Updated from SVN trunk (r6343).
[blender-translations.git] / po / vi.po
bloba9534d0162ce4565e285ca54d9d1fa1d909565f1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Beta (b'5fd4d47206ff')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-02-20 13:46:36\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:33+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Tên của AOV có mâu thuẫn hay không"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Tên"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Tên của AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Kiểu"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Kiểu dữ liệu của AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Màu"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Giá Trị"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Danh sách AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Sưu tập AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "Cong-F Hành Động"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Nhóm Hành Động"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Các Kênh"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Tập Màu Sắc"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Tập màu sắc tùy chọn để sử dụng"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Màu Sắc Mặc Định"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Tập Màu Sắc Tùy Chọn"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Các Màu Sắc"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Bản sao của tập màu sắc liên quan với màu sắc của nhóm"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "Tập màu sắc là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Khóa"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
201 msgid "Mute"
202 msgstr "Cắt Tiếng"
205 msgid "Action group is muted"
206 msgstr "Nhóm hành động bị tắt tiếng"
209 msgid "Select"
210 msgstr "Chọn"
213 msgid "Action group is selected"
214 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
217 msgid "Expanded"
218 msgstr "Được Mở Rộng"
221 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
222 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trừ trong trình biên soạn biểu đồ"
225 msgid "Expanded in Graph Editor"
226 msgstr "Được Mở Rộng Trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
229 msgid "Action group is expanded in graph editor"
230 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
233 msgid "Pin in Graph Editor"
234 msgstr "Ghìm chặc trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
237 msgid "Action Groups"
238 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
241 msgid "Collection of action groups"
242 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
245 msgid "Action Pose Markers"
246 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
249 msgid "Collection of timeline markers"
250 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
253 msgid "Active Pose Marker"
254 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
257 msgid "Active pose marker for this action"
258 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
261 msgid "Active Pose Marker Index"
262 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
265 msgid "Index of active pose marker"
266 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
269 msgid "Add-on"
270 msgstr "Đồ Kèm"
273 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
274 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
277 msgid "Module"
278 msgstr "Mô Đun"
281 msgid "Module name"
282 msgstr "Tân mô đun"
285 msgid "Add-on Preferences"
286 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
289 msgid "Password"
290 msgstr "Mật Khẩu"
293 msgid "E-mail address"
294 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
297 msgid "Error Message"
298 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
301 msgid "Message"
302 msgstr "Tin Nhắn"
305 msgid "Compute Device Type"
306 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
309 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
310 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
313 msgid "Off"
314 msgstr "Tắt"
317 msgid "Full"
318 msgstr "Đầy"
321 msgid "Distribute memory across devices"
322 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
325 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
326 msgstr "Cho chỗ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
329 msgid "MetalRT (Experimental)"
330 msgstr "MetalRT (Đồ Thí Nghiệm)"
333 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
334 msgstr "Dùng MetalRT cho dò tia để giảm sử dụng bộ nhớ cho cảnh có đường cong nhiều,Nhưng nó là đồ thí nghiệm và có lẽ kết xuất một số cảnh không đúng"
337 msgid "KHR_materials_variants_ui"
338 msgstr "giaoDiện_biếnThể_vậtLiệu_KHR"
341 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
342 msgstr "Hiển thị giao diện glTF để quản lý biến thể vật liệu"
345 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
346 msgstr "Hiển thị giao điểm Ngõ Ra Vật Liệu glTF trong Bộ Biện Tâp Bộ Tô Sắc (Danh Bạ Thêm > Ngõ Ra)"
349 msgid "Fribidi Library"
350 msgstr "Thư Viện Fribidi"
353 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
354 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows...), có lẽ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
357 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
358 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
361 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
362 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẽ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
365 msgid "Translation Root"
366 msgstr "Rễ Phiên Dịch"
369 msgid "The bf-translation repository"
370 msgstr "Kho bf-translation"
373 msgid "Import Paths"
374 msgstr "Nhập Đường Dẫn"
377 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
378 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
381 msgid "Source Root"
382 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
385 msgid "The Blender source root path"
386 msgstr "Đường dẫn rễ mã nguồn của Blender"
389 msgid "Spell Cache"
390 msgstr "Kho Đấng Vần"
393 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
394 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
397 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
398 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
401 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
402 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
405 msgid "Persistent Data Path"
406 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
409 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
410 msgstr "Tên của tập tin json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
413 msgid "User Add-ons"
414 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
417 msgid "Collection of add-ons"
418 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
421 msgid "Animation Data"
422 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
425 msgid "Animation data for data-block"
426 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
429 msgid "Action"
430 msgstr "Hành Động"
433 msgid "Active Action for this data-block"
434 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
437 msgid "Action Blending"
438 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
441 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
442 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
445 msgid "Replace"
446 msgstr "Thay Thế"
449 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
450 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
453 msgid "Combine"
454 msgstr "Gồm"
457 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
458 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
461 msgid "Add"
462 msgstr "Cộng"
465 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
466 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
469 msgid "Subtract"
470 msgstr "Trừ"
473 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
474 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
477 msgid "Multiply"
478 msgstr "Nhân"
481 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
482 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
485 msgid "Action Extrapolation"
486 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
489 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
490 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
493 msgid "Nothing"
494 msgstr "Không có"
497 msgid "Strip has no influence past its extents"
498 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
501 msgid "Hold"
502 msgstr "Giữ"
505 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
506 msgstr "Giữ bức ảnh đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong rãnh, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
509 msgid "Hold Forward"
510 msgstr "Giữ Tới"
513 msgid "Only hold last frame"
514 msgstr "Chỉ giữ bức ảnh cuối cùng"
517 msgid "Action Influence"
518 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
521 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
522 msgstr "Mớc độ Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
525 msgid "Drivers"
526 msgstr "Điều Vận"
529 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
530 msgstr "Điều Vận/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
533 msgid "NLA Tracks"
534 msgstr "Rãnh NLA"
537 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
538 msgstr "Các Rãnh NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
541 msgid "NLA Evaluation Enabled"
542 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
545 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
546 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
549 msgid "Use NLA Tweak Mode"
550 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
553 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
554 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
557 msgid "Collection of Driver F-Curves"
558 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
561 msgid "Animation Visualization"
562 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
565 msgid "Settings for the visualization of motion"
566 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
569 msgid "Motion Paths"
570 msgstr "Đường Di Chuyển"
573 msgid "Motion Path settings for visualization"
574 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
577 msgid "Motion Path Settings"
578 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
581 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
582 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
585 msgid "Bake Location"
586 msgstr "Nướng Vị Trí"
589 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
590 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
593 msgid "Heads"
594 msgstr "Đầu"
597 msgid "Calculate bone paths from heads"
598 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
601 msgid "Tails"
602 msgstr "Đuôi"
605 msgid "Calculate bone paths from tails"
606 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
609 msgid "After Current"
610 msgstr "Sau Hiện Tại"
613 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
614 msgstr "Số lượng bức ảnh để hiện sau bức ảnh hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
617 msgid "Before Current"
618 msgstr "Trước Hiện Tại"
621 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
622 msgstr "Số lượng bức ảnh để hiện trước bức ảnh hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
625 msgid "End Frame"
626 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
629 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
630 msgstr "Số bức ảnh cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
633 msgid "Start Frame"
634 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
637 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
638 msgstr "Số bức ảnh đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
641 msgid "Frame Step"
642 msgstr "Bước Bức Ảnh"
645 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
646 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Ảnh Mẫu')"
649 msgid "Has Motion Paths"
650 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
653 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
654 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
657 msgid "Paths Range"
658 msgstr "Phạm Vi Đường Chuyển Động"
661 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
662 msgstr "Loại phạm vi để tính cho Đường Di Chuyển"
665 msgid "All Keys"
666 msgstr "Hết Bức Ảnh Mẫu"
669 msgid "From the first keyframe to the last"
670 msgstr "Từ bức ảnh mẫu đầu tiên đến bức ảnh mẫu cuối"
673 msgid "Selected Keys"
674 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
677 msgid "From the first selected keyframe to the last"
678 msgstr "Từ bức ảnh mẫu đầu tiên được chọn đến bức ảnh mẫu cuối"
681 msgid "Scene Frame Range"
682 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Cảnh"
685 msgid "The entire Scene / Preview range"
686 msgstr "Toàn bộ phạm vi Cảnh/Dự Khán"
689 msgid "Show Frame Numbers"
690 msgstr "Hiện Số Bức Ảnh"
693 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
694 msgstr "Hiện số bức ảnh trên Đường Di Chuyển"
697 msgid "All Action Keyframes"
698 msgstr "Hết Bức Ảnh Mẫu Hành Động"
701 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
702 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức ảnh mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
705 msgid "Highlight Keyframes"
706 msgstr "Nổi Bật Bức Ảnh Mẫu"
709 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
710 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức ảnh mẫu trên Đường Di Chuyển"
713 msgid "Show Keyframe Numbers"
714 msgstr "Hiện Số Bức Ảnh Mẫu"
717 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
718 msgstr "Hiện số bức ảnh của Bức Ảnh Mẫu trên Đường Di Chuyển"
721 msgid "Paths Type"
722 msgstr "Loại Đường"
725 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
726 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
729 msgid "Around Frame"
730 msgstr "Quanh Bức Ảnh"
733 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
734 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức ảnh không đổi được xác định quanh bức ảnh hiện tại"
737 msgid "In Range"
738 msgstr "Trong Phạm Vi"
741 msgid "Display Paths of poses within specified range"
742 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi được xác định"
745 msgid "Any Type"
746 msgstr "Bất Cứ Loại Nào"
749 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
750 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
753 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
754 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một trình biên soạn"
757 msgid "Height"
758 msgstr "Bề Cao"
761 msgid "Area height"
762 msgstr "Bề cao khu vức"
765 msgid "Regions"
766 msgstr "Vùng"
769 msgid "Regions this area is subdivided in"
770 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
773 msgid "Show Menus"
774 msgstr "Hiện Danh Bạ"
777 msgid "Show menus in the header"
778 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
781 msgid "Spaces"
782 msgstr "Không Gian"
785 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
786 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
789 msgid "Editor Type"
790 msgstr "Loại Trình Biên Soạn"
793 msgid "Current editor type for this area"
794 msgstr "Loại trình biên soạn hiện tại cho khu vực này"
797 msgid "Empty"
798 msgstr "Vật Thể Rỗng"
801 msgid "3D Viewport"
802 msgstr "Màn Chiếu 3D"
805 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
806 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
809 msgid "UV/Image Editor"
810 msgstr "Trình Biên Soạn UV/Ảnh"
813 msgid "View and edit images and UV Maps"
814 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
817 msgid "Node Editor"
818 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
821 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
822 msgstr "Trình biên soạn cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
825 msgid "Video Sequencer"
826 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
829 msgid "Video editing tools"
830 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
833 msgid "Movie Clip Editor"
834 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
837 msgid "Motion tracking tools"
838 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
841 msgid "Dope Sheet"
842 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
845 msgid "Adjust timing of keyframes"
846 msgstr "Chỉnh nhịp của bức ảnh mẫu"
849 msgid "Graph Editor"
850 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
853 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
854 msgstr "Biên tập suy nội điều vận và bức ảnh mẫu"
857 msgid "Nonlinear Animation"
858 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
861 msgid "Combine and layer Actions"
862 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
865 msgid "Text Editor"
866 msgstr "Trình Biên Soạn Văn Bản"
869 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
870 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tập tin"
873 msgid "Python Console"
874 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
877 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
878 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
881 msgid "Info"
882 msgstr "Thông Tin"
885 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
886 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
889 msgid "Top Bar"
890 msgstr "Thanh Trên"
893 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
894 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
897 msgid "Status Bar"
898 msgstr "Thanh Trạng Thái"
901 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
902 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
905 msgid "Outliner"
906 msgstr "Mục Lục"
909 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
910 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
913 msgid "Properties"
914 msgstr "Đặc Tính"
917 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
918 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
921 msgid "File Browser"
922 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
925 msgid "Browse for files and assets"
926 msgstr "Trình duyệt tập tin và tích sản"
929 msgid "Spreadsheet"
930 msgstr "Bảnh Tính"
933 msgid "Explore geometry data in a table"
934 msgstr "Tham khảo hình dạng trong một bảng"
937 msgid "Preferences"
938 msgstr "Tùy Chọn"
941 msgid "Edit persistent configuration settings"
942 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
945 msgid "Width"
946 msgstr "Bề Rộng"
949 msgid "Area width"
950 msgstr "Bề rộng khu vực"
953 msgid "X Position"
954 msgstr "Vị Tri X"
957 msgid "The window relative vertical location of the area"
958 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
961 msgid "Y Position"
962 msgstr "Vị Tri Y"
965 msgid "The window relative horizontal location of the area"
966 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
969 msgid "Area Spaces"
970 msgstr "Không Gian Khu Vực"
973 msgid "Collection of spaces"
974 msgstr "Sưu tập không gian"
977 msgid "Active Space"
978 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
981 msgid "Space currently being displayed in this area"
982 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
985 msgid "Armature Bones"
986 msgstr "Xương Cốt"
989 msgid "Collection of armature bones"
990 msgstr "Sưu tập xương cốt"
993 msgid "Active Bone"
994 msgstr "Xương Hoạt Động"
997 msgid "Armature's active bone"
998 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
1001 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
1002 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
1005 msgid "Collection of target bones and weights"
1006 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
1009 msgid "Armature EditBones"
1010 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
1013 msgid "Collection of armature edit bones"
1014 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
1017 msgid "Active EditBone"
1018 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
1021 msgid "Armatures active edit bone"
1022 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
1025 msgid "Asset Library Reference"
1026 msgstr "Tham Chiếu Thư Viện Tích Sản"
1029 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1030 msgstr "Định danh cho tham chiếu đến thư viện tích sản"
1033 msgid "Asset Data"
1034 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
1037 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1038 msgstr "Dữ liệu thêm được chứa cho một cục dữ liệu tích sản"
1041 msgid "Active Tag"
1042 msgstr "Thẻ Hoạt Động"
1045 msgid "Index of the tag set for editing"
1046 msgstr "Chỉ số của thẻ để biên tập"
1049 msgid "Author"
1050 msgstr "Tác Giả"
1053 msgid "Name of the creator of the asset"
1054 msgstr "Tn của người chế tạo tích sản"
1057 msgid "Catalog UUID"
1058 msgstr "UUID Danh Mục"
1061 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1062 msgstr "Phải có một UUID theo quy định RFC4122"
1065 msgid "Catalog Simple Name"
1066 msgstr "Tên Đơn Giản Của Danh Mục"
1069 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1070 msgstr "Tên đơn giản cho danh mục của tích sản, cho sửa lỗi lầm và lý do hoàn lại dữ liệu"
1073 msgid "Description"
1074 msgstr "Chính Tả"
1077 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1078 msgstr "Mô tả của tích sản để hiện cho người dùng"
1081 msgid "Tags"
1082 msgstr "Các Thẻ"
1085 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1086 msgstr "Thẻ tùy chọn (mã danh) cho tích sản, được dùng cho bộ lọc và quản lý tích sản tổng quát"
1089 msgid "Asset Tag"
1090 msgstr "Nhẵn Thẻ"
1093 msgid "User defined tag (name token)"
1094 msgstr "Thẻ người dùng được chỉ định (mã danh)"
1097 msgid "The identifier that makes up this tag"
1098 msgstr "Mã nhận danh để chế tạo thẻ này"
1101 msgid "Asset Tags"
1102 msgstr "Thẻ Tích Sản"
1105 msgid "Collection of custom asset tags"
1106 msgstr "Sưu tập thẻ tích sản tùy chọn"
1109 msgid "Geometry attribute"
1110 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
1113 msgid "Data Type"
1114 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
1117 msgid "Type of data stored in attribute"
1118 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
1121 msgid "Float"
1122 msgstr "Số Thật"
1125 msgid "Floating-point value"
1126 msgstr "Giá trị dấu phẩy động"
1129 msgid "Integer"
1130 msgstr "Số nguyên"
1133 msgid "32-bit integer"
1134 msgstr "Số nguyên 32 bit"
1137 msgid "Vector"
1138 msgstr "Vectơ"
1141 msgid "3D vector with floating-point values"
1142 msgstr "Vectơ 3D dùng giá trị dấu phẩy động"
1145 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1146 msgstr "Màu RGBA giá trị số thật dấu phẩy động 32 bit"
1149 msgid "Byte Color"
1150 msgstr "Màu Byte"
1153 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1154 msgstr "Màu RGBA có giá trị số nguyên dương 8-bit"
1157 msgid "String"
1158 msgstr "Xâu"
1161 msgid "Text string"
1162 msgstr "Xâu Văn Bản"
1165 msgid "Boolean"
1166 msgstr "Bool"
1169 msgid "True or false"
1170 msgstr "Đúng hoặc sai"
1173 msgid "2D Vector"
1174 msgstr "Vectơ 2D"
1177 msgid "2D vector with floating-point values"
1178 msgstr "Vectơ 2D dùng giá trị dấu phẩy động"
1181 msgid "8-Bit Integer"
1182 msgstr "Số Nguyên 8 Bit"
1185 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1186 msgstr "Số nguyên nhỏ hơn có phạm vi giá trị từ -128 đến 127"
1189 msgid "Domain"
1190 msgstr "Phạm Vi"
1193 msgid "Domain of the Attribute"
1194 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1197 msgid "Point"
1198 msgstr "Điểm"
1201 msgid "Attribute on point"
1202 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1205 msgid "Edge"
1206 msgstr "Cạnh"
1209 msgid "Attribute on mesh edge"
1210 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1213 msgid "Face"
1214 msgstr "Mặt"
1217 msgid "Attribute on mesh faces"
1218 msgstr "Đặc điểm trên mặt mạng lưới"
1221 msgid "Face Corner"
1222 msgstr "Góc Giác Mặt"
1225 msgid "Attribute on mesh face corner"
1226 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của mặt mạng lưới"
1229 msgid "Spline"
1230 msgstr "Mẫu Cong"
1233 msgid "Attribute on spline"
1234 msgstr "Đặc điểm trên mẫu cong"
1237 msgid "Instance"
1238 msgstr "Thực Thể"
1241 msgid "Attribute on instance"
1242 msgstr "Đặc điểm trên thực thể"
1245 msgid "Is Internal"
1246 msgstr "Là Nội Bộ"
1249 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1250 msgstr "Đặc điểm sử dụng cho nội bộ của Blender"
1253 msgid "Name of the Attribute"
1254 msgstr "Tên của đặc điểm"
1257 msgid "Bool Attribute"
1258 msgstr "Đặc Điểm Bool"
1261 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1262 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị bool"
1265 msgid "Byte Color Attribute"
1266 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1269 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1270 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa màu sắc RGBA bằng giá trị dương số nguyên sử dụng 8 bit"
1273 msgid "8-bit Integer Attribute"
1274 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên 8 bit"
1277 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1278 msgstr "Hình dạng đặc điểm chứa số nguyên 8 bit"
1281 msgid "Float2 Attribute"
1282 msgstr "Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẩy Động"
1285 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1286 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa vectơ 2D dấu phẩy động"
1289 msgid "Float Attribute"
1290 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẩy Động"
1293 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1294 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị dấu phẩy động"
1297 msgid "Float Color Attribute"
1298 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẩy Động"
1301 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1302 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa màu sắc RGBA bằng dấu phẩy động sử dụng 32 bit từng kênh"
1305 msgid "Float Vector Attribute"
1306 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẩy"
1309 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1310 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa vectơ 3D dấu phẩy động"
1313 msgid "Integer Attribute"
1314 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1317 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1318 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị dấu phẩy động"
1321 msgid "String Attribute"
1322 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1325 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1326 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa xâu"
1329 msgid "Attribute Group"
1330 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1333 msgid "Group of geometry attributes"
1334 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1337 msgid "Active Attribute"
1338 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1341 msgid "Active attribute"
1342 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1345 msgid "Active Color"
1346 msgstr "Màu Sắc Hoạt Động"
1349 msgid "Active color attribute for display and editing"
1350 msgstr "Đặc điểm màu sắc hoạt động cho hiển thị và biên tập"
1353 msgid "Active Color Index"
1354 msgstr "Chỉ Số Màu Sắc Hoạt Động"
1357 msgid "Active color attribute index"
1358 msgstr "Chỉ số đặc điểm màu sắc hoạt động"
1361 msgid "Active Color Attribute"
1362 msgstr "Đặc Điểm Màu Hoạt Động"
1365 msgid "Active Attribute Index"
1366 msgstr "Chỉ Số Đặc Điểm Hoạt Động"
1369 msgid "Active attribute index"
1370 msgstr "Chỉ số đặc điểm hoạt động"
1373 msgid "Active Render Color Index"
1374 msgstr "Chỉ Số Màu Kết Xuất Hoạt Động"
1377 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1378 msgstr "Chỉ số của đặc điểm màu sắc sử dụng cho kết xuất dự phòng"
1381 msgid "Bake Data"
1382 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1385 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1386 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1389 msgid "Cage Extrusion"
1390 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1393 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1394 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1397 msgid "Cage Object"
1398 msgstr "Lồng Thể"
1401 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1402 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1405 msgid "File Path"
1406 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin"
1409 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1410 msgstr "Đường dẫn tập tin ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1413 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1414 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1417 msgid "Image Format"
1418 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1421 msgid "Margin"
1422 msgstr "Lề"
1425 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1426 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1429 msgid "Margin Type"
1430 msgstr "Loại Lề"
1433 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1434 msgstr "Giải thuật cho mở rộng kết qủa nướng"
1437 msgid "Adjacent Faces"
1438 msgstr "Mặt Kề"
1441 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1442 msgstr "Dùng điểm ảnh từ các mặt kề qua vết sẹo UV"
1445 msgid "Extend"
1446 msgstr "Kéo Ra"
1449 msgid "Extend border pixels outwards"
1450 msgstr "Kéo điểm ảnh của biên giới ra ngoài"
1453 msgid "Max Ray Distance"
1454 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1457 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1458 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1461 msgid "Normal Space"
1462 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1465 msgid "Axis to bake in blue channel"
1466 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1469 msgid "+X"
1470 msgstr "+X"
1473 msgid "+Y"
1474 msgstr "+Y"
1477 msgid "+Z"
1478 msgstr "+Z"
1481 msgid "-X"
1482 msgstr "-X"
1485 msgid "-Y"
1486 msgstr "-Y"
1489 msgid "-Z"
1490 msgstr "-Z"
1493 msgid "Axis to bake in green channel"
1494 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1497 msgid "Axis to bake in red channel"
1498 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1501 msgid "Choose normal space for baking"
1502 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1505 msgid "Object"
1506 msgstr "Vật Thể"
1509 msgid "Bake the normals in object space"
1510 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1513 msgid "Tangent"
1514 msgstr "Tiếp Tuyến"
1517 msgid "Bake the normals in tangent space"
1518 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1521 msgid "Pass Filter"
1522 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1525 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1526 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1529 msgid "None"
1530 msgstr "Không Có"
1533 msgid "Emit"
1534 msgstr "Phát"
1537 msgid "Direct"
1538 msgstr "Thực Tiếp"
1541 msgid "Indirect"
1542 msgstr "Gián Tiếp"
1545 msgid "Diffuse"
1546 msgstr "Tán Xạ"
1549 msgid "Glossy"
1550 msgstr "Bóng Loáng"
1553 msgid "Transmission"
1554 msgstr "Truyền"
1557 msgid "Save Mode"
1558 msgstr "Chế Độ Lưu"
1561 msgid "Where to save baked image textures"
1562 msgstr "Chỗ để lưu ảnh chất liệu được nướng "
1565 msgid "Internal"
1566 msgstr "Nội Bộ"
1569 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1570 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1573 msgid "External"
1574 msgstr "Ngoài"
1577 msgid "Save the baking map in an external file"
1578 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tập tin ở ngoài"
1581 msgid "Target"
1582 msgstr "Mục Tiêu"
1585 msgid "Where to output the baked map"
1586 msgstr "Chỗ để xuất bản đồ được nướng"
1589 msgid "Image Textures"
1590 msgstr "Chất Liệu Ảnh"
1593 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1594 msgstr "Nướng vào cục dữ liệu ảnh liên quan với giao điểm chất liệu ảnh đang hoạt động trong vật liệu"
1597 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1598 msgstr "Nướng vào đặc điểm màu hoạt động trên các mạng lưới"
1601 msgid "Automatic Name"
1602 msgstr "Tên Tự Động"
1605 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1606 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
1609 msgid "Cage"
1610 msgstr "Lồng"
1613 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1614 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1617 msgid "Clear"
1618 msgstr "Xóa"
1621 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1622 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1625 msgid "Color the pass"
1626 msgstr "Tô màu vòng này"
1629 msgid "Add diffuse contribution"
1630 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1633 msgid "Add direct lighting contribution"
1634 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1637 msgid "Add emission contribution"
1638 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1641 msgid "Add glossy contribution"
1642 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1645 msgid "Add indirect lighting contribution"
1646 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1649 msgid "Add transmission contribution"
1650 msgstr "Góp thêm truyền"
1653 msgid "Selected to Active"
1654 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1657 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1658 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1661 msgid "Split Materials"
1662 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1665 msgid "Split external images per material (external only)"
1666 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1669 msgid "Above Surface"
1670 msgstr "Trên Bề Mặt"
1673 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1674 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1677 msgid "Bezier Curve Point"
1678 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1681 msgid "Bezier curve point with two handles"
1682 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1685 msgid "Control Point"
1686 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
1689 msgid "Coordinates of the control point"
1690 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát"
1693 msgid "Handle 1"
1694 msgstr "Tay Cầm 1"
1697 msgid "Coordinates of the first handle"
1698 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1701 msgid "Handle 1 Type"
1702 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1705 msgid "Handle types"
1706 msgstr "Loại Tay Cầm"
1709 msgid "Free"
1710 msgstr "Tự Do"
1713 msgid "Aligned"
1714 msgstr "Sắp Xếp"
1717 msgid "Auto"
1718 msgstr "Tự Động"
1721 msgid "Handle 2"
1722 msgstr "Tay Cầm 2"
1725 msgid "Coordinates of the second handle"
1726 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1729 msgid "Handle 2 Type"
1730 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1733 msgid "Hide"
1734 msgstr "Ẩn"
1737 msgid "Visibility status"
1738 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1741 msgid "Bevel Radius"
1742 msgstr "Bán Kính Cạnh Tròn"
1745 msgid "Radius for beveling"
1746 msgstr "Bán kính cho cạnh tròn"
1749 msgid "Control Point selected"
1750 msgstr "Điểm Kiểm Soát được chọn"
1753 msgid "Control point selection status"
1754 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm kiểm soát"
1757 msgid "Handle 1 selected"
1758 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1761 msgid "Handle 1 selection status"
1762 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1765 msgid "Handle 2 selected"
1766 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1769 msgid "Handle 2 selection status"
1770 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1773 msgid "Tilt"
1774 msgstr "Nghiêng"
1777 msgid "Tilt in 3D View"
1778 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1781 msgid "Weight"
1782 msgstr "Quyền Lượng"
1785 msgid "Softbody goal weight"
1786 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1789 msgid "Blend-File Data"
1790 msgstr "Dữ Liệu Tập Tin-Blend"
1793 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1794 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tập tin .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1797 msgid "Actions"
1798 msgstr "Hành Động"
1801 msgid "Action data-blocks"
1802 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1805 msgid "Armatures"
1806 msgstr "Cốt"
1809 msgid "Armature data-blocks"
1810 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1813 msgid "Brushes"
1814 msgstr "Bút"
1817 msgid "Brush data-blocks"
1818 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1821 msgid "Cache Files"
1822 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
1825 msgid "Cache Files data-blocks"
1826 msgstr "Các cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
1829 msgid "Cameras"
1830 msgstr "Máy Quay Phim"
1833 msgid "Camera data-blocks"
1834 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1837 msgid "Collections"
1838 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1841 msgid "Collection data-blocks"
1842 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1845 msgid "Curves"
1846 msgstr "Đường Cong"
1849 msgid "Curve data-blocks"
1850 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1853 msgid "Filename"
1854 msgstr "Tên Tập Tin"
1857 msgid "Path to the .blend file"
1858 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .blend"
1861 msgid "Vector Fonts"
1862 msgstr "Phông Vectơ"
1865 msgid "Vector font data-blocks"
1866 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1869 msgid "Grease Pencil"
1870 msgstr "Bút Sáp"
1873 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1874 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1877 msgid "Hair Curves"
1878 msgstr "Đường Cong Tóc"
1881 msgid "Hair curve data-blocks"
1882 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong tóc"
1885 msgid "Images"
1886 msgstr "Ảnh"
1889 msgid "Image data-blocks"
1890 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1893 msgid "File Has Unsaved Changes"
1894 msgstr "Tập Tin Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1897 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1898 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1901 msgid "File is Saved"
1902 msgstr "Tập tin được lưu rồi"
1905 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1906 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tập tin .blend vào đĩa"
1909 msgid "Lattices"
1910 msgstr "Lưới Rào"
1913 msgid "Lattice data-blocks"
1914 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1917 msgid "Libraries"
1918 msgstr "Thư Viện"
1921 msgid "Library data-blocks"
1922 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1925 msgid "Light Probes"
1926 msgstr "Quang Kế"
1929 msgid "Light Probe data-blocks"
1930 msgstr "Các cục dữ liệu Quang Kế"
1933 msgid "Lights"
1934 msgstr "Đèn"
1937 msgid "Light data-blocks"
1938 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1941 msgid "Line Styles"
1942 msgstr "Phong Cách Nét"
1945 msgid "Line Style data-blocks"
1946 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1949 msgid "Masks"
1950 msgstr "Mặt Nạ"
1953 msgid "Masks data-blocks"
1954 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1957 msgid "Materials"
1958 msgstr "Vật Liệu"
1961 msgid "Material data-blocks"
1962 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1965 msgid "Meshes"
1966 msgstr "Mạng Lưới"
1969 msgid "Mesh data-blocks"
1970 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1973 msgid "Metaballs"
1974 msgstr "Siêu Cầu"
1977 msgid "Metaball data-blocks"
1978 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1981 msgid "Movie Clips"
1982 msgstr "Đoạn Phim"
1985 msgid "Movie Clip data-blocks"
1986 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1989 msgid "Node Groups"
1990 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1993 msgid "Node group data-blocks"
1994 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1997 msgid "Objects"
1998 msgstr "Vật Thể"
2001 msgid "Object data-blocks"
2002 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
2005 msgid "Paint Curves"
2006 msgstr "Đường Cong Sơn"
2009 msgid "Paint Curves data-blocks"
2010 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
2013 msgid "Palettes"
2014 msgstr "Bảng"
2017 msgid "Palette data-blocks"
2018 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
2021 msgid "Particles"
2022 msgstr "Hạt"
2025 msgid "Particle data-blocks"
2026 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
2029 msgid "Point Clouds"
2030 msgstr "Mây Điểm"
2033 msgid "Point cloud data-blocks"
2034 msgstr "Các cục dữ liệu mây điểm"
2037 msgid "Scenes"
2038 msgstr "Cảnh"
2041 msgid "Scene data-blocks"
2042 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
2045 msgid "Screens"
2046 msgstr "Màn"
2049 msgid "Screen data-blocks"
2050 msgstr "Cục dữ liệu màn"
2053 msgid "Shape Keys"
2054 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
2057 msgid "Shape Key data-blocks"
2058 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
2061 msgid "Sounds"
2062 msgstr "Âm Thanh"
2065 msgid "Sound data-blocks"
2066 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
2069 msgid "Speakers"
2070 msgstr "Loa"
2073 msgid "Speaker data-blocks"
2074 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
2077 msgid "Texts"
2078 msgstr "Văn Bản"
2081 msgid "Text data-blocks"
2082 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
2085 msgid "Textures"
2086 msgstr "Chất Liệu"
2089 msgid "Texture data-blocks"
2090 msgstr "Các cục dữ liệu chất liệu"
2093 msgid "Use Auto-Pack"
2094 msgstr "Dùng Gói Lại Tự Động"
2097 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2098 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tập tin .blend"
2101 msgid "Version"
2102 msgstr "Phiên Bản"
2105 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2106 msgstr "Phiên bản định dạng của tập tin .blend"
2109 msgid "Volumes"
2110 msgstr "Các Thể Tích"
2113 msgid "Volume data-blocks"
2114 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
2117 msgid "Window Managers"
2118 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
2121 msgid "Window manager data-blocks"
2122 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
2125 msgid "Workspaces"
2126 msgstr "Công Trường"
2129 msgid "Workspace data-blocks"
2130 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
2133 msgid "Worlds"
2134 msgstr "Thế Giới"
2137 msgid "World data-blocks"
2138 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
2141 msgid "Main Actions"
2142 msgstr "Hành Động Chánh"
2145 msgid "Collection of actions"
2146 msgstr "Sưu tập hành động"
2149 msgid "Main Armatures"
2150 msgstr "Cốt Chánh"
2153 msgid "Collection of armatures"
2154 msgstr "Sưu tập cốt"
2157 msgid "Main Brushes"
2158 msgstr "Các Bút Chánh"
2161 msgid "Collection of brushes"
2162 msgstr "Sưu tập bút"
2165 msgid "Main Cache Files"
2166 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa Chánh"
2169 msgid "Collection of cache files"
2170 msgstr "Sưu tập của tập tin bộ đệm"
2173 msgid "Main Cameras"
2174 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
2177 msgid "Collection of cameras"
2178 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
2181 msgid "Main Collections"
2182 msgstr "Sưu Tập Chánh"
2185 msgid "Collection of collections"
2186 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
2189 msgid "Main Curves"
2190 msgstr "Đường Cong Chánh"
2193 msgid "Collection of curves"
2194 msgstr "Sưu tập đường cong"
2197 msgid "Main Fonts"
2198 msgstr "Phông Chánh"
2201 msgid "Collection of fonts"
2202 msgstr "Sưu tập phông"
2205 msgid "Main Grease Pencils"
2206 msgstr "Bút Sáp Chánh"
2209 msgid "Collection of grease pencils"
2210 msgstr "Sưu tập bút sáp"
2213 msgid "Main Hair Curves"
2214 msgstr "Đường Cong Tóc Chánh"
2217 msgid "Collection of hair curves"
2218 msgstr "Sưu tập đường cong tóc"
2221 msgid "Main Images"
2222 msgstr "Ảnh Chánh"
2225 msgid "Collection of images"
2226 msgstr "Sưu tập ảnh"
2229 msgid "Main Lattices"
2230 msgstr "Lưới Rào Chánh"
2233 msgid "Collection of lattices"
2234 msgstr "Sưu tập lưới rào"
2237 msgid "Main Libraries"
2238 msgstr "Thư Viện Chánh"
2241 msgid "Collection of libraries"
2242 msgstr "Sưu tập thư viện"
2245 msgid "Main Lights"
2246 msgstr "Đèn Chánh"
2249 msgid "Collection of lights"
2250 msgstr "Sưu Tập Đèn"
2253 msgid "Main Line Styles"
2254 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
2257 msgid "Collection of line styles"
2258 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
2261 msgid "Main Masks"
2262 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
2265 msgid "Collection of masks"
2266 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
2269 msgid "Main Materials"
2270 msgstr "Vật Liệu Chánh"
2273 msgid "Collection of materials"
2274 msgstr "Sưu tập vật liệu"
2277 msgid "Main Meshes"
2278 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
2281 msgid "Collection of meshes"
2282 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
2285 msgid "Main Metaballs"
2286 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
2289 msgid "Collection of metaballs"
2290 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
2293 msgid "Main Movie Clips"
2294 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
2297 msgid "Collection of movie clips"
2298 msgstr "Sưu tập khúc phim"
2301 msgid "Main Node Trees"
2302 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
2305 msgid "Collection of node trees"
2306 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
2309 msgid "Main Objects"
2310 msgstr "Vật Thể Chánh"
2313 msgid "Collection of objects"
2314 msgstr "Sưu tập vật thể"
2317 msgid "Main Paint Curves"
2318 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2321 msgid "Collection of paint curves"
2322 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2325 msgid "Main Palettes"
2326 msgstr "Bảng Chánh"
2329 msgid "Collection of palettes"
2330 msgstr "Sưu tập bảng"
2333 msgid "Main Particle Settings"
2334 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2337 msgid "Collection of particle settings"
2338 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2341 msgid "Main Point Clouds"
2342 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2345 msgid "Collection of point clouds"
2346 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2349 msgid "Main Light Probes"
2350 msgstr "Quang Kế Chánh"
2353 msgid "Collection of light probes"
2354 msgstr "Sưu tập quang kế"
2357 msgid "Main Scenes"
2358 msgstr "Cảnh Chánh"
2361 msgid "Collection of scenes"
2362 msgstr "Sưu tập cảnh"
2365 msgid "Main Screens"
2366 msgstr "Màn Chánh"
2369 msgid "Collection of screens"
2370 msgstr "Sưu tập màn"
2373 msgid "Main Sounds"
2374 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2377 msgid "Collection of sounds"
2378 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2381 msgid "Main Speakers"
2382 msgstr "Loa Chánh"
2385 msgid "Collection of speakers"
2386 msgstr "Sưu tập loa"
2389 msgid "Main Texts"
2390 msgstr "Văn Bản Chánh"
2393 msgid "Collection of texts"
2394 msgstr "Sưu tập văn bản"
2397 msgid "Main Textures"
2398 msgstr "Chất Liệu Chánh"
2401 msgid "Collection of textures"
2402 msgstr "Sưu tập chất liệu"
2405 msgid "Main Volumes"
2406 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2409 msgid "Collection of volumes"
2410 msgstr "Sưu tập thể tích"
2413 msgid "Main Window Managers"
2414 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2417 msgid "Collection of window managers"
2418 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2421 msgid "Main Workspaces"
2422 msgstr "Công Trường Chánh"
2425 msgid "Collection of workspaces"
2426 msgstr "Sưu tập công trường"
2429 msgid "Main Worlds"
2430 msgstr "Thế Giới Chánh"
2433 msgid "Collection of worlds"
2434 msgstr "Sưu tập thế giới"
2437 msgid "Blender RNA"
2438 msgstr "RNA Blender"
2441 msgid "Blender RNA structure definitions"
2442 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2445 msgid "Structs"
2446 msgstr "Cấu Tạo"
2449 msgid "Boid Rule"
2450 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2453 msgid "Boid rule name"
2454 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2457 msgid "Goal"
2458 msgstr "Mục Đích"
2461 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2462 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2465 msgid "Avoid"
2466 msgstr "Tránh"
2469 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2470 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2473 msgid "Avoid Collision"
2474 msgstr "Tránh Va Chạm"
2477 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2478 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2481 msgid "Separate"
2482 msgstr "Chia"
2485 msgid "Keep from going through other boids"
2486 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2489 msgid "Flock"
2490 msgstr "Bầy"
2493 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2494 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2497 msgid "Follow Leader"
2498 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2501 msgid "Follow a boid or assigned object"
2502 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2505 msgid "Average Speed"
2506 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2509 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2510 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2513 msgid "Fight"
2514 msgstr "Chiến Đấu"
2517 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2518 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2521 msgid "In Air"
2522 msgstr "Trên Không"
2525 msgid "Use rule when boid is flying"
2526 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2529 msgid "On Land"
2530 msgstr "Trên Đất"
2533 msgid "Use rule when boid is on land"
2534 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2537 msgid "Level"
2538 msgstr "Nhang"
2541 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2542 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2545 msgid "Speed"
2546 msgstr "Tốc Độ"
2549 msgid "Percentage of maximum speed"
2550 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2553 msgid "Wander"
2554 msgstr "Lang Thang"
2557 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2558 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2561 msgid "Fear Factor"
2562 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2565 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2566 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2569 msgid "Object to avoid"
2570 msgstr "Vật thể tránh xa"
2573 msgid "Predict"
2574 msgstr "Dự Đoán"
2577 msgid "Predict target movement"
2578 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2581 msgid "Look Ahead"
2582 msgstr "Xem Phía Trước"
2585 msgid "Time to look ahead in seconds"
2586 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2589 msgid "Boids"
2590 msgstr "Quần Thể"
2593 msgid "Avoid collision with other boids"
2594 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2597 msgid "Deflectors"
2598 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2601 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2602 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2605 msgid "Fight Distance"
2606 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2609 msgid "Attack boids at max this distance"
2610 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2613 msgid "Flee Distance"
2614 msgstr "Tầm Xa Né"
2617 msgid "Flee to this distance"
2618 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2621 msgid "Distance"
2622 msgstr "Khoảng Cách"
2625 msgid "Distance behind leader to follow"
2626 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2629 msgid "Follow this object instead of a boid"
2630 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2633 msgid "Queue Size"
2634 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2637 msgid "How many boids in a line"
2638 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2641 msgid "Line"
2642 msgstr "Sắp Hàng"
2645 msgid "Follow leader in a line"
2646 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2649 msgid "Goal object"
2650 msgstr "Vật thể mục đích"
2653 msgid "Boid Settings"
2654 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2657 msgid "Settings for boid physics"
2658 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2661 msgid "Accuracy"
2662 msgstr "Độ Chính Xác"
2665 msgid "Accuracy of attack"
2666 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2669 msgid "Active Boid Rule"
2670 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2673 msgid "Active Boid State Index"
2674 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2677 msgid "Aggression"
2678 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2681 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2682 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2685 msgid "Max Air Acceleration"
2686 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2689 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2690 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2693 msgid "Max Air Angular Velocity"
2694 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2697 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2698 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2701 msgid "Air Personal Space"
2702 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2705 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2706 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2709 msgid "Max Air Speed"
2710 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2713 msgid "Maximum speed in air"
2714 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2717 msgid "Min Air Speed"
2718 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2721 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2722 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2725 msgid "Banking"
2726 msgstr "Rẻ"
2729 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2730 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2733 msgid "Health"
2734 msgstr "Sức Khỏe"
2737 msgid "Initial boid health when born"
2738 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2741 msgid "Boid height relative to particle size"
2742 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2745 msgid "Max Land Acceleration"
2746 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2749 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2750 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2753 msgid "Max Land Angular Velocity"
2754 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2757 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2758 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2761 msgid "Jump Speed"
2762 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2765 msgid "Maximum speed for jumping"
2766 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2769 msgid "Land Personal Space"
2770 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2773 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2774 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2777 msgid "Landing Smoothness"
2778 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2781 msgid "How smoothly the boids land"
2782 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2785 msgid "Max Land Speed"
2786 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2789 msgid "Maximum speed on land"
2790 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2793 msgid "Land Stick Force"
2794 msgstr "Lực Dính Đất"
2797 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2798 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2801 msgid "Pitch"
2802 msgstr "Nghiêng"
2805 msgid "Amount of rotation around side vector"
2806 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2809 msgid "Range"
2810 msgstr "Tầm Xa"
2813 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2814 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2817 msgid "Boid States"
2818 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2821 msgid "Strength"
2822 msgstr "Sức Lực"
2825 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2826 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2829 msgid "Allow Climbing"
2830 msgstr "Cho Trèo"
2833 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2834 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2837 msgid "Allow Flight"
2838 msgstr "Cho Bay"
2841 msgid "Allow boids to move in air"
2842 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2845 msgid "Allow Land"
2846 msgstr "Cho Đất"
2849 msgid "Allow boids to move on land"
2850 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2853 msgid "Boid State"
2854 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2857 msgid "Boid state for boid physics"
2858 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2861 msgid "Active Boid Rule Index"
2862 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2865 msgid "Falloff"
2866 msgstr "Sự Giảm"
2869 msgid "Boid state name"
2870 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2873 msgid "Rule Fuzziness"
2874 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2877 msgid "Boid Rules"
2878 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2881 msgid "Rule Evaluation"
2882 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2885 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2886 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2889 msgid "Fuzzy"
2890 msgstr "Mờ Mịt"
2893 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2894 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2897 msgid "Random"
2898 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2901 msgid "A random rule is selected for each boid"
2902 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2905 msgid "Average"
2906 msgstr "Trung Bình"
2909 msgid "All rules are averaged"
2910 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2913 msgid "Volume"
2914 msgstr "Thể Tích"
2917 msgid "Bone in an Armature data-block"
2918 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2921 msgid "In X"
2922 msgstr "X Vào"
2925 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2926 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2929 msgid "In Z"
2930 msgstr "Z Vào"
2933 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2934 msgstr "Nới của tay cầm trục Z cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2937 msgid "Out X"
2938 msgstr "X Ra"
2941 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2942 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2945 msgid "Out Z"
2946 msgstr "Z Ra"
2949 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2950 msgstr "Nới tay cầm trục Z cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2953 msgid "B-Bone End Handle"
2954 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2957 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2958 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2961 msgid "B-Bone Start Handle"
2962 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2965 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2966 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2969 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2970 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2973 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2974 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2977 msgid "B-Bone End Handle Type"
2978 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2981 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2982 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2985 msgid "Automatic"
2986 msgstr "Tự Động"
2989 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2990 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2993 msgid "Absolute"
2994 msgstr "Tuyệt Đối"
2997 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2998 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
3001 msgid "Relative"
3002 msgstr "Tương Đối"
3005 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3006 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
3009 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3010 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
3013 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3014 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
3017 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3018 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
3021 msgid "End Handle Ease"
3022 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Cuối"
3025 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3026 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cầm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3029 msgid "Start Handle Ease"
3030 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Đầu"
3033 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3034 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cầm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3037 msgid "End Handle Scale"
3038 msgstr "Phóng To Tay Cầm Cuối"
3041 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3042 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cầm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3045 msgid "Start Handle Scale"
3046 msgstr "Phóng To Tay Cầm Đầu"
3049 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3050 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cầm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3053 msgid "Roll In"
3054 msgstr "Lăn Vào"
3057 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3058 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
3061 msgid "Roll Out"
3062 msgstr "Lăn Ra"
3065 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3066 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
3069 msgid "Scale In"
3070 msgstr "Phóng Vào"
3073 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3074 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
3077 msgid "Scale Out"
3078 msgstr "Phóng Ra"
3081 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3082 msgstr "Hệ số phóng to duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
3085 msgid "B-Bone Segments"
3086 msgstr "Khúc Xương-B"
3089 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3090 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
3093 msgid "B-Bone Display X Width"
3094 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
3097 msgid "B-Bone X size"
3098 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
3101 msgid "B-Bone Display Z Width"
3102 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
3105 msgid "B-Bone Z size"
3106 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
3109 msgid "Children"
3110 msgstr "Con Cái"
3113 msgid "Bones which are children of this bone"
3114 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
3117 msgid "Envelope Deform Distance"
3118 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
3121 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3122 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3125 msgid "Envelope Deform Weight"
3126 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
3129 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3130 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3133 msgid "Head"
3134 msgstr "Đầu"
3137 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3138 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
3141 msgid "Armature-Relative Head"
3142 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
3145 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3146 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
3149 msgid "Envelope Head Radius"
3150 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
3153 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3154 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3157 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3158 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
3161 msgid "Selectable"
3162 msgstr "Có Thể Chọn"
3165 msgid "Bone is able to be selected"
3166 msgstr "Có thể chọn xương"
3169 msgid "Inherit Scale"
3170 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
3173 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3174 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3177 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3178 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
3181 msgid "Fix Shear"
3182 msgstr "Sửa Méo Mó"
3185 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3186 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
3189 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3190 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
3193 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3194 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
3197 msgid "Completely ignore parent scaling"
3198 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
3201 msgid "None (Legacy)"
3202 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
3205 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3206 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
3209 msgid "Layers"
3210 msgstr "Lớp"
3213 msgid "Layers bone exists in"
3214 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
3217 msgid "Length"
3218 msgstr "Bề Dài"
3221 msgid "Length of the bone"
3222 msgstr "Bề dài của xương"
3225 msgid "Bone Matrix"
3226 msgstr "Ma Trận Xương"
3229 msgid "3x3 bone matrix"
3230 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
3233 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3234 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
3237 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3238 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
3241 msgid "Parent"
3242 msgstr "Phụ Huynh"
3245 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3246 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
3249 msgid "Select Head"
3250 msgstr "Chọn Đầu"
3253 msgid "Select Tail"
3254 msgstr "Chọn Đuôi"
3257 msgid "Display Wire"
3258 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
3261 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3262 msgstr "Lần nào cũng hiển thị xương bằng chế độ khung sợi dây bất kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật thể khác)"
3265 msgid "Tail"
3266 msgstr "Đuôi"
3269 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3270 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
3273 msgid "Armature-Relative Tail"
3274 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
3277 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3278 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
3281 msgid "Envelope Tail Radius"
3282 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
3285 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3286 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3289 msgid "Connected"
3290 msgstr "Được Kết Nối"
3293 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3294 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
3297 msgid "Cyclic Offset"
3298 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
3301 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3302 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
3305 msgid "Deform"
3306 msgstr "Méo Hóa"
3309 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3310 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3313 msgid "Inherit End Roll"
3314 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3317 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3318 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3321 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3322 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3325 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3326 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3329 msgid "Inherit Rotation"
3330 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3333 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3334 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3337 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3338 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3341 msgid "Local Location"
3342 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3345 msgid "Bone location is set in local space"
3346 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3349 msgid "Relative Parenting"
3350 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3353 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3354 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3357 msgid "Scale Easing"
3358 msgstr "Phóng To Xoa Dịu"
3361 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3362 msgstr "Nhân giá trị xoa dịu cuối bằng hệ số Phóng To/Phóng Ra Y"
3365 msgid "Bone Group"
3366 msgstr "Nhóm Xương"
3369 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3370 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3373 msgid "Bone Groups"
3374 msgstr "Nhóm Xương"
3377 msgid "Collection of bone groups"
3378 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3381 msgid "Active Bone Group"
3382 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3385 msgid "Active bone group for this pose"
3386 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3389 msgid "Active Bone Group Index"
3390 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3393 msgid "Active index in bone groups array"
3394 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3397 msgid "Bool Attribute Value"
3398 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Bool"
3401 msgid "Bool value in geometry attribute"
3402 msgstr "Giá trị bool trong đặc điểm hình dạng"
3405 msgid "Brush Capabilities"
3406 msgstr "Khả Năng Bút"
3409 msgid "Read-only indications of supported operations"
3410 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3413 msgid "Has Overlay"
3414 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3417 msgid "Has Random Texture Angle"
3418 msgstr "Có Góc Chất Liệu Ngẫu Nhiên"
3421 msgid "Has Smooth Stroke"
3422 msgstr "Có Nét Mịn"
3425 msgid "Has Spacing"
3426 msgstr "Có Cách Trống"
3429 msgid "Image Paint Capabilities"
3430 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3433 msgid "Has Accumulate"
3434 msgstr "Có Tích Trữ"
3437 msgid "Has Color"
3438 msgstr "Có Màu"
3441 msgid "Has Radius"
3442 msgstr "Có Bán Kính"
3445 msgid "Has Space Attenuation"
3446 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3449 msgid "Sculpt Capabilities"
3450 msgstr "Khả Năng Khắc"
3453 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3454 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3457 msgid "Has Auto Smooth"
3458 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3461 msgid "Has Direction"
3462 msgstr "Có Hướng"
3465 msgid "Has Gravity"
3466 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3469 msgid "Has Height"
3470 msgstr "Có Bề Cao"
3473 msgid "Has Jitter"
3474 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3477 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3478 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3481 msgid "Has Persistence"
3482 msgstr "Có Cố Chấp"
3485 msgid "Has Pinch Factor"
3486 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3489 msgid "Has Plane Offset"
3490 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3493 msgid "Has Rake Factor"
3494 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3497 msgid "Has Sculpt Plane"
3498 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3501 msgid "Has Secondary Color"
3502 msgstr "Có Màu Phụ"
3505 msgid "Has Strength Pressure"
3506 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3509 msgid "Has Tilt"
3510 msgstr "Bị Nghiêng"
3513 msgid "Has Topology Rake"
3514 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3517 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3518 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3521 msgid "Weight Paint Capabilities"
3522 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3525 msgid "Has Weight"
3526 msgstr "Có Quyền Lượng"
3529 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3530 msgstr "Cài Đặt Bút Khắc Đường Cong"
3533 msgid "Count"
3534 msgstr "Số Lượng"
3537 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3538 msgstr "Thêm số lượng đường cong khi sử dụng bút Thêm"
3541 msgid "Curve Length"
3542 msgstr "Chiều Dài Đường Cong"
3545 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3546 msgstr "Độ dài của đường cong mới được thêm khi không nội suy từ các đường khác"
3549 msgid "Density Add Attempts"
3550 msgstr "Sự Thử Thêm Tỉ Trọng"
3553 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3554 msgstr "Số lần bút Tiô Trọng thử thêm một đường cong"
3557 msgid "Density Mode"
3558 msgstr "Chế Độ Tỉ Trọng"
3561 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3562 msgstr "Cho đổi bút sẽ thêm hay xóa bớt  đường cong"
3565 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3566 msgstr "Thêm hay xóa đường cong tùy theo khoảng cách cực tiểu của các đường cong dưới con trỏ"
3569 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3570 msgstr "Thêm đường cong mới giữa đường cong đang tồn tại, và áp dụng khoảng cách cực tiểu"
3573 msgid "Remove"
3574 msgstr "Xóa"
3577 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3578 msgstr "Xóa các đường cong có rễ"
3581 msgid "Interpolate Length"
3582 msgstr "Độ Dài Nội Suy"
3585 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3586 msgstr "Dùng độ dài của những đường cong gần xung quanh"
3589 msgid "Interpolate Point Count"
3590 msgstr "Nội Suy Số Lượng Điểm"
3593 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3594 msgstr "Dùng số lượng điểm từ các đường cong gần xung quanh"
3597 msgid "Interpolate Shape"
3598 msgstr "Nội Suy Hình Dạng"
3601 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3602 msgstr "Dùng hình dạng của những đường cong gần xung quanh"
3605 msgid "Minimum Distance"
3606 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
3609 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3610 msgstr "Koảnh cách mục tiêu giữa rễ đường cong cho bút Tỉ Trọng"
3613 msgid "Minimum Length"
3614 msgstr "Độ Dài Cực Tiểu"
3617 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3618 msgstr "Tránh rút nhỏ những đường cong ngắn hơn độ dài này"
3621 msgid "Points per Curve"
3622 msgstr "Điểm Từng Đường Cong"
3625 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3626 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát trong một đường cong mới thêm"
3629 msgid "Scale Uniform"
3630 msgstr "Phóng To Đều"
3633 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3634 msgstr "Phình ra hay rút nhỏ đường cong bằng chỉng cỡ thước đều thay thế cắt bớt hay ngoại suy"
3637 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3638 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3641 msgid "Settings for grease pencil brush"
3642 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3645 msgid "Active Smooth"
3646 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3649 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3650 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3653 msgid "Angle"
3654 msgstr "Góc"
3657 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3658 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3661 msgid "Angle Factor"
3662 msgstr "Hệ Số Góc"
3665 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3666 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3669 msgid "Aspect"
3670 msgstr "Tỉ Cạnh"
3673 msgid "Mode"
3674 msgstr "Chế Độ"
3677 msgid "Preselected mode when using this brush"
3678 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3681 msgid "Active"
3682 msgstr "Hoạt Động"
3685 msgid "Use current mode"
3686 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3689 msgid "Material"
3690 msgstr "Vật Liệu"
3693 msgid "Use always material mode"
3694 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3697 msgid "Vertex Color"
3698 msgstr "Màu Đỉnh"
3701 msgid "Use always Vertex Color mode"
3702 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3705 msgid "Caps Type"
3706 msgstr "Loại Nắp"
3709 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3710 msgstr "Hình dạng của đầu và cuối cùng của nét"
3713 msgid "Round"
3714 msgstr "Tròn"
3717 msgid "Flat"
3718 msgstr "Bằng Phẳng"
3721 msgid "Curve Jitter"
3722 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3725 msgid "Curve used for the jitter effect"
3726 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3729 msgid "Random Curve"
3730 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3733 msgid "Curve used for modulating effect"
3734 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3737 msgid "Curve Sensitivity"
3738 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3741 msgid "Curve used for the sensitivity"
3742 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3745 msgid "Curve Strength"
3746 msgstr "Đường Cong Sức"
3749 msgid "Curve used for the strength"
3750 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3753 msgid "Dilate/Contract"
3754 msgstr "Rút Nhỏ/Kéo Nhỏ"
3757 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3758 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho nở ra hay rút nhỏ khu vực đầy lại"
3761 msgid "Direction"
3762 msgstr "Hướng"
3765 msgid "Add effect of brush"
3766 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3769 msgid "Subtract effect of brush"
3770 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3773 msgid "Eraser Mode"
3774 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3777 msgid "Dissolve"
3778 msgstr "Hòa Tan"
3781 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3782 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3785 msgid "Erase stroke points"
3786 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3789 msgid "Stroke"
3790 msgstr "Nét Vẽ"
3793 msgid "Erase entire strokes"
3794 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3797 msgid "Affect Stroke Strength"
3798 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3801 msgid "Amount of erasing for strength"
3802 msgstr "Mức bôi cho sức"
3805 msgid "Affect Stroke Thickness"
3806 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3809 msgid "Amount of erasing for thickness"
3810 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3813 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3814 msgstr "Kéo ra kết thúc của nét để đầy lỗ hở, đặt = 0 cho tắt"
3817 msgid "Direction of the fill"
3818 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3821 msgid "Normal"
3822 msgstr "Bình Thường"
3825 msgid "Fill internal area"
3826 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3829 msgid "Inverted"
3830 msgstr "Đảo Nghịch"
3833 msgid "Fill inverted area"
3834 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3837 msgid "Mode to draw boundary limits"
3838 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3841 msgid "All"
3842 msgstr "Tất Cả"
3845 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3846 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3849 msgid "Strokes"
3850 msgstr "Nét"
3853 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3854 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3857 msgid "Edit Lines"
3858 msgstr "Nét Biên Tập"
3861 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3862 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3865 msgid "Radius"
3866 msgstr "Bán Kính"
3869 msgid "Precision"
3870 msgstr "Độ Chính Xác"
3873 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3874 msgstr "Hệ số cho tô ranh giới chích xác, giá trị càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn"
3877 msgid "Layer Mode"
3878 msgstr "Chế Độ Lớp"
3881 msgid "Layers used as boundaries"
3882 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3885 msgid "Visible"
3886 msgstr "Hiện"
3889 msgid "Visible layers"
3890 msgstr "Lớp hiện"
3893 msgid "Only active layer"
3894 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3897 msgid "Layer Above"
3898 msgstr "Lớp Trên"
3901 msgid "Layer above active"
3902 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3905 msgid "Layer Below"
3906 msgstr "Lớp Dưới"
3909 msgid "Layer below active"
3910 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3913 msgid "All Above"
3914 msgstr "Hết Phía Trên"
3917 msgid "All layers above active"
3918 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3921 msgid "All Below"
3922 msgstr "Hết Phía Dưới"
3925 msgid "All layers below active"
3926 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3929 msgid "Simplify"
3930 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3933 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3934 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3937 msgid "Threshold"
3938 msgstr "Ngưỡng"
3941 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3942 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3945 msgid "Grease Pencil Icon"
3946 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3949 msgid "Pencil"
3950 msgstr "Bút Sáp"
3953 msgid "Pen"
3954 msgstr "Bút"
3957 msgid "Ink"
3958 msgstr "Mực"
3961 msgid "Ink Noise"
3962 msgstr "Huyên Náo Mực"
3965 msgid "Block"
3966 msgstr "Cục"
3969 msgid "Marker"
3970 msgstr "Ký Hiệu"
3973 msgid "Airbrush"
3974 msgstr "Bút Xịt"
3977 msgid "Chisel"
3978 msgstr "Cái Đục"
3981 msgid "Fill"
3982 msgstr "Tô Đầy"
3985 msgid "Eraser Soft"
3986 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3989 msgid "Eraser Hard"
3990 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3993 msgid "Eraser Stroke"
3994 msgstr "Nét Cục Gôm"
3997 msgid "Smooth"
3998 msgstr "Mịn Hóa"
4001 msgid "Thickness"
4002 msgstr "Bề Dày"
4005 msgid "Randomize"
4006 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
4009 msgid "Grab"
4010 msgstr "Cầm"
4013 msgid "Push"
4014 msgstr "Đẩy"
4017 msgid "Twist"
4018 msgstr "Xoắn"
4021 msgid "Pinch"
4022 msgstr "Ngắc"
4025 msgid "Clone"
4026 msgstr "Chép Lại"
4029 msgid "Draw"
4030 msgstr "Vẽ"
4033 msgid "Blur"
4034 msgstr "Mờ"
4037 msgid "Smear"
4038 msgstr "Nhẹp"
4041 msgid "Hardness"
4042 msgstr "Độ Cứng"
4045 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4046 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
4049 msgid "Input Samples"
4050 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
4053 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4054 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
4057 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4058 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
4061 msgid "Jitter factor for new strokes"
4062 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
4065 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4066 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
4069 msgid "Iterations"
4070 msgstr "Lặp Lại"
4073 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4074 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
4077 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4078 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
4081 msgid "Subdivision Steps"
4082 msgstr "Bước Phân Hóa"
4085 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4086 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
4089 msgid "Pin Mode"
4090 msgstr "Chế Độ Ghìm"
4093 msgid "Pin the mode to the brush"
4094 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
4097 msgid "Hue"
4098 msgstr "Màu Sắc"
4101 msgid "Random factor to modify original hue"
4102 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
4105 msgid "Pressure Randomness"
4106 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
4109 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4110 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
4113 msgid "Saturation"
4114 msgstr "Độ Tươi"
4117 msgid "Random factor to modify original saturation"
4118 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
4121 msgid "Strength Randomness"
4122 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
4125 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4126 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
4129 msgid "Random factor to modify original value"
4130 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
4133 msgid "Show Fill"
4134 msgstr "Hiện Tô Đầy"
4137 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4138 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
4141 msgid "Show Lines"
4142 msgstr "Hiện Nét"
4145 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4146 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
4149 msgid "Show help lines for stroke extension"
4150 msgstr "Hiện đường dẫn cho kéo dài đường nét"
4153 msgid "Show Lasso"
4154 msgstr "Hiện Dây Trói"
4157 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4158 msgstr "Không hiển thị màu tô đầy khi vẽ nét"
4161 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4162 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
4165 msgid "Default Eraser"
4166 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
4169 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4170 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
4173 msgid "Affect Position"
4174 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
4177 msgid "The brush affects the position of the point"
4178 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
4181 msgid "Affect Strength"
4182 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
4185 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4186 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
4189 msgid "Affect Thickness"
4190 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
4193 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4194 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
4197 msgid "Affect UV"
4198 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
4201 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4202 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
4205 msgid "Limit to Viewport"
4206 msgstr "Hạn Chế trong Màn Chiếu"
4209 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4210 msgstr "Chỉ đầy các khu vực đang hiển thị trong màn chiếu"
4213 msgid "Use Pressure Jitter"
4214 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
4217 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4218 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
4221 msgid "Pin Material"
4222 msgstr "Vật Liệu Đinh"
4225 msgid "Keep material assigned to brush"
4226 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
4229 msgid "Occlude Eraser"
4230 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
4233 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4234 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
4237 msgid "Use Pressure"
4238 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
4241 msgid "Use tablet pressure"
4242 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
4245 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4246 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
4249 msgid "Outline"
4250 msgstr "Nét Ngoài"
4253 msgid "Use Post-Process Settings"
4254 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
4257 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4258 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
4261 msgid "Random Settings"
4262 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
4265 msgid "Random brush settings"
4266 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
4269 msgid "Use Stabilizer"
4270 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
4273 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4274 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
4277 msgid "Use Pressure Strength"
4278 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
4281 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4282 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
4285 msgid "Stroke Random"
4286 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
4289 msgid "Use randomness at stroke level"
4290 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
4293 msgid "Trim Stroke Ends"
4294 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
4297 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4298 msgstr "Cắt kết thúc nét đang giao cắt nhau"
4301 msgid "UV Random"
4302 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
4305 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4306 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho xoay UV tự động chế tạo"
4309 msgid "Vertex Color Factor"
4310 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
4313 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4314 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
4317 msgid "Mode Type"
4318 msgstr "Loại Chế Độ"
4321 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4322 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
4325 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4326 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
4329 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4330 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
4333 msgid "Stroke & Fill"
4334 msgstr "Nết & Tô"
4337 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4338 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
4341 msgid "Byte Color Attribute Value"
4342 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
4345 msgid "Color value in geometry attribute"
4346 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
4349 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4350 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
4353 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4354 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên 8 Bit"
4357 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4358 msgstr "Giá trị 8 bit trong đặc điểm hình dạng"
4361 msgid "Cache Layer"
4362 msgstr "Lớp Đệm Chứa"
4365 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4366 msgstr "Lớp của đệm chứa, sử dụng cho nhập hay vượt quyền dữ liệu từ lớp thứ nhất"
4369 msgid "Path to the archive"
4370 msgstr "Đường dẫn đến kho chứa"
4373 msgid "Hide Layer"
4374 msgstr "Ẩn Lớp"
4377 msgid "Do not load data from this layer"
4378 msgstr "Không nhập lại dữ liệu từ lớp này"
4381 msgid "Cache Layers"
4382 msgstr "Các Lớp Đệm Chứa"
4385 msgid "Collection of cache layers"
4386 msgstr "Sưu tập lớp đệm chứa"
4389 msgid "Active Layer"
4390 msgstr "Lớp Hoạt Động"
4393 msgid "Active layer of the CacheFile"
4394 msgstr "Lớp hoạt động của TậpTinĐệmChứa"
4397 msgid "Object Path"
4398 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4401 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4402 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
4405 msgid "Path"
4406 msgstr "Đường Dẫn"
4409 msgid "Object path"
4410 msgstr "Dường dẫn vật thể"
4413 msgid "Object Paths"
4414 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4417 msgid "Collection of object paths"
4418 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
4421 msgid "Background Image"
4422 msgstr "Ảnh Nền"
4425 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4426 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
4429 msgid "Opacity"
4430 msgstr "Độ Đục"
4433 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4434 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
4437 msgid "MovieClip"
4438 msgstr "Khúc Phim"
4441 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4442 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4445 msgid "Clip User"
4446 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
4449 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4450 msgstr "Tham số cho xác định bức ảnh nào của khúc phim được hiển thị"
4453 msgid "Display under or over everything"
4454 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
4457 msgid "Frame Method"
4458 msgstr "Phương Pháp Khung"
4461 msgid "How the image fits in the camera frame"
4462 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
4465 msgid "Stretch"
4466 msgstr "Kéo"
4469 msgid "Fit"
4470 msgstr "Vừa"
4473 msgid "Crop"
4474 msgstr "Cắt"
4477 msgid "Image"
4478 msgstr "Ảnh"
4481 msgid "Image displayed and edited in this space"
4482 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4485 msgid "Image User"
4486 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
4489 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4490 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức ảnh nào được hiển thị"
4493 msgid "Override Background Image"
4494 msgstr "Ảnh Nền Vượt Quyền"
4497 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4498 msgstr "Trong một dữ liệu địa phương được vượt quyền, rãnh ảnh nền này là từ máy quay phim tham chiếu được liên kết, hoặc là địa phương cho đồ vượt quyền"
4501 msgid "Offset"
4502 msgstr "Dịch"
4505 msgid "Rotation"
4506 msgstr "Xoay"
4509 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4510 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
4513 msgid "Scale"
4514 msgstr "Phóng To"
4517 msgid "Scale the background image"
4518 msgstr "Phóng to ảnh nền"
4521 msgid "Show Background Image"
4522 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
4525 msgid "Show this image as background"
4526 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4529 msgid "Show Expanded"
4530 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4533 msgid "Show On Foreground"
4534 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4537 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4538 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4541 msgid "Background Source"
4542 msgstr "Nguồn Nền"
4545 msgid "Data source used for background"
4546 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4549 msgid "Movie Clip"
4550 msgstr "Khúc Phim"
4553 msgid "Camera Clip"
4554 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4557 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4558 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4561 msgid "Flip Horizontally"
4562 msgstr "Lật Ngang"
4565 msgid "Flip the background image horizontally"
4566 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4569 msgid "Flip Vertically"
4570 msgstr "Lật Dọc"
4573 msgid "Flip the background image vertically"
4574 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4577 msgid "Background Images"
4578 msgstr "Ảnh Nền"
4581 msgid "Collection of background images"
4582 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4585 msgid "Depth of Field"
4586 msgstr "Độ Sâu Trường"
4589 msgid "Depth of Field settings"
4590 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4593 msgid "Blades"
4594 msgstr "Lưới Dao"
4597 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4598 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4601 msgid "F-Stop"
4602 msgstr "Bước-F"
4605 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4606 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4609 msgid "Ratio"
4610 msgstr "Tỉ Số"
4613 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4614 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4617 msgid "Rotation of blades in aperture"
4618 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4621 msgid "Focus Distance"
4622 msgstr "Khoảng Cách Tiêu Điểm"
4625 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4626 msgstr "Quãng đến tiêu điểm cho độ sâu trường"
4629 msgid "Focus Object"
4630 msgstr "Vật Thể Tiêu Điểm"
4633 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4634 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định tiêu điểm của độ sâu trường"
4637 msgid "Focus Bone"
4638 msgstr "Xương Tiêu Điểm"
4641 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4642 msgstr "Dùng xương cốt này cho chỉ định tiêu điểm cho độ sâu trường"
4645 msgid "Use Depth of Field"
4646 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4649 msgid "Stereo"
4650 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4653 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4654 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4657 msgid "Convergence Plane Distance"
4658 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4661 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4662 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4665 msgid "Off-Axis"
4666 msgstr "Ngoài Trục"
4669 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4670 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4673 msgid "Parallel"
4674 msgstr "Song Song"
4677 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4678 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4681 msgid "Toe-in"
4682 msgstr "Xoay Vào"
4685 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4686 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4689 msgid "Interocular Distance"
4690 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4693 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4694 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4697 msgid "Pivot"
4698 msgstr "Điểm Tựa"
4701 msgid "Left"
4702 msgstr "Trái"
4705 msgid "Right"
4706 msgstr "Phải"
4709 msgid "Center"
4710 msgstr "Trung Tâm"
4713 msgid "Pole Merge Start Angle"
4714 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4717 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4718 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4721 msgid "Pole Merge End Angle"
4722 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4725 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4726 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4729 msgid "Use Pole Merge"
4730 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4733 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4734 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4737 msgid "Spherical Stereo"
4738 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4741 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4742 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4745 msgid "ChannelDriver Variables"
4746 msgstr "Biến Số Điều Vận Kênh"
4749 msgid "Collection of channel driver Variables"
4750 msgstr "Sưu tập biến số của điều vận kênh"
4753 msgid "Child Particle"
4754 msgstr "Hạt Con Cái"
4757 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4758 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4761 msgid "Cloth Collision Settings"
4762 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4765 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4766 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4769 msgid "Collision Collection"
4770 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4773 msgid "Limit colliders to this Collection"
4774 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4777 msgid "Collision Quality"
4778 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4781 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4782 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4785 msgid "Restitution"
4786 msgstr "Độ Nhồi"
4789 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4790 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4793 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4794 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4797 msgid "Friction"
4798 msgstr "Ma Sát"
4801 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4802 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4805 msgid "Impulse Clamping"
4806 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4809 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4810 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4813 msgid "Self Minimum Distance"
4814 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4817 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4818 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4821 msgid "Self Friction"
4822 msgstr "Tự Ma Sát"
4825 msgid "Friction with self contact"
4826 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4829 msgid "Enable Collision"
4830 msgstr "Bật Va Chạm"
4833 msgid "Enable collisions with other objects"
4834 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4837 msgid "Enable Self Collision"
4838 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4841 msgid "Enable self collisions"
4842 msgstr "Bật tự va chạm"
4845 msgid "Collision Vertex Group"
4846 msgstr "Nhóm Đỉnh Va Chạm"
4849 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4850 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm vật thể"
4853 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4854 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4857 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4858 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm với một mình"
4861 msgid "Cloth Settings"
4862 msgstr "Cài Đặt Vải"
4865 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4866 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4869 msgid "Air Damping"
4870 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4873 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4874 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4877 msgid "Bending Spring Damping"
4878 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4881 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4882 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4885 msgid "Bending Model"
4886 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4889 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4890 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4893 msgid "Angular"
4894 msgstr "Xoay"
4897 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4898 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4901 msgid "Linear"
4902 msgstr "Bậc Một"
4905 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4906 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4909 msgid "Bending Stiffness"
4910 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4913 msgid "How much the material resists bending"
4914 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4917 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4918 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4921 msgid "Maximum bending stiffness value"
4922 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4925 msgid "Collider Friction"
4926 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4929 msgid "Compression Spring Damping"
4930 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4933 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4934 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4937 msgid "Compression Stiffness"
4938 msgstr "Độ Cứng Nén"
4941 msgid "How much the material resists compression"
4942 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4945 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4946 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4949 msgid "Maximum compression stiffness value"
4950 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4953 msgid "Target Density Strength"
4954 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4957 msgid "Influence of target density on the simulation"
4958 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4961 msgid "Target Density"
4962 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4965 msgid "Maximum density of hair"
4966 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4969 msgid "Effector Weights"
4970 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
4973 msgid "Fluid Density"
4974 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
4977 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4978 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
4981 msgid "Goal Default"
4982 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4985 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4986 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
4989 msgid "Goal Damping"
4990 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4993 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4994 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4997 msgid "Goal Maximum"
4998 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
5001 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5002 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
5005 msgid "Goal Minimum"
5006 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
5009 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5010 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
5013 msgid "Goal Stiffness"
5014 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
5017 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5018 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
5021 msgid "Gravity"
5022 msgstr "Hấp Dẫn"
5025 msgid "Gravity or external force vector"
5026 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
5029 msgid "Internal Friction"
5030 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
5033 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5034 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
5037 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5038 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
5041 msgid "Internal Spring Max Length"
5042 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
5045 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5046 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
5049 msgid "Check Internal Spring Normals"
5050 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
5053 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5054 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
5057 msgid "Tension Stiffness"
5058 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
5061 msgid "How much the material resists stretching"
5062 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
5065 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5066 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
5069 msgid "Maximum tension stiffness value"
5070 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
5073 msgid "Vertex Mass"
5074 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
5077 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5078 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
5081 msgid "Pin Stiffness"
5082 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
5085 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5086 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
5089 msgid "Pressure Scale"
5090 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
5093 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5094 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
5097 msgid "Quality"
5098 msgstr "Chất Lượng"
5101 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5102 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức ảnh (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
5105 msgid "Rest Shape Key"
5106 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
5109 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5110 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
5113 msgid "Sewing Force Max"
5114 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
5117 msgid "Maximum sewing force"
5118 msgstr "Lực mai cực đại"
5121 msgid "Shear Spring Damping"
5122 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
5125 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5126 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
5129 msgid "Shear Stiffness"
5130 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
5133 msgid "How much the material resists shearing"
5134 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
5137 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5138 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
5141 msgid "Maximum shear scaling value"
5142 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
5145 msgid "Shrink Factor Max"
5146 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
5149 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5150 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
5153 msgid "Shrink Factor"
5154 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
5157 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5158 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
5161 msgid "Target Volume"
5162 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
5165 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5166 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
5169 msgid "Tension Spring Damping"
5170 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
5173 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5174 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
5177 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5178 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
5181 msgid "Pressure"
5182 msgstr "Áp Suất"
5185 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5186 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
5189 msgid "Dynamic Base Mesh"
5190 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
5193 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5194 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
5197 msgid "Create Internal Springs"
5198 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
5201 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5202 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
5205 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5206 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
5209 msgid "Use Custom Volume"
5210 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
5213 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5214 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
5217 msgid "Sew Cloth"
5218 msgstr "Mai Vải"
5221 msgid "Pulls loose edges together"
5222 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
5225 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5226 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
5229 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5230 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
5233 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5234 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
5237 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5238 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
5241 msgid "Mass Vertex Group"
5242 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
5245 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5246 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
5249 msgid "Pressure Vertex Group"
5250 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
5253 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5254 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
5257 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5258 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
5261 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5262 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
5265 msgid "Shrink Vertex Group"
5266 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
5269 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5270 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
5273 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5274 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
5277 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5278 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
5281 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5282 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
5285 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5286 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
5289 msgid "Solver Result"
5290 msgstr "Kết Qủa Trình Giải Nghiệm"
5293 msgid "Result of cloth solver iteration"
5294 msgstr "Kết qủa của lặp lại trình giải nghiệm vải"
5297 msgid "Average Error"
5298 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
5301 msgid "Average error during substeps"
5302 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
5305 msgid "Average Iterations"
5306 msgstr "Số Lặp Lại Trung Bình"
5309 msgid "Average iterations during substeps"
5310 msgstr "Số lặp lại trung bình khi tính hạ bước"
5313 msgid "Maximum Error"
5314 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
5317 msgid "Maximum error during substeps"
5318 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
5321 msgid "Maximum Iterations"
5322 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
5325 msgid "Maximum iterations during substeps"
5326 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
5329 msgid "Minimum Error"
5330 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
5333 msgid "Minimum error during substeps"
5334 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
5337 msgid "Minimum Iterations"
5338 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
5341 msgid "Minimum iterations during substeps"
5342 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
5345 msgid "Status"
5346 msgstr "Trạng Thái"
5349 msgid "Status of the solver iteration"
5350 msgstr "Trạng thái của lặp lại trình giải nghiệm"
5353 msgid "Success"
5354 msgstr "Thành Công"
5357 msgid "Computation was successful"
5358 msgstr "Tính toán đã thành công"
5361 msgid "Numerical Issue"
5362 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
5365 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5366 msgstr "Dữ liệu được cung cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
5369 msgid "No Convergence"
5370 msgstr "Không Hội Tụ"
5373 msgid "Iterative procedure did not converge"
5374 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
5377 msgid "Invalid Input"
5378 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
5381 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5382 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
5385 msgid "Collection Children"
5386 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
5389 msgid "Collection of child collections"
5390 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
5393 msgid "Collection Objects"
5394 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
5397 msgid "Collection of collection objects"
5398 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
5401 msgid "Collision Settings"
5402 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
5405 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5406 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
5409 msgid "Absorption"
5410 msgstr "Độ Hấp Thụ"
5413 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5414 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
5417 msgid "Friction for cloth collisions"
5418 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
5421 msgid "Damping"
5422 msgstr "Tắt Dần"
5425 msgid "Amount of damping during collision"
5426 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
5429 msgid "Damping Factor"
5430 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
5433 msgid "Amount of damping during particle collision"
5434 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
5437 msgid "Random Damping"
5438 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
5441 msgid "Random variation of damping"
5442 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
5445 msgid "Friction Factor"
5446 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
5449 msgid "Amount of friction during particle collision"
5450 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
5453 msgid "Random Friction"
5454 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
5457 msgid "Random variation of friction"
5458 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
5461 msgid "Permeability"
5462 msgstr "Độ Thấm"
5465 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5466 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
5469 msgid "Stickiness"
5470 msgstr "Độ Dính"
5473 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5474 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
5477 msgid "Inner Thickness"
5478 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
5481 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5482 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
5485 msgid "Outer Thickness"
5486 msgstr "Độ Dày Ngoại"
5489 msgid "Outer face thickness"
5490 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
5493 msgid "Enabled"
5494 msgstr "Đã Bật"
5497 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5498 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
5501 msgid "Single Sided"
5502 msgstr "Mặt Đơn"
5505 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5506 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
5509 msgid "Override Normals"
5510 msgstr "Vượt Quyền Pháp Tuyến"
5513 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5514 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
5517 msgid "Kill Particles"
5518 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
5521 msgid "Kill collided particles"
5522 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
5525 msgid "Color management specific to display device"
5526 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
5529 msgid "Display Device"
5530 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
5533 msgid "Display device name"
5534 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5537 msgid "Input color space settings"
5538 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5541 msgid "Is Data"
5542 msgstr "Là Dữ Liệu"
5545 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5546 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5549 msgid "Input Color Space"
5550 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5553 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5554 msgstr "Không gian màu trong tập tin ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5557 msgid "Filmic Log"
5558 msgstr "Log Filmic"
5561 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5562 msgstr "Hàm số filmic cơ sở log có phạm vi 16.5 bước, và phạm vi động lý 25 bước"
5565 msgid "Filmic sRGB"
5566 msgstr "sRGB Filmic"
5569 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5570 msgstr "Không gian hiển thị sRGB áp dụng biến hóa hiển thị Filmic"
5573 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5574 msgstr "Rec. 709 (Toàn Bộ Phạm vi), không gian tuyến tính thuộc địa của Blender"
5577 msgid "Linear ACES"
5578 msgstr "ACES Tuyến Tính"
5581 msgid "ACES2065-1 linear space"
5582 msgstr "Không gian tuyến tính ACES2065-1"
5585 msgid "Linear ACEScg"
5586 msgstr "ACEScg Tuyến Tính"
5589 msgid "ACEScg linear space"
5590 msgstr "Không gian tuyến tính ACEScg"
5593 msgid "Non-Color"
5594 msgstr "Vô Màu Sắc"
5597 msgid "Raw"
5598 msgstr "Nguyen Thủy"
5601 msgid "sRGB display space"
5602 msgstr "Không gian hiển thị sRGB"
5605 msgid "XYZ"
5606 msgstr "XYZ"
5609 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5610 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tập tin, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5613 msgid "Color Space"
5614 msgstr "Không Gian Màu"
5617 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5618 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5621 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5622 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5625 msgid "Curve"
5626 msgstr "Đường Cong"
5629 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5630 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5633 msgid "Exposure"
5634 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5637 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5638 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5641 msgid "Gamma"
5642 msgstr "Gama"
5645 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5646 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5649 msgid "Look"
5650 msgstr "Hóa Trang"
5653 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5654 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5657 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5658 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5661 msgid "Use Curves"
5662 msgstr "Dùng Đường Cong"
5665 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5666 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5669 msgid "View Transform"
5670 msgstr "Biến Hóa Màn"
5673 msgid "View used when converting image to a display space"
5674 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5677 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5678 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5681 msgid "Color Mapping"
5682 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5685 msgid "Color mapping settings"
5686 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5689 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5690 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của chất liệu"
5693 msgid "Blend Factor"
5694 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5697 msgid "Blend Type"
5698 msgstr "Loại Pha Trộn"
5701 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5702 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của chất liệu"
5705 msgid "Mix"
5706 msgstr "Trộn"
5709 msgid "Darken"
5710 msgstr "Tối Hóa"
5713 msgid "Lighten"
5714 msgstr "Sáng Hóa"
5717 msgid "Screen"
5718 msgstr "Che"
5721 msgid "Overlay"
5722 msgstr "Nằm Trên"
5725 msgid "Soft Light"
5726 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5729 msgid "Linear Light"
5730 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5733 msgid "Difference"
5734 msgstr "Trừ"
5737 msgid "Divide"
5738 msgstr "Chia"
5741 msgid "Brightness"
5742 msgstr "Độ Sáng"
5745 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5746 msgstr "Chỉnh độ sáng của chất liệu"
5749 msgid "Color Ramp"
5750 msgstr "Dốc Màu"
5753 msgid "Contrast"
5754 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5757 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5758 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của chất liệu"
5761 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5762 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của chất liệu"
5765 msgid "Use Color Ramp"
5766 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5769 msgid "Toggle color ramp operations"
5770 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5773 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5774 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5777 msgid "Color Mode"
5778 msgstr "Chế Đồ Màu"
5781 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5782 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5785 msgid "RGB"
5786 msgstr "RGB"
5789 msgid "HSV"
5790 msgstr "HSV"
5793 msgid "HSL"
5794 msgstr "HSL"
5797 msgid "Elements"
5798 msgstr "Phần Tử"
5801 msgid "Color Interpolation"
5802 msgstr "Suy Nội Màu"
5805 msgid "Set color interpolation"
5806 msgstr "Đặt suy nội màu"
5809 msgid "Near"
5810 msgstr "Gần"
5813 msgid "Far"
5814 msgstr "Xa"
5817 msgid "Clockwise"
5818 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5821 msgid "Counter-Clockwise"
5822 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5825 msgid "Interpolation"
5826 msgstr "Suy Nội"
5829 msgid "Set interpolation between color stops"
5830 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5833 msgid "Ease"
5834 msgstr "Xoa Dịu"
5837 msgid "Cardinal"
5838 msgstr "Cốt Yếu"
5841 msgid "B-Spline"
5842 msgstr "Mẫu Cong-B"
5845 msgid "Constant"
5846 msgstr "Không Đổi"
5849 msgid "Color Ramp Element"
5850 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5853 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5854 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5857 msgid "Alpha"
5858 msgstr "Độ Đục"
5861 msgid "Set alpha of selected color stop"
5862 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5865 msgid "Set color of selected color stop"
5866 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5869 msgid "Position"
5870 msgstr "Vị Trí"
5873 msgid "Set position of selected color stop"
5874 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5877 msgid "Color Ramp Elements"
5878 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5881 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5882 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5885 msgid "File Output Slots"
5886 msgstr "Khe Ngõ Ra Tập Tin"
5889 msgid "Collection of File Output node slots"
5890 msgstr "Sưu tập khe giao điểm Ngõ Ra Tập Tin"
5893 msgid "Console Input"
5894 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5897 msgid "Input line for the interactive console"
5898 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5901 msgctxt "Text"
5902 msgid "Line"
5903 msgstr "Dòng"
5906 msgid "Text in the line"
5907 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5910 msgid "Console line type when used in scrollback"
5911 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5914 msgid "Output"
5915 msgstr "Ngõ Ra"
5918 msgid "Input"
5919 msgstr "Ngõ Vào"
5922 msgid "Error"
5923 msgstr "Sai Lầm"
5926 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5927 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5930 msgid "Constraint is the one being edited"
5931 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5934 msgid "Use the results of this constraint"
5935 msgstr "Dùng kết qủa của ràng buộc này"
5938 msgid "Lin error"
5939 msgstr "Sai lầm vị trí"
5942 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5943 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5946 msgid "Rotation error"
5947 msgstr "Sai lầm xoay"
5950 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5951 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5954 msgid "Influence"
5955 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5958 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5959 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5962 msgid "Override Constraint"
5963 msgstr "Ràng Buộc Vượt Quyền"
5966 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
5967 msgstr "Trong một vật thể địa phương được , ràng buộc này từ vật thể tham chiếu được liên kết, hay nó là địa phương cho đồ vượt quyền"
5970 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5971 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
5974 msgid "Disable"
5975 msgstr "Tắt"
5978 msgid "Enable/Disable Constraint"
5979 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5982 msgid "Constraint name"
5983 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5986 msgid "Owner Space"
5987 msgstr "Không Gian Chủ"
5990 msgid "Space that owner is evaluated in"
5991 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5994 msgid "World Space"
5995 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5998 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5999 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
6002 msgid "Custom Space"
6003 msgstr "Không Gian Tùy Chọn"
6006 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6007 msgstr "Ràng buộc được áp dụng trong không gian địa phương của một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
6010 msgid "Pose Space"
6011 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
6014 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6015 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
6018 msgid "Local With Parent"
6019 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
6022 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6023 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
6026 msgid "Local Space"
6027 msgstr "Không Gian Địa Phương"
6030 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6031 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
6034 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6035 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
6038 msgid "Object for Custom Space"
6039 msgstr "Vật Thể cho Không Gian Tùy Chọn"
6042 msgid "Sub-Target"
6043 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
6046 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6047 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
6050 msgid "Target Space"
6051 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
6054 msgid "Space that target is evaluated in"
6055 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
6058 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6059 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
6062 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6063 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiểu tương đối với một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
6066 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6067 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
6070 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6071 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
6074 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6075 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
6078 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6079 msgstr "Không Gian Địa Phương (Định Hướng Chủ)"
6082 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6083 msgstr "Biến hóa của xương mục tiêu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương cửa nó, sau được điều chỉnh bởi sư chênh lệch giữa định hướng của dạng đứng nghỉ của mục tiêu và chủ. Khi áp dụng làm biến hóa địa phương cho chủ, nó có chuyển động toàn cầu giống như mục tiêu nếu phụ huynh vẫn đang sử dụng dạng đứng nghỉ"
6086 msgid "Camera Solver"
6087 msgstr "Trình Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6090 msgid "Follow Track"
6091 msgstr "Theo Đường Vết"
6094 msgid "Object Solver"
6095 msgstr "Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
6098 msgid "Copy Location"
6099 msgstr "Chép Vị Tri"
6102 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6103 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
6106 msgid "Copy Rotation"
6107 msgstr "Chép Xoay"
6110 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6111 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
6114 msgid "Copy Scale"
6115 msgstr "Chép Phóng To"
6118 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6119 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
6122 msgid "Copy Transforms"
6123 msgstr "Chép Biến Hóa"
6126 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6127 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
6130 msgid "Limit Distance"
6131 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
6134 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6135 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
6138 msgid "Limit Location"
6139 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
6142 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6143 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
6146 msgid "Limit Rotation"
6147 msgstr "Hạn Chế Xoay"
6150 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6151 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
6154 msgid "Limit Scale"
6155 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
6158 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6159 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
6162 msgid "Maintain Volume"
6163 msgstr "Giữ Thể Thích"
6166 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6167 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
6170 msgid "Transformation"
6171 msgstr "Biến Hóa"
6174 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6175 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
6178 msgid "Transform Cache"
6179 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
6182 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6183 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tập tin ngoài"
6186 msgid "Clamp To"
6187 msgstr "Kẹp Lại Đến"
6190 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6191 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
6194 msgid "Damped Track"
6195 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
6198 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6199 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
6202 msgid "Inverse Kinematics"
6203 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
6206 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6207 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
6210 msgid "Locked Track"
6211 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
6214 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6215 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
6218 msgid "Spline IK"
6219 msgstr "IK Mẫu Cong"
6222 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6223 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
6226 msgid "Stretch To"
6227 msgstr "Kéo Đến"
6230 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6231 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
6234 msgid "Track To"
6235 msgstr "Đuổi Theo Đến"
6238 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6239 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
6242 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6243 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
6246 msgid "Armature"
6247 msgstr "Cốt"
6250 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6251 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như bộ điều chỉnh Cốt"
6254 msgid "Child Of"
6255 msgstr "Con Cái Của"
6258 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6259 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gỡ ra' của chủ"
6262 msgid "Floor"
6263 msgstr "Sàn"
6266 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6267 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
6270 msgid "Follow Path"
6271 msgstr "Theo Dõi Đường"
6274 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6275 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
6278 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6279 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
6282 msgid "Shrinkwrap"
6283 msgstr "Gói Thu Xiết"
6286 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6287 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
6290 msgid "Action Constraint"
6291 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
6294 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6295 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
6298 msgid "The constraining action"
6299 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
6302 msgid "Evaluation Time"
6303 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
6306 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6307 msgstr "Nội suy giữa bức ảnh Hành Động Đầu và Cuối"
6310 msgid "Last frame of the Action to use"
6311 msgstr "Số bức ảnh cuối của Hành Động để dùng"
6314 msgid "First frame of the Action to use"
6315 msgstr "Số bức ảnh đầu của Hành Động để dùng"
6318 msgid "Maximum"
6319 msgstr "Cực Đại"
6322 msgid "Maximum value for target channel range"
6323 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
6326 msgid "Minimum"
6327 msgstr "Cực Tiểu"
6330 msgid "Minimum value for target channel range"
6331 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
6334 msgid "Mix Mode"
6335 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
6338 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6339 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
6342 msgid "Before Original (Full)"
6343 msgstr "Trước Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6346 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6347 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, làm như được áp dụng cho một phụ huynh ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Sẽ méo mó khi gồm xoay và phóng to không điều đặn"
6350 msgid "Before Original (Aligned)"
6351 msgstr "Trước Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6354 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6355 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, làm như được áp dụng cho một phụ huynh ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Sắp Xếp. Này tương đương như dùng Toàn Bộ cho vị trí và Kênh Chẻ cho xoay và phóng to"
6358 msgid "Before Original (Split Channels)"
6359 msgstr "Trước Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6362 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6363 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, xử lý vị trí, xoay và phóng to riêng biệt"
6366 msgid "After Original (Full)"
6367 msgstr "Sau Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6370 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6371 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, ý hệt nó được áp dụng với một con cái ảo được Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Sẽ méo mó khi gồm xoay và phóng to không điều đặn"
6374 msgid "After Original (Aligned)"
6375 msgstr "Sau Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6378 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6379 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, như nó được áp dụng với một con cái ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Sắp Xếp. Này tương đương như dùng Toàn Bộ cho vị trí và Kênh Chẻ cho xoay và phóng to"
6382 msgid "After Original (Split Channels)"
6383 msgstr "Sau Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6386 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6387 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, xử lý vị trí, xoay và phóng to riêng biệt"
6390 msgid "Target object"
6391 msgstr "Vật thể mục tiêu"
6394 msgid "Transform Channel"
6395 msgstr "Kênh Biến Hóa"
6398 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6399 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức ảnh mẫu cho hành động"
6402 msgid "X Location"
6403 msgstr "Vit Trí X"
6406 msgid "Y Location"
6407 msgstr "Vit Trí Y"
6410 msgid "Z Location"
6411 msgstr "Vit Trí Z"
6414 msgid "X Rotation"
6415 msgstr "Xoay X"
6418 msgid "Y Rotation"
6419 msgstr "Xoay Y"
6422 msgid "Z Rotation"
6423 msgstr "Xoay Z"
6426 msgid "X Scale"
6427 msgstr "Phóng To X"
6430 msgid "Y Scale"
6431 msgstr "Phóng To Y"
6434 msgid "Z Scale"
6435 msgstr "Phóng To Z"
6438 msgid "Object Action"
6439 msgstr "Hành Động Vật Thể"
6442 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6443 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
6446 msgid "Use Evaluation Time"
6447 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
6450 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6451 msgstr "Suy nột giữa bức ảnh Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
6454 msgid "Armature Constraint"
6455 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
6458 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6459 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ bộ điều chỉnh Cốt"
6462 msgid "Targets"
6463 msgstr "Mục Tiêu"
6466 msgid "Target Bones"
6467 msgstr "Xương Mục Tiêu"
6470 msgid "Use Envelopes"
6471 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
6474 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6475 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
6478 msgid "Use Current Location"
6479 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
6482 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6483 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
6486 msgid "Preserve Volume"
6487 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
6490 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6491 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
6494 msgid "Camera Solver Constraint"
6495 msgstr "Ràng Buộc Trình Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6498 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6499 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
6502 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6503 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
6506 msgid "Active Clip"
6507 msgstr "Khúc Hành Động"
6510 msgid "Use active clip defined in scene"
6511 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
6514 msgid "Child Of Constraint"
6515 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
6518 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6519 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
6522 msgid "Inverse Matrix"
6523 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
6526 msgid "Transformation matrix to apply before"
6527 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
6530 msgid "Set Inverse Pending"
6531 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
6534 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6535 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
6538 msgid "Location X"
6539 msgstr "Vị Trí X"
6542 msgid "Use X Location of Parent"
6543 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
6546 msgid "Location Y"
6547 msgstr "Vị Trí Y"
6550 msgid "Use Y Location of Parent"
6551 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
6554 msgid "Location Z"
6555 msgstr "Vị Trí Z"
6558 msgid "Use Z Location of Parent"
6559 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
6562 msgid "Rotation X"
6563 msgstr "Xoay X"
6566 msgid "Use X Rotation of Parent"
6567 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
6570 msgid "Rotation Y"
6571 msgstr "Xoay Y"
6574 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6575 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
6578 msgid "Rotation Z"
6579 msgstr "Xoay Z"
6582 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6583 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
6586 msgid "Scale X"
6587 msgstr "Phóng To X"
6590 msgid "Use X Scale of Parent"
6591 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
6594 msgid "Scale Y"
6595 msgstr "Phóng To Y"
6598 msgid "Use Y Scale of Parent"
6599 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
6602 msgid "Scale Z"
6603 msgstr "Phóng To Z"
6606 msgid "Use Z Scale of Parent"
6607 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
6610 msgid "Clamp To Constraint"
6611 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
6614 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6615 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
6618 msgid "Main Axis"
6619 msgstr "Trục Chánh"
6622 msgid "Main axis of movement"
6623 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
6626 msgid "X"
6627 msgstr "X"
6630 msgid "Y"
6631 msgstr "Y"
6634 msgid "Z"
6635 msgstr "Z"
6638 msgid "Target Object (Curves only)"
6639 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6642 msgid "Cyclic"
6643 msgstr "Chu Trình"
6646 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6647 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6650 msgid "Copy Location Constraint"
6651 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6654 msgid "Copy the location of the target"
6655 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6658 msgid "Head/Tail"
6659 msgstr "Đầu/Đuôi"
6662 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6663 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu là 0, Đuôi là 1"
6666 msgid "Invert X"
6667 msgstr "Đảo Nghịch X"
6670 msgid "Invert the X location"
6671 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6674 msgid "Invert Y"
6675 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6678 msgid "Invert the Y location"
6679 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6682 msgid "Invert Z"
6683 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6686 msgid "Invert the Z location"
6687 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6690 msgid "Follow B-Bone"
6691 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6694 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6695 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6698 msgid "Add original location into copied location"
6699 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6702 msgid "Copy X"
6703 msgstr "Chép X"
6706 msgid "Copy the target's X location"
6707 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6710 msgid "Copy Y"
6711 msgstr "Chép Y"
6714 msgid "Copy the target's Y location"
6715 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6718 msgid "Copy Z"
6719 msgstr "Chép Z"
6722 msgid "Copy the target's Z location"
6723 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6726 msgid "Copy Rotation Constraint"
6727 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6730 msgid "Copy the rotation of the target"
6731 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6734 msgid "Euler Order"
6735 msgstr "Thứ Tự Euler"
6738 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6739 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6742 msgid "Default"
6743 msgstr "Mặc Định"
6746 msgid "Euler using the default rotation order"
6747 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6750 msgid "XYZ Euler"
6751 msgstr "Euler XYZ"
6754 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6755 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6758 msgid "XZY Euler"
6759 msgstr "Euler XZY"
6762 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6763 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6766 msgid "YXZ Euler"
6767 msgstr "Euler YXZ"
6770 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6771 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6774 msgid "YZX Euler"
6775 msgstr "Euler YZX"
6778 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6779 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6782 msgid "ZXY Euler"
6783 msgstr "Euler ZXY"
6786 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6787 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6790 msgid "ZYX Euler"
6791 msgstr "Euler ZYX"
6794 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6795 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6798 msgid "Invert the X rotation"
6799 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6802 msgid "Invert the Y rotation"
6803 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6806 msgid "Invert the Z rotation"
6807 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6810 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6811 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6814 msgid "Replace the original rotation with copied"
6815 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6818 msgid "Add euler component values together"
6819 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6822 msgid "Before Original"
6823 msgstr "Trước Ban Đầu"
6826 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6827 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6830 msgid "After Original"
6831 msgstr "Sau Bàn Đầu"
6834 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6835 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6838 msgid "Offset (Legacy)"
6839 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6842 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6843 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6846 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6847 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6850 msgid "Copy the target's X rotation"
6851 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6854 msgid "Copy the target's Y rotation"
6855 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6858 msgid "Copy the target's Z rotation"
6859 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6862 msgid "Copy Scale Constraint"
6863 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6866 msgid "Copy the scale of the target"
6867 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6870 msgid "Power"
6871 msgstr "Lũy Thừa"
6874 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6875 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6878 msgid "Additive"
6879 msgstr "Cộng"
6882 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6883 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6886 msgid "Make Uniform"
6887 msgstr "Làm Đều"
6890 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6891 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6894 msgid "Combine original scale with copied scale"
6895 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6898 msgid "Copy the target's X scale"
6899 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6902 msgid "Copy the target's Y scale"
6903 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6906 msgid "Copy the target's Z scale"
6907 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6910 msgid "Copy Transforms Constraint"
6911 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6914 msgid "Copy all the transforms of the target"
6915 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6918 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6919 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6922 msgid "Replace the original transformation with copied"
6923 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6926 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6927 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6930 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6931 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6934 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6935 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6938 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6939 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6942 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6943 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6946 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6947 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6950 msgid "Remove Target Shear"
6951 msgstr "Xóa Méo Mục Tiêu"
6954 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6955 msgstr "Xóa méo từ biến hóa của mục tiêu trước ghép"
6958 msgid "Damped Track Constraint"
6959 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6962 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6963 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6966 msgid "Track Axis"
6967 msgstr "Trục Đuổi Theo"
6970 msgid "Axis that points to the target object"
6971 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
6974 msgid "Floor Constraint"
6975 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
6978 msgid "Use the target object for location limitation"
6979 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
6982 msgid "Floor Location"
6983 msgstr "Vị Trí Sàn"
6986 msgid "Location of target that object will not pass through"
6987 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
6990 msgid "Offset of floor from object origin"
6991 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
6994 msgid "Use Rotation"
6995 msgstr "Dùng Xoay"
6998 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6999 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
7002 msgid "Follow Path Constraint"
7003 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
7006 msgid "Lock motion to the target path"
7007 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
7010 msgid "Forward Axis"
7011 msgstr "Trục Phía Trước"
7014 msgid "Axis that points forward along the path"
7015 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
7018 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7019 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức ảnh thời gian"
7022 msgid "Offset Factor"
7023 msgstr "Hệ Số Dịch"
7026 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7027 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
7030 msgid "Target Curve object"
7031 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
7034 msgid "Up Axis"
7035 msgstr "Trục Trên"
7038 msgid "Axis that points upward"
7039 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
7042 msgid "Follow Curve"
7043 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
7046 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7047 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
7050 msgid "Curve Radius"
7051 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
7054 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7055 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
7058 msgid "Fixed Position"
7059 msgstr "Vị Trí Không Đổi"
7062 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7063 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
7066 msgid "Follow Track Constraint"
7067 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
7070 msgid "Lock motion to the target motion track"
7071 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
7074 msgid "Camera"
7075 msgstr "Máy Quay Phim"
7078 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7079 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
7082 msgid "Depth Object"
7083 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
7086 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7087 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
7090 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7091 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
7094 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7095 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
7098 msgid "Track"
7099 msgstr "Đuổi Theo"
7102 msgid "Movie tracking track to follow"
7103 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
7106 msgid "3D Position"
7107 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
7110 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7111 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
7114 msgid "Undistort"
7115 msgstr "Xóa Méo"
7118 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7119 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
7122 msgid "Kinematic Constraint"
7123 msgstr "Ràng buộc Động Học"
7126 msgid "Chain Length"
7127 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
7130 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7131 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
7134 msgid "Radius of limiting sphere"
7135 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
7138 msgid "IK Type"
7139 msgstr "Loại IK"
7142 msgid "Copy Pose"
7143 msgstr "Chép Dạng Đứng"
7146 msgid "Maximum number of solving iterations"
7147 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
7150 msgid "Limit Mode"
7151 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
7154 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7155 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
7158 msgid "Inside"
7159 msgstr "Phía Trong"
7162 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7163 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
7166 msgid "Outside"
7167 msgstr "Phía Ngoài"
7170 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7171 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
7174 msgid "On Surface"
7175 msgstr "Trên Bề Mặt"
7178 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7179 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
7182 msgid "Lock X Pos"
7183 msgstr "Khóa Vị Trí X"
7186 msgid "Constraint position along X axis"
7187 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
7190 msgid "Lock Y Pos"
7191 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
7194 msgid "Constraint position along Y axis"
7195 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
7198 msgid "Lock Z Pos"
7199 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
7202 msgid "Constraint position along Z axis"
7203 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
7206 msgid "Lock X Rotation"
7207 msgstr "Khóa Xoay X"
7210 msgid "Constraint rotation along X axis"
7211 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
7214 msgid "Lock Y Rotation"
7215 msgstr "Khóa Xoay Y"
7218 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7219 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
7222 msgid "Lock Z Rotation"
7223 msgstr "Khóa Xoay Z"
7226 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7227 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
7230 msgid "Orientation Weight"
7231 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
7234 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7235 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
7238 msgid "Pole Angle"
7239 msgstr "Góc Cực"
7242 msgid "Pole rotation offset"
7243 msgstr "Dịch xoay cực"
7246 msgid "Pole Sub-Target"
7247 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
7250 msgid "Pole Target"
7251 msgstr "Mục Tiêu Cực"
7254 msgid "Object for pole rotation"
7255 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
7258 msgid "Axis Reference"
7259 msgstr "Trục Tham Chiếu"
7262 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7263 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
7266 msgid "Bone"
7267 msgstr "Xương"
7270 msgid "Chain follows position of target"
7271 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
7274 msgid "Chain follows rotation of target"
7275 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
7278 msgid "Enable IK Stretching"
7279 msgstr "Mở IK Dẻo"
7282 msgid "Use Tail"
7283 msgstr "Dùng Đuôi"
7286 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7287 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
7290 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7291 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
7294 msgid "Limit Distance Constraint"
7295 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
7298 msgid "Limit the distance from target object"
7299 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
7302 msgid "Affect Transform"
7303 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
7306 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7307 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
7310 msgid "Limit Location Constraint"
7311 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
7314 msgid "Limit the location of the constrained object"
7315 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
7318 msgid "Maximum X"
7319 msgstr "X Cực Đại"
7322 msgid "Highest X value to allow"
7323 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
7326 msgid "Maximum Y"
7327 msgstr "Y Cực Đại"
7330 msgid "Highest Y value to allow"
7331 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
7334 msgid "Maximum Z"
7335 msgstr "Z Cực Đại"
7338 msgid "Highest Z value to allow"
7339 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
7342 msgid "Minimum X"
7343 msgstr "X Cực Tiểu"
7346 msgid "Lowest X value to allow"
7347 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
7350 msgid "Minimum Y"
7351 msgstr "Y Cực Tiểu"
7354 msgid "Lowest Y value to allow"
7355 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
7358 msgid "Minimum Z"
7359 msgstr "Z Cực Tiểu"
7362 msgid "Lowest Z value to allow"
7363 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
7366 msgid "Use the maximum X value"
7367 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
7370 msgid "Use the maximum Y value"
7371 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
7374 msgid "Use the maximum Z value"
7375 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
7378 msgid "Use the minimum X value"
7379 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
7382 msgid "Use the minimum Y value"
7383 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7386 msgid "Use the minimum Z value"
7387 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7390 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7391 msgstr "Các dụng cụ biến hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
7394 msgid "Limit Rotation Constraint"
7395 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
7398 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7399 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
7402 msgid "Limit X"
7403 msgstr "Hạn Chế X"
7406 msgid "Limit Y"
7407 msgstr "Hạn Chế Y"
7410 msgid "Limit Z"
7411 msgstr "Hạn Chế Z"
7414 msgid "Limit Size Constraint"
7415 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
7418 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7419 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
7422 msgid "Locked Track Constraint"
7423 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
7426 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7427 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
7430 msgid "Locked Axis"
7431 msgstr "Trục Bị Khóa"
7434 msgid "Maintain Volume Constraint"
7435 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
7438 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7439 msgstr "Giữ thể tích bằng một hằng số theo một trục phóng to"
7442 msgid "Free Axis"
7443 msgstr "Trục Tự Do"
7446 msgid "The free scaling axis of the object"
7447 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
7450 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7451 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
7454 msgid "Strict"
7455 msgstr "Chặt Chẽ"
7458 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7459 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, vượt quyền phóng to của trục không tự do"
7462 msgid "Uniform"
7463 msgstr "Đều"
7466 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7467 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
7470 msgid "Single Axis"
7471 msgstr "Trục Đơn"
7474 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7475 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
7478 msgid "Volume of the bone at rest"
7479 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
7482 msgid "Object Solver Constraint"
7483 msgstr "Ràng Buộc Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
7486 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7487 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
7490 msgid "Movie tracking object to follow"
7491 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
7494 msgid "Pivot Constraint"
7495 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
7498 msgid "Rotate around a different point"
7499 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
7502 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7503 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi Vị Trí Không Đổi được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
7506 msgid "Enabled Rotation Range"
7507 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
7510 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7511 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
7514 msgid "Always"
7515 msgstr "Có hoài"
7518 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7519 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
7522 msgid "-X Rotation"
7523 msgstr "Xoay -X"
7526 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7527 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7530 msgid "-Y Rotation"
7531 msgstr "Xoay -Y"
7534 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7535 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7538 msgid "-Z Rotation"
7539 msgstr "Xoay -Z"
7542 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7543 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7546 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7547 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7550 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7551 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7554 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7555 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7558 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7559 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
7562 msgid "Use Relative Offset"
7563 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
7566 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7567 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
7570 msgid "Python Constraint"
7571 msgstr "Ràng Buộc Python"
7574 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7575 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
7578 msgid "Script Error"
7579 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
7582 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7583 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
7586 msgid "Number of Targets"
7587 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
7590 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7591 msgstr "Thường chỉ cần 1 đến 3 cái"
7594 msgid "Target Objects"
7595 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
7598 msgid "Script"
7599 msgstr "Văn Thảo"
7602 msgid "The text object that contains the Python script"
7603 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
7606 msgid "Use Targets"
7607 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
7610 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7611 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
7614 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7615 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
7618 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7619 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
7622 msgid "Face Cull"
7623 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
7626 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7627 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
7630 msgid "No culling"
7631 msgstr "Không hủy diệt"
7634 msgid "Front"
7635 msgstr "Trước"
7638 msgid "No projection when in front of the face"
7639 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
7642 msgid "Back"
7643 msgstr "Sau"
7646 msgid "No projection when behind the face"
7647 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
7650 msgid "Distance to Target"
7651 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
7654 msgid "Project Axis"
7655 msgstr "Chiếu Trục"
7658 msgid "Axis constrain to"
7659 msgstr "Ràng buộc trục với"
7662 msgid "Axis Space"
7663 msgstr "Không Gian Trục"
7666 msgid "Space for the projection axis"
7667 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
7670 msgid "Project Distance"
7671 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
7674 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7675 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
7678 msgid "Shrinkwrap Type"
7679 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
7682 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7683 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
7686 msgid "Nearest Surface Point"
7687 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7690 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7691 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7694 msgid "Project"
7695 msgstr "Chiếu"
7698 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7699 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7702 msgid "Nearest Vertex"
7703 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7706 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7707 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7710 msgid "Target Normal Project"
7711 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7714 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7715 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7718 msgid "Target Mesh object"
7719 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7722 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7723 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7726 msgid "Invert Cull"
7727 msgstr "Lật Hủy"
7730 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7731 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7734 msgid "Project Opposite"
7735 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7738 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7739 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7742 msgid "Align Axis To Normal"
7743 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7746 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7747 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7750 msgid "Snap Mode"
7751 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7754 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7755 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7758 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7759 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7762 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7763 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7766 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7767 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7770 msgid "Outside Surface"
7771 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7774 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7775 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7778 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7779 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7782 msgid "Spline IK Constraint"
7783 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7786 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7787 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7790 msgid "Volume Variation"
7791 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7794 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7795 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7798 msgid "Volume Variation Maximum"
7799 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7802 msgid "Maximum volume stretching factor"
7803 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7806 msgid "Volume Variation Minimum"
7807 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7810 msgid "Minimum volume stretching factor"
7811 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7814 msgid "Volume Variation Smoothness"
7815 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7818 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7819 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7822 msgid "How many bones are included in the chain"
7823 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7826 msgid "Joint Bindings"
7827 msgstr "Trói Khớp"
7830 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7831 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7834 msgid "Curve that controls this relationship"
7835 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7838 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7839 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7842 msgid "Use upper limit for volume variation"
7843 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7846 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7847 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7850 msgid "Use lower limit for volume variation"
7851 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7854 msgid "Chain Offset"
7855 msgstr "Dịch Chuỗi"
7858 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7859 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7862 msgid "Use Curve Radius"
7863 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7866 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7867 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7870 msgid "Even Divisions"
7871 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7874 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7875 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7878 msgid "Use Original Scale"
7879 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7882 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7883 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7886 msgid "XZ Scale Mode"
7887 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7890 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7891 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7894 msgid "Don't scale the X and Z axes"
7895 msgstr "Không phóng to trục X và Z"
7898 msgid "Bone Original"
7899 msgstr "Xương Ban Đầu"
7902 msgid "Use the original scaling of the bones"
7903 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7906 msgid "Inverse Scale"
7907 msgstr "Phóng To Nghịch"
7910 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7911 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7914 msgid "Volume Preservation"
7915 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7918 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7919 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7922 msgid "Y Scale Mode"
7923 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7926 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7927 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7930 msgid "Don't scale in the Y axis"
7931 msgstr "Không phóng to trục Y"
7934 msgid "Fit Curve"
7935 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7938 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7939 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7942 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7943 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7946 msgid "Stretch To Constraint"
7947 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7950 msgid "Stretch to meet the target object"
7951 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7954 msgid "Keep Axis"
7955 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7958 msgid "The rotation type and axis order to use"
7959 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7962 msgid "XZ"
7963 msgstr "XZ"
7966 msgid "Rotate around local X, then Z"
7967 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
7970 msgid "ZX"
7971 msgstr "ZX"
7974 msgid "Rotate around local Z, then X"
7975 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
7978 msgid "Swing"
7979 msgstr "Đu Đưa"
7982 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7983 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
7986 msgid "Original Length"
7987 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
7990 msgid "Length at rest position"
7991 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
7994 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7995 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
7998 msgid "Track To Constraint"
7999 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
8002 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8003 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
8006 msgid "Target Z"
8007 msgstr "Mục Tiêu Z"
8010 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8011 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
8014 msgid "Transform Cache Constraint"
8015 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
8018 msgid "Look up transformation from an external file"
8019 msgstr "Tìm biến hóa từ một tập tin ngoài"
8022 msgid "Cache File"
8023 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
8026 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8027 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
8030 msgid "Transformation Constraint"
8031 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
8034 msgid "Map transformations of the target to the object"
8035 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
8038 msgid "From Maximum X"
8039 msgstr "Từ Đại Cực X"
8042 msgid "Top range of X axis source motion"
8043 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
8046 msgid "From Maximum Y"
8047 msgstr "Từ Đại Cực Y"
8050 msgid "Top range of Y axis source motion"
8051 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
8054 msgid "From Maximum Z"
8055 msgstr "Từ Đại Cực Z"
8058 msgid "Top range of Z axis source motion"
8059 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
8062 msgid "From Minimum X"
8063 msgstr "Từ Cực tiểu X"
8066 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8067 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
8070 msgid "From Minimum Y"
8071 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
8074 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8075 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
8078 msgid "From Minimum Z"
8079 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
8082 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8083 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
8086 msgid "From Mode"
8087 msgstr "Từ Chế Độ"
8090 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8091 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
8094 msgid "Auto Euler"
8095 msgstr "Euler Tự Động"
8098 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8099 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
8102 msgid "Quaternion"
8103 msgstr "Quaternion"
8106 msgid "Quaternion rotation"
8107 msgstr "Xoay quaternion"
8110 msgid "Swing and X Twist"
8111 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
8114 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8115 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
8118 msgid "Swing and Y Twist"
8119 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
8122 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8123 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
8126 msgid "Swing and Z Twist"
8127 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
8130 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8131 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
8134 msgid "Map From"
8135 msgstr "Ánh Xạ Từ"
8138 msgid "The transformation type to use from the target"
8139 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
8142 msgid "Location"
8143 msgstr "Vị Trí"
8146 msgid "Map To"
8147 msgstr "Ánh Xạ Đến"
8150 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8151 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
8154 msgid "Map To X From"
8155 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
8158 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8159 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8162 msgid "Map To Y From"
8163 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
8166 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8167 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8170 msgid "Map To Z From"
8171 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
8174 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8175 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8178 msgid "Location Mix Mode"
8179 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
8182 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8183 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
8186 msgid "Replace component values"
8187 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
8190 msgid "Add component values together"
8191 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
8194 msgid "Rotation Mix Mode"
8195 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
8198 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8199 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
8202 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8203 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
8206 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8207 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
8210 msgid "Scale Mix Mode"
8211 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
8214 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8215 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
8218 msgid "Multiply component values together"
8219 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
8222 msgid "To Order"
8223 msgstr "Đến Thứ Tự"
8226 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8227 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
8230 msgid "To Maximum X"
8231 msgstr "Đến Cực Đại X"
8234 msgid "Top range of X axis destination motion"
8235 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
8238 msgid "To Maximum Y"
8239 msgstr "Đến Cực Đại Y"
8242 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8243 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
8246 msgid "To Maximum Z"
8247 msgstr "Đến Cực Đại Z"
8250 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8251 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
8254 msgid "To Minimum X"
8255 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
8258 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8259 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
8262 msgid "To Minimum Y"
8263 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
8266 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8267 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
8270 msgid "To Minimum Z"
8271 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
8274 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8275 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
8278 msgid "Extrapolate Motion"
8279 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
8282 msgid "Extrapolate ranges"
8283 msgstr "Suy ngoại pham vị"
8286 msgid "Constraint Target"
8287 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
8290 msgid "Target object for multi-target constraints"
8291 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
8294 msgid "Constraint Target Bone"
8295 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
8298 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8299 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
8302 msgid "Target armature bone"
8303 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
8306 msgid "Target armature"
8307 msgstr "Cốt mục tiêu"
8310 msgid "Blend Weight"
8311 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
8314 msgid "Blending weight of this bone"
8315 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
8318 msgid "Curve in a curve mapping"
8319 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
8322 msgid "Points"
8323 msgstr "Điểm"
8326 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8327 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
8330 msgid "Handle Type"
8331 msgstr "Loại Tay Cầm"
8334 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8335 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
8338 msgid "Auto Handle"
8339 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
8342 msgid "Auto-Clamped Handle"
8343 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
8346 msgid "Vector Handle"
8347 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
8350 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8351 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
8354 msgid "Selection state of the curve point"
8355 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
8358 msgid "Curve Map Point"
8359 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8362 msgid "Collection of Curve Map Points"
8363 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8366 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8367 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
8370 msgid "Black Level"
8371 msgstr "Mức Độ Đen"
8374 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8375 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
8378 msgid "Clip Max X"
8379 msgstr "Cắt Cực Đại X"
8382 msgid "Clip Max Y"
8383 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
8386 msgid "Clip Min X"
8387 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
8390 msgid "Clip Min Y"
8391 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
8394 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8395 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
8398 msgid "Horizontal"
8399 msgstr "Ngang"
8402 msgid "Extrapolated"
8403 msgstr "Suy Ngoại"
8406 msgid "Tone"
8407 msgstr "Hòa Hợp"
8410 msgid "Tone of the curve"
8411 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
8414 msgid "Standard"
8415 msgstr "Tiêu Chuẩn"
8418 msgid "Filmlike"
8419 msgstr "Giống Phim"
8422 msgid "Clip"
8423 msgstr "Cắt"
8426 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8427 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
8430 msgid "White Level"
8431 msgstr "Mức Độ Trắng"
8434 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8435 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
8438 msgid "Curve Paint Settings"
8439 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
8442 msgid "Corner Angle"
8443 msgstr "Góc Giác"
8446 msgid "Angles above this are considered corners"
8447 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
8450 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8451 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
8454 msgid "Poly"
8455 msgstr "Đa Giác"
8458 msgid "Bezier"
8459 msgstr "Bezier"
8462 msgid "Depth"
8463 msgstr "Độ Sâu"
8466 msgid "Method of projecting depth"
8467 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
8470 msgid "Cursor"
8471 msgstr "Con Trỏ"
8474 msgid "Surface"
8475 msgstr "Bề Mặt"
8478 msgid "Tolerance"
8479 msgstr "Mức Chênh Lệch"
8482 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8483 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
8486 msgid "Method"
8487 msgstr "Phương Pháp"
8490 msgid "Curve fitting method"
8491 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
8494 msgid "Refit"
8495 msgstr "Vừa Hóa Lại"
8498 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8499 msgstr "Vừa hóa lại đường cong từ bước (chất lượng cao)"
8502 msgid "Split"
8503 msgstr "Chẻ"
8506 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8507 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
8510 msgid "Radius Max"
8511 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
8514 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8515 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bảng vẽ)"
8518 msgid "Radius Min"
8519 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
8522 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8523 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
8526 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8527 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
8530 msgid "Offset the stroke from the surface"
8531 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
8534 msgid "Plane"
8535 msgstr "Mặt Phẳng"
8538 msgid "Plane for projected stroke"
8539 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
8542 msgid "Normal/View"
8543 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
8546 msgid "Display perpendicular to the surface"
8547 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
8550 msgid "Normal/Surface"
8551 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
8554 msgid "Display aligned to the surface"
8555 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
8558 msgid "View"
8559 msgstr "Màn Chiếu"
8562 msgid "Display aligned to the viewport"
8563 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
8566 msgid "Detect Corners"
8567 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
8570 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8571 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
8574 msgid "Absolute Offset"
8575 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
8578 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8579 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
8582 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8583 msgstr "Ánh xạ áp suất bảng vẽ đến bán kính đường cong"
8586 msgid "Only First"
8587 msgstr "Chỉ Đầu"
8590 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8591 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
8594 msgid "Curve Point"
8595 msgstr "Điểm Đường Cong"
8598 msgid "Index"
8599 msgstr "Chỉ Số"
8602 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8603 msgstr "Trình biên soạn Mặt Cắt được dùng để xây một đường mặt cắt"
8606 msgid "Profile control points"
8607 msgstr "Điểm kiểm soát mặt cắt"
8610 msgid "Loops on each side of the profile"
8611 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của mặt cắt"
8614 msgid "A number of steps defined by the segments"
8615 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
8618 msgid "Segments"
8619 msgstr "Các Khúc"
8622 msgid "Segments sampled from control points"
8623 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm kiểm soát"
8626 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8627 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
8630 msgid "Sample Even Lengths"
8631 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
8634 msgid "Sample edges with even lengths"
8635 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
8638 msgid "Sample Straight Edges"
8639 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
8642 msgid "Sample edges with vector handles"
8643 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cầm vectơ"
8646 msgid "Point of a path used to define a profile"
8647 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho định nghĩa một mặt cắt"
8650 msgid "First Handle Type"
8651 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
8654 msgid "Path interpolation at this point"
8655 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
8658 msgid "Free Handle"
8659 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
8662 msgid "Aligned Free Handles"
8663 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
8666 msgid "Second Handle Type"
8667 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
8670 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8671 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
8674 msgid "Selection state of the path point"
8675 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
8678 msgid "Profile Point"
8679 msgstr "Điểm Mặt Cắt"
8682 msgid "Collection of Profile Points"
8683 msgstr "Sưu tập Điểm Mặt Cắt"
8686 msgid "Curve Slice"
8687 msgstr "Miến Đường Cong"
8690 msgid "A single curve from a curves data-block"
8691 msgstr "Một đường cong từ một cục dữ liệu"
8694 msgid "First Point Index"
8695 msgstr "Chỉ Số Điểm Đầu"
8698 msgid "The index of this curve's first control point"
8699 msgstr "Chỉ số của điểm kiểm soát đầu của đường cong"
8702 msgid "Index of this curve"
8703 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
8706 msgid "Control points of the curve"
8707 msgstr "Các điểm kiểm soát của đường cong"
8710 msgid "Number of Points"
8711 msgstr "Số Lượng Điểm"
8714 msgid "Number of control points in the curve"
8715 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát của trong đường cong"
8718 msgid "Curve Splines"
8719 msgstr "Mẫu Cong"
8722 msgid "Collection of curve splines"
8723 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8726 msgid "Active Spline"
8727 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8730 msgid "Active curve spline"
8731 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8734 msgid "Dash Modifier Segment"
8735 msgstr "Khúc Bộ Điều Chỉnh Gạch Ngang"
8738 msgid "Configuration for a single dash segment"
8739 msgstr "Hình thể cho một khúc gạch ngang một mình"
8742 msgid "Dash"
8743 msgstr "Gạch Ngang"
8746 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8747 msgstr "Gồm bao nhiêu điểm liên tiếp từ nét ban đầu vào khúc này"
8750 msgid "Gap"
8751 msgstr "Cách Hơ"
8754 msgid "The number of points skipped after this segment"
8755 msgstr "Số lượng điểm được bỏ qua sau khúc này"
8758 msgid "Material Index"
8759 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
8762 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8763 msgstr "Dùng chỉ số này vào khúc chế tạo. -1 nghĩa là đang sử dụng vật liệu tồn tại"
8766 msgid "Name of the dash segment"
8767 msgstr "Tên của khúc gạch ngang"
8770 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8771 msgstr "Hệ số cho áp dụng với độ đục của điểm ban đầu cho các điểm mới"
8774 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8775 msgstr "Hệ số cho áp dụng với bán kính của điểm ban đầu cho các điểm mới"
8778 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8779 msgstr "Bật chu trình cho dấu gạch nết riêng biệt"
8782 msgid "Dependency Graph"
8783 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8786 msgid "IDs"
8787 msgstr "Các ID"
8790 msgid "All evaluated data-blocks"
8791 msgstr "Tất cả cục dữ liệu được tính toán"
8794 msgid "Evaluation mode"
8795 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8798 msgid "Viewport"
8799 msgstr "Màn Chiếu"
8802 msgid "Viewport non-rendered mode"
8803 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8806 msgid "Render"
8807 msgstr "Kết Xuất"
8810 msgid "Object Instances"
8811 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8814 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8815 msgstr "Hết thực thể của vật thể để hiển thị hay kết xuất (Cảnh Báo: Chỉ dùng này để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm một trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8818 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8819 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8822 msgid "Scene"
8823 msgstr "Cảnh"
8826 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8827 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8830 msgid "Updates"
8831 msgstr "Nâng Cấp"
8834 msgid "Updates to data-blocks"
8835 msgstr "Nâng cấp cho các cục dữ liệu"
8838 msgid "View Layer"
8839 msgstr "Lớp Hiện"
8842 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8843 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8846 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8847 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8850 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8851 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (Cảnh Báo: Tất cả dữ liệu ở đây là được 'tính toán', không phải ID .blend ban đầu...)"
8854 msgid "Instance Object"
8855 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8858 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8859 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8862 msgid "Is Instance"
8863 msgstr "Là Thực Thể"
8866 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8867 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8870 msgid "Generated Matrix"
8871 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8874 msgid "Generated transform matrix in world space"
8875 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8878 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8879 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8882 msgid "Generated Coordinates"
8883 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8886 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8887 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8890 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8891 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8894 msgid "Particle System"
8895 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8898 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8899 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8902 msgid "Persistent ID"
8903 msgstr "ID Cô Chấp"
8906 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8907 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức ảnh khi dùng mờ hóa chuyển động"
8910 msgid "Instance Random ID"
8911 msgstr "ID Thực Thể Ngẫu Nhiên"
8914 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8915 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8918 msgid "Show Particles"
8919 msgstr "Hiện Hạt"
8922 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8923 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8926 msgid "Show Self"
8927 msgstr "Hiện Một Mình"
8930 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8931 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8934 msgid "UV Coordinates"
8935 msgstr "Tọa Độ UV"
8938 msgid "UV coordinates in parent object space"
8939 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8942 msgid "Dependency Graph Update"
8943 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8946 msgid "Information about ID that was updated"
8947 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8950 msgid "ID"
8951 msgstr "ID"
8954 msgid "Updated data-block"
8955 msgstr "Cục dữ liệu được nâng cấp"
8958 msgid "Geometry"
8959 msgstr "Hình Dạng"
8962 msgid "Object geometry is updated"
8963 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
8966 msgid "Shading"
8967 msgstr "Tô Sắc"
8970 msgid "Object shading is updated"
8971 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
8974 msgid "Transform"
8975 msgstr "Biến Hóa"
8978 msgid "Object transformation is updated"
8979 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
8982 msgid "Safe Areas"
8983 msgstr "Khu Vực An Toàn"
8986 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8987 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
8990 msgid "Action Safe Margins"
8991 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
8994 msgid "Safe area for general elements"
8995 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
8998 msgid "Center Action Safe Margins"
8999 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
9002 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9003 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
9006 msgid "Title Safe Margins"
9007 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
9010 msgid "Safe area for text and graphics"
9011 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
9014 msgid "Center Title Safe Margins"
9015 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
9018 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9019 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
9022 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9023 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các trình biên soạn hoạt hình"
9026 msgid "Filtering Collection"
9027 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
9030 msgid "Collection that included object should be a member of"
9031 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
9034 msgid "F-Curve Name Filter"
9035 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
9038 msgid "F-Curve live filtering string"
9039 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
9042 msgid "Name Filter"
9043 msgstr "Bộ Lọc Tên"
9046 msgid "Live filtering string"
9047 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
9050 msgid "Display Armature"
9051 msgstr "Hiển Thị Cốt"
9054 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9055 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
9058 msgid "Display Cache Files"
9059 msgstr "Hiển Thị Tập Tin Đệm Chứa"
9062 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9063 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tập tin đệm chứa"
9066 msgid "Display Camera"
9067 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
9070 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9071 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
9074 msgid "Display Curve"
9075 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
9078 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9079 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
9082 msgid "Show Data-Block Filters"
9083 msgstr "Hiện Bộ Lọc Cục Dữ Liệu"
9086 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9087 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
9090 msgid "Collapse Summary"
9091 msgstr "Tóp Tóm Lại"
9094 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9095 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho trình biên soạn Bảng Hoạt Hình)"
9098 msgid "Display Grease Pencil"
9099 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
9102 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9103 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức ảnh hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
9106 msgid "Display Hair"
9107 msgstr "Hiển Thị Tóc"
9110 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9111 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
9114 msgid "Show Hidden"
9115 msgstr "Hiện Ẩn"
9118 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9119 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
9122 msgid "Display Lattices"
9123 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
9126 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9127 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
9130 msgid "Display Light"
9131 msgstr "Hiển Thị Đèn"
9134 msgid "Include visualization of light related animation data"
9135 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
9138 msgid "Display Line Style"
9139 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
9142 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9143 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
9146 msgid "Display Material"
9147 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
9150 msgid "Include visualization of material related animation data"
9151 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
9154 msgid "Display Meshes"
9155 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
9158 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9159 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
9162 msgid "Display Metaball"
9163 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
9166 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9167 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
9170 msgid "Include Missing NLA"
9171 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
9174 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9175 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho trình biên soạn NLA)"
9178 msgid "Display Modifier Data"
9179 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Bộ Điều Chỉnh"
9182 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9183 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với bộ điều chỉnh"
9186 msgid "Display Movie Clips"
9187 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
9190 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9191 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
9194 msgid "Display Node"
9195 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
9198 msgid "Include visualization of node related animation data"
9199 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
9202 msgid "Only Show Errors"
9203 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
9206 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9207 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và điều vận đã tắt hay có sai lầm"
9210 msgid "Only Show Selected"
9211 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
9214 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9215 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
9218 msgid "Display Particle"
9219 msgstr "Hiển Thị Hạt"
9222 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9223 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
9226 msgid "Display Point Cloud"
9227 msgstr "Hiển Thị Mây Điểm"
9230 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9231 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
9234 msgid "Display Scene"
9235 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
9238 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9239 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
9242 msgid "Display Shape Keys"
9243 msgstr "Hiển Thị Mẫu Dạng"
9246 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9247 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
9250 msgid "Display Speaker"
9251 msgstr "Hiển Thị Loa"
9254 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9255 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
9258 msgid "Display Summary"
9259 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
9262 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9263 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
9266 msgid "Display Texture"
9267 msgstr "Hiển Thị Chất Liệu"
9270 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9271 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với chất liệu"
9274 msgid "Display Transforms"
9275 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
9278 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9279 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
9282 msgid "Display Volume"
9283 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
9286 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9287 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
9290 msgid "Display World"
9291 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
9294 msgid "Include visualization of world related animation data"
9295 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
9298 msgid "Source"
9299 msgstr "Nguồn"
9302 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9303 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
9306 msgid "Sort Data-Blocks"
9307 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
9310 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9311 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
9314 msgid "Invert"
9315 msgstr "Đảo Nghịch"
9318 msgid "Invert filter search"
9319 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
9322 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9323 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
9326 msgid ""
9327 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9328 "Warning: May be slow"
9329 msgstr ""
9330 "Thực hành tìm kiếm chữ giống kiểu mờ/đa chữ.\n"
9331 "Cảnh Báo: Có lẽ chậm chạp"
9334 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9335 msgstr "Điều vận cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
9338 msgid "Expression"
9339 msgstr "Biểu Thức"
9342 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9343 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
9346 msgid "Simple Expression"
9347 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
9350 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9351 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
9354 msgid "Invalid"
9355 msgstr "Không Hợp Lệ"
9358 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9359 msgstr "Không thể đánh giá điều vận trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
9362 msgid "Driver type"
9363 msgstr "Loại Điều Vận"
9366 msgid "Averaged Value"
9367 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
9370 msgid "Sum Values"
9371 msgstr "Cộng Giá Trị"
9374 msgid "Scripted Expression"
9375 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
9378 msgid "Minimum Value"
9379 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
9382 msgid "Maximum Value"
9383 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
9386 msgid "Use Self"
9387 msgstr "Dùng Một Mình"
9390 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9391 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho điều vận có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
9394 msgid "Variables"
9395 msgstr "Biến"
9398 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9399 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho điều vận này"
9402 msgid "Driver Target"
9403 msgstr "Mục Tiêu Điều Vận"
9406 msgid "Source of input values for driver variables"
9407 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của điều vận"
9410 msgid "Bone Name"
9411 msgstr "Tên Xương"
9414 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9415 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
9418 msgid "Data Path"
9419 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
9422 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9423 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
9426 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9427 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
9430 msgctxt "ID"
9431 msgid "ID Type"
9432 msgstr "Loại ID"
9435 msgid "Type of ID-block that can be used"
9436 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
9439 msgctxt "ID"
9440 msgid "Action"
9441 msgstr "Hành Động"
9444 msgctxt "ID"
9445 msgid "Armature"
9446 msgstr "Cốt"
9449 msgctxt "ID"
9450 msgid "Brush"
9451 msgstr "Bút"
9454 msgctxt "ID"
9455 msgid "Cache File"
9456 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
9459 msgctxt "ID"
9460 msgid "Camera"
9461 msgstr "Máy Quay Phim"
9464 msgctxt "ID"
9465 msgid "Collection"
9466 msgstr "Sưu Tập"
9469 msgctxt "ID"
9470 msgid "Curve"
9471 msgstr "Đường Cong"
9474 msgctxt "ID"
9475 msgid "Curves"
9476 msgstr "Đường Cong"
9479 msgctxt "ID"
9480 msgid "Font"
9481 msgstr "Phông"
9484 msgctxt "ID"
9485 msgid "Grease Pencil"
9486 msgstr "Bút Sáp"
9489 msgctxt "ID"
9490 msgid "Image"
9491 msgstr "Ảnh"
9494 msgctxt "ID"
9495 msgid "Key"
9496 msgstr "Phím"
9499 msgctxt "ID"
9500 msgid "Lattice"
9501 msgstr "Lưới Rào"
9504 msgctxt "ID"
9505 msgid "Library"
9506 msgstr "Thư Viện"
9509 msgctxt "ID"
9510 msgid "Light"
9511 msgstr "Đèn"
9514 msgctxt "ID"
9515 msgid "Light Probe"
9516 msgstr "Quang Kế"
9519 msgctxt "ID"
9520 msgid "Line Style"
9521 msgstr "Phong Cách Nét"
9524 msgctxt "ID"
9525 msgid "Mask"
9526 msgstr "Mặt Nạ"
9529 msgctxt "ID"
9530 msgid "Material"
9531 msgstr "Vật Liệu"
9534 msgctxt "ID"
9535 msgid "Mesh"
9536 msgstr "Mạng Lưới"
9539 msgctxt "ID"
9540 msgid "Metaball"
9541 msgstr "Siêu Cầu"
9544 msgctxt "ID"
9545 msgid "Movie Clip"
9546 msgstr "Khúc Phim"
9549 msgctxt "ID"
9550 msgid "Node Tree"
9551 msgstr "Cây Giao Điểm"
9554 msgctxt "ID"
9555 msgid "Object"
9556 msgstr "Vật Thể"
9559 msgctxt "ID"
9560 msgid "Paint Curve"
9561 msgstr "Đường Cong Sơn"
9564 msgctxt "ID"
9565 msgid "Palette"
9566 msgstr "Bảng"
9569 msgctxt "ID"
9570 msgid "Particle"
9571 msgstr "Hạt"
9574 msgctxt "ID"
9575 msgid "Point Cloud"
9576 msgstr "Điểm Mây"
9579 msgctxt "ID"
9580 msgid "Scene"
9581 msgstr "Cảnh"
9584 msgctxt "ID"
9585 msgid "Simulation"
9586 msgstr "Mô Phỏng"
9589 msgctxt "ID"
9590 msgid "Sound"
9591 msgstr "Âm Thanh"
9594 msgctxt "ID"
9595 msgid "Speaker"
9596 msgstr "Loa"
9599 msgctxt "ID"
9600 msgid "Text"
9601 msgstr "Văn Bản"
9604 msgctxt "ID"
9605 msgid "Texture"
9606 msgstr "Chất Liệu"
9609 msgctxt "ID"
9610 msgid "Volume"
9611 msgstr "Thể Tích"
9614 msgctxt "ID"
9615 msgid "Window Manager"
9616 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
9619 msgctxt "ID"
9620 msgid "Workspace"
9621 msgstr "Công Trường"
9624 msgctxt "ID"
9625 msgid "World"
9626 msgstr "Thế Giới"
9629 msgid "Rotation Mode"
9630 msgstr "Chế Độ Xoay"
9633 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9634 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
9637 msgid "Transform Space"
9638 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
9641 msgid "Space in which transforms are used"
9642 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
9645 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9646 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9649 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9650 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9653 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9654 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
9657 msgid "Driver variable type"
9658 msgstr "Loại biến điều vận"
9661 msgid "W Rotation"
9662 msgstr "Xoay W"
9665 msgid "Average Scale"
9666 msgstr "Phóng To Trung Bình"
9669 msgid "Driver Variable"
9670 msgstr "Biến Điều Vận"
9673 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9674 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
9677 msgid "Is Name Valid"
9678 msgstr "Tên Hợp Lệ"
9681 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9682 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến điều vận"
9685 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9686 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
9689 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9690 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
9693 msgid "Single Property"
9694 msgstr "Đặc Tính Đơn"
9697 msgid "Use the value from some RNA property"
9698 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào"
9701 msgid "Final transformation value of object or bone"
9702 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
9705 msgid "Rotational Difference"
9706 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
9709 msgid "Use the angle between two bones"
9710 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
9713 msgid "Distance between two bones or objects"
9714 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
9717 msgid "Brush Settings"
9718 msgstr "Cài Đặt Bút"
9721 msgid "Brush settings"
9722 msgstr "Cài đặt bút"
9725 msgid "Inner Proximity"
9726 msgstr "Khoảng Cách Nội Bộ"
9729 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9730 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
9733 msgid "Paint Alpha"
9734 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
9737 msgid "Paint alpha"
9738 msgstr "Độ đục của nước sơn"
9741 msgid "Paint Color"
9742 msgstr "Màu Nước Sơn"
9745 msgid "Color of the paint"
9746 msgstr "Màu của nước sơn"
9749 msgid "Proximity Distance"
9750 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9753 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9754 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
9757 msgid "Paint Color Ramp"
9758 msgstr "Dốc Màu Sơn"
9761 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9762 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
9765 msgid "Paint Source"
9766 msgstr "Nguồn Sơn"
9769 msgid "Object Center"
9770 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
9773 msgid "Proximity"
9774 msgstr "Cách Xa"
9777 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9778 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
9781 msgid "Mesh Volume"
9782 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9785 msgid "Paint Wetness"
9786 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9789 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9790 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9793 msgid "Particle Systems"
9794 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9797 msgid "The particle system to paint with"
9798 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9801 msgid "Proximity falloff type"
9802 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9805 msgid "Ray Direction"
9806 msgstr "Hướng Tia"
9809 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9810 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9813 msgid "Canvas Normal"
9814 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9817 msgid "Brush Normal"
9818 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9821 msgid "Z-Axis"
9822 msgstr "Trục Z"
9825 msgid "Smooth Radius"
9826 msgstr "Bán Kín Mịn"
9829 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9830 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9833 msgid "Smudge Strength"
9834 msgstr "Sức Mở"
9837 msgid "Smudge effect strength"
9838 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9841 msgid "Solid Radius"
9842 msgstr "Bán Kính Rắn"
9845 msgid "Radius that will be painted solid"
9846 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9849 msgid "Absolute Alpha"
9850 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9853 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9854 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9857 msgid "Negate Volume"
9858 msgstr "Trừ Thể Thích"
9861 msgid "Negate influence inside the volume"
9862 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9865 msgid "Erase Paint"
9866 msgstr "Xóa Sơn"
9869 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9870 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9873 msgid "Use Particle Radius"
9874 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9877 msgid "Use radius from particle settings"
9878 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9881 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9882 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9885 msgid "Only Use Alpha"
9886 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9889 msgid "Only read color ramp alpha"
9890 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9893 msgid "Do Smudge"
9894 msgstr "Mờ Hóa"
9897 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9898 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9901 msgid "Multiply Alpha"
9902 msgstr "Nhân Độ Đục"
9905 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9906 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9909 msgid "Replace Color"
9910 msgstr "Thay Thế Màu"
9913 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9914 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9917 msgid "Multiply Depth"
9918 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9921 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9922 msgstr "Nhân độ sâu giao cắt của bút (dịch, sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9925 msgid "Max Velocity"
9926 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9929 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9930 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức ảnh)"
9933 msgid "Velocity Color Ramp"
9934 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9937 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9938 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9941 msgid "Clamp Waves"
9942 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9945 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9946 msgstr "Mức cực đại cho giao cắt bề mặt để ảnh hưởng sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9949 msgid "Factor"
9950 msgstr "Hệ Số"
9953 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9954 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9957 msgid "Wave Type"
9958 msgstr "Loại Sóng"
9961 msgid "Depth Change"
9962 msgstr "Đổi Độ Sâu"
9965 msgid "Obstacle"
9966 msgstr "Trở Ngại"
9969 msgid "Force"
9970 msgstr "Lực"
9973 msgid "Reflect Only"
9974 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
9977 msgid "Canvas Settings"
9978 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
9981 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9982 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
9985 msgid "Paint Surface List"
9986 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
9989 msgid "Paint surface list"
9990 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
9993 msgid "Paint Surface"
9994 msgstr "Bề Mặt Sơn"
9997 msgid "A canvas surface layer"
9998 msgstr "Một lớp mặt sơn"
10001 msgid "Brush Collection"
10002 msgstr "Sưu Tập Bút"
10005 msgid "Only use brush objects from this collection"
10006 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
10009 msgid "Influence Scale"
10010 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
10013 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10014 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
10017 msgid "Radius Scale"
10018 msgstr "Phóng To Bán Kính"
10021 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10022 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
10025 msgid "Color Dry"
10026 msgstr "Phơi Khô Màu"
10029 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10030 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
10033 msgid "Color Spread"
10034 msgstr "Lan Màu"
10037 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10038 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
10041 msgid "Max Displace"
10042 msgstr "Dịch Cực Đại"
10045 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10046 msgstr "Độ sâu giao cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
10049 msgid "Displace Factor"
10050 msgstr "Hệ Số Dịch"
10053 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10054 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
10057 msgid "Displacement"
10058 msgstr "Dịch"
10061 msgid "Dissolve Time"
10062 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
10065 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10066 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành hòa tan"
10069 msgid "Acceleration"
10070 msgstr "Gia Tốc"
10073 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10074 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
10077 msgid "Velocity"
10078 msgstr "Vận Tốc"
10081 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10082 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
10085 msgid "Dry Time"
10086 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
10089 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10090 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành phơi khô"
10093 msgid "Effect Type"
10094 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
10097 msgid "Spread"
10098 msgstr "Lan"
10101 msgid "Drip"
10102 msgstr "Nhiểu"
10105 msgid "Shrink"
10106 msgstr "Thu Nhỏ"
10109 msgid "Simulation end frame"
10110 msgstr "Bức ảnh cuối cho mô phỏng"
10113 msgid "Simulation start frame"
10114 msgstr "Bức ảnh đầu cho mô phỏng"
10117 msgid "Sub-Steps"
10118 msgstr "Hạ Bước"
10121 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10122 msgstr "Dùng bức ảnh thêm giữa bức ảnh cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
10125 msgid "File Format"
10126 msgstr "Định Dạng Tập Tin"
10129 msgid "PNG"
10130 msgstr "PNG"
10133 msgid "OpenEXR"
10134 msgstr "OpenEXR"
10137 msgid "Output Path"
10138 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
10141 msgid "Directory to save the textures"
10142 msgstr "Thư mục cho lưu chất liệu"
10145 msgid "Resolution"
10146 msgstr "Độ Phân Giải"
10149 msgid "Output image resolution"
10150 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
10153 msgid "Initial color of the surface"
10154 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
10157 msgid "Initial Color"
10158 msgstr "Màu Khởi Động"
10161 msgid "UV Texture"
10162 msgstr "Chất Liệu UV"
10165 msgid "Data Layer"
10166 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
10169 msgid "Texture"
10170 msgstr "Chất Liệu"
10173 msgid "Is Active"
10174 msgstr "Là Hoạt Động"
10177 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10178 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
10181 msgid "Use Cache"
10182 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
10185 msgid "Surface name"
10186 msgstr "Tên bề mặt"
10189 msgid "Output Name"
10190 msgstr "Tên Ngõ Ra"
10193 msgid "Name used to save output from this surface"
10194 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
10197 msgid "Point Cache"
10198 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
10201 msgid "Shrink Speed"
10202 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
10205 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10206 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
10209 msgid "Spread Speed"
10210 msgstr "Tốc Độ Lan"
10213 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10214 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
10217 msgid "Format"
10218 msgstr "Định Dạng"
10221 msgid "Surface Format"
10222 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
10225 msgid "Vertex"
10226 msgstr "Đỉnh"
10229 msgid "Image Sequence"
10230 msgstr "Trình Tự Ảnh"
10233 msgid "Surface Type"
10234 msgstr "Loại Bề Mặt"
10237 msgid "Paint"
10238 msgstr "Sơn"
10241 msgid "Anti-Aliasing"
10242 msgstr "Khử Răng Cưa"
10245 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10246 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
10249 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10250 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
10253 msgid "Slow"
10254 msgstr "Chậm"
10257 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10258 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
10261 msgid "Use Drip"
10262 msgstr "Dùng Nhiểu"
10265 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10266 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
10269 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10270 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
10273 msgid "Dry"
10274 msgstr "Phơi Khô"
10277 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10278 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
10281 msgid "Incremental"
10282 msgstr "Từ Bước"
10285 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10286 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
10289 msgid "Use Output"
10290 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
10293 msgid "Save this output layer"
10294 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
10297 msgid "Premultiply Alpha"
10298 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
10301 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10302 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
10305 msgid "Use Shrink"
10306 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
10309 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10310 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
10313 msgid "Use Spread"
10314 msgstr "Dùng Lan"
10317 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10318 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
10321 msgid "Open Borders"
10322 msgstr "Ranh Giới Mở"
10325 msgid "Pass waves through mesh edges"
10326 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
10329 msgid "UV Map"
10330 msgstr "Bản Đồ UV"
10333 msgid "UV map name"
10334 msgstr "Tên bản đồ UV"
10337 msgid "Wave damping factor"
10338 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
10341 msgid "Smoothness"
10342 msgstr "Độ Mịn"
10345 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10346 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
10349 msgid "Wave propagation speed"
10350 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
10353 msgid "Spring"
10354 msgstr "Lò Xo"
10357 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10358 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
10361 msgid "Timescale"
10362 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
10365 msgid "Wave time scaling factor"
10366 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
10369 msgid "Canvas Surfaces"
10370 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
10373 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10374 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
10377 msgid "Active Surface"
10378 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
10381 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10382 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
10385 msgid "Active Point Cache Index"
10386 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
10389 msgid "Edit Bone"
10390 msgstr "Biên Tập Xương"
10393 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10394 msgstr "Chế độ biên tập xương trong một cục dữ liệu cốt"
10397 msgid "Location of head end of the bone"
10398 msgstr "Vị trí của đầu xương"
10401 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10402 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
10405 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10406 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
10409 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10410 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
10413 msgid "Edit Bone Matrix"
10414 msgstr "Biên Tập Xương Ma Trận"
10417 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10418 msgstr "Ma trận gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đầu, hướng và lăn), trong không gian cốt (không gồm/hỗ trợ bề dài/cỡ xương)"
10421 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10422 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
10425 msgid "Roll"
10426 msgstr "Lăn"
10429 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10430 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
10433 msgid "Head Select"
10434 msgstr "Chọn Đầu"
10437 msgid "Tail Select"
10438 msgstr "Chọn Đuôi"
10441 msgid "Location of tail end of the bone"
10442 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
10445 msgid "Effector weights for physics simulation"
10446 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
10449 msgid "All effector's weight"
10450 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
10453 msgid "Use For Growing Hair"
10454 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
10457 msgid "Use force fields when growing hair"
10458 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
10461 msgid "Boid"
10462 msgstr "Quần Thể"
10465 msgid "Boid effector weight"
10466 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
10469 msgid "Charge"
10470 msgstr "Điện Tích"
10473 msgid "Charge effector weight"
10474 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
10477 msgid "Effector Collection"
10478 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
10481 msgid "Limit effectors to this collection"
10482 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
10485 msgid "Curve Guide"
10486 msgstr "Đường Cong Dẫn"
10489 msgid "Curve guide effector weight"
10490 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
10493 msgid "Drag"
10494 msgstr "Lực Cản"
10497 msgid "Drag effector weight"
10498 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
10501 msgid "Force effector weight"
10502 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
10505 msgid "Global gravity weight"
10506 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
10509 msgid "Harmonic"
10510 msgstr "Điều Hòa"
10513 msgid "Harmonic effector weight"
10514 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
10517 msgid "Lennard-Jones"
10518 msgstr "Lennard-Jones"
10521 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10522 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
10525 msgid "Magnetic"
10526 msgstr "Từ Trường"
10529 msgid "Magnetic effector weight"
10530 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
10533 msgid "Fluid Flow"
10534 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
10537 msgid "Fluid Flow effector weight"
10538 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
10541 msgid "Texture effector weight"
10542 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng chất liệu"
10545 msgid "Turbulence"
10546 msgstr "Nhiễu Loạn"
10549 msgid "Turbulence effector weight"
10550 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
10553 msgid "Vortex"
10554 msgstr "Cơn Lốc"
10557 msgid "Vortex effector weight"
10558 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
10561 msgid "Wind"
10562 msgstr "Gió"
10565 msgid "Wind effector weight"
10566 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
10569 msgid "Enum Item Definition"
10570 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
10573 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10574 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
10577 msgid "Description of the item's purpose"
10578 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
10581 msgid "Identifier"
10582 msgstr "Tên Đặc Biệt"
10585 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10586 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
10589 msgid "Human readable name"
10590 msgstr "Tên cho con người đọc"
10593 msgid "Value of the item"
10594 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
10597 msgid "F-Curve"
10598 msgstr "Cong F"
10601 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10602 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
10605 msgid "RNA Array Index"
10606 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
10609 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10610 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
10613 msgid "Auto Handle Smoothing"
10614 msgstr "Mịn Hóa Tay Cầm Tự Động"
10617 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10618 msgstr "Giải thuật để tính tay cầm tự động"
10621 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10622 msgstr "Tay cầm tự động chỉ quan tâm các bức ảnh mẫu kề"
10625 msgid "Continuous Acceleration"
10626 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
10629 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10630 msgstr "Tay cầm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức ảnh mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
10633 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10634 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
10637 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10638 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
10641 msgid "Auto Rainbow"
10642 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
10645 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10646 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
10649 msgid "Auto XYZ to RGB"
10650 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
10653 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10654 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
10657 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10658 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
10661 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10662 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
10665 msgid "User Defined"
10666 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
10669 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10670 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
10673 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10674 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
10677 msgid "Driver"
10678 msgstr "Điều Vận"
10681 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10682 msgstr "Điều Vận Kênh (chỉ đặt cho Điều Vận Cong-F)"
10685 msgid "Extrapolation"
10686 msgstr "Suy Ngoại"
10689 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10690 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức ảnh mẫu đầu và cuối"
10693 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10694 msgstr "Giữ giá trị của bức ảnh mẫu cuối cùng"
10697 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10698 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
10701 msgid "Group"
10702 msgstr "Nhóm"
10705 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10706 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
10709 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10710 msgstr "Ẳn Cong-F và bức ảnh mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Trình Biên Soạn Biển Đồ"
10713 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10714 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức ảnh mẫu hay bộ điều chỉnh được áp dụng, và nên bị xóa"
10717 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10718 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
10721 msgid "Keyframes"
10722 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
10725 msgid "User-editable keyframes"
10726 msgstr "Bức ảnh mẫu người dùng có thể biên tập"
10729 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10730 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
10733 msgid "Modifiers"
10734 msgstr "Bộ Điều Chỉnh"
10737 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10738 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
10741 msgid "Muted"
10742 msgstr "Không Tính Tóan"
10745 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10746 msgstr "Tắt tính toán Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
10749 msgid "Sampled Points"
10750 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
10753 msgid "Sampled animation data"
10754 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
10757 msgid "F-Curve is selected for editing"
10758 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
10761 msgid "Keyframe Points"
10762 msgstr "Điểm Bức Ảnh Mẫu"
10765 msgid "Collection of keyframe points"
10766 msgstr "Sưu tập điểm bức ảnh mẫu"
10769 msgid "F-Curve Modifiers"
10770 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
10773 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10774 msgstr "Sưu Tập Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
10777 msgid "Active F-Curve Modifier"
10778 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F Hoạt Động"
10781 msgid "F-Curve Sample"
10782 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
10785 msgid "Sample point for F-Curve"
10786 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
10789 msgid "Point coordinates"
10790 msgstr "Tọa độ điểm"
10793 msgid "Selection status"
10794 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10797 msgid "FFmpeg Settings"
10798 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10801 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10802 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10805 msgid "Bitrate"
10806 msgstr "Tốc Độ Bit"
10809 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10810 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10813 msgid "Audio Channels"
10814 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10817 msgid "Audio channel count"
10818 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10821 msgid "Mono"
10822 msgstr "Độc Kênh"
10825 msgid "Set audio channels to mono"
10826 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10829 msgid "Set audio channels to stereo"
10830 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10833 msgid "4 Channels"
10834 msgstr "4 kênh"
10837 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10838 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10841 msgid "5.1 Surround"
10842 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10845 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10846 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10849 msgid "7.1 Surround"
10850 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10853 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10854 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10857 msgid "Audio Codec"
10858 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10861 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10862 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10865 msgid "No Audio"
10866 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10869 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10870 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10873 msgid "AAC"
10874 msgstr "AAC"
10877 msgid "AC3"
10878 msgstr "AC3"
10881 msgid "FLAC"
10882 msgstr "FLAC"
10885 msgid "MP2"
10886 msgstr "MP2"
10889 msgid "MP3"
10890 msgstr "MP3"
10893 msgid "Opus"
10894 msgstr "Opus"
10897 msgid "PCM"
10898 msgstr "PCM"
10901 msgid "Vorbis"
10902 msgstr "Vorbis"
10905 msgid "Samplerate"
10906 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10909 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10910 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10913 msgctxt "Sound"
10914 msgid "Volume"
10915 msgstr "Âm Lượng"
10918 msgid "Audio volume"
10919 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10922 msgid "Buffersize"
10923 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10926 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10927 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10930 msgid "Video Codec"
10931 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10934 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10935 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10938 msgid "No Video"
10939 msgstr "Không Có Video"
10942 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10943 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10946 msgid "DNxHD"
10947 msgstr "DNxHD"
10950 msgid "DV"
10951 msgstr "DV"
10954 msgid "FFmpeg video codec #1"
10955 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10958 msgid "Flash Video"
10959 msgstr "Video Flash"
10962 msgid "H.264"
10963 msgstr "H.264"
10966 msgid "HuffYUV"
10967 msgstr "HuffYUV"
10970 msgid "MPEG-1"
10971 msgstr "MPEG-1"
10974 msgid "MPEG-2"
10975 msgstr "MPEG-2"
10978 msgid "MPEG-4 (divx)"
10979 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10982 msgid "QT rle / QT Animation"
10983 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
10986 msgid "Theora"
10987 msgstr "Theora"
10990 msgid "Output Quality"
10991 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
10994 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10995 msgstr "Hế Số Tốc Hằng Số; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tập tin"
10998 msgid "Constant Bitrate"
10999 msgstr "Tốc Độ Bit Không Đổi"
11002 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11003 msgstr "Dùng tốc độ bit không đổi, thay thế ngõ ra chất lượng không đổi"
11006 msgid "Lossless"
11007 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
11010 msgid "Perceptually Lossless"
11011 msgstr "Không Mất Chất Lượng Thị Giác"
11014 msgid "High Quality"
11015 msgstr "Chất Lượng Cao"
11018 msgid "Medium Quality"
11019 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
11022 msgid "Low Quality"
11023 msgstr "Chất Lượng Thấp"
11026 msgid "Very Low Quality"
11027 msgstr "Chất Lượng Rất Thấp"
11030 msgid "Lowest Quality"
11031 msgstr "Chất Lượng Thấp Nhất"
11034 msgid "Encoding Speed"
11035 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
11038 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11039 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
11042 msgid "Slowest"
11043 msgstr "Chậm Nhất"
11046 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11047 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
11050 msgid "Good"
11051 msgstr "Tốt"
11054 msgid "The default and recommended for most applications"
11055 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
11058 msgid "Realtime"
11059 msgstr "Thời Gian Thực"
11062 msgid "Recommended for fast encoding"
11063 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
11066 msgid "Container"
11067 msgstr "Hộp Chứa"
11070 msgid "Output file container"
11071 msgstr "Hộp chứa tập tin ngõ ra"
11074 msgid "MPEG-4"
11075 msgstr "MPEG-4"
11078 msgid "AVI"
11079 msgstr "AVI"
11082 msgid "QuickTime"
11083 msgstr "QuickTime"
11086 msgid "Ogg"
11087 msgstr "Ogg"
11090 msgid "Matroska"
11091 msgstr "Matroska"
11094 msgid "Flash"
11095 msgstr "Flash"
11098 msgid "WebM"
11099 msgstr "WebM"
11102 msgid "Keyframe Interval"
11103 msgstr "Đoạn Bức Ảnh Mẫu"
11106 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11107 msgstr "Khoảng cách giữa bức ảnh mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng di chuyển trong nó"
11110 msgid "Max B-Frames"
11111 msgstr "Bức Ảnh-B Tối Đa"
11114 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11115 msgstr "Số lượng bức ảnh mẫu B tối đa giữa bức ảnh thường; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng đọc nó"
11118 msgid "Max Rate"
11119 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
11122 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11123 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
11126 msgid "Min Rate"
11127 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
11130 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11131 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
11134 msgid "Mux Rate"
11135 msgstr "Tốc Độ Xen"
11138 msgid "Mux rate (bits/second)"
11139 msgstr "Tốc độ xen (bit/giây)"
11142 msgid "Mux Packet Size"
11143 msgstr "Kích Cỡ Gói"
11146 msgid "Mux packet size (byte)"
11147 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
11150 msgid "Autosplit Output"
11151 msgstr "Từ Chẻ Tập Tintập tin Ngõ Ra"
11154 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11155 msgstr "Tự động chẻ tập tin thành phần kích cỡ 2 GB"
11158 msgid "Lossless Output"
11159 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
11162 msgid "Use lossless output for video streams"
11163 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
11166 msgid "Use Max B-Frames"
11167 msgstr "Dùng Bức Ảnh-B Tối Đa"
11170 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11171 msgstr "Đặt một số lượng bức ảnh-B tối đa"
11174 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11175 msgstr "Tốc độ bit video (kb/s)"
11178 msgid "F-Modifier"
11179 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F"
11182 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11183 msgstr "Bộ điều chỉnh cho giá trị của Cong-F"
11186 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11187 msgstr "Cuư sửa đổi Cong-F sẽ hiện cài đặt trong trình biên soạn"
11190 msgid "Blend In"
11191 msgstr "Pha Trộn Vào"
11194 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11195 msgstr "Số lượng bức ảnh từ bức ảnh đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
11198 msgid "Blend Out"
11199 msgstr "Pha Trộn Ra"
11202 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11203 msgstr "Số lượng bức ảnh từ bức ảnh cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
11206 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11207 msgstr "Bức ảnh thì sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
11210 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11211 msgstr "Số bức ảnh thì sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
11214 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11215 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Bộ Điều Chỉnh Cong-F khi không giảm vào/ra"
11218 msgid "Disabled"
11219 msgstr "Được Tắt"
11222 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11223 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
11226 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11227 msgstr "Bật tính toán Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
11230 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11231 msgstr "Bảng Bộ Điều Chỉnh Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
11234 msgctxt "Action"
11235 msgid "Type"
11236 msgstr "Loại"
11239 msgid "F-Curve Modifier Type"
11240 msgstr "Loại Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
11243 msgctxt "Action"
11244 msgid "Invalid"
11245 msgstr "Không Hợp Lệ"
11248 msgctxt "Action"
11249 msgid "Generator"
11250 msgstr "Đồ Chế Tạo"
11253 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11254 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
11257 msgctxt "Action"
11258 msgid "Built-In Function"
11259 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
11262 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11263 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
11266 msgctxt "Action"
11267 msgid "Envelope"
11268 msgstr "Bao Bì"
11271 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11272 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F, ví dụ đổi biên độ của chuyển động"
11275 msgctxt "Action"
11276 msgid "Cycles"
11277 msgstr "Chu Trình"
11280 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11281 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức ảnh chu trình"
11284 msgctxt "Action"
11285 msgid "Noise"
11286 msgstr "Huyên Náo"
11289 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11290 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
11293 msgctxt "Action"
11294 msgid "Limits"
11295 msgstr "Giới Hạn"
11298 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11299 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
11302 msgctxt "Action"
11303 msgid "Stepped Interpolation"
11304 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
11307 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11308 msgstr "Hút dính giá trị đến bước đồ thị gần nhất, ví dụ cho coi như tĩnh hình"
11311 msgid "Use Influence"
11312 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
11315 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11316 msgstr "Hiệu ứng của Bộ Điều Chỉnh Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
11319 msgid "Restrict Frame Range"
11320 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh"
11323 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11324 msgstr "Chỉ áp dụng Bộ Điều Chỉnh Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
11327 msgid "Cycles F-Modifier"
11328 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F Chu Trình"
11331 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11332 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
11335 msgid "After Cycles"
11336 msgstr "Sau Chu Trình"
11339 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11340 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức ảnh mẫu cuối (0 = vô hạn)"
11343 msgid "Before Cycles"
11344 msgstr "Trước Chu Trình"
11347 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11348 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức ảnh mẫu đầu (0 = vô hạn)"
11351 msgid "After Mode"
11352 msgstr "Chế Độ Sau"
11355 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11356 msgstr "Chế độ chu trình sau bức ảnh mẫu cuối"
11359 msgid "No Cycles"
11360 msgstr "Không Chu Trình"
11363 msgid "Don't do anything"
11364 msgstr "Không làm gì hết"
11367 msgid "Repeat Motion"
11368 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
11371 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11372 msgstr "Lặp lại phạm vì bức ảnh mẫu có sẵn"
11375 msgid "Repeat with Offset"
11376 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
11379 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11380 msgstr "Lặp lại phạm vi bức ảnh mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
11383 msgid "Repeat Mirrored"
11384 msgstr "Lặp Lại Gương"
11387 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11388 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức ảnh mẫu"
11391 msgid "Before Mode"
11392 msgstr "Chế Độ Trước"
11395 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11396 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức ảnh mẫu đầu"
11399 msgid "Envelope F-Modifier"
11400 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Bao Bì"
11403 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11404 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
11407 msgid "Control Points"
11408 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
11411 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11412 msgstr "Điểm kiểm soát cho chỉ định hình dạng của bao bì"
11415 msgid "Default Maximum"
11416 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
11419 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11420 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
11423 msgid "Default Minimum"
11424 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
11427 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11428 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
11431 msgid "Reference Value"
11432 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
11435 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11436 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
11439 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11440 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hàm Số Có Sẵn"
11443 msgid "Generate values using a built-in function"
11444 msgstr "Chế tạo giá trị bằng dùng một hàm số có sẵn"
11447 msgid "Amplitude"
11448 msgstr "Biên Độ"
11451 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11452 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
11455 msgid "Type of built-in function to use"
11456 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
11459 msgid "Sine"
11460 msgstr "Sin"
11463 msgid "Cosine"
11464 msgstr "Cos"
11467 msgid "Square Root"
11468 msgstr "Căn"
11471 msgid "Natural Logarithm"
11472 msgstr "Log Thiên Nhiên"
11475 msgid "Normalized Sine"
11476 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
11479 msgid "sin(x) / x"
11480 msgstr "sin(x) / x"
11483 msgid "Phase Multiple"
11484 msgstr "Đa Pha"
11487 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11488 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
11491 msgid "Phase Offset"
11492 msgstr "Dịch Pha"
11495 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11496 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
11499 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11500 msgstr "Các giá trị được phát từ bộ điều chỉnh này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không ghi lên nó"
11503 msgid "Value Offset"
11504 msgstr "Dích Giá Trị"
11507 msgid "Constant factor to offset values by"
11508 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
11511 msgid "Generator F-Modifier"
11512 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Sáng Tạo"
11515 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11516 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
11519 msgid "Coefficients"
11520 msgstr "Hệ Số"
11523 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11524 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
11527 msgid "Type of generator to use"
11528 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
11531 msgid "Expanded Polynomial"
11532 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
11535 msgid "Factorized Polynomial"
11536 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
11539 msgid "Polynomial Order"
11540 msgstr "Bậc Đa Thức"
11543 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11544 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
11547 msgid "Limit F-Modifier"
11548 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Hạn Chế"
11551 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11552 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
11555 msgid "Noise F-Modifier"
11556 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Huyên Náo"
11559 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11560 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
11563 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11564 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
11567 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11568 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
11571 msgid "Time offset for the noise effect"
11572 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
11575 msgid "Phase"
11576 msgstr "Pha"
11579 msgid "A random seed for the noise effect"
11580 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
11583 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11584 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
11587 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11588 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
11591 msgid "Python F-Modifier"
11592 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Python"
11595 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11596 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
11599 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11600 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Nội Suy Bước"
11603 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11604 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức ảnh nhưng không đổi thời tự"
11607 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11608 msgstr "Số bức ảnh bộ điều chỉnh được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11611 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11612 msgstr "Số lượng bức ảnh tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
11615 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11616 msgstr "Số bức ảnh thì bộ điều chỉnh được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11619 msgid "Step Size"
11620 msgstr "Kích Cỡ Bước"
11623 msgid "Number of frames to hold each value"
11624 msgstr "Số lượng bức ảnh để giữ mỗi giá trị"
11627 msgid "Use End Frame"
11628 msgstr "Dùng Bức Ảnh Cuối"
11631 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11632 msgstr "Hạn chế bộ điều chỉnh chỉ được hoạt động trước bức ảnh 'kết thúc' của nó"
11635 msgid "Use Start Frame"
11636 msgstr "Dùng Bức Ảnh Đầu"
11639 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11640 msgstr "Hạn chế bộ điều chỉnh chỉ được hoạt động sau bức ảnh 'bắt đầu'"
11643 msgid "Envelope Control Point"
11644 msgstr "Điểm Kiểm Soát Bao Bì"
11647 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11648 msgstr "Điểm kiểm soát cho Bộ Điều Chỉnh-F bao bì"
11651 msgid "Frame"
11652 msgstr "Bức Ảnh"
11655 msgid "Frame this control-point occurs on"
11656 msgstr "Số bức ảnh có điểm kiểm soát này"
11659 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11660 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11663 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11664 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11667 msgid "Face Map"
11668 msgstr "Bản Đồ Mặt"
11671 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11672 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
11675 msgid "Index number of the face map"
11676 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
11679 msgid "Face map name"
11680 msgstr "Tên bản đồ mặt"
11683 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11684 msgstr "Trạng thái sự lừa chọn của bản đồ mặt (cho dụng cụ sử dụng)"
11687 msgid "Face Maps"
11688 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
11691 msgid "Collection of face maps"
11692 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
11695 msgid "Active Face Map"
11696 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11699 msgid "Face maps of the object"
11700 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
11703 msgid "Active Face Map Index"
11704 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11707 msgid "Active index in face map array"
11708 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
11711 msgid "Field Settings"
11712 msgstr "Cài Đặt Trường"
11715 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11716 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
11719 msgid "Affect particle's location"
11720 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
11723 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11724 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
11727 msgid "Maximum Distance"
11728 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
11731 msgid "Maximum distance for the field to work"
11732 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
11735 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11736 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11739 msgid "Falloff Power"
11740 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
11743 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11744 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
11747 msgid "Fall-Off"
11748 msgstr "Sự Giảm"
11751 msgid "Cone"
11752 msgstr "Hình Nón"
11755 msgid "Sphere"
11756 msgstr "Hình Cầu"
11759 msgid "Tube"
11760 msgstr "Hình Ống"
11763 msgid "Flow"
11764 msgstr "Lưu"
11767 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11768 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
11771 msgid "Amount"
11772 msgstr "Mức"
11775 msgid "Amount of clumping"
11776 msgstr "Mức dính bó"
11779 msgid "Shape"
11780 msgstr "Hình Dạng"
11783 msgid "Shape of clumping"
11784 msgstr "Hình dạng dính bó"
11787 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11788 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
11791 msgid "The amplitude of the offset"
11792 msgstr "Biên độ của dịch"
11795 msgid "Axis"
11796 msgstr "Trục"
11799 msgid "Which axis to use for offset"
11800 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
11803 msgid "Frequency"
11804 msgstr "Tần Số"
11807 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11808 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
11811 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11812 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
11815 msgid "Kink"
11816 msgstr "Thắt Nút"
11819 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11820 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
11823 msgid "Braid"
11824 msgstr "Thắt Bính"
11827 msgid "Curl"
11828 msgstr "Xoắn"
11831 msgid "Radial"
11832 msgstr "Bán Kính Tuyến"
11835 msgid "Wave"
11836 msgstr "Sóng"
11839 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11840 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
11843 msgid "Harmonic Damping"
11844 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
11847 msgid "Damping of the harmonic force"
11848 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
11851 msgid "Inflow"
11852 msgstr "Lưu Nhập"
11855 msgid "Inwards component of the vortex force"
11856 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
11859 msgid "Linear Drag"
11860 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
11863 msgid "Drag component proportional to velocity"
11864 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
11867 msgid "Noise"
11868 msgstr "Huyên Náo"
11871 msgid "Amount of noise for the force strength"
11872 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
11875 msgid "Quadratic Drag"
11876 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11879 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11880 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11883 msgid "Radial Falloff Power"
11884 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11887 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11888 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11891 msgid "Maximum Radial Distance"
11892 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11895 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11896 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11899 msgid "Minimum Radial Distance"
11900 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11903 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11904 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11907 msgid "Rest Length"
11908 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11911 msgid "Rest length of the harmonic force"
11912 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11915 msgid "Seed"
11916 msgstr "Số Hạt"
11919 msgid "Seed of the noise"
11920 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11923 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11924 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11927 msgid "Field originates from the object center"
11928 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11931 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11932 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11935 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11936 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11939 msgid "Field originates from the surface of the object"
11940 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11943 msgid "Every Point"
11944 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11947 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11948 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11951 msgid "Size"
11952 msgstr "Kích Cỡ"
11955 msgid "Size of the turbulence"
11956 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
11959 msgid "Domain Object"
11960 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
11963 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11964 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
11967 msgid "Strength of force field"
11968 msgstr "Sức của lực trường"
11971 msgid "Texture to use as force"
11972 msgstr "Dùng chất liệu nào để làm lực"
11975 msgid "Texture Mode"
11976 msgstr "Chế Độ Chất Liệu"
11979 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11980 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của chất liệu (RGB & Xoắn cần một chất liệu RGB, nếu không sẽ dùng Dốc thay thế)"
11983 msgid "Gradient"
11984 msgstr "Nabl"
11987 msgid "Nabla"
11988 msgstr "Nabla"
11991 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11992 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
11995 msgid "Type of field"
11996 msgstr "Loại trường"
11999 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12000 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
12003 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12004 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
12007 msgid "Create a force along a curve object"
12008 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
12011 msgid "Create a force that dampens motion"
12012 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
12015 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12016 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
12019 msgid "Radial field toward the center of object"
12020 msgstr "Trường bán kính tuyến từ trung tâm vật thể"
12023 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12024 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
12027 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12028 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
12031 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12032 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
12035 msgid "Force field based on a texture"
12036 msgstr "Lực trường cơ sở một chất liệu"
12039 msgid "Create turbulence with a noise field"
12040 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
12043 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12044 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
12047 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12048 msgstr "Lực hằng số hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
12051 msgid "2D"
12052 msgstr "2D"
12055 msgid "Apply force only in 2D"
12056 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
12059 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12060 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
12063 msgid "Use Global Coordinates"
12064 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
12067 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12068 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
12071 msgid "Gravity Falloff"
12072 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
12075 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12076 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
12079 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12080 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
12083 msgid "Weights"
12084 msgstr "Quyền Lượng"
12087 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12088 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
12091 msgid "Use Max"
12092 msgstr "Dùng Cực Đại"
12095 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12096 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
12099 msgid "Use Min"
12100 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
12103 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12104 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
12107 msgid "Multiple Springs"
12108 msgstr "Nhiều Lò Xo"
12111 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12112 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
12115 msgid "Use Coordinates"
12116 msgstr "Dùng Tọa Độ"
12119 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12120 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho chất liệu"
12123 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12124 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
12127 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12128 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
12131 msgid "Root Texture Coordinates"
12132 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rễ"
12135 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12136 msgstr "Tọa độ chất liệu từ vị trí hạt rễ"
12139 msgid "Apply Density"
12140 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
12143 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12144 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
12147 msgid "Wind Factor"
12148 msgstr "Hệ Số Gió"
12151 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12152 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
12155 msgid "Z Direction"
12156 msgstr "Hướng Z"
12159 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12160 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
12163 msgid "Both Z"
12164 msgstr "Cả Z"
12167 msgid "File Select Asset Filter"
12168 msgstr "Bộ Lọc Tích Sản Cho Chọn Tập Tin"
12171 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12172 msgstr "Hiện/ẩn loại tích sản nào, khi trình duyệt một thư viện tích sản"
12175 msgid "Show Armature data-blocks"
12176 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
12179 msgid "Show Brushes data-blocks"
12180 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
12183 msgid "Show Cache File data-blocks"
12184 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tập Tintập tin Đệm Chứa"
12187 msgid "Show Camera data-blocks"
12188 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
12191 msgid "Show Curve data-blocks"
12192 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
12195 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12196 msgstr "Hiện/ẩn các cục dữ liệu Đường Cong"
12199 msgid "Fonts"
12200 msgstr "Phông"
12203 msgid "Show Font data-blocks"
12204 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
12207 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12208 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
12211 msgid "Show Image data-blocks"
12212 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
12215 msgid "Show Lattice data-blocks"
12216 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
12219 msgid "Show Light data-blocks"
12220 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
12223 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12224 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
12227 msgid "Freestyle Linestyles"
12228 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
12231 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12232 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
12235 msgid "Show Mask data-blocks"
12236 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
12239 msgid "Show Mesh data-blocks"
12240 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
12243 msgid "Show Metaball data-blocks"
12244 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
12247 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12248 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
12251 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12252 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
12255 msgid "Show Palette data-blocks"
12256 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
12259 msgid "Particles Settings"
12260 msgstr "Cài Đặt Hạt"
12263 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12264 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
12267 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12268 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
12271 msgid "Show Scene data-blocks"
12272 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
12275 msgid "Simulations"
12276 msgstr "Mô Phỏng"
12279 msgid "Show Simulation data-blocks"
12280 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
12283 msgid "Show Sound data-blocks"
12284 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
12287 msgid "Show Speaker data-blocks"
12288 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
12291 msgid "Show Text data-blocks"
12292 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
12295 msgid "Show Texture data-blocks"
12296 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Chất Liệu"
12299 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12300 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
12303 msgid "Show workspace data-blocks"
12304 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
12307 msgid "Show Action data-blocks"
12308 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
12311 msgid "Show Collection data-blocks"
12312 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
12315 msgid "Show Material data-blocks"
12316 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
12319 msgid "Node Trees"
12320 msgstr "Cây Giao Điểm"
12323 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12324 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
12327 msgid "Show Object data-blocks"
12328 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
12331 msgid "Show World data-blocks"
12332 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
12335 msgid "File Select Parameters"
12336 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tập Tin"
12339 msgid "Whether this path is currently reachable"
12340 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
12343 msgid "Save"
12344 msgstr "Lưu"
12347 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12348 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
12351 msgid "File Select Entry"
12352 msgstr "Chọn Nhập Tập Tin"
12355 msgid "A file viewable in the File Browser"
12356 msgstr "Một tập tin có thể xem trong trong Trình Duyệt Tập Tin"
12359 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12360 msgstr "Dữ liệu tích sản, hợp lệ nếu tập tin là một tích sản"
12363 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12364 msgstr "Kiểu của cục dữ liệu, nếu tập tin được làm đại biểu cho một cái ('KHÔNG CÓ' nếu không)"
12367 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12368 msgstr "Tập tin này được làm đại biểu cho cục dữ liệu địa phương nào; chỉ hợp lễ nếu cục dữ liệu đó ở trong tập tin này"
12371 msgid "Icon ID"
12372 msgstr "Số Biểu Tượng"
12375 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12376 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán của tập tin này bằng một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
12379 msgid "Relative Path"
12380 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
12383 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12384 msgstr "Đường dẫn tương đối với thư mục đang hiển thị trong Trình Duyệt Tập Tin (cũng có tên tập tin)"
12387 msgid "File Select ID Filter"
12388 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tập Tin"
12391 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12392 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
12395 msgid "Animations"
12396 msgstr "Hoạt Hình"
12399 msgid "Show animation data"
12400 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
12403 msgid "Environment"
12404 msgstr "Môi Trường"
12407 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12408 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
12411 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12412 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
12415 msgid "Images & Sounds"
12416 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
12419 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12420 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
12423 msgid "Miscellaneous"
12424 msgstr "Lạt Vạt"
12427 msgid "Show other data types"
12428 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
12431 msgid "Objects & Collections"
12432 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
12435 msgid "Show objects and collections"
12436 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
12439 msgid "Show scenes"
12440 msgstr "Hiện các cảnh"
12443 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12444 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, chất liệu, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
12447 msgid "Directory"
12448 msgstr "Thư Mục"
12451 msgid "Directory displayed in the file browser"
12452 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
12455 msgid "Display Size"
12456 msgstr "Khổ Màn"
12459 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12460 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
12463 msgid "Tiny"
12464 msgstr "Tí Nị"
12467 msgid "Small"
12468 msgstr "Nhỏ"
12471 msgid "Medium"
12472 msgstr "Trung bình"
12475 msgid "Large"
12476 msgstr "Lớn"
12479 msgid "Display Mode"
12480 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
12483 msgid "Display mode for the file list"
12484 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tập tin"
12487 msgid "Vertical List"
12488 msgstr "Danh Sách Dọc"
12491 msgid "Display files as a vertical list"
12492 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách dọc"
12495 msgid "Horizontal List"
12496 msgstr "Danh Sách Ngang"
12499 msgid "Display files as a horizontal list"
12500 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách ngang"
12503 msgid "Thumbnails"
12504 msgstr "Ảnh Tem"
12507 msgid "Display files as thumbnails"
12508 msgstr "Hiển thị tập tin bằng ảnh tem"
12511 msgid "File Name"
12512 msgstr "Tên Tập Tintập tin"
12515 msgid "Active file in the file browser"
12516 msgstr "Tập tin hoạt động trong trình duyệt tập tin"
12519 msgid "Extension Filter"
12520 msgstr "Lọc Đuôi Tập Tin"
12523 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12524 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
12527 msgid "Filter ID Types"
12528 msgstr "Lọc Loại ID"
12531 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12532 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
12535 msgid "Recursion"
12536 msgstr "Đệ Quy"
12539 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12540 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
12543 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12544 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
12547 msgid "Blend File"
12548 msgstr "Tập Tin Blend"
12551 msgid "List .blend files' content"
12552 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tập tin .blend"
12555 msgid "One Level"
12556 msgstr "Một Thần"
12559 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12560 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
12563 msgid "Two Levels"
12564 msgstr "Hai Tầng"
12567 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12568 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
12571 msgid "Three Levels"
12572 msgstr "Ba Tầng"
12575 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12576 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
12579 msgid "File Modification Date"
12580 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tập Tin"
12583 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12584 msgstr "Hiện một cột để chiếu ngày tháng và thời gian của chỉnh sửa từng tập tin"
12587 msgid "File Size"
12588 msgstr "Kích Cỡ Tập Tin"
12591 msgid "Show a column listing the size of each file"
12592 msgstr "Hiện một cột để chiếu kích cữ của mỗi tập tin"
12595 msgid "Show hidden dot files"
12596 msgstr "Hiện tập tin ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
12599 msgid "Sort"
12600 msgstr "Sắp Thứ Tự"
12603 msgid "Sort the file list alphabetically"
12604 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng thứ tự chữ cái"
12607 msgid "Extension"
12608 msgstr "Mở Rộng"
12611 msgid "Sort the file list by extension/type"
12612 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng đuôi/loại"
12615 msgid "Modified Date"
12616 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
12619 msgid "Sort files by modification time"
12620 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
12623 msgid "Sort files by size"
12624 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
12627 msgid "Title"
12628 msgstr "Tựa"
12631 msgid "Title for the file browser"
12632 msgstr "Tựa cho trình duyệt tập tin"
12635 msgid "Filter Files"
12636 msgstr "Lọc Tập Tin"
12639 msgid "Enable filtering of files"
12640 msgstr "Bật lọc tập tin"
12643 msgid "Only Assets"
12644 msgstr "Chỉ Tích Sản"
12647 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12648 msgstr "Ẩn mặt hàng tập tin .blend thì không phải là cục dữ liệu có siêu dữ liệu tích sản"
12651 msgid "Filter Blender Backup Files"
12652 msgstr "Lọc Tập Tin Dự Phòng Blender"
12655 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12656 msgstr "Hiện tập tin .blend1, .blend2, v.v."
12659 msgid "Filter Blender"
12660 msgstr "Lọc Blender"
12663 msgid "Show .blend files"
12664 msgstr "Hiện tập tin .blend"
12667 msgid "Filter Blender IDs"
12668 msgstr "Lọc Các ID Blender"
12671 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12672 msgstr "Hiện mặt hàng của tập tin .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
12675 msgid "Filter Folder"
12676 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
12679 msgid "Show folders"
12680 msgstr "Hiện hồ sơ"
12683 msgid "Filter Fonts"
12684 msgstr "Lọc Tập Tin Phông"
12687 msgid "Show font files"
12688 msgstr "Hiện tập tin phông"
12691 msgid "Filter Images"
12692 msgstr "Lọc Ảnh"
12695 msgid "Show image files"
12696 msgstr "Hiện tập tin ảnh"
12699 msgid "Filter Movies"
12700 msgstr "Lọc Phim"
12703 msgid "Show movie files"
12704 msgstr "Hiện tập tin phim"
12707 msgid "Filter Script"
12708 msgstr "Lọc Văn Thảo"
12711 msgid "Show script files"
12712 msgstr "Hiện tập tin văn thảo"
12715 msgid "Filter Sound"
12716 msgstr "Lọc Âm Thanh"
12719 msgid "Show sound files"
12720 msgstr "Hiện tập tin âm thanh"
12723 msgid "Filter Text"
12724 msgstr "Lọc Văn Bản"
12727 msgid "Show text files"
12728 msgstr "Hiện tập tin văn bản"
12731 msgid "Filter Volume"
12732 msgstr "Lọc Thể Tích"
12735 msgid "Show 3D volume files"
12736 msgstr "Hiện tập tin thể tích 3D"
12739 msgid "Library Browser"
12740 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
12743 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12744 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tập tin .blend hay không"
12747 msgid "Reverse Sorting"
12748 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
12751 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12752 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
12755 msgid "Asset Select Parameters"
12756 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tích Sản"
12759 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12760 msgstr "Cài đặt cho lụa chọn tập tin trong chế độ Trình Duyệt Tích Sản"
12763 msgid "Asset Library"
12764 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
12767 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12768 msgstr "UUID của danh mục được hiện trong trình duyệt"
12771 msgid "Filter Asset Types"
12772 msgstr "Lọc Loại Tích Sản"
12775 msgid "Determine how the asset will be imported"
12776 msgstr "Quyết định phương pháp nhập tích sản"
12779 msgid "Link"
12780 msgstr "Liên Kết"
12783 msgid "Import the assets as linked data-block"
12784 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được liên kết"
12787 msgid "Append"
12788 msgstr "Kèm"
12791 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12792 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được sao chép, không liên kết với cục dữ liệu tích sản ban đầu"
12795 msgid "Append (Reuse Data)"
12796 msgstr "Kèm (Sử Dụng Lại Dữ Liệu)"
12799 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12800 msgstr "Khi nhập tích sản dùng cục dữ liệu được chép để tránh có nhiều bản sao của dữ liệu đệ quy, thường xuyên nặng nề. Ví dụ không cần chép các chất liệu của một tích sản vật liệu hay mạng lưới của một tích sản vật thể mỗi khi nhập tích sản này. Cho các thực thể của tích sản được chia sẻ dữ liệu"
12803 msgid "Float2 Attribute Value"
12804 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẩy Động"
12807 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12808 msgstr "Giá trị vectơ 2D trong đặc điểm hình dạng"
12811 msgid "2D vector"
12812 msgstr "Vectơ 2D"
12815 msgid "Float Attribute Value"
12816 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẩy Động"
12819 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12820 msgstr "Giá trị dấu phẩy động trong đặc điểm hình dạng"
12823 msgid "Float Color Attribute Value"
12824 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẩy Động"
12827 msgid "Float Vector Attribute Value"
12828 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẩy Động"
12831 msgid "Vector value in geometry attribute"
12832 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
12835 msgid "3D vector"
12836 msgstr "Vectơ 3D"
12839 msgid "Domain Settings"
12840 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
12843 msgid "Fluid domain settings"
12844 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
12847 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12848 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
12851 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12852 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
12855 msgid "Additional"
12856 msgstr "Thêm"
12859 msgid "Maximum number of additional cells"
12860 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
12863 msgid "Buoyancy Density"
12864 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
12867 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12868 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
12871 msgid "Buoyancy Heat"
12872 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
12875 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12876 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
12879 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12880 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
12883 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12884 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
12887 msgid "Cache directory"
12888 msgstr "Mục lục đệm chứa"
12891 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12892 msgstr "Mục lục có các tập tin đệm chứa chất lỏng"
12895 msgid "End"
12896 msgstr "Kết Thúc"
12899 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12900 msgstr "Bức ảnh cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức ảnh cuối được nướng"
12903 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12904 msgstr "Dịch bức ảnh được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
12907 msgid "Start"
12908 msgstr "Bắt Đầu"
12911 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12912 msgstr "Bức ảnh cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức ảnh đầu được nướng"
12915 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12916 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
12919 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12920 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
12923 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12924 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
12927 msgid "Resumable"
12928 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
12931 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12932 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
12935 msgid "Change the cache type of the simulation"
12936 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
12939 msgid "Replay"
12940 msgstr "Hát Lại"
12943 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12944 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
12947 msgid "Modular"
12948 msgstr "Kiểu Mô Đun"
12951 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12952 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
12955 msgid "Bake all simulation settings at once"
12956 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
12959 msgid "Cell Size"
12960 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
12963 msgid "CFL"
12964 msgstr "CFL"
12967 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
12968 msgstr "Vật tốc cực đại từng tế bào (số CFL lớn hơn sẽ giảm số lượng bước và thời gian tính toán)"
12971 msgid "Clipping"
12972 msgstr "Cắt"
12975 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12976 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
12979 msgid "Color Grid"
12980 msgstr "Đồ Thị Màu"
12983 msgid "Smoke color grid"
12984 msgstr "Đồ thị màu của khói"
12987 msgid "Field"
12988 msgstr "Trường"
12991 msgid "Simulation field to color map"
12992 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
12995 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12996 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
12999 msgid "Clear In Obstacle"
13000 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
13003 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13004 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
13007 msgid "Density Grid"
13008 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
13011 msgid "Smoke density grid"
13012 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
13015 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13016 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
13019 msgid "Good smoothness and speed"
13020 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
13023 msgid "Cubic"
13024 msgstr "Lập Phương"
13027 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13028 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
13031 msgid "Closest"
13032 msgstr "Gần Nhất"
13035 msgid "No interpolation"
13036 msgstr "Không suy nội"
13039 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13040 msgstr "Độ đục của khói được hiển thị trong màn chiếu"
13043 msgid "Dissolve Speed"
13044 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
13047 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13048 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
13051 msgid "res"
13052 msgstr "Độ phân giải"
13055 msgid "Smoke Grid Resolution"
13056 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
13059 msgid "Domain Type"
13060 msgstr "Loại Phạm Vi"
13063 msgid "Change domain type of the simulation"
13064 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
13067 msgid "Gas"
13068 msgstr "Chất Khí"
13071 msgid "Create domain for gases"
13072 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
13075 msgid "Liquid"
13076 msgstr "Chất Lỏng"
13079 msgid "Create domain for liquids"
13080 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
13083 msgid "Export Mantaflow Script"
13084 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
13087 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13088 msgstr "Chế tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
13091 msgid "Flame Grid"
13092 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
13095 msgid "Smoke flame grid"
13096 msgstr "Đồ thị lửa khói"
13099 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13100 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
13103 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13104 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
13107 msgid "Smoke"
13108 msgstr "Khói"
13111 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13112 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
13115 msgid "Smoke Color"
13116 msgstr "Màu Khói"
13119 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13120 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
13123 msgid "Vorticity"
13124 msgstr "Độ Xoáy"
13127 msgid "Additional vorticity for the flames"
13128 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
13131 msgid "FLIP Ratio"
13132 msgstr "Tỉ Số FLIP"
13135 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13136 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
13139 msgid "Fluid Collection"
13140 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
13143 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13144 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
13147 msgid "Force Collection"
13148 msgstr "Sưu Tập Lực"
13151 msgid "Limit forces to this collection"
13152 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
13155 msgid "Obstacle Distance"
13156 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
13159 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13160 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
13163 msgid "Obstacle Threshold"
13164 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
13167 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13168 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
13171 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13172 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
13175 msgid "Cell Type"
13176 msgstr "Loại Tế Bào"
13179 msgid "Cell type to be highlighted"
13180 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
13183 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13184 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
13187 msgid "Fluid"
13188 msgstr "Chất Lỏng"
13191 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13192 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
13195 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13196 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
13199 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13200 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
13203 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13204 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
13207 msgid "Outflow"
13208 msgstr "Luồng Xuất"
13211 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13212 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
13215 msgid "Color Gridlines"
13216 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
13219 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13220 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
13223 msgid "Flags"
13224 msgstr "Lá Cờ"
13227 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13228 msgstr "Đồ thị lá cờ của phám vi chất lỏng"
13231 msgid "Highlight Range"
13232 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
13235 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13236 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
13239 msgid "Lower Bound"
13240 msgstr "Giới Hạn Dưới"
13243 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13244 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
13247 msgid "Color used to highlight the range"
13248 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
13251 msgid "Upper Bound"
13252 msgstr "Giới Hạn Trên"
13255 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13256 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
13259 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13260 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
13263 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13264 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
13267 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13268 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có bộ điều chỉnh chất lỏng và loại phám vi)"
13271 msgid "Guiding source"
13272 msgstr "Nguồn Dẫn"
13275 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13276 msgstr "Chọn chỗ nào để lấy vận tốc dẫn"
13279 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13280 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bất cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
13283 msgid "Effector"
13284 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
13287 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13288 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
13291 msgid "Velocity Factor"
13292 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
13295 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13296 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
13299 msgid "Heat Grid"
13300 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
13303 msgid "Smoke heat grid"
13304 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
13307 msgid "Emitter"
13308 msgstr "Đồ Phát"
13311 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13312 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
13315 msgid "Full Sample"
13316 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
13319 msgid "Nearest"
13320 msgstr "Gần Nhất"
13323 msgid "Lower Concavity"
13324 msgstr "Độ Lõm Thấp"
13327 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13328 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
13331 msgid "Upper Concavity"
13332 msgstr "Độ Lõm Cao"
13335 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13336 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
13339 msgid "Mesh generator"
13340 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
13343 msgid "Which particle level set generator to use"
13344 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
13347 msgid "Final"
13348 msgstr "Cuối"
13351 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13352 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
13355 msgid "Preview"
13356 msgstr "Dự Khán"
13359 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13360 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
13363 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13364 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
13367 msgid "Mesh scale"
13368 msgstr "Phóng to mạng lưới"
13371 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13372 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
13375 msgid "Smoothen Neg"
13376 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
13379 msgid "Negative mesh smoothening"
13380 msgstr "Mịn hóa âm"
13383 msgid "Smoothen Pos"
13384 msgstr "Mịn Hóa Dương"
13387 msgid "Positive mesh smoothening"
13388 msgstr "Mịn hóa dương"
13391 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13392 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
13395 msgid "Noise Scale"
13396 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
13399 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13400 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13403 msgid "Strength of noise"
13404 msgstr "Sức của huyên náo"
13407 msgid "Time"
13408 msgstr "Thời Gian"
13411 msgid "Animation time of noise"
13412 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
13415 msgid "Compression"
13416 msgstr "Nén"
13419 msgid "Compression method to be used"
13420 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
13423 msgid "Zip"
13424 msgstr "Zip"
13427 msgid "Effective but slow compression"
13428 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
13431 msgid "Blosc"
13432 msgstr "Blosc"
13435 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13436 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
13439 msgid "Do not use any compression"
13440 msgstr "Không nén"
13443 msgid "Data Depth"
13444 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
13447 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13448 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tập tin)"
13451 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13452 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
13455 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13456 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắc mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13459 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13460 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắc mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13463 msgid "Number"
13464 msgstr "Số"
13467 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13468 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
13471 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13472 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
13475 msgid "Randomness"
13476 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
13479 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13480 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
13483 msgid "Particle scale"
13484 msgstr "Phóng to hạt"
13487 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13488 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13491 msgid "Maximum Resolution"
13492 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
13495 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13496 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
13499 msgid "Gridlines"
13500 msgstr "Đường Đồ Thị"
13503 msgid "Show gridlines"
13504 msgstr "Hiện độ thị"
13507 msgid "Vector Display"
13508 msgstr "hiển Thị Vectơ"
13511 msgid "Visualize vector fields"
13512 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
13515 msgid "Simulation Method"
13516 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
13519 msgid "Change the underlying simulation method"
13520 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
13523 msgid "FLIP"
13524 msgstr "FLIP"
13527 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13528 msgstr "Dùng mô phỏng FLIP (hành vi dăn hơn)"
13531 msgid "APIC"
13532 msgstr "APIC"
13535 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13536 msgstr "Dùng mô phỏng APIC (hành vi quậy và ổ định hơn)"
13539 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13540 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
13543 msgid "Slice along the X axis"
13544 msgstr "Cắt hướng trục X"
13547 msgid "Slice along the Y axis"
13548 msgstr "Cắt hướng trục Y"
13551 msgid "Slice along the Z axis"
13552 msgstr "Cắt hướng trục Z"
13555 msgid "Position of the slice"
13556 msgstr "Vị trí cắt"
13559 msgid "Slice Per Voxel"
13560 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
13563 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13564 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
13567 msgid "Particles in Boundary"
13568 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
13571 msgid "How particles that left the domain are treated"
13572 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
13575 msgid "Delete"
13576 msgstr "Xóa"
13579 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13580 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
13583 msgid "Push Out"
13584 msgstr "Đẩy Ra"
13587 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13588 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
13591 msgid "Bubble Buoyancy"
13592 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
13595 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13596 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
13599 msgid "Bubble Drag"
13600 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
13603 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13604 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
13607 msgid "Combined Export"
13608 msgstr "Xuất Gồm"
13611 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13612 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
13615 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13616 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
13619 msgid "Spray + Foam"
13620 msgstr "Xịt + Bọt"
13623 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13624 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13627 msgid "Spray + Bubbles"
13628 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
13631 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13632 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13635 msgid "Foam + Bubbles"
13636 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
13639 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13640 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13643 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13644 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
13647 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13648 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
13651 msgid "Maximum Lifetime"
13652 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
13655 msgid "Highest possible particle lifetime"
13656 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
13659 msgid "Minimum Lifetime"
13660 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
13663 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13664 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
13667 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13668 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
13671 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13672 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
13675 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13676 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
13679 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13680 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13683 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13684 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
13687 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13688 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13691 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13692 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
13695 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13696 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
13699 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13700 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
13703 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13704 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13707 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13708 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
13711 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13712 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13715 msgid "Potential Radius"
13716 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
13719 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13720 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
13723 msgid "Trapped Air Sampling"
13724 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
13727 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13728 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức ảnh"
13731 msgid "Wave Crest Sampling"
13732 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
13735 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13736 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức ảnh"
13739 msgid "Update Radius"
13740 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
13743 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13744 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mỗi hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
13747 msgid "p0"
13748 msgstr "đ0"
13751 msgid "Start point"
13752 msgstr "Điểm bắt đầu"
13755 msgid "Tension"
13756 msgstr "Lực Căng"
13759 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13760 msgstr "Lực căng bề mặt cùa chất lỏng (giá trị cao hơn có hành vi chống ướt hơn)"
13763 msgid "System Maximum"
13764 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
13767 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13768 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
13771 msgid "Temperature Grid"
13772 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
13775 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13776 msgstr "Đồ thị nhiệt độ khói, pham vị 0 đến 1 được biểu diễn 0 đến 1000K"
13779 msgid "Time Scale"
13780 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
13783 msgid "Adjust simulation speed"
13784 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
13787 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13788 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức ảnh"
13791 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13792 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức ảnh"
13795 msgid "Adaptive Domain"
13796 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
13799 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13800 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
13803 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13804 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
13807 msgid "Bubble"
13808 msgstr "Bong Bóng"
13811 msgid "Create bubble particle system"
13812 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
13815 msgid "Enable collisions with back domain border"
13816 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
13819 msgid "Bottom"
13820 msgstr "Dưới"
13823 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13824 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
13827 msgid "Enable collisions with front domain border"
13828 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
13831 msgid "Enable collisions with left domain border"
13832 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
13835 msgid "Enable collisions with right domain border"
13836 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
13839 msgid "Top"
13840 msgstr "Trên"
13843 msgid "Enable collisions with top domain border"
13844 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
13847 msgid "Grid Display"
13848 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
13851 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13852 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
13855 msgid "Use Diffusion"
13856 msgstr "Dùng Tán Xạ"
13859 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13860 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
13863 msgid "Dissolve Smoke"
13864 msgstr "Tan Khói"
13867 msgid "Let smoke disappear over time"
13868 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
13871 msgid "Logarithmic Dissolve"
13872 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
13875 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13876 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
13879 msgid "Create liquid particle system"
13880 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
13883 msgid "Foam"
13884 msgstr "Bọt"
13887 msgid "Create foam particle system"
13888 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
13891 msgid "Fractional Obstacles"
13892 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
13895 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13896 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
13899 msgid "Use Guiding"
13900 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
13903 msgid "Enable fluid guiding"
13904 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
13907 msgid "Use Mesh"
13908 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
13911 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13912 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
13915 msgid "Use Noise"
13916 msgstr "Dùng Huyên Náo"
13919 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13920 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
13923 msgid "Slice"
13924 msgstr "Lát"
13927 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13928 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
13931 msgid "Speed Vectors"
13932 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
13935 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13936 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
13939 msgid "Spray"
13940 msgstr "Xịt"
13943 msgid "Create spray particle system"
13944 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
13947 msgid "Tracer"
13948 msgstr "Đồ Vệt"
13951 msgid "Create tracer particle system"
13952 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
13955 msgid "Use Viscosity"
13956 msgstr "Dùng Độ Nhớt"
13959 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13960 msgstr "Bật cài đặt đồ nhớt của chất lỏng"
13963 msgid "Display Type"
13964 msgstr "Cách Hiển Thị"
13967 msgid "Needle"
13968 msgstr "Cây Kim"
13971 msgid "Display vectors as needles"
13972 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
13975 msgid "Streamlines"
13976 msgstr "Nét Dòng Luồng"
13979 msgid "Display vectors as streamlines"
13980 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
13983 msgid "MAC Grid"
13984 msgstr "Đồ Thị MAC"
13987 msgid "Display vector field as MAC grid"
13988 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
13991 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13992 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
13995 msgid "Fluid Velocity"
13996 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
13999 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14000 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
14003 msgid "Guide Velocity"
14004 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
14007 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14008 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu của phạm vi chất lỏng"
14011 msgid "Force field of the fluid domain"
14012 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
14015 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14016 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
14019 msgid "Magnitude"
14020 msgstr "Độ Lớn"
14023 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14024 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
14027 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14028 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
14031 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14032 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
14035 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14036 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
14039 msgid "Velocity Grid"
14040 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
14043 msgid "Smoke velocity grid"
14044 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
14047 msgid "Velocity Scale"
14048 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
14051 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14052 msgstr "Hệ số cho điều khiển mức độ mờ hóa chuyển động"
14055 msgid "Viscosity Base"
14056 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
14059 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14060 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
14063 msgid "Viscosity Exponent"
14064 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
14067 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14068 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
14071 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14072 msgstr "Đồ nhớt của chất lỏng (giá trị càng cao tăng đồ nhớt chất lỏng càng, giá trị = 0 vẫn còn một chút đồ nhớt)"
14075 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14076 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
14079 msgid "Effector Settings"
14080 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
14083 msgid "Smoke collision settings"
14084 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
14087 msgid "Effector Type"
14088 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
14091 msgid "Change type of effector in the simulation"
14092 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
14095 msgid "Collision"
14096 msgstr "Va Chạm"
14099 msgid "Create collision object"
14100 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
14103 msgid "Guide"
14104 msgstr "Hướng Dẫn"
14107 msgid "Create guide object"
14108 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
14111 msgid "Guiding mode"
14112 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
14115 msgid "How to create guiding velocities"
14116 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
14119 msgid "Maximize"
14120 msgstr "Lớn Nhất"
14123 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14124 msgstr "So sánh vật tốc từ bức ảnh trước với vật tốc mới từ bức ảnh hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
14127 msgid "Minimize"
14128 msgstr "Nhỏ Nhất"
14131 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14132 msgstr "So sánh vật tốc từ bức ảnh trước với vật tốc mới từ bức ảnh hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
14135 msgid "Override"
14136 msgstr "Vượt Quyền"
14139 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14140 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức ảnh (mỗi bức ảnh chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
14143 msgid "Averaged"
14144 msgstr "Trung Bình"
14147 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14148 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức ảnh trước và vận tốc từ bức ảnh hiện tại"
14151 msgid "Subframes"
14152 msgstr "Hạ Bức Ảnh"
14155 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14156 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức ảnh để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
14159 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14160 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
14163 msgid "Control when to apply the effector"
14164 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
14167 msgid "Is Planar"
14168 msgstr "Là Mặt Phẳng"
14171 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14172 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
14175 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14176 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
14179 msgid "Flow Settings"
14180 msgstr "Cài Đặt Lưu"
14183 msgid "Fluid flow settings"
14184 msgstr "Cài Đặt Lưu"
14187 msgid "Density"
14188 msgstr "Tỉ Trọng"
14191 msgid "Vertex Group"
14192 msgstr "Nhóm Đỉnh"
14195 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14196 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
14199 msgid "Flow Behavior"
14200 msgstr "Hành Vi Lưu"
14203 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14204 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
14207 msgid "Add fluid to simulation"
14208 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
14211 msgid "Delete fluid from simulation"
14212 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
14215 msgid "Only use given geometry for fluid"
14216 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
14219 msgid "Change how fluid is emitted"
14220 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
14223 msgid "Flow Type"
14224 msgstr "Loại Lưu"
14227 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14228 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
14231 msgid "Add smoke"
14232 msgstr "Thêm khói"
14235 msgid "Fire + Smoke"
14236 msgstr "Lửa + Khói"
14239 msgid "Add fire and smoke"
14240 msgstr "Thêm lửa và khói"
14243 msgid "Fire"
14244 msgstr "Lửa"
14247 msgid "Add fire"
14248 msgstr "Thêm lửa"
14251 msgid "Add liquid"
14252 msgstr "Thêm chất lỏng"
14255 msgid "Flame Rate"
14256 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
14259 msgid "Texture that controls emission strength"
14260 msgstr "Chất liệu để điều khiển sức phát khói"
14263 msgid "Particle size in simulation cells"
14264 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
14267 msgid "Particle systems emitted from the object"
14268 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
14271 msgid "Color of smoke"
14272 msgstr "Màu Khói"
14275 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14276 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức ảnh để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
14279 msgid "Surface Emission"
14280 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
14283 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14284 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
14287 msgid "Temp. Diff."
