Updated from svn trunk (rBTS6181).
[blender-translations.git] / po / it.po
blob4eef0f2edd9eb09d9889ad1a57c09c0f966630c2
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.4.0 Alpha (b'a6b83617e9de')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:12:11\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 16:08+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
17 msgid "Valid"
18 msgstr "Valido"
21 msgid "Name"
22 msgstr "Nome"
25 msgid "Type"
26 msgstr "Tipo"
29 msgid "Color"
30 msgstr "Colore"
33 msgid "Value"
34 msgstr "Valore"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
45 msgid "Action Group"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
53 msgid "Channels"
54 msgstr "Canali"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
61 msgid "Color Set"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
157 msgid "Colors"
158 msgstr "Colori"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
169 msgid "Lock"
170 msgstr "Blocco"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
177 msgid "Mute"
178 msgstr "Disattiva"
181 msgid "Select"
182 msgstr "Seleziona"
185 msgid "Action group is selected"
186 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Expanded"
190 msgstr "Espanso"
193 msgid "Action Groups"
194 msgstr "Gruppi Azione"
197 msgid "Collection of action groups"
198 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
201 msgid "Action Pose Markers"
202 msgstr "Marcatori Posa Azione"
205 msgid "Collection of timeline markers"
206 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
209 msgid "Active Pose Marker"
210 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
213 msgid "Active pose marker for this action"
214 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
217 msgid "Active Pose Marker Index"
218 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
221 msgid "Index of active pose marker"
222 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Add-on"
226 msgstr "Add-on"
229 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
230 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
233 msgid "Module"
234 msgstr "Modulo"
237 msgid "Module name"
238 msgstr "Nome del modulo"
241 msgid "Add-on Preferences"
242 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "Password"
246 msgstr "Password"
249 msgid "E-mail address"
250 msgstr "Indirizzo e-mail"
253 msgid "Error Message"
254 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Message"
258 msgstr "Messaggio"
261 msgid "Compute Device Type"
262 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
265 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
266 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
269 msgid "Fribidi Library"
270 msgstr "Libreria FriBidi"
273 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
274 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
277 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
278 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
281 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
282 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
285 msgid "Translation Root"
286 msgstr "Root Traduzione"
289 msgid "The bf-translation repository"
290 msgstr "Il repository bf-translation"
293 msgid "Import Paths"
294 msgstr "Percorsi di Importazione"
297 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
298 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
301 msgid "Source Root"
302 msgstr "Root Sorgente"
305 msgid "The Blender source root path"
306 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
309 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
310 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
313 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
314 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
317 msgid "Persistent Data Path"
318 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
321 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
322 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
325 msgid "User Add-ons"
326 msgstr "Add-ons Utente"
329 msgid "Collection of add-ons"
330 msgstr "Raccolta di add-ons"
333 msgid "Animation Data"
334 msgstr "Dati Animazione"
337 msgid "Animation data for data-block"
338 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
341 msgid "Action"
342 msgstr "Azione"
345 msgid "Active Action for this data-block"
346 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
349 msgid "Action Blending"
350 msgstr "Miscelazione Azione"
353 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
354 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
357 msgid "Replace"
358 msgstr "Sostituisci"
361 msgid "Add"
362 msgstr "Aggiungi"
365 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
366 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
369 msgid "Subtract"
370 msgstr "Sottrai"
373 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
374 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
377 msgid "Multiply"
378 msgstr "Moltiplica"
381 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
382 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
385 msgid "Action Extrapolation"
386 msgstr "Estrapolazione Azione"
389 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
390 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
393 msgid "Nothing"
394 msgstr "Nulla"
397 msgid "Strip has no influence past its extents"
398 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
401 msgid "Hold"
402 msgstr "Mantieni"
405 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
406 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
409 msgid "Hold Forward"
410 msgstr "Mantieni in Avanti"
413 msgid "Only hold last frame"
414 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
417 msgid "Action Influence"
418 msgstr "Influenza Azione"
421 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
422 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
425 msgid "Drivers"
426 msgstr "Guide (drivers)"
429 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
430 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
433 msgid "NLA Tracks"
434 msgstr "Tracce NLA"
437 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
438 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
441 msgid "NLA Evaluation Enabled"
442 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
445 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
446 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
449 msgid "Use NLA Tweak Mode"
450 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
453 msgid "Collection of Driver F-Curves"
454 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
457 msgid "Animation Visualization"
458 msgstr "Visualizzazione Animazione"
461 msgid "Settings for the visualization of motion"
462 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
465 msgid "Motion Paths"
466 msgstr "Percorsi di Movimento"
469 msgid "Motion Path settings for visualization"
470 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
473 msgid "Motion Path Settings"
474 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
477 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
478 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
481 msgid "Bake Location"
482 msgstr "Precalcolo Posizione"
485 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
486 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
489 msgid "Heads"
490 msgstr "Teste"
493 msgid "Calculate bone paths from heads"
494 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
497 msgid "Tails"
498 msgstr "Code"
501 msgid "Calculate bone paths from tails"
502 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
505 msgid "After Current"
506 msgstr "Dopo Corrente"
509 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
510 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
513 msgid "Before Current"
514 msgstr "Prima Corrente"
517 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
518 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
521 msgid "End Frame"
522 msgstr "Ultimo Fotogramma"
525 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
526 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
529 msgid "Start Frame"
530 msgstr "Primo Fotogramma"
533 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
534 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
537 msgid "Frame Step"
538 msgstr "Passo Fotogrammi"
541 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
542 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
545 msgid "Has Motion Paths"
546 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
549 msgid "Show Frame Numbers"
550 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
553 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
554 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
557 msgid "All Action Keyframes"
558 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
561 msgid "Highlight Keyframes"
562 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
565 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
566 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
569 msgid "Show Keyframe Numbers"
570 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
573 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
574 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
577 msgid "Paths Type"
578 msgstr "Tipo Percorsi"
581 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
582 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
585 msgid "Around Frame"
586 msgstr "Attorno al Fotogramma"
589 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
590 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
593 msgid "In Range"
594 msgstr "Nell'Intervallo"
597 msgid "Display Paths of poses within specified range"
598 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
601 msgid "Any Type"
602 msgstr "Qualsiasi Tipo"
605 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
606 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
609 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
610 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
613 msgid "Height"
614 msgstr "Altezza"
617 msgid "Area height"
618 msgstr "Altezza dell'area"
621 msgid "Regions"
622 msgstr "Regioni"
625 msgid "Regions this area is subdivided in"
626 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
629 msgid "Show Menus"
630 msgstr "Mostra Menu"
633 msgid "Show menus in the header"
634 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
637 msgid "Spaces"
638 msgstr "Spazi"
641 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
642 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
645 msgid "Editor Type"
646 msgstr "Tipo Editor"
649 msgid "Current editor type for this area"
650 msgstr "Editor corrente per quest'area"
653 msgid "Empty"
654 msgstr "Vuoto"
657 msgid "3D Viewport"
658 msgstr "Vista 3D"
661 msgid "UV/Image Editor"
662 msgstr "Editor UV/Immagine"
665 msgid "View and edit images and UV Maps"
666 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
669 msgid "Node Editor"
670 msgstr "Editor Nodi"
673 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
674 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
677 msgid "Video Sequencer"
678 msgstr "Editor Sequenze Video"
681 msgid "Video editing tools"
682 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
685 msgid "Movie Clip Editor"
686 msgstr "Editor Filmato"
689 msgid "Motion tracking tools"
690 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
693 msgid "Dope Sheet"
694 msgstr "Dope Sheet"
697 msgid "Adjust timing of keyframes"
698 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
701 msgid "Graph Editor"
702 msgstr "Editor Grafi"
705 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
706 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
709 msgid "Nonlinear Animation"
710 msgstr "Animazione non lineare"
713 msgid "Combine and layer Actions"
714 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
717 msgid "Text Editor"
718 msgstr "Editor Testi"
721 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
722 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
725 msgid "Python Console"
726 msgstr "Console Python"
729 msgid "Info"
730 msgstr "Info"
733 msgid "Top Bar"
734 msgstr "Barra Superiore"
737 msgid "Status Bar"
738 msgstr "Barra di Stato"
741 msgid "Outliner"
742 msgstr "Struttura (Outliner)"
745 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
746 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
749 msgid "Properties"
750 msgstr "Proprietà"
753 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
754 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
757 msgid "File Browser"
758 msgstr "File Browser"
761 msgid "Browse for files and assets"
762 msgstr "Esplora files e risorse"
765 msgid "Preferences"
766 msgstr "Preferenze"
769 msgid "Edit persistent configuration settings"
770 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
773 msgid "Width"
774 msgstr "Larghezza"
777 msgid "Area width"
778 msgstr "Larghezza dell'area"
781 msgid "X Position"
782 msgstr "Posizione X"
785 msgid "Y Position"
786 msgstr "Posizione Y"
789 msgid "Area Spaces"
790 msgstr "Spazi Area"
793 msgid "Collection of spaces"
794 msgstr "Raccolta di spazi"
797 msgid "Active Space"
798 msgstr "Spazio Attivo"
801 msgid "Space currently being displayed in this area"
802 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
805 msgid "Armature Bones"
806 msgstr "Ossa Armatura"
809 msgid "Collection of armature bones"
810 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
813 msgid "Active Bone"
814 msgstr "Osso Attivo"
817 msgid "Armature's active bone"
818 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
821 msgid "Armature EditBones"
822 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
825 msgid "Collection of armature edit bones"
826 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
829 msgid "Active EditBone"
830 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
833 msgid "Armatures active edit bone"
834 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
837 msgid "Author"
838 msgstr "Autore"
841 msgid "Description"
842 msgstr "Descrizione"
845 msgid "Data Type"
846 msgstr "Tipo Dati"
849 msgid "Float"
850 msgstr "Virgola Mobile"
853 msgid "Vector"
854 msgstr "Vettore"
857 msgid "String"
858 msgstr "Stringa"
861 msgid "Boolean"
862 msgstr "Booleano"
865 msgid "Domain"
866 msgstr "Dominio"
869 msgid "Point"
870 msgstr "Punto"
873 msgid "Edge"
874 msgstr "Spigolo"
877 msgid "Face"
878 msgstr "Faccia"
881 msgid "Spline"
882 msgstr "Spline"
885 msgid "Bake Data"
886 msgstr "Precalcolo Dati"
889 msgid "Bake data for a Scene data-block"
890 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
893 msgid "Cage Extrusion"
894 msgstr "Estrusione Gabbia"
897 msgid "Cage Object"
898 msgstr "Oggetto Gabbia"
901 msgid "File Path"
902 msgstr "Percorso File"
905 msgid "Image filepath to use when saving externally"
906 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
909 msgid "Image Format"
910 msgstr "Formato Immagine"
913 msgid "Margin"
914 msgstr "Margine"
917 msgid "Extend"
918 msgstr "Espandi"
921 msgid "Normal Space"
922 msgstr "Spazio Normale"
925 msgid "Axis to bake in blue channel"
926 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
929 msgid "+X"
930 msgstr "+X"
933 msgid "+Y"
934 msgstr "+Y"
937 msgid "+Z"
938 msgstr "+Z"
941 msgid "-X"
942 msgstr "-X"
945 msgid "-Y"
946 msgstr "-Y"
949 msgid "-Z"
950 msgstr "-Z"
953 msgid "Axis to bake in green channel"
954 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
957 msgid "Axis to bake in red channel"
958 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
961 msgid "Choose normal space for baking"
962 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
965 msgid "Object"
966 msgstr "Oggetto"
969 msgid "Bake the normals in object space"
970 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
973 msgid "Tangent"
974 msgstr "Tangente"
977 msgid "Bake the normals in tangent space"
978 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
981 msgid "Pass Filter"
982 msgstr "Filtro Pass"
985 msgid "Passes to include in the active baking pass"
986 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
989 msgid "None"
990 msgstr "Nessuno"
993 msgid "Emit"
994 msgstr "Emissione"
997 msgid "Direct"
998 msgstr "Diretto"
1001 msgid "Indirect"
1002 msgstr "Indiretto"
1005 msgid "Diffuse"
1006 msgstr "Diffuso"
1009 msgid "Glossy"
1010 msgstr "Lucido"
1013 msgid "Transmission"
1014 msgstr "Trasmissione"
1017 msgid "Save Mode"
1018 msgstr "Modalità Salvataggio"
1021 msgid "Internal"
1022 msgstr "Interno"
1025 msgid "External"
1026 msgstr "Esterno"
1029 msgid "Target"
1030 msgstr "Obiettivo"
1033 msgid "Automatic Name"
1034 msgstr "Nome Automatico"
1037 msgid "Cage"
1038 msgstr "Gabbia"
1041 msgid "Clear"
1042 msgstr "Cancella"
1045 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1046 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1049 msgid "Color the pass"
1050 msgstr "Colora il passaggio"
1053 msgid "Add diffuse contribution"
1054 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1057 msgid "Add direct lighting contribution"
1058 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1061 msgid "Add emission contribution"
1062 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1065 msgid "Add glossy contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1069 msgid "Add indirect lighting contribution"
1070 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1073 msgid "Add transmission contribution"
1074 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1077 msgid "Selected to Active"
1078 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1081 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1082 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1085 msgid "Split Materials"
1086 msgstr "Separa Materiali"
1089 msgid "Bezier Curve Point"
1090 msgstr "Punto Curva Bezier"
1093 msgid "Bezier curve point with two handles"
1094 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1097 msgid "Control Point"
1098 msgstr "Punto Controllo"
1101 msgid "Coordinates of the control point"
1102 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1105 msgid "Handle 1"
1106 msgstr "Maniglia 1"
1109 msgid "Coordinates of the first handle"
1110 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1113 msgid "Handle 1 Type"
1114 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1117 msgid "Handle types"
1118 msgstr "Tipi di maniglia"
1121 msgid "Free"
1122 msgstr "Libera"
1125 msgid "Aligned"
1126 msgstr "Allineata"
1129 msgid "Auto"
1130 msgstr "Auto"
1133 msgid "Handle 2"
1134 msgstr "Maniglia 2"
1137 msgid "Coordinates of the second handle"
1138 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1141 msgid "Handle 2 Type"
1142 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1145 msgid "Hide"
1146 msgstr "Nascondi"
1149 msgid "Visibility status"
1150 msgstr "Stato della visibilità"
1153 msgid "Bevel Radius"
1154 msgstr "Raggio Smusso"
1157 msgid "Radius for beveling"
1158 msgstr "Raggio per la smussatura"
1161 msgid "Control Point selected"
1162 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1165 msgid "Control point selection status"
1166 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1169 msgid "Handle 1 selected"
1170 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1173 msgid "Handle 1 selection status"
1174 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1177 msgid "Handle 2 selected"
1178 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1181 msgid "Handle 2 selection status"
1182 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1185 msgid "Tilt"
1186 msgstr "Inclinazione"
1189 msgid "Tilt in 3D View"
1190 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1193 msgid "Weight"
1194 msgstr "Peso"
1197 msgid "Softbody goal weight"
1198 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1201 msgid "Actions"
1202 msgstr "Azioni"
1205 msgid "Action data-blocks"
1206 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1209 msgid "Armatures"
1210 msgstr "Armature"
1213 msgid "Armature data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1217 msgid "Brushes"
1218 msgstr "Pennelli"
1221 msgid "Brush data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1225 msgid "Cache Files"
1226 msgstr "File di Cache"
1229 msgid "Cache Files data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1233 msgid "Cameras"
1234 msgstr "Camere"
1237 msgid "Camera data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1241 msgid "Collections"
1242 msgstr "Raccolte"
1245 msgid "Collection data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1249 msgid "Curves"
1250 msgstr "Curve"
1253 msgid "Curve data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1257 msgid "Filename"
1258 msgstr "Nome file"
1261 msgid "Path to the .blend file"
1262 msgstr "Percorso al file .blend"
1265 msgid "Vector Fonts"
1266 msgstr "Font Vettoriali"
1269 msgid "Vector font data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1273 msgid "Grease Pencil"
1274 msgstr "Matita"
1277 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1281 msgid "Images"
1282 msgstr "Immagini"
1285 msgid "Image data-blocks"
1286 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1289 msgid "File Has Unsaved Changes"
1290 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1293 msgid "File is Saved"
1294 msgstr "File Salvato"
1297 msgid "Lattices"
1298 msgstr "Lattice"
1301 msgid "Lattice data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1305 msgid "Libraries"
1306 msgstr "Librerie"
1309 msgid "Library data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1313 msgid "Lights"
1314 msgstr "Luci"
1317 msgid "Light data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1321 msgid "Line Styles"
1322 msgstr "Stili Linea"
1325 msgid "Line Style data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1329 msgid "Masks"
1330 msgstr "Maschere"
1333 msgid "Masks data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1337 msgid "Materials"
1338 msgstr "Materiali"
1341 msgid "Material data-blocks"
1342 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1345 msgid "Meshes"
1346 msgstr "Mesh"
1349 msgid "Mesh data-blocks"
1350 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1353 msgid "Metaballs"
1354 msgstr "Metaballs"
1357 msgid "Metaball data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1361 msgid "Movie Clips"
1362 msgstr "Filmati"
1365 msgid "Movie Clip data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1369 msgid "Node Groups"
1370 msgstr "Gruppi Nodi"
1373 msgid "Node group data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1377 msgid "Objects"
1378 msgstr "Oggetti"
1381 msgid "Object data-blocks"
1382 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1385 msgid "Paint Curves"
1386 msgstr "Curve Pittura"
1389 msgid "Paint Curves data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1393 msgid "Palettes"
1394 msgstr "Tavolozze"
1397 msgid "Palette data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1401 msgid "Particles"
1402 msgstr "Particelle"
1405 msgid "Particle data-blocks"
1406 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1409 msgid "Scenes"
1410 msgstr "Scene"
1413 msgid "Scene data-blocks"
1414 msgstr "BlocchiDati Scena"
1417 msgid "Screens"
1418 msgstr "Schermi"
1421 msgid "Screen data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1425 msgid "Shape Keys"
1426 msgstr "Chiavi Forma"
1429 msgid "Shape Key data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1433 msgid "Sounds"
1434 msgstr "Suoni"
1437 msgid "Sound data-blocks"
1438 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1441 msgid "Speakers"
1442 msgstr "Altoparlanti"
1445 msgid "Speaker data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1449 msgid "Texts"
1450 msgstr "Testi"
1453 msgid "Text data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1457 msgid "Textures"
1458 msgstr "Texture"
1461 msgid "Texture data-blocks"
1462 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1465 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1466 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1469 msgid "Version"
1470 msgstr "Versione"
1473 msgid "Volumes"
1474 msgstr "Volumi"
1477 msgid "Window Managers"
1478 msgstr "Gestori Finestra"
1481 msgid "Window manager data-blocks"
1482 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1485 msgid "Workspaces"
1486 msgstr "Spazi di Lavoro"
1489 msgid "Workspace data-blocks"
1490 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1493 msgid "Worlds"
1494 msgstr "Mondi"
1497 msgid "World data-blocks"
1498 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1501 msgid "Main Actions"
1502 msgstr "Principale Azioni"
1505 msgid "Collection of actions"
1506 msgstr "Raccolta di azioni"
1509 msgid "Main Armatures"
1510 msgstr "Principale Armature"
1513 msgid "Collection of armatures"
1514 msgstr "Raccolta di armature"
1517 msgid "Main Brushes"
1518 msgstr "Principale Pennelli"
1521 msgid "Collection of brushes"
1522 msgstr "Raccolta di pennelli"
1525 msgid "Main Cache Files"
1526 msgstr "Principale Cache Files"
1529 msgid "Collection of cache files"
1530 msgstr "Raccolta di file cache"
1533 msgid "Main Cameras"
1534 msgstr "Principale Camere"
1537 msgid "Collection of cameras"
1538 msgstr "Raccolta di camere"
1541 msgid "Main Collections"
1542 msgstr "Principale Raccolte"
1545 msgid "Collection of collections"
1546 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1549 msgid "Main Curves"
1550 msgstr "Principale Curve"
1553 msgid "Collection of curves"
1554 msgstr "Raccolta di curve"
1557 msgid "Main Fonts"
1558 msgstr "Principale Caratteri"
1561 msgid "Collection of fonts"
1562 msgstr "Raccolta di caratteri"
1565 msgid "Main Grease Pencils"
1566 msgstr "Principale Matita"
1569 msgid "Collection of grease pencils"
1570 msgstr "Raccolta di matite"
1573 msgid "Main Images"
1574 msgstr "Principale Immagini"
1577 msgid "Collection of images"
1578 msgstr "Raccolta di Immagini"
1581 msgid "Main Lattices"
1582 msgstr "Principale Lattice"
1585 msgid "Collection of lattices"
1586 msgstr "Raccolta di Lattici"
1589 msgid "Main Libraries"
1590 msgstr "Principale Librerie"
1593 msgid "Collection of libraries"
1594 msgstr "Raccolta di librerie"
1597 msgid "Main Lights"
1598 msgstr "Principale Luci"
1601 msgid "Collection of lights"
1602 msgstr "Raccolta di luci"
1605 msgid "Main Line Styles"
1606 msgstr "Principale Stili Linea"
1609 msgid "Collection of line styles"
1610 msgstr "Raccolta di stili linea"
1613 msgid "Main Masks"
1614 msgstr "Principale Maschera"
1617 msgid "Collection of masks"
1618 msgstr "Raccolta di maschere"
1621 msgid "Main Materials"
1622 msgstr "Principale Materiali"
1625 msgid "Collection of materials"
1626 msgstr "Raccolta di materiali"
1629 msgid "Main Meshes"
1630 msgstr "Principale Mesh"
1633 msgid "Collection of meshes"
1634 msgstr "Raccolta di mesh"
1637 msgid "Main Metaballs"
1638 msgstr "Principale Metaballs"
1641 msgid "Collection of metaballs"
1642 msgstr "Raccolta di metaballs"
1645 msgid "Main Movie Clips"
1646 msgstr "Principale Filmati"
1649 msgid "Collection of movie clips"
1650 msgstr "Raccolta di filmati"
1653 msgid "Main Node Trees"
1654 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1657 msgid "Collection of node trees"
1658 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1661 msgid "Main Objects"
1662 msgstr "Principale Oggetti"
1665 msgid "Collection of objects"
1666 msgstr "Raccolta di oggetti"
1669 msgid "Main Paint Curves"
1670 msgstr "Principale Curve Pittura"
1673 msgid "Collection of paint curves"
1674 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1677 msgid "Main Palettes"
1678 msgstr "Principale Tavolozze"
1681 msgid "Collection of palettes"
1682 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1685 msgid "Main Particle Settings"
1686 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1689 msgid "Collection of particle settings"
1690 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1693 msgid "Main Scenes"
1694 msgstr "Principale Scene"
1697 msgid "Collection of scenes"
1698 msgstr "Raccolta di scene"
1701 msgid "Main Screens"
1702 msgstr "Principale Schermi"
1705 msgid "Collection of screens"
1706 msgstr "Raccolta di schermi"
1709 msgid "Main Sounds"
1710 msgstr "Principale Suoni"
1713 msgid "Collection of sounds"
1714 msgstr "Raccolta di suoni"
1717 msgid "Main Speakers"
1718 msgstr "Principale Altoparlanti"
1721 msgid "Collection of speakers"
1722 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1725 msgid "Main Texts"
1726 msgstr "Principale Testi"
1729 msgid "Collection of texts"
1730 msgstr "Raccolta  di testi"
1733 msgid "Main Textures"
1734 msgstr "Principale Texture"
1737 msgid "Collection of textures"
1738 msgstr "Raccolta di texture"
1741 msgid "Main Window Managers"
1742 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1745 msgid "Collection of window managers"
1746 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1749 msgid "Main Workspaces"
1750 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1753 msgid "Collection of workspaces"
1754 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1757 msgid "Main Worlds"
1758 msgstr "Principale Mondi"
1761 msgid "Collection of worlds"
1762 msgstr "Raccolta di mondi"
1765 msgid "Blender RNA"
1766 msgstr "RNA Blender"
1769 msgid "Blender RNA structure definitions"
1770 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1773 msgid "Structs"
1774 msgstr "Strutture"
1777 msgid "Boid Rule"
1778 msgstr "Regola Stormo"
1781 msgid "Boid rule name"
1782 msgstr "Nome della regola stormo"
1785 msgid "Goal"
1786 msgstr "Obiettivo"
1789 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1790 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1793 msgid "Avoid"
1794 msgstr "Evita"
1797 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1798 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1801 msgid "Avoid Collision"
1802 msgstr "Evita Collisione"
1805 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1806 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1809 msgid "Separate"
1810 msgstr "Separa"
1813 msgid "Keep from going through other boids"
1814 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1817 msgid "Flock"
1818 msgstr "Stormo"
1821 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1822 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1825 msgid "Follow Leader"
1826 msgstr "Segui Leader"
1829 msgid "Follow a boid or assigned object"
1830 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1833 msgid "Average Speed"
1834 msgstr "Velocità Media"
1837 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1838 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1841 msgid "Fight"
1842 msgstr "Combatte"
1845 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1846 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1849 msgid "In Air"
1850 msgstr "In Aria"
1853 msgid "Use rule when boid is flying"
1854 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1857 msgid "On Land"
1858 msgstr "A Terra"
1861 msgid "Use rule when boid is on land"
1862 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1865 msgid "Level"
1866 msgstr "Livello"
1869 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1870 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1873 msgid "Speed"
1874 msgstr "Velocità"
1877 msgid "Percentage of maximum speed"
1878 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1881 msgid "Wander"
1882 msgstr "Girovagare"
1885 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1886 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1889 msgid "Fear Factor"
1890 msgstr "Fattore Paura"
1893 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1894 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1897 msgid "Object to avoid"
1898 msgstr "Oggetto da evitare"
1901 msgid "Predict"
1902 msgstr "Predire"
1905 msgid "Predict target movement"
1906 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1909 msgid "Look Ahead"
1910 msgstr "Guarda Avanti"
1913 msgid "Time to look ahead in seconds"
1914 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1917 msgid "Boids"
1918 msgstr "Stormi"
1921 msgid "Avoid collision with other boids"
1922 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1925 msgid "Deflectors"
1926 msgstr "Deflettori"
1929 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1930 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1933 msgid "Fight Distance"
1934 msgstr "Distanza Combattimento"
1937 msgid "Attack boids at max this distance"
1938 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1941 msgid "Flee Distance"
1942 msgstr "Distanza Fuga"
1945 msgid "Flee to this distance"
1946 msgstr "Fugge a questa distanza"
1949 msgid "Distance"
1950 msgstr "Distanza"
1953 msgid "Distance behind leader to follow"
1954 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1957 msgid "Follow this object instead of a boid"
1958 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1961 msgid "Queue Size"
1962 msgstr "Dimensione Coda"
1965 msgid "How many boids in a line"
1966 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1969 msgid "Line"
1970 msgstr "Linea"
1973 msgid "Follow leader in a line"
1974 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1977 msgid "Goal object"
1978 msgstr "Oggetto traguardo"
1981 msgid "Boid Settings"
1982 msgstr "Impostazioni Stormo"
1985 msgid "Settings for boid physics"
1986 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1989 msgid "Accuracy"
1990 msgstr "Precisione"
1993 msgid "Accuracy of attack"
1994 msgstr "Precisione di attacco"
1997 msgid "Active Boid Rule"
1998 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2001 msgid "Active Boid State Index"
2002 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2005 msgid "Aggression"
2006 msgstr "Aggressività"
2009 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2010 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2013 msgid "Max Air Acceleration"
2014 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2017 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2018 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2021 msgid "Max Air Angular Velocity"
2022 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2025 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2026 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2029 msgid "Air Personal Space"
2030 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2033 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2034 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2037 msgid "Max Air Speed"
2038 msgstr "Velocità Massima Aria"
2041 msgid "Maximum speed in air"
2042 msgstr "Velocità massima in aria"
2045 msgid "Min Air Speed"
2046 msgstr "Velocità Minima Aria"
2049 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2050 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2053 msgid "Banking"
2054 msgstr "Inclinazione"
2057 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2058 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2061 msgid "Health"
2062 msgstr "Salute"
2065 msgid "Initial boid health when born"
2066 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2069 msgid "Boid height relative to particle size"
2070 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2073 msgid "Max Land Acceleration"
2074 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2077 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2078 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2081 msgid "Max Land Angular Velocity"
2082 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2085 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2086 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2089 msgid "Jump Speed"
2090 msgstr "Velocità Salto"
2093 msgid "Maximum speed for jumping"
2094 msgstr "Velocità massima per il salto"
2097 msgid "Land Personal Space"
2098 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2101 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2102 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2105 msgid "Landing Smoothness"
2106 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2109 msgid "How smoothly the boids land"
2110 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2113 msgid "Max Land Speed"
2114 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2117 msgid "Maximum speed on land"
2118 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2121 msgid "Land Stick Force"
2122 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2125 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2126 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2129 msgid "Pitch"
2130 msgstr "Beccheggio"
2133 msgid "Amount of rotation around side vector"
2134 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2137 msgid "Range"
2138 msgstr "Intervallo"
2141 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2142 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2145 msgid "Boid States"
2146 msgstr "Stati Stormo"
2149 msgid "Strength"
2150 msgstr "Forza"
2153 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2154 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2157 msgid "Allow Climbing"
2158 msgstr "Permetti Risalita"
2161 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2162 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2165 msgid "Allow Flight"
2166 msgstr "Permetti Volo"
2169 msgid "Allow boids to move in air"
2170 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2173 msgid "Allow Land"
2174 msgstr "Permetti Terra"
2177 msgid "Allow boids to move on land"
2178 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2181 msgid "Boid State"
2182 msgstr "Stato Stormo"
2185 msgid "Boid state for boid physics"
2186 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2189 msgid "Active Boid Rule Index"
2190 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2193 msgid "Falloff"
2194 msgstr "Decadimento"
2197 msgid "Boid state name"
2198 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2201 msgid "Rule Fuzziness"
2202 msgstr "Confusione Regola"
2205 msgid "Boid Rules"
2206 msgstr "Regole Stormo"
2209 msgid "Rule Evaluation"
2210 msgstr "Valutazione Regola"
2213 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2214 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2217 msgid "Fuzzy"
2218 msgstr "Fuzzy"
2221 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2222 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2225 msgid "Random"
2226 msgstr "Casuale"
2229 msgid "A random rule is selected for each boid"
2230 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2233 msgid "Average"
2234 msgstr "Media"
2237 msgid "All rules are averaged"
2238 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2241 msgid "Volume"
2242 msgstr "Volume"
2245 msgid "Bone in an Armature data-block"
2246 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2249 msgid "In X"
2250 msgstr "X Iniziale"
2253 msgid "Out X"
2254 msgstr "X Finale"
2257 msgid "B-Bone End Handle"
2258 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2261 msgid "B-Bone Start Handle"
2262 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2265 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2266 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2269 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2270 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2273 msgid "B-Bone End Handle Type"
2274 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2277 msgid "Automatic"
2278 msgstr "Automatico"
2281 msgid "Absolute"
2282 msgstr "Assoluto"
2285 msgid "Relative"
2286 msgstr "Relativo"
2289 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2290 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2293 msgid "Roll In"
2294 msgstr "Rollio Iniziale"
2297 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2298 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2301 msgid "Roll Out"
2302 msgstr "Rollio Finale"
2305 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2306 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2309 msgid "B-Bone Segments"
2310 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2313 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2314 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2317 msgid "B-Bone Display X Width"
2318 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2321 msgid "B-Bone X size"
2322 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2325 msgid "B-Bone Display Z Width"
2326 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2329 msgid "B-Bone Z size"
2330 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2333 msgid "Children"
2334 msgstr "Figlio"
2337 msgid "Bones which are children of this bone"
2338 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2341 msgid "Envelope Deform Distance"
2342 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2345 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2346 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2349 msgid "Envelope Deform Weight"
2350 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2353 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2354 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2357 msgid "Head"
2358 msgstr "Testa"
2361 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2362 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2365 msgid "Armature-Relative Head"
2366 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2369 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2370 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2373 msgid "Envelope Head Radius"
2374 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2377 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2378 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2381 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2382 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2385 msgid "Selectable"
2386 msgstr "Selezionabile"
2389 msgid "Bone is able to be selected"
2390 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2393 msgid "Inherit Scale"
2394 msgstr "Eredita Scala"
2397 msgid "Full"
2398 msgstr "Completo"
2401 msgid "Layers"
2402 msgstr "Livelli"
2405 msgid "Layers bone exists in"
2406 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2409 msgid "Length"
2410 msgstr "Lunghezza"
2413 msgid "Length of the bone"
2414 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2417 msgid "Bone Matrix"
2418 msgstr "Matrice Osso"
2421 msgid "3x3 bone matrix"
2422 msgstr "Matrice osso 3x3"
2425 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2426 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2429 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2430 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2433 msgid "Parent"
2434 msgstr "Genitore"
2437 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2438 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2441 msgid "Select Head"
2442 msgstr "Seleziona Testa"
2445 msgid "Select Tail"
2446 msgstr "Seleziona Coda"
2449 msgid "Tail"
2450 msgstr "Coda"
2453 msgid "Armature-Relative Tail"
2454 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2457 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2458 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2461 msgid "Envelope Tail Radius"
2462 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2465 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2466 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2469 msgid "Connected"
2470 msgstr "Connesso"
2473 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2474 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2477 msgid "Cyclic Offset"
2478 msgstr "Offset Ciclico"
2481 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2482 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2485 msgid "Deform"
2486 msgstr "Deforma"
2489 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2490 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2493 msgid "Inherit End Roll"
2494 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2497 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2498 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2501 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2502 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2505 msgid "Inherit Rotation"
2506 msgstr "Eredita Rotazione"
2509 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2510 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2513 msgid "Local Location"
2514 msgstr "Posizione Locale"
2517 msgid "Bone location is set in local space"
2518 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2521 msgid "Relative Parenting"
2522 msgstr "Parentela Relativa"
2525 msgid "Bone Group"
2526 msgstr "Gruppo di Ossa"
2529 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2530 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2533 msgid "Bone Groups"
2534 msgstr "Gruppi Ossa"
2537 msgid "Collection of bone groups"
2538 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2541 msgid "Active Bone Group"
2542 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2545 msgid "Active bone group for this pose"
2546 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2549 msgid "Active Bone Group Index"
2550 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2553 msgid "Brush Capabilities"
2554 msgstr "Capacità Pennello"
2557 msgid "Has Overlay"
2558 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2561 msgid "Has Random Texture Angle"
2562 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2565 msgid "Has Smooth Stroke"
2566 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2569 msgid "Has Spacing"
2570 msgstr "Ha Spaziatura"
2573 msgid "Has Accumulate"
2574 msgstr "Ha Accumulo"
2577 msgid "Has Radius"
2578 msgstr "Ha Raggio"
2581 msgid "Has Space Attenuation"
2582 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2585 msgid "Sculpt Capabilities"
2586 msgstr "Capacità Scultura"
2589 msgid "Has Auto Smooth"
2590 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2593 msgid "Has Gravity"
2594 msgstr "Ha Gravità"
2597 msgid "Has Height"
2598 msgstr "Ha Altezza"
2601 msgid "Has Jitter"
2602 msgstr "Ha Tremolio"
2605 msgid "Has Persistence"
2606 msgstr "Ha Persistenza"
2609 msgid "Has Pinch Factor"
2610 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2613 msgid "Has Plane Offset"
2614 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2617 msgid "Has Sculpt Plane"
2618 msgstr "Ha Piano Scultura"
2621 msgid "Has Secondary Color"
2622 msgstr "Ha Colore Secondario"
2625 msgid "Count"
2626 msgstr "Conteggio"
2629 msgid "Remove"
2630 msgstr "Rimuovi"
2633 msgid "Minimum Distance"
2634 msgstr "Distanza Minima"
2637 msgid "Angle"
2638 msgstr "Angolo"
2641 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2642 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2645 msgid "Angle Factor"
2646 msgstr "Fattore Angolo"
2649 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2650 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2653 msgid "Mode"
2654 msgstr "Modalità"
2657 msgid "Active"
2658 msgstr "Attivo"
2661 msgid "Material"
2662 msgstr "Materiale"
2665 msgid "Vertex Color"
2666 msgstr "Colore Vertice"
2669 msgid "Round"
2670 msgstr "Arrotonda"
2673 msgid "Flat"
2674 msgstr "Piano"
2677 msgid "Curve Jitter"
2678 msgstr "Curva Tremolio"
2681 msgid "Curve used for the jitter effect"
2682 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2685 msgid "Curve Sensitivity"
2686 msgstr "Curva Sensibilità"
2689 msgid "Curve used for the sensitivity"
2690 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2693 msgid "Curve Strength"
2694 msgstr "Curva Forza"
2697 msgid "Curve used for the strength"
2698 msgstr "Curva usata per la forza"
2701 msgid "Direction"
2702 msgstr "Direzione"
2705 msgid "Add effect of brush"
2706 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2709 msgid "Subtract effect of brush"
2710 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2713 msgid "Dissolve"
2714 msgstr "Dissolvi"
2717 msgid "Stroke"
2718 msgstr "Tratto"
2721 msgid "Normal"
2722 msgstr "Normale"
2725 msgid "All"
2726 msgstr "Tutti"
2729 msgid "Strokes"
2730 msgstr "Pennellate"
2733 msgid "Edit Lines"
2734 msgstr "Modifica Linee"
2737 msgid "Radius"
2738 msgstr "Raggio"
2741 msgid "Precision"
2742 msgstr "Precisione"
2745 msgid "Visible"
2746 msgstr "Visibile"
2749 msgid "Simplify"
2750 msgstr "Semplifica"
2753 msgid "Threshold"
2754 msgstr "Soglia"
2757 msgid "Marker"
2758 msgstr "Marcatore"
2761 msgid "Airbrush"
2762 msgstr "Aerografo"
2765 msgid "Fill"
2766 msgstr "Riempi"
2769 msgid "Smooth"
2770 msgstr "Levigato"
2773 msgid "Thickness"
2774 msgstr "Spessore"
2777 msgid "Randomize"
2778 msgstr "Rendi Casuale"
2781 msgid "Grab"
2782 msgstr "Prendi"
2785 msgid "Push"
2786 msgstr "Spinge"
2789 msgid "Twist"
2790 msgstr "Torci"
2793 msgid "Pinch"
2794 msgstr "Pizzica"
2797 msgid "Clone"
2798 msgstr "Clona"
2801 msgid "Draw"
2802 msgstr "Disegna"
2805 msgid "Blur"
2806 msgstr "Sfocatura"
2809 msgid "Smear"
2810 msgstr "Sbava"
2813 msgid "Input Samples"
2814 msgstr "Campioni Ingresso"
2817 msgid "Jitter factor for new strokes"
2818 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2821 msgid "Iterations"
2822 msgstr "Ripetizioni"
2825 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2826 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2829 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2830 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2833 msgid "Subdivision Steps"
2834 msgstr "Passi Suddivisione"
2837 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2838 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2841 msgid "Hue"
2842 msgstr "Tonalità"
2845 msgid "Saturation"
2846 msgstr "Saturazione"
2849 msgid "Show Lines"
2850 msgstr "Mostra Linee"
2853 msgid "Show Lasso"
2854 msgstr "Mostra Lazo"
2857 msgid "Affect Position"
2858 msgstr "Influenza Posizione"
2861 msgid "The brush affects the position of the point"
2862 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2865 msgid "Affect Strength"
2866 msgstr "Influenza Intensità"
2869 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2870 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2873 msgid "Affect Thickness"
2874 msgstr "Influenza Spessore"
2877 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2878 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2881 msgid "Use Pressure Jitter"
2882 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2885 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2886 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2889 msgid "Use Pressure"
2890 msgstr "Usa Pressione"
2893 msgid "Use tablet pressure"
2894 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2897 msgid "Outline"
2898 msgstr "Contorno"
2901 msgid "Random Settings"
2902 msgstr "Opzioni Casuali"
2905 msgid "Use Pressure Strength"
2906 msgstr "Usa Forza Pressione"
2909 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2910 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2913 msgid "Active Layer"
2914 msgstr "Livello Attivo"
2917 msgid "Object Path"
2918 msgstr "Percorso Oggetto"
2921 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
2922 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
2925 msgid "Path"
2926 msgstr "Percorso"
2929 msgid "Object path"
2930 msgstr "Percorso oggetto"
2933 msgid "Object Paths"
2934 msgstr "Percorsi Oggetto"
2937 msgid "Collection of object paths"
2938 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
2941 msgid "Background Image"
2942 msgstr "Immagine di Sfondo"
2945 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2946 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2949 msgid "Opacity"
2950 msgstr "Opacità"
2953 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2954 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2957 msgid "MovieClip"
2958 msgstr "Filmato"
2961 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2962 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2965 msgid "Clip User"
2966 msgstr "Utente Filmato"
2969 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2970 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2973 msgid "Frame Method"
2974 msgstr "Metodo Inquadratura"
2977 msgid "How the image fits in the camera frame"
2978 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2981 msgid "Stretch"
2982 msgstr "Stiratura"
2985 msgid "Fit"
2986 msgstr "Adatta"
2989 msgid "Crop"
2990 msgstr "Ritaglia"
2993 msgid "Image"
2994 msgstr "Immagine"
2997 msgid "Image displayed and edited in this space"
2998 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3001 msgid "Image User"
3002 msgstr "Utente Immagine"
3005 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3006 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3009 msgid "Offset"
3010 msgstr "Scostamento"
3013 msgid "Rotation"
3014 msgstr "Rotazione"
3017 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3018 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3021 msgid "Scale"
3022 msgstr "Scala"
3025 msgid "Show Background Image"
3026 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3029 msgid "Show this image as background"
3030 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3033 msgid "Show Expanded"
3034 msgstr "Mostra Espanso"
3037 msgid "Show the expanded in the user interface"
3038 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3041 msgid "Show On Foreground"
3042 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3045 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3046 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3049 msgid "Background Source"
3050 msgstr "Origine Sfondo"
3053 msgid "Data source used for background"
3054 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3057 msgid "Movie Clip"
3058 msgstr "Filmato"
3061 msgid "Camera Clip"
3062 msgstr "Filmato Camera"
3065 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3066 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3069 msgid "Flip Horizontally"
3070 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3073 msgid "Flip the background image horizontally"
3074 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3077 msgid "Flip Vertically"
3078 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3081 msgid "Flip the background image vertically"
3082 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3085 msgid "Background Images"
3086 msgstr "Immagini Sfondo"
3089 msgid "Collection of background images"
3090 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3093 msgid "Depth of Field"
3094 msgstr "Profondità di Campo"
3097 msgid "Blades"
3098 msgstr "Lamelle"
3101 msgid "Ratio"
3102 msgstr "Rapporto"
3105 msgid "Rotation of blades in aperture"
3106 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3109 msgid "Focus Distance"
3110 msgstr "Distanza focale"
3113 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3114 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3117 msgid "Focus Object"
3118 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3121 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3122 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3125 msgid "Use Depth of Field"
3126 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3129 msgid "Stereo"
3130 msgstr "Stereo"
3133 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3134 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3137 msgid "Convergence Plane Distance"
3138 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3141 msgid "Off-Axis"
3142 msgstr "Fuori-Asse"
3145 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3146 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3149 msgid "Parallel"
3150 msgstr "Parallele"
3153 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3154 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3157 msgid "Toe-in"
3158 msgstr "Convergenti"
3161 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3162 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3165 msgid "Interocular Distance"
3166 msgstr "Distanza Interoculare"
3169 msgid "Pivot"
3170 msgstr "Perno"
3173 msgid "Left"
3174 msgstr "Sinistra"
3177 msgid "Right"
3178 msgstr "Destra"
3181 msgid "Center"
3182 msgstr "Centro"
3185 msgid "Pole Merge Start Angle"
3186 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3189 msgid "Pole Merge End Angle"
3190 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3193 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3194 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3197 msgid "Use Pole Merge"
3198 msgstr "Usa Unione Polo"
3201 msgid "Spherical Stereo"
3202 msgstr "Stereo Sferico"
3205 msgid "ChannelDriver Variables"
3206 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3209 msgid "Collection of channel driver Variables"
3210 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3213 msgid "Child Particle"
3214 msgstr "Particella Figlio"
3217 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3218 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3221 msgid "Cloth Collision Settings"
3222 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3225 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3226 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3229 msgid "Collision Quality"
3230 msgstr "Qualità Collisione"
3233 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3234 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3237 msgid "Restitution"
3238 msgstr "Restituzione"
3241 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3242 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3245 msgid "Friction"
3246 msgstr "Attrito"
3249 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3250 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3253 msgid "Self Minimum Distance"
3254 msgstr "Distanza Minima Auto"
3257 msgid "Self Friction"
3258 msgstr "Auto Attrito"
3261 msgid "Enable Collision"
3262 msgstr "Abilita Collisione"
3265 msgid "Enable collisions with other objects"
3266 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3269 msgid "Enable Self Collision"
3270 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3273 msgid "Enable self collisions"
3274 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3277 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3278 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3281 msgid "Cloth Settings"
3282 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3285 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3286 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3289 msgid "Air Damping"
3290 msgstr "Smorzamento Aria"
3293 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3294 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3297 msgid "Bending Spring Damping"
3298 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3301 msgid "Angular"
3302 msgstr "Angolare"
3305 msgid "Linear"
3306 msgstr "Lineare"
3309 msgid "Bending Stiffness"
3310 msgstr "Rigidità Flessione"
3313 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3314 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3317 msgid "Maximum bending stiffness value"
3318 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3321 msgid "Collider Friction"
3322 msgstr "Attrito Collisore"
3325 msgid "Target Density Strength"
3326 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3329 msgid "Influence of target density on the simulation"
3330 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3333 msgid "Target Density"
3334 msgstr "Densità Obiettivo"
3337 msgid "Maximum density of hair"
3338 msgstr "Massima densità dei capelli"
3341 msgid "Effector Weights"
3342 msgstr "Pesi Effettore"
3345 msgid "Goal Default"
3346 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3349 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3350 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3353 msgid "Goal Damping"
3354 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3357 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3358 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3361 msgid "Goal Maximum"
3362 msgstr "Obiettivo Massimo"
3365 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3366 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3369 msgid "Goal Minimum"
3370 msgstr "Obiettivo Minimo"
3373 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3374 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3377 msgid "Goal Stiffness"
3378 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3381 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3382 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3385 msgid "Gravity"
3386 msgstr "Gravità"
3389 msgid "Gravity or external force vector"
3390 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3393 msgid "Internal Friction"
3394 msgstr "Attrito Interno"
3397 msgid "Pin Stiffness"
3398 msgstr "Appunta Rigidità"
3401 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3402 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3405 msgid "Quality"
3406 msgstr "Qualità"
3409 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3410 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3413 msgid "Rest Shape Key"
3414 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3417 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3418 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3421 msgid "Sewing Force Max"
3422 msgstr "Max Forza Cucitura"
3425 msgid "Maximum sewing force"
3426 msgstr "Massima forza della cucitura"
3429 msgid "Shrink Factor Max"
3430 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3433 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3434 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3437 msgid "Pressure"
3438 msgstr "Pressione"
3441 msgid "Dynamic Base Mesh"
3442 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3445 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3446 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3449 msgid "Sew Cloth"
3450 msgstr "Cuci Tessuto"
3453 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3454 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3457 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3458 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3461 msgid "Mass Vertex Group"
3462 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3465 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3466 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3469 msgid "Shrink Vertex Group"
3470 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3473 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3474 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3477 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3478 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3481 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3482 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3485 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3486 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3489 msgid "Solver Result"
3490 msgstr "Risultato Risolutore"
3493 msgid "Average Error"
3494 msgstr "Errore Medio"
3497 msgid "Average Iterations"
3498 msgstr "Media Iterazioni"
3501 msgid "Maximum Error"
3502 msgstr "Errore Massimo"
3505 msgid "Maximum Iterations"
3506 msgstr "Ripetizioni Massime"
3509 msgid "Minimum Error"
3510 msgstr "Errore Minimo"
3513 msgid "Minimum Iterations"
3514 msgstr "Ripetizioni Minime"
3517 msgid "Status"
3518 msgstr "Stato"
3521 msgid "Success"
3522 msgstr "Successo"
3525 msgid "Computation was successful"
3526 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3529 msgid "Numerical Issue"
3530 msgstr "Problema Numerico"
3533 msgid "No Convergence"
3534 msgstr "Nessuna Convergenza"
3537 msgid "Invalid Input"
3538 msgstr "Input Non Valido"
3541 msgid "Collision Settings"
3542 msgstr "Impostazioni Collisione"
3545 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3546 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3549 msgid "Absorption"
3550 msgstr "Assorbimento"
3553 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3554 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3557 msgid "Damping"
3558 msgstr "Smorzamento"
3561 msgid "Amount of damping during collision"
3562 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3565 msgid "Damping Factor"
3566 msgstr "Fattore Smorzamento"
3569 msgid "Amount of damping during particle collision"
3570 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3573 msgid "Random Damping"
3574 msgstr "Smorzamento Casuale"
3577 msgid "Random variation of damping"
3578 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3581 msgid "Friction Factor"
3582 msgstr "Fattore Attrito"
3585 msgid "Amount of friction during particle collision"
3586 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3589 msgid "Random Friction"
3590 msgstr "Frizione Casuale"
3593 msgid "Random variation of friction"
3594 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3597 msgid "Permeability"
3598 msgstr "Permeabilità"
3601 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3602 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3605 msgid "Stickiness"
3606 msgstr "Adesività"
3609 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3610 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3613 msgid "Inner Thickness"
3614 msgstr "Spessore Interno"
3617 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3618 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3621 msgid "Outer Thickness"
3622 msgstr "Spessore Esterno"
3625 msgid "Outer face thickness"
3626 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3629 msgid "Enabled"
3630 msgstr "Abilitato"
3633 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3634 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3637 msgid "Kill Particles"
3638 msgstr "Uccidi Particelle"
3641 msgid "Kill collided particles"
3642 msgstr "Uccide le particelle collise"
3645 msgid "Display Device"
3646 msgstr "Schermo"
3649 msgid "Display device name"
3650 msgstr "Nome schermo"
3653 msgid "Input color space settings"
3654 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3657 msgid "Input Color Space"
3658 msgstr "Spazio Colore Input"
3661 msgid "XYZ"
3662 msgstr "XYZ"
3665 msgid "Color Space"
3666 msgstr "Spazio Colore"
3669 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3670 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3673 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3674 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3677 msgid "Curve"
3678 msgstr "Curva"
3681 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3682 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3685 msgid "Exposure"
3686 msgstr "Esposizione"
3689 msgid "Gamma"
3690 msgstr "Gamma"
3693 msgid "Look"
3694 msgstr "Aspetto"
3697 msgid "Use Curves"
3698 msgstr "Usa Curve"
3701 msgid "View Transform"
3702 msgstr "Trasformazione Visuale"
3705 msgid "Color Mapping"
3706 msgstr "Mappatura Colori"
3709 msgid "Color mapping settings"
3710 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3713 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3714 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3717 msgid "Blend Factor"
3718 msgstr "Fattore Di Fusione"
3721 msgid "Blend Type"
3722 msgstr "Tipo di Fusione"
3725 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3726 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3729 msgid "Mix"
3730 msgstr "Miscela"
3733 msgid "Darken"
3734 msgstr "Scurisci"
3737 msgid "Lighten"
3738 msgstr "Schiarisci"
3741 msgid "Screen"
3742 msgstr "Scolora"
3745 msgid "Overlay"
3746 msgstr "Sovrapposizione"
3749 msgid "Soft Light"
3750 msgstr "Luce Morbida"
3753 msgid "Linear Light"
3754 msgstr "Luce Lineare"
3757 msgid "Difference"
3758 msgstr "Differenza"
3761 msgid "Divide"
3762 msgstr "Divide"
3765 msgid "Brightness"
3766 msgstr "Luminosità"
3769 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3770 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3773 msgid "Color Ramp"
3774 msgstr "Rampa Colore"
3777 msgid "Contrast"
3778 msgstr "Contrasto"
3781 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3782 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3785 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3786 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3789 msgid "Use Color Ramp"
3790 msgstr "Usa Rampa Colore"
3793 msgid "Toggle color ramp operations"
3794 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3797 msgid "Color Mode"
3798 msgstr "Modalità Colore"
3801 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3802 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3805 msgid "RGB"
3806 msgstr "RGB"
3809 msgid "Elements"
3810 msgstr "Elementi"
3813 msgid "Color Interpolation"
3814 msgstr "Interpolazione Colore"
3817 msgid "Set color interpolation"
3818 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3821 msgid "Near"
3822 msgstr "Vicino"
3825 msgid "Far"
3826 msgstr "Lontano"
3829 msgid "Clockwise"
3830 msgstr "Senso Orario"
3833 msgid "Counter-Clockwise"
3834 msgstr "Senso Antiorario"
3837 msgid "Interpolation"
3838 msgstr "Interpolazione"
3841 msgid "Set interpolation between color stops"
3842 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3845 msgid "Ease"
3846 msgstr "Raccordo"
3849 msgid "Cardinal"
3850 msgstr "Cardinale"
3853 msgid "B-Spline"
3854 msgstr "B-Spline"
3857 msgid "Constant"
3858 msgstr "Costante"
3861 msgid "Color Ramp Element"
3862 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3865 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3866 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3869 msgid "Alpha"
3870 msgstr "Trasparenza"
3873 msgid "Set alpha of selected color stop"
3874 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3877 msgid "Set color of selected color stop"
3878 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3881 msgid "Position"
3882 msgstr "Posizione"
3885 msgid "Set position of selected color stop"
3886 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3889 msgid "Color Ramp Elements"
3890 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3893 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3894 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3897 msgid "File Output Slots"
3898 msgstr "Slots Uscita File"
3901 msgid "Collection of File Output node slots"
3902 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3905 msgid "Console Input"
3906 msgstr "Immissione Console"
3909 msgid "Input line for the interactive console"
3910 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3913 msgctxt "Text"
3914 msgid "Line"
3915 msgstr "Linea"
3918 msgid "Text in the line"
3919 msgstr "Testo nella linea"
3922 msgid "Output"
3923 msgstr "Uscita"
3926 msgid "Input"
3927 msgstr "Ingresso"
3930 msgid "Error"
3931 msgstr "Errore"
3934 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3935 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3938 msgid "Lin error"
3939 msgstr "Errore lineare"
3942 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3943 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3946 msgid "Rotation error"
3947 msgstr "Errore rotazione"
3950 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3951 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3954 msgid "Influence"
3955 msgstr "Influenza"
3958 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3959 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3962 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3963 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3966 msgid "Disable"
3967 msgstr "Disabilita"
3970 msgid "Enable/Disable Constraint"
3971 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3974 msgid "Constraint name"
3975 msgstr "Nome vincolo"
3978 msgid "Owner Space"
3979 msgstr "Spazio Proprietario"
3982 msgid "Space that owner is evaluated in"
3983 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3986 msgid "World Space"
3987 msgstr "Spazio Mondo"
3990 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3991 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3994 msgid "Pose Space"
3995 msgstr "Spazio Posa"
3998 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3999 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4002 msgid "Local With Parent"
4003 msgstr "Locale Con Genitore"
4006 msgid "Local Space"
4007 msgstr "Spazio Locale"
4010 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4011 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4014 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4015 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4018 msgid "Sub-Target"
4019 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4022 msgid "Target Space"
4023 msgstr "Spazio Obiettivo"
4026 msgid "Space that target is evaluated in"
4027 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4030 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4031 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4034 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4035 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4038 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4039 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4042 msgid "Camera Solver"
4043 msgstr "Risolutore Camera"
4046 msgid "Follow Track"
4047 msgstr "Segui Traccia"
4050 msgid "Object Solver"
4051 msgstr "Risolutore Oggetto"
4054 msgid "Copy Location"
4055 msgstr "Copia Posizione"
4058 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4059 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4062 msgid "Copy Rotation"
4063 msgstr "Copia Rotazione"
4066 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4067 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4070 msgid "Copy Scale"
4071 msgstr "Copia Scala"
4074 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4075 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4078 msgid "Copy Transforms"
4079 msgstr "Copia Trasformazioni"
4082 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4083 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4086 msgid "Limit Distance"
4087 msgstr "Limita Distanza"
4090 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4091 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4094 msgid "Limit Location"
4095 msgstr "Limita Posizione"
4098 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4099 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4102 msgid "Limit Rotation"
4103 msgstr "Limita Rotazione"
4106 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4107 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4110 msgid "Limit Scale"
4111 msgstr "Limita Scala"
4114 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4115 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4118 msgid "Maintain Volume"
4119 msgstr "Mantieni Volume"
4122 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4123 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4126 msgid "Transformation"
4127 msgstr "Trasformazione"
4130 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4131 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4134 msgid "Transform Cache"
4135 msgstr "Cache Trasformazioni"
4138 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4139 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4142 msgid "Clamp To"
4143 msgstr "Aggancia A"
4146 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4147 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4150 msgid "Damped Track"
4151 msgstr "Traccia Smorzata"
4154 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4155 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4158 msgid "Inverse Kinematics"
4159 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4162 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4163 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4166 msgid "Locked Track"
4167 msgstr "Traccia Bloccata"
4170 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4171 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4174 msgid "Spline IK"
4175 msgstr "IK Spline"
4178 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4179 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4182 msgid "Stretch To"
4183 msgstr "Stira A"
4186 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4187 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4190 msgid "Track To"
4191 msgstr "Traccia A"
4194 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4195 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4198 msgid "Armature"
4199 msgstr "Armatura"
4202 msgid "Child Of"
4203 msgstr "Figlio Di"
4206 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4207 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4210 msgid "Floor"
4211 msgstr "Pavimento"
4214 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4215 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4218 msgid "Follow Path"
4219 msgstr "Segui Percorso"
4222 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4223 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4226 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4227 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4230 msgid "Shrinkwrap"
4231 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4234 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4235 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4238 msgid "Action Constraint"
4239 msgstr "Vincolo Azione"
4242 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4243 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4246 msgid "The constraining action"
4247 msgstr "L'azione vincolante"
4250 msgid "Evaluation Time"
4251 msgstr "Tempo Valutazione"
4254 msgid "Last frame of the Action to use"
4255 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4258 msgid "First frame of the Action to use"
4259 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4262 msgid "Maximum"
4263 msgstr "Massimo"
4266 msgid "Maximum value for target channel range"
4267 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4270 msgid "Minimum"
4271 msgstr "Minimo"
4274 msgid "Minimum value for target channel range"
4275 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4278 msgid "Mix Mode"
4279 msgstr "Modalità Miscela"
4282 msgid "Target object"
4283 msgstr "Oggetto obiettivo"
4286 msgid "Transform Channel"
4287 msgstr "Canale Trasformazione"
4290 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4291 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4294 msgid "X Location"
4295 msgstr "Posizione X"
4298 msgid "Y Location"
4299 msgstr "Posizione Y"
4302 msgid "Z Location"
4303 msgstr "Posizione Z"
4306 msgid "X Rotation"
4307 msgstr "Rotazione X"
4310 msgid "Y Rotation"
4311 msgstr "Rotazione Y"
4314 msgid "Z Rotation"
4315 msgstr "Rotazione Z"
4318 msgid "X Scale"
4319 msgstr "Scala X"
4322 msgid "Y Scale"
4323 msgstr "Scala Y"
4326 msgid "Z Scale"
4327 msgstr "Scala Z"
4330 msgid "Object Action"
4331 msgstr "Azione Oggetto"
4334 msgid "Targets"
4335 msgstr "Obiettivi"
4338 msgid "Preserve Volume"
4339 msgstr "Preserva Volume"
4342 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4343 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4346 msgid "Camera Solver Constraint"
4347 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4350 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4351 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4354 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4355 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4358 msgid "Active Clip"
4359 msgstr "Filmato Attivo"
4362 msgid "Use active clip defined in scene"
4363 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4366 msgid "Child Of Constraint"
4367 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4370 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4371 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4374 msgid "Inverse Matrix"
4375 msgstr "Matrice Inversa"
4378 msgid "Transformation matrix to apply before"
4379 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4382 msgid "Location X"
4383 msgstr "Posizione X"
4386 msgid "Use X Location of Parent"
4387 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4390 msgid "Location Y"
4391 msgstr "Posizione Y"
4394 msgid "Use Y Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4398 msgid "Location Z"
4399 msgstr "Posizione Z"
4402 msgid "Use Z Location of Parent"
4403 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4406 msgid "Rotation X"
4407 msgstr "Rotazione X"
4410 msgid "Use X Rotation of Parent"
4411 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4414 msgid "Rotation Y"
4415 msgstr "Rotazione Y"
4418 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4422 msgid "Rotation Z"
4423 msgstr "Rotazione Z"
4426 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4427 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4430 msgid "Scale X"
4431 msgstr "Scala X"
4434 msgid "Use X Scale of Parent"
4435 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4438 msgid "Scale Y"
4439 msgstr "Scala Y"
4442 msgid "Use Y Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4446 msgid "Scale Z"
4447 msgstr "Scala Z"
4450 msgid "Use Z Scale of Parent"
4451 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4454 msgid "Clamp To Constraint"
4455 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4458 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4459 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4462 msgid "Main Axis"
4463 msgstr "Asse Principale"
4466 msgid "Main axis of movement"
4467 msgstr "Asse principale di movimento"
4470 msgid "X"
4471 msgstr "X"
4474 msgid "Y"
4475 msgstr "Y"
4478 msgid "Z"
4479 msgstr "Z"
4482 msgid "Target Object (Curves only)"
4483 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4486 msgid "Cyclic"
4487 msgstr "Ciclico"
4490 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4491 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4494 msgid "Copy Location Constraint"
4495 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4498 msgid "Copy the location of the target"
4499 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4502 msgid "Head/Tail"
4503 msgstr "Testa/Coda"
4506 msgid "Invert X"
4507 msgstr "Inverti X"
4510 msgid "Invert the X location"
4511 msgstr "Inverte la posizione X"
4514 msgid "Invert Y"
4515 msgstr "Inverti Y"
4518 msgid "Invert the Y location"
4519 msgstr "Inverte la posizione Y"
4522 msgid "Invert Z"
4523 msgstr "Inverti Z"
4526 msgid "Invert the Z location"
4527 msgstr "Inverte la posizione Z"
4530 msgid "Follow B-Bone"
4531 msgstr "Segui Ossa-B"
4534 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4535 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4538 msgid "Add original location into copied location"
4539 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4542 msgid "Copy X"
4543 msgstr "Copia X"
4546 msgid "Copy the target's X location"
4547 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4550 msgid "Copy Y"
4551 msgstr "Copia Y"
4554 msgid "Copy the target's Y location"
4555 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4558 msgid "Copy Z"
4559 msgstr "Copia Z"
4562 msgid "Copy the target's Z location"
4563 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4566 msgid "Copy Rotation Constraint"
4567 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4570 msgid "Copy the rotation of the target"
4571 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4574 msgid "Default"
4575 msgstr "Predefinito"
4578 msgid "XYZ Euler"
4579 msgstr "XYZ di Eulero"
4582 msgid "XZY Euler"
4583 msgstr "XZY di Eulero"
4586 msgid "YXZ Euler"
4587 msgstr "YXZ di Eulero"
4590 msgid "YZX Euler"
4591 msgstr "YZX di Eulero"
4594 msgid "ZXY Euler"
4595 msgstr "ZXY di Eulero"
4598 msgid "ZYX Euler"
4599 msgstr "ZYX di Eulero"
4602 msgid "Invert the X rotation"
4603 msgstr "Inverti la rotazione X"
4606 msgid "Invert the Y rotation"
4607 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4610 msgid "Invert the Z rotation"
4611 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4614 msgid "Copy the target's X rotation"
4615 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy the target's Y rotation"
4619 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy the target's Z rotation"
4623 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy Scale Constraint"
4627 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4630 msgid "Copy the scale of the target"
4631 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4634 msgid "Power"
4635 msgstr "Potenza"
4638 msgid "Additive"
4639 msgstr "Aggiuntivo"
4642 msgid "Copy the target's X scale"
4643 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4646 msgid "Copy the target's Y scale"
4647 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy the target's Z scale"
4651 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy Transforms Constraint"
4655 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4658 msgid "Copy all the transforms of the target"
4659 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4662 msgid "Damped Track Constraint"
4663 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4666 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4667 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4670 msgid "Track Axis"
4671 msgstr "Asse Traccia"
4674 msgid "Axis that points to the target object"
4675 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4678 msgid "Floor Constraint"
4679 msgstr "Vincolo Pavimento"
4682 msgid "Use the target object for location limitation"
4683 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4686 msgid "Floor Location"
4687 msgstr "Posizione Pavimento"
4690 msgid "Location of target that object will not pass through"
4691 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4694 msgid "Offset of floor from object origin"
4695 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4698 msgid "Use Rotation"
4699 msgstr "Usa Rotazione"
4702 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4703 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4706 msgid "Follow Path Constraint"
4707 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4710 msgid "Lock motion to the target path"
4711 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4714 msgid "Forward Axis"
4715 msgstr "Asse Avanti"
4718 msgid "Axis that points forward along the path"
4719 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4722 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4723 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4726 msgid "Offset Factor"
4727 msgstr "Fattore Scostamento"
4730 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4731 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4734 msgid "Up Axis"
4735 msgstr "Asse Su"
4738 msgid "Axis that points upward"
4739 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4742 msgid "Follow Curve"
4743 msgstr "Segui Curva"
4746 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4747 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4750 msgid "Curve Radius"
4751 msgstr "Raggio Curva"
4754 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4755 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4758 msgid "Fixed Position"
4759 msgstr "Posizione Fissa"
4762 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4763 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4766 msgid "Follow Track Constraint"
4767 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4770 msgid "Lock motion to the target motion track"
4771 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4774 msgid "Camera"
4775 msgstr "Camera"
4778 msgid "Depth Object"
4779 msgstr "Oggetto Profondità"
4782 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4783 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4786 msgid "Track"
4787 msgstr "Traccia"
4790 msgid "Movie tracking track to follow"
4791 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4794 msgid "3D Position"
4795 msgstr "Posizione 3D"
4798 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4799 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4802 msgid "Undistort"
4803 msgstr "Non Distorto"
4806 msgid "Kinematic Constraint"
4807 msgstr "Vincolo Cinematico"
4810 msgid "Chain Length"
4811 msgstr "Lunghezza Catena"
4814 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4815 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4818 msgid "Radius of limiting sphere"
4819 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4822 msgid "IK Type"
4823 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4826 msgid "Copy Pose"
4827 msgstr "Copia Posa"
4830 msgid "Maximum number of solving iterations"
4831 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4834 msgid "Limit Mode"
4835 msgstr "Modalità Limite"
4838 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4839 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4842 msgid "Inside"
4843 msgstr "Interno"
4846 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4847 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4850 msgid "Outside"
4851 msgstr "Esterno"
4854 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4855 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4858 msgid "On Surface"
4859 msgstr "Sulla Superfice"
4862 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4863 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4866 msgid "Lock X Pos"
4867 msgstr "Blocca Posizione X"
4870 msgid "Constraint position along X axis"
4871 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4874 msgid "Lock Y Pos"
4875 msgstr "Blocca Posizione Y"
4878 msgid "Constraint position along Y axis"
4879 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4882 msgid "Lock Z Pos"
4883 msgstr "Blocca Posizione Z"
4886 msgid "Constraint position along Z axis"
4887 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4890 msgid "Lock X Rotation"
4891 msgstr "Blocca Rotazione X"
4894 msgid "Constraint rotation along X axis"
4895 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4898 msgid "Lock Y Rotation"
4899 msgstr "Blocca Rotazione Y"
4902 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4903 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4906 msgid "Lock Z Rotation"
4907 msgstr "Blocca Rotazione Z"
4910 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4911 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4914 msgid "Orientation Weight"
4915 msgstr "Peso Orientamento"
4918 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4919 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4922 msgid "Pole Angle"
4923 msgstr "Angolo Polo"
4926 msgid "Pole rotation offset"
4927 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4930 msgid "Pole Sub-Target"
4931 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4934 msgid "Pole Target"
4935 msgstr "Obiettivo Polo"
4938 msgid "Object for pole rotation"
4939 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4942 msgid "Axis Reference"
4943 msgstr "Riferimento Assi"
4946 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4947 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4950 msgid "Bone"
4951 msgstr "Osso"
4954 msgid "Chain follows position of target"
4955 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4958 msgid "Chain follows rotation of target"
4959 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4962 msgid "Enable IK Stretching"
4963 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4966 msgid "Use Tail"
4967 msgstr "Usa Coda"
4970 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4971 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4974 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4975 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4978 msgid "Limit Distance Constraint"
4979 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4982 msgid "Limit the distance from target object"
4983 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4986 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4987 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4990 msgid "Limit Location Constraint"
4991 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4994 msgid "Limit the location of the constrained object"
4995 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4998 msgid "Maximum X"
4999 msgstr "X Massima"
5002 msgid "Highest X value to allow"
5003 msgstr "Valore X più alto da consentire"
5006 msgid "Maximum Y"
5007 msgstr "Y Massima"
5010 msgid "Highest Y value to allow"
5011 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5014 msgid "Maximum Z"
5015 msgstr "Z Massima"
5018 msgid "Highest Z value to allow"
5019 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5022 msgid "Minimum X"
5023 msgstr "X Minima"
5026 msgid "Lowest X value to allow"
5027 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5030 msgid "Minimum Y"
5031 msgstr "Y Minima"
5034 msgid "Lowest Y value to allow"
5035 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5038 msgid "Minimum Z"
5039 msgstr "Z Minima"
5042 msgid "Lowest Z value to allow"
5043 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5046 msgid "Use the maximum X value"
5047 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5050 msgid "Use the maximum Y value"
5051 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5054 msgid "Use the maximum Z value"
5055 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5058 msgid "Use the minimum X value"
5059 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5062 msgid "Use the minimum Y value"
5063 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5066 msgid "Use the minimum Z value"
5067 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5070 msgid "Limit Rotation Constraint"
5071 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5074 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5075 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5078 msgid "Limit X"
5079 msgstr "Limita X"
5082 msgid "Limit Y"
5083 msgstr "Limita Y"
5086 msgid "Limit Z"
5087 msgstr "Limita Z"
5090 msgid "Limit Size Constraint"
5091 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5094 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5095 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5098 msgid "Locked Track Constraint"
5099 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5102 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5103 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5106 msgid "Locked Axis"
5107 msgstr "Asse Bloccato"
5110 msgid "Maintain Volume Constraint"
5111 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5114 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5115 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5118 msgid "Free Axis"
5119 msgstr "Asse Libero"
5122 msgid "The free scaling axis of the object"
5123 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5126 msgid "Uniform"
5127 msgstr "Uniforme"
5130 msgid "Single Axis"
5131 msgstr "Asse Singolo"
5134 msgid "Volume of the bone at rest"
5135 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5138 msgid "Object Solver Constraint"
5139 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5142 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5143 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5146 msgid "Movie tracking object to follow"
5147 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5150 msgid "Pivot Constraint"
5151 msgstr "Vincolo Perno"
5154 msgid "Rotate around a different point"
5155 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5158 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5159 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5162 msgid "Enabled Rotation Range"
5163 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5166 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5167 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5170 msgid "Always"
5171 msgstr "Sempre"
5174 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5175 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5178 msgid "-X Rotation"
5179 msgstr "Rotazione -X"
5182 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5183 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5186 msgid "-Y Rotation"
5187 msgstr "Rotazione -Y"
5190 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5191 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5194 msgid "-Z Rotation"
5195 msgstr "Rotazione -Z"
5198 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5199 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5202 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5203 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5206 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5207 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5210 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5211 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5214 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5215 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5218 msgid "Use Relative Offset"
5219 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5222 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5223 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5226 msgid "Python Constraint"
5227 msgstr "Vincolo Python"
5230 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5231 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5234 msgid "Script Error"
5235 msgstr "Errore Script"
5238 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5239 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5242 msgid "Number of Targets"
5243 msgstr "Numero di Obiettivi"
5246 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
5247 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
5250 msgid "Target Objects"
5251 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5254 msgid "Script"
5255 msgstr "Script"
5258 msgid "The text object that contains the Python script"
5259 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5262 msgid "Use Targets"
5263 msgstr "Usa Obiettivi"
5266 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5267 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5270 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5271 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5274 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5275 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5278 msgid "Face Cull"
5279 msgstr "Scarta Faccia"
5282 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5283 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5286 msgid "Off"
5287 msgstr "Spento"
5290 msgid "No culling"
5291 msgstr "No scarto"
5294 msgid "Front"
5295 msgstr "Fronte"
5298 msgid "No projection when in front of the face"
5299 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5302 msgid "Back"
5303 msgstr "Retro"
5306 msgid "No projection when behind the face"
5307 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5310 msgid "Distance to Target"
5311 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5314 msgid "Project Axis"
5315 msgstr "Asse Proiezione"
5318 msgid "Axis constrain to"
5319 msgstr "Asse cui vincolare"
5322 msgid "Axis Space"
5323 msgstr "Spazio Asse"
5326 msgid "Space for the projection axis"
5327 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5330 msgid "Project Distance"
5331 msgstr "Distanza Proiezione"
5334 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5335 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5338 msgid "Shrinkwrap Type"
5339 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5342 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5343 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5346 msgid "Nearest Surface Point"
5347 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5350 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5351 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5354 msgid "Project"
5355 msgstr "Proiezione"
5358 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5359 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5362 msgid "Nearest Vertex"
5363 msgstr "Vertice Più Vicino"
5366 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5367 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5370 msgid "Target Mesh object"
5371 msgstr "Oggetto Mesh Obiettivo"
5374 msgid "Align Axis To Normal"
5375 msgstr "Allinea Asse Alla Normale"
5378 msgid "Spline IK Constraint"
5379 msgstr "Vincolo Spline IK"
5382 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5383 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5386 msgid "Volume Variation"
5387 msgstr "Variazione Volume"
5390 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5391 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5394 msgid "Volume Variation Maximum"
5395 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5398 msgid "Maximum volume stretching factor"
5399 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5402 msgid "Volume Variation Minimum"
5403 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5406 msgid "Minimum volume stretching factor"
5407 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5410 msgid "Volume Variation Smoothness"
5411 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5414 msgid "How many bones are included in the chain"
5415 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5418 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5419 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5422 msgid "Curve that controls this relationship"
5423 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5426 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5427 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5430 msgid "Use upper limit for volume variation"
5431 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5434 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5435 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5438 msgid "Use lower limit for volume variation"
5439 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5442 msgid "Chain Offset"
5443 msgstr "Scostamento Catena"
5446 msgid "Use Curve Radius"
5447 msgstr "Usa Raggio Curva"
5450 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5451 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5454 msgid "Even Divisions"
5455 msgstr "Divisioni Pari"
5458 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5459 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5462 msgid "XZ Scale Mode"
5463 msgstr "Modalità Scala XZ"
5466 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5467 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5470 msgid "Bone Original"
5471 msgstr "Osso Originale"
5474 msgid "Use the original scaling of the bones"
5475 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5478 msgid "Inverse Scale"
5479 msgstr "Scala Inversa"
5482 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5483 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5486 msgid "Volume Preservation"
5487 msgstr "Conservazione Volume"
5490 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5491 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5494 msgid "Y Scale Mode"
5495 msgstr "Modalità Scala Y"
5498 msgid "Fit Curve"
5499 msgstr "Adatta a Curva"
5502 msgid "Stretch To Constraint"
5503 msgstr "Stira Al Vincolo"
5506 msgid "Stretch to meet the target object"
5507 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5510 msgid "Keep Axis"
5511 msgstr "Mantieni Asse"
5514 msgid "XZ"
5515 msgstr "XZ"
5518 msgid "Original Length"
5519 msgstr "Lunghezza Originale"
5522 msgid "Length at rest position"
5523 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5526 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5527 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5530 msgid "Track To Constraint"
5531 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5534 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5535 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5538 msgid "Target Z"
5539 msgstr "Z Obiettivo"
5542 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5543 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5546 msgid "Transform Cache Constraint"
5547 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5550 msgid "Look up transformation from an external file"
5551 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5554 msgid "Cache File"
5555 msgstr "Cache File"
5558 msgid "Transformation Constraint"
5559 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5562 msgid "Map transformations of the target to the object"
5563 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5566 msgid "From Maximum X"
5567 msgstr "Dalla X Massima"
5570 msgid "Top range of X axis source motion"
5571 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5574 msgid "From Maximum Y"
5575 msgstr "Dalla Y Massima"
5578 msgid "Top range of Y axis source motion"
5579 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5582 msgid "From Maximum Z"
5583 msgstr "Dalla Z Massima"
5586 msgid "Top range of Z axis source motion"
5587 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5590 msgid "From Minimum X"
5591 msgstr "Dalla X Minima"
5594 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5595 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5598 msgid "From Minimum Y"
5599 msgstr "Dalla Y Minima"
5602 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5603 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5606 msgid "From Minimum Z"
5607 msgstr "Dalla Z Minima"
5610 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5611 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5614 msgid "Quaternion"
5615 msgstr "Quaternione"
5618 msgid "Map From"
5619 msgstr "Mappa Da"
5622 msgid "The transformation type to use from the target"
5623 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5626 msgid "Location"
5627 msgstr "Posizione"
5630 msgid "Map To"
5631 msgstr "Mappa Su"
5634 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5635 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5638 msgid "Map To X From"
5639 msgstr "Mappa Su X Da"
5642 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5643 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5646 msgid "Map To Y From"
5647 msgstr "Mappa Su Y Da"
5650 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5651 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5654 msgid "Map To Z From"
5655 msgstr "Mappa Su Z Da"
5658 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5659 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5662 msgid "To Maximum X"
5663 msgstr "Alla X Massima"
5666 msgid "Top range of X axis destination motion"
5667 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5670 msgid "To Maximum Y"
5671 msgstr "Alla Y Massima"
5674 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5675 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5678 msgid "To Maximum Z"
5679 msgstr "Alla Z Massima"
5682 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5683 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5686 msgid "To Minimum X"
5687 msgstr "Alla X Minima"
5690 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5691 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5694 msgid "To Minimum Y"
5695 msgstr "Alla Y Minima"
5698 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5699 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5702 msgid "To Minimum Z"
5703 msgstr "Alla Z Minima"
5706 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5707 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5710 msgid "Extrapolate Motion"
5711 msgstr "Estrapola Movimento"
5714 msgid "Extrapolate ranges"
5715 msgstr "Estrapola intervalli"
5718 msgid "Constraint Target"
5719 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5722 msgid "Target object for multi-target constraints"
5723 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5726 msgid "Points"
5727 msgstr "Punti"
5730 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5731 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5734 msgid "Handle Type"
5735 msgstr "Tipo Maniglia"
5738 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5739 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5742 msgid "Auto Handle"
5743 msgstr "Maniglia Automatica"
5746 msgid "Auto Clamped Handle"
5747 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5750 msgid "Vector Handle"
5751 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5754 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5755 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5758 msgid "Selection state of the curve point"
5759 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5762 msgid "Black Level"
5763 msgstr "Livello Nero"
5766 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5767 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5770 msgid "Clip Max X"
5771 msgstr "Massimo Taglio X"
5774 msgid "Clip Max Y"
5775 msgstr "Massimo Taglio Y"
5778 msgid "Clip Min X"
5779 msgstr "Minimo Taglio X"
5782 msgid "Clip Min Y"
5783 msgstr "Minimo Taglio Y"
5786 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5787 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5790 msgid "Horizontal"
5791 msgstr "Orizzontale"
5794 msgid "Extrapolated"
5795 msgstr "Estrapolati"
5798 msgid "Standard"
5799 msgstr "Standard"
5802 msgid "Clip"
5803 msgstr "Taglia"
5806 msgid "White Level"
5807 msgstr "Livello del Bianco"
5810 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5811 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5814 msgid "Curve Paint Settings"
5815 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5818 msgid "Corner Angle"
5819 msgstr "Angolo Spigolo"
5822 msgid "Angles above this are considered corners"
5823 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5826 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5827 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5830 msgid "Poly"
5831 msgstr "Polilinea"
5834 msgid "Bezier"
5835 msgstr "Bezier"
5838 msgid "Depth"
5839 msgstr "Profondità"
5842 msgid "Method of projecting depth"
5843 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5846 msgid "Cursor"
5847 msgstr "Cursore"
5850 msgid "Surface"
5851 msgstr "Superfice"
5854 msgid "Tolerance"
5855 msgstr "Tolleranza"
5858 msgid "Method"
5859 msgstr "Metodo"
5862 msgid "Curve fitting method"
5863 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5866 msgid "Refit"
5867 msgstr "Riadatta"
5870 msgid "Split"
5871 msgstr "Dividi"
5874 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5875 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5878 msgid "Radius Max"
5879 msgstr "Raggio Max"
5882 msgid "Radius Min"
5883 msgstr "Raggio Min"
5886 msgid "Offset the stroke from the surface"
5887 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5890 msgid "Plane"
5891 msgstr "Piano"
5894 msgid "Plane for projected stroke"
5895 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5898 msgid "Normal/View"
5899 msgstr "Normale/Vista"
5902 msgid "Normal/Surface"
5903 msgstr "Normale/Superficie"
5906 msgid "View"
5907 msgstr "Vista"
5910 msgid "Display aligned to the viewport"
5911 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5914 msgid "Detect Corners"
5915 msgstr "Rileva Bordi"
5918 msgid "Absolute Offset"
5919 msgstr "Scostamento Assoluto"
5922 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5923 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5926 msgid "Only First"
5927 msgstr "Solo Primo"
5930 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5931 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5934 msgid "Index"
5935 msgstr "Indice"
5938 msgid "Index of this points"
5939 msgstr "Indice di questi punti"
5942 msgid "Segments"
5943 msgstr "Segmenti"
5946 msgid "Curve Splines"
5947 msgstr "Splines Curva"
5950 msgid "Collection of curve splines"
5951 msgstr "Raccolta di curve spline"
5954 msgid "Active Spline"
5955 msgstr "Spline Attiva"
5958 msgid "Dash"
5959 msgstr "Tratteggiato"
5962 msgid "Material Index"
5963 msgstr "Indice Materiale"
5966 msgid "Dependency Graph"
5967 msgstr "Grafico Dipendenze"
5970 msgid "Viewport"
5971 msgstr "Vista"
5974 msgid "Render"
5975 msgstr "Render"
5978 msgid "Scene"
5979 msgstr "Scena"
5982 msgid "Is Instance"
5983 msgstr "È Istanza"
5986 msgid "Generated Coordinates"
5987 msgstr "Coordinate Generate"
5990 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5991 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5994 msgid "Particle System"
5995 msgstr "Sistema Particelle"
5998 msgid "Persistent ID"
5999 msgstr "ID Persistente"
6002 msgid "Show Particles"
6003 msgstr "Mostra Particelle"
6006 msgid "UV Coordinates"
6007 msgstr "Coordinate UV"
6010 msgid "UV coordinates in parent object space"
6011 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
6014 msgid "ID"
6015 msgstr "ID"
6018 msgid "Geometry"
6019 msgstr "Geometria"
6022 msgid "Shading"
6023 msgstr "Ombreggiatura"
6026 msgid "Transform"
6027 msgstr "Trasforma"
6030 msgid "Safe Areas"
6031 msgstr "Aree Sicure"
6034 msgid "Action Safe Margins"
6035 msgstr "Margini Sicuri Azione"
6038 msgid "Safe area for general elements"
6039 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
6042 msgid "Center Action Safe Margins"
6043 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
6046 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6047 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
6050 msgid "Title Safe Margins"
6051 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
6054 msgid "Safe area for text and graphics"
6055 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6058 msgid "Center Title Safe Margins"
6059 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6062 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6063 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6066 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6067 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6070 msgid "F-Curve Name Filter"
6071 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6074 msgid "F-Curve live filtering string"
6075 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6078 msgid "Name Filter"
6079 msgstr "Filtro Nome"
6082 msgid "Live filtering string"
6083 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6086 msgid "Display Armature"
6087 msgstr "Mostra Armatura"
6090 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6091 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6094 msgid "Display Camera"
6095 msgstr "Mostra Camera"
6098 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6099 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6102 msgid "Display Curve"
6103 msgstr "Mostra Curve"
6106 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6107 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6110 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6111 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6114 msgid "Collapse Summary"
6115 msgstr "Collassa Sommario"
6118 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6119 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6122 msgid "Display Grease Pencil"
6123 msgstr "Mostra Matita"
6126 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6127 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6130 msgid "Show Hidden"
6131 msgstr "Mostra Nascosti"
6134 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6135 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6138 msgid "Display Lattices"
6139 msgstr "Mostra Lattici"
6142 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6143 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6146 msgid "Display Line Style"
6147 msgstr "Mostra Stile Linea"
6150 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6151 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6154 msgid "Display Material"
6155 msgstr "Mostra Materiale"
6158 msgid "Include visualization of material related animation data"
6159 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6162 msgid "Display Meshes"
6163 msgstr "Mostra Mesh"
6166 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6167 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6170 msgid "Display Metaball"
6171 msgstr "Mostra Metaball"
6174 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6175 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6178 msgid "Include Missing NLA"
6179 msgstr "Includi Privi di NLA"
6182 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6183 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6186 msgid "Display Modifier Data"
6187 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6190 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6191 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6194 msgid "Display Node"
6195 msgstr "Mostra Nodi"
6198 msgid "Include visualization of node related animation data"
6199 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6202 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6203 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6206 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6207 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6210 msgid "Display Particle"
6211 msgstr "Mostra Particelle"
6214 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6215 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6218 msgid "Display Scene"
6219 msgstr "Mostra Scena"
6222 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6223 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6226 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6227 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6230 msgid "Display Speaker"
6231 msgstr "Mostra Altoparlante"
6234 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6235 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6238 msgid "Display Summary"
6239 msgstr "Mostra Sommario"
6242 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6243 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6246 msgid "Display Texture"
6247 msgstr "Mostra Texture"
6250 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6251 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6254 msgid "Display Transforms"
6255 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6258 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6259 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6262 msgid "Display World"
6263 msgstr "Mostra Mondo"
6266 msgid "Include visualization of world related animation data"
6267 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6270 msgid "Source"
6271 msgstr "Sorgente"
6274 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6275 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6278 msgid "Sort Data-Blocks"
6279 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6282 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6283 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6286 msgid "Invert"
6287 msgstr "Inverti"
6290 msgid "Expression"
6291 msgstr "Espressione"
6294 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6295 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6298 msgid "Invalid"
6299 msgstr "Non Valido"
6302 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6303 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6306 msgid "Driver type"
6307 msgstr "Tipo guida"
6310 msgid "Averaged Value"
6311 msgstr "Valore Medio"
6314 msgid "Sum Values"
6315 msgstr "Somma Valori"
6318 msgid "Scripted Expression"
6319 msgstr "Espressione Script"
6322 msgid "Minimum Value"
6323 msgstr "Valore Minimo"
6326 msgid "Maximum Value"
6327 msgstr "Valore Massimo"
6330 msgid "Use Self"
6331 msgstr "Usa Self"
6334 msgid "Variables"
6335 msgstr "Variabili"
6338 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6339 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6342 msgid "Driver Target"
6343 msgstr "Obiettivo Guida"
6346 msgid "Bone Name"
6347 msgstr "Nome Osso"
6350 msgid "Data Path"
6351 msgstr "Percorso Dati"
6354 msgctxt "ID"
6355 msgid "ID Type"
6356 msgstr "Tipo ID"
6359 msgid "Type of ID-block that can be used"
6360 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6363 msgctxt "ID"
6364 msgid "Action"
6365 msgstr "Azione"
6368 msgctxt "ID"
6369 msgid "Armature"
6370 msgstr "Armatura"
6373 msgctxt "ID"
6374 msgid "Brush"
6375 msgstr "Pennello"
6378 msgctxt "ID"
6379 msgid "Cache File"
6380 msgstr "Cache File"
6383 msgctxt "ID"
6384 msgid "Camera"
6385 msgstr "Camera"
6388 msgctxt "ID"
6389 msgid "Collection"
6390 msgstr "Raccolta"
6393 msgctxt "ID"
6394 msgid "Curve"
6395 msgstr "Curva"
6398 msgctxt "ID"
6399 msgid "Font"
6400 msgstr "Carattere"
6403 msgctxt "ID"
6404 msgid "Grease Pencil"
6405 msgstr "Matita"
6408 msgctxt "ID"
6409 msgid "Image"
6410 msgstr "Immagine"
6413 msgctxt "ID"
6414 msgid "Key"
6415 msgstr "Chiave"
6418 msgctxt "ID"
6419 msgid "Lattice"
6420 msgstr "Lattice"
6423 msgctxt "ID"
6424 msgid "Library"
6425 msgstr "Libreria"
6428 msgctxt "ID"
6429 msgid "Light"
6430 msgstr "Luce"
6433 msgctxt "ID"
6434 msgid "Line Style"
6435 msgstr "Stile Linea"
6438 msgctxt "ID"
6439 msgid "Mask"
6440 msgstr "Maschera"
6443 msgctxt "ID"
6444 msgid "Material"
6445 msgstr "Materiale"
6448 msgctxt "ID"
6449 msgid "Mesh"
6450 msgstr "Mesh"
6453 msgctxt "ID"
6454 msgid "Metaball"
6455 msgstr "Metaball"
6458 msgctxt "ID"
6459 msgid "Movie Clip"
6460 msgstr "Filmato"
6463 msgctxt "ID"
6464 msgid "Node Tree"
6465 msgstr "Albero Nodi"
6468 msgctxt "ID"
6469 msgid "Object"
6470 msgstr "Oggetto"
6473 msgctxt "ID"
6474 msgid "Paint Curve"
6475 msgstr "Pittura Curva"
6478 msgctxt "ID"
6479 msgid "Palette"
6480 msgstr "Tavolozza"
6483 msgctxt "ID"
6484 msgid "Particle"
6485 msgstr "Particella"
6488 msgctxt "ID"
6489 msgid "Scene"
6490 msgstr "Scena"
6493 msgctxt "ID"
6494 msgid "Simulation"
6495 msgstr "Simulazione"
6498 msgctxt "ID"
6499 msgid "Sound"
6500 msgstr "Suono"
6503 msgctxt "ID"
6504 msgid "Speaker"
6505 msgstr "Altoparlante"
6508 msgctxt "ID"
6509 msgid "Text"
6510 msgstr "Testo"
6513 msgctxt "ID"
6514 msgid "Texture"
6515 msgstr "Texture"
6518 msgctxt "ID"
6519 msgid "Volume"
6520 msgstr "Volume"
6523 msgctxt "ID"
6524 msgid "Window Manager"
6525 msgstr "Gestore Finestra"
6528 msgctxt "ID"
6529 msgid "World"
6530 msgstr "Mondo"
6533 msgid "Rotation Mode"
6534 msgstr "Modalità Rotazione"
6537 msgid "Transform Space"
6538 msgstr "Spazio Trasformazione"
6541 msgid "Space in which transforms are used"
6542 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6545 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6546 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6549 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6550 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6553 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6554 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6557 msgid "W Rotation"
6558 msgstr "Rotazione W"
6561 msgid "Average Scale"
6562 msgstr "Scala Media"
6565 msgid "Driver Variable"
6566 msgstr "Variabile Guida"
6569 msgid "Is Name Valid"
6570 msgstr "È Nome Valido"
6573 msgid "Single Property"
6574 msgstr "Proprietà Singola"
6577 msgid "Final transformation value of object or bone"
6578 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6581 msgid "Rotational Difference"
6582 msgstr "Differenza Rotazionale"
6585 msgid "Use the angle between two bones"
6586 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6589 msgid "Distance between two bones or objects"
6590 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6593 msgid "Brush Settings"
6594 msgstr "Impostazioni Pennello"
6597 msgid "Brush settings"
6598 msgstr "Impostazioni del pennello"
6601 msgid "Inner Proximity"
6602 msgstr "Prossimità Interna"
6605 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6606 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6609 msgid "Paint Alpha"
6610 msgstr "Alfa Vernice"
6613 msgid "Paint alpha"
6614 msgstr "Alfa della vernice"
6617 msgid "Paint Color"
6618 msgstr "Colore Vernice"
6621 msgid "Color of the paint"
6622 msgstr "Colore della vernice"
6625 msgid "Proximity Distance"
6626 msgstr "Distanza di Prossimità"
6629 msgid "Paint Color Ramp"
6630 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6633 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6634 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6637 msgid "Paint Source"
6638 msgstr "Sorgente Vernice"
6641 msgid "Object Center"
6642 msgstr "Centro Oggetto"
6645 msgid "Proximity"
6646 msgstr "Prossimità"
6649 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6650 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6653 msgid "Mesh Volume"
6654 msgstr "Volume Mesh"
6657 msgid "Paint Wetness"
6658 msgstr "Umidità Vernice"
6661 msgid "Particle Systems"
6662 msgstr "Sistema Particelle"
6665 msgid "The particle system to paint with"
6666 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6669 msgid "Proximity falloff type"
6670 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6673 msgid "Ray Direction"
6674 msgstr "Direzione Raggio"
6677 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6678 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6681 msgid "Canvas Normal"
6682 msgstr "Normale Tela"
6685 msgid "Brush Normal"
6686 msgstr "Normale del Pennello"
6689 msgid "Z-Axis"
6690 msgstr "Asse Z"
6693 msgid "Smooth Radius"
6694 msgstr "Leviga Raggio"
6697 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6698 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6701 msgid "Smudge Strength"
6702 msgstr "Intensità Sbavatura"
6705 msgid "Smudge effect strength"
6706 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6709 msgid "Solid Radius"
6710 msgstr "Raggio Solido"
6713 msgid "Radius that will be painted solid"
6714 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6717 msgid "Absolute Alpha"
6718 msgstr "Alfa assoluta"
6721 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6722 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6725 msgid "Negate Volume"
6726 msgstr "Volume Negato"
6729 msgid "Negate influence inside the volume"
6730 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6733 msgid "Erase Paint"
6734 msgstr "Cancella Pittura"
6737 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6738 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6741 msgid "Use Particle Radius"
6742 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6745 msgid "Use radius from particle settings"
6746 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6749 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6750 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6753 msgid "Only Use Alpha"
6754 msgstr "Usa Solo Alfa"
6757 msgid "Only read color ramp alpha"
6758 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6761 msgid "Do Smudge"
6762 msgstr "Sbava"
6765 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6766 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6769 msgid "Multiply Alpha"
6770 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6773 msgid "Replace Color"
6774 msgstr "Sostituisci Colore"
6777 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6778 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6781 msgid "Multiply Depth"
6782 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6785 msgid "Max Velocity"
6786 msgstr "Velocità Massima"
6789 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6790 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6793 msgid "Velocity Color Ramp"
6794 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6797 msgid "Clamp Waves"
6798 msgstr "Limita Onde"
6801 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6802 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6805 msgid "Factor"
6806 msgstr "Fattore"
6809 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6810 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6813 msgid "Wave Type"
6814 msgstr "Tipo Onda"
6817 msgid "Depth Change"
6818 msgstr "Cambia Profondità"
6821 msgid "Obstacle"
6822 msgstr "Ostacolo"
6825 msgid "Force"
6826 msgstr "Forza"
6829 msgid "Reflect Only"
6830 msgstr "Rifletti Soltanto"
6833 msgid "Canvas Settings"
6834 msgstr "Impostazioni Tela"
6837 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6838 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6841 msgid "Paint Surface List"
6842 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6845 msgid "Paint surface list"
6846 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6849 msgid "Paint Surface"
6850 msgstr "Superficie Pittura"
6853 msgid "A canvas surface layer"
6854 msgstr "Un livello superficie della tela"
6857 msgid "Influence Scale"
6858 msgstr "Scala Influenza"
6861 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6862 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6865 msgid "Radius Scale"
6866 msgstr "Scala Raggio"
6869 msgid "Color Dry"
6870 msgstr "Asciugatura Colore"
6873 msgid "Color Spread"
6874 msgstr "Propagazione Colore"
6877 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6878 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6881 msgid "Max Displace"
6882 msgstr "Massimo Spostamento"
6885 msgid "Displace Factor"
6886 msgstr "Fattore Spostamento"
6889 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6890 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6893 msgid "Displacement"
6894 msgstr "Spostamento"
6897 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6898 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6901 msgid "Acceleration"
6902 msgstr "Accelerazione"
6905 msgid "Velocity"
6906 msgstr "Velocità"
6909 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6910 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6913 msgid "Effect Type"
6914 msgstr "Tipo Effetto"
6917 msgid "Spread"
6918 msgstr "Propagazione"
6921 msgid "Drip"
6922 msgstr "Gocciolamento"
6925 msgid "Shrink"
6926 msgstr "Contrai"
6929 msgid "Simulation end frame"
6930 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6933 msgid "Simulation start frame"
6934 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6937 msgid "Sub-Steps"
6938 msgstr "Sottopassi"
6941 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6942 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6945 msgid "File Format"
6946 msgstr "Formato File"
6949 msgid "OpenEXR"
6950 msgstr "OpenEXR"
6953 msgid "Output Path"
6954 msgstr "Percorso di Output"
6957 msgid "Directory to save the textures"
6958 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6961 msgid "Resolution"
6962 msgstr "Risoluzione"
6965 msgid "Output image resolution"
6966 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6969 msgid "Initial color of the surface"
6970 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6973 msgid "Initial Color"
6974 msgstr "Colore Iniziale"
6977 msgid "UV Texture"
6978 msgstr "Texture UV"
6981 msgid "Data Layer"
6982 msgstr "Livello Dati"
6985 msgid "Texture"
6986 msgstr "Texture"
6989 msgid "Is Active"
6990 msgstr "È Attivo"
6993 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6994 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6997 msgid "Use Cache"
6998 msgstr "Usa Cache"
7001 msgid "Surface name"
7002 msgstr "Nome della superfice"
7005 msgid "Output Name"
7006 msgstr "Nome Uscita"
7009 msgid "Point Cache"
7010 msgstr "Cache Punti"
7013 msgid "Shrink Speed"
7014 msgstr "Velocità Contrazione"
7017 msgid "Spread Speed"
7018 msgstr "Velocità Propagazione"
7021 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7022 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
7025 msgid "Format"
7026 msgstr "Formato"
7029 msgid "Surface Format"
7030 msgstr "Formato Superficie"
7033 msgid "Vertex"
7034 msgstr "Vertice"
7037 msgid "Image Sequence"
7038 msgstr "Sequenza Immagini"
7041 msgid "Surface Type"
7042 msgstr "Tipo Superficie"
7045 msgid "Paint"
7046 msgstr "Pittura"
7049 msgid "Anti-Aliasing"
7050 msgstr "Anti-Aliasing"
7053 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7054 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
7057 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7058 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
7061 msgid "Slow"
7062 msgstr "Lento"
7065 msgid "Use Drip"
7066 msgstr "Usa Gocciolamento"
7069 msgid "Dry"
7070 msgstr "Asciugatura"
7073 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7074 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7077 msgid "Incremental"
7078 msgstr "Incrementale"
7081 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7082 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7085 msgid "Use Output"
7086 msgstr "Usa Uscita"
7089 msgid "Save this output layer"
7090 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7093 msgid "Premultiply Alpha"
7094 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7097 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7098 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7101 msgid "Use Shrink"
7102 msgstr "Usa Contrazione"
7105 msgid "Use Spread"
7106 msgstr "Usa Propagazione"
7109 msgid "Open Borders"
7110 msgstr "Bordi Aperti"
7113 msgid "UV Map"
7114 msgstr "Mappatura UV"
7117 msgid "UV map name"
7118 msgstr "Nome della mappatura UV"
7121 msgid "Wave damping factor"
7122 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7125 msgid "Smoothness"
7126 msgstr "Levigatezza"
7129 msgid "Wave propagation speed"
7130 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7133 msgid "Spring"
7134 msgstr "Molla"
7137 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7138 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7141 msgid "Timescale"
7142 msgstr "Linea Temporale"
7145 msgid "Wave time scaling factor"
7146 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7149 msgid "Canvas Surfaces"
7150 msgstr "Superfici Tavolozza"
7153 msgid "Active Surface"
7154 msgstr "Superficie Attiva"
7157 msgid "Edit Bone"
7158 msgstr "Osso-Strutturale"
7161 msgid "Location of head end of the bone"
7162 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7165 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7166 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7169 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7170 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7173 msgid "Roll"
7174 msgstr "Rollio"
7177 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7178 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7181 msgid "Head Select"
7182 msgstr "Selezione Testa"
7185 msgid "Tail Select"
7186 msgstr "Seleziona Coda"
7189 msgid "Location of tail end of the bone"
7190 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7193 msgid "Effector weights for physics simulation"
7194 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7197 msgid "All effector's weight"
7198 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7201 msgid "Use For Growing Hair"
7202 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7205 msgid "Use force fields when growing hair"
7206 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7209 msgid "Boid"
7210 msgstr "Stormo (boid)"
7213 msgid "Boid effector weight"
7214 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7217 msgid "Charge"
7218 msgstr "Carica"
7221 msgid "Charge effector weight"
7222 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7225 msgid "Curve Guide"
7226 msgstr "Guida Curva"
7229 msgid "Curve guide effector weight"
7230 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7233 msgid "Drag"
7234 msgstr "Trascina"
7237 msgid "Drag effector weight"
7238 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7241 msgid "Force effector weight"
7242 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7245 msgid "Global gravity weight"
7246 msgstr "Peso della gravità globale"
7249 msgid "Harmonic"
7250 msgstr "Armonico"
7253 msgid "Harmonic effector weight"
7254 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7257 msgid "Lennard-Jones"
7258 msgstr "Lennard-Jones"
7261 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7262 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7265 msgid "Magnetic"
7266 msgstr "Magnetico"
7269 msgid "Magnetic effector weight"
7270 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7273 msgid "Texture effector weight"
7274 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7277 msgid "Turbulence"
7278 msgstr "Turbolenza"
7281 msgid "Turbulence effector weight"
7282 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7285 msgid "Vortex"
7286 msgstr "Vortice"
7289 msgid "Vortex effector weight"
7290 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7293 msgid "Wind"
7294 msgstr "Vento"
7297 msgid "Wind effector weight"
7298 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7301 msgid "Enum Item Definition"
7302 msgstr "Voce definizione numerata"
7305 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7306 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7309 msgid "Description of the item's purpose"
7310 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7313 msgid "Identifier"
7314 msgstr "Identificatore"
7317 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7318 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7321 msgid "Human readable name"
7322 msgstr "Nome leggibile da persona"
7325 msgid "Value of the item"
7326 msgstr "Valore dell'elemento"
7329 msgid "F-Curve"
7330 msgstr "Curva-F"
7333 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7334 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7337 msgid "RNA Array Index"
7338 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7341 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7342 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7345 msgid "Auto Handle Smoothing"
7346 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7349 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7350 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7353 msgid "Continuous Acceleration"
7354 msgstr "Accelerazone Continua"
7357 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7358 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7361 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7362 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7365 msgid "Auto Rainbow"
7366 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7369 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7370 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7373 msgid "Auto XYZ to RGB"
7374 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7377 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7378 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7381 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7382 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7385 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7386 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7389 msgid "User Defined"
7390 msgstr "Definito dall'Utente"
7393 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7394 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7397 msgid "Driver"
7398 msgstr "Guida"
7401 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7402 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7405 msgid "Extrapolation"
7406 msgstr "Estrapolazione"
7409 msgid "Group"
7410 msgstr "Gruppo"
7413 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7414 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7417 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7418 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7421 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7422 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7425 msgid "Keyframes"
7426 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7429 msgid "User-editable keyframes"
7430 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7433 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7434 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7437 msgid "Modifiers"
7438 msgstr "Modificatori"
7441 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7442 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7445 msgid "Muted"
7446 msgstr "Disattiva"
7449 msgid "Sampled Points"
7450 msgstr "Punti Campione"
7453 msgid "Sampled animation data"
7454 msgstr "Dati animazione campionati"
7457 msgid "F-Curve is selected for editing"
7458 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7461 msgid "Keyframe Points"
7462 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7465 msgid "Collection of keyframe points"
7466 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7469 msgid "F-Curve Modifiers"
7470 msgstr "Modificatori Curva-F"
7473 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7474 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7477 msgid "Active F-Curve Modifier"
7478 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7481 msgid "F-Curve Sample"
7482 msgstr "Campione Curva-F"
7485 msgid "Sample point for F-Curve"
7486 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7489 msgid "Point coordinates"
7490 msgstr "Coordinate Punto"
7493 msgid "Selection status"
7494 msgstr "Stato Selezione"
7497 msgid "FFmpeg Settings"
7498 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7501 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7502 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7505 msgid "Bitrate"
7506 msgstr "Bitrate"
7509 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7510 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7513 msgid "Audio Channels"
7514 msgstr "Canali Audio"
7517 msgid "Audio channel count"
7518 msgstr "Numero di canali audio"
7521 msgid "Mono"
7522 msgstr "Mono"
7525 msgid "Set audio channels to mono"
7526 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7529 msgid "Set audio channels to stereo"
7530 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7533 msgid "4 Channels"
7534 msgstr "4 Canali"
7537 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7538 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7541 msgid "5.1 Surround"
7542 msgstr "Surround 5.1"
7545 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7546 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7549 msgid "7.1 Surround"
7550 msgstr "Surround 7.1"
7553 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7554 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7557 msgid "Audio Codec"
7558 msgstr "Codec Audio"
7561 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7562 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7565 msgid "Vorbis"
7566 msgstr "Vorbis"
7569 msgid "Samplerate"
7570 msgstr "Frequenza Campioni"
7573 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7574 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7577 msgctxt "Sound"
7578 msgid "Volume"
7579 msgstr "Volume"
7582 msgid "Audio volume"
7583 msgstr "Volume audio"
7586 msgid "Buffersize"
7587 msgstr "Dimensione Buffer"
7590 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7591 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7594 msgid "DNxHD"
7595 msgstr "DNxHD"
7598 msgid "FFmpeg video codec #1"
7599 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7602 msgid "Flash Video"
7603 msgstr "Flash Video"
7606 msgid "H.264"
7607 msgstr "H.264"
7610 msgid "HuffYUV"
7611 msgstr "HuffYUV"
7614 msgid "MPEG-1"
7615 msgstr "MPEG-1"
7618 msgid "MPEG-2"
7619 msgstr "MPEG-2"
7622 msgid "QT rle / QT Animation"
7623 msgstr "QT rle / QT Animation"
7626 msgid "Theora"
7627 msgstr "Theora"
7630 msgid "Lossless"
7631 msgstr "Senza perdita"
7634 msgid "High Quality"
7635 msgstr "Alta Qualità"
7638 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7639 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7642 msgid "Realtime"
7643 msgstr "Realtime"
7646 msgid "Container"
7647 msgstr "Contenitore"
7650 msgid "Output file container"
7651 msgstr "Contenitore del file di output"
7654 msgid "MPEG-4"
7655 msgstr "MPEG-4"
7658 msgid "Ogg"
7659 msgstr "Ogg"
7662 msgid "Matroska"
7663 msgstr "Matroska"
7666 msgid "Flash"
7667 msgstr "Flash"
7670 msgid "Max Rate"
7671 msgstr "Velocità Max"
7674 msgid "Min Rate"
7675 msgstr "Velocità Min"
7678 msgid "Mux Rate"
7679 msgstr "Velocità Mux"
7682 msgid "Mux Packet Size"
7683 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7686 msgid "Mux packet size (byte)"
7687 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7690 msgid "Autosplit Output"
7691 msgstr "Auto-suddividi Output"
7694 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7695 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7698 msgid "Lossless Output"
7699 msgstr "Uscita Lossless"
7702 msgid "Use lossless output for video streams"
7703 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7706 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7707 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7710 msgid "F-Modifier"
7711 msgstr "Modificatore-F"
7714 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7715 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7718 msgid "Blend In"
7719 msgstr "Sfuma in Entrata"
7722 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7723 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7726 msgid "Blend Out"
7727 msgstr "Sfuma in Uscita"
7730 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7731 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7734 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7735 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7738 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7739 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7742 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7743 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7746 msgid "Disabled"
7747 msgstr "Disabilitato"
7750 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7751 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7754 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7755 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7758 msgctxt "Action"
7759 msgid "Type"
7760 msgstr "Tipo"
7763 msgid "F-Curve Modifier Type"
7764 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7767 msgctxt "Action"
7768 msgid "Invalid"
7769 msgstr "Non Valido"
7772 msgctxt "Action"
7773 msgid "Generator"
7774 msgstr "Generatore"
7777 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7778 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7781 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7782 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7785 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7786 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7789 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7790 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7793 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7794 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7797 msgid "Use Influence"
7798 msgstr "Usa Influenza"
7801 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7802 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7805 msgid "Restrict Frame Range"
7806 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7809 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7810 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7813 msgid "Cycles F-Modifier"
7814 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7817 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7818 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7821 msgid "After Cycles"
7822 msgstr "Cicli Seguenti"
7825 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7826 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7829 msgid "Before Cycles"
7830 msgstr "Cicli Precedenti"
7833 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7834 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7837 msgid "After Mode"
7838 msgstr "Modalità Seguente"
7841 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7842 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7845 msgid "No Cycles"
7846 msgstr "Non Ciclico"
7849 msgid "Don't do anything"
7850 msgstr "Non fare niente"
7853 msgid "Repeat Motion"
7854 msgstr "Ripeti Movimento"
7857 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7858 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7861 msgid "Repeat with Offset"
7862 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7865 msgid "Repeat Mirrored"
7866 msgstr "Ripeti Specchiato"
7869 msgid "Before Mode"
7870 msgstr "Modalità Precedente"
7873 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7874 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7877 msgid "Envelope F-Modifier"
7878 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7881 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7882 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7885 msgid "Control Points"
7886 msgstr "Punti di Controllo"
7889 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7890 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7893 msgid "Default Maximum"
7894 msgstr "Massimo Predefinito"
7897 msgid "Default Minimum"
7898 msgstr "Minimo Predefinito"
7901 msgid "Reference Value"
7902 msgstr "Valore Riferimento"
7905 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7906 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7909 msgid "Amplitude"
7910 msgstr "Ampiezza"
7913 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7914 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7917 msgid "Type of built-in function to use"
7918 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7921 msgid "Sine"
7922 msgstr "Seno"
7925 msgid "Cosine"
7926 msgstr "Coseno"
7929 msgid "Square Root"
7930 msgstr "Radice Quadrata"
7933 msgid "Natural Logarithm"
7934 msgstr "Logaritmo Naturale"
7937 msgid "Normalized Sine"
7938 msgstr "Seno Normalizzato"
7941 msgid "sin(x) / x"
7942 msgstr "sen(x) / x"
7945 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7946 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7949 msgid "Phase Offset"
7950 msgstr "Scostamento Fase"
7953 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7954 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7957 msgid "Value Offset"
7958 msgstr "Valore Scostamento"
7961 msgid "Constant factor to offset values by"
7962 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7965 msgid "Generator F-Modifier"
7966 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7969 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7970 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7973 msgid "Coefficients"
7974 msgstr "Coefficienti"
7977 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7978 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7981 msgid "Type of generator to use"
7982 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7985 msgid "Expanded Polynomial"
7986 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7989 msgid "Factorized Polynomial"
7990 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7993 msgid "Polynomial Order"
7994 msgstr "Ordine del Polinomio"
7997 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7998 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
8001 msgid "Limit F-Modifier"
8002 msgstr "Modificatore-F Limita"
8005 msgid "Noise F-Modifier"
8006 msgstr "Modificatore-F Rumore"
8009 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8010 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
8013 msgid "Time offset for the noise effect"
8014 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
8017 msgid "Phase"
8018 msgstr "Fase"
8021 msgid "A random seed for the noise effect"
8022 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
8025 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8026 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
8029 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8030 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
8033 msgid "Python F-Modifier"
8034 msgstr "Modificatore-F Python"
8037 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8038 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
8041 msgid "Step Size"
8042 msgstr "Dimensione Passo"
8045 msgid "Use End Frame"
8046 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
8049 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8050 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
8053 msgid "Use Start Frame"
8054 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
8057 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8058 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
8061 msgid "Envelope Control Point"
8062 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
8065 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8066 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
8069 msgid "Frame"
8070 msgstr "Fotogramma"
8073 msgid "Frame this control-point occurs on"
8074 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8077 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8078 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8081 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8082 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8085 msgid "Field Settings"
8086 msgstr "Impostazioni Campo"
8089 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8090 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8093 msgid "Maximum Distance"
8094 msgstr "Distanza Massima"
8097 msgid "Maximum distance for the field to work"
8098 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8101 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8102 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8105 msgid "Falloff Power"
8106 msgstr "Potenza Decadimento"
8109 msgid "Fall-Off"
8110 msgstr "Decadimento"
8113 msgid "Cone"
8114 msgstr "Cono"
8117 msgid "Sphere"
8118 msgstr "Sfera"
8121 msgid "Tube"
8122 msgstr "Tubo"
8125 msgid "Flow"
8126 msgstr "Flusso"
8129 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8130 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8133 msgid "Amount"
8134 msgstr "Quantità"
8137 msgid "Amount of clumping"
8138 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8141 msgid "Shape"
8142 msgstr "Forma"
8145 msgid "Shape of clumping"
8146 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8149 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8150 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8153 msgid "The amplitude of the offset"
8154 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8157 msgid "Axis"
8158 msgstr "Assi"
8161 msgid "Which axis to use for offset"
8162 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8165 msgid "Frequency"
8166 msgstr "Frequenza"
8169 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8170 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8173 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8174 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8177 msgid "Kink"
8178 msgstr "Annoda"
8181 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8182 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8185 msgid "Braid"
8186 msgstr "Treccia"
8189 msgid "Curl"
8190 msgstr "Ricciolo"
8193 msgid "Radial"
8194 msgstr "Radiale"
8197 msgid "Wave"
8198 msgstr "Onda"
8201 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8202 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8205 msgid "Harmonic Damping"
8206 msgstr "Smorzamento Armonico"
8209 msgid "Damping of the harmonic force"
8210 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8213 msgid "Inflow"
8214 msgstr "Afflusso"
8217 msgid "Linear Drag"
8218 msgstr "Trascinamento Lineare"
8221 msgid "Drag component proportional to velocity"
8222 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8225 msgid "Noise"
8226 msgstr "Rumore"
8229 msgid "Amount of noise for the force strength"
8230 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8233 msgid "Quadratic Drag"
8234 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8237 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8238 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8241 msgid "Radial Falloff Power"
8242 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8245 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8246 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8249 msgid "Maximum Radial Distance"
8250 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8253 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8254 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8257 msgid "Minimum Radial Distance"
8258 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8261 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8262 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8265 msgid "Rest Length"
8266 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8269 msgid "Rest length of the harmonic force"
8270 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8273 msgid "Seed"
8274 msgstr "Seme"
8277 msgid "Seed of the noise"
8278 msgstr "Seme del rumore"
8281 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8282 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8285 msgid "Every Point"
8286 msgstr "Ogni Punto"
8289 msgid "Size"
8290 msgstr "Dimensione"
8293 msgid "Size of the turbulence"
8294 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8297 msgid "Domain Object"
8298 msgstr "Oggetto Dominio"
8301 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8302 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8305 msgid "Strength of force field"
8306 msgstr "Intensità del campo di forza"
8309 msgid "Texture to use as force"
8310 msgstr "Texture da usare come forza"
8313 msgid "Texture Mode"
8314 msgstr "Modalità Texture"
8317 msgid "Gradient"
8318 msgstr "Gradiente"
8321 msgid "Nabla"
8322 msgstr "Nabla"
8325 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8326 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8329 msgid "Type of field"
8330 msgstr "Tipo di campo"
8333 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8334 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8337 msgid "Create a force along a curve object"
8338 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8341 msgid "Create a force that dampens motion"
8342 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8345 msgid "Radial field toward the center of object"
8346 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8349 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8350 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8353 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8354 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8357 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8358 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8361 msgid "Create turbulence with a noise field"
8362 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8365 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8366 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8369 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8370 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8373 msgid "2D"
8374 msgstr "2D"
8377 msgid "Apply force only in 2D"
8378 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8381 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8382 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8385 msgid "Use Global Coordinates"
8386 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8389 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8390 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8393 msgid "Gravity Falloff"
8394 msgstr "Decadimento Gravità"
8397 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8398 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8401 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8402 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8405 msgid "Weights"
8406 msgstr "Pesi"
8409 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8410 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8413 msgid "Use Max"
8414 msgstr "Usa il Massimo"
8417 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8418 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8421 msgid "Use Min"
8422 msgstr "Usa il Minimo"
8425 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8426 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8429 msgid "Multiple Springs"
8430 msgstr "Molle Multiple"
8433 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8434 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8437 msgid "Use Coordinates"
8438 msgstr "Usa le Coordinate"
8441 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8442 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8445 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8446 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8449 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8450 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8453 msgid "Root Texture Coordinates"
8454 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8457 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8458 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8461 msgid "Apply Density"
8462 msgstr "Applica Densità"
8465 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8466 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8469 msgid "Z Direction"
8470 msgstr "Direzione Z"
8473 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8474 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8477 msgid "Both Z"
8478 msgstr "Entrambe Z"
8481 msgid "Fonts"
8482 msgstr "Caratteri"
8485 msgid "Freestyle Linestyles"
8486 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8489 msgid "Particles Settings"
8490 msgstr "Impostazioni Particelle"
8493 msgid "Node Trees"
8494 msgstr "Alberi Nodi"
8497 msgid "File Select Parameters"
8498 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8501 msgid "Save"
8502 msgstr "Salva"
8505 msgid "Icon ID"
8506 msgstr "ID Icona"
8509 msgid "Relative Path"
8510 msgstr "Percorso Relativo"
8513 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8514 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8517 msgid "Animations"
8518 msgstr "Animazioni"
8521 msgid "Environment"
8522 msgstr "Ambiente"
8525 msgid "Images & Sounds"
8526 msgstr "Immagini & Suoni"
8529 msgid "Miscellaneous"
8530 msgstr "Miscellanea"
8533 msgid "Objects & Collections"
8534 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8537 msgid "Directory"
8538 msgstr "Cartella"
8541 msgid "Directory displayed in the file browser"
8542 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8545 msgid "Display Size"
8546 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8549 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8550 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8553 msgid "Tiny"
8554 msgstr "Minime"
8557 msgid "Small"
8558 msgstr "Piccole"
8561 msgid "Medium"
8562 msgstr "Medio"
8565 msgid "Large"
8566 msgstr "Grandi"
8569 msgid "Display Mode"
8570 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8573 msgid "Display mode for the file list"
8574 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8577 msgid "Thumbnails"
8578 msgstr "Anteprime"
8581 msgid "Display files as thumbnails"
8582 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8585 msgid "File Name"
8586 msgstr "Nome Del File"
8589 msgid "Active file in the file browser"
8590 msgstr "File attivo nel file browser"
8593 msgid "Extension Filter"
8594 msgstr "Filtro Estensione"
8597 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8598 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8601 msgid "Recursion"
8602 msgstr "Ricorsivo"
8605 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8606 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8609 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8610 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8613 msgid "Blend File"
8614 msgstr "File Blend"
8617 msgid "One Level"
8618 msgstr "Un Livello"
8621 msgid "Two Levels"
8622 msgstr "Due Livelli"
8625 msgid "Three Levels"
8626 msgstr "Tre Livelli"
8629 msgid "Show hidden dot files"
8630 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8633 msgid "Sort"
8634 msgstr "Ordina"
8637 msgid "Sort the file list alphabetically"
8638 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8641 msgid "Extension"
8642 msgstr "Estensione"
8645 msgid "Sort the file list by extension/type"
8646 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8649 msgid "Sort files by modification time"
8650 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8653 msgid "Sort files by size"
8654 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8657 msgid "Title"
8658 msgstr "Titolo"
8661 msgid "Title for the file browser"
8662 msgstr "Titolo per il file browser"
8665 msgid "Filter Files"
8666 msgstr "Filtro File"
8669 msgid "Enable filtering of files"
8670 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8673 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8674 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8677 msgid "Filter Blender"
8678 msgstr "Filtra file Blender"
8681 msgid "Show .blend files"
8682 msgstr "Mostra file .blend"
8685 msgid "Filter Blender IDs"
8686 msgstr "Filtra IDs Blender"
8689 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8690 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8693 msgid "Filter Folder"
8694 msgstr "Filtra Cartelle"
8697 msgid "Show folders"
8698 msgstr "Mostra cartelle"
8701 msgid "Filter Fonts"
8702 msgstr "Filtra Fonts"
8705 msgid "Show font files"
8706 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8709 msgid "Filter Images"
8710 msgstr "Filtro Immagini"
8713 msgid "Show image files"
8714 msgstr "Mostra i file di immagini"
8717 msgid "Filter Movies"
8718 msgstr "Filtra Filmati"
8721 msgid "Show movie files"
8722 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8725 msgid "Filter Script"
8726 msgstr "Filtra Script"
8729 msgid "Show script files"
8730 msgstr "Mostra i file di script"
8733 msgid "Filter Sound"
8734 msgstr "Filtra Suoni"
8737 msgid "Show sound files"
8738 msgstr "Mostra i file di suoni"
8741 msgid "Filter Text"
8742 msgstr "Filtra Testi"
8745 msgid "Show text files"
8746 msgstr "Mostra file di testo"
8749 msgid "Library Browser"
8750 msgstr "Browser Libreria"
8753 msgid "Link"
8754 msgstr "Collegamento"
8757 msgid "Append"
8758 msgstr "Incorpora"
8761 msgid "Domain Settings"
8762 msgstr "Impostazioni Dominio"
8765 msgid "Additional"
8766 msgstr "Aggiuntivo"
8769 msgid "Maximum number of additional cells"
8770 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8773 msgid "End"
8774 msgstr "Fine"
8777 msgid "Start"
8778 msgstr "Inizio"
8781 msgid "Cell Size"
8782 msgstr "Dimensione Cella"
8785 msgid "Clipping"
8786 msgstr "Taglio"
8789 msgid "Color Grid"
8790 msgstr "Griglia Colore"
8793 msgid "Field"
8794 msgstr "Campo"
8797 msgid "Density Grid"
8798 msgstr "Griglia Densità"
8801 msgid "Smoke density grid"
8802 msgstr "Griglia densità fumo"
8805 msgid "Good smoothness and speed"
8806 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8809 msgid "Cubic"
8810 msgstr "Cubico"
8813 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8814 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8817 msgid "Closest"
8818 msgstr "Più vicino"
8821 msgid "No interpolation"
8822 msgstr "Nessuna interpolazione"
8825 msgid "Dissolve Speed"
8826 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8829 msgid "res"
8830 msgstr "ris"
8833 msgid "Smoke Grid Resolution"
8834 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8837 msgid "Flame Grid"
8838 msgstr "Griglia Fiamme"
8841 msgid "Smoke"
8842 msgstr "Fumo"
8845 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8846 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8849 msgid "Smoke Color"
8850 msgstr "Colore Fumo"
8853 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8854 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8857 msgid "Vorticity"
8858 msgstr "Vorticosità"
8861 msgid "Additional vorticity for the flames"
8862 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8865 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8866 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8869 msgid "Fluid"
8870 msgstr "Fluido"
8873 msgid "Outflow"
8874 msgstr "Deflusso"
8877 msgid "Velocity Factor"
8878 msgstr "Fattore Velocità"
8881 msgid "Heat Grid"
8882 msgstr "Griglia Calore"
8885 msgid "Smoke heat grid"
8886 msgstr "Griglia calore fumo"
8889 msgid "Emitter"
8890 msgstr "Emettitore"
8893 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8894 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8897 msgid "Full Sample"
8898 msgstr "Campionamento Completo"
8901 msgid "Nearest"
8902 msgstr "Più Vicino"
8905 msgid "Final"
8906 msgstr "Finale"
8909 msgid "Preview"
8910 msgstr "Anteprima"
8913 msgid "Strength of noise"
8914 msgstr "Forza del rumore"
8917 msgid "Time"
8918 msgstr "Tempo"
8921 msgid "Compression"
8922 msgstr "Compressione"
8925 msgid "Compression method to be used"
8926 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8929 msgid "Zip"
8930 msgstr "Zip"
8933 msgid "Effective but slow compression"
8934 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8937 msgid "Do not use any compression"
8938 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8941 msgid "Data Depth"
8942 msgstr "Profondità Dati"
8945 msgid "Number"
8946 msgstr "Numero"
8949 msgid "Randomness"
8950 msgstr "Casualità"
8953 msgid "Slice along the X axis"
8954 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8957 msgid "Slice along the Y axis"
8958 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8961 msgid "Slice along the Z axis"
8962 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8965 msgid "Position of the slice"
8966 msgstr "Posizione del taglio"
8969 msgid "Slice Per Voxel"
8970 msgstr "taglia Per Voxel"
8973 msgid "Delete"
8974 msgstr "Cancella"
8977 msgid "p0"
8978 msgstr "p0"
8981 msgid "Start point"
8982 msgstr "Punto inizio"
8985 msgid "Time Scale"
8986 msgstr "Scala Temporale"
8989 msgid "Adjust simulation speed"
8990 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
8993 msgid "Adaptive Domain"
8994 msgstr "Dominio Adattabile"
8997 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8998 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9001 msgid "Bottom"
9002 msgstr "Basso"
9005 msgid "Top"
9006 msgstr "Alto"
9009 msgid "Dissolve Smoke"
9010 msgstr "Dissolvi Fumo"
9013 msgid "Foam"
9014 msgstr "Schiuma"
9017 msgid "Speed Vectors"
9018 msgstr "Vettori Velocità"
9021 msgid "Tracer"
9022 msgstr "Traccianti"
9025 msgid "Use Viscosity"
9026 msgstr "Usa Viscosità"
9029 msgid "Display Type"
9030 msgstr "Mostra Aspetto"
9033 msgid "Fluid Velocity"
9034 msgstr "Velocità Fluido"
9037 msgid "Velocity Grid"
9038 msgstr "Griglia velocità"
9041 msgid "Smoke velocity grid"
9042 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9045 msgid "Viscosity Base"
9046 msgstr "Base Viscosità"
9049 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9050 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9053 msgid "Viscosity Exponent"
9054 msgstr "Esponente Viscosità"
9057 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9058 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9061 msgid "Smoke collision settings"
9062 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9065 msgid "Collision"
9066 msgstr "Collisione"
9069 msgid "Maximize"
9070 msgstr "Massimizza"
9073 msgid "Flow Settings"
9074 msgstr "Impostazioni Flusso"
9077 msgid "Density"
9078 msgstr "Densità"
9081 msgid "Vertex Group"
9082 msgstr "Gruppo Vertici"
9085 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9086 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9089 msgid "Flow Type"
9090 msgstr "Tipo Flusso"
9093 msgid "Add smoke"
9094 msgstr "Aggiungi fumo"
9097 msgid "Fire + Smoke"
9098 msgstr "Fuoco + Fumo"
9101 msgid "Add fire and smoke"
9102 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9105 msgid "Fire"
9106 msgstr "Fuoco"
9109 msgid "Add fire"
9110 msgstr "Aggiungi fuoco"
9113 msgid "Flame Rate"
9114 msgstr "Tasso Fiamme"
9117 msgid "Texture that controls emission strength"
9118 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9121 msgid "Particle systems emitted from the object"
9122 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9125 msgid "Color of smoke"
9126 msgstr "Colore del fumo"
9129 msgid "Surface Emission"
9130 msgstr "Emissione Superficie"
9133 msgid "Temp. Diff."