14288 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
14291 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14292 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
14295 msgid "Mapping"
14296 msgstr "Ánh Xạ"
14299 msgid "Texture mapping type"
14300 msgstr "Loại ánh xạ chất liệu"
14303 msgid "Generated"
14304 msgstr "Được Chế Tạo"
14307 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14308 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
14311 msgid "UV"
14312 msgstr "UV"
14315 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14316 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ chất liệu"
14319 msgid "Z-offset of texture mapping"
14320 msgstr "Địch-Z của bản đồ chất liệu"
14323 msgid "Size of texture mapping"
14324 msgstr "Kích cỡ của bản đồ chất liệu"
14327 msgid "Absolute Density"
14328 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
14331 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14332 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
14335 msgid "Use Flow"
14336 msgstr "Dùng Luồng"
14339 msgid "Control when to apply fluid flow"
14340 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
14343 msgid "Initial Velocity"
14344 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
14347 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14348 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
14351 msgid "Set Size"
14352 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
14355 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14356 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
14359 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14360 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
14363 msgid "Use Texture"
14364 msgstr "Sử Dụng Chất Liệu"
14367 msgid "Use a texture to control emission strength"
14368 msgstr "Dùng một chất liệu để điều khiển sức phát khói"
14371 msgid "Initial"
14372 msgstr "Khởi Động"
14375 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14376 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
14379 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14380 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
14383 msgid "Amount of normal directional velocity"
14384 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
14387 msgid "Amount of random velocity"
14388 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
14391 msgid "Volume Emission"
14392 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
14395 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14396 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
14399 msgid "Freestyle Line Set"
14400 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
14403 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14404 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
14407 msgid "Collection"
14408 msgstr "Sưu Tập"
14411 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14412 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
14415 msgid "Collection Negation"
14416 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
14419 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14420 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
14423 msgid "Inclusive"
14424 msgstr "Gồm Loại"
14427 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14428 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
14431 msgid "Exclusive"
14432 msgstr "Trừ Loại"
14435 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14436 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
14439 msgid "Edge Type Combination"
14440 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
14443 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14444 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
14447 msgid "Logical OR"
14448 msgstr "HOẶC Lý Luận"
14451 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14452 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
14455 msgid "Logical AND"
14456 msgstr "VÀ Lý Luận"
14459 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14460 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
14463 msgid "Edge Type Negation"
14464 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
14467 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14468 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
14471 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14472 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
14475 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14476 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
14479 msgid "Border"
14480 msgstr "Ranh Giới"
14483 msgid "Exclude border edges"
14484 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
14487 msgid "Contour"
14488 msgstr "Đường Đồng Mức"
14491 msgid "Exclude contours"
14492 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
14495 msgid "Crease"
14496 msgstr "Nhăn"
14499 msgid "Exclude crease edges"
14500 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
14503 msgid "Edge Mark"
14504 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
14507 msgid "Exclude edge marks"
14508 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
14511 msgid "External Contour"
14512 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
14515 msgid "Exclude external contours"
14516 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
14519 msgid "Material Boundary"
14520 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
14523 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14524 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
14527 msgid "Ridge & Valley"
14528 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
14531 msgid "Exclude ridges and valleys"
14532 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
14535 msgid "Silhouette"
14536 msgstr "Cắt Băng"
14539 msgid "Exclude silhouette edges"
14540 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
14543 msgid "Suggestive Contour"
14544 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
14547 msgid "Exclude suggestive contours"
14548 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
14551 msgid "Face Mark Condition"
14552 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
14555 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14556 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14559 msgid "One Face"
14560 msgstr "Một Mặt"
14563 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14564 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
14567 msgid "Both Faces"
14568 msgstr "Cả Hai Mặt"
14571 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14572 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
14575 msgid "Face Mark Negation"
14576 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
14579 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14580 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
14583 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14584 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14587 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14588 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14591 msgid "Line Style"
14592 msgstr "Phong Cách Đường"
14595 msgid "Line style settings"
14596 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
14599 msgid "Line Set Name"
14600 msgstr "Tên Tập Đường"
14603 msgid "Line set name"
14604 msgstr "Tên tập đường"
14607 msgid "Last QI value of the QI range"
14608 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
14611 msgid "First QI value of the QI range"
14612 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
14615 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14616 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
14619 msgid "Selection by Collection"
14620 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
14623 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14624 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
14627 msgid "Selection by Edge Types"
14628 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
14631 msgid "Select feature edges based on edge types"
14632 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
14635 msgid "Selection by Face Marks"
14636 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
14639 msgid "Select feature edges by face marks"
14640 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14643 msgid "Selection by Image Border"
14644 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
14647 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14648 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
14651 msgid "Selection by Visibility"
14652 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
14655 msgid "Select feature edges based on visibility"
14656 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
14659 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14660 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
14663 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14664 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
14667 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14668 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
14671 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14672 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
14675 msgid "Select edges at material boundaries"
14676 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
14679 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14680 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
14683 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14684 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
14687 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14688 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
14691 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14692 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
14695 msgid "Visibility"
14696 msgstr "Sự Hiển Thị"
14699 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14700 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
14703 msgid "Select visible feature edges"
14704 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
14707 msgid "Hidden"
14708 msgstr "Ẩn"
14711 msgid "Select hidden feature edges"
14712 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
14715 msgid "Quantitative Invisibility"
14716 msgstr "Giá Trị Độ Ẩn"
14719 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14720 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
14723 msgid "Freestyle Module"
14724 msgstr "Mô Đun Vẽ Tụ Do"
14727 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14728 msgstr "Cấu hình mô đun phong cách cho xác định mô đun phong cách"
14731 msgid "Style Module"
14732 msgstr "Mô Đun Phong Cách"
14735 msgid "Python script to define a style module"
14736 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô đun phong cách"
14739 msgid "Use"
14740 msgstr "Dùng"
14743 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14744 msgstr "Bật hay tắt mô đun phong cách này khi kết xuất đường nét"
14747 msgid "Style Modules"
14748 msgstr "Mô Đun Phong Cách"
14751 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14752 msgstr "Một danh sách mô đun phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
14755 msgid "Freestyle Settings"
14756 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
14759 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14760 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
14763 msgid "As Render Pass"
14764 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
14767 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14768 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
14771 msgid "Crease Angle"
14772 msgstr "Góc Nhăn"
14775 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14776 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
14779 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14780 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
14783 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14784 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
14787 msgid "Line Sets"
14788 msgstr "Tập Đường"
14791 msgid "Control Mode"
14792 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
14795 msgid "Select the Freestyle control mode"
14796 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
14799 msgid "Python Scripting"
14800 msgstr "Văn Thảo Python"
14803 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14804 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô đun phong cách được viết bằng Python"
14807 msgid "Parameter Editor"
14808 msgstr "Trình Biên Soạn Tham Số"
14811 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14812 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
14815 msgid "Sphere Radius"
14816 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
14819 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14820 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
14823 msgid "Culling"
14824 msgstr "Hủy Diệt"
14827 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14828 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
14831 msgid "Material Boundaries"
14832 msgstr "Biên giới vật liệu"
14835 msgid "Enable material boundaries"
14836 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
14839 msgid "Ridges and Valleys"
14840 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
14843 msgid "Enable ridges and valleys"
14844 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
14847 msgid "Face Smoothness"
14848 msgstr "Độ Mịn Mặt"
14851 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14852 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
14855 msgid "Suggestive Contours"
14856 msgstr "Đường Đồng Mức"
14859 msgid "Enable suggestive contours"
14860 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
14863 msgid "View Map Cache"
14864 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
14867 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14868 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
14871 msgid "Edit Curve"
14872 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14875 msgid "Edition Curve"
14876 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14879 msgid "Curve Points"
14880 msgstr "Điểm Đường Cong"
14883 msgid "Curve data points"
14884 msgstr "Điểm dữ liệu đường cong"
14887 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14888 msgstr "Đường cong được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14891 msgid "Point Index"
14892 msgstr "Chỉ Số Điểm"
14895 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14896 msgstr "Chỉ số của điểm nét bút sáp tương tự"
14899 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14900 msgstr "Áp suất của điểm nét bút sáp"
14903 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14904 msgstr "Cường độ màu sấc (hệ số độ đục) của điểm nét bút sáp"
14907 msgid "UV Factor"
14908 msgstr "Hệ Số UV"
14911 msgid "Internal UV factor"
14912 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
14915 msgid "UV Rotation"
14916 msgstr "Xoay UV"
14919 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14920 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
14923 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14924 msgstr "Màu đỉnh của điểm nét bút sáp"
14927 msgid "Grease Pencil Frame"
14928 msgstr "Bức Ảnh Bút Sáp"
14931 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14932 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức ảnh nhất định"
14935 msgid "Frame Number"
14936 msgstr "Số Bức Ảnh"
14939 msgid "The frame on which this sketch appears"
14940 msgstr "Số bức ảnh của phác họa này"
14943 msgid "Paint Lock"
14944 msgstr "Khóa Sơn"
14947 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14948 msgstr "Bức ảnh đang biên tập (đang sơn)"
14951 msgid "Keyframe Type"
14952 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
14955 msgid "Type of keyframe"
14956 msgstr "Loại bức ảnh mẫu"
14959 msgid "Keyframe"
14960 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
14963 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
14964 msgstr "Bức ảnh mẫu bình thường, ví dụ cho dạng đứng mẫu"
14967 msgid "Breakdown"
14968 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ"
14971 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
14972 msgstr "Một dạng đứng phụ, ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
14975 msgid "Moving Hold"
14976 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
14979 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14980 msgstr "Một bức ảnh mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
14983 msgid "Extreme"
14984 msgstr "Cực Kỳ"
14987 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14988 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
14991 msgid "Jitter"
14992 msgstr "Hốt Hoảng"
14995 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14996 msgstr "Cho làm bức ảnh biểu viên hay nướng cho làm bức ảnh mẫu mỗi bức ảnh, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
14999 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15000 msgstr "Bức ảnh được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
15003 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15004 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức ảnh này"
15007 msgid "Grease Pencil Frames"
15008 msgstr "Bức Ảnh Bút Sáp"
15011 msgid "Collection of grease pencil frames"
15012 msgstr "Sưu tập bức ảnh Bút Sáp"
15015 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15016 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
15019 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15020 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
15023 msgid "Interpolation Curve"
15024 msgstr "Cong Suy Nội"
15027 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15028 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức ảnh Bút Sáp"
15031 msgid "Grease Pencil Layer"
15032 msgstr "Lớp Bút Sáp"
15035 msgid "Collection of related sketches"
15036 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan"
15039 msgid "Active Frame"
15040 msgstr "Bức Ảnh Hoạt Động"
15043 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15044 msgstr "Bức ảnh đang hiển thị cho lớp này"
15047 msgid "Set annotation Visibility"
15048 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
15051 msgid "After Color"
15052 msgstr "Màu Sau"
15055 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15056 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức ảnh hoạt động"
15059 msgid "Frames After"
15060 msgstr "Bức Ảnh Sau"
15063 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15064 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện sau bức ảnh hiện tại"
15067 msgid "Before Color"
15068 msgstr "Màu Trước"
15071 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15072 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức ảnh hoạt động"
15075 msgid "Frames Before"
15076 msgstr "Bức Ảnh Trước"
15079 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15080 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện trước bức ảnh hiện tại"
15083 msgid "Annotation Layer Opacity"
15084 msgstr "Độ Đục Lớp Ghi Chú"
15087 msgid "Blend Mode"
15088 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
15091 msgid "Blend mode"
15092 msgstr "Chế độ pha trộn"
15095 msgid "Regular"
15096 msgstr "Bình Thường"
15099 msgid "Hard Light"
15100 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
15103 msgid "Custom Channel Color"
15104 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
15107 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15108 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
15111 msgid "Color for all strokes in this layer"
15112 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
15115 msgid "Frames"
15116 msgstr "Bức Ảnh"
15119 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15120 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức ảnh khác nhau"
15123 msgid "Set layer Visibility"
15124 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
15127 msgid "Layer name"
15128 msgstr "Tên lớp"
15131 msgid "Is Parented"
15132 msgstr "Có Phụ Huynh"
15135 msgid "True when the layer parent object is set"
15136 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
15139 msgid "Ruler"
15140 msgstr "Cây Thước"
15143 msgid "This is a special ruler layer"
15144 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
15147 msgid "Thickness Change"
15148 msgstr "Đổi Bề Rộng"
15151 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15152 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
15155 msgid "Values for change location"
15156 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
15159 msgid "Locked"
15160 msgstr "Khóa Lại"
15163 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15164 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức ảnh"
15167 msgid "Frame Locked"
15168 msgstr "Bức Ảnh Bị Khóa"
15171 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15172 msgstr "Khóa bức ảnh đang hiển thị trong lớp"
15175 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15176 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
15179 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15180 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
15183 msgid "List of Masking Layers"
15184 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
15187 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15188 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch phụ huynh"
15191 msgid "Matrix Layer Inverse"
15192 msgstr "Lớp Ma Trận Đảo Nghịch"
15195 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15196 msgstr "Ma trận đảo nghịch biến Hóa Lớp Địa Phương "
15199 msgid "Matrix Layer"
15200 msgstr "Lớp Ma Trận"
15203 msgid "Local Layer transformation matrix"
15204 msgstr "Ma trận biến hóa Lớp Địa Phương"
15207 msgid "Layer Opacity"
15208 msgstr "Độ Đục Lớp"
15211 msgid "Parent object"
15212 msgstr "Vật thể phụ huynh"
15215 msgid "Parent Bone"
15216 msgstr "Xương Phụ Huynh"
15219 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15220 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
15223 msgid "Parent Type"
15224 msgstr "Loại Phụ Huynh"
15227 msgid "Type of parent relation"
15228 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
15231 msgid "The layer is parented to an object"
15232 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
15235 msgid "The layer is parented to a bone"
15236 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
15239 msgid "Pass Index"
15240 msgstr "Chỉ Số Vòng"
15243 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15244 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
15247 msgid "Values for changes in rotation"
15248 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
15251 msgid "Values for changes in scale"
15252 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
15255 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15256 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
15259 msgid "In Front"
15260 msgstr "Phía Trước"
15263 msgid "Make the layer display in front of objects"
15264 msgstr "Hiển thị lớp phía trước các vật thể"
15267 msgid "Show Points"
15268 msgstr "Hiện Điểm"
15271 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15272 msgstr "Hiện các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
15275 msgid "Thickness of annotation strokes"
15276 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
15279 msgid "Tint Color"
15280 msgstr "Màu Nhiễm"
15283 msgid "Color for tinting stroke colors"
15284 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
15287 msgid "Tint Factor"
15288 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
15291 msgid "Factor of tinting color"
15292 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
15295 msgid "Onion Skinning"
15296 msgstr "Bóng Ma"
15299 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15300 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức ảnh hiện tại"
15303 msgid "Use Lights"
15304 msgstr "Dùng Đèn"
15307 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15308 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
15311 msgid "Use Mask"
15312 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
15315 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15316 msgstr "Sự hiển thị của đồ vẽ trong lớp này được ảnh hưởng bởi các lớp trong danh sách mặt nạ của nó"
15319 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15320 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức ảnh hiện tại"
15323 msgid "Solo Mode"
15324 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
15327 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15328 msgstr "Trong Chế Độ Vẽ, chỉ hiển thị những lớp có bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại"
15331 msgid "Use Masks in Render"
15332 msgstr "Sử dụng Mặt Nạ khi Kết Xuất"
15335 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15336 msgstr "Gồm các lớp mặt nạ khi kết xuất lớp hiển thị"
15339 msgid "Vertex Paint Opacity"
15340 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
15343 msgid "Vertex Paint mix factor"
15344 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
15347 msgid "ViewLayer"
15348 msgstr "LớpMànChiếu"
15351 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15352 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
15355 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15356 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
15359 msgid "List of Mask Layers"
15360 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
15363 msgid "Set mask Visibility"
15364 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
15367 msgid "Invert mask"
15368 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
15371 msgid "Layer"
15372 msgstr "Lớp"
15375 msgid "Mask layer name"
15376 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
15379 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15380 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
15383 msgid "Guides for drawing"
15384 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
15387 msgid "Direction of lines"
15388 msgstr "Hướng của đường"
15391 msgid "Angle Snap"
15392 msgstr "Hút Dính Góc"
15395 msgid "Angle snapping"
15396 msgstr "Hút dính góc"
15399 msgid "Custom reference point for guides"
15400 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
15403 msgid "Object used for reference point"
15404 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
15407 msgid "Type of speed guide"
15408 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
15411 msgid "Use cursor as reference point"
15412 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
15415 msgid "Custom"
15416 msgstr "Tùy Chọn"
15419 msgid "Use custom reference point"
15420 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
15423 msgid "Use object as reference point"
15424 msgstr "Dùng vật thể làm điểm tham chiếu"
15427 msgid "Spacing"
15428 msgstr "Cách Giữa"
15431 msgid "Guide spacing"
15432 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
15435 msgid "Circular"
15436 msgstr "Vòng Tròn"
15439 msgid "Use single point to create rings"
15440 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
15443 msgid "Use single point as direction"
15444 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
15447 msgid "Parallel lines"
15448 msgstr "Đường song song"
15451 msgid "Grid"
15452 msgstr "Đồ Thị"
15455 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15456 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
15459 msgid "Isometric"
15460 msgstr "Cùng Cự"
15463 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15464 msgstr "Đồ thị cho đường cùng cự và đường dọc"
15467 msgid "Use Guides"
15468 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
15471 msgid "Enable speed guides"
15472 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
15475 msgid "Use Snapping"
15476 msgstr "Dùng Hút Dính"
15479 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15480 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảng cách theo tùy chọn"
15483 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15484 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
15487 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15488 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
15491 msgid "Threshold for stroke intersections"
15492 msgstr "Ngưỡng cho nét giao cắt nhau"
15495 msgid "Lock Axis"
15496 msgstr "Khóa Trục"
15499 msgid "Align strokes to current view plane"
15500 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
15503 msgid "Front (X-Z)"
15504 msgstr "Trước (X-Z)"
15507 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15508 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
15511 msgid "Side (Y-Z)"
15512 msgstr "Bên (Y_Z)"
15515 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15516 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
15519 msgid "Top (X-Y)"
15520 msgstr "Trên (X_Y)"
15523 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15524 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
15527 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15528 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
15531 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15532 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức ảnh Bút Sáp"
15535 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15536 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
15539 msgid "Auto-Masking Layer"
15540 msgstr "Lớp Tự Động-Che"
15543 msgid "Auto-Masking Material"
15544 msgstr "Vật Liệu Tự Động-Che"
15547 msgid "Auto-Masking Strokes"
15548 msgstr "Nét Tự Động-Che"
15551 msgid "Use Falloff"
15552 msgstr "Dùng Sự Giảm"
15555 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15556 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức ảnh để tính hiệu ứng bằng bức ảnh"
15559 msgid "Scale Stroke Thickness"
15560 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
15563 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15564 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
15567 msgid "Use Curve"
15568 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
15571 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15572 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
15575 msgid "Grease Pencil Stroke"
15576 msgstr "Nét Bút Sáp"
15579 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15580 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
15583 msgid "Boundbox Max"
15584 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
15587 msgid "Boundbox Min"
15588 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
15591 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15592 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
15595 msgid "Stroke is in screen-space"
15596 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
15599 msgid "3D Space"
15600 msgstr "Không Gian 3D"
15603 msgid "Stroke is in 3D-space"
15604 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
15607 msgid "2D Space"
15608 msgstr "Không Gian 2D"
15611 msgid "Stroke is in 2D-space"
15612 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
15615 msgid "2D Image"
15616 msgstr "Ảnh 2D"
15619 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15620 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
15623 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15624 msgstr "Dữ liệu tạm thời cho Biên Tập Đường Cong"
15627 msgid "End Cap"
15628 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
15631 msgid "Stroke end extreme cap style"
15632 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
15635 msgid "Rounded"
15636 msgstr "Tròn"
15639 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15640 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
15643 msgid "Has Curve Data"
15644 msgstr "Có Dữ Liệu Đường Cong"
15647 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15648 msgstr "Nét có dữ liệu Dường cong để biên tập"
15651 msgid "No Fill"
15652 msgstr "Không Tô Đầy"
15655 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15656 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
15659 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15660 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
15663 msgid "Material slot index of this stroke"
15664 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của nét này"
15667 msgid "Stroke Points"
15668 msgstr "Điểm Nét"
15671 msgid "Stroke data points"
15672 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
15675 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15676 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15679 msgid "Select Index"
15680 msgstr "Chọn Chỉ Số"
15683 msgid "Index of selection used for interpolation"
15684 msgstr "Chỉ số của sự lựa chọn được dùng cho suy nội"
15687 msgid "Start Cap"
15688 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
15691 msgid "Stroke start extreme cap style"
15692 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
15695 msgid "Triangles"
15696 msgstr "Tam Giác"
15699 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15700 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
15703 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15704 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
15707 msgid "Rotation of the UV"
15708 msgstr "Xoay của UV"
15711 msgid "UV Scale"
15712 msgstr "Phóng To UV"
15715 msgid "Scale of the UV"
15716 msgstr "Phóng to của UV"
15719 msgid "UV Translation"
15720 msgstr "Dịch UV"
15723 msgid "Translation of default UV position"
15724 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
15727 msgid "Vertex Fill Color"
15728 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
15731 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15732 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
15735 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15736 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15739 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15740 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
15743 msgid "Coordinates"
15744 msgstr "Tọa Độ"
15747 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15748 msgstr "Áp suất trên bảng vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
15751 msgid "Point is selected for viewport editing"
15752 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15755 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15756 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
15759 msgid "UV Fill"
15760 msgstr "Tô Đầy UV"
15763 msgid "Internal UV factor for filling"
15764 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
15767 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15768 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
15771 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15772 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15775 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15776 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
15779 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15780 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
15783 msgid "Triangle"
15784 msgstr "Tam Giác"
15787 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15788 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
15791 msgid "First triangle vertex index"
15792 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
15795 msgid "Second triangle vertex index"
15796 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
15799 msgid "Third triangle vertex index"
15800 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
15803 msgctxt "Operator"
15804 msgid "Gizmo"
15805 msgstr "Đồ Đạc"
15808 msgid "Collection of gizmos"
15809 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
15812 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15813 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
15816 msgid "Hide Keymap"
15817 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
15820 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15821 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
15824 msgid "Hide Select"
15825 msgstr "Ẩn Được Chọn"
15828 msgid "Highlight"
15829 msgstr "Nổi Bật"
15832 msgid "Line Width"
15833 msgstr "Bề Dày Nét"
15836 msgid "Basis Matrix"
15837 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
15840 msgid "Offset Matrix"
15841 msgstr "Ma Trận Dịch"
15844 msgid "Space Matrix"
15845 msgstr "Ma Trận Không Gian"
15848 msgid "Final World Matrix"
15849 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
15852 msgid "Scale Basis"
15853 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
15856 msgid "Select Bias"
15857 msgstr "Chọn Thành Kiến"
15860 msgid "Depth bias used for selection"
15861 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
15864 msgid "Show Hover"
15865 msgstr "Hiện Bay Lượn"
15868 msgid "Show Active"
15869 msgstr "Hiện Hoạt Động"
15872 msgid "Show while dragging"
15873 msgstr "Hiện khi đang kéo"
15876 msgid "Scale Offset"
15877 msgstr "Dịch Phóng To"
15880 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15881 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
15884 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15885 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
15888 msgid "Show Value"
15889 msgstr "Hiện Giá Trị"
15892 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15893 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
15896 msgid "Handle All Events"
15897 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
15900 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15901 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
15904 msgid "Grab Cursor"
15905 msgstr "Bắt Con Trỏ"
15908 msgid "Tool Property Init"
15909 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
15912 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15913 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
15916 msgid "Select Background"
15917 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
15920 msgid "Don't write into the depth buffer"
15921 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
15924 msgid "Use Tooltip"
15925 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
15928 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15929 msgstr "Dùng đề thị dụng cụ khi đang đừng lại trên đồ đạc này"
15932 msgctxt "Operator"
15933 msgid "GizmoGroup"
15934 msgstr "NhómĐồĐạc"
15937 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15938 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
15941 msgid "Options"
15942 msgstr "Tùy Chọn"
15945 msgid "Options for this operator type"
15946 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
15949 msgid "Use in 3D viewport"
15950 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15953 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15954 msgstr "Phóng to đến tỉ số phóng vào (nếu không, phóng to độc lập khổ màn hình)"
15957 msgid "Depth 3D"
15958 msgstr "Độ Sâu 3D"
15961 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15962 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15965 msgid "Supports selection"
15966 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
15969 msgid "Persistent"
15970 msgstr "Cố Chấp"
15973 msgid "Show Modal All"
15974 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
15977 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
15978 msgstr "Hiện hết khi đang tương tác, và nhóm này khi đang tương tác với một nhóm khác"
15981 msgid "Exclude Modal"
15982 msgstr "Trừ Lọai Cách Thức"
15985 msgid "Show all except this group while interacting"
15986 msgstr "Hiện hết trừ nhóm này khi đang tương tác"
15989 msgid "Tool Init"
15990 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
15993 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15994 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
15997 msgid "Use fallback tools keymap"
15998 msgstr "Dùng ánh xạ phím dụng cụ dự phòng"
16001 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16002 msgstr "Thêm ánh xạ phím dụng cụ dự phòng cho loại đồ đạc này"
16005 msgid "VR Redraws"
16006 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
16009 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16010 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
16013 msgid "Region Type"
16014 msgstr "Loại Vùng"
16017 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16018 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
16021 msgid "Window"
16022 msgstr "Cửa Sổ"
16025 msgid "Header"
16026 msgstr "Phần Đầu"
16029 msgid "Temporary"
16030 msgstr "Tạm Thời"
16033 msgid "UI"
16034 msgstr "Giao Diện"
16037 msgid "Tools"
16038 msgstr "Dụng Cụ"
16041 msgid "Tool Properties"
16042 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
16045 msgid "Floating Region"
16046 msgstr "Vùng Nổi"
16049 msgid "Navigation Bar"
16050 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
16053 msgid "Execute Buttons"
16054 msgstr "Nút Thức Hành"
16057 msgid "Footer"
16058 msgstr "Chân Màn"
16061 msgid "Tool Header"
16062 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
16065 msgid "XR"
16066 msgstr "XR"
16069 msgid "Space Type"
16070 msgstr "Loại Dấu Cách"
16073 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16074 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
16077 msgid "Gizmos"
16078 msgstr "Đô Đạc"
16081 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16082 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
16085 msgid "Has Reports"
16086 msgstr "Có Biên Báo"
16089 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16090 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
16093 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16094 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Đồ Điều Khiển VR"
16097 msgid "VR Landmark Indicators"
16098 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
16101 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16102 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
16105 msgid "Gizmo Group Properties"
16106 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
16109 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16110 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
16113 msgid "Gizmo Properties"
16114 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
16117 msgid "Input properties of an Gizmo"
16118 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
16121 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16122 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hướng vật thể Bút Sáp"
16125 msgid "Override Modifier"
16126 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vượt Quyền"
16129 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16130 msgstr "Trong một vật thể ràng buộc, bộ điều chỉnh này từ vật thể tham chiếu được liên kết, hay nó là địa phương cho đồ vượt quyền"
16133 msgid "Modifier name"
16134 msgstr "Tên bộ điều chỉnh"
16137 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16138 msgstr "Đặt mở rộng bộ điều chỉnh trong giao điện người dùng"
16141 msgid "Edit Mode"
16142 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
16145 msgid "Display modifier in Edit mode"
16146 msgstr "Hiển thị bộ điều chỉnh trong chế độ Biên Tập"
16149 msgid "Use modifier during render"
16150 msgstr "Sử dụng bộ điều chỉnh khi kết xuất"
16153 msgid "Display modifier in viewport"
16154 msgstr "Hiển thị bộ điều chỉnh trong màn chiếu"
16157 msgid "Texture Mapping"
16158 msgstr "Ánh Xạ Chất Liệu"
16161 msgid "Change stroke uv texture values"
16162 msgstr "Đổi giá trị chất liệu UV của nét"
16165 msgid "Time Offset"
16166 msgstr "Dịch thời gian"
16169 msgid "Offset keyframes"
16170 msgstr "Dịch bức ảnh mẫu"
16173 msgid "Vertex Weight Angle"
16174 msgstr "Góc Quyền Lượng Đỉnh"
16177 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16178 msgstr "Chế tạo Quyền Lượng Đỉnh tùy góc nét"
16181 msgid "Vertex Weight Proximity"
16182 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
16185 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16186 msgstr "Chế tạo Quyền Lượng Đỉnh tùy khoảng cách đến vật thể"
16189 msgid "Array"
16190 msgstr "Mảng"
16193 msgid "Create array of duplicate instances"
16194 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
16197 msgid "Build"
16198 msgstr "Xây"
16201 msgid "Create duplication of strokes"
16202 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
16205 msgid "Dot Dash"
16206 msgstr "Gạch Ngang Chấm"
16209 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16210 msgstr "Chế tạo nét kiểu gạnh ngang chấm"
16213 msgid "Envelope"
16214 msgstr "Bao Bì"
16217 msgid "Create an envelope shape"
16218 msgstr "Chố tạo một hình dạng bao bì"
16221 msgid "Extend or shrink strokes"
16222 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
16225 msgid "Line Art"
16226 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét"
16229 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16230 msgstr "Chế tạo nghệ thuất đường nét từ nguồn được chọn"
16233 msgid "Mirror"
16234 msgstr "Gương"
16237 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16238 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
16241 msgid "Multiple Strokes"
16242 msgstr "Nhiều Nét"
16245 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16246 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
16249 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16250 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
16253 msgid "Subdivide"
16254 msgstr "Phân Hóa"
16257 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16258 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm kiểm soát"
16261 msgid "Deform stroke points using armature object"
16262 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
16265 msgid "Hook"
16266 msgstr "Móc"
16269 msgid "Deform stroke points using objects"
16270 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
16273 msgid "Lattice"
16274 msgstr "Lưới Rào"
16277 msgid "Deform strokes using lattice"
16278 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
16281 msgid "Add noise to strokes"
16282 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
16285 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16286 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
16289 msgid "Project the shape onto another object"
16290 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
16293 msgid "Smooth stroke"
16294 msgstr "Mịn hóa nét"
16297 msgid "Change stroke thickness"
16298 msgstr "Đổi bề dày nét"
16301 msgid "Hue/Saturation"
16302 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
16305 msgid "Apply changes to stroke colors"
16306 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
16309 msgid "Opacity of the strokes"
16310 msgstr "Độ đục của nét"
16313 msgid "Tint"
16314 msgstr "Nhiễm Sắc"
16317 msgid "Tint strokes with new color"
16318 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
16321 msgid "Armature Modifier"
16322 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cốt"
16325 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16326 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa bộ điều chỉnh"
16329 msgid "Invert vertex group influence"
16330 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
16333 msgid "Armature object to deform with"
16334 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
16337 msgid "Use Bone Envelopes"
16338 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
16341 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16342 msgstr "Trói bao bì xương với bộ điều chỉnh cốt"
16345 msgid "Use Vertex Groups"
16346 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
16349 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16350 msgstr "Trói nhóm đỉnh với bộ điều chỉnh cốt"
16353 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16354 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh tại mỗi điểm"
16357 msgid "Instance Modifier"
16358 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thực Thể"
16361 msgid "Create grid of duplicate instances"
16362 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
16365 msgid "Constant Offset"
16366 msgstr "Dịch Hằng Số"
16369 msgid "Value for the distance between items"
16370 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
16373 msgid "Number of items"
16374 msgstr "Số lượng mặt hàng"
16377 msgid "Inverse Pass"
16378 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
16381 msgid "Inverse filter"
16382 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
16385 msgid "Inverse Layers"
16386 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
16389 msgid "Inverse Materials"
16390 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
16393 msgid "Pass"
16394 msgstr "Vòng"
16397 msgid "Layer pass index"
16398 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
16401 msgid "Material used for filtering effect"
16402 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
16405 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16406 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
16409 msgid "Pass index"
16410 msgstr "Chỉ số vòng"
16413 msgid "Random Offset"
16414 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
16417 msgid "Value for changes in location"
16418 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
16421 msgid "Random Rotation"
16422 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
16425 msgid "Value for changes in rotation"
16426 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
16429 msgid "Value for changes in scale"
16430 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
16433 msgid "Relative Offset"
16434 msgstr "Dịch Tương Đối"
16437 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16438 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
16441 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16442 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
16445 msgid "Random seed"
16446 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
16449 msgid "Enable offset"
16450 msgstr "Bật địch"
16453 msgid "Enable object offset"
16454 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
16457 msgid "Shift"
16458 msgstr "Dịch"
16461 msgid "Enable shift"
16462 msgstr "Bật dịch"
16465 msgid "Uniform Scale"
16466 msgstr "Phóng To Đều"
16469 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16470 msgstr "Dùng cùng một số hạt ngẫu nhiên cho phóng to mỗi trục đều đặn"
16473 msgid "Build Modifier"
16474 msgstr "Xây Dựng Bộ Điều Chỉnh"
16477 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16478 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
16481 msgid "Time Alignment"
16482 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
16485 msgid "Align Start"
16486 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
16489 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16490 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
16493 msgid "Align End"
16494 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
16497 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16498 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
16501 msgid "Fade Factor"
16502 msgstr "Hệ Số Phai"
16505 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16506 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được phai đục/trong"
16509 msgid "Opacity Strength"
16510 msgstr "Sức Độ Đục"
16513 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16514 msgstr "Sức phai được áp dụng trên độ đục nét"
16517 msgid "Thickness Strength"
16518 msgstr "Sức Độ Dày"
16521 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16522 msgstr "Sức phai được áp dụng trên độ dày của nét"
16525 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16526 msgstr "Bức Ảnh Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
16529 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16530 msgstr "Bức Ảnh Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
16533 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16534 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức ảnh mẫu trước thời gian này đã hết)"
16537 msgid "Sequential"
16538 msgstr "Trình Tự"
16541 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16542 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
16545 msgid "Concurrent"
16546 msgstr "Cùng Lượt"
16549 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16550 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
16553 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16554 msgstr "Chỉ xây nét mới (kiểu vẽ cộng lên)"
16557 msgid "Object used as build starting position"
16558 msgstr "Vật thể được sử dụng làm vị trí bắt đầu"
16561 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16562 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
16565 msgid "Speed Factor"
16566 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
16569 msgid "Delay"
16570 msgstr "Trì Hoãn"
16573 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16574 msgstr "Số lượng bức ảnh sau mỗi bức ảnh bút sáp trước bộ điều chỉnh được ảnh hưởng"
16577 msgid "Output Vertex group"
16578 msgstr "Nhóm Đỉnh Ngõ Ra"
16581 msgid "Timing"
16582 msgstr "Thời Tự"
16585 msgid "Transition"
16586 msgstr "Chuyển Tiếp"
16589 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16590 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
16593 msgid "Grow"
16594 msgstr "Móc"
16597 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16598 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
16601 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16602 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
16605 msgid "Vanish"
16606 msgstr "Biến Mất"
16609 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16610 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
16613 msgid "Use Fading"
16614 msgstr "Dùng Phai"
16617 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16618 msgstr "Phai nét thay thế cắt ngang"
16621 msgid "Restrict Visible Points"
16622 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
16625 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16626 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
16629 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16630 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
16633 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16634 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu Sắc/Độ Tươi"
16637 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16638 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
16641 msgid "Custom curve to apply effect"
16642 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
16645 msgid "Color Hue"
16646 msgstr "Màu Sắc Màu"
16649 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16650 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
16653 msgid "Modify fill and stroke colors"
16654 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
16657 msgid "Modify stroke color only"
16658 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
16661 msgid "Modify fill color only"
16662 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
16665 msgid "Color Saturation"
16666 msgstr "Độ Tươi Màu"
16669 msgid "Custom Curve"
16670 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
16673 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16674 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
16677 msgid "Color Value"
16678 msgstr "Độ Sáng Màu"
16681 msgid "Dash Modifier"
16682 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Gạch Ngang"
16685 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16686 msgstr "Chế tạo hiệu ứng gạch ngang chấm cho nét"
16689 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16690 msgstr "Nới vào từng nét trước khi chế tạo khúc gạch ngang"
16693 msgid "Active Dash Segment Index"
16694 msgstr "Chỉ Số Của Khúc Gạch Ngang Hoạt Động"
16697 msgid "Active index in the segment list"
16698 msgstr "Chỉ số hoạt động trong danh sách khúc"
16701 msgid "Envelope Modifier"
16702 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bao Bì"
16705 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16706 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng nét bao bì"
16709 msgid "Inverse VertexGroup"
16710 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16713 msgid "The material to use for the new strokes"
16714 msgstr "Vật liệu để dùng cho nét mới"
16717 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16718 msgstr "Giải thuật để dùng cho chế tạo bao bì"
16721 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16722 msgstr "Méo nét cho giống hình dạng bao bì nhất có thể"
16725 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16726 msgstr "Thêm khúc cho chế tạo bao bì. Giữ nét ban đầu"
16729 msgid "Fills"
16730 msgstr "Khúc Tô Đầy"
16733 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16734 msgstr "Thêm khúc cho chế tạo bao bì. Không giữ nét ban đầu"
16737 msgid "Skip Segments"
16738 msgstr "Bỏ Bớt Khúc"
16741 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16742 msgstr "Bớt số lượng khúc đươc chế tạo để giảm sự phức tạp"
16745 msgid "Spread Length"
16746 msgstr "Chiều Dài Mở Rộng"
16749 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16750 msgstr "Số lượng điểm để bỏ qua cho chế tạo khức thẳng"
16753 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16754 msgstr "Hệ số nhân cho sức của nét mới"
16757 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16758 msgstr "Hệ số nhân cho chiều rộng của nét mới"
16761 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16762 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng sóng"
16765 msgid "Hook Modifier"
16766 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Móc"
16769 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16770 msgstr "Bộ điều chỉnh móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
16773 msgid "Hook Center"
16774 msgstr "Trung Tâm Móc"
16777 msgid "Falloff Curve"
16778 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
16781 msgid "Custom light falloff curve"
16782 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
16785 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16786 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
16789 msgctxt "Curve"
16790 msgid "Falloff Type"
16791 msgstr "Loại Sự Giảm"
16794 msgctxt "Curve"
16795 msgid "No Falloff"
16796 msgstr "Không Có Sự Giảm"
16799 msgctxt "Curve"
16800 msgid "Curve"
16801 msgstr "Đường Cong"
16804 msgctxt "Curve"
16805 msgid "Smooth"
16806 msgstr "Mịn"
16809 msgctxt "Curve"
16810 msgid "Sphere"
16811 msgstr "Hình Cầu"
16814 msgctxt "Curve"
16815 msgid "Root"
16816 msgstr "Căn"
16819 msgctxt "Curve"
16820 msgid "Inverse Square"
16821 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
16824 msgctxt "Curve"
16825 msgid "Sharp"
16826 msgstr "Bén"
16829 msgctxt "Curve"
16830 msgid "Linear"
16831 msgstr "Bậc Một"
16834 msgctxt "Curve"
16835 msgid "Constant"
16836 msgstr "Hằng Số"
16839 msgid "Inverse Vertex Group"
16840 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16843 msgid "Matrix"
16844 msgstr "Ma Trận"
16847 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16848 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
16851 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16852 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
16855 msgid "Relative force of the hook"
16856 msgstr "Lực tương đối của móc"
16859 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16860 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
16863 msgid "Uniform Falloff"
16864 msgstr "Sự Giảm Đều"
16867 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16868 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
16871 msgid "Lattice Modifier"
16872 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Rào Lưới"
16875 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16876 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa bộ điều chỉnh "
16879 msgid "Lattice object to deform with"
16880 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
16883 msgid "Strength of modifier effect"
16884 msgstr "Sức của hiệu ứng bộ điều chỉnh"
16887 msgid "Length Modifier"
16888 msgstr "Chế Độ Chiều Dài"
16891 msgid "Stretch or shrink strokes"
16892 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
16895 msgid "End Factor"
16896 msgstr "Hệ Số Kết Thúc"
16899 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
16900 msgstr "Chiều dài được cộng thêm tại cuối mỗi nét tương đối chiều dài của nó"
16903 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
16904 msgstr "Chiều dài tuyệt đối được cộng thêm tại cuối mỗi nét"
16907 msgid "Invert Curvature"
16908 msgstr "Đảo Ngược Độ Cong"
16911 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
16912 msgstr "Đảo ngược độ cong của phần kéo dài của nét"
16915 msgid "Filter Angle"
16916 msgstr "Lọc Góc"
16919 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
16920 msgstr "Không quan tâm các điểm trên nét chênh lệch từ điểm kề hơn góc này khi quyết định hình dạng suy ngoại"
16923 msgid "Mode to define length"
16924 msgstr "Chế độ cho chỉ định chiều dài"
16927 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16928 msgstr "Tỉ số chiều dài so với chiều dài nét của nét"
16931 msgid "Length in geometry space"
16932 msgstr "Chiều dài trong không gian hình học"
16935 msgid "Used Length"
16936 msgstr "Được Dùng Chiều Dài"
16939 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
16940 msgstr "Cho định nghĩa phần nào của nét được dùng để tính kéo dài"
16943 msgid "Point Density"
16944 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
16947 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
16948 msgstr "Nhân bằng Đầu/Cuối cho tổng số lượng điểm"
16951 msgid "Random End Factor"
16952 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Ngẫu Nhiên"
16955 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
16956 msgstr "Cỡ thước của chiều dài được cộng thêm tại kết thúc của mỗi nét"
16959 msgid "Random Noise Offset"
16960 msgstr "Nới Huyên Náo Ngẫu Nhiên"
16963 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
16964 msgstr "Nới kiểu mịn các giá trị ngẫu nhiên của mỗi nét"
16967 msgid "Random Start Factor"
16968 msgstr "Hệ Số Đầu Ngẫu Nhiên"
16971 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
16972 msgstr "Cỡ thước của chiều dài ngẫu nhiên được cộng thêm tại đầu của mỗi nét"
16975 msgid "Segment Influence"
16976 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Khúc"
16979 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
16980 msgstr "Hệ số cho quyết định bao nhiêu của chiều dài của các khúc nên ảnh hưởng tông độ cong được tính. Hệ số càng lớn càng giảm sự ảnh hưởng của các khúc nhỏ trong tổng độ cong"
16983 msgid "Start Factor"
16984 msgstr "Hệ Số Đầu"
16987 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
16988 msgstr "Chiều dài được cộng thêm tại đầu của mỗi nét tương đối chiều dài của nó"
16991 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
16992 msgstr "Chiều dài tuyệt đối được cộng thêm tại đầu của mỗi nét"
16995 msgid "Step"
16996 msgstr "Bước"
16999 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17000 msgstr "Số lượng bức ảnh trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
17003 msgid "Use Curvature"
17004 msgstr "Sử Dụng Độ Cong"
17007 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17008 msgstr "Theo độ công của nét"
17011 msgid "Use random values over time"
17012 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
17015 msgid "Line Art Modifier"
17016 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nghệ Thuật Đường Nét"
17019 msgid "Image Threshold"
17020 msgstr "Ngưỡng Ảnh"
17023 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17024 msgstr "Các khúc có khoảng cách ảnh nhỏ hơn giá trị này sẽ được làm đoạn chuỗi với nhau"
17027 msgid "Crease Threshold"
17028 msgstr "Ngưỡng Nhăn"
17031 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17032 msgstr "Xem góc nhỏ hơn số này là nhăn. Độ ưu tiên góc nhăn: vượt quyền nghệ thuật của vật thể > góc tự động mịn hóa mạng lưới > nhăn mặc định của nghệ thuật"
17035 msgid "Invert Vertex Group"
17036 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
17039 msgid "Invert source vertex group values"
17040 msgstr "Đảo nghịch giá trị của nhóm đỉnh nguồn"
17043 msgid "Is Baked"
17044 msgstr "Đã Nướng"
17047 msgid "This modifier has baked data"
17048 msgstr "Bộ điều chỉnh này có dữ liệu đã nướng"
17051 msgid "Level End"
17052 msgstr "Tầng Kết Thúc"
17055 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17056 msgstr "Số tối đa cho che khuất của các nét được chế tạo"
17059 msgid "Level Start"
17060 msgstr "Tầng Bắt Đầu"
17063 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17064 msgstr "Số tối thiểu cho che khuất của các nét được chế tạo"
17067 msgid "Light Object"
17068 msgstr "Vật Thể Đèn"
17071 msgid "Use this light object to generate light contour"
17072 msgstr "Dùng vật thể đèn này cho chế tạo nét đồng mức đèn"
17075 msgid "The strength value for the generate strokes"
17076 msgstr "Giá trị sức cho các nét được chế tạo"
17079 msgid "Overscan"
17080 msgstr "Quét Ra Ngoài"
17083 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17084 msgstr "Một lề cho tránh nét kết thúc ngay lập tức tại cạnh của ảnh"
17087 msgid "Shadow Camera Far"
17088 msgstr "Bóng Tối Máy Quay Phim Xa"
17091 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17092 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho máy quay phim bóng tối"
17095 msgid "Shadow Camera Near"
17096 msgstr "HBóng Tối Máy Quay Phim Gần"
17099 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17100 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho máy quay phim bóng tối"
17103 msgid "Shadow Camera Size"
17104 msgstr "Kích Cỡ Máy Quay Phim Bóng Tối"
17107 msgid "Shadow Region Filtering"
17108 msgstr "Vùng Bộ lọc Bóng Tối"
17111 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17112 msgstr "Chọn các đướng đặc trưng "
17115 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17116 msgstr "Không bộ lọc các bất cứ đường nào cơ sở vùng sự rọi sáng"
17119 msgid "Illuminated"
17120 msgstr "Được Rọi Sáng"
17123 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17124 msgstr "Chỉ chọn các đường từ vùng được rọi sáng"
17127 msgid "Shaded"
17128 msgstr "Được Tô Sắc"
17131 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17132 msgstr "Chỉ chọn các đường từ vùng được tô bóng"
17135 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17136 msgstr "Được Rọi Sáng (Hình Dạng Được Bao Quanh)"
17139 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17140 msgstr "Chọn các đường từ vùng được rọi sáng, và tạo hình vây quanh từ gồm đường đồng mức, đường đồng mức ánh sáng, và đường bóng tối"
17143 msgid "Silhouette Filtering"
17144 msgstr "Bộ Lọc Bằng Hình Bóng"
17147 msgid "Select contour or silhouette"
17148 msgstr "Chọn đường đồng mức hay hình bóng"
17151 msgid "Individual Silhouette"
17152 msgstr "Hình Bóng Riêng"
17155 msgid "Smooth Tolerance"
17156 msgstr "Mức Chênh Lệch Mịn"
17159 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17160 msgstr "Sức của mịn hóa được áp dụng cho chuỗi răng cưa"
17163 msgid "Camera Object"
17164 msgstr "Vật Thể Máy Quay Phim"
17167 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17168 msgstr "Dùng vật thể máy quay phim cho chế tạo đồ họa đường nét"
17171 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17172 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể này trong sưu tập này"
17175 msgid "Generate strokes from this object"
17176 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể nào"
17179 msgid "Source Type"
17180 msgstr "Loại Nguồn"
17183 msgid "Line art stroke source type"
17184 msgstr "Loại nguồn của nghệ thuất đường nét"
17187 msgid "Source Vertex Group"
17188 msgstr "Nhóm Đỉnh Nguồn"
17191 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17192 msgstr "Tìm kiếm tên giống của nhóm đỉnh từ vật thể mạng lưới, giống hết khi bỏ trống rỗng"
17195 msgid "Angle Splitting"
17196 msgstr "Chẻ Góc"
17199 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17200 msgstr "Góc trong không gian màn cho chẻ một nét thành hai nét"
17203 msgid "Stroke Depth Offset"
17204 msgstr "Nới Độ Sâu Nét"
17207 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17208 msgstr "Nới gần máy quay phim một chút cho tránh bị cắt khi còn giữ độ sâu cho màn chiếu"
17211 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17212 msgstr "Lớp Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
17215 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17216 msgstr "Vật liệu Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
17219 msgid "The thickness for the generated strokes"
17220 msgstr "Bề dầy nét cho các nét được chế tạo"
17223 msgid "Back Face Culling"
17224 msgstr "Hủy Diệt Mặt Phía Sau"
17227 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17228 msgstr "Xóa hết mặt phía sau để tăng tốc tính toán, này giúp tạo cảnh trong các tầng che khuất khác khi được tắt"
17231 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17232 msgstr "Dùng dữ liệu cảnh được chứa lại từ bộ điều chỉnh nghệ thuật nét đầu trong xếp đống. Vài cài đặt không thể sử dụng"
17235 msgid "Clipping Boundaries"
17236 msgstr "Ranh Giới Cắt"
17239 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17240 msgstr "Hiện các đường được chế tạo bởi mặt phẳng cắt gần/xa"
17243 msgid "Use Contour"
17244 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức"
17247 msgid "Generate strokes from contours lines"
17248 msgstr "Chế tạo nét từ đường đồng mức"
17251 msgid "Use Crease"
17252 msgstr "Dùng Nhăn"
17255 msgid "Generate strokes from creased edges"
17256 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh nhăn"
17259 msgid "Crease On Sharp Edges"
17260 msgstr "Ngăn Trên Cạnh Bén"
17263 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17264 msgstr "Cho nhăn hiện trên cạnh bén"
17267 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17268 msgstr "Ngăn Trên Bề Mặt Mịn"
17271 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17272 msgstr "Cho cạnh nhăn hiện trong bề mặt mịn"
17275 msgid "Use Custom Camera"
17276 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Tùy Chọn"
17279 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17280 msgstr "Cho máy quay phim tùy chọn that thế máy quay phim hoạt động"
17283 msgid "Preserve Details"
17284 msgstr "Giữ Nguyên Chi Tiết"
17287 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17288 msgstr "Giữ \"huyên náo\" chữ chi trong chuỗi khởi động"
17291 msgid "Use Edge Mark"
17292 msgstr "Dùng Ký Hiệu Cạnh"
17295 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17296 msgstr "Chế tạo nét từ cạng được ký dấu phong cách từ do"
17299 msgid "Handle Overlapping Edges"
17300 msgstr "Xử Lý Cạnh Che Lấn Trên Nhau"
17303 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17304 msgstr "Hiện các cạnh đồng vị trú được hiện đúng kiểu (ví dụ từ chẻ cạnh). Có thể chạy chậm hơn"
17307 msgid "Filter Face Marks"
17308 msgstr "Lọc Dấu Mặt"
17311 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17312 msgstr "Lọc đường của đặc trưng bằng dấu mặt phong cách tự do"
17315 msgid "Boundaries"
17316 msgstr "Ranh Giới"
17319 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17320 msgstr "Lọc đường của đặc trưng tùy ranh giới của dấu mặt"
17323 msgid "Invert face mark filtering"
17324 msgstr "Đảo nghịch lọc dấu mặt"
17327 msgid "Keep Contour"
17328 msgstr "Giữ Đường Đồng Mức"
17331 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17332 msgstr "Giữ đường đồng mức khi bộ lọc"
17335 msgid "All Lines"
17336 msgstr "Hết Đường"
17339 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17340 msgstr "Cử xử với hết đường giống đồng loại đường để được chuỗi chúng nó với nhau"
17343 msgid "Intersection With Contour"
17344 msgstr "Giao Cắt Với Đường Đồng Mức"
17347 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17348 msgstr "Cử xử giao cắt và đường đồng mức như đồng loại để được kết chuỗi chúng nó với nhau"
17351 msgid "Use Geometry Space"
17352 msgstr "Dùng Không gian Hình Dạng"
17355 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17356 msgstr "Dùng khoảng cách hình dạng cho kết chuỗi thay thế không gian ảnh"
17359 msgid "Image Boundary Trimming"
17360 msgstr "Cắt Bớt Ranh Giới Ảnh"
17363 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17364 msgstr "Cắt bớt cạng ngay tại ranh giới của ảnh (gồm vùng quét ngọai)"
17367 msgid "Use Intersection"
17368 msgstr "Dùng Giao Cắt"
17371 msgid "Generate strokes from intersections"
17372 msgstr "Chế tạo nét từ giao cắt"
17375 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17376 msgstr "Tìm bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Sưu Tập"
17379 msgid "Match Intersection"
17380 msgstr "Tìm Giao Cắt Giống"
17383 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17384 msgstr "Yêu cầu tìm hết mặt nạ giao cắt nhau thay thế chỉ một cái"
17387 msgid "Invert Collection Filtering"
17388 msgstr "Đảo Nghích Bộ Lọc Sưu Tập"
17391 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17392 msgstr "Chọn mỗi thứ trừ đường từ một sưu tập được xác định"
17395 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17396 msgstr "ảo Nghích Bộ Lọc Hình Bóng"
17399 msgid "Select anti-silhouette lines"
17400 msgstr "Chọn các đường chống hình bóng"
17403 msgid "Use Light Contour"
17404 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức Ánh Sáng"
17407 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17408 msgstr "Chế tạo đường chẻ ánh sáng/bóng tối từ một vật thể đèn tham chiếu"
17411 msgid "Use Loose"
17412 msgstr "Dùng Rời Ra"
17415 msgid "Generate strokes from loose edges"
17416 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh rời ra"
17419 msgid "Loose As Contour"
17420 msgstr "Rời Ra Làm Nét Đồng Mức"
17423 msgid "Loose edges will have contour type"
17424 msgstr "Các cạnh rời ra sẽ có cùng loại nét đồng mức"
17427 msgid "Chain Loose Edges"
17428 msgstr "Kết Chuỗi Các Cạnh Rời Ra"
17431 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17432 msgstr "Cho cạnh rời ra được kết chuỗi với nhau"
17435 msgid "Use Material"
17436 msgstr "Dùng Vật Liệu"
17439 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17440 msgstr "Chế tạo nét từ ranh giới giữa các vật liệu"
17443 msgid "Use Material Mask"
17444 msgstr "Dùng Mặt Nạ Vật Liệu"
17447 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17448 msgstr "Dùng mặc nạ vật liệu cho lọc nét bị che khuất"
17451 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17452 msgstr "Bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Vật Liệu "
17455 msgid "Match Masks"
17456 msgstr "Tìm Mặt Nạ Giống"
17459 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17460 msgstr "Yêu cầu tìm kiếm hết mặt nạ vật thể thay thế chỉ một cái"
17463 msgid "Use Occlusion Range"
17464 msgstr "Dùng Phạm Vi Che Khuất"
17467 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17468 msgstr "Chế tạo nét từ một phạm vi mức che khuất"
17471 msgid "Instanced Objects"
17472 msgstr "Vật Thể Được Thực Thể Hóa"
17475 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17476 msgstr "Nới Đến Máy Quay Phim Được Chọn"
17479 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17480 msgstr "Nới các nét đến máy quay phijm được chọn thay thế máy quay phim hoạt động"
17483 msgid "Match Output"
17484 msgstr "Giống Ngõ Ra"
17487 msgid "Match output vertex group based on name"
17488 msgstr "Tìm kiếm nhóm đỉnh ngõ ra tùy tên"
17491 msgid "Overlapping Edge Types"
17492 msgstr "Loại Cạnh Lấn Trên"
17495 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17496 msgstr "Cho một cạnh được có nhiều loại lấn trên nhau. Cái này sẽ tạo một nét riêng tự cho mỗi loại lấn trên"
17499 msgid "Use Shadow"
17500 msgstr "Dùng Bóng Tối"
17503 msgid "Project contour lines using a light source object"
17504 msgstr "Chiếu nét đồng mức bằng một vật thể nguồn ánh sáng"
17507 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17508 msgstr "Tên nhóm đỉnh của các nét được chọn"
17511 msgid "Mirror Modifier"
17512 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Gương"
17515 msgid "Create mirroring strokes"
17516 msgstr "Chế tạo nét gương"
17519 msgid "Object used as center"
17520 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
17523 msgid "Mirror the X axis"
17524 msgstr "Gương quanh trục X"
17527 msgid "Mirror the Y axis"
17528 msgstr "Gương quanh trục Y"
17531 msgid "Mirror the Z axis"
17532 msgstr "Gương quanh trục Z"
17535 msgid "Clip points"
17536 msgstr "Cắt Điểm"
17539 msgid "Multiply Modifier"
17540 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nhân"
17543 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17544 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
17547 msgid "Distance of duplications"
17548 msgstr "Quãng của bản sao"
17551 msgid "Duplicates"
17552 msgstr "Sao Chép"
17555 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17556 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
17559 msgid "Fade center"
17560 msgstr "Trung tâm phai"
17563 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17564 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
17567 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17568 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
17571 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17572 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
17575 msgid "Fade"
17576 msgstr "Phai"
17579 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17580 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
17583 msgid "Noise Modifier"
17584 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Huyên Náo"
17587 msgid "Noise effect modifier"
17588 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng huyên náo"
17591 msgid "Amount of noise to apply"
17592 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
17595 msgid "Strength Factor"
17596 msgstr "Hệ Số Sức"
17599 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17600 msgstr "Mức độ huyên náo để áp dụng cho độ đục"
17603 msgid "Thickness Factor"
17604 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
17607 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17608 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
17611 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17612 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
17615 msgid "Noise Offset"
17616 msgstr "Dịch Huyên Náo"
17619 msgid "Offset the noise along the strokes"
17620 msgstr "Dịch huyên náo trên nét"
17623 msgid "Scale the noise frequency"
17624 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
17627 msgid "Where to perform randomization"
17628 msgstr "Chỗ cho thực hành ngẫu nhiên hóa"
17631 msgid "Steps"
17632 msgstr "Bước"
17635 msgid "Randomize every number of frames"
17636 msgstr "Ngẫu nhiên hóa từng mỗi số bức ảnh"
17639 msgid "Randomize on keyframes only"
17640 msgstr "Chỉ ngẫu nhiên hóa bức ảnh mẫu"
17643 msgid "Noise Seed"
17644 msgstr "Hạt Huyên Náo"
17647 msgid "Number of frames between randomization steps"
17648 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa các bước được ngẫu nhiên hóa"
17651 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17652 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
17655 msgid "Offset Modifier"
17656 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch"
17659 msgid "Offset Stroke modifier"
17660 msgstr "Bộ điều chỉnh Dịch Nét"
17663 msgid "Start Offset"
17664 msgstr "Dịch Đầu"
17667 msgid "Opacity Modifier"
17668 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
17671 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17672 msgstr "Độ đục của bộ điều chỉnh Nét"
17675 msgid "Opacity Factor"
17676 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
17679 msgid "Factor of Opacity"
17680 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
17683 msgid "Factor of stroke hardness"
17684 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
17687 msgid "Modify stroke hardness"
17688 msgstr "Chỉnh sửa độ cứng của nét"
17691 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17692 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
17695 msgid "Uniform Opacity"
17696 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
17699 msgid "Replace the stroke opacity"
17700 msgstr "Thay thế cho độ đục nét"
17703 msgid "Weighted"
17704 msgstr "Có Quyền Lượng"
17707 msgid "Use weight to modulate effect"
17708 msgstr "Dùng quyền lượng cho điều chỉnh hiệu ứng"
17711 msgid "Target Object"
17712 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
17715 msgid "Subdivisions"
17716 msgstr "Phân Hóa"
17719 msgid "Number of subdivisions"
17720 msgstr "Số lượng phân hóa"
17723 msgid "Keep Shape"
17724 msgstr "Giữ Hình Dạng"
17727 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17728 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
17731 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17732 msgstr "Bộ điều chỉnh cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
17735 msgid "Auxiliary Target"
17736 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
17739 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17740 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
17743 msgid "Distance to keep from the target"
17744 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
17747 msgid "Project Limit"
17748 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
17751 msgid "Smooth Factor"
17752 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
17755 msgid "Amount of smoothing to apply"
17756 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng"
17759 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17760 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức ảnh/giây)"
17763 msgid "Subdivision Levels"
17764 msgstr "Tầng Phân Hóa"
17767 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17768 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
17771 msgid "Mesh target to shrink to"
17772 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
17775 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
17776 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
17779 msgid "Negative"
17780 msgstr "Âm"
17783 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
17784 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
17787 msgid "Positive"
17788 msgstr "Dương"
17791 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
17792 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
17795 msgid "Wrap Method"
17796 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
17799 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
17800 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
17803 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
17804 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
17807 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
17808 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
17811 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
17812 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
17815 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
17816 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
17819 msgid "Simplify Modifier"
17820 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đơn Giản Hóa"
17823 msgid "Simplify Stroke modifier"
17824 msgstr "Bộ điều chỉnh Đơn Giản Hóa Nét"
17827 msgid "Distance between points"
17828 msgstr "Quãng giữa điểm"
17831 msgid "Factor of Simplify"
17832 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
17835 msgid "Length of each segment"
17836 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
17839 msgid "How to simplify the stroke"
17840 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
17843 msgid "Fixed"
17844 msgstr "Không Đổi"
17847 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
17848 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
17851 msgid "Adaptive"
17852 msgstr "Ứng Phó"
17855 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
17856 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
17859 msgid "Sample"
17860 msgstr "Lấy Mẫu"
17863 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
17864 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
17867 msgid "Merge"
17868 msgstr "Gồm"
17871 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
17872 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
17875 msgid "Sharp Threshold"
17876 msgstr "Mực Độ Bén"
17879 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
17880 msgstr "Giữ nguyên những góc giác có góc bén hơn mức độ này"
17883 msgid "Number of times to apply simplify"
17884 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
17887 msgid "Smooth Modifier"
17888 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn"
17891 msgid "Smooth effect modifier"
17892 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng mịn hóa"
17895 msgid "Amount of smooth to apply"
17896 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
17899 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
17900 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức ảnh/giây)"
17903 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
17904 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
17907 msgid "The modifier affects the position of the point"
17908 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hướng vị trí của điểm"
17911 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
17912 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng sức màu của điểm"
17915 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
17916 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hượng bề dày của điểm"
17919 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
17920 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
17923 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
17924 msgstr "Mịn hóa chi tiết, nhưng giữ hình dạng tổng quát"
17927 msgid "Subdivision Modifier"
17928 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phân Hóa"
17931 msgid "Subdivide Stroke modifier"
17932 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân Hóa Nét"
17935 msgid "Subdivision Type"
17936 msgstr "Loại Phân Hóa"
17939 msgid "Select type of subdivision algorithm"
17940 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
17943 msgid "Catmull-Clark"
17944 msgstr "Catmull-Clark"
17947 msgid "Simple"
17948 msgstr "Đơn Giản"
17951 msgid "Texture Modifier"
17952 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chất Liệu"
17955 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
17956 msgstr "Bộ điều chỉnh biến hóa tọa độ chất liệu của nét"
17959 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
17960 msgstr "Xpay thêm được áp dụng cho nét dấu chấm tròn và vuông"
17963 msgid "Fill Offset"
17964 msgstr "Dịch Tô Đầy"
17967 msgid "Additional offset of the fill UV"
17968 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
17971 msgid "Fill Rotation"
17972 msgstr "Tô Đầy Xoay"
17975 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17976 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
17979 msgid "Fill Scale"
17980 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
17983 msgid "Additional scale of the fill UV"
17984 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
17987 msgid "Fit Method"
17988 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
17991 msgid "Constant Length"
17992 msgstr "Chiều Dài Hằng Số"
17995 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
17996 msgstr "Giữ chiều dài của chất liệu là một hằng số, không kể chiều dài của mỗi nét "
17999 msgid "Stroke Length"
18000 msgstr "Chiều Dài Nét"
18003 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18004 msgstr "Phóng to chất liệu cho vừa bề dài của mỗi nét"
18007 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18008 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ chất liệu của nét"
18011 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18012 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ chất liệu của tô đầy"
18015 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18016 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ chất liệu của nét và tô đầy"
18019 msgid "UV Offset"
18020 msgstr "Dịch UV"
18023 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18024 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
18027 msgid "Factor to scale the UVs"
18028 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
18031 msgid "Thick Modifier"
18032 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Dày"
18035 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18036 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân và Mịn Hóa"
18039 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18040 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
18043 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18044 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
18047 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18048 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
18051 msgid "Uniform Thickness"
18052 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
18055 msgid "Replace the stroke thickness"
18056 msgstr "Thay thế cho độ dày nét"
18059 msgid "Time Offset Modifier"
18060 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Thời Gian"
18063 msgid "Time offset modifier"
18064 msgstr "Bộ điều chỉnh dịch thời gian"
18067 msgid "Final frame of the range"
18068 msgstr "Số bức ảnh cuối của phạm vi"
18071 msgid "Frame Scale"
18072 msgstr "Phóng To Bức Ảnh"
18075 msgid "Evaluation time in seconds"
18076 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
18079 msgid "First frame of the range"
18080 msgstr "Số bức ảnh đầu của phạm viH"
18083 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18084 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
18087 msgid "Reverse"
18088 msgstr "Ngược"
18091 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18092 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
18095 msgid "Fixed Frame"
18096 msgstr "Số Bức Ảnh Không Đổi"
18099 msgid "Keep frame and do not change with time"
18100 msgstr "Giữ nguyên số bức ảnh và không đổi với thời gian"
18103 msgid "Ping Pong"
18104 msgstr "Nhảy Tới Lùi"
18107 msgid "Chain"
18108 msgstr "Chuỗi"
18111 msgid "Frame Offset"
18112 msgstr "Nới Số Bức Ảnh"
18115 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18116 msgstr "Số lượng bức ảnh để nới từ bức ảnh mẫu ban đầu để chỉnh sửa"
18119 msgid "Custom Range"
18120 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
18123 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18124 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức ảnh để sử dụng trong bộ điều chỉnh"
18127 msgid "Keep Loop"
18128 msgstr "Giữ Lặp Lại"
18131 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18132 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức ảnh cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
18135 msgid "Tint Modifier"
18136 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nhiễm Màu"
18139 msgid "Tint modifier"
18140 msgstr "Bộ điều chỉnh nhiễm màu"
18143 msgid "Color used for tinting"
18144 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
18147 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18148 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
18151 msgid "Factor for tinting"
18152 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
18155 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18156 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
18159 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18160 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
18163 msgid "Tint Type"
18164 msgstr "Kiểu Nhiễm Màu"
18167 msgid "Select type of tinting algorithm"
18168 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
18171 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18172 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
18175 msgid "Weight Modifier Angle"
18176 msgstr "Góc Bộ Điều Chỉnh Quyền Lượng"
18179 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18180 msgstr "Tính Quyền Lượng kiểu động lý"
18183 msgid "Minimum value for vertex weight"
18184 msgstr "Giá trị cực tiểu cho quyền lượng đỉnh"
18187 msgid "Space"
18188 msgstr "Không Gian"
18191 msgid "Coordinates space"
18192 msgstr "Không gian tọa độ"
18195 msgid "Invert output weight values"
18196 msgstr "Đảo nghịch giá trị ngõ ra của quyền lượng"
18199 msgid "Multiply Weights"
18200 msgstr "Nhân Quyền Lượng"
18203 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18204 msgstr "Nhân các quyền lượng được tính với các giá trị đang tồn tại trong nhóm đỉnh"
18207 msgid "Weight Modifier Proximity"
18208 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Quyền Lượng Khoảng Cách"
18211 msgid "Highest"
18212 msgstr "Cao Nhất"
18215 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18216 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
18219 msgid "Lowest"
18220 msgstr "Thấp Nhất"
18223 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18224 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
18227 msgid "Object used as distance reference"
18228 msgstr "Vật thể được dùng cho đo khoảng cách"
18231 msgid "Vertex Group Element"
18232 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
18235 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18236 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
18239 msgid "Group Index"
18240 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
18243 msgid "Vertex Weight"
18244 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
18247 msgid "Grid and Canvas Settings"
18248 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
18251 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18252 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
18255 msgid "Grid Color"
18256 msgstr "Màu Đồ Thị"
18259 msgid "Color for grid lines"
18260 msgstr "Màu của đường đồ thị"
18263 msgid "Grid Subdivisions"
18264 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
18267 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18268 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
18271 msgid "Offset of the canvas"
18272 msgstr "Dịch của mặt sơn"
18275 msgid "Grid Scale"
18276 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
18279 msgid "Grid scale"
18280 msgstr "Phóng to đồ thị"
18283 msgid "Grease Pencil Layers"
18284 msgstr "Lớp Bút Sáp"
18287 msgid "Collection of grease pencil layers"
18288 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
18291 msgid "Active grease pencil layer"
18292 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
18295 msgid "Active Layer Index"
18296 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
18299 msgid "Index of active grease pencil layer"
18300 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
18303 msgid "Active Note"
18304 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
18307 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18308 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
18311 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18312 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
18315 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18316 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
18319 msgid "Active Layer Mask Index"
18320 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
18323 msgid "Active index in layer mask array"
18324 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
18327 msgid "Editor header containing UI elements"
18328 msgstr "Đầu trình biên soạn chứa phần tử Giao Diện"
18331 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18332 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
18335 msgid "Channels to display in the histogram"
18336 msgstr "Chiếu các kênh nào trong biểu đồ"
18339 msgid "Luma"
18340 msgstr "Độ Sáng"
18343 msgid "Red Green Blue"
18344 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
18347 msgid "R"
18348 msgstr "Đỏ"
18351 msgid "Red"
18352 msgstr "Đỏ"
18355 msgid "G"
18356 msgstr "G"
18359 msgid "Green"
18360 msgstr "Lục"
18363 msgid "B"
18364 msgstr "B"
18367 msgid "Blue"
18368 msgstr "Xanh"
18371 msgid "A"
18372 msgstr "A"
18375 msgid "Show Line"
18376 msgstr "Hiện Nét"
18379 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18380 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
18383 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18384 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
18387 msgid "Additional data for an asset data-block"
18388 msgstr "Dữ liệu thêm cho một cục dữ liệu tích sản"
18391 msgid "Embedded Data"
18392 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
18395 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18396 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rễ hay sưu tập chủ)"
18399 msgid "Is Evaluated"
18400 msgstr "Được Tính Toán"
18403 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18404 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tập tin .blend"
18407 msgid "Is Indirect"
18408 msgstr "Là Gián Tiếp"
18411 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18412 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
18415 msgid "Library"
18416 msgstr "Thư Viện"
18419 msgid "Library file the data-block is linked from"
18420 msgstr "Tập tin thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
18423 msgid "Library Weak Reference"
18424 msgstr "Tham Chiếu Thư Viện Yếu"
18427 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18428 msgstr "Tham chiếu yếu đến một cục dữ liệu trong một tập tin .blend thư viện khác (dùng cho sử dụng lại dữ liệu kèm rồi thay thế kèm bản sao mới)"
18431 msgid "Unique data-block ID name"
18432 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
18435 msgid "Full Name"
18436 msgstr "Toàn Tên"
18439 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18440 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
18443 msgid "Original ID"
18444 msgstr "ID Ban Đầu"
18447 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18448 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tập tin .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
18451 msgid "Library Override"
18452 msgstr "Vượt Quyền Thư Viện"
18455 msgid "Library override data"
18456 msgstr "Dứ liệu vượt quyền thư viện"
18459 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18460 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (lần nào Không nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
18463 msgid "Tag"
18464 msgstr "Nhãn"
18467 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18468 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
18471 msgid "Extra User"
18472 msgstr "Người Dùng Thêm"
18475 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18476 msgstr "Chỉ cho biết có một người dùng thêm được đặt hay không (phần lớn cho sủ dụng nội bộ/sửa sai lầm)"
18479 msgid "Fake User"
18480 msgstr "Người Dùng Giả"
18483 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18484 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
18487 msgid "Users"
18488 msgstr "Người Dùng"
18491 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18492 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
18495 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18496 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
18499 msgid "Curve Frame Range"
18500 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Đường Cong"
18503 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18504 msgstr "Phạm vi gồm góp từ hết Cong-F trong hành động này"
18507 msgid "F-Curves"
18508 msgstr "Cong-F"
18511 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18512 msgstr "Các Cong-F riêng được thành lập một hành động"
18515 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18516 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi của tập hợp được chọn bằng tay cho hát lại"
18519 msgid "Frame Range"
18520 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
18523 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18524 msgstr "Phạm vi hát lại ý định của hành động này, đang dùng phạm đặt bằng tay nếu có, hoặc gồm phạm vi của tất cả Cong-F trong hành động này nếu không đặt (chỉ định sẽ đặt phạm vi được đặt bằng tay)"
18527 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18528 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi của tập hợp được chọn bằng tay cho hát lại"
18531 msgid "Groups"
18532 msgstr "Các Nhóm"
18535 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18536 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
18539 msgctxt "ID"
18540 msgid "ID Root Type"
18541 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
18544 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18545 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
18548 msgid "Pose Markers"
18549 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
18552 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18553 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
18556 msgid "Cyclic Animation"
18557 msgstr "Hoạt Hình Chu Trình"
18560 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18561 msgstr "Ý định cho hành động là được làm một chu trình qua phạm vi hát lại được đặt bằng tay (bật này sẽ không tự động làm nó thành một chu trình)"
18564 msgid "Manual Frame Range"
18565 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Bằng Tay"
18568 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18569 msgstr "Bằng tay chỉ định phạm vi của bức ảnh tin hát lại cho hành động (vài công cụ sử dụng phạm vi này, nhưng ảnh hưởng sự tính toán hoạt hình)"
18572 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18573 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
18576 msgid "Animation data for this data-block"
18577 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
18580 msgid "Axes Position"
18581 msgstr "Vị Trí Trục"
18584 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18585 msgstr "Vị trí cho chiếu trục trên xương. Giá trị càng cao càng gần đến đỉnh; càng nhó càng gần rễ"
18588 msgid "Bones"
18589 msgstr "Xương"
18592 msgid "Octahedral"
18593 msgstr "Bát Diện"
18596 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18597 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
18600 msgid "Stick"
18601 msgstr "Cây"
18604 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18605 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
18608 msgid "B-Bone"
18609 msgstr "Xương-B"
18612 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18613 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
18616 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18617 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
18620 msgid "Wire"
18621 msgstr "Sợi Dây"
18624 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18625 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
18628 msgid "Edit Bones"
18629 msgstr "Biên Tập Xương"
18632 msgid "Is Editmode"
18633 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
18636 msgid "True when used in editmode"
18637 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
18640 msgid "Visible Layers"
18641 msgstr "Lớp Hiện"
18644 msgid "Armature layer visibility"
18645 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
18648 msgid "Layer Proxy Protection"
18649 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
18652 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18653 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tập tin và huỷ bước"
18656 msgid "Pose Position"
18657 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
18660 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18661 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
18664 msgid "Show armature in posed state"
18665 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
18668 msgid "Rest Position"
18669 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
18672 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18673 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
18676 msgid "Display Axes"
18677 msgstr "Hiển Thị Trục"
18680 msgid "Display bone axes"
18681 msgstr "Hiển thị trục xương"
18684 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18685 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
18688 msgid "Display bones with their custom shapes"
18689 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
18692 msgid "Display Bone Group Colors"
18693 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
18696 msgid "Display bone group colors"
18697 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
18700 msgid "Display Names"
18701 msgstr "Hiển Thị Tên"
18704 msgid "Display bone names"
18705 msgstr "Hiển thị tên xương "
18708 msgid "X-Axis Mirror"
18709 msgstr "Gương Trục X"
18712 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18713 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
18716 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18717 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
18720 msgid "Area Radius"
18721 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
18724 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18725 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
18728 msgid "Auto-Smooth"
18729 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
18732 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18733 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
18736 msgid "Propagation Steps"
18737 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
18740 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18741 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
18744 msgid "Blending Mode"
18745 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
18748 msgid "Brush blending mode"
18749 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
18752 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18753 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
18756 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18757 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
18760 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18761 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
18764 msgid "Color Burn"
18765 msgstr "Cháy Màu"
18768 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18769 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
18772 msgid "Linear Burn"
18773 msgstr "Cháy Bậc Một"
18776 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
18777 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
18780 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
18781 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
18784 msgid "Use Screen blending mode while painting"
18785 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
18788 msgid "Color Dodge"
18789 msgstr "Né Màu"
18792 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
18793 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
18796 msgid "Use Add blending mode while painting"
18797 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
18800 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
18801 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
18804 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
18805 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
18808 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
18809 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
18812 msgid "Vivid Light"
18813 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
18816 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
18817 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
18820 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
18821 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
18824 msgid "Pin Light"
18825 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
18828 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
18829 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
18832 msgid "Use Difference blending mode while painting"
18833 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
18836 msgid "Exclusion"
18837 msgstr "Trừ Loại"
18840 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
18841 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
18844 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
18845 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
18848 msgid "Use Hue blending mode while painting"
18849 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
18852 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
18853 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
18856 msgid "Use Color blending mode while painting"
18857 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
18860 msgid "Use Value blending mode while painting"
18861 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
18864 msgid "Erase Alpha"
18865 msgstr "Xóa Độ Đục"
18868 msgid "Erase alpha while painting"
18869 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
18872 msgid "Add Alpha"
18873 msgstr "Thêm Độ Đục"
18876 msgid "Add alpha while painting"
18877 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
18880 msgid "Kernel Radius"
18881 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
18884 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
18885 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
18888 msgid "Blur Mode"
18889 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
18892 msgid "Box"
18893 msgstr "Hộp"
18896 msgid "Gaussian"
18897 msgstr "Gauss"
18900 msgid "Deformation"
18901 msgstr "Sự Méo Hóa"
18904 msgid "Deformation type that is used in the brush"
18905 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
18908 msgid "Bend"
18909 msgstr "Bể Cong"
18912 msgid "Expand"
18913 msgstr "Mở Rộng"
18916 msgid "Inflate"
18917 msgstr "Phình Lên"
18920 msgid "Boundary Falloff"
18921 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
18924 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
18925 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
18928 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
18929 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
18932 msgid "Brush Radius"
18933 msgstr "Bán Kính Bút"
18936 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
18937 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
18940 msgid "Loop"
18941 msgstr "Lặp Lại"
18944 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
18945 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
18948 msgid "Loop and Invert"
18949 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
18952 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
18953 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
18956 msgid "Boundary Origin Offset"
18957 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
18960 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
18961 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
18964 msgid "Brush's capabilities"
18965 msgstr "Khả Năng Bút"
18968 msgid "Clone Alpha"
18969 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
18972 msgid "Opacity of clone image display"
18973 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
18976 msgid "Clone Image"
18977 msgstr "Bản Sao Ảnh"
18980 msgid "Image for clone tool"
18981 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
18984 msgid "Clone Offset"
18985 msgstr "Dịch Bản Sao"
18988 msgid "Soft Body Plasticity"
18989 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
18992 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
18993 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
18996 msgid "Cloth Damping"
18997 msgstr "Tắt Dần Vải"
19000 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19001 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
19004 msgid "Pinch Point"
19005 msgstr "Điểm Ngắt"
19008 msgid "Pinch Perpendicular"
19009 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
19012 msgid "Snake Hook"
19013 msgstr "Móc"
19016 msgid "Force Falloff"
19017 msgstr "Sự Giảm Lực"
19020 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19021 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
19024 msgid "Cloth Mass"
19025 msgstr "Khối Lượng Vải"
19028 msgid "Mass of each simulation particle"
19029 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
19032 msgid "Simulation Falloff"
19033 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
19036 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19037 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
19040 msgid "Simulation Limit"
19041 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
19044 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19045 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
19048 msgid "Simulation Area"
19049 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
19052 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19053 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
19056 msgid "Local"
19057 msgstr "Địa Phương"
19060 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19061 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính hằng số"
19064 msgid "Global"
19065 msgstr "Toàn Cầu"
19068 msgid "Simulates the entire mesh"
19069 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
19072 msgid "Dynamic"
19073 msgstr "Động Lý"
19076 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19077 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
19080 msgid "Color Type"
19081 msgstr "Loại Màu"
19084 msgid "Use single color or gradient when painting"
19085 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
19088 msgid "Paint with a single color"
19089 msgstr "Sơn dùng một màu"
19092 msgid "Paint with a gradient"
19093 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
19096 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19097 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
19100 msgid "How much the crease brush pinches"
19101 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
19104 msgid "Add Color"
19105 msgstr "Cộng Màu"
19108 msgid "Color of cursor when adding"
19109 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
19112 msgid "Subtract Color"
19113 msgstr "Trừ Màu"
19116 msgid "Color of cursor when subtracting"
19117 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
19120 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19121 msgstr "Độ Đục Lớp Che Chất Liệu Mặt Nạ"
19124 msgid "Editable falloff curve"
19125 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
19128 msgid "Curve Preset"
19129 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
19132 msgid "Smoother"
19133 msgstr "Mịn Hơn"
19136 msgid "Root"
19137 msgstr "Rễ"
19140 msgid "Sharp"
19141 msgstr "Bén"
19144 msgid "Sharper"
19145 msgstr "Bén Hơn"
19148 msgid "Inverse Square"
19149 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
19152 msgid "Curves Sculpt Settings"
19153 msgstr "Cài Đặt Khắc Đường Cong"
19156 msgid "Curves Sculpt Tool"
19157 msgstr "Dụng Cụ Khắc Đường Cong"
19160 msgid "Comb Curves"
19161 msgstr "Chải Đường Cong"
19164 msgid "Delete Curves"
19165 msgstr "Xóa Đường Cong"
19168 msgid "Curves Snake Hook"
19169 msgstr "Cây Móc Đường Cong"
19172 msgid "Add Curves"
19173 msgstr "Thêm Đường Cong"
19176 msgid "Grow / Shrink Curves"
19177 msgstr "Nhô / Rút Nhỏ Đường Cong"
19180 msgid "Paint Selection"
19181 msgstr "Sự Lựa Chọn Điểm"
19184 msgid "Pinch Curves"
19185 msgstr "Đường Cong Ngát"
19188 msgid "Smooth Curves"
19189 msgstr "Mịn Đường Cong"
19192 msgid "Puff Curves"
19193 msgstr "Phình Đường Cong"
19196 msgid "Density Curves"
19197 msgstr "Mật Độ Đường Cong"
19200 msgid "Slide Curves"
19201 msgstr "Trượt Đường Cong"
19204 msgid "Dash Ratio"
19205 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
19208 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19209 msgstr "Tỉ số của mẫu trong một chu trình được bật bút"
19212 msgid "Dash Length"
19213 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
19216 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19217 msgstr "Bề dài của chu trình a"
19220 msgid "Deformation Target"
19221 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
19224 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19225 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
19228 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19229 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
19232 msgid "Cloth Simulation"
19233 msgstr "Mô Phỏng Vải"
19236 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19237 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
19240 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19241 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
19244 msgid "Max Element Distance"
19245 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
19248 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19249 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
19252 msgid "Bi-Scale Grab"
19253 msgstr "Bắt Nhị-Phóng To"
19256 msgid "Tri-Scale Grab"
19257 msgstr "Bắt Tam-Phóng To"
19260 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19261 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
19264 msgid "Falloff Angle"
19265 msgstr "Góc Sự Giảm"
19268 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19269 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
19272 msgid "Falloff Shape"
19273 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
19276 msgid "Use projected or spherical falloff"
19277 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
19280 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19281 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
19284 msgid "Projected"
19285 msgstr "Được Chiếu"
19288 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19289 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
19292 msgid "Fill Threshold"
19293 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
19296 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19297 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
19300 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19301 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
19304 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19305 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
19308 msgid "Smooth stroke points"
19309 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
19312 msgid "Adjust thickness of strokes"
19313 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
19316 msgid "Adjust color strength of strokes"
19317 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
19320 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19321 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
19324 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19325 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
19328 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19329 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
19332 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19333 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
19336 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19337 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
19340 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19341 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
19344 msgid "Gpencil Settings"
19345 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
19348 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19349 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
19352 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19353 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
19356 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19357 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
19360 msgid "Erase"
19361 msgstr "Bôi"
19364 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19365 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
19368 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19369 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
19372 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19373 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
19376 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19377 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
19380 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19381 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
19384 msgid "Gradient Spacing"
19385 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
19388 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19389 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
19392 msgid "Gradient Fill Mode"
19393 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
19396 msgid "Gradient Stroke Mode"
19397 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
19400 msgid "Repeat"
19401 msgstr "Lặp Lại"
19404 msgid "Clamp"
19405 msgstr "Kẹp Lại"
19408 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19409 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
19412 msgid "Brush Height"
19413 msgstr "Độ Cao Bút"
19416 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19417 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
19420 msgid "Brush Icon Filepath"
19421 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
19424 msgid "File path to brush icon"
19425 msgstr "Đường dẫn tập tin đến biểu tượng bút"
19428 msgid "Image Paint Tool"
19429 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
19432 msgid "Soften"
19433 msgstr "Mềm Hóa"
19436 msgid "Mask"
19437 msgstr "Mặt Nạ"
19440 msgid "Invert Pressure for Density"
19441 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
19444 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19445 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
19448 msgid "Invert Pressure for Flow"
19449 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
19452 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19453 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
19456 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19457 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
19460 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19461 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
19464 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19465 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
19468 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19469 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
19472 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19473 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
19476 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19477 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
19480 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19481 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
19484 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19485 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
19488 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19489 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
19492 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19493 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
19496 msgid "Jitter Unit"
19497 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
19500 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19501 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
19504 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19505 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
19508 msgid "Brush"
19509 msgstr "Bút"
19512 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19513 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
19516 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19517 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
19520 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19521 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
19524 msgid "Mask Stencil Position"
19525 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
19528 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19529 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
19532 msgid "Mask Texture"
19533 msgstr "Chất Liệu Mặt Nạ"
19536 msgid "Mask Texture Slot"
19537 msgstr "Khe Chất Liệu Mặt Nạ"
19540 msgid "Mask Tool"
19541 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
19544 msgid "Plane Angle"
19545 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
19548 msgid "Angle between the planes of the crease"
19549 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
19552 msgid "Normal Radius"
19553 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
19556 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19557 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
19560 msgid "Normal Weight"
19561 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
19564 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19565 msgstr "Mức độ cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
19568 msgid "Paint Curve"
19569 msgstr "Đường Cong Nước Sơn"
19572 msgid "Active paint curve"
19573 msgstr "Đường cong nước sơn hoạt động"
19576 msgid "Plane Offset"
19577 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
19580 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19581 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
19584 msgid "Plane Trim"
19585 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
19588 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19589 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
19592 msgid "Rotate/Twist"
19593 msgstr "Xoay/Xoắn"
19596 msgid "Scale/Translate"
19597 msgstr "Phóng To/Dịch"
19600 msgid "Squash & Stretch"
19601 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
19604 msgid "Pose IK Segments"
19605 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
19608 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19609 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
19612 msgid "Pose Origin Offset"
19613 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
19616 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19617 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
19620 msgid "Rotation Origins"
19621 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
19624 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19625 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
19628 msgid "Topology"
19629 msgstr "Hình Dạng Học"
19632 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19633 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
19636 msgid "Face Sets"
19637 msgstr "Tập Mặt"
19640 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19641 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
19644 msgid "Face Sets FK"
19645 msgstr "Tập Mặt FK"
19648 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19649 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
19652 msgid "Smooth Iterations"
19653 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
19656 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19657 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
19660 msgid "Rake"
19661 msgstr "Càu"
19664 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19665 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
19668 msgid "Rate"
19669 msgstr "Tốc Độ"
19672 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19673 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
19676 msgid "Sculpt Plane"
19677 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
19680 msgid "Area Plane"
19681 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
19684 msgid "View Plane"
19685 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
19688 msgid "X Plane"
19689 msgstr "Mặt Phẳng X"
19692 msgid "Y Plane"
19693 msgstr "Mặt Phẳng Y"
19696 msgid "Z Plane"
19697 msgstr "Mặt Phẳng Z"
19700 msgid "Sculpt Tool"
19701 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
19704 msgid "Draw Sharp"
19705 msgstr "Vẽ Bén"
19708 msgid "Clay"
19709 msgstr "Đất Sét"
19712 msgid "Clay Strips"
19713 msgstr "Dãy Đất Sét"
19716 msgid "Clay Thumb"
19717 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
19720 msgid "Blob"
19721 msgstr "Cầu Thể"
19724 msgid "Flatten"
19725 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
19728 msgid "Scrape"
19729 msgstr "Cào"
19732 msgid "Multi-plane Scrape"
19733 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
19736 msgid "Elastic Deform"
19737 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
19740 msgid "Thumb"
19741 msgstr "Ngon Tay Cái"
19744 msgid "Pose"
19745 msgstr "Dạng Đứng"
19748 msgid "Nudge"
19749 msgstr "Dời Chút"
19752 msgid "Rotate"
19753 msgstr "Xoay"
19756 msgid "Slide Relax"
19757 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
19760 msgid "Boundary"
19761 msgstr "Ranh Giới"
19764 msgid "Cloth"
19765 msgstr "Vải"
19768 msgid "Draw Face Sets"
19769 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
19772 msgid "Multires Displacement Eraser"
19773 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
19776 msgid "Multires Displacement Smear"
19777 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
19780 msgid "Secondary Color"
19781 msgstr "Màu Phụ"
19784 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
19785 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
19788 msgid "Show Cursor Preview"
19789 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
19792 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
19793 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
19796 msgid "Radius of the brush in pixels"
19797 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
19800 msgid "Laplacian"
19801 msgstr "Laplace"
19804 msgid "Smooths the surface and the volume"
19805 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
19808 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
19809 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
19812 msgid "Smooth Stroke Factor"
19813 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
19816 msgid "Higher values give a smoother stroke"
19817 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
19820 msgid "Smooth Stroke Radius"
19821 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
19824 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
19825 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
19828 msgid "Radius Falloff"
19829 msgstr "Sự Giảm Bán Kính"
19832 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
19833 msgstr "Áp dụng sự phai của bút trong đầu của bút"
19836 msgid "Elastic"
19837 msgstr "Dẻo Giãn"
19840 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
19841 msgstr "Sửa đổi toàn bộ mạng lưới bằng méo hóa dẻo"
19844 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
19845 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
19848 msgid "Stencil Dimensions"
19849 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
19852 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
19853 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
19856 msgid "Stencil Position"
19857 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
19860 msgid "Position of stencil in viewport"
19861 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
19864 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
19865 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
19868 msgid "Stroke Method"
19869 msgstr "Phương Pháp Nét"
19872 msgid "Dots"
19873 msgstr "Dấu Chấm"
19876 msgid "Apply paint on each mouse move step"
19877 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
19880 msgid "Drag Dot"
19881 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
19884 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
19885 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
19888 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
19889 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
19892 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
19893 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
19896 msgid "Anchored"
19897 msgstr "Bị Dính"
19900 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
19901 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
19904 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
19905 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
19908 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
19909 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
19912 msgid "Per Vertex Displacement"
19913 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
19916 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
19917 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
19920 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
19921 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
19924 msgid "Shape Preservation"
19925 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
19928 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
19929 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
19932 msgid "Texture Overlay Alpha"
19933 msgstr "Độ Đục Lớp Che Chất Liệu"
19936 msgid "Texture Sample Bias"
19937 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Chất Liệu"
19940 msgid "Value added to texture samples"
19941 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật chất liệu"
19944 msgid "Texture Slot"
19945 msgstr "Khe Chất Liệu"
19948 msgid "Tilt Strength"
19949 msgstr "Sức Nghiêng"
19952 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
19953 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
19956 msgid "Tip Roundness"
19957 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
19960 msgid "Roundness of the brush tip"
19961 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
19964 msgid "Tip Scale X"
19965 msgstr "Phóng To Chót X"
19968 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
19969 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
19972 msgid "Topology Rake"
19973 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
19976 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
19977 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
19980 msgid "Unprojected Radius"
19981 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
19984 msgid "Radius of brush in Blender units"
19985 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
19988 msgid "Accumulate"
19989 msgstr "Tích Trữ"
19992 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
19993 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
19996 msgid "Adaptive Spacing"
19997 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
20000 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20001 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
20004 msgid "Affect Alpha"
20005 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
20008 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20009 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
20012 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20013 msgstr "Tự Động Đăt Mặt Nạ Ranh Giới Mạng Lưới"
20016 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20017 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
20020 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20021 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
20024 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20025 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
20028 msgid "Cavity Mask"
20029 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
20032 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20033 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
20036 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20037 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
20040 msgid "Occlusion"
20041 msgstr "Che Khuất"
20044 msgid "Collide with objects during the simulation"
20045 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
20048 msgid "Pin Simulation Boundary"
20049 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
20052 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20053 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
20056 msgid "Vector Displacement"
20057 msgstr "Dịch Vectơ"
20060 msgid "Connected Only"
20061 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
20064 msgid "Affect only topologically connected elements"
20065 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
20068 msgid "Use Cursor Overlay"
20069 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
20072 msgid "Show cursor in viewport"
20073 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
20076 msgid "Override Overlay"
20077 msgstr "Vượt Quyền Lớp Che"
20080 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20081 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
20084 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20085 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
20088 msgid "Custom Icon"
20089 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
20092 msgid "Set the brush icon from an image file"
20093 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tập tin ảnh"
20096 msgid "Use Pressure for Density"
20097 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
20100 msgid "Use pressure to modulate density"
20101 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
20104 msgid "Edge-to-Edge"
20105 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
20108 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20109 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
20112 msgid "Use Pressure for Flow"
20113 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
20116 msgid "Use pressure to modulate flow"
20117 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
20120 msgid "Use Front-Face"
20121 msgstr "Dùng Mặt Trước"
20124 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20125 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng những đỉnh chỉ hướng đến màn chiếu"
20128 msgid "Use Front-Face Falloff"
20129 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
20132 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20133 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
20136 msgid "Grab Active Vertex"
20137 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
20140 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20141 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
20144 msgid "Grab Silhouette"
20145 msgstr "Bắt Hình Bóng"
20148 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20149 msgstr "Thử bắt bóng hình dạng vật thể bằng mặt nạ tự động"
20152 msgid "Use Pressure for Hardness"
20153 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
20156 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20157 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
20160 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20161 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
20164 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20165 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
20168 msgid "Radius Unit"
20169 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
20172 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20173 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
20176 msgid "Measure brush size relative to the view"
20177 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
20180 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20181 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
20184 msgid "Dynamic Mode"
20185 msgstr "Chế Độ Động Lý"
20188 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20189 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
20192 msgid "Plane Offset Pressure"
20193 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
20196 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20197 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho dịch"
20200 msgid "Original Normal"
20201 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
20204 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20205 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
20208 msgid "Original Plane"
20209 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
20212 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20213 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
20216 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20217 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
20220 msgid "Use Paint"
20221 msgstr "Dùng Sơn"
20224 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20225 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
20228 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20229 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn chất liệu"
20232 msgid "Use Sculpt"
20233 msgstr "Sử Dụng Khắc"
20236 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20237 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
20240 msgid "Use UV Sculpt"
20241 msgstr "Dùng Khắc UV"
20244 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20245 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
20248 msgid "Use Vertex"
20249 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
20252 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20253 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
20256 msgid "Use Weight"
20257 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
20260 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20261 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
20264 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20265 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
20268 msgid "Use Plane Trim"
20269 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
20272 msgid "Enable Plane Trim"
20273 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
20276 msgid "Keep Anchor Point"
20277 msgstr "Giữ Điểm Neo"
20280 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20281 msgstr "Giữ nguyên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
20284 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20285 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
20288 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20289 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
20292 msgid "Area Radius Pressure"
20293 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
20296 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20297 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
20300 msgid "Jitter Pressure"
20301 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
20304 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20305 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho hốt hoảng"
20308 msgid "Mask Pressure Mode"
20309 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
20312 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20313 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của chất liệu"
20316 msgid "Ramp"
20317 msgstr "Dốc"
20320 msgid "Cutoff"
20321 msgstr "Giới Hạn"
20324 msgid "Size Pressure"
20325 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
20328 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20329 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho kích cỡ"
20332 msgid "Spacing Pressure"
20333 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
20336 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20337 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho khoảng cách"
20340 msgid "Strength Pressure"
20341 msgstr "Áp Suất Sức"
20344 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20345 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho sức"
20348 msgid "Use Texture Overlay"
20349 msgstr "Dùng Lớp Che Chất Liệu"
20352 msgid "Show texture in viewport"
20353 msgstr "Hiện chất liệu trong màn chiếu"
20356 msgid "Restore Mesh"
20357 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
20360 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20361 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
20364 msgid "Spacing Distance"
20365 msgstr "Khoảng Cách Trống"
20368 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20369 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
20372 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20373 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
20376 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20377 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
20380 msgid "Smooth Stroke"
20381 msgstr "Mịn Hóa Nét"
20384 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20385 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
20388 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20389 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
20392 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20393 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
20396 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20397 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
20400 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20401 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
20404 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20405 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
20408 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20409 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
20412 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20413 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
20416 msgid "Grab UVs"
20417 msgstr "Bắt UV"
20420 msgid "Relax"
20421 msgstr "Giãn"
20424 msgid "Relax UVs"
20425 msgstr "Giãn UV"
20428 msgid "Pinch UVs"
20429 msgstr "Ngắc UV"
20432 msgid "Vertex Paint Tool"
20433 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
20436 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20437 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
20440 msgid "Weight Paint Tool"
20441 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
20444 msgid "Wet Mix"
20445 msgstr "Pha Trộn Ướt"
20448 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20449 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
20452 msgid "Wet Paint Radius"
20453 msgstr "Bán Kính Nước Sơn Ướt"
20456 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20457 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính được dùng cho lấy mẫu vật để pha trộn nước sơn ướt"
20460 msgid "Wet Persistence"
20461 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
20464 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20465 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
20468 msgid "Path to external displacements file"
20469 msgstr "Đường đến tập tin tập dịch ở ngoài"
20472 msgid "Forward"
20473 msgstr "Tới"
20476 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20477 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hoặc xác định dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
20480 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20481 msgstr "Được trừ từ bức ảnh hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hay cho được biết dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
20484 msgid "Sequence"
20485 msgstr "Trình Tự"
20488 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20489 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tập tin"
20492 msgid "Layers of the cache"
20493 msgstr "Các lớp trên đệm chứa"
20496 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20497 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
20500 msgid "Override Frame"
20501 msgstr "Vượt Quyền Bức Ảnh"
20504 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20505 msgstr "Dùng hay không dùng bức ảnh tùy chọn để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, thay thế dùng bức ảnh hiện tại"
20508 msgid "Prefetch Cache Size"
20509 msgstr "Kích Cỡ Dệm Chứa Lấy trước"
20512 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20513 msgstr "Giới hạn sử dụng bộ nhớ (MB) cho đệm chứa Qúa Trình Cycles; nếu dữ liệu không vừa giới hạn, hủy kết xuất"
20516 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20517 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
20520 msgid "Up"
20521 msgstr "Lên"
20524 msgid "Use Prefetch"
20525 msgstr "Sử Dụng Lấy Trước"
20528 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20529 msgstr "Khi bật, Qúa Trình Cycles sẽ nạp trước dữ liệu hoạt hình để nâng cấp nhanh hơn"
20532 msgid "Use Render Engine Procedural"
20533 msgstr "Sử Dụng Qúa Trình Động Cơ Kết Xuất"
20536 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20537 msgstr "Hiển thị hộp trong màn chiếu cho chứa chổ cho các vật thể. Cycles sẽ dùng một qúa trình cho nạp vật thể khi kết xuất màn chiếu trong chế độ thử nghiệm, những động cơ kết xuất khác sẽ cũng nhận một hộp chứa chổ và nên tự lo về nạp dữ liệu Alembic nếu có thể"
20540 msgid "Velocity Attribute"
20541 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
20544 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20545 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
20548 msgid "Velocity Unit"
20549 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
20552 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20553 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức ảnh' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức ảnh giây)"
20556 msgid "Second"
20557 msgstr "Giây"
20560 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20561 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
20564 msgid "Field of View"
20565 msgstr "Trường Hiển Thị"
20568 msgid "Camera lens field of view"
20569 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20572 msgid "Horizontal FOV"
20573 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
20576 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20577 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20580 msgid "Vertical FOV"
20581 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
20584 msgid "Camera lens vertical field of view"
20585 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20588 msgid "List of background images"
20589 msgstr "Danh sách ảnh nền"
20592 msgid "Clip End"
20593 msgstr "Cách Xa"
20596 msgid "Camera far clipping distance"
20597 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
20600 msgid "Clip Start"
20601 msgstr "Cách Gần"
20604 msgid "Camera near clipping distance"
20605 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
20608 msgid "Cycles Camera Settings"
20609 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
20612 msgid "Cycles camera settings"
20613 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
20616 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20617 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
20620 msgid "Depth Of Field"
20621 msgstr "Độ Sâu Trường"
20624 msgid "Focal Length"
20625 msgstr "Quãng Tiêu Điểm"
20628 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20629 msgstr "Giá trị thấu kính cho Máy Quay Phim chiếu phối cảnh (mm)"
20632 msgid "Lens Unit"
20633 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
20636 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20637 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
20640 msgid "Millimeters"
20641 msgstr "Mili Mét"
20644 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20645 msgstr "Xác định quãng tiêu điểm của thấu kinh bằng mili mét"
20648 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20649 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
20652 msgid "Orthographic Scale"
20653 msgstr "Phóng To Trực Giao"
20656 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20657 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
20660 msgid "Passepartout Alpha"
20661 msgstr "Độ Đục Lớp Che Tối"
20664 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20665 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
20668 msgid "Sensor Fit"
20669 msgstr "Vừa Cảm Biến"
20672 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20673 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
20676 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20677 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
20680 msgid "Fit to the sensor width"
20681 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
20684 msgid "Vertical"
20685 msgstr "Dọc"
20688 msgid "Fit to the sensor height"
20689 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
20692 msgid "Sensor Height"
20693 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
20696 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20697 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
20700 msgid "Sensor Width"
20701 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
20704 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20705 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
20708 msgid "Shift X"
20709 msgstr "Dịch X"
20712 msgid "Camera horizontal shift"
20713 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
20716 msgid "Shift Y"
20717 msgstr "Dịch Y"
20720 msgid "Camera vertical shift"
20721 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
20724 msgid "Display Background Images"
20725 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
20728 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
20729 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
20732 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
20733 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
20736 msgid "Center Diagonal"
20737 msgstr "Đường Chéo Trung Giữa"
20740 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
20741 msgstr "Hiển thị đường dẫn chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
20744 msgid "Golden Ratio"
20745 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
20748 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
20749 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
20752 msgid "Golden Triangle A"
20753 msgstr "Tam Giác Vàng A"
20756 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
20757 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
20760 msgid "Golden Triangle B"
20761 msgstr "Tam Giác Vàng B"
20764 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
20765 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
20768 msgid "Harmonious Triangle A"
20769 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
20772 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
20773 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
20776 msgid "Harmonious Triangle B"
20777 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
20780 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
20781 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
20784 msgid "Thirds"
20785 msgstr "Một Phần Ba"
20788 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
20789 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
20792 msgid "Show Limits"
20793 msgstr "Hiện Giới Hạn"
20796 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
20797 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và tiêu điểm cự trên máy quay phim"
20800 msgid "Show Mist"
20801 msgstr "Hiện Sương Mù"
20804 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
20805 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
20808 msgid "Show Name"
20809 msgstr "Hiện Tên"
20812 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
20813 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
20816 msgid "Show Passepartout"
20817 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
20820 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
20821 msgstr "Hiện một lớp che tối chỗ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
20824 msgid "Show Safe Areas"
20825 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
20828 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
20829 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
20832 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
20833 msgstr "Hiện Vùng An Toàn Cắt Quanh Tâm"
20836 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
20837 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
20840 msgid "Show Sensor Size"
20841 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
20844 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
20845 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
20848 msgid "Camera types"
20849 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
20852 msgid "Perspective"
20853 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
20856 msgid "Orthographic"
20857 msgstr "Trực Giao Cảnh"
20860 msgid "Panoramic"
20861 msgstr "Toàn Cảnh"
20864 msgid "Collection of Object data-blocks"
20865 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
20868 msgid "All Objects"
20869 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
20872 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
20873 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
20876 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
20877 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
20880 msgid "Collection Color"
20881 msgstr "Màu Sưu Tập"
20884 msgid "Color tag for a collection"
20885 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
20888 msgid "Assign no color tag to the collection"
20889 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
20892 msgid "Color 01"
20893 msgstr "Màu 01"
20896 msgid "Color 02"
20897 msgstr "Màu 02"
20900 msgid "Color 03"
20901 msgstr "Màu 03"
20904 msgid "Color 04"
20905 msgstr "Màu 04"
20908 msgid "Color 05"
20909 msgstr "Màu 05"
20912 msgid "Color 06"
20913 msgstr "Màu 06"
20916 msgid "Color 07"
20917 msgstr "Màu 07"
20920 msgid "Color 08"
20921 msgstr "Màu 08"
20924 msgid "Disable in Renders"
20925 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
20928 msgid "Globally disable in renders"
20929 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
20932 msgid "Disable Selection"
20933 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
20936 msgid "Disable selection in viewport"
20937 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
20940 msgid "Disable in Viewports"
20941 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
20944 msgid "Globally disable in viewports"
20945 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
20948 msgid "Instance Offset"
20949 msgstr "Dịch Thực Thể"
20952 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
20953 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
20956 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
20957 msgstr "Giao cắt được chế tạo bởi sưu tập này sẽ có giá trị mặt nạ này"
20960 msgid "Intersection Priority"
20961 msgstr "Độ Ưu Tiên Giao Cắt"
20964 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
20965 msgstr "Gồm đường giao cắt vào vật thể với giá trị độ ưu tiên giao cắt cao hơn"
20968 msgid "Usage"
20969 msgstr "Sử Dụng"
20972 msgid "How to use this collection in line art"
20973 msgstr "Làm sao sử dụng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
20976 msgid "Include"
20977 msgstr "Gồm"
20980 msgid "Generate feature lines for this collection"
20981 msgstr "Chế tạo đường đạc trưng cho sưu tập này"
20984 msgid "Occlusion Only"
20985 msgstr "Chỉ Che Khuất"
20988 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
20989 msgstr "Chỉ dùng sưu tập này để tạo che khuất"
20992 msgid "Exclude"
20993 msgstr "Trừ Loại"
20996 msgid "Don't use this collection in line art"
20997 msgstr "Không dùng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
21000 msgid "Intersection Only"
21001 msgstr "Chỉ Giao Cắt"
21004 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21005 msgstr "Chỉ chế tạo đường giao cắt cho sưu tập này"
21008 msgid "No Intersection"
21009 msgstr "Không Có Giao Cắt"
21012 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21013 msgstr "Gồm sưu tập này nhưng không chế tạo đường giao cắt"
21016 msgid "Use Intersection Masks"
21017 msgstr "Dừng Mặt Nạ Giao Cắt"
21020 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21021 msgstr "Dùng mặt nạ tùy chọn giao cắt cho các mặt trong sưu tập này"
21024 msgid "Objects that are directly in this collection"
21025 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
21028 msgid "Use Intersection Priority"
21029 msgstr "Dùng Độ Ưu Tiên Giao Cắt"
21032 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21033 msgstr "Chỉ định giá trị cho độ ưu tiên của giao cắt cho sưu tập này"
21036 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21037 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
21040 msgid "Bevel Depth"
21041 msgstr "Độ Sâu Tròn"
21044 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21045 msgstr "Bán kính của hình dạng cạnh tròn, không kệ kéo ra"
21048 msgid "Geometry End Factor"
21049 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
21052 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21053 msgstr "Chỉ định chỗ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
21056 msgid "End Mapping Type"
21057 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
21060 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21061 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
21064 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21065 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
21068 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21069 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
21072 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21073 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
21076 msgid "Start Mapping Type"
21077 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
21080 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21081 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
21084 msgid "Geometry Start Factor"
21085 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
21088 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21089 msgstr "Chỉ định chỗ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
21092 msgid "Bevel Mode"
21093 msgstr "Chế Độ Cạnh Tròn"
21096 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21097 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21100 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21101 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21104 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21105 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21108 msgid "Profile"
21109 msgstr "Mặt Cắt"
21112 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21113 msgstr "Dùng một mặt cắt tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21116 msgid "Bevel Object"
21117 msgstr "Vật Thể Cạnh Tròn"
21120 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21121 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của cạnh tròn"
21124 msgid "Custom Profile Path"
21125 msgstr "Đường Mặt Cắt Tùy Chọn"
21128 msgid "The path for the curve's custom profile"
21129 msgstr "Đường làm mặt cắt tùy chọn của đường cong "
21132 msgid "Bevel Resolution"
21133 msgstr "Độ Phân Giải Cạnh Tròn"
21136 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21137 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của cạnh tròn"
21140 msgid "Cycles Mesh Settings"
21141 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
21144 msgid "Cycles mesh settings"
21145 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
21148 msgid "Dimensions"
21149 msgstr "Kích Thước"
21152 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21153 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
21156 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21157 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
21160 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21161 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
21164 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21165 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
21168 msgid "Extrude"
21169 msgstr "Kéo Ra"
21172 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21173 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
21176 msgid "Fill Mode"
21177 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
21180 msgid "Mode of filling curve"
21181 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
21184 msgid "Half"
21185 msgstr "Nửa"
21188 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21189 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
21192 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21193 msgstr "Số lượng bức ảnh cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
21196 msgid "Render Resolution U"
21197 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
21200 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21201 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
21204 msgid "Render Resolution V"
21205 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
21208 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21209 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
21212 msgid "Resolution U"
21213 msgstr "Độ Phân Giải U"
21216 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21217 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
21220 msgid "Resolution V"
21221 msgstr "Độ Phân Giải V"
21224 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21225 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
21228 msgid "Splines"
21229 msgstr "Các Mẫu Cong"
21232 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21233 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
21236 msgid "Taper Object"
21237 msgstr "Vật Thể Nến"
21240 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21241 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
21244 msgid "Taper Radius"
21245 msgstr "Bán Kính Cục Nến"
21248 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21249 msgstr "Quyết định làm sao bán kính áp dụng của điểm mẫu cong được tính khi đã chỉ định một vật thể nến"
21252 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21253 msgstr "Vượt quyền bán kính của điểm mẫu cong bằng bán kính nến"
21256 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21257 msgstr "Nhân bán kính của điểm mẫu cong với bán kính nến"
21260 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21261 msgstr "Cộng bán kính của điểm cạnh tròn với bán kính nến"
21264 msgid "Texture Space Location"
21265 msgstr "Vị Trí Không Gian Chất Liệu"
21268 msgid "Texture Space Size"
21269 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Chất Liệu"
21272 msgid "Twist Method"
21273 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
21276 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21277 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
21280 msgid "Z-Up"
21281 msgstr "Z-Trên"
21284 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21285 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
21288 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21289 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
21292 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21293 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
21296 msgid "Twist Smooth"
21297 msgstr "Xoắn  Mịn"
21300 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21301 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
21304 msgid "Auto Texture Space"
21305 msgstr "Không Gian Chất Liệu Tự Động"
21308 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21309 msgstr "Tự động chỉnh không gian chất liệu của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
21312 msgid "Bounds Clamp"
21313 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
21316 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21317 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
21320 msgid "Fill Caps"
21321 msgstr "Tô Đầu"
21324 msgid "Fill caps for beveled curves"
21325 msgstr "Đầy đầu cho đường cong cạnh tròn"
21328 msgid "Map Taper"
21329 msgstr "Ánh Xạ Nến"
21332 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21333 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được cạnh tròn"
21336 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21337 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
21340 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21341 msgstr "Kẹp lại con cái của đường cong cho chúng nó không thể đi ra ngoài điểm bắt đầu/kết thúc của đường cong"
21344 msgid "Follow"
21345 msgstr "Đuối Theo"
21348 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21349 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
21352 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21353 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
21356 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21357 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
21360 msgid "Surface Curve"
21361 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
21364 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21365 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
21368 msgid "Text Curve"
21369 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
21372 msgid "Curve data-block used for storing text"
21373 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
21376 msgid "Active Text Box"
21377 msgstr "Hộp Văn Bản Hoạt Động"
21380 msgid "Align text to the left"
21381 msgstr "Canh lề bên trái"
21384 msgid "Center text"
21385 msgstr "Canh lề giữa"
21388 msgid "Align text to the right"
21389 msgstr "Cang lề bên phải"
21392 msgid "Justify"
21393 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
21396 msgid "Align to the left and the right"
21397 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
21400 msgid "Flush"
21401 msgstr "Canh Đều"
21404 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21405 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
21408 msgid "Align text to the top"
21409 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
21412 msgid "Top Baseline"
21413 msgstr "Đường Cơ Sở Trên"
21416 msgid "Middle"
21417 msgstr "Giữa"
21420 msgid "Align text to the middle"
21421 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
21424 msgid "Bottom Baseline"
21425 msgstr "Đường Cơ Sở Dưới"
21428 msgid "Align text to the bottom"
21429 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
21432 msgid "Body Text"
21433 msgstr "Đoạn Văn Bản"
21436 msgid "Content of this text object"
21437 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
21440 msgid "Character Info"
21441 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
21444 msgid "Stores the style of each character"
21445 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
21448 msgid "Edit Format"
21449 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
21452 msgid "Editing settings character formatting"
21453 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
21456 msgid "Object Font"
21457 msgstr "Phông Vật Thể"
21460 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21461 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
21464 msgid "Text on Curve"
21465 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
21468 msgid "Curve deforming text object"
21469 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
21472 msgid "Font"
21473 msgstr "Phông"
21476 msgid "Font Bold"
21477 msgstr "Phông Đậm"
21480 msgid "Font Bold Italic"
21481 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
21484 msgid "Font Italic"
21485 msgstr "Phông Nghiêng"
21488 msgid "X Offset"
21489 msgstr "Dịch X"
21492 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21493 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
21496 msgid "Y Offset"
21497 msgstr "Dịch Y"
21500 msgid "Vertical offset from the object origin"
21501 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
21504 msgid "Textbox Overflow"
21505 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
21508 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21509 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
21512 msgid "Overflow"
21513 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
21516 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21517 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
21520 msgid "Scale to Fit"
21521 msgstr "Phóng To cho Vừa"
21524 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21525 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
21528 msgid "Truncate"
21529 msgstr "Cắt"
21532 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21533 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
21536 msgid "Shear"
21537 msgstr "Méo Mó"
21540 msgid "Italic angle of the characters"
21541 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
21544 msgid "Font Size"
21545 msgstr "Kích Cỡ Phông"
21548 msgid "Small Caps"
21549 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
21552 msgid "Scale of small capitals"
21553 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
21556 msgid "Global spacing between characters"
21557 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
21560 msgid "Distance between lines of text"
21561 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
21564 msgid "Spacing between words"
21565 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
21568 msgid "Textboxes"
21569 msgstr "Hộp Văn Bản"
21572 msgid "Underline Thickness"
21573 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
21576 msgid "Underline Position"
21577 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
21580 msgid "Vertical position of underline"
21581 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
21584 msgid "Fast Editing"
21585 msgstr "Biên Tập Lẹ"
21588 msgid "Don't fill polygons while editing"
21589 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
21592 msgid "Hair data-block for hair curves"
21593 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
21596 msgid "Attributes"
21597 msgstr "Các Đặc Điểm"
21600 msgid "Geometry attributes"
21601 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
21604 msgid "Color Attributes"
21605 msgstr "Đặc Điểm Màu"
21608 msgid "Geometry color attributes"
21609 msgstr "Các đặc điểm màu sắc của hình dạng"
21612 msgid "All curves in the data-block"
21613 msgstr "Hết đường cong trong cục dữ liệu"
21616 msgid "Normals"
21617 msgstr "Pháp Tuyến"
21620 msgid "Control points of all curves"
21621 msgstr "Điểm kiểm soát của hết đường cong"
21624 msgid "Selection Domain"
21625 msgstr "Phạm Vi Sự Lựa Chọn"
21628 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21629 msgstr "Vật thể mạng lưới có thể gắn các đường cong trên nó"
21632 msgid "Surface UV Map"
21633 msgstr "Bản Đồ UV Bề Mặt"
21636 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21637 msgstr "Tên của đặc điểm trên bề mặt được sử dụng cho định nghĩa sự gắn của mỗi đường cong"
21640 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21641 msgstr "Bật đối xứng trục X"
21644 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21645 msgstr "Bật đối xứng trục Y"
21648 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21649 msgstr "Bật đối xứng trục Z"
21652 msgid "Freestyle Line Style"
21653 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
21656 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21657 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
21660 msgid "Active Texture"
21661 msgstr "Chất Liệu Hoạt Động"
21664 msgid "Active texture slot being displayed"
21665 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
21668 msgid "Active Texture Index"
21669 msgstr "Chỉ Chất Liệu Hoạt Động"
21672 msgid "Index of active texture slot"
21673 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu hoạt động"
21676 msgid "Alpha Transparency"
21677 msgstr "Độ Đục"
21680 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
21681 msgstr "Cơ sở độ đục, bộ điều chỉnh độ đục có thể ảnh hướng nó"
21684 msgid "Alpha Modifiers"
21685 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
21688 msgid "List of alpha transparency modifiers"
21689 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh độ đục"
21692 msgid "Max 2D Angle"
21693 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
21696 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
21697 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
21700 msgid "Min 2D Angle"
21701 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
21704 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
21705 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
21708 msgid "Caps"
21709 msgstr "Nắp"
21712 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
21713 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
21716 msgid "Butt"
21717 msgstr "Không có nắp"
21720 msgid "Butt cap (flat)"
21721 msgstr "Không có nắp (cắt ngang)"
21724 msgid "Round cap (half-circle)"
21725 msgstr "Nắp tròn (nửa tròn)"
21728 msgid "Square"
21729 msgstr "Vuông"
21732 msgid "Square cap (flat and extended)"
21733 msgstr "Nắp vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
21736 msgid "Chain Count"
21737 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
21740 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
21741 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
21744 msgid "Chaining Method"
21745 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
21748 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
21749 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
21752 msgid "Plain"
21753 msgstr "Đơn Giản"
21756 msgid "Plain chaining"
21757 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
21760 msgid "Sketchy"
21761 msgstr "Phác Họa"
21764 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
21765 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
21768 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
21769 msgstr "Cơ sở màu nét, bộ điều chỉnh màu có thể ảnh hướng nó"
21772 msgid "Color Modifiers"
21773 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu"
21776 msgid "List of line color modifiers"
21777 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh màu"
21780 msgid "Dash 1"
21781 msgstr "Gạch 1"
21784 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
21785 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
21788 msgid "Dash 2"
21789 msgstr "Gạch 2"
21792 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
21793 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
21796 msgid "Dash 3"
21797 msgstr "Gạch 3"
21800 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
21801 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
21804 msgid "Gap 1"
21805 msgstr "Cách Trống 1"
21808 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
21809 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
21812 msgid "Gap 2"
21813 msgstr "Cách Trống 2"
21816 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
21817 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
21820 msgid "Gap 3"
21821 msgstr "Cách Trống 3"
21824 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
21825 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
21828 msgid "Geometry Modifiers"
21829 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng"
21832 msgid "List of stroke geometry modifiers"
21833 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh hình dạng"
21836 msgid "Integration Type"
21837 msgstr "Loại Tích Phần"
21840 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
21841 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
21844 msgid "Mean"
21845 msgstr "Trung Vị"
21848 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
21849 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21852 msgid "Min"
21853 msgstr "Cực Tiểu"
21856 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
21857 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21860 msgid "Max"
21861 msgstr "Cực Đại"
21864 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
21865 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21868 msgid "First"
21869 msgstr "Đầu"
21872 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
21873 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
21876 msgid "Last"
21877 msgstr "Cuối Cùng"
21880 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
21881 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
21884 msgid "Max 2D Length"
21885 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
21888 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21889 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
21892 msgid "Min 2D Length"
21893 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
21896 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21897 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
21900 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
21901 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
21904 msgid "Node Tree"
21905 msgstr "Cây Giao Điểm"
21908 msgid "Node tree for node-based shaders"
21909 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
21912 msgid "Panel"
21913 msgstr "Bảng"
21916 msgid "Select the property panel to be shown"
21917 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
21920 msgid "Show the panel for stroke construction"
21921 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
21924 msgid "Show the panel for line color options"
21925 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
21928 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
21929 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
21932 msgid "Show the panel for line thickness options"
21933 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
21936 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
21937 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
21940 msgid "Show the panel for stroke texture options"
21941 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn chất liệu đường nét"
21944 msgid "Rounds"
21945 msgstr "Vòng"
21948 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
21949 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
21952 msgid "Sort Key"
21953 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
21956 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
21957 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
21960 msgid "Distance from Camera"
21961 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
21964 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
21965 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
21968 msgid "2D Length"
21969 msgstr "Bề Dài 2D"
21972 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
21973 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
21976 msgid "Projected X"
21977 msgstr "Chiếu Đồ X"
21980 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
21981 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
21984 msgid "Projected Y"
21985 msgstr "Chiếu Đồ Y"
21988 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
21989 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
21992 msgid "Sort Order"
21993 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
21996 msgid "Select the sort order"
21997 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
22000 msgid "Default order of the sort key"
22001 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
22004 msgid "Reverse order"
22005 msgstr "Sắp xếp ngược"
22008 msgid "Split Dash 1"
22009 msgstr "Gạch Chẻ 1"
22012 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22013 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
22016 msgid "Split Dash 2"
22017 msgstr "Gạch Chẻ 2"
22020 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22021 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
22024 msgid "Split Dash 3"
22025 msgstr "Gạch Chẻ 3"
22028 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22029 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
22032 msgid "Split Gap 1"
22033 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
22036 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22037 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
22040 msgid "Split Gap 2"
22041 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
22044 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22045 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
22048 msgid "Split Gap 3"
22049 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
22052 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22053 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
22056 msgid "Split Length"
22057 msgstr "Chẻ Bề Dài"
22060 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22061 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
22064 msgid "Stroke Color Mode"
22065 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
22068 msgid "Base Color"
22069 msgstr "Màu Cơ Sở"
22072 msgid "Use the linestyle's base color"
22073 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
22076 msgid "First Vertex"
22077 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
22080 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22081 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
22084 msgid "Final Vertex"
22085 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
22088 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22089 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
22092 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22093 msgstr "Khe chất liệu đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của chất liệu "
22096 msgid "Texture Spacing"
22097 msgstr "Khoảng Cách Chất Liệu"
22100 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22101 msgstr "Khoảng cách cho chất liệu trên đường nét"
22104 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22105 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, bộ điều chỉnh bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
22108 msgid "Thickness Modifiers"
22109 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Rộng"
22112 msgid "List of line thickness modifiers"
22113 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh bề rộng nét"
22116 msgid "Thickness Position"
22117 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
22120 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22121 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
22124 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22125 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
22128 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22129 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
22132 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22133 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
22136 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22137 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
22140 msgid "Thickness Ratio"
22141 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
22144 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22145 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
22148 msgid "Use Max 2D Angle"
22149 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
22152 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22153 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
22156 msgid "Use Min 2D Angle"
22157 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
22160 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22161 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
22164 msgid "Use Chain Count"
22165 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
22168 msgid "Enable the selection of first N chains"
22169 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
22172 msgid "Chaining"
22173 msgstr "Nối Chuỗi"
22176 msgid "Enable chaining of feature edges"
22177 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
22180 msgid "Dashed Line"
22181 msgstr "Nét Gạch"
22184 msgid "Enable or disable dashed line"
22185 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
22188 msgid "Export Fills"
22189 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
22192 msgid "Export fills for this Line Style"
22193 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
22196 msgid "Export Strokes"
22197 msgstr "Xuất Các Nét"
22200 msgid "Export strokes for this Line Style"
22201 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
22204 msgid "Use Max 2D Length"
22205 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
22208 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22209 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
22212 msgid "Use Min 2D Length"
22213 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
22216 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22217 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
22220 msgid "Use Nodes"
22221 msgstr "Dùng Giao Điểm"
22224 msgid "Use shader nodes for the line style"
22225 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
22228 msgid "Same Object"
22229 msgstr "Vật Thể Chung"
22232 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22233 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
22236 msgid "Sorting"
22237 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
22240 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22241 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
22244 msgid "Use Split Length"
22245 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
22248 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22249 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
22252 msgid "Use Split Pattern"
22253 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
22256 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22257 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
22260 msgid "Use Textures"
22261 msgstr "Dùng Chất Liệu"
22264 msgid "Enable or disable textured strokes"
22265 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có chất liệu"
22268 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22269 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
22272 msgid "Curve conversion error threshold"
22273 msgstr "Ngưỡng sai lầm cho biến hóa đường cong"
22276 msgid "Curve Resolution"
22277 msgstr "Độ Phân Đường Cong"
22280 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22281 msgstr "Số lượng khúc được chế tạo giữa điểm kiểm soát khi đang biên tập nét trong chế độ đường cong"
22284 msgid "Edit Line Color"
22285 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
22288 msgid "Color for editing line"
22289 msgstr "Màu cho biên tập nét"
22292 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22293 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện sau bức ảnh hiện tại (0 = đừng hiện bức ảnh nào sau bức ảnh hiện tại)"
22296 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22297 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện trước bức ảnh hiện tại (0 = đừng hiện bức ảnh nào trước bức ảnh hiện tại)"
22300 msgid "Grid Settings"
22301 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
22304 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22305 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
22308 msgid "Annotation"
22309 msgstr "Lời Ghi Chú"
22312 msgid "Current data-block is an annotation"
22313 msgstr "Cục dữ liệu hiện tại là lời ghi chú"
22316 msgid "Stroke Paint Mode"
22317 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
22320 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22321 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
22324 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22325 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
22328 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22329 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
22332 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22333 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
22336 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22337 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
22340 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22341 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
22344 msgid "Grease Pencil weight paint"
22345 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
22348 msgid "Onion Opacity"
22349 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
22352 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22353 msgstr "Đổi phai độ đục của bức ảnh bóng ma được hiển thị"
22356 msgid "Filter by Type"
22357 msgstr "Lọc Bằng Loại"
22360 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22361 msgstr "Loại bức ảnh mẫu (cho bộ lọc)"
22364 msgid "Include all Keyframe types"
22365 msgstr "Gồm hết loại bức ảnh mẫu"
22368 msgid "Mode to display frames"
22369 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức ảnh"
22372 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22373 msgstr "Các bức ảnh trong phạm vi thuyệt đối của bức ảnh cảnh"
22376 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22377 msgstr "Các bức ảnh trong phạm vi tương đối của bức ảnh Bút Sáp"
22380 msgid "Selected"
22381 msgstr "Được Chọn"
22384 msgid "Only selected keyframes"
22385 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu được chọn"
22388 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22389 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
22392 msgid "Stroke Depth Order"
22393 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
22396 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22397 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
22400 msgid "2D Layers"
22401 msgstr "Lớp 2D"
22404 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22405 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
22408 msgid "3D Location"
22409 msgstr "Vị Trí 3D"
22412 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22413 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
22416 msgid "Stroke Thickness"
22417 msgstr "Bề Dày Nét"
22420 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22421 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
22424 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22425 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
22428 msgid "Screen Space"
22429 msgstr "Không Gian Màn"
22432 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22433 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
22436 msgid "Adaptive Resolution"
22437 msgstr "Độ Phân Giải Ứng Phó"
22440 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22441 msgstr "Đặt độ phân giải của từng khúc đường cong biên tập kiểu động lý tùy bề dài của khúc. Độ phân giải là số lượng điểm được chế tạo từng đơn vị khoảng cách"
22444 msgid "Auto-Lock Layers"
22445 msgstr "Tự Động Khóa Lớp"
22448 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22449 msgstr "Khóa tự động hết lớp trừ lớp hoạt động để tránh sờ ý thay đôi đồ"
22452 msgid "Curve Editing"
22453 msgstr "Biên tập Đường Cong"
22456 msgid "Edit strokes using curve handles"
22457 msgstr "Biên tập các nét bằng tay cầm đường cong"
22460 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22461 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
22464 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22465 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức ảnh bóng ma"
22468 msgid "Always Show Ghosts"
22469 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
22472 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22473 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
22476 msgid "Multiframe"
22477 msgstr "Đa Màh"
22480 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22481 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức ảnh mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức ảnh mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
22484 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22485 msgstr "Hiển thị bức ảnh mẫu bóng ma bằng một phai độ đục màu"
22488 msgid "Show Start Frame"
22489 msgstr "Hiện Bức Ảnh Bắu Đầu"
22492 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22493 msgstr "Hiển thị các bức ảnh bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
22496 msgid "Onion Skins"
22497 msgstr "Bóng Ma"
22500 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22501 msgstr "Hiện bóng ma của bức ảnh mẫu trước và sau bức ảnh hiển tại"
22504 msgid "Stroke Edit Mode"
22505 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
22508 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22509 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
22512 msgid "Surface Offset"
22513 msgstr "Dịch Bề Mặt"
22516 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22517 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
22520 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22521 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
22524 msgid "Alpha Mode"
22525 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
22528 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22529 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
22532 msgid "Straight"
22533 msgstr "Thẳng"
22536 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22537 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
22540 msgid "Premultiplied"
22541 msgstr "Nhân Trước"
22544 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22545 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
22548 msgid "Channel Packed"
22549 msgstr "Gói Lại Kênh"
22552 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22553 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
22556 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22557 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tập tin và làm ảnh đục toàn bộ"
22560 msgid "Bindcode"
22561 msgstr "Mã Số Trói"
22564 msgid "OpenGL bindcode"
22565 msgstr "Mã số trói OpenGL"
22568 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22569 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
22572 msgid "Color Space Settings"
22573 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
22576 msgid "Image bit depth"
22577 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
22580 msgid "Display Aspect"
22581 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
22584 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22585 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
22588 msgid "Format used for re-saving this file"
22589 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tập tin này"
22592 msgid "BMP"
22593 msgstr "BMP"
22596 msgid "Output image in bitmap format"
22597 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
22600 msgid "Iris"
22601 msgstr "IRIS"
22604 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22605 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS"
22608 msgid "Output image in PNG format"
22609 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
22612 msgid "JPEG"
22613 msgstr "JPEG"
22616 msgid "Output image in JPEG format"
22617 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
22620 msgid "JPEG 2000"
22621 msgstr "JPEG 2000"
22624 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22625 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
22628 msgid "Targa"
22629 msgstr "Targa"
22632 msgid "Output image in Targa format"
22633 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
22636 msgid "Targa Raw"
22637 msgstr "Targa Không Nén"
22640 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22641 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
22644 msgid "Cineon"
22645 msgstr "Cineon"
22648 msgid "Output image in Cineon format"
22649 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
22652 msgid "DPX"
22653 msgstr "DPX"
22656 msgid "Output image in DPX format"
22657 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
22660 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22661 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
22664 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22665 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
22668 msgid "Output image in OpenEXR format"
22669 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
22672 msgid "Radiance HDR"
22673 msgstr "HDR Bức Xạ"
22676 msgid "Output image in Radiance HDR format"
22677 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
22680 msgid "TIFF"
22681 msgstr "TIFF"
22684 msgid "Output image in TIFF format"
22685 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
22688 msgid "WebP"
22689 msgstr "WebP"
22692 msgid "Output image in WebP format"
22693 msgstr "Xuất ảnh định dạng WebP"
22696 msgid "AVI JPEG"
22697 msgstr "AVI JPEG"
22700 msgid "Output video in AVI JPEG format"
22701 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
22704 msgid "AVI Raw"
22705 msgstr "AVI Không Nén"
22708 msgid "Output video in AVI Raw format"
22709 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
22712 msgid "FFmpeg Video"
22713 msgstr "Video FFmpeg"
22716 msgid "The most versatile way to output video files"
22717 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tập tin video"
22720 msgid "Image/Movie file name"
22721 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim"
22724 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
22725 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
22728 msgid "Duration"
22729 msgstr "Đoạn Thời Gian"
22732 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
22733 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức ảnh) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
22736 msgid "Fill color for the generated image"
22737 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
22740 msgid "Generated Height"
22741 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
22744 msgid "Generated image height"
22745 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
22748 msgid "Generated Type"
22749 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
22752 msgid "Generated image type"
22753 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
22756 msgid "Blank"
22757 msgstr "Trống"
22760 msgid "Generate a blank image"
22761 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
22764 msgid "UV Grid"
22765 msgstr "Đồ Thị UV"
22768 msgid "Generated grid to test UV mappings"
22769 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
22772 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
22773 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
22776 msgid "Generated Width"
22777 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
22780 msgid "Generated image width"
22781 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
22784 msgid "Has Data"
22785 msgstr "Có Dữ Liệu"
22788 msgid "True if the image data is loaded into memory"
22789 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
22792 msgid "Dirty"
22793 msgstr "Dư"
22796 msgid "Image has changed and is not saved"
22797 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
22800 msgid "Is Float"
22801 msgstr "Là Số Thật"
22804 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
22805 msgstr "Đúng nếu ảnh này được chứa trong đệm số thật dấu phẩy động"
22808 msgid "Multiple Views"
22809 msgstr "Đa Màn Chiếu"
22812 msgid "Image has more than one view"
22813 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
22816 msgid "Stereo 3D"
22817 msgstr "Nhị Kênh 3D"
22820 msgid "Image has left and right views"
22821 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
22824 msgid "Packed File"
22825 msgstr "Tập Tin Bị Gói"
22828 msgid "First packed file of the image"
22829 msgstr "Tập tin đầu gói lại của ảnh"
22832 msgid "Packed Files"
22833 msgstr "Tập Tin Gói"
22836 msgid "Collection of packed images"
22837 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
22840 msgid "Pixels"
22841 msgstr "Điểm Ảnh"
22844 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
22845 msgstr "Điểm ảnh trong đệm ảnh bằng giá trị số thật dấu phẩy động"
22848 msgid "Render Slots"
22849 msgstr "Khe Kết Xuất"
22852 msgid "Render slots of the image"
22853 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
22856 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
22857 msgstr "X/Y điểm ảnh từng mét, cho đệm ảnh"
22860 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
22861 msgstr "Chiều rộng và cao của đếm ảnh (đơn vị điểm ảnh), = 0 khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
22864 msgid "Where the image comes from"
22865 msgstr "Nguồn của ảnh"
22868 msgid "Single Image"
22869 msgstr "Ảnh Đơn"
22872 msgid "Single image file"
22873 msgstr "Một tập tin ảnh"
22876 msgid "Multiple image files, as a sequence"
22877 msgstr "Nhiều tập tin ảnh, như một trình tự ảnh"
22880 msgid "Movie"
22881 msgstr "Phim"
22884 msgid "Movie file"
22885 msgstr "Tập tin phim"
22888 msgid "Generated image"
22889 msgstr "Ảnh được chế tạo"
22892 msgid "Viewer"
22893 msgstr "Màn Chiếu"
22896 msgid "Compositing node viewer"
22897 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
22900 msgid "UDIM Tiles"
22901 msgstr "Ô UDIM"
22904 msgid "Tiled UDIM image texture"
22905 msgstr "Chất Liệu ảnh ô UDIM"
22908 msgid "Stereo 3D Format"
22909 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
22912 msgid "Settings for stereo 3d"
22913 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
22916 msgid "Image Tiles"
22917 msgstr "Ô Ảnh"
22920 msgid "Tiles of the image"
22921 msgstr "Các ô của ảnh"
22924 msgid "How to generate the image"
22925 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
22928 msgid "Multilayer"
22929 msgstr "Đa Lớp"
22932 msgid "UV Test"
22933 msgstr "Kiểm Tra UV"
22936 msgid "Render Result"
22937 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
22940 msgid "Compositing"
22941 msgstr "Ghép Ảnh"
22944 msgid "Deinterlace"
22945 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
22948 msgid "Deinterlace movie file on load"
22949 msgstr "Đổi tập tin phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
22952 msgid "Float Buffer"
22953 msgstr "Đệm Số Thật"
22956 msgid "Generate floating-point buffer"
22957 msgstr "Chế tạo đệm số thật dấu phẩy động"
22960 msgid "Half Float Precision"
22961 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nửa"
22964 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
22965 msgstr "Dùng 16 bit mỗi kênh cho giảm sử dụng bộ nhớ khi kết xuất"
22968 msgid "Use Multi-View"
22969 msgstr "Dùng Đa Màn"
22972 msgid "Use Multiple Views (when available)"
22973 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
22976 msgid "View as Render"
22977 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
22980 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
22981 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
22984 msgid "Views Format"
22985 msgstr "Định Dạng Màn"
22988 msgid "Mode to load image views"
22989 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
22992 msgid "Individual"
22993 msgstr "Riêng"
22996 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
22997 msgstr "Tập tin riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
23000 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23001 msgstr "Một tập tin có một đôi nhị kênh được mã hóa"
23004 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23005 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
23008 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23009 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
23012 msgid "Key Blocks"
23013 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
23016 msgid "Shape keys"
23017 msgstr "Dạng Mẫu"
23020 msgid "Reference Key"
23021 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
23024 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23025 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
23028 msgid "User"
23029 msgstr "Người Dùng"
23032 msgid "Data-block using these shape keys"
23033 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
23036 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23037 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
23040 msgid "Interpolation Type U"
23041 msgstr "Loại Suy Nội U"
23044 msgid "Catmull-Rom"
23045 msgstr "Catmull-Rom"
23048 msgid "BSpline"
23049 msgstr "Mẫu Cong B"
23052 msgid "Interpolation Type V"
23053 msgstr "Loại Suy Nội V"
23056 msgid "Interpolation Type W"
23057 msgstr "Loại Suy Nội W"
23060 msgid "Points of the lattice"
23061 msgstr "Các điểm của rào lưới"
23064 msgid "U"
23065 msgstr "U"
23068 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23069 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23072 msgid "V"
23073 msgstr "V"
23076 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23077 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23080 msgid "W"
23081 msgstr "W"
23084 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23085 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23088 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23089 msgstr "Chỉ hiển thị và quan âm đến các đỉnh ngoài"
23092 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23093 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
23096 msgid "External .blend file from which data is linked"
23097 msgstr "Tập tin .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
23100 msgid "Path to the library .blend file"
23101 msgstr "Đường dẫn đến tập tin thư viện .blend"
23104 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23105 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
23108 msgctxt "Light"
23109 msgid "Light"
23110 msgstr "Đèn"
23113 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23114 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
23117 msgid "Light color"
23118 msgstr "Màu đèn"
23121 msgid "Cutoff Distance"
23122 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
23125 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23126 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
23129 msgid "Cycles Light Settings"
23130 msgstr "Cài Đặt Cycles"
23133 msgid "Cycles light settings"
23134 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
23137 msgid "Diffuse Factor"
23138 msgstr "Hệ Số Tán Xạ"
23141 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23142 msgstr "Hệ số để nhân tán xạ phản xạ"
23145 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23146 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nửa ban đầu tại điểm này"
23149 msgid "Node tree for node based lights"
23150 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
23153 msgid "Specular Factor"
23154 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
23157 msgid "Specular reflection multiplier"
23158 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
23161 msgctxt "Light"
23162 msgid "Type"
23163 msgstr "Loại"
23166 msgid "Type of light"
23167 msgstr "Loại đèn"
23170 msgctxt "Light"
23171 msgid "Point"
23172 msgstr "Điểm"
23175 msgid "Omnidirectional point light source"
23176 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
23179 msgctxt "Light"
23180 msgid "Sun"
23181 msgstr "Mặt Trời"
23184 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23185 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia hướng không đổi song song"
23188 msgctxt "Light"
23189 msgid "Spot"
23190 msgstr "Nón"
23193 msgid "Directional cone light source"
23194 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
23197 msgctxt "Light"
23198 msgid "Area"
23199 msgstr "Điện Tích"
23202 msgid "Directional area light source"
23203 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
23206 msgid "Custom Attenuation"
23207 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
23210 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23211 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
23214 msgid "Use shader nodes to render the light"
23215 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
23218 msgid "Volume Factor"
23219 msgstr "Hệ Số Thể Tích"
23222 msgid "Volume light multiplier"
23223 msgstr "Hệ số nhân cho đèn thể tích"
23226 msgid "Area Light"
23227 msgstr "Đèn Diện Tích"
23230 msgid "Directional area Light"
23231 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
23234 msgid "Constant Coefficient"
23235 msgstr "Hệ Số Hằng Số"
23238 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23239 msgstr "Hệ số hằng số cho sự giảm khoảng cách"
23242 msgid "Contact Shadow Bias"
23243 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
23246 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23247 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
23250 msgid "Contact Shadow Distance"
23251 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
23254 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23255 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
23258 msgid "Contact Shadow Thickness"
23259 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
23262 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23263 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
23266 msgctxt "Light"
23267 msgid "Power"
23268 msgstr "Lũy Thừa"
23271 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23272 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
23275 msgid "Falloff Type"
23276 msgstr "Loại Sự Giảm"
23279 msgid "Intensity Decay with distance"
23280 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
23283 msgid "Inverse Linear"
23284 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
23287 msgid "Inverse Coefficients"
23288 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
23291 msgid "Lin/Quad Weighted"
23292 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
23295 msgid "Linear Attenuation"
23296 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
23299 msgid "Linear distance attenuation"
23300 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
23303 msgid "Linear Coefficient"
23304 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
23307 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23308 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
23311 msgid "Quadratic Attenuation"
23312 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
23315 msgid "Quadratic distance attenuation"
23316 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
23319 msgid "Quadratic Coefficient"
23320 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
23323 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23324 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
23327 msgid "Shadow Buffer Bias"
23328 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
23331 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23332 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
23335 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23336 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
23339 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23340 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
23343 msgid "Samples"
23344 msgstr "Mẫu Vật"
23347 msgid "Number of shadow buffer samples"
23348 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
23351 msgid "Shadow Buffer Size"
23352 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
23355 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23356 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
23359 msgid "Shadow Color"
23360 msgstr "Màu Bóng Tối"
23363 msgid "Color of shadows cast by the light"
23364 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
23367 msgid "Shadow Soft Size"
23368 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
23371 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23372 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
23375 msgid "Shape of the area Light"
23376 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
23379 msgid "Rectangle"
23380 msgstr "Chữ Nhật"
23383 msgid "Disk"
23384 msgstr "Vòng Tròn"
23387 msgid "Ellipse"
23388 msgstr "Elip"
23391 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23392 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
23395 msgid "Size Y"
23396 msgstr "Kích Cỡ Y"
23399 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23400 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
23403 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23404 msgstr "Bề rộng cho phân phối ánh sáng được phát ra, như trường hợp hộp mềm có độ thị"
23407 msgid "Contact Shadow"
23408 msgstr "Bóng Tối Đụng"
23411 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23412 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
23415 msgid "Point Light"
23416 msgstr "Đèn Điểm"
23419 msgid "Omnidirectional point Light"
23420 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
23423 msgid "Spot Light"
23424 msgstr "Đèn Hình Nón"
23427 msgid "Directional cone Light"
23428 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
23431 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23432 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
23435 msgid "Show Cone"
23436 msgstr "Hiện Hình Nón"
23439 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23440 msgstr "Hiển thị nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy các vật thể nào ở trong nó"
23443 msgid "Spot Blend"
23444 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
23447 msgid "The softness of the spotlight edge"
23448 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
23451 msgid "Spot Size"
23452 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
23455 msgid "Angle of the spotlight beam"
23456 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
23459 msgid "Cast a square spot light shape"
23460 msgstr "Phát hính nón vuông"
23463 msgid "Sun Light"
23464 msgstr "Đèn Mặt Trời"
23467 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23468 msgstr "Đèn định hướng song song"
23471 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23472 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
23475 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23476 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
23479 msgid "Cascade Count"
23480 msgstr "Số Lượng Tầng"
23483 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23484 msgstr "Số lượng chất liệu được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
23487 msgid "Exponential Distribution"
23488 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
23491 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23492 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
23495 msgid "Cascade Fade"
23496 msgstr "Phai Tầng"
23499 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23500 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
23503 msgid "Cascade Max Distance"
23504 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
23507 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23508 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
23511 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23512 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
23515 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23516 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
23519 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23520 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
23523 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23524 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
23527 msgid "Resolution X"
23528 msgstr "Độ Phôn Giải X"
23531 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23532 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
23535 msgid "Resolution Y"
23536 msgstr "Độ Phân Giải Y"
23539 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23540 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
23543 msgid "Resolution Z"
23544 msgstr "Độ Phân Giải Z"
23547 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23548 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
23551 msgid "Influence Distance"
23552 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
23555 msgid "Influence distance of the probe"
23556 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
23559 msgid "Type of influence volume"
23560 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
23563 msgid "Intensity"
23564 msgstr "Cường Độ"
23567 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23568 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
23571 msgid "Invert Collection"
23572 msgstr "Đảo Nghịch Sưu Tập"
23575 msgid "Invert visibility collection"
23576 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
23579 msgid "Parallax Radius"
23580 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
23583 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23584 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
23587 msgid "Type of parallax volume"
23588 msgstr "Loại thể tích thị sai"
23591 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23592 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
23595 msgid "Show Preview Plane"
23596 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
23599 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23600 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
23603 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23604 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
23607 msgid "Parallax"
23608 msgstr "Thị Sai"
23611 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23612 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
23615 msgid "Type of light probe"
23616 msgstr "Loại quang kế"
23619 msgid "Reflection Cubemap"
23620 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
23623 msgid "Capture reflections"
23624 msgstr "Bắt các phản xạ"
23627 msgid "Reflection Plane"
23628 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
23631 msgid "Irradiance Volume"
23632 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
23635 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23636 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
23639 msgid "Use Custom Parallax"
23640 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
23643 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23644 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
23647 msgid "Visibility Bleed Bias"
23648 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
23651 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23652 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
23655 msgid "Visibility Blur"
23656 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
23659 msgid "Filter size of the visibility blur"
23660 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
23663 msgid "Visibility Bias"
23664 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
23667 msgid "Visibility Collection"
23668 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
23671 msgid "Restrict objects visible for this probe"
23672 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
23675 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
23676 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
23679 msgid "Active Shape Index"
23680 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
23683 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
23684 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
23687 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
23688 msgstr "Bức ảnh cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
23691 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
23692 msgstr "Bức ảnh đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
23695 msgid "Collection of layers which defines this mask"
23696 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
23699 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
23700 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
23703 msgid "Clip Threshold"
23704 msgstr "Ngưỡng Cắt"
23707 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
23708 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
23711 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
23712 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
23715 msgid "Opaque"
23716 msgstr "Đục"
23719 msgid "Render surface without transparency"
23720 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
23723 msgid "Alpha Clip"
23724 msgstr "Cắt Độ Đục"
23727 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
23728 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
23731 msgid "Alpha Hashed"
23732 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
23735 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
23736 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
23739 msgid "Alpha Blend"
23740 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
23743 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
23744 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của chất liệu"
23747 msgid "Cycles Material Settings"
23748 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
23751 msgid "Cycles material settings"
23752 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
23755 msgid "Diffuse Color"
23756 msgstr "Màu Tán Xạ"
23759 msgid "Diffuse color of the material"
23760 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
23763 msgid "Grease Pencil Settings"
23764 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
23767 msgid "Grease pencil color settings for material"
23768 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
23771 msgid "Is Grease Pencil"
23772 msgstr "Là Bút Sáp"
23775 msgid "True if this material has grease pencil data"
23776 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
23779 msgid "Line Color"
23780 msgstr "Màu Nét"
23783 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
23784 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
23787 msgid "Line Priority"
23788 msgstr "Thứ Tự Nét"
23791 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
23792 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
23795 msgid "Line Art Settings"
23796 msgstr "Cài Đặt Nghệ Thuật Đường Nét"
23799 msgid "Line art settings for material"
23800 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật liệu"
23803 msgid "Metallic"
23804 msgstr "Kiểu Kim Loại"
23807 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
23808 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
23811 msgid "Node tree for node based materials"
23812 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
23815 msgid "Active Paint Texture Index"
23816 msgstr "Chỉ Số Chất Liệu Sơn Hoạt Động"
23819 msgid "Index of active texture paint slot"
23820 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu sơn hoạt động"
23823 msgid "Clone Paint Texture Index"
23824 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Chất Liệu"
23827 msgid "Index of clone texture paint slot"
23828 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu sơn sao chép"
23831 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
23832 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
23835 msgid "Preview Render Type"
23836 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
23839 msgid "Type of preview render"
23840 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
23843 msgid "Flat XY plane"
23844 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
23847 msgid "Cube"
23848 msgstr "Lập Phương"
23851 msgid "Hair"
23852 msgstr "Tóc"
23855 msgid "Hair strands"
23856 msgstr "Sợi Tóc"
23859 msgid "Shader Ball"
23860 msgstr "Cầu Bộ Tô Sắc"
23863 msgid "Shader ball"
23864 msgstr "Cầu bộ tô sắc"
23867 msgid "Refraction Depth"
23868 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
23871 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
23872 msgstr "Xấp xỉ chiều dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
23875 msgid "Roughness"
23876 msgstr "Độ Nhám"
23879 msgid "Roughness of the material"
23880 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
23883 msgid "Shadow Mode"
23884 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
23887 msgid "Shadow mapping method"
23888 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
23891 msgid "Material will cast no shadow"
23892 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
23895 msgid "Material will cast shadows without transparency"
23896 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
23899 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
23900 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
23903 msgid "Show Backface"
23904 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
23907 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
23908 msgstr "Kết xuất đa lớp trong suốt (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
23911 msgid "Specular Color"
23912 msgstr "Màu Cao Quang"
23915 msgid "Specular color of the material"
23916 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
23919 msgid "Specular"
23920 msgstr "Cao Quang"
23923 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
23924 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
23927 msgid "Texture Slot Images"
23928 msgstr "Khe Ảnh Chất Liệu"
23931 msgid "Texture images used for texture painting"
23932 msgstr "Ảnh chất liệu để sơn chất liệu"
23935 msgid "Texture Slots"
23936 msgstr "Khe Chất Liệu"
23939 msgid "Backface Culling"
23940 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
23943 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
23944 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
23947 msgid "Use shader nodes to render the material"
23948 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
23951 msgid "Preview World"
23952 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
23955 msgid "Use the current world background to light the preview render"
23956 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
23959 msgid "Screen Space Refraction"
23960 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
23963 msgid "Use raytraced screen space refractions"
23964 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
23967 msgid "Subsurface Translucency"
23968 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
23971 msgid "Add translucency effect to subsurface"
23972 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
23975 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
23976 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
23979 msgid "Auto Smooth Angle"
23980 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
23983 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
23984 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
23987 msgid "Edges"
23988 msgstr "Cạnh"
23991 msgid "Edges of the mesh"
23992 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
23995 msgid "Has Custom Normals"
23996 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
23999 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24000 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
24003 msgid "Loop Triangles"
24004 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
24007 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24008 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
24011 msgid "Loops"
24012 msgstr "Vòng Lặp"
24015 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24016 msgstr "Vòng lặp của lưới"
24019 msgid "Float Property Layers"
24020 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
24023 msgid "Int Property Layers"
24024 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
24027 msgid "String Property Layers"
24028 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
24031 msgid "Polygon Normals"
24032 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
24035 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24036 msgstr "Hướng của pháp tuyến của mỗi đa giác, chỉ định bởi thứ tự cuộn và vị trí của những đỉnh của nó"
24039 msgid "Polygons"
24040 msgstr "Đa Giác"
24043 msgid "Polygons of the mesh"
24044 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
24047 msgid "Remesh Mode"
24048 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
24051 msgid "Voxel"
24052 msgstr "Thể Tích Tử"
24055 msgid "Use the voxel remesher"
24056 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
24059 msgid "Quad"
24060 msgstr "Tư Giác"
24063 msgid "Use the quad remesher"
24064 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
24067 msgid "Adaptivity"
24068 msgstr "Sự Ứng Phó"
24071 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24072 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
24075 msgid "Voxel Size"
24076 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
24079 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24080 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
24083 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24084 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
24087 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24088 msgstr "Khắc các lớp màu đỉnh. Lỗi thời, dùng đặc điểm màu thay thế"
24091 msgid "Skin Vertices"
24092 msgstr "Đỉnh Da"
24095 msgid "All skin vertices"
24096 msgstr "Hết đỉnh da"
24099 msgid "Texture Space Mesh"
24100 msgstr "Lưới Không Gian Chất Liệu"
24103 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24104 msgstr "Tính tọa độ chất liệu từ mạng lưới khác"
24107 msgid "Texture space location"
24108 msgstr "Vị trí không gian chất liệu"
24111 msgid "Texture space size"
24112 msgstr "Kích cỡ không gian chất liệu"
24115 msgid "Texture Mesh"
24116 msgstr "Chất Liệu Mạng Lưới"
24119 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24120 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số chất liệu (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
24123 msgid "Selected Edge Total"
24124 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
24127 msgid "Selected edge count in editmode"
24128 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
24131 msgid "Selected Face Total"
24132 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
24135 msgid "Selected face count in editmode"
24136 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
24139 msgid "Selected Vertex Total"
24140 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
24143 msgid "Selected vertex count in editmode"
24144 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
24147 msgid "Auto Smooth"
24148 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
24151 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24152 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
24155 msgid "Topology Mirror"
24156 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
24159 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24160 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
24163 msgid "Mirror Vertex Groups"
24164 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
24167 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24168 msgstr "Gương hóa các nhóm đỉnh trái/phải khi đang sơn. Trục đối xứng được quyết định bởi cài đặt đối xứng"
24171 msgid "Paint Mask"
24172 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
24175 msgid "Face selection masking for painting"
24176 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
24179 msgid "Vertex Selection"
24180 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
24183 msgid "Vertex selection masking for painting"
24184 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
24187 msgid "Fix Poles"
24188 msgstr "Sửa Cực"
24191 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24192 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
24195 msgid "Preserve Paint Mask"
24196 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
24199 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24200 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
24203 msgid "Preserve Face Sets"
24204 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
24207 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24208 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
24211 msgid "Preserve Vertex Colors"
24212 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
24215 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24216 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
24219 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24220 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
24223 msgid "Clone UV Loop Layer"
24224 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
24227 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24228 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
24231 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24232 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
24235 msgid "Clone UV loop layer index"
24236 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
24239 msgid "Mask UV Loop Layer"
24240 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
24243 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24244 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
24247 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24248 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
24251 msgid "Mask UV loop layer index"
24252 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
24255 msgid "UV Loop Layers"
24256 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
24259 msgid "All UV loop layers"
24260 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
24263 msgid "Vertex Colors"
24264 msgstr "Màu Đỉnh"
24267 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24268 msgstr "Lớp màu đỉnh là lỗi thời. Dùng đặc điểm màu thay thế"
24271 msgid "Vertex Creases"
24272 msgstr "Nhăn Đỉnh"
24275 msgid "Sharpness of the vertices"
24276 msgstr "Độ nhọn của các đỉnh"
24279 msgid "Vertex Normals"
24280 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
24283 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24284 msgstr "Hướng pháp tuyến từng đỉnh, được chỉ định bởi giá trị trung bình của pháp tuyến của các mặt xung quanh"
24287 msgid "Vertex Paint Mask"
24288 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
24291 msgid "Vertex paint mask"
24292 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
24295 msgid "Vertices"
24296 msgstr "Đỉnh"
24299 msgid "Vertices of the mesh"
24300 msgstr "Các đỉnh của lưới"
24303 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24304 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
24307 msgid "Metaball elements"
24308 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
24311 msgid "Render Size"
24312 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
24315 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24316 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
24319 msgid "Wire Size"
24320 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
24323 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24324 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
24327 msgid "Influence of metaball elements"
24328 msgstr "Sự ảnh hưởng của phần tử siêu cầu"
24331 msgid "Update"
24332 msgstr "Nâng Cấp"
24335 msgid "Metaball edit update behavior"
24336 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
24339 msgid "While editing, update metaball always"
24340 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
24343 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24344 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nửa độ phân giải"
24347 msgid "Fast"
24348 msgstr "Nhanh"
24351 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24352 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
24355 msgid "Never"
24356 msgstr "Không bao giờ"
24359 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24360 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
24363 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24364 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tập tin phim ngoài"
24367 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24368 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
24371 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24372 msgstr "Tên tập tin đoạn phim hay trình tự"
24375 msgid "Frame Rate"
24376 msgstr "Tốc Độ Bức Ảnh"
24379 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24380 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức ảnh của đoạn phim (đơn vị bức ảnh/giây)"
24383 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24384 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức ảnh"
24387 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24388 msgstr "Dịch của bức ảnh đầu tiên tương đối với tên tập tin của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
24391 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24392 msgstr "Số bức ảnh cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
24395 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24396 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
24399 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24400 msgstr "Chiều rộng và cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
24403 msgid "Where the clip comes from"
24404 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
24407 msgid "Movie File"
24408 msgstr "Tập Tin Phim"
24411 msgid "Use Proxy / Timecode"
24412 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
24415 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24416 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
24419 msgid "Proxy Custom Directory"
24420 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
24423 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24424 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
24427 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24428 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, chất liệu, và ghép ảnh"
24431 msgid "Active Input"
24432 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
24435 msgid "Index of the active input"
24436 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
24439 msgid "Active Output"
24440 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
24443 msgid "Index of the active output"
24444 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
24447 msgid "ID Name"
24448 msgstr "Tên ID"
24451 msgid "Label"
24452 msgstr "Nhãn"
24455 msgid "The node tree label"
24456 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
24459 msgid "Grease Pencil Data"
24460 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
24463 msgid "Grease Pencil data-block"
24464 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
24467 msgid "Inputs"
24468 msgstr "Ngõ Vào"
24471 msgid "Node tree inputs"
24472 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
24475 msgid "Links"
24476 msgstr "Liên Kết"
24479 msgid "Nodes"
24480 msgstr "Giao Điểm"
24483 msgid "Outputs"
24484 msgstr "Ngõ Ra"
24487 msgid "Node tree outputs"
24488 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
24491 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24492 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
24495 msgid "Undefined"
24496 msgstr "Chưa Xác Định"
24499 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24500 msgstr "Loại giao điểm chưa được định nghĩa (ví dụ có thể xảy ra khi một cây giao điểm được liên kết bị mất)"
24503 msgid "Shader"
24504 msgstr "Bộ Tô Sắc"
24507 msgid "Shader nodes"
24508 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
24511 msgid "Texture nodes"
24512 msgstr "Giao điểm chất liệu"
24515 msgid "Compositing nodes"
24516 msgstr "Giao điểm ghép"
24519 msgid "Geometry nodes"
24520 msgstr "Giao điểm hình dạng"
24523 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24524 msgstr "Vị trí hiện tại (nới) của màn cho cây giao điểm này"
24527 msgid "Compositor Node Tree"
24528 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
24531 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24532 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
24535 msgid "Chunksize"
24536 msgstr "Kích Cỡ Ô"
24539 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24540 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
24543 msgid "32x32"
24544 msgstr "32×32"
24547 msgid "Chunksize of 32x32"
24548 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
24551 msgid "64x64"
24552 msgstr "64×64"
24555 msgid "Chunksize of 64x64"
24556 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
24559 msgid "128x128"
24560 msgstr "128×128"
24563 msgid "Chunksize of 128x128"
24564 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
24567 msgid "256x256"
24568 msgstr "256×256"
24571 msgid "Chunksize of 256x256"
24572 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
24575 msgid "512x512"
24576 msgstr "512×512"
24579 msgid "Chunksize of 512x512"
24580 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
24583 msgid "1024x1024"
24584 msgstr "1024×1024"
24587 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24588 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
24591 msgid "Edit Quality"
24592 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
24595 msgid "Quality when editing"
24596 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
24599 msgid "High"
24600 msgstr "Cao"
24603 msgid "High quality"
24604 msgstr "Chất lượng cao"
24607 msgid "Medium quality"
24608 msgstr "Chất lượng trung bình"
24611 msgid "Low"
24612 msgstr "Thấp"
24615 msgid "Low quality"
24616 msgstr "Chất lượng thấp"
24619 msgid "Execution Mode"
24620 msgstr "Chế Độ Thực Hành"
24623 msgid "Set how compositing is executed"
24624 msgstr "Đặt phương pháp ghép được thực hành"
24627 msgid "Tiled"
24628 msgstr "Ô"
24631 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
24632 msgstr "Ghép bằng ô, hiển thị các ô đầu ưu tiên nhanh nhất có thể"
24635 msgid "Full Frame"
24636 msgstr "Toàn Khung"
24639 msgid "Composites full image result as fast as possible"
24640 msgstr "Ghép kết qủa toàn ảnh nhanh nhất có thể"
24643 msgid "Render Quality"
24644 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
24647 msgid "Quality when rendering"
24648 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
24651 msgid "Buffer Groups"
24652 msgstr "Nhóm Đệm"
24655 msgid "Enable buffering of group nodes"
24656 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
24659 msgid "OpenCL"
24660 msgstr "OpenCL"
24663 msgid "Enable GPU calculations"
24664 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
24667 msgid "Two Pass"
24668 msgstr "Hai vòng"
24671 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
24672 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
24675 msgid "Viewer Region"
24676 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
24679 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
24680 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
24683 msgid "Geometry Node Tree"
24684 msgstr "Cây Giao Điểm Hình Dạng"
24687 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
24688 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho hình dạng"
24691 msgid "Shader Node Tree"
24692 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
24695 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
24696 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
24699 msgid "Texture Node Tree"
24700 msgstr "Cây Giao Điểm Chất Liệu"
24703 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
24704 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho chất liệu"
24707 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
24708 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
24711 msgid "Active Material"
24712 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
24715 msgid "Active material being displayed"
24716 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
24719 msgid "Active Material Index"
24720 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
24723 msgid "Index of active material slot"
24724 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
24727 msgid "Active Shape Key"
24728 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
24731 msgid "Current shape key"
24732 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
24735 msgid "Active Shape Key Index"
24736 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
24739 msgid "Current shape key index"
24740 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
24743 msgid "Add Rest Position"
24744 msgstr "Thêm Vị Trí Nghỉ Ngơi"
24747 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
24748 msgstr "Thêm một đặc điểm \"viTrị_nghỉNgơi\" là sao chép của đặt điểm vị trí trước mẫu dạng và bộ điều chỉnh được tính toán"
24751 msgid "Bounding Box"
24752 msgstr "Hộp Bao Quanh"
24755 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
24756 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
24759 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
24760 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
24763 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
24764 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
24767 msgid "Constraints"
24768 msgstr "Ràng Buộc"
24771 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
24772 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
24775 msgid "Cycles Object Settings"
24776 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
24779 msgid "Cycles object settings"
24780 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
24783 msgid "Data"
24784 msgstr "Dữ Liệu"
24787 msgid "Object data"
24788 msgstr "Dữ liệu vật thể"
24791 msgid "Delta Location"
24792 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
24795 msgid "Extra translation added to the location of the object"
24796 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
24799 msgid "Delta Rotation (Euler)"
24800 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
24803 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
24804 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
24807 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
24808 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
24811 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
24812 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
24815 msgid "Delta Scale"
24816 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
24819 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
24820 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
24823 msgid ""
24824 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
24825 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
24826 msgstr ""
24827 "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể.\n"
24828 "Cảnh Báo: Chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu cập nhật được tính toán"
24831 msgid "Object Display"
24832 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
24835 msgid "Object display settings for 3D viewport"
24836 msgstr "Cài đặt hiển thị của vật thể cho màn chiếu 3D"
24839 msgid "Display Bounds Type"
24840 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
24843 msgid "Object boundary display type"
24844 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
24847 msgid "Display bounds as box"
24848 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
24851 msgid "Display bounds as sphere"
24852 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
24855 msgid "Cylinder"
24856 msgstr "Hình Trụ"
24859 msgid "Display bounds as cylinder"
24860 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
24863 msgid "Display bounds as cone"
24864 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
24867 msgid "Capsule"
24868 msgstr "Qủa Nang"
24871 msgid "Display bounds as capsule"
24872 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
24875 msgid "Display As"
24876 msgstr "Hiển Thị Bằng"
24879 msgid "How to display object in viewport"
24880 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
24883 msgid "Bounds"
24884 msgstr "Ranh Giới"
24887 msgid "Display the bounds of the object"
24888 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
24891 msgid "Display the object as a wireframe"
24892 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
24895 msgid "Solid"
24896 msgstr "Chất Rắn"
24899 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
24900 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
24903 msgid "Textured"
24904 msgstr "Có Chất Liệu"
24907 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
24908 msgstr "Hiển thị vật thể với chất liệu (nếu chất liệu được bật trong màn chiếu)"
24911 msgid "Empty Display Size"
24912 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
24915 msgid "Size of display for empties in the viewport"
24916 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
24919 msgid "Empty Display Type"
24920 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
24923 msgid "Viewport display style for empties"
24924 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
24927 msgid "Plain Axes"
24928 msgstr "Trục Đơn"
24931 msgid "Arrows"
24932 msgstr "Mũi Tên"
24935 msgid "Single Arrow"
24936 msgstr "Một Mũi Tên"
24939 msgid "Circle"
24940 msgstr "Vòng Tròn"
24943 msgid "Empty Image Depth"
24944 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
24947 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
24948 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
24951 msgid "Origin Offset"
24952 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
24955 msgid "Origin offset distance"
24956 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
24959 msgid "Empty Image Side"
24960 msgstr "Bên Ảnh Trống"
24963 msgid "Show front/back side"
24964 msgstr "Hiện phía trước/sau"
24967 msgid "Both"
24968 msgstr "Cả Hai"
24971 msgid "Maps of faces of the object"
24972 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
24975 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
24976 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
24979 msgid "Grease Pencil Modifiers"
24980 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp"
24983 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
24984 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
24987 msgid "Instance Collection"
24988 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
24991 msgid "Instance an existing collection"
24992 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
24995 msgid "Instance Faces Scale"
24996 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
24999 msgid "Scale the face instance objects"
25000 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
25003 msgid "Instance Type"
25004 msgstr "Loại Thực Thể"
25007 msgid "If not None, object instancing method to use"
25008 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
25011 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25012 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
25015 msgid "Faces"
25016 msgstr "Mặt"
25019 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25020 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
25023 msgid "Enable collection instancing"
25024 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
25027 msgid "Base from Instancer"
25028 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
25031 msgid "Object comes from a instancer"
25032 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
25035 msgid "Base from Set"
25036 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
25039 msgid "Object comes from a background set"
25040 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
25043 msgid "Holdout"
25044 msgstr "Giữ Lại"
25047 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25048 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
25051 msgid "Shadow Catcher"
25052 msgstr "Bắt Bóng Tối"
25055 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25056 msgstr "Chỉ kết xuất bóng tối và phản xạ trên vật thể này, cho ghép kết xuất vào phim quay thật. Những vật thể có cài đặt này được chấp nhận là đang tồn tại trong phim quay thật, những vật thể thiếu nó là vật thể nhận tạo đang ghép vào phim."
25059 msgid "Lightgroup"
25060 msgstr "NhómĐèn"
25063 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25064 msgstr "NhómĐèn đang sở hữu vật thể"
25067 msgid "Line art settings for the object"
25068 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật thể"
25071 msgid "Location of the object"
25072 msgstr "Vị trị của vật thể"
25075 msgid "Lock Location"
25076 msgstr "Khóa Vị Trí"
25079 msgid "Lock editing of location when transforming"
25080 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
25083 msgid "Lock Rotation"
25084 msgstr "Khóa Xoay"
25087 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25088 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
25091 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25092 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
25095 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25096 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
25099 msgid "Lock Rotations (4D)"
25100 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
25103 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25104 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
25107 msgid "Lock Scale"
25108 msgstr "Khóa Phóng To"
25111 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25112 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
25115 msgid "Material Slots"
25116 msgstr "Khe Vật Liệu"
25119 msgid "Material slots in the object"
25120 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
25123 msgid "Input Matrix"
25124 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
25127 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25128 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
25131 msgid "Local Matrix"
25132 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
25135 msgid ""
25136 "Parent relative transformation matrix.\n"
25137 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25138 msgstr ""
25139 "Ma trạn biến hóa tương đối với phụ huynh.\n"
25140 "Cảnh báo: Nó chỉ quan tâm phụ huynh của vật thể, ví dụ trong trường hợp xương có phụ huynh, nó cho một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải xương phụ huynh thật"
25143 msgid "Parent Inverse Matrix"
25144 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
25147 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25148 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
25151 msgid "Matrix World"
25152 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
25155 msgid "Worldspace transformation matrix"
25156 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
25159 msgid "Object interaction mode"
25160 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
25163 msgid "Object Mode"
25164 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
25167 msgid "Pose Mode"
25168 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
25171 msgid "Sculpt Mode"
25172 msgstr "Chế Độ Khắc"
25175 msgid "Vertex Paint"
25176 msgstr "Sơn Đỉnh"
25179 msgid "Weight Paint"
25180 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
25183 msgid "Texture Paint"
25184 msgstr "Sơn Chất Liệu"
25187 msgid "Particle Edit"
25188 msgstr "Biên Tập Hạt"
25191 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25192 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
25195 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25196 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
25199 msgid "Draw Mode"
25200 msgstr "Chế Độ Vẽ"
25203 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25204 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
25207 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25208 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
25211 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25212 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
25215 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25216 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
25219 msgid "Motion Path"
25220 msgstr "Đường Chuyển Động"
25223 msgid "Motion Path for this element"
25224 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
25227 msgid "The object is parented to an object"
25228 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
25231 msgid "The object is parented to a lattice"
25232 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
25235 msgid "The object is parented to a vertex"
25236 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
25239 msgid "3 Vertices"
25240 msgstr "3 Đỉnh"
25243 msgid "The object is parented to a bone"
25244 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
25247 msgid "Parent Vertices"
25248 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
25251 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25252 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
25255 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25256 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
25259 msgid "Current pose for armatures"
25260 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
25263 msgid "Rigid Body Settings"
25264 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
25267 msgid "Settings for rigid body simulation"
25268 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
25271 msgid "Rigid Body Constraint"
25272 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
25275 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25276 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
25279 msgid "Axis-Angle Rotation"
25280 msgstr "Trục-Góc Xoay"
25283 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25284 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
25287 msgid "Euler Rotation"
25288 msgstr "Xoay Euler"
25291 msgid "Rotation in Eulers"
25292 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
25295 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25296 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
25299 msgid "No Gimbal Lock"
25300 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25303 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25304 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
25307 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25308 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25311 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25312 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25315 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25316 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25319 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25320 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25323 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25324 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25327 msgid "Axis Angle"
25328 msgstr "Góc Trục"
25331 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25332 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
25335 msgid "Quaternion Rotation"
25336 msgstr "Xoay Quaternion"
25339 msgid "Rotation in Quaternions"
25340 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
25343 msgid "Scaling of the object"
25344 msgstr "Phóng to của vật thể"
25347 msgid "Shader Effects"
25348 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
25351 msgid "Effects affecting display of object"
25352 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
25355 msgid "Display All Edges"
25356 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
25359 msgid "Display all edges for mesh objects"
25360 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
25363 msgid "Display the object's origin and axes"
25364 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
25367 msgid "Display Bounds"
25368 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
25371 msgid "Display the object's bounds"
25372 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
25375 msgid "Display Only Axis Aligned"
25376 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
25379 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25380 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
25383 msgid "Display in Orthographic Mode"
25384 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
25387 msgid "Display image in orthographic mode"
25388 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
25391 msgid "Display in Perspective Mode"
25392 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
25395 msgid "Display image in perspective mode"
25396 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
25399 msgid "Make the object display in front of others"
25400 msgstr "Hiện vật thể phía trước vật thể khác"
25403 msgid "Render Instancer"
25404 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
25407 msgid "Make instancer visible when rendering"
25408 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
25411 msgid "Display Instancer"
25412 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
25415 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25416 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
25419 msgid "Display Name"
25420 msgstr "Hiển Thị Tên"
25423 msgid "Display the object's name"
25424 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
25427 msgid "Shape Key Lock"
25428 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
25431 msgid "Always show the current shape for this object"
25432 msgstr "Lần nào hiện hình dạng hiện tại cho vật thể này"
25435 msgid "Display Texture Space"
25436 msgstr "Hiển Thị Không Gian Chất Liệu"
25439 msgid "Display the object's texture space"
25440 msgstr "Hiển thị không gian chất liệu của vật thể"
25443 msgid "Display Transparent"
25444 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
25447 msgid "Display material transparency in the object"
25448 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
25451 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25452 msgstr "Hiển thị thêm khung sợi dây trên tô sắc rắn"
25455 msgid "Soft Body Settings"
25456 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
25459 msgid "Settings for soft body simulation"
25460 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
25463 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25464 msgstr "Trục cho chỉ hướng 'phía trước' (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
25467 msgctxt "ID"
25468 msgid "Type"
25469 msgstr "Loại"
25472 msgid "Type of object"
25473 msgstr "Loại vật thể"
25476 msgctxt "ID"
25477 msgid "Surface"
25478 msgstr "Bề Mặt"
25481 msgctxt "ID"
25482 msgid "Hair Curves"
25483 msgstr "Đường Cong Tóc"
25486 msgctxt "ID"
25487 msgid "Empty"
25488 msgstr "Vật Thể Rỗng"
25491 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25492 msgstr "Trục cho chỉ hướng phía trên (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
25495 msgid "Camera Parent Lock"
25496 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
25499 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25500 msgstr "Biến hóa của máy quay phim của màn chiếu 3D đã khóa được ảnh hưởng phụ huyh của vật thể thay thế"
25503 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25504 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
25507 msgid "Use Alpha"
25508 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
25511 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25512 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
25515 msgid "Lights affect grease pencil object"
25516 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
25519 msgid "Scale to Face Sizes"
25520 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
25523 msgid "Scale instance based on face size"
25524 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
25527 msgid "Orient with Normals"
25528 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
25531 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25532 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
25535 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25536 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục X"
25539 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25540 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Y"
25543 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25544 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Z"
25547 msgid "Shape Key Edit Mode"
25548 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
25551 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25552 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trong chế độ biên tập (chỉ cho mạng lưới)"
25555 msgid "Vertex Groups"
25556 msgstr "Nhóm Đỉnh"
25559 msgid "Vertex groups of the object"
25560 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
25563 msgid "Camera Visibility"
25564 msgstr "Sự Hiển Thị Máy Quay Phim"
25567 msgid "Object visibility to camera rays"
25568 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia máy quay phim"
25571 msgid "Diffuse Visibility"
25572 msgstr "Sự Hiển Thị Tán Xạ"
25575 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25576 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia tán xạ"
25579 msgid "Glossy Visibility"
25580 msgstr "Sự Hiển Thị Bóng Loáng"
25583 msgid "Object visibility to glossy rays"
25584 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia bóng loáng"
25587 msgid "Shadow Visibility"
25588 msgstr "Sự Hiển Thị Bóng Tối"
25591 msgid "Object visibility to shadow rays"
25592 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia bóng tối"
25595 msgid "Transmission Visibility"
25596 msgstr "Sự Hiển Thị Truyền"
25599 msgid "Object visibility to transmission rays"
25600 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia truyền"
25603 msgid "Volume Scatter Visibility"
25604 msgstr "Sự Hiển Thị Tán Xạ Thể Tích"
25607 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25608 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia tán xạ thể tích"
25611 msgid "Particle Settings"
25612 msgstr "Cài Đặt Hạt"
25615 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25616 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
25619 msgid "Active Instance Object"
25620 msgstr "Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
25623 msgid "Active Instance Object Index"
25624 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
25627 msgid "Degrees"
25628 msgstr "Độ"
25631 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
25632 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
25635 msgid "Pixel"
25636 msgstr "Điểm Ảnh"
25639 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
25640 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
25643 msgid "Angular Velocity"
25644 msgstr "Vận Tốc Xoay"
25647 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
25648 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
25651 msgid "Angular Velocity Axis"
25652 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
25655 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
25656 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
25659 msgid "Global X"
25660 msgstr "X Toàn Cầu"
25663 msgid "Global Y"
25664 msgstr "Y Toàn Cầu"
25667 msgid "Global Z"
25668 msgstr "Z Toàn Cầu"
25671 msgid "Effect Children"
25672 msgstr "Ảnh hưởng Con Cái"
25675 msgid "Apply effectors to children"
25676 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
25679 msgid "Random Bending Stiffness"
25680 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
25683 msgid "Random stiffness of hairs"
25684 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
25687 msgid "Threshold of branching"
25688 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
25691 msgid "Brownian"
25692 msgstr "Kiểu Brown"
25695 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
25696 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
25699 msgid "Length of child paths"
25700 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
25703 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
25704 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
25707 msgid "Children Per Parent"
25708 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
25711 msgid "Number of children per parent"
25712 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh"
25715 msgid "Parting Factor"
25716 msgstr "Hệ Số Vét"
25719 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
25720 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
25723 msgid "Parting Maximum"
25724 msgstr "Vét Cực Đại"
25727 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25728 msgstr "Góc cực đại từ rễ đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rễ cho tóc dài)"
25731 msgid "Parting Minimum"
25732 msgstr "Vét Cực Tiểu"
25735 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25736 msgstr "Góc cực tiểu từ rễ đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rễ cho tóc dài)"
25739 msgid "Child Radius"
25740 msgstr "Bán Kính Con Cái"
25743 msgid "Radius of children around parent"
25744 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
25747 msgid "Child Roundness"
25748 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
25751 msgid "Roundness of children around parent"
25752 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
25755 msgid "Child Size"
25756 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
25759 msgid "A multiplier for the child particle size"
25760 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
25763 msgid "Random Child Size"
25764 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
25767 msgid "Random variation to the size of the child particles"
25768 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
25771 msgid "Children From"
25772 msgstr "Con Cái Từ"
25775 msgid "Create child particles"
25776 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
25779 msgid "Interpolated"
25780 msgstr "Nội Suy"
25783 msgid "Clump Curve"
25784 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
25787 msgid "Curve defining clump tapering"
25788 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
25791 msgid "Clump"
25792 msgstr "Kết Lại"
25795 msgid "Clump Noise Size"
25796 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
25799 msgid "Size of clump noise"
25800 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
25803 msgid "Limit colliders to this collection"
25804 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
25807 msgid "Color Maximum"
25808 msgstr "Màu Cực Đại"
25811 msgid "Maximum length of the particle color vector"
25812 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
25815 msgid "Total number of particles"
25816 msgstr "Tổng số hạt"
25819 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
25820 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ảnh Ứng Phó"
25823 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
25824 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt có thể di chuyển trước cần thêm hạ bức ảnh (số Courant mục tiêu); 0.01 đến 0.3 là phạm vi khuyến khích dùng"
25827 msgid "Long Hair"
25828 msgstr "Tóc Dài"
25831 msgid "Calculate children that suit long hair well"
25832 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
25835 msgid "Damp"
25836 msgstr "Tắt Đần"
25839 msgid "Amount of damping"
25840 msgstr "Lượng tắt dần"
25843 msgid "Display Color"
25844 msgstr "Màu Hiển Thị:"
25847 msgid "Display additional particle data as a color"
25848 msgstr "Hiển thị thêm dữ liệu hạt bằng một màu"
25851 msgid "Particle Display"
25852 msgstr "Hiển Thị Hạt"
25855 msgid "How particles are displayed in viewport"
25856 msgstr "Phương pháp hiển thị hạt trong màn chiếu"
25859 msgid "Rendered"
25860 msgstr "Kết Xuất"
25863 msgid "Cross"
25864 msgstr "Chữ Thập"
25867 msgid "Display"
25868 msgstr "Hiển Thị"
25871 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
25872 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
25875 msgid "Size of particles on viewport"
25876 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu"
25879 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
25880 msgstr "Số lượng bước đường đi được hiển thị (mũ 2)"
25883 msgid "Distribution"
25884 msgstr "Phân Phối"
25887 msgid "How to distribute particles on selected element"
25888 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
25891 msgid "Jittered"
25892 msgstr "Hốt Hoảng"
25895 msgid "Amount of air drag"
25896 msgstr "Mức độ cản trở của không khí"
25899 msgid "Stiffness"
25900 msgstr "Độ Cứng"
25903 msgid "Hair stiffness for effectors"
25904 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
25907 msgid "Effector Number"
25908 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
25911 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
25912 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
25915 msgid "Emit From"
25916 msgstr "Phát Từ"
25919 msgid "Where to emit particles from"
25920 msgstr "Chỗ để phát hạt"
25923 msgid "Give the starting velocity a random variation"
25924 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
25927 msgid "SPH Fluid Settings"
25928 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
25931 msgid "Force Field 1"
25932 msgstr "Lực Trường 1"
25935 msgid "Force Field 2"
25936 msgstr "Lực Trường 2"
25939 msgid "Frame number to stop emitting particles"
25940 msgstr "Số bức ảnh để dừng phát hạt"
25943 msgid "Frame number to start emitting particles"
25944 msgstr "Số bức ảnh để bắt đầu phát hạt"
25947 msgid "Grid Randomness"
25948 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
25951 msgid "Add random offset to the grid locations"
25952 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
25955 msgid "The resolution of the particle grid"
25956 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
25959 msgid "Hair Length"
25960 msgstr "Bề Dài Tóc"
25963 msgid "Length of the hair"
25964 msgstr "Bề dài của tóc"
25967 msgid "Number of hair segments"
25968 msgstr "Số lượng khúc tóc"
25971 msgid "Hexagonal Grid"
25972 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
25975 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
25976 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
25979 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
25980 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
25983 msgid "Show this object in place of particles"
25984 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
25987 msgid "Instance Collection Weights"
25988 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Thực Thể"
25991 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
25992 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập thực thể"
25995 msgid "Integration"
25996 msgstr "Tích Phân"
25999 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26000 msgstr "Giải thuật để tính toán vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất và chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4"
26003 msgid "Euler"
26004 msgstr "Euler"
26007 msgid "Verlet"
26008 msgstr "Verlet"
26011 msgid "Midpoint"
26012 msgstr "Điểm Trung"
26015 msgid "RK4"
26016 msgstr "RK4"
26019 msgid "Invert Grid"
26020 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
26023 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26024 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
26027 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26028 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
26031 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26032 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
26035 msgid "Loop Count"
26036 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
26039 msgid "Number of times the keys are looped"
26040 msgstr "Số lần bức ảnh mẫu được lặp vòng"
26043 msgid "Keys Step"
26044 msgstr "Bước Mẫu"
26047 msgid "Type of periodic offset on the path"
26048 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
26051 msgid "Spiral"
26052 msgstr "Óc"
26055 msgid "Amplitude Clump"
26056 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
26059 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26060 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
26063 msgid "Amplitude Random"
26064 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
26067 msgid "Random variation of the amplitude"
26068 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
26071 msgid "Axis Random"
26072 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
26075 msgid "Random variation of the orientation"
26076 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
26079 msgid "Extra Steps"
26080 msgstr "Bước Thêm"
26083 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26084 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
26087 msgid "Flatness"
26088 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
26091 msgid "How flat the hairs are"
26092 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
26095 msgid "Random Length"
26096 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
26099 msgid "Give path length a random variation"
26100 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
26103 msgid "Lifetime"
26104 msgstr "Tuổi Thọ"
26107 msgid "Life span of the particles"
26108 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
26111 msgid "Give the particle life a random variation"
26112 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
26115 msgid "Length of the line's head"
26116 msgstr "Bề dài của đầu đường"
26119 msgid "Length of the line's tail"
26120 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
26123 msgid "Boids 2D"
26124 msgstr "Quần Thể 2D"
26127 msgid "Constrain boids to a surface"
26128 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
26131 msgid "Mass"
26132 msgstr "Khối Lượng"
26135 msgid "Mass of the particles"
26136 msgstr "Khối lượng của các hạt"
26139 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26140 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
26143 msgid "Material Slot"
26144 msgstr "Khe Vật Liệu"
26147 msgid "Material slot used for rendering particles"
26148 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
26151 msgid "Dummy"
26152 msgstr "Giả"
26155 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26156 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26159 msgid "Object Aligned"
26160 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
26163 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26164 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26167 msgid "Object Velocity"
26168 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
26171 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26172 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26175 msgid "Particle"
26176 msgstr "Hạt"
26179 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26180 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26183 msgid "The size of the particles"
26184 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
26187 msgid "Path End"
26188 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
26191 msgid "End time of path"
26192 msgstr "Thời gian kết thúc của đường đi"
26195 msgid "Path Start"
26196 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
26199 msgid "Starting time of path"
26200 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường đi"
26203 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26204 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
26207 msgid "Random Phase"
26208 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
26211 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26212 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
26215 msgid "Physics Type"
26216 msgstr "Loại Vật Lý"
26219 msgid "Particle physics type"
26220 msgstr "Loại vật lý hạt"
26223 msgid "Newtonian"
26224 msgstr "Newton"
26227 msgid "Keyed"
26228 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
26231 msgid "Diameter Scale"
26232 msgstr "Phóng To Đường Kính"
26235 msgid "Multiplier of diameter properties"
26236 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
26239 msgid "React On"
26240 msgstr "Phản Ứng Với"
26243 msgid "The event of target particles to react on"
26244 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
26247 msgid "Death"
26248 msgstr "Hủy Diệt"
26251 msgid "Reactor"
26252 msgstr "Đồ Phản Ứng"
26255 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26256 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
26259 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26260 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
26263 msgid "Particle Rendering"
26264 msgstr "Kết Xuất Hạt"
26267 msgid "How particles are rendered"
26268 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
26271 msgid "Halo"
26272 msgstr "Hào Quang"
26275 msgid "Rendered Children"
26276 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
26279 msgid "Number of children per parent for rendering"
26280 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh để kết xuất"
26283 msgid "Root Diameter"
26284 msgstr "Đường Kính Rễ"
26287 msgid "Strand diameter width at the root"
26288 msgstr "Đường kính của sợi tại rễ"
26291 msgid "Random Orientation"
26292 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
26295 msgid "Randomize particle orientation"
26296 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
26299 msgid "Orientation Axis"
26300 msgstr "Trục Định Hướng"
26303 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26304 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa bộ điều chỉnh Nổ)"
26307 msgid "Normal-Tangent"
26308 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
26311 msgid "Velocity / Hair"
26312 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
26315 msgid "Object X"
26316 msgstr "X Vật Thể"
26319 msgid "Object Y"
26320 msgstr "Y Vật Thể"
26323 msgid "Object Z"
26324 msgstr "Z Vật Thể"
26327 msgid "Roughness 1"
26328 msgstr "Độ Nhám 1"
26331 msgid "Amount of location dependent roughness"
26332 msgstr "Mức độ của độ nhám tùy vị trí"
26335 msgid "Size 1"
26336 msgstr "Kích Cỡ 1"
26339 msgid "Size of location dependent roughness"
26340 msgstr "Kích cỡ của độ nhám tùy vị trí"
26343 msgid "Roughness 2"
26344 msgstr "Độ Nhám 2"
26347 msgid "Amount of random roughness"
26348 msgstr "Mức độ của độ nhám ngẫu nhiên"
26351 msgid "Size 2"
26352 msgstr "Kích Cỡ 2"
26355 msgid "Size of random roughness"
26356 msgstr "Kích cỡ của độ nhám ngẫu nhiên"
26359 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26360 msgstr "Mức độ hạt không bị ảnh hưởng bởi độ nhám ngẫu nhiên"
26363 msgid "Roughness Curve"
26364 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
26367 msgid "Curve defining roughness"
26368 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
26371 msgid "Shape of endpoint roughness"
26372 msgstr "Hình dạng của độ nhám của điểm cuối"
26375 msgid "Roughness Endpoint"
26376 msgstr "Điểm Cuối Độ Nhám"
26379 msgid "Amount of endpoint roughness"
26380 msgstr "Mức độ của độ nhám của điểm cuối"
26383 msgid "Strand shape parameter"
26384 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
26387 msgid "Guide Hairs"
26388 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
26391 msgid "Show guide hairs"
26392 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
26395 msgid "Show hair simulation grid"
26396 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
26399 msgid "Display boid health"
26400 msgstr "Hiện thỉ sức khỏe quần thể"
26403 msgid "Show particle number"
26404 msgstr "Hiện số hạt"
26407 msgid "Show particle size"
26408 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
26411 msgid "Unborn"
26412 msgstr "Chưa Sanh"
26415 msgid "Show particles before they are emitted"
26416 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
26419 msgid "Show particle velocity"
26420 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
26423 msgid "Random Size"
26424 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
26427 msgid "Give the particle size a random variation"
26428 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
26431 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26432 msgstr "Hạ bức ảnh để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức ảnh / (hạ bức ảnh + 1))"
26435 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26436 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26439 msgid "Rotate the surface tangent"
26440 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
26443 msgid "Tweak"
26444 msgstr "Chỉnh"
26447 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26448 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức ảnh = 1/25 giây)"
26451 msgid "Timestep"
26452 msgstr "Bước Thời Gian"
26455 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26456 msgstr "Bước thời gian mỗi bức ảnh của mô phỏng (giây/bức ảnh)"
26459 msgid "Tip Diameter"
26460 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
26463 msgid "Strand diameter width at the tip"
26464 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
26467 msgid "Trail Count"
26468 msgstr "Số Lượng Vệt"
26471 msgid "Number of trail particles"
26472 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
26475 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26476 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
26479 msgid "Twist Curve"
26480 msgstr "Đường Cong Xoắn"
26483 msgid "Curve defining twist"
26484 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
26487 msgid "Particle type"
26488 msgstr "Loại hạt"
26491 msgid "Absolute Path Time"
26492 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
26495 msgid "Path timing is in absolute frames"
26496 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức ảnh tuyệt đối"
26499 msgid "Automatic Subframes"
26500 msgstr "Hạ Bức Ảnh Tự Động"
26503 msgid "Automatically set the number of subframes"
26504 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
26507 msgid "Advanced"
26508 msgstr "Cao Cấp"
26511 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26512 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
26515 msgid "Close Tip"
26516 msgstr "Đóng Đỉnh"
26519 msgid "Set tip radius to zero"
26520 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
26523 msgid "Use Clump Curve"
26524 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
26527 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26528 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
26531 msgid "Use Clump Noise"
26532 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
26535 msgid "Create random clumps around the parent"
26536 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
26539 msgid "Use Count"
26540 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
26543 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26544 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
26547 msgid "Pick Random"
26548 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
26551 msgid "Pick objects from collection randomly"
26552 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
26555 msgid "Died"
26556 msgstr "Đã Diệt"
26559 msgid "Show particles after they have died"
26560 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
26563 msgid "Die on Hit"
26564 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
26567 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26568 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
26571 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26572 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
26575 msgid "Emit in random order of elements"
26576 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
26579 msgid "Even Distribution"
26580 msgstr "Phân Phối Đều"
26583 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26584 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
26587 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26588 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
26591 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26592 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
26595 msgid "Use Modifier Stack"
26596 msgstr "Dùng Xếp Đống Bộ Điều Chỉnh"
26599 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26600 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng bộ điều chỉnh (phải dùng mức phân hóa bề mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
26603 msgid "Mass from Size"
26604 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
26607 msgid "Multiply mass by particle size"
26608 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
26611 msgctxt "ParticleSettings"
26612 msgid "Parents"
26613 msgstr "Phụ Huynh"
26616 msgid "Render parent particles"
26617 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
26620 msgid "Multi React"
26621 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
26624 msgid "React multiple times"
26625 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
26628 msgid "Start/End"
26629 msgstr "Đầu/Cuối"
26632 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
26633 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
26636 msgid "Regrow"
26637 msgstr "Móc Lại"
26640 msgid "Regrow hair for each frame"
26641 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức ảnh"
26644 msgid "Adaptive Render"
26645 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
26648 msgid "Display steps of the particle path"
26649 msgstr "Hiển thị bước của đường đi của hạt"
26652 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
26653 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
26656 msgid "Rotations"
26657 msgstr "Xoay"
26660 msgid "Calculate particle rotations"
26661 msgstr "Tính xoay cho hạt"
26664 msgid "Use Roughness Curve"
26665 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
26668 msgid "Use a curve to define roughness"
26669 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
26672 msgid "Use object's scale for duplication"
26673 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
26676 msgid "Self Effect"
26677 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
26680 msgid "Particle effectors affect themselves"
26681 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
26684 msgid "Size Deflect"
26685 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
26688 msgid "Use particle's size in deflection"
26689 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
26692 msgid "Strand Render"
26693 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
26696 msgid "Use the strand primitive for rendering"
26697 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
26700 msgid "Use Twist Curve"
26701 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
26704 msgid "Use a curve to define twist"
26705 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
26708 msgid "Multiply line length by particle speed"
26709 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
26712 msgid "Whole Collection"
26713 msgstr "Toàn Sưu Tập"
26716 msgid "Use whole collection at once"
26717 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
26720 msgid "Particles/Face"
26721 msgstr "Hạt/Mặt"
26724 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
26725 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
26728 msgid "Virtual Parents"
26729 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
26732 msgid "Relative amount of virtual parents"
26733 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
26736 msgid "Point Cloud"
26737 msgstr "Điểm Mây"
26740 msgid "Point cloud data-block"
26741 msgstr "Cục dữ liệu mây điểm"
26744 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
26745 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
26748 msgid "Active Movie Clip"
26749 msgstr "Đoạn Phim Hoạt Động"
26752 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
26753 msgstr "Đoạn Phim Hoạt Động cho các ràng buộc theo dõi chuyển động hay là một ảnh cảnh sau của máy quay phim được sử dụng"
26756 msgid "Distance Model"
26757 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
26760 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
26761 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
26764 msgid "No distance attenuation"
26765 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
26768 msgid "Inverse"
26769 msgstr "Đảo Nghịch"
26772 msgid "Inverse distance model"
26773 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
26776 msgid "Inverse Clamped"
26777 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
26780 msgid "Inverse distance model with clamping"
26781 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
26784 msgid "Linear distance model"
26785 msgstr "Mô hình bậc một"
26788 msgid "Linear Clamped"
26789 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
26792 msgid "Linear distance model with clamping"
26793 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
26796 msgid "Doppler Factor"
26797 msgstr "Hệ Số Doppler"
26800 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
26801 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
26804 msgid "Speed of Sound"
26805 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
26808 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
26809 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
26812 msgid "Background Scene"
26813 msgstr "Cảnh Nền"
26816 msgid "Background set scene"
26817 msgstr "Tập cảnh nền"
26820 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
26821 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
26824 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
26825 msgstr "Sưu tập cảnh rễ được sở hữu hết vật thể và các sưu tập khác được thực thể trong cảnh"
26828 msgid "3D Cursor"
26829 msgstr "Con Trỏ 3D"
26832 msgid "Cycles Render Settings"
26833 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
26836 msgid "Cycles render settings"
26837 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
26840 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
26841 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Đường Cong Cycles"
26844 msgid "Cycles curves rendering settings"
26845 msgstr "Cài đặt kết xuất cho đường cong trong Cycles"
26848 msgid "Scene Display"
26849 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
26852 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
26853 msgstr "Cài đặt cho hiển thị của màn chiếu 3D"
26856 msgid "Display Settings"
26857 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
26860 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
26861 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
26864 msgid "Eevee"
26865 msgstr "Eevee"
26868 msgid "Eevee settings for the scene"
26869 msgstr "Cài đặt Eevee cho cảnh"
26872 msgid "Current Frame"
26873 msgstr "Bức Ảnh Hiện Tại"
26876 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
26877 msgstr "Bức ảnh hiện tại, để nâng cấp dữ liệu hoạt hình từ Python frame_set() thay thế"
26880 msgid "Current Frame Final"
26881 msgstr "Bức Ảnh Hiện Cuối"
26884 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
26885 msgstr "Bức ảnh hiện tại được áp dụng hạ bức ảnh và ánh xạ lại thời gian"
26888 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
26889 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi hát/kết xuất"
26892 msgid "Current Subframe"
26893 msgstr "Hạ Bức Ảnh Hiện Tại"
26896 msgid "Preview Range End Frame"
26897 msgstr "Bức Ảnh Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
26900 msgid "Alternative end frame for UI playback"
26901 msgstr "Bức ảnh cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
26904 msgid "Preview Range Start Frame"
26905 msgstr "Bức Ảnh Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
26908 msgid "Alternative start frame for UI playback"
26909 msgstr "Bức ảnh bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
26912 msgid "First frame of the playback/rendering range"
26913 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
26916 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
26917 msgstr "Số lượng bức ảnh cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức ảnh"
26920 msgid "Constant acceleration in a given direction"
26921 msgstr "Gia tốc hằng số cho một hướng được xác định"
26924 msgid "Annotations"
26925 msgstr "Lời Ghi Chú"
26928 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
26929 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
26932 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
26933 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
26936 msgid "NLA Tweak Mode"
26937 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
26940 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
26941 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
26944 msgid "Absolute Keying Sets"
26945 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tuyệt Đối"
26948 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
26949 msgstr "Tập bức ảnh mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
26952 msgid "All Keying Sets"
26953 msgstr "Hết Tập Bức Ảnh Mẫu"
26956 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
26957 msgstr "Tất cả Tập Bức Ảnh Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
26960 msgid "Lock Frame Selection"
26961 msgstr "Khóa Bức Ảnh Được Chọn"
26964 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
26965 msgstr "Không cho chọn bức ảnh với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
26968 msgid "Compositing node tree"
26969 msgstr "Cây giao điểm ghép"
26972 msgid "Render Data"
26973 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
26976 msgid "Rigid Body World"
26977 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
26980 msgid "Sequence Editor"
26981 msgstr "Trình Biên Soạn Phối Hình"
26984 msgid "Sequencer Color Space Settings"
26985 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
26988 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
26989 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
26992 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
26993 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu từ Kênh Được Chọn"
26996 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
26997 msgstr "Chỉ quan tâm các bức ảnh mẫu cho vật thể hoạt động và/hay xương của nó được chọn (trong thời biểu và khi nhảy giữa bức ảnh mẫu)"
27000 msgid "Show Subframe"
27001 msgstr "Hiện Hạ Bức Ảnh"
27004 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27005 msgstr "Hiện hạ bức ảnh hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
27008 msgid "Sync Mode"
27009 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
27012 msgid "How to sync playback"
27013 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
27016 msgid "Play Every Frame"
27017 msgstr "Hát Mỗi Bức Ảnh"
27020 msgid "Do not sync, play every frame"
27021 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức ảnh"
27024 msgid "Frame Dropping"
27025 msgstr "Bất Bức Ảnh"
27028 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27029 msgstr "Bất bức ảnh nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
27032 msgid "Sync to Audio"
27033 msgstr "Đồng Bộ với Âm Thanh"
27036 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27037 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức ảnh"
27040 msgid "Timeline Markers"
27041 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
27044 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27045 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
27048 msgid "Tool Settings"
27049 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
27052 msgid "Transform Orientation Slots"
27053 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
27056 msgid "Unit Settings"
27057 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
27060 msgid "Unit editing settings"
27061 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
27064 msgid "Audio Muted"
27065 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
27068 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27069 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
27072 msgid "Audio Scrubbing"
27073 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
27076 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27077 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Trình Biên Soạn Phối Hình"
27080 msgid "Global Gravity"
27081 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
27084 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27085 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
27088 msgid "Enable the compositing node tree"
27089 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
27092 msgid "Use Preview Range"
27093 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
27096 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27097 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
27100 msgid "Stamp Note"
27101 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
27104 msgid "User defined note for the render stamping"
27105 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
27108 msgid "View Layers"
27109 msgstr "Hiển Thị Lớp"
27112 msgid "View Settings"
27113 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
27116 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27117 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
27120 msgid "Use Controller Actions"
27121 msgstr "Dùng Hành Động Đồ Điều Khiển"
27124 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27125 msgstr "Bật hành động đồ điều khiển VR mặc định, gồm dạng đứng va tương tác chạm của đồ điều khiển"
27128 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27129 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển Huawei. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27132 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27133 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HP Reverb G2. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27136 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27137 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HTC Vive Cosmos. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27140 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27141 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HTC Vive Focus 3. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27144 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27145 msgstr "Dùng ngõ vào từ đồ bấm trò chơi (Đồ Điều Khiển Xbox Microsoft) thay thế đồ kiểm soát chuyển động"
27148 msgid "Landmark"
27149 msgstr "Mốc Bờ"
27152 msgid "Selected Landmark"
27153 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
27156 msgid "World used for rendering the scene"
27157 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
27160 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27161 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
27164 msgid "Areas"
27165 msgstr "Các Khu Vực"
27168 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27169 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
27172 msgid "Animation Playing"
27173 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
27176 msgid "Animation playback is active"
27177 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
27180 msgid "User is Scrubbing"
27181 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
27184 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27185 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
27188 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27189 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
27192 msgid "Show Status Bar"
27193 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
27196 msgid "Show status bar"
27197 msgstr "Hiện thanh trạng thái"
27200 msgid "Follow current frame in editors"
27201 msgstr "Đi theo bức ảnh hiện tại trong các trình biên soạn"
27204 msgid "All 3D Viewports"
27205 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
27208 msgid "Animation Editors"
27209 msgstr "Trình Biên Soạn Hoạt Hình"
27212 msgid "Clip Editors"
27213 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
27216 msgid "Image Editors"
27217 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh"
27220 msgid "Node Editors"
27221 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
27224 msgid "Property Editors"
27225 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
27228 msgid "Sequencer Editors"
27229 msgstr "Trình Biên Soạn Trình Tự"
27232 msgid "Top-Left 3D Editor"
27233 msgstr "Trình Biên Soạn Thảo 3D Trên-Trái"
27236 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27237 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tập tin âm thanh ngoài hay được gói lại"
27240 msgid "Audio channels"
27241 msgstr "Kênh Âm Thanh"
27244 msgid "Definition of audio channels"
27245 msgstr "Cài Đặt cho các kênh âm thanh"
27248 msgid "Stereo LFE"
27249 msgstr "Nhị Kênh LFE"
27252 msgid "Stereo FX"
27253 msgstr "Nhị Kênh FX"
27256 msgid "5 Channels"
27257 msgstr "5 kênh"
27260 msgid "6.1 Surround"
27261 msgstr "6.1 Xung Quanh"
27264 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27265 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
27268 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27269 msgstr "Tốc độ mẫu cũa âm thanh (Hz)"
27272 msgid "Caching"
27273 msgstr "Đệm Chứa"
27276 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27277 msgstr "Giải mã và nhập tập tin âm thanh trong bộ nhớ"
27280 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27281 msgstr "Nếu tập tin này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
27284 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27285 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
27288 msgid "Attenuation"
27289 msgstr "Độ Giảm"
27292 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27293 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
27296 msgid "Inner Cone Angle"
27297 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
27300 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27301 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng là 100%"
27304 msgid "Outer Cone Angle"
27305 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
27308 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27309 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
27312 msgid "Outer Cone Volume"
27313 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
27316 msgid "Volume outside the outer cone"
27317 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
27320 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27321 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
27324 msgid "Reference Distance"
27325 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
27328 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27329 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng là 100%"
27332 msgctxt "Sound"
27333 msgid "Mute"
27334 msgstr "Cắt Tiếng"
27337 msgid "Mute the speaker"
27338 msgstr "Cắt tiếng Loa"
27341 msgctxt "Sound"
27342 msgid "Pitch"
27343 msgstr "Tần Số"
27346 msgid "Playback pitch of the sound"
27347 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
27350 msgid "Sound"
27351 msgstr "Âm Thanh"
27354 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27355 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
27358 msgid "How loud the sound is"
27359 msgstr "Âm lượng âm thanh"
27362 msgid "Maximum Volume"
27363 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
27366 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27367 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
27370 msgid "Minimum Volume"
27371 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
27374 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27375 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
27378 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27379 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tập tin ngoài hay văn bản được gói lại"
27382 msgid "Current Character"
27383 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
27386 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27387 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
27390 msgid "Current Line"
27391 msgstr "Dòng Hiện Tại"
27394 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27395 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
27398 msgid "Current Line Index"
27399 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
27402 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27403 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
27406 msgid "Filename of the text file"
27407 msgstr "Tên của tập tin văn bản"
27410 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27411 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
27414 msgid "Indent using tabs"
27415 msgstr "Lõm bằng tab"
27418 msgid "Indent using spaces"
27419 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
27422 msgid "Text file has been edited since last save"
27423 msgstr "Đã biên tập tập tin văn bản sau lưu lần cuối"
27426 msgid "Memory"
27427 msgstr "Bộ Nhớ"
27430 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27431 msgstr "Tập tin văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tập tin trong đĩa"
27434 msgid "Modified"
27435 msgstr "Đã Sửa Đổi"
27438 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27439 msgstr "Tập tin văn bản trên đĩa không giống tập tin trong bộ nhớ"
27442 msgid "Lines"
27443 msgstr "Dòng"
27446 msgid "Lines of text"
27447 msgstr "Dòng Văn Bản"
27450 msgid "Selection End Character"
27451 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
27454 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27455 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
27458 msgid "Selection End Line"
27459 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
27462 msgid "End line of selection"
27463 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
27466 msgid "Select End Line Index"
27467 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
27470 msgid "Index of last TextLine in selection"
27471 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
27474 msgid "Register"
27475 msgstr "Đăng Ký"
27478 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27479 msgstr "Chạy văn bản này như một văn thảo Python khi nhập"
27482 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27483 msgstr "Cục dữ liệu chất liệu thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
27486 msgid "Factor Blue"
27487 msgstr "Hệ Số Xanh"
27490 msgid "Factor Green"
27491 msgstr "Hệ Số Lục"
27494 msgid "Factor Red"
27495 msgstr "Hệ Số Đỏ"
27498 msgid "Node tree for node-based textures"
27499 msgstr "Cây giao điểm cho chất liệu giao điểm"
27502 msgid "Blend"
27503 msgstr "Pha Trộn"
27506 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27507 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một chất liệu dốc"
27510 msgid "Clouds"
27511 msgstr "Mây"
27514 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27515 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một chất liệu huyên náo phân dạng kiểu mây"
27518 msgid "Distorted Noise"
27519 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
27522 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27523 msgstr "Kiểu Thủc Tục - chất liệu huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
27526 msgid "Image or Movie"
27527 msgstr "Ảnh Hay Phim"
27530 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27531 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm chất liệu"
27534 msgid "Magic"
27535 msgstr "Ảo Thuật"
27538 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27539 msgstr "Kiểu Thủ tục - chất liệu màu cơ sở hàm số lượng giác học"
27542 msgid "Marble"
27543 msgstr "Đá Hoa"
27546 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27547 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chất liệu huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
27550 msgid "Musgrave"
27551 msgstr "Musgrave"
27554 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
27555 msgstr "Kiểu Thủ tục - chất liệu huyên náo phân dạng rất dẻo"
27558 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
27559 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức ảnh, mỗi điểm ảnh"
27562 msgid "Stucci"
27563 msgstr "Stucci"
27566 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27567 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một chất liệu huyên náo phân dạng"
27570 msgid "Voronoi"
27571 msgstr "Voronoi"
27574 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27575 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
27578 msgid "Wood"
27579 msgstr "Gỗ"
27582 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27583 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
27586 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
27587 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
27590 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
27591 msgstr "Ánh xạ cường độ chất liệu đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho chất liệu ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
27594 msgid "Make this a node-based texture"
27595 msgstr "Làm này thành một chất liệu giao điểm"
27598 msgid "Show Alpha"
27599 msgstr "Hiện Độ Đục"
27602 msgid "Show Alpha in Preview Render"
27603 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
27606 msgid "Blend Texture"
27607 msgstr "Chất Liệu Pha Trộn"
27610 msgid "Procedural color blending texture"
27611 msgstr "Chất liệu pha trộn màu thủ tục"
27614 msgid "Progression"
27615 msgstr "Tiến Triển"
27618 msgid "Style of the color blending"
27619 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
27622 msgid "Create a linear progression"
27623 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
27626 msgid "Quadratic"
27627 msgstr "Bậc Hai"
27630 msgid "Create a quadratic progression"
27631 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
27634 msgid "Easing"
27635 msgstr "Xoa Dịu"
27638 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
27639 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
27642 msgid "Diagonal"
27643 msgstr "Đường Chéo"
27646 msgid "Create a diagonal progression"
27647 msgstr "Chế tạo một tiến triển đường chéo"
27650 msgid "Spherical"
27651 msgstr "Hình Cầu"
27654 msgid "Create a spherical progression"
27655 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
27658 msgid "Quadratic Sphere"
27659 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
27662 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
27663 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
27666 msgid "Create a radial progression"
27667 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
27670 msgid "Flip Axis"
27671 msgstr "Lật Trục"
27674 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
27675 msgstr "Lật trục X và Y của chất liệu"
27678 msgid "No flipping"
27679 msgstr "Không Lật"
27682 msgid "Clouds Texture"
27683 msgstr "Chất Liệu Mây"
27686 msgid "Procedural noise texture"
27687 msgstr "Thủ tục huyên náo chất liệu"
27690 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
27691 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
27694 msgid "Grayscale"
27695 msgstr "Độ Xám"
27698 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
27699 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
27702 msgid "Noise Basis"
27703 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
27706 msgid "Noise basis used for turbulence"
27707 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
27710 msgid "Blender Original"
27711 msgstr "Chính Gốc Blender"
27714 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
27715 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
27718 msgid "Original Perlin"
27719 msgstr "Perlin Chính Gốc"
27722 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
27723 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
27726 msgid "Improved Perlin"
27727 msgstr "Perlin Phát Triển"
27730 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
27731 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
27734 msgid "Voronoi F1"
27735 msgstr "Voronoi F1"
27738 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
27739 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
27742 msgid "Voronoi F2"
27743 msgstr "Voronoi F2"
27746 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
27747 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
27750 msgid "Voronoi F3"
27751 msgstr "Voronoi F3"
27754 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
27755 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
27758 msgid "Voronoi F4"
27759 msgstr "Voronoi F4"
27762 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
27763 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
27766 msgid "Voronoi F2-F1"
27767 msgstr "Voronoi F2-F1"
27770 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
27771 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
27774 msgid "Voronoi Crackle"
27775 msgstr "Voronoi Nớt"
27778 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
27779 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
27782 msgid "Cell Noise"
27783 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
27786 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
27787 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
27790 msgid "Noise Depth"
27791 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
27794 msgid "Depth of the cloud calculation"
27795 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
27798 msgid "Noise Size"
27799 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
27802 msgid "Scaling for noise input"
27803 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
27806 msgid "Noise Type"
27807 msgstr "Loại Huyên Náo"
27810 msgid "Soft"
27811 msgstr "Mềm"
27814 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
27815 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
27818 msgid "Hard"
27819 msgstr "Cứng"
27822 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
27823 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
27826 msgid "Procedural distorted noise texture"
27827 msgstr "Chất liệu thủ tục huyên náo méo"
27830 msgid "Distortion Amount"
27831 msgstr "Mức Méo Hóa"
27834 msgid "Amount of distortion"
27835 msgstr "Mức méo hóa"
27838 msgid "Noise Distortion"
27839 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
27842 msgid "Noise basis for the distortion"
27843 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
27846 msgid "Image Texture"
27847 msgstr "Chất Liệu Ảnh"
27850 msgid "Checker Distance"
27851 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
27854 msgid "Distance between checker tiles"
27855 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
27858 msgid "Crop Maximum X"
27859 msgstr "Cắt X Cực Đại"
27862 msgid "Maximum X value to crop the image"
27863 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
27866 msgid "Crop Maximum Y"
27867 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
27870 msgid "Maximum Y value to crop the image"
27871 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
27874 msgid "Crop Minimum X"
27875 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
27878 msgid "Minimum X value to crop the image"
27879 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
27882 msgid "Crop Minimum Y"
27883 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
27886 msgid "Minimum Y value to crop the image"
27887 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
27890 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
27891 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
27894 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
27895 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
27898 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
27899 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
27902 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
27903 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
27906 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
27907 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
27910 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
27911 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
27914 msgid "Filter Eccentricity"
27915 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
27918 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27919 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
27922 msgid "Filter Probes"
27923 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
27926 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27927 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
27930 msgid "Filter Size"
27931 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
27934 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
27935 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
27938 msgid "Filter"
27939 msgstr "Bộ Lọc"
27942 msgid "Texture filter to use for sampling image"
27943 msgstr "Bộ lọc chất liệu để dùng làm ảnh mẫu vật"
27946 msgid "EWA"
27947 msgstr "EWA"
27950 msgid "FELINE"
27951 msgstr "FELINE"
27954 msgid "Area"
27955 msgstr "Diện Tích"
27958 msgid "Invert Alpha"
27959 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
27962 msgid "Invert all the alpha values in the image"
27963 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
27966 msgid "Repeat X"
27967 msgstr "Lặp Vòng X"
27970 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
27971 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
27974 msgid "Repeat Y"
27975 msgstr "Lặp vòng Y"
27978 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
27979 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
27982 msgid "Use the alpha channel information in the image"
27983 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
27986 msgid "Calculate Alpha"
27987 msgstr "Tính Độ Đục"
27990 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
27991 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
27994 msgid "Checker Even"
27995 msgstr "Ca Rô Chẳng"
27998 msgid "Even checker tiles"
27999 msgstr "Ô ca rô chẳng"
28002 msgid "Checker Odd"
28003 msgstr "Ca Rô Lẻ"
28006 msgid "Odd checker tiles"
28007 msgstr "Ô ca rô lẻ"
28010 msgid "Minimum Filter Size"
28011 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
28014 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28015 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
28018 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28019 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
28022 msgid "MIP Map"
28023 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
28026 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28027 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
28030 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28031 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
28034 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28035 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
28038 msgid "Mirror X"
28039 msgstr "Gương X"
28042 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28043 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
28046 msgid "Mirror Y"
28047 msgstr "Gương Y"
28050 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28051 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
28054 msgid "Normal Map"
28055 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
28058 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28059 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
28062 msgid "Magic Texture"
28063 msgstr "Chất Liệu Phép Thuật"
28066 msgid "Depth of the noise"
28067 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
28070 msgid "Turbulence of the noise"
28071 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
28074 msgid "Marble Texture"
28075 msgstr "Chất Liệu Đá Hoa"
28078 msgid "Pattern"
28079 msgstr "Gương Mẫu"
28082 msgid "Use soft marble"
28083 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
28086 msgid "Use more clearly defined marble"
28087 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
28090 msgid "Use very clearly defined marble"
28091 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
28094 msgid "Noise Basis 2"
28095 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
28098 msgid "Sin"
28099 msgstr "Sin"
28102 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28103 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
28106 msgid "Saw"
28107 msgstr "Cưa"
28110 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28111 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
28114 msgid "Tri"
28115 msgstr "Tam Giác"
28118 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28119 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
28122 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28123 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
28126 msgid "Procedural musgrave texture"
28127 msgstr "Chất liệu musgrae thủ tục"
28130 msgid "Highest Dimension"
28131 msgstr "Chiều Cao Nhất"
28134 msgid "Highest fractal dimension"
28135 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
28138 msgid "Gain"
28139 msgstr "Tăng Lượng"
28142 msgid "The gain multiplier"
28143 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
28146 msgid "Lacunarity"
28147 msgstr "Húc Hỏng"
28150 msgid "Gap between successive frequencies"
28151 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
28154 msgid "Fractal noise algorithm"
28155 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
28158 msgid "Multifractal"
28159 msgstr "Đa Phân Dạng"
28162 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28163 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
28166 msgid "Ridged Multifractal"
28167 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
28170 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28171 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
28174 msgid "Hybrid Multifractal"
28175 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
28178 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28179 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
28182 msgid "fBM"
28183 msgstr "fBM"
28186 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28187 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
28190 msgid "Hetero Terrain"
28191 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
28194 msgid "Similar to multifractal"
28195 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
28198 msgid "Noise Intensity"
28199 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
28202 msgid "Intensity of the noise"
28203 msgstr "Cường độ huyên náo"
28206 msgid "Octaves"
28207 msgstr "Quãng Tám"
28210 msgid "Number of frequencies used"
28211 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
28214 msgid "The fractal offset"
28215 msgstr "Dịch phân dạng"
28218 msgid "Noise Texture"
28219 msgstr "Chất Liệu Huyên Náo"
28222 msgid "Stucci Texture"
28223 msgstr "Chất Liệu Stucci"
28226 msgid "Plastic"
28227 msgstr "Nhựa"
28230 msgid "Use standard stucci"
28231 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
28234 msgid "Wall In"
28235 msgstr "Tường Vào"
28238 msgid "Create Dimples"
28239 msgstr "Tạo Lõm"
28242 msgid "Wall Out"
28243 msgstr "Tường Ra"
28246 msgid "Create Ridges"
28247 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
28250 msgid "Procedural voronoi texture"
28251 msgstr "Chất liệu voronoi thủ tục"
28254 msgid "Coloring"
28255 msgstr "Tô Màu"
28258 msgid "Only calculate intensity"
28259 msgstr "Chỉ tính cường độ"
28262 msgid "Color cells by position"
28263 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
28266 msgid "Position and Outline"
28267 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
28270 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28271 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
28274 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28275 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
28278 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28279 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
28282 msgid "Distance Metric"
28283 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
28286 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28287 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
28290 msgid "Actual Distance"
28291 msgstr "Khoảng Cách Thực"
28294 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28295 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28298 msgid "Distance Squared"
28299 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
28302 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28303 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28306 msgid "Manhattan"
28307 msgstr "Manhattan"
28310 msgid "The length of the distance in axial directions"
28311 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
28314 msgid "Chebychev"
28315 msgstr "Chebychev"
28318 msgid "The length of the longest Axial journey"
28319 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
28322 msgid "Minkowski 1/2"
28323 msgstr "Minkowski 1/"
28326 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28327 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
28330 msgid "Minkowski 4"
28331 msgstr "Minkowski 4"
28334 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28335 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
28338 msgid "Minkowski"
28339 msgstr "Minkowski"
28342 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28343 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
28346 msgid "Minkowski Exponent"
28347 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
28350 msgid "Minkowski exponent"
28351 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
28354 msgid "Scales the intensity of the noise"
28355 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
28358 msgid "Weight 1"
28359 msgstr "Quyền Lượng 1"
28362 msgid "Voronoi feature weight 1"
28363 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
28366 msgid "Weight 2"
28367 msgstr "Quyền Lượng 2"
28370 msgid "Voronoi feature weight 2"
28371 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
28374 msgid "Weight 3"
28375 msgstr "Quyền Lượng 3"
28378 msgid "Voronoi feature weight 3"
28379 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
28382 msgid "Weight 4"
28383 msgstr "Quyền Lượng 4"
28386 msgid "Voronoi feature weight 4"
28387 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
28390 msgid "Wood Texture"
28391 msgstr "Chất Liệu Gổ"
28394 msgid "Bands"
28395 msgstr "Quằn"
28398 msgid "Use standard wood texture in bands"
28399 msgstr "Dùng chất liệu gổ chuẩn trong quằn"
28402 msgid "Rings"
28403 msgstr "Vành"
28406 msgid "Use wood texture in rings"
28407 msgstr "Dùng chất liệu gỗ trong vành"
28410 msgid "Band Noise"
28411 msgstr "Huyên Náo Quằn"
28414 msgid "Add noise to standard wood"
28415 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
28418 msgid "Ring Noise"
28419 msgstr "Huyên Náo Vành"
28422 msgid "Add noise to rings"
28423 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
28426 msgid "Vector Font"
28427 msgstr "Phông Vectơ"
28430 msgid "Vector font for Text objects"
28431 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
28434 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28435 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
28438 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28439 msgstr "Cài đặt hiển thị thể tích cho màn chiếu 3D"
28442 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28443 msgstr "Tập tin thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
28446 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28447 msgstr "Số lượng bức ảnh của trình tự để dùng"
28450 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28451 msgstr "Dịch số bức ảnh để dùng cho hoạt hình"
28454 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28455 msgstr "Bức ảnh bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức ảnh đầu là bức ảnh số 1"
28458 msgid "Grids"
28459 msgstr "Đồ Thị"
28462 msgid "3D volume grids"
28463 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
28466 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28467 msgstr "Cài đặt kết xuất thể tích cho màn chiếu 3D"
28470 msgid "Sequence Mode"
28471 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
28474 msgid "Sequence playback mode"
28475 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
28478 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28479 msgstr "Ẩn các bức ảnh ở ngoài phạm vi được chỉ định"
28482 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28483 msgstr "Sao chép bức ảnh đầu tiên trước phạm vi bức ảnh, và sao chép bức ảnh cuối cuồi sau phạm vi bức ảnh"
28486 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28487 msgstr "Lặp lại các bức ảnh trong trình tự"
28490 msgid "Ping-Pong"
28491 msgstr "Tới Lùi"
28494 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28495 msgstr "Lập lại các bức ảnh, trở ngược thứ tự bức ảnh mỗi chu trình lẻ"
28498 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28499 msgstr "Tên của trường vận tốc, hoặc tên cơ sở nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28502 msgid "Velocity X Grid"
28503 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc X"
28506 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28507 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần X của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28510 msgid "Velocity Y Grid"
28511 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc Y"
28514 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28515 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần Y của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28518 msgid "Velocity Z Grid"
28519 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc Z"
28522 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28523 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần Z của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28526 msgid "Window Manager"
28527 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
28530 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
28531 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ được định nghĩa các cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
28534 msgid "MathVisProp"
28535 msgstr "ĐặcĐiểmHiệnToán"
28538 msgid "MathVisStatePropList"
28539 msgstr "DanhSáchĐặcĐiểmTrạngTháiHiệnToán"
28542 msgid "Category"
28543 msgstr "Thể Loại"
28546 msgid "Filter add-ons by category"
28547 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
28550 msgid "Filter by add-on name, author & category"
28551 msgstr "Bộ lọc bằng tên đồ kèm, tác giả, và loại thứ"
28554 msgid "Support"
28555 msgstr "Sự Hỗ Trợ"
28558 msgid "Display support level"
28559 msgstr "Hiển thị mức độ sự hỗ trợ"
28562 msgid "Official"
28563 msgstr "Chính Thức"
28566 msgid "Officially supported"
28567 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
28570 msgid "Community"
28571 msgstr "Cộng Đồng"
28574 msgid "Maintained by community developers"
28575 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
28578 msgid "Asset Blend Path"
28579 msgstr "Đường Mục Tập Tin Của Tích Sản"
28582 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
28583 msgstr "Toàn đường mục đến tập tin Blender chứa tích sản hoạt động"
28586 msgid "Is Interface Locked"
28587 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
28590 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
28591 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
28594 msgid "Key Configurations"
28595 msgstr "Cấu Hình Phím"
28598 msgid "Registered key configurations"
28599 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
28602 msgid "Operators"
28603 msgstr "Thao Tác"
28606 msgid "Operator registry"
28607 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
28610 msgid "Preset Name"
28611 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
28614 msgid "Name for new preset"
28615 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
28618 msgid "Windows"
28619 msgstr "Cửa Sổ"
28622 msgid "Open windows"
28623 msgstr "Cửa sổ mở"
28626 msgid "XR Session Settings"
28627 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
28630 msgid "XR Session State"
28631 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
28634 msgid "Runtime state information about the VR session"
28635 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
28638 msgid "Workspace"
28639 msgstr "Công Trường"
28642 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
28643 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
28646 msgid "Active Pose Asset"
28647 msgstr "Tích Sản Dạng Đứng Hoạt Động"
28650 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
28651 msgstr "Chỉ số từng công trình không gian của tích sản dạng đứng hoạt động"
28654 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
28655 msgstr "Thư viện tích sản hoạt động cho hiạn trong Gia Diện, nhưng Trình Duyệt Tích Sản không dùng (nó có thư viện tích sản riêng)"
28658 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
28659 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
28662 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
28663 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
28666 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
28667 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
28670 msgid "Grease Pencil Draw"
28671 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
28674 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
28675 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
28678 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
28679 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
28682 msgid "UI Tags"
28683 msgstr "Nhãn Giao Diện"
28686 msgid "Screen layouts of a workspace"
28687 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
28690 msgid "Use UI Tags"
28691 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
28694 msgid "Filter the UI by tags"
28695 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
28698 msgid "Pin Scene"
28699 msgstr "Ghim Cảnh"
28702 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
28703 msgstr "Nhớ cảnh cuối đã được sử dụng cho công trường và đổi đến nó khi công trường này được khởi động lại"
28706 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
28707 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
28710 msgid "Color of the background"
28711 msgstr "Màu nền"
28714 msgid "Cycles World Settings"
28715 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
28718 msgid "Cycles world settings"
28719 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
28722 msgid "Cycles Visibility Settings"
28723 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
28726 msgid "Cycles visibility settings"
28727 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
28730 msgid "Lighting"
28731 msgstr "Ánh Sáng"
28734 msgid "World lighting settings"
28735 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
28738 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
28739 msgstr "NhómĐèn đang sở hữu thế giới"
28742 msgid "Mist"
28743 msgstr "Sương Mù"
28746 msgid "World mist settings"
28747 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
28750 msgid "Node tree for node based worlds"
28751 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
28754 msgid "Use shader nodes to render the world"
28755 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
28758 msgid "ID Materials"
28759 msgstr "Tên Vật Liệu"
28762 msgid "ID Library Override"
28763 msgstr "Tên Vượt Quyền Cho Thư Viện"
28766 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
28767 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng cho các ID liên kết được vượt quyền"
28770 msgid "Hierarchy Root ID"
28771 msgstr "ID Rễ Tầng Bậc"
28774 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
28775 msgstr "ID của đồ vượt quyền được dùng làm rễ của tầng bậc vượt quyền đang làm thành viên"
28778 msgid "Is In Hierarchy"
28779 msgstr "Đang Trong Tầng Bậc"
28782 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
28783 msgstr "Đồ vượt quyền thư viện này được định nghĩa là một phần của một tầng bậc thư viện, hay là đồ vượt quyền độc lập riênt tư"
28786 msgid "Is System Override"
28787 msgstr "Là Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
28790 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
28791 msgstr "Đồ vượt quyền thư viện này chỉ tồn tại cho tầng bậc vượt quyền, hoặc chỉ người dùng có thể biên tập nó hoặc không"
28794 msgid "List of overridden properties"
28795 msgstr "Danh Sách của đặc tính được vượt quyền"
28798 msgid "Reference ID"
28799 msgstr "ID Tham Chiếu"
28802 msgid "Linked ID used as reference by this override"
28803 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của vượt quyền này"
28806 msgid "Override Properties"
28807 msgstr "Đặc Tính Đồ Vượt Quyền"
28810 msgid "Collection of override properties"
28811 msgstr "Sưu tập đặc tính đồ vượt quyền"
28814 msgid "ID Library Override Property"
28815 msgstr "Đặc Tính Vượt Quyền Thư Viện ID"
28818 msgid "Description of an overridden property"
28819 msgstr "Mô tả của một đặc tính được vượt quyền"
28822 msgid "Operations"
28823 msgstr "Thao Tác"
28826 msgid "List of overriding operations for a property"
28827 msgstr "Danh sách tao tác vượt quyền cho một đặc tính"
28830 msgid "RNA Path"
28831 msgstr "Đường Dẫn RNA"
28834 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
28835 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
28838 msgid "ID Library Override Property Operation"
28839 msgstr "Thao Tác Vượt Quyền Đặc Tính Thư Viện ID"
28842 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
28843 msgstr "Mô tả của một thao tác vượt quyền cho một đặc tính được vượt quyền"
28846 msgid "Optional flags (NOT USED)"
28847 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
28850 msgid "Mandatory"
28851 msgstr "Bắt Buộc"
28854 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
28855 msgstr "Cho bố cục mẫu, ngăn ngừa người dùng xóa thao tác được đặt sẵn (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28858 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
28859 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác vượt quyền đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28862 msgid "Operation"
28863 msgstr "Phép Thuật"
28866 msgid "What override operation is performed"
28867 msgstr "Thực hành thao tác vượt quyền nào"
28870 msgid "No-Op"
28871 msgstr "Vô Hành"
28874 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
28875 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm đồ vượt quyền (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28878 msgid "Replace value of reference by overriding one"
28879 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng vượt quyền giá trị của nó"
28882 msgid "Differential"
28883 msgstr "Sự Khác Biệt"
28886 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
28887 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28890 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
28891 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28894 msgid "Insert After"
28895 msgstr "Chèn Phía Sau"
28898 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
28899 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
28902 msgid "Insert Before"
28903 msgstr "Chèn Phía Trước"
28906 msgid "Subitem Local Index"
28907 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
28910 msgid "Used to handle insertions into collection"
28911 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
28914 msgid "Subitem Local Name"
28915 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
28918 msgid "Subitem Reference Index"
28919 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
28922 msgid "Subitem Reference Name"
28923 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
28926 msgid "Override Operations"
28927 msgstr "Thao Tác Đồ Vượt Quyền"
28930 msgid "Collection of override operations"
28931 msgstr "Sưu tập thao tác đồ vượt quyền"
28934 msgid "Base type for IK solver parameters"
28935 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
28938 msgid "IK Solver"
28939 msgstr "Trình Giải Nghiệm IK"
28942 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
28943 msgstr "Trình Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
28946 msgid "Original IK solver"
28947 msgstr "Trình Giải nghiệm IK ban đầu"
28950 msgid "iTaSC"
28951 msgstr "iTaSC"
28954 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
28955 msgstr "Trình giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
28958 msgid "bItasc"
28959 msgstr "bItasc"
28962 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
28963 msgstr "Tham số cho trình giải nghiệm IK iTaSC "
28966 msgid "Epsilon"
28967 msgstr "Epxilon"
28970 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
28971 msgstr "Giá trị kỳ dị này được tiến triển áp dụng cho tắt dần (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
28974 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
28975 msgstr "Hệ số tắt dần cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
28978 msgid "Feedback"
28979 msgstr "Phản Hồi"
28982 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
28983 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa lỗi lầm, thời gian trả lợi trung bình là 1/phản hồi"
28986 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
28987 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
28990 msgid "Animation"
28991 msgstr "Hoạt Hình"
28994 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
28995 msgstr "Trình giải nghiệm không có trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
28998 msgid "Simulation"
28999 msgstr "Mô phỏng"
29002 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29003 msgstr "Trình giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
29006 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29007 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
29010 msgid "Reiteration"
29011 msgstr "Lặp Vòng Lại"
29014 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29015 msgstr "Xác địh nếu cho ttrình giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức ảnh nào, bức ảnh đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
29018 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29019 msgstr "Trình giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức ảnh đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
29022 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29023 msgstr "Trình giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức ảnh đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức ảnh tiếp"
29026 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29027 msgstr "Trình giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức ảnh"
29030 msgid "Solver"
29031 msgstr "Trình Giải Nghiệm"
29034 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29035 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
29038 msgid "SDLS"
29039 msgstr "SDLS"
29042 msgid "Selective Damped Least Square"
29043 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Tùy Chọn"
29046 msgid "DLS"
29047 msgstr "DLS"
29050 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29051 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Có Bộ Lọc Số Thuật"
29054 msgid "Num Steps"
29055 msgstr "Số Lượng Bước"
29058 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29059 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức ảnh"
29062 msgid "Max Step"
29063 msgstr "Bước Tối Đa"
29066 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29067 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
29070 msgid "Min Step"
29071 msgstr "Bước Tối Thiểu"
29074 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29075 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
29078 msgid "Auto Step"
29079 msgstr "Tự Động Bước"
29082 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29083 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
29086 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29087 msgstr "Vận tốc khớp cực đại đơn vị rad/giây"
29090 msgid "Settings for image formats"
29091 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
29094 msgid "Black"
29095 msgstr "Đèn"
29098 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29099 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
29102 msgid "Log conversion gamma"
29103 msgstr "Gama khi biến đổi log"
29106 msgid "White"
29107 msgstr "Trắng"
29110 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29111 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
29114 msgid "Color Depth"
29115 msgstr "Độ Sâu Màu"
29118 msgid "Bit depth per channel"
29119 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
29122 msgid "8-bit color channels"
29123 msgstr "Kênh màu 8 bit"
29126 msgid "10-bit color channels"
29127 msgstr "Kênh màu 10 bit"
29130 msgid "12-bit color channels"
29131 msgstr "Kênh màu 12 bit"
29134 msgid "16-bit color channels"
29135 msgstr "Kênh màu 16 bit"
29138 msgid "32-bit color channels"
29139 msgstr "Kênh màu 32 bit"
29142 msgid "Color Management"
29143 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
29146 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29147 msgstr "Dùng cài đặc quản lý màu sắc nào khi lưu tập tin"
29150 msgid "Follow Scene"
29151 msgstr "Theo Cảnh"
29154 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29155 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
29158 msgid "BW"
29159 msgstr "Trắng/Đen"
29162 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29163 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29166 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29167 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
29170 msgid "RGBA"
29171 msgstr "RGBA"
29174 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29175 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
29178 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29179 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
29182 msgid "Codec"
29183 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
29186 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29187 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
29190 msgid "Pxr24 (lossy)"
29191 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
29194 msgid "ZIP (lossless)"
29195 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
29198 msgid "PIZ (lossless)"
29199 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
29202 msgid "RLE (lossless)"
29203 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
29206 msgid "ZIPS (lossless)"
29207 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
29210 msgid "B44 (lossy)"
29211 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
29214 msgid "B44A (lossy)"
29215 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
29218 msgid "DWAA (lossy)"
29219 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
29222 msgid "DWAB (lossy)"
29223 msgstr "DWAB (mất dữ liệu gốc)"
29226 msgid "File format to save the rendered images as"
29227 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
29230 msgid "Has Linear Color Space"
29231 msgstr "Có Không Gian Tuyến Tính"
29234 msgid "File format expects linear color space"
29235 msgstr "Dạng định tập tin định có không gian tuyến tính"
29238 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29239 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
29242 msgid "JP2"
29243 msgstr "JP2"
29246 msgid "J2K"
29247 msgstr "J2K"
29250 msgid "Output color space settings"
29251 msgstr "Cài đặt không gian màu sắc ngõ ra"
29254 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29255 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
29258 msgid "Settings for stereo 3D"
29259 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
29262 msgid "Compression mode for TIFF"
29263 msgstr "Chế độ nén TIFF"
29266 msgid "Deflate"
29267 msgstr "Nén"
29270 msgid "LZW"
29271 msgstr "LZW"
29274 msgid "Pack Bits"
29275 msgstr "Ém Bit"
29278 msgid "Log"
29279 msgstr "Log"
29282 msgid "Convert to logarithmic color space"
29283 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
29286 msgid "Cinema (48)"
29287 msgstr "Cinema (48)"
29290 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29291 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức ảnh/giây)"
29294 msgid "Cinema"
29295 msgstr "Cinema"
29298 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29299 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
29302 msgid "YCC"
29303 msgstr "YCC"
29306 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29307 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
29310 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29311 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tập tin"
29314 msgid "Z Buffer"
29315 msgstr "Đệm Z"
29318 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29319 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z từng điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
29322 msgid "Format of multiview media"
29323 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
29326 msgid "Tile Number"
29327 msgstr "Số Ô"
29330 msgid "View Index"
29331 msgstr "Chỉ Số Màn"
29334 msgid "Image Preview"
29335 msgstr "Dự Khán Ảnh"
29338 msgid "Preview image and icon"
29339 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
29342 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29343 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
29346 msgid "Icon Pixels"
29347 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
29350 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29351 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
29354 msgid "Float Icon Pixels"
29355 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
29358 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29359 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
29362 msgid "Icon Size"
29363 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
29366 msgid "Width and height in pixels"
29367 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
29370 msgid "Image Pixels"
29371 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
29374 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29375 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
29378 msgid "Float Image Pixels"
29379 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
29382 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29383 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
29386 msgid "Image Size"
29387 msgstr "Khổ Ảnh"
29390 msgid "Custom Image"
29391 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
29394 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29395 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
29398 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29399 msgstr "Số bức ảnh trong trình tự hay phim"
29402 msgid "Number of images of a movie to use"
29403 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
29406 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29407 msgstr "Bức ảnh bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức ảnh đầu là số 1"
29410 msgid "Layer in multilayer image"
29411 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
29414 msgid "Pass in multilayer image"
29415 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
29418 msgid "View in multilayer image"
29419 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
29422 msgid "Tile"
29423 msgstr "Ô"
29426 msgid "Tile in tiled image"
29427 msgstr "Ô trong ảnh ô"
29430 msgid "Auto Refresh"
29431 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
29434 msgid "Always refresh image on frame changes"
29435 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức ảnh được đổi"
29438 msgid "Cycle the images in the movie"
29439 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
29442 msgid "Integer Attribute Value"
29443 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
29446 msgid "Integer value in geometry attribute"
29447 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
29450 msgid "Key Configuration"
29451 msgstr "Hình Thể Phim"
29454 msgid "Input configuration, including keymaps"
29455 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
29458 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29459 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
29462 msgid "Key Maps"
29463 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
29466 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29467 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
29470 msgid "Name of the key configuration"
29471 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
29474 msgid "Key-Config Preferences"
29475 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
29478 msgid "KeyConfigs"
29479 msgstr "Hình Thể Phím"
29482 msgid "Collection of KeyConfigs"
29483 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
29486 msgid "Active KeyConfig"
29487 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
29490 msgid "Active key configuration (preset)"
29491 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
29494 msgid "Add-on Key Configuration"
29495 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
29498 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
29499 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
29502 msgid "Default Key Configuration"
29503 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
29506 msgid "Default builtin key configuration"
29507 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
29510 msgid "User Key Configuration"
29511 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
29514 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
29515 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
29518 msgid "Key Map"
29519 msgstr "Ánh Xạ Phím"
29522 msgid "Owner"
29523 msgstr "Chủ"
29526 msgid "Internal owner"
29527 msgstr "Chủ nội bộ"
29530 msgid "Modal Keymap"
29531 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
29534 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
29535 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
29538 msgid "Keymap is defined by the user"
29539 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
29542 msgid "Items"
29543 msgstr "Mặt Hàng"
29546 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
29547 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
29550 msgid "Modal Events"
29551 msgstr "Sự Kiện Cách Thức"
29554 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
29555 msgstr "Cho tiếp xúc với tất các giá trị sự kiện có thể có cho những mặt hàng của ánh xạ phím cách thức này "
29558 msgid "Name of the key map"
29559 msgstr "Tên ánh xạ phím"
29562 msgid "Optional region type keymap is associated with"
29563 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
29566 msgid "Children Expanded"
29567 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
29570 msgid "Children expanded in the user interface"
29571 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
29574 msgid "Items Expanded"
29575 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
29578 msgid "Expanded in the user interface"
29579 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
29582 msgid "Optional space type keymap is associated with"
29583 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
29586 msgid "Key Map Item"
29587 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
29590 msgid "Item in a Key Map"
29591 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
29594 msgid "Activate or deactivate item"
29595 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
29598 msgid "Alt"
29599 msgstr "Alt"
29602 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
29603 msgstr "Được bấm phím Alt, -1 cho bất cứ trạng thái"
29606 msgid "Alt key pressed"
29607 msgstr "Được bấm phím Alt"
29610 msgid "Any"
29611 msgstr "Bất Cứ"
29614 msgid "Any modifier keys pressed"
29615 msgstr "Bất cứ phím sửa đổi nào được bấm"
29618 msgid "Ctrl"
29619 msgstr "Ctrl"
29622 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
29623 msgstr "Được bấm phím Control, -1 cho bất cứ trạng thái"
29626 msgid "Control key pressed"
29627 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
29630 msgid "The direction (only applies to drag events)"
29631 msgstr "Hướng (chỉ áp dụng cho sự kiện kéo)"
29634 msgid "North"
29635 msgstr "Bắc"
29638 msgid "North-East"
29639 msgstr "Động Bắc"
29642 msgid "East"
29643 msgstr "Đông"
29646 msgid "South-East"
29647 msgstr "Đông Nam"
29650 msgid "South"
29651 msgstr "Nam"
29654 msgid "South-West"
29655 msgstr "Nam Tây"
29658 msgid "West"
29659 msgstr "Tây"
29662 msgid "North-West"
29663 msgstr "Tây Bắc"
29666 msgid "ID of the item"
29667 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
29670 msgid "Identifier of operator to call on input event"
29671 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
29674 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
29675 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
29678 msgid "User Modified"
29679 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
29682 msgid "Is this keymap item modified by the user"
29683 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
29686 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29687 msgid "Key Modifier"
29688 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phím"
29691 msgid "Regular key pressed as a modifier"
29692 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một bộ điều chỉnh"
29695 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29696 msgid "Left Mouse"
29697 msgstr "Chuột Nút Trái"
29700 msgid "LMB"
29701 msgstr "NCT"
29704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29705 msgid "Middle Mouse"
29706 msgstr "Chuột Nút Giữa"
29709 msgid "MMB"
29710 msgstr "CNG"
29713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29714 msgid "Right Mouse"
29715 msgstr "Chuột Nút Phải"
29718 msgid "RMB"
29719 msgstr "NCP"
29722 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29723 msgid "Button4 Mouse"
29724 msgstr "Chuột Nút 4"
29727 msgid "MB4"
29728 msgstr "NC4"
29731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29732 msgid "Button5 Mouse"
29733 msgstr "Chuột Nút 5"
29736 msgid "MB5"
29737 msgstr "NC5"
29740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29741 msgid "Button6 Mouse"
29742 msgstr "Chuột Nút 6"
29745 msgid "MB6"
29746 msgstr "NC6"
29749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29750 msgid "Button7 Mouse"
29751 msgstr "Chuột Nút 7"
29754 msgid "MB7"
29755 msgstr "NC7"
29758 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29759 msgid "Pen"
29760 msgstr "Bút"
29763 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29764 msgid "Eraser"
29765 msgstr "Cục Gôm"
29768 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29769 msgid "Mouse Move"
29770 msgstr "Di Chuyển Chuột"
29773 msgid "MsMov"
29774 msgstr "DiChuyểnChuột"
29777 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29778 msgid "In-between Move"
29779 msgstr "Di Chuyển Giữa"
29782 msgid "MsSubMov"
29783 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
29786 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29787 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
29788 msgstr "Dời Chuột/Bảng Vẽ"
29791 msgid "MsPan"
29792 msgstr "DờiChuột"
29795 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29796 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
29797 msgstr "Phóng To Chuột/Bảng Vẽ"
29800 msgid "MsZoom"
29801 msgstr "PhóngChuột"
29804 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29805 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
29806 msgstr "Chuột/Bảng Vẽ Xoay"
29809 msgid "MsRot"
29810 msgstr "XoayChuột"
29813 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29814 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
29815 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bảng Vẽ"
29818 msgid "MsSmartZoom"
29819 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
29822 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29823 msgid "Wheel Up"
29824 msgstr "Nút Cuộn Lên"
29827 msgid "WhUp"
29828 msgstr "NútCuộnLên"
29831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29832 msgid "Wheel Down"
29833 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
29836 msgid "WhDown"
29837 msgstr "NútCuộnXuống"
29840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29841 msgid "Wheel In"
29842 msgstr "Nút Cuộn Vào"
29845 msgid "WhIn"
29846 msgstr "NútCuộnVào"
29849 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29850 msgid "Wheel Out"
29851 msgstr "Nút Cuộn Ra"
29854 msgid "WhOut"
29855 msgstr "NútCuộnRa"
29858 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29859 msgid "A"
29860 msgstr "A"
29863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29864 msgid "B"
29865 msgstr "B"
29868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29869 msgid "C"
29870 msgstr "C"
29873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29874 msgid "D"
29875 msgstr "D"
29878 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29879 msgid "E"
29880 msgstr "E"
29883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29884 msgid "F"
29885 msgstr "F"
29888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29889 msgid "G"
29890 msgstr "G"
29893 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29894 msgid "H"
29895 msgstr "H"
29898 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29899 msgid "I"
29900 msgstr "I"
29903 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29904 msgid "J"
29905 msgstr "J"
29908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29909 msgid "K"
29910 msgstr "K"
29913 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29914 msgid "L"
29915 msgstr "L"
29918 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29919 msgid "M"
29920 msgstr "M"
29923 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29924 msgid "N"
29925 msgstr "N"
29928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29929 msgid "O"
29930 msgstr "O"
29933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29934 msgid "P"
29935 msgstr "P"
29938 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29939 msgid "Q"
29940 msgstr "Q"
29943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29944 msgid "R"
29945 msgstr "R"
29948 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29949 msgid "S"
29950 msgstr "S"
29953 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29954 msgid "T"
29955 msgstr "T"
29958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29959 msgid "U"
29960 msgstr "U"
29963 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29964 msgid "V"
29965 msgstr "V"
29968 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29969 msgid "W"
29970 msgstr "W"
29973 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29974 msgid "X"
29975 msgstr "X"
29978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29979 msgid "Y"
29980 msgstr "Y"
29983 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29984 msgid "Z"
29985 msgstr "Z"
29988 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29989 msgid "Left Ctrl"
29990 msgstr "Ctrl Trái"
29993 msgid "CtrlL"
29994 msgstr "CtrlTrái"
29997 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29998 msgid "Left Alt"
29999 msgstr "Alt Trái"
30002 msgid "AltL"
30003 msgstr "AltTrái"
30006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30007 msgid "Left Shift"
30008 msgstr "Shift Trái"
30011 msgid "ShiftL"
30012 msgstr "ShiftTrái"
30015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30016 msgid "Right Alt"
30017 msgstr "Alt Phải"
30020 msgid "AltR"
30021 msgstr "AltPhải"
30024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30025 msgid "Right Ctrl"
30026 msgstr "Ctrl Phải"
30029 msgid "CtrlR"
30030 msgstr "CtrlPhải"
30033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30034 msgid "Right Shift"
30035 msgstr "Shift Phải"
30038 msgid "ShiftR"
30039 msgstr "ShiftPhải"
30042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30043 msgid "OS Key"
30044 msgstr "Phím OS"
30047 msgid "Cmd"
30048 msgstr "Lệnh"
30051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30052 msgid "Application"
30053 msgstr "Ứng Dụng"
30056 msgid "App"
30057 msgstr "Áp Dụng"
30060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30061 msgid "Grless"
30062 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
30065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30066 msgid "Esc"
30067 msgstr "Esc"
30070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30071 msgid "Tab"
30072 msgstr "Tab"
30075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30076 msgid "Return"
30077 msgstr "Return"
30080 msgid "Enter"
30081 msgstr "Enter"
30084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30085 msgid "Spacebar"
30086 msgstr "Dấu Cách"
30089 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30090 msgid "Line Feed"
30091 msgstr "Hàng Tiếp"
30094 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30095 msgid "Backspace"
30096 msgstr "Trở Lùi"
30099 msgid "BkSpace"
30100 msgstr "TrởLùi"
30103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30104 msgid "Delete"
30105 msgstr "Xóa"
30108 msgid "Del"
30109 msgstr "Xóa"
30112 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30113 msgid ";"
30114 msgstr ";"
30117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30118 msgid ","
30119 msgstr ","
30122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30123 msgid "\""
30124 msgstr "\""
30127 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30128 msgid "`"
30129 msgstr "`"
30132 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30133 msgid "="
30134 msgstr "="
30137 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30138 msgid "["
30139 msgstr "["
30142 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30143 msgid "]"
30144 msgstr "]"
30147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30148 msgid "Left Arrow"
30149 msgstr "Mũi Tên Trái"
30152 msgid "←"
30153 msgstr "←"
30156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30157 msgid "Down Arrow"
30158 msgstr "Mũi Tên Xuống"
30161 msgid "↓"
30162 msgstr "↓"
30165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30166 msgid "Right Arrow"
30167 msgstr "Mũi Tên Phải"
30170 msgid "→"
30171 msgstr "→"
30174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30175 msgid "Up Arrow"
30176 msgstr "Mũi Tên Lên"
30179 msgid "↑"
30180 msgstr "↑"
30183 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30184 msgid "Numpad 2"
30185 msgstr "Bàn Số 2"
30188 msgid "Pad2"
30189 msgstr "BànSố2"
30192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30193 msgid "Numpad 4"
30194 msgstr "Bàn Số 4"
30197 msgid "Pad4"
30198 msgstr "BànSố4"
30201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30202 msgid "Numpad 6"
30203 msgstr "Bàn Số 6"
30206 msgid "Pad6"
30207 msgstr "BànSố6"
30210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30211 msgid "Numpad 8"
30212 msgstr "Bàn Số 8"
30215 msgid "Pad8"
30216 msgstr "BànSố8"
30219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30220 msgid "Numpad 1"
30221 msgstr "Bàn Số 1"
30224 msgid "Pad1"
30225 msgstr "BànSố1"
30228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30229 msgid "Numpad 3"
30230 msgstr "Bàn Số 3"
30233 msgid "Pad3"
30234 msgstr "BànSố3"
30237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30238 msgid "Numpad 5"
30239 msgstr "Bàn Số 5"
30242 msgid "Pad5"
30243 msgstr "BànSố5"
30246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30247 msgid "Numpad 7"
30248 msgstr "Bàn Số 7"
30251 msgid "Pad7"
30252 msgstr "BànSố7"
30255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30256 msgid "Numpad 9"
30257 msgstr "Bàn Số 9"
30260 msgid "Pad9"
30261 msgstr "BànSố9"
30264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30265 msgid "Numpad ."
30266 msgstr "Bàn Số ."
30269 msgid "Pad."
30270 msgstr "BànSố."
30273 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30274 msgid "Numpad /"
30275 msgstr "Bàn Số /"
30278 msgid "Pad/"
30279 msgstr "BànSố/"
30282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30283 msgid "Numpad *"
30284 msgstr "Bàn Số *"
30287 msgid "Pad*"
30288 msgstr "BànSố*"
30291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30292 msgid "Numpad 0"
30293 msgstr "Bàn Số 0"
30296 msgid "Pad0"
30297 msgstr "BànSố0"
30300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30301 msgid "Numpad -"
30302 msgstr "Bàn Số -"
30305 msgid "Pad-"
30306 msgstr "BànSố-"
30309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30310 msgid "Numpad Enter"
30311 msgstr "Bàn Số Enter"
30314 msgid "PadEnter"
30315 msgstr "BànSốEnter"
30318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30319 msgid "Numpad +"
30320 msgstr "Bàn Số +"
30323 msgid "Pad+"
30324 msgstr "BànSố+"
30327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30328 msgid "F1"
30329 msgstr "F1"
30332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30333 msgid "F2"
30334 msgstr "F2"
30337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30338 msgid "F3"
30339 msgstr "F3"
30342 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30343 msgid "F4"
30344 msgstr "F4"
30347 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30348 msgid "F5"
30349 msgstr "F5"
30352 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30353 msgid "F6"
30354 msgstr "F6"
30357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30358 msgid "F7"
30359 msgstr "F7"
30362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30363 msgid "F8"
30364 msgstr "F8"
30367 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30368 msgid "F9"
30369 msgstr "F9"
30372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30373 msgid "F10"
30374 msgstr "F10"
30377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30378 msgid "F11"
30379 msgstr "F11"
30382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30383 msgid "F12"
30384 msgstr "F12"
30387 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30388 msgid "F13"
30389 msgstr "F13"
30392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30393 msgid "F14"
30394 msgstr "F14"
30397 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30398 msgid "F15"
30399 msgstr "F15"
30402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30403 msgid "F16"
30404 msgstr "F16"
30407 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30408 msgid "F17"
30409 msgstr "F17"
30412 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30413 msgid "F18"
30414 msgstr "F18"
30417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30418 msgid "F19"
30419 msgstr "F19"
30422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30423 msgid "F20"
30424 msgstr "F20"
30427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30428 msgid "F21"
30429 msgstr "F21"
30432 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30433 msgid "F22"
30434 msgstr "F22"
30437 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30438 msgid "F23"
30439 msgstr "F23"
30442 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30443 msgid "F24"
30444 msgstr "F24"
30447 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30448 msgid "Pause"
30449 msgstr "Tạm Dừng"
30452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30453 msgid "Insert"
30454 msgstr "Chèn"
30457 msgid "Ins"
30458 msgstr "Vào"
30461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30462 msgid "Home"
30463 msgstr "Nhà"
30466 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30467 msgid "Page Up"
30468 msgstr "Trang Lên"
30471 msgid "PgUp"
30472 msgstr "TrangLên"
30475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30476 msgid "Page Down"
30477 msgstr "Trang Xuống"
30480 msgid "PgDown"
30481 msgstr "TrangXuống"
30484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30485 msgid "End"
30486 msgstr "Hết"
30489 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30490 msgid "Media Play/Pause"
30491 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
30494 msgid ">/||"
30495 msgstr ">/||"
30498 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30499 msgid "Media Stop"
30500 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
30503 msgid "Stop"
30504 msgstr "Nghỉ"
30507 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30508 msgid "Media First"
30509 msgstr "Phương Tiện Đầu"
30512 msgid "|<<"
30513 msgstr "|<<"
30516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30517 msgid "Media Last"
30518 msgstr "Phương Tiện Cuối"
30521 msgid ">>|"
30522 msgstr ">>|"
30525 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30526 msgid "Text Input"
30527 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
30530 msgid "TxtIn"
30531 msgstr "NgoVàoVănBản"
30534 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30535 msgid "Window Deactivate"
30536 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
30539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30540 msgid "Timer"
30541 msgstr "Đồng Hồ"
30544 msgid "Tmr"
30545 msgstr "ĐồngHồ"
30548 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30549 msgid "Timer 0"
30550 msgstr "Đồng Hồ 0"
30553 msgid "Tmr0"
30554 msgstr "ĐH0"
30557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30558 msgid "Timer 1"
30559 msgstr "Đồng Hồ 1"
30562 msgid "Tmr1"
30563 msgstr "ĐH1"
30566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30567 msgid "Timer 2"
30568 msgstr "Đồng Hồ 2"
30571 msgid "Tmr2"
30572 msgstr "ĐH2"
30575 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30576 msgid "Timer Jobs"
30577 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
30580 msgid "TmrJob"
30581 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
30584 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30585 msgid "Timer Autosave"
30586 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
30589 msgid "TmrSave"
30590 msgstr "ĐồngHồLưu"
30593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30594 msgid "Timer Report"
30595 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
30598 msgid "TmrReport"
30599 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
30602 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30603 msgid "Timer Region"
30604 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
30607 msgid "TmrReg"
30608 msgstr "VùngĐH"
30611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30612 msgid "NDOF Motion"
30613 msgstr "NDOF Chuyển Động"
30616 msgid "NdofMov"
30617 msgstr "NdofDiChuyển"
30620 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30621 msgid "NDOF Menu"
30622 msgstr "NDOF Danh Bạ "
30625 msgid "NdofMenu"
30626 msgstr "NdofDanhBạ"
30629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30630 msgid "NDOF Fit"
30631 msgstr "NDOF Vừa"
30634 msgid "NdofFit"
30635 msgstr "NdofVừa"
30638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30639 msgid "NDOF Top"
30640 msgstr "NDOF Trên"
30643 msgid "Ndof↑"
30644 msgstr "Ndof↑"
30647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30648 msgid "NDOF Bottom"
30649 msgstr "NDOF Dưới"
30652 msgid "Ndof↓"
30653 msgstr "Ndof↓"
30656 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30657 msgid "NDOF Left"
30658 msgstr "NDOF Trái"
30661 msgid "Ndof←"
30662 msgstr "Ndof←"
30665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30666 msgid "NDOF Right"
30667 msgstr "NDOF Phải"
30670 msgid "Ndof→"
30671 msgstr "Ndof→"
30674 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30675 msgid "NDOF Front"
30676 msgstr "NDOF Trước"
30679 msgid "NdofFront"
30680 msgstr "NdofTrước"
30683 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30684 msgid "NDOF Back"
30685 msgstr "NDOF Sau"
30688 msgid "NdofBack"
30689 msgstr "NdofSau"
30692 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30693 msgid "NDOF Isometric 1"
30694 msgstr "NDOF Cùng Cự Tuyến 1"
30697 msgid "NdofIso1"
30698 msgstr "NdofCùngCựTuyến1"
30701 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30702 msgid "NDOF Isometric 2"
30703 msgstr "NDOF Cùng Cự Tuyến 2"
30706 msgid "NdofIso2"
30707 msgstr "NdofCùngCựTuyến2"
30710 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30711 msgid "NDOF Roll CW"
30712 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
30715 msgid "NdofRCW"
30716 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
30719 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30720 msgid "NDOF Roll CCW"
30721 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
30724 msgid "NdofRCCW"
30725 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
30728 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30729 msgid "NDOF Spin CW"
30730 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
30733 msgid "NdofSCW"
30734 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
30737 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30738 msgid "NDOF Spin CCW"
30739 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
30742 msgid "NdofSCCW"
30743 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
30746 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30747 msgid "NDOF Tilt CW"
30748 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
30751 msgid "NdofTCW"
30752 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
30755 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30756 msgid "NDOF Tilt CCW"
30757 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
30760 msgid "NdofTCCW"
30761 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
30764 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30765 msgid "NDOF Rotate"
30766 msgstr "NDOF Xoay"
30769 msgid "NdofRot"
30770 msgstr "NdofXoay"
30773 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30774 msgid "NDOF Pan/Zoom"
30775 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
30778 msgid "NdofPanZoom"
30779 msgstr "NdofĐờiPhóng"
30782 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30783 msgid "NDOF Dominant"
30784 msgstr "NDOF Chánh"
30787 msgid "NdofDom"
30788 msgstr "NdofChánh"
30791 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30792 msgid "NDOF Plus"
30793 msgstr "NDOF Cộng"
30796 msgid "Ndof+"
30797 msgstr "Ndof+"
30800 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30801 msgid "NDOF Minus"
30802 msgstr "NDOF Trừ"
30805 msgid "Ndof-"
30806 msgstr "Ndof-"
30809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30810 msgid "NDOF Button 1"
30811 msgstr "NDOF Nút 1"
30814 msgid "NdofB1"
30815 msgstr "NdofNút1"
30818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30819 msgid "NDOF Button 2"
30820 msgstr "NDOF Nút 2"
30823 msgid "NdofB2"
30824 msgstr "NdofNút2"
30827 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30828 msgid "NDOF Button 3"
30829 msgstr "NDOF Nút 3"
30832 msgid "NdofB3"
30833 msgstr "NdofNút3"
30836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30837 msgid "NDOF Button 4"
30838 msgstr "NDOF Nút 4"
30841 msgid "NdofB4"
30842 msgstr "NdofNú4"
30845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30846 msgid "NDOF Button 5"
30847 msgstr "NDOF Nút 5"
30850 msgid "NdofB5"
30851 msgstr "NdofNút5"
30854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30855 msgid "NDOF Button 6"
30856 msgstr "NDOF Nút 6"
30859 msgid "NdofB6"
30860 msgstr "NdofNút6"
30863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30864 msgid "NDOF Button 7"
30865 msgstr "NDOF Nút 7"
30868 msgid "NdofB7"
30869 msgstr "NdofNút7"
30872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30873 msgid "NDOF Button 8"
30874 msgstr "NDOF Nút 8"
30877 msgid "NdofB8"
30878 msgstr "NdofNút8"
30881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30882 msgid "NDOF Button 9"
30883 msgstr "NDOF Nút 9"
30886 msgid "NdofB9"
30887 msgstr "NdofNút9"
30890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30891 msgid "NDOF Button 10"
30892 msgstr "NDOF Nút 10"
30895 msgid "NdofB10"
30896 msgstr "NdofÑút10"
30899 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30900 msgid "NDOF Button A"
30901 msgstr "NDOF Nút A"
30904 msgid "NdofBA"
30905 msgstr "NdofNútA"
30908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30909 msgid "NDOF Button B"
30910 msgstr "NDOF Nút B"
30913 msgid "NdofBB"
30914 msgstr "NdofNútB"
30917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30918 msgid "NDOF Button C"
30919 msgstr "NDOF Nút C"
30922 msgid "NdofBC"
30923 msgstr "NdofNútC"
30926 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30927 msgid "ActionZone Area"
30928 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
30931 msgid "AZone Area"
30932 msgstr "KV Hành Động"
30935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30936 msgid "ActionZone Region"
30937 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
30940 msgid "AZone Region"
30941 msgstr "Vùng KV Hành Động"
30944 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30945 msgid "ActionZone Fullscreen"
30946 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
30949 msgid "AZone FullScr"
30950 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
30953 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30954 msgid "XR Action"
30955 msgstr "Hành Động XR"
30958 msgid "Map Type"
30959 msgstr "Loại Ánh Xạ"
30962 msgid "Type of event mapping"
30963 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
30966 msgid "Keyboard"
30967 msgstr "Bàn Phím"
30970 msgid "Mouse"
30971 msgstr "Chuột"
30974 msgid "NDOF"
30975 msgstr "NDOF"
30978 msgid "Text Input"
30979 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
30982 msgid "Timer"
30983 msgstr "Đồng Hồ"
30986 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
30987 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
30990 msgid "OS Key"
30991 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
30994 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
30995 msgstr "Đã Bấm Phím Hệ Điều Hành, -1 cho bất cứ trạng thái"
30998 msgid "Operating system key pressed"
30999 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
31002 msgid "Properties to set when the operator is called"
31003 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
31006 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31007 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
31010 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31011 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
31014 msgctxt "WindowManager"
31015 msgid "Shift"
31016 msgstr "Shift"
31019 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31020 msgstr "Được bấm phím Shift, -1 cho bất cứ trạng thái"
31023 msgid "Shift key pressed"
31024 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
31027 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31028 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
31031 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31032 msgid "Type"
31033 msgstr "Loại"
31036 msgid "Type of event"
31037 msgstr "Loại sự kiện"
31040 msgid "Press"
31041 msgstr "Bấm"
31044 msgid "Release"
31045 msgstr "Buồng"
31048 msgid "Click"
31049 msgstr "Bấm"
31052 msgid "Double Click"
31053 msgstr "Bấm Hai Lần"
31056 msgid "Click Drag"
31057 msgstr "Bấm Kéo"
31060 msgid "KeyMap Items"
31061 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
31064 msgid "Collection of keymap items"
31065 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
31068 msgid "Collection of keymaps"
31069 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
31072 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31073 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức ảnh mẫu trên một Cong-F"
31076 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31077 msgstr "Mức độ tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
31080 msgctxt "Action"
31081 msgid "Back"
31082 msgstr "Lùi"
31085 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31086 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
31089 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31090 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cầm giống như khi dùng thao tác biến hóa của trình biên soạn biểu đồ"
31093 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31094 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức ảnh mẫu này và bức ảnh mẫu tiếp"
31097 msgid "Automatic Easing"
31098 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
31101 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31102 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại tiến triển và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
31105 msgid "Ease In"
31106 msgstr "Xoa Dịu Vào"
31109 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31110 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu tiếp"
31113 msgid "Ease Out"
31114 msgstr "Xoa Dịu Ra"
31117 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31118 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu đầu tiên"
31121 msgid "Ease In and Out"
31122 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
31125 msgid "Segment between both keyframes"
31126 msgstr "Khúc giữa cả hai bức ảnh mẫu"
31129 msgid "Left Handle"
31130 msgstr "Tay Cầm Phải"
31133 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31134 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm kiểm soát)"
31137 msgid "Left Handle Type"
31138 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
31141 msgid "Completely independent manually set handle"
31142 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
31145 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31146 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
31149 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31150 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
31153 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31154 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
31157 msgid "Auto Clamped"
31158 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
31161 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31162 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức ảnh mẫu"
31165 msgid "Right Handle"
31166 msgstr "Tay Cẩm Phải"
31169 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31170 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm kiểm soát)"
31173 msgid "Right Handle Type"
31174 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
31177 msgctxt "Action"
31178 msgid "Interpolation"
31179 msgstr "Nội Suy"
31182 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31183 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Ảnh Mẫu này đến Bức Ảnh Mẫu tiếp"
31186 msgctxt "Action"
31187 msgid "Constant"
31188 msgstr "Bất Biến"
31191 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31192 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
31195 msgctxt "Action"
31196 msgid "Linear"
31197 msgstr "Tuyến Tính"
31200 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31201 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
31204 msgctxt "Action"
31205 msgid "Bezier"
31206 msgstr "Bezier"
31209 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31210 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
31213 msgctxt "Action"
31214 msgid "Sinusoidal"
31215 msgstr "Sin"
31218 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31219 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
31222 msgctxt "Action"
31223 msgid "Quadratic"
31224 msgstr "Bậc Hai"
31227 msgid "Quadratic easing"
31228 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
31231 msgctxt "Action"
31232 msgid "Cubic"
31233 msgstr "Bậc Ba"
31236 msgid "Cubic easing"
31237 msgstr "Xoa dịu bậc ba"
31240 msgctxt "Action"
31241 msgid "Quartic"
31242 msgstr "Bậc Bốn"
31245 msgid "Quartic easing"
31246 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
31249 msgctxt "Action"
31250 msgid "Quintic"
31251 msgstr "Bậc Năm"
31254 msgid "Quintic easing"
31255 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
31258 msgctxt "Action"
31259 msgid "Exponential"
31260 msgstr "Lũy Thừa"
31263 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31264 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
31267 msgctxt "Action"
31268 msgid "Circular"
31269 msgstr "Vòng Tròn"
31272 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31273 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
31276 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31277 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
31280 msgctxt "Action"
31281 msgid "Bounce"
31282 msgstr "Nhồi"
31285 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31286 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
31289 msgctxt "Action"
31290 msgid "Elastic"
31291 msgstr "Dẻo Giãn"
31294 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31295 msgstr "Sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
31298 msgid "Period"
31299 msgstr "Chu Kỳ"
31302 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31303 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
31306 msgid "Left handle selection status"
31307 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
31310 msgid "Right handle selection status"
31311 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
31314 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31315 msgstr "Loại bức ảnh mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
31318 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31319 msgstr "Một dạng đứng \"cực kỳ\", hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
31322 msgid "Keying Set"
31323 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu"
31326 msgid "Settings that should be keyframed together"
31327 msgstr "Các cài đặt nên làm bức ảnh mẫu cùng nhau"
31330 msgid "A short description of the keying set"
31331 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức ảnh mẫu"
31334 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31335 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Ảnh Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
31338 msgid "UI Name"
31339 msgstr "Tên Giao Viện"
31342 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31343 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức ảnh mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
31346 msgid "Paths"
31347 msgstr "Đường Dẫn"
31350 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31351 msgstr "Đường Dẫn Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức ảnh cùng hhau"
31354 msgid "Type Info"
31355 msgstr "Thông Tin Loại"
31358 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31359 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu nội bộ"
31362 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31363 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Chĩ Khi Cần"
31366 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31367 msgstr "Chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
31370 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31371 msgstr "Vượt Quyền Mặc Định Chèn Bức Ảnh Mẫu- Chỉ Khi Cần"
31374 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31375 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
31378 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31379 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
31382 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31383 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho chèn bức ảnh mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
31386 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31387 msgstr "Vượt quyền Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
31390 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31391 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
31394 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31395 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
31398 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31399 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
31402 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31403 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
31406 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31407 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
31410 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31411 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
31414 msgid "Available"
31415 msgstr "Có"
31418 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31419 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
31422 msgid "BBone Shape"
31423 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
31426 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31427 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch vị trí thêm"
31430 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31431 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch xoay thêm"
31434 msgid "Delta Rotation"
31435 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
31438 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31439 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho hệ số phóng to thêm"
31442 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31443 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
31446 msgid "Location & Rotation"
31447 msgstr "Vị Trí & Xoay"
31450 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31451 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
31454 msgid "Location & Scale"
31455 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
31458 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31459 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
31462 msgid "Rotation & Scale"
31463 msgstr "Xoay & Phóng To"
31466 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31467 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31470 msgid "Visual Location"
31471 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
31474 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31475 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31478 msgid "Visual Location & Rotation"
31479 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
31482 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31483 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31486 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
31487 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
31490 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31491 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31494 msgid "Visual Location & Scale"
31495 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
31498 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31499 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31502 msgid "Visual Rotation"
31503 msgstr "Xoay Thị Giác"
31506 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31507 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31510 msgid "Visual Rotation & Scale"
31511 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
31514 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31515 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31518 msgid "Visual Scale"
31519 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
31522 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
31523 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
31526 msgid "Location, Rotation & Scale"
31527 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
31530 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
31531 msgstr "Bức ảnh đặc tính vị trí, xoay, phóng to và tùy chọn"
31534 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
31535 msgstr "Đặc Tính Vị Trí, Xoay, Phóng To & Tùy Chọn"
31538 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
31539 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí"
31542 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
31543 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay"
31546 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
31547 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to"
31550 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
31551 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
31554 msgid "Whole Character"
31555 msgstr "Toàn Nhân Vật"
31558 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
31559 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
31562 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
31563 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
31566 msgid "Keying Set Path"
31567 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Ảnh Mẫu"
31570 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
31571 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Ảnh Mẫu"
31574 msgid "Index to the specific setting if applicable"
31575 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
31578 msgid "Path to property setting"
31579 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
31582 msgid "Group Name"
31583 msgstr "Tên Nhóm"
31586 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
31587 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
31590 msgid "Grouping Method"
31591 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
31594 msgid "Method used to define which Group-name to use"
31595 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
31598 msgid "Named Group"
31599 msgstr "Nhóm Có Tên"
31602 msgid "Keying Set Name"
31603 msgstr "Tên Tập Bức Ảnh Mẫu"
31606 msgid "ID-Block"
31607 msgstr "Tên Cục"
31610 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
31611 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Ảnh Mẫu (chỉ cho Tập Bức Ảnh Mẫu Tuyệt Đối)"
31614 msgid "Entire Array"
31615 msgstr "Toàn Mảng"
31618 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
31619 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
31622 msgid "Keying set paths"
31623 msgstr "Đường dẫn tập bức ảnh mẫu"
31626 msgid "Collection of keying set paths"
31627 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức ảnh mẫu"
31630 msgid "Active Keying Set"
31631 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
31634 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
31635 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức ảnh mẫu"
31638 msgid "Active Path Index"
31639 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
31642 msgid "Current Keying Set index"
31643 msgstr "Chỉ số Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hiện Tại"
31646 msgid "Keying Sets"
31647 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu"
31650 msgid "Scene keying sets"
31651 msgstr "Tập hợp bức ảnh mẫu cảnh"
31654 msgid "Active Keying Set Index"
31655 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
31658 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
31659 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
31662 msgid "Keying Sets All"
31663 msgstr "Hết Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu"
31666 msgid "All available keying sets"
31667 msgstr "Tất cả tập hợp bức ảnh mẫu có thể dùng"
31670 msgid "Point in the lattice grid"
31671 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
31674 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
31675 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
31678 msgid "Deformed Location"
31679 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
31682 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
31683 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
31686 msgid "Point selected"
31687 msgstr "Điểm được chọn"
31690 msgid "Layer Collection"
31691 msgstr "Sưu Tập Lớp"
31694 msgid "Layer collection"
31695 msgstr "Sưu tập lớp"
31698 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
31699 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
31702 msgid "Exclude from View Layer"
31703 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
31706 msgid "Exclude from view layer"
31707 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
31710 msgid "Hide in Viewport"
31711 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
31714 msgid "Temporarily hide in viewport"
31715 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
31718 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
31719 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
31722 msgid "Indirect Only"
31723 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
31726 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
31727 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
31730 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
31731 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
31734 msgid "Layer Objects"
31735 msgstr "Vật Thể Lớp"
31738 msgid "Collections of objects"
31739 msgstr "Các sưu tập vật thể"
31742 msgid "Active Object"
31743 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
31746 msgid "Active object for this layer"
31747 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
31750 msgid "Selected Objects"
31751 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
31754 msgid "All the selected objects of this layer"
31755 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
31758 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
31759 msgstr "Tham chiếu ngoài chỉ được nhập có liên kết với một cục dữ liệu và tập tin thư viện của nó"
31762 msgid "ID name"
31763 msgstr "Tên ID"
31766 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
31767 msgstr "Toàn tên ID trong tập tin .blend thư viện (gồm hai ký tự 'loại id' đầu)"
31770 msgid "Light Group"
31771 msgstr "Nhóm Đèn"
31774 msgid "Name of the Lightgroup"
31775 msgstr "Tên của NhómĐen"
31778 msgid "List of Lightgroups"
31779 msgstr "Danh sách NhómĐen"
31782 msgid "Collection of Lightgroups"
31783 msgstr "Sưu Tập NhómĐen"
31786 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
31787 msgstr "Bộ điều chỉnh độ đục cho đổi độ đục nét"
31790 msgid "Color modifiers for changing line colors"
31791 msgstr "Bộ điều chỉnh màu cho đổi màu nét"
31794 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
31795 msgstr "Bộ điều chỉnh hình dạng cho đổi hình dạng nét"
31798 msgid "Line Style Modifier"
31799 msgstr "Bộ điều chỉnh Phong Cách Nét"
31802 msgid "Base type to define modifiers"
31803 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định bộ điều chỉnh"
31806 msgid "Line Style Alpha Modifier"
31807 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục Phong Cách Nét"
31810 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
31811 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định bộ điều chỉnh độ đục"
31814 msgid "Along Stroke"
31815 msgstr "Theo Nét"
31818 msgid "Change alpha transparency along stroke"
31819 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
31822 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
31823 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị bộ điều chỉnh với giá trị cơ sở"
31826 msgid "Curve used for the curve mapping"
31827 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
31830 msgid "True if the modifier tab is expanded"
31831 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của bộ điều chỉnh được mở rộng"
31834 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
31835 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho bộ điều chỉnh được đổi giá trị của đặc tính"
31838 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
31839 msgstr "Đảo nghịch hướng phai của ánh xạ bậc một"
31842 msgid "Select the mapping type"
31843 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
31846 msgid "Use linear mapping"
31847 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
31850 msgid "Use curve mapping"
31851 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
31854 msgid "Modifier Name"
31855 msgstr "Tên Bộ Điều Chỉnh"
31858 msgid "Name of the modifier"
31859 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh"
31862 msgid "Modifier Type"
31863 msgstr "Loại Bộ Điều Chỉnh"
31866 msgid "Type of the modifier"
31867 msgstr "Loại của bộ điều chỉnh"
31870 msgid "Curvature 3D"
31871 msgstr "Độ Cong 3D"
31874 msgid "Distance from Object"
31875 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
31878 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
31879 msgstr "Bật hay tắt bộ điều chỉnh này khi kết xuất nét"
31882 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
31883 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
31886 msgid "Max Angle"
31887 msgstr "Góc Cực Đại"
31890 msgid "Maximum angle to modify thickness"
31891 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
31894 msgid "Min Angle"
31895 msgstr "Góc Cực Tiểu"
31898 msgid "Minimum angle to modify thickness"
31899 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
31902 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31903 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
31906 msgid "Max Curvature"
31907 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
31910 msgid "Maximum Curvature"
31911 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
31914 msgid "Min Curvature"
31915 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
31918 msgid "Minimum Curvature"
31919 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
31922 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
31923 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
31926 msgid "Range Max"
31927 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
31930 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
31931 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
31934 msgid "Range Min"
31935 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
31938 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
31939 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
31942 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
31943 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
31946 msgid "Target object from which the distance is measured"
31947 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
31950 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
31951 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
31954 msgid "Material Attribute"
31955 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
31958 msgid "Specify which material attribute is used"
31959 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
31962 msgid "Line Color Red"
31963 msgstr "Màu Đỏ Nét"
31966 msgid "Line Color Green"
31967 msgstr "Màu Lục Nét"
31970 msgid "Line Color Blue"
31971 msgstr "Màu Xanh Nét"
31974 msgid "Line Color Alpha"
31975 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
31978 msgid "Diffuse Color Red"
31979 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
31982 msgid "Diffuse Color Green"
31983 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
31986 msgid "Diffuse Color Blue"
31987 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
31990 msgid "Specular Color Red"
31991 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
31994 msgid "Specular Color Green"
31995 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
31998 msgid "Specular Color Blue"
31999 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
32002 msgid "Specular Hardness"
32003 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
32006 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32007 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
32010 msgid "Amplitude of the noise"
32011 msgstr "Biên độ của huyên náo"
32014 msgid "Period of the noise"
32015 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
32018 msgid "Seed for the noise generation"
32019 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
32022 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32023 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
32026 msgid "Line Style Color Modifier"
32027 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu Phong Cách Nét"
32030 msgid "Base type to define line color modifiers"
32031 msgstr "Loại cơ sở cho xác định bộ điều chỉnh màu nét"
32034 msgid "Change line color along stroke"
32035 msgstr "Đổi màu net theo nét"
32038 msgid "Color ramp used to change line color"
32039 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
32042 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32043 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
32046 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32047 msgstr "Đổi màu nét tùy độ cong bán kính tuyến của mặt mạng lưới 3D"
32050 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32051 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
32054 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32055 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
32058 msgid "Change line color based on a material attribute"
32059 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
32062 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32063 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
32066 msgid "Change line color based on random noise"
32067 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
32070 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32071 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
32074 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32075 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng Phong Cách Nét"
32078 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32079 msgstr "Loại cơ sở cho xác định bộ điều chỉnh hình dạng nét"
32082 msgid "2D Offset"
32083 msgstr "Dịch 2D"
32086 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32087 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
32090 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32091 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
32094 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32095 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
32098 msgid "2D Transform"
32099 msgstr "Biến Hóa 2D"
32102 msgid "Backbone Stretcher"
32103 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
32106 msgid "Bezier Curve"
32107 msgstr "Cong Bezier"
32110 msgid "Blueprint"
32111 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
32114 msgid "Guiding Lines"
32115 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
32118 msgid "Perlin Noise 1D"
32119 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
32122 msgid "Perlin Noise 2D"
32123 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
32126 msgid "Polygonization"
32127 msgstr "Đa Giác Hóa"
32130 msgid "Sampling"
32131 msgstr "Mẫu Vật"
32134 msgid "Simplification"
32135 msgstr "Đơn Giản Hóa"
32138 msgid "Sinus Displacement"
32139 msgstr "Dịch Sin"
32142 msgid "Spatial Noise"
32143 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
32146 msgid "Tip Remover"
32147 msgstr "Cắt Đỉnh"
32150 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32151 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
32154 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32155 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
32158 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32159 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
32162 msgid "Rotation Angle"
32163 msgstr "Góc Xoay"
32166 msgid "Rotation angle"
32167 msgstr "Góc xoay"
32170 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32171 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
32174 msgid "Stroke Center"
32175 msgstr "Trung Tâm Nét"
32178 msgid "Stroke Start"
32179 msgstr "Đầu Nét"
32182 msgid "Stroke End"
32183 msgstr "Cuối Nét"
32186 msgid "Stroke Point Parameter"
32187 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
32190 msgid "Absolute 2D Point"
32191 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
32194 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32195 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
32198 msgid "Pivot X"
32199 msgstr "Điểm Tựa X"
32202 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32203 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
32206 msgid "Pivot Y"
32207 msgstr "Điểm Tựa Y"
32210 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32211 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
32214 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32215 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
32218 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32219 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
32222 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32223 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
32226 msgid "Backbone Length"
32227 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
32230 msgid "Amount of backbone stretching"
32231 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
32234 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32235 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
32238 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32239 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
32242 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32243 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
32246 msgid "Random Backbone"
32247 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
32250 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32251 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
32254 msgid "Random Center"
32255 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
32258 msgid "Randomness of the center"
32259 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
32262 msgid "Random Radius"
32263 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
32266 msgid "Randomness of the radius"
32267 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
32270 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32271 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
32274 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32275 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
32278 msgid "Circles"
32279 msgstr "Vòng Tròn"
32282 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32283 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
32286 msgid "Ellipses"
32287 msgstr "Elip"
32290 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32291 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
32294 msgid "Squares"
32295 msgstr "Vuông"
32298 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32299 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
32302 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32303 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
32306 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32307 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
32310 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32311 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
32314 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32315 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
32318 msgid "Displacement direction"
32319 msgstr "Hướng dịch"
32322 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32323 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
32326 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32327 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
32330 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32331 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
32334 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32335 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
32338 msgid "Polygonalization"
32339 msgstr "Đa Giác Hóa"
32342 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32343 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
32346 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32347 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
32350 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32351 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
32354 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32355 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho bộ điều chỉnh kế tiếp"
32358 msgid "Simplify the stroke set"
32359 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
32362 msgid "Distance below which segments will be merged"
32363 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
32366 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32367 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
32370 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32371 msgstr "Biên độ của dịch sin"
32374 msgid "Phase of the sinus displacement"
32375 msgstr "Pha của dịch sin"
32378 msgid "Wavelength"
32379 msgstr "Bước Sóng"
32382 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32383 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
32386 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32387 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
32390 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32391 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
32394 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32395 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
32398 msgid "Scale of the spatial noise"
32399 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
32402 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32403 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
32406 msgid "Pure Random"
32407 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
32410 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32411 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
32414 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32415 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
32418 msgid "Tip Length"
32419 msgstr "Bề Dài Miến"
32422 msgid "Length of tips to be removed"
32423 msgstr "Bề dài miến để xóa"
32426 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32427 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Dài Phong Cách Nét"
32430 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32431 msgstr "Loại cơ sở để xác định bộ điều chỉnh bề rộng nét"
32434 msgid "Change line thickness along stroke"
32435 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
32438 msgid "Calligraphy"
32439 msgstr "Bút Tây Xưa"
32442 msgid "Value Max"
32443 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
32446 msgid "Maximum output value of the mapping"
32447 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
32450 msgid "Value Min"
32451 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
32454 msgid "Minimum output value of the mapping"
32455 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
32458 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32459 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
32462 msgid "Orientation"
32463 msgstr "Định Hướng"
32466 msgid "Angle of the main direction"
32467 msgstr "Góc của hướng chánh"
32470 msgid "Max Thickness"
32471 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
32474 msgid "Maximum thickness in the main direction"
32475 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
32478 msgid "Min Thickness"
32479 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
32482 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
32483 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
32486 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
32487 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
32490 msgid "Maximum thickness"
32491 msgstr "Bề rộng cực đại"
32494 msgid "Minimum thickness"
32495 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
32498 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32499 msgstr "Bề rộng nét tùy độ cong bán kính tuyến của bề mặt mạng lưới 3D"
32502 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
32503 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
32506 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
32507 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
32510 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
32511 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
32514 msgid "Line thickness based on random noise"
32515 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
32518 msgid "Asymmetric"
32519 msgstr "Dị Đối Xứng"
32522 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
32523 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
32526 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
32527 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
32530 msgid "Collection of texture slots"
32531 msgstr "Sưu Tập Khe Chất Liệu"
32534 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
32535 msgstr "Bộ điều chỉnh bề rộng cho đổi bề rộng nét"
32538 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
32539 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
32542 msgid "Active Line Set"
32543 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
32546 msgid "Active line set being displayed"
32547 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
32550 msgid "Active Line Set Index"
32551 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
32554 msgid "Index of active line set slot"
32555 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
32558 msgid "Loop Colors"
32559 msgstr "Lặp Vòng Màu"
32562 msgid "Collection of vertex colors"
32563 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
32566 msgid "Active Vertex Color Layer"
32567 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
32570 msgid "Active vertex color layer"
32571 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
32574 msgid "Active Vertex Color Index"
32575 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
32578 msgid "Active vertex color index"
32579 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
32582 msgid "Mask Layer"
32583 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
32586 msgid "Single layer used for masking pixels"
32587 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
32590 msgid "Render Opacity"
32591 msgstr "Độ Đục Kêt Xuất"
32594 msgid "Method of blending mask layers"
32595 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
32598 msgid "Merge Add"
32599 msgstr "Gồm Cộng"
32602 msgid "Merge Subtract"
32603 msgstr "Gồm Trừ"
32606 msgctxt "Curve"
32607 msgid "Falloff"
32608 msgstr "Sự Giảm"
32611 msgid "Falloff type the feather"
32612 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
32615 msgid "Smooth falloff"
32616 msgstr "Sự Giảm Mịn"
32619 msgid "Spherical falloff"
32620 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
32623 msgid "Root falloff"
32624 msgstr "Sự Giảm Căn"
32627 msgid "Inverse Square falloff"
32628 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
32631 msgid "Sharp falloff"
32632 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
32635 msgid "Linear falloff"
32636 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
32639 msgid "Restrict View"
32640 msgstr "Hạn Chế Màn"
32643 msgid "Restrict visibility in the viewport"
32644 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
32647 msgid "Restrict Render"
32648 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
32651 msgid "Restrict renderability"
32652 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
32655 msgid "Restrict Select"
32656 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
32659 msgid "Restrict selection in the viewport"
32660 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
32663 msgid "Invert the mask black/white"
32664 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
32667 msgid "Unique name of layer"
32668 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
32671 msgid "Collection of splines which defines this layer"
32672 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
32675 msgid "Calculate Holes"
32676 msgstr "Tính Hố"
32679 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
32680 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
32683 msgid "Calculate Overlap"
32684 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
32687 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
32688 msgstr "Tính tự giao cắt và lấn lên nhau trước trình đầy"
32691 msgid "Mask Layers"
32692 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
32695 msgid "Collection of layers used by mask"
32696 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
32699 msgid "Active Shape"
32700 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
32703 msgid "Active layer in this mask"
32704 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
32707 msgid "Mask Parent"
32708 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
32711 msgid "Parenting settings for masking element"
32712 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
32715 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
32716 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
32719 msgid "ID Type"
32720 msgstr "Loại ID"
32723 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
32724 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
32727 msgid "Sub Parent"
32728 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
32731 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
32732 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
32735 msgid "Point Track"
32736 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
32739 msgid "Plane Track"
32740 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
32743 msgid "Mask spline"
32744 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
32747 msgid "Single spline used for defining mask shape"
32748 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
32751 msgid "Feather Offset"
32752 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
32755 msgid "The method used for calculating the feather offset"
32756 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
32759 msgid "Even"
32760 msgstr "Chẳn"
32763 msgid "Calculate even feather offset"
32764 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
32767 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
32768 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
32771 msgid "Collection of points"
32772 msgstr "Sưu tập điểm"
32775 msgid "Make this spline a closed loop"
32776 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
32779 msgid "Make this spline filled"
32780 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
32783 msgid "Self Intersection Check"
32784 msgstr "Kiểm Tra Tự Giao Cắt"
32787 msgid "Prevent feather from self-intersections"
32788 msgstr "Không cho phe phẩy tại chỗ tự giao cắt"
32791 msgid "Weight Interpolation"
32792 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
32795 msgid "The type of weight interpolation for spline"
32796 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
32799 msgid "Mask Spline Point"
32800 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
32803 msgid "Single point in spline used for defining mask"
32804 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
32807 msgid "Feather Points"
32808 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
32811 msgid "Points defining feather"
32812 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
32815 msgid "Handle type"
32816 msgstr "Loại tay cầm"
32819 msgid "Aligned Single"
32820 msgstr "Sắp Hàng Một"
32823 msgid "Weight of the point"
32824 msgstr "Quyền lượng của điểm"
32827 msgid "Mask Spline UW Point"
32828 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
32831 msgid "Single point in spline segment defining feather"
32832 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
32835 msgid "U coordinate of point along spline segment"
32836 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
32839 msgid "Weight of feather point"
32840 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
32843 msgid "Mask Spline Points"
32844 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
32847 msgid "Collection of masking spline points"
32848 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
32851 msgid "Mask Splines"
32852 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
32855 msgid "Collection of masking splines"
32856 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
32859 msgid "Active spline of masking layer"
32860 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
32863 msgid "Grease Pencil Color"
32864 msgstr "Màu Bút Sáp"
32867 msgid "Alignment"
32868 msgstr "Sắp Xếp"
32871 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
32872 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
32875 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
32876 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
32879 msgid "Follow object rotation only"
32880 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
32883 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
32884 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
32887 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
32888 msgstr "Xoay thêm được áp dụng cho dấu chấm và chất liệu vuông của các nét. Chỉ áp dụng trong chế độ tô bóng chất liệu"
32891 msgid "Fill Color"
32892 msgstr "Màu Tô Đầy"
32895 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
32896 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
32899 msgid "Fill Style"
32900 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
32903 msgid "Select style used to fill strokes"
32904 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
32907 msgid "Fill area with solid color"
32908 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
32911 msgid "Fill area with gradient color"
32912 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
32915 msgid "Fill area with image texture"
32916 msgstr "Tô đầy bằng chất liệu ảnh"
32919 msgid "Flip"
32920 msgstr "Lật"
32923 msgid "Flip filling colors"
32924 msgstr "Lật màu tô đầy"
32927 msgid "Show in Ghosts"
32928 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
32931 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
32932 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
32935 msgid "Gradient Type"
32936 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
32939 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
32940 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
32943 msgid "Fill area with radial gradient"
32944 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
32947 msgid "Set color Visibility"
32948 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
32951 msgid "Is Fill Visible"
32952 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
32955 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
32956 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
32959 msgid "Is Stroke Visible"
32960 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
32963 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
32964 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
32967 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
32968 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức ảnh"
32971 msgid "Mix Color"
32972 msgstr "Pha Trộn Maù"
32975 msgid "Color for mixing with primary filling color"
32976 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
32979 msgid "Mix Factor"
32980 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
32983 msgid "Mix Stroke Factor"
32984 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
32987 msgid "Line Type"
32988 msgstr "Loại Đường"
32991 msgid "Select line type for strokes"
32992 msgstr "Chọn loại đường cho nét"
32995 msgid "Draw strokes using a continuous line"
32996 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
32999 msgid "Draw strokes using separated dots"
33000 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
33003 msgid "Draw strokes using separated squares"
33004 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
33007 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33008 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
33011 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33012 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Chất Liệu trên nét"
33015 msgid "Show stroke fills of this material"
33016 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
33019 msgid "Show Stroke"
33020 msgstr "Hiện Nét"
33023 msgid "Show stroke lines of this material"
33024 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
33027 msgid "Stroke Style"
33028 msgstr "Phong Cách Nét"
33031 msgid "Select style used to draw strokes"
33032 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
33035 msgid "Draw strokes with solid color"
33036 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
33039 msgid "Draw strokes using texture"
33040 msgstr "Vẽ nét sử dụng chất liệu"
33043 msgid "Texture Orientation Angle"
33044 msgstr "Góc Định Hướng Chất Liệu"
33047 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33048 msgstr "Đừng lặp lại chất liệu và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
33051 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33052 msgstr "Dịch Chất Liệu trong Không Gian 2D"
33055 msgid "Scale Factor for Texture"
33056 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Chất Liệu"
33059 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33060 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
33063 msgid "Self Overlap"
33064 msgstr "Tứ Lấn Lên"
33067 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33068 msgstr "Tắt khuôn tô và lấn lên các tự giao cắt với vật liệu có độ đục"
33071 msgid "Material Line Art"
33072 msgstr "Vật Liệu Nghệ Thuật Đường Nét"
33075 msgid "Effectiveness"
33076 msgstr "Hiệu Qủa"
33079 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33080 msgstr "Các mặt trong vật liệu này sẽ hành vi như nó có một số lớp đang che khuất"
33083 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33084 msgstr "Vượt quyền giá trị ưu tiên của vật thể và giao cắt sưu tập"
33087 msgid "Material slot in an object"
33088 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
33091 msgid "Link material to object or the object's data"
33092 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
33095 msgid "Material data-block used by this material slot"
33096 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
33099 msgid "Material slot name"
33100 msgstr "Tên khe vật liệu"
33103 msgid "Editor menu containing buttons"
33104 msgstr "Danh bạ biên tập đang chứa nút"
33107 msgid "Asset"
33108 msgstr "Tích Sản"
33111 msgid "Assets Context Menu"
33112 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tích Sản"
33115 msgctxt "MovieClip"
33116 msgid "Clip"
33117 msgstr "Đoạn Phim"
33120 msgid "Marker Settings"
33121 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
33124 msgid "Pivot Point"
33125 msgstr "Điểm Tựa"
33128 msgid "Plane Track Image Specials"
33129 msgstr "Đồ Đặc Biệt Cho Theo Dõi Mặt Phẳng Ảnh"
33132 msgid "Proxy"
33133 msgstr "Đại Lý"
33136 msgid "Reconstruction"
33137 msgstr "Xây Dựng Lại"
33140 msgid "Select Grouped"
33141 msgstr "Chọn Là Nhóm "
33144 msgid "Solving"
33145 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
33148 msgid "Translation Track Specials"
33149 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
33152 msgid "Rotation Track Specials"
33153 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
33156 msgid "Clean Up"
33157 msgstr "Làm Sạch"
33160 msgid "Track Motion"
33161 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
33164 msgid "Refine"
33165 msgstr "Chỉnh Lại"
33168 msgid "Show/Hide"
33169 msgstr "Hiện/Ẩn"
33172 msgid "Context Menu"
33173 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
33176 msgid "Fractional Zoom"
33177 msgstr "Phóng To Số Phân"
33180 msgid "Collection Specials"
33181 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
33184 msgid "Console"
33185 msgstr "Diện Điều Khiển"
33188 msgid "Console Context Menu"
33189 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
33192 msgid "Languages..."
33193 msgstr "Ngôn Ngữ..."