9134 msgstr "Diff. di Temp."
9137 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9138 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9141 msgid "Mapping"
9142 msgstr "Mappatura"
9145 msgid "Texture mapping type"
9146 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9149 msgid "Generated"
9150 msgstr "Generate"
9153 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9154 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9157 msgid "UV"
9158 msgstr "UV"
9161 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9162 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9165 msgid "Z-offset of texture mapping"
9166 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9169 msgid "Size of texture mapping"
9170 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9173 msgid "Absolute Density"
9174 msgstr "Densità Assoluta"
9177 msgid "Initial Velocity"
9178 msgstr "Velocità Iniziale"
9181 msgid "Set Size"
9182 msgstr "Imposta Dimensione"
9185 msgid "Use Texture"
9186 msgstr "Usa Texture"
9189 msgid "Use a texture to control emission strength"
9190 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9193 msgid "Initial"
9194 msgstr "Iniziale"
9197 msgid "Amount of normal directional velocity"
9198 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9201 msgid "Amount of random velocity"
9202 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9205 msgid "Freestyle Line Set"
9206 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9209 msgid "Collection"
9210 msgstr "Raccolta"
9213 msgid "Inclusive"
9214 msgstr "Inclusivo"
9217 msgid "Exclusive"
9218 msgstr "Esclusivo"
9221 msgid "Logical OR"
9222 msgstr "OR Logico"
9225 msgid "Logical AND"
9226 msgstr "AND Logico"
9229 msgid "Edge Type Negation"
9230 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9233 msgid "Border"
9234 msgstr "Bordo"
9237 msgid "Contour"
9238 msgstr "Contorno"
9241 msgid "Crease"
9242 msgstr "Piega"
9245 msgid "Edge Mark"
9246 msgstr "Spigoli Marcati"
9249 msgid "External Contour"
9250 msgstr "Contorno Esterno"
9253 msgid "Material Boundary"
9254 msgstr "Confine Materiale"
9257 msgid "Ridge & Valley"
9258 msgstr "Cresta & Valle"
9261 msgid "Suggestive Contour"
9262 msgstr "Contorno Suggestivo"
9265 msgid "One Face"
9266 msgstr "Una Faccia"
9269 msgid "Both Faces"
9270 msgstr "Entrambe le Facce"
9273 msgid "Face Mark Negation"
9274 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9277 msgid "Line Style"
9278 msgstr "Stile Linea"
9281 msgid "Line style settings"
9282 msgstr "Impostazioni stile linea"
9285 msgid "Line Set Name"
9286 msgstr "Nome Set Linea"
9289 msgid "Line set name"
9290 msgstr "Nome Set Linea"
9293 msgid "Selection by Collection"
9294 msgstr "Selezione per Raccolta"
9297 msgid "Selection by Edge Types"
9298 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9301 msgid "Selection by Face Marks"
9302 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9305 msgid "Selection by Image Border"
9306 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9309 msgid "Selection by Visibility"
9310 msgstr "Selezione per Visibilità"
9313 msgid "Visibility"
9314 msgstr "Visibilità"
9317 msgid "Hidden"
9318 msgstr "Nascosto"
9321 msgid "Freestyle Module"
9322 msgstr "Modulo Freestyle"
9325 msgid "Use"
9326 msgstr "Usa"
9329 msgid "Style Modules"
9330 msgstr "Moduli Stile"
9333 msgid "Freestyle Settings"
9334 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9337 msgid "Crease Angle"
9338 msgstr "Angolo Piega"
9341 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9342 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9345 msgid "Line Sets"
9346 msgstr "Gruppi Linee"
9349 msgid "Control Mode"
9350 msgstr "Modalità Controllo"
9353 msgid "Python Scripting"
9354 msgstr "Scripting Python"
9357 msgid "Sphere Radius"
9358 msgstr "Raggio Sfera"
9361 msgid "Culling"
9362 msgstr "Scarto Selettivo"
9365 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9366 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9369 msgid "Material Boundaries"
9370 msgstr "Confini Materiale"
9373 msgid "Ridges and Valleys"
9374 msgstr "Creste e Valli"
9377 msgid "Face Smoothness"
9378 msgstr "Levigatezza Facce"
9381 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9382 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9385 msgid "Suggestive Contours"
9386 msgstr "Contorni Suggestivi"
9389 msgid "View Map Cache"
9390 msgstr "Cache Mappa Vista"
9393 msgid "Edit Curve"
9394 msgstr "Modifica Curva"
9397 msgid "Curve Points"
9398 msgstr "Punti Curva"
9401 msgid "UV Factor"
9402 msgstr "Fattore UV"
9405 msgid "UV Rotation"
9406 msgstr "Rotazione UV"
9409 msgid "Grease Pencil Frame"
9410 msgstr "Fotogramma Matita"
9413 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9414 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9417 msgid "Frame Number"
9418 msgstr "Numero Fotogramma"
9421 msgid "The frame on which this sketch appears"
9422 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9425 msgid "Paint Lock"
9426 msgstr "Blocca la Pittura"
9429 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9430 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9433 msgid "Keyframe"
9434 msgstr "Fotogramma Chiave"
9437 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9438 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9441 msgid "Breakdown"
9442 msgstr "Abbattimento"
9445 msgid "Extreme"
9446 msgstr "Estremo"
9449 msgid "Jitter"
9450 msgstr "Tremolio"
9453 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9454 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9457 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9458 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9461 msgid "Grease Pencil Frames"
9462 msgstr "Fotogrammi Matita"
9465 msgid "Interpolation Curve"
9466 msgstr "Curva Interpolazione"
9469 msgid "Grease Pencil Layer"
9470 msgstr "Livello Matita"
9473 msgid "Collection of related sketches"
9474 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9477 msgid "Active Frame"
9478 msgstr "Fotogramma Attivo"
9481 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9482 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9485 msgid "After Color"
9486 msgstr "Colore Seguenti"
9489 msgid "Frames After"
9490 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9493 msgid "Before Color"
9494 msgstr "Colore Precedenti"
9497 msgid "Frames Before"
9498 msgstr "Fotogrammi Prima"
9501 msgid "Blend Mode"
9502 msgstr "Modalità Fusione"
9505 msgid "Regular"
9506 msgstr "Regolare"
9509 msgid "Hard Light"
9510 msgstr "Luce Intensa"
9513 msgid "Frames"
9514 msgstr "Fotogrammi"
9517 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9518 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9521 msgid "Set layer Visibility"
9522 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9525 msgid "Layer name"
9526 msgstr "Nome del Livello"
9529 msgid "Is Parented"
9530 msgstr "È Imparentato"
9533 msgid "Thickness Change"
9534 msgstr "Cambio Spessore"
9537 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9538 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9541 msgid "Locked"
9542 msgstr "Bloccato"
9545 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9546 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9549 msgid "Frame Locked"
9550 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9553 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9554 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9557 msgid "Layer Opacity"
9558 msgstr "Opacità Livello"
9561 msgid "Parent Bone"
9562 msgstr "Osso Genitore"
9565 msgid "Parent Type"
9566 msgstr "Tipo di Parentela"
9569 msgid "Type of parent relation"
9570 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9573 msgid "The layer is parented to an object"
9574 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9577 msgid "The layer is parented to a bone"
9578 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9581 msgid "Pass Index"
9582 msgstr "Indice Passaggio"
9585 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9586 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9589 msgid "Show Points"
9590 msgstr "Mostra Punti"
9593 msgid "Tint Color"
9594 msgstr "Colore Tinta"
9597 msgid "Color for tinting stroke colors"
9598 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9601 msgid "Tint Factor"
9602 msgstr "Fattore Tinta"
9605 msgid "Factor of tinting color"
9606 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9609 msgid "Onion Skinning"
9610 msgstr "Strati a Cipolla"
9613 msgid "Use Lights"
9614 msgstr "Usa Luci"
9617 msgid "Use Mask"
9618 msgstr "Usa Maschera"
9621 msgid "Invert mask"
9622 msgstr "Inverti maschera"
9625 msgid "Layer"
9626 msgstr "Livello"
9629 msgid "Custom"
9630 msgstr "Personalizzato"
9633 msgid "Spacing"
9634 msgstr "Spaziatura"
9637 msgid "Circular"
9638 msgstr "Circolare"
9641 msgid "Grid"
9642 msgstr "Griglia"
9645 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9646 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9649 msgid "Use Falloff"
9650 msgstr "Usa Decadimento"
9653 msgid "Grease Pencil Stroke"
9654 msgstr "Pennellata Matita"
9657 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9658 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9661 msgid "Stroke is in screen-space"
9662 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9665 msgid "3D Space"
9666 msgstr "Spazio 3D"
9669 msgid "Stroke is in 3D-space"
9670 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9673 msgid "2D Space"
9674 msgstr "Spazio 2D"
9677 msgid "Stroke is in 2D-space"
9678 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9681 msgid "2D Image"
9682 msgstr "Immagine 2D"
9685 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9686 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9689 msgid "End Cap"
9690 msgstr "Elemento di Fine"
9693 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9694 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9697 msgid "Stroke Points"
9698 msgstr "Punti Pennellata"
9701 msgid "Stroke data points"
9702 msgstr "Dati punti pennellata"
9705 msgid "Start Cap"
9706 msgstr "Elemento d'Inizio"
9709 msgid "Triangles"
9710 msgstr "Triangoli"
9713 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9714 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9717 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9718 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9721 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9722 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9725 msgid "Coordinates"
9726 msgstr "Coordinate"
9729 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9730 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9733 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9734 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9737 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9738 msgstr "Punti Tratto Matita"
9741 msgid "Triangle"
9742 msgstr "Triangolo"
9745 msgid "First triangle vertex index"
9746 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9749 msgid "Second triangle vertex index"
9750 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9753 msgid "Third triangle vertex index"
9754 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9757 msgid "Highlight"
9758 msgstr "Alteluci"
9761 msgid "Line Width"
9762 msgstr "Spessore Linea"
9765 msgid "Basis Matrix"
9766 msgstr "Matrice Base"
9769 msgid "Grab Cursor"
9770 msgstr "Muovi Cursore"
9773 msgid "Options"
9774 msgstr "Opzioni"
9777 msgid "Use in 3D viewport"
9778 msgstr "Usa nella vista 3D"
9781 msgid "Persistent"
9782 msgstr "Persistente"
9785 msgid "Region Type"
9786 msgstr "Tipo Regione"
9789 msgid "Window"
9790 msgstr "Finestra"
9793 msgid "Header"
9794 msgstr "Intestazione"
9797 msgid "Temporary"
9798 msgstr "Temporaneo"
9801 msgid "Tools"
9802 msgstr "Strumenti"
9805 msgid "Tool Properties"
9806 msgstr "Proprietà Strumento"
9809 msgid "Space Type"
9810 msgstr "Tipo Spazio"
9813 msgid "Modifier name"
9814 msgstr "Nome Modificatore"
9817 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9818 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9821 msgid "Edit Mode"
9822 msgstr "Modalità Modifica"
9825 msgid "Display modifier in Edit mode"
9826 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9829 msgid "Use modifier during render"
9830 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9833 msgid "Display modifier in viewport"
9834 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9837 msgid "Texture Mapping"
9838 msgstr "Mappatura Texture"
9841 msgid "Time Offset"
9842 msgstr "Scostamento Tempo"
9845 msgid "Vertex Weight Proximity"
9846 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
9849 msgid "Array"
9850 msgstr "Sequenza"
9853 msgid "Build"
9854 msgstr "Costruzione"
9857 msgid "Envelope"
9858 msgstr "Inviluppo"
9861 msgid "Mirror"
9862 msgstr "Specchia"
9865 msgid "Hook"
9866 msgstr "Gancio"
9869 msgid "Lattice"
9870 msgstr "Lattice"
9873 msgid "Hue/Saturation"
9874 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9877 msgid "Tint"
9878 msgstr "Tonalità"
9881 msgid "Armature Modifier"
9882 msgstr "Modificatore Armatura"
9885 msgid "Invert vertex group influence"
9886 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9889 msgid "Armature object to deform with"
9890 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9893 msgid "Use Bone Envelopes"
9894 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9897 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9898 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9901 msgid "Use Vertex Groups"
9902 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9905 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9906 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9909 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9910 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9913 msgid "Constant Offset"
9914 msgstr "Scostamento Costante"
9917 msgid "Pass"
9918 msgstr "Passaggio"
9921 msgid "Object Offset"
9922 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9925 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9926 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9929 msgid "Relative Offset"
9930 msgstr "Scostamento Relativo"
9933 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9934 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9937 msgid "Shift"
9938 msgstr "Shift"
9941 msgid "Uniform Scale"
9942 msgstr "Scala Uniforme"
9945 msgid "Build Modifier"
9946 msgstr "Modificatore Costruzione"
9949 msgid "Transition"
9950 msgstr "Transizione"
9953 msgid "Grow"
9954 msgstr "Accresci"
9957 msgid "Custom Curve"
9958 msgstr "Curva Personalizzata"
9961 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9962 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
9965 msgid "Hook Modifier"
9966 msgstr "Modificatore Gancio"
9969 msgid "Hook Center"
9970 msgstr "Centro Gancio"
9973 msgid "Falloff Curve"
9974 msgstr "Curva Decadimento"
9977 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9978 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9981 msgctxt "Curve"
9982 msgid "Falloff Type"
9983 msgstr "Tipo Decadimento"
9986 msgctxt "Curve"
9987 msgid "No Falloff"
9988 msgstr "Nessun Decadimento"
9991 msgctxt "Curve"
9992 msgid "Curve"
9993 msgstr "Curva"
9996 msgctxt "Curve"
9997 msgid "Smooth"
9998 msgstr "Morbida"
10001 msgctxt "Curve"
10002 msgid "Sphere"
10003 msgstr "Sfera"
10006 msgctxt "Curve"
10007 msgid "Root"
10008 msgstr "Radice"
10011 msgctxt "Curve"
10012 msgid "Inverse Square"
10013 msgstr "Quadratico Inverso"
10016 msgctxt "Curve"
10017 msgid "Sharp"
10018 msgstr "Nitido"
10021 msgctxt "Curve"
10022 msgid "Linear"
10023 msgstr "Lineare"
10026 msgctxt "Curve"
10027 msgid "Constant"
10028 msgstr "Costante"
10031 msgid "Matrix"
10032 msgstr "Matrice"
10035 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10036 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10039 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10040 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10043 msgid "Relative force of the hook"
10044 msgstr "Forza relativa del gancio"
10047 msgid "Uniform Falloff"
10048 msgstr "Decadimento Uniforme"
10051 msgid "Lattice Modifier"
10052 msgstr "Modificatore Lattice"
10055 msgid "Lattice object to deform with"
10056 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10059 msgid "Strength of modifier effect"
10060 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10063 msgid "Point Density"
10064 msgstr "Densità Punto"
10067 msgid "Step"
10068 msgstr "Passo"
10071 msgid "Shaded"
10072 msgstr "Ombreggiato"
10075 msgid "Boundaries"
10076 msgstr "Bordi"
10079 msgid "Mirror Modifier"
10080 msgstr "Modificatore Specchia"
10083 msgid "Fade"
10084 msgstr "Dissolvenza"
10087 msgid "Steps"
10088 msgstr "Passi"
10091 msgid "Target Object"
10092 msgstr "Oggetto Obiettivo"
10095 msgid "Subdivisions"
10096 msgstr "Suddivisioni"
10099 msgid "Keep Shape"
10100 msgstr "Mantieni Forma"
10103 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10104 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
10107 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
10108 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
10111 msgid "Auxiliary Target"
10112 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
10115 msgid "Additional mesh target to shrink to"
10116 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
10119 msgid "Distance to keep from the target"
10120 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
10123 msgid "Project Limit"
10124 msgstr "Limite Proiezione"
10127 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
10128 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
10131 msgid "Mesh target to shrink to"
10132 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
10135 msgid "Negative"
10136 msgstr "Negativa"
10139 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
10140 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
10143 msgid "Positive"
10144 msgstr "Positivo"
10147 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
10148 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
10151 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
10152 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
10155 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
10156 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
10159 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
10160 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
10163 msgid "Fixed"
10164 msgstr "Fisso"
10167 msgid "Adaptive"
10168 msgstr "Adattabile"
10171 msgid "Sample"
10172 msgstr "Campione"
10175 msgid "Merge"
10176 msgstr "Unisci"
10179 msgid "Sharp Threshold"
10180 msgstr "Soglia Affilatura"
10183 msgid "Smooth Modifier"
10184 msgstr "Modificatore Leviga"
10187 msgid "Smooth effect modifier"
10188 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10191 msgid "Subdivision Modifier"
10192 msgstr "Modificatore Suddivisione"
10195 msgid "Subdivision Type"
10196 msgstr "Tipo Suddivisione"
10199 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10200 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10203 msgid "Catmull-Clark"
10204 msgstr "Catmull-Clark"
10207 msgid "Simple"
10208 msgstr "Semplice"
10211 msgid "Texture Modifier"
10212 msgstr "Modificatore Texture"
10215 msgid "Fit Method"
10216 msgstr "Metodo Adattamento"
10219 msgid "UV Offset"
10220 msgstr "Scostamento UV"
10223 msgid "Frame Scale"
10224 msgstr "Scala Fotogramma"
10227 msgid "Evaluation time in seconds"
10228 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10231 msgid "Reverse"
10232 msgstr "Inverso"
10235 msgid "Frame Offset"
10236 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10239 msgid "Space"
10240 msgstr "Spazio"
10243 msgid "Highest"
10244 msgstr "Più Alto"
10247 msgid "Lowest"
10248 msgstr "Più Basso"
10251 msgid "Vertex Group Element"
10252 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10255 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10256 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10259 msgid "Group Index"
10260 msgstr "Indice del Gruppo"
10263 msgid "Vertex Weight"
10264 msgstr "Peso del Vertice"
10267 msgid "Grid Color"
10268 msgstr "Colore Griglia"
10271 msgid "Grid Subdivisions"
10272 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10275 msgid "Grid Scale"
10276 msgstr "Scala Griglia"
10279 msgid "Grid scale"
10280 msgstr "Scala Griglia"
10283 msgid "Grease Pencil Layers"
10284 msgstr "Livelli Matita"
10287 msgid "Collection of grease pencil layers"
10288 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10291 msgid "Active grease pencil layer"
10292 msgstr "Livello Matita attivo"
10295 msgid "Active Layer Index"
10296 msgstr "Indice Livello Attivo"
10299 msgid "Active Note"
10300 msgstr "Nota Attiva"
10303 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10304 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10307 msgid "Luma"
10308 msgstr "Luma"
10311 msgid "Red Green Blue"
10312 msgstr "Rosso Verde Blu"
10315 msgid "R"
10316 msgstr "R"
10319 msgid "Red"
10320 msgstr "Rosso"
10323 msgid "G"
10324 msgstr "G"
10327 msgid "Green"
10328 msgstr "Verde"
10331 msgid "B"
10332 msgstr "B"
10335 msgid "Blue"
10336 msgstr "Blu"
10339 msgid "Show Line"
10340 msgstr "Mostra Linea"
10343 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10344 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10347 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10348 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10351 msgid "Is Indirect"
10352 msgstr "È Indiretto"
10355 msgid "Library"
10356 msgstr "Libreria"
10359 msgid "Library file the data-block is linked from"
10360 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10363 msgid "Unique data-block ID name"
10364 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10367 msgid "Full Name"
10368 msgstr "Nome Completo"
10371 msgid "Original ID"
10372 msgstr "ID Originale"
10375 msgid "Tag"
10376 msgstr "Etichetta"
10379 msgid "Fake User"
10380 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10383 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10384 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10387 msgid "Users"
10388 msgstr "Utilizzatori"
10391 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10392 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10395 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10396 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10399 msgid "F-Curves"
10400 msgstr "Curve-F"
10403 msgid "Frame Range"
10404 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10407 msgid "Groups"
10408 msgstr "Gruppi"
10411 msgctxt "ID"
10412 msgid "ID Root Type"
10413 msgstr "ID Root Type"
10416 msgid "Pose Markers"
10417 msgstr "Marcatori Posa"
10420 msgid "Cyclic Animation"
10421 msgstr "Animazione ciclica"
10424 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10425 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10428 msgid "Animation data for this data-block"
10429 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10432 msgid "Axes Position"
10433 msgstr "Posizione Assi"
10436 msgid "Bones"
10437 msgstr "Ossa"
10440 msgid "Octahedral"
10441 msgstr "Ottaedrico"
10444 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10445 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10448 msgid "Stick"
10449 msgstr "Bacchetta"
10452 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10453 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10456 msgid "B-Bone"
10457 msgstr "Ossa-B"
10460 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10461 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10464 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10465 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10468 msgid "Wire"
10469 msgstr "Reticolo"
10472 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10473 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10476 msgid "Edit Bones"
10477 msgstr "Modifica Ossa"
10480 msgid "Is Editmode"
10481 msgstr "È Modalità Modifica"
10484 msgid "Visible Layers"
10485 msgstr "Livelli Visibili"
10488 msgid "Armature layer visibility"
10489 msgstr "Visibilità livello armatura"
10492 msgid "Layer Proxy Protection"
10493 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10496 msgid "Pose Position"
10497 msgstr "Posizione di Posa"
10500 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10501 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10504 msgid "Show armature in posed state"
10505 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10508 msgid "Rest Position"
10509 msgstr "Posizione a Riposo"
10512 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10513 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10516 msgid "Display Axes"
10517 msgstr "Mostra Assi"
10520 msgid "Display bone axes"
10521 msgstr "Mostra assi ossa"
10524 msgid "Display Names"
10525 msgstr "Mostra Nomi"
10528 msgid "Display bone names"
10529 msgstr "Disegna nomi ossa"
10532 msgid "X-Axis Mirror"
10533 msgstr "Specchio Asse X"
10536 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10537 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10540 msgid "Area Radius"
10541 msgstr "Raggio Area"
10544 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10545 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10548 msgid "Brush blending mode"
10549 msgstr "Modalità fusione pennello"
10552 msgid "Linear Burn"
10553 msgstr "Brucia Lineare"
10556 msgid "Vivid Light"
10557 msgstr "Luce Vivida"
10560 msgid "Pin Light"
10561 msgstr "Luce Puntiforme"
10564 msgid "Exclusion"
10565 msgstr "Esclusione"
10568 msgid "Erase Alpha"
10569 msgstr "Cancella Alfa"
10572 msgid "Erase alpha while painting"
10573 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10576 msgid "Add Alpha"
10577 msgstr "Aggiungi Alfa"
10580 msgid "Add alpha while painting"
10581 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10584 msgid "Kernel Radius"
10585 msgstr "Raggio Nucleo"
10588 msgid "Blur Mode"
10589 msgstr "Modo Sfumatura"
10592 msgid "Box"
10593 msgstr "Scatola"
10596 msgid "Gaussian"
10597 msgstr "Gaussiano"
10600 msgid "Deformation"
10601 msgstr "Deformazione"
10604 msgid "Bend"
10605 msgstr "Fletti"
10608 msgid "Expand"
10609 msgstr "Ampliato"
10612 msgid "Inflate"
10613 msgstr "Gonfia"
10616 msgid "Loop"
10617 msgstr "Ciclo"
10620 msgid "Brush's capabilities"
10621 msgstr "Capacità del pennello"
10624 msgid "Clone Alpha"
10625 msgstr "Alfa Clone"
10628 msgid "Clone Image"
10629 msgstr "Immagine Clone"
10632 msgid "Image for clone tool"
10633 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10636 msgid "Clone Offset"
10637 msgstr "Scostamento Clone"
10640 msgid "Snake Hook"
10641 msgstr "Gancio Serpente"
10644 msgid "Local"
10645 msgstr "Locale"
10648 msgid "Global"
10649 msgstr "Globale"
10652 msgid "Dynamic"
10653 msgstr "Dinamica"
10656 msgid "Color Type"
10657 msgstr "Tipo Colore"
10660 msgid "Add Color"
10661 msgstr "Aggiunge Colore"
10664 msgid "Color of cursor when adding"
10665 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10668 msgid "Subtract Color"
10669 msgstr "Sottrae Colore"
10672 msgid "Color of cursor when subtracting"
10673 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10676 msgid "Root"
10677 msgstr "Radice"
10680 msgid "Sharp"
10681 msgstr "Nitido"
10684 msgid "Sharper"
10685 msgstr "Più Nitido"
10688 msgid "Inverse Square"
10689 msgstr "Quadratico Inverso"
10692 msgid "Falloff Angle"
10693 msgstr "Angolo Decadimento"
10696 msgid "Projected"
10697 msgstr "Proiettato"
10700 msgid "Fill Threshold"
10701 msgstr "Soglia Riempimento"
10704 msgid "Smooth stroke points"
10705 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10708 msgid "Adjust thickness of strokes"
10709 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10712 msgid "Adjust color strength of strokes"
10713 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10716 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10717 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10720 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10721 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10724 msgid "Erase"
10725 msgstr "Cancella"
10728 msgid "Gradient Fill Mode"
10729 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10732 msgid "Repeat"
10733 msgstr "Ripeti"
10736 msgid "Clamp"
10737 msgstr "Limita"
10740 msgid "Brush Height"
10741 msgstr "Altezza Pennello"
10744 msgid "Brush Icon Filepath"
10745 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10748 msgid "File path to brush icon"
10749 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10752 msgid "Image Paint Tool"
10753 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10756 msgid "Soften"
10757 msgstr "Ammorbidisci"
10760 msgid "Mask"
10761 msgstr "Maschera"
10764 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10765 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10768 msgid "Brush"
10769 msgstr "Pennello"
10772 msgid "Mask Texture"
10773 msgstr "Mascheramento texture"
10776 msgid "Mask Texture Slot"
10777 msgstr "Slot Maschera Texture"
10780 msgid "Mask Tool"
10781 msgstr "Strumenti Maschera"
10784 msgid "Normal Weight"
10785 msgstr "Peso Normale"
10788 msgid "Paint Curve"
10789 msgstr "Dipingi Curva"
10792 msgid "Plane Offset"
10793 msgstr "Scostamento Piano"
10796 msgid "Plane Trim"
10797 msgstr "Piano Taglio"
10800 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10801 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10804 msgid "Topology"
10805 msgstr "Topologia"
10808 msgid "Rake"
10809 msgstr "Graffia"
10812 msgid "Rate"
10813 msgstr "Velocità"
10816 msgid "Sculpt Plane"
10817 msgstr "Piano Scultura"
10820 msgid "Area Plane"
10821 msgstr "Piano Area"
10824 msgid "View Plane"
10825 msgstr "Piano Vista"
10828 msgid "X Plane"
10829 msgstr "Piano X"
10832 msgid "Y Plane"
10833 msgstr "Piano Y"
10836 msgid "Z Plane"
10837 msgstr "Piano Z"
10840 msgid "Sculpt Tool"
10841 msgstr "Strumento Scultura"
10844 msgid "Draw Sharp"
10845 msgstr "Disegna Netti"
10848 msgid "Clay"
10849 msgstr "Argilla"
10852 msgid "Clay Strips"
10853 msgstr "Striscia d'Argilla"
10856 msgid "Blob"
10857 msgstr "Bolle"
10860 msgid "Flatten"
10861 msgstr "Appiattisci"
10864 msgid "Scrape"
10865 msgstr "Gratta"
10868 msgid "Thumb"
10869 msgstr "Premi & Spingi"
10872 msgid "Pose"
10873 msgstr "Posa"
10876 msgid "Nudge"
10877 msgstr "Deforma"
10880 msgid "Rotate"
10881 msgstr "Ruota"
10884 msgid "Boundary"
10885 msgstr "Confini"
10888 msgid "Cloth"
10889 msgstr "Stoffa"
10892 msgid "Secondary Color"
10893 msgstr "Colore Secondario"
10896 msgid "Radius of the brush in pixels"
10897 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10900 msgid "Laplacian"
10901 msgstr "Laplaciano"
10904 msgid "Elastic"
10905 msgstr "Elastico"
10908 msgid "Stencil Dimensions"
10909 msgstr "Dimensione Stencil"
10912 msgid "Stencil Position"
10913 msgstr "Posizione Stencil"
10916 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10917 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10920 msgid "Stroke Method"
10921 msgstr "Metodo Tratto"
10924 msgid "Dots"
10925 msgstr "Punti"
10928 msgid "Drag Dot"
10929 msgstr "Trascina Punto"
10932 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10933 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10936 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10937 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10940 msgid "Anchored"
10941 msgstr "Ancorato"
10944 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10945 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10948 msgid "Texture Sample Bias"
10949 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10952 msgid "Value added to texture samples"
10953 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10956 msgid "Texture Slot"
10957 msgstr "Slot Texture"
10960 msgid "Unprojected Radius"
10961 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10964 msgid "Radius of brush in Blender units"
10965 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10968 msgid "Accumulate"
10969 msgstr "Accumula"
10972 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10973 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10976 msgid "Adaptive Spacing"
10977 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10980 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10981 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10984 msgid "Cavity Mask"
10985 msgstr "Maschera Cavità"
10988 msgid "Show cursor in viewport"
10989 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10992 msgid "Custom Icon"
10993 msgstr "Icona Personalizzata"
10996 msgid "Set the brush icon from an image file"
10997 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
11000 msgid "Use Front-Face"
11001 msgstr "Usa Facce-Frontali"
11004 msgid "Dynamic Mode"
11005 msgstr "Modalità Dinamica"
11008 msgid "Use this brush in texture paint mode"
11009 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
11012 msgid "Use Sculpt"
11013 msgstr "Usa Scultura"
11016 msgid "Use this brush in sculpt mode"
11017 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
11020 msgid "Use Vertex"
11021 msgstr "Usa Vertici"
11024 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
11025 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
11028 msgid "Use Weight"
11029 msgstr "Usa Peso"
11032 msgid "Use this brush in weight paint mode"
11033 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
11036 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
11037 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
11040 msgid "Jitter Pressure"
11041 msgstr "Pressione Tremolio"
11044 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
11045 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
11048 msgid "Mask Pressure Mode"
11049 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
11052 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
11053 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
11056 msgid "Ramp"
11057 msgstr "Rampa"
11060 msgid "Size Pressure"
11061 msgstr "Dimensione Pressione"
11064 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
11065 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
11068 msgid "Spacing Pressure"
11069 msgstr "Pressione Spaziatura"
11072 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11073 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
11076 msgid "Strength Pressure"
11077 msgstr "Intensità Pressione"
11080 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11081 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
11084 msgid "Show texture in viewport"
11085 msgstr "Mostra la texture nella vista"
11088 msgid "Restore Mesh"
11089 msgstr "Ripristina Mesh"
11092 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11093 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11096 msgid "Smooth Stroke"
11097 msgstr "Tratto Omogeneo"
11100 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11101 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
11104 msgid "Grab UVs"
11105 msgstr "Sposta UVs"
11108 msgid "Relax"
11109 msgstr "Rilascia"
11112 msgid "Relax UVs"
11113 msgstr "Rilascia UVs"
11116 msgid "Pinch UVs"
11117 msgstr "Pizzica UVs"
11120 msgid "Vertex Paint Tool"
11121 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
11124 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11125 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
11128 msgid "Weight Paint Tool"
11129 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
11132 msgid "Forward"
11133 msgstr "Avanti"
11136 msgid "Sequence"
11137 msgstr "Sequenza"
11140 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
11141 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
11144 msgid "Override Frame"
11145 msgstr "Sovrascrivi Frame"
11148 msgid "Up"
11149 msgstr "Su"
11152 msgid "Velocity Unit"
11153 msgstr "Unità Velocità"
11156 msgid "Second"
11157 msgstr "Secondi"
11160 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
11161 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
11164 msgid "Field of View"
11165 msgstr "Campo Visivo"
11168 msgid "Camera lens field of view"
11169 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
11172 msgid "Horizontal FOV"
11173 msgstr "CV Orizzontale"
11176 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11177 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
11180 msgid "Vertical FOV"
11181 msgstr "CV Verticale"
11184 msgid "Camera lens vertical field of view"
11185 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11188 msgid "List of background images"
11189 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11192 msgid "Clip End"
11193 msgstr "Fine Taglio"
11196 msgid "Camera far clipping distance"
11197 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11200 msgid "Clip Start"
11201 msgstr "Inizio Taglio"
11204 msgid "Camera near clipping distance"
11205 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11208 msgid "Cycles Camera Settings"
11209 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
11212 msgid "Cycles camera settings"
11213 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
11216 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11217 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11220 msgid "Depth Of Field"
11221 msgstr "Profondità di Campo"
11224 msgid "Focal Length"
11225 msgstr "Lunghezza Focale"
11228 msgid "Lens Unit"
11229 msgstr "Unità Lenti"
11232 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11233 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11236 msgid "Millimeters"
11237 msgstr "Millimetri"
11240 msgid "Orthographic Scale"
11241 msgstr "Scala Ortografica"
11244 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11245 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11248 msgid "Passepartout Alpha"
11249 msgstr "Alfa Passepartout"
11252 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11253 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11256 msgid "Sensor Fit"
11257 msgstr "Adatta a Sensore"
11260 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11261 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11264 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11265 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11268 msgid "Fit to the sensor width"
11269 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11272 msgid "Vertical"
11273 msgstr "Verticale"
11276 msgid "Fit to the sensor height"
11277 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11280 msgid "Sensor Height"
11281 msgstr "Altezza Sensore"
11284 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11285 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11288 msgid "Sensor Width"
11289 msgstr "Larghezza Sensore"
11292 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11293 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11296 msgid "Shift X"
11297 msgstr "Scostamento X"
11300 msgid "Camera horizontal shift"
11301 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11304 msgid "Shift Y"
11305 msgstr "Scostamento Y"
11308 msgid "Camera vertical shift"
11309 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11312 msgid "Display Background Images"
11313 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11316 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11317 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11320 msgid "Center Diagonal"
11321 msgstr "Centro Diagonale"
11324 msgid "Golden Ratio"
11325 msgstr "Sezione Aurea"
11328 msgid "Golden Triangle A"
11329 msgstr "Triangolo Aureo A"
11332 msgid "Golden Triangle B"
11333 msgstr "Triangolo Aureo B"
11336 msgid "Harmonious Triangle A"
11337 msgstr "Triangolo Armonico A"
11340 msgid "Harmonious Triangle B"
11341 msgstr "Triangolo Armonico B"
11344 msgid "Thirds"
11345 msgstr "Terzi"
11348 msgid "Show Limits"
11349 msgstr "Mostra Limiti"
11352 msgid "Show Mist"
11353 msgstr "Mostra Foschia"
11356 msgid "Show Name"
11357 msgstr "Mostra Nome"
11360 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11361 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11364 msgid "Show Passepartout"
11365 msgstr "Mostra Passepartout"
11368 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11369 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11372 msgid "Show Safe Areas"
11373 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11376 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11377 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11380 msgid "Show Sensor Size"
11381 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11384 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11385 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11388 msgid "Camera types"
11389 msgstr "Tipo Camera"
11392 msgid "Perspective"
11393 msgstr "Prospettiva"
11396 msgid "Orthographic"
11397 msgstr "Ortogonale"
11400 msgid "Panoramic"
11401 msgstr "Panoramica"
11404 msgid "All Objects"
11405 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11408 msgid "Collection Color"
11409 msgstr "Colore Raccolta"
11412 msgid "Color 01"
11413 msgstr "Colore 01"
11416 msgid "Color 02"
11417 msgstr "Colore 02"
11420 msgid "Color 03"
11421 msgstr "Colore 03"
11424 msgid "Color 04"
11425 msgstr "Colore 04"
11428 msgid "Color 05"
11429 msgstr "Colore 05"
11432 msgid "Color 06"
11433 msgstr "Colore 06"
11436 msgid "Color 07"
11437 msgstr "Colore 07"
11440 msgid "Color 08"
11441 msgstr "Colore 08"
11444 msgid "Disable Selection"
11445 msgstr "Disabilita Selezione"
11448 msgid "Disable selection in viewport"
11449 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11452 msgid "Bevel Depth"
11453 msgstr "Profondità Smusso"
11456 msgid "Profile"
11457 msgstr "Profilo"
11460 msgid "Bevel Object"
11461 msgstr "Oggetto Smusso"
11464 msgid "Bevel Resolution"
11465 msgstr "Risoluzione Smusso"
11468 msgid "Cycles Mesh Settings"
11469 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11472 msgid "Cycles mesh settings"
11473 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11476 msgid "Dimensions"
11477 msgstr "Dimensioni"
11480 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11481 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11484 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11485 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11488 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11489 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11492 msgid "Extrude"
11493 msgstr "Estrudi"
11496 msgid "Fill Mode"
11497 msgstr "Modalità Riempimento"
11500 msgid "Mode of filling curve"
11501 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11504 msgid "Half"
11505 msgstr "Metà"
11508 msgid "Path Length"
11509 msgstr "Lunghezza Percorso"
11512 msgid "Render Resolution U"
11513 msgstr "Risoluzione U di Render"
11516 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11517 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11520 msgid "Render Resolution V"
11521 msgstr "Risoluzione V di Render"
11524 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11525 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11528 msgid "Resolution U"
11529 msgstr "Risoluzione U"
11532 msgid "Resolution V"
11533 msgstr "Risoluzione V"
11536 msgid "Splines"
11537 msgstr "Splines"
11540 msgid "Taper Object"
11541 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11544 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11545 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11548 msgid "Texture Space Location"
11549 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11552 msgid "Texture Space Size"
11553 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11556 msgid "Twist Method"
11557 msgstr "Metodo Torsione"
11560 msgid "Z-Up"
11561 msgstr "Z positivo"
11564 msgid "Twist Smooth"
11565 msgstr "Levigatura Torsione"
11568 msgid "Auto Texture Space"
11569 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11572 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11573 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11576 msgid "Bounds Clamp"
11577 msgstr "Blocco ai Bordi"
11580 msgid "Fill Caps"
11581 msgstr "Riempi Estremità"
11584 msgid "Fill caps for beveled curves"
11585 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11588 msgid "Map Taper"
11589 msgstr "Mappa Rastrematura"
11592 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11593 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11596 msgid "Follow"
11597 msgstr "Segui"
11600 msgid "Surface Curve"
11601 msgstr "Curva Superficie"
11604 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11605 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11608 msgid "Text Curve"
11609 msgstr "Curva Testo"
11612 msgid "Curve data-block used for storing text"
11613 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11616 msgid "Text Horizontal Align"
11617 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11620 msgid "Text horizontal align from the object center"
11621 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11624 msgid "Align text to the left"
11625 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11628 msgid "Center text"
11629 msgstr "Centra testo"
11632 msgid "Align text to the right"
11633 msgstr "Allinea il testo a destra"
11636 msgid "Justify"
11637 msgstr "Giustificato"
11640 msgid "Align to the left and the right"
11641 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11644 msgid "Flush"
11645 msgstr "Adatta"
11648 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11649 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11652 msgid "Text Vertical Align"
11653 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11656 msgid "Text vertical align from the object center"
11657 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11660 msgid "Top Base-Line"
11661 msgstr "Alto Linea-Base"
11664 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11665 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11668 msgid "Align text to the top"
11669 msgstr "Allinea testo alla cima"
11672 msgid "Align text to the middle"
11673 msgstr "Allinea testo alla metà"
11676 msgid "Align text to the bottom"
11677 msgstr "Allinea testo al fondo"
11680 msgid "Body Text"
11681 msgstr "Corpo Testo"
11684 msgid "Content of this text object"
11685 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11688 msgid "Character Info"
11689 msgstr "Informazioni Carattere"
11692 msgid "Stores the style of each character"
11693 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11696 msgid "Edit Format"
11697 msgstr "Modifica Formato"
11700 msgid "Object Font"
11701 msgstr "Oggetto Font"
11704 msgid "Text on Curve"
11705 msgstr "Testo su Curva"
11708 msgid "Curve deforming text object"
11709 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11712 msgid "Font"
11713 msgstr "Carattere"
11716 msgid "Font Bold"
11717 msgstr "Grassetto"
11720 msgid "Font Bold Italic"
11721 msgstr "Grassetto Corsivo"
11724 msgid "Font Italic"
11725 msgstr "Corsivo"
11728 msgid "X Offset"
11729 msgstr "Offset X"
11732 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11733 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11736 msgid "Y Offset"
11737 msgstr "Offset Y"
11740 msgid "Vertical offset from the object origin"
11741 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11744 msgid "Shear"
11745 msgstr "Inclina"
11748 msgid "Italic angle of the characters"
11749 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11752 msgid "Font Size"
11753 msgstr "Dimensione Font"
11756 msgid "Small Caps"
11757 msgstr "Maiuscoletto"
11760 msgid "Scale of small capitals"
11761 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11764 msgid "Global spacing between characters"
11765 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11768 msgid "Distance between lines of text"
11769 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11772 msgid "Spacing between words"
11773 msgstr "Spaziatura tra parole"
11776 msgid "Textboxes"
11777 msgstr "Caselle di Testo"
11780 msgid "Underline Thickness"
11781 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11784 msgid "Underline Position"
11785 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11788 msgid "Vertical position of underline"
11789 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11792 msgid "Fast Editing"
11793 msgstr "Modifica Veloce"
11796 msgid "Don't fill polygons while editing"
11797 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11800 msgid "Freestyle Line Style"
11801 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11804 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11805 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11808 msgid "Active Texture"
11809 msgstr "Texture Attiva"
11812 msgid "Active Texture Index"
11813 msgstr "Indice Texture Attiva"
11816 msgid "Alpha Transparency"
11817 msgstr "Trasparenza Alfa"
11820 msgid "Alpha Modifiers"
11821 msgstr "Modificatori Alfa"
11824 msgid "Max 2D Angle"
11825 msgstr "Angolo Max 2D"
11828 msgid "Min 2D Angle"
11829 msgstr "Angolo Min 2D"
11832 msgid "Caps"
11833 msgstr "Estremi"
11836 msgid "Butt"
11837 msgstr "Troncato"
11840 msgid "Butt cap (flat)"
11841 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11844 msgid "Round cap (half-circle)"
11845 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11848 msgid "Square"
11849 msgstr "Quadrato"
11852 msgid "Square cap (flat and extended)"
11853 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11856 msgid "Chain Count"
11857 msgstr "Conteggio Catena"
11860 msgid "Chaining Method"
11861 msgstr "Modo Concatenamento"
11864 msgid "Plain"
11865 msgstr "Semplice"
11868 msgid "Color Modifiers"
11869 msgstr "Modificatori Colore"
11872 msgid "Dash 1"
11873 msgstr "Tratto 1"
11876 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11877 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11880 msgid "Dash 2"
11881 msgstr "Tratto 2"
11884 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11885 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11888 msgid "Dash 3"
11889 msgstr "Tratto 3"
11892 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11893 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11896 msgid "Gap 1"
11897 msgstr "Spazio 1"
11900 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11901 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11904 msgid "Gap 2"
11905 msgstr "Spazio 2"
11908 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11909 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11912 msgid "Gap 3"
11913 msgstr "Spazio 3"
11916 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11917 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11920 msgid "Geometry Modifiers"
11921 msgstr "Modificatori Geometria"
11924 msgid "Integration Type"
11925 msgstr "Tipo Integrazione"
11928 msgid "Mean"
11929 msgstr "Media"
11932 msgid "Min"
11933 msgstr "Min"
11936 msgid "Max"
11937 msgstr "Max"
11940 msgid "First"
11941 msgstr "Primo"
11944 msgid "Last"
11945 msgstr "Ultimo"
11948 msgid "Max 2D Length"
11949 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11952 msgid "Min 2D Length"
11953 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11956 msgid "Node Tree"
11957 msgstr "Albero Nodi"
11960 msgid "Node tree for node-based shaders"
11961 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11964 msgid "Panel"
11965 msgstr "Pannello"
11968 msgid "Select the property panel to be shown"
11969 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11972 msgid "Show the panel for stroke construction"
11973 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11976 msgid "Show the panel for line color options"
11977 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11980 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11981 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11984 msgid "Show the panel for line thickness options"
11985 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11988 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11989 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11992 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11993 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11996 msgid "Rounds"
11997 msgstr "Arrotonda"
12000 msgid "Sort Key"
12001 msgstr "Chiave Ordinamento"
12004 msgid "Distance from Camera"
12005 msgstr "Distanza dalla Camera"
12008 msgid "2D Length"
12009 msgstr "Lunghezza 2D"
12012 msgid "Projected X"
12013 msgstr "X Proiettato"
12016 msgid "Projected Y"
12017 msgstr "Y Proiettato"
12020 msgid "Sort Order"
12021 msgstr "Ordinamento"
12024 msgid "Reverse order"
12025 msgstr "Ordine inverso"
12028 msgid "Split Length"
12029 msgstr "Dividi Lunghezza"
12032 msgid "Base Color"
12033 msgstr "Colore Base"
12036 msgid "Thickness Modifiers"
12037 msgstr "Modificatori Spessore"
12040 msgid "Thickness Position"
12041 msgstr "Posizione Spessore"
12044 msgid "Thickness Ratio"
12045 msgstr "Rapporto Spessore"
12048 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12049 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
12052 msgid "Use Chain Count"
12053 msgstr "Usa Conteggio Catena"
12056 msgid "Chaining"
12057 msgstr "Concatenamento"
12060 msgid "Dashed Line"
12061 msgstr "Linea Tratteggiata"
12064 msgid "Use Nodes"
12065 msgstr "Usa Nodi"
12068 msgid "Use shader nodes for the line style"
12069 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
12072 msgid "Same Object"
12073 msgstr "Stesso Oggetto"
12076 msgid "Sorting"
12077 msgstr "Ordinamento"
12080 msgid "Use Textures"
12081 msgstr "Usa Texture"
12084 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12085 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
12088 msgid "Edit Line Color"
12089 msgstr "Modifica Colore Linea"
12092 msgid "Grid Settings"
12093 msgstr "Impostazioni Griglia"
12096 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
12097 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
12100 msgid "Filter by Type"
12101 msgstr "Filtra per Tipo"
12104 msgid "Selected"
12105 msgstr "Selezionati"
12108 msgid "Screen Space"
12109 msgstr "Spazio Schermo"
12112 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12113 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
12116 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12117 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
12120 msgid "Always Show Ghosts"
12121 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
12124 msgid "Onion Skins"
12125 msgstr "Strati a Cipolla"
12128 msgid "Stroke Edit Mode"
12129 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
12132 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
12133 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
12136 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
12137 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
12140 msgid "Alpha Mode"
12141 msgstr "Modalità Alfa"
12144 msgid "Straight"
12145 msgstr "Diretto"
12148 msgid "Premultiplied"
12149 msgstr "Premoltiplicato"
12152 msgid "Color Space Settings"
12153 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
12156 msgid "Image bit depth"
12157 msgstr "Bit di profondità immagine"
12160 msgid "Display Aspect"
12161 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
12164 msgid "Format used for re-saving this file"
12165 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
12168 msgid "Output image in bitmap format"
12169 msgstr "Immagine in formato bitmap"
12172 msgid "Iris"
12173 msgstr "Iris"
12176 msgid "Output image in PNG format"
12177 msgstr "Immagine in formato PNG"
12180 msgid "Output image in JPEG format"
12181 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12184 msgid "Targa"
12185 msgstr "Targa"
12188 msgid "Output image in Targa format"
12189 msgstr "Immagine in formato Targa"
12192 msgid "Targa Raw"
12193 msgstr "Targa RAW"
12196 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12197 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12200 msgid "Cineon"
12201 msgstr "Cineon"
12204 msgid "Output image in Cineon format"
12205 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12208 msgid "Output image in DPX format"
12209 msgstr "Immagine in formato DPX"
12212 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12213 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12216 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12217 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12220 msgid "Output image in OpenEXR format"
12221 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12224 msgid "Radiance HDR"
12225 msgstr "Radiance HDR"
12228 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12229 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12232 msgid "Output image in TIFF format"
12233 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12236 msgid "AVI JPEG"
12237 msgstr "AVI JPEG"
12240 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12241 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12244 msgid "AVI Raw"
12245 msgstr "AVI Raw"
12248 msgid "Output video in AVI Raw format"
12249 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12252 msgid "Image/Movie file name"
12253 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12256 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12257 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12260 msgid "Duration"
12261 msgstr "Durata"
12264 msgid "Fill color for the generated image"
12265 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12268 msgid "Generated Height"
12269 msgstr "Altezza Generata"
12272 msgid "Generated image height"
12273 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12276 msgid "Generated Type"
12277 msgstr "Tipo Generato"
12280 msgid "Generated image type"
12281 msgstr "Tipo immagine generata"
12284 msgid "Blank"
12285 msgstr "Vuota"
12288 msgid "Generate a blank image"
12289 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12292 msgid "UV Grid"
12293 msgstr "Griglia UV"
12296 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12297 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12300 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12301 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12304 msgid "Generated Width"
12305 msgstr "Larghezza Generata"
12308 msgid "Generated image width"
12309 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12312 msgid "Has Data"
12313 msgstr "Ha Dati"
12316 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12317 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12320 msgid "Dirty"
12321 msgstr "Non Salvata"
12324 msgid "Image has changed and is not saved"
12325 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12328 msgid "Is Float"
12329 msgstr "È Virgola Mobile"
12332 msgid "Multiple Views"
12333 msgstr "Viste Multiple"
12336 msgid "Image has more than one view"
12337 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12340 msgid "Stereo 3D"
12341 msgstr "Stereo 3D"
12344 msgid "Image has left and right views"
12345 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12348 msgid "Packed File"
12349 msgstr "File Impacchettato"
12352 msgid "Packed Files"
12353 msgstr "Files Impacchettati"
12356 msgid "Pixels"
12357 msgstr "Pixels"
12360 msgid "Render Slots"
12361 msgstr "Slot Render"
12364 msgid "Where the image comes from"
12365 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12368 msgid "Single Image"
12369 msgstr "Immagine Singola"
12372 msgid "Single image file"
12373 msgstr "File immagine singola"
12376 msgid "Movie"
12377 msgstr "Filmato"
12380 msgid "Movie file"
12381 msgstr "File del filmato"
12384 msgid "Generated image"
12385 msgstr "Immagine generata"
12388 msgid "Viewer"
12389 msgstr "Visualizzatore"
12392 msgid "Stereo 3D Format"
12393 msgstr "Formato Stereo 3D"
12396 msgid "Settings for stereo 3d"
12397 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12400 msgid "How to generate the image"
12401 msgstr "Come generare l'immagine"
12404 msgid "Multilayer"
12405 msgstr "Multilivello"
12408 msgid "UV Test"
12409 msgstr "Test UV"
12412 msgid "Render Result"
12413 msgstr "Risultato Render"
12416 msgid "Compositing"
12417 msgstr "Compositore"
12420 msgid "Deinterlace"
12421 msgstr "Deinterlaccia"
12424 msgid "Deinterlace movie file on load"
12425 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12428 msgid "Float Buffer"
12429 msgstr "Buffer Float"
12432 msgid "Use Multi-View"
12433 msgstr "Usa Multi-Vista"
12436 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12437 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12440 msgid "View as Render"
12441 msgstr "Vedi come Render"
12444 msgid "Views Format"
12445 msgstr "Formato Viste"
12448 msgid "Individual"
12449 msgstr "Individuali"
12452 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12453 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12456 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12457 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12460 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12461 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12464 msgid "Key Blocks"
12465 msgstr "Blocchi Chiave"
12468 msgid "Shape keys"
12469 msgstr "Chiavi Forma"
12472 msgid "Reference Key"
12473 msgstr "Chiave Riferimento"
12476 msgid "User"
12477 msgstr "Utente"
12480 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12481 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12484 msgid "Interpolation Type U"
12485 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12488 msgid "Catmull-Rom"
12489 msgstr "Catmull-Rom"
12492 msgid "BSpline"
12493 msgstr "BSpline"
12496 msgid "Interpolation Type V"
12497 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12500 msgid "Interpolation Type W"
12501 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12504 msgid "Points of the lattice"
12505 msgstr "Punti del lattice"
12508 msgid "U"
12509 msgstr "U"
12512 msgid "V"
12513 msgstr "V"
12516 msgid "W"
12517 msgstr "W"
12520 msgid "External .blend file from which data is linked"
12521 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12524 msgid "Path to the library .blend file"
12525 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12528 msgctxt "Light"
12529 msgid "Light"
12530 msgstr "Luce"
12533 msgid "Light color"
12534 msgstr "Colore della luce"
12537 msgid "Cycles Light Settings"
12538 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12541 msgid "Cycles light settings"
12542 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12545 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12546 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12549 msgid "Specular Factor"
12550 msgstr "Fattore Speculare"
12553 msgctxt "Light"
12554 msgid "Type"
12555 msgstr "Tipo"
12558 msgctxt "Light"
12559 msgid "Point"
12560 msgstr "Punto"
12563 msgid "Omnidirectional point light source"
12564 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12567 msgctxt "Light"
12568 msgid "Sun"
12569 msgstr "Sole"
12572 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12573 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12576 msgctxt "Light"
12577 msgid "Spot"
12578 msgstr "Spot"
12581 msgid "Directional cone light source"
12582 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12585 msgctxt "Light"
12586 msgid "Area"
12587 msgstr "Area"
12590 msgid "Directional area light source"
12591 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12594 msgid "Custom Attenuation"
12595 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12598 msgid "Use shader nodes to render the light"
12599 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12602 msgid "Area Light"
12603 msgstr "Luce Area"
12606 msgid "Directional area Light"
12607 msgstr "Luce area direzionale"
12610 msgid "Constant Coefficient"
12611 msgstr "Coefficiente Costante"
12614 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12615 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12618 msgid "Contact Shadow Distance"
12619 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12622 msgid "Contact Shadow Thickness"
12623 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12626 msgid "Falloff Type"
12627 msgstr "Tipo Decadimento"
12630 msgid "Intensity Decay with distance"
12631 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12634 msgid "Inverse Linear"
12635 msgstr "Lineare Inverso"
12638 msgid "Inverse Coefficients"
12639 msgstr "Coefficienti Inversi"
12642 msgid "Lin/Quad Weighted"
12643 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12646 msgid "Linear Attenuation"
12647 msgstr "Attenuazione Lineare"
12650 msgid "Linear distance attenuation"
12651 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12654 msgid "Linear Coefficient"
12655 msgstr "Coefficiente Lineare"
12658 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12659 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12662 msgid "Quadratic Attenuation"
12663 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12666 msgid "Quadratic distance attenuation"
12667 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12670 msgid "Quadratic Coefficient"
12671 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12674 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12675 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12678 msgid "Shadow Buffer Bias"
12679 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12682 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12683 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12686 msgid "Samples"
12687 msgstr "Campioni"
12690 msgid "Shadow Buffer Size"
12691 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12694 msgid "Shadow Color"
12695 msgstr "Colore Ombra"
12698 msgid "Color of shadows cast by the light"
12699 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12702 msgid "Shadow Soft Size"
12703 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12706 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12707 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12710 msgid "Shape of the area Light"
12711 msgstr "Forma della Luce area"
12714 msgid "Rectangle"
12715 msgstr "Rettangolo"
12718 msgid "Disk"
12719 msgstr "Disco"
12722 msgid "Ellipse"
12723 msgstr "Ellissi"
12726 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12727 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12730 msgid "Size Y"
12731 msgstr "Dimensione Y"
12734 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12735 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12738 msgid "Contact Shadow"
12739 msgstr "Ombra di Contatto"
12742 msgid "Point Light"
12743 msgstr "Punto Luce"
12746 msgid "Spot Light"
12747 msgstr "Luce Spot"
12750 msgid "Directional cone Light"
12751 msgstr "Luce conica direzionale"
12754 msgid "Show Cone"
12755 msgstr "Mostra Cono"
12758 msgid "Spot Blend"
12759 msgstr "Sfumatura Fascio"
12762 msgid "The softness of the spotlight edge"
12763 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12766 msgid "Spot Size"
12767 msgstr "Dimensione Spot"
12770 msgid "Angle of the spotlight beam"
12771 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12774 msgid "Cast a square spot light shape"
12775 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12778 msgid "Sun Light"
12779 msgstr "Luce Sole"
12782 msgid "Exponential Distribution"
12783 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12786 msgid "Resolution X"
12787 msgstr "Risoluzione X"
12790 msgid "Resolution Y"
12791 msgstr "Risoluzione Y"
12794 msgid "Resolution Z"
12795 msgstr "Risoluzione Z"
12798 msgid "Influence Distance"
12799 msgstr "Distanza di Influenza"
12802 msgid "Intensity"
12803 msgstr "Intensità"
12806 msgid "Invert Collection"
12807 msgstr "Inverti Raccolta"
12810 msgid "Invert visibility collection"
12811 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12814 msgid "Show Preview Plane"
12815 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12818 msgid "Visibility Collection"
12819 msgstr "Visibilità Raccolta"
12822 msgid "Active Shape Index"
12823 msgstr "Indice Forma Attiva"
12826 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12827 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12830 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12831 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12834 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12835 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12838 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12839 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12842 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12843 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12846 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12847 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12850 msgid "Opaque"
12851 msgstr "Opaco"
12854 msgid "Alpha Clip"
12855 msgstr "Taglio Alfa"
12858 msgid "Alpha Blend"
12859 msgstr "Fusione Trasparenza"
12862 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12863 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12866 msgid "Cycles Material Settings"
12867 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12870 msgid "Cycles material settings"
12871 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12874 msgid "Diffuse Color"
12875 msgstr "Colore Diffuso"
12878 msgid "Diffuse color of the material"
12879 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12882 msgid "Grease Pencil Settings"
12883 msgstr "Impostazioni Matita"
12886 msgid "Line Color"
12887 msgstr "Colore Linea"
12890 msgid "Line Priority"
12891 msgstr "Priorità Linea"
12894 msgid "Metallic"
12895 msgstr "Metallico"
12898 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12899 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12902 msgid "Active Paint Texture Index"
12903 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12906 msgid "Type of preview render"
12907 msgstr "Tipo di render anteprima"
12910 msgid "Flat XY plane"
12911 msgstr "Piano XY"
12914 msgid "Cube"
12915 msgstr "Cubo"
12918 msgid "Hair"
12919 msgstr "Capelli"
12922 msgid "Hair strands"
12923 msgstr "Filamenti Capelli"
12926 msgid "Refraction Depth"
12927 msgstr "Profondità Rifrazione"
12930 msgid "Roughness"
12931 msgstr "Rugosità"
12934 msgid "Shadow Mode"
12935 msgstr "Modalità Ombra"
12938 msgid "Specular Color"
12939 msgstr "Colore Speculare"
12942 msgid "Specular color of the material"
12943 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12946 msgid "Specular"
12947 msgstr "Speculare"
12950 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12951 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12954 msgid "Texture Slots"
12955 msgstr "Slot Texture"
12958 msgid "Backface Culling"
12959 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12962 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12963 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12966 msgid "Use shader nodes to render the material"
12967 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12970 msgid "Screen Space Refraction"
12971 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12974 msgid "Subsurface Translucency"
12975 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12978 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12979 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12982 msgid "Auto Smooth Angle"
12983 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12986 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12987 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12990 msgid "Edges"
12991 msgstr "Spigoli"
12994 msgid "Edges of the mesh"
12995 msgstr "Spigoli della mesh"
12998 msgid "Has Custom Normals"
12999 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
13002 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
13003 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
13006 msgid "Loops"
13007 msgstr "Cicli"
13010 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13011 msgstr "Anelli della mesh"
13014 msgid "Polygons"
13015 msgstr "Poligoni"
13018 msgid "Polygons of the mesh"
13019 msgstr "Poligoni della mesh"
13022 msgid "Skin Vertices"
13023 msgstr "Vertici Pelle"
13026 msgid "All skin vertices"
13027 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
13030 msgid "Texture Space Mesh"
13031 msgstr "Spazio Texture Mesh"
13034 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13035 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
13038 msgid "Texture space location"
13039 msgstr "Posizione dello spazio texture"
13042 msgid "Texture space size"
13043 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
13046 msgid "Texture Mesh"
13047 msgstr "Texture Mesh"
13050 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13051 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
13054 msgid "Selected Edge Total"
13055 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
13058 msgid "Selected edge count in editmode"
13059 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
13062 msgid "Selected Face Total"
13063 msgstr "Totale Facce Selezionate"
13066 msgid "Selected face count in editmode"
13067 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
13070 msgid "Selected vertex count in editmode"
13071 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
13074 msgid "Auto Smooth"
13075 msgstr "Leviga Automaticamente"
13078 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
13079 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
13082 msgid "Topology Mirror"
13083 msgstr "Specchio Topologico"
13086 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13087 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
13090 msgid "Mirror Vertex Groups"
13091 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
13094 msgid "Paint Mask"
13095 msgstr "Maschera Pittura"
13098 msgid "Face selection masking for painting"
13099 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
13102 msgid "Vertex Selection"
13103 msgstr "Selezione Vertici"
13106 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13107 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
13110 msgid "Clone UV loop layer index"
13111 msgstr "Clona indice livello anello UV"
13114 msgid "UV Loop Layers"
13115 msgstr "Livelli Anello UV"
13118 msgid "All UV loop layers"
13119 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
13122 msgid "Vertex Colors"
13123 msgstr "Colori Vertice"
13126 msgid "Vertex Paint Mask"
13127 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
13130 msgid "Vertex paint mask"
13131 msgstr "Maschera pittura vertici"
13134 msgid "Vertices"
13135 msgstr "Vertici"
13138 msgid "Vertices of the mesh"
13139 msgstr "Vertici della mesh"
13142 msgid "Render Size"
13143 msgstr "Dimensione Render"
13146 msgid "Wire Size"
13147 msgstr "Dimensione Reticolo"
13150 msgid "Update"
13151 msgstr "Aggiorna"
13154 msgid "Metaball edit update behavior"
13155 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13158 msgid "Fast"
13159 msgstr "Veloce"
13162 msgid "Never"
13163 msgstr "Mai"
13166 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13167 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13170 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13171 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13174 msgid "Frame Rate"
13175 msgstr "Freq. Fotogrammi"
13178 msgid "Movie File"
13179 msgstr "File Filmato"
13182 msgid "Use Proxy / Timecode"
13183 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13186 msgid "Proxy Custom Directory"
13187 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13190 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13191 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13194 msgid "Active Input"
13195 msgstr "Ingresso Attivo"
13198 msgid "Active Output"
13199 msgstr "Uscita Attiva"
13202 msgid "Index of the active output"
13203 msgstr "Indice dell'output attivo"
13206 msgid "ID Name"
13207 msgstr "Nome ID"
13210 msgid "Label"
13211 msgstr "Etichetta"
13214 msgid "Grease Pencil Data"
13215 msgstr "Dati Matita"
13218 msgid "Grease Pencil data-block"
13219 msgstr "Blocco-dati Matita"
13222 msgid "Inputs"
13223 msgstr "Ingressi"
13226 msgid "Node tree inputs"
13227 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13230 msgid "Links"
13231 msgstr "Collegamenti"
13234 msgid "Nodes"
13235 msgstr "Nodi"
13238 msgid "Outputs"
13239 msgstr "Uscite"
13242 msgid "Node tree outputs"
13243 msgstr "Uscite albero nodi"
13246 msgid "Shader"
13247 msgstr "Ombreggiatore"
13250 msgid "Shader nodes"
13251 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13254 msgid "Texture nodes"
13255 msgstr "Nodi texture"
13258 msgid "Compositing nodes"
13259 msgstr "Nodi Composizione"
13262 msgid "Compositor Node Tree"
13263 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13266 msgid "Chunksize"
13267 msgstr "Dimensione Parti"
13270 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13271 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13274 msgid "32x32"
13275 msgstr "32x32"
13278 msgid "Chunksize of 32x32"
13279 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13282 msgid "64x64"
13283 msgstr "64x64"
13286 msgid "Chunksize of 64x64"
13287 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13290 msgid "128x128"
13291 msgstr "128x128"
13294 msgid "Chunksize of 128x128"
13295 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13298 msgid "256x256"
13299 msgstr "256x256"
13302 msgid "Chunksize of 256x256"
13303 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13306 msgid "512x512"
13307 msgstr "512x512"
13310 msgid "Chunksize of 512x512"
13311 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13314 msgid "1024x1024"
13315 msgstr "1024x1024"
13318 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13319 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13322 msgid "Edit Quality"
13323 msgstr "Qualità Modifica"
13326 msgid "Quality when editing"
13327 msgstr "Qualità durante la modifica"
13330 msgid "High"
13331 msgstr "Alto"
13334 msgid "High quality"
13335 msgstr "Alta qualità"
13338 msgid "Medium quality"
13339 msgstr "Media qualità"
13342 msgid "Low"
13343 msgstr "Basso"
13346 msgid "Low quality"
13347 msgstr "Bassa qualità"
13350 msgid "Tiled"
13351 msgstr "Tassellato"
13354 msgid "Render Quality"
13355 msgstr "Qualità Render"
13358 msgid "Quality when rendering"
13359 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13362 msgid "Buffer Groups"
13363 msgstr "Buffer Gruppi"
13366 msgid "Enable buffering of group nodes"
13367 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13370 msgid "OpenCL"
13371 msgstr "OpenCL"
13374 msgid "Enable GPU calculations"
13375 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13378 msgid "Two Pass"
13379 msgstr "Due Passaggi"
13382 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13383 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13386 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13387 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13390 msgid "Shader Node Tree"
13391 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13394 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13395 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13398 msgid "Texture Node Tree"
13399 msgstr "Albero Nodi Texture"
13402 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13403 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13406 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13407 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13410 msgid "Active Material"
13411 msgstr "Materiale Attivo"
13414 msgid "Active material being displayed"
13415 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13418 msgid "Active Material Index"
13419 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13422 msgid "Active Shape Key"
13423 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13426 msgid "Current shape key"
13427 msgstr "Chiave Forma corrente"
13430 msgid "Active Shape Key Index"
13431 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13434 msgid "Current shape key index"
13435 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13438 msgid "Bounding Box"
13439 msgstr "Casella Delimitazione"
13442 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13443 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13446 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13447 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13450 msgid "Constraints"
13451 msgstr "Vincoli"
13454 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13455 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13458 msgid "Cycles Object Settings"
13459 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13462 msgid "Cycles object settings"
13463 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13466 msgid "Data"
13467 msgstr "Dati"
13470 msgid "Object data"
13471 msgstr "Dati oggetto"
13474 msgid "Delta Location"
13475 msgstr "Delta Posizione"
13478 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13479 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13482 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13483 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13486 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13487 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13490 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13491 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13494 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13495 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13498 msgid "Delta Scale"
13499 msgstr "Delta Scala"
13502 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13503 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13506 msgid "Display Bounds Type"
13507 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13510 msgid "Object boundary display type"
13511 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13514 msgid "Display bounds as box"
13515 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13518 msgid "Display bounds as sphere"
13519 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13522 msgid "Cylinder"
13523 msgstr "Cilindro"
13526 msgid "Display bounds as cylinder"
13527 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13530 msgid "Display bounds as cone"
13531 msgstr "Mostra limiti come cono"
13534 msgid "Capsule"
13535 msgstr "Capsula"
13538 msgid "Display bounds as capsule"
13539 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13542 msgid "Display As"
13543 msgstr "Mostra Come"
13546 msgid "How to display object in viewport"
13547 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13550 msgid "Bounds"
13551 msgstr "Limiti"
13554 msgid "Display the bounds of the object"
13555 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13558 msgid "Display the object as a wireframe"
13559 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13562 msgid "Solid"
13563 msgstr "Solido"
13566 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13567 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13570 msgid "Textured"
13571 msgstr "Texturizzato"
13574 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13575 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13578 msgid "Plain Axes"
13579 msgstr "Assi Semplici"
13582 msgid "Arrows"
13583 msgstr "Frecce"
13586 msgid "Single Arrow"
13587 msgstr "Freccia Singola"
13590 msgid "Circle"
13591 msgstr "Cerchio"
13594 msgid "Origin Offset"
13595 msgstr "Scostamento Origine"
13598 msgid "Both"
13599 msgstr "Entrambi"
13602 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13603 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13606 msgid "Faces"
13607 msgstr "Facce"
13610 msgid "Holdout"
13611 msgstr "Trafora"
13614 msgid "Shadow Catcher"
13615 msgstr "Cattura Ombre"
13618 msgid "Location of the object"
13619 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13622 msgid "Lock Location"
13623 msgstr "Blocca Posizione"
13626 msgid "Lock Rotation"
13627 msgstr "Blocca Rotazione"
13630 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13631 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13634 msgid "Lock Rotations (4D)"
13635 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13638 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13639 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13642 msgid "Lock Scale"
13643 msgstr "Blocca Scala"
13646 msgid "Material Slots"
13647 msgstr "Slot Materiale"
13650 msgid "Input Matrix"
13651 msgstr "Ingresso Matrice"
13654 msgid "Local Matrix"
13655 msgstr "Matrice Locale"
13658 msgid "Matrix World"
13659 msgstr "Matrice Mondo"
13662 msgid "Worldspace transformation matrix"
13663 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13666 msgid "Object interaction mode"
13667 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13670 msgid "Object Mode"
13671 msgstr "Modalità Oggetto"
13674 msgid "Pose Mode"
13675 msgstr "Modalità Posa"
13678 msgid "Sculpt Mode"
13679 msgstr "Modalità Scultura"
13682 msgid "Vertex Paint"
13683 msgstr "Pittura Vertici"
13686 msgid "Weight Paint"
13687 msgstr "Pittura Pesi"
13690 msgid "Texture Paint"
13691 msgstr "Pittura Texture"
13694 msgid "Particle Edit"
13695 msgstr "Modifica Particelle"
13698 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13699 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13702 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13703 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13706 msgid "Motion Path"
13707 msgstr "Percorso del Movimento"
13710 msgid "Motion Path for this element"
13711 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13714 msgid "The object is parented to an object"
13715 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13718 msgid "The object is parented to a lattice"
13719 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13722 msgid "The object is parented to a vertex"
13723 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13726 msgid "3 Vertices"
13727 msgstr "3 Vertici"
13730 msgid "The object is parented to a bone"
13731 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13734 msgid "Parent Vertices"
13735 msgstr "Vertici Imparentati"
13738 msgid "Current pose for armatures"
13739 msgstr "Posa corrente per le armature"
13742 msgid "Pose Library"
13743 msgstr "Libreria Pose"
13746 msgid "Rigid Body Settings"
13747 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13750 msgid "Settings for rigid body simulation"
13751 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13754 msgid "Rigid Body Constraint"
13755 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13758 msgid "Axis-Angle Rotation"
13759 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13762 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13763 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13766 msgid "Euler Rotation"
13767 msgstr "Rotazione di Eulero"
13770 msgid "Rotation in Eulers"
13771 msgstr "Rotazione Euleriana"
13774 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13775 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13778 msgid "No Gimbal Lock"
13779 msgstr "No Blocco Cardano"
13782 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13783 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13786 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13787 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13790 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13791 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13794 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13795 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13798 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13799 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13802 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13803 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13806 msgid "Axis Angle"
13807 msgstr "Angolo Assi"
13810 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13811 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13814 msgid "Quaternion Rotation"
13815 msgstr "Rotazione Quaternione"
13818 msgid "Rotation in Quaternions"
13819 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13822 msgid "Scaling of the object"
13823 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13826 msgid "Shader Effects"
13827 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13830 msgid "Display All Edges"
13831 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13834 msgid "Display the object's origin and axes"
13835 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13838 msgid "Display Bounds"
13839 msgstr "Mostra Limiti"
13842 msgid "Display the object's bounds"
13843 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13846 msgid "Display Name"
13847 msgstr "Mostra Nome"
13850 msgid "Display the object's name"
13851 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13854 msgid "Shape Key Lock"
13855 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13858 msgid "Display Texture Space"
13859 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13862 msgid "Display the object's texture space"
13863 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13866 msgid "Display Transparent"
13867 msgstr "Mostra Trasparente"
13870 msgid "Soft Body Settings"
13871 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13874 msgid "Settings for soft body simulation"
13875 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13878 msgctxt "ID"
13879 msgid "Type"
13880 msgstr "Tipo"
13883 msgctxt "ID"
13884 msgid "Surface"
13885 msgstr "Superficie"
13888 msgctxt "ID"
13889 msgid "Empty"
13890 msgstr "Vuoto"
13893 msgid "Camera Parent Lock"
13894 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13897 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13898 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13901 msgid "Use Alpha"
13902 msgstr "Usa Alfa"
13905 msgid "Shape Key Edit Mode"
13906 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13909 msgid "Vertex Groups"
13910 msgstr "Gruppi di Vertici"
13913 msgid "Vertex groups of the object"
13914 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13917 msgid "Particle Settings"
13918 msgstr "Impostazioni Particelle"
13921 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13922 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13925 msgid "Degrees"
13926 msgstr "Gradi"
13929 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13930 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13933 msgid "Pixel"
13934 msgstr "Pixel"
13937 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13938 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13941 msgid "Angular Velocity"
13942 msgstr "Velocità Angolare"
13945 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13946 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13949 msgid "Angular Velocity Axis"
13950 msgstr "Velocità Angolare"
13953 msgid "Global X"
13954 msgstr "Globale X"
13957 msgid "Global Y"
13958 msgstr "Globale Y"
13961 msgid "Global Z"
13962 msgstr "Globale Z"
13965 msgid "Effect Children"
13966 msgstr "Effettori ai Figli"
13969 msgid "Apply effectors to children"
13970 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13973 msgid "Random Bending Stiffness"
13974 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13977 msgid "Random stiffness of hairs"
13978 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13981 msgid "Brownian"
13982 msgstr "Browniano"
13985 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13986 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13989 msgid "Length of child paths"
13990 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13993 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13994 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13997 msgid "Children Per Parent"
13998 msgstr "Figli Per Genitore"
14001 msgid "Parting Factor"
14002 msgstr "Fattore Separazione"
14005 msgid "Parting Maximum"
14006 msgstr "Separazione Massima"
14009 msgid "Parting Minimum"
14010 msgstr "Separazione Minima"
14013 msgid "Child Radius"
14014 msgstr "Raggio Figli"
14017 msgid "Radius of children around parent"
14018 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
14021 msgid "Child Roundness"
14022 msgstr "Circolarità Figli"
14025 msgid "Roundness of children around parent"
14026 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
14029 msgid "Child Size"
14030 msgstr "Dimensioni Figli"
14033 msgid "A multiplier for the child particle size"
14034 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
14037 msgid "Random Child Size"
14038 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
14041 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14042 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
14045 msgid "Children From"
14046 msgstr "Figli Da"
14049 msgid "Create child particles"
14050 msgstr "Crea particelle figlie"
14053 msgid "Interpolated"
14054 msgstr "Interpolato"
14057 msgid "Clump Curve"
14058 msgstr "Curva Aggregazione"
14061 msgid "Clump"
14062 msgstr "Aggregazione"
14065 msgid "Clump Noise Size"
14066 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
14069 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14070 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
14073 msgid "Total number of particles"
14074 msgstr "Numero totale di particelle"
14077 msgid "Long Hair"
14078 msgstr "Lunghezza Capelli"
14081 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14082 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
14085 msgid "Damp"
14086 msgstr "Smorzamento"
14089 msgid "Amount of damping"
14090 msgstr "Entità dello smorzamento"
14093 msgid "Rendered"
14094 msgstr "Renderizzato"
14097 msgid "Cross"
14098 msgstr "Croce"
14101 msgid "Display"
14102 msgstr "Visualizza"
14105 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14106 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
14109 msgid "Distribution"
14110 msgstr "Distribuzione"
14113 msgid "How to distribute particles on selected element"
14114 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
14117 msgid "Jittered"
14118 msgstr "Tremolio"
14121 msgid "Stiffness"
14122 msgstr "Rigidità"
14125 msgid "Hair stiffness for effectors"
14126 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14129 msgid "Effector Number"
14130 msgstr "Numero Effettore"
14133 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14134 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14137 msgid "Emit From"
14138 msgstr "Emesso Da"
14141 msgid "Where to emit particles from"
14142 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14145 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14146 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14149 msgid "SPH Fluid Settings"
14150 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14153 msgid "Force Field 1"
14154 msgstr "Campo Forza 1"
14157 msgid "Force Field 2"
14158 msgstr "Campo Forza 2"
14161 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14162 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14165 msgid "Frame number to start emitting particles"
14166 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14169 msgid "Grid Randomness"
14170 msgstr "Casualità Griglia"
14173 msgid "Add random offset to the grid locations"
14174 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14177 msgid "The resolution of the particle grid"
14178 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14181 msgid "Hair Length"
14182 msgstr "Lunghezza Capelli"
14185 msgid "Length of the hair"
14186 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14189 msgid "Number of hair segments"
14190 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14193 msgid "Hexagonal Grid"
14194 msgstr "Griglia Esagonale"
14197 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14198 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14201 msgid "Integration"
14202 msgstr "Integrazione"
14205 msgid "Euler"
14206 msgstr "Eulero"
14209 msgid "Verlet"
14210 msgstr "Verlet"
14213 msgid "Midpoint"
14214 msgstr "Punto Medio"
14217 msgid "Invert Grid"
14218 msgstr "Inverti Griglia"
14221 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14222 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14225 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14226 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14229 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14230 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14233 msgid "Loop Count"
14234 msgstr "Conteggio Cicli"
14237 msgid "Number of times the keys are looped"
14238 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14241 msgid "Keys Step"
14242 msgstr "Passo Chiavi"
14245 msgid "Type of periodic offset on the path"
14246 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14249 msgid "Spiral"
14250 msgstr "Spirale"
14253 msgid "Amplitude Clump"
14254 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14257 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14258 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14261 msgid "Amplitude Random"
14262 msgstr "Casualità Ampiezza"
14265 msgid "Random variation of the amplitude"
14266 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14269 msgid "Axis Random"
14270 msgstr "Casualità Assi"
14273 msgid "Random variation of the orientation"
14274 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14277 msgid "Flatness"
14278 msgstr "Planarità"
14281 msgid "How flat the hairs are"
14282 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14285 msgid "Random Length"
14286 msgstr "Lunghezza Casuale"
14289 msgid "Give path length a random variation"
14290 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14293 msgid "Lifetime"
14294 msgstr "Durata di Vita"
14297 msgid "Life span of the particles"
14298 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14301 msgid "Give the particle life a random variation"
14302 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14305 msgid "Length of the line's head"
14306 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14309 msgid "Length of the line's tail"
14310 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14313 msgid "Boids 2D"
14314 msgstr "Boid 2D"
14317 msgid "Constrain boids to a surface"
14318 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14321 msgid "Mass"
14322 msgstr "Massa"
14325 msgid "Mass of the particles"
14326 msgstr "Massa delle particelle"
14329 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14330 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14333 msgid "Material Slot"
14334 msgstr "Slot Materiale"
14337 msgid "Material slot used for rendering particles"
14338 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14341 msgid "Dummy"
14342 msgstr "Fittizio"
14345 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14346 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14349 msgid "Object Aligned"
14350 msgstr "Allinea Oggetto"
14353 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14354 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14357 msgid "Object Velocity"
14358 msgstr "Velocità Oggetto"
14361 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14362 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14365 msgid "Particle"
14366 msgstr "Particella"
14369 msgid "The size of the particles"
14370 msgstr "Dimensione delle particelle"
14373 msgid "Path End"
14374 msgstr "Fine Percorso"
14377 msgid "Path Start"
14378 msgstr "Inizio Percorso"
14381 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14382 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14385 msgid "Random Phase"
14386 msgstr "Fase Casuale"
14389 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14390 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14393 msgid "Physics Type"
14394 msgstr "Tipo Fisica"
14397 msgid "Particle physics type"
14398 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14401 msgid "Newtonian"
14402 msgstr "Newtoniana"
14405 msgid "Keyed"
14406 msgstr "Con Chiave"
14409 msgid "Death"
14410 msgstr "Morte"
14413 msgid "Reactor"
14414 msgstr "Reattore"
14417 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14418 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14421 msgid "Particle Rendering"
14422 msgstr "Rendering Particelle"
14425 msgid "How particles are rendered"
14426 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14429 msgid "Halo"
14430 msgstr "Alone"
14433 msgid "Rendered Children"
14434 msgstr "Figli Renderizzati"
14437 msgid "Random Orientation"
14438 msgstr "Orientamento Casuale"
14441 msgid "Randomize particle orientation"
14442 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14445 msgid "Orientation Axis"
14446 msgstr "Asse Orientamento"
14449 msgid "Normal-Tangent"
14450 msgstr "Normale-Tangente"
14453 msgid "Velocity / Hair"
14454 msgstr "Velocità / Capelli"
14457 msgid "Object X"
14458 msgstr "Oggetto X"
14461 msgid "Object Y"
14462 msgstr "Oggetto Y"
14465 msgid "Object Z"
14466 msgstr "Oggetto Z"
14469 msgid "Roughness 1"
14470 msgstr "Rugosità 1"
14473 msgid "Roughness 2"
14474 msgstr "Rugosità 2"
14477 msgid "Roughness Curve"
14478 msgstr "Curva Rugosità"
14481 msgid "Strand shape parameter"
14482 msgstr "Parametro forma fibra"
14485 msgid "Guide Hairs"
14486 msgstr "Guida Capelli"
14489 msgid "Show guide hairs"
14490 msgstr "Mostra guida capelli"
14493 msgid "Show hair simulation grid"
14494 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14497 msgid "Show particle number"
14498 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14501 msgid "Show particle size"
14502 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14505 msgid "Unborn"
14506 msgstr "Non Nate"
14509 msgid "Show particles before they are emitted"
14510 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14513 msgid "Show particle velocity"
14514 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14517 msgid "Random Size"
14518 msgstr "Dimensione Casuale"
14521 msgid "Give the particle size a random variation"
14522 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14525 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14526 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14529 msgid "Rotate the surface tangent"
14530 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14533 msgid "Tweak"
14534 msgstr "Ottimizza"
14537 msgid "Timestep"
14538 msgstr "Passo Temporale"
14541 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14542 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14545 msgid "Trail Count"
14546 msgstr "Conteggio Percorso"
14549 msgid "Number of trail particles"
14550 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14553 msgid "Absolute Path Time"
14554 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14557 msgid "Path timing is in absolute frames"
14558 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14561 msgid "Automatically set the number of subframes"
14562 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14565 msgid "Advanced"
14566 msgstr "Avanzate"
14569 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14570 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14573 msgid "Set tip radius to zero"
14574 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14577 msgid "Use Clump Curve"
14578 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14581 msgid "Use Clump Noise"
14582 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14585 msgid "Use Count"
14586 msgstr "Usa Numero"
14589 msgid "Pick Random"
14590 msgstr "Prendi a Caso"
14593 msgid "Died"
14594 msgstr "Morte"
14597 msgid "Show particles after they have died"
14598 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14601 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14602 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14605 msgid "Emit in random order of elements"
14606 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14609 msgid "Even Distribution"
14610 msgstr "Distribuzione Pari"
14613 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14614 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14617 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14618 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14621 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14622 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14625 msgid "Use Modifier Stack"
14626 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14629 msgid "Mass from Size"
14630 msgstr "Massa da Dimensione"
14633 msgid "Multiply mass by particle size"
14634 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14637 msgid "Render parent particles"
14638 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14641 msgid "Start/End"
14642 msgstr "Inizio/Fine"
14645 msgid "Regrow"
14646 msgstr "Ricrescita"
14649 msgid "Regrow hair for each frame"
14650 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14653 msgid "Adaptive Render"
14654 msgstr "Render Adattativo"
14657 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14658 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14661 msgid "Rotations"
14662 msgstr "Rotazione"
14665 msgid "Calculate particle rotations"
14666 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14669 msgid "Use Roughness Curve"
14670 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14673 msgid "Use a curve to define roughness"
14674 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14677 msgid "Use object's scale for duplication"
14678 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14681 msgid "Self Effect"
14682 msgstr "Autoeffetto"
14685 msgid "Particle effectors affect themselves"
14686 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14689 msgid "Size Deflect"
14690 msgstr "Deviazione Dimensione"
14693 msgid "Use particle's size in deflection"
14694 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14697 msgid "Strand Render"
14698 msgstr "Render Fibra"
14701 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14702 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14705 msgid "Multiply line length by particle speed"
14706 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14709 msgid "Whole Collection"
14710 msgstr "Intera Raccolta"
14713 msgid "Use whole collection at once"
14714 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14717 msgid "Particles/Face"
14718 msgstr "Particelle/Faccia"
14721 msgid "Virtual Parents"
14722 msgstr "Genitori Virtuali"
14725 msgid "Relative amount of virtual parents"
14726 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14729 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14730 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14733 msgid "Active Movie Clip"
14734 msgstr "Filmato Attivo"
14737 msgid "Distance Model"
14738 msgstr "Modello Distanza"
14741 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14742 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14745 msgid "No distance attenuation"
14746 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14749 msgid "Inverse"
14750 msgstr "Inverso"
14753 msgid "Inverse distance model"
14754 msgstr "Modello di distanza inversa"
14757 msgid "Inverse Clamped"
14758 msgstr "Inversa Bloccata"
14761 msgid "Inverse distance model with clamping"
14762 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14765 msgid "Linear distance model"
14766 msgstr "Modello di distanza lineare"
14769 msgid "Linear Clamped"
14770 msgstr "Lineare Bloccata"
14773 msgid "Linear distance model with clamping"
14774 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14777 msgid "Exponent"
14778 msgstr "Esponente"
14781 msgid "Exponent distance model"
14782 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14785 msgid "Exponent Clamped"
14786 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14789 msgid "Exponent distance model with clamping"
14790 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14793 msgid "Doppler Factor"
14794 msgstr "Fattore Doppler"
14797 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14798 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14801 msgid "Speed of Sound"
14802 msgstr "Velocità del Suono"
14805 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14806 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14809 msgid "Background Scene"
14810 msgstr "Sfondo Scena"
14813 msgid "Background set scene"
14814 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14817 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14818 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14821 msgid "3D Cursor"
14822 msgstr "Cursore 3D"
14825 msgid "Cycles Render Settings"
14826 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14829 msgid "Cycles render settings"
14830 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14833 msgid "Display Settings"
14834 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14837 msgid "Eevee"
14838 msgstr "Eevee"
14841 msgid "Current Frame"
14842 msgstr "Fotogramma Corrente"
14845 msgid "Current Frame Final"
14846 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14849 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14850 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14853 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14854 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14857 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14858 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14861 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14862 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14865 msgid "Lock Frame Selection"
14866 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14869 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14870 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14873 msgid "Compositing node tree"
14874 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14877 msgid "Render Data"
14878 msgstr "Dati Render"
14881 msgid "Rigid Body World"
14882 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14885 msgid "Sequence Editor"
14886 msgstr "Editor Sequenza"
14889 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14890 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14893 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14894 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14897 msgid "Show Subframe"
14898 msgstr "Mostra Subframe"
14901 msgid "Sync Mode"
14902 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14905 msgid "How to sync playback"
14906 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14909 msgid "Do not sync, play every frame"
14910 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14913 msgid "Frame Dropping"
14914 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14917 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14918 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14921 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14922 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14925 msgid "Timeline Markers"
14926 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14929 msgid "Tool Settings"
14930 msgstr "Impostazioni Strumento"
14933 msgid "Unit Settings"
14934 msgstr "Imposta Unità"
14937 msgid "Audio Muted"
14938 msgstr "Audio Disattivato"
14941 msgid "Global Gravity"
14942 msgstr "Gravità Globale"
14945 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14946 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14949 msgid "Enable the compositing node tree"
14950 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14953 msgid "Use Preview Range"
14954 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14957 msgid "Stamp Note"
14958 msgstr "Sovraimprimi Note"
14961 msgid "User defined note for the render stamping"
14962 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14965 msgid "View Settings"
14966 msgstr "Impostazioni Vista"
14969 msgid "World used for rendering the scene"
14970 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14973 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14974 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14977 msgid "Areas"
14978 msgstr "Aree"
14981 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14982 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14985 msgid "Animation playback is active"
14986 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14989 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14990 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14993 msgid "Show Status Bar"
14994 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14997 msgid "Animation Editors"
14998 msgstr "Editors delle Animazioni"
15001 msgid "Clip Editors"
15002 msgstr "Editors di Filmati"
15005 msgid "Image Editors"
15006 msgstr "Editors Immagini"
15009 msgid "Node Editors"
15010 msgstr "Editors dei Nodi"
15013 msgid "Property Editors"
15014 msgstr "Editors delle Proprietà"
15017 msgid "Sequencer Editors"
15018 msgstr "Editors delle Sequenze"
15021 msgid "Top-Left 3D Editor"
15022 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
15025 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
15026 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
15029 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15030 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
15033 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15034 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
15037 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
15038 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
15041 msgid "Attenuation"
15042 msgstr "Attenuazione"
15045 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15046 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
15049 msgid "Inner Cone Angle"
15050 msgstr "Angolo Cono Interno"
15053 msgid "Outer Cone Angle"
15054 msgstr "Angolo Cono Esterno"
15057 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15058 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
15061 msgid "Outer Cone Volume"
15062 msgstr "Volume Cono Esterno"
15065 msgid "Volume outside the outer cone"
15066 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
15069 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15070 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
15073 msgid "Reference Distance"
15074 msgstr "Distanza Riferimento"
15077 msgctxt "Sound"
15078 msgid "Mute"
15079 msgstr "Muto"
15082 msgid "Mute the speaker"
15083 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15086 msgctxt "Sound"
15087 msgid "Pitch"
15088 msgstr "Timbro"
15091 msgid "Playback pitch of the sound"
15092 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15095 msgid "Sound"
15096 msgstr "Suono"
15099 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15100 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15103 msgid "How loud the sound is"
15104 msgstr "Quanto è forte il suono"
15107 msgid "Maximum Volume"
15108 msgstr "Volume Massimo"
15111 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15112 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15115 msgid "Minimum Volume"
15116 msgstr "Volume Minimo"
15119 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15120 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15123 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15124 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15127 msgid "Current Character"
15128 msgstr "Carattere Corrente"
15131 msgid "Current Line"
15132 msgstr "Linea Corrente"
15135 msgid "Current Line Index"
15136 msgstr "Indice Linea Corrente"
15139 msgid "Filename of the text file"
15140 msgstr "Nome del file di testo"
15143 msgid "Text file has been edited since last save"
15144 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15147 msgid "Memory"
15148 msgstr "Memoria"
15151 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15152 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15155 msgid "Modified"
15156 msgstr "Modificato"
15159 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15160 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15163 msgid "Lines"
15164 msgstr "Linee"
15167 msgid "Lines of text"
15168 msgstr "Linee di testo"
15171 msgid "Selection End Character"
15172 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15175 msgid "Selection End Line"
15176 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15179 msgid "End line of selection"
15180 msgstr "Linea finale della selezione"
15183 msgid "Register"
15184 msgstr "Registra"
15187 msgid "Factor Blue"
15188 msgstr "Fattore Blu"
15191 msgid "Factor Green"
15192 msgstr "Fattore Verde"
15195 msgid "Factor Red"
15196 msgstr "Fattore Rosso"
15199 msgid "Blend"
15200 msgstr "Mescola"
15203 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15204 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15207 msgid "Clouds"
15208 msgstr "Nuvole"
15211 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15212 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15215 msgid "Distorted Noise"
15216 msgstr "Rumore Distorto"
15219 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15220 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15223 msgid "Image or Movie"
15224 msgstr "Immagine o Filmato"
15227 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15228 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15231 msgid "Magic"
15232 msgstr "Magico"
15235 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15236 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15239 msgid "Marble"
15240 msgstr "Marmo"
15243 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15244 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15247 msgid "Musgrave"
15248 msgstr "Musgrave"
15251 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15252 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15255 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15256 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15259 msgid "Stucci"
15260 msgstr "Stucco"
15263 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15264 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15267 msgid "Voronoi"
15268 msgstr "Voronoi"
15271 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15272 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15275 msgid "Wood"
15276 msgstr "Legno"
15279 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15280 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15283 msgid "Make this a node-based texture"
15284 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15287 msgid "Show Alpha"
15288 msgstr "Mostra Alfa"
15291 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15292 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15295 msgid "Blend Texture"
15296 msgstr "Texture Sfumatura"
15299 msgid "Procedural color blending texture"
15300 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15303 msgid "Progression"
15304 msgstr "Progressione"
15307 msgid "Style of the color blending"
15308 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15311 msgid "Create a linear progression"
15312 msgstr "Crea una progressione lineare"
15315 msgid "Quadratic"
15316 msgstr "Quadratico"
15319 msgid "Create a quadratic progression"
15320 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15323 msgid "Easing"
15324 msgstr "Raccordo"
15327 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15328 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15331 msgid "Diagonal"
15332 msgstr "Diagonale"
15335 msgid "Create a diagonal progression"
15336 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15339 msgid "Spherical"
15340 msgstr "Sferica"
15343 msgid "Create a spherical progression"
15344 msgstr "Crea una progressione sferica"
15347 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15348 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15351 msgid "Create a radial progression"
15352 msgstr "Crea una progressione radiale"
15355 msgid "Flip Axis"
15356 msgstr "Scambia Assi"
15359 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15360 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15363 msgid "No flipping"
15364 msgstr "Non inverte"
15367 msgid "Clouds Texture"
15368 msgstr "Texture Nuvole"
15371 msgid "Procedural noise texture"
15372 msgstr "Texture procedurale rumore"
15375 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15376 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15379 msgid "Grayscale"
15380 msgstr "Scala di Grigi"
15383 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15384 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15387 msgid "Noise Basis"
15388 msgstr "Rumore Base"
15391 msgid "Noise basis used for turbulence"
15392 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15395 msgid "Blender Original"
15396 msgstr "Blender Originale"
15399 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15400 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15403 msgid "Original Perlin"
15404 msgstr "Perlin Originale"
15407 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15408 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15411 msgid "Improved Perlin"
15412 msgstr "Perlin migliorato"
15415 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15416 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15419 msgid "Voronoi F1"
15420 msgstr "Voronoi F1"
15423 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15424 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15427 msgid "Voronoi F2"
15428 msgstr "Voronoi F2"
15431 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15432 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15435 msgid "Voronoi F3"
15436 msgstr "Voronoi F3"
15439 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15440 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15443 msgid "Voronoi F4"
15444 msgstr "Voronoi F4"
15447 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15448 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15451 msgid "Voronoi F2-F1"
15452 msgstr "Voronoi F2-F1"
15455 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15456 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15459 msgid "Voronoi Crackle"
15460 msgstr "Voronoi Crackle"
15463 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15464 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15467 msgid "Cell Noise"
15468 msgstr "Rumore Cella"
15471 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15472 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15475 msgid "Noise Depth"
15476 msgstr "Profondità Rumore"
15479 msgid "Depth of the cloud calculation"
15480 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15483 msgid "Noise Size"
15484 msgstr "Dimensione Rumore"
15487 msgid "Scaling for noise input"
15488 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15491 msgid "Noise Type"
15492 msgstr "Tipo Rumore"
15495 msgid "Soft"
15496 msgstr "Morbido"
15499 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15500 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15503 msgid "Hard"
15504 msgstr "Duro"
15507 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15508 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15511 msgid "Procedural distorted noise texture"
15512 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15515 msgid "Distortion Amount"
15516 msgstr "Quantità Distorsione"
15519 msgid "Amount of distortion"
15520 msgstr "Quantità della distorsione"
15523 msgid "Noise Distortion"
15524 msgstr "Distorsione Rumore"
15527 msgid "Noise basis for the distortion"
15528 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15531 msgid "Image Texture"
15532 msgstr "Texture Immagine"
15535 msgid "Checker Distance"
15536 msgstr "Distanza Scacchiera"
15539 msgid "Distance between checker tiles"
15540 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15543 msgid "Crop Maximum X"
15544 msgstr "Taglio X Massimo"
15547 msgid "Maximum X value to crop the image"
15548 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15551 msgid "Crop Maximum Y"
15552 msgstr "Taglio Y Massimo"
15555 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15556 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15559 msgid "Crop Minimum X"
15560 msgstr "Taglio X Minimo"
15563 msgid "Minimum X value to crop the image"
15564 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15567 msgid "Crop Minimum Y"
15568 msgstr "Taglio Y Minimo"
15571 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15572 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15575 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15576 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15579 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15580 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15583 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15584 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15587 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15588 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15591 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15592 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15595 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15596 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15599 msgid "Filter Eccentricity"
15600 msgstr "Eccentricità Filtro"
15603 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15604 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15607 msgid "Filter Probes"
15608 msgstr "Filtro Sonde"
15611 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15612 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15615 msgid "Filter Size"
15616 msgstr "Dimensione Filtro"
15619 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15620 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15623 msgid "Filter"
15624 msgstr "Filtro"
15627 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15628 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15631 msgid "Area"
15632 msgstr "Area"
15635 msgid "Invert Alpha"
15636 msgstr "Inverti Alfa"
15639 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15640 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15643 msgid "Repeat X"
15644 msgstr "Ripeti X"
15647 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15648 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15651 msgid "Repeat Y"
15652 msgstr "Ripeti Y"
15655 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15656 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15659 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15660 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15663 msgid "Calculate Alpha"
15664 msgstr "Calcola Alfa"
15667 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15668 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15671 msgid "Checker Even"
15672 msgstr "Scacchi Pari"
15675 msgid "Even checker tiles"
15676 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15679 msgid "Checker Odd"
15680 msgstr "Scacchi Dispari"
15683 msgid "Odd checker tiles"
15684 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15687 msgid "Minimum Filter Size"
15688 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15691 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15692 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15695 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15696 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15699 msgid "MIP Map"
15700 msgstr "Mappa MIP"
15703 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15704 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15707 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15708 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15711 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15712 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15715 msgid "Mirror X"
15716 msgstr "Specchia X"
15719 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15720 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15723 msgid "Mirror Y"
15724 msgstr "Specchia Y"
15727 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15728 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15731 msgid "Normal Map"
15732 msgstr "Mappa Normali"
15735 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15736 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15739 msgid "Magic Texture"
15740 msgstr "Texture Magica"
15743 msgid "Depth of the noise"
15744 msgstr "Profondità del rumore"
15747 msgid "Turbulence of the noise"
15748 msgstr "Turbolenza del rumore"
15751 msgid "Marble Texture"
15752 msgstr "Texture Marmo"
15755 msgid "Pattern"
15756 msgstr "Motivo"
15759 msgid "Use soft marble"
15760 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15763 msgid "Use more clearly defined marble"
15764 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15767 msgid "Use very clearly defined marble"
15768 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15771 msgid "Noise Basis 2"
15772 msgstr "Rumore Base 2"
15775 msgid "Sin"
15776 msgstr "Seno"
15779 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15780 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15783 msgid "Saw"
15784 msgstr "Dente di Sega"
15787 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15788 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15791 msgid "Tri"
15792 msgstr "Triangolare"
15795 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15796 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15799 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15800 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15803 msgid "Procedural musgrave texture"
15804 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15807 msgid "Highest Dimension"
15808 msgstr "Dimensione più alta"
15811 msgid "Highest fractal dimension"
15812 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15815 msgid "Gain"
15816 msgstr "Guadagno"
15819 msgid "The gain multiplier"
15820 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15823 msgid "Lacunarity"
15824 msgstr "Lacunosità"
15827 msgid "Gap between successive frequencies"
15828 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
15831 msgid "Fractal noise algorithm"
15832 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15835 msgid "Multifractal"
15836 msgstr "Multifrattale"
15839 msgid "Ridged Multifractal"
15840 msgstr "Multifrattale Increspato"
15843 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15844 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15847 msgid "Hybrid Multifractal"
15848 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15851 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15852 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15855 msgid "fBM"
15856 msgstr "fBM"
15859 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15860 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15863 msgid "Hetero Terrain"
15864 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15867 msgid "Similar to multifractal"
15868 msgstr "Simile a multifrattale"
15871 msgid "Noise Intensity"
15872 msgstr "Intensità Rumore"
15875 msgid "Intensity of the noise"
15876 msgstr "Intensità del rumore"
15879 msgid "Octaves"
15880 msgstr "Ottave"
15883 msgid "Number of frequencies used"
15884 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15887 msgid "The fractal offset"
15888 msgstr "Lo scostamento frattale"
15891 msgid "Noise Texture"
15892 msgstr "Texture Rumore"
15895 msgid "Stucci Texture"
15896 msgstr "Texture Stucco"
15899 msgid "Plastic"
15900 msgstr "Plastico"
15903 msgid "Use standard stucci"
15904 msgstr "Usa stucco standard"
15907 msgid "Create Dimples"
15908 msgstr "Crea Scanalature"
15911 msgid "Create Ridges"
15912 msgstr "Crea Creste"
15915 msgid "Procedural voronoi texture"
15916 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15919 msgid "Coloring"
15920 msgstr "Colorazione"
15923 msgid "Only calculate intensity"
15924 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15927 msgid "Color cells by position"
15928 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15931 msgid "Position and Outline"
15932 msgstr "Posizione e Contorno"
15935 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15936 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15939 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15940 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15943 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15944 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15947 msgid "Distance Metric"
15948 msgstr "Distanza Metrica"
15951 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15952 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15955 msgid "Actual Distance"
15956 msgstr "Distanza Attuale"
15959 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15960 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15963 msgid "Distance Squared"
15964 msgstr "Distanza Quadratica"
15967 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15968 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15971 msgid "Manhattan"
15972 msgstr "Manhattan"
15975 msgid "Chebychev"
15976 msgstr "Chebychev"
15979 msgid "Minkowski 1/2"
15980 msgstr "Minkovsky 1/2"
15983 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15984 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15987 msgid "Minkowski 4"
15988 msgstr "Minkovsky 4"
15991 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15992 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15995 msgid "Minkowski"
15996 msgstr "Minkovsky"
15999 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16000 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
16003 msgid "Minkowski Exponent"
16004 msgstr "Esponente Minkovsky"
16007 msgid "Minkowski exponent"
16008 msgstr "Esponente Minkovsky"
16011 msgid "Scales the intensity of the noise"
16012 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
16015 msgid "Weight 1"
16016 msgstr "Peso 1"
16019 msgid "Voronoi feature weight 1"
16020 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
16023 msgid "Weight 2"
16024 msgstr "Peso 2"
16027 msgid "Voronoi feature weight 2"
16028 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
16031 msgid "Weight 3"
16032 msgstr "Peso 3"
16035 msgid "Voronoi feature weight 3"
16036 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
16039 msgid "Weight 4"
16040 msgstr "Peso 4"
16043 msgid "Voronoi feature weight 4"
16044 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
16047 msgid "Wood Texture"
16048 msgstr "Texture Legno"
16051 msgid "Bands"
16052 msgstr "Bande"
16055 msgid "Use standard wood texture in bands"
16056 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
16059 msgid "Rings"
16060 msgstr "Anelli"
16063 msgid "Use wood texture in rings"
16064 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
16067 msgid "Band Noise"
16068 msgstr "Banda Rumore"
16071 msgid "Add noise to standard wood"
16072 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
16075 msgid "Ring Noise"
16076 msgstr "Anello Rumore"
16079 msgid "Add noise to rings"
16080 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16083 msgid "Vector Font"
16084 msgstr "Font Vettoriale"
16087 msgid "Vector font for Text objects"
16088 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16091 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16092 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
16095 msgid "Window Manager"
16096 msgstr "Gestore Finestra"
16099 msgid "Category"
16100 msgstr "Categoria"
16103 msgid "Filter add-ons by category"
16104 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16107 msgid "Support"
16108 msgstr "Supporto"
16111 msgid "Display support level"
16112 msgstr "Mostra livello di supporto"
16115 msgid "Official"
16116 msgstr "Ufficiale"
16119 msgid "Officially supported"
16120 msgstr "Ufficialmente supportati"
16123 msgid "Community"
16124 msgstr "Comunità"
16127 msgid "Maintained by community developers"
16128 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16131 msgid "Testing"
16132 msgstr "In Test"
16135 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16136 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
16139 msgid "Key Configurations"
16140 msgstr "Configurazione Tasti"
16143 msgid "Registered key configurations"
16144 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16147 msgid "Operators"
16148 msgstr "Operatori"
16151 msgid "Operator registry"
16152 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16155 msgid "Windows"
16156 msgstr "Finestre"
16159 msgid "Open windows"
16160 msgstr "Apre Finestre"
16163 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16164 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16167 msgid "Cycles World Settings"
16168 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
16171 msgid "Cycles world settings"
16172 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
16175 msgid "Cycles Visibility Settings"
16176 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
16179 msgid "Cycles visibility settings"
16180 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
16183 msgid "Lighting"
16184 msgstr "Illuminazione"
16187 msgid "World lighting settings"
16188 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16191 msgid "Mist"
16192 msgstr "Foschia"
16195 msgid "World mist settings"
16196 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16199 msgid "Node tree for node based worlds"
16200 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16203 msgid "Use shader nodes to render the world"
16204 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16207 msgid "ID Materials"
16208 msgstr "ID Materiali"
16211 msgid "Operation"
16212 msgstr "Operazione"
16215 msgid "Base type for IK solver parameters"
16216 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16219 msgid "IK Solver"
16220 msgstr "Risolutore IK"
16223 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16224 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16227 msgid "Original IK solver"
16228 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16231 msgid "iTaSC"
16232 msgstr "iTaSC"
16235 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16236 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16239 msgid "bItasc"
16240 msgstr "bItasc"
16243 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16244 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16247 msgid "Epsilon"
16248 msgstr "Epsilon"
16251 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16252 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16255 msgid "Animation"
16256 msgstr "Animazione"
16259 msgid "Simulation"
16260 msgstr "Simulazione"
16263 msgid "Reiteration"
16264 msgstr "Reiterazione"
16267 msgid "Solver"
16268 msgstr "Risolutore"
16271 msgid "Max Step"
16272 msgstr "Passo Max"
16275 msgid "Min Step"
16276 msgstr "Passo Min"
16279 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16280 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16283 msgid "Settings for image formats"
16284 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16287 msgid "Black"
16288 msgstr "Nero"
16291 msgid "White"
16292 msgstr "Bianco"
16295 msgid "Color Depth"
16296 msgstr "Profondità Colore"
16299 msgid "Bit depth per channel"
16300 msgstr "Profondità colore per canale"
16303 msgid "Color Management"
16304 msgstr "Gestione Colore"
16307 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16308 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16311 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16312 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16315 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16316 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16319 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16320 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16323 msgid "Codec"
16324 msgstr "Codifica"
16327 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16328 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16331 msgid "Pxr24 (lossy)"
16332 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16335 msgid "ZIP (lossless)"
16336 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16339 msgid "PIZ (lossless)"
16340 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16343 msgid "RLE (lossless)"
16344 msgstr "RLE (senza perdita)"
16347 msgid "ZIPS (lossless)"
16348 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16351 msgid "B44 (lossy)"
16352 msgstr "B44 (con perdita)"
16355 msgid "B44A (lossy)"
16356 msgstr "B44A (con perdita)"
16359 msgid "DWAA (lossy)"
16360 msgstr "DWAA (con perdita)"
16363 msgid "File format to save the rendered images as"
16364 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16367 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16368 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16371 msgid "Compression mode for TIFF"
16372 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16375 msgid "Deflate"
16376 msgstr "Sgonfia"
16379 msgid "Log"
16380 msgstr "Log"
16383 msgid "Convert to logarithmic color space"
16384 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16387 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16388 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16391 msgid "Z Buffer"
16392 msgstr "Buffer Z"
16395 msgid "Format of multiview media"
16396 msgstr "Formato del media multivista"
16399 msgid "Image Preview"
16400 msgstr "Anteprima Immagine"
16403 msgid "Preview image and icon"
16404 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16407 msgid "Icon Pixels"
16408 msgstr "Pixels Icona"
16411 msgid "Float Icon Pixels"
16412 msgstr "Pixels Icona Float"
16415 msgid "Icon Size"
16416 msgstr "Dimensione Icona"
16419 msgid "Width and height in pixels"
16420 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16423 msgid "Image Pixels"
16424 msgstr "Pixel Immagine"
16427 msgid "Float Image Pixels"
16428 msgstr "Pixel Immagine Float"
16431 msgid "Image Size"
16432 msgstr "Dimensione Immagine"
16435 msgid "Custom Image"
16436 msgstr "Immagine Personalizzata"
16439 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16440 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16443 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16444 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16447 msgid "Number of images of a movie to use"
16448 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16451 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16452 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16455 msgid "Layer in multilayer image"
16456 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16459 msgid "Pass in multilayer image"
16460 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16463 msgid "Auto Refresh"
16464 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16467 msgid "Always refresh image on frame changes"
16468 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16471 msgid "Cycle the images in the movie"
16472 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16475 msgid "Key Configuration"
16476 msgstr "Configurazione Tasti"
16479 msgid "Input configuration, including keymaps"
16480 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16483 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16484 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16487 msgid "Key Maps"
16488 msgstr "Mappe Tasti"
16491 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16492 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16495 msgid "Name of the key configuration"
16496 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16499 msgid "KeyConfigs"
16500 msgstr "Configurazione Tasti"
16503 msgid "User Key Configuration"
16504 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16507 msgid "Key Map"
16508 msgstr "Mappa Tasti"
16511 msgid "Owner"
16512 msgstr "Proprietario"
16515 msgid "Modal Keymap"
16516 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16519 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16520 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16523 msgid "Keymap is defined by the user"
16524 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16527 msgid "Items"
16528 msgstr "Elementi"
16531 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16532 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16535 msgid "Name of the key map"
16536 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16539 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16540 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16543 msgid "Children Expanded"
16544 msgstr "Figlio Espansi"
16547 msgid "Children expanded in the user interface"
16548 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16551 msgid "Items Expanded"
16552 msgstr "Elementi Espansi"
16555 msgid "Expanded in the user interface"
16556 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16559 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16560 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16563 msgid "Key Map Item"
16564 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16567 msgid "Item in a Key Map"
16568 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16571 msgid "Activate or deactivate item"
16572 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16575 msgid "Alt"
16576 msgstr "Alt"
16579 msgid "Alt key pressed"
16580 msgstr "Tasto Alt premuto"
16583 msgid "Any"
16584 msgstr "Qualsiasi"
16587 msgid "Any modifier keys pressed"
16588 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16591 msgid "Ctrl"
16592 msgstr "Ctrl"
16595 msgid "Control key pressed"
16596 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16599 msgid "North"
16600 msgstr "Nord"
16603 msgid "North-East"
16604 msgstr "Nord-Est"
16607 msgid "East"
16608 msgstr "Est"
16611 msgid "South-East"
16612 msgstr "Sud-Est"
16615 msgid "South"
16616 msgstr "Sud"
16619 msgid "South-West"
16620 msgstr "Sud-Ovest"
16623 msgid "West"
16624 msgstr "Ovest"
16627 msgid "North-West"
16628 msgstr "Nord-Ovest"
16631 msgid "ID of the item"
16632 msgstr "ID dell'elemento"
16635 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16636 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16639 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16640 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16643 msgid "User Modified"
16644 msgstr "Modificato da Utente"
16647 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16648 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16651 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16652 msgid "Key Modifier"
16653 msgstr "Modificatore Tasto"
16656 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16657 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16660 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16661 msgid "Left Mouse"
16662 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16665 msgid "LMB"
16666 msgstr "LMB"
16669 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16670 msgid "Middle Mouse"
16671 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16674 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16675 msgid "Right Mouse"
16676 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16680 msgid "Button4 Mouse"
16681 msgstr "Tasto Mouse 4"
16684 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16685 msgid "Button5 Mouse"
16686 msgstr "Tasto Mouse 5"
16689 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16690 msgid "Button6 Mouse"
16691 msgstr "Tasto Mouse 6"
16694 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16695 msgid "Button7 Mouse"
16696 msgstr "Tasto Mouse 7"
16699 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16700 msgid "Pen"
16701 msgstr "Penna"
16704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16705 msgid "Eraser"
16706 msgstr "Gomma"
16709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16710 msgid "Mouse Move"
16711 msgstr "Movimento Mouse"
16714 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16715 msgid "In-between Move"
16716 msgstr "Muovi in mezzo"
16719 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16720 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16721 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16724 msgid "MsPan"
16725 msgstr "MsPan"
16728 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16729 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16730 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16733 msgid "MsZoom"
16734 msgstr "MsZoom"
16737 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16738 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16739 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16742 msgid "MsRot"
16743 msgstr "MsRot"
16746 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16747 msgid "Wheel Up"
16748 msgstr "Rotella Su"
16751 msgid "WhUp"
16752 msgstr "RotSu"
16755 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16756 msgid "Wheel Down"
16757 msgstr "Rotella Giù"
16760 msgid "WhDown"
16761 msgstr "RotGiù"
16764 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16765 msgid "Wheel In"
16766 msgstr "Rotella Avanti"
16769 msgid "WhIn"
16770 msgstr "RotAv"
16773 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16774 msgid "Wheel Out"
16775 msgstr "Rotella Indietro"
16778 msgid "WhOut"
16779 msgstr "RotInd"
16782 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16783 msgid "Left Ctrl"
16784 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16787 msgid "CtrlL"
16788 msgstr "CtrlS"
16791 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16792 msgid "Left Alt"
16793 msgstr "Alt di Sinistra"
16796 msgid "AltL"
16797 msgstr "AltS"
16800 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16801 msgid "Left Shift"
16802 msgstr "Shift di Sinistra"
16805 msgid "ShiftL"
16806 msgstr "ShiftS"
16809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16810 msgid "Right Alt"
16811 msgstr "Alt di Destra"
16814 msgid "AltR"
16815 msgstr "AltD"
16818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16819 msgid "Right Ctrl"
16820 msgstr "Ctrl di Destra"
16823 msgid "CtrlR"
16824 msgstr "CtrlD"
16827 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16828 msgid "Right Shift"
16829 msgstr "Shift di Destra"
16832 msgid "ShiftR"
16833 msgstr "ShiftD"
16836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16837 msgid "OS Key"
16838 msgstr "Tasto S.O."