33196 msgid "Add Attribute"
33197 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
33200 msgid "Bone Group Specials"
33201 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
33204 msgid "Channel"
33205 msgstr "Kênh"
33208 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33209 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
33212 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33213 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
33216 msgid "Key"
33217 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
33220 msgid "Snap"
33221 msgstr "Hút Dính"
33224 msgid "Bookmarks Specials"
33225 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
33228 msgid "Files Context Menu"
33229 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
33232 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33233 msgstr "Nhóm Đỉnh Bút Sáp"
33236 msgid "Change Active Layer"
33237 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
33240 msgid "Layer Specials"
33241 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
33244 msgid "Change Active Material"
33245 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
33248 msgid "Material Specials"
33249 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
33252 msgid "Move to Layer"
33253 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
33256 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33257 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
33260 msgid "F-Curve Context Menu"
33261 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
33264 msgid "Slider Operators"
33265 msgstr "Thao Tác Trơn Trượt"
33268 msgid "Mask Context Menu"
33269 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
33272 msgid "Select Linked"
33273 msgstr "Chọn Được Nối"
33276 msgid "Align"
33277 msgstr "Sắp Xếp"
33280 msgid "UV Context Menu"
33281 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
33284 msgid "UV Select Mode"
33285 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
33288 msgid "Show/Hide Faces"
33289 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
33292 msgid "Unwrap"
33293 msgstr "Mở Gói"
33296 msgid "Info Context Menu"
33297 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
33300 msgctxt "Operator"
33301 msgid "Add"
33302 msgstr "Cộng"
33305 msgid "Attribute Specials"
33306 msgstr "Đặc Điểm Đặc Biệt"
33309 msgid "Color Attribute Specials"
33310 msgstr "Đặc Điểm Màu Đặc Biệt"
33313 msgid "Shape Key Specials"
33314 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
33317 msgid "Vertex Group Specials"
33318 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
33321 msgid "NLA Channel Context Menu"
33322 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
33325 msgid "NLA Context Menu"
33326 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
33329 msgid "Edit"
33330 msgstr "Biên Tập"
33333 msgid "Converter"
33334 msgstr "Đồ Biến Đổi"
33337 msgid "Distort"
33338 msgstr "Méo Hóa"
33341 msgid "Layout"
33342 msgstr "Bố Trí"
33345 msgid "Matte"
33346 msgstr "Lớp Che"
33349 msgid "Text"
33350 msgstr "Văn Bản"
33353 msgid "Utilities"
33354 msgstr "Các Dịch Vụ"
33357 msgid "Math"
33358 msgstr "Toán"
33361 msgid "Primitives"
33362 msgstr "Đồ Cơ Bản"
33365 msgid "Node Context Menu"
33366 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
33369 msgid "Attribute"
33370 msgstr "Đặc Điểm"
33373 msgid "Read"
33374 msgstr "Đọc"
33377 msgid "Write"
33378 msgstr "Ghi"
33381 msgid "Instances"
33382 msgstr "Các Thực Thể"
33385 msgid "Mesh"
33386 msgstr "Mạng Lưới"
33389 msgid "Node"
33390 msgstr "Giao Điểm"
33393 msgid "Node Color Specials"
33394 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
33397 msgid "Assets"
33398 msgstr "Tích Sản"
33401 msgid "Outliner Context Menu"
33402 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
33405 msgid "Particle Specials"
33406 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
33409 msgid "Frame Rate Presets"
33410 msgstr "Tôc Độ Bức Ảnh Đặt Sẵn"
33413 msgid "Lineset Specials"
33414 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
33417 msgid "Effect Strip"
33418 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
33421 msgctxt "Operator"
33422 msgid "Scene"
33423 msgstr "Cảnh"
33426 msgid "Change"
33427 msgstr "Thay Đổi"
33430 msgid "Set Color Tag"
33431 msgstr "Đặt Thẻ Màu"
33434 msgid "Sequencer Context Menu"
33435 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
33438 msgid "Apply"
33439 msgstr "Áp Dụng"
33442 msgid "Navigation"
33443 msgstr "Chuyển Hướng"
33446 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33447 msgstr "Danh Bạ Của Bối Cảnh Dự Khán Bộ Trình Tự"
33450 msgid "Select Channel"
33451 msgstr "Chọn Kênh"
33454 msgid "Select Handle"
33455 msgstr "Chọn Tay Cầm"
33458 msgid "Strip"
33459 msgstr "Đoạn"
33462 msgid "Lock/Mute"
33463 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
33466 msgid "Movie Strip"
33467 msgstr "Đoạn Phim"
33470 msgid "Cache"
33471 msgstr "Đệm Chứa"
33474 msgid "Texture Specials"
33475 msgstr "Đặc Biệt Chất Liệu"
33478 msgid "Text to 3D Object"
33479 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
33482 msgid "Templates"
33483 msgstr "Bố Cục Mẫu"
33486 msgid "Open Shading Language"
33487 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
33490 msgid "Python"
33491 msgstr "Python"
33494 msgid "Blender"
33495 msgstr "Blender"
33498 msgid "System"
33499 msgstr "Hệ Thống"
33502 msgid "File"
33503 msgstr "Tập Tin"
33506 msgid "File Context Menu"
33507 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
33510 msgid "Defaults"
33511 msgstr "Mặc Định"
33514 msgid "Export"
33515 msgstr "Xuất"
33518 msgid "External Data"
33519 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
33522 msgid "Import"
33523 msgstr "Nhập"
33526 msgid "New File"
33527 msgstr "Tập Tin Mới"
33530 msgid "Data Previews"
33531 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
33534 msgid "Recover"
33535 msgstr "Hồi Phục"
33538 msgid "Help"
33539 msgstr "Giúp"
33542 msgid ""
33543 "\n"
33544 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33545 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33546 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
33547 "    "
33548 msgstr ""
33549 "\n"
33550 "    Định nghĩa của nút bối cảnh Danh Sách Giao Diện. Văn thảo có thể kèm phía trước/kèm phía sau cái này để\n"
33551 "    thêm những thao tác của chúng nó vào dang bạ bối cảnh. Nhưng chúng nó phải kiểm tra bối cảnh,\n"
33552 "    cho mặt hàng của chúng nó, chỉ vẽ trong một bối cảnh hợp lệ và nút Giao Diện đúng.\n"
33553 "    "
33556 msgid "List Item"
33557 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
33560 msgid ""
33561 "\n"
33562 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33563 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33564 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
33565 "    "
33566 msgstr ""
33567 "\n"
33568 "    Định nghĩa của dang bạ bối cảnh mặt hàng Danh Sách Giao Diện. Văn thảo có thể kèm phía trước/kèm phía sau cái này để\n"
33569 "    thêm thao tác riêng tự vào dang bạ bối cảnh. Nhưng chúng nó phải kiểm tra bối cảnh,\n"
33570 "    cho mặt hàng của chúng nó chỉ vẽ trong một bối cảnh hợp lệ và danh bạ Giao Diện đúng.\n"
33571 "    "
33574 msgid "Presets"
33575 msgstr "Đặt Sẵn"
33578 msgid "KeyPresets"
33579 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
33582 msgid "Save & Load"
33583 msgstr "Lưu & Nhập"
33586 msgid "Armature Context Menu"
33587 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
33590 msgid "Assign Material"
33591 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
33594 msgid "Disable Bone Options"
33595 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
33598 msgid "Enable Bone Options"
33599 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
33602 msgid "Toggle Bone Options"
33603 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
33606 msgid "Brush Specials"
33607 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
33610 msgid "Enabled Modes"
33611 msgstr "Chế Độ Được Bật"
33614 msgid "Names"
33615 msgstr "Các Tên"
33618 msgid "Bone Roll"
33619 msgstr "Lăn Xương"
33622 msgid "Curve Context Menu"
33623 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
33626 msgid "Special Characters"
33627 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
33630 msgid "Text Context Menu"
33631 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
33634 msgid "Kerning"
33635 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
33638 msgid "Lattice Context Menu"
33639 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
33642 msgid "Face Data"
33643 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
33646 msgid "Select by Face Strength"
33647 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
33650 msgid "Set Face Strength"
33651 msgstr "Đặt Sức Mặt"
33654 msgid "Select All by Trait"
33655 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
33658 msgid "Select Loops"
33659 msgstr "Chọn Vòng"
33662 msgid "Mesh Select Mode"
33663 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
33666 msgid "Select More/Less"
33667 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
33670 msgid "Select Similar"
33671 msgstr "Chọn Giống"
33674 msgid "Metaball"
33675 msgstr "Siêu Cầu"
33678 msgid "Metaball Context Menu"
33679 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
33682 msgid "Face Sets Init"
33683 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
33686 msgid "Generate Weights"
33687 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
33690 msgid "Hooks"
33691 msgstr "Móc"
33694 msgid "Add Image"
33695 msgstr "Thêm Ảnh"
33698 msgid "Light"
33699 msgstr "Nhẹ"
33702 msgid "Light Probe"
33703 msgstr "Quang Kế"
33706 msgid "Link/Transfer Data"
33707 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
33710 msgid "Make Single User"
33711 msgstr "Thành Một Người Dùng"
33714 msgid "Object Context Menu"
33715 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
33718 msgid "Convert"
33719 msgstr "Biến Đổi"
33722 msgid "Quick Effects"
33723 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
33726 msgid "Relations"
33727 msgstr "Các Quan Hệ"
33730 msgid "Rigid Body"
33731 msgstr "Thân Rắn"
33734 msgid "Vertex Group Locks"
33735 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
33738 msgid "Particle Context Menu"
33739 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
33742 msgid "Pose Context Menu"
33743 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
33746 msgid "Propagate"
33747 msgstr "Truyền Dẫn"
33750 msgid "In-Betweens"
33751 msgstr "Trung Giữa"
33754 msgid "Clear Transform"
33755 msgstr "Xóa Biến Hóa"
33758 msgid "Proportional Editing Falloff"
33759 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
33762 msgid "Random Mask"
33763 msgstr "Mặt Nạ Ngẫu Nhiên"
33766 msgid "Sculpt"
33767 msgstr "Khắc"
33770 msgid "Automasking"
33771 msgstr "Tự Động Mặt Nạ"
33774 msgid "Face Sets Edit"
33775 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
33778 msgid "Mask Edit"
33779 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
33782 msgid "Sculpt Set Pivot"
33783 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
33786 msgid "Clone Layer"
33787 msgstr "Bản Sao Lớp"
33790 msgid "UV Mapping"
33791 msgstr "Bản Đồ UV"
33794 msgid "Align View"
33795 msgstr "Sắp Xếp Màn"
33798 msgid "Align View to Active"
33799 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
33802 msgid "Local View"
33803 msgstr "Màn Địa Phương"
33806 msgid "View Regions"
33807 msgstr "Vùng Hiển Thị"
33810 msgid "Viewpoint"
33811 msgstr "Điểm Nhìn"
33814 msgid "Landmark Controls"
33815 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
33818 msgid "Lightgroup Sync"
33819 msgstr "Đồng Bộ NhómĐen"
33822 msgid "Operator Presets"
33823 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
33826 msgid "Splash"
33827 msgstr "Quảng Cáo"
33830 msgid "About"
33831 msgstr "Về Blender"
33834 msgid "Quick Setup"
33835 msgstr "Cài Đặt Nhanh"
33838 msgid "Mesh Edge"
33839 msgstr "Cạnh Lưới"
33842 msgid "Edge in a Mesh data-block"
33843 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
33846 msgid "Bevel Weight"
33847 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn"
33850 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
33851 msgstr "Quyên lượng cho bộ điều chỉnh Cạnh Tròn được sử dụng"
33854 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
33855 msgstr "Quyền lượng bộ điều chỉnh Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
33858 msgid "Index of this edge"
33859 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
33862 msgid "Loose"
33863 msgstr "Rời Ra"
33866 msgid "Freestyle Edge Mark"
33867 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
33870 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
33871 msgstr "Ký hiệu của cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
33874 msgid "Seam"
33875 msgstr "Vết Sẹo"
33878 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
33879 msgstr "Cạnh vết sẹo cho mở gói UV"
33882 msgid "Vertex indices"
33883 msgstr "Chỉ số đỉnh"
33886 msgid "Float Property"
33887 msgstr "Đặc Tính Số Thật"
33890 msgid "Mesh Edges"
33891 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
33894 msgid "Collection of mesh edges"
33895 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
33898 msgid "Int Property"
33899 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
33902 msgid "Mesh Face Map Layer"
33903 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
33906 msgid "Per-face map index"
33907 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
33910 msgid "Name of face map layer"
33911 msgstr "Tên của lớp bản đồ mặt"
33914 msgid "Mesh Face Maps"
33915 msgstr "Bản Đồ Mặt Mạng Lưới "
33918 msgid "Collection of mesh face maps"
33919 msgstr "Sưu tập của bản đồ mặt mạng lưới"
33922 msgid "Active Face Map Layer"
33923 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
33926 msgid "Mesh Loop"
33927 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
33930 msgid "Loop in a Mesh data-block"
33931 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
33934 msgid "Bitangent"
33935 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
33938 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
33939 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, chỉ dùng nó nếu cần thiết, được đến chậm hơn bitangent_sign)"
33942 msgid "Bitangent Sign"
33943 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
33946 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
33947 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
33950 msgid "Edge index"
33951 msgstr "Chỉ số cạnh"
33954 msgid "Index of this loop"
33955 msgstr "Chỉ số của vòng này"
33958 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
33959 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
33962 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
33963 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
33966 msgid "Vertex index"
33967 msgstr "Chỉ số đỉnh"
33970 msgid "Mesh Vertex Color"
33971 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
33974 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
33975 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
33978 msgid "Color in sRGB color space"
33979 msgstr "Màu trong không gian sRGB"
33982 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
33983 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
33986 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
33987 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
33990 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
33991 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
33994 msgid "Active Render"
33995 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
33998 msgid "Sets the layer as active for rendering"
33999 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
34002 msgid "Name of Vertex color layer"
34003 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
34006 msgid "Mesh Loop Triangle"
34007 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
34010 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34011 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
34014 msgid "Triangle Area"
34015 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
34018 msgid "Area of this triangle"
34019 msgstr "Diện tích của tam giác này"
34022 msgid "Index of this loop triangle"
34023 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
34026 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34027 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
34030 msgid "Material slot index of this triangle"
34031 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của tam giác này"
34034 msgid "Triangle Normal"
34035 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
34038 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34039 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
34042 msgid "Polygon"
34043 msgstr "Đa Giác"
34046 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34047 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
34050 msgid "Split Normals"
34051 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
34054 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34055 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
34058 msgid "Indices of triangle vertices"
34059 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
34062 msgid "Mesh Loop Triangles"
34063 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
34066 msgid "Mesh Loops"
34067 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
34070 msgid "Collection of mesh loops"
34071 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
34074 msgid "Mesh Normal Vector"
34075 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
34078 msgid "Vector in a mesh normal array"
34079 msgstr "Vectơ trong một mảng pháp tuyến mạng lưới"
34082 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34083 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
34086 msgid "Per-vertex paint mask data"
34087 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
34090 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34091 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
34094 msgid "Floating-point paint mask value"
34095 msgstr "Giá trị mặt nạ nước sơn số thật dấu phẩy động"
34098 msgid "Mesh Polygon"
34099 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
34102 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34103 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
34106 msgid "Polygon Area"
34107 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
34110 msgid "Read only area of this polygon"
34111 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
34114 msgid "Polygon Center"
34115 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
34118 msgid "Center of this polygon"
34119 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
34122 msgid "Index of this polygon"
34123 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
34126 msgid "Loop Start"
34127 msgstr "Đầu Vòng"
34130 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34131 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
34134 msgid "Loop Total"
34135 msgstr "Tổng Vòng"
34138 msgid "Number of loops used by this polygon"
34139 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
34142 msgid "Material slot index of this polygon"
34143 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đa giác này"
34146 msgid "Polygon Normal"
34147 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
34150 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34151 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
34154 msgid "Freestyle Face Mark"
34155 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
34158 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34159 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
34162 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34163 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
34166 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34167 msgstr "Số thật dấu phẩy động người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số thật"
34170 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34171 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
34174 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34175 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số thật dấu phẩy động"
34178 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34179 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
34182 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34183 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
34186 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34187 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
34190 msgid "User defined layer of integer number values"
34191 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
34194 msgid "Mesh Polygon String Property"
34195 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
34198 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34199 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
34202 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34203 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
34206 msgid "User defined layer of string text values"
34207 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
34210 msgid "Mesh Polygons"
34211 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
34214 msgid "Collection of mesh polygons"
34215 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
34218 msgid "Active Polygon"
34219 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
34222 msgid "The active polygon for this mesh"
34223 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
34226 msgid "Skin Vertex"
34227 msgstr "Đỉnh Da"
34230 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34231 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với bộ điều chỉnh Da"
34234 msgid "Radius of the skin"
34235 msgstr "Bán kính của da"
34238 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34239 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
34242 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34243 msgstr "Đỉnh là rễ cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rễ khác trong cùng đảo mạng lưới"
34246 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34247 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
34250 msgid "Name of skin layer"
34251 msgstr "Tên của lớp da"
34254 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34255 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
34258 msgid "Distort Max"
34259 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
34262 msgid "Maximum angle to display"
34263 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
34266 msgid "Distort Min"
34267 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
34270 msgid "Minimum angle to display"
34271 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
34274 msgid "Overhang Max"
34275 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
34278 msgid "Overhang Min"
34279 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
34282 msgid "Thickness Max"
34283 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
34286 msgid "Maximum for measuring thickness"
34287 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
34290 msgid "Thickness Min"
34291 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
34294 msgid "Minimum for measuring thickness"
34295 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
34298 msgid "Number of samples to test per face"
34299 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
34302 msgid "Type of data to visualize/check"
34303 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
34306 msgid "Overhang"
34307 msgstr "Nhô Ra"
34310 msgid "Intersect"
34311 msgstr "Giao Cắt"
34314 msgid "Distortion"
34315 msgstr "Sự Méo Hóa"
34318 msgid "UV Pinned"
34319 msgstr "Đóng Đinh UV"
34322 msgid "UV Select"
34323 msgstr "Chọn UV"
34326 msgid "UV Edge Select"
34327 msgstr "Chọn Cạnh UV"
34330 msgid "Set the map as active for display and editing"
34331 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
34334 msgid "Active Clone"
34335 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
34338 msgid "Set the map as active for cloning"
34339 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
34342 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34343 msgstr "Đặt bản đồ UV là hoạt động cho kết xuất"
34346 msgid "Name of UV map"
34347 msgstr "Tên của bản đồ UV"
34350 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34351 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
34354 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34355 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
34358 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34359 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
34362 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34363 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
34366 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34367 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
34370 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34371 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
34374 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34375 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
34378 msgid "Mesh Vertex"
34379 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
34382 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34383 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
34386 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34387 msgstr "Quyền lượng bộ điều chỉnh Cạnh Tròn được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
34390 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34391 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
34394 msgid "Index of this vertex"
34395 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
34398 msgid "Vertex Normal"
34399 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
34402 msgid "Undeformed Location"
34403 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
34406 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34407 msgstr "Cho mạng lưới có bộ điều chỉnh được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng bộ điều chỉnh méo hóa nào, được dùng cho chế táo tọa độ chất liệu"
34410 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34411 msgstr "Lớp Nhăn Đỉnh Mạng Lưới"
34414 msgid "Per-vertex crease"
34415 msgstr "Nhăn Từng Đỉnh"
34418 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34419 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
34422 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34423 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
34426 msgid "Mesh Vertex Int Property"
34427 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
34430 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
34431 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
34434 msgid "Mesh Vertex String Property"
34435 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
34438 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
34439 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
34442 msgid "Mesh Vertices"
34443 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
34446 msgid "Collection of mesh vertices"
34447 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
34450 msgid "Metaball Elements"
34451 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
34454 msgid "Collection of metaball elements"
34455 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
34458 msgid "Active Element"
34459 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
34462 msgid "Last selected element"
34463 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
34466 msgid "Metaball Element"
34467 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
34470 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
34471 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu siêu cầu"
34474 msgid "Hide element"
34475 msgstr "Ẩn phần tử"
34478 msgid "Normalized quaternion rotation"
34479 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
34482 msgid "Select element"
34483 msgstr "Chọn phần tử"
34486 msgid "Size X"
34487 msgstr "Kích Cỡ X"
34490 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
34491 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
34494 msgid "Size Z"
34495 msgstr "Kích Cỡ Z"
34498 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
34499 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
34502 msgid "Metaball types"
34503 msgstr "Loại siêu cầu"
34506 msgid "Ball"
34507 msgstr "Hình Cầu"
34510 msgid "Ellipsoid"
34511 msgstr "Hình Cầu Elip"
34514 msgid "Set metaball as negative one"
34515 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
34518 msgid "Scale Stiffness"
34519 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
34522 msgid "Scale stiffness instead of radius"
34523 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
34526 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
34527 msgstr "Bộ điều chỉnh ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
34530 msgid "The active modifier in the list"
34531 msgstr "Bộ điều chỉnh hoạt động trong danh sách"
34534 msgid "On Cage"
34535 msgstr "Trên Lồng"
34538 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
34539 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của bộ điều chỉnh"
34542 msgid "Data Transfer"
34543 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
34546 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
34547 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
34550 msgid "Mesh Cache"
34551 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
34554 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
34555 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức ảnh"
34558 msgid "Mesh Sequence Cache"
34559 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
34562 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
34563 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
34566 msgid "Normal Edit"
34567 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
34570 msgid "Modify the direction of the surface normals"
34571 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
34574 msgid "Weighted Normal"
34575 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
34578 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
34579 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
34582 msgid "UV Project"
34583 msgstr "Chiếu UV"
34586 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
34587 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
34590 msgid "UV Warp"
34591 msgstr "Méo Hóa UV"
34594 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
34595 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
34598 msgid "Vertex Weight Edit"
34599 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
34602 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
34603 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
34606 msgid "Vertex Weight Mix"
34607 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
34610 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
34611 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
34614 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
34615 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
34618 msgid "Create copies of the shape with offsets"
34619 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
34622 msgid "Bevel"
34623 msgstr "Cạnh Tròn"
34626 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
34627 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
34630 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
34631 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
34634 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
34635 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
34638 msgid "Decimate"
34639 msgstr "Chẻ Cắt"
34642 msgid "Reduce the geometry density"
34643 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
34646 msgid "Edge Split"
34647 msgstr "Chia Cạnh"
34650 msgid "Split away joined faces at the edges"
34651 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
34654 msgid "Geometry Nodes"
34655 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
34658 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
34659 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
34662 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
34663 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
34666 msgid "Mesh to Volume"
34667 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
34670 msgid "Multiresolution"
34671 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
34674 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
34675 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
34678 msgid "Remesh"
34679 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
34682 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
34683 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
34686 msgid "Screw"
34687 msgstr "Đinh Ốc"
34690 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
34691 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một mặt cắt"
34694 msgid "Skin"
34695 msgstr "Da"
34698 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
34699 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
34702 msgid "Solidify"
34703 msgstr "Rắn Hóa"
34706 msgid "Make the surface thick"
34707 msgstr "Làm bề mặt có bề dày"
34710 msgid "Subdivision Surface"
34711 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
34714 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
34715 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
34718 msgid "Triangulate"
34719 msgstr "Tam Giác Hóa"
34722 msgid "Convert all polygons to triangles"
34723 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
34726 msgid "Volume to Mesh"
34727 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
34730 msgid "Weld"
34731 msgstr "Hàn"
34734 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
34735 msgstr "Tìm các nhóm đỉnh gần hơn khoảng cách và gồm với nhau"
34738 msgid "Wireframe"
34739 msgstr "Khung Sợi Dây"
34742 msgid "Convert faces into thickened edges"
34743 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
34746 msgid "Deform the shape using an armature object"
34747 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
34750 msgid "Cast"
34751 msgstr "Đúc"
34754 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
34755 msgstr "Dời hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
34758 msgid "Bend the mesh using a curve object"
34759 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
34762 msgid "Displace"
34763 msgstr "Dịch"
34766 msgid "Offset vertices based on a texture"
34767 msgstr "Dịch đỉnh tùy một chất liệu"
34770 msgid "Deform specific points using another object"
34771 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
34774 msgid "Laplacian Deform"
34775 msgstr "Méo Hóa Laplace"
34778 msgid "Deform based a series of anchor points"
34779 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
34782 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
34783 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
34786 msgid "Mesh Deform"
34787 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
34790 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
34791 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
34794 msgid "Simple Deform"
34795 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
34798 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
34799 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
34802 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
34803 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
34806 msgid "Smooth Corrective"
34807 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
34810 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
34811 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
34814 msgid "Smooth Laplacian"
34815 msgstr "LaPlace Mịn"
34818 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
34819 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
34822 msgid "Surface Deform"
34823 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
34826 msgid "Transfer motion from another mesh"
34827 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
34830 msgid "Warp"
34831 msgstr "Bể Cong"
34834 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
34835 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
34838 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
34839 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
34842 msgid "Volume Displace"
34843 msgstr "Dịch Thể Tích"
34846 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
34847 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
34850 msgid "Dynamic Paint"
34851 msgstr "Sơn Động Lý"
34854 msgid "Explode"
34855 msgstr "Nổ"
34858 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
34859 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
34862 msgid "Ocean"
34863 msgstr "Đại Dương"
34866 msgid "Generate a moving ocean surface"
34867 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
34870 msgid "Particle Instance"
34871 msgstr "Thực Thể Hạt"
34874 msgid "Spawn particles from the shape"
34875 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
34878 msgid "Soft Body"
34879 msgstr "Thân Mềm"
34882 msgid "Apply on Spline"
34883 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
34886 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
34887 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh này và hết bộ điều chỉnh méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
34890 msgid "Armature deformation modifier"
34891 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa cốt"
34894 msgid "Multi Modifier"
34895 msgstr "Đa Bộ Điều Chỉnh"
34898 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
34899 msgstr "Dùng ngõ vào giống như bộ điều chỉnh phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
34902 msgid "Array Modifier"
34903 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mảng"
34906 msgid "Array duplication modifier"
34907 msgstr "Bộ điều chỉnh cho sao chép vật thể thành mảng"
34910 msgid "Constant Offset Displacement"
34911 msgstr "Nới Hằng Số"
34914 msgid "Value for the distance between arrayed items"
34915 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
34918 msgid "Number of duplicates to make"
34919 msgstr "Số lần chép vật thể"
34922 msgid "Curve object to fit array length to"
34923 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
34926 msgid "Mesh object to use as an end cap"
34927 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
34930 msgid "Length to fit array within"
34931 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
34934 msgid "Fit Type"
34935 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
34938 msgid "Array length calculation method"
34939 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
34942 msgid "Fixed Count"
34943 msgstr "Lần Hằng Số"
34946 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
34947 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
34950 msgid "Fit Length"
34951 msgstr "Đầy Bề Dài"
34954 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
34955 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
34958 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
34959 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
34962 msgid "Merge Distance"
34963 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
34966 msgid "Limit below which to merge vertices"
34967 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
34970 msgid "Object Offset"
34971 msgstr "Dịch Vật Thể"
34974 msgid "U Offset"
34975 msgstr "Dịch U"
34978 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
34979 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
34982 msgid "V Offset"
34983 msgstr "Dịch V"
34986 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
34987 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
34990 msgid "Relative Offset Displacement"
34991 msgstr "Dịch Tương Đối"
34994 msgid "Mesh object to use as a start cap"
34995 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
34998 msgid "Add a constant offset"
34999 msgstr "Kèm dịch hằng số"
35002 msgid "Merge Vertices"
35003 msgstr "Gồm Đỉnh"
35006 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35007 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
35010 msgid "Merge End Vertices"
35011 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
35014 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35015 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
35018 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35019 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
35022 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35023 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
35026 msgid "Bevel Modifier"
35027 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cạnh Tròn"
35030 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35031 msgstr "Bộ điều chỉnh cạnh tròn cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
35034 msgid "Affect"
35035 msgstr "Ảnh Hưởng"
35038 msgid "Affect edges or vertices"
35039 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
35042 msgid "Affect only vertices"
35043 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
35046 msgid "Affect only edges"
35047 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
35050 msgid "Angle above which to bevel edges"
35051 msgstr "Cạnh tròn cạnh có góc hơn góc này"
35054 msgid "The path for the custom profile"
35055 msgstr "Đường cho mặt cắt tùy chọn"
35058 msgid "Face Strength"
35059 msgstr "Sức Mặt"
35062 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35063 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
35066 msgid "Do not set face strength"
35067 msgstr "Không đặt sức mặt"
35070 msgid "New"
35071 msgstr "Mới"
35074 msgid "Set face strength on new faces only"
35075 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
35078 msgid "Affected"
35079 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
35082 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35083 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
35086 msgid "Set face strength on all faces"
35087 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
35090 msgid "Harden Normals"
35091 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
35094 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35095 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
35098 msgid "Limit Method"
35099 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
35102 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35103 msgstr "Cạnh tròn toàn mạng lưới bằng một mức độ hằng số"
35106 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35107 msgstr "Chỉ cạnh tròn cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
35110 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35111 msgstr "Dùng quyền lượng cạnh tròn để tính nên áp dụng mức cạnh tròn trong chế độ cạnh"
35114 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35115 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định cạnh tròn đỉnh hay cạnh"
35118 msgid "Loop Slide"
35119 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
35122 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35123 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
35126 msgid "Mark Seams"
35127 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
35130 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35131 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được cạnh tròn"
35134 msgid "Mark Sharp"
35135 msgstr "Ký Dấu Bén"
35138 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35139 msgstr "Ký dấu cạnh cạnh tròn là bén"
35142 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35143 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
35146 msgid "Inner Miter"
35147 msgstr "Mũ Tế Nội"
35150 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35151 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
35154 msgid "Inside of miter is sharp"
35155 msgstr "Trong mũ tế là bén"
35158 msgid "Arc"
35159 msgstr "Hình Cung"
35162 msgid "Inside of miter is arc"
35163 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
35166 msgid "Outer Miter"
35167 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
35170 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35171 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
35174 msgid "Outside of miter is sharp"
35175 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
35178 msgid "Patch"
35179 msgstr "Vá"
35182 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35183 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
35186 msgid "Outside of miter is arc"
35187 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
35190 msgid "Width Type"
35191 msgstr "Loại Bề Rộng"
35194 msgid "What distance Width measures"
35195 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
35198 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35199 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
35202 msgid "Amount is width of new face"
35203 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
35206 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35207 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt cạnh tròn"
35210 msgid "Percent"
35211 msgstr "Phần Trăm"
35214 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35215 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
35218 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35219 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
35222 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35223 msgstr "Hình dạng mặt cắt (0.5 = tròn)"
35226 msgid "Profile Type"
35227 msgstr "Loại Mặt Cắt"
35230 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35231 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc cạnh tròn"
35234 msgid "Superellipse"
35235 msgstr "Siêu Elip"
35238 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35239 msgstr "Mặt cắt có thể là đường cong lõm hay lồi"
35242 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35243 msgstr "Mặt cắt có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
35246 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35247 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
35250 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35251 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
35254 msgid "Clamp Overlap"
35255 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
35258 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35259 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
35262 msgid "Vertex group name"
35263 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
35266 msgid "Vertex Mesh Method"
35267 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
35270 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35271 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại những giao cắt"
35274 msgid "Grid Fill"
35275 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
35278 msgid "Default patterned fill"
35279 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
35282 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35283 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của mặt cắt trước giao cắt"
35286 msgid "Bevel amount"
35287 msgstr "Mức cạnh tròn"
35290 msgid "Width Percent"
35291 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
35294 msgid "Bevel amount for percentage method"
35295 msgstr "Mức cạnh tròn cho phương pháp phần trăm"
35298 msgid "Boolean Modifier"
35299 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bool"
35302 msgid "Boolean operations modifier"
35303 msgstr "Bộ điều chỉnh thao tác bool"
35306 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35307 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
35310 msgid "Debug"
35311 msgstr "Sửa Sai Lầm"
35314 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35315 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
35318 msgid "No Dissolve"
35319 msgstr "Không Hòa Tan"
35322 msgid "No Connect Regions"
35323 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
35326 msgid "Overlap Threshold"
35327 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
35330 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35331 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
35334 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35335 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
35338 msgid "Operand Type"
35339 msgstr "Loại Toán Tử"
35342 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35343 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
35346 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35347 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
35350 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35351 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
35354 msgid "Union"
35355 msgstr "Hợp"
35358 msgid "Combine meshes in an additive way"
35359 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
35362 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35363 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
35366 msgid "Method for calculating booleans"
35367 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
35370 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35371 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
35374 msgid "Exact"
35375 msgstr "Chính Xác"
35378 msgid "Advanced solver for the best result"
35379 msgstr "Trình giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
35382 msgid "Hole Tolerant"
35383 msgstr "Chịu Lỗ"
35386 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35387 msgstr "Kết qủa tốt hơn khi có lỗ (chậm hơn)"
35390 msgid "Self Intersection"
35391 msgstr "Tự Giao Cắt"
35394 msgid "Allow self-intersection in operands"
35395 msgstr "Cho tự giao cắt mình trong các thao tác"
35398 msgid "Build effect modifier"
35399 msgstr "Xây dưng bộ điều chỉnh hiệu ứng"
35402 msgid "Total time the build effect requires"
35403 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
35406 msgid "Start frame of the effect"
35407 msgstr "Số bức ảnh đầu của hiệu ứng"
35410 msgid "Seed for random if used"
35411 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
35414 msgid "Randomize the faces or edges during build"
35415 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
35418 msgid "Reversed"
35419 msgstr "Nghịch"
35422 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
35423 msgstr "Gỡ ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
35426 msgid "Cast Modifier"
35427 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đúc"
35430 msgid "Modifier to cast to other shapes"
35431 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đúc đến hình dạng khác"
35434 msgid "Target object shape"
35435 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
35438 msgid "Cuboid"
35439 msgstr "Lập Phương"
35442 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
35443 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
35446 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
35447 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
35450 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
35451 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
35454 msgid "Size from Radius"
35455 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
35458 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
35459 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
35462 msgid "Use Transform"
35463 msgstr "Dùng Biến Hóa"
35466 msgid "Use object transform to control projection shape"
35467 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
35470 msgid "Cloth Modifier"
35471 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vải"
35474 msgid "Cloth simulation modifier"
35475 msgstr "Bộ điều chỉnh mô phỏng vải"
35478 msgid "Hair Grid Maximum"
35479 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
35482 msgid "Hair Grid Minimum"
35483 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
35486 msgid "Hair Grid Resolution"
35487 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
35490 msgid "Collision Modifier"
35491 msgstr "Bộ điều chỉnh Va Chạm"
35494 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
35495 msgstr "Bộ điều chỉnh được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
35498 msgid "Settings"
35499 msgstr "Cài Đặt"
35502 msgid "Corrective Smooth Modifier"
35503 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn Chỉnh Sửa"
35506 msgid "Correct distortion caused by deformation"
35507 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
35510 msgid "Lambda Factor"
35511 msgstr "Hệ Số Lambda"
35514 msgid "Smooth factor effect"
35515 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
35518 msgid "Bind current shape"
35519 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
35522 msgid "Rest Source"
35523 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
35526 msgid "Select the source of rest positions"
35527 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
35530 msgid "Original Coords"
35531 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
35534 msgid "Bind Coords"
35535 msgstr "Trói Tọa Độ"
35538 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
35539 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi bộ điều chỉnh khác"
35542 msgid "Smooth Type"
35543 msgstr "Loại Mịn"
35546 msgid "Method used for smoothing"
35547 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
35550 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
35551 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
35554 msgid "Length Weight"
35555 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
35558 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
35559 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
35562 msgid "Only Smooth"
35563 msgstr "Chỉ Mịn"
35566 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
35567 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
35570 msgid "Pin Boundaries"
35571 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
35574 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
35575 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
35578 msgid "Curve Modifier"
35579 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
35582 msgid "Curve deformation modifier"
35583 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa đường cong"
35586 msgid "Deform Axis"
35587 msgstr "Trục Méo Hóa"
35590 msgid "The axis that the curve deforms along"
35591 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
35594 msgid "Curve object to deform with"
35595 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
35598 msgid "Data Transfer Modifier"
35599 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Truyền Dữ Liệu"
35602 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
35603 msgstr "Bộ điều chỉnh cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
35606 msgid "Edge Data Types"
35607 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
35610 msgid "Which edge data layers to transfer"
35611 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
35614 msgid "Transfer sharp mark"
35615 msgstr "Truyền ký dấu bén"
35618 msgid "UV Seam"
35619 msgstr "Vết Sẹo UV"
35622 msgid "Transfer UV seam mark"
35623 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
35626 msgid "Transfer subdivision crease values"
35627 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
35630 msgid "Transfer bevel weights"
35631 msgstr "Truyền quyền lượng của cạnh tròn"
35634 msgid "Freestyle"
35635 msgstr "Phong Cách Tự Do"
35638 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
35639 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
35642 msgid "Face Corner Data Types"
35643 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
35646 msgid "Which face corner data layers to transfer"
35647 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
35650 msgid "Custom Normals"
35651 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
35654 msgid "Transfer custom normals"
35655 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
35658 msgid "Transfer color attributes"
35659 msgstr "Truyền đặc điểm màu"
35662 msgid "UVs"
35663 msgstr "UV"
35666 msgid "Transfer UV layers"
35667 msgstr "Truyền lớp UV"
35670 msgid "Poly Data Types"
35671 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
35674 msgid "Which poly data layers to transfer"
35675 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
35678 msgid "Transfer flat/smooth mark"
35679 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
35682 msgid "Freestyle Mark"
35683 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
35686 msgid "Transfer Freestyle face mark"
35687 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
35690 msgid "Vertex Data Types"
35691 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
35694 msgid "Which vertex data layers to transfer"
35695 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
35698 msgid "Transfer active or all vertex groups"
35699 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
35702 msgid "Edge Mapping"
35703 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
35706 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
35707 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
35710 msgid "Copy from identical topology meshes"
35711 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
35714 msgid "Nearest Vertices"
35715 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
35718 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
35719 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
35722 msgid "Nearest Edge"
35723 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
35726 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
35727 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
35730 msgid "Nearest Face Edge"
35731 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
35734 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
35735 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
35738 msgid "Projected Edge Interpolated"
35739 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
35742 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
35743 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
35746 msgid "Islands Precision"
35747 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
35750 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
35751 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
35754 msgid "Destination Layers Matching"
35755 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
35758 msgid "How to match source and destination layers"
35759 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
35762 msgid "Affect active data layer of all targets"
35763 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
35766 msgid "By Name"
35767 msgstr "Bằng Tên"
35770 msgid "Match target data layers to affect by name"
35771 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
35774 msgid "By Order"
35775 msgstr "Bằng Thứ Tự"
35778 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
35779 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
35782 msgid "Source Layers Selection"
35783 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
35786 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
35787 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
35790 msgid "Only transfer active data layer"
35791 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
35794 msgid "All Layers"
35795 msgstr "Hết Lớp"
35798 msgid "Transfer all data layers"
35799 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
35802 msgid "Selected Pose Bones"
35803 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
35806 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
35807 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
35810 msgid "Deform Pose Bones"
35811 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
35814 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
35815 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
35818 msgid "Face Corner Mapping"
35819 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
35822 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
35823 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
35826 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
35827 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Giống Nhất"
35830 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
35831 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
35834 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
35835 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
35838 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
35839 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
35842 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
35843 msgstr "Góc Giác Gần Nhất của Mặt Gần Nhất"
35846 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
35847 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
35850 msgid "Nearest Face Interpolated"
35851 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
35854 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
35855 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
35858 msgid "Projected Face Interpolated"
35859 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
35862 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
35863 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
35866 msgid "Max Distance"
35867 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
35870 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
35871 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
35874 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
35875 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
35878 msgid "How to affect destination elements with source values"
35879 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
35882 msgid "Overwrite all elements' data"
35883 msgstr "Ghi vượt quyền hết dữ liệu phần tử"
35886 msgid "Above Threshold"
35887 msgstr "Hơn Ngưỡng"
35890 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
35891 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
35894 msgid "Below Threshold"
35895 msgstr "Dưới Ngưỡng"
35898 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
35899 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
35902 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
35903 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35906 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
35907 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35910 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
35911 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35914 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
35915 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35918 msgid "Source Object"
35919 msgstr "Vật Thể Nguồn"
35922 msgid "Object to transfer data from"
35923 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
35926 msgid "Face Mapping"
35927 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
35930 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
35931 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
35934 msgid "Nearest Face"
35935 msgstr "Mặt Gần Nhất"
35938 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
35939 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
35942 msgid "Best Normal-Matching"
35943 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
35946 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
35947 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
35950 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
35951 msgstr "Nội suy hết đa giác nguồn bị giao cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
35954 msgid "Ray Radius"
35955 msgstr "Bán Kính Tia"
35958 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
35959 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
35962 msgid "Edge Data"
35963 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
35966 msgid "Enable edge data transfer"
35967 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
35970 msgid "Face Corner Data"
35971 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
35974 msgid "Enable face corner data transfer"
35975 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
35978 msgid "Only Neighbor Geometry"
35979 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
35982 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
35983 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
35986 msgid "Object Transform"
35987 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
35990 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
35991 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
35994 msgid "Enable face data transfer"
35995 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
35998 msgid "Vertex Data"
35999 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
36002 msgid "Enable vertex data transfer"
36003 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
36006 msgid "Vertex Mapping"
36007 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
36010 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36011 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
36014 msgid "Copy from closest vertex"
36015 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
36018 msgid "Nearest Edge Vertex"
36019 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
36022 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36023 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
36026 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36027 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
36030 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36031 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
36034 msgid "Nearest Face Vertex"
36035 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
36038 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36039 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
36042 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36043 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
36046 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36047 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
36050 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36051 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
36054 msgid "Decimate Modifier"
36055 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chẻ Cắt"
36058 msgid "Decimation modifier"
36059 msgstr "Bộ điều chỉnh chẻ cắt"
36062 msgid "Angle Limit"
36063 msgstr "Giới Hạn Góc"
36066 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36067 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
36070 msgid "Collapse"
36071 msgstr "Tóp"
36074 msgid "Use edge collapsing"
36075 msgstr "Dùng tóp cạnh"
36078 msgid "Un-Subdivide"
36079 msgstr "Tóp Phân Hóa"
36082 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36083 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
36086 msgid "Planar"
36087 msgstr "Mặt Phẳng"
36090 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36091 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
36094 msgid "Delimit"
36095 msgstr "Hạn Chế"
36098 msgid "Limit merging geometry"
36099 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
36102 msgid "Delimit by face directions"
36103 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
36106 msgid "Delimit by face material"
36107 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
36110 msgid "Delimit by edge seams"
36111 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
36114 msgid "Delimit by sharp edges"
36115 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
36118 msgid "Delimit by UV coordinates"
36119 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
36122 msgid "Face Count"
36123 msgstr "Số Lượng Mặt"
36126 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36127 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
36130 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36131 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
36134 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36135 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
36138 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36139 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
36142 msgid "Axis of symmetry"
36143 msgstr "Trục Đối Xứng"
36146 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36147 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
36150 msgid "All Boundaries"
36151 msgstr "Hết Ranh Giới"
36154 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36155 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
36158 msgid "Symmetry"
36159 msgstr "Đối Xứng"
36162 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36163 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
36166 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36167 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
36170 msgid "Vertex group strength"
36171 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
36174 msgid "Displace Modifier"
36175 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch"
36178 msgid "Displacement modifier"
36179 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
36182 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36183 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng X"
36186 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36187 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng Y"
36190 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36191 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng Z"
36194 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36195 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
36198 msgid "Custom Normal"
36199 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
36202 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36203 msgstr "Dùng giá trị cường độ của chất liệu cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
36206 msgid "RGB to XYZ"
36207 msgstr "RGB sang XYZ"
36210 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36211 msgstr "Dùng các giá trị RGB của chất liệu cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
36214 msgid "Midlevel"
36215 msgstr "Mức Độ Giữa"
36218 msgid "Material value that gives no displacement"
36219 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
36222 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36223 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
36226 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36227 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
36230 msgid "Amount to displace geometry"
36231 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
36234 msgid "Texture Coordinates"
36235 msgstr "Tọa Độ Chất Liệu"
36238 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36239 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ chất liệu"
36242 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36243 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ chất liệu"
36246 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36247 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ chất liệu"
36250 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36251 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ chất liệu"
36254 msgid "Texture Coordinate Bone"
36255 msgstr "Xương Tọa Độ Chất Liệu"
36258 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36259 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ chất liệu"
36262 msgid "Texture Coordinate Object"
36263 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Chất Liệu"
36266 msgid "Object to set the texture coordinates"
36267 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ chất liệu"
36270 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36271 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Sơn Động Lý"
36274 msgid "Dynamic Paint modifier"
36275 msgstr "Bộ điều chỉnh sơn động lý"
36278 msgid "Canvas"
36279 msgstr "Vải Sơn"
36282 msgid "EdgeSplit Modifier"
36283 msgstr "Bộ Điều Chỉnh ChẻCạnh"
36286 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36287 msgstr "Bộ điều chỉnh chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
36290 msgid "Split Angle"
36291 msgstr "Chẻ Góc"
36294 msgid "Angle above which to split edges"
36295 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
36298 msgid "Use Edge Angle"
36299 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
36302 msgid "Split edges with high angle between faces"
36303 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
36306 msgid "Use Sharp Edges"
36307 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
36310 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36311 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
36314 msgid "Explode Modifier"
36315 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nổ"
36318 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36319 msgstr "Bộ điều chỉnh cho hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt"
36322 msgid "Particle UV"
36323 msgstr "Hạt UV"
36326 msgid "UV map to change with particle age"
36327 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
36330 msgid "Protect"
36331 msgstr "Bảo Vệ"
36334 msgid "Clean vertex group edges"
36335 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
36338 msgid "Alive"
36339 msgstr "Sống"
36342 msgid "Show mesh when particles are alive"
36343 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
36346 msgid "Dead"
36347 msgstr "Hủy Diệt"
36350 msgid "Show mesh when particles are dead"
36351 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
36354 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36355 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
36358 msgid "Cut Edges"
36359 msgstr "Cắt Cạnh"
36362 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36363 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
36366 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36367 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
36370 msgid "Fluid Modifier"
36371 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chất Lỏng"
36374 msgid "Fluid simulation modifier"
36375 msgstr "Bộ điều chỉnh mô phỏng chất lỏng"
36378 msgid "Inflow/Outflow"
36379 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
36382 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36383 msgstr "Bộ điều chỉnh móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
36386 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36387 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
36390 msgid "Custom falloff curve"
36391 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
36394 msgid "Vertex Indices"
36395 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
36398 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
36399 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi bộ điều chỉnh. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
36402 msgid "Laplacian Deform Modifier"
36403 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Laplace"
36406 msgid "Mesh deform modifier"
36407 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới"
36410 msgid "Bound"
36411 msgstr "Trói"
36414 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
36415 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
36418 msgid "Anchor Weights"
36419 msgstr "Quyền Lượng Neo"
36422 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
36423 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
36426 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
36427 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn Hoá Laplace"
36430 msgid "Smoothing effect modifier"
36431 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng mịn hóa"
36434 msgid "Lambda Border"
36435 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
36438 msgid "Lambda factor in border"
36439 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
36442 msgid "Normalized"
36443 msgstr "Đơn Vị Hóa"
36446 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
36447 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
36450 msgid "Apply volume preservation after smooth"
36451 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
36454 msgid "Smooth object along X axis"
36455 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
36458 msgid "Smooth object along Y axis"
36459 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
36462 msgid "Smooth object along Z axis"
36463 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
36466 msgid "Lattice deformation modifier"
36467 msgstr "Bộ điều chỉnh méo háo rào lưới"
36470 msgid "Mask Modifier"
36471 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mặt Nạ"
36474 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
36475 msgstr "Dùng bộ điều chỉnh mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
36478 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
36479 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
36482 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
36483 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
36486 msgid "Weights over this threshold remain"
36487 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
36490 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
36491 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh để cắt mặt tại đường quyền đồng mức"
36494 msgid "Cache Modifier"
36495 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đệm Chứa"
36498 msgid "Cache Mesh"
36499 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
36502 msgid "MDD"
36503 msgstr "MDD"
36506 msgid "PC2"
36507 msgstr "PC2"
36510 msgid "Deform Mode"
36511 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
36514 msgid "Overwrite"
36515 msgstr "Ghi Lên Trên"
36518 msgid "Integrate"
36519 msgstr "Tích Phân"
36522 msgid "Evaluation Factor"
36523 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
36526 msgid "Evaluation Frame"
36527 msgstr "Bức Ảnh Đánh Giá"
36530 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
36531 msgstr "Số bức ảnh cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
36534 msgid "Influence of the deformation"
36535 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
36538 msgid "Frame Start"
36539 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
36542 msgid "Add this to the start frame"
36543 msgstr "Cộng này với bức ảnh đầu"
36546 msgid "Play Mode"
36547 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
36550 msgid "Use the time from the scene"
36551 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
36554 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
36555 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của bộ điều chỉnh"
36558 msgid "Time Mode"
36559 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
36562 msgid "Method to control playback time"
36563 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
36566 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
36567 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức ảnh (không quan thời gian tâm bức ảnh/giây và số bức ảnh đầu trong tập tin)"
36570 msgid "Control playback using time in seconds"
36571 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
36574 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
36575 msgstr "Điều khiển hát lại bằng dùng một giá trị giữa 0 và 1"
36578 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
36579 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được quyết định sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh từng điểm"
36582 msgid "MeshDeform Modifier"
36583 msgstr "Bộ Điều Chỉnh MéoHóaMạngLưới"
36586 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
36587 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
36590 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
36591 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
36594 msgid "Mesh object to deform with"
36595 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
36598 msgid "The grid size for binding"
36599 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
36602 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
36603 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
36606 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
36607 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
36610 msgid "Read Data"
36611 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
36614 msgid "Data to read from the cache"
36615 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
36618 msgid "Vertex Interpolation"
36619 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
36622 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
36623 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
36626 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
36627 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
36630 msgid "Mesh to Volume Modifier"
36631 msgstr "Mạng Lưới Đến Bộ Điều Chỉnh Thể Tích "
36634 msgid "Density of the new volume"
36635 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
36638 msgid "Exterior Band Width"
36639 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
36642 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
36643 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
36646 msgid "Interior Band Width"
36647 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
36650 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
36651 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
36654 msgid "Resolution Mode"
36655 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
36658 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
36659 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
36662 msgid "Voxel Amount"
36663 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
36666 msgid "Desired number of voxels along one axis"
36667 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
36670 msgid "Desired voxel side length"
36671 msgstr "Bề dài thể tích tử như cầu"
36674 msgid "Fill Volume"
36675 msgstr "Đầy Thể Tích"
36678 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
36679 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
36682 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
36683 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
36686 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
36687 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
36690 msgid "Mirroring modifier"
36691 msgstr "Bộ điều chỉnh gương"
36694 msgid "Bisect Distance"
36695 msgstr "Khoảng Cách Chẻ Hai"
36698 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
36699 msgstr "Khoảng cách từ mặt phẳng chẻ hai để xóa đỉnh ở phía trong"
36702 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
36703 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
36706 msgid "Mirror Object"
36707 msgstr "Vật Thể Gương"
36710 msgid "Object to use as mirror"
36711 msgstr "Vật thể cho làm gương"
36714 msgid "Flip U Offset"
36715 msgstr "Lật Dịch U"
36718 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
36719 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
36722 msgid "Flip V Offset"
36723 msgstr "Lật Dịch V"
36726 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
36727 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
36730 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
36731 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
36734 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
36735 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
36738 msgid "Mirror Axis"
36739 msgstr "Trục Gương"
36742 msgid "Enable axis mirror"
36743 msgstr "Bật gương trục"
36746 msgid "Bisect Axis"
36747 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
36750 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
36751 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
36754 msgid "Bisect Flip Axis"
36755 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
36758 msgid "Flips the direction of the slice"
36759 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
36762 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
36763 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
36766 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
36767 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
36770 msgid "Mirror U"
36771 msgstr "Gương U"
36774 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
36775 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu U quanh điểm dịch lật"
36778 msgid "Mirror UDIM"
36779 msgstr "Gương UDIM"
36782 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
36783 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu quanh trung tâm của mỗi ổ"
36786 msgid "Mirror V"
36787 msgstr "Gương V"
36790 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
36791 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu V quanh điểm dịch lật"
36794 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
36795 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
36798 msgid "Multires Modifier"
36799 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đa Phân Giải"
36802 msgid "Multiresolution mesh modifier"
36803 msgstr "Bộ điều chỉnh mạng lưới đa độ phân giải"
36806 msgid "Boundary Smooth"
36807 msgstr "Ranh Giới Mịn"
36810 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
36811 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
36814 msgid "Keep Corners"
36815 msgstr "Giữ Góc Giác"
36818 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
36819 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
36822 msgid "Smooth boundaries, including corners"
36823 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
36826 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
36827 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tập tin .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
36830 msgid "Levels"
36831 msgstr "Mức Độ"
36834 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
36835 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
36838 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
36839 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
36842 msgid "Render Levels"
36843 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
36846 msgid "The subdivision level visible at render time"
36847 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
36850 msgid "Sculpt Levels"
36851 msgstr "Mức độ khắc"
36854 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
36855 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
36858 msgid "Optimal Display"
36859 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
36862 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
36863 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuất cạnh phân hóa nội bộ"
36866 msgid "Total Levels"
36867 msgstr "Tổng Tầng"
36870 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
36871 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
36874 msgid "Use Creases"
36875 msgstr "Dùng Nhăn"
36878 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
36879 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh hay góc giác"
36882 msgid "Use Custom Normals"
36883 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
36886 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
36887 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
36890 msgid "Sculpt Base Mesh"
36891 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
36894 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
36895 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
36898 msgid "UV Smooth"
36899 msgstr "Mịn UV"
36902 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
36903 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
36906 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
36907 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
36910 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
36911 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
36914 msgid "Keep Corners, Junctions"
36915 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối"
36918 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
36919 msgstr "UV được mịn hóa, góc giác của ranh giới không liên tục và mối nối của ba vùng trở lên được giữ bén"
36922 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
36923 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối, Lõm"
36926 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
36927 msgstr "Mịn hóa UV và giữ bén ranh giới không liên tục, mối nối của ba vùng trở lên, phi tiêu, và góc giác lõm "
36930 msgid "Keep Boundaries"
36931 msgstr "Giữ Ranh Giới"
36934 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
36935 msgstr "Mịn hóa UV, các ranh giới được giữ bén"
36938 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
36939 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
36942 msgid "Nodes Modifier"
36943 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giao Điểm"
36946 msgid "Node Group"
36947 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
36950 msgid "Node group that controls what this modifier does"
36951 msgstr "Nhóm giao điểm được kiểm soát hành động của bộ điều chỉnh này"
36954 msgid "Normal Edit Modifier"
36955 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Biên Tập Pháp Tuyến"
36958 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
36959 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
36962 msgid "Maximum angle between old and new normals"
36963 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
36966 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
36967 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
36970 msgid "Copy"
36971 msgstr "Sao Chép"
36974 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
36975 msgstr "Chép pháp tuyến mới (vượt quyền cho pháp tuyến tồn tại)"
36978 msgid "Copy sum of new and old normals"
36979 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
36982 msgid "Copy new normals minus old normals"
36983 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
36986 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
36987 msgstr "Sao chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (không phải là tích có hướng)"
36990 msgid "How to affect (generate) normals"
36991 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
36994 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
36995 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
36998 msgid "Directional"
36999 msgstr "Tùy Hướng"
37002 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37003 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
37006 msgid "Lock Polygon Normals"
37007 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
37010 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37011 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
37014 msgid "Offset from object's center"
37015 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
37018 msgid "Target object used to affect normals"
37019 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
37022 msgid "Parallel Normals"
37023 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
37026 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37027 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
37030 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37031 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
37034 msgid "Ocean Modifier"
37035 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đại Dương"
37038 msgid "Simulate an ocean surface"
37039 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
37042 msgid "Foam Fade"
37043 msgstr "Phai Bọt"
37046 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37047 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
37050 msgid "Choppiness"
37051 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
37054 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37055 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
37058 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37059 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
37062 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37063 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
37066 msgid "Fetch"
37067 msgstr "Bờ Gió"
37070 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37071 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc hằng số. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
37074 msgid "Cache Path"
37075 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
37078 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37079 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
37082 msgid "Foam Coverage"
37083 msgstr "Bọt Che"
37086 msgid "Amount of generated foam"
37087 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
37090 msgid "Foam Layer Name"
37091 msgstr "Tên Lớp Bọt"
37094 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37095 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
37098 msgid "Bake End"
37099 msgstr "Kết Thúc Nướng"
37102 msgid "End frame of the ocean baking"
37103 msgstr "Số bức ảnh cuối cho nướng đại dương"
37106 msgid "Bake Start"
37107 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
37110 msgid "Start frame of the ocean baking"
37111 msgstr "Số bức ảnh đầu cho nướng đại dương"
37114 msgid "Method of modifying geometry"
37115 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
37118 msgid "Generate"
37119 msgstr "Chế Tạo"
37122 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37123 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
37126 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37127 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
37130 msgid "Invert Spray"
37131 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
37134 msgid "Invert the spray direction map"
37135 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
37138 msgid "Ocean is Cached"
37139 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
37142 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37143 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
37146 msgid "Random Seed"
37147 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
37150 msgid "Seed of the random generator"
37151 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
37154 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37155 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
37158 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37159 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
37162 msgid "Render Resolution"
37163 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
37166 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37167 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
37170 msgid "Sharpen peak"
37171 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
37174 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37175 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
37178 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37179 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
37182 msgid "Spatial Size"
37183 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
37186 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37187 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
37190 msgid "Spectrum"
37191 msgstr "Quang Phổ"
37194 msgid "Spectrum to use"
37195 msgstr "Dùng quang phổ nào"
37198 msgid "Turbulent Ocean"
37199 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
37202 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37203 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
37206 msgid "Established Ocean"
37207 msgstr "Biển Ổn Định"
37210 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37211 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
37214 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37215 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
37218 msgid "Shallow Water"
37219 msgstr "Nước Cạn"
37222 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37223 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
37226 msgid "Spray Map"
37227 msgstr "Bản Đồ Xịt"
37230 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37231 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
37234 msgid "Current time of the simulation"
37235 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
37238 msgid "Generate Foam"
37239 msgstr "Chế Tạo Bọt"
37242 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37243 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
37246 msgid "Generate Normals"
37247 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
37250 msgid "Generate Spray Map"
37251 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
37254 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37255 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
37258 msgid "Viewport Resolution"
37259 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
37262 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37263 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
37266 msgid "Wave Alignment"
37267 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
37270 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37271 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
37274 msgid "Wave Direction"
37275 msgstr "Hướng Sóng"
37278 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37279 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
37282 msgid "Wave Scale"
37283 msgstr "Phóng To Sóng"
37286 msgid "Scale of the displacement effect"
37287 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
37290 msgid "Smallest Wave"
37291 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
37294 msgid "Shortest allowed wavelength"
37295 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
37298 msgid "Wind Velocity"
37299 msgstr "Vận Tốc Giớ"
37302 msgid "Wind speed"
37303 msgstr "Tốc độ gió"
37306 msgid "ParticleInstance Modifier"
37307 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thực Thể Hạt"
37310 msgid "Particle system instancing modifier"
37311 msgstr "Bộ điều chỉnh thực thể của hệ thống hạt"
37314 msgid "Pole axis for rotation"
37315 msgstr "Trục cực cho xoay"
37318 msgid "Index Layer Name"
37319 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
37322 msgid "Custom data layer name for the index"
37323 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
37326 msgid "Object that has the particle system"
37327 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
37330 msgid "Particle Amount"
37331 msgstr "Số Lượng Hạt"
37334 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37335 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
37338 msgid "Particle Offset"
37339 msgstr "Dịch Hạt"
37342 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37343 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
37346 msgid "Particle System Number"
37347 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
37350 msgid "Position along path"
37351 msgstr "Vi trí trên đường"
37354 msgid "Random Position"
37355 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
37358 msgid "Randomize position along path"
37359 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
37362 msgid "Randomize rotation around path"
37363 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
37366 msgid "Rotation around path"
37367 msgstr "Xoay quanh đường đi"
37370 msgid "Show instances when particles are alive"
37371 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
37374 msgid "Show instances when particles are dead"
37375 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
37378 msgid "Show instances when particles are unborn"
37379 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
37382 msgid "Space to use for copying mesh data"
37383 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
37386 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
37387 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
37390 msgid "World"
37391 msgstr "Thế Giới"
37394 msgid "Use world space offset in the instance object"
37395 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
37398 msgctxt "ParticleSettings"
37399 msgid "Children"
37400 msgstr "Con Cái"
37403 msgid "Create instances from child particles"
37404 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
37407 msgid "Create instances from normal particles"
37408 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
37411 msgid "Create instances along particle paths"
37412 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
37415 msgid "Don't stretch the object"
37416 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
37419 msgid "Use particle size to scale the instances"
37420 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
37423 msgid "Value Layer Name"
37424 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
37427 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
37428 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
37431 msgid "ParticleSystem Modifier"
37432 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hệ Thống Hạt"
37435 msgid "Particle system simulation modifier"
37436 msgstr "Bộ điều chỉnh cho mô phỏng hệ thống hạt"
37439 msgid "Particle System that this modifier controls"
37440 msgstr "Bộ điều chỉnh này được điều khiển hệ thống hạt nào"
37443 msgid "Remesh Modifier"
37444 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Lập Lại Mạng Lưới"
37447 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
37448 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
37451 msgid "Blocks"
37452 msgstr "Cục"
37455 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
37456 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
37459 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
37460 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
37463 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
37464 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
37467 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
37468 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
37471 msgid "Octree Depth"
37472 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
37475 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
37476 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
37479 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
37480 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
37483 msgid "Sharpness"
37484 msgstr "Độ Bén"
37487 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
37488 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
37491 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
37492 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
37495 msgid "Remove Disconnected"
37496 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
37499 msgid "Smooth Shading"
37500 msgstr "Tô Sắc Mịn"
37503 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
37504 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
37507 msgid "Screw Modifier"
37508 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đinh Ốc"
37511 msgid "Revolve edges"
37512 msgstr "Quay Cạnh"
37515 msgid "Angle of revolution"
37516 msgstr "Góc quay"
37519 msgid "Screw axis"
37520 msgstr "Trục đinh ốc"
37523 msgid "Number of times to apply the screw operation"
37524 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
37527 msgid "Object to define the screw axis"
37528 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
37531 msgid "Render Steps"
37532 msgstr "Bước Kết Xuất"
37535 msgid "Number of steps in the revolution"
37536 msgstr "Số lượng bước quay"
37539 msgid "Offset the revolution along its axis"
37540 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
37543 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
37544 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
37547 msgid "Calculate Order"
37548 msgstr "Tính Thứ Tự"
37551 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
37552 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
37555 msgid "Flip normals of lathed faces"
37556 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
37559 msgid "Object Screw"
37560 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
37563 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
37564 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
37567 msgid "Stretch U"
37568 msgstr "Kéo Dài U"
37571 msgid "Stretch V"
37572 msgstr "Kéo Dài V"
37575 msgid "SimpleDeform Modifier"
37576 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Đơn Giản"
37579 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
37580 msgstr "Bộ điều chỉnh méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
37583 msgid "Angle of deformation"
37584 msgstr "Góc của méo hóa"
37587 msgid "Deform around local axis"
37588 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
37591 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
37592 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian bộ điều chỉnh"
37595 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
37596 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian bộ điều chỉnh"
37599 msgid "Taper"
37600 msgstr "Nến"
37603 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
37604 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian bộ điều chỉnh"
37607 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
37608 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian bộ điều chỉnh"
37611 msgid "Amount to deform object"
37612 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
37615 msgid "Limits"
37616 msgstr "Giới Hạn"
37619 msgid "Lower/Upper limits for deform"
37620 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
37623 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
37624 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
37627 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
37628 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
37631 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
37632 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
37635 msgid "Origin"
37636 msgstr "Gốc Tọa Độ"
37639 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
37640 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
37643 msgid "Skin Modifier"
37644 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Da"
37647 msgid "Generate Skin"
37648 msgstr "Chế Tạo Da"
37651 msgid "Branch Smoothing"
37652 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
37655 msgid "Smooth complex geometry around branches"
37656 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
37659 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
37660 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
37663 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
37664 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
37667 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
37668 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
37671 msgid "Soft Body Modifier"
37672 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thân Mềm"
37675 msgid "Soft body simulation modifier"
37676 msgstr "Bộ điều chỉnh của mô phỏng thân mềm"
37679 msgid "Soft Body Point Cache"
37680 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
37683 msgid "Solidify Modifier"
37684 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Rắn Hóa"
37687 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
37688 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
37691 msgid "Bevel Convex"
37692 msgstr "Cạnh Tròn Lồi"
37695 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
37696 msgstr "Quyền lượng cạnh tròn cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
37699 msgid "Inner Crease"
37700 msgstr "Nhăn Nội"
37703 msgid "Assign a crease to inner edges"
37704 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
37707 msgid "Outer Crease"
37708 msgstr "Nhăn Ngoại"
37711 msgid "Assign a crease to outer edges"
37712 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
37715 msgid "Rim Crease"
37716 msgstr "Nhăn Mép"
37719 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
37720 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
37723 msgid "Vertex Group Invert"
37724 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
37727 msgid "Invert the vertex group influence"
37728 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
37731 msgid "Material Offset"
37732 msgstr "Dịch Vật Liệu"
37735 msgid "Offset material index of generated faces"
37736 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
37739 msgid "Rim Material Offset"
37740 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
37743 msgid "Offset material index of generated rim faces"
37744 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
37747 msgid "Boundary Shape"
37748 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
37751 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
37752 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
37755 msgid "No shape correction"
37756 msgstr "Không sửa hình dạng"
37759 msgid "Round open perimeter shape"
37760 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
37763 msgid "Flat open perimeter shape"
37764 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
37767 msgid "Merge Threshold"
37768 msgstr "Ngưỡng Gồm"
37771 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
37772 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
37775 msgid "Thickness Mode"
37776 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
37779 msgid "Selects the used thickness algorithm"
37780 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
37783 msgid "Most basic thickness calculation"
37784 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
37787 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
37788 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
37791 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
37792 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
37795 msgid "Offset the thickness from the center"
37796 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
37799 msgid "Rim Vertex Group"
37800 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
37803 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
37804 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
37807 msgid "Shell Vertex Group"
37808 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
37811 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
37812 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
37815 msgid "Selects the used algorithm"
37816 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
37819 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
37820 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
37823 msgid "Complex"
37824 msgstr "Phức Tạp"
37827 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
37828 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dù mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3 trở lên mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
37831 msgid "Thickness of the shell"
37832 msgstr "Bề dày của vỏ"
37835 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
37836 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
37839 msgid "Vertex Group Factor"
37840 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
37843 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
37844 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
37847 msgid "Even Thickness"
37848 msgstr "Bề Dày Đều"
37851 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
37852 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
37855 msgid "Flat Faces"
37856 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
37859 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
37860 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
37863 msgid "Flip Normals"
37864 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
37867 msgid "Invert the face direction"
37868 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
37871 msgid "High Quality Normals"
37872 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
37875 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
37876 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
37879 msgid "Fill Rim"
37880 msgstr "Đầy Mép"
37883 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
37884 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
37887 msgid "Only Rim"
37888 msgstr "Chi Mép"
37891 msgid "Only add the rim to the original data"
37892 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
37895 msgid "Angle Clamp"
37896 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
37899 msgid "Clamp thickness based on angles"
37900 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
37903 msgid "Subdivision Surface Modifier"
37904 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
37907 msgid "Subdivision surface modifier"
37908 msgstr "Bộ điều chỉnh cho phân hóa bề mặt"
37911 msgid "Number of subdivisions to perform"
37912 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
37915 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
37916 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
37919 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
37920 msgstr "Bỏ qua hiển thị các cạnh phân hóa nội bộ"
37923 msgid "Use Limit Surface"
37924 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
37927 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
37928 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
37931 msgid "SurfaceDeform Modifier"
37932 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Bề Mặt"
37935 msgid "Interpolation Falloff"
37936 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
37939 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
37940 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
37943 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
37944 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
37947 msgid "Strength of modifier deformations"
37948 msgstr "Sức của méo hóa từ bộ điều chỉnh"
37951 msgid "Sparse Bind"
37952 msgstr "Gói Lại Loãng"
37955 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
37956 msgstr "Chỉ ghi dữ liệu gói lại cho các đỉnh giống nhóm đỉnh tại thời gói lại"
37959 msgid "Surface Modifier"
37960 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Mặt"
37963 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
37964 msgstr "Bộ điều chỉnh bề mặt cho định nghĩa vị trí xếp đống của bộ điều chỉnh được dùng làm trường bề mặt"
37967 msgid "Triangulate Modifier"
37968 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Tam Giác Hóa"
37971 msgid "Triangulate Mesh"
37972 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
37975 msgid "Keep Normals"
37976 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
37979 msgid ""
37980 "Try to preserve custom normals.\n"
37981 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
37982 msgstr ""
37983 "Thử giữ nguyên pháp tuyến tùy chọn.\n"
37984 "Cảnh Báo: Tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẽ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp \"Hằng Số\" ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này"
37987 msgid "Minimum Vertices"
37988 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
37991 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
37992 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
37995 msgid "N-gon Method"
37996 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
37999 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38000 msgstr "Phương pháp cho chẻ đa giác thành tam giác"
38003 msgid "Beauty"
38004 msgstr "Đẹp"
38007 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38008 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
38011 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38012 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
38015 msgid "Quad Method"
38016 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
38019 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38020 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
38023 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38024 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
38027 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38028 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
38031 msgid "Fixed Alternate"
38032 msgstr "Thay Phiên Bất Biến"
38035 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38036 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
38039 msgid "Shortest Diagonal"
38040 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
38043 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38044 msgstr "Chẻ tư giác tại đường chéo ngắn nhất"
38047 msgid "Longest Diagonal"
38048 msgstr "Đường Chéo Dài Nhất"
38051 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38052 msgstr "Chẻ tư giác tại đường chéo dài nhất"
38055 msgid "UV Project Modifier"
38056 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chiếu UV"
38059 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38060 msgstr "Bộ điều chỉnh chiếu UV cho đặt UV từ một vật thể chiếu"
38063 msgid "Aspect X"
38064 msgstr "Tỉ Cạnh X"
38067 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38068 msgstr "Tỉ số cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38071 msgid "Aspect Y"
38072 msgstr "Tỉ Cạnh Y"
38075 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38076 msgstr "Tỉ số cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38079 msgid "Number of Projectors"
38080 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
38083 msgid "Number of projectors to use"
38084 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
38087 msgid "Projectors"
38088 msgstr "Máy Chiếu"
38091 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38092 msgstr "Phóng to cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38095 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38096 msgstr "Phóng to cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38099 msgid "UVWarp Modifier"
38100 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mở Gói UV"
38103 msgid "Add target position to uv coordinates"
38104 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
38107 msgid "U-Axis"
38108 msgstr "Trục-U"
38111 msgid "V-Axis"
38112 msgstr "Trục-V"
38115 msgid "Bone From"
38116 msgstr "Xương Từ"
38119 msgid "Bone defining offset"
38120 msgstr "Xương xác định dịch"
38123 msgid "Bone To"
38124 msgstr "Xương Đến"
38127 msgid "UV Center"
38128 msgstr "Trung Tâm UV"
38131 msgid "Center point for rotate/scale"
38132 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
38135 msgid "Object From"
38136 msgstr "Vật Thể Từ"
38139 msgid "Object defining offset"
38140 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
38143 msgid "Object To"
38144 msgstr "Vật Thể Đến"
38147 msgid "2D Offset for the warp"
38148 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
38151 msgid "2D Rotation for the warp"
38152 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
38155 msgid "2D Scale for the warp"
38156 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
38159 msgid "UV Layer"
38160 msgstr "Lớp UV"
38163 msgid "UV Layer name"
38164 msgstr "Tên Lớp UV"
38167 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38168 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38171 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38172 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
38175 msgid "Add Threshold"
38176 msgstr "Ngưỡng Nhập"
38179 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38180 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
38183 msgid "Default Weight"
38184 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
38187 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38188 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
38191 msgid "How weights are mapped to their new values"
38192 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
38195 msgid "Null action"
38196 msgstr "Hành Động Không"
38199 msgctxt "Curve"
38200 msgid "Custom Curve"
38201 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
38204 msgctxt "Curve"
38205 msgid "Random"
38206 msgstr "Ngẫu Nhiên"
38209 msgctxt "Curve"
38210 msgid "Median Step"
38211 msgstr "Bước Giữa"
38214 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38215 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
38218 msgid "Invert Falloff"
38219 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
38222 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38223 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
38226 msgid "Invert vertex group mask influence"
38227 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
38230 msgid "Mapping Curve"
38231 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
38234 msgid "Custom mapping curve"
38235 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
38238 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38239 msgstr "Sự ảnh hưởng của các bộ điều chỉnh hiện tại của nhóm đỉnh"
38242 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38243 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu của xương nào"
38246 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38247 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu của vật thể nào"
38250 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38251 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu nào cho làm ánh xạ"
38254 msgid "Use local generated coordinates"
38255 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
38258 msgid "Use global coordinates"
38259 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
38262 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38263 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
38266 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38267 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
38270 msgid "Use Channel"
38271 msgstr "Dùng Kênh"
38274 msgid "Which texture channel to use for masking"
38275 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
38278 msgid "Masking Tex"
38279 msgstr "Chất Liệu Mạt Nạ"
38282 msgid "Masking texture"
38283 msgstr "Chất Liệu mặt nạ"
38286 msgid "Mask Vertex Group"
38287 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
38290 msgid "Masking vertex group name"
38291 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
38294 msgid "Normalize Weights"
38295 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
38298 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38299 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng kết qủa (nếu không, kẹp lại nó trong phạm vi 0.0 đến 1.0)"
38302 msgid "Remove Threshold"
38303 msgstr "Ngưỡng Xóa"
38306 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38307 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
38310 msgid "Group Add"
38311 msgstr "Nhập Nhóm"
38314 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38315 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
38318 msgid "Group Remove"
38319 msgstr "Xóa Nhóm"
38322 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38323 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
38326 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38327 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38330 msgid "Default Weight A"
38331 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
38334 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38335 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
38338 msgid "Default Weight B"
38339 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
38342 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38343 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
38346 msgid "Invert Weights A"
38347 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
38350 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38351 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
38354 msgid "Invert Weights B"
38355 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
38358 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38359 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
38362 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38363 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm đỉnh B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm đỉnh A"
38366 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38367 msgstr "Thay thế quyền lượng của NhómĐỉnh A bằng quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38370 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
38371 msgstr "Cộng quyền lượng của NhómĐỉnh B với quyền lượng của NhómĐỉnh A"
38374 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
38375 msgstr "Trừ quyền lượng của NhómĐỉnh B từ quyền lượng của NhómĐỉnh A"
38378 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38379 msgstr "Nhân quyền lượng của NhómĐỉnh A với quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38382 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38383 msgstr "Chia quyền lượng của NhómĐỉnh A cho quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38386 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
38387 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38390 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
38391 msgstr "Giá trị trung bình của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38394 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38395 msgstr "Cực tiểu của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38398 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38399 msgstr "Cực đại của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38402 msgid "Vertex Set"
38403 msgstr "Tập Hợp Đỉnh"
38406 msgid "Which vertices should be affected"
38407 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
38410 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
38411 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38414 msgid "VGroup A"
38415 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
38418 msgid "Affect vertices in VGroup A"
38419 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
38422 msgid "VGroup B"
38423 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
38426 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
38427 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38430 msgid "VGroup A or B"
38431 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
38434 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
38435 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38438 msgid "VGroup A and B"
38439 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
38442 msgid "Affect vertices in both groups"
38443 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
38446 msgid "Vertex Group A"
38447 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
38450 msgid "First vertex group name"
38451 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
38454 msgid "Vertex Group B"
38455 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
38458 msgid "Second vertex group name"
38459 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
38462 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
38463 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38466 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
38467 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
38470 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
38471 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
38474 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
38475 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
38478 msgid "Proximity Geometry"
38479 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
38482 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
38483 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
38486 msgid "Compute distance to nearest vertex"
38487 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
38490 msgid "Compute distance to nearest edge"
38491 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
38494 msgid "Compute distance to nearest face"
38495 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
38498 msgid "Proximity Mode"
38499 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
38502 msgid "Which distances to target object to use"
38503 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
38506 msgid "Use distance between affected and target objects"
38507 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
38510 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
38511 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
38514 msgid "Object to calculate vertices distances from"
38515 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
38518 msgid "Volume Displace Modifier"
38519 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Thể Tích"
38522 msgid "Strength of the displacement"
38523 msgstr "Sức của dịch"
38526 msgid "Texture Mapping Mode"
38527 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Chất Liệu"
38530 msgid "Object to use for texture mapping"
38531 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ chất liệu"
38534 msgid "Texture Mid Level"
38535 msgstr "Mức Độ Giữa Của Chất Liệu"
38538 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
38539 msgstr "Được trừ từ màu sắc của chất liệu để tính một vectơ địch"
38542 msgid "Texture Sample Radius"
38543 msgstr "Bán Kính Mẫu Chất Liệu"
38546 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
38547 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
38550 msgid "Volume to Mesh Modifier"
38551 msgstr "Thể Tích Sang Bộ Điều Chỉnh Mạng Lưới"
38554 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
38555 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ thì không cần chi tiết"
38558 msgid "Grid Name"
38559 msgstr "Tên Đồ Thị"
38562 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
38563 msgstr "Đồ thị trong vật thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
38566 msgid "Use resolution of the volume grid"
38567 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
38570 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
38571 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
38574 msgid "Warp Modifier"
38575 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Uốn Cong"
38578 msgid "Warp modifier"
38579 msgstr "Bộ điều chỉnh uốn cong"
38582 msgid "Bone to transform from"
38583 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
38586 msgid "Radius to apply"
38587 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
38590 msgid "Object to transform from"
38591 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
38594 msgid "Object to transform to"
38595 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
38598 msgid "Preserve volume when rotations are used"
38599 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
38602 msgid "Wave Modifier"
38603 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Sóng"
38606 msgid "Wave effect modifier"
38607 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng sóng"
38610 msgid "Damping Time"
38611 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
38614 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
38615 msgstr "Sô lượng bức ảnh sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
38618 msgid "Falloff Radius"
38619 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
38622 msgid "Distance after which it fades out"
38623 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
38626 msgid "Height of the wave"
38627 msgstr "Bề cao của sóng"
38630 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
38631 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức ảnh), số không nghĩa là vô hạn"
38634 msgid "Narrowness"
38635 msgstr "Biên Độ"
38638 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
38639 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
38642 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
38643 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
38646 msgid "Start Position Object"
38647 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
38650 msgid "Object which defines the wave center"
38651 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
38654 msgid "Start Position X"
38655 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
38658 msgid "X coordinate of the start position"
38659 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
38662 msgid "Start Position Y"
38663 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
38666 msgid "Y coordinate of the start position"
38667 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
38670 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
38671 msgstr "Bức ảnh đầu (cho tốc độ dương) hay bức ảnh cuối (cho tốc độ âm)"
38674 msgid "Cyclic wave effect"
38675 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
38678 msgid "Displace along normals"
38679 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
38682 msgid "X Normal"
38683 msgstr "Pháp Tuyến X"
38686 msgid "Enable displacement along the X normal"
38687 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
38690 msgid "Y Normal"
38691 msgstr "Pháp Tuyến Y"
38694 msgid "Enable displacement along the Y normal"
38695 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
38698 msgid "Z Normal"
38699 msgstr "Pháp Tuyến Z"
38702 msgid "Enable displacement along the Z normal"
38703 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
38706 msgid "X axis motion"
38707 msgstr "Chuyển động X"
38710 msgid "Y axis motion"
38711 msgstr "Chuyển động Y"
38714 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
38715 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi sóng"
38718 msgid "Distance between the waves"
38719 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
38722 msgid "WeightedNormal Modifier"
38723 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
38726 msgid "Keep Sharp"
38727 msgstr "Giữ Bén"
38730 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
38731 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
38734 msgid "Weighting Mode"
38735 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
38738 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
38739 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
38742 msgid "Face Area"
38743 msgstr "Diện Tích Mặt"
38746 msgid "Generate face area weighted normals"
38747 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
38750 msgid "Generate corner angle weighted normals"
38751 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
38754 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
38755 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
38758 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
38759 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
38762 msgid "Face Influence"
38763 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
38766 msgid "Use influence of face for weighting"
38767 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
38770 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
38771 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
38774 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
38775 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
38778 msgid "Weld Modifier"
38779 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hàn"
38782 msgid "Weld modifier"
38783 msgstr "Bộ điều chỉnh hàn"
38786 msgid "Only Loose Edges"
38787 msgstr "Chỉ Cạnh Rời Ra"
38790 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
38791 msgstr "Sập các cạnh không có mặt, vải có cạnh mai lại"
38794 msgid "Mode defines the merge rule"
38795 msgstr "Chế độ được chỉ định quy tắc gồm"
38798 msgid "Full merge by distance"
38799 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
38802 msgid "Only merge along the edges"
38803 msgstr "Chỉ gồm trên cạnh"
38806 msgid "Wireframe Modifier"
38807 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Khung Sợi Dây"
38810 msgid "Wireframe effect modifier"
38811 msgstr "Bộ điều chỉnh khung sợi dây"
38814 msgid "Crease weight (if active)"
38815 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
38818 msgid "Thickness factor"
38819 msgstr "Hệ số độ dày"
38822 msgid "Support face boundaries"
38823 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
38826 msgid "Offset Relative"
38827 msgstr "Dịch Tương Đối"
38830 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
38831 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
38834 msgid "Offset Even"
38835 msgstr "Dịch Đều"
38838 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
38839 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
38842 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
38843 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
38846 msgid "Remove original geometry"
38847 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
38850 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
38851 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của một phần tử qua một phạm vị bức ảnh"
38854 msgid "Custom color for motion path"
38855 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
38858 msgid "End frame of the stored range"
38859 msgstr "Số bức ảnh cuối của phạm vi được chứa"
38862 msgid "Starting frame of the stored range"
38863 msgstr "Số bức ảnh đầu của phạm vi được chứa"
38866 msgid "Edit Path"
38867 msgstr "Biên Tập Đường"
38870 msgid "Path is being edited"
38871 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
38874 msgid "Number of frames cached"
38875 msgstr "Số lượng bức ảnh trong đệm chứa"
38878 msgid "Line Thickness"
38879 msgstr "Bề Rộng Nét"
38882 msgid "Line thickness for motion path"
38883 msgstr "Bề rộng nét cho đường chuyển động"
38886 msgid "Use straight lines between keyframe points"
38887 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa các điểm bức ảnh mẫu"
38890 msgid "Motion Path Points"
38891 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
38894 msgid "Cached positions per frame"
38895 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức ảnh"
38898 msgid "Use Bone Heads"
38899 msgstr "Dùng Đầu Xương"
38902 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
38903 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
38906 msgid "Custom Colors"
38907 msgstr "Màu Tùy Chọn"
38910 msgid "Use custom color for this motion path"
38911 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
38914 msgid "Motion Path Cache Point"
38915 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
38918 msgid "Cached location on path"
38919 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
38922 msgid "Path point is selected for editing"
38923 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
38926 msgid "Movie Clip Proxy"
38927 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
38930 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
38931 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
38934 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
38935 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
38938 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
38939 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
38942 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
38943 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
38946 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
38947 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
38950 msgid "Free Run"
38951 msgstr "Chạy Tự Do"
38954 msgid "Build free run time code index"
38955 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
38958 msgid "Free Run (Rec Date)"
38959 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
38962 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
38963 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
38966 msgid "Rec Run"
38967 msgstr "Thâu Chạy"
38970 msgid "Build record run time code index"
38971 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
38974 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
38975 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
38978 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
38979 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
38982 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
38983 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
38986 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
38987 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
38990 msgid "Location to store the proxy files"
38991 msgstr "Vị trí cho chứa tập tin đại lý"
38994 msgid "JPEG quality of proxy images"
38995 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
38998 msgid "Timecode"
38999 msgstr "Mã Thời Gian"
39002 msgid "Record Run"
39003 msgstr "Thâu Chạy"
39006 msgid "Use images in the order they are recorded"
39007 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
39010 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39011 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
39014 msgid "Free Run (rec date)"
39015 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
39018 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39019 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
39022 msgid "Free Run No Gaps"
39023 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
39026 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39027 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức ảnh và bức ảnh thiếu"
39030 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39031 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
39034 msgid "Movie Clip User"
39035 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
39038 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39039 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
39042 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39043 msgstr "Số bức ảnh hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
39046 msgid "Proxy Render Size"
39047 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
39050 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39051 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
39054 msgid "None, full render"
39055 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
39058 msgid "Render Undistorted"
39059 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
39062 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39063 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
39066 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39067 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
39070 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39071 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
39074 msgid "Average error of reconstruction"
39075 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
39078 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39079 msgstr "Ký hiệu số bức ảnh được làm bức ảnh mẫu ở đâu"
39082 msgid "Movie tracking data"
39083 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
39086 msgid "Match-moving data for tracking"
39087 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
39090 msgid "Active Object Index"
39091 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
39094 msgid "Index of active object"
39095 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
39098 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39099 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39102 msgid "Plane Tracks"
39103 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
39106 msgid "Tracks"
39107 msgstr "Đường Vết"
39110 msgid "Movie tracking camera data"
39111 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
39114 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39115 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
39118 msgid "K1"
39119 msgstr "K1"
39122 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39123 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39126 msgid "K2"
39127 msgstr "K2"
39130 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39131 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39134 msgid "K3"
39135 msgstr "K3"
39138 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39139 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39142 msgid "K4"
39143 msgstr "K4"
39146 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39147 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39150 msgid "P1"
39151 msgstr "P1"
39154 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39155 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
39158 msgid "P2"
39159 msgstr "P2"
39162 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39163 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
39166 msgid "Distortion Model"
39167 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
39170 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39171 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
39174 msgid "Polynomial"
39175 msgstr "Đa Thức"
39178 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39179 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn vừa cho nhiều máy quay phim phổ biến"
39182 msgid "Divisions"
39183 msgstr "Phần Chia"
39186 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39187 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
39190 msgid "Nuke"
39191 msgstr "Nuke"
39194 msgid "Nuke distortion model"
39195 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
39198 msgid "Brown"
39199 msgstr "Brown"
39202 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39203 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
39206 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39207 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
39210 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39211 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
39214 msgid "Camera's focal length"
39215 msgstr "Cách tiêu điểm của máy quay phim"
39218 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39219 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39222 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39223 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39226 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39227 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39230 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39231 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
39234 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39235 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
39238 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39239 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
39242 msgid "Pixel aspect ratio"
39243 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
39246 msgid "Principal Point"
39247 msgstr "Điểm Chánh"
39250 msgid "Optical center of lens"
39251 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
39254 msgid "Sensor"
39255 msgstr "Cảm Biến"
39258 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39259 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
39262 msgid "Units"
39263 msgstr "Đơn Vị"
39266 msgid "Units used for camera focal length"
39267 msgstr "Đơn vị cho cách tiêu điểm của máy quay phim"
39270 msgid "px"
39271 msgstr "điểm"
39274 msgid "Use pixels for units of focal length"
39275 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách tiêu điểm"
39278 msgid "mm"
39279 msgstr "mm"
39282 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39283 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách tiêu điểm"
39286 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39287 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
39290 msgid "Match-moving dopesheet data"
39291 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
39294 msgid "Display Hidden"
39295 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
39298 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39299 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
39302 msgid "Dopesheet Sort Field"
39303 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
39306 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39307 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
39310 msgid "Sort channels by their names"
39311 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
39314 msgid "Longest"
39315 msgstr "Dài Nhất"
39318 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39319 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
39322 msgid "Total"
39323 msgstr "Tổng Cộng"
39326 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39327 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
39330 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39331 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
39334 msgid "Sort channels by first frame number"
39335 msgstr "Sắp xếp kênh bằng số bức ảnh đầu"
39338 msgid "Sort channels by last frame number"
39339 msgstr "Sắp xếp kênh bằng số bức ảnh cuối"
39342 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39343 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
39346 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39347 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
39350 msgid "Movie tracking marker data"
39351 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
39354 msgid "Match-moving marker data for tracking"
39355 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
39358 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
39359 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ đơn vị hóa"
39362 msgid "Keyframed"
39363 msgstr "Có Bức Ảnh Ảnh Mẫu"
39366 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
39367 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức ảnh mẫu hay được theo dõi"
39370 msgid "Is marker muted for current frame"
39371 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức ảnh hiện tại"
39374 msgid "Pattern Bounding Box"
39375 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
39378 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
39379 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
39382 msgid "Pattern Corners"
39383 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
39386 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
39387 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39390 msgid "Search Max"
39391 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
39394 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39395 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39398 msgid "Search Min"
39399 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
39402 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39403 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39406 msgid "Movie Tracking Markers"
39407 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
39410 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
39411 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
39414 msgid "Movie tracking object data"
39415 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
39418 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
39419 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
39422 msgid "Object is used for camera tracking"
39423 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
39426 msgid "Keyframe A"
39427 msgstr "Bức Ảnh Mẫu A"
39430 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
39431 msgstr "Bức ảnh đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
39434 msgid "Keyframe B"
39435 msgstr "Bức Ảnh Mẫu B"
39438 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
39439 msgstr "Bức ảnh thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
39442 msgid "Unique name of object"
39443 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
39446 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
39447 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39450 msgid "Scale of object solution in camera space"
39451 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
39454 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
39455 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39458 msgid "Collection of tracking plane tracks"
39459 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
39462 msgid "Active track in this tracking data object"
39463 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39466 msgid "Movie Tracks"
39467 msgstr "Đường Vết Phim"
39470 msgid "Collection of movie tracking tracks"
39471 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
39474 msgid "Movie Objects"
39475 msgstr "Vật Thể Phim"
39478 msgid "Collection of movie tracking objects"
39479 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
39482 msgid "Active object in this tracking data object"
39483 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39486 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
39487 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
39490 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
39491 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
39494 msgid "Corners"
39495 msgstr "Góc Giác"
39498 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
39499 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
39502 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
39503 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
39506 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
39507 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
39510 msgid "Movie tracking plane track data"
39511 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
39514 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
39515 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
39518 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
39519 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong trình biên soạn đoạn phim"
39522 msgid "Image Opacity"
39523 msgstr "Độ Đục Ảnh"
39526 msgid "Opacity of the image"
39527 msgstr "Độ đục của ảnh"
39530 msgid "Markers"
39531 msgstr "Ký Hiệu"
39534 msgid "Collection of markers in track"
39535 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
39538 msgid "Unique name of track"
39539 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
39542 msgid "Plane track is selected"
39543 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
39546 msgid "Auto Keyframe"
39547 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
39550 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
39551 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
39554 msgid "Movie Plane Tracks"
39555 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
39558 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
39559 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
39562 msgid "Active Plane Track"
39563 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
39566 msgid "Reconstructed Cameras"
39567 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
39570 msgid "Collection of solved cameras"
39571 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
39574 msgid "Movie tracking reconstruction data"
39575 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
39578 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
39579 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
39582 msgid "Reconstructed"
39583 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
39586 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
39587 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
39590 msgid "Movie tracking settings"
39591 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
39594 msgid "Match moving settings"
39595 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
39598 msgid "Cleanup action to execute"
39599 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
39602 msgid "Select unclean tracks"
39603 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
39606 msgid "Delete Track"
39607 msgstr "Xóa Đường Vết"
39610 msgid "Delete unclean tracks"
39611 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
39614 msgid "Delete Segments"
39615 msgstr "Xóa Khúc"
39618 msgid "Delete unclean segments of tracks"
39619 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
39622 msgid "Reprojection Error"
39623 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
39626 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
39627 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
39630 msgid "Tracked Frames"
39631 msgstr "Bức Ảnh Được Theo Dõi"
39634 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
39635 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức ảnh được xác định"
39638 msgid "Correlation"
39639 msgstr "Tương Quan"
39642 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
39643 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
39646 msgid "Frames Limit"
39647 msgstr "Giới Hạn Bức Ảnh"
39650 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
39651 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức ảnh này được theo dõi"
39654 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
39655 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
39658 msgid "Motion Model"
39659 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
39662 msgid "Default motion model to use for tracking"
39663 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
39666 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
39667 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức ảnh"
39670 msgid "Affine"
39671 msgstr "Phỏng Xạ"
39674 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
39675 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức ảnh"
39678 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
39679 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức ảnh"
39682 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
39683 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức ảnh"
39686 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
39687 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức ảnh"
39690 msgid "Search for markers that are translated between frames"
39691 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức ảnh"
39694 msgid "Pattern Match"
39695 msgstr "Giống Gương Mẫu"
39698 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
39699 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức ảnh tiếp"
39702 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
39703 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh đến bức ảnh tiếp"
39706 msgid "Previous frame"
39707 msgstr "Bức Ảnh Trước"
39710 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
39711 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh hiện tại đến bức ảnh tiếp"
39714 msgid "Pattern Size"
39715 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
39718 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
39719 msgstr "Kích cỡ"
39722 msgid "Search Size"
39723 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
39726 msgid "Size of search area for newly created tracks"
39727 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
39730 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
39731 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
39734 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
39735 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
39738 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
39739 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
39742 msgid "Refine Focal Length"
39743 msgstr "Chỉnh Lại Quãng Tiêu Điểm"
39746 msgid "Refine focal length during camera solving"
39747 msgstr "Chỉnh lại quãng tiêu điểm khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39750 msgid "Refine Principal Point"
39751 msgstr "Chìng Lại Điểm Chánh"
39754 msgid "Refine principal point during camera solving"
39755 msgstr "Chỉnh lại điểm chánh khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39758 msgid "Refine Radial"
39759 msgstr "Chỉnh Lại Tỏa Tròn"
39762 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
39763 msgstr "Chỉnh lại hệ số tỏa tròn của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39766 msgid "Refine Tangential"
39767 msgstr "Chỉnh Lại Tiếp Tuyến"
39770 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
39771 msgstr "Chỉnh lại hệ số tiếp tuyến của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39774 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
39775 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
39778 msgid "Fastest"
39779 msgstr "Lẹ Nhất"
39782 msgid "Double"
39783 msgstr "Đôi"
39786 msgid "Track with double speed"
39787 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
39790 msgid "Track with realtime speed"
39791 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
39794 msgid "Track with half of realtime speed"
39795 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nửa thời gian thực"
39798 msgid "Quarter"
39799 msgstr "Phần Tư"
39802 msgid "Track with quarter of realtime speed"
39803 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
39806 msgid "Use Blue Channel"
39807 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
39810 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
39811 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
39814 msgid "Prepass"
39815 msgstr "Vòng Trước"
39818 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
39819 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
39822 msgid "Use Green Channel"
39823 msgstr "Dùng Kênh Lục"
39826 msgid "Use green channel from footage for tracking"
39827 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
39830 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
39831 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
39834 msgid "Normalize"
39835 msgstr "Đơn Vị Hóa"
39838 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
39839 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
39842 msgid "Use Red Channel"
39843 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
39846 msgid "Use red channel from footage for tracking"
39847 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
39850 msgid "Keyframe Selection"
39851 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu"
39854 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
39855 msgstr "Tự động chọn bức ảnh mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
39858 msgid "Tripod Motion"
39859 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
39862 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
39863 msgstr "Dùng trình giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
39866 msgid "Movie tracking stabilization data"
39867 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
39870 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
39871 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
39874 msgid "Active Rotation Track Index"
39875 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
39878 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
39879 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
39882 msgid "Active Track Index"
39883 msgstr "Chỉ Số Rãnh Hoạt Động"
39886 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
39887 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
39890 msgid "Anchor Frame"
39891 msgstr "Neo Bức Ảnh"
39894 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
39895 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức ảnh khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức ảnh này)"
39898 msgid "Interpolate"
39899 msgstr "Suy Nội"
39902 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
39903 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
39906 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
39907 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
39910 msgid "Bilinear"
39911 msgstr "Nhị Bậc Một"
39914 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
39915 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
39918 msgid "Bicubic"
39919 msgstr "Nhị Lập Phương"
39922 msgid "High quality pixel interpolation"
39923 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
39926 msgid "Location Influence"
39927 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
39930 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
39931 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
39934 msgid "Rotation Influence"
39935 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
39938 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
39939 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
39942 msgid "Scale Influence"
39943 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Phóng To"
39946 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
39947 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
39950 msgid "Rotation Tracks"
39951 msgstr "Đường Vết Xoay"
39954 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
39955 msgstr "Sưu tập đường vết rãnh dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
39958 msgid "Maximal Scale"
39959 msgstr "Phóng To Cực Đại"
39962 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
39963 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
39966 msgid "Show Tracks"
39967 msgstr "Hiện Đường Vết"
39970 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
39971 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
39974 msgid "Expected Position"
39975 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
39978 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
39979 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dời phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
39982 msgid "Expected Rotation"
39983 msgstr "Xoay Dự Kiến"
39986 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
39987 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
39990 msgid "Expected Scale"
39991 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
39994 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
39995 msgstr "Trực tiếp phóng to bức ảnh kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
39998 msgid "Translation Tracks"
39999 msgstr "Rãnh Dịch"
40002 msgid "Use 2D Stabilization"
40003 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
40006 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40007 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
40010 msgid "Autoscale"
40011 msgstr "Tự Phóng To"
40014 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40015 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
40018 msgid "Stabilize Rotation"
40019 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
40022 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40023 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức ảnh"
40026 msgid "Stabilize Scale"
40027 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
40030 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40031 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
40034 msgid "Movie tracking track data"
40035 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
40038 msgid "Match-moving track data for tracking"
40039 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
40042 msgid "Average error of re-projection"
40043 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
40046 msgid "Bundle"
40047 msgstr "Gói"
40050 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40051 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
40054 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40055 msgstr "Màu của đường vết trong Trình Biên Soạn Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
40058 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40059 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
40062 msgid "Grease pencil data for this track"
40063 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
40066 msgid "Has Bundle"
40067 msgstr "Có Gói"
40070 msgid "True if track has a valid bundle"
40071 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
40074 msgid "Track is hidden"
40075 msgstr "Đường vệt được ẩn"
40078 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40079 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
40082 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40083 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
40086 msgid "Offset of track from the parenting point"
40087 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
40090 msgid "Track is selected"
40091 msgstr "Đường vết được chọn"
40094 msgid "Select Anchor"
40095 msgstr "Chọn Neo"
40098 msgid "Track's anchor point is selected"
40099 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
40102 msgid "Select Pattern"
40103 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
40106 msgid "Track's pattern area is selected"
40107 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
40110 msgid "Select Search"
40111 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
40114 msgid "Track's search area is selected"
40115 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
40118 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40119 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
40122 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40123 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
40126 msgid "Custom Color"
40127 msgstr "Màu Tùy Chọn"
40130 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40131 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
40134 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40135 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
40138 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40139 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
40142 msgid "Influence of this track on a final solution"
40143 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
40146 msgid "Stab Weight"
40147 msgstr "Quyền Lượng Khối"
40150 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40151 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
40154 msgid "NLA Strip"
40155 msgstr "Dãy NLA"
40158 msgid "A container referencing an existing Action"
40159 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
40162 msgid "Action referenced by this strip"
40163 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
40166 msgid "Action End Frame"
40167 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Cuối"
40170 msgid "Last frame from action to use"
40171 msgstr "Số bức ảnh cuối từ hành động để sử dụng"
40174 msgid "Action Start Frame"
40175 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Đầu"
40178 msgid "First frame from action to use"
40179 msgstr "Số bức ảnh đầu từ hành động để dùng"
40182 msgid "NLA Strip is active"
40183 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
40186 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40187 msgstr "Số lượng bức ảnh tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
40190 msgid "Blending"
40191 msgstr "Pha"
40194 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40195 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
40198 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40199 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
40202 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40203 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
40206 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
40207 msgstr "Bức Ảnh Cuối (thao tác từ giao diện)"
40210 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
40211 msgstr "Bức ảnh cuối của đoạn NLA. Lưu ý: đổi giá trị này sẽ nâng cấp giá trị của lặp lại và bức ảnh cuối của đoạn. Nếu chỉ muốn đổi bức ảnh cuối, xem đặc tính \"bứcẢnh_cuối\" thay thế"
40214 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
40215 msgstr "Bức Ảnh Đầu (thao túng từ giao diện)"
40218 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
40219 msgstr "Bức ảnh đầu của đoạn NLA. Lưu ý: đổi giá trị này sẽ nâng cấp giá trị của bức ảnh cuối của đoạn. Nếu chỉ muốn đổi bức ảnh đầu, xem đặc tính \"bứcẢnh_đầu\" thay thế"
40222 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40223 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
40226 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40227 msgstr "Các bộ điều chỉnh được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
40230 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40231 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
40234 msgid "Number of times to repeat the action range"
40235 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
40238 msgid "Scaling factor for action"
40239 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
40242 msgid "NLA Strip is selected"
40243 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
40246 msgid "Strip Time"
40247 msgstr "Thời Gian Đoạn"
40250 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40251 msgstr "Số bức ảnh của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
40254 msgid "NLA Strips"
40255 msgstr "Đoạn NLA"
40258 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40259 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
40262 msgid "Type of NLA Strip"
40263 msgstr "Loại Đoạn NLA"
40266 msgid "Action Clip"
40267 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
40270 msgid "NLA Strip references some Action"
40271 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
40274 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40275 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
40278 msgid "Meta"
40279 msgstr "Siêu"
40282 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40283 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
40286 msgid "Sound Clip"
40287 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
40290 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40291 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
40294 msgid "Animated Influence"
40295 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
40298 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40299 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
40302 msgid "Animated Strip Time"
40303 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
40306 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40307 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
40310 msgid "Cyclic Strip Time"
40311 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
40314 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40315 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình giữa bắt đầu và kết thúc của hành động "
40318 msgid "Auto Blend In/Out"
40319 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
40322 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40323 msgstr "Số lượng bức ảnh cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
40326 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40327 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
40330 msgid "Sync Action Length"
40331 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
40334 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
40335 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức ảnh được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức ảnh mẫu của nó"
40338 msgid "NLA-Strip F-Curves"
40339 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
40342 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
40343 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
40346 msgid "NLA Track"
40347 msgstr "Rãnh NLA"
40350 msgid "NLA Track is active"
40351 msgstr "Rãnh NLA đang hoạt động"
40354 msgid "Override Track"
40355 msgstr "Vượt Quyền Rãnh"
40358 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
40359 msgstr "Trong một dữ liệu địa phương được vượt quyền, rãnh NLA này từ dữ liệu tham chiếu được liên kết, hay là địa phương cho đồ vượt quyền"
40362 msgid "Solo"
40363 msgstr "Độc Thân"
40366 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
40367 msgstr "Rãnh NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Rãnh NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
40370 msgid "NLA Track is locked"
40371 msgstr "Rãnh NLA bị khóa"
40374 msgid "Disable NLA Track evaluation"
40375 msgstr "Tắt tính toán Rãnh NLA"
40378 msgid "NLA Track is selected"
40379 msgstr "Rãnh NLA được chọn"
40382 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
40383 msgstr "Đoạn NLA trong rãnh NLA này"
40386 msgid "Collection of NLA Tracks"
40387 msgstr "Sưu tập Rãnh NLA"
40390 msgid "Active NLA Track"
40391 msgstr "Rãnh NLA Hoạt Động"
40394 msgid "Node in a node tree"
40395 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
40398 msgid "The node label"
40399 msgstr "Nhãn giao điểm"
40402 msgid "Static Type"
40403 msgstr "Loại Tĩnh"
40406 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
40407 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
40410 msgid "Custom Node"
40411 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
40414 msgid "Custom color of the node body"
40415 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
40418 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
40419 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
40422 msgid "Height of the node"
40423 msgstr "Bề cao giao điểm"
40426 msgid "Internal Links"
40427 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
40430 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
40431 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
40434 msgid "Optional custom node label"
40435 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
40438 msgid "Unique node identifier"
40439 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
40442 msgid "Parent this node is attached to"
40443 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
40446 msgid "Node selection state"
40447 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
40450 msgid "Show Options"
40451 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
40454 msgid "Show Preview"
40455 msgstr "Hiện Dự Khán"
40458 msgid "Show Texture"
40459 msgstr "Hiện Chất Liệu"
40462 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
40463 msgstr "Hiển thị giao điểm dùng chế độ tô sắc chất liệu trong màn chiếu"
40466 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
40467 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
40470 msgid "Use custom color for the node"
40471 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
40474 msgid "Width of the node"
40475 msgstr "Bề rộng giao điểm"
40478 msgid "Width Hidden"
40479 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
40482 msgid "Custom Group"
40483 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
40486 msgid "Base node type for custom registered node group types"
40487 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
40490 msgid "Compositor Node"
40491 msgstr "Giao Điểm Ghép"
40494 msgid "Alpha Over"
40495 msgstr "Độ Đục Trên"
40498 msgid "Convert Premultiplied"
40499 msgstr "Biến Đổi Nhân Trước"
40502 msgid "Contrast Limit"
40503 msgstr "Giới Hạn Chênh Lệch"
40506 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
40507 msgstr "Mức độ để trừ cạnh ngẫu nhiên cho tránh lỗi lầm (giá trị lớn làm giảm hoạt động; ví dụ: giá trị 2.0 nghĩa là bỏ cạnh được phát hiện nếu có một cảnh kề bên có chênh lệch 2.0 lần hơn cạnh hiện tại)"
40510 msgid "Corner Rounding"
40511 msgstr "Tròn Hóa Góc Giác"
40514 msgid "How much sharp corners will be rounded"
40515 msgstr "Mức độ tròn hóa góc giác bén"
40518 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
40519 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện cạnh (ngưỡng nhỏ làm cho phát hiện nhạy cảm hơn)"
40522 msgid "Bilateral Blur"
40523 msgstr "Mờ Hai Bên"
40526 msgid "Color Sigma"
40527 msgstr "Xichma Màu"
40530 msgid "Space Sigma"
40531 msgstr "Xichma Không Gia"
40534 msgid "Aspect Correction"
40535 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
40538 msgid "Type of aspect correction to use"
40539 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
40542 msgid "Relative Size X"
40543 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
40546 msgid "Relative Size Y"
40547 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
40550 msgid "Filter Type"
40551 msgstr "Loại Bộ Lọc"
40554 msgid "Tent"
40555 msgstr "Liều"
40558 msgid "Fast Gaussian"
40559 msgstr "Guass Nhanh"
40562 msgid "Catrom"
40563 msgstr "Catrom"
40566 msgid "Mitch"
40567 msgstr "Mitch"
40570 msgid "Bokeh"
40571 msgstr "Tản Cảnh"
40574 msgid "Use circular filter (slower)"
40575 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
40578 msgid "Extend Bounds"
40579 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
40582 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
40583 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
40586 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
40587 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
40590 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
40591 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
40594 msgid "Variable Size"
40595 msgstr "Kích Cỡ Biến"
40598 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
40599 msgstr "Hỗ trợ mờ hóa không đều từng điểm ảnh khi dùng một ảnh cho ngõ vào kích cỡ"
40602 msgid "Bokeh Blur"
40603 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
40606 msgid "Max Blur"
40607 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
40610 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
40611 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
40614 msgid "Bokeh Image"
40615 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
40618 msgid "Angle of the bokeh"
40619 msgstr "Góc của tản cảnh"
40622 msgid "Catadioptric"
40623 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
40626 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
40627 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
40630 msgid "Flaps"
40631 msgstr "Lá"
40634 msgid "Number of flaps"
40635 msgstr "Sô lượng lá"
40638 msgid "Rounding"
40639 msgstr "Tròn Số"
40642 msgid "Level of rounding of the bokeh"
40643 msgstr "Mức tròn số bokeh"
40646 msgid "Lens Shift"
40647 msgstr "Dời Thấu Kính"
40650 msgid "Shift of the lens components"
40651 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
40654 msgid "Box Mask"
40655 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
40658 msgid "Height of the box"
40659 msgstr "Bề cao của hợp"
40662 msgid "Mask Type"
40663 msgstr "Loại Mặt Nạ"
40666 msgid "Not"
40667 msgstr "Nghịch"
40670 msgid "Rotation angle of the box"
40671 msgstr "Góc xoay của hợp"
40674 msgid "Width of the box"
40675 msgstr "Bề rộng của hợp"
40678 msgid "X position of the middle of the box"
40679 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
40682 msgid "Y position of the middle of the box"
40683 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
40686 msgid "Bright/Contrast"
40687 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
40690 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
40691 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
40694 msgid "Channel Key"
40695 msgstr "Màu Trong Kênh"
40698 msgid "RGB color space"
40699 msgstr "Không Gian RGB"
40702 msgid "HSV color space"
40703 msgstr "Không gian màu HSV"
40706 msgid "YUV"
40707 msgstr "YUV"
40710 msgid "YUV color space"
40711 msgstr "Không gian Màu YUV"
40714 msgid "YCbCr"
40715 msgstr "YCbCr"
40718 msgid "YCbCr color space"
40719 msgstr "Không gian YCbCr"
40722 msgid "Limit Channel"
40723 msgstr "Hạn Chế Kênh"
40726 msgid "Limit by this channel's value"
40727 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
40730 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
40731 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
40734 msgid "Algorithm"
40735 msgstr "Giải Thuật"
40738 msgid "Algorithm to use to limit channel"
40739 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
40742 msgid "Single"
40743 msgstr "Một"
40746 msgid "Limit by single channel"
40747 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
40750 msgid "Limit by maximum of other channels"
40751 msgstr "Được hạn chế bởi cực đại của các kênh khác"
40754 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
40755 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
40758 msgid "Channel used to determine matte"
40759 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
40762 msgid "Chroma Key"
40763 msgstr "Màu Trong Suốt"
40766 msgid "Alpha falloff"
40767 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
40770 msgid "Lift"
40771 msgstr "Nâng"
40774 msgid "Alpha lift"
40775 msgstr "Nâng Độ Đục"
40778 msgid "Shadow Adjust"
40779 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
40782 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
40783 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
40786 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
40787 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
40790 msgid "Acceptance"
40791 msgstr "Chấp Thuận"
40794 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
40795 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
40798 msgid "Color Balance"
40799 msgstr "Thăng Bằng Màu"
40802 msgid "Correction Formula"
40803 msgstr "Công Thức Chỉnh"
40806 msgid "Lift/Gamma/Gain"
40807 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
40810 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
40811 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
40814 msgid "ASC-CDL standard color correction"
40815 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
40818 msgid "Correction for highlights"
40819 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
40822 msgid "Correction for midtones"
40823 msgstr "Chỉnh cho độ sáng giữa"
40826 msgid "Correction for shadows"
40827 msgstr "Chỉnh cho bóng Tối"
40830 msgid "Correction for entire tonal range"
40831 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
40834 msgid "Basis"
40835 msgstr "Cơ Sở"
40838 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
40839 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
40842 msgid "Slope"
40843 msgstr "Dốc"
40846 msgid "Color Correction"
40847 msgstr "Chỉnh Màu"
40850 msgid "Blue channel active"
40851 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
40854 msgid "Green channel active"
40855 msgstr "Kênh lục hoạt động"
40858 msgid "Highlights Contrast"
40859 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
40862 msgid "Highlights contrast"
40863 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
40866 msgid "Highlights Gain"
40867 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
40870 msgid "Highlights gain"
40871 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
40874 msgid "Highlights Gamma"
40875 msgstr "Gama Điểm Sáng"
40878 msgid "Highlights gamma"
40879 msgstr "Gama điểm sáng"
40882 msgid "Highlights Lift"
40883 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
40886 msgid "Highlights lift"
40887 msgstr "Nâng điểm sáng"
40890 msgid "Highlights Saturation"
40891 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
40894 msgid "Highlights saturation"
40895 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
40898 msgid "Master Contrast"
40899 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
40902 msgid "Master contrast"
40903 msgstr "Chênh lệch chủ"
40906 msgid "Master Gain"
40907 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
40910 msgid "Master gain"
40911 msgstr "Tăng lượng chủ"
40914 msgid "Master Gamma"
40915 msgstr "Gama Chủ"
40918 msgid "Master gamma"
40919 msgstr "Gama chủ"
40922 msgid "Master Lift"
40923 msgstr "Nâng Chủ"
40926 msgid "Master lift"
40927 msgstr "Nâng chủ"
40930 msgid "Master Saturation"
40931 msgstr "Độ Tươi Chủ"
40934 msgid "Master saturation"
40935 msgstr "Độ tươi chủ"
40938 msgid "Midtones Contrast"
40939 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
40942 msgid "Midtones contrast"
40943 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
40946 msgid "Midtones End"
40947 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
40950 msgid "End of midtones"
40951 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
40954 msgid "Midtones Gain"
40955 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
40958 msgid "Midtones gain"
40959 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
40962 msgid "Midtones Gamma"
40963 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
40966 msgid "Midtones gamma"
40967 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
40970 msgid "Midtones Lift"
40971 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
40974 msgid "Midtones lift"
40975 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
40978 msgid "Midtones Saturation"
40979 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
40982 msgid "Midtones saturation"
40983 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
40986 msgid "Midtones Start"
40987 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
40990 msgid "Start of midtones"
40991 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
40994 msgid "Red channel active"
40995 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
40998 msgid "Shadows Contrast"
40999 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
41002 msgid "Shadows contrast"
41003 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
41006 msgid "Shadows Gain"
41007 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
41010 msgid "Shadows gain"
41011 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
41014 msgid "Shadows Gamma"
41015 msgstr "Gama Bóng Tối"
41018 msgid "Shadows gamma"
41019 msgstr "Gama bóng tối"
41022 msgid "Shadows Lift"
41023 msgstr "Nâng Bóng Tối"
41026 msgid "Shadows lift"
41027 msgstr "Nâng bóng tối"
41030 msgid "Shadows Saturation"
41031 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
41034 msgid "Shadows saturation"
41035 msgstr "Độ tươi bóng tối"
41038 msgid "Color Key"
41039 msgstr "Màu Trong"
41042 msgid "H"
41043 msgstr "Màu"
41046 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41047 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
41050 msgid "S"
41051 msgstr "Độ Tươi"
41054 msgid "Saturation tolerance for the color"
41055 msgstr "Giới hạn độ tươi cho màu"
41058 msgid "Value tolerance for the color"
41059 msgstr "Giá trị chênh lệch cho màu"
41062 msgid "Color Spill"
41063 msgstr "Tràn Màu"
41066 msgid "Red spill suppression"
41067 msgstr "Chặn tràn màu đỏ"
41070 msgid "Green spill suppression"
41071 msgstr "Chặn tràn màu lục"
41074 msgid "Blue spill suppression"
41075 msgstr "Chặn tràn màu xanh"
41078 msgid "Limit by red"
41079 msgstr "Hạn chế bằng đỏ"
41082 msgid "Limit by green"
41083 msgstr "Hạn chế bằng lục"
41086 msgid "Limit by blue"
41087 msgstr "Hạn chế bằng xanh"
41090 msgid "Simple limit algorithm"
41091 msgstr "Giải thuật hạn chế đơn giản"
41094 msgid "Average limit algorithm"
41095 msgstr "Giải thuật hạn chế trung bình"
41098 msgid "Scale limit by value"
41099 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
41102 msgid "Blue spillmap scale"
41103 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
41106 msgid "Green spillmap scale"
41107 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
41110 msgid "Red spillmap scale"
41111 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
41114 msgid "Unspill"
41115 msgstr "Bất Tràn"
41118 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41119 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
41122 msgid "Combine HSVA"
41123 msgstr "Gồm HSVA"
41126 msgid "Combine RGBA"
41127 msgstr "Gồm RGBA"
41130 msgid "Combine YCbCrA"
41131 msgstr "Gồm YCbCrA"
41134 msgid "ITU 601"
41135 msgstr "ITU 601"
41138 msgid "ITU 709"
41139 msgstr "ITU 709"
41142 msgid "Jpeg"
41143 msgstr "JPEG"
41146 msgid "Combine YUVA"
41147 msgstr "Gồm YUVA"
41150 msgid "Combine Color"
41151 msgstr "Gồm Màu"
41154 msgid "Mode of color processing"
41155 msgstr "Chế độ cho xử lý màu"
41158 msgid "Use RGB color processing"
41159 msgstr "Dùng xử lý màu RGB"
41162 msgid "Use HSV color processing"
41163 msgstr "Dùng xử lý màu  HSV"
41166 msgid "Use HSL color processing"
41167 msgstr "Dùng xử lý màu  HSL"
41170 msgid "Use YCbCr color processing"
41171 msgstr "Dùng xử lý màu YCbCr"
41174 msgid "Use YUV color processing"
41175 msgstr "Dùng xử lý màu YUV"
41178 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41179 msgstr "Không gian màu cho xử lý YCbCrA"
41182 msgid "Combine XYZ"
41183 msgstr "Gồm XYZ"
41186 msgid "Composite"
41187 msgstr "Ghép"
41190 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41191 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
41194 msgid "From"
41195 msgstr "Từ"
41198 msgid "Color space of the input image"
41199 msgstr "Không màu của ảnh ngõ vào"
41202 msgid "To"
41203 msgstr "Đến"
41206 msgid "Color space of the output image"
41207 msgstr "Không màu của ảnh ngõ ra"
41210 msgid "Corner Pin"
41211 msgstr "Đinh Góc Giác"
41214 msgid "X2"
41215 msgstr "X2"
41218 msgid "Y2"
41219 msgstr "Y2"
41222 msgid "X1"
41223 msgstr "X1"
41226 msgid "Y1"
41227 msgstr "Y1"
41230 msgid "Use relative values to crop image"
41231 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
41234 msgid "Crop Image Size"
41235 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
41238 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41239 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
41242 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41243 msgstr "Mặt Nạ Mã (Lỗi Thời)"
41246 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41247 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
41250 msgid "Matte Objects"
41251 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
41254 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41255 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
41258 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41259 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
41262 msgid "Cryptomatte"
41263 msgstr "Mặ Nạ Mã"
41266 msgid "Mattes"
41267 msgstr "Mặt Nạ Mã"
41270 msgid "Has Layers"
41271 msgstr "Có Lớp"
41274 msgid "True if this image has any named layer"
41275 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
41278 msgid "Has View"
41279 msgstr "Có Màn"
41282 msgid "True if this image has multiple views"
41283 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
41286 msgid "Placeholder"
41287 msgstr "Chỗ Chứa"
41290 msgid "Cryptomatte Layer"
41291 msgstr "Lớp Mặt Nạ Mã"
41294 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41295 msgstr "Dùng lớp Mặt Nạ Mã nào"
41298 msgid "Use Object layer"
41299 msgstr "Dùng lớp Vật Thể"
41302 msgid "Use Material layer"
41303 msgstr "Dùng lớp Vật Liệu"
41306 msgid "Use Asset layer"
41307 msgstr "Duông lớp Tích Sản"
41310 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41311 msgstr "Nạp các vòng Mặt Nạ Mã từ chỗ nào"
41314 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
41315 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một kết xuất"
41318 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
41319 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một ảnh"
41322 msgid "Auto-Refresh"
41323 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
41326 msgid "RGB Curves"
41327 msgstr "Cong RGB"
41330 msgid "Vector Curves"
41331 msgstr "Cong Vectơ"
41334 msgid "Compositor Custom Group"
41335 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
41338 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
41339 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
41342 msgid "Directional Blur"
41343 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
41346 msgid "Center X"
41347 msgstr "Trung Tâm X"
41350 msgid "Center Y"
41351 msgstr "Trung Tâm Y"
41354 msgid "Spin"
41355 msgstr "Xoay"
41358 msgid "Zoom"
41359 msgstr "Phóng Vào"
41362 msgid "Defocus"
41363 msgstr "Mờ Hóa"
41366 msgid "Bokeh shape rotation offset"
41367 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
41370 msgid "Bokeh Type"
41371 msgstr "Loại Tản Cảnh"
41374 msgid "Octagonal"
41375 msgstr "Bát Giác"
41378 msgid "8 sides"
41379 msgstr "Tám cạnh"
41382 msgid "Heptagonal"
41383 msgstr "Thất Giác"
41386 msgid "7 sides"
41387 msgstr "Bảy cạnh"
41390 msgid "Hexagonal"
41391 msgstr "Lục Giác"
41394 msgid "6 sides"
41395 msgstr "Sáu cạnh"
41398 msgid "Pentagonal"
41399 msgstr "Ngũ Giác"
41402 msgid "5 sides"
41403 msgstr "Nam cạnh"
41406 msgid "4 sides"
41407 msgstr "Bốn cạnh"
41410 msgid "Triangular"
41411 msgstr "Tam Giác"
41414 msgid "3 sides"
41415 msgstr "Ba cạnh"
41418 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
41419 msgstr "Mức độ mờ hóa tiêu điểm, 128 (vô cực) rõ hoàn toàn, nửa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
41422 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
41423 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
41426 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
41427 msgstr "Ngưỡng bán kính mờ hóa, tránh nền tràn vào cảnh trong trường giữa rõ, 0 là tắt"
41430 msgid "Gamma Correction"
41431 msgstr "Chỉnh Gama"
41434 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
41435 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
41438 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
41439 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
41442 msgid "Use Z-Buffer"
41443 msgstr "Dùng Đệm Z"
41446 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
41447 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
41450 msgid "Z-Scale"
41451 msgstr "Phóng To Z"
41454 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
41455 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
41458 msgid "Denoise"
41459 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
41462 msgid "Denoising prefilter"
41463 msgstr "Lọc trước bớt huyên náo"
41466 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
41467 msgstr "Không lọc trước, dùng khi vòng dẫn không có huyên náo"
41470 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
41471 msgstr "Bớt huyên náo ảnh và vòng dẫn chung. Nó tăng chất lượng khi vòng dẫn có huyên náo mà giảm thời gian xử lý"
41474 msgid "Accurate"
41475 msgstr "Chính Xác"
41478 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
41479 msgstr "Bớt huyên náo vòng dẫn trước bớt huyên náo ảnh. Nó tăng chất lượng khi vòng dẫn có huyên náo mà cần dùng thêm thời gian cho xử lý"
41482 msgid "HDR"
41483 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
41486 msgid "Process HDR images"
41487 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
41490 msgid "Despeckle"
41491 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
41494 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
41495 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
41498 msgid "Neighbor"
41499 msgstr "Kề"
41502 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
41503 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
41506 msgid "Difference Key"
41507 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
41510 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
41511 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
41514 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
41515 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
41518 msgid "Dilate/Erode"
41519 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
41522 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
41523 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
41526 msgid "Edge to inset"
41527 msgstr "Cạnh cho nới vào"
41530 msgid "Growing/shrinking mode"
41531 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
41534 msgid "Feather"
41535 msgstr "Phe Phẩy"
41538 msgid "Distance Key"
41539 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
41542 msgid "YCbCr suppression"
41543 msgstr "Đè xuống YCbCr"
41546 msgid "Double Edge Mask"
41547 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
41550 msgid "Buffer Edge Mode"
41551 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
41554 msgid "Bleed Out"
41555 msgstr "Tràn Ra"
41558 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
41559 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
41562 msgid "Keep In"
41563 msgstr "Giữ Phía Trong"
41566 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
41567 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
41570 msgid "Inner Edge Mode"
41571 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
41574 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
41575 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
41578 msgid "Adjacent Only"
41579 msgstr "Chỉ Kề"
41582 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
41583 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
41586 msgid "Ellipse Mask"
41587 msgstr "Mặt Nạ Elip"
41590 msgid "Height of the ellipse"
41591 msgstr "Chiều cao của elip"
41594 msgid "Rotation angle of the ellipse"
41595 msgstr "Góc xoay elip"
41598 msgid "Width of the ellipse"
41599 msgstr "Bề rộng elip"
41602 msgid "X position of the middle of the ellipse"
41603 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
41606 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
41607 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
41610 msgid "Box Sharpen"
41611 msgstr "Bén Hóa Hộp"
41614 msgid "An aggressive sharpening filter"
41615 msgstr "Bộ lọc mức độ dữ dội"
41618 msgid "Diamond Sharpen"
41619 msgstr "Bén Hóa Hình Thoi"
41622 msgid "A moderate sharpening filter"
41623 msgstr "Bộ lọc mức độ giữa"
41626 msgid "Laplace"
41627 msgstr "Laplace"
41630 msgid "Sobel"
41631 msgstr "Sobel"
41634 msgid "Prewitt"
41635 msgstr "Prewitt"
41638 msgid "Kirsch"
41639 msgstr "Kirsch"
41642 msgid "Shadow"
41643 msgstr "Bóng Tối"
41646 msgid "Flip X"
41647 msgstr "Lật X"
41650 msgid "Flip Y"
41651 msgstr "Lật Y"
41654 msgid "Flip X & Y"
41655 msgstr "Lật X & Y"
41658 msgid "Glare"
41659 msgstr "Ánh Chói"
41662 msgid "Angle Offset"
41663 msgstr "Dịch Góc"
41666 msgid "Streak angle offset"
41667 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
41670 msgid "Color Modulation"
41671 msgstr "Biến Đổi Màu"
41674 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
41675 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
41678 msgid "Streak fade-out factor"
41679 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
41682 msgid "Glare Type"
41683 msgstr "Loại Ánh Chói"
41686 msgid "Ghosts"
41687 msgstr "Bóng Ma"
41690 msgid "Streaks"
41691 msgstr "Đường Sọc"
41694 msgid "Fog Glow"
41695 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
41698 msgid "Simple Star"
41699 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
41702 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
41703 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
41706 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
41707 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
41710 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
41711 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
41714 msgid "Total number of streaks"
41715 msgstr "Số lượng đường sọc"
41718 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
41719 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
41722 msgid "Rotate 45"
41723 msgstr "Xoay 45°"
41726 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
41727 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
41730 msgid "Hue Correct"
41731 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
41734 msgid "Hue Saturation Value"
41735 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
41738 msgid "ID Mask"
41739 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
41742 msgid "Pass index number to convert to alpha"
41743 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
41746 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
41747 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
41750 msgid "Straight Alpha Output"
41751 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
41754 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
41755 msgstr "Đệm ngỏ ra của giao điểm được thẳng thành vào độ đục thay thế nhân trước"
41758 msgid "Inpaint"
41759 msgstr "Sơn Nội"
41762 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
41763 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
41766 msgid "Keying"
41767 msgstr "Màu Trong Suốt"
41770 msgid "Post Blur"
41771 msgstr "Mờ Hóa Sau"
41774 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
41775 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
41778 msgid "Pre Blur"
41779 msgstr "Mờ Hoá Trước"
41782 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
41783 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
41786 msgid "Clip Black"
41787 msgstr "Cắt Màu Đen"
41790 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
41791 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
41794 msgid "Clip White"
41795 msgstr "Cắt Màu Trắng"
41798 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
41799 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
41802 msgid "Despill Balance"
41803 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
41806 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
41807 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
41810 msgid "Despill Factor"
41811 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
41814 msgid "Factor of despilling screen color from image"
41815 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
41818 msgid "Matte dilate/erode side"
41819 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
41822 msgid "Edge Kernel Radius"
41823 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
41826 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
41827 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
41830 msgid "Edge Kernel Tolerance"
41831 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
41834 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
41835 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
41838 msgid "Feather Distance"
41839 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
41842 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
41843 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
41846 msgctxt "Curve"
41847 msgid "Feather Falloff"
41848 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
41851 msgid "Screen Balance"
41852 msgstr "Thăng Bằng Màn"
41855 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
41856 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
41859 msgid "Keying Screen"
41860 msgstr "Màn Trong Suốt"
41863 msgid "Tracking Object"
41864 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
41867 msgid "Lens Distortion"
41868 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
41871 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
41872 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chỗ màu đen"
41875 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
41876 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
41879 msgid "Projector"
41880 msgstr "Máy Chiếu"
41883 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
41884 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
41887 msgid "Combined"
41888 msgstr "Gồm Chung"
41891 msgid "Combined RGB"
41892 msgstr "Gồm RGB"
41895 msgid "Red Channel"
41896 msgstr "Kênh Đỏ"
41899 msgid "Green Channel"
41900 msgstr "Kênh Lục"
41903 msgid "Blue Channel"
41904 msgstr "Kênh Xanh"
41907 msgid "Luminance"
41908 msgstr "Quang Độ"
41911 msgid "Luminance Channel"
41912 msgstr "Kênh Quang Độ"
41915 msgid "Luminance Key"
41916 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
41919 msgid "Map Range"
41920 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
41923 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
41924 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
41927 msgid "Map UV"
41928 msgstr "Bản Đồ UV"
41931 msgid "Map Value"
41932 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
41935 msgid "Use Maximum"
41936 msgstr "Dùng Cực Đại"
41939 msgid "Use Minimum"
41940 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
41943 msgid "Number of motion blur samples"
41944 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
41947 msgid "Shutter"
41948 msgstr "Trập"
41951 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
41952 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức ảnh/giây"
41955 msgid "Size Source"
41956 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
41959 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
41960 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
41963 msgid "Scene Size"
41964 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
41967 msgid "Use pixel size for the buffer"
41968 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
41971 msgid "Fixed/Scene"
41972 msgstr "Bất Biến/Cảnh"
41975 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
41976 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
41979 msgid "Use feather information from the mask"
41980 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
41983 msgid "Motion Blur"
41984 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
41987 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
41988 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
41991 msgctxt "NodeTree"
41992 msgid "Operation"
41993 msgstr "Thao Tác"
41996 msgctxt "NodeTree"
41997 msgid "Add"
41998 msgstr "Cộng"
42001 msgid "A + B"
42002 msgstr "A + B"
42005 msgctxt "NodeTree"
42006 msgid "Subtract"
42007 msgstr "Trừ"
42010 msgid "A - B"
42011 msgstr "A - B"
42014 msgctxt "NodeTree"
42015 msgid "Multiply"
42016 msgstr "Nhân"
42019 msgid "A * B"
42020 msgstr "A * B"
42023 msgctxt "NodeTree"
42024 msgid "Divide"
42025 msgstr "Chia"
42028 msgid "A / B"
42029 msgstr "A / B"
42032 msgctxt "NodeTree"
42033 msgid "Multiply Add"
42034 msgstr "Nhân Và Cộng"
42037 msgid "A * B + C"
42038 msgstr "A * B + C"
42041 msgctxt "NodeTree"
42042 msgid "Power"
42043 msgstr "Lũy Thừa"
42046 msgid "A power B"
42047 msgstr "A mũ B"
42050 msgctxt "NodeTree"
42051 msgid "Logarithm"
42052 msgstr "Log"
42055 msgid "Logarithm A base B"
42056 msgstr "Log A cơ sở B"
42059 msgctxt "NodeTree"
42060 msgid "Square Root"
42061 msgstr "Căn Bậc Hai"
42064 msgid "Square root of A"
42065 msgstr "Căn bậc hai của A"
42068 msgctxt "NodeTree"
42069 msgid "Inverse Square Root"
42070 msgstr "Căn Bậc Hai Đảo Nghịch"
42073 msgid "1 / Square root of A"
42074 msgstr "1 / căn bậc hai của A"
42077 msgctxt "NodeTree"
42078 msgid "Absolute"
42079 msgstr "Giá Trị Tuyệt Đối"
42082 msgid "Magnitude of A"
42083 msgstr "Độ lớn của A"
42086 msgctxt "NodeTree"
42087 msgid "Exponent"
42088 msgstr "Lũy Thừa"
42091 msgid "exp(A)"
42092 msgstr "mũ(A)"
42095 msgctxt "NodeTree"
42096 msgid "Minimum"
42097 msgstr "Cực Tiểu"
42100 msgid "The minimum from A and B"
42101 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
42104 msgctxt "NodeTree"
42105 msgid "Maximum"
42106 msgstr "Cực Đại"
42109 msgid "The maximum from A and B"
42110 msgstr "Lớn nhất của A và B"
42113 msgctxt "NodeTree"
42114 msgid "Less Than"
42115 msgstr "Nhỏ Hơn"
42118 msgid "1 if A < B else 0"
42119 msgstr "1 nếu A < B, hoặc = 0"
42122 msgctxt "NodeTree"
42123 msgid "Greater Than"
42124 msgstr "Lớn Hơn"
42127 msgid "1 if A > B else 0"
42128 msgstr "1 nếu A > B, hoặc = 0"
42131 msgctxt "NodeTree"
42132 msgid "Sign"
42133 msgstr "Dấu"
42136 msgid "Returns the sign of A"
42137 msgstr "Trả dấu âm/dương của A"
42140 msgctxt "NodeTree"
42141 msgid "Compare"
42142 msgstr "So Sánh"
42145 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42146 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, hoặc = 0"
42149 msgctxt "NodeTree"
42150 msgid "Smooth Minimum"
42151 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
42154 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42155 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
42158 msgctxt "NodeTree"
42159 msgid "Smooth Maximum"
42160 msgstr "Cực Đại Mịn"
42163 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42164 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
42167 msgctxt "NodeTree"
42168 msgid "Round"
42169 msgstr "Tròn Số"
42172 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42173 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5 hoặc hơn"
42176 msgctxt "NodeTree"
42177 msgid "Floor"
42178 msgstr "Sàn"
42181 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42182 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
42185 msgctxt "NodeTree"
42186 msgid "Ceil"
42187 msgstr "Nóc"
42190 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42191 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
42194 msgctxt "NodeTree"
42195 msgid "Truncate"
42196 msgstr "Cắt"
42199 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42200 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
42203 msgctxt "NodeTree"
42204 msgid "Fraction"
42205 msgstr "Phân Số"
42208 msgid "The fraction part of A"
42209 msgstr "Phần phân số của A"
42212 msgctxt "NodeTree"
42213 msgid "Modulo"
42214 msgstr "Phần Dư"
42217 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42218 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
42221 msgctxt "NodeTree"
42222 msgid "Wrap"
42223 msgstr "Lặp Lại"
42226 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42227 msgstr "Lặp lại giá trị trong phạm vi, wrap(A, B)"
42230 msgctxt "NodeTree"
42231 msgid "Snap"
42232 msgstr "Hút Dính"
42235 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42236 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
42239 msgctxt "NodeTree"
42240 msgid "Ping-Pong"
42241 msgstr "Tới Lùi"
42244 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42245 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
42248 msgctxt "NodeTree"
42249 msgid "Sine"
42250 msgstr "Sin"
42253 msgid "sin(A)"
42254 msgstr "sin(A)"
42257 msgctxt "NodeTree"
42258 msgid "Cosine"
42259 msgstr "Cos"
42262 msgid "cos(A)"
42263 msgstr "cos(A)"
42266 msgctxt "NodeTree"
42267 msgid "Tangent"
42268 msgstr "Tiếp Tuyến"
42271 msgid "tan(A)"
42272 msgstr "tan(A)"
42275 msgctxt "NodeTree"
42276 msgid "Arcsine"
42277 msgstr "Arcsin"
42280 msgid "arcsin(A)"
42281 msgstr "arcsin(A)"
42284 msgctxt "NodeTree"
42285 msgid "Arccosine"
42286 msgstr "Arccos"
42289 msgid "arccos(A)"
42290 msgstr "arccos(A)"
42293 msgctxt "NodeTree"
42294 msgid "Arctangent"
42295 msgstr "Arctan"
42298 msgid "arctan(A)"
42299 msgstr "arctan(A)"
42302 msgctxt "NodeTree"
42303 msgid "Arctan2"
42304 msgstr "Arctan2"
42307 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
42308 msgstr "Góc có dấu của arctan(A/B)"
42311 msgctxt "NodeTree"
42312 msgid "Hyperbolic Sine"
42313 msgstr "Sin Hyperbol"
42316 msgid "sinh(A)"
42317 msgstr "sinh(A)"
42320 msgctxt "NodeTree"
42321 msgid "Hyperbolic Cosine"
42322 msgstr "Cos Hyperbol"
42325 msgid "cosh(A)"
42326 msgstr "cosh(A)"
42329 msgctxt "NodeTree"
42330 msgid "Hyperbolic Tangent"
42331 msgstr "Tan Hyperbol"
42334 msgid "tanh(A)"
42335 msgstr "tanh(A)"
42338 msgctxt "NodeTree"
42339 msgid "To Radians"
42340 msgstr "Sang Rađian"
42343 msgid "Convert from degrees to radians"
42344 msgstr "Chuyển từ độ sang rađian"
42347 msgctxt "NodeTree"
42348 msgid "To Degrees"
42349 msgstr "Sang Độ"
42352 msgid "Convert from radians to degrees"
42353 msgstr "Chuyển từ rađian sang độ"
42356 msgid "Include alpha of second input in this operation"
42357 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
42360 msgid "Movie Distortion"
42361 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
42364 msgid "Distortion to use to filter image"
42365 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
42368 msgid "File Output"
42369 msgstr "Ngõ Ra Tập Tin"
42372 msgid "Active Input Index"
42373 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
42376 msgid "Active input index in details view list"
42377 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
42380 msgid "Base Path"
42381 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
42384 msgid "Base output path for the image"
42385 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
42388 msgid "File Slots"
42389 msgstr "Khe Tập Tin"
42392 msgid "EXR Layer Slots"
42393 msgstr "Khe Lớp EXR"
42396 msgid "Pixelate"
42397 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
42400 msgid "Plane Track Deform"
42401 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
42404 msgid "Posterize"
42405 msgstr "Áp Phích Hóa"
42408 msgid "Alpha Convert"
42409 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
42412 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
42413 msgstr "Biến đổi giữa đã nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
42416 msgid "To Premultiplied"
42417 msgstr "Sang Đã Nhân Trước"
42420 msgid "Convert straight to premultiplied"
42421 msgstr "Đổi thằng sang đã nhân trước"
42424 msgid "To Straight"
42425 msgstr "Sang Thẳng"
42428 msgid "Convert premultiplied to straight"
42429 msgstr "Đổi đã nhân trước sang thẳng"
42432 msgid "RGB to BW"
42433 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
42436 msgid "Render Layers"
42437 msgstr "Lớp Kết Xuất"
42440 msgid "Method to use to filter rotation"
42441 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
42444 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
42445 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
42448 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
42449 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
42452 msgid "Coordinate space to scale relative to"
42453 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
42456 msgid "Scene Time"
42457 msgstr "Thời Gian Cảnh"
42460 msgid "Separate HSVA"
42461 msgstr "Chẻ HSVA"
42464 msgid "Separate RGBA"
42465 msgstr "Chẻ RGBA"
42468 msgid "Separate YCbCrA"
42469 msgstr "Chẻ YCbCrA"
42472 msgid "Separate YUVA"
42473 msgstr "Chẻ YUVA"
42476 msgid "Separate Color"
42477 msgstr "Chẻ Màu"
42480 msgid "Separate XYZ"
42481 msgstr "Chẻ XYZ"
42484 msgid "Set Alpha"
42485 msgstr "Đặt Độ Đục"
42488 msgid "Apply Mask"
42489 msgstr "Áp Dụng Mặt Nạ"
42492 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
42493 msgstr "Nhân các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
42496 msgid "Replace Alpha"
42497 msgstr "Thay Thế Độ Đục"
42500 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
42501 msgstr "Thay thế cho kênh độ đục ngõ vào của ảnh RGBA bằng giá trị ngõ vào độ đục"
42504 msgid "Split Viewer"
42505 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
42508 msgid "Stabilize 2D"
42509 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
42512 msgid "Method to use to filter stabilization"
42513 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
42516 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
42517 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
42520 msgid "Sun Beams"
42521 msgstr "Tia Nắng"
42524 msgid "Ray Length"
42525 msgstr "Độ Dài Tia"
42528 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
42529 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
42532 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
42533 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng và bề cao ảnh"
42536 msgid "Switch"
42537 msgstr "Công Tắt"
42540 msgid "Off: first socket, On: second socket"
42541 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
42544 msgid "Switch View"
42545 msgstr "Trao Đổi Màn"
42548 msgid "Node Output"
42549 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
42552 msgid "For node-based textures, which output node to use"
42553 msgstr "Cho chất liệu cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
42556 msgid "Time Curve"
42557 msgstr "Đường Cong Thời Gian"
42560 msgid "Tonemap"
42561 msgstr "Bản Đồ Xám"
42564 msgid "Adaptation"
42565 msgstr "Ứng Phó"
42568 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
42569 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
42572 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
42573 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
42576 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
42577 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
42580 msgid "If not used, set to 1"
42581 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
42584 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
42585 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
42588 msgid "The value the average luminance is mapped to"
42589 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
42592 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
42593 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
42596 msgid "Tonemap Type"
42597 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
42600 msgid "R/D Photoreceptor"
42601 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
42604 msgid "Rh Simple"
42605 msgstr "Rh Đơn Giản"
42608 msgid "Track Position"
42609 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
42612 msgid "Frame to be used for relative position"
42613 msgstr "Dùng bức ảnh nào cho vị trí tương đối"
42616 msgid "Which marker position to use for output"
42617 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
42620 msgid "Output absolute position of a marker"
42621 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
42624 msgid "Relative Start"
42625 msgstr "Tương Đối Đầu"
42628 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
42629 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
42632 msgid "Relative Frame"
42633 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
42636 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
42637 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
42640 msgid "Absolute Frame"
42641 msgstr "Bức Ảnh Tuyệt Đối"
42644 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
42645 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
42648 msgid "Method to use to filter transform"
42649 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
42652 msgid "Translate"
42653 msgstr "Dịch"
42656 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
42657 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
42660 msgid "Wrapping"
42661 msgstr "Gói Lại"
42664 msgid "Wrap image on a specific axis"
42665 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
42668 msgid "No wrapping on X and Y"
42669 msgstr "Không gói X và Y"
42672 msgid "X Axis"
42673 msgstr "Trục X"
42676 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
42677 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
42680 msgid "Y Axis"
42681 msgstr "Trục Y"
42684 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
42685 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
42688 msgid "Both Axes"
42689 msgstr "Cá Hai Trục"
42692 msgid "Wrap all pixels on both axes"
42693 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
42696 msgid "ColorRamp"
42697 msgstr "Dốc Màu"
42700 msgid "Vector Blur"
42701 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
42704 msgid "Blur Factor"
42705 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
42708 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
42709 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức ảnh)"
42712 msgid "Max Speed"
42713 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
42716 msgid "Maximum speed, or zero for none"
42717 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
42720 msgid "Min Speed"
42721 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu"
42724 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
42725 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
42728 msgid "Curved"
42729 msgstr "Bị Cong"
42732 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
42733 msgstr "Suy nội bức ảnh giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
42736 msgid "Tile Order"
42737 msgstr "Thứ Tự Ô"
42740 msgid "Tile order"
42741 msgstr "Thứ tự Ô"
42744 msgid "Expand from center"
42745 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
42748 msgid "Random tiles"
42749 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
42752 msgid "Bottom Up"
42753 msgstr "Dưới Trên"
42756 msgid "Expand from bottom"
42757 msgstr "Mở rộng từ dưới"
42760 msgid "Rule of Thirds"
42761 msgstr "Định luật Một Phần Ba"
42764 msgid "Expand from 9 places"
42765 msgstr "Mở rộng từ 9 chỗ"
42768 msgid "Z Combine"
42769 msgstr "Gồm Z"
42772 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
42773 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm thao tác Z"
42776 msgid "Anti-Alias Z"
42777 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
42780 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
42781 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
42784 msgid "Function Node"
42785 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
42788 msgid "Align Euler to Vector"
42789 msgstr "Sắp hàng Euler Đến Vectơ"
42792 msgid "Axis to align to the vector"
42793 msgstr "Trục sắp hàng với vectơ"
42796 msgid "Align the X axis with the vector"
42797 msgstr "Sắp hàng trục X với vectơ"
42800 msgid "Align the Y axis with the vector"
42801 msgstr "Sắp hàng trục Y với vectơ"
42804 msgid "Align the Z axis with the vector"
42805 msgstr "Sắp hàng trục Z với vectơ"
42808 msgid "Pivot Axis"
42809 msgstr "Trục Điểm Tựa"
42812 msgid "Axis to rotate around"
42813 msgstr "Trục để xoay quanh"
42816 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
42817 msgstr "Tự động phát hiện trục xoay tốt nhất cho xoay đến vectơ"
42820 msgid "Rotate around the local X axis"
42821 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương"
42824 msgid "Rotate around the local Y axis"
42825 msgstr "Xoay quanh trục Y địa phương"
42828 msgid "Rotate around the local Z axis"
42829 msgstr "Xoay quanh trục Z địa phương"
42832 msgid "Boolean Math"
42833 msgstr "Toán Bool"
42836 msgid "And"
42837 msgstr "Và"
42840 msgid "True when both inputs are true"
42841 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
42844 msgid "Or"
42845 msgstr "Hoặc"
42848 msgid "True when at least one input is true"
42849 msgstr "Đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
42852 msgid "Opposite of the input"
42853 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào"
42856 msgid "Not And"
42857 msgstr "Không Và"
42860 msgid "True when at least one input is false"
42861 msgstr "Đúng khi có ít nhất một ngõ vào là sai"
42864 msgid "Nor"
42865 msgstr "Không Hoặc"
42868 msgid "True when both inputs are false"
42869 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào là sai"
42872 msgid "Equal"
42873 msgstr "Bằng Nhau"
42876 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
42877 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào bằng nhau (không hặc loại trừ)"
42880 msgid "Not Equal"
42881 msgstr "Khác Nhau"
42884 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
42885 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ khác nhau (hoặc trừ loại)"
42888 msgid "Imply"
42889 msgstr "Ngụ Ý"
42892 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
42893 msgstr "Đúng trừ khi ngõ vào thứ nhất là đúng và thứ hai là sai"
42896 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
42897 msgstr "Đúng trừ khi ngõ vào thứ nhất là đúng và thứ hai là sai (không nhụ ý)"
42900 msgid "Compare"
42901 msgstr "So Sánh"
42904 msgid "Input Type"
42905 msgstr "Loại Ngõ Vào"
42908 msgid "Element-Wise"
42909 msgstr "Từng Phần Tử"
42912 msgid "Compare each element of the input vectors"
42913 msgstr "So sánh từng phần tử của vectơ ngõ vào"
42916 msgid "Compare the length of the input vectors"
42917 msgstr "So sánh đồ lớn của vectơ ngõ vào"
42920 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
42921 msgstr "So sánh giá trị trung bình của phần tử của vectơ ngõ vào"
42924 msgid "Dot Product"
42925 msgstr "Tích Vô Hướng"
42928 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
42929 msgstr "So sánh tích vô hướng của vectơ ngõ vào"
42932 msgid "Compare the direction of the input vectors"
42933 msgstr "So sánh hướng của vectơ ngõ vào"
42936 msgid "Less Than"
42937 msgstr "Nhỏ Hơn"
42940 msgid "True when the first input is smaller than second input"
42941 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
42944 msgid "Less Than or Equal"
42945 msgstr "Nhỏ Hơn hay Bằng"
42948 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
42949 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
42952 msgid "Greater Than"
42953 msgstr "Lớn Hơn"
42956 msgid "True when the first input is greater than the second input"
42957 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
42960 msgid "Greater Than or Equal"
42961 msgstr "Lớn Hơn hay Bằng"
42964 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
42965 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
42968 msgid "True when both inputs are approximately equal"
42969 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
42972 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
42973 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
42976 msgid "Brighter"
42977 msgstr "Sáng Hơn"
42980 msgid "True when the first input is brighter"
42981 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất là sáng hơn"
42984 msgid "Darker"
42985 msgstr "Tối Hơn"
42988 msgid "True when the first input is darker"
42989 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất là tối hơn"
42992 msgid "Float to Integer"
42993 msgstr "Số Thật sang Số Nguyên"
42996 msgid "Method used to convert the float to an integer"
42997 msgstr "Phương pháp dùng cho biến đổi số thật sang số nguyên"
43000 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43001 msgstr "Tròn số thật lên hay xuống đến số nguyên gần nhất"
43004 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43005 msgstr "Tròn số thật xuống đến số nguyên gần nhất"
43008 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43009 msgstr "Tròn số thật lên đến số nguyên gần nhất"
43012 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43013 msgstr "Tròn số thật đến số nguyên gần nhất hướng số không (sàn nếu dương; nóc nếu âm)"
43016 msgid "Input value used for unconnected socket"
43017 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
43020 msgid "Random Value"
43021 msgstr "Giá Trị Ngẫu Nhiên"
43024 msgid "Replace String"
43025 msgstr "Thay Thế Sợi Dây"
43028 msgid "Rotate Euler"
43029 msgstr "Xoay Euler"
43032 msgid "Base orientation for rotation"
43033 msgstr "Định hướng cơ sở cho xoay"
43036 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43037 msgstr "Quay xoay ngõ vào trong không gian địa phương của vật thể"
43040 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43041 msgstr "Quay xoay ngõ vào trong không gian địa phương của nó"
43044 msgid "Method used to describe the rotation"
43045 msgstr "Phương pháp cho áp dụng xoay"
43048 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43049 msgstr "Xoay quanh một trục bằng một góc"
43052 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43053 msgstr "Xoay quanh trục X, Y, và Z"
43056 msgid "Slice String"
43057 msgstr "Cắt Sợi Dây"
43060 msgid "String Length"
43061 msgstr "Bề Dài Sợi Dây"
43064 msgid "Value to String"
43065 msgstr "Giá trị đến Xâu"
43068 msgid "Geometry Node"
43069 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
43072 msgid "Accumulate Field"
43073 msgstr "Trường Góp"
43076 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43077 msgstr "Cộng với nahu các giá trị của một trường được tính toán và xuất tổng số cho mỗi phần tử"
43080 msgid "Domain Size"
43081 msgstr "Kích Thước Phạm Vi"
43084 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43085 msgstr "Tính số lượng phần tử trong một hình dạng cho mỗi phạm vi của đặc điểm"
43088 msgid "Component"
43089 msgstr "Thành Phần"
43092 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43093 msgstr "Thành phần mạng lưới chứa dữ liệu điểm, góc giác, cánh và mặt"
43096 msgid "Point cloud component containing only point data"
43097 msgstr "Thầnh phần mây điểm chỉ chứa dữ liệu điểm"
43100 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43101 msgstr "Thành phần đường cong đang chứa dữ liệu mẫu cong và điểm"
43104 msgid "Instances of objects or collections"
43105 msgstr "Thực thể của các vật thể hay sưu tập"
43108 msgid "Attribute Statistic"
43109 msgstr "Thống Kê Đặc Điểm"
43112 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43113 msgstr "Tính thống kê về một tập hợp dữ liệu từ một tường được tính toán trên một hình dạng"
43116 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43117 msgstr "Đặc điểm được biến đổi thành kiểu dữ liệu nào trước tính kết qủa"
43120 msgid "Which domain to read the data from"
43121 msgstr "Nhập dữ liệu từ phạm vi nào"
43124 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43125 msgstr "Tính giới hạn của các vị trí của một hình dạng và chế tạo một mạng lưới hộp có cơ thước giống"
43128 msgid "Capture Attribute"
43129 msgstr "Bắt Đặc Điểm"
43132 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43133 msgstr "Chứa kết qủa của một trường trên một hình dạng và xuất dữ liệu bằng một khe giao điểm. Nó cho nhớ lại hay nội suy dữ liệu khi hình dạng biến đổi, như ví trị trước méo hóa"
43136 msgid "Which domain to store the data in"
43137 msgstr "Chứa dữ liệu trong phạm vi nào"
43140 msgid "Collection Info"
43141 msgstr "Thông Tin Sưu Tập"
43144 msgid "Original"
43145 msgstr "Ban Đầu"
43148 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43149 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với dịch của sưu tập"
43152 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43153 msgstr "Đem hình dạng của sưu tập ngõ vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
43156 msgid "Convex Hull"
43157 msgstr "Vỏ Lồi"
43160 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43161 msgstr "Chế tạo một mạng lưới vây quanh hết điểm trong hình dạng được nhập có số lượng điểm ít"
43164 msgid "Generate a poly spline arc"
43165 msgstr "Chế tạo một hình cung đa mấu cong"
43168 msgid "Method used to determine radius and placement"
43169 msgstr "Phương pháp sử dụng cho quyết định bán kính và vị trí"
43172 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43173 msgstr "Xác định hình cung bằng 3 trên vòng tròn. Hình cung được tính giữa điểm đầu và cuối"
43176 msgid "Define radius with a float"
43177 msgstr "Chỉ định bán kính bằng một số thật"
43180 msgid "Endpoint Selection"
43181 msgstr "Sự Lựa Chọn Điểm Kết Thúc"
43184 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
43185 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn cho một số lượng điểm kết thúc chưa được xác định trong mỗi mẫu cong"
43188 msgid "Handle Type Selection"
43189 msgstr "Sự Lựa Chọn Loại Tay Cầm"
43192 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
43193 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn tùy loại tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
43196 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43197 msgstr "Tay cầm có thể di chuyển bất cứ chổ nào, và không được ảnh hưởng tay cầm kia của tay cầm"
43200 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43201 msgstr "Vị trí được tính tự động cho mịn"
43204 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43205 msgstr "Vị trí được tính tự động cho chỉ đến điểm kiểm soát kế tiếp/trước"
43208 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43209 msgstr "Vị trí được buộc chỉ đến nghịch hướng với tay cầm kia"
43212 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43213 msgstr "Kiểm tra hay không loại của tay cầm trái và phải"
43216 msgid "Use the left handles"
43217 msgstr "Dùng các tay cầm trái"
43220 msgid "Use the right handles"
43221 msgstr "Dùng các tay cầm phải"
43224 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
43225 msgstr "Tính chiều dài tổng số của tất cả mẫu cong"
43228 msgid "Bezier Segment"
43229 msgstr "Khúc Bezier"
43232 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
43233 msgstr "Chế tạo một mẫu cong Bezier 2D từ các điểm kiểm soát và tay cầm được cung cấp"
43236 msgid "Method used to determine control handles"
43237 msgstr "Phương pháp dùng cho quyết định tay cầm kiểm soát"
43240 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43241 msgstr "Tay cầm đầu và cuối ở vị trí không đổi"
43244 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43245 msgstr "Tay cầm đầu và cuối được nới từ các điểm kiểm soát của mẫu cong"
43248 msgid "Curve Circle"
43249 msgstr "Vòng Tròn Đường Cong"
43252 msgid "Generate a poly spline circle"
43253 msgstr "Chế tạo một vòng tròn đa mẫu cong"
43256 msgid "Define the radius and location with three points"
43257 msgstr "Chỉ định bán kính và vị trí bằng ba điểm"
43260 msgid "Define the radius with a float"
43261 msgstr "Chỉ định bán kính bằng một số thật"
43264 msgid "Curve Line"
43265 msgstr "Đường Cong"
43268 msgid "Generate a poly spline line with two points"
43269 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hai điểm"
43272 msgid "Define the start and end points of the line"
43273 msgstr "Chỉ định điểm đầu và cuối của đường"
43276 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
43277 msgstr "Chỉ định một đường có một điểm đầu, hướng và chiều dài"
43280 msgid "Quadrilateral"
43281 msgstr "Tư Giác"
43284 msgid "Generate a polygon with four points"
43285 msgstr "Chế tạo một đa giác có bốn điểm"
43288 msgid "Create a rectangle"
43289 msgstr "Chế tạo một chữ nhật"
43292 msgid "Parallelogram"
43293 msgstr "Hình Bình Hành"
43296 msgid "Create a parallelogram"
43297 msgstr "Chế tạo một hình bình hành"
43300 msgid "Trapezoid"
43301 msgstr "Hình Thang"
43304 msgid "Create a trapezoid"
43305 msgstr "Chế tạo một hình thang"
43308 msgid "Kite"
43309 msgstr "Hình Diều"
43312 msgid "Create a Kite / Dart"
43313 msgstr "Chế tạo một hình diều"
43316 msgid "Create a quadrilateral from four points"
43317 msgstr "Chế tạo một tư gíac từ bốn điểm"
43320 msgid "Quadratic Bezier"
43321 msgstr "Bezier Bậc Hai"
43324 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
43325 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hình parabol từ những vị trí điểm kiểm soát"
43328 msgid "Set Handle Type"
43329 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
43332 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
43333 msgstr "Đặt loại tay cầm cho các điểm kiểm soát của một đường cong Bezier"
43336 msgid "Whether to update left and right handles"
43337 msgstr "Nâng hay không nâng cấp tay cầm trái và phải"
43340 msgid "Curve Spiral"
43341 msgstr "Đường Cong Ốc"
43344 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
43345 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hình ốc"
43348 msgid "Set Spline Type"
43349 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
43352 msgid "Change the type of curves"
43353 msgstr "Đổi loại của các đường cong"
43356 msgid "The curve type to change the selected curves to"
43357 msgstr "Loại đường cong để đổi sang cho các đường cong được chọn"
43360 msgid "Catmull Rom"
43361 msgstr "Catmull-Rom"
43364 msgid "NURBS"
43365 msgstr "NURBS"
43368 msgid "Star"
43369 msgstr "Ngôi Sao"
43372 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
43373 msgstr "Chết tạo một đa mẫu cong có hình ngôi sao bằng kết nối những điểm xen kẽ của hai vònh tròn"
43376 msgid "Curve to Mesh"
43377 msgstr "Đường Cong sang Mạng Lưới"
43380 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
43381 msgstr "Biến đổi đường cong sang một mạng lưới, tùy chọn có một hình mặt cắt được xác định bởi các đường cong"
43384 msgid "Curve to Points"
43385 msgstr "Điểm Sang Đường Cong"
43388 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
43389 msgstr "Chế tạo một mây điểm bằng lấy mẫu từ các điểm trên các đường cong"
43392 msgid "How to generate points from the input curve"
43393 msgstr "Làm sao được chế tạo điểm từ đường cong ngõ vào"
43396 msgid "Evaluated"
43397 msgstr "Được Tính Toán"
43400 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
43401 msgstr "Chế tạo điểm được tính từ điểm của đường cong, tùy đặc điểm độ phân giải cho NURBS và mẫu cong Bezier"
43404 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
43405 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng phân phối đều số lượng điểm được xác định"
43408 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
43409 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng chẻ nó thành khúc có chiều dài được xác định"
43412 msgid "Geometry Custom Group"
43413 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Hình Dạng"
43416 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
43417 msgstr "Giao Điểm Nhóm Hình Dạng Chọn cho giao điểm Python"
43420 msgid "Deform Curves on Surface"
43421 msgstr "Méo Hóa Các Đường Cong tren Bề Mặt"
43424 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
43425 msgstr "Dịch và xoay các đường cong tùy sự thay đổi giữa mạng lưới ban đầu và bề mặt được tính toán"
43428 msgid "Delete Geometry"
43429 msgstr "Xóa Hình Dạng"
43432 msgid "Remove selected elements of a geometry"
43433 msgstr "Xóa các phần tử được chọn của một hình dạng"
43436 msgid "Which domain to delete in"
43437 msgstr "Xoá trong phạm vi nào"
43440 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
43441 msgstr "Xóa các phần nào của thành phần mạng lưới"
43444 msgid "Only Edges & Faces"
43445 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
43448 msgid "Only Faces"
43449 msgstr "Chỉ Mặt"
43452 msgid "Distribution Method"
43453 msgstr "Phương Pháp Phân Phối"
43456 msgid "Method to use for scattering points"
43457 msgstr "Phương pháp cho phân phối điểm"
43460 msgid "Distribute Points on Faces"
43461 msgstr "Phân Phối Điểm trên các Mặt"
43464 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
43465 msgstr "Chế tạo một số điểm trải ra trên bề mặt của một mạng lưới"
43468 msgid "Distribute points randomly on the surface"
43469 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt"
43472 msgid "Poisson Disk"
43473 msgstr "Đĩa Poisson"
43476 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
43477 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt khi xem xét khoảng cách giữa điểm"
43480 msgid "Dual Mesh"
43481 msgstr "Mạng Lưới Cặp Đôi"
43484 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
43485 msgstr "Biến đổi mặt sang đỉnh và đỉnh sang mặt"
43488 msgid "Duplicate Elements"
43489 msgstr "Sao Chép Phần Tử"
43492 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
43493 msgstr "Chế tạo một số sao chép không xác định của mỗi phần tử được nhập"
43496 msgid "Which domain to duplicate"
43497 msgstr "Sao chép phạm vi nào"
43500 msgid "Edge Paths to Curves"
43501 msgstr "Đường Cạnh đến Đường Cong"
43504 msgid "Edge Paths to Selection"
43505 msgstr "Đường Cạnh đến Sự Lựa Chọn"
43508 msgid "Extrude Mesh"
43509 msgstr "Kéo Ra Mạng Lưới"
43512 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
43513 msgstr "Chế tạo đỉnh, cạnh, hay mặt mới từ các phần tử được chọn và di chuyển chúng nó tùy một dịch và giữ chúng nó liên kết với ranh giới của chúng nó"
43516 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
43517 msgstr "Lấy dữ liệu của các phần tử khác trong bối cảnh của hình dạng"
43520 msgid "Domain the field is evaluated in"
43521 msgstr "Phạm vi cho tính toán trường"
43524 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
43525 msgstr "Lấy giá trị từ một trường trên một phạm vi khác thay thế phạm vi của bối cảnh"
43528 msgid "Fill Curve"
43529 msgstr "Đường Cong Lát Đầy"
43532 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
43533 msgstr "Chế tạo một mạng lưới trên mặt phẳng XY có mặt phía trong các đường cong nhập"
43536 msgid "N-gons"
43537 msgstr "N-Giác"
43540 msgid "Fillet Curve"
43541 msgstr "Đường Cong Mép"
43544 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
43545 msgstr "Tòn hóa các góc giác bằng chế tạo hình cung tròn trên mỗi điểm kiểm soát"
43548 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
43549 msgstr "Làm sao được chọn số lượng đỉnh cho mép "
43552 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
43553 msgstr "Sắp xếp tay cầm Bezier để chế tạo cung tròn từng điểm kiểm soát"
43556 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
43557 msgstr "Thêm điểm kiểm soát theo một cung tròn (loại tay cầm là vectơ nếu là Mẫu Cong Bezier)"
43560 msgid "Flip Faces"
43561 msgstr "Lật Mặt"
43564 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
43565 msgstr "Lật ngược thứ tự của đỉnh và cạnh của mặt, lật hướng pháp tuyến của chúng nó"
43568 msgid "Geometry to Instance"
43569 msgstr "Hình Dạng đến Thực Thể"
43572 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
43573 msgstr "Biến đổi mỗi hình dạng ngõ vào thành một thực thể, có thể nhanh hơn giao điểm Kết Nối Hình Dạng khi ngõ vào rất lớn"
43576 msgid "Sample values from an image texture"
43577 msgstr "Lấy mẫu giá trị từ một chất liệu ảnh"
43580 msgid "Method for smoothing values between pixels"
43581 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa giá trị giữa các điểm ảnh"
43584 msgid "Linear interpolation"
43585 msgstr "Suy nội tuyến tính"
43588 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
43589 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
43592 msgid "Cubic interpolation"
43593 msgstr "Suy nội bật ba"
43596 msgid "Curve Handle Positions"
43597 msgstr "Vị Trí Của Tay Cầm Đường Cong"
43600 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
43601 msgstr "Lấy vị trí của mỗi tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
43604 msgid "Curve Tilt"
43605 msgstr "Độ Nghiệng Đường Cong"
43608 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
43609 msgstr "Rút góc tại mỗi điểm kiểm soát được dùng cho xoắn pháp tuyến của đường cong quanh tiếp tuyến của nó"
43612 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
43613 msgstr "Rút một giá trị phân biệt từ đạc điểm \"id\" trong phạm vi điễm, hoặc chỉ số nếu đặc điểm đó không tồn tại"
43616 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
43617 msgstr "Rút một giá trị số nguyên chỉ định vị trí của mỗi phần tử trong danh sách, bắt đầu từ số không"
43620 msgid "Instance Rotation"
43621 msgstr "Xoay Thực Thể"
43624 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
43625 msgstr "Rút xoáy của mỗi thực thể trong hình dạng"
43628 msgid "Instance Scale"
43629 msgstr "Phóng To Thực Thể"
43632 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
43633 msgstr "Rút phóng to của mỗi thực thể trong hình dạng"
43636 msgid "Output a single material"
43637 msgstr "Xuất một vật liệu riêng"
43640 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
43641 msgstr "Rút chỉ số của vật liệu được dùng cho mỗi phần tử trong danh sách vật liệu của hình dạng"
43644 msgid "Edge Angle"
43645 msgstr "Góc Cạnh"
43648 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
43649 msgstr "tính diện tích bề mặt từng mặt trong mạng lưới "
43652 msgid "Edge Neighbors"
43653 msgstr "Kề Cạnh"
43656 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
43657 msgstr "Rút số lượng mặt sử dụng mỗi cạnh để làm một cạnh của chúng nó"
43660 msgid "Edge Vertices"
43661 msgstr "Đỉnh Cạnh"
43664 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
43665 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi cạnh của một mạng lưới"
43668 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
43669 msgstr "Diện tích bề mặt từng mặt của một mạng lưới"
43672 msgid "Is Face Planar"
43673 msgstr "Mặt Là Mặt Phẳng"
43676 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
43677 msgstr "Rút thông tin về tất cả tam giác nằm trên cùng mặt phẳng, ví dụ: có cùnh pháp tuyến"
43680 msgid "Face Neighbors"
43681 msgstr "Kề Mặt"
43684 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
43685 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi mặt của một mạng lưới"
43688 msgid "Mesh Island"
43689 msgstr "Hòn Đảo Mạng Lưới"
43692 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
43693 msgstr "Rút thông tin về những vùng chẻ riêng trong một mạng lưới"
43696 msgid "Vertex Neighbors"
43697 msgstr "Đỉnh Kề"
43700 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
43701 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi đỉnh của một mạng lưới"
43704 msgid "Named Attribute"
43705 msgstr "Đặc Điểm Có Tên"
43708 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
43709 msgstr "Rút dữ liệu của một đặc điểm được chỉ định"
43712 msgid "The data type used to read the attribute values"
43713 msgstr "Kiểu dữ liệu để dùng khi đọc giá trị của đặc điểm"
43716 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
43717 msgstr "Rút một vectơ đơn vị hóa biểu lộ hướng phát từ hình dạng tại mỗi phần tử"
43720 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
43721 msgstr "Rút một vectơ biểu lộ vị trí của mỗi phần tử"
43724 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
43725 msgstr "Rút bán kính tại mỗi điểm trên đường cong hay hình dạng điểm mây"
43728 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
43729 msgstr "Rút thời gian hiện tại trong hoạt hình của cảnh (đơn vị giây hoặc bức ảnh)"
43732 msgid "Is Shade Smooth"
43733 msgstr "Là Tô Sắc Mịn"
43736 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
43737 msgstr "Rút thông tin từng mật được ký dấu là tô bóng mịn hay không"
43740 msgid "Shortest Edge Paths"
43741 msgstr "Đường Cạnh Nhắn Nhất"
43744 msgid "Is Spline Cyclic"
43745 msgstr "Là Mẫu Cong Chu Trình"
43748 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
43749 msgstr "Rút thông tin từng điểm kết thúc của mẫu cong có kết nối với điểm đầu hay không"
43752 msgid "Spline Resolution"
43753 msgstr "Độ Phân Giải Mẫu Công"
43756 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
43757 msgstr "Rút số lượng điểm được tính toán sẽ được chế tạo cho mỗi điểm kiểm soát trên đường cong"
43760 msgid "Curve Tangent"
43761 msgstr "Tiếp Tuyến Đường Cong"
43764 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
43765 msgstr "Rút hướng của đường cong tại mỗi điểm kiểm soát"
43768 msgid "Instance on Points"
43769 msgstr "Thực Thể trên Điểm"
43772 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
43773 msgstr "Chế tạo một tham chiếu đến hình dạng tại mỗi điểm ngõ vào, nhưng không làm bản sao dữ liệu của nó"
43776 msgid "Instances to Points"
43777 msgstr "Thực Thể đến Điểm"
43780 msgid ""
43781 "Generate points at the origins of instances.\n"
43782 "Note: Nested instances are not affected by this node"
43783 msgstr ""
43784 "Chế tạo điểm tại góc tọa độ của các thực thể.\n"
43785 "Lưu ý: Thực thể đệ quy không bị ảnh hưởng bởi giao điểm này"
43788 msgid "Is Viewport"
43789 msgstr "Là Màn Chiếu"
43792 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
43793 msgstr "Rút thông tin cho biết giao điểm được tính cho màn chiếu hoặc cho kết thúc cuối cùng"
43796 msgid "Join Geometry"
43797 msgstr "Kết Nối Hình Dạng"
43800 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
43801 msgstr "Gồm các hình dạng được chế tạo riêng biệt nhập vào một hình dạng"
43804 msgid "Material Selection"
43805 msgstr "Sự Lựa Chọn Vật Liệu"
43808 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
43809 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn chứa những mặt đang dùng một vật liệu được chỉ định"
43812 msgid "Merge by Distance"
43813 msgstr "Gồm tùy Khoảng Cách"
43816 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
43817 msgstr "Gồm đỉnh hoặc điểm phía trong một khoảng cách được chỉ định"
43820 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
43821 msgstr "Gồm hết điềm gần được chọn, mặc kệ được kết nối hay không"
43824 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
43825 msgstr "Chỉ gồm các đỉnh mạng lưới trên những cạnh đang tồn tại. Phương pháp này có lẽ nhanh hơn nhiều"
43828 msgid "Mesh Boolean"
43829 msgstr "Bool Mạng Lưới"
43832 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
43833 msgstr "Cắt, trừ, hay kết nối những ngõ vào đa mạng lưới"
43836 msgid "Mesh Circle"
43837 msgstr "Vòng Tròn Mạng Lưới"
43840 msgid "Generate a circular ring of edges"
43841 msgstr "Chế tạo một vành cạnh có hình tròn"
43844 msgid "Fill Type"
43845 msgstr "Loại Đầy"
43848 msgid "N-Gon"
43849 msgstr "Đa Giác"
43852 msgid "Generate a cone mesh"
43853 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình nón"
43856 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
43857 msgstr "Chế tạo một hình hộp có chiều dài các cạnh và phân hóa được biến số,"
43860 msgid "Generate a cylinder mesh"
43861 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình trụ"
43864 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
43865 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mặt phẳng trên mặt phẳng XY"
43868 msgid "Ico Sphere"
43869 msgstr "Hình Cầu NhịThậpDiện"
43872 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
43873 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình cầu tạo bởi tam giác có cỡ thước bằng nhau"
43876 msgid "Mesh Line"
43877 msgstr "Đường Mạng Lưới"
43880 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
43881 msgstr "Chế tạo đỉnh trên một đường và kết nối nó bằng cạnh"
43884 msgid "Count Mode"
43885 msgstr "Chế Độ Đếm"
43888 msgid "Specify the total number of vertices"
43889 msgstr "Chỉ định tổng số lượng đỉnh"
43892 msgid "Specify the distance between vertices"
43893 msgstr "Chỉ định khoảng cách giữa đỉnh"
43896 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
43897 msgstr "Chỉ định dịch từ một đỉnh đến đỉnh kế tiếp"
43900 msgid "End Points"
43901 msgstr "Điểm Cùng"
43904 msgid "Specify the line's start and end points"
43905 msgstr "Chỉ định điểm bắt đầu và kết thúc của đường"
43908 msgid "Mesh to Curve"
43909 msgstr "Mạng Lưới sang Đường Cong"
43912 msgid "Generate a curve from a mesh"
43913 msgstr "Chế tạo một đường cong từ một mạng lưới"
43916 msgid "Mesh to Points"
43917 msgstr "Mạng Lưới sang Điểm"
43920 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
43921 msgstr "Chế tạo một điểm từ các đỉnh của một vật thể mạng lưới"
43924 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
43925 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi đỉnh được chọn"
43928 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
43929 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi cạnh được chọn"
43932 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
43933 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi mặt được chọn"
43936 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
43937 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi góc giác của mặt được chọn"
43940 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
43941 msgstr "Chế tạo một thể tích sương mù có hình dạng giống bề mặt của mạng lưới ngõ vào"
43944 msgid "How the voxel size is specified"
43945 msgstr "Làm sao xác định cỡ thước của thể tích tử"
43948 msgid "UV Sphere"
43949 msgstr "Hình Cầu UV"
43952 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
43953 msgstr "Chế tạo một mạng lưới bằng tư giác, trừ các tam giác tại hai cực ở trên và dưới"
43956 msgid "Object Info"
43957 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
43960 msgid "Retrieve information from an object"
43961 msgstr "Rút thông tin từ vật thể"
43964 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
43965 msgstr "Biến hóa của ngõ ra vectơ và hình dạng"
43968 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
43969 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với ngõ vào biến hóa vật thể, và vị trí, xoay và phóng to tương đối với gốc tọa độ thế giới"
43972 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
43973 msgstr "Đem nhình dạng vật thể ngõ vào, vị trí, xoay và phóng to vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
43976 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
43977 msgstr "Chế tạo một mây điểm có những vị trí và bán kính được chỉ định bởi trường nào"
43980 msgid "Points to Vertices"
43981 msgstr "Điểm đến Đỉnh"
43984 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
43985 msgstr "Chế tạo một đỉnh mạng lưới cho mỗi điểm trong mây điểm"
43988 msgid "Points to Volume"
43989 msgstr "Điểm sang Thể Tích"
43992 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
43993 msgstr "Chế tạo một hình cầu thể tích sương mù quanh mỗi điểm"
43996 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
43997 msgstr "Xác định xấp xỉ số lượng thể tích tử trên đường chéo"
44000 msgid "Specify the voxel side length"
44001 msgstr "Xác định chiều dài cạnh của thể tích tử"
44004 msgid "Geometry Proximity"
44005 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
44008 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44009 msgstr "Tính vị trí gần nhất trên hình dạng mục tiêu"
44012 msgid "Target Geometry"
44013 msgstr "Hình Dạng Mục Tiêu"
44016 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44017 msgstr "Phần tử của hình dạng mục tiêu để tính khoảng cách từ nó"
44020 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44021 msgstr "Tính khoảng cách đến các điểm của mục tiêu (nhanh hơn các chế độ khác)"
44024 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44025 msgstr "Tính khoảng cách đến các cạnh của mục tiêu"
44028 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44029 msgstr "Tính khoảng cách đến các mặt của mục tiêu"
44032 msgid "Raycast"
44033 msgstr "Phát Tia"
44036 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
44037 msgstr "Phát tia từ hình dạng bối cảnh đến hình dạng mục tiêu, và rút thông tin từ mỗi điểm trúng"
44040 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
44041 msgstr "Ánh xạ từ hình dạng mục tiêu đến điểm trúng"
44044 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
44045 msgstr "Suy nội đặc điểm từ các góc giác của mặt trúng"
44048 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
44049 msgstr "Dùng giá trị của đặc điểm của phần tử mạng lưới gần nhất"
44052 msgid "Realize Instances"
44053 msgstr "Hình Thành Các Thực Thể"
44056 msgid "Legacy Behavior"
44057 msgstr "Hành Vi Lỗi Thời"
44060 msgid "Behave like before instance attributes existed"
44061 msgstr "Hành vi như thời chưa có đặc điểm thực thể"
44064 msgid "Remove Named Attribute"
44065 msgstr "Đã Xóa Đặc Điểm Có Tên"
44068 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
44069 msgstr "Xóa một đặc điểm có một tên được chỉ định từ một hình dạng. Thường dùng cho tối ưu hiệu suất"
44072 msgid "Replace Material"
44073 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
44076 msgid "Swap one material with another"
44077 msgstr "Trao đổi một vật liệu với cái khác"
44080 msgid "Resample Curve"
44081 msgstr "Mẫu Lại Đường Cong"
44084 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
44085 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong cho mỗi mẫu cong ngõ vào"
44088 msgid "How to specify the amount of samples"
44089 msgstr "Chỉ định số lượng mẫu"
44092 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
44093 msgstr "Xuất các điểm được tính toán từ mẫu cong ngõ vào, tùy đặc điểm độ phân giải cho mẫu cong NURBS và Bezier. Các đa mẫu cong sẽ không đổi"
44096 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
44097 msgstr "Lấy mẫu cho số lượng điểm được xác định trên đường cong"
44100 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
44101 msgstr "Tính số lượng mẫu vật bằng chẻ mỗi mẫu cong thành khúc có chiều dài được xác định"
44104 msgid "Reverse Curve"
44105 msgstr "Lật Ngược Đường Cong"
44108 msgid "Rotate Instances"
44109 msgstr "Xoay Các Thực Thể"
44112 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
44113 msgstr "Xoay thực thể của hình dạng trong không gian địa phương hoặc toàn cầu"
44116 msgid "Sample Curve"
44117 msgstr "Lấy Mẫu Đường Cong"
44120 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
44121 msgstr "Rút dữ liệu từ một điểm trên một đường cong tại một khoảng cách nhất định từ bắt đầu của đường cong"
44124 msgid "Method for sampling input"
44125 msgstr "Phương pháp cho ngõ vào mẫu"
44128 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
44129 msgstr "Tìm vị trí mẫu trên đường cong bằng sử dụng một hệ số của tổng chiều dài của nó"
44132 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
44133 msgstr "Tìm vị trí mẫu trên đường cong bằng sử dụng một khoảng cách từ đầu của nó"
44136 msgid "Scale Elements"
44137 msgstr "Phóng To Phần Tử"
44140 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
44141 msgstr "Phóng to các nhóm cạnh và đỉnh được kết nối nhau"
44144 msgid "Element type to transform"
44145 msgstr "Loại phần tử cho biến hóa"
44148 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
44149 msgstr "Phóng to các mặt riêng hay hòn đảo cạnh kề"
44152 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
44153 msgstr "Phóng to các cạnh riêng hay hòn đảo cạnh kề"
44156 msgid "Scale Mode"
44157 msgstr "Chế Độ Phóng To"
44160 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
44161 msgstr "Phóng to các phần tử bằng cùng hệ số mỗi hướng"
44164 msgid "Scale elements in a single direction"
44165 msgstr "Phóng to các phần tử theo một hướng"
44168 msgid "Scale Instances"
44169 msgstr "Phóng To Các Thực Thể"
44172 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
44173 msgstr "Phóng to các thực thể hình dạng trong không gian địa phương hoặc toàn cầu"
44176 msgid "Separate Components"
44177 msgstr "Chẻ Thành Phhần"
44180 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
44181 msgstr "Chẻ một hình dạng thành ngõ ra riêng cho mỗi loại dữ liệu thì có trong hình dạng"
44184 msgid "Separate Geometry"
44185 msgstr "Chẻ Hình Dạng"
44188 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
44189 msgstr "Chẻ một hình dạng thành hai ngõ ra tùy theo một sự lựa chọn"
44192 msgid "Which domain to separate on"
44193 msgstr "Chẻ trong phạm vi nào"
44196 msgid "Set Handle Positions"
44197 msgstr "Đặt Vị Trí Tay Cầm"
44200 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
44201 msgstr "Đặt vị trí cho các tay cầm của đường cong Bezier"
44204 msgid "Z Up"
44205 msgstr "Z Trên"
44208 msgid "Set Curve Radius"
44209 msgstr "Đặt Bán Kính Đường Cong"
44212 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
44213 msgstr "Đặt bán kính của đường cong tại mỗi điểm kiểm soát"
44216 msgid "Set Curve Tilt"
44217 msgstr "Đặt Độ Nghieng Đường Cong"
44220 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
44221 msgstr "Đặt góc nghiêng tại mỗi điểm kiểm soát của đường cong"
44224 msgid "Set ID"
44225 msgstr "Đặt ID"
44228 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
44229 msgstr "Đặt đặc điểm id cho hình dạng ngõ vào, thường dùng cho ngẫu nhiên hóa nội bộ"
44232 msgid "Set Material"
44233 msgstr "Đặt Vật Liệu"
44236 msgid "Assign a material to geometry elements"
44237 msgstr "Chỉ định một vật liệu đến phần tử hình dạng"
44240 msgid "Set Material Index"
44241 msgstr "Đặt Chỉ Số Vật Liệu"
44244 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
44245 msgstr "Đặt chỉ số vật lịêu cho mỗi phần tử hình dạng được chọn"
44248 msgid "Set Point Radius"
44249 msgstr "Đặt Bán Kính Điểm"
44252 msgid "Set the display size of point cloud points"
44253 msgstr "Đặt cỡ thước hiển thị của điểm trong mây điểm"
44256 msgid "Set Position"
44257 msgstr "Đặt Vị Trí"
44260 msgid "Set the location of each point"
44261 msgstr "Đặt vị trí của mỗi điểm"
44264 msgid "Set Shade Smooth"
44265 msgstr "Đặt Tô Sắc Mịn"
44268 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
44269 msgstr "Kiểm soát độ mịn của pháp tuyến mạng lưới quanh mỗi mật bằng đổi đặc điểm \"tô sắc mịn\""
44272 msgid "Set Spline Cyclic"
44273 msgstr "Đặt Mẫu Cong Chu Trình"
44276 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
44277 msgstr "Kiểm soát mỗi mẫu cong lặp lại đến một mình hay không bằng đổi đặc điểm \"chuTrình\""
44280 msgid "Set Spline Resolution"
44281 msgstr "Đặt Độ Phân Mẫu Cong"
44284 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
44285 msgstr "Kiểm soát nên chế tạo bao nhiêu điểm được tính toán trên mỗi khúc đường cong"
44288 msgid "Spline Length"
44289 msgstr "Chiều Dài Mẫu Cong"
44292 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
44293 msgstr "Rút tổng chiều dài của mỗi mẫu cong, là khoảng cách hoặc số lượng điểm"
44296 msgid "Spline Parameter"
44297 msgstr "Tham Số Mẫu Cong"
44300 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
44301 msgstr "Rút ra bao xa trên mỗi mỗu cong đến một điểm kiểm soát"
44304 msgid "Split Edges"
44305 msgstr "Chẻ Cạnh"
44308 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
44309 msgstr "Bản sao cạnh mạng lưới và gỡ liên kết với các mặt xung quanh"
44312 msgid "Store Named Attribute"
44313 msgstr "Chứa Đặc Điểm Có Tên"
44316 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
44317 msgstr "Chứa kết qủa của một trường trên một hình dạng bằng một đặc điểm có tên được chỉ định"
44320 msgid "Join Strings"
44321 msgstr "Kết Nối Xâu"
44324 msgid "Combine any number of input strings"
44325 msgstr "Gồm bất cứ số lượng xâu ngõ vào"
44328 msgid "String to Curves"
44329 msgstr "Xâu đến Mẫu Cong"
44332 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
44333 msgstr "Chế tạo một đoạn văn có văn bản dùng một phông được chỉ định, dùng một đường cong cho chứa mỗi ký tự"
44336 msgid "Align text to the center"
44337 msgstr "Kéo văn bản đến trung tâm"
44340 msgid "Align text to the left and the right"
44341 msgstr "Kéo văn bản vừa lề phía trái và phải"
44344 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
44345 msgstr "Kéo văn bản vừa lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
44348 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
44349 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
44352 msgid "Let the text use more space than the specified height"
44353 msgstr "Cho văn bản giành chỗ hơn chiều được xác định"
44356 msgid "Scale To Fit"
44357 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
44360 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
44361 msgstr "Phóng to văn bản vừa chiều rộng và cao phía trong"
44364 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
44365 msgstr "Chỉ xuất các đường cong vừa chiều rộng và cao phía trong. Xuất còn dư đến ngõ ra \"Dư\""
44368 msgid "Pivot point position relative to character"
44369 msgstr "Vị trí của điểm tựa tương đối với ký tự"
44372 msgid "Top Left"
44373 msgstr "Trên Trái"
44376 msgid "Top Center"
44377 msgstr "Trên Trung"
44380 msgid "Top Right"
44381 msgstr "Trên Phải"
44384 msgid "Bottom Left"
44385 msgstr "Dưới Trái"
44388 msgid "Bottom Center"
44389 msgstr "Dưới Trung"
44392 msgid "Bottom Right"
44393 msgstr "Dưới Phải"
44396 msgid "Subdivide Curve"
44397 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
44400 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
44401 msgstr "Chia sẻ mỗi đường cong thành số miến được chỉ định"
44404 msgid "Subdivide Mesh"
44405 msgstr "Phân Hóa Mạng Lưới"
44408 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
44409 msgstr "Chia sẻ các mặt mạng lưới thành mặt nhỏ hơn nhưng không đổi hình dạng hoặc thể tích, dùng nội suy tuyến tính để đặt vị trí cho các đỉnh mới"
44412 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
44413 msgstr "Chia sẻ các mặt mạng lưới cho tạo một bề mặt mịn, sử dụng phương pháp phân hóa bề mặt Catmull-Clark"
44416 msgid "Switch between two inputs"
44417 msgstr "Trao đổi giữa hai ngõ vào"
44420 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
44421 msgstr "Dịch, xoay, hay phóng to hình dạng"
44424 msgid "Translate Instances"
44425 msgstr "Dịch Thực Thẻ"
44428 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
44429 msgstr "Di chuyển thực thể hình dạng tầng cấp cao không không gian địa phương hay toàn cầu"
44432 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
44433 msgstr "Biến đổi hết mặt trong một mạng lưới thành mặt tam giác"
44436 msgid "Trim Curve"
44437 msgstr "Cắt Đường Cong"
44440 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
44441 msgstr "Rút ngắn các đường cong bằng cắt bớt một phần tại đầu và cuối"
44444 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
44445 msgstr "Phương pháp tìm điểm vị trí đầu và cuối cho mẫu cong bị cắt"
44448 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
44449 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một hệ số của chiều dài từng mẫu cong"
44452 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
44453 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một chiều dài từ đầu mỗi mẫu cong"
44456 msgid "Pack UV Islands"
44457 msgstr "Gói Đảo UV"
44460 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
44461 msgstr "Phóng to hòn đảo của một bản đồ UV và di chuyển chúng nó cho che đầy không gian UV nhiều nhất có thể"
44464 msgid "UV Unwrap"
44465 msgstr "Mở Gói UV"
44468 msgid "Angle Based"
44469 msgstr "Cơ Sở Góc"
44472 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
44473 msgstr "Phương pháp này cấp một biểu diễn 2D tốt cho một mạng lưới"
44476 msgid "Conformal"
44477 msgstr "Bảo Giác"
44480 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
44481 msgstr "Dùng LSCM (Bình Phương Tối Thiểu Bản Đồ Bảo Giác). Thường phương pháp này giảm độ chín xác so với phương pháp Cơ Sở UV, nhưng tốt hơn cho vật thể đơn giản hơn"
44484 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
44485 msgstr "Hiển thị dữ liệu ngõ vào trong Bộ Biện Tập Bảng Tính"
44488 msgid "Volume Cube"
44489 msgstr "Hình Lập Phương Thể Tích"
44492 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
44493 msgstr "Chế tạo một thể tích mật độ cao có một trường kiểm soát tỉ trọng tại mỗi thể tích tử tùy theo vị trí của nó"
44496 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
44497 msgstr "Chế tạo một mạng lưới trên \"bềMặt\" của một thể tích"
44500 msgctxt "NodeTree"
44501 msgid "Frame"
44502 msgstr "Bức Ảnh"
44505 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
44506 msgstr "Gồm các giao điểm có liên quan nhau trong một khu vực chung Tốt cho tổ chức khi sự dùng lại của một nhóm giao điểm là không yêu cầu"
44509 msgid "Label Font Size"
44510 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
44513 msgid "Font size to use for displaying the label"
44514 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
44517 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
44518 msgstr "Thu nhỏ bức ảnh đến hợp bao quanh cực tiểu"
44521 msgid "Group Input"
44522 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
44525 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
44526 msgstr "Phơi ra dữ liệu liên quan từ phía trong một nhóm giao điểm cho làm ngõ vào trong giao diện của nó"
44529 msgid "Group Output"
44530 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
44533 msgid "Output data from inside of a node group"
44534 msgstr "Dữ liệu ngõ ra từ phía trong của một nhóm giao điểm"
44537 msgid "True if this node is used as the active group output"
44538 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
44541 msgid "Reroute"
44542 msgstr "Tuyến Lại"
44545 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
44546 msgstr "Một dụng cụ tổ chức chỉ có một khe thì hỗ trợ một ngõ vào và nhiều ngõ ra"
44549 msgid "Shader Node"
44550 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
44553 msgid "Material shader node"
44554 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
44557 msgid "Add Shader"
44558 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
44561 msgid "Add two Shaders together"
44562 msgstr "Cộng hai Bộ Tô Sắc với nhau"
44565 msgid "Ambient Occlusion"
44566 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
44569 msgid ""
44570 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
44571 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
44572 msgstr ""
44573 "Tính boa nhiêu của bán cầu phía trên điểm được tô sắc đang bị che khuất, ví dụ để thêm hiệu ứng ăn mòi trên góc giác.\n"
44574 "Lưu ý: Cho Cycles, cáy này có thể giảm tốc độ kết xuất rất nhiều"
44577 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
44578 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
44581 msgid "Only Local"
44582 msgstr "Chỉ Địa Phương"
44585 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
44586 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
44589 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
44590 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
44593 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
44594 msgstr "Rút đặc điểm dính với vật thể hay hình dạng"
44597 msgid "Attribute Name"
44598 msgstr "Tên Đặc Điểm"
44601 msgid "Attribute Type"
44602 msgstr "Loại Đặc Điểm"
44605 msgid "General type of the attribute"
44606 msgstr "Loại tổng quát của đặc điểm"
44609 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
44610 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hình dạng vật thể, và giá trị của nó được biến đổi từ đỉnh đến đỉnh, hay phía trong thể tích vật thể"
44613 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
44614 msgstr "Đặc điểm có liên quan với vật thể hay cục dữ liệu mạng lưới trực tiếp, và giá trị của nó đều đặn"
44617 msgid "Instancer"
44618 msgstr "Bộ Thực Thể Hóa"
44621 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
44622 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hệ thống hạt thực thế hóa hay vật thể. Nếu không tìm được đặc điểm hay vật thể chưa được thực thế hóa, trở lại chế độ Vật Thẻ"
44625 msgid "Background"
44626 msgstr "Nền"
44629 msgid ""
44630 "Add background light emission.\n"
44631 "Note: This node should only be used for the world surface output"
44632 msgstr ""
44633 "Thêm phát xạ từ đèn nền.\n"
44634 "Lưu ý: giao điểm này chỉ nên dùng cho ngõ ra của bề mặt thế giới"
44637 msgid ""
44638 "Generates normals with round corners.\n"
44639 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
44640 msgstr ""
44641 "Chế tạo pháp tuyến có góc tròn.\n"
44642 "Lưu ý: chỉ được hỗ trợ trong Cycles, và có thể giảm tốc độ kết xuất"
44645 msgid "Blackbody"
44646 msgstr "Vật Đen"
44649 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
44650 msgstr "Biến đổi nhiệt độ vật đen sang một giá trị RGB"
44653 msgid "Bright Contrast"
44654 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
44657 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
44658 msgstr "Kiểm soát độ sáng và chênh lệch của màu ngõ vào"
44661 msgid "Anisotropic BSDF"
44662 msgstr "BSDF Dị Hướng"
44665 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
44666 msgstr "Phản xạ bóng loáng có thể điều khiển riêng cho độ nhám hướng U và V"
44669 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
44670 msgstr "Sự phân phối của tán xạ ánh sáng trên bề mặt nhám"
44673 msgid "Beckmann"
44674 msgstr "Beckman"
44677 msgid "GGX"
44678 msgstr "GGX"
44681 msgid "Multiscatter GGX"
44682 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
44685 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
44686 msgstr "Chậm hơn GGX nhưng cho kết qủa bảo toàn năng lượng nhiều hơn, nếu không có sẽ làm kết qủa qúa tối"
44689 msgid "Ashikhmin-Shirley"
44690 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
44693 msgid "Diffuse BSDF"
44694 msgstr "BSDF Tán Xạ"
44697 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
44698 msgstr "Phản tán xạ Lambert và Oren-Nayar"
44701 msgid "Glass BSDF"
44702 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
44705 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
44706 msgstr "Bộ tô sắc như thủy tinh, pha trộn khúc xạ và phản xạ cho góc tiếp tuyến"
44709 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
44710 msgstr "Cho kết qủa phản xạ rõ hoàn hảo như cái kiến. Nó không dùng giá trị độ nhám"
44713 msgid "Glossy BSDF"
44714 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
44717 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
44718 msgstr "Phản xạ có phân phối mặt vi mô, được dùng cho vật liệu như kim loại hoặc cái kiến"
44721 msgid "Hair BSDF"
44722 msgstr "BSDF Tóc"
44725 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
44726 msgstr "Bộ tô sắc phản xạ và truyền ánh sáng được tối ưu cho kết xuất tóc"
44729 msgid "Hair BSDF component to use"
44730 msgstr "Thành phần BSDF tóc để dùng"
44733 msgid "Reflection"
44734 msgstr "Phản Xạ"
44737 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
44738 msgstr "Ánh sáng nhồi từ bề mặt tóc"
44741 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
44742 msgstr "Ánh sáng xuyên qua tóc và xuất ra phía đối diện"
44745 msgid "Principled Hair BSDF"
44746 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
44749 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
44750 msgstr "Cơ sở vật lý, bộ tô sắc dễ dùng cho kết xuất tóc và lông"
44753 msgid "Color Parametrization"
44754 msgstr "Tham Số Hóa Màu Sắc"
44757 msgid "Select the shader's color parametrization"
44758 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
44761 msgid "Absorption Coefficient"
44762 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
44765 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
44766 msgstr "Trực tiếp đặt hệ số hấp thụ \"xichma_a\" (này không phải là phương pháp trực giác nhất để tô màu tóc)"
44769 msgid "Melanin Concentration"
44770 msgstr "Nộng Độ Hắc Tố"
44773 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
44774 msgstr "Xác định nộng độ của hắt tố ở phía dưới để được tóc xem thật tế nhất (bạn có thể lấy thôn tin nông độ cho các loại tóc khác trên mạng)"
44777 msgid "Direct Coloring"
44778 msgstr "Tô Trực Tiếp"
44781 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
44782 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
44785 msgid "Principled BSDF"
44786 msgstr "BSDF Tổng Quát"
44789 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
44790 msgstr "Cơ sở vật lý, bộ tô sắc dễ dùng cho kết xuất vật liệu bề mặt, cơ sở mô hình tổng hoát của Disney và cũng có tên bộ tô sắc \"PBR\""
44793 msgid "Subsurface Method"
44794 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
44797 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
44798 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
44801 msgid "Christensen-Burley"
44802 msgstr "Christensen-Burley"
44805 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
44806 msgstr "Xấp xỉ với cơ sở vật lý của tán xá thể tích"
44809 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
44810 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên (Bán Kính Có Giới Hạn)"
44813 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
44814 msgstr "Xấp xỉ thể tích "
44817 msgid "Random Walk"
44818 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
44821 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
44822 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ cơ sở vật lý, bán kính tán xạ được tự động chỉnh cho giống những chất liệu màu"
44825 msgid "Refraction BSDF"
44826 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
44829 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
44830 msgstr "Khúc xạ bóng loáng có phân phối bén hay mặt vi mô, thường dùng cho vật liệu truyền ánh sáng"
44833 msgid "Toon BSDF"
44834 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
44837 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
44838 msgstr "Bộ tô sắc tán xạ và bóng loáng có hiệu ứng hoạt hình"
44841 msgid "Toon BSDF component to use"
44842 msgstr "Thành phần BSDF hoạt hình để dùng"
44845 msgid "Use diffuse BSDF"
44846 msgstr "Dùng BSDF tán xạ"
44849 msgid "Use glossy BSDF"
44850 msgstr "Dùng BSDF bóng loáng"
44853 msgid "Translucent BSDF"
44854 msgstr "BSDF Trong Mờ"
44857 msgid "Lambertian diffuse transmission"
44858 msgstr "Truyền tán xạ kiểu Lambert"
44861 msgid "Transparent BSDF"
44862 msgstr "BSDF Trong Suốt"
44865 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
44866 msgstr "Trong suất nhưng không có phản xạ, xuyên thẳng qua bề mặt như không có hình dạng"
44869 msgid "Velvet BSDF"
44870 msgstr "BSDF Nhung"
44873 msgid ""
44874 "Reflection for materials such as cloth.\n"
44875 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
44876 msgstr ""
44877 "Phản xạ cho vật liệu như dải.\n"
44878 "Thường cho pha trộn với những bộ tô sắc khác (như Bộ Tô Sắc Tán Xạ) và không sử dụng độc lập"
44881 msgid "Bump"
44882 msgstr "Nhám"
44885 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
44886 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến đảo lộn từ một hoạ tiết độ cao cho bản đồ nhám. Thương dùng cho giả bộ bề mặt chó chi tiết nhiều"
44889 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
44890 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
44893 msgid "Camera Data"
44894 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
44897 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
44898 msgstr "Rút thông tin về máy quay phim và quân hệ với vị trí của điểm tô sắc hiện tại"
44901 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
44902 msgstr "Kẹp lại một giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
44905 msgid "Clamp Type"
44906 msgstr "Loại Kẹp Lại"
44909 msgid "Min Max"
44910 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
44913 msgid "Constrain value between min and max"
44914 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
44917 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
44918 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại, trao đổi tham số khi cực tiểu > cực đại"
44921 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
44922 msgstr "Chế tạo một màu từ các thành phần riêng bằng dùng nhiều mô hình"
44925 msgid "Combine HSV"
44926 msgstr "Gồm HSV"
44929 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
44930 msgstr "Chế tạo một màu từ kênh độ sắc, độ tươi, và độ sáng của nó"
44933 msgid "Combine RGB"
44934 msgstr "Gồm RGB"
44937 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
44938 msgstr "Chế tạo một màu từ kênh đỏ, lục, và xanh của nó"
44941 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
44942 msgstr "Chế tạo một vectơ từ thành phần X, Y, và Z"
44945 msgid "Shader Custom Group"
44946 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
44949 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
44950 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
44953 msgid "Displace the surface along the surface normal"
44954 msgstr "Dịch bề mặt theo pháp tuyến bề mặt"
44957 msgid "Space of the input height"
44958 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
44961 msgid "Object Space"
44962 msgstr "Không Gian Vật Thể"
44965 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
44966 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
44969 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
44970 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
44973 msgid "Specular BSDF"
44974 msgstr "BSDF Cao Quang"
44977 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
44978 msgstr "Giống giao điểm BSDF Tổng Quát nhưng dùng luồng công việc cao quang thay thế kim loại, thì hoạt động bằng chỉ định màu sắc tới (theo pháp tuyến). Nó không bảo toàn nặng lượng, cho nên kết qủa có lẽ không đúng theo vật lý"
44981 msgid "Emission"
44982 msgstr "Phát Xạ"
44985 msgid "Lambertian emission shader"
44986 msgstr "Bộ tô sắc phát xạ kiểu Lambert"
44989 msgid "Float Curve"
44990 msgstr "Đường Cong Sỗ Thật Dấu Phẩy Động"
44993 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
44994 msgstr "Ánh xạ một số thật dấu phẩy động ngõ vào đến một đường cong và ngõ ra một số thật dấu phẩy động"
44997 msgid "Fresnel"
44998 msgstr "Fresnel"
45001 msgid ""
45002 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
45003 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
45004 msgstr ""
45005 "Chế tạo một hệ số pha trộn tùy góc giữa pháp tuyến bề mặt và hướng của màn bằng dùng phương trình Fresnel.\n"
45006 "Thường dùng cho pha trộn phản xạ tại những góc tiếp tuyến"
45009 msgid "Apply a gamma correction"
45010 msgstr "Áp dụng một chỉnh sửa gama"
45013 msgid "Curves Info"
45014 msgstr "Thông Tin Cong Đường"
45017 msgid "Retrieve hair curve information"
45018 msgstr "Rút thông tin đường cong tóc"
45021 msgid ""
45022 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
45023 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
45024 msgstr ""
45025 "Chế tạo một \"lỗ\" trong ảnh có độ đục bằng số không, thì có lời thế cho gjép ảnh.\n"
45026 "Lưu ý: bộ tô sắc giữ gìn chỉ được chế tạo độ đục khi được bật trong suốt trong những cài đặt phim"
45029 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
45030 msgstr "Áp dụng một biến hóa màu trong mô hình sắc HSV"
45033 msgid "Invert a color, producing a negative"
45034 msgstr "Đảo nghịch một màu, tạo một màu âm"
45037 msgid "Layer Weight"
45038 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
45041 msgid ""
45042 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
45043 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
45044 msgstr ""
45045 "Chế tạo một hệ số pha trộn tùy góc giữa pháp tuyến bề mặt và hướng của màn.\n"
45046 "Thường dùng cho tạo các lớp bộ tô sắc bằng dùng giao điểm Pha Trộn Bộ Tô Sắc"
45049 msgid "Light Falloff"
45050 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
45053 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
45054 msgstr "Thao túng phương pháp cường độ ánh sáng giảm qua khoảng cách. Thường dùng cho hiệu ứng không cơ sở vật lý; thật tế cường độ ánh sáng giảm theo bặc hai"
45057 msgid "Light Path"
45058 msgstr "Đường Ánh Sáng"
45061 msgid ""
45062 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
45063 "Typically used for non-physically-based tricks"
45064 msgstr ""
45065 "Rút loại của tia đang nhập vào bộ tô sắc đang thực hành.\n"
45066 "Thường dùng cho xảo thuật không cơ sở vật lý"
45069 msgid "Remap a value from a range to a target range"
45070 msgstr "Ánh xạ lại một giá trị từ một phạm vi đến một phạm vi mục tiêu"
45073 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
45074 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
45077 msgid "Interpolation Type"
45078 msgstr "Loại Suy Nội"
45081 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
45082 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45085 msgid "Stepped Linear"
45086 msgstr "Bậc Một Có Bước"
45089 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
45090 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45093 msgid "Smooth Step"
45094 msgstr "Bước Mịn"
45097 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45098 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45101 msgid "Smoother Step"
45102 msgstr "Bước Mịn Hơn"
45105 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45106 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45109 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
45110 msgstr "Biến hóa vectơ ngõ vào bằng áp dụng dịch, xoay, và phóng to"
45113 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
45114 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
45117 msgid "Transform a point"
45118 msgstr "Biến hóa một điểm"
45121 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
45122 msgstr "Biến hóa một chất liệu bằng ánh xạ tọa độ chất liệu"
45125 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
45126 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
45129 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
45130 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
45133 msgid "Perform math operations"
45134 msgstr "Thực hành những thao tác toàn"
45137 msgid "Non-Uniform"
45138 msgstr "Không Đều"
45141 msgid "MixRGB"
45142 msgstr "Pha Trộn RGB"
45145 msgid "Mix two input colors"
45146 msgstr "Pha trộn hai màu ngõ vào"
45149 msgid "Mix Shader"
45150 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
45153 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
45154 msgstr "Pha trộn hai bộ tô sắc với nhau. Thường dùng cho tạo lớp vật liệu"
45157 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
45158 msgstr "Rút thông tin hình dạng về điểm tô sắc hiện tại"
45161 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
45162 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến và tích vô hướng"
45165 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45166 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến đảo lộn từ một ảnh bản đồ pháp tuyến RGB. Thương dùng cho giả bộ bề mặt chó chi tiết nhiều"
45169 msgid "Space of the input normal"
45170 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
45173 msgid "Tangent Space"
45174 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
45177 msgid "Tangent space normal mapping"
45178 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
45181 msgid "Object space normal mapping"
45182 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
45185 msgid "World space normal mapping"
45186 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
45189 msgid "Blender Object Space"
45190 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
45193 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45194 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
45197 msgid "Blender World Space"
45198 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
45201 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45202 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
45205 msgid "UV Map for tangent space maps"
45206 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
45209 msgid "Retrieve information about the object instance"
45210 msgstr "Rút thông tin về thực thể của vật thể"
45213 msgid "AOV Output"
45214 msgstr "Ngõ Ra AOV"
45217 msgid ""
45218 "Arbitrary Output Variables.\n"
45219 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
45220 msgstr ""
45221 "Biến số Ngõ Ra Tùy Ý/.\n"
45222 "Cho cung cấp vòng kết xuất cho ngõ ra của giao điểm bộ tô sắc tùy ý"
45225 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
45226 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
45229 msgid "Light Output"
45230 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
45233 msgid "Output light information to a light object"
45234 msgstr "Xuất thông tin ánh sáng đến một vật thể đèn"
45237 msgid "True if this node is used as the active output"
45238 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
45241 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
45242 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
45245 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
45246 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
45249 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
45250 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
45253 msgid "Cycles"
45254 msgstr "Chu Trình"
45257 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
45258 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
45261 msgid "Line Style Output"
45262 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
45265 msgid "Material Output"
45266 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
45269 msgid "Output surface material information for use in rendering"
45270 msgstr "Xuất thông tin về vật liệu bề mặt để dùng cho kết xuất"
45273 msgid "World Output"
45274 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
45277 msgid "Output light color information to the scene's World"
45278 msgstr "Xuất thông tin về màu ánh sáng đến Thế Giới của cảnh"
45281 msgid "Particle Info"
45282 msgstr "Thông Tin Hạt"
45285 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
45286 msgstr "Rút dữ liệu cũa hạt đã sanh thực thể vật thể, ví dụ cho tạo biến thể cho nhiều thực thể của một vật thể"
45289 msgid "Point Info"
45290 msgstr "Thông Tin Điểm"
45293 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
45294 msgstr "Rút thông tin về những điểm trong một mây điểm"
45297 msgid "A color picker"
45298 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
45301 msgid "Apply color corrections for each color channel"
45302 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa màu từng kênh màu"
45305 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
45306 msgstr "Biến đổi độ sáng của màu sang một giá trị màu xám"
45309 msgid ""
45310 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
45311 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
45312 msgstr ""
45313 "Chế tạo một bộ tô sắc OSL từ một tập tin hoặc cục dữ liệu.\n"
45314 "Lưu ý: bộ tô sắc OSL không được hỗ trợ trên GPU"
45317 msgid "Bytecode"
45318 msgstr "Mã Byte"
45321 msgid "Compile bytecode for shader script node"
45322 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
45325 msgid "Bytecode Hash"
45326 msgstr "Băm Mã Byte"
45329 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
45330 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
45333 msgid "Shader script path"
45334 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
45337 msgid "Script Source"
45338 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
45341 msgid "Use internal text data-block"
45342 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
45345 msgid "Use external .osl or .oso file"
45346 msgstr "Dùng tập tin .osl hay .oso ngoải"
45349 msgid "Internal shader script to define the shader"
45350 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
45353 msgid "Auto Update"
45354 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
45357 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
45358 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tập tin .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
45361 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
45362 msgstr "Chẻ một màu thành các thành phần riêng dùng nhiều mô hình"
45365 msgid "Separate HSV"
45366 msgstr "Chẻ HSV"
45369 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
45370 msgstr "Chẻ một màu thành kênh độ sắc, độ tươi, và độ sáng"
45373 msgid "Separate RGB"
45374 msgstr "Chẻ RGB"
45377 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45378 msgstr "Chẻ một màu thành kênh đỏ, lục, và xanh"
45381 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
45382 msgstr "Chẻ một vectơ sang thành phần X, Y, và Z"
45385 msgid "Shader to RGB"
45386 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
45389 msgid ""
45390 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
45391 "Note: only supported for Eevee"
45392 msgstr ""
45393 "Biến đổi hiệu ứng kết xuất (như ánh sáng và bóng tối) sang màu. Thường dùng kết xuất không giống thật, cho áp dụng thêm hiệu ứng cho ngỏ ra của những BSDF.\n"
45394 "Lưu ý: chỉ hỗ trợ cho Eevee"
45397 msgid "Squeeze Value"
45398 msgstr "Ép Giá Trị"
45401 msgid "Subsurface Scattering"
45402 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
45405 msgid ""
45406 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
45407 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
45408 msgstr ""
45409 "Tán xạ hạ bề mặt cho mô phỏng ánh sáng đi vào bề mặt và nhồi phía trong.\n"
45410 "Thường dùng cho vật thể như da, sáp, đá hoa hoặc sữa"
45413 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
45414 msgstr "Chế tạo một hướng tiếp tuyến cho BSDF Dị Hướng"
45417 msgid "Axis for radial tangents"
45418 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
45421 msgid "X axis"
45422 msgstr "Trục +X"
45425 msgid "Y axis"
45426 msgstr "Trục +Y"
45429 msgid "Z axis"
45430 msgstr "Trục +Z"
45433 msgid "Method to use for the tangent"
45434 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
45437 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
45438 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn xung quanh trục X, Y, hay Z"
45441 msgid "Tangent from UV map"
45442 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
45445 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
45446 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
45449 msgid "Brick Texture"
45450 msgstr "Chất Liệu Gạch"
45453 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
45454 msgstr "Sáng tạo một chất liệu thủ tục cho sản xuất gạch"
45457 msgid "Offset Amount"
45458 msgstr "Mức Dịch"
45461 msgid "Offset Frequency"
45462 msgstr "Tần Số Dịch"
45465 msgid "Squash Amount"
45466 msgstr "Mức Nhẹp"
45469 msgid "Squash Frequency"
45470 msgstr "Tần Số Nhẹp"
45473 msgid "Texture coordinate mapping settings"
45474 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ chất liệu"
45477 msgid "Checker Texture"
45478 msgstr "Chất Liệu Ca Rô"
45481 msgid "Generate a checkerboard texture"
45482 msgstr "Chế tạo một chất liệu ca rô"
45485 msgid "Texture Coordinate"
45486 msgstr "Tọa Độ Chất Liệu"
45489 msgid ""
45490 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
45491 "Typically used as inputs for texture nodes"
45492 msgstr ""
45493 "Rút nhiều loại tọa độ chất liệu.\n"
45494 "Thường dùng cho ngõ vào cho giao điểm chất liệu"
45497 msgid "From Instancer"
45498 msgstr "Bộ Thực Thể"
45501 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
45502 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể thực thể"
45505 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
45506 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ chất liệu vật thể)"
45509 msgid "Environment Texture"
45510 msgstr "Chất Liệu Môi Trường"
45513 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
45514 msgstr "Lấy mẫu một ảnh tệp làm một chất liệu môi trường. Thường dùng cho tỏa sáng cảnh bằng dùng giao điểm nền"
45517 msgid "Texture interpolation"
45518 msgstr "Nội suy chất liệu"
45521 msgid "Smart"
45522 msgstr "Thông Minh"
45525 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
45526 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
45529 msgid "Projection"
45530 msgstr "Phép Chiếu"
45533 msgid "Projection of the input image"
45534 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
45537 msgid "Equirectangular"
45538 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
45541 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
45542 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
45545 msgid "Mirror Ball"
45546 msgstr "Trái Banh Gương"
45549 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
45550 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
45553 msgid "Gradient Texture"
45554 msgstr "Chất Liệu Chuyển Sắc"
45557 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
45558 msgstr "Chế tạo các giá trị nội suy cho màu và cường độ sáng tùy theo vectơ ngõ vào"
45561 msgid "IES Texture"
45562 msgstr "Chất Liệu IES"
45565 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
45566 msgstr "Dùng cho làm giống với đèn thế thật bằng tập tin IES. Các tập tin này chứa sự phân phối hướng cho cường độ của đèn nguồn"
45569 msgid "IES light path"
45570 msgstr "Đường ánh sáng IES"
45573 msgid "IES Text"
45574 msgstr "Văn Bản IES"
45577 msgid "Internal IES file"
45578 msgstr "Tập tin IES nội bộ"
45581 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
45582 msgstr "Tập tin IES được nhập từ đĩa hay từ một cục dữ liệu văn bản"
45585 msgid "Use external .ies file"
45586 msgstr "Dùng tập tin .ies ngoài"
45589 msgid "Sample an image file as a texture"
45590 msgstr "Lấy mẫu một ảnh cho làm một chất liệu"
45593 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
45594 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ chất liệu 3D"
45597 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
45598 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ chất liệu"
45601 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
45602 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
45605 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
45606 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
45609 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
45610 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
45613 msgid "Projection Blend"
45614 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
45617 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
45618 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
45621 msgid "Generate a psychedelic color texture"
45622 msgstr "Chế tạo một chất liệu màu rực rỡ"
45625 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
45626 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
45629 msgid "Musgrave Texture"
45630 msgstr "Chất Liệu Musgrave"
45633 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
45634 msgstr "Chế tạo huyên náo Perlin phân dạng. Cho kiểm soát dễ hơn bao nhiêu quãng tám được gồm so với giao điểm Chất Liệu Huyên Náo "
45637 msgid "Number of dimensions to output noise for"
45638 msgstr "Số chiều cho xuất huyên náo"
45641 msgid "Use the scalar value W as input"
45642 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
45645 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
45646 msgstr "Dùng vectơ 2D (x; y) cho làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
45649 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
45650 msgstr "Dùng vectơ 3D (x; y; z) cho làm ngõ vào"
45653 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
45654 msgstr "Dùng vectơ 4D (x; y; z; w) cho làm ngõ vào"
45657 msgid "Type of the Musgrave texture"
45658 msgstr "Loại hoạ tiết Musgrave"
45661 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
45662 msgstr "Kết qủa bớt đồng đều (biến thể tù vị trí), giống địa hình thật tế hơn"
45665 msgid "Create sharp peaks"
45666 msgstr "Chế tạo tượng đỉnh bén"
45669 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
45670 msgstr "Chế tạo thượng đỉnh và thung lũng có độ nhám khác nhau"
45673 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
45674 msgstr "Chế tạo một kết qủa đồng đều mà bất thiên nhiên"
45677 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
45678 msgstr "Giống Đa Phân Dạng Kép, nó chế tạo một địa hình đa dạng, nhưng giống như có kênh sông"
45681 msgid "Generate fractal Perlin noise"
45682 msgstr "Chế tạo huyên náo Perlin phân dạng"
45685 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
45686 msgstr "Chế tạo một điểm thể tích cho mỗi hạt hoặc đỉnh của một vật thể khác"
45689 msgid "Object to take point data from"
45690 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
45693 msgid "Color Source"
45694 msgstr "Nguồn Màu"
45697 msgid "Data to derive color results from"
45698 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
45701 msgid "Particle Age"
45702 msgstr "Tuổi Thọ Hạt"
45705 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
45706 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
45709 msgid "Particle Speed"
45710 msgstr "Tốc Độ Hạt"
45713 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
45714 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
45717 msgid "Particle Velocity"
45718 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
45721 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
45722 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
45725 msgid "Particle System to render as points"
45726 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
45729 msgid "Point Source"
45730 msgstr "Nguồn Điểm"
45733 msgid "Point data to use as renderable point density"
45734 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
45737 msgid "Generate point density from a particle system"
45738 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
45741 msgid "Object Vertices"
45742 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
45745 msgid "Generate point density from an object's vertices"
45746 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
45749 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
45750 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
45753 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
45754 msgstr "Độ phân giải của chất liệu chứa mật độ điểm"
45757 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
45758 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
45761 msgid "Vertex Attribute Name"
45762 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
45765 msgid "Vertex attribute to use for color"
45766 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
45769 msgid "Vertex color layer"
45770 msgstr "Lớp màu đỉnh"
45773 msgid "Vertex group weight"
45774 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
45777 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
45778 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
45781 msgid "Sky Texture"
45782 msgstr "Chất Liệu Bầu Trời"
45785 msgid "Generate a procedural sky texture"
45786 msgstr "Chế tạo một hoạ tiết thủ tục bầu trời"
45789 msgid "Air"
45790 msgstr "Không Khí"
45793 msgid "Density of air molecules"
45794 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
45797 msgid "Altitude"
45798 msgstr "Độ Cao"
45801 msgid "Height from sea level"
45802 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
45805 msgid "Dust"
45806 msgstr "Bụi"
45809 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
45810 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
45813 msgid "Ground Albedo"
45814 msgstr "Phản Soi Đất"
45817 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
45818 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
45821 msgid "Ozone"
45822 msgstr "Ôzôn"
45825 msgid "Density of ozone layer"
45826 msgstr "Tỉ trọng của lớp ôzôn"
45829 msgid "Sky Type"
45830 msgstr "Loại Bầu Trời"
45833 msgid "Which sky model should be used"
45834 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
45837 msgid "Preetham"
45838 msgstr "Preetham"
45841 msgid "Preetham 1999"
45842 msgstr "Preetham 1999"
45845 msgid "Hosek / Wilkie"
45846 msgstr "Hosek / Wilkie"
45849 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
45850 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
45853 msgid "Nishita"
45854 msgstr "Nishita"
45857 msgid "Nishita 1993 improved"
45858 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
45861 msgid "Sun Direction"
45862 msgstr "Hướng Mặt Trời"
45865 msgid "Direction from where the sun is shining"
45866 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
45869 msgid "Sun Disc"
45870 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
45873 msgid "Include the sun itself in the output"
45874 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
45877 msgid "Sun Elevation"
45878 msgstr "Góc Mặt Trời"
45881 msgid "Sun angle from horizon"
45882 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
45885 msgid "Sun Intensity"
45886 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
45889 msgid "Strength of sun"
45890 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
45893 msgid "Sun Rotation"
45894 msgstr "Xoay Mặt Trời"
45897 msgid "Rotation of sun around zenith"
45898 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
45901 msgid "Sun Size"
45902 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
45905 msgid "Size of sun disc"
45906 msgstr "Cỡ của mặt trời"
45909 msgid "Turbidity"
45910 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
45913 msgid "Atmospheric turbidity"
45914 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
45917 msgid "Voronoi Texture"
45918 msgstr "Chất Liệu Voronoi"
45921 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
45922 msgstr "Chế tạo huyên náo Worley tùy theo khoảng cách đến điểm ngẫu nhiên. Thường dùng cho sáng tạo chất liệu như đá, nước, hoặc tế bào sinh học"
45925 msgid "The distance metric used to compute the texture"
45926 msgstr "Thước dùng cho đo khoảng cách để tính chất liệu"
45929 msgid "Euclidean"
45930 msgstr "Euclid"
45933 msgid "Euclidean distance"
45934 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
45937 msgid "Manhattan distance"
45938 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
45941 msgid "Chebychev distance"
45942 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
45945 msgid "Minkowski distance"
45946 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
45949 msgid "Feature Output"
45950 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
45953 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
45954 msgstr "Đặc trưng Voronoi giao điểm sẽ tính"
45957 msgid "F1"
45958 msgstr "F1"
45961 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
45962 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
45965 msgid "F2"
45966 msgstr "F2"
45969 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
45970 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
45973 msgid "Smooth F1"
45974 msgstr "Mịn Hóa F1"
45977 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
45978 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
45981 msgid "Distance to Edge"
45982 msgstr "Khoảng cách đến Cạnh"
45985 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
45986 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
45989 msgid "N-Sphere Radius"
45990 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
45993 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
45994 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
45997 msgid "Wave Texture"
45998 msgstr "Chất Liệu Sóng"
46001 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
46002 msgstr "Chế tạo dải hay vành thủ tục có huyên náo"
46005 msgid "Bands Direction"
46006 msgstr "Hướng Dải"
46009 msgid "Bands across X axis"
46010 msgstr "Dải qua trục X"
46013 msgid "Bands across Y axis"
46014 msgstr "Dải qua trục Y"
46017 msgid "Bands across Z axis"
46018 msgstr "Dải qua trục Z"
46021 msgid "Bands across diagonal axis"
46022 msgstr "Dải qua trục chéo"
46025 msgid "Rings Direction"
46026 msgstr "Hướng Vành"
46029 msgid "Rings along X axis"
46030 msgstr "Vành qua trục X"
46033 msgid "Rings along Y axis"
46034 msgstr "Vành qua trục Y"
46037 msgid "Rings along Z axis"
46038 msgstr "Vành qua trục Z"
46041 msgid "Rings along spherical distance"
46042 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
46045 msgid "Wave Profile"
46046 msgstr "Mặt Cắt Sóng"
46049 msgid "Use a standard sine profile"
46050 msgstr "Dùng một mặt cắt sin tiêu chuẩn"
46053 msgid "Use a sawtooth profile"
46054 msgstr "Dùng một mặt cắt răng cưa"
46057 msgid "Use a triangle profile"
46058 msgstr "Dùng một mặt cắt tam giác"
46061 msgid "Use standard wave texture in bands"
46062 msgstr "Dùng chất liệu sóng tiêu chuẩn trong quằn"
46065 msgid "Use wave texture in rings"
46066 msgstr "Dùng chất liệu sóng trong vành"
46069 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
46070 msgstr "Trả lại một giá trị hay màu ngẫu nhiên tùy một số hạt ngõ vào"
46073 msgid "UV Along Stroke"
46074 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
46077 msgid "Use Tips"
46078 msgstr "Dùng Đỉnh"
46081 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
46082 msgstr "Dùng phần nửa dưới của chất liệu cho đỉnh đường nét"
46085 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
46086 msgstr "Rút một bản đồ UV từ hình dạng, hoặc dùng bản đồ mặc định dự phòng nếu chưa được xác định cái nào"
46089 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
46090 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
46093 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
46094 msgstr "Ánh xạ các giá trị đền màu sắc bằng một chuyển sắc"
46097 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
46098 msgstr "Dùng để làm giá trị số Ngõ Vào đến các giao điểm khác trong cây"
46101 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
46102 msgstr "Ánh xạ vectơ ngõ vào đến đường cong, dùng để chỉnh nối suy của ngõ vào"
46105 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
46106 msgstr "Nới bề mặt theo một hướng nào"
46109 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
46110 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
46113 msgid "Object space vector displacement mapping"
46114 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
46117 msgid "World space vector displacement mapping"
46118 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
46121 msgid "Perform vector math operation"
46122 msgstr "Thực hành thao tác toán vectơ"
46125 msgid "Entry-wise multiply"
46126 msgstr "Nhân từng thành phần"
46129 msgid "Entry-wise divide"
46130 msgstr "Chia từng thành phần"
46133 msgid "Multiply Add"
46134 msgstr "Nhân Cộng"
46137 msgid "Cross Product"
46138 msgstr "Tích Có Hướng"
46141 msgid "A cross B"
46142 msgstr "A tích B (có hướng)"
46145 msgid "Project A onto B"
46146 msgstr "Chiếu A trên B"
46149 msgid "Reflect"
46150 msgstr "Lật Kiểu Gương"
46153 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
46154 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
46157 msgid "Refract"
46158 msgstr "Khúc Xạ"
46161 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
46162 msgstr "Cho vectơ A rơi, pháp tuyến B và tỉ số của hệ số khúc xạ, phản xạ được trả vectơ phản xạ R"
46165 msgid "Faceforward"
46166 msgstr "MặtPhíaTrước"
46169 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
46170 msgstr "Đặt định hướng cho một vectơ A chỉ xa từ một bề mặt B được xác định bởi pháp tuyến C. Trả (tíchVôHướng(B, C) < 0) ? A : -A"
46173 msgid "A dot B"
46174 msgstr "A tích B (vô hướng)"
46177 msgid "Distance between A and B"
46178 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
46181 msgid "Length of A"
46182 msgstr "Bề dài của A"
46185 msgid "A multiplied by Scale"
46186 msgstr "A nhân với Phóng To"
46189 msgid "Normalize A"
46190 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
46193 msgid "Entry-wise absolute"
46194 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
46197 msgid "Entry-wise minimum"
46198 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
46201 msgid "Entry-wise maximum"
46202 msgstr "Cực đại từng thành phần"
46205 msgid "Entry-wise floor"
46206 msgstr "Sàn từng thành phần"
46209 msgid "Ceil"
46210 msgstr "Nóc"
46213 msgid "Entry-wise ceil"
46214 msgstr "Nóc từng thành phần"
46217 msgid "Fraction"
46218 msgstr "Phân Số"
46221 msgid "The fraction part of A entry-wise"
46222 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
46225 msgid "Modulo"
46226 msgstr "Phần Dư"
46229 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
46230 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
46233 msgid "Wrap"
46234 msgstr "Gói"
46237 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
46238 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
46241 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
46242 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
46245 msgid "Entry-wise sin(A)"
46246 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
46249 msgid "Entry-wise cos(A)"
46250 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
46253 msgid "Entry-wise tan(A)"
46254 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
46257 msgid "Vector Rotate"
46258 msgstr "Xoay Vectơ"
46261 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
46262 msgstr "Xoay một vectơ quanh một điểm tựa (trung tâm)"
46265 msgid "Invert angle"
46266 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
46269 msgid "Type of rotation"
46270 msgstr "Loại xoay"
46273 msgid "Rotate a point using axis angle"
46274 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
46277 msgid "Rotate a point using X axis"
46278 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
46281 msgid "Rotate a point using Y axis"
46282 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
46285 msgid "Z Axis"
46286 msgstr "Trục Z"
46289 msgid "Rotate a point using Z axis"
46290 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
46293 msgid "Rotate a point using XYZ order"
46294 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
46297 msgid "Vector Transform"
46298 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
46301 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
46302 msgstr "Biến đổi một vectơ, điểm, hoặc pháp tuyến giữa không gian tọa độ thế giới, máy quay phim, và vật thể"
46305 msgid "Convert From"
46306 msgstr "Biến Đổi Từ"
46309 msgid "Space to convert from"
46310 msgstr "Biến đổi từ không gian"
46313 msgid "Convert To"
46314 msgstr "Biến Đổi Thành"
46317 msgid "Space to convert to"
46318 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
46321 msgid "Transform a direction vector"
46322 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
46325 msgid "Transform a normal vector with unit length"
46326 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
46329 msgid "Color Attribute"
46330 msgstr "Đặc Điểm Màu"
46333 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
46334 msgstr "Rút một đạc điểm màu, hoặc đặc điểm mặc định dự phòng nếu chưa có cái nào được xác định"
46337 msgid "Volume Absorption"
46338 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
46341 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
46342 msgstr "Hấp thu ánh sáng khi nó đi qua thể tích"
46345 msgid "Volume Info"
46346 msgstr "Thông Tin Thể Tích"
46349 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
46350 msgstr "Đọc đặc điểm của dữ liệu thể tích từ các đồ thị thể tích"
46353 msgid "Principled Volume"
46354 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
46357 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
46358 msgstr "Gồm hết thành phần"
46361 msgid "Volume Scatter"
46362 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
46365 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
46366 msgstr "Tán xạ (rải) ánh sánh khi nó đi qua thể tích, thường xuyên dùng cho làm sương mù trong cảnh"
46369 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
46370 msgstr "Biến đổi một giá trị bước sóng sang một giá tri RGB"
46373 msgid ""
46374 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
46375 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
46376 msgstr ""
46377 "Rút cạnh của một vật thể theo hình dạng của nó trong Cycles.\n"
46378 "Lưu ý: khi đang tam giác hóa các mạng lưới trước được xử lý bởi Cycles, tô pô sẽ xuất hiện như đã tam giác hóa"
46381 msgid "Pixel Size"
46382 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
46385 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
46386 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
46389 msgid "Texture Node"
46390 msgstr "Giao Điểm Chất Liệu"
46393 msgid "At"
46394 msgstr "Tại"
46397 msgid "Bricks"
46398 msgstr "Gạch"
46401 msgid "Offset every N rows"
46402 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
46405 msgid "Squash every N rows"
46406 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
46409 msgid "Checker"
46410 msgstr "Ca Rô"
46413 msgid "Curve Time"
46414 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
46417 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
46418 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
46421 msgid "Mix RGB"
46422 msgstr "Pha Trộn RGB"
46425 msgid "Value to Normal"
46426 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
46429 msgid "Node Inputs"
46430 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
46433 msgid "Collection of Node Sockets"
46434 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
46437 msgid "Node Instance Hash"
46438 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
46441 msgid "Hash table containing node instance data"
46442 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
46445 msgid "Socket Template"
46446 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
46449 msgid "Type and default value of a node socket"
46450 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
46453 msgid "Identifier of the socket"
46454 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
46457 msgid "Name of the socket"
46458 msgstr "Tên của ổ cắm"
46461 msgid "Data type of the socket"
46462 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
46465 msgid "Link between nodes in a node tree"
46466 msgstr "Liên kết giữa giao điểm trong một cây giao điểm"
46469 msgid "From node"
46470 msgstr "Từ giao điểm"
46473 msgid "From socket"
46474 msgstr "Từ ổ cắm"
46477 msgid "Is Hidden"
46478 msgstr "Được Ẩn"
46481 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
46482 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
46485 msgid "Link is muted and can be ignored"
46486 msgstr "Liên kết đã bị tắt tiếng và có thể không quan tâm"
46489 msgid "Link is valid"
46490 msgstr "Liên kết hợp lệ"
46493 msgid "To node"
46494 msgstr "Đến giao điểm"
46497 msgid "To socket"
46498 msgstr "Đến ổ cắm"
46501 msgid "Node Links"
46502 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
46505 msgid "Collection of Node Links"
46506 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
46509 msgid "Output File Slot"
46510 msgstr "Khe Tập Tin Xuất"
46513 msgid "Single layer file slot of the file output node"
46514 msgstr "Ổ cắm cho tập tin một có lớp của giao điểm xuất tập tin"
46517 msgid "Subpath used for this slot"
46518 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
46521 msgid "Save as Render"
46522 msgstr "Lưu bằng Kết Xuất"
46525 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
46526 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
46529 msgid "Use Node Format"
46530 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
46533 msgid "Output File Layer Slot"
46534 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
46537 msgid "Multilayer slot of the file output node"
46538 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tập tin xuất"
46541 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
46542 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
46545 msgid "Node Outputs"
46546 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
46549 msgid "Node Socket"
46550 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
46553 msgid "Input or output socket of a node"
46554 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
46557 msgid "Type Label"
46558 msgstr "Nhẵn Loại"
46561 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
46562 msgstr "Nhẵn cho hiển thị cho loại ổ cắm trong giao diện"
46565 msgid "Tooltip"
46566 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
46569 msgid "Socket tooltip"
46570 msgstr "Đề thị dụng cụ ổ cắm"
46573 msgid "Socket shape"
46574 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
46577 msgid "Diamond"
46578 msgstr "Hình Thoi"
46581 msgid "Circle with inner dot"
46582 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
46585 msgid "Square with inner dot"
46586 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
46589 msgid "Diamond with inner dot"
46590 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
46593 msgid "Enable the socket"
46594 msgstr "Bất ổ cắm"
46597 msgid "Hide the socket"
46598 msgstr "Ẩn ổ cắm"
46601 msgid "Hide Value"
46602 msgstr "Ẩn Giá Trị"
46605 msgid "Hide the socket input value"
46606 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
46609 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
46610 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
46613 msgid "Linked"
46614 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
46617 msgid "True if the socket is connected"
46618 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
46621 msgid "Multi Input"
46622 msgstr "Đa Ngõ Vào"
46625 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
46626 msgstr "Đúng nếu ổ cắm được nhận nhiều liên kết ngõ vào có trực tự"
46629 msgid "Is Output"
46630 msgstr "Là Ngõ Ra"
46633 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
46634 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
46637 msgid "Custom dynamic defined socket label"
46638 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
46641 msgid "Link Limit"
46642 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
46645 msgid "Max number of links allowed for this socket"
46646 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
46649 msgid "Socket name"
46650 msgstr "Tên ổ cắm"
46653 msgid "Node owning this socket"
46654 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
46657 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
46658 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
46661 msgid "Data type"
46662 msgstr "Kiểu dữ liệu"
46665 msgid "Boolean Node Socket"
46666 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
46669 msgid "Boolean value socket of a node"
46670 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
46673 msgid "Default Value"
46674 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
46677 msgid "Collection Node Socket"
46678 msgstr "Ổ Sưu Tập Cắm Giao Điểm"
46681 msgid "Collection socket of a node"
46682 msgstr "Ổ cắm sưu tập của một giao điểm"
46685 msgid "Color Node Socket"
46686 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
46689 msgid "RGBA color socket of a node"
46690 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
46693 msgid "Float Node Socket"
46694 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
46697 msgid "Floating-point number socket of a node"
46698 msgstr "Ổ cắm số thật dấu phẩy động của một giao điểm"
46701 msgid "Geometry Node Socket"
46702 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
46705 msgid "Geometry socket of a node"
46706 msgstr "Ổ cắm ảnh hìn dạng của một giao điểm"
46709 msgid "Image Node Socket"
46710 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
46713 msgid "Image socket of a node"
46714 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
46717 msgid "Integer Node Socket"
46718 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
46721 msgid "Integer number socket of a node"
46722 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
46725 msgid "Material Node Socket"
46726 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vặt Liệu"
46729 msgid "Material socket of a node"
46730 msgstr "Ổ cắm vật liệu của giao điểm"
46733 msgid "Object Node Socket"
46734 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
46737 msgid "Object socket of a node"
46738 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
46741 msgid "Shader Node Socket"
46742 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
46745 msgid "Shader socket of a node"
46746 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
46749 msgid "String Node Socket"
46750 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
46753 msgid "String socket of a node"
46754 msgstr "Ổ cắm xâu của một giao điểm"
46757 msgid "Texture Node Socket"
46758 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
46761 msgid "Texture socket of a node"
46762 msgstr "Ổ cắm chất liệu của một giao điểm"
46765 msgid "Vector Node Socket"
46766 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
46769 msgid "3D vector socket of a node"
46770 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
46773 msgid "Virtual Node Socket"
46774 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
46777 msgid "Virtual socket of a node"
46778 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
46781 msgid "Node Socket Template"
46782 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
46785 msgid "Parameters to define node sockets"
46786 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
46789 msgid "Attribute Domain"
46790 msgstr "Phạm Vi Đặc Điểm"
46793 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
46794 msgstr "Phạm vi đặc điểm được dùng bởi bộ điều chỉnh giao điểm hình dạng để chế tạo một ngõ ra đặc điểm"
46797 msgid "Default Attribute"
46798 msgstr "Đặc Điểm Mặc Định"
46801 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
46802 msgstr "Tên mặc định cho đặc điểm khi nhóm giao điểm được sử dụng bởi một bộ điều chỉnh giao điểm hình dạng"
46805 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
46806 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
46809 msgid "Boolean Node Socket Interface"
46810 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
46813 msgid "Collection Node Socket Interface"
46814 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Sưu Tập"
46817 msgid "Color Node Socket Interface"
46818 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
46821 msgid "Float Node Socket Interface"
46822 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
46825 msgid "Maximum value"
46826 msgstr "Giá trị cực đại "
46829 msgid "Minimum value"
46830 msgstr "Giá trị cực tiểu"
46833 msgid "Geometry Node Socket Interface"
46834 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
46837 msgid "Image Node Socket Interface"
46838 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
46841 msgid "Integer Node Socket Interface"
46842 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
46845 msgid "Material Node Socket Interface"
46846 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
46849 msgid "Object Node Socket Interface"
46850 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
46853 msgid "Shader Node Socket Interface"
46854 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
46857 msgid "String Node Socket Interface"
46858 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
46861 msgid "Texture Node Socket Interface"
46862 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
46865 msgid "Vector Node Socket Interface"
46866 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
46869 msgid "Node Tree Inputs"
46870 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
46873 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
46874 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
46877 msgid "Node Tree Outputs"
46878 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
46881 msgid "Node Tree Path"
46882 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
46885 msgid "Element of the node space tree path"
46886 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
46889 msgid "Base node tree from context"
46890 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
46893 msgid "Collection of Nodes"
46894 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
46897 msgid "Active Node"
46898 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
46901 msgid "Active node in this tree"
46902 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
46905 msgid "Object Base"
46906 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
46909 msgid "An object instance in a render layer"
46910 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
46913 msgid "Object this base links to"
46914 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
46917 msgid "Object base selection state"
46918 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
46921 msgid "Object Constraints"
46922 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
46925 msgid "Collection of object constraints"
46926 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
46929 msgid "Active Constraint"
46930 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
46933 msgid "Active Object constraint"
46934 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
46937 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
46938 msgstr "Vật thể được phát bóng tối trong màn chiếu 3D"
46941 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
46942 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp Vật Thể"
46945 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
46946 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh bút sáp vật thề"
46949 msgid "Object Line Art"
46950 msgstr "Vật Thể Nghệ Thuật Đường Nét"
46953 msgid "Object line art settings"
46954 msgstr "Cài đặt vật thể nghệ thuật đường nét"
46957 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
46958 msgstr "Goc nhỏ hơn giá trị này được xở lý như nhăn"
46961 msgid "How to use this object in line art calculation"
46962 msgstr "Làm sao dùng vật thể này cho tính toán nghệ thuật đường nét"
46965 msgid "Inherit"
46966 msgstr "Thừa Hưởng"
46969 msgid "Use settings from the parent collection"
46970 msgstr "Dùng cài đặt từ sưu tập phụ huynh"
46973 msgid "Generate feature lines for this object's data"
46974 msgstr "Chế tạo đường đặc trưng cho dữ liệu của vật thể này"
46977 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
46978 msgstr "Chỉ dùng dữ liệu vật thể để tạo che khuất"
46981 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
46982 msgstr "Không dùng vật thể này cho kết xuất Nghệ Thuật Đường Nét"
46985 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
46986 msgstr "Gồm vật thể này nhưng không chế tạo đường giao cắt"
46989 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
46990 msgstr "Dùng cài đặt nhăn của vật thể này cho ghi trên cảnh toàn cầu"
46993 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
46994 msgstr "Dùng độ ưu tien giao cắt của vật thể cho vượt quyền cài đặt của sưu tập"
46997 msgid "Object Modifiers"
46998 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vật Thể"
47001 msgid "Collection of object modifiers"
47002 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh vật thề"
47005 msgid "Active Modifier"
47006 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
47009 msgid "Object Shader Effects"
47010 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
47013 msgid "Collection of object effects"
47014 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
47017 msgid "Operator Options"
47018 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
47021 msgid "Runtime options"
47022 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
47025 msgid "True when the cursor is grabbed"
47026 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
47029 msgid "Invoke"
47030 msgstr "Thực Hành"
47033 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
47034 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
47037 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
47038 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
47041 msgid "Repeat Call"
47042 msgstr "Kêu Lần Nữa"
47045 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
47046 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
47049 msgid "Focus Region"
47050 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
47053 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
47054 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
47057 msgid "Operator Properties"
47058 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
47061 msgid "Input properties of an operator"
47062 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một thao tác"
47065 msgctxt "Operator"
47066 msgid "Clean Keyframes"
47067 msgstr "Làm Sạch Bức Ảnh Mẫu"
47070 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
47071 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức ảnh rất gần nhau"
47074 msgctxt "Operator"
47075 msgid "Select Keyframes"
47076 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu"
47079 msgid "Select keyframes by clicking on them"
47080 msgstr "Lựa chọn bức ảnh mẫu bằng bấm trên nó"
47083 msgid "Only Channel"
47084 msgstr "Chỉ Kênh Này"
47087 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
47088 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
47091 msgid "Column Select"
47092 msgstr "Chọn Cột"
47095 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
47096 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu ở cùng số bức ảnh đang ở dưới con trỏ chuột"
47099 msgid "Deselect On Nothing"
47100 msgstr "Thả Trên Rỗng"
47103 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
47104 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
47107 msgid "Extend Select"
47108 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
47111 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
47112 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức ảnh mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức ảnh mới chọn"
47115 msgid "Mouse X"
47116 msgstr "Chuột X"
47119 msgid "Mouse Y"
47120 msgstr "Chuột Y"
47123 msgid "Wait to Deselect Others"
47124 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
47127 msgctxt "Operator"
47128 msgid "Copy Keyframes"
47129 msgstr "Chép Bức Ảnh Mẫu"
47132 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
47133 msgstr "Chép bức ảnh mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
47136 msgctxt "Operator"
47137 msgid "Delete Keyframes"
47138 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
47141 msgid "Remove all selected keyframes"
47142 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu được chọn"
47145 msgid "Confirm"
47146 msgstr "Xác Nhận"
47149 msgid "Prompt for confirmation"
47150 msgstr "Đòi xác nhận"
47153 msgctxt "Operator"
47154 msgid "Duplicate Keyframes"
47155 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu"
47158 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
47159 msgstr "Chép tất cả bức ảnh mẫu được chọn"
47162 msgctxt "Operator"
47163 msgid "Duplicate"
47164 msgstr "Sao Chép"
47167 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
47168 msgstr "Chép hết bức ảnh mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
47171 msgid "Duplicate Keyframes"
47172 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu"
47175 msgid "Transform selected items by mode type"
47176 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
47179 msgctxt "Operator"
47180 msgid "Set Keyframe Easing Type"
47181 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Ảnh Mẫu"
47184 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47185 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho các khúc Cong-F bắt đầu từ các bức ảnh mẫu được chọn"
47188 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
47189 msgstr "Đặt chế độ ngoại suy cho cong-F được chọn"
47192 msgid "Constant Extrapolation"
47193 msgstr "Ngoại Suy Hằng Số"
47196 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
47197 msgstr "Giữ giá trị tại bức ảnh mẫu đầu và cuối"
47200 msgid "Linear Extrapolation"
47201 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
47204 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
47205 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
47208 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
47209 msgstr "Làm Chu Trình (Bộ Điều Chỉnh-F)"
47212 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
47213 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
47216 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
47217 msgstr "Xóa Chu Trình (Bộ Điều Chỉnh-F)"
47220 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
47221 msgstr "Xoá Bộ Điều Chỉnh-F nếu không cần nữa"
47224 msgctxt "Operator"
47225 msgid "Jump to Keyframes"
47226 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
47229 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
47230 msgstr "Đặt bức ảnh hiện tại đến giá trị trung bình của các bức ảnh mẫu được chọn"
47233 msgctxt "Operator"
47234 msgid "Set Keyframe Handle Type"
47235 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Ảnh Mẫu"
47238 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
47239 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
47242 msgctxt "Operator"
47243 msgid "Set Keyframe Interpolation"
47244 msgstr "Đặt Nội Suy Bức Ảnh Mẫu"
47247 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47248 msgstr "Đặt chế độ nội suy cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức ảnh mẫu được chọn"
47251 msgctxt "Operator"
47252 msgid "Insert Keyframes"
47253 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
47256 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
47257 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho các kênh được chọn"
47260 msgid "All Channels"
47261 msgstr "Tất Cả Kênh"
47264 msgid "Only Selected Channels"
47265 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
47268 msgid "In Active Group"
47269 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
47272 msgctxt "Operator"
47273 msgid "Set Keyframe Type"
47274 msgstr "Đặt Loại Bức Ảnh Mẫu"
47277 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
47278 msgstr "Đặt loại bức ảnh mẫu cho các bức ảnh mẫu được chọn"
47281 msgctxt "Operator"
47282 msgid "Next Layer"
47283 msgstr "Lớp Tiếp"
47286 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
47287 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
47290 msgctxt "Operator"
47291 msgid "Previous Layer"
47292 msgstr "Lớp Trước"
47295 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
47296 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
47299 msgctxt "Operator"
47300 msgid "Make Markers Local"
47301 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
47304 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
47305 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
47308 msgctxt "Operator"
47309 msgid "Mirror Keys"
47310 msgstr "Gương Bức Ảnh Mẫu"
47313 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
47314 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu qua đường gương được chọn"
47317 msgid "By Times Over Current Frame"
47318 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Ảnh Hiện Tại"
47321 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
47322 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà dùng bức ảnh hiện tại làm đường gương"
47325 msgid "By Values Over Zero Value"
47326 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Không"
47329 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
47330 msgstr "Lật giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
47333 msgid "By Times Over First Selected Marker"
47334 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
47337 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
47338 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
47341 msgctxt "Operator"
47342 msgid "New Action"
47343 msgstr "Hành Động Mới"
47346 msgid "Create new action"
47347 msgstr "Chế tạo hành động mới"
47350 msgctxt "Operator"
47351 msgid "Paste Keyframes"
47352 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
47355 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
47356 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức ảnh mẫu hiện tại"
47359 msgid "Flipped"
47360 msgstr "Được Lật"
47363 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
47364 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
47367 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
47368 msgstr "Phương pháp gồm bức ảnh mẫu dán và bức ảnh mẫu tồn tại"
47371 msgid "Overlay existing with new keys"
47372 msgstr "Bỏ bức ảnh mẫu mới lên trên các bức ảnh mẫu tồn tại"
47375 msgid "Overwrite All"
47376 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
47379 msgid "Replace all keys"
47380 msgstr "Thay thế hết bức ảnh mẫu"
47383 msgid "Overwrite Range"
47384 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
47387 msgid "Overwrite keys in pasted range"
47388 msgstr "Ghi lại lên trên bức ảnh mẫu trong phạm vi dán"
47391 msgid "Overwrite Entire Range"
47392 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
47395 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
47396 msgstr "Ghi lại lên trên bức ảnh mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức ảnh mẫu đã chép"
47399 msgid "Paste time offset of keys"
47400 msgstr "Dịch thời gian của bức ảnh mẫu dán"
47403 msgid "Paste keys starting at current frame"
47404 msgstr "Dán bức ảnh mẫu bắt đầu tại bức ảnh hiện tại"
47407 msgid "Frame End"
47408 msgstr "Bức Ảnh Kết Thúc"
47411 msgid "Paste keys ending at current frame"
47412 msgstr "Dán bức ảnh mẫu kết thúc tại bức ảnh hiện tại"
47415 msgid "Frame Relative"
47416 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
47419 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
47420 msgstr "Dán bức ảnh mẫu tương đối với bức ảnh hiện tại khi chép lại"
47423 msgid "No Offset"
47424 msgstr "Không Dịch"
47427 msgid "Paste keys from original time"
47428 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ thời gian ban đầu"
47431 msgctxt "Operator"
47432 msgid "Set Preview Range to Selected"
47433 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến Được Chọn"
47436 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
47437 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Ảnh Mẫu được chọn"
47440 msgctxt "Operator"
47441 msgid "Push Down Action"
47442 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
47445 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
47446 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
47449 msgctxt "Operator"
47450 msgid "Sample Keyframes"
47451 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức Ảnh"
47454 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
47455 msgstr "Thêm bức ảnh mẫu cho mỗi bức ảnh giữa các bức ảnh mẫu được chọn"
47458 msgctxt "Operator"
47459 msgid "Select All"
47460 msgstr "Chọn Hết"
47463 msgid "Toggle selection of all keyframes"
47464 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức ảnh mẫu"
47467 msgid "Selection action to execute"
47468 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
47471 msgid "Toggle"
47472 msgstr "Bật/Tắt"
47475 msgid "Toggle selection for all elements"
47476 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
47479 msgid "Select all elements"
47480 msgstr "Chọn hết phần tử"
47483 msgid "Deselect"
47484 msgstr "Thả Hết"
47487 msgid "Deselect all elements"
47488 msgstr "Thả tất cả phần tử"
47491 msgid "Invert selection of all elements"
47492 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
47495 msgctxt "Operator"
47496 msgid "Box Select"
47497 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
47500 msgid "Select all keyframes within the specified region"
47501 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong phạm vi đã chọn"
47504 msgid "Axis Range"
47505 msgstr "Phạm Vi Trục"
47508 msgid "Set"
47509 msgstr "Đặt"
47512 msgid "Set a new selection"
47513 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
47516 msgid "Extend existing selection"
47517 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
47520 msgid "Subtract existing selection"
47521 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
47524 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
47525 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện bấm kéo"
47528 msgid "Wait for Input"
47529 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
47532 msgid "X Max"
47533 msgstr "Cực Đại X"
47536 msgid "X Min"
47537 msgstr "Cực Tiểu X"
47540 msgid "Y Max"
47541 msgstr "Cực Đại Y"
47544 msgid "Y Min"
47545 msgstr "Cực Tiểu Y"
47548 msgctxt "Operator"
47549 msgid "Circle Select"
47550 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
47553 msgid "Select keyframe points using circle selection"
47554 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
47557 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
47558 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trên (các) bức ảnh được xác định"
47561 msgid "On Selected Keyframes"
47562 msgstr "Trên Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
47565 msgid "On Current Frame"
47566 msgstr "Trên Bức Ảnh Hiện Tại"
47569 msgid "On Selected Markers"
47570 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
47573 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
47574 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
47577 msgctxt "Operator"
47578 msgid "Lasso Select"
47579 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
47582 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
47583 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu bằng dây trói"
47586 msgctxt "Operator"
47587 msgid "Select Left/Right"
47588 msgstr "Chọn Trái/Phải"
47591 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
47592 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu phía trái hay phải của bức ảnh hiện tại"
47595 msgid "Check if Select Left or Right"
47596 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
47599 msgid "Before Current Frame"
47600 msgstr "Trước Bức Ảnh Hiện Tại"
47603 msgid "After Current Frame"
47604 msgstr "Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
47607 msgctxt "Operator"
47608 msgid "Select Less"
47609 msgstr "Giảm Chọn"
47612 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
47613 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
47616 msgctxt "Operator"
47617 msgid "Select Linked"
47618 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
47621 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
47622 msgstr "Chọn các bức ảnh mẫu trên cùng Cong-F giống các bức ảnh được chọn"
47625 msgctxt "Operator"
47626 msgid "Select More"
47627 msgstr "Chọn Thêm"
47630 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
47631 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu thêm với các bức ảnh mẫu đã chọn rồi"
47634 msgctxt "Operator"
47635 msgid "Snap Keys"
47636 msgstr "Hút Dính Bức Ảnh Mẫu"
47639 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
47640 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu đến các thời gian được xác định"
47643 msgid "Selection to Current Frame"
47644 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Ảnh Hiện Tại"
47647 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
47648 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến bức ảnh hiện tại"
47651 msgid "Selection to Nearest Frame"
47652 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Ảnh Gần Nhất"
47655 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
47656 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến bức ảnh (nguyên) gần nhất (dùng để sửa địch đến hạ bức ảnh không cố ý)"
47659 msgid "Selection to Nearest Second"
47660 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
47663 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
47664 msgstr "Hút dính số bức ảnh mẫu được chọn đến giây gần nhất"
47667 msgid "Selection to Nearest Marker"
47668 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
47671 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
47672 msgstr "Hút dính số bức ảnh mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
47675 msgctxt "Operator"
47676 msgid "Stash Action"
47677 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
47680 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
47681 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
47684 msgid "Create New Action"
47685 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
47688 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
47689 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
47692 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
47693 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
47696 msgctxt "Operator"
47697 msgid "Unlink Action"
47698 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
47701 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
47702 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
47705 msgid "Force Delete"
47706 msgstr "Xóa Lực"
47709 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
47710 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
47713 msgctxt "Operator"
47714 msgid "Frame All"
47715 msgstr "Hết Bức Ảnh"
47718 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
47719 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức ảnh mẫu"
47722 msgctxt "Operator"
47723 msgid "Go to Current Frame"
47724 msgstr "Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
47727 msgid "Move the view to the current frame"
47728 msgstr "Di chuyển màn đến bức ảnh hiện tại"
47731 msgctxt "Operator"
47732 msgid "Frame Selected"
47733 msgstr "Bức Ảnh Được Chọn"
47736 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
47737 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
47740 msgctxt "Operator"
47741 msgid "Change Frame"
47742 msgstr "Đổi Bức Ảnh"
47745 msgid "Interactively change the current frame number"
47746 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức ảnh hiện tại"
47749 msgctxt "Operator"
47750 msgid "Select Channel Keyframes"
47751 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu Kênh"
47754 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
47755 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
47758 msgid "Extend selection"
47759 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
47762 msgctxt "Operator"
47763 msgid "Remove Empty Animation Data"
47764 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
47767 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
47768 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
47771 msgctxt "Operator"
47772 msgid "Mouse Click on Channels"
47773 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
47776 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
47777 msgstr "Xử lý bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
47780 msgid "Select Children Only"
47781 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
47784 msgctxt "Operator"
47785 msgid "Collapse Channels"
47786 msgstr "Tóp Kênh"
47789 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
47790 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
47793 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
47794 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
47797 msgctxt "Operator"
47798 msgid "Delete Channels"
47799 msgstr "Xóa Kênh"
47802 msgid "Delete all selected animation channels"
47803 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
47806 msgctxt "Operator"
47807 msgid "Toggle Channel Editability"
47808 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
47811 msgid "Toggle editability of selected channels"
47812 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
47815 msgid "Enable"
47816 msgstr "Bật"
47819 msgctxt "Operator"
47820 msgid "Expand Channels"
47821 msgstr "Mở Rộng Kênh"
47824 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
47825 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
47828 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
47829 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
47832 msgctxt "Operator"
47833 msgid "Revive Disabled F-Curves"
47834 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
47837 msgctxt "Operator"
47838 msgid "Group Channels"
47839 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
47842 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
47843 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
47846 msgid "Name of newly created group"
47847 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
47850 msgctxt "Operator"
47851 msgid "Move Channels"
47852 msgstr "Di Chuyên Kênh"
47855 msgid "Rearrange selected animation channels"
47856 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
47859 msgid "To Top"
47860 msgstr "Đến Trên Cùng"
47863 msgid "Down"
47864 msgstr "Xuống"
47867 msgid "To Bottom"
47868 msgstr "Đến Dưới Cùng"
47871 msgctxt "Operator"
47872 msgid "Rename Channels"
47873 msgstr "Đổi Tên Kênh"
47876 msgid "Rename animation channel under mouse"
47877 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
47880 msgid "Toggle selection of all animation channels"
47881 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
47884 msgid "Select all animation channels within the specified region"
47885 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
47888 msgid "Deselect rather than select items"
47889 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
47892 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
47893 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
47896 msgctxt "Operator"
47897 msgid "Filter Channels"
47898 msgstr "Lọc Kênh"
47901 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
47902 msgstr "Bắt đầu gõ ký tự và lọc tập kênh chỉ hiện các kênh đồng tên"
47905 msgctxt "Operator"
47906 msgid "Disable Channel Setting"
47907 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
47910 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
47911 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
47914 msgctxt "Operator"
47915 msgid "Enable Channel Setting"
47916 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
47919 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
47920 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
47923 msgctxt "Operator"
47924 msgid "Toggle Channel Setting"
47925 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
47928 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
47929 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
47932 msgctxt "Operator"
47933 msgid "Ungroup Channels"
47934 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
47937 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
47938 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
47941 msgctxt "Operator"
47942 msgid "Clear Useless Actions"
47943 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
47946 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
47947 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu vào nhập lại tập tin giữ nguyên \"thư viện hành động\""
47950 msgid "Only Unused"
47951 msgstr "Chỉ Không Dùng"
47954 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
47955 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
47958 msgctxt "Operator"
47959 msgid "Copy Driver"
47960 msgstr "Chép Điều Vận"
47963 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
47964 msgstr "Chép điều vận cho nút được tô sáng"
47967 msgctxt "Operator"
47968 msgid "Add Driver"
47969 msgstr "Thêm Điều Vận"
47972 msgid "Add driver for the property under the cursor"
47973 msgstr "Thêm điều vận cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
47976 msgctxt "Operator"
47977 msgid "Edit Driver"
47978 msgstr "Biên Tập Điều Vận"
47981 msgctxt "Operator"
47982 msgid "Remove Driver"
47983 msgstr "Xoá Điều Vận"
47986 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
47987 msgstr "Xóa điều vận cho tất cả phần tử trong mảng"
47990 msgctxt "Operator"
47991 msgid "Set End Frame"
47992 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cuối"
47995 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
47996 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức ảnh dự khán hay kết thúc cảnh"
47999 msgctxt "Operator"
48000 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
48001 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48004 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
48005 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
48008 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
48009 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
48012 msgctxt "Operator"
48013 msgid "Remove Animation"
48014 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
48017 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
48018 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức ảnh mẫu cho vật thể được chọn"
48021 msgctxt "Operator"
48022 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
48023 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Trong Tập Bức Ảnh Mẫu"
48026 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48027 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
48030 msgid "The Keying Set to use"
48031 msgstr "Dùng Tập Bức Ảnh Mẫu Nào"
48034 msgctxt "Operator"
48035 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
48036 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48039 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
48040 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
48043 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
48044 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
48047 msgctxt "Operator"
48048 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
48049 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Trong Tập Bức Ảnh Mẫu (bằng tên)"
48052 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
48053 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Ảnh Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
48056 msgctxt "Operator"
48057 msgid "Delete Keyframe"
48058 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
48061 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
48062 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
48065 msgctxt "Operator"
48066 msgid "Insert Keyframe"
48067 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
48070 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48071 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu vào bức ảnh hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
48074 msgctxt "Operator"
48075 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
48076 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48079 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
48080 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
48083 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
48084 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
48087 msgctxt "Operator"
48088 msgid "Insert Keyframe (by name)"
48089 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu (bằng tên)"
48092 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
48093 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Ảnh Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
48096 msgctxt "Operator"
48097 msgid "Insert Keyframe Menu"
48098 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Ảnh Mẫu"
48101 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
48102 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu cho Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
48105 msgid "Always Show Menu"
48106 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
48109 msgctxt "Operator"
48110 msgid "Set Active Keying Set"
48111 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
48114 msgctxt "Operator"
48115 msgid "Add Empty Keying Set"
48116 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
48119 msgctxt "Operator"
48120 msgid "Export Keying Set..."
48121 msgstr "Xuất Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu..."