16841 msgid "Cmd"
16842 msgstr "Cmd"
16845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16846 msgid "Esc"
16847 msgstr "Esc"
16850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16851 msgid "Tab"
16852 msgstr "Tab"
16855 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16856 msgid "Return"
16857 msgstr "Invio"
16860 msgid "Enter"
16861 msgstr "Invio"
16864 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16865 msgid "Spacebar"
16866 msgstr "Barra Spazio"
16869 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16870 msgid "Line Feed"
16871 msgstr "Avanzamento Riga"
16874 msgid "BkSpace"
16875 msgstr "BkSpace"
16878 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16879 msgid "Delete"
16880 msgstr "Cancella"
16883 msgid "Del"
16884 msgstr "Canc"
16887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16888 msgid ";"
16889 msgstr ";"
16892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16893 msgid ","
16894 msgstr ","
16897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16898 msgid "\""
16899 msgstr "\""
16902 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16903 msgid "`"
16904 msgstr "`"
16907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16908 msgid "="
16909 msgstr "="
16912 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16913 msgid "["
16914 msgstr "["
16917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16918 msgid "]"
16919 msgstr "]"
16922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16923 msgid "Left Arrow"
16924 msgstr "Freccia Sinistra"
16927 msgid "←"
16928 msgstr "←"
16931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16932 msgid "Down Arrow"
16933 msgstr "Freccia Giù"
16936 msgid "↓"
16937 msgstr "↓"
16940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16941 msgid "Right Arrow"
16942 msgstr "Freccia Destra"
16945 msgid "→"
16946 msgstr "→"
16949 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16950 msgid "Up Arrow"
16951 msgstr "Freccia Su"
16954 msgid "↑"
16955 msgstr "↑"
16958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16959 msgid "Numpad 2"
16960 msgstr "TastNum 2"
16963 msgid "Pad2"
16964 msgstr "T.Num2"
16967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16968 msgid "Numpad 4"
16969 msgstr "TastNum 4"
16972 msgid "Pad4"
16973 msgstr "T.Num4"
16976 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16977 msgid "Numpad 6"
16978 msgstr "TastNum 6"
16981 msgid "Pad6"
16982 msgstr "T.Num6"
16985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16986 msgid "Numpad 8"
16987 msgstr "TastNum 8"
16990 msgid "Pad8"
16991 msgstr "T.Num8"
16994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16995 msgid "Numpad 1"
16996 msgstr "TastNum 1"
16999 msgid "Pad1"
17000 msgstr "T.Num1"
17003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17004 msgid "Numpad 3"
17005 msgstr "TastNum 3"
17008 msgid "Pad3"
17009 msgstr "T.Num3"
17012 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17013 msgid "Numpad 5"
17014 msgstr "TastNum 5"
17017 msgid "Pad5"
17018 msgstr "T.Num5"
17021 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17022 msgid "Numpad 7"
17023 msgstr "TastNum 7"
17026 msgid "Pad7"
17027 msgstr "T.Num7"
17030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17031 msgid "Numpad 9"
17032 msgstr "TastNum 9"
17035 msgid "Pad9"
17036 msgstr "T.Num9"
17039 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17040 msgid "Numpad ."
17041 msgstr "TastNum ."
17044 msgid "Pad."
17045 msgstr "T.Num."
17048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17049 msgid "Numpad /"
17050 msgstr "TastNum /"
17053 msgid "Pad/"
17054 msgstr "T.Num/"
17057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17058 msgid "Numpad *"
17059 msgstr "TastNum *"
17062 msgid "Pad*"
17063 msgstr "T.Num*"
17066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17067 msgid "Numpad 0"
17068 msgstr "TastNum 0"
17071 msgid "Pad0"
17072 msgstr "T.Num0"
17075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17076 msgid "Numpad -"
17077 msgstr "TastNum -"
17080 msgid "Pad-"
17081 msgstr "T.Num-"
17084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17085 msgid "Numpad Enter"
17086 msgstr "TastNum Invio"
17089 msgid "PadEnter"
17090 msgstr "T.NumInvio"
17093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17094 msgid "Numpad +"
17095 msgstr "TastNum +"
17098 msgid "Pad+"
17099 msgstr "T.Num+"
17102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17103 msgid "Pause"
17104 msgstr "Pausa"
17107 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17108 msgid "Insert"
17109 msgstr "Inserisci"
17112 msgid "Ins"
17113 msgstr "Ins"
17116 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17117 msgid "Home"
17118 msgstr "Home"
17121 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17122 msgid "Page Up"
17123 msgstr "Pag Su"
17126 msgid "PgUp"
17127 msgstr "PgSu"
17130 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17131 msgid "Page Down"
17132 msgstr "Pag Giù"
17135 msgid "PgDown"
17136 msgstr "PgGiù"
17139 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17140 msgid "End"
17141 msgstr "Fine"
17144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17145 msgid "Media Play/Pause"
17146 msgstr "Media Play/Pausa"
17149 msgid ">/||"
17150 msgstr ">/||"
17153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17154 msgid "Media Stop"
17155 msgstr "Media Stop"
17158 msgid "Stop"
17159 msgstr "Stop"
17162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17163 msgid "Media First"
17164 msgstr "Media Primo |<"
17167 msgid "|<<"
17168 msgstr "|<<"
17171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17172 msgid "Media Last"
17173 msgstr "Media Ultimo >|"
17176 msgid ">>|"
17177 msgstr ">>|"
17180 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17181 msgid "Text Input"
17182 msgstr "Inserimento Testo"
17185 msgid "TxtIn"
17186 msgstr "TxtIns"
17189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17190 msgid "Window Deactivate"
17191 msgstr "Disattiva Finestra"
17194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17195 msgid "Timer"
17196 msgstr "Timer"
17199 msgid "Tmr"
17200 msgstr "Timer"
17203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17204 msgid "Timer 0"
17205 msgstr "Timer 0"
17208 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17209 msgid "Timer 1"
17210 msgstr "Timer 1"
17213 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17214 msgid "Timer 2"
17215 msgstr "Timer 2"
17218 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17219 msgid "Timer Jobs"
17220 msgstr "Lavori Timer"
17223 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17224 msgid "Timer Autosave"
17225 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17229 msgid "Timer Report"
17230 msgstr "Rapporto Timer"
17233 msgid "TmrReport"
17234 msgstr "Rapporto Timer"
17237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17238 msgid "Timer Region"
17239 msgstr "Regione Timer"
17242 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17243 msgid "NDOF Motion"
17244 msgstr "Movimento NDOF"
17247 msgid "NdofMov"
17248 msgstr "NdofMov"
17251 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17252 msgid "NDOF Menu"
17253 msgstr "Menu NDOF"
17256 msgid "NdofMenu"
17257 msgstr "NdofMenu"
17260 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17261 msgid "NDOF Fit"
17262 msgstr "AdattaNDOF"
17265 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17266 msgid "NDOF Top"
17267 msgstr "NDOF Cima"
17270 msgid "Ndof↑"
17271 msgstr "Ndof↑"
17274 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17275 msgid "NDOF Bottom"
17276 msgstr "NDOF Fondo"
17279 msgid "Ndof↓"
17280 msgstr "Ndof↓"
17283 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17284 msgid "NDOF Left"
17285 msgstr "NDOF Sinistra"
17288 msgid "Ndof←"
17289 msgstr "Ndof←"
17292 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17293 msgid "NDOF Right"
17294 msgstr "NDOF Destra"
17297 msgid "Ndof→"
17298 msgstr "Ndof→"
17301 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17302 msgid "NDOF Front"
17303 msgstr "NDOF Fronte"
17306 msgid "NdofFront"
17307 msgstr "NdofFronte"
17310 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17311 msgid "NDOF Back"
17312 msgstr "NDOF Retro"
17315 msgid "NdofBack"
17316 msgstr "NdofPost"
17319 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17320 msgid "NDOF Isometric 1"
17321 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17324 msgid "NdofIso1"
17325 msgstr "NdofIso1"
17328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17329 msgid "NDOF Isometric 2"
17330 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17333 msgid "NdofIso2"
17334 msgstr "NdofIso2"
17337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17338 msgid "NDOF Roll CW"
17339 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17342 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17343 msgid "NDOF Roll CCW"
17344 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17347 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17348 msgid "NDOF Spin CW"
17349 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17352 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17353 msgid "NDOF Spin CCW"
17354 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17358 msgid "NDOF Tilt CW"
17359 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17363 msgid "NDOF Tilt CCW"
17364 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17367 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17368 msgid "NDOF Rotate"
17369 msgstr "NDOF Ruota"
17372 msgid "NdofRot"
17373 msgstr "NdofRot"
17376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17377 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17378 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17381 msgid "NdofPanZoom"
17382 msgstr "NdofPanZoom"
17385 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17386 msgid "NDOF Dominant"
17387 msgstr "Dominante NDOF"
17390 msgid "NdofDom"
17391 msgstr "NdofDom"
17394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17395 msgid "NDOF Plus"
17396 msgstr "NDOF Più"
17399 msgid "Ndof+"
17400 msgstr "Ndof+"
17403 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17404 msgid "NDOF Minus"
17405 msgstr "NDOF Meno"
17408 msgid "Ndof-"
17409 msgstr "Ndof-"
17412 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17413 msgid "NDOF Button 1"
17414 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17417 msgid "NdofB1"
17418 msgstr "NdofB1"
17421 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17422 msgid "NDOF Button 2"
17423 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17426 msgid "NdofB2"
17427 msgstr "NdofB2"
17430 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17431 msgid "NDOF Button 3"
17432 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17435 msgid "NdofB3"
17436 msgstr "NdofB3"
17439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17440 msgid "NDOF Button 4"
17441 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17444 msgid "NdofB4"
17445 msgstr "NdofB4"
17448 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17449 msgid "NDOF Button 5"
17450 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17453 msgid "NdofB5"
17454 msgstr "NdofB5"
17457 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17458 msgid "NDOF Button 6"
17459 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17462 msgid "NdofB6"
17463 msgstr "NdofB6"
17466 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17467 msgid "NDOF Button 7"
17468 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17471 msgid "NdofB7"
17472 msgstr "NdofB7"
17475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17476 msgid "NDOF Button 8"
17477 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17480 msgid "NdofB8"
17481 msgstr "NdofB8"
17484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17485 msgid "NDOF Button 9"
17486 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17489 msgid "NdofB9"
17490 msgstr "NdofB9"
17493 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17494 msgid "NDOF Button 10"
17495 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17498 msgid "NdofB10"
17499 msgstr "NdofB10"
17502 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17503 msgid "NDOF Button A"
17504 msgstr "NDOF Bottone A"
17507 msgid "NdofBA"
17508 msgstr "NdofBA"
17511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17512 msgid "NDOF Button B"
17513 msgstr "NDOF Bottone B"
17516 msgid "NdofBB"
17517 msgstr "NdofBB"
17520 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17521 msgid "NDOF Button C"
17522 msgstr "NDOF Bottone C"
17525 msgid "NdofBC"
17526 msgstr "NdofBC"
17529 msgid "Map Type"
17530 msgstr "Tipo di Mappa"
17533 msgid "Type of event mapping"
17534 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17537 msgid "Keyboard"
17538 msgstr "Tastiera"
17541 msgid "Mouse"
17542 msgstr "Mouse"
17545 msgid "Text Input"
17546 msgstr "Inserimento Testo"
17549 msgid "Timer"
17550 msgstr "Timer"
17553 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17554 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17557 msgid "OS Key"
17558 msgstr "Tasto S.O."
17561 msgid "Operating system key pressed"
17562 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17565 msgid "Properties to set when the operator is called"
17566 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17569 msgid "Property Value"
17570 msgstr "Valore Proprietà"
17573 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17574 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17577 msgctxt "WindowManager"
17578 msgid "Shift"
17579 msgstr "Shift"
17582 msgid "Shift key pressed"
17583 msgstr "Tasto Shift premuto"
17586 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17587 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17590 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17591 msgid "Type"
17592 msgstr "Tipo"
17595 msgid "Type of event"
17596 msgstr "Tipo di evento"
17599 msgid "Press"
17600 msgstr "Pressione"
17603 msgid "Release"
17604 msgstr "Rilascio"
17607 msgid "Click"
17608 msgstr "Click"
17611 msgid "Double Click"
17612 msgstr "Doppio Click"
17615 msgid "Click Drag"
17616 msgstr "Click Trascina"
17619 msgid "KeyMap Items"
17620 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17623 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17624 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17627 msgid "Automatic Easing"
17628 msgstr "Raccordo Automatico"
17631 msgid "Ease In"
17632 msgstr "Raccordo in Ingresso"
17635 msgid "Ease Out"
17636 msgstr "Raccordo in Uscita"
17639 msgid "Ease In and Out"
17640 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17643 msgid "Left Handle"
17644 msgstr "Maniglia Sinistra"
17647 msgid "Left Handle Type"
17648 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17651 msgid "Auto Clamped"
17652 msgstr "Auto Agganciata"
17655 msgid "Right Handle"
17656 msgstr "Maniglia Destra"
17659 msgid "Right Handle Type"
17660 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17663 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17664 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17667 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17668 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17671 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17672 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17675 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17676 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17679 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17680 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17683 msgid "Quadratic easing"
17684 msgstr "Raccordo quadratico"
17687 msgid "Cubic easing"
17688 msgstr "Raccordo cubico"
17691 msgid "Quartic easing"
17692 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17695 msgid "Quintic easing"
17696 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17699 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17700 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17703 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17704 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17707 msgid "Period"
17708 msgstr "Periodo"
17711 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17712 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17715 msgid "Keying Set"
17716 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17719 msgid "Settings that should be keyframed together"
17720 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17723 msgid "A short description of the keying set"
17724 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17727 msgid "UI Name"
17728 msgstr "Nome UI"
17731 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17732 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17735 msgid "Paths"
17736 msgstr "Percorsi"
17739 msgid "Type Info"
17740 msgstr "Tipo Informazione"
17743 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17744 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17747 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17748 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17751 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17752 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17755 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17756 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17759 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17760 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17763 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17764 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17767 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17768 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17771 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17772 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17775 msgid "Available"
17776 msgstr "Disponibile"
17779 msgid "BBone Shape"
17780 msgstr "Forma BBone"
17783 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17784 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17787 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17788 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17791 msgid "Delta Rotation"
17792 msgstr "Delta Rotazione"
17795 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17796 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17799 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17800 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17803 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17804 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17807 msgid "Rotation & Scale"
17808 msgstr "Rotazione & Scala"
17811 msgid "Visual Location"
17812 msgstr "Posizione Visuale"
17815 msgid "Visual Rotation"
17816 msgstr "Rotazione Visuale"
17819 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17820 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17823 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17824 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17827 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17828 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17831 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17832 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17835 msgid "Whole Character"
17836 msgstr "Intero Personaggio"
17839 msgid "Keying Set Path"
17840 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17843 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17844 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17847 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17848 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17851 msgid "Path to property setting"
17852 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17855 msgid "Group Name"
17856 msgstr "Nome Gruppo"
17859 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17860 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17863 msgid "Grouping Method"
17864 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17867 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17868 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17871 msgid "Named Group"
17872 msgstr "Gruppo Denominato"
17875 msgid "Keying Set Name"
17876 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17879 msgid "ID-Block"
17880 msgstr "ID-Blocco"
17883 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17884 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17887 msgid "Entire Array"
17888 msgstr "Intero Array"
17891 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17892 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17895 msgid "Keying set paths"
17896 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17899 msgid "Active Keying Set"
17900 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17903 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17904 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17907 msgid "Active Path Index"
17908 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17911 msgid "Keying Sets"
17912 msgstr "Gruppi Chiavi"
17915 msgid "Active Keying Set Index"
17916 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17919 msgid "Keying Sets All"
17920 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17923 msgid "Point in the lattice grid"
17924 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17927 msgid "Deformed Location"
17928 msgstr "Posizione Deformazione"
17931 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17932 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17935 msgid "Point selected"
17936 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17939 msgid "Hide in Viewport"
17940 msgstr "Nascondi nella Vista"
17943 msgid "Temporarily hide in viewport"
17944 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17947 msgid "Indirect Only"
17948 msgstr "Solo Indiretto"
17951 msgid "Active Object"
17952 msgstr "Oggetto Attivo"
17955 msgid "Selected Objects"
17956 msgstr "Oggetti Selezionati"
17959 msgid "Along Stroke"
17960 msgstr "Lungo il Tratto"
17963 msgid "Curve used for the curve mapping"
17964 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17967 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17968 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17971 msgid "Select the mapping type"
17972 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17975 msgid "Modifier Name"
17976 msgstr "Nome Modificatore"
17979 msgid "Name of the modifier"
17980 msgstr "Nome del Modificatore"
17983 msgid "Modifier Type"
17984 msgstr "Tipo Modificatore"
17987 msgid "Type of the modifier"
17988 msgstr "Tipo del modificatore"
17991 msgid "Curvature 3D"
17992 msgstr "Curvatura 3D"
17995 msgid "Distance from Object"
17996 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17999 msgid "Max Angle"
18000 msgstr "Angolo Massimo"
18003 msgid "Min Angle"
18004 msgstr "Angolo Minimo"
18007 msgid "Max Curvature"
18008 msgstr "Curvatura Max"
18011 msgid "Maximum Curvature"
18012 msgstr "Curvatura Massima"
18015 msgid "Min Curvature"
18016 msgstr "Curvatura Min"
18019 msgid "Minimum Curvature"
18020 msgstr "Curvatura Minima"
18023 msgid "Range Max"
18024 msgstr "Max Intervallo"
18027 msgid "Range Min"
18028 msgstr "Min Intervallo"
18031 msgid "Material Attribute"
18032 msgstr "Attributo Materiale"
18035 msgid "Line Color Alpha"
18036 msgstr "Alfa linea colore"
18039 msgid "Diffuse Color Red"
18040 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
18043 msgid "Diffuse Color Green"
18044 msgstr "Colore Diffuso Verde"
18047 msgid "Diffuse Color Blue"
18048 msgstr "Colore Diffuso Blu"
18051 msgid "Specular Color Red"
18052 msgstr "Colore Speculare Rosso"
18055 msgid "Specular Color Green"
18056 msgstr "Colore Speculare Verde"
18059 msgid "Specular Color Blue"
18060 msgstr "Colore Speculare Blu"
18063 msgid "Specular Hardness"
18064 msgstr "Durezza Speculare"
18067 msgid "Amplitude of the noise"
18068 msgstr "Ampiezza del rumore"
18071 msgid "Period of the noise"
18072 msgstr "Periodo del rumore"
18075 msgid "Seed for the noise generation"
18076 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18079 msgid "2D Offset"
18080 msgstr "Scostamento 2D"
18083 msgid "2D Transform"
18084 msgstr "Trasformazione 2D"
18087 msgid "Bezier Curve"
18088 msgstr "Curva Bezier"
18091 msgid "Guiding Lines"
18092 msgstr "Linee Guida"
18095 msgid "Perlin Noise 1D"
18096 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18099 msgid "Perlin Noise 2D"
18100 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18103 msgid "Polygonization"
18104 msgstr "Poligonalizzazione"
18107 msgid "Sampling"
18108 msgstr "Campionatura"
18111 msgid "Simplification"
18112 msgstr "Semplificazione"
18115 msgid "Sinus Displacement"
18116 msgstr "Spostamento Seno"
18119 msgid "Spatial Noise"
18120 msgstr "Rumore Spaziale"
18123 msgid "Rotation Angle"
18124 msgstr "Angolo Rotazione"
18127 msgid "Rotation angle"
18128 msgstr "Angolo di rotazione"
18131 msgid "Stroke Center"
18132 msgstr "Centro Tratto"
18135 msgid "Stroke Start"
18136 msgstr "Inizio Tratto"
18139 msgid "Stroke End"
18140 msgstr "Fine Tratto"
18143 msgid "Absolute 2D Point"
18144 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18147 msgid "Pivot X"
18148 msgstr "X Perno"
18151 msgid "Pivot Y"
18152 msgstr "Y Perno"
18155 msgid "Random Center"
18156 msgstr "Centro Casuale"
18159 msgid "Random Radius"
18160 msgstr "Raggio Casuale"
18163 msgid "Circles"
18164 msgstr "Cerchi"
18167 msgid "Ellipses"
18168 msgstr "Ellissi"
18171 msgid "Squares"
18172 msgstr "Quadrati"
18175 msgid "Displacement direction"
18176 msgstr "Direzione spostamento"
18179 msgid "Polygonalization"
18180 msgstr "Poligonalizzazione"
18183 msgid "Simplify the stroke set"
18184 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18187 msgid "Wavelength"
18188 msgstr "Lunghezza d'onda"
18191 msgid "Pure Random"
18192 msgstr "Casuale Puro"
18195 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18196 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18199 msgid "Value Max"
18200 msgstr "Max Valore"
18203 msgid "Value Min"
18204 msgstr "Min Valore"
18207 msgid "Orientation"
18208 msgstr "Orientamento"
18211 msgid "Angle of the main direction"
18212 msgstr "Angolo della direzione principale"
18215 msgid "Max Thickness"
18216 msgstr "Spessore Max"
18219 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18220 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18223 msgid "Min Thickness"
18224 msgstr "Spessore Min"
18227 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18228 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18231 msgid "Maximum thickness"
18232 msgstr "Spessore massimo"
18235 msgid "Minimum thickness"
18236 msgstr "Spessore minimo"
18239 msgid "Asymmetric"
18240 msgstr "Asimmetrico"
18243 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18244 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18247 msgid "Active Line Set"
18248 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18251 msgid "Active line set being displayed"
18252 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18255 msgid "Active Line Set Index"
18256 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18259 msgid "Index of active line set slot"
18260 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18263 msgid "Loop Colors"
18264 msgstr "Cicla Colori"
18267 msgid "Collection of vertex colors"
18268 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18271 msgid "Mask Layer"
18272 msgstr "Livello Maschera"
18275 msgid "Render Opacity"
18276 msgstr "Opacità Render"
18279 msgid "Merge Add"
18280 msgstr "Fondi"
18283 msgid "Merge Subtract"
18284 msgstr "Sottrai"
18287 msgctxt "Curve"
18288 msgid "Falloff"
18289 msgstr "Decadimento"
18292 msgid "Falloff type the feather"
18293 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18296 msgid "Smooth falloff"
18297 msgstr "Decadimento levigato"
18300 msgid "Spherical falloff"
18301 msgstr "Decadimento sferico"
18304 msgid "Root falloff"
18305 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18308 msgid "Inverse Square falloff"
18309 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18312 msgid "Sharp falloff"
18313 msgstr "Decadimento brusco"
18316 msgid "Linear falloff"
18317 msgstr "Decadimento lineare"
18320 msgid "Restrict View"
18321 msgstr "Non Visualizzare"
18324 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18325 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18328 msgid "Restrict Render"
18329 msgstr "Non Renderizzare"
18332 msgid "Restrict renderability"
18333 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18336 msgid "Restrict Select"
18337 msgstr "Non Selezionabile"
18340 msgid "Restrict selection in the viewport"
18341 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18344 msgid "Invert the mask black/white"
18345 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18348 msgid "Unique name of layer"
18349 msgstr "Nome unico del livello"
18352 msgid "Calculate Holes"
18353 msgstr "Calcola Buchi"
18356 msgid "Calculate Overlap"
18357 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18360 msgid "Mask Layers"
18361 msgstr "Livelli Maschera"
18364 msgid "Collection of layers used by mask"
18365 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18368 msgid "Active Shape"
18369 msgstr "Forma Attiva"
18372 msgid "Active layer in this mask"
18373 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18376 msgid "Mask Parent"
18377 msgstr "Genitore Maschera"
18380 msgid "Parenting settings for masking element"
18381 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18384 msgid "ID Type"
18385 msgstr "Tipo ID"
18388 msgid "Sub Parent"
18389 msgstr "Imposta Genitore"
18392 msgid "Mask spline"
18393 msgstr "Maschera spline"
18396 msgid "Feather Offset"
18397 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18400 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18401 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18404 msgid "Even"
18405 msgstr "Pari"
18408 msgid "Make this spline a closed loop"
18409 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18412 msgid "Make this spline filled"
18413 msgstr "Rende la spline piena"
18416 msgid "Self Intersection Check"
18417 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18420 msgid "Weight Interpolation"
18421 msgstr "Peso Interpolazione"
18424 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18425 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18428 msgid "Feather Points"
18429 msgstr "Punti Sfumatura"
18432 msgid "Points defining feather"
18433 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18436 msgid "Handle type"
18437 msgstr "Tipo di maniglia"
18440 msgid "Aligned Single"
18441 msgstr "Singola Allineata"
18444 msgid "Weight of the point"
18445 msgstr "Peso del punto"
18448 msgid "Weight of feather point"
18449 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18452 msgid "Alignment"
18453 msgstr "Allineamento"
18456 msgid "Fill Color"
18457 msgstr "Colore Riempimento"
18460 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18461 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18464 msgid "Flip"
18465 msgstr "Inverti"
18468 msgid "Show in Ghosts"
18469 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18472 msgid "Gradient Type"
18473 msgstr "Tipo Gradiente"
18476 msgid "Set color Visibility"
18477 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18480 msgid "Is Fill Visible"
18481 msgstr "È Riempimento Visibile"
18484 msgid "Is Stroke Visible"
18485 msgstr "È Tratto Visibile"
18488 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18489 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18492 msgid "Mix Factor"
18493 msgstr "Fattore Miscela"
18496 msgid "Material slot in an object"
18497 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18500 msgid "Link material to object or the object's data"
18501 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18504 msgid "Material data-block used by this material slot"
18505 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18508 msgid "Material slot name"
18509 msgstr "Nome dello slot materiale"
18512 msgid "Edit"
18513 msgstr "Modifica"
18516 msgctxt "MovieClip"
18517 msgid "Clip"
18518 msgstr "Filmato"
18521 msgid "Pivot Point"
18522 msgstr "Punto di Perno"
18525 msgid "Proxy"
18526 msgstr "Proxy"
18529 msgid "Reconstruction"
18530 msgstr "Ricostruzione"
18533 msgid "Select Grouped"
18534 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18537 msgid "Rotation Track Specials"
18538 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18541 msgid "Clean Up"
18542 msgstr "Ripulisci"
18545 msgid "Show/Hide"
18546 msgstr "Mostra/Nascondi"
18549 msgid "Console"
18550 msgstr "Console"
18553 msgid "Languages..."
18554 msgstr "Linguaggi..."
18557 msgid "Bone Group Specials"
18558 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18561 msgid "Channel"
18562 msgstr "Canale"
18565 msgid "Key"
18566 msgstr "Chiave"
18569 msgid "Snap"
18570 msgstr "Snap"
18573 msgid "Bookmarks Specials"
18574 msgstr "Speciali Segnalibri"
18577 msgid "Material Specials"
18578 msgstr "Materiali Speciali"
18581 msgid "Select Linked"
18582 msgstr "Seleziona Collegati"
18585 msgid "Align"
18586 msgstr "Allinea"
18589 msgid "UV Select Mode"
18590 msgstr "Modalità Selezione UV"
18593 msgid "Show/Hide Faces"
18594 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18597 msgctxt "Operator"
18598 msgid "Add"
18599 msgstr "Aggiungi"
18602 msgid "Shape Key Specials"
18603 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18606 msgid "Vertex Group Specials"
18607 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18610 msgid "Converter"
18611 msgstr "Converti"
18614 msgid "Distort"
18615 msgstr "Distorcere"
18618 msgid "Layout"
18619 msgstr "Livello"
18622 msgid "Matte"
18623 msgstr "Mascherino"
18626 msgid "Text"
18627 msgstr "Testo"
18630 msgid "Attribute"
18631 msgstr "Attributo"
18634 msgid "Mesh"
18635 msgstr "Mesh"
18638 msgid "Node"
18639 msgstr "Nodo"
18642 msgid "Node Color Specials"
18643 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18646 msgid "Particle Specials"
18647 msgstr "Speciali Particella"
18650 msgid "Frame Rate Presets"
18651 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18654 msgid "Lineset Specials"
18655 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18658 msgid "Effect Strip"
18659 msgstr "Spezzone Effetto"
18662 msgctxt "Operator"
18663 msgid "Scene"
18664 msgstr "Scena"
18667 msgid "Apply"
18668 msgstr "Applica"
18671 msgid "Navigation"
18672 msgstr "Navigazione"
18675 msgid "Strip"
18676 msgstr "Spezzone"
18679 msgid "Lock/Mute"
18680 msgstr "Blocca/Disattiva"
18683 msgid "Movie Strip"
18684 msgstr "Spezzone Filmato"
18687 msgid "Cache"
18688 msgstr "Cache"
18691 msgid "Texture Specials"
18692 msgstr "Texture Speciali"
18695 msgid "Templates"
18696 msgstr "Modelli"
18699 msgid "Open Shading Language"
18700 msgstr "Open Shading Language"
18703 msgid "Python"
18704 msgstr "Python"
18707 msgid "Blender"
18708 msgstr "Blender"
18711 msgid "System"
18712 msgstr "Sistema"
18715 msgid "File"
18716 msgstr "File"
18719 msgid "File Context Menu"
18720 msgstr "Menu Contesto File"
18723 msgid "Defaults"
18724 msgstr "Predefiniti"
18727 msgid "Export"
18728 msgstr "Esporta"
18731 msgid "External Data"
18732 msgstr "Dati Esterni"
18735 msgid "Import"
18736 msgstr "Importa"
18739 msgid "New File"
18740 msgstr "Nuovo File"
18743 msgid "Data Previews"
18744 msgstr "Anteprime Dati"
18747 msgid "Recover"
18748 msgstr "Recupera"
18751 msgid "Help"
18752 msgstr "Aiuto"
18755 msgid "List Item"
18756 msgstr "Lista Elementi"
18759 msgid "Presets"
18760 msgstr "Preimpostazioni"
18763 msgid "Save & Load"
18764 msgstr "Salva & Carica"
18767 msgid "Angle Control"
18768 msgstr "Controllo Angolo"
18771 msgid "Assign Material"
18772 msgstr "Assegna Materiale"
18775 msgid "Disable Bone Options"
18776 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18779 msgid "Enable Bone Options"
18780 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18783 msgid "Toggle Bone Options"
18784 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18787 msgid "Enabled Modes"
18788 msgstr "Modalità Abilitate"
18791 msgid "Names"
18792 msgstr "Nomi"
18795 msgid "Bone Roll"
18796 msgstr "Rollio Osso"
18799 msgid "Special Characters"
18800 msgstr "Caratteri Speciali"
18803 msgid "Text Context Menu"
18804 msgstr "Menu Contesto Testo"
18807 msgid "Face Data"
18808 msgstr "Dati Faccia"
18811 msgid "Normals"
18812 msgstr "Normali"
18815 msgid "Select All by Trait"
18816 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18819 msgid "Select Loops"
18820 msgstr "Seleziona Anelli"
18823 msgid "Mesh Select Mode"
18824 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18827 msgid "Select More/Less"
18828 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18831 msgid "Select Similar"
18832 msgstr "Seleziona Simili"
18835 msgid "Metaball"
18836 msgstr "Metaball"
18839 msgid "Hooks"
18840 msgstr "Ganci"
18843 msgid "Add Image"
18844 msgstr "Aggiungi Immagine"
18847 msgid "Light"
18848 msgstr "Luce"
18851 msgid "Make Single User"
18852 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18855 msgid "Object Context Menu"
18856 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18859 msgid "Quick Effects"
18860 msgstr "Effetti Veloci"
18863 msgid "Relations"
18864 msgstr "Relazioni"
18867 msgid "Rigid Body"
18868 msgstr "Corpo Rigido"
18871 msgid "Particle Context Menu"
18872 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18875 msgid "Pose Context Menu"
18876 msgstr "Menu Contesto Posa"
18879 msgid "Propagate"
18880 msgstr "Propaga"
18883 msgid "In-Betweens"
18884 msgstr "Intermedio"
18887 msgid "Clear Transform"
18888 msgstr "Cancella Trasformazione"
18891 msgid "Proportional Editing Falloff"
18892 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18895 msgid "Sculpt"
18896 msgstr "Scultura"
18899 msgid "Clone Layer"
18900 msgstr "Livello Clone"
18903 msgid "UV Mapping"
18904 msgstr "Mappatura UV"
18907 msgid "Align View"
18908 msgstr "Allinea Vista"
18911 msgid "Align View to Active"
18912 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18915 msgid "Local View"
18916 msgstr "Vista Locale"
18919 msgid "View Regions"
18920 msgstr "Regione Vista"
18923 msgid "Viewpoint"
18924 msgstr "Punto di vista"
18927 msgid "Operator Presets"
18928 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18931 msgid "Splash"
18932 msgstr "Mostra Splash"
18935 msgid "About"
18936 msgstr "A proposito di"
18939 msgid "Mesh Edge"
18940 msgstr "Spigolo Mesh"
18943 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18944 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18947 msgid "Bevel Weight"
18948 msgstr "Peso Smusso"
18951 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18952 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18955 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18956 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18959 msgid "Index of this edge"
18960 msgstr "Indice di questo spigolo"
18963 msgid "Loose"
18964 msgstr "Slegato"
18967 msgid "Loose edge"
18968 msgstr "Spigolo isolato"
18971 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18972 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18975 msgid "Freestyle Edge Mark"
18976 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18979 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18980 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18983 msgid "Seam"
18984 msgstr "Cucitura"
18987 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18988 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18991 msgid "Vertex indices"
18992 msgstr "Indici dei vertici"
18995 msgid "Mesh Edges"
18996 msgstr "Spigoli Mesh"
18999 msgid "Collection of mesh edges"
19000 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
19003 msgid "Mesh Loop"
19004 msgstr "Anello Mesh"
19007 msgid "Loop in a Mesh data-block"
19008 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
19011 msgid "Bitangent"
19012 msgstr "Bitangente"
19015 msgid "Bitangent Sign"
19016 msgstr "Segno Bitangente"
19019 msgid "Edge index"
19020 msgstr "Indice spigolo"
19023 msgid "Vertex index"
19024 msgstr "Indici dei vertici"
19027 msgid "Mesh Vertex Color"
19028 msgstr "Colore Vertice Mesh"
19031 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19032 msgstr "Luce Colore Vertici"
19035 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19036 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
19039 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
19040 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
19043 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19044 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
19047 msgid "Active Render"
19048 msgstr "Render Attivo"
19051 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19052 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
19055 msgid "Name of Vertex color layer"
19056 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
19059 msgid "Split Normals"
19060 msgstr "Divisione Normali"
19063 msgid "Mesh Loops"
19064 msgstr "Anelli Mesh"
19067 msgid "Collection of mesh loops"
19068 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
19071 msgid "Mesh Polygon"
19072 msgstr "Poligono Mesh"
19075 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19076 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19079 msgid "Polygon Area"
19080 msgstr "Area Poligono"
19083 msgid "Read only area of this polygon"
19084 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19087 msgid "Polygon Center"
19088 msgstr "Centro Poligono"
19091 msgid "Center of this polygon"
19092 msgstr "Centro di questo poligono"
19095 msgid "Index of this polygon"
19096 msgstr "Indice di questo poligono"
19099 msgid "Loop Start"
19100 msgstr "Inizio Anello"
19103 msgid "Loop Total"
19104 msgstr "Anello Totale"
19107 msgid "Polygon Normal"
19108 msgstr "Normale Poligono"
19111 msgid "Freestyle Face Mark"
19112 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19115 msgid "Mesh Polygons"
19116 msgstr "Poligoni Mesh"
19119 msgid "Active Polygon"
19120 msgstr "Poligono Attivo"
19123 msgid "The active polygon for this mesh"
19124 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19127 msgid "Skin Vertex"
19128 msgstr "Vertice Pelle"
19131 msgid "Radius of the skin"
19132 msgstr "Raggio della pelle"
19135 msgid "Name of skin layer"
19136 msgstr "Nome del livello pelle"
19139 msgid "Distort Max"
19140 msgstr "Distorsione Max"
19143 msgid "Distort Min"
19144 msgstr "Distorsione Min"
19147 msgid "Thickness Max"
19148 msgstr "Spessore Max"
19151 msgid "Thickness Min"
19152 msgstr "Spessore Min"
19155 msgid "Number of samples to test per face"
19156 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19159 msgid "Type of data to visualize/check"
19160 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19163 msgid "Overhang"
19164 msgstr "Sporgenza"
19167 msgid "Intersect"
19168 msgstr "Interseca"
19171 msgid "Distortion"
19172 msgstr "Distorsione"
19175 msgid "UV Pinned"
19176 msgstr "UV Spillata"
19179 msgid "UV Select"
19180 msgstr "UV selezionata"
19183 msgid "Set the map as active for display and editing"
19184 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19187 msgid "Active Clone"
19188 msgstr "Clona Attivo"
19191 msgid "Set the map as active for cloning"
19192 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19195 msgid "Name of UV map"
19196 msgstr "Nome della mappa UV"
19199 msgid "Mesh Vertex"
19200 msgstr "Vertice di Mesh"
19203 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19204 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19207 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19208 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19211 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19212 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19215 msgid "Index of this vertex"
19216 msgstr "Indice di questo vertice"
19219 msgid "Vertex Normal"
19220 msgstr "Normale Vertice"
19223 msgid "Undeformed Location"
19224 msgstr "Posizione Non Deformata"
19227 msgid "Mesh Vertices"
19228 msgstr "Vertici Mesh"
19231 msgid "Collection of mesh vertices"
19232 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19235 msgid "Active Element"
19236 msgstr "Elemento Attivo"
19239 msgid "Last selected element"
19240 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19243 msgid "Hide element"
19244 msgstr "Nascondi elemento"
19247 msgid "Normalized quaternion rotation"
19248 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19251 msgid "Size X"
19252 msgstr "Dimensione X"
19255 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19256 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19259 msgid "Size Z"
19260 msgstr "Dimensione Z"
19263 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19264 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19267 msgid "Metaball types"
19268 msgstr "Tipo metaball"
19271 msgid "Ball"
19272 msgstr "Sfera"
19275 msgid "Ellipsoid"
19276 msgstr "Ellissoide"
19279 msgid "Set metaball as negative one"
19280 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19283 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19284 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19287 msgid "On Cage"
19288 msgstr "Su Gabbia"
19291 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19292 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19295 msgid "Data Transfer"
19296 msgstr "Trasferimento Dati"
19299 msgid "Mesh Cache"
19300 msgstr "Cache Mesh"
19303 msgid "Mesh Sequence Cache"
19304 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19307 msgid "Normal Edit"
19308 msgstr "Modifica Normale"
19311 msgid "UV Project"
19312 msgstr "Proiezione UV"
19315 msgid "UV Warp"
19316 msgstr "Distorsione UV"
19319 msgid "Vertex Weight Edit"
19320 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19323 msgid "Vertex Weight Mix"
19324 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19327 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19328 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19331 msgid "Bevel"
19332 msgstr "Smussa"
19335 msgid "Decimate"
19336 msgstr "Decimazione"
19339 msgid "Edge Split"
19340 msgstr "Divisore Spigoli"
19343 msgid "Multiresolution"
19344 msgstr "Multirisoluzione"
19347 msgid "Remesh"
19348 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19351 msgid "Screw"
19352 msgstr "Avvita"
19355 msgid "Skin"
19356 msgstr "Pelle"
19359 msgid "Solidify"
19360 msgstr "Solidifica"
19363 msgid "Subdivision Surface"
19364 msgstr "Suddivisione Superfice"
19367 msgid "Triangulate"
19368 msgstr "Triangola"
19371 msgid "Wireframe"
19372 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19375 msgid "Cast"
19376 msgstr "Proietta"
19379 msgid "Displace"
19380 msgstr "Spostamento"
19383 msgid "Laplacian Deform"
19384 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19387 msgid "Mesh Deform"
19388 msgstr "Deforma Mesh"
19391 msgid "Simple Deform"
19392 msgstr "Deformazione Semplice"
19395 msgid "Surface Deform"
19396 msgstr "Deforma Superficie"
19399 msgid "Warp"
19400 msgstr "Distorci"
19403 msgid "Dynamic Paint"
19404 msgstr "Pittura Dinamica"
19407 msgid "Explode"
19408 msgstr "Esplosione"
19411 msgid "Ocean"
19412 msgstr "Oceano"
19415 msgid "Particle Instance"
19416 msgstr "Istanza di Particella"
19419 msgid "Soft Body"
19420 msgstr "Corpo Morbido"
19423 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19424 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19427 msgid "Armature deformation modifier"
19428 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19431 msgid "Multi Modifier"
19432 msgstr "Modificatore Multiplo"
19435 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19436 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19439 msgid "Array Modifier"
19440 msgstr "Modificatore Sequenza"
19443 msgid "Array duplication modifier"
19444 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19447 msgid "Constant Offset Displacement"
19448 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19451 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19452 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19455 msgid "Number of duplicates to make"
19456 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19459 msgid "Curve object to fit array length to"
19460 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19463 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19464 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19467 msgid "Length to fit array within"
19468 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19471 msgid "Fit Type"
19472 msgstr "Tipo Adattamento"
19475 msgid "Array length calculation method"
19476 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19479 msgid "Fixed Count"
19480 msgstr "Conteggio Fisso"
19483 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19484 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19487 msgid "Fit Length"
19488 msgstr "Lunghezza Fissa"
19491 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19492 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19495 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19496 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19499 msgid "Merge Distance"
19500 msgstr "Distanza di Unione"
19503 msgid "Limit below which to merge vertices"
19504 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19507 msgid "U Offset"
19508 msgstr "Scostamento U"
19511 msgid "V Offset"
19512 msgstr "Scostamento V"
19515 msgid "Relative Offset Displacement"
19516 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19519 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19520 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19523 msgid "Add a constant offset"
19524 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19527 msgid "Merge Vertices"
19528 msgstr "Unisci Vertici"
19531 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19532 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19535 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19536 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19539 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19540 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19543 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19544 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19547 msgid "Bevel Modifier"
19548 msgstr "Modificatore Smusso"
19551 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19552 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19555 msgid "Angle above which to bevel edges"
19556 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19559 msgid "New"
19560 msgstr "Nuovo"
19563 msgid "Limit Method"
19564 msgstr "Metodo Limite"
19567 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19568 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19571 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19572 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19575 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19576 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19579 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19580 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19583 msgid "Loop Slide"
19584 msgstr "Scorrimento Anello"
19587 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19588 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19591 msgid "Mark Seams"
19592 msgstr "Segna come Cuciture"
19595 msgid "Mark Sharp"
19596 msgstr "Segna come Netto"
19599 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19600 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19603 msgid "What distance Width measures"
19604 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19607 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19608 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19611 msgid "Amount is width of new face"
19612 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19615 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19616 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19619 msgid "Percent"
19620 msgstr "Percentuale"
19623 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19624 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19627 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19628 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19631 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19632 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19635 msgid "Clamp Overlap"
19636 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19639 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19640 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19643 msgid "Vertex group name"
19644 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19647 msgid "Boolean Modifier"
19648 msgstr "Modificatore Booleano"
19651 msgid "Boolean operations modifier"
19652 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19655 msgid "Debug"
19656 msgstr "Debug"
19659 msgid "No Dissolve"
19660 msgstr "No Dissoluzione"
19663 msgid "No Connect Regions"
19664 msgstr "No Connessione Regioni"
19667 msgid "Overlap Threshold"
19668 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19671 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19672 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19675 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19676 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19679 msgid "Union"
19680 msgstr "Unione"
19683 msgid "Build effect modifier"
19684 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19687 msgid "Total time the build effect requires"
19688 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19691 msgid "Start frame of the effect"
19692 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19695 msgid "Seed for random if used"
19696 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19699 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19700 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19703 msgid "Reversed"
19704 msgstr "Inverso"
19707 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19708 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19711 msgid "Cast Modifier"
19712 msgstr "Modificatore Proiezione"
19715 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19716 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19719 msgid "Target object shape"
19720 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19723 msgid "Cuboid"
19724 msgstr "Parallelepipedo"
19727 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19728 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19731 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19732 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19735 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19736 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19739 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19740 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19743 msgid "Use Transform"
19744 msgstr "Usa Trasforma"
19747 msgid "Cloth Modifier"
19748 msgstr "Modificatore Stoffa"
19751 msgid "Cloth simulation modifier"
19752 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19755 msgid "Hair Grid Resolution"
19756 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19759 msgid "Collision Modifier"
19760 msgstr "Modificatore Collisione"
19763 msgid "Settings"
19764 msgstr "Impostazioni"
19767 msgid "Lambda Factor"
19768 msgstr "Fattore Lambda"
19771 msgid "Rest Source"
19772 msgstr "Origine a Riposo"
19775 msgid "Select the source of rest positions"
19776 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19779 msgid "Original Coords"
19780 msgstr "Coordin. Originali"
19783 msgid "Bind Coords"
19784 msgstr "Coordin. Legate"
19787 msgid "Smooth Type"
19788 msgstr "Tipo Levigatura"
19791 msgid "Method used for smoothing"
19792 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19795 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19796 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19799 msgid "Length Weight"
19800 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19803 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19804 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19807 msgid "Only Smooth"
19808 msgstr "Solo Levigatura"
19811 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19812 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19815 msgid "Pin Boundaries"
19816 msgstr "Fissa Confini"
19819 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19820 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19823 msgid "Curve Modifier"
19824 msgstr "Modificatore Curva"
19827 msgid "Curve deformation modifier"
19828 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19831 msgid "Deform Axis"
19832 msgstr "Asse Deformazione"
19835 msgid "The axis that the curve deforms along"
19836 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19839 msgid "Curve object to deform with"
19840 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19843 msgid "Data Transfer Modifier"
19844 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19847 msgid "Edge Data Types"
19848 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19851 msgid "Which edge data layers to transfer"
19852 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19855 msgid "Transfer sharp mark"
19856 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19859 msgid "UV Seam"
19860 msgstr "Cucitura UV"
19863 msgid "Transfer UV seam mark"
19864 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19867 msgid "Transfer bevel weights"
19868 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19871 msgid "Freestyle"
19872 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19875 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19876 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19879 msgid "Face Corner Data Types"
19880 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19883 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19884 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19887 msgid "Custom Normals"
19888 msgstr "Normali Personalizzate"
19891 msgid "Transfer custom normals"
19892 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19895 msgid "UVs"
19896 msgstr "UVs"
19899 msgid "Transfer UV layers"
19900 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19903 msgid "Poly Data Types"
19904 msgstr "Tipi Dati Poly"
19907 msgid "Which poly data layers to transfer"
19908 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19911 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19912 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19915 msgid "Freestyle Mark"
19916 msgstr "Marcatura Freestyle"
19919 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19920 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19923 msgid "Vertex Data Types"
19924 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19927 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19928 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19931 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19932 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19935 msgid "Edge Mapping"
19936 msgstr "Mappatura Spigolo"
19939 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19940 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19943 msgid "Copy from identical topology meshes"
19944 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19947 msgid "Nearest Vertices"
19948 msgstr "Vertici Più Vicini"
19951 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19952 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19955 msgid "Nearest Edge"
19956 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19959 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19960 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19963 msgid "Nearest Face Edge"
19964 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19967 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19968 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19971 msgid "Projected Edge Interpolated"
19972 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19975 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19976 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19979 msgid "Islands Precision"
19980 msgstr "Precisione Isole"
19983 msgid "Destination Layers Matching"
19984 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19987 msgid "How to match source and destination layers"
19988 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19991 msgid "Affect active data layer of all targets"
19992 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19995 msgid "By Name"
19996 msgstr "Per Nome"
19999 msgid "Match target data layers to affect by name"
20000 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
20003 msgid "By Order"
20004 msgstr "Per Ordine"
20007 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
20008 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
20011 msgid "Source Layers Selection"
20012 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
20015 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
20016 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
20019 msgid "Only transfer active data layer"
20020 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
20023 msgid "All Layers"
20024 msgstr "Tutti i Livelli"
20027 msgid "Transfer all data layers"
20028 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
20031 msgid "Selected Pose Bones"
20032 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
20035 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20036 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
20039 msgid "Face Corner Mapping"
20040 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
20043 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20044 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
20047 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
20048 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
20051 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
20052 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
20055 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
20056 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
20059 msgid "Nearest Face Interpolated"
20060 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
20063 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
20064 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20067 msgid "Projected Face Interpolated"
20068 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20071 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20072 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20075 msgid "Max Distance"
20076 msgstr "Distanza Max"
20079 msgid "How to affect destination elements with source values"
20080 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20083 msgid "Overwrite all elements' data"
20084 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20087 msgid "Above Threshold"
20088 msgstr "Sopra Soglia"
20091 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20092 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20095 msgid "Below Threshold"
20096 msgstr "Sotto Soglia"
20099 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20100 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20103 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20104 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20107 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20108 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20111 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20112 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20115 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20116 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20119 msgid "Source Object"
20120 msgstr "Oggetto Sorgente"
20123 msgid "Object to transfer data from"
20124 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20127 msgid "Face Mapping"
20128 msgstr "Mappatura Faccia"
20131 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20132 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20135 msgid "Nearest Face"
20136 msgstr "Faccia Più Vicina"
20139 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20140 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20143 msgid "Best Normal-Matching"
20144 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20147 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20148 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20151 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20152 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20155 msgid "Ray Radius"
20156 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20159 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20160 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20163 msgid "Edge Data"
20164 msgstr "Dati Spigolo"
20167 msgid "Enable edge data transfer"
20168 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20171 msgid "Face Corner Data"
20172 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20175 msgid "Enable face corner data transfer"
20176 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20179 msgid "Only Neighbor Geometry"
20180 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20183 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20184 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20187 msgid "Object Transform"
20188 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20191 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20192 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20195 msgid "Enable face data transfer"
20196 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20199 msgid "Vertex Data"
20200 msgstr "Dati Vertice"
20203 msgid "Enable vertex data transfer"
20204 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20207 msgid "Vertex Mapping"
20208 msgstr "Mappatura Vertici"
20211 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20212 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20215 msgid "Copy from closest vertex"
20216 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20219 msgid "Nearest Edge Vertex"
20220 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20223 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20224 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20227 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20228 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20231 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20232 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20235 msgid "Nearest Face Vertex"
20236 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20239 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20240 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20243 msgid "Decimate Modifier"
20244 msgstr "Modificatore Decimazione"
20247 msgid "Decimation modifier"
20248 msgstr "Modificatore decimazione"
20251 msgid "Angle Limit"
20252 msgstr "Limite Angolo"
20255 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20256 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20259 msgid "Collapse"
20260 msgstr "Collassa"
20263 msgid "Use edge collapsing"
20264 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20267 msgid "Un-Subdivide"
20268 msgstr "De-Suddividi"
20271 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20272 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20275 msgid "Planar"
20276 msgstr "Planare"
20279 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20280 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20283 msgid "Delimit"
20284 msgstr "Delimita"
20287 msgid "Limit merging geometry"
20288 msgstr "Limite di unione della geometria"
20291 msgid "Delimit by face directions"
20292 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20295 msgid "Delimit by face material"
20296 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20299 msgid "Delimit by edge seams"
20300 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20303 msgid "Delimit by sharp edges"
20304 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20307 msgid "Delimit by UV coordinates"
20308 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20311 msgid "Face Count"
20312 msgstr "Conta Facce"
20315 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20316 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20319 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20320 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20323 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20324 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20327 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20328 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20331 msgid "Axis of symmetry"
20332 msgstr "Asse di simmetria"
20335 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20336 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20339 msgid "All Boundaries"
20340 msgstr "Tutti i Confini"
20343 msgid "Symmetry"
20344 msgstr "Simmetria"
20347 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20348 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20351 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20352 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20355 msgid "Vertex group strength"
20356 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20359 msgid "Displace Modifier"
20360 msgstr "Modificatore Spostamento"
20363 msgid "Displacement modifier"
20364 msgstr "Modificatore spostamento"
20367 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20368 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20371 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20372 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20375 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20376 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20379 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20380 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20383 msgid "Custom Normal"
20384 msgstr "Normale Personalizzata"
20387 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20388 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20391 msgid "RGB to XYZ"
20392 msgstr "RGB a XYZ"
20395 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20396 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20399 msgid "Midlevel"
20400 msgstr "Livello Medio"
20403 msgid "Material value that gives no displacement"
20404 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20407 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20408 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20411 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20412 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20415 msgid "Amount to displace geometry"
20416 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20419 msgid "Texture Coordinates"
20420 msgstr "Coordinate Texture"
20423 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20424 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20427 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20428 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20431 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20432 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20435 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20436 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20439 msgid "Texture Coordinate Object"
20440 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20443 msgid "Object to set the texture coordinates"
20444 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20447 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20448 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20451 msgid "Dynamic Paint modifier"
20452 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20455 msgid "Canvas"
20456 msgstr "Tela"
20459 msgid "EdgeSplit Modifier"
20460 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20463 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20464 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20467 msgid "Split Angle"
20468 msgstr "Angolo Separazione"
20471 msgid "Angle above which to split edges"
20472 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20475 msgid "Use Edge Angle"
20476 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20479 msgid "Split edges with high angle between faces"
20480 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20483 msgid "Use Sharp Edges"
20484 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20487 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20488 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20491 msgid "Explode Modifier"
20492 msgstr "Modificatore Esplosione"
20495 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20496 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20499 msgid "Particle UV"
20500 msgstr "UV Particella"
20503 msgid "UV map to change with particle age"
20504 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20507 msgid "Protect"
20508 msgstr "Proteggi"
20511 msgid "Clean vertex group edges"
20512 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20515 msgid "Alive"
20516 msgstr "Vive"
20519 msgid "Show mesh when particles are alive"
20520 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20523 msgid "Dead"
20524 msgstr "Morte"
20527 msgid "Show mesh when particles are dead"
20528 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20531 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20532 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20535 msgid "Cut Edges"
20536 msgstr "Taglia Spigoli"
20539 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20540 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20543 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20544 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20547 msgid "Fluid simulation modifier"
20548 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20551 msgid "Inflow/Outflow"
20552 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20555 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20556 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20559 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20560 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20563 msgid "Mesh deform modifier"
20564 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20567 msgid "Bound"
20568 msgstr "Confini"
20571 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20572 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20575 msgid "Smoothing effect modifier"
20576 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20579 msgid "Lambda Border"
20580 msgstr "Bordo Lambda"
20583 msgid "Normalized"
20584 msgstr "Normalizzato"
20587 msgid "Smooth object along X axis"
20588 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20591 msgid "Smooth object along Y axis"
20592 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20595 msgid "Smooth object along Z axis"
20596 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20599 msgid "Lattice deformation modifier"
20600 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20603 msgid "Mask Modifier"
20604 msgstr "Modificatore Maschera"
20607 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20608 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20611 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20612 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20615 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20616 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20619 msgid "Cache Modifier"
20620 msgstr "Modificatore Cache"
20623 msgid "Deform Mode"
20624 msgstr "Modalità Deforma"
20627 msgid "Overwrite"
20628 msgstr "Sovrascrivi"
20631 msgid "Integrate"
20632 msgstr "Integra"
20635 msgid "Evaluation Factor"
20636 msgstr "Fattore Valutazione"
20639 msgid "Evaluation Frame"
20640 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20643 msgid "Influence of the deformation"
20644 msgstr "Influenza della deformazione"
20647 msgid "Frame Start"
20648 msgstr "Primo Fotogramma"
20651 msgid "Use the time from the scene"
20652 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20655 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20656 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20659 msgid "Time Mode"
20660 msgstr "Modalità Tempo"
20663 msgid "Method to control playback time"
20664 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20667 msgid "MeshDeform Modifier"
20668 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20671 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20672 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20675 msgid "Mesh object to deform with"
20676 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20679 msgid "The grid size for binding"
20680 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20683 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20684 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20687 msgid "Mirroring modifier"
20688 msgstr "Modificatore specchiatura"
20691 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20692 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20695 msgid "Mirror Object"
20696 msgstr "Specchia Oggetto"
20699 msgid "Object to use as mirror"
20700 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20703 msgid "Flip U Offset"
20704 msgstr "Scostamento Inversione U"
20707 msgid "Flip V Offset"
20708 msgstr "Scostamento Inversione V"
20711 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20712 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20715 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20716 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20719 msgid "Mirror U"
20720 msgstr "Specchia U"
20723 msgid "Mirror V"
20724 msgstr "Specchia V"
20727 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20728 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20731 msgid "Multires Modifier"
20732 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20735 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20736 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20739 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20740 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20743 msgid "Levels"
20744 msgstr "Livelli"
20747 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20748 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20751 msgid "Render Levels"
20752 msgstr "Livelli Render"
20755 msgid "The subdivision level visible at render time"
20756 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20759 msgid "Sculpt Levels"
20760 msgstr "Livelli Scultura"
20763 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20764 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20767 msgid "Optimal Display"
20768 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20771 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20772 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20775 msgid "Total Levels"
20776 msgstr "Livelli Totali"
20779 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20780 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20783 msgid "Normal Edit Modifier"
20784 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20787 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20788 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20791 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20792 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20795 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20796 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20799 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20800 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20803 msgid "Copy"
20804 msgstr "Copia"
20807 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20808 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20811 msgid "Copy sum of new and old normals"
20812 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20815 msgid "Copy new normals minus old normals"
20816 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20819 msgid "How to affect (generate) normals"
20820 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20823 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20824 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20827 msgid "Directional"
20828 msgstr "Direzionale"
20831 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20832 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20835 msgid "Offset from object's center"
20836 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20839 msgid "Target object used to affect normals"
20840 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20843 msgid "Parallel Normals"
20844 msgstr "Normali Parallele"
20847 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20848 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20851 msgid "Ocean Modifier"
20852 msgstr "Modificatore Oceano"
20855 msgid "Simulate an ocean surface"
20856 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20859 msgid "Foam Fade"
20860 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20863 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20864 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20867 msgid "Choppiness"
20868 msgstr "Increspature"
20871 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20872 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20875 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20876 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20879 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20880 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20883 msgid "Cache Path"
20884 msgstr "Percorso Cache"
20887 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20888 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20891 msgid "Foam Coverage"
20892 msgstr "Copertura Schiuma"
20895 msgid "Amount of generated foam"
20896 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20899 msgid "Foam Layer Name"
20900 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20903 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20904 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20907 msgid "Bake End"
20908 msgstr "Fine Precalcolo"
20911 msgid "End frame of the ocean baking"
20912 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20915 msgid "Bake Start"
20916 msgstr "Inizio Precalcolo"
20919 msgid "Start frame of the ocean baking"
20920 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20923 msgid "Method of modifying geometry"
20924 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20927 msgid "Generate"
20928 msgstr "Genera"
20931 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20932 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20935 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20936 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20939 msgid "Ocean is Cached"
20940 msgstr "Oceano è nella Cache"
20943 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20944 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20947 msgid "Random Seed"
20948 msgstr "Seme Casuale"
20951 msgid "Seed of the random generator"
20952 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20955 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20956 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20959 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20960 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20963 msgid "Spatial Size"
20964 msgstr "Dimensione Spaziale"
20967 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20968 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20971 msgid "Current time of the simulation"
20972 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20975 msgid "Generate Foam"
20976 msgstr "Genera Schiuma"
20979 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20980 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20983 msgid "Generate Normals"
20984 msgstr "Genera Normali"
20987 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20988 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20991 msgid "Wave Alignment"
20992 msgstr "Allineamento Onda"
20995 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20996 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20999 msgid "Wave Direction"
21000 msgstr "Direzione Onda"
21003 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21004 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
21007 msgid "Wave Scale"
21008 msgstr "Scala Onda"
21011 msgid "Scale of the displacement effect"
21012 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
21015 msgid "Smallest Wave"
21016 msgstr "Onda Più Piccola"
21019 msgid "Shortest allowed wavelength"
21020 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
21023 msgid "Wind Velocity"
21024 msgstr "Velocità Vento"
21027 msgid "Wind speed"
21028 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
21031 msgid "ParticleInstance Modifier"
21032 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
21035 msgid "Particle system instancing modifier"
21036 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
21039 msgid "Pole axis for rotation"
21040 msgstr "Asse polare per la rotazione"
21043 msgid "Object that has the particle system"
21044 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
21047 msgid "Particle Offset"
21048 msgstr "Spostamento Particelle"
21051 msgid "Particle System Number"
21052 msgstr "Numero Sistema Particellare"
21055 msgid "Position along path"
21056 msgstr "Posizione lungo il percorso"
21059 msgid "Random Position"
21060 msgstr "Posizione Casuale"
21063 msgid "Randomize position along path"
21064 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
21067 msgid "Show instances when particles are alive"
21068 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
21071 msgid "Show instances when particles are dead"
21072 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
21075 msgid "Show instances when particles are unborn"
21076 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21079 msgid "World"
21080 msgstr "Mondo"
21083 msgid "Create instances from child particles"
21084 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21087 msgid "Create instances from normal particles"
21088 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21091 msgid "Create instances along particle paths"
21092 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21095 msgid "Don't stretch the object"
21096 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21099 msgid "Use particle size to scale the instances"
21100 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21103 msgid "ParticleSystem Modifier"
21104 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21107 msgid "Particle system simulation modifier"
21108 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21111 msgid "Particle System that this modifier controls"
21112 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21115 msgid "Remesh Modifier"
21116 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21119 msgid "Blocks"
21120 msgstr "Blocchi"
21123 msgid "Octree Depth"
21124 msgstr "Profondità Octree"
21127 msgid "Sharpness"
21128 msgstr "Acutezza"
21131 msgid "Smooth Shading"
21132 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21135 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21136 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21139 msgid "Screw Modifier"
21140 msgstr "Modificatore Avvita"
21143 msgid "Revolve edges"
21144 msgstr "Avvitamento spigoli"
21147 msgid "Angle of revolution"
21148 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21151 msgid "Screw axis"
21152 msgstr "Asse di avvitamento"
21155 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21156 msgstr "Numero di volte"
21159 msgid "Object to define the screw axis"
21160 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21163 msgid "Render Steps"
21164 msgstr "Passi Render"
21167 msgid "Number of steps in the revolution"
21168 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21171 msgid "Offset the revolution along its axis"
21172 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21175 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21176 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21179 msgid "Flip normals of lathed faces"
21180 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21183 msgid "Object Screw"
21184 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21187 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21188 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21191 msgid "Stretch U"
21192 msgstr "Allungamento U"
21195 msgid "Stretch V"
21196 msgstr "Allungamento V"
21199 msgid "SimpleDeform Modifier"
21200 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21203 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21204 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21207 msgid "Angle of deformation"
21208 msgstr "Angolo di deformazione"
21211 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21212 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21215 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21216 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21219 msgid "Taper"
21220 msgstr "Rastrema"
21223 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21224 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21227 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21228 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21231 msgid "Amount to deform object"
21232 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21235 msgid "Limits"
21236 msgstr "Limiti"
21239 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21240 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21243 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21244 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21247 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21248 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21251 msgid "Origin"
21252 msgstr "Origine"
21255 msgid "Skin Modifier"
21256 msgstr "Modificatore Pelle"
21259 msgid "Generate Skin"
21260 msgstr "Genera Pelle"
21263 msgid "Branch Smoothing"
21264 msgstr "Levigatura Rami"
21267 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21268 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21271 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21272 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21275 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21276 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21279 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21280 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21283 msgid "Soft Body Modifier"
21284 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21287 msgid "Soft body simulation modifier"
21288 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21291 msgid "Solidify Modifier"
21292 msgstr "Modificatore Solidifica"
21295 msgid "Inner Crease"
21296 msgstr "Piega Interna"
21299 msgid "Assign a crease to inner edges"
21300 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21303 msgid "Outer Crease"
21304 msgstr "Piega Esterna"
21307 msgid "Assign a crease to outer edges"
21308 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21311 msgid "Rim Crease"
21312 msgstr "Piega Orlo"
21315 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21316 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21319 msgid "Vertex Group Invert"
21320 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21323 msgid "Invert the vertex group influence"
21324 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21327 msgid "Material Offset"
21328 msgstr "Scostamento Materiale"
21331 msgid "Offset material index of generated faces"
21332 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21335 msgid "Rim Material Offset"
21336 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21339 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21340 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21343 msgid "Merge Threshold"
21344 msgstr "Soglia Unione"
21347 msgid "Offset the thickness from the center"
21348 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21351 msgid "Thickness of the shell"
21352 msgstr "Spessore del guscio"
21355 msgid "Vertex Group Factor"
21356 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21359 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21360 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21363 msgid "Even Thickness"
21364 msgstr "Spessore Costante"
21367 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21368 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21371 msgid "Flip Normals"
21372 msgstr "Inverti Normali"
21375 msgid "Invert the face direction"
21376 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21379 msgid "High Quality Normals"
21380 msgstr "Normali Alta Qualità"
21383 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21384 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21387 msgid "Fill Rim"
21388 msgstr "Riempi Orlo"
21391 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21392 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21395 msgid "Only Rim"
21396 msgstr "Solo Orlo"
21399 msgid "Only add the rim to the original data"
21400 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21403 msgid "Subdivision surface modifier"
21404 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21407 msgid "Number of subdivisions to perform"
21408 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21411 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21412 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21415 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21416 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21419 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21420 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21423 msgid "Surface Modifier"
21424 msgstr "Modificatore Superficie"
21427 msgid "Triangulate Modifier"
21428 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21431 msgid "Triangulate Mesh"
21432 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21435 msgid "Beauty"
21436 msgstr "Bellezza"
21439 msgid "Quad Method"
21440 msgstr "Metodo Quad"
21443 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21444 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21447 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21448 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21451 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21452 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21455 msgid "Fixed Alternate"
21456 msgstr "Fisso Alternato"
21459 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21460 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21463 msgid "Shortest Diagonal"
21464 msgstr "Diagonale più Corta"
21467 msgid "UV Project Modifier"
21468 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21471 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21472 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21475 msgid "Aspect X"
21476 msgstr "Aspetto X"
21479 msgid "Number of Projectors"
21480 msgstr "Numero di Proiettori"
21483 msgid "Number of projectors to use"
21484 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21487 msgid "Projectors"
21488 msgstr "Proiettori"
21491 msgid "UVWarp Modifier"
21492 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21495 msgid "Add target position to uv coordinates"
21496 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21499 msgid "U-Axis"
21500 msgstr "Asse U"
21503 msgid "V-Axis"
21504 msgstr "Asse V"
21507 msgid "Bone From"
21508 msgstr "Osso Da"
21511 msgid "Bone defining offset"
21512 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21515 msgid "Bone To"
21516 msgstr "Osso A"
21519 msgid "UV Center"
21520 msgstr "Centro UV"
21523 msgid "Center point for rotate/scale"
21524 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21527 msgid "Object From"
21528 msgstr "Oggetto Da"
21531 msgid "Object defining offset"
21532 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21535 msgid "Object To"
21536 msgstr "Oggetto A"
21539 msgid "UV Layer"
21540 msgstr "Livello UV"
21543 msgid "UV Layer name"
21544 msgstr "Nome del livello UV"
21547 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21548 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21551 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21552 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21555 msgid "Add Threshold"
21556 msgstr "Aggiunge Soglia"
21559 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21560 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21563 msgid "Default Weight"
21564 msgstr "Peso Predefinito"
21567 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21568 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21571 msgid "How weights are mapped to their new values"
21572 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21575 msgid "Null action"
21576 msgstr "Nessuna azione"
21579 msgctxt "Curve"
21580 msgid "Custom Curve"
21581 msgstr "Curva Personalizzata"
21584 msgctxt "Curve"
21585 msgid "Random"
21586 msgstr "Casuale"
21589 msgctxt "Curve"
21590 msgid "Median Step"
21591 msgstr "Passo Medio"
21594 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21595 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21598 msgid "Mapping Curve"
21599 msgstr "Curva Mappatura"
21602 msgid "Custom mapping curve"
21603 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21606 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21607 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21610 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21611 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21614 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21615 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21618 msgid "Use local generated coordinates"
21619 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21622 msgid "Use global coordinates"
21623 msgstr "Usa coordinate globali"
21626 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21627 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21630 msgid "Use Channel"
21631 msgstr "Usa Canale"
21634 msgid "Which texture channel to use for masking"
21635 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21638 msgid "Masking Tex"
21639 msgstr "Texture Mascheramento"
21642 msgid "Masking texture"
21643 msgstr "Texture di mascheramento"
21646 msgid "Masking vertex group name"
21647 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21650 msgid "Remove Threshold"
21651 msgstr "Rimuovi Soglia"
21654 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21655 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21658 msgid "Group Add"
21659 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21662 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21663 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21666 msgid "Group Remove"
21667 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21670 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21671 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21674 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21675 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21678 msgid "Default Weight A"
21679 msgstr "Peso Predefinito A"
21682 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21683 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21686 msgid "Default Weight B"
21687 msgstr "Peso Predefinito B"
21690 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21691 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21694 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21695 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21698 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21699 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21702 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21703 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21706 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21707 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21710 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21711 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21714 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21715 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21718 msgid "Vertex Set"
21719 msgstr "Gruppo Vertici"
21722 msgid "Which vertices should be affected"
21723 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21726 msgid "VGroup A"
21727 msgstr "Gruppo Vertici A"
21730 msgid "VGroup B"
21731 msgstr "Gruppo Vertici B"
21734 msgid "VGroup A or B"
21735 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21738 msgid "VGroup A and B"
21739 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21742 msgid "Vertex Group A"
21743 msgstr "Gruppo Vertici A"
21746 msgid "First vertex group name"
21747 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21750 msgid "Vertex Group B"
21751 msgstr "Gruppo Vertici B"
21754 msgid "Second vertex group name"
21755 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21758 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21759 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21762 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21763 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21766 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21767 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21770 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21771 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21774 msgid "Proximity Geometry"
21775 msgstr "Prossimità Geometria"
21778 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21779 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21782 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21783 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21786 msgid "Compute distance to nearest edge"
21787 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21790 msgid "Compute distance to nearest face"
21791 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21794 msgid "Proximity Mode"
21795 msgstr "Modalità Prossimità"
21798 msgid "Which distances to target object to use"
21799 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21802 msgid "Use distance between affected and target objects"
21803 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21806 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21807 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21810 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21811 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21814 msgid "Warp Modifier"
21815 msgstr "Modificatore Deforma"
21818 msgid "Warp modifier"
21819 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21822 msgid "Radius to apply"
21823 msgstr "Raggio da applicare"
21826 msgid "Object to transform from"
21827 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21830 msgid "Object to transform to"
21831 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21834 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21835 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21838 msgid "Wave Modifier"
21839 msgstr "Modificatore Onda"
21842 msgid "Wave effect modifier"
21843 msgstr "Modificatore effetto onda"
21846 msgid "Damping Time"
21847 msgstr "Tempo Smorzamento"
21850 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21851 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21854 msgid "Falloff Radius"
21855 msgstr "Raggio Decadimento"
21858 msgid "Distance after which it fades out"
21859 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21862 msgid "Height of the wave"
21863 msgstr "Altezza dell'onda"
21866 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21867 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21870 msgid "Narrowness"
21871 msgstr "Limitatezza"
21874 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21875 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21878 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21879 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21882 msgid "Start Position Object"
21883 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21886 msgid "Object which defines the wave center"
21887 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21890 msgid "Start Position X"
21891 msgstr "Posizione Iniziale X"
21894 msgid "X coordinate of the start position"
21895 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21898 msgid "Start Position Y"
21899 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21902 msgid "Y coordinate of the start position"
21903 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21906 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21907 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21910 msgid "Cyclic wave effect"
21911 msgstr "Effetto onda ciclico"
21914 msgid "Displace along normals"
21915 msgstr "Sposta lungo le normali"
21918 msgid "X Normal"
21919 msgstr "Normale X"
21922 msgid "Enable displacement along the X normal"
21923 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21926 msgid "Y Normal"
21927 msgstr "Normale Y"
21930 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21931 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21934 msgid "Z Normal"
21935 msgstr "Normale Z"
21938 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21939 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21942 msgid "X axis motion"
21943 msgstr "Movimento sull'asse X"
21946 msgid "Y axis motion"
21947 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21950 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21951 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21954 msgid "Distance between the waves"
21955 msgstr "Distanza tra le onde"
21958 msgid "Face Area"
21959 msgstr "Area Faccia"
21962 msgid "Wireframe Modifier"
21963 msgstr "Modificatore Reticolo"
21966 msgid "Wireframe effect modifier"
21967 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21970 msgid "Thickness factor"
21971 msgstr "Fattore spessore"
21974 msgid "Support face boundaries"
21975 msgstr "Supporta le facce di confine"
21978 msgid "Offset Relative"
21979 msgstr "Scostamento Relativo"
21982 msgid "Offset Even"
21983 msgstr "Scostamento Uniforme"
21986 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21987 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21990 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21991 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21994 msgid "Remove original geometry"
21995 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21998 msgid "Custom color for motion path"
21999 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
22002 msgid "Edit Path"
22003 msgstr "Modifica percorso"
22006 msgid "Path is being edited"
22007 msgstr "Percorso  modificato"
22010 msgid "Number of frames cached"
22011 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
22014 msgid "Line Thickness"
22015 msgstr "Spessore Linea"
22018 msgid "Motion Path Points"
22019 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
22022 msgid "Use Bone Heads"
22023 msgstr "Usa le teste dell'osso"
22026 msgid "Use custom color for this motion path"
22027 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
22030 msgid "Motion Path Cache Point"
22031 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22034 msgid "Cached location on path"
22035 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22038 msgid "Movie Clip Proxy"
22039 msgstr "Proxy Filmato"
22042 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22043 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22046 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22047 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22050 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22051 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22054 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22055 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22058 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22059 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22062 msgid "Rec Run"
22063 msgstr "Registra"
22066 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22067 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22070 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22071 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22074 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22075 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22078 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22079 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22082 msgid "Location to store the proxy files"
22083 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22086 msgid "JPEG quality of proxy images"
22087 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22090 msgid "Timecode"
22091 msgstr "Timecode"
22094 msgid "Record Run"
22095 msgstr "Avvia Registrazione"
22098 msgid "Use images in the order they are recorded"
22099 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22102 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22103 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22106 msgid "Movie Clip User"
22107 msgstr "Utente Filmato"
22110 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22111 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22114 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22115 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22118 msgid "Render Undistorted"
22119 msgstr "Rendering Indistorto"
22122 msgid "Average error of reconstruction"
22123 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22126 msgid "Movie tracking data"
22127 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22130 msgid "Active Object Index"
22131 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22134 msgid "Index of active object"
22135 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22138 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22139 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22142 msgid "Tracks"
22143 msgstr "Tracce"
22146 msgid "K1"
22147 msgstr "K1"
22150 msgid "K2"
22151 msgstr "K2"
22154 msgid "K3"
22155 msgstr "K3"
22158 msgid "Distortion Model"
22159 msgstr "Modello Distorsione"
22162 msgid "Polynomial"
22163 msgstr "Polinomiale"
22166 msgid "Divisions"
22167 msgstr "Divisioni"
22170 msgid "Camera's focal length"
22171 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22174 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22175 msgstr "Proporzioni Pixel"
22178 msgid "Pixel aspect ratio"
22179 msgstr "Proporzioni del pixel"
22182 msgid "Principal Point"
22183 msgstr "Punto Principale"
22186 msgid "Optical center of lens"
22187 msgstr "Centro ottico della lente"
22190 msgid "Sensor"
22191 msgstr "Sensore"
22194 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22195 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22198 msgid "Units"
22199 msgstr "Unità"
22202 msgid "Units used for camera focal length"
22203 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22206 msgid "px"
22207 msgstr "px"
22210 msgid "Use pixels for units of focal length"
22211 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22214 msgid "mm"
22215 msgstr "mm"
22218 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22219 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22222 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22223 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22226 msgid "Display Hidden"
22227 msgstr "Mostra Nascosti"
22230 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22231 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22234 msgid "Dopesheet Sort Field"
22235 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22238 msgid "Sort channels by their names"
22239 msgstr "Ordina i canali per nome"
22242 msgid "Longest"
22243 msgstr "Più lungo"
22246 msgid "Total"
22247 msgstr "Totale"
22250 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22251 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22254 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22255 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22258 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22259 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22262 msgid "Pattern Bounding Box"
22263 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22266 msgid "Pattern Corners"
22267 msgstr "Angoli Motivo"
22270 msgid "Search Max"
22271 msgstr "Cerca Massimo"
22274 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22275 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22278 msgid "Search Min"
22279 msgstr "Cerca Minimo"
22282 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22283 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22286 msgid "Movie Tracking Markers"
22287 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22290 msgid "Movie tracking object data"
22291 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22294 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22295 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22298 msgid "Object is used for camera tracking"
22299 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22302 msgid "Keyframe A"
22303 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22306 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22307 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22310 msgid "Keyframe B"
22311 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22314 msgid "Unique name of object"
22315 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22318 msgid "Movie Tracks"
22319 msgstr "Tracce Filmato"
22322 msgid "Movie Objects"
22323 msgstr "Oggetti Filmato"
22326 msgid "Corners"
22327 msgstr "Angoli"
22330 msgid "Movie tracking plane track data"
22331 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22334 msgid "Image Opacity"
22335 msgstr "Opacità Immagine"
22338 msgid "Opacity of the image"
22339 msgstr "Opacità dell'immagine"
22342 msgid "Markers"
22343 msgstr "Marcatori"
22346 msgid "Collection of markers in track"
22347 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22350 msgid "Unique name of track"
22351 msgstr "Nome unico della traccia"
22354 msgid "Plane track is selected"
22355 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22358 msgid "Auto Keyframe"
22359 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22362 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22363 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22366 msgid "Active Plane Track"
22367 msgstr "Plane Track Attivo"
22370 msgid "Reconstructed Cameras"
22371 msgstr "Camere Ricostruite"
22374 msgid "Collection of solved cameras"
22375 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22378 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22379 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22382 msgid "Reconstructed"
22383 msgstr "Ricostruito"
22386 msgid "Movie tracking settings"
22387 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22390 msgid "Cleanup action to execute"
22391 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22394 msgid "Select unclean tracks"
22395 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22398 msgid "Delete Track"
22399 msgstr "Cancella Traccia"
22402 msgid "Delete unclean tracks"
22403 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22406 msgid "Delete Segments"
22407 msgstr "Cancella Segmenti"
22410 msgid "Reprojection Error"
22411 msgstr "Errore Riproiezione"
22414 msgid "Tracked Frames"
22415 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22418 msgid "Correlation"
22419 msgstr "Correlazione"
22422 msgid "Frames Limit"
22423 msgstr "Limite Fotogrammi"
22426 msgid "Pattern Match"
22427 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22430 msgid "Previous frame"
22431 msgstr "Fotogramma precedente"
22434 msgid "Pattern Size"
22435 msgstr "Dimensione Motivo"
22438 msgid "Search Size"
22439 msgstr "Dimensione Ricerca"
22442 msgid "Fastest"
22443 msgstr "Più Veloce"
22446 msgid "Track as fast as it's possible"
22447 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22450 msgid "Double"
22451 msgstr "Doppio"
22454 msgid "Track with double speed"
22455 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22458 msgid "Track with realtime speed"
22459 msgstr "Traccia in tempo reale"
22462 msgid "Track with half of realtime speed"
22463 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22466 msgid "Quarter"
22467 msgstr "Quarto"
22470 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22471 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22474 msgid "Use Blue Channel"
22475 msgstr "Usa Canale Blu"
22478 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22479 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22482 msgid "Prepass"
22483 msgstr "Prepassaggio"
22486 msgid "Use Green Channel"
22487 msgstr "Usa Canale Verde"
22490 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22491 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22494 msgid "Normalize"
22495 msgstr "Normalizza"
22498 msgid "Use Red Channel"
22499 msgstr "Usa Canale Rosso"
22502 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22503 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22506 msgid "Keyframe Selection"
22507 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22510 msgid "Tripod Motion"
22511 msgstr "Movimento Tripode"
22514 msgid "Active Rotation Track Index"
22515 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22518 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22519 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22522 msgid "Active Track Index"
22523 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22526 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22527 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22530 msgid "Anchor Frame"
22531 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22534 msgid "Interpolate"
22535 msgstr "Interpola"
22538 msgid "Bilinear"
22539 msgstr "Bilineare"
22542 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22543 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22546 msgid "Bicubic"
22547 msgstr "Bicubico"
22550 msgid "High quality pixel interpolation"
22551 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22554 msgid "Location Influence"
22555 msgstr "Influenza Posizione"
22558 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22559 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22562 msgid "Rotation Influence"
22563 msgstr "Influenza Rotazione"
22566 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22567 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22570 msgid "Scale Influence"
22571 msgstr "Influenza Scala"
22574 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22575 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22578 msgid "Rotation Tracks"
22579 msgstr "Tracce Rotazione"
22582 msgid "Maximal Scale"
22583 msgstr "Scala Massima"
22586 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22587 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22590 msgid "Show Tracks"
22591 msgstr "Mostra Tracce"
22594 msgid "Expected Position"
22595 msgstr "Posizione Attesa"
22598 msgid "Expected Rotation"
22599 msgstr "Rotazione Attesa"
22602 msgid "Expected Scale"
22603 msgstr "Scala Attesa"
22606 msgid "Translation Tracks"
22607 msgstr "Traslazione Tracce"
22610 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22611 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22614 msgid "Autoscale"
22615 msgstr "Autoscala"
22618 msgid "Stabilize Rotation"
22619 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22622 msgid "Stabilize Scale"
22623 msgstr "Stabilizza Scala"
22626 msgid "Average error of re-projection"
22627 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22630 msgid "Grease pencil data for this track"
22631 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22634 msgid "Track is hidden"
22635 msgstr "La traccia è nascosta"
22638 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22639 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22642 msgid "Track is selected"
22643 msgstr "La traccia è selezionata"
22646 msgid "Select Anchor"
22647 msgstr "Seleziona Ancora"
22650 msgid "Select Pattern"
22651 msgstr "Seleziona Motivo"
22654 msgid "Custom Color"
22655 msgstr "Colore Personalizzato"
22658 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22659 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22662 msgid "Stab Weight"
22663 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22666 msgid "NLA Strip"
22667 msgstr "Spezzone NLA"
22670 msgid "Action referenced by this strip"
22671 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22674 msgid "Action End Frame"
22675 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22678 msgid "Last frame from action to use"
22679 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22682 msgid "Action Start Frame"
22683 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22686 msgid "First frame from action to use"
22687 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22690 msgid "NLA Strip is active"
22691 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22694 msgid "Blending"
22695 msgstr "Fusione"
22698 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22699 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22702 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22703 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22706 msgid "Number of times to repeat the action range"
22707 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22710 msgid "Scaling factor for action"
22711 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22714 msgid "NLA Strip is selected"
22715 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22718 msgid "Strip Time"
22719 msgstr "Durata Spezzone"
22722 msgid "NLA Strips"
22723 msgstr "Spezzoni NLA"
22726 msgid "Type of NLA Strip"
22727 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22730 msgid "Action Clip"
22731 msgstr "Spezzone Azione"
22734 msgid "NLA Strip references some Action"
22735 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22738 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22739 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22742 msgid "Meta"
22743 msgstr "Meta"
22746 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22747 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22750 msgid "Sound Clip"
22751 msgstr "Spezzone Sonoro"
22754 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22755 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22758 msgid "Animated Influence"
22759 msgstr "Influenza Animata"
22762 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22763 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22766 msgid "Animated Strip Time"
22767 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22770 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22771 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22774 msgid "Cyclic Strip Time"
22775 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22778 msgid "Auto Blend In/Out"
22779 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22782 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22783 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22786 msgid "Sync Action Length"
22787 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22790 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22791 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22794 msgid "Nla Strips"
22795 msgstr "Spezzoni NLA"
22798 msgid "Collection of Nla Strips"
22799 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22802 msgid "NLA Track"
22803 msgstr "Traccia NLA"
22806 msgid "NLA Track is active"
22807 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22810 msgid "NLA Track is locked"
22811 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22814 msgid "NLA Track is selected"
22815 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22818 msgid "Collection of NLA Tracks"
22819 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22822 msgid "Node in a node tree"
22823 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22826 msgid "The node label"
22827 msgstr "L'etichetta del nodo"
22830 msgid "Static Type"
22831 msgstr "Tipo Statico"
22834 msgid "Custom Node"
22835 msgstr "Nodo Personalizzato"
22838 msgid "Custom color of the node body"
22839 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22842 msgid "Height of the node"
22843 msgstr "Altezza del nodo"
22846 msgid "Optional custom node label"
22847 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22850 msgid "Unique node identifier"
22851 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22854 msgid "Parent this node is attached to"
22855 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22858 msgid "Node selection state"
22859 msgstr "Stato selezione Nodo"
22862 msgid "Show Options"
22863 msgstr "Mostra Opzioni"
22866 msgid "Show Preview"
22867 msgstr "Mostra Anteprima"
22870 msgid "Show Texture"
22871 msgstr "Mostra Texture"
22874 msgid "Use custom color for the node"
22875 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22878 msgid "Width of the node"
22879 msgstr "Larghezza del nodo"
22882 msgid "Width Hidden"
22883 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22886 msgid "Width of the node in hidden state"
22887 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22890 msgid "Custom Group"
22891 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22894 msgid "Interface"
22895 msgstr "Interfaccia"
22898 msgid "Compositor Node"
22899 msgstr "Nodo Compositore"
22902 msgid "Alpha Over"
22903 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22906 msgid "Bilateral Blur"
22907 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22910 msgid "Color Sigma"
22911 msgstr "Sigma Colore"
22914 msgid "Space Sigma"
22915 msgstr "Sigma Spazio"
22918 msgid "Aspect Correction"
22919 msgstr "Correzione Formato"
22922 msgid "Type of aspect correction to use"
22923 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22926 msgid "Relative Size X"
22927 msgstr "Dimensione X Relativa"
22930 msgid "Relative Size Y"
22931 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22934 msgid "Filter Type"
22935 msgstr "Tipo Filtro"
22938 msgid "Tent"
22939 msgstr "Tenda"
22942 msgid "Fast Gaussian"
22943 msgstr "Gaussiana Veloce"
22946 msgid "Catrom"
22947 msgstr "Catrom"
22950 msgid "Mitch"
22951 msgstr "Mitch"
22954 msgid "Bokeh"
22955 msgstr "Bokeh"
22958 msgid "Use circular filter (slower)"
22959 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22962 msgid "Extend Bounds"
22963 msgstr "Estendi Bordi"
22966 msgid "Variable Size"
22967 msgstr "Dimensione Variabile"
22970 msgid "Bokeh Blur"
22971 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22974 msgid "Max Blur"
22975 msgstr "Sfocatura Max"
22978 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22979 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22982 msgid "Bokeh Image"
22983 msgstr "Immagine Bokeh"
22986 msgid "Angle of the bokeh"
22987 msgstr "Angolo del bokeh"
22990 msgid "Catadioptric"
22991 msgstr "Catadiottrico"
22994 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22995 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22998 msgid "Flaps"
22999 msgstr "Lembi"
23002 msgid "Number of flaps"
23003 msgstr "Numero di sotto bagliori"
23006 msgid "Rounding"
23007 msgstr "Arrotondamento"
23010 msgid "Box Mask"
23011 msgstr "Maschera Box"
23014 msgid "Height of the box"
23015 msgstr "Altezza del box"
23018 msgid "Not"
23019 msgstr "No"
23022 msgid "Rotation angle of the box"
23023 msgstr "Angolo di rotazione del box"
23026 msgid "Width of the box"
23027 msgstr "Larghezza del box"
23030 msgid "X position of the middle of the box"
23031 msgstr "Posizione X della metà del box"
23034 msgid "Y position of the middle of the box"
23035 msgstr "Posizione Y della metà del box"
23038 msgid "Bright/Contrast"
23039 msgstr "Luminosità/Contrasto"
23042 msgid "Channel Key"
23043 msgstr "Canale Chiave"
23046 msgid "RGB color space"
23047 msgstr "Spazio Colore RGB"
23050 msgid "YCbCr"
23051 msgstr "YCbCr"
23054 msgid "Limit Channel"
23055 msgstr "Limita Canale"
23058 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23059 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23062 msgid "Algorithm"
23063 msgstr "Algoritmo"
23066 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23067 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23070 msgid "Single"
23071 msgstr "Singolo"
23074 msgid "Chroma Key"
23075 msgstr "Chiave Chroma"
23078 msgid "Alpha falloff"
23079 msgstr "Decadimento Alfa"
23082 msgid "Lift"
23083 msgstr "Lift"
23086 msgid "Alpha lift"
23087 msgstr "Alfa lift"
23090 msgid "Shadow Adjust"
23091 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23094 msgid "Acceptance"
23095 msgstr "Accettazione"
23098 msgid "Color Balance"
23099 msgstr "Bilanciamento Colore"
23102 msgid "Correction Formula"
23103 msgstr "Formula Correzione"
23106 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23107 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23110 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23111 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23114 msgid "Basis"
23115 msgstr "Base"
23118 msgid "Slope"
23119 msgstr "Pendenza"
23122 msgid "Color Correction"
23123 msgstr "Correzione Colore"
23126 msgid "Blue channel active"
23127 msgstr "Canale Blu attivo"
23130 msgid "Green channel active"
23131 msgstr "Canale Verde attivo"
23134 msgid "Highlights Contrast"
23135 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23138 msgid "Highlights contrast"
23139 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23142 msgid "Highlights Gain"
23143 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23146 msgid "Highlights gain"
23147 msgstr "Guadagno alte luci"
23150 msgid "Highlights Gamma"
23151 msgstr "Gamma Alte Luci"
23154 msgid "Highlights gamma"
23155 msgstr "Gamma Alte Luci"
23158 msgid "Highlights Lift"
23159 msgstr "Lift Alte Luci"
23162 msgid "Highlights lift"
23163 msgstr "Lift Alte Luci"
23166 msgid "Highlights Saturation"
23167 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23170 msgid "Highlights saturation"
23171 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23174 msgid "Master Contrast"
23175 msgstr "Master Contrasto"
23178 msgid "Master contrast"
23179 msgstr "Master contrasto"
23182 msgid "Master Gain"
23183 msgstr "Master Guadagno"
23186 msgid "Master gain"
23187 msgstr "Master guadagno"
23190 msgid "Master Gamma"
23191 msgstr "Master Gamma"
23194 msgid "Master gamma"
23195 msgstr "Master gamma"
23198 msgid "Master Lift"
23199 msgstr "Master Lift"
23202 msgid "Master lift"
23203 msgstr "Master lift"
23206 msgid "Master Saturation"
23207 msgstr "Master Saturazione"
23210 msgid "Master saturation"
23211 msgstr "Master saturazione"
23214 msgid "Midtones Contrast"
23215 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23218 msgid "Midtones contrast"
23219 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23222 msgid "Midtones End"
23223 msgstr "Fine Mezzitoni"
23226 msgid "End of midtones"
23227 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23230 msgid "Midtones Gain"
23231 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23234 msgid "Midtones gain"
23235 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23238 msgid "Midtones Gamma"
23239 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23242 msgid "Midtones gamma"
23243 msgstr "Gamma mezzitoni"
23246 msgid "Midtones Lift"
23247 msgstr "Lift Mezzitoni"
23250 msgid "Midtones lift"
23251 msgstr "Lift mezzitoni"
23254 msgid "Midtones Saturation"
23255 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23258 msgid "Midtones saturation"
23259 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23262 msgid "Midtones Start"
23263 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23266 msgid "Start of midtones"
23267 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23270 msgid "Red channel active"
23271 msgstr "Canale Rosso attivo"
23274 msgid "Shadows Contrast"
23275 msgstr "Contrasto Ombre"
23278 msgid "Shadows contrast"
23279 msgstr "Contrasto ombre"
23282 msgid "Shadows Gain"
23283 msgstr "Guadagno Ombre"
23286 msgid "Shadows gain"
23287 msgstr "Guadagno ombre"
23290 msgid "Shadows Gamma"
23291 msgstr "Gamma Ombre"
23294 msgid "Shadows gamma"
23295 msgstr "Gamma ombre"
23298 msgid "Shadows Lift"
23299 msgstr "Lift Ombre"
23302 msgid "Shadows lift"
23303 msgstr "Lift ombre"
23306 msgid "Shadows Saturation"
23307 msgstr "Saturazione Ombre"
23310 msgid "Shadows saturation"
23311 msgstr "Saturazione ombre"
23314 msgid "Color Key"
23315 msgstr "Colore Chiave"
23318 msgid "H"
23319 msgstr "H"
23322 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23323 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23326 msgid "S"
23327 msgstr "S"
23330 msgid "Color Spill"
23331 msgstr "Versamento Colore"
23334 msgid "Unspill"
23335 msgstr "Sopprimi Versamento"
23338 msgid "Combine HSVA"
23339 msgstr "Combina HSVA"
23342 msgid "Combine RGBA"
23343 msgstr "Combina RGBA"
23346 msgid "Combine YCbCrA"
23347 msgstr "Combina YCbCrA"
23350 msgid "ITU 601"
23351 msgstr "ITU 601"
23354 msgid "ITU 709"
23355 msgstr "ITU 709"
23358 msgid "Jpeg"
23359 msgstr "Jpeg"
23362 msgid "Combine YUVA"
23363 msgstr "Combina YUVA"
23366 msgid "Combine XYZ"
23367 msgstr "Combina XYZ"
23370 msgid "Composite"
23371 msgstr "Composizione"
23374 msgid "To"
23375 msgstr "A"
23378 msgid "X2"
23379 msgstr "X2"
23382 msgid "Y2"
23383 msgstr "Y2"
23386 msgid "X1"
23387 msgstr "X1"
23390 msgid "Y1"
23391 msgstr "Y1"
23394 msgid "Crop Image Size"
23395 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23398 msgid "Has Layers"
23399 msgstr "Ha Livelli"
23402 msgid "Has View"
23403 msgstr "Ha Vista"
23406 msgid "Placeholder"
23407 msgstr "Segnaposto"
23410 msgid "Auto-Refresh"
23411 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23414 msgid "RGB Curves"
23415 msgstr "Curve RGB"
23418 msgid "Vector Curves"
23419 msgstr "Curve Vettore"
23422 msgid "Directional Blur"
23423 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23426 msgid "Center X"
23427 msgstr "X Centro"
23430 msgid "Center Y"
23431 msgstr "Y Centro"
23434 msgid "Spin"
23435 msgstr "Rivoluzione"
23438 msgid "Wrap"
23439 msgstr "Ricomincia"
23442 msgid "Zoom"
23443 msgstr "Zoom"
23446 msgid "Defocus"
23447 msgstr "Sfocatura Profondità"
23450 msgid "Bokeh Type"
23451 msgstr "Tipo Bokeh"
23454 msgid "Octagonal"
23455 msgstr "Ottagonale"
23458 msgid "8 sides"
23459 msgstr "8 lati"
23462 msgid "Heptagonal"
23463 msgstr "Eptagonale"
23466 msgid "7 sides"
23467 msgstr "7 lati"
23470 msgid "Hexagonal"
23471 msgstr "Esagonale"
23474 msgid "6 sides"
23475 msgstr "6 lati"
23478 msgid "Pentagonal"
23479 msgstr "Pentagonale"
23482 msgid "5 sides"
23483 msgstr "5 lati"
23486 msgid "4 sides"
23487 msgstr "4 lati"
23490 msgid "Triangular"
23491 msgstr "Triangolare"
23494 msgid "3 sides"
23495 msgstr "3 lati"
23498 msgid "Gamma Correction"
23499 msgstr "Correzione Gamma"
23502 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23503 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23506 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23507 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23510 msgid "Use Z-Buffer"
23511 msgstr "Usa Z-Buffer"
23514 msgid "Z-Scale"
23515 msgstr "Scala Z"
23518 msgid "Denoise"
23519 msgstr "Riduzione Rumore"
23522 msgid "Accurate"
23523 msgstr "Accuratezza"
23526 msgid "Despeckle"
23527 msgstr "Smacchiatura"
23530 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23531 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23534 msgid "Neighbor"
23535 msgstr "Più Vicino"
23538 msgid "Difference Key"
23539 msgstr "Chiave Differenza"
23542 msgid "Dilate/Erode"
23543 msgstr "Dilata/Erodi"
23546 msgid "Edge to inset"
23547 msgstr "Spigolo da incassare"
23550 msgid "Feather"
23551 msgstr "Sfumatura"
23554 msgid "Distance Key"
23555 msgstr "Chiave Distanza"
23558 msgid "Double Edge Mask"
23559 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23562 msgid "Bleed Out"
23563 msgstr "Sfuma in Uscita"
23566 msgid "Keep In"
23567 msgstr "Mantieni Dentro"
23570 msgid "Adjacent Only"
23571 msgstr "Solo Adiacente"
23574 msgid "Ellipse Mask"
23575 msgstr "Maschera Ellisse"
23578 msgid "Height of the ellipse"
23579 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23582 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23583 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23586 msgid "Width of the ellipse"
23587 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23590 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23591 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23594 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23595 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23598 msgid "Laplace"
23599 msgstr "Laplace"
23602 msgid "Sobel"
23603 msgstr "Sobel"
23606 msgid "Prewitt"
23607 msgstr "Prewitt"
23610 msgid "Kirsch"
23611 msgstr "Kirsch"
23614 msgid "Shadow"
23615 msgstr "Ombra"
23618 msgid "Flip X"
23619 msgstr "Inverti X"
23622 msgid "Flip Y"
23623 msgstr "Inverti Y"
23626 msgid "Flip X & Y"
23627 msgstr "Inverti X & Y"
23630 msgid "Glare"
23631 msgstr "Bagliore"
23634 msgid "Angle Offset"
23635 msgstr "Scostamento Angolo"
23638 msgid "Color Modulation"
23639 msgstr "Modulazione Colore"
23642 msgid "Glare Type"
23643 msgstr "Tipo Bagliore"
23646 msgid "Ghosts"
23647 msgstr "Fantasmi"
23650 msgid "Simple Star"
23651 msgstr "Stella Semplice"
23654 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23655 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23658 msgid "Rotate 45"
23659 msgstr "Ruota 45"
23662 msgid "Hue Correct"
23663 msgstr "Correzione Tonalità"
23666 msgid "Hue Saturation Value"
23667 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23670 msgid "ID Mask"
23671 msgstr "ID Maschera"
23674 msgid "Inpaint"
23675 msgstr "Ricostruisci"
23678 msgid "Post Blur"
23679 msgstr "Post Sfoca"
23682 msgid "Pre Blur"
23683 msgstr "Pre-Sfoca"
23686 msgid "Clip Black"
23687 msgstr "Taglio Nero"
23690 msgid "Clip White"
23691 msgstr "Taglio Bianco"
23694 msgid "Despill Balance"
23695 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23698 msgid "Despill Factor"
23699 msgstr "Fattore Soppressione"
23702 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23703 msgstr "Tolleranza Errore"
23706 msgid "Feather Distance"
23707 msgstr "Distanza Sfumatura"
23710 msgctxt "Curve"
23711 msgid "Feather Falloff"
23712 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23715 msgid "Screen Balance"
23716 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23719 msgid "Tracking Object"
23720 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23723 msgid "Lens Distortion"
23724 msgstr "Distorsione Lente"
23727 msgid "Projector"
23728 msgstr "Proiettore"
23731 msgid "Combined"
23732 msgstr "Combinato"
23735 msgid "Combined RGB"
23736 msgstr "RGB Combinato"
23739 msgid "Red Channel"
23740 msgstr "Canale Rosso"
23743 msgid "Green Channel"
23744 msgstr "Canale Verde"
23747 msgid "Blue Channel"
23748 msgstr "Canale Blu"
23751 msgid "Luminance Channel"
23752 msgstr "Canale Luminanza"
23755 msgid "Luminance Key"
23756 msgstr "Chiave Luminanza"
23759 msgid "Map Range"
23760 msgstr "Intervallo Mappa"
23763 msgid "Map UV"
23764 msgstr "Mappa UV"
23767 msgid "Map Value"
23768 msgstr "Valore Mappa"
23771 msgid "Use Maximum"
23772 msgstr "Usa Massimo"
23775 msgid "Use Minimum"
23776 msgstr "Usa Minimo"
23779 msgid "Number of motion blur samples"
23780 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23783 msgid "Shutter"
23784 msgstr "Otturatore"
23787 msgid "Size Source"
23788 msgstr "Sorgente Dimensione"
23791 msgid "Scene Size"
23792 msgstr "Dimensione Scena"
23795 msgid "Use pixel size for the buffer"
23796 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23799 msgid "Fixed/Scene"
23800 msgstr "Fisso/Scena"
23803 msgid "Use feather information from the mask"
23804 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23807 msgid "Motion Blur"
23808 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23811 msgid "Math"
23812 msgstr "Matematica"
23815 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23816 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23819 msgid "Movie Distortion"
23820 msgstr "Distorsione Filmato"
23823 msgid "File Output"
23824 msgstr "Uscita File"
23827 msgid "Active Input Index"
23828 msgstr "Indice Input Attivo"
23831 msgid "Base Path"
23832 msgstr "Percorso Base"
23835 msgid "Base output path for the image"
23836 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23839 msgid "File Slots"
23840 msgstr "File Slots"
23843 msgid "Pixelate"
23844 msgstr "Squadrettatura"
23847 msgid "Alpha Convert"
23848 msgstr "Conversione Alfa"
23851 msgid "RGB to BW"
23852 msgstr "RGB a BN"
23855 msgid "Render Layers"
23856 msgstr "Livelli Render"
23859 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23860 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23863 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23864 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23867 msgid "Separate HSVA"
23868 msgstr "Separa HSVA"
23871 msgid "Separate RGBA"
23872 msgstr "Separa RGBA"
23875 msgid "Separate YCbCrA"
23876 msgstr "Separa YCbCrA"
23879 msgid "Separate YUVA"
23880 msgstr "Separa YUVA"
23883 msgid "Separate XYZ"
23884 msgstr "Separa XYZ"
23887 msgid "Set Alpha"
23888 msgstr "Imposta Alfa"
23891 msgid "Split Viewer"
23892 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23895 msgid "Stabilize 2D"
23896 msgstr "Stabilizza 2D"
23899 msgid "Sun Beams"
23900 msgstr "Raggi Solari"
23903 msgid "Ray Length"
23904 msgstr "Lunghezza Raggio"
23907 msgid "Switch"
23908 msgstr "Commutatore"
23911 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23912 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23915 msgid "Node Output"
23916 msgstr "Uscita Nodo"
23919 msgid "Tonemap"
23920 msgstr "Mappa Tonalità"
23923 msgid "Adaptation"
23924 msgstr "Adattamento"
23927 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23928 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23931 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23932 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23935 msgid "If not used, set to 1"
23936 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23939 msgid "Tonemap Type"
23940 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23943 msgid "R/D Photoreceptor"
23944 msgstr "Fotoricettore R/D"
23947 msgid "Rh Simple"
23948 msgstr "Rh Semplice"
23951 msgid "Track Position"
23952 msgstr "Posizione Traccia"
23955 msgid "Relative Start"
23956 msgstr "Inizio Relativo"
23959 msgid "Relative Frame"
23960 msgstr "Frame Relativo"
23963 msgid "Absolute Frame"
23964 msgstr "Frame Assoluto"
23967 msgid "Translate"
23968 msgstr "Trasla"
23971 msgid "Wrapping"
23972 msgstr "Mappatura"
23975 msgid "X Axis"
23976 msgstr "Asse X"
23979 msgid "Y Axis"
23980 msgstr "Asse Y"
23983 msgid "Both Axes"
23984 msgstr "Entrambi gli Assi"
23987 msgid "ColorRamp"
23988 msgstr "Rampa Colore"
23991 msgid "Vector Blur"
23992 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23995 msgid "Blur Factor"
23996 msgstr "Fattore Sfocatura"
23999 msgid "Max Speed"
24000 msgstr "Velocità Max"
24003 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24004 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
24007 msgid "Min Speed"
24008 msgstr "Velocità Min"
24011 msgid "Curved"
24012 msgstr "Curvo"
24015 msgid "Tile Order"
24016 msgstr "Ordine Tasselli"
24019 msgid "Tile order"
24020 msgstr "Ordine Tasselli"
24023 msgid "Expand from center"
24024 msgstr "Espandi dal centro"
24027 msgid "Random tiles"
24028 msgstr "Tasselli casuali"
24031 msgid "Expand from bottom"
24032 msgstr "Espandi dal basso"
24035 msgid "Expand from 9 places"
24036 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24039 msgid "Z Combine"
24040 msgstr "Combinamento Z"
24043 msgid "Anti-Alias Z"
24044 msgstr "Anti-Alias Z"
24047 msgid "Equal"
24048 msgstr "Uguale"
24051 msgid "Compare"
24052 msgstr "Compara"
24055 msgid "Dot Product"
24056 msgstr "Prodotto Scalare"
24059 msgid "Less Than"
24060 msgstr "Meno Di"
24063 msgid "Greater Than"
24064 msgstr "Maggiore di"
24067 msgid "Input value used for unconnected socket"
24068 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24071 msgid "Component"
24072 msgstr "Componente"
24075 msgid "Original"
24076 msgstr "Originale"
24079 msgid "Convex Hull"
24080 msgstr "Guscio Convesso"
24083 msgid "Only Edges & Faces"
24084 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
24087 msgid "Only Faces"
24088 msgstr "Solo Facce"
24091 msgid "Linear interpolation"
24092 msgstr "Interpolazione lineare"
24095 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24096 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24099 msgid "Cubic interpolation"
24100 msgstr "Interpolazione Cubica"
24103 msgid "Edge Angle"
24104 msgstr "Angolo Spigolo"
24107 msgid "Fill Type"
24108 msgstr "Tipo Riempimento"
24111 msgid "Object Info"
24112 msgstr "Info Oggetto"
24115 msgid "Z Up"
24116 msgstr "Z In Alto"
24119 msgid "Align X"
24120 msgstr "Allinea X"
24123 msgid "Align Y"
24124 msgstr "Allinea Y"
24127 msgid "Pack UV Islands"
24128 msgstr "Compatta Isole UV"
24131 msgid "Angle Based"
24132 msgstr "Basato sull'Angolo"
24135 msgid "Conformal"
24136 msgstr "Conforme"
24139 msgctxt "NodeTree"
24140 msgid "Frame"
24141 msgstr "Cornice"
24144 msgid "Label Font Size"
24145 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24148 msgid "Font size to use for displaying the label"
24149 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24152 msgid "Group Input"
24153 msgstr "Ingresso Gruppo"
24156 msgid "Group Output"
24157 msgstr "Uscita Gruppo"
24160 msgid "Reroute"
24161 msgstr "Bivio"
24164 msgid "Shader Node"
24165 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24168 msgid "Material shader node"
24169 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24172 msgid "Add Shader"
24173 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24176 msgid "Ambient Occlusion"
24177 msgstr "Occlusione Ambientale"
24180 msgid "Attribute Name"
24181 msgstr "Nome Attributo"
24184 msgid "Background"
24185 msgstr "Sfondo"
24188 msgid "Blackbody"
24189 msgstr "Corpo Nero"
24192 msgid "Bright Contrast"
24193 msgstr "Lumin./Contrasto"
24196 msgid "Anisotropic BSDF"
24197 msgstr "Anisotropico BSDF"
24200 msgid "Beckmann"
24201 msgstr "Beckmann"
24204 msgid "Multiscatter GGX"
24205 msgstr "Multiscatter GGX"
24208 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24209 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24212 msgid "Diffuse BSDF"
24213 msgstr "Diffuso BSDF"
24216 msgid "Glass BSDF"
24217 msgstr "Vetro BSDF"
24220 msgid "Glossy BSDF"
24221 msgstr "Lucido BSDF"
24224 msgid "Hair BSDF"
24225 msgstr "Capelli BSDF"
24228 msgid "Reflection"
24229 msgstr "Riflessione"
24232 msgid "Principled BSDF"
24233 msgstr "Generico BSDF"
24236 msgid "Refraction BSDF"
24237 msgstr "Rifrazione BSDF"
24240 msgid "Translucent BSDF"
24241 msgstr "Translucido BSDF"
24244 msgid "Transparent BSDF"
24245 msgstr "Trasparente BSDF"
24248 msgid "Velvet BSDF"
24249 msgstr "Velluto BSDF"
24252 msgid "Bump"
24253 msgstr "Bump"
24256 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24257 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24260 msgid "Camera Data"
24261 msgstr "Dati Camera"
24264 msgid "Min Max"
24265 msgstr "Min Max"
24268 msgid "Combine HSV"
24269 msgstr "Combina HSV"
24272 msgid "Combine RGB"
24273 msgstr "Combina RGB"
24276 msgid "Object Space"
24277 msgstr "Spazio Oggetto"
24280 msgid "Emission"
24281 msgstr "Emissione"
24284 msgid "Fresnel"
24285 msgstr "Fresnel"
24288 msgid "Layer Weight"
24289 msgstr "Peso Livello"
24292 msgid "Light Falloff"
24293 msgstr "Decadimento Luce"
24296 msgid "Light Path"
24297 msgstr "Percorso Luce"
24300 msgid "Interpolation Type"
24301 msgstr "Tipo Interpolazione"
24304 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24305 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24308 msgid "Transform a point"
24309 msgstr "Trasforma un punto"
24312 msgid "MixRGB"
24313 msgstr "Miscela RGB"
24316 msgid "Mix Shader"
24317 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24320 msgid "Space of the input normal"
24321 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24324 msgid "Tangent Space"
24325 msgstr "Spazio Tangente"
24328 msgid "Tangent space normal mapping"
24329 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24332 msgid "Object space normal mapping"
24333 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24336 msgid "World space normal mapping"
24337 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24340 msgid "Blender Object Space"
24341 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24344 msgid "Blender World Space"
24345 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24348 msgid "Light Output"
24349 msgstr "Uscita Luce"
24352 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24353 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24356 msgid "Cycles"
24357 msgstr "Cycles"
24360 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24361 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24364 msgid "Line Style Output"
24365 msgstr "Uscita Stile Linea"
24368 msgid "Material Output"
24369 msgstr "Uscita Materiale"
24372 msgid "World Output"
24373 msgstr "Uscita Mondo"
24376 msgid "Particle Info"
24377 msgstr "Info Particella"
24380 msgid "Bytecode"
24381 msgstr "Bytecode"
24384 msgid "Script Source"
24385 msgstr "Sorgente Script"
24388 msgid "Use internal text data-block"
24389 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24392 msgid "Use external .osl or .oso file"
24393 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24396 msgid "Auto Update"
24397 msgstr "Auto-Aggiorna"
24400 msgid "Separate HSV"
24401 msgstr "Separa HSV"
24404 msgid "Separate RGB"
24405 msgstr "Separa RGB"
24408 msgid "Squeeze Value"
24409 msgstr "Schiaccia Valore"
24412 msgid "Subsurface Scattering"
24413 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24416 msgid "X axis"
24417 msgstr "Asse X"
24420 msgid "Y axis"
24421 msgstr "Asse Y"
24424 msgid "Z axis"
24425 msgstr "Asse Z"
24428 msgid "Method to use for the tangent"
24429 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24432 msgid "Tangent from UV map"
24433 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24436 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24437 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24440 msgid "Brick Texture"
24441 msgstr "Texture Mattoni"
24444 msgid "Offset Amount"
24445 msgstr "Ammontare Scostamento"
24448 msgid "Offset Frequency"
24449 msgstr "Frequenza Scostamento"
24452 msgid "Squash Amount"
24453 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24456 msgid "Squash Frequency"
24457 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24460 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24461 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24464 msgid "Checker Texture"
24465 msgstr "Texture Scacchiera"
24468 msgid "Texture Coordinate"
24469 msgstr "Coordinate Texture"
24472 msgid "Environment Texture"
24473 msgstr "Texture Ambiente"
24476 msgid "Texture interpolation"
24477 msgstr "Interpolazione texture"
24480 msgid "Projection"
24481 msgstr "Proiezione"
24484 msgid "Projection of the input image"
24485 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24488 msgid "Equirectangular"
24489 msgstr "Equirettangolare"
24492 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24493 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24496 msgid "Mirror Ball"
24497 msgstr "Sfera a Specchio"
24500 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24501 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24504 msgid "Gradient Texture"
24505 msgstr "Texture Gradiente"
24508 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24509 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24512 msgid "Projection Blend"
24513 msgstr "Fusione Proiezione"
24516 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24517 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24520 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24521 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24524 msgid "Musgrave Texture"
24525 msgstr "Texture Musgrave"
24528 msgid "Object to take point data from"
24529 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24532 msgid "Color Source"
24533 msgstr "Sorgente Colore"
24536 msgid "Data to derive color results from"
24537 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24540 msgid "Particle Age"
24541 msgstr "Età Particella"
24544 msgid "Particle Speed"
24545 msgstr "Velocità Particella"
24548 msgid "Particle Velocity"
24549 msgstr "Velocità Particelle"
24552 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24553 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24556 msgid "Particle System to render as points"
24557 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24560 msgid "Point Source"
24561 msgstr "Sorgente Punto"
24564 msgid "Point data to use as renderable point density"
24565 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24568 msgid "Generate point density from a particle system"
24569 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24572 msgid "Object Vertices"
24573 msgstr "Vertici Oggetto"
24576 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24577 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24580 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24581 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24584 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24585 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24588 msgid "Vertex Attribute Name"
24589 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24592 msgid "Vertex color layer"
24593 msgstr "Livello colore vertice"
24596 msgid "Vertex group weight"
24597 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24600 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24601 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24604 msgid "Sky Texture"
24605 msgstr "Texture Cielo"
24608 msgid "Air"
24609 msgstr "Aria"
24612 msgid "Ground Albedo"
24613 msgstr "Albedo Terreno"
24616 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24617 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24620 msgid "Sky Type"
24621 msgstr "Tipo Cielo"
24624 msgid "Preetham"
24625 msgstr "Preetham"
24628 msgid "Hosek / Wilkie"
24629 msgstr "Hosek / Wilkie"
24632 msgid "Sun Direction"
24633 msgstr "Direzione Sole"
24636 msgid "Direction from where the sun is shining"
24637 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24640 msgid "Turbidity"
24641 msgstr "Torbidità"
24644 msgid "Atmospheric turbidity"
24645 msgstr "Torbidità atmosfera"
24648 msgid "Voronoi Texture"
24649 msgstr "Texture Voronoi"
24652 msgid "Wave Texture"
24653 msgstr "Texture Onda"
24656 msgid "Wave Profile"
24657 msgstr "Profilo Onda"
24660 msgid "Use a standard sine profile"
24661 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24664 msgid "Use a sawtooth profile"
24665 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24668 msgid "Use standard wave texture in bands"
24669 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24672 msgid "Use wave texture in rings"
24673 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24676 msgid "UV Along Stroke"
24677 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24680 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24681 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24684 msgid "Vector Math"
24685 msgstr "Matematica Vettori"
24688 msgid "Cross Product"
24689 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24692 msgid "Modulo"
24693 msgstr "Modulo"
24696 msgid "Z Axis"
24697 msgstr "Asse Z"
24700 msgid "Vector Transform"
24701 msgstr "Trasformazione Vettore"
24704 msgid "Convert From"
24705 msgstr "Converti Da"
24708 msgid "Space to convert from"
24709 msgstr "Spazio da cui convertire"
24712 msgid "Convert To"
24713 msgstr "Converti A"
24716 msgid "Space to convert to"
24717 msgstr "Spazio a cui convertire"
24720 msgid "Transform a direction vector"
24721 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24724 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24725 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24728 msgid "Color Attribute"
24729 msgstr "Attributo Colore"
24732 msgid "Volume Absorption"
24733 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24736 msgid "Volume Scatter"
24737 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24740 msgid "Pixel Size"
24741 msgstr "Dimensione Pixel"
24744 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24745 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24748 msgid "Texture Node"
24749 msgstr "Nodo Texture"
24752 msgid "At"
24753 msgstr "A"
24756 msgid "Bricks"
24757 msgstr "Mattoni"
24760 msgid "Offset every N rows"
24761 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24764 msgid "Squash every N rows"
24765 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24768 msgid "Checker"
24769 msgstr "Scacchi"
24772 msgid "Mix RGB"
24773 msgstr "Mix RGB"
24776 msgid "Value to Normal"
24777 msgstr "Valore a Normale"
24780 msgid "Node Inputs"
24781 msgstr "Ingressi Nodo"
24784 msgid "Collection of Node Sockets"
24785 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24788 msgid "Socket Template"
24789 msgstr "Modello Connettore"
24792 msgid "Name of the socket"
24793 msgstr "Nome del connettore"
24796 msgid "From node"
24797 msgstr "Dal nodo"
24800 msgid "From socket"
24801 msgstr "Dal connettore"
24804 msgid "Is Hidden"
24805 msgstr "È Nascosto"
24808 msgid "To node"
24809 msgstr "Al nodo"
24812 msgid "To socket"
24813 msgstr "Al Connettore"
24816 msgid "Node Links"
24817 msgstr "Collegamenti Nodo"
24820 msgid "Collection of Node Links"
24821 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24824 msgid "Output File Slot"
24825 msgstr "Slot File Uscita"
24828 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24829 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24832 msgid "Use Node Format"
24833 msgstr "Usa Formato Nodo"
24836 msgid "Node Outputs"
24837 msgstr "Uscite Nodo"
24840 msgid "Node Socket"
24841 msgstr "Connettore Nodo"
24844 msgid "Input or output socket of a node"
24845 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24848 msgid "Tooltip"
24849 msgstr "Suggerimenti"
24852 msgid "Socket shape"
24853 msgstr "Forma connettore"
24856 msgid "Diamond"
24857 msgstr "Diamante"
24860 msgid "Enable the socket"
24861 msgstr "Abilita il connettore"
24864 msgid "Hide the socket"
24865 msgstr "Nascondi il connettore"
24868 msgid "Hide Value"
24869 msgstr "Nascondi Valore"
24872 msgid "Linked"
24873 msgstr "Collegato"
24876 msgid "True if the socket is connected"
24877 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24880 msgid "Is Output"
24881 msgstr "È Uscita"
24884 msgid "Link Limit"
24885 msgstr "Limite Connessioni"
24888 msgid "Socket name"
24889 msgstr "Nome connettore"
24892 msgid "Node owning this socket"
24893 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24896 msgid "Data type"
24897 msgstr "Tipo Dati"
24900 msgid "Boolean Node Socket"
24901 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24904 msgid "Default Value"
24905 msgstr "Valore Predefinito"
24908 msgid "Color Node Socket"
24909 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24912 msgid "Float Node Socket"
24913 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24916 msgid "Integer Node Socket"
24917 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24920 msgid "Shader Node Socket"
24921 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24924 msgid "String Node Socket"
24925 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24928 msgid "Vector Node Socket"
24929 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24932 msgid "Virtual Node Socket"
24933 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24936 msgid "Node Socket Template"
24937 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24940 msgid "Maximum value"
24941 msgstr "Valore massimo"
24944 msgid "Minimum value"
24945 msgstr "Valore minimo"
24948 msgid "Node Tree Inputs"
24949 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24952 msgid "Node Tree Outputs"
24953 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24956 msgid "Node Tree Path"
24957 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24960 msgid "Collection of Nodes"
24961 msgstr "Raccolta di Nodi"
24964 msgid "Active Node"
24965 msgstr "Nodo Attivo"
24968 msgid "Active node in this tree"
24969 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24972 msgid "Object Base"
24973 msgstr "Oggetto Base"
24976 msgid "Object Constraints"
24977 msgstr "Vincoli Oggetto"
24980 msgid "Collection of object constraints"
24981 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24984 msgid "Active Constraint"
24985 msgstr "Vincolo Attivo"
24988 msgid "Active Object constraint"
24989 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24992 msgid "Object Modifiers"
24993 msgstr "Modificatori Oggetto"
24996 msgid "Collection of object modifiers"
24997 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
25000 msgid "Operator Options"
25001 msgstr "Opzioni Operatore"
25004 msgid "Runtime options"
25005 msgstr "Opzioni Runtime"
25008 msgid "True when the cursor is grabbed"
25009 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
25012 msgid "Invoke"
25013 msgstr "Invoca"
25016 msgid "Focus Region"
25017 msgstr "Regione Fuoco"
25020 msgid "Operator Properties"
25021 msgstr "Proprietà Operatore"
25024 msgctxt "Operator"
25025 msgid "Clean Keyframes"
25026 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
25029 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25030 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
25033 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25034 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
25037 msgid "Only Channel"
25038 msgstr "Solo Canale"
25041 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25042 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
25045 msgid "Column Select"
25046 msgstr "Seleziona Colonna"
25049 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25050 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
25053 msgid "Extend Select"
25054 msgstr "Estendi Selezione"
25057 msgid "Mouse X"
25058 msgstr "Mouse X"
25061 msgid "Mouse Y"
25062 msgstr "Mouse Y"
25065 msgctxt "Operator"
25066 msgid "Copy Keyframes"
25067 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
25070 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25071 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25074 msgctxt "Operator"
25075 msgid "Delete Keyframes"
25076 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25079 msgid "Remove all selected keyframes"
25080 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25083 msgid "Confirm"
25084 msgstr "Conferma"
25087 msgctxt "Operator"
25088 msgid "Duplicate Keyframes"
25089 msgstr "Duplica Keyframes"
25092 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25093 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25096 msgctxt "Operator"
25097 msgid "Duplicate"
25098 msgstr "Duplica"
25101 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25102 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25105 msgid "Duplicate Keyframes"
25106 msgstr "Duplica Keyframes"
25109 msgid "Transform selected items by mode type"
25110 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25113 msgctxt "Operator"
25114 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25115 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25118 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25119 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25122 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25123 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25126 msgid "Constant Extrapolation"
25127 msgstr "Estrapolazione Costante"
25130 msgid "Linear Extrapolation"
25131 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25134 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25135 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25138 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25139 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25142 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25143 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25146 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25147 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25150 msgctxt "Operator"
25151 msgid "Jump to Keyframes"
25152 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25155 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25156 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25159 msgctxt "Operator"
25160 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25161 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25164 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25165 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25168 msgctxt "Operator"
25169 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25170 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25173 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25174 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25177 msgctxt "Operator"
25178 msgid "Insert Keyframes"
25179 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25182 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25183 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25186 msgid "All Channels"
25187 msgstr "Tutti i Canali"
25190 msgid "Only Selected Channels"
25191 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25194 msgid "In Active Group"
25195 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25198 msgctxt "Operator"
25199 msgid "Set Keyframe Type"
25200 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25203 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25204 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25207 msgctxt "Operator"
25208 msgid "Next Layer"
25209 msgstr "Livello Successivo"
25212 msgctxt "Operator"
25213 msgid "Previous Layer"
25214 msgstr "Livello Precedente"
25217 msgctxt "Operator"
25218 msgid "Make Markers Local"
25219 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25222 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25223 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25226 msgctxt "Operator"
25227 msgid "Mirror Keys"
25228 msgstr "Specchia Chiavi"
25231 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25232 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25235 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25236 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25239 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25240 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25243 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25244 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25247 msgctxt "Operator"
25248 msgid "New Action"
25249 msgstr "Nuova Azione"
25252 msgctxt "Operator"
25253 msgid "Paste Keyframes"
25254 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25257 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25258 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25261 msgid "Flipped"
25262 msgstr "Inverso"
25265 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25266 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25269 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25270 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25273 msgid "Overlay existing with new keys"
25274 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25277 msgid "Overwrite All"
25278 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25281 msgid "Replace all keys"
25282 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25285 msgid "Overwrite Range"
25286 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25289 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25290 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25293 msgid "Overwrite Entire Range"
25294 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25297 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25298 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25301 msgid "Paste time offset of keys"
25302 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25305 msgid "Paste keys starting at current frame"
25306 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25309 msgid "Frame End"
25310 msgstr "Fotogramma Finale"
25313 msgid "Paste keys ending at current frame"
25314 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25317 msgid "Frame Relative"
25318 msgstr "Fotogramma Relativo"
25321 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25322 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25325 msgid "No Offset"
25326 msgstr "Nessuno Scostamento"
25329 msgid "Paste keys from original time"
25330 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25333 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25334 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25337 msgctxt "Operator"
25338 msgid "Push Down Action"
25339 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25342 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25343 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25346 msgctxt "Operator"
25347 msgid "Sample Keyframes"
25348 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25351 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25352 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25355 msgctxt "Operator"
25356 msgid "Select All"
25357 msgstr "Seleziona Tutto"
25360 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25361 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25364 msgid "Selection action to execute"
25365 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25368 msgid "Toggle"
25369 msgstr "Scambia"
25372 msgid "Toggle selection for all elements"
25373 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25376 msgid "Select all elements"
25377 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25380 msgid "Deselect"
25381 msgstr "Deseleziona"
25384 msgid "Deselect all elements"
25385 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25388 msgid "Invert selection of all elements"
25389 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25392 msgctxt "Operator"
25393 msgid "Box Select"
25394 msgstr "Selezione Rettangolare"
25397 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25398 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25401 msgid "Axis Range"
25402 msgstr "Intervallo Assi"
25405 msgid "Set"
25406 msgstr "Imposta"
25409 msgid "Set a new selection"
25410 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25413 msgid "Extend existing selection"
25414 msgstr "Estende la selezione esistente"
25417 msgid "Subtract existing selection"
25418 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25421 msgid "Wait for Input"
25422 msgstr "Attendi l'Input"
25425 msgid "X Max"
25426 msgstr "X Max"
25429 msgid "X Min"
25430 msgstr "X Min"
25433 msgid "Y Max"
25434 msgstr "Y Max"
25437 msgid "Y Min"
25438 msgstr "Y Min"
25441 msgctxt "Operator"
25442 msgid "Circle Select"
25443 msgstr "Selezione Circolare"
25446 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25447 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25450 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25451 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25454 msgid "On Selected Keyframes"
25455 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25458 msgid "On Current Frame"
25459 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25462 msgid "On Selected Markers"
25463 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25466 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25467 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25470 msgctxt "Operator"
25471 msgid "Lasso Select"
25472 msgstr "Selezione Lazo"
25475 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25476 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25479 msgctxt "Operator"
25480 msgid "Select Left/Right"
25481 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25484 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25485 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25488 msgid "Check if Select Left or Right"
25489 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25492 msgctxt "Operator"
25493 msgid "Select Less"
25494 msgstr "Seleziona Meno"
25497 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25498 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25501 msgctxt "Operator"
25502 msgid "Select Linked"
25503 msgstr "Seleziona Collegati"
25506 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25507 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25510 msgctxt "Operator"
25511 msgid "Select More"
25512 msgstr "Seleziona Più"
25515 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25516 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25519 msgctxt "Operator"
25520 msgid "Snap Keys"
25521 msgstr "Aggancia Chiavi"
25524 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25525 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25528 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25529 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25532 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25533 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25536 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25537 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25540 msgctxt "Operator"
25541 msgid "Stash Action"
25542 msgstr "Accantona Azione"
25545 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25546 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25549 msgid "Create New Action"
25550 msgstr "Crea Nuova Azione"
25553 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25554 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25557 msgctxt "Operator"
25558 msgid "Unlink Action"
25559 msgstr "Scollega Azione"
25562 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25563 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25566 msgid "Force Delete"
25567 msgstr "Forza Cancellazione"
25570 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25571 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25574 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25575 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25578 msgctxt "Operator"
25579 msgid "Change Frame"
25580 msgstr "Cambia Fotogramma"
25583 msgid "Interactively change the current frame number"
25584 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25587 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25588 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25591 msgid "Extend selection"
25592 msgstr "Estendi Selezione"
25595 msgctxt "Operator"
25596 msgid "Remove Empty Animation Data"
25597 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25600 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25601 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25604 msgctxt "Operator"
25605 msgid "Mouse Click on Channels"
25606 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25609 msgid "Select Children Only"
25610 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25613 msgctxt "Operator"
25614 msgid "Collapse Channels"
25615 msgstr "Comprimi Canali"
25618 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25619 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25622 msgctxt "Operator"
25623 msgid "Delete Channels"
25624 msgstr "Cancella Canali"
25627 msgid "Delete all selected animation channels"
25628 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25631 msgctxt "Operator"
25632 msgid "Toggle Channel Editability"
25633 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25636 msgid "Toggle editability of selected channels"
25637 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25640 msgid "Enable"
25641 msgstr "Abilita"
25644 msgctxt "Operator"
25645 msgid "Expand Channels"
25646 msgstr "Espandi Canali"
25649 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25650 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25653 msgctxt "Operator"
25654 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25655 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25658 msgctxt "Operator"
25659 msgid "Group Channels"
25660 msgstr "Raggruppa Canali"
25663 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25664 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25667 msgid "Name of newly created group"
25668 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25671 msgctxt "Operator"
25672 msgid "Move Channels"
25673 msgstr "Sposta Canali"
25676 msgid "Rearrange selected animation channels"
25677 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25680 msgid "To Top"
25681 msgstr "In Cima"
25684 msgid "Down"
25685 msgstr "Giù"
25688 msgid "To Bottom"
25689 msgstr "Al Fondo"
25692 msgctxt "Operator"
25693 msgid "Rename Channels"
25694 msgstr "Rinomina Canali"
25697 msgid "Rename animation channel under mouse"
25698 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25701 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25702 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25705 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25706 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25709 msgid "Deselect rather than select items"
25710 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25713 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25714 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25717 msgctxt "Operator"
25718 msgid "Disable Channel Setting"
25719 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25722 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25723 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25726 msgctxt "Operator"
25727 msgid "Enable Channel Setting"
25728 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25731 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25732 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25735 msgctxt "Operator"
25736 msgid "Toggle Channel Setting"
25737 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25740 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25741 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25744 msgctxt "Operator"
25745 msgid "Ungroup Channels"
25746 msgstr "Separa Canali"
25749 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25750 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25753 msgctxt "Operator"
25754 msgid "Clear Useless Actions"
25755 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25758 msgid "Only Unused"
25759 msgstr "Solo Inutilizzati"
25762 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25763 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25766 msgctxt "Operator"
25767 msgid "Copy Driver"
25768 msgstr "Copia Guida"
25771 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25772 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25775 msgctxt "Operator"
25776 msgid "Add Driver"
25777 msgstr "Aggiungi Guida"
25780 msgctxt "Operator"
25781 msgid "Remove Driver"
25782 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25785 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25786 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25789 msgctxt "Operator"
25790 msgid "Set End Frame"
25791 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25794 msgctxt "Operator"
25795 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25796 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25799 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25800 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25803 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25804 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25807 msgctxt "Operator"
25808 msgid "Remove Animation"
25809 msgstr "Rimuovi Animazione"
25812 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25813 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25816 msgctxt "Operator"
25817 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25818 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25821 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25822 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25825 msgid "The Keying Set to use"
25826 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25829 msgctxt "Operator"
25830 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25831 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25834 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25835 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25838 msgctxt "Operator"
25839 msgid "Delete Keyframe"
25840 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25843 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25844 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25847 msgctxt "Operator"
25848 msgid "Insert Keyframe"
25849 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25852 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25853 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25856 msgctxt "Operator"
25857 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25858 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25861 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25862 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25865 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25866 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25869 msgctxt "Operator"
25870 msgid "Insert Keyframe Menu"
25871 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25874 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25875 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25878 msgid "Always Show Menu"
25879 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25882 msgctxt "Operator"
25883 msgid "Set Active Keying Set"
25884 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25887 msgctxt "Operator"
25888 msgid "Add Empty Keying Set"
25889 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25892 msgctxt "Operator"
25893 msgid "Export Keying Set..."