48124 msgid "Export Keying Set to a python script"
48125 msgstr "Xuất Tập Bức Ảnh Mẫu đến một văn thảo Python"
48128 msgid "Filter folders"
48129 msgstr "Lọc hồ sơ"
48132 msgid "Filter python"
48133 msgstr "Lọc Python"
48136 msgid "Filter text"
48137 msgstr "Lọc văn bản"
48140 msgctxt "Operator"
48141 msgid "Add Empty Keying Set Path"
48142 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
48145 msgctxt "Operator"
48146 msgid "Remove Active Keying Set Path"
48147 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Ảnh Mẫu"
48150 msgctxt "Operator"
48151 msgid "Remove Active Keying Set"
48152 msgstr "Xóa Tâp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
48155 msgctxt "Operator"
48156 msgid "Add to Keying Set"
48157 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
48160 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
48161 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức ảnh mẫu hiện tại"
48164 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
48165 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Ảnh Mẫu"
48168 msgctxt "Operator"
48169 msgid "Remove from Keying Set"
48170 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Ảnh Mẫu"
48173 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
48174 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức ảnh mẫu hiện tại"
48177 msgctxt "Operator"
48178 msgid "Paste Driver"
48179 msgstr "Dán Điều Vận"
48182 msgctxt "Operator"
48183 msgid "Clear Preview Range"
48184 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
48187 msgid "Clear preview range"
48188 msgstr "Xóa phạm vi dự khán"
48191 msgctxt "Operator"
48192 msgid "Set Preview Range"
48193 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
48196 msgid "Interactively define frame range used for playback"
48197 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
48200 msgctxt "Operator"
48201 msgid "Set Start Frame"
48202 msgstr "Đặt Bức Ảnh Bắu Đầu"
48205 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
48206 msgstr "Đặt bức ảnh hiện tại là bức ảnh dự khán hay bức ảnh cảnh bắt đầu"
48209 msgctxt "Operator"
48210 msgid "Update Animated Transform Constraints"
48211 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
48214 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
48215 msgstr "Nâng cấp Cong F/điều vận đang ảnh hưởng ràng buộc Biến Đổi (dùng nó với tập tin phiên bản 2.70 và trước)"
48218 msgid "Convert to Radians"
48219 msgstr "Biến Đổi sang Rađian"
48222 msgid ""
48223 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
48224 "Warning: Use this only once"
48225 msgstr ""
48226 "Biến đổi cong f/điều vận đang ảnh hưởng xoay sang rađian.\n"
48227 "Cảnh Cáo: chi áp dụng cái này một lần"
48230 msgctxt "Operator"
48231 msgid "Align Bones"
48232 msgstr "Sắp Xếp Xương"
48235 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
48236 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
48239 msgctxt "Operator"
48240 msgid "Change Armature Layers"
48241 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
48244 msgid "Change the visible armature layers"
48245 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
48248 msgid "Armature layers to make visible"
48249 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
48252 msgctxt "Operator"
48253 msgid "Auto-Name by Axis"
48254 msgstr "Tự Động Đặt Tên tùy Trục"
48257 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
48258 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
48261 msgid "Axis tag names with"
48262 msgstr "Tên nhãn trục với"
48265 msgid "X-Axis"
48266 msgstr "Trục-X"
48269 msgid "Left/Right"
48270 msgstr "Trái/Phải"
48273 msgid "Y-Axis"
48274 msgstr "Trục-Y"
48277 msgid "Front/Back"
48278 msgstr "Trước/Sau"
48281 msgid "Top/Bottom"
48282 msgstr "Trên/Dưới"
48285 msgctxt "Operator"
48286 msgid "Change Bone Layers"
48287 msgstr "Đổi Lớp Xương"
48290 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
48291 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
48294 msgid "Armature layers that bone belongs to"
48295 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
48298 msgctxt "Operator"
48299 msgid "Add Bone"
48300 msgstr "Thêm Xương"
48303 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
48304 msgstr "Thêm một xương tại vị trí của con trỏ 3D"
48307 msgid "Name of the newly created bone"
48308 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
48311 msgctxt "Operator"
48312 msgid "Recalculate Roll"
48313 msgstr "Tính Lại Lăn"
48316 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
48317 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
48320 msgid "Negate the alignment axis"
48321 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
48324 msgid "Shortest Rotation"
48325 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
48328 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
48329 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
48332 msgid "Local +X Tangent"
48333 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
48336 msgid "Local +Z Tangent"
48337 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
48340 msgid "Global +X Axis"
48341 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
48344 msgid "Global +Y Axis"
48345 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
48348 msgid "Global +Z Axis"
48349 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
48352 msgid "Local -X Tangent"
48353 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
48356 msgid "Local -Z Tangent"
48357 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
48360 msgid "Global -X Axis"
48361 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
48364 msgid "Global -Y Axis"
48365 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
48368 msgid "Global -Z Axis"
48369 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
48372 msgid "View Axis"
48373 msgstr "Trục Màn Chiếu"
48376 msgctxt "Operator"
48377 msgid "Extrude to Cursor"
48378 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
48381 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
48382 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
48385 msgctxt "Operator"
48386 msgid "Delete Selected Bone(s)"
48387 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
48390 msgid "Remove selected bones from the armature"
48391 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
48394 msgctxt "Operator"
48395 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
48396 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
48399 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
48400 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
48403 msgctxt "Operator"
48404 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
48405 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
48408 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
48409 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
48412 msgid "Flip Names"
48413 msgstr "Lật Tên"
48416 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
48417 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
48420 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
48421 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
48424 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
48425 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
48428 msgid "Move"
48429 msgstr "Di Chuyển"
48432 msgid "Move selected items"
48433 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
48436 msgctxt "Operator"
48437 msgid "Extrude"
48438 msgstr "Kéo Ra"
48441 msgid "Create new bones from the selected joints"
48442 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
48445 msgid "Forked"
48446 msgstr "Chia Ngả"
48449 msgctxt "Operator"
48450 msgid "Extrude Forked"
48451 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
48454 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
48455 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
48458 msgctxt "Operator"
48459 msgid "Fill Between Joints"
48460 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
48463 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
48464 msgstr "Thêm xương giữa các khớp được chọn và/hoặc con trỏ 3D"
48467 msgctxt "Operator"
48468 msgid "Flip Names"
48469 msgstr "Lật Tên"
48472 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
48473 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
48476 msgid "Strip Numbers"
48477 msgstr "Số Đoạn"
48480 msgid ""
48481 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
48482 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
48483 msgstr ""
48484 "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật.\n"
48485 "Cảnh Báo: Cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau"
48488 msgctxt "Operator"
48489 msgid "Hide Selected"
48490 msgstr "Ẩn Được Chọn"
48493 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
48494 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
48497 msgid "Unselected"
48498 msgstr "Không Được Chọn"
48501 msgid "Hide unselected rather than selected"
48502 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
48505 msgctxt "Operator"
48506 msgid "Show All Layers"
48507 msgstr "Hiện Hết Lớp"
48510 msgid "Make all armature layers visible"
48511 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
48514 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
48515 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
48518 msgctxt "Operator"
48519 msgid "Clear Parent"
48520 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
48523 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
48524 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
48527 msgid "Clear Type"
48528 msgstr "Xóa Loại"
48531 msgid "What way to clear parenting"
48532 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
48535 msgid "Clear Parent"
48536 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
48539 msgid "Disconnect Bone"
48540 msgstr "Ngắt Xương"
48543 msgctxt "Operator"
48544 msgid "Make Parent"
48545 msgstr "Làm Phụ Huynh"
48548 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
48549 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
48552 msgid "Type of parenting"
48553 msgstr "Loại phụ huynh"
48556 msgid "Keep Offset"
48557 msgstr "Giữ Dịch"
48560 msgctxt "Operator"
48561 msgid "Reveal Hidden"
48562 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
48565 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
48566 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
48569 msgctxt "Operator"
48570 msgid "Clear Roll"
48571 msgstr "Xóa Xoáy"
48574 msgid "Clear roll for selected bones"
48575 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
48578 msgctxt "Operator"
48579 msgid "(De)select All"
48580 msgstr "Chọn/Thả Hết"
48583 msgid "Toggle selection status of all bones"
48584 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
48587 msgctxt "Operator"
48588 msgid "Select Hierarchy"
48589 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
48592 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
48593 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
48596 msgid "Select Parent"
48597 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
48600 msgid "Select Child"
48601 msgstr "Chọn Con Cái"
48604 msgid "Extend the selection"
48605 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
48608 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
48609 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
48612 msgctxt "Operator"
48613 msgid "Select Linked All"
48614 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
48617 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
48618 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
48621 msgid "All Forks"
48622 msgstr "Hết Ngã Ba"
48625 msgid "Follow forks in the parents chain"
48626 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
48629 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
48630 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
48633 msgctxt "Operator"
48634 msgid "Select Mirror"
48635 msgstr "Chọn Gương"
48638 msgid "Mirror the bone selection"
48639 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
48642 msgid "Active Only"
48643 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
48646 msgid "Only operate on the active bone"
48647 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
48650 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
48651 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
48654 msgctxt "Operator"
48655 msgid "Select Similar"
48656 msgstr "Chọn giống"
48659 msgid "Select similar bones by property types"
48660 msgstr "Chọn xương giống bằng loại đặc tính"
48663 msgid "Immediate Children"
48664 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
48667 msgid "Siblings"
48668 msgstr "Anh chị em"
48671 msgid "Direction (Y Axis)"
48672 msgstr "Hướng (Trục Y)"
48675 msgid "Prefix"
48676 msgstr "Đầu"
48679 msgid "Suffix"
48680 msgstr "Đuôi"
48683 msgctxt "Operator"
48684 msgid "Separate Bones"
48685 msgstr "Chẻ Xương"
48688 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
48689 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
48692 msgctxt "Operator"
48693 msgid "Pick Shortest Path"
48694 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
48697 msgid "Select shortest path between two bones"
48698 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
48701 msgctxt "Operator"
48702 msgid "Split"
48703 msgstr "Chẻ"
48706 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
48707 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
48710 msgctxt "Operator"
48711 msgid "Subdivide"
48712 msgstr "Phân Hóa"
48715 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
48716 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
48719 msgid "Number of Cuts"
48720 msgstr "Số Lượng Cắt"
48723 msgctxt "Operator"
48724 msgid "Switch Direction"
48725 msgstr "Lật Hướng"
48728 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
48729 msgstr "Lật hướng chỉ của chuỗi xương (trao đổi đầu và đuôi)"
48732 msgctxt "Operator"
48733 msgid "Symmetrize"
48734 msgstr "Đối Xứng Hóa"
48737 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
48738 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
48741 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
48742 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
48745 msgid "-X to +X"
48746 msgstr "-X đến +X"
48749 msgid "+X to -X"
48750 msgstr "+X đến -X"
48753 msgctxt "Operator"
48754 msgid "Assign Action"
48755 msgstr "Chỉ Định Hành Động"
48758 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
48759 msgstr "Đặt Hành Động dạng đứng này làm Hành Động hoạt động trên Vật Thể hoạt động"
48762 msgctxt "Operator"
48763 msgid "Copy to Asset Library"
48764 msgstr "Chép đến Thư Viện Tích Sản"
48767 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
48768 msgstr "Sao chép tập tin .blend hiện tại vào một Thư Viện Tích Sản. Chỉ được dùng cho những tập tin .blend độc lập (ví dụ tập tin không tham chiếu tập tin khác)"
48771 msgid "Check Existing"
48772 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
48775 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
48776 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tập tin tồn tại rồi"
48779 msgid "Automatically determine display type for files"
48780 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tập tin"
48783 msgid "Short List"
48784 msgstr "Danh Sách Ngắn"
48787 msgid "Display files as short list"
48788 msgstr "Hiển thị tập tin bằng danh sách ngắn"
48791 msgid "Long List"
48792 msgstr "Danh Sách Dài"
48795 msgid "Display files as a detailed list"
48796 msgstr "Hiển thị tập tin bằng một danh sách chi tiết"
48799 msgid "File Browser Mode"
48800 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tập Tin"
48803 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
48804 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tập tin để nhập một tập tin .blend, một thư viện, hay một tập tin đặc biệt"
48807 msgid "Path to file"
48808 msgstr "Đường dỗn đến tập tin"
48811 msgid "Filter Alembic files"
48812 msgstr "Lọc tập tin Alembic"
48815 msgid "Filter archive files"
48816 msgstr "Lọc tập tin trong kho chứa"
48819 msgid "Filter .blend files"
48820 msgstr "Lọc tập tin .blend"
48823 msgid "Filter btx files"
48824 msgstr "Lọc tập tin btx"
48827 msgid "Filter COLLADA files"
48828 msgstr "Lọc tập tin COLLADA"
48831 msgid "Filter font files"
48832 msgstr "Lọc tập tin phông"
48835 msgid "Filter image files"
48836 msgstr "Lọc tập tin ảnh"
48839 msgid "Filter movie files"
48840 msgstr "Lọc tập tin phim"
48843 msgid "Filter OBJ files"
48844 msgstr "Lọc tập tin OBJ"
48847 msgid "Filter python files"
48848 msgstr "Lọc tập tin Python"
48851 msgid "Filter sound files"
48852 msgstr "Lọc tập tin âm thanh"
48855 msgid "Filter text files"
48856 msgstr "Lọc tập tin văn bản"
48859 msgid "Filter USD files"
48860 msgstr "Lọc tập tin USD"
48863 msgid "Filter OpenVDB volume files"
48864 msgstr "Bộ lọc tập tin thể tích OpenVDB"
48867 msgid "Hide Operator Properties"
48868 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
48871 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
48872 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
48875 msgid "File sorting mode"
48876 msgstr "Chế độ sắp xếp tập tin"
48879 msgctxt "Operator"
48880 msgid "Delete Asset Catalog"
48881 msgstr "Xóa Dang Mục Tích Sản"
48884 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
48885 msgstr "Xóa một danh mục tích sản từ thư viện tích sản (các tích sản được chứa sẽ không bị ảnh hưởng và sẽ xuất hiện chưa được chỉ định)"
48888 msgid "Catalog ID"
48889 msgstr "ID Danh Mục"
48892 msgid "ID of the catalog to delete"
48893 msgstr "ID của danh mục để xóa"
48896 msgctxt "Operator"
48897 msgid "New Asset Catalog"
48898 msgstr "Danh Mục Tích Sản Mới"
48901 msgid "Create a new catalog to put assets in"
48902 msgstr "Chế tạo một danh mục mới để chứa tích sản"
48905 msgid "Parent Path"
48906 msgstr "Đường Dẫn Phụ Huynh"
48909 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
48910 msgstr "Đường tùy chọn cho chỉ định vị trí cho danh mục mới"
48913 msgctxt "Operator"
48914 msgid "Redo Catalog Edits"
48915 msgstr "Làm Lại Các Biên Tập Danh Mục"
48918 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
48919 msgstr "Làm lại biên tập cuối đã hủy bước với các danh mục tích sản"
48922 msgctxt "Operator"
48923 msgid "Undo Catalog Edits"
48924 msgstr "Hủy Bước Biên Tập Danh Mục"
48927 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
48928 msgstr "Hủy bước biên tập cuối tác dụng các danh mục tích sản"
48931 msgctxt "Operator"
48932 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
48933 msgstr "Chứa 'ảnh chụp' hủy bước cho biên tập danh mục tích sản"
48936 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
48937 msgstr "Chứa trạnh thái hiện tại của các danh mục tích sản trong đệm hủy bước"
48940 msgctxt "Operator"
48941 msgid "Save Asset Catalogs"
48942 msgstr "Lưu Danh Mục Tích Sản"
48945 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
48946 msgstr "Giữ vĩnh viễn các biện tập cho những danh mục bằng ghi cài đặt hiện tại vào thư viện tích sản"
48949 msgctxt "Operator"
48950 msgid "Clear Asset"
48951 msgstr "Xóa Tích Sản"
48954 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
48955 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu của tích sản và làm các cục dữ liệu tích sản được chọn trở thành cục dữ liệu bình thường"
48958 msgid "Set Fake User"
48959 msgstr "Đặt Người Dùng Giả"
48962 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
48963 msgstr "Làm chắc cục dữ lưu được lưu, mặc dù không còn được ghi là tích sàn"
48966 msgctxt "Operator"
48967 msgid "Refresh Asset Library"
48968 msgstr "Hoàn Lại Thư Viện Tích Sản"
48971 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
48972 msgstr "Nạp lại tích sản và danh mục tích sản từ thư viện tích sản trên đĩa"
48975 msgctxt "Operator"
48976 msgid "Mark as Asset"
48977 msgstr "Ký Dấu là Tích Sản"
48980 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
48981 msgstr "Bật dễ sử dụng lại các cục dữ liệu được chọn qua Trình Duyệt Tích Sản, bằng sự hỗ trợ của siêu dữ liệu tùy chọn (như dự khán, lời mô tả và thẻ)"
48984 msgctxt "Operator"
48985 msgid "Open Blend File"
48986 msgstr "Mở Tập Tin Blender"
48989 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
48990 msgstr "Mở tập tin blend đang chứa tích sản hoạt động"
48993 msgctxt "Operator"
48994 msgid "Add Asset Tag"
48995 msgstr "Thêm Thẻ Tích Sản"
48998 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
48999 msgstr "Thêm một thẻ chữ vào tích sản hoạt động"
49002 msgctxt "Operator"
49003 msgid "Remove Asset Tag"
49004 msgstr "Xóa Thẻ Tích Sản"
49007 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
49008 msgstr "Xóa một chữ thẻ tồn tại từ tích sản hoạt động"
49011 msgctxt "Operator"
49012 msgid "Login"
49013 msgstr "Đăng Nhập"
49016 msgid "(undocumented operator)"
49017 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
49020 msgctxt "Operator"
49021 msgid "Logout"
49022 msgstr "Đăng Xuất"
49025 msgctxt "Operator"
49026 msgid "Validate"
49027 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
49030 msgctxt "Operator"
49031 msgid "Add Boid Rule"
49032 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
49035 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
49036 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
49039 msgctxt "Operator"
49040 msgid "Remove Boid Rule"
49041 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
49044 msgid "Delete current boid rule"
49045 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
49048 msgctxt "Operator"
49049 msgid "Move Down Boid Rule"
49050 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
49053 msgid "Move boid rule down in the list"
49054 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
49057 msgctxt "Operator"
49058 msgid "Move Up Boid Rule"
49059 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
49062 msgid "Move boid rule up in the list"
49063 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
49066 msgctxt "Operator"
49067 msgid "Add Boid State"
49068 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
49071 msgid "Add a boid state to the particle system"
49072 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
49075 msgctxt "Operator"
49076 msgid "Remove Boid State"
49077 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
49080 msgid "Delete current boid state"
49081 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
49084 msgctxt "Operator"
49085 msgid "Move Down Boid State"
49086 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
49089 msgid "Move boid state down in the list"
49090 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
49093 msgctxt "Operator"
49094 msgid "Move Up Boid State"
49095 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
49098 msgid "Move boid state up in the list"
49099 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
49102 msgctxt "Operator"
49103 msgid "Add Brush"
49104 msgstr "Thêm Bút"
49107 msgid "Add brush by mode type"
49108 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
49111 msgctxt "Operator"
49112 msgid "Add Drawing Brush"
49113 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
49116 msgid "Add brush for Grease Pencil"
49117 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
49120 msgctxt "Operator"
49121 msgid "Preset"
49122 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
49125 msgid "Set brush shape"
49126 msgstr "Đặt hình dạng bút"
49129 msgctxt "Curve"
49130 msgid "Mode"
49131 msgstr "Chế Độ"
49134 msgctxt "Curve"
49135 msgid "Max"
49136 msgstr "Tối Đa"
49139 msgctxt "Curve"
49140 msgid "Line"
49141 msgstr "Dường Nét"
49144 msgctxt "Curve"
49145 msgid "Round"
49146 msgstr "Tròn"
49149 msgctxt "Operator"
49150 msgid "Reset Brush"
49151 msgstr "Đặt Lại Bút"
49154 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
49155 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
49158 msgctxt "Operator"
49159 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
49160 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
49163 msgid "Change brush size by a scalar"
49164 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
49167 msgid "Scalar"
49168 msgstr "Hệ Số"
49171 msgid "Factor to scale brush size by"
49172 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
49175 msgctxt "Operator"
49176 msgid "Stencil Brush Control"
49177 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
49180 msgid "Control the stencil brush"
49181 msgstr "Điều khiển bút khuôn tô"
49184 msgid "Tool"
49185 msgstr "Dụng Cụ"
49188 msgid "Translation"
49189 msgstr "Dịch"
49192 msgid "Primary"
49193 msgstr "Chánh"
49196 msgid "Secondary"
49197 msgstr "Phụ"
49200 msgctxt "Operator"
49201 msgid "Image Aspect"
49202 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
49205 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
49206 msgstr "Khi dùng một chất liệu ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
49209 msgid "Modify Mask Stencil"
49210 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
49213 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
49214 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
49217 msgid "Use Repeat"
49218 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
49221 msgid "Use repeat mapping values"
49222 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
49225 msgid "Use Scale"
49226 msgstr "Dùng Phóng To"
49229 msgid "Use texture scale values"
49230 msgstr "Dùng giá trị phóng to chất liệu"
49233 msgctxt "Operator"
49234 msgid "Reset Transform"
49235 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
49238 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
49239 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
49242 msgctxt "Operator"
49243 msgid "Clear Filter"
49244 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
49247 msgid "Clear the search filter"
49248 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
49251 msgctxt "Operator"
49252 msgid "Context Menu"
49253 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
49256 msgid "Display properties editor context_menu"
49257 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của trình biên soạn"
49260 msgctxt "Operator"
49261 msgid "Accept"
49262 msgstr "Nhận"
49265 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
49266 msgstr "Mở một trình duyệt thư mục, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt thư mục đang chứa nó"
49269 msgid "Directory of the file"
49270 msgstr "Mục lục của tập tin"
49273 msgid "Select the file relative to the blend file"
49274 msgstr "Chọn tập tin tương đối với tập tin .blend"
49277 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
49278 msgstr "Mở một trình duyệt tập tin, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt mục lục đang chứa nó"
49281 msgctxt "Operator"
49282 msgid "Filter"
49283 msgstr "Bộ Lọc"
49286 msgid "Start entering filter text"
49287 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
49290 msgctxt "Operator"
49291 msgid "Toggle Pin ID"
49292 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
49295 msgid "Keep the current data-block displayed"
49296 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
49299 msgctxt "Operator"
49300 msgid "Add layer"
49301 msgstr "Thêm lớp"
49304 msgid "Add an override layer to the archive"
49305 msgstr "Thêm một lớp vượt quyền vào kho chứa"
49308 msgctxt "Operator"
49309 msgid "Move layer"
49310 msgstr "Di chuyển lớp"
49313 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
49314 msgstr "Di chuyển lớp trong danh sách, các lớp dưới trong danh sách sẽ vượt quyền dữ liệu từ các lớp cao hơn"
49317 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
49318 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
49321 msgctxt "Operator"
49322 msgid "Open Cache File"
49323 msgstr "Mở Tập Tin Đệm Chứa"
49326 msgid "Load a cache file"
49327 msgstr "Nhập một tập tin đệm chứa"
49330 msgctxt "Operator"
49331 msgid "Refresh Archive"
49332 msgstr "Nạp Lại Kho"
49335 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
49336 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
49339 msgctxt "Operator"
49340 msgid "Add Camera Preset"
49341 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
49344 msgid "Add or remove a Camera Preset"
49345 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
49348 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
49349 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
49352 msgid "Include Focal Length"
49353 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
49356 msgid "Include focal length into the preset"
49357 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
49360 msgctxt "Operator"
49361 msgid "Add Safe Area Preset"
49362 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
49365 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
49366 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
49369 msgctxt "Operator"
49370 msgid "Add Marker"
49371 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
49374 msgid "Place new marker at specified location"
49375 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
49378 msgid "Location of marker on frame"
49379 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức ảnh"
49382 msgctxt "Operator"
49383 msgid "Add Marker at Click"
49384 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
49387 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
49388 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
49391 msgctxt "Operator"
49392 msgid "Add Marker and Move"
49393 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
49396 msgid "Add new marker and move it on movie"
49397 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
49400 msgid "Add Marker"
49401 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
49404 msgctxt "Operator"
49405 msgid "Add Marker and Slide"
49406 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
49409 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
49410 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
49413 msgctxt "Operator"
49414 msgid "Apply Solution Scale"
49415 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
49418 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
49419 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường theo dõi được chọn bằng khoảng cách ý định"
49422 msgid "Distance between selected tracks"
49423 msgstr "Khoảng cách giữa đường theo dõi được chọn"
49426 msgctxt "Operator"
49427 msgid "Average Tracks"
49428 msgstr "Trung Bình Của Đường Theo Dõi"
49431 msgid "Average selected tracks into active"
49432 msgstr "Trung bình của đường theo dõi vào hoạt động"
49435 msgid "Keep original tracks"
49436 msgstr "Giữ đường theo dõi ban đầu"
49439 msgctxt "Operator"
49440 msgid "3D Markers to Mesh"
49441 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
49444 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
49445 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
49448 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
49449 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
49452 msgctxt "Operator"
49453 msgid "Clean Tracks"
49454 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
49457 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
49458 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức ảnh"
49461 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
49462 msgstr "Sự ảnh hưởng cho đường vết có sai lầm phép chiếu lớn hơn"
49465 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
49466 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức ảnh được xác định"
49469 msgctxt "Operator"
49470 msgid "Clear Solution"
49471 msgstr "Xóa Nghiệm"
49474 msgid "Clear all calculated data"
49475 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
49478 msgctxt "Operator"
49479 msgid "Clear Track Path"
49480 msgstr "Xóa Đường Vết"
49483 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
49484 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
49487 msgid "Clear action to execute"
49488 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
49491 msgid "Clear Up To"
49492 msgstr "Xóa Đến"
49495 msgid "Clear path up to current frame"
49496 msgstr "Xoá đường đến bức ảnh hiện tại"
49499 msgid "Clear Remained"
49500 msgstr "Xóa Còn Lại"
49503 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
49504 msgstr "Xóa đường tại bức ảnh còn lại (sau hiện tại)"
49507 msgid "Clear All"
49508 msgstr "Xóa Hết"
49511 msgid "Clear the whole path"
49512 msgstr "Xóa hết đươông"
49515 msgid "Clear Active"
49516 msgstr "Xóa Hoạt Động"
49519 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
49520 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
49523 msgctxt "Operator"
49524 msgid "Constraint to F-Curve"
49525 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
49528 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
49529 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
49532 msgctxt "Operator"
49533 msgid "Copy Tracks"
49534 msgstr "Chép Đường Vết"
49537 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
49538 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
49541 msgctxt "Operator"
49542 msgid "Create Plane Track"
49543 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
49546 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
49547 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
49550 msgctxt "Operator"
49551 msgid "Set 2D Cursor"
49552 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
49555 msgid "Set 2D cursor location"
49556 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
49559 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
49560 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
49563 msgctxt "Operator"
49564 msgid "Delete Marker"
49565 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
49568 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
49569 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức ảnh hiện tại từ các đường nvết được chọn"
49572 msgctxt "Operator"
49573 msgid "Delete Proxy"
49574 msgstr "Xoá Dại Lý"
49577 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
49578 msgstr "Xóa tập tin đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
49581 msgctxt "Operator"
49582 msgid "Delete Track"
49583 msgstr "Xóa Đường Vết"
49586 msgid "Delete selected tracks"
49587 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
49590 msgctxt "Operator"
49591 msgid "Detect Features"
49592 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
49595 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
49596 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
49599 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
49600 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
49603 msgid "Minimal distance accepted between two features"
49604 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
49607 msgid "Placement"
49608 msgstr "Vị Trí Đặt"
49611 msgid "Placement for detected features"
49612 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
49615 msgid "Whole Frame"
49616 msgstr "Toàn Khung"
49619 msgid "Place markers across the whole frame"
49620 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
49623 msgid "Inside Annotated Area"
49624 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
49627 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
49628 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
49631 msgid "Outside Annotated Area"
49632 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
49635 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
49636 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
49639 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
49640 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
49643 msgctxt "Operator"
49644 msgid "Disable Markers"
49645 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
49648 msgid "Disable/enable selected markers"
49649 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
49652 msgid "Disable action to execute"
49653 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
49656 msgid "Disable selected markers"
49657 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
49660 msgid "Enable selected markers"
49661 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
49664 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
49665 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
49668 msgctxt "Operator"
49669 msgid "Select Channel"
49670 msgstr "Chọn Kênh"
49673 msgid "Select movie tracking channel"
49674 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
49677 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
49678 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
49681 msgid "Mouse location to select channel"
49682 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
49685 msgctxt "Operator"
49686 msgid "Filter Tracks"
49687 msgstr "Lọc Đường Vết"
49690 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
49691 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
49694 msgid "Track Threshold"
49695 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
49698 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
49699 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
49702 msgctxt "Operator"
49703 msgid "Jump to Frame"
49704 msgstr "Nhảy đến Bức Ảnh"
49707 msgid "Jump to special frame"
49708 msgstr "Nhảy đến bức ảnh đặc biệt"
49711 msgid "Position to jump to"
49712 msgstr "Nhảy đến vị trí"
49715 msgid "Jump to start of current path"
49716 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
49719 msgid "Jump to end of current path"
49720 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
49723 msgid "Previous Failed"
49724 msgstr "Bức Ảnh Trước Bị Thất Bại"
49727 msgid "Jump to previous failed frame"
49728 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước bị thất bại"
49731 msgid "Next Failed"
49732 msgstr "Bức Ảnh Bị Thất Bại"
49735 msgid "Jump to next failed frame"
49736 msgstr "Nhảy đến bức ảnh tiếp bị thất bại"
49739 msgctxt "Operator"
49740 msgid "Center Current Frame"
49741 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Ảnh Hiện Tại"
49744 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
49745 msgstr "Cuộn màn cho bức ảnh hiện tại ở trung tâm"
49748 msgctxt "Operator"
49749 msgid "Delete Curve"
49750 msgstr "Bỏ Đường Cong"
49753 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
49754 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
49757 msgctxt "Operator"
49758 msgid "Delete Knot"
49759 msgstr "Xóa Nơ"
49762 msgid "Delete curve knots"
49763 msgstr "Xóa nơ đường cong"
49766 msgctxt "Operator"
49767 msgid "Select"
49768 msgstr "Chọn"
49771 msgid "Select graph curves"
49772 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
49775 msgid "Mouse location to select nearest entity"
49776 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
49779 msgctxt "Operator"
49780 msgid "(De)select All Markers"
49781 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
49784 msgid "Change selection of all markers of active track"
49785 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
49788 msgid "Select curve points using box selection"
49789 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
49792 msgid "View all curves in editor"
49793 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong trình biên soạn"
49796 msgctxt "Operator"
49797 msgid "Hide Tracks"
49798 msgstr "Ẩn Đường Vết"
49801 msgid "Hide selected tracks"
49802 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
49805 msgid "Hide unselected tracks"
49806 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
49809 msgctxt "Operator"
49810 msgid "Hide Tracks Clear"
49811 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
49814 msgid "Clear hide selected tracks"
49815 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
49818 msgctxt "Operator"
49819 msgid "Join Tracks"
49820 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
49823 msgid "Join selected tracks"
49824 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
49827 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
49828 msgstr "Xóa một bức ảnh mẫu từ đường vết được chọn tại bức ảnh hiện tại"
49831 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
49832 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu vào đường vết được chọn tại bức ảnh hiện tại"
49835 msgctxt "Operator"
49836 msgid "Toggle Lock Selection"
49837 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
49840 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
49841 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của trình biên soạn  đoạn phim hiện tại"
49844 msgctxt "Operator"
49845 msgid "Lock Tracks"
49846 msgstr "Khóa Đường Vết"
49849 msgid "Lock/unlock selected tracks"
49850 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
49853 msgid "Lock action to execute"
49854 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
49857 msgid "Lock selected tracks"
49858 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
49861 msgid "Unlock"
49862 msgstr "Mở Khóa"
49865 msgid "Unlock selected tracks"
49866 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
49869 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
49870 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
49873 msgctxt "Operator"
49874 msgid "Set Clip Mode"
49875 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
49878 msgid "Set the clip interaction mode"
49879 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
49882 msgid "Show tracking and solving tools"
49883 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
49886 msgid "Show mask editing tools"
49887 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
49890 msgctxt "Operator"
49891 msgid "New Image from Plane Marker"
49892 msgstr "Ảnh mới từ Ký Hiệu Mặt Phẳng"
49895 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
49896 msgstr "Chế tạo một ảnh mới từ nội dung của kỳ hiệu mặt phẳng"
49899 msgctxt "Operator"
49900 msgid "Open Clip"
49901 msgstr "Mở Đoạn Phim"
49904 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
49905 msgstr "Nhập một trình tự bức ảnh hay tập tin phim"
49908 msgid "Files"
49909 msgstr "Tập Tin"
49912 msgid "Enable Multi-View"
49913 msgstr "Bật Đa Màn"
49916 msgctxt "Operator"
49917 msgid "Paste Tracks"
49918 msgstr "Dán Đường Vết"
49921 msgid "Paste tracks from clipboard"
49922 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
49925 msgctxt "Operator"
49926 msgid "Prefetch Frames"
49927 msgstr "Lấy Trước Các Bức Ảnh"
49930 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
49931 msgstr "Lấy trước các bức ảnh từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
49934 msgctxt "Operator"
49935 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
49936 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
49939 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
49940 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
49943 msgctxt "Operator"
49944 msgid "Refine Markers"
49945 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
49948 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
49949 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức ảnh hiện tại"
49952 msgid "Backwards"
49953 msgstr "Trở Ngược"
49956 msgid "Do backwards tracking"
49957 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
49960 msgctxt "Operator"
49961 msgid "Reload Clip"
49962 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
49965 msgid "Reload clip"
49966 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
49969 msgid "Select tracking markers"
49970 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
49973 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
49974 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
49977 msgid "Change selection of all tracking markers"
49978 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
49981 msgid "Select markers using box selection"
49982 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
49985 msgid "Select markers using circle selection"
49986 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
49989 msgctxt "Operator"
49990 msgid "Select Grouped"
49991 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
49994 msgid "Select all tracks from specified group"
49995 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
49998 msgid "Keyframed Tracks"
49999 msgstr "Đường Vết Có Bức Ảnh Mẫu"
50002 msgid "Select all keyframed tracks"
50003 msgstr "Chọn hết đường vết có bức ảnh mẫu"
50006 msgid "Estimated Tracks"
50007 msgstr "Đường Vết Được Dự Đoán"
50010 msgid "Select all estimated tracks"
50011 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
50014 msgid "Tracked Tracks"
50015 msgstr "Đường Vết Được Theo Dõi"
50018 msgid "Select all tracked tracks"
50019 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
50022 msgid "Locked Tracks"
50023 msgstr "Đường Vết Được Khóa"
50026 msgid "Select all locked tracks"
50027 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
50030 msgid "Disabled Tracks"
50031 msgstr "Đường Vết Bị Tắt"
50034 msgid "Select all disabled tracks"
50035 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
50038 msgid "Tracks with Same Color"
50039 msgstr "Đường Vết cùng Màu Sắc"
50042 msgid "Select all tracks with same color as active track"
50043 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
50046 msgid "Failed Tracks"
50047 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
50050 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
50051 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
50054 msgid "Select markers using lasso selection"
50055 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
50058 msgctxt "Operator"
50059 msgid "Set Active Clip"
50060 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
50063 msgctxt "Operator"
50064 msgid "Set Axis"
50065 msgstr "Đặt Trục"
50068 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
50069 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
50072 msgid "Axis to use to align bundle along"
50073 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
50076 msgid "Align bundle align X axis"
50077 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
50080 msgid "Align bundle align Y axis"
50081 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
50084 msgctxt "Operator"
50085 msgid "Set Origin"
50086 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
50089 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50090 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
50093 msgid "Use Median"
50094 msgstr "Dùng Điểm Trung"
50097 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
50098 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
50101 msgctxt "Operator"
50102 msgid "Set Plane"
50103 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
50106 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50107 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
50110 msgid "Plane to be used for orientation"
50111 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
50114 msgid "Set floor plane"
50115 msgstr "Đặt mặt sàn"
50118 msgid "Wall"
50119 msgstr "Tường"
50122 msgid "Set wall plane"
50123 msgstr "Đặt mặt tường"
50126 msgctxt "Operator"
50127 msgid "Set Scale"
50128 msgstr "Đặt Phóng To"
50131 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
50132 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
50135 msgctxt "Operator"
50136 msgid "Set Scene Frames"
50137 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cảnh"
50140 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
50141 msgstr "Đặt bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống như bức ảnh đầu và bề dài của đoạn phim"
50144 msgctxt "Operator"
50145 msgid "Set Solution Scale"
50146 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
50149 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
50150 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
50153 msgctxt "Operator"
50154 msgid "Set Solver Keyframe"
50155 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu Trình Giải Nghiệm"
50158 msgid "Set keyframe used by solver"
50159 msgstr "'Đặt bức ảnh mẫu cho trình giải nghiệm được dùng"
50162 msgid "Keyframe to set"
50163 msgstr "Số bức ảnh để đặt"
50166 msgctxt "Operator"
50167 msgid "Set as Background"
50168 msgstr "Đặt Làm Nền"
50171 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
50172 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm một nền máy quay phim trong màn chiếu 3D (chỉ được dùng khi màn chiếu 3D được hiển thị)"
50175 msgctxt "Operator"
50176 msgid "Setup Tracking Scene"
50177 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
50180 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
50181 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
50184 msgctxt "Operator"
50185 msgid "Slide Marker"
50186 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
50189 msgid "Slide marker areas"
50190 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
50193 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
50194 msgstr "Dịch bằng đơn vịsố thật dấu phẩy động, 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
50197 msgctxt "Operator"
50198 msgid "Slide Plane Marker"
50199 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
50202 msgid "Slide plane marker areas"
50203 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
50206 msgctxt "Operator"
50207 msgid "Solve Camera"
50208 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
50211 msgid "Solve camera motion from tracks"
50212 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
50215 msgctxt "Operator"
50216 msgid "Add Stabilization Tracks"
50217 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
50220 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
50221 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
50224 msgctxt "Operator"
50225 msgid "Remove Stabilization Track"
50226 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
50229 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
50230 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
50233 msgctxt "Operator"
50234 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
50235 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50238 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
50239 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
50242 msgctxt "Operator"
50243 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
50244 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50247 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
50248 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
50251 msgctxt "Operator"
50252 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
50253 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50256 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
50257 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
50260 msgctxt "Operator"
50261 msgid "Select Stabilization Tracks"
50262 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
50265 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
50266 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
50269 msgctxt "Operator"
50270 msgid "Add Track Color Preset"
50271 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
50274 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
50275 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
50278 msgctxt "Operator"
50279 msgid "Copy Color"
50280 msgstr "Chép Màu"
50283 msgid "Copy color to all selected tracks"
50284 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
50287 msgctxt "Operator"
50288 msgid "Track Markers"
50289 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
50292 msgid "Track selected markers"
50293 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
50296 msgid "Track Sequence"
50297 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
50300 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
50301 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
50304 msgctxt "Operator"
50305 msgid "Track Settings as Default"
50306 msgstr "Cài Đặt Đường Vết làm Mặc Định"
50309 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
50310 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
50313 msgctxt "Operator"
50314 msgid "Copy Track Settings"
50315 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
50318 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
50319 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
50322 msgctxt "Operator"
50323 msgid "Link Empty to Track"
50324 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
50327 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
50328 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của rãnh hoạt động"
50331 msgctxt "Operator"
50332 msgid "Add Tracking Object"
50333 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
50336 msgid "Add new object for tracking"
50337 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
50340 msgctxt "Operator"
50341 msgid "Remove Tracking Object"
50342 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
50345 msgid "Remove object for tracking"
50346 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
50349 msgctxt "Operator"
50350 msgid "Add Tracking Settings Preset"
50351 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
50354 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
50355 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
50358 msgctxt "Operator"
50359 msgid "Update Image from Plane Marker"
50360 msgstr "Nâng cấp Ảnh từ Ký Hiệu Mặt Phẳng"
50363 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
50364 msgstr "Nâng cấp ảnh hiện tại được ký hiệu mặt phẳng sử dụng từ nội dung của ký hiệu mặt phẳng"
50367 msgid "View whole image with markers"
50368 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
50371 msgid "Fit View"
50372 msgstr "Vừa Màn"
50375 msgid "Fit frame to the viewport"
50376 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
50379 msgctxt "Operator"
50380 msgid "Center View to Cursor"
50381 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
50384 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
50385 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
50388 msgctxt "Operator"
50389 msgid "NDOF Pan/Zoom"
50390 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
50393 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
50394 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
50397 msgctxt "Operator"
50398 msgid "Pan View"
50399 msgstr "Dời Màn"
50402 msgid "Pan the view"
50403 msgstr "Dời màn"
50406 msgid "View all selected elements"
50407 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
50410 msgctxt "Operator"
50411 msgid "View Zoom"
50412 msgstr "Phóng To Màn"
50415 msgid "Zoom in/out the view"
50416 msgstr "Phóng vào/ra màn"
50419 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
50420 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
50423 msgid "Use Mouse Position"
50424 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
50427 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
50428 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
50431 msgctxt "Operator"
50432 msgid "Zoom In"
50433 msgstr "Phóng Vào"
50436 msgid "Zoom in the view"
50437 msgstr "Phóng vào màn"
50440 msgid "Cursor location in screen coordinates"
50441 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
50444 msgctxt "Operator"
50445 msgid "Zoom Out"
50446 msgstr "Phóng Ra"
50449 msgid "Zoom out the view"
50450 msgstr "Phóng ra màn"
50453 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
50454 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0 đến 1.0)"
50457 msgctxt "Operator"
50458 msgid "View Zoom Ratio"
50459 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
50462 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
50463 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
50466 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
50467 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
50470 msgctxt "Operator"
50471 msgid "Add Cloth Preset"
50472 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
50475 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
50476 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
50479 msgctxt "Operator"
50480 msgid "Create New Collection"
50481 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
50484 msgid "Create an object collection from selected objects"
50485 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
50488 msgid "Name of the new collection"
50489 msgstr "Tên của sưu tập mới"
50492 msgctxt "Operator"
50493 msgid "Add Selected to Active Collection"
50494 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
50497 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
50498 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
50501 msgid "The collection to add other selected objects to"
50502 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
50505 msgctxt "Operator"
50506 msgid "Remove from Collection"
50507 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
50510 msgid "Remove selected objects from a collection"
50511 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
50514 msgid "The collection to remove this object from"
50515 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
50518 msgctxt "Operator"
50519 msgid "Remove Selected from Active Collection"
50520 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
50523 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
50524 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
50527 msgid "The collection to remove other selected objects from"
50528 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
50531 msgctxt "Operator"
50532 msgid "Remove from All Collections"
50533 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
50536 msgid "Remove selected objects from all collections"
50537 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
50540 msgctxt "Operator"
50541 msgid "Console Autocomplete"
50542 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
50545 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
50546 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
50549 msgctxt "Operator"
50550 msgid "Console Banner"
50551 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
50554 msgid "Print a message when the terminal initializes"
50555 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
50558 msgctxt "Operator"
50559 msgid "Clear All"
50560 msgstr "Xóa Hết"
50563 msgid "Clear text by type"
50564 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
50567 msgid "History"
50568 msgstr "Lịch Sử"
50571 msgid "Clear the command history"
50572 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
50575 msgid "Scrollback"
50576 msgstr "Cuộn Lui"
50579 msgid "Clear the scrollback history"
50580 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
50583 msgctxt "Operator"
50584 msgid "Clear Line"
50585 msgstr "Xóa Dòng"
50588 msgid "Clear the line and store in history"
50589 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
50592 msgctxt "Operator"
50593 msgid "Copy to Clipboard"
50594 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
50597 msgid "Copy selected text to clipboard"
50598 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
50601 msgctxt "Operator"
50602 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
50603 msgstr "Chép vào Bảng Dán (làm văn thảo)"
50606 msgid "Copy the console contents for use in a script"
50607 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
50610 msgctxt "Operator"
50611 msgid "Delete"
50612 msgstr "Xóa"
50615 msgid "Delete text by cursor position"
50616 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
50619 msgid "Which part of the text to delete"
50620 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
50623 msgid "Next Character"
50624 msgstr "Ký Tự Tiếp"
50627 msgid "Previous Character"
50628 msgstr "Ký Tự Trước"
50631 msgid "Next Word"
50632 msgstr "Chữ Tiếp"
50635 msgid "Previous Word"
50636 msgstr "Chữ Trước"
50639 msgctxt "Operator"
50640 msgid "Console Execute"
50641 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
50644 msgid "Execute the current console line as a python expression"
50645 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
50648 msgctxt "Operator"
50649 msgid "History Append"
50650 msgstr "Kèm Lịch Sử"
50653 msgid "Append history at cursor position"
50654 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
50657 msgid "The index of the cursor"
50658 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
50661 msgid "Remove Duplicates"
50662 msgstr "Xóa Sao Chép"
50665 msgid "Remove duplicate items in the history"
50666 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
50669 msgid "Text to insert at the cursor position"
50670 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
50673 msgctxt "Operator"
50674 msgid "History Cycle"
50675 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
50678 msgid "Cycle through history"
50679 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
50682 msgid "Reverse cycle history"
50683 msgstr "Đảo nghịch chu trình lịch sử"
50686 msgctxt "Operator"
50687 msgid "Indent"
50688 msgstr "Thụt Dòng"
50691 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
50692 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
50695 msgctxt "Operator"
50696 msgid "Indent or Autocomplete"
50697 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
50700 msgid "Indent selected text or autocomplete"
50701 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
50704 msgctxt "Operator"
50705 msgid "Insert"
50706 msgstr "Chèn"
50709 msgid "Insert text at cursor position"
50710 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
50713 msgctxt "Operator"
50714 msgid "Console Language"
50715 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
50718 msgid "Set the current language for this console"
50719 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
50722 msgid "Language"
50723 msgstr "Ngôn Ngữ"
50726 msgctxt "Operator"
50727 msgid "Move Cursor"
50728 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
50731 msgid "Move cursor position"
50732 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
50735 msgid "Where to move cursor to"
50736 msgstr "Chỗ cho Di chuyển con trỏ đến"
50739 msgid "Line Begin"
50740 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
50743 msgid "Line End"
50744 msgstr "Kết Thúc Dòng"
50747 msgctxt "Operator"
50748 msgid "Paste from Clipboard"
50749 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
50752 msgid "Paste text from clipboard"
50753 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
50756 msgctxt "Operator"
50757 msgid "Scrollback Append"
50758 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
50761 msgid "Append scrollback text by type"
50762 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
50765 msgid "Console output type"
50766 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
50769 msgid "Information"
50770 msgstr "Thông Tin"
50773 msgctxt "Operator"
50774 msgid "Set Selection"
50775 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
50778 msgid "Set the console selection"
50779 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
50782 msgctxt "Operator"
50783 msgid "Select Word"
50784 msgstr "Chọn Chữ"
50787 msgid "Select word at cursor position"
50788 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
50791 msgctxt "Operator"
50792 msgid "Unindent"
50793 msgstr "Không Thục Dòng"
50796 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
50797 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
50800 msgctxt "Operator"
50801 msgid "Add Target"
50802 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
50805 msgid "Add a target to the constraint"
50806 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
50809 msgctxt "Operator"
50810 msgid "Apply Constraint"
50811 msgstr "Áp Dùng Ràng Buộc"
50814 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
50815 msgstr "Áp dụng ràng buộc và xóa từ xếp đống"
50818 msgid "Constraint"
50819 msgstr "Ràng Buộc"
50822 msgid "Name of the constraint to edit"
50823 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
50826 msgid "The owner of this constraint"
50827 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
50830 msgid "Edit a constraint on the active object"
50831 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
50834 msgid "Edit a constraint on the active bone"
50835 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
50838 msgid "Report"
50839 msgstr "Biên Bản"
50842 msgid "Create a notification after the operation"
50843 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
50846 msgctxt "Operator"
50847 msgid "Clear Inverse"
50848 msgstr "Xóa Nghịch"
50851 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
50852 msgstr "Xóa chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
50855 msgctxt "Operator"
50856 msgid "Set Inverse"
50857 msgstr "Đặt Nghịch"
50860 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
50861 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
50864 msgctxt "Operator"
50865 msgid "Duplicate Constraint"
50866 msgstr "Xóa Ràng Buộc Bản Sao"
50869 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
50870 msgstr "Chép lại ràng buộc tại cùng vị trí trong xếp đống"
50873 msgctxt "Operator"
50874 msgid "Copy Constraint To Selected"
50875 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Được Chọn"
50878 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
50879 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể/xương được chọn"
50882 msgctxt "Operator"
50883 msgid "Delete Constraint"
50884 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
50887 msgid "Remove constraint from constraint stack"
50888 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
50891 msgctxt "Operator"
50892 msgid "Disable and Keep Transform"
50893 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
50896 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
50897 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
50900 msgctxt "Operator"
50901 msgid "Auto Animate Path"
50902 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
50905 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
50906 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
50909 msgid "First frame of path animation"
50910 msgstr "Bức ảnh đầu của hoạt hình đường đi"
50913 msgid "Number of frames that path animation should take"
50914 msgstr "Số lượng bức ảnh cho hoạt hình đường đi"
50917 msgctxt "Operator"
50918 msgid "Reset Distance"
50919 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
50922 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
50923 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
50926 msgctxt "Operator"
50927 msgid "Move Constraint Down"
50928 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
50931 msgid "Move constraint down in constraint stack"
50932 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
50935 msgctxt "Operator"
50936 msgid "Move Constraint to Index"
50937 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc đến Chỉ Số"
50940 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
50941 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
50944 msgid "The index to move the constraint to"
50945 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
50948 msgctxt "Operator"
50949 msgid "Move Constraint Up"
50950 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
50953 msgid "Move constraint up in constraint stack"
50954 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
50957 msgctxt "Operator"
50958 msgid "Normalize Weights"
50959 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
50962 msgid "Normalize weights of all target bones"
50963 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
50966 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
50967 msgstr "Xóa chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
50970 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
50971 msgstr "Đặt chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
50974 msgctxt "Operator"
50975 msgid "Remove Target"
50976 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
50979 msgid "Remove the target from the constraint"
50980 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
50983 msgctxt "Operator"
50984 msgid "Reset Original Length"
50985 msgstr "Đặt Lại Chiều Dài Ban Đầu"
50988 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
50989 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
50992 msgctxt "Operator"
50993 msgid "Convert Particle System to Curves"
50994 msgstr "Biến Hóa Hệ Thống Hạt sang Đường Cong"
50997 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
50998 msgstr "Thêm một vật thể đường cong mới tùy theo trạng thái hiện tại của hệ thống hạt"
51001 msgctxt "Operator"
51002 msgid "Convert Curves to Particle System"
51003 msgstr "Biến Đổi Đường Cong sang Hệ Thống Hạt"
51006 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
51007 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hệ thống hạt tóc đang tồn tại trên bề mặt vật thể"
51010 msgctxt "Operator"
51011 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
51012 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Đường Cong"
51015 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
51016 msgstr "Nhập/Xuất chế độ khắc cho đường cong"
51019 msgid "(De)select all control points"
51020 msgstr "Chọn/thả hết điểm kiểm soát"
51023 msgctxt "Operator"
51024 msgid "Select End"
51025 msgstr "Chọn Kết Thúc"
51028 msgid "Select end points of curves"
51029 msgstr "Chọn các điểm kết thúc của các đường cong"
51032 msgid "Number of points to select"
51033 msgstr "Số lượng điềm để chọn"
51036 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
51037 msgstr "Chọn các điểm đại kết thúc của đường cong thay thế điểm bắt đầu"
51040 msgctxt "Operator"
51041 msgid "Select Random"
51042 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
51045 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
51046 msgstr "Ngẫu nhiên hóa sự lựa chọn hiện tại hay tạo một sự lựa chọn ngẫu nhiên mới"
51049 msgid "Probability"
51050 msgstr "Xác Suất"
51053 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
51054 msgstr "Xác suát của mỗi điểm hay đường cong đang gồm và sự lựa chọn"
51057 msgid "Source of randomness"
51058 msgstr "Nguồn của sự ngẫu nhiên"
51061 msgctxt "Operator"
51062 msgid "Set Select Mode"
51063 msgstr "Đặt Chế Độ Chọn"
51066 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
51067 msgstr "Đổi chế độ được dùng cho mặt nạ sự lựa chọn trong chế độ khắc đường cong"
51070 msgctxt "Operator"
51071 msgid "Snap Curves to Surface"
51072 msgstr "Hút Dính Đường Cong đến Bề Mặt"
51075 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
51076 msgstr "Di chuyển đường cong cho điểm đầu nằm chính xác trên bề mặt mạng lưới"
51079 msgid "Attach Mode"
51080 msgstr "Chế Độ Gắn"
51083 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
51084 msgstr "Phương pháp cho tìm điểm gắn trên bề mặt"
51087 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
51088 msgstr "Tìm điểm gần nhất trên bề mặt cho điểm rễ của mỗi đường cong và di chuyển rễ đến đó"
51091 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
51092 msgstr "Gắn lại các đường cong đến một bề mặt bị méo hóa bằng dùng thông tin gắn bó. Cái này chỉ hoạt động khi tô pô của mạng lưới bề mặt không thay đổi"
51095 msgctxt "Operator"
51096 msgid "Set Curves Surface Object"
51097 msgstr "Đặt Vật Thể Bề Mặt Đường Cong"
51100 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
51101 msgstr "Dùng vật thể hoạt động làm bề mặt cho các đường cong đươc chọn và đặt nó là phụ huynh"
51104 msgctxt "Operator"
51105 msgid "Toggle Cyclic"
51106 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
51109 msgid "Make active spline closed/opened loop"
51110 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
51113 msgid "Direction to make surface cyclic in"
51114 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
51117 msgid "Cyclic U"
51118 msgstr "Chu Trình U"
51121 msgid "Cyclic V"
51122 msgstr "Chu Trình V"
51125 msgctxt "Operator"
51126 msgid "(De)select First"
51127 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
51130 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
51131 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
51134 msgctxt "Operator"
51135 msgid "(De)select Last"
51136 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
51139 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
51140 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
51143 msgctxt "Operator"
51144 msgid "Decimate Curve"
51145 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
51148 msgid "Simplify selected curves"
51149 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
51152 msgid "Delete selected control points or segments"
51153 msgstr "Xoá các điểm kiểm soát hay khú"
51156 msgid "Which elements to delete"
51157 msgstr "Xoá các phần tử nào"
51160 msgctxt "Operator"
51161 msgid "Dissolve Vertices"
51162 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
51165 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
51166 msgstr "Xóa các điểm kiểm soát, sửa tay cầm xung quanh"
51169 msgctxt "Operator"
51170 msgid "Draw Curve"
51171 msgstr "Vẽ Đường Cong"
51174 msgid "Draw a freehand spline"
51175 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
51178 msgid "Error distance threshold (in object units)"
51179 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
51182 msgctxt "Operator"
51183 msgid "Duplicate Curve"
51184 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
51187 msgid "Duplicate selected control points"
51188 msgstr "Sao chép các điểm kiểm soát được chọn"
51191 msgctxt "Operator"
51192 msgid "Add Duplicate"
51193 msgstr "Thêm Sao Chép"
51196 msgid "Duplicate curve and move"
51197 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
51200 msgid "Duplicate Curve"
51201 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
51204 msgid "Extrude selected control point(s)"
51205 msgstr "Kéo ra các điểm kiểm soát được chọn"
51208 msgid "Init"
51209 msgstr "Khởi Đồu"
51212 msgid "Resize"
51213 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
51216 msgid "Skin Resize"
51217 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
51220 msgid "To Sphere"
51221 msgstr "Đến Hình Cầu"
51224 msgid "Shrink/Fatten"
51225 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
51228 msgid "Trackball"
51229 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
51232 msgid "Push/Pull"
51233 msgstr "Đẩy/Kéo"
51236 msgid "Vertex Crease"
51237 msgstr "Nhăn Đỉnh"
51240 msgid "Bone Size"
51241 msgstr "Kích Cỡ Xương"
51244 msgid "Bone Envelope"
51245 msgstr "Bao Bì Xương"
51248 msgid "Bone Envelope Distance"
51249 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
51252 msgid "Curve Shrink/Fatten"
51253 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Đường Cong"
51256 msgid "Mask Shrink/Fatten"
51257 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Mặt Nạ"
51260 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
51261 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Bút Sáp"
51264 msgid "Time Translate"
51265 msgstr "Dịch ThờiGian"
51268 msgid "Time Slide"
51269 msgstr "Trượt ThờiGian"
51272 msgid "Time Extend"
51273 msgstr "KéoDài ThờiGian"
51276 msgid "Bake Time"
51277 msgstr "ThờiGian Nướng"
51280 msgid "Edge Slide"
51281 msgstr "Trượt Cạnh"
51284 msgid "Sequence Slide"
51285 msgstr "Trượt Trình Tự"
51288 msgid "Grease Pencil Opacity"
51289 msgstr "Độ Đục Bút Sáp"
51292 msgctxt "Operator"
51293 msgid "Extrude Curve and Move"
51294 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
51297 msgid "Extrude curve and move result"
51298 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
51301 msgctxt "Operator"
51302 msgid "Set Handle Type"
51303 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
51306 msgid "Set type of handles for selected control points"
51307 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm kiểm soát được chọn"
51310 msgid "Spline type"
51311 msgstr "Loại Mẫu Cong"
51314 msgid "Toggle Free/Align"
51315 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
51318 msgid "Hide (un)selected control points"
51319 msgstr "Ẩn điểm kiểm soát được chọn"
51322 msgctxt "Operator"
51323 msgid "Make Segment"
51324 msgstr "Chế Tạo Khúc"
51327 msgid "Join two curves by their selected ends"
51328 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
51331 msgctxt "Operator"
51332 msgid "Match Texture Space"
51333 msgstr "Tìm Không Gian Chất Liệu Giống"
51336 msgid "Match texture space to object's bounding box"
51337 msgstr "Làm không gian chất liệu giống bao bì của vật thể"
51340 msgctxt "Operator"
51341 msgid "Recalculate Handles"
51342 msgstr "Tính Lại Tay Cầm"
51345 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
51346 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
51349 msgid "Recalculate handle length"
51350 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
51353 msgctxt "Operator"
51354 msgid "Curve Pen"
51355 msgstr "Bút Đường Cong"
51358 msgid "Construct and edit splines"
51359 msgstr "Chế tạo và biên tập mẫu cong"
51362 msgid "Close Spline"
51363 msgstr "Đóng Mẫu Cong"
51366 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
51367 msgstr "Chu trình hóa mẫu cong bằng bấm hai điểm đầu và cuối"
51370 msgid "Close Spline Method"
51371 msgstr "Phương Pháp Đóng Mẫu Cong"
51374 msgid "The condition for close spline to activate"
51375 msgstr "Điều kiệu cho hoạt động đóng mẫu cộng"
51378 msgid "On Press"
51379 msgstr "Khi Bấm"
51382 msgid "Move handles after closing the spline"
51383 msgstr "Di chuyển tay cầm sau đóng mẫu cong"
51386 msgid "On Click"
51387 msgstr "Khi Bấm"
51390 msgid "Spline closes on release if not dragged"
51391 msgstr "Mẫu công sẽ đóng nếu không kéo nó khi thả"
51394 msgid "Cycle Handle Type"
51395 msgstr "Chu Trình Qua Loại Tay Cầm"
51398 msgid "Cycle between all four handle types"
51399 msgstr "Chu trình qua hết bốn loại tay cầm "
51402 msgid "Delete Point"
51403 msgstr "Xoá Điểm"
51406 msgid "Delete an existing point"
51407 msgstr "Xóa một điểm tồn tại"
51410 msgid "Remove from selection"
51411 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
51414 msgid "Extrude Handle Type"
51415 msgstr "Kéo Ra Loại Tay Cầm"
51418 msgid "Type of the extruded handle"
51419 msgstr "Loại của tay cầm được kéo ra"
51422 msgid "Extrude Point"
51423 msgstr "Kéo Ra Điểm"
51426 msgid "Add a point connected to the last selected point"
51427 msgstr "Thêm một điểm kết nối với điểm cuối được chọn"
51430 msgid "Insert Point"
51431 msgstr "Điểm Chèn"
51434 msgid "Insert Point into a curve segment"
51435 msgstr "Chèn điểm vào một khúc đường cong"
51438 msgid "Move Point"
51439 msgstr "Di Chuyển Đỉểm"
51442 msgid "Move a point or its handles"
51443 msgstr "Di chuyển một điểm hay tay cầm của nó"
51446 msgid "Move Segment"
51447 msgstr "Di Chuyển Khúc"
51450 msgid "Only Select Unselected"
51451 msgstr "Chỉ Chọn Chưa Được Chọn"
51454 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
51455 msgstr "Không quan tâm hành động lựa chọn khi phần tử được chọn rồi"
51458 msgid "Select Point"
51459 msgstr "Điểm Chọn"
51462 msgid "Select a point or its handles"
51463 msgstr "Chọn một điểm hay tay cầm của nó"
51466 msgid "Toggle Selection"
51467 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
51470 msgid "Toggle the selection"
51471 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
51474 msgid "Toggle Vector"
51475 msgstr "Bật/Tắt Vectơ"
51478 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
51479 msgstr "Bật/tắt gip~a tay cầm Vectơ và Tự Động"
51482 msgctxt "Operator"
51483 msgid "Add Bezier Circle"
51484 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
51487 msgid "Construct a Bezier Circle"
51488 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
51491 msgid "The alignment of the new object"
51492 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
51495 msgid "Align the new object to the world"
51496 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
51499 msgid "Align the new object to the view"
51500 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
51503 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
51504 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
51507 msgid "Enter Edit Mode"
51508 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
51511 msgid "Enter edit mode when adding this object"
51512 msgstr "Nhập vào chế độ biên tập khi thêm vật thể này"
51515 msgid "Location for the newly added object"
51516 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
51519 msgid "Rotation for the newly added object"
51520 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
51523 msgid "Scale for the newly added object"
51524 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
51527 msgctxt "Operator"
51528 msgid "Add Bezier"
51529 msgstr "Thêm Bezier"
51532 msgid "Construct a Bezier Curve"
51533 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
51536 msgctxt "Operator"
51537 msgid "Add Nurbs Circle"
51538 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
51541 msgid "Construct a Nurbs Circle"
51542 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
51545 msgctxt "Operator"
51546 msgid "Add Nurbs Curve"
51547 msgstr "Thêm Cong NURBS"
51550 msgid "Construct a Nurbs Curve"
51551 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
51554 msgctxt "Operator"
51555 msgid "Add Path"
51556 msgstr "Thêm Đường"
51559 msgid "Construct a Path"
51560 msgstr "Tạo một Đường"
51563 msgctxt "Operator"
51564 msgid "Set Curve Radius"
51565 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
51568 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
51569 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến cạnh tròn"
51572 msgid "Reveal hidden control points"
51573 msgstr "Hiển thị điểm kiểm soát được ẩn"
51576 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
51577 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
51580 msgid "Select all control points linked to the current selection"
51581 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
51584 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
51585 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với điểm được chọn rồi"
51588 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
51589 msgstr "Thả điểm kiểm soát được liên kết thay thế chọn nó"
51592 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
51593 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
51596 msgctxt "Operator"
51597 msgid "Select Next"
51598 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
51601 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
51602 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
51605 msgctxt "Operator"
51606 msgid "Checker Deselect"
51607 msgstr "Thá Lẻ"
51610 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
51611 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
51614 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
51615 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
51618 msgid "Offset from the starting point"
51619 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
51622 msgid "Deselected"
51623 msgstr "Được Thả"
51626 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
51627 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
51630 msgctxt "Operator"
51631 msgid "Select Previous"
51632 msgstr "Chọn Trước"
51635 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
51636 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
51639 msgid "Randomly select some control points"
51640 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm kiểm soát"
51643 msgid "Portion of items to select randomly"
51644 msgstr "Số phân của mặt hàng để chọn ngẫu nhiên"
51647 msgid "Seed for the random number generator"
51648 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
51651 msgctxt "Operator"
51652 msgid "Select Control Point Row"
51653 msgstr "Chọn Hàng Điểm Kiểm Soát"
51656 msgid "Select a row of control points including active one"
51657 msgstr "Chọn một hàng điểm kiểm soát gồm điểm hoạt động"
51660 msgid "Select similar curve points by property type"
51661 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
51664 msgid "Greater"
51665 msgstr "Lớn Hơn"
51668 msgid "Less"
51669 msgstr "Nhỏ Hơn"
51672 msgctxt "Operator"
51673 msgid "Separate"
51674 msgstr "Rút"
51677 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
51678 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
51681 msgctxt "Operator"
51682 msgid "Shade Flat"
51683 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
51686 msgid "Set shading to flat"
51687 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
51690 msgctxt "Operator"
51691 msgid "Shade Smooth"
51692 msgstr "Tô Sắc Mịn"
51695 msgid "Set shading to smooth"
51696 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
51699 msgid "Select shortest path between two selections"
51700 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
51703 msgctxt "Operator"
51704 msgid "Smooth"
51705 msgstr "Mịn"
51708 msgid "Flatten angles of selected points"
51709 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
51712 msgctxt "Operator"
51713 msgid "Smooth Curve Radius"
51714 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
51717 msgid "Interpolate radii of selected points"
51718 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
51721 msgctxt "Operator"
51722 msgid "Smooth Curve Tilt"
51723 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
51726 msgid "Interpolate tilt of selected points"
51727 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
51730 msgctxt "Operator"
51731 msgid "Smooth Curve Weight"
51732 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
51735 msgid "Interpolate weight of selected points"
51736 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
51739 msgctxt "Operator"
51740 msgid "Spin"
51741 msgstr "Xoay"
51744 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
51745 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
51748 msgid "Axis in global view space"
51749 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
51752 msgid "Center in global view space"
51753 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
51756 msgctxt "Operator"
51757 msgid "Set Spline Type"
51758 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
51761 msgid "Set type of active spline"
51762 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
51765 msgid "Handles"
51766 msgstr "Tay Cầm"
51769 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
51770 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
51773 msgctxt "Operator"
51774 msgid "Set Goal Weight"
51775 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
51778 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
51779 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
51782 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
51783 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
51786 msgid "Subdivide selected segments"
51787 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
51790 msgid "Switch direction of selected splines"
51791 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
51794 msgctxt "Operator"
51795 msgid "Clear Tilt"
51796 msgstr "Xóa Nghiêng"
51799 msgid "Clear the tilt of selected control points"
51800 msgstr "Xóa nghiêng của điểm kiểm soát được chọn"
51803 msgctxt "Operator"
51804 msgid "Extrude to Cursor or Add"
51805 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ hoặc Thêm"
51808 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
51809 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
51812 msgid "Location to add new vertex at"
51813 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
51816 msgctxt "Operator"
51817 msgid "Denoise Animation"
51818 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
51821 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
51822 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tập tin OpenEXR đa lớp"
51825 msgid "Input Filepath"
51826 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
51829 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
51830 msgstr "Đường dẫn của tập tin ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức ảnh từ cảnh"
51833 msgid "Output Filepath"
51834 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
51837 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
51838 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chỗ"
51841 msgctxt "Operator"
51842 msgid "Merge Images"
51843 msgstr "Gồm Ảnh"
51846 msgid "File path for image to merge"
51847 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh để gồm"
51850 msgid "File path for merged image"
51851 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh được gồm"
51854 msgctxt "Operator"
51855 msgid "Use Nodes"
51856 msgstr "Dùng Giao Điểm"
51859 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
51860 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
51863 msgctxt "Operator"
51864 msgid "Dynamic Paint Bake"
51865 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
51868 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
51869 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
51872 msgctxt "Operator"
51873 msgid "Toggle Output Layer"
51874 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
51877 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
51878 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
51881 msgid "Output Toggle"
51882 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
51885 msgid "Output A"
51886 msgstr "Ngõ Ra A"
51889 msgid "Output B"
51890 msgstr "Ngõ Ra B"
51893 msgctxt "Operator"
51894 msgid "Add Surface Slot"
51895 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
51898 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
51899 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
51902 msgctxt "Operator"
51903 msgid "Remove Surface Slot"
51904 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
51907 msgid "Remove the selected surface slot"
51908 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
51911 msgctxt "Operator"
51912 msgid "Toggle Type Active"
51913 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
51916 msgid "Toggle whether given type is active or not"
51917 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
51920 msgctxt "Operator"
51921 msgid "Flush Edits"
51922 msgstr "Xả Các Biên Tập"
51925 msgid "Flush edit data from active editing modes"
51926 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
51929 msgctxt "Operator"
51930 msgid "Toggle Fake User"
51931 msgstr "Bật/Tắt Người Dùng Giả Bộ"
51934 msgctxt "Operator"
51935 msgid "Generate Preview"
51936 msgstr "Chế Tạo Dự Khán"
51939 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
51940 msgstr "Chế tạo một dự khán tự động cho cục dữ liệu được chọn"
51943 msgctxt "Operator"
51944 msgid "Generate Preview from Object"
51945 msgstr "Chế Tạo Dự Khán từ Vật Thể"
51948 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
51949 msgstr "Chế tạo một dự khán cho tích sản này bằng kết xuất vật thể hoạt động"
51952 msgctxt "Operator"
51953 msgid "Load Custom Preview"
51954 msgstr "Nhập Dự Khán Tùy Chọn"
51957 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
51958 msgstr "Chọn một ảnh để giúp phát hiện cục dữ liệu kiểu thị giác"
51961 msgctxt "Operator"
51962 msgid "Toggle Library Override Editable"
51963 msgstr "Bật/Tắt Đồ Vượt Quyền Thư Viện Được Biên Tập"
51966 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
51967 msgstr "Đặt nếu cục dữ liệu của đồ vượt quyền thư viện này được biên soạn"
51970 msgctxt "Operator"
51971 msgid "Unlink Data-Block"
51972 msgstr "Gỡ Liên Két Cục Dữ Liệu"
51975 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
51976 msgstr "Xóa sử dụng của một cục dữ liệu, xóa chỉ định"
51979 msgctxt "Operator"
51980 msgid "Redo"
51981 msgstr "Làm Lại"
51984 msgid "Redo previous action"
51985 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
51988 msgctxt "Operator"
51989 msgid "Undo"
51990 msgstr "Hủy Bước"
51993 msgid "Undo previous action"
51994 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
51997 msgctxt "Operator"
51998 msgid "Undo History"
51999 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
52002 msgid "Redo specific action in history"
52003 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
52006 msgid "Item"
52007 msgstr "Mặt Hàng"
52010 msgctxt "Operator"
52011 msgid "Undo Push"
52012 msgstr "Hủy Đẩy"
52015 msgid "Add an undo state (internal use only)"
52016 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
52019 msgid "Undo Message"
52020 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
52023 msgctxt "Operator"
52024 msgid "Undo and Redo"
52025 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
52028 msgid "Undo and redo previous action"
52029 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
52032 msgctxt "Operator"
52033 msgid "Export Camera & Markers"
52034 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
52037 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
52038 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chỗ khác"
52041 msgid "Filepath used for exporting the file"
52042 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tập tin"
52045 msgid "End frame for export"
52046 msgstr "Số bức ảnh cuối cho xuất"
52049 msgid "Start frame for export"
52050 msgstr "Số bức ảnh đầu cho xuất"
52053 msgid "Only Selected"
52054 msgstr "Chỉ Được Chọn"
52057 msgctxt "Operator"
52058 msgid "Export BVH"
52059 msgstr "Xuất BVH"
52062 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
52063 msgstr "Lưu một tập tin BVH chụp chuyển động từ một cột"
52066 msgid "End frame to export"
52067 msgstr "Bức ảnh cuối cho xuất"
52070 msgid "Starting frame to export"
52071 msgstr "Bức ảnh đầu cho xuất"
52074 msgid "Scale the BVH by this value"
52075 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
52078 msgid "Root Translation Only"
52079 msgstr "Chỉ Dịch Rễ"
52082 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
52083 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rễ"
52086 msgid "Rotation conversion"
52087 msgstr "Biến đổi xoay"
52090 msgid "Euler (Native)"
52091 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
52094 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
52095 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tập tin BVH"
52098 msgid "Euler (XYZ)"
52099 msgstr "Euler (XYZ)"
52102 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
52103 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
52106 msgid "Euler (XZY)"
52107 msgstr "Euler (XZY)"
52110 msgid "Convert rotations to euler XZY"
52111 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
52114 msgid "Euler (YXZ)"
52115 msgstr "Euler (YXZ)"
52118 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
52119 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
52122 msgid "Euler (YZX)"
52123 msgstr "Euler (YZX)"
52126 msgid "Convert rotations to euler YZX"
52127 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
52130 msgid "Euler (ZXY)"
52131 msgstr "Euler (ZXY)"
52134 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
52135 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
52138 msgid "Euler (ZYX)"
52139 msgstr "Euler (ZYX)"
52142 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
52143 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
52146 msgctxt "Operator"
52147 msgid "Export PLY"
52148 msgstr "Xuất PLY"
52151 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
52152 msgstr "Xuất một vật thể trong tập tin PLY Stanford, có màu, và tọa độ chất liệu"
52155 msgid "X Forward"
52156 msgstr "X Trước"
52159 msgid "Y Forward"
52160 msgstr "Y Trước"
52163 msgid "Z Forward"
52164 msgstr "Z Trước"
52167 msgid "-X Forward"
52168 msgstr "-X Trước"
52171 msgid "-Y Forward"
52172 msgstr "-Y Trước"
52175 msgid "-Z Forward"
52176 msgstr "-Z Trước"
52179 msgid "X Up"
52180 msgstr "X Trên"
52183 msgid "Y Up"
52184 msgstr "Y Trên"
52187 msgid "-X Up"
52188 msgstr "-X Trên"
52191 msgid "-Y Up"
52192 msgstr "-Y Trên"
52195 msgid "-Z Up"
52196 msgstr "-Z Trên"
52199 msgid "ASCII"
52200 msgstr "ASCII"
52203 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
52204 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
52207 msgid "Export the active vertex color layer"
52208 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
52211 msgid "Apply Modifiers"
52212 msgstr "Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh"
52215 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
52216 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
52219 msgid "Export vertex normals"
52220 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh"
52223 msgid "Selection Only"
52224 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
52227 msgid "Export selected objects only"
52228 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
52231 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
52232 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động (sẽ chẻ cạnh tại vết sẹo)"
52235 msgctxt "Operator"
52236 msgid "Export STL"
52237 msgstr "Xuất STL"
52240 msgid "Save STL triangle mesh data"
52241 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
52244 msgid "Ascii"
52245 msgstr "Ascii"
52248 msgid "Save the file in ASCII file format"
52249 msgstr "Lưu tập tin bằng định dạng tập tin ASCII"
52252 msgid "Batch Mode"
52253 msgstr "Chế Độ Xấp"
52256 msgid "All data in one file"
52257 msgstr "Hết dữ liệu trong một tập tin"
52260 msgid "Each object as a file"
52261 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tập tin riêng"
52264 msgid "Global Space"
52265 msgstr "Không Gian Toàn Cầu"
52268 msgid "Export in this reference space"
52269 msgstr "Xuất bằng không gian tham chiếu"
52272 msgid "Apply the modifiers before saving"
52273 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh trước lưu"
52276 msgid "Scene Unit"
52277 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
52280 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
52281 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
52284 msgctxt "Operator"
52285 msgid "Export FBX"
52286 msgstr "Xuất FBX"
52289 msgid "Write a FBX file"
52290 msgstr "Lưu một tập tin FBX"
52293 msgid "Add Leaf Bones"
52294 msgstr "Thêm Xương Lá"
52297 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
52298 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
52301 msgid "Apply Scalings"
52302 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
52305 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
52306 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tập tin FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tập tin, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
52309 msgid "All Local"
52310 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
52313 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
52314 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
52317 msgid "FBX Units Scale"
52318 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
52321 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
52322 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
52325 msgid "FBX Custom Scale"
52326 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
52329 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
52330 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
52333 msgid "FBX All"
52334 msgstr "Hết FBX"
52337 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
52338 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
52341 msgid "Apply Unit"
52342 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
52345 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
52346 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
52349 msgid "Armature FBXNode Type"
52350 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
52353 msgid "Null"
52354 msgstr "Không"
52357 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
52358 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
52361 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
52362 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
52365 msgid "LimbNode"
52366 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
52369 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
52370 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
52373 msgid "Baked Animation"
52374 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
52377 msgid "Export baked keyframe animation"
52378 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
52381 msgid "Force Start/End Keying"
52382 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Ảnh Mẫu"
52385 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
52386 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức ảnh mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
52389 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
52390 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
52393 msgid "Sampling Rate"
52394 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
52397 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
52398 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức ảnh)"
52401 msgid "All Actions"
52402 msgstr "Hết Hành Động"
52405 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
52406 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
52409 msgid "Key All Bones"
52410 msgstr "Làm Bức Ảnh Mẫu Hết Xương"
52413 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
52414 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức ảnh mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
52417 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
52418 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
52421 msgid "Apply Transform"
52422 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
52425 msgid "Active scene to file"
52426 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tập tin"
52429 msgid "Each scene as a file"
52430 msgstr "Mỗi cảnh vào một tập tin"
52433 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
52434 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tập tin, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
52437 msgid "Scene Collections"
52438 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
52441 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
52442 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
52445 msgid "Active Scene Collections"
52446 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
52449 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
52450 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
52453 msgid "Embed Textures"
52454 msgstr "Nhét Chất Liệu"
52457 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
52458 msgstr "Nhét chất liệu trong tập tin FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
52461 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
52462 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
52465 msgid "Smoothing"
52466 msgstr "Mịn Hóa"
52469 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
52470 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
52473 msgid "Normals Only"
52474 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
52477 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
52478 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
52481 msgid "Write face smoothing"
52482 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
52485 msgid "Write edge smoothing"
52486 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
52489 msgid "Object Types"
52490 msgstr "Loại Vật Thể"
52493 msgid "Which kind of object to export"
52494 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
52497 msgid "Lamp"
52498 msgstr "Đèn"
52501 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
52502 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
52505 msgid "Other"
52506 msgstr "Khác"
52509 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
52510 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
52513 msgid "Path Mode"
52514 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
52517 msgid "Method used to reference paths"
52518 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
52521 msgid "Always write absolute paths"
52522 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
52525 msgid "Always write relative paths (where possible)"
52526 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
52529 msgid "Match"
52530 msgstr "Giống"
52533 msgid "Strip Path"
52534 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
52537 msgid "Filename only"
52538 msgstr "Chỉ tên tập tin"
52541 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
52542 msgstr "Chép tập tin vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
52545 msgid "Primary Bone Axis"
52546 msgstr "Trục Xương Chánh"
52549 msgid "-X Axis"
52550 msgstr "Trục -X"
52553 msgid "-Y Axis"
52554 msgstr "Trục -Y"
52557 msgid "-Z Axis"
52558 msgstr "Trục -Z"
52561 msgid "Secondary Bone Axis"
52562 msgstr "Trục Xương Phụ"
52565 msgid "Active Collection"
52566 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
52569 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
52570 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
52573 msgid "Only Deform Bones"
52574 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
52577 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
52578 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
52581 msgid "Batch Own Dir"
52582 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
52585 msgid "Create a dir for each exported file"
52586 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tập tin xuất"
52589 msgid "Custom Properties"
52590 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
52593 msgid "Export custom properties"
52594 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
52597 msgid "Loose Edges"
52598 msgstr "Cạnh Rời Ra"
52601 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
52602 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
52605 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
52606 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
52609 msgid "Use Modifiers Render Setting"
52610 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Bộ Điều Chỉnh"
52613 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
52614 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng bộ điều chỉnh với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
52617 msgid "Use Metadata"
52618 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
52621 msgid "Export selected and visible objects only"
52622 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
52625 msgid "Use Space Transform"
52626 msgstr "Dùng Biến Hóa Không Gian"
52629 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
52630 msgstr "Áp dụng biến hóa không gian toàn cầu cho xoay vật thể. Khi được tắt, chỉ không gian trục được lưu vào tập tin và hết biến hóa vật thể còn giữ nguyên"
52633 msgid "Export Subdivision Surface"
52634 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
52637 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
52638 msgstr "Xuất bộ điều chỉnh phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dù đã bật 'Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh')"
52641 msgid "Triangulate Faces"
52642 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
52645 msgid "Convert all faces to triangles"
52646 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
52649 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
52650 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
52653 msgid "Visible Objects"
52654 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
52657 msgid "Export visible objects only"
52658 msgstr "Chỉ xuất vật thể hiển thị"
52661 msgctxt "Operator"
52662 msgid "Export glTF 2.0"
52663 msgstr "Xuất glTF 2.0"
52666 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
52667 msgstr "Xuất cảnh bằng tập tin định dạng glTF 2.0"
52670 msgid "Include All Bone Influences"
52671 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
52674 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
52675 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
52678 msgid "Export all Armature Actions"
52679 msgstr "Xuất hết Hành Động Cốt"
52682 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
52683 msgstr "Xuất hết hành động, trói đến một cốt. CẢNH BÁO: Tùy chọn này không hỗ trợ xuất có nhiều cốt"
52686 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
52687 msgstr "Xuất hành động hoạt động va rãnh NLH kiểu hoạt hình glTF"
52690 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
52691 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
52694 msgid "Export cameras"
52695 msgstr "Xuất máy quay phim"
52698 msgid "Export vertex colors with meshes"
52699 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
52702 msgid "Copyright"
52703 msgstr "Bản Quyền"
52706 msgid "Legal rights and conditions for the model"
52707 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
52710 msgid "Use Current Frame"
52711 msgstr "Sử Dụng Bức Ảnh Hiện Tại"
52714 msgid "Export the scene in the current animation frame"
52715 msgstr "Xuất cảnh trong bức ảnh hiện tại"
52718 msgid "Export Deformation Bones Only"
52719 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
52722 msgid "Export Deformation bones only"
52723 msgstr "Chỉ Xuất Xương Được Méo Hóa"
52726 msgid "Color quantization bits"
52727 msgstr "Bit lượng tử hóa màu sắc"
52730 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
52731 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị màn sắc (0 = không lượng tử hóa)"
52734 msgid "Generic quantization bits"
52735 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
52738 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
52739 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
52742 msgid "Draco mesh compression"
52743 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
52746 msgid "Compress mesh using Draco"
52747 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
52750 msgid "Compression level"
52751 msgstr "Mức nén"
52754 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
52755 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
52758 msgid "Normal quantization bits"
52759 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
52762 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
52763 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
52766 msgid "Position quantization bits"
52767 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
52770 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
52771 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
52774 msgid "Texcoord quantization bits"
52775 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ chất liệu"
52778 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
52779 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ chất liệu (0 = không lượng tử hóa)"
52782 msgid "Export custom properties as glTF extras"
52783 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
52786 msgid "Always Sample Animations"
52787 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
52790 msgid "Apply sampling to all animations"
52791 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
52794 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
52795 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẽ dễ biên tập hơn trong tương lai"
52798 msgid "glTF Binary (.glb)"
52799 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
52802 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
52803 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
52806 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
52807 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + chất liệu)"
52810 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
52811 msgstr "Xuất nhiều tập tin, với dữ liệu JSON, nhị phận và chất liệu riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
52814 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
52815 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
52818 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
52819 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
52822 msgid "Limit to Playback Range"
52823 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
52826 msgid "Clips animations to selected playback range"
52827 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
52830 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
52831 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và ưu tiên, nhưng có lẽ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn. Còn cả hai có thể được bỏ nếu không cần"
52834 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
52835 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
52838 msgid "JPEG Format (.jpg)"
52839 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
52842 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
52843 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
52846 msgid "Don't export images"
52847 msgstr "Không xuất ảnh"
52850 msgid "Keep original"
52851 msgstr "Giữ nguyên bản"
52854 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
52855 msgstr "Giữ tập tin chất liệu nguyên bản nếu có thể. CẢNH BÁO: nếu bạn dùng hơn một chất liệu, khi tiêu chuẩn pbr chỉ cần một cái, chỉ một chất liệu sẽ được sử dụng. Cái này có thể tạo kết qủa không theo ý định"
52858 msgid "Punctual Lights"
52859 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
52862 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
52863 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
52866 msgid "Export all materials used by included objects"
52867 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
52870 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
52871 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
52874 msgid "No export"
52875 msgstr "Không xuất"
52878 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
52879 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
52882 msgid "Export shape keys (morph targets)"
52883 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
52886 msgid "Shape Key Normals"
52887 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
52890 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
52891 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
52894 msgid "Shape Key Tangents"
52895 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
52898 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
52899 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
52902 msgid "Group by NLA Track"
52903 msgstr "Nhom Hóa từng Rãnh NLA"
52906 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
52907 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào rãnh NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
52910 msgid "Merged Animation Name"
52911 msgstr "Tên Hoạt Hình Được Gồm Lại"
52914 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
52915 msgstr "Tên của một họt hình glTF để xuất"
52918 msgid "Export vertex normals with meshes"
52919 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
52922 msgid "Optimize Animation Size"
52923 msgstr "Tối Ưu Cỡ Thước Hoạt Hình"
52926 msgid "Export original PBR Specular"
52927 msgstr "Xuất Cao Quang PBR ban đầu"
52930 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
52931 msgstr "Xuất cao quang PBR glTF ban đầu, thay thế Cao Quang từ Bộ Tô Sắc Tổng Quát của Blender"
52934 msgid "Skinning"
52935 msgstr "Da"
52938 msgid "Export skinning (armature) data"
52939 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
52942 msgid "Tangents"
52943 msgstr "Tiếp Tuyến"
52946 msgid "Export vertex tangents with meshes"
52947 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
52950 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
52951 msgstr "Xuất UV (tọa độ chất liệu) với mạn lưới"
52954 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
52955 msgstr "Hồ sơ để chứa chất liệu vào. Tương đối với tập tin .gltf"
52958 msgid "+Y Up"
52959 msgstr "+Y Trên"
52962 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
52963 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
52966 msgid "Export setting categories"
52967 msgstr "Xuất loại cài đặt"
52970 msgid "General"
52971 msgstr "Tổng Quát"
52974 msgid "General settings"
52975 msgstr "Cài đặt tổng quát"
52978 msgid "Mesh settings"
52979 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
52982 msgid "Object settings"
52983 msgstr "Cài đặt vật thể"
52986 msgid "Animation settings"
52987 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
52990 msgid "Export objects in the active collection only"
52991 msgstr "Chỉ xuất các vật thể trong sưu tập hoạt động"
52994 msgid "Active Scene"
52995 msgstr "Cảnh Hoạt Động"
52998 msgid "Export active scene only"
52999 msgstr "Chỉ xuất cảnh hoạt động"
53002 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
53003 msgstr "Xuất cạnh mồ côi bằng đường, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
53006 msgid "Loose Points"
53007 msgstr "Điểm Mồ Côi"
53010 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
53011 msgstr "Xuất điểm mồ côi bằng điểm glTF, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
53014 msgid "Renderable Objects"
53015 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
53018 msgid "Export renderable objects only"
53019 msgstr "Chỉ xuất vật thể có thể kết xuất"
53022 msgid "Remember Export Settings"
53023 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
53026 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
53027 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
53030 msgctxt "Operator"
53031 msgid "Export OBJ"
53032 msgstr "Xuất OBJ"
53035 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
53036 msgstr "Lưu tập tin OBJ Wavefront"
53039 msgid "Material Groups"
53040 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
53043 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
53044 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
53047 msgid "OBJ Groups"
53048 msgstr "Nhóm OBJ"
53051 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
53052 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
53055 msgid "Keep Vertex Order"
53056 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
53059 msgid "Write out an OBJ for each frame"
53060 msgstr "Lưu một tập tin OBJ cho mỗi bức ảnh"
53063 msgid "OBJ Objects"
53064 msgstr "Vật Thể OBJ"
53067 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
53068 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
53071 msgid "Include Edges"
53072 msgstr "Gồm Cạnh"
53075 msgid "Write Materials"
53076 msgstr "Lưu Vật Liệu"
53079 msgid "Write out the MTL file"
53080 msgstr "Lưu tập tin MTL"
53083 msgid "Apply modifiers"
53084 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh"
53087 msgid "Write Normals"
53088 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
53091 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
53092 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
53095 msgid "Write Nurbs"
53096 msgstr "Lưu NURBS"
53099 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
53100 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
53103 msgid "Smooth Groups"
53104 msgstr "Nhóm Mịn"
53107 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
53108 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
53111 msgid "Bitflag Smooth Groups"
53112 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
53115 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
53116 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
53119 msgid "Include UVs"
53120 msgstr "Gồm UV"
53123 msgid "Write out the active UV coordinates"
53124 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
53127 msgid "Polygroups"
53128 msgstr "Nhóm đa giác"
53131 msgctxt "Operator"
53132 msgid "Export X3D"
53133 msgstr "Xuất X3D"
53136 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
53137 msgstr "Xuất được chọn vào tập tin 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
53140 msgid "Name decorations"
53141 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
53144 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
53145 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
53148 msgid "Compress"
53149 msgstr "Nén"
53152 msgid "Compress the exported file"
53153 msgstr "Nén tập tin được kết xuất"
53156 msgid "H3D Extensions"
53157 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
53160 msgid "Export shaders for H3D"
53161 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
53164 msgid "Hierarchy"
53165 msgstr "Tầng Bậc"
53168 msgid "Export parent child relationships"
53169 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
53172 msgid "Use transformed mesh data from each object"
53173 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
53176 msgid "Write normals with geometry"
53177 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
53180 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
53181 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
53184 msgctxt "Operator"
53185 msgid "Export MDD"
53186 msgstr "Xuất MD"
53189 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
53190 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tập tin MDD bức ảnh mẫu vật đỉnh"
53193 msgid "Frames Per Second"
53194 msgstr "Bức Ảnh/Giây"
53197 msgid "Number of frames/second"
53198 msgstr "Số lượng bức ảnh/giây"
53201 msgid "End frame for baking"
53202 msgstr "Số bức ảnh để kết thúc nướng"
53205 msgid "Start frame for baking"
53206 msgstr "Số bức ảnh để bắt đầu nướng"
53209 msgid "Rest Frame"
53210 msgstr "Bức Ảnh Nghỉ"
53213 msgid "Write the rest state at the first frame"
53214 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức ảnh đầu"
53217 msgctxt "Operator"
53218 msgid "Automatically Pack Resources"
53219 msgstr "Tự Động Gói Lại Tài Nguyên"
53222 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
53223 msgstr "Tự động gói hết tập tin ở ngoài trong tập tin .blend"
53226 msgctxt "Operator"
53227 msgid "Add Bookmark"
53228 msgstr "Thêm Dấu Sách"
53231 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
53232 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
53235 msgctxt "Operator"
53236 msgid "Cleanup Bookmarks"
53237 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
53240 msgid "Delete all invalid bookmarks"
53241 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
53244 msgctxt "Operator"
53245 msgid "Delete Bookmark"
53246 msgstr "Xóa Dấu Sách"
53249 msgid "Delete selected bookmark"
53250 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
53253 msgctxt "Operator"
53254 msgid "Move Bookmark"
53255 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
53258 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
53259 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
53262 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
53263 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
53266 msgid "Top of the list"
53267 msgstr "Trên cùng của danh sách"
53270 msgid "Bottom of the list"
53271 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
53274 msgctxt "Operator"
53275 msgid "Cancel File Load"
53276 msgstr "Hủy Nhập Tập Tin"
53279 msgid "Cancel loading of selected file"
53280 msgstr "Hủy nhập tập tin được chọn"
53283 msgctxt "Operator"
53284 msgid "Delete Selected Files"
53285 msgstr "Xóa Tập Tin Được Chọn"
53288 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
53289 msgstr "Di chuyển các tập tin được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
53292 msgctxt "Operator"
53293 msgid "Create New Directory"
53294 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
53297 msgid "Create a new directory"
53298 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
53301 msgid "Name of new directory"
53302 msgstr "Tên của thư mục mới"
53305 msgid "Open"
53306 msgstr "Mở"
53309 msgid "Open new directory"
53310 msgstr "Mở thư mục mới"
53313 msgctxt "Operator"
53314 msgid "Edit Directory Path"
53315 msgstr "Biên Tập Đường Dẫn Thư Mục"
53318 msgid "Start editing directory field"
53319 msgstr "Bắt đầu biên tập trường thư mục"
53322 msgctxt "Operator"
53323 msgid "Execute File Window"
53324 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tập Tin"
53327 msgid "Execute selected file"
53328 msgstr "Thực hành tập tin được chọn"
53331 msgctxt "Operator"
53332 msgid "Increment Number in Filename"
53333 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tập Tin"
53336 msgid "Increment number in filename"
53337 msgstr "Tiến lên số trong tên tập tin"
53340 msgid "Increment"
53341 msgstr "Tiến Lên"
53344 msgctxt "Operator"
53345 msgid "File Selector Drop"
53346 msgstr "Chỗ Thả Tập Tin Được Chọn"
53349 msgctxt "Operator"
53350 msgid "Find Missing Files"
53351 msgstr "Tìm Tập Tin Mất Tích"
53354 msgid "Try to find missing external files"
53355 msgstr "Thử tìm hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
53358 msgid "Find All"
53359 msgstr "Tìm Hết"
53362 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
53363 msgstr "Tìm hết tập tin trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
53366 msgctxt "Operator"
53367 msgid "Toggle Hide Dot Files"
53368 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tập Tin Dấu Chấm"
53371 msgid "Toggle hide hidden dot files"
53372 msgstr "Bật/tắt giấu tập tin dấu chấm"
53375 msgctxt "Operator"
53376 msgid "Highlight File"
53377 msgstr "Tô Sáng Tập Tin"
53380 msgid "Highlight selected file(s)"
53381 msgstr "Tô sáng tập tin được chọn"
53384 msgctxt "Operator"
53385 msgid "Make Paths Absolute"
53386 msgstr "Làm Đường Dẫn Tuyệt Đối"
53389 msgid "Make all paths to external files absolute"
53390 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tuyệt đối"
53393 msgctxt "Operator"
53394 msgid "Make Paths Relative"
53395 msgstr "Làm Đường Dẫn Tương Đối"
53398 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
53399 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tương đối với tập tin .blend hiện tại"
53402 msgctxt "Operator"
53403 msgid "Execute File"
53404 msgstr "Thức Hành Tập Tin"
53407 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
53408 msgstr "Thực hành hành động hiện tại cho tập tin ở dưới con trỏ (ví dụ: mở tập tin)"
53411 msgctxt "Operator"
53412 msgid "Next Folder"
53413 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
53416 msgid "Move to next folder"
53417 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
53420 msgctxt "Operator"
53421 msgid "Pack Resources"
53422 msgstr "Gói Lại Tài Nguyên"
53425 msgid "Pack all used external files into this .blend"
53426 msgstr "Gói hết tập tin ngoài trong tập tin .blend này"
53429 msgctxt "Operator"
53430 msgid "Pack Linked Libraries"
53431 msgstr "Gói Lại Thư Viện Được Liên Kết"
53434 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
53435 msgstr "Chứa hết cục dữ liệu được liên kết từ tập tin .blender khác trong tập tin .blend hiện tại. Tham chiếu thư viện được giữ nguyên cho các cục dữ liệu được liên kết có thể mở gói lai"
53438 msgctxt "Operator"
53439 msgid "Parent File"
53440 msgstr "Tập Tin Phụ Huynh"
53443 msgid "Move to parent directory"
53444 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
53447 msgctxt "Operator"
53448 msgid "Previous Folder"
53449 msgstr "Hồ Sơ Trước"
53452 msgid "Move to previous folder"
53453 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
53456 msgctxt "Operator"
53457 msgid "Refresh File List"
53458 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tập Tin"
53461 msgid "Refresh the file list"
53462 msgstr "Nạp lại danh sách tập tin"
53465 msgctxt "Operator"
53466 msgid "Rename File or Directory"
53467 msgstr "Đổi Tên Tập Tin Hay Thư Mục"
53470 msgid "Rename file or file directory"
53471 msgstr "Đổi tên tập tin hay thư mục tập tin"
53474 msgctxt "Operator"
53475 msgid "Report Missing Files"
53476 msgstr "Báo Cáo Tập Tin Mất Tích"
53479 msgid "Report all missing external files"
53480 msgstr "Báo cáo về hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
53483 msgctxt "Operator"
53484 msgid "Reset Recent"
53485 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
53488 msgid "Reset recent files"
53489 msgstr "Đặt lại tập tin gần đây"
53492 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
53493 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
53496 msgid "Select everything beginning with the last selection"
53497 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
53500 msgid "Only Activate if Selected"
53501 msgstr "Chỉ Hoạt Động nốu được Chọn"
53504 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
53505 msgstr "Không đổi sự lựa chọn nếu mặt hàng ở dưới con trỏ đã chọn rồi, chỉ hoạt động nó"
53508 msgid "Open a directory when selecting it"
53509 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
53512 msgid "Pass Through"
53513 msgstr "Xuyên Qua"
53516 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
53517 msgstr "Mạc dụ thực hành thành công, xuyên qua sự kiện cho những thao tác khác có thể thực hành nó nữa"
53520 msgctxt "Operator"
53521 msgid "(De)select All Files"
53522 msgstr "Chọn/Thả Hết Tập Tin"
53525 msgid "Select or deselect all files"
53526 msgstr "Chọn và thả hết tập tin"
53529 msgctxt "Operator"
53530 msgid "Select Directory"
53531 msgstr "Chọn Thư Mục"
53534 msgid "Select a bookmarked directory"
53535 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
53538 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
53539 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tập tin ở trong ranh giới"
53542 msgctxt "Operator"
53543 msgid "Walk Select/Deselect File"
53544 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tập Tin"
53547 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
53548 msgstr "Chọn/Thả tập tin bằng đi bộ xuyên nó"
53551 msgid "Walk Direction"
53552 msgstr "Hướng Đi Bộ"
53555 msgid "Select/Deselect element in this direction"
53556 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
53559 msgid "Previous"
53560 msgstr "Trước"
53563 msgid "Next"
53564 msgstr "Tiếp"
53567 msgctxt "Operator"
53568 msgid "Smooth Scroll"
53569 msgstr "Cuộn Mịn"
53572 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
53573 msgstr "Cuộn mịn để hiện tập tin có thể biên tập"
53576 msgctxt "Operator"
53577 msgid "Sort from Column"
53578 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
53581 msgid "Change sorting to use column under cursor"
53582 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
53585 msgctxt "Operator"
53586 msgid "Unpack Resources"
53587 msgstr "Gỡ Gói Tài Nguyên"
53590 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
53591 msgstr "Gỡ gói hết tập tin gói vào tập tin .blend này vào các tập tin ngoài"
53594 msgid "How to unpack"
53595 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
53598 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
53599 msgstr "Dùng tập tin trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
53602 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
53603 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tập tin có sẵn)"
53606 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
53607 msgstr "Dùng tập tin trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
53610 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
53611 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
53614 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
53615 msgstr "Tắt gói lại-tự động, giữ hết tập tin được gói lại"
53618 msgid "Remove Pack"
53619 msgstr "Xoá Gói"
53622 msgctxt "Operator"
53623 msgid "Unpack Item"
53624 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
53627 msgid "Unpack this file to an external file"
53628 msgstr "Gỡ gói cho tập tin này vào một tập tin ngoài"
53631 msgid "Name of ID block to unpack"
53632 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
53635 msgid "Identifier type of ID block"
53636 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
53639 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
53640 msgstr "Dùng tập tin từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
53643 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
53644 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi trên tập tin có sẵn)"
53647 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
53648 msgstr "Dùng tập tin tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
53651 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
53652 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
53655 msgctxt "Operator"
53656 msgid "Unpack Linked Libraries"
53657 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Blender Được Liên Kết"
53660 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
53661 msgstr "Hoàn lại hết cục dữ liệu liên kết được gói lại đến vị trí ban đầu"
53664 msgid "Scroll the selected files into view"
53665 msgstr "Cuộn vào các tập tin được chọn cho nhìn thấy"
53668 msgctxt "Operator"
53669 msgid "Bake All"
53670 msgstr "Nướng Hết"
53673 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
53674 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
53677 msgctxt "Operator"
53678 msgid "Bake Data"
53679 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
53682 msgid "Bake Fluid Data"
53683 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
53686 msgctxt "Operator"
53687 msgid "Bake Guides"
53688 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
53691 msgid "Bake Fluid Guiding"
53692 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
53695 msgctxt "Operator"
53696 msgid "Bake Mesh"
53697 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
53700 msgid "Bake Fluid Mesh"
53701 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
53704 msgctxt "Operator"
53705 msgid "Bake Noise"
53706 msgstr "Nướng Huyên Náo"
53709 msgid "Bake Fluid Noise"
53710 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
53713 msgctxt "Operator"
53714 msgid "Bake Particles"
53715 msgstr "Nướng Hạt"
53718 msgid "Bake Fluid Particles"
53719 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
53722 msgctxt "Operator"
53723 msgid "Free All"
53724 msgstr "Xóa Hết"
53727 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
53728 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
53731 msgctxt "Operator"
53732 msgid "Free Data"
53733 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
53736 msgid "Free Fluid Data"
53737 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
53740 msgctxt "Operator"
53741 msgid "Free Guides"
53742 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
53745 msgid "Free Fluid Guiding"
53746 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
53749 msgctxt "Operator"
53750 msgid "Free Mesh"
53751 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
53754 msgid "Free Fluid Mesh"
53755 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
53758 msgctxt "Operator"
53759 msgid "Free Noise"
53760 msgstr "Xóa Huyên Náo"
53763 msgid "Free Fluid Noise"
53764 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
53767 msgctxt "Operator"
53768 msgid "Free Particles"
53769 msgstr "Xóa Hạt"
53772 msgid "Free Fluid Particles"
53773 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
53776 msgctxt "Operator"
53777 msgid "Pause Bake"
53778 msgstr "Đừng Lại Nướng"
53781 msgid "Pause Bake"
53782 msgstr "Đừng Lại Nướng"
53785 msgctxt "Operator"
53786 msgid "Add Fluid Preset"
53787 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
53790 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
53791 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
53794 msgctxt "Operator"
53795 msgid "Set Case"
53796 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
53799 msgid "Set font case"
53800 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
53803 msgctxt "Text"
53804 msgid "Case"
53805 msgstr "Chữ Hoa/Nhỏ"
53808 msgid "Lower or upper case"
53809 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
53812 msgctxt "Operator"
53813 msgid "Toggle Case"
53814 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
53817 msgid "Toggle font case"
53818 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
53821 msgctxt "Operator"
53822 msgid "Change Character"
53823 msgstr "Đổi Ký Tự"
53826 msgid "Change font character code"
53827 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
53830 msgid "Delta"
53831 msgstr "Lệch Lạc"
53834 msgid "Number to increase or decrease character code with"
53835 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
53838 msgctxt "Operator"
53839 msgid "Change Spacing"
53840 msgstr "Đổi Cách Giữa"
53843 msgid "Change font spacing"
53844 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
53847 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
53848 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
53851 msgid "Selection"
53852 msgstr "Sự Lựa Chọn"
53855 msgid "Next or Selection"
53856 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
53859 msgid "Previous or Selection"
53860 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
53863 msgctxt "Operator"
53864 msgid "Line Break"
53865 msgstr "Bể Dòng"
53868 msgid "Insert line break at cursor position"
53869 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
53872 msgid "Move cursor to position type"
53873 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
53876 msgid "Previous Line"
53877 msgstr "Dòng Trước"
53880 msgid "Next Line"
53881 msgstr "Dòng Tiếp"
53884 msgid "Previous Page"
53885 msgstr "Trang Trước"
53888 msgid "Next Page"
53889 msgstr "Trang Tiếp"
53892 msgctxt "Operator"
53893 msgid "Move Select"
53894 msgstr "Di Chuyển Chọn"
53897 msgid "Move the cursor while selecting"
53898 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
53901 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
53902 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
53905 msgctxt "Operator"
53906 msgid "Open Font"
53907 msgstr "Nhập Phông"
53910 msgid "Load a new font from a file"
53911 msgstr "Nhập phông mới từ tập tin"
53914 msgid "Select all text"
53915 msgstr "Chọn hết văn bản"
53918 msgctxt "Operator"
53919 msgid "Set Style"
53920 msgstr "Đặt Kiểu"
53923 msgid "Set font style"
53924 msgstr "Đặt kiểu phông"
53927 msgid "Clear style rather than setting it"
53928 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
53931 msgid "Style"
53932 msgstr "Kiểu"
53935 msgid "Style to set selection to"
53936 msgstr "Đặt kiểu phông"
53939 msgid "Bold"
53940 msgstr "Đậm"
53943 msgid "Italic"
53944 msgstr "Nghiêng"
53947 msgid "Underline"
53948 msgstr "Gạch Dưới"
53951 msgctxt "Operator"
53952 msgid "Toggle Style"
53953 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
53956 msgid "Toggle font style"
53957 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
53960 msgctxt "Operator"
53961 msgid "Copy Text"
53962 msgstr "Chép Văn Bản"
53965 msgctxt "Operator"
53966 msgid "Cut Text"
53967 msgstr "Cắt Văn Bản"
53970 msgid "Cut selected text to clipboard"
53971 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
53974 msgctxt "Operator"
53975 msgid "Insert Text"
53976 msgstr "Chèn Văn Bản"
53979 msgid "Accent Mode"
53980 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
53983 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
53984 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
53987 msgctxt "Operator"
53988 msgid "Paste Text"
53989 msgstr "Dán Văn Bản"
53992 msgctxt "Operator"
53993 msgid "Paste File"
53994 msgstr "Dán Tập Tin"
53997 msgid "Paste contents from file"
53998 msgstr "Dán nội dung từ tập tin"
54001 msgctxt "Operator"
54002 msgid "Add Text Box"
54003 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
54006 msgid "Add a new text box"
54007 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
54010 msgctxt "Operator"
54011 msgid "Remove Text Box"
54012 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
54015 msgid "Remove the text box"
54016 msgstr "Xoá hộp văn bản"
54019 msgid "The current text box"
54020 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
54023 msgctxt "Operator"
54024 msgid "Unlink"
54025 msgstr "Cắt Liên Kết"
54028 msgid "Unlink active font data-block"
54029 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
54032 msgctxt "Operator"
54033 msgid "Add Attribute"
54034 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
54037 msgid "Add attribute to geometry"
54038 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
54041 msgid "Type of element that attribute is stored on"
54042 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
54045 msgid "Name of new attribute"
54046 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
54049 msgctxt "Operator"
54050 msgid "Convert Attribute"
54051 msgstr "Biến Đổi Đặc Điểm"
54054 msgid "Change how the attribute is stored"
54055 msgstr "Đổi phương pháp cho chứa đặc điểm"
54058 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
54059 msgstr "Phần tử hình dạng nào để di chuyển đặc điểm đến"
54062 msgid "Generic"
54063 msgstr "Tổng Quát"
54066 msgctxt "Operator"
54067 msgid "Remove Attribute"
54068 msgstr "Xóa Đặc Điểm"
54071 msgid "Remove attribute from geometry"
54072 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
54075 msgctxt "Operator"
54076 msgid "Add Color Attribute"
54077 msgstr "Thêm Đặc Điểm Màu Sắc"
54080 msgid "Add color attribute to geometry"
54081 msgstr "Thêm đặc điểm màu sắc cho hình dạng"
54084 msgid "Default fill color"
54085 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
54088 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
54089 msgstr "Màu RGBA giá trị số thật dấu phẩy động 32 bit"
54092 msgid "Name of new color attribute"
54093 msgstr "Tên của đặc điểm màu sắc mới"
54096 msgctxt "Operator"
54097 msgid "Duplicate Color Attribute"
54098 msgstr "Bản Sao Đặc Điểm Màu"
54101 msgid "Duplicate color attribute"
54102 msgstr "Bản sao đặc tính màu"
54105 msgctxt "Operator"
54106 msgid "Remove Color Attribute"
54107 msgstr "Xóa Đặc Điểm Màu"
54110 msgid "Remove color attribute from geometry"
54111 msgstr "Xóa đặc điểm màu từ hình dạng"
54114 msgctxt "Operator"
54115 msgid "Set Render Color"
54116 msgstr "Đặt Màu Sắc Kết Xuất"
54119 msgid "Set default color attribute used for rendering"
54120 msgstr "Đặt đặc điểm màu sắc mặc định cho kết xuất"
54123 msgid "Name of color attribute"
54124 msgstr "Tên của đặc điểm màu sắc"
54127 msgctxt "Operator"
54128 msgid "Gizmo Select"
54129 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
54132 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
54133 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
54136 msgctxt "Operator"
54137 msgid "Gizmo Tweak"
54138 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
54141 msgid "Tweak the active gizmo"
54142 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
54145 msgctxt "Operator"
54146 msgid "Delete Active Frame"
54147 msgstr "Xóa Bức Ảnh Hoạt Động"
54150 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
54151 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
54154 msgctxt "Operator"
54155 msgid "Delete All Active Frames"
54156 msgstr "Xóa Hết Bức Ảnh Hoạt Động"
54159 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
54160 msgstr "Xóa (các) bức ảnh hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
54163 msgctxt "Operator"
54164 msgid "Annotation Draw"
54165 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
54168 msgid "Make annotations on the active data"
54169 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
54172 msgid "End Arrow Style"
54173 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
54176 msgid "Stroke end style"
54177 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
54180 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
54181 msgstr "Không dùng bất cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
54184 msgid "Arrow"
54185 msgstr "Mũi Tên"
54188 msgid "Use closed arrow style"
54189 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
54192 msgid "Open Arrow"
54193 msgstr "Mũi Tên Mở"
54196 msgid "Use open arrow style"
54197 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
54200 msgid "Segment"
54201 msgstr "Khúc"
54204 msgid "Use perpendicular segment style"
54205 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
54208 msgid "Use square style"
54209 msgstr "Dùng phong cách vuông"
54212 msgid "Start Arrow Style"
54213 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
54216 msgid "Stroke start style"
54217 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
54220 msgid "Way to interpret mouse movements"
54221 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
54224 msgid "Draw Freehand"
54225 msgstr "Vẽ Tự Do"
54228 msgid "Draw freehand stroke(s)"
54229 msgstr "Vẽ nét tự do"
54232 msgid "Draw Straight Lines"
54233 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
54236 msgid "Draw straight line segment(s)"
54237 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
54240 msgid "Draw Poly Line"
54241 msgstr "Vẽ Đa Đường"
54244 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
54245 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
54248 msgid "Eraser"
54249 msgstr "Bôi"
54252 msgid "Erase Annotation strokes"
54253 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
54256 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
54257 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
54260 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
54261 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
54264 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
54265 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
54268 msgid "Stabilize Stroke"
54269 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
54272 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
54273 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
54276 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
54277 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
54280 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
54281 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
54284 msgctxt "Operator"
54285 msgid "Annotation Add New"
54286 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
54289 msgid "Add new Annotation data-block"
54290 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
54293 msgctxt "Operator"
54294 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
54295 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp"
54298 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
54299 msgstr "Nướng biến hóa vật thể bút sáp đến bức ảnh mẫu bút sáp"
54302 msgid "The end frame of animation"
54303 msgstr "Bức ảnh hoạt hình kết thúc"
54306 msgid "The start frame"
54307 msgstr "Bức ảnh bắt đầu"
54310 msgid "Target Frame"
54311 msgstr "Bức Ảnh Mục Tiêu"
54314 msgid "Destination frame"
54315 msgstr "Bức ảnh đích"
54318 msgid "Only Selected Keyframes"
54319 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
54322 msgid "Convert only selected keyframes"
54323 msgstr "Chỉ biến đổi các bức ảnh mẫu được chọn"
54326 msgid "Projection Type"
54327 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
54330 msgid "No Reproject"
54331 msgstr "Không Chiếu Lại"
54334 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
54335 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
54338 msgid "Side"
54339 msgstr "Trượt"
54342 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
54343 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
54346 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
54347 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
54350 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
54351 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
54354 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
54355 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
54358 msgid "Step between generated frames"
54359 msgstr "Bước giữa các bức ảnh được chế tạo"
54362 msgctxt "Operator"
54363 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
54364 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
54367 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
54368 msgstr "Nướng hoạt hình mạng lưới thành nét bút sáp"
54371 msgid "Threshold Angle"
54372 msgstr "Ngưỡng Góc"
54375 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
54376 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
54379 msgid "Export Faces"
54380 msgstr "Xuất Các Mặt"
54383 msgid "Export faces as filled strokes"
54384 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
54387 msgid "Stroke Offset"
54388 msgstr "Dịch Nét"
54391 msgid "Offset strokes from fill"
54392 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
54395 msgid "Only Seam Edges"
54396 msgstr "Chỉ Cạnh Vết Sẹo"
54399 msgid "Convert only seam edges"
54400 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
54403 msgid "Target grease pencil"
54404 msgstr "Mục tiêu bút sáp"
54407 msgid "New Object"
54408 msgstr "Vật Thể Mới"
54411 msgid "Selected Object"
54412 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
54415 msgctxt "Operator"
54416 msgid "Insert Blank Frame"
54417 msgstr "Chèn Bức Ảnh Rỗng"
54420 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
54421 msgstr "Chèn một bức ảnh rỗng trong bức ảnh hiện tại (tất cả bức ảnh tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức ảnh)"
54424 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
54425 msgstr "Chế tạo bức ảnh rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
54428 msgid "Reset brush to default parameters"
54429 msgstr "Đặt lại bút đến tham số mặc định"
54432 msgctxt "Operator"
54433 msgid "Reset All Brushes"
54434 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
54437 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
54438 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
54441 msgctxt "Operator"
54442 msgid "Convert Grease Pencil"
54443 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
54446 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
54447 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
54450 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
54451 msgstr "Độ phân giải cạnh tròn khi độ sâu khác không"
54454 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
54455 msgstr "Bức ảnh cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
54458 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
54459 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
54462 msgid "Gap Duration"
54463 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
54466 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
54467 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức ảnh (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
54470 msgid "Gap Randomness"
54471 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
54474 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
54475 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức ảnh giai đoạn"
54478 msgid "Radius Factor"
54479 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
54482 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
54483 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
54486 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
54487 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
54490 msgid "The start frame of the path control curve"
54491 msgstr "Bức ảnh đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
54494 msgid "Timing Mode"
54495 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
54498 msgid "How to use timing data stored in strokes"
54499 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
54502 msgid "No Timing"
54503 msgstr "Không Thời Tự"
54506 msgid "Ignore timing"
54507 msgstr "Không quan tâm thời tự"
54510 msgid "Simple linear timing"
54511 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
54514 msgid "Use the original timing, gaps included"
54515 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
54518 msgid "Custom Gaps"
54519 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
54522 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
54523 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức ảnh)"
54526 msgid "Which type of curve to convert to"
54527 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
54530 msgid "Animation path"
54531 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
54534 msgid "Smooth Bezier curve"
54535 msgstr "Cong Beizer Mịn"
54538 msgid "Polygon Curve"
54539 msgstr "Cong Đa Giác"
54542 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
54543 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
54546 msgid "Link Strokes"
54547 msgstr "Liên Kết Nét"
54550 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
54551 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
54554 msgid "Normalize Weight"
54555 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
54558 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
54559 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
54562 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
54563 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Ảnh Đầu"
54566 msgid "Has Valid Timing"
54567 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
54570 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
54571 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
54574 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
54575 msgstr "Biến đổi tập tin bút sáp 2.7x sang 2.80"
54578 msgid "Convert to Annotations"
54579 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
54582 msgctxt "Operator"
54583 msgid "Copy Strokes"
54584 msgstr "Chép Nét"
54587 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
54588 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
54591 msgctxt "Operator"
54592 msgid "Annotation Unlink"
54593 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
54596 msgid "Unlink active Annotation data-block"
54597 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
54600 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
54601 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức ảnh Bút Sáp được chọn"
54604 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
54605 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
54608 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
54609 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
54612 msgid "Delete selected strokes"
54613 msgstr "Xóa nét được chọn"
54616 msgid "Delete active frame"
54617 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động"
54620 msgctxt "Operator"
54621 msgid "Dissolve"
54622 msgstr "Hòa Tan"
54625 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
54626 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
54629 msgid "Method used for dissolving stroke points"
54630 msgstr "Phương pháp cho hòa tan điểm nét"
54633 msgid "Dissolve selected points"
54634 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
54637 msgid "Dissolve Between"
54638 msgstr "Hòa Tan Giữa"
54641 msgid "Dissolve points between selected points"
54642 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
54645 msgid "Dissolve Unselect"
54646 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
54649 msgid "Dissolve all unselected points"
54650 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
54653 msgctxt "Operator"
54654 msgid "Grease Pencil Draw"
54655 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
54658 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
54659 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
54662 msgid "No Fill Areas"
54663 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
54666 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
54667 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
54670 msgid "No Stabilizer"
54671 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
54674 msgid "No Straight lines"
54675 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
54678 msgid "Disable key for straight lines"
54679 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
54682 msgid "Speed guide angle"
54683 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
54686 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
54687 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
54690 msgctxt "Operator"
54691 msgid "Duplicate Strokes"
54692 msgstr "Sao Chép Nét"
54695 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
54696 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
54699 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
54700 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
54703 msgid "Duplicate Strokes"
54704 msgstr "Sao Chép Nét"
54707 msgctxt "Operator"
54708 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
54709 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
54712 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
54713 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
54716 msgid "Return to Previous Mode"
54717 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
54720 msgid "Return to previous mode"
54721 msgstr "Trở lại chế độ trước"
54724 msgctxt "Operator"
54725 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
54726 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
54729 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
54730 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
54733 msgid "Convert only selected strokes"
54734 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
54737 msgctxt "Operator"
54738 msgid "Extrude Stroke Points"
54739 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
54742 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
54743 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
54746 msgid "Extrude selected points and move them"
54747 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
54750 msgid "Extrude Stroke Points"
54751 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
54754 msgctxt "Operator"
54755 msgid "Grease Pencil Fill"
54756 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
54759 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
54760 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
54763 msgid "Draw on Back"
54764 msgstr "Vẽ Phía Sau"
54767 msgid "Send new stroke to back"
54768 msgstr "Gởi nét mới đến phía sau"
54771 msgid "All Frames"
54772 msgstr "Hết Bức Ảnh"
54775 msgid "Selected Frames"
54776 msgstr "Bức Ảnh Được Chọn"
54779 msgctxt "Operator"
54780 msgid "Clean Fill Boundaries"
54781 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
54784 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
54785 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
54788 msgid "Active Frame Only"
54789 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Hoạt Động"
54792 msgid "Clean active frame only"
54793 msgstr "Chỉ làm sạch bức ảnh hiện tại"
54796 msgid "Clean all frames in all layers"
54797 msgstr "Làm sạch tất cả bức ảnh trong tất cả lớp"
54800 msgctxt "Operator"
54801 msgid "Clean Loose Points"
54802 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
54805 msgid "Remove loose points"
54806 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
54809 msgid "Limit"
54810 msgstr "Giới Hạn"
54813 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
54814 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
54817 msgctxt "Operator"
54818 msgid "Duplicate Frame"
54819 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh"
54822 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
54823 msgstr "Làm một bản sao của bức ảnh Bút Sáp hoạt động"
54826 msgid "Duplicate frame in active layer only"
54827 msgstr "Chỉ sao chép bức ảnh hoạt động trong lớp hoạt động"
54830 msgid "Duplicate active frames in all layers"
54831 msgstr "Sao chép bức ảnh hoạt động trong tất cả lớp"
54834 msgctxt "Operator"
54835 msgid "Generate Automatic Weights"
54836 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
54839 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
54840 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu bộ điều chỉnh cốt)"
54843 msgid "Armature to use"
54844 msgstr "Sử dụng cốt nào"
54847 msgid "Decay"
54848 msgstr "Suy Thoái"
54851 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
54852 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
54855 msgid "Empty Groups"
54856 msgstr "Nhóm Rỗng"
54859 msgid "Automatic Weights"
54860 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
54863 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
54864 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
54867 msgctxt "Operator"
54868 msgid "Rotate Guide Angle"
54869 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
54872 msgid "Rotate guide angle"
54873 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
54876 msgid "Guide angle"
54877 msgstr "Góc hướng dẫn"
54880 msgid "Increment angle"
54881 msgstr "Tăng Lên Góc"
54884 msgctxt "Operator"
54885 msgid "Hide Layer(s)"
54886 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
54889 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
54890 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
54893 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
54894 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
54897 msgctxt "Operator"
54898 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
54899 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
54902 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
54903 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
54906 msgid "Generate Mask"
54907 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
54910 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
54911 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
54914 msgid "Point Size"
54915 msgstr "Kích Thước Điểm"
54918 msgid "Size used for grease pencil points"
54919 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
54922 msgctxt "Operator"
54923 msgid "Grease Pencil Interpolation"
54924 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
54927 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
54928 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức ảnh"
54931 msgid "Flip Mode"
54932 msgstr "Chế Đồ Lật"
54935 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
54936 msgstr "Đảo nghịch nét đích cho giống bắt đầu và kết thúc tại nét nguồn"
54939 msgid "No Flip"
54940 msgstr "Không Lật"
54943 msgid "Interpolate only selected strokes"
54944 msgstr "Chỉ suy nội giữa nét được chọn"
54947 msgid "Layers included in the interpolation"
54948 msgstr "Gồm lớp vào suy nội"
54951 msgid "Confirm on Release"
54952 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
54955 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
54956 msgstr "Hế số thành kiến cho bức ảnh nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
54959 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
54960 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng cho nét được suy nội, cho giảm bớt hốt hoảng/huyên náo"
54963 msgctxt "Operator"
54964 msgid "Delete Breakdowns"
54965 msgstr "Xóa Bức Ảnh Giữa"
54968 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
54969 msgstr "Xóa bức ảnh giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức ảnh Bút Sáp"
54972 msgctxt "Operator"
54973 msgid "Interpolate Sequence"
54974 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
54977 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
54978 msgstr "Chế tạo 'bức ảnh giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức ảnh Bút Sáp"
54981 msgctxt "GPencil"
54982 msgid "Easing"
54983 msgstr "Xoa Dịu"
54986 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
54987 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức ảnh mẫu này và bức ảnh mẫu tiếp"
54990 msgctxt "GPencil"
54991 msgid "Automatic Easing"
54992 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
54995 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
54996 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
54999 msgctxt "GPencil"
55000 msgid "Ease In"
55001 msgstr "Xoa Dịu Vào"
55004 msgctxt "GPencil"
55005 msgid "Ease Out"
55006 msgstr "Dịu Ra"
55009 msgctxt "GPencil"
55010 msgid "Ease In and Out"
55011 msgstr "Xoa Dịu Vào và Ra"
55014 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
55015 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bức ảnh nội suy được chế tạo"
55018 msgctxt "GPencil"
55019 msgid "Type"
55020 msgstr "Loại"
55023 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
55024 msgstr "Phương pháp nội suy để dùng lần sau được chạy 'Nội Suy Trình Tự'"
55027 msgctxt "GPencil"
55028 msgid "Linear"
55029 msgstr "Tuyến Tính"
55032 msgctxt "GPencil"
55033 msgid "Custom"
55034 msgstr "Tùy Chọn"
55037 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
55038 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
55041 msgctxt "GPencil"
55042 msgid "Sinusoidal"
55043 msgstr "Sin"
55046 msgctxt "GPencil"
55047 msgid "Quadratic"
55048 msgstr "Bậc Hai"
55051 msgctxt "GPencil"
55052 msgid "Cubic"
55053 msgstr "Bậc Ba"
55056 msgctxt "GPencil"
55057 msgid "Quartic"
55058 msgstr "Bậc Bốn"
55061 msgctxt "GPencil"
55062 msgid "Quintic"
55063 msgstr "Bậc Năm"
55066 msgctxt "GPencil"
55067 msgid "Exponential"
55068 msgstr "Lũy Thừa"
55071 msgctxt "GPencil"
55072 msgid "Circular"
55073 msgstr "Vòng Tròn"
55076 msgctxt "GPencil"
55077 msgid "Back"
55078 msgstr "Lùi"
55081 msgctxt "GPencil"
55082 msgid "Bounce"
55083 msgstr "Nhồi"
55086 msgctxt "GPencil"
55087 msgid "Elastic"
55088 msgstr "Dẻo Giãn"
55091 msgctxt "Operator"
55092 msgid "Active Layer"
55093 msgstr "Lớp Hoạt Động"
55096 msgid "Active Grease Pencil layer"
55097 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
55100 msgctxt "Operator"
55101 msgid "Add New Layer"
55102 msgstr "Thêm Lớp Mới"
55105 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
55106 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
55109 msgid "Name of the newly added layer"
55110 msgstr "Tên của lớp mới thêm"
55113 msgctxt "Operator"
55114 msgid "Add New Annotation Layer"
55115 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
55118 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
55119 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
55122 msgctxt "Operator"
55123 msgid "Move Annotation Layer"
55124 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
55127 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
55128 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55131 msgctxt "Operator"
55132 msgid "Remove Annotation Layer"
55133 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
55136 msgid "Remove active Annotation layer"
55137 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
55140 msgctxt "Operator"
55141 msgid "Change Layer"
55142 msgstr "Đổi Lớp"
55145 msgid "Change active Grease Pencil layer"
55146 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
55149 msgctxt "Operator"
55150 msgid "Duplicate Layer"
55151 msgstr "Bản Sao Lớp"
55154 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
55155 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
55158 msgid "All Data"
55159 msgstr "Hết Dữ Liệu"
55162 msgid "Empty Keyframes"
55163 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Rỗng"
55166 msgctxt "Operator"
55167 msgid "Duplicate Layer to New Object"
55168 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
55171 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
55172 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động thành vật thể được chọn"
55175 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
55176 msgstr "Chỉ chép Lớp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết lớp"
55179 msgctxt "Operator"
55180 msgid "Isolate Layer"
55181 msgstr "Cô Lập Lớp"
55184 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
55185 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
55188 msgid "Affect Visibility"
55189 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
55192 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
55193 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
55196 msgctxt "Operator"
55197 msgid "Add New Mask Layer"
55198 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
55201 msgid "Add new layer as masking"
55202 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
55205 msgid "Name of the layer"
55206 msgstr "Tên của tập tin"
55209 msgctxt "Operator"
55210 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
55211 msgstr "Di Chuyển Mặt Nạ Lớp Bút Sáp"
55214 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
55215 msgstr "Di chuyển mặt nạ lớp Bút Sáp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55218 msgctxt "Operator"
55219 msgid "Remove Mask Layer"
55220 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
55223 msgid "Remove Layer Mask"
55224 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
55227 msgctxt "Operator"
55228 msgid "Merge Down"
55229 msgstr "Gồm Xương"
55232 msgid "Combine Layers"
55233 msgstr "Gồm Lớp"
55236 msgid "Combine active layer into the layer below"
55237 msgstr "Gồm lớp hoạt động vào lớp dưới"
55240 msgid "Combine all layers into the active layer"
55241 msgstr "Gồm hết lớp vào lớp hoạt động"
55244 msgctxt "Operator"
55245 msgid "Move Grease Pencil Layer"
55246 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
55249 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
55250 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55253 msgctxt "Operator"
55254 msgid "Remove Layer"
55255 msgstr "Xóa Lớp"
55258 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
55259 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
55262 msgctxt "Operator"
55263 msgid "Lock All Layers"
55264 msgstr "Khóa Hết Lớp"
55267 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
55268 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
55271 msgctxt "Operator"
55272 msgid "Disable Unused Layer Colors"
55273 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
55276 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
55277 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bất cứ lớp nào"
55280 msgctxt "Operator"
55281 msgid "Hide Material(s)"
55282 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
55285 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
55286 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
55289 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
55290 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
55293 msgctxt "Operator"
55294 msgid "Isolate Material"
55295 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
55298 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
55299 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
55302 msgctxt "Operator"
55303 msgid "Lock All Materials"
55304 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
55307 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
55308 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
55311 msgctxt "Operator"
55312 msgid "Lock Unused Materials"
55313 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
55316 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
55317 msgstr "Khóa bất cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
55320 msgctxt "Operator"
55321 msgid "Show All Materials"
55322 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
55325 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
55326 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
55329 msgctxt "Operator"
55330 msgid "Select Material"
55331 msgstr "Chọn Vật Liệu"
55334 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
55335 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
55338 msgid "Unselect strokes"
55339 msgstr "Thả nét"
55342 msgctxt "Operator"
55343 msgid "Set Material"
55344 msgstr "Đặt Vật Liệu"
55347 msgid "Set active material"
55348 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
55351 msgctxt "Operator"
55352 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
55353 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
55356 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
55357 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
55360 msgid "Create Palette"
55361 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
55364 msgid "Create a new palette with colors"
55365 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
55368 msgid "Remove Unused Materials"
55369 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
55372 msgid "Remove any unused material after the conversion"
55373 msgstr "Xóa bất cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
55376 msgctxt "Operator"
55377 msgid "Unlock All Materials"
55378 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
55381 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
55382 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
55385 msgctxt "Operator"
55386 msgid "Copy Materials to Selected Object"
55387 msgstr "Chép Vật Liệu đến Vật Thể Được Chọn"
55390 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
55391 msgstr "Kèm Vật Liệu của Bút Sáp hoạt động đến vật thể khác"
55394 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
55395 msgstr "Chỉ kèm vật liệu của Bút Sáp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết vật liệu"
55398 msgctxt "Operator"
55399 msgid "Move Strokes to Layer"
55400 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
55403 msgid "Move selected strokes to another layer"
55404 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
55407 msgctxt "Operator"
55408 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
55409 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
55412 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
55413 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
55416 msgctxt "Operator"
55417 msgid "Paste Strokes"
55418 msgstr "Dán Nét"
55421 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
55422 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
55425 msgid "Paste on Back"
55426 msgstr "Dán Phía Sau"
55429 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
55430 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
55433 msgid "Paste to Active"
55434 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
55437 msgid "Paste by Layer"
55438 msgstr "Dán tùy Lớp"
55441 msgctxt "Operator"
55442 msgid "Grease Pencil Box Shape"
55443 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
55446 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
55447 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
55450 msgid "Number of points by edge"
55451 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
55454 msgid "Number of subdivision by edges"
55455 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
55458 msgid "Type of shape"
55459 msgstr "Loại hình dạng"
55462 msgid "Polyline"
55463 msgstr "Đường Đa Điểm"
55466 msgctxt "Operator"
55467 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
55468 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
55471 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
55472 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
55475 msgctxt "Operator"
55476 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
55477 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
55480 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
55481 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
55484 msgctxt "Operator"
55485 msgid "Grease Pencil Line Shape"
55486 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
55489 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
55490 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
55493 msgctxt "Operator"
55494 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
55495 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
55498 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
55499 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
55502 msgctxt "Operator"
55503 msgid "Recalculate internal geometry"
55504 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
55507 msgid "Update all internal geometry data"
55508 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
55511 msgctxt "Operator"
55512 msgid "Reproject Strokes"
55513 msgstr "Chiếu Lại Nét"
55516 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
55517 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
55520 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
55521 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
55524 msgctxt "Operator"
55525 msgid "Reset Fill Transformations"
55526 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
55529 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
55530 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
55533 msgid "Show all Grease Pencil layers"
55534 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
55537 msgctxt "Operator"
55538 msgid "Stroke Sculpt"
55539 msgstr "Khắc Nét"
55542 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
55543 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
55546 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
55547 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
55550 msgctxt "Operator"
55551 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
55552 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
55555 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
55556 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
55559 msgctxt "Operator"
55560 msgid "Add Segment"
55561 msgstr "Thêm Khúc"
55564 msgid "Add a segment to the dash modifier"
55565 msgstr "Thêm một khúc cho bộ điều chỉnh gạch ngang"
55568 msgid "Modifier"
55569 msgstr "Bộ Điều Chỉnh"
55572 msgid "Name of the modifier to edit"
55573 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để biên tập"
55576 msgctxt "Operator"
55577 msgid "Move Dash Segment"
55578 msgstr "Di Chuyển Khúc Gạch Ngang"
55581 msgid "Move the active dash segment up or down"
55582 msgstr "Di chuyển khúc gạch ngang hoạt động lên hay xuống"
55585 msgctxt "Operator"
55586 msgid "Remove Dash Segment"
55587 msgstr "Xóa Khúc Gạch Ngang"
55590 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
55591 msgstr "Xóa khúc hoạt động từ bộ điều chỉnh gạch ngang"
55594 msgid "Index of the segment to remove"
55595 msgstr "Chỉ số của khúc để xóa"
55598 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
55599 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
55602 msgid "Entire Strokes"
55603 msgstr "Nét Toàn Bộ"
55606 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
55607 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
55610 msgid "Mouse location"
55611 msgstr "Vị trí chuột"
55614 msgctxt "Operator"
55615 msgid "(De)select All Strokes"
55616 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
55619 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
55620 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
55623 msgctxt "Operator"
55624 msgid "Alternated"
55625 msgstr "Xen Kẽ"
55628 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
55629 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
55632 msgid "Unselect Ends"
55633 msgstr "Thả Kết Thúc"
55636 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
55637 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
55640 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
55641 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
55644 msgid "Invert existing selection"
55645 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
55648 msgid "Intersect existing selection"
55649 msgstr "Giao cắt sự lựa chọn hiện tại"
55652 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
55653 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
55656 msgctxt "Operator"
55657 msgid "Select First"
55658 msgstr "Chọn Đầu"
55661 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
55662 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
55665 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
55666 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
55669 msgid "Selected Strokes Only"
55670 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
55673 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
55674 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
55677 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
55678 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
55681 msgid "Shared layers"
55682 msgstr "Lớp chia sẻ"
55685 msgid "Shared materials"
55686 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
55689 msgctxt "Operator"
55690 msgid "Lasso Select Strokes"
55691 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
55694 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
55695 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
55698 msgctxt "Operator"
55699 msgid "Select Last"
55700 msgstr "Chọn Cuối"
55703 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
55704 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
55707 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
55708 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
55711 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
55712 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
55715 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
55716 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
55719 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
55720 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
55723 msgctxt "Operator"
55724 msgid "Random"
55725 msgstr "Ngẫu Nhiên"
55728 msgid "Select random points for non selected strokes"
55729 msgstr "Ngẫu nhiên chọn những điểm cho các nét chưa chọn"
55732 msgctxt "Operator"
55733 msgid "Select Vertex Color"
55734 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
55737 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
55738 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
55741 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
55742 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
55745 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
55746 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
55749 msgctxt "Operator"
55750 msgid "Select Mode Toggle"
55751 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
55754 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
55755 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
55758 msgid "Select Mode"
55759 msgstr "Chế Độ Chọn"
55762 msgid "Select mode"
55763 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
55766 msgctxt "Operator"
55767 msgid "Set active material"
55768 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
55771 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
55772 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
55775 msgctxt "Operator"
55776 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
55777 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
55780 msgid "Snap cursor to center of selected points"
55781 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
55784 msgctxt "Operator"
55785 msgid "Snap Selection to Cursor"
55786 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
55789 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
55790 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
55793 msgid "With Offset"
55794 msgstr "Với Dịch"
55797 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
55798 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
55801 msgctxt "Operator"
55802 msgid "Snap Selection to Grid"
55803 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
55806 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
55807 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
55810 msgctxt "Operator"
55811 msgid "Apply Stroke Thickness"
55812 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
55815 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
55816 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
55819 msgctxt "Operator"
55820 msgid "Arrange Stroke"
55821 msgstr "Sắp Xếp Nét"
55824 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
55825 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự hiển thị của lớp hoạt động"
55828 msgid "Bring to Front"
55829 msgstr "Gởi Phía Trước"
55832 msgid "Bring Forward"
55833 msgstr "Gởi Phía Trước"
55836 msgid "Send Backward"
55837 msgstr "Gởi Phía Sau"
55840 msgid "Send to Back"
55841 msgstr "Gởi Phía Sau"
55844 msgctxt "Operator"
55845 msgid "Set Caps Mode"
55846 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
55849 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
55850 msgstr "Đổi chế độ nắp nét (tròn hay bằng phẳng)"
55853 msgid "Set as default rounded"
55854 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
55857 msgctxt "Operator"
55858 msgid "Change Stroke Color"
55859 msgstr "Đổi Màu Nét"
55862 msgid "Move selected strokes to active material"
55863 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
55866 msgid "Name of the material"
55867 msgstr "Tên của vật liệu"
55870 msgctxt "Operator"
55871 msgid "Stroke Cutter"
55872 msgstr "Cắt Nét"
55875 msgid "Select section and cut"
55876 msgstr "Chón khúc và cắt"
55879 msgid "Flat Caps"
55880 msgstr "Nắp Bằng Phẳng"
55883 msgctxt "Operator"
55884 msgid "Set Cyclical State"
55885 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
55888 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
55889 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
55892 msgid "Create Geometry"
55893 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
55896 msgid "Create new geometry for closing stroke"
55897 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
55900 msgid "Close All"
55901 msgstr "Đóng Hết"
55904 msgid "Open All"
55905 msgstr "Mở Hết"
55908 msgctxt "Operator"
55909 msgid "Set handle type"
55910 msgstr "Đặt loại tay cầm"
55913 msgctxt "Operator"
55914 msgid "Enter curve edit mode"
55915 msgstr "Vào chế độ đường cong biên tập"
55918 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
55919 msgstr "Kêu để biến hóa một nét thành một đường cong"
55922 msgid "Error Threshold"
55923 msgstr "Ngưỡng Sai Lầm"
55926 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
55927 msgstr "Ngưỡng cho hạn chế sai lệch cực đại từ nét thật"
55930 msgctxt "Operator"
55931 msgid "Flip Stroke"
55932 msgstr "Lật Nét"
55935 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
55936 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
55939 msgctxt "Operator"
55940 msgid "Join Strokes"
55941 msgstr "Kết Nối Nét"
55944 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
55945 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
55948 msgid "Leave Gaps"
55949 msgstr "Để Lại Cách Trống"
55952 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
55953 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
55956 msgid "Join"
55957 msgstr "Kết Nối"
55960 msgid "Join and Copy"
55961 msgstr "Kết Nối Và Chép"
55964 msgctxt "Operator"
55965 msgid "Merge Strokes"
55966 msgstr "Gồm Nét"
55969 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
55970 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
55973 msgid "Additive Drawing"
55974 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
55977 msgid "Add to previous drawing"
55978 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
55981 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
55982 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
55985 msgid "Dissolve Points"
55986 msgstr "Hòa Tan Điểm"
55989 msgid "Dissolve old selected points"
55990 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
55993 msgid "Delete Strokes"
55994 msgstr "Xóa Nét"
55997 msgid "Delete old selected strokes"
55998 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
56001 msgid "Close new stroke"
56002 msgstr "Đóng nét mới"
56005 msgctxt "Operator"
56006 msgid "Merge by Distance"
56007 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
56010 msgid "Merge points by distance"
56011 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
56014 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
56015 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
56018 msgctxt "Operator"
56019 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
56020 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
56023 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
56024 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
56027 msgid "Hue Threshold"
56028 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
56031 msgid "Saturation Threshold"
56032 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
56035 msgid "Value Threshold"
56036 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
56039 msgctxt "Operator"
56040 msgid "Normalize Stroke"
56041 msgstr "Đơn Vị Hóa Nét"
56044 msgid "Normalize stroke attributes"
56045 msgstr "đơn vị hóa các đặc điểm của nét"
56048 msgid "Attribute to be normalized"
56049 msgstr "Đặc điểm cho đơn vị hoá"
56052 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
56053 msgstr "Đơn vị hóa chiều rộng của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị chiều rộng"
56056 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
56057 msgstr "Đơn vị hóa độ đục của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị độ đục"
56060 msgctxt "Operator"
56061 msgid "Reset Vertex Color"
56062 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh"
56065 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
56066 msgstr "Đặt lại màu đỉnh cho hết nét hoặc các nét đơực chọn"
56069 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
56070 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Nét"
56073 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
56074 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Tô Đầy"
56077 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
56078 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉh thành chỉ Nét và Tô Đầy"
56081 msgctxt "Operator"
56082 msgid "Sample Stroke"
56083 msgstr "Lấy Mẫu Vật Nét"
56086 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
56087 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
56090 msgctxt "Operator"
56091 msgid "Separate Strokes"
56092 msgstr "Chẻ Các Nét"
56095 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
56096 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
56099 msgid "Selected Points"
56100 msgstr "Điểm Được Chọn"
56103 msgid "Separate the selected points"
56104 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
56107 msgid "Selected Strokes"
56108 msgstr "Nét Được Chọn"
56111 msgid "Separate the selected strokes"
56112 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
56115 msgid "Separate the strokes of the current layer"
56116 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
56119 msgctxt "Operator"
56120 msgid "Simplify Stroke"
56121 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
56124 msgctxt "Operator"
56125 msgid "Simplify Fixed Stroke"
56126 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Bất Biến"
56129 msgid "Number of simplify steps"
56130 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
56133 msgctxt "Operator"
56134 msgid "Smooth Stroke"
56135 msgstr "Mịn Hóa Nét"
56138 msgid "Smooth selected strokes"
56139 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
56142 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
56143 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
56146 msgctxt "Operator"
56147 msgid "Split Strokes"
56148 msgstr "Chẻ Nét"
56151 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
56152 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức ảnh"
56155 msgctxt "Operator"
56156 msgid "Subdivide Stroke"
56157 msgstr "Phân Hóa Nét"
56160 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
56161 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
56164 msgctxt "Operator"
56165 msgid "Trim Stroke"
56166 msgstr "Cắt Bớt Nét"
56169 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
56170 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay vùng giao cắt"
56173 msgctxt "Operator"
56174 msgid "Flip Colors"
56175 msgstr "Lật Màu"
56178 msgid "Switch tint colors"
56179 msgstr "Trao đổi màu nhiễm"
56182 msgctxt "Operator"
56183 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
56184 msgstr "Vẽ Lại Ảnh sang Bút Sáp"
56187 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
56188 msgstr "Rút nét Bút Sáp từ ảnh"
56191 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
56192 msgstr "Chọn vẽ lại vẽ lại một ảnh hay toàn bộ trình tự"
56195 msgid "Trace the current frame of the image"
56196 msgstr "Vẽ lại bức ảnh hiện tại của ảnh"
56199 msgid "Trace full sequence"
56200 msgstr "Vẽ lại taòn trình tự"
56203 msgid "Resolution of the generated curves"
56204 msgstr "Độ phân giải cửa những đường cong được chế tạo"
56207 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
56208 msgstr "Khoảng cách đến các điểm mẫu, đặt = 0 để tắt"
56211 msgid "Scale of the final stroke"
56212 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
56215 msgid "Color Threshold"
56216 msgstr "Mức Độ Màu Sắc"
56219 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
56220 msgstr "Quyết định mức độ cho chế tạo nét nếu độ sáng cao hơn"
56223 msgid "Turn Policy"
56224 msgstr "Thổ Tục Lựa Chọn"
56227 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
56228 msgstr "Làm sao quyết định chỗ mơ hồ khi phân tích ảnh điểm ảnh sang đường nét"
56231 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
56232 msgstr "Ưu tiên kết nối thành phần đen (cận cảnh)"
56235 msgid "Prefers to connect white (background) components"
56236 msgstr "Ưu tiên kết nối thành phần trắng (hậu cảnh)"
56239 msgid "Always take a left turn"
56240 msgstr "Lần nào cũng quẹo trái"
56243 msgid "Always take a right turn"
56244 msgstr "Lần nào cũng quẹo phải"
56247 msgid "Minority"
56248 msgstr "Thiếu Số"
56251 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
56252 msgstr "Ưu tiên kết nối màu nào (đen hay trắng) xuất hiện ít hơn xung quanh vị trí hiện tại"
56255 msgid "Majority"
56256 msgstr "Đa Số"
56259 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
56260 msgstr "Ưu tiên kết nối màu nào (đen hay trắng) xuất hiện nhiều hơn xung quanh vị trí hiện tại"
56263 msgid "Choose pseudo-randomly"
56264 msgstr "Chọn xấp xỉ ngẫu nhiên"
56267 msgid "Start At Current Frame"
56268 msgstr "Bắt Đầu Tại Bức Ảnh Hiện Tại"
56271 msgid "Trace Image starting in current image frame"
56272 msgstr "Vẽ lại Ảnh bắt đầu tại bức ảnh hiện tại"
56275 msgctxt "Operator"
56276 msgid "Transform Stroke Fill"
56277 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
56280 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
56281 msgstr "Biến hóa nét tô đầy của bút sáp"
56284 msgctxt "Operator"
56285 msgid "Unlock All Layers"
56286 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
56289 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
56290 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
56293 msgctxt "Operator"
56294 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
56295 msgstr "Độ Sáng/Chênh Lệch Nước Sơn Đỉnh"
56298 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
56299 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
56302 msgctxt "Operator"
56303 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
56304 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
56307 msgid "Adjust vertex color HSV values"
56308 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
56311 msgctxt "Operator"
56312 msgid "Vertex Paint Invert"
56313 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
56316 msgid "Invert RGB values"
56317 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
56320 msgctxt "Operator"
56321 msgid "Vertex Paint Levels"
56322 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
56325 msgid "Adjust levels of vertex colors"
56326 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
56329 msgid "Value to multiply colors by"
56330 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
56333 msgid "Value to add to colors"
56334 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
56337 msgctxt "Operator"
56338 msgid "Vertex Paint Set Color"
56339 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
56342 msgid "Set active color to all selected vertex"
56343 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
56346 msgctxt "Operator"
56347 msgid "Assign to Vertex Group"
56348 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
56351 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
56352 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
56355 msgctxt "Operator"
56356 msgid "Deselect Vertex Group"
56357 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
56360 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
56361 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
56364 msgctxt "Operator"
56365 msgid "Invert Vertex Group"
56366 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
56369 msgid "Invert weights to the active vertex group"
56370 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56373 msgctxt "Operator"
56374 msgid "Normalize Vertex Group"
56375 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
56378 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
56379 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56382 msgctxt "Operator"
56383 msgid "Normalize All Vertex Group"
56384 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
56387 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
56388 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
56391 msgid "Lock Active"
56392 msgstr "Khóa Hoạt Động"
56395 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
56396 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
56399 msgctxt "Operator"
56400 msgid "Remove from Vertex Group"
56401 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
56404 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
56405 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
56408 msgctxt "Operator"
56409 msgid "Select Vertex Group"
56410 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
56413 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
56414 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
56417 msgctxt "Operator"
56418 msgid "Smooth Vertex Group"
56419 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
56422 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
56423 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56426 msgctxt "Operator"
56427 msgid "Stroke Vertex Paint"
56428 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
56431 msgid "Paint stroke points with a color"
56432 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
56435 msgctxt "Operator"
56436 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
56437 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
56440 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
56441 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
56444 msgctxt "Operator"
56445 msgid "Stroke Weight Paint"
56446 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
56449 msgctxt "Operator"
56450 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
56451 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
56454 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
56455 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
56458 msgctxt "Operator"
56459 msgid "Bake Curve"
56460 msgstr "Nướng Đường Cong"
56463 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
56464 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
56467 msgctxt "Operator"
56468 msgid "Blend to Default Value"
56469 msgstr "Pha Trộn Đến Giá Trị Mặc Định"
56472 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
56473 msgstr "Pha trộn các bức ảnh mẫu được chọn đến giạ trị mặc định của chúng nó từ vị trí của chúng nó"
56476 msgid "How much to blend to the default value"
56477 msgstr "Mức độ cho pha trộn với giá trị mặc định"
56480 msgctxt "Operator"
56481 msgid "Blend to Neighbor"
56482 msgstr "Pha Trộn Đến Kề"
56485 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
56486 msgstr "Pha trộn các bức ảnh mẫu được chọn với bức ảnh mẫu kề trái và phải"
56489 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
56490 msgstr "Hệ số pha trộn, 0.5 là bức ảnh hiện tại"
56493 msgctxt "Operator"
56494 msgid "Breakdown"
56495 msgstr "Chẻ Phần"
56498 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
56499 msgstr "Di chuyển các bức ảnh được chọn đến một vị trí tương đối giữa với các bức ảnh mẫu kề"
56502 msgid "Favor either the left or the right key"
56503 msgstr "Ưu tiên bức ảnh trái hay bức ảnh mẫu phải"
56506 msgctxt "Operator"
56507 msgid "Click-Insert Keyframes"
56508 msgstr "Bấm-Chèn Bức Ảnh Mẫu"
56511 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
56512 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
56515 msgid "Frame to insert keyframe on"
56516 msgstr "Số bức ảnh để chèn bức ảnh mẫu"
56519 msgid "Value for keyframe on"
56520 msgstr "Giá trị cho số bức ảnh mẫu"
56523 msgid "Only Curves"
56524 msgstr "Chỉ Đường Cong"
56527 msgid "Select all the keyframes in the curve"
56528 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của đường cong"
56531 msgctxt "Operator"
56532 msgid "Set Cursor"
56533 msgstr "Đặt Con Trỏ"
56536 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
56537 msgstr "Tương tác đặt số bức ảnh hiện tại và con trỏ giá trị"
56540 msgctxt "Operator"
56541 msgid "Decimate Keyframes"
56542 msgstr "Chẻ Cắt Bức Ảnh Mẫu"
56545 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
56546 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
56549 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
56550 msgstr "Tỉ số của bức ảnh mẫu vẫn còn sau thao tác"
56553 msgid "Which mode to use for decimation"
56554 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
56557 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
56558 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh mẫu"
56561 msgid "Error Margin"
56562 msgstr "Lề Sai Lầm"
56565 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
56566 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
56569 msgid "Max Error Margin"
56570 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
56573 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
56574 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
56577 msgctxt "Operator"
56578 msgid "Delete Invalid Drivers"
56579 msgstr "Xóa Các Điều Vận Bất Hợp Lệ"
56582 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
56583 msgstr "Xóa hết điều vận hiển thị được không hợp lệ"
56586 msgctxt "Operator"
56587 msgid "Copy Driver Variables"
56588 msgstr "Chép Biến Điều Vận"
56591 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
56592 msgstr "Chép các biến dắt của điều vận hoạt động"
56595 msgctxt "Operator"
56596 msgid "Paste Driver Variables"
56597 msgstr "Dán Biến Điều Vận"
56600 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
56601 msgstr "Kèm biến của điều vận đã chép vào dắt hoạt động"
56604 msgid "Replace Existing"
56605 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
56608 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
56609 msgstr "Thay thế cho biến của điều vận đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
56612 msgctxt "Operator"
56613 msgid "Equalize Handles"
56614 msgstr "Bằng Hóa Các Tay Cầm"
56617 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
56618 msgstr "Làm chắc những tay cầm của bức ảnh mẫu dài bằng nhau, tùy chọn làm chúng nó ngang. Tự Động Kẹp Lại, hay đổi loại tay cầm Vectơ sang Sắp Hàng"
56621 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
56622 msgstr "Làm gía trị của tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu giống các bức ảnh mẫu liên quan"
56625 msgid "Handle Length"
56626 msgstr "Độ Dài Tay Cầm"
56629 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
56630 msgstr "Độ dài cho tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu được chọn"
56633 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
56634 msgstr "Cạnh của tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu để ảnh hưởng"
56637 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
56638 msgstr "Đồng cỡ hóa tay cầm của các bức ảnh mẫu trái được chọn"
56641 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
56642 msgstr "Đồng cỡ hóa tay cầm của các bức ảnh mẫu phải được chọn"
56645 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
56646 msgstr "Đồng cỡ hóa cả hai tay cầm của bức ảnh mẫu"
56649 msgctxt "Operator"
56650 msgid "Euler Discontinuity Filter"
56651 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
56654 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
56655 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
56658 msgctxt "Operator"
56659 msgid "Add F-Curve Modifier"
56660 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
56663 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
56664 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
56667 msgid "Only Active"
56668 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
56671 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
56672 msgstr "Chỉ thêm Bộ Điều Chỉnh-F cho Cong-F hoạt động"
56675 msgctxt "Operator"
56676 msgid "Copy F-Modifiers"
56677 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh-F"
56680 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
56681 msgstr "Chép lại các Bộ Điều Chỉnh-F của Cong-F hoạt động"
56684 msgctxt "Operator"
56685 msgid "Paste F-Modifiers"
56686 msgstr "Dán Bộ Điều Chỉnh-F"
56689 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
56690 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
56693 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
56694 msgstr "Chỉ dán Bộ Điều Chỉnh-F cho Cong-F hoạt động"
56697 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
56698 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
56701 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
56702 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức ảnh mẫu đã chọn"
56705 msgctxt "Operator"
56706 msgid "Clear Ghost Curves"
56707 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
56710 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
56711 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Trình Biên Soạn Biểu Đồ hoạt động"
56714 msgctxt "Operator"
56715 msgid "Create Ghost Curves"
56716 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
56719 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
56720 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Trình Biên Soạn Biểu Đồ hoạt động"
56723 msgctxt "Operator"
56724 msgid "Hide Curves"
56725 msgstr "Ẩn Đường Cong"
56728 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
56729 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
56732 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
56733 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
56736 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
56737 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
56740 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
56741 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
56744 msgid "Active Channels at Cursor"
56745 msgstr "Các Kênh Hoạt Động tại Con Trỏ"
56748 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
56749 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
56752 msgid "Selected Channels at Cursor"
56753 msgstr "Các Kênh Được Chọn tại Con Trỏ"
56756 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
56757 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
56760 msgid "By Values Over Cursor Value"
56761 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
56764 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
56765 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
56768 msgid "By Times Over Zero Time"
56769 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Thời Gian Số Không"
56772 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
56773 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
56776 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
56777 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của bức ảnh mẫu được chọn"
56780 msgctxt "Operator"
56781 msgid "Reveal Curves"
56782 msgstr "Hiện Đường Cong"
56785 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
56786 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
56789 msgid "Include Handles"
56790 msgstr "Gồm Tay Cầm"
56793 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
56794 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
56797 msgid "Select Curves"
56798 msgstr "Chọn Đường Cong"
56801 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
56802 msgstr "Cho chọn hết bức ảnh mẫu của một đường cong bằng chọn cong-f được tính toán"
56805 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
56806 msgstr "Cho chọn hết bức ảnh mẫu của một đường cong bằng chọn đường cong một mình"
56809 msgctxt "Operator"
56810 msgid "Smooth Keys"
56811 msgstr "Mịn Hóa Bức Ảnh Mẫu"
56814 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
56815 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
56818 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
56819 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
56822 msgid "Selection to Cursor Value"
56823 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
56826 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
56827 msgstr "Đặt giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
56830 msgid "Flatten Handles"
56831 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
56834 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
56835 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
56838 msgctxt "Operator"
56839 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
56840 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
56843 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
56844 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức ảnh mẫu được chọn"
56847 msgctxt "Operator"
56848 msgid "Bake Sound to F-Curves"
56849 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
56852 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
56853 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
56856 msgid "Attack Time"
56857 msgstr "Thời Gian Tăng"
56860 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
56861 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
56864 msgid "Highest Frequency"
56865 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
56868 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
56869 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
56872 msgid "Lowest Frequency"
56873 msgstr "Tần Số Thấp Nhất"
56876 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
56877 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
56880 msgid "Release Time"
56881 msgstr "Thời Gian Suy Giảm"
56884 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
56885 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
56888 msgid "Square Threshold"
56889 msgstr "Ngưỡng Vuông"
56892 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
56893 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
56896 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
56897 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
56900 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
56901 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
56904 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
56905 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
56908 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
56909 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
56912 msgctxt "Operator"
56913 msgid "Un-Bake Curve"
56914 msgstr "Bỏ Nướng Đường Cong"
56917 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
56918 msgstr "Bỏ Nướng của Điểm-F đến Cong-F"
56921 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
56922 msgstr "Gồm tay cầm của bức ảnh mẫu khi tính phạm vi"
56925 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
56926 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
56929 msgctxt "Operator"
56930 msgid "Add Render Slot"
56931 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
56934 msgid "Add a new render slot"
56935 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
56938 msgctxt "Operator"
56939 msgid "Clear Render Region"
56940 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
56943 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
56944 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
56947 msgctxt "Operator"
56948 msgid "Clear Render Slot"
56949 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
56952 msgid "Clear the currently selected render slot"
56953 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
56956 msgctxt "Operator"
56957 msgid "Set Curves Point"
56958 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
56961 msgid "Set black point or white point for curves"
56962 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
56965 msgid "Black Point"
56966 msgstr "Điểm Đen"
56969 msgid "White Point"
56970 msgstr "Điểm Trắng"
56973 msgid "Sample Size"
56974 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
56977 msgctxt "Operator"
56978 msgid "Cycle Render Slot"
56979 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
56982 msgid "Cycle through all non-void render slots"
56983 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
56986 msgid "Cycle in Reverse"
56987 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
56990 msgctxt "Operator"
56991 msgid "Image Edit Externally"
56992 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
56995 msgid "Edit image in an external application"
56996 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
56999 msgctxt "Operator"
57000 msgid "Browse Image"
57001 msgstr "Trình Duyệt Ảnh"
57004 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
57005 msgstr "Mở một trình duyệt tập tin ảnh, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt mục lục"
57008 msgctxt "Operator"
57009 msgid "Flip Image"
57010 msgstr "Lật Ảnh"
57013 msgid "Flip the image"
57014 msgstr "Lật ảnh"
57017 msgid "Flip the image horizontally"
57018 msgstr "Lật ảnh ngang"
57021 msgid "Flip the image vertically"
57022 msgstr "Lật ảnh dọc"
57025 msgctxt "Operator"
57026 msgid "Invert Channels"
57027 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
57030 msgid "Invert image's channels"
57031 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
57034 msgid "Invert alpha channel"
57035 msgstr "Đảo ngược kênh độ đục"
57038 msgid "Invert blue channel"
57039 msgstr "Đảo ngược kênh xanh"
57042 msgid "Invert green channel"
57043 msgstr "Đảo ngược kênh lục"
57046 msgid "Invert red channel"
57047 msgstr "Đảo ngược kênh đỏ"
57050 msgctxt "Operator"
57051 msgid "Match Movie Length"
57052 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
57055 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
57056 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
57059 msgctxt "Operator"
57060 msgid "New Image"
57061 msgstr "Ảnh Mới"
57064 msgid "Create a new image"
57065 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
57068 msgid "Create an image with an alpha channel"
57069 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
57072 msgid "32-bit Float"
57073 msgstr "32-Bit Số Thật"
57076 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
57077 msgstr "Chế tạo ảnh độ sâu 32 bit số thật dấu phẩy động"
57080 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
57081 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
57084 msgid "Image height"
57085 msgstr "Bề cao ảnh"
57088 msgid "Image data-block name"
57089 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
57092 msgid "Create a tiled image"
57093 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
57096 msgid "Create an image with left and right views"
57097 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
57100 msgid "Image width"
57101 msgstr "Bề rộng ảnh"
57104 msgctxt "Operator"
57105 msgid "Open Image"
57106 msgstr "Mở Ảnh"
57109 msgid "Open image"
57110 msgstr "Mở Ảnh"
57113 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
57114 msgstr "Cho đường dẫn chứa đồ xèng thay thế "
57117 msgid "Detect Sequences"
57118 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
57121 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
57122 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
57125 msgid "Detect UDIMs"
57126 msgstr "Phát Hiện UDIM"
57129 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
57130 msgstr "Phát hiện các tập tin UDIM và nhập tất cả tập tin giống hệt"
57133 msgctxt "Operator"
57134 msgid "Pack Image"
57135 msgstr "Gói Ảnh"
57138 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
57139 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tập tin .blend"
57142 msgctxt "Operator"
57143 msgid "Project Apply"
57144 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
57147 msgid "Project edited image back onto the object"
57148 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
57151 msgctxt "Operator"
57152 msgid "Project Edit"
57153 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
57156 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
57157 msgstr "Biên tập một ảnh chụp của màn chiếu trong một phần mềm biên tập ảnh phía ngoài"
57160 msgctxt "Operator"
57161 msgid "Open Cached Render"
57162 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
57165 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
57166 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
57169 msgctxt "Operator"
57170 msgid "Reload Image"
57171 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
57174 msgid "Reload current image from disk"
57175 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
57178 msgctxt "Operator"
57179 msgid "Remove Render Slot"
57180 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
57183 msgid "Remove the current render slot"
57184 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
57187 msgctxt "Operator"
57188 msgid "Render Region"
57189 msgstr "Vùng Kết Xuất"
57192 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
57193 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
57196 msgctxt "Operator"
57197 msgid "Replace Image"
57198 msgstr "Thay Ảnh"
57201 msgid "Replace current image by another one from disk"
57202 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
57205 msgctxt "Operator"
57206 msgid "Resize Image"
57207 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
57210 msgid "Resize the image"
57211 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
57214 msgctxt "Operator"
57215 msgid "Sample Color"
57216 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
57219 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
57220 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
57223 msgctxt "Operator"
57224 msgid "Sample Line"
57225 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
57228 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
57229 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
57232 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
57233 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
57236 msgid "X End"
57237 msgstr "Cuối X"
57240 msgid "X Start"
57241 msgstr "Đầu X"
57244 msgid "Y End"
57245 msgstr "Cuối Y"
57248 msgid "Y Start"
57249 msgstr "Đầu Y"
57252 msgctxt "Operator"
57253 msgid "Save Image"
57254 msgstr "Lưu Ảnh"
57257 msgid "Save the image with current name and settings"
57258 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
57261 msgctxt "Operator"
57262 msgid "Save All Modified"
57263 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
57266 msgid "Save all modified images"
57267 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
57270 msgctxt "Operator"
57271 msgid "Save As Image"
57272 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
57275 msgid "Save the image with another name and/or settings"
57276 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
57279 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
57280 msgstr "Chế tạo một tập tin ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
57283 msgid "Save As Render"
57284 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
57287 msgctxt "Operator"
57288 msgid "Save Sequence"
57289 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
57292 msgid "Save a sequence of images"
57293 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
57296 msgctxt "Operator"
57297 msgid "Add Tile"
57298 msgstr "Thêm Ô"
57301 msgid "Adds a tile to the image"
57302 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
57305 msgid "How many tiles to add"
57306 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
57309 msgid "Fill new tile with a generated image"
57310 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
57313 msgid "Optional tile label"
57314 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
57317 msgid "UDIM number of the tile"
57318 msgstr "Số UDIM của ô"
57321 msgctxt "Operator"
57322 msgid "Fill Tile"
57323 msgstr "Tô Đầy Ô"
57326 msgid "Fill the current tile with a generated image"
57327 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
57330 msgctxt "Operator"
57331 msgid "Remove Tile"
57332 msgstr "Xoá Ô"
57335 msgid "Removes a tile from the image"
57336 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
57339 msgctxt "Operator"
57340 msgid "Unpack Image"
57341 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
57344 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
57345 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tập tin .blend và lưư trong đĩa"
57348 msgid "Image Name"
57349 msgstr "Tên Ảnh"
57352 msgid "Image data-block name to unpack"
57353 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
57356 msgid "Use Local File"
57357 msgstr "Dùng Tập Tin Địa Phương"
57360 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
57361 msgstr "Lưư Tập Tin Địa Phương (luư trên tập tin tồn tại)"
57364 msgid "Use Original File"
57365 msgstr "Dùng Tập Tin Ban Đầu"
57368 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
57369 msgstr "Lưư Tập Tin Ban Đầu (luư trên tập tin tồn tại)"
57372 msgid "View the entire image"
57373 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
57376 msgctxt "Operator"
57377 msgid "Cursor To Center View"
57378 msgstr "Con Trỏ đến Trung Tâm Màn "
57381 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
57382 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D Đến vị trí của Trung Tâm Màn"
57385 msgctxt "Operator"
57386 msgid "View Center"
57387 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
57390 msgid "View all selected UVs"
57391 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
57394 msgctxt "Operator"
57395 msgid "Zoom View"
57396 msgstr "Phóng Màn"
57399 msgid "Zoom in/out the image"
57400 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
57403 msgctxt "Operator"
57404 msgid "Zoom to Border"
57405 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
57408 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
57409 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
57412 msgid "Zoom Out"
57413 msgstr "Rút Nhỏ"
57416 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
57417 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
57420 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
57421 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
57424 msgid "Set zoom ratio of the view"
57425 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
57428 msgctxt "Operator"
57429 msgid "Import BVH"
57430 msgstr "Nhập BVH"
57433 msgid "Load a BVH motion capture file"
57434 msgstr "Nhập một tập tin BVH chục chuyển động"
57437 msgid "Filepath used for importing the file"
57438 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tập tin"
57441 msgid "Starting frame for the animation"
57442 msgstr "Bức ảnh bắt đầu cho hoạt hình"
57445 msgid "Convert rotations to quaternions"
57446 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
57449 msgid "Import target type"
57450 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
57453 msgid "Update Scene Duration"
57454 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
57457 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
57458 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
57461 msgid "Update Scene FPS"
57462 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Ảnh Cảnh"
57465 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
57466 msgstr "Đặt tốc độ bức ảnh của cảnh bằng tốc độ của tập tin BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức Ảnh' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
57469 msgid "Loop the animation playback"
57470 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
57473 msgid "Scale FPS"
57474 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức Ảnh/Giây"
57477 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
57478 msgstr "Phón hóa tốc độ bức ảnh từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức ảnh BVH được ánh xạ đến một bức ảnh Blender"
57481 msgctxt "Operator"
57482 msgid "Import SVG"
57483 msgstr "Nhập SVG"
57486 msgid "Load a SVG file"
57487 msgstr "Nhập một tập tin SVG"
57490 msgctxt "Operator"
57491 msgid "Import Images as Planes"
57492 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
57495 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
57496 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tập tin ảnh với tỉ số cạnh đúng"
57499 msgid "How to align the planes"
57500 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
57503 msgid "Facing Positive X"
57504 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
57507 msgid "Facing Positive Y"
57508 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
57511 msgid "Z+ (Up)"
57512 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
57515 msgid "Facing Positive Z"
57516 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
57519 msgid "Facing Negative X"
57520 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
57523 msgid "Facing Negative Y"
57524 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
57527 msgid "Z- (Down)"
57528 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
57531 msgid "Facing Negative Z"
57532 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
57535 msgid "Face Camera"
57536 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
57539 msgid "Facing Camera"
57540 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
57543 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
57544 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
57547 msgid "Track Camera"
57548 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
57551 msgid "Always face the camera"
57552 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
57555 msgid "Setup Corner Pin"
57556 msgstr "Đặt Đinh Góc"
57559 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
57560 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
57563 msgid "Brightness of Emission Texture"
57564 msgstr "Độ Sáng của Chất Liệu Phát Xạ"
57567 msgid "Definition"
57568 msgstr "Độ Phân Giải"
57571 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
57572 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
57575 msgid "How large in the camera frame is the plane"
57576 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
57579 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
57580 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
57583 msgid "Fit entire image within the camera frame"
57584 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
57587 msgid "Force Reload"
57588 msgstr "Bắt Nhập Lại"
57591 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
57592 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chỗ nào khác trong Blender"
57595 msgid "Height of the created plane"
57596 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
57599 msgid "Animate Image Sequences"
57600 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
57603 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
57604 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
57607 msgid "Offset Planes"
57608 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
57611 msgid "Offset Planes From Each Other"
57612 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
57615 msgid "Space between planes"
57616 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
57619 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
57620 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
57623 msgid "Side by Side to the Left"
57624 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
57627 msgid "Side by Side, Downward"
57628 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
57631 msgid "Stacked Above"
57632 msgstr "Xếp Trên"
57635 msgid "Side by Side to the Right"
57636 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
57639 msgid "Side by Side, Upward"
57640 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
57643 msgid "Stacked Below"
57644 msgstr "ếp Dưới\""
57647 msgid "Overwrite Material"
57648 msgstr "Vượt Quyền Vật Liệu"
57651 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
57652 msgstr "Vượt quyền cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
57655 msgid "Relative Paths"
57656 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
57659 msgid "Use relative file paths"
57660 msgstr "Sử dụng đường dẫn tập tin tương đối"
57663 msgid "Node shader to use"
57664 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
57667 msgid "Principled"
57668 msgstr "Tổng Quát"
57671 msgid "Principled Shader"
57672 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
57675 msgid "Shadeless"
57676 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
57679 msgid "Only visible to camera and reflections"
57680 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
57683 msgid "Emission Shader"
57684 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
57687 msgid "Size Mode"
57688 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
57691 msgid "How the size of the plane is computed"
57692 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
57695 msgid "Use absolute size"
57696 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
57699 msgid "Camera Relative"
57700 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
57703 msgid "Scale to the camera frame"
57704 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
57707 msgid "Dpi"
57708 msgstr "Dộ Phân Giải"
57711 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
57712 msgstr "Độ phân giải của ảnh (đơn vị điểm/inch)"
57715 msgid "Dots/BU"
57716 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
57719 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
57720 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
57723 msgid "Use alpha channel for transparency"
57724 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
57727 msgctxt "Operator"
57728 msgid "Import PLY"
57729 msgstr "Nhập PLY"
57732 msgid "Load a PLY geometry file"
57733 msgstr "Nhập một tập tin hình dạng PLY"
57736 msgid "File path used for importing the PLY file"
57737 msgstr "Đường dẫn tập tin cho nhập tập tin PLY"
57740 msgctxt "Operator"
57741 msgid "Import STL"
57742 msgstr "Nhập STL"
57745 msgid "Load STL triangle mesh data"
57746 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
57749 msgid "Facet Normals"
57750 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
57753 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
57754 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
57757 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
57758 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
57761 msgctxt "Operator"
57762 msgid "Import FBX"
57763 msgstr "Nhập FBX"
57766 msgid "Load a FBX file"
57767 msgstr "Nhập một tập tin FBX"
57770 msgid "Animation Offset"
57771 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
57774 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
57775 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức ảnh)"
57778 msgid "Automatic Bone Orientation"
57779 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
57782 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
57783 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
57786 msgid "Decal Offset"
57787 msgstr "Dịch Can"
57790 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
57791 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
57794 msgid "Force Connect Children"
57795 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
57798 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
57799 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
57802 msgid "Ignore Leaf Bones"
57803 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
57806 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
57807 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
57810 msgid "Import options categories"
57811 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
57814 msgid "Main"
57815 msgstr "Chánh"
57818 msgid "Main basic settings"
57819 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
57822 msgid "Armature-related settings"
57823 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
57826 msgid "Alpha Decals"
57827 msgstr "Can Độ Đục"
57830 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
57831 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
57834 msgid "Import Animation"
57835 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
57838 msgid "Import FBX animation"
57839 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
57842 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
57843 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
57846 msgid "Import user properties as custom properties"
57847 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
57850 msgid "Import Enums As Strings"
57851 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
57854 msgid "Store enumeration values as strings"
57855 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
57858 msgid "Image Search"
57859 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
57862 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
57863 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
57866 msgid "Manual Orientation"
57867 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
57870 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
57871 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tập tin FBX"
57874 msgid "Use Pre/Post Rotation"
57875 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
57878 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
57879 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẽ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
57882 msgid "Subdivision Data"
57883 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
57886 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
57887 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt"
57890 msgctxt "Operator"
57891 msgid "Import glTF 2.0"
57892 msgstr "Nhập glTF 2.0"
57895 msgid "Load a glTF 2.0 file"
57896 msgstr "Nhập một tập tin glTF 2.0"
57899 msgid "Bone Dir"
57900 msgstr "Hướng Xương"
57903 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
57904 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
57907 msgid "Blender (best for re-importing)"
57908 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
57911 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
57912 msgstr "Tốt cho nhập lại tập tin glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
57915 msgid "Temperance (average)"
57916 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
57919 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
57920 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
57923 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
57924 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
57927 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
57928 msgstr "Có lẽ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rễ của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
57931 msgid "Guess Original Bind Pose"
57932 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
57935 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
57936 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
57939 msgid "Pack Images"
57940 msgstr "Gói Các Ảnh"
57943 msgid "Pack all images into .blend file"
57944 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tập tin .blend"
57947 msgid "How normals are computed during import"
57948 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
57951 msgid "Use Normal Data"
57952 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
57955 msgid "Flat Shading"
57956 msgstr "Tô Sắc Đều"
57959 msgid "Log Level"
57960 msgstr "Mức Log"
57963 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
57964 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chỗ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
57967 msgctxt "Operator"
57968 msgid "Import OBJ"
57969 msgstr "Nhập OBJ"
57972 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
57973 msgstr "Nhập một tập tin OBJ Wavefront"
57976 msgid "Clamp Size"
57977 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
57980 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
57981 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
57984 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
57985 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ qua những đỉnh các cạnh và mặt không sử dụng"
57988 msgid "Keep Vert Order"
57989 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
57992 msgid "Keep vertex order from file"
57993 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
57996 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
57997 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
58000 msgid "Poly Groups"
58001 msgstr "Nhóm Đa Giác"
58004 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
58005 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
58008 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
58009 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
58012 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
58013 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
58016 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
58017 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
58020 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
58021 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
58024 msgctxt "Operator"
58025 msgid "Import X3D/VRML2"
58026 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
58029 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
58030 msgstr "Nhập vào một tập tin X3D hay VRML2"
58033 msgctxt "Operator"
58034 msgid "Import MDD"
58035 msgstr "Nhập MDD"
58038 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
58039 msgstr "Nhập tập tin bức ảnh mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
58042 msgid "Start frame for inserting animation"
58043 msgstr "Sô bức ảnh cho chèn họạt hình"
58046 msgctxt "Operator"
58047 msgid "Copy Reports to Clipboard"
58048 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
58051 msgid "Copy selected reports to clipboard"
58052 msgstr "Chép lại các biên bản được chọn vào bảng dán"
58055 msgctxt "Operator"
58056 msgid "Delete Reports"
58057 msgstr "Xóa Biên Bản"
58060 msgid "Delete selected reports"
58061 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
58064 msgctxt "Operator"
58065 msgid "Replay Operators"
58066 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
58069 msgid "Replay selected reports"
58070 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
58073 msgctxt "Operator"
58074 msgid "Update Reports Display"
58075 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
58078 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
58079 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
58082 msgid "Change selection of all visible reports"
58083 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
58086 msgid "Toggle box selection"
58087 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
58090 msgctxt "Operator"
58091 msgid "Select Report"
58092 msgstr "Chọn Biên Bản"
58095 msgid "Select reports by index"
58096 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
58099 msgid "Extend report selection"
58100 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
58103 msgid "Index of the report"
58104 msgstr "Chỉ số của biên bản"
58107 msgctxt "Operator"
58108 msgid "Flip (Distortion Free)"
58109 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
58112 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
58113 msgstr "Gương hóa hết điểm kiểm soát mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
58116 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
58117 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
58120 msgid "U (X) Axis"
58121 msgstr "Trục U (X)"
58124 msgid "V (Y) Axis"
58125 msgstr "Trục V (Y)"
58128 msgid "W (Z) Axis"
58129 msgstr "Trục W (Z)"
58132 msgctxt "Operator"
58133 msgid "Make Regular"
58134 msgstr "Làm Đều"
58137 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
58138 msgstr "Đặt các điểm kiểm soát UVW một khoảng cách bằng nhau"
58141 msgid "Change selection of all UVW control points"
58142 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm kiểm soát UVW"
58145 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
58146 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
58149 msgid "Select mirrored lattice points"
58150 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
58153 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
58154 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
58157 msgid "Randomly select UVW control points"
58158 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm kiểm soát UVW"
58161 msgctxt "Operator"
58162 msgid "Select Ungrouped"
58163 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
58166 msgid "Select vertices without a group"
58167 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
58170 msgctxt "Operator"
58171 msgid "Add Time Marker"
58172 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
58175 msgid "Add a new time marker"
58176 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
58179 msgctxt "Operator"
58180 msgid "Bind Camera to Markers"
58181 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
58184 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
58185 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức ảnh hiện tại"
58188 msgctxt "Operator"
58189 msgid "Delete Markers"
58190 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
58193 msgid "Delete selected time marker(s)"
58194 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
58197 msgctxt "Operator"
58198 msgid "Duplicate Time Marker"
58199 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
58202 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
58203 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
58206 msgctxt "Operator"
58207 msgid "Make Links to Scene"
58208 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
58211 msgid "Copy selected markers to another scene"
58212 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
58215 msgctxt "Operator"
58216 msgid "Move Time Marker"
58217 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
58220 msgid "Move selected time marker(s)"
58221 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
58224 msgctxt "Operator"
58225 msgid "Rename Marker"
58226 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
58229 msgid "Rename first selected time marker"
58230 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
58233 msgid "New name for marker"
58234 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
58237 msgctxt "Operator"
58238 msgid "Select Time Marker"
58239 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
58242 msgid "Select time marker(s)"
58243 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
58246 msgid "Select the camera"
58247 msgstr "Chọn máy quay phim"
58250 msgctxt "Operator"
58251 msgid "(De)select all Markers"
58252 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
58255 msgid "Change selection of all time markers"
58256 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
58259 msgctxt "Operator"
58260 msgid "Marker Box Select"
58261 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
58264 msgid "Select all time markers using box selection"
58265 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
58268 msgctxt "Operator"
58269 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
58270 msgstr "Chọn Ký Hiệu Trước/Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
58273 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
58274 msgstr "Chọn ký hiện tại và phía trái/phải của bức ảnh hiện tại"
58277 msgctxt "Operator"
58278 msgid "Add Feather Vertex"
58279 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
58282 msgid "Add vertex to feather"
58283 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
58286 msgid "Location of vertex in normalized space"
58287 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
58290 msgctxt "Operator"
58291 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
58292 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
58295 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
58296 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
58299 msgid "Add Feather Vertex"
58300 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
58303 msgid "Slide Point"
58304 msgstr "Điểm Trượt"
58307 msgid "Slide control points"
58308 msgstr "Điểm kiểm soát trượt"
58311 msgctxt "Operator"
58312 msgid "Add Vertex"
58313 msgstr "Thêm Đỉnh"
58316 msgid "Add vertex to active spline"
58317 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
58320 msgctxt "Operator"
58321 msgid "Add Vertex and Slide"
58322 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
58325 msgid "Add new vertex and slide it"
58326 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
58329 msgid "Add Vertex"
58330 msgstr "Thêm Đỉnh"
58333 msgctxt "Operator"
58334 msgid "Copy Splines"
58335 msgstr "Chép Mẫu Cong"
58338 msgid "Copy selected splines to clipboard"
58339 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
58342 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
58343 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
58346 msgid "Delete selected control points or splines"
58347 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
58350 msgctxt "Operator"
58351 msgid "Duplicate Mask"
58352 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
58355 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
58356 msgstr "Sao chép điểm kiểm soát được chọn và khúc giữa nó"
58359 msgid "Duplicate mask and move"
58360 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
58363 msgid "Duplicate Mask"
58364 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
58367 msgctxt "Operator"
58368 msgid "Clear Feather Weight"
58369 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
58372 msgid "Reset the feather weight to zero"
58373 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
58376 msgctxt "Operator"
58377 msgid "Clear Restrict View"
58378 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
58381 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
58382 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
58385 msgctxt "Operator"
58386 msgid "Set Restrict View"
58387 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
58390 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
58391 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
58394 msgctxt "Operator"
58395 msgid "Move Layer"
58396 msgstr "Di Chuyển Lớp"
58399 msgid "Move the active layer up/down in the list"
58400 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
58403 msgid "Direction to move the active layer"
58404 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
58407 msgctxt "Operator"
58408 msgid "Add Mask Layer"
58409 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
58412 msgid "Add new mask layer for masking"
58413 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
58416 msgid "Name of new mask layer"
58417 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
58420 msgid "Remove mask layer"
58421 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
58424 msgctxt "Operator"
58425 msgid "New Mask"
58426 msgstr "Mặt Nạ Mới"
58429 msgid "Create new mask"
58430 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
58433 msgid "Name of new mask"
58434 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
58437 msgid "Clear the mask's parenting"
58438 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
58441 msgid "Set the mask's parenting"
58442 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
58445 msgctxt "Operator"
58446 msgid "Paste Splines"
58447 msgstr "Dán Mẫu Cong"
58450 msgid "Paste splines from clipboard"
58451 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
58454 msgctxt "Operator"
58455 msgid "Add Circle"
58456 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
58459 msgid "Add new circle-shaped spline"
58460 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
58463 msgid "Location of new circle"
58464 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
58467 msgid "Size of new circle"
58468 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
58471 msgctxt "Operator"
58472 msgid "Add Square"
58473 msgstr "Thêm Hình Vuông"
58476 msgid "Add new square-shaped spline"
58477 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
58480 msgid "Select spline points"
58481 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
58484 msgid "Change selection of all curve points"
58485 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
58488 msgid "Select curve points using circle selection"
58489 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
58492 msgid "Select curve points using lasso selection"
58493 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
58496 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
58497 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
58500 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
58501 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
58504 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
58505 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
58508 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
58509 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
58512 msgctxt "Operator"
58513 msgid "Clear Shape Key"
58514 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
58517 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
58518 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức ảnh hiện tại"
58521 msgctxt "Operator"
58522 msgid "Feather Reset Animation"
58523 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
58526 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
58527 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
58530 msgctxt "Operator"
58531 msgid "Insert Shape Key"
58532 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
58535 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
58536 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức ảnh hiện tại"
58539 msgctxt "Operator"
58540 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
58541 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Ảnh Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
58544 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
58545 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức ảnh được chọn trong bản hoạt hình"
58548 msgctxt "Operator"
58549 msgid "Slide Point"
58550 msgstr "Trượt Điểm"
58553 msgid "Slide New Point"
58554 msgstr "Trược Điểm Mới"
58557 msgid "Newly created vertex is being slid"
58558 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
58561 msgid "Slide Feather"
58562 msgstr "Trược Phe Phẩy"
58565 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
58566 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
58569 msgctxt "Operator"
58570 msgid "Slide Spline Curvature"
58571 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
58574 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
58575 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
58578 msgctxt "Operator"
58579 msgid "Copy Material"
58580 msgstr "Chép Vật Liệu"
58583 msgid "Copy the material settings and nodes"
58584 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
58587 msgctxt "Operator"
58588 msgid "New Material"
58589 msgstr "Vật Liệu Mới"
58592 msgid "Add a new material"
58593 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
58596 msgctxt "Operator"
58597 msgid "Paste Material"
58598 msgstr "Dán Vật Liệu"
58601 msgid "Paste the material settings and nodes"
58602 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
58605 msgctxt "Operator"
58606 msgid "Cleanup Math Vis Console"
58607 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
58610 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
58611 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
58614 msgctxt "Operator"
58615 msgid "Delete Var"
58616 msgstr "Xóa Biến Số"
58619 msgid "Remove the variable from the Console"
58620 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
58623 msgctxt "Operator"
58624 msgid "Show BBox"
58625 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
58628 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
58629 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
58632 msgctxt "Operator"
58633 msgid "Hide/Unhide"
58634 msgstr "Ẩn/Hiện"
58637 msgid "Change the display state of the var"
58638 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
58641 msgctxt "Operator"
58642 msgid "Lock/Unlock"
58643 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
58646 msgid "Lock the var from being deleted"
58647 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
58650 msgid "Delete selected metaball element(s)"
58651 msgstr "Xóa các phần tử siêu cầu được chọn"
58654 msgctxt "Operator"
58655 msgid "Duplicate Metaball Elements"
58656 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
58659 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
58660 msgstr "Sao chép các phần tử siêu cầu được chọn"
58663 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
58664 msgstr "Chép lại hết phần tử siêu cầu được chọn và di chuyển chúng nó"
58667 msgid "Duplicate Metaball Elements"
58668 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
58671 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
58672 msgstr "Ẩn (các) phần tử siêu cầu (chưa) được chọn"
58675 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
58676 msgstr "Hiện hết phần tử siêu cầu được ẩn"
58679 msgid "Change selection of all metaball elements"
58680 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết phần tử siêu cầu"
58683 msgid "Randomly select metaball elements"
58684 msgstr "Ngẫu nhiên chọn phần tử siêu cầu"
58687 msgid "Select similar metaballs by property types"
58688 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
58691 msgctxt "Operator"
58692 msgid "Average Normals"
58693 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
58696 msgid "Average custom normals of selected vertices"
58697 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
58700 msgid "Averaging method"
58701 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
58704 msgid "Take average of vertex normals"
58705 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
58708 msgid "Set all vertex normals by face area"
58709 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
58712 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
58713 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
58716 msgid "Weight applied per face"
58717 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
58720 msgctxt "Operator"
58721 msgid "Beautify Faces"
58722 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
58725 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
58726 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
58729 msgid "Angle limit"
58730 msgstr "Giới hạn góc"
58733 msgctxt "Operator"
58734 msgid "Bevel"
58735 msgstr "Cạnh Tròn"
58738 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
58739 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo cạnh tròn hay góc tròn"
58742 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
58743 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh cạnh tròn lấn trên nhau"
58746 msgid "Face Strength Mode"
58747 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
58750 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
58751 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
58754 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
58755 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
58758 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
58759 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
58762 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
58763 msgstr "Vật liệu cho cạnh tròn mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
58766 msgid "The method for determining the size of the bevel"
58767 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của cạnh tròn"
58770 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
58771 msgstr "Điều khiển mặt cắt (0.5 = tròn)"
58774 msgid "Segments for curved edge"
58775 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
58778 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
58779 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
58782 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
58783 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại những chổ giao cắt"
58786 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
58787 msgstr "Cắt kết thúc của mỗi mặt cắt trước chỗ giao cắt"
58790 msgctxt "Operator"
58791 msgid "Bisect"
58792 msgstr "Giao Cắt Thành Hai"
58795 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
58796 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
58799 msgid "Clear Inner"
58800 msgstr "Xóa Nội"
58803 msgid "Remove geometry behind the plane"
58804 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
58807 msgid "Clear Outer"
58808 msgstr "Xóa Ngoại"
58811 msgid "Remove geometry in front of the plane"
58812 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
58815 msgid "Plane Point"
58816 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
58819 msgid "A point on the plane"
58820 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
58823 msgid "Plane Normal"
58824 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
58827 msgid "The direction the plane points"
58828 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
58831 msgid "Axis Threshold"
58832 msgstr "Ngưỡng Trục"
58835 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
58836 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
58839 msgid "Fill in the cut"
58840 msgstr "Làm đầy chỗ cắt"
58843 msgctxt "Operator"
58844 msgid "Blend from Shape"
58845 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
58848 msgid "Blend in shape from a shape key"
58849 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
58852 msgid "Add rather than blend between shapes"
58853 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
58856 msgid "Blending factor"
58857 msgstr "Hệ số pha trộn"
58860 msgid "Shape key to use for blending"
58861 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
58864 msgctxt "Operator"
58865 msgid "Bridge Edge Loops"
58866 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
58869 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
58870 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
58873 msgid "Interpolation method"
58874 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
58877 msgid "Blend Path"
58878 msgstr "Đường Pha Trộn"
58881 msgid "Blend Surface"
58882 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
58885 msgid "Merge Factor"
58886 msgstr "Hệ Số Gồm"
58889 msgctxt "Curve"
58890 msgid "Profile Shape"
58891 msgstr "Hình Dạng Mặt Cắt"
58894 msgid "Shape of the profile"
58895 msgstr "Hình dạng của mặt cắt"
58898 msgid "Profile Factor"
58899 msgstr "Hệ Số Mặt Cắt"
58902 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
58903 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
58906 msgid "Smoothness factor"
58907 msgstr "Hệ Số Mịn"
58910 msgid "Twist offset for closed loops"
58911 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
58914 msgid "Connect Loops"
58915 msgstr "Kết Nối Vòng"
58918 msgid "Method of bridging multiple loops"
58919 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
58922 msgid "Open Loop"
58923 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
58926 msgid "Closed Loop"
58927 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
58930 msgid "Loop Pairs"
58931 msgstr "Vòng Đôi"
58934 msgid "Merge rather than creating faces"
58935 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
58938 msgctxt "Operator"
58939 msgid "Reverse Colors"
58940 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
58943 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
58944 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
58947 msgctxt "Operator"
58948 msgid "Rotate Colors"
58949 msgstr "Xoay Màu"
58952 msgid "Rotate color attributes inside faces"
58953 msgstr "Xoay đặc điểm màu trong mặt"
58956 msgid "Counter Clockwise"
58957 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
58960 msgctxt "Operator"
58961 msgid "Convex Hull"
58962 msgstr "Vỏ Lồi"
58965 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
58966 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
58969 msgid "Delete Unused"
58970 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
58973 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
58974 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
58977 msgid "Max Face Angle"
58978 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
58981 msgid "Face angle limit"
58982 msgstr "Giới hạn góc mặt"
58985 msgid "Join Triangles"
58986 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
58989 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
58990 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
58993 msgid "Make Holes"
58994 msgstr "Tạo Lỗ"
58997 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
58998 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
59001 msgid "Compare Materials"
59002 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
59005 msgid "Compare Seam"
59006 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
59009 msgid "Max Shape Angle"
59010 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
59013 msgid "Shape angle limit"
59014 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
59017 msgid "Compare Sharp"
59018 msgstr "So Sánh Bén"
59021 msgid "Use Existing Faces"
59022 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
59025 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
59026 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
59029 msgid "Compare UVs"
59030 msgstr "So Sánh UV"
59033 msgid "Compare VCols"
59034 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
59037 msgctxt "Operator"
59038 msgid "Add Custom Split Normals Data"
59039 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
59042 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
59043 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
59046 msgctxt "Operator"
59047 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
59048 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
59051 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
59052 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
59055 msgctxt "Operator"
59056 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
59057 msgstr "Xóa Dữ Liệu Mặt Nạ Khắc"
59060 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
59061 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
59064 msgctxt "Operator"
59065 msgid "Add Skin Data"
59066 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
59069 msgid "Add a vertex skin layer"
59070 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
59073 msgctxt "Operator"
59074 msgid "Clear Skin Data"
59075 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
59078 msgid "Clear vertex skin layer"
59079 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
59082 msgctxt "Operator"
59083 msgid "Decimate Geometry"
59084 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
59087 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
59088 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
59091 msgid "Use active vertex group as an influence"
59092 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
59095 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
59096 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
59099 msgid "Method used for deleting mesh data"
59100 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
59103 msgctxt "Operator"
59104 msgid "Delete Edge Loop"
59105 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
59108 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
59109 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
59112 msgid "Face Split"
59113 msgstr "Chẻ Mặt"
59116 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
59117 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
59120 msgctxt "Operator"
59121 msgid "Delete Loose"
59122 msgstr "Xóa Cô Lập"
59125 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
59126 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
59129 msgid "Remove loose edges"
59130 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
59133 msgid "Remove loose faces"
59134 msgstr "Xóa mặt cô lập"
59137 msgid "Remove loose vertices"
59138 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
59141 msgctxt "Operator"
59142 msgid "Degenerate Dissolve"
59143 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
59146 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
59147 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
59150 msgid "Maximum distance between elements to merge"
59151 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
59154 msgctxt "Operator"
59155 msgid "Dissolve Edges"
59156 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
59159 msgid "Dissolve edges, merging faces"
59160 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
59163 msgid "Dissolve Vertices"
59164 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
59167 msgid "Dissolve remaining vertices"
59168 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
59171 msgctxt "Operator"
59172 msgid "Dissolve Faces"
59173 msgstr "Hòa Tan Mặt"
59176 msgid "Dissolve faces"
59177 msgstr "Hòa tan mặt"
59180 msgctxt "Operator"
59181 msgid "Limited Dissolve"
59182 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
59185 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
59186 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
59189 msgid "Delimit dissolve operation"
59190 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
59193 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
59194 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
59197 msgctxt "Operator"
59198 msgid "Dissolve Selection"
59199 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
59202 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
59203 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
59206 msgid "Tear Boundary"
59207 msgstr "Xé Ranh Giới"
59210 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
59211 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
59214 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
59215 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
59218 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
59219 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
59222 msgid "Rotate Source"
59223 msgstr "Xoay Nguồn"
59226 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
59227 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
59230 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
59231 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
59234 msgid "Duplicate mesh and move"
59235 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
59238 msgid "Duplicate"
59239 msgstr "Dao Chép"
59242 msgctxt "Operator"
59243 msgid "Collapse Edges & Faces"
59244 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
59247 msgctxt "Operator"
59248 msgid "Make Edge/Face"
59249 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
59252 msgid "Add an edge or face to selected"
59253 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
59256 msgctxt "Operator"
59257 msgid "Rotate Selected Edge"
59258 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
59261 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
59262 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
59265 msgctxt "Operator"
59266 msgid "Edge Split"
59267 msgstr "Chẻ Cạnh"
59270 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
59271 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
59274 msgid "Method to use for splitting"
59275 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
59278 msgid "Faces by Edges"
59279 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
59282 msgid "Split faces along selected edges"
59283 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
59286 msgid "Faces & Edges by Vertices"
59287 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
59290 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
59291 msgstr "Chẻ các mặt và cạnh được kết nối đến các đỉnh được chọn"
59294 msgctxt "Operator"
59295 msgid "Edge Ring Select"
59296 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
59299 msgid "Select an edge ring"
59300 msgstr "Chọn một vành cạnh"
59303 msgid "Remove from the selection"
59304 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
59307 msgid "Select Ring"
59308 msgstr "Chọn Vành"
59311 msgid "Select ring"
59312 msgstr "Chọn vành"
59315 msgid "Toggle Select"
59316 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
59319 msgctxt "Operator"
59320 msgid "Select Sharp Edges"
59321 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
59324 msgid "Select all sharp enough edges"
59325 msgstr "Chọn hết cạnh bén đủ"
59328 msgctxt "Operator"
59329 msgid "Extrude Context"
59330 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
59333 msgid "Extrude selection"
59334 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
59337 msgid "Mirror Editing"
59338 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
59341 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
59342 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
59345 msgctxt "Operator"
59346 msgid "Extrude Region and Move"
59347 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
59350 msgid "Extrude region together along the average normal"
59351 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
59354 msgid "Extrude Context"
59355 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
59358 msgctxt "Operator"
59359 msgid "Extrude Only Edges"
59360 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
59363 msgid "Extrude individual edges only"
59364 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
59367 msgctxt "Operator"
59368 msgid "Extrude Only Edges and Move"
59369 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
59372 msgid "Extrude edges and move result"
59373 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
59376 msgid "Extrude Only Edges"
59377 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
59380 msgctxt "Operator"
59381 msgid "Extrude Individual Faces"
59382 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
59385 msgid "Extrude individual faces only"
59386 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
59389 msgctxt "Operator"
59390 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
59391 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
59394 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
59395 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
59398 msgid "Extrude Individual Faces"
59399 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
59402 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
59403 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
59406 msgctxt "Operator"
59407 msgid "Extrude Manifold"
59408 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
59411 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
59412 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới giao cắt"
59415 msgid "Extrude Region"
59416 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
59419 msgid "Extrude region of faces"
59420 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
59423 msgctxt "Operator"
59424 msgid "Extrude Region"
59425 msgstr "Kéo Ra Vùng"
59428 msgid "Extrude region and move result"
59429 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
59432 msgctxt "Operator"
59433 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
59434 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
59437 msgid "Extrude region together along local normals"
59438 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
59441 msgctxt "Operator"
59442 msgid "Extrude Repeat"
59443 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
59446 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
59447 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
59450 msgid "Offset vector"
59451 msgstr "Vectơ Dịch"
59454 msgctxt "Operator"
59455 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
59456 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
59459 msgid "Extrude vertices and move result"
59460 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
59463 msgid "Extrude Only Vertices"
59464 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
59467 msgid "Extrude individual vertices only"
59468 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
59471 msgctxt "Operator"
59472 msgid "Extrude Only Vertices"
59473 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
59476 msgctxt "Operator"
59477 msgid "Make Planar Faces"
59478 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
59481 msgid "Flatten selected faces"
59482 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
59485 msgctxt "Operator"
59486 msgid "Face Set Extract"
59487 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
59490 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
59491 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
59494 msgid "Add Boundary Loop"
59495 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
59498 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
59499 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt"
59502 msgid "Extract as Solid"
59503 msgstr "Rút Ra như Rắn"
59506 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
59507 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
59510 msgid "Project to Sculpt"
59511 msgstr "Chiếu đến Khắc"
59514 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
59515 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
59518 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
59519 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mạng lưới được rút ra"
59522 msgctxt "Operator"
59523 msgid "Weld Edges into Faces"
59524 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
59527 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
59528 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
59531 msgctxt "Operator"
59532 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
59533 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
59536 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
59537 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
59540 msgid "Axis Direction"
59541 msgstr "Hướng Trục"
59544 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
59545 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
59548 msgctxt "Operator"
59549 msgid "Select Linked Flat Faces"
59550 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
59553 msgid "Select linked faces by angle"
59554 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
59557 msgid "Display faces flat"
59558 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
59561 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
59562 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
59565 msgctxt "Operator"
59566 msgid "Fill"
59567 msgstr "Làm Đầy"
59570 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
59571 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
59574 msgid "Use best triangulation division"
59575 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
59578 msgctxt "Operator"
59579 msgid "Grid Fill"
59580 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
59583 msgid "Fill grid from two loops"
59584 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
59587 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
59588 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
59591 msgid "Span"
59592 msgstr "Xuyên Qua"
59595 msgid "Number of grid columns"
59596 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
59599 msgid "Simple Blending"
59600 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
59603 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
59604 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
59607 msgctxt "Operator"
59608 msgid "Fill Holes"
59609 msgstr "Đầy Lỗ"
59612 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
59613 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
59616 msgid "Sides"
59617 msgstr "Cạnh"
59620 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
59621 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
59624 msgctxt "Operator"
59625 msgid "Flip Normals"
59626 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
59629 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
59630 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
59633 msgid "Custom Normals Only"
59634 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
59637 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
59638 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
59641 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
59642 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
59645 msgctxt "Operator"
59646 msgid "Inset Faces"
59647 msgstr "Nới Vào Mặt"
59650 msgid "Inset new faces into selected faces"
59651 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
59654 msgid "Inset face boundaries"
59655 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
59658 msgid "Edge Rail"
59659 msgstr "Ray Cạnh"
59662 msgid "Inset the region along existing edges"
59663 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
59666 msgid "Individual face inset"
59667 msgstr "Nới vào mặt riêng"
59670 msgid "Blend face data across the inset"
59671 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
59674 msgid "Outset"
59675 msgstr "Nới Ra"
59678 msgid "Outset rather than inset"
59679 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
59682 msgid "Select Outer"
59683 msgstr "Chọn Ngoài"
59686 msgid "Select the new inset faces"
59687 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
59690 msgctxt "Operator"
59691 msgid "Intersect (Knife)"
59692 msgstr "Giao Cắt (Dao)"
59695 msgid "Cut an intersection into faces"
59696 msgstr "Cắt một vùng giao cắt thành hai mặt"
59699 msgid "Self Intersect"
59700 msgstr "Tự Giao Cắt"
59703 msgid "Self intersect selected faces"
59704 msgstr "Tự giao cắt các mặt được chọn"
59707 msgid "Selected/Unselected"
59708 msgstr "Được Chọn/Chưa Chọn"
59711 msgid "Intersect selected with unselected faces"
59712 msgstr "Giao cắt với các mặt chưa được chọn"
59715 msgid "Separate Mode"
59716 msgstr "Chế Độ Chẻ"
59719 msgid "Separate all geometry from intersections"
59720 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng giao cắt"
59723 msgid "Cut"
59724 msgstr "Cắt"
59727 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
59728 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
59731 msgid "Merge all geometry from the intersection"
59732 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng giao cắt"
59735 msgid "Which Intersect solver to use"
59736 msgstr "Dùng trình giải nghiệm Giao Cắt nào"
59739 msgid "Faster solver, some limitations"
59740 msgstr "Trình giải nghiệm nhanh hơn, mà có vài điều bị hạn chế"
59743 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
59744 msgstr "Trình giải nghiệm chính xác, được xử lý nhiều trường hợp hơn"
59747 msgctxt "Operator"
59748 msgid "Intersect (Boolean)"
59749 msgstr "Giao Cắt (Bool)"
59752 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
59753 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
59756 msgid "Boolean Operation"
59757 msgstr "Thao Tác Bool"
59760 msgid "Which boolean operation to apply"
59761 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
59764 msgid "Which Boolean solver to use"
59765 msgstr "Sử dụng trình giải nghiệm Bool nào"
59768 msgid "Do self-union or self-intersection"
59769 msgstr "Làm tự hợp hay tự giao cắt"
59772 msgid "Swap"
59773 msgstr "Trao Đổi"
59776 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
59777 msgstr "Dùng với thao tác giao cắt trừ cho trao đổi bên nào được giữ lại"
59780 msgctxt "Operator"
59781 msgid "Knife Project"
59782 msgstr "Chiếu Dao"
59785 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
59786 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
59789 msgid "Cut Through"
59790 msgstr "Cắt Xuyên Qua"
59793 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
59794 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
59797 msgctxt "Operator"
59798 msgid "Knife Topology Tool"
59799 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
59802 msgid "Cut new topology"
59803 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
59806 msgid "Angle snapping mode"
59807 msgstr "Chế độ hút dính góc"
59810 msgid "No angle snapping"
59811 msgstr "Không hút dính góc"
59814 msgid "Screen space angle snapping"
59815 msgstr "Hút dính góc trong không gian màn hình"
59818 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
59819 msgstr "Hút dính góc tương đối cạnh cắt trước"
59822 msgid "Angle Snap Increment"
59823 msgstr "Bước Hút Dính Góc"
59826 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
59827 msgstr "Bước hút dính góc dùng khi bị hạn chế trong chế độ góc"
59830 msgid "Only cut selected geometry"
59831 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
59834 msgid "Occlude Geometry"
59835 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
59838 msgid "Only cut the front most geometry"
59839 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
59842 msgid "Measurements"
59843 msgstr "Số Đo"
59846 msgid "Visible distance and angle measurements"
59847 msgstr "Hiện khoảng cách và góc đo"
59850 msgid "Show no measurements"
59851 msgstr "Không hiện số đo"
59854 msgid "Show both distances and angles"
59855 msgstr "Hiện cả khoảng cách và góc"
59858 msgid "Show just distance measurements"
59859 msgstr "Chỉ hiện khoảng cách đo"
59862 msgid "Show just angle measurements"
59863 msgstr "Chỉ hiện góc đo"
59866 msgid "X-Ray"
59867 msgstr "X-Quang"
59870 msgid "Show cuts hidden by geometry"
59871 msgstr "Hiện bộ phận được che bởi hình đạng"
59874 msgctxt "Operator"
59875 msgid "Multi Select Loops"
59876 msgstr "Chọn Đa Vòng"
59879 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
59880 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
59883 msgid "Ring"
59884 msgstr "Vành"
59887 msgctxt "Operator"
59888 msgid "Loop Select"
59889 msgstr "Chọn Vòng"
59892 msgid "Select a loop of connected edges"
59893 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
59896 msgctxt "Operator"
59897 msgid "Select Loop Inner-Region"
59898 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
59901 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
59902 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
59905 msgid "Select Bigger"
59906 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
59909 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
59910 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
59913 msgctxt "Operator"
59914 msgid "Loop Cut"
59915 msgstr "Cắt Vòng"
59918 msgid "Add a new loop between existing loops"
59919 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
59922 msgid "Edge Index"
59923 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
59926 msgctxt "Operator"
59927 msgid "Loop Cut and Slide"
59928 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
59931 msgid "Cut mesh loop and slide it"
59932 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
59935 msgid "Loop Cut"
59936 msgstr "Cắt Vòng"
59939 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
59940 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
59943 msgctxt "Operator"
59944 msgid "Mark Freestyle Edge"
59945 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
59948 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
59949 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
59952 msgctxt "Operator"
59953 msgid "Mark Freestyle Face"
59954 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
59957 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
59958 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
59961 msgctxt "Operator"
59962 msgid "Mark Seam"
59963 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
59966 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
59967 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
59970 msgctxt "Operator"
59971 msgid "Mark Sharp"
59972 msgstr "Ký Dấu Bén"
59975 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
59976 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
59979 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
59980 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
59983 msgctxt "Operator"
59984 msgid "Merge"
59985 msgstr "Gồm"
59988 msgid "Merge selected vertices"
59989 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
59992 msgid "Merge method to use"
59993 msgstr "Dùng phương pháp nào"
59996 msgid "At Center"
59997 msgstr "Tại Trung Tâm"
60000 msgid "At Cursor"
60001 msgstr "Tại Con Trỏ"
60004 msgid "At First"
60005 msgstr "Tại Đầu"
60008 msgid "At Last"
60009 msgstr "Tại Cuối"
60012 msgid "Move UVs according to merge"
60013 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
60016 msgctxt "Operator"
60017 msgid "Merge Normals"
60018 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
60021 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
60022 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
60025 msgctxt "Operator"
60026 msgid "Face Normals Strength"
60027 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
60030 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
60031 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho bộ điều chỉnh Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
60034 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
60035 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của bộ điều chỉnh pháp tuyến quyền lượng"
60038 msgid "Weak"
60039 msgstr "Yếu"
60042 msgid "Strong"
60043 msgstr "Khỏe"
60046 msgid "Set Value"
60047 msgstr "Đặt Giá Trị"
60050 msgid "Set value of faces"
60051 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
60054 msgctxt "Operator"
60055 msgid "Recalculate Normals"
60056 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
60059 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
60060 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
60063 msgctxt "Operator"
60064 msgid "Normals Vector Tools"
60065 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
60068 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
60069 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
60072 msgid "Absolute Coordinates"
60073 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
60076 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
60077 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
60080 msgid "Mode of tools taking input from interface"
60081 msgstr "Chế độ của dụng cụ đang nhận ngõ vào từ giao diện"
60084 msgid "Copy Normal"
60085 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
60088 msgid "Copy normal to buffer"
60089 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
60092 msgid "Paste Normal"
60093 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
60096 msgid "Paste normal from buffer"
60097 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
60100 msgid "Add Normal"
60101 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
60104 msgid "Add normal vector with selection"
60105 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
60108 msgid "Multiply Normal"
60109 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
60112 msgid "Multiply normal vector with selection"
60113 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
60116 msgid "Reset Normal"
60117 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
60120 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
60121 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
60124 msgctxt "Operator"
60125 msgid "Offset Edge Loop"
60126 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
60129 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
60130 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
60133 msgid "Cap Endpoint"
60134 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
60137 msgid "Extend loop around end-points"
60138 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
60141 msgctxt "Operator"
60142 msgid "Offset Edge Slide"
60143 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
60146 msgid "Offset edge loop slide"
60147 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
60150 msgid "Offset Edge Loop"
60151 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
60154 msgctxt "Operator"
60155 msgid "Mask Extract"
60156 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
60159 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
60160 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
60163 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
60164 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
60167 msgctxt "Operator"
60168 msgid "Mask Slice"
60169 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
60172 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
60173 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
60176 msgid "Fill Holes"
60177 msgstr "Đầy Lỗ"
60180 msgid "Fill holes after slicing the mask"
60181 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
60184 msgid "Slice to New Object"
60185 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
60188 msgid "Create a new object from the sliced mask"
60189 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
60192 msgctxt "Operator"
60193 msgid "Point Normals to Target"
60194 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
60197 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
60198 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
60201 msgid "Make all affected normals parallel"
60202 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
60205 msgid "Invert affected normals"
60206 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
60209 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
60210 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
60213 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
60214 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
60217 msgid "Follow mouse cursor"
60218 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
60221 msgid "Spherize"
60222 msgstr "Hình Cầu Hóa"
60225 msgid "Interpolate between original and new normals"
60226 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
60229 msgid "Spherize Strength"
60230 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
60233 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
60234 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
60237 msgid "Target location to which normals will point"
60238 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
60241 msgctxt "Operator"
60242 msgid "Poke Faces"
60243 msgstr "Chọc Mặt"
60246 msgid "Split a face into a fan"
60247 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
60250 msgid "Poke Center"
60251 msgstr "Chọc Trung Tâm"
60254 msgid "Poke face center calculation"
60255 msgstr "Tính chọc trung tâm mặt"
60258 msgid "Weighted Median"
60259 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
60262 msgid "Weighted median face center"
60263 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
60266 msgid "Median"
60267 msgstr "Trung Vị"
60270 msgid "Median face center"
60271 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
60274 msgid "Face bounds center"
60275 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
60278 msgid "Poke Offset"
60279 msgstr "Chọc Dịch"
60282 msgctxt "Operator"
60283 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
60284 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60287 msgctxt "Curve"
60288 msgid "Proportional Falloff"
60289 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
60292 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
60293 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
60296 msgid "Constant falloff"
60297 msgstr "Sự giảm hằng số"
60300 msgid "Random falloff"
60301 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
60304 msgid "Proportional Size"
60305 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
60308 msgid "Always confirm operation when releasing button"
60309 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
60312 msgid "Use accurate transformation"
60313 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
60316 msgid "Proportional Editing"
60317 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
60320 msgid "Projected (2D)"
60321 msgstr "Được Chiếu (2D)"
60324 msgctxt "Operator"
60325 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
60326 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
60329 msgctxt "Operator"
60330 msgid "Extrude at Cursor Move"
60331 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
60334 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
60335 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60338 msgctxt "Operator"
60339 msgid "Poly Build Face at Cursor"
60340 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
60343 msgid "Create Quads"
60344 msgstr "Chế tạo tư giác"
60347 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
60348 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
60351 msgctxt "Operator"
60352 msgid "Face at Cursor Move"
60353 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
60356 msgid "Poly Build Face at Cursor"
60357 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
60360 msgctxt "Operator"
60361 msgid "Poly Build Split at Cursor"
60362 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
60365 msgctxt "Operator"
60366 msgid "Split at Cursor Move"
60367 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
60370 msgid "Poly Build Split at Cursor"
60371 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
60374 msgctxt "Operator"
60375 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
60376 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60379 msgctxt "Operator"
60380 msgid "Transform at Cursor Move"
60381 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
60384 msgid "Construct a circle mesh"
60385 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
60388 msgid "Generate UVs"
60389 msgstr "Chế Tạo UV"
60392 msgid "Generate a default UV map"
60393 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
60396 msgid "Don't fill at all"
60397 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
60400 msgid "Use n-gons"
60401 msgstr "Dùng đa giác"
60404 msgid "Triangle Fan"
60405 msgstr "Quạt Tam Giác"
60408 msgid "Use triangle fans"
60409 msgstr "Dùng quạt tam giác"
60412 msgctxt "Operator"
60413 msgid "Add Cone"
60414 msgstr "Thêm Hình Nón"
60417 msgid "Construct a conic mesh"
60418 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
60421 msgid "Base Fill Type"
60422 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
60425 msgid "Radius 1"
60426 msgstr "Bán kính 1"
60429 msgid "Radius 2"
60430 msgstr "Bán kính 2"
60433 msgctxt "Operator"
60434 msgid "Add Cube"
60435 msgstr "Thêm Lập Phương"
60438 msgid "Construct a cube mesh"
60439 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
60442 msgctxt "Operator"
60443 msgid "Add Cylinder"
60444 msgstr "Thêm Hình Trụ"
60447 msgid "Construct a cylinder mesh"
60448 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
60451 msgid "Cap Fill Type"
60452 msgstr "Loại Đầy Nắp"
60455 msgctxt "Operator"
60456 msgid "Add Grid"
60457 msgstr "Thêm Đồ Thị"
60460 msgid "Construct a grid mesh"
60461 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
60464 msgid "X Subdivisions"
60465 msgstr "Số Phân Hóa X"
60468 msgid "Y Subdivisions"
60469 msgstr "Số Phân Hóa Y"
60472 msgctxt "Operator"
60473 msgid "Add Ico Sphere"
60474 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
60477 msgid "Construct an Icosphere mesh"
60478 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
60481 msgctxt "Operator"
60482 msgid "Add Monkey"
60483 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
60486 msgid "Construct a Suzanne mesh"
60487 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
60490 msgctxt "Operator"
60491 msgid "Add Plane"
60492 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
60495 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
60496 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
60499 msgctxt "Operator"
60500 msgid "Add Torus"
60501 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
60504 msgid "Construct a torus mesh"
60505 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
60508 msgid "Exterior Radius"
60509 msgstr "Bán Kính Ngoại"
60512 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
60513 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
60516 msgid "Interior Radius"
60517 msgstr "Bán Kính Nội"
60520 msgid "Total Interior Radius of the torus"
60521 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
60524 msgid "Major Radius"
60525 msgstr "Bán Kính Vòng"
60528 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
60529 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
60532 msgid "Major Segments"
60533 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
60536 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
60537 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
60540 msgid "Minor Radius"
60541 msgstr "Bán Kính Ống"
60544 msgid "Radius of the torus' cross section"
60545 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
60548 msgid "Minor Segments"
60549 msgstr "Khúc Ống"
60552 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
60553 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
60556 msgid "Dimensions Mode"
60557 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
60560 msgid "Major/Minor"
60561 msgstr "Vòng/Ống"
60564 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
60565 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
60568 msgid "Exterior/Interior"
60569 msgstr "Ngoại/Nội"
60572 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
60573 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
60576 msgctxt "Operator"
60577 msgid "Add UV Sphere"
60578 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
60581 msgid "Construct a UV sphere mesh"
60582 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
60585 msgctxt "Operator"
60586 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
60587 msgstr "Sắp Xếp (xoay) vật thể đến mặt phẳng X"
60590 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
60591 msgstr "Xoay toàn bộ vật thể (không phải mạng lưới) cho các mặt/đỉnh được chọn nằm (trung bình) song song trên mặt phẳng XY (nó không chỉnh vị trí Z)"
60594 msgctxt "Operator"
60595 msgid "3D-Print Check All"
60596 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
60599 msgid "Run all checks"
60600 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
60603 msgctxt "Operator"
60604 msgid "3D-Print Check Degenerate"
60605 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
60608 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
60609 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
60612 msgctxt "Operator"
60613 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
60614 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
60617 msgid "Check for non-flat faces"
60618 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
60621 msgctxt "Operator"
60622 msgid "3D-Print Check Intersections"
60623 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Giao Cắt"
60626 msgid "Check geometry for self intersections"
60627 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự giao cắt"
60630 msgctxt "Operator"
60631 msgid "3D-Print Check Overhang"
60632 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
60635 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
60636 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
60639 msgctxt "Operator"
60640 msgid "3D-Print Check Sharp"
60641 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
60644 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
60645 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
60648 msgctxt "Operator"
60649 msgid "3D-Print Check Solid"
60650 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
60653 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
60654 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
60657 msgctxt "Operator"
60658 msgid "3D-Print Check Thickness"
60659 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
60662 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
60663 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
60666 msgctxt "Operator"
60667 msgid "3D-Print Clean Distorted"
60668 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
60671 msgid "Tessellate distorted faces"
60672 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
60675 msgid "Limit for checking distorted faces"
60676 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
60679 msgctxt "Operator"
60680 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
60681 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
60684 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
60685 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
60688 msgid "Minimum distance between elements to merge"
60689 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
60692 msgctxt "Operator"
60693 msgid "3D-Print Export"
60694 msgstr "In 3D - Xuất"
60697 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
60698 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
60701 msgctxt "Operator"
60702 msgid "3D-Print Info Area"
60703 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
60706 msgid "Report the surface area of the active mesh"
60707 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
60710 msgctxt "Operator"
60711 msgid "3D-Print Info Volume"
60712 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
60715 msgid "Report the volume of the active mesh"
60716 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
60719 msgctxt "Operator"
60720 msgid "Scale to Bounds"
60721 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
60724 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
60725 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
60728 msgid "Length Limit"
60729 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
60732 msgctxt "Operator"
60733 msgid "Scale to Volume"
60734 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
60737 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
60738 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
60741 msgctxt "Operator"
60742 msgid "3D-Print Select Report"
60743 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
60746 msgid "Select the data associated with this report"
60747 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
60750 msgctxt "Operator"
60751 msgid "Triangulate Faces"
60752 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
60755 msgid "Triangulate selected faces"
60756 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
60759 msgctxt "Operator"
60760 msgid "Select Boundary Loop"
60761 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
60764 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
60765 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
60768 msgid "Merge vertices based on their proximity"
60769 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
60772 msgid "Sharp Edges"
60773 msgstr "Cạnh Bén"
60776 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
60777 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
60780 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
60781 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
60784 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
60785 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
60788 msgctxt "Operator"
60789 msgid "Rip"
60790 msgstr "Xé"
60793 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
60794 msgstr "Ngắt đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
60797 msgid "Fill the ripped region"
60798 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
60801 msgctxt "Operator"
60802 msgid "Extend Vertices"
60803 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
60806 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
60807 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
60810 msgid "Extend vertices and move the result"
60811 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
60814 msgid "Extend Vertices"
60815 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
60818 msgid "Rip polygons and move the result"
60819 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
60822 msgid "Rip"
60823 msgstr "Xé"
60826 msgctxt "Operator"
60827 msgid "Screw"
60828 msgstr "Ốc Xoắn"
60831 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
60832 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
60835 msgid "Turns"
60836 msgstr "Lần Quay"
60839 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
60840 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
60843 msgctxt "Operator"
60844 msgid "Select Axis"
60845 msgstr "Chọn Trục"
60848 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
60849 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
60852 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
60853 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
60856 msgid "Axis Mode"
60857 msgstr "Chế Độ Trục"
60860 msgid "Axis orientation"
60861 msgstr "Định hướng trục"
60864 msgid "Align the transformation axes to world space"
60865 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
60868 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
60869 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
60872 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
60873 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
60876 msgid "Gimbal"
60877 msgstr "Các Đăng"
60880 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
60881 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
60884 msgid "Align the transformation axes to the window"
60885 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
60888 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
60889 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
60892 msgid "Axis Sign"
60893 msgstr "Dấu Trục"
60896 msgid "Side to select"
60897 msgstr "Bên để chọn"
60900 msgid "Positive Axis"
60901 msgstr "Trục Dương"
60904 msgid "Negative Axis"
60905 msgstr "Trục Âm"
60908 msgid "Aligned Axis"
60909 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
60912 msgctxt "Operator"
60913 msgid "Select Faces by Sides"
60914 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
60917 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
60918 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
60921 msgid "Number of Vertices"
60922 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
60925 msgid "Type of comparison to make"
60926 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
60929 msgid "Equal To"
60930 msgstr "Bằng Nhau"
60933 msgid "Not Equal To"
60934 msgstr "Khác Nhau"
60937 msgctxt "Operator"
60938 msgid "Select Interior Faces"
60939 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
60942 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
60943 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
60946 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
60947 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
60950 msgid "Face Step"
60951 msgstr "Bước Mặt"
60954 msgid "Connected faces (instead of edges)"
60955 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
60958 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
60959 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
60962 msgid "Delimit selected region"
60963 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
60966 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
60967 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
60970 msgctxt "Operator"
60971 msgid "Select Loose Geometry"
60972 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
60975 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
60976 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
60979 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
60980 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
60983 msgid "Extend the existing selection"
60984 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
60987 msgctxt "Operator"
60988 msgid "Select Mode"
60989 msgstr "Chế Độ Chọn"
60992 msgid "Change selection mode"
60993 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
60996 msgid "Vertex selection mode"
60997 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
61000 msgid "Edge selection mode"
61001 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
61004 msgid "Face selection mode"
61005 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
61008 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
61009 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
61012 msgctxt "Operator"
61013 msgid "Select Next Element"
61014 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
61017 msgid "Select the next element (using selection order)"
61018 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
61021 msgctxt "Operator"
61022 msgid "Select Non-Manifold"
61023 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
61026 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
61027 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
61030 msgid "Boundary edges"
61031 msgstr "Cạnh ranh giới"
61034 msgid "Multiple Faces"
61035 msgstr "Đa Mặt"
61038 msgid "Edges shared by more than two faces"
61039 msgstr "Hai mặt trở lên được chia sẻ cạnh"
61042 msgid "Non Contiguous"
61043 msgstr "Không Liên Tiếp"
61046 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
61047 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
61050 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
61051 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
61054 msgid "Wire edges"
61055 msgstr "Cạnh sợi dây"
61058 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
61059 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
61062 msgctxt "Operator"
61063 msgid "Select Previous Element"
61064 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
61067 msgid "Select the previous element (using selection order)"
61068 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
61071 msgid "Randomly select vertices"
61072 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
61075 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
61076 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
61079 msgctxt "Operator"
61080 msgid "Select Similar Regions"
61081 msgstr "Chọn Vùng Giống"
61084 msgid "Select similar face regions to the current selection"
61085 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
61088 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
61089 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
61092 msgid "By Material"
61093 msgstr "Bằng Vật Liệu"
61096 msgid "By Loose Parts"
61097 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
61100 msgctxt "Operator"
61101 msgid "Set Normals from Faces"
61102 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
61105 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
61106 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
61109 msgid "Keep Sharp Edges"
61110 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
61113 msgid "Do not set sharp edges to face"
61114 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
61117 msgctxt "Operator"
61118 msgid "Shape Propagate"
61119 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
61122 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
61123 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
61126 msgid "Edge Tag"
61127 msgstr "Nhãn Cạnh"
61130 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
61131 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
61134 msgid "Tag Seam"
61135 msgstr "Thẻ Vết Sẹo"
61138 msgid "Tag Sharp"
61139 msgstr "Thẻ Bén"
61142 msgid "Tag Crease"
61143 msgstr "Thẻ Nhăn"
61146 msgid "Tag Bevel"
61147 msgstr "Thẻ Cạnh Tròn"
61150 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
61151 msgstr "Thẻ Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
61154 msgid "Face Stepping"
61155 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
61158 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
61159 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
61162 msgid "Fill Region"
61163 msgstr "Làm Đầy Vùng"
61166 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
61167 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
61170 msgid "Topology Distance"
61171 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
61174 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
61175 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
61178 msgctxt "Operator"
61179 msgid "Select Shortest Path"
61180 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
61183 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
61184 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
61187 msgctxt "Operator"
61188 msgid "Smooth Normals Vectors"
61189 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
61192 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
61193 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
61196 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
61197 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
61200 msgctxt "Operator"
61201 msgid "Solidify"
61202 msgstr "Rắn Hóa"
61205 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
61206 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
61209 msgctxt "Operator"
61210 msgid "Sort Mesh Elements"
61211 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
61214 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
61215 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
61218 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
61219 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
61222 msgid "Reverse the sorting effect"
61223 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
61226 msgid "Seed for random-based operations"
61227 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
61230 msgid "Type of reordering operation to apply"
61231 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
61234 msgid "View Z Axis"
61235 msgstr "Trục Z Màn"
61238 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
61239 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
61242 msgid "View X Axis"
61243 msgstr "Trục X Màn"
61246 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
61247 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
61250 msgid "Cursor Distance"
61251 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
61254 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
61255 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
61258 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
61259 msgstr "Sắp hàng các mặt từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất"
61262 msgid ""
61263 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
61264 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
61265 msgstr ""
61266 "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, và giữ nguyên thứ tự tương đối với nhau.\n"
61267 "Cảnh Báo: Cái này sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nhe"
61270 msgid "Randomize order of selected elements"
61271 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
61274 msgid "Reverse current order of selected elements"
61275 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
61278 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
61279 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
61282 msgid "Rotation for each step"
61283 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
61286 msgid "Use Duplicates"
61287 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
61290 msgid "Auto Merge"
61291 msgstr "Tự Động Gồm"
61294 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
61295 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
61298 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
61299 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
61302 msgctxt "Operator"
61303 msgid "Split Normals"
61304 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
61307 msgid "Split custom normals of selected vertices"
61308 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
61311 msgid "Subdivide selected edges"
61312 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
61315 msgid "Fractal"
61316 msgstr "Phân Dạng"
61319 msgid "Fractal randomness factor"
61320 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
61323 msgid "Along Normal"
61324 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
61327 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
61328 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
61331 msgid "Create N-Gons"
61332 msgstr "Chế Tạo N Giác"
61335 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
61336 msgstr "Khi tắt, mặt mới được chế tạo được hạn chế chỉ có mặt 3 và 4 cạnh"
61339 msgid "Quad Corner Type"
61340 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
61343 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
61344 msgstr "Phương pháp để chia góc giác của tư giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
61347 msgid "Inner Vert"
61348 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
61351 msgid "Straight Cut"
61352 msgstr "Cắt Thẳng"
61355 msgid "Fan"
61356 msgstr "Quạt"
61359 msgctxt "Operator"
61360 msgid "Subdivide Edge-Ring"
61361 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
61364 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
61365 msgstr "Phân hóa các cạnh vuông góc với cạnh vành được chọn"
61368 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
61369 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
61372 msgid "Which sides to copy from and to"
61373 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
61376 msgid "-Y to +Y"
61377 msgstr "-Y đến +Y"
61380 msgid "+Y to -Y"
61381 msgstr "+Y đến -Y"
61384 msgid "-Z to +Z"
61385 msgstr "-Z đến +Z"
61388 msgid "+Z to -Z"
61389 msgstr "+Z đến -Z"
61392 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
61393 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
61396 msgctxt "Operator"
61397 msgid "Snap to Symmetry"
61398 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
61401 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
61402 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
61405 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
61406 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
61409 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
61410 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
61413 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
61414 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
61417 msgctxt "Operator"
61418 msgid "Tris to Quads"
61419 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
61422 msgid "Join triangles into quads"
61423 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
61426 msgctxt "Operator"
61427 msgid "Un-Subdivide"
61428 msgstr "Gồm"
61431 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
61432 msgstr "Giảm phân hóa các cạnh và mặt được chọn"
61435 msgid "Number of times to un-subdivide"
61436 msgstr "Số lần gồm lại để giảm phân hóa"
61439 msgctxt "Operator"
61440 msgid "Add UV Map"
61441 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
61444 msgid "Add UV map"
61445 msgstr "Thêm bản đồ UV"
61448 msgctxt "Operator"
61449 msgid "Remove UV Map"
61450 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
61453 msgid "Remove UV map"
61454 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
61457 msgctxt "Operator"
61458 msgid "Reverse UVs"
61459 msgstr "Đảo Nghịch UV"
61462 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
61463 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
61466 msgctxt "Operator"
61467 msgid "Rotate UVs"
61468 msgstr "Quay UV"
61471 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
61472 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
61475 msgctxt "Operator"
61476 msgid "Vertex Connect"
61477 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
61480 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
61481 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
61484 msgctxt "Operator"
61485 msgid "Split Concave Faces"
61486 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
61489 msgid "Make all faces convex"
61490 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
61493 msgctxt "Operator"
61494 msgid "Split Non-Planar Faces"
61495 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
61498 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
61499 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
61502 msgctxt "Operator"
61503 msgid "Vertex Connect Path"
61504 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
61507 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
61508 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
61511 msgctxt "Operator"
61512 msgid "Smooth Vertices"
61513 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
61516 msgid "Flatten angles of selected vertices"
61517 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
61520 msgid "Smoothing factor"
61521 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
61524 msgid "Number of times to smooth the mesh"
61525 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
61528 msgid "Smooth along the X axis"
61529 msgstr "Mịn hướng trục X"
61532 msgid "Smooth along the Y axis"
61533 msgstr "Mịn hướng trục Y"
61536 msgid "Smooth along the Z axis"
61537 msgstr "Mịn hướng trục Z"
61540 msgctxt "Operator"
61541 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
61542 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
61545 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
61546 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
61549 msgid "Lambda factor"
61550 msgstr "Hệ Số Lamđa"
61553 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
61554 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
61557 msgid "Smooth X Axis"
61558 msgstr "Mịn Trục X"
61561 msgid "Smooth Y Axis"
61562 msgstr "Mịn Trị Số Y"
61565 msgid "Smooth Z Axis"
61566 msgstr "Mịn Trị Số Z"
61569 msgctxt "Operator"
61570 msgid "Wireframe"
61571 msgstr "Khung Sợi Dây"
61574 msgid "Create a solid wireframe from faces"
61575 msgstr "Chế tạo một khung sợi dây rắn từ các mặt"
61578 msgid "Crease Weight"
61579 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
61582 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
61583 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
61586 msgid "Remove original faces"
61587 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
61590 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
61591 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
61594 msgid "Channel Index"
61595 msgstr "Chỉ Số Kênh"
61598 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
61599 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
61602 msgctxt "Operator"
61603 msgid "Sync Action Length"
61604 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
61607 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
61608 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
61611 msgid "Active Strip Only"
61612 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
61615 msgid "Only sync the active length for the active strip"
61616 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
61619 msgctxt "Operator"
61620 msgid "Add Action Strip"
61621 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
61624 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
61625 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào rãnh hoạt động"
61628 msgctxt "Operator"
61629 msgid "Apply Scale"
61630 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
61633 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
61634 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
61637 msgctxt "Operator"
61638 msgid "Bake Action"
61639 msgstr "Nướng Hành Động"
61642 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
61643 msgstr "Nướng tất cả hoạt hình vị trí/phóng to/xoay của vật thể được chọn vào một hành động"
61646 msgid "Which data's transformations to bake"
61647 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
61650 msgid "Bake bones transformations"
61651 msgstr "Nướng biến hóa xương"
61654 msgid "Bake object transformations"
61655 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
61658 msgid "Clean Curves"
61659 msgstr "Làm Sạch Đường Cong"
61662 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
61663 msgstr "Sau nướng đường cong, xóa bức ảnh mẫu dư thừa"
61666 msgid "Clear Constraints"
61667 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
61670 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
61671 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức ảnh mẫu, và làm bức ảnh mẫu 'thị giác'"
61674 msgid "Clear Parents"
61675 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
61678 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
61679 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
61682 msgid "Only Selected Bones"
61683 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
61686 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
61687 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức ảnh mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
61690 msgid "Overwrite Current Action"
61691 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
61694 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
61695 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
61698 msgid "Visual Keying"
61699 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Thị Giác"
61702 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
61703 msgstr "Bức ảnh mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
61706 msgctxt "Operator"
61707 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
61708 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
61711 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
61712 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
61715 msgctxt "Operator"
61716 msgid "Clear Scale"
61717 msgstr "Xóa Phóng to"
61720 msgid "Reset scaling of selected strips"
61721 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
61724 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
61725 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
61728 msgctxt "Operator"
61729 msgid "Delete Strips"
61730 msgstr "Xóa Đoạn"
61733 msgid "Delete selected strips"
61734 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
61737 msgctxt "Operator"
61738 msgid "Duplicate Strips"
61739 msgstr "Sao Chép Đoạn"
61742 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
61743 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong rãnh mới ở trên đoạn ban đầu"
61746 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
61747 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
61750 msgctxt "Operator"
61751 msgid "Duplicate Linked"
61752 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
61755 msgid "Duplicate selected strips and move them"
61756 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
61759 msgid "Duplicate Strips"
61760 msgstr "Sao Chép Đoạn"
61763 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
61764 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn và hành động của chúng nó và di chuyển chúng nó"
61767 msgctxt "Operator"
61768 msgid "Add F-Modifier"
61769 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F"
61772 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
61773 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
61776 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
61777 msgstr "Chỉ thêm một Bộ Điều Chỉnh có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
61780 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
61781 msgstr "Chép các Bộ Điều Chỉnh F của Đoạn NLA hoạt động"
61784 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
61785 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
61788 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
61789 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
61792 msgctxt "Operator"
61793 msgid "Make Single User"
61794 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
61797 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
61798 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
61801 msgctxt "Operator"
61802 msgid "Add Meta-Strips"
61803 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
61806 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
61807 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
61810 msgctxt "Operator"
61811 msgid "Remove Meta-Strips"
61812 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
61815 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
61816 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
61819 msgctxt "Operator"
61820 msgid "Move Strips Down"
61821 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
61824 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
61825 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một rãnh nếu có chỗ đi"
61828 msgctxt "Operator"
61829 msgid "Move Strips Up"
61830 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
61833 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
61834 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một rãnh nếu có chỗ đi"
61837 msgctxt "Operator"
61838 msgid "Toggle Muting"
61839 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
61842 msgid "Mute or un-mute selected strips"
61843 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
61846 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
61847 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của các đoạn được chọn"
61850 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
61851 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
61854 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
61855 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
61858 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
61859 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
61862 msgctxt "Operator"
61863 msgid "Include Selected Objects"
61864 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
61867 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
61868 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
61871 msgctxt "Operator"
61872 msgid "Snap Strips"
61873 msgstr "Hút Dính Đoạn"
61876 msgid "Move start of strips to specified time"
61877 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
61880 msgctxt "Operator"
61881 msgid "Add Sound Clip"
61882 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
61885 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
61886 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
61889 msgctxt "Operator"
61890 msgid "Split Strips"
61891 msgstr "Chẻ Đoạn"
61894 msgid "Split selected strips at their midpoints"
61895 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
61898 msgctxt "Operator"
61899 msgid "Swap Strips"
61900 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
61903 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
61904 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong rãnh"
61907 msgctxt "Operator"
61908 msgid "Add Tracks"
61909 msgstr "Thêm Rãnh"
61912 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
61913 msgstr "Thêm Rãnh NLA trên/sau các rãnh được chọn"
61916 msgid "Above Selected"
61917 msgstr "Trên Được Chọn"
61920 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
61921 msgstr "Thêm một rãnh NLA trên mỗi rãnh tồn tại được chọn"
61924 msgctxt "Operator"
61925 msgid "Delete Tracks"
61926 msgstr "Xóa Lắn"
61929 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
61930 msgstr "Xoá các rãnh NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
61933 msgctxt "Operator"
61934 msgid "Add Transition"
61935 msgstr "Thêm Tiến Triển"
61938 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
61939 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
61942 msgctxt "Operator"
61943 msgid "Enter Tweak Mode"
61944 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
61947 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
61948 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức ảnh ảnh mẫu của nó"
61951 msgid "Isolate Action"
61952 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
61955 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
61956 msgstr "Bật 'độc lập' trên Rãnh NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
61959 msgid "Evaluate Upper Stack"
61960 msgstr "Tính Toán Xếp Đống Trên"
61963 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
61964 msgstr "Trong chế độ chỉnh sửa, hiển thị hiệu ứng của các rãnh trên đoạn chỉnh sửa"
61967 msgctxt "Operator"
61968 msgid "Exit Tweak Mode"
61969 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
61972 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
61973 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
61976 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
61977 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư rãnh NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
61980 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
61981 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
61984 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
61985 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
61988 msgctxt "Operator"
61989 msgid "Add Node Collection"
61990 msgstr "Thêm Sưu Tập Giao Điểm"
61993 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
61994 msgstr "Tên của cục dữ liệu để dùng bởi thao tác"
61997 msgid "Session UUID"
61998 msgstr "Phiên Chạy UUID"
62001 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
62002 msgstr "UUID phiên chạy của cục dữ liệu để thao tác dùng"
62005 msgctxt "Operator"
62006 msgid "Add File Node"
62007 msgstr "Thêm Giao Điểm Tập Tin"
62010 msgid "Add a file node to the current node editor"
62011 msgstr "Thêm một giao điểm tập tin trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62014 msgctxt "Operator"
62015 msgid "Add Node Group"
62016 msgstr "Thêm Nhóm Giao Điểm"
62019 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
62020 msgstr "Thêm một nhóm giao điểm vào trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62023 msgctxt "Operator"
62024 msgid "Add Mask Node"
62025 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
62028 msgid "Add a mask node to the current node editor"
62029 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62032 msgctxt "Operator"
62033 msgid "Add Node"
62034 msgstr "Thêm Giao Điểm"
62037 msgid "Add a node to the active tree"
62038 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
62041 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
62042 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
62045 msgid "Node Type"
62046 msgstr "Loại Giao Điểm"
62049 msgid "Node type"
62050 msgstr "Loại giao điểm"
62053 msgid "Start transform operator after inserting the node"
62054 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
62057 msgctxt "Operator"
62058 msgid "Add Node Object"
62059 msgstr "Thêm Vật Thể Giao Điểm"
62062 msgid "Add an object info node to the current node editor"
62063 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin vật thể trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62066 msgctxt "Operator"
62067 msgid "Add Reroute"
62068 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
62071 msgid "Add a reroute node"
62072 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
62075 msgctxt "Operator"
62076 msgid "Search and Add Node"
62077 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
62080 msgctxt "Operator"
62081 msgid "Attach Nodes"
62082 msgstr "Gắn Giao Điểm"
62085 msgid "Attach active node to a frame"
62086 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức ảnh"
62089 msgctxt "Operator"
62090 msgid "Background Image Fit"
62091 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
62094 msgid "Fit the background image to the view"
62095 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
62098 msgctxt "Operator"
62099 msgid "Background Image Move"
62100 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
62103 msgid "Move node backdrop"
62104 msgstr "Di chuyển nền giao điểm"
62107 msgctxt "Operator"
62108 msgid "Backimage Sample"
62109 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
62112 msgid "Use mouse to sample background image"
62113 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
62116 msgctxt "Operator"
62117 msgid "Background Image Zoom"
62118 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
62121 msgid "Zoom in/out the background image"
62122 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
62125 msgctxt "Operator"
62126 msgid "Clear Viewer Region"
62127 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
62130 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
62131 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
62134 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
62135 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
62138 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
62139 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
62142 msgctxt "Operator"
62143 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
62144 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
62147 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
62148 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
62151 msgctxt "Operator"
62152 msgid "Add Cryptomatte Socket"
62153 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
62156 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
62157 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
62160 msgctxt "Operator"
62161 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
62162 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
62165 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
62166 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
62169 msgctxt "Operator"
62170 msgid "Delete with Reconnect"
62171 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
62174 msgctxt "Operator"
62175 msgid "Detach Nodes"
62176 msgstr "Gỡ Giao Điểm"
62179 msgid "Detach selected nodes from parents"
62180 msgstr "Gỡ giao điểm được chọn từ phụ huynh"
62183 msgctxt "Operator"
62184 msgid "Detach and Move"
62185 msgstr "Gỡ Và Di Chuyển"
62188 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
62189 msgstr "Gỡ giao điểm, di chuyển và gắn với bức ảnh"
62192 msgid "Attach Nodes"
62193 msgstr "Gắn Giao Điểm"
62196 msgid "Detach Nodes"
62197 msgstr "Gỡ Giao Điểm"
62200 msgctxt "Operator"
62201 msgid "Duplicate Nodes"
62202 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
62205 msgid "Duplicate selected nodes"
62206 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
62209 msgid "Keep Inputs"
62210 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
62213 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
62214 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
62217 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
62218 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
62221 msgid "Duplicate Nodes"
62222 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
62225 msgid "Move and Attach"
62226 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
62229 msgid "Move nodes and attach to frame"
62230 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức ảnh"
62233 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
62234 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
62237 msgctxt "Operator"
62238 msgid "Find Node"
62239 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
62242 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
62243 msgstr "Tìm kiếm một giao điểm bằng tên và tập trung và chọn nó"
62246 msgctxt "Operator"
62247 msgid "glTF Material Output"
62248 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu glTF"
62251 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
62252 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây giao điểm hoạt động cho xuất glTF"
62255 msgctxt "Operator"
62256 msgid "Edit Group"
62257 msgstr "Biên Tập Nhóm"
62260 msgid "Edit node group"
62261 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
62264 msgid "Exit"
62265 msgstr "Thoát"
62268 msgctxt "Operator"
62269 msgid "Group Insert"
62270 msgstr "Chèn Nhóm"
62273 msgid "Insert selected nodes into a node group"
62274 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
62277 msgctxt "Operator"
62278 msgid "Make Group"
62279 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
62282 msgid "Make group from selected nodes"
62283 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
62286 msgid "Separate selected nodes from the node group"
62287 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
62290 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
62291 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
62294 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
62295 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
62298 msgctxt "Operator"
62299 msgid "Ungroup"
62300 msgstr "Rã Nhóm"
62303 msgid "Ungroup selected nodes"
62304 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
62307 msgctxt "Operator"
62308 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
62309 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
62312 msgid "Toggle unused node socket display"
62313 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
62316 msgctxt "Operator"
62317 msgid "Hide"
62318 msgstr "Ẩn"
62321 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
62322 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
62325 msgctxt "Operator"
62326 msgid "Insert Offset"
62327 msgstr "Chèn Nới Ra"
62330 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
62331 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
62334 msgctxt "Operator"
62335 msgid "Join Nodes"
62336 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
62339 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
62340 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức ảnh chung"
62343 msgctxt "Operator"
62344 msgid "Link Nodes"
62345 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
62348 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
62349 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
62352 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
62353 msgstr "Trì hoãn (giây) trước đến tốc độ cực đại"
62356 msgid "Detach"
62357 msgstr "Gỡ"
62360 msgid "Detach and redirect existing links"
62361 msgstr "Gỡ và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
62364 msgid "Drag Start"
62365 msgstr "Bắt Đầu Kéo"
62368 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
62369 msgstr "Vị trí của con trỏ chuột tại bắt đầu của thao tác"
62372 msgid "Inside Padding"
62373 msgstr "Lót Trong"
62376 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
62377 msgstr "Khoảng cách trong (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ bắt đầu dời đi"
62380 msgid "Maximum speed in UI units per second"
62381 msgstr "Tốc độ cực đại (đơn vị giao diện/giây)"
62384 msgid "Outside Padding"
62385 msgstr "Lót Ngoài"
62388 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
62389 msgstr "Khoảng cách ngoài (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ dừng dời đi"
62392 msgid "Speed Ramp"
62393 msgstr "Dốc Tốc Độ"
62396 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
62397 msgstr "Chiều rộng của vùng (đơn vị giao diện) tăng tốc bởi khoảng cách từ cạnh"
62400 msgid "Zoom Influence"
62401 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Phóng To"
62404 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
62405 msgstr "Sự ảnh hưởng của hệ số phóng to cho tốc độ cuộn"
62408 msgctxt "Operator"
62409 msgid "Make Links"
62410 msgstr "Làm Liên Kết"
62413 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
62414 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
62417 msgid "Replace socket connections with the new links"
62418 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
62421 msgctxt "Operator"
62422 msgid "Link to Viewer Node"
62423 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
62426 msgid "Link to viewer node"
62427 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
62430 msgctxt "Operator"
62431 msgid "Cut Links"
62432 msgstr "Cắt Liên Kết"
62435 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
62436 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
62439 msgctxt "Operator"
62440 msgid "Detach Links"
62441 msgstr "Gỡ Liên Kết"
62444 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
62445 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
62448 msgctxt "Operator"
62449 msgid "Mute Links"
62450 msgstr "Tắt Tiếng Liên Kết"
62453 msgid "Use the mouse to mute links"
62454 msgstr "Dùng con chuột để tắt tiếng liên kết"
62457 msgctxt "Operator"
62458 msgid "Detach"
62459 msgstr "Gỡ"
62462 msgid "Move a node to detach links"
62463 msgstr "Di chuyển giao điểm để gỡ liên kết"
62466 msgid "Insert Offset"
62467 msgstr "Chèn Nới Ra"
62470 msgid "Detach Links"
62471 msgstr "Gỡ Liên Kết"
62474 msgctxt "Operator"
62475 msgid "Toggle Node Mute"
62476 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
62479 msgctxt "Operator"
62480 msgid "Assign New Geometry Node Group"
62481 msgstr "Chỉ Định Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Mới"
62484 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
62485 msgstr "Chế tạo một nhóm giao điểm hình dạng mới và chỉ định nó cho bộ điều chỉnh hoạt động"
62488 msgctxt "Operator"
62489 msgid "New Geometry Node Modifier"
62490 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giao Điểm Hình Dạng Mới"
62493 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
62494 msgstr "Chế tạo một bộ điều chỉnh mới với một nhóm giao điểm hình dạng mới"
62497 msgctxt "Operator"
62498 msgid "New Node Tree"
62499 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
62502 msgid "Create a new node tree"
62503 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
62506 msgid "Tree Type"
62507 msgstr "Loại Cây"
62510 msgctxt "Operator"
62511 msgid "Add Node Color Preset"
62512 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
62515 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
62516 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
62519 msgid "Copy color to all selected nodes"
62520 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
62523 msgctxt "Operator"
62524 msgid "Toggle Node Options"
62525 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
62528 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
62529 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
62532 msgctxt "Operator"
62533 msgid "Add File Node Socket"
62534 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62537 msgid "Add a new input to a file output node"
62538 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tập tin"
62541 msgid "Subpath of the output file"
62542 msgstr "Hạ đường dẫn của tập tin ngõ ra"
62545 msgctxt "Operator"
62546 msgid "Move File Node Socket"
62547 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62550 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
62551 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tập tin lên hay xuống danh sách"
62554 msgctxt "Operator"
62555 msgid "Remove File Node Socket"
62556 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62559 msgid "Attach selected nodes"
62560 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
62563 msgctxt "Operator"
62564 msgid "Toggle Node Preview"
62565 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
62568 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
62569 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
62572 msgctxt "Operator"
62573 msgid "Read View Layers"
62574 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
62577 msgid "Read all render layers of all used scenes"
62578 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
62581 msgctxt "Operator"
62582 msgid "Render Changed Layer"
62583 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
62586 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
62587 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
62590 msgctxt "Operator"
62591 msgid "Resize Node"
62592 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
62595 msgid "Resize a node"
62596 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
62599 msgid "Select the node under the cursor"
62600 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
62603 msgid "Socket Select"
62604 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
62607 msgid "(De)select all nodes"
62608 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
62611 msgid "Use box selection to select nodes"
62612 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
62615 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
62616 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm (có lợi ích cho chỉnh cử chỉ)"
62619 msgid "Use circle selection to select nodes"
62620 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
62623 msgid "Select nodes with similar properties"
62624 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
62627 msgid "Select nodes using lasso selection"
62628 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
62631 msgctxt "Operator"
62632 msgid "Link Viewer"
62633 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
62636 msgid "Select node and link it to a viewer node"
62637 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
62640 msgid "Link to Viewer Node"
62641 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
62644 msgctxt "Operator"
62645 msgid "Select Linked From"
62646 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
62649 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
62650 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
62653 msgctxt "Operator"
62654 msgid "Select Linked To"
62655 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
62658 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
62659 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
62662 msgctxt "Operator"
62663 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
62664 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
62667 msgid "Activate and view same node type, step by step"
62668 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
62671 msgctxt "Operator"
62672 msgid "Script Node Update"
62673 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
62676 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
62677 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
62680 msgctxt "Operator"
62681 msgid "Update Views"
62682 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
62685 msgid "Update views of selected node"
62686 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
62689 msgctxt "Operator"
62690 msgid "Move and Attach"
62691 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
62694 msgctxt "Operator"
62695 msgid "Parent Node Tree"
62696 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
62699 msgid "Go to parent node tree"
62700 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
62703 msgctxt "Operator"
62704 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
62705 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
62708 msgid "Socket Type"
62709 msgstr "Loại Ổ Cắm"
62712 msgctxt "Operator"
62713 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
62714 msgstr "Đổi Loại Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
62717 msgctxt "Operator"
62718 msgid "Move Node Tree Socket"
62719 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
62722 msgctxt "Operator"
62723 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
62724 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
62727 msgid "Resize view so you can see all nodes"
62728 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
62731 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
62732 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
62735 msgctxt "Operator"
62736 msgid "Viewer Region"
62737 msgstr "Vùng Hiển Thị"
62740 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
62741 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
62744 msgctxt "Operator"
62745 msgid "Add Object"
62746 msgstr "Thêm Vật Thể"
62749 msgid "Add an object to the scene"
62750 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
62753 msgid "Add named object"
62754 msgstr "Thêm vật thể có tên"
62757 msgid "Drop X"
62758 msgstr "Thả X"
62761 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
62762 msgstr "Tọa độ X (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
62765 msgid "Drop Y"
62766 msgstr "Thả Y"
62769 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
62770 msgstr "Tọa độ Y (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
62773 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
62774 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
62777 msgctxt "Operator"
62778 msgid "Align Objects"
62779 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
62782 msgid "Align objects"
62783 msgstr "Sắp xếp các vật thể"
62786 msgid "Align to axis"
62787 msgstr "Sắp xếp đến trục"
62790 msgid "Align Mode"
62791 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
62794 msgid "Side of object to use for alignment"
62795 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
62798 msgid "Negative Sides"
62799 msgstr "Cạnh Âm"
62802 msgid "Centers"
62803 msgstr "Các Trung Tâm"
62806 msgid "Positive Sides"
62807 msgstr "Cạnh Dương"
62810 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
62811 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao mà tinh toán chậm cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được quay/phóng to"
62814 msgid "Relative To"
62815 msgstr "Tương Đối Với"
62818 msgid "Reference location to align to"
62819 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
62822 msgid "Scene Origin"
62823 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
62826 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
62827 msgstr "Dùng góc tọa độ của cảnh để đặt vị trí cho sắp xếp các vật thể được chọn"
62830 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
62831 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
62834 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
62835 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
62838 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
62839 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
62842 msgctxt "Operator"
62843 msgid "Animated Transforms to Deltas"
62844 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
62847 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
62848 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
62851 msgctxt "Operator"
62852 msgid "Add Armature"
62853 msgstr "Thêm Cốt"
62856 msgid "Add an armature object to the scene"
62857 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
62860 msgctxt "Operator"
62861 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
62862 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
62865 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
62866 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn rãnh NLA"
62869 msgid "Process bone properties"
62870 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
62873 msgid "Process data properties"
62874 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
62877 msgctxt "Operator"
62878 msgid "Bake"
62879 msgstr "Nướng"
62882 msgid "Bake image textures of selected objects"
62883 msgstr "Nướng ảnh chất liệu của các vật thể được chọn"
62886 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
62887 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
62890 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
62891 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
62894 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
62895 msgstr "Dùng giải thuật nào để chế tạo lề"
62898 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
62899 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
62902 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
62903 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẽ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
62906 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
62907 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tập tin xuất "
62910 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
62911 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu nội bộ)"
62914 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
62915 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
62918 msgid "UV layer to override active"
62919 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
62922 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
62923 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
62926 msgctxt "Operator"
62927 msgid "Add Camera"
62928 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
62931 msgid "Add a camera object to the scene"
62932 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
62935 msgctxt "Operator"
62936 msgid "Clear Library Override"
62937 msgstr "Xóa Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
62940 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
62941 msgstr "Xóa các đồ vượt quyền địa phương được chọn và kết nối lại sử dụng đến các cục dữ liệu được liên kết, nếu có thể, hoặc đặt lại nó và ký dấu nó không thể biên tập "
62944 msgctxt "Operator"
62945 msgid "Add to Collection"
62946 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
62949 msgid "Add an object to a new collection"
62950 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
62953 msgctxt "Operator"
62954 msgid "Add Collection"
62955 msgstr "Thêm Sưu Tập"
62958 msgid "Add the dragged collection to the scene"
62959 msgstr "Thêm sưu tập được kéo đến vào cảnh"
62962 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
62963 msgstr "Thêm sưu tập được thả làm thực thể sưu tập"
62966 msgctxt "Operator"
62967 msgid "Add Collection Instance"
62968 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
62971 msgid "Add a collection instance"
62972 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
62975 msgid "Collection name to add"
62976 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
62979 msgctxt "Operator"
62980 msgid "Link to Collection"
62981 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
62984 msgid "Add an object to an existing collection"
62985 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
62988 msgctxt "Operator"
62989 msgid "Select Objects in Collection"
62990 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
62993 msgid "Select all objects in collection"
62994 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
62997 msgctxt "Operator"
62998 msgid "Remove Collection"
62999 msgstr "Rút Sưu Tập"
63002 msgid "Remove the active object from this collection"
63003 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
63006 msgctxt "Operator"
63007 msgid "Unlink Collection"
63008 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
63011 msgid "Unlink the collection from all objects"
63012 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
63015 msgctxt "Operator"
63016 msgid "Add Constraint"
63017 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
63020 msgid "Add a constraint to the active object"
63021 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
63024 msgctxt "Operator"
63025 msgid "Add Constraint (with Targets)"
63026 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
63029 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
63030 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt cho các vật thể/xương được chọn "
63033 msgctxt "Operator"
63034 msgid "Clear Object Constraints"
63035 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
63038 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
63039 msgstr "Xóa hết ràng buộc chỉ cho vật thể hoạt động"
63042 msgctxt "Operator"
63043 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
63044 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
63047 msgid "Copy constraints to other selected objects"
63048 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
63051 msgctxt "Operator"
63052 msgid "Convert To"
63053 msgstr "Biến Đổi Thành"
63056 msgid "Convert selected objects to another type"
63057 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
63060 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
63061 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
63064 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
63065 msgstr "Gồm những tọa độ UV đang chia sẻ cùng đỉnh để ứng phó cho thiếu chính xác của vài bộ điều chỉnh"
63068 msgid "Type of object to convert to"
63069 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
63072 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
63073 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
63076 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
63077 msgstr "Bút Sáp từ vật thể Đường Cong/Mạng Lưới"
63080 msgid "Curves from evaluated curve data"
63081 msgstr "Đường cong từ dữ liệu đã được tính toán"
63084 msgctxt "Operator"
63085 msgid "Copy Global Transform"
63086 msgstr "Chép Biến Hóa Toàn Cầu"
63089 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
63090 msgstr "Chép ma trận của vật thể hoạt động hiện tại hay xương dạng đứng vào bảng dán. Nó dùng ma trận không gian thế giới"
63093 msgctxt "Operator"
63094 msgid "Corrective Smooth Bind"
63095 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
63098 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
63099 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong bộ điều chỉnh Mịn Sửa"
63102 msgctxt "Operator"
63103 msgid "Add Empty Curves"
63104 msgstr "Thêm Đường Cong Rỗng"
63107 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
63108 msgstr "Thêm một vật thể đường cong rỗng vào cảnh và mạng lưới được chọn làm bề mặt"
63111 msgctxt "Operator"
63112 msgid "Add Random Curves"
63113 msgstr "Thêm Đường Cong Ngẫu Nhiên"
63116 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
63117 msgstr "Thêm một vật thể đường cong có đường cong ngẫu nhiên vào cảnh"
63120 msgctxt "Operator"
63121 msgid "Add Object Data Instance"
63122 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
63125 msgid "Add an object data instance"
63126 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
63129 msgctxt "Operator"
63130 msgid "Transfer Mesh Data"
63131 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
63134 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
63135 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới được chọn"
63138 msgid "Which data to transfer"
63139 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
63142 msgid "Vertex Group(s)"
63143 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
63146 msgid "Subdivision Crease"
63147 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
63150 msgid "Transfer crease values"
63151 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
63154 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
63155 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
63158 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
63159 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
63162 msgid "Auto Transform"
63163 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
63166 msgid ""
63167 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
63168 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
63169 msgstr ""
63170 "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích.\n"
63171 "Cảnh Báo: Kết qủa sẽ không bao giờ tốt bằng tìm bằng tay vật thể giống nhau"
63174 msgid "Create Data"
63175 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
63178 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
63179 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
63182 msgid "Freeze Operator"
63183 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
63186 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
63187 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
63190 msgid "Reverse Transfer"
63191 msgstr "Truyền Ngược"
63194 msgid "Transfer from selected objects to active one"
63195 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
63198 msgctxt "Operator"
63199 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
63200 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
63203 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
63204 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
63207 msgid "Exact Match"
63208 msgstr "Chính Xác Giống"
63211 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
63212 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
63215 msgid "Delete selected objects"
63216 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
63219 msgid "Delete Globally"
63220 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
63223 msgid "Remove object from all scenes"
63224 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
63227 msgctxt "Operator"
63228 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
63229 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
63232 msgid "Add an empty image type to scene with data"
63233 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
63236 msgid "Filepath"
63237 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
63240 msgid "Path to image file"
63241 msgstr "Đường dẫn đến tập tin"
63244 msgctxt "Operator"
63245 msgid "Drop Named Material on Object"
63246 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
63249 msgctxt "Operator"
63250 msgid "Duplicate Objects"
63251 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
63254 msgid "Duplicate selected objects"
63255 msgstr "Bản sao các vật thể đang chọn"
63258 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
63259 msgstr "Bản sao các vật thể đang chọn và di chhuyển nó"
63262 msgid "Duplicate Objects"
63263 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
63266 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
63267 msgstr "Tạo bản sao của các vật thể được chọn, nhưng không phải dữ liệu vật thể, và di chuyển chúng nó"
63270 msgctxt "Operator"
63271 msgid "Make Instances Real"
63272 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
63275 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
63276 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
63279 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
63280 msgstr "Đặt vật thể mới chế tạo là con cái của vật thể thực thể ban đầu"
63283 msgid "Keep Hierarchy"
63284 msgstr "Giữ Phân Cấp"
63287 msgid "Maintain parent child relationships"
63288 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
63291 msgctxt "Operator"
63292 msgid "Toggle Edit Mode"
63293 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Biên Tập"
63296 msgid "Toggle object's edit mode"
63297 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập của vật thể"
63300 msgctxt "Operator"
63301 msgid "Add Effector"
63302 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
63305 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
63306 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
63309 msgctxt "Operator"
63310 msgid "Add Empty"
63311 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
63314 msgid "Add an empty object to the scene"
63315 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
63318 msgctxt "Operator"
63319 msgid "Explode Refresh"
63320 msgstr "Nạp Lại Nổ"
63323 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
63324 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong bộ điều chỉnh Nổ"
63327 msgctxt "Operator"
63328 msgid "Add Face Map"
63329 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
63332 msgid "Add a new face map to the active object"
63333 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
63336 msgctxt "Operator"
63337 msgid "Assign Face Map"
63338 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
63341 msgid "Assign faces to a face map"
63342 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
63345 msgctxt "Operator"
63346 msgid "Deselect Face Map Faces"
63347 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
63350 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
63351 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
63354 msgctxt "Operator"
63355 msgid "Move Face Map"
63356 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
63359 msgid "Move the active face map up/down in the list"
63360 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
63363 msgid "Direction to move, up or down"
63364 msgstr "Hướng di chuyển, lên hay xuống"
63367 msgctxt "Operator"
63368 msgid "Remove Face Map"
63369 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
63372 msgid "Remove a face map from the active object"
63373 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
63376 msgctxt "Operator"
63377 msgid "Remove from Face Map"
63378 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
63381 msgid "Remove faces from a face map"
63382 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
63385 msgctxt "Operator"
63386 msgid "Select Face Map Faces"
63387 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
63390 msgid "Select faces belonging to a face map"
63391 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
63394 msgctxt "Operator"
63395 msgid "Toggle Force Field"
63396 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
63399 msgid "Toggle object's force field"
63400 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
63403 msgctxt "Operator"
63404 msgid "Copy Geometry Node Group"
63405 msgstr "Chép Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Học"
63408 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
63409 msgstr "Chép nhóm giao điểm hình dạng hoạt động và chỉ định nó cho bộ điều chỉnh hoạt động"
63412 msgctxt "Operator"
63413 msgid "Input Attribute Toggle"
63414 msgstr "Bật/Tắt Ngõ Vào Đặc Điểm"
63417 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
63418 msgstr "Trao đổi giữa đặc điểm và một cái giá trị cho chỉ định dữ liệu từng phần tử"
63421 msgid "Prop Path"
63422 msgstr "Đường Dẫn Đặc Tính"
63425 msgctxt "Operator"
63426 msgid "Add Grease Pencil"
63427 msgstr "Thêm Bút Sáp"
63430 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
63431 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
63434 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
63435 msgstr "Cách nới nét cho bộ điều chỉnh đường nghệ thuật"
63438 msgid "Create an empty grease pencil object"
63439 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
63442 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
63443 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
63446 msgid "Monkey"
63447 msgstr "Đầu Kỷ"
63450 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
63451 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
63454 msgid "Scene Line Art"
63455 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét Cảnh"
63458 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
63459 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho toàn cảnh"
63462 msgid "Collection Line Art"
63463 msgstr "Nghệ Thuật Đươông Nét Sưu Tập"
63466 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
63467 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho sưu tập hoạt động"
63470 msgid "Quickly set up line art for the active object"
63471 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho vật thể hoạt động"
63474 msgid "Show In Front"
63475 msgstr "Hiện Phía Trước"
63478 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
63479 msgstr "Hiện nghệ thuật bút sáp trước mỗi thứ"
63482 msgid "Use lights for this grease pencil object"
63483 msgstr "Dùng các đèn cho vật thể bút sáp này"
63486 msgctxt "Operator"
63487 msgid "Add Modifier"
63488 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh"
63491 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
63492 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
63495 msgctxt "Operator"
63496 msgid "Apply Modifier"
63497 msgstr "Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh"
63500 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
63501 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh và xóa từ xếp đống"
63504 msgid "Apply As"
63505 msgstr "Áp Dụng Như"
63508 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
63509 msgstr "Làm sao áp dụng bộ điều chỉnh với hình dạng"
63512 msgid "Object Data"
63513 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
63516 msgid "Apply modifier to the object's data"
63517 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu của vật thể"
63520 msgid "New Shape"
63521 msgstr "Dạng Mới"
63524 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
63525 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
63528 msgctxt "Operator"
63529 msgid "Copy Modifier"
63530 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh"
63533 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
63534 msgstr "Chép lại bộ điều chỉnh tại cùng vị trí trong xếp đống"
63537 msgctxt "Operator"
63538 msgid "Copy Modifier to Selected"
63539 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh đến Được Chọn"
63542 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
63543 msgstr "Chép bộ điều chỉnh từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
63546 msgctxt "Operator"
63547 msgid "Move Down Modifier"
63548 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Xuống"
63551 msgid "Move modifier down in the stack"
63552 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh xuống trong xếp đống"
63555 msgctxt "Operator"
63556 msgid "Move Active Modifier to Index"
63557 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động đến Chỉ Số"
63560 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
63561 msgstr "Đổi vị trí của bộ điều chỉnh trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
63564 msgid "The index to move the modifier to"
63565 msgstr "Chỉ số để di chuyển bộ điều chỉnh đến"
63568 msgctxt "Operator"
63569 msgid "Move Up Modifier"
63570 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Lên"
63573 msgid "Move modifier up in the stack"
63574 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh lên trong xếp đống"
63577 msgctxt "Operator"
63578 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
63579 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp"
63582 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
63583 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ vật thể bút sáp hoạt động"
63586 msgctxt "Operator"
63587 msgid "Hide Collection"
63588 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
63591 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
63592 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
63595 msgid "Collection Index"
63596 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
63599 msgid "Index of the collection to change visibility"
63600 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
63603 msgid "Extend visibility"
63604 msgstr "Mở rộng sự hiển thị"
63607 msgid "Toggle visibility"
63608 msgstr "Bật/tắt sự hiển thị"
63611 msgctxt "Operator"
63612 msgid "Clear All Restrict Render"
63613 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
63616 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
63617 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
63620 msgctxt "Operator"
63621 msgid "Show Hidden Objects"
63622 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
63625 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
63626 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
63629 msgctxt "Operator"
63630 msgid "Hide Objects"
63631 msgstr "Ẩn Vật Thể"
63634 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
63635 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
63638 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
63639 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
63642 msgctxt "Operator"
63643 msgid "Hook to New Object"
63644 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
63647 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
63648 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
63651 msgctxt "Operator"
63652 msgid "Hook to Selected Object"
63653 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
63656 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
63657 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
63660 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
63661 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
63664 msgctxt "Operator"
63665 msgid "Assign to Hook"
63666 msgstr "Chỉ Định Móc"
63669 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
63670 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
63673 msgid "Modifier number to assign to"
63674 msgstr "Số bộ điều chỉnh để chỉ định"
63677 msgctxt "Operator"
63678 msgid "Recenter Hook"
63679 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
63682 msgid "Set hook center to cursor position"
63683 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
63686 msgctxt "Operator"
63687 msgid "Remove Hook"
63688 msgstr "Xóa Móc"
63691 msgid "Remove a hook from the active object"
63692 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
63695 msgid "Modifier number to remove"
63696 msgstr "Số bộ điều chỉnh để xóa"
63699 msgctxt "Operator"
63700 msgid "Reset Hook"
63701 msgstr "Đặt Lại Móc"
63704 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
63705 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
63708 msgctxt "Operator"
63709 msgid "Select Hook"
63710 msgstr "Chọn Móc"
63713 msgid "Select affected vertices on mesh"
63714 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
63717 msgctxt "Operator"
63718 msgid "Set Offset from Cursor"
63719 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
63722 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
63723 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
63726 msgctxt "Operator"
63727 msgid "Set Offset from Object"
63728 msgstr "Đặt Dịch từ Vật Thể"
63731 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
63732 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí của vật thể hoạt động"
63735 msgctxt "Operator"
63736 msgid "Set Cursor to Offset"
63737 msgstr "Đặt Dịch đến Con Trỏ"
63740 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
63741 msgstr "Đặt vị trí con trỏ đến dịch được sử dụng cho các thực thể sưu tập"
63744 msgctxt "Operator"
63745 msgid "Restrict Render Unselected"
63746 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
63749 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
63750 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
63753 msgctxt "Operator"
63754 msgid "Join"
63755 msgstr "Kết Nối"
63758 msgid "Join selected objects into active object"
63759 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
63762 msgctxt "Operator"
63763 msgid "Join as Shapes"
63764 msgstr "Kết Nối Dạng"
63767 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
63768 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
63771 msgctxt "Operator"
63772 msgid "Transfer UV Maps"
63773 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
63776 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
63777 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
63780 msgctxt "Operator"
63781 msgid "Laplacian Deform Bind"
63782 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
63785 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
63786 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong bộ điều chỉnh méo hóa Laplace"
63789 msgctxt "Operator"
63790 msgid "Add Light"
63791 msgstr "Thêm Đèn"
63794 msgid "Add a light object to the scene"
63795 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
63798 msgctxt "Operator"
63799 msgid "Add Light Probe"
63800 msgstr "Thêm Quang Kế"
63803 msgid "Add a light probe object"
63804 msgstr "Thêm một quang kế"
63807 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
63808 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
63811 msgid "Planar reflection probe"
63812 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
63815 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
63816 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
63819 msgctxt "Operator"
63820 msgid "Bake Line Art"
63821 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét"
63824 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
63825 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét của vật thể Bút Sáp hiện tại"
63828 msgctxt "Operator"
63829 msgid "Bake Line Art (All)"
63830 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét (Hết)"
63833 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
63834 msgstr "Nướng hết vật thể Bút Sáp có một bộ điều chỉnh nghệ thuật đường nét"
63837 msgctxt "Operator"
63838 msgid "Clear Baked Line Art"
63839 msgstr "Xoá Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng"
63842 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
63843 msgstr "Xóa hết nét trong vật thể Bút Sáp hiện tại"
63846 msgctxt "Operator"
63847 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
63848 msgstr "Xóa Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng (Hết)"
63851 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
63852 msgstr "Xóa hết nét trong hết vật thể Bút Sáp có một bộ điều chỉnh nghệ thuật đường nét"
63855 msgid "Link objects to a collection"
63856 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
63859 msgid "Index of the collection to move to"
63860 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
63863 msgid "Move objects to a new collection"
63864 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
63867 msgid "Name of the newly added collection"
63868 msgstr "Tên của sưu tập mới"
63871 msgctxt "Operator"
63872 msgid "Load Background Image"
63873 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
63876 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
63877 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
63880 msgid "Align to View"
63881 msgstr "Sắp Xếp với Màn"
63884 msgctxt "Operator"
63885 msgid "Load Reference Image"
63886 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
63889 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
63890 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
63893 msgctxt "Operator"
63894 msgid "Clear Location"
63895 msgstr "Xóa Vị Trí"
63898 msgid "Clear the object's location"
63899 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
63902 msgid "Clear Delta"
63903 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
63906 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
63907 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
63910 msgctxt "Operator"
63911 msgid "Make Instance Face"
63912 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
63915 msgid "Convert objects into instanced faces"
63916 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
63919 msgctxt "Operator"
63920 msgid "Link/Transfer Data"
63921 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
63924 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
63925 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
63928 msgid "Link Object Data"
63929 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Liên Kết"
63932 msgid "Replace assigned Object Data"
63933 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Vật Thể được chỉ định"
63936 msgid "Link Materials"
63937 msgstr "Liên Kết Vật Liệu"
63940 msgid "Replace assigned Materials"
63941 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu được chỉ định"
63944 msgid "Link Animation Data"
63945 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình Liên Kết"
63948 msgid "Replace assigned Animation Data"
63949 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Hoạt Hình"
63952 msgid "Link Collections"
63953 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
63956 msgid "Replace assigned Collections"
63957 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập được chọn"
63960 msgid "Link Instance Collection"
63961 msgstr "Sưu Tập Thực Thể Liên Kết"
63964 msgid "Replace assigned Collection Instance"
63965 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập Thực Thể được chỉ định"
63968 msgid "Link Fonts to Text"
63969 msgstr "Liên Kết Phông đến Văn Bản"
63972 msgid "Replace Text object Fonts"
63973 msgstr "Thay thế cho Phông của vật thể Văn Bản"
63976 msgid "Copy Modifiers"
63977 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh"
63980 msgid "Replace Modifiers"
63981 msgstr "Thay Thế Bộ Điều Chỉnh"
63984 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
63985 msgstr "Chép Hiệu Ứng Bút Sáp"
63988 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
63989 msgstr "Thay Thế Cho Hiệu Ứng Bút Sáp"
63992 msgctxt "Operator"
63993 msgid "Link Objects to Scene"
63994 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
63997 msgid "Link selection to another scene"
63998 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
64001 msgctxt "Operator"
64002 msgid "Make Local"
64003 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
64006 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
64007 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tập tin này"
64010 msgid "Selected Objects and Data"
64011 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
64014 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
64015 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
64018 msgctxt "Operator"
64019 msgid "Make Library Override"
64020 msgstr "Chế Tạo Vượt Quyền Thư Viện"
64023 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
64024 msgstr "Làm một đồ vượt quyền địa phương cho các cục dữ liệu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
64027 msgid "Override Collection"
64028 msgstr "Vượt Quyền Sưu Tập"
64031 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
64032 msgstr "UUID phiên chạy của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê được chọn, để làm một đồ vượt quyền từ nó"
64035 msgid "Make linked data local to each object"
64036 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
64039 msgid "Object Animation"
64040 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
64043 msgid "Make object animation data local to each object"
64044 msgstr "Làm dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
64047 msgid "Make materials local to each data-block"
64048 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
64051 msgid "Make single user object data"
64052 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
64055 msgid "Object Data Animation"
64056 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
64059 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
64060 msgstr "Làm dữ liệu vật thể (mạng lưới, đường cong, v.v.) dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
64063 msgid "Make single user objects"
64064 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
64067 msgctxt "Operator"
64068 msgid "Add Material Slot"
64069 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
64072 msgid "Add a new material slot"
64073 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
64076 msgctxt "Operator"
64077 msgid "Assign Material Slot"
64078 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
64081 msgid "Assign active material slot to selection"
64082 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
64085 msgctxt "Operator"
64086 msgid "Copy Material to Selected"
64087 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
64090 msgid "Copy material to selected objects"
64091 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
64094 msgctxt "Operator"
64095 msgid "Deselect Material Slot"
64096 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
64099 msgid "Deselect by active material slot"
64100 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
64103 msgctxt "Operator"
64104 msgid "Move Material"
64105 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
64108 msgid "Move the active material up/down in the list"
64109 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
64112 msgid "Direction to move the active material towards"
64113 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
64116 msgctxt "Operator"
64117 msgid "Remove Material Slot"
64118 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
64121 msgid "Remove the selected material slot"
64122 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
64125 msgctxt "Operator"
64126 msgid "Remove Unused Slots"
64127 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
64130 msgid "Remove unused material slots"
64131 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
64134 msgctxt "Operator"
64135 msgid "Select Material Slot"
64136 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
64139 msgid "Select by active material slot"
64140 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
64143 msgctxt "Operator"
64144 msgid "Mesh Deform Bind"
64145 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
64148 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
64149 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới"
64152 msgctxt "Operator"
64153 msgid "Add Metaball"
64154 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
64157 msgid "Add an metaball object to the scene"
64158 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
64161 msgid "Primitive"
64162 msgstr "Cơ Bản"
64165 msgctxt "Operator"
64166 msgid "Set Object Mode"
64167 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
64170 msgid "Sets the object interaction mode"
64171 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
64174 msgctxt "Operator"
64175 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
64176 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể bởi Hạ Chế Độ"
64179 msgid "Mesh Mode"
64180 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
64183 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
64184 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
64187 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64188 msgstr "Vật thể mạn lưới, gồm tọa độ UV đang chia sẻ cùng một đỉnh để ứng phó cho thiếu chính xác của vài bộ điều chỉnh"
64191 msgid "Make Data Single User"
64192 msgstr "Làm Dữ Liệu Sang Một Người Sử Dụng"
64195 msgid "Make the object's data single user if needed"
64196 msgstr "Làm dữ liệu của vật thể sang một người sử dụng nếu cần thiết"
64199 msgctxt "Operator"
64200 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
64201 msgstr "Áp Dụng làm Mẫu Dạng"
64204 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
64205 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh để làm một mẫu dạng và xóa từ xếp đống"
64208 msgid "Keep Modifier"
64209 msgstr "Giữ Bộ Điều Chỉnh"
64212 msgid "Do not remove the modifier from stack"
64213 msgstr "Không xóa bộ điều chỉnh từ xếp đống"
64216 msgctxt "Operator"
64217 msgid "Convert Particles to Mesh"
64218 msgstr "Biến Đổi Hạt thành Mạng Lưới"
64221 msgid "Convert particles to a mesh object"
64222 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
64225 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
64226 msgstr "Đổi chỉ số của bộ điều chỉnh trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
64229 msgctxt "Operator"
64230 msgid "Remove Modifier"
64231 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh"
64234 msgid "Remove a modifier from the active object"
64235 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ vật thể hoạt động"
64238 msgctxt "Operator"
64239 msgid "Set Active Modifier"
64240 msgstr "Đặt Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
64243 msgid "Activate the modifier to use as the context"
64244 msgstr "Hoạt động bộ điều chỉnh cho dùng làm bối cảnh"
64247 msgctxt "Operator"
64248 msgid "Move to Collection"
64249 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
64252 msgid "Move objects to a collection"
64253 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
64256 msgctxt "Operator"
64257 msgid "Multires Apply Base"
64258 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
64261 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
64262 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
64265 msgctxt "Operator"
64266 msgid "Multires Pack External"
64267 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
64270 msgid "Pack displacements from an external file"
64271 msgstr "Gói dịch từ tập tin ngoài"
64274 msgctxt "Operator"
64275 msgid "Multires Save External"
64276 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
64279 msgid "Save displacements to an external file"
64280 msgstr "Lưu dịch vào một tập tin ngoài"
64283 msgctxt "Operator"
64284 msgid "Delete Higher Levels"
64285 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
64288 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
64289 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
64292 msgctxt "Operator"
64293 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
64294 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
64297 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
64298 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
64301 msgctxt "Operator"
64302 msgid "Multires Reshape"
64303 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
64306 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
64307 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
64310 msgctxt "Operator"
64311 msgid "Multires Subdivide"
64312 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
64315 msgid "Add a new level of subdivision"
64316 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
64319 msgid "Subdivision Mode"
64320 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
64323 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
64324 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
64327 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
64328 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
64331 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
64332 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
64335 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
64336 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
64339 msgctxt "Operator"
64340 msgid "Unsubdivide"
64341 msgstr "Tóp Phân Hóa"
64344 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
64345 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
64348 msgctxt "Operator"
64349 msgid "Bake Ocean"
64350 msgstr "Nướng Đại Dương"
64353 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
64354 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
64357 msgid "Free the bake, rather than generating it"
64358 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
64361 msgctxt "Operator"
64362 msgid "Clear Origin"
64363 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
64366 msgid "Clear the object's origin"
64367 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
64370 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
64371 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
64374 msgid "Median Center"
64375 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
64378 msgid "Bounds Center"
64379 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
64382 msgid "Geometry to Origin"
64383 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
64386 msgid "Move object geometry to object origin"
64387 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
64390 msgid "Origin to Geometry"
64391 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
64394 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
64395 msgstr "Tính trung tâm của hình dạng tùy điểm tựa hiện tại (trung vị, hay hộp bao quanh)"
64398 msgid "Origin to 3D Cursor"
64399 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
64402 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
64403 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
64406 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
64407 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
64410 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
64411 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
64414 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
64415 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
64418 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
64419 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
64422 msgid "Clear the object's parenting"
64423 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
64426 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
64427 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các bộ điều chỉnh liên quan nếu có"
64430 msgid "Clear and Keep Transformation"
64431 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
64434 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
64435 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
64438 msgid "Clear Parent Inverse"
64439 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
64442 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
64443 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
64446 msgctxt "Operator"
64447 msgid "Apply Parent Inverse"
64448 msgstr "Áp Dụng Đảo Nghịch Phụ Huynh"
64451 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
64452 msgstr "Áp dụng đảo nghịch phụ huynh của vật thể với dữ liệu của nó"
64455 msgctxt "Operator"
64456 msgid "Make Parent without Inverse"
64457 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
64460 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
64461 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
64464 msgid "Keep Transform"
64465 msgstr "Giữ Biến Hóa"
64468 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
64469 msgstr "Giữ nguyên biến hóa thế giới xuyên qua phụ huynh"
64472 msgid "Set the object's parenting"
64473 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
64476 msgid "Apply transformation before parenting"
64477 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
64480 msgid "Armature Deform"
64481 msgstr "Méo Hóa Cốt"
64484 msgid "   With Empty Groups"
64485 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
64488 msgid "   With Automatic Weights"
64489 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
64492 msgid "   With Envelope Weights"
64493 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
64496 msgid "Bone Relative"
64497 msgstr "Tướng Đối Xương"
64500 msgid "Curve Deform"
64501 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
64504 msgid "Path Constraint"
64505 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
64508 msgid "Lattice Deform"
64509 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
64512 msgid "Vertex (Triangle)"
64513 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
64516 msgid "X Mirror"
64517 msgstr "Gương X"
64520 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
64521 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
64524 msgctxt "Operator"
64525 msgid "Add Particle System Slot"
64526 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
64529 msgid "Add a particle system"
64530 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
64533 msgctxt "Operator"
64534 msgid "Remove Particle System Slot"
64535 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
64538 msgid "Remove the selected particle system"
64539 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
64542 msgctxt "Operator"
64543 msgid "Paste Global Transform"
64544 msgstr "Dán Biến Hóa Toàn Cầu"
64547 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
64548 msgstr "Dán ma trận từ bảng dán đến vật thể hay xương dạng đứng đang hoạt động hiện tại"
64551 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
64552 msgstr "Chỉ dùng cho nướng. Bước=1 chế tạo mốt bức ảnh mẫu mỗi bức ảnh, bước=2 nướng xen kẽ, v.v."
64555 msgid "Paste Method"
64556 msgstr "Phương Pháp Dán"
64559 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
64560 msgstr "Nâng cấp biến hóa hiện tại, các bức ảnh mẫu được chọn, hay cùng chế tạo bức ảnh mẫu mới"
64563 msgid "Current Transform"
64564 msgstr "Biến Hóa Hiện Tại"
64567 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
64568 msgstr "Chỉ dán các giá trị hiện tại, chỉ xử lý dữ liệu hoạt hình nếu đã bật bức mẫu tự động"
64571 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
64572 msgstr "Dán trên các bức ảnh có một bức mẫu đã chọn, có lẽ sẽ chế tạo bức mẫu mới tại các bức ảnh đó"
64575 msgid "Bake on Key Range"
64576 msgstr "Nướng trong Phạm Vi Bức Mẫu"
64579 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
64580 msgstr "Dán trên các bức ảnh giữa bức mẫu đầu và cuối được chọn, chế tạo bức ảnh mẫu mới nếu cần"
64583 msgctxt "Operator"
64584 msgid "Calculate Object Motion Paths"
64585 msgstr "Tính Đường Chuyển Động Vật Thể"
64588 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
64589 msgstr "Chế tạo đường chuyển động cho vật thể được chọn "
64592 msgid "Display type"
64593 msgstr "Loại hiển thị"
64596 msgid "Computation Range"
64597 msgstr "Phạm Vi Tính Toán"
64600 msgctxt "Operator"
64601 msgid "Clear Object Paths"
64602 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
64605 msgctxt "Operator"
64606 msgid "Update Object Paths"
64607 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
64610 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
64611 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho các vật thể được chọn"
64614 msgctxt "Operator"
64615 msgid "Update All Object Paths"
64616 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Đi Của Vật Thể"
64619 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
64620 msgstr "Tính lại hết đường chuyển động đang hiển thị cho vật thể và đạng đứng"
64623 msgctxt "Operator"
64624 msgid "Add Point Cloud"
64625 msgstr "Thêm Mây Điểm"
64628 msgid "Add a point cloud object to the scene"
64629 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
64632 msgctxt "Operator"
64633 msgid "Toggle Pose Mode"
64634 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
64637 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
64638 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
64641 msgctxt "Operator"
64642 msgid "QuadriFlow Remesh"
64643 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
64646 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
64647 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
64650 msgid "Old Object Face Area"
64651 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
64654 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
64655 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
64658 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
64659 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
64662 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
64663 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
64666 msgid "Edge Length"
64667 msgstr "Bề Dài Cạnh"
64670 msgid "Input target edge length in the new mesh"
64671 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
64674 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
64675 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
64678 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
64679 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
64682 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
64683 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với trình giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
64686 msgid "Smooth Normals"
64687 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
64690 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
64691 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
64694 msgid "Target edge length in the new mesh"
64695 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
64698 msgid "Number of Faces"
64699 msgstr "Sô Lượng Mặt"
64702 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
64703 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
64706 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
64707 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
64710 msgid "Use Mesh Symmetry"
64711 msgstr "Dùng Đối Xứng Mạng Lưới"
64714 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
64715 msgstr "Chế tạo một mạng lưới đối xứng bằng dùng cấu hình đối xứng cho mạng lưới"
64718 msgid "Preserve Mesh Boundary"
64719 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
64722 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
64723 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
64726 msgid "Preserve Sharp"
64727 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
64730 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
64731 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
64734 msgctxt "Operator"
64735 msgid "Quick Explode"
64736 msgstr "Nổ Nhanh"
64739 msgid "Make selected objects explode"
64740 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
64743 msgid "Number of Pieces"
64744 msgstr "Sô Lượng Miến"
64747 msgid "Fade the pieces over time"
64748 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
64751 msgid "Explode Style"
64752 msgstr "Phong Cách Nổ"
64755 msgid "Outwards Velocity"
64756 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
64759 msgctxt "Operator"
64760 msgid "Quick Fur"
64761 msgstr "Lông Nhanh"
64764 msgctxt "Operator"
64765 msgid "Quick Liquid"
64766 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
64769 msgid "Make selected objects liquid"
64770 msgstr "Chất lỏng hóa các vật thể được chọn"
64773 msgid "Render Liquid Objects"
64774 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
64777 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
64778 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
64781 msgctxt "Operator"
64782 msgid "Quick Smoke"
64783 msgstr "Khói Nhanh"
64786 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
64787 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
64790 msgid "Render Smoke Objects"
64791 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
64794 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
64795 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
64798 msgid "Smoke Style"
64799 msgstr "Phong Cách Khói"
64802 msgid "Smoke & Fire"
64803 msgstr "Khói & Lửa"
64806 msgctxt "Operator"
64807 msgid "Randomize Transform"
64808 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
64811 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
64812 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí, xoay, và phóng to"
64815 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
64816 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
64819 msgid "Seed value for the random generator"
64820 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
64823 msgid "Maximum rotation over each axis"
64824 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
64827 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
64828 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
64831 msgid "Scale Even"
64832 msgstr "Phóng To Đều"
64835 msgid "Use the same scale value for all axis"
64836 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
64839 msgid "Transform Delta"
64840 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
64843 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
64844 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
64847 msgid "Randomize Location"
64848 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
64851 msgid "Randomize the location values"
64852 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
64855 msgid "Randomize Rotation"
64856 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
64859 msgid "Randomize the rotation values"
64860 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
64863 msgid "Randomize Scale"
64864 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
64867 msgid "Randomize the scale values"
64868 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
64871 msgctxt "Operator"
64872 msgid "Reset Library Override"
64873 msgstr "Đặt Lại Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
64876 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
64877 msgstr "Đặt lại đồ vượt quyền địa phương được chọn trở lại đến những giá trị tham chiếu được liên kết"
64880 msgctxt "Operator"
64881 msgid "Clear Rotation"
64882 msgstr "Xoá Xoay"
64885 msgid "Clear the object's rotation"
64886 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
64889 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
64890 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
64893 msgid "Clear the object's scale"
64894 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
64897 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
64898 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
64901 msgctxt "Operator"
64902 msgid "Scatter Objects"
64903 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
64906 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
64907 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
64910 msgctxt "Operator"
64911 msgid "Select by Type"
64912 msgstr "Chọn Tùy Loại"
64915 msgid "Select all visible objects that are of a type"
64916 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
64919 msgctxt "Operator"
64920 msgid "Select Camera"
64921 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
64924 msgid "Select the active camera"
64925 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
64928 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
64929 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
64932 msgid "Shared parent"
64933 msgstr "Phụ huynh được chia sẻ"
64936 msgid "Shared object type"
64937 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
64940 msgid "Shared collection"
64941 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
64944 msgid "Render pass index"
64945 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
64948 msgid "Object color"
64949 msgstr "Màu vật thể"
64952 msgid "Objects included in active Keying Set"
64953 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
64956 msgid "Light Type"
64957 msgstr "Loại Đèn"
64960 msgid "Matching light types"
64961 msgstr "Cùng loại đèn"
64964 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
64965 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
64968 msgid "Direction to select in the hierarchy"
64969 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
64972 msgid "Child"
64973 msgstr "Con Cái"
64976 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
64977 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
64980 msgid "Select all visible objects that are linked"
64981 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
64984 msgid "Instanced Collection"
64985 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
64988 msgid "Library (Object Data)"
64989 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
64992 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
64993 msgstr "Chọn vật thể gương của vật thể được chọn, ví dụ \"T.câyKiếm\" và \"P.câyKiếm\""
64996 msgid "Select connected parent/child objects"
64997 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
65000 msgctxt "Operator"
65001 msgid "Select Pattern"
65002 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
65005 msgid "Select objects matching a naming pattern"
65006 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
65009 msgid "Case Sensitive"
65010 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
65013 msgid "Do a case sensitive compare"
65014 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
65017 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
65018 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
65021 msgid "Set select on random visible objects"
65022 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
65025 msgctxt "Operator"
65026 msgid "Select Same Collection"
65027 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
65030 msgid "Select object in the same collection"
65031 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
65034 msgid "Name of the collection to select"
65035 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
65038 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
65039 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
65042 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
65043 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
65046 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
65047 msgstr "Bật mịn hóa tự động tùy theo độ mịn/bén của các mặt/cạnh và góc giữa các mặt"
65050 msgctxt "Operator"
65051 msgid "Add Effect"
65052 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
65055 msgid "Add a visual effect to the active object"
65056 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
65059 msgctxt "ID"
65060 msgid "Blur"
65061 msgstr "Mờ"
65064 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
65065 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
65068 msgctxt "ID"
65069 msgid "Colorize"
65070 msgstr "Màu Hóa"
65073 msgid "Apply different tint effects"
65074 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
65077 msgctxt "ID"
65078 msgid "Flip"
65079 msgstr "Lật"
65082 msgid "Flip image"
65083 msgstr "Lật ảnh"
65086 msgctxt "ID"
65087 msgid "Glow"
65088 msgstr "Hào Quang"
65091 msgid "Create a glow effect"
65092 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
65095 msgctxt "ID"
65096 msgid "Pixelate"
65097 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
65100 msgid "Pixelate image"
65101 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
65104 msgctxt "ID"
65105 msgid "Rim"
65106 msgstr "Vành"
65109 msgid "Add a rim to the image"
65110 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
65113 msgctxt "ID"
65114 msgid "Shadow"
65115 msgstr "Bóng Tối"
65118 msgid "Create a shadow effect"
65119 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
65122 msgctxt "ID"
65123 msgid "Swirl"
65124 msgstr "Xoắn"
65127 msgid "Create a rotation distortion"
65128 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
65131 msgctxt "ID"
65132 msgid "Wave Distortion"
65133 msgstr "Méo Hóa Sóng"
65136 msgid "Apply sinusoidal deformation"
65137 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
65140 msgctxt "Operator"
65141 msgid "Copy Effect"
65142 msgstr "Sao Chép Hiệu Ứng"
65145 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
65146 msgstr "Chép lại hiệu ứng tại cùng vị trí trong xếp đống"
65149 msgid "Name of the shaderfx to edit"
65150 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
65153 msgctxt "Operator"
65154 msgid "Move Down Effect"
65155 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
65158 msgid "Move effect down in the stack"
65159 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
65162 msgctxt "Operator"
65163 msgid "Move Effect to Index"
65164 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
65167 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
65168 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
65171 msgid "The index to move the effect to"
65172 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
65175 msgctxt "Operator"
65176 msgid "Move Up Effect"
65177 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
65180 msgid "Move effect up in the stack"
65181 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
65184 msgctxt "Operator"
65185 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
65186 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
65189 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
65190 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
65193 msgctxt "Operator"
65194 msgid "Add Shape Key"
65195 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
65198 msgid "Add shape key to the object"
65199 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
65202 msgid "From Mix"
65203 msgstr "Từ Pha Trộn"
65206 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
65207 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
65210 msgctxt "Operator"
65211 msgid "Clear Shape Keys"
65212 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
65215 msgid "Clear weights for all shape keys"
65216 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
65219 msgctxt "Operator"
65220 msgid "Mirror Shape Key"
65221 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
65224 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
65225 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
65228 msgctxt "Operator"
65229 msgid "Move Shape Key"
65230 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
65233 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
65234 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
65237 msgctxt "Operator"
65238 msgid "Remove Shape Key"
65239 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
65242 msgid "Remove shape key from the object"
65243 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
65246 msgid "Remove all shape keys"
65247 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
65250 msgid "Apply Mix"
65251 msgstr "Á Dụng Sự Pha Trộn"
65254 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
65255 msgstr "Áp dụng sự pha trộnhiện tại của mẫu dạng cho hình dạng trược xóa nó"
65258 msgctxt "Operator"
65259 msgid "Re-Time Shape Keys"
65260 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
65263 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
65264 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
65267 msgctxt "Operator"
65268 msgid "Transfer Shape Key"
65269 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
65272 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
65273 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
65276 msgid "Transformation Mode"
65277 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
65280 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
65281 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
65284 msgid "Apply the relative positional offset"
65285 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
65288 msgid "Relative Face"
65289 msgstr "Mặt Tương Đối"
65292 msgid "Calculate relative position (using faces)"
65293 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
65296 msgid "Relative Edge"
65297 msgstr "Cạnh Tương Đối"
65300 msgid "Calculate relative position (using edges)"
65301 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
65304 msgid "Clamp Offset"
65305 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
65308 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
65309 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
65312 msgctxt "Operator"
65313 msgid "Skin Armature Create"
65314 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
65317 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
65318 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
65321 msgctxt "Operator"
65322 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
65323 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
65326 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
65327 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
65330 msgid "Mark"
65331 msgstr "Ký Dấu"
65334 msgid "Mark selected vertices as loose"
65335 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
65338 msgid "Set selected vertices as not loose"
65339 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
65342 msgctxt "Operator"
65343 msgid "Skin Radii Equalize"
65344 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
65347 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
65348 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
65351 msgctxt "Operator"
65352 msgid "Skin Root Mark"
65353 msgstr "Da Ký Dấu Rễ"
65356 msgid "Mark selected vertices as roots"
65357 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rễ"
65360 msgctxt "Operator"
65361 msgid "Add Speaker"
65362 msgstr "Thêm Loa"
65365 msgid "Add a speaker object to the scene"
65366 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
65369 msgctxt "Operator"
65370 msgid "Subdivision Set"
65371 msgstr "Đặt Phân Hóa"
65374 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
65375 msgstr "Đặt một mức độ Phân Hóa Bề Mặt (1 đến 5)"
65378 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
65379 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
65382 msgctxt "Operator"
65383 msgid "Surface Deform Bind"
65384 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
65387 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
65388 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong bộ điều chỉnh méo hóa mặt"
65391 msgctxt "Operator"
65392 msgid "Add Text"
65393 msgstr "Thêm Văn Bản"
65396 msgid "Add a text object to the scene"
65397 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
65400 msgctxt "Operator"
65401 msgid "Clear Track"
65402 msgstr "Xóa Theo Dõi"
65405 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
65406 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
65409 msgid "Clear Track"
65410 msgstr "Xóa Theo Dõi"
65413 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
65414 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
65417 msgctxt "Operator"
65418 msgid "Make Track"
65419 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
65422 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
65423 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
65426 msgid "Track to Constraint"
65427 msgstr "Theo Dõi đến Ràng Buộc"
65430 msgid "Lock Track Constraint"
65431 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
65434 msgctxt "Operator"
65435 msgid "Transfer Mode"
65436 msgstr "Chế Độ Truyền"
65439 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
65440 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
65443 msgid "Flash On Transfer"
65444 msgstr "Chớp khi truyền"
65447 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
65448 msgstr "Chớp vật thể mục tiêu khi truyền chế độ"
65451 msgctxt "Operator"
65452 msgid "Apply Object Transform"
65453 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
65456 msgid "Apply the object's transformation to its data"
65457 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
65460 msgid "Isolate Multi User Data"
65461 msgstr "Cố Lập Dữ Liệu Đa Người Sử Dụng"
65464 msgid "Create new object-data users if needed"
65465 msgstr "Chế tạo người dùng mới cho dữ diệu của vật thể nếu cần thiết"
65468 msgid "Apply Properties"
65469 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
65472 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
65473 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
65476 msgctxt "Operator"
65477 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
65478 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
65481 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
65482 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
65485 msgctxt "Operator"
65486 msgid "Place Object Under Mouse"
65487 msgstr "Đặt Vật Thể Dưới Chuột"
65490 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
65491 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến vị trí chuột"
65494 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
65495 msgstr "Tên vật thể cho đặt (nó dùng vật thể hoạt động khi cáy này và 'uuid_phiênChạy' chưa được đặt)"
65498 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
65499 msgstr "UUID của phiên chạy để đặt (nó dùng vật thể hoạt động khi cáy này và 'tên' chưa được đặt)"
65502 msgctxt "Operator"
65503 msgid "Transforms to Deltas"
65504 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
65507 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
65508 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
65511 msgid "Which transforms to transfer"
65512 msgstr "Truyền biến hóa nào"
65515 msgid "All Transforms"
65516 msgstr "Hết Biến Hóa"
65519 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
65520 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
65523 msgid "Transfer location transforms only"
65524 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
65527 msgid "Transfer rotation transforms only"
65528 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
65531 msgid "Transfer scale transforms only"
65532 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
65535 msgid "Reset Values"
65536 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
65539 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
65540 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
65543 msgctxt "Operator"
65544 msgid "Add Vertex Group"
65545 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
65548 msgid "Add a new vertex group to the active object"
65549 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
65552 msgctxt "Operator"
65553 msgid "Assign to New Group"
65554 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
65557 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
65558 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
65561 msgctxt "Operator"
65562 msgid "Clean Vertex Group Weights"
65563 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
65566 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
65567 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
65570 msgid "Subset"
65571 msgstr "Tập Phụ"
65574 msgid "Define which subset of groups shall be used"
65575 msgstr "Chỉ định sẽ dùng hạ tập hợp nào của các nhóm"
65578 msgid "Keep Single"
65579 msgstr "Giữ Cô Lập"
65582 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
65583 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
65586 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
65587 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
65590 msgctxt "Operator"
65591 msgid "Copy Vertex Group"
65592 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
65595 msgid "Make a copy of the active vertex group"
65596 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
65599 msgctxt "Operator"
65600 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
65601 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
65604 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
65605 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
65608 msgctxt "Operator"
65609 msgid "Fix Vertex Group Deform"
65610 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
65613 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
65614 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẽ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
65617 msgid "Change Sensitivity"
65618 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
65621 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
65622 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
65625 msgid "The distance to move to"
65626 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
65629 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
65630 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
65633 msgid "Invert active vertex group's weights"
65634 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
65637 msgid "Add Weights"
65638 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
65641 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
65642 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
65645 msgid "Remove Weights"
65646 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
65649 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
65650 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
65653 msgctxt "Operator"
65654 msgid "Vertex Group Levels"
65655 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
65658 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
65659 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
65662 msgid "Value to multiply weights by"
65663 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
65666 msgid "Value to add to weights"
65667 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
65670 msgctxt "Operator"
65671 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
65672 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
65675 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
65676 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
65679 msgid "Maximum number of deform weights"
65680 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
65683 msgctxt "Operator"
65684 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
65685 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
65688 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
65689 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
65692 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
65693 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
65696 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
65697 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
65700 msgid "Lock all vertex groups"
65701 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
65704 msgid "Unlock all vertex groups"
65705 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
65708 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
65709 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
65712 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
65713 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
65716 msgid "Apply action to all vertex groups"
65717 msgstr "Áp dụng hành động đến hết nhóm đỉnh"
65720 msgid "Apply to selected vertex groups"
65721 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
65724 msgid "Apply to unselected vertex groups"
65725 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
65728 msgid "Invert Unselected"
65729 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
65732 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
65733 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
65736 msgctxt "Operator"
65737 msgid "Mirror Vertex Group"
65738 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
65741 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
65742 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
65745 msgid "All Groups"
65746 msgstr "Hết Nhóm"
65749 msgid "Mirror all vertex groups weights"
65750 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
65753 msgid "Flip Group Names"
65754 msgstr "Lật Tên Nhóm"
65757 msgid "Flip vertex group names"
65758 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
65761 msgid "Mirror Weights"
65762 msgstr "Gương Quyền Lượng"
65765 msgid "Mirror weights"
65766 msgstr "Gương quyền lượng"
65769 msgctxt "Operator"
65770 msgid "Move Vertex Group"
65771 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
65774 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
65775 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
65778 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
65779 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
65782 msgctxt "Operator"
65783 msgid "Normalize All Vertex Groups"
65784 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
65787 msgctxt "Operator"
65788 msgid "Quantize Vertex Weights"
65789 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
65792 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
65793 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
65796 msgid "Number of steps between 0 and 1"
65797 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
65800 msgctxt "Operator"
65801 msgid "Remove Vertex Group"
65802 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
65805 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
65806 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
65809 msgid "Remove all vertex groups"
65810 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
65813 msgid "All Unlocked"
65814 msgstr "Hết Bị Khóa"
65817 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
65818 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
65821 msgid "Remove from all groups"
65822 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
65825 msgid "All Vertices"
65826 msgstr "Hết Đỉnh"
65829 msgid "Clear the active group"
65830 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
65833 msgctxt "Operator"
65834 msgid "Set Active Vertex Group"
65835 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
65838 msgid "Set the active vertex group"
65839 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
65842 msgid "Vertex group to set as active"
65843 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
65846 msgctxt "Operator"
65847 msgid "Smooth Vertex Weights"
65848 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
65851 msgid "Smooth weights for selected vertices"
65852 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
65855 msgid "Expand/Contract"
65856 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
65859 msgid "Expand/contract weights"
65860 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
65863 msgctxt "Operator"
65864 msgid "Sort Vertex Groups"
65865 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
65868 msgid "Sort vertex groups"
65869 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
65872 msgid "Sort Type"
65873 msgstr "Loại Sắp Xếp"
65876 msgid "Sort type"
65877 msgstr "Loại Sắp Xếp"
65880 msgid "Bone Hierarchy"
65881 msgstr "Tầng Bậc Xương"
65884 msgctxt "Operator"
65885 msgid "Make Vertex Parent"
65886 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
65889 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
65890 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
65893 msgctxt "Operator"
65894 msgid "Copy Active"
65895 msgstr "Chép Hoạt Động"
65898 msgid "Copy weights from active to selected"
65899 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
65902 msgctxt "Operator"
65903 msgid "Delete Weight"
65904 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
65907 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
65908 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
65911 msgid "Weight Index"
65912 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
65915 msgid "Index of source weight in active vertex group"
65916 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
65919 msgctxt "Operator"
65920 msgid "Normalize Active"
65921 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
65924 msgid "Normalize active vertex's weights"
65925 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
65928 msgctxt "Operator"
65929 msgid "Paste Weight to Selected"
65930 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
65933 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
65934 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
65937 msgctxt "Operator"
65938 msgid "Set Active Group"
65939 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
65942 msgid "Set as active vertex group"
65943 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
65946 msgctxt "Operator"
65947 msgid "Apply Visual Transform"
65948 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
65951 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
65952 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
65955 msgctxt "Operator"
65956 msgid "Add Volume"
65957 msgstr "Thêm Thể Tích"
65960 msgid "Add a volume object to the scene"
65961 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
65964 msgctxt "Operator"
65965 msgid "Import OpenVDB Volume"
65966 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
65969 msgid "Import OpenVDB volume file"
65970 msgstr "Nhập tập tin thể tích OpenVDB"
65973 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
65974 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tập tin thể tích (tùy tên tập tin)"
65977 msgctxt "Operator"
65978 msgid "Voxel Remesh"
65979 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
65982 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
65983 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
65986 msgctxt "Operator"
65987 msgid "Edit Voxel Size"
65988 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
65991 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
65992 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
65995 msgctxt "Operator"
65996 msgid "Outliner Set Action"
65997 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
66000 msgid "Change the active action used"
66001 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
66004 msgctxt "Operator"
66005 msgid "Outliner Animation Data Operation"
66006 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
66009 msgid "Animation Operation"
66010 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
66013 msgid "Clear Animation Data"
66014 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
66017 msgid "Remove this animation data container"
66018 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
66021 msgid "Set Action"
66022 msgstr "Đặt Hành Động"
66025 msgid "Unlink Action"
66026 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
66029 msgid "Refresh Drivers"
66030 msgstr "Nạp Lại Điều Vận Lại"
66033 msgid "Clear Drivers"
66034 msgstr "Xóa Điều Vận"
66037 msgctxt "Operator"
66038 msgid "Set Color Tag"
66039 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
66042 msgid "Set a color tag for the selected collections"
66043 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
66046 msgid "Color Tag"
66047 msgstr "Nhẵm Màu"
66050 msgctxt "Operator"
66051 msgid "Disable Collection"
66052 msgstr "Tắt Sưu Tập"
66055 msgid "Disable viewport display in the view layers"
66056 msgstr "Tắt hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
66059 msgctxt "Operator"
66060 msgid "Disable Collection in Render"
66061 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
66064 msgid "Do not render this collection"
66065 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
66068 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
66069 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
66072 msgctxt "Operator"
66073 msgid "Duplicate Collection"
66074 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
66077 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
66078 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
66081 msgctxt "Operator"
66082 msgid "Duplicate Linked Collection"
66083 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
66086 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
66087 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
66090 msgctxt "Operator"
66091 msgid "Enable Collection"
66092 msgstr "Bật Sưu Tập"
66095 msgid "Enable viewport display in the view layers"
66096 msgstr "Bật hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
66099 msgctxt "Operator"
66100 msgid "Enable Collection in Render"
66101 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
66104 msgid "Render the collection"
66105 msgstr "Kết xuất suư tập"
66108 msgctxt "Operator"
66109 msgid "Enable in View Layer"
66110 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
66113 msgid "Include collection in the active view layer"
66114 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66117 msgctxt "Operator"
66118 msgid "Disable from View Layer"
66119 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
66122 msgid "Exclude collection from the active view layer"
66123 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
66126 msgid "Hide the collection in this view layer"
66127 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66130 msgctxt "Operator"
66131 msgid "Hide Inside Collection"
66132 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
66135 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
66136 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
66139 msgctxt "Operator"
66140 msgid "Delete Hierarchy"
66141 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
66144 msgid "Delete selected collection hierarchies"
66145 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
66148 msgctxt "Operator"
66149 msgid "Clear Holdout"
66150 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
66153 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
66154 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66157 msgctxt "Operator"
66158 msgid "Set Holdout"
66159 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
66162 msgid "Mask collection in the active view layer"
66163 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66166 msgctxt "Operator"
66167 msgid "Clear Indirect Only"
66168 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
66171 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
66172 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
66175 msgctxt "Operator"
66176 msgid "Set Indirect Only"
66177 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
66180 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
66181 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
66184 msgctxt "Operator"
66185 msgid "Instance Collection"
66186 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
66189 msgid "Instance selected collections to active scene"
66190 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
66193 msgctxt "Operator"
66194 msgid "Isolate Collection"
66195 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
66198 msgid "Hide all but this collection and its parents"
66199 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
66202 msgid "Extend current visible collections"
66203 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
66206 msgctxt "Operator"
66207 msgid "Link Collection"
66208 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
66211 msgid "Link selected collections to active scene"
66212 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
66215 msgctxt "Operator"
66216 msgid "New Collection"
66217 msgstr "Sưu Tập Mới"
66220 msgid "Add a new collection inside selected collection"
66221 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
66224 msgid "Nested"
66225 msgstr "Đệ Quy"
66228 msgid "Add as child of selected collection"
66229 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
66232 msgctxt "Operator"
66233 msgid "Deselect Objects"
66234 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
66237 msgid "Deselect objects in collection"
66238 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
66241 msgctxt "Operator"
66242 msgid "Select Objects"
66243 msgstr "Chọn Vật Thể"
66246 msgid "Select objects in collection"
66247 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
66250 msgctxt "Operator"
66251 msgid "Show Collection"
66252 msgstr "Hiện Sưu Tập"
66255 msgid "Show the collection in this view layer"
66256 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
66259 msgctxt "Operator"
66260 msgid "Show Inside Collection"
66261 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
66264 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
66265 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
66268 msgctxt "Operator"
66269 msgid "Outliner Constraint Operation"
66270 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
66273 msgid "Constraint Operation"
66274 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
66277 msgctxt "Operator"
66278 msgid "Outliner Data Operation"
66279 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
66282 msgid "Data Operation"
66283 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
66286 msgctxt "Operator"
66287 msgid "Data Stack Drop"
66288 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
66291 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
66292 msgstr "Chép hay sắp xếp lại bộ điều chỉnh, ràng buộc, và hiệu ứng"
66295 msgid "Delete selected objects and collections"
66296 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
66299 msgid "Delete child objects and collections"
66300 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
66303 msgctxt "Operator"
66304 msgid "Add Drivers for Selected"
66305 msgstr "Thêm Điều Vận Cho Được Chọn"
66308 msgid "Add drivers to selected items"
66309 msgstr "Thêm điều vận cho mặt hàng được chọn"
66312 msgctxt "Operator"
66313 msgid "Delete Drivers for Selected"
66314 msgstr "Xóa Điều Vận Cho Được Chọn"
66317 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
66318 msgstr "Xóa điều vận được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
66321 msgctxt "Operator"
66322 msgid "Expand/Collapse All"
66323 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
66326 msgid "Expand/Collapse all items"
66327 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
66330 msgid "Hide selected objects and collections"
66331 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
66334 msgctxt "Operator"
66335 msgid "Update Highlight"
66336 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
66339 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
66340 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
66343 msgctxt "Operator"
66344 msgid "Outliner ID Data Copy"
66345 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
66348 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
66349 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
66352 msgctxt "Operator"
66353 msgid "Delete Data-Block"
66354 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
66357 msgid "Delete the ID under cursor"
66358 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
66361 msgctxt "Operator"
66362 msgid "Outliner ID Data Operation"
66363 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu ID"
66366 msgid "General data-block management operations"
66367 msgstr "Thao tác tổng quát cho quản lý cục dữ liệu"
66370 msgid "ID Data Operation"
66371 msgstr "Thảo Tác Dữ Liệu ID"
66374 msgid "Unlink"
66375 msgstr "Gỡ Liên Kết"
66378 msgid "Make Local"
66379 msgstr "Làm Địa Phương"
66382 msgid "Remap Users"
66383 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
66386 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
66387 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
66390 msgid "Paste"
66391 msgstr "Dán"
66394 msgid "Add Fake User"
66395 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
66398 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
66399 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
66402 msgid "Clear Fake User"
66403 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
66406 msgid "Rename"
66407 msgstr "Đổi Tên"
66410 msgctxt "Operator"
66411 msgid "Outliner ID Data Paste"
66412 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
66415 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
66416 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
66419 msgctxt "Operator"
66420 msgid "Outliner ID Data Remap"
66421 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
66424 msgid "New ID"
66425 msgstr "ID Mới"
66428 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
66429 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
66432 msgid "Old ID"
66433 msgstr "ID Cũ"
66436 msgid "Old ID to replace"
66437 msgstr "ID cũ để thay thế"
66440 msgid "Extend selection for activation"
66441 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
66444 msgid "Extend Range"
66445 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
66448 msgid "Select a range from active element"
66449 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
66452 msgctxt "Operator"
66453 msgid "Drag and Drop"
66454 msgstr "Kéo và Thả"
66457 msgid "Drag and drop element to another place"
66458 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chỗ khác"
66461 msgctxt "Operator"
66462 msgid "Open/Close"
66463 msgstr "Mở/Đóng"
66466 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
66467 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
66470 msgid "Close or open all items"
66471 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
66474 msgctxt "Operator"
66475 msgid "Rename"
66476 msgstr "Đổi Tên"
66479 msgid "Rename the active element"
66480 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
66483 msgid "Use Active"
66484 msgstr "Dùng Hoạt Động"
66487 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
66488 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
66491 msgctxt "Operator"
66492 msgid "Keying Set Add Selected"
66493 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
66496 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
66497 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
66500 msgctxt "Operator"
66501 msgid "Keying Set Remove Selected"
66502 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
66505 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
66506 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
66509 msgctxt "Operator"
66510 msgid "Outliner Library Operation"
66511 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
66514 msgid "Library Operation"
66515 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
66518 msgid ""
66519 "Delete this library and all its item.\n"
66520 "Warning: No undo"
66521 msgstr ""
66522 "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó.\n"
66523 "Cảnh Báo: Không thể hủy bước"
66526 msgid "Relocate"
66527 msgstr "Di Chuyển"
66530 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
66531 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
66534 msgid "Reload"
66535 msgstr "Nhập Lại"
66538 msgid "Reload all data from this library"
66539 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
66542 msgctxt "Operator"
66543 msgid "Relocate Library"
66544 msgstr "Đổi Chỗ Thư Viện"
66547 msgid "Relocate the library under cursor"
66548 msgstr "Đổi chỗ thư viện ở dưới con trỏ"
66551 msgctxt "Operator"
66552 msgid "Outliner Library Override Operation"
66553 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Vượt Quyền Thư Viện"
66556 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
66557 msgstr "Chế tạo, đặt lại hay xóa những tầng bậc vượt quyền của thư viện"
66560 msgid "Selection Set"
66561 msgstr "Tập Hợp Sự Lựa Chọn"
66564 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
66565 msgstr "Áp dụng thao tác trên phần nào của mặt hàng cây"
66568 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
66569 msgstr "Áp dụng thao tác chỉ trên các cục dữ liệu được chọn"
66572 msgid "Content"
66573 msgstr "Nội Dung"
66576 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
66577 msgstr "Áp dụng thao tác chỉ trên nội dung của các mặt hàng được chọn (các cục dữ liệu trong hạ cây của chúng nó)"
66580 msgid "Selected & Content"
66581 msgstr "Được Chọn & Nội Dung"
66584 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
66585 msgstr "Áp dụng thao tác trên các cục dữ liệu được chọn và hết phụ thuộc của nó"
66588 msgid "Library Override Operation"
66589 msgstr "Thao Tác Vượt Quyền Thư Viện"
66592 msgid "Make"
66593 msgstr "Làm"
66596 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
66597 msgstr "Làm một đồ vượt quyền địa phương của các cục dữ liệu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
66600 msgid "Reset"
66601 msgstr "Đặt Lại"
66604 msgctxt "Operator"
66605 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
66606 msgstr "Thao Tác Tìm Lỗi Lầm Của Đồ Vược Quyền Thư Viện Cho Mục Lục"
66609 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
66610 msgstr "Thao tác cấp cao trên đồ vượt quyền thư viện choo giúp sửa tầng bậc hư"
66613 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
66614 msgstr "Thao Tác Tìm Lỗi Lầm Của Vượt Quyền Thư Viện"
66617 msgid "Resync"
66618 msgstr "Đồng Bộ Lại"
66621 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
66622 msgstr "Xây dựng lại các đồ vượt quyền địa phương được chọn từ những tham chiếu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của nó"
66625 msgid "Resync Enforce"
66626 msgstr "Bắt Buộc Đồng Bộ Lại"
66629 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
66630 msgstr "Xây dựng lại đồ vượt quyền địa phương được chọn từ tham chiếu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của nó, bắt buộc tầng bậc đó có dữ lệu giống dữ liệu được liên kết (ví dụ không quan tâm đồ vượt quyền hiện tại của đặc tính của con trỏ cục dữ liệu)"
66633 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
66634 msgstr "Xóa cái đồ vượt quyền địa phương được chọn (gồm tầng bậc phụ thuộc của đồ vượt quyền của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
66637 msgctxt "Operator"
66638 msgid "Drop Material on Object"
66639 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
66642 msgid "Drag material to object in Outliner"
66643 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
66646 msgctxt "Operator"
66647 msgid "Outliner Modifier Operation"
66648 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
66651 msgid "Modifier Operation"
66652 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
66655 msgid "Toggle Viewport Use"
66656 msgstr "Bật/tắt Dùng Màn chiếu"
66659 msgid "Toggle Render Use"
66660 msgstr "Bật/tắt Dùng Kết Xuất"
66663 msgctxt "Operator"
66664 msgid "Outliner Object Operation"
66665 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
66668 msgid "Object Operation"
66669 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
66672 msgid "Select Hierarchy"
66673 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
66676 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
66677 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
66680 msgid "Context menu for item operations"
66681 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
66684 msgctxt "Operator"
66685 msgid "Purge All"
66686 msgstr "Xóa Hết"
66689 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
66690 msgstr "Xóa từ tập tin hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
66693 msgid "Linked Data-blocks"
66694 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết"
66697 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
66698 msgstr "Kèm các cục dữ liệu "
66701 msgid "Local Data-blocks"
66702 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương"
66705 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
66706 msgstr "Kèm xóa các cục dữ liệu địa phương chưa được sử dụng"
66709 msgid "Recursive Delete"
66710 msgstr "Xóa Đệ Quy"
66713 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
66714 msgstr "Tìm kiểu đệ quy "
66717 msgctxt "Operator"
66718 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
66719 msgstr "Thả để Xóa Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
66722 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
66723 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
66726 msgctxt "Operator"
66727 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
66728 msgstr "Thả để Đặt Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
66731 msgid "Drag to parent in Outliner"
66732 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
66735 msgctxt "Operator"
66736 msgid "Drop Object to Scene"
66737 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
66740 msgid "Drag object to scene in Outliner"
66741 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
66744 msgctxt "Operator"
66745 msgid "Outliner Scene Operation"
66746 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
66749 msgid "Context menu for scene operations"
66750 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
66753 msgid "Scene Operation"
66754 msgstr "Thao Tác Cảnh"
66757 msgctxt "Operator"
66758 msgid "Scroll Page"
66759 msgstr "Cuộn Trang"
66762 msgid "Scroll page up or down"
66763 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
66766 msgid "Scroll up one page"
66767 msgstr "Cuộn lên một trang"
66770 msgctxt "Operator"
66771 msgid "Toggle Selected"
66772 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
66775 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
66776 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
66779 msgid "Use box selection to select tree elements"
66780 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
66783 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
66784 msgstr "Chỉnh "
66787 msgctxt "Operator"
66788 msgid "Walk Select"
66789 msgstr "Chọn Đi Bộ"
66792 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
66793 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
66796 msgid "Extend selection on walk"
66797 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
66800 msgid "Toggle All"
66801 msgstr "Bật/Tắt Hết"
66804 msgid "Toggle open/close hierarchy"
66805 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
66808 msgctxt "Operator"
66809 msgid "Show Active"
66810 msgstr "Hiện Hoạt Động"
66813 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
66814 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho hiển thị vật thể hoạt động ngay giữa"
66817 msgctxt "Operator"
66818 msgid "Show Hierarchy"
66819 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
66822 msgid "Open all object entries and close all others"
66823 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
66826 msgctxt "Operator"
66827 msgid "Show/Hide One Level"
66828 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
66831 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
66832 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
66835 msgid "Expand all entries one level deep"
66836 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
66839 msgctxt "Operator"
66840 msgid "Unhide All"
66841 msgstr "Hiện Hết"
66844 msgid "Unhide all objects and collections"
66845 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
66848 msgctxt "Operator"
66849 msgid "Add New Paint Curve Point"
66850 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
66853 msgid "Add New Paint Curve Point"
66854 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
66857 msgid "Location of vertex in area space"
66858 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
66861 msgctxt "Operator"
66862 msgid "Add Curve Point and Slide"
66863 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
66866 msgid "Add new curve point and slide it"
66867 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
66870 msgid "Slide Paint Curve Point"
66871 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
66874 msgid "Select and slide paint curve point"
66875 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
66878 msgctxt "Operator"
66879 msgid "Place Cursor"
66880 msgstr "Đặt Con Trỏ"
66883 msgid "Place cursor"
66884 msgstr "Đặt con trỏ"
66887 msgctxt "Operator"
66888 msgid "Remove Paint Curve Point"
66889 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
66892 msgid "Remove Paint Curve Point"
66893 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
66896 msgid "Draw curve"
66897 msgstr "Vẽ đường cong"
66900 msgctxt "Operator"
66901 msgid "Add New Paint Curve"
66902 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
66905 msgid "Add new paint curve"
66906 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
66909 msgctxt "Operator"
66910 msgid "Select Paint Curve Point"
66911 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
66914 msgid "Select a paint curve point"
66915 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
66918 msgid "(De)select all"
66919 msgstr "Chọn/thả hết"
66922 msgctxt "Operator"
66923 msgid "Slide Paint Curve Point"
66924 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
66927 msgid "Align Handles"
66928 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
66931 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
66932 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
66935 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
66936 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
66939 msgctxt "Operator"
66940 msgid "Add Simple UVs"
66941 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
66944 msgid "Add cube map uvs on mesh"
66945 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
66948 msgctxt "Operator"
66949 msgid "Add Paint Slot"
66950 msgstr "Thêm Khe Sơn"
66953 msgid "Add a paint slot"
66954 msgstr "Thêm một khe sơn"
66957 msgid "Name for new paint slot source"
66958 msgstr "Tên cho nguồn của khe sơn mới"
66961 msgid "Slot Type"
66962 msgstr "Loại Khe"
66965 msgid "Type of new paint slot"
66966 msgstr "Lọai của khe sơn mới"
66969 msgid "Material Layer Type"
66970 msgstr "Loại Lớp Vật Liệu"
66973 msgid "Material layer type of new paint slot"
66974 msgstr "Loại lớp vật liệu của khe sơn mới"
66977 msgctxt "Operator"
66978 msgid "Swap Colors"
66979 msgstr "Trao Đổi Màu"
66982 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
66983 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
66986 msgctxt "Operator"
66987 msgid "Brush Select"
66988 msgstr "Chọn Bút"
66991 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
66992 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
66995 msgid "Create Missing"
66996 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
66999 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
67000 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
67003 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
67004 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
67007 msgid "Change selection for all faces"
67008 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
67011 msgctxt "Operator"
67012 msgid "Face Select Hide"
67013 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
67016 msgid "Hide selected faces"
67017 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
67020 msgid "Select linked faces"
67021 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
67024 msgctxt "Operator"
67025 msgid "Select Linked Pick"
67026 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
67029 msgid "Select linked faces under the cursor"
67030 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
67033 msgctxt "Operator"
67034 msgid "Reveal Faces/Vertices"
67035 msgstr "Hiện Mặt/Đỉnh"
67038 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
67039 msgstr "Hiện các mặt và đỉnh đã ẩn"
67042 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
67043 msgstr "Chỉ định hình dạng mới được hiện sẽ được chọn hay không"
67046 msgctxt "Operator"
67047 msgid "Grab Clone"
67048 msgstr "Bắt Bản Sao"
67051 msgid "Move the clone source image"
67052 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
67055 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
67056 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0 đến 1.0"
67059 msgctxt "Operator"
67060 msgid "Hide/Show"
67061 msgstr "Ẩn/Hiện"
67064 msgid "Hide/show some vertices"
67065 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
67068 msgid "Whether to hide or show vertices"
67069 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
67072 msgid "Hide vertices"
67073 msgstr "Ẩn đỉnh"
67076 msgid "Show"
67077 msgstr "Hiện"
67080 msgid "Show vertices"
67081 msgstr "Hiện đỉnh"
67084 msgid "Which vertices to hide or show"
67085 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
67088 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
67089 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
67092 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
67093 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
67096 msgid "Hide or show all vertices"
67097 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
67100 msgid "Masked"
67101 msgstr "Được Mặt Nạ"
67104 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
67105 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối thiểu là 0.5)"
67108 msgctxt "Operator"
67109 msgid "Image from View"
67110 msgstr "Ảnh Từ Màn"
67113 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
67114 msgstr "Chế tạo một ảnh từ màn hìn 3D lớn nhất để chiếu lại"
67117 msgid "Name of the file"
67118 msgstr "Tên của tập tin"
67121 msgctxt "Operator"
67122 msgid "Image Paint"
67123 msgstr "Sơn Ảnh"
67126 msgid "Paint a stroke into the image"
67127 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
67130 msgid "Stroke Mode"
67131 msgstr "Chế Đồ Nét"
67134 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
67135 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
67138 msgid "Apply brush normally"
67139 msgstr "Sơn bình thường"
67142 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
67143 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
67146 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
67147 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
67150 msgctxt "Operator"
67151 msgid "Mask Box Gesture"
67152 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
67155 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
67156 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
67159 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
67160 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
67163 msgid "Value Inverted"
67164 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
67167 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
67168 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
67171 msgid "Invert the mask"
67172 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
67175 msgid "Front Faces Only"
67176 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
67179 msgid "Affect only faces facing towards the view"
67180 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
67183 msgid "Limit to Segment"
67184 msgstr "Hạn Chế Ở Trong Khúc"
67187 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
67188 msgstr "Áp dụng hành động cử chỉ trong khu vực được chứa trong khúc và không kéo ra sự ảnh hưởng đến toàn đường"
67191 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
67192 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
67195 msgctxt "Operator"
67196 msgid "Mask Flood Fill"
67197 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
67200 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
67201 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
67204 msgctxt "Operator"
67205 msgid "Mask Lasso Gesture"
67206 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
67209 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
67210 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
67213 msgctxt "Operator"
67214 msgid "Mask Line Gesture"
67215 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
67218 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
67219 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
67222 msgctxt "Operator"
67223 msgid "Project Image"
67224 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
67227 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
67228 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
67231 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
67232 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
67235 msgid "Sample Merged"
67236 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
67239 msgid "Sample the output display color"
67240 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
67243 msgid "Add to Palette"
67244 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
67247 msgctxt "Operator"
67248 msgid "Texture Paint Toggle"
67249 msgstr "Bật/Tắt Sơn Chất Liệu"
67252 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
67253 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn chất liệu trong màn 3D"
67256 msgid "Change selection for all vertices"
67257 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
67260 msgctxt "Operator"
67261 msgid "Vertex Select Hide"
67262 msgstr "Ẩn Đỉnh Chọn"
67265 msgid "Hide selected vertices"
67266 msgstr "Ẩn các đỉnh được chọn"
67269 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
67270 msgstr "Ẩn các đỉnh chưa chọn thay đường cong được chọn"
67273 msgctxt "Operator"
67274 msgid "Dirty Vertex Colors"
67275 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
67278 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
67279 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
67282 msgid "Blur Iterations"
67283 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
67286 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
67287 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
67290 msgid "Blur Strength"
67291 msgstr "Sức Mờ Hóa"
67294 msgid "Blur strength per iteration"
67295 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
67298 msgid "Highlight Angle"
67299 msgstr "Góc Nổi Bật"
67302 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
67303 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
67306 msgid "Dirt Angle"
67307 msgstr "Góc Dơ"
67310 msgid "Dirt Only"
67311 msgstr "Chỉ Dơ"
67314 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
67315 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
67318 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
67319 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
67322 msgctxt "Operator"
67323 msgid "Vertex Color from Weight"
67324 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
67327 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
67328 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
67331 msgctxt "Operator"
67332 msgid "Set Vertex Colors"
67333 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
67336 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
67337 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
67340 msgctxt "Operator"
67341 msgid "Smooth Vertex Colors"
67342 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
67345 msgid "Smooth colors across vertices"
67346 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
67349 msgctxt "Operator"
67350 msgid "Vertex Paint"
67351 msgstr "Sơn Đỉnh"
67354 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
67355 msgstr "Sơn một nét trong lớp đặc điểm màu hoạt động"
67358 msgctxt "Operator"
67359 msgid "Vertex Paint Mode"
67360 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
67363 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
67364 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
67367 msgctxt "Operator"
67368 msgid "Weight from Bones"
67369 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
67372 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
67373 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
67376 msgid "Method to use for assigning weights"
67377 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
67380 msgid "Automatic weights from bones"
67381 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
67384 msgid "From Envelopes"
67385 msgstr "Từ Bao Bì"
67388 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
67389 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
67392 msgctxt "Operator"
67393 msgid "Weight Gradient"
67394 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
67397 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
67398 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
67401 msgctxt "Operator"
67402 msgid "Weight Paint"
67403 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
67406 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
67407 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
67410 msgctxt "Operator"
67411 msgid "Weight Paint Mode"
67412 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
67415 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
67416 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
67419 msgctxt "Operator"
67420 msgid "Weight Paint Sample Weight"
67421 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
67424 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
67425 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
67428 msgctxt "Operator"
67429 msgid "Weight Paint Sample Group"
67430 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
67433 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
67434 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
67437 msgctxt "Operator"
67438 msgid "Set Weight"
67439 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
67442 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
67443 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
67446 msgctxt "Operator"
67447 msgid "New Palette Color"
67448 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
67451 msgid "Add new color to active palette"
67452 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
67455 msgctxt "Operator"
67456 msgid "Delete Palette Color"
67457 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
67460 msgid "Remove active color from palette"
67461 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
67464 msgctxt "Operator"
67465 msgid "Move Palette Color"
67466 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
67469 msgid "Move the active Color up/down in the list"
67470 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
67473 msgctxt "Operator"
67474 msgid "Extract Palette from Image"
67475 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
67478 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
67479 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
67482 msgctxt "Operator"
67483 msgid "Join Palette Swatches"
67484 msgstr "Góp Bảng Màu"
67487 msgid "Join Palette Swatches"
67488 msgstr "Góp Bảng Màu"
67491 msgid "Palette"
67492 msgstr "Bảng Màu"
67495 msgid "Name of the Palette"
67496 msgstr "Tên của Bảng Màu"
67499 msgctxt "Operator"
67500 msgid "Add New Palette"
67501 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
67504 msgid "Add new palette"
67505 msgstr "Thêm bảng màu mới"
67508 msgctxt "Operator"
67509 msgid "Sort Palette"
67510 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
67513 msgid "Sort Palette Colors"
67514 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
67517 msgid "Hue, Saturation, Value"
67518 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
67521 msgid "Saturation, Value, Hue"
67522 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
67525 msgid "Value, Hue, Saturation"
67526 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
67529 msgctxt "Operator"
67530 msgid "Brush Edit"
67531 msgstr "Biên Tập Bút"
67534 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
67535 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
67538 msgctxt "Operator"
67539 msgid "Connect Hair"
67540 msgstr "Kết Nối Tóc"
67543 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
67544 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
67547 msgid "All Hair"
67548 msgstr "Hết Tóc"
67551 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
67552 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
67555 msgctxt "Operator"
67556 msgid "Copy Particle Systems"
67557 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
67560 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
67561 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
67564 msgid "Remove Target Particles"
67565 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
67568 msgid "Remove particle systems on the target objects"
67569 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
67572 msgid "Space transform for copying from one object to another"
67573 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
67576 msgid "Copy inside each object's local space"
67577 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
67580 msgid "Copy in world space"
67581 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
67584 msgid "Use the active particle system from the context"
67585 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
67588 msgid "Delete selected particles or keys"
67589 msgstr "Xóa các hạt hay bức ảnh mẫu được chọn"
67592 msgid "Delete a full particle or only keys"
67593 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức ảnh mẫu"
67596 msgctxt "Operator"
67597 msgid "Disconnect Hair"
67598 msgstr "Ngắt Tóc"
67601 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
67602 msgstr "Ngắt tóc từ mạng lưới phát"
67605 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
67606 msgstr "Ngắt tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
67609 msgctxt "Operator"
67610 msgid "Duplicate Particle System"
67611 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
67614 msgid "Duplicate particle system within the active object"
67615 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
67618 msgid "Duplicate Settings"
67619 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
67622 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
67623 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
67626 msgctxt "Operator"
67627 msgid "Copy Particle Instance Object"
67628 msgstr "Sao Chép Vật Thể Thực Thể Hạt"
67631 msgid "Duplicate the current instance object"
67632 msgstr "Sao chép vật thể thực thể hiện tại"
67635 msgctxt "Operator"
67636 msgid "Move Down Instance Object"
67637 msgstr "Hạ Xuống Vật Thể Thực Thể"
67640 msgid "Move instance object down in the list"
67641 msgstr "Hạ xuống vật thể thực thể trong danh sách"
67644 msgctxt "Operator"
67645 msgid "Move Up Instance Object"
67646 msgstr "Nâng Lên Vật Thể Thực Thể"
67649 msgid "Move instance object up in the list"
67650 msgstr "Nâng lên vật thể thực thể trong danh sách"
67653 msgctxt "Operator"
67654 msgid "Refresh Instance Objects"
67655 msgstr "Hoàn Lại Vật Thể Thực Thể"
67658 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
67659 msgstr "Hoàn lại danh sách vật thể thực thể và quyền lượng của chúng nó"
67662 msgctxt "Operator"
67663 msgid "Remove Particle Instance Object"
67664 msgstr "Xóa Vật Thể Thực Thể Hạt"
67667 msgid "Remove the selected instance object"
67668 msgstr "Xóa vật thể thực thể được chọn"
67671 msgctxt "Operator"
67672 msgid "Clear Edited"
67673 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
67676 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
67677 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
67680 msgctxt "Operator"
67681 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
67682 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
67685 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
67686 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
67689 msgid "Hide selected particles"
67690 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
67693 msgctxt "Operator"
67694 msgid "Mirror"
67695 msgstr "Gương"
67698 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
67699 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
67702 msgctxt "Operator"
67703 msgid "New Particle Settings"
67704 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
67707 msgid "Add new particle settings"
67708 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
67711 msgctxt "Operator"
67712 msgid "New Particle Target"
67713 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
67716 msgid "Add a new particle target"
67717 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
67720 msgctxt "Operator"
67721 msgid "Particle Edit Toggle"
67722 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
67725 msgid "Toggle particle edit mode"
67726 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
67729 msgctxt "Operator"
67730 msgid "Rekey"
67731 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
67734 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
67735 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức ảnh mẫu rễ và đỉnh cuối)"
67738 msgid "Number of Keys"
67739 msgstr "Sô Lượng Bức Ảnh Mẫu"
67742 msgctxt "Operator"
67743 msgid "Remove Doubles"
67744 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
67747 msgid "Remove selected particles close enough of others"
67748 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
67751 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
67752 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
67755 msgctxt "Operator"
67756 msgid "Reveal"
67757 msgstr "Hiện"
67760 msgid "Show hidden particles"
67761 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
67764 msgid "(De)select all particles' keys"
67765 msgstr "Chọn/thả tất cả bức ảnh mẫu của hạt"
67768 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
67769 msgstr "Thả bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
67772 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
67773 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu được liên kết với các bức ảnh mẫu đã chọn"
67776 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
67777 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
67780 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
67781 msgstr "Thả bức ảnh mẫu liên kết thay chọn nó"
67784 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
67785 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu liên kết với bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
67788 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
67789 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
67792 msgid "Select either hair or points"
67793 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
67796 msgctxt "Operator"
67797 msgid "Select Roots"
67798 msgstr "Chọn Rễ"
67801 msgid "Select roots of all visible particles"
67802 msgstr "Chọn rễ của tất cả hạt hiển thị"
67805 msgctxt "Operator"
67806 msgid "Select Tips"
67807 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
67810 msgid "Select tips of all visible particles"
67811 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
67814 msgctxt "Operator"
67815 msgid "Shape Cut"
67816 msgstr "Cắt Hình Dạng"
67819 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
67820 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
67823 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
67824 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức ảnh mẫu)"
67827 msgctxt "Operator"
67828 msgid "Move Down Target"
67829 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
67832 msgid "Move particle target down in the list"
67833 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
67836 msgctxt "Operator"
67837 msgid "Move Up Target"
67838 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
67841 msgid "Move particle target up in the list"
67842 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
67845 msgctxt "Operator"
67846 msgid "Remove Particle Target"
67847 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
67850 msgid "Remove the selected particle target"
67851 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
67854 msgctxt "Operator"
67855 msgid "Unify Length"
67856 msgstr "Dài Bằng Nhau"
67859 msgid "Make selected hair the same length"
67860 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
67863 msgctxt "Operator"
67864 msgid "Weight Set"
67865 msgstr "Tập Quyền Lượng"
67868 msgid "Set the weight of selected keys"
67869 msgstr "Đặt quyền lực của bức ảnh mẫu được xác định"
67872 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
67873 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức ảnh mẫu"
67876 msgctxt "Operator"
67877 msgid "Apply Pose Asset"
67878 msgstr "Áp Dụng Tích Sản Dạng Đứng"
67881 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
67882 msgstr "Áp dụng Hành Động Dạng Đứng đươc giao cho giàn"
67885 msgid "Apply Flipped"
67886 msgstr "Áp Dụng Lật"
67889 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
67890 msgstr "Khi được bật, áp dụng dạng đứng lật qua trục X"
67893 msgctxt "Operator"
67894 msgid "Blend Pose Asset"
67895 msgstr "Pha Trộn Tích Sản Dạng Đứng"
67898 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
67899 msgstr "Pha trộn Hành Động Dạng Đứng được giao cho giàn"
67902 msgctxt "Operator"
67903 msgid "Convert Legacy Pose Library"
67904 msgstr "Biến Đổi Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời"
67907 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
67908 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng từng ký hiệu dạng đứng trong cục dữ liệu của thư viện dạng đứng lỗi thời"
67911 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
67912 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng cho mỗi cái dấu trong hành động hiện tại"
67915 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
67916 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng mới trên bảng dán, để dán trong một Trình Duyệt Tích Sản"
67919 msgctxt "Operator"
67920 msgid "Create Pose Asset"
67921 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
67924 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
67925 msgstr "Chế tạo một Hành Động đang chứa dạng đứng của các xương được chọn, và ghi dấu nó là Tích Sản. Tích sản sẽ được chứa trong tập tin .blend hiện tại"
67928 msgid "Activate New Action"
67929 msgstr "Kích Động Hoạt Động Mới"
67932 msgid "Pose Name"
67933 msgstr "Tên Dạng Đứng"
67936 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
67937 msgstr "Dán Tích Sản được chép trước đây bởi Chép Làm Tích Sản"
67940 msgctxt "Operator"
67941 msgid "Select Bones"
67942 msgstr "Chọn Xương"
67945 msgid "Select those bones that are used in this pose"
67946 msgstr "Chọn các xương được dùng trong dạng đứng này"
67949 msgctxt "Operator"
67950 msgid "Restore Previous Action"
67951 msgstr "Hoàn Lại Hành Động Trước"
67954 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
67955 msgstr "Trở lại đến Hành Động trước, sau được chế tạo một tích sản dạng đứng"
67958 msgctxt "Operator"
67959 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
67960 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
67963 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
67964 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
67967 msgid "Selected Only"
67968 msgstr "Chỉ Được Chọn"
67971 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
67972 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
67975 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
67976 msgstr "Phan trộn từ vị trí hiện tại đến bức ảnh mẫu trước hay sau"
67979 msgid "Axis Lock"
67980 msgstr "Khóa Trục"
67983 msgid "Transform axis to restrict effects to"
67984 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
67987 msgid "All axes are affected"
67988 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
67991 msgid "Only X-axis transforms are affected"
67992 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
67995 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
67996 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
67999 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
68000 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
68003 msgid "Set of properties that are affected"
68004 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
68007 msgid "All Properties"
68008 msgstr "Hết Đặc Tính"
68011 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
68012 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
68015 msgid "Location only"
68016 msgstr "Chỉ vị trí"
68019 msgid "Rotation only"
68020 msgstr "Chỉ xoay"
68023 msgid "Scale only"
68024 msgstr "Chỉ phóng to"
68027 msgid "Bendy Bone"
68028 msgstr "Xương Dẻo"
68031 msgid "Bendy Bone shape properties"
68032 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
68035 msgid "Custom properties"
68036 msgstr "Đặc tính tự tạo"
68039 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
68040 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức ảnh mẫu nào hơn"
68043 msgid "Next Keyframe"
68044 msgstr "Bức Ảnh Tiếp"
68047 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
68048 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức sau bức ảnh hiện tại"
68051 msgid "Previous Keyframe"
68052 msgstr "Bức Ảnh Trước"
68055 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
68056 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức trước bức ảnh hiện tại"
68059 msgctxt "Operator"
68060 msgid "Pose Breakdowner"
68061 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
68064 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
68065 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức ảnh hiện tại"
68068 msgid "Add a constraint to the active bone"
68069 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
68072 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
68073 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
68076 msgctxt "Operator"
68077 msgid "Clear Pose Constraints"
68078 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
68081 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
68082 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
68085 msgctxt "Operator"
68086 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
68087 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
68090 msgid "Copy constraints to other selected bones"
68091 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
68094 msgctxt "Operator"
68095 msgid "Copy Pose"
68096 msgstr "Chép Dạng Đứng"
68099 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
68100 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
68103 msgctxt "Operator"
68104 msgid "Add Bone Group"
68105 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
68108 msgid "Add a new bone group"
68109 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
68112 msgctxt "Operator"
68113 msgid "Add Selected to Bone Group"
68114 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
68117 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
68118 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
68121 msgid "Bone Group Index"
68122 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
68125 msgctxt "Operator"
68126 msgid "Deselect Bone Group"
68127 msgstr "Thả Nhóm Xương"
68130 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
68131 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
68134 msgctxt "Operator"
68135 msgid "Move Bone Group"
68136 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
68139 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
68140 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
68143 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
68144 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
68147 msgctxt "Operator"
68148 msgid "Remove Bone Group"
68149 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
68152 msgid "Remove the active bone group"
68153 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
68156 msgctxt "Operator"
68157 msgid "Select Bones of Bone Group"
68158 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
68161 msgid "Select bones in active Bone Group"
68162 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
68165 msgctxt "Operator"
68166 msgid "Sort Bone Groups"
68167 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
68170 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
68171 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
68174 msgctxt "Operator"
68175 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
68176 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
68179 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
68180 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
68183 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
68184 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
68187 msgctxt "Operator"
68188 msgid "Add IK to Bone"
68189 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
68192 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
68193 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
68196 msgid "With Targets"
68197 msgstr "Với Mục Tiêu"
68200 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
68201 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
68204 msgctxt "Operator"
68205 msgid "Remove IK"
68206 msgstr "Xóa IK"
68209 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
68210 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
68213 msgctxt "Operator"
68214 msgid "Clear Pose Location"
68215 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
68218 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
68219 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
68222 msgctxt "Operator"
68223 msgid "Paste Pose"
68224 msgstr "Dán Dạng Đứng"
68227 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
68228 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
68231 msgid "Flipped on X-Axis"
68232 msgstr "Lật Trục X"
68235 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
68236 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
68239 msgid "On Selected Only"
68240 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
68243 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
68244 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
68247 msgctxt "Operator"
68248 msgid "Calculate Bone Paths"
68249 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
68252 msgid "Calculate paths for the selected bones"
68253 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
68256 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
68257 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
68260 msgctxt "Operator"
68261 msgid "Clear Bone Paths"
68262 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
68265 msgctxt "Operator"
68266 msgid "Update Range from Scene"
68267 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
68270 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
68271 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
68274 msgctxt "Operator"
68275 msgid "Update Bone Paths"
68276 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
68279 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
68280 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
68283 msgctxt "Operator"
68284 msgid "Propagate Pose"
68285 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
68288 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
68289 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức ảnh mẫu rồi"
68292 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
68293 msgstr "Bức ảnh cho nghỉ truyền dẫn bức ảnh đến (cho chế độ 'Trước Bức Ảnh')"
68296 msgid "Terminate Mode"
68297 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
68300 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
68301 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức ảnh mẫu"
68304 msgid "To Next Keyframe"
68305 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
68308 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
68309 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức ảnh mẫu đầu tiên sau bức ảnh hiện tại"
68312 msgid "To Last Keyframe"
68313 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Cuối"
68316 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
68317 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức ảnh mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
68320 msgid "Before Frame"
68321 msgstr "Trước Bức Ảnh"
68324 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
68325 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu giữa bức ảnh hiện tại và đặc tính 'Bức Ảnh'"
68328 msgid "Before Last Keyframe"
68329 msgstr "Trước Bức Ảnh Mẫu Cuối"
68332 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
68333 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại tới không cỏn nữa"
68336 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
68337 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu vật được chọn"
68340 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
68341 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu trên bức ảnh có Ký Hiệu Cảnh sau bức ảnh hiện tại"
68344 msgctxt "Operator"
68345 msgid "Push Pose from Breakdown"
68346 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Ảnh Phụ"
68349 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
68350 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức ảnh phụ"
68353 msgctxt "Operator"
68354 msgid "Push Pose from Rest Pose"
68355 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
68358 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
68359 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
68362 msgctxt "Operator"
68363 msgid "Flip Quats"
68364 msgstr "Lật Quaternion"
68367 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
68368 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
68371 msgctxt "Operator"
68372 msgid "Relax Pose to Breakdown"
68373 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Ảnh Phụ"
68376 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
68377 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức ảnh mẫu phụ của nó"
68380 msgctxt "Operator"
68381 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
68382 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
68385 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
68386 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
68389 msgctxt "Operator"
68390 msgid "Reveal Selected"
68391 msgstr "Hiện Được Chọn "
68394 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
68395 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
68398 msgctxt "Operator"
68399 msgid "Clear Pose Rotation"
68400 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
68403 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
68404 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
68407 msgctxt "Operator"
68408 msgid "Set Rotation Mode"
68409 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
68412 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
68413 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
68416 msgctxt "Operator"
68417 msgid "Clear Pose Scale"
68418 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
68421 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
68422 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
68425 msgctxt "Operator"
68426 msgid "Select Constraint Target"
68427 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
68430 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
68431 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
68434 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
68435 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
68438 msgid "Shared group"
68439 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
68442 msgid "All bones affected by active Keying Set"
68443 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Ảnh Mẫu hoạt động"
68446 msgctxt "Operator"
68447 msgid "Select Connected"
68448 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
68451 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
68452 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
68455 msgctxt "Operator"
68456 msgid "Select Parent Bone"
68457 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
68460 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
68461 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
68464 msgctxt "Operator"
68465 msgid "Clear Pose Transforms"
68466 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
68469 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
68470 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
68473 msgctxt "Operator"
68474 msgid "Clear User Transforms"
68475 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
68478 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
68479 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức ảnh mẫu"
68482 msgid "Only visible/selected bones"
68483 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
68486 msgctxt "Operator"
68487 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
68488 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
68491 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
68492 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
68495 msgctxt "Operator"
68496 msgid "Disable Add-on"
68497 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
68500 msgid "Disable an add-on"
68501 msgstr "Tắt một đồ kèm"
68504 msgid "Module name of the add-on to disable"
68505 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để tắt"
68508 msgctxt "Operator"
68509 msgid "Enable Add-on"
68510 msgstr "Bật Đồ Kèm"
68513 msgid "Enable an add-on"
68514 msgstr "Bật một đồ kèm"
68517 msgid "Module name of the add-on to enable"
68518 msgstr "Tên mô đun đồ kèm để bật"
68521 msgid "Display information and preferences for this add-on"
68522 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
68525 msgid "Module name of the add-on to expand"
68526 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để mở rộng"
68529 msgctxt "Operator"
68530 msgid "Install Add-on"
68531 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
68534 msgid "Install an add-on"
68535 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
68538 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
68539 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
68542 msgid "Target Path"
68543 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
68546 msgctxt "Operator"
68547 msgid "Refresh"
68548 msgstr "Nạp Lại"
68551 msgid "Scan add-on directories for new modules"
68552 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô đun mới"
68555 msgctxt "Operator"
68556 msgid "Remove Add-on"
68557 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
68560 msgid "Delete the add-on from the file system"
68561 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tập tin"
68564 msgid "Module name of the add-on to remove"
68565 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để xóa"
68568 msgid "Show add-on preferences"
68569 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
68572 msgctxt "Operator"
68573 msgid "Install Template from File..."
68574 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tập Tin..."
68577 msgid "Install an application template"
68578 msgstr "Lắp đặt một bố cục mẫu ứng dụng"
68581 msgid "Remove existing template with the same ID"
68582 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
68585 msgctxt "Operator"
68586 msgid "Add Asset Library"
68587 msgstr "Thêm Thư Viện Tích Sản"
68590 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
68591 msgstr "Thêm một thư mục cho Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng làm nguồn tích sản"
68594 msgctxt "Operator"
68595 msgid "Remove Asset Library"
68596 msgstr "Xoá Tích Sản"
68599 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
68600 msgstr "Xóa một đường dẫn đến một tập tin .blend, cho Trình Duyệt Tích Sản sẽ không thử hiện nó nữa"
68603 msgctxt "Operator"
68604 msgid "Register File Association"
68605 msgstr "Quan Hệ Tập tin Đăng Ký"
68608 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
68609 msgstr "Dùng sự lắp đặt này cho tập tin .blend và hiển thị ảnh tem"
68612 msgctxt "Operator"
68613 msgid "Add Auto-Execution Path"
68614 msgstr "Thêm Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
68617 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
68618 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
68621 msgctxt "Operator"
68622 msgid "Remove Auto-Execution Path"
68623 msgstr "Xóa Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
68626 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
68627 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
68630 msgctxt "Operator"
68631 msgid "Copy Previous Settings"
68632 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
68635 msgid "Copy settings from previous version"
68636 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
68639 msgctxt "Operator"
68640 msgid "Activate Keyconfig"
68641 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
68644 msgctxt "Operator"
68645 msgid "Export Key Configuration..."
68646 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
68649 msgid "Export key configuration to a python script"
68650 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
68653 msgid "All Keymaps"
68654 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
68657 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
68658 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
68661 msgctxt "Operator"
68662 msgid "Import Key Configuration..."
68663 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
68666 msgid "Import key configuration from a python script"
68667 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
68670 msgid "Keep Original"
68671 msgstr "Giữ Ban Đầu"
68674 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
68675 msgstr "Giữ tập tin ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
68678 msgctxt "Operator"
68679 msgid "Remove Key Config"
68680 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
68683 msgid "Remove key config"
68684 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
68687 msgctxt "Operator"
68688 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
68689 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
68692 msgid "Test key configuration for conflicts"
68693 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn hay không"
68696 msgctxt "Operator"
68697 msgid "Add Key Map Item"
68698 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
68701 msgid "Add key map item"
68702 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
68705 msgctxt "Operator"
68706 msgid "Remove Key Map Item"
68707 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
68710 msgid "Remove key map item"
68711 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
68714 msgid "Item Identifier"
68715 msgstr "Tên Mặt Hàng"
68718 msgid "Identifier of the item to remove"
68719 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
68722 msgctxt "Operator"
68723 msgid "Restore Key Map Item"
68724 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
68727 msgid "Restore key map item"
68728 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
68731 msgid "Identifier of the item to restore"
68732 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
68735 msgctxt "Operator"
68736 msgid "Restore Key Map(s)"
68737 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
68740 msgid "Restore key map(s)"
68741 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
68744 msgid "Restore all keymaps to default"
68745 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
68748 msgctxt "Operator"
68749 msgid "Reset to Default Theme"
68750 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
68753 msgid "Reset to the default theme colors"
68754 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
68757 msgctxt "Operator"
68758 msgid "Copy Studio Light Settings"
68759 msgstr "Chép lại Cài Đặt Đèn Xưởng"
68762 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
68763 msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào trình biên soạn Đèn Xưởbg"
68766 msgctxt "Operator"
68767 msgid "Install Light"
68768 msgstr "Lắp Đặt Đèn"
68771 msgid "Install a user defined light"
68772 msgstr "Lắp đặt một đèn người dùng được chỉ định"
68775 msgid "Filter Folders"
68776 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
68779 msgid "MatCap"
68780 msgstr "Vật Liệu Bắt"
68783 msgid "Install custom MatCaps"
68784 msgstr "Lắp đặt Vật Liệu Bắt tùy chọn"
68787 msgid "Install custom HDRIs"
68788 msgstr "Lắp đặt HDRI tùy chọn"
68791 msgid "Studio"
68792 msgstr "Xưởng"
68795 msgid "Install custom Studio Lights"
68796 msgstr "Lắp đặt Đèn Xưởng tùy chọn"
68799 msgctxt "Operator"
68800 msgid "Save Custom Studio Light"
68801 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
68804 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
68805 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của trình biên soạn đèn xưởng"
68808 msgid "Show light preferences"
68809 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
68812 msgctxt "Operator"
68813 msgid "Uninstall Studio Light"
68814 msgstr "Gỡ Đèn Xưởng"
68817 msgid "Delete Studio Light"
68818 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
68821 msgctxt "Operator"
68822 msgid "Install Theme..."
68823 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
68826 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
68827 msgstr "Nhập và áp dụng tập tin phong cách XML Blender"
68830 msgid "Remove existing theme file if exists"
68831 msgstr "Xóa tập tin phong cách nếu có"
68834 msgctxt "Operator"
68835 msgid "Add New Cache"
68836 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
68839 msgid "Add new cache"
68840 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
68843 msgctxt "Operator"
68844 msgid "Bake Physics"
68845 msgstr "Nướng Vật Lý"
68848 msgid "Bake physics"
68849 msgstr "Nướng vật lý"
68852 msgid "Bake"
68853 msgstr "Nướng"
68856 msgctxt "Operator"
68857 msgid "Bake All Physics"
68858 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
68861 msgid "Bake all physics"
68862 msgstr "Nướng hết vật lý"
68865 msgctxt "Operator"
68866 msgid "Bake from Cache"
68867 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
68870 msgid "Bake from cache"
68871 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
68874 msgctxt "Operator"
68875 msgid "Delete Physics Bake"
68876 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
68879 msgid "Delete physics bake"
68880 msgstr "Xóa nướng vật lý"
68883 msgctxt "Operator"
68884 msgid "Delete All Physics Bakes"
68885 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
68888 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
68889 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
68892 msgctxt "Operator"
68893 msgid "Delete Current Cache"
68894 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
68897 msgid "Delete current cache"
68898 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
68901 msgctxt "Operator"
68902 msgid "Add Integrator Preset"
68903 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
68906 msgid "Add an Integrator Preset"
68907 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
68910 msgctxt "Operator"
68911 msgid "Add Performance Preset"
68912 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Hiệu Suất"
68915 msgid "Add an Performance Preset"
68916 msgstr "Thêm một Đặt Sẵn Hiệu Suất"
68919 msgctxt "Operator"
68920 msgid "Add Sampling Preset"
68921 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
68924 msgid "Add a Sampling Preset"
68925 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
68928 msgctxt "Operator"
68929 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
68930 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật Màn Chiếu"
68933 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
68934 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật Màu Chiếu"
68937 msgctxt "Operator"
68938 msgid "Viewport Render"
68939 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
68942 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
68943 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
68946 msgid "Render files from the animation range of this scene"
68947 msgstr "Kết xuất tập tin từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
68950 msgid "Render Keyframes Only"
68951 msgstr "Chỉ kết xuất bức ảnh mẫu"
68954 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
68955 msgstr "Chỉ kết xuất bức ảnh cho các vật thể được chọn có bức ảnh mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
68958 msgid "Sequencer"
68959 msgstr "Bộ Trình Tự"
68962 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
68963 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
68966 msgid "View Context"
68967 msgstr "Bối Cảnh Màn"
68970 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
68971 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
68974 msgid "Write Image"
68975 msgstr "Lưu Ảnh"
68978 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
68979 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
68982 msgctxt "Operator"
68983 msgid "Play Rendered Animation"
68984 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
68987 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
68988 msgstr "Hát lại bức ảnh/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
68991 msgctxt "Operator"
68992 msgid "Add Render Preset"
68993 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
68996 msgid "Add or remove a Render Preset"
68997 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
69000 msgctxt "Operator"
69001 msgid "Render"
69002 msgstr "Kết Xuất"
69005 msgid "Render active scene"
69006 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
69009 msgid "Render Layer"
69010 msgstr "Lớp Kết Xuất"
69013 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
69014 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
69017 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
69018 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
69021 msgid "Use 3D Viewport"
69022 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
69025 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
69026 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
69029 msgctxt "Operator"
69030 msgid "Shutter Curve Preset"
69031 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
69034 msgid "Set shutter curve"
69035 msgstr "Đặt đường cong trập"
69038 msgctxt "Operator"
69039 msgid "Cancel Render View"
69040 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
69043 msgid "Cancel show render view"
69044 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
69047 msgctxt "Operator"
69048 msgid "Show/Hide Render View"
69049 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
69052 msgid "Toggle show render view"
69053 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
69056 msgctxt "Operator"
69057 msgid "Bake to Keyframes"
69058 msgstr "Nướng đến Bức Ảnh Mẫu"
69061 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
69062 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức ảnh mẫu"
69065 msgctxt "Operator"
69066 msgid "Connect Rigid Bodies"
69067 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
69070 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
69071 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
69074 msgid "Type of generated constraint"
69075 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
69078 msgid "Glue rigid bodies together"
69079 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
69082 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
69083 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
69086 msgid "Hinge"
69087 msgstr "Bản Lề"
69090 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
69091 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
69094 msgid "Slider"
69095 msgstr "Trơn Trượt"
69098 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
69099 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
69102 msgid "Piston"
69103 msgstr "Piton"
69106 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
69107 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
69110 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
69111 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
69114 msgid "Generic Spring"
69115 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
69118 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
69119 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
69122 msgid "Motor"
69123 msgstr "Động Cơ"
69126 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
69127 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
69130 msgid "Connection Pattern"
69131 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
69134 msgid "Pattern used to connect objects"
69135 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
69138 msgid "Connect selected objects to the active object"
69139 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
69142 msgid "Chain by Distance"
69143 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
69146 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
69147 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
69150 msgid "Constraint pivot location"
69151 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
69154 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
69155 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
69158 msgid "Pivot location is at the active object position"
69159 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
69162 msgid "Pivot location is at the selected object position"
69163 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
69166 msgctxt "Operator"
69167 msgid "Add Rigid Body Constraint"
69168 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
69171 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
69172 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
69175 msgid "Rigid Body Constraint Type"
69176 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
69179 msgctxt "Operator"
69180 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
69181 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
69184 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
69185 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
69188 msgctxt "Operator"
69189 msgid "Calculate Mass"
69190 msgstr "Tính Khối Lượng"
69193 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
69194 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
69197 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
69198 msgstr "Giá trị tỉ trọng (kg/m^3), nó cho giá trị tùy chọn nếu đăc sẵn 'Tùy Chọn' được sử dụng"
69201 msgid "Material Preset"
69202 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
69205 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
69206 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
69209 msgctxt "Operator"
69210 msgid "Add Rigid Body"
69211 msgstr "Thêm Thân Rắn"
69214 msgid "Add active object as Rigid Body"
69215 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
69218 msgid "Rigid Body Type"
69219 msgstr "Loại Thân Rắn"
69222 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
69223 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
69226 msgid "Passive"
69227 msgstr "Thụ Động"
69230 msgid "Object is directly controlled by animation system"
69231 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
69234 msgctxt "Operator"
69235 msgid "Remove Rigid Body"
69236 msgstr "Xóa Thân Rắn"
69239 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
69240 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
69243 msgctxt "Operator"
69244 msgid "Copy Rigid Body Settings"
69245 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
69248 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
69249 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
69252 msgctxt "Operator"
69253 msgid "Add Rigid Bodies"
69254 msgstr "Thêm Thân Rắn"
69257 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
69258 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
69261 msgctxt "Operator"
69262 msgid "Remove Rigid Bodies"
69263 msgstr "Xóa Thân Rắn"
69266 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
69267 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
69270 msgctxt "Operator"
69271 msgid "Change Collision Shape"
69272 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
69275 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
69276 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
69279 msgid "Rigid Body Shape"
69280 msgstr "Dạng Thân Rắn"
69283 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
69284 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
69287 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
69288 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
69291 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
69292 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chỗ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
69295 msgid "Compound Parent"
69296 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
69299 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
69300 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
69303 msgctxt "Operator"
69304 msgid "Add Rigid Body World"
69305 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
69308 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
69309 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
69312 msgctxt "Operator"
69313 msgid "Remove Rigid Body World"
69314 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
69317 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
69318 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
69321 msgctxt "Operator"
69322 msgid "Delete Scene"
69323 msgstr "Xóa Cảnh"
69326 msgid "Delete active scene"
69327 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
69330 msgctxt "Operator"
69331 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
69332 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
69335 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
69336 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
69339 msgctxt "Operator"
69340 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
69341 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
69344 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
69345 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
69348 msgctxt "Operator"
69349 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
69350 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
69353 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
69354 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69357 msgctxt "Operator"
69358 msgid "Add Line Color Modifier"
69359 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Màu Nét"
69362 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
69363 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69366 msgctxt "Operator"
69367 msgid "Fill Range by Selection"
69368 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
69371 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
69372 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
69375 msgid "Name of the modifier to work on"
69376 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để chỉnh"
69379 msgid "Type of the modifier to work on"
69380 msgstr "Loại bộ điều chỉnh để chỉnh"
69383 msgid "Color modifier type"
69384 msgstr "Loại bộ điều chỉnh màu"
69387 msgid "Alpha modifier type"
69388 msgstr "Loại bộ điều chỉnh độ đục"
69391 msgid "Thickness modifier type"
69392 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bề dày"
69395 msgctxt "Operator"
69396 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
69397 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng Nét"
69400 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
69401 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69404 msgctxt "Operator"
69405 msgid "Add Line Set"
69406 msgstr "Thêm Tập Nét"
69409 msgid "Add a line set into the list of line sets"
69410 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
69413 msgctxt "Operator"
69414 msgid "Copy Line Set"
69415 msgstr "Chép Tập Nét"
69418 msgid "Copy the active line set to a buffer"
69419 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
69422 msgctxt "Operator"
69423 msgid "Move Line Set"
69424 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
69427 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
69428 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
69431 msgid "Direction to move the active line set towards"
69432 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
69435 msgctxt "Operator"
69436 msgid "Paste Line Set"
69437 msgstr "Dán Tập Nét"
69440 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
69441 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
69444 msgctxt "Operator"
69445 msgid "Remove Line Set"
69446 msgstr "Xóa Tập Nét"
69449 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
69450 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
69453 msgctxt "Operator"
69454 msgid "New Line Style"
69455 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
69458 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
69459 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
69462 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
69463 msgstr "Sao chép bộ điều chỉnh trong danh sách bộ điều chỉnh"
69466 msgctxt "Operator"
69467 msgid "Move Modifier"
69468 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
69471 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
69472 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh trong danh sách bộ điều chỉnh"
69475 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
69476 msgstr "Hướng để di chuyển bộ điều chỉnh đến"
69479 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
69480 msgstr "Xóa bộ điều chỉnh từ danh sách bộ điều chỉnh"
69483 msgctxt "Operator"
69484 msgid "Add Freestyle Module"
69485 msgstr "Thêm Mô Đun Phong Cách Tự Do"
69488 msgid "Add a style module into the list of modules"
69489 msgstr "Thêm một mô đun trong danh sách mô đun"
69492 msgctxt "Operator"
69493 msgid "Move Freestyle Module"
69494 msgstr "Di Chuyển Mô Đun Phong Cách Tự Do"
69497 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
69498 msgstr "Đổi vị trí của mô đun phong cách trong danh sách mô đun phong cách"
69501 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
69502 msgstr "Hướng để di chuyển mô đun phong cách"
69505 msgctxt "Operator"
69506 msgid "Open Style Module File"
69507 msgstr "Mở Tập Tin Mô Đun Phong Cách"
69510 msgid "Open a style module file"
69511 msgstr "Mở một tập tin mô đun phong cách"
69514 msgid "Make internal"
69515 msgstr "Làm nột bộ"
69518 msgid "Make module file internal after loading"
69519 msgstr "Làm mô đun nội bộ sau nhập"
69522 msgctxt "Operator"
69523 msgid "Remove Freestyle Module"
69524 msgstr "Xóa Mô Đun Phong Cách"
69527 msgid "Remove the style module from the stack"
69528 msgstr "Xóa mô đun phong cách từ xếp đống"
69531 msgctxt "Operator"
69532 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
69533 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
69536 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
69537 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
69540 msgctxt "Operator"
69541 msgid "Add Line Thickness Modifier"
69542 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Bề Rộng Nét"
69545 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
69546 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
69549 msgctxt "Operator"
69550 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
69551 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
69554 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
69555 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
69558 msgctxt "Operator"
69559 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
69560 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
69563 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
69564 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
69567 msgctxt "Operator"
69568 msgid "Bake Light Cache"
69569 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
69572 msgid "Bake the active view layer lighting"
69573 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
69576 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
69577 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
69580 msgid "Subset of probes to update"
69581 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
69584 msgid "All Light Probes"
69585 msgstr "Hết Ánh Sáng Kế"
69588 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
69589 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
69592 msgid "Dirty Only"
69593 msgstr "Chỉ Dơ"
69596 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
69597 msgstr "Chỉ nướng ánh sáng kế được ký dấu là dơ"
69600 msgid "Cubemaps Only"
69601 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
69604 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
69605 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
69608 msgctxt "Operator"
69609 msgid "Delete Light Cache"
69610 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
69613 msgid "Delete cached indirect lighting"
69614 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
69617 msgctxt "Operator"
69618 msgid "New Scene"
69619 msgstr "Cảnh Mới"
69622 msgid "Add new scene by type"
69623 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
69626 msgctxt "Scene"
69627 msgid "New"
69628 msgstr "Mới"
69631 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
69632 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
69635 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
69636 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
69639 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
69640 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
69643 msgid "Make a full copy of the current scene"
69644 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
69647 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
69648 msgstr "Thêm một cảnh mới tùy loại trong trình biên soạn trình tự và chỉ định đến đoạn hoạt động"
69651 msgid "Copy Settings"
69652 msgstr "Chép Cài Đặt"
69655 msgid "Linked Copy"
69656 msgstr "Chép Được Liên Kết"
69659 msgid "Full Copy"
69660 msgstr "Chép Toàn Bộ"
69663 msgctxt "Operator"
69664 msgid "Add Render View"
69665 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
69668 msgid "Add a render view"
69669 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
69672 msgctxt "Operator"
69673 msgid "Remove Render View"
69674 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
69677 msgid "Remove the selected render view"
69678 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
69681 msgctxt "Operator"
69682 msgid "Add View Layer"
69683 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
69686 msgid "Add a view layer"
69687 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
69690 msgid "Add a new view layer"
69691 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
69694 msgid "Copy settings of current view layer"
69695 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
69698 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
69699 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
69702 msgctxt "Operator"
69703 msgid "Add AOV"
69704 msgstr "Thêm AOV"
69707 msgid "Add a Shader AOV"
69708 msgstr "Thêm một AOV Bộ Tô Sắc"
69711 msgctxt "Operator"
69712 msgid "Add Lightgroup"
69713 msgstr "Thêm Nhóm Đèn"
69716 msgid "Add a Light Group"
69717 msgstr "Thêm một Nhóm Đèn"
69720 msgid "Name of newly created lightgroup"
69721 msgstr "Tên của nhóm đèn mới được chế tạo"
69724 msgctxt "Operator"
69725 msgid "Add Used Lightgroups"
69726 msgstr "Thêm Nhóm Đèn Được Dùng"
69729 msgid "Add all used Light Groups"
69730 msgstr "Thêm hết Nhóm Đèn được dùng"
69733 msgctxt "Operator"
69734 msgid "Remove View Layer"
69735 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
69738 msgid "Remove the selected view layer"
69739 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
69742 msgctxt "Operator"
69743 msgid "Remove AOV"
69744 msgstr "Xóa AOV"
69747 msgid "Remove Active AOV"
69748 msgstr "Xóa AOV Hoạt Động"
69751 msgctxt "Operator"
69752 msgid "Remove Lightgroup"
69753 msgstr "Xóa NhómĐèn"
69756 msgid "Remove Active Lightgroup"
69757 msgstr "Xóa NhómĐèn Hoạt Động"
69760 msgctxt "Operator"
69761 msgid "Remove Unused Lightgroups"
69762 msgstr "Xóa Các NhómĐèn Không Sử Dụng"
69765 msgid "Remove all unused Light Groups"
69766 msgstr "Xoá hết Nhóm Đèn không sử dụng"
69769 msgctxt "Operator"
69770 msgid "Handle Area Action Zones"
69771 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
69774 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
69775 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
69778 msgid "Modifier state"
69779 msgstr "Trạng thái bộ điều chỉnh"
69782 msgctxt "Operator"
69783 msgid "Cancel Animation"
69784 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
69787 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
69788 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ảnh ban đầu"
69791 msgid "Restore Frame"
69792 msgstr "Hoàn Lại Bức Ảnh"
69795 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
69796 msgstr "Hoàn lại bức ảnh khi hoạt hình khởi động"
69799 msgctxt "Operator"
69800 msgid "Play Animation"
69801 msgstr "Hát Hoạt Hình"
69804 msgid "Play animation"
69805 msgstr "Hát hoạt hình"
69808 msgid "Play in Reverse"
69809 msgstr "Hát Ngược Chiều"
69812 msgid "Animation is played backwards"
69813 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
69816 msgid "Sync"
69817 msgstr "Đồng Bộ"
69820 msgid "Drop frames to maintain framerate"
69821 msgstr "Nhảy qua bức ảnh cho giữ nguyên tốc độ bức ảnh"
69824 msgctxt "Operator"
69825 msgid "Animation Step"
69826 msgstr "Bước Hoạt Hình"
69829 msgid "Step through animation by position"
69830 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
69833 msgctxt "Operator"
69834 msgid "Close Area"
69835 msgstr "Đóng Khu Vực"
69838 msgid "Close selected area"
69839 msgstr "Đóng khu vực được chọn"
69842 msgctxt "Operator"
69843 msgid "Duplicate Area into New Window"
69844 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
69847 msgid "Duplicate selected area into new window"
69848 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
69851 msgctxt "Operator"
69852 msgid "Join Area"
69853 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
69856 msgid "Join selected areas into new window"
69857 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
69860 msgctxt "Operator"
69861 msgid "Move Area Edges"
69862 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
69865 msgid "Move selected area edges"
69866 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
69869 msgctxt "Operator"
69870 msgid "Area Options"
69871 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
69874 msgid "Operations for splitting and merging"
69875 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
69878 msgctxt "Operator"
69879 msgid "Split Area"
69880 msgstr "Chẻ Khu Vực"
69883 msgid "Split selected area into new windows"
69884 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
69887 msgctxt "Operator"
69888 msgid "Swap Areas"
69889 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
69892 msgid "Swap selected areas screen positions"
69893 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
69896 msgctxt "Operator"
69897 msgid "Back to Previous Screen"
69898 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
69901 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
69902 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
69905 msgctxt "Operator"
69906 msgid "Delete Screen"
69907 msgstr "Xóa Màn"
69910 msgid "Delete active screen"
69911 msgstr "Xóa màn hoạt động"
69914 msgctxt "Operator"
69915 msgid "Show Drivers Editor"
69916 msgstr "Hiện Trình Biên Soạn Điều Vận"
69919 msgid "Show drivers editor in a separate window"
69920 msgstr "Hiện trình biên soạn điều vận trong một cửa sổ riêng"
69923 msgctxt "Operator"
69924 msgid "Jump to Endpoint"
69925 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
69928 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
69929 msgstr "Nhảy đến bức ảnh đầu/cuối trong phạm vi bức ảnh"
69932 msgid "Last Frame"
69933 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
69936 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
69937 msgstr "Nhảy đến bức ảnh cuối của phạm vi bức ảnh"
69940 msgctxt "Operator"
69941 msgid "Frame Offset"
69942 msgstr "Dịch Bức Ảnh"
69945 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
69946 msgstr "Di chuyển bức ảnh hiện tại tới/lui bằng cách số bức ảnh được xác định"
69949 msgctxt "Operator"
69950 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
69951 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
69954 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
69955 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
69958 msgctxt "Operator"
69959 msgid "Show Info Log"
69960 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
69963 msgid "Show info log in a separate window"
69964 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
69967 msgctxt "Operator"
69968 msgid "Jump to Keyframe"
69969 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
69972 msgid "Jump to previous/next keyframe"
69973 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước/tiếp"
69976 msgctxt "Operator"
69977 msgid "Jump to Marker"
69978 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
69981 msgid "Jump to previous/next marker"
69982 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
69985 msgid "Next Marker"
69986 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
69989 msgctxt "Operator"
69990 msgid "New Screen"
69991 msgstr "Màn Mới"
69994 msgid "Add a new screen"
69995 msgstr "Thêm màn mới"
69998 msgctxt "Operator"
69999 msgid "Redo Last"
70000 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
70003 msgid "Display parameters for last action performed"
70004 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
70007 msgctxt "Operator"
70008 msgid "Region Alpha"
70009 msgstr "Độ Đục Khu Vực"
70012 msgid "Blend in and out overlapping region"
70013 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
70016 msgctxt "Operator"
70017 msgid "Region Context Menu"
70018 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
70021 msgid "Display region context menu"
70022 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
70025 msgctxt "Operator"
70026 msgid "Flip Region"
70027 msgstr "Lật Vùng"
70030 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
70031 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
70034 msgctxt "Operator"
70035 msgid "Toggle Quad View"
70036 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
70039 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
70040 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn nhìn máy quay phim, phía trước, phía phải, và phía trên"
70043 msgctxt "Operator"
70044 msgid "Scale Region Size"
70045 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
70048 msgid "Scale selected area"
70049 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
70052 msgctxt "Operator"
70053 msgid "Toggle Region"
70054 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
70057 msgid "Hide or unhide the region"
70058 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
70061 msgid "Type of the region to toggle"
70062 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
70065 msgctxt "Operator"
70066 msgid "Repeat History"
70067 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
70070 msgid "Display menu for previous actions performed"
70071 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
70074 msgctxt "Operator"
70075 msgid "Repeat Last"
70076 msgstr "Làm Lại Cuối"
70079 msgid "Repeat last action"
70080 msgstr "Làm lại hành động cuối"
70083 msgctxt "Operator"
70084 msgid "Toggle Maximize Area"
70085 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
70088 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
70089 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
70092 msgid "Hide Panels"
70093 msgstr "Ẩn Bảng"
70096 msgid "Hide all the panels"
70097 msgstr "Ẩn hết bảng"
70100 msgctxt "Operator"
70101 msgid "Set Screen"
70102 msgstr "Đạt Màn"
70105 msgid "Cycle through available screens"
70106 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
70109 msgctxt "Operator"
70110 msgid "Save Screenshot"
70111 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
70114 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
70115 msgstr "Chụp một ảnh của toàn bộ cửa sổ Blender"
70118 msgctxt "Operator"
70119 msgid "Save Screenshot (Editor)"
70120 msgstr "Lưu Chụp Ảnh Màn (Trình Biên Soạn)"
70123 msgid "Capture a picture of an editor"
70124 msgstr "Chụp một ảnh của một bệ biên tập"
70127 msgctxt "Operator"
70128 msgid "Cycle Space Context"
70129 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
70132 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
70133 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh trình biên soạn bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
70136 msgid "Direction to cycle through"
70137 msgstr "Hướng để chu trình"
70140 msgctxt "Operator"
70141 msgid "Cycle Space Type Set"
70142 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
70145 msgid "Set the space type or cycle subtype"
70146 msgstr "Đặt loại không gian hay chu trình hạ loại"
70149 msgctxt "Operator"
70150 msgid "Clean Up Space Data"
70151 msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
70154 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
70155 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho trình biên soạn ẩn"
70158 msgctxt "Operator"
70159 msgid "Open Preferences..."
70160 msgstr "Mở Tùy Chọn..."
70163 msgid "Edit user preferences and system settings"
70164 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
70167 msgid "Section to activate in the Preferences"
70168 msgstr "Phần nào cho kích động trong Tùy Chọn"
70171 msgid "Interface"
70172 msgstr "Giao Diện"
70175 msgid "Themes"
70176 msgstr "Phong Cách"
70179 msgid "Editing"
70180 msgstr "Biên Tập"
70183 msgid "Add-ons"
70184 msgstr "Đồ Kèm"
70187 msgid "Keymap"
70188 msgstr "Ánh Xạ Phím"
70191 msgid "File Paths"
70192 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
70195 msgid "Experimental"
70196 msgstr "Thí Nghiệm"
70199 msgctxt "Operator"
70200 msgid "Cycle Workspace"
70201 msgstr "Chu Trình Công Trường"
70204 msgid "Cycle through workspaces"
70205 msgstr "Chu trình qua công trường"
70208 msgctxt "Operator"
70209 msgid "Execute a Python Preset"
70210 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
70213 msgid "Menu ID Name"
70214 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
70217 msgid "ID name of the menu this was called from"
70218 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
70221 msgctxt "Operator"
70222 msgid "Run Python File"
70223 msgstr "Chạy Tập Tin Python"
70226 msgid "Run Python file"
70227 msgstr "Chạy tập tin Python"
70230 msgctxt "Operator"
70231 msgid "Reload Scripts"
70232 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
70235 msgid "Reload scripts"
70236 msgstr "Nhập lại văn thảo"
70239 msgctxt "Operator"
70240 msgid "Stroke Curves Sculpt"
70241 msgstr "Khắc Đường Cong Nét"
70244 msgid "Sculpt curves using a brush"
70245 msgstr "Khắc đường cong bằng một bút"
70248 msgctxt "Operator"
70249 msgid "Edit Minimum Distance"
70250 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu Cho Biên Tập"
70253 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
70254 msgstr "Đổi khoảng cách cực tiểu được sử dụng bởi bút mật độ"
70257 msgctxt "Operator"
70258 msgid "Select Grow"
70259 msgstr "Chọn Lớn Lên"
70262 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
70263 msgstr "Chọn các đường cong gần đến các đường cong đang chọn rồi"
70266 msgid "By how much to grow the selection"
70267 msgstr "Mức độ mở rộng sự lựa chọn"
70270 msgid "Constant per Curve"
70271 msgstr "Đồng đều cho mỗi Đường Cong"
70274 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
70275 msgstr "Dùng một số ngẫu nhiên được chế tạo đều giống cho mỗi điểm kiểm soát của một đường cong"
70278 msgid "Minimum value for the random selection"
70279 msgstr "Giá trị cực tiểu cho sự lựa chọn ngẫu nhiên"
70282 msgid "Partial"
70283 msgstr "Một Phần"
70286 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
70287 msgstr "Cho chọn một phần của điểm hay đường cong"
70290 msgctxt "Operator"
70291 msgid "Sculpt"
70292 msgstr "Khắc"
70295 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
70296 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
70299 msgid "Ignore Background Click"
70300 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
70303 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
70304 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
70307 msgctxt "Operator"
70308 msgid "Filter Cloth"
70309 msgstr "Bộ Lọc Vải"
70312 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
70313 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
70316 msgid "Force Axis"
70317 msgstr "Trục Lực"
70320 msgid "Apply the force in the selected axis"
70321 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
70324 msgid "Apply force in the X axis"
70325 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
70328 msgid "Apply force in the Y axis"
70329 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
70332 msgid "Apply force in the Z axis"
70333 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
70336 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
70337 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
70340 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
70341 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70344 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
70345 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70348 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
70349 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70352 msgid "Filter strength"
70353 msgstr "Sức Bộ Lọc"
70356 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
70357 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
70360 msgid "Applies gravity to the simulation"
70361 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
70364 msgid "Inflates the cloth"
70365 msgstr "Phình to vải"
70368 msgid "Expands the cloth's dimensions"
70369 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
70372 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
70373 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
70376 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
70377 msgstr "Phóng to mạng lưới kiểu thân mềm dùng góc tọa độ của vật thể làm tỉ số"
70380 msgid "Use Collisions"
70381 msgstr "Dùng Va Chạm"
70384 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
70385 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
70388 msgid "Use Face Sets"
70389 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
70392 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
70393 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
70396 msgctxt "Operator"
70397 msgid "Filter Color"
70398 msgstr "Bộ Lọc Màu"
70401 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
70402 msgstr "Áp dụng một bộ lọc cho sửa đổi đặc điểm màu hoạt động"
70405 msgid "Fill with a specific color"
70406 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
70409 msgid "Change hue"
70410 msgstr "Đổi màu sắc"
70413 msgid "Change saturation"
70414 msgstr "Đổi độ tươi"
70417 msgid "Change value"
70418 msgstr "Đổi độ sáng"
70421 msgid "Change brightness"
70422 msgstr "Đổi độ sáng"
70425 msgid "Change contrast"
70426 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
70429 msgid "Smooth colors"
70430 msgstr "Mịn hóa màu"
70433 msgid "Change red channel"
70434 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
70437 msgid "Change green channel"
70438 msgstr "Đổi kênh màu lục"
70441 msgid "Change blue channel"
70442 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
70445 msgctxt "Operator"
70446 msgid "Detail Flood Fill"
70447 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
70450 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
70451 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
70454 msgctxt "Operator"
70455 msgid "Dynamic Topology Toggle"
70456 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
70459 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
70460 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
70463 msgctxt "Operator"
70464 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
70465 msgstr "Biên Tập Kích Cỡ Chi Tiết Hình Dạng học Động Lý"
70468 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
70469 msgstr "Đổi cỡ thước của chi tiết của tô pô học động lý kiểu tương tác"
70472 msgctxt "Operator"
70473 msgid "Expand"
70474 msgstr "Mở Rộng"
70477 msgid "Generic sculpt expand operator"
70478 msgstr "Thao tác mở rộng khắc tổng quát"
70481 msgid "Initial falloff of the expand operation"
70482 msgstr "Dộ giảm của thao tác mở rộng"
70485 msgid "Geodesic"
70486 msgstr "Đường trắc địa"
70489 msgid "Topology Diagonals"
70490 msgstr "Đường Chéo Tô Pô"
70493 msgid "Boundary Topology"
70494 msgstr "Tô Pô Ranh Giới"
70497 msgid "Boundary Face Set"
70498 msgstr "Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
70501 msgid "Active Face Set"
70502 msgstr "Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
70505 msgid "Invert the expand active elements"
70506 msgstr "Đảo nghịch mở rộng các phần tử hoạt động"
70509 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
70510 msgstr "Số Lượng Đỉnh Tối Cao cho Dự Khán của Di Chuyển Dường Trắc Địa"
70513 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
70514 msgstr "Số lượng đỉnh tối đa trong mạng lưới cho dùng độ giảm của đường trắc địa khi di chuyển gộc của mở rộng. Nếu tổng đỉnh hơn giá trị này, đặc độ giảm là hình cầu khi di chuyển"
70517 msgid "Data Target"
70518 msgstr "Mục Tiêu Dữ Liệu"
70521 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
70522 msgstr "Dữ liệu sẽ được sửa đổi trong thao tác mở rộng"
70525 msgid "Falloff Gradient"
70526 msgstr "Dốc Độ Giảm"
70529 msgid "Expand Using a linear falloff"
70530 msgstr "Mở Rộng dùng một độ giảm bậc một"
70533 msgid "Preserve Previous"
70534 msgstr "Giữ Nguyên Trước"
70537 msgid "Preserve the previous state of the target data"
70538 msgstr "Giữ nguyên trạng thái trước của dữ liệu mục tiêu"
70541 msgid "Modify Active"
70542 msgstr "Sửa Đổi Hoạt Động"
70545 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
70546 msgstr "Chỉnh sửa Tập Hợp Mặt hoạt động thay thế chế tạo một cái mới"
70549 msgid "Reposition Pivot"
70550 msgstr "Chỉnh Vị Trí Đỉm Tựa"
70553 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
70554 msgstr "Chỉnh điểm tựa của biến hóa khắc đến ranh giới của khu vực hoạt động được mở rộng"
70557 msgctxt "Operator"
70558 msgid "Face Set Box Gesture"
70559 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
70562 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
70563 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
70566 msgctxt "Operator"
70567 msgid "Face Sets Visibility"
70568 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
70571 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
70572 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
70575 msgid "Toggle Visibility"
70576 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
70579 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
70580 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
70583 msgid "Show Active Face Set"
70584 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
70587 msgid "Hide Active Face Sets"
70588 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
70591 msgid "Invert Face Set Visibility"
70592 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
70595 msgctxt "Operator"
70596 msgid "Edit Face Set"
70597 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
70600 msgid "Edits the current active Face Set"
70601 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
70604 msgid "Grow Face Set"
70605 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
70608 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
70609 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
70612 msgid "Shrink Face Set"
70613 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
70616 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
70617 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
70620 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
70621 msgstr "Xóa các mặt đã chỉ định đến Tập Hợp Mặt"
70624 msgid "Fair Positions"
70625 msgstr "Vị Trí Mịn"
70628 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
70629 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhất có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi vị trí của đỉnh"
70632 msgid "Fair Tangency"
70633 msgstr "Tiếp Tuyến Mịn"
70636 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
70637 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhật có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi tiếp tuyến của đỉnh"
70640 msgid "Modify Hidden"
70641 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
70644 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
70645 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
70648 msgctxt "Operator"
70649 msgid "Face Set Lasso Gesture"
70650 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
70653 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
70654 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
70657 msgctxt "Operator"
70658 msgid "Create Face Set"
70659 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
70662 msgid "Create a new Face Set"
70663 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
70666 msgid "Face Set from Masked"
70667 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
70670 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
70671 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
70674 msgid "Face Set from Visible"
70675 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
70678 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
70679 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
70682 msgid "Face Set Full Mesh"
70683 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
70686 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
70687 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
70690 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
70691 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
70694 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
70695 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
70698 msgctxt "Operator"
70699 msgid "Init Face Sets"
70700 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
70703 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
70704 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
70707 msgid "Face Sets from Loose Parts"
70708 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
70711 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
70712 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
70715 msgid "Face Sets from Material Slots"
70716 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
70719 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
70720 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
70723 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
70724 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
70727 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
70728 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
70731 msgid "Face Sets from UV Seams"
70732 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
70735 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
70736 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
70739 msgid "Face Sets from Edge Creases"
70740 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
70743 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
70744 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
70747 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
70748 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Cạnh Tròn"
70751 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
70752 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Cạnh Tròn làm ranh giới"
70755 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
70756 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
70759 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
70760 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
70763 msgid "Face Sets from Face Maps"
70764 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
70767 msgid "Create a Face Set per Face Map"
70768 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
70771 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
70772 msgstr "Tập Hợp Mặt từ Biên Giới Tập Hợp Mặt"
70775 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
70776 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Tập Hợp Mặt cô lập"
70779 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
70780 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
70783 msgctxt "Operator"
70784 msgid "Randomize Face Sets Colors"
70785 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
70788 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
70789 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
70792 msgctxt "Operator"
70793 msgid "Mask by Color"
70794 msgstr "Mặt Nạ bằng Màu"
70797 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
70798 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy đặc điểm màu hoạt động"
70801 msgid "Contiguous"
70802 msgstr "Liên Tiếp"
70805 msgid "Mask only contiguous color areas"
70806 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
70809 msgid "Invert the generated mask"
70810 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
70813 msgid "Preserve Previous Mask"
70814 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
70817 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
70818 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
70821 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
70822 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
70825 msgctxt "Operator"
70826 msgid "Mask Expand"
70827 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
70830 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
70831 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
70834 msgid "Expand Face Mask"
70835 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
70838 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
70839 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
70842 msgid "Edge Detection Sensitivity"
70843 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
70846 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
70847 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
70850 msgid "Invert the new mask"
70851 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
70854 msgid "Keep Previous Mask"
70855 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
70858 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
70859 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
70862 msgid "Mask Speed"
70863 msgstr "Tốc độ Mặt Nạ"
70866 msgid "Update Pivot Position"
70867 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
70870 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
70871 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
70874 msgid "Use Cursor"
70875 msgstr "Dùng Con Trỏ"
70878 msgid "Expand the mask to the cursor position"
70879 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
70882 msgid "Use Normals"
70883 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
70886 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
70887 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
70890 msgctxt "Operator"
70891 msgid "Mask Filter"
70892 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
70895 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
70896 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
70899 msgid "Auto Iteration Count"
70900 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
70903 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
70904 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
70907 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
70908 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
70911 msgid "Smooth Mask"
70912 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
70915 msgid "Smooth mask"
70916 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
70919 msgid "Sharpen Mask"
70920 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
70923 msgid "Sharpen mask"
70924 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
70927 msgid "Grow Mask"
70928 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
70931 msgid "Grow mask"
70932 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
70935 msgid "Shrink Mask"
70936 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
70939 msgid "Shrink mask"
70940 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
70943 msgid "Increase Contrast"
70944 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
70947 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
70948 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
70951 msgid "Decrease Contrast"
70952 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
70955 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
70956 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
70959 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
70960 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
70963 msgid "Operator"
70964 msgstr "Thao Tác"
70967 msgctxt "Operator"
70968 msgid "Init Mask"
70969 msgstr "Khởi Động Mặt Nạ"
70972 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
70973 msgstr "Chế tạo một mặt nạ cho toàn bộ mạng lưới"
70976 msgid "Random per Vertex"
70977 msgstr "Ngẫu nhiên từng Đỉnh"
70980 msgid "Random per Face Set"
70981 msgstr "Ngẫu nhiên từng Tập Hợp Mặt"
70984 msgid "Random per Loose Part"
70985 msgstr "Ngẫu nhiên từng Bộ Phận Rời Ra"
70988 msgctxt "Operator"
70989 msgid "Filter Mesh"
70990 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
70993 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
70994 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
70997 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
70998 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
71001 msgid "Deform in the X axis"
71002 msgstr "Méo hóa trục X"
71005 msgid "Deform in the Y axis"
71006 msgstr "Méo hóa trục Y"
71009 msgid "Deform in the Z axis"
71010 msgstr "Méo hóa trục Z"
71013 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
71014 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
71017 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
71018 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
71021 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
71022 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
71025 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
71026 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
71029 msgid "Curvature Smooth Iterations"
71030 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
71033 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
71034 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
71037 msgid "Intensify Details"
71038 msgstr "Tăng Chi Tiết"
71041 msgid "How much creases and valleys are intensified"
71042 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
71045 msgid "Smooth Ratio"
71046 msgstr "Tỉ Số Mịn"
71049 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
71050 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
71053 msgid "Smooth mesh"
71054 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
71057 msgid "Scale mesh"
71058 msgstr "Phóng to mạng lưới"
71061 msgid "Inflate mesh"
71062 msgstr "Phình mạng lưới"
71065 msgid "Morph into sphere"
71066 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
71069 msgid "Randomize vertex positions"
71070 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
71073 msgid "Relax mesh"
71074 msgstr "Giãn mạng lưới"
71077 msgid "Relax Face Sets"
71078 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
71081 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
71082 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
71085 msgid "Surface Smooth"
71086 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
71089 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
71090 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
71093 msgid "Sharpen"
71094 msgstr "Làm rõ"
71097 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
71098 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
71101 msgid "Enhance Details"
71102 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
71105 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
71106 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
71109 msgid "Erase Displacement"
71110 msgstr "Xóa dịch"
71113 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
71114 msgstr "Xoá địch của Bộ Điều Chỉnh Đa Độ Phân Giải"
71117 msgctxt "Operator"
71118 msgid "Rebuild BVH"
71119 msgstr "Xây Lại BVH"
71122 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
71123 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
71126 msgctxt "Operator"
71127 msgid "Project Line Gesture"
71128 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
71131 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
71132 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
71135 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
71136 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
71139 msgctxt "Operator"
71140 msgid "Sample Detail Size"
71141 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
71144 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
71145 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
71148 msgid "Screen coordinates of sampling"
71149 msgstr "Tọa độ màn của mẫu vật"
71152 msgid "Detail Mode"
71153 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
71156 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
71157 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
71160 msgid "Dyntopo"
71161 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
71164 msgid "Sample dyntopo detail"
71165 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
71168 msgid "Sample mesh voxel size"
71169 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
71172 msgctxt "Operator"
71173 msgid "Sculpt Mode"
71174 msgstr "Chế Độ Khắc"
71177 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
71178 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
71181 msgctxt "Operator"
71182 msgid "Set Detail Size"
71183 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
71186 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
71187 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
71190 msgctxt "Operator"
71191 msgid "Set Persistent Base"
71192 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
71195 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
71196 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
71199 msgctxt "Operator"
71200 msgid "Set Pivot Position"
71201 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
71204 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
71205 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
71208 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
71209 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
71212 msgid "Unmasked"
71213 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
71216 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
71217 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
71220 msgid "Mask Border"
71221 msgstr "Ranh Giới Mặt Nạ"
71224 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
71225 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
71228 msgid "Active Vertex"
71229 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
71232 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
71233 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
71236 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
71237 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
71240 msgid "Mouse Position X"
71241 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
71244 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
71245 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
71248 msgid "Mouse Position Y"
71249 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
71252 msgid "Symmetrize the topology modifications"
71253 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
71256 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
71257 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
71260 msgctxt "Operator"
71261 msgid "Trim Box Gesture"
71262 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
71265 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
71266 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
71269 msgid "Trim Mode"
71270 msgstr "Chế Độ Cắt"
71273 msgid "Use a difference boolean operation"
71274 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
71277 msgid "Use a union boolean operation"
71278 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
71281 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
71282 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
71285 msgid "Shape Orientation"
71286 msgstr "Định Hướng Hình Dạng"
71289 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
71290 msgstr "Dùng màn chiếu để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
71293 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
71294 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
71297 msgid "Use Cursor for Depth"
71298 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
71301 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
71302 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
71305 msgctxt "Operator"
71306 msgid "Trim Lasso Gesture"
71307 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
71310 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
71311 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
71314 msgctxt "Operator"
71315 msgid "Sculpt UVs"
71316 msgstr "Khắc UV"
71319 msgid "Sculpt UVs using a brush"
71320 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
71323 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
71324 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
71327 msgctxt "Operator"
71328 msgid "Change Effect Input"
71329 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
71332 msgid "The effect inputs to swap"
71333 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
71336 msgid "A -> B"
71337 msgstr "A -> B"
71340 msgid "B -> C"
71341 msgstr "B -> C"
71344 msgid "A -> C"
71345 msgstr "A -> C"
71348 msgctxt "Operator"
71349 msgid "Change Effect Type"
71350 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
71353 msgid "Sequencer effect type"
71354 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
71357 msgid "Crossfade"
71358 msgstr "Phai Đổi"
71361 msgid "Crossfade effect strip type"
71362 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
71365 msgid "Add effect strip type"
71366 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
71369 msgid "Subtract effect strip type"
71370 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
71373 msgid "Alpha Over effect strip type"
71374 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
71377 msgid "Alpha Under"
71378 msgstr "Độ Đục Dưới"
71381 msgid "Alpha Under effect strip type"
71382 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
71385 msgid "Gamma Cross"
71386 msgstr "Xuyên Gama"
71389 msgid "Gamma Cross effect strip type"
71390 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
71393 msgid "Multiply effect strip type"
71394 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
71397 msgid "Alpha Over Drop"
71398 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
71401 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
71402 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
71405 msgid "Wipe"
71406 msgstr "Lau"
71409 msgid "Wipe effect strip type"
71410 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
71413 msgid "Glow"
71414 msgstr "Hào Quang"
71417 msgid "Glow effect strip type"
71418 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
71421 msgid "Transform effect strip type"
71422 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
71425 msgid "Color effect strip type"
71426 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
71429 msgid "Multicam Selector"
71430 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
71433 msgid "Adjustment Layer"
71434 msgstr "Lớp Chỉnh"
71437 msgid "Gaussian Blur"
71438 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
71441 msgid "Color Mix"
71442 msgstr "Pha Trộn Màu"
71445 msgctxt "Operator"
71446 msgid "Change Data/Files"
71447 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tập Tin"
71450 msgid "Use Placeholders"
71451 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chỗ"
71454 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
71455 msgstr "Dùng dấu chứa chỗ cho bức ảnh bị mất của đoạn"
71458 msgctxt "Operator"
71459 msgid "Change Scene"
71460 msgstr "Đổi Cảnh"
71463 msgid "Change Scene assigned to Strip"
71464 msgstr "Đổi Cảnh được chỉ định cho Đoạn"
71467 msgctxt "Operator"
71468 msgid "Copy"
71469 msgstr "Chép"
71472 msgid "Copy selected strips to clipboard"
71473 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
71476 msgctxt "Operator"
71477 msgid "Crossfade Sounds"
71478 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
71481 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
71482 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
71485 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
71486 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của dự khán"
71489 msgctxt "Operator"
71490 msgid "Deinterlace Movies"
71491 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
71494 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
71495 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
71498 msgctxt "Operator"
71499 msgid "Erase Strips"
71500 msgstr "Xóa Đoạn"
71503 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
71504 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
71507 msgid "Delete Data"
71508 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
71511 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
71512 msgstr "Sau xoá Đoạn, xoá những dữ liệu liên quan nữa"
71515 msgid "Duplicate the selected strips"
71516 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
71519 msgid "Slide a sequence strip in time"
71520 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
71523 msgctxt "Operator"
71524 msgid "Add Effect Strip"
71525 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
71528 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
71529 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
71532 msgid "Channel to place this strip into"
71533 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
71536 msgid "Initialize the strip with this color"
71537 msgstr "Khởi động đoạn bằng màu này"
71540 msgid "End frame for the color strip"
71541 msgstr "Bức ảnh cuối cho đoạn màu"
71544 msgid "Start frame of the sequence strip"
71545 msgstr "Bức ảnh đầu của đoạn trình tự"
71548 msgid "Allow Overlap"
71549 msgstr "Cho Lấn Trên"
71552 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
71553 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
71556 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
71557 msgstr "Vượt Quyền Cho Hành Vi Xáo Lấn Trên "
71560 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
71561 msgstr "Dùng cài đặt cụ dụng chếĐộ_lấnTrên để chỉ định làm sao xáo trộn các đoạn lấn trên"
71564 msgid "Replace Selection"
71565 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
71568 msgid "Replace the current selection"
71569 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
71572 msgctxt "Operator"
71573 msgid "Set Selected Strip Proxies"
71574 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
71577 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
71578 msgstr "Bật các đại lý được chọn cho hết đoạn Phim và Ảnh"
71581 msgctxt "Operator"
71582 msgid "Export Subtitles"
71583 msgstr "Xuất Phụ Đề"
71586 msgid "Export .srt file containing text strips"
71587 msgstr "Xuất tập tin .srt đang chứa các đoạn văn bản"
71590 msgctxt "Operator"
71591 msgid "Add Fades"
71592 msgstr "Thêm Phai"
71595 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
71596 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
71599 msgid "Fade Duration"
71600 msgstr "Giai Đoạn Phai"
71603 msgid "Duration of the fade in seconds"
71604 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
71607 msgid "Fade Type"
71608 msgstr "Loại Phai"
71611 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
71612 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức ảnh hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
71615 msgid "Fade In and Out"
71616 msgstr "Phai Vào Và Ra"
71619 msgid "Fade selected strips in and out"
71620 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
71623 msgid "Fade In"
71624 msgstr "Phai Vào"
71627 msgid "Fade in selected strips"
71628 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
71631 msgid "Fade Out"
71632 msgstr "Phai Ra"
71635 msgid "Fade out selected strips"
71636 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
71639 msgid "From Current Frame"
71640 msgstr "Từ Bức Ảnh Hiện Tại"
71643 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
71644 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
71647 msgid "To Current Frame"
71648 msgstr "Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
71651 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
71652 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức ảnh hiện tại"
71655 msgctxt "Operator"
71656 msgid "Clear Fades"
71657 msgstr "Xóa Các Phai"
71660 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
71661 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
71664 msgctxt "Operator"
71665 msgid "Insert Gaps"
71666 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
71669 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
71670 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức ảnh hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
71673 msgid "Frames to insert after current strip"
71674 msgstr "Chèn bức ảnh sau đoạn hiện tại"
71677 msgctxt "Operator"
71678 msgid "Remove Gaps"
71679 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
71682 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
71683 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức ảnh hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
71686 msgid "All Gaps"
71687 msgstr "Hết Cách Rỗng"
71690 msgid "Do all gaps to right of current frame"
71691 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức ảnh hiện tại"
71694 msgctxt "Operator"
71695 msgid "Add Image Strip"
71696 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
71699 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
71700 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
71703 msgid "Scale fit method"
71704 msgstr "Phương pháp phóng to vừa"
71707 msgid "Scale image to fit within the canvas"
71708 msgstr "Phóng to ành cho vừa mặt sơn"
71711 msgid "Scale to Fill"
71712 msgstr "Phóng To cho Đầy"
71715 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
71716 msgstr "Phóng to ảnh cho đầy toàn bộ mặt sơn"
71719 msgid "Stretch to Fill"
71720 msgstr "Kéo cho Đầy"
71723 msgid "Stretch image to fill the canvas"
71724 msgstr "Kéo ảnh cho đầy mặt sơn"
71727 msgid "Use Original Size"
71728 msgstr "Dùng Khổ Ban Đầu"
71731 msgid "Keep image at its original size"
71732 msgstr "Giữ nguyên khổ ảnh ban đầu"
71735 msgid "Set View Transform"
71736 msgstr "Đặt Biến Hóa Màn Chiếu"
71739 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
71740 msgstr "Đặt biến hóa màn chiếu hợp lệ tùy không gian màu của truyền thông"
71743 msgctxt "Operator"
71744 msgid "Separate Images"
71745 msgstr "Chẻ Ảnh"
71748 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
71749 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
71752 msgid "Length of each frame"
71753 msgstr "Bề dài của mỗi bức ảnh"
71756 msgctxt "Operator"
71757 msgid "Lock Strips"
71758 msgstr "Khóa Đoạn"
71761 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
71762 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
71765 msgctxt "Operator"
71766 msgid "Add Mask Strip"
71767 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
71770 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
71771 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
71774 msgctxt "Operator"
71775 msgid "Make Meta Strip"
71776 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
71779 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
71780 msgstr "Nhóm lại các đoạn được chọn vào một siêu đoạn"
71783 msgctxt "Operator"
71784 msgid "UnMeta Strip"
71785 msgstr "Không Siêu Đoạn"
71788 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
71789 msgstr "Bỏ nội dung của một siêu đoạn trở lại vào bộ trình tự"
71792 msgctxt "Operator"
71793 msgid "Toggle Meta Strip"
71794 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
71797 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
71798 msgstr "Bật/tắt một siêu đọan (để biên tập các đoạn ở trong)"
71801 msgctxt "Operator"
71802 msgid "Add Movie Strip"
71803 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
71806 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
71807 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
71810 msgid "Adjust Playback Rate"
71811 msgstr "Chỉnh Tốc Độ Hát Lại"
71814 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
71815 msgstr "Hát lại bằng tốc độ bình thường bất kể tốc độ hát lại của cảnh"
71818 msgid "Load sound with the movie"
71819 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
71822 msgid "Use Movie Framerate"
71823 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Ảnh Phim"
71826 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
71827 msgstr "Dùng tốc độ bức ảnh phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
71830 msgctxt "Operator"
71831 msgid "Add MovieClip Strip"
71832 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
71835 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
71836 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
71839 msgctxt "Operator"
71840 msgid "Mute Strips"
71841 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
71844 msgid "Mute (un)selected strips"
71845 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
71848 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
71849 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
71852 msgctxt "Operator"
71853 msgid "Clear Strip Offset"
71854 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
71857 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
71858 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức ảnh đầu và cuối"
71861 msgctxt "Operator"
71862 msgid "Paste"
71863 msgstr "Dán"
71866 msgid "Paste strips from clipboard"
71867 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
71870 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
71871 msgstr "Giữ nới của đoạn tương đối với bức ảnh hiện tại khi dán"
71874 msgctxt "Operator"
71875 msgid "Reassign Inputs"
71876 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
71879 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
71880 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
71883 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
71884 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
71887 msgctxt "Operator"
71888 msgid "Refresh Sequencer"
71889 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
71892 msgid "Refresh the sequencer editor"
71893 msgstr "Vẽ lại trình biên soạn trình tự"
71896 msgctxt "Operator"
71897 msgid "Reload Strips"
71898 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
71901 msgid "Reload strips in the sequencer"
71902 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
71905 msgid "Adjust Length"
71906 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
71909 msgid "Adjust length of strips to their data length"
71910 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
71913 msgctxt "Operator"
71914 msgid "Rename Channel"
71915 msgstr "Đổi Tên Kênh"
71918 msgctxt "Operator"
71919 msgid "Set Render Size"
71920 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
71923 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
71924 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
71927 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
71928 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức ảnh hiện tại"
71931 msgctxt "Operator"
71932 msgid "Add Scene Strip"
71933 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
71936 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
71937 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
71940 msgctxt "Operator"
71941 msgid "Add Strip with a new Scene"
71942 msgstr "Thêm Đoạn có một Cảnh mới"
71945 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
71946 msgstr "Thêm một Đoạn mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
71949 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
71950 msgstr "Thêm một Đoạn mới, có một cảnh trống rỗng, và chép cài đặt từ cảnh hiện tại"
71953 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
71954 msgstr "Thêm một cảnh và liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
71957 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
71958 msgstr "Thêm một Đoạn và chép toàn bộ cảnh hiện tại"
71961 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
71962 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
71965 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
71966 msgstr "Dùng trung tâm vật thể khi chọn, trong chế độ biên tập được dùng cho mở rộng sự lựa chọn vật thể"
71969 msgid "Linked Handle"
71970 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
71973 msgid "Select handles next to the active strip"
71974 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
71977 msgid "Linked Time"
71978 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
71981 msgid "Select other strips at the same time"
71982 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
71985 msgid "Side of Frame"
71986 msgstr "Phía của Bức Ảnh"
71989 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
71990 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức ảnh hiện tại"
71993 msgid "Select or deselect all strips"
71994 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
71997 msgid "Select strips using box selection"
71998 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
72001 msgid "Select Handles"
72002 msgstr "Chọn Tay Cầm"
72005 msgid "Select the strips and their handles"
72006 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
72009 msgid "Select all strips grouped by various properties"
72010 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
72013 msgid "Shared strip type"
72014 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
72017 msgid "Global Type"
72018 msgstr "Loại Toàn Cầu"
72021 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
72022 msgstr "Hết đoạn cùng loại cơ bản (đồ họa hay âm thanh)"
72025 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
72026 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
72029 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
72030 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
72033 msgid "Effect"
72034 msgstr "Hiệu Ứng"
72037 msgid "Shared effects"
72038 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
72041 msgid "Effect/Linked"
72042 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
72045 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
72046 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
72049 msgid "Overlap"
72050 msgstr "Lấn Trên"
72053 msgid "Overlapping time"
72054 msgstr "Thời gian lấn trên"
72057 msgid "Same Channel"
72058 msgstr "Cùng Kênh"
72061 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
72062 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
72065 msgctxt "Operator"
72066 msgid "Select Handles"
72067 msgstr "Chọn Tay Cầm"
72070 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
72071 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
72074 msgid "The side of the handle that is selected"
72075 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
72078 msgid "Left Neighbor"
72079 msgstr "Kề Trái"
72082 msgid "Right Neighbor"
72083 msgstr "Kề Phải"
72086 msgid "Both Neighbors"
72087 msgstr "Kề Trái & Phải"
72090 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
72091 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
72094 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
72095 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
72098 msgctxt "Operator"
72099 msgid "Select Pick Linked"
72100 msgstr "Chọn Liên Kết"
72103 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
72104 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
72107 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
72108 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
72111 msgctxt "Operator"
72112 msgid "Select Side"
72113 msgstr "Chọn Bên"
72116 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
72117 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
72120 msgid "The side to which the selection is applied"
72121 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
72124 msgid "Mouse Position"
72125 msgstr "Vị Trí Chuột"
72128 msgid "No Change"
72129 msgstr "Không Đổi"
72132 msgctxt "Operator"
72133 msgid "Select Side of Frame"
72134 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức Ảnh"
72137 msgid "Select strips relative to the current frame"
72138 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức ảnh hiện tại"
72141 msgid "Select to the left of the current frame"
72142 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
72145 msgid "Select to the right of the current frame"
72146 msgstr "Chọn phía phải của bức ảnh hiện tại"
72149 msgid "Select intersecting with the current frame"
72150 msgstr "Chọn đang giao cắt với bức ảnh hiện tại"
72153 msgctxt "Operator"
72154 msgid "Set Range to Strips"
72155 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
72158 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
72159 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
72162 msgid "Set the preview range instead"
72163 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
72166 msgctxt "Operator"
72167 msgid "Slip Strips"
72168 msgstr "Trượt Đoạn"
72171 msgid "Slip the contents of selected strips"
72172 msgstr "Trượt nội dụng của các đoạn được chọn"
72175 msgid "Offset to the data of the strip"
72176 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
72179 msgctxt "Operator"
72180 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
72181 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Ảnh Hiện Tại"
72184 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
72185 msgstr "Bức ảnh nào được hút dính đoạn"
72188 msgctxt "Operator"
72189 msgid "Add Sound Strip"
72190 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
72193 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
72194 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
72197 msgid "Cache the sound in memory"
72198 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
72201 msgid "Merge all the sound's channels into one"
72202 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
72205 msgid "Split the selected strips in two"
72206 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
72209 msgid "Channel in which strip will be cut"
72210 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
72213 msgid "Frame where selected strips will be split"
72214 msgstr "Bức ảnh nào cho cắt các đoạn được chọn"
72217 msgid "Ignore Selection"
72218 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
72221 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
72222 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
72225 msgid "The side that remains selected after splitting"
72226 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
72229 msgid "The type of split operation to perform on strips"
72230 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
72233 msgid "Use Cursor Position"
72234 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
72237 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
72238 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức ảnh hiện tại"
72241 msgctxt "Operator"
72242 msgid "Split Multicam"
72243 msgstr "Chẻ Đa Máy Quay Phim"
72246 msgid "Split multicam strip and select camera"
72247 msgstr "Chẻ đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
72250 msgid "Set a color tag for the selected strips"
72251 msgstr "Đặt một thẻ màu cho các đoạn được chọn"
72254 msgid "Color 09"
72255 msgstr "Màu 09"
72258 msgctxt "Operator"
72259 msgid "Jump to Strip"
72260 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
72263 msgid "Move frame to previous edit point"
72264 msgstr "Di chuyển bức ảnh đến điểm biên tập trước"
72267 msgid "Use Strip Center"
72268 msgstr "Dùng Trung Tâm đoạn"
72271 msgid "Next Strip"
72272 msgstr "Đoạn Tiếp"
72275 msgctxt "Operator"
72276 msgid "Add Strip Modifier"
72277 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72280 msgid "Add a modifier to the strip"
72281 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh cho đoạn"
72284 msgid "Tone Map"
72285 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
72288 msgid "White Balance"
72289 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
72292 msgctxt "Operator"
72293 msgid "Copy to Selected Strips"
72294 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
72297 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
72298 msgstr "Chép lại bộ điều chỉnh của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
72301 msgid "Replace modifiers in destination"
72302 msgstr "Thay thế cho bộ điều chỉnh trong đích"
72305 msgid "Append active modifiers to selected strips"
72306 msgstr "Kèm bộ điều chỉnh hoạt động với các đoạn được chọn"
72309 msgctxt "Operator"
72310 msgid "Move Strip Modifier"
72311 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72314 msgid "Move modifier up and down in the stack"
72315 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh lên xuống trong xếp đống"
72318 msgid "Name of modifier to remove"
72319 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để xóa"
72322 msgctxt "Operator"
72323 msgid "Remove Strip Modifier"
72324 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72327 msgid "Remove a modifier from the strip"
72328 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ đoạn"
72331 msgctxt "Operator"
72332 msgid "Clear Strip Transform"
72333 msgstr "Xóa Biến Hóa Đoạn"
72336 msgid "Reset image transformation to default value"
72337 msgstr "Đặt lại biến hóa ảnh trở lại đến giá trị mặc định"
72340 msgid "Property"
72341 msgstr "Đặc Tính"
72344 msgid "Strip transform property to be reset"
72345 msgstr "Đặc trưng biến hóa của đoạn để đặt lại"
72348 msgid "Reset strip transform location"
72349 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí của đoạn"
72352 msgid "Reset strip transform scale"
72353 msgstr "Đặt lại biến hóa phóng to của đoạn"
72356 msgid "Reset strip transform rotation"
72357 msgstr "Đặt lại biến hóa xoay của đoạn"
72360 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
72361 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí, phóng to, và xoay"
72364 msgctxt "Operator"
72365 msgid "Strip Transform Set Fit"
72366 msgstr "Biến Hóa Đoạn Đặt Vừa"
72369 msgid "Scale fit fit_method"
72370 msgstr "Phương pháp vừa hóa"
72373 msgid "Scale image so fits in preview"
72374 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa trong dự khán"
72377 msgid "Scale image so it fills preview completely"
72378 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa đầy toàn bộ dự khán"
72381 msgid "Stretch image so it fills preview"
72382 msgstr "Kéo ảnh cho vừa dự khán"
72385 msgctxt "Operator"
72386 msgid "Swap Strip"
72387 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
72390 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
72391 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
72394 msgid "Side of the strip to swap"
72395 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
72398 msgctxt "Operator"
72399 msgid "Sequencer Swap Data"
72400 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
72403 msgid "Swap 2 sequencer strips"
72404 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
72407 msgctxt "Operator"
72408 msgid "Swap Inputs"
72409 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
72412 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
72413 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
72416 msgctxt "Operator"
72417 msgid "Unlock Strips"
72418 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
72421 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
72422 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
72425 msgctxt "Operator"
72426 msgid "Unmute Strips"
72427 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
72430 msgid "Unmute (un)selected strips"
72431 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
72434 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
72435 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
72438 msgid "View all the strips in the sequencer"
72439 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
72442 msgid "Zoom preview to fit in the area"
72443 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
72446 msgctxt "Operator"
72447 msgid "Border Offset View"
72448 msgstr "Màn Dịch Lề"
72451 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
72452 msgstr "Đặt ranh giới của lề được sử dụng cho màn nhìn dịch"
72455 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
72456 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
72459 msgctxt "Operator"
72460 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
72461 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
72464 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
72465 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
72468 msgctxt "Operator"
72469 msgid "Update Animation Cache"
72470 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
72473 msgid "Update the audio animation cache"
72474 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
72477 msgctxt "Operator"
72478 msgid "Mixdown"
72479 msgstr "Pha Trộn Kết"
72482 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
72483 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tập tin âm thanh"
72486 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
72487 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
72490 msgid "Bitrate in kbit/s"
72491 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
72494 msgid "Advanced Audio Coding"
72495 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
72498 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
72499 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
72502 msgid "Free Lossless Audio Codec"
72503 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
72506 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
72507 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
72510 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
72511 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
72514 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
72515 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
72518 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
72519 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
72522 msgid "File format"
72523 msgstr "Định dạng tập tin"
72526 msgid "ac3"
72527 msgstr "ac3"
72530 msgid "flac"
72531 msgstr "flac"
72534 msgid "mkv"
72535 msgstr "mfv"
72538 msgid "mp2"
72539 msgstr "mp2"
72542 msgid "mp3"
72543 msgstr "mp3"
72546 msgid "ogg"
72547 msgstr "ogg"
72550 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
72551 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
72554 msgid "wav"
72555 msgstr "wav"
72558 msgid "Waveform Audio File Format"
72559 msgstr "Định Dạng Tập Tin Âm Thanh Dạng Sóng"
72562 msgid "Sample format"
72563 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
72566 msgid "8-bit unsigned"
72567 msgstr "8 bit không dấu"
72570 msgid "16-bit signed"
72571 msgstr "16 bit có dấu"
72574 msgid "24-bit signed"
72575 msgstr "24 bit có dấu"
72578 msgid "32-bit signed"
72579 msgstr "32 bit có dấu"
72582 msgid "32-bit floating-point"
72583 msgstr "32 bit số thật dấu phẩy động"
72586 msgid "64-bit floating-point"
72587 msgstr "64 bit số thật dấu phẩy động"
72590 msgid "Split channels"
72591 msgstr "Chẻ các kênh"
72594 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
72595 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tập tin độc kênh"
72598 msgctxt "Operator"
72599 msgid "Open Sound"
72600 msgstr "Mở Âm Thanh"
72603 msgid "Load a sound file"
72604 msgstr "Nhập một tập tin âm thanh"
72607 msgctxt "Operator"
72608 msgid "Open Sound Mono"
72609 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
72612 msgid "Load a sound file as mono"
72613 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
72616 msgid "Mixdown the sound to mono"
72617 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
72620 msgctxt "Operator"
72621 msgid "Pack Sound"
72622 msgstr "Gói Âm Thanh"
72625 msgid "Pack the sound into the current blend file"
72626 msgstr "Gói lại âm thanh vào tập tin .blend hiện tại"
72629 msgctxt "Operator"
72630 msgid "Unpack Sound"
72631 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
72634 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
72635 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tập tin mẫu vật"
72638 msgid "Sound Name"
72639 msgstr "Tên Âm Thanh"
72642 msgid "Sound data-block name to unpack"
72643 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
72646 msgctxt "Operator"
72647 msgid "Update Animation"
72648 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
72651 msgid "Update animation flags"
72652 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
72655 msgctxt "Operator"
72656 msgid "Add Row Filter"
72657 msgstr "Thêm Bộ Lọc Hàng"
72660 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
72661 msgstr "Thêm một bộ lọc để xóa các hàng từ dữ liệu được hiển thị"
72664 msgctxt "Operator"
72665 msgid "Change Visible Data Source"
72666 msgstr "Đổi Nguồn Dữ Liệu Hiển Thị"
72669 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
72670 msgstr "Đổi nguồn dữ liệu hiển thị trong bảng tính"
72673 msgid "Attribute Domain Type"
72674 msgstr "Loại Phạm Vi Đặc Điểm"
72677 msgid "Component Type"
72678 msgstr "Loại Thành Phần"
72681 msgctxt "Operator"
72682 msgid "Remove Row Filter"
72683 msgstr "Xóa Bộ Lọc Hàng"
72686 msgid "Remove a row filter from the rules"
72687 msgstr "Xóa một bộ lọc hàng từ quy định"
72690 msgctxt "Operator"
72691 msgid "Toggle Pin"
72692 msgstr "Bật/Tắt Đinh Ghim"
72695 msgid "Turn on or off pinning"
72696 msgstr "Bật hat tắt đinh ghim"
72699 msgctxt "Operator"
72700 msgid "Add Surface Circle"
72701 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
72704 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
72705 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
72708 msgctxt "Operator"
72709 msgid "Add Surface Curve"
72710 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
72713 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
72714 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
72717 msgctxt "Operator"
72718 msgid "Add Surface Cylinder"
72719 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
72722 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
72723 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
72726 msgctxt "Operator"
72727 msgid "Add Surface Sphere"
72728 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
72731 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
72732 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
72735 msgctxt "Operator"
72736 msgid "Add Surface Patch"
72737 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
72740 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
72741 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
72744 msgctxt "Operator"
72745 msgid "Add Surface Torus"
72746 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
72749 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
72750 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
72753 msgctxt "Operator"
72754 msgid "New Texture"
72755 msgstr "Chất Liệu Mới"
72758 msgid "Add a new texture"
72759 msgstr "Thêm một chất liệu mới"
72762 msgctxt "Operator"
72763 msgid "Copy Texture Slot Settings"
72764 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Chất Liệu"
72767 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
72768 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của chất liệu vật liệu"
72771 msgctxt "Operator"
72772 msgid "Move Texture Slot"
72773 msgstr "Di Chuyển Khe Chất Liệu"
72776 msgid "Move texture slots up and down"
72777 msgstr "Di chuyển khe chất liệu lên và xuống"
72780 msgctxt "Operator"
72781 msgid "Paste Texture Slot Settings"
72782 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Chất Liệu"
72785 msgid "Copy the texture settings and nodes"
72786 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm chất liệu"
72789 msgctxt "Operator"
72790 msgid "Text Auto Complete"
72791 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
72794 msgid "Show a list of used text in the open document"
72795 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
72798 msgctxt "Operator"
72799 msgid "Toggle Comments"
72800 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
72803 msgid "Add or remove comments"
72804 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
72807 msgid "Toggle Comments"
72808 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
72811 msgid "Comment"
72812 msgstr "Chú Thích"
72815 msgid "Un-Comment"
72816 msgstr "Xóa Chú Thích"
72819 msgctxt "Operator"
72820 msgid "Convert Whitespace"
72821 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
72824 msgid "Convert whitespaces by type"
72825 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
72828 msgid "Type of whitespace to convert to"
72829 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
72832 msgid "To Spaces"
72833 msgstr "Thành Dấu Cách"
72836 msgid "To Tabs"
72837 msgstr "Thành Dấu Tab"
72840 msgid "Set cursor position"
72841 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
72844 msgctxt "Operator"
72845 msgid "Cut"
72846 msgstr "Cắt"
72849 msgctxt "Operator"
72850 msgid "Duplicate Line"
72851 msgstr "Chép Dòng"
72854 msgid "Duplicate the current line"
72855 msgstr "Chép dòng hiện tại"
72858 msgctxt "Operator"
72859 msgid "Find Next"
72860 msgstr "Tìm Tiếp"
72863 msgid "Find specified text"
72864 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
72867 msgctxt "Operator"
72868 msgid "Find & Set Selection"
72869 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
72872 msgid "Find specified text and set as selected"
72873 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
72876 msgid "Indent selected text"
72877 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
72880 msgctxt "Operator"
72881 msgid "Jump"
72882 msgstr "Nhảy"
72885 msgid "Jump cursor to line"
72886 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
72889 msgid "Line number to jump to"
72890 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
72893 msgctxt "Operator"
72894 msgid "Line Number"
72895 msgstr "Số Dòng"
72898 msgid "The current line number"
72899 msgstr "Số dòng hiện tại"
72902 msgctxt "Operator"
72903 msgid "Make Internal"
72904 msgstr "Làm Nội Bộ"
72907 msgid "Make active text file internal"
72908 msgstr "Làm tập tin văn bản hoạt động nội bộ"
72911 msgid "File Top"
72912 msgstr "Đầu Tập Tin"
72915 msgid "File Bottom"
72916 msgstr "Đấy Tập Tin"
72919 msgctxt "Operator"
72920 msgid "Move Lines"
72921 msgstr "Di Chuyển Dòng"
72924 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
72925 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
72928 msgctxt "Operator"
72929 msgid "New Text"
72930 msgstr "Văn Bản Mới"
72933 msgid "Create a new text data-block"
72934 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
72937 msgctxt "Operator"
72938 msgid "Open Text"
72939 msgstr "Mở Văn Bản"
72942 msgid "Open a new text data-block"
72943 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
72946 msgid "Make Internal"
72947 msgstr "Làm Nội Bộ"
72950 msgid "Make text file internal after loading"
72951 msgstr "Làm tập tin văn bản là tập tin nội bộ sau nhập"
72954 msgctxt "Operator"
72955 msgid "Toggle Overwrite"
72956 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
72959 msgid "Toggle overwrite while typing"
72960 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
72963 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
72964 msgstr "Dán văn bản được chọn một chỗ nào khác thay thế chỗ chép (chỉ cho hệ X11)"
72967 msgctxt "Operator"
72968 msgid "Refresh PyConstraints"
72969 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
72972 msgid "Refresh all pyconstraints"
72973 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
72976 msgctxt "Operator"
72977 msgid "Reload"
72978 msgstr "Nhập Lại"
72981 msgid "Reload active text data-block from its file"
72982 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tập tin của nó"
72985 msgctxt "Operator"
72986 msgid "Replace"
72987 msgstr "Thay Thế"
72990 msgid "Replace text with the specified text"
72991 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
72994 msgid "Replace All"
72995 msgstr "Thay Thế Hết"
72998 msgid "Replace all occurrences"
72999 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
73002 msgctxt "Operator"
73003 msgid "Replace & Set Selection"
73004 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
73007 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
73008 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
73011 msgctxt "Operator"
73012 msgid "Resolve Conflict"
73013 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
73016 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
73017 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
73020 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
73021 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
73024 msgid "Ignore"
73025 msgstr "Không Chú Ý"
73028 msgctxt "Operator"
73029 msgid "Run Script"
73030 msgstr "Chạy Văn Thảo"
73033 msgid "Run active script"
73034 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
73037 msgctxt "Operator"
73038 msgid "Save"
73039 msgstr "Lưu"
73042 msgid "Save active text data-block"
73043 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73046 msgctxt "Operator"
73047 msgid "Save As"
73048 msgstr "Luư"
73051 msgid "Save active text file with options"
73052 msgstr "Lưu tập tin văn bản hoạt động với tùy chọn"
73055 msgctxt "Operator"
73056 msgid "Scroll"
73057 msgstr "Cuộn"
73060 msgid "Number of lines to scroll"
73061 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
73064 msgctxt "Operator"
73065 msgid "Scrollbar"
73066 msgstr "Thanh Cuộn"
73069 msgctxt "Operator"
73070 msgid "Select Line"
73071 msgstr "Chọn Dòng"
73074 msgid "Select text by line"
73075 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
73078 msgid "Select word under cursor"
73079 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
73082 msgid "Set cursor selection"
73083 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
73086 msgctxt "Operator"
73087 msgid "Find"
73088 msgstr "Tìm"
73091 msgid "Start searching text"
73092 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
73095 msgctxt "Operator"
73096 msgid "To 3D Object"
73097 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
73100 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
73101 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73104 msgid "Split Lines"
73105 msgstr "Chẻ Dòng"
73108 msgid "Create one object per line in the text"
73109 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
73112 msgid "Unindent selected text"
73113 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
73116 msgid "Unlink active text data-block"
73117 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73120 msgctxt "Operator"
73121 msgid "Scale B-Bone"
73122 msgstr "Phóng To Xương-B"
73125 msgid "Scale selected bendy bones display size"
73126 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
73129 msgid "Constraint Axis"
73130 msgstr "Ràng Buộc Trục"
73133 msgid "Matrix Orientation"
73134 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
73137 msgid "Transformation orientation"
73138 msgstr "Định hướng biến hóa"
73141 msgctxt "Operator"
73142 msgid "Bend"
73143 msgstr "Bể Cong"
73146 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
73147 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
73150 msgid "Center Override"
73151 msgstr "Vượt Quyền Trung Tâm"
73154 msgid "Force using this center value (when set)"
73155 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
73158 msgid "Edit Grease Pencil"
73159 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
73162 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
73163 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
73166 msgid "Use Snapping Options"
73167 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
73170 msgctxt "Operator"
73171 msgid "Create Orientation"
73172 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
73175 msgid "Create transformation orientation from selection"
73176 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
73179 msgid "Name of the new custom orientation"
73180 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
73183 msgid "Overwrite Previous"
73184 msgstr "Ghi Trên Trước"
73187 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
73188 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
73191 msgid "Use After Creation"
73192 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
73195 msgid "Select orientation after its creation"
73196 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
73199 msgid "Use View"
73200 msgstr "Dùng Màn"
73203 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
73204 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
73207 msgctxt "Operator"
73208 msgid "Delete Orientation"
73209 msgstr "Xóa Định Hướng"
73212 msgid "Delete transformation orientation"
73213 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
73216 msgctxt "Operator"
73217 msgid "Edge Bevel Weight"
73218 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn Cạnh"
73221 msgid "Change the bevel weight of edges"
73222 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
73225 msgctxt "Operator"
73226 msgid "Edge Crease"
73227 msgstr "Nhăn Cạnh"
73230 msgid "Change the crease of edges"
73231 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
73234 msgctxt "Operator"
73235 msgid "Edge Slide"
73236 msgstr "Trượt Cạnh"
73239 msgid "Correct UVs"
73240 msgstr "Sửa UV"
73243 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
73244 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
73247 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
73248 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
73251 msgid "Single Side"
73252 msgstr "Một Mặt"
73255 msgid "Snap to Elements"
73256 msgstr "Hút Dính đến Phần Tử"
73259 msgid "Snap to increments of grid"
73260 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
73263 msgid "Snap to vertices"
73264 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
73267 msgid "Snap to edges"
73268 msgstr "Hút dính đến cạnh"
73271 msgid "Face Project"
73272 msgstr "Chiếu Mặt"
73275 msgid "Snap by projecting onto faces"
73276 msgstr "Hút dính bằng chiếu trên mặt"
73279 msgid "Face Nearest"
73280 msgstr "Mặt Gần Nhất"
73283 msgid "Snap to nearest point on faces"
73284 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên các mặt"
73287 msgid "Snap to volume"
73288 msgstr "Hút dính đến thể tích"
73291 msgid "Edge Center"
73292 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
73295 msgid "Snap to the middle of edges"
73296 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
73299 msgid "Edge Perpendicular"
73300 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
73303 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
73304 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
73307 msgid "Snap With"
73308 msgstr "Hút Dính Với"
73311 msgid "Snap closest point onto target"
73312 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
73315 msgid "Snap transformation center onto target"
73316 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
73319 msgid "Snap median onto target"
73320 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
73323 msgid "Snap active onto target"
73324 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
73327 msgid "Clamp within the edge extents"
73328 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
73331 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
73332 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
73335 msgid "Target: Include Edit"
73336 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Biên Tập"
73339 msgid "Target: Include Non-Edited"
73340 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Chưa Biên Tập"
73343 msgid "Project Individual Elements"
73344 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
73347 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
73348 msgstr "Mục Tiêu: Trừ Lọai Không Thể Chọn"
73351 msgid "Target: Include Active"
73352 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Hoạt Động"
73355 msgctxt "Operator"
73356 msgid "Transform from Gizmo"
73357 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
73360 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
73361 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
73364 msgctxt "Operator"
73365 msgid "Push/Pull"
73366 msgstr "Đẩy/Kéo"
73369 msgid "Push/Pull selected items"
73370 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
73373 msgctxt "Operator"
73374 msgid "Resize"
73375 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
73378 msgid "Scale (resize) selected items"
73379 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
73382 msgid "Mouse Directional Constraint"
73383 msgstr "Ràng Buộc Hướng Chuột"
73386 msgid "Remove on Cancel"
73387 msgstr "Xóa Khi Hủy"
73390 msgid "Remove elements on cancel"
73391 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
73394 msgid "Edit Texture Space"
73395 msgstr "Biên Tập Không Gian Chất Liệu"
73398 msgid "Edit object data texture space"
73399 msgstr "Biên tập không gian chất liệu dữ liệu của vật thể"
73402 msgctxt "Operator"
73403 msgid "Rotate"
73404 msgstr "Xoay"
73407 msgid "Rotate selected items"
73408 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
73411 msgctxt "Operator"
73412 msgid "Rotate Normals"
73413 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
73416 msgid "Rotate split normal of selected items"
73417 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
73420 msgctxt "Operator"
73421 msgid "Select Orientation"
73422 msgstr "Chọn Định Hướng"
73425 msgid "Select transformation orientation"
73426 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
73429 msgctxt "Operator"
73430 msgid "Sequence Slide"
73431 msgstr "Trượt Trình Tự"
73434 msgid "Axis Ortho"
73435 msgstr "Trục Trực Giao"
73438 msgid "Edge Pan"
73439 msgstr "Dời Cạnh"
73442 msgid "Enable edge panning in 2D view"
73443 msgstr "Bật dời cạnh trong màn 2D"
73446 msgctxt "Operator"
73447 msgid "Shear"
73448 msgstr "Méo Mó"
73451 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
73452 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
73455 msgctxt "Operator"
73456 msgid "Shrink/Fatten"
73457 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
73460 msgctxt "Operator"
73461 msgid "Skin Resize"
73462 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
73465 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
73466 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
73469 msgctxt "Operator"
73470 msgid "Tilt"
73471 msgstr "Ngiêng"
73474 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
73475 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
73478 msgctxt "Operator"
73479 msgid "To Sphere"
73480 msgstr "Đến Hình Cầu"
73483 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
73484 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
73487 msgctxt "Operator"
73488 msgid "Trackball"
73489 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
73492 msgid "Trackball style rotation of selected items"
73493 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
73496 msgctxt "Operator"
73497 msgid "Transform"
73498 msgstr "Biến Hóa"
73501 msgid "Align with Point Normal"
73502 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
73505 msgid "Values"
73506 msgstr "Giá Trị"
73509 msgctxt "Operator"
73510 msgid "Move"
73511 msgstr "Di Chuyển"
73514 msgid "Transform Cursor"
73515 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
73518 msgid "Auto Merge & Split"
73519 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
73522 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
73523 msgstr "Ép buộc sử dụng Tự Động Gồm và Chẻ"
73526 msgctxt "Operator"
73527 msgid "Vertex Crease"
73528 msgstr "Nhăn Đỉnh"
73531 msgid "Change the crease of vertices"
73532 msgstr "Đổi nhăn của các đỉnh"
73535 msgctxt "Operator"
73536 msgid "Vertex Slide"
73537 msgstr "Trược Đỉnh"
73540 msgid "Slide a vertex along a mesh"
73541 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
73544 msgctxt "Operator"
73545 msgid "Randomize"
73546 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
73549 msgid "Randomize vertices"
73550 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
73553 msgid "Align offset direction to normals"
73554 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
73557 msgid "Distance to offset"
73558 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
73561 msgid "Increase for uniform offset distance"
73562 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
73565 msgctxt "Operator"
73566 msgid "Warp"
73567 msgstr "Bể Cong"
73570 msgid "Warp vertices around the cursor"
73571 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
73574 msgid "Offset Angle"
73575 msgstr "Dịch Góc"
73578 msgid "Angle to use as the basis for warping"
73579 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
73582 msgid "Warp Angle"
73583 msgstr "Góc Bể Cong"
73586 msgid "Amount to warp about the cursor"
73587 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
73590 msgctxt "Operator"
73591 msgid "Assign Value as Default"
73592 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
73595 msgid "Set this property's current value as the new default"
73596 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
73599 msgctxt "Operator"
73600 msgid "Press Button"
73601 msgstr "Bấm Nút"
73604 msgid "Presses active button"
73605 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
73608 msgid "Skip Depressed"
73609 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
73612 msgctxt "Operator"
73613 msgid "Clear Button String"
73614 msgstr "Xóa Xâu Nút"
73617 msgid "Unsets the text of the active button"
73618 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
73621 msgctxt "Operator"
73622 msgid "Copy as New Driver"
73623 msgstr "Chép như Một Điều Vận Mới"
73626 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
73627 msgstr "Chế tạo một điều vận mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một điều vận đang tồn tại"
73630 msgctxt "Operator"
73631 msgid "Copy Data Path"
73632 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
73635 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
73636 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
73639 msgid "Copy full data path"
73640 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
73643 msgctxt "Operator"
73644 msgid "Copy Python Command"
73645 msgstr "Chép Lệnh Python"
73648 msgid "Copy the Python command matching this button"
73649 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
73652 msgctxt "Operator"
73653 msgid "Copy to Selected"
73654 msgstr "Chép đến Được Chọn"
73657 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
73658 msgstr "Chép giá trị của đặc tính từ mặt hàng hoạt động đến đặc tính giống của hết mặt hàng được chọn nếu đặc tính giống đang tồn tại"
73661 msgid "Copy to selected all elements of the array"
73662 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
73665 msgctxt "Operator"
73666 msgid "Drop Color"
73667 msgstr "Màu Thả"
73670 msgid "Drop colors to buttons"
73671 msgstr "Thả màu vào nút"
73674 msgid "Source color"
73675 msgstr "Màu nguồn"
73678 msgid "Gamma Corrected"
73679 msgstr "Gama Được Chỉnh"
73682 msgid "The source color is gamma corrected"
73683 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
73686 msgctxt "Operator"
73687 msgid "Drop Material in Material slots"
73688 msgstr "Thả Vật Liệu vào khe Vật Liệu"
73691 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
73692 msgstr "Kéo vật liệu đến khe Vật Liệu trong Đặc Điểm"
73695 msgctxt "Operator"
73696 msgid "Drop Name"
73697 msgstr "Thả Tên"
73700 msgid "Drop name to button"
73701 msgstr "Thả tên đến Nút"
73704 msgid "The string value to drop into the button"
73705 msgstr "Giá trị xâu cho thả trên nút"
73708 msgctxt "Operator"
73709 msgid "Edit Source"
73710 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
73713 msgid "Edit UI source code of the active button"
73714 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
73717 msgctxt "Operator"
73718 msgid "Edit Translation"
73719 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
73722 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
73723 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
73726 msgid "Label of the control"
73727 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
73730 msgid "Flags about the label of the button"
73731 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
73734 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
73735 msgstr "Tin nhắn trong tập tin được ký là mờ mịt trong tập tin .po"
73738 msgid "Some error occurred with this message"
73739 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
73742 msgid "Tip of the control"
73743 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
73746 msgid "Flags about the tip of the button"
73747 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
73750 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
73751 msgstr "Xóa hết tập tin phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tập tin của hệ thống"
73754 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
73755 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
73758 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
73759 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
73762 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
73763 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
73766 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
73767 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
73770 msgid "Current (translated) language"
73771 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
73774 msgid "Original label of the control"
73775 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
73778 msgid "Original tip of the control"
73779 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
73782 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
73783 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
73786 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
73787 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
73790 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
73791 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
73794 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
73795 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
73798 msgid "Path to the matching po file"
73799 msgstr "Đường dẫn đến cùng tập tin .po"
73802 msgid "RNA context for label"
73803 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
73806 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
73807 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
73810 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
73811 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
73814 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
73815 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
73818 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
73819 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
73822 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
73823 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
73826 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
73827 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
73830 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
73831 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
73834 msgid "Stats from opened po"
73835 msgstr "Thống kê từ tập tin .po được mở"
73838 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
73839 msgstr "Thử xây dựng lại tập tin .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
73842 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
73843 msgstr "Nâng cấp tập tin .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
73846 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
73847 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
73850 msgctxt "Operator"
73851 msgid "Eyedropper"
73852 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
73855 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
73856 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
73859 msgctxt "Operator"
73860 msgid "Eyedropper Colorband"
73861 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước"
73864 msgid "Sample a color band"
73865 msgstr "Lấy mẫu từ một vành màu"
73868 msgctxt "Operator"
73869 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
73870 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước (Điểm)"
73873 msgid "Point-sample a color band"
73874 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
73877 msgctxt "Operator"
73878 msgid "Eyedropper Depth"
73879 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
73882 msgid "Sample depth from the 3D view"
73883 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
73886 msgctxt "Operator"
73887 msgid "Eyedropper Driver"
73888 msgstr "Điều Vận Ống Hút Giọt Nước"
73891 msgid "Pick a property to use as a driver target"
73892 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu điều vận"
73895 msgid "Mapping Type"
73896 msgstr "Loại Ánh Xạ"
73899 msgid "Method used to match target and driven properties"
73900 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
73903 msgid "All from Target"
73904 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
73907 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
73908 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
73911 msgid "Single from Target"
73912 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
73915 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
73916 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
73919 msgid "Match Indices"
73920 msgstr "Chỉ Số Giống"
73923 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
73924 msgstr "Chế tạo điều vận cho mỗi cặp phần tử tương tự"
73927 msgid "Manually Create Later"
73928 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
73931 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
73932 msgstr "Chế tạo điều vận cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
73935 msgid "Manually Create Later (Single)"
73936 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
73939 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
73940 msgstr "Chế tạo điều vận chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
73943 msgctxt "Operator"
73944 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
73945 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
73948 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
73949 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
73952 msgctxt "Operator"
73953 msgid "Eyedropper Data-Block"
73954 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
73957 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
73958 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
73961 msgctxt "Operator"
73962 msgid "I18n Add-on Export"
73963 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
73966 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
73967 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tập tin .PO"
73970 msgid "Add-on to process"
73971 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
73974 msgid "Export POT"
73975 msgstr "Xuất POT"
73978 msgid "Export (generate) a POT file too"
73979 msgstr "Xuất (chế tạo) một tập tin POT nữa"
73982 msgid "Update Existing"
73983 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
73986 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
73987 msgstr "Nâng cấp các tập tin .po tồn tại, nếu có, vượt quyền lưu trên nó"
73990 msgctxt "Operator"
73991 msgid "I18n Add-on Import"
73992 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
73995 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
73996 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tập tin PO"
73999 msgctxt "Operator"
74000 msgid "Update I18n Add-on"
74001 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
74004 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
74005 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô đun của nó"
74008 msgid "Operator Name"
74009 msgstr "Tên Thao Tác"
74012 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
74013 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
74016 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
74017 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
74020 msgctxt "Operator"
74021 msgid "Clean up I18n Branches"
74022 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
74025 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
74026 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
74029 msgctxt "Operator"
74030 msgid "Edit Translation Update Mo"
74031 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
74034 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
74035 msgstr "Thử \"biên dịch\" tập tin .po thành tập tin .mo Blender liên quan"
74038 msgctxt "Operator"
74039 msgid "I18n Load Settings"
74040 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
74043 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
74044 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tập tin JSon cố chấp"
74047 msgid "Path to the saved settings file"
74048 msgstr "Đường dẫn cho tập tin cài đặt được lưu"
74051 msgctxt "Operator"
74052 msgid "I18n Save Settings"
74053 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
74056 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
74057 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tập tin JSon cố chấp"
74060 msgctxt "Operator"
74061 msgid "Update I18n Branches"
74062 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
74065 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
74066 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
74069 msgid "Skip POT"
74070 msgstr "Bỏ Qua POT"
74073 msgid "Skip POT file generation"
74074 msgstr "Bỏ qua chế tạo tập tin POT"
74077 msgctxt "Operator"
74078 msgid "Init I18n Update Settings"
74079 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
74082 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
74083 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
74086 msgctxt "Operator"
74087 msgid "Init I18n Update Select Languages"
74088 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
74091 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
74092 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
74095 msgid "Invert Selection"
74096 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
74099 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
74100 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
74103 msgid "Select All"
74104 msgstr "Chọn Hết"
74107 msgid "Select all if True, else deselect all"
74108 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
74111 msgctxt "Operator"
74112 msgid "Update I18n Statistics"
74113 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
74116 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
74117 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
74120 msgid "Check Branches"
74121 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
74124 msgid "Check po files in branches"
74125 msgstr "Kiểm tra tập tin .po trong nhánh"
74128 msgid "Check Trunk"
74129 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
74132 msgid "Check po files in trunk"
74133 msgstr "Kiểm Tra tập tin .po trong thân cây"
74136 msgctxt "Operator"
74137 msgid "Update I18n Trunk"
74138 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
74141 msgctxt "Operator"
74142 msgid "Jump to Target"
74143 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
74146 msgid "Switch to the target object or bone"
74147 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
74150 msgctxt "Operator"
74151 msgid "List Filter"
74152 msgstr "Lọc Danh Sách"
74155 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
74156 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản bộ lọc cho danh sách đang tập trung"
74159 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
74160 msgstr "Xóa các đồ vượt quyền địa phương được chọn và kết nối lại những sử dụng đến các cục dữ liệu được liên kết, nếu có thể, hoặc đặt lại nó và ký dấu nó không thể biên tập "
74163 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
74164 msgstr "Chế tạo một đồ vượt quyền địa phương của các cục dữ liệu được liên kết được chọn, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
74167 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
74168 msgstr "Đặt lại đồ vượt quyền địa phương được chọn trở lại đến những giá trị tham chiếu được liên kết"
74171 msgctxt "Operator"
74172 msgid "Remove Override"
74173 msgstr "Xóa Vượt Quyền"
74176 msgid "Remove an override operation"
74177 msgstr "Xóa một thao tác vượt quyền"
74180 msgid "Reset to default values all elements of the array"
74181 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
74184 msgctxt "Operator"
74185 msgid "Define Override Type"
74186 msgstr "Định Nghĩa Loại Vượt Quyền"
74189 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
74190 msgstr "Tạo một thao tác vượt quyền, hay đặt loại vượt quyền của thao tác đang tồn tại"
74193 msgid "Type of override operation"
74194 msgstr "Loại thao tác vượt quyền"
74197 msgid "NoOp"
74198 msgstr "Vô Hành"
74201 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
74202 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chỗ và ngăn ngừa thao tác vượt quyền tự động được ảnh hưởng đặc tính"
74205 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
74206 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
74209 msgid "Store difference to linked data value"
74210 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
74213 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
74214 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
74217 msgctxt "Operator"
74218 msgid "Reload Translation"
74219 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
74222 msgid "Force a full reload of UI translation"
74223 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
74226 msgctxt "Operator"
74227 msgid "Reset to Default Value"
74228 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
74231 msgid "Reset this property's value to its default value"
74232 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
74235 msgctxt "Operator"
74236 msgid "Unset Property"
74237 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
74240 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
74241 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
74244 msgctxt "Operator"
74245 msgid "View drop"
74246 msgstr "Thả trên màn"
74249 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
74250 msgstr "Kéo và thả mặt hàng trên một mặt hàng dữ liệu"
74253 msgctxt "Operator"
74254 msgid "Rename View Item"
74255 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Màn"
74258 msgid "Rename the active item in the data-set view"
74259 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động trong màn của tập hợp dữ liệu"
74262 msgctxt "Operator"
74263 msgid "Align"
74264 msgstr "Sắp Xếp"
74267 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
74268 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
74271 msgid "Axis to align UV locations on"
74272 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
74275 msgid "Straighten"
74276 msgstr "Thẳng Hóa"
74279 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
74280 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
74283 msgid "Straighten X"
74284 msgstr "Thẳng Hóa X"
74287 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
74288 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
74291 msgid "Straighten Y"
74292 msgstr "Thẳng Y"
74295 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
74296 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
74299 msgid "Align Auto"
74300 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
74303 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
74304 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
74307 msgid "Align X"
74308 msgstr "Sắp Xếp X"
74311 msgid "Align UVs on X axis"
74312 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
74315 msgid "Align Y"
74316 msgstr "Sắp Xếp Y"
74319 msgid "Align UVs on Y axis"
74320 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
74323 msgctxt "Operator"
74324 msgid "Average Islands Scale"
74325 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
74328 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
74329 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
74332 msgid "Scale U and V independently"
74333 msgstr "Phóng To U và V Độc Lập"
74336 msgid "Reduce shear within islands"
74337 msgstr "Giảm sự méo trong hòn đảo"
74340 msgctxt "Operator"
74341 msgid "Cube Projection"
74342 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
74345 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
74346 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
74349 msgid "Clip to Bounds"
74350 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
74353 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
74354 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ ra"
74357 msgid "Correct Aspect"
74358 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
74361 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
74362 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
74365 msgid "Cube Size"
74366 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
74369 msgid "Size of the cube to project on"
74370 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
74373 msgid "Scale to Bounds"
74374 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
74377 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
74378 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
74381 msgctxt "Operator"
74382 msgid "Cylinder Projection"
74383 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
74386 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
74387 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
74390 msgid "How to determine rotation around the pole"
74391 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
74394 msgid "Polar ZX"
74395 msgstr "Cực ZX"
74398 msgid "Polar 0 is X"
74399 msgstr "Cực 0 là X"
74402 msgid "Polar ZY"
74403 msgstr "Cực ZY"
74406 msgid "Polar 0 is Y"
74407 msgstr "Cực 0 là Y"
74410 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
74411 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
74414 msgid "View on Equator"
74415 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
74418 msgid "3D view is on the equator"
74419 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
74422 msgid "View on Poles"
74423 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
74426 msgid "3D view is on the poles"
74427 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
74430 msgid "Align to Object"
74431 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
74434 msgid "Align according to object transform"
74435 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
74438 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
74439 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
74442 msgctxt "Operator"
74443 msgid "Export UV Layout"
74444 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
74447 msgid "Export UV layout to file"
74448 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tập tin"
74451 msgid "All UVs"
74452 msgstr "Hết UV"
74455 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
74456 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
74459 msgid "File format to export the UV layout to"
74460 msgstr "Định dạng tập tin để xuất cài đặt UV"
74463 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
74464 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
74467 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
74468 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin SVG vectơ"
74471 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
74472 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
74475 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
74476 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin EPS vectơ"
74479 msgid "PNG Image (.png)"
74480 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
74483 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
74484 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
74487 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
74488 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
74491 msgid "Fill Opacity"
74492 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
74495 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
74496 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
74499 msgid "Dimensions of the exported file"
74500 msgstr "Kích thước của tập tin kết xuất"
74503 msgctxt "Operator"
74504 msgid "Follow Active Quads"
74505 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
74508 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
74509 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
74512 msgid "Edge Length Mode"
74513 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
74516 msgid "Method to space UV edge loops"
74517 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
74520 msgid "Space all UVs evenly"
74521 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
74524 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
74525 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
74528 msgid "Length Average"
74529 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
74532 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
74533 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
74536 msgctxt "Operator"
74537 msgid "Lightmap Pack"
74538 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
74541 msgid "New Image"
74542 msgstr "Ảnh Mới"
74545 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
74546 msgstr "Chỉ định các ảnh mới cho mỗi mạng lưới (chỉ một nếu có bật Chia Sẻ Cùng Không Gian Chất Liệu)"
74549 msgid "Pack Quality"
74550 msgstr "Chất Lượng Gói"
74553 msgid "Selected Faces"
74554 msgstr "Mặt Được Chọn"
74557 msgid "All Faces"
74558 msgstr "Hết Mặt"
74561 msgid "Width and height for the new image"
74562 msgstr "Bề Rộng và bề cao cho ảnh mới"
74565 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
74566 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
74569 msgid "New UV Map"
74570 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
74573 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
74574 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
74577 msgid "Share Texture Space"
74578 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Chất Liệu"
74581 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
74582 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian chất liệu, ánh xạ tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
74585 msgid "Mark selected UV edges as seams"
74586 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
74589 msgid "Clear Seams"
74590 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
74593 msgid "Clear instead of marking seams"
74594 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
74597 msgctxt "Operator"
74598 msgid "Minimize Stretch"
74599 msgstr "Giảm Kéo Dài"
74602 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
74603 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
74606 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
74607 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
74610 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
74611 msgstr "Đầy hết lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước mở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên và giữ nguyên đối xứng"
74614 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
74615 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
74618 msgctxt "Operator"
74619 msgid "Pack Islands"
74620 msgstr "Gói Đảo"
74623 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
74624 msgstr "Biến hóa hết hòn đảo cho chúng nó vừa đầy nhất không gian UV/UDIM có thể làm"
74627 msgid "Space between islands"
74628 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
74631 msgid "Rotate islands for best fit"
74632 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
74635 msgid "Pack to"
74636 msgstr "Ém đến"
74639 msgid "Closest UDIM"
74640 msgstr "UDIM gần nhất"
74643 msgid "Pack islands to closest UDIM"
74644 msgstr "Ém hòn đảo vào UDIM gần nhất"
74647 msgid "Active UDIM"
74648 msgstr "UDIM Hoạt Động"
74651 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
74652 msgstr "Ém hòn đảo đến ô của ảnh UDIM hoạt động hay ô của đồ thị UDIM tại vị trí của con trỏ 2D"
74655 msgctxt "Operator"
74656 msgid "Pin"
74657 msgstr "Đóng Đinh"
74660 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
74661 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác mở gói"
74664 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
74665 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
74668 msgctxt "Operator"
74669 msgid "Project from View"
74670 msgstr "Chiếu Từ Màn"
74673 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
74674 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
74677 msgid "Camera Bounds"
74678 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
74681 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
74682 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
74685 msgid "Use orthographic projection"
74686 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
74689 msgctxt "Operator"
74690 msgid "Merge UVs by Distance"
74691 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
74694 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
74695 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
74698 msgid "Maximum distance between welded vertices"
74699 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
74702 msgctxt "Operator"
74703 msgid "Reset"
74704 msgstr "Đặt Lại"
74707 msgid "Reset UV projection"
74708 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
74711 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
74712 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
74715 msgctxt "Operator"
74716 msgid "UV Rip"
74717 msgstr "Xé UV"
74720 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
74721 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
74724 msgctxt "Operator"
74725 msgid "UV Rip Move"
74726 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
74729 msgid "UV Rip"
74730 msgstr "Xé UV"
74733 msgctxt "Operator"
74734 msgid "Seams from Islands"
74735 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
74738 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
74739 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
74742 msgid "Mark boundary edges as seams"
74743 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
74746 msgid "Mark boundary edges as sharp"
74747 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
74750 msgid "Select UV vertices"
74751 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
74754 msgid "Change selection of all UV vertices"
74755 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
74758 msgid "Select UV vertices using box selection"
74759 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
74762 msgid "Pinned"
74763 msgstr "Đóng Đinh"
74766 msgid "Border select pinned UVs only"
74767 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
74770 msgid "Select UV vertices using circle selection"
74771 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
74774 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
74775 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
74778 msgctxt "Operator"
74779 msgid "Lasso Select UV"
74780 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
74783 msgid "Select UVs using lasso selection"
74784 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
74787 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
74788 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
74791 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
74792 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
74795 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
74796 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
74799 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
74800 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
74803 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
74804 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
74807 msgctxt "Operator"
74808 msgid "UV Select Mode"
74809 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
74812 msgid "Change UV selection mode"
74813 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn UV"
74816 msgid "Island"
74817 msgstr "Đảo"
74820 msgid "Island selection mode"
74821 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
74824 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
74825 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
74828 msgctxt "Operator"
74829 msgid "Select Overlap"
74830 msgstr "Chọn Lấn Lên"
74833 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
74834 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
74837 msgctxt "Operator"
74838 msgid "Selected Pinned"
74839 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
74842 msgid "Select all pinned UV vertices"
74843 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
74846 msgid "Select similar UVs by property types"
74847 msgstr "Chọn UV giống bằng loại đặc tính"
74850 msgctxt "Operator"
74851 msgid "Select Split"
74852 msgstr "Chọn Chẻ"
74855 msgid "Select only entirely selected faces"
74856 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
74859 msgctxt "Operator"
74860 msgid "Smart UV Project"
74861 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
74864 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
74865 msgstr "Phép chiếu được mở gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
74868 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
74869 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
74872 msgid "Area Weight"
74873 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
74876 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
74877 msgstr "Tăng thêm quyền lương của vectơ phép chiếu bởi mặt có diện tích lớn hơn"
74880 msgid "Island Margin"
74881 msgstr "Lề Đảo"
74884 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
74885 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
74888 msgctxt "Operator"
74889 msgid "Snap Cursor"
74890 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
74893 msgid "Snap cursor to target type"
74894 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
74897 msgid "Target to snap the selected UVs to"
74898 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
74901 msgctxt "Operator"
74902 msgid "Snap Selection"
74903 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
74906 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
74907 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
74910 msgid "Cursor (Offset)"
74911 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
74914 msgid "Adjacent Unselected"
74915 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
74918 msgctxt "Operator"
74919 msgid "Sphere Projection"
74920 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
74923 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
74924 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
74927 msgctxt "Operator"
74928 msgid "Stitch"
74929 msgstr "Mai"
74932 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
74933 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
74936 msgid "Index of the active object"
74937 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
74940 msgid "Clear seams of stitched edges"
74941 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
74944 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
74945 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
74948 msgid "Snap at Midpoint"
74949 msgstr "Hút Dính tại Trung Điểm"
74952 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
74953 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
74956 msgid "Operation Mode"
74957 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
74960 msgid "Use vertex or edge stitching"
74961 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
74964 msgid "Objects Selection Count"
74965 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
74968 msgid "Snap Islands"
74969 msgstr "Hút Dính Đảo"
74972 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
74973 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
74976 msgid "Static Island"
74977 msgstr "Đảo Tĩnh"
74980 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
74981 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chỗ khi mai các đảo"
74984 msgid "Stored Operation Mode"
74985 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
74988 msgid "Use Limit"
74989 msgstr "Dùng Giới Hạn"
74992 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
74993 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
74996 msgctxt "Operator"
74997 msgid "Unwrap"
74998 msgstr "Mở Gói"
75001 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
75002 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
75005 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
75006 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
75009 msgid "Use Subdivision Surface"
75010 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
75013 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
75014 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt được áp dụng"
75017 msgctxt "Operator"
75018 msgid "Weld"
75019 msgstr "Hàn"
75022 msgid "Weld selected UV vertices together"
75023 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
75026 msgctxt "Operator"
75027 msgid "View Edge Pan"
75028 msgstr "Dời Cạnh Màn"
75031 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
75032 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
75035 msgid "Delta X"
75036 msgstr "Lệch Lạc X"
75039 msgid "Delta Y"
75040 msgstr "Lệch Lạc Y"
75043 msgctxt "Operator"
75044 msgid "Reset View"
75045 msgstr "Đặt Lại Màn"
75048 msgid "Reset the view"
75049 msgstr "Đặt lại màn"
75052 msgctxt "Operator"
75053 msgid "Scroll Down"
75054 msgstr "Cuộn Xuống"
75057 msgid "Scroll the view down"
75058 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
75061 msgid "Page"
75062 msgstr "Trang"
75065 msgid "Scroll down one page"
75066 msgstr "Cuộn xuống một trang"
75069 msgctxt "Operator"
75070 msgid "Scroll Left"
75071 msgstr "Cuộn Trái"
75074 msgid "Scroll the view left"
75075 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
75078 msgctxt "Operator"
75079 msgid "Scroll Right"
75080 msgstr "Cuộn Phải"
75083 msgid "Scroll the view right"
75084 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
75087 msgctxt "Operator"
75088 msgid "Scroll Up"
75089 msgstr "Cuộn Lên"
75092 msgid "Scroll the view up"
75093 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
75096 msgctxt "Operator"
75097 msgid "Scroller Activate"
75098 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
75101 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
75102 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
75105 msgctxt "Operator"
75106 msgid "Smooth View 2D"
75107 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
75110 msgctxt "Operator"
75111 msgid "Zoom 2D View"
75112 msgstr "Phóng Màn 2D"
75115 msgid "Zoom Factor X"
75116 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
75119 msgid "Zoom Factor Y"
75120 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
75123 msgctxt "Operator"
75124 msgid "New Camera from VR Landmark"
75125 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75128 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
75129 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
75132 msgctxt "Operator"
75133 msgid "Add Background Image"
75134 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
75137 msgid "Add a new background image"
75138 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
75141 msgctxt "Operator"
75142 msgid "Remove Background Image"
75143 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
75146 msgid "Remove a background image from the 3D view"
75147 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
75150 msgid "Background image index to remove"
75151 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
75154 msgctxt "Operator"
75155 msgid "Select Menu"
75156 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
75159 msgid "Menu bone selection"
75160 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn xương"
75163 msgctxt "Operator"
75164 msgid "Align Camera to View"
75165 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
75168 msgid "Set camera view to active view"
75169 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
75172 msgctxt "Operator"
75173 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
75174 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
75177 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
75178 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
75181 msgctxt "Operator"
75182 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
75183 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75186 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
75187 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
75190 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
75191 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
75194 msgctxt "Operator"
75195 msgid "Clipping Region"
75196 msgstr "Vùng Cắt"
75199 msgid "Set the view clipping region"
75200 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
75203 msgctxt "Operator"
75204 msgid "Copy Objects"
75205 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
75208 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
75209 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
75212 msgctxt "Operator"
75213 msgid "Set 3D Cursor"
75214 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
75217 msgid "Set the location of the 3D cursor"
75218 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
75221 msgid "Preset viewpoint to use"
75222 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
75225 msgid "Leave orientation unchanged"
75226 msgstr "Không đổi định hướng"
75229 msgid "Orient to the viewport"
75230 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
75233 msgid "Orient to the current transform setting"
75234 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
75237 msgid "Match the surface normal"
75238 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
75241 msgid "Surface Project"
75242 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
75245 msgid "Project onto the surface"
75246 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
75249 msgctxt "Operator"
75250 msgid "Cursor to VR Landmark"
75251 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75254 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
75255 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
75258 msgctxt "Operator"
75259 msgid "Dolly View"
75260 msgstr "Trượt Màn"
75263 msgid "Dolly in/out in the view"
75264 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
75267 msgid "Region Position X"
75268 msgstr "Vùng Vị Trí X"
75271 msgid "Region Position Y"
75272 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
75275 msgctxt "Operator"
75276 msgid "Drop World"
75277 msgstr "Thả Thế Giới"
75280 msgid "Drop a world into the scene"
75281 msgstr "thả thé giới vào cảnh"
75284 msgctxt "Operator"
75285 msgid "Extrude Individual and Move"
75286 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
75289 msgctxt "Operator"
75290 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
75291 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
75294 msgid "Extrude manifold region along normals"
75295 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
75298 msgctxt "Operator"
75299 msgid "Extrude and Move on Normals"
75300 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
75303 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
75304 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang giao cắt hình dạng mới"
75307 msgctxt "Operator"
75308 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
75309 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
75312 msgctxt "Operator"
75313 msgid "Fly Navigation"
75314 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
75317 msgid "Interactively fly around the scene"
75318 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
75321 msgctxt "Operator"
75322 msgid "Add Primitive Object"
75323 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
75326 msgid "Interactively add an object"
75327 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
75330 msgid "The initial aspect setting"
75331 msgstr "Tỉ số cạnh khởi động"
75334 msgid "Use an unconstrained aspect"
75335 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh không bị hạn chế"
75338 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
75339 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh hằng số 1:1"
75342 msgid "Plane Axis"
75343 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
75346 msgid "The axis used for placing the base region"
75347 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
75350 msgid "Auto Axis"
75351 msgstr "Trục Tự Động"
75354 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
75355 msgstr "Chọn trục gần nhất khi đặt vị trí vật thể (đồ vượt quyền bề mặt)"
75358 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
75359 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
75362 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
75363 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
75366 msgid "Cursor Plane"
75367 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ"
75370 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
75371 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên trục định hướng tại vị trí của con trỏ 3D"
75374 msgid "Cursor View"
75375 msgstr "Màn Nhìn Con Trỏ"
75378 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
75379 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên mặt phẳng màn nhìn tại vị trí con trỏ 3D"
75382 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
75383 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (dùng định hướng của biến hóa nếu có sự cố)"
75386 msgid "Use the current transform orientation"
75387 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
75390 msgid "The initial position for placement"
75391 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
75394 msgid "Start placing the edge position"
75395 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của cạnh"
75398 msgid "Start placing the center position"
75399 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
75402 msgid "ICO Sphere"
75403 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
75406 msgid "Snap to"
75407 msgstr "Hút Dính đến"
75410 msgid "The target to use while snapping"
75411 msgstr "Mục tiểu khi đang hút dính"
75414 msgid "Snap to all geometry"
75415 msgstr "Hút dính đến hết hình dạng"
75418 msgid "Use the current snap settings"
75419 msgstr "Dùng cài đặt hiện tại"
75422 msgctxt "Operator"
75423 msgid "Local View"
75424 msgstr "Màn Địa Phương"
75427 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
75428 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
75431 msgid "Frame Selected"
75432 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
75435 msgid "Move the view to frame the selected objects"
75436 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
75439 msgctxt "Operator"
75440 msgid "Remove from Local View"
75441 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
75444 msgid "Move selected objects out of local view"
75445 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
75448 msgid "Move the view"
75449 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
75452 msgctxt "Operator"
75453 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
75454 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
75457 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
75458 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
75461 msgctxt "Operator"
75462 msgid "NDOF Transform View"
75463 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
75466 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
75467 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
75470 msgctxt "Operator"
75471 msgid "NDOF Orbit View"
75472 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
75475 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
75476 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
75479 msgctxt "Operator"
75480 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
75481 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
75484 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
75485 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
75488 msgctxt "Operator"
75489 msgid "NDOF Pan View"
75490 msgstr "Quét Màn NDOF"
75493 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
75494 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
75497 msgctxt "Operator"
75498 msgid "Set Active Object as Camera"
75499 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
75502 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
75503 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
75506 msgctxt "Operator"
75507 msgid "Object Mode Menu"
75508 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
75511 msgctxt "Operator"
75512 msgid "Paste Objects"
75513 msgstr "Dán Vật Thể"
75516 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
75517 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
75520 msgid "Put pasted objects in the active collection"
75521 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
75524 msgid "Select pasted objects"
75525 msgstr "Chọn vật thể được dán"
75528 msgctxt "Operator"
75529 msgid "Set Render Region"
75530 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
75533 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
75534 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
75537 msgctxt "Operator"
75538 msgid "Rotate View"
75539 msgstr "Xoay Màn"
75542 msgid "Rotate the view"
75543 msgstr "Xoay màn"
75546 msgctxt "Operator"
75547 msgid "Ruler Add"
75548 msgstr "Thêm Cây Thước"
75551 msgid "Add ruler"
75552 msgstr "Thêm Cây Thước"
75555 msgctxt "Operator"
75556 msgid "Ruler Remove"
75557 msgstr "Xóa Cây Thước"
75560 msgid "Select and activate item(s)"
75561 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
75564 msgid "Enumerate"
75565 msgstr "Liệt Kê"
75568 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
75569 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
75572 msgid "Use object selection (edit mode only)"
75573 msgstr "Dùng sự lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ biên tập)"
75576 msgid "Control Point Without Handles"
75577 msgstr "Điểm Kiểm Soát Thiếu Tay Cầm"
75580 msgid "Select items using box selection"
75581 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
75584 msgid "Select items using circle selection"
75585 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
75588 msgid "Select items using lasso selection"
75589 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
75592 msgid "Menu object selection"
75593 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
75596 msgid "Object Name"
75597 msgstr "Tên Vật Thể"
75600 msgctxt "Operator"
75601 msgid "Smooth View"
75602 msgstr "Màn Mịn"
75605 msgctxt "Operator"
75606 msgid "Snap Cursor to Active"
75607 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
75610 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
75611 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
75614 msgctxt "Operator"
75615 msgid "Snap Cursor to World Origin"
75616 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
75619 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
75620 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
75623 msgctxt "Operator"
75624 msgid "Snap Cursor to Grid"
75625 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
75628 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
75629 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
75632 msgctxt "Operator"
75633 msgid "Snap Cursor to Selected"
75634 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
75637 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
75638 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
75641 msgctxt "Operator"
75642 msgid "Snap Selection to Active"
75643 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
75646 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
75647 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
75650 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
75651 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
75654 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
75655 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
75658 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
75659 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
75662 msgctxt "Operator"
75663 msgid "Flip MatCap"
75664 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
75667 msgid "Flip MatCap"
75668 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
75671 msgctxt "Operator"
75672 msgid "Toggle Shading Type"
75673 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
75676 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
75677 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
75680 msgid "Shading type to toggle"
75681 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
75684 msgid "Toggle wireframe shading"
75685 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
75688 msgid "Toggle solid shading"
75689 msgstr "Bặt/tắc tô sắc rắn"
75692 msgid "Material Preview"
75693 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
75696 msgid "Toggle material preview shading"
75697 msgstr "Bật/tắt tô sắc của dự khán vật liệu"
75700 msgid "Toggle rendered shading"
75701 msgstr "Bật/tắt tô sắc kết xuất"
75704 msgctxt "Operator"
75705 msgid "Toggle X-Ray"
75706 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
75709 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
75710 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
75713 msgctxt "Operator"
75714 msgid "Transform Gizmo Set"
75715 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
75718 msgid "Set the current transform gizmo"
75719 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
75722 msgctxt "Operator"
75723 msgid "Update Custom VR Landmark"
75724 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
75727 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
75728 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
75731 msgid "View all objects in scene"
75732 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
75735 msgid "All Regions"
75736 msgstr "Hết Vùng"
75739 msgid "View selected for all regions"
75740 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
75743 msgctxt "Operator"
75744 msgid "View Axis"
75745 msgstr "Hiện Trục"
75748 msgid "Use a preset viewpoint"
75749 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
75752 msgid "Align Active"
75753 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
75756 msgid "Align to the active object's axis"
75757 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
75760 msgid "Rotate relative to the current orientation"
75761 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
75764 msgctxt "View3D"
75765 msgid "View"
75766 msgstr "Màn Chiếu"
75769 msgctxt "View3D"
75770 msgid "Left"
75771 msgstr "Trái"
75774 msgid "View from the left"
75775 msgstr "Xem từ phía trái"
75778 msgctxt "View3D"
75779 msgid "Right"
75780 msgstr "Phải"
75783 msgid "View from the right"
75784 msgstr "Xem từ phía phải"
75787 msgctxt "View3D"
75788 msgid "Bottom"
75789 msgstr "Dưới"
75792 msgid "View from the bottom"
75793 msgstr "Xem từ phía dưới"
75796 msgctxt "View3D"
75797 msgid "Top"
75798 msgstr "Trên"
75801 msgid "View from the top"
75802 msgstr "Xem từ phía trên"
75805 msgctxt "View3D"
75806 msgid "Front"
75807 msgstr "Trước"
75810 msgid "View from the front"
75811 msgstr "Xem từ phía trước"
75814 msgctxt "View3D"
75815 msgid "Back"
75816 msgstr "Sau"
75819 msgid "View from the back"
75820 msgstr "Xem từ phía sau"
75823 msgctxt "Operator"
75824 msgid "View Camera"
75825 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
75828 msgid "Toggle the camera view"
75829 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
75832 msgctxt "Operator"
75833 msgid "Frame Camera Bounds"
75834 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
75837 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
75838 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
75841 msgctxt "Operator"
75842 msgid "View Lock Center"
75843 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
75846 msgid "Center the view lock offset"
75847 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
75850 msgctxt "Operator"
75851 msgid "Center View to Mouse"
75852 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
75855 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
75856 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
75859 msgctxt "Operator"
75860 msgid "View Lock Clear"
75861 msgstr "Xóa Khoá Màn"
75864 msgid "Clear all view locking"
75865 msgstr "Xóa hết khóa màn"
75868 msgctxt "Operator"
75869 msgid "View Lock to Active"
75870 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
75873 msgid "Lock the view to the active object/bone"
75874 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
75877 msgctxt "Operator"
75878 msgid "View Orbit"
75879 msgstr "Qũy Đạo Màn"
75882 msgid "Orbit the view"
75883 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
75886 msgid "Orbit"
75887 msgstr "Qũy Đạo"
75890 msgid "Direction of View Orbit"
75891 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
75894 msgid "Orbit Left"
75895 msgstr "Qũy Đạo Trái"
75898 msgid "Orbit the view around to the left"
75899 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
75902 msgid "Orbit Right"
75903 msgstr "Qũy Đạo Phải"
75906 msgid "Orbit the view around to the right"
75907 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
75910 msgid "Orbit Up"
75911 msgstr "Qũy Đạo Lên"
75914 msgid "Orbit the view up"
75915 msgstr "Qũy đạo màn lên"
75918 msgid "Orbit Down"
75919 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
75922 msgid "Orbit the view down"
75923 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
75926 msgctxt "Operator"
75927 msgid "Pan View Direction"
75928 msgstr "Hướng Dời Màn"
75931 msgid "Pan the view in a given direction"
75932 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
75935 msgid "Pan"
75936 msgstr "Dời"
75939 msgid "Direction of View Pan"
75940 msgstr "Hướng dời màn"
75943 msgid "Pan Left"
75944 msgstr "Dời Trái"
75947 msgid "Pan the view to the left"
75948 msgstr "Dời màn phía trái"
75951 msgid "Pan Right"
75952 msgstr "Dời Phải"
75955 msgid "Pan the view to the right"
75956 msgstr "Dời màn phía phải"
75959 msgid "Pan Up"
75960 msgstr "Dời Trên"
75963 msgid "Pan the view up"
75964 msgstr "Dời màn phía trên"
75967 msgid "Pan Down"
75968 msgstr "Dời Xuống"
75971 msgid "Pan the view down"
75972 msgstr "Dời màn phía xuống"
75975 msgctxt "Operator"
75976 msgid "View Perspective/Orthographic"
75977 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
75980 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
75981 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
75984 msgctxt "Operator"
75985 msgid "View Roll"
75986 msgstr "Lăn Màn"
75989 msgid "Roll the view"
75990 msgstr "Lăn màn"
75993 msgid "Roll Angle Source"
75994 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
75997 msgid "How roll angle is calculated"
75998 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
76001 msgid "Roll Angle"
76002 msgstr "Góc Lăn"
76005 msgid "Roll the view using an angle value"
76006 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
76009 msgid "Roll Left"
76010 msgstr "Lăn Trái"
76013 msgid "Roll the view around to the left"
76014 msgstr "Lăn màn quanh đến trái"
76017 msgid "Roll Right"
76018 msgstr "Lăn Phải"
76021 msgid "Roll the view around to the right"
76022 msgstr "Lăn màn đến phía phải"
76025 msgid "Move the view to the selection center"
76026 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
76029 msgctxt "Operator"
76030 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
76031 msgstr "Thêm Máy Quay Phim và Môc Bờ VR từ Phiên Chạy"
76034 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
76035 msgstr "Thêm một Máy Quay Phim và mốc bờ VR từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy VR đang chạy vào danh sách và chọn nó"
76038 msgctxt "Operator"
76039 msgid "Activate VR Landmark"
76040 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76043 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
76044 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
76047 msgctxt "Operator"
76048 msgid "Add VR Landmark"
76049 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76052 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
76053 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
76056 msgctxt "Operator"
76057 msgid "Add VR Landmark from Camera"
76058 msgstr "Thêm Mốc Bờ VR từ Máy Quay Phim"
76061 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
76062 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
76065 msgctxt "Operator"
76066 msgid "Add VR Landmark from Session"
76067 msgstr "Thêm Môc Bờ VR từ Phiên Chạy"
76070 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
76071 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
76074 msgctxt "Operator"
76075 msgid "Remove VR Landmark"
76076 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76079 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
76080 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
76083 msgctxt "Operator"
76084 msgid "Walk Navigation"
76085 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
76088 msgid "Interactively walk around the scene"
76089 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
76092 msgid "Zoom in/out in the view"
76093 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
76096 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
76097 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
76100 msgctxt "Operator"
76101 msgid "Zoom Camera 1:1"
76102 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
76105 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
76106 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuất"
76109 msgctxt "Operator"
76110 msgid "Export Alembic"
76111 msgstr "Xuất Alembic"
76114 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
76115 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
76118 msgid "Apply Subdivision Surface"
76119 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
76122 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
76123 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
76126 msgid "Run as Background Job"
76127 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
76130 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
76131 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
76134 msgid "Curves as Mesh"
76135 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
76138 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
76139 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
76142 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
76143 msgstr "Bức ảnh cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức ảnh cuối của cảnh hiện tại"
76146 msgid "Use Settings for"
76147 msgstr "Dùng cài đặt cho"
76150 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
76151 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của bộ điều chỉnh, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
76154 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
76155 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt bộ điều chỉnh, v.v."
76158 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
76159 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, bộ điều chỉnh, v.v."
76162 msgid "Export Custom Properties"
76163 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
76166 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
76167 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tập tin Alembic .userProperties"
76170 msgid "Export Hair"
76171 msgstr "Xuất Tóc"
76174 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
76175 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
76178 msgid "Export Particles"
76179 msgstr "Xuất Hạt"
76182 msgid "Exports non-hair particle systems"
76183 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
76186 msgid "Export per face shading group assignments"
76187 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
76190 msgid "Flatten Hierarchy"
76191 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
76194 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
76195 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
76198 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
76199 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
76202 msgid "Geometry Samples"
76203 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
76206 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
76207 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức ảnh"
76210 msgid "Export normals"
76211 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
76214 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
76215 msgstr "Xuất tọa đồ mạng lưới không bị méo hó"
76218 msgid "Export UVs with packed island"
76219 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
76222 msgid "Selected Objects Only"
76223 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
76226 msgid "Export only selected objects"
76227 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
76230 msgid "Shutter Close"
76231 msgstr "Đóng Trập"
76234 msgid "Time at which the shutter is closed"
76235 msgstr "Thời gian trập được đóng"
76238 msgid "Shutter Open"
76239 msgstr "Mở Trập"
76242 msgid "Time at which the shutter is open"
76243 msgstr "Thời gian trập được mở"
76246 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
76247 msgstr "Bức ảnh đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức ảnh đầu của cảnh hiện tại"
76250 msgid "Use Subdivision Schema"
76251 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
76254 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
76255 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
76258 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
76259 msgstr "Xuất đa giác (tư giác & n-giác) sang tam giác"
76262 msgid "Use Instancing"
76263 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
76266 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
76267 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
76270 msgid "Export UVs"
76271 msgstr "Xuất UV"
76274 msgid "Export color attributes"
76275 msgstr "Xuất đặc tính màu sắc"
76278 msgid "Visible Objects Only"
76279 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
76282 msgid "Export only objects that are visible"
76283 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
76286 msgid "Transform Samples"
76287 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
76290 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
76291 msgstr "Số lần mỗi bức ảnh lấy mẫu vật biến hóa"
76294 msgctxt "Operator"
76295 msgid "Import Alembic"
76296 msgstr "Nhập Alembic"
76299 msgid "Load an Alembic archive"
76300 msgstr "Nhập kho Alembic"
76303 msgid "Always Add Cache Reader"
76304 msgstr "Lần Nào Thêm Đệm Chứa"
76307 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
76308 msgstr "Thêm các bộ điều chỉnh và ràng buộc của đệm chứa cho những vật thể nhập mặc dù chúng nó không có hoạt hình, cho có thể nâng cấp chúng nó khi nhập lại từ kho Alembic"
76311 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
76312 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
76315 msgid "Is Sequence"
76316 msgstr "Là Trình Tự"
76319 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
76320 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tập tin khác nhau"
76323 msgid "Set Frame Range"
76324 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức Ảnh"
76327 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
76328 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống kho Alembic"
76331 msgid "Validate Meshes"
76332 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
76335 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
76336 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
76339 msgctxt "Operator"
76340 msgid "Append"
76341 msgstr "Kèm"
76344 msgid "Append from a Library .blend file"
76345 msgstr "Kèm từ một tập tin .blend Thư Viện"
76348 msgid "Put new objects on the active collection"
76349 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
76352 msgid "Select new objects"
76353 msgstr "Chọn vật thể mới"
76356 msgid "Re-Use Local Data"
76357 msgstr "Dùng Lại Dữ Liệu Địa Phương"
76360 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
76361 msgstr "Thử dùng lại các cục dữ liệu giống đã kèm rồi thay thế lèm một bản sao mới"
76364 msgid "Instance Collections"
76365 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
76368 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
76369 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
76372 msgid "Instance Object Data"
76373 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
76376 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
76377 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
76380 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
76381 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
76384 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
76385 msgstr "Đặt \"Người Dùng Giả\" cho mặt hàng kèm (trừ vật thể và sưu tập)"
76388 msgid "Localize All"
76389 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
76392 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
76393 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
76396 msgctxt "Operator"
76397 msgid "Batch Rename"
76398 msgstr "Đổi Tên Đợt"
76401 msgid "Rename multiple items at once"
76402 msgstr "Đổi tên nhiều mặt hàng một lượt"
76405 msgid "Type of data to rename"
76406 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
76409 msgid "Grease Pencils"
76410 msgstr "Các Bút Sáp"
76413 msgid "Sequence Strips"
76414 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
76417 msgctxt "Operator"
76418 msgid "Validate .blend strings"
76419 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
76422 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
76423 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tập tin .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tập tin phiên bản 2.4x)"
76426 msgctxt "Operator"
76427 msgid "Call Menu"
76428 msgstr "Kêu Danh Bạ"
76431 msgid "Open a predefined menu"
76432 msgstr "Mở một danh bạ đặt sẵn"
76435 msgid "Name of the menu"
76436 msgstr "Tên của danh bạ"
76439 msgctxt "Operator"
76440 msgid "Call Pie Menu"
76441 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
76444 msgid "Open a predefined pie menu"
76445 msgstr "Mở một danh bạ quạt đặt sẵn"
76448 msgid "Name of the pie menu"
76449 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
76452 msgctxt "Operator"
76453 msgid "Call Panel"
76454 msgstr "Kêu Bảng"
76457 msgid "Open a predefined panel"
76458 msgstr "Mở một bảng đặt sẵn"
76461 msgid "Keep Open"
76462 msgstr "Giữ Mở Ra"
76465 msgctxt "Operator"
76466 msgid "Export COLLADA"
76467 msgstr "Xuất COLLADA"
76470 msgid "Save a Collada file"
76471 msgstr "Lưu một tập tin Collada"
76474 msgid "Only Selected UV Map"
76475 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
76478 msgid "Export only the selected UV Map"
76479 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
76482 msgid "Apply Global Orientation"
76483 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
76486 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
76487 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
76490 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
76491 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
76494 msgid "Deform Bones Only"
76495 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
76498 msgid "Only export deforming bones with armatures"
76499 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
76502 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
76503 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
76506 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
76507 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
76510 msgid "Decomposed"
76511 msgstr "Được Tách Rời"
76514 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
76515 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
76518 msgid "Key Type"
76519 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
76522 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
76523 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức ảnh mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
76526 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
76527 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
76530 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
76531 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
76534 msgid "Global Forward Axis"
76535 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
76538 msgid "Global Forward axis for export"
76539 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
76542 msgid "Global Forward is positive X Axis"
76543 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
76546 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
76547 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
76550 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
76551 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
76554 msgid "Global Forward is negative X Axis"
76555 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
76558 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
76559 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
76562 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
76563 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
76566 msgid "Global Up Axis"
76567 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
76570 msgid "Global Up axis for export"
76571 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
76574 msgid "Global UP is positive X Axis"
76575 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
76578 msgid "Global UP is positive Y Axis"
76579 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
76582 msgid "Global UP is positive Z Axis"
76583 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
76586 msgid "Global UP is negative X Axis"
76587 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
76590 msgid "Global UP is negative Y Axis"
76591 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
76594 msgid "Global UP is negative Z Axis"
76595 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
76598 msgid "Modifier resolution for export"
76599 msgstr "Độ phân giải cho bộ điều chỉnh khi xuất"
76602 msgid "Apply modifier's viewport settings"
76603 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của bộ điều chỉnh"
76606 msgid "Apply modifier's render settings"
76607 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của bộ điều chỉnh"
76610 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
76611 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
76614 msgid "Include all Actions"
76615 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
76618 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
76619 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
76622 msgid "Include Animations"
76623 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
76626 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
76627 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
76630 msgid "Include Armatures"
76631 msgstr "Gồm Cốt"
76634 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
76635 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
76638 msgid "Include Children"
76639 msgstr "Gồn Con Cái"
76642 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
76643 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
76646 msgid "Include Shape Keys"
76647 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
76650 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
76651 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
76654 msgid "Keep Bind Info"
76655 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
76658 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
76659 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tập tin Collada"
76662 msgid "All Keyed Curves"
76663 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Ảnh Mẫu"
76666 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
76667 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức ảnh mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
76670 msgid "Keep Keyframes"
76671 msgstr "Giữ Bức Ảnh Mẫu"
76674 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
76675 msgstr "Dùng bức ảnh đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
76678 msgid "Keep Smooth curves"
76679 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
76682 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
76683 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
76686 msgid "Limit Precision"
76687 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
76690 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
76691 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
76694 msgid "Export to SL/OpenSim"
76695 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
76698 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
76699 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
76702 msgid "Export Section"
76703 msgstr "Xuất Phần"
76706 msgid "Only for User Interface organization"
76707 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
76710 msgid "Data export section"
76711 msgstr "Phần xuất dữ liệu"
76714 msgid "Geom"
76715 msgstr "Hình Dạng"
76718 msgid "Geometry export section"
76719 msgstr "Phần xuất hình dạng"
76722 msgid "Arm"
76723 msgstr "Cốt"
76726 msgid "Armature export section"
76727 msgstr "Phần xuất cốt"
76730 msgid "Anim"
76731 msgstr "Hoạt Hình"
76734 msgid "Animation export section"
76735 msgstr "Phần xuất hoạt hình"
76738 msgid "Extra"
76739 msgstr "Thêm"
76742 msgid "Collada export section"
76743 msgstr "Phần xuất Collada"
76746 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
76747 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức ảnh mẫu (1 cho mỗi bức ảnh làm mẫu)"
76750 msgid "Export only selected elements"
76751 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
76754 msgid "Sort by Object name"
76755 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
76758 msgid "Sort exported data by Object name"
76759 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
76762 msgid "Use Blender Profile"
76763 msgstr "Dùng Mặt Cắt Blender"
76766 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
76767 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
76770 msgid "Use Object Instances"
76771 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
76774 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
76775 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
76778 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
76779 msgstr "Chép chất liệu vào cùng hồ sơ được xuất tập tin .dae"
76782 msgctxt "Operator"
76783 msgid "Import COLLADA"
76784 msgstr "Nhập COLLADA"
76787 msgid "Load a Collada file"
76788 msgstr "Nhập một tập tin Collada"
76791 msgid "Auto Connect"
76792 msgstr "Tự Động Kết Nối"
76795 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
76796 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
76799 msgid "Find Bone Chains"
76800 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
76803 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
76804 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
76807 msgid "Fix Leaf Bones"
76808 msgstr "Sửa Xương Lá"
76811 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
76812 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
76815 msgid "Import Units"
76816 msgstr "Nhập Dơn Vị"
76819 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
76820 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
76823 msgid "Minimum Chain Length"
76824 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
76827 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
76828 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
76831 msgctxt "Operator"
76832 msgid "Context Collection Boolean Set"
76833 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
76836 msgid "Set boolean values for a collection of items"
76837 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
76840 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
76841 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
76844 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
76845 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
76848 msgctxt "Operator"
76849 msgid "Context Array Cycle"
76850 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
76853 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
76854 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
76857 msgid "Context Attributes"
76858 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
76861 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
76862 msgstr "Đường dẫn-dữ liệu của bối cảnh (mở rộng trong các cửa sổ trong tập tin .blend hiện tại)"
76865 msgid "Cycle backwards"
76866 msgstr "Chu Trình Ngược"
76869 msgctxt "Operator"
76870 msgid "Context Enum Cycle"
76871 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
76874 msgid "Toggle a context value"
76875 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
76878 msgid "Wrap back to the first/last values"
76879 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
76882 msgctxt "Operator"
76883 msgid "Context Int Cycle"
76884 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
76887 msgctxt "Operator"
76888 msgid "Context Enum Menu"
76889 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
76892 msgctxt "Operator"
76893 msgid "Context Modal Mouse"
76894 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
76897 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
76898 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
76901 msgid "Header Text"
76902 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
76905 msgid "Text to display in header during scale"
76906 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
76909 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
76910 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
76913 msgid "Invert the mouse input"
76914 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
76917 msgctxt "Operator"
76918 msgid "Context Enum Pie"
76919 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
76922 msgctxt "Operator"
76923 msgid "Context Scale Float"
76924 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
76927 msgid "Scale a float context value"
76928 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
76931 msgid "Assign value"
76932 msgstr "Chỉ định giá trị"
76935 msgctxt "Operator"
76936 msgid "Context Scale Int"
76937 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
76940 msgid "Scale an int context value"
76941 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
76944 msgid "Always Step"
76945 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
76948 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
76949 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
76952 msgctxt "Operator"
76953 msgid "Context Set Boolean"
76954 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
76957 msgid "Set a context value"
76958 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
76961 msgid "Assignment value"
76962 msgstr "Giá trị chỉ định"
76965 msgctxt "Operator"
76966 msgid "Context Set Enum"
76967 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
76970 msgid "Assignment value (as a string)"
76971 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
76974 msgctxt "Operator"
76975 msgid "Context Set Float"
76976 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
76979 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
76980 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
76983 msgctxt "Operator"
76984 msgid "Set Library ID"
76985 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
76988 msgid "Set a context value to an ID data-block"
76989 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
76992 msgctxt "Operator"
76993 msgid "Context Set"
76994 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
76997 msgctxt "Operator"
76998 msgid "Context Set String"
76999 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
77002 msgctxt "Operator"
77003 msgid "Context Set Value"
77004 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
77007 msgctxt "Operator"
77008 msgid "Context Toggle"
77009 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
77012 msgid "Optionally override the context with a module"
77013 msgstr "Tùy chọn, vượt quyền cho bối cảnh với một mô đun"
77016 msgctxt "Operator"
77017 msgid "Context Toggle Values"
77018 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
77021 msgid "Toggle enum"
77022 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
77025 msgctxt "Operator"
77026 msgid "Debug Menu"
77027 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
77030 msgid "Open a popup to set the debug level"
77031 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
77034 msgid "Debug Value"
77035 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
77038 msgctxt "Operator"
77039 msgid "Demo"
77040 msgstr "Ví Dụ"
77043 msgctxt "Operator"
77044 msgid "Control"
77045 msgstr "Điều Khiển"
77048 msgid "Prev"
77049 msgstr "Trước"
77052 msgid "Pause"
77053 msgstr "Tạm Dừng"
77056 msgctxt "Operator"
77057 msgid "Demo Mode (Start)"
77058 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
77061 msgctxt "Operator"
77062 msgid "Demo Mode (Setup)"
77063 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
77066 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
77067 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
77070 msgid "Number of times to play the animation"
77071 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
77074 msgid "Render Anim"
77075 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
77078 msgid "Render entire animation (render mode only)"
77079 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
77082 msgid "Screen Switch"
77083 msgstr "Trao Đổi Màn"
77086 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
77087 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
77090 msgid "Time Max"
77091 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
77094 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
77095 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức ảnh kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
77098 msgid "Time Min"
77099 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
77102 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
77103 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
77106 msgid "Search Path"
77107 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
77110 msgid "Directory used for importing the file"
77111 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tập tin"
77114 msgid "Render Delay"
77115 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
77118 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
77119 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
77122 msgid "Run once and exit"
77123 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
77126 msgid "Play"
77127 msgstr "Hát"
77130 msgid "Random Order"
77131 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
77134 msgid "Select files randomly"
77135 msgstr "Chọn tập tin ngẫu nhiên"
77138 msgid "Run Immediately!"
77139 msgstr "Chạy Lập Tức!"
77142 msgid "Run demo immediately"
77143 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
77146 msgctxt "Operator"
77147 msgid "View Documentation"
77148 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
77151 msgid "Open online reference docs in a web browser"
77152 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
77155 msgid "Doc ID"
77156 msgstr "ID Tài Liệu"
77159 msgctxt "Operator"
77160 msgid "View Manual"
77161 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
77164 msgid "Load online manual"
77165 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
77168 msgctxt "Operator"
77169 msgid "View Online Manual"
77170 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
77173 msgid "View a context based online manual in a web browser"
77174 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
77177 msgctxt "Operator"
77178 msgid "Handle dropped .blend file"
77179 msgstr "Xử lý tập tin .blend bị rớt"
77182 msgctxt "Operator"
77183 msgid "Export to PDF"
77184 msgstr "Xuất đến PDF"
77187 msgid "Export grease pencil to PDF"
77188 msgstr "Xuất bút sáp đến PDF"
77191 msgid "Which frames to include in the export"
77192 msgstr "Bức ảnh nào để gồm khi xuất"
77195 msgid "Include only active frame"
77196 msgstr "Chỉ gồm bức ảnh hoạt động"
77199 msgid "Include selected frames"
77200 msgstr "Gồm các bức ảnh được chọn"
77203 msgid "Include all scene frames"
77204 msgstr "Gồm hết bức ảnh của cạnh"
77207 msgid "Which objects to include in the export"
77208 msgstr "Vật thể nào để gồm vào xuất"
77211 msgid "Include only the active object"
77212 msgstr "Chỉ vật thể hoạt động"
77215 msgid "Include selected objects"
77216 msgstr "Gồm vật thể được Cchọn"
77219 msgid "Include all visible objects"
77220 msgstr "Gồm hết vật thể đang hiển thị"
77223 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
77224 msgstr "Độ chính xác cho lấy mẫu nét. Giá trị thấp nghĩa là kết qủa chính xác, và số không nghĩa là tắt lấy mẫu"
77227 msgid "Export strokes with fill enabled"
77228 msgstr "Xuất các nét đã bật tô đầy"
77231 msgid "Export strokes with constant thickness"
77232 msgstr "Xuất các nét có độ dày hằng số"
77235 msgctxt "Operator"
77236 msgid "Export to SVG"
77237 msgstr "Xuất vào SVG"
77240 msgid "Export grease pencil to SVG"
77241 msgstr "Xuất bút sáp vào SVG"
77244 msgid "Clip Camera"
77245 msgstr "Cắt máy quay phim"
77248 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
77249 msgstr "Cắt đồ vẽ vào khổ của máy quay phim khi xuất trong màn nhìn của máy quay phim"
77252 msgid "Import SVG into grease pencil"
77253 msgstr "Nhập SVG vào bút sáp"
77256 msgid "Resolution of the generated strokes"
77257 msgstr "Độ phân giải cửa nét được chế tạo"
77260 msgid "Scale of the final strokes"
77261 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
77264 msgctxt "Operator"
77265 msgid "Add Theme Preset"
77266 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
77269 msgid "Add or remove a theme preset"
77270 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
77273 msgctxt "Operator"
77274 msgid "Add Keyconfig Preset"
77275 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
77278 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
77279 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
77282 msgctxt "Operator"
77283 msgid "Reload Library"
77284 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
77287 msgid "Reload the given library"
77288 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
77291 msgid "Library to reload"
77292 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
77295 msgid "Relocate the given library to one or several others"
77296 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
77299 msgid "Library to relocate"
77300 msgstr "Thư viện để di chuyển"
77303 msgctxt "Operator"
77304 msgid "Link"
77305 msgstr "Liên Kết"
77308 msgid "Link from a Library .blend file"
77309 msgstr "Liên kết từ một tập tin .blend thư viện"
77312 msgctxt "Operator"
77313 msgid "Memory Statistics"
77314 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
77317 msgid "Print memory statistics to the console"
77318 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
77321 msgctxt "Operator"
77322 msgid "Export Wavefront OBJ"
77323 msgstr "Xuất vật thể OBJ Wavefront"
77326 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
77327 msgstr "Lưu cảnh vào một tập tin OBJ Wavefront"
77330 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
77331 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới đã xuất"
77334 msgid "The last frame to be exported"
77335 msgstr "Bức ảnh cuối cùng cho xuất"
77338 msgid "Export Animation"
77339 msgstr "Xuất Hoạt Hình"
77342 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
77343 msgstr "Xuất nhiều bức ảnh thay thế chỉ xuất bức ảnh hiện tại"
77346 msgid "Export Colors"
77347 msgstr "Xuất Màu"
77350 msgid "Export per-vertex colors"
77351 msgstr "Xuất màu từng đỉnh"
77354 msgid "Export Curves as NURBS"
77355 msgstr "Xuất Đường Cong bằng NURBD"
77358 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
77359 msgstr "Xuật đường cong bằng dạng phương trình thay thế xuất bằng mạng lưới"
77362 msgid "Object Properties"
77363 msgstr "Đặc Tính Vật Thể"
77366 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
77367 msgstr "Định rõ đặc tính như sự hiển thị của vật thể, bộ điều chỉnh, v.v. khi chúng nó khác cho Kết Xuất và Màn Chiếu"
77370 msgid "Export objects as they appear in render"
77371 msgstr "Xuất các vật thể giống hiển thị kết xuất"
77374 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
77375 msgstr "Xuất vật thể giống hiển thị trong màn chiếu"
77378 msgid "Export Material Groups"
77379 msgstr "Xuất Nhóm Vật Liệu"
77382 msgid "Export Materials"
77383 msgstr "Xuất vật liệu"
77386 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
77387 msgstr "Xuất thư Viện MTL. Yêu cầu có một giao điểm BSDF tổng quát để xuất ảnh chất liệu vào tập tin MTL"
77390 msgid "Export Normals"
77391 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
77394 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
77395 msgstr "Xuất pháp tuyến từng mặt nếu mặt được tô sắc đều, pháp tuyến từng mặt lặp vòng nếu tô sắc mịn"
77398 msgid "Export Object Groups"
77399 msgstr "Xuất Nhóm Vật Thể"
77402 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
77403 msgstr "Kèm tên mạng lưới với tên vật liệu, dùng một '_' làm dấu cách"
77406 msgid "Export Selected Objects"
77407 msgstr "Xuất Vật Thể Được Chọn"
77410 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
77411 msgstr "Chỉ xuất các vật thể được chọn thay thế hết vật thể được hỗ trợ"
77414 msgid "Export Smooth Groups"
77415 msgstr "Xuất Nhóm Mịn"
77418 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
77419 msgstr "Mỗi mặt đã tô sắc mịn được chỉ định vào nhóm \"1\" và mỗi mặt đã tô sắc đều \"tắt\""
77422 msgid "Export Triangulated Mesh"
77423 msgstr "Xuất Mạng Lưới Tam Giác Hóa"
77426 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
77427 msgstr "Hết n-giác có bốn đỉnh trở lên sẽ được tam giác hóa. Các mạng lưới trong cảnh sẽ bị ảnh hưởng. Hành vi như Bộ Điều Chỉnh Tam Giác Hóa sử dụng phương pháp n-giác: \"Đẹp\", phương-pháp-tư-giác: \"Đường Chéo Ngắn Nhất\", đỉnh cực tiểu: 4"
77430 msgid "Export Vertex Groups"
77431 msgstr "Xuất Nhóm Đỉnh"
77434 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
77435 msgstr "Xuất tên của nhóm đỉnh của một mặt. Nó được xấp xỉ bởi chọn nhóm đỉnh có số lượng nhiều nhất trong các đỉnh của mặt"
77438 msgid "Positive X axis"
77439 msgstr "Trục X dương"
77442 msgid "Positive Y axis"
77443 msgstr "Trục Y dương"
77446 msgid "Positive Z axis"
77447 msgstr "Trục Z dương"
77450 msgid "Negative X axis"
77451 msgstr "Trục X âm"
77454 msgid "Negative Y axis"
77455 msgstr "Trục Y âm"
77458 msgid "Negative Z axis"
77459 msgstr "Trục Z âm"
77462 msgid "Write relative paths where possible"
77463 msgstr "Lưu đường dẫn tương đối khi có thể"
77466 msgid "Write filename only"
77467 msgstr "Chỉ ghi tên tập tin"
77470 msgid "Copy the file to the destination path"
77471 msgstr "Chép tập tin vào đường dẫn đích"
77474 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
77475 msgstr "Chế tạo Cờ Bit Mịn cho Nhóm Mịn"
77478 msgid "The first frame to be exported"
77479 msgstr "Bức ảnh đầu tiên để kết xuất"
77482 msgctxt "Operator"
77483 msgid "Import Wavefront OBJ"
77484 msgstr "Xuất OBJ Wavefront"
77487 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
77488 msgstr "Nhập một cảnh OBJ Wavefront"
77491 msgid "Clamp Bounding Box"
77492 msgstr "Kẹp Lại Hộp Bao Quanh"
77495 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
77496 msgstr "Đổi cỡ thước vật thể cho giữ hộp bao Quang nhỏ hơn giá trị này. Đặc = 0 để tắt kẹp lại"
77499 msgctxt "Operator"
77500 msgid "Open"
77501 msgstr "Mở"
77504 msgid "Open a Blender file"
77505 msgstr "Mở một tập tin Blender"
77508 msgid "Display File Selector"
77509 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tập Tin"
77512 msgid "Load UI"
77513 msgstr "Nhập Giao Diện"
77516 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
77517 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tập tin .blend"
77520 msgid "State"
77521 msgstr "Trạng Thái"
77524 msgid "Trusted Source"
77525 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
77528 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
77529 msgstr "Cho tập tin .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
77532 msgctxt "Operator"
77533 msgid "Operator Cheat Sheet"
77534 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
77537 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
77538 msgstr "Làm danh sách có hết thao tác trong một cục văn bản, tốt cho soạn văn thảo"
77541 msgctxt "Operator"
77542 msgid "Restore Operator Defaults"
77543 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
77546 msgid "Set the active operator to its default values"
77547 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
77550 msgctxt "Operator"
77551 msgid "Operator Enum Pie"
77552 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
77555 msgid "Operator name (in python as string)"
77556 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
77559 msgid "Property name (as a string)"
77560 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
77563 msgctxt "Operator"
77564 msgid "Operator Preset"
77565 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
77568 msgid "Add or remove an Operator Preset"
77569 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
77572 msgid "UI Tag"
77573 msgstr "Nhãn Giao Diện"
77576 msgid "Open a path in a file browser"
77577 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tập tin"
77580 msgctxt "Operator"
77581 msgid "Batch-Clear Previews"
77582 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
77585 msgid "Clear selected .blend file's previews"
77586 msgstr "Xóa các dự khán của tập tin .blend được chọn"
77589 msgid "Save Backups"
77590 msgstr "Lưu Dự Phòng"
77593 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
77594 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán bị xóa"
77597 msgid "Clear collections' previews"
77598 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
77601 msgid "Materials & Textures"
77602 msgstr "Vật Liệu & Chất Liệu"
77605 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
77606 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, chất liệu, ảnh, v.v.)"
77609 msgid "Clear objects' previews"
77610 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
77613 msgid "Clear scenes' previews"
77614 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
77617 msgid "Trusted Blend Files"
77618 msgstr "Tập Tin Blender Tin Tưởng"
77621 msgid "Enable python evaluation for selected files"
77622 msgstr "Bật tính toán Python cho các tập tin được chọn"
77625 msgctxt "Operator"
77626 msgid "Batch-Generate Previews"
77627 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
77630 msgid "Generate selected .blend file's previews"
77631 msgstr "Phát ra dự khán cho tập tin .blend được chọn"
77634 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
77635 msgstr "Đường rễ của tất cả tập tin có danh trong sưu tập `tập tin`"
77638 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
77639 msgstr "Sưu tập của các đường tập tin cùng rễ `thư mục`"
77642 msgid "Show Blender files in the File Browser"
77643 msgstr "Hiện các tập tin Blender trong Trình Duyệt Tập Tin"
77646 msgid "Show folders in the File Browser"
77647 msgstr "Hiện hồ sơ trong Trình Duyệt Tập Tin"
77650 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
77651 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán được chế tạo"
77654 msgid "Generate collections' previews"
77655 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
77658 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
77659 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, chất liệu, ảnh, v.v.)"
77662 msgid "Generate objects' previews"
77663 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
77666 msgid "Generate scenes' previews"
77667 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
77670 msgctxt "Operator"
77671 msgid "Clear Data-Block Previews"
77672 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
77675 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
77676 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, chất liệu. v.v.)"
77679 msgid "Data-Block Type"
77680 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
77683 msgid "Which data-block previews to clear"
77684 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
77687 msgid "All Types"
77688 msgstr "Hết Loại"
77691 msgid "All Geometry Types"
77692 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
77695 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
77696 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
77699 msgid "All Shading Types"
77700 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
77703 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
77704 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, chất liệu và ảnh"
77707 msgctxt "Operator"
77708 msgid "Refresh Data-Block Previews"
77709 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
77712 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
77713 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, chất liệu, v.v.)"
77716 msgctxt "Operator"
77717 msgid "Add Property"
77718 msgstr "Thêm Đặc Tính"
77721 msgid "Add your own property to the data-block"
77722 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
77725 msgid "Property Edit"
77726 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
77729 msgid "Property data_path edit"
77730 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
77733 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
77734 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong trình biên soạn đặc tính"
77737 msgid "Context"
77738 msgstr "Bối Cảnh"
77741 msgctxt "Operator"
77742 msgid "Edit Property"
77743 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
77746 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
77747 msgstr "Đổi loại của một đặc tính tùy chọn, hoặc chỉnh kiểu được hiển thị trong giao diện"
77750 msgid "Array Length"
77751 msgstr "Độ Dài Mảng"
77754 msgid "Python value for unsupported custom property types"
77755 msgstr "Giá trị Python cho loại đặc tính tùy chọn không được hỗ trợ"
77758 msgid "Library Overridable"
77759 msgstr "Có Thể Vượt Quyền Bằng Thư Viện"
77762 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
77763 msgstr "Cho vượt quyền cho đặc tính khi cục dữ liệu được liên kết"
77766 msgid "Property Name"
77767 msgstr "Tên Đặc Tính"
77770 msgid "Property name edit"
77771 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
77774 msgid "A single floating-point value"
77775 msgstr "Một cái giá trị số thật dấu phẩy động"
77778 msgid "Float Array"
77779 msgstr "Mảng Số Dấu Phẩy Động"
77782 msgid "An array of floating-point values"
77783 msgstr "Một mảng số thật dấu phẩy động"
77786 msgid "A single integer"
77787 msgstr "Một cái số nguyên"
77790 msgid "Integer Array"
77791 msgstr "Mảng Số Nguyên"
77794 msgid "An array of integers"
77795 msgstr "Một mảng số nguyên"
77798 msgid "A string value"
77799 msgstr "Một cái giá trị xâu"
77802 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
77803 msgstr "Biên tập một giá trị Python trực tiếp, cho các loại đặc tính không được hỗ trợ"
77806 msgid "Soft Max"
77807 msgstr "Cực Đại Mềm"
77810 msgid "Soft Min"
77811 msgstr "Cực Tiểu Mềm"
77814 msgid "Subtype"
77815 msgstr "Loại Phù"
77818 msgid "Plain Data"
77819 msgstr "Dữ Liệu Đơn S"
77822 msgid "Data values without special behavior"
77823 msgstr "Giá trị dữ liệu không có hành vi đặc biệt"
77826 msgid "Linear Color"
77827 msgstr "Màu Tuyến Tính"
77830 msgid "Color in the linear space"
77831 msgstr "Mài sắc trong không gian tuyến tính"
77834 msgid "Gamma-Corrected Color"
77835 msgstr "Màu Được Chỉnh Sửa Gama"
77838 msgid "Color in the gamma corrected space"
77839 msgstr "Maôu trong không gian được chỉnh sửa gama"
77842 msgid "Euler Angles"
77843 msgstr "Góc Euler"
77846 msgid "Euler rotation angles in radians"
77847 msgstr "Góc Euler đơn vị radian"
77850 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
77851 msgstr "Xoay quaternion (nó ảnh hưởng pha trộn NLA)"
77854 msgid "Soft Limits"
77855 msgstr "Giới Hạn Mềm"
77858 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
77859 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
77862 msgctxt "Operator"
77863 msgid "Edit Property Value"
77864 msgstr "Biên Tập Giá Trí Đặc Tính"
77867 msgid "Edit the value of a custom property"
77868 msgstr "Biên tập giá trị của một đặc tính tùy chọn"
77871 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
77872 msgstr "Vị trí cho các loại đặc tính tùy chọn chỉ được biên tập như một biểu thức Python"
77875 msgctxt "Operator"
77876 msgid "Remove Property"
77877 msgstr "Xoá Đặc Tính"
77880 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
77881 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
77884 msgctxt "Operator"
77885 msgid "Quit Blender"
77886 msgstr "Thoát Blender"
77889 msgid "Quit Blender"
77890 msgstr "Thoát Blender"
77893 msgctxt "Operator"
77894 msgid "Radial Control"
77895 msgstr "Điều Khiển Bán Kính Tuyến"
77898 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
77899 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
77902 msgid "Color Path"
77903 msgstr "Đường Dẫn Màu"
77906 msgid "Path of property used to set the color of the control"
77907 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
77910 msgid "Primary Data Path"
77911 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
77914 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
77915 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
77918 msgid "Secondary Data Path"
77919 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
77922 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
77923 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
77926 msgid "Fill Color Override Path"
77927 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Vượt Quyền"
77930 msgid "Fill Color Override Test"
77931 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Vượt Quyền"
77934 msgid "Fill Color Path"
77935 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
77938 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
77939 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
77942 msgid "Image ID"
77943 msgstr "ID Ảnh"
77946 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
77947 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
77950 msgid "Confirm On Release"
77951 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
77954 msgid "Finish operation on key release"
77955 msgstr "Kết thúc thao tác khi thả phím"
77958 msgid "Rotation Path"
77959 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
77962 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
77963 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu chất liệu"
77966 msgid "Secondary Texture"
77967 msgstr "Chất Liệu Phụ"
77970 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
77971 msgstr "Chỉnh chất liệu phụ/mặt nạ bút lông"
77974 msgid "Use Secondary"
77975 msgstr "Dùng Phụ"
77978 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
77979 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
77982 msgid "Zoom Path"
77983 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
77986 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
77987 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
77990 msgctxt "Operator"
77991 msgid "Load Factory Settings"
77992 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
77995 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
77996 msgstr "Nhập tập tin khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tập Tin Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
77999 msgctxt "Operator"
78000 msgid "Load Factory Preferences"
78001 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
78004 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
78005 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
78008 msgctxt "Operator"
78009 msgid "Reload History File"
78010 msgstr "Nhập Lại Tập Tin  Lịch Sử"
78013 msgid "Reloads history and bookmarks"
78014 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
78017 msgctxt "Operator"
78018 msgid "Reload Start-Up File"
78019 msgstr "Nhập Lại Tập Tin Khởi Động"
78022 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
78023 msgstr "Mở tập tin mặc định (sẽ không lưu tập tin hiện tại)"
78026 msgid "Path to an alternative start-up file"
78027 msgstr "Đường dẫn đến tập tin khởi động thay phiên"
78030 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
78031 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tập tin .blend"
78034 msgid "Factory Startup"
78035 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
78038 msgctxt "Operator"
78039 msgid "Load Preferences"
78040 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
78043 msgid "Load last saved preferences"
78044 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
78047 msgctxt "Operator"
78048 msgid "Recover Auto Save"
78049 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
78052 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
78053 msgstr "Tự động mở tập tin đã lưu để hồi phục nó"
78056 msgctxt "Operator"
78057 msgid "Recover Last Session"
78058 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
78061 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
78062 msgstr "Mở tập tin đóng cuối (\"quit.blend\")"
78065 msgctxt "Operator"
78066 msgid "Redraw Timer"
78067 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
78070 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
78071 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
78074 msgid "Number of times to redraw"
78075 msgstr "Số lần vẽ lại"
78078 msgid "Time Limit"
78079 msgstr "Thời Hạn"
78082 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
78083 msgstr "Giây cho chạy xét nghiệm (vượt quyền cho lặp lặi)"
78086 msgid "Draw Region"
78087 msgstr "Vùng Vẽ"
78090 msgid "Draw region"
78091 msgstr "Vùng vẽ"
78094 msgid "Draw Region & Swap"
78095 msgstr "Vùng Vẽ & Trao Đổi"
78098 msgid "Draw region and swap"
78099 msgstr "Vẽ vùng và trao đổi"
78102 msgid "Draw Window"
78103 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
78106 msgid "Draw window"
78107 msgstr "Vẽ cửa sổ"
78110 msgid "Draw Window & Swap"
78111 msgstr "Vẽ Cửa Sô & Trao Đổi"
78114 msgid "Draw window and swap"
78115 msgstr "Vẽ cửa sổ và trao đổi"
78118 msgid "Animation Step"
78119 msgstr "Bước Hoạt Hình"
78122 msgid "Animation steps"
78123 msgstr "Bước hoạt hình"
78126 msgid "Animation Play"
78127 msgstr "Hát Hoạt Hình"
78130 msgid "Animation playback"
78131 msgstr "Hát lại hoạt hình"
78134 msgid "Undo/Redo"
78135 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
78138 msgid "Undo and redo"
78139 msgstr "Hủy bước và làm lại"
78142 msgctxt "Operator"
78143 msgid "Revert"
78144 msgstr "Hoàn Nguyên"
78147 msgid "Reload the saved file"
78148 msgstr "Nhập lại tập tin đã lưu"
78151 msgid "Save the current file in the desired location"
78152 msgstr "Lưu tập tin hiện tại ở chỗ được chọn"
78155 msgid "Write compressed .blend file"
78156 msgstr "Lưu tập tin .blend nén"
78159 msgid "Save Copy"
78160 msgstr "Lưu Bản Sao"
78163 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
78164 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tập tin lưu thành hoạt động"
78167 msgid "Remap Relative"
78168 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
78171 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
78172 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
78175 msgctxt "Operator"
78176 msgid "Save Startup File"
78177 msgstr "Lưu Tập Tin Khởi Đầu"
78180 msgid "Make the current file the default .blend file"
78181 msgstr "Đặt tập tin hiện tại là tập tin .blend mặc định"
78184 msgctxt "Operator"
78185 msgid "Save Blender File"
78186 msgstr "Lưu Tập Tin Blender"
78189 msgid "Save the current Blender file"
78190 msgstr "Lưu tập tin Blender hiện tại"
78193 msgid "Exit Blender after saving"
78194 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
78197 msgctxt "Operator"
78198 msgid "Save Preferences"
78199 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
78202 msgid "Make the current preferences default"
78203 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
78206 msgctxt "Operator"
78207 msgid "Search Menu"
78208 msgstr "Danh Bạ Tìm"
78211 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
78212 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
78215 msgctxt "Operator"
78216 msgid "Search Operator"
78217 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
78220 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
78221 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
78224 msgctxt "Operator"
78225 msgid "Set Stereo 3D"
78226 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
78229 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
78230 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
78233 msgid "Anaglyph Type"
78234 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
78237 msgid "Red-Cyan"
78238 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
78241 msgid "Green-Magenta"
78242 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
78245 msgid "Yellow-Blue"
78246 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
78249 msgid "Anaglyph"
78250 msgstr "Nhị Kênh"
78253 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
78254 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
78257 msgid "Interlace"
78258 msgstr "Xen Kẽ"
78261 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
78262 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
78265 msgid "Time Sequential"
78266 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
78269 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
78270 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
78273 msgid "Side-by-Side"
78274 msgstr "Trai Phải"
78277 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
78278 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
78281 msgid "Top-Bottom"
78282 msgstr "Trên Dưới"
78285 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
78286 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
78289 msgid "Interlace Type"
78290 msgstr "Loại Xen Kẽ"
78293 msgid "Row Interleaved"
78294 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
78297 msgid "Column Interleaved"
78298 msgstr "Xen Kẽ Cột"
78301 msgid "Checkerboard Interleaved"
78302 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
78305 msgid "Swap Left/Right"
78306 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
78309 msgid "Swap left and right stereo channels"
78310 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
78313 msgid "Cross-Eyed"
78314 msgstr "Mắt Lé Vào"
78317 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
78318 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
78321 msgctxt "Operator"
78322 msgid "Splash Screen"
78323 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
78326 msgid "Open the splash screen with release info"
78327 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
78330 msgctxt "Operator"
78331 msgid "About Blender"
78332 msgstr "Về Blender"
78335 msgid "Open a window with information about Blender"
78336 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
78339 msgid "Import an STL file as an object"
78340 msgstr "Nhập một tập tin STL tạo một vật thể"
78343 msgid "Validate Mesh"
78344 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
78347 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
78348 msgstr "Kiểm tra và sửa mạng lưới đã nhập (chậm)"
78351 msgctxt "Operator"
78352 msgid "Save System Info"
78353 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
78356 msgid "Generate system information, saved into a text file"
78357 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tập tin văn bản"
78360 msgctxt "Operator"
78361 msgid "Set Tool by Name"
78362 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Tên"
78365 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
78366 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
78369 msgid "Set Fallback"
78370 msgstr "Đặt Dụng Cụ Dự Phòng"
78373 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
78374 msgstr "Đặt dụng cụ dự phòng thay thế dụng cụ chánh"
78377 msgid "Cycle"
78378 msgstr "Chu Trình"
78381 msgid "Cycle through tools in this group"
78382 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
78385 msgid "Identifier of the tool"
78386 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
78389 msgctxt "Operator"
78390 msgid "Set Tool by Index"
78391 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Chỉ Số"
78394 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
78395 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
78398 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
78399 msgstr "Đặt dụng cụ dự phòng thay thế dụng cụ chánh"
78402 msgid "Include tool subgroups"
78403 msgstr "Gồm hạ nhóm dụng cụ"
78406 msgid "Index in Toolbar"
78407 msgstr "Chỉ số trong Thanh Dụng Cụ"
78410 msgctxt "Operator"
78411 msgid "Toolbar"
78412 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
78415 msgctxt "Operator"
78416 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
78417 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Dự Phòng"
78420 msgctxt "Operator"
78421 msgid "Toolbar Prompt"
78422 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
78425 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
78426 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
78429 msgid "Open a website in the web browser"
78430 msgstr "Mở một trang mạng trong trình duyệt mạng"
78433 msgid "URL"
78434 msgstr "URL"
78437 msgid "URL to open"
78438 msgstr "URL để mở"
78441 msgctxt "Operator"
78442 msgid "Open Preset Website"
78443 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
78446 msgid "Open a preset website in the web browser"
78447 msgstr "Mở một trang mạng đặt sẵn trong trình duyệt mạng"
78450 msgid "Optional identifier"
78451 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
78454 msgid "Site"
78455 msgstr "Trang Mạng"
78458 msgctxt "Operator"
78459 msgid "Export USD"
78460 msgstr "Xuất USD"
78463 msgid "Export current scene in a USD archive"
78464 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
78467 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
78468 msgstr "Xuất hết bức ảnh trong phạm số bức ảnh kết xuất, thay thế chỉ bức ảnh hiện tại"
78471 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
78472 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong USD"
78475 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
78476 msgstr "Xuất cài đặt của màn chiếu của vật liệu bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
78479 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
78480 msgstr "Gồm pháp tuyến của mạng lưới được xuất"
78483 msgid "Export Textures"
78484 msgstr "Xuất Chất Liệu"
78487 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
78488 msgstr "Nếu đang xuất vật liệu, xuất chất liệu được tham chiếu bởi giao điểm vật liệu vào một thư mục 'chất liệu' trong cùng thư mục đang chứa tập tin USD"
78491 msgid "UV Maps"
78492 msgstr "Bản Đồ UV"
78495 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
78496 msgstr "Gồm hết bản đồ UV mạng lưới khi kết xuất"
78499 msgid "To USD Preview Surface"
78500 msgstr "Đến Bề Mặt USD Dự Khán"
78503 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
78504 msgstr "Chế tạo một đại diện bộ tô sắc xấp xỉ Bề Mặt USD Dự Khán cho một mạng lưới giao điểm BSDF Tổng Quát"
78507 msgid "Overwrite Textures"
78508 msgstr "Ghi Lại Trên Chất Liệu"
78511 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
78512 msgstr "Cho ghi lại trên các chất liệu có sẵn khi xuất hoạ tiết"
78515 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
78516 msgstr "Dùng đường dẫn tương đối để tham chiếu đến các tập tin ngoài (ví dụ: chất liệu, thể tích) trong USD"
78519 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
78520 msgstr "Chỉ các xuất vật thể được chọn. Xuất các phụ huynh chưa chọn của vật thể được chọn bằng biến hóa trống rỗng"
78523 msgid "Instancing"
78524 msgstr "Thực Thể Hóa"
78527 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
78528 msgstr "Xuất vật thể được thực thể bằng tham chiếu trong USD, thay thế vật thể thật"
78531 msgid "Visible Only"
78532 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
78535 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
78536 msgstr "Chỉ xuất các vật thể được hiển thị. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể đang xuất bằng biến hóa trống rỗng"
78539 msgctxt "Operator"
78540 msgid "Import USD"
78541 msgstr "Nhập USD"
78544 msgid "Import USD stage into current scene"
78545 msgstr "Nhập sân khấu USD vào cảnh hiện tại"
78548 msgid "Create Collection"
78549 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập"
78552 msgid "Add all imported objects to a new collection"
78553 msgstr "Thêm hết vật thể vào một sưu tập mới"
78556 msgid "Import guide geometry"
78557 msgstr "Nhập hình dạng hướng dẫn"
78560 msgid "Import Instance Proxies"
78561 msgstr "Nhập Đại Lý Thực Thể"
78564 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
78565 msgstr "Chế tạo vật thể đặc đáo Blender cho các thực thể USD"
78568 msgid "Import proxy geometry"
78569 msgstr "Nhập hình dạng đại lý"
78572 msgid "Import final render geometry"
78573 msgstr "Nhập hình dạng kết xuất cuối"
78576 msgid "Shapes"
78577 msgstr "Hình Dạng"
78580 msgid "Import Subdivision Scheme"
78581 msgstr "Nhập Giải Thuật Phân Hóa Bề Mặt"
78584 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
78585 msgstr "Chế tạo bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt tùy đặc điểm SubdivisionScheme (GiảiThuậtPhânHóa) của USD"
78588 msgid "Textures Directory"
78589 msgstr "Thư Mục Chất Liệu"
78592 msgid "Import USD Preview"
78593 msgstr "Nhập Dự Khán USD"
78596 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
78597 msgstr "Biến đổi bộ tô sắc UsdPreviewSurface sang mạng lưới BSDF Tổng Quát"
78600 msgid "Visible Primitives Only"
78601 msgstr "Chỉ Vật Thể Cơ Bản Hiển Thị"
78604 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
78605 msgstr "Không nhập vật thể cơ bản USD. Chỉ áp dụng cho vật thể cơ bản có đặc điểm hiển thị không hoạt hình. Vật thể cơ bản có đặc điểm hiển thị hoạt hình lần được nhập."