25894 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25897 msgid "Export Keying Set to a python script"
25898 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25901 msgid "Filter folders"
25902 msgstr "Filtra cartelle"
25905 msgid "Filter python"
25906 msgstr "Filtra python"
25909 msgid "Filter text"
25910 msgstr "Filtra testo"
25913 msgctxt "Operator"
25914 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25915 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25918 msgctxt "Operator"
25919 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25920 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25923 msgctxt "Operator"
25924 msgid "Remove Active Keying Set"
25925 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25928 msgctxt "Operator"
25929 msgid "Add to Keying Set"
25930 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25933 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25934 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25937 msgctxt "Operator"
25938 msgid "Remove from Keying Set"
25939 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25942 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25943 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25946 msgctxt "Operator"
25947 msgid "Paste Driver"
25948 msgstr "Incolla Driver"
25951 msgctxt "Operator"
25952 msgid "Clear Preview Range"
25953 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25956 msgctxt "Operator"
25957 msgid "Set Preview Range"
25958 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25961 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25962 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25965 msgctxt "Operator"
25966 msgid "Set Start Frame"
25967 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25970 msgctxt "Operator"
25971 msgid "Align Bones"
25972 msgstr "Allinea Ossa"
25975 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25976 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25979 msgctxt "Operator"
25980 msgid "Change Armature Layers"
25981 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25984 msgid "Change the visible armature layers"
25985 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25988 msgid "Armature layers to make visible"
25989 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25992 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25993 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25996 msgid "Axis tag names with"
25997 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
26000 msgid "X-Axis"
26001 msgstr "Asse X"
26004 msgid "Left/Right"
26005 msgstr "Sinistra/Destra"
26008 msgid "Y-Axis"
26009 msgstr "Asse Y"
26012 msgid "Front/Back"
26013 msgstr "Fronte/Retro"
26016 msgid "Top/Bottom"
26017 msgstr "Alto/Basso"
26020 msgctxt "Operator"
26021 msgid "Change Bone Layers"
26022 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26025 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26026 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26029 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26030 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26033 msgctxt "Operator"
26034 msgid "Add Bone"
26035 msgstr "Aggiungi Osso"
26038 msgid "Name of the newly created bone"
26039 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26042 msgctxt "Operator"
26043 msgid "Recalculate Roll"
26044 msgstr "Ricalcola Rollio"
26047 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26048 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26051 msgid "Negate the alignment axis"
26052 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26055 msgid "Shortest Rotation"
26056 msgstr "Rotazione più Breve"
26059 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26060 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26063 msgid "Local +X Tangent"
26064 msgstr "Tangente +X Locale"
26067 msgid "Local +Z Tangent"
26068 msgstr "Tangente +Z Locale"
26071 msgid "Global +X Axis"
26072 msgstr "Asse Globale +X"
26075 msgid "Global +Y Axis"
26076 msgstr "Asse Globale +Y"
26079 msgid "Global +Z Axis"
26080 msgstr "Asse Globale +Z"
26083 msgid "Local -X Tangent"
26084 msgstr "Tangente -X Locale"
26087 msgid "Local -Z Tangent"
26088 msgstr "Tangente -Z Locale"
26091 msgid "Global -X Axis"
26092 msgstr "Asse Globale -X"
26095 msgid "Global -Y Axis"
26096 msgstr "Asse Globale -Y"
26099 msgid "Global -Z Axis"
26100 msgstr "Asse Globale -Z"
26103 msgid "View Axis"
26104 msgstr "Mostra Assi"
26107 msgctxt "Operator"
26108 msgid "Extrude to Cursor"
26109 msgstr "Estrudi a Cursore"
26112 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26113 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
26116 msgctxt "Operator"
26117 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26118 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26121 msgid "Remove selected bones from the armature"
26122 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26125 msgctxt "Operator"
26126 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26127 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26130 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26131 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26134 msgctxt "Operator"
26135 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26136 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26139 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26140 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26143 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26144 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26147 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26148 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26151 msgid "Move"
26152 msgstr "Muovi"
26155 msgctxt "Operator"
26156 msgid "Extrude"
26157 msgstr "Estrudi"
26160 msgid "Create new bones from the selected joints"
26161 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26164 msgid "Forked"
26165 msgstr "Biforcato"
26168 msgctxt "Operator"
26169 msgid "Extrude Forked"
26170 msgstr "Estrudi Biforcato"
26173 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26174 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26177 msgctxt "Operator"
26178 msgid "Fill Between Joints"
26179 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26182 msgctxt "Operator"
26183 msgid "Flip Names"
26184 msgstr "Inverti Nomi"
26187 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26188 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26191 msgctxt "Operator"
26192 msgid "Hide Selected"
26193 msgstr "Nascondi Selezionati"
26196 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26197 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26200 msgid "Unselected"
26201 msgstr "Non Selezionato"
26204 msgid "Hide unselected rather than selected"
26205 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26208 msgctxt "Operator"
26209 msgid "Show All Layers"
26210 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26213 msgid "Make all armature layers visible"
26214 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26217 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26218 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26221 msgctxt "Operator"
26222 msgid "Clear Parent"
26223 msgstr "Cancella Parentela"
26226 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26227 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26230 msgid "What way to clear parenting"
26231 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26234 msgid "Clear Parent"
26235 msgstr "Cancella Parentela"
26238 msgid "Disconnect Bone"
26239 msgstr "Sconnetti Osso"
26242 msgctxt "Operator"
26243 msgid "Make Parent"
26244 msgstr "Crea Parentela"
26247 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26248 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26251 msgid "Type of parenting"
26252 msgstr "Tipo di parentela"
26255 msgid "Keep Offset"
26256 msgstr "Mantieni Scostamento"
26259 msgctxt "Operator"
26260 msgid "Reveal Hidden"
26261 msgstr "Mostra Nascosti"
26264 msgctxt "Operator"
26265 msgid "Clear Roll"
26266 msgstr "Cancella Rollio"
26269 msgid "Clear roll for selected bones"
26270 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26273 msgctxt "Operator"
26274 msgid "(De)select All"
26275 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26278 msgid "Toggle selection status of all bones"
26279 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26282 msgctxt "Operator"
26283 msgid "Select Hierarchy"
26284 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26287 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26288 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26291 msgid "Select Parent"
26292 msgstr "Seleziona Genitore"
26295 msgid "Select Child"
26296 msgstr "Seleziona Figlio"
26299 msgid "Extend the selection"
26300 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26303 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26304 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26307 msgctxt "Operator"
26308 msgid "Select Linked All"
26309 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26312 msgctxt "Operator"
26313 msgid "Select Mirror"
26314 msgstr "Seleziona Specchio"
26317 msgid "Mirror the bone selection"
26318 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26321 msgid "Active Only"
26322 msgstr "Solo Attivo"
26325 msgid "Only operate on the active bone"
26326 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26329 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26330 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26333 msgctxt "Operator"
26334 msgid "Select Similar"
26335 msgstr "Seleziona Simili"
26338 msgid "Select similar bones by property types"
26339 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26342 msgid "Immediate Children"
26343 msgstr "Figli Diretti"
26346 msgid "Siblings"
26347 msgstr "Fratelli"
26350 msgid "Prefix"
26351 msgstr "Prefisso"
26354 msgid "Suffix"
26355 msgstr "Suffisso"
26358 msgctxt "Operator"
26359 msgid "Separate Bones"
26360 msgstr "Separa Ossa"
26363 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26364 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26367 msgctxt "Operator"
26368 msgid "Pick Shortest Path"
26369 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26372 msgid "Select shortest path between two bones"
26373 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26376 msgctxt "Operator"
26377 msgid "Split"
26378 msgstr "Dividi"
26381 msgctxt "Operator"
26382 msgid "Subdivide"
26383 msgstr "Suddividi"
26386 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26387 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26390 msgid "Number of Cuts"
26391 msgstr "Numero di Tagli"
26394 msgctxt "Operator"
26395 msgid "Switch Direction"
26396 msgstr "Cambia Direzione"
26399 msgctxt "Operator"
26400 msgid "Symmetrize"
26401 msgstr "Simmetrizza"
26404 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26405 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26408 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26409 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26412 msgid "-X to +X"
26413 msgstr "da -X a +X"
26416 msgid "+X to -X"
26417 msgstr "da +X a -X"
26420 msgid "Check Existing"
26421 msgstr "Controlla Preesistenza"
26424 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
26425 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
26428 msgid "Automatically determine display type for files"
26429 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26432 msgid "Short List"
26433 msgstr "Lista Breve"
26436 msgid "Display files as short list"
26437 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26440 msgid "Long List"
26441 msgstr "Lista lunga"
26444 msgid "Display files as a detailed list"
26445 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26448 msgid "File Browser Mode"
26449 msgstr "Modalità File Browser"
26452 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26453 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26456 msgid "Path to file"
26457 msgstr "Percorso del file"
26460 msgid "Filter Alembic files"
26461 msgstr "Filtra i file Alembic"
26464 msgid "Filter .blend files"
26465 msgstr "Filtra i file .blend"
26468 msgid "Filter btx files"
26469 msgstr "Filtra i file btx"
26472 msgid "Filter COLLADA files"
26473 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26476 msgid "Filter font files"
26477 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26480 msgid "Filter image files"
26481 msgstr "Filtra i file di immagini"
26484 msgid "Filter movie files"
26485 msgstr "Filtra i file di filmati"
26488 msgid "Filter python files"
26489 msgstr "Filtra i file python"
26492 msgid "Filter sound files"
26493 msgstr "Filtra i file di suoni"
26496 msgid "Filter text files"
26497 msgstr "Filtra i file di testo"
26500 msgid "File sorting mode"
26501 msgstr "Modo ordinamento file"
26504 msgctxt "Operator"
26505 msgid "Login"
26506 msgstr "Accedi"
26509 msgid "(undocumented operator)"
26510 msgstr "(operatore non documentato)"
26513 msgctxt "Operator"
26514 msgid "Logout"
26515 msgstr "Esci (logout)"
26518 msgctxt "Operator"
26519 msgid "Validate"
26520 msgstr "Valida"
26523 msgctxt "Operator"
26524 msgid "Add Boid Rule"
26525 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26528 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26529 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26532 msgctxt "Operator"
26533 msgid "Remove Boid Rule"
26534 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26537 msgid "Delete current boid rule"
26538 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26541 msgctxt "Operator"
26542 msgid "Move Down Boid Rule"
26543 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26546 msgid "Move boid rule down in the list"
26547 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26550 msgctxt "Operator"
26551 msgid "Move Up Boid Rule"
26552 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26555 msgid "Move boid rule up in the list"
26556 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26559 msgctxt "Operator"
26560 msgid "Add Boid State"
26561 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26564 msgid "Add a boid state to the particle system"
26565 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26568 msgctxt "Operator"
26569 msgid "Remove Boid State"
26570 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26573 msgid "Delete current boid state"
26574 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26577 msgctxt "Operator"
26578 msgid "Move Down Boid State"
26579 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26582 msgid "Move boid state down in the list"
26583 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26586 msgctxt "Operator"
26587 msgid "Move Up Boid State"
26588 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26591 msgid "Move boid state up in the list"
26592 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26595 msgctxt "Operator"
26596 msgid "Add Brush"
26597 msgstr "Aggiungi Pennello"
26600 msgctxt "Operator"
26601 msgid "Preset"
26602 msgstr "Preimpostazione"
26605 msgid "Set brush shape"
26606 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26609 msgctxt "Curve"
26610 msgid "Mode"
26611 msgstr "Modalità"
26614 msgctxt "Curve"
26615 msgid "Max"
26616 msgstr "Max"
26619 msgctxt "Curve"
26620 msgid "Line"
26621 msgstr "Linea"
26624 msgctxt "Curve"
26625 msgid "Round"
26626 msgstr "Arrotonda"
26629 msgctxt "Operator"
26630 msgid "Reset Brush"
26631 msgstr "Ripristina Pennello"
26634 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26635 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26638 msgctxt "Operator"
26639 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26640 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26643 msgid "Change brush size by a scalar"
26644 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26647 msgid "Scalar"
26648 msgstr "Scalare"
26651 msgid "Factor to scale brush size by"
26652 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26655 msgctxt "Operator"
26656 msgid "Stencil Brush Control"
26657 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26660 msgid "Tool"
26661 msgstr "Strumento"
26664 msgid "Translation"
26665 msgstr "Traslazione"
26668 msgid "Primary"
26669 msgstr "Primario"
26672 msgid "Secondary"
26673 msgstr "Secondario"
26676 msgctxt "Operator"
26677 msgid "Image Aspect"
26678 msgstr "Aspetto Immagine"
26681 msgid "Use Repeat"
26682 msgstr "Usa Ripeti"
26685 msgid "Use Scale"
26686 msgstr "Usa Scala"
26689 msgctxt "Operator"
26690 msgid "Reset Transform"
26691 msgstr "Resetta Trasformazione"
26694 msgctxt "Operator"
26695 msgid "Accept"
26696 msgstr "Accetta"
26699 msgid "Directory of the file"
26700 msgstr "Cartella del file"
26703 msgid "Select the file relative to the blend file"
26704 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26707 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
26708 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
26711 msgctxt "Operator"
26712 msgid "Open Cache File"
26713 msgstr "Apri File Cache"
26716 msgid "Load a cache file"
26717 msgstr "Carica un file cache"
26720 msgctxt "Operator"
26721 msgid "Refresh Archive"
26722 msgstr "Aggiorna Archivio"
26725 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26726 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26729 msgctxt "Operator"
26730 msgid "Add Camera Preset"
26731 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26734 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26735 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26738 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26739 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26742 msgid "Include Focal Length"
26743 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26746 msgid "Include focal length into the preset"
26747 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26750 msgctxt "Operator"
26751 msgid "Add Marker"
26752 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26755 msgid "Place new marker at specified location"
26756 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26759 msgid "Location of marker on frame"
26760 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26763 msgctxt "Operator"
26764 msgid "Add Marker at Click"
26765 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26768 msgctxt "Operator"
26769 msgid "Add Marker and Move"
26770 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26773 msgid "Add new marker and move it on movie"
26774 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26777 msgid "Add Marker"
26778 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26781 msgctxt "Operator"
26782 msgid "Add Marker and Slide"
26783 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26786 msgctxt "Operator"
26787 msgid "Apply Solution Scale"
26788 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26791 msgid "Distance between selected tracks"
26792 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26795 msgctxt "Operator"
26796 msgid "3D Markers to Mesh"
26797 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26800 msgctxt "Operator"
26801 msgid "Clean Tracks"
26802 msgstr "Pulisci Tracce"
26805 msgctxt "Operator"
26806 msgid "Clear Solution"
26807 msgstr "Cancella Soluzione"
26810 msgctxt "Operator"
26811 msgid "Clear Track Path"
26812 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26815 msgid "Clear action to execute"
26816 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26819 msgid "Clear path up to current frame"
26820 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26823 msgid "Clear the whole path"
26824 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26827 msgid "Clear Active"
26828 msgstr "Cancella Attivo"
26831 msgctxt "Operator"
26832 msgid "Constraint to F-Curve"
26833 msgstr "Vincola a Curva-F"
26836 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26837 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26840 msgctxt "Operator"
26841 msgid "Copy Tracks"
26842 msgstr "Copia Tracce"
26845 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26846 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26849 msgctxt "Operator"
26850 msgid "Create Plane Track"
26851 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26854 msgctxt "Operator"
26855 msgid "Set 2D Cursor"
26856 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26859 msgid "Set 2D cursor location"
26860 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26863 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26864 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26867 msgctxt "Operator"
26868 msgid "Delete Marker"
26869 msgstr "Cancella Marcatore"
26872 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26873 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26876 msgctxt "Operator"
26877 msgid "Delete Proxy"
26878 msgstr "Cancella Proxy"
26881 msgctxt "Operator"
26882 msgid "Delete Track"
26883 msgstr "Cancella Traccia"
26886 msgid "Delete selected tracks"
26887 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26890 msgctxt "Operator"
26891 msgid "Detect Features"
26892 msgstr "Individua Caratteristiche"
26895 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26896 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26899 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26900 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26903 msgid "Placement"
26904 msgstr "Collocamento"
26907 msgid "Placement for detected features"
26908 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26911 msgid "Whole Frame"
26912 msgstr "Fotogramma Intero"
26915 msgctxt "Operator"
26916 msgid "Disable Markers"
26917 msgstr "Disabilita Marcatori"
26920 msgid "Disable/enable selected markers"
26921 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26924 msgid "Disable action to execute"
26925 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26928 msgid "Disable selected markers"
26929 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26932 msgid "Enable selected markers"
26933 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26936 msgctxt "Operator"
26937 msgid "Select Channel"
26938 msgstr "Seleziona Canale"
26941 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26942 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26945 msgid "Mouse location to select channel"
26946 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26949 msgctxt "Operator"
26950 msgid "Filter Tracks"
26951 msgstr "Filtra Tracce"
26954 msgid "Track Threshold"
26955 msgstr "Soglia Traccia"
26958 msgctxt "Operator"
26959 msgid "Jump to Frame"
26960 msgstr "Salta al Fotogramma"
26963 msgid "Jump to special frame"
26964 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26967 msgid "Position to jump to"
26968 msgstr "Posizione a cui saltare"
26971 msgid "Jump to start of current path"
26972 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26975 msgid "Jump to end of current path"
26976 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26979 msgid "Previous Failed"
26980 msgstr "Fallito Precedente"
26983 msgid "Next Failed"
26984 msgstr "Fallito Seguente"
26987 msgctxt "Operator"
26988 msgid "Center Current Frame"
26989 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26992 msgctxt "Operator"
26993 msgid "Delete Curve"
26994 msgstr "Cancella Curva"
26997 msgctxt "Operator"
26998 msgid "Delete Knot"
26999 msgstr "Cancella Nodo"
27002 msgctxt "Operator"
27003 msgid "Select"
27004 msgstr "Seleziona"
27007 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27008 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27011 msgctxt "Operator"
27012 msgid "(De)select All Markers"
27013 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27016 msgid "Change selection of all markers of active track"
27017 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27020 msgid "View all curves in editor"
27021 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27024 msgctxt "Operator"
27025 msgid "Hide Tracks"
27026 msgstr "Nasconde Tracce"
27029 msgid "Hide selected tracks"
27030 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27033 msgid "Hide unselected tracks"
27034 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27037 msgctxt "Operator"
27038 msgid "Hide Tracks Clear"
27039 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27042 msgid "Clear hide selected tracks"
27043 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27046 msgctxt "Operator"
27047 msgid "Join Tracks"
27048 msgstr "Unisci Tracce"
27051 msgid "Join selected tracks"
27052 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27055 msgctxt "Operator"
27056 msgid "Lock Tracks"
27057 msgstr "Blocca Tracce"
27060 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27061 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27064 msgid "Lock action to execute"
27065 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27068 msgid "Lock selected tracks"
27069 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27072 msgid "Unlock"
27073 msgstr "Sblocca"
27076 msgid "Unlock selected tracks"
27077 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27080 msgctxt "Operator"
27081 msgid "Set Clip Mode"
27082 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27085 msgid "Show tracking and solving tools"
27086 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27089 msgid "Show mask editing tools"
27090 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27093 msgctxt "Operator"
27094 msgid "Open Clip"
27095 msgstr "Apri Filmato"
27098 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27099 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27102 msgid "Files"
27103 msgstr "Files"
27106 msgid "Enable Multi-View"
27107 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27110 msgctxt "Operator"
27111 msgid "Paste Tracks"
27112 msgstr "Incolla Tracce"
27115 msgid "Paste tracks from clipboard"
27116 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27119 msgctxt "Operator"
27120 msgid "Prefetch Frames"
27121 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27124 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27125 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27128 msgctxt "Operator"
27129 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27130 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27133 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27134 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27137 msgctxt "Operator"
27138 msgid "Refine Markers"
27139 msgstr "Affina Marcatori"
27142 msgid "Backwards"
27143 msgstr "All'Indietro"
27146 msgctxt "Operator"
27147 msgid "Reload Clip"
27148 msgstr "Ricarica Filmato"
27151 msgid "Reload clip"
27152 msgstr "Ricarica il filmato"
27155 msgid "Select tracking markers"
27156 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27159 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27160 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27163 msgid "Change selection of all tracking markers"
27164 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27167 msgid "Select markers using circle selection"
27168 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27171 msgctxt "Operator"
27172 msgid "Select Grouped"
27173 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27176 msgid "Select all tracks from specified group"
27177 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27180 msgid "Select all estimated tracks"
27181 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27184 msgid "Select all locked tracks"
27185 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27188 msgid "Select all disabled tracks"
27189 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27192 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27193 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27196 msgid "Failed Tracks"
27197 msgstr "Tracce Fallite"
27200 msgid "Select markers using lasso selection"
27201 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27204 msgctxt "Operator"
27205 msgid "Set Active Clip"
27206 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27209 msgctxt "Operator"
27210 msgid "Set Axis"
27211 msgstr "Imposta Assi"
27214 msgctxt "Operator"
27215 msgid "Set Principal to Center"
27216 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27219 msgctxt "Operator"
27220 msgid "Set Origin"
27221 msgstr "Imposta Origine"
27224 msgid "Use Median"
27225 msgstr "Usa Medio"
27228 msgctxt "Operator"
27229 msgid "Set Plane"
27230 msgstr "Imposta Piano"
27233 msgid "Plane to be used for orientation"
27234 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27237 msgid "Set floor plane"
27238 msgstr "Imposta piano pavimento"
27241 msgid "Wall"
27242 msgstr "Muro"
27245 msgid "Set wall plane"
27246 msgstr "Imposta piano muro"
27249 msgctxt "Operator"
27250 msgid "Set Scale"
27251 msgstr "Imposta Scala"
27254 msgctxt "Operator"
27255 msgid "Set Scene Frames"
27256 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27259 msgctxt "Operator"
27260 msgid "Set Solution Scale"
27261 msgstr "Imposta Scala"
27264 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27265 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27268 msgctxt "Operator"
27269 msgid "Set Solver Keyframe"
27270 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27273 msgid "Set keyframe used by solver"
27274 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27277 msgid "Keyframe to set"
27278 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27281 msgctxt "Operator"
27282 msgid "Set as Background"
27283 msgstr "Imposta come Sfondo"
27286 msgctxt "Operator"
27287 msgid "Setup Tracking Scene"
27288 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27291 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27292 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27295 msgctxt "Operator"
27296 msgid "Slide Marker"
27297 msgstr "Scorri Marcatore"
27300 msgctxt "Operator"
27301 msgid "Slide Plane Marker"
27302 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27305 msgctxt "Operator"
27306 msgid "Solve Camera"
27307 msgstr "Risolvi Camera"
27310 msgid "Solve camera motion from tracks"
27311 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27314 msgctxt "Operator"
27315 msgid "Add Stabilization Tracks"
27316 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27319 msgctxt "Operator"
27320 msgid "Remove Stabilization Track"
27321 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27324 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27325 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27328 msgctxt "Operator"
27329 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27330 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27333 msgctxt "Operator"
27334 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27335 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27338 msgctxt "Operator"
27339 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27340 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27343 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27344 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27347 msgctxt "Operator"
27348 msgid "Select Stabilization Tracks"
27349 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27352 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27353 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27356 msgctxt "Operator"
27357 msgid "Add Track Color Preset"
27358 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27361 msgctxt "Operator"
27362 msgid "Copy Color"
27363 msgstr "Copia Colore"
27366 msgid "Copy color to all selected tracks"
27367 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27370 msgctxt "Operator"
27371 msgid "Track Markers"
27372 msgstr "Marcatori Traccia"
27375 msgid "Track selected markers"
27376 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27379 msgctxt "Operator"
27380 msgid "Copy Track Settings"
27381 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27384 msgctxt "Operator"
27385 msgid "Link Empty to Track"
27386 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27389 msgctxt "Operator"
27390 msgid "Add Tracking Object"
27391 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27394 msgid "Add new object for tracking"
27395 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27398 msgctxt "Operator"
27399 msgid "Remove Tracking Object"
27400 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27403 msgctxt "Operator"
27404 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27405 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27408 msgid "View whole image with markers"
27409 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27412 msgid "Fit View"
27413 msgstr "Adatta alla Finestra"
27416 msgid "Fit frame to the viewport"
27417 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27420 msgctxt "Operator"
27421 msgid "Center View to Cursor"
27422 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27425 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27426 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27429 msgctxt "Operator"
27430 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27431 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27434 msgctxt "Operator"
27435 msgid "Pan View"
27436 msgstr "Scorrimento Vista"
27439 msgid "Pan the view"
27440 msgstr "Scorrimento della vista"
27443 msgid "View all selected elements"
27444 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27447 msgctxt "Operator"
27448 msgid "View Zoom"
27449 msgstr "Zoom Vista"
27452 msgid "Zoom in/out the view"
27453 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27456 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27457 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27460 msgctxt "Operator"
27461 msgid "Zoom In"
27462 msgstr "Zoom Avanti"
27465 msgid "Zoom in the view"
27466 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27469 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27470 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27473 msgctxt "Operator"
27474 msgid "Zoom Out"
27475 msgstr "Zoom Indietro"
27478 msgid "Zoom out the view"
27479 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27482 msgctxt "Operator"
27483 msgid "View Zoom Ratio"
27484 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27487 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27488 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27491 msgctxt "Operator"
27492 msgid "Add Cloth Preset"
27493 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27496 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27497 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27500 msgctxt "Operator"
27501 msgid "Create New Collection"
27502 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27505 msgctxt "Operator"
27506 msgid "Console Autocomplete"
27507 msgstr "Autocompletamento Console"
27510 msgctxt "Operator"
27511 msgid "Console Banner"
27512 msgstr "Messaggio Console"
27515 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27516 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27519 msgctxt "Operator"
27520 msgid "Clear All"
27521 msgstr "Cancella Tutto"
27524 msgid "Clear text by type"
27525 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27528 msgid "History"
27529 msgstr "Cronologia"
27532 msgid "Clear the command history"
27533 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27536 msgid "Scrollback"
27537 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27540 msgid "Clear the scrollback history"
27541 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27544 msgctxt "Operator"
27545 msgid "Clear Line"
27546 msgstr "Cancella Linea"
27549 msgid "Clear the line and store in history"
27550 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27553 msgctxt "Operator"
27554 msgid "Copy to Clipboard"
27555 msgstr "Copia negli Appunti"
27558 msgid "Copy selected text to clipboard"
27559 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27562 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27563 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27566 msgctxt "Operator"
27567 msgid "Delete"
27568 msgstr "Cancella"
27571 msgid "Delete text by cursor position"
27572 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27575 msgid "Which part of the text to delete"
27576 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27579 msgid "Next Character"
27580 msgstr "Carattere Successivo"
27583 msgid "Previous Character"
27584 msgstr "Carattere Precedente"
27587 msgid "Next Word"
27588 msgstr "Parola Successiva"
27591 msgid "Previous Word"
27592 msgstr "Parola Precedente"
27595 msgctxt "Operator"
27596 msgid "Console Execute"
27597 msgstr "Esecuzione da Console"
27600 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27601 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27604 msgctxt "Operator"
27605 msgid "History Append"
27606 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27609 msgid "Append history at cursor position"
27610 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27613 msgid "The index of the cursor"
27614 msgstr "L'indice del cursore"
27617 msgid "Remove Duplicates"
27618 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27621 msgid "Remove duplicate items in the history"
27622 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27625 msgid "Text to insert at the cursor position"
27626 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27629 msgctxt "Operator"
27630 msgid "History Cycle"
27631 msgstr "Cicla Cronologia"
27634 msgid "Cycle through history"
27635 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27638 msgid "Reverse cycle history"
27639 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27642 msgctxt "Operator"
27643 msgid "Indent"
27644 msgstr "Rientra"
27647 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27648 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27651 msgctxt "Operator"
27652 msgid "Insert"
27653 msgstr "Inserisci"
27656 msgid "Insert text at cursor position"
27657 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27660 msgctxt "Operator"
27661 msgid "Console Language"
27662 msgstr "Lingua Console"
27665 msgid "Set the current language for this console"
27666 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27669 msgid "Language"
27670 msgstr "Lingua"
27673 msgctxt "Operator"
27674 msgid "Move Cursor"
27675 msgstr "Muovi Cursore"
27678 msgid "Move cursor position"
27679 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27682 msgid "Where to move cursor to"
27683 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27686 msgid "Line Begin"
27687 msgstr "Inizio Linea"
27690 msgid "Line End"
27691 msgstr "Fine Linea"
27694 msgctxt "Operator"
27695 msgid "Paste from Clipboard"
27696 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27699 msgid "Paste text from clipboard"
27700 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27703 msgctxt "Operator"
27704 msgid "Scrollback Append"
27705 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27708 msgid "Console output type"
27709 msgstr "Tipo di output della console"
27712 msgid "Information"
27713 msgstr "Informazione"
27716 msgctxt "Operator"
27717 msgid "Set Selection"
27718 msgstr "Imposta Selezione"
27721 msgid "Set the console selection"
27722 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27725 msgctxt "Operator"
27726 msgid "Select Word"
27727 msgstr "Seleziona Parola"
27730 msgctxt "Operator"
27731 msgid "Unindent"
27732 msgstr "Togli Rientro"
27735 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27736 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27739 msgid "Constraint"
27740 msgstr "Vincolo"
27743 msgid "Name of the constraint to edit"
27744 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27747 msgid "The owner of this constraint"
27748 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27751 msgid "Edit a constraint on the active object"
27752 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27755 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27756 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27759 msgid "Report"
27760 msgstr "Rapporto"
27763 msgctxt "Operator"
27764 msgid "Clear Inverse"
27765 msgstr "Pulisci Inverso"
27768 msgctxt "Operator"
27769 msgid "Set Inverse"
27770 msgstr "Imposta Inverso"
27773 msgctxt "Operator"
27774 msgid "Delete Constraint"
27775 msgstr "Cancella Vincolo"
27778 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27779 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27782 msgctxt "Operator"
27783 msgid "Auto Animate Path"
27784 msgstr "Auto-Anima percorso"
27787 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27788 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27791 msgid "First frame of path animation"
27792 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27795 msgid "Number of frames that path animation should take"
27796 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27799 msgctxt "Operator"
27800 msgid "Reset Distance"
27801 msgstr "Ripristina Distanza"
27804 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27805 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27808 msgctxt "Operator"
27809 msgid "Move Constraint Down"
27810 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27813 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27814 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27817 msgctxt "Operator"
27818 msgid "Move Constraint Up"
27819 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27822 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27823 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27826 msgctxt "Operator"
27827 msgid "Reset Original Length"
27828 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27831 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27832 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27835 msgctxt "Operator"
27836 msgid "Toggle Cyclic"
27837 msgstr "Alterna Ciclico"
27840 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27841 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27844 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27845 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27848 msgid "Cyclic U"
27849 msgstr "U Ciclico"
27852 msgid "Cyclic V"
27853 msgstr "V Ciclico"
27856 msgctxt "Operator"
27857 msgid "(De)select First"
27858 msgstr "(De)seleziona Primo"
27861 msgctxt "Operator"
27862 msgid "(De)select Last"
27863 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27866 msgctxt "Operator"
27867 msgid "Decimate Curve"
27868 msgstr "Decima Curva"
27871 msgid "Simplify selected curves"
27872 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27875 msgid "Delete selected control points or segments"
27876 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27879 msgid "Which elements to delete"
27880 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27883 msgctxt "Operator"
27884 msgid "Dissolve Vertices"
27885 msgstr "Dissolvi Vertici"
27888 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27889 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27892 msgctxt "Operator"
27893 msgid "Draw Curve"
27894 msgstr "Disegna Curva"
27897 msgid "Draw a freehand spline"
27898 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27901 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27902 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27905 msgctxt "Operator"
27906 msgid "Duplicate Curve"
27907 msgstr "Duplica Curva"
27910 msgid "Duplicate selected control points"
27911 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27914 msgctxt "Operator"
27915 msgid "Add Duplicate"
27916 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27919 msgid "Duplicate curve and move"
27920 msgstr "Duplica curva e muovi"
27923 msgid "Duplicate Curve"
27924 msgstr "Duplica Curva"
27927 msgid "Extrude selected control point(s)"
27928 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27931 msgid "Init"
27932 msgstr "Inizializza"
27935 msgid "Resize"
27936 msgstr "Ridimensiona"
27939 msgid "Skin Resize"
27940 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27943 msgid "Shrink/Fatten"
27944 msgstr "Restringi/Allarga"
27947 msgid "Trackball"
27948 msgstr "Trackball"
27951 msgid "Edge Slide"
27952 msgstr "Scivola Spigolo"
27955 msgid "Sequence Slide"
27956 msgstr "Scorri Sequenza"
27959 msgctxt "Operator"
27960 msgid "Extrude Curve and Move"
27961 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27964 msgid "Extrude curve and move result"
27965 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27968 msgctxt "Operator"
27969 msgid "Set Handle Type"
27970 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27973 msgid "Set type of handles for selected control points"
27974 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27977 msgid "Spline type"
27978 msgstr "Tipo Spline"
27981 msgid "Toggle Free/Align"
27982 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27985 msgid "Hide (un)selected control points"
27986 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27989 msgctxt "Operator"
27990 msgid "Make Segment"
27991 msgstr "Crea Segmento"
27994 msgid "Join two curves by their selected ends"
27995 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27998 msgctxt "Operator"
27999 msgid "Match Texture Space"
28000 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
28003 msgid "Match texture space to object's bounding box"
28004 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
28007 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
28008 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
28011 msgid "Recalculate handle length"
28012 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28015 msgid "Remove from selection"
28016 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
28019 msgid "Toggle Selection"
28020 msgstr "Cambia selezionato"
28023 msgid "Toggle the selection"
28024 msgstr "Cambia la selezionabilità"
28027 msgctxt "Operator"
28028 msgid "Add Bezier Circle"
28029 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28032 msgid "Construct a Bezier Circle"
28033 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28036 msgid "Align the new object to the view"
28037 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28040 msgid "Enter Edit Mode"
28041 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
28044 msgid "Location for the newly added object"
28045 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28048 msgid "Rotation for the newly added object"
28049 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28052 msgctxt "Operator"
28053 msgid "Add Bezier"
28054 msgstr "Aggiunge Bezier"
28057 msgid "Construct a Bezier Curve"
28058 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28061 msgctxt "Operator"
28062 msgid "Add Nurbs Circle"
28063 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28066 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28067 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28070 msgctxt "Operator"
28071 msgid "Add Nurbs Curve"
28072 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28075 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28076 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28079 msgctxt "Operator"
28080 msgid "Add Path"
28081 msgstr "Aggiunge Percorso"
28084 msgid "Construct a Path"
28085 msgstr "Crea un Percorso"
28088 msgctxt "Operator"
28089 msgid "Set Curve Radius"
28090 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28093 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28094 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28097 msgid "(De)select all control points"
28098 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28101 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28102 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28105 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28106 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28109 msgctxt "Operator"
28110 msgid "Select Next"
28111 msgstr "Seleziona Successivo"
28114 msgctxt "Operator"
28115 msgid "Checker Deselect"
28116 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28119 msgctxt "Operator"
28120 msgid "Select Previous"
28121 msgstr "Seleziona Precedente"
28124 msgctxt "Operator"
28125 msgid "Select Random"
28126 msgstr "Selezione Casuale"
28129 msgid "Randomly select some control points"
28130 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28133 msgid "Seed for the random number generator"
28134 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28137 msgctxt "Operator"
28138 msgid "Select Control Point Row"
28139 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28142 msgid "Select a row of control points including active one"
28143 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28146 msgid "Select similar curve points by property type"
28147 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28150 msgid "Greater"
28151 msgstr "Maggiore"
28154 msgid "Less"
28155 msgstr "Minore"
28158 msgctxt "Operator"
28159 msgid "Separate"
28160 msgstr "Separa"
28163 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28164 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28167 msgctxt "Operator"
28168 msgid "Shade Flat"
28169 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28172 msgid "Set shading to flat"
28173 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28176 msgctxt "Operator"
28177 msgid "Shade Smooth"
28178 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28181 msgid "Set shading to smooth"
28182 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28185 msgid "Select shortest path between two selections"
28186 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28189 msgctxt "Operator"
28190 msgid "Smooth"
28191 msgstr "Leviga"
28194 msgid "Flatten angles of selected points"
28195 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28198 msgctxt "Operator"
28199 msgid "Smooth Curve Radius"
28200 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28203 msgid "Interpolate radii of selected points"
28204 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28207 msgctxt "Operator"
28208 msgid "Smooth Curve Tilt"
28209 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28212 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28213 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28216 msgctxt "Operator"
28217 msgid "Smooth Curve Weight"
28218 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28221 msgid "Interpolate weight of selected points"
28222 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28225 msgctxt "Operator"
28226 msgid "Spin"
28227 msgstr "Rivoluzione"
28230 msgid "Axis in global view space"
28231 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28234 msgid "Center in global view space"
28235 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28238 msgctxt "Operator"
28239 msgid "Set Spline Type"
28240 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28243 msgid "Set type of active spline"
28244 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28247 msgid "Handles"
28248 msgstr "Maniglie"
28251 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28252 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28255 msgctxt "Operator"
28256 msgid "Set Goal Weight"
28257 msgstr "Imposta Peso Finale"
28260 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28261 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28264 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28265 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28268 msgid "Subdivide selected segments"
28269 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28272 msgid "Switch direction of selected splines"
28273 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28276 msgctxt "Operator"
28277 msgid "Clear Tilt"
28278 msgstr "Cancella Inclinazione"
28281 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28282 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28285 msgid "Location to add new vertex at"
28286 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28289 msgctxt "Operator"
28290 msgid "Use Nodes"
28291 msgstr "Usa Nodi"
28294 msgctxt "Operator"
28295 msgid "Dynamic Paint Bake"
28296 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28299 msgctxt "Operator"
28300 msgid "Toggle Output Layer"
28301 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28304 msgid "Output Toggle"
28305 msgstr "Alterna Uscita"
28308 msgid "Output A"
28309 msgstr "Uscita A"
28312 msgid "Output B"
28313 msgstr "Uscita B"
28316 msgctxt "Operator"
28317 msgid "Add Surface Slot"
28318 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28321 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28322 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28325 msgctxt "Operator"
28326 msgid "Remove Surface Slot"
28327 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28330 msgid "Remove the selected surface slot"
28331 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28334 msgctxt "Operator"
28335 msgid "Toggle Type Active"
28336 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28339 msgctxt "Operator"
28340 msgid "Flush Edits"
28341 msgstr "Scarta Modifiche"
28344 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28345 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28348 msgctxt "Operator"
28349 msgid "Redo"
28350 msgstr "Ripristina"
28353 msgid "Redo previous action"
28354 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28357 msgctxt "Operator"
28358 msgid "Undo"
28359 msgstr "Annulla"
28362 msgid "Undo previous action"
28363 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28366 msgctxt "Operator"
28367 msgid "Undo History"
28368 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28371 msgid "Redo specific action in history"
28372 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28375 msgid "Item"
28376 msgstr "Elemento"
28379 msgctxt "Operator"
28380 msgid "Undo Push"
28381 msgstr "Forza Annullamento"
28384 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28385 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28388 msgid "Undo Message"
28389 msgstr "Messaggio Annullamento"
28392 msgctxt "Operator"
28393 msgid "Undo and Redo"
28394 msgstr "Annulla e Ripristina"
28397 msgid "Undo and redo previous action"
28398 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28401 msgctxt "Operator"
28402 msgid "Export Camera & Markers"
28403 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28406 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28407 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28410 msgid "Filepath used for exporting the file"
28411 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28414 msgid "End frame for export"
28415 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28418 msgid "Start frame for export"
28419 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28422 msgid "Only Selected"
28423 msgstr "Solo Selezionati"
28426 msgctxt "Operator"
28427 msgid "Export BVH"
28428 msgstr "Esporta BVH"
28431 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28432 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28435 msgid "End frame to export"
28436 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28439 msgid "Starting frame to export"
28440 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28443 msgid "Scale the BVH by this value"
28444 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28447 msgid "Root Translation Only"
28448 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28451 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28452 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28455 msgid "Rotation conversion"
28456 msgstr "Conversione della rotazione"
28459 msgid "Euler (Native)"
28460 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28463 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28464 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28467 msgid "Euler (XYZ)"
28468 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28471 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28472 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28475 msgid "Euler (XZY)"
28476 msgstr "Euleriana (XZY)"
28479 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28480 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28483 msgid "Euler (YXZ)"
28484 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28487 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28488 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28491 msgid "Euler (YZX)"
28492 msgstr "Euleriana (YZX)"
28495 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28496 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28499 msgid "Euler (ZXY)"
28500 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28503 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28504 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28507 msgid "Euler (ZYX)"
28508 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28511 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28512 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28515 msgctxt "Operator"
28516 msgid "Export PLY"
28517 msgstr "Esporta PLY"
28520 msgid "X Forward"
28521 msgstr "X In Avanti"
28524 msgid "Y Forward"
28525 msgstr "Y In Avanti"
28528 msgid "Z Forward"
28529 msgstr "Z In Avanti"
28532 msgid "-X Forward"
28533 msgstr "-X In Avanti"
28536 msgid "-Y Forward"
28537 msgstr "-Y In Avanti"
28540 msgid "-Z Forward"
28541 msgstr "-Z In Avanti"
28544 msgid "X Up"
28545 msgstr "X In Alto"
28548 msgid "Y Up"
28549 msgstr "Y In Alto"
28552 msgid "-X Up"
28553 msgstr "-X In Alto"
28556 msgid "-Y Up"
28557 msgstr "-Y In Alto"
28560 msgid "-Z Up"
28561 msgstr "-Z In Alto"
28564 msgid "Export the active vertex color layer"
28565 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28568 msgid "Apply Modifiers"
28569 msgstr "Applica Modificatori"
28572 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28573 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28576 msgid "Selection Only"
28577 msgstr "Solo Selezione"
28580 msgid "Export selected objects only"
28581 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28584 msgctxt "Operator"
28585 msgid "Export STL"
28586 msgstr "Esporta STL"
28589 msgid "Ascii"
28590 msgstr "Ascii"
28593 msgid "Save the file in ASCII file format"
28594 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28597 msgid "Batch Mode"
28598 msgstr "Modo Batch"
28601 msgid "All data in one file"
28602 msgstr "Tutti i dati in un file"
28605 msgid "Each object as a file"
28606 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28609 msgid "Apply the modifiers before saving"
28610 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28613 msgid "Scene Unit"
28614 msgstr "Unità Scena"
28617 msgctxt "Operator"
28618 msgid "Export FBX"
28619 msgstr "Esporta FBX"
28622 msgid "Apply Scalings"
28623 msgstr "Applica Scala"
28626 msgid "All Local"
28627 msgstr "Tutto Locale"
28630 msgid "FBX Units Scale"
28631 msgstr "Unità Scala FBX"
28634 msgid "FBX Custom Scale"
28635 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28638 msgid "FBX All"
28639 msgstr "Tutto FBX"
28642 msgid "Apply Unit"
28643 msgstr "Applica Unità"
28646 msgid "Null"
28647 msgstr "Nullo"
28650 msgid "Baked Animation"
28651 msgstr "Animazione Precalcolata"
28654 msgid "Export baked keyframe animation"
28655 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28658 msgid "Sampling Rate"
28659 msgstr "Frequenza Campionamento"
28662 msgid "All Actions"
28663 msgstr "Tutte le Azioni"
28666 msgid "Active scene to file"
28667 msgstr "Scena attiva nel file"
28670 msgid "Each scene as a file"
28671 msgstr "Ogni scena come file"
28674 msgid "Embed Textures"
28675 msgstr "Incorpora Texture"
28678 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28679 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28682 msgid "Smoothing"
28683 msgstr "Levigatura"
28686 msgid "Normals Only"
28687 msgstr "Solo Normali"
28690 msgid "Object Types"
28691 msgstr "Tipi Oggetto"
28694 msgid "Which kind of object to export"
28695 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28698 msgid "Lamp"
28699 msgstr "Lampada"
28702 msgid "Other"
28703 msgstr "Altro"
28706 msgid "Path Mode"
28707 msgstr "Modalità Percorso"
28710 msgid "Method used to reference paths"
28711 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28714 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28715 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28718 msgid "Always write absolute paths"
28719 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28722 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28723 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28726 msgid "Match"
28727 msgstr "Confronta"
28730 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28731 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28734 msgid "Strip Path"
28735 msgstr "Percorso Spezzone"
28738 msgid "Filename only"
28739 msgstr "Solo nome file"
28742 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28743 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28746 msgid "Primary Bone Axis"
28747 msgstr "Asse Primario Osso"
28750 msgid "-X Axis"
28751 msgstr "Asse -X"
28754 msgid "-Y Axis"
28755 msgstr "Asse -Y"
28758 msgid "-Z Axis"
28759 msgstr "Asse -Z"
28762 msgid "Secondary Bone Axis"
28763 msgstr "Asse Secondario Osso"
28766 msgid "Only Deform Bones"
28767 msgstr "Solo Secondi"
28770 msgid "Batch Own Dir"
28771 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28774 msgid "Create a dir for each exported file"
28775 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28778 msgid "Custom Properties"
28779 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28782 msgid "Loose Edges"
28783 msgstr "Spigoli Slegati"
28786 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28787 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28790 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28791 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28794 msgid "Use Metadata"
28795 msgstr "Usa Metadati"
28798 msgid "Triangulate Faces"
28799 msgstr "Triangola Facce"
28802 msgid "Convert all faces to triangles"
28803 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28806 msgid "General"
28807 msgstr "Generale"
28810 msgctxt "Operator"
28811 msgid "Export OBJ"
28812 msgstr "Esporta OBJ"
28815 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28816 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28819 msgid "Material Groups"
28820 msgstr "Gruppi Materiale"
28823 msgid "Keep Vertex Order"
28824 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28827 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28828 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28831 msgid "Include Edges"
28832 msgstr "Includi Spigoli"
28835 msgid "Write Materials"
28836 msgstr "Scrivi Materiali"
28839 msgid "Write out the MTL file"
28840 msgstr "Scrive il file MTL"
28843 msgid "Apply modifiers"
28844 msgstr "Applica modificatori"
28847 msgid "Write Normals"
28848 msgstr "Scrivi Normali"
28851 msgid "Write Nurbs"
28852 msgstr "Scrivi Nurbs"
28855 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28856 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28859 msgid "Include UVs"
28860 msgstr "Includi UV"
28863 msgid "Write out the active UV coordinates"
28864 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28867 msgid "Polygroups"
28868 msgstr "Gruppi Multipli"
28871 msgid "Compress"
28872 msgstr "Comprimi"
28875 msgid "Hierarchy"
28876 msgstr "Gerarchia"
28879 msgctxt "Operator"
28880 msgid "Export MDD"
28881 msgstr "Esporta MDD"
28884 msgid "Frames Per Second"
28885 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28888 msgid "Number of frames/second"
28889 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28892 msgid "End frame for baking"
28893 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28896 msgid "Start frame for baking"
28897 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28900 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28901 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28904 msgctxt "Operator"
28905 msgid "Add Bookmark"
28906 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28909 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28910 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28913 msgctxt "Operator"
28914 msgid "Cleanup Bookmarks"
28915 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28918 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28919 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28922 msgctxt "Operator"
28923 msgid "Delete Bookmark"
28924 msgstr "Cancella Segnalibro"
28927 msgid "Delete selected bookmark"
28928 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28931 msgctxt "Operator"
28932 msgid "Move Bookmark"
28933 msgstr "Sposta Segnalibro"
28936 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28937 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28940 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28941 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28944 msgid "Top of the list"
28945 msgstr "Inizio della lista"
28948 msgid "Bottom of the list"
28949 msgstr "Fine della lista"
28952 msgctxt "Operator"
28953 msgid "Cancel File Load"
28954 msgstr "Annulla Carica File"
28957 msgid "Cancel loading of selected file"
28958 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28961 msgctxt "Operator"
28962 msgid "Delete Selected Files"
28963 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28966 msgctxt "Operator"
28967 msgid "Create New Directory"
28968 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28971 msgid "Create a new directory"
28972 msgstr "Crea una nuova cartella"
28975 msgid "Name of new directory"
28976 msgstr "Nome della nuova cartella"
28979 msgid "Open"
28980 msgstr "Apri"
28983 msgid "Open new directory"
28984 msgstr "Apri una nuova cartella"
28987 msgctxt "Operator"
28988 msgid "Execute File Window"
28989 msgstr "Finestra Esegui File"
28992 msgid "Execute selected file"
28993 msgstr "Esegue il file selezionato"
28996 msgctxt "Operator"
28997 msgid "Increment Number in Filename"
28998 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29001 msgid "Increment number in filename"
29002 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29005 msgid "Increment"
29006 msgstr "Incremento"
29009 msgctxt "Operator"
29010 msgid "File Selector Drop"
29011 msgstr "Seleziona File"
29014 msgctxt "Operator"
29015 msgid "Find Missing Files"
29016 msgstr "Cerca File Mancanti"
29019 msgid "Try to find missing external files"
29020 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29023 msgid "Find All"
29024 msgstr "Trova Tutti"
29027 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29028 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29031 msgctxt "Operator"
29032 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29033 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29036 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29037 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29040 msgctxt "Operator"
29041 msgid "Highlight File"
29042 msgstr "Evidenzia File"
29045 msgid "Highlight selected file(s)"
29046 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29049 msgid "Make all paths to external files absolute"
29050 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29053 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29054 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29057 msgctxt "Operator"
29058 msgid "Next Folder"
29059 msgstr "Cartella Successiva"
29062 msgid "Move to next folder"
29063 msgstr "Va alla cartella successiva"
29066 msgctxt "Operator"
29067 msgid "Parent File"
29068 msgstr "Cartella Superiore"
29071 msgid "Move to parent directory"
29072 msgstr "Va alla cartella superiore"
29075 msgctxt "Operator"
29076 msgid "Previous Folder"
29077 msgstr "Cartella Precedente"
29080 msgid "Move to previous folder"
29081 msgstr "Va alla cartella precedente"
29084 msgid "Refresh the file list"
29085 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29088 msgctxt "Operator"
29089 msgid "Rename File or Directory"
29090 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29093 msgid "Rename file or file directory"
29094 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29097 msgctxt "Operator"
29098 msgid "Report Missing Files"
29099 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29102 msgid "Report all missing external files"
29103 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29106 msgctxt "Operator"
29107 msgid "Reset Recent"
29108 msgstr "Cancella Recenti"
29111 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29112 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29115 msgid "Open a directory when selecting it"
29116 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29119 msgctxt "Operator"
29120 msgid "(De)select All Files"
29121 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29124 msgid "Select or deselect all files"
29125 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29128 msgctxt "Operator"
29129 msgid "Select Directory"
29130 msgstr "Seleziona Cartella"
29133 msgid "Select a bookmarked directory"
29134 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29137 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29138 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29141 msgid "Previous"
29142 msgstr "Precedente"
29145 msgid "Next"
29146 msgstr "Successivo"
29149 msgctxt "Operator"
29150 msgid "Smooth Scroll"
29151 msgstr "Scorrimento Dolce"
29154 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29155 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29158 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29159 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29162 msgid "How to unpack"
29163 msgstr "Come spacchettare"
29166 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29167 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29170 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29171 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29174 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29175 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29178 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29179 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29182 msgid "Remove Pack"
29183 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29186 msgctxt "Operator"
29187 msgid "Unpack Item"
29188 msgstr "Spacchetta Elemento"
29191 msgid "Unpack this file to an external file"
29192 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29195 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29196 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29199 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29200 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29203 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29204 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29207 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29208 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29211 msgctxt "Operator"
29212 msgid "Add Fluid Preset"
29213 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29216 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29217 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29220 msgctxt "Operator"
29221 msgid "Set Case"
29222 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29225 msgid "Set font case"
29226 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29229 msgid "Lower or upper case"
29230 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29233 msgctxt "Operator"
29234 msgid "Toggle Case"
29235 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29238 msgid "Toggle font case"
29239 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29242 msgctxt "Operator"
29243 msgid "Change Character"
29244 msgstr "Cambia Caratteri"
29247 msgid "Change font character code"
29248 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29251 msgid "Delta"
29252 msgstr "Delta"
29255 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29256 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere"
29259 msgctxt "Operator"
29260 msgid "Change Spacing"
29261 msgstr "Cambia Spaziatura"
29264 msgid "Change font spacing"
29265 msgstr "Cambia spaziatura font"
29268 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29269 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29272 msgid "Selection"
29273 msgstr "Selezione"
29276 msgid "Next or Selection"
29277 msgstr "Successivo o Selezione"
29280 msgid "Previous or Selection"
29281 msgstr "Precedente o Selezione"
29284 msgctxt "Operator"
29285 msgid "Line Break"
29286 msgstr "Interruzione Linea"
29289 msgid "Insert line break at cursor position"
29290 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29293 msgid "Move cursor to position type"
29294 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29297 msgid "Previous Line"
29298 msgstr "Linea Precedente"
29301 msgid "Next Line"
29302 msgstr "Linea Successiva"
29305 msgid "Previous Page"
29306 msgstr "Pagina Precedente"
29309 msgid "Next Page"
29310 msgstr "Pagina Successiva"
29313 msgctxt "Operator"
29314 msgid "Move Select"
29315 msgstr "Sposta Selezione"
29318 msgid "Move the cursor while selecting"
29319 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29322 msgctxt "Operator"
29323 msgid "Open Font"
29324 msgstr "Apri Font"
29327 msgid "Load a new font from a file"
29328 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29331 msgid "Select all text"
29332 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29335 msgctxt "Operator"
29336 msgid "Set Style"
29337 msgstr "Imposta Stile"
29340 msgid "Set font style"
29341 msgstr "Imposta lo stile del font"
29344 msgid "Clear style rather than setting it"
29345 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29348 msgid "Style"
29349 msgstr "Stile"
29352 msgid "Style to set selection to"
29353 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29356 msgid "Bold"
29357 msgstr "Grassetto"
29360 msgid "Italic"
29361 msgstr "Corsivo"
29364 msgid "Underline"
29365 msgstr "Sottolineato"
29368 msgctxt "Operator"
29369 msgid "Toggle Style"
29370 msgstr "Alterna Stile"
29373 msgid "Toggle font style"
29374 msgstr "Alterna lo stile del font"
29377 msgctxt "Operator"
29378 msgid "Copy Text"
29379 msgstr "Copia Testo"
29382 msgctxt "Operator"
29383 msgid "Cut Text"
29384 msgstr "Taglia Testo"
29387 msgid "Cut selected text to clipboard"
29388 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29391 msgctxt "Operator"
29392 msgid "Insert Text"
29393 msgstr "Inserisci Testo"
29396 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29397 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali"
29400 msgctxt "Operator"
29401 msgid "Paste Text"
29402 msgstr "Incolla Testo"
29405 msgctxt "Operator"
29406 msgid "Paste File"
29407 msgstr "Incolla File"
29410 msgid "Paste contents from file"
29411 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29414 msgid "Add a new text box"
29415 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29418 msgid "The current text box"
29419 msgstr "La casella di testo corrente"
29422 msgctxt "Operator"
29423 msgid "Unlink"
29424 msgstr "Scollega"
29427 msgid "Unlink active font data-block"
29428 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29431 msgid "Generic"
29432 msgstr "NLA Generico"
29435 msgid "Default fill color"
29436 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
29439 msgctxt "Operator"
29440 msgid "Delete Active Frame"
29441 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29444 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29445 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29448 msgctxt "Operator"
29449 msgid "Delete All Active Frames"
29450 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29453 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29454 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29457 msgid "Make annotations on the active data"
29458 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29461 msgid "Way to interpret mouse movements"
29462 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29465 msgid "Draw Freehand"
29466 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29469 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29470 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29473 msgid "Draw Straight Lines"
29474 msgstr "Disegna Linee Rette"
29477 msgid "Draw straight line segment(s)"
29478 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29481 msgid "Draw Poly Line"
29482 msgstr "Disegna Polilinea"
29485 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29486 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29489 msgid "Eraser"
29490 msgstr "Gomma"
29493 msgid "Projection Type"
29494 msgstr "Tipo Proiezione"
29497 msgid "Side"
29498 msgstr "Lato"
29501 msgctxt "Operator"
29502 msgid "Insert Blank Frame"
29503 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29506 msgctxt "Operator"
29507 msgid "Convert Grease Pencil"
29508 msgstr "Converti Matita"
29511 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29512 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29515 msgid "Gap Duration"
29516 msgstr "Durata Intervallo"
29519 msgid "Gap Randomness"
29520 msgstr "Casualità Intervalli"
29523 msgid "Timing Mode"
29524 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29527 msgid "No Timing"
29528 msgstr "No Temporizzazione"
29531 msgid "Ignore timing"
29532 msgstr "Ignora temporizzazione"
29535 msgid "Simple linear timing"
29536 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29539 msgid "Custom Gaps"
29540 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29543 msgid "Which type of curve to convert to"
29544 msgstr "Tipo di curva da convertire a"
29547 msgid "Animation path"
29548 msgstr "Percorso animazione"
29551 msgid "Smooth Bezier curve"
29552 msgstr "Smussa curva Bezier"
29555 msgid "Polygon Curve"
29556 msgstr "Curva Poligonale"
29559 msgid "Link Strokes"
29560 msgstr "Tratti Collegamento"
29563 msgid "Normalize Weight"
29564 msgstr "Normalizza Peso"
29567 msgid "Has Valid Timing"
29568 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29571 msgctxt "Operator"
29572 msgid "Copy Strokes"
29573 msgstr "Copia Tratti"
29576 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29577 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29580 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29581 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29584 msgid "Delete selected strokes"
29585 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29588 msgid "Delete active frame"
29589 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29592 msgctxt "Operator"
29593 msgid "Dissolve"
29594 msgstr "Dissolvi"
29597 msgctxt "Operator"
29598 msgid "Grease Pencil Draw"
29599 msgstr "Disegno a Matita"
29602 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29603 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29606 msgctxt "Operator"
29607 msgid "Duplicate Strokes"
29608 msgstr "Duplica Tratti"
29611 msgid "Duplicate Strokes"
29612 msgstr "Duplica Tratti"
29615 msgctxt "Operator"
29616 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29617 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29620 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29621 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29624 msgid "Limit"
29625 msgstr "Limite"
29628 msgid "Empty Groups"
29629 msgstr "Gruppi Vuoti"
29632 msgid "Automatic Weights"
29633 msgstr "Pesi Automatici"
29636 msgctxt "Operator"
29637 msgid "Hide Layer(s)"
29638 msgstr "Nascondi Livello/i"