78608 msgid "Light Intensity Scale"
78609 msgstr "Tỉ Số Cường Độ Đèn"
78612 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
78613 msgstr "Tỉ số cho cường độ của những đèn nhập"
78616 msgid "Material Name Collision"
78617 msgstr "Tên Vật Liệu Giống"
78620 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
78621 msgstr "Hành vi khi tên của một vật liệu giống hệt một vật liệu đang tồn tại"
78624 msgid "Make Unique"
78625 msgstr "Làm Độc Đáo"
78628 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
78629 msgstr "Nhập mỗi vật liệu USD làm một vật liệu Blender độc đáo"
78632 msgid "Reference Existing"
78633 msgstr "Tham Chiếu Đang Tồn Tại"
78636 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
78637 msgstr "Nếu một vật liệu có tên giống đang tồn tại, tham chiếu vật liệu đó thay thế nhập vào"
78640 msgid "Path Mask"
78641 msgstr "Mặt Nạ Đường Dẫn"
78644 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
78645 msgstr "Chỉ nhập một phần của tập hợp của cảnh USD có rễ tại vật thể cơ bản"
78648 msgid "Read mesh color attributes"
78649 msgstr "Đọc đặc điểm màu đỉnh"
78652 msgid "Read mesh UV coordinates"
78653 msgstr "Đọc tọa độ UV của mạng lưới"
78656 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
78657 msgstr "Nâng cấp bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống kho USD"
78660 msgid "Set Material Blend"
78661 msgstr "Đặt Pha Trộn Vật Liệu"
78664 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
78665 msgstr "Nếu đã bật tùy chọn Dự Khán USD, phương pháp pha trộn vật liệu sẽ cài đặt tự động tùy độ đục của bộ tô sắc và ngõ vào opacityThreshold (ngưỡng độ đục)"
78668 msgctxt "Operator"
78669 msgid "Close Window"
78670 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
78673 msgid "Close the current window"
78674 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
78677 msgctxt "Operator"
78678 msgid "Toggle Window Fullscreen"
78679 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
78682 msgid "Toggle the current window full-screen"
78683 msgstr "Bật/tắt cửa sổ hiện tại thành toàn màn"
78686 msgctxt "Operator"
78687 msgid "New Window"
78688 msgstr "Cửa Sổ Mới"
78691 msgid "Create a new window"
78692 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
78695 msgctxt "Operator"
78696 msgid "New Main Window"
78697 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
78700 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
78701 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
78704 msgctxt "Operator"
78705 msgid "XR Navigation Fly"
78706 msgstr "Bay Chỉ Hướng XR"
78709 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
78710 msgstr "Di chuyển quẹo tương đối màn hay đồ điều khiển VR (Sự Thật Ảo"
78713 msgid "Lock Direction"
78714 msgstr "Khóa Hướng"
78717 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
78718 msgstr "Hạn chế chuyển động đến hướng khởi động của người nhìn"
78721 msgid "Lock Elevation"
78722 msgstr "Khóa Độ Cao"
78725 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
78726 msgstr "Không cho đổi độ cao của người nhìn"
78729 msgid "Fly mode"
78730 msgstr "Chế độ bay"
78733 msgid "Move along navigation forward axis"
78734 msgstr "Đi theo trục định hướng tới"
78737 msgid "Move along navigation back axis"
78738 msgstr "Đi theo trục định hướng lùi"
78741 msgid "Move along navigation left axis"
78742 msgstr "Đi theo trục định hướng trái"
78745 msgid "Move along navigation right axis"
78746 msgstr "Đi theo trục định hướng phải"
78749 msgid "Move along navigation up axis"
78750 msgstr "Đi theo trục định hướng lên"
78753 msgid "Move along navigation down axis"
78754 msgstr "Đi theo trục định hướng xuống"
78757 msgid "Turn Left"
78758 msgstr "Quẹo Trái"
78761 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
78762 msgstr "Quẹo nghịch hướng kim đồng hồ quanh trục lên chuyển hướng"
78765 msgid "Turn Right"
78766 msgstr "Quẹo Phải"
78769 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
78770 msgstr "Quẹo hướng kim đồng hồ quanh trục lên chuyển hướng"
78773 msgid "Viewer Forward"
78774 msgstr "Người Nhìn Đi Tới"
78777 msgid "Move along viewer's forward axis"
78778 msgstr "Di chuyển theo trục tới của người nhìn"
78781 msgid "Viewer Back"
78782 msgstr "Người Nhìn Đi Lùi"
78785 msgid "Move along viewer's back axis"
78786 msgstr "Di chuyển theo trục lùi của người nhìn"
78789 msgid "Viewer Left"
78790 msgstr "Người Nhìn Phía Trái"
78793 msgid "Move along viewer's left axis"
78794 msgstr "Di chuyển theo trục trái của người nhìn"
78797 msgid "Viewer Right"
78798 msgstr "Người Nhìn Phía Phải"
78801 msgid "Move along viewer's right axis"
78802 msgstr "Di chuyển theo trục phải của người nhìn"
78805 msgid "Controller Forward"
78806 msgstr "Đồ Điều Khiển Tới"
78809 msgid "Move along controller's forward axis"
78810 msgstr "Di chuyển theo trục tới của người nhìn"
78813 msgid "Frame Based Speed"
78814 msgstr "Tốc Độ Tùy Tốc Độ Bức Ảnh/Giây"
78817 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
78818 msgstr "Áp dụng chênh lệch chuyển động từng nâng cấp"
78821 msgid "Speed Interpolation 0"
78822 msgstr "Suy Nội Tốc Độ 0"
78825 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
78826 msgstr "Điểm kiểm soát thứ nhất của mẫu cong bậc ba giữa tốc độ cực tiểu/cực đại"
78829 msgid "Speed Interpolation 1"
78830 msgstr "Suy Nội Tốc Độ 1"
78833 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
78834 msgstr "Điểm kiểm soát thứ hai của mẫu cong bậc ba giữa tốc độ cực tiểu/cực đại"
78837 msgid "Maximum Speed"
78838 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
78841 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
78842 msgstr "Tốc độ cực đại di chuyển (quẹo) mét (radian)/giây từng bức ảnh"
78845 msgid "Minimum Speed"
78846 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu"
78849 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
78850 msgstr "Tốc độ cực tiểu di chuyển (quẹo) mét (radian)/giây từng bức ảnh"
78853 msgctxt "Operator"
78854 msgid "XR Navigation Grab"
78855 msgstr "Cầm Chuyển Hướng XR"
78858 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
78859 msgstr "Chuyển hướng trong cảnh VR bằng cầm đồ điều khiển"
78862 msgid "Prevent changes to viewer location"
78863 msgstr "Tránh đổi vị trí của người nhìn"
78866 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
78867 msgstr "Tránh đổi xoay của người nhìn"
78870 msgid "Lock Up Orientation"
78871 msgstr "Khóa Định Hướng Lên"
78874 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
78875 msgstr "Tránh đổi định hướng lên của người nhìn"
78878 msgid "Prevent changes to viewer scale"
78879 msgstr "Tránh đổi phóng to của người nhìn"
78882 msgctxt "Operator"
78883 msgid "XR Navigation Reset"
78884 msgstr "Đặt Lại Chuyển Hướng XR"
78887 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
78888 msgstr "Đặt lại chênh lệch chuyển hướng tương đối dạng đứng cơ sở của phiên chạy"
78891 msgid "Reset location deltas"
78892 msgstr "Đặt lại chênh lệch vị trí"
78895 msgid "Reset rotation deltas"
78896 msgstr "Đặt lại chênh lệch xoay"
78899 msgid "Reset scale deltas"
78900 msgstr "Đặt lại chênh lệch phóng to"
78903 msgctxt "Operator"
78904 msgid "XR Navigation Teleport"
78905 msgstr "Biến Hiện Chuyển Hướng XR"
78908 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
78909 msgstr "Đặt vị trí người nhìn VR cho vị trí trúng phát tia của đồ điều khiển"
78912 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
78913 msgstr "Trục của tia phát trong không gian đồ điều khiển/người nhìn"
78916 msgid "Raycast color"
78917 msgstr "Màu của tia phát"
78920 msgid "Maximum raycast distance"
78921 msgstr "Khoảng cách phát tia cực đại"
78924 msgid "From Viewer"
78925 msgstr "Từ Người Nhìn"
78928 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
78929 msgstr "Dùng hình dạng của người nhìn làm góc tọa độ phát tia"
78932 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
78933 msgstr "Hệ số suy nội giữa vị trí người nhìn và trúng"
78936 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
78937 msgstr "Nới theo pháp tuyến trúng để trừ từ vị trí cuối cùng"
78940 msgid "Selectable Only"
78941 msgstr "Chỉ Được Chọn"
78944 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
78945 msgstr "Chỉ cho vật thể được chọn ảnh hưởng kết qủa phát tia"
78948 msgid "Teleport Axes"
78949 msgstr "Trục Biến Hiện"
78952 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
78953 msgstr "Đã bật trục biến hiện trong không gian chuyển hướng"
78956 msgctxt "Operator"
78957 msgid "Toggle VR Session"
78958 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
78961 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
78962 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
78965 msgctxt "Operator"
78966 msgid "Add Workspace"
78967 msgstr "Thêm Công Trường"
78970 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
78971 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
78974 msgctxt "Operator"
78975 msgid "Append and Activate Workspace"
78976 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
78979 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
78980 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
78983 msgid "Path to the library"
78984 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
78987 msgid "Name of the workspace to append and activate"
78988 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
78991 msgctxt "Operator"
78992 msgid "Delete Workspace"
78993 msgstr "Xóa Công Trường"
78996 msgid "Delete the active workspace"
78997 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
79000 msgctxt "Operator"
79001 msgid "New Workspace"
79002 msgstr "Công Trường Mới"
79005 msgid "Add a new workspace"
79006 msgstr "Thêm một công trường mới"
79009 msgctxt "Operator"
79010 msgid "Workspace Reorder to Back"
79011 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
79014 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
79015 msgstr "Sắp lại thứ tự công trường cho nó là cuối cùng trong danh sách"
79018 msgctxt "Operator"
79019 msgid "Workspace Reorder to Front"
79020 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
79023 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
79024 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
79027 msgctxt "Operator"
79028 msgid "Pin Scene to Workspace"
79029 msgstr "Ghim Cảnh vào Công Trường"
79032 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
79033 msgstr "Nhớ lại cảnh cuối cùng được dùng cho công trường hiện tại và trao đổi đến nó khi công trường này được khởi động lại"
79036 msgctxt "Operator"
79037 msgid "New World"
79038 msgstr "Thế Giới Mới"
79041 msgid "Create a new world Data-Block"
79042 msgstr "Chế tạo một Cục Dữ liệu thế giới mới"
79045 msgid "External file packed into the .blend file"
79046 msgstr "Tập tin ngoài được nhét vào tập tin .blend"
79049 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
79050 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tập tin được nhét)"
79053 msgid "Size of packed file in bytes"
79054 msgstr "Kích thước của tập tin được nhét (đơn vị byte)"
79057 msgid "Active Brush"
79058 msgstr "Bút Hoạt Động"
79061 msgid "Editable cavity curve"
79062 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
79065 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
79066 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
79069 msgid "Active Palette"
79070 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
79073 msgid "Show Brush"
79074 msgstr "Hiện Bút Lông"
79077 msgid "Show Brush On Surface"
79078 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
79081 msgid "Fast Navigate"
79082 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
79085 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
79086 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
79089 msgid "Tiling offset for the X Axis"
79090 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
79093 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
79094 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
79097 msgid "Tile X"
79098 msgstr "Ô Hóa X"
79101 msgid "Tile along X axis"
79102 msgstr "Ô hóa theo trục X"
79105 msgid "Tile Y"
79106 msgstr "Ô Hóa Y"
79109 msgid "Tile along Y axis"
79110 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
79113 msgid "Tile Z"
79114 msgstr "Ô Hóa Z"
79117 msgid "Tile along Z axis"
79118 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
79121 msgid "Paint Tool Slots"
79122 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
79125 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
79126 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
79129 msgid "Delay Viewport Updates"
79130 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
79133 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
79134 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
79137 msgid "Symmetry Feathering"
79138 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
79141 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
79142 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
79145 msgid "Symmetry X"
79146 msgstr "Đối Xứng X"
79149 msgid "Mirror brush across the X axis"
79150 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
79153 msgid "Symmetry Y"
79154 msgstr "Đối Xứng Y"
79157 msgid "Mirror brush across the Y axis"
79158 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
79161 msgid "Symmetry Z"
79162 msgstr "Đối Xứng Z"
79165 msgid "Mirror brush across the Z axis"
79166 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
79169 msgid "Curves Sculpt Paint"
79170 msgstr "Sơn Khắc Đường Cong"
79173 msgid "Grease Pencil Paint"
79174 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
79177 msgid "Paint Mode"
79178 msgstr "Chế Độ Sơn"
79181 msgid "Paint using the active material base color"
79182 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
79185 msgid "Paint the material with a color attribute"
79186 msgstr "Sơn vật liệu bằng một đặc điểm màu"
79189 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
79190 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
79193 msgid "Image Paint"
79194 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
79197 msgid "Properties of image and texture painting mode"
79198 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và chất liệu"
79201 msgid "Image used as canvas"
79202 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
79205 msgid "Image used as clone source"
79206 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
79209 msgid "Dither"
79210 msgstr "Đẩu Động"
79213 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
79214 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
79217 msgid "Texture filtering type"
79218 msgstr "Kiểu lọc chất liệu"
79221 msgid "Invert the stencil layer"
79222 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
79225 msgid "Missing Materials"
79226 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
79229 msgid "The mesh is missing materials"
79230 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
79233 msgid "Missing Stencil"
79234 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
79237 msgid "Image Painting does not have a stencil"
79238 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
79241 msgid "Missing Texture"
79242 msgstr "Thiếu Chất Liệu"
79245 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
79246 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một chất liệu để sơn lên trên"
79249 msgid "Missing UVs"
79250 msgstr "Thiếu UV"
79253 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
79254 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
79257 msgid "Mode of operation for projection painting"
79258 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
79261 msgid "Detect image slots from the material"
79262 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
79265 msgid "Set image for texture painting directly"
79266 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn chất liệu trực tiếp"
79269 msgid "Screen Grab Size"
79270 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
79273 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
79274 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
79277 msgid "Bleed"
79278 msgstr "Tràn"
79281 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
79282 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
79285 msgid "Stencil Color"
79286 msgstr "Màu Khuôn Tô"
79289 msgid "Stencil color in the viewport"
79290 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
79293 msgid "Stencil Image"
79294 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
79297 msgid "Image used as stencil"
79298 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
79301 msgid "Cull"
79302 msgstr "Hủy Diệt"
79305 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
79306 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
79309 msgid "Clone Map"
79310 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
79313 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
79314 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
79317 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
79318 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
79321 msgid "Occlude"
79322 msgstr "Che Khuất"
79325 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
79326 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
79329 msgid "Stencil Layer"
79330 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
79333 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
79334 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
79337 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
79338 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
79341 msgid "Detail Percentage"
79342 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
79345 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
79346 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
79349 msgid "Detail Refine Method"
79350 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
79353 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
79354 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
79357 msgid "Subdivide Edges"
79358 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
79361 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
79362 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chỗ nào cần"
79365 msgid "Collapse Edges"
79366 msgstr "Tóp Cạnh"
79369 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
79370 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
79373 msgid "Subdivide Collapse"
79374 msgstr "Tóp Phân Hóa"
79377 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
79378 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
79381 msgid "Detail Size"
79382 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
79385 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
79386 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
79389 msgid "Detail Type Method"
79390 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
79393 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
79394 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
79397 msgid "Relative Detail"
79398 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
79401 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
79402 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
79405 msgid "Constant Detail"
79406 msgstr "Chi Tiết Bất Biến"
79409 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
79410 msgstr "Chi tiết mạng lưới bất biến trong không gian thế giới tùy theo kích cỡ chi tiết"
79413 msgid "Brush Detail"
79414 msgstr "Chi Tiết Bút"
79417 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
79418 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
79421 msgid "Manual Detail"
79422 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
79425 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
79426 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
79429 msgid "Amount of gravity after each dab"
79430 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
79433 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
79434 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
79437 msgid "Lock X"
79438 msgstr "Khóa X"
79441 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
79442 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
79445 msgid "Lock Y"
79446 msgstr "Khóa Y"
79449 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
79450 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
79453 msgid "Lock Z"
79454 msgstr "Khóa Z"
79457 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
79458 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
79461 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
79462 msgstr "Số Lần Đối Xứng Bán Kính Tuyến Trục X"
79465 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
79466 msgstr "Số lần chép nét qua bề mặt"
79469 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
79470 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
79473 msgid "Transform Mode"
79474 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
79477 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
79478 msgstr "Phương pháp cho áp dụng biến hóa cho mục tiêu"
79481 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
79482 msgstr "Áp dụng biến hóa cho tất cả đỉnh của mạng lưới"
79485 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
79486 msgstr "Áp dụng biến hóa cho mô phỏng độ dẻo bằng dùng bán kính của con trỏ"
79489 msgid "Use Deform Only"
79490 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
79493 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
79494 msgstr "Chỉ dùng bộ điều chỉnh méo hóa (tạm thời tắt hết bộ điều chỉnh xây dựng trừ đa độ phân giải)"
79497 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
79498 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
79501 msgid "UV Sculpting"
79502 msgstr "Khắc UV"
79505 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
79506 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
79509 msgid "Restrict"
79510 msgstr "Hạn Chế"
79513 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
79514 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
79517 msgid "Properties of paint mode"
79518 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn"
79521 msgid "Source to select canvas from"
79522 msgstr "Nguồn để chọn làm mặt sơn"
79525 msgid "Paint Tool Slot"
79526 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
79529 msgid "Palette Color"
79530 msgstr "Màu Bảng"
79533 msgid "Palette Splines"
79534 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
79537 msgid "Collection of palette colors"
79538 msgstr "Sưu tập màu bảng"
79541 msgid "Active Palette Color"
79542 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
79545 msgid "Panel containing UI elements"
79546 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
79549 msgid "Light Groups"
79550 msgstr "Nhóm Đèn"
79553 msgid "Integrator Presets"
79554 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
79557 msgid "Performance Presets"
79558 msgstr "Đặc Sẵn Cho Hiệu Suất"
79561 msgid "Sampling Presets"
79562 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
79565 msgid "Viewport Sampling Presets"
79566 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Màn Chiếu"
79569 msgid "View Object Types"
79570 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
79573 msgid "Asset Metadata"
79574 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
79577 msgid "Chain Scaling"
79578 msgstr "Phóng To Chuỗi"
79581 msgid "Fitting"
79582 msgstr "Vừa Hóa"
79585 msgid "Override Layers"
79586 msgstr "Vượt Quyền Lớp"
79589 msgid "Render Procedural"
79590 msgstr "Kết Xuất Thủ Tục"
79593 msgid "Bone Constraints"
79594 msgstr "Ràng Buộc Xương"
79597 msgid "Bendy Bones"
79598 msgstr "Xương Dẻo"
79601 msgid "Viewport Display"
79602 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
79605 msgid "Custom Shape"
79606 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
79609 msgid "Camera Presets"
79610 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
79613 msgid "2D Cursor"
79614 msgstr "Con Trỏ 2D"
79617 msgid "Active Point"
79618 msgstr "Điểm Hoạt Động"
79621 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
79622 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
79625 msgid "Clip Display"
79626 msgstr "Cất Màn Chiếu"
79629 msgid "Footage"
79630 msgstr "Đoạn Phim"
79633 msgid "Footage Settings"
79634 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
79637 msgid "Marker Display"
79638 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
79641 msgid "Mask Settings"
79642 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
79645 msgid "Mask Display"
79646 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
79649 msgid "Proxy/Timecode"
79650 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
79653 msgid "Stabilization"
79654 msgstr "Ổn Định Hóa"
79657 msgid "2D Stabilization"
79658 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
79661 msgid "Solve"
79662 msgstr "Giải"
79665 msgid "Mask Tools"
79666 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
79669 msgid "Transforms"
79670 msgstr "Biến Hóa"
79673 msgctxt "MovieClip"
79674 msgid "Scene Setup"
79675 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
79678 msgid "Predefined track color"
79679 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
79682 msgid "Color Presets"
79683 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
79686 msgid "Tracking Settings"
79687 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
79690 msgid "Tracking Settings Extras"
79691 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
79694 msgid "Lens"
79695 msgstr "Kính Thấu"
79698 msgid "Tracking Settings Extra"
79699 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
79702 msgid "Predefined tracking settings"
79703 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
79706 msgid "Tracking Presets"
79707 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
79710 msgid "Cloth Presets"
79711 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
79714 msgid "Restrictions"
79715 msgstr "Các Hạn Chế"
79718 msgid "Aperture"
79719 msgstr "Độ Mở"
79722 msgid "Beam Shape"
79723 msgstr "Hình Dạng Cột"
79726 msgid "Caustics"
79727 msgstr "Tụ Quang"
79730 msgid "Fast GI Approximation"
79731 msgstr "Xấp Xỉ GI Nhanh"
79734 msgid "Shadow Terminator"
79735 msgstr "Ranh Giới Bóng Tối"
79738 msgid "Ray Visibility"
79739 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
79742 msgid "Post Processing"
79743 msgstr "Qúa Trình Sau"
79746 msgid "Film"
79747 msgstr "Phim"
79750 msgid "Pixel Filter"
79751 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
79754 msgid "Transparent"
79755 msgstr "Trong Suốt"
79758 msgid "Light Paths"
79759 msgstr "Đường Ánh Sáng"
79762 msgid "Clamping"
79763 msgstr "Kẹp"
79766 msgid "Max Bounces"
79767 msgstr "Nhồi Tối Đa"
79770 msgid "Shutter Curve"
79771 msgstr "Đường Cong Trập"
79774 msgid "Passes"
79775 msgstr "Các Vòng"
79778 msgid "Performance"
79779 msgstr "Hiệu Suất"
79782 msgid "Acceleration Structure"
79783 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
79786 msgid "Final Render"
79787 msgstr "Kết Xuất Cuối"
79790 msgid "Threads"
79791 msgstr "Tuyến"
79794 msgid "Subdivision"
79795 msgstr "Phân Hóa"
79798 msgid "Render Pass"
79799 msgstr "Vòng Kết Xuất"
79802 msgid "Mist Pass"
79803 msgstr "Vòng Sương Mù"
79806 msgid "Custom Distance"
79807 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
79810 msgid "Cascaded Shadow Map"
79811 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
79814 msgid "Contact Shadows"
79815 msgstr "Bóng Tối Đụng"
79818 msgid "Composition Guides"
79819 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
79822 msgid "Center-Cut Safe Areas"
79823 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
79826 msgid "Stereoscopy"
79827 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
79830 msgid "Texture Space"
79831 msgstr "Không Gian Chất Liệu"
79834 msgid "Geometry Data"
79835 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
79838 msgid "Start & End Mapping"
79839 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
79842 msgid "Adjustments"
79843 msgstr "Chỉnh Sửa"
79846 msgid "Probe"
79847 msgstr "Ánh Sáng Kế"
79850 msgid "Custom Parallax"
79851 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
79854 msgid "Paragraph"
79855 msgstr "Đoạn Văn"
79858 msgid "Path Animation"
79859 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
79862 msgid "Effects"
79863 msgstr "Hiệu Ứng"
79866 msgid "Skeleton"
79867 msgstr "Bộ Xương"
79870 msgid "Spot Shape"
79871 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
79874 msgid "Text Boxes"
79875 msgstr "Hợp Văn Bản"
79878 msgid "OpenVDB File"
79879 msgstr "Tập Tin OpenVDB"
79882 msgid "Create Pose Asset"
79883 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
79886 msgid "Filters"
79887 msgstr "Bộ Lọc"
79890 msgid "Bake Animation"
79891 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
79894 msgid "Advanced Filter"
79895 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
79898 msgid "Bookmarks"
79899 msgstr "Dấu Sách"
79902 msgid "Recent"
79903 msgstr "Gần Đây"
79906 msgid "Directory Path"
79907 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
79910 msgid "Filter Settings"
79911 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
79914 msgid "Fluid Presets"
79915 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
79918 msgid "PBR Extensions"
79919 msgstr "Đồ Mở Rộng PBR"
79922 msgid "Exporter Extensions"
79923 msgstr "Các Đuôi Xuất"
79926 msgid "Importer Extensions"
79927 msgstr "Các Đuôi Nhập"
79930 msgid "Active Tool"
79931 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
79934 msgid "Overlays"
79935 msgstr "Lớp Che Trên"
79938 msgid "Guides"
79939 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
79942 msgid "UV Editing"
79943 msgstr "Biên Tập UV"
79946 msgid "Clone from Image/UV Map"
79947 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
79950 msgid "Color Picker"
79951 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
79954 msgid "Color Palette"
79955 msgstr "Bảng Màu Sắc"
79958 msgid "Scopes"
79959 msgstr "Các Kế"
79962 msgid "Sample Line"
79963 msgstr "Đường Mẫu Vật"
79966 msgid "Snapping"
79967 msgstr "Hút Dính"
79970 msgctxt "Operator"
79971 msgid "Sample"
79972 msgstr "Mẫu Vật"
79975 msgid "Sample pixel values under the cursor"
79976 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
79979 msgctxt "Operator"
79980 msgid "Annotate"
79981 msgstr "Lời Ghi Chú"
79984 msgctxt "Operator"
79985 msgid "Annotate Line"
79986 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
79989 msgctxt "Operator"
79990 msgid "Annotate Polygon"
79991 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
79994 msgctxt "Operator"
79995 msgid "Annotate Eraser"
79996 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
79999 msgctxt "Operator"
80000 msgid "Tweak"
80001 msgstr "Chỉnh"
80004 msgctxt "Operator"
80005 msgid "Select Box"
80006 msgstr "Chọn Hộp"
80009 msgctxt "Operator"
80010 msgid "Select Circle"
80011 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
80014 msgctxt "Operator"
80015 msgid "Select Lasso"
80016 msgstr "Chọn Dây Trói"
80019 msgctxt "Operator"
80020 msgid "Cursor"
80021 msgstr "Con Trỏ"
80024 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
80025 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
80028 msgctxt "Operator"
80029 msgid "Scale"
80030 msgstr "Phóng To"
80033 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
80034 msgstr "Được hỗ trợ bất cứ sự phối hợp của kéo, xoay, và phóng to một lượt"
80037 msgctxt "Operator"
80038 msgid "Rip Region"
80039 msgstr "Xé Vùng"
80042 msgctxt "Operator"
80043 msgid "Grab"
80044 msgstr "Cầm"
80047 msgctxt "Operator"
80048 msgid "Relax"
80049 msgstr "Giãn"
80052 msgctxt "Operator"
80053 msgid "Pinch"
80054 msgstr "Ngắc"
80057 msgctxt "Operator"
80058 msgid "Draw"
80059 msgstr "Vẽ"
80062 msgctxt "Operator"
80063 msgid "Soften"
80064 msgstr "Mềm Hóa"
80067 msgctxt "Operator"
80068 msgid "Smear"
80069 msgstr "Nhẹp"
80072 msgctxt "Operator"
80073 msgid "Clone"
80074 msgstr "Chép Lại"
80077 msgctxt "Operator"
80078 msgid "Mask"
80079 msgstr "Mặt Nạ"
80082 msgid "Brush Tip"
80083 msgstr "Đỉnh Bút"
80086 msgid "Tiling"
80087 msgstr "Ô Hóa"
80090 msgid "Texture Mask"
80091 msgstr "Mặt Nạ Chất Liệu"
80094 msgid "Histogram"
80095 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
80098 msgid "Vectorscope"
80099 msgstr "Kế Vectơ"
80102 msgid "Waveform"
80103 msgstr "Hình Dạng Sóng"
80106 msgid "Freestyle Line"
80107 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
80110 msgid "Material settings"
80111 msgstr "Cài đặt vật liệu"
80114 msgid "Material Presets"
80115 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
80118 msgid "Grease Pencil Material Slots"
80119 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
80122 msgid "Math Vis"
80123 msgstr "Hiển Thị Toán"
80126 msgid "Math Vis Console"
80127 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
80130 msgid "Backdrop"
80131 msgstr "Cảnh Sau"
80134 msgid "Slot"
80135 msgstr "Khe"
80138 msgid "Predefined node color"
80139 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
80142 msgctxt "Operator"
80143 msgid "Links Cut"
80144 msgstr "Cắt Liên Kết"
80147 msgid "Delta Transform"
80148 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
80151 msgid "Scale by Face Size"
80152 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
80155 msgid "Object Scatter"
80156 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
80159 msgid "Boid Brain"
80160 msgstr "Ốc Quần thể"
80163 msgid "Clumping"
80164 msgstr "Dính Bó"
80167 msgid "Clump Noise"
80168 msgstr "Huyên Náo Bó"
80171 msgid "Parting"
80172 msgstr "Chẻ"
80175 msgctxt "ParticleSettings"
80176 msgid "Roughness"
80177 msgstr "Độ Nhám"
80180 msgid "Field Weights"
80181 msgstr "Quyền Lượng Trường"
80184 msgid "Force Field Settings"
80185 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
80188 msgid "Type 1"
80189 msgstr "Loại 1"
80192 msgid "Type 2"
80193 msgstr "Loại 2"
80196 msgid "Hair Dynamics"
80197 msgstr "Động Lý Tóc"
80200 msgid "Collisions"
80201 msgstr "Va Chạm"
80204 msgid "Hair Dynamics Presets"
80205 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
80208 msgid "Structure"
80209 msgstr "Cấu Trúc"
80212 msgid "Hair Shape"
80213 msgstr "Hình Dạng Tóc"
80216 msgid "Physics"
80217 msgstr "Vật Lý"
80220 msgid "Battle"
80221 msgstr "Chiến Đấu"
80224 msgid "Misc"
80225 msgstr "Lạt Vạt"
80228 msgid "Movement"
80229 msgstr "Chuyển Động"
80232 msgid "Deflection"
80233 msgstr "Chệch Hướng"
80236 msgid "Fluid Interaction"
80237 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
80240 msgid "Springs"
80241 msgstr "Lò Xo"
80244 msgid "Viscoelastic Springs"
80245 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
80248 msgid "Forces"
80249 msgstr "Lực"
80252 msgid "Border Collisions"
80253 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
80256 msgid "Internal Springs"
80257 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
80260 msgid "Object Collisions"
80261 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
80264 msgid "Physical Properties"
80265 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
80268 msgid "Property Weights"
80269 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
80272 msgid "Self Collisions"
80273 msgstr "Tự Va Chạm"
80276 msgid "Softbody & Cloth"
80277 msgstr "Thân Mềm & Vải"
80280 msgid "Diffusion"
80281 msgstr "Sự Tán Xạ"
80284 msgid "Falloff Ramp"
80285 msgstr "Dốc Sự Giảm"
80288 msgid "Smudge"
80289 msgstr "Nhòe"
80292 msgid "Waves"
80293 msgstr "Sóng"
80296 msgid "Paintmaps"
80297 msgstr "Bản Đồ Sơn"
80300 msgid "Wetmaps"
80301 msgstr "Bản Độ Ướt"
80304 msgid "Force Fields"
80305 msgstr "Lực Trường"
80308 msgid "Flow Source"
80309 msgstr "Nguồn Lưu"
80312 msgid "Sensitivity"
80313 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
80316 msgid "Surface Response"
80317 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
80320 msgid "Override Iterations"
80321 msgstr "Lặp Lại Vượt Quyền"
80324 msgid "Dynamics"
80325 msgstr "Động Lý"
80328 msgid "Deactivation"
80329 msgstr "Tắt Hoạt Động"
80332 msgid "Self Collision"
80333 msgstr "Tự Va Chạm"
80336 msgid "Aerodynamics"
80337 msgstr "Khí Động Lực Học"
80340 msgid "Strengths"
80341 msgstr "Sức Lực"
80344 msgid "Diagnostics"
80345 msgstr "Khám Phá"
80348 msgid "Helpers"
80349 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
80352 msgid "Viscosity"
80353 msgstr "Độ Nhớt"
80356 msgid "Show options for the properties editor"
80357 msgstr "Hiện sự lựa chọn cho trình biên soạn đặc tính"
80360 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
80361 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của trình biên soạn đặc tính"
80364 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
80365 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
80368 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
80369 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của trình biên soạn đặc tính"
80372 msgid "Freestyle SVG Export"
80373 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
80376 msgid "Bloom"
80377 msgstr "Nở Ra"
80380 msgid "Indirect Lighting"
80381 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
80384 msgid "Shadows"
80385 msgstr "Bống Tối"
80388 msgid "Screen Space Reflections"
80389 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
80392 msgid "Volumetrics"
80393 msgstr "Về Thể Tích"
80396 msgid "Volumetric Lighting"
80397 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
80400 msgid "Volumetric Shadows"
80401 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
80404 msgid "Encoding"
80405 msgstr "Mã Hoá"
80408 msgid "Audio"
80409 msgstr "Âm Thanh"
80412 msgid "Video"
80413 msgstr "Video"
80416 msgid "FFMPEG Presets"
80417 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
80420 msgid "Format Presets"
80421 msgstr "Đặt Sẵn Định Dạng"
80424 msgid "Views"
80425 msgstr "Màn"
80428 msgid "Metadata"
80429 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
80432 msgid "Burn Into Image"
80433 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
80436 msgid "Note"
80437 msgstr "Tin Nhắn"
80440 msgid "Time Stretching"
80441 msgstr "Kéo Dài Thời Gian"
80444 msgid "Keyframing Settings"
80445 msgstr "Cài Đặt Bức Ảnh Mẫu"
80448 msgid "Onion Skin"
80449 msgstr "Bóng Ma"
80452 msgid "Cache Settings"
80453 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
80456 msgid "Frame Overlay"
80457 msgstr "Khung Che Trên"
80460 msgid "Scene Strip Display"
80461 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
80464 msgid "Preview Overlays"
80465 msgstr "Lớp Che Dự Khán"
80468 msgid "Proxy Settings"
80469 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
80472 msgid "Sequencer Overlays"
80473 msgstr "Lớp Che Bộ Trình Tự"
80476 msgid "Strip Cache"
80477 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
80480 msgid "Strip Proxy & Timecode"
80481 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
80484 msgctxt "Operator"
80485 msgid "Blade"
80486 msgstr "Lưới Dao"
80489 msgid "Feature Weights"
80490 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
80493 msgid "Find & Replace"
80494 msgstr "Tìm & Thay Thế"
80497 msgid "Auto Keyframing"
80498 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
80501 msgid "Playback"
80502 msgstr "Hát Lại"
80505 msgid "Rename Active Item"
80506 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
80509 msgid "Rename Marker"
80510 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
80513 msgid ""
80514 "\n"
80515 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
80516 "    "
80517 msgstr ""
80518 "\n"
80519 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
80520 "    "
80523 msgid "Extra Options"
80524 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
80527 msgid "I18n Update Translation"
80528 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
80531 msgid "Timeline"
80532 msgstr "Thời Biểu"
80535 msgid "Duplicate Data"
80536 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
80539 msgid "New Objects"
80540 msgstr "Vật Thể Mới"
80543 msgid "Debugging"
80544 msgstr "Sửa Sai Lầm"
80547 msgid "New Features"
80548 msgstr "Tính Năng Mới"
80551 msgid "Prototypes"
80552 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
80555 msgid "Applications"
80556 msgstr "Ứng Dụng"
80559 msgid "Asset Libraries"
80560 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
80563 msgid "Development"
80564 msgstr "Thử Nghiệm"
80567 msgid "Tablet"
80568 msgstr "Bảng Vẽ"
80571 msgid "Editors"
80572 msgstr "Các Trình Biên Soạn"
80575 msgid "Menus"
80576 msgstr "Các Danh Bạ"
80579 msgid "Open on Mouse Over"
80580 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
80583 msgid "Pie Menus"
80584 msgstr "Danh Bạ Quạt"
80587 msgid "Temporary Editors"
80588 msgstr "Trình Biên Soạn Tạm Thời"
80591 msgid "Text Rendering"
80592 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
80595 msgctxt "WindowManager"
80596 msgid "Translation"
80597 msgstr "Phiên Dịch"
80600 msgid "Preferences Navigation"
80601 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
80604 msgid "Fly & Walk"
80605 msgstr "Bay & Đi Bộ"
80608 msgid "Walk"
80609 msgstr "Đi Bộ"
80612 msgid "Orbit & Pan"
80613 msgstr "Quay & Dời"
80616 msgid "3D Mouse Settings"
80617 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
80620 msgid "Save Preferences"
80621 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
80624 msgid "Auto Run Python Scripts"
80625 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
80628 msgid "Blend Files"
80629 msgstr "Các Tập Tin Blend"
80632 msgid "Auto Save"
80633 msgstr "Tự Động Lưu"
80636 msgid "Editor"
80637 msgstr "Trình Biên Soạn"
80640 msgid "Studio Lights"
80641 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
80644 msgid "MatCaps"
80645 msgstr "Vật Liệu Bắt"
80648 msgid "HDRIs"
80649 msgstr "Các HDRI"
80652 msgid "Cycles Render Devices"
80653 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
80656 msgid "Memory & Limits"
80657 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
80660 msgid "Operating System Settings"
80661 msgstr "Cài Đặt Hệ Điều Hành"
80664 msgid "Bone Color Sets"
80665 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
80668 msgid "Theme Space"
80669 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
80672 msgid "Theme Space List"
80673 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
80676 msgid "Panel Colors"
80677 msgstr "Màu Bảng"
80680 msgid "Collection Colors"
80681 msgstr "Màu Sưu Tập"
80684 msgid "Axis & Gizmo Colors"
80685 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
80688 msgid "Icon Colors"
80689 msgstr "Màu Biểu Tượng"
80692 msgid "Styles"
80693 msgstr "Phong Cách"
80696 msgid "Transparent Checkerboard"
80697 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
80700 msgid "Menu"
80701 msgstr "Danh Bạ"
80704 msgid "Menu Back"
80705 msgstr "Nền Danh Bạ"
80708 msgid "Menu Item"
80709 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
80712 msgid "Number Field"
80713 msgstr "Số Trường"
80716 msgid "Value Slider"
80717 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
80720 msgid "Option"
80721 msgstr "Tùy Chọn"
80724 msgid "Pie Menu"
80725 msgstr "Danh Bạ Quạt"
80728 msgid "Progress Bar"
80729 msgstr "Thanh Tiến Triển"
80732 msgid "Pulldown"
80733 msgstr "Kéo Xuống"
80736 msgid "Radio Buttons"
80737 msgstr "Nút Vô Tuyến"
80740 msgid "Scroll Bar"
80741 msgstr "Thanh Cuộn"
80744 msgid "Tab"
80745 msgstr "Tab"
80748 msgid "Toolbar Item"
80749 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
80752 msgid "Strip Colors"
80753 msgstr "Màu Đoạn"
80756 msgid "Text Style"
80757 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
80760 msgid "User Interface"
80761 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
80764 msgid "Gradient Colors"
80765 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
80768 msgid "Global Transform"
80769 msgstr "Biến Hóa Toàn Cầu"
80772 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
80773 msgstr "Tùy Chọn Cho Thêm Đường Cong Khắc Đường Cong"
80776 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
80777 msgstr "Phóng To Lớn Lên/Rút Nhỏ cho Đường Cong"
80780 msgid "Brush Presets"
80781 msgstr "Đặt Sẵn Cho Bút"
80784 msgid "Draw Context Menu"
80785 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
80788 msgid "Drawing Plane"
80789 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
80792 msgid "Multi Frame"
80793 msgstr "Đa Bức Ảnh"
80796 msgid "Stroke Placement"
80797 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
80800 msgid "Sculpt Context Menu"
80801 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
80804 msgid "Vertex Paint Context Menu"
80805 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
80808 msgid "Weight Paint Context Menu"
80809 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
80812 msgid "Masking"
80813 msgstr "Mạt Nạ"
80816 msgid "Curve Edit Mode"
80817 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
80820 msgid "Mesh Edit Mode"
80821 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
80824 msgid "Measurement"
80825 msgstr "Đo"
80828 msgid "Motion Tracking"
80829 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
80832 msgid "Texture Paint Context Menu"
80833 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Chất Liệu"
80836 msgid "Weights Context Menu"
80837 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
80840 msgid "Pose Library"
80841 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
80844 msgid "3D-Print"
80845 msgstr "In-3D"
80848 msgid "Analyze"
80849 msgstr "Phân Tích"
80852 msgid "Quad View"
80853 msgstr "Tư Phân Màn"
80856 msgid "Auto-Masking"
80857 msgstr "Tự Động-Mặt Nạ"
80860 msgid "Compositor"
80861 msgstr "Bộ Ghép"
80864 msgid "Shadow Settings"
80865 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
80868 msgid "SSAO Settings"
80869 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
80872 msgid "Stencil Mask"
80873 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
80876 msgctxt "Operator"
80877 msgid "Scale Cage"
80878 msgstr "Phóng To Lồng"
80881 msgctxt "Operator"
80882 msgid "Measure"
80883 msgstr "Đo"
80886 msgctxt "Operator"
80887 msgid "Breakdowner"
80888 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ"
80891 msgctxt "Operator"
80892 msgid "Push"
80893 msgstr "Đẩy"
80896 msgctxt "Operator"
80897 msgid "Roll"
80898 msgstr "Lăn"
80901 msgctxt "Operator"
80902 msgid "Bone Size"
80903 msgstr "Kích Cỡ Xương"
80906 msgctxt "Operator"
80907 msgid "Bone Envelope"
80908 msgstr "Bao Bì Xương"
80911 msgid "Extrude freely or along an axis"
80912 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
80915 msgctxt "Operator"
80916 msgid "Extrude Along Normals"
80917 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
80920 msgctxt "Operator"
80921 msgid "Extrude Individual"
80922 msgstr "Kéo Ra Riêng"
80925 msgctxt "Operator"
80926 msgid "Offset Edge Loop Cut"
80927 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
80930 msgctxt "Operator"
80931 msgid "Knife"
80932 msgstr "Dao"
80935 msgctxt "Operator"
80936 msgid "Poly Build"
80937 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
80940 msgctxt "Operator"
80941 msgid "Spin Duplicates"
80942 msgstr "Xoay Bản Sao"
80945 msgctxt "Operator"
80946 msgid "Rip Edge"
80947 msgstr "Xé Cạnh"
80950 msgctxt "Operator"
80951 msgid "Radius"
80952 msgstr "Bán Kính"
80955 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
80956 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
80959 msgctxt "Operator"
80960 msgid "Comb"
80961 msgstr "Lược"
80964 msgctxt "Operator"
80965 msgid "Length"
80966 msgstr "Bề Dài"
80969 msgctxt "Operator"
80970 msgid "Puff"
80971 msgstr "Sưng"
80974 msgctxt "Operator"
80975 msgid "Weight"
80976 msgstr "Quyền Lượng"
80979 msgctxt "Operator"
80980 msgid "Draw Sharp"
80981 msgstr "Vẽ Bén"
80984 msgctxt "Operator"
80985 msgid "Clay"
80986 msgstr "Đất Sét"
80989 msgctxt "Operator"
80990 msgid "Clay Strips"
80991 msgstr "Dãy Đất Sét"
80994 msgctxt "Operator"
80995 msgid "Clay Thumb"
80996 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
80999 msgctxt "Operator"
81000 msgid "Layer"
81001 msgstr "Lớp"
81004 msgctxt "Operator"
81005 msgid "Inflate"
81006 msgstr "Phình Lên"
81009 msgctxt "Operator"
81010 msgid "Blob"
81011 msgstr "Cầu Thể"
81014 msgctxt "Operator"
81015 msgid "Crease"
81016 msgstr "Nhăn"
81019 msgctxt "Operator"
81020 msgid "Flatten"
81021 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
81024 msgctxt "Operator"
81025 msgid "Scrape"
81026 msgstr "Càu"
81029 msgctxt "Operator"
81030 msgid "Multi-plane Scrape"
81031 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
81034 msgctxt "Operator"
81035 msgid "Elastic Deform"
81036 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
81039 msgctxt "Operator"
81040 msgid "Snake Hook"
81041 msgstr "Móc"
81044 msgctxt "Operator"
81045 msgid "Thumb"
81046 msgstr "Ngon Tay Cái"
81049 msgctxt "Operator"
81050 msgid "Pose"
81051 msgstr "Dạng Đứng"
81054 msgctxt "Operator"
81055 msgid "Nudge"
81056 msgstr "Dời Chút"
81059 msgctxt "Operator"
81060 msgid "Slide Relax"
81061 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
81064 msgctxt "Operator"
81065 msgid "Boundary"
81066 msgstr "Ranh Giới"
81069 msgctxt "Operator"
81070 msgid "Cloth"
81071 msgstr "Vải"
81074 msgctxt "Operator"
81075 msgid "Simplify"
81076 msgstr "Đơn Giản Hóa"
81079 msgctxt "Operator"
81080 msgid "Draw Face Sets"
81081 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
81084 msgctxt "Operator"
81085 msgid "Multires Displacement Eraser"
81086 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
81089 msgctxt "Operator"
81090 msgid "Multires Displacement Smear"
81091 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
81094 msgctxt "Operator"
81095 msgid "Paint"
81096 msgstr "Sơn"
81099 msgctxt "Operator"
81100 msgid "Box Mask"
81101 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
81104 msgctxt "Operator"
81105 msgid "Lasso Mask"
81106 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
81109 msgctxt "Operator"
81110 msgid "Line Mask"
81111 msgstr "Mặt Nạ Đường"
81114 msgctxt "Operator"
81115 msgid "Box Hide"
81116 msgstr "Ẩn Hộp"
81119 msgctxt "Operator"
81120 msgid "Box Face Set"
81121 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
81124 msgctxt "Operator"
81125 msgid "Lasso Face Set"
81126 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
81129 msgctxt "Operator"
81130 msgid "Box Trim"
81131 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
81134 msgctxt "Operator"
81135 msgid "Lasso Trim"
81136 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
81139 msgctxt "Operator"
81140 msgid "Line Project"
81141 msgstr "Chiếu Đường"
81144 msgctxt "Operator"
81145 msgid "Mesh Filter"
81146 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
81149 msgctxt "Operator"
81150 msgid "Cloth Filter"
81151 msgstr "Bộ Lọc Vải"
81154 msgctxt "Operator"
81155 msgid "Color Filter"
81156 msgstr "Bộ Lọc Màu"
81159 msgctxt "Operator"
81160 msgid "Blur"
81161 msgstr "Mờ Hóa"
81164 msgctxt "Operator"
81165 msgid "Average"
81166 msgstr "Trung Bình"
81169 msgctxt "Operator"
81170 msgid "Gradient"
81171 msgstr "Nabl"
81174 msgctxt "Operator"
81175 msgid "Sample Weight"
81176 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
81179 msgctxt "Operator"
81180 msgid "Sample Vertex Group"
81181 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
81184 msgctxt "Operator"
81185 msgid "Erase"
81186 msgstr "Xóa"
81189 msgctxt "Operator"
81190 msgid "Tint"
81191 msgstr "Màu Nhiễm"
81194 msgctxt "Operator"
81195 msgid "Cutter"
81196 msgstr "Đồ Cắt"
81199 msgctxt "Operator"
81200 msgid "Line"
81201 msgstr "Nét"
81204 msgctxt "Operator"
81205 msgid "Polyline"
81206 msgstr "Đường Đa Điểm"
81209 msgctxt "Operator"
81210 msgid "Arc"
81211 msgstr "Hình Cung"
81214 msgctxt "Operator"
81215 msgid "Curve"
81216 msgstr "Đường Cong"
81219 msgctxt "Operator"
81220 msgid "Box"
81221 msgstr "Hộp"
81224 msgctxt "Operator"
81225 msgid "Circle"
81226 msgstr "Vòng Tròn"
81229 msgctxt "Operator"
81230 msgid "Interpolate"
81231 msgstr "Suy Nội"
81234 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
81235 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
81238 msgctxt "Operator"
81239 msgid "Transform Fill"
81240 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
81243 msgctxt "Operator"
81244 msgid "Thickness"
81245 msgstr "Bề Dày"
81248 msgctxt "Operator"
81249 msgid "Strength"
81250 msgstr "Sức Lực"
81253 msgctxt "Operator"
81254 msgid "Twist"
81255 msgstr "Xoắn"
81258 msgctxt "Operator"
81259 msgid "Selection Paint"
81260 msgstr "Sơn Sự Lựa Chọn"
81263 msgctxt "Operator"
81264 msgid "Density"
81265 msgstr "Mật Độ"
81268 msgctxt "Operator"
81269 msgid "Grow/Shrink"
81270 msgstr "Lớn Lên/Rút Nhỏ"
81273 msgctxt "Operator"
81274 msgid "Slide"
81275 msgstr "Trượt"
81278 msgid "Clone from Paint Slot"
81279 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
81282 msgid "Front-Face Falloff"
81283 msgstr "Sự Giảm Mặt-Phía Trước"
81286 msgid "Normal Falloff"
81287 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
81290 msgid "Post-Processing"
81291 msgstr "Qúa Trình Sau"
81294 msgid "Particle Tool"
81295 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
81298 msgid "Default tools for particle mode"
81299 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
81302 msgid "Cut Particles to Shape"
81303 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
81306 msgid "Pose Options"
81307 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
81310 msgid "Transform Orientations"
81311 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
81314 msgid "View Lock"
81315 msgstr "Khoá Màn"
81318 msgid "VR"
81319 msgstr "Sự Thật Ảo"
81322 msgid "Action Maps"
81323 msgstr "Ánh Xạ Hành Động"
81326 msgid "Landmarks"
81327 msgstr "Mốc Bờ"
81330 msgid "VR Session"
81331 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
81334 msgid "Viewport Feedback"
81335 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
81338 msgid "Edge Detection"
81339 msgstr "Phát Hiện Cạnh"
81342 msgid "Edge Type"
81343 msgstr "Loại Cạnh"
81346 msgid "Face Marks"
81347 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
81350 msgid "Freestyle Alpha"
81351 msgstr "Độ Đục Phong Cách Tự Do"
81354 msgid "Freestyle Color"
81355 msgstr "Màu Phong Cách Tự Do"
81358 msgid "Freestyle Geometry"
81359 msgstr "Hình Dạng Phong Cách Tự Do"
81362 msgid "Freestyle Strokes"
81363 msgstr "Nét Phong Cách Tự Do"
81366 msgid "Splitting"
81367 msgstr "Chẻ"
81370 msgid "Split Pattern"
81371 msgstr "Chẻ Gương Mẫu"
81374 msgid "Freestyle Texture"
81375 msgstr "Chất Liệu Phong Cách Tự Do"
81378 msgid "Freestyle Thickness"
81379 msgstr "Chiều Dầy Phong Cách Tự Do"
81382 msgid "Filter Add-ons"
81383 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
81386 msgid "Particle in a particle system"
81387 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
81390 msgid "Alive State"
81391 msgstr "Trạng Thái Sống"
81394 msgid "Dying"
81395 msgstr "Đang Hủy Diệt"
81398 msgid "Birth Time"
81399 msgstr "Thời Sanh"
81402 msgid "Die Time"
81403 msgstr "Thời Hủy Diệt"
81406 msgid "Exists"
81407 msgstr "Đang Tồn Tại"
81410 msgid "Particle Location"
81411 msgstr "Vị Trí Hạt"
81414 msgid "Keyed States"
81415 msgstr "Trạng Thái Có Bức Ảnh Mẫu"
81418 msgid "Previous Angular Velocity"
81419 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
81422 msgid "Previous Particle Location"
81423 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
81426 msgid "Previous Rotation"
81427 msgstr "Xoay Trước"
81430 msgid "Previous Particle Velocity"
81431 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
81434 msgid "Particle Brush"
81435 msgstr "Bút Hạt"
81438 msgid "Particle editing brush"
81439 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
81442 msgid "Particle count"
81443 msgstr "Số lượng hạt"
81446 msgid "Length Mode"
81447 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
81450 msgid "Make hairs longer"
81451 msgstr "Làm tóc dài hơn"
81454 msgid "Make hairs shorter"
81455 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
81458 msgid "Puff Mode"
81459 msgstr "Chế Độ Sưng"
81462 msgid "Make hairs more puffy"
81463 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
81466 msgid "Sub"
81467 msgstr "Trừ"
81470 msgid "Make hairs less puffy"
81471 msgstr "Giảm sưng tóc"
81474 msgid "Brush steps"
81475 msgstr "Bước bút"
81478 msgid "Brush strength"
81479 msgstr "Sức bút"
81482 msgid "Puff Volume"
81483 msgstr "Thể Tích Sưng"
81486 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
81487 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rễ)"
81490 msgid "Particle Instance Object Weight"
81491 msgstr "Quyền Lượng Vật Thể Thực Thể Hạt"
81494 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
81495 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể thực thể trong một sưu tập"
81498 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
81499 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
81502 msgid "Particle instance object name"
81503 msgstr "Tên của vật thể thực thể hạt"
81506 msgid "Properties of particle editing mode"
81507 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
81510 msgid "Keys"
81511 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
81514 msgid "How many keys to make new particles with"
81515 msgstr "Số lượng bức ảnh mẫu để chế tạo cho hạt mới"
81518 msgid "How many steps to display the path with"
81519 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
81522 msgid "Emitter Distance"
81523 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
81526 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
81527 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
81530 msgid "How many frames to fade"
81531 msgstr "Số lượng bức ảnh cho phai"
81534 msgid "Editable"
81535 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
81538 msgid "A valid edit mode exists"
81539 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
81542 msgid "Editing hair"
81543 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
81546 msgid "The edited object"
81547 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
81550 msgid "Selection Mode"
81551 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
81554 msgid "Particle select and display mode"
81555 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
81558 msgid "Path edit mode"
81559 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
81562 msgid "Point select mode"
81563 msgstr "Chế độ chọn điểm"
81566 msgid "Tip"
81567 msgstr "Đỉnh"
81570 msgid "Tip select mode"
81571 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
81574 msgid "Shape Object"
81575 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
81578 msgid "Outer shape to use for tools"
81579 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
81582 msgid "Display Particles"
81583 msgstr "Hiển Thị Hạt"
81586 msgid "Display actual particles"
81587 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
81590 msgid "Comb"
81591 msgstr "Lược"
81594 msgid "Comb hairs"
81595 msgstr "Chạy tóc"
81598 msgid "Smooth hairs"
81599 msgstr "Mịn tóc"
81602 msgid "Add hairs"
81603 msgstr "Thêm tóc"
81606 msgid "Make hairs longer or shorter"
81607 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
81610 msgid "Puff"
81611 msgstr "Sưng"
81614 msgid "Make hairs stand up"
81615 msgstr "Làm tóc đứng lên"
81618 msgid "Cut hairs"
81619 msgstr "Cắt tóc"
81622 msgid "Weight hair particles"
81623 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
81626 msgid "Auto Velocity"
81627 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
81630 msgid "Calculate point velocities automatically"
81631 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
81634 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
81635 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
81638 msgid "Deflect Emitter"
81639 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
81642 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
81643 msgstr "Không cho những đi đường trúng đồ phát hạt"
81646 msgid "Fade Time"
81647 msgstr "Thời Gian Phai"
81650 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
81651 msgstr "Phai đường đi và bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại"
81654 msgid "Keep Lengths"
81655 msgstr "Giữ bề dài"
81658 msgid "Keep path lengths constant"
81659 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
81662 msgid "Keep Root"
81663 msgstr "Giữ Rễ"
81666 msgid "Keep root keys unmodified"
81667 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rễ"
81670 msgid "Particle Hair Key"
81671 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Hạt Tóc"
81674 msgid "Particle key for hair particle system"
81675 msgstr "Bức ảnh mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
81678 msgid "Location (Object Space)"
81679 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
81682 msgid "Location of the hair key in object space"
81683 msgstr "Vị trí của bức ảnh mẫu tóc trong không gian vật thể"
81686 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
81687 msgstr "Vi trí của bức ảnh mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
81690 msgid "Relative time of key over hair length"
81691 msgstr "Thời gian tương đối của bức ảnh mẫu theo bề dài tóc"
81694 msgid "Weight for cloth simulation"
81695 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
81698 msgid "Particle Key"
81699 msgstr "Mẫu Hạt"
81702 msgid "Key location for a particle over time"
81703 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
81706 msgid "Key angular velocity"
81707 msgstr "Vận tốc góc bức ảnh mẫu"
81710 msgid "Key location"
81711 msgstr "Vị trí bức ảnh mẫu"
81714 msgid "Key rotation quaternion"
81715 msgstr "Quaternion xoay bức ảnh mẫu"
81718 msgid "Time of key over the simulation"
81719 msgstr "Thời gian của bức ảnh mẫu trong mô phỏng"
81722 msgid "Key velocity"
81723 msgstr "Vận tốc bức ảnh mẫu"
81726 msgid "Particle system in an object"
81727 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
81730 msgid "Active Particle Target"
81731 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
81734 msgid "Active Particle Target Index"
81735 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
81738 msgid "Child Particles"
81739 msgstr "Hạt Con Cái"
81742 msgid "Child particles generated by the particle system"
81743 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
81746 msgid "Child Seed"
81747 msgstr "Số Hạt Con Cái"
81750 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
81751 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
81754 msgid "Cloth dynamics for hair"
81755 msgstr "Động lý vải cho tóc"
81758 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
81759 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức ảnh"
81762 msgid "Multiple Caches"
81763 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
81766 msgid "Particle system has multiple point caches"
81767 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
81770 msgid "Vertex Group Clump Negate"
81771 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
81774 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
81775 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
81778 msgid "Vertex Group Density Negate"
81779 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
81782 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
81783 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
81786 msgid "Vertex Group Field Negate"
81787 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
81790 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
81791 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
81794 msgid "Vertex Group Kink Negate"
81795 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
81798 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
81799 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
81802 msgid "Vertex Group Length Negate"
81803 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
81806 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
81807 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
81810 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
81811 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
81814 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
81815 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
81818 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
81819 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
81822 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
81823 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
81826 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
81827 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
81830 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
81831 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
81834 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
81835 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
81838 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
81839 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
81842 msgid "Vertex Group Size Negate"
81843 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
81846 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
81847 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
81850 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
81851 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
81854 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
81855 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
81858 msgid "Vertex Group Twist Negate"
81859 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
81862 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
81863 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
81866 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
81867 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
81870 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
81871 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
81874 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
81875 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
81878 msgid "Edited"
81879 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
81882 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
81883 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
81886 msgid "Global Hair"
81887 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
81890 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
81891 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
81894 msgid "Particle system name"
81895 msgstr "Tên hệ thống hạt"
81898 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
81899 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
81902 msgid "Particles generated by the particle system"
81903 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
81906 msgid "Reactor Target Object"
81907 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
81910 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
81911 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
81914 msgid "Reactor Target Particle System"
81915 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
81918 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
81919 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
81922 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
81923 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
81926 msgid "Particle system settings"
81927 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
81930 msgid "Target particle systems"
81931 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
81934 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
81935 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
81938 msgid "Keyed Timing"
81939 msgstr "Thời Tự Bức Ảnh Mẫu"
81942 msgid "Use key times"
81943 msgstr "Dùng thời gian bức ảnh mẫu"
81946 msgid "Vertex Group Clump"
81947 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
81950 msgid "Vertex group to control clump"
81951 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
81954 msgid "Vertex Group Density"
81955 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
81958 msgid "Vertex group to control density"
81959 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
81962 msgid "Vertex Group Field"
81963 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
81966 msgid "Vertex group to control field"
81967 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
81970 msgid "Vertex Group Kink"
81971 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
81974 msgid "Vertex group to control kink"
81975 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
81978 msgid "Vertex Group Length"
81979 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
81982 msgid "Vertex group to control length"
81983 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
81986 msgid "Vertex Group Rotation"
81987 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
81990 msgid "Vertex group to control rotation"
81991 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
81994 msgid "Vertex Group Roughness 1"
81995 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
81998 msgid "Vertex group to control roughness 1"
81999 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
82002 msgid "Vertex Group Roughness 2"
82003 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
82006 msgid "Vertex group to control roughness 2"
82007 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
82010 msgid "Vertex Group Roughness End"
82011 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
82014 msgid "Vertex group to control roughness end"
82015 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
82018 msgid "Vertex Group Size"
82019 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
82022 msgid "Vertex group to control size"
82023 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
82026 msgid "Vertex Group Tangent"
82027 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
82030 msgid "Vertex group to control tangent"
82031 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
82034 msgid "Vertex Group Twist"
82035 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
82038 msgid "Vertex group to control twist"
82039 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
82042 msgid "Vertex Group Velocity"
82043 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
82046 msgid "Vertex group to control velocity"
82047 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
82050 msgid "Collection of particle systems"
82051 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
82054 msgid "Active Particle System"
82055 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
82058 msgid "Active particle system being displayed"
82059 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
82062 msgid "Active Particle System Index"
82063 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
82066 msgid "Index of active particle system slot"
82067 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
82070 msgid "Particle Target"
82071 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
82074 msgid "Target particle system"
82075 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
82078 msgid "Friend"
82079 msgstr "Bạn"
82082 msgid "Neutral"
82083 msgstr "Trung Lập"
82086 msgid "Enemy"
82087 msgstr "Kẻ Thù"
82090 msgid "Keyed particles target is valid"
82091 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
82094 msgid "Particle target name"
82095 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
82098 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
82099 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
82102 msgid "Target Particle System"
82103 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
82106 msgid "The index of particle system on the target object"
82107 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
82110 msgid "Path Compare"
82111 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
82114 msgid "Match paths against this value"
82115 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
82118 msgid "Use Wildcard"
82119 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
82122 msgid "Enable wildcard globbing"
82123 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
82126 msgid "Paths Compare"
82127 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
82130 msgid "Collection of paths"
82131 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
82134 msgid "Point in a point cloud"
82135 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
82138 msgid "Active Point Cache"
82139 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
82142 msgid "Active point cache for physics simulations"
82143 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
82146 msgid "Cache Compression"
82147 msgstr "Nén Đệm Chứa"
82150 msgid "No compression"
82151 msgstr "Không Nén"
82154 msgid "Lite"
82155 msgstr "Nhẹ"
82158 msgid "Fast but not so effective compression"
82159 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
82162 msgid "Heavy"
82163 msgstr "Nặng"
82166 msgid "Cache file path"
82167 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
82170 msgid "Frame on which the simulation stops"
82171 msgstr "Số bức ảnh cho kết thúc mô phỏng"
82174 msgid "Frame on which the simulation starts"
82175 msgstr "Số bức ảnh cho bắt đầu mô phỏng"
82178 msgid "Cache Step"
82179 msgstr "Bước Đệm Chứa"
82182 msgid "Number of frames between cached frames"
82183 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bức ảnh được chứa lại"
82186 msgid "Cache Index"
82187 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
82190 msgid "Index number of cache files"
82191 msgstr "Chỉ số của tập tin đệm chứa"
82194 msgid "Cache Info"
82195 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
82198 msgid "Info on current cache status"
82199 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
82202 msgid "The cache is baked"
82203 msgstr "Đệm chứa được nướng"
82206 msgid "The cache is being baked"
82207 msgstr "Đang nướng đệm chứa"
82210 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
82211 msgstr "Một số bức ảnh đá bí bỏ qua khi nướng/lưu đệm chứa đó"
82214 msgid "Cache Is Outdated"
82215 msgstr "Đệm Chứa Đã Lỗi Thời"
82218 msgid "Cache name"
82219 msgstr "Tên đệm chứa"
82222 msgid "Point Cache List"
82223 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
82226 msgid "Disk Cache"
82227 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
82230 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
82231 msgstr "Lưu tập tin đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tập tin .blend trước)"
82234 msgid "Read cache from an external location"
82235 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chỗ ở ngoài"
82238 msgid "Library Path"
82239 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
82242 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
82243 msgstr "Dùng đường dẫn của tập tin này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tập tin khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tập tin cảnh, tắt tùy chọn này)"
82246 msgid "Point cache for physics simulations"
82247 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
82250 msgid "Point Caches"
82251 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
82254 msgid "Collection of point caches"
82255 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
82258 msgid "Polygon Float Properties"
82259 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
82262 msgid "Collection of float properties"
82263 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
82266 msgid "Polygon Int Properties"
82267 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
82270 msgid "Collection of int properties"
82271 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
82274 msgid "Polygon String Properties"
82275 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
82278 msgid "Collection of string properties"
82279 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
82282 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
82283 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
82286 msgid "Groups of the bones"
82287 msgstr "Nhóm xương"
82290 msgid "Pose Bones"
82291 msgstr "Xương Dạng Đứng"
82294 msgid "Individual pose bones for the armature"
82295 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
82298 msgid "IK Param"
82299 msgstr "Tham Số IK"
82302 msgid "Parameters for IK solver"
82303 msgstr "Tham số cho trình giải nghiệm IK"
82306 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
82307 msgstr "Sự lựa chọn trình giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
82310 msgid "Auto IK"
82311 msgstr "IK Tự Động"
82314 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
82315 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
82318 msgid "Relative Mirror"
82319 msgstr "Gương Tương Đối"
82322 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
82323 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
82326 msgid "Pose Bone"
82327 msgstr "Xương Dạng Đứng"
82330 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
82331 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
82334 msgid "Bone associated with this PoseBone"
82335 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
82338 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
82339 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này"
82342 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
82343 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này (0 nghĩa là không có nhóm)"
82346 msgid "Child of this pose bone"
82347 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
82350 msgid "Constraints that act on this pose channel"
82351 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong kênh dạng đứng này"
82354 msgid "Custom Object"
82355 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
82358 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
82359 msgstr "Vật thể đang chỉ định hình dạng hiển thị tùy chọn cho xương này"
82362 msgid "Custom Shape Rotation"
82363 msgstr "Hình Dạng Xoay Tùy Chọn"
82366 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
82367 msgstr "Chỉnh xoay của hình dạng tùy chọn"
82370 msgid "Custom Shape Scale"
82371 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
82374 msgid "Adjust the size of the custom shape"
82375 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
82378 msgid "Custom Shape Transform"
82379 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
82382 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
82383 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
82386 msgid "Custom Shape Translation"
82387 msgstr "Biến Hóa Hình Dạng Tùy Chọn"
82390 msgid "Adjust the location of the custom shape"
82391 msgstr "Chỉnh vị trí của hình dạng tùy chọn"
82394 msgid "Pose Head Position"
82395 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
82398 msgid "Location of head of the channel's bone"
82399 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
82402 msgid "IK Lin Weight"
82403 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
82406 msgid "Weight of scale constraint for IK"
82407 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
82410 msgid "IK X Maximum"
82411 msgstr "Cực Đại IK X"
82414 msgid "Maximum angles for IK Limit"
82415 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
82418 msgid "IK Y Maximum"
82419 msgstr "Cực Đại IK Y"
82422 msgid "IK Z Maximum"
82423 msgstr "Cực Đại IK Z"
82426 msgid "IK X Minimum"
82427 msgstr "Cực Tiểu IK X"
82430 msgid "Minimum angles for IK Limit"
82431 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
82434 msgid "IK Y Minimum"
82435 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
82438 msgid "IK Z Minimum"
82439 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
82442 msgid "IK Rotation Weight"
82443 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
82446 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
82447 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
82450 msgid "IK X Stiffness"
82451 msgstr "Độ Cứng IK X"
82454 msgid "IK stiffness around the X axis"
82455 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
82458 msgid "IK Y Stiffness"
82459 msgstr "Độ Cứng IK Y"
82462 msgid "IK stiffness around the Y axis"
82463 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
82466 msgid "IK Z Stiffness"
82467 msgstr "Độ Cứng IK Z"
82470 msgid "IK stiffness around the Z axis"
82471 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
82474 msgid "IK Stretch"
82475 msgstr "Kéo Dài IK"
82478 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
82479 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
82482 msgid "Has IK"
82483 msgstr "Có IK"
82486 msgid "Is part of an IK chain"
82487 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
82490 msgid "IK X Lock"
82491 msgstr "Khóa IK X"
82494 msgid "Disallow movement around the X axis"
82495 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
82498 msgid "IK Y Lock"
82499 msgstr "Khóa IK Y"
82502 msgid "Disallow movement around the Y axis"
82503 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
82506 msgid "IK Z Lock"
82507 msgstr "Khóa IK Z"
82510 msgid "Disallow movement around the Z axis"
82511 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
82514 msgid "Pose Matrix"
82515 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
82518 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
82519 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và điều vận (không gian vật thể)"
82522 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
82523 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
82526 msgid "Channel Matrix"
82527 msgstr "Ma Trận Kênh"
82530 msgid "4x4 matrix, before constraints"
82531 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
82534 msgid "Parent of this pose bone"
82535 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
82538 msgid "Pose Tail Position"
82539 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
82542 msgid "Location of tail of the channel's bone"
82543 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
82546 msgid "Scale to Bone Length"
82547 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
82550 msgid "Scale the custom object by the bone length"
82551 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
82554 msgid "IK X Limit"
82555 msgstr "Hạn Chế IK X"
82558 msgid "Limit movement around the X axis"
82559 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
82562 msgid "IK Y Limit"
82563 msgstr "Hạn Chế IK Y"
82566 msgid "Limit movement around the Y axis"
82567 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
82570 msgid "IK Z Limit"
82571 msgstr "Hạn Chế IK Z"
82574 msgid "Limit movement around the Z axis"
82575 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
82578 msgid "IK Linear Control"
82579 msgstr "Điều Khiển IK Bật Một"
82582 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
82583 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
82586 msgid "IK Rotation Control"
82587 msgstr "Điều Khiển Xoay IK"
82590 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
82591 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
82594 msgid "PoseBone Constraints"
82595 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
82598 msgid "Collection of pose bone constraints"
82599 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
82602 msgid "Active PoseChannel constraint"
82603 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
82606 msgid "Global preferences"
82607 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
82610 msgid "Active Section"
82611 msgstr "Phần Hoạt Động"
82614 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
82615 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
82618 msgid "Application Template"
82619 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
82622 msgid "Apps"
82623 msgstr "Ứng Dụng"
82626 msgid "Preferences that work only for apps"
82627 msgstr "Tùy chọn chỉ hoạt động cho ứng dụng"
82630 msgid "Auto-Execution Paths"
82631 msgstr "Đường Dẫn Tự Động-Thực Hành"
82634 msgid "Edit Methods"
82635 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
82638 msgid "Settings for interacting with Blender data"
82639 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
82642 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
82643 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
82646 msgid "Default paths for external files"
82647 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tập tin ngoài"
82650 msgid "Settings for input devices"
82651 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
82654 msgid "Preferences have changed"
82655 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
82658 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
82659 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
82662 msgid "System & OpenGL"
82663 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
82666 msgid "Graphics driver and operating system settings"
82667 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
82670 msgid "Save on Exit"
82671 msgstr "Lưu Khi Thoát"
82674 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
82675 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
82678 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
82679 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tập tin .blend tùy chọn"
82682 msgid "View & Controls"
82683 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
82686 msgid "Preferences related to viewing data"
82687 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
82690 msgid "Corner Splitting"
82691 msgstr "Chẻ Góc Giác"
82694 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
82695 msgstr "Chẻ và gồm trình biên soạn bằng kéo tư góc giác"
82698 msgid "Edge Resize"
82699 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Cạnh"
82702 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
82703 msgstr "Chỉnh cỡ thước của những trình biên soạn bằng kéo cạnh của nó"
82706 msgid "Regions Visibility Toggle"
82707 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị Của Vùng"
82710 msgid "Header and side bars visibility toggles"
82711 msgstr "Bật/tắt sự hiển thị của đầu và thanh bên hong"
82714 msgid "Auto Keying Mode"
82715 msgstr "Chế Độ Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
82718 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
82719 msgstr "Chế độ chèn bức ảnh mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
82722 msgid "Add/Replace"
82723 msgstr "Thêm/Thay Thế"
82726 msgid "Collection Instance Empty Size"
82727 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
82730 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
82731 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
82734 msgid "New Curve Smoothing Mode"
82735 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
82738 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
82739 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
82742 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
82743 msgstr "Độ Đục của Cong-F chưa được chọn"
82746 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
82747 msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Trình Biên Soạn Biều Đồ"
82750 msgid "Annotation Default Color"
82751 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
82754 msgid "Color of new annotation layers"
82755 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
82758 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
82759 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
82762 msgid "Radius of eraser 'brush'"
82763 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
82766 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
82767 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
82770 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
82771 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
82774 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
82775 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
82778 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
82779 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
82782 msgid "New Handles Type"
82783 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
82786 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
82787 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức ảnh mẫu mới"
82790 msgctxt "Action"
82791 msgid "New Interpolation Type"
82792 msgstr "Loại Nội Suy Mới"
82795 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
82796 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức ảnh đầu của Cong-F mới thêm (bức ảnh sau dùng suy nội từ bức ảnh trước)"
82799 msgid "Material Link To"
82800 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
82803 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
82804 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
82807 msgid "Auto-offset Margin"
82808 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
82811 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
82812 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
82815 msgid "Align Object To"
82816 msgstr "Sắp Hàng Vật Thể Đến"
82819 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
82820 msgstr "Sắp hàng mặc định cho vật thể thêm từ danh bạ của một màn 3D"
82823 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
82824 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
82827 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
82828 msgstr "Sắp hàng vật thể mới thêm theo định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
82831 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
82832 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
82835 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
82836 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
82839 msgid "Color of texture overlay"
82840 msgstr "Màu của lớp che chất liệu"
82843 msgid "Undo Memory Size"
82844 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
82847 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
82848 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
82851 msgid "Undo Steps"
82852 msgstr "Bước Hủy Bước"
82855 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
82856 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
82859 msgid "Channel Group Colors"
82860 msgstr "Màu Sắc Nhóm Kênh"
82863 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
82864 msgstr "Dùng màu sắc của nhóm kênh hoạt hình; thường xuyên được dùng cho hiện màu sắc của nhóm xương"
82867 msgid "Auto Keying Enable"
82868 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
82871 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
82872 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
82875 msgid "Show Auto Keying Warning"
82876 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
82879 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
82880 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức ảnh mẫu tự động được bật"
82883 msgid "Cursor Lock Adjust"
82884 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
82887 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
82888 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
82891 msgid "Duplicate Action"
82892 msgstr "Sao Chép Hành Động"
82895 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
82896 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
82899 msgid "Duplicate Armature"
82900 msgstr "Sao Chép Cốt"
82903 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
82904 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
82907 msgid "Duplicate Camera"
82908 msgstr "Sao Chép Máy Quay Phim"
82911 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
82912 msgstr "Chép lại dữ liệu máy quay phim với vật thể"
82915 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
82916 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
82919 msgid "Duplicate Curves"
82920 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
82923 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
82924 msgstr "Cho chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
82927 msgid "Duplicate GPencil"
82928 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
82931 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
82932 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
82935 msgid "Duplicate Lattice"
82936 msgstr "Sao Chép Lưới Rào"
82939 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
82940 msgstr "Chép lại dữ liệu lưới rào với vật thể"
82943 msgid "Duplicate Light"
82944 msgstr "Sao Chép Đèn"
82947 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
82948 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
82951 msgid "Duplicate Light Probe"
82952 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
82955 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
82956 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
82959 msgid "Duplicate Material"
82960 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
82963 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
82964 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
82967 msgid "Duplicate Mesh"
82968 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
82971 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
82972 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
82975 msgid "Duplicate Metaball"
82976 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
82979 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
82980 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể"
82983 msgid "Duplicate Particle"
82984 msgstr "Sao Chép Hạt"
82987 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
82988 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể"
82991 msgid "Duplicate Point Cloud"
82992 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
82995 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
82996 msgstr "Chép lại dữ liệu mây điểm với vật thể"
82999 msgid "Duplicate Speaker"
83000 msgstr "Bản Sao Loa"
83003 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
83004 msgstr "Chép lại dữ liệu loa với vật thể"
83007 msgid "Duplicate Surface"
83008 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
83011 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
83012 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể"
83015 msgid "Duplicate Text"
83016 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
83019 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
83020 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể"
83023 msgid "Duplicate Volume"
83024 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
83027 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
83028 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể"
83031 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
83032 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
83035 msgid "Global Undo"
83036 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
83039 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
83040 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tập tin trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
83043 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
83044 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
83047 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
83048 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
83051 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
83052 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
83055 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
83056 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
83059 msgid "Keyframe Insert Needed"
83060 msgstr "Cần Chèn Bức Ảnh Mẫu"
83063 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
83064 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu chỉ khi cần bức ảnh mẫu"
83067 msgid "Cursor Surface Project"
83068 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
83071 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
83072 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
83075 msgid "Allow Negative Frames"
83076 msgstr "Cho Bức Ảnh Âm"
83079 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
83080 msgstr "Số bức ảnh hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
83083 msgid "Auto Close Character Pairs"
83084 msgstr "Tự Động Đóng Cặp Đôi Ký Tự"
83087 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
83088 msgstr "Tự động đóng những cặp đôi ký tự liên quan nhau trong trình biên soạn văn bản"
83091 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
83092 msgstr "Dùng đặt bức ảnh mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
83095 msgid "Experimental features"
83096 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
83099 msgid "EEVEE Next"
83100 msgstr "EEVEE Tiếp Theo"
83103 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
83104 msgstr "Bật cơ sở mã nguồn EEVEE mới, yêu cầu khởi động lại"
83107 msgid "Override Auto Resync"
83108 msgstr "Vượt Quyền Cho Đồng Bộ Lại Tự Động"
83111 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
83112 msgstr "Bật đồ vượt quyền thư viện được tự động phát hiện đồng bộ lại và qúa trình khi nạp tập tin. Tắt khi xử lý tập tin .blend cũ hơn vì cần đồng bộ lại (Bắt Buộc) bằng tay."
83115 msgid "Asset Debug Info"
83116 msgstr "Thông Tin Sửa Lỗi Lầm Tích Sản"
83119 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
83120 msgstr "Bật vài trường thêm trong Trình Duyệt Tích Sản cho giúp đỡ sửa lỗi lầm"
83123 msgid "Asset Indexing"
83124 msgstr "Chỉ Số Tích Sản"
83127 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
83128 msgstr "Tắt bộ đặt chỉ số cho tích sản bắt buộc mỗi lần hoàn lại thư viện tích sản phải nhập lại tích sản từ đĩa"
83131 msgid "Cycles Debug"
83132 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
83135 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
83136 msgstr "Bật tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
83139 msgid "Extended Asset Browser"
83140 msgstr "Trình Duyệt Tích Sản Mở Rộng"
83143 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
83144 msgstr "Bật trình biên soạn Trình Duyệt Tích Sản và các thao tác để quản lý các cục dữ liệu bình thường như tích sản, không chỉ đạng đứng"
83147 msgid "Full Frame Compositor"
83148 msgstr "Bộ Ghép Toàn Khung"
83151 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
83152 msgstr "Bật tùy chọn cho chế độ thực hành bộ ghép toàn khung (không dùng ô, giảm thời gian thực hành và bớt sử dụng bộ nhớ)"
83155 msgid "New Curves Tools"
83156 msgstr "Dụng Cụ Đường Cong Mới"
83159 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
83160 msgstr "Bật thêm tính nắng cho cục dữ liệu đường cong mới"
83163 msgid "New Point Cloud Type"
83164 msgstr "Loại Mây Điểm Mới"
83167 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
83168 msgstr "Bật loại mây điểm mới trong giao diện"
83171 msgid "Override Templates"
83172 msgstr "Bố Cục Mẫu Đồ Vượt Quyền"
83175 msgid "Enable library override template in the python API"
83176 msgstr "Bật bố cục mẫu đồ vượt quyền cho thư viện trong API python"
83179 msgid "Sculpt Texture Paint"
83180 msgstr "Sơn Chất Liệu Khắc"
83183 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
83184 msgstr "Sử dụng sơn chất liệu trong Chế Độ Khắc"
83187 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
83188 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
83191 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
83192 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bảng vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
83195 msgid "Undo Legacy"
83196 msgstr "Hủy Bước Xưa"
83199 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
83200 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
83203 msgid "Animation Player"
83204 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
83207 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
83208 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
83211 msgid "Animation Player Preset"
83212 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
83215 msgid "Preset configs for external animation players"
83216 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
83219 msgid "Built-in animation player"
83220 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
83223 msgid "DJV"
83224 msgstr "DJV"
83227 msgid "Open source frame player"
83228 msgstr "Bộ hát bức ảnh mã nguồn mở"
83231 msgid "FrameCycler"
83232 msgstr "FrameCycler"
83235 msgid "Frame player from IRIDAS"
83236 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ IRIDAS"
83239 msgid "RV"
83240 msgstr "RV"
83243 msgid "Frame player from Tweak Software"
83244 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ Phần Mềm Tweak"
83247 msgid "MPlayer"
83248 msgstr "MPlayer"
83251 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
83252 msgstr "Bộ hát phim cho video và trình tử ảnh PNG/JPEG/SGI"
83255 msgid "Custom animation player executable path"
83256 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
83259 msgid "Auto Save Time"
83260 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
83263 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
83264 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tập tin tạm thời"
83267 msgid "File Preview Type"
83268 msgstr "Loại Dự Khán Tập Tin"
83271 msgid "What type of blend preview to create"
83272 msgstr "Chế tạo loại dự khán nào cho tập tin blend"
83275 msgid "Do not create blend previews"
83276 msgstr "Không chế tạo dự khán cho tập tin blend"
83279 msgid "Automatically select best preview type"
83280 msgstr "Tự động chọn loại dự khán tốt nhất"
83283 msgid "Screenshot"
83284 msgstr "Chụp Màn"
83287 msgid "Capture the entire window"
83288 msgstr "Chụp toàn cửa sổ"
83291 msgid "Camera View"
83292 msgstr "Màn Máy Quy Phim"
83295 msgid "Workbench render of scene"
83296 msgstr "Bàn công trình của cảnh"
83299 msgid "Fonts Directory"
83300 msgstr "Thư Mục Phông"
83303 msgid "The default directory to search for loading fonts"
83304 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
83307 msgid "Translation Branches Directory"
83308 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
83311 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
83312 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
83315 msgid "Image Editor"
83316 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh"
83319 msgid "Path to an image editor"
83320 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng trình biên soạn ảnh"
83323 msgid "Recent Files"
83324 msgstr "Tập Tin Gần Đây"
83327 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
83328 msgstr "Số lượng tối đa tập tin gần đây để nhớ"
83331 msgid "Render Cache Path"
83332 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
83335 msgid "Where to cache raw render results"
83336 msgstr "Chỗ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
83339 msgid "Render Output Directory"
83340 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
83343 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
83344 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
83347 msgid "Save Versions"
83348 msgstr "Phiên Bản Lưu"
83351 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
83352 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
83355 msgid "Python Scripts Directory"
83356 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
83359 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
83360 msgstr "Hiện Tập Tin/Cục Dữ Liệu Được Ẩn"
83363 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
83364 msgstr "Chỉ những tập tin và cục dữ liệu thường xuyên được ẩn"
83367 msgid "Show Recent Locations"
83368 msgstr "Hiện Các Vị Trí Gần Đây"
83371 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
83372 msgstr "Hiện danh sách vị trí Gần Đây trong Trình Duyệt Tập Tin"
83375 msgid "Show System Locations"
83376 msgstr "Hiện Vị Trí Hệ Thống"
83379 msgid "Show System locations list in the File Browser"
83380 msgstr "Hiện danh sách vị trí Hệ Thống trong Trình Duyệt Tập Tin"
83383 msgid "Sounds Directory"
83384 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
83387 msgid "The default directory to search for sounds"
83388 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
83391 msgid "Temporary Directory"
83392 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
83395 msgid "The directory for storing temporary save files"
83396 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tập tin tạm thời"
83399 msgid "The default directory to search for textures"
83400 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm chất liệu"
83403 msgid "Auto Save Temporary Files"
83404 msgstr "Tự Động Lưu Tập Tin Tạm Thời"
83407 msgid ""
83408 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
83409 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
83410 msgstr ""
83411 "Tự động lưu tập tin tạm thời vào thư mục tạm thời, nó dùng ID quá trình.\n"
83412 "Cảnh Báo: Sẽ không lưu dữ liệu của chế độ khắc hay biên tập)"
83415 msgid "Compress File"
83416 msgstr "Nén Tập Tin"
83419 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
83420 msgstr "Bật nén tập tin khi lưu tập tin .blend"
83423 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
83424 msgstr "Bật bộ lọc tập tin trong Trình Duyệt Tập Tin"
83427 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
83428 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tập tin .blend"
83431 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
83432 msgstr "Đường dẫn tương đối mặc định cho bộ lựa chọn tập tin, khi đường dẫn chưa được chỉ định"
83435 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
83436 msgstr "Cho bắt cư tập tin .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tập tin .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
83439 msgid "Tabs as Spaces"
83440 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
83443 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
83444 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tập tin văn bản mới và nhập"
83447 msgid "Drag Threshold"
83448 msgstr "Ngưỡng Kéo"
83451 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
83452 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
83455 msgid "Mouse Drag Threshold"
83456 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
83459 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
83460 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh kéo được khởi động cho ngõ vào chuột/bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
83463 msgid "Tablet Drag Threshold"
83464 msgstr "Ngưỡng Kéo Bảng Vẽ"
83467 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
83468 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện kéo được khởi động cho ngõ vào bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
83471 msgid "Invert Zoom Direction"
83472 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
83475 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
83476 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
83479 msgid "Wheel Invert Zoom"
83480 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
83483 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
83484 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
83487 msgid "Double Click Timeout"
83488 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
83491 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
83492 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
83495 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
83496 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giả Bộ Chuột 3 Nút"
83499 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
83500 msgstr "Giữ bộ điều chỉnh này để giả bộ nút chuột giữa"
83503 msgid "OS-Key"
83504 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
83507 msgid "Motion Threshold"
83508 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
83511 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
83512 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
83515 msgid "View Navigation"
83516 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
83519 msgid "Which method to use for viewport navigation"
83520 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
83523 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
83524 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
83527 msgid "Fly"
83528 msgstr "Bay"
83531 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
83532 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
83535 msgid "Deadzone"
83536 msgstr "Vùng Nghỉ"
83539 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
83540 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
83543 msgid "Helicopter Mode"
83544 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
83547 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
83548 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
83551 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
83552 msgstr "Khóa Dời/Phóng To Máy Quay Phim"
83555 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
83556 msgstr "Dời/phóng to màn máy quay phim hay thế ra ngoài màn máy quay phim khi quay"
83559 msgid "Lock Horizon"
83560 msgstr "Khóa Chân Trời"
83563 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
83564 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
83567 msgid "Orbit Sensitivity"
83568 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
83571 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
83572 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
83575 msgid "Y/Z Swap Axis"
83576 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
83579 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
83580 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
83583 msgid "Invert X Axis"
83584 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
83587 msgid "Invert Y Axis"
83588 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
83591 msgid "Invert Z Axis"
83592 msgstr "Đảo Nghịch Trục Z"
83595 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
83596 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
83599 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
83600 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
83603 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
83604 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
83607 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
83608 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
83611 msgid "Show Navigation Guide"
83612 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
83615 msgid "Display the center and axis during rotation"
83616 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
83619 msgid "NDOF View Navigate"
83620 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
83623 msgid "Navigation style in the viewport"
83624 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
83627 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
83628 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
83631 msgid "Orbit about the view center by default"
83632 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
83635 msgid "NDOF View Rotation"
83636 msgstr "Xoay Màn NDOF"
83639 msgid "Rotation style in the viewport"
83640 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
83643 msgid "Turntable"
83644 msgstr "Bàn Xoay"
83647 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
83648 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
83651 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
83652 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
83655 msgid "Invert Zoom"
83656 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
83659 msgid "Zoom using opposite direction"
83660 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
83663 msgid "Softness"
83664 msgstr "Độ Mềm"
83667 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
83668 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
83671 msgid "Max Threshold"
83672 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
83675 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
83676 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
83679 msgid "Tablet API"
83680 msgstr "API Bảng Vẽ"
83683 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
83684 msgstr "Chọn API bảng vẽ cho sự nhạy cảm áp suất (có lẽ cần khởi động Blender lại cho áp dụng sự thay đổi)"
83687 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
83688 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
83691 msgid "Windows Ink"
83692 msgstr "Mực Cửa Sổ"
83695 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
83696 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bảng vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
83699 msgid "Wintab"
83700 msgstr "Bảng Vẽ Cửa Sổ"
83703 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
83704 msgstr "Dùng trình điều khiển Bảng Vẽ Cửa Sổ cho bảng vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
83707 msgid "Auto Perspective"
83708 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
83711 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
83712 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
83715 msgid "Release Confirms"
83716 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
83719 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
83720 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
83723 msgid "Emulate Numpad"
83724 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
83727 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
83728 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
83731 msgid "Continuous Grab"
83732 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
83735 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
83736 msgstr "Cho chuột lặp lại quanh màn chiếu cho chuyển động chuột không bị hạn chế bởi cỡ thước của màn hình (biến hóa, kéo đổ điều khiển của giao diện, v.v. được sử dụng)"
83739 msgid "Auto Depth"
83740 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
83743 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
83744 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
83747 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
83748 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
83751 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
83752 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
83755 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
83756 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
83759 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
83760 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
83763 msgid "Orbit Around Selection"
83764 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
83767 msgid "Use selection as the pivot point"
83768 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
83771 msgid "Zoom to Mouse Position"
83772 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
83775 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
83776 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
83779 msgid "Orbit Method"
83780 msgstr "Phương Pháp Quay"
83783 msgid "Orbit method in the viewport"
83784 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
83787 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
83788 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
83791 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
83792 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bất cứ góc"
83795 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
83796 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
83799 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
83800 msgstr "Mức xoay từng điểm ảnh cho điền khiển tốc độ xoay của qũy đạo màn chiếu"
83803 msgid "Zoom Axis"
83804 msgstr "Trục Phóng Vào"
83807 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
83808 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
83811 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
83812 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
83815 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
83816 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
83819 msgid "Zoom Style"
83820 msgstr "Kiểu Phóng"
83823 msgid "Which style to use for viewport scaling"
83824 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
83827 msgid "Continue"
83828 msgstr "Tiếp Tục"
83831 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
83832 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
83835 msgid "Dolly"
83836 msgstr "Dời"
83839 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
83840 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
83843 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
83844 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
83847 msgid "Walk Navigation"
83848 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
83851 msgid "Settings for walk navigation mode"
83852 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
83855 msgid "Key Config"
83856 msgstr "Cấu Hình Phím"
83859 msgid "The name of the active key configuration"
83860 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
83863 msgid "Show UI Key-Config"
83864 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
83867 msgid "Anisotropic Filtering"
83868 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
83871 msgid "Quality of anisotropic filtering"
83872 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng"
83875 msgid "2x"
83876 msgstr "2x"
83879 msgid "4x"
83880 msgstr "4x"
83883 msgid "8x"
83884 msgstr "8x"
83887 msgid "16x"
83888 msgstr "16x"
83891 msgid "Audio Device"
83892 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
83895 msgid "Audio output device"
83896 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
83899 msgid "No device - there will be no audio output"
83900 msgstr "Không có thiết bị - sẽ không có ngõ ra âm thanh"
83903 msgid "Audio Mixing Buffer"
83904 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
83907 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
83908 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
83911 msgid "256 Samples"
83912 msgstr "256 Mẫu"
83915 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
83916 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
83919 msgid "512 Samples"
83920 msgstr "512 Mẫu"
83923 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
83924 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
83927 msgid "1024 Samples"
83928 msgstr "1024 Mẫu"
83931 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
83932 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
83935 msgid "2048 Samples"
83936 msgstr "2048 Mẫu"
83939 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
83940 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
83943 msgid "4096 Samples"
83944 msgstr "4096 Mẫu"
83947 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
83948 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
83951 msgid "8192 Samples"
83952 msgstr "8192 Mẫu"
83955 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
83956 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
83959 msgid "16384 Samples"
83960 msgstr "16384 Mẫu"
83963 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
83964 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
83967 msgid "32768 Samples"
83968 msgstr "32768 Mẫu"
83971 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
83972 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
83975 msgid "Audio Sample Format"
83976 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
83979 msgid "Audio sample format"
83980 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
83983 msgid "8-bit Unsigned"
83984 msgstr "8-Bit Không Dấu"
83987 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
83988 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 8 bit không dấu"
83991 msgid "16-bit Signed"
83992 msgstr "16-Bit Có Dấu"
83995 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
83996 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 16 bit có dấu"
83999 msgid "24-bit Signed"
84000 msgstr "24-Bit Có Dấu"
84003 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
84004 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 24 bit có dấu"
84007 msgid "32-bit Signed"
84008 msgstr "32 Bit Có Dấu"
84011 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
84012 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 32 bit có dấu"
84015 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
84016 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 32 bit"
84019 msgid "64-bit Float"
84020 msgstr "64-̆it Số Thật"
84023 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
84024 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 64 bit"
84027 msgid "Audio Sample Rate"
84028 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
84031 msgid "Audio sample rate"
84032 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
84035 msgid "44.1 kHz"
84036 msgstr "44.1 kHz"
84039 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
84040 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
84043 msgid "48 kHz"
84044 msgstr "48 kHz"
84047 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
84048 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
84051 msgid "96 kHz"
84052 msgstr "96 kHz"
84055 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
84056 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
84059 msgid "192 kHz"
84060 msgstr "192 kHz"
84063 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
84064 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
84067 msgid "Clip Alpha"
84068 msgstr "Độ Đuc Cắt"
84071 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
84072 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn chất liệu 3D"
84075 msgid "GL Texture Limit"
84076 msgstr "Giới Hạn Chất Liệu GL"
84079 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
84080 msgstr "Hạn chế kích cỡ chất liệu cho tiết kiệm bộ nhớ"
84083 msgid "Metal"
84084 msgstr "Metal"
84087 msgid "Image Display Method"
84088 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
84091 msgid "Method used for displaying images on the screen"
84092 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
84095 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
84096 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
84099 msgid "2D Texture"
84100 msgstr "Chất Liệu 2D"
84103 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
84104 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có chất liệu 2D"
84107 msgid "GLSL"
84108 msgstr "GLSL"
84111 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
84112 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có chất liệu 2D"
84115 msgid "Legacy Compute Device Type"
84116 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
84119 msgid "For backwards compatibility only"
84120 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
84123 msgid "Ambient Color"
84124 msgstr "Màu Bao Quanh"
84127 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
84128 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
84131 msgid "Memory Cache Limit"
84132 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
84135 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
84136 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
84139 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
84140 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
84143 msgid "Disk Cache Compression Level"
84144 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
84147 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
84148 msgstr "Nén càng nhỏ tập tin càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
84151 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
84152 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
84155 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
84156 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
84159 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
84160 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
84163 msgid "Disk Cache Directory"
84164 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
84167 msgid "Override default directory"
84168 msgstr "Vượt quyền cho mục lục mặc định"
84171 msgid "Disk Cache Limit"
84172 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
84175 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
84176 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
84179 msgid "Proxy Setup"
84180 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
84183 msgid "When and how proxies are created"
84184 msgstr "Khi nào va làm sao được chế tạo đại lý"
84187 msgid "Manual"
84188 msgstr "Bằng Tay"
84191 msgid "Set up proxies manually"
84192 msgstr "Đặt đại lý bằng tay"
84195 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
84196 msgstr "Xây đại lý cho phim và dãy ảnh được thêm vào từng khổ dự khán"
84199 msgid "Solid Lights"
84200 msgstr "Đèn Rắn"
84203 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
84204 msgstr "Đèn được dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ tô sắc rắn"
84207 msgid "Texture Collection Rate"
84208 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Chất Liệu"
84211 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
84212 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác chất liệu GL"
84215 msgid "Texture Time Out"
84216 msgstr "Hết Thời Hạn Chất Liệu"
84219 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
84220 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng chất liệu (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ chất liệu mãi)"
84223 msgid "UI Line Width"
84224 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
84227 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
84228 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm hiển thị phần tử trong giao diện, cơ sở tùy cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
84231 msgid "UI Scale"
84232 msgstr "Phóng To Giao Diện"
84235 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
84236 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi hiển thị phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này tùy cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to hiển thị của Blender"
84239 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
84240 msgstr "Chế Độ Biên Tập Dây Mịn"
84243 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
84244 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa (cần khởi động lại)"
84247 msgid "GPU Subdivision"
84248 msgstr "Phân Hóa GPU"
84251 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
84252 msgstr "Bật tăng tốc GPU cho tính toán cho bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt cuối cùng trong xếp đống"
84255 msgid "Overlay Smooth Wires"
84256 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
84259 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
84260 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
84263 msgid "Region Overlap"
84264 msgstr "Vùng Che Trên"
84267 msgid "Display tool/property regions over the main region"
84268 msgstr "Hiển thị vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
84271 msgid "GPU Depth Picking"
84272 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
84275 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
84276 msgstr "Khi chọn đồ trong màn 3D, dùng đệm độ sâu GPU để làm chắc vật thể phía trước nhất được chọn trước"
84279 msgid "Use Disk Cache"
84280 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
84283 msgid "Store cached images to disk"
84284 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
84287 msgid "Edit Studio Light"
84288 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
84291 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
84292 msgstr "Xem kết qủa của trình biên soạn đèn xưởng trong trong màn chiếu"
84295 msgid "VBO Collection Rate"
84296 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
84299 msgid "VBO Time Out"
84300 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
84303 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
84304 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
84307 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
84308 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
84311 msgid "No Anti-Aliasing"
84312 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
84315 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
84316 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
84319 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
84320 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
84323 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
84324 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
84327 msgid "5 Samples"
84328 msgstr "5 Mẫu Vật"
84331 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
84332 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
84335 msgid "8 Samples"
84336 msgstr "8 Mẫu Vật"
84339 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
84340 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
84343 msgid "11 Samples"
84344 msgstr "11 Mẫu"
84347 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
84348 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
84351 msgid "16 Samples"
84352 msgstr "16 Mẫu"
84355 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
84356 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
84359 msgid "32 Samples"
84360 msgstr "32 Mẫu"
84363 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
84364 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
84367 msgid "Color Picker Type"
84368 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
84371 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
84372 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
84375 msgid "Circle (HSV)"
84376 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
84379 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
84380 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
84383 msgid "Circle (HSL)"
84384 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
84387 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
84388 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
84391 msgid "Square (SV + H)"
84392 msgstr "Vuông (SV + H)"
84395 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
84396 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
84399 msgid "Square (HS + V)"
84400 msgstr "Vuông (HS + V)"
84403 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
84404 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
84407 msgid "Square (HV + S)"
84408 msgstr "Vuông (HV + S)"
84411 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
84412 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
84415 msgid "Factor Display Type"
84416 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
84419 msgid "How factor values are displayed"
84420 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
84423 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
84424 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
84427 msgid "Percentage"
84428 msgstr "Phần Trăm"
84431 msgid "Display factors as percentages"
84432 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
84435 msgid "File Browser Display Type"
84436 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tập Tin"
84439 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
84440 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Tập Tập Tin"
84443 msgid "Maximized Area"
84444 msgstr "Khu Vực Toàn Bộ Hóa"
84447 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
84448 msgstr "Mở trình biên soạn tạm thời trong một màn toàn bộ"
84451 msgid "New Window"
84452 msgstr "Cửa Sổ Mới"
84455 msgid "Open the temporary editor in a new window"
84456 msgstr "Mở trình biên soạn tạm thời trong một cửa sổ mới"
84459 msgid "Interface Font"
84460 msgstr "Phông Giao Diện"
84463 msgid "Path to interface font"
84464 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
84467 msgid "Monospaced Font"
84468 msgstr "Phông Đều Cách"
84471 msgid "Path to interface monospaced Font"
84472 msgstr "Đường dẫn đến Phông giao diện đều cách"
84475 msgid "Gizmo Size"
84476 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
84479 msgid "Diameter of the gizmo"
84480 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
84483 msgid "Navigate Gizmo Size"
84484 msgstr "Cỡ Thước Đồ Đạc Chuyển Hướng"
84487 msgid "The Navigate Gizmo size"
84488 msgstr "Cỡ thước của Đồ Đạc Chuyển Hướng"
84491 msgid "Header Position"
84492 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
84495 msgid "Default header position for new space-types"
84496 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
84499 msgid "Keep Existing"
84500 msgstr "Giữ Tồn Tại"
84503 msgid "Keep existing header alignment"
84504 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
84507 msgid "Top aligned on load"
84508 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
84511 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
84512 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ trình biên soạn đặc tính)"
84515 msgid "Language used for translation"
84516 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
84519 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
84520 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
84523 msgid "HDRI Preview Size"
84524 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
84527 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
84528 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
84531 msgid "Mini Axes Brightness"
84532 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
84535 msgid "Brightness of the icon"
84536 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
84539 msgid "Mini Axes Size"
84540 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
84543 msgid "The axes icon's size"
84544 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
84547 msgid "Mini Axes Type"
84548 msgstr "Loại Tiểu Trục"
84551 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
84552 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của màn chiếu 3D"
84555 msgid "Simple Axis"
84556 msgstr "Trục Đơn Giản"
84559 msgid "Interactive Navigation"
84560 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
84563 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
84564 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
84567 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
84568 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
84571 msgid "Top Level Menu Open Delay"
84572 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
84575 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
84576 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
84579 msgid "Animation Timeout"
84580 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
84583 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
84584 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
84587 msgid "Recenter Timeout"
84588 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
84591 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
84592 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
84595 msgid "Confirm Threshold"
84596 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
84599 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
84600 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
84603 msgid "Pie menu size in pixels"
84604 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
84607 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
84608 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
84611 msgid "Tap Key Timeout"
84612 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
84615 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
84616 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
84619 msgid "Render Display Type"
84620 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
84623 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
84624 msgstr "Chọn chỗ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
84627 msgid "Keep User Interface"
84628 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
84631 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
84632 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
84635 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
84636 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Trình Biên Soạn Ảnh toàn màn"
84639 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
84640 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
84643 msgid "Images are rendered in a new window"
84644 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
84647 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
84648 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
84651 msgid "Enabled Add-ons Only"
84652 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
84655 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
84656 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
84659 msgid "Toolbox Column Layout"
84660 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
84663 msgid "Use a column layout for toolbox"
84664 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
84667 msgid "Developer Extras"
84668 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
84671 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
84672 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
84675 msgid "Use transform gizmos by default"
84676 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
84679 msgid "Navigation Controls"
84680 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
84683 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
84684 msgstr "Hiện bộ chuyển hướng trong màn 2D và 3D mà không có thanh cuộn"
84687 msgid "Display Object Info"
84688 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
84691 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
84692 msgstr "Gồm tên của vật thể hoạt động và số bức ảnh hiện tại trong lớp chiếu thông tin văn bản"
84695 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
84696 msgstr "Chiếu Tốc Độ Hát Lại (Bức Ảnh/Giây)"
84699 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
84700 msgstr "Gồm số lượng bức ảnh được chiếu từng giây trong lớp chiếu thông tin văn bản khi hát lại hoạt hình"
84703 msgid "Show Splash"
84704 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
84707 msgid "Display splash screen on startup"
84708 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
84711 msgid "Show Memory"
84712 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
84715 msgid "Show Blender memory usage"
84716 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
84719 msgid "Show Statistics"
84720 msgstr "Hiện Thống Kê"
84723 msgid "Show scene statistics"
84724 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
84727 msgid "Show Version"
84728 msgstr "Hiện Phiên Bản"
84731 msgid "Show Blender version string"
84732 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
84735 msgid "Show VRAM"
84736 msgstr "Hiện VRAM"
84739 msgid "Show GPU video memory usage"
84740 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
84743 msgid "Tooltips"
84744 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
84747 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
84748 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi tắt, bấm Alt cho bắt buộc hiển thị)"
84751 msgid "Python Tooltips"
84752 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
84755 msgid "Show Python references in tooltips"
84756 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
84759 msgid "Display View Name"
84760 msgstr "Hiển Thị Tên Màn"
84763 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
84764 msgstr "Gồm tên của định hướng màn trong lớp chiếu thông tin văn bản"
84767 msgid "Smooth View"
84768 msgstr "Màn Mịn"
84771 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
84772 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
84775 msgid "Text Hinting"
84776 msgstr "Mẹo Văn Bản"
84779 msgid "Method for making user interface text render sharp"
84780 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
84783 msgid "Slight"
84784 msgstr "Chút"
84787 msgid "TimeCode Style"
84788 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
84791 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
84792 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức ảnh"
84795 msgid "Minimal Info"
84796 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
84799 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
84800 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức ảnh nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
84803 msgid "SMPTE (Full)"
84804 msgstr "SMPTE (Toàn)"
84807 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
84808 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
84811 msgid "SMPTE (Compact)"
84812 msgstr "SMPTE (gọn)"
84815 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
84816 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức ảnh - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
84819 msgid "Compact with Milliseconds"
84820 msgstr "Gọn với Milli Giây"
84823 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
84824 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức ảnh nó hiện bằng milli giây"
84827 msgid "Only Seconds"
84828 msgstr "Chỉ giây"
84831 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
84832 msgstr "Biến đổi bức ảnh trực tiếp sang giây"
84835 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
84836 msgstr "Được đổi bề dày của nét ngoài của khiển tố, đường và dấu chấm trong giao diện"
84839 msgid "Thin"
84840 msgstr "Mỏng"
84843 msgid "Thinner lines than the default"
84844 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
84847 msgid "Automatic line width based on UI scale"
84848 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
84851 msgid "Thick"
84852 msgstr "Dày"
84855 msgid "Thicker lines than the default"
84856 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
84859 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
84860 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
84863 msgid "Contents Follow Opening Direction"
84864 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
84867 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
84868 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
84871 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
84872 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
84875 msgid "Save Prompt"
84876 msgstr "Nhắc Lưu"
84879 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
84880 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
84883 msgid "Text Anti-Aliasing"
84884 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
84887 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
84888 msgstr "Mịn hóa cạnh răng cưa của văn bản trong giao diện"
84891 msgid "Translate Interface"
84892 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
84895 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
84896 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
84899 msgid "Translate New Names"
84900 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
84903 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
84904 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
84907 msgid "Translate Tooltips"
84908 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
84911 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
84912 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
84915 msgid "Use Weight Color Range"
84916 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
84919 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
84920 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
84923 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
84924 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
84927 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
84928 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
84931 msgid "Zoom Keyframes"
84932 msgstr "Phóng Bức Ảnh Mẫu"
84935 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
84936 msgstr "Phóng đến số bức ảnh mẫu nào xung quanh con trỏ"
84939 msgid "Zoom Seconds"
84940 msgstr "Giây Phóng"
84943 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
84944 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
84947 msgid "Zoom to Frame Type"
84948 msgstr "Phóng đến Loại Bức Ảnh"
84951 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
84952 msgstr "Làm sao phóng đến bức ảnh sẽ tập trung quanh bức ảnh hiện tại"
84955 msgid "Keep Range"
84956 msgstr "Giữ Phạm Vi"
84959 msgid "Seconds"
84960 msgstr "Giây"
84963 msgid "Weight Color Range"
84964 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
84967 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
84968 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
84971 msgid "ID Property Group"
84972 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
84975 msgid "Group of ID properties"
84976 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
84979 msgid "Asset Handle"
84980 msgstr "Tay Cầm Tích Sản"
84983 msgid "Reference to some asset"
84984 msgstr "Tham chiếu đến một tích sản nào"
84987 msgid "File Entry"
84988 msgstr "Nhập Tập Tin"
84991 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
84992 msgstr "TẠM THỜI, ĐỪNG DÙNG "
84995 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
84996 msgstr "; chỉ hợp lệ cho nếu cái này là cục dữ liệu trong tập tin nà"
84999 msgid "Case"
85000 msgstr "Hoa/Nhỏ"
85003 msgid "Upper Case"
85004 msgstr "Chữ Hoa"
85007 msgid "Lower Case"
85008 msgstr "Chư Thường"
85011 msgid "Title Case"
85012 msgstr "Chữ Tựa"
85015 msgid "Find"
85016 msgstr "Tìm"
85019 msgid "Strip Characters"
85020 msgstr "Chữ Đoạn"
85023 msgid "Digits"
85024 msgstr "Số Cái"
85027 msgid "Punctuation"
85028 msgstr "Dấu"
85031 msgid "Strip Part"
85032 msgstr "Phần Đoạn"
85035 msgid "Find/Replace"
85036 msgstr "Tìm/Thay Thế"
85039 msgid "Replace text in the name"
85040 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
85043 msgid "Set Name"
85044 msgstr "Đặt Tên"
85047 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
85048 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
85051 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
85052 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
85055 msgid "Change Case"
85056 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
85059 msgid "Change case of each name"
85060 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
85063 msgid "Regular Expression Replace"
85064 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
85067 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
85068 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
85071 msgid "Regular Expression Find"
85072 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
85075 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
85076 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
85079 msgid "Field of view for the fisheye lens"
85080 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
85083 msgid "Fisheye Lens"
85084 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
85087 msgid "Lens focal length (mm)"
85088 msgstr "Tiêu điểm thấu kính (mm)"
85091 msgid "Fisheye Polynomial K0"
85092 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K0"
85095 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
85096 msgstr "Hệ số K0 của đa thức thấu kính"
85099 msgid "Fisheye Polynomial K1"
85100 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K1"
85103 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
85104 msgstr "Hệ số K1 của đa thức thấu kính"
85107 msgid "Fisheye Polynomial K2"
85108 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K2"
85111 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
85112 msgstr "Hệ số K2 của đa thức thấu kính"
85115 msgid "Fisheye Polynomial K3"
85116 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K3"
85119 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
85120 msgstr "Hệ số K3 của đa thức thấu kính"
85123 msgid "Fisheye Polynomial K4"
85124 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K4"
85127 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
85128 msgstr "Hệ số K4 của đa thức thấu kính"
85131 msgid "Max Latitude"
85132 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
85135 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
85136 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
85139 msgid "Min Latitude"
85140 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
85143 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
85144 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
85147 msgid "Max Longitude"
85148 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
85151 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
85152 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
85155 msgid "Min Longitude"
85156 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
85159 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
85160 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
85163 msgid "Panorama Type"
85164 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
85167 msgid "Distortion to use for the calculation"
85168 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
85171 msgid "Fisheye Equidistant"
85172 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
85175 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
85176 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
85179 msgid "Fisheye Equisolid"
85180 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
85183 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
85184 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
85187 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
85188 msgstr "Đa Thức Thấu Kính Mắt Cá"
85191 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
85192 msgstr "Chỉ định phép chiếu của thấu kính bằng một đa thức cho xấp xỉ thấu kính máy quay phim thế giới thật"
85195 msgid "Form of curves"
85196 msgstr "Hình của đường cong"
85199 msgid "Rounded Ribbons"
85200 msgstr "Dải Tròn Hóa"
85203 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
85204 msgstr "Kết xuất đường cong bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến vòng tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
85207 msgid "3D Curves"
85208 msgstr "Đường Cong 3D"
85211 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
85212 msgstr "Kết xuất đường cong bằng hình dạng vòng tròn, cho kết qủa chính xác khi nhìn gần"
85215 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
85216 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong giao cắt của đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
85219 msgid "CPU"
85220 msgstr "CPU"
85223 msgid "CUDA"
85224 msgstr "CUDA"
85227 msgid "OptiX"
85228 msgstr "Optix"
85231 msgid "HIP"
85232 msgstr "HIP"
85235 msgid "oneAPI"
85236 msgstr "oneAPI"
85239 msgid "Cast Shadow"
85240 msgstr "Phát Bóng Tối"
85243 msgid "Light casts shadows"
85244 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
85247 msgid "Shadow Caustics"
85248 msgstr "Tụ Quang Bóng Tối"
85251 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
85252 msgstr "Chế tạo tụ quang xấp xỉ trong bóng tối của bề mặt khúc xạ. Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
85255 msgid "Is Portal"
85256 msgstr "Là Cổng"
85259 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
85260 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
85263 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
85264 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
85267 msgid "Multiple Importance Sample"
85268 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
85271 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
85272 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
85275 msgid "Displacement Method"
85276 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
85279 msgid "Method to use for the displacement"
85280 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
85283 msgid "Bump Only"
85284 msgstr "Chỉ Nhám"
85287 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
85288 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
85291 msgid "Displacement Only"
85292 msgstr "Chỉ Dịch"
85295 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
85296 msgstr "Chỉ sử dụng sự nới thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
85299 msgid "Displacement and Bump"
85300 msgstr "Dịch và Nhám"
85303 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
85304 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
85307 msgid "Homogeneous Volume"
85308 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
85311 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
85312 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng chất liệu) cho kết xuất lẹ hơn"
85315 msgid "Transparent Shadows"
85316 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
85319 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
85320 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẽ bóng tối sẽ không chính xác"
85323 msgid "Volume Interpolation"
85324 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
85327 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
85328 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
85331 msgid "Volume Sampling"
85332 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
85335 msgid "Sampling method to use for volumes"
85336 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
85339 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
85340 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
85343 msgid "Equiangular"
85344 msgstr "Góc Đều"
85347 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
85348 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
85351 msgid "Multiple Importance"
85352 msgstr "Đa Quan Trọng"
85355 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
85356 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
85359 msgid "Step Rate"
85360 msgstr "Tốc Độ Bước"
85363 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
85364 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
85367 msgid "AO Distance"
85368 msgstr "Khoảng Cách Che Khuất Bao Quanh"
85371 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
85372 msgstr "Khoảng cách che khuất bao quanh cho phát sáng toàn cầu xấp xỉ (0 nghĩa dùng cài đặt thế giới)"
85375 msgid "Dicing Scale"
85376 msgstr "Tỉ Số Phân Hóa"
85379 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
85380 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
85383 msgid "Cast Shadow Caustics"
85384 msgstr "Phát Tụ Quang Bóng Tối"
85387 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
85388 msgstr "Cho vật liệu khúc xạ, chế tạo tụ quang xấp xỉ trong bóng tối của vật thể này. Tính tối đa 10 nhồi phía trong vật thể này. Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
85391 msgid "Receive Shadow Caustics"
85392 msgstr "Nhận Tụ Quang Bóng Tối"
85395 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
85396 msgstr "Nhận tụ quang từ xấp xỉ từ vật liệu khúc xạ trong bóng tối của vật thể này Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
85399 msgid "Motion Steps"
85400 msgstr "Bước Chuyển Động"
85403 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
85404 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
85407 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
85408 msgstr "Nới Hình Dạng Ranh Giới Bóng Tối"
85411 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
85412 msgstr "Nới tia từ bề mặt để giảm vấn đề ranh giới của bóng tối trên hình dạnh ít đa giác. Nó chỉ ảnh hưởng các tam giác có góc thấp với ánh sáng"
85415 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
85416 msgstr "Nới Tô Sắc Ranh Giới Bóng Tối"
85419 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
85420 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
85423 msgid "Use Adaptive Subdivision"
85424 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
85427 msgid "Use adaptive render time subdivision"
85428 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
85431 msgid "Use Camera Cull"
85432 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
85435 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
85436 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
85439 msgid "Use Deformation Motion"
85440 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
85443 msgid "Use deformation motion blur for this object"
85444 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
85447 msgid "Use Distance Cull"
85448 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
85451 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
85452 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
85455 msgid "Use Motion Blur"
85456 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
85459 msgid "Use motion blur for this object"
85460 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
85463 msgid "Store Denoising Passes"
85464 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
85467 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
85468 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
85471 msgid "Debug Sample Count"
85472 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
85475 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
85476 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
85479 msgid "Use Denoising"
85480 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
85483 msgid "Denoise the rendered image"
85484 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
85487 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
85488 msgstr "Vòng chứa bóng tối và ánh sáng cho nhân với cảnh sau"
85491 msgid "Volume Direct"
85492 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
85495 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
85496 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
85499 msgid "Volume Indirect"
85500 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
85503 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
85504 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
85507 msgid "Adaptive Min Samples"
85508 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
85511 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
85512 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu chống răng cư cho mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ tính mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở tùy ngưỡng huyên náo"
85515 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
85516 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
85519 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
85520 msgstr "Mức độ bước huyên náo để dừng lại lấy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy số lượng mẫu cho chống răng cưa"
85523 msgid "AO Bounces"
85524 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
85527 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
85528 msgstr "Sau số lần nhồi ánh sáng này, dùng phát sáng toàn cầu xấp xỉ. Đặt = 0 để tắt"
85531 msgid "AO Bounces Render"
85532 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
85535 msgid "Automatic Scrambling Distance"
85536 msgstr "Khoảng Cách Hốt Hoảng Tự Động"
85539 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
85540 msgstr "Tự động giảm bớt sự ngẫu nhiên giữa điểm ảnh cho tăng hiệu suất kết xuất của GPU, nhưng tăng xác suất có sai lầm kết xuất"
85543 msgid "Bake Type"
85544 msgstr "Loại Nướng"
85547 msgid "Type of pass to bake"
85548 msgstr "Loại vòng để nướng"
85551 msgid "Filter Glossy"
85552 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
85555 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
85556 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
85559 msgid "Camera Cull Margin"
85560 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
85563 msgid "Margin for the camera space culling"
85564 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
85567 msgid "Reflective Caustics"
85568 msgstr "Tụ Quang Phản Xạ"
85571 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
85572 msgstr "Dùng tụ quang phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
85575 msgid "Refractive Caustics"
85576 msgstr "Tụ Quang Khúc Xạ"
85579 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
85580 msgstr "Dùng tụ quang khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
85583 msgid "BVH Layout"
85584 msgstr "Bố Trí BVH"
85587 msgid "BVH2"
85588 msgstr "BVH2"
85591 msgid "Embree"
85592 msgstr "Embree"
85595 msgid "BVH Time Steps"
85596 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
85599 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
85600 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
85603 msgid "Viewport BVH Type"
85604 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
85607 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
85608 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
85611 msgid "Dynamic BVH"
85612 msgstr "BVH Động Lý"
85615 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
85616 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
85619 msgid "Static BVH"
85620 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
85623 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
85624 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
85627 msgid "Use Compact BVH"
85628 msgstr "Dùng BVH Nhỏ Gọn"
85631 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
85632 msgstr "Dùng cấu trúc BVH nhỏ gọn (nó dùng bộ nhớ ít hơn nhưng kết xuất chậm hơn)"
85635 msgid "AVX2"
85636 msgstr "AVX2"
85639 msgid "SSE2"
85640 msgstr "SSE2"
85643 msgid "SSE41"
85644 msgstr "SSE41"
85647 msgid "Adaptive Compile"
85648 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
85651 msgid "Use Curves BVH"
85652 msgstr "Dùng BVH Đường Cong"
85655 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
85656 msgstr "Dùng BVH loại đặc biệt tối ưu cho đường cong (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
85659 msgid "OptiX Module Debug"
85660 msgstr "Sửa Lỗi Mô Đun Optix"
85663 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
85664 msgstr "Nhập mô đun Optix trong chế độ sửa lỗi: cho giảm mức độ chi tiết, bật xác nhận, và gỉam mức độ tối ưu"
85667 msgid "Use Spatial Splits"
85668 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
85671 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
85672 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
85675 msgid "Denoiser"
85676 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
85679 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
85680 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo được chọn. Cho bớt huyên náo sau kết xuất"
85683 msgid "Denoising Input Passes"
85684 msgstr "Vòng Ngõ Ra Bớt Huyên Náo"
85687 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
85688 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
85691 msgid "Don't use utility passes for denoising"
85692 msgstr "Không dùng vòng phục vụ cho huyên náo"
85695 msgid "Albedo"
85696 msgstr "Suất Phản Chiếu"
85699 msgid "Use albedo pass for denoising"
85700 msgstr "Dùng vòng suất phản chiếu cho bớt huyên náo"
85703 msgid "Albedo and Normal"
85704 msgstr "Suất Phản Chiếu và Pháp Tuyến"
85707 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
85708 msgstr "Dùng vòng suất phản chiếu và pháp tuyến cho bớt huyên náo"
85711 msgid "Denoising Prefilter"
85712 msgstr "Bớt Huyên Náo Bộ Lọc Trước"
85715 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
85716 msgstr "Vòng hướng dẫn bộ lọc trước (suất phản chiếu và pháp tuyến) cho tiến bộ chất lượng bớt huyên náo"
85719 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
85720 msgstr "Bớt huyên náo màu sắc và hướng dẫn chung. Nó tiến bộ chất lượng khi vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo bằng giảm dùng thời gian xử lý thêm"
85723 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
85724 msgstr "Bộ lọc trước vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo trước bớt huyên náo màu sắc. Nó tiến bộ chất lượng khi vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo sử dụng nhiều thời gian xử lý"
85727 msgid "Device"
85728 msgstr "Thiết Bị"
85731 msgid "Device to use for rendering"
85732 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
85735 msgid "Use CPU for rendering"
85736 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
85739 msgid "GPU Compute"
85740 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
85743 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
85744 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
85747 msgid "Dicing Camera"
85748 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
85751 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
85752 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
85755 msgid "Dicing Rate"
85756 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
85759 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
85760 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
85763 msgid "Diffuse Bounces"
85764 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
85767 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
85768 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
85771 msgid "Direct Light Sampling"
85772 msgstr "Mẫu Ánh Sáng Trực Tiếp"
85775 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
85776 msgstr "Loại chiến thuật sử dụng cho góp mẫu ánh sáng trực tiếp"
85779 msgid "Multiple Importance Sampling"
85780 msgstr "Đa Mẫu Vật Tùy Sự Quan Trọng"
85783 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
85784 msgstr "Đa mẫu vật tùy sự quan trọng được sử dụng cho gồm góp ánh sánh trực tiếp và kết xuất phía trước"
85787 msgid "Forward Path Tracing"
85788 msgstr "Kết Xuất Đường Phía Trước"
85791 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
85792 msgstr "Chỉ góp mẫu ánh sáng trực tiếp sử dụng kết xuất đường phía trước"
85795 msgid "Next-Event Estimation"
85796 msgstr "Dự Đoán Sự Kiện Tiếp"
85799 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
85800 msgstr "Chỉ góp mẫu ánh sáng trực tiếp sử dụng dự đoán sự kiến tiếp"
85803 msgid "Cull Distance"
85804 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
85807 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
85808 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
85811 msgid "Fast GI Method"
85812 msgstr "Phương Pháp GI Nhanh"
85815 msgid "Fast GI approximation method"
85816 msgstr "Phương pháp xấp xỉ GI nhanh"
85819 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
85820 msgstr "Thay thế cho ánh sáng toàn cầu bằng che khuất bao quanh sao một số lượng nhồi được xác định"
85823 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
85824 msgstr "Thêm che khuất bao quanh với bề mặt tán xạ"
85827 msgid "Feature Set"
85828 msgstr "Tập Tính Năng"
85831 msgid "Feature set to use for rendering"
85832 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
85835 msgid "Supported"
85836 msgstr "Được Hỗ Trợ"
85839 msgid "Only use finished and supported features"
85840 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
85843 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
85844 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẽ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
85847 msgid "Image brightness scale"
85848 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
85851 msgid "Transparent Glass"
85852 msgstr "Kiến Trong Suốt"
85855 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
85856 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
85859 msgid "Transparent Roughness Threshold"
85860 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
85863 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
85864 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
85867 msgid "Filter Width"
85868 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
85871 msgid "Pixel filter width"
85872 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
85875 msgid "Glossy Bounces"
85876 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
85879 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
85880 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
85883 msgid "Light Sampling Threshold"
85884 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
85887 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
85888 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
85891 msgid "Total maximum number of bounces"
85892 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
85895 msgid "Max Subdivisions"
85896 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
85899 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
85900 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
85903 msgid "Min Light Bounces"
85904 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
85907 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
85908 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như đường cong và thể tích"
85911 msgid "Min Transparent Bounces"
85912 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
85915 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
85916 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như đường cong và thể tích"
85919 msgid "Motion Blur Position"
85920 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
85923 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
85924 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
85927 msgid "Start on Frame"
85928 msgstr "Bắt Đầu tại Bức Ảnh"
85931 msgid "The shutter opens at the current frame"
85932 msgstr "Trập mở tại bức ảnh hiện tại"
85935 msgid "Center on Frame"
85936 msgstr "Ngay Bức Ảnh"
85939 msgid "The shutter is open during the current frame"
85940 msgstr "Mở trập cho bức ảnh hiện tại"
85943 msgid "End on Frame"
85944 msgstr "Kết Thúc tại Bức Ảnh"
85947 msgid "The shutter closes at the current frame"
85948 msgstr "Đóng trập tại bức ảnh hiện tại"
85951 msgid "Offscreen Dicing Scale"
85952 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
85955 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
85956 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
85959 msgid "Pixel filter type"
85960 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
85963 msgid "Box filter"
85964 msgstr "Bộ lọc hộp"
85967 msgid "Gaussian filter"
85968 msgstr "Bộ lọc Gauss"
85971 msgid "Blackman-Harris"
85972 msgstr "Blackman-Harris"
85975 msgid "Blackman-Harris filter"
85976 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
85979 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
85980 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng có huyên náo trước nghỉ tính mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy ngưỡng huyên náo, cho màn chiếu"
85983 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
85984 msgstr "Mức độ bước huyên náo để dừng lại, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy số lượng mẫu chống răng cưa, cho màn chiếu"
85987 msgid "Viewport Denoiser"
85988 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
85991 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
85992 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
85995 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
85996 msgstr "Vòng Ngõ Vào Bớt Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
85999 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
86000 msgstr "Bộ Lọc Trước Bớt Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
86003 msgid "Start Denoising"
86004 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
86007 msgid "Sample to start denoising the preview at"
86008 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
86011 msgid "Viewport Dicing Rate"
86012 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
86015 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
86016 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
86019 msgid "Pause Preview"
86020 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
86023 msgid "Pause all viewport preview renders"
86024 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
86027 msgid "Viewport Samples"
86028 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
86031 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
86032 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
86035 msgid "Scrambling Distance viewport"
86036 msgstr "Màn chiếu Khoảng Cách Hốt Hoảng"
86039 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
86040 msgstr "Dùng giá trị Khoảng Cách Hốt Hoảng cho màn chiếu. Nhanh hơn nhưng có thể chớp"
86043 msgid "Rolling Shutter Duration"
86044 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
86047 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
86048 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
86051 msgid "Shutter Type"
86052 msgstr "Loại Trập"
86055 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
86056 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
86059 msgid "No rolling shutter effect used"
86060 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
86063 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
86064 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
86067 msgid "Clamp Direct"
86068 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
86071 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
86072 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
86075 msgid "Clamp Indirect"
86076 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
86079 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
86080 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
86083 msgid "Sample Offset"
86084 msgstr "Nới Mẫu"
86087 msgid "Number of samples to skip when starting render"
86088 msgstr "Số lượng mẫu để bỏ qua khi bắt đầu kết xuất"
86091 msgid "Number of samples to render for each pixel"
86092 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
86095 msgid "Sampling Pattern"
86096 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
86099 msgid "Scrambling Distance"
86100 msgstr "Khoảng Cách Hốt Hoảng"
86103 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
86104 msgstr "Giảm bớt sự ngẫu nhiên giữa điểm ảnh cho tăng hiệu suất kết xuất của GPU, nhưng tăng xác suất có sai lầm kết xuất nếu đặt nó qúa thấp"
86107 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
86108 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
86111 msgid "Viewport Texture Limit"
86112 msgstr "Hạn Chế Chất Liệu Màn Chiếu"
86115 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
86116 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu màn chiếu được sử dụng"
86119 msgid "No Limit"
86120 msgstr "Không Hạn Chế"
86123 msgid "No texture size limit"
86124 msgstr "Không hạn chế kích thước chất liệu"
86127 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
86128 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 128 điểm ảnh"
86131 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
86132 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 256 điểm ảnh"
86135 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
86136 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 512 điểm ảnh"
86139 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
86140 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 1024 điểm ảnh"
86143 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
86144 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 2048 điểm ảnh"
86147 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
86148 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 4096 điểm ảnh"
86151 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
86152 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 8192 điểm ảnh"
86155 msgid "Render Texture Limit"
86156 msgstr "Hạn Chế Chất Liệu Kết Xuất"
86159 msgid "Limit texture size used by final rendering"
86160 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu được dùng khi kết xuất cuối cùng"
86163 msgid "Tile Size"
86164 msgstr "Kích Cỡ Ô"
86167 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
86168 msgstr "Hạn chế thời gian kết xuất (trừ thời gian đồng bộ hóa). 0 = tắt hạn chế"
86171 msgid "Transmission Bounces"
86172 msgstr "Nhồi Truyền"
86175 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
86176 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
86179 msgid "Transparent Max Bounces"
86180 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
86183 msgid "Use Adaptive Sampling"
86184 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
86187 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
86188 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
86191 msgid "Use Animated Seed"
86192 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
86195 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
86196 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức ảnh"
86199 msgid "Use Tiling"
86200 msgstr "Dùng Ô"
86203 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
86204 msgstr "Kết xuất ảnh có độ phân giải cao bằng ô cho giảm sử dụng bộ nhớ, dùng cỡ ô được xác định. Các ô được chứa trên đĩa khi kết xuất cho tiết kiệm bộ nhớ"
86207 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
86208 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
86211 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
86212 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
86215 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
86216 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng tán xạ không trực tiếp bằng che khuất bao quanh nhiễm từ cảnh sao. Cái này cho một phương pháp nhanh thay thế phát sáng toàn cầu toàn phần, cho kết xuất màn kiểu tương tác hay kết xuất cuối chất lượng kém"
86219 msgid "Layer Samples"
86220 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
86223 msgid "How to use per view layer sample settings"
86224 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
86227 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
86228 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật vượt quyền mẫu vật cảnh"
86231 msgid "Bounded"
86232 msgstr "Giới Hạn"
86235 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
86236 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
86239 msgid "Ignore per render layer number of samples"
86240 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
86243 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
86244 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu từng điểm ảnh tùy mức độ huyên náo đã dự đoán, cho kết xuất màn chiếu"
86247 msgid "Use Viewport Denoising"
86248 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
86251 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
86252 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
86255 msgid "Volume Bounces"
86256 msgstr "Nhồi Thể Tích"
86259 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
86260 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
86263 msgid "Max Steps"
86264 msgstr "Bước Tối Đa"
86267 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
86268 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
86271 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
86272 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
86275 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
86276 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
86279 msgid "Show the Combined Render pass"
86280 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
86283 msgid "Show the Emission render pass"
86284 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
86287 msgid "Show the Background render pass"
86288 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
86291 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
86292 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
86295 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
86296 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bắt Bóng Tối"
86299 msgid "Diffuse Direct"
86300 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
86303 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
86304 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
86307 msgid "Diffuse Indirect"
86308 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
86311 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
86312 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
86315 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
86316 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
86319 msgid "Glossy Direct"
86320 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
86323 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
86324 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
86327 msgid "Glossy Indirect"
86328 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
86331 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
86332 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
86335 msgid "Glossy Color"
86336 msgstr "Màu Bóng Loáng"
86339 msgid "Show the Glossy Color render pass"
86340 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
86343 msgid "Transmission Direct"
86344 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
86347 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
86348 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
86351 msgid "Transmission Indirect"
86352 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
86355 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
86356 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
86359 msgid "Transmission Color"
86360 msgstr "Màu Truyền Xạ"
86363 msgid "Show the Transmission Color render pass"
86364 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
86367 msgid "Show the Volume Direct render pass"
86368 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
86371 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
86372 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
86375 msgid "Show the Position render pass"
86376 msgstr "Hiện vòng kết xuất Vị Trí"
86379 msgid "Show the Normal render pass"
86380 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
86383 msgid "Show the UV render pass"
86384 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
86387 msgid "Show the Mist render pass"
86388 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
86391 msgid "Denoising Albedo"
86392 msgstr "Suất Phản Chiếu Bớt Huyên Náo"
86395 msgid "Albedo pass used by denoiser"
86396 msgstr "Vòng suất phản chiếu cho bộ bớt huyên náo sử dụng"
86399 msgid "Denoising Normal"
86400 msgstr "Pháp Tuyến Bợt Huyên Náo"
86403 msgid "Normal pass used by denoiser"
86404 msgstr "Vòng pháp tuyến cho bộ bớt huyên náo sử dụng"
86407 msgid "Sample Count"
86408 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
86411 msgid "Per-pixel number of samples"
86412 msgstr "Số lượng mẫu từng điểm ảnh"
86415 msgid "Show Active Pixels"
86416 msgstr "Hiện Điểm Ảnh Hoạt Động"
86419 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
86420 msgstr "Khi dùng mẫu ứng phó, tô sáng các điểm ảnh đang được lấy mẫu"
86423 msgid "Object visibility for camera rays"
86424 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
86427 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
86428 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
86431 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
86432 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
86435 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
86436 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
86439 msgid "Object visibility for shadow rays"
86440 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
86443 msgid "Object visibility for transmission rays"
86444 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
86447 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
86448 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
86451 msgid "Map Resolution"
86452 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
86455 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
86456 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
86459 msgid "Sampling Method"
86460 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
86463 msgid "How to sample the background light"
86464 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
86467 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
86468 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
86471 msgid "Automatically try to determine the best setting"
86472 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
86475 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
86476 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
86479 msgid "Interpolation method to use for volumes"
86480 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
86483 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
86484 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
86487 msgid "Settings/info about a language"
86488 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
86491 msgid "MO File Path"
86492 msgstr "Dường Dẫn Tập Tin MO"
86495 msgid "Path to the relevant mo file"
86496 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .mo phù hợp"
86499 msgid "Language Name"
86500 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
86503 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
86504 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
86507 msgid "Numeric ID"
86508 msgstr "ID Mã Số"
86511 msgid "Numeric ID (read only!)"
86512 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
86515 msgid "PO File Path"
86516 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin PO"
86519 msgid "Path to the relevant po file in branches"
86520 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong nhánh"
86523 msgid "PO Git Master File Path"
86524 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Chủ Git PO"
86527 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
86528 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
86531 msgid "PO Trunk File Path"
86532 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Thân Cây PO"
86535 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
86536 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong thân cây"
86539 msgid "Language ID"
86540 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
86543 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
86544 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
86547 msgid "If this language should be used in the current operator"
86548 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
86551 msgid "Active Language"
86552 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
86555 msgid "Index of active language in langs collection"
86556 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
86559 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
86560 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
86563 msgid "Languages"
86564 msgstr "Ngông Ngữ"
86567 msgid "Languages to update in branches"
86568 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
86571 msgid "POT File Path"
86572 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin POT"
86575 msgid "Path to the pot template file"
86576 msgstr "Đường dẫn đến tập tin bố cục mẫu .pot"
86579 msgid "Hide BBoxes"
86580 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
86583 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
86584 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
86587 msgid "Scale factor"
86588 msgstr "Hệ số phóng to"
86591 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
86592 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
86595 msgid "Always In Front"
86596 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
86599 msgid "Draw Points and lines always in front"
86600 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
86603 msgid "Hide Names"
86604 msgstr "Ẩn Tên"
86607 msgid "Hide the names of the rendered items"
86608 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
86611 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
86612 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
86615 msgid "The amount of objects per unit on the line"
86616 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
86619 msgid "Normal Offset"
86620 msgstr "Dịch Bình Thường"
86623 msgid "Distance from the surface"
86624 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
86627 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
86628 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
86631 msgid "Random Scale Percentage"
86632 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
86635 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
86636 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
86639 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
86640 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
86643 msgid "Size of the generated objects"
86644 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
86647 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
86648 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
86651 msgid "Use Normal Rotation"
86652 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
86655 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
86656 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
86659 msgid "Operator File List Element"
86660 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tập Tin"
86663 msgid "Name of a file or directory within a file list"
86664 msgstr "Tên của tập tin hay thư mục trong danh sách tập tin"
86667 msgid "Operator Mouse Path"
86668 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
86671 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
86672 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
86675 msgid "Time of mouse location"
86676 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
86679 msgid "Operator Stroke Element"
86680 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
86683 msgid "Is Stroke Start"
86684 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
86687 msgid "Mouse Event"
86688 msgstr "Sự Kiện Chuột"
86691 msgid "Tablet pressure"
86692 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
86695 msgid "Brush Size"
86696 msgstr "Khổ Bút Lông"
86699 msgid "Brush size in screen space"
86700 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
86703 msgid "Tilt X"
86704 msgstr "Nghiêng X"
86707 msgid "Tilt Y"
86708 msgstr "Nghiêng Y"
86711 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
86712 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
86715 msgid "Line Join"
86716 msgstr "Kết Nối Đường"
86719 msgid "Miter"
86720 msgstr "Mũ Tế"
86723 msgid "Corners are sharp"
86724 msgstr "Góc giác bén"
86727 msgid "Corners are smoothed"
86728 msgstr "Góc giác mịn"
86731 msgid "Corners are beveled"
86732 msgstr "Góc giác được cạnh tròn"
86735 msgid "Export a single frame"
86736 msgstr "Xuất một bức ảnh"
86739 msgid "Export an animation"
86740 msgstr "Xuất một hoạt hình"
86743 msgid "Fill Contours"
86744 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
86747 msgid "Fill the contour with the object's material color"
86748 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
86751 msgid "Split at Invisible"
86752 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
86755 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
86756 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
86759 msgid "SVG Export"
86760 msgstr "Xuất SVG"
86763 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
86764 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tập tin định dạng .svg"
86767 msgid "Format type to export to"
86768 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
86771 msgid "OBJ"
86772 msgstr "OBJ"
86775 msgid "PLY"
86776 msgstr "PLY"
86779 msgid "STL"
86780 msgstr "STL"
86783 msgid "X3D"
86784 msgstr "X3D"
86787 msgid "Export Directory"
86788 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
86791 msgid "Path to directory where the files are created"
86792 msgstr "Đường dẫn thư mục là chỗ cho xuất tập tin"
86795 msgid "Limit for checking zero area/length"
86796 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
86799 msgid "Face Areas"
86800 msgstr "Diện Tích Mặt"
86803 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
86804 msgstr "Đơn vị hoá pháp tuyến theo tỉ số diện tích của các mặt"
86807 msgid "Apply Scale"
86808 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
86811 msgid "Apply scene scale setting on export"
86812 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tập tin"
86815 msgid "Data Layers"
86816 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
86819 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
86820 msgstr "Xuất pháp tuyến, UV, màu đỉnh và vật liệu cho các định dạng có hỗ trợ nó nhưng tăng cỡ thước tập tinh nhiều"
86823 msgid "Copy Textures"
86824 msgstr "Chép Chất Liệu"
86827 msgid "Copy textures on export to the output path"
86828 msgstr "Chép chất liệu khi xuất tập tin tới đường dẫn xuất tập tin"
86831 msgid "Selected UV Element"
86832 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
86835 msgid "Element Index"
86836 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
86839 msgid "Face Index"
86840 msgstr "Chỉ Số Mặt"
86843 msgid "Base Pose Angle"
86844 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
86847 msgid "Base Pose Location"
86848 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
86851 msgid "Base Scale"
86852 msgstr "Phóng To Cơ Sở"
86855 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
86856 msgstr "Phóng to than chiếu của người nhìn có liên quan đến mốc bờ này"
86859 msgid "VR Landmark"
86860 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
86863 msgid "Scene Camera"
86864 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
86867 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
86868 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
86871 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
86872 msgstr "Dùng một vật thể đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở người nhìn VR"
86875 msgid "Custom Pose"
86876 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
86879 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
86880 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
86883 msgid "ID Property"
86884 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
86887 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
86888 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
86891 msgid "Region in a subdivided screen area"
86892 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
86895 msgid "Alignment of the region within the area"
86896 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
86899 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
86900 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
86903 msgid "Horizontal Split"
86904 msgstr "Chẻ Ngang"
86907 msgid "Vertical Split"
86908 msgstr "Chẻ Dọc"
86911 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
86912 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
86915 msgid "Quad Split"
86916 msgstr "Chẻ Tư"
86919 msgid "Region is split horizontally and vertically"
86920 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
86923 msgid "Region Data"
86924 msgstr "Dữ Liệu Vùng"
86927 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
86928 msgstr "Dữ liệu của vùng được xác định (loại tùy loại vùng)"
86931 msgid "Region height"
86932 msgstr "Bề cao vùng"
86935 msgid "Type of this region"
86936 msgstr "Loại vùng này"
86939 msgid "View2D"
86940 msgstr "Màn Chiếu 2D"
86943 msgid "2D view of the region"
86944 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
86947 msgid "Region width"
86948 msgstr "Bề rộng vùng"
86951 msgid "The window relative vertical location of the region"
86952 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
86955 msgid "The window relative horizontal location of the region"
86956 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
86959 msgid "3D View Region"
86960 msgstr "Vùng Màn 3D"
86963 msgid "3D View region data"
86964 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
86967 msgid "Clip Planes"
86968 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
86971 msgid "Is Axis Aligned"
86972 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
86975 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
86976 msgstr "Màn hiện tại đang sắp hàng với một trục hay không (nó không kiểm tra màn là trực giao, sử dụng \"là_chiếu_phoối_cảnh\" cho kiểm tra cái đó). Nó đặt \"xoay_màn\" đến màn sắp hàng với trục gần nhất"
86979 msgid "Is Perspective"
86980 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
86983 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
86984 msgstr "Khóa xoay màn của màn bên phía đến Trên/Trước/Phải"
86987 msgid "Perspective Matrix"
86988 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
86991 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
86992 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
86995 msgid "Sync Zoom/Pan"
86996 msgstr "Đồng Bộ Phóng Vào/Dời"
86999 msgid "Sync view position between side views"
87000 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
87003 msgid "Clip Contents"
87004 msgstr "Cắt Nội Dung"
87007 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
87008 msgstr "Cắt nội dụng màn chiếu tùy có cái gì hiển thị trong các màn hông"
87011 msgid "Use Clip Planes"
87012 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
87015 msgid "Camera Offset"
87016 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
87019 msgid "View shift in camera view"
87020 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
87023 msgid "Camera Zoom"
87024 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
87027 msgid "Zoom factor in camera view"
87028 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
87031 msgid "Distance to the view location"
87032 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
87035 msgid "View Location"
87036 msgstr "Vị Trí Màn"
87039 msgid "View pivot location"
87040 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
87043 msgid "View Matrix"
87044 msgstr "Ma Trận Màn"
87047 msgid "Current view matrix"
87048 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
87051 msgid "View Perspective"
87052 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
87055 msgid "View Rotation"
87056 msgstr "Xoay Màn"
87059 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
87060 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
87063 msgid "Window Matrix"
87064 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
87067 msgid "Current window matrix"
87068 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
87071 msgid "View layer name"
87072 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
87075 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
87076 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
87079 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
87080 msgstr "Kết xuất mờ hóa trong Lớp này, nếu đã bật trong cảnh này"
87083 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
87084 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
87087 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
87088 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
87091 msgid "Deliver diffuse color pass"
87092 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
87095 msgid "Deliver diffuse direct pass"
87096 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
87099 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
87100 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
87103 msgid "Deliver emission pass"
87104 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
87107 msgid "Deliver environment lighting pass"
87108 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
87111 msgid "Deliver glossy color pass"
87112 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
87115 msgid "Deliver glossy direct pass"
87116 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
87119 msgid "Deliver glossy indirect pass"
87120 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
87123 msgid "Deliver material index pass"
87124 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
87127 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
87128 msgstr "Cấp hệ số sương mù (0.0 đến 1.0)"
87131 msgid "Deliver normal pass"
87132 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
87135 msgid "Deliver object index pass"
87136 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
87139 msgid "Deliver position pass"
87140 msgstr "Cấp vòng vị trí"
87143 msgid "Deliver shadow pass"
87144 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
87147 msgid "Subsurface Color"
87148 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
87151 msgid "Deliver subsurface color pass"
87152 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
87155 msgid "Subsurface Direct"
87156 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
87159 msgid "Deliver subsurface direct pass"
87160 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
87163 msgid "Subsurface Indirect"
87164 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
87167 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
87168 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
87171 msgid "Deliver transmission color pass"
87172 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
87175 msgid "Deliver transmission direct pass"
87176 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
87179 msgid "Deliver transmission indirect pass"
87180 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
87183 msgid "Deliver texture UV pass"
87184 msgstr "Cấp vòng UV chất liệu"
87187 msgid "Deliver speed vector pass"
87188 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
87191 msgid "Deliver Z values pass"
87192 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
87195 msgid "Sky"
87196 msgstr "Bầu Trời"
87199 msgid "Render Sky in this Layer"
87200 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
87203 msgid "Render Solid faces in this Layer"
87204 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
87207 msgid "Strand"
87208 msgstr "Sợi"
87211 msgid "Render Strands in this Layer"
87212 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
87215 msgid "Render volumes in this Layer"
87216 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
87219 msgid "Render Passes"
87220 msgstr "Vòng Kết Xuất"
87223 msgid "Collection of render passes"
87224 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
87227 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
87228 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
87231 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
87232 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
87235 msgid "Bias"
87236 msgstr "Thành Kiến"
87239 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
87240 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
87243 msgid "Algorithm to generate the margin"
87244 msgstr "Giải thuật cho chế tạo lề"
87247 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
87248 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
87251 msgid "Choose shading information to bake into the image"
87252 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
87255 msgid "Bake normals"
87256 msgstr "Nướng pháp tuyến"
87259 msgid "Bake displacement"
87260 msgstr "Nướng dịch"
87263 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
87264 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0 đến 1, áp dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
87267 msgid "Region Maximum X"
87268 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
87271 msgid "Maximum X value for the render region"
87272 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
87275 msgid "Region Maximum Y"
87276 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
87279 msgid "Maximum Y value for the render region"
87280 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
87283 msgid "Region Minimum X"
87284 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
87287 msgid "Minimum X value for the render region"
87288 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
87291 msgid "Region Minimum Y"
87292 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
87295 msgid "Minimum Y value for the render region"
87296 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
87299 msgid "Dither Intensity"
87300 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
87303 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
87304 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
87307 msgid "Engine"
87308 msgstr "Động Cơ"
87311 msgid "Engine to use for rendering"
87312 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
87315 msgid "The file extension used for saving renders"
87316 msgstr "Đuổi tập tin cho lưu ảnh kết xuất"
87319 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
87320 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức ảnh"
87323 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
87324 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
87327 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
87328 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
87331 msgid "FPS"
87332 msgstr "Bức Ảnh/Giây"
87335 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
87336 msgstr "Tốc độ bức ảnh (bức ảnh/giây)"
87339 msgid "FPS Base"
87340 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
87343 msgid "Framerate base"
87344 msgstr "Cơ sở tốc độ bức ảnh/giây"
87347 msgid "Frame Map New"
87348 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Mới"
87351 msgid "How many frames the Map Old will last"
87352 msgstr "Số lượng bức ảnh cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
87355 msgid "Frame Map Old"
87356 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Cũ"
87359 msgid "Old mapping value in frames"
87360 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức ảnh"
87363 msgid "Additional Subdivision"
87364 msgstr "Phân Hóa Thêm"
87367 msgid "Additional subdivision along the curves"
87368 msgstr "Phân hóa thêm theo đường cong"
87371 msgid "Curves Shape Type"
87372 msgstr "Loại Hình Dạng Đường Cong"
87375 msgid "Curves shape type"
87376 msgstr "Loại hình dạng đường cong"
87379 msgid "Multiple Engines"
87380 msgstr "Nhiều Động Cơ"
87383 msgid "More than one rendering engine is available"
87384 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
87387 msgid "Movie Format"
87388 msgstr "Định Dạng Phim"
87391 msgid "When true the format is a movie"
87392 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
87395 msgid "Line thickness in pixels"
87396 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
87399 msgid "Line Thickness Mode"
87400 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
87403 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
87404 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
87407 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
87408 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
87411 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
87412 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
87415 msgid "Metadata Input"
87416 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
87419 msgid "Where to take the metadata from"
87420 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
87423 msgid "Use metadata from the current scene"
87424 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
87427 msgid "Sequencer Strips"
87428 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
87431 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
87432 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong trình biên soạn trình tự"
87435 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
87436 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức ảnh)"
87439 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
87440 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
87443 msgid "Pixel Aspect X"
87444 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
87447 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
87448 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
87451 msgid "Pixel Aspect Y"
87452 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
87455 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
87456 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
87459 msgid "Pixel size for viewport rendering"
87460 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
87463 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
87464 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
87467 msgid "1x"
87468 msgstr "1x"
87471 msgid "Render at full resolution"
87472 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
87475 msgid "Render at 50% resolution"
87476 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
87479 msgid "Render at 25% resolution"
87480 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
87483 msgid "Render at 12.5% resolution"
87484 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
87487 msgid "Resolution %"
87488 msgstr "Độ Phân Giải %"
87491 msgid "Percentage scale for render resolution"
87492 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
87495 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
87496 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
87499 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
87500 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
87503 msgid "Sequencer Preview Shading"
87504 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
87507 msgid "Display method used in the sequencer view"
87508 msgstr "Phương pháp hiển thị trong màn bộ trình tự"
87511 msgid "Display the object as wire edges"
87512 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
87515 msgid "Display in solid mode"
87516 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
87519 msgid "Display in Material Preview mode"
87520 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
87523 msgid "Display render preview"
87524 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
87527 msgid "Simplify Child Particles"
87528 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
87531 msgid "Global child particles percentage"
87532 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
87535 msgid "Global child particles percentage during rendering"
87536 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
87539 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
87540 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
87543 msgid "Antialiasing"
87544 msgstr "Chống Răng Cưa"
87547 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
87548 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
87551 msgid "Display modifiers"
87552 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
87555 msgid "Playback Only"
87556 msgstr "Chỉ Hát Lại"
87559 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
87560 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
87563 msgid "Display Shader Effects"
87564 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
87567 msgid "Layers Tinting"
87568 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
87571 msgid "Display layer tint"
87572 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
87575 msgid "Display fill strokes in the viewport"
87576 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
87579 msgid "Simplify Subdivision"
87580 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
87583 msgid "Global maximum subdivision level"
87584 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
87587 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
87588 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
87591 msgid "Simplify Volumes"
87592 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
87595 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
87596 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
87599 msgid "Color to use behind stamp text"
87600 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
87603 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
87604 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
87607 msgid "Text Color"
87608 msgstr "Màu Văn Bản"
87611 msgid "Color to use for stamp text"
87612 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
87615 msgid "Stamp Note Text"
87616 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
87619 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
87620 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
87623 msgid "Render Views"
87624 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
87627 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
87628 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
87631 msgid "Threads Mode"
87632 msgstr "Chế Độ Tuyến"
87635 msgid "Determine the amount of render threads used"
87636 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
87639 msgid "Auto-Detect"
87640 msgstr "Tự Động Phát Hiện"
87643 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
87644 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
87647 msgid "Manually determine the number of threads"
87648 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
87651 msgid "Clear Images before baking"
87652 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
87655 msgid "Low Resolution Mesh"
87656 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
87659 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
87660 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
87663 msgid "Bake from Multires"
87664 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
87667 msgid "Bake directly from multires object"
87668 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
87671 msgid "User Scale"
87672 msgstr "Phóng To Người Dùng"
87675 msgid "Use a user scale for the derivative map"
87676 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
87679 msgid "Render Region"
87680 msgstr "Vùng Kết Xuất"
87683 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
87684 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
87687 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
87688 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
87691 msgid "Crop to Render Region"
87692 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
87695 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
87696 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
87699 msgid "File Extensions"
87700 msgstr "Đuôi Tập Tin"
87703 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
87704 msgstr "Kèm đuổi định dạng tập tin với tên tập tin kết xuất (ví dụ: tên tập tin + .jpg)"
87707 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
87708 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
87711 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
87712 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
87715 msgid "Lock Interface"
87716 msgstr "Khóa Giao Diện"
87719 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
87720 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
87723 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
87724 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
87727 msgid "Use multiple views in the scene"
87728 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
87731 msgid "Overwrite existing files while rendering"
87732 msgstr "Ghi trên tập tin có sẵn khi kết xuất"
87735 msgid "Persistent Data"
87736 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
87739 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
87740 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lại và hoạt hình nhanh hơn, nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
87743 msgid "Placeholders"
87744 msgstr "Chứa Chỗ"
87747 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
87748 msgstr "Chế tạo tập tin chứa chỗ khi kết xuất bức ảnh (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
87751 msgid "Cache Result"
87752 msgstr "Chứa Kết Qủa"
87755 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
87756 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tập tin EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
87759 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
87760 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống trình biên soạn trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
87763 msgid "Override Scene Settings"
87764 msgstr "Vượt Quyền Cài Đặt Cảnh"
87767 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
87768 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
87771 msgid "Use Simplify"
87772 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
87775 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
87776 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
87779 msgid "Render Single Layer"
87780 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
87783 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
87784 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
87787 msgid "Use Spherical Stereo"
87788 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
87791 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
87792 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
87795 msgid "Stamp Output"
87796 msgstr "Đóng Dấu"
87799 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
87800 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
87803 msgid "Stamp Camera"
87804 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
87807 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
87808 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
87811 msgid "Stamp Date"
87812 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
87815 msgid "Include the current date in image/video metadata"
87816 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
87819 msgid "Stamp Filename"
87820 msgstr "Đóng Dấu Tên Tập Tin"
87823 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
87824 msgstr "Gồm tên tập tin .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
87827 msgid "Stamp Frame"
87828 msgstr "Đóng Dấu Bức Ảnh"
87831 msgid "Include the frame number in image metadata"
87832 msgstr "Lưu số bức ảnh trong siêu dữ liệu của ảnh"
87835 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
87836 msgstr "Gồm phạm vi bức ảnh được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
87839 msgid "Stamp Hostname"
87840 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
87843 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
87844 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức ảnh"
87847 msgid "Stamp Labels"
87848 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
87851 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
87852 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
87855 msgid "Stamp Lens"
87856 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
87859 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
87860 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
87863 msgid "Stamp Marker"
87864 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
87867 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
87868 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
87871 msgid "Stamp Peak Memory"
87872 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
87875 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
87876 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
87879 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
87880 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
87883 msgid "Stamp Render Time"
87884 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
87887 msgid "Include the render time in image metadata"
87888 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
87891 msgid "Stamp Scene"
87892 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
87895 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
87896 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
87899 msgid "Stamp Sequence Strip"
87900 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
87903 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
87904 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
87907 msgid "Stamp Time"
87908 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
87911 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
87912 msgstr "Gồm mã thời gian bức ảnh kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức ảnh) trong siêu dữ liệu của ảnh"
87915 msgid "Setup Stereo Mode"
87916 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
87919 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
87920 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
87923 msgid "Multi-View"
87924 msgstr "Đa-Màn"
87927 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
87928 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
87931 msgid "Render Slot"
87932 msgstr "Khe Kết Xuất"
87935 msgid "Parameters defining the render slot"
87936 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
87939 msgid "Render slot name"
87940 msgstr "Tên khe kết xuất"
87943 msgid "Collection of render layers"
87944 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
87947 msgid "Active render slot of the image"
87948 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
87951 msgid "Render View"
87952 msgstr "Màn Kết Xuất"
87955 msgid "Collection of render views"
87956 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
87959 msgid "Active Render View"
87960 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
87963 msgid "Active View Index"
87964 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
87967 msgid "Active index in render view array"
87968 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
87971 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
87972 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
87975 msgid "Breaking Threshold"
87976 msgstr "Ngưỡng Bể"
87979 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
87980 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
87983 msgid "Disable Collisions"
87984 msgstr "Tắt Va Chạm"
87987 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
87988 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
87991 msgid "Enable this constraint"
87992 msgstr "Bật ràng buộc này"
87995 msgid "Lower X Angle Limit"
87996 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
87999 msgid "Lower limit of X axis rotation"
88000 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
88003 msgid "Upper X Angle Limit"
88004 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
88007 msgid "Upper limit of X axis rotation"
88008 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
88011 msgid "Lower Y Angle Limit"
88012 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
88015 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
88016 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
88019 msgid "Upper Y Angle Limit"
88020 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
88023 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
88024 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
88027 msgid "Lower Z Angle Limit"
88028 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
88031 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
88032 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
88035 msgid "Upper Z Angle Limit"
88036 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
88039 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
88040 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
88043 msgid "Lower X Limit"
88044 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
88047 msgid "Lower limit of X axis translation"
88048 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
88051 msgid "Upper X Limit"
88052 msgstr "Hạn Chế X Cao"
88055 msgid "Upper limit of X axis translation"
88056 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
88059 msgid "Lower Y Limit"
88060 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
88063 msgid "Lower limit of Y axis translation"
88064 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
88067 msgid "Upper Y Limit"
88068 msgstr "Hạn Chế X Cao"
88071 msgid "Upper limit of Y axis translation"
88072 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
88075 msgid "Lower Z Limit"
88076 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
88079 msgid "Lower limit of Z axis translation"
88080 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
88083 msgid "Upper Z Limit"
88084 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
88087 msgid "Upper limit of Z axis translation"
88088 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
88091 msgid "Max Impulse"
88092 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
88095 msgid "Maximum angular motor impulse"
88096 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
88099 msgid "Target Velocity"
88100 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
88103 msgid "Target angular motor velocity"
88104 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
88107 msgid "Maximum linear motor impulse"
88108 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
88111 msgid "Target linear motor velocity"
88112 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
88115 msgid "Object 1"
88116 msgstr "Vật Thể 1"
88119 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
88120 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
88123 msgid "Object 2"
88124 msgstr "Vật Thể 2"
88127 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
88128 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
88131 msgid "Solver Iterations"
88132 msgstr "Lặp Lại Trình Giải Nghiệm"
88135 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
88136 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
88139 msgid "Damping X Angle"
88140 msgstr "Tắt Dần Góc X"
88143 msgid "Damping on the X rotational axis"
88144 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
88147 msgid "Damping Y Angle"
88148 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
88151 msgid "Damping on the Y rotational axis"
88152 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
88155 msgid "Damping Z Angle"
88156 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
88159 msgid "Damping on the Z rotational axis"
88160 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
88163 msgid "Damping X"
88164 msgstr "Tắt Dần X"
88167 msgid "Damping on the X axis"
88168 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
88171 msgid "Damping Y"
88172 msgstr "Tắt Dần Y"
88175 msgid "Damping on the Y axis"
88176 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
88179 msgid "Damping Z"
88180 msgstr "Tắt Dần Z"
88183 msgid "Damping on the Z axis"
88184 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
88187 msgid "X Angle Stiffness"
88188 msgstr "Độ Cứng Góc X"
88191 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
88192 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
88195 msgid "Y Angle Stiffness"
88196 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
88199 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
88200 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
88203 msgid "Z Angle Stiffness"
88204 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
88207 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
88208 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
88211 msgid "X Axis Stiffness"
88212 msgstr "Độ Cứng Trục X"
88215 msgid "Stiffness on the X axis"
88216 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
88219 msgid "Y Axis Stiffness"
88220 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
88223 msgid "Stiffness on the Y axis"
88224 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
88227 msgid "Z Axis Stiffness"
88228 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
88231 msgid "Stiffness on the Z axis"
88232 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
88235 msgid "Spring Type"
88236 msgstr "Loại Lò Xo"
88239 msgid "Which implementation of spring to use"
88240 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
88243 msgid "Blender 2.7"
88244 msgstr "Blender 2.7"
88247 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
88248 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
88251 msgid "Blender 2.8"
88252 msgstr "Blender 2.8"
88255 msgid "New implementation available since 2.8"
88256 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
88259 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
88260 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
88263 msgid "Breakable"
88264 msgstr "Có Thể Bể"
88267 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
88268 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
88271 msgid "X Angle"
88272 msgstr "Góc X"
88275 msgid "Limit rotation around X axis"
88276 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
88279 msgid "Y Angle"
88280 msgstr "Góc Y"
88283 msgid "Limit rotation around Y axis"
88284 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
88287 msgid "Z Angle"
88288 msgstr "Góc Z"
88291 msgid "Limit rotation around Z axis"
88292 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
88295 msgid "Limit translation on X axis"
88296 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
88299 msgid "Limit translation on Y axis"
88300 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
88303 msgid "Limit translation on Z axis"
88304 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
88307 msgid "Angular Motor"
88308 msgstr "Động Cơ Xoay"
88311 msgid "Enable angular motor"
88312 msgstr "Bật động cơ xoay"
88315 msgid "Linear Motor"
88316 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
88319 msgid "Enable linear motor"
88320 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
88323 msgid "Override Solver Iterations"
88324 msgstr "Vượt Quyền Lặp Lại Trình Giải Nghiệm"
88327 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
88328 msgstr "Vượt quyền số lần lặp lại của trình giải nghiệm cho ràng buộc này"
88331 msgid "X Angle Spring"
88332 msgstr "Lò Xo Góc X"
88335 msgid "Enable spring on X rotational axis"
88336 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
88339 msgid "Y Angle Spring"
88340 msgstr "Lò Xo Góc Y"
88343 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
88344 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
88347 msgid "Z Angle Spring"
88348 msgstr "Lò Xo Góc Z"
88351 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
88352 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
88355 msgid "X Spring"
88356 msgstr "Lò Xo X"
88359 msgid "Enable spring on X axis"
88360 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
88363 msgid "Y Spring"
88364 msgstr "Lò Xo Y"
88367 msgid "Enable spring on Y axis"
88368 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
88371 msgid "Z Spring"
88372 msgstr "Lò Xo Z"
88375 msgid "Enable spring on Z axis"
88376 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
88379 msgid "Rigid Body Object"
88380 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
88383 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
88384 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
88387 msgid "Angular Damping"
88388 msgstr "Tắt Dần Góc"
88391 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
88392 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
88395 msgid "Collision Collections"
88396 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
88399 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
88400 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
88403 msgid "Collision Margin"
88404 msgstr "Lề Va Chạm"
88407 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
88408 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
88411 msgid "Collision Shape"
88412 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
88415 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
88416 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
88419 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
88420 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
88423 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
88424 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
88427 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
88428 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
88431 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
88432 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
88435 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
88436 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
88439 msgid "Resistance of object to movement"
88440 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
88443 msgid "Kinematic"
88444 msgstr "Động Học"
88447 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
88448 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
88451 msgid "Linear Damping"
88452 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
88455 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
88456 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
88459 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
88460 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
88463 msgid "Mesh Source"
88464 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
88467 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
88468 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
88471 msgid "Base"
88472 msgstr "Cơ Sở"
88475 msgid "Base mesh"
88476 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
88479 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
88480 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
88483 msgid "All modifiers"
88484 msgstr "Tất cả bộ điều chỉnh"
88487 msgid "Bounciness"
88488 msgstr "Độ Nhồi"
88491 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
88492 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
88495 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
88496 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
88499 msgid "Enable Deactivation"
88500 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
88503 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
88504 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
88507 msgid "Deforming"
88508 msgstr "Được Méo Hóa"
88511 msgid "Rigid body deforms during simulation"
88512 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
88515 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
88516 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
88519 msgid "Start Deactivated"
88520 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
88523 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
88524 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
88527 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
88528 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
88531 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
88532 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
88535 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
88536 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
88539 msgid "Simulation will be evaluated"
88540 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
88543 msgid "Substeps Per Frame"
88544 msgstr "Hạ Bước Từng Bức Ảnh"
88547 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
88548 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức ảnh (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
88551 msgid "Change the speed of the simulation"
88552 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
88555 msgid "Split Impulse"
88556 msgstr "Chẻ Xung Lục"
88559 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
88560 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
88563 msgid "Settings for particle fluids physics"
88564 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
88567 msgid "Buoyancy"
88568 msgstr "Lực Nổi"
88571 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
88572 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
88575 msgid "Interaction Radius"
88576 msgstr "Bán Kín Tương tác"
88579 msgid "Fluid interaction radius"
88580 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
88583 msgid "Linear viscosity"
88584 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
88587 msgid "Plasticity"
88588 msgstr "Độ Nhựa"
88591 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
88592 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
88595 msgid "Repulsion Factor"
88596 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
88599 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
88600 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
88603 msgid "Rest Density"
88604 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
88607 msgid "Fluid rest density"
88608 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
88611 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
88612 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
88615 msgid "SPH Solver"
88616 msgstr "Trình Giải Nghiệm SPH"
88619 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
88620 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
88623 msgid "Double-Density"
88624 msgstr "Mật Độ Đôi"
88627 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
88628 msgstr "Một trình giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
88631 msgid "Classical"
88632 msgstr "Cổ Tích"
88635 msgid "A more physically-accurate solver"
88636 msgstr "Một trình giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
88639 msgid "Spring Force"
88640 msgstr "Lực Lò Xo"
88643 msgid "Spring force"
88644 msgstr "Lực lò xo"
88647 msgid "Spring Frames"
88648 msgstr "Bức Ảnh Lò Xo"
88651 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
88652 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức ảnh này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
88655 msgid "Stiff Viscosity"
88656 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
88659 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
88660 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
88663 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
88664 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
88667 msgid "Factor Density"
88668 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
88671 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
88672 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
88675 msgid "Factor Radius"
88676 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
88679 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
88680 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
88683 msgid "Factor Repulsion"
88684 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
88687 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
88688 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
88691 msgid "Factor Rest Length"
88692 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
88695 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
88696 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
88699 msgid "Factor Stiff Viscosity"
88700 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
88703 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
88704 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
88707 msgid "Initial Rest Length"
88708 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
88711 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
88712 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
88715 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
88716 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
88719 msgid "Elastic Limit"
88720 msgstr "Gới Hạn Giãn"
88723 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
88724 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
88727 msgid "Light Direction"
88728 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
88731 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
88732 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
88735 msgid "Attenuation constant"
88736 msgstr "Hằng Số Giảm"
88739 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
88740 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
88743 msgid "Number of samples"
88744 msgstr "Số lượng mẫu vật"
88747 msgid "Render Anti-Aliasing"
88748 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
88751 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
88752 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
88755 msgid "Shading Settings"
88756 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
88759 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
88760 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
88763 msgid "Shadow Focus"
88764 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
88767 msgid "Shadow factor hardness"
88768 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
88771 msgid "Shadow Shift"
88772 msgstr "Dời Bóng Tối"
88775 msgid "Shadow termination angle"
88776 msgstr "Góc cắt bóng tối"
88779 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
88780 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
88783 msgid "Color applied to the bloom effect"
88784 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
88787 msgid "Blend factor"
88788 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
88791 msgid "Knee"
88792 msgstr "Cua Đường"
88795 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
88796 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
88799 msgid "Bloom spread distance"
88800 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
88803 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
88804 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
88807 msgid "Denoise Amount"
88808 msgstr "Mức Độ Bớt Huyên Náo"
88811 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
88812 msgstr "Mức độ giảm bớt chớp được áp dụng cho điểm sáng của tản cảnh"
88815 msgid "Max Size"
88816 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
88819 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
88820 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
88823 msgid "Neighbor Rejection"
88824 msgstr "Bỏ Kề"
88827 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
88828 msgstr "Độ sáng cực đại để dùng khi bỏ tinh linh của tản cảnh tùy khu kề (thấp hơn là nhanh hơn)"
88831 msgid "Over-blur"
88832 msgstr "Mờ Hóa Huốt"
88835 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
88836 msgstr "Áp dụng mờ hóa cho mỗi mẫu hốt hoảng để giảm bớt lỗi lầm thiếu mẫu"
88839 msgid "Sprite Threshold"
88840 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
88843 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
88844 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
88847 msgid "Auto Bake"
88848 msgstr "Nướng Tự Động"
88851 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
88852 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
88855 msgid "Light Cache Info"
88856 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
88859 msgid "Cubemap Display Size"
88860 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
88863 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
88864 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
88867 msgid "Cubemap Size"
88868 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
88871 msgid "Size of every cubemaps"
88872 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
88875 msgid "64 px"
88876 msgstr "64 điểm ảnh"
88879 msgid "128 px"
88880 msgstr "128 điểm ảnh"
88883 msgid "256 px"
88884 msgstr "256 điểm ảnh"
88887 msgid "512 px"
88888 msgstr "512 điểm ảnh"
88891 msgid "1024 px"
88892 msgstr "1024 điểm ảnh"
88895 msgid "2048 px"
88896 msgstr "2048 điểm ảnh"
88899 msgid "4096 px"
88900 msgstr "4096 điểm ảnh"
88903 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
88904 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
88907 msgid "Filter Quality"
88908 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
88911 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
88912 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
88915 msgid "Clamp Glossy"
88916 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
88919 msgid "Irradiance Display Size"
88920 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
88923 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
88924 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
88927 msgid "Irradiance Smoothing"
88928 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
88931 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
88932 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
88935 msgid "Show Cubemap Cache"
88936 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
88939 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
88940 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
88943 msgid "Show Irradiance Cache"
88944 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
88947 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
88948 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
88951 msgid "Irradiance Visibility Size"
88952 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
88955 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
88956 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
88959 msgid "8 px"
88960 msgstr "8 điểm ảnh"
88963 msgid "16 px"
88964 msgstr "16 điểm ảnh"
88967 msgid "32 px"
88968 msgstr "32 điểm ảnh"
88971 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
88972 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
88975 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
88976 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
88979 msgid "Trace Precision"
88980 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
88983 msgid "Precision of the horizon search"
88984 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
88987 msgid "Light Threshold"
88988 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
88991 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
88992 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
88995 msgid "Background Separation"
88996 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
88999 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
89000 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
89003 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
89004 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
89007 msgid "Motion steps"
89008 msgstr "Bước chuyển động"
89011 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
89012 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
89015 msgid "Overscan Size"
89016 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
89019 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
89020 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
89023 msgid "Directional Shadows Resolution"
89024 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
89027 msgid "Size of sun light shadow maps"
89028 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
89031 msgid "Cube Shadows Resolution"
89032 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
89035 msgid "Size of point and area light shadow maps"
89036 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
89039 msgid "Edge Fading"
89040 msgstr "Phai Cạnh"
89043 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
89044 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
89047 msgid "Max Roughness"
89048 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
89051 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
89052 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
89055 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
89056 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
89059 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
89060 msgstr "Chiều dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện vùng giao cắt"
89063 msgid "Jitter Threshold"
89064 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
89067 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
89068 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
89071 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
89072 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
89075 msgid "Render Samples"
89076 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
89079 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
89080 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
89083 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
89084 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
89087 msgid "High Quality Slight Defocus"
89088 msgstr "Bớt Tập Trung Một Tí Chất Lượng Cao"
89091 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
89092 msgstr "Lấy mẫu cho tất cả điểm ảnh trong vùng tập trung để giảm bớt huyên náo"
89095 msgid "Jitter Camera"
89096 msgstr "Hốt Hoảng Máy Quay Phim"
89099 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
89100 msgstr "Hốt hoảng vị trí của máy quay phim để chế tạo mờ hóa chính xác dùng mẫu kết xuất"
89103 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
89104 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
89107 msgid "Bent Normals"
89108 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
89111 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
89112 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
89115 msgid "Bounces Approximation"
89116 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
89119 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
89120 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
89123 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
89124 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
89127 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
89128 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
89131 msgid "High Bit Depth"
89132 msgstr "Độ Sâu Bit Cao"
89135 msgid "Use 32-bit shadows"
89136 msgstr "Dùng bóng tối 32 bit"
89139 msgid "Soft Shadows"
89140 msgstr "Bóng Tối Mềm"
89143 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
89144 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
89147 msgid "Enable screen space reflection"
89148 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
89151 msgid "Half Res Trace"
89152 msgstr "Dò Tia Nửa Độ Phân Giải"
89155 msgid "Raytrace at a lower resolution"
89156 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
89159 msgid "Screen Space Refractions"
89160 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
89163 msgid "Enable screen space Refractions"
89164 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
89167 msgid "Viewport Denoising"
89168 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
89171 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
89172 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
89175 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
89176 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
89179 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
89180 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
89183 msgid "End distance of the volumetric effect"
89184 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
89187 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
89188 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
89191 msgid "Exponential Sampling"
89192 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
89195 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
89196 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
89199 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
89200 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
89203 msgid "Volumetric Shadow Samples"
89204 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
89207 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
89208 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
89211 msgid "Start distance of the volumetric effect"
89212 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
89215 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
89216 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
89219 msgid "2 px"
89220 msgstr "2 điểm ảnh"
89223 msgid "4 px"
89224 msgstr "4 điểm ảnh"
89227 msgid "Grease Pencil Render"
89228 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
89231 msgid "Render settings"
89232 msgstr "Cài đặt kết xuất"
89235 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
89236 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
89239 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
89240 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẽ mờ hóa vài phần của ảnh) "
89243 msgid "Scene Objects"
89244 msgstr "Vật Thể Cảnh"
89247 msgid "All of the scene objects"
89248 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
89251 msgid "Scene Render View"
89252 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
89255 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
89256 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
89259 msgid "Camera Suffix"
89260 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
89263 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
89264 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
89267 msgid "File Suffix"
89268 msgstr "Đuôi Tập Tin"
89271 msgid "Suffix added to the render images for this view"
89272 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
89275 msgid "Render view name"
89276 msgstr "Tên màn kết xuất"
89279 msgid "Disable or enable the render view"
89280 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
89283 msgid "Scopes for statistical view of an image"
89284 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
89287 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
89288 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
89291 msgid "Histogram for viewing image statistics"
89292 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
89295 msgid "Sample every pixel of the image"
89296 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
89299 msgid "Vectorscope Opacity"
89300 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
89303 msgid "Opacity of the points"
89304 msgstr "Độ đục của điểm"
89307 msgid "Waveform Opacity"
89308 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
89311 msgid "Waveform Mode"
89312 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
89315 msgid "Parade"
89316 msgstr "Diễu Hành"
89319 msgid "YCbCr (ITU 601)"
89320 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
89323 msgid "YCbCr (ITU 709)"
89324 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
89327 msgid "YCbCr (Jpeg)"
89328 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
89331 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
89332 msgstr "Đoạn trình tự trong trình biên soạn trình tự"
89335 msgid "Blend Opacity"
89336 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
89339 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
89340 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
89343 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
89344 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
89347 msgid "Over Drop"
89348 msgstr "Thả Trên"
89351 msgid "Y position of the sequence strip"
89352 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
89355 msgid "Strip Color"
89356 msgstr "Màu Đoạn"
89359 msgid "Color tag for a strip"
89360 msgstr "Thẻ màu cho một đoạn"
89363 msgid "Effect Fader Position"
89364 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
89367 msgid "Custom fade value"
89368 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
89371 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
89372 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
89375 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
89376 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
89379 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
89380 msgstr "Bức ảnh cuối được hiển thị trong trình biên soạn trình tự sau áp dụng dịch"
89383 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
89384 msgstr "Bức ảnh đầu tiên được hiển thị trong trình biên soạn trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức ảnh đầu tiên thật"
89387 msgid "End Offset"
89388 msgstr "Dịch Cuối"
89391 msgid "X position where the strip begins"
89392 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
89395 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
89396 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
89399 msgid "Modifiers affecting this strip"
89400 msgstr "Bộ điều chỉnh ảnh hướng đoạn này"
89403 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
89404 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
89407 msgid "Override Cache Settings"
89408 msgstr "Vượt Quyền Cài Đặt Đệm Chứa"
89411 msgid "Override global cache settings"
89412 msgstr "Vượt quyền cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
89415 msgid "Left Handle Selected"
89416 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
89419 msgid "Right Handle Selected"
89420 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
89423 msgctxt "Sequence"
89424 msgid "Type"
89425 msgstr "Loại"
89428 msgctxt "Sequence"
89429 msgid "Image"
89430 msgstr "Ảnh"
89433 msgctxt "Sequence"
89434 msgid "Meta"
89435 msgstr "Siêu"
89438 msgctxt "Sequence"
89439 msgid "Scene"
89440 msgstr "Cảnh"
89443 msgctxt "Sequence"
89444 msgid "Movie"
89445 msgstr "Phim"
89448 msgctxt "Sequence"
89449 msgid "Clip"
89450 msgstr "Đoạn Phim"
89453 msgctxt "Sequence"
89454 msgid "Mask"
89455 msgstr "Mặt Nạ"
89458 msgctxt "Sequence"
89459 msgid "Sound"
89460 msgstr "Âm Thanh"
89463 msgctxt "Sequence"
89464 msgid "Cross"
89465 msgstr "Xuyên"
89468 msgctxt "Sequence"
89469 msgid "Add"
89470 msgstr "Cộng"
89473 msgctxt "Sequence"
89474 msgid "Subtract"
89475 msgstr "Trừ"
89478 msgctxt "Sequence"
89479 msgid "Alpha Over"
89480 msgstr "Độ Đục Trên"
89483 msgctxt "Sequence"
89484 msgid "Alpha Under"
89485 msgstr "Độ Đục Dưới"
89488 msgctxt "Sequence"
89489 msgid "Gamma Cross"
89490 msgstr "Xuyên Gama"
89493 msgctxt "Sequence"
89494 msgid "Multiply"
89495 msgstr "Nhân"
89498 msgctxt "Sequence"
89499 msgid "Over Drop"
89500 msgstr "Thả Trên"
89503 msgctxt "Sequence"
89504 msgid "Wipe"
89505 msgstr "Lau"
89508 msgctxt "Sequence"
89509 msgid "Glow"
89510 msgstr "Hào Quang"
89513 msgctxt "Sequence"
89514 msgid "Transform"
89515 msgstr "Biến Hóa"
89518 msgctxt "Sequence"
89519 msgid "Color"
89520 msgstr "Màu"
89523 msgctxt "Sequence"
89524 msgid "Speed"
89525 msgstr "Tốc Độc"
89528 msgctxt "Sequence"
89529 msgid "Multicam Selector"
89530 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
89533 msgctxt "Sequence"
89534 msgid "Adjustment Layer"
89535 msgstr "Lớp Chỉnh"
89538 msgctxt "Sequence"
89539 msgid "Gaussian Blur"
89540 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
89543 msgctxt "Sequence"
89544 msgid "Text"
89545 msgstr "Văn Bản"
89548 msgctxt "Sequence"
89549 msgid "Color Mix"
89550 msgstr "Pha Trộn Màu"
89553 msgid "Cache Composite"
89554 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
89557 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
89558 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
89561 msgid "Cache Preprocessed"
89562 msgstr "Đệm Chứa Tiền Qúa Trình"
89565 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
89566 msgstr "Đệm chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng sử dụng bộ nhớ nhiều hơn"
89569 msgid "Cache Raw"
89570 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
89573 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
89574 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
89577 msgid "Use Default Fade"
89578 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
89581 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
89582 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
89585 msgid "Use Linear Modifiers"
89586 msgstr "Dùng Bộ Điều Chỉnh Bật Một"
89589 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
89590 msgstr "Tính bộ điều chỉnh trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
89593 msgid "Effect Sequence"
89594 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
89597 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
89598 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
89601 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
89602 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
89605 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
89606 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
89609 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
89610 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
89613 msgid "Multiply Colors"
89614 msgstr "Nhân Màu"
89617 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
89618 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
89621 msgid "Strobe"
89622 msgstr "Chớp"
89625 msgid "Only display every nth frame"
89626 msgstr "Chỉ hiển thị bức ảnh thứ n"
89629 msgid "Remove fields from video movies"
89630 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
89633 msgid "Flip on the X axis"
89634 msgstr "Lật qua trục X"
89637 msgid "Flip on the Y axis"
89638 msgstr "Lật qua trục Y"
89641 msgid "Convert Float"
89642 msgstr "Đổi Số Thật"
89645 msgid "Convert input to float data"
89646 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
89649 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
89650 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
89653 msgid "Reverse Frames"
89654 msgstr "Trở Lui Bức Ảnh"
89657 msgid "Reverse frame order"
89658 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ảnh ngược"
89661 msgid "Add Sequence"
89662 msgstr "Thêm Trình Tự"
89665 msgid "Input 1"
89666 msgstr "Ngõ Vào 1"
89669 msgid "First input for the effect strip"
89670 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
89673 msgid "Input 2"
89674 msgstr "Ngõ Vào 2"
89677 msgid "Second input for the effect strip"
89678 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
89681 msgid "Adjustment Layer Sequence"
89682 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
89685 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
89686 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
89689 msgid "Animation End Offset"
89690 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
89693 msgid "Animation end offset (trim end)"
89694 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
89697 msgid "Animation Start Offset"
89698 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
89701 msgid "Animation start offset (trim start)"
89702 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
89705 msgid "Alpha Over Sequence"
89706 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
89709 msgid "Alpha Under Sequence"
89710 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
89713 msgid "Color Mix Sequence"
89714 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
89717 msgid "Color Sequence"
89718 msgstr "Trình Tự Màu"
89721 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
89722 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
89725 msgid "Effect Strip color"
89726 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
89729 msgid "Cross Sequence"
89730 msgstr "Xuyên Trình Tự"
89733 msgid "Gamma Cross Sequence"
89734 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
89737 msgid "Gaussian Blur Sequence"
89738 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
89741 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
89742 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
89745 msgid "Size of the blur along X axis"
89746 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
89749 msgid "Size of the blur along Y axis"
89750 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
89753 msgid "Glow Sequence"
89754 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
89757 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
89758 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
89761 msgid "Blur Distance"
89762 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
89765 msgid "Radius of glow effect"
89766 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
89769 msgid "Boost Factor"
89770 msgstr "Hệ Số Tăng"
89773 msgid "Brightness multiplier"
89774 msgstr "Số nhân độ sáng"
89777 msgid "Brightness limit of intensity"
89778 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
89781 msgid "Accuracy of the blur effect"
89782 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
89785 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
89786 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
89789 msgid "Only Boost"
89790 msgstr "Chỉ Tăng"
89793 msgid "Show the glow buffer only"
89794 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
89797 msgid "Multicam Select Sequence"
89798 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
89801 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
89802 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
89805 msgid "Multicam Source Channel"
89806 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
89809 msgid "Multiply Sequence"
89810 msgstr "Trình Tự Nhân"
89813 msgid "Over Drop Sequence"
89814 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
89817 msgid "SpeedControl Sequence"
89818 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
89821 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
89822 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
89825 msgid "Speed Control"
89826 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
89829 msgid "Speed control method"
89830 msgstr "Phương pháp kiểm soát tốc độ"
89833 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
89834 msgstr "Chỉnh tốc độ hát của ngõ vào, cho thời gian hát vừa chiều của đoạn"
89837 msgid "Multiply with the speed factor"
89838 msgstr "Nhân với hệ số tốc độ"
89841 msgid "Frame number of the input strip"
89842 msgstr "Số bức ảnh của đoạn ngõ vào"
89845 msgid "Percentage of the input strip length"
89846 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
89849 msgid "Multiply Factor"
89850 msgstr "Hệ Số Nhân"
89853 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
89854 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức ảnh hiện tại đến bức ảnh này"
89857 msgid "Frame number of input strip"
89858 msgstr "Số bức ảnh của đoạn ngõ vào"
89861 msgid "Percentage of input strip length"
89862 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
89865 msgid "Frame Interpolation"
89866 msgstr "Nội Suy Bức Ảnh"
89869 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
89870 msgstr "Phai giữa bức ảnh hiện tại và bức ảnh kế"
89873 msgid "Subtract Sequence"
89874 msgstr "Trình Tự Trừ"
89877 msgid "Text Sequence"
89878 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
89881 msgid "Sequence strip creating text"
89882 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
89885 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
89886 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
89889 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
89890 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
89893 msgid "Box Color"
89894 msgstr "Màu Hộp"
89897 msgid "Box Margin"
89898 msgstr "Lề Hộp"
89901 msgid "Box margin as factor of image width"
89902 msgstr "Lề hệp là tỉ số của bề rộng ảnh"
89905 msgid "Text color"
89906 msgstr "Màu văn bản"
89909 msgid "Size of the text"
89910 msgstr "Kích cỡ văn bản"
89913 msgid "Location of the text"
89914 msgstr "Vị trị của văn bản"
89917 msgid "Text that will be displayed"
89918 msgstr "Văn bản được hiển thị"
89921 msgid "Display text as bold"
89922 msgstr "Hiển thị văn bản đậm"
89925 msgid "Display colored box behind text"
89926 msgstr "Hiện hộp màu phía sau văn bản"
89929 msgid "Display text as italic"
89930 msgstr "Hiển thị văn bản nghiêng"
89933 msgid "Display shadow behind text"
89934 msgstr "Hiện bóng tối phía sau văn bản"
89937 msgid "Wrap Width"
89938 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
89941 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
89942 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
89945 msgid "Transform Sequence"
89946 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
89949 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
89950 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
89953 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
89954 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
89957 msgid "Bilinear interpolation"
89958 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
89961 msgid "Bicubic interpolation"
89962 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
89965 msgid "Degrees to rotate the input"
89966 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
89969 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
89970 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
89973 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
89974 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
89977 msgid "Translate X"
89978 msgstr "Dịch X"
89981 msgid "Amount to move the input on the X axis"
89982 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
89985 msgid "Translate Y"
89986 msgstr "Dịch Y"
89989 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
89990 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
89993 msgid "Translation Unit"
89994 msgstr "Đơn Vị Dịch"
89997 msgid "Unit of measure to translate the input"
89998 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
90001 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
90002 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
90005 msgid "Wipe Sequence"
90006 msgstr "Trình Tự Lau"
90009 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
90010 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
90013 msgid "Edge angle"
90014 msgstr "Góc cạnh"
90017 msgid "Blur Width"
90018 msgstr "Bề Rộng Mờ"
90021 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
90022 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
90025 msgid "Wipe direction"
90026 msgstr "Hướng lau"
90029 msgctxt "Sequence"
90030 msgid "Transition Type"
90031 msgstr "Loại Tiến Triển"
90034 msgctxt "Sequence"
90035 msgid "Single"
90036 msgstr "Đơn"
90039 msgctxt "Sequence"
90040 msgid "Double"
90041 msgstr "Đôi"
90044 msgctxt "Sequence"
90045 msgid "Iris"
90046 msgstr "Tròn Mắt"
90049 msgctxt "Sequence"
90050 msgid "Clock"
90051 msgstr "Đồng Hồ"
90054 msgid "Sequence strip to load one or more images"
90055 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
90058 msgid "Multiply playback speed"
90059 msgstr "Nhân tốc độ hát lại"
90062 msgid "Mask Sequence"
90063 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
90066 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
90067 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
90070 msgid "Mask that this sequence uses"
90071 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
90074 msgid "Meta Sequence"
90075 msgstr "Siêu Trình Tự"
90078 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
90079 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
90082 msgid "Sequences"
90083 msgstr "Các Trình Tự"
90086 msgid "Sequences nested in meta strip"
90087 msgstr "Các trình tự đệ quy trong siêu trình tự"
90090 msgid "MovieClip Sequence"
90091 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
90094 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
90095 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ trình biên soạn đoạn phim"
90098 msgid "Frames per second"
90099 msgstr "Bức ảnh/giây"
90102 msgid "Stabilize 2D Clip"
90103 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
90106 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
90107 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
90110 msgid "Undistort Clip"
90111 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
90114 msgid "Use the undistorted version of the clip"
90115 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
90118 msgid "Movie Sequence"
90119 msgstr "Trình Tự Phim"
90122 msgid "Sequence strip to load a video"
90123 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
90126 msgid "Stream Index"
90127 msgstr "Chỉ Số Dòng"
90130 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
90131 msgstr "Cho tập tin có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
90134 msgid "Mode to load movie views"
90135 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
90138 msgid "Scene Sequence"
90139 msgstr "Trình Tự Cảnh"
90142 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
90143 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
90146 msgid "Scene that this sequence uses"
90147 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
90150 msgid "Camera Override"
90151 msgstr "Vượt Quyền Máy Quay Phim"
90154 msgid "Override the scenes active camera"
90155 msgstr "Vượt quyền máy quay phim của cảnh hoạt động"
90158 msgid "Input type to use for the Scene strip"
90159 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
90162 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
90163 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
90166 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
90167 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
90170 msgid "Use Annotations"
90171 msgstr "Dùng Lời Ghi Chú"
90174 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
90175 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú trong dự khán OpenGL"
90178 msgid "Sound Sequence"
90179 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
90182 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
90183 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
90186 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
90187 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
90190 msgid "Display Waveform"
90191 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
90194 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
90195 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
90198 msgid "Sound data-block used by this sequence"
90199 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
90202 msgid "Playback volume of the sound"
90203 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
90206 msgid "Sequence Color Balance Data"
90207 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
90210 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
90211 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các bộ điều chỉnh của nó"
90214 msgid "Correction Method"
90215 msgstr "Phương Pháp Sửa Chữa"
90218 msgid "Color balance gain (highlights)"
90219 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
90222 msgid "Color balance gamma (midtones)"
90223 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
90226 msgid "Inverse Gain"
90227 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
90230 msgid "Invert the gain color"
90231 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
90234 msgid "Inverse Gamma"
90235 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
90238 msgid "Invert the gamma color"
90239 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
90242 msgid "Inverse Lift"
90243 msgstr "Nâng Nghịch"
90246 msgid "Invert the lift color"
90247 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
90250 msgid "Inverse Offset"
90251 msgstr "Nới Đảo Nghịch"
90254 msgid "Invert the offset color"
90255 msgstr "Đảo nghịch màu nới"
90258 msgid "Inverse Power"
90259 msgstr "Đảo Nghịch Lũy Thừa"
90262 msgid "Invert the power color"
90263 msgstr "Đảo nghịch màu lũy thừa"
90266 msgid "Inverse Slope"
90267 msgstr "Đảo Nghịch Dốc"
90270 msgid "Invert the slope color"
90271 msgstr "Đảo nghịch màu dốc"
90274 msgid "Color balance lift (shadows)"
90275 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
90278 msgid "Sequence Color Balance"
90279 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
90282 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
90283 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
90286 msgid "Sequence Crop"
90287 msgstr "Cắt Trình Tự"
90290 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
90291 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
90294 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
90295 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
90298 msgid "Number of pixels to crop from the top"
90299 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
90302 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
90303 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
90306 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
90307 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
90310 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
90311 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
90314 msgid "Active Strip"
90315 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
90318 msgid "Sequencer's active strip"
90319 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
90322 msgid "Meta Stack"
90323 msgstr "Siêu Xếp Đống"
90326 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
90327 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
90330 msgid "Overlay Offset"
90331 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
90334 msgid "Number of frames to offset"
90335 msgstr "Số bức ảnh để dịch"
90338 msgid "Proxy Directory"
90339 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
90342 msgid "How to store proxies for this project"
90343 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
90346 msgid "Store proxies using per strip settings"
90347 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
90350 msgid "Store proxies using project directory"
90351 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
90354 msgid "Top-level strips only"
90355 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
90358 msgid "All Sequences"
90359 msgstr "Hết Trình Tự"
90362 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
90363 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
90366 msgid "Show Cache"
90367 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
90370 msgid "Visualize cached images on the timeline"
90371 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
90374 msgid "Composite Images"
90375 msgstr "Ghép Ảnh"
90378 msgid "Visualize cached composite images"
90379 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
90382 msgid "Final Images"
90383 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
90386 msgid "Visualize cached complete frames"
90387 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
90390 msgid "Visualize cached pre-processed images"
90391 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
90394 msgid "Raw Images"
90395 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
90398 msgid "Visualize cached raw images"
90399 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
90402 msgid "Show Overlay"
90403 msgstr "Hiện Lớp Che"
90406 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
90407 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức ảnh"
90410 msgid "Cache Final"
90411 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
90414 msgid "Cache final image for each frame"
90415 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức ảnh"
90418 msgid "Overlay Lock"
90419 msgstr "Khóa Lớp Che"
90422 msgid "Prefetch Frames"
90423 msgstr "Chứa Trước Các Bức Ảnh"
90426 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
90427 msgstr "Kết xuất bức ảnh trước bức ảnh hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
90430 msgid "Sequence Element"
90431 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
90434 msgid "Sequence strip data for a single frame"
90435 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức ảnh"
90438 msgid "Name of the source file"
90439 msgstr "Tên của tập tin nguồn"
90442 msgid "Orig FPS"
90443 msgstr "Bức Ảnh/Giây Ban Đầu"
90446 msgid "Original frames per second"
90447 msgstr "Bức ảnh/giây ban đầu"
90450 msgid "Orig Height"
90451 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
90454 msgid "Original image height"
90455 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
90458 msgid "Orig Width"
90459 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
90462 msgid "Original image width"
90463 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
90466 msgid "Collection of SequenceElement"
90467 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
90470 msgid "Modifier for sequence strip"
90471 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đoạn trình tự"
90474 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
90475 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho bộ điều chỉnh"
90478 msgid "Mask Strip"
90479 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
90482 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
90483 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho bộ điều chỉnh"
90486 msgid "Mask Input Type"
90487 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
90490 msgid "Type of input data used for mask"
90491 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
90494 msgid "Use sequencer strip as mask input"
90495 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
90498 msgid "Use mask ID as mask input"
90499 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
90502 msgid "Mask Time"
90503 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
90506 msgid "Time to use for the Mask animation"
90507 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
90510 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
90511 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
90514 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
90515 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức ảnh cảnh"
90518 msgid "Mute this modifier"
90519 msgstr "Cắt tiếng bộ điều chỉnh này"
90522 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
90523 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho bộ điều chỉnh"
90526 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
90527 msgstr "Dữ liệu của bộ điều chỉnh độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
90530 msgid "Bright"
90531 msgstr "Độ Sáng"
90534 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
90535 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
90538 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
90539 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
90542 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
90543 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
90546 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
90547 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
90550 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
90551 msgstr "Bộ điều chỉnh cong RGB cho đoạn trình tự"
90554 msgid "Curve Mapping"
90555 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
90558 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
90559 msgstr "Bộ điều chỉnh màu sắc cho đoạn trình tự"
90562 msgid "Tone mapping modifier"
90563 msgstr "Bộ điều chỉnh ánh xạ độ xám"
90566 msgid "Tone mapping algorithm"
90567 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
90570 msgid "White balance modifier for sequence strip"
90571 msgstr "Bộ điều chỉnh thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
90574 msgid "White Value"
90575 msgstr "Giá Trị Trắng"
90578 msgid "This color defines white in the strip"
90579 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
90582 msgid "Strip Modifiers"
90583 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
90586 msgid "Collection of strip modifiers"
90587 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh đoạn"
90590 msgid "Sequence Proxy"
90591 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
90594 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
90595 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
90598 msgid "Build 100% proxy resolution"
90599 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
90602 msgid "Build 25% proxy resolution"
90603 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
90606 msgid "Build 50% proxy resolution"
90607 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
90610 msgid "Build 75% proxy resolution"
90611 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
90614 msgid "Location of custom proxy file"
90615 msgstr "Vị trí của tập tin đại lý tùy chọn"
90618 msgid "Quality of proxies to build"
90619 msgstr "Chất lượng của đại lý để xây dựng"
90622 msgid "Method for reading the inputs timecode"
90623 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
90626 msgid "Use images in the order as they are recorded"
90627 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
90630 msgid "Record Run No Gaps"
90631 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
90634 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
90635 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức ảnh hay bức ảnh thiếu"
90638 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
90639 msgstr "Vượt quyền cho tập tin đại lý tồn tại khi xây dựng"
90642 msgid "Use a custom directory to store data"
90643 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
90646 msgid "Proxy Custom File"
90647 msgstr "Tập Tin Đại Lý Tùy Chọn"
90650 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
90651 msgstr "Xày dựng một tập tin tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
90654 msgid "Lock channel"
90655 msgstr "Khóa kênh"
90658 msgid "Mute channel"
90659 msgstr "Tắt tiếng kênh"
90662 msgid "Sequence Transform"
90663 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
90666 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
90667 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
90670 msgid "Type of filter to use for image transformation"
90671 msgstr "Loại bộ lọc dùng cho biến hóa ảnh"
90674 msgid "Move along X axis"
90675 msgstr "Di chuyển hướng trục X"
90678 msgid "Move along Y axis"
90679 msgstr "Di chuyển hướng trục Y"
90682 msgid "Origin of image for transformation"
90683 msgstr "Gốc tọa độ cho biến hóa ảnh"
90686 msgid "Rotate around image center"
90687 msgstr "Xoay quanh trung tâm ảnh"
90690 msgid "Scale along X axis"
90691 msgstr "Phóng to hướng trục X"
90694 msgid "Scale along Y axis"
90695 msgstr "Phóng to hướng trục  Y"
90698 msgid "Preview Overlay Settings"
90699 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Của Dự Khán"
90702 msgid "Show Annotation"
90703 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
90706 msgid "Show annotations for this view"
90707 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
90710 msgid "Image Outline"
90711 msgstr "Nét Ngoài Ảnh"
90714 msgid "Show Metadata"
90715 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
90718 msgid "Show metadata of first visible strip"
90719 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
90722 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
90723 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
90726 msgid "Timeline Overlay Settings"
90727 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Cho Thời Lịch"
90730 msgid "Show F-Curves"
90731 msgstr "Hiện Các Cong-F"
90734 msgid "Display strip opacity/volume curve"
90735 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
90738 msgid "Show Grid"
90739 msgstr "Hiện Đồ Thị"
90742 msgid "Show vertical grid lines"
90743 msgstr "Hiện đường hướng dẫn dộc"
90746 msgid "Show Duration"
90747 msgstr "Hiện Bề Dài Thời Gian"
90750 msgid "Show Offsets"
90751 msgstr "Hiện Dịch"
90754 msgid "Display strip in/out offsets"
90755 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
90758 msgid "Show Source"
90759 msgstr "Hiện Nguồn Lưu"
90762 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
90763 msgstr "Hiển thị đường dẩn đến tập tin nguồn gốc, hoặc tên của cục dữ liệu nguồn gốc"
90766 msgid "Show Color Tags"
90767 msgstr "hiện Thẻ Màu"
90770 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
90771 msgstr "Hiển thị các thẻ màu của đoạn trong bộ trình tự"
90774 msgid "Show Thumbnails"
90775 msgstr "Hiện Ảnh Tem"
90778 msgid "Show strip thumbnails"
90779 msgstr "Hiện ảnh thêm cho đoạn"
90782 msgid "Waveform Display"
90783 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
90786 msgid "How Waveforms are displayed"
90787 msgstr "Làm sao hiển thị dạng sóng"
90790 msgid "Waveforms Off"
90791 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
90794 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
90795 msgstr "Không hiển thị dạng sóng cho bất cứ đoạn âm thanh"
90798 msgid "Waveforms On"
90799 msgstr "Bật Dạng Sóng"
90802 msgid "Display waveforms for all sound strips"
90803 msgstr "Hiển thị dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
90806 msgid "Use Strip Option"
90807 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
90810 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
90811 msgstr "Hiển thị dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
90814 msgid "Sequencer Tool Settings"
90815 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ Bộ Trình Tự"
90818 msgid "Overlap Mode"
90819 msgstr "Chế Độ Lấn Trên"
90822 msgid "How to resolve overlap after transformation"
90823 msgstr "Làm sao giải quyết lấn trên sau biến hóa"
90826 msgid "Move strips so transformed strips fits"
90827 msgstr "Di chuyển đoạn cho được vừa đoạn biến hóa"
90830 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
90831 msgstr "Cắt hay chẻ đoạn để giải quyết lấn trên"
90834 msgid "Shuffle"
90835 msgstr "Sắp Xếp Lại"
90838 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
90839 msgstr "Di chuyển các đoạn đến chỗ trống gần hất cho giải quyết lấn trên"
90842 msgid "Rotation or scaling pivot point"
90843 msgstr "Điểm tựa xoay hay phóng to"
90846 msgid "Bounding Box Center"
90847 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
90850 msgid "Median Point"
90851 msgstr "Điểm Trung Vị"
90854 msgid "Pivot around the 2D cursor"
90855 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
90858 msgid "Individual Origins"
90859 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
90862 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
90863 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của mỗi hòn đảo được chọn"
90866 msgid "Snapping Distance"
90867 msgstr "Khoảng Cách Hút Dính"
90870 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
90871 msgstr "Khoảng cách cực đại cho hút dính trong điểm ảnh"
90874 msgid "Ignore Muted Strips"
90875 msgstr "Không quan tâm các đoạn bị cắt tiếng"
90878 msgid "Don't snap to hidden strips"
90879 msgstr "Không hút dính đến các đoạn được ẩn"
90882 msgid "Ignore Sound Strips"
90883 msgstr "Không Quan Tâm Đoạn Âm Thanh"
90886 msgid "Don't snap to sound strips"
90887 msgstr "Không hút dính đến các đoạn âm thanh"
90890 msgid "Snap to current frame"
90891 msgstr "Hút dính đến bức ảnh hiện tại"
90894 msgid "Hold Offset"
90895 msgstr "Giữ Chỗ Nới"
90898 msgid "Snap to strip hold offsets"
90899 msgstr "Hút dính đến nới cho giữ chỗ cho đoạn"
90902 msgid "Snap Current Frame to Strips"
90903 msgstr "Hút Dính Đến Bức Ảnh đến Đoạn"
90906 msgid "Snap current frame to strip start or end"
90907 msgstr "Hút dính bức ảnh đến đầu hay cuối đoạn"
90910 msgid "Collection of Sequences"
90911 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
90914 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
90915 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
90918 msgid "Effect name"
90919 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
90922 msgid "Set effect expansion in the user interface"
90923 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
90926 msgid "Display effect in Edit mode"
90927 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
90930 msgid "Use effect during render"
90931 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
90934 msgid "Display effect in viewport"
90935 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
90938 msgid "Gaussian Blur Effect"
90939 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
90942 msgid "Gaussian Blur effect"
90943 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
90946 msgid "Rotation of the effect"
90947 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
90950 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
90951 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
90954 msgid "Factor of Blur"
90955 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
90958 msgid "Use as Depth Of Field"
90959 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
90962 msgid "Blur using camera depth of field"
90963 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
90966 msgid "Colorize Effect"
90967 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
90970 msgid "Colorize effect"
90971 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
90974 msgid "Mix factor"
90975 msgstr "Hệ số pha trộn"
90978 msgid "High Color"
90979 msgstr "Màu Cao"
90982 msgid "Second color used for effect"
90983 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
90986 msgid "Low Color"
90987 msgstr "Màu Thấp"
90990 msgid "First color used for effect"
90991 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
90994 msgid "Effect mode"
90995 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
90998 msgid "Gray Scale"
90999 msgstr "Độ Xám"
91002 msgid "Sepia"
91003 msgstr "Độ Nâu"
91006 msgid "Duotone"
91007 msgstr "Nhị Sắc"
91010 msgid "Flip Effect"
91011 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
91014 msgid "Flip effect"
91015 msgstr "Lật hiệu ứng"
91018 msgid "Flip image horizontally"
91019 msgstr "Lật ảnh ngang"
91022 msgid "Flip image vertically"
91023 msgstr "Lật ảnh dọc"
91026 msgid "Glow Effect"
91027 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
91030 msgid "Glow effect"
91031 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
91034 msgid "Glow Color"
91035 msgstr "Màu Hào Quang"
91038 msgid "Color used for generated glow"
91039 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
91042 msgid "Glow mode"
91043 msgstr "Chế độ hào quang"
91046 msgid "Effect Opacity"
91047 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
91050 msgid "Number of Blur Samples"
91051 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
91054 msgid "Select Color"
91055 msgstr "Chọn Màu"
91058 msgid "Color selected to apply glow"
91059 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
91062 msgid "Size of the effect"
91063 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
91066 msgid "Limit to select color for glow effect"
91067 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
91070 msgid "Glow Under"
91071 msgstr "Hào Quang Dưới"
91074 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
91075 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
91078 msgid "Pixelate Effect"
91079 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
91082 msgid "Pixelate effect"
91083 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
91086 msgid "Pixel size"
91087 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
91090 msgid "Antialias pixels"
91091 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
91094 msgid "Rim Effect"
91095 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
91098 msgid "Rim effect"
91099 msgstr "Hiệu ứng vành"
91102 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
91103 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
91106 msgid "Mask Color"
91107 msgstr "Màu Mặt Nạ"
91110 msgid "Color that must be kept"
91111 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
91114 msgid "Offset of the rim"
91115 msgstr "Dịch của vành"
91118 msgid "Rim Color"
91119 msgstr "Màu Vành"
91122 msgid "Color used for Rim"
91123 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
91126 msgid "Shadow Effect"
91127 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
91130 msgid "Shadow effect"
91131 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
91134 msgid "Amplitude of Wave"
91135 msgstr "Biên Độ Sóng"
91138 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
91139 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
91142 msgid "Object to determine center of rotation"
91143 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
91146 msgid "Offset of the shadow"
91147 msgstr "Dịch của bóng tối"
91150 msgid "Direction of the wave"
91151 msgstr "Hướng của sóng"
91154 msgid "Period of Wave"
91155 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
91158 msgid "Phase Shift of Wave"
91159 msgstr "Pha của Sóng"
91162 msgid "Rotation around center or object"
91163 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
91166 msgid "Color used for Shadow"
91167 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
91170 msgid "Use Object"
91171 msgstr "Dùng Vật Thể"
91174 msgid "Use object as center of rotation"
91175 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
91178 msgid "Use wave effect"
91179 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
91182 msgid "Swirl Effect"
91183 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
91186 msgid "Swirl effect"
91187 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
91190 msgid "Angle of rotation"
91191 msgstr "Góc xoay"
91194 msgid "Object to determine center location"
91195 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
91198 msgid "Make image transparent outside of radius"
91199 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
91202 msgid "Wave Deformation Effect"
91203 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
91206 msgid "Wave Deformation effect"
91207 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
91210 msgid "Shape Key"
91211 msgstr "Mẫu Dạng"
91214 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
91215 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
91218 msgid "Frame for absolute keys"
91219 msgstr "Bức ảnh cho mẫu dạng tuyệt đối"
91222 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
91223 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
91226 msgid "Toggle this shape key"
91227 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
91230 msgid "Name of Shape Key"
91231 msgstr "Tên của mẫu dạng"
91234 msgid "Relative Key"
91235 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
91238 msgid "Shape used as a relative key"
91239 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
91242 msgid "Slider Max"
91243 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
91246 msgid "Maximum for slider"
91247 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
91250 msgid "Slider Min"
91251 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
91254 msgid "Minimum for slider"
91255 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
91258 msgid "Value of shape key at the current frame"
91259 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức ảnh hiện tại"
91262 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
91263 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
91266 msgid "Shape Key Bezier Point"
91267 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
91270 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
91271 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
91274 msgid "Handle 1 Location"
91275 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
91278 msgid "Handle 2 Location"
91279 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
91282 msgid "Shape Key Curve Point"
91283 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
91286 msgid "Point in a shape key for curves"
91287 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
91290 msgid "Shape Key Point"
91291 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
91294 msgid "Point in a shape key"
91295 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
91298 msgid "Soft body simulation settings for an object"
91299 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
91302 msgid "Aero"
91303 msgstr "Khí Động Lý"
91306 msgid "Make edges 'sail'"
91307 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
91310 msgid "Aerodynamics Type"
91311 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
91314 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
91315 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
91318 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
91319 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
91322 msgid "Lift Force"
91323 msgstr "Lực Nâng"
91326 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
91327 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
91330 msgid "Dampening"
91331 msgstr "Tắt Dần"
91334 msgid "Blending to inelastic collision"
91335 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
91338 msgid "Ball Size"
91339 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
91342 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
91343 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
91346 msgid "Ball inflating pressure"
91347 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
91350 msgid "Bending"
91351 msgstr "Bể Cong"
91354 msgid "Choke"
91355 msgstr "Nghẹt"
91358 msgid "'Viscosity' inside collision target"
91359 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
91362 msgid "Collision Type"
91363 msgstr "Loại Va Chạm"
91366 msgid "Choose Collision Type"
91367 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
91370 msgid "Manual adjust"
91371 msgstr "Chỉnh bằng tay"
91374 msgid "Average Spring length * Ball Size"
91375 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
91378 msgid "Minimal"
91379 msgstr "Cực Tiểu"
91382 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
91383 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
91386 msgid "Maximal"
91387 msgstr "Cực Đại"
91390 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
91391 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
91394 msgid "AvMinMax"
91395 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
91398 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
91399 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
91402 msgid "Edge spring friction"
91403 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
91406 msgid "Error Limit"
91407 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
91410 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
91411 msgstr "Giới hạn trình giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
91414 msgid "General media friction for point movements"
91415 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
91418 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
91419 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
91422 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
91423 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
91426 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
91427 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
91430 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
91431 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
91434 msgid "Gravitation"
91435 msgstr "Hấp Dẫn"
91438 msgid "Apply gravitation to point movement"
91439 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
91442 msgid "Center of Mass"
91443 msgstr "Tâm Khối Lượng"
91446 msgid "Location of center of mass"
91447 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
91450 msgid "General Mass value"
91451 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
91454 msgid "Permanent deform"
91455 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
91458 msgid "Pull"
91459 msgstr "Kéo"
91462 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
91463 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
91466 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
91467 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
91470 msgid "Rotation Matrix"
91471 msgstr "Ma Trận Xoay"
91474 msgid "Estimated rotation matrix"
91475 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
91478 msgid "Scale Matrix"
91479 msgstr "Phóng To Ma Trận"
91482 msgid "Estimated scale matrix"
91483 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
91486 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
91487 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
91490 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
91491 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
91494 msgid "Maximal # solver steps/frame"
91495 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức ảnh cho trình giải nghiệm"
91498 msgid "Minimal # solver steps/frame"
91499 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức ảnh cho trình giải nghiệm"
91502 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
91503 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
91506 msgid "Print Performance to Console"
91507 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
91510 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
91511 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
91514 msgid "Edge Collision"
91515 msgstr "Va Chạm Cạnh"
91518 msgid "Edges collide too"
91519 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
91522 msgid "Use Edges"
91523 msgstr "Dùng Cạnh"
91526 msgid "Use Edges as springs"
91527 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
91530 msgid "Estimate Transforms"
91531 msgstr "Dự Đoán Biến Hóa"
91534 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
91535 msgstr "Chứa các biến hóa dự đoán trong cài đặt thân mềm"
91538 msgid "Face Collision"
91539 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
91542 msgid "Faces collide too, can be very slow"
91543 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
91546 msgid "Use Goal"
91547 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
91550 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
91551 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
91554 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
91555 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
91558 msgid "Stiff Quads"
91559 msgstr "Tư Giác Cứng"
91562 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
91563 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
91566 msgid "Goal Vertex Group"
91567 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
91570 msgid "Control point weight values"
91571 msgstr "Quyền lượng của điểm kiểm soát"
91574 msgid "Control point mass values"
91575 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm kiểm soát"
91578 msgid "Spring Vertex Group"
91579 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
91582 msgid "Control point spring strength values"
91583 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm kiểm soát"
91586 msgid "Space data for a screen area"
91587 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
91590 msgid "Sync Visible Range"
91591 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
91594 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
91595 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các trình biên soạn khác"
91598 msgid "Space data type"
91599 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
91602 msgid "Space Clip Editor"
91603 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim Không Gian"
91606 msgid "Clip editor space data"
91607 msgstr "Dữ liệu không gian trình biên soạn đoạn phim"
91610 msgctxt "MovieClip"
91611 msgid "Annotation Source"
91612 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
91615 msgid "Where the annotation comes from"
91616 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
91619 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
91620 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
91623 msgctxt "MovieClip"
91624 msgid "Track"
91625 msgstr "Rãnh"
91628 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
91629 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của rãnh hoạt động"
91632 msgid "Blending Factor"
91633 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
91636 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
91637 msgstr "Hệ số pha trộn lấn trên của mặt nạ quét dòng"
91640 msgid "2D Cursor Location"
91641 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
91644 msgid "2D cursor location for this view"
91645 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
91648 msgid "Lock to Selection"
91649 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
91652 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
91653 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
91656 msgid "Lock to Time Cursor"
91657 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
91660 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
91661 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
91664 msgid "Mask displayed and edited in this space"
91665 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
91668 msgid "Edge Display Type"
91669 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
91672 msgid "Display type for mask splines"
91673 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
91676 msgid "Display white edges with black outline"
91677 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
91680 msgid "Display dashed black-white edges"
91681 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
91684 msgid "Display black edges"
91685 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
91688 msgid "Display white edges"
91689 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
91692 msgid "Overlay Mode"
91693 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
91696 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
91697 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
91700 msgid "Alpha Channel"
91701 msgstr "Kênh Độ Đục"
91704 msgid "Show alpha channel of the mask"
91705 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
91708 msgid "Combine space background image with the mask"
91709 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
91712 msgid "Editing context being displayed"
91713 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
91716 msgid "Path Length"
91717 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
91720 msgid "Length of displaying path, in frames"
91721 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức ảnh"
91724 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
91725 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
91728 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
91729 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
91732 msgid "Pivot around each object's own origin"
91733 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
91736 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
91737 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
91740 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
91741 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
91744 msgid "Show Blue Channel"
91745 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
91748 msgid "Show blue channel in the frame"
91749 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức ảnh"
91752 msgid "Show Bundles"
91753 msgstr "Hiện Gói"
91756 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
91757 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
91760 msgid "Show Disabled"
91761 msgstr "Hiện Được Tắt"
91764 msgid "Show disabled tracks from the footage"
91765 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
91768 msgid "Show Filters"
91769 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
91772 msgid "Show filters for graph editor"
91773 msgstr "Hiện bộ lọc cho trình biên soạn biểu đồ"
91776 msgid "Show Gizmo"
91777 msgstr "Hiện đồ đạc"
91780 msgid "Show gizmos of all types"
91781 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
91784 msgid "Navigate Gizmo"
91785 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
91788 msgid "Viewport navigation gizmo"
91789 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
91792 msgid "Show Frames"
91793 msgstr "Hiện Bức Ảnh"
91796 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
91797 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức ảnh (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
91800 msgid "Show Tracks Error"
91801 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
91804 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
91805 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
91808 msgid "Show Tracks Motion"
91809 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
91812 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
91813 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
91816 msgid "Show Green Channel"
91817 msgstr "Hiện Kênh Lục"
91820 msgid "Show green channel in the frame"
91821 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức ảnh"
91824 msgid "Show grid showing lens distortion"
91825 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
91828 msgid "Show Marker Pattern"
91829 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
91832 msgid "Show pattern boundbox for markers"
91833 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
91836 msgid "Show Marker Search"
91837 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
91840 msgid "Show search boundbox for markers"
91841 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
91844 msgid "Show Mask Overlay"
91845 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
91848 msgid "Show Mask Spline"
91849 msgstr "Hiện Mẫu Cong Mặt Nạ"
91852 msgid "Show metadata of clip"
91853 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
91856 msgid "Show Names"
91857 msgstr "Hiện Tên"
91860 msgid "Show track names and status"
91861 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
91864 msgid "Show Red Channel"
91865 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
91868 msgid "Show red channel in the frame"
91869 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức ảnh"
91872 msgid "Adjust Last Operation"
91873 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
91876 msgid "Toolbar"
91877 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
91880 msgid "Sidebar"
91881 msgstr "Thanh Bên Hông"
91884 msgid "Show Seconds"
91885 msgstr "Hiện Giây"
91888 msgid "Show timing in seconds not frames"
91889 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức ảnh"
91892 msgid "Show Stable"
91893 msgstr "Hiện Ổn Định"
91896 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
91897 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong trình biên soạn (nếu được bật ổn định hóa)"
91900 msgid "Show Tiny Markers"
91901 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
91904 msgid "Show markers in a more compact manner"
91905 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
91908 msgid "Show Track Path"
91909 msgstr "Hiện Đường Vết"
91912 msgid "Show path of how track moves"
91913 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
91916 msgid "Display frame in grayscale mode"
91917 msgstr "Hiển thị bức ảnh dùng chế độ độ xám"
91920 msgid "Manual Calibration"
91921 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
91924 msgid "Use manual calibration helpers"
91925 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
91928 msgid "Mute Footage"
91929 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
91932 msgid "Mute footage and show black background instead"
91933 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
91936 msgctxt "MovieClip"
91937 msgid "View"
91938 msgstr "Màn Chiếu"
91941 msgid "Type of the clip editor view"
91942 msgstr "Loại màn chiếu của trình biên soạn đoạn"
91945 msgid "Show editing clip preview"
91946 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
91949 msgctxt "MovieClip"
91950 msgid "Graph"
91951 msgstr "Biểu Đồ"
91954 msgid "Show graph view for active element"
91955 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
91958 msgctxt "MovieClip"
91959 msgid "Dopesheet"
91960 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
91963 msgid "Dopesheet view for tracking data"
91964 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
91967 msgid "Space Console"
91968 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
91971 msgid "Interactive python console"
91972 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
91975 msgid "Font size to use for displaying the text"
91976 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
91979 msgid "Command history"
91980 msgstr "Lịch sử lệnh"
91983 msgid "Command line prompt language"
91984 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
91987 msgid "Prompt"
91988 msgstr "Dấu Lệnh"
91991 msgid "Command line prompt"
91992 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
91995 msgid "Command output"
91996 msgstr "Ngõ ra lệnh"
91999 msgid "Space Dope Sheet Editor"
92000 msgstr "Trình Biên Soạn Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
92003 msgid "Dope Sheet space data"
92004 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
92007 msgid "Action displayed and edited in this space"
92008 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
92011 msgid "Auto Snap"
92012 msgstr "Tự Động Hút Dính"
92015 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
92016 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
92019 msgid "No Auto-Snap"
92020 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
92023 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
92024 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức ảnh"
92027 msgid "Second Step"
92028 msgstr "Bước Thứ Hai"
92031 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
92032 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
92035 msgid "Nearest Frame"
92036 msgstr "Bức Ảnh Gần Nhất"
92039 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
92040 msgstr "Hút dính đến bức ảnh thật (thời gian hành động NLA)"
92043 msgid "Nearest Second"
92044 msgstr "Giây Gần Nhất"
92047 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
92048 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
92051 msgid "Nearest Marker"
92052 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
92055 msgid "Snap to nearest marker"
92056 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
92059 msgid "Show the active object's cloth point cache"
92060 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
92063 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
92064 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
92067 msgid "Show the active object's particle point cache"
92068 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
92071 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
92072 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
92075 msgid "Show the active object's smoke cache"
92076 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
92079 msgid "Softbody"
92080 msgstr "Thân Thể Mềm"
92083 msgid "Show the active object's softbody point cache"
92084 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
92087 msgid "Settings for filtering animation data"
92088 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
92091 msgid "Edit all keyframes in scene"
92092 msgstr "Biên tập tất cả bức ảnh mẫu trong cảnh"
92095 msgid "Timeline and playback controls"
92096 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
92099 msgid "Action Editor"
92100 msgstr "Trình Biên Soạn Hành Động"
92103 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
92104 msgstr "Biên tập bức ảnh mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
92107 msgid "Shape Key Editor"
92108 msgstr "Trình Biên Soạn Mẫu Dạng"
92111 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
92112 msgstr "Biên tập bức ảnh mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
92115 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
92116 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tập tin"
92119 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
92120 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
92123 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
92124 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
92127 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
92128 msgstr "Hiện trạng thái của bức ảnh được chứa trong thời biểu"
92131 msgid "Show Curve Extremes"
92132 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
92135 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
92136 msgstr "Ký hiệu bức ảnh mẫu khi giá trí bức ảnh mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức ảnh mẫu kề"
92139 msgid "Show Handles and Interpolation"
92140 msgstr "Hiện Tay Cầm và Suy Nội"
92143 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
92144 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức ảnh mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
92147 msgid "Show Markers"
92148 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
92151 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
92152 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới trình biên soạn"
92155 msgid "Show Pose Markers"
92156 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
92159 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
92160 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Trình Biên Soạn Hành Động và Mẫu Dạng)"
92163 msgid "Show Sliders"
92164 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
92167 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
92168 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
92171 msgid "Auto-Merge Keyframes"
92172 msgstr "Tự Động-Gồm Bức Ảnh Mẫu"
92175 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
92176 msgstr "Tự động gồm bức ảnh mẫu gần nhau"
92179 msgid "Sync Markers"
92180 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
92183 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
92184 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức ảnh mẫu"
92187 msgid "Realtime Updates"
92188 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
92191 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
92192 msgstr "Khi biến hóa bức ảnh mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
92195 msgid "Space File Browser"
92196 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Không Gian"
92199 msgid "File browser space data"
92200 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tập tin"
92203 msgid "Active Operator"
92204 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
92207 msgid "User's bookmarks"
92208 msgstr "Dấu sách của người dùng"
92211 msgid "Active Bookmark"
92212 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
92215 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
92216 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
92219 msgid "Browsing Mode"
92220 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt"
92223 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
92224 msgstr "Loại chiếu của Trình Biên Soạn Tập Tin (trình duyệt tập tin bình thường hay trình tích sản)"
92227 msgid "Asset Browser"
92228 msgstr "Bộ Trình Duyệt Tích Sản"
92231 msgid "Filebrowser Parameter"
92232 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tập Tin"
92235 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
92236 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tập Tin"
92239 msgid "Recent Folders"
92240 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
92243 msgid "Active Recent Folder"
92244 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
92247 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
92248 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
92251 msgid "System Bookmarks"
92252 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
92255 msgid "System's bookmarks"
92256 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
92259 msgid "Active System Bookmark"
92260 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
92263 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
92264 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
92267 msgid "System Folders"
92268 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
92271 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
92272 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rễ, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
92275 msgid "Active System Folder"
92276 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
92279 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
92280 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
92283 msgid "Space Graph Editor"
92284 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Không Gian"
92287 msgid "Graph Editor space data"
92288 msgstr "Dữ liệu không gian của Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
92291 msgid "Cursor X-Value"
92292 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
92295 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
92296 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
92299 msgid "Cursor Y-Value"
92300 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
92303 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
92304 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
92307 msgid "Has Ghost Curves"
92308 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
92311 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
92312 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
92315 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
92316 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức ảnh được hiển thị như đường cong 2D"
92319 msgid "Edit drivers"
92320 msgstr "Biên tập điều vận"
92323 msgid "Individual Centers"
92324 msgstr "Trung Tâm Riêng"
92327 msgid "Show Cursor"
92328 msgstr "Hiện Con Trỏ"
92331 msgid "Show 2D cursor"
92332 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
92335 msgid "Show Extrapolation"
92336 msgstr "Hiện Suy Ngoại"
92339 msgid "Show Handles"
92340 msgstr "Hiện Tay Cầm"
92343 msgid "Show handles of Bezier control points"
92344 msgstr "Hiện tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
92347 msgid "Auto Normalization"
92348 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
92351 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
92352 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
92355 msgid "Use High Quality Display"
92356 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
92359 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
92360 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
92363 msgid "Use Normalization"
92364 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
92367 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
92368 msgstr "Hiển thị đường cong được đơn vị hóa trong phạm vi -1 đến 1, cho đễ biên tập nhiều đường cong có phạm vi khác nhau"
92371 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
92372 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Mẫu Đường Cong Được Chọn"
92375 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
92376 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
92379 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
92380 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
92383 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
92384 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
92387 msgid "Space Image Editor"
92388 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh Không Gian"
92391 msgid "Image and UV editor space data"
92392 msgstr "Dữ liệu của trình biên soạn không gian và ảnh UV"
92395 msgid "Display Channels"
92396 msgstr "Hiển Thị Kênh"
92399 msgid "Channels of the image to display"
92400 msgstr "Các kênh của ảnh để hiển thị"
92403 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
92404 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ đục"
92407 msgid "Display image with RGB colors"
92408 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
92411 msgid "Display alpha transparency channel"
92412 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
92415 msgid "Z-Buffer"
92416 msgstr "Đệm Z"
92419 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
92420 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
92423 msgid "Grease pencil data for this space"
92424 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
92427 msgid "View the image"
92428 msgstr "Hiển thị ảnh"
92431 msgid "UV Editor"
92432 msgstr "Trình Biên Soạn UV"
92435 msgid "UV edit in mesh editmode"
92436 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
92439 msgid "2D image painting mode"
92440 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
92443 msgid "Mask editing"
92444 msgstr "Biên tập mặt nạ"
92447 msgid "Overlay Settings"
92448 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
92451 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
92452 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong trình biên soạn UV/Ảnh"
92455 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
92456 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
92459 msgid "Pivot around the 3D cursor"
92460 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
92463 msgid "Pivot around active object"
92464 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
92467 msgid "Line Sample"
92468 msgstr "Mẫu Đường"
92471 msgid "Sampled colors along line"
92472 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
92475 msgid "Scopes to visualize image statistics"
92476 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
92479 msgid "Show Mask Editor"
92480 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
92483 msgid "Show Mask editing related properties"
92484 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
92487 msgid "Show Paint"
92488 msgstr "Hiện Sơn"
92491 msgid "Show paint related properties"
92492 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
92495 msgid "Show Render"
92496 msgstr "Hiện Kết Xuất"
92499 msgid "Show render related properties"
92500 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
92503 msgid "Display Repeated"
92504 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
92507 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
92508 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
92511 msgid "Show Stereo"
92512 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
92515 msgid "Display the image in Stereo 3D"
92516 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
92519 msgid "Show UV Editor"
92520 msgstr "Hiện Trình Biên Soạn UV"
92523 msgid "Show UV editing related properties"
92524 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
92527 msgid "Image Pin"
92528 msgstr "Đinh Ảnh"
92531 msgid "Display current image regardless of object selection"
92532 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
92535 msgid "Update Automatically"
92536 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
92539 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
92540 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
92543 msgid "UV editor settings"
92544 msgstr "Cài đặt của trình biên soạn UV"
92547 msgid "Zoom factor"
92548 msgstr "Hệ Số Phóng To"
92551 msgid "Space Info"
92552 msgstr "Thông Tin Không Gian"
92555 msgid "Info space data"
92556 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
92559 msgid "Show Debug"
92560 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
92563 msgid "Display debug reporting info"
92564 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
92567 msgid "Show Error"
92568 msgstr "Hiện Sai Lầm"
92571 msgid "Display error text"
92572 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
92575 msgid "Show Info"
92576 msgstr "Hiện Thông Tin"
92579 msgid "Display general information"
92580 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
92583 msgid "Show Operator"
92584 msgstr "Hiện Thao Tác"
92587 msgid "Display the operator log"
92588 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
92591 msgid "Show Warn"
92592 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
92595 msgid "Display warnings"
92596 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
92599 msgid "Space Nla Editor"
92600 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
92603 msgid "NLA editor space data"
92604 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn NLA"
92607 msgid "Show Local Markers"
92608 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
92611 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
92612 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
92615 msgid "Show Control F-Curves"
92616 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
92619 msgid "Show influence F-Curves on strips"
92620 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
92623 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
92624 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
92627 msgid "Space Node Editor"
92628 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Không Gian"
92631 msgid "Node editor space data"
92632 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn giao điểm"
92635 msgid "Channels of the image to draw"
92636 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
92639 msgid "Backdrop Offset"
92640 msgstr "Dịch Y Nền "
92643 msgid "Backdrop offset"
92644 msgstr "Dịch Y của nền "
92647 msgid "Backdrop Zoom"
92648 msgstr "Phóng Vào Nền"
92651 msgid "Backdrop zoom factor"
92652 msgstr "Hệ số phóng to nền"
92655 msgid "Cursor Location"
92656 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
92659 msgid "Location for adding new nodes"
92660 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
92663 msgid "Edit Tree"
92664 msgstr "Biên Tập Cây"
92667 msgid "Node tree being displayed and edited"
92668 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
92671 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
92672 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
92675 msgid "ID From"
92676 msgstr "ID Từ"
92679 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
92680 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
92683 msgid "Auto-offset Direction"
92684 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
92687 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
92688 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
92691 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
92692 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong Trình Biên Soạn Giao Điểm"
92695 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
92696 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
92699 msgid "Use the pinned node tree"
92700 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
92703 msgid "Type of data to take shader from"
92704 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
92707 msgid "Edit shader nodes from Object"
92708 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
92711 msgid "Edit shader nodes from World"
92712 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
92715 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
92716 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
92719 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
92720 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
92723 msgid "Type of data to take texture from"
92724 msgstr "Lấy chất liệu từ loại dữ liệu nào"
92727 msgid "Edit texture nodes from World"
92728 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Thế Giới"
92731 msgid "Edit texture nodes from Brush"
92732 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Bút"
92735 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
92736 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Phong Cách Nét"
92739 msgid "Node tree type to display and edit"
92740 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
92743 msgid "Auto Render"
92744 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
92747 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
92748 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
92751 msgid "Auto-offset"
92752 msgstr "Tự động dịch"
92755 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
92756 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
92759 msgid "Space Outliner"
92760 msgstr "Mục Lục Không Gian"
92763 msgid "Outliner space data"
92764 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
92767 msgid "Type of information to display"
92768 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
92771 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
92772 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
92775 msgid "Display collections and objects in the view layer"
92776 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
92779 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
92780 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
92783 msgid "Blender File"
92784 msgstr "Tập Tin Blender"
92787 msgid "Display data of current file and linked libraries"
92788 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tập tin hiện tại và các thư viện được liên kết"
92791 msgid "Data API"
92792 msgstr "API Dữ Liệu"
92795 msgid "Display low level Blender data and its properties"
92796 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
92799 msgid "Library Overrides"
92800 msgstr "Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
92803 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
92804 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu có đồ vượt quyền thư viện và chiếu các đặc điểm được vượt quyền"
92807 msgid "Orphan Data"
92808 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
92811 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
92812 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tập tin được nhập lại"
92815 msgctxt "ID"
92816 msgid "Filter by Type"
92817 msgstr "Lọc bằng Loại"
92820 msgid "Data-block type to show"
92821 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
92824 msgid "Invert the object state filter"
92825 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc trạng thái của vật thể"
92828 msgid "Object State Filter"
92829 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
92832 msgid "Show all objects in the view layer"
92833 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
92836 msgid "Show visible objects"
92837 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
92840 msgid "Show selected objects"
92841 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
92844 msgid "Show only the active object"
92845 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
92848 msgid "Show only selectable objects"
92849 msgstr "Chỉ hiện vật thể có thể được chọn"
92852 msgid "Display Filter"
92853 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
92856 msgid "Live search filtering string"
92857 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
92860 msgid "Library Override View Mode"
92861 msgstr "Chế Độ Hiển Thị Cho Vượt Quyền Của Thư Viện"
92864 msgid "Choose different visualizations of library override data"
92865 msgstr "Chọn những kiểu sự hiển thị khác cho dữ liệu vượt quyền của thư viện"
92868 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
92869 msgstr "Hiển thị hết cục dữ liệu vượt quyền địa phương với đặc tính được vượt quyền và những nút cho biện tập chúng nó"
92872 msgid "Hierarchies"
92873 msgstr "Tầng Bậc"
92876 msgid "Display library override relationships"
92877 msgstr "Hiển thị các quan hệ vượt quyền cho thư viện"
92880 msgid "Show Mode Column"
92881 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
92884 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
92885 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
92888 msgid "Indirect only"
92889 msgstr "Chỉ gián tiếp"
92892 msgid "Case Sensitive Matches Only"
92893 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
92896 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
92897 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
92900 msgid "Show Object Children"
92901 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
92904 msgid "Show children"
92905 msgstr "Hiện con cái"
92908 msgid "Show Collections"
92909 msgstr "Hiện Sưu Tập"
92912 msgid "Show collections"
92913 msgstr "Hiện sưu tập"
92916 msgid "Complete Matches Only"
92917 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
92920 msgid "Only use complete matches of search string"
92921 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
92924 msgid "Show only data-blocks of one type"
92925 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
92928 msgid "Show System Overrides"
92929 msgstr "Hiện Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
92932 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
92933 msgstr "Cho thư viện đã có đồ vượt quyền, hiện các giá trị được chỉ định/kiểm soát tự động (ví dụ bắt người dùng một cục dữ liệu chỉ đến dữ liệu bị vượt quyền, không phải là dữ liệu ban đầu được liên kết)"
92936 msgid "Filter Objects"
92937 msgstr "Lọc Vật Thể"
92940 msgid "Show objects"
92941 msgstr "Hiện vật thể"
92944 msgid "Show Armatures"
92945 msgstr "Hiện Cốt"
92948 msgid "Show armature objects"
92949 msgstr "Hiện vật thể cốt"
92952 msgid "Show Cameras"
92953 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
92956 msgid "Show camera objects"
92957 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
92960 msgid "Show Object Contents"
92961 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
92964 msgid "Show what is inside the objects elements"
92965 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
92968 msgid "Show Empties"
92969 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
92972 msgid "Show empty objects"
92973 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
92976 msgid "Show Lights"
92977 msgstr "Hiện Đèn"
92980 msgid "Show light objects"
92981 msgstr "Hiện vật thể đèn"
92984 msgid "Show Meshes"
92985 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
92988 msgid "Show mesh objects"
92989 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
92992 msgid "Show Other Objects"
92993 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
92996 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
92997 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
93000 msgid "Show All View Layers"
93001 msgstr "Hiện Hết Lớp Màn Chiếu"
93004 msgid "Show all the view layers"
93005 msgstr "Hiện tất cả lớp màn chiếu"
93008 msgid "Sort Alphabetically"
93009 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
93012 msgid "Sync Outliner Selection"
93013 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
93016 msgid "Sync outliner selection with other editors"
93017 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các trình biên soạn khác"
93020 msgid "Space Preferences"
93021 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
93024 msgid "Blender preferences space data"
93025 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
93028 msgid "Search term for filtering in the UI"
93029 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
93032 msgid "Filter method"
93033 msgstr "Phương Pháp Lọc"
93036 msgid "Filter based on the operator name"
93037 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
93040 msgid "Key-Binding"
93041 msgstr "Chỉ Định Phím"
93044 msgid "Filter based on key bindings"
93045 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
93048 msgid "Properties Space"
93049 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
93052 msgid "Properties space data"
93053 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
93056 msgid "Active Tool and Workspace settings"
93057 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
93060 msgid "Scene Properties"
93061 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
93064 msgid "Render Properties"
93065 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
93068 msgid "Output Properties"
93069 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
93072 msgid "View Layer Properties"
93073 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
93076 msgid "World Properties"
93077 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
93080 msgid "Collection Properties"
93081 msgstr "Đặc Tính Sưu Tập"
93084 msgid "Object Constraint Properties"
93085 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
93088 msgid "Modifier Properties"
93089 msgstr "Đặc Tính Bộ Điều Chỉnh"
93092 msgid "Object Data Properties"
93093 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
93096 msgid "Bone Properties"
93097 msgstr "Đặc Tính Xương"
93100 msgid "Bone Constraint Properties"
93101 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
93104 msgid "Material Properties"
93105 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
93108 msgid "Texture Properties"
93109 msgstr "Đặc Tính Chất Liệu"
93112 msgid "Particle Properties"
93113 msgstr "Đặc Tính Hạt"
93116 msgid "Physics Properties"
93117 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
93120 msgid "Visual Effects Properties"