29641 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29642 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29645 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29646 msgstr "Nasconde le non selezionate anziché le selezionate"
29649 msgctxt "Operator"
29650 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29651 msgstr "Interpolazione Matita"
29654 msgid "Confirm on Release"
29655 msgstr "Conferma al Rilascio"
29658 msgctxt "Operator"
29659 msgid "Interpolate Sequence"
29660 msgstr "Interpola Sequenza"
29663 msgctxt "Operator"
29664 msgid "Add New Layer"
29665 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29668 msgctxt "Operator"
29669 msgid "Change Layer"
29670 msgstr "Cambia Livello"
29673 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29674 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29677 msgctxt "Operator"
29678 msgid "Duplicate Layer"
29679 msgstr "Duplica Livello"
29682 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29683 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29686 msgctxt "Operator"
29687 msgid "Isolate Layer"
29688 msgstr "Isola Livello"
29691 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29692 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29695 msgid "Affect Visibility"
29696 msgstr "Influenza Visibilità"
29699 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29700 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29703 msgctxt "Operator"
29704 msgid "Remove Mask Layer"
29705 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29708 msgctxt "Operator"
29709 msgid "Merge Down"
29710 msgstr "Unisci col Sottostante"
29713 msgctxt "Operator"
29714 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29715 msgstr "Muovi Livello Matita"
29718 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29719 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29722 msgctxt "Operator"
29723 msgid "Remove Layer"
29724 msgstr "Rimuovi Livello"
29727 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29728 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29731 msgctxt "Operator"
29732 msgid "Lock All Layers"
29733 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29736 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29737 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29740 msgctxt "Operator"
29741 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29742 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29745 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29746 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29749 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29750 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29753 msgctxt "Operator"
29754 msgid "Move Strokes to Layer"
29755 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29758 msgid "Move selected strokes to another layer"
29759 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29762 msgctxt "Operator"
29763 msgid "Paste Strokes"
29764 msgstr "Incolla Tratti"
29767 msgctxt "Operator"
29768 msgid "Reproject Strokes"
29769 msgstr "Riproietta Tratti"
29772 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29773 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29776 msgctxt "Operator"
29777 msgid "Stroke Sculpt"
29778 msgstr "Scultura Tratto"
29781 msgid "Modifier"
29782 msgstr "Modificatore"
29785 msgid "Name of the modifier to edit"
29786 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
29789 msgid "Entire Strokes"
29790 msgstr "Intero Tratto"
29793 msgid "Mouse location"
29794 msgstr "Posizione Mouse"
29797 msgctxt "Operator"
29798 msgid "(De)select All Strokes"
29799 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29802 msgid "Intersect existing selection"
29803 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29806 msgctxt "Operator"
29807 msgid "Select First"
29808 msgstr "Seleziona Primo"
29811 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29812 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29815 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29816 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29819 msgid "Selected Strokes Only"
29820 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29823 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29824 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29827 msgid "Shared layers"
29828 msgstr "Livelli condivisi"
29831 msgid "Shared materials"
29832 msgstr "Materiali condivisi"
29835 msgctxt "Operator"
29836 msgid "Lasso Select Strokes"
29837 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29840 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29841 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29844 msgctxt "Operator"
29845 msgid "Select Last"
29846 msgstr "Seleziona Ultimo"
29849 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29850 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29853 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29854 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29857 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29858 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29861 msgctxt "Operator"
29862 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29863 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29866 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29867 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29870 msgctxt "Operator"
29871 msgid "Snap Selection to Cursor"
29872 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29875 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29876 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29879 msgid "With Offset"
29880 msgstr "Con Scostamento"
29883 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29884 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29887 msgctxt "Operator"
29888 msgid "Snap Selection to Grid"
29889 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29892 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29893 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29896 msgctxt "Operator"
29897 msgid "Apply Stroke Thickness"
29898 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29901 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29902 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29905 msgctxt "Operator"
29906 msgid "Arrange Stroke"
29907 msgstr "Disponi Tratto"
29910 msgid "Bring to Front"
29911 msgstr "Porta in Primo Piano"
29914 msgid "Bring Forward"
29915 msgstr "Porta Avanti"
29918 msgid "Send Backward"
29919 msgstr "Porta Indietro"
29922 msgid "Send to Back"
29923 msgstr "Porta in Fondo"
29926 msgctxt "Operator"
29927 msgid "Change Stroke Color"
29928 msgstr "Cambia Colore Tratto"
29931 msgctxt "Operator"
29932 msgid "Set Cyclical State"
29933 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
29936 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
29937 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
29940 msgctxt "Operator"
29941 msgid "Flip Stroke"
29942 msgstr "Ribalta Tratto"
29945 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
29946 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
29949 msgctxt "Operator"
29950 msgid "Join Strokes"
29951 msgstr "Unisci Tratti"
29954 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
29955 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
29958 msgid "Leave Gaps"
29959 msgstr "Lascia Spazi"
29962 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
29963 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
29966 msgid "Join"
29967 msgstr "Unisci"
29970 msgid "Join and Copy"
29971 msgstr "Unisci e Copia"
29974 msgid "Dissolve Points"
29975 msgstr "Dissolvi Punti"
29978 msgctxt "Operator"
29979 msgid "Merge by Distance"
29980 msgstr "Unisci per Distanza"
29983 msgid "Merge points by distance"
29984 msgstr "Unisci punti per distanza"
29987 msgctxt "Operator"
29988 msgid "Subdivide Stroke"
29989 msgstr "Suddivide Tratto"
29992 msgctxt "Operator"
29993 msgid "Unlock All Layers"
29994 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
29997 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
29998 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30001 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30002 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30005 msgctxt "Operator"
30006 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30007 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30010 msgctxt "Operator"
30011 msgid "Vertex Paint Invert"
30012 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30015 msgid "Invert RGB values"
30016 msgstr "Inverti valori RGB"
30019 msgctxt "Operator"
30020 msgid "Vertex Paint Levels"
30021 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30024 msgid "Value to multiply colors by"
30025 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30028 msgid "Value to add to colors"
30029 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30032 msgctxt "Operator"
30033 msgid "Assign to Vertex Group"
30034 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30037 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30038 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30041 msgctxt "Operator"
30042 msgid "Deselect Vertex Group"
30043 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30046 msgctxt "Operator"
30047 msgid "Invert Vertex Group"
30048 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30051 msgctxt "Operator"
30052 msgid "Normalize Vertex Group"
30053 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30056 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30057 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30060 msgid "Lock Active"
30061 msgstr "Blocca Attivo"
30064 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30065 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30068 msgctxt "Operator"
30069 msgid "Remove from Vertex Group"
30070 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30073 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30074 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30077 msgctxt "Operator"
30078 msgid "Select Vertex Group"
30079 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30082 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30083 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30086 msgctxt "Operator"
30087 msgid "Bake Curve"
30088 msgstr "Precalcolo Curva"
30091 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30092 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30095 msgctxt "Operator"
30096 msgid "Click-Insert Keyframes"
30097 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30100 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30101 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30104 msgid "Only Curves"
30105 msgstr "Solo Curve"
30108 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30109 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30112 msgctxt "Operator"
30113 msgid "Set Cursor"
30114 msgstr "Imposta Cursore"
30117 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30118 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30121 msgctxt "Operator"
30122 msgid "Copy Driver Variables"
30123 msgstr "Copia Variabili Guida"
30126 msgctxt "Operator"
30127 msgid "Paste Driver Variables"
30128 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30131 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30132 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30135 msgid "Replace Existing"
30136 msgstr "Sostituisci Esistente"
30139 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30140 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30143 msgctxt "Operator"
30144 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30145 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30148 msgctxt "Operator"
30149 msgid "Add F-Curve Modifier"
30150 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30153 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30154 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30157 msgid "Only Active"
30158 msgstr "Solo Attivo"
30161 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30162 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30165 msgctxt "Operator"
30166 msgid "Copy F-Modifiers"
30167 msgstr "Copia Modificatori-F"
30170 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30171 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30174 msgctxt "Operator"
30175 msgid "Paste F-Modifiers"
30176 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30179 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30180 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30183 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30184 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30187 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30188 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30191 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30192 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30195 msgctxt "Operator"
30196 msgid "Clear Ghost Curves"
30197 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30200 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30201 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30204 msgctxt "Operator"
30205 msgid "Create Ghost Curves"
30206 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30209 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30210 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30213 msgctxt "Operator"
30214 msgid "Hide Curves"
30215 msgstr "Nascondi Curve"
30218 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30219 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30222 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30223 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate"
30226 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30227 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30230 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30231 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30234 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30235 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30238 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30239 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30242 msgctxt "Operator"
30243 msgid "Reveal Curves"
30244 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30247 msgid "Include Handles"
30248 msgstr "Includi Manipolatori"
30251 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30252 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30255 msgctxt "Operator"
30256 msgid "Smooth Keys"
30257 msgstr "Leviga Chiavi"
30260 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30261 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30264 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30265 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30268 msgid "Flatten Handles"
30269 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30272 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30273 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30276 msgctxt "Operator"
30277 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30278 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30281 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30282 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30285 msgid "Square Threshold"
30286 msgstr "Soglia Quadra"
30289 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30290 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30293 msgctxt "Operator"
30294 msgid "Add Render Slot"
30295 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30298 msgid "Add a new render slot"
30299 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30302 msgctxt "Operator"
30303 msgid "Clear Render Region"
30304 msgstr "Elimina Regione Render"
30307 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30308 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30311 msgctxt "Operator"
30312 msgid "Clear Render Slot"
30313 msgstr "Elimina Slot Render"
30316 msgid "Clear the currently selected render slot"
30317 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30320 msgctxt "Operator"
30321 msgid "Set Curves Point"
30322 msgstr "Imposta Punto Curve"
30325 msgid "Set black point or white point for curves"
30326 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30329 msgid "Black Point"
30330 msgstr "Punto di Nero"
30333 msgid "White Point"
30334 msgstr "Punto di Bianco"
30337 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30338 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30341 msgid "Cycle in Reverse"
30342 msgstr "Cicla al contrario"
30345 msgctxt "Operator"
30346 msgid "Image Edit Externally"
30347 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30350 msgid "Edit image in an external application"
30351 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30354 msgctxt "Operator"
30355 msgid "Invert Channels"
30356 msgstr "Inverte Canali"
30359 msgid "Invert image's channels"
30360 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30363 msgctxt "Operator"
30364 msgid "Match Movie Length"
30365 msgstr "Lunghezza Percorso"
30368 msgctxt "Operator"
30369 msgid "New Image"
30370 msgstr "Nuova Immagine"
30373 msgid "Create a new image"
30374 msgstr "Crea una nuova immagine"
30377 msgid "Create an image with an alpha channel"
30378 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30381 msgid "32-bit Float"
30382 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30385 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30386 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30389 msgid "Image height"
30390 msgstr "Altezza dell'immagine"
30393 msgid "Image data-block name"
30394 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30397 msgid "Create an image with left and right views"
30398 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30401 msgid "Image width"
30402 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30405 msgctxt "Operator"
30406 msgid "Open Image"
30407 msgstr "Apri Immagine"
30410 msgid "Open image"
30411 msgstr "Apre un'immagine"
30414 msgctxt "Operator"
30415 msgid "Pack Image"
30416 msgstr "Incorpora Immagine"
30419 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30420 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30423 msgctxt "Operator"
30424 msgid "Project Apply"
30425 msgstr "Applica Proiezione"
30428 msgid "Project edited image back onto the object"
30429 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30432 msgctxt "Operator"
30433 msgid "Project Edit"
30434 msgstr "Modifica Proiezione"
30437 msgctxt "Operator"
30438 msgid "Reload Image"
30439 msgstr "Ricarica Immagine"
30442 msgid "Reload current image from disk"
30443 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30446 msgctxt "Operator"
30447 msgid "Remove Render Slot"
30448 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30451 msgid "Remove the current render slot"
30452 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30455 msgctxt "Operator"
30456 msgid "Render Region"
30457 msgstr "Regione Render"
30460 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30461 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30464 msgctxt "Operator"
30465 msgid "Replace Image"
30466 msgstr "Sostituisci Immagine"
30469 msgid "Replace current image by another one from disk"
30470 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30473 msgctxt "Operator"
30474 msgid "Resize Image"
30475 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30478 msgid "Resize the image"
30479 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30482 msgctxt "Operator"
30483 msgid "Sample Color"
30484 msgstr "Campione Colore"
30487 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30488 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30491 msgctxt "Operator"
30492 msgid "Sample Line"
30493 msgstr "Linea Campioni"
30496 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30497 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30500 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30501 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30504 msgid "X End"
30505 msgstr "Fine X"
30508 msgid "X Start"
30509 msgstr "Inizio X"
30512 msgid "Y End"
30513 msgstr "Fine Y"
30516 msgid "Y Start"
30517 msgstr "Inizio Y"
30520 msgctxt "Operator"
30521 msgid "Save Image"
30522 msgstr "Salva immagine"
30525 msgid "Save the image with current name and settings"
30526 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30529 msgid "Save all modified images"
30530 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30533 msgctxt "Operator"
30534 msgid "Save As Image"
30535 msgstr "Salva Come Immagine"
30538 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30539 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30542 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30543 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30546 msgid "Save As Render"
30547 msgstr "Salva Come Render"
30550 msgctxt "Operator"
30551 msgid "Save Sequence"
30552 msgstr "Salva Sequenza"
30555 msgid "Save a sequence of images"
30556 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30559 msgctxt "Operator"
30560 msgid "Unpack Image"
30561 msgstr "Spacchetta Immagine"
30564 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30565 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30568 msgid "Image Name"
30569 msgstr "Nome Immagine"
30572 msgid "Image data-block name to unpack"
30573 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30576 msgid "Use Local File"
30577 msgstr "Usa File Locale"
30580 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30581 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30584 msgid "Use Original File"
30585 msgstr "Usa File Originale"
30588 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30589 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30592 msgid "View the entire image"
30593 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30596 msgctxt "Operator"
30597 msgid "View Center"
30598 msgstr "Visualizza al Centro"
30601 msgid "View all selected UVs"
30602 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30605 msgctxt "Operator"
30606 msgid "Zoom View"
30607 msgstr "Zoom Vista"
30610 msgid "Zoom in/out the image"
30611 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30614 msgctxt "Operator"
30615 msgid "Zoom to Border"
30616 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30619 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30620 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30623 msgid "Zoom Out"
30624 msgstr "Zoom Indietro"
30627 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30628 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30631 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30632 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30635 msgid "Set zoom ratio of the view"
30636 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30639 msgctxt "Operator"
30640 msgid "Import BVH"
30641 msgstr "Importa BVH"
30644 msgid "Load a BVH motion capture file"
30645 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30648 msgid "Filepath used for importing the file"
30649 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30652 msgid "Starting frame for the animation"
30653 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30656 msgid "Convert rotations to quaternions"
30657 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30660 msgid "Import target type"
30661 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30664 msgid "Update Scene Duration"
30665 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30668 msgid "Update Scene FPS"
30669 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30672 msgid "Loop the animation playback"
30673 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30676 msgid "Scale FPS"
30677 msgstr "Scala FPS"
30680 msgctxt "Operator"
30681 msgid "Import SVG"
30682 msgstr "Importa SVG"
30685 msgid "Load a SVG file"
30686 msgstr "Carica un file SVG"
30689 msgid "Relative Paths"
30690 msgstr "Percorsi Relativi"
30693 msgid "Shadeless"
30694 msgstr "Senza ombre"
30697 msgctxt "Operator"
30698 msgid "Import PLY"
30699 msgstr "Importa PLY"
30702 msgid "Load a PLY geometry file"
30703 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30706 msgid "File path used for importing the PLY file"
30707 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30710 msgctxt "Operator"
30711 msgid "Import STL"
30712 msgstr "Importa STL"
30715 msgid "Load STL triangle mesh data"
30716 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30719 msgid "Facet Normals"
30720 msgstr "Normali Sfaccettate"
30723 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30724 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30727 msgctxt "Operator"
30728 msgid "Import FBX"
30729 msgstr "Importa FBX"
30732 msgid "Load a FBX file"
30733 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30736 msgid "Animation Offset"
30737 msgstr "Scostamento Animazione"
30740 msgid "Automatic Bone Orientation"
30741 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30744 msgid "Import options categories"
30745 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30748 msgid "Main"
30749 msgstr "Principale"
30752 msgid "Main basic settings"
30753 msgstr "Impostazioni principali di base"
30756 msgid "Armature-related settings"
30757 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30760 msgid "Import Animation"
30761 msgstr "Importa Animazione"
30764 msgid "Import Enums As Strings"
30765 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30768 msgid "Image Search"
30769 msgstr "Cerca Immagini"
30772 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30773 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30776 msgid "Manual Orientation"
30777 msgstr "Orientamento Manuale"
30780 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30781 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30784 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30785 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30788 msgctxt "Operator"
30789 msgid "Import OBJ"
30790 msgstr "Importa OBJ"
30793 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30794 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30797 msgid "Clamp Size"
30798 msgstr "Blocca Dimensione"
30801 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30802 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30805 msgid "Keep Vert Order"
30806 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30809 msgid "Keep vertex order from file"
30810 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30813 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30814 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30817 msgid "Poly Groups"
30818 msgstr "Gruppi Poly"
30821 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30822 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30825 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30826 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30829 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30830 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30833 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30834 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30837 msgctxt "Operator"
30838 msgid "Import MDD"
30839 msgstr "Importa MDD"
30842 msgid "Start frame for inserting animation"
30843 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30846 msgctxt "Operator"
30847 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30848 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30851 msgctxt "Operator"
30852 msgid "Delete Reports"
30853 msgstr "Cancella Rapporti"
30856 msgid "Delete selected reports"
30857 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30860 msgctxt "Operator"
30861 msgid "Replay Operators"
30862 msgstr "Ripeti Operatori"
30865 msgid "Replay selected reports"
30866 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30869 msgctxt "Operator"
30870 msgid "Select Report"
30871 msgstr "Seleziona Rapporto"
30874 msgid "Select reports by index"
30875 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30878 msgid "Index of the report"
30879 msgstr "Indice del rapporto"
30882 msgctxt "Operator"
30883 msgid "Flip (Distortion Free)"
30884 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30887 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30888 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30891 msgid "U (X) Axis"
30892 msgstr "Asse U (X)"
30895 msgid "V (Y) Axis"
30896 msgstr "Asse V (Y)"
30899 msgid "W (Z) Axis"
30900 msgstr "Asse W (Z)"
30903 msgctxt "Operator"
30904 msgid "Make Regular"
30905 msgstr "Rendi Regolare"
30908 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
30909 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
30912 msgid "Change selection of all UVW control points"
30913 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
30916 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
30917 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
30920 msgid "Select mirrored lattice points"
30921 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
30924 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
30925 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
30928 msgid "Randomly select UVW control points"
30929 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
30932 msgctxt "Operator"
30933 msgid "Select Ungrouped"
30934 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
30937 msgid "Select vertices without a group"
30938 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
30941 msgctxt "Operator"
30942 msgid "Add Time Marker"
30943 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
30946 msgid "Add a new time marker"
30947 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
30950 msgctxt "Operator"
30951 msgid "Bind Camera to Markers"
30952 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
30955 msgctxt "Operator"
30956 msgid "Delete Markers"
30957 msgstr "Cancella Marcatori"
30960 msgid "Delete selected time marker(s)"
30961 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
30964 msgctxt "Operator"
30965 msgid "Duplicate Time Marker"
30966 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
30969 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
30970 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
30973 msgctxt "Operator"
30974 msgid "Make Links to Scene"
30975 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
30978 msgid "Copy selected markers to another scene"
30979 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
30982 msgctxt "Operator"
30983 msgid "Move Time Marker"
30984 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
30987 msgid "Move selected time marker(s)"
30988 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
30991 msgctxt "Operator"
30992 msgid "Rename Marker"
30993 msgstr "Rinomina Marcatore"
30996 msgid "Rename first selected time marker"
30997 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
31000 msgid "New name for marker"
31001 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
31004 msgctxt "Operator"
31005 msgid "Select Time Marker"
31006 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31009 msgid "Select time marker(s)"
31010 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31013 msgid "Select the camera"
31014 msgstr "Seleziona la camera"
31017 msgctxt "Operator"
31018 msgid "(De)select all Markers"
31019 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31022 msgid "Change selection of all time markers"
31023 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31026 msgctxt "Operator"
31027 msgid "Add Feather Vertex"
31028 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31031 msgid "Add vertex to feather"
31032 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31035 msgid "Location of vertex in normalized space"
31036 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31039 msgctxt "Operator"
31040 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31041 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31044 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31045 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31048 msgid "Add Feather Vertex"
31049 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31052 msgid "Slide Point"
31053 msgstr "Scorri Punto"
31056 msgid "Slide control points"
31057 msgstr "Scorri punti di controllo"
31060 msgctxt "Operator"
31061 msgid "Add Vertex"
31062 msgstr "Aggiungi Vertice"
31065 msgid "Add vertex to active spline"
31066 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31069 msgctxt "Operator"
31070 msgid "Add Vertex and Slide"
31071 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31074 msgid "Add new vertex and slide it"
31075 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31078 msgid "Add Vertex"
31079 msgstr "Aggiunge Vertice"
31082 msgctxt "Operator"
31083 msgid "Copy Splines"
31084 msgstr "Copia Splines"
31087 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31088 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31091 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31092 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31095 msgid "Delete selected control points or splines"
31096 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31099 msgctxt "Operator"
31100 msgid "Duplicate Mask"
31101 msgstr "Duplica Maschera"
31104 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31105 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31108 msgid "Duplicate mask and move"
31109 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31112 msgid "Duplicate Mask"
31113 msgstr "Duplica Maschera"
31116 msgctxt "Operator"
31117 msgid "Clear Feather Weight"
31118 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31121 msgid "Reset the feather weight to zero"
31122 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31125 msgctxt "Operator"
31126 msgid "Clear Restrict View"
31127 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31130 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31131 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31134 msgctxt "Operator"
31135 msgid "Set Restrict View"
31136 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31139 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31140 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31143 msgctxt "Operator"
31144 msgid "Move Layer"
31145 msgstr "Sposta Livello"
31148 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31149 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31152 msgid "Direction to move the active layer"
31153 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31156 msgctxt "Operator"
31157 msgid "Add Mask Layer"
31158 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31161 msgid "Add new mask layer for masking"
31162 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31165 msgid "Remove mask layer"
31166 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31169 msgctxt "Operator"
31170 msgid "New Mask"
31171 msgstr "Nuova Maschera"
31174 msgid "Create new mask"
31175 msgstr "Crea una nuova maschera"
31178 msgid "Name of new mask"
31179 msgstr "Nome della nuova maschera"
31182 msgid "Clear the mask's parenting"
31183 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31186 msgid "Set the mask's parenting"
31187 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31190 msgctxt "Operator"
31191 msgid "Paste Splines"
31192 msgstr "Incolla Splines"
31195 msgid "Paste splines from clipboard"
31196 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31199 msgctxt "Operator"
31200 msgid "Add Circle"
31201 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31204 msgctxt "Operator"
31205 msgid "Add Square"
31206 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31209 msgid "Change selection of all curve points"
31210 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31213 msgid "Select curve points using circle selection"
31214 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31217 msgid "Select curve points using lasso selection"
31218 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31221 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31222 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31225 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31226 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31229 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31230 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31233 msgctxt "Operator"
31234 msgid "Clear Shape Key"
31235 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31238 msgctxt "Operator"
31239 msgid "Insert Shape Key"
31240 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31243 msgctxt "Operator"
31244 msgid "Slide Point"
31245 msgstr "Scorri Punto"
31248 msgid "Slide New Point"
31249 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31252 msgid "Slide Feather"
31253 msgstr "Scorri Sfumatura"
31256 msgctxt "Operator"
31257 msgid "Slide Spline Curvature"
31258 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31261 msgctxt "Operator"
31262 msgid "Copy Material"
31263 msgstr "Copia Materiale"
31266 msgid "Copy the material settings and nodes"
31267 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31270 msgctxt "Operator"
31271 msgid "New Material"
31272 msgstr "Nuovo Materiale"
31275 msgid "Add a new material"
31276 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31279 msgctxt "Operator"
31280 msgid "Paste Material"
31281 msgstr "Incolla Materiale"
31284 msgid "Paste the material settings and nodes"
31285 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31288 msgid "Select similar metaballs by property types"
31289 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31292 msgctxt "Operator"
31293 msgid "Beautify Faces"
31294 msgstr "Migliora Facce"
31297 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31298 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31301 msgid "Angle limit"
31302 msgstr "Limite angolo"
31305 msgctxt "Operator"
31306 msgid "Bevel"
31307 msgstr "Smussa"
31310 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31311 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31314 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31315 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31318 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31319 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31322 msgid "Segments for curved edge"
31323 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31326 msgctxt "Operator"
31327 msgid "Bisect"
31328 msgstr "Taglia con Piano"
31331 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31332 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31335 msgid "Clear Inner"
31336 msgstr "Pulisci Interno"
31339 msgid "Remove geometry behind the plane"
31340 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31343 msgid "Clear Outer"
31344 msgstr "Pulisci Esterno"
31347 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31348 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31351 msgid "Plane Point"
31352 msgstr "Punto Piano"
31355 msgid "A point on the plane"
31356 msgstr "Un punto sul piano"
31359 msgid "Plane Normal"
31360 msgstr "Normale Piano"
31363 msgid "The direction the plane points"
31364 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31367 msgid "Axis Threshold"
31368 msgstr "Soglia Asse"
31371 msgid "Fill in the cut"
31372 msgstr "Riempie il taglio"
31375 msgid "Add rather than blend between shapes"
31376 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31379 msgid "Blending factor"
31380 msgstr "Fattore fusione"
31383 msgid "Shape key to use for blending"
31384 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31387 msgctxt "Operator"
31388 msgid "Bridge Edge Loops"
31389 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31392 msgid "Interpolation method"
31393 msgstr "Modo Interpolazione"
31396 msgid "Blend Path"
31397 msgstr "Fondi Percorso"
31400 msgid "Blend Surface"
31401 msgstr "Fondi Superfice"
31404 msgid "Merge Factor"
31405 msgstr "Fattore Fusione"
31408 msgctxt "Curve"
31409 msgid "Profile Shape"
31410 msgstr "Forma Profilo"
31413 msgid "Shape of the profile"
31414 msgstr "Forma del profilo"
31417 msgid "Profile Factor"
31418 msgstr "Fattore Profilo"
31421 msgid "Smoothness factor"
31422 msgstr "Fattore levigatezza"
31425 msgid "Connect Loops"
31426 msgstr "Connetti Anelli"
31429 msgid "Method of bridging multiple loops"
31430 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31433 msgid "Open Loop"
31434 msgstr "Anello Aperto"
31437 msgid "Closed Loop"
31438 msgstr "Anello Chiuso"
31441 msgid "Loop Pairs"
31442 msgstr "Paia di Anelli"
31445 msgid "Merge rather than creating faces"
31446 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31449 msgctxt "Operator"
31450 msgid "Reverse Colors"
31451 msgstr "Inverti Colori"
31454 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31455 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31458 msgctxt "Operator"
31459 msgid "Rotate Colors"
31460 msgstr "Ruota Colori"
31463 msgid "Counter Clockwise"
31464 msgstr "Senso Antiorario"
31467 msgctxt "Operator"
31468 msgid "Convex Hull"
31469 msgstr "Guscio Convesso"
31472 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31473 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31476 msgid "Delete Unused"
31477 msgstr "Cancella Non Usati"
31480 msgid "Max Face Angle"
31481 msgstr "Max Angolo Facce"
31484 msgid "Face angle limit"
31485 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31488 msgid "Join Triangles"
31489 msgstr "Unisci Triangoli"
31492 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31493 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31496 msgid "Make Holes"
31497 msgstr "Crea Buchi"
31500 msgid "Compare Materials"
31501 msgstr "Confronta Materiali"
31504 msgid "Compare Seam"
31505 msgstr "Confronta Cuciture"
31508 msgid "Max Shape Angle"
31509 msgstr "Max Angolo Forma"
31512 msgid "Compare Sharp"
31513 msgstr "Confronta Acutezza"
31516 msgid "Use Existing Faces"
31517 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31520 msgid "Compare UVs"
31521 msgstr "Confronta UVs"
31524 msgid "Compare VCols"
31525 msgstr "Confronta VCols"
31528 msgctxt "Operator"
31529 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31530 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31533 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31534 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31537 msgctxt "Operator"
31538 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31539 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31542 msgctxt "Operator"
31543 msgid "Add Skin Data"
31544 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31547 msgctxt "Operator"
31548 msgid "Clear Skin Data"
31549 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31552 msgctxt "Operator"
31553 msgid "Decimate Geometry"
31554 msgstr "Decimazione Geometria"
31557 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31558 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31561 msgid "Method used for deleting mesh data"
31562 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31565 msgctxt "Operator"
31566 msgid "Delete Edge Loop"
31567 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31570 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31571 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31574 msgid "Face Split"
31575 msgstr "Sdoppia Faccia"
31578 msgctxt "Operator"
31579 msgid "Delete Loose"
31580 msgstr "Cancella Isolati"
31583 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31584 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31587 msgid "Remove loose edges"
31588 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31591 msgid "Remove loose faces"
31592 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31595 msgid "Remove loose vertices"
31596 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31599 msgctxt "Operator"
31600 msgid "Degenerate Dissolve"
31601 msgstr "Dissolve Degenerati"
31604 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31605 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31608 msgctxt "Operator"
31609 msgid "Dissolve Edges"
31610 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31613 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31614 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31617 msgctxt "Operator"
31618 msgid "Dissolve Faces"
31619 msgstr "Dissolvi Facce"
31622 msgid "Dissolve faces"
31623 msgstr "Dissolve le facce"
31626 msgctxt "Operator"
31627 msgid "Limited Dissolve"
31628 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31631 msgid "Delimit dissolve operation"
31632 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31635 msgctxt "Operator"
31636 msgid "Dissolve Selection"
31637 msgstr "Dissolvi Selezione"
31640 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31641 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31644 msgid "Tear Boundary"
31645 msgstr "Strappa Confini"
31648 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31649 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31652 msgid "Rotate Source"
31653 msgstr "Ruota Sorgente"
31656 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31657 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31660 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31661 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31664 msgid "Duplicate mesh and move"
31665 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31668 msgid "Duplicate"
31669 msgstr "Duplica"
31672 msgctxt "Operator"
31673 msgid "Make Edge/Face"
31674 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31677 msgid "Add an edge or face to selected"
31678 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31681 msgctxt "Operator"
31682 msgid "Rotate Selected Edge"
31683 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31686 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31687 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31690 msgctxt "Operator"
31691 msgid "Edge Split"
31692 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31695 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31696 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31699 msgctxt "Operator"
31700 msgid "Edge Ring Select"
31701 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31704 msgid "Select an edge ring"
31705 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31708 msgid "Remove from the selection"
31709 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31712 msgid "Select Ring"
31713 msgstr "Seleziona Fascia"
31716 msgid "Select ring"
31717 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31720 msgid "Toggle Select"
31721 msgstr "Cambia selezionato"
31724 msgctxt "Operator"
31725 msgid "Select Sharp Edges"
31726 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31729 msgid "Mirror Editing"
31730 msgstr "Modifica Speculare"
31733 msgctxt "Operator"
31734 msgid "Extrude Region and Move"
31735 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31738 msgctxt "Operator"
31739 msgid "Extrude Only Edges"
31740 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31743 msgid "Extrude individual edges only"
31744 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31747 msgctxt "Operator"
31748 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31749 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31752 msgid "Extrude edges and move result"
31753 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31756 msgid "Extrude Only Edges"
31757 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31760 msgctxt "Operator"
31761 msgid "Extrude Individual Faces"
31762 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31765 msgid "Extrude individual faces only"
31766 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31769 msgctxt "Operator"
31770 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31771 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31774 msgid "Extrude Individual Faces"
31775 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31778 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31779 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31782 msgid "Extrude Region"
31783 msgstr "Estrudi Regione"
31786 msgid "Extrude region of faces"
31787 msgstr "Estrudi regione di facce"
31790 msgctxt "Operator"
31791 msgid "Extrude Region"
31792 msgstr "Estrudi Regione"
31795 msgid "Extrude region and move result"
31796 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31799 msgctxt "Operator"
31800 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31801 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31804 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31805 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31808 msgctxt "Operator"
31809 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31810 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31813 msgid "Extrude vertices and move result"
31814 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31817 msgid "Extrude Only Vertices"
31818 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31821 msgid "Extrude individual vertices only"
31822 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31825 msgctxt "Operator"
31826 msgid "Extrude Only Vertices"
31827 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31830 msgctxt "Operator"
31831 msgid "Make Planar Faces"
31832 msgstr "Rendi Facce Planari"
31835 msgid "Flatten selected faces"
31836 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31839 msgctxt "Operator"
31840 msgid "Weld Edges into Faces"
31841 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31844 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31845 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31848 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31849 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31852 msgid "Axis Direction"
31853 msgstr "Direzione Assi"
31856 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31857 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31860 msgctxt "Operator"
31861 msgid "Select Linked Flat Faces"
31862 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31865 msgid "Select linked faces by angle"
31866 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31869 msgid "Display faces flat"
31870 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31873 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31874 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31877 msgctxt "Operator"
31878 msgid "Fill"
31879 msgstr "Riempi"
31882 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31883 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31886 msgid "Use best triangulation division"
31887 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31890 msgctxt "Operator"
31891 msgid "Grid Fill"
31892 msgstr "Riempi a Griglia"
31895 msgid "Fill grid from two loops"
31896 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
31899 msgid "Span"
31900 msgstr "Campate"
31903 msgid "Simple Blending"
31904 msgstr "Fusione Semplice"
31907 msgctxt "Operator"
31908 msgid "Fill Holes"
31909 msgstr "Colma i Buchi"
31912 msgid "Sides"
31913 msgstr "Lati"
31916 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
31917 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
31920 msgctxt "Operator"
31921 msgid "Flip Normals"
31922 msgstr "Inverti Normali"
31925 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
31926 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
31929 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
31930 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
31933 msgctxt "Operator"
31934 msgid "Inset Faces"
31935 msgstr "Incassa Facce"
31938 msgid "Inset new faces into selected faces"
31939 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
31942 msgid "Inset face boundaries"
31943 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
31946 msgid "Edge Rail"
31947 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
31950 msgid "Inset the region along existing edges"
31951 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
31954 msgid "Outset"
31955 msgstr "Esterno"
31958 msgid "Outset rather than inset"
31959 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
31962 msgid "Select Outer"
31963 msgstr "Seleziona Esterne"
31966 msgid "Select the new inset faces"
31967 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
31970 msgctxt "Operator"
31971 msgid "Intersect (Knife)"
31972 msgstr "Interseca (Coltello)"
31975 msgid "Self Intersect"
31976 msgstr "Auto-Interseca"
31979 msgid "Selected/Unselected"
31980 msgstr "Seleziona/Deselezione"
31983 msgid "Separate Mode"
31984 msgstr "Modalità Separazione"
31987 msgid "Cut"
31988 msgstr "Taglia"
31991 msgctxt "Operator"
31992 msgid "Intersect (Boolean)"
31993 msgstr "Interseca (Booleano)"
31996 msgid "Swap"
31997 msgstr "Scambia"
32000 msgctxt "Operator"
32001 msgid "Knife Project"
32002 msgstr "Proiezione Coltello"
32005 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32006 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32009 msgctxt "Operator"
32010 msgid "Knife Topology Tool"
32011 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32014 msgid "Cut new topology"
32015 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32018 msgid "Only cut selected geometry"
32019 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32022 msgid "Occlude Geometry"
32023 msgstr "Occludi Geometria"
32026 msgid "Only cut the front most geometry"
32027 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32030 msgid "X-Ray"
32031 msgstr "Raggi-X"
32034 msgctxt "Operator"
32035 msgid "Multi Select Loops"
32036 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32039 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32040 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32043 msgid "Ring"
32044 msgstr "Fascia (ring)"
32047 msgctxt "Operator"
32048 msgid "Loop Select"
32049 msgstr "Seleziona Anello"
32052 msgid "Select a loop of connected edges"
32053 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32056 msgctxt "Operator"
32057 msgid "Select Loop Inner-Region"
32058 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32061 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32062 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32065 msgid "Select Bigger"
32066 msgstr "Seleziona Maggiore"
32069 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32070 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32073 msgctxt "Operator"
32074 msgid "Loop Cut"
32075 msgstr "Taglia ad Anello"
32078 msgid "Add a new loop between existing loops"
32079 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32082 msgid "Edge Index"
32083 msgstr "Indice Spigolo"
32086 msgctxt "Operator"
32087 msgid "Loop Cut and Slide"
32088 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32091 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32092 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32095 msgid "Loop Cut"
32096 msgstr "Taglio ad Anello"
32099 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32100 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32103 msgctxt "Operator"
32104 msgid "Mark Freestyle Edge"
32105 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32108 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32109 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32112 msgctxt "Operator"
32113 msgid "Mark Freestyle Face"
32114 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32117 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32118 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32121 msgctxt "Operator"
32122 msgid "Mark Seam"
32123 msgstr "Marca come Cucitura"
32126 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32127 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32130 msgctxt "Operator"
32131 msgid "Mark Sharp"
32132 msgstr "Marca come Netto"
32135 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32136 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32139 msgctxt "Operator"
32140 msgid "Merge"
32141 msgstr "Unisci"
32144 msgid "Merge selected vertices"
32145 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32148 msgid "Merge method to use"
32149 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32152 msgid "At Center"
32153 msgstr "Al Centro"
32156 msgid "At Cursor"
32157 msgstr "Al Cursore"
32160 msgid "At First"
32161 msgstr "Al Primo"
32164 msgid "At Last"
32165 msgstr "All'Ultimo"
32168 msgctxt "Operator"
32169 msgid "Offset Edge Loop"
32170 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32173 msgid "Cap Endpoint"
32174 msgstr "Richiudi punti terminali"
32177 msgid "Extend loop around end-points"
32178 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32181 msgctxt "Operator"
32182 msgid "Offset Edge Slide"
32183 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32186 msgid "Offset edge loop slide"
32187 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32190 msgid "Offset Edge Loop"
32191 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32194 msgid "Fill Holes"
32195 msgstr "Colma i Buchi"
32198 msgctxt "Operator"
32199 msgid "Poke Faces"
32200 msgstr "Pizzica Facce"
32203 msgid "Split a face into a fan"
32204 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32207 msgid "Poke Center"
32208 msgstr "Centro Triangolatura"
32211 msgid "Median"
32212 msgstr "Mediano"
32215 msgid "Poke Offset"
32216 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32219 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32220 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32223 msgid "Constant falloff"
32224 msgstr "Decadimento costante"
32227 msgid "Random falloff"
32228 msgstr "Decadimento casuale"
32231 msgid "Proportional Size"
32232 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32235 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32236 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32239 msgid "Use accurate transformation"
32240 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32243 msgid "Proportional Editing"
32244 msgstr "Modifica Proporzionale"
32247 msgid "Projected (2D)"
32248 msgstr "Proiettata (2D)"
32251 msgid "Construct a circle mesh"
32252 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32255 msgid "Generate UVs"
32256 msgstr "Genera UVs"
32259 msgid "Generate a default UV map"
32260 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32263 msgid "Don't fill at all"
32264 msgstr "Non Riempire per niente"
32267 msgid "Triangle Fan"
32268 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32271 msgid "Use triangle fans"
32272 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32275 msgctxt "Operator"
32276 msgid "Add Cone"
32277 msgstr "Aggiungi Cono"
32280 msgid "Construct a conic mesh"
32281 msgstr "Crea una mesh conica"
32284 msgid "Base Fill Type"
32285 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32288 msgid "Radius 1"
32289 msgstr "Raggio 1"
32292 msgid "Radius 2"
32293 msgstr "Raggio 2"
32296 msgctxt "Operator"
32297 msgid "Add Cube"
32298 msgstr "Aggiungi Cubo"
32301 msgid "Construct a cube mesh"
32302 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32305 msgctxt "Operator"
32306 msgid "Add Cylinder"
32307 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32310 msgid "Construct a cylinder mesh"
32311 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32314 msgid "Cap Fill Type"
32315 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32318 msgctxt "Operator"
32319 msgid "Add Grid"
32320 msgstr "Aggiungi Griglia"
32323 msgid "Construct a grid mesh"
32324 msgstr "Crea una mesh griglia"
32327 msgid "X Subdivisions"
32328 msgstr "Suddivisioni X"
32331 msgid "Y Subdivisions"
32332 msgstr "Suddivisioni Y"
32335 msgctxt "Operator"
32336 msgid "Add Ico Sphere"
32337 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32340 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32341 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32344 msgctxt "Operator"
32345 msgid "Add Monkey"
32346 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32349 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32350 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32353 msgctxt "Operator"
32354 msgid "Add Plane"
32355 msgstr "Aggiungi Piano"
32358 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32359 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32362 msgctxt "Operator"
32363 msgid "Add Torus"
32364 msgstr "Aggiungi Toroide"
32367 msgid "Exterior Radius"
32368 msgstr "Raggio Esterno"
32371 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32372 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32375 msgid "Interior Radius"
32376 msgstr "Raggio Interno"
32379 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32380 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32383 msgid "Major Radius"
32384 msgstr "Raggio Maggiore"
32387 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32388 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32391 msgid "Major Segments"
32392 msgstr "Segmenti Maggiore"
32395 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32396 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32399 msgid "Minor Radius"
32400 msgstr "Raggio Minore"
32403 msgid "Radius of the torus' cross section"
32404 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32407 msgid "Minor Segments"
32408 msgstr "Segmenti Minore"
32411 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32412 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32415 msgid "Major/Minor"
32416 msgstr "Maggiore/Minore"
32419 msgid "Exterior/Interior"
32420 msgstr "Esterno/Interno"
32423 msgctxt "Operator"
32424 msgid "Add UV Sphere"
32425 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32428 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32429 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32432 msgid "Run all checks"
32433 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32436 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32437 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32440 msgid "Check for non-flat faces"
32441 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32444 msgid "Check geometry for self intersections"
32445 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32448 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32449 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32452 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32453 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32456 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32457 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32460 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32461 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32464 msgid "Tessellate distorted faces"
32465 msgstr "Tassella le facce distorte"
32468 msgid "Limit for checking distorted faces"
32469 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32472 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32473 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32476 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32477 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32480 msgid "Report the volume of the active mesh"
32481 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32484 msgctxt "Operator"
32485 msgid "Scale to Bounds"
32486 msgstr "Scala ai Confini"
32489 msgid "Length Limit"
32490 msgstr "Limite Lunghezza"
32493 msgctxt "Operator"
32494 msgid "Scale to Volume"
32495 msgstr "Scala al Volume"
32498 msgctxt "Operator"
32499 msgid "Triangulate Faces"
32500 msgstr "Triangola Facce"
32503 msgid "Triangulate selected faces"
32504 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32507 msgctxt "Operator"
32508 msgid "Select Boundary Loop"
32509 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32512 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32513 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32516 msgid "Sharp Edges"
32517 msgstr "Spigoli Vivi"
32520 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32521 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32524 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32525 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32528 msgctxt "Operator"
32529 msgid "Rip"
32530 msgstr "Strappa"
32533 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32534 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32537 msgid "Fill the ripped region"
32538 msgstr "Riempie la regione strappata"
32541 msgctxt "Operator"
32542 msgid "Extend Vertices"
32543 msgstr "Estendi Vertici"
32546 msgid "Extend vertices and move the result"
32547 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32550 msgid "Extend Vertices"
32551 msgstr "Estendi Vertici"
32554 msgid "Rip polygons and move the result"
32555 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32558 msgid "Rip"
32559 msgstr "Strappa"
32562 msgctxt "Operator"
32563 msgid "Screw"
32564 msgstr "Avvita"
32567 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32568 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32571 msgid "Turns"
32572 msgstr "Giri"
32575 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32576 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32579 msgctxt "Operator"
32580 msgid "Select Axis"
32581 msgstr "Seleziona Asse"
32584 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32585 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32588 msgid "Axis Mode"
32589 msgstr "Modalità Assi"
32592 msgid "Align the transformation axes to world space"
32593 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32596 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32597 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32600 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32601 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32604 msgid "Gimbal"
32605 msgstr "Cardano"
32608 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32609 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32612 msgid "Align the transformation axes to the window"
32613 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32616 msgid "Positive Axis"
32617 msgstr "Asse Positivo"
32620 msgid "Negative Axis"
32621 msgstr "Asse Negativo"
32624 msgid "Aligned Axis"
32625 msgstr "Assi Allineati"
32628 msgctxt "Operator"
32629 msgid "Select Faces by Sides"
32630 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32633 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32634 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32637 msgid "Number of Vertices"
32638 msgstr "Numero di Vertici"
32641 msgid "Type of comparison to make"
32642 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32645 msgid "Equal To"
32646 msgstr "Uguale A"
32649 msgid "Not Equal To"
32650 msgstr "Non Uguale A"
32653 msgctxt "Operator"
32654 msgid "Select Interior Faces"
32655 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32658 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32659 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32662 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32663 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32666 msgid "Face Step"
32667 msgstr "Passo Faccia"
32670 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32671 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32674 msgid "Delimit selected region"
32675 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32678 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32679 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32682 msgctxt "Operator"
32683 msgid "Select Loose Geometry"
32684 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32687 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32688 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32691 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32692 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32695 msgid "Extend the existing selection"
32696 msgstr "Espande la selezione esistente"
32699 msgctxt "Operator"
32700 msgid "Select Mode"
32701 msgstr "Modo Selezione"
32704 msgid "Change selection mode"
32705 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32708 msgid "Vertex selection mode"
32709 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32712 msgid "Edge selection mode"
32713 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32716 msgid "Face selection mode"
32717 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32720 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32721 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32724 msgctxt "Operator"
32725 msgid "Select Next Element"
32726 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32729 msgid "Select the next element (using selection order)"
32730 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32733 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32734 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32737 msgid "Boundary edges"
32738 msgstr "Spigoli di bordo"
32741 msgid "Multiple Faces"
32742 msgstr "Facce Multiple"
32745 msgid "Non Contiguous"
32746 msgstr "Non Contigui"
32749 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32750 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32753 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32754 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32757 msgid "Wire edges"
32758 msgstr "Spigoli Isolati"
32761 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32762 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32765 msgctxt "Operator"
32766 msgid "Select Previous Element"
32767 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32770 msgid "Randomly select vertices"
32771 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32774 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32775 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32778 msgctxt "Operator"
32779 msgid "Select Similar Regions"
32780 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32783 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32784 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32787 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32788 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32791 msgid "By Material"
32792 msgstr "Per Materiale"
32795 msgid "By Loose Parts"
32796 msgstr "Per Parti Slegate"
32799 msgid "Keep Sharp Edges"
32800 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32803 msgctxt "Operator"
32804 msgid "Shape Propagate"
32805 msgstr "Propaga Forma"
32808 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32809 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32812 msgid "Tag Seam"
32813 msgstr "Etichetta Cucitura"
32816 msgid "Tag Sharp"
32817 msgstr "Etichetta Nitido"
32820 msgid "Tag Crease"
32821 msgstr "Etichetta Piega"
32824 msgid "Tag Bevel"
32825 msgstr "Etichetta Smusso"
32828 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32829 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32832 msgid "Face Stepping"
32833 msgstr "Passo Faccia"
32836 msgid "Fill Region"
32837 msgstr "Riempi Regione"
32840 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32841 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
32844 msgid "Topology Distance"
32845 msgstr "Distanza Topologica"
32848 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
32849 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
32852 msgctxt "Operator"
32853 msgid "Select Shortest Path"
32854 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
32857 msgctxt "Operator"
32858 msgid "Solidify"
32859 msgstr "Solidifica"
32862 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
32863 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
32866 msgctxt "Operator"
32867 msgid "Sort Mesh Elements"
32868 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
32871 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
32872 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
32875 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
32876 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
32879 msgid "Reverse the sorting effect"
32880 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
32883 msgid "Seed for random-based operations"
32884 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
32887 msgid "View Z Axis"
32888 msgstr "Asse Z Vista"
32891 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
32892 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
32895 msgid "View X Axis"
32896 msgstr "Asse X Vista"
32899 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
32900 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
32903 msgid "Cursor Distance"
32904 msgstr "Distanza Cursore"
32907 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
32908 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
32911 msgid "Randomize order of selected elements"
32912 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
32915 msgid "Reverse current order of selected elements"
32916 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
32919 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
32920 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
32923 msgid "Rotation for each step"
32924 msgstr "Rotazione per ogni passo"
32927 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
32928 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
32931 msgid "Subdivide selected edges"
32932 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
32935 msgid "Fractal"
32936 msgstr "Frattale"
32939 msgid "Fractal randomness factor"
32940 msgstr "Fattore di casualità frattale"
32943 msgid "Along Normal"
32944 msgstr "Lungo la Normale"
32947 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
32948 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
32951 msgid "Inner Vert"
32952 msgstr "Vertici Interni"
32955 msgid "Straight Cut"
32956 msgstr "Taglio Dritto"
32959 msgid "Fan"
32960 msgstr "Ventola"
32963 msgctxt "Operator"
32964 msgid "Subdivide Edge-Ring"
32965 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
32968 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
32969 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
32972 msgid "Which sides to copy from and to"
32973 msgstr "Quali lati copiare da a"
32976 msgid "-Y to +Y"
32977 msgstr "da -Y a +Y"
32980 msgid "+Y to -Y"
32981 msgstr "da +Y a -Y"
32984 msgid "-Z to +Z"
32985 msgstr "da -Z a +Z"
32988 msgid "+Z to -Z"
32989 msgstr "da +Z a -Z"
32992 msgctxt "Operator"
32993 msgid "Snap to Symmetry"
32994 msgstr "Snap alla Simmetria"
32997 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
32998 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33001 msgctxt "Operator"
33002 msgid "Tris to Quads"
33003 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33006 msgid "Join triangles into quads"
33007 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33010 msgctxt "Operator"
33011 msgid "Un-Subdivide"
33012 msgstr "De-Suddividi"
33015 msgctxt "Operator"
33016 msgid "Add UV Map"
33017 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33020 msgctxt "Operator"
33021 msgid "Remove UV Map"
33022 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33025 msgctxt "Operator"
33026 msgid "Reverse UVs"
33027 msgstr "Inverti UV"
33030 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33031 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33034 msgctxt "Operator"
33035 msgid "Rotate UVs"
33036 msgstr "Ruota UV"
33039 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33040 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33043 msgctxt "Operator"
33044 msgid "Vertex Connect"
33045 msgstr "Connetti Vertice"
33048 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33049 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33052 msgctxt "Operator"
33053 msgid "Split Concave Faces"
33054 msgstr "Dividi Facce Concave"
33057 msgid "Make all faces convex"
33058 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33061 msgctxt "Operator"
33062 msgid "Split Non-Planar Faces"
33063 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33066 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33067 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33070 msgctxt "Operator"
33071 msgid "Vertex Connect Path"
33072 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33075 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33076 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33079 msgctxt "Operator"
33080 msgid "Smooth Vertices"
33081 msgstr "Leviga Vertici"
33084 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33085 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33088 msgid "Smoothing factor"
33089 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33092 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33093 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33096 msgid "Smooth along the X axis"
33097 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33100 msgid "Smooth along the Y axis"
33101 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33104 msgid "Smooth along the Z axis"
33105 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33108 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33109 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33112 msgid "Lambda factor"
33113 msgstr "Fattore lambda"
33116 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33117 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33120 msgid "Smooth X Axis"
33121 msgstr "Asse X Levigatura"
33124 msgid "Smooth Y Axis"
33125 msgstr "Asse Y Levigatura"
33128 msgid "Smooth Z Axis"
33129 msgstr "Asse Z Levigatura"
33132 msgid "Crease Weight"
33133 msgstr "Peso Piega"
33136 msgid "Remove original faces"
33137 msgstr "Rimuovi facce originali"
33140 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33141 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33144 msgid "Channel Index"
33145 msgstr "Indice Canale"
33148 msgctxt "Operator"
33149 msgid "Sync Action Length"
33150 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33153 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33154 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33157 msgid "Active Strip Only"
33158 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33161 msgctxt "Operator"
33162 msgid "Add Action Strip"
33163 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33166 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33167 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33170 msgctxt "Operator"
33171 msgid "Apply Scale"
33172 msgstr "Applica Scala"
33175 msgctxt "Operator"
33176 msgid "Bake Action"
33177 msgstr "Precalcola Azione"
33180 msgid "Bake bones transformations"
33181 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33184 msgid "Bake object transformations"
33185 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33188 msgid "Clear Constraints"
33189 msgstr "Cancella Vincoli"
33192 msgid "Clear Parents"
33193 msgstr "Cancella Parentele"
33196 msgid "Only Selected Bones"
33197 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33200 msgid "Visual Keying"
33201 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33204 msgctxt "Operator"
33205 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33206 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
33209 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33210 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33213 msgctxt "Operator"
33214 msgid "Clear Scale"
33215 msgstr "Cancella Scala"
33218 msgid "Reset scaling of selected strips"
33219 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33222 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33223 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33226 msgctxt "Operator"
33227 msgid "Delete