93121 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
93124 msgid "Outliner Sync"
93125 msgstr "Đồng Bộ Hóa Mục Lục"
93128 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
93129 msgstr "Đổi đến cùng nhẵn khi biểi tượng của dữ liệu mục lục được bấm"
93132 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
93133 msgstr "Lần nào cũng đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
93136 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
93137 msgstr "Không bao giờ đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
93140 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
93141 msgstr "Chỉ đổi nhẵn khi bộ biên đồ này đang chia sẻ một biên giới với một mục lục"
93144 msgid "Tab Search Results"
93145 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
93148 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
93149 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
93152 msgid "Pin ID"
93153 msgstr "ID Đóng Đinh"
93156 msgid "Use the pinned context"
93157 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
93160 msgid "Space Sequence Editor"
93161 msgstr "Trình Biên Soạn Phối Hình Không Gian"
93164 msgid "Sequence editor space data"
93165 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn trình tự"
93168 msgid "Display Channel"
93169 msgstr "Hiển Thị Kênh"
93172 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
93173 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
93176 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
93177 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
93180 msgid "Luma Waveform"
93181 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
93184 msgid "Chroma Vectorscope"
93185 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
93188 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
93189 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
93192 msgid "Overlay Type"
93193 msgstr "Loại Lớp Che"
93196 msgid "Overlay display method"
93197 msgstr "Phương pháp của lớp che"
93200 msgid "Show rectangle area overlay"
93201 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
93204 msgid "Reference"
93205 msgstr "Tham Chiếu"
93208 msgid "Show reference frame only"
93209 msgstr "Chỉ cho xem bức ảnh tham chiếu"
93212 msgid "Current"
93213 msgstr "Hiện Tại"
93216 msgid "Show current frame only"
93217 msgstr "Chỉ hiện bức ảnh hiện tại"
93220 msgid "Channels of the preview to display"
93221 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
93224 msgid "Settings for display of overlays"
93225 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che"
93228 msgid "No display"
93229 msgstr "Không hiển thị"
93232 msgid "Scene size"
93233 msgstr "Kích cỡ cảnh"
93236 msgid "Use Backdrop"
93237 msgstr "Ảnh Nền"
93240 msgid "Display result under strips"
93241 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
93244 msgid "Display Frames"
93245 msgstr "Hiển Thị Số Bức Ảnh"
93248 msgid "Display frames rather than seconds"
93249 msgstr "Hiển thị số bức ảnh thay thế giây"
93252 msgid "Context Gizmo"
93253 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
93256 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
93257 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
93260 msgid "Tool Gizmo"
93261 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
93264 msgid "Active tool gizmo"
93265 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
93268 msgid "Show Overexposed"
93269 msgstr "Hiện Hứng Dư"
93272 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
93273 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
93276 msgid "Show Overlays"
93277 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
93280 msgid "Separate Colors"
93281 msgstr "Chẻ Màu"
93284 msgid "Separate color channels in preview"
93285 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
93288 msgid "Transform Preview"
93289 msgstr "Dự Khán Biến Hóa"
93292 msgid "Show preview of the transformed frames"
93293 msgstr "Hiện dự khán của các bức ảnh được biến hóa"
93296 msgid "Limit View to Contents"
93297 msgstr "Hạn Chế Màn Chiếu Nội Dung"
93300 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
93301 msgstr "Hạn chế chiều cao của thời lịch tới khe kênh tối đa được dùng"
93304 msgid "Transform markers as well as strips"
93305 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
93308 msgid "Use Proxies"
93309 msgstr "Dùng Đại Lý"
93312 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
93313 msgstr "Dùng tập tin tối ưu cho keo đi nhanh hơn khi có thể dùng"
93316 msgid "Zoom to Fit"
93317 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
93320 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
93321 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
93324 msgid "View Type"
93325 msgstr "Loại Màn"
93328 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
93329 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
93332 msgid "Sequencer & Preview"
93333 msgstr "Bộ Trình Tự & Dự Khán"
93336 msgid "Space Spreadsheet"
93337 msgstr "Bảnh Tính Không Gian"
93340 msgid "Spreadsheet space data"
93341 msgstr "Dữ liệu không gian bảng tính"
93344 msgid "Attribute domain to display"
93345 msgstr "Phạm vi đặc điểm để hiển thị"
93348 msgid "Columns"
93349 msgstr "Cột"
93352 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
93353 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan các cột bảng tính"
93356 msgid "Display Context Path Collapsed"
93357 msgstr "Hiển Thị Đường Dẫn Bối Cảnh Bị Sạp"
93360 msgid "Geometry Component"
93361 msgstr "Thành Phần Hình Dạng"
93364 msgid "Part of the geometry to display data from"
93365 msgstr "Hiển thị dữ liệu từ bộ phận nào của hình dạng"
93368 msgid "Is Pinned"
93369 msgstr "Được Đóng Đinh"
93372 msgid "Context path is pinned"
93373 msgstr "Đường dẫn được đóng đinh"
93376 msgid "Object Evaluation State"
93377 msgstr "Tráng Thái Tính Toán Vật Thể"
93380 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
93381 msgstr "Dùng dữ liệu từ vật thể được tính toán toàn bộ hay một phần"
93384 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
93385 msgstr "Dùng dữ liệu của vật thể ban gốc mà không có bộ điều chỉnh nào được áp dụng"
93388 msgid "Viewer Node"
93389 msgstr "Giao Điểm Màn Chiếu"
93392 msgid "Use intermediate data from viewer node"
93393 msgstr "Dùng dữ liệu giữa từ giao điểm màn chiếu"
93396 msgid "Row Filters"
93397 msgstr "Bộ Lọc Hàng"
93400 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
93401 msgstr "Các bộ lọc cho xóa hàng từ dữ liệu được hiển thị"
93404 msgid "Show Only Selected"
93405 msgstr "Hiện Chỉ Được Chọn"
93408 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
93409 msgstr "Chỉ gồm các hàng tương tự phần tử được chọn"
93412 msgid "Use Filter"
93413 msgstr "Sử Dụng Bộ Lọc"
93416 msgid "Space Text Editor"
93417 msgstr "Trình Biên Soạn Văn Bản Không Gian"
93420 msgid "Text editor space data"
93421 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn văn bản"
93424 msgid "Find Text"
93425 msgstr "Tìm Văn Bản"
93428 msgid "Text to search for with the find tool"
93429 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
93432 msgid "Margin Column"
93433 msgstr "Lề Cột"
93436 msgid "Column number to show right margin at"
93437 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
93440 msgid "Replace Text"
93441 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
93444 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
93445 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
93448 msgid "Highlight Line"
93449 msgstr "Tô Sáng Dòng"
93452 msgid "Highlight the current line"
93453 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
93456 msgid "Line Numbers"
93457 msgstr "Số Dòng"
93460 msgid "Show line numbers next to the text"
93461 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
93464 msgid "Show Margin"
93465 msgstr "Hiện Lề"
93468 msgid "Show right margin"
93469 msgstr "Hiện lề phía phải"
93472 msgid "Syntax Highlight"
93473 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
93476 msgid "Syntax highlight for scripting"
93477 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
93480 msgid "Word Wrap"
93481 msgstr "Trở Dòng Chữ"
93484 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
93485 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
93488 msgid "Tab Width"
93489 msgstr "Bề Rộng Tab"
93492 msgid "Number of spaces to display tabs with"
93493 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
93496 msgid "Text displayed and edited in this space"
93497 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
93500 msgid "Top Line"
93501 msgstr "Dòng Trên Cùng"
93504 msgid "Top line visible"
93505 msgstr "Dòng trên cùng"
93508 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
93509 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
93512 msgid "Find Wrap"
93513 msgstr "Tìm Trở Dòng"
93516 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
93517 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tập tin khi tìm kiếm đến cuối tập tin"
93520 msgid "Live Edit"
93521 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
93524 msgid "Run python while editing"
93525 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
93528 msgid "Match Case"
93529 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
93532 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
93533 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
93536 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
93537 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
93540 msgid "Visible Lines"
93541 msgstr "Dòng Hiển Thị"
93544 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
93545 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong trình biên soạn hiện tại"
93548 msgid "3D View Space"
93549 msgstr "Không Gian Màn 3D"
93552 msgid "3D View space data"
93553 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
93556 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
93557 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
93560 msgid "3D View far clipping distance"
93561 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
93564 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
93565 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
93568 msgid "Visibility Icon"
93569 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
93572 msgid "Viewport lens angle"
93573 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
93576 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
93577 msgstr "Hiển thị một hạ tập hợp vật thể cô lập, không thuộc sự hiển thị của cảnh"
93580 msgid "Lock to Bone"
93581 msgstr "Khóa Với Xương"
93584 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
93585 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
93588 msgid "Lock Camera to View"
93589 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
93592 msgid "Enable view navigation within the camera view"
93593 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
93596 msgid "Lock to Cursor"
93597 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
93600 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
93601 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
93604 msgid "Lock to Object"
93605 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
93608 msgid "3D View center is locked to this object's position"
93609 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
93612 msgid "Mirror VR Session"
93613 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
93616 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
93617 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
93620 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
93621 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
93624 msgid "3D Region"
93625 msgstr "Vùng 3D"
93628 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
93629 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
93632 msgid "Quad View Regions"
93633 msgstr "Vùng Tư Màn"
93636 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
93637 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
93640 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
93641 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
93644 msgid "Show 3D Marker Names"
93645 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
93648 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
93649 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
93652 msgid "Show Camera Path"
93653 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
93656 msgid "Show reconstructed camera path"
93657 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
93660 msgid "Show Camera Focus Distance"
93661 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
93664 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
93665 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
93668 msgid "Show Camera Lens"
93669 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
93672 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
93673 msgstr "Đồ đạc cho chỉnh bề dài tiêu điểm của máy quay phim hay phóng to trực giao"
93676 msgid "Show Empty Force Field"
93677 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
93680 msgid "Gizmo to adjust the force field"
93681 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
93684 msgid "Show Empty Image"
93685 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
93688 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
93689 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
93692 msgid "Show Light Look-At"
93693 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
93696 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
93697 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
93700 msgid "Show Light Size"
93701 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
93704 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
93705 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
93708 msgid "Show Object Rotation"
93709 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
93712 msgid "Gizmo to adjust rotation"
93713 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
93716 msgid "Show Object Scale"
93717 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
93720 msgid "Gizmo to adjust scale"
93721 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
93724 msgid "Show Object Location"
93725 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
93728 msgid "Gizmo to adjust location"
93729 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
93732 msgid "Speaker"
93733 msgstr "Loa"
93736 msgid "Show Reconstruction"
93737 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
93740 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
93741 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
93744 msgid "Show the left and right cameras"
93745 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
93748 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
93749 msgstr "Hiện mặt phẳng hội tụ 3D kiểu nhị kênh"
93752 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
93753 msgstr "Hiện thể tích hình cụt 3D kiểu nhị kênh"
93756 msgid "3D"
93757 msgstr "3D"
93760 msgid "Plane Alpha"
93761 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
93764 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
93765 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
93768 msgid "Stereo Eye"
93769 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
93772 msgid "Current stereo eye being displayed"
93773 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang hiển thị"
93776 msgid "Left Eye"
93777 msgstr "Mắt Trái"
93780 msgid "Right Eye"
93781 msgstr "Mắt Phải"
93784 msgid "Volume Alpha"
93785 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
93788 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
93789 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
93792 msgid "Tracks Size"
93793 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
93796 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
93797 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
93800 msgid "Tracks Display Type"
93801 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
93804 msgid "Viewport display style for tracks"
93805 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
93808 msgid "Use Local Camera"
93809 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
93812 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
93813 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
93816 msgid "Local Collections"
93817 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
93820 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
93821 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
93824 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
93825 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho màn chiếu được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
93828 msgid "Display Background"
93829 msgstr "Hiển Thị Nền"
93832 msgid "Show the grid background and borders"
93833 msgstr "Hiện nền đồ thị và ranh giới"
93836 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
93837 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
93840 msgid "Get the node tree path as a string"
93841 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
93844 msgid "Show Tree Path"
93845 msgstr "Hiện Đường Vết Cây"
93848 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
93849 msgstr "Hiển thị bụi cho bối cảnh của trình biên soạn"
93852 msgid "Show Named Attributes"
93853 msgstr "Hiển Thị Đặc Điểm Có Tên"
93856 msgid "Show when nodes are using named attributes"
93857 msgstr "Hiện khi giao điểm đang dùng đặc điểm có tên"
93860 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
93861 msgstr "Hiển thị lớp che kiểu sợi dây màu hoặc gạch ngang"
93864 msgid "Show Timing"
93865 msgstr "Hiện Thời Tự"
93868 msgid "Display each node's last execution time"
93869 msgstr "Hiển thị thời gian thị thực cuối cùng cho mỗi giao điểm"
93872 msgid "Show Wire Colors"
93873 msgstr "Hiện Màu Sợi Dây"
93876 msgid "Color node links based on their connected sockets"
93877 msgstr "Liên kết giao điểm màu tùy ổ cắm được kết nối của chúng nó"
93880 msgid "Space UV Editor"
93881 msgstr "Trình Biên Soạn UV Không Gian"
93884 msgid "UV editor data for the image editor space"
93885 msgstr "Dữ liệu biên soạn UV của không gian trình biên soạn ảnh"
93888 msgid "Dynamic Grid Size"
93889 msgstr "Kích Thước Đồ Thị Động Lý"
93892 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
93893 msgstr "Số lượng đơn vị đồ thị trong không gian UV được góp thành một Đơn Vị UV"
93896 msgid "Type of stretch to display"
93897 msgstr "Loại kiểu kéo để hiển thị"
93900 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
93901 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
93904 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
93905 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
93908 msgid "Display style for UV edges"
93909 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
93912 msgid "Constrain to Image Bounds"
93913 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
93916 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
93917 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
93920 msgid "Corner"
93921 msgstr "Góc Giác"
93924 msgid "Display Faces"
93925 msgstr "Hiển Thị Mặt"
93928 msgid "Display faces over the image"
93929 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
93932 msgid "Display metadata properties of the image"
93933 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
93936 msgid "Display Modified Edges"
93937 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
93940 msgid "Display edges after modifiers are applied"
93941 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng bộ điều chỉnh"
93944 msgid "Pixel Coordinates"
93945 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
93948 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
93949 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
93952 msgid "Display Stretch"
93953 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
93956 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
93957 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
93960 msgid "Display Texture Paint UVs"
93961 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Chất Liệu "
93964 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
93965 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn chất liệu"
93968 msgid "Tile Grid Shape"
93969 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
93972 msgid "How many tiles will be shown in the background"
93973 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
93976 msgid "Live Unwrap"
93977 msgstr "Mở Gói Trực Tiếp"
93980 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
93981 msgstr "Liên tiếp mở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
93984 msgid "UV Opacity"
93985 msgstr "Độ Đục UV"
93988 msgid "Opacity of UV overlays"
93989 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
93992 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
93993 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
93996 msgid "Bezier Points"
93997 msgstr "Các Điểm Bezier"
94000 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
94001 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
94004 msgid "Character Index"
94005 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
94008 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
94009 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
94012 msgid "Hide this curve in Edit mode"
94013 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
94016 msgid "Material slot index of this curve"
94017 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đường coong này"
94020 msgid "Order U"
94021 msgstr "Bậc U"
94024 msgid "Order V"
94025 msgstr "Bậc V"
94028 msgid "Points U"
94029 msgstr "Điểm U"
94032 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
94033 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
94036 msgid "Points V"
94037 msgstr "Điểm V"
94040 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
94041 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
94044 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
94045 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
94048 msgid "Radius Interpolation"
94049 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
94052 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
94053 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
94056 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
94057 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
94060 msgid "Surface subdivisions per segment"
94061 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
94064 msgid "Tilt Interpolation"
94065 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
94068 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
94069 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
94072 msgid "The interpolation type for this curve element"
94073 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
94076 msgid "Bezier U"
94077 msgstr "Bezier U"
94080 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
94081 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt NURBS này hoạt động giống một mẫu cong Bezier cho hướng U"
94084 msgid "Bezier V"
94085 msgstr "Bezier V"
94088 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
94089 msgstr "Làm bề mặt NURBS này hoạt động giống một mẫu cong Bezier cho hướng V"
94092 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
94093 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
94096 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
94097 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
94100 msgid "Endpoint U"
94101 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
94104 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
94105 msgstr "Nối các điểm kết thúc của đường cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
94108 msgid "Endpoint V"
94109 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
94112 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
94113 msgstr "Nối các điểm kết thúc của đường cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
94116 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
94117 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được cạnh tròn"
94120 msgid "Spline Bezier Points"
94121 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
94124 msgid "Collection of spline Bezier points"
94125 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
94128 msgid "Spline point without handles"
94129 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
94132 msgid "NURBS weight"
94133 msgstr "Quyền lượng NURBS"
94136 msgid "Spline Points"
94137 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
94140 msgid "Collection of spline points"
94141 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
94144 msgid "Spreadsheet Column"
94145 msgstr "Cột Bảng Tính"
94148 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
94149 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan một cột bảng tính"
94152 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
94153 msgstr "Kiểu dữ liếu của cột tương tự đang hiển thị trong bảng tính"
94156 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
94157 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện dữ liệu tương tự từ nguồn dữ liệu"
94160 msgid "Spreadsheet Column ID"
94161 msgstr "ID Cột Bảng Tính"
94164 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
94165 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện một cột bảng tính"
94168 msgid "Column Name"
94169 msgstr "Tên Cột"
94172 msgid "Spreadsheet Row Filter"
94173 msgstr "Bộ Lọc Hàng Bảng Tính"
94176 msgid "How close float values need to be to be equal"
94177 msgstr "Chênh lệch cho chấp nhận hai giá trị dấu phẩy động là bằng nhau"
94180 msgid "Boolean Value"
94181 msgstr "Giá Trị Bool"
94184 msgid "Float Value"
94185 msgstr "Giá Trị Dấu Phẩy Động"
94188 msgid "2D Vector Value"
94189 msgstr "Giá Trị Vectơ 2D"
94192 msgid "Vector Value"
94193 msgstr "Giá Trị Vectơ"
94196 msgid "Integer Value"
94197 msgstr "Giá Trị Số Nguyên"
94200 msgid "8-Bit Integer Value"
94201 msgstr "Giá Trị Số Nguyên 8 bit"
94204 msgid "Text Value"
94205 msgstr "Giá Trị Văn Bản"
94208 msgid "Stereo 3D Display"
94209 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
94212 msgid "Settings for stereo 3D display"
94213 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
94216 msgid "Stereo Output"
94217 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
94220 msgid "Settings for stereo output"
94221 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
94224 msgid "Stereo Mode"
94225 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
94228 msgid "Squeezed Frame"
94229 msgstr "Bức Ảnh Ép"
94232 msgid "Combine both views in a squeezed image"
94233 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
94236 msgid "String Attribute Value"
94237 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
94240 msgid "String value in geometry attribute"
94241 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
94244 msgid "Studio Light"
94245 msgstr "Đèn Xưởng"
94248 msgid "Studio light"
94249 msgstr "Đèn xưởng"
94252 msgid "Has Specular Highlight"
94253 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
94256 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
94257 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
94260 msgid "Irradiance Cache Path"
94261 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
94264 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
94265 msgstr "Đường dẫn đến chỗ giữ đệm chứa sự rọi"
94268 msgid "SH Cache Path"
94269 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
94272 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
94273 msgstr "Dương dẫn đến chỗ đệm chứa giao động hình cầu"
94276 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
94277 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
94280 msgid "Collection of studio lights"
94281 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
94284 msgid "Map X and Y coordinates directly"
94285 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
94288 msgid "Map using the normal vector"
94289 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
94292 msgid "Map with Z as central axis"
94293 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
94296 msgid "X Mapping"
94297 msgstr "Ánh Xạ X"
94300 msgid "Y Mapping"
94301 msgstr "Ánh Xạ Y"
94304 msgid "Z Mapping"
94305 msgstr "Ánh Xạ Z"
94308 msgid "Maximum value for clipping"
94309 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
94312 msgid "Minimum value for clipping"
94313 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
94316 msgid "Has Maximum"
94317 msgstr "Có Cực Đại"
94320 msgid "Whether to use maximum clipping value"
94321 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
94324 msgid "Has Minimum"
94325 msgstr "Có Cực Tiểu"
94328 msgid "Whether to use minimum clipping value"
94329 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
94332 msgid "Texture Paint Slot"
94333 msgstr "Khe Sơn Chất Liệu"
94336 msgid "Slot that contains information about texture painting"
94337 msgstr "Khe có thông tin về sơn chất liệu"
94340 msgid "Icon"
94341 msgstr "Biểu Tượng"
94344 msgid "Paint slot icon"
94345 msgstr "Biểu tượng khe sơn"
94348 msgid "Slot has a valid image and UV map"
94349 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ"
94352 msgid "Name of the slot"
94353 msgstr "Tên của khe"
94356 msgid "Text Box"
94357 msgstr "Hộp Văn Bản"
94360 msgid "Text bounding box for layout"
94361 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
94364 msgid "Textbox Height"
94365 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
94368 msgid "Textbox Width"
94369 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
94372 msgid "Textbox X Offset"
94373 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
94376 msgid "Textbox Y Offset"
94377 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
94380 msgid "Text Character Format"
94381 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
94384 msgid "Text character formatting settings"
94385 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
94388 msgid "Spacing between characters"
94389 msgstr "Cách giữa ký tự"
94392 msgid "Material slot index of this character"
94393 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của ký tự này"
94396 msgid "Text Line"
94397 msgstr "Dòng Văn Bản"
94400 msgid "Line of text in a Text data-block"
94401 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
94404 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
94405 msgstr "Khe chất liệu được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một chất liệu"
94408 msgid "Mode used to apply the texture"
94409 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng chất liệu"
94412 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
94413 msgstr "Màu mặc định cho chất liệu không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
94416 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
94417 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
94420 msgid "Texture slot name"
94421 msgstr "Tên khe chất liệu"
94424 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
94425 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ chất liệu vị trí X, Y và Z"
94428 msgid "Output Node"
94429 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
94432 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
94433 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho chất liệu cơ sở giao đểm"
94436 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
94437 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của chất liệu"
94440 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
94441 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe chất liệu này được dùng"
94444 msgid "Brush Texture Slot"
94445 msgstr "Khe Chất Liệu Bút"
94448 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
94449 msgstr "Khe chất liệu cho chất liệu trong một cục dữ liệu Bút"
94452 msgid "Brush texture rotation"
94453 msgstr "Xoay chất liệu Bút"
94456 msgid "Has Texture Angle Source"
94457 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Chất Liệu"
94460 msgid "Stencil"
94461 msgstr "Khuôn Tô"
94464 msgid "Random Angle"
94465 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
94468 msgid "Brush texture random angle"
94469 msgstr "Góc ngẫu nhiên của chất liệu bút"
94472 msgid "LineStyle Texture Slot"
94473 msgstr "Khe Chất Liệu Phong Cách Nét"
94476 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
94477 msgstr "Khe chất liệu cho các chất liệu trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
94480 msgid "Alpha Factor"
94481 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
94484 msgid "Amount texture affects alpha"
94485 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hướng độ đục"
94488 msgid "Diffuse Color Factor"
94489 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
94492 msgid "Amount texture affects diffuse color"
94493 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng màu tán xạ"
94496 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
94497 msgstr "Tọa độ chất liệu dùng cho ánh xạ chất liệu vào nền"
94500 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
94501 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ chất liệu"
94504 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
94505 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ chất liệu"
94508 msgid "Along stroke"
94509 msgstr "Theo đường nét"
94512 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
94513 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ chất liệu"
94516 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
94517 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
94520 msgid "The texture affects the alpha value"
94521 msgstr "Chất liệu được ảnh hưởng giá trị độ đục"
94524 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
94525 msgstr "Chất liệu được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
94528 msgid "Particle Settings Texture Slot"
94529 msgstr "Khe Chất Liệu Cài Đặt Hạt"
94532 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
94533 msgstr "Khe chất liệu cho các chất liệu trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
94536 msgid "Clump Factor"
94537 msgstr "Hệ Số Bó"
94540 msgid "Amount texture affects child clump"
94541 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng bó lại của con cái"
94544 msgid "Damp Factor"
94545 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
94548 msgid "Amount texture affects particle damping"
94549 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tắt dần hạt"
94552 msgid "Density Factor"
94553 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
94556 msgid "Amount texture affects particle density"
94557 msgstr "Lượng chất liệu được ảnh hưởng mật độ hạt"
94560 msgid "Field Factor"
94561 msgstr "Hệ Số Trường"
94564 msgid "Amount texture affects particle force fields"
94565 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng lực trường hạt"
94568 msgid "Gravity Factor"
94569 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
94572 msgid "Amount texture affects particle gravity"
94573 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
94576 msgid "Kink Amplitude Factor"
94577 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
94580 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
94581 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
94584 msgid "Kink Frequency Factor"
94585 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
94588 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
94589 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
94592 msgid "Length Factor"
94593 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
94596 msgid "Amount texture affects child hair length"
94597 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
94600 msgid "Life Time Factor"
94601 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
94604 msgid "Amount texture affects particle life time"
94605 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
94608 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
94609 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ chất liệu của Vật Thể"
94612 msgid "Rough Factor"
94613 msgstr "Hệ Số Nhám"
94616 msgid "Amount texture affects child roughness"
94617 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng độ nhám con cái"
94620 msgid "Size Factor"
94621 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
94624 msgid "Amount texture affects physical particle size"
94625 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
94628 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
94629 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ chất liệu"
94632 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
94633 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ chất liệu"
94636 msgid "Strand / Particle"
94637 msgstr "Sợi / Hạt"
94640 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
94641 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
94644 msgid "Emission Time Factor"
94645 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
94648 msgid "Amount texture affects particle emission time"
94649 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
94652 msgid "Twist Factor"
94653 msgstr "Hệ Số Xoắn"
94656 msgid "Amount texture affects child twist"
94657 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng xoắn"
94660 msgid "Affect the child clumping"
94661 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
94664 msgid "Affect the particle velocity damping"
94665 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
94668 msgid "Affect the density of the particles"
94669 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
94672 msgid "Force Field"
94673 msgstr "Lực Trường"
94676 msgid "Affect the particle force fields"
94677 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
94680 msgid "Affect the particle gravity"
94681 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
94684 msgid "Kink Amplitude"
94685 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
94688 msgid "Affect the child kink amplitude"
94689 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
94692 msgid "Kink Frequency"
94693 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
94696 msgid "Affect the child kink frequency"
94697 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
94700 msgid "Affect the child hair length"
94701 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
94704 msgid "Life Time"
94705 msgstr "Tuổi Thọ"
94708 msgid "Affect the life time of the particles"
94709 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
94712 msgid "Rough"
94713 msgstr "Nhám"
94716 msgid "Affect the child rough"
94717 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
94720 msgid "Affect the particle size"
94721 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
94724 msgid "Emission Time"
94725 msgstr "Thời Gian Phát"
94728 msgid "Affect the emission time of the particles"
94729 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
94732 msgid "Affect the child twist"
94733 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
94736 msgid "Affect the particle initial velocity"
94737 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
94740 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
94741 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ chất liệu UV"
94744 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
94745 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
94748 msgid "User interface styling and color settings"
94749 msgstr "Cài đặt màu và phong cách của giao diện người dùng"
94752 msgid "Clip Editor"
94753 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
94756 msgid "Name of the theme"
94757 msgstr "Tên của phong cách"
94760 msgid "Active Theme Area"
94761 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
94764 msgid "Theme Bone Color Set"
94765 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
94768 msgid "Theme settings for bone color sets"
94769 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
94772 msgid "Color used for active bones"
94773 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
94776 msgid "Color used for the surface of bones"
94777 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
94780 msgid "Color used for selected bones"
94781 msgstr "Màu cho xương được chọn"
94784 msgid "Colored Constraints"
94785 msgstr "Màu Ràng Buộc"
94788 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
94789 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức ảnh mẫu"
94792 msgid "Theme Clip Editor"
94793 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
94796 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
94797 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
94800 msgid "Active Marker"
94801 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
94804 msgid "Color of active marker"
94805 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
94808 msgid "Disabled Marker"
94809 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
94812 msgid "Color of disabled marker"
94813 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
94816 msgid "Align Handle"
94817 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
94820 msgid "Align Handle Selected"
94821 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
94824 msgid "Auto Handle Selected"
94825 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
94828 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
94829 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
94832 msgid "Free Handle Selected"
94833 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
94836 msgid "Handle Vertex"
94837 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
94840 msgid "Handle Vertex Select"
94841 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
94844 msgid "Handle Vertex Size"
94845 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
94848 msgid "Locked Marker"
94849 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
94852 msgid "Color of locked marker"
94853 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
94856 msgid "Color of marker"
94857 msgstr "Màu ký hiệu"
94860 msgid "Marker Outline"
94861 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
94864 msgid "Color of marker's outline"
94865 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
94868 msgid "Metadata Background"
94869 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
94872 msgid "Metadata Text"
94873 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
94876 msgid "Path After"
94877 msgstr "Đường Sau"
94880 msgid "Color of path after current frame"
94881 msgstr "Màu của đường sau bức ảnh hiện tại"
94884 msgid "Path Before"
94885 msgstr "Đường Trước"
94888 msgid "Color of path before current frame"
94889 msgstr "Màu của đường trước bức ảnh hiện tại"
94892 msgid "Selected Marker"
94893 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
94896 msgid "Color of selected marker"
94897 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
94900 msgid "Settings for space"
94901 msgstr "Cài đặt cho không gian"
94904 msgid "Settings for space list"
94905 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
94908 msgid "Strips"
94909 msgstr "Các Đoạn"
94912 msgid "Strips Selected"
94913 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
94916 msgid "Marker Line"
94917 msgstr "Đường Ký Hiệu"
94920 msgid "Marker Line Selected"
94921 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
94924 msgid "Scrubbing/Markers Region"
94925 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
94928 msgid "Theme Collection Color"
94929 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
94932 msgid "Theme settings for collection colors"
94933 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
94936 msgid "Collection Color Tag"
94937 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
94940 msgid "Theme Console"
94941 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
94944 msgid "Theme settings for the Console"
94945 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
94948 msgid "Line Error"
94949 msgstr "Sai Lầm Nét"
94952 msgid "Line Info"
94953 msgstr "Thông Tin Nét"
94956 msgid "Line Input"
94957 msgstr "Nét Ngõ Vào"
94960 msgid "Line Output"
94961 msgstr "Nét Ngõ Ra"
94964 msgid "Theme Dope Sheet"
94965 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
94968 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
94969 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
94972 msgid "Active Channel Group"
94973 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
94976 msgid "Channel Group"
94977 msgstr "Nhóm Kênh"
94980 msgid "Channels Selected"
94981 msgstr "Kênh Được Chọn"
94984 msgid "Dope Sheet Channel"
94985 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
94988 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
94989 msgstr "Hạ-Kênh Bảng Hoạt Hình"
94992 msgid "Interpolation Line"
94993 msgstr "Nét Suy Nội"
94996 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
94997 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
95000 msgid "Color of Keyframe"
95001 msgstr "Mâu Của Bức Ảnh Mẫu"
95004 msgid "Keyframe Border"
95005 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu"
95008 msgid "Color of keyframe border"
95009 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu"
95012 msgid "Keyframe Border Selected"
95013 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
95016 msgid "Color of selected keyframe border"
95017 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu khi được chọn"
95020 msgid "Breakdown Keyframe"
95021 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
95024 msgid "Color of breakdown keyframe"
95025 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ"
95028 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
95029 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ Được Chọn"
95032 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
95033 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ khi được chọn"
95036 msgid "Extreme Keyframe"
95037 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
95040 msgid "Color of extreme keyframe"
95041 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu cực đoan"
95044 msgid "Extreme Keyframe Selected"
95045 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
95048 msgid "Color of selected extreme keyframe"
95049 msgstr "Maù của bức ảnh mẫu cực đoan khi được chọn"
95052 msgid "Jitter Keyframe"
95053 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
95056 msgid "Color of jitter keyframe"
95057 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu hốt hoảng"
95060 msgid "Jitter Keyframe Selected"
95061 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
95064 msgid "Color of selected jitter keyframe"
95065 msgstr "Màu Của bức ảnh mẫu hốt hoảng khi được chọn"
95068 msgid "Moving Hold Keyframe"
95069 msgstr "Màu Bức Ảnh Giữ"
95072 msgid "Color of moving hold keyframe"
95073 msgstr "Màu của bức ảnh giữ"
95076 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
95077 msgstr "Bức Ảnh Giữ Di Chuyển Được Chọn"
95080 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
95081 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
95084 msgid "Keyframe Scale Factor"
95085 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Ảnh Mẫu"
95088 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
95089 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức ảnh mẫu"
95092 msgid "Keyframe Selected"
95093 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
95096 msgid "Color of selected keyframe"
95097 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu được chọn"
95100 msgid "Long Key"
95101 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài"
95104 msgid "Long Key Selected"
95105 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài Được Chọn"
95108 msgid "Preview Range"
95109 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
95112 msgid "Color of preview range overlay"
95113 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
95116 msgid "Summary"
95117 msgstr "Tóm Lại"
95120 msgid "Color of summary channel"
95121 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
95124 msgid "Value Sliders"
95125 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
95128 msgid "View Sliders"
95129 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
95132 msgid "Theme File Browser"
95133 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tập Tin"
95136 msgid "Theme settings for the File Browser"
95137 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tập tin"
95140 msgid "Alternate Rows"
95141 msgstr "Hàng Xen kẽ"
95144 msgid "Overlay color on every other row"
95145 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
95148 msgid "Selected File"
95149 msgstr "Tập Tin Được Chọn"
95152 msgid "Font Style"
95153 msgstr "Phong Cách Phông"
95156 msgid "Theme settings for Font"
95157 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
95160 msgid "Font size in points"
95161 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
95164 msgid "Shadow Size"
95165 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
95168 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
95169 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
95172 msgid "Shadow Alpha"
95173 msgstr "Độ Đục Bóng Tối"
95176 msgid "Shadow X Offset"
95177 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
95180 msgid "Shadow offset in pixels"
95181 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
95184 msgid "Shadow Y Offset"
95185 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
95188 msgid "Shadow Brightness"
95189 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
95192 msgid "Shadow color in gray value"
95193 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
95196 msgid "Theme Background Color"
95197 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
95200 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
95201 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
95204 msgid "Background Type"
95205 msgstr "Loại Nền"
95208 msgid "Type of background in the 3D viewport"
95209 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
95212 msgid "Single Color"
95213 msgstr "Một Màu"
95216 msgid "Use a solid color as viewport background"
95217 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
95220 msgid "Linear Gradient"
95221 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
95224 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
95225 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dọc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
95228 msgid "Vignette"
95229 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
95232 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
95233 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
95236 msgid "Gradient Low"
95237 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
95240 msgid "Gradient High/Off"
95241 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
95244 msgid "Theme Graph Editor"
95245 msgstr "Phong Cách - Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
95248 msgid "Theme settings for the graph editor"
95249 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình biên soạn biểu đồ"
95252 msgid "Channels Region"
95253 msgstr "Vùng Kênh"
95256 msgid "Vector Handle Selected"
95257 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
95260 msgid "Last Selected Point"
95261 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
95264 msgid "Vertex Bevel"
95265 msgstr "Cạnh Tròn Đỉnh"
95268 msgid "Vertex Select"
95269 msgstr "Chọn Đỉnh"
95272 msgid "Vertex Size"
95273 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
95276 msgid "Vertex Group Unreferenced"
95277 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
95280 msgid "Window Sliders"
95281 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
95284 msgid "Theme Image Editor"
95285 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Ảnh"
95288 msgid "Theme settings for the Image Editor"
95289 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Ảnh"
95292 msgid "Edge Select"
95293 msgstr "Chọn Cạnh"
95296 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
95297 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
95300 msgid "Face Orientation Back"
95301 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
95304 msgid "Face Dot Selected"
95305 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
95308 msgid "Face Orientation Front"
95309 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
95312 msgid "Face Selected"
95313 msgstr "Mặt Được Chọn"
95316 msgid "Face Dot Size"
95317 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
95320 msgid "Paint Curve Handle"
95321 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
95324 msgid "Paint Curve Pivot"
95325 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
95328 msgid "Stitch Preview Active Island"
95329 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
95332 msgid "Stitch Preview Edge"
95333 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
95336 msgid "Stitch Preview Face"
95337 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
95340 msgid "Stitch Preview Stitchable"
95341 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
95344 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
95345 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
95348 msgid "Stitch Preview Vertex"
95349 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
95352 msgid "Scope Region Background"
95353 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
95356 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
95357 msgstr "Nước Sơn Chất Liệu/UV Bộ Điều Chỉnh"
95360 msgid "Wire Edit"
95361 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
95364 msgid "Theme Info"
95365 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
95368 msgid "Theme settings for Info"
95369 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
95372 msgid "Debug Icon Background"
95373 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
95376 msgid "Background color of Debug icon"
95377 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
95380 msgid "Debug Icon Foreground"
95381 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
95384 msgid "Foreground color of Debug icon"
95385 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
95388 msgid "Error Icon Background"
95389 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
95392 msgid "Background color of Error icon"
95393 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
95396 msgid "Error Icon Foreground"
95397 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
95400 msgid "Foreground color of Error icon"
95401 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sai Lầm"
95404 msgid "Info Icon Background"
95405 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
95408 msgid "Background color of Info icon"
95409 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
95412 msgid "Info Icon Foreground"
95413 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
95416 msgid "Foreground color of Info icon"
95417 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
95420 msgid "Operator Icon Background"
95421 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
95424 msgid "Background color of Operator icon"
95425 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
95428 msgid "Operator Icon Foreground"
95429 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
95432 msgid "Foreground color of Operator icon"
95433 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
95436 msgid "Property Icon Background"
95437 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
95440 msgid "Background color of Property icon"
95441 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
95444 msgid "Property Icon Foreground"
95445 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
95448 msgid "Foreground color of Property icon"
95449 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
95452 msgid "Selected Line Background"
95453 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
95456 msgid "Background color of selected line"
95457 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
95460 msgid "Selected Line Text Color"
95461 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
95464 msgid "Text color of selected line"
95465 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
95468 msgid "Warning Icon Background"
95469 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
95472 msgid "Background color of Warning icon"
95473 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
95476 msgid "Warning Icon Foreground"
95477 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
95480 msgid "Foreground color of Warning icon"
95481 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
95484 msgid "Theme Nonlinear Animation"
95485 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
95488 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
95489 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn NLA"
95492 msgid "Active Action"
95493 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
95496 msgid "Animation data-block has active action"
95497 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
95500 msgid "No Active Action"
95501 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
95504 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
95505 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
95508 msgid "Nonlinear Animation Channel"
95509 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
95512 msgid "Meta Strips"
95513 msgstr "Siêu Đoạn"
95516 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
95517 msgstr "Siêu Đoạn Chưa Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
95520 msgid "Meta Strips Selected"
95521 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
95524 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
95525 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
95528 msgid "Nonlinear Animation Track"
95529 msgstr "Rãnh Hoạt Hình Vô Tuyến Tính"
95532 msgid "Sound Strips"
95533 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
95536 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
95537 msgstr "Đoạn Âm Thannh Chưa Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
95540 msgid "Sound Strips Selected"
95541 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
95544 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
95545 msgstr "Đoạn Âm Thannh Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
95548 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
95549 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Hình Chưa Được Chọn"
95552 msgid "Selected Action-Clip Strip"
95553 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Động Được Chọn "
95556 msgid "Transitions"
95557 msgstr "Chuyển Tiếp"
95560 msgid "Unselected Transition Strip"
95561 msgstr "oạn Tiến Triển Chưa Chọn"
95564 msgid "Transitions Selected"
95565 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
95568 msgid "Selected Transition Strip"
95569 msgstr "Đoạn Tiến Triển Được Chọn"
95572 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
95573 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang \"chỉnh\" hay biên tập"
95576 msgid "Tweak Duplicate Flag"
95577 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
95580 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
95581 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
95584 msgid "Theme Node Editor"
95585 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Giao Điểm"
95588 msgid "Theme settings for the Node Editor"
95589 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Giao Điểm"
95592 msgid "Attribute Node"
95593 msgstr "Giao Điểm Đặc Điểm"
95596 msgid "Color Node"
95597 msgstr "Giao Điểm Màu"
95600 msgid "Converter Node"
95601 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
95604 msgid "Dashed Lines Opacity"
95605 msgstr "Độ Đục Đường Gạch Ngang"
95608 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
95609 msgstr "Độ đục cho đường gạch nagng trong sợi dây"
95612 msgid "Distort Node"
95613 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
95616 msgid "Filter Node"
95617 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
95620 msgid "Frame Node"
95621 msgstr "Giao Điểm Bức Ảnh"
95624 msgid "Grid Levels"
95625 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
95628 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
95629 msgstr "Số lượng phân hóa cho đồ thị dấu chấm được hiển thị trên nền"
95632 msgid "Group Node"
95633 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
95636 msgid "Group Socket Node"
95637 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
95640 msgid "Input Node"
95641 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
95644 msgid "Layout Node"
95645 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
95648 msgid "Matte Node"
95649 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
95652 msgid "Node Backdrop"
95653 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
95656 msgid "Node Selected"
95657 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
95660 msgid "Noodle Curving"
95661 msgstr "Khắc Mỳ"
95664 msgid "Curving of the noodle"
95665 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
95668 msgid "Pattern Node"
95669 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
95672 msgid "Script Node"
95673 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
95676 msgid "Selected Text"
95677 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
95680 msgid "Vector Node"
95681 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
95684 msgid "Wires"
95685 msgstr "Sợi Dây"
95688 msgid "Wire Color"
95689 msgstr "Màu Sợi Dây"
95692 msgid "Wire Select"
95693 msgstr "Chọn Sợi Dây"
95696 msgid "Theme Outliner"
95697 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
95700 msgid "Theme settings for the Outliner"
95701 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
95704 msgid "Active Highlight"
95705 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
95708 msgid "Edited Object"
95709 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
95712 msgid "Filter Match"
95713 msgstr "Lọc Giống"
95716 msgid "Selected Highlight"
95717 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
95720 msgid "Theme Panel Color"
95721 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
95724 msgid "Theme settings for panel colors"
95725 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
95728 msgid "Sub Background"
95729 msgstr "Hạ Nền"
95732 msgid "Theme Preferences"
95733 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
95736 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
95737 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
95740 msgid "Theme Properties"
95741 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
95744 msgid "Theme settings for the Properties"
95745 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
95748 msgid "Active Modifier Outline"
95749 msgstr "Mục Lục Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
95752 msgid "Search Match"
95753 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
95756 msgid "Theme Sequence Editor"
95757 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Trình Tự"
95760 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
95761 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Trình Tự"
95764 msgid "Audio Strip"
95765 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
95768 msgid "Color Strip"
95769 msgstr "Đoạn Màu"
95772 msgid "Draw Action"
95773 msgstr "Vẽ Hành Động"
95776 msgid "Image Strip"
95777 msgstr "Đoạn Ảnh"
95780 msgid "Meta Strip"
95781 msgstr "Đoạn Siêu"
95784 msgid "Clip Strip"
95785 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
95788 msgid "Preview Background"
95789 msgstr "Nền Dự Khán"
95792 msgid "Scene Strip"
95793 msgstr "Đoạn Cảnh"
95796 msgid "Selected Strips"
95797 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
95800 msgid "Text Strip"
95801 msgstr "Đoạn Văn Bản"
95804 msgid "Theme Space Settings"
95805 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
95808 msgid "Window Background"
95809 msgstr "Nền Cửa Sổ"
95812 msgid "Region Background"
95813 msgstr "Nền Vùng"
95816 msgid "Region Text"
95817 msgstr "Văn Bản Vùng"
95820 msgid "Region Text Highlight"
95821 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
95824 msgid "Region Text Titles"
95825 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
95828 msgid "Execution Region Background"
95829 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
95832 msgid "Header Text Highlight"
95833 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
95836 msgid "Navigation Bar Background"
95837 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
95840 msgid "Tab Active"
95841 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
95844 msgid "Tab Background"
95845 msgstr "Nhãn Nền"
95848 msgid "Tab Inactive"
95849 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
95852 msgid "Tab Outline"
95853 msgstr "Nhãn Mục Lục"
95856 msgid "Text Highlight"
95857 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
95860 msgid "Theme Space List Settings"
95861 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
95864 msgid "Source List"
95865 msgstr "Danh Sách Nguồn"
95868 msgid "Source List Text"
95869 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
95872 msgid "Source List Text Highlight"
95873 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
95876 msgid "Source List Title"
95877 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
95880 msgid "Theme Spreadsheet"
95881 msgstr "Phong Cách Bảng Tính"
95884 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
95885 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Tính"
95888 msgid "Theme Status Bar"
95889 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
95892 msgid "Theme settings for the Status Bar"
95893 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
95896 msgid "Theme Strip Color"
95897 msgstr "Phong Cách Màu Sấc Đoàn"
95900 msgid "Theme settings for strip colors"
95901 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu đoạn"
95904 msgid "Theme settings for style sets"
95905 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
95908 msgid "Panel Title Font"
95909 msgstr "Phông Tựa Bảng"
95912 msgid "Widget Style"
95913 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
95916 msgid "Widget Label Style"
95917 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
95920 msgid "Theme Text Editor"
95921 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Văn Bản"
95924 msgid "Theme settings for the Text Editor"
95925 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Văn Bản"
95928 msgid "Line Numbers Background"
95929 msgstr "Dòng Số Nền"
95932 msgid "Syntax Built-In"
95933 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
95936 msgid "Syntax Comment"
95937 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
95940 msgid "Syntax Numbers"
95941 msgstr "Cú Pháp Số"
95944 msgid "Syntax Preprocessor"
95945 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
95948 msgid "Syntax Reserved"
95949 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
95952 msgid "Syntax Special"
95953 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
95956 msgid "Syntax String"
95957 msgstr "Cú Pháp Xâu"
95960 msgid "Syntax Symbols"
95961 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
95964 msgid "Theme Top Bar"
95965 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
95968 msgid "Theme settings for the Top Bar"
95969 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
95972 msgid "Theme User Interface"
95973 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
95976 msgid "Theme settings for user interface elements"
95977 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
95980 msgid "Editor Outline"
95981 msgstr "Mục Lục Trình Biên Soạn"
95984 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
95985 msgstr "Màu của mục lục của trình biên soạn và góc giác vòng tròn"
95988 msgid "Gizmo A"
95989 msgstr "Đồ Đạc A"
95992 msgid "Gizmo B"
95993 msgstr "Đồ Đạc B"
95996 msgid "Gizmo Highlight"
95997 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
96000 msgid "Gizmo Primary"
96001 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
96004 msgid "Gizmo Secondary"
96005 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
96008 msgid "Gizmo View Align"
96009 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
96012 msgid "Icon Alpha"
96013 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
96016 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
96017 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
96020 msgid "Icon Border"
96021 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
96024 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
96025 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
96028 msgid "File Folders"
96029 msgstr "Các Hồ Sơ Tập Tin"
96032 msgid "Color of folders in the file browser"
96033 msgstr "Màu của hồ sơ tập tin trong trình duyệt tập tin"
96036 msgid "Icon Saturation"
96037 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
96040 msgid "Saturation of icons in the interface"
96041 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
96044 msgid "Menu Shadow Strength"
96045 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
96048 msgid "Blending factor for menu shadows"
96049 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
96052 msgid "Menu Shadow Width"
96053 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
96056 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
96057 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
96060 msgid "Panel Roundness"
96061 msgstr "Độ Tròn Bảng"
96064 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
96065 msgstr "Độ tròn của góc giác bảng và hạ bảng"
96068 msgid "Primary Color"
96069 msgstr "Màu Sắc Chánh"
96072 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96073 msgstr "Màu sắc chánh của chất liệu ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
96076 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96077 msgstr "Màu phụ của chất liệu ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
96080 msgid "Checkerboard Size"
96081 msgstr "Khổ Ca Rô"
96084 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96085 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
96088 msgid "Box Backdrop Colors"
96089 msgstr "Màu Nền Hộp"
96092 msgid "List Item Colors"
96093 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
96096 msgid "Menu Widget Colors"
96097 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
96100 msgid "Menu Backdrop Colors"
96101 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
96104 msgid "Menu Item Colors"
96105 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
96108 msgid "Number Widget Colors"
96109 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
96112 msgid "Slider Widget Colors"
96113 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
96116 msgid "Option Widget Colors"
96117 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
96120 msgid "Pie Menu Colors"
96121 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
96124 msgid "Progress Bar Widget Colors"
96125 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
96128 msgid "Pulldown Widget Colors"
96129 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
96132 msgid "Radio Widget Colors"
96133 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
96136 msgid "Regular Widget Colors"
96137 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
96140 msgid "Scroll Widget Colors"
96141 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
96144 msgid "State Colors"
96145 msgstr "Màu Trạng Thái"
96148 msgid "Tab Colors"
96149 msgstr "Màu Tab"
96152 msgid "Text Widget Colors"
96153 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
96156 msgid "Toggle Widget Colors"
96157 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
96160 msgid "Tool Widget Colors"
96161 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
96164 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
96165 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
96168 msgid "Tooltip Colors"
96169 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
96172 msgid "Data-View Item Colors"
96173 msgstr "Màu Của Mặt Hàng Màn Dữ Liệu"
96176 msgid "Widget Emboss"
96177 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
96180 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
96181 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
96184 msgid "Text Cursor"
96185 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
96188 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
96189 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
96192 msgid "Theme 3D Viewport"
96193 msgstr "Phong Cách Màn Chiếu 3D"
96196 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
96197 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn chiếu 3D"
96200 msgid "Bone Locked Weight"
96201 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
96204 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
96205 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
96208 msgid "Bone Pose"
96209 msgstr "Dạng Đứng Xương"
96212 msgid "Bone Pose Active"
96213 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
96216 msgid "Bone Solid"
96217 msgstr "Xương Rắn"
96220 msgid "Bundle Solid"
96221 msgstr "Gói Rắn"
96224 msgid "Camera Path"
96225 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
96228 msgid "Clipping Border"
96229 msgstr "Ranh Giới Cắt"
96232 msgid "Edge Bevel"
96233 msgstr "Cạnh Tròn Cạnh"
96236 msgid "Edge UV Face Select"
96237 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
96240 msgid "Edge Seam"
96241 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
96244 msgid "Edge Sharp"
96245 msgstr "Cạnh Bén"
96248 msgid "Edge Angle Text"
96249 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
96252 msgid "Edge Length Text"
96253 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
96256 msgid "Face Angle Text"
96257 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
96260 msgid "Face Area Text"
96261 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
96264 msgid "Grease Pencil Vertex"
96265 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
96268 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
96269 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
96272 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
96273 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
96276 msgid "Face Normal"
96277 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
96280 msgid "NURBS Active U Lines"
96281 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
96284 msgid "NURBS Active V Lines"
96285 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
96288 msgid "NURBS U Lines"
96289 msgstr "NURNS Đường U"
96292 msgid "NURBS V Lines"
96293 msgstr "NURBS Đường V"
96296 msgid "Object Origin Size"
96297 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
96300 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
96301 msgstr "Đường kích (đơn vị điểm ảnh) cho hiển thị gốc tọa độ vật thể/đèn"
96304 msgid "Object Selected"
96305 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
96308 msgid "Outline Width"
96309 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
96312 msgid "Skin Root"
96313 msgstr "Rễ Da"
96316 msgid "Split Normal"
96317 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
96320 msgid "Grease Pencil Keyframe"
96321 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Bút Sáp"
96324 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
96325 msgstr "Màu cho hiển thị bức ảnh mẫu Bút Sáp"
96328 msgid "Object Keyframe"
96329 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Vật Thể"
96332 msgid "Color for indicating object keyframes"
96333 msgstr "Màu cho chỉ rõ bức ảnh mẫu của vật thể"
96336 msgid "View Overlay"
96337 msgstr "Lớp Che Màn"
96340 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
96341 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
96344 msgid "Theme Widget Color Set"
96345 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
96348 msgid "Theme settings for widget color sets"
96349 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
96352 msgid "Inner"
96353 msgstr "Ở Trong"
96356 msgid "Inner Selected"
96357 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
96360 msgid "Roundness"
96361 msgstr "Độ Tròn"
96364 msgid "Amount of edge rounding"
96365 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
96368 msgid "Shade Down"
96369 msgstr "Nhạt Xuống"
96372 msgid "Shade Top"
96373 msgstr "Nhạt Trên"
96376 msgid "Text Selected"
96377 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
96380 msgid "Theme Widget State Color"
96381 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
96384 msgid "Theme settings for widget state colors"
96385 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
96388 msgid "Animated"
96389 msgstr "Hoạt Động"
96392 msgid "Animated Selected"
96393 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
96396 msgid "Changed"
96397 msgstr "Được Đổi"
96400 msgid "Changed Selected"
96401 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
96404 msgid "Driven"
96405 msgstr "Được Dắt"
96408 msgid "Driven Selected"
96409 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
96412 msgid "Overridden"
96413 msgstr "Được Vượt Quyền"
96416 msgid "Overridden Selected"
96417 msgstr "Được Vượt Quyền Được Chọn"
96420 msgid "Loop back and forth"
96421 msgstr "Lặp lại tới lùi"
96424 msgid "Marker for noting points in the timeline"
96425 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
96428 msgid "Camera that becomes active on this frame"
96429 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức ảnh này"
96432 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
96433 msgstr "Số bức ảnh có ký hiệu trong thời biểu"
96436 msgid "Marker selection state"
96437 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
96440 msgid "Window event timer"
96441 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
96444 msgid "Time since last step in seconds"
96445 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
96448 msgid "Time Step"
96449 msgstr "Bước Thời Gian"
96452 msgid "Stroke Placement (2D View)"
96453 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
96456 msgid "Stick stroke to the image"
96457 msgstr "Giáng nét trên ảnh"
96460 msgid "Stick stroke to the view"
96461 msgstr "Giáng nét trên màn"
96464 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
96465 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
96468 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
96469 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
96472 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
96473 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
96476 msgid "Stick stroke to surfaces"
96477 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
96480 msgid "Annotation Stroke Thickness"
96481 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
96484 msgid "Auto-Keying Mode"
96485 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
96488 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
96489 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
96492 msgid "Add & Replace"
96493 msgstr "Thêm & Thay Thế"
96496 msgid "Curves Sculpt"
96497 msgstr "Khắc Đường Cong"
96500 msgid "Curve Profile Widget"
96501 msgstr "Khiển Tố Mặt Cắt Đường Cong"
96504 msgid "Used for defining a profile's path"
96505 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường mặt cắt"
96508 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
96509 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
96512 msgid "Grease Pencil Interpolate"
96513 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
96516 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
96517 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
96520 msgid "Grease Pencil Sculpt"
96521 msgstr "Bút Sáp Khắc"
96524 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
96525 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
96528 msgid "Select only points"
96529 msgstr "Chỉ chọn điểm"
96532 msgid "Select all stroke points"
96533 msgstr "Chọn hết điểm nét"
96536 msgid "Select all stroke points between other strokes"
96537 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
96540 msgid "Stroke Placement (3D View)"
96541 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
96544 msgid "Draw stroke at Object origin"
96545 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
96548 msgid "Stick stroke to other strokes"
96549 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
96552 msgid "Stroke Snap"
96553 msgstr "Hút Dính Nét"
96556 msgid "All Points"
96557 msgstr "Tất Cả Điểm"
96560 msgid "Snap to all points"
96561 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
96564 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
96565 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
96568 msgid "First Point"
96569 msgstr "Điểm Đầu"
96572 msgid "Snap to first point"
96573 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
96576 msgid "New Keyframe Type"
96577 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu Mới"
96580 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
96581 msgstr "Loại bức ảnh mẫu để chế tạo khi chèn bức ảnh mẫu"
96584 msgid "Lock Markers"
96585 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
96588 msgid "Prevent marker editing"
96589 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
96592 msgid "Lock Object Modes"
96593 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
96596 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
96597 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn đến vật thể đang dùng cũng chế độ của vật thể hoạt động, cho tránh sơ ý thay đổi chế độ khi đang lựa chọn"
96600 msgid "Mesh Selection Mode"
96601 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
96604 msgid "Which mesh elements selection works on"
96605 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
96608 msgid "Normal Vector"
96609 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
96612 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
96613 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
96616 msgctxt "Curve"
96617 msgid "Proportional Editing Falloff"
96618 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
96621 msgid "Display size for proportional editing circle"
96622 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
96625 msgid "UV Local View"
96626 msgstr "Màn UV Địa Phương"
96629 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
96630 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
96633 msgid "Snap Element"
96634 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
96637 msgid "Type of element to snap to"
96638 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
96641 msgid "Face Nearest Steps"
96642 msgstr "Bước Mặt Gần Nhất"
96645 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
96646 msgstr "Số lượng bước để chia sẽ biến hóa xa trong cho hút dính đến mặt gần nhất"
96649 msgid "Snap Node Element"
96650 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
96653 msgid "Snap to grid"
96654 msgstr "Hút đến đồ thị"
96657 msgid "Node X"
96658 msgstr "Giao Điểm X"
96661 msgid "Snap to left/right node border"
96662 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
96665 msgid "Node Y"
96666 msgstr "Giao Điểm Y"
96669 msgid "Snap to top/bottom node border"
96670 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
96673 msgid "Node X / Y"
96674 msgstr "Giao Điểm X / Y"
96677 msgid "Snap to any node border"
96678 msgstr "Hút dính đến bất cứ ranh giới nào"
96681 msgid "Snap Target"
96682 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
96685 msgid "Which part to snap onto the target"
96686 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
96689 msgid "Snap UV Element"
96690 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
96693 msgid "Mesh Statistics Visualization"
96694 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
96697 msgid "Transform Pivot Point"
96698 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
96701 msgid "Unified Paint Settings"
96702 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
96705 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
96706 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
96709 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
96710 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
96713 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
96714 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại mở gói UV"
96717 msgid "Automerge"
96718 msgstr "Tự Động Gồm"
96721 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
96722 msgstr "Kết nối bằng khoảng cách của nét vẽ cuối giữa các nét vẽ trước trong lớp hoạt động"
96725 msgid "Use Additive Drawing"
96726 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
96729 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
96730 msgstr "Khi chế tạo bức ảnh mới, nét từ bức ảnh trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức ảnh mới"
96733 msgid "Draw Strokes on Back"
96734 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
96737 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
96738 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
96741 msgid "Selection Mask"
96742 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
96745 msgid "Only sculpt selected stroke points"
96746 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
96749 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
96750 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
96753 msgid "Only sculpt selected stroke"
96754 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
96757 msgid "Only Endpoints"
96758 msgstr "Chỉ Đỉnh"
96761 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
96762 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
96765 msgid "Compact List"
96766 msgstr "Danh Sách Gọn"
96769 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
96770 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
96773 msgid "Only paint selected stroke points"
96774 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
96777 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
96778 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
96781 msgid "Only paint selected stroke"
96782 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
96785 msgid "Add weight data for new strokes"
96786 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
96789 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
96790 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
96793 msgid "Cycle-Aware Keying"
96794 msgstr "Lặp Lại Bức Ảnh Mẫu Trong Chu Trình"
96797 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
96798 msgstr "Cho các kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức ảnh mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi chu trình, và sẽ kết thúc đồng bộ. Đườg cong mới bổ sung vào các hành động có Phạm Vi Bức Ảnh Bằng Tay và Hoạt Hình Chu Trình sang tự động chu trình"
96801 msgid "Auto Keying"
96802 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
96805 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
96806 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
96809 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
96810 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tự Động Chèn"
96813 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
96814 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
96817 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
96818 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa-Tương Đối"
96821 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
96822 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
96825 msgid "Auto Merge Vertices"
96826 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
96829 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
96830 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
96833 msgid "Split Edges & Faces"
96834 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
96837 msgid "Automatically split edges and faces"
96838 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
96841 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
96842 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
96845 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
96846 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
96849 msgid "Proportional Editing Actions"
96850 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
96853 msgid "Proportional editing in action editor"
96854 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
96857 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
96858 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
96861 msgid "Proportional edit mode"
96862 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
96865 msgid "Proportional Editing Objects"
96866 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
96869 msgid "Proportional editing mask mode"
96870 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
96873 msgid "Proportional editing object mode"
96874 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
96877 msgid "Proportional Editing FCurves"
96878 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
96881 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
96882 msgstr "Biên tập đồng biến trong trình biên soạn Cong-F"
96885 msgid "Projected from View"
96886 msgstr "Chiếu Từ Màn"
96889 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
96890 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
96893 msgid "Layered"
96894 msgstr "Có Lớp"
96897 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
96898 msgstr "Thêm một rãnh NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
96901 msgid "Snap during transform"
96902 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
96905 msgid "Align Rotation to Target"
96906 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
96909 msgid "Align rotation with the snapping target"
96910 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
96913 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
96914 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
96917 msgid "Snap onto Edited"
96918 msgstr "Hút Dính đến đã Biên Tập"
96921 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
96922 msgstr "Hút dính đến vật thể không hoạt động trong Chế Độ Biên Tập (chỉ Chế Độ Biên Tập)"
96925 msgid "Absolute Grid Snap"
96926 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
96929 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
96930 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
96933 msgid "Snap Node during transform"
96934 msgstr "Hút dính Giao Điểm khi biến hóa"
96937 msgid "Snap onto Non-edited"
96938 msgstr "Hút dính đến Chưa Biên Tập"
96941 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
96942 msgstr "hút Dính đếng vật thể không nhập Chế Độ Biên Tập (chỉ Chế Độ Biên Tập)"
96945 msgid "Snap Peel Object"
96946 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
96949 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
96950 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
96953 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
96954 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
96957 msgid "Use Snap for Rotation"
96958 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
96961 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
96962 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
96965 msgid "Use Snap for Scale"
96966 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
96969 msgid "Scale is affected by snapping settings"
96970 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
96973 msgid "Snap onto Selectable Only"
96974 msgstr "Chỉ Hút Dính đến Được Chọn"
96977 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
96978 msgstr "Chỉ hút dính đến những vật thể có thể chọn"
96981 msgid "Snap onto Active"
96982 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
96985 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
96986 msgstr "Chỉ hút dính đến một mình nếu được bật (Chỉ trong Chế Độ Biên Tập)"
96989 msgid "Snap to strip edges or current frame"
96990 msgstr "Hút dính đến cạnh đoạn hay bức ảnh hiện tại"
96993 msgid "Snap to Same Target"
96994 msgstr "Hút Dính đến Cùng Mục Tiêu"
96997 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
96998 msgstr "Chỉ hút dính đến mục tiêu có nguồn khởi động gần (Chỉ Mặt Gần Nhất)"
97001 msgid "Use Snap for Translation"
97002 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
97005 msgid "Move is affected by snapping settings"
97006 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
97009 msgid "Snap UV during transform"
97010 msgstr "Hút dính UV khi biến hóa"
97013 msgid "Correct Face Attributes"
97014 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
97017 msgid "Keep Connected"
97018 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
97021 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
97022 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
97025 msgid "Transform Origins"
97026 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
97029 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
97030 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
97033 msgid "Only Locations"
97034 msgstr "Chỉ Vị Trí"
97037 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
97038 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí của các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
97041 msgid "Transform Parents"
97042 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
97045 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
97046 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
97049 msgid "UV Sync Selection"
97050 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
97053 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
97054 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
97057 msgid "Relaxation Method"
97058 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
97061 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
97062 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
97065 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
97066 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
97069 msgid "HC"
97070 msgstr "HC"
97073 msgid "Use HC method for relaxation"
97074 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
97077 msgid "UV Sculpt"
97078 msgstr "Khắc UV"
97081 msgid "Sculpt All Islands"
97082 msgstr "Khắc Hết Đảo"
97085 msgid "Brush operates on all islands"
97086 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
97089 msgid "Lock Borders"
97090 msgstr "Khóa Ranh Giới"
97093 msgid "Disable editing of boundary edges"
97094 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
97097 msgid "UV Selection Mode"
97098 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
97101 msgid "UV selection and display mode"
97102 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
97105 msgid "Sticky Selection Mode"
97106 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
97109 msgid "Method for extending UV vertex selection"
97110 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
97113 msgid "Sticky vertex selection disabled"
97114 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
97117 msgid "Shared Location"
97118 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
97121 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
97122 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
97125 msgid "Shared Vertex"
97126 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
97129 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
97130 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
97133 msgid "Filter Vertex groups for Display"
97134 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
97137 msgid "All Vertex Groups"
97138 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
97141 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
97142 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
97145 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
97146 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
97149 msgid "Mask Non-Group Vertices"
97150 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
97153 msgid "Display unweighted vertices"
97154 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
97157 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
97158 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
97161 msgid "Show vertices with no weights in any group"
97162 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bất cứ nhóm nào"
97165 msgid "Vertex Group Weight"
97166 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
97169 msgid "Weight to assign in vertex groups"
97170 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
97173 msgctxt "View3D"
97174 msgid "Drag"
97175 msgstr "Lực Cản"
97178 msgid "Action when dragging in the viewport"
97179 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
97182 msgctxt "View3D"
97183 msgid "Active Tool"
97184 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
97187 msgctxt "View3D"
97188 msgid "Select"
97189 msgstr "Chọn"
97192 msgid "Name of the custom transform orientation"
97193 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
97196 msgid "Orientation Slot"
97197 msgstr "Khe Định Hướng"
97200 msgid "Current Transform Orientation"
97201 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
97204 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
97205 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
97208 msgid "UDIM Tile"
97209 msgstr "Ô UDIM"
97212 msgid "Properties of the UDIM tile"
97213 msgstr "Đặc tính của ô UDIM"
97216 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
97217 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh ô"
97220 msgid "Tile label"
97221 msgstr "Nhẵn ô"
97224 msgid "Number of the position that this tile covers"
97225 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
97228 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
97229 msgstr "Chiều rộng và cao của đếm ô (đơn vị điểm ảnh), = 0 khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
97232 msgid "Collection of UDIM tiles"
97233 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
97236 msgid "Active Image Tile"
97237 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
97240 msgid "Active Tile Index"
97241 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
97244 msgid "Active index in tiles array"
97245 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
97248 msgid "UI list containing the elements of a collection"
97249 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
97252 msgid "FILTER_ITEM"
97253 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
97256 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
97257 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
97260 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
97261 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
97264 msgid "Filter by Name"
97265 msgstr "Lọc Bằng Tên"
97268 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
97269 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
97272 msgid "Default Layout"
97273 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
97276 msgid "Use the default, multi-rows layout"
97277 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
97280 msgid "Compact Layout"
97281 msgstr "Bố trí Gọn"
97284 msgid "Use the compact, single-row layout"
97285 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
97288 msgid "Grid Layout"
97289 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
97292 msgid "Use the grid-based layout"
97293 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
97296 msgid "List Name"
97297 msgstr "Tên Danh Sách"
97300 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
97301 msgstr "Định danh của danh sách, nếu có cái nào được đưa vào tham số \"list_id\" của \"template_list()\""
97304 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
97305 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (hiện mặt hàng ẩn và ngược lại)"
97308 msgid "Show Filter"
97309 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
97312 msgid "Show filtering options"
97313 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
97316 msgid "Sort by Name"
97317 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
97320 msgid "Sort items by their name"
97321 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
97324 msgid "Lock Order"
97325 msgstr "Khóa Thứ Tự"
97328 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
97329 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
97332 msgid "Reverse the order of shown items"
97333 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
97336 msgid "UV Map Layers"
97337 msgstr "Lớp Bản Đồ UV"
97340 msgid "Collection of UV map layers"
97341 msgstr "Sưu tập lớp bản đồ UV"
97344 msgid "Active UV Map Layer"
97345 msgstr "Lớp Bản Đồ UV Hoạt Động"
97348 msgid "Active UV Map layer"
97349 msgstr "Lớp bản đồ UV hoạt động"
97352 msgid "Active UV Map Index"
97353 msgstr "Chi Số Bản Đồ UV Hoạt Động"
97356 msgid "Active UV map index"
97357 msgstr "Chi số bản đồ UV hoạt động"
97360 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
97361 msgstr "Bộ điều chỉnh chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
97364 msgid "Object to use as projector transform"
97365 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
97368 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
97369 msgstr "Vượt quyền cho vài cài đặt hoạt động của bút"
97372 msgid "Radius of the brush"
97373 msgstr "Bán kính của bút"
97376 msgid "Use Unified Color"
97377 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
97380 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
97381 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
97384 msgid "Use Unified Radius"
97385 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
97388 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
97389 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
97392 msgid "Use Unified Strength"
97393 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
97396 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
97397 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
97400 msgid "Use Unified Weight"
97401 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
97404 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
97405 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
97408 msgid "Length Unit"
97409 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
97412 msgid "Unit that will be used to display length values"
97413 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
97416 msgid "Mass Unit"
97417 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
97420 msgid "Unit that will be used to display mass values"
97421 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
97424 msgid "Unit Scale"
97425 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
97428 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
97429 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
97432 msgid "Unit System"
97433 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
97436 msgid "The unit system to use for user interface controls"
97437 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
97440 msgid "Metric"
97441 msgstr "Quốc Thế"
97444 msgid "Imperial"
97445 msgstr "Anh Quốc"
97448 msgid "Rotation Units"
97449 msgstr "Dơn Vị Xoay"
97452 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
97453 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
97456 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
97457 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
97460 msgid "Radians"
97461 msgstr "Rađian"
97464 msgid "Temperature Unit"
97465 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
97468 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
97469 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
97472 msgid "Time Unit"
97473 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
97476 msgid "Unit that will be used to display time values"
97477 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
97480 msgid "Separate Units"
97481 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
97484 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
97485 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
97488 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
97489 msgstr "Cài đặt cho định nghĩa một thư viện có thể dùng lại cho Bộ Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng"
97492 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
97493 msgstr "Đinh danh của thư viện tích sản (có lẽ không độc đáo)"
97496 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
97497 msgstr "Đường dẫn đến một thư mục chứa tập tin .blend để dùng làm thư viện tích sản"
97500 msgid "Solid Light"
97501 msgstr "Đèn Rắn"
97504 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
97505 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ tô sắc rắn"
97508 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
97509 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
97512 msgid "Direction that the light is shining"
97513 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
97516 msgid "Smooth the lighting from this light"
97517 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
97520 msgid "Color of the light's specular highlight"
97521 msgstr "Màu cao quang của đèn"
97524 msgid "Enable this light in solid shading mode"
97525 msgstr "Bật đèn này trong chế độ tô sắc rắn"
97528 msgid "Vert Colors"
97529 msgstr "Màu Đỉnh"
97532 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
97533 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
97536 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
97537 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
97540 msgid "Active sculpt vertex color layer"
97541 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
97544 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
97545 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
97548 msgid "Active sculpt vertex color index"
97549 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
97552 msgid "Vertex Float Properties"
97553 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
97556 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
97557 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
97560 msgid "Index number of the vertex group"
97561 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
97564 msgid "Maintain the relative weights for the group"
97565 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
97568 msgid "Collection of vertex groups"
97569 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
97572 msgid "Active Vertex Group"
97573 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
97576 msgid "Active Vertex Group Index"
97577 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
97580 msgid "Active index in vertex group array"
97581 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
97584 msgid "Vertex Int Properties"
97585 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
97588 msgid "Vertex String Properties"
97589 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
97592 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
97593 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
97596 msgid "Transform Matrix"
97597 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
97600 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
97601 msgstr "Ma trận gồm vị trí và xoay của con trỏ"
97604 msgid "3D rotation"
97605 msgstr "Xoay 3D"
97608 msgid "3D View Overlay Settings"
97609 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
97612 msgid "Backwire Opacity"
97613 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
97616 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
97617 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
97620 msgid "Bone Wireframe Opacity"
97621 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây Xương"
97624 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
97625 msgstr "Độ đục cực đại của xương trong chế độ hiển thị khung sợi dây"
97628 msgid "Display Handles"
97629 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
97632 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
97633 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
97636 msgid "Strength of the fade effect"
97637 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
97640 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
97641 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
97644 msgid "Fade factor"
97645 msgstr "Hệ số phai"
97648 msgid "Canvas grid opacity"
97649 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
97652 msgid "Grid Lines"
97653 msgstr "Đường Đồ Thị"
97656 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
97657 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
97660 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
97661 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
97664 msgid "Grid Scale Unit"
97665 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
97668 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
97669 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
97672 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
97673 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
97676 msgid "Normal Screen Size"
97677 msgstr "Kích Cỡ Màn Bình Thường"
97680 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
97681 msgstr "Kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
97684 msgid "Normal Size"
97685 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
97688 msgid "Display size for normals in the 3D view"
97689 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
97692 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
97693 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
97696 msgid "Sculpt Mask Opacity"
97697 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
97700 msgid "Display X Axis"
97701 msgstr "Hiển Thị Trục X"
97704 msgid "Show the X axis line"
97705 msgstr "Hiện đường của trục X"
97708 msgid "Display Y Axis"
97709 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
97712 msgid "Show the Y axis line"
97713 msgstr "Hiện đường của trục Y"
97716 msgid "Display Z Axis"
97717 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
97720 msgid "Show the Z axis line"
97721 msgstr "Hiện đường của trục Z"
97724 msgid "Show Bones"
97725 msgstr "Hiện Xương"
97728 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
97729 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
97732 msgid "Show 3D Cursor"
97733 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
97736 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
97737 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
97740 msgid "Draw Normals"
97741 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
97744 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
97745 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
97748 msgid "Display Bevel Weights"
97749 msgstr "Hiển Thị Quyền Lượng Cạnh Tròn"
97752 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
97753 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho bộ điều chỉnh Cạnh Tròn"
97756 msgid "Display Creases"
97757 msgstr "Hiển Thị Nhăn"
97760 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
97761 msgstr "Hiển thị nhăn được chế tạo cho bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
97764 msgid "Display Seams"
97765 msgstr "Hiển Thị Sẹo"
97768 msgid "Display UV unwrapping seams"
97769 msgstr "Hiển thị vết sẹo mở gói UV"
97772 msgid "Display Sharp"
97773 msgstr "Hiển Thị Bén"
97776 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
97777 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với bộ điều chỉnh Chẻ Cạnh"
97780 msgid "Display Edges"
97781 msgstr "Hiển Thị Cạnh"
97784 msgid "Highlight selected edges"
97785 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
97788 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
97789 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
97792 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
97793 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
97796 msgid "Face Angles"
97797 msgstr "Góc Mặt"
97800 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
97801 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
97804 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
97805 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
97808 msgid "Indices"
97809 msgstr "Chỉ Số"
97812 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
97813 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
97816 msgid "Extras"
97817 msgstr "Đồ Thêm"
97820 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
97821 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
97824 msgid "Display Face Center"
97825 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm Mặt"
97828 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
97829 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt khi bật sự lựa chọn mặt trong các chế độ tô sắc rắn"
97832 msgid "Display Normals"
97833 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
97836 msgid "Display face normals as lines"
97837 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
97840 msgid "Face Orientation"
97841 msgstr "Định Hướng Mặt"
97844 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
97845 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
97848 msgid "Highlight selected faces"
97849 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
97852 msgid "Fade Inactive Objects"
97853 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
97856 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
97857 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
97860 msgid "Display Grid Floor"
97861 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
97864 msgid "Show the ground plane grid"
97865 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
97868 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
97869 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
97872 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
97873 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
97876 msgid "Display Freestyle Face Marks"
97877 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
97880 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
97881 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
97884 msgid "HDRI Preview"
97885 msgstr "Đự Khán HDRI"
97888 msgid "Show HDRI preview spheres"
97889 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
97892 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
97893 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
97896 msgid "Object Origins"
97897 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
97900 msgid "Show object center dots"
97901 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
97904 msgid "All Object Origins"
97905 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
97908 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
97909 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
97912 msgid "Hidden Wire"
97913 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
97916 msgid "Use hidden wireframe display"
97917 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
97920 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
97921 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
97924 msgid "Display Grid"
97925 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
97928 msgid "Show grid in orthographic side view"
97929 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
97932 msgid "Outline Selected"
97933 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
97936 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
97937 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
97940 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
97941 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
97944 msgid "Show Wire"
97945 msgstr "Hiện Sợi Dây"
97948 msgid "Use wireframe display in painting modes"
97949 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
97952 msgid "Relationship Lines"
97953 msgstr "Đường Liên Hệ"
97956 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
97957 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
97960 msgid "Display Split Normals"
97961 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
97964 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
97965 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
97968 msgid "Display scene statistics overlay text"
97969 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
97972 msgid "Stat Vis"
97973 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
97976 msgid "Display statistical information about the mesh"
97977 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
97980 msgid "Show Text"
97981 msgstr "Hiện Văn Bản"
97984 msgid "Display overlay text"
97985 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
97988 msgid "Display Vertex Normals"
97989 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
97992 msgid "Display vertex normals as lines"
97993 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
97996 msgid "Show Weights"
97997 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
98000 msgid "Display weights in editmode"
98001 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
98004 msgid "Show face edges wires"
98005 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
98008 msgid "Show Weight Contours"
98009 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
98012 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
98013 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
98016 msgid "Show Bone X-Ray"
98017 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
98020 msgid "Show the bone selection overlay"
98021 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
98024 msgid "Stencil Mask Opacity"
98025 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
98028 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
98029 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn chất liệu"
98032 msgid "Canvas X-Ray"
98033 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
98036 msgid "Show Canvas grid in front"
98037 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
98040 msgid "Show Edit Lines"
98041 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
98044 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
98045 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
98048 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
98049 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
98052 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
98053 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
98056 msgid "Fade Layers"
98057 msgstr "Phai Lớp"
98060 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
98061 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
98064 msgid "Fade Objects"
98065 msgstr "Phai Vật Thể"
98068 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
98069 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
98072 msgid "Use Grid"
98073 msgstr "Dùng Đồ Thị"
98076 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
98077 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
98080 msgid "Lines Only"
98081 msgstr "Chỉ Dường"
98084 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
98085 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
98088 msgid "Stroke Direction"
98089 msgstr "Hướng Nét"
98092 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
98093 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
98096 msgid "Stroke Material Name"
98097 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
98100 msgid "Show material name assigned to each stroke"
98101 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
98104 msgid "Constant Screen Size Normals"
98105 msgstr "Pháp Tuyến Kích Cỡ Hằng Số Với Màn"
98108 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
98109 msgstr "Giữ kích cỡ của pháp tuyến hằng số tương đối với màn 3D"
98112 msgid "Vertex Opacity"
98113 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
98116 msgid "Opacity for edit vertices"
98117 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
98120 msgid "Weight Paint Opacity"
98121 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
98124 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
98125 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
98128 msgid "Wireframe Opacity"
98129 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây"
98132 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
98133 msgstr "Độ đục của cạnh hiển thị (1.0 cho đục)"
98136 msgid "Wireframe Threshold"
98137 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
98140 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
98141 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
98144 msgid "Opacity to use for bone selection"
98145 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
98148 msgid "3D View Shading Settings"
98149 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
98152 msgid "Shader AOV Name"
98153 msgstr "Tên Bộ Tô Sắc AOV"
98156 msgid "Name of the active Shader AOV"
98157 msgstr "Tên của Bộ Tô Sắc AOV hoạt động"
98160 msgid "Background Color"
98161 msgstr "Màu Nền"
98164 msgid "Color for custom background color"
98165 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
98168 msgid "Way to display the background"
98169 msgstr "Cách để hiển thị nền"
98172 msgid "Use the theme for background color"
98173 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
98176 msgid "Use the world for background color"
98177 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
98180 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
98181 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
98184 msgid "Cavity Ridge"
98185 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
98188 msgid "Factor for the cavity ridges"
98189 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
98192 msgid "Way to display the cavity shading"
98193 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
98196 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
98197 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
98200 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
98201 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
98204 msgid "Use both effects simultaneously"
98205 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
98208 msgid "Cavity Valley"
98209 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
98212 msgid "Factor for the cavity valleys"
98213 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
98216 msgid "Show material color"
98217 msgstr "Hiện màu vật liệu"
98220 msgid "Show scene in a single color"
98221 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
98224 msgid "Show object color"
98225 msgstr "Hiện màu vật thể"
98228 msgid "Show random object color"
98229 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
98232 msgid "Show active color attribute"
98233 msgstr "Hiện đặc điểm màu hoạt động"
98236 msgid "Curvature Ridge"
98237 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
98240 msgid "Factor for the curvature ridges"
98241 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
98244 msgid "Curvature Valley"
98245 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
98248 msgid "Factor for the curvature valleys"
98249 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
98252 msgid "Cycles Settings"
98253 msgstr "Cài Đặt Cycles"
98256 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
98257 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Chất Liệu Màn Chiếu "
98260 msgid "Display using studio lighting"
98261 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
98264 msgid "Display using matcap material and lighting"
98265 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
98268 msgid "Display using flat lighting"
98269 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
98272 msgid "Outline Color"
98273 msgstr "Màu Nét Ngoài"
98276 msgid "Color for object outline"
98277 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
98280 msgid "Render Pass to show in the viewport"
98281 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
98284 msgid "Diffuse Light"
98285 msgstr "Đèn Tán Xạ"
98288 msgid "Specular Light"
98289 msgstr "Đèn Cao Quang"
98292 msgid "Volume Light"
98293 msgstr "Đèn Thể Tích"
98296 msgid "AOV"
98297 msgstr "AOV"
98300 msgid "Selected StudioLight"
98301 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
98304 msgid "Shadow Intensity"
98305 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
98308 msgid "Darkness of shadows"
98309 msgstr "Độ tối của bóng tối"
98312 msgid "Cavity"
98313 msgstr "Lỗ Hổng"
98316 msgid "Show Cavity"
98317 msgstr "Hiện lỗ hổng"
98320 msgid "Show Object Outline"
98321 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
98324 msgid "Show Shadow"
98325 msgstr "Hiện Bóng Tối"
98328 msgid "Specular Highlights"
98329 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
98332 msgid "Render specular highlights"
98333 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
98336 msgid "Show X-Ray"
98337 msgstr "Hiện X-Quang"
98340 msgid "Show whole scene transparent"
98341 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
98344 msgid "Color for single color mode"
98345 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
98348 msgid "Studiolight"
98349 msgstr "Đèn Xưởng"
98352 msgid "Studio lighting setup"
98353 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
98356 msgid "World Opacity"
98357 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
98360 msgid "Show the studiolight in the background"
98361 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
98364 msgid "Blur the studiolight in the background"
98365 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
98368 msgid "Strength of the studiolight"
98369 msgstr "Sức của đèn xưởng"
98372 msgid "Studiolight Rotation"
98373 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
98376 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
98377 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
98380 msgid "Viewport Shading"
98381 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
98384 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
98385 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
98388 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
98389 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
98392 msgid "Scene Lights"
98393 msgstr "Đèn Cảnh"
98396 msgid "Render lights and light probes of the scene"
98397 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
98400 msgid "Scene World"
98401 msgstr "Thế Giới Cảnh"
98404 msgid "Use scene world for lighting"
98405 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
98408 msgid "World Space Lighting"
98409 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
98412 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
98413 msgstr "Không đổi xoay của HDR và không cho đi theo máy quay phim"
98416 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
98417 msgstr "Không cho ánh sáng đổi và không cho đi theo máy quay phim"
98420 msgid "Show VR Controllers"
98421 msgstr "Hiện Đồ Điều Khiển VR"
98424 msgid "Show Landmarks"
98425 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
98428 msgid "Show VR Camera"
98429 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
98432 msgid "X-Ray Alpha"
98433 msgstr "Độ Đục X-Quang"
98436 msgid "Amount of alpha to use"
98437 msgstr "Mức độ đục để dùng"
98440 msgid "View layer"
98441 msgstr "Lớp hiển thị"
98444 msgid "Active AOV"
98445 msgstr "AOV Hoạt Động"
98448 msgid "Active AOV Index"
98449 msgstr "Chi Số AOV Hoạt Động"
98452 msgid "Index of active aov"
98453 msgstr "Chỉ số của AOV hoạt động"
98456 msgid "Active Layer Collection"
98457 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
98460 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
98461 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
98464 msgid "Active Lightgroup"
98465 msgstr "NhómĐèn Hoạt Động"
98468 msgid "Active Lightgroup Index"
98469 msgstr "Chỉ Số NhómĐèn Hoạt Động"
98472 msgid "Index of active lightgroup"
98473 msgstr "Chỉ số của nhóm đèn hoạt động"
98476 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
98477 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
98480 msgid "Dependencies in the scene data"
98481 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
98484 msgid "Eevee Settings"
98485 msgstr "Cài Đặt Eevee"
98488 msgid "View layer settings for Eevee"
98489 msgstr "Cài đặt lớp màn cho Eevee"
98492 msgid "Material Override"
98493 msgstr "Vượt Quyền Vật Liệu"
98496 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
98497 msgstr "Vật liệu nào để vượt quyền cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
98500 msgid "All the objects in this layer"
98501 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
98504 msgid "Alpha Threshold"
98505 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
98508 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
98509 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
98512 msgid "Cryptomatte Levels"
98513 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
98516 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
98517 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
98520 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
98521 msgstr "Vượt quyền số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
98524 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
98525 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
98528 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
98529 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
98532 msgid "Cryptomatte Accurate"
98533 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
98536 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
98537 msgstr "Chế tạo một vòng mặt nạ mã chính xác hơn"
98540 msgid "Cryptomatte Asset"
98541 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
98544 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
98545 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
98548 msgid "Cryptomatte Material"
98549 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
98552 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
98553 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
98556 msgid "Cryptomatte Object"
98557 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
98560 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
98561 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
98564 msgid "Deliver bloom pass"
98565 msgstr "Đưa vòng nở"
98568 msgid "Deliver volume direct light pass"
98569 msgstr "Đưa vòng ánh sáng trực tiếp thể tích"
98572 msgid "Node Name"
98573 msgstr "Tên Giao Điểm"
98576 msgid "Volume Display"
98577 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
98580 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
98581 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể thể tích cho màn chiếu 3D"
98584 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
98585 msgstr "Bề dày của thể tích được hiển thị trong màn chiếu"
98588 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
98589 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
98592 msgid "Wireframe Detail"
98593 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
98596 msgid "Amount of detail for wireframe display"
98597 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
98600 msgid "Coarse"
98601 msgstr "Thô"
98604 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
98605 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
98608 msgid "Fine"
98609 msgstr "Nhiễn"
98612 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
98613 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
98616 msgid "Type of wireframe display"
98617 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
98620 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
98621 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
98624 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
98625 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
98628 msgid "Boxes"
98629 msgstr "Hộp"
98632 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
98633 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
98636 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
98637 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
98640 msgid "Volume Grid"
98641 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
98644 msgid "3D volume grid"
98645 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
98648 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
98649 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
98652 msgid "Data type of voxel values"
98653 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
98656 msgid "Single precision float"
98657 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
98660 msgid "Double precision"
98661 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
98664 msgid "Integer 64-bit"
98665 msgstr "Số nguyên 64 bit"
98668 msgid "64-bit integer"
98669 msgstr "Số nguyên 64 bit"
98672 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
98673 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
98676 msgid "Float Vector"
98677 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
98680 msgid "3D float vector"
98681 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
98684 msgid "Double Vector"
98685 msgstr "Vectơ Đôi"
98688 msgid "3D double vector"
98689 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
98692 msgid "Integer Vector"
98693 msgstr "Vectơ Số Thật"
98696 msgid "3D integer vector"
98697 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
98700 msgid "Points (Unsupported)"
98701 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
98704 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
98705 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
98708 msgid "Unknown"
98709 msgstr "Lạ"
98712 msgid "Unsupported data type"
98713 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
98716 msgid "Is Loaded"
98717 msgstr "Đã Nhập"
98720 msgid "Grid tree is loaded in memory"
98721 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
98724 msgid "Matrix Object"
98725 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
98728 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
98729 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
98732 msgid "Volume grid name"
98733 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
98736 msgid "Volume Grids"
98737 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
98740 msgid "Active Grid Index"
98741 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
98744 msgid "Index of active volume grid"
98745 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
98748 msgid "If loading grids failed, error message with details"
98749 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
98752 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
98753 msgstr "Số bức ảnh để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
98756 msgid "Frame File Path"
98757 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin Bức Ảnh"
98760 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
98761 msgstr "Tập tin thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức ảnh hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức ảnh chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
98764 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
98765 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
98768 msgid "Volume Render"
98769 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
98772 msgid "Volume object render settings"
98773 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
98776 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
98777 msgstr "Chĩ định độ chính xác cho dữ liệu thể tích. Giá trị nhỏ hơn giảm bớt sử dụng bộ nhớ nhưng giảm chi tiết"
98780 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
98781 msgstr "Số thật dấu hẫy động toàn bộ (Dùng 32 bit cho hết dữ liệu)"
98784 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
98785 msgstr "Số thật dấu phẩy động nửa (Dùng 16 bit cho hết dữ liệu)"
98788 msgid "Variable"
98789 msgstr "Biến Thiên"
98792 msgid "Use variable bit quantization"
98793 msgstr "Dùng phân hóa bit biến thiên"
98796 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
98797 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
98800 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
98801 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
98804 msgid "Specify volume step size and density in world space"
98805 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
98808 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
98809 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
98812 msgid "Walk navigation settings"
98813 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
98816 msgid "Jump Height"
98817 msgstr "Độ Cao Nhảy"
98820 msgid "Maximum height of a jump"
98821 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
98824 msgid "Mouse Sensitivity"
98825 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
98828 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
98829 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
98832 msgid "Teleport Duration"
98833 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
98836 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
98837 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
98840 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
98841 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
98844 msgid "Reverse Mouse"
98845 msgstr "Nghịch Chuột"
98848 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
98849 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
98852 msgid "View Height"
98853 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
98856 msgid "View distance from the floor when walking"
98857 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
98860 msgid "Walk Speed"
98861 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
98864 msgid "Base speed for walking and flying"
98865 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
98868 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
98869 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng bộ điều chỉnh nhanh hay chậm"
98872 msgid "Open window"
98873 msgstr "Mở Cửa sổ"
98876 msgid "Window height"
98877 msgstr "Chiều cao Cửa Sổ"
98880 msgid "Parent Window"
98881 msgstr "Cửa Sổ Phụ Huynh"
98884 msgid "Active workspace and scene follow this window"
98885 msgstr "Công trường và cảnh hoạt động đi theo cửa sổ"
98888 msgid "Active scene to be edited in the window"
98889 msgstr "Cảnh hoạt động cho biên tập trong cửa sổ"
98892 msgid "Active workspace screen showing in the window"
98893 msgstr "Màn công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
98896 msgid "Active View Layer"
98897 msgstr "Lớp Màn Hoạt Động"
98900 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
98901 msgstr "Lớp của màn công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
98904 msgid "Window width"
98905 msgstr "Chiều rộng cửa sổ"
98908 msgid "Active workspace showing in the window"
98909 msgstr "Công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
98912 msgid "Horizontal location of the window"
98913 msgstr "Vị trí ngang của cửa sổ"
98916 msgid "Vertical location of the window"
98917 msgstr "Vị trí dộc của cửa sổ"
98920 msgid "Work Space Tool"
98921 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
98924 msgid "Has Data-Block"
98925 msgstr "Có Cục Dữ Liệu"
98928 msgid "Identifier Fallback"
98929 msgstr "Mã Nhận Dạng Dự Phòng"
98932 msgid "Tool Mode"
98933 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
98936 msgid "Use Paint Canvas"
98937 msgstr "Sử Dụng Sơn Mặt Sơn"
98940 msgid "Does this tool use an painting canvas"
98941 msgstr "Dụng cụ này sử dụng một mặt sưn hay không"
98944 msgid "Widget"
98945 msgstr "Khiển Tố"
98948 msgid "Lighting for a World data-block"
98949 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
98952 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
98953 msgstr "Bề dài của tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
98956 msgid "Use Ambient Occlusion"
98957 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
98960 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
98961 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
98964 msgid "World Mist"
98965 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
98968 msgid "Mist settings for a World data-block"
98969 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
98972 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
98973 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
98976 msgid "Type of transition used to fade mist"
98977 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
98980 msgid "Use quadratic progression"
98981 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
98984 msgid "Use linear progression"
98985 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
98988 msgid "Inverse Quadratic"
98989 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
98992 msgid "Use inverse quadratic progression"
98993 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
98996 msgid "Control how much mist density decreases with height"
98997 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
99000 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
99001 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
99004 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
99005 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
99008 msgid "Use Mist"
99009 msgstr "Dùng Sương Mù"
99012 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
99013 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
99016 msgid "XR Action Map"
99017 msgstr "Ánh Xạ Hành Động XR"
99020 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
99021 msgstr "Những mặt hành trong ánh xạ bản đồ, ánh xạ một sự kiện XR đến một thao tác, dạng đứng, hay ngõ ra khác"
99024 msgid "Name of the action map"
99025 msgstr "Tên của ánh xạ hành động"
99028 msgid "Selected Item"
99029 msgstr "Mặt Hàng Được Chọn"
99032 msgid "XR Action Map Binding"
99033 msgstr "Sứ Trói Lại Ánh Xạ Hành Động XR"
99036 msgid "Binding in an XR action map item"
99037 msgstr "Sự trói lại trong một mặt hàng ánh xạ của hành động"
99040 msgid "Axis 0 Region"
99041 msgstr "Vùng Trùc 0"
99044 msgid "Action execution region for the first input axis"
99045 msgstr "Vùng thực hành hành động cho trục ngõ vào thứ nhất"
99048 msgid "Use any axis region for operator execution"
99049 msgstr "Dùng bất cứ vùng trúc nào cho thực hành thao tác"
99052 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
99053 msgstr "Dùng vùng trúc dương chỉ cho thực hành thao tác"
99056 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
99057 msgstr "Dùng vùng trúc âm chỉ cho thực hành thao tác"
99060 msgid "Axis 1 Region"
99061 msgstr "Vùng Trùc 1"
99064 msgid "Action execution region for the second input axis"
99065 msgstr "Vùng thực hành hành động cho trục ngõ vào thứ hai"
99068 msgid "Component Paths"
99069 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần"
99072 msgid "OpenXR component paths"
99073 msgstr "Đường dẫn của thành phần OpenXR"
99076 msgid "Name of the action map binding"
99077 msgstr "Tên của sự trói lại ánh xạ của hảnh động"
99080 msgid "Pose Location Offset"
99081 msgstr "Nới Vị Trí Dạng Đứng"
99084 msgid "Pose Rotation Offset"
99085 msgstr "ới Xoay Dạng Đứng"
99088 msgid "OpenXR interaction profile path"
99089 msgstr "Đường dẫn mặt cắt cho tương tác của OpenXR"
99092 msgid "Input threshold for button/axis actions"
99093 msgstr "Ngưỡng ngõ vào cho hành động nút/trục"
99096 msgid "XR Action Map Bindings"
99097 msgstr "Sợ Trói Lại Ánh Xạ Hành Động XR"
99100 msgid "Collection of XR action map bindings"
99101 msgstr "Sưu tập sự trói lại ánh xạ của hành động XR"
99104 msgid "XR Action Map Item"
99105 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Hành Động XR"
99108 msgid "Bimanual"
99109 msgstr "Hai Đường Dẫn"
99112 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
99113 msgstr "Hành động nhờ trạng thái/dạng đứng của cả hai đường dẫn người dùng"
99116 msgid "Bindings"
99117 msgstr "Sự Trói Lại"
99120 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
99121 msgstr "Sự trói lại cho mặt hàng ánh xạ hành động, ánh xạ hành động đến ngõ ra XR"
99124 msgid "Haptic Amplitude"
99125 msgstr "Biên Độ Tương Tác Đụng"
99128 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
99129 msgstr "Cường độ của rung động tương tác đụng, phạm vi từ 0.0 đến 1.0"
99132 msgid "Haptic Duration"
99133 msgstr "Giai Đoạn Tương Tác Đụng"
99136 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
99137 msgstr "Giai đoạn tương tác (giây). 0.0 là cực tiểu"
99140 msgid "Haptic Frequency"
99141 msgstr "Tần Số Tương Tác Đụng"
99144 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
99145 msgstr "Tần số của rung động tương tác đụng (Hz). 0.0 là tần số mặc định của bộ thời chạy của OpenXR"
99148 msgid "Haptic Match User Paths"
99149 msgstr "Tần số của rung động tương tác đụng (Hz). 0.0 là tần số "
99152 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
99153 msgstr "Áp dụng tương tác đụng với cùng đường dẫn người dùng cho hành động tương tác đụng và hành động này"
99156 msgid "Haptic mode"
99157 msgstr "Chế độ tương tác đụng"
99160 msgid "Haptic application mode"
99161 msgstr "Chế độ áp dụng của tương tác đụng"
99164 msgid "Apply haptics on button press"
99165 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi bấm nút"
99168 msgid "Apply haptics on button release"
99169 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi thả nút"
99172 msgid "Press Release"
99173 msgstr "Bấm & Thả"
99176 msgid "Apply haptics on button press and release"
99177 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi bấm và thả nút"
99180 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
99181 msgstr "Áp đụng tương tác đụng nhiều lần cho giai đoạn bấm nút"
99184 msgid "Haptic Name"
99185 msgstr "Tên Tương Tác Đụng"
99188 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
99189 msgstr "Tên của hành động tương tác đụng để áp dụng khi thực thi hành động này"
99192 msgid "Name of the action map item"
99193 msgstr "Tên của mặc hàng ánh xạ hành động"
99196 msgid "Identifier of operator to call on action event"
99197 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện hành động"
99200 msgid "Operator Mode"
99201 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
99204 msgid "Operator execution mode"
99205 msgstr "Chế độ thực thi thao tác"
99208 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
99209 msgstr "Thực thi thao khi bấm nút (chỉ cho các thao tác không cách thức)"
99212 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
99213 msgstr "Thực thi thao khi thả nút (chỉ cho các thao tác không cách thức)"
99216 msgid "Modal"
99217 msgstr "Cách Thức"
99220 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
99221 msgstr "Dùng thực thi cách thức (chỉ cho các thao tác cách thức)"
99224 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
99225 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện hành động"
99228 msgid "Is Controller Aim"
99229 msgstr "Là Mục Tiêu Đồ Điều Khiển"
99232 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
99233 msgstr "Đạng đứng của hành động sẽ được sử dụng cho mục tiêu của đồ điều khiển VR"
99236 msgid "Is Controller Grip"
99237 msgstr "Lả Đồ Cầm Đồ Điều Khiển"
99240 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
99241 msgstr "Các hành động sẽ được sử dụng ho đồ cầm của đồ điều khiển"
99244 msgid "Selected Binding"
99245 msgstr "Sự Trói Lại Được Chọn"
99248 msgid "Currently selected binding"
99249 msgstr "Sự trói lại được chọn hiện tại"
99252 msgid "Action type"
99253 msgstr "Loại hành động"
99256 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
99257 msgstr "Hành động số thật, làm đại diện cho một nút kỹ thuật số hay "
99260 msgid "Vector2D"
99261 msgstr "Vectơ2D"
99264 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
99265 msgstr "Hành động vectơ số thật 2D, đại diện cho một cây ngón tay cái hay bàn di chuột"
99268 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
99269 msgstr "Hành động dạng đứng 3D, đại diện cho vị trí và xoay của một đồ điều khiển"
99272 msgid "Vibration"
99273 msgstr "Rung Động"
99276 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
99277 msgstr "Hành động ngõ ra rung động tương tác đụng, để áp dụng với một giai đoạn, tần số, và biên độ"
99280 msgid "User Paths"
99281 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng"
99284 msgid "OpenXR user paths"
99285 msgstr "Đường dẫn của người dùng OpenXR"
99288 msgid "XR Action Map Items"
99289 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Hành Động XR"
99292 msgid "Collection of XR action map items"
99293 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ hành động XR"
99296 msgid "XR Action Maps"
99297 msgstr "Ánh Xạ Hành Động XR"
99300 msgid "Collection of XR action maps"
99301 msgstr "Sưu tập ánh xạ hành động XR"
99304 msgid "XR Component Path"
99305 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần XR"
99308 msgid "OpenXR component path"
99309 msgstr "Đường dẫn của thành phần OpenXR"
99312 msgid "XR Component Paths"
99313 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần XR"
99316 msgid "Collection of OpenXR component paths"
99317 msgstr "Sưu tập đường dẫn của thành phần OpenXR"
99320 msgid "XR Data for Window Manager Event"
99321 msgstr "Dữ Liệu XR cho Sự Kiện Quản Lý Cửa Sổ"
99324 msgid "XR action name"
99325 msgstr "Tên của hành động XR"
99328 msgid "Action Set"
99329 msgstr "Tập Hành Động"
99332 msgid "XR action set name"
99333 msgstr "Tên của tập hành động XR"
99336 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
99337 msgstr "Có tương tác hai tay hay không"
99340 msgid "Controller Location"
99341 msgstr "Vị Trí Đồ Điều Khiển"
99344 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
99345 msgstr "Vị trí nhắm của đồ điều khiển tương tự cho hành động trong không gian thế giới"
99348 msgid "Controller Location Other"
99349 msgstr "Vị Trí Đồ Điều Khiển Khác"
99352 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
99353 msgstr "Vị trí nhắm của đồ điều khiển cho đường người dụng khác cho những hành động hai tay"
99356 msgid "Controller Rotation"
99357 msgstr "Xoay Đồ Điều Khiển"
99360 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
99361 msgstr "Xoay của nhắm của đồ điều khiển tương tự cho hành động trong không gian thế giới"
99364 msgid "Controller Rotation Other"
99365 msgstr "Xoay Đồ Điều Khiển Khác"
99368 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
99369 msgstr "Xoay của nhắm của đồ điều khiển cho đường người dụng khác cho những hành động hai tay"
99372 msgid "Float Threshold"
99373 msgstr "Ngưỡng Số Thật Dấu Phẩy Động"
99376 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
99377 msgstr "Ngưỡng ngõ vào cho hành động số thật dấu phẩy động/vectơ 2D"
99380 msgid "XR action values corresponding to type"
99381 msgstr "Giá trị hành động XR tương tự cho loại"
99384 msgid "State Other"
99385 msgstr "Trạng Thái Khác"
99388 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
99389 msgstr "Trạng thái của đường người dùng cho hành động hai tay"
99392 msgid "XR action type"
99393 msgstr "Loại hành động XR"
99396 msgid "User Path"
99397 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng"
99400 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
99401 msgstr "Đường dẫn người dùng của hành động. ví dụ: \"/ngườiDùng/tay/trái\""
99404 msgid "User Path Other"
99405 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng Khác"
99408 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
99409 msgstr "Đường dẫn người dùng khác, cho hành động hai tay. Ví dụ \"/ngườiDùng/tay/phải\""
99412 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
99413 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
99416 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
99417 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
99420 msgid "Base Pose Object"
99421 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
99424 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
99425 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
99428 msgid "Base Pose Type"
99429 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
99432 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
99433 msgstr "Chỉ định chỗ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
99436 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
99437 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
99440 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
99441 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
99444 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
99445 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
99448 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
99449 msgstr "Phóng to đều để áp dụng cho màn VR"
99452 msgid "VR viewport far clipping distance"
99453 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
99456 msgid "VR viewport near clipping distance"
99457 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
99460 msgid "Controller Draw Style"
99461 msgstr "Phong Cách Vẽ Đồ Điều Khiển"
99464 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
99465 msgstr "Phong cách dùng khi vẽ đồ điều khiển VR"
99468 msgid "Dark"
99469 msgstr "Đậm"
99472 msgid "Draw dark controller"
99473 msgstr "Vẽ đồ điều khiển đậm"
99476 msgid "Draw light controller"
99477 msgstr "Vẽ đồ điều khiển sáng"
99480 msgid "Dark + Ray"
99481 msgstr "Đậm + Tia"
99484 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
99485 msgstr "Vẽ đồ điều khiển đậm có tia trục nhắm"
99488 msgid "Light + Ray"
99489 msgstr "Sáng + Tia"
99492 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
99493 msgstr "Vẽ đồ điều khiển sáng có trục tia nhắm"
99496 msgid "Show Controllers"
99497 msgstr "Hiện Đồ Điều Khiển"
99500 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
99501 msgstr "Hiện đồ điều khiển VR (yêu cầu có hành động VR cho dạng đứng VR)"
99504 msgid "Show Custom Overlays"
99505 msgstr "Hiện Các Lớp Che Tùy Chọn"
99508 msgid "Show custom VR overlays"
99509 msgstr "Hiện các lớp che VR tùy chọn"
99512 msgid "Show Object Extras"
99513 msgstr "Hiện Thêm Vật Thể"
99516 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
99517 msgstr "Hiện vật thể thêm như vật thể rỗng, đèn, và máy quay phim"
99520 msgid "Show Selection"
99521 msgstr "Hiện sợ Lựa Chọn"
99524 msgid "Show selection outlines"
99525 msgstr "Hiện đường nét lựa chọn"
99528 msgid "Absolute Tracking"
99529 msgstr "Theo Dõi Tuyệt Đối"
99532 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
99533 msgstr "Cho góc tọa độ theo dõi VR được xác định độc lập từ vị trí bộ ống nghe"
99536 msgid "Positional Tracking"
99537 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
99540 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
99541 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
99544 msgid "Session State"
99545 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
99548 msgid "Active Action Map"
99549 msgstr "Ánh Xạ Hành Động Hoạt Động"
99552 msgid "Navigation Location"
99553 msgstr "Vị trí chuyển hướng"
99556 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
99557 msgstr "Vị trí nới để áp dụng cho đạng đứng cơ sở khi tính vị trí người nhìn"
99560 msgid "Navigation Rotation"
99561 msgstr "Xoay Chuyển Hướng"
99564 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
99565 msgstr "Xoay nới để áp dụng cho đạng đứng cơ sở khi tính xoay người nhìn"
99568 msgid "Navigation Scale"
99569 msgstr "Phóng To Chuyển Hướng"
99572 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
99573 msgstr "Thêm số phọng to nhân cho đạng đứng cơ sở khi tính phóng to người nhìn"
99576 msgid "Selected Action Map"
99577 msgstr "Ánh Xạ Hành Động Được Chọn"
99580 msgid "Viewer Pose Location"
99581 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
99584 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
99585 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
99588 msgid "Viewer Pose Rotation"
99589 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
99592 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
99593 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
99596 msgid "XR User Path"
99597 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng XR"
99600 msgid "OpenXR user path"
99601 msgstr "Đường dẫn người dùng OpenXR"
99604 msgid "XR User Paths"
99605 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng XR"
99608 msgid "Collection of OpenXR user paths"
99609 msgstr "Sưu tập đường dẫn của người dùng OpenXR"
99612 msgid "Work Space UI Tag"
99613 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
99616 msgid "WorkSpace UI Tags"
99617 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
99620 msgctxt "Operator"
99621 msgid "Action:"
99622 msgstr "Hành_động:"
99625 msgctxt "Operator"
99626 msgid "Anim:"
99627 msgstr "Hoạt_hình:"
99630 msgctxt "Operator"
99631 msgid "Armature:"
99632 msgstr "Cốt:"
99635 msgctxt "Operator"
99636 msgid "Asset:"
99637 msgstr "Tích Sản:"
99640 msgctxt "Operator"
99641 msgid "Blender_id:"
99642 msgstr "Tên_Blender:"
99645 msgctxt "Operator"
99646 msgid "Boid:"
99647 msgstr "Quần_thể:"
99650 msgctxt "Operator"
99651 msgid "Brush:"
99652 msgstr "Bút:"
99655 msgctxt "Operator"
99656 msgid "Buttons:"
99657 msgstr "Nút:"
99660 msgctxt "Operator"
99661 msgid "Cachefile:"
99662 msgstr "TậpTinĐệmChứa:"
99665 msgctxt "Operator"
99666 msgid "Camera:"
99667 msgstr "MáyQuayPhim:"
99670 msgctxt "Operator"
99671 msgid "Clip:"
99672 msgstr "Cắt:"
99675 msgctxt "Operator"
99676 msgid "Cloth:"
99677 msgstr "Vải:"
99680 msgctxt "Operator"
99681 msgid "Collection:"
99682 msgstr "Sưu_tập:"
99685 msgctxt "Operator"
99686 msgid "Console:"
99687 msgstr "Diện_điều_khiển:"
99690 msgctxt "Operator"
99691 msgid "Constraint:"
99692 msgstr "Ràng_buộc:"
99695 msgctxt "Operator"
99696 msgid "Curves:"
99697 msgstr "Đường_cong:"
99700 msgctxt "Operator"
99701 msgid "Curve:"
99702 msgstr "Đường_cong:"
99705 msgctxt "Operator"
99706 msgid "Cycles:"
99707 msgstr "Cycles:"
99710 msgctxt "Operator"
99711 msgid "Dpaint:"
99712 msgstr "Sơn_động_lý:"
99715 msgctxt "Operator"
99716 msgid "Ed:"
99717 msgstr "Biên_tập:"
99720 msgctxt "Operator"
99721 msgid "Export_animation:"
99722 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
99725 msgctxt "Operator"
99726 msgid "Export_anim:"
99727 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
99730 msgctxt "Operator"
99731 msgid "Export_mesh:"
99732 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
99735 msgctxt "Operator"
99736 msgid "Export_scene:"
99737 msgstr "Xuất_cảnh:"
99740 msgctxt "Operator"
99741 msgid "Export_shape:"
99742 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
99745 msgctxt "Operator"
99746 msgid "File:"
99747 msgstr "Tập_tin:"
99750 msgctxt "Operator"
99751 msgid "Fluid:"
99752 msgstr "Chất_lỏng:"
99755 msgctxt "Operator"
99756 msgid "Font:"
99757 msgstr "Phông:"
99760 msgctxt "Operator"
99761 msgid "Geometry:"
99762 msgstr "Hình Dạng:"
99765 msgctxt "Operator"
99766 msgid "Gizmogroup:"
99767 msgstr "NhómĐồĐạc:"
99770 msgctxt "Operator"
99771 msgid "Gpencil:"
99772 msgstr "Bút_sáp:"
99775 msgctxt "Operator"
99776 msgid "Graph:"
99777 msgstr "Biểu_đồ:"
99780 msgctxt "Operator"
99781 msgid "Image:"
99782 msgstr "Ảnh:"
99785 msgctxt "Operator"
99786 msgid "Import_anim:"
99787 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
99790 msgctxt "Operator"
99791 msgid "Import_curve:"
99792 msgstr "Nhập_đường_cong:"
99795 msgctxt "Operator"
99796 msgid "Import_image:"
99797 msgstr "Nhập_ảnh:"
99800 msgctxt "Operator"
99801 msgid "Import_mesh:"
99802 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
99805 msgctxt "Operator"
99806 msgid "Import_scene:"
99807 msgstr "Nhập_cảnh:"
99810 msgctxt "Operator"
99811 msgid "Import_shape:"
99812 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
99815 msgctxt "Operator"
99816 msgid "Info:"
99817 msgstr "Thông_tin:"
99820 msgctxt "Operator"
99821 msgid "Lattice:"
99822 msgstr "Lưới_rào:"
99825 msgctxt "Operator"
99826 msgid "Marker:"
99827 msgstr "Ký_hiệu:"
99830 msgctxt "Operator"
99831 msgid "Mask:"
99832 msgstr "Mặt_nạ:"
99835 msgctxt "Operator"
99836 msgid "Material:"
99837 msgstr "Vật_liệu:"
99840 msgctxt "Operator"
99841 msgid "Mathvis:"
99842 msgstr "Hiển_thị_toán:"
99845 msgctxt "Operator"
99846 msgid "Mball:"
99847 msgstr "Siêu_cầu:"
99850 msgctxt "Operator"
99851 msgid "Mesh:"
99852 msgstr "Mạng_lưới:"
99855 msgctxt "Operator"
99856 msgid "Nla:"
99857 msgstr "Nla:"
99860 msgctxt "Operator"
99861 msgid "Node:"
99862 msgstr "Giao_điểm:"
99865 msgctxt "Operator"
99866 msgid "Object:"
99867 msgstr "Vật_thể:"
99870 msgctxt "Operator"
99871 msgid "Outliner:"
99872 msgstr "Mục_lục:"
99875 msgctxt "Operator"
99876 msgid "Paintcurve:"
99877 msgstr "Đường_cong_sơn:"
99880 msgctxt "Operator"
99881 msgid "Paint:"
99882 msgstr "Sơn:"
99885 msgctxt "Operator"
99886 msgid "Palette:"
99887 msgstr "Bảng:"
99890 msgctxt "Operator"
99891 msgid "Particle:"
99892 msgstr "Hạt:"
99895 msgctxt "Operator"
99896 msgid "Poselib:"
99897 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
99900 msgctxt "Operator"
99901 msgid "Pose:"
99902 msgstr "Dạng_đứng:"
99905 msgctxt "Operator"
99906 msgid "Preferences:"
99907 msgstr "Tùy Chọn:"
99910 msgctxt "Operator"
99911 msgid "Ptcache:"
99912 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
99915 msgctxt "Operator"
99916 msgid "Render:"
99917 msgstr "Kết_xuất:"
99920 msgctxt "Operator"
99921 msgid "Rigidbody:"
99922 msgstr "Thân_rắn:"
99925 msgctxt "Operator"
99926 msgid "Scene:"
99927 msgstr "Cảnh:"
99930 msgctxt "Operator"
99931 msgid "Screen:"
99932 msgstr "Màn Hình:"
99935 msgctxt "Operator"
99936 msgid "Script:"
99937 msgstr "Bản_thảo:"
99940 msgctxt "Operator"
99941 msgid "Sculpt_curves:"
99942 msgstr "Đường_cong_khắc:"
99945 msgctxt "Operator"
99946 msgid "Sculpt:"
99947 msgstr "Khắc:"
99950 msgctxt "Operator"
99951 msgid "Sequencer:"
99952 msgstr "Bộ_trình_tự:"
99955 msgctxt "Operator"
99956 msgid "Sound:"
99957 msgstr "Âm_thanh:"
99960 msgctxt "Operator"
99961 msgid "Spreadsheet:"
99962 msgstr "Bảng Tính:"
99965 msgctxt "Operator"
99966 msgid "Surface:"
99967 msgstr "Bề_mặt:"
99970 msgctxt "Operator"
99971 msgid "Texture:"
99972 msgstr "Họa_tiết:"
99975 msgctxt "Operator"
99976 msgid "Text:"
99977 msgstr "Văn_bản:"
99980 msgctxt "Operator"
99981 msgid "Transform:"
99982 msgstr "Biến_hóa:"
99985 msgctxt "Operator"
99986 msgid "Ui:"
99987 msgstr "Giao_diện:"
99990 msgctxt "Operator"
99991 msgid "Uv:"
99992 msgstr "Uv:"
99995 msgctxt "Operator"
99996 msgid "View2d:"
99997 msgstr "Màn_2d:"
100000 msgctxt "Operator"
100001 msgid "View3d:"
100002 msgstr "Màn_3d:"
100005 msgctxt "Operator"
100006 msgid "Wm:"
100007 msgstr "Quyền_lượng:"
100010 msgctxt "Operator"
100011 msgid "Workspace:"
100012 msgstr "Công_trường"
100015 msgctxt "Operator"
100016 msgid "World:"
100017 msgstr "Thế_giới:"
100020 msgid "Search"
100021 msgstr "Tìm Kiếm"
100024 msgid "Navigate"
100025 msgstr "Chuyển Hướng"
100028 msgctxt "WindowManager"
100029 msgid "Window"
100030 msgstr "Cửa Số"
100033 msgctxt "WindowManager"
100034 msgid "Screen"
100035 msgstr "Màn"
100038 msgctxt "WindowManager"
100039 msgid "Screen Editing"
100040 msgstr "Biên Tập Màn"
100043 msgctxt "WindowManager"
100044 msgid "Region Context Menu"
100045 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
100048 msgctxt "WindowManager"
100049 msgid "View2D"
100050 msgstr "Màn 2D"
100053 msgctxt "WindowManager"
100054 msgid "View2D Buttons List"
100055 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
100058 msgctxt "WindowManager"
100059 msgid "User Interface"
100060 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
100063 msgctxt "WindowManager"
100064 msgid "3D View"
100065 msgstr "Màn 3D"
100068 msgctxt "WindowManager"
100069 msgid "Object Mode"
100070 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
100073 msgctxt "WindowManager"
100074 msgid "3D View Tool: Tweak"
100075 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
100078 msgctxt "WindowManager"
100079 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
100080 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh (dự trữ)"
100083 msgctxt "WindowManager"
100084 msgid "3D View Tool: Select Box"
100085 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
100088 msgctxt "WindowManager"
100089 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
100090 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp (dự trữ)"
100093 msgctxt "WindowManager"
100094 msgid "3D View Tool: Select Circle"
100095 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
100098 msgctxt "WindowManager"
100099 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
100100 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn (dự trữ)"
100103 msgctxt "WindowManager"
100104 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
100105 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
100108 msgctxt "WindowManager"
100109 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
100110 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói (dự trữ)"
100113 msgctxt "WindowManager"
100114 msgid "3D View Tool: Cursor"
100115 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
100118 msgctxt "WindowManager"
100119 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
100120 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ (dự trữ)"
100123 msgctxt "WindowManager"
100124 msgid "3D View Tool: Move"
100125 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
100128 msgctxt "WindowManager"
100129 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
100130 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển (dự trữ)"
100133 msgctxt "WindowManager"
100134 msgid "3D View Tool: Rotate"
100135 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
100138 msgctxt "WindowManager"
100139 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
100140 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay (dự trữ)"
100143 msgctxt "WindowManager"
100144 msgid "3D View Tool: Scale"
100145 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
100148 msgctxt "WindowManager"
100149 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
100150 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To (dự trữ)"
100153 msgctxt "WindowManager"
100154 msgid "3D View Tool: Transform"
100155 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
100158 msgctxt "WindowManager"
100159 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
100160 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa (dự trữ)"
100163 msgctxt "WindowManager"
100164 msgid "Generic Tool: Annotate"
100165 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
100168 msgctxt "WindowManager"
100169 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
100170 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú (dự trữ)"
100173 msgctxt "WindowManager"
100174 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
100175 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đường"
100178 msgctxt "WindowManager"
100179 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
100180 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đường (dự trữ)"
100183 msgctxt "WindowManager"
100184 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
100185 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
100188 msgctxt "WindowManager"
100189 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
100190 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác (dự trữ)"
100193 msgctxt "WindowManager"
100194 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
100195 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
100198 msgctxt "WindowManager"
100199 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
100200 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm (dự trữ)"
100203 msgctxt "WindowManager"
100204 msgid "3D View Tool: Measure"
100205 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo"
100208 msgctxt "WindowManager"
100209 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
100210 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo (dự trữ)"
100213 msgctxt "WindowManager"
100214 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
100215 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Vật Thể Đơn Giản"
100218 msgctxt "WindowManager"
100219 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
100220 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Vật Thể Đơn Giản (dự trữ)"
100223 msgctxt "WindowManager"
100224 msgid "Mesh"
100225 msgstr "Mạng Lưới"
100228 msgctxt "WindowManager"
100229 msgid "3D View Tool: Shear"
100230 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
100233 msgctxt "WindowManager"
100234 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
100235 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa (dự trữ)"
100238 msgctxt "WindowManager"
100239 msgid "Curve"
100240 msgstr "Đường Cong"
100243 msgctxt "WindowManager"
100244 msgid "Armature"
100245 msgstr "Cốt"
100248 msgctxt "WindowManager"
100249 msgid "Metaball"
100250 msgstr "Siêu Cầu"
100253 msgctxt "WindowManager"
100254 msgid "Lattice"
100255 msgstr "Lưới Rào"
100258 msgctxt "WindowManager"
100259 msgid "Font"
100260 msgstr "Phông"
100263 msgctxt "WindowManager"
100264 msgid "Pose"
100265 msgstr "Dạng Đứng"
100268 msgctxt "WindowManager"
100269 msgid "Vertex Paint"
100270 msgstr "Sơn Đỉnh"
100273 msgctxt "WindowManager"
100274 msgid "Weight Paint"
100275 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
100278 msgctxt "WindowManager"
100279 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
100280 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
100283 msgctxt "WindowManager"
100284 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
100285 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Chất Liệu)"
100288 msgctxt "WindowManager"
100289 msgid "Image Paint"
100290 msgstr "Sơn Ảnh"
100293 msgctxt "WindowManager"
100294 msgid "Sculpt"
100295 msgstr "Khắc"
100298 msgctxt "WindowManager"
100299 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
100300 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
100303 msgctxt "WindowManager"
100304 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
100305 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt (dự trữ)"
100308 msgctxt "WindowManager"
100309 msgid "Sculpt Curves"
100310 msgstr "Đường Cong Khắc:"
100313 msgctxt "WindowManager"
100314 msgid "Particle"
100315 msgstr "Hạt"
100318 msgctxt "WindowManager"
100319 msgid "Knife Tool Modal Map"
100320 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
100323 msgctxt "WindowManager"
100324 msgid "Cancel"
100325 msgstr "Hủy"
100328 msgctxt "WindowManager"
100329 msgid "Confirm"
100330 msgstr "Xác Nhận"
100333 msgctxt "WindowManager"
100334 msgid "Undo"
100335 msgstr "Hủy Bước"
100338 msgctxt "WindowManager"
100339 msgid "Snap to Midpoints On"
100340 msgstr "Bật Hút Dính đến Trung Điểm"
100343 msgctxt "WindowManager"
100344 msgid "Snap to Midpoints Off"
100345 msgstr "Tắt Hút Dính đến Trung Điểm"
100348 msgctxt "WindowManager"
100349 msgid "Ignore Snapping On"
100350 msgstr "Lờ Hút Dính Bật"
100353 msgctxt "WindowManager"
100354 msgid "Ignore Snapping Off"
100355 msgstr "Lờ Hút Dính Tắt"
100358 msgctxt "WindowManager"
100359 msgid "Toggle Angle Snapping"
100360 msgstr "Bật/Tắt Hút Dính Góc"
100363 msgctxt "WindowManager"
100364 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
100365 msgstr "Chu Trình Cho Góc Hút Dính Đến Cạnh Tương Đối"
100368 msgctxt "WindowManager"
100369 msgid "Toggle Cut Through"
100370 msgstr "Bật/Tắt Cắt Xuyên Qua"
100373 msgctxt "WindowManager"
100374 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
100375 msgstr "Bặt/Tắt Đo Khoảng Cách và Góc"
100378 msgctxt "WindowManager"
100379 msgid "Toggle Depth Testing"
100380 msgstr "Bặt/Tắt Xét Nghiệm Độ Sâu"
100383 msgctxt "WindowManager"
100384 msgid "End Current Cut"
100385 msgstr "Kết Thúc Cắt Hiện Tại"
100388 msgctxt "WindowManager"
100389 msgid "Add Cut"
100390 msgstr "Thêm Cắt"
100393 msgctxt "WindowManager"
100394 msgid "Add Cut Closed"
100395 msgstr "Thêm Cắt Đóng"
100398 msgctxt "WindowManager"
100399 msgid "Panning"
100400 msgstr "Dời Đi"
100403 msgctxt "WindowManager"
100404 msgid "X Axis Locking"
100405 msgstr "Khóa Trục X"
100408 msgctxt "WindowManager"
100409 msgid "Y Axis Locking"
100410 msgstr "Khóa Trục Y"
100413 msgctxt "WindowManager"
100414 msgid "Z Axis Locking"
100415 msgstr "Khóa Trục Z"
100418 msgctxt "WindowManager"
100419 msgid "Custom Normals Modal Map"
100420 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
100423 msgctxt "WindowManager"
100424 msgid "Reset"
100425 msgstr "Đặt Lại"
100428 msgid "Reset normals to initial ones"
100429 msgstr "Đặt lại pháp tuyến trở lại ban đầu"
100432 msgctxt "WindowManager"
100433 msgid "Invert"
100434 msgstr "Đảo Nghịch"
100437 msgid "Toggle inversion of affected normals"
100438 msgstr "Bặt/tắt sự đảo nghịch của các pháp tuyến bị ảnh hưởng"
100441 msgctxt "WindowManager"
100442 msgid "Spherize"
100443 msgstr "Hình Cầu Hóa"
100446 msgid "Interpolate between new and original normals"
100447 msgstr "Nội suy giữa pháp tuyến mới và ban đầu"
100450 msgctxt "WindowManager"
100451 msgid "Align"
100452 msgstr "Sắp Hàng"
100455 msgctxt "WindowManager"
100456 msgid "Use Mouse"
100457 msgstr "Dùng Chuột"
100460 msgid "Follow mouse cursor position"
100461 msgstr "Theo dõi vị trí con tro chuột"
100464 msgctxt "WindowManager"
100465 msgid "Use Pivot"
100466 msgstr "Dùng Điểm Tựa"
100469 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
100470 msgstr "Dùng tọa độ của điểm tựa hiện tại cho xoay/phóng to"
100473 msgctxt "WindowManager"
100474 msgid "Use Object"
100475 msgstr "Dùng Vật Thể"
100478 msgid "Use current edited object's location"
100479 msgstr "Dùng vị trí của vật thể hiện tại được biên tệp"
100482 msgctxt "WindowManager"
100483 msgid "Set and Use 3D Cursor"
100484 msgstr "Cài Đặt và Dùng Con Trỏ 3D"
100487 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
100488 msgstr "Cài đặt vị trí của con trỏ 3D mới và dùng nó"
100491 msgctxt "WindowManager"
100492 msgid "Select and Use Mesh Item"
100493 msgstr "Chọn và Dùng Mặt Hàng Mạng Lưới"
100496 msgid "Select new active mesh element and use its location"
100497 msgstr "Chọn phần tử mạng lưới hoạt động mới và sử dụng vị trí của nó"
100500 msgctxt "WindowManager"
100501 msgid "Bevel Modal Map"
100502 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cạnh Tròn"
100505 msgid "Cancel bevel"
100506 msgstr "Hủy Cạnh Tròn"
100509 msgid "Confirm bevel"
100510 msgstr "Xác nhận cạnh tròn"
100513 msgctxt "WindowManager"
100514 msgid "Change Offset"
100515 msgstr "Đổi Sự Nới"
100518 msgid "Value changes offset"
100519 msgstr "Giá trị cho đổi sự nới "
100522 msgctxt "WindowManager"
100523 msgid "Change Profile"
100524 msgstr "Đổi Mặt Cắt"
100527 msgid "Value changes profile"
100528 msgstr "Giá trí cho đổi mặt cắt"
100531 msgctxt "WindowManager"
100532 msgid "Change Segments"
100533 msgstr "Đổi Khúc"
100536 msgid "Value changes segments"
100537 msgstr "Giá trị cho đổi khúc"
100540 msgctxt "WindowManager"
100541 msgid "Increase Segments"
100542 msgstr "Tăng Khúc"
100545 msgid "Increase segments"
100546 msgstr "Tăng khúc"
100549 msgctxt "WindowManager"
100550 msgid "Decrease Segments"
100551 msgstr "Giảm Khúc"
100554 msgid "Decrease segments"
100555 msgstr "Giảm khúc"
100558 msgctxt "WindowManager"
100559 msgid "Change Offset Mode"
100560 msgstr "Đổi Chế Độ Nới"
100563 msgid "Cycle through offset modes"
100564 msgstr "Chu trình qua các chế độ nới"
100567 msgctxt "WindowManager"
100568 msgid "Toggle Clamp Overlap"
100569 msgstr "Bặt/Tắt Kẹp Lại Lấn Trên"
100572 msgid "Toggle clamp overlap flag"
100573 msgstr "Bặt/tắt cờ kẹp lại lấn trên"
100576 msgctxt "WindowManager"
100577 msgid "Change Affect Type"
100578 msgstr "Đổi Loại Sự Ảnh Hưởng"
100581 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
100582 msgstr "Đổi loại hình dạng được ảnh hưởng bởi thao tác, cạnh hoặc đỉnh"
100585 msgctxt "WindowManager"
100586 msgid "Toggle Harden Normals"
100587 msgstr "Bật/Tắt Cứng Hóa Pháp Tuyến"
100590 msgid "Toggle harden normals flag"
100591 msgstr "Bật/tắt cờ cứng hóa pháp tuyến"
100594 msgctxt "WindowManager"
100595 msgid "Toggle Mark Seam"
100596 msgstr "Bật/Tắt Ký Dấu Vết Sẹo"
100599 msgid "Toggle mark seam flag"
100600 msgstr "Bật/tắt cờ ký dấu vết sẹo"
100603 msgctxt "WindowManager"
100604 msgid "Toggle Mark Sharp"
100605 msgstr "Bật/Tắt Ký Dấu Bén"
100608 msgid "Toggle mark sharp flag"
100609 msgstr "Bật/tắt cờ ký dấu bén"
100612 msgctxt "WindowManager"
100613 msgid "Change Outer Miter"
100614 msgstr "Đổi Mũ Tế Ngoại"
100617 msgid "Cycle through outer miter kinds"
100618 msgstr "Chu trình qua những loại mũ tế ngoại"
100621 msgctxt "WindowManager"
100622 msgid "Change Inner Miter"
100623 msgstr "Đổi Mũ Tế Nội"
100626 msgid "Cycle through inner miter kinds"
100627 msgstr "Chu trình qua những loại mũ tế nội"
100630 msgctxt "WindowManager"
100631 msgid "Cycle through profile types"
100632 msgstr "Chu trình qua những loại mặt cắt"
100635 msgctxt "WindowManager"
100636 msgid "Change Intersection Method"
100637 msgstr "Đổi Phương Pháp Giao Cắt"
100640 msgid "Cycle through intersection methods"
100641 msgstr "Chu trình qua những phương pháp giao cắt"
100644 msgctxt "WindowManager"
100645 msgid "Paint Stroke Modal"
100646 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
100649 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
100650 msgstr "Hủy và hủy bước một nét đang thực hành"
100653 msgctxt "WindowManager"
100654 msgid "Sculpt Expand Modal"
100655 msgstr "Cách Thức Mở Rộng Khắc"
100658 msgctxt "WindowManager"
100659 msgid "Toggle Preserve State"
100660 msgstr "Bật/Tắt Trạng Thái Bảo Quản"
100663 msgctxt "WindowManager"
100664 msgid "Toggle Gradient"
100665 msgstr "Bật/Tắt Chuyển Sắc"
100668 msgctxt "WindowManager"
100669 msgid "Geodesic recursion step"
100670 msgstr "Bước đệ quy đường trắc địa"
100673 msgctxt "WindowManager"
100674 msgid "Topology recursion Step"
100675 msgstr "Bước đệ quy tôpô"
100678 msgctxt "WindowManager"
100679 msgid "Move Origin"
100680 msgstr "Di Chuyển Gốc Tọa Độ"
100683 msgctxt "WindowManager"
100684 msgid "Geodesic Falloff"
100685 msgstr "Sự Giảm Đường Trắc Địa"
100688 msgctxt "WindowManager"
100689 msgid "Topology Falloff"
100690 msgstr "Sự Giảm Tôpô"
100693 msgctxt "WindowManager"
100694 msgid "Diagonals Falloff"
100695 msgstr "Sự Giảm Đường Chéo"
100698 msgctxt "WindowManager"
100699 msgid "Spherical Falloff"
100700 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
100703 msgctxt "WindowManager"
100704 msgid "Snap expand to Face Sets"
100705 msgstr "Hút dính mở rộng đến Tập Hợp Mặt"
100708 msgctxt "WindowManager"
100709 msgid "Loop Count Increase"
100710 msgstr "Tăng Số Lần Lặp Lại"
100713 msgctxt "WindowManager"
100714 msgid "Loop Count Decrease"
100715 msgstr "Giảm Số Lần Lặp Lại"
100718 msgctxt "WindowManager"
100719 msgid "Toggle Brush Gradient"
100720 msgstr "Bật/Tắt Chuyển Sắc Bút"
100723 msgctxt "WindowManager"
100724 msgid "Texture Distortion Increase"
100725 msgstr "Tăng Sự Méo Hóa Chất Liệu"
100728 msgctxt "WindowManager"
100729 msgid "Texture Distortion Decrease"
100730 msgstr "Giảm Sự Méo Hóa Chất Liệu"
100733 msgctxt "WindowManager"
100734 msgid "Paint Curve"
100735 msgstr "Đường Cong Sơn"
100738 msgctxt "WindowManager"
100739 msgid "Curve Pen Modal Map"
100740 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Cho Bút Đường Cong"
100743 msgctxt "WindowManager"
100744 msgid "Free-Align Toggle"
100745 msgstr "Bắt/Tắt Sắp Hàng Tự Do"
100748 msgid "Move handle of newly added point freely"
100749 msgstr "Di chuyển tự do tay cầm của một điểm mới thêm"
100752 msgctxt "WindowManager"
100753 msgid "Move Adjacent Handle"
100754 msgstr "Di Chuyển Tay Cầm Kề"
100757 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
100758 msgstr "Di chuyển tay cầm gần nhất của đỉnh kề"
100761 msgctxt "WindowManager"
100762 msgid "Move Entire Point"
100763 msgstr "Di Chuyển Toàn Điểm"
100766 msgid "Move the entire point using its handles"
100767 msgstr "Di chuyển toàn điểm bằng dùng tay cầm"
100770 msgctxt "WindowManager"
100771 msgid "Link Handles"
100772 msgstr "Liên Kết Tay Cầm"
100775 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
100776 msgstr "Gương chuyển động của một tay với tay cầm kia"
100779 msgctxt "WindowManager"
100780 msgid "Lock Angle"
100781 msgstr "Khóa Góc"
100784 msgid "Move the handle along its current angle"
100785 msgstr "Di chuyển tay cầm theo góc hiện tại của nó"
100788 msgctxt "WindowManager"
100789 msgid "Object Non-modal"
100790 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
100793 msgctxt "WindowManager"
100794 msgid "View3D Placement Modal"
100795 msgstr "Cách Thức Đặt Vị Vrí Màn 3D"
100798 msgctxt "WindowManager"
100799 msgid "Snap On"
100800 msgstr "Bật Hút Dính"
100803 msgctxt "WindowManager"
100804 msgid "Snap Off"
100805 msgstr "Tắt Hút Dính"
100808 msgctxt "WindowManager"
100809 msgid "Fixed Aspect On"
100810 msgstr "Bật Giữ Tỉ Số Điểm Ảnh"
100813 msgctxt "WindowManager"
100814 msgid "Fixed Aspect Off"
100815 msgstr "Tắt Giữ Tỉ Số Điểm Ảnh"
100818 msgctxt "WindowManager"
100819 msgid "Center Pivot On"
100820 msgstr "Bật Điểm Tựa Trung Tâm"
100823 msgctxt "WindowManager"
100824 msgid "Center Pivot Off"
100825 msgstr "Tắt Điểm Tựa Trung Tâm"
100828 msgctxt "WindowManager"
100829 msgid "View3D Walk Modal"
100830 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
100833 msgctxt "WindowManager"
100834 msgid "Forward"
100835 msgstr "Tới"
100838 msgctxt "WindowManager"
100839 msgid "Backward"
100840 msgstr "Lùi"
100843 msgctxt "WindowManager"
100844 msgid "Left"
100845 msgstr "Trái"
100848 msgctxt "WindowManager"
100849 msgid "Right"
100850 msgstr "Phải"
100853 msgctxt "WindowManager"
100854 msgid "Up"
100855 msgstr "Lên"
100858 msgctxt "WindowManager"
100859 msgid "Down"
100860 msgstr "Xuống"
100863 msgctxt "WindowManager"
100864 msgid "Stop Move Forward"
100865 msgstr "Dừng Di Chuyển Tới"
100868 msgctxt "WindowManager"
100869 msgid "Stop Move Left"
100870 msgstr "Dừng Di Chuyển Trái"
100873 msgctxt "WindowManager"
100874 msgid "Stop Mode Right"
100875 msgstr "Dừng Di Chuyển Phải"
100878 msgctxt "WindowManager"
100879 msgid "Stop Move Up"
100880 msgstr "Dừng Di Chuyển Lên"
100883 msgctxt "WindowManager"
100884 msgid "Stop Mode Down"
100885 msgstr "Dừng Di Chuyển Xuyến"
100888 msgctxt "WindowManager"
100889 msgid "Teleport"
100890 msgstr "Biến Hiện"
100893 msgid "Move forward a few units at once"
100894 msgstr "Đi tới và đơn vị một lượt"
100897 msgctxt "WindowManager"
100898 msgid "Accelerate"
100899 msgstr "Tăng Tốc Độ"
100902 msgctxt "WindowManager"
100903 msgid "Decelerate"
100904 msgstr "Giảm Tốc Độ"
100907 msgctxt "WindowManager"
100908 msgid "Fast"
100909 msgstr "Nhanh"
100912 msgid "Move faster (walk or fly)"
100913 msgstr "Đi nhanh hơn (đi bộ hoặc bay)"
100916 msgctxt "WindowManager"
100917 msgid "Fast (Off)"
100918 msgstr "Nhanh (Tắt)"
100921 msgid "Resume regular speed"
100922 msgstr "Đi tốc độ bình thường tiếp"
100925 msgctxt "WindowManager"
100926 msgid "Slow"
100927 msgstr "Chậm"
100930 msgid "Move slower (walk or fly)"
100931 msgstr "Đi chậm hơn (đi bộ hoặc bay)"
100934 msgctxt "WindowManager"
100935 msgid "Slow (Off)"
100936 msgstr "Chậm (Tắt)"
100939 msgctxt "WindowManager"
100940 msgid "Jump"
100941 msgstr "Nhảy"
100944 msgid "Jump when in walk mode"
100945 msgstr "Nhảy khi trong chế độ đi bộ"
100948 msgctxt "WindowManager"
100949 msgid "Jump (Off)"
100950 msgstr "Nhảy (Tắt)"
100953 msgid "Stop pushing jump"
100954 msgstr "Dừng bấm nhảy"
100957 msgctxt "WindowManager"
100958 msgid "Toggle Gravity"
100959 msgstr "Bật/Tắt Hấp Dẫn"
100962 msgid "Toggle gravity effect"
100963 msgstr "Bật/tắt hiệu ứng hấp dẫn"
100966 msgctxt "WindowManager"
100967 msgid "Z Axis Correction"
100968 msgstr "Sự Chỉnh Sửa Trục Z"
100971 msgid "Z axis correction"
100972 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục Z"
100975 msgctxt "WindowManager"
100976 msgid "View3D Fly Modal"
100977 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
100980 msgctxt "WindowManager"
100981 msgid "Pan"
100982 msgstr "Dời"
100985 msgctxt "WindowManager"
100986 msgid "Pan (Off)"
100987 msgstr "Dời (Tắt)"
100990 msgctxt "WindowManager"
100991 msgid "X Axis Correction"
100992 msgstr "Sự Chỉnh Sửa Trục X"
100995 msgid "X axis correction (toggle)"
100996 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục X (tắt/bắt)"
100999 msgid "Z axis correction (toggle)"
101000 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục Z (tắt/bắt)"
101003 msgctxt "WindowManager"
101004 msgid "Precision"
101005 msgstr "Độ Chính Xác"
101008 msgctxt "WindowManager"
101009 msgid "Precision (Off)"
101010 msgstr "Độ Chính Xác (Tắt)"
101013 msgctxt "WindowManager"
101014 msgid "Rotation"
101015 msgstr "Xoay"
101018 msgctxt "WindowManager"
101019 msgid "Rotation (Off)"
101020 msgstr "Xoay (Tắt)"
101023 msgctxt "WindowManager"
101024 msgid "View3D Rotate Modal"
101025 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
101028 msgctxt "WindowManager"
101029 msgid "Axis Snap"
101030 msgstr "Hút Dính Đến Trục"
101033 msgctxt "WindowManager"
101034 msgid "Axis Snap (Off)"
101035 msgstr "Hút Dính Đến Trục (Tắt)"
101038 msgctxt "WindowManager"
101039 msgid "Switch to Zoom"
101040 msgstr "Đổi sang Phóng To"
101043 msgctxt "WindowManager"
101044 msgid "Switch to Move"
101045 msgstr "Đổi sang Di Chuyển"
101048 msgctxt "WindowManager"
101049 msgid "View3D Move Modal"
101050 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
101053 msgctxt "WindowManager"
101054 msgid "Switch to Rotate"
101055 msgstr "Đổi sang Xoay"
101058 msgctxt "WindowManager"
101059 msgid "View3D Zoom Modal"
101060 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
101063 msgctxt "WindowManager"
101064 msgid "View3D Dolly Modal"
101065 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
101068 msgctxt "WindowManager"
101069 msgid "3D View Generic"
101070 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
101073 msgctxt "WindowManager"
101074 msgid "Graph Editor"
101075 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
101078 msgctxt "WindowManager"
101079 msgid "Graph Editor Generic"
101080 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Tổng Quát"
101083 msgctxt "WindowManager"
101084 msgid "Dopesheet"
101085 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
101088 msgctxt "WindowManager"
101089 msgid "Dopesheet Generic"
101090 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
101093 msgctxt "WindowManager"
101094 msgid "NLA Editor"
101095 msgstr "Trình Biên Soạn NLA"
101098 msgctxt "WindowManager"
101099 msgid "NLA Channels"
101100 msgstr "Kênh NLA"
101103 msgctxt "WindowManager"
101104 msgid "NLA Generic"
101105 msgstr "NLA Tổng Quát"
101108 msgctxt "WindowManager"
101109 msgid "Timeline"
101110 msgstr "Thời Biểu"
101113 msgctxt "WindowManager"
101114 msgid "Image"
101115 msgstr "Ảnh"
101118 msgctxt "WindowManager"
101119 msgid "UV Editor"
101120 msgstr "Trình Biên Soạn UV"
101123 msgctxt "WindowManager"
101124 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
101125 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
101128 msgctxt "WindowManager"
101129 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
101130 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển (dự trữ)"
101133 msgctxt "WindowManager"
101134 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
101135 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
101138 msgctxt "WindowManager"
101139 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
101140 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay (dự trữ)"
101143 msgctxt "WindowManager"
101144 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
101145 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
101148 msgctxt "WindowManager"
101149 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
101150 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To (dự trữ)"
101153 msgctxt "WindowManager"
101154 msgid "UV Sculpt"
101155 msgstr "Khắc UV"
101158 msgctxt "WindowManager"
101159 msgid "Image View"
101160 msgstr "Màn Ảnh"
101163 msgctxt "WindowManager"
101164 msgid "Image Editor Tool: Sample"
101165 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
101168 msgctxt "WindowManager"
101169 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
101170 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật (dự trữ)"
101173 msgctxt "WindowManager"
101174 msgid "Image Generic"
101175 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
101178 msgctxt "WindowManager"
101179 msgid "Outliner"
101180 msgstr "Mục Lục"
101183 msgctxt "WindowManager"
101184 msgid "Node Editor"
101185 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
101188 msgctxt "WindowManager"
101189 msgid "Node Generic"
101190 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
101193 msgctxt "WindowManager"
101194 msgid "SequencerCommon"
101195 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
101198 msgctxt "WindowManager"
101199 msgid "Sequencer"
101200 msgstr "Bộ Trình Tự"
101203 msgctxt "WindowManager"
101204 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
101205 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chỉnh"
101208 msgctxt "WindowManager"
101209 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
101210 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chỉnh (dự trữ)"
101213 msgctxt "WindowManager"
101214 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
101215 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Hộp Lựa Chọn"
101218 msgctxt "WindowManager"
101219 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
101220 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chọn Hộp (dự trữ)"
101223 msgctxt "WindowManager"
101224 msgid "Sequencer Tool: Blade"
101225 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Lưới Dao"
101228 msgctxt "WindowManager"
101229 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
101230 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: (dự trữ)"
101233 msgctxt "WindowManager"
101234 msgid "SequencerPreview"
101235 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
101238 msgctxt "WindowManager"
101239 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
101240 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Con Trỏ"
101243 msgctxt "WindowManager"
101244 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
101245 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Con Trỏ (dự trữ)"
101248 msgctxt "WindowManager"
101249 msgid "Sequencer Tool: Move"
101250 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Di Chuyển"
101253 msgctxt "WindowManager"
101254 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
101255 msgstr "Dụng Cụ Màn Bộ Trình Tự: Di Chuyển (dự trữ)"
101258 msgctxt "WindowManager"
101259 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
101260 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Xoay"
101263 msgctxt "WindowManager"
101264 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
101265 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Xoay (dự trữ)"
101268 msgctxt "WindowManager"
101269 msgid "Sequencer Tool: Scale"
101270 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Phóng To"
101273 msgctxt "WindowManager"
101274 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
101275 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Phóng To (dự trữ)"
101278 msgctxt "WindowManager"
101279 msgid "Sequencer Tool: Sample"
101280 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Mẫu Vật"
101283 msgctxt "WindowManager"
101284 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
101285 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Mẫu Vật"
101288 msgctxt "WindowManager"
101289 msgid "File Browser"
101290 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
101293 msgctxt "WindowManager"
101294 msgid "File Browser Main"
101295 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Chánh"
101298 msgctxt "WindowManager"
101299 msgid "File Browser Buttons"
101300 msgstr "Nút Trình Duyệt Tập Tin"
101303 msgctxt "WindowManager"
101304 msgid "Info"
101305 msgstr "Thông Tin"
101308 msgctxt "WindowManager"
101309 msgid "Property Editor"
101310 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
101313 msgctxt "WindowManager"
101314 msgid "Text"
101315 msgstr "Văn Bản"
101318 msgctxt "WindowManager"
101319 msgid "Text Generic"
101320 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
101323 msgctxt "WindowManager"
101324 msgid "Console"
101325 msgstr "Diện Điều Khiển"
101328 msgctxt "WindowManager"
101329 msgid "Clip"
101330 msgstr "Khúc Phim"
101333 msgctxt "WindowManager"
101334 msgid "Clip Editor"
101335 msgstr "Trình Biên Soạn Khúc Phim"
101338 msgctxt "WindowManager"
101339 msgid "Clip Graph Editor"
101340 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Khúc Phim"
101343 msgctxt "WindowManager"
101344 msgid "Clip Dopesheet Editor"
101345 msgstr "Trình Biên Soạn Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
101348 msgctxt "WindowManager"
101349 msgid "Grease Pencil"
101350 msgstr "Bút Sáp"
101353 msgctxt "WindowManager"
101354 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
101355 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Đường Cong Bút Sáp"
101358 msgctxt "WindowManager"
101359 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
101360 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
101363 msgctxt "WindowManager"
101364 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
101365 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
101368 msgctxt "WindowManager"
101369 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
101370 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
101373 msgctxt "WindowManager"
101374 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
101375 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
101378 msgctxt "WindowManager"
101379 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
101380 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
101383 msgctxt "WindowManager"
101384 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
101385 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
101388 msgctxt "WindowManager"
101389 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
101390 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
101393 msgctxt "WindowManager"
101394 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
101395 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
101398 msgctxt "WindowManager"
101399 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
101400 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
101403 msgctxt "WindowManager"
101404 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
101405 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
101408 msgctxt "WindowManager"
101409 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
101410 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
101413 msgctxt "WindowManager"
101414 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
101415 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
101418 msgctxt "WindowManager"
101419 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
101420 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
101423 msgctxt "WindowManager"
101424 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
101425 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
101428 msgctxt "WindowManager"
101429 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
101430 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
101433 msgctxt "WindowManager"
101434 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
101435 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
101438 msgctxt "WindowManager"
101439 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
101440 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
101443 msgctxt "WindowManager"
101444 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
101445 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
101448 msgctxt "WindowManager"
101449 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
101450 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
101453 msgctxt "WindowManager"
101454 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
101455 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
101458 msgctxt "WindowManager"
101459 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
101460 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
101463 msgctxt "WindowManager"
101464 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
101465 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
101468 msgctxt "WindowManager"
101469 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
101470 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
101473 msgctxt "WindowManager"
101474 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
101475 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
101478 msgctxt "WindowManager"
101479 msgid "Mask Editing"
101480 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
101483 msgctxt "WindowManager"
101484 msgid "Frames"
101485 msgstr "Bức Ảnh"
101488 msgctxt "WindowManager"
101489 msgid "Markers"
101490 msgstr "Ký Hiệu"
101493 msgctxt "WindowManager"
101494 msgid "Animation"
101495 msgstr "Hoạt Hình"
101498 msgctxt "WindowManager"
101499 msgid "Animation Channels"
101500 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
101503 msgctxt "WindowManager"
101504 msgid "View3D Gesture Circle"
101505 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
101508 msgctxt "WindowManager"
101509 msgid "Add"
101510 msgstr "Cộng"
101513 msgctxt "WindowManager"
101514 msgid "Subtract"
101515 msgstr "Trừ"
101518 msgctxt "WindowManager"
101519 msgid "Size"
101520 msgstr "Kích Cỡ"
101523 msgctxt "WindowManager"
101524 msgid "Select"
101525 msgstr "Chọn"
101528 msgctxt "WindowManager"
101529 msgid "Deselect"
101530 msgstr "Thả"
101533 msgctxt "WindowManager"
101534 msgid "No Operation"
101535 msgstr "Không Có Thao Tác"
101538 msgctxt "WindowManager"
101539 msgid "Gesture Straight Line"
101540 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
101543 msgctxt "WindowManager"
101544 msgid "Begin"
101545 msgstr "Bắt Đầu"
101548 msgctxt "WindowManager"
101549 msgid "Move"
101550 msgstr "Di Chuyển"
101553 msgctxt "WindowManager"
101554 msgid "Snap"
101555 msgstr "Hút Dính"
101558 msgctxt "WindowManager"
101559 msgid "Flip"
101560 msgstr "Lật"
101563 msgctxt "WindowManager"
101564 msgid "Gesture Zoom Border"
101565 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
101568 msgctxt "WindowManager"
101569 msgid "In"
101570 msgstr "Vào"
101573 msgctxt "WindowManager"
101574 msgid "Out"
101575 msgstr "Ra"
101578 msgctxt "WindowManager"
101579 msgid "Gesture Box"
101580 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
101583 msgctxt "WindowManager"
101584 msgid "Standard Modal Map"
101585 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
101588 msgctxt "WindowManager"
101589 msgid "Apply"
101590 msgstr "Áp Dụng"
101593 msgctxt "WindowManager"
101594 msgid "Transform Modal Map"
101595 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
101598 msgctxt "WindowManager"
101599 msgid "X Axis"
101600 msgstr "Trục X"
101603 msgctxt "WindowManager"
101604 msgid "Y Axis"
101605 msgstr "Trục Y"
101608 msgctxt "WindowManager"
101609 msgid "Z Axis"
101610 msgstr "Trục Z"
101613 msgctxt "WindowManager"
101614 msgid "X Plane"
101615 msgstr "Mặt Phẳng X"
101618 msgctxt "WindowManager"
101619 msgid "Y Plane"
101620 msgstr "Mặt Phẳng Y"
101623 msgctxt "WindowManager"
101624 msgid "Z Plane"
101625 msgstr "Mặt Phẳng Z"
101628 msgctxt "WindowManager"
101629 msgid "Clear Constraints"
101630 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
101633 msgctxt "WindowManager"
101634 msgid "Snap Invert"
101635 msgstr "Đảo Nghịch Hút Dính"
101638 msgctxt "WindowManager"
101639 msgid "Snap Invert (Off)"
101640 msgstr "Đảo Nghịch Hút Dính (Tắt)"
101643 msgctxt "WindowManager"
101644 msgid "Snap Toggle"
101645 msgstr "Bật/Tắt Hút Dính"
101648 msgctxt "WindowManager"
101649 msgid "Add Snap Point"
101650 msgstr "Thêm Điểm Hút Dính"
101653 msgctxt "WindowManager"
101654 msgid "Remove Last Snap Point"
101655 msgstr "Xóa Điểm Hút Dính Cuối"
101658 msgctxt "WindowManager"
101659 msgid "Numinput Increment Up"
101660 msgstr "NgõVàoSố Tăng Lên"
101663 msgctxt "WindowManager"
101664 msgid "Numinput Increment Down"
101665 msgstr "NgõVàoSố Tăng Xuống"
101668 msgctxt "WindowManager"
101669 msgid "Increase Proportional Influence"
101670 msgstr "Tăng Sự Ảnh Hưởng Tỉ Lệ"
101673 msgctxt "WindowManager"
101674 msgid "Decrease Proportional Influence"
101675 msgstr "Giảm Sự Ảnh Hưởng Tỉ Lệ"
101678 msgctxt "WindowManager"
101679 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
101680 msgstr "Tăng Chiều Dài Cực Đại Của Chuỗi IKTựĐộng"
101683 msgctxt "WindowManager"
101684 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
101685 msgstr "Giảm Chiều Dài Cực Đại Của Chuỗi IKTựĐộng"
101688 msgctxt "WindowManager"
101689 msgid "Adjust Proportional Influence"
101690 msgstr "Chỉnh Tỉ Lệ Ảnh Hưởng"
101693 msgctxt "WindowManager"
101694 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
101695 msgstr "Bặt/tắt Hướng cho Tự Động Dịch Giao Điểm"
101698 msgctxt "WindowManager"
101699 msgid "Rotate"
101700 msgstr "Xoay"
101703 msgctxt "WindowManager"
101704 msgid "Resize"
101705 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
101708 msgctxt "WindowManager"
101709 msgid "Automatic Constraint"
101710 msgstr "Ràng buộc Tự Động"
101713 msgctxt "WindowManager"
101714 msgid "Automatic Constraint Plane"
101715 msgstr "Mặt Phẳng Ràng Buộc Tự Động"
101718 msgctxt "WindowManager"
101719 msgid "Precision Mode"
101720 msgstr "Chế Độ Độ Chính Xác"
101723 msgctxt "WindowManager"
101724 msgid "Eyedropper Modal Map"
101725 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
101728 msgctxt "WindowManager"
101729 msgid "Confirm Sampling"
101730 msgstr "Xác Nhận Lấy Mẫu"
101733 msgctxt "WindowManager"
101734 msgid "Start Sampling"
101735 msgstr "Bắt Đầu Lấy Mẫu"
101738 msgctxt "WindowManager"
101739 msgid "Reset Sampling"
101740 msgstr "Đặt Lại Lấy Mẫu"
101743 msgctxt "WindowManager"
101744 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
101745 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
101748 msgctxt "WindowManager"
101749 msgid "Sample a Point"
101750 msgstr "Mẫu Một Điểm"
101753 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
101754 msgstr "Chưa chọn được bức ảnh mẫu nào, đang dán trong phạm vi cảnh"
101757 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
101758 msgstr "Bảng dán không chứa một ma trận hợp lệ"
101761 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
101762 msgstr "Chế độ này yêu cầu bức ảnh mẫu tự động để hoạt động đúng"
101765 msgid "No selected frames found"
101766 msgstr "Chưa tìm bức ảnh nào được chọn"
101769 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
101770 msgstr "Chưa chọn bức ảnh mẫu nào, đang dán trong phạm vi dự khán"
101773 msgid "These require auto-key:"
101774 msgstr "Những cái này yêu cầu bức ảnh mẫu tự động:"
101777 msgctxt "Operator"
101778 msgid "Paste to Selected Keys"
101779 msgstr "Dán vào Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
101782 msgctxt "Operator"
101783 msgid "Paste and Bake"
101784 msgstr "Dán và Nướng"
101787 msgid "Denoising completed"
101788 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
101791 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
101792 msgstr "Không tìm được bức ảnh '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
101795 msgid "OSL shader compilation succeeded"
101796 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
101799 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
101800 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
101803 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
101804 msgstr "Không xác định tập tin trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
101807 msgid "OSL query failed to open "
101808 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
101811 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
101812 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô đun "
101815 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
101816 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
101819 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
101820 msgstr "Lưu tập tin .oso kề tập tin ngoài .osl bị thất bại"
101823 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
101824 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho Cycles"
101827 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
101828 msgstr "Yêu cầu GPU Intel có kiến trúc Xe-HPG"
101831 msgid "Noise Threshold"
101832 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
101835 msgid "Start Sample"
101836 msgstr "Mẫu Đầu"
101839 msgid "Multiplier"
101840 msgstr "Số Nhân"
101843 msgid "Dicing Rate Render"
101844 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
101847 msgid "Offscreen Scale"
101848 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
101851 msgid "Step Rate Render"
101852 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
101855 msgid "Direct Light"
101856 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
101859 msgid "Indirect Light"
101860 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
101863 msgid "Reflective"
101864 msgstr "Phản Xạ"
101867 msgid "Refractive"
101868 msgstr "Khúc Xạ"
101871 msgid "Rolling Shutter"
101872 msgstr "Trập Lăn"
101875 msgid "Roughness Threshold"
101876 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
101879 msgid "Surfaces"
101880 msgstr "Các Bề Mặt"
101883 msgid "Denoising"
101884 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
101887 msgid "Denoising Data"
101888 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
101891 msgid "Indexes"
101892 msgstr "Chỉ Số"
101895 msgid "Pipeline"
101896 msgstr "Đường Ống"
101899 msgid "Geometry Offset"
101900 msgstr "Nới Hình Dạng"
101903 msgid "Shading Offset"
101904 msgstr "Nới Tô Sắc"
101907 msgid "Show In"
101908 msgstr "Hiện Trong"
101911 msgid "Viewports"
101912 msgstr "Các Màn Chiếu"
101915 msgid "Renders"
101916 msgstr "Các Kết Xuất"
101919 msgid "No output node"
101920 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
101923 msgid "Homogeneous"
101924 msgstr "Đều Giống"
101927 msgid "BVH"
101928 msgstr "BVH"
101931 msgid "Module Debug"
101932 msgstr "Sửa Lỗi Mô Đun"
101935 msgid "Viewport BVH"
101936 msgstr "BVH Màn Chiếu"
101939 msgid "Max Subdivision"
101940 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
101943 msgid "Texture Limit"
101944 msgstr "Giới Hạn Chất Liệu"
101947 msgid "Volume Resolution"
101948 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
101951 msgid "Camera Culling"
101952 msgstr "Hủy Diệt Máy Quay Phim"
101955 msgid "Distance Culling"
101956 msgstr "Hũy Diệt Khoảng Cách"
101959 msgid "Min Samples"
101960 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
101963 msgid "Prefilter"
101964 msgstr "Bộ Lọc Trước"
101967 msgid "Curve Subdivisions"
101968 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
101971 msgid "AO Factor"
101972 msgstr "Hệ Số Che Khuất Bao Quanh"
101975 msgid "Viewport Bounces"
101976 msgstr "Nhồi Màn Chiếu"
101979 msgid "Render Bounces"
101980 msgstr "Nhồi Kết Xuất"
101983 msgid "Incompatible output node"
101984 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
101987 msgid "Portal"
101988 msgstr "Cổng"
101991 msgid "Swizzle R"
101992 msgstr "Đổi Chỗ R"
101995 msgid "Extrusion"
101996 msgstr "Kéo Ra"
101999 msgid "Clear Image"
102000 msgstr "Xóa Ảnh"
102003 msgid "Cycles built without Embree support"
102004 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
102007 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
102008 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
102011 msgctxt "Operator"
102012 msgid "Assign"
102013 msgstr "Chỉ Định"
102016 msgctxt "Operator"
102017 msgid "Deselect"
102018 msgstr "Thả"
102021 msgid "Contributions"
102022 msgstr "Gồm Góp"
102025 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
102026 msgstr "Tập tin BVH không có giai đoạn bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức ảnh bằng nhau"
102029 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
102030 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức ảnh của cảnh, vì tập tin BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
102033 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
102034 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tập tin BVH không có số lượng bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
102037 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
102038 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
102041 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
102042 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tập tin %r"
102045 msgid "Import Options:"
102046 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
102049 msgid "Compositing Nodes:"
102050 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
102053 msgid "Material Settings:"
102054 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
102057 msgid "Texture Settings:"
102058 msgstr "Cài Đặt Chất Liệu:"
102061 msgid "Position:"
102062 msgstr "Vị Trí:"
102065 msgid "Plane dimensions:"
102066 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
102069 msgid "Orientation:"
102070 msgstr "Định Hướng:"
102073 msgid "Added {} Image Plane(s)"
102074 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
102077 msgid "%s is not supported"
102078 msgstr "%s không được hỗ trợ"
102081 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
102082 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
102085 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
102086 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
102089 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
102090 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
102093 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
102094 msgstr "Không hỗ trợ tập tin ASCII FBX %r"
102097 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
102098 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
102101 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
102102 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tập tin %r"
102105 msgid "No 'Objects' found in file %r"
102106 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tập tin %r"
102109 msgid "No 'Connections' found in file %r"
102110 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tập tin %r"
102113 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
102114 msgstr "Không mở được tập tin %r (%s)"
102117 msgctxt "Operator"
102118 msgid "Display Variant"
102119 msgstr "Hiển Thị Biến Thể"
102122 msgctxt "Operator"
102123 msgid "Assign To Variant"
102124 msgstr "Chỉ Định Đến Biến Thể"
102127 msgctxt "Operator"
102128 msgid "Reset To Original"
102129 msgstr "Đặt Lại Đến Ban Đầu"
102132 msgctxt "Operator"
102133 msgid "Assign as Original"
102134 msgstr "Chỉ định là Ban Đầu"
102137 msgctxt "Operator"
102138 msgid "Add Material Variant"
102139 msgstr "Thêm Biến Thể Vật Liệu"
102142 msgid "Variant"
102143 msgstr "Biến Thể"
102146 msgid "Please Create a Variant First"
102147 msgstr "Làm ơn Chế Tạo một Biến Thể Trước"
102150 msgctxt "Operator"
102151 msgid "Add a new Variant Slot"
102152 msgstr "Thêm một Lhe Biến Thể mới"
102155 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
102156 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
102159 msgid "Object has zero volume"
102160 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
102163 msgid "Object has zero bounds"
102164 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
102167 msgid "Report is out of date, re-run check"
102168 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
102171 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
102172 msgstr "Bỏ qua vài vật thể. Không có mặt nào được chọn. Xem diện điều khiển"
102175 msgid "Statistics"
102176 msgstr "Thống Kê"
102179 msgctxt "Operator"
102180 msgid "Volume"
102181 msgstr "Thể Tích"
102184 msgctxt "Operator"
102185 msgid "Area"
102186 msgstr "Diện tích"
102189 msgid "Checks"
102190 msgstr "Kiểm Tra"
102193 msgctxt "Operator"
102194 msgid "Solid"
102195 msgstr "Chất Rắn"
102198 msgctxt "Operator"
102199 msgid "Intersections"
102200 msgstr "Vùng Giao Cắt"
102203 msgctxt "Operator"
102204 msgid "Degenerate"
102205 msgstr "Thoái Hóa"
102208 msgctxt "Operator"
102209 msgid "Distorted"
102210 msgstr "Méo Hóa"
102213 msgctxt "Operator"
102214 msgid "Edge Sharp"
102215 msgstr "Cạnh Bén"
102218 msgctxt "Operator"
102219 msgid "Overhang"
102220 msgstr "Nhô Ra"
102223 msgctxt "Operator"
102224 msgid "Check All"
102225 msgstr "Kiểm Tra Hết"
102228 msgctxt "Operator"
102229 msgid "Make Manifold"
102230 msgstr "Đa Tập Hóa"
102233 msgid "Scale To"
102234 msgstr "Phóng To Đến"
102237 msgctxt "Operator"
102238 msgid "Bounds"
102239 msgstr "Ràng Giới"
102242 msgctxt "Operator"
102243 msgid "Align XY"
102244 msgstr "Sắp Hàng XY"
102247 msgctxt "Operator"
102248 msgid "Export"
102249 msgstr "Xuất"
102252 msgid "Result"
102253 msgstr "Kết Qủa"
102256 msgid "Select objects to scatter and a target object"
102257 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
102260 msgctxt "Operator"
102261 msgid "Blend Pose"
102262 msgstr "Pha Trộn Dạng Đứng"
102265 msgctxt "Operator"
102266 msgid "Select Pose Bones"
102267 msgstr "Chọn Xương Dạng Đứng"
102270 msgctxt "Operator"
102271 msgid "Deselect Pose Bones"
102272 msgstr "Thả Xương Dạng Đứng"
102275 msgctxt "Operator"
102276 msgid "Apply Pose"
102277 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng"
102280 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
102281 msgstr "Hành động %s được ghi dấu Người Dùng Giả để tránh bị xóa"
102284 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
102285 msgstr "Được chép Tích Sản Dạng Đứng, dùng Dán Như Tích Sản trong bất cứ Trình Duyệt nào để dán"
102288 msgid "Pasted %d assets"
102289 msgstr "Đã dán %d tích sản"
102292 msgid "Converted %d poses to pose assets"
102293 msgstr "Đã biến đổi %d dạng đứng thành tích sản dạng đứng"
102296 msgid "No keyframes were found for this pose"
102297 msgstr "Không tìm được bức ảnh mẫu cho hình dạng này"
102300 msgid "No animation data found to create asset from"
102301 msgstr "Không tìm được dữ liệu hoạt hình để chế tạo tích sản"
102304 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
102305 msgstr "Bớt ngờ số lượng người dùng bằng 0 cho tích sản, xin thông báo cái này là một sai lầm"
102308 msgid "Did not find any assets on clipboard"
102309 msgstr "Không tìm được tích sản nào trên bảng dán"
102312 msgid "Unable to convert to pose assets"
102313 msgstr "Không thể biến đổi tích sản dạng đứng"
102316 msgid "Demo Mode:"
102317 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
102320 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
102321 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tập tin: %s. Chạy Tập Tin -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
102324 msgid "Save to PO File"
102325 msgstr "Luu Vào Tập Tin PO"
102328 msgid "Rebuild MO File"
102329 msgstr "Xây Lại Tập Tin MO"
102332 msgid "Erase Local MO files"
102333 msgstr "Xóa Tập Tin MO Địa Phương"
102336 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
102337 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
102340 msgid "    RNA Path: bpy.types."
102341 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
102344 msgid "    RNA Context: "
102345 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
102348 msgid "Labels:"
102349 msgstr "Nhãn:"
102352 msgid "Tool Tips:"
102353 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
102356 msgid "Button Label:"
102357 msgstr "Nhãn Nút:"
102360 msgid "RNA Label:"
102361 msgstr "Nhãn RNA:"
102364 msgid "Enum Item Label:"
102365 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
102368 msgid "Button Tip:"
102369 msgstr "Đề Thị Nút:"
102372 msgid "RNA Tip:"
102373 msgstr "Đề Thị RNA:"
102376 msgid "Enum Item Tip:"
102377 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
102380 msgid "Could not write to po file ({})"
102381 msgstr "Không được luư tập tin .po ({})"
102384 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
102385 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
102388 msgctxt "Operator"
102389 msgid "Save Persistent To..."
102390 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
102393 msgctxt "Operator"
102394 msgid "Load Persistent From..."
102395 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
102398 msgctxt "Operator"
102399 msgid "Load"
102400 msgstr "Nhập"
102403 msgid "No add-on module given!"
102404 msgstr "Chưa cho mô đun đồ kèm chỉ định"
102407 msgid "Add-on '{}' not found!"
102408 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
102411 msgid "Info written to {} text datablock!"
102412 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
102415 msgid "Message extraction process failed!"
102416 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
102419 msgid "Could not init languages data!"
102420 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
102423 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
102424 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
102427 msgctxt "Operator"
102428 msgid "Init Settings"
102429 msgstr "Cài Đặt Khởi Động"
102432 msgctxt "Operator"
102433 msgid "Reset Settings"
102434 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
102437 msgctxt "Operator"
102438 msgid "Deselect All"
102439 msgstr "Thả Hết"
102442 msgctxt "Operator"
102443 msgid "Update Branches"
102444 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
102447 msgctxt "Operator"
102448 msgid "Update Trunk"
102449 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
102452 msgctxt "Operator"
102453 msgid "Clean up Branches"
102454 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
102457 msgctxt "Operator"
102458 msgid "Statistics"
102459 msgstr "Thống Kê"
102462 msgid "Add-ons:"
102463 msgstr "Đồ Kèm:"
102466 msgctxt "Operator"
102467 msgid "Refresh I18n Data..."
102468 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
102471 msgctxt "Operator"
102472 msgid "Export PO..."
102473 msgstr "Xuất PO..."
102476 msgctxt "Operator"
102477 msgid "Import PO..."
102478 msgstr "Nhấp PO..."
102481 msgctxt "Operator"
102482 msgid "Invert Selection"
102483 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
102486 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
102487 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
102490 msgid "Tracking"
102491 msgstr "Theo Đõi"
102494 msgid "Positional"
102495 msgstr "Vị Trí"
102498 msgid "Controllers"
102499 msgstr "Đồ Điều Khiển"
102502 msgid "Custom Overlays"
102503 msgstr "Lớp Che Tùy Chọn"
102506 msgid "Object Extras"
102507 msgstr "Đồ Thêm Vật Thể"
102510 msgid "Controller Style"
102511 msgstr "Phong Cách Đồ Điều Khiển"
102514 msgid "Gamepad"
102515 msgstr "Đồ Bấm Đồ Chơi"
102518 msgid "Extensions"
102519 msgstr "Đuôi Tập Tin"
102522 msgid "HP Reverb G2"
102523 msgstr "HP Reverb G2"
102526 msgid "HTC Vive Cosmos"
102527 msgstr "HTC Vive Cosmos"
102530 msgid "HTC Vive Focus"
102531 msgstr "HTC Vive Focus"
102534 msgid "Huawei"
102535 msgstr "Huawei"
102538 msgid "Note:"
102539 msgstr "Ghi Chú:"
102542 msgid "Settings here may have a significant"
102543 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
102546 msgid "performance impact!"
102547 msgstr "hiệu suất không ít!"
102550 msgid "Built without VR/OpenXR features"
102551 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
102554 msgctxt "Operator"
102555 msgid "New"
102556 msgstr "Mới"
102559 msgctxt "Operator"
102560 msgid "Edit Value"
102561 msgstr "Biên Tập Giá Trị"
102564 msgid "API Defined"
102565 msgstr "API Được Định Nghĩa"
102568 msgid "3D View"
102569 msgstr "Màn 3D"
102572 msgid "Torus"
102573 msgstr "Hình Xuyến"
102576 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
102577 msgstr "Đã xóa %d Hành Động chỉ rỗng và/hoặc người dùng giả bộ"
102580 msgid "Nothing to bake"
102581 msgstr "Không có gì để nướng"
102584 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
102585 msgstr "Toàn biên bản ở trên cực dữ liệu văn bản '%s'"
102588 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
102589 msgstr "Không tìm được vật liệu hoặc đèn đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc - %s"
102592 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
102593 msgstr "Không tìm được cảnh đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Ghép - %s"
102596 msgid "This asset is stored in the current blend file"
102597 msgstr "Tích sản này được chứa trong tập tin blend hiện tại"
102600 msgid "Unable to find any running process"
102601 msgstr "Không thể tìm qúa trình nào đang chạy"
102604 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
102605 msgstr "Hạ qúa trình Blender thoát với mã lỗi lầm %d"
102608 msgid "Selection pair not found"
102609 msgstr "Không tìm được đôi sự lựa chọn"
102612 msgid "No single next item found"
102613 msgstr "Không tìm được mặt hàng kề tiếp tục"
102616 msgid "Next element is hidden"
102617 msgstr "Phần tở kề tiếp được ẩn"
102620 msgid "Last selected not found"
102621 msgstr "Không tìm được đã chọn cuối cùng"
102624 msgid "Identified %d problematic tracks"
102625 msgstr "Đã phát hiện %d rãnh có vấn đề"
102628 msgid "No usable tracks selected"
102629 msgstr "Chưa được chọn rãnh nào có thể dùng"
102632 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
102633 msgstr "Không tìm được ràng buộc đuổi theo chuyển động để biến đổi"
102636 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
102637 msgstr "Đoạn phim để sử dụng dữ liệu đuổi theo chưa được cài đặt"
102640 msgid "Motion Tracking object not found"
102641 msgstr "Không tìm được vật thể Đuổi Theo Chuyển Động"
102644 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
102645 msgstr "Vài xâu được sửa lại, đừng quên lưu tập tin .blend để giữ các sự thay đổi"
102648 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
102649 msgstr "Qúa trình chế tạo dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
102652 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
102653 msgstr "Qúa trình xóa dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
102656 msgid "Unexpected modifier type: "
102657 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bất ngờ: "
102660 msgid "Target object not specified"
102661 msgstr "Vật thể mục tiêu chưa được xác định"
102664 msgid "GeometryNodes"
102665 msgstr "GiaoĐiểmHìnhDạng"
102668 msgid "Image path not set"
102669 msgstr "Đường dẩn ảnh chưa được cài đặt"
102672 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
102673 msgstr "Không tìm được đường dẫn ảnh '%r', có lẽ ảnh đã bị gói lại hay chưa được lưu"
102676 msgid "Image is packed, unpack before editing"
102677 msgstr "Ảnh đã bị gói lại, gỡ gói trước biên tập"
102680 msgid "Could not make new image"
102681 msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
102684 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
102685 msgstr "Không được khởi động trình biên soạn ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tập tin hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
102688 msgid "Context incorrect, image not found"
102689 msgstr "Bối cảnh không đúng, không tìm được ảnh"
102692 msgid "Could not find image '%s'"
102693 msgstr "Không tìm được ảnh '%s'"
102696 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
102697 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động, tìm được %d bản sao trong %d mạng lưới, có lẽ gương bị thiếu"
102700 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
102701 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động"
102704 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
102705 msgstr "Tìm được %d bàn sao trong %d mạng lưới, có lẽ gương bị thiếu"
102708 msgid "Node has no attribute "
102709 msgstr "Giao điểm không có đặc điểm"
102712 msgid "No camera found"
102713 msgstr "Không tìm được máy quay phim"
102716 msgid "Other object is not a mesh"
102717 msgstr "Vật thể kia không phải là mạng lưới"
102720 msgid "Other object has no shape key"
102721 msgstr "Vật thể kia không có một mẫu dạng"
102724 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
102725 msgstr "Vật Thê: %s, Mạng Lượi: '%s' không có UV"
102728 msgid "Active camera is not in this scene"
102729 msgstr "Cảnh này không có máy quay phim hoạt động"
102732 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
102733 msgstr "Bỏ qua '%s', không phải là mạng lưới"
102736 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
102737 msgstr "Bỏ qua '%s', đếm số lượng đỉnh không giống"
102740 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
102741 msgstr "Định có một mạng lưới khác được chọn để chép từ nó"
102744 msgid "No animation data to convert on object: %r"
102745 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hoạt hình để biến đổi: %r"
102748 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
102749 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh cho vật thể: "
102752 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
102753 msgstr "Vật thể '%r' đã có '%r' Cong-F rồi. Xóa các đường cong này trước thử lần nữa"
102756 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
102757 msgstr "Vật thể: %s, Mạng lưới '%s' có %d vòng lặp (cho %d mặt), định có %d"
102760 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
102761 msgstr "Không thêm được một bản đồ UV mới cho vật thể '%s' (Mạng Lưới '%s')"
102764 msgid "No objects with bound-box selected"
102765 msgstr "Không có vật thể nào được hộp bao quanh được chọn"
102768 msgid "Select at least one mesh object"
102769 msgstr "Chọn một vật thể mạng lưới trở lên"
102772 msgid "Active object is not a mesh"
102773 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
102776 msgid "Select two mesh objects"
102777 msgstr "Chọn hai vật thể mạng lưới"
102780 msgid "Built without Fluid modifier"
102781 msgstr "Xây mà không có bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
102784 msgid "Object %r already has a particle system"
102785 msgstr "Vật thể %r đã có một hệ thống hạt rồi"
102788 msgid "New Preset"
102789 msgstr "Đặt Sẫn Mới"
102792 msgid "Unknown file type: %r"
102793 msgstr "Loại tập tin không biết: %r"
102796 msgid "Failed to create presets path"
102797 msgstr "Tạo đường dẩn đặt sẵn đã bị thất bại"
102800 msgid "Unable to remove default presets"
102801 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn mặc định"
102804 msgid "Unable to remove preset: %r"
102805 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn: %r"
102808 msgid "Failed to execute the preset: "
102809 msgstr "Thực hành đặt sẵn bị thất bại"
102812 msgid "No other objects selected"
102813 msgstr "chưa được chọn vật thể nào khác"
102816 msgid "File %r not found"
102817 msgstr "Không tìm được tập tin %r"
102820 msgid ""
102821 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
102823 msgstr ""
102824 "Không thể chạy bộ hát hoạt hình ngoại bộ dùng lệnh %r\n"
102828 msgid "Added fade animation to %d %s"
102829 msgstr "Thêm phai hoạt hình cho %d %s"
102832 msgid "Select 2 sound strips"
102833 msgstr "Chọn 2 đoạn âm thanh"
102836 msgid "The selected strips don't overlap"
102837 msgstr "Các đoạn được chọn không lấn trên nhau"
102840 msgid "No sequences selected"
102841 msgstr "Chưa chọn trình tự nào"
102844 msgid "Current frame not within strip framerange"
102845 msgstr "Bức ảnh hiện tại không ở trong phạm vi đoàn"
102848 msgid "Remove Add-on: %r?"
102849 msgstr "Xóa Đồ Kèm: %r?"
102852 msgid "Path: %r"
102853 msgstr "Đường Dẫn: %r"
102856 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
102857 msgstr "Nhập lại tập tin Khởi Động để đặt lại những cài đặt"
102860 msgid "Filepath not set"
102861 msgstr "Chưa đặt đường dẫn tập tin"
102864 msgid "Failed to get themes path"
102865 msgstr "Lấy đường dẫn phong cách bị thất bại"
102868 msgid "Failed to get add-ons path"
102869 msgstr "Lấy đường dẫn đồ kèm bị thất bại"
102872 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
102873 msgstr "Mô đun Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
102876 msgid "Add-on path %r could not be found"
102877 msgstr "Không thể tìm được đường dẫn đồ kèm %r"
102880 msgid "Expected a zip-file %r"
102881 msgstr "Định có một tập tin zip %r"
102884 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
102885 msgstr "Bố Cục Mẫu Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
102888 msgid "Failed to create Studio Light path"
102889 msgstr "Tạo đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
102892 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
102893 msgstr "Đèn Xưởng Đã Cài Đặt %r vào %r"
102896 msgid "Failed to get Studio Light path"
102897 msgstr "Lấy đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
102900 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
102901 msgstr "Cảnh báo, tập tin này tồn tại rồi. Ghi lưu trên tập tin tồn tại không?"
102904 msgid "Installing keymap failed: %s"
102905 msgstr "Cài đặt ánh xạ phím bị thất bại: %s"
102908 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
102909 msgstr "Văn thảo được ghi bởi phiên bản Blender %d.%d.%d và có thể không hoạt động (đúng), nhưng nó được bật"
102912 msgid "File already installed to %r"
102913 msgstr "Tập tin đã cài đặt vào %r rồi"
102916 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
102917 msgstr "Tập tin nguồn đang ở trong đường dẫn tìm kiếm của đồ kèm: %r"
102920 msgid "Active face must be a quad"
102921 msgstr "Mặt hoạt động phải là tư giác"
102924 msgid "Active face not selected"
102925 msgstr "Mặt hoạt động chưa được chọn"
102928 msgid "No active face"
102929 msgstr "Không có mặt hoạt động"
102932 msgid "No mesh object"
102933 msgstr "Không có vật thể mạng lưới"
102936 msgid "See OperatorList.txt text block"
102937 msgstr "Xem cục văn bản DachSáchThaoTác.txt"
102940 msgid "Rename %d %s"
102941 msgstr "Đặt lại tên %d %s"
102944 msgid "Renamed %d of %d %s"
102945 msgstr "Đã đặt lại tên cho %d của %d %s"
102948 msgid "Shortcuts"
102949 msgstr "Phím Tắt"
102952 msgid "Theme"
102953 msgstr "Phong Cách"
102956 msgctxt "Operator"
102957 msgid "Open..."
102958 msgstr "Mở..."
102961 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
102962 msgstr "Ngày: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
102965 msgid "Hash: %sascii"
102966 msgstr "Băm: %sascii"
102969 msgid "Branch: %sutf-8replace"
102970 msgstr "Chi nhánn: %sutf-8replace"
102973 msgid "Blender is free software"
102974 msgstr "Blender là phầm mềm tự do"
102977 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
102978 msgstr "Giấy phép Bằng Công Cộng Tổng Quát GNU"
102981 msgid "%s: %s"
102982 msgstr "%s: %s"
102985 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
102986 msgstr "Không có gì để thao tác: %s[ ].%s"
102989 msgid "File path was not set"
102990 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn tập tin"
102993 msgid "File '%s' not found"
102994 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
102997 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
102998 msgstr "Không có tham chiếu %r, Nâng cấp thông tin tron 'rna_manual_reference.py' hay kêu lại đến bpy.utils.manual_map()"
103001 msgid "Direct execution not supported"
103002 msgstr "Không hỗ trợ thực hành trực tiếp"
103005 msgid "Cannot edit properties from override data"
103006 msgstr "Không thể biên tập đặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103009 msgid "Data path not set"
103010 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn dữ liệu"
103013 msgid "Properties from override data can not be edited"
103014 msgstr "Không thể biên tập dặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103017 msgid "Cannot add properties to override data"
103018 msgstr "Không thể thêm đặc tính vào dữ liệu vượt quyền"
103021 msgid "Cannot remove properties from override data"
103022 msgstr "Không thể xóa đặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103025 msgid "Tool %r not found for space %r"
103026 msgstr "Không tìm được dụng cụ %r cho không gian %r"
103029 msgid "Select With"
103030 msgstr "Chọn bằng"
103033 msgid "Spacebar"
103034 msgstr "Thanh Dấu Cách"
103037 msgctxt "Operator"
103038 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
103039 msgstr "Nhập %d.%d TươngThácCàiĐặt"
103042 msgctxt "Operator"
103043 msgid "Save New Settings"
103044 msgstr "Lưu Cài Đặt Mới"
103047 msgctxt "Operator"
103048 msgid "Next"
103049 msgstr "Tiếp"
103052 msgid "Getting Started"
103053 msgstr "Bắt Đầu Khởi Động"
103056 msgctxt "Operator"
103057 msgid "Release Notes"
103058 msgstr "Lời Dẫn Phiên Bàn Này"
103061 msgctxt "Operator"
103062 msgid "Development Fund"
103063 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
103066 msgctxt "Operator"
103067 msgid "Credits"
103068 msgstr "Tác Giả"
103071 msgctxt "Operator"
103072 msgid "License"
103073 msgstr "Giấy Phép"
103076 msgctxt "Operator"
103077 msgid "Blender Website"
103078 msgstr "Nơi Trang Mạng Blender"
103081 msgctxt "Operator"
103082 msgid "Blender Store"
103083 msgstr "Chợ Blender"
103086 msgctxt "Operator"
103087 msgid "Link..."
103088 msgstr "Liên Kết..."
103091 msgctxt "Operator"
103092 msgid "Append..."
103093 msgstr "Kèm..."
103096 msgid "Assign"
103097 msgstr "Chỉ Định"
103100 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
103101 msgstr "Không tìm được thao tác: bpy.ops.%s"
103104 msgid "Bug"
103105 msgstr "Lỗi Lầm"
103108 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
103109 msgstr "Báo Cáo một lỗi lầm bằng thông tin được điền sẵn"
103112 msgid "Add-on Bug"
103113 msgstr "Đồ Kèm Lỗi Lầm"
103116 msgid "Report a bug in an add-on"
103117 msgstr "Báo cáo một lỗi lầm trong một đồ kèm"
103120 msgid "Release Notes"
103121 msgstr "Lời Dẫn Phát Hành"
103124 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
103125 msgstr "Đọc về đồ mới trong phiên bản Blender này"
103128 msgid "User Manual"
103129 msgstr "Sổ Tay Người Dùng"
103132 msgid "The reference manual for this version of Blender"
103133 msgstr "Sổ tay cho phiên bản Blender này"
103136 msgid "Python API Reference"
103137 msgstr "Sổ Tay API Python"
103140 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
103141 msgstr "Sổ tay API cho phiên bàn Blender này"
103144 msgid "Development Fund"
103145 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
103148 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
103149 msgstr "Chương trình góp tiền cho tài trợ bảo dưỡng và phát triển"
103152 msgid "blender.org"
103153 msgstr "blender.org"
103156 msgid "Blender's official web-site"
103157 msgstr "Trang web chính thức của Blender"
103160 msgid "Credits"
103161 msgstr "Tác Giả"
103164 msgid "Lists committers to Blender's source code"
103165 msgstr "Các danh sách người góp mã nguồn cho Blender"
103168 msgid "Mesh(es)"
103169 msgstr "Mạng Lưới"
103172 msgid "Curve(s)"
103173 msgstr "Đường Cong"
103176 msgid "Metaball(s)"
103177 msgstr "Siêu Cầu"
103180 msgid "Volume(s)"
103181 msgstr "Thể Tích"
103184 msgid "Grease Pencil(s)"
103185 msgstr "Bút Sáp"
103188 msgid "Armature(s)"
103189 msgstr "Cốt"
103192 msgid "Lattice(s)"
103193 msgstr "Lưới Rào"
103196 msgid "Light(s)"
103197 msgstr "Đèn"
103200 msgid "Light Probe(s)"
103201 msgstr "Quang Kế"
103204 msgid "Camera(s)"
103205 msgstr "Máy Quay Phim"
103208 msgid "Speaker(s)"
103209 msgstr "Loa"
103212 msgctxt "Operator"
103213 msgid "Manual"
103214 msgstr "Sổ Tay"
103217 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
103218 msgstr "Tìm được giá trị không phải là bool: %s[ ].%s"
103221 msgid "Python evaluation failed: "
103222 msgstr "Tính toán Python bị thất bại:"
103225 msgid "Failed to assign value: "
103226 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại:"
103229 msgid "Strip(s)"
103230 msgstr "Đoạn"
103233 msgid "Object(s)"
103234 msgstr "Vật Thể"
103237 msgid "Characters"
103238 msgstr "Ký Tự"
103241 msgid "Strip From"
103242 msgstr "Đoạn Từ"
103245 msgid "Date: %s %s"
103246 msgstr "Ngày: %s %s"
103249 msgid "Hash: %s"
103250 msgstr "Băm: %s"
103253 msgid "Branch: %s"
103254 msgstr "Chi Nhánh: %s"
103257 msgid "Node(s)"
103258 msgstr "Giao Điểm"
103261 msgid "Collection(s)"
103262 msgstr "Bộ Sưu Tập"
103265 msgid "Invalid regular expression (find): "
103266 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (tìm kiếm): "
103269 msgctxt "Operator"
103270 msgid "Load %d.%d Settings"
103271 msgstr "Nhập %d.%d Cài Đặt"
103274 msgid "Type \"%s\" can not be found"
103275 msgstr "Không tìm được loại \"%s\""
103278 msgid "Material(s)"
103279 msgstr "Vật Liệu"
103282 msgid "Invalid regular expression (replace): "
103283 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (thay thế): "
103286 msgid "Bone(s)"
103287 msgstr "Xương"
103290 msgid "Edit Bone(s)"
103291 msgstr "Biên Tập Xương"
103294 msgid "Calculation Range"
103295 msgstr "Phạm Vi Tính Toán"
103298 msgctxt "Operator"
103299 msgid "Update All Paths"
103300 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Dẫn"
103303 msgid "Frame Numbers"
103304 msgstr "Số Bức Ảnh"
103307 msgid "Keyframe Numbers"
103308 msgstr "Số Bức Ảnh Mẫu"
103311 msgid "Frame Range Before"
103312 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Trước"
103315 msgid "After"
103316 msgstr "Sau"
103319 msgid "Cached Range"
103320 msgstr "Phạm Vi Được Chứa"
103323 msgctxt "Operator"
103324 msgid "Update Path"
103325 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
103328 msgid "Nothing to show yet..."
103329 msgstr "Không có gì để hiện..."
103332 msgctxt "Operator"
103333 msgid "Calculate..."
103334 msgstr "Tính..."
103337 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
103338 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
103341 msgid "Frame Range Start"
103342 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức Ảnh"
103345 msgid "Collection Mask"
103346 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
103349 msgctxt "Operator"
103350 msgid "Add Object Constraint"
103351 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
103354 msgctxt "Operator"
103355 msgid "Add Bone Constraint"
103356 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
103359 msgctxt "Operator"
103360 msgid "Animate Path"
103361 msgstr "Đường Hoạt Hình"
103364 msgid "Order"
103365 msgstr "Thứ Tự"
103368 msgid "Clamp Region"
103369 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
103372 msgid "Volume Min"
103373 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
103376 msgid "Min/Max"
103377 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
103380 msgid "Extrapolate"
103381 msgstr "Suy Ngoại"
103384 msgid "Rotation Range"
103385 msgstr "Phạm Vi Xoay"
103388 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
103389 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
103392 msgctxt "Operator"
103393 msgid "Add Target Bone"
103394 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
103397 msgid "Z Min"
103398 msgstr "Cực Tiểu Z"
103401 msgid "X Source Axis"
103402 msgstr "Trục Nguồn X"
103405 msgid "Y Source Axis"
103406 msgstr "Trục Nguồn Y"
103409 msgid "Z Source Axis"
103410 msgstr "Trục Nguồn Z"
103413 msgid "Align to Normal"
103414 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến"
103417 msgid "Pivot Offset"
103418 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
103421 msgid "No target bones added"
103422 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
103425 msgid "Weight Position"
103426 msgstr "Vị Trí Quyền Lượng"
103429 msgid "Layers:"
103430 msgstr "Các Lớp:"
103433 msgid "Protected Layers:"
103434 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
103437 msgid "Group Colors"
103438 msgstr "Màu Nhóm"
103441 msgid "Axes"
103442 msgstr "Trục"
103445 msgctxt "Operator"
103446 msgid "Remove"
103447 msgstr "Xóa"
103450 msgid "Damping Max"
103451 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
103454 msgid "Damping Epsilon"
103455 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
103458 msgid "Steps Min"
103459 msgstr "Bước Tối Thiểu"
103462 msgid "Display Size X"
103463 msgstr "Khổ Màn X"
103466 msgid "Curve In X"
103467 msgstr "Cong Vào X"
103470 msgid "Curve Out X"
103471 msgstr "Cong Ra X"
103474 msgid "Out"
103475 msgstr "Ra"
103478 msgid "Start Handle"
103479 msgstr "Tay Cầm Đầu"
103482 msgid "End Handle"
103483 msgstr "Tay Cầm Cuối"
103486 msgid "Lock IK X"
103487 msgstr "Khóa X IK"
103490 msgid "Stiffness X"
103491 msgstr "Độ Cứng X"
103494 msgid "Envelope Distance"
103495 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
103498 msgid "Envelope Weight"
103499 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
103502 msgid "Envelope Multiply"
103503 msgstr "Nhân Bao Bì"
103506 msgid "Radius Head"
103507 msgstr "Bán Kính Đầu"
103510 msgid "Override Transform"
103511 msgstr "Vượt Quyền Biến Hóa"
103514 msgid "Control Rotation"
103515 msgstr "Điều Khiển Xoay"
103518 msgid "Focus on Object"
103519 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
103522 msgctxt "Operator"
103523 msgid "Add Image"
103524 msgstr "Thêm Ảnh"
103527 msgid "Passepartout"
103528 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
103531 msgid "Golden"
103532 msgstr "Vàng"
103535 msgid "Triangle A"
103536 msgstr "Tam Giác A"
103539 msgid "Triangle B"
103540 msgstr "Tam Giác B"
103543 msgid "Harmony"
103544 msgstr "Điều Hòa"
103547 msgid "Pole Merge Angle Start"
103548 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
103551 msgid "Focus on Bone"
103552 msgstr "Tập Trung trên Xương"
103555 msgid "Not Set"
103556 msgstr "Chưa Đặt"
103559 msgid "Views Format:"
103560 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
103563 msgid "Latitude Min"
103564 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
103567 msgid "Longitude Min"
103568 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
103571 msgid "K0"
103572 msgstr "K0"
103575 msgid "Resolution Preview U"
103576 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
103579 msgid "Render U"
103580 msgstr "Kết xuất U"
103583 msgid "Factor Start"
103584 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
103587 msgid "Mapping Start"
103588 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
103591 msgid "Bold & Italic"
103592 msgstr "Đậm & Nghiêng"
103595 msgid "Small Caps Scale"
103596 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
103599 msgid "Character Spacing"
103600 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
103603 msgid "Word Spacing"
103604 msgstr "Cách Giữa Từ"
103607 msgid "Line Spacing"
103608 msgstr "Cách Giữa Nét"
103611 msgid "Offset X"
103612 msgstr "Dịch X"
103615 msgid "Endpoint"
103616 msgstr "Điểm Đỉnh"
103619 msgid "Interpolation Tilt"
103620 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
103623 msgctxt "Operator"
103624 msgid "Custom..."
103625 msgstr "Tùy Chọn..."
103628 msgid "Only Axis Aligned"
103629 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
103632 msgctxt "Operator"
103633 msgid "Show All"
103634 msgstr "Hiện Hết"
103637 msgctxt "Operator"
103638 msgid "Lock All"
103639 msgstr "Khóa Hết"
103642 msgctxt "Operator"
103643 msgid "Unlock All"
103644 msgstr "Mở Khóa Hết"
103647 msgid "Autolock Inactive Layers"
103648 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
103651 msgid "Before"
103652 msgstr "Trước"
103655 msgid "View in Render"
103656 msgstr "Hiển thị trong Kết Xuất"
103659 msgid "Thickness Scale"
103660 msgstr "Phóng To Bề Dày"
103663 msgctxt "Operator"
103664 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
103665 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
103668 msgctxt "Operator"
103669 msgid "Hide Others"
103670 msgstr "Ẩn Khác"
103673 msgctxt "Operator"
103674 msgid "Merge All"
103675 msgstr "Gồm Hết"
103678 msgctxt "Operator"
103679 msgid "Copy Layer to Selected"
103680 msgstr "Chép Lớp Đến Được Chọn"
103683 msgctxt "Operator"
103684 msgid "Copy All Layers to Selected"
103685 msgstr "Chép Hết Lớp đến Được Chọn"
103688 msgctxt "Operator"
103689 msgid "New Layer"
103690 msgstr "Lớp Mới"
103693 msgctxt "Operator"
103694 msgid "Assign to Active Group"
103695 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
103698 msgctxt "Operator"
103699 msgid "Remove from Active Group"
103700 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
103703 msgctxt "Operator"
103704 msgid "Select Points"
103705 msgstr "Chọn Điểm"
103708 msgctxt "Operator"
103709 msgid "Deselect Points"
103710 msgstr "Thả Điểm"
103713 msgid "Keyframes Before"
103714 msgstr "Các Bức Ảnh Mẫu Trước"
103717 msgid "Keyframes After"
103718 msgstr "Các Bức Ảnh Mẫu Sau"
103721 msgctxt "Operator"
103722 msgid "Remove Active Group"
103723 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
103726 msgctxt "Operator"
103727 msgid "Remove All Groups"
103728 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
103731 msgid "Interpolation U"
103732 msgstr "Suy Nội U"
103735 msgid "Clipping Start"
103736 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
103739 msgid "Clipping Offset"
103740 msgstr "Dịch Cắt"
103743 msgid "Bleed Bias"
103744 msgstr "Thành Kiến Tràn"
103747 msgid "Arrow Size"
103748 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
103751 msgctxt "Operator"
103752 msgid "Lock Invert All"
103753 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
103756 msgctxt "Operator"
103757 msgid "Delete All Shape Keys"
103758 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
103761 msgctxt "Operator"
103762 msgid "Apply All Shape Keys"
103763 msgstr "Áp Dụng Hết Mẫu Dạng"
103766 msgid "%s ▶ %s"
103767 msgstr "%s ▶ %s"
103770 msgid "Name collisions: , "
103771 msgstr "Va chạm tên: , "
103774 msgctxt "Operator"
103775 msgid "Sort by Name"
103776 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
103779 msgctxt "Operator"
103780 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
103781 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
103784 msgctxt "Operator"
103785 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
103786 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
103789 msgctxt "Operator"
103790 msgid "Remove from All Groups"
103791 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
103794 msgctxt "Operator"
103795 msgid "Clear Active Group"
103796 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
103799 msgctxt "Operator"
103800 msgid "Delete All Unlocked Groups"
103801 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
103804 msgctxt "Operator"
103805 msgid "Delete All Groups"
103806 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
103809 msgctxt "Operator"
103810 msgid "New Shape from Mix"
103811 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
103814 msgctxt "Operator"
103815 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
103816 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
103819 msgctxt "Operator"
103820 msgid "Move to Top"
103821 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
103824 msgctxt "Operator"
103825 msgid "Move to Bottom"
103826 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
103829 msgid "Preserve"
103830 msgstr "Giữ Nguyên"
103833 msgid "Name collisions: "
103834 msgstr "Các tên giống: "
103837 msgid "Resolution Viewport"
103838 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
103841 msgid "Influence Threshold"
103842 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
103845 msgid "Update on Edit"
103846 msgstr "Nâng cấp khi Biên Tập"
103849 msgid "Distance Reference"
103850 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
103853 msgid "Angle Outer"
103854 msgstr "Góc Ngoài"
103857 msgid "Detail"
103858 msgstr "Chi Tiết"
103861 msgid "Failed to load volume:"
103862 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
103865 msgid "Negation"
103866 msgstr "Trừ Hóa"
103869 msgid "Combination"
103870 msgstr "Phối Hớp"
103873 msgid "Condition"
103874 msgstr "Trạng Thái"
103877 msgid "Line Set Collection"
103878 msgstr "Sưu Tập Tập Đường"
103881 msgid "Base Transparency"
103882 msgstr "Trong Suốt Cơ Sở"
103885 msgid "Base Thickness"
103886 msgstr "Chiều Dày Cơ Sở"
103889 msgid "Spacing Along Stroke"
103890 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
103893 msgctxt "Operator"
103894 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
103895 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Chất Liệu Phong Cách Nét"
103898 msgid "Priority"
103899 msgstr "Ưu Tiên"
103902 msgid "Select by"
103903 msgstr "Chọn bằng"
103906 msgid "Image Border"
103907 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
103910 msgid "Angle Min"
103911 msgstr "Góc Cực Tiểu"
103914 msgid "Curvature Min"
103915 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
103918 msgid "Draw:"
103919 msgstr "Vẽ:"
103922 msgid "Stroke Placement:"
103923 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
103926 msgctxt "Operator"
103927 msgid "Selection to Grid"
103928 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
103931 msgctxt "Operator"
103932 msgid "Cursor to Selected"
103933 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
103936 msgctxt "Operator"
103937 msgid "Cursor to World Origin"
103938 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
103941 msgctxt "Operator"
103942 msgid "Cursor to Grid"
103943 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
103946 msgctxt "Operator"
103947 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
103948 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
103951 msgctxt "Operator"
103952 msgid "Delete Loose Points"
103953 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
103956 msgctxt "Operator"
103957 msgid "Delete Duplicate Frames"
103958 msgstr "Xoá Bức Ảnh Được Sao Chép"
103961 msgctxt "Operator"
103962 msgid "Recalculate Geometry"
103963 msgstr "Tính Lại Hình Dạng"
103966 msgid "Show Only on Keyframed"
103967 msgstr "Chỉ Hiện trên Có Bức Ảnh Mẫu"
103970 msgctxt "Operator"
103971 msgid "Poly"
103972 msgstr "Đa Giác"
103975 msgctxt "Operator"
103976 msgid "Selection to Cursor"
103977 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
103980 msgctxt "Operator"
103981 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
103982 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
103985 msgctxt "Operator"
103986 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
103987 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
103990 msgctxt "Operator"
103991 msgid "Boundary Strokes"
103992 msgstr "Nét Ranh Giới"
103995 msgctxt "Operator"
103996 msgid "Boundary Strokes all Frames"
103997 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức Ảnh"
104000 msgid "Data Source:"
104001 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
104004 msgid "No annotation source"
104005 msgstr "Không có nguồn lời ghi chú"
104008 msgid "No layers to add"
104009 msgstr "Không có lớp để thêm"
104012 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
104013 msgstr "Màu kênh đã bị tắt trong tùy chọn Hoạt Hình"
104016 msgid "Display Cursor"
104017 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
104020 msgid "Show Fill Color While Drawing"
104021 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
104024 msgid "Cursor Color"
104025 msgstr "Màu Con Trỏ"
104028 msgid "Lock Frame"
104029 msgstr "Khóa Bức Ảnh"
104032 msgid "Inverse Color"
104033 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
104036 msgid "Unlocked"
104037 msgstr "Không Khóa"
104040 msgid "Frame: %d (%s)"
104041 msgstr "Bức Ảnh: %d (%s)"
104044 msgid "Stroke Color"
104045 msgstr "Màu Nét"
104048 msgctxt "Operator"
104049 msgid "Re-Key Shape Points"
104050 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
104053 msgctxt "Operator"
104054 msgid "Reset Feather Animation"
104055 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
104058 msgid "Parent:"
104059 msgstr "Phụ Huynh:"
104062 msgid "Transform:"
104063 msgstr "Biến Hóa:"
104066 msgid "Spline:"
104067 msgstr "Mẫu Cong:"
104070 msgid "Parenting:"
104071 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
104074 msgctxt "Operator"
104075 msgid "Parent"
104076 msgstr "Phụ Huynh"
104079 msgctxt "Operator"
104080 msgid "Clear"
104081 msgstr "Xóa"
104084 msgid "Animation:"
104085 msgstr "Hoạt Hình:"
104088 msgctxt "Operator"
104089 msgid "Insert Key"
104090 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
104093 msgctxt "Operator"
104094 msgid "Clear Key"
104095 msgstr "Màu Trong Suốt"
104098 msgctxt "Operator"
104099 msgid "Square"
104100 msgstr "Vuông"
104103 msgid "Holes"
104104 msgstr "Lỗ"
104107 msgctxt "Operator"
104108 msgid "Scale Feather"
104109 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
104112 msgctxt "Operator"
104113 msgid "Hide Unselected"
104114 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
104117 msgctxt "Operator"
104118 msgid "All"
104119 msgstr "Hết"
104122 msgctxt "Operator"
104123 msgid "None"
104124 msgstr "Không Có"
104127 msgctxt "Operator"
104128 msgid "Invert"
104129 msgstr "Đảo Nghịch"
104132 msgid "Material Mask"
104133 msgstr "Mặt Nạ Vật Liệu"
104136 msgid "Custom Occlusion"
104137 msgstr "Che Khuất Tùy Chọn"
104140 msgctxt "Operator"
104141 msgid "Lock Unselected"
104142 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
104145 msgctxt "Operator"
104146 msgid "Lock Unused"
104147 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
104150 msgctxt "Operator"
104151 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
104152 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Đặc Điểm Màu"
104155 msgctxt "Operator"
104156 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
104157 msgstr "Rút Bảng Màu từ Đặc Điểm Màu"
104160 msgctxt "Operator"
104161 msgid "Merge Similar"
104162 msgstr "Gồm Giống"
104165 msgctxt "Operator"
104166 msgid "Copy All Materials to Selected"
104167 msgstr "Chép Hết Vật Liệu đến Được Chọn"
104170 msgid "Flip Colors"
104171 msgstr "Lật Màu"
104174 msgid "Clip Image"
104175 msgstr "Cắt Ảnh"
104178 msgid "Tracking Axis"
104179 msgstr "Trục Đuổi Theo"
104182 msgid "Override Crease"
104183 msgstr "Vượt Quyền Nhăn"
104186 msgid "All Edges"
104187 msgstr "Hết Cạnh"
104190 msgid "Align to Vertex Normal"
104191 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
104194 msgid "Show Instancer"
104195 msgstr "Hiện Bộ Thực Thể"
104198 msgid "Old"
104199 msgstr "Cũ"
104202 msgid "Date"
104203 msgstr "Ngày Tháng"
104206 msgid "Render Time"
104207 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
104210 msgid "Hostname"
104211 msgstr "Tên Chủ"
104214 msgid "Include Labels"
104215 msgstr "Gồm Nhãn"
104218 msgid "Saving"
104219 msgstr "Đang Lưu"
104222 msgid "Max B-frames"
104223 msgstr "Bức ảnh-B tối đa"
104226 msgid "Strip Name"
104227 msgstr "Tên Đoạn"
104230 msgid "Buffer"
104231 msgstr "Đệm"
104234 msgid "Sample Rate"
104235 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
104238 msgid "Custom (%.4g fps)"
104239 msgstr "Tùy Chọn (%.4g bức ảnh/giây)"
104242 msgid "%.4g fps"
104243 msgstr "%.4g bức ảnh/giây"
104246 msgid "Mask Mapping"
104247 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
104250 msgid "Pressure Masking"
104251 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
104254 msgid "Falloff Opacity"
104255 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
104258 msgid "Mesh Boundary"
104259 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
104262 msgid "Face Sets Boundary"
104263 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
104266 msgid "Sample Bias"
104267 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
104270 msgid "Edge to Edge"
104271 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
104274 msgid "Texture Opacity"
104275 msgstr "Độ Đục Chất Liệu"
104278 msgid "Mask Texture Opacity"
104279 msgstr "Độ Đục Chất Liệu Mặt Nạ"
104282 msgid "Thickness Profile"
104283 msgstr "Mặt Cắt Cho Độ Dày"
104286 msgid "Use Thickness Profile"
104287 msgstr "Dùng Mặt Cắt Cho Độ Dày"
104290 msgid "Source Clone Slot"
104291 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
104294 msgid "Source Clone Image"
104295 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
104298 msgid "Source Clone UV Map"
104299 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
104302 msgid "Gradient Mapping"
104303 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
104306 msgid "Point Count"
104307 msgstr "Số Lượng Điểm"
104310 msgid "Mask Value"
104311 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
104314 msgid "CCW"
104315 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
104318 msgid "CW"
104319 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
104322 msgid "Invert to Fill"
104323 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
104326 msgid "Invert to Scrape"
104327 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
104330 msgctxt "Operator"
104331 msgid "Copy Active to Selected Objects"
104332 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
104335 msgctxt "Operator"
104336 msgid "Copy All to Selected Objects"
104337 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
104340 msgid "Quality Steps"
104341 msgstr "Bước Chất Lượng"
104344 msgid "Pin Goal Strength"
104345 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
104348 msgid "Air Drag"
104349 msgstr "Lực Không Khí Cản"
104352 msgid "Density Target"
104353 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
104356 msgid "Density Strength"
104357 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
104360 msgid "Tangent Phase"
104361 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
104364 msgid "Randomize Phase"
104365 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
104368 msgid "Render As"
104369 msgstr "Kết Xuất Như"
104372 msgid "Parent Particles"
104373 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
104376 msgid "Global Coordinates"
104377 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
104380 msgid "Object Rotation"
104381 msgstr "Xoay Vật Thể"
104384 msgid "Object Scale"
104385 msgstr "Phóng To Vật Thể"
104388 msgid "Display Amount"
104389 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
104392 msgid "Render Amount"
104393 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
104396 msgid "Kink Type"
104397 msgstr "Loại Thắt Nút"
104400 msgid "Effector Amount"
104401 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
104404 msgid "Roughness End"
104405 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
104408 msgid "Strand Shape"
104409 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
104412 msgid "Diameter Root"
104413 msgstr "Đường Kính Rễ"
104416 msgctxt "Operator"
104417 msgid "Convert to Curves"
104418 msgstr "Biến Đổi sang Đường Cong"
104421 msgid "Lifetime Randomness"
104422 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
104425 msgid "Hair dynamics disabled"
104426 msgstr "Động lý tóc được tắt"
104429 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
104430 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
104433 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
104434 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
104437 msgid "Multiply Mass with Size"
104438 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
104441 msgid "Spacing: %g"
104442 msgstr "Khoảng cách: %g"
104445 msgid "Show Emitter"
104446 msgstr "Hiện Đồ Phát"
104449 msgid "Fade Distance"
104450 msgstr "Khoảng Cách Phai"
104453 msgid "Strand Steps"
104454 msgstr "Bước Sợi"
104457 msgid "Randomize Size"
104458 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
104461 msgid "Parting not available with virtual parents"
104462 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
104465 msgid "Randomize Amplitude"
104466 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
104469 msgid "Randomize Axis"
104470 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
104473 msgid "Settings used for fluid"
104474 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
104477 msgid "Jittering Amount"
104478 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
104481 msgid "Scale Randomness"
104482 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
104485 msgid "Coordinate System"
104486 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
104489 msgid "%d fluid particles for this frame"
104490 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức ảnh này"
104493 msgctxt "Operator"
104494 msgid "Delete Edit"
104495 msgstr "Xoá Biên Tập"
104498 msgid "Use Timing"
104499 msgstr "Dùng Thời Tự"
104502 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
104503 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
104506 msgid "Not yet functional"
104507 msgstr "Chưa được hoạt động"
104510 msgctxt "Operator"
104511 msgid "Connect All"
104512 msgstr "Kết Nối Hết"
104515 msgctxt "Operator"
104516 msgid "Disconnect All"
104517 msgstr "Ngắt Hết"
104520 msgid "Speed Multiplier"
104521 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
104524 msgid "Air Viscosity"
104525 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
104528 msgid "Max Spring Creation Length"
104529 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
104532 msgid "Max Creation Diversion"
104533 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
104536 msgid "Check Surface Normals"
104537 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
104540 msgid "Max Tension"
104541 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
104544 msgid "Max Compression"
104545 msgstr "Nén Cực Đại"
104548 msgid "Custom Volume"
104549 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
104552 msgid "Pin Group"
104553 msgstr "Nhóm Đinh"
104556 msgid "Sewing"
104557 msgstr "Mai"
104560 msgid "Max Sewing Force"
104561 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
104564 msgid "Shrinking Factor"
104565 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
104568 msgid "Dynamic Mesh"
104569 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
104572 msgid "Structural Group"
104573 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
104576 msgid "Shear Group"
104577 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
104580 msgid "Max Shearing"
104581 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
104584 msgid "Bending Group"
104585 msgstr "Nhóm Bể Cong"
104588 msgid "Max Bending"
104589 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
104592 msgid "Shrinking Group"
104593 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
104596 msgid "Max Shrinking"
104597 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
104600 msgid "Structural"
104601 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
104604 msgid "Noise Amount"
104605 msgstr "Lượng Huyên Náo"
104608 msgid "Min Distance"
104609 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
104612 msgctxt "Operator"
104613 msgid "Current Cache to Bake"
104614 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
104617 msgctxt "Operator"
104618 msgid "Delete All Bakes"
104619 msgstr "Xóa Hết Nướng"
104622 msgctxt "Operator"
104623 msgid "Force Field"
104624 msgstr "Lực Trường"
104627 msgid "Use Library Path"
104628 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
104631 msgid "Simulation Start"
104632 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
104635 msgctxt "Operator"
104636 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
104637 msgstr "Nướng (yêu cầu Đệm Chứa Đĩa)"
104640 msgctxt "Operator"
104641 msgid "Calculate to Frame"
104642 msgstr "Tính đến Bức Ảnh"
104645 msgctxt "Operator"
104646 msgid "Bake All Dynamics"
104647 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
104650 msgctxt "Operator"
104651 msgid "Update All to Frame"
104652 msgstr "Nâng Cấp Hết đến Bức Ảnh"
104655 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
104656 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tập tin được lưu"
104659 msgid "Options are disabled until the file is saved"
104660 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tập tin được lưu"
104663 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
104664 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
104667 msgctxt "Operator"
104668 msgid "Delete Bake"
104669 msgstr "Xóa Nướng"
104672 msgctxt "Operator"
104673 msgid "Bake Image Sequence"
104674 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
104677 msgctxt "Operator"
104678 msgid "Remove Canvas"
104679 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
104682 msgid "Wetness"
104683 msgstr "Độ Ướt"
104686 msgid "Paintmap Layer"
104687 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
104690 msgid "Wetmap Layer"
104691 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
104694 msgid "Effect Solid Radius"
104695 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
104698 msgid "Use Particle's Radius"
104699 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
104702 msgctxt "Operator"
104703 msgid "Add Canvas"
104704 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
104707 msgctxt "Operator"
104708 msgid "Remove Brush"
104709 msgstr "Xoá Bút"
104712 msgid "Displace Type"
104713 msgstr "Loại Dịch"
104716 msgid "Color Layer"
104717 msgstr "Lớp Màu"
104720 msgid "Wave Clamp"
104721 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
104724 msgid "No collision settings available"
104725 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
104728 msgid "Use Min Angle"
104729 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
104732 msgid "Use Max Angle"
104733 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
104736 msgid "Field Absorption"
104737 msgstr "Trường Hấp Thụ"
104740 msgid "Thickness Outer"
104741 msgstr "Bề Dày Ngoài"
104744 msgid "Clumping Amount"
104745 msgstr "Mức Độ Dính Bó"
104748 msgid "Heat"
104749 msgstr "Nhiệt"
104752 msgid "Reaction Speed"
104753 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
104756 msgid "Flame Smoke"
104757 msgstr "Khói Ngón Lửa"
104760 msgid "Temperature Maximum"
104761 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
104764 msgid "Particle Radius"
104765 msgstr "Bán Kính Hạt"
104768 msgid "Particles Maximum"
104769 msgstr "Hạt Cực Đại"
104772 msgid "Narrow Band Width"
104773 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
104776 msgid "Add Resolution"
104777 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
104780 msgid "Upres Factor"
104781 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
104784 msgid "Use Speed Vectors"
104785 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
104788 msgid "Mesh Generator"
104789 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
104792 msgid "Bubbles"
104793 msgstr "Bong Bóng"
104796 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
104797 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
104800 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
104801 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
104804 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
104805 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
104808 msgid "Particle Update Radius"
104809 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
104812 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
104813 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
104816 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
104817 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
104820 msgid "Particle Life Maximum"
104821 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
104824 msgid "Exponent"
104825 msgstr "Lũy Thừa"
104828 msgid "Surface Tension"
104829 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
104832 msgid "Velocity Source"
104833 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
104836 msgid "Is Resumable"
104837 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
104840 msgid "Format Volumes"
104841 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
104844 msgid "Resolution Divisions"
104845 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
104848 msgid "CFL Number"
104849 msgstr "Số CFL"
104852 msgid "Timesteps Maximum"
104853 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
104856 msgid "Delete in Obstacle"
104857 msgstr "Xóa trong Trở Ngại"
104860 msgid "Smoothing Positive"
104861 msgstr "Mịn Hóa Dương"
104864 msgid "Concavity Upper"
104865 msgstr "Lõm Cực Đại"
104868 msgid "Lower"
104869 msgstr "Chữ Nhỏ"
104872 msgid "Guide Parent"
104873 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
104876 msgid "Compression Volumes"
104877 msgstr "Thể Tích Nén"
104880 msgid "Precision Volumes"
104881 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
104884 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
104885 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
104888 msgid "Using Scene Gravity"
104889 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
104892 msgid "Empty Space"
104893 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
104896 msgid "Sampling Substeps"
104897 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức Ảnh"
104900 msgctxt "Operator"
104901 msgid "Resume"
104902 msgstr "Làm Tiếp"
104905 msgctxt "Operator"
104906 msgid "Free"
104907 msgstr "Xóa"
104910 msgid "Surface Thickness"
104911 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
104914 msgid "Use Effector"
104915 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
104918 msgctxt "Operator"
104919 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
104920 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
104923 msgctxt "Operator"
104924 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
104925 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
104928 msgctxt "Operator"
104929 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
104930 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
104933 msgctxt "Operator"
104934 msgid "Baking All - ESC to pause"
104935 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
104938 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
104939 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
104942 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
104943 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
104946 msgctxt "Operator"
104947 msgid "Baking Data - ESC to pause"
104948 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
104951 msgid "Initial Temperature"
104952 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
104955 msgid "Fuel"
104956 msgstr "Nhiên Liệu"
104959 msgid "Guide Mode"
104960 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
104963 msgctxt "Operator"
104964 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
104965 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
104968 msgid "Damping Translation"
104969 msgstr "Dịch Tắt Dần"
104972 msgid "Velocity Linear"
104973 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
104976 msgid "This object is part of a compound shape"
104977 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
104980 msgid "X Stiffness"
104981 msgstr "Độ Cứng X"
104984 msgid "Y Stiffness"
104985 msgstr "Độ Cứng Y"
104988 msgid "Z Stiffness"
104989 msgstr "Độ Cứng Z"
104992 msgid "X Lower"
104993 msgstr "X Dưới"
104996 msgid "Upper"
104997 msgstr "Chữ Hoa"
105000 msgid "Z Lower"
105001 msgstr "Z Dưới"
105004 msgid "Y Lower"
105005 msgstr "Y Dưới"
105008 msgid "Calculation Type"
105009 msgstr "Loại Tính Toán"
105012 msgid "Step Size Min"
105013 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
105016 msgid "Auto-Step"
105017 msgstr "Tự Động-Bước"
105020 msgid "Light Clamping"
105021 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
105024 msgid "Refraction"
105025 msgstr "Khúc Xạ"
105028 msgid "Cascade Size"
105029 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
105032 msgctxt "Operator"
105033 msgid "Bake Indirect Lighting"
105034 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
105037 msgctxt "Operator"
105038 msgid "Delete Lighting Cache"
105039 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
105042 msgid "Diffuse Occlusion"
105043 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
105046 msgid "Irradiance Size"
105047 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
105050 msgid "Max Child Particles"
105051 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
105054 msgid "Render Engine"
105055 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
105058 msgctxt "Operator"
105059 msgid "Bake Cubemap Only"
105060 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
105063 msgid "Temperature"
105064 msgstr "Nhiệt Độ"
105067 msgid "General Override"
105068 msgstr "Vượt Quyền Tổng Hoát"
105071 msgid "Paths:"
105072 msgstr "Đường Dẫn:"
105075 msgid "Doppler Speed"
105076 msgstr "Tốc Độ Đôple"
105079 msgid "Needed"
105080 msgstr "Cần"
105083 msgid "Visual"
105084 msgstr "Thị Giác"
105087 msgid "XYZ to RGB"
105088 msgstr "XYZ đến RGB"
105091 msgid "Active Set Override"
105092 msgstr "Đặt Vượt Quyền Hoạt Động"
105095 msgid "Target ID-Block"
105096 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
105099 msgid "Array All Items"
105100 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
105103 msgid "F-Curve Grouping"
105104 msgstr "Nhóm Cong-F:"
105107 msgctxt "Operator"
105108 msgid "Export to File"
105109 msgstr "Xuất đến Tập Tin"
105112 msgid "Minimum Size"
105113 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
105116 msgid "Second Basis"
105117 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
105120 msgid "Gaussian Filter"
105121 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
105124 msgid "Calculate"
105125 msgstr "Tính"
105128 msgid "Flip Axes"
105129 msgstr "Lật Các Trục"
105132 msgid "Dimension"
105133 msgstr "Kích Thước"
105136 msgid "Third"
105137 msgstr "Thứ Ba"
105140 msgid "Fourth"
105141 msgstr "Tứ Tư"
105144 msgid "Multiply R"
105145 msgstr "Nhân R"
105148 msgid "Eccentricity"
105149 msgstr "Lệch Tâm"
105152 msgid "Enable the Color Ramp first"
105153 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
105156 msgid "Tiles Even"
105157 msgstr "Ô Chẵn"
105160 msgid "Odd"
105161 msgstr "Lẻ"
105164 msgid "Mapping X"
105165 msgstr "Ánh Xạ X"
105168 msgid "Map"
105169 msgstr "Bản Đồ"
105172 msgid "Use for Rendering"
105173 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
105176 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
105177 msgstr "Mâu thuẫn với một vòng kết xuất khác có cùng tên"
105180 msgid "Accurate Mode"
105181 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
105184 msgid "Unknown add-ons"
105185 msgstr "Đồ kèm không biết"
105188 msgid "Display Thin"
105189 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
105192 msgid "B/W"
105193 msgstr "Trắng/Đen"
105196 msgid "Calibration"
105197 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
105200 msgctxt "Operator"
105201 msgid "Prefetch"
105202 msgstr "Lấy Trước"
105205 msgctxt "Operator"
105206 msgid "Copy from Active Track"
105207 msgstr "Chép Từ Rãnh Hoạt Động"
105210 msgid "Track:"
105211 msgstr "Rãnh:"
105214 msgid "Clear:"
105215 msgstr "Xóa:"
105218 msgid "Refine:"
105219 msgstr "Chỉnh Lại:"
105222 msgid "Merge:"
105223 msgstr "Gồm:"
105226 msgid "Tripod"
105227 msgstr "Giá Ba Chân"
105230 msgid "Optical Center"
105231 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
105234 msgid "Radial Distortion"
105235 msgstr "Méo Hóa Bán Kính Tuyến"
105238 msgid "Tangential Distortion"
105239 msgstr "Méo Hóa Tiếp Tuyến"
105242 msgctxt "Operator"
105243 msgid "Solve Camera Motion"
105244 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
105247 msgctxt "Operator"
105248 msgid "Solve Object Motion"
105249 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
105252 msgid "Pixel Aspect"
105253 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
105256 msgid "Build Original:"
105257 msgstr "Xây Ban Đầu:"
105260 msgid "Build Undistorted:"
105261 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
105264 msgctxt "Operator"
105265 msgid "Build Proxy / Timecode"
105266 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
105269 msgctxt "Operator"
105270 msgid "Build Proxy"
105271 msgstr "Xây Đại Lý"
105274 msgid "Proxy Size"
105275 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
105278 msgctxt "Operator"
105279 msgid "Backwards"
105280 msgstr "Lùi"
105283 msgctxt "Operator"
105284 msgid "Frame Backwards"
105285 msgstr "Bức Ảnh Lùi"
105288 msgctxt "Operator"
105289 msgid "Forwards"
105290 msgstr "Tới"
105293 msgctxt "Operator"
105294 msgid "Frame Forwards"
105295 msgstr "Bức Ảnh Tới"
105298 msgctxt "Operator"
105299 msgid "Before"
105300 msgstr "Trước"
105303 msgctxt "Operator"
105304 msgid "After"
105305 msgstr "Sau"
105308 msgctxt "Operator"
105309 msgid "Track Path"
105310 msgstr "Đường Vết"
105313 msgctxt "Operator"
105314 msgid "Solution"
105315 msgstr "Đồ Phân Giải"
105318 msgctxt "Operator"
105319 msgid "Copy Settings to Defaults"
105320 msgstr "Sao Chép Cài Đặt vào Mặc Định"
105323 msgctxt "Operator"
105324 msgid "Apply Default Settings"
105325 msgstr "Áp Dụng Cài Đặt Mặc Định"
105328 msgctxt "Operator"
105329 msgid "Location"
105330 msgstr "Vị Trí"
105333 msgctxt "Operator"
105334 msgid "Affine"
105335 msgstr "Phỏng Xạ"
105338 msgctxt "Operator"
105339 msgid "Set Viewport Background"
105340 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
105343 msgctxt "Operator"
105344 msgid "Set Floor"
105345 msgstr "Đặt Sàn"
105348 msgid "Viewport Gizmos"
105349 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
105352 msgid "3D Markers"
105353 msgstr "Ký Hiệu 3D"
105356 msgid "Display Aspect Ratio"
105357 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
105360 msgctxt "Operator"
105361 msgid "Floor"
105362 msgstr "Sàn"
105365 msgctxt "Operator"
105366 msgid "Wall"
105367 msgstr "Tường"
105370 msgctxt "Operator"
105371 msgid "Set X Axis"
105372 msgstr "Đặt Trục X"
105375 msgctxt "Operator"
105376 msgid "Set Y Axis"
105377 msgstr "Đặt Trục Y"
105380 msgid "No active track"
105381 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
105384 msgid "No active plane track"
105385 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
105388 msgid "Tracks for Stabilization"
105389 msgstr "Theo Dõi cho Ổn Định Hóa"
105392 msgid "Tracks for Location"
105393 msgstr "Theo Dõi Cho Vị Trí"
105396 msgid "Timecode Index"
105397 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
105400 msgctxt "Operator"
105401 msgid "Set Wall"
105402 msgstr "Đặt Tường"
105405 msgctxt "Operator"
105406 msgid "Inverse"
105407 msgstr "Đảo Nghịch"
105410 msgctxt "Operator"
105411 msgid "Show Tracks"
105412 msgstr "Hiện Đường Vết"
105415 msgid "Normalization"
105416 msgstr "Đơn Vị Hóa"
105419 msgid "Use Brute Force"
105420 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
105423 msgctxt "Operator"
105424 msgid "Match Previous"
105425 msgstr "Giống Trước"
105428 msgctxt "Operator"
105429 msgid "Match Keyframe"
105430 msgstr "Giống Bức Ảnh Mẫu Trước"
105433 msgid "Tripod Solver"
105434 msgstr "Trình Giải Nghiệm Ba Chân"
105437 msgctxt "Operator"
105438 msgid "Set Keyframe A"
105439 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu A"
105442 msgctxt "Operator"
105443 msgid "Set Keyframe B"
105444 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu B"
105447 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
105448 msgstr "Theo Dõi cho Xoay/Phóng To"
105451 msgctxt "Operator"
105452 msgid "Zoom %d:%d"
105453 msgstr "Phóng To %d:%d"
105456 msgctxt "Operator"
105457 msgid "View Fit"
105458 msgstr "Vừa Màn"
105461 msgctxt "Operator"
105462 msgid "Enable Markers"
105463 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
105466 msgctxt "Operator"
105467 msgid "Unlock Tracks"
105468 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
105471 msgctxt "Operator"
105472 msgid "Frame All Fit"
105473 msgstr "Vừa Khung"
105476 msgid "Solve error: %.2f px"
105477 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
105480 msgid "Zoom %d:%d"
105481 msgstr "Phóng To %d:%d"
105484 msgctxt "Operator"
105485 msgid "Copy as Script"
105486 msgstr "Chép như Văn Thảo"
105489 msgctxt "Operator"
105490 msgid "Autocomplete"
105491 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
105494 msgctxt "Operator"
105495 msgid "Move to Previous Word"
105496 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
105499 msgctxt "Operator"
105500 msgid "Move to Next Word"
105501 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
105504 msgctxt "Operator"
105505 msgid "Move to Line Begin"
105506 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
105509 msgctxt "Operator"
105510 msgid "Move to Line End"
105511 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
105514 msgctxt "Operator"
105515 msgid "Delete Previous Word"
105516 msgstr "Xóa Từ Trước"
105519 msgctxt "Operator"
105520 msgid "Delete Next Word"
105521 msgstr "Xóa Từ Sau"
105524 msgctxt "Operator"
105525 msgid "Backward in History"
105526 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
105529 msgctxt "Operator"
105530 msgid "Forward in History"
105531 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
105534 msgid "Filter by Type:"
105535 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
105538 msgid "Options:"
105539 msgstr "Tùy Chọn:"
105542 msgid "Multi-Word Match Search"
105543 msgstr "Tìm Kiếm Đa Từ Giống"
105546 msgctxt "Operator"
105547 msgid "Toggle Graph Editor"
105548 msgstr "Bật/Tắt Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
105551 msgctxt "Operator"
105552 msgid "Before Current Frame"
105553 msgstr "Trước Bức Ảnh Hiện Tại"
105556 msgctxt "Operator"
105557 msgid "After Current Frame"
105558 msgstr "Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
105561 msgctxt "Operator"
105562 msgid "Extrapolation Mode"
105563 msgstr "Chế Độ Ngoại Suy"
105566 msgctxt "Operator"
105567 msgid "Move..."
105568 msgstr "Di Chuyển..."
105571 msgctxt "Operator"
105572 msgid "Snap"
105573 msgstr "Hút Dính"
105576 msgctxt "Operator"
105577 msgid "Keyframe Type"
105578 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
105581 msgctxt "Operator"
105582 msgid "Handle Type"
105583 msgstr "Loại Tay Cầm"
105586 msgctxt "Operator"
105587 msgid "Interpolation Mode"
105588 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
105591 msgctxt "Operator"
105592 msgid "Easing Mode"
105593 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
105596 msgctxt "Operator"
105597 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
105598 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
105601 msgid "Grease Pencil Objects"
105602 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
105605 msgctxt "Operator"
105606 msgid "Push Down"
105607 msgstr "Đẩy Xuống"
105610 msgctxt "Operator"
105611 msgid "Stash"
105612 msgstr "Cất Chứa"
105615 msgctxt "Operator"
105616 msgid "Box Select (Axis Range)"
105617 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
105620 msgctxt "Operator"
105621 msgid "Columns on Selected Keys"
105622 msgstr "Cột Cho Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
105625 msgctxt "Operator"
105626 msgid "Column on Current Frame"
105627 msgstr "Cột Cho Bức Ảnh Hiện Tại"
105630 msgctxt "Operator"
105631 msgid "Columns on Selected Markers"
105632 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
105635 msgctxt "Operator"
105636 msgid "Between Selected Markers"
105637 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
105640 msgctxt "Operator"
105641 msgid "Paste Flipped"
105642 msgstr "Dán Kiểu Lật"
105645 msgctxt "Operator"
105646 msgid "Clean Channels"
105647 msgstr "Làm Sạch Kênh"
105650 msgctxt "Operator"
105651 msgid "Extend"
105652 msgstr "Kéo Ra"
105655 msgctxt "Operator"
105656 msgid "Mute Channels"
105657 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
105660 msgctxt "Operator"
105661 msgid "Unmute Channels"
105662 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
105665 msgctxt "Operator"
105666 msgid "Protect Channels"
105667 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
105670 msgctxt "Operator"
105671 msgid "Unprotect Channels"
105672 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
105675 msgctxt "Operator"
105676 msgid "Selection to Current Frame"
105677 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
105680 msgctxt "Operator"
105681 msgid "Selection to Nearest Frame"
105682 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Ảnh Gần Nhất"
105685 msgctxt "Operator"
105686 msgid "Selection to Nearest Second"
105687 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
105690 msgctxt "Operator"
105691 msgid "Selection to Nearest Marker"
105692 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
105695 msgid "Recursions"
105696 msgstr "Đệ Quy"
105699 msgid "Sort By"
105700 msgstr "Sắp xếp Bằng"
105703 msgid "Folders"
105704 msgstr "Hồ sơ"
105707 msgctxt "Operator"
105708 msgid "Cleanup"
105709 msgstr "Dọn Dẹp"
105712 msgctxt "Operator"
105713 msgid "Back"
105714 msgstr "Sau"
105717 msgctxt "Operator"
105718 msgid "Forward"
105719 msgstr "Tới"
105722 msgctxt "Operator"
105723 msgid "Go to Parent"
105724 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
105727 msgctxt "Operator"
105728 msgid "New Folder"
105729 msgstr "Hồ Sơ Mới"
105732 msgid "Asset Details"
105733 msgstr "Chi Tiết Tích Sản"
105736 msgctxt "Operator"
105737 msgid "Render Active Object"
105738 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Hoạt Động"
105741 msgid ".blend Files"
105742 msgstr "Các Tập Tin .blend"
105745 msgid "Backup .blend Files"
105746 msgstr "Dự Phòng Tập Tin .blend"
105749 msgid "Image Files"
105750 msgstr "Tập Tin Ảnh"
105753 msgid "Movie Files"
105754 msgstr "Tập Tin Phim"
105757 msgid "Script Files"
105758 msgstr "Tập Tin Văn Thảo"
105761 msgid "Font Files"
105762 msgstr "Tập Tin Phông"
105765 msgid "Sound Files"
105766 msgstr "Tập Tin Âm Thanh"
105769 msgid "Text Files"
105770 msgstr "Tập Tin Văn Bản"
105773 msgid "Volume Files"
105774 msgstr "Tập Tin Thể Tích"
105777 msgid "Blender IDs"
105778 msgstr "ID Blender"
105781 msgctxt "Operator"
105782 msgid "Increase Number"
105783 msgstr "Tăng Số"
105786 msgctxt "Operator"
105787 msgid "Decrease Number"
105788 msgstr "Giảm Số"
105791 msgid "No active asset"
105792 msgstr "Không có tích sản hoạt động"
105795 msgctxt "Operator"
105796 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
105797 msgstr "Xoá Tích Sản (Đặt Người Dùng Giả)"
105800 msgid "Asset Catalog:"
105801 msgstr "Danh Mục Tích Sản:"
105804 msgid "UUID"
105805 msgstr "UUID"
105808 msgid "Simple Name"
105809 msgstr "Tên Đơn Giản"
105812 msgctxt "Operator"
105813 msgid "Toggle Dope Sheet"
105814 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
105817 msgctxt "Operator"
105818 msgid "Box Select (Include Handles)"
105819 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
105822 msgctxt "Operator"
105823 msgid "Easing Type"
105824 msgstr "Loại Xoa Dịu"
105827 msgctxt "Operator"
105828 msgid "Cursor to Selection"
105829 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
105832 msgctxt "Operator"
105833 msgid "Cursor Value to Selection"
105834 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
105837 msgctxt "Operator"
105838 msgid "Hide Selected Curves"
105839 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
105842 msgctxt "Operator"
105843 msgid "Hide Unselected Curves"
105844 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
105847 msgctxt "Operator"
105848 msgid "Decimate (Ratio)"
105849 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
105852 msgctxt "Operator"
105853 msgid "Decimate (Allowed Change)"
105854 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
105857 msgctxt "Operator"
105858 msgid "Selection to Cursor Value"
105859 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
105862 msgctxt "Operator"
105863 msgid "Flatten Handles"
105864 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
105867 msgctxt "Operator"
105868 msgid "Less"
105869 msgstr "Ít Hơn"
105872 msgctxt "Operator"
105873 msgid "More"
105874 msgstr "Nhiều Hơn"
105877 msgctxt "Operator"
105878 msgid "Linked"
105879 msgstr "Được Liên Kết"
105882 msgctxt "Operator"
105883 msgid "Shortest Path"
105884 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
105887 msgctxt "Image"
105888 msgid "New"
105889 msgstr "Mới"
105892 msgctxt "Operator"
105893 msgid "Save All Images"
105894 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
105897 msgctxt "Operator"
105898 msgid "Invert Image Colors"
105899 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
105902 msgctxt "Operator"
105903 msgid "At Center"
105904 msgstr "Tại Trung Tâm"
105907 msgctxt "Operator"
105908 msgid "By Distance"
105909 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
105912 msgctxt "Operator"
105913 msgid "Selection"
105914 msgstr "Sự Lựa Chọn"
105917 msgid "Modified Edges"
105918 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
105921 msgid "Show Same Material"
105922 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
105925 msgctxt "Operator"
105926 msgid "Render Slot Cycle Next"
105927 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
105930 msgctxt "Operator"
105931 msgid "Box Select Pinned"
105932 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
105935 msgctxt "Operator"
105936 msgid "Edit Externally"
105937 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
105940 msgctxt "Operator"
105941 msgid "Save As..."
105942 msgstr "Luu Dạng..."
105945 msgctxt "Operator"
105946 msgid "Extract Palette"
105947 msgstr "Rút Bảng Màu"
105950 msgctxt "Operator"
105951 msgid "Generate Grease Pencil"
105952 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
105955 msgctxt "Operator"
105956 msgid "Horizontally"
105957 msgstr "Hướng Ngang"
105960 msgctxt "Operator"
105961 msgid "Vertically"
105962 msgstr "Hướng Dọc"
105965 msgctxt "Operator"
105966 msgid "Invert Red Channel"
105967 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
105970 msgctxt "Operator"
105971 msgid "Invert Green Channel"
105972 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
105975 msgctxt "Operator"
105976 msgid "Invert Blue Channel"
105977 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
105980 msgctxt "Operator"
105981 msgid "Invert Alpha Channel"
105982 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
105985 msgctxt "Operator"
105986 msgid "Selected to Pixels"
105987 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
105990 msgctxt "Operator"
105991 msgid "Selected to Cursor"
105992 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
105995 msgctxt "Operator"
105996 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
105997 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
106000 msgctxt "Operator"
106001 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
106002 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
106005 msgctxt "Operator"
106006 msgid "Cursor to Pixels"
106007 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
106010 msgctxt "Operator"
106011 msgid "Cursor to Origin"
106012 msgstr "Con Trỏ đến Gốc Tọa Độ"
106015 msgctxt "Operator"
106016 msgid "At Cursor"
106017 msgstr "Tại Con Trỏ"
106020 msgctxt "Operator"
106021 msgid "Unpin"
106022 msgstr "Gỡ Đóng Đinh"
106025 msgctxt "Operator"
106026 msgid "Clear Seam"
106027 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
106030 msgctxt "Operator"
106031 msgid "Vertex"
106032 msgstr "Đỉnh"
106035 msgctxt "Operator"
106036 msgid "Edge"
106037 msgstr "Cạnh"
106040 msgctxt "Operator"
106041 msgid "Face"
106042 msgstr "Mạt"
106045 msgctxt "Operator"
106046 msgid "Island"
106047 msgstr "Đảo"
106050 msgctxt "Operator"
106051 msgid "Zoom 1:1"
106052 msgstr "Phóng To 1:1"
106055 msgid "Image*"
106056 msgstr "Ảnh*"
106059 msgid "Aspect Ratio"
106060 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
106063 msgid "Repeat Image"
106064 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
106067 msgid "Fixed Subdivisions"
106068 msgstr "Phân Hóa Đều Đặn"
106071 msgid "Tiles"
106072 msgstr "Ô"
106075 msgctxt "Operator"
106076 msgid "Render Slot Cycle Previous"
106077 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
106080 msgctxt "Operator"
106081 msgid "Replace..."
106082 msgstr "Thay Thế..."
106085 msgctxt "Operator"
106086 msgid "Save a Copy..."
106087 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
106090 msgctxt "Operator"
106091 msgid "Pack"
106092 msgstr "Gói Lại"
106095 msgctxt "Operator"
106096 msgid "X Axis"
106097 msgstr "Trục X"
106100 msgctxt "Operator"
106101 msgid "Y Axis"
106102 msgstr "Trục Y"
106105 msgctxt "Operator"
106106 msgid "Unpack"
106107 msgstr "Gỡ Gói"
106110 msgctxt "Operator"
106111 msgid "Mirror X"
106112 msgstr "Gương X"
106115 msgctxt "Operator"
106116 msgid "Mirror Y"
106117 msgstr "Gương Y"
106120 msgctxt "Operator"
106121 msgid "Toggle Selection"
106122 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
106125 msgctxt "Operator"
106126 msgid "Horizontal Split"
106127 msgstr "Chẻ Ngang"
106130 msgctxt "Operator"
106131 msgid "Vertical Split"
106132 msgstr "Chẻ Dọc"
106135 msgctxt "Operator"
106136 msgid "Toggle Fullscreen Area"
106137 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
106140 msgctxt "Operator"
106141 msgid "Track Ordering..."
106142 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
106145 msgctxt "Operator"
106146 msgid "Rename..."
106147 msgstr "Đổi Tên..."
106150 msgctxt "Operator"
106151 msgid "Linked Duplicate"
106152 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
106155 msgctxt "Operator"
106156 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
106157 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
106160 msgctxt "Operator"
106161 msgid "Add Tracks Above Selected"
106162 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
106165 msgctxt "Operator"
106166 msgid "Stop Editing Stashed Action"
106167 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
106170 msgctxt "Operator"
106171 msgid "Start Editing Stashed Action"
106172 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
106175 msgctxt "Operator"
106176 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
106177 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn (Toàn Xếp Đống)"
106180 msgctxt "Operator"
106181 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
106182 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn (Xếp Đống Dưới)"
106185 msgctxt "Operator"
106186 msgid "Join in New Frame"
106187 msgstr "Tham gia trong Bức Ảnh Mới"
106190 msgctxt "Operator"
106191 msgid "Remove from Frame"
106192 msgstr "Xóa Từ Bức Ảnh"
106195 msgid "Projection X"
106196 msgstr "Phép Chiếu X"
106199 msgctxt "Operator"
106200 msgid "Fit"
106201 msgstr "Vừa Hóa"
106204 msgid "Node Editor Overlays"
106205 msgstr "Lớp Che Trình Biên Soạn Giao Điểm"
106208 msgid "Wire Colors"
106209 msgstr "Màu Sợi Dây"
106212 msgid "Context Path"
106213 msgstr "Đường Dẫn Bối Cảnh"
106216 msgctxt "Operator"
106217 msgid "Search..."
106218 msgstr "Tìm Kiếm..."
106221 msgctxt "Operator"
106222 msgid "Backdrop Move"
106223 msgstr "Di Chuyển Nền"
106226 msgctxt "Operator"
106227 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
106228 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
106231 msgctxt "Operator"
106232 msgid "Activate Same Type Previous"
106233 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
106236 msgctxt "Operator"
106237 msgid "Activate Same Type Next"
106238 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
106241 msgctxt "Operator"
106242 msgid "Make and Replace Links"
106243 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
106246 msgid "Inputs:"
106247 msgstr "Các Ngõ Vào:"
106250 msgid "Timings"
106251 msgstr "Thời Tự"
106254 msgid "Named Attributes"
106255 msgstr "Đặc Điểm Có Tên"
106258 msgctxt "Operator"
106259 msgid "Backdrop Zoom In"
106260 msgstr "Phóng Vào Nền"
106263 msgctxt "Operator"
106264 msgid "Backdrop Zoom Out"
106265 msgstr "Phóng Ra Nền"
106268 msgid "Slot %d"
106269 msgstr "Khe %d"
106272 msgctxt "Operator"
106273 msgid "Show One Level"
106274 msgstr "Hiện Một Tầng"
106277 msgctxt "Operator"
106278 msgid "Isolate"
106279 msgstr "Cô Lập"
106282 msgctxt "Operator"
106283 msgid "Show"
106284 msgstr "Hiện"
106287 msgctxt "Operator"
106288 msgid "Show All Inside"
106289 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
106292 msgctxt "Operator"
106293 msgid "Hide All Inside"
106294 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
106297 msgctxt "Operator"
106298 msgid "Enable in Viewports"
106299 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
106302 msgctxt "Operator"
106303 msgid "Disable in Viewports"
106304 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
106307 msgctxt "Operator"
106308 msgid "Enable in Render"
106309 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
106312 msgctxt "Operator"
106313 msgid "Disable in Render"
106314 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
106317 msgctxt "Operator"
106318 msgid "Instance to Scene"
106319 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
106322 msgctxt "Operator"
106323 msgid "ID Data"
106324 msgstr "Dữ Liệu ID"
106327 msgctxt "Operator"
106328 msgid "Paste Data-Blocks"
106329 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
106332 msgid "All View Layers"
106333 msgstr "Hiển Hết Lớp Màn Chiếu"
106336 msgid "Object Contents"
106337 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
106340 msgid "Object Children"
106341 msgstr "Con Cái Vật Thể"
106344 msgid "Empties"
106345 msgstr "Vật Thể Rỗng"
106348 msgctxt "Operator"
106349 msgid "Hide One Level"
106350 msgstr "Ẩn Một Tầng"
106353 msgctxt "Collection"
106354 msgid "New"
106355 msgstr "Mới"
106358 msgctxt "Operator"
106359 msgid "Link to Scene"
106360 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
106363 msgctxt "Operator"
106364 msgid "Make"
106365 msgstr "Chế Tạo"
106368 msgctxt "Operator"
106369 msgid "Troubleshoot"
106370 msgstr "Tìm Kiếm Lỗi Lầm"
106373 msgid "Restriction Toggles"
106374 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt"
106377 msgid "Sync Selection"
106378 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
106381 msgid "System Overrides"
106382 msgstr "Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
106385 msgid "Others"
106386 msgstr "Khác"
106389 msgctxt "Operator"
106390 msgid "Purge"
106391 msgstr "Đuổi Ra"
106394 msgid "No Keying Set Active"
106395 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
106398 msgid "Sync with Outliner"
106399 msgstr "Đồng Bộ với Mục Lục"
106402 msgid "Lift:"
106403 msgstr "Nâng:"
106406 msgid "Gamma:"
106407 msgstr "Gama:"
106410 msgid "Gain:"
106411 msgstr "Tăng Lượng:"
106414 msgid "Active Tools"
106415 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
106418 msgid "Color Tags"
106419 msgstr "Thẻ Màu"
106422 msgid "Offsets"
106423 msgstr "Dịch"
106426 msgctxt "Operator"
106427 msgid "Set Frame Range to Strips"
106428 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức Ảnh đến các Đoạn"
106431 msgctxt "Operator"
106432 msgid "Setup"
106433 msgstr "Cài Đặt"
106436 msgctxt "Operator"
106437 msgid "Rebuild"
106438 msgstr "Xây Dựng Lại"
106441 msgctxt "Operator"
106442 msgid "Refresh All"
106443 msgstr "Nạp Lại Hết"
106446 msgctxt "Operator"
106447 msgid "Sequence Render Animation"
106448 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
106451 msgctxt "Operator"
106452 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
106453 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
106456 msgctxt "Operator"
106457 msgid "Grouped"
106458 msgstr "Được Nhóm Lại"
106461 msgctxt "Operator"
106462 msgid "Path/Files"
106463 msgstr "Đường Dẫn/Tập Tin"
106466 msgctxt "Operator"
106467 msgid "Jump to Previous Strip"
106468 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
106471 msgctxt "Operator"
106472 msgid "Jump to Next Strip"
106473 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
106476 msgctxt "Operator"
106477 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
106478 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
106481 msgctxt "Operator"
106482 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
106483 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
106486 msgctxt "Operator"
106487 msgid "Movie"
106488 msgstr "Phim"
106491 msgctxt "Operator"
106492 msgid "Sound"
106493 msgstr "Âm Thanh"
106496 msgctxt "Operator"
106497 msgid "Image/Sequence"
106498 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
106501 msgctxt "Operator"
106502 msgid "Fade"
106503 msgstr "Phai"
106506 msgid "No Items Available"
106507 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
106510 msgctxt "Operator"
106511 msgid "Sound Crossfade"
106512 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
106515 msgctxt "Operator"
106516 msgid "Change Path/Files"
106517 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tập Tin"
106520 msgctxt "Operator"
106521 msgid "Swap Data"
106522 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
106525 msgctxt "Operator"
106526 msgid "Slip Strip Contents"
106527 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
106530 msgid "Anchor X"
106531 msgstr "Dính X"
106534 msgid "%14s"
106535 msgstr "%14s"
106538 msgid "Position X"
106539 msgstr "Vị Trí X"
106542 msgid "Convert to Float"
106543 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
106546 msgid "Storage"
106547 msgstr "Kho Chứa"
106550 msgctxt "Operator"
106551 msgid "Set Overlay Region"
106552 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
106555 msgid "Muted Strips"
106556 msgstr "Các Đoạn Đước Cắt Tiến"
106559 msgid "Snap to Strips"
106560 msgstr "Hút Dính đến Đoạn"
106563 msgid "Offset:"
106564 msgstr "Dịch:"
106567 msgid "Power:"
106568 msgstr "Lũy Thừa:"
106571 msgid "Slope:"
106572 msgstr "Dốc:"
106575 msgctxt "Operator"
106576 msgid "Set Preview Range to Strips"
106577 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
106580 msgid "Preview as Backdrop"
106581 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
106584 msgid "Preview During Transform"
106585 msgstr "Dự Khán Khi Biến Hóa"
106588 msgctxt "Operator"
106589 msgid "Zoom"
106590 msgstr "Phóng Vào"
106593 msgctxt "Operator"
106594 msgid "Fit Preview in Window"
106595 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
106598 msgctxt "Operator"
106599 msgid "Sequence Render Image"
106600 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
106603 msgctxt "Operator"
106604 msgid "Both"
106605 msgstr "Cả Hai"
106608 msgctxt "Operator"
106609 msgid "Left"
106610 msgstr "Trái"
106613 msgctxt "Operator"
106614 msgid "Right"
106615 msgstr "Phải"
106618 msgctxt "Operator"
106619 msgid "Both Neighbors"
106620 msgstr "Cả Hai Kề"
106623 msgctxt "Operator"
106624 msgid "Left Neighbor"
106625 msgstr "Kề Trái"
106628 msgctxt "Operator"
106629 msgid "Right Neighbor"
106630 msgstr "Kề Phải"
106633 msgctxt "Operator"
106634 msgid "Both Sides"
106635 msgstr "Hai Bên"
106638 msgctxt "Operator"
106639 msgid "Side of Frame..."
106640 msgstr "Phía của Bức Ảnh..."
106643 msgid "Handle"
106644 msgstr "Tay Cầm"
106647 msgctxt "Operator"
106648 msgid "Clip..."
106649 msgstr "Đoạn Phim..."
106652 msgctxt "Operator"
106653 msgid "Mask..."
106654 msgstr "Mặt Nạ..."
106657 msgctxt "Operator"
106658 msgid "Color"
106659 msgstr "Màu"
106662 msgctxt "Operator"
106663 msgid "Text"
106664 msgstr "Văn Bản"
106667 msgctxt "Operator"
106668 msgid "Adjustment Layer"
106669 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
106672 msgctxt "Operator"
106673 msgid "Scene..."
106674 msgstr "Cảnh..."
106677 msgctxt "Operator"
106678 msgid "Cross"
106679 msgstr "Chéo"
106682 msgctxt "Operator"
106683 msgid "Gamma Cross"
106684 msgstr "Chéo Gama"
106687 msgctxt "Operator"
106688 msgid "Wipe"
106689 msgstr "Lau"
106692 msgctxt "Operator"
106693 msgid "Subtract"
106694 msgstr "Trừ"
106697 msgctxt "Operator"
106698 msgid "Multiply"
106699 msgstr "Nhân"
106702 msgctxt "Operator"
106703 msgid "Over Drop"
106704 msgstr "Thả Trên"
106707 msgctxt "Operator"
106708 msgid "Alpha Over"
106709 msgstr "Độ Đục Trên"
106712 msgctxt "Operator"
106713 msgid "Alpha Under"
106714 msgstr "Độ Đục Dưới"
106717 msgctxt "Operator"
106718 msgid "Color Mix"
106719 msgstr "Pha Trộn Màu"
106722 msgctxt "Operator"
106723 msgid "Multicam Selector"
106724 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
106727 msgctxt "Operator"
106728 msgid "Speed Control"
106729 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
106732 msgctxt "Operator"
106733 msgid "Glow"
106734 msgstr "Hào Quang"
106737 msgctxt "Operator"
106738 msgid "Gaussian Blur"
106739 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
106742 msgctxt "Operator"
106743 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
106744 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
106747 msgctxt "Operator"
106748 msgid "Mute Unselected Strips"
106749 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
106752 msgctxt "Operator"
106753 msgid "Unmute Deselected Strips"
106754 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
106757 msgctxt "Operator"
106758 msgid "Hold Split"
106759 msgstr "Giữ Chẻ"
106762 msgctxt "Operator"
106763 msgid "Position"
106764 msgstr "Vị Trí"
106767 msgctxt "Operator"
106768 msgid "Rotation"
106769 msgstr "Xoay"
106772 msgctxt "Operator"
106773 msgid "All Transforms"
106774 msgstr "Hết Biến Hóa"
106777 msgctxt "Operator"
106778 msgid "Scale To Fit"
106779 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
106782 msgctxt "Operator"
106783 msgid "Scale to Fill"
106784 msgstr "Phóng To cho Vừa"
106787 msgctxt "Operator"
106788 msgid "Stretch To Fill"
106789 msgstr "Kéo Ra cho Vừa"
106792 msgid "Default Fade"
106793 msgstr "Phai Mặc Định"
106796 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
106797 msgstr "Phạm vi bức ảnh ban đầu: %d-%d (%d)"
106800 msgid "Strip Offset Start"
106801 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
106804 msgid "Hold Offset Start"
106805 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
106808 msgid "Tracker"
106809 msgstr "Bộ Theo Dõi"
106812 msgid "Resolutions"
106813 msgstr "Độ Phân Giải"
106816 msgid "Fractional Preview Zoom"
106817 msgstr "Phóng To Dự Khán Phân Số"
106820 msgid "Show Separate Color Channels"
106821 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
106824 msgctxt "Operator"
106825 msgid "Change Scene..."
106826 msgstr "Đổi Cảnh..."
106829 msgctxt "Operator"
106830 msgid "Clip"
106831 msgstr "Đoạn Phim"
106834 msgctxt "Operator"
106835 msgid "Move/Extend from Current Frame"
106836 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Ảnh Hiện Tại"
106839 msgctxt "Operator"
106840 msgid "Delete Strip & Data"
106841 msgstr "Xóa Đoạn & Dự Liệu"
106844 msgctxt "Operator"
106845 msgid "Copy Modifiers to Selection"
106846 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
106849 msgctxt "Operator"
106850 msgid "Clear Fade"
106851 msgstr "Xóa Phai"
106854 msgctxt "Operator"
106855 msgid "Toggle Meta"
106856 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
106859 msgid "Effect Fader"
106860 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
106863 msgid "%dx%d"
106864 msgstr "%dx%d"
106867 msgid "%.2f"
106868 msgstr "%.2f"
106871 msgid "Original Frame Range"
106872 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Ban Đầu"
106875 msgid "Pan Angle"
106876 msgstr "Góc Dời"
106879 msgid "Custom Proxy"
106880 msgstr "Đại Lý Tùy Chọn"
106883 msgid "Add Transition"
106884 msgstr "Thêm Tiến Triển"
106887 msgid "Unpack"
106888 msgstr "Gỡ Gói"
106891 msgid "Pack"
106892 msgstr "Gói Lại"
106895 msgid "%d Hz"
106896 msgstr "%d Hz"
106899 msgid "Source Channel"
106900 msgstr "Kênh Nguồn"
106903 msgid "Cut To"
106904 msgstr "Cắt Đến"
106907 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
106908 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
106911 msgid "No active context"
106912 msgstr "Không có bối cảnh hoạt động"
106915 msgid "No active viewer node"
106916 msgstr "Không có giao điểm màn chiếu hoạt động"
106919 msgctxt "Text"
106920 msgid "Wrap"
106921 msgstr "Dòng Lại"
106924 msgctxt "Text"
106925 msgid "New"
106926 msgstr "Mới"
106929 msgctxt "Operator"
106930 msgid "Word"
106931 msgstr "Từ Ngữ"
106934 msgctxt "Operator"
106935 msgid "Find & Replace..."
106936 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
106939 msgctxt "Operator"
106940 msgid "Jump To..."
106941 msgstr "Nhảy Đến..."
106944 msgctxt "Operator"
106945 msgid "Replace All"
106946 msgstr "Thay Thế Hết"
106949 msgctxt "Operator"
106950 msgid "Top"
106951 msgstr "Trên"
106954 msgctxt "Operator"
106955 msgid "Bottom"
106956 msgstr "Dưới"
106959 msgctxt "Operator"
106960 msgid "Line Begin"
106961 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
106964 msgctxt "Operator"
106965 msgid "Line End"
106966 msgstr "Kết Thúc Dòng"
106969 msgctxt "Operator"
106970 msgid "Previous Line"
106971 msgstr "Dòng Trước"
106974 msgctxt "Operator"
106975 msgid "Next Line"
106976 msgstr "Dòng Tiếp"
106979 msgctxt "Operator"
106980 msgid "Previous Word"
106981 msgstr "Từ Trước"
106984 msgctxt "Operator"
106985 msgid "Next Word"
106986 msgstr "Từ Tiếp"
106989 msgctxt "Operator"
106990 msgid "One Object"
106991 msgstr "Một Vật Thể"
106994 msgctxt "Operator"
106995 msgid "One Object Per Line"
106996 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
106999 msgctxt "Operator"
107000 msgid "Move Line(s) Up"
107001 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
107004 msgctxt "Operator"
107005 msgid "Move Line(s) Down"
107006 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
107009 msgid "Text: ExternalText: Internal"
107010 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
107013 msgid "File: *%s (unsaved)"
107014 msgstr "Tập Tin: *%s (chưa lưu)"
107017 msgid "File: %s"
107018 msgstr "Tập Tin: %s"
107021 msgid "Text: External"
107022 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
107025 msgid "Text: Internal"
107026 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
107029 msgctxt "Operator"
107030 msgid "Duplicate Marker"
107031 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
107034 msgctxt "Operator"
107035 msgid "Move Marker"
107036 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
107039 msgctxt "WindowManager"
107040 msgid "Keying"
107041 msgstr "Tạo Bức Mẫu"
107044 msgctxt "Operator"
107045 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
107046 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
107049 msgctxt "Operator"
107050 msgid "Duplicate Marker to Scene"
107051 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
107054 msgctxt "Operator"
107055 msgid "Jump to Next Marker"
107056 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
107059 msgctxt "Operator"
107060 msgid "Jump to Previous Marker"
107061 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
107064 msgid "Scrubbing"
107065 msgstr "Đang Kéo Đi"
107068 msgid "Limit to Frame Range"
107069 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức Ảnh"
107072 msgid "Follow Current Frame"
107073 msgstr "Theo Bức Ảnh Hiện Tại"
107076 msgid "Play In"
107077 msgstr "Hát Trong"
107080 msgid "Active Editor"
107081 msgstr "Trình Biên Soạn Hoạt Động"
107084 msgid "Properties Editor"
107085 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
107088 msgid "Only Active Keying Set"
107089 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
107092 msgid "Layered Recording"
107093 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
107096 msgid "    Operator"
107097 msgstr "   Thao Tác"
107100 msgid "Drag:"
107101 msgstr "Lực Kéo:"
107104 msgid "Unable to find toolbar group"
107105 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
107108 msgid ""
107109 "%s\n"
107110 "• %s toggles snap while dragging.\n"
107111 "• %s toggles dragging from the center.\n"
107112 "• %s toggles fixed aspect"
107113 msgstr ""
107114 "%s\n"
107115 "• %s bặt/tắt hút dính khi kéo.\n"
107116 "• %s bật/tắt kéo từ trung tâm.\n"
107117 "• %s bật/tắt tỉ số cạnh hằng số"
107120 msgid "Depth:"
107121 msgstr "Độ Sâu:"
107124 msgid "Taper Start"
107125 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
107128 msgid "Weight: %.3f"
107129 msgstr "Quyền Lượng: %.3f"
107132 msgid ""
107133 "Measure distance and angles.\n"
107134 "• %s anywhere for new measurement.\n"
107135 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
107136 "• %s to remove the active ruler.\n"
107137 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
107138 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
107139 msgstr ""
107140 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
107141 "• %s chỗ nào cho việc đo mới.\n"
107142 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
107143 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
107144 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
107145 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
107148 msgid "Annotation:"
107149 msgstr "Lời Ghi Chú:"
107152 msgid "Style Start"
107153 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
107156 msgid "Gizmos:"
107157 msgstr "Đô Đạc:"
107160 msgid "Miter Outer"
107161 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
107164 msgid "Intersections"
107165 msgstr "Vùng Giao Cắt"
107168 msgid "Angle Snapping Increment"
107169 msgstr "Bước Hút Dính Góc"
107172 msgid "Add cube to mesh interactively"
107173 msgstr "Thêm hình lập phương vào mạng lưới kiểu thao tác"
107176 msgid "Add cone to mesh interactively"
107177 msgstr "Thêm hìng nón vào mạng lưới kiểu thao tác"
107180 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
107181 msgstr "Thêm hình trụ vào mạng lưới kiểu thao tác"
107184 msgid "Add sphere to mesh interactively"
107185 msgstr "Thêm hình cầu vào mạng lưới kiểu thao tác"
107188 msgctxt "Operator"
107189 msgid "Install Application Template..."
107190 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
107193 msgctxt "Operator"
107194 msgid "Unused Data-Blocks"
107195 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng"
107198 msgctxt "Operator"
107199 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
107200 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng Đệ Quy"
107203 msgctxt "Operator"
107204 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
107205 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Chưa Dùng"
107208 msgctxt "Operator"
107209 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
107210 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Đệ Quy Chưa Sử Dụng"
107213 msgctxt "Operator"
107214 msgid "Unused Local Data-Blocks"
107215 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Chưa Dùng"
107218 msgctxt "Operator"
107219 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
107220 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Đệ Quy Chưa Dùng"
107223 msgctxt "Operator"
107224 msgid "Quit"
107225 msgstr "Thoát"
107228 msgctxt "Operator"
107229 msgid "Last Session"
107230 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
107233 msgctxt "Operator"
107234 msgid "Auto Save..."
107235 msgstr "Tự Động Lưu..."
107238 msgctxt "Operator"
107239 msgid "Render Animation"
107240 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
107243 msgctxt "Operator"
107244 msgid "Render Audio..."
107245 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
107248 msgctxt "Operator"
107249 msgid "View Render"
107250 msgstr "Hiện Kết Xuất"
107253 msgctxt "Operator"
107254 msgid "View Animation"
107255 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
107258 msgctxt "Operator"
107259 msgid "Repeat History..."
107260 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
107263 msgctxt "Operator"
107264 msgid "Adjust Last Operation..."
107265 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
107268 msgctxt "Operator"
107269 msgid "Menu Search..."
107270 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
107273 msgctxt "Operator"
107274 msgid "Rename Active Item..."
107275 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
107278 msgctxt "Operator"
107279 msgid "Batch Rename..."
107280 msgstr "Đổi Tên Đợt..."
107283 msgctxt "Operator"
107284 msgid "Preferences..."
107285 msgstr "Tùy Chọn..."
107288 msgctxt "Operator"
107289 msgid "Reorder to Front"
107290 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
107293 msgctxt "Operator"
107294 msgid "Reorder to Back"
107295 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
107298 msgctxt "Operator"
107299 msgid "Previous Workspace"
107300 msgstr "Công Trường Trước"
107303 msgctxt "Operator"
107304 msgid "Next Workspace"
107305 msgstr "Công Trường Tiếp"
107308 msgid "Marker Name"
107309 msgstr "Tên Ký Hiệu"
107312 msgctxt "Operator"
107313 msgid "Back to Previous"
107314 msgstr "Trở Lại Trước"
107317 msgctxt "Operator"
107318 msgid "Save Copy..."
107319 msgstr "Lưu Bản Sao..."
107322 msgctxt "Operator"
107323 msgid "General"
107324 msgstr "Tổng Quát"
107327 msgctxt "Operator"
107328 msgid "Collada (.dae)"
107329 msgstr "Collada (.dae)"
107332 msgctxt "Operator"
107333 msgid "Alembic (.abc)"
107334 msgstr "Alembic (.abc)"
107337 msgctxt "Operator"
107338 msgid "SVG as Grease Pencil"
107339 msgstr "SVG là Bút Sáp"
107342 msgctxt "Operator"
107343 msgid "Wavefront (.obj)"
107344 msgstr "Wavefront (.obj)"
107347 msgctxt "Operator"
107348 msgid "STL (.stl) (experimental)"
107349 msgstr "STL (.stl) (đồ thí nghiệm)"
107352 msgctxt "Operator"
107353 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
107354 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
107357 msgctxt "Operator"
107358 msgid "Render Image"
107359 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
107362 msgctxt "Operator"
107363 msgid "Operator Search..."
107364 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
107367 msgctxt "Operator"
107368 msgid "Tutorials"
107369 msgstr "Bài Dẫn"
107372 msgctxt "Operator"
107373 msgid "Support"
107374 msgstr "Hỗ Trợ"
107377 msgctxt "Operator"
107378 msgid "User Communities"
107379 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
107382 msgctxt "Operator"
107383 msgid "Developer Community"
107384 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
107387 msgctxt "Operator"
107388 msgid "Python API Reference"
107389 msgstr "Tham Khảo API Python"
107392 msgctxt "Operator"
107393 msgid "Report a Bug"
107394 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
107397 msgid "Sequence Strip Name"
107398 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
107401 msgid "No active item"
107402 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
107405 msgid "No active marker"
107406 msgstr "Không có ký hiệu hoạt động"
107409 msgctxt "Operator"
107410 msgid "Grease Pencil as SVG"
107411 msgstr "Bút Sáp là SVG"
107414 msgctxt "Operator"
107415 msgid "Grease Pencil as PDF"
107416 msgstr "Bút Sáp là PDF"
107419 msgctxt "Operator"
107420 msgid "Developer Documentation"
107421 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
107424 msgid "Node Label"
107425 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
107428 msgid "NLA Strip Name"
107429 msgstr "Tên NLA Đoạn"
107432 msgid "Auto-Save Preferences"
107433 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
107436 msgctxt "Operator"
107437 msgid "Revert to Saved Preferences"
107438 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
107441 msgid "Resolution Scale"
107442 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
107445 msgid "Splash Screen"
107446 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
107449 msgid "User Tooltips"
107450 msgstr "Đề Thị Người Dùng"
107453 msgid "Hinting"
107454 msgstr "Mẹo"
107457 msgid "New Data"
107458 msgstr "Dữ Liệu Mới"
107461 msgid "Render In"
107462 msgstr "Kết Xuất Trong"
107465 msgid "Scene Statistics"
107466 msgstr "Thống Kê Cảnh"
107469 msgid "System Memory"
107470 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
107473 msgid "Video Memory"
107474 msgstr "Bộ Nhớ Video"
107477 msgid "Blender Version"
107478 msgstr "Phiên Bản Blender"
107481 msgid "Top Level"
107482 msgstr "Tầng Đỉnh"
107485 msgid "Sub Level"
107486 msgstr "Hạ Tầng"
107489 msgid "Link Materials To"
107490 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Đến"
107493 msgid "Align To"
107494 msgstr "Sắp Xếp Với"
107497 msgid "Instance Empty Size"
107498 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
107501 msgid "Default Color"
107502 msgstr "Màu Mặc Định"
107505 msgid "Eraser Radius"
107506 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
107509 msgid "Use Custom Colors"
107510 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
107513 msgid "Sculpt Overlay Color"
107514 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
107517 msgid "Node Auto-Offset Margin"
107518 msgstr "Lề Dịch Tự Động Của Giao Điểm"
107521 msgid "Minimum Grid Spacing"
107522 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
107525 msgid "Only Insert Needed"
107526 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
107529 msgid "Auto-Keyframing"
107530 msgstr "Bức Ảnh Mẫu-Tự Động"
107533 msgid "Show Warning"
107534 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
107537 msgid "Only Insert Available"
107538 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
107541 msgid "Enable in New Scenes"
107542 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
107545 msgid "Unselected Opacity"
107546 msgstr "Độ Đục Chưa Được Chọn"
107549 msgid "Default Smoothing Mode"
107550 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
107553 msgid "Default Interpolation"
107554 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
107557 msgid "Default Handles"
107558 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
107561 msgid "Mixing Buffer"
107562 msgstr "Đệm Pha Trộn"
107565 msgid "Sample Format"
107566 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
107569 msgid "Make this installation your default Blender"
107570 msgstr "Làm cài đặt này là Blender sử dụng mặc định"
107573 msgctxt "Operator"
107574 msgid "Make Default"
107575 msgstr "Làm Mặc Định"
107578 msgid "Undo Memory Limit"
107579 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
107582 msgid "Console Scrollback Lines"
107583 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
107586 msgid "Garbage Collection Rate"
107587 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
107590 msgid "Cache Limit"
107591 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
107594 msgid "Text Info Overlay"
107595 msgstr "Lớp Che Trên Thông Tin Văn Bản"
107598 msgid "View Name"
107599 msgstr "Hiện Tên"
107602 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
107603 msgstr "Tốc Độ Hát Lại (Bức Ảnh/Giây)"
107606 msgid "3D Viewport Axis"
107607 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
107610 msgid "Smooth Wires"
107611 msgstr "Sợi Dây Mịn"
107614 msgid "Limit Size"
107615 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
107618 msgctxt "Operator"
107619 msgid "Install..."
107620 msgstr "Lắp Đặt..."
107623 msgid "Axis X"
107624 msgstr "Trục X"
107627 msgid "Shadow Offset X"
107628 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
107631 msgid "Panel Title"
107632 msgstr "Tựa Bảng"
107635 msgid "Widget Label"
107636 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
107639 msgid "Scripts"
107640 msgstr "Văn Thảo"
107643 msgid "Temporary Files"
107644 msgstr "Tập Tin Tạm Thời"
107647 msgid "Render Output"
107648 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
107651 msgid "Render Cache"
107652 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
107655 msgid "I18n Branches"
107656 msgstr "Các Nhánh I18n"
107659 msgid "Excluded Paths"
107660 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Loại Trừ"
107663 msgid "Default To"
107664 msgstr "Mặc Định Đến"
107667 msgid "Timer (Minutes)"
107668 msgstr "Đồng Hồ (Phút)"
107671 msgid "Show Locations"
107672 msgstr "Hiện Vị Trí"
107675 msgid "Double Click Speed"
107676 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
107679 msgid "Zoom Method"
107680 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
107683 msgid "Pan Sensitivity"
107684 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
107687 msgid "Swap Y and Z Axes"
107688 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
107691 msgid "Invert Axis Pan"
107692 msgstr "Đảo Nghịch Dời Trục"
107695 msgid "Invert Pan Axis"
107696 msgstr "Đảo Nghịch Trục Dời"
107699 msgid "No custom MatCaps configured"
107700 msgstr "Chưa có vật liệu bắt nào tùy chọn được cấu hình"
107703 msgid "No custom HDRIs configured"
107704 msgstr "Chưa có HDRI nào tùy chọn được cấu hình"
107707 msgid "No custom Studio Lights configured"
107708 msgstr "Chưa có Đèn Xưởng nào tùy chọn được cấu hình"
107711 msgid "Use Light"
107712 msgstr "Dùng Đèn"
107715 msgctxt "Operator"
107716 msgid "Save as Studio light"
107717 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
107720 msgid "Color Set %d"
107721 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
107724 msgid "Color %d"
107725 msgstr "Màu %d"
107728 msgid "Player"
107729 msgstr "Bộ Hát Lại"
107732 msgid "Wheel"
107733 msgstr "Nút Cuộn Vào"
107736 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
107737 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
107740 msgid "Fly/Walk"
107741 msgstr "Bay/Đi Bộ"
107744 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
107745 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
107748 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
107749 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
107752 msgid "Missing script files"
107753 msgstr "Tập Tin văn thảo mất tích"
107756 msgid "No custom %s configured"
107757 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
107760 msgid ":"
107761 msgstr ":"
107764 msgid "Description:"
107765 msgstr "Mô Tả:"
107768 msgid "Location:"
107769 msgstr "Vị Trí:"
107772 msgid "File:"
107773 msgstr "Tập Tin:"
107776 msgid "Author:"
107777 msgstr "Tác Giả:"
107780 msgid "author"
107781 msgstr "tác giả"
107784 msgid "Version:"
107785 msgstr "Phiên Bản"
107788 msgid "Warning:"
107789 msgstr "Cảnh Báo:"
107792 msgid "Internet:"
107793 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
107796 msgid "description"
107797 msgstr "mô tả"
107800 msgid "location"
107801 msgstr "vị trí"
107804 msgctxt "Operator"
107805 msgid "Documentation"
107806 msgstr "Tài Liệu"
107809 msgid "Preferences:"
107810 msgstr "Tùy Chọn:"
107813 msgid "Error (see console)"
107814 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
107817 msgctxt "Operator"
107818 msgid "Interactive Mirror"
107819 msgstr "Gương Tương Tác"
107822 msgctxt "Operator"
107823 msgid "Selection to Active"
107824 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
107827 msgctxt "Operator"
107828 msgid "Cursor to Active"
107829 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
107832 msgctxt "Operator"
107833 msgid "Perspective/Orthographic"
107834 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
107837 msgctxt "Operator"
107838 msgid "Viewport Render Image"
107839 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
107842 msgctxt "Operator"
107843 msgid "Viewport Render Keyframes"
107844 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Ảnh Mẫu"
107847 msgctxt "Operator"
107848 msgid "Toggle Local View"
107849 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
107852 msgctxt "Operator"
107853 msgid "Active Camera"
107854 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
107857 msgctxt "View3D"
107858 msgid "Camera"
107859 msgstr "Máy Quay Phim"
107862 msgctxt "Operator"
107863 msgid "Orbit Opposite"
107864 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
107867 msgctxt "Operator"
107868 msgid "Zoom Region..."
107869 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
107872 msgctxt "Operator"
107873 msgid "Dolly View..."
107874 msgstr "Trượt Màn..."
107877 msgctxt "Operator"
107878 msgid "Align Active Camera to View"
107879 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
107882 msgctxt "Operator"
107883 msgid "Align Active Camera to Selected"
107884 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
107887 msgctxt "Operator"
107888 msgid "Clipping Region..."
107889 msgstr "Vùng Cắt..."
107892 msgctxt "Operator"
107893 msgid "Render Region..."
107894 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
107897 msgctxt "Operator"
107898 msgid "Child"
107899 msgstr "Con Cái"
107902 msgctxt "Operator"
107903 msgid "Extend Parent"
107904 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
107907 msgctxt "Operator"
107908 msgid "Extend Child"
107909 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
107912 msgctxt "Operator"
107913 msgid "Select All by Type"
107914 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
107917 msgctxt "Operator"
107918 msgid "Select Active Camera"
107919 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
107922 msgctxt "Operator"
107923 msgid "Select Pattern..."
107924 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
107927 msgctxt "Operator"
107928 msgid "Constraint Target"
107929 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
107932 msgctxt "Operator"
107933 msgid "Roots"
107934 msgstr "Rễ"
107937 msgctxt "Operator"
107938 msgid "Tips"
107939 msgstr "Đỉnh"
107942 msgctxt "Operator"
107943 msgid "Face Regions"
107944 msgstr "Vùng Mặt"
107947 msgctxt "Operator"
107948 msgid "Loose Geometry"
107949 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
107952 msgctxt "Operator"
107953 msgid "Interior Faces"
107954 msgstr "Mặt Nội"
107957 msgctxt "Operator"
107958 msgid "Faces by Sides"
107959 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
107962 msgctxt "Operator"
107963 msgid "Ungrouped Vertices"
107964 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
107967 msgctxt "Operator"
107968 msgid "Next Active"
107969 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
107972 msgctxt "Operator"
107973 msgid "Previous Active"
107974 msgstr "Hoạt Động Trước"
107977 msgctxt "Operator"
107978 msgid "Linked Flat Faces"
107979 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
107982 msgctxt "Operator"
107983 msgid "Side of Active"
107984 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
107987 msgctxt "Operator"
107988 msgid "Similar"
107989 msgstr "Giống"
107992 msgctxt "Operator"
107993 msgid "Set Color Attribute"
107994 msgstr "Đặt Đặc Điểm Màu"
107997 msgctxt "Operator"
107998 msgid "Levels"
107999 msgstr "Tầng"
108002 msgctxt "Operator"
108003 msgid "Hue Saturation Value"
108004 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
108007 msgctxt "Operator"
108008 msgid "Bright/Contrast"
108009 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
108012 msgctxt "Operator"
108013 msgid "Endpoints"
108014 msgstr "Điểm Kết Thúc"
108017 msgctxt "Operator"
108018 msgid "Grow"
108019 msgstr "Lợn Lên"
108022 msgctxt "Operator"
108023 msgid "Plane"
108024 msgstr "Mặt Phẳng"
108027 msgctxt "Operator"
108028 msgid "Cube"
108029 msgstr "Lập Phương"
108032 msgctxt "Operator"
108033 msgid "UV Sphere"
108034 msgstr "Hình Cầu UV"
108037 msgctxt "Operator"
108038 msgid "Ico Sphere"
108039 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
108042 msgctxt "Operator"
108043 msgid "Cylinder"
108044 msgstr "Hình Trụ"
108047 msgctxt "Operator"
108048 msgid "Cone"
108049 msgstr "Hình Nón"
108052 msgctxt "Operator"
108053 msgid "Torus"
108054 msgstr "Hình Xuyến"
108057 msgctxt "Operator"
108058 msgid "Grid"
108059 msgstr "Đồ Thị"
108062 msgctxt "Operator"
108063 msgid "Monkey"
108064 msgstr "Khỉ"
108067 msgctxt "Operator"
108068 msgid "Bezier"
108069 msgstr "Bezier"
108072 msgctxt "Operator"
108073 msgid "Nurbs Curve"
108074 msgstr "Cong NURBS"
108077 msgctxt "Operator"
108078 msgid "Nurbs Circle"
108079 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
108082 msgctxt "Operator"
108083 msgid "Path"
108084 msgstr "Đường Cong"
108087 msgctxt "Operator"
108088 msgid "Empty Hair"
108089 msgstr "Tóc Rỗng"
108092 msgctxt "Operator"
108093 msgid "Nurbs Surface"
108094 msgstr "Mặt NURBS"
108097 msgctxt "Operator"
108098 msgid "Nurbs Cylinder"
108099 msgstr "Hình Trụ NURBS"
108102 msgctxt "Operator"
108103 msgid "Nurbs Sphere"
108104 msgstr "Hình Cầu NURBS"
108107 msgctxt "Operator"
108108 msgid "Nurbs Torus"
108109 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
108112 msgctxt "Operator"
108113 msgid "Single Bone"
108114 msgstr "Một Xương"
108117 msgctxt "Operator"
108118 msgid "Camera"
108119 msgstr "Máy Quay Phim"
108122 msgctxt "Operator"
108123 msgid "Import OpenVDB..."
108124 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
108127 msgctxt "Volume"
108128 msgid "Empty"
108129 msgstr "Thể Tích Rỗng"
108132 msgctxt "Operator"
108133 msgid "Grease Pencil"
108134 msgstr "Bút Sáp"
108137 msgctxt "Operator"
108138 msgid "Speaker"
108139 msgstr "Loa"
108142 msgctxt "Operator"
108143 msgid "Reference"
108144 msgstr "Tham Chiếu"
108147 msgctxt "Operator"
108148 msgid "Background"
108149 msgstr "Nền"
108152 msgctxt "Operator"
108153 msgid "Make Library Override..."
108154 msgstr "Chế Tạo Vượt Quyền Thư Viện..."
108157 msgctxt "Operator"
108158 msgid "Make Local..."
108159 msgstr "Làm Địa Phương..."
108162 msgctxt "Operator"
108163 msgid "Insert Keyframe..."
108164 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu..."
108167 msgctxt "Operator"
108168 msgid "Delete Keyframes..."
108169 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu…"
108172 msgctxt "Operator"
108173 msgid "Clear Keyframes..."
108174 msgstr "Xóa Hết Bức Ảnh Mẫu..."
108177 msgctxt "Operator"
108178 msgid "Change Keying Set..."
108179 msgstr "Đổi Tập Bức Ảnh Mẫu..."
108182 msgctxt "Operator"
108183 msgid "Bake Action..."
108184 msgstr "Nướng Hành Động..."
108187 msgctxt "Operator"
108188 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
108189 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
108192 msgctxt "Operator"
108193 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
108194 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp..."
108197 msgctxt "Operator"
108198 msgid "Change Shape"
108199 msgstr "Đổi Dạng"
108202 msgctxt "Operator"
108203 msgid "Copy from Active"
108204 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
108207 msgctxt "Operator"
108208 msgid "Apply Transformation"
108209 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
108212 msgctxt "Operator"
108213 msgid "Connect"
108214 msgstr "Kết Nối"
108217 msgctxt "Operator"
108218 msgid "Origin"
108219 msgstr "Góc Tọa Độ"
108222 msgctxt "Operator"
108223 msgid "Rename Active Object..."
108224 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
108227 msgctxt "Operator"
108228 msgid "Flat"
108229 msgstr "Bằng Phẳng"
108232 msgid "Visual Transform"
108233 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
108236 msgid "Parent Inverse"
108237 msgstr "Đảo Nghịch Phụ Huynh"
108240 msgctxt "Operator"
108241 msgid "Remove Unused Material Slots"
108242 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
108245 msgctxt "Operator"
108246 msgid "Object"
108247 msgstr "Vật Thể"
108250 msgctxt "Operator"
108251 msgid "Object & Data"
108252 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
108255 msgctxt "Operator"
108256 msgid "Object & Data & Materials"
108257 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
108260 msgctxt "Operator"
108261 msgid "Materials"
108262 msgstr "Vật Liệu"
108265 msgctxt "Operator"
108266 msgid "Object Animation"
108267 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
108270 msgctxt "Operator"
108271 msgid "Object Data Animation"
108272 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
108275 msgctxt "Operator"
108276 msgid "Copy UV Maps"
108277 msgstr "Chép Bản Đồ UV"
108280 msgctxt "Operator"
108281 msgid "Add New Group"
108282 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
108285 msgctxt "Operator"
108286 msgid "Lock Selected"
108287 msgstr "Khóa Được Chọn"
108290 msgctxt "Operator"
108291 msgid "Lock Only Selected"
108292 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
108295 msgctxt "Operator"
108296 msgid "Lock Only Unselected"
108297 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
108300 msgctxt "Operator"
108301 msgid "Unlock Selected"
108302 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
108305 msgctxt "Operator"
108306 msgid "Unlock Unselected"
108307 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
108310 msgctxt "Operator"
108311 msgid "Invert Locks"
108312 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
108315 msgctxt "Operator"
108316 msgid "Normalize All"
108317 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
108320 msgctxt "Operator"
108321 msgid "Normalize"
108322 msgstr "Đơn Vị Hóa"
108325 msgctxt "Operator"
108326 msgid "Clean"
108327 msgstr "Làm Sạch"
108330 msgctxt "Operator"
108331 msgid "Quantize"
108332 msgstr "Lượng Tử Hóa"
108335 msgctxt "Operator"
108336 msgid "Limit Total"
108337 msgstr "Tổng Giới Hạn"
108340 msgctxt "Operator"
108341 msgid "Fix Deforms"
108342 msgstr "Sửa Méo Hóa"
108345 msgid "Locks"
108346 msgstr "Ổ Khóa"
108349 msgctxt "Operator"
108350 msgid "Hide Masked"
108351 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
108354 msgid "Set Pivot"
108355 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
108358 msgctxt "Operator"
108359 msgid "Transfer Sculpt Mode"
108360 msgstr "Truyền Chế Độ Khắc"
108363 msgctxt "Operator"
108364 msgid "Convert to Particle System"
108365 msgstr "Biến Hóa sang Hệ Thống Hạt"
108368 msgctxt "Operator"
108369 msgid "Invert Mask"
108370 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
108373 msgctxt "Operator"
108374 msgid "Fill Mask"
108375 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
108378 msgctxt "Operator"
108379 msgid "Clear Mask"
108380 msgstr "Xóa Mặt nạ"
108383 msgctxt "Operator"
108384 msgid "Smooth Mask"
108385 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
108388 msgctxt "Operator"
108389 msgid "Sharpen Mask"
108390 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
108393 msgctxt "Operator"
108394 msgid "Grow Mask"
108395 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
108398 msgctxt "Operator"
108399 msgid "Shrink Mask"
108400 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
108403 msgctxt "Operator"
108404 msgid "Increase Contrast"
108405 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
108408 msgctxt "Operator"
108409 msgid "Decrease Contrast"
108410 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
108413 msgctxt "Operator"
108414 msgid "Expand Mask by Topology"
108415 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Hình Dạng Học"
108418 msgctxt "Operator"
108419 msgid "Expand Mask by Normals"
108420 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Pháp Tuyến"
108423 msgctxt "Operator"
108424 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
108425 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
108428 msgctxt "Operator"
108429 msgid "Mask Slice to New Object"
108430 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
108433 msgctxt "Operator"
108434 msgid "Face Set from Masked"
108435 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
108438 msgctxt "Operator"
108439 msgid "Face Set from Visible"
108440 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
108443 msgctxt "Operator"
108444 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
108445 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
108448 msgid "Initialize Face Sets"
108449 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
108452 msgctxt "Operator"
108453 msgid "Grow Face Set"
108454 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
108457 msgctxt "Operator"
108458 msgid "Shrink Face Set"
108459 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
108462 msgctxt "Operator"
108463 msgid "Expand Face Set by Topology"
108464 msgstr "Mở Rộng tập Hợp Mặt bằng Tô Pô Học"
108467 msgctxt "Operator"
108468 msgid "Expand Active Face Set"
108469 msgstr "Mở Rộng Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
108472 msgctxt "Operator"
108473 msgid "Extract Face Set"
108474 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
108477 msgctxt "Operator"
108478 msgid "Invert Visible Face Sets"
108479 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
108482 msgctxt "Operator"
108483 msgid "Show All Face Sets"
108484 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
108487 msgctxt "Operator"
108488 msgid "Randomize Colors"
108489 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
108492 msgctxt "Operator"
108493 msgid "Pivot to Origin"
108494 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
108497 msgctxt "Operator"
108498 msgid "Pivot to Unmasked"
108499 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
108502 msgctxt "Operator"
108503 msgid "Pivot to Mask Border"
108504 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
108507 msgctxt "Operator"
108508 msgid "Pivot to Active Vertex"
108509 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
108512 msgctxt "Operator"
108513 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
108514 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
108517 msgctxt "Operator"
108518 msgid "By Loose Parts"
108519 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
108522 msgctxt "Operator"
108523 msgid "By Face Set Boundaries"
108524 msgstr "Bằng Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
108527 msgctxt "Operator"
108528 msgid "By Materials"
108529 msgstr "Bằng Vật Liệu"
108532 msgctxt "Operator"
108533 msgid "By Normals"
108534 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
108537 msgctxt "Operator"
108538 msgid "By UV Seams"
108539 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
108542 msgctxt "Operator"
108543 msgid "By Edge Creases"
108544 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
108547 msgctxt "Operator"
108548 msgid "By Edge Bevel Weight"
108549 msgstr "Bằng Quyền Lượng Tròn Hóa Cạnh"
108552 msgctxt "Operator"
108553 msgid "By Sharp Edges"
108554 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
108557 msgctxt "Operator"
108558 msgid "By Face Maps"
108559 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
108562 msgctxt "Operator"
108563 msgid "Per Vertex"
108564 msgstr "Từng Đỉnh"
108567 msgctxt "Operator"
108568 msgid "Per Face Set"
108569 msgstr "Từng Tập Hợp Mặt"
108572 msgctxt "Operator"
108573 msgid "Per Loose Part"
108574 msgstr "Từng Bộ Phận Rời Ra"
108577 msgctxt "Operator"
108578 msgid "Change Armature Layers..."
108579 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
108582 msgctxt "Operator"
108583 msgid "Change Bone Layers..."
108584 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
108587 msgid "Bone Settings"
108588 msgstr "Cài Đặt Xương"
108591 msgctxt "Operator"
108592 msgid "Reset Unkeyed"
108593 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Ảnh Mẫu"
108596 msgctxt "Operator"
108597 msgid "Calculate"
108598 msgstr "Tính"
108601 msgctxt "Operator"
108602 msgid "Add (with Targets)..."
108603 msgstr "Thêm (với các Mục Tiêu)..."
108606 msgctxt "Operator"
108607 msgid "Rename Active Bone..."
108608 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
108611 msgctxt "Operator"
108612 msgid "Calculate Motion Paths"
108613 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
108616 msgctxt "Operator"
108617 msgid "Clear Motion Paths"
108618 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
108621 msgctxt "Operator"
108622 msgid "Update Armature Motion Paths"
108623 msgstr "Nâng Cấp Đường Chuyển Động Của Cốt"
108626 msgctxt "Operator"
108627 msgid "Update All Motion Paths"
108628 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Chuyển Động"
108631 msgctxt "Operator"
108632 msgid "Sort Elements..."
108633 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
108636 msgctxt "Operator"
108637 msgid "Extrude Vertices"
108638 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
108641 msgctxt "Operator"
108642 msgid "New Edge/Face from Vertices"
108643 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
108646 msgctxt "Operator"
108647 msgid "Connect Vertex Path"
108648 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
108651 msgctxt "Operator"
108652 msgid "Connect Vertex Pairs"
108653 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
108656 msgctxt "Operator"
108657 msgid "Rip Vertices"
108658 msgstr "Xé Đỉnh"
108661 msgctxt "Operator"
108662 msgid "Rip Vertices and Fill"
108663 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
108666 msgctxt "Operator"
108667 msgid "Rip Vertices and Extend"
108668 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
108671 msgctxt "Operator"
108672 msgid "Slide Vertices"
108673 msgstr "Trượt Đỉnh"
108676 msgctxt "Operator"
108677 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
108678 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
108681 msgctxt "Operator"
108682 msgid "Propagate to Shapes"
108683 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
108686 msgctxt "Operator"
108687 msgid "Extrude Edges"
108688 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
108691 msgctxt "Operator"
108692 msgid "Clear Sharp from Vertices"
108693 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
108696 msgctxt "Operator"
108697 msgid "Extrude Faces"
108698 msgstr "Kéo Ra Mặt"
108701 msgctxt "Operator"
108702 msgid "Extrude Faces Along Normals"
108703 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
108706 msgctxt "Operator"
108707 msgid "Solidify Faces"
108708 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
108711 msgctxt "Operator"
108712 msgid "Weak"
108713 msgstr "Yếu"
108716 msgctxt "Operator"
108717 msgid "Medium"
108718 msgstr "Trung bình"
108721 msgctxt "Operator"
108722 msgid "Strong"
108723 msgstr "Khỏe"
108726 msgctxt "Operator"
108727 msgid "Flip"
108728 msgstr "Lật"
108731 msgctxt "Operator"
108732 msgid "Set from Faces"
108733 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
108736 msgctxt "Operator"
108737 msgid "Rotate..."
108738 msgstr "Xoay..."
108741 msgctxt "Operator"
108742 msgid "Point to Target..."
108743 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
108746 msgctxt "Operator"
108747 msgid "Smooth Vectors"
108748 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
108751 msgctxt "Operator"
108752 msgid "Smooth Faces"
108753 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
108756 msgctxt "Operator"
108757 msgid "Flat Faces"
108758 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
108761 msgctxt "Operator"
108762 msgid "Sharp Edges"
108763 msgstr "Cạnh Bén"
108766 msgctxt "Operator"
108767 msgid "Edge Loops"
108768 msgstr "Vòng Cạnh"
108771 msgctxt "Operator"
108772 msgid "Bones"
108773 msgstr "Các Xương"
108776 msgctxt "Operator"
108777 msgid "Dissolve Bones"
108778 msgstr "Hòa Tan Xương"
108781 msgctxt "Operator"
108782 msgid "Fixed"
108783 msgstr "Không Đổi"
108786 msgctxt "Operator"
108787 msgid "Adaptive"
108788 msgstr "Ứng Phó"
108791 msgctxt "Operator"
108792 msgid "Trim"
108793 msgstr "Cắt Bớt"
108796 msgctxt "Operator"
108797 msgid "Set as Active Material"
108798 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
108801 msgctxt "Operator"
108802 msgid "Arrange"
108803 msgstr "Sắp Xếp"
108806 msgctxt "Operator"
108807 msgid "Close"
108808 msgstr "Gần"
108811 msgctxt "Operator"
108812 msgid "Toggle Caps"
108813 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
108816 msgid "Scale Thickness"
108817 msgstr "Phóng To Bề Dày Bề"
108820 msgctxt "Operator"
108821 msgid "Reset Fill Transform"
108822 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
108825 msgctxt "Operator"
108826 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
108827 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
108830 msgctxt "Operator"
108831 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
108832 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
108835 msgctxt "Operator"
108836 msgid "View Selected"
108837 msgstr "Chiếu Được Chọn"
108840 msgid "Show Gizmos"
108841 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
108844 msgid "Toggle Overlays"
108845 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
108848 msgctxt "Operator"
108849 msgid "Invert Visible"
108850 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
108853 msgid "Local Camera"
108854 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
108857 msgid "Camera to View"
108858 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
108861 msgid "Object Types Visibility"
108862 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
108865 msgid "Object Gizmos"
108866 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
108869 msgid "Look At"
108870 msgstr "Nhìn Đến"
108873 msgid "Viewport Overlays"
108874 msgstr "Các Lớp Che Màn"
108877 msgid "Text Info"
108878 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
108881 msgid "Origins"
108882 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
108885 msgid "Origins (All)"
108886 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
108889 msgid "Creases"
108890 msgstr "Nhăn"
108893 msgctxt "Plural"
108894 msgid "Sharp"
108895 msgstr "Bén"
108898 msgid "Seams"
108899 msgstr "Vết Sẹo"
108902 msgid "Vertex Group Weights"
108903 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
108906 msgid "Mesh Analysis"
108907 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
108910 msgid "Face Angle"
108911 msgstr "Góc Mặt"
108914 msgid "Edge Marks"
108915 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
108918 msgid "Selection Opacity"
108919 msgstr "Sự Lựa Chọn Độ Đục"
108922 msgid "Zero Weights"
108923 msgstr "Quyền Lượng Không"
108926 msgid "Snap To"
108927 msgstr "Hút Dính Đến"
108930 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
108931 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
108934 msgid "Fade Inactive Layers"
108935 msgstr "Phai Lớp Không Hoạt Động"
108938 msgctxt "Operator"
108939 msgid "Move Texture Space"
108940 msgstr "Di Chuyển Không Gian Chất Liệu"
108943 msgctxt "Operator"
108944 msgid "Scale Texture Space"
108945 msgstr "Phóng To Không Gian Chất Liệu"
108948 msgctxt "Operator"
108949 msgid "Align to Transform Orientation"
108950 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
108953 msgctxt "Operator"
108954 msgid "Project from View (Bounds)"
108955 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
108958 msgctxt "Operator"
108959 msgid "Viewport Render Animation"
108960 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
108963 msgctxt "Operator"
108964 msgid "Roll Left"
108965 msgstr "Lăn Trái"
108968 msgctxt "Operator"
108969 msgid "Roll Right"
108970 msgstr "Lăn Phải"
108973 msgctxt "Operator"
108974 msgid "Center Cursor and Frame All"
108975 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
108978 msgctxt "Operator"
108979 msgid "Non Manifold"
108980 msgstr "Vô Đa Tập"
108983 msgctxt "Operator"
108984 msgid "Edge Rings"
108985 msgstr "Vành Cạnh"
108988 msgctxt "Operator"
108989 msgid "Previous Block"
108990 msgstr "Cục Trước"
108993 msgctxt "Operator"
108994 msgid "Next Block"
108995 msgstr "Cục Tiếp"
108998 msgctxt "Operator"
108999 msgid "Color Attribute"
109000 msgstr "Đặc Điểm Màu"
109003 msgctxt "Operator"
109004 msgid "Point Cloud"
109005 msgstr "Mây Điểm"
109008 msgctxt "Operator"
109009 msgid "Armature"
109010 msgstr "Cốt"
109013 msgctxt "Operator"
109014 msgid "Lattice"
109015 msgstr "Lưới Rào"
109018 msgctxt "Operator"
109019 msgid "Collection Instance..."
109020 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
109023 msgctxt "Operator"
109024 msgid "No Collections to Instance"
109025 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
109028 msgctxt "Operator"
109029 msgid "Collection Instance"
109030 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
109033 msgctxt "Operator"
109034 msgid "Shade Auto Smooth"
109035 msgstr "Tô Sắc Tự Động Mịn"
109038 msgctxt "Operator"
109039 msgid "Delete Global"
109040 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
109043 msgctxt "Operator"
109044 msgid "Add Active"
109045 msgstr "Thêm Hoạt Động"
109048 msgctxt "Operator"
109049 msgid "Add Passive"
109050 msgstr "Thêm Thụ Động"
109053 msgid "Location to Deltas"
109054 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
109057 msgid "Rotation to Deltas"
109058 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
109061 msgid "Scale to Deltas"
109062 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
109065 msgid "All Transforms to Deltas"
109066 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
109069 msgid "Visual Geometry to Mesh"
109070 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
109073 msgctxt "Operator"
109074 msgid "Limit Total Vertex Groups"
109075 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
109078 msgctxt "Operator"
109079 msgid "Particle System"
109080 msgstr "Hệ Thống Hạt"
109083 msgctxt "Operator"
109084 msgid "Link Objects to Scene..."
109085 msgstr "Liên Kết Vật Thể đến Cảnh…"
109088 msgctxt "Operator"
109089 msgid "Hook to Selected Object Bone"
109090 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
109093 msgctxt "Operator"
109094 msgid "Transfer Weights"
109095 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
109098 msgctxt "Operator"
109099 msgid "Snap to Deformed Surface"
109100 msgstr "Hút Dính đến Bề Mặt Bị Méo Hóa"
109103 msgctxt "Operator"
109104 msgid "Snap to Nearest Surface"
109105 msgstr "Hút Dính đến Bề Mặt Gần Nhất"
109108 msgctxt "Operator"
109109 msgid "Paste Pose Flipped"
109110 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
109113 msgctxt "Operator"
109114 msgid "To Next Keyframe"
109115 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
109118 msgctxt "Operator"
109119 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
109120 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
109123 msgctxt "Operator"
109124 msgid "On Selected Keyframes"
109125 msgstr "Tại Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
109128 msgctxt "Operator"
109129 msgid "On Selected Markers"
109130 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
109133 msgctxt "Operator"
109134 msgid "Auto-Name Left/Right"
109135 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
109138 msgctxt "Operator"
109139 msgid "Auto-Name Front/Back"
109140 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
109143 msgctxt "Operator"
109144 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
109145 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
109148 msgctxt "Operator"
109149 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
109150 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
109153 msgctxt "Operator"
109154 msgid "Paste X-Flipped Pose"
109155 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
109158 msgid "Vertex Context Menu"
109159 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
109162 msgctxt "Operator"
109163 msgid "Smooth Laplacian"
109164 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
109167 msgid "Mirror Vertices"
109168 msgstr "Gương Đỉnh"
109171 msgid "Snap Vertices"
109172 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
109175 msgid "Edge Context Menu"
109176 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
109179 msgid "Face Context Menu"
109180 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
109183 msgid "UV Unwrap Faces"
109184 msgstr "Mở Gói Mặt UV"
109187 msgctxt "Operator"
109188 msgid "Bevel Vertices"
109189 msgstr "Tròn Hóa Đỉnh"
109192 msgctxt "Operator"
109193 msgid "Bevel Edges"
109194 msgstr "Tròn Hóa Cạnh"
109197 msgctxt "Operator"
109198 msgid "Rotate Edge CW"
109199 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
109202 msgctxt "Operator"
109203 msgid "Rotate Edge CCW"
109204 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
109207 msgctxt "Operator"
109208 msgid "Clear Sharp"
109209 msgstr "Xóa Bén"
109212 msgctxt "Operator"
109213 msgid "Mark Sharp from Vertices"
109214 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
109217 msgctxt "Operator"
109218 msgid "Custom Normal"
109219 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
109222 msgctxt "Operator"
109223 msgid "Face Area"
109224 msgstr "Diện Tích Mặt"
109227 msgctxt "Operator"
109228 msgid "Corner Angle"
109229 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
109232 msgctxt "Operator"
109233 msgid "Recalculate Outside"
109234 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
109237 msgctxt "Operator"
109238 msgid "Recalculate Inside"
109239 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
109242 msgctxt "Operator"
109243 msgid "Copy Vectors"
109244 msgstr "Chép Lại Vectơ"
109247 msgctxt "Operator"
109248 msgid "Paste Vectors"
109249 msgstr "Dán Vectơ"
109252 msgctxt "Operator"
109253 msgid "Reset Vectors"
109254 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
109257 msgctxt "Operator"
109258 msgid "Smooth Edges"
109259 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
109262 msgctxt "Operator"
109263 msgid "Sharp Vertices"
109264 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
109267 msgctxt "Operator"
109268 msgid "Delete Segment"
109269 msgstr "Xóa Khúc Đường"
109272 msgctxt "Operator"
109273 msgid "Delete Point"
109274 msgstr "Xoá Điểm"
109277 msgctxt "Operator"
109278 msgid "Copyright"
109279 msgstr "Bản Quyền"
109282 msgctxt "Operator"
109283 msgid "Registered Trademark"
109284 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
109287 msgctxt "Operator"
109288 msgid "Degree Sign"
109289 msgstr "Dấu Độ"
109292 msgctxt "Operator"
109293 msgid "Multiplication Sign"
109294 msgstr "Dấu Nhân"
109297 msgctxt "Operator"
109298 msgid "Superscript 1"
109299 msgstr "Hàng Cao 1"
109302 msgctxt "Operator"
109303 msgid "Superscript 2"
109304 msgstr "Hàng Cao 2"
109307 msgctxt "Operator"
109308 msgid "Superscript 3"
109309 msgstr "Hàng Cao 3"
109312 msgctxt "Operator"
109313 msgid "Double >>"
109314 msgstr "Đôi >>"
109317 msgctxt "Operator"
109318 msgid "Double <<"
109319 msgstr "Đôi <<"
109322 msgctxt "Operator"
109323 msgid "Promillage"
109324 msgstr "Phần Ngàn"
109327 msgctxt "Operator"
109328 msgid "Dutch Florin"
109329 msgstr "Florin Hò Lan"
109332 msgctxt "Operator"
109333 msgid "British Pound"
109334 msgstr "Bản Anh"
109337 msgctxt "Operator"
109338 msgid "Japanese Yen"
109339 msgstr "Yên Nhật"
109342 msgctxt "Operator"
109343 msgid "German S"
109344 msgstr "S Đức"
109347 msgctxt "Operator"
109348 msgid "Spanish Question Mark"
109349 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
109352 msgctxt "Operator"
109353 msgid "Spanish Exclamation Mark"
109354 msgstr "Dấu Cảm Lật"
109357 msgctxt "Operator"
109358 msgid "Decrease Kerning"
109359 msgstr "Giảm Cách Giữa"
109362 msgctxt "Operator"
109363 msgid "Increase Kerning"
109364 msgstr "Tăng Cách Giữa"
109367 msgctxt "Operator"
109368 msgid "Reset Kerning"
109369 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
109372 msgctxt "Operator"
109373 msgid "Previous Character"
109374 msgstr "Ký Tự Trước"
109377 msgctxt "Operator"
109378 msgid "Next Character"
109379 msgstr "Ký Tự Tiếp"
109382 msgctxt "Operator"
109383 msgid "To Uppercase"
109384 msgstr "Đến Chữ Hoa"
109387 msgctxt "Operator"
109388 msgid "To Lowercase"
109389 msgstr "Đến Chữ Thường"
109392 msgctxt "Operator"
109393 msgid "Toggle Bold"
109394 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
109397 msgctxt "Operator"
109398 msgid "Toggle Italic"
109399 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
109402 msgctxt "Operator"
109403 msgid "Toggle Underline"
109404 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
109407 msgctxt "Operator"
109408 msgid "Toggle Small Caps"
109409 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
109412 msgctxt "Operator"
109413 msgid "Set Roll"
109414 msgstr "Đặt Lăn"
109417 msgctxt "Operator"
109418 msgid "With Empty Groups"
109419 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
109422 msgctxt "Operator"
109423 msgid "With Automatic Weights"
109424 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
109427 msgctxt "Operator"
109428 msgid "Paste by Layer"
109429 msgstr "Dán tùy Lớp"
109432 msgctxt "Operator"
109433 msgid "Normalize Thickness"
109434 msgstr "Đơn Vị Hóa Chiều Dày"
109437 msgctxt "Operator"
109438 msgid "Normalize Opacity"
109439 msgstr "Đơn Vị Hóa Độ Đục"
109442 msgctxt "Operator"
109443 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
109444 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
109447 msgctxt "Operator"
109448 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
109449 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
109452 msgctxt "Operator"
109453 msgid "Hide Active Layer"
109454 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
109457 msgctxt "Operator"
109458 msgid "Hide Inactive Layers"
109459 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
109462 msgid "Toggle X-Ray"
109463 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
109466 msgid "To 3D Cursor"
109467 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
109470 msgid "Fade Inactive Geometry"
109471 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
109474 msgid "Marker Names"
109475 msgstr "Tên Ký Hiệu"
109478 msgid "Developer"
109479 msgstr "Người Phát Triển"
109482 msgid "Fade Geometry"
109483 msgstr "Phai Hình Dạng"
109486 msgid "Reference Point"
109487 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
109490 msgid "Only in Multiframe"
109491 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
109494 msgid "Point Context Menu"
109495 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
109498 msgid "Stroke Context Menu"
109499 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
109502 msgctxt "Operator"
109503 msgid "Reproject"
109504 msgstr "Chiếu Lại"
109507 msgid "Curve Shape"
109508 msgstr "Dạng Cong-F"
109511 msgctxt "Operator"
109512 msgid "Frame Selected (Quad View)"
109513 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
109516 msgctxt "Operator"
109517 msgid "Set Active Camera"
109518 msgstr "Đặc Máy Quay Phim Hoạt Động"
109521 msgctxt "Operator"
109522 msgid "Assign Automatic from Bones"
109523 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
109526 msgctxt "Operator"
109527 msgid "Assign from Bone Envelopes"
109528 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
109531 msgctxt "Operator"
109532 msgid "Assign to Group"
109533 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
109536 msgctxt "Operator"
109537 msgid "Randomize Vertices"
109538 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
109541 msgctxt "Operator"
109542 msgid "Delete Vertices"
109543 msgstr "Xóa Đỉnh"
109546 msgctxt "Operator"
109547 msgid "New Face from Edges"
109548 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
109551 msgctxt "Operator"
109552 msgid "Delete Edges"
109553 msgstr "Xoá Cạnh"
109556 msgctxt "Operator"
109557 msgid "Bridge Faces"
109558 msgstr "Cầu Mặt"
109561 msgctxt "Operator"
109562 msgid "Delete Faces"
109563 msgstr "Xóa Mặt"
109566 msgctxt "Operator"
109567 msgid "Clear Freestyle Edge"
109568 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
109571 msgctxt "Operator"
109572 msgid "Clear Freestyle Face"
109573 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
109576 msgid "Specular Lighting"
109577 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
109580 msgid "Target Selection"
109581 msgstr "Sự Lựa Chọn Mục Tiêu"
109584 msgid "Exclude Non-Selectable"
109585 msgstr "Trừ Loại Không Thể Chọn"
109588 msgid "Custom Location"
109589 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
109592 msgid "Material Name"
109593 msgstr "Tên Vật Liệu"
109596 msgctxt "Operator"
109597 msgid "Dissolve Between"
109598 msgstr "Hòa Tan Giữa"
109601 msgctxt "Operator"
109602 msgid "Dissolve Unselected"
109603 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
109606 msgid "Scaling"
109607 msgstr "Phóng To"
109610 msgctxt "Operator"
109611 msgid "Scale BBone"
109612 msgstr "Phóng To Xương B"
109615 msgctxt "Operator"
109616 msgid "Adjust Focal Length"
109617 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
109620 msgctxt "Operator"
109621 msgid "Camera Lens Scale"
109622 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
109625 msgctxt "Operator"
109626 msgid "Adjust Extrusion"
109627 msgstr "Chỉnh Sự Kéo Dài"
109630 msgctxt "Operator"
109631 msgid "Adjust Offset"
109632 msgstr "Chỉnh Dịch"
109635 msgctxt "Operator"
109636 msgid "Remove from All"
109637 msgstr "Xóa từ Hết"
109640 msgid "Disable Studio Light Edit"
109641 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
109644 msgid "Include Active"
109645 msgstr "Gồm Hoạt Động"
109648 msgid "Include Edited"
109649 msgstr "Gồm Được Biên Tập"
109652 msgid "Include Non-Edited"
109653 msgstr "Gồm Chưa Biên Tập"
109656 msgid "Object Location"
109657 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
109660 msgctxt "Operator"
109661 msgid "Scale Envelope Distance"
109662 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
109665 msgctxt "Operator"
109666 msgid "Scale Radius"
109667 msgstr "Bán Kính Phóng To"
109670 msgctxt "Operator"
109671 msgid "DOF Distance (Pick)"
109672 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
109675 msgctxt "Operator"
109676 msgid "Adjust Focus Distance"
109677 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
109680 msgctxt "Operator"
109681 msgid "Adjust Empty Display Size"
109682 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
109685 msgid "Ridge"
109686 msgstr "Dãy Đỉnh"
109689 msgid "Valley"
109690 msgstr "Thung Lũng"
109693 msgid "No object selected, using cursor"
109694 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
109697 msgctxt "Operator"
109698 msgid "Adjust Light Power"
109699 msgstr "Chỉnh Công Suất Đèn"
109702 msgctxt "Operator"
109703 msgid "Adjust Spot Light Size"
109704 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Đèn Rơi"
109707 msgctxt "Operator"
109708 msgid "Adjust Spot Light Blend"
109709 msgstr "Chỉnh Pha Trộn Đèn Rơi"
109712 msgctxt "Operator"
109713 msgid "Adjust Area Light X Size"
109714 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước X Của Đèn Diện Tích"
109717 msgctxt "Operator"
109718 msgid "Adjust Area Light Y Size"
109719 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Y Của Đèn Diện Tích"
109722 msgctxt "Operator"
109723 msgid "Adjust Area Light Size"
109724 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Của Đèn Diện Tích"
109727 msgctxt "Operator"
109728 msgid "Adjust Light Radius"
109729 msgstr "Chỉnh Bán Kính Đèn"
109732 msgctxt "Operator"
109733 msgid "Adjust Sun Light Angle"
109734 msgstr "Chỉnh Góc Nắng Mặt Trời"
109737 msgid "Distance Min"
109738 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
109741 msgid "Count Max"
109742 msgstr "Tổng Số"
109745 msgid "Layer:"
109746 msgstr "Lớp:"
109749 msgid "Affect Only"
109750 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
109753 msgid "Locations"
109754 msgstr "Các Vị Trí"
109757 msgid "Parents"
109758 msgstr "Phụ Huynh"
109761 msgid "Refine Method"
109762 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
109765 msgid "Detailing"
109766 msgstr "Chi Tiết Hóa"
109769 msgctxt "Operator"
109770 msgid "Remesh"
109771 msgstr "Mạng Lưới Lại"
109774 msgid "Tile Offset"
109775 msgstr "Dịch Ô"
109778 msgid "Auto Normalize"
109779 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
109782 msgid "Lock-Relative"
109783 msgstr "Khoa Tương Đối"
109786 msgid "Multi-Paint"
109787 msgstr "Đa-Sơn"
109790 msgctxt "Operator"
109791 msgid "Quick Edit"
109792 msgstr "Biên Tập Lẹ"
109795 msgctxt "Operator"
109796 msgid "Apply"
109797 msgstr "Áp Dụng"
109800 msgctxt "Operator"
109801 msgid "Apply Camera Image"
109802 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
109805 msgid "Editing Type"
109806 msgstr "Kiểu Biên Tập"
109809 msgid "Strand Lengths"
109810 msgstr "Bề Dài Sợi"
109813 msgid "Root Positions"
109814 msgstr "Vị Trí Gốc"
109817 msgid "Path Steps"
109818 msgstr "Bước Đường Dẫn"
109821 msgid "No Brushes currently available"
109822 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
109825 msgid "UV Map Needed"
109826 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
109829 msgid "Point cache must be baked"
109830 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
109833 msgid "in memory to enable editing!"
109834 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
109837 msgid "Auto-Velocity"
109838 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
109841 msgid "No Textures"
109842 msgstr "Không Có Chất Liệu"
109845 msgctxt "Operator"
109846 msgid "Add UVs"
109847 msgstr "Thêm UV"
109850 msgid "Ignore Transparent"
109851 msgstr "Không Chú Ý Trong Suốt"
109854 msgid "User Library"
109855 msgstr "Thư Viện Người Dùng"
109858 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
109859 msgstr "Bộ điều chỉnh yêu cầu dữ liệu ban đầu, vị trí xếp đống sai lầm"
109862 msgid "Not supported in dyntopo"
109863 msgstr "Không hỗ trợ trong tô pô động lý"
109866 msgid "Not supported in sculpt mode"
109867 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ khắc"
109870 msgid "No AnimData to set action on"
109871 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
109874 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
109875 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
109878 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
109879 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rễ phù hợp cho công việc này"
109882 msgid "KeyingSet"
109883 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
109886 msgid ", cannot have single-frame paths"
109887 msgstr ", không thể có đường một bức ảnh"
109890 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
109891 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
109894 msgid "Documents"
109895 msgstr "Tài Liệu"
109898 msgid "Attribute name can not be empty"
109899 msgstr "Tên đặc điểm không thể trống rỗng"
109902 msgid "Attribute is not part of this geometry"
109903 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
109906 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
109907 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
109910 msgid "The attribute name must not be empty"
109911 msgstr "Tên đặc điểm không thể trống rỗng"
109914 msgid "Attribute is required and can't be removed"
109915 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
109918 msgid "Library file, loading empty scene"
109919 msgstr "Tập Tin Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
109922 msgid "Preferences saved"
109923 msgstr "Đã lưu tùy chọn"
109926 msgid "Saving preferences failed"
109927 msgstr "Lưu tùy chọn bị thất bại"
109930 msgid "Unable to create userpref path"
109931 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
109934 msgid "Unable to create app-template userpref path"
109935 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
109938 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
109939 msgstr "Tập tin được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
109942 msgid "Loading failed: "
109943 msgstr "Nhập bị thất bại:"
109946 msgid "Loading '%s' failed: "
109947 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
109950 msgid "Linked Data"
109951 msgstr "Dữ Liệu Được Liên Kết"
109954 msgid "Appended Data"
109955 msgstr "Dữ Liệu Kèm"
109958 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
109959 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tập tin .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẽ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tập tin thư viện của bạn "
109962 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
109963 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
109966 msgid "Path '%s' not found"
109967 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
109970 msgid "Could not open the directory '%s'"
109971 msgstr "Không thể mở được thư mục '%s'"
109974 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
109975 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
109978 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
109979 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
109982 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
109983 msgstr "Tổng số tập tin %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
109986 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
109987 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
109990 msgid "Can't initialize cloth"
109991 msgstr "Không thể khởi động dải"
109994 msgid "Null cloth object"
109995 msgstr "Vật thể dải không"
109998 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
109999 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải"
110002 msgid "Cannot build springs"
110003 msgstr "Không thể xây dựng lò xo"
110006 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
110007 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải->đỉnh"
110010 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
110011 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải->tamGiácLặpLại"
110014 msgid "Scene Collection"
110015 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
110018 msgid "Collection %d"
110019 msgstr "Sưu Tập %d"
110022 msgid "Const"
110023 msgstr "Không Đổi"
110026 msgid "IK"
110027 msgstr "IK (Động Lý Nghịch)"
110030 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
110031 msgstr "Biến hóa không gian khùng điện chỉ được sử dụng cho vật thể loại Mạng Lưới"
110034 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
110035 msgstr "Chỉ số đỉnh không hợp lệ %d (định ở trong phạm vi 0 đến %d)"
110038 msgid "At least two points required"
110039 msgstr "Phải có hai điểm trở lên"
110042 msgid "Must have more control points than Order"
110043 msgstr "Phải có số lượng điểm kiểm soát hơn Bậc"
110046 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
110047 msgstr "cần %d thêm %s hàng cho Bezier"
110050 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
110051 msgstr "cần %d thêm điểm cho Bezier"
110054 msgid "UVMap"
110055 msgstr "Bản Đồ UV"
110058 msgid "Col"
110059 msgstr "Màu"
110062 msgid "Int"
110063 msgstr "Số Nguyên"
110066 msgid "PreviewCol"
110067 msgstr "Màu Dự Khán"
110070 msgid "TexturedCol"
110071 msgstr "Màu Chất Liệu"
110074 msgid "Recast"
110075 msgstr "Phát Lại"
110078 msgid "NGon Face"
110079 msgstr "Mặt Đa Giác"
110082 msgid "NGon Face-Vertex"
110083 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
110086 msgid "ShapeKey"
110087 msgstr "Mẫu Dạng"
110090 msgid "OS Loop"
110091 msgstr "Lặp Vòng OS"
110094 msgid "PreviewLoopCol"
110095 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
110098 msgid "Int8"
110099 msgstr "SốNguyên8"
110102 msgid "Float3"
110103 msgstr "SốThật3"
110106 msgid "Float2"
110107 msgstr "SốThật2"
110110 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110111 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
110114 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
110115 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
110118 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
110119 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
110122 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
110123 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
110126 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110127 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
110130 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
110131 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
110134 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110135 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
110138 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
110139 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
110142 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110143 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
110146 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
110147 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
110150 msgid "Not enough free memory"
110151 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
110154 msgid "Canvas mesh not updated"
110155 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
110158 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
110159 msgstr "Không thể nướng hình dạng tập tin không phải là 'trình tự ảnh'"
110162 msgid "No UV data on canvas"
110163 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
110166 msgid "Invalid resolution"
110167 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
110170 msgid "Image save failed: invalid surface"
110171 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
110174 msgid "Image save failed: not enough free memory"
110175 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
110178 msgctxt "Brush"
110179 msgid "Surface"
110180 msgstr "Bề Mặt"
110183 msgctxt "Action"
110184 msgid "var"
110185 msgstr "Biến"
110188 msgid "Generator"
110189 msgstr "Đồ Chế Tạo"
110192 msgid "Built-In Function"
110193 msgstr "Hàm Số Sẵn"
110196 msgid "Stepped"
110197 msgstr "Bước"
110200 msgid " attribute from geometry"
110201 msgstr " đặc điểm từ hình dạng"
110204 msgid "ID / Index"
110205 msgstr "ID / Chỉ Số"
110208 msgid " from "
110209 msgstr " từ "
110212 msgid "GP_Layer"
110213 msgstr "Lớp_GP"
110216 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
110217 msgstr "Hiện tại không thể gói lại ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
110220 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
110221 msgstr "Hiện tại không thể gói lại ảnh ô đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
110224 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
110225 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
110228 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
110229 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
110232 msgid "Could not write image: %s"
110233 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
110236 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
110237 msgstr "Khi lưu một ảnh láp ô, đường dẫn '%s' phải có một ký dấu UDIM hợp lệ"
110240 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
110241 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
110244 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
110245 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
110248 msgid "Key %d"
110249 msgstr "Bức Ảnh Mẫu %d"
110252 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
110253 msgstr "Không thể đồng bộ lại cục dữ liệu %s và những đồ nhờ nó, vì tham chiếu được liên kết bị thiếu"
110256 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
110257 msgstr "Khi đồng bộ lại của cục dữ liệu %s, đã xóa %d đồ vượt quyền lỗi thời đã có sự thay đổi địa phương được người dùng chỉ định"
110260 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
110261 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một mình nó cho làm tham chiếu cho đồ vượt quyền thư viện"
110264 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
110265 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một cục dữ liệu địa phương ('%s') làm tham chiếu cho đồ vượt quyền thư viện"
110268 msgid "MaskLayer"
110269 msgstr "LớpMặtNạ"
110272 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
110273 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
110276 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
110277 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
110280 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
110281 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
110284 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
110285 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tập tin này! Bộ điều chỉnh %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
110288 msgid "NlaTrack"
110289 msgstr "RãnhNLA"
110292 msgid "NlaStrip"
110293 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
110296 msgid "[Action Stash]"
110297 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
110300 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
110301 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
110304 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
110305 msgstr "Không thể tìm dữ liệu của %s thư viện %s"
110308 msgid "Object %s lost data"
110309 msgstr "Vật thể %s mất dữ liệu"
110312 msgid "Surf"
110313 msgstr "BềMặt"
110316 msgid "Mball"
110317 msgstr "SiêuCầu"
110320 msgid "PointCloud"
110321 msgstr "MâyĐiểm"
110324 msgid "GPencil"
110325 msgstr "BútSáp"
110328 msgid "LightProbe"
110329 msgstr "QuangKế"
110332 msgid "FaceMap"
110333 msgstr "BảnĐồMặt"
110336 msgid "No new files have been packed"
110337 msgstr "Không có tập tin nào mới được gói lại"
110340 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
110341 msgstr "Không được gói lại tập tin, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
110344 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
110345 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ gói phim, trình tự ảnh và ảnh"
110348 msgid "Packed %d file(s)"
110349 msgstr "Được gói lại %d tập tin"
110352 msgid "Error creating file '%s'"
110353 msgstr "Sai lầm chế tạo tập tin '%s'"
110356 msgid "Error writing file '%s'"
110357 msgstr "Sai lầm lưu tập tin '%s'"
110360 msgid "Saved packed file to: %s"
110361 msgstr "Được lưu tập tin gói có tên: %s"
110364 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
110365 msgstr "Sai lầm hoàn lại tập tin tạm thời (kiểm tra tập tin '%s' '%s')"
110368 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
110369 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
110372 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
110373 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
110376 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
110377 msgstr "Không thể gói lại tập tin tuyệt đối '%s'"
110380 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
110381 msgstr "Không thể gói lại tập tin Thư Viện riêng, '%s'"
110384 msgid "ParticleSystem"
110385 msgstr "HệThốngHạt"
110388 msgid "ParticleSettings"
110389 msgstr "CàiĐặtHạt"
110392 msgid "%i frames found!"
110393 msgstr "Kiếm được %i bức ảnh!"
110396 msgid "%i points found!"
110397 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
110400 msgid "No valid data to read!"
110401 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
110404 msgid "%i cells + High Resolution cached"
110405 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
110408 msgid "%i cells cached"
110409 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
110412 msgid "%i frames on disk"
110413 msgstr "%i bức ảnh trong đĩa"
110416 msgid "%s frames in memory (%s)"
110417 msgstr "%s bức ảnh trong bộ nhớ (%s)"
110420 msgid "%s, cache is outdated!"
110421 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
110424 msgid "%s, not exact since frame %i"
110425 msgstr "%s, không chính xác từ bức ảnh %i"
110428 msgid "Warning"
110429 msgstr "Cảnh Báo"
110432 msgid "Invalid Input Error"
110433 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
110436 msgid "Invalid Context Error"
110437 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
110440 msgid "Out Of Memory Error"
110441 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
110444 msgid "Undefined Type"
110445 msgstr "Loại Không Xác Định"
110448 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
110449 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
110452 msgid "Can't create Rigid Body world"
110453 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
110456 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
110457 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
110460 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
110461 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
110464 msgid "RenderView"
110465 msgstr "MànKếtXuất"
110468 msgctxt "MovieClip"
110469 msgid "Plane Track"
110470 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
110473 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
110474 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức ảnh để có thể xây dựng lại"
110477 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
110478 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
110481 msgid "Original Mode"
110482 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
110485 msgid "Kilometers"
110486 msgstr "Cây Số"
110489 msgid "100 Meters"
110490 msgstr "100 Mét"
110493 msgid "10 Meters"
110494 msgstr "10 Mét"
110497 msgid "Meters"
110498 msgstr "Mét"
110501 msgid "10 Centimeters"
110502 msgstr "10 Xăng Ti Mét"
110505 msgid "Centimeters"
110506 msgstr "Xăng Ti Mét"
110509 msgid "Micrometers"
110510 msgstr "Micrô Mét"
110513 msgid "Miles"
110514 msgstr "Dậm Anh"
110517 msgid "Furlongs"
110518 msgstr "Furlong"
110521 msgid "Chains"
110522 msgstr "Chuỗi"
110525 msgid "Yards"
110526 msgstr "Yard"
110529 msgid "Thou"
110530 msgstr "Thou"
110533 msgid "Square Kilometers"
110534 msgstr "Cây Số Vuông"
110537 msgid "Square Hectometers"
110538 msgstr "Hécta"
110541 msgid "Square Dekameters"
110542 msgstr "Đe Ca Mét Vuông"
110545 msgid "Square Meters"
110546 msgstr "Mét Vuông"
110549 msgid "Square Decimeters"
110550 msgstr "Đề Xi Mét Vuông"
110553 msgid "Square Centimeters"
110554 msgstr "Xăng Ti Mét Vuông"
110557 msgid "Square Micrometers"
110558 msgstr "Micrô Mét Vuông"
110561 msgid "Square Miles"
110562 msgstr "Dậm Anh Vuông"
110565 msgid "Square Furlongs"
110566 msgstr "Furlong Vuông"
110569 msgid "Square Chains"
110570 msgstr "Chuỗi Vuông"
110573 msgid "Square Yards"
110574 msgstr "Yard Vuông"
110577 msgid "Square Feet"
110578 msgstr "Foot VuôngInch Vuông"
110581 msgid "Square Inches"
110582 msgstr "Inch Vuông"
110585 msgid "Square Thou"
110586 msgstr "Thou Vuông"
110589 msgid "Cubic Kilometers"
110590 msgstr "Cây Số Khối"
110593 msgid "Cubic Hectometers"
110594 msgstr "Héctô Mét Khối"
110597 msgid "Cubic Dekameters"
110598 msgstr "Đê Ca Mét Mét Khối"
110601 msgid "Cubic Meters"
110602 msgstr "Mét Khối"
110605 msgid "Cubic Decimeters"
110606 msgstr "Lít"
110609 msgid "Cubic Centimeters"
110610 msgstr "Mili Lít"
110613 msgid "Cubic Micrometers"
110614 msgstr "Micrô Mét Khối"
110617 msgid "Cubic Miles"
110618 msgstr "Dậm Anh Khối"
110621 msgid "Cubic Furlongs"
110622 msgstr "Furlong Khối"
110625 msgid "Cubic Chains"
110626 msgstr "Chuỗi Khối"
110629 msgid "Cubic Yards"
110630 msgstr "Yard Khối"
110633 msgid "Cubic Feet"
110634 msgstr "Foot Khối"
110637 msgid "Cubic Inches"
110638 msgstr "Inch Khối"
110641 msgid "Cubic Thou"
110642 msgstr "Thou Khối"
110645 msgid "Tonnes"
110646 msgstr "Tấn"
110649 msgid "100 Kilograms"
110650 msgstr "Tạ"
110653 msgid "Kilograms"
110654 msgstr "Kilô Gam"
110657 msgid "Hectograms"
110658 msgstr "Héctô Gam"
110661 msgid "10 Grams"
110662 msgstr "10 Gam"
110665 msgid "Grams"
110666 msgstr "Gam"
110669 msgid "Milligrams"
110670 msgstr "Mili Gam"
110673 msgid "Centum weights"
110674 msgstr "Khối lượng trăm"
110677 msgid "Stones"
110678 msgstr "Đá"
110681 msgid "Pounds"
110682 msgstr "Pound"
110685 msgid "Ounces"
110686 msgstr "Ounce"
110689 msgid "Meters per second"
110690 msgstr "Mét/giây"
110693 msgid "Kilometers per hour"
110694 msgstr "Cây số/giờ"
110697 msgid "Feet per second"
110698 msgstr "Foot/giây"
110701 msgid "Miles per hour"
110702 msgstr "Dậm anh/giờ"
110705 msgid "Meters per second squared"
110706 msgstr "Mét/giây bình"
110709 msgid "Feet per second squared"
110710 msgstr "Foot/giây bình"
110713 msgid "Days"
110714 msgstr "Ngày"
110717 msgid "Hours"
110718 msgstr "Tiếng Đồng Hồ"
110721 msgid "Minutes"
110722 msgstr "Phút"
110725 msgid "Milliseconds"
110726 msgstr "Mili Giây"
110729 msgid "Microseconds"
110730 msgstr "Micrô Giây"
110733 msgid "Gigawatts"
110734 msgstr "Giga Oát"
110737 msgid "Megawatts"
110738 msgstr "Mega Oát"
110741 msgid "Kilowatts"
110742 msgstr "Kilô Oát"
110745 msgid "Watts"
110746 msgstr "Oát"
110749 msgid "Milliwatts"
110750 msgstr "Mili Oát"
110753 msgid "Microwatts"
110754 msgstr "Micrô Oát"
110757 msgid "Nanowatts"
110758 msgstr "Nanô Oát"
110761 msgid "Kelvin"
110762 msgstr "Kelvin"
110765 msgid "Celsius"
110766 msgstr "Celsius"
110769 msgid "Fahrenheit"
110770 msgstr "Fahrenheit"
110773 msgid "Could not load volume for writing"
110774 msgstr "Không được nhập đĩa cho ghi thông tin"
110777 msgid "Could not write volume: %s"
110778 msgstr "Không thể lưu vào đĩa: %s"
110781 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
110782 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tập tin phim AVI"
110785 msgid "Error writing frame"
110786 msgstr "Sai lầm lưu bức ảnh"
110789 msgid "No valid formats found"
110790 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
110793 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
110794 msgstr "Không thể tạo bố cảnh định dạng ffmpeg"
110797 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
110798 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
110801 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
110802 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
110805 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
110806 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
110809 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
110810 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
110813 msgid "Error initializing video stream"
110814 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
110817 msgid "Error initializing audio stream"
110818 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
110821 msgid "Could not open file for writing"
110822 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
110825 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
110826 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẽ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
110829 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
110830 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
110833 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
110834 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
110837 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
110838 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
110841 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
110842 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
110845 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
110846 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
110849 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
110850 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
110853 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
110854 msgstr "Dạng mẫu %s có một con trỏ 'từ' không hợp lệ (%p), nó sẽ bị xóa"
110857 msgid "insufficient content"
110858 msgstr "không đú nội dung"
110861 msgid "unknown error reading file"
110862 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tập tin"
110865 msgid "Unable to read"
110866 msgstr "Không được đọc"
110869 msgid "Unable to open"
110870 msgstr "Không được mở"
110873 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
110874 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
110877 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
110878 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tập tin .blend chánh: '%s' từ '%s'"
110881 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
110882 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
110885 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
110886 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
110889 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
110890 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
110893 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
110894 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
110897 msgid "Cannot find lib '%s'"
110898 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
110901 msgid "Unable to open blend <memory>"
110902 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
110905 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
110906 msgstr "Đọc tập tin blend '%s': %s bị thất bại"
110909 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
110910 msgstr "Đọc tập tin blend '%s' bị thất bại, không phải là tập tin .blend"
110913 msgid "Unable to read '%s': %s"
110914 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
110917 msgid "Unrecognized file format '%s'"
110918 msgstr "Định dạng tập tin chưa biết đến '%s'"
110921 msgid "Unable to open '%s': %s"
110922 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
110925 msgid "GP_Palette"
110926 msgstr "Bảng_BútSáp"
110929 msgid "Hidden %d"
110930 msgstr "Được Ẩn %d"
110933 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
110934 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
110937 msgid "2D_Animation"
110938 msgstr "HoạtHình_2D"
110941 msgid "Sculpting"
110942 msgstr "Khắc"
110945 msgid "VFX"
110946 msgstr "VFX (Hiệu Ứng Thị Giác)"
110949 msgid "Video_Editing"
110950 msgstr "BiênTập_Video"
110953 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
110954 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tập tin quá ngắn"
110957 msgid "Unable to make version backup"
110958 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
110961 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
110962 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
110965 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
110966 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tập tin lưu có @)"
110969 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
110970 msgstr "Không thể đổi tập tin cũ (tập tin được lưu với @)"
110973 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
110974 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
110977 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
110978 msgstr "Không mở được tập tin %s cho ghi: %s"
110981 msgid "Zero normal given"
110982 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
110985 msgid "Select at least two edge loops"
110986 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
110989 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
110990 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
110993 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
110994 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
110997 msgid "Could not connect vertices"
110998 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
111001 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
111002 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
111005 msgid "Closed loops unsupported"
111006 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
111009 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
111010 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
111013 msgid "Connecting edge loops overlap"
111014 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
111017 msgid "Requires at least three vertices"
111018 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
111021 msgid "No edge rings found"
111022 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
111025 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
111026 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
111029 msgid "Edge-rings are not connected"
111030 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
111033 msgid "color_index is invalid"
111034 msgstr "chỉSố_màu không hợp lệ"
111037 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
111038 msgstr "Đang Ghép : Ô %u-%u"
111041 msgid "Compositing | Initializing execution"
111042 msgstr "Đang Ghép | Khởi động thực thi"
111045 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
111046 msgstr "Đang Ghép | Thao tác %i-%li"
111049 msgid "Compositing | Determining resolution"
111050 msgstr "Đang Ghép | Đang quyết định độ phân giải"
111053 msgid "Compositing | De-initializing execution"
111054 msgstr "Đang Ghép | Bớt khởi động thực thị"
111057 msgid "Basic"
111058 msgstr "Cơ Bản"
111061 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
111062 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
111065 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
111066 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
111069 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
111070 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
111073 msgid "Baking light cache"
111074 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
111077 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
111078 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
111081 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
111082 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
111085 msgid "No light cache in this scene"
111086 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
111089 msgid "Eevee Next"
111090 msgstr "Eevee Tiếp Theo"
111093 msgid "GpencilMode"
111094 msgstr "ChếĐộBútSắp"
111097 msgid "UV/Image"
111098 msgstr "UV/Ảnh"
111101 msgid "Select ID Debug"
111102 msgstr "Chọn Sửa Lỗi Lầm ID"
111105 msgid "Select ID"
111106 msgstr "Chọn ID"
111109 msgid "Workbench"
111110 msgstr "Bàn Công Việc"
111113 msgid "NLA Strip Controls"
111114 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
111117 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
111118 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
111121 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
111122 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
111125 msgid "Display channel regardless of object selection"
111126 msgstr "Hiển thị kênh không kể có vật thể nào được chọn"
111129 msgid "Enable F-Curve modifiers"
111130 msgstr "Bật bộ điều chỉnh Cong-F"
111133 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
111134 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
111137 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
111138 msgstr "Chỉ tính toán Rãnh NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các rãnh khác bị tắt tiếng"
111141 msgid "Editability of keyframes for this channel"
111142 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức ảnh mẫu cho kênh này"
111145 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
111146 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong rãnh này"
111149 msgid "Does F-Curve contribute to result"
111150 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
111153 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
111154 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
111157 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
111158 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
111161 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
111162 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gỡ đóng đinh)"
111165 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
111166 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
111169 msgid "<invalid>"
111170 msgstr "<không hợp lệ>"
111173 msgid "<no path>"
111174 msgstr "<không có đường dẫn>"
111177 msgid "Marker %.2f offset %s"
111178 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
111181 msgid "Marker %d offset %s"
111182 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
111185 msgid "Marker offset %s"
111186 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
111189 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
111190 msgstr "Chỉ hỗ trợ chọn máy quay phim trong chế độ vật thể"
111193 msgid "Scene not found"
111194 msgstr "Không kiếm được cảnh "
111197 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
111198 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
111201 msgid "Target scene has locked markers"
111202 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
111205 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
111206 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức ảnh này "
111209 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
111210 msgstr "Kẹp lại bức ảnh đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
111213 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
111214 msgstr "Kẹp lại bức ảnh cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
111217 msgid "Expected an animation area to be active"
111218 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
111221 msgid "Paste driver: no driver to paste"
111222 msgstr "Dán điều vận: không có điều vận để dán"
111225 msgid "No driver to copy variables from"
111226 msgstr "Không có điều vận để chép biến"
111229 msgid "Driver has no variables to copy"
111230 msgstr "Điều vận chưa có biến để chép"
111233 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
111234 msgstr "Không có biến điều vận trong bảng dán để dán"
111237 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
111238 msgstr "Không thể dán biến điều vận nếu không có điều vận nào"
111241 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111242 msgstr "Không được thêm điều vận, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111245 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111246 msgstr "Không kiếm đươc điều vận để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111249 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111250 msgstr "Không dán được điều vận, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111253 msgid "<Unknown Modifier>"
111254 msgstr "<Bộ Điều Chỉnh Lạ>"
111257 msgid "y = (Ax + B)"
111258 msgstr "y = (Ax + B)"
111261 msgid "✕ (Ax + B)"
111262 msgstr "✕ (Ax + B)"
111265 msgid "Add Control Point"
111266 msgstr "Thêm Điểm Kiểm Soát"
111269 msgid "Delete Modifier"
111270 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh"
111273 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
111274 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới cho bao bì trên bức ảnh hiện tại"
111277 msgid "Delete envelope control point"
111278 msgstr "Xóa điểm kiểm soát bao bì"
111281 msgid "Coefficient"
111282 msgstr "Hệ Số"
111285 msgid "<No ID pointer>"
111286 msgstr "<Không con trỏ ID>"
111289 msgid "<Missing ID block>"
111290 msgstr "<Thiếu cục ID>"
111293 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
111294 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
111297 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
111298 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức ảnh mẫu"
111301 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
111302 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức ảnh mẫu"
111305 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
111306 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức ảnh mẫu"
111309 msgid "No suitable context info for active keying set"
111310 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức ảnh mẫu đang hoạt động"
111313 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
111314 msgstr "Tập bức ảnh mẫu chèn bức ảnh mẫu không thành cộng"
111317 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
111318 msgstr "Tập bức ảnh mẫu không xóa được bức ảnh mẫu nào"
111321 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
111322 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
111325 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
111326 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Ảnh Mẫu này thay thế"
111329 msgid "No active Keying Set"
111330 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động"
111333 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111334 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111337 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
111338 msgstr "Không thể chèn %i bức ảnh mẫu vì sự ảnh hưởng của NLA bằng không, giá trị cơ sở, hoặc ánh xạ lại giá trị bị thất bại: %s.%s cho chỉ số [%s]"
111341 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
111342 msgstr "Không làm được bức ảnh mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Bộ Điều Chỉnh-F"
111345 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111346 msgstr "Không chèn được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111349 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
111350 msgstr "Không có cục ID để chèn bức ảnh mẫu trong (đường dẫn = %s)"
111353 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
111354 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
111357 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111358 msgstr "Không xóa được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111361 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
111362 msgstr "Không có hành động để xóa bức ảnh mẫu cho ID = %s"
111365 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
111366 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
111369 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111370 msgstr "Không xóa được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
111373 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
111374 msgstr "Không xóa hết bức ảnh mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
111377 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
111378 msgstr "Tập bức ảnh mẫu '%s' - kèm thêm %d bức ảnh mẫu đã thành cộng"
111381 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
111382 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
111385 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
111386 msgstr "Thành công xóa được %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
111389 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
111390 msgstr "Sẽ không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
111393 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
111394 msgstr "đã thàng công xóa %d bức ảnh mẫu từ %d vật thể"
111397 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
111398 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu nào từ %d vật thể"
111401 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
111402 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
111405 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
111406 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
111409 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
111410 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
111413 msgid "Keying set '%s' not found"
111414 msgstr "Không tìm được tập bức ảnh mẫu '%s'"
111417 msgid "No active Keying Set to remove"
111418 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa"
111421 msgid "Cannot remove built in keying set"
111422 msgstr "Không xóa được tập bức ảnh mẫu có sẵn"
111425 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
111426 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
111429 msgid "No active Keying Set path to remove"
111430 msgstr "Không có đường Tập Bức Ảnh Mẫu đang hoạt động để xóa"
111433 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
111434 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
111437 msgid "Cannot add property to built in keying set"
111438 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức ảnh mẫu"
111441 msgid "No active Keying Set to remove property from"
111442 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
111445 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
111446 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức ảnh mẫu được xây dựng"
111449 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
111450 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Ảnh Mẫu: '%s'"
111453 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
111454 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức ảnh mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
111457 msgid "No region view3d available"
111458 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
111461 msgid "No active bone set"
111462 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
111465 msgid "No joints selected"
111466 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
111469 msgid "Bones for different objects selected"
111470 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
111473 msgid "Same bone selected..."
111474 msgstr "Cùng xương được chọn..."
111477 msgid "Operation requires an active bone"
111478 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
111481 msgid "Too many points selected: %d"
111482 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
111485 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
111486 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
111489 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
111490 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
111493 msgid "Active object is not a selected armature"
111494 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
111497 msgid "Separated bones"
111498 msgstr "Xương Được Chẻ"
111501 msgid "Unselectable bone in chain"
111502 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
111505 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
111506 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
111509 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
111510 msgstr "Tìm phương pháp gỉai nghiệm trói bị thất bại (tăng độ chính xác?)"
111513 msgid "Cannot pose libdata"
111514 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
111517 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
111518 msgstr "Nhóm xương chỉ được biên tập trong chế độ dạng đứng"
111521 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
111522 msgstr "Không thể biên tập nhóm xương cho đồ vượt quyền cho thư viện"
111525 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
111526 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
111529 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
111530 msgstr "Lỗi lầm thư viện dạng đứng nội bộ, đang hủy thao tác"
111533 msgid "No active Keying Set to use"
111534 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động để dùng"
111537 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
111538 msgstr "Dùng Tập Bức Ảnh Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
111541 msgid "Keying Set does not contain any paths"
111542 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu không chứa đường nào"
111545 msgid "Push Pose"
111546 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
111549 msgid "Relax Pose"
111550 msgstr "Thả Dạng Đứng"
111553 msgid "Blend to Neighbor"
111554 msgstr "Pha Trộn đến Kề"
111557 msgid "Sliding-Tool"
111558 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
111561 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
111562 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
111565 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
111566 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
111569 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
111570 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
111573 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
111574 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
111577 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
111578 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
111581 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
111582 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
111585 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
111586 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
111589 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
111590 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
111593 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
111594 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
111597 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
111598 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
111601 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
111602 msgstr "[H] - Bật/tắt hiển thị xương"
111605 msgid "No keyframes to slide between"
111606 msgstr "Không có bức ảnh mẫu để trượt giữa"
111609 msgid "No keyframed poses to propagate to"
111610 msgstr "Không có dạng đứng có bức ảnh mẫu được truyền dẫn đến"
111613 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
111614 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
111617 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
111618 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
111621 msgid "No pose to copy"
111622 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
111625 msgid "Copied pose to buffer"
111626 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
111629 msgid "Copy buffer is empty"
111630 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
111633 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
111634 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
111637 msgid "Copy buffer has no pose"
111638 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
111641 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
111642 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức ảnh mẫu rõ ràng"
111645 msgid "Data-block is not marked as asset"
111646 msgstr "Cục dữ liệu chưa được ký hiệu là một tích sản"
111649 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
111650 msgstr "Chưa chọn cục dữ liệu nào được ký hiệu là tích sản"
111653 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
111654 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu tích sản, biến đổi cục dữ liệu tích sản được chọn thành cục dữ liệu bình thường, và đặt Người Dùng Giả để làm chắc những cục dữ liệu sẽ được lưu"
111657 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
111658 msgstr "Các cục dữ liệu được chọn là tích sản rồi (hay không hỗ trợ sử dụng làm tích sản)"
111661 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
111662 msgstr "Không tìm được cục dữ liệu đổ chế tạo tích sản (hay không hỗ trợ sử dụng làm tích sản)"
111665 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
111666 msgstr "Chưa chọn được cục dữ liệu tích sản nào từ tập tin hiện tại (phải chứa tích sản trong tập tin hiện tại cho có thể biên tập hay xóa chúng)"
111669 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
111670 msgstr "Không có cục dữ liếu tích sản được chọn/tập trung"
111673 msgid "Path is empty, cannot save"
111674 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
111677 msgid "Path too long, cannot save"
111678 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
111681 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
111682 msgstr "Cục dữ liệu '%s' đã trở thành một tích sản"
111685 msgid "%i data-blocks are now assets"
111686 msgstr "%i cục dữ liệu đã trở thành tích sản"
111689 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
111690 msgstr "Cục dữ liệu '%s' không phải còn là tích sản nữa"
111693 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
111694 msgstr "%i cục dữ liệu không còn là tích sản"
111697 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
111698 msgstr "Đường dẫn được chọn ở ngoài thư viện tích sản được chọn"
111701 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
111702 msgstr "Không thể chép gói vì nó có nhờ đồ ngoài: \"%s\""
111705 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
111706 msgstr "Không thể chép gói vì nó có nhờ %zu đồ ngoài; thêm chi tiết trên diện điều khiển"
111709 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
111710 msgstr "Không thể lưu danh mục tích sản trước được lưu tập tin Blender"
111713 msgid "No changes to be saved"
111714 msgstr "Không có biến đổi để lưu"
111717 msgid "Unable to load %s from %s"
111718 msgstr "Không thể nhập %s từ %s"
111721 msgid "No point was selected"
111722 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
111725 msgid "Could not separate selected curve(s)"
111726 msgstr "Không thể chẻ các đường cong được chọn"
111729 msgid "Cannot separate current selection"
111730 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
111733 msgid "Cannot split current selection"
111734 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
111737 msgid "No points were selected"
111738 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
111741 msgid "Could not make new segments"
111742 msgstr "Không làm được khúc mới"
111745 msgid "Too few selections to merge"
111746 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
111749 msgid "Resolution does not match"
111750 msgstr "Độ phân giải không giống"
111753 msgid "Cannot make segment"
111754 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
111757 msgid "Cannot spin"
111758 msgstr "Không thể quay"
111761 msgid "Cannot duplicate current selection"
111762 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
111765 msgid "Only bezier curves are supported"
111766 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
111769 msgid "Active object is not a selected curve"
111770 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
111773 msgid "%d curve(s) could not be separated"
111774 msgstr "%d đường cong không thể chẻ"
111777 msgid "%d curves could not make segments"
111778 msgstr "%d đường cong không thể tạo khúc"
111781 msgctxt "Curve"
111782 msgid "BezierCurve"
111783 msgstr "CongBezier"
111786 msgctxt "Curve"
111787 msgid "BezierCircle"
111788 msgstr "VòngTrònBezier"
111791 msgctxt "Curve"
111792 msgid "CurvePath"
111793 msgstr "ĐườngCong"
111796 msgctxt "Curve"
111797 msgid "NurbsCurve"
111798 msgstr "CongNurbs"
111801 msgctxt "Curve"
111802 msgid "NurbsCircle"
111803 msgstr "VòngTrònNurbs"
111806 msgctxt "Curve"
111807 msgid "NurbsPath"
111808 msgstr "ĐườngNurbs"
111811 msgctxt "Curve"
111812 msgid "SurfCurve"
111813 msgstr "CongBềMặt"
111816 msgctxt "Curve"
111817 msgid "SurfCircle"
111818 msgstr "VòngTrònBềMặt"
111821 msgctxt "Curve"
111822 msgid "SurfPatch"
111823 msgstr "MiếnBềMặt"
111826 msgctxt "Curve"
111827 msgid "SurfCylinder"
111828 msgstr "HìnhTrụBềMặt"
111831 msgctxt "Curve"
111832 msgid "SurfSphere"
111833 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
111836 msgctxt "Curve"
111837 msgid "SurfTorus"
111838 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
111841 msgctxt "Curve"
111842 msgid "Surface"
111843 msgstr "Bề Mặt"
111846 msgid "Unable to access 3D viewport"
111847 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
111850 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
111851 msgstr "\"nét\" không thể trống rỗng"
111854 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
111855 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
111858 msgid "Surface(s) have no active point"
111859 msgstr "Các bề mặt không có điểm hoạt động"
111862 msgid "Curve(s) have no active point"
111863 msgstr "Các đường cong không có điểm hoạt động"
111866 msgid "No control point selected"
111867 msgstr "Chưa chọn điểm kiểm soát"
111870 msgid "Control point belongs to another spline"
111871 msgstr "Điểm kiểm soát là của một mẫu cong khác"
111874 msgid "Text too long"
111875 msgstr "Văn bản qúa dài"
111878 msgid "Clipboard too long"
111879 msgstr "Bảng dán qúa dài"
111882 msgid "Incorrect context for running font unlink"
111883 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
111886 msgid "Failed to open file '%s'"
111887 msgstr "Mở tập tin '%s' bị thất bại"
111890 msgid "File too long %s"
111891 msgstr "Tập tin qúa dài %s"
111894 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
111895 msgstr "Vài đường cong không thể biến đổi gì chúng nó không dính với bề mặt"
111898 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
111899 msgstr "Đường cong không có thông tin gắn được sử dụng cho méo hóa"
111902 msgid "Could not snap some curves to the surface"
111903 msgstr "Không thể hút dính vài đường cong đến bề mặt"
111906 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
111907 msgstr "Đường cong phải có đặt một vật thể bề mặt mạng lưới"
111910 msgid "Only available in point selection mode"
111911 msgstr "Chỉ có thể dùng trong chế độ lựa chọn điểm"
111914 msgid "Cannot convert to the selected type"
111915 msgstr "Không thể biến đổi thành loại được chọn"
111918 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
111919 msgstr "Không cho thao tác trong chế độ biên tập"
111922 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
111923 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
111926 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
111927 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
111930 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
111931 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
111934 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
111935 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
111938 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
111939 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
111942 msgid "Cannot paint stroke"
111943 msgstr "Không thể Sơn nét"
111946 msgid "Nothing to erase"
111947 msgstr "Không có gì để bôi"
111950 msgid "Annotation operator is already active"
111951 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
111954 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
111955 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
111958 msgid "Active region not set"
111959 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
111962 msgid "Skin_Light"
111963 msgstr "Da_Sáng"
111966 msgid "Skin_Shadow"
111967 msgstr "Da_BóngTối"
111970 msgid "Eyes"
111971 msgstr "Con_Mắt"
111974 msgid "Pupils"
111975 msgstr "Đồng_Tử"
111978 msgid "Grey"
111979 msgstr "Xám"
111982 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
111983 msgstr "Không được thêm một bộ điều chỉnh Cốt mới đến vật thể"
111986 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
111987 msgstr "Bộ điều chỉnh đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
111990 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
111991 msgstr "Vật thể bút sáp cần một bộ điều chỉnh Cốt"
111994 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
111995 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
111998 msgid "No Armature object in the view layer"
111999 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
112002 msgid "No Grease Pencil data to work on"
112003 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
112006 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
112007 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
112010 msgid "Object created"
112011 msgstr "Vật thể được chế tạo"
112014 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
112015 msgstr "Không có chỗ chứa dữ liệu bút sáp"
112018 msgid "Cannot delete locked layers"
112019 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
112022 msgid "No active layer to isolate"
112023 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
112026 msgid "No layers to merge"
112027 msgstr "Không có lớp để gồm"
112030 msgid "No layers to flatten"
112031 msgstr "Không có lớp để gồm"
112034 msgid "Current Vertex Group is locked"
112035 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
112038 msgid "Apply all rotations before join objects"
112039 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
112042 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
112043 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
112046 msgid "No active color to isolate"
112047 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
112050 msgid "No Grease Pencil data"
112051 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
112054 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
112055 msgstr "Không thể thêm một bộ điều chỉnh Lưới Rào mới cho vật thể"
112058 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
112059 msgstr "Bộ điều chỉnh Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
112062 msgid "Unable to find layer to add"
112063 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
112066 msgid "Cannot add active layer as mask"
112067 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
112070 msgid "Layer already added"
112071 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
112074 msgid "Maximum number of masking layers reached"
112075 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
112078 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
112079 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
112082 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
112083 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
112086 msgid "No active GP data"
112087 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
112090 msgid "Not implemented!"
112091 msgstr "Chưa được thành lập!"
112094 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
112095 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
112098 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
112099 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
112102 msgid "No grease pencil data"
112103 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
112106 msgid "No active frame to delete"
112107 msgstr "Không có bức ảnh hoạt động nào để xóa"
112110 msgid "No active frame(s) to delete"
112111 msgstr "Không có (các) bức ảnh hoạt động nào để xóa"
112114 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
112115 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
112118 msgid "Nothing selected"
112119 msgstr "Chưa chọn cái gì"
112122 msgid "No active area"
112123 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
112126 msgid "There is no layer number %d"
112127 msgstr "Không có lớp số %d"
112130 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
112131 msgstr "Qúa nhiều nét được chọn, chỉ được kết nối %d nét đầu"
112134 msgid "Fill tool needs active material"
112135 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
112138 msgid "Unable to fill unclosed areas"
112139 msgstr "Không thể tô đầy vùng chưa đóng"
112142 msgid "No available frame for creating stroke"
112143 msgstr "Không có bức ảnh nào có thể dùng cho chế tạo nét"
112146 msgid "Active region not valid for filling operator"
112147 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
112150 msgid "GPencil Interpolation: "
112151 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
112154 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
112155 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
112158 msgid "Standard transitions between keyframes"
112159 msgstr "Tiến triển tiêu chuẩn giữa các bức mẫu"
112162 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
112163 msgstr "Tiến triển quán tính có đặt sẵn, tốt cho làm đồ họa chuyển động (từ ít đến nhiều động lý)"
112166 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
112167 msgstr "Hiệu ứng xoa dịu được cảm hứng từ vật lý đơn giản-"
112170 msgctxt "GPencil"
112171 msgid "Interpolation"
112172 msgstr "Nội Suy"
112175 msgctxt "GPencil"
112176 msgid "Easing (by strength)"
112177 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
112180 msgctxt "GPencil"
112181 msgid "Dynamic Effects"
112182 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
112185 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
112186 msgstr "/Không thể tìm bức ảnh mẫu hợp lệ để suy nội (không cho dùng hạ bức ảnh mẫu)"
112189 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
112190 msgstr "Không thể suy nội trong chế độ biên tập"
112193 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
112194 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
112197 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
112198 msgstr "Định bức ảnh hiện tại là một bức ảnh giữa"
112201 msgid "Nothing to merge"
112202 msgstr "Không có gì để gồm"
112205 msgid "Merged %d materials of %d"
112206 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
112209 msgid "No valid object selected"
112210 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
112213 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
112214 msgstr "Vật thể mục tiêu không phải là bút sáp, đang bỏ qua!"
112217 msgid "Target object library-data, ignoring!"
112218 msgstr "Vật thể mục tiêu là dữ liệu thư viện, đang bỏ qua!"
112221 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112222 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
112225 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112226 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112229 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
112230 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
112233 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
112234 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
112237 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
112238 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
112241 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
112242 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112245 msgid "Active layer is locked or hidden"
112246 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
112249 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
112250 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
112253 msgid "Grease Pencil operator is already active"
112254 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
112257 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
112258 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
112261 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
112262 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
112265 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
112266 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
112269 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
112270 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
112273 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
112274 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
112277 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
112278 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
112281 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
112282 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
112285 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
112286 msgstr "Chỉ được thêm vật thể cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
112289 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
112290 msgstr "Không thể thêm vật thể cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
112293 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
112294 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
112297 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
112298 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
112301 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
112302 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
112305 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
112306 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
112309 msgid "Trace"
112310 msgstr "Chép Trên"
112313 msgid "No image empty selected"
112314 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
112317 msgid "No valid image format selected"
112318 msgstr "Chưa được chọn định dạng ảnh hợp lệ"
112321 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
112322 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
112325 msgid "Palette created"
112326 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
112329 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
112330 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
112333 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
112334 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
112337 msgid "Cannot Paint while play animation"
112338 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
112341 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
112342 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
112345 msgid "Failed to set value"
112346 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
112349 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
112350 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
112353 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
112354 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem trình biên soạn Thông Tin cho chi tiết"
112357 msgid "Missing Panel: %s"
112358 msgstr "Thiếu Bản: %s"
112361 msgid "Missing Menu: %s"
112362 msgstr "Thiếu Danh Bạ: %s"
112365 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
112366 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
112369 msgid "Pin"
112370 msgstr "Đinh"
112373 msgid "Shift Left Mouse"
112374 msgstr "Shift Chuột Trái"
112377 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
112378 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
112381 msgctxt "Operator"
112382 msgid "Change Shortcut"
112383 msgstr "Đổi Phím Tắt"
112386 msgctxt "Operator"
112387 msgid "Assign Shortcut"
112388 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
112391 msgctxt "Operator"
112392 msgid "Open File Externally"
112393 msgstr "Mở Tập Tin Ở Ngoài"
112396 msgctxt "Operator"
112397 msgid "Open Location Externally"
112398 msgstr "Mở Tập Tin Vị Trí Ngoài"
112401 msgctxt "Operator"
112402 msgid "Replace Keyframes"
112403 msgstr "Thay Thế Các Bức Ảnh Mẫu"
112406 msgctxt "Operator"
112407 msgid "Replace Single Keyframe"
112408 msgstr "Thay Một Bức Ảnh Mẫu"
112411 msgctxt "Operator"
112412 msgid "Delete Single Keyframe"
112413 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
112416 msgctxt "Operator"
112417 msgid "Replace Keyframe"
112418 msgstr "Thay Thế Bức Ảnh Mẫu"
112421 msgctxt "Operator"
112422 msgid "Insert Single Keyframe"
112423 msgstr "Chèn Một Bức Ảnh Mẫu"
112426 msgctxt "Operator"
112427 msgid "Clear Keyframes"
112428 msgstr "Xóa Các Bức Ảnh Mẫu"
112431 msgctxt "Operator"
112432 msgid "Clear Single Keyframes"
112433 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
112436 msgctxt "Operator"
112437 msgid "Delete Drivers"
112438 msgstr "Xóa Các Điều Vận"
112441 msgctxt "Operator"
112442 msgid "Delete Single Driver"
112443 msgstr "Xóa Một Điều Vận"
112446 msgctxt "Operator"
112447 msgid "Delete Driver"
112448 msgstr "Xóa Điều Vận"
112451 msgctxt "Operator"
112452 msgid "Open Drivers Editor"
112453 msgstr "Mở Trình Biên Soạn Điều Vận"
112456 msgctxt "Operator"
112457 msgid "Add All to Keying Set"
112458 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
112461 msgctxt "Operator"
112462 msgid "Add Single to Keying Set"
112463 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
112466 msgctxt "Operator"
112467 msgid "Remove Overrides"
112468 msgstr "Xóa Thay Thế"
112471 msgctxt "Operator"
112472 msgid "Remove Single Override"
112473 msgstr "Xóa Một Cái Vượt Quyền"
112476 msgctxt "Operator"
112477 msgid "Define Overrides"
112478 msgstr "Chỉ Định Đồ Vượt Quyền"
112481 msgctxt "Operator"
112482 msgid "Define Single Override"
112483 msgstr "Chỉ Định Một Cái Đồ Vượt Quyền"
112486 msgctxt "Operator"
112487 msgid "Define Override"
112488 msgstr "Định Nghĩa Đồ Vượt Quyền"
112491 msgctxt "Operator"
112492 msgid "Reset All to Default Values"
112493 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
112496 msgctxt "Operator"
112497 msgid "Reset Single to Default Value"
112498 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
112501 msgctxt "Operator"
112502 msgid "Copy All to Selected"
112503 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
112506 msgctxt "Operator"
112507 msgid "Copy Single to Selected"
112508 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
112511 msgctxt "Operator"
112512 msgid "Copy Full Data Path"
112513 msgstr "Chép Toàn Bộ Đường Dẫn Dữ Liệu"
112516 msgctxt "Operator"
112517 msgid "Remove from Quick Favorites"
112518 msgstr "Xóa từ Ưa Thích Tốc Hành"
112521 msgctxt "Operator"
112522 msgid "Add to Quick Favorites"
112523 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
112526 msgctxt "Operator"
112527 msgid "Remove Shortcut"
112528 msgstr "Xóa Phím Tắt"
112531 msgctxt "Operator"
112532 msgid "Online Manual"
112533 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
112536 msgctxt "Operator"
112537 msgid "Online Python Reference"
112538 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
112541 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
112542 msgstr "Thả %s trên khe %d (thay thế cho %s) của %s"
112545 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
112546 msgstr "Thả %s trên khe %d (khe hoạt động) của %s"
112549 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
112550 msgstr "Thả %s trên khe %d của %s"
112553 msgid "Menu Missing:"
112554 msgstr "Thiếu Danh Bạ:"
112557 msgid "Animate property"
112558 msgstr "Hoạt động đặc tính"
112561 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
112562 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
112565 msgid "Active button match cannot be found"
112566 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
112569 msgid "Active button not found"
112570 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
112573 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
112574 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
112577 msgid "Could not compute a valid data path"
112578 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
112581 msgid "Failed to create the override operation"
112582 msgstr "Chế tạo thao tác vượt quyền bị thất bại"
112585 msgid "File '%s' cannot be opened"
112586 msgstr "Không được mở tập tin '%s'"
112589 msgid "See '%s' in the text editor"
112590 msgstr "Xem '%s' trong trình biên soạn văn bản"
112593 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
112594 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
112597 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
112598 msgstr "Không có tập tin .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
112601 msgid "Hex"
112602 msgstr "Thập Lục Phận"
112605 msgid "Value:"
112606 msgstr "Giá Trị:"
112609 msgid "(Gamma Corrected)"
112610 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
112613 msgid "Lightness"
112614 msgstr "Độ Sáng"
112617 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
112618 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
112621 msgid "Redo"
112622 msgstr "Làm Lại Bước"
112625 msgid "Menu \"%s\" not found"
112626 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
112629 msgid "Panel \"%s\" not found"
112630 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
112633 msgid "Unsupported context"
112634 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
112637 msgid "Internal error!"
112638 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
112641 msgid "Shortcut: %s"
112642 msgstr "Phím Tắt: %s"
112645 msgid "Python: %s"
112646 msgstr "Python: %s"
112649 msgid "Shortcut Cycle: %s"
112650 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
112653 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
112654 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
112657 msgid "Value: %s"
112658 msgstr "Giá Trị %s"
112661 msgid "Radians: %f"
112662 msgstr "Rađian: %f"
112665 msgid "Expression: %s"
112666 msgstr "Biểu Thức: %s"
112669 msgid "Library: %s"
112670 msgstr "Thư Viện: %s"
112673 msgid "Disabled: %s"
112674 msgstr "Tắt: %s"
112677 msgid "Python: %s.%s"
112678 msgstr "Python: %s.%s"
112681 msgctxt "Operator"
112682 msgid "Click"
112683 msgstr "Bấm"
112686 msgctxt "Operator"
112687 msgid "Drag"
112688 msgstr "Kéo Đi"
112691 msgid "Double click to rename"
112692 msgstr "Bấm hai lần cho đổi tên"
112695 msgid "Hide filtering options"
112696 msgstr "Ẩn tùy chọn bộ lọc"
112699 msgid "ID-Block:"
112700 msgstr "Cục-ID"
112703 msgid "No Properties"
112704 msgstr "Không Có Đặc Tính"
112707 msgid "More..."
112708 msgstr "Thêm..."
112711 msgid "Move to First"
112712 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
112715 msgid "Move to Last"
112716 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
112719 msgid "Flip Color Ramp"
112720 msgstr "Lật Dốc Màu"
112723 msgid "Distribute Stops from Left"
112724 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
112727 msgid "Distribute Stops Evenly"
112728 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
112731 msgid "Eyedropper"
112732 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
112735 msgid "Reset Color Ramp"
112736 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
112739 msgid "Pos"
112740 msgstr "Vị Trí"
112743 msgid "Use Clipping"
112744 msgstr "Dùng Cắt"
112747 msgid "Min X:"
112748 msgstr "X Cực Tiểu:"
112751 msgid "Min Y:"
112752 msgstr "Y Cực Tiểu:"
112755 msgid "Max X:"
112756 msgstr "X Cực Đại:"
112759 msgid "Max Y:"
112760 msgstr "Y Cực Đại:"
112763 msgid "Reset View"
112764 msgstr "Đặt Lại Màn"
112767 msgid "Extend Horizontal"
112768 msgstr "Kéo Ra Ngang"
112771 msgid "Extend Extrapolated"
112772 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
112775 msgid "Reset Curve"
112776 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
112779 msgid "Support Loops"
112780 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
112783 msgid "Cornice Molding"
112784 msgstr "Vật Đúc Vách"
112787 msgid "Crown Molding"
112788 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
112791 msgid "Sort By:"
112792 msgstr "Sắp Xếp Bằng:"
112795 msgid "Anim Player"
112796 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
112799 msgid "Manual Scale"
112800 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
112803 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
112804 msgstr "Chọn cục dữ liệu %s để chỉ định cho người dùng này"
112807 msgid ""
112808 "Source library: %s\n"
112810 msgstr ""
112811 "Thư viện nguồn: %s\n"
112815 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
112816 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, không thể địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một tầng bậc đồ vượt quyền cho thư viện"
112819 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
112820 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, bấm cho địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một đồ vượt quyền thư viện"
112823 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
112824 msgstr "Hiệm số lượng người dùng của dữ liệu này (bấm cho làm một bản sao đơn người dùng)"
112827 msgid "Packed File, click to unpack"
112828 msgstr "Tập Tin Đước Nhét , bấm để rỡ nhét"
112831 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
112832 msgstr "Cắt liên kết của cục dữ liệu (Shift + Bấm để xóa hết người dùng, sau này sẽ không lưu dữ liệu của nó)"
112835 msgid "Can't edit external library data"
112836 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
112839 msgid "Reset operator defaults"
112840 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
112843 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
112844 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
112847 msgid "Delete the active position"
112848 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
112851 msgid "Choose active color stop"
112852 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
112855 msgid "Zoom in"
112856 msgstr "Phóng Vào"
112859 msgid "Zoom out"
112860 msgstr "Phóng Ra"
112863 msgid "Clipping Options"
112864 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
112867 msgid "Delete points"
112868 msgstr "Xoá Điểm"
112871 msgid "Reset Black/White point and curves"
112872 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
112875 msgid "Reverse Path"
112876 msgstr "Lật Hướng Đường"
112879 msgid "Toggle Profile Clipping"
112880 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Mặt Cắt"
112883 msgid "Stop this job"
112884 msgstr "Nghỉ công việc này"
112887 msgid "Stop animation playback"
112888 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
112891 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
112892 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
112895 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
112896 msgstr "Alembic Thủ Tục Cycles chỉ có thể dùng khi bật tính năng thử nghiệm"
112899 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
112900 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động không có Alembic Thủ Tục"
112903 msgid "Browse Scene to be linked"
112904 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
112907 msgid "Browse Object to be linked"
112908 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
112911 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
112912 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
112915 msgid "Browse Curve Data to be linked"
112916 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
112919 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
112920 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
112923 msgid "Browse Material to be linked"
112924 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
112927 msgid "Browse Texture to be linked"
112928 msgstr "Trình duyệt Chất Liệu cho liên kết"
112931 msgid "Browse Image to be linked"
112932 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
112935 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
112936 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
112939 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
112940 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
112943 msgid "Browse Light Data to be linked"
112944 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
112947 msgid "Browse Camera Data to be linked"
112948 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
112951 msgid "Browse World Settings to be linked"
112952 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
112955 msgid "Choose Screen layout"
112956 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
112959 msgid "Browse Text to be linked"
112960 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
112963 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
112964 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
112967 msgid "Browse Sound to be linked"
112968 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
112971 msgid "Browse Armature data to be linked"
112972 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
112975 msgid "Browse Action to be linked"
112976 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
112979 msgid "Browse Node Tree to be linked"
112980 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
112983 msgid "Browse Brush to be linked"
112984 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
112987 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
112988 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
112991 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
112992 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
112995 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
112996 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
112999 msgid "Browse Mask to be linked"
113000 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
113003 msgid "Browse Palette Data to be linked"
113004 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
113007 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
113008 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
113011 msgid "Browse Cache Files to be linked"
113012 msgstr "Trình duyệt Tập Tin Đệm Chứa cho liên kết"
113015 msgid "Browse Workspace to be linked"
113016 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
113019 msgid "Browse LightProbe to be linked"
113020 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
113023 msgid "Browse Curves Data to be linked"
113024 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong để liên kết"
113027 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
113028 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
113031 msgid "Browse Volume Data to be linked"
113032 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
113035 msgid "Browse Simulation to be linked"
113036 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
113039 msgid "Browse ID data to be linked"
113040 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
113043 msgctxt "Object"
113044 msgid "New"
113045 msgstr "Mới"
113048 msgctxt "Mesh"
113049 msgid "New"
113050 msgstr "Mới"
113053 msgctxt "Curve"
113054 msgid "New"
113055 msgstr "Mới"
113058 msgctxt "Metaball"
113059 msgid "New"
113060 msgstr "Mới"
113063 msgctxt "Material"
113064 msgid "New"
113065 msgstr "Mới"
113068 msgctxt "Texture"
113069 msgid "New"
113070 msgstr "Mới"
113073 msgctxt "Lattice"
113074 msgid "New"
113075 msgstr "Mới"
113078 msgctxt "Light"
113079 msgid "New"
113080 msgstr "Mới"
113083 msgctxt "Camera"
113084 msgid "New"
113085 msgstr "Mới"
113088 msgctxt "World"
113089 msgid "New"
113090 msgstr "Mới"
113093 msgctxt "Screen"
113094 msgid "New"
113095 msgstr "Mớn"
113098 msgctxt "Speaker"
113099 msgid "New"
113100 msgstr "Mới"
113103 msgctxt "Sound"
113104 msgid "New"
113105 msgstr "Mới"
113108 msgctxt "Armature"
113109 msgid "New"
113110 msgstr "Mới"
113113 msgctxt "Action"
113114 msgid "New"
113115 msgstr "Mới"
113118 msgctxt "NodeTree"
113119 msgid "New"
113120 msgstr "Mới"
113123 msgctxt "Brush"
113124 msgid "New"
113125 msgstr "Mới"
113128 msgctxt "ParticleSettings"
113129 msgid "New"
113130 msgstr "Mới"
113133 msgctxt "GPencil"
113134 msgid "New"
113135 msgstr "Mới"
113138 msgctxt "FreestyleLineStyle"
113139 msgid "New"
113140 msgstr "Mới"
113143 msgctxt "WorkSpace"
113144 msgid "New"
113145 msgstr "Mới"
113148 msgctxt "LightProbe"
113149 msgid "New"
113150 msgstr "Mới"
113153 msgctxt "Curves"
113154 msgid "New"
113155 msgstr "Mới"
113158 msgctxt "PointCloud"
113159 msgid "New"
113160 msgstr "Mới"
113163 msgctxt "Volume"
113164 msgid "New"
113165 msgstr "Mới"
113168 msgctxt "Simulation"
113169 msgid "New"
113170 msgstr "Mới"
113173 msgid "%d items"
113174 msgstr "%d mặt hàng"
113177 msgid "Manual Transform"
113178 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
113181 msgid "Scene Options"
113182 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
113185 msgid "Samples Transform"
113186 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
113189 msgid "Close"
113190 msgstr "Gần"
113193 msgid "Only"
113194 msgstr "Chỉ"
113197 msgid "Object Options"
113198 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
113201 msgid "Use Schema"
113202 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
113205 msgid "Method Quads"
113206 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
113209 msgid "No filename given"
113210 msgstr "Chưa xác định tên tập tin"
113213 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
113214 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
113217 msgid "No filepath given"
113218 msgstr "Chưa cung cấp tên tập tin"
113221 msgid "Global Orientation"
113222 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
113225 msgid "Texture Options"
113226 msgstr "Tùy Chọn Chất Liệu"
113229 msgid "Only Selected Map"
113230 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
113233 msgid "Export Data Options"
113234 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
113237 msgid "Armature Options"
113238 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
113241 msgid "Collada Options"
113242 msgstr "Tùy Chọn Collada"
113245 msgid "Import Data Options"
113246 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
113249 msgid "Can't create export file"
113250 msgstr "Không thể chế tạo tập tin xuất"
113253 msgid "Can't overwrite export file"
113254 msgstr "Không thể ghi lại tập tin xuất"
113257 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
113258 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tập tin xuất rỗng"
113261 msgid "Error during export (see Console)"
113262 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
113265 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
113266 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
113269 msgid "Export Options"
113270 msgstr "Tùy Chọn Xuất"
113273 msgid "Unable to find valid 3D View area"
113274 msgstr "Không thể tìm một khu vực Màn 3D hợp lệ"
113277 msgid "Unable to export SVG"
113278 msgstr "Không thể xuất SVG"
113281 msgid "Unable to export PDF"
113282 msgstr "Không thể xuất PDF"
113285 msgid "Triangulated Mesh"
113286 msgstr "Mạng Lưới Tam Giác Hóa"
113289 msgid "Curves as NURBS"
113290 msgstr "Đường Cong sang NURBS"
113293 msgid "Grouping"
113294 msgstr "Nhóm Hóa"
113297 msgid "Object Groups"
113298 msgstr "Nhóm Vật Thể"
113301 msgid "Smooth Group Bitflags"
113302 msgstr "Cờ Bit Nhóm Mịn"
113305 msgid "File References"
113306 msgstr "Tham Chiếu Tập"
113309 msgid "Data Types"
113310 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
113313 msgid "Mesh Data"
113314 msgstr "Mạng Lưới Dữ Liệu"
113317 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
113318 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trên các vật thể"
113321 msgctxt "Mesh"
113322 msgid "Plane"
113323 msgstr "Mặt Phẳng"
113326 msgctxt "Mesh"
113327 msgid "Cube"
113328 msgstr "Lập Phương"
113331 msgctxt "Mesh"
113332 msgid "Circle"
113333 msgstr "Vòng Tròn"
113336 msgctxt "Mesh"
113337 msgid "Cylinder"
113338 msgstr "Hình Trụ"
113341 msgctxt "Mesh"
113342 msgid "Cone"
113343 msgstr "Hình Nón"
113346 msgctxt "Mesh"
113347 msgid "Grid"
113348 msgstr "Đồ Thị"
113351 msgctxt "Mesh"
113352 msgid "Suzanne"
113353 msgstr "Đầu Kỷ"
113356 msgctxt "Mesh"
113357 msgid "Sphere"
113358 msgstr "Hình Cầu"
113361 msgctxt "Mesh"
113362 msgid "Icosphere"
113363 msgstr "Hình Cầu Diện"
113366 msgid "Miter Shape"
113367 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
113370 msgid "Intersection Type"
113371 msgstr "Loại Vùng Giao Cắt"
113374 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
113375 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
113378 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
113379 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
113382 msgid "Selected edges/faces required"
113383 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
113386 msgid "Not a valid selection for extrude"
113387 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
113390 msgid "Invalid/unset axis"
113391 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
113394 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
113395 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
113398 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
113399 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
113402 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
113403 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng trình giải nghiệm nhanh"
113406 msgid "No intersections found"
113407 msgstr "Không kiếm được vùg giao cắt"
113410 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
113411 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: hủy bước, %s: bắt đầu/chỉ định cut, %s: kết thúc cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm tra đổi (%s), %s: ràng buộc góc %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời, %s%s%s: khóa định hướng (%s), %s: đo khoảng cách/góc (%s), %s: x-quang (%s)"
113414 msgid "Selected faces required"
113415 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
113418 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
113419 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
113422 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
113423 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
113426 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
113427 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
113430 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
113431 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
113434 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
113435 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
113438 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
113439 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
113442 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
113443 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
113446 msgid "Cannot rip selected faces"
113447 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
113450 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
113451 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
113454 msgid "Rip failed"
113455 msgstr "Xé bị thất bại"
113458 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
113459 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
113462 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
113463 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
113466 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
113467 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
113470 msgid "No face regions selected"
113471 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
113474 msgid "No matching face regions found"
113475 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
113478 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
113479 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
113482 msgid "Does not work in face selection mode"
113483 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
113486 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
113487 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
113490 msgid "Must be in vertex selection mode"
113491 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
113494 msgid "No weights/vertex groups on object"
113495 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
113498 msgid "No face selected"
113499 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
113502 msgid "No edge selected"
113503 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
113506 msgid "No vertex selected"
113507 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
113510 msgid "No vertex group among the selected vertices"
113511 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
113514 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
113515 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
113518 msgid "Invalid selection order"
113519 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
113522 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
113523 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
113526 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
113527 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
113530 msgid "No selected vertex"
113531 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
113534 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
113535 msgstr "Các mạng lưới không có mẫu dạng"
113538 msgid "Active mesh does not have shape keys"
113539 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
113542 msgid "No edges are selected to operate on"
113543 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
113546 msgid "Mouse path too short"
113547 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
113550 msgid "Selection not supported in object mode"
113551 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
113554 msgid "No edges selected"
113555 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
113558 msgid "No faces filled"
113559 msgstr "Không làm đầy được mặt"
113562 msgid "No active vertex group"
113563 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
113566 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
113567 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
113570 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
113571 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
113574 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
113575 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
113578 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
113579 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
113582 msgid "Removed %d vertice(s)"
113583 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
113586 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
113587 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
113590 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
113591 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
113594 msgid "Parse error in %s"
113595 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
113598 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
113599 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
113602 msgid "Cannot add edges in edit mode"
113603 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
113606 msgid "Cannot add loops in edit mode"
113607 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
113610 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
113611 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
113614 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
113615 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
113618 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
113619 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
113622 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
113623 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
113626 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
113627 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
113630 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
113631 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
113634 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
113635 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
113638 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
113639 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
113642 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
113643 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
113646 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
113647 msgstr "Không thể thêm hơn %i bản đồ UV"
113650 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
113651 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
113654 msgid "%d %s mirrored"
113655 msgstr "%d %s được gương lại"
113658 msgid "Cannot join while in edit mode"
113659 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
113662 msgid "Active object is not a selected mesh"
113663 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
113666 msgid "No mesh data to join"
113667 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
113670 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
113671 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
113674 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
113675 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
113678 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
113679 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
113682 msgid "SoundTrack"
113683 msgstr "RãnhÂmThanh"
113686 msgctxt "Light"
113687 msgid "IrradianceVolume"
113688 msgstr "ThểTíchSựRọi"
113691 msgctxt "Light"
113692 msgid "ReflectionPlane"
113693 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
113696 msgctxt "Light"
113697 msgid "ReflectionCubemap"
113698 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
113701 msgctxt "Light"
113702 msgid "LightProbe"
113703 msgstr "ÁnhSángKế"
113706 msgctxt "Object"
113707 msgid "Force"
113708 msgstr "Lực"
113711 msgctxt "Object"
113712 msgid "Vortex"
113713 msgstr "CơnLốc"
113716 msgctxt "Object"
113717 msgid "Magnet"
113718 msgstr "NamChâm"
113721 msgctxt "Object"
113722 msgid "Wind"
113723 msgstr "Gió"
113726 msgctxt "Object"
113727 msgid "CurveGuide"
113728 msgstr "ĐườngCongDẫn"
113731 msgctxt "Object"
113732 msgid "TextureField"
113733 msgstr "TrườngHọaTiết"
113736 msgctxt "Object"
113737 msgid "Harmonic"
113738 msgstr "Điều Hòa"
113741 msgctxt "Object"
113742 msgid "Charge"
113743 msgstr "Điện Tích"
113746 msgctxt "Object"
113747 msgid "Lennard-Jones"
113748 msgstr "Lennard-Jones"
113751 msgctxt "Object"
113752 msgid "Boid"
113753 msgstr "Quần Thể"
113756 msgctxt "Object"
113757 msgid "Turbulence"
113758 msgstr "Nhiễu Loạn"
113761 msgctxt "Object"
113762 msgid "Drag"
113763 msgstr "Lực Cản"
113766 msgctxt "Object"
113767 msgid "FluidField"
113768 msgstr "TrườngChấtLỏng"
113771 msgctxt "Object"
113772 msgid "Field"
113773 msgstr "Trường"
113776 msgctxt "GPencil"
113777 msgid "GPencil"
113778 msgstr "BútSáp"
113781 msgctxt "GPencil"
113782 msgid "Suzanne"
113783 msgstr "Đầu Kỷ"
113786 msgctxt "GPencil"
113787 msgid "Stroke"
113788 msgstr "Nét"
113791 msgctxt "GPencil"
113792 msgid "LineArt"
113793 msgstr "NghệThuậtĐườngNét"
113796 msgid "Cannot create editmode armature"
113797 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
113800 msgid "Not implemented"
113801 msgstr "Chưa được thành lập"
113804 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
113805 msgstr "Đang biến đổi một số dữ liệu của vật thể không thể biên tập, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
113808 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
113809 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
113812 msgid "Object not found"
113813 msgstr "Không tìm được vật thể"
113816 msgid "Object could not be duplicated"
113817 msgstr "Không thể sao chép vật thể"
113820 msgid "This data does not support joining in edit mode"
113821 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
113824 msgid "Cannot edit external library data"
113825 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
113828 msgid "This data does not support joining in this mode"
113829 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
113832 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
113833 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
113836 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
113837 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
113840 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
113841 msgstr "Không thể xoá vật thể '%s' vì nó được dùng bởi sưu tập đồ vượt quyền"
113844 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
113845 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
113848 msgid "Deleted %u object(s)"
113849 msgstr "Được xóa %u vật thể"
113852 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
113853 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
113856 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
113857 msgstr "Không thể xoá vật thể '%s' vì nó được dùng bởi sưu tập đồ vượt quyền"
113860 msgid "No active mesh object"
113861 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
113864 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
113865 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
113868 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
113869 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
113872 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
113873 msgstr "Nên gỡ gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
113876 msgid "You should have active texture to use multires baker"
113877 msgstr "Bạn nên có chất liệu hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
113880 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
113881 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
113884 msgid "Baking to unsupported image type"
113885 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
113888 msgid "No objects found to bake from"
113889 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
113892 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
113893 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
113896 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
113897 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
113900 msgid "No valid selected objects"
113901 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
113904 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
113905 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tập tin ngoài"
113908 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
113909 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
113912 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
113913 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
113916 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
113917 msgstr "nướng đặc điểm màu chỉ được hỗ trợ cho vật thể mạng lưới"
113920 msgid "No active color attribute to bake to"
113921 msgstr "Không có đặc điểm màu để nướng đến"
113924 msgid "Current render engine does not support baking"
113925 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
113928 msgid "No valid cage object"
113929 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
113932 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
113933 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
113936 msgid "Error handling selected objects"
113937 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
113940 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
113941 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
113944 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
113945 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
113948 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
113949 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
113952 msgid "No faces found in the object \"%s\""
113953 msgstr "Không tìm được mật nào trong vật thể \"%s\""
113956 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
113957 msgstr "Mạng lưới không có một đặc điểm màu hoạt động \"%s\""
113960 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
113961 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động nào trong vật thể \"%s\""
113964 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
113965 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
113968 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
113969 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
113972 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
113973 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
113976 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
113977 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
113980 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
113981 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
113984 msgid "Uninitialized image %s"
113985 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
113988 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
113989 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
113992 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
113993 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
113996 msgid "Baking map written to \"%s\""
113997 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
114000 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
114001 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
114004 msgid "Error baking from object \"%s\""
114005 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
114008 msgid "Problem baking object \"%s\""
114009 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
114012 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
114013 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
114016 msgid "Active object contains no collections"
114017 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
114020 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
114021 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị vượt quyền"
114024 msgid "Could not add the collection because it is linked"
114025 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
114028 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
114029 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
114032 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
114033 msgstr "Không thể xóa một vật thể từ một sưu tập được kết nối hoặc đồ vượt quyền thư viện"
114036 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
114037 msgstr "Không thể gỡ kết nối của một sưu tập đồ vượt quyền không phải là rễ của tầng bậc đồ vượt quyền của nó"
114040 msgid "Add IK"
114041 msgstr "Thêm IK"
114044 msgid "To Active Bone"
114045 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
114048 msgid "To Active Object"
114049 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
114052 msgid "To New Empty Object"
114053 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
114056 msgid "Without Targets"
114057 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
114060 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
114061 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
114064 msgid "Child Of constraint not found"
114065 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
114068 msgid "Follow Path constraint not found"
114069 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
114072 msgid "Path is already animated"
114073 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
114076 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
114077 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của TrìnhGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
114080 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
114081 msgstr "Ràng buộc được áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẽ theo ý định"
114084 msgid "No constraints for copying"
114085 msgstr "Không có ràng buộc để chép"
114088 msgid "No active bone with constraints for copying"
114089 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
114092 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
114093 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
114096 msgid "No active object to add constraint to"
114097 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
114100 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
114101 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
114104 msgid "Bone already has an IK constraint"
114105 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
114108 msgid "Removed constraint: %s"
114109 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
114112 msgid "Applied constraint: %s"
114113 msgstr "Đã áp dụng ràng buộc: %s"
114116 msgid "Copied constraint: %s"
114117 msgstr "Đã chép ràng buộc: %s"
114120 msgid "Cannot edit library data"
114121 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
114124 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
114125 msgstr "Không thể biên tập ràng buộc đến từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
114128 msgid "No other bones are selected"
114129 msgstr "Không có xương nào khác được chọn"
114132 msgid "No selected object to copy from"
114133 msgstr "Không có vật thể được chọn để chép đồ từ nó"
114136 msgid "No other objects are selected"
114137 msgstr "Không có vật thể nào khác được chọn"
114140 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
114141 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới hoạt động"
114144 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
114145 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
114148 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
114149 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết hay thay hế '%s' không thể sửa đổi"
114152 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
114153 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
114156 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
114157 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
114160 msgid "No collection selected"
114161 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
114164 msgid "Unexpected error, collection not found"
114165 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
114168 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
114169 msgstr "Không thể thêm vật thể vào một sưu tập đồ vượt quyền cho thư viện"
114172 msgid "No objects selected"
114173 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
114176 msgid "%s already in %s"
114177 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
114180 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
114181 msgstr "Chỉ được dùng một bộ điều chỉnh của loại này"
114184 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
114185 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài kết thúc của xếp đống"
114188 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
114189 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
114192 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
114193 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh cho loại vật thể này"
114196 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
114197 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
114200 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
114201 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu đa người dùng"
114204 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
114205 msgstr "Bộ điều chỉnh áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẽ không hợp ý"
114208 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
114209 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh với vật thể '%s'"
114212 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
114213 msgstr "Bộ điều chỉnh '%s' không có trong vật thể '%s'"
114216 msgid "Removed modifier: %s"
114217 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
114220 msgid "Applied modifier: %s"
114221 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh: %s"
114224 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
114225 msgstr "Vật thể nguồn '%s' không phải là vật thể bút sáp"
114228 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
114229 msgstr "Vật thể địch '%s' không phải là vật thể bút sáp"
114232 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
114233 msgstr "Không thể biên tập bộ điều chỉnh từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
114236 msgid "No supported objects were selected"
114237 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào được hỗ trợ"
114240 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
114241 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
114244 msgid "Armature has no active object bone"
114245 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
114248 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
114249 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
114252 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
114253 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
114256 msgid "Could not find hook modifier"
114257 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh móc"
114260 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
114261 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
114264 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
114265 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh để làm một mẫu dạng và giữ nó trong xếp đống"
114268 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
114269 msgstr "Không thể di chuyển trên một bộ điều chỉnh cần dữ liệu ban đầu"
114272 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
114273 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài bắt đầu của danh sách"
114276 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
114277 msgstr "Không thể di chuyển ngoài bộ điều chỉnh không méo hóa"
114280 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
114281 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài kết thúc của danh sách"
114284 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
114285 msgstr "Chỉ bộ điều chỉnh méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
114288 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
114289 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
114292 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
114293 msgstr "Không thế áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới có mẫu dạng"
114296 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
114297 msgstr "Bộ điều chỉnh đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
114300 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
114301 msgstr "Bộ điều chỉnh thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/cạnh tròn"
114304 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
114305 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh xây dựng"
114308 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
114309 msgstr "hình dạng được tính toán từ bộ điều chỉnh không chứa đường cong nào"
114312 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
114313 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh trong chế độ biên tập"
114316 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
114317 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
114320 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
114321 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
114324 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
114325 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
114328 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
114329 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
114332 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
114333 msgstr "Đã không tìm được các phân hóa hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
114336 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
114337 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
114340 msgid "Modifier is disabled"
114341 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt"
114344 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
114345 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ cuđ sửa đổi %s"
114348 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
114349 msgstr "Chỉ có thể dùng bộ điều chỉnh một lần với vật thể '%s'"
114352 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
114353 msgstr "Chép bộ điều chỉnh '%s' qua đến vậ thể '%s' bị thất bại"
114356 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
114357 msgstr "Bộ điều chỉnh '%s' không được chép đến bất cứ vật thể nàu"
114360 msgid "%d new levels rebuilt"
114361 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
114364 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
114365 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
114368 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
114369 msgstr "Không cho dùng thao tác bộ điều chỉnh này trong Chế Độ Biên Tập"
114372 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
114373 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu vượt quyền"
114376 msgid "No selected object is active"
114377 msgstr "Không có vật thể nào được chọn là vật thể hoạt động"
114380 msgid "Object type of source object is not supported"
114381 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể của vật thể nguồn"
114384 msgid "Set Parent To"
114385 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
114388 msgid "Object (Keep Transform)"
114389 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
114392 msgid "Object (Without Inverse)"
114393 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
114396 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
114397 msgstr "Vật Thể (Giữ Biến Hóa Không Có Đảo Nghịch)"
114400 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
114401 msgstr "Thả %s trên %s (khe %d, thay thế cho %s)"
114404 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
114405 msgstr "Thả %s trên %s (khe %d)"
114408 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
114409 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
114412 msgid "Loop in parents"
114413 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
114416 msgid "No active bone"
114417 msgstr "Không có xương hoạt động"
114420 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
114421 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
114424 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
114425 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
114428 msgid "Could not find scene"
114429 msgstr "Không tìm được cảnh"
114432 msgid "Cannot link objects into the same scene"
114433 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
114436 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
114437 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
114440 msgid "Skipped editing library object data"
114441 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
114444 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
114445 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
114448 msgid "Cannot make library override from a local object"
114449 msgstr "Không thể tạo vượt quyền thư viện từ một vật thể điạ phương"
114452 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
114453 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết dữ liệu vật thể"
114456 msgid "Can't unlink this object data"
114457 msgstr "Không thể gỡ liên kết dữ liệu vật hể này"
114460 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
114461 msgstr "Không thể vượt quyền cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
114464 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
114465 msgstr "Không thể tìm được tầng bậc rễ vượt quyền cho vật thể '%s'"
114468 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
114469 msgstr "Qúa nhiều sưu tập rễ (%d) có thể dùng cho tầng bậc vượt quyền, làm ơn dùng Bộ Mục Lục thay thế"
114472 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
114473 msgstr "Di chuyển chuột cho đổi cỡ thước thể tích tử. CTRL: Phóng To Tương Đối, SHIFT: Chế Độ Độ Chính Xác, ENTER/NCT: Xác Nhận Cỡ Thước, ESC/NCP: Hủy"
114476 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
114477 msgstr "Bộ mạng lưới lại thể tích tử không thể chạy nếu có cỡ thước thể tích tử = 0.0"
114480 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
114481 msgstr "Chế tạo mạng lưới bởi bộ mạng lưới lại thể tích tử bị thất bại"
114484 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
114485 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy trong chế độ biên tập"
114488 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
114489 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi tô pô động lý đang hoạt động"
114492 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
114493 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi có một bộ điều chỉnh Đa Độ Phân Giải trong xếp đống bộ điều chỉnh"
114496 msgid "Select Collection"
114497 msgstr "Chọn Sưu Tập"
114500 msgid "No active object"
114501 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
114504 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
114505 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức ảnh mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
114508 msgid "Active object must be a light"
114509 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
114512 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
114513 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
114516 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
114517 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
114520 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
114521 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
114524 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
114525 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
114528 msgid "Removed effect: %s"
114529 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
114532 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
114533 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc trong một đồ vượt quyền thư viện"
114536 msgid "Object type is not supported"
114537 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể"
114540 msgid "Cannot edit library or override data"
114541 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện hoặc đồ vượt quyền"
114544 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
114545 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
114548 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
114549 msgstr "Áp dùng hình dạng hiển thị hiện tại đến dữ liệu vật thể, và xóa hết mẫu dạng"
114552 msgid "Objects have no data to transform"
114553 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
114556 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
114557 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
114560 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
114561 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
114564 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
114565 msgstr "Vật Thể Đường Cong không hỗ trợ tương tác cho đặt gốc tọa độ này"
114568 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
114569 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi hết lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
114572 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
114573 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
114576 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
114577 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
114580 msgid "|%i linked library object(s)"
114581 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
114584 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
114585 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
114588 msgid "No vertex groups to operate on"
114589 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
114592 msgid "All groups are locked"
114593 msgstr "Hết nhóm được khóa"
114596 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
114597 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một bộ điều chỉnh gương hoạt động"
114600 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
114601 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
114604 msgid "Invalid vertex group index"
114605 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
114608 msgid "Vertex group is locked"
114609 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
114612 msgid "%d vertex weights limited"
114613 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
114616 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
114617 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải hỗ trợ nhóm đỉnh và có chỉ số giống)"
114620 msgid "No active editable object"
114621 msgstr "Không có vật thể có thể biên tập"
114624 msgid "Object type does not support vertex groups"
114625 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ nhóm đỉnh"
114628 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
114629 msgstr "Loại vật thể \"%s\" không có dữ liệu có thể biên tập"
114632 msgid "Object has no vertex groups"
114633 msgstr "Vật thể không có nhóm đỉnh"
114636 msgid "Only mesh objects are supported"
114637 msgstr "Chỉ vật thể mạng lưới được hỗ trợ"
114640 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
114641 msgstr "Vật thể mạng lưới hoạt động không có dữ liệu nhóm đỉnh"
114644 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
114645 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
114648 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
114649 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
114652 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
114653 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
114656 msgid "No frames to bake"
114657 msgstr "Không có bức ảnh để nướng"
114660 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
114661 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Sơn Động Lý"
114664 msgid "Bake failed: invalid canvas"
114665 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
114668 msgid "Removed %d double particle(s)"
114669 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
114672 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
114673 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu bộ điều chỉnh hệ thống hạt bị tắt)"
114676 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
114677 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
114680 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
114681 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
114684 msgid "Bake failed: invalid domain"
114685 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
114688 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
114689 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
114692 msgid "Bake free failed: invalid domain"
114693 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
114696 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
114697 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
114700 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
114701 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
114704 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
114705 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
114708 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
114709 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
114712 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
114713 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền thư viện chỉ hỗ trợ Đệm Chứa Đĩa"
114716 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
114717 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết không cho biên tập đệm chứa"
114720 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
114721 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết hoặc cục dữ liệu vượt quyền thư viện không cho biên tập đệm chứa"
114724 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
114725 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
114728 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
114729 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
114732 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
114733 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
114736 msgid "Acrylic"
114737 msgstr "Acrilic"
114740 msgid "Asphalt (Crushed)"
114741 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
114744 msgid "Bark"
114745 msgstr "Vỏ Cây"
114748 msgid "Beans (Cocoa)"
114749 msgstr "Đậu SôCôLa"
114752 msgid "Beans (Soy)"
114753 msgstr "Đậu Nạnh"
114756 msgid "Brick (Pressed)"
114757 msgstr "Gạch (Ém)"
114760 msgid "Brick (Common)"
114761 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
114764 msgid "Brick (Soft)"
114765 msgstr "Gạch (Mềm)"
114768 msgid "Brass"
114769 msgstr "Đồng Vàng"
114772 msgid "Bronze"
114773 msgstr "Đầng"
114776 msgid "Carbon (Solid)"
114777 msgstr "Cacbon (Rắn)"
114780 msgid "Cardboard"
114781 msgstr "Hộp Giấy"
114784 msgid "Cast Iron"
114785 msgstr "Sắt Đục"
114788 msgid "Cement"
114789 msgstr "Xi Măng"
114792 msgid "Chalk (Solid)"
114793 msgstr "Phắn (Rắn)"
114796 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
114797 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
114800 msgid "Concrete"
114801 msgstr "BêTong"
114804 msgid "Charcoal"
114805 msgstr "Than"
114808 msgid "Cork"
114809 msgstr "Bần"
114812 msgid "Copper"
114813 msgstr "Đồng Đỏ"
114816 msgid "Garbage"
114817 msgstr "Rắc"
114820 msgid "Glass (Broken)"
114821 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
114824 msgid "Glass (Solid)"
114825 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
114828 msgid "Gold"
114829 msgstr "Vàng"
114832 msgid "Granite (Broken)"
114833 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
114836 msgid "Granite (Solid)"
114837 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
114840 msgid "Gravel"
114841 msgstr "Sỏi"
114844 msgid "Ice (Crushed)"
114845 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
114848 msgid "Ice (Solid)"
114849 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
114852 msgid "Iron"
114853 msgstr "Sắt"
114856 msgid "Lead"
114857 msgstr "Chì"
114860 msgid "Limestone (Broken)"
114861 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
114864 msgid "Limestone (Solid)"
114865 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
114868 msgid "Marble (Broken)"
114869 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
114872 msgid "Marble (Solid)"
114873 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
114876 msgid "Paper"
114877 msgstr "Giấy"
114880 msgid "Peanuts (Shelled)"
114881 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
114884 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
114885 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
114888 msgid "Plaster"
114889 msgstr "Nhựa"
114892 msgid "Polystyrene"
114893 msgstr "Polystyren"
114896 msgid "Rubber"
114897 msgstr "Cao Su"
114900 msgid "Silver"
114901 msgstr "Bạc"
114904 msgid "Steel"
114905 msgstr "Thếp"
114908 msgid "Stone"
114909 msgstr "Đá"
114912 msgid "Stone (Crushed)"
114913 msgstr "Đá (Đạp)"
114916 msgid "Timber"
114917 msgstr "Gỗ"
114920 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
114921 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
114924 msgid "No Rigid Body World to remove"
114925 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
114928 msgid "No Rigid Body World to export"
114929 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
114932 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
114933 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
114936 msgid "3D Local View"
114937 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
114940 msgid "Frame:%d "
114941 msgstr "Bức Ảnh:%d"
114944 msgid "| Last:%s "
114945 msgstr "| Cuối:%s"
114948 msgid "Time:%s "
114949 msgstr "ThờiGian:%s"
114952 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
114953 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
114956 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
114957 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
114960 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
114961 msgstr "Không thể lưu một tập tin với một định dạng hoạt hình được chọn"
114964 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
114965 msgstr "Kết xuất màn chiếu cho phạm vi hoạt hình của cảnh này, nhưng chi kết xuất bức ảnh mẫu của vật thể được chọn"
114968 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
114969 msgstr "Kết xuất màn chiếu cho phạm vi hoạt hình của cảnh này"
114972 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
114973 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
114976 msgid "Scene has no camera"
114977 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
114980 msgid "Movie format unsupported"
114981 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
114984 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
114985 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
114988 msgid "Write error: cannot save %s"
114989 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
114992 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
114993 msgstr "Đang bỏ qua bức ảnh tồn tại \"%s\""
114996 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
114997 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
115000 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
115001 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
115004 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
115005 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng bộ điều chỉnh"
115008 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
115009 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
115012 msgid "No active lineset to add a new line style to"
115013 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
115016 msgid "Unknown line color modifier type"
115017 msgstr "Loại bộ điều chỉnh màu đường lạ"
115020 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
115021 msgstr "Loại bộ điều chỉnh độ đục chưa biết đến"
115024 msgid "Unknown line thickness modifier type"
115025 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bề dày nét chưa biết đến"
115028 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
115029 msgstr "Loại bộ điều chỉnh hình dạng chưa biết đến"
115032 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
115033 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả bộ điều chỉnh không hợp lệ"
115036 msgid "No active line style in the current scene"
115037 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
115040 msgid "Removed %d slots"
115041 msgstr "Được xóa %d khe"
115044 msgid "Blender Render"
115045 msgstr "Kết Xuất Blender"
115048 msgid "Failed to open window!"
115049 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
115052 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
115053 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
115056 msgid "Join Areas"
115057 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
115060 msgid "Swap Areas"
115061 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
115064 msgid "Restore Areas"
115065 msgstr "Hoàn Lại Khu Vực"
115068 msgid "Maximize Area"
115069 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
115072 msgid "Full Screen Area"
115073 msgstr "Khu Vực Toàn Màn"
115076 msgid "Flip to Bottom"
115077 msgstr "Lật Đến Dưới"
115080 msgid "Flip to Top"
115081 msgstr "Lật Đến Trên"
115084 msgid "Show Header"
115085 msgstr "Hiện Phần Đầu"
115088 msgid "Show Tool Settings"
115089 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
115092 msgid "Show Footer"
115093 msgstr "Hiện Phần Chân"
115096 msgid "Flip to Right"
115097 msgstr "Lật Đến Phải"
115100 msgid "Flip to Left"
115101 msgstr "Lật  Đến Trái"
115104 msgid "Blender Preferences"
115105 msgstr "Tùy Chọn Blender"
115108 msgid "Blender Drivers Editor"
115109 msgstr "Trình Biên Soạn Điều Vận"
115112 msgid "Blender Info Log"
115113 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
115116 msgid "Area not found in the active screen"
115117 msgstr "Không tìm được khu vực trong màn hoạt động"
115120 msgid "Unable to close area"
115121 msgstr "Không thể đóng khu vực"
115124 msgid "Can only scale region size from an action zone"
115125 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
115128 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
115129 msgstr "Không còn bức ảnh mẫu nữa cho nhảy hướng này"
115132 msgid "No more markers to jump to in this direction"
115133 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
115136 msgid "Only window region can be 4-split"
115137 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
115140 msgid "Only last region can be 4-split"
115141 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
115144 msgid "No fullscreen areas were found"
115145 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
115148 msgid "Removed amount of editors: %d"
115149 msgstr "Xóa được số lượng của trình biên soạn: %d"
115152 msgid "Only supported in object mode"
115153 msgstr "Chỉ được hỗ trợ trong chế độ vật thể"
115156 msgid "expected a view3d region"
115157 msgstr "định có một vùng màn 3D"
115160 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
115161 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
115164 msgid "Context missing active object"
115165 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
115168 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
115169 msgstr "Không thể biên tập thư viện được liên kết hoặc vật thể đồ vượt quyền không thể biên tập"
115172 msgid "Cannot edit hidden object"
115173 msgstr "Không thể biên tập vật thể ẩn"
115176 msgid "expected a view3d region & editmesh"
115177 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
115180 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
115181 msgstr "Không có vật thể, hoặc không riêng tư trong chế độ dạng đứng"
115184 msgid "Object is a local library override"
115185 msgstr "Vật thể là một đồ vượt quyền thư viện địa phương"
115188 msgid "expected a view3d region & editcurve"
115189 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
115192 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
115193 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
115196 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
115197 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
115200 msgid "Missing: %s"
115201 msgstr "Thiếu: %s"
115204 msgid "Missing: %s.%s"
115205 msgstr "Thiếu: %s.%s"
115208 msgid "No menu items found"
115209 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
115212 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
115213 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
115216 msgid "Quick Favorites"
115217 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
115220 msgctxt "Operator"
115221 msgid "Duplicate Current"
115222 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
115225 msgid "Original surface mesh is empty"
115226 msgstr "Mạng lưới bề mặt ban đầu là trống rỗng"
115229 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
115230 msgstr "Bề mặt được tính toán là trống rỗng"
115233 msgid "Missing surface mesh"
115234 msgstr "Thiếu mạng lưới bề mặt"
115237 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
115238 msgstr "Thiếu bản đồ UV cho gắn đường cong trên bề mặt ban đầu"
115241 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
115242 msgstr "Thiếu bản đồ UV cho gắn đường cong trên bề mặt được tính toán"
115245 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
115246 msgstr "Bản đồ UV không hợp lệ: các hòn đảo UV không thể nằm trên nhau"
115249 msgid "Curves do not have surface attachment information"
115250 msgstr "Đường cong không có thông tin cho sự gắn trên bề mặt"
115253 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
115254 msgstr "Bản đồ UV hay sự gắn trên bề mặt không hợp lệ"
115257 msgid "Sample color for %s"
115258 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
115261 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
115262 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
115265 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
115266 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
115269 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
115270 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại"
115273 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
115274 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
115277 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
115278 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
115281 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
115282 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại: %s "
115285 msgid "Untitled"
115286 msgstr "Vô Tựa"
115289 msgid "Image could not be found"
115290 msgstr "Không tìm được ảnh"
115293 msgid "Image data could not be found"
115294 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
115297 msgid "Image project data invalid"
115298 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
115301 msgid "No active camera set"
115302 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
115305 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
115306 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hợp lệ"
115309 msgid "No 3D viewport found to create image from"
115310 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
115313 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
115314 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
115317 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
115318 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
115321 msgid "Active group is locked, aborting"
115322 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
115325 msgid "Mirror group is locked, aborting"
115326 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
115329 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
115330 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
115333 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
115334 msgstr "Bộ điều chỉnh đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
115337 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
115338 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
115341 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
115342 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ tô pô động lý"
115345 msgid "Not supported in multiresolution mode"
115346 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ đa độ phân giải"
115349 msgid "Click on the mesh to set the detail"
115350 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
115353 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
115354 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của chi tiết hình dạng học động lý. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
115357 msgid "Warning!"
115358 msgstr "Cảnh Báo!"
115361 msgid "OK"
115362 msgstr "Được"
115365 msgid "Generative Modifiers Detected!"
115366 msgstr "Được Phát Hiện Bộ Điều Chỉnh Chế Tạo!"
115369 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
115370 msgstr "Giữ các bộ điều chỉnh sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
115373 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
115374 msgstr "Bút hoạt động không chứa một chất liệu nào để méo hóa ranh giới mở rộng"
115377 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
115378 msgstr "Ánh xạ chất liệu chưa được đặt 2D, có lẽ kết qủa không thể dự đoán"
115381 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
115382 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
115385 msgid "non-triangle face"
115386 msgstr "mặt vô tam giác"
115389 msgid "multi-res modifier"
115390 msgstr "bộ điều chỉnh đa phân giải"
115393 msgid "vertex data"
115394 msgstr "dữ liệu đỉnh"
115397 msgid "edge data"
115398 msgstr "dữ liệu cạnh"
115401 msgid "face data"
115402 msgstr "dữ liệu mặt"
115405 msgid "constructive modifier"
115406 msgstr "bộ điều chỉnh xây dựng"
115409 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
115410 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
115413 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
115414 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
115417 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
115418 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
115421 msgid "Compiled without sound support"
115422 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
115425 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
115426 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tập tin nữa"
115429 msgid "Active F-Curve"
115430 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
115433 msgid "Active Keyframe"
115434 msgstr "Bức Ảnh Hoạt Động"
115437 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
115438 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức ảnh mẫu hay Bộ Điều Chỉnh-F"
115441 msgid "Action has already been stashed"
115442 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
115445 msgid "Could not find current NLA Track"
115446 msgstr "Không tìm được rãnh NLA hiện tại"
115449 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
115450 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
115453 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
115454 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
115457 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
115458 msgstr "Không chép được bức ảnh mẫu đến đệm chép/dán bức ảnh mẫu"
115461 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
115462 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ mặt nạ"
115465 msgid "No data in buffer to paste"
115466 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
115469 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
115470 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
115473 msgid "No selected F-Curves to paste into"
115474 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
115477 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
115478 msgstr "Chén Bức Ảnh Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
115481 msgid "Not implemented for Masks"
115482 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
115485 msgid "Texture Field"
115486 msgstr "Trường Chất Liệu"
115489 msgid "Brush Mask"
115490 msgstr "Mặt Nạ Bút"
115493 msgid "No textures in context"
115494 msgstr "Không có chất liệu trong bối cảnh"
115497 msgid "Show texture in texture tab"
115498 msgstr "Hiện chất liệu trong nhãn chất liệu"
115501 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
115502 msgstr "Không tìm được Trình Biên Soạn Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị chất liệu phía trong"
115505 msgid "No texture user found"
115506 msgstr "Không tìm được người dùng chất liệu"
115509 msgid "Fields"
115510 msgstr "Các Trường"
115513 msgid "File Path:"
115514 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin:"
115517 msgid "Track is locked"
115518 msgstr "Rãnh bị khóa"
115521 msgid "X:"
115522 msgstr "X:"
115525 msgid "Y:"
115526 msgstr "Y:"
115529 msgid "Pattern Area:"
115530 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
115533 msgid "Width:"
115534 msgstr "Bề Rộng:"
115537 msgid "Height:"
115538 msgstr "Bề Cao:"
115541 msgid "Search Area:"
115542 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
115545 msgid "Marker is disabled at current frame"
115546 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại bị tắt"
115549 msgid "Marker is enabled at current frame"
115550 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại được bật"
115553 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
115554 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
115557 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
115558 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
115561 msgid "X-offset to parenting point"
115562 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
115565 msgid "Y-offset to parenting point"
115566 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
115569 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
115570 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
115573 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
115574 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
115577 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
115578 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
115581 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
115582 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
115585 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
115586 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
115589 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
115590 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
115593 msgid "%d x %d"
115594 msgstr "%d x %d"
115597 msgid ", %d float channel(s)"
115598 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
115601 msgid ", RGBA float"
115602 msgstr ", RGBA số thật"
115605 msgid ", RGB float"
115606 msgstr ", RGB số thật"
115609 msgid ", RGBA byte"
115610 msgstr ", RGBA byte"
115613 msgid ", RGB byte"
115614 msgstr ", RGB byte"
115617 msgid ", %.2f fps"
115618 msgstr ", %.2f bức ảnh/giây"
115621 msgid ", failed to load"
115622 msgstr ", đọc bị thất bại"
115625 msgid "Frame: %d / %d"
115626 msgstr "Bức Ảnh: %d / %d"
115629 msgid "Frame: - / %d"
115630 msgstr "Bức Ảnh: - / %d"
115633 msgid "unsupported movie clip format"
115634 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
115637 msgid "No files selected to be opened"
115638 msgstr "Chưa có tập tin để mở"
115641 msgid "Cannot read '%s': %s"
115642 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
115645 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
115646 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
115649 msgid "No active track to join to"
115650 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
115653 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
115654 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
115657 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
115658 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
115661 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
115662 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
115665 msgid "No object to apply orientation on"
115666 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
115669 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
115670 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
115673 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
115674 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
115677 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
115678 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
115681 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
115682 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
115685 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
115686 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
115689 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
115690 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
115693 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
115694 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
115697 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
115698 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn một bức ảnh"
115701 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
115702 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
115705 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
115706 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn một bức ảnh"
115709 msgid "Unassigned"
115710 msgstr "Chưa Được Chỉ Định:"
115713 msgid "Move Catalog"
115714 msgstr "Di Chuyển Danh Mục"
115717 msgid "into"
115718 msgstr "vào"
115721 msgid "Move assets to catalog"
115722 msgstr "Di chuyển tích sản vào danh mục"
115725 msgid "Move asset to catalog"
115726 msgstr "Di chuyển đến danh mục"
115729 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
115730 msgstr "Chỉ tích sản của tập tin hiện tại có thể di chuyển giữa danh mục"
115733 msgid "to the top level of the tree"
115734 msgstr "đến tầng cao nhất của cây"
115737 msgid "Move assets out of any catalog"
115738 msgstr "Di chuyển tích sản ra khỏi bất cứ danh mục nào"
115741 msgid "Move asset out of any catalog"
115742 msgstr "Di chuyển tích sản ra khỏi bất cứ danh mục nào"
115745 msgid "File path"
115746 msgstr "Đường dẫn tập tin"
115749 msgid "Path to asset library does not exist:"
115750 msgstr "Đường dẫn đến thư viện tích sản không tồn tại:"
115753 msgid ""
115754 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
115755 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
115756 msgstr ""
115757 "Thư Viện Tích Sản là thư mục địa phương có thể chứa tập tin .blend có tích sản ở trong.\n"
115758 "Quản lý những Thư Viện Tích Sản từ phần Đường Dẫn trong Tùy Chọn"
115761 msgid "Today"
115762 msgstr "Ngày nay"
115765 msgid "Yesterday"
115766 msgstr "Hôm qua"
115769 msgid "File does not exist"
115770 msgstr "Tập tin không tồn tại"
115773 msgid "No parent directory given"
115774 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
115777 msgid "Could not create new folder name"
115778 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
115781 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
115782 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
115785 msgid "Could not create new folder: %s"
115786 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
115789 msgid "Could not delete file or directory: %s"
115790 msgstr "Không xóa được tập tin hay thư mục: %s"
115793 msgid "Cancel"
115794 msgstr "Hủy"
115797 msgid "File name, overwrite existing"
115798 msgstr "Tên tập tin, ghi lại trên tập tin tồn tại"
115801 msgid "File name"
115802 msgstr "Tên tập tin"
115805 msgid "Asset Catalogs"
115806 msgstr "Danh Mục Tích Sản"
115809 msgid "Date Modified"
115810 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
115813 msgid "Home"
115814 msgstr "Nhà"
115817 msgid "Desktop"
115818 msgstr "Mặt Trên Bàn"
115821 msgid "Downloads"
115822 msgstr "Tải Xuống"
115825 msgid "Music"
115826 msgstr "Nhạc"
115829 msgid "Pictures"
115830 msgstr "Ảnh"
115833 msgid "Videos"
115834 msgstr "Video"
115837 msgid "OneDrive"
115838 msgstr "MộtỔCứng"
115841 msgid "Movies"
115842 msgstr "Phim"
115845 msgid "Cursor X"
115846 msgstr "X Con Trỏ"
115849 msgid "Cursor to Selection"
115850 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
115853 msgid "Cursor Value to Selection"
115854 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
115857 msgid "Interpolation:"
115858 msgstr "Suy Nội:"
115861 msgid "None for Enum/Boolean"
115862 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
115865 msgid "Key Frame"
115866 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
115869 msgid "Prop:"
115870 msgstr "Đặc Tính:"
115873 msgid "Driver Value:"
115874 msgstr "Giá Trị Điều Vận:"
115877 msgid "Expression:"
115878 msgstr "Biểu Thức:"
115881 msgid "Add Input Variable"
115882 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
115885 msgid "Update Dependencies"
115886 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
115889 msgid "Driven Property:"
115890 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
115893 msgid "Show in Drivers Editor"
115894 msgstr "Cho xem Điều Vận trong Trình Biên Soạn"
115897 msgid "Add Modifier"
115898 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh"
115901 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
115902 msgstr "Cong-F chỉ có Bộ Điều Chỉnh-F"
115905 msgid "See Modifiers panel below"
115906 msgstr "Xem bảng Bộ Điều Chỉnh ở dưới"
115909 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
115910 msgstr "Cong-F không có bức ảnh mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
115913 msgid "No active keyframe on F-Curve"
115914 msgstr "Không có bức ảnh mẫu hoạt động trên Cong-F"
115917 msgid "It cannot be left blank"
115918 msgstr "Không thể bỏ nó trống"
115921 msgid "It cannot start with a number"
115922 msgstr "Nó không thể bắt đầu bởi kỳ tự số cái"
115925 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
115926 msgstr "Nó không thể bắt đầu bởi ký tự đặc biệt như '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
115929 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
115930 msgstr "Nó không thể chứa dấu cách (ví dụ 'dấu cách')"
115933 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
115934 msgstr "Nó không thể chứa dấu chấm (ví dụ 'dấu.chấm')"
115937 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
115938 msgstr "Nó không thể chứa ký tự đặc biệt (không phải là chữ cái hay số cái ASCII)"
115941 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
115942 msgstr "Nó không thể là từ giàng của Python"
115945 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
115946 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
115949 msgid "Python restricted for security"
115950 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
115953 msgid "Slow Python expression"
115954 msgstr "Biểu thức Python chậm"
115957 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
115958 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức điều vận có thể không hoạt động đúng"
115961 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
115962 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
115965 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
115966 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
115969 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
115970 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
115973 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
115974 msgstr "SAI LẦM: Điều Vận là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
115977 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
115978 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
115981 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
115982 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
115985 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
115986 msgstr "Thêm một Biến Số Điều Vận để đuổi theo một ngõ vào điều vận được dùng"
115989 msgid "Invalid variable name, click here for details"
115990 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
115993 msgid "Delete target variable"
115994 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
115997 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
115998 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu điều vận không nâng cấp đúng kiểu"
116001 msgid "Driven Property"
116002 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
116005 msgid "Add/Edit Driver"
116006 msgstr "Thêm/Biên Tập Điều Vận"
116009 msgctxt "Operator"
116010 msgid "Invalid Variable Name"
116011 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
116014 msgid "<No ID>"
116015 msgstr "<ID Rỗng>"
116018 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
116019 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức ảnh mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
116022 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
116023 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức ảnh mẫu"
116026 msgid "No channels to add keyframes to"
116027 msgstr "Không có kênh để thêm bức ảnh mẫu"
116030 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
116031 msgstr "Không thể thêm bức ảnh mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
116034 msgid "Active F-Curve is not editable"
116035 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
116038 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
116039 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức ảnh mẫu"
116042 msgid "Unsupported audio format"
116043 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
116046 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
116047 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
116050 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
116051 msgstr "Không sửa được các Xoay Euler"
116054 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
116055 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắc chắn mỗi xoay có bức ảnh mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
116058 msgid "The rotation channel was filtered"
116059 msgstr "Đã bộ lọc kênh xoay"
116062 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
116063 msgstr "Không thể thêm Bộ Điều Chỉnh (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
116066 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
116067 msgstr "Không có Bộ Điều Chỉnh-F để chép"
116070 msgid "No F-Modifiers to paste"
116071 msgstr "Không có Bộ Điều Chỉnh-F để dán"
116074 msgid "File not found '%s'"
116075 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
116078 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
116079 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
116082 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
116083 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
116086 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
116087 msgstr "Xoay XYZ không được bức ảnh mẫu đều đặn cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA='%s'"
116090 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
116091 msgstr "Đã bộ lọc %d của %d kênh xoay (xem cửa sổ Thông Tin cho chi tiết)"
116094 msgid "All %d rotation channels were filtered"
116095 msgstr "Đã bộ lọc hết %d kênh xoay"
116098 msgid "Decimate Keyframes"
116099 msgstr "Cắt Chẻ Bức Ảnh Mẫu"
116102 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
116103 msgstr "Cắt chẻ Cong-F bằng chỉ định mức độ chênh lệch từ đường cong nguyên bản"
116106 msgid "Blend to Default Value"
116107 msgstr "Pha Trộn đến Giá Trí Mặc Định"
116110 msgid "There is no animation data to operate on"
116111 msgstr "Không có dữ liệu hoạt hình để tương tác"
116114 msgid "Discard"
116115 msgstr "Bỏ"
116118 msgid "Select Slot"
116119 msgstr "Chọn Khe"
116122 msgid "Select Layer"
116123 msgstr "Chọn Lớp"
116126 msgid "Select Pass"
116127 msgstr "Chọn Vòng"
116130 msgid "Select View"
116131 msgstr "Chọn Màn"
116134 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
116135 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
116138 msgid "Can't Load Image"
116139 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
116142 msgid "%d x %d, "
116143 msgstr "%d x %d, "
116146 msgid "%d float channel(s)"
116147 msgstr "%d kênh số thật"
116150 msgid " RGBA float"
116151 msgstr "RGBA số thật"
116154 msgid " RGB float"
116155 msgstr "RGB số thật"
116158 msgid " RGBA byte"
116159 msgstr "RGBA byte"
116162 msgid " RGB byte"
116163 msgstr "RGB byte"
116166 msgid " + Z"
116167 msgstr "+ Z"
116170 msgid "Frame %d / %d"
116171 msgstr "Bức Ảnh %d / %d"
116174 msgid "Frame %d: %s"
116175 msgstr "Bức Ảnh %d: %s"
116178 msgid "Frame %d"
116179 msgstr "Bức Ảnh %d"
116182 msgid "unsupported image format"
116183 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
116186 msgid "Can only save sequence on image sequences"
116187 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
116190 msgid "Cannot save multilayer sequences"
116191 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
116194 msgid "No images have been changed"
116195 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
116198 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
116199 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh"
116202 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
116203 msgstr "Không hỗ trợ gỡ gói phim, hoặc trình tự ảnh"
116206 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
116207 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
116210 msgid "No UDIM tiles were created"
116211 msgstr "Không có chế tạo tựa UDIM nào"
116214 msgid "Packed to memory image \"%s\""
116215 msgstr "Đã gói vào ảnh bộ nhớ \"%s\""
116218 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
116219 msgstr "Không thể lưu được ảnh, không thể ghi đường dẫn \"%s\""
116222 msgid "Saved image \"%s\""
116223 msgstr "Đã Lưu Ảnh \"%s\""
116226 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
116227 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
116230 msgid "Saved %s"
116231 msgstr "Đã Lưu %s"
116234 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
116235 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
116238 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
116239 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tập tin khác: \"%s\""
116242 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
116243 msgstr "Nhiều ảnh không thể lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
116246 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
116247 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tập tin hợp lệ: \"%s\""
116250 msgid "can't save image while rendering"
116251 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
116254 msgid "Unpack 1 File"
116255 msgstr "Gỡ Gói 1 Tập Tin"
116258 msgid "Unpack %d Files"
116259 msgstr "Gỡ Gói %d Tập Tin"
116262 msgid "No packed files to unpack"
116263 msgstr "Không có tập tin được gói lại cho gỡ gói"
116266 msgid "No packed file"
116267 msgstr "Không có tếp được gói lại"
116270 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
116271 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tập tin .blend chưa lưu"
116274 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
116275 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tập tin .blend chưa lưu"
116278 msgid "Joints"
116279 msgstr "Khớp"
116282 msgid "(Key) "
116283 msgstr "(Mẫu)"
116286 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
116287 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
116290 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
116291 msgstr "Khớp:%s/%s | Xương:%s/%s"
116294 msgid "Verts:%s/%s"
116295 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
116298 msgid "Bones:%s/%s"
116299 msgstr "Xương:%s/%s"
116302 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
116303 msgstr "Lớp:%s | Bức Ảnh:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
116306 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
116307 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
116310 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
116311 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Mặt:%s/%s"
116314 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
116315 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
116318 msgid " | Objects:%s/%s"
116319 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
116322 msgid "Memory: %s"
116323 msgstr "BộNhớ: %s"
116326 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
116327 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
116330 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
116331 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
116334 msgid "Sync Length"
116335 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
116338 msgid "Now"
116339 msgstr "Bây Giờ"
116342 msgid "Playback Scale"
116343 msgstr "Phóng To Hát Lại"
116346 msgid "Active Strip Name"
116347 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
116350 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
116351 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
116354 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
116355 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
116358 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
116359 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
116362 msgid "No active action to push down"
116363 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
116366 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
116367 msgstr "Chọn một Rãnh NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
116370 msgid "No animation channel found at index %d"
116371 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
116374 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
116375 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
116378 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
116379 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
116382 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
116383 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
116386 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
116387 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
116390 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
116391 msgstr "Không có rãnh nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một rãnh tồn tại hay tạo một rãnh trước thử làm nữa"
116394 msgid "No valid action to add"
116395 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
116398 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
116399 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
116402 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
116403 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chỗ mới của chúng nó"
116406 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
116407 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rễ' trong Trình Biên Soạn Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
116410 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
116411 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
116414 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
116415 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong Rãnh NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
116418 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
116419 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong Rãnh NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
116422 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
116423 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chỗ mới của chúng nó"
116426 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
116427 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
116430 msgid "Clipboard is empty"
116431 msgstr "Bảng dán trống rỗng"
116434 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
116435 msgstr "Vài tham chiếu giao điểm không thể hoàn lại, sẽ bị bỏ trống"
116438 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
116439 msgstr "Không thêm giao điểm %s vào cây giao điểm %s"
116442 msgid "Label Size"
116443 msgstr "Cỡ Nhãn"
116446 msgid "Frame: %d"
116447 msgstr "Bức Ảnh: %d"
116450 msgid "Matte Objects:"
116451 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã:"
116454 msgid "Add Crypto Layer"
116455 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mã"
116458 msgid "Remove Crypto Layer"
116459 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ Mã"
116462 msgid "Matte ID:"
116463 msgstr "ID Mặt Nạ Mã:"
116466 msgid "Squash"
116467 msgstr "Nhẹp"
116470 msgid "Undefined Socket Type"
116471 msgstr "Loại Ổ Cắm Không Xác Định"
116474 msgid "Group Input "
116475 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
116478 msgid "Could not determine type of group node"
116479 msgstr "Không thể quyết định loại của nhóm điểm"
116482 msgid "Could not add node group"
116483 msgstr "Không thể thêm nhóm giao điểm"
116486 msgid "Could not add node object"
116487 msgstr "Không thể thêm vật thể giao điểm"
116490 msgid "Could not add node collection"
116491 msgstr "Không thể thêm sưu tập giao điểm"
116494 msgid "Could not find node collection socket"
116495 msgstr "Không thể tìm ổ cắm sưu tập giao điểm"
116498 msgid "Could not add an image node"
116499 msgstr "Không thể thêm giao điểm ảnh"
116502 msgid "Could not add a mask node"
116503 msgstr "Không thể thêm giao điểm mặt nạ"
116506 msgid ""
116507 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
116508 "  %s"
116509 msgstr ""
116510 "Không thể thêm nhóm giao điểm '%s' đến '%s':\n"
116511 "  %s"
116514 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
116515 msgstr "Không thể thêm nhóm giao điểm '%s' đến '%s'"
116518 msgid "Node tree type %s undefined"
116519 msgstr "Cây giao điểm %s chưa được xác định"
116522 msgid " (String)"
116523 msgstr " (Xâu)"
116526 msgid " (Integer)"
116527 msgstr " (Số Nguyên)"
116530 msgid " (Float)"
116531 msgstr " (Số Thật)"
116534 msgid " (Vector)"
116535 msgstr " (Vectơ)"
116538 msgid "True"
116539 msgstr "Đúng"
116542 msgid "False"
116543 msgstr "Sai"
116546 msgid " (Boolean)"
116547 msgstr " (Bool)"
116550 msgid "Integer field"
116551 msgstr "Trường số nguyên"
116554 msgid "Float field"
116555 msgstr "Trường số thật"
116558 msgid "Vector field"
116559 msgstr "Trường vectơ"
116562 msgid "Boolean field"
116563 msgstr "Trường Bool"
116566 msgid "String field"
116567 msgstr "Trường xâu"
116570 msgid "Color field"
116571 msgstr "Trường màu"
116574 msgid " based on:"
116575 msgstr " cơ sở:"
116578 msgid "Empty Geometry"
116579 msgstr "Hình Dạng Trống Rỗng"
116582 msgid "Geometry:"
116583 msgstr "Hình Dạng:"
116586 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
116587 msgstr "• Mạng lưới: %s đỉnh, %s cạnh, %s mặt"
116590 msgid "• Point Cloud: %s points"
116591 msgstr "• Mây Điểm: %s điểm"
116594 msgid "• Instances: %s"
116595 msgstr "• Thực Thể: %s"
116598 msgid "• Volume"
116599 msgstr "• Thể Tích"
116602 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
116603 msgstr "• Biên Tập Đường Cong: %s, %s"
116606 msgid "positions"
116607 msgstr "các vị Trí"
116610 msgid "no positions"
116611 msgstr "không có vị trí"
116614 msgid "matrices"
116615 msgstr "các mă trận"
116618 msgid "no matrices"
116619 msgstr "không có ma trận"
116622 msgid "Supported: All Types"
116623 msgstr "Được Hỗ Trợ: Hết Loại"
116626 msgid "Supported: "
116627 msgstr "Được Hỗ Trợ: "
116630 msgid "Accessed named attributes:"
116631 msgstr "Đặc điểm có tên được đến:"
116634 msgid "read"
116635 msgstr "đọc"
116638 msgid "write"
116639 msgstr "ghi"
116642 msgid "remove"
116643 msgstr "xóa"
116646 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
116647 msgstr "Đặc điểm có các tên này được dùng trong nhóm có thể tạo mẫu thuận với đặc điểm đang tồn tại"
116650 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
116651 msgstr "Thời gian thị hành từ thời tính toán của cây giao điểm cuối cùng. Cho giao điểm khung và nhóm, là thời gian cho tất cả hạ giao điểm"
116654 msgid "Text not used by any node, no update done"
116655 msgstr "Không có giao điểm nào dùng văn bản này, không nâng cấp"
116658 msgid "Cannot ungroup"
116659 msgstr "Không thể gỡ nhóm"
116662 msgid "Not inside node group"
116663 msgstr "Không ở trong nhóm giao điểm"
116666 msgid "Cannot separate nodes"
116667 msgstr "Không thể chẻ các giao điểm"
116670 msgid ""
116671 "Can not add node '%s' in a group:\n"
116672 "  %s"
116673 msgstr ""
116674 "Không thể thêm giao điểm '%s' trong một nhóm:\n"
116675 "  %s"
116678 msgid "Can not add node '%s' in a group"
116679 msgstr "Không thể thêm giao điểm '%s' trong nhóm"
116682 msgid "Disconnect"
116683 msgstr "Ngắt"
116686 msgid "Dependency Loop"
116687 msgstr "Lặp Vòng Ngờ Nhau"
116690 msgid "Add node to input"
116691 msgstr "Thêm giao điểm vào ngõ vào"
116694 msgid "Remove nodes connected to the input"
116695 msgstr "Xoá các giao điểm kết nối với ngõ vào"
116698 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
116699 msgstr "Ngắt giao điểm kết nối với ngõ vào"
116702 msgid "More than one collection is selected"
116703 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
116706 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
116707 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/vượt quyền"
116710 msgid "No active collection"
116711 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
116714 msgid "Can't duplicate the master collection"
116715 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
116718 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
116719 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bất cứ lớp nào"
116722 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
116723 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/vượt quyền"
116726 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
116727 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
116730 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
116731 msgstr "Không thể xóa sưu tập '%s', nó được kết nối với những cảnh/sưu tập khác, hoặc một sưu tập đồ vượt quyền cho thư viện"
116734 msgid "Reorder"
116735 msgstr "Sắp Xếp Lại"
116738 msgid "Copy to bone"
116739 msgstr "Chép đến xương"
116742 msgid "Copy to object"
116743 msgstr "Chép đến vật thể"
116746 msgid "Link all to bone"
116747 msgstr "Liên kết đến hết xương"
116750 msgid "Link all to object"
116751 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
116754 msgid "Link before collection"
116755 msgstr "Liên kết trước thành sưu tập"
116758 msgid "Move before collection"
116759 msgstr "Di chuyển trước thành sưu tập"
116762 msgid "Link between collections"
116763 msgstr "Liên kết giữa sưu tập"
116766 msgid "Move between collections"
116767 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
116770 msgid "Link after collection"
116771 msgstr "Liên kết sau thành sưu tập"
116774 msgid "Move after collection"
116775 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
116778 msgid "Link inside collection"
116779 msgstr "Liên kết trong sưu tập"
116782 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
116783 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
116786 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
116787 msgstr "Di chuyển trong sưu tập (Ctrl để liên kết)"
116790 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
116791 msgstr "Không thể biện tập vật thể được thư viện liên kết hay vượt quyền không thể biên tập"
116794 msgid "Use view layer for rendering"
116795 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
116798 msgid ""
116799 "Temporarily hide in viewport\n"
116800 "* Shift to set children"
116801 msgstr ""
116802 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
116803 "* Shift để đặt con cái"
116806 msgid ""
116807 "Disable selection in viewport\n"
116808 "* Shift to set children"
116809 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
116812 msgid ""
116813 "Globally disable in viewports\n"
116814 "* Shift to set children"
116815 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
116818 msgid ""
116819 "Globally disable in renders\n"
116820 "* Shift to set children"
116821 msgstr ""
116822 "Tắt trong hết kết xuất\n"
116823 "* Shift để đặt con cái"
116826 msgid ""
116827 "Restrict visibility in the 3D View\n"
116828 "* Shift to set children"
116829 msgstr ""
116830 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
116831 "* Shift để đặt con cái"
116834 msgid ""
116835 "Restrict selection in the 3D View\n"
116836 "* Shift to set children"
116837 msgstr ""
116838 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
116839 "* Shift để đặt con cái"
116842 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
116843 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
116846 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
116847 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức ảnh mẫu trong lớp này"
116850 msgid ""
116851 "Temporarily hide in viewport\n"
116852 "* Ctrl to isolate collection\n"
116853 "* Shift to set inside collections and objects"
116854 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
116857 msgid ""
116858 "Mask out objects in collection from view layer\n"
116859 "* Ctrl to isolate collection\n"
116860 "* Shift to set inside collections"
116861 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
116864 msgid ""
116865 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
116866 "* Ctrl to isolate collection\n"
116867 "* Shift to set inside collections"
116868 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
116871 msgid ""
116872 "Globally disable in viewports\n"
116873 "* Ctrl to isolate collection\n"
116874 "* Shift to set inside collections and objects"
116875 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
116878 msgid ""
116879 "Globally disable in renders\n"
116880 "* Ctrl to isolate collection\n"
116881 "* Shift to set inside collections and objects"
116882 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
116885 msgid ""
116886 "Disable selection in viewport\n"
116887 "* Ctrl to isolate collection\n"
116888 "* Shift to set inside collections and objects"
116889 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
116892 msgid "Number of users of this data-block"
116893 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
116896 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
116897 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
116900 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
116901 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
116904 msgid "Change the object in the current mode"
116905 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
116908 msgid "Remove from the current mode"
116909 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
116912 msgid ""
116913 "Change the object in the current mode\n"
116914 "* Ctrl to add to the current mode"
116915 msgstr ""
116916 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
116917 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
116920 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
116921 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện hoặc đồ vượt quyền không thể biên tập"
116924 msgctxt "Action"
116925 msgid "Group"
116926 msgstr "Nhóm"
116929 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
116930 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
116933 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
116934 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
116937 msgid "). Click here to proceed..."
116938 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
116941 msgid "Cannot edit builtin name"
116942 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
116945 msgid "Cannot edit sequence name"
116946 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
116949 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
116950 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu vượt quyền"
116953 msgid "Cannot edit name of master collection"
116954 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
116957 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
116958 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
116961 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
116962 msgstr "Đường dẫn thư viện không thể biên tập từ đây nữa, làm ơn dùng thao tác Di Chuyển Tới thay thế"
116965 msgid "No active item to rename"
116966 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
116969 msgid "No selected data-blocks to copy"
116970 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
116973 msgid "No data to paste"
116974 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
116977 msgid "Operation requires an active keying set"
116978 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức ảnh mẫu hoạt động"
116981 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
116982 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
116985 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
116986 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền cho thư viện có '%s', nó là phần của một tầng bậc vượt quyền"
116989 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
116990 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
116993 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
116994 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
116997 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
116998 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
117001 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
117002 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
117005 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
117006 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
117009 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
117010 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
117013 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
117014 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
117017 msgid "%d data-block(s) pasted"
117018 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
117021 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
117022 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
117025 msgid "Deleted %d data-block(s)"
117026 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
117029 msgid "Cannot pose non-editable data"
117030 msgstr "Không thể đặt dạng đứng cho dữ liệu không thể biên tập"
117033 msgid "Not yet implemented"
117034 msgstr "Chưa được thực hành"
117037 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
117038 msgstr "Không thể gỡ vật liệu '%s'. Không rõ vặt thể nào hoặc dữ liệu vật thể nào nên được gỡ từ nó, không có vật thể nào hoặc dữ liệu vật thể nào là phụ huynh trong cây Mục Lục"
117041 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
117042 msgstr "Đã tìm neo không hợp lệ ('%s'), cần để chế tạo đồ vượt quyền cho thư viện từ cục dữ liệu '%s'"
117045 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
117046 msgstr "Không thể chế tạo đồ vượt quyền thư viện từ cục dữ liệu '%s', không thể vượt quyền được một phụ huynh của nó ('%s')"
117049 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
117050 msgstr "Đã tìm rễ tầng bậc không hợp lệ ('%s'), cần để chế tạo đồ vượt quyền cho thư viện từ cục dữ liệu '%s'"
117053 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
117054 msgstr "Không thể chế tạo được đồ vượt quyền thư viện từ một hay nhiều hơn dữ liệu được chọn"
117057 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
117058 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền thư viện được nhét có id '%s', chỉ đồ vượt quyền của cục dữ liệu thật được xóa trực tiếp"
117061 msgid "Current File"
117062 msgstr "Tập Tin Hiện Tại"
117065 msgid "No Library Overrides"
117066 msgstr "Không Có Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
117069 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
117070 msgstr "Đang chứa đồ vượt quyền thư viện được liên kết cần đồng bộ lại, khuyến nên nâng cấp thư viện"
117073 msgid "Missing library"
117074 msgstr "Thư Viện Bị Mất"
117077 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
117078 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này không cần nữa, nhưng được phát hiện đã có người dùng chỉnh sửa"
117081 msgid "This override data-block is unused"
117082 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này chưa được duông"
117085 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
117086 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này không tồn tại trong dữ liệu hiện tại, nó sẽ bị xóa lần tiếp lưu tập tin .blend"
117089 msgid "Added through override"
117090 msgstr "Được thêm bằng vượt quyền"
117093 msgid "(empty)"
117094 msgstr "(rỗng)"
117097 msgid "Strip None"
117098 msgstr "Không Đoạn"
117101 msgid "Can't reload with running modal operators"
117102 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
117105 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
117106 msgstr "Thêm một truyền phai vào bộ trình tự"
117109 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
117110 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng cộng vào bộ trình tự"
117113 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
117114 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng trừ vào bộ trình tự"
117117 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
117118 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng độ đục trên vào bộ trình tự"
117121 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
117122 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng độ đục dưới vào bộ trình tự"
117125 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
117126 msgstr "Thêm một truyền phai gama vào bộ trình tự"
117129 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
117130 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng nhân vào bộ trình tự"
117133 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
117134 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng thả xuồng độ đục trên vào bộ trình tự"
117137 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
117138 msgstr "Thêm một truyền lau bộ trình tự"
117141 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
117142 msgstr "Thêm một hiệu ứng hào quang vào bộ trình tự"
117145 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
117146 msgstr "Thêm một hiệu ứng biến hóa vào bộ trình tự"
117149 msgid "Add a color strip to the sequencer"
117150 msgstr "Thêm một đoạn màu sắc vào bộ trình tự"
117153 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
117154 msgstr "Thêm một hiệu ứng tốc độ vào bộ trình tự"
117157 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
117158 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng chọn đa máy quay phim vào bộ trình tự"
117161 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
117162 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng lớp chỉnh vào bộ trình tự"
117165 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
117166 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng mờ hóa Gauss vào bộ trình tự"
117169 msgid "Add a text strip to the sequencer"
117170 msgstr "Thêm một đoạn văn bản vào bộ trình tự"
117173 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
117174 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng pha trộn màu sắc vào bộ trình tự"
117177 msgid "Movie clip not found"
117178 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
117181 msgid "Mask not found"
117182 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
117185 msgid "File '%s' could not be loaded"
117186 msgstr "Không được nhập tập tin '%s'"
117189 msgid "Slip offset: %s"
117190 msgstr "Dịch trượt: %s"
117193 msgid "Slip offset: %d"
117194 msgstr "Dịch trượt: %d"
117197 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
117198 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
117201 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
117202 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
117205 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
117206 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
117209 msgid "2 selected sequence strips are needed"
117210 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
117213 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
117214 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
117217 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
117218 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
117221 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
117222 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
117225 msgid "No valid inputs to swap"
117226 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
117229 msgid "Please select all related strips"
117230 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
117233 msgid "No strips to paste"
117234 msgstr "Không có đoạn để dán"
117237 msgid "Please select two strips"
117238 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
117241 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
117242 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
117245 msgid "New effect needs more input strips"
117246 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
117249 msgid "Can't create subtitle file"
117250 msgstr "Không thể chế tạo tập tin phụ đề"
117253 msgid "No subtitles (text strips) to export"
117254 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
117257 msgid "Select one or more strips"
117258 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
117261 msgid "Can't set a negative range"
117262 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
117265 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
117266 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
117269 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
117270 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
117273 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
117274 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
117277 msgid "Select movie or image strips"
117278 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
117281 msgid "No active sequence!"
117282 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
117285 msgid "Class"
117286 msgstr "Lớp"
117289 msgid "Fog Volume"
117290 msgstr "Thể Tích Sương Mù"
117293 msgid "Level Set"
117294 msgstr "Tập Tầng"
117297 msgid ""
117298 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
117299 "%3d  %3d  %3d  %3d"
117300 msgstr ""
117301 "Màu Byte (sRGB mã hóa):\n"
117302 "%3d  %3d  %3d  %3d"
117305 msgid "Data Set"
117306 msgstr "Tập Dữ Liệu"
117309 msgid "Column"
117310 msgstr "Cột"
117313 msgid "Unknown column type"
117314 msgstr "Loại cột chưa biết đến"
117317 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
117318 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
117321 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
117322 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
117325 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
117326 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
117329 msgid "Make text internal (separate copy)"
117330 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
117333 msgid "File Modified Outside Blender"
117334 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
117337 msgid "Reload from disk"
117338 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
117341 msgid "File Deleted Outside Blender"
117342 msgstr "Tập Tin Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
117345 msgid "Make text internal"
117346 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
117349 msgid "Recreate file"
117350 msgstr "Chế tạo lại tập tin"
117353 msgid "unknown error writing file"
117354 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tập tin"
117357 msgid "unknown error stating file"
117358 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tập tin"
117361 msgid "This text has not been saved"
117362 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
117365 msgid "Could not reopen file"
117366 msgstr "Không thể mở lại tập tin"
117369 msgid "Python disabled in this build"
117370 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
117373 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
117374 msgstr "Không thể lưu tập tin văn bản, không thể ghi vào \"%s\""
117377 msgid "Unable to save '%s': %s"
117378 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
117381 msgid "Saved text \"%s\""
117382 msgstr "Đã Lưu văn bản \"%s\""
117385 msgid "Unable to stat '%s': %s"
117386 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
117389 msgid "Text not found: %s"
117390 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
117393 msgid "No Recent Files"
117394 msgstr "Không Có Tập Tin Gần Đây"
117397 msgid "Open Recent"
117398 msgstr "Mở Gần Đây"
117401 msgid "Undo History"
117402 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
117405 msgid "File association registered"
117406 msgstr "Liên quan tập tin được đăng ký"
117409 msgid "Unable to register file association"
117410 msgstr "Không thể đăng ký liên quan tập tin"
117413 msgid "Windows-only operator"
117414 msgstr "Thao tác chỉ cho Windows"
117417 msgid "Create object instance from object-data"
117418 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
117421 msgid "Control Point:"
117422 msgstr "Điểm Kiểm Soát:"
117425 msgid "Vertex:"
117426 msgstr "Đỉnh:"
117429 msgid "Median:"
117430 msgstr "Trung Vị:"
117433 msgid "Z:"
117434 msgstr "Z:"
117437 msgid "W:"
117438 msgstr "Quyền Lượng:"
117441 msgid "Vertex Data:"
117442 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
117445 msgid "Vertices Data:"
117446 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
117449 msgid "Bevel Weight:"
117450 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn:"
117453 msgid "Mean Bevel Weight:"
117454 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
117457 msgid "Vertex Crease:"
117458 msgstr "Nhăn Đỉnh:"
117461 msgid "Mean Vertex Crease:"
117462 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
117465 msgid "Radius X:"
117466 msgstr "Bán Kính X:"
117469 msgid "Mean Radius X:"
117470 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
117473 msgid "Radius Y:"
117474 msgstr "Bán Kính Y:"
117477 msgid "Mean Radius Y:"
117478 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
117481 msgid "Edge Data:"
117482 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
117485 msgid "Edges Data:"
117486 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
117489 msgid "Crease:"
117490 msgstr "Nhăn:"
117493 msgid "Mean Crease:"
117494 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
117497 msgid "Weight:"
117498 msgstr "Quyền Lượng:"
117501 msgid "Radius:"
117502 msgstr "Bán Kính:"
117505 msgid "Tilt:"
117506 msgstr "Nghiêng:"
117509 msgid "Mean Weight:"
117510 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
117513 msgid "Mean Radius:"
117514 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
117517 msgid "Mean Tilt:"
117518 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
117521 msgid "Dimensions:"
117522 msgstr "Kích thước:"
117525 msgid "4L"
117526 msgstr "4L"
117529 msgid "No Bone Active"
117530 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
117533 msgid "Radius (Parent)"
117534 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
117537 msgid "Size:"
117538 msgstr "Kích Cỡ:"
117541 msgid "Displays global values"
117542 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
117545 msgid "Displays local values"
117546 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
117549 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
117550 msgstr "Quyền lượng đỉnh của bộ điều chỉnh Xiên"
117553 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
117554 msgstr "Quyền lượng của bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
117557 msgid "X radius used by Skin modifier"
117558 msgstr "Bán kính X của bộ điều chỉnh Da"
117561 msgid "Y radius used by Skin modifier"
117562 msgstr "Bán kính Y của bộ điều chỉnh Da"
117565 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
117566 msgstr "Quyền lượng cạnh của bộ điều chỉnh Xiên"
117569 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
117570 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
117573 msgid "Radius of curve control points"
117574 msgstr "Bán kính của điểm kiểm soát đường cong"
117577 msgid "Tilt of curve control points"
117578 msgstr "Nghiêng của điểm kiểm soát đường cong"
117581 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
117582 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
117585 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
117586 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
117589 msgid "Vertex Weights"
117590 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
117593 msgid "No active object found"
117594 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
117597 msgid "Front Orthographic"
117598 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
117601 msgid "Front Perspective"
117602 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
117605 msgid "Back Orthographic"
117606 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
117609 msgid "Back Perspective"
117610 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
117613 msgid "Top Orthographic"
117614 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
117617 msgid "Top Perspective"
117618 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
117621 msgid "Bottom Orthographic"
117622 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
117625 msgid "Bottom Perspective"
117626 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
117629 msgid "Right Orthographic"
117630 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
117633 msgid "Right Perspective"
117634 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
117637 msgid "Left Orthographic"
117638 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
117641 msgid "Left Perspective"
117642 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
117645 msgid "Camera Perspective"
117646 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
117649 msgid "Camera Orthographic"
117650 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
117653 msgid "Camera Panoramic"
117654 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
117657 msgid "Object as Camera"
117658 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
117661 msgid "User Orthographic"
117662 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
117665 msgid "User Perspective"
117666 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
117669 msgid " (Local)"
117670 msgstr " (Địa Phương)"
117673 msgid " (Clipped)"
117674 msgstr " (Bị Cắt)"
117677 msgid "fps: %.2f"
117678 msgstr "bức ảnh/giây: %.2f"
117681 msgid "fps: %i"
117682 msgstr "bức ảnh/giây: %i"
117685 msgid "X-Ray not available in current mode"
117686 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
117689 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
117690 msgstr "Không thể xóa ảnh nền %d từ máy quay phim '%s', gì nó từ dữ liệu tham chiếu được liên kết"
117693 msgid "Gizmos hidden in this view"
117694 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
117697 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
117698 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
117701 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
117702 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài hoặc đồ vượt quyền không thể biên tập"
117705 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
117706 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
117709 msgid "Cannot fly an object with constraints"
117710 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
117713 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
117714 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
117717 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
117718 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
117721 msgid "Depth too large"
117722 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
117725 msgid "No objects to paste"
117726 msgstr "Không có vật thể để dán"
117729 msgid "Copied %d selected object(s)"
117730 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
117733 msgid "%d object(s) pasted"
117734 msgstr "Đã dán %d vật thể"
117737 msgid "No active element found!"
117738 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
117741 msgid "No active camera"
117742 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
117745 msgid "No more than 16 local views"
117746 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
117749 msgid "No object selected"
117750 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
117753 msgid "Auto Keying On"
117754 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
117757 msgid "along X"
117758 msgstr "hướng X"
117761 msgid "along %s X"
117762 msgstr "hươứng %s X"
117765 msgid "along Y"
117766 msgstr "hướng Y"
117769 msgid "along %s Y"
117770 msgstr "hướng %s Y"
117773 msgid "along Z"
117774 msgstr "hướng Z"
117777 msgid "along %s Z"
117778 msgstr "hướng %s Z"
117781 msgid "locking %s X"
117782 msgstr "đang khóa %s X"
117785 msgid "locking %s Y"
117786 msgstr "đang khóa %s Y"
117789 msgid "locking %s Z"
117790 msgstr "đang khóa %s Z"
117793 msgid "along local Z"
117794 msgstr "hướng Z địa phương"
117797 msgid " along Y axis"
117798 msgstr "hướng trục Y"
117801 msgid " along X axis"
117802 msgstr "hướng trục X"
117805 msgid " locking %s X axis"
117806 msgstr "đang khóa %s trục X"
117809 msgid " along %s X axis"
117810 msgstr "hướng %s trục X"
117813 msgid " locking %s Y axis"
117814 msgstr "đang khóa %s trục Y"
117817 msgid " along %s Y axis"
117818 msgstr "hướng %s trục Y"
117821 msgid " locking %s Z axis"
117822 msgstr "đang khóa %s trục Z"
117825 msgid " along %s Z axis"
117826 msgstr "hướng %s trục Z"
117829 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
117830 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
117833 msgid "Bone selection count error"
117834 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
117837 msgid "Linked data can't text-space transform"
117838 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
117841 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
117842 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
117845 msgid "(Sharp)"
117846 msgstr "(Bén)"
117849 msgid "(Smooth)"
117850 msgstr "(Mịn)"
117853 msgid "(Root)"
117854 msgstr "(Căn)"
117857 msgid "(Linear)"
117858 msgstr "(Bậc Một)"
117861 msgid "(Constant)"
117862 msgstr "(Hằng Số)"
117865 msgid "(Sphere)"
117866 msgstr "(Hình Cầu)"
117869 msgid "(Random)"
117870 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
117873 msgid "(InvSquare)"
117874 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
117877 msgid "Rotation: %s %s %s"
117878 msgstr "Xoay: %s %s %s"
117881 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
117882 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
117885 msgid " Proportional size: %.2f"
117886 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
117889 msgid "Scale: %s%s %s"
117890 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
117893 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
117894 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
117897 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
117898 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
117901 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
117902 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
117905 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
117906 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
117909 msgid "Time: +%s %s"
117910 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
117913 msgid "Time: %s %s"
117914 msgstr "Thời Gian: %s %s"
117917 msgid "Time: +%.3f %s"
117918 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
117921 msgid "Time: %.3f %s"
117922 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
117925 msgid "ScaleB: %s%s %s"
117926 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
117929 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
117930 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
117933 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
117934 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
117937 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
117938 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
117941 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
117942 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
117945 msgid "Envelope: %s"
117946 msgstr "Bao Bì: %s"
117949 msgid "Envelope: %3f"
117950 msgstr "Bao Bì: %3f"
117953 msgid "Roll: %s"
117954 msgstr "Lăn: %s"
117957 msgid "Roll: %.2f"
117958 msgstr "Lăn: %.2f"
117961 msgid "Shrink/Fatten: %s"
117962 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
117965 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
117966 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
117969 msgid "Sequence Slide: %s%s"
117970 msgstr "Trượt Trình Tự: %s%s"
117973 msgid "Edge Slide: "
117974 msgstr "Trượt Cạnh: "
117977 msgid "(E)ven: %s, "
117978 msgstr "(E) Đều: %s, "
117981 msgid "(F)lipped: %s, "
117982 msgstr "(L) Lật: %s, "
117985 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
117986 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
117989 msgid "Opacity: %s"
117990 msgstr "Độ Đục: %s"
117993 msgid "Opacity: %3f"
117994 msgstr "Độ Đục: %3f"
117997 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
117998 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
118001 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
118002 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
118005 msgid "Mirror%s"
118006 msgstr "Gương%s"
118009 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
118010 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
118013 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
118014 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
118017 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
118018 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
118021 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
118022 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
118025 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
118026 msgstr "Xoay không được hỗ trợ trong Bảng Hoạt Hình"
118029 msgid "Shear: %s %s"
118030 msgstr "Méo Mó: %s %s"
118033 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
118034 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
118037 msgid "Shrink/Fatten: "
118038 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: "
118041 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
118042 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
118045 msgid "Tilt: %s° %s"
118046 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
118049 msgid "Tilt: %.2f° %s"
118050 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
118053 msgid "ScaleX: %s"
118054 msgstr "Phóng To X: %s"
118057 msgid "TimeSlide: %s"
118058 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
118061 msgid "DeltaX: %s"
118062 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
118065 msgid "To Sphere: %s %s"
118066 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
118069 msgid "To Sphere: %.4f %s"
118070 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
118073 msgid "Trackball: %s %s %s"
118074 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
118077 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
118078 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
118081 msgid "Auto IK Length: %d"
118082 msgstr "IK Tự Động-Chiều Dài: %d"
118085 msgid "right"
118086 msgstr "phải"
118089 msgid "left"
118090 msgstr "trái"
118093 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
118094 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức ảnh mẫu trong Trình Biên Soạn Bảng Hoạt Hình"
118097 msgid "Vertex Slide: "
118098 msgstr "Trượt Đỉnh: "
118101 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
118102 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
118105 msgid "Unable to create orientation"
118106 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
118109 msgid "global"
118110 msgstr "toàn cầu"
118113 msgid "gimbal"
118114 msgstr "các đăng"
118117 msgid "normal"
118118 msgstr "pháp tuyến"
118121 msgid "local"
118122 msgstr "địa phương"
118125 msgid "view"
118126 msgstr "màn"
118129 msgid "cursor"
118130 msgstr "con trỏ"
118133 msgid "custom"
118134 msgstr "tùy chọn"
118137 msgctxt "Scene"
118138 msgid "Space"
118139 msgstr "Không Gian"
118142 msgid "Cannot use zero-length bone"
118143 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
118146 msgid "Cannot use zero-length curve"
118147 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
118150 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
118151 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
118154 msgid "Cannot use zero-length edge"
118155 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
118158 msgid "Cannot use zero-area face"
118159 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
118162 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
118163 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tập tin .blend *TRƯỚC* hủy bước"
118166 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
118167 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tập tin .blend *SAU* hủy bước"
118170 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
118171 msgstr "Tắt hủy bước khi khởi động trong chế độ nền (kêu `ed.undo_push()` để trực tiếp khởi động hệ thống hủy bước)"
118174 msgid "[E] - Disable overshoot"
118175 msgstr "[E] - Tắt Huốt Đi"
118178 msgid "[E] - Enable overshoot"
118179 msgstr "[E] - Bật Huốt Đi"
118182 msgid "Overshoot disabled"
118183 msgstr "Đã tắt huốt đi"
118186 msgid "[Shift] - Precision active"
118187 msgstr "[Shift] - Độ chính xác hoạt động"
118190 msgid "Shift - Hold for precision"
118191 msgstr "Shift - Bấm cho độ chính xác"
118194 msgid "Unpack File"
118195 msgstr "Gỡ Gói Tập Tin"
118198 msgid "Create %s"
118199 msgstr "Chế Tạo %s"
118202 msgid "Use %s (identical)"
118203 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
118206 msgid "Use %s (differs)"
118207 msgstr "Dùng %s (khác)"
118210 msgid "Overwrite %s"
118211 msgstr "Ghi lên %s"
118214 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
118215 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ để chạy bật/tắt người dùng giả cho cục dữ liệu"
118218 msgid "Data-block type does not support fake user"
118219 msgstr "Loại cục dữ liệu này không hỗ trợ người dùng giả"
118222 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
118223 msgstr "Không thể biên tập dự khán của dữ liệu thư viện được vượt quyền"
118226 msgid "Data-block does not support previews"
118227 msgstr "Cúc dữ liệu không hỗ trợ dự khán"
118230 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
118231 msgstr "Không thể chế tạo một dự khán tự động cho nhóm giao điểm"
118234 msgid "Numeric input evaluation"
118235 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
118238 msgid "UV Vertex"
118239 msgstr "Đỉnh UV"
118242 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
118243 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
118246 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
118247 msgstr "Đỉnh được đinh ghim chỉ được chọn trong Chế Độ Đỉnh"
118250 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
118251 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
118254 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
118255 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
118258 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
118259 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
118262 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
118263 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, mở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
118266 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
118267 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, mở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
118270 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
118271 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
118274 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
118275 msgstr "Mở gói không thể giải nghiệm với hon đảo nào, có lẽ cần kèm vết sẹo cạnh"
118278 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
118279 msgstr "Mở gói bị thất bại khi giải nghiệm %d của %d hon đảo, có lẽ cần kèm vết sẹo cạnh"
118282 msgid "Freestyle: Mesh loading"
118283 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
118286 msgid "Freestyle: View map creation"
118287 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
118290 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
118291 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
118294 msgid "Cannot open file: %s"
118295 msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
118298 msgid "External library data"
118299 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
118302 msgid "Bind To"
118303 msgstr "Trói Đến"
118306 msgid "Bone Envelopes"
118307 msgstr "Bao Bì Xương"
118310 msgid "Weight Output"
118311 msgstr "Ngõ Ra Quyền Lượng"
118314 msgid "Random Offset Start"
118315 msgstr "Bắt Đầu Nới Ngẫu Nhiên"
118318 msgid "Random Offset End"
118319 msgstr "Kết Thúc Nới Ngẫu Nhiên"
118322 msgid "Curvature"
118323 msgstr "Độ Cong"
118326 msgid "Random Offsets"
118327 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
118330 msgid "Illumination Filtering"
118331 msgstr "Bộ Lọc Sự Rọi Sáng"
118334 msgid "Create"
118335 msgstr "Chế Tạo"
118338 msgid "Crease (Angle Cached)"
118339 msgstr "Nhăn (Được Chứa Góc)"
118342 msgid "Material Borders"
118343 msgstr "Biên Giới Vật Liệu"
118346 msgid "Light Contour"
118347 msgstr "Nét Đồng Mức Ánh Sánh"
118350 msgid "Type overlapping cached"
118351 msgstr "Loại lấn lên được chứa"
118354 msgid "Allow Overlapping Types"
118355 msgstr "Cho Loại Lấn Trên"
118358 msgid "Custom Camera"
118359 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
118362 msgid "Overlapping Edges As Contour"
118363 msgstr "Cạnh lấn lên nhau là đường Đồng Mức"
118366 msgid "Crease On Smooth"
118367 msgstr "Nhăn Trên Mịn"
118370 msgid "Crease On Sharp"
118371 msgstr "Nhăn Trên Bén"
118374 msgid "Force Backface Culling"
118375 msgstr "Ép Buộc Hủy Diệt Mặt Sau"
118378 msgid "Collection Masks"
118379 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
118382 msgid "Face Mark Filtering"
118383 msgstr "Lọc Dấu Mặt Nạ"
118386 msgid "Loose Edges As Contour"
118387 msgstr "Cạnh Rời Ra Làm Nét Đồng Mức"
118390 msgid "Geometry Space"
118391 msgstr "Không Gian Hình Dạng"
118394 msgid "Geometry Threshold"
118395 msgstr "Ngưỡng Hình Dạng"
118398 msgid "Filter Source"
118399 msgstr "Nguồn Bộ Lọc"
118402 msgid "Continue Without Clearing"
118403 msgstr "Làm Tiếp Tục Nhưng Không Xóa"
118406 msgid "Depth Offset"
118407 msgstr "Nới Độ Sâu"
118410 msgid "Towards Custom Camera"
118411 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chỉ Tới"
118414 msgid "Cached from the first line art modifier"
118415 msgstr "Được chứa lại từ bộ điều chỉnh nghệ thuật đường đầu tiên"
118418 msgid "Object is not in front"
118419 msgstr "Vật thể ở phía trước"
118422 msgid "Modifier has baked data"
118423 msgstr "Bộ điều chỉnh có dữ liệu đã nướng"
118426 msgid "Object is shown in front"
118427 msgstr "Vật thể được hiện phía trước"
118430 msgid "Edge Types"
118431 msgstr "Loại Cạnh"
118434 msgid "Light Reference"
118435 msgstr "Tham Chiếu Đèn"
118438 msgid "Geometry Processing"
118439 msgstr "Qúa Trình Hình Dạng"
118442 msgid "Intersection"
118443 msgstr "Vùng Giao Cắt"
118446 msgid "Vertex Weight Transfer"
118447 msgstr "Truyền Quyền Lượng Đỉnh"
118450 msgid "Composition"
118451 msgstr "Ghép Ảnh"
118454 msgid "MultipleStrokes"
118455 msgstr "Nhiều Nét"
118458 msgid "Stroke Fit Method"
118459 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
118462 msgid "TextureMapping"
118463 msgstr "ÁnhXạHọaTiết"
118466 msgid "TimeOffset"
118467 msgstr "DịchThờiGian"
118470 msgid "All line art objects are now cleared"
118471 msgstr "Đã xóa hết vật thể đường nét"
118474 msgid "Override template experimental feature is disabled"
118475 msgstr "Đặc tính thử nghiệm bố cục mẫu vượt quyền đã tắt rồi"
118478 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
118479 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu đồ vượt quyền cho cục dữ liệu được liên kết"
118482 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
118483 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu vượt quyền cho cục dữ liệu được vượt quyền"
118486 msgid "No new override property created, property already exists"
118487 msgstr "Đã không chế tạo đặc tính mới vì đặc tính đã tồn tại rồi"
118490 msgid "Override property cannot be removed"
118491 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền cho đắc tính"
118494 msgid "No new override operation created, operation already exists"
118495 msgstr "Đã không chế tạo thao tác mới vì thao tác đã tồn tại rồi"
118498 msgid "Override operation cannot be removed"
118499 msgstr "Không thể xóa thao tác vượt quyền"
118502 msgid "Index out of range"
118503 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
118506 msgid "No material to removed"
118507 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
118510 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
118511 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
118514 msgid "ID '%s' isn't an override"
118515 msgstr "ID '%s' không phải là đồ vượt quyền"
118518 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
118519 msgstr "ID '%s' được liên kết, không thể biên tập đồ vượt quyền của nó"
118522 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
118523 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
118526 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
118527 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
118530 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
118531 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu vượt quyền"
118534 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
118535 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu đồ vượt quyền hệ thống"
118538 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
118539 msgstr "'%s' không chứa '%s' với đầu và đuôi"
118542 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
118543 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
118546 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
118547 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
118550 msgid "%s: expected %s type, not %s"
118551 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
118554 msgid "%s: expected ID type, not %s"
118555 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
118558 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
118559 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
118562 msgid "Property named '%s' not found"
118563 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
118566 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
118567 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
118570 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
118571 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
118574 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
118575 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
118578 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
118579 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
118582 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
118583 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
118586 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
118587 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
118590 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
118591 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
118594 msgid "Only armature objects are supported"
118595 msgstr "Chỉ vật thể cốt được hỗ trợ"
118598 msgid "Keying set path could not be added"
118599 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
118602 msgid "Keying set path could not be removed"
118603 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
118606 msgid "Keying set paths could not be removed"
118607 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
118610 msgid "No valid driver data to create copy of"
118611 msgstr "Không có dữ liệu điều vận hợp lệ để chép"
118614 msgid "Driver not found in this animation data"
118615 msgstr "Không tìm được điều vận trong dữ liệu hoạt hình này"
118618 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
118619 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức ảnh mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
118622 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
118623 msgstr "Không thể xóa RãnhNLA '%s'"
118626 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
118627 msgstr "Điều vận '%s[%d]' tồn tại rồi"
118630 msgid "Invalid context for keying set"
118631 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức ảnh mẫu"
118634 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
118635 msgstr "Tập bức ảnh mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
118638 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
118639 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
118642 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
118643 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
118646 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
118647 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
118650 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
118651 msgstr "Thẻ '%s' đang tồn tại rồi cho tích sản"
118654 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
118655 msgstr "Không tìm được thẻ '%s' trong tích sản đã cấp"
118658 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
118659 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
118662 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
118663 msgstr "Không tìm được lớp '%s' trong vật thể '%s'"
118666 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
118667 msgstr "Không thể thêm một lớp vào TậpTinĐệmChứa '%s'"
118670 msgid "Background image cannot be removed"
118671 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
118674 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
118675 msgstr "Sưu tập '%s' khêng phải là ID ban đầu"
118678 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
118679 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được vượt quyền."
118682 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
118683 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
118686 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
118687 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
118690 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
118691 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
118694 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
118695 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho sưu tập '%s' vì sưu tập '%s' bị vượt quyền."
118698 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
118699 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho sưu tập '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
118702 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
118703 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
118706 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
118707 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
118710 msgid "Element not found in element collection or last element"
118711 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
118714 msgid "Unable to remove curve point"
118715 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
118718 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
118719 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
118722 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
118723 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
118726 msgid "Relationship"
118727 msgstr "Quan Hệ"
118730 msgid "Target is not in the constraint target list"
118731 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
118734 msgctxt "Action"
118735 msgid "Easing (by strength)"
118736 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
118739 msgctxt "Action"
118740 msgid "Dynamic Effects"
118741 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
118744 msgid "Bezier spline cannot have points added"
118745 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
118748 msgid "Only Bezier splines can be added"
118749 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
118752 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
118753 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
118756 msgid "Unable to remove path point"
118757 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
118760 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
118761 msgstr "Bảng MặtCắtĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
118764 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
118765 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
118768 msgid "Variable does not exist in this driver"
118769 msgstr "Biến số không có trong điều vận này"
118772 msgid "Keyframe not in F-Curve"
118773 msgstr "Bức ảnh mẫu không có trong Cong-F"
118776 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
118777 msgstr "Điểm kiểm soát không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
118780 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
118781 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh Cong-F '%s' trong Cong-F"
118784 msgid "Already a control point at frame %.6f"
118785 msgstr "Có một điểm kiểm soát tại bức ảnh %.6f rồi"
118788 msgid "FCurve has already sample points"
118789 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
118792 msgid "FCurve has no keyframes"
118793 msgstr "Cong-F không có Bức Ảnh Mẫu"
118796 msgid "FCurve has already keyframes"
118797 msgstr "Cong-F có bức ảnh mẫu rồi"
118800 msgid "FCurve has no sample points"
118801 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
118804 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
118805 msgstr "Phạm vi bức ảnh không hợp lệ: (%d-%d)"
118808 msgid "Flame"
118809 msgstr "Ngón Lửa"
118812 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
118813 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
118816 msgid "Groups: No groups for this stroke"
118817 msgstr "Các Nhóm: Không có nhóm nào cho nét này"
118820 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
118821 msgstr "ĐiểmNétBútSáp: chỉ số ngoài phạm vi"
118824 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
118825 msgstr "Không tìm được nét trong bức ảnh bút sáp"
118828 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
118829 msgstr "Không được tìm bức ảnh trong lớp bút sáp"
118832 msgid "Layer not found in grease pencil data"
118833 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
118836 msgid "Mask not found in mask list"
118837 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
118840 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
118841 msgstr "Có bức ảnh trong số bức ảnh này %d rồi"
118844 msgid "Modify"
118845 msgstr "Sửa Đổi"
118848 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
118849 msgstr "Không thể chỉ định vật liệu '%s', nó cần bút sáp được sử dụng trước"
118852 msgid "Image not packed"
118853 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
118856 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
118857 msgstr "Không được lưu tập tin gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
118860 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
118861 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
118864 msgid "Image '%s' does not have any image data"
118865 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
118868 msgid "Failed to load image texture '%s'"
118869 msgstr "Nhập chất liệu ảnh '%s' bị thất bại"
118872 msgctxt "Key"
118873 msgid "Key"
118874 msgstr "Màu Trong Suốt"
118877 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
118878 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
118881 msgid "Failed to add the color modifier"
118882 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh màu bị thất bại"
118885 msgid "Failed to add the alpha modifier"
118886 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh độ đục bị thất bại"
118889 msgid "Failed to add the thickness modifier"
118890 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh bề dày bị thất bại"
118893 msgid "Failed to add the geometry modifier"
118894 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh hình dạng bị thất bại"
118897 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
118898 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh màu '%s'"
118901 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
118902 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh độ đục '%s'"
118905 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
118906 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh bề dày '%s'"
118909 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
118910 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh hình dạng '%s'"
118913 msgid "unsupported font format"
118914 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
118917 msgid "unable to load text"
118918 msgstr "không được nhập văn bản"
118921 msgid "unable to load movie clip"
118922 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
118925 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
118926 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
118929 msgid "Object does not have geometry data"
118930 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
118933 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
118934 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
118937 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
118938 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
118941 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
118942 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, cảnh địa phương, không thể xóa"
118945 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
118946 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
118949 msgid "Mask layer not found for given spline"
118950 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
118953 msgid "Point is not found in given spline"
118954 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
118957 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
118958 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
118961 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
118962 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
118965 msgid "Mtex not found for this type"
118966 msgstr "Không tìm được chất liệu mặt nạ cho loại này"
118969 msgid "Maximum number of textures added %d"
118970 msgstr "Số lượng tối đa cho chất liệu được thêm %d "
118973 msgid "Index %d is invalid"
118974 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
118977 msgid "Currently only single face map layers are supported"
118978 msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ lớp bản đồ mặt đơn"
118981 msgid "Face map not in mesh"
118982 msgstr "Bản đồ mặt không ở trong mạng lưới"
118985 msgid "Error removing face map"
118986 msgstr "Sai lầm xóa bản đồ mặt"
118989 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
118990 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
118993 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
118994 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
118997 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
118998 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
119001 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
119002 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
119005 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
119006 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
119009 msgid "Unable to create new strip"
119010 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
119013 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
119014 msgstr "Không thể thêm đoạn (rãnh không có chỗ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
119017 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
119018 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong rãnh '%s'"
119021 msgid "Functions"
119022 msgstr "Hàm Số"
119025 msgid "Comparison"
119026 msgstr "So Sánh"
119029 msgid "Trigonometric"
119030 msgstr "Lượng Giác Học"
119033 msgid "Conversion"
119034 msgstr "Biến Đổi"
119037 msgid "Same input/output direction of sockets"
119038 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
119041 msgid "Unable to locate link in node tree"
119042 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
119045 msgid "Unable to create socket"
119046 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
119049 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119050 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119053 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
119054 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
119057 msgid "Node type %s undefined"
119058 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
119061 msgid ""
119062 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
119063 "  %s"
119064 msgstr ""
119065 "Không thể thêm giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'\n"
119066 "  %s"
119069 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
119070 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
119073 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
119074 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
119077 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
119078 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
119081 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119082 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119085 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119086 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119089 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
119090 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
119093 msgid "Only empty objects support collection instances"
119094 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
119097 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
119098 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
119101 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
119102 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
119105 msgid "Vertex not in group"
119106 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
119109 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
119110 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
119113 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
119114 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
119117 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
119118 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
119121 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
119122 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
119125 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
119126 msgstr "Bộ điều chỉnh \"%s\" không ở trong danh sách bộ điều chỉnh của vật thể"
119129 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
119130 msgstr "%s không được hỗ trợ cho vật thể '%s'"
119133 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
119134 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
119137 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
119138 msgstr "Bản độ mạt '%s' không ở trong vật thể '%s'"
119141 msgid "Viewport not in local view"
119142 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
119145 msgid "Object is not a curve or a text"
119146 msgstr "Vật thể không phải là đường cong hay một văn bản"
119149 msgid "Invalid depsgraph"
119150 msgstr "Sở đồ nhờ không hợp lệ"
119153 msgid "ShapeKey not found"
119154 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
119157 msgid "Could not remove ShapeKey"
119158 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
119161 msgid "Object should be of mesh type"
119162 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
119165 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
119166 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
119169 msgid "Bad assignment mode"
119170 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
119173 msgid "Bad vertex index in list"
119174 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
119177 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
119178 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
119181 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
119182 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
119185 msgid "Object %s not in view layer %s"
119186 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
119189 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
119190 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
119193 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
119194 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
119197 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
119198 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
119201 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
119202 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
119205 msgid "Object '%s' does not support shapes"
119206 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
119209 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
119210 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
119213 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
119214 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
119217 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
119218 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
119221 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
119222 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
119225 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
119226 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một bộ điều chỉnh từ một vật thể được tính toán"
119229 msgid "Mesh has no UV data"
119230 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
119233 msgid "Object was not yet evaluated"
119234 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
119237 msgid "Mesh has no VCol data"
119238 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
119241 msgctxt "Armature"
119242 msgid "Group"
119243 msgstr "Nhóm"
119246 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
119247 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
119250 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
119251 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
119254 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
119255 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
119258 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
119259 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
119262 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
119263 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
119266 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119267 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119270 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
119271 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
119274 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
119275 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
119278 msgid "Keying set could not be added"
119279 msgstr "Không thêm được tập bức ảnh mẫu"
119282 msgid "Style module could not be removed"
119283 msgstr "Không xóa được mô đun phong cách"
119286 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
119287 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
119290 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
119291 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
119294 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
119295 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
119298 msgid "Line set '%s' could not be removed"
119299 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
119302 msgid "Style module '%s' could not be removed"
119303 msgstr "Không xóa được mô đun phong cách '%s'"
119306 msgid "Sequence type must be 'META'"
119307 msgstr "Loại trình tự phải là 'META'"
119310 msgid "Sequence type does not support modifiers"
119311 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ bộ điều chỉnh"
119314 msgid "Modifier was not found in the stack"
119315 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh trong xếp đồng"
119318 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
119319 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
119322 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
119323 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tập tin âm thanh"
119326 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
119327 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
119330 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
119331 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức ảnh cuối"
119334 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
119335 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
119338 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
119339 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
119342 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
119343 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
119346 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
119347 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
119350 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
119351 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
119354 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
119355 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
119358 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
119359 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
119362 msgid "Sound not packed"
119363 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
119366 msgid "Scripting"
119367 msgstr "Soạn Văn Thảo"
119370 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
119371 msgstr "'show_locked_time' (hiện thời gian được khóa) không được hỗ trợ trong trình biên soạn '%s'"
119374 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
119375 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
119378 msgid "Region not found in space type"
119379 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
119382 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119383 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119386 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
119387 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
119390 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
119391 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
119394 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119395 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119398 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119399 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119402 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119403 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119406 msgid "Add-on is no longer valid"
119407 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
119410 msgid "Excluded path is no longer valid"
119411 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
119414 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119415 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119418 msgid "Font not packed"
119419 msgstr "Phông chưa được gói lại"
119422 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119423 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119426 msgid "Not a non-modal keymap"
119427 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
119430 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
119431 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
119434 msgid "Not a modal keymap"
119435 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
119438 msgid "Property value not in enumeration"
119439 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
119442 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
119443 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
119446 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
119447 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
119450 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
119451 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
119454 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
119455 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
119458 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
119459 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
119462 msgid "Only a single character supported"
119463 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
119466 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
119467 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
119470 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
119471 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
119474 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
119475 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
119478 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
119479 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
119482 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
119483 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
119486 msgid "Area type does not support gizmos"
119487 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
119490 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119491 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119494 msgid "GizmoType '%s' not known"
119495 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
119498 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
119499 msgstr "LoạiĐồĐạc '%s' được dùng cho một nhóm đồ đạc 3D. Kêu lại 'draw_select' được đặt khi chỉ được dùng 'test_select'"
119502 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119503 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119506 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
119507 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
119510 msgid "Property '%s.%s' not found"
119511 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
119514 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
119515 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
119518 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
119519 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
119522 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
119523 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
119526 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
119527 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
119530 msgid "%s '%s'"
119531 msgstr "%s '%s'"
119534 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
119535 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
119538 msgid "Operator '%s' not found!"
119539 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
119542 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
119543 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
119546 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
119547 msgstr "Không thể xóa SựTróiÁnhXạHànhĐộng '%s' từ '%s'"
119550 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
119551 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạHànhĐộng '%s' từ '%s'"
119554 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
119555 msgstr "Không thể xóa ÁnhXạHànhĐộng '%s'"
119558 msgid "First and Last Copies"
119559 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
119562 msgid "Offset U"
119563 msgstr "Dịch U"
119566 msgid "Cap Start"
119567 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
119570 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
119571 msgstr "Dịch rất nhỏ, không thể chế tạo số lượng hình dạng nó sẽ cần"
119574 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
119575 msgstr "Số lượng sao chép qúa cao, không thể chế tạo số lượng hình dạng nó sẽ cần"
119578 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
119579 msgstr "Bật 'Tự Động Mịn Hoá' trong Đặc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
119582 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
119583 msgstr "Không thể thực hành, giao cắt chỉ được dùng trình giải nghiệm chính xác"
119586 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
119587 msgstr "Không thể thực hành, trình giải nghiệm nhanh và sưu tập trống rỗng"
119590 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
119591 msgstr "Không thể thực hành, sưu tập đã chọn đang chứa vật thể không phải là mạng lưới"
119594 msgid "Cannot execute boolean operation"
119595 msgstr "Không thể thực hành thao tác bool"
119598 msgid "Solver Options"
119599 msgstr "Tùy Chọn Trình Giải Nghiệm"
119602 msgid "Settings are inside the Physics tab"
119603 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
119606 msgid "Unbind"
119607 msgstr "Gỡ Trói"
119610 msgid "Bind"
119611 msgstr "Trói Lại"
119614 msgid "CorrectiveSmooth"
119615 msgstr "MịnChỉnhSửa"
119618 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
119619 msgstr "Thử trói từ biểu đồ phụ thuộc không hoạt động"
119622 msgid "Bind data required"
119623 msgstr "Yêu cầu dữ liệu trói"
119626 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
119627 msgstr "Số lượng đỉnh trói không giống: %u so %u"
119630 msgid "Object is not a mesh"
119631 msgstr "Vật thể không phải là mạng lưới"
119634 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
119635 msgstr "Số lượng đỉnh ban đầu không giống: %u so %u"
119638 msgid "Curve Object"
119639 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
119642 msgid "Generate Data Layers"
119643 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
119646 msgid "Layer Selection"
119647 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
119650 msgid "Layer Mapping"
119651 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
119654 msgid "DataTransfer"
119655 msgstr "TruyềnDữLiệu"
119658 msgid "Topology Mapping"
119659 msgstr "Ánh Xạ Tô Pô"
119662 msgid "Face Count: %d"
119663 msgstr "Dân Số Mặt: %d"
119666 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
119667 msgstr "Bộ điều chỉnh yêu cầu ngõ vào 3 mặt trở lên"
119670 msgid "EdgeSplit"
119671 msgstr "ChẻCạnh"
119674 msgid "Refresh"
119675 msgstr "Nạp Lại"
119678 msgid "Recenter"
119679 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
119682 msgid "LaplacianDeform"
119683 msgstr "MéoHóaLaplace"
119686 msgid "Vertices changed from %d to %d"
119687 msgstr "Đỉnh đã đổi từ %d đến %d"
119690 msgid "Edges changed from %d to %d"
119691 msgstr "Cảnh đã đổi từ %d đến %d"
119694 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
119695 msgstr "Nhóm đỉnh '%s' không hợp lệ, hoặc có lẽ trống"
119698 msgid "The system did not find a solution"
119699 msgstr "Hệ thống không tìm được một giải nghiệm"
119702 msgid "LaplacianSmooth"
119703 msgstr "MịnHóaLaplace"
119706 msgid "Compiled without OpenVDB"
119707 msgstr "Đã biên dịch thiếu OpenVDB"
119710 msgid "MeshCache"
119711 msgstr "ĐệmChứaMạngLưới"
119714 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
119715 msgstr "'Gồm' chỉ hợp lệ cho vật thể Mạng Lưới"
119718 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
119719 msgstr "'Gồm' đỉnh mạng lưới ban đầu không giống"
119722 msgid "'Integrate' requires faces"
119723 msgstr "'Gồm' yêu cầu có mặt"
119726 msgid "Time Remapping"
119727 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian"
119730 msgid "Axis Mapping"
119731 msgstr "Ánh Xạ Trục"
119734 msgid "MeshDeform"
119735 msgstr "MéoHóaMạngLưới"
119738 msgid "Cannot get mesh from cage object"
119739 msgstr "Không thhể lấy mạng lưới từ vật thể lồng"
119742 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
119743 msgstr "Đỉnh lồng được đổi từ %d đến %d"
119746 msgid "Bind data missing"
119747 msgstr "Dữ liệu trói bị thiếu"
119750 msgid "MeshSequenceCache"
119751 msgstr "ĐệmChứaTrìnhTựMạngLưới"
119754 msgid "Could not create reader for file %s"
119755 msgstr "Không chế tạo được bộ đọc cho tập tin: %s"
119758 msgid "Bisect"
119759 msgstr "Cắt thành hai"
119762 msgid "Flip UDIM"
119763 msgstr "Lật UDIM"
119766 msgid "Level Viewport"
119767 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
119770 msgid "Unsubdivide"
119771 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
119774 msgid "Delete Higher"
119775 msgstr "Xóa Cao Hơn"
119778 msgid "Reshape"
119779 msgstr "Hình Dạng Lại"
119782 msgid "Apply Base"
119783 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
119786 msgid "Rebuild Subdivisions"
119787 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
119790 msgid "Pack External"
119791 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
119794 msgid "Save External..."
119795 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
119798 msgid "Multires"
119799 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
119802 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
119803 msgstr "Đã tắt, đã xây dựng thiếu OpenSubdiv"
119806 msgid "No named attributes used"
119807 msgstr "Không có đặc điểm có được sử dụng"
119810 msgid "No group output attributes connected"
119811 msgstr "Không có đặc điểm ngõ ra nhóm được két nối"
119814 msgid "Output Attributes"
119815 msgstr "Đăc Điểm Ngõ Ra"
119818 msgid "Internal Dependencies"
119819 msgstr "Đồ Nhờ Nội Dung"
119822 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
119823 msgstr "Thiếu đặt tính cho ổ cằm ngõ vào \"%s\""
119826 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
119827 msgstr "Loại đặt tính không giống đổ cắm ngõ vào \"(%s)\""
119830 msgid "Node group's geometry input must be the first"
119831 msgstr "Ngõ vào cho hình dạng của nhóm đỉnh phải là thứ nhất"
119834 msgid "Node group must have an output socket"
119835 msgstr "Nhóm đỉnh phải có một ổ cắm ngõ ra"
119838 msgid "Node group's first output must be a geometry"
119839 msgstr "Ngõ ra thứ nhất của nhóm đỉnh phải là hình dạng"
119842 msgid "NormalEdit"
119843 msgstr "BiênTậpPhápTuyến"
119846 msgid "Invalid target settings"
119847 msgstr "Cài đặt mục tiêu không hợp lệ"
119850 msgid "Coverage"
119851 msgstr "Sự Che Khuất"
119854 msgid "Delete Bake"
119855 msgstr "Xóa Nướng"
119858 msgid "Built without Ocean modifier"
119859 msgstr "Xây dựng thiếu bộ điều chỉnh Đại Dương"
119862 msgid "Failed to allocate memory"
119863 msgstr "Giành bộ nhớ bị thất bại"
119866 msgid "Create Instances"
119867 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
119870 msgid "Coordinate Space"
119871 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
119874 msgid "Create Along Paths"
119875 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
119878 msgid "ParticleInstance"
119879 msgstr "ThựcThểHạt"
119882 msgid "Settings are in the particle tab"
119883 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
119886 msgctxt "Operator"
119887 msgid "Convert to Mesh"
119888 msgstr "Biến Đổi sang Mạng Lưới"
119891 msgid "Built without Remesh modifier"
119892 msgstr "Xây mà không có bộ điều chỉnh Làm Mạng Lưới Lại"
119895 msgid "Axis Object"
119896 msgstr "Vật Thể Trục"
119899 msgid "Steps Viewport"
119900 msgstr "Màn Chiếu Bước"
119903 msgid "Stretch UVs"
119904 msgstr "Kéo Dài UV"
119907 msgid "SimpleDeform"
119908 msgstr "MéoHóaĐơnGiản"
119911 msgid "Create Armature"
119912 msgstr "Chế Tạo Cốt"
119915 msgid "Mark Loose"
119916 msgstr "Ký Rời Ra"
119919 msgid "Clear Loose"
119920 msgstr "Xóa Rời Ra"
119923 msgid "Mark Root"
119924 msgstr "Ký Dấu Rễ"
119927 msgid "Equalize Radii"
119928 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
119931 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
119932 msgstr "Không tìm được đỉnh rễ nào hợp lệ (nó cần một cái cho mỗi hòn đảo mạng lưới trong bạn muốn da hóa)"
119935 msgid "Hull error"
119936 msgstr "Lỗi lầm vỏ"
119939 msgid "Crease Inner"
119940 msgstr "Nhăn Nội"
119943 msgid "Outer"
119944 msgstr "Ngoại"
119947 msgid "Shell"
119948 msgstr "Vỏ"
119951 msgid "Thickness Clamp"
119952 msgstr "Kẹp Lại Chiều Dày"
119955 msgid "Output Vertex Groups"
119956 msgstr "Nhóm Đỉnh Ngõ Ra"
119959 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
119960 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng cạnh không đúng: %u thay thế %u"
119963 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
119964 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng đa giác không đúng: %u thay thế %u"
119967 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
119968 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng lặp vòng không đúng: %u thay thế %u"
119971 msgid "Adaptive Subdivision"
119972 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
119975 msgid "Levels Viewport"
119976 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
119979 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
119980 msgstr "Phóng To Cuối: Kết Xuất %.2f điểm ảnh, Màn Chiếu %.2f điểm ảnh"
119983 msgid "SurfaceDeform"
119984 msgstr "MéoHóaBềMặt"
119987 msgid "Out of memory"
119988 msgstr "Hết bộ nhớ"
119991 msgid "Target has edges with more than two polygons"
119992 msgstr "Mục tiêu có cạnh có hơn hai đa giác"
119995 msgid "Target contains concave polygons"
119996 msgstr "Mục tiêu có đa giác lõm"
119999 msgid "Target contains overlapping vertices"
120000 msgstr "Mục tiêu có đỉnh lấn trên nhau"
120003 msgid "Target contains invalid polygons"
120004 msgstr "Mục tiêu có đa giác không hợp lệ"
120007 msgid "No vertices were bound"
120008 msgstr "Không có đỉnh nào được trói lại"
120011 msgid "No valid target mesh"
120012 msgstr "Không có mạng lưới mục tiêu hợp lệ"
120015 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
120016 msgstr "Thử gỡ trói từ biểu đồ phụ thuộc không hoạt động"
120019 msgid "Vertices changed from %u to %u"
120020 msgstr "Đỉnh đã đổi từ %u đến %u"
120023 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
120024 msgstr "Đa giác mục tiêu đã đổi từ %u đến %u"
120027 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
120028 msgstr "Đỉnh mục tiêu đã đổi từ %u đến %u"
120031 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
120032 msgstr "Bộ điều chỉnh này chỉ được méo điểm kiểm soát, không phải đường congy/bề mặt được đầy lại"
120035 msgctxt "Operator"
120036 msgid "Apply as Shape Key"
120037 msgstr "Áp dụng như Mẫu Dạng"
120040 msgctxt "Operator"
120041 msgid "Save as Shape Key"
120042 msgstr "Lưu như Mẫu Dạng"
120045 msgid "UVProject"
120046 msgstr "ChiếuUV"
120049 msgid "Axis U"
120050 msgstr "Trục U"
120053 msgid "UVWarp"
120054 msgstr "MéoHóaUV"
120057 msgid "Cannot find '%s' grid"
120058 msgstr "Không thể tìm được đồ thị '%s'"
120061 msgid "Could not generate mesh from grid"
120062 msgstr "Không thể chế tạo mạng lưới từ đồ thị"
120065 msgid "Motion"
120066 msgstr "Chuyển Động"
120069 msgid "Along Normals"
120070 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
120073 msgid "Life"
120074 msgstr "Sống"
120077 msgid "Start Position"
120078 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu"
120081 msgid "WeightedNormal"
120082 msgstr "PhápTuyếnCóQuyềnLượng"
120085 msgid "Global Influence:"
120086 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
120089 msgid "VertexWeightEdit"
120090 msgstr "BiênTậpQuyềnLượnngĐỉnh"
120093 msgid "VertexWeightMix"
120094 msgstr "PhaTrộnQuyềnLượngĐỉnh"
120097 msgid "VertexWeightProximity"
120098 msgstr "CáchGầnQuyềnLượngĐỉnh"
120101 msgid "Replace Original"
120102 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
120105 msgid "Crease Edges"
120106 msgstr "Nhăn Cạnh"
120109 msgid "Not a compositor node tree"
120110 msgstr "Không phải là cây giao điểm của bộ ghép"
120113 msgid "Fac"
120114 msgstr "Phân Số"
120117 msgid "Determinator"
120118 msgstr "Định Thức"
120121 msgid "Bounding box"
120122 msgstr "Hộp bao quanh"
120125 msgid "Color Space:"
120126 msgstr "Không Gian Màu:"
120129 msgid "Key Channel:"
120130 msgstr "Kênh Màu Trốn:"
120133 msgid "Limiting Channel:"
120134 msgstr "Kênh Hạn Chế:"
120137 msgid "Key Color"
120138 msgstr "Màu Trống"
120141 msgid "Despill Channel:"
120142 msgstr "Dẹp Tràn Kênh:"
120145 msgid "Master"
120146 msgstr "Chủ"
120149 msgid "Highlights"
120150 msgstr "Nổi Bật"
120153 msgid "Midtones"
120154 msgstr "Độ Sáng Giữa"
120157 msgid "Upper Left"
120158 msgstr "Phía Trái Trên"
120161 msgid "Upper Right"
120162 msgstr "Phía Trái Trên"
120165 msgid "Lower Left"
120166 msgstr "Phía Trái Dưới"
120169 msgid "Lower Right"
120170 msgstr "Phía Phải Dưới"
120173 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
120174 msgstr "Cây giao điểm phải là cây giao điểm ghép của bất cứ cảnh nào trong tập tin"
120177 msgid "Pick"
120178 msgstr "Chọn"
120181 msgid "Bokeh Type:"
120182 msgstr "Loại Tản Cảnh:"
120185 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
120186 msgstr "Đã tắt, đã xây dựng thiếu OpenImageDenoise"
120189 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
120190 msgstr "Đã tắt, yêu cầu CPU có SSE4.1"
120193 msgid "Prefilter:"
120194 msgstr "Bộ Lọc Trước:"
120197 msgid "Image 1"
120198 msgstr "Ảnh 1"
120201 msgid "Image 2"
120202 msgstr "Ảnh 2"
120205 msgid "Center:"
120206 msgstr "Trung Tâm:"
120209 msgid "Inner Edge:"
120210 msgstr "Cạnh Nội"
120213 msgid "Buffer Edge:"
120214 msgstr "Cạnh Đệm:"
120217 msgid "Inner Mask"
120218 msgstr "Mặt Nạ Nội"
120221 msgid "Outer Mask"
120222 msgstr "Mặt Nạ Ngoại"
120225 msgid "ID value"
120226 msgstr "Giá trị ID"
120229 msgid "Garbage Matte"
120230 msgstr "Mặt Nạ Rác"
120233 msgid "Core Matte"
120234 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
120237 msgid "Dispersion"
120238 msgstr "Phân Tán"
120241 msgid "Std Dev"
120242 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
120245 msgid "From Min"
120246 msgstr "Từ Cực Tiểu"
120249 msgid "From Max"
120250 msgstr "Từ Cực Đại"
120253 msgid "To Min"
120254 msgstr "Đến Cực Tiểu"
120257 msgid "To Max"
120258 msgstr "Đến Cực Đại"
120261 msgid "Offset Y"
120262 msgstr "Nới Y"
120265 msgid "Undistortion"
120266 msgstr "Vô Méo Hóa"
120269 msgid "Dot"
120270 msgstr "Dấu Chấm"
120273 msgid "Path:"
120274 msgstr "Đường Dẫn:"
120277 msgid "Base Path:"
120278 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở:"
120281 msgid "Add Input"
120282 msgstr "Cộng Ngõ Vào"
120285 msgid "File Subpath:"
120286 msgstr "Đường Hạ Đường Dẫn:"
120289 msgid "Format:"
120290 msgstr "Định Dạng:"
120293 msgid "Degr"
120294 msgstr "Độ"
120297 msgid "Cb"
120298 msgstr "Cb"
120301 msgid "Cr"
120302 msgstr "Cr"
120305 msgid "On"
120306 msgstr "Mở"
120309 msgid "Val"
120310 msgstr "Giá Trị"
120313 msgid "Speed:"
120314 msgstr "Tốc Độ:"
120317 msgid "Not a geometry node tree"
120318 msgstr "Không phải là cây giao điểm hình dạng"
120321 msgid "Line Break"
120322 msgstr "Ngắt Dòng"
120325 msgid "The string to find in the input string"
120326 msgstr "Xâu cho tìm trong xâu ngõ vào"
120329 msgid "The string to replace each match with"
120330 msgstr "Xâu cho thay thế cho đồng thứ được tìm"
120333 msgid "Rotate By"
120334 msgstr "Xoay Góc"
120337 msgid "Decimals"
120338 msgstr "Số Thập Phân"
120341 msgid "Geometry Node Editor"
120342 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Hình Dạng"
120345 msgid "Leading"
120346 msgstr "Dẫn Đường"
120349 msgid "Trailing"
120350 msgstr "Theo Dõi"
120353 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
120354 msgstr "Một chỉ số sử dụng cho nhóm hóa giá trị cho nhiều tích trữ riêng tự"
120357 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
120358 msgstr "Ngõ ra đặc điểm không thể dùng thiếu ngõ ra hình dạng"
120361 msgid "Sum"
120362 msgstr "Tổng"
120365 msgid "Standard Deviation"
120366 msgstr "Độ Lệch"
120369 msgid "Variance"
120370 msgstr "Phương Sai"
120373 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
120374 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu GMP"
120377 msgid "Mesh 1"
120378 msgstr "Mạng Lưới 1"
120381 msgid "Mesh 2"
120382 msgstr "Mạng Lưới 2"
120385 msgid "Intersecting Edges"
120386 msgstr "Cạnh Đang Giao Cắt"
120389 msgid "Separate Children"
120390 msgstr "Chẻ Con Cái"
120393 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
120394 msgstr "Ngõ ra của mỗi con cái của sưu tập là một thực thể riêng, sắp xếp theo thứ tự chữ cái"
120397 msgid "Reset Children"
120398 msgstr "Đặt Lại Con Cái"
120401 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
120402 msgstr "Đặt lại biến hóa từng thực thể con cái trong trong ngõ ra. Chỉ dùng khi bật Con Cái Riêng"
120405 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
120406 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu Bullet"
120409 msgid "Start Size"
120410 msgstr "Kích Cỡ Bắt Đầu"
120413 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
120414 msgstr "Số lượng điểm để chọn từ đầu của mỗi mẫu cong"
120417 msgid "End Size"
120418 msgstr "Kích Cỡ Cuối"
120421 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
120422 msgstr "Số lượng điểm để chọn từ cuối của mỗi mẫu cong"
120425 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
120426 msgstr "Sự lựa chọn từ đầu và cuối của các mẫu cong tùy kích cỡ của ngõ vào"
120429 msgid "Limit Radius"
120430 msgstr "Bán Kính Giới Hạn"
120433 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
120434 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại của bán kính để tránh mép lấn trên nhau"
120437 msgid "The number of points on the arc"
120438 msgstr "Số lượng điểm trên hình cung"
120441 msgid "Position of the first control point"
120442 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát thứ nhất"
120445 msgid "Position of the middle control point"
120446 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát trung điểm"
120449 msgid "Position of the last control point"
120450 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát cuối cùng"
120453 msgid "Distance of the points from the origin"
120454 msgstr "Khoảng cách của các điểm từ gốc tọa độ"
120457 msgid "Start Angle"
120458 msgstr "Góc Bắt Đầu"
120461 msgid "Starting angle of the arc"
120462 msgstr "Góc bắt đầu của hình cung"
120465 msgid "Sweep Angle"
120466 msgstr "Góc Quét"
120469 msgid "Length of the arc"
120470 msgstr "Độ dài của hình cung"
120473 msgid "Offset angle of the arc"
120474 msgstr "Góc nới của hình cung"
120477 msgid "Connect Center"
120478 msgstr "Kết Nối Trung Tâm"
120481 msgid "Connect the arc at the center"
120482 msgstr "Kết nối hình cung tại trung tâm"
120485 msgid "Invert Arc"
120486 msgstr "Đảo Nghịch Hình Cung"
120489 msgid "Invert and draw opposite arc"
120490 msgstr "Đảo nghịch và vẽ hình cung đối diện"
120493 msgid "The center of the circle described by the three points"
120494 msgstr "Trung tâm của vòng tròn được xác định bằng ba điểm"
120497 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
120498 msgstr "Hướng của pháp tuyến của mặt phẳng được xác định bằng ba điểm, chỉ đến trục Z dương"
120501 msgid "The radius of the circle described by the three points"
120502 msgstr "Bán kính của vòng tròn được xác định bằng ba điểm"
120505 msgid "The number of evaluated points on the curve"
120506 msgstr "Số lượng điểm được tính toán trong đường cong"
120509 msgid "Position of the start control point of the curve"
120510 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát bắt đầu của đường cong"
120513 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
120514 msgstr "Vị trí của tay cầm bắt đầu sử dụng cho xác định hình dạng của đường cong. Trong chế độ Nới, tương đối từ điểm Bắt Đầu"
120517 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
120518 msgstr "Vị trí của tay cầm kết thúc sử dụng cho xác định hình dạng của đường cong. Trong chế độ Nới, tương đối từ điểm Kết Thúc"
120521 msgid "Position of the end control point of the curve"
120522 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát cuối cùng của đường cong"
120525 msgid "Number of points on the circle"
120526 msgstr "Số lượng điểm trên vòng tròn"
120529 msgid "Point 1"
120530 msgstr "Điểm 1"
120533 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
120534 msgstr "Một của ba điểm trên vòng tròng. Thứ tự điểm sẽ xác định hướng của vòng tròn"
120537 msgid "Point 2"
120538 msgstr "Điểm 2"
120541 msgid "Point 3"
120542 msgstr "Điểm 3"
120545 msgid "Position of the second control point"
120546 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát thứ hai"
120549 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
120550 msgstr "Hướng chỉ của đường. Độ dài của vectơ này không quan trọng"
120553 msgid "Distance between the two points"
120554 msgstr "Khoảng cách giữa hai điểm"
120557 msgid "The number of edges on the curve"
120558 msgstr "Số lượng cạnh trong đường cong"
120561 msgid "Bottom Width"
120562 msgstr "Chiều Rộng Phía Dưới"
120565 msgid "Top Width"
120566 msgstr "Chiều Rộng Phía Trên"
120569 msgid "The X axis size of the shape"
120570 msgstr "Cỡ thước của trục Y của hình dạng"
120573 msgid "The Y axis size of the shape"
120574 msgstr "Cỡ thước của trục Y của hình dạng"
120577 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
120578 msgstr "Cho Hình Bình Hành, chênh lệch X tương đối giữa cạnh trên và dưới. Cho Hình Thang, cách di chuyển cạnh trên hướng dương trục X."
120581 msgid "Bottom Height"
120582 msgstr "Chiều Cao Cạnh Dưới"
120585 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
120586 msgstr "Khoảng cách giữa điểm dưới cùng và trục X"
120589 msgid "Top Height"
120590 msgstr "Chiều Cao Cạnh Trên"
120593 msgid "The distance between the top point and the X axis"
120594 msgstr "Khoảng cách giữa điểm trên cùng và trục X"
120597 msgid "The exact location of the point to use"
120598 msgstr "Vị trí chính xác của điểm để dùng"
120601 msgid "Point 4"
120602 msgstr "Điểm 4"
120605 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
120606 msgstr "Số lượng điểm trong một xoay của hình ốc"
120609 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
120610 msgstr "Số lần hình ốc được xoay"
120613 msgid "Start Radius"
120614 msgstr "Bán Kính Bắt Đầu"
120617 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
120618 msgstr "Khoảng Cách ngang từ trục Z tại bắt đầu của hình ốc"
120621 msgid "End Radius"
120622 msgstr "Bạn Kính Kết Thúc"
120625 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
120626 msgstr "Khoảng Cách ngang từ trục Z tại kết thúc của hình ốc"
120629 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
120630 msgstr "Chiều cao vuông góc vớu đấy của hình ốc"
120633 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
120634 msgstr "Lật hướng từ hướng kim đồng hồ thành nghịch hướng kim đồng hồ"
120637 msgid "Number of points on each of the circles"
120638 msgstr "Số lượng điểm từng vòng tròn"
120641 msgid "Inner Radius"
120642 msgstr "Bán Kính Nội"
120645 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
120646 msgstr "Bán kính của vòng tròn nội; có thể lớn hơn bán kính ngoại"
120649 msgid "Outer Radius"
120650 msgstr "Bán Kính Ngoại"
120653 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
120654 msgstr "Bán kính của vòng tròn ngoại; có thể nhỏ hơn bán kính nội"
120657 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
120658 msgstr "Xoay nghịch hướng kim đồng hồ của các điểm nội"
120661 msgid "Outer Points"
120662 msgstr "Điểm Ngoại"
120665 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
120666 msgstr "Trường đặc điểm có một sự lựa chọn của điểm ngoại"
120669 msgid "Input curves do not have Bezier type"
120670 msgstr "Đường cong ngõ vào không phải kiểu Bezier"
120673 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
120674 msgstr "Cho điểm, phần của toàn chiều dài của mẫu cong tại điểm kiểm soát. Cho mẫu cong, hệ số của mẫu cong đó trong toàn bộ đường cong "
120677 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
120678 msgstr "Cho điểm, là khoảng cách theo mẫu cong của điểm kiểm soát. Cho mẫu cong, khoảng cách của toàn bộ mẫu cong"
120681 msgid "Each control point's index on its spline"
120682 msgstr "Chỉ số từng đỉnh trên mẫu cong của nó"
120685 msgid "Cuts"
120686 msgstr "Cắt"
120689 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
120690 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát để chế tạo khúc sau mỗi điểm"
120693 msgid "Profile Curve"
120694 msgstr "Đường Cong Mặt Cắt"
120697 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
120698 msgstr "Nếu mẫu cong mặt cắt có chu trình, tô đầy kết thúc của mạng lưới được chế tạo bằng N-giác"
120701 msgid "Start (Factor)"
120702 msgstr "Bắt Đầu (Hệ Số)"
120705 msgid "End (Factor)"
120706 msgstr "Kết Thúc (Hệ Số)"
120709 msgid "Start (Length)"
120710 msgstr "Bắt Đầu (Chiều Dài)"
120713 msgid "End (Length)"
120714 msgstr "Kết Thúc (Chiều Dài)"
120717 msgid "Node only works for curves objects"
120718 msgstr "Giao điểm chỉ hoạt động với vật thể đường cong"
120721 msgid "Surface UV map not defined"
120722 msgstr "Chưa định nghĩa bản đồ UV cho bề mặt"
120725 msgid "Curves not attached to a surface"
120726 msgstr "Đường cong không gắn trên một bề mặt"
120729 msgid "Surface has no mesh"
120730 msgstr "Bề mặt không có mạng lưới"
120733 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
120734 msgstr "Bề mặt được tính toán thiếu bản đồ UV: \"%s\""
120737 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
120738 msgstr "Bề mặt ban đầu thiếu bản đồ UV: \"%s\""
120741 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
120742 msgstr "Bề mặt được tính toán đang thiếu đặc điểm: \"vịTrí_nghỉNgơi\""
120745 msgid "Curves are not attached to any UV map"
120746 msgstr "Đường cong không gắn với bản đồ UV nào"
120749 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
120750 msgstr "UV bề mặt không hợp lệ trên %d đường cong"
120753 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
120754 msgstr "Các bộ phận của hình dạng để xóa"
120757 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
120758 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu OpenVDB"
120761 msgid "Density Max"
120762 msgstr "Tỉ Trọng Cực Đại"
120765 msgid "The number of duplicates to create for each element"
120766 msgstr "Số lượng sao chép để chế tạo cho mỗi phần tử"
120769 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
120770 msgstr "Hình dạng sao chép, không gồm hình dạng ban đầu"
120773 msgid "Duplicate Index"
120774 msgstr "Sao Chép Chỉ Số"
120777 msgid "The indices of the duplicates for each element"
120778 msgstr "Chỉ số của những sao chép cho mỗi phần tử"
120781 msgid "Start Vertices"
120782 msgstr "Đỉnh Bắt Đầu"
120785 msgid "Next Vertex Index"
120786 msgstr "Chỉ Số Đỉnh Tiếp"
120789 msgid "Offset Scale"
120790 msgstr "Phóng To Nới"
120793 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
120794 msgstr "Xuất vị trí của các tay cầm tương đối với điểm kiểm soát tương tự thay thế trong không gian địa phương của hình dạng"
120797 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
120798 msgstr "Các giá trị từ đặc điểm \"id\" của các điễm, hoặc chỉ số nếu đặc điểm đó không tồn tại"
120801 msgid "Unsigned Angle"
120802 msgstr "Góc Không Dấu"
120805 msgid "Signed Angle"
120806 msgstr "Góc Có Dấu"
120809 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
120810 msgstr "Số lượng mặt sử dụng mỗi cạnh để làm một cạnh của chúng nó"
120813 msgid "Vertex Index 1"
120814 msgstr "Chỉ số đỉnh 1"
120817 msgid "The index of the first vertex in the edge"
120818 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất trong cạnh"
120821 msgid "Vertex Index 2"
120822 msgstr "Chỉ số đỉnh 2"
120825 msgid "The index of the second vertex in the edge"
120826 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai trong cạnh"
120829 msgid "Position 1"
120830 msgstr "Vị Trí 1"
120833 msgid "The position of the first vertex in the edge"
120834 msgstr "Vị trí của đỉnh thứ nhất trong cạnh"
120837 msgid "Position 2"
120838 msgstr "Vị Trí 2"
120841 msgid "The position of the second vertex in the edge"
120842 msgstr "Vị trí của đỉnh thứ hai trong cạnh"
120845 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
120846 msgstr "Diện tích bề mặt từng mặt của mạng lưới"
120849 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
120850 msgstr "Khoảng cách xa của một điểm từ bề mặt để chấp nhận mặt không phải là mặt phẳng"
120853 msgid "Vertex Count"
120854 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
120857 msgid "Number of edges or points in the face"
120858 msgstr "Số lượng cạnh hay điểm trong bề mặt"
120861 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
120862 msgstr "Số lượng mặt chia sẻ một cảnh trong mặt"
120865 msgid "Island Index"
120866 msgstr "Chỉ Số Hòn Đảo"
120869 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
120870 msgstr "Chỉ số hòn đảo của mỗi đỉnh. Chỉ số tùy chỉ số thấp nhất được chứa trong mỗi hòn đảo"
120873 msgid "Island Count"
120874 msgstr "Số Lượng Hòn Đảo"
120877 msgid "The total number of mesh islands"
120878 msgstr "Tổng số hòn đảo mạng lưới"
120881 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
120882 msgstr "Số lượng đỉnh được kết nối với một cảnh, bằng số lượng cạnh được kết nối"
120885 msgid "Number of faces that contain the vertex"
120886 msgstr "Số lượng mặt chứa đỉnh"
120889 msgid "End Vertex"
120890 msgstr "Đỉnh Kết Thúc"
120893 msgid "Edge Cost"
120894 msgstr "Giá Cạnh"
120897 msgid "Total Cost"
120898 msgstr "Tổng Giá"
120901 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
120902 msgstr "Hình dạng đã hình thành không được dùng khi chọn thực thể là đúng"
120905 msgid "Points to instance on"
120906 msgstr "Điểm cho thực thể trên nó"
120909 msgid "Geometry that is instanced on the points"
120910 msgstr "Hình dạng được hình thành trên các điểm"
120913 msgid "Pick Instance"
120914 msgstr "Chọn Thực Thể"
120917 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
120918 msgstr "Chọn thực thể từ ngõ vào \"Thực Thể\" tại mỗi điểm thay thế thực thể hóa toàn bộ hình dạng"
120921 msgid "Instance Index"
120922 msgstr "Chỉ Số Thực Thể"
120925 msgid "Rotation of the instances"
120926 msgstr "Xoay của các thực thể"
120929 msgid "Scale of the instances"
120930 msgstr "Phóng to của các thực thể"
120933 msgid "Vertices must be at least 3"
120934 msgstr "Phải có 3 đỉnh trở lên"
120937 msgid "Number of vertices on the circle"
120938 msgstr "Số lượng đỉnh cho chu vi vòng tròn"
120941 msgid "Distance of the vertices from the origin"
120942 msgstr "Khoảng cách của đỉnh từ gốc tọa độ"
120945 msgid "Side Segments must be at least 1"
120946 msgstr "Khúc bên hồng phải có 1 khúc trở lên"
120949 msgid "Fill Segments must be at least 1"
120950 msgstr "Đầy Khúc phải có 1 khúc trở lên"
120953 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
120954 msgstr "Số lượng điểm trên vòng tròn trên và dưới"
120957 msgid "Side Segments"
120958 msgstr "Khúc Bên Hong"
120961 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
120962 msgstr "Số lượng cạnh hướng dọc quanh cạnh của hình nón"
120965 msgid "Fill Segments"
120966 msgstr "Khúc Đầy"
120969 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
120970 msgstr "Số lượng vàng đồng tâm sử dụng cho đầy lại mặt tròn"
120973 msgid "Radius Top"
120974 msgstr "Bán kính Trên"
120977 msgid "Radius of the top circle of the cone"
120978 msgstr "Bán kính cho vòng tròn trên của hình nón"
120981 msgid "Radius Bottom"
120982 msgstr "Bán kính Dưới"
120985 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
120986 msgstr "Bán kính cho vòng tròn dưới của hình nón"
120989 msgid "Height of the generated cone"
120990 msgstr "Chiều cao của hình nón được chế tạo"
120993 msgid "Vertices must be at least 1"
120994 msgstr "Phải có 1 đỉnh trở lên"
120997 msgid "Side length along each axis"
120998 msgstr "Chiều dài của cạnh cho hướng mỗi trục"
121001 msgid "Vertices X"
121002 msgstr "Các Đỉnh X"
121005 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
121006 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh X của hình dạng"
121009 msgid "Vertices Y"
121010 msgstr "Các Đỉnh Y"
121013 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
121014 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh Y của hình dạng"
121017 msgid "Vertices Z"
121018 msgstr "Các Đỉnh Z"
121021 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
121022 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh Z của hình dạng"
121025 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
121026 msgstr "Số lượng đỉnh cho vòng tròn trên và dưới"
121029 msgid "The number of rectangular segments along each side"
121030 msgstr "Số lượng khúc hình chữ nhật từng cạnh"
121033 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
121034 msgstr "Số lượng vành đồng tâm sử dụng cho đầy lại các mặt tròn"
121037 msgid "The radius of the cylinder"
121038 msgstr "Bán kính của hình trụ"
121041 msgid "The height of the cylinder"
121042 msgstr "Chiều cao của hình trụ"
121045 msgid "Side length of the plane in the X direction"
121046 msgstr "Chiều dài cạnh của mặt phẳng hướng X"
121049 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
121050 msgstr "Chiều dài cạnh của mặt phẳng hướng Y"
121053 msgid "Number of vertices in the X direction"
121054 msgstr "Số lượng đỉnh hướng X"
121057 msgid "Number of vertices in the Y direction"
121058 msgstr "Số lượng đỉnh hướng Y"
121061 msgid "Distance from the generated points to the origin"
121062 msgstr "Khoảng cách từ các điểm được chế tạo đến gốc tọa độ"
121065 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
121066 msgstr "Số lần phân hóa hơn nhị thập diện cơ bản"
121069 msgid "Start Location"
121070 msgstr "Vị Trí Bắt Đầu"
121073 msgid "End Location"
121074 msgstr "Vị Trí Kết Thúc"
121077 msgid "Number of vertices on the line"
121078 msgstr "Số lượng đỉnh trên đường"
121081 msgid "Length of each individual edge"
121082 msgstr "Chiều dài của mỗi cạnh"
121085 msgid "Position of the first vertex"
121086 msgstr "Vị trí của đỉnh đầu"
121089 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
121090 msgstr "Trong chế độ nới, khoảng cách giữa mỗi ổ cằm từng trục. Trong chế độ điểm kết thúc, vị trí của đỉnh cuối"
121093 msgid "Segments must be at least 3"
121094 msgstr "Khúc phải là  3 trở lên"
121097 msgid "Rings must be at least 3"
121098 msgstr "Vành phải là 3 trở lên"
121101 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
121102 msgstr "Độ phân giải ngang của hình cầu"
121105 msgid "The number of horizontal rings"
121106 msgstr "Số lượng vành ngang"
121109 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
121110 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu OpenSubdiv"
121113 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
121114 msgstr "Hình dạng không thể rút từ vật thể bộ điều chỉnh"
121117 msgid "As Instance"
121118 msgstr "Như Thực Thể"
121121 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
121122 msgstr "Xuất toàn bộ vật thể bằng một thực thể. Cai này cho thực thể hóa các loại vật thể không phải là hình dạng"
121125 msgid "The number of points to create"
121126 msgstr "Số lượng điểm để chế tạo"
121129 msgid "The positions of the new points"
121130 msgstr "Vị trí của điểm mới"
121133 msgid "The radii of the new points"
121134 msgstr "Bán kính của điểm mới"
121137 msgid "Source Position"
121138 msgstr "Vị Trí Nguồn"
121141 msgid "The target mesh must have faces"
121142 msgstr "Mạng lưới mục tiêu phải có mặt"
121145 msgid "Is Hit"
121146 msgstr "Là Trúng"
121149 msgid "Hit Position"
121150 msgstr "Vị Trí Trúng"
121153 msgid "Hit Normal"
121154 msgstr "Pháp Tuyến Trúng"
121157 msgid "Hit Distance"
121158 msgstr "Khoảng Cách Trúng"
121161 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
121162 msgstr "Giao điểm này dùng hành vi lỗi thời cho các đặc điểm của thực thể. Hành vi có thể đổi trong thanh hong của đặc tính giao điểm. Đa số trường hợp hành vi mới giống hệt cho tập tin được chế tạo trong Blender 3.0"
121165 msgid "Attribute does not exist: \""
121166 msgstr "Đăc điểm không tồn tại: \""
121169 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
121170 msgstr "Không thể xóa đặc điểm đặt sẵn có tên \""
121173 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
121174 msgstr "Hình dạng nguồn gốc phải có một mạng lưới hay mây điểm"
121177 msgid "The source mesh must have faces"
121178 msgstr "Hình dạng nguồn gốc phải có mặt"
121181 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
121182 msgstr "Gốc tọa độ cho phóng to mỗi phần tử. Nếu đa phần tử được kết nối, trung tâm của chúng nó được trung bình hóa"
121185 msgid "Direction in which to scale the element"
121186 msgstr "Hướng để phóng to phần tử"
121189 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
121190 msgstr "Bộ phận của hình dạng đi vào ngõ ra thứ nhất"
121193 msgid "The parts of the geometry in the selection"
121194 msgstr "Bộ phận của hình dạng có trong sự lựa chọn"
121197 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
121198 msgstr "Bộ phận của hình dạng không có trong sự lựa chọn"
121201 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
121202 msgstr "Thể tích chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
121205 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
121206 msgstr "Mây điểm chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
121209 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
121210 msgstr "Đường cong chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
121213 msgid "Shade Smooth"
121214 msgstr "Tô Sắc Mịn"
121217 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
121218 msgstr "Ghi vào đặc điểm \"%s\" có phạm vi \"%s\" và loại \"%s\" bị thất bại"
121221 msgid "Delimiter"
121222 msgstr "Dấu Tách"
121225 msgid "Strings"
121226 msgstr "Xâu"
121229 msgid "Font not specified"
121230 msgstr "Phông chưa được chỉ định"
121233 msgid "Text Box Width"
121234 msgstr "Chiều Rộng Hộp Văn Bản"
121237 msgid "Text Box Height"
121238 msgstr "Chiều Cao Hộp Văn Bản"
121241 msgid "Curve Instances"
121242 msgstr "Thực Thể Đường Cong"
121245 msgid "Remainder"
121246 msgstr "Dư"
121249 msgid "Edge Crease"
121250 msgstr "Cạnh Nhăn"
121253 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
121254 msgstr "Phóng to thể tích nhỏ hơn mức OpenVDB cho phép dùng"
121257 msgid "Faces to consider when packing islands"
121258 msgstr "Các mặt cho tính toán khi ém hòn đảo"
121261 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
121262 msgstr "Các mặt cho tham gia trong thao tác mở gói"
121265 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
121266 msgstr "Các cạnh cho ký dấu chỗ trên mạng lưới để \"cắt\" khi mở gói"
121269 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
121270 msgstr "Tọa độ UV giữa 0 đến 1 cho mỗi "
121273 msgid "Resolution must be greater than 1"
121274 msgstr "Độ phân giải phải lớn hơn 1"
121277 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
121278 msgstr "Thể tích của hộp bao quanh phải lớn hơn 0"
121281 msgid "Volume density per voxel"
121282 msgstr "Tỉ trọng thể tích từng thể tích tử"
121285 msgid "Value for voxels outside of the cube"
121286 msgstr "Giá trị cho những thể tích tử ở ngoài hình lập phương"
121289 msgid "Minimum boundary of volume"
121290 msgstr "Ranh giới cực tiểu của thể tích"
121293 msgid "Maximum boundary of volume"
121294 msgstr "Ranh giới cực đại của thể tích"
121297 msgid "Number of voxels in the X axis"
121298 msgstr "Số lượng thể tích tử trên trục X"
121301 msgid "Number of voxels in the Y axis"
121302 msgstr "Số lượng thể tích tử trong trục Y"
121305 msgid "Number of voxels in the Z axis"
121306 msgstr "Số lượng thể tích tử trong trục Z"
121309 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
121310 msgstr "Giá trị lớn hơn ngưỡng được chế tạo trong mạng lưới"
121313 msgid "Missing Data-Block"
121314 msgstr "Cục Dữ Liệu Thiếu"
121317 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
121318 msgstr "Không cho đệ quy một nhóm định phía trong một mình"
121321 msgid "Instances in input geometry are ignored"
121322 msgstr "Các thực thể trong hình dạng ngõ vào đã bị không quan tâm"
121325 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
121326 msgstr "Dữ liệu hình thành trong hình dạng ngõ vào đã bị không quan tâm"
121329 msgid "Input geometry has unsupported type: "
121330 msgstr "Hình dạng ngõ vào có loại không hỗ trợ:"
121333 msgid " node"
121334 msgstr " giao điểm"
121337 msgid "Undefined Node Tree Type"
121338 msgstr "Loại Cây Giao Điểm Chưa Xác Định"
121341 msgid "Shader Editor"
121342 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
121345 msgid "Not a shader node tree"
121346 msgstr "Không phải là cây giao điểm tô sắc"
121349 msgid "Not a shader or geometry node tree"
121350 msgstr "Không phải là cây giao điểm tô sắc hay hình dạng"
121353 msgid "AO"
121354 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
121357 msgid "Anisotropy"
121358 msgstr "Độ Dị Hướng"
121361 msgid "BSDF"
121362 msgstr "BSDF"
121365 msgid "IOR"
121366 msgstr "Chiết Suất"
121369 msgid "RoughnessU"
121370 msgstr "ĐộNhámU"
121373 msgid "RoughnessV"
121374 msgstr "ĐộNhámV"
121377 msgid "Melanin"
121378 msgstr "Hắt Tố"
121381 msgid "Melanin Redness"
121382 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
121385 msgid "Radial Roughness"
121386 msgstr "Độ Nhám Bán Kính Tuyến"
121389 msgid "Coat"
121390 msgstr "Lớp"
121393 msgid "Random Color"
121394 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
121397 msgid "Random Roughness"
121398 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
121401 msgid "Subsurface"
121402 msgstr "Hạ Mặt"
121405 msgid "Subsurface Radius"
121406 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
121409 msgid "Subsurface IOR"
121410 msgstr "Chiết Suất Hạ Mặt"
121413 msgid "Subsurface Anisotropy"
121414 msgstr "Dị Hướng Hạ Mặt"
121417 msgid "Specular Tint"
121418 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
121421 msgid "Anisotropic"
121422 msgstr "Dị Hướng"
121425 msgid "Anisotropic Rotation"
121426 msgstr "Xoay Dị Hướng"
121429 msgid "Sheen"
121430 msgstr "Xán Lạn"
121433 msgid "Sheen Tint"
121434 msgstr "Nhiễm Xán Lạn"
121437 msgid "Clearcoat"
121438 msgstr "Lớp Trong Suốt"
121441 msgid "Clearcoat Roughness"
121442 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
121445 msgid "Transmission Roughness"
121446 msgstr "Độ Nhám Truyền"
121449 msgid "Emission Strength"
121450 msgstr "Sức Phát Xạ"
121453 msgid "Clearcoat Normal"
121454 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
121457 msgid "Sigma"
121458 msgstr "Xichma"
121461 msgid "View Vector"
121462 msgstr "Vectơ Màn"
121465 msgid "View Z Depth"
121466 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
121469 msgid "View Distance"
121470 msgstr "Tấm Nhìn"
121473 msgid "Emissive Color"
121474 msgstr "Màu Phát Xạ"
121477 msgid "Transparency"
121478 msgstr "Trong Suốt"
121481 msgid "Clear Coat"
121482 msgstr "Lớp Trong Suốt"
121485 msgid "Clear Coat Roughness"
121486 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
121489 msgid "Clear Coat Normal"
121490 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
121493 msgid "True Normal"
121494 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
121497 msgid "Incoming"
121498 msgstr "Ngõ Vào"
121501 msgid "Parametric"
121502 msgstr "Tham Số"
121505 msgid "Backfacing"
121506 msgstr "Chỉ Phía Sau"
121509 msgid "Pointiness"
121510 msgstr "Độ Nhọn"
121513 msgid "Random Per Island"
121514 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
121517 msgid "Is Strand"
121518 msgstr "Là Sợi"
121521 msgid "Intercept"
121522 msgstr "Điểm Cắt"
121525 msgid "Tangent Normal"
121526 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
121529 msgid "Facing"
121530 msgstr "Chỉ Hướng"
121533 msgid "Is Camera Ray"
121534 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
121537 msgid "Is Shadow Ray"
121538 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
121541 msgid "Is Diffuse Ray"
121542 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
121545 msgid "Is Glossy Ray"
121546 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
121549 msgid "Is Singular Ray"
121550 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
121553 msgid "Is Reflection Ray"
121554 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
121557 msgid "Is Transmission Ray"
121558 msgstr "Là Tia Truyền"
121561 msgid "Ray Depth"
121562 msgstr "Độ Sâu Tia"
121565 msgid "Diffuse Depth"
121566 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
121569 msgid "Glossy Depth"
121570 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
121573 msgid "Transparent Depth"
121574 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
121577 msgid "Transmission Depth"
121578 msgstr "Độ Sâu Truyền"
121581 msgid "Color1"
121582 msgstr "Màu 1"
121585 msgid "Color2"
121586 msgstr "Màu 2"
121589 msgid "Object Index"
121590 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
121593 msgid "Color Fac"
121594 msgstr "Hệ Số Màu"
121597 msgid "Alpha Fac"
121598 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
121601 msgid "Age"
121602 msgstr "Tuổi"
121605 msgid "BSSRDF"
121606 msgstr "BSSRDF"
121609 msgid "Mortar"
121610 msgstr "Vữa"
121613 msgid "Mortar Size"
121614 msgstr "Cỡ Vữa"
121617 msgid "Mortar Smooth"
121618 msgstr "Vữa Mịn"
121621 msgid "Brick Width"
121622 msgstr "Chiều Rộng Gạch"
121625 msgid "Row Height"
121626 msgstr "Chiều Cao Hàng"
121629 msgid "Detail Scale"
121630 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
121633 msgid "Detail Roughness"
121634 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
121637 msgid "No mesh in active object"
121638 msgstr "Không có mạng lưới trong vật thể hoạt động"
121641 msgid "Density Attribute"
121642 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
121645 msgid "Absorption Color"
121646 msgstr "Màu Hấp Thụ"
121649 msgid "Emission Color"
121650 msgstr "Màu Phát Xạ"
121653 msgid "Blackbody Intensity"
121654 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
121657 msgid "Blackbody Tint"
121658 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
121661 msgid "Temperature Attribute"
121662 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
121665 msgid "Patterns"
121666 msgstr "Gương Mẫu"
121669 msgid "Texture Node Editor"
121670 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Chất Liệu"
121673 msgid "Not a texture node tree"
121674 msgstr "Không phải là cây giao điểm chất liệu"
121677 msgid "Bricks 1"
121678 msgstr "Các Gạch 1"
121681 msgid "Bricks 2"
121682 msgstr "Các Gạch 2"
121685 msgid "Coordinate 1"
121686 msgstr "Tọa Độ 2"
121689 msgid "Coordinate 2"
121690 msgstr "Tọa Độ 2"
121693 msgid "W1"
121694 msgstr "W1"
121697 msgid "W2"
121698 msgstr "W2"
121701 msgid "W3"
121702 msgstr "W3"
121705 msgid "W4"
121706 msgstr "W4"
121709 msgid "iScale"
121710 msgstr "Phóng To"
121713 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
121714 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
121717 msgid ""
121718 "%s: %.*s\n"
121719 "Location: %s:%d"
121720 msgstr ""
121721 "%s: %.*s\n"
121722 "Vị Trí: %s:%d"
121725 msgid "%s: %.*s"
121726 msgstr "%s: %.*s"
121729 msgid "Could not resolve path (%s)"
121730 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
121733 msgid "Can not initialize the GPU"
121734 msgstr "Không thể khởi động GPU"
121737 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
121738 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
121741 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
121742 msgstr "BứcẢnh:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
121745 msgid "| Time:%s | "
121746 msgstr "| ThờiGian:%s | "
121749 msgid "Image too small"
121750 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
121753 msgid "Cannot render, no camera"
121754 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
121757 msgid "No border area selected"
121758 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
121761 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
121762 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
121765 msgid "No node tree in scene"
121766 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
121769 msgid "No render output node in scene"
121770 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
121773 msgid "All render layers are disabled"
121774 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
121777 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
121778 msgstr "Không có bức ảnh nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
121781 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
121782 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
121785 msgid "No active view found in scene \"%s\""
121786 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
121789 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
121790 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
121793 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
121794 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
121797 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
121798 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
121801 msgid "%s: failed to load '%s'"
121802 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
121805 msgctxt "Sequence"
121806 msgid "Color Balance"
121807 msgstr "Thăng Bằng Màu"
121810 msgctxt "Sequence"
121811 msgid "White Balance"
121812 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
121815 msgctxt "Sequence"
121816 msgid "Curves"
121817 msgstr "Đường Cong"
121820 msgctxt "Sequence"
121821 msgid "Hue Correct"
121822 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
121825 msgctxt "Sequence"
121826 msgid "Bright/Contrast"
121827 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
121830 msgctxt "Sequence"
121831 msgid "Tonemap"
121832 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
121835 msgid "Strips must be the same length"
121836 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
121839 msgid "Strips were not compatible"
121840 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
121843 msgid "Strips must have the same number of inputs"
121844 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
121847 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
121848 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn không phải là siêu đoạn"
121851 msgid "Strip can not be moved into itself"
121852 msgstr "Không thể di chuyển đoạn vào một mình"
121855 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
121856 msgstr "Đoạn đã di chuyển đang ở trong siêu đoạn được cung cấp"
121859 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
121860 msgstr "Đoạn đã di chuyển là phụ huynh của siêu đoạn được cung cấp"
121863 msgid "Can not move strip to different scene"
121864 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn khác"
121867 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
121868 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức ảnh %d"
121871 msgid "Colorize"
121872 msgstr "Màu Sắc Hóa"
121875 msgid "Blur X"
121876 msgstr "Mờ X"
121879 msgid "Rim"
121880 msgstr "Rìa"
121883 msgid "Object Pivot"
121884 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
121887 msgid "Wave Effect"
121888 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
121891 msgid "Swirl"
121892 msgstr "Xoắn"
121895 msgid "WaveDistortion"
121896 msgstr "MéoHóaSóng"
121899 msgid "Input pending "
121900 msgstr "Ngõ vào đang xử lý "
121903 msgid "Blender File View"
121904 msgstr "Màn Tập Tin Blender"
121907 msgid "Missing 'window' in context"
121908 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
121911 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
121912 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
121915 msgid "Allow Execution"
121916 msgstr "Cho Thức Hành"
121919 msgid "Don't Save"
121920 msgstr "Không Lưu"
121923 msgid "unable to open the file"
121924 msgstr "không thể mở tập tin"
121927 msgid "File Not Found"
121928 msgstr "Không Tìm Được Tập Tin"
121931 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
121932 msgstr "Lưu tập tin hiện tại trong vị trí ưa thích nhưng không làm tập tin được lưu sang hoạt động"
121935 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
121936 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tập tin này:"
121939 msgid "This may lead to unexpected behavior"
121940 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
121943 msgid "Permanently allow execution of scripts"
121944 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
121947 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
121948 msgstr "Nhập lại tập tin và bật thực hành văn thảo Python"
121951 msgid "Enable scripts"
121952 msgstr "Bật văn thảo"
121955 msgid "Continue using file without Python scripts"
121956 msgstr "Sử dụng tập tin tiếp tục mà không có văn thảo Python"
121959 msgid "Save changes before closing?"
121960 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
121963 msgid "Unable to create user config path"
121964 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
121967 msgid "Startup file saved"
121968 msgstr "Tập tin khởi động đã lưu rồi"
121971 msgid "Context window not set"
121972 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
121975 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
121976 msgstr "Không thể lưu một tập tin chưa được lưu mà có một đặc tính \"filepath\" trống hay chưa đặt"
121979 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
121980 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẽ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
121983 msgid "Library %s needs overrides resync"
121984 msgstr "Thư viện %s cần đồng bộ hóa những đồ vượt quyền"
121987 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
121988 msgstr "Thiếu %d thư viện và %d cục dữ liệu được liên kết (gồm %d DữLiệuVậtThể và %d ĐạiLý), xin kiểm tra trình biên soạn Thông Tin và Mục Lục cho xem chi tiết"
121991 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
121992 msgstr "%d thư viện có đồ vượt quyền cần đồng bộ hóa (tự động đồng bộ hóa trong %.0fphút%.2fgiây), làm ơn kiểm tra trình biên soạn Thông Tin và Mục Lục cho chi tiết"
121995 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
121996 msgstr "%d đoạn trình tự không nhập được vì chúng nó ở trong một kênh lớn hơn %d"
121999 msgid "Cannot read file '%s': %s"
122000 msgstr "Tập tin '%s': %s đọc không được"
122003 msgid "File format is not supported in file '%s'"
122004 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tập tin trong tập tin '%s'"
122007 msgid "File path '%s' invalid"
122008 msgstr "Đường dẫn tập tin '%s' không hợp lệ"
122011 msgid "Unknown error loading '%s'"
122012 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
122015 msgid "Application Template '%s' not found"
122016 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
122019 msgid "Could not read '%s'"
122020 msgstr "'%s' đọc không được"
122023 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
122024 msgstr "Không thể lưu tập tin blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
122027 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
122028 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
122031 msgid "Saved \"%s\""
122032 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
122035 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
122036 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
122039 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
122040 msgstr "Đặc tính \"filepath\" phải là đường dẫn tuyệt đối: \"%s\""
122043 msgid "Not a library"
122044 msgstr "Không phải là thư viện"
122047 msgid "Nothing indicated"
122048 msgstr "Không chỉ định gì cả"
122051 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
122052 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
122055 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
122056 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
122059 msgid "'%s': not a library"
122060 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
122063 msgid "'%s': nothing indicated"
122064 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
122067 msgid "'%s': cannot use current file as library"
122068 msgstr "'%s': không thể dùng tập tin hiện tại để làm thư viện"
122071 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
122072 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
122075 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
122076 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
122079 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
122080 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
122083 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
122084 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
122087 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
122088 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tập tin .blend hiện tại '%s'"
122091 msgid "Win"
122092 msgstr "CửaSổ"
122095 msgid "OS"
122096 msgstr "HệĐiềuHành"
122099 msgid "Bksp"
122100 msgstr "TrởNgược"
122103 msgid "Esc"
122104 msgstr "Esc"
122107 msgid "dbl-"
122108 msgstr "dbl-"
122111 msgid "ON"
122112 msgstr "BẬT"
122115 msgid "OFF"
122116 msgstr "TẮT"
122119 msgid "OK?"
122120 msgstr "Được Không?"
122123 msgid "unsupported format"
122124 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
122127 msgid "Toggle System Console"
122128 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
122131 msgctxt "Operator"
122132 msgid "Toggle System Console"
122133 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
122136 msgid "No operator in context"
122137 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
122140 msgid "Property cannot be both boolean and float"
122141 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
122144 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
122145 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
122148 msgid "Property must be an integer or a float"
122149 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
122152 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
122153 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảng cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
122156 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
122157 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
122160 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
122161 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
122164 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
122165 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
122168 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
122169 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
122172 msgid "%s '%s' not found"
122173 msgstr "%s '%s' không tìm được"
122176 msgid "%s not found"
122177 msgstr "%s không tìm được"
122180 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
122181 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
122184 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
122185 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
122188 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
122189 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
122192 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
122193 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
122196 msgid "Could not resolve path '%s'"
122197 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
122200 msgid "Property from path '%s' is not a float"
122201 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
122204 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
122205 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
122208 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
122209 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
122212 msgctxt "WindowManager"
122213 msgid "Limited Platform Support"
122214 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
122217 msgctxt "WindowManager"
122218 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
122219 msgstr "Mạch đồ họa hay điều vận chỉ hỗ trợ một phần. Có lẽ nó chạy nhưng có vấn đề"
122222 msgctxt "WindowManager"
122223 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
122224 msgstr "Có lẽ có điều vận mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
122227 msgctxt "WindowManager"
122228 msgid "Graphics card:"
122229 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
122232 msgctxt "WindowManager"
122233 msgid "Platform Unsupported"
122234 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
122237 msgctxt "WindowManager"
122238 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
122239 msgstr "Mạch đồ họa hay điều vận của bạn không được hỗ trợ"
122242 msgctxt "WindowManager"
122243 msgid "The program will now close."
122244 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
122247 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
122248 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
122251 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
122252 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
122255 msgid "Quad-buffer window successfully created"
122256 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
122259 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
122260 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
122263 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
122264 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
122267 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
122268 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
122271 msgid "Failed to create window"
122272 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại"
122275 msgid "1 inch"
122276 msgstr "1 inch"
122279 msgid "1/1.8 inch"
122280 msgstr "1/1.8 inch"
122283 msgid "1/2.3 inch"
122284 msgstr "1/2.3 inch"
122287 msgid "1/2.5 inch"
122288 msgstr "1/2.5 inch"
122291 msgid "1/2.7 inch"
122292 msgstr "1/2.7 inch"
122295 msgid "1/3.2 inch"
122296 msgstr "1/3.2 inch"
122299 msgid "2/3 inch"
122300 msgstr "2/3 inch"
122303 msgid "APS-C"
122304 msgstr "APS-C"
122307 msgid "APS-C (Canon)"
122308 msgstr "APS-C (Canon)"
122311 msgid "APS-H (Canon)"
122312 msgstr "APS-H (Canon)"
122315 msgid "Analog 16mm"
122316 msgstr "Tương Tự 16mm"
122319 msgid "Analog 35mm"
122320 msgstr "Tương Tự 35mm"
122323 msgid "Analog 65mm"
122324 msgstr "Tương Tự 65mm"
122327 msgid "Analog IMAX"
122328 msgstr "Analog IMAX"
122331 msgid "Analog Super 16"
122332 msgstr "Analog Siêu 16"
122335 msgid "Analog Super 35"
122336 msgstr "Analog Siêu 35"
122339 msgid "Arri Alexa 65"
122340 msgstr "Arri Alexa 65"
122343 msgid "Arri Alexa LF"
122344 msgstr "Arri Alexa LF"
122347 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
122348 msgstr "Arri Alexa Mini & SXT"
122351 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
122352 msgstr "Blackmagic Pocket & Studio"
122355 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
122356 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
122359 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
122360 msgstr "Blackmagic Pocket 6K"
122363 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
122364 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
122367 msgid "Foveon (Sigma)"
122368 msgstr "Foveon (Xichma)"
122371 msgid "Fullframe"
122372 msgstr "Toàn Khung"
122375 msgid "MFT"
122376 msgstr "MFT"
122379 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
122380 msgstr "Định dạng Giữa (Hasselblad)"
122383 msgid "RED Dragon 5K"
122384 msgstr "RED Rồng 5K"
122387 msgid "RED Dragon 6K"
122388 msgstr "RED Rồng 6K"
122391 msgid "RED Helium 8K"
122392 msgstr "RED Heli 8K"
122395 msgid "RED Monstro 8K"
122396 msgstr "RED Monstro 8K"
122399 msgid "Cotton"
122400 msgstr "Bông Gọn"
122403 msgid "Denim"
122404 msgstr "Vải Bông Chéo"
122407 msgid "Leather"
122408 msgstr "Dây Da"
122411 msgid "Silk"
122412 msgstr "Tơ Lụa"
122415 msgid "Fast Global Illumination"
122416 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Nhanh"
122419 msgid "Full Global Illumination"
122420 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Toàn Bộ"
122423 msgid "Limited Global Illumination"
122424 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Bị Hạn Chế"
122427 msgid "Faster Render"
122428 msgstr "Kết Xuất Nhanh Hơn"
122431 msgid "Lower Memory"
122432 msgstr "Giảm Bớt Bộ Nhớ"
122435 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
122436 msgstr "DVD (lưu ý: cái này sẽ đổi độ phân giải)"
122439 msgid "H264 in MP4"
122440 msgstr "H264 trong MP4"
122443 msgid "H264 in Matroska"
122444 msgstr "H264 trong Matroska"
122447 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
122448 msgstr "H264 trong Matroska cho kéo tới lùi"
122451 msgid "Ogg Theora"
122452 msgstr "Ogg Theora"
122455 msgid "WebM (VP9+Opus)"
122456 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
122459 msgid "Xvid"
122460 msgstr "Xvid"
122463 msgid "Honey"
122464 msgstr "Mật Ong"
122467 msgid "Oil"
122468 msgstr "Dầu"
122471 msgid "Water"
122472 msgstr "Nước"
122475 msgid "Fill Only"
122476 msgstr "Chỉ Tô"
122479 msgid "Stroke Only"
122480 msgstr "Chỉ Nét"
122483 msgid "Stroke and Fill"
122484 msgstr "Nét & Tô"
122487 msgid "Blender 27x"
122488 msgstr "Blender 27x"
122491 msgid "Industry Compatible"
122492 msgstr "Phụ Hợp Công Nghệ"
122495 msgid "blender default"
122496 msgstr "mặc định blender"
122499 msgid "industry compatible data"
122500 msgstr "dữ liệu phụ hợp công nghệ"
122503 msgid "sl+open sim rigged"
122504 msgstr "sl+mở môPhỏng cóCốt"
122507 msgid "sl+open sim static"
122508 msgstr "sl+mở sim tĩnh"
122511 msgid "4K DCI 2160p"
122512 msgstr "4K DCI 2160p"
122515 msgid "4K UHDTV 2160p"
122516 msgstr "4K UHDTV 2160p"
122519 msgid "4K UW 1600p"
122520 msgstr "4K UW 1600p"
122523 msgid "DVCPRO HD 1080p"
122524 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
122527 msgid "DVCPRO HD 720p"
122528 msgstr "DVCPRO HD 720p"
122531 msgid "HDTV 1080p"
122532 msgstr "HDTV 1080p"
122535 msgid "HDTV 720p"
122536 msgstr "HDTV 720p"
122539 msgid "HDV 1080p"
122540 msgstr "HDV 1080p"
122543 msgid "HDV NTSC 1080p"
122544 msgstr "HDV NTSC 1080p"
122547 msgid "HDV PAL 1080p"
122548 msgstr "HDV PAL 1080p"
122551 msgid "TV NTSC 16:9"
122552 msgstr "TV NTSC 16:9"
122555 msgid "TV NTSC 4:3"
122556 msgstr "TV NTSC 4:3"
122559 msgid "TV PAL 16:9"
122560 msgstr "TV PAL 16:9"
122563 msgid "TV PAL 4:3"
122564 msgstr "TV PAL 4:3"
122567 msgid "14:9 in 16:9"
122568 msgstr "14:9 trong 16:9"
122571 msgid "16:9"
122572 msgstr "16:9"
122575 msgid "4:3 in 16:9"
122576 msgstr "4:3 trong 16:9"
122579 msgid "apple"
122580 msgstr "trái táo"
122583 msgid "chicken"
122584 msgstr "gà"
122587 msgid "cream"
122588 msgstr "kem sữa"
122591 msgid "ketchup"
122592 msgstr "sốt cà chua"
122595 msgid "marble"
122596 msgstr "đá hoa"
122599 msgid "potato"
122600 msgstr "khoai tây"
122603 msgid "skim milk"
122604 msgstr "sữa bất kem"
122607 msgid "skin1"
122608 msgstr "da1"
122611 msgid "skin2"
122612 msgstr "da2"
122615 msgid "whole milk"
122616 msgstr "sữa nguyên kem"
122619 msgid "Blurry Footage"
122620 msgstr "Phim Mờ"
122623 msgid "Fast Motion"
122624 msgstr "Chuyển Động Nhanh"
122627 msgid "Far Plane"
122628 msgstr "Mặt Phẳng Xa"
122631 msgid "Near Plane"
122632 msgstr "Mặt Phẳng Gần"
122635 msgid "All Add-ons"
122636 msgstr "Hết Đồ Kèm"
122639 msgid "All Add-ons Installed by User"
122640 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
122643 msgid "Add Curve"
122644 msgstr "Thêm Đường Cong"
122647 msgid "Add Mesh"
122648 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
122651 msgid "Import-Export"
122652 msgstr "Nhập-Xuất"
122655 msgid "Rigging"
122656 msgstr "Giàn"
122659 msgid "Video Tools"
122660 msgstr "Dụng Cụ Video"
122663 msgid "English (English)"
122664 msgstr "Tiếng Anh (English)"
122667 msgid "Japanese (日本語)"
122668 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
122671 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
122672 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
122675 msgid "Italian (Italiano)"
122676 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
122679 msgid "German (Deutsch)"
122680 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
122683 msgid "Finnish (Suomi)"
122684 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
122687 msgid "Swedish (Svenska)"
122688 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
122691 msgid "French (Français)"
122692 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
122695 msgid "Spanish (Español)"
122696 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
122699 msgid "Catalan (Català)"
122700 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
122703 msgid "Czech (Český)"
122704 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
122707 msgid "Portuguese (Português)"
122708 msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Português)"
122711 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
122712 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
122715 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
122716 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
122719 msgid "Russian (Русский)"
122720 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
122723 msgid "Croatian (Hrvatski)"
122724 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
122727 msgid "Serbian (Српски)"
122728 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
122731 msgid "Polish (Polski)"
122732 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
122735 msgid "Romanian (Român)"
122736 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
122739 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
122740 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
122743 msgid "Bulgarian (Български)"
122744 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
122747 msgid "Greek (Ελληνικά)"
122748 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
122751 msgid "Korean (한국어)"
122752 msgstr "Tiếng Hàn (한국어)"
122755 msgid "Nepali (नेपाली)"
122756 msgstr "Tiếng Nepali (नेपाली)"
122759 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
122760 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
122763 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
122764 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
122767 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
122768 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
122771 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
122772 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
122775 msgid "Turkish (Türkçe)"
122776 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
122779 msgid "Hungarian (Magyar)"
122780 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
122783 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
122784 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
122787 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
122788 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
122791 msgid "Estonian (Eestlane)"
122792 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
122795 msgid "Esperanto (Esperanto)"
122796 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
122799 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
122800 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
122803 msgid "Amharic (አማርኛ)"
122804 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
122807 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
122808 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
122811 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
122812 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
122815 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
122816 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
122819 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
122820 msgstr "Tiếng Việt"
122823 msgid "Basque (Euskara)"
122824 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
122827 msgid "Hausa (Hausa)"
122828 msgstr "Tiếng Hausa"
122831 msgid "Kazakh (қазақша)"
122832 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
122835 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
122836 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
122839 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
122840 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
122843 msgid "Slovak (Slovenčina)"
122844 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
122847 msgid "Georgian (ქართული)"
122848 msgstr "Tiếng Gruzia (ქართული)"
122851 msgid "Complete"
122852 msgstr "Hoàn Thành"
122855 msgid "In Progress"
122856 msgstr "Đang Tiến Triển"
122859 msgid "Starting"
122860 msgstr "Đang Bắt Đầu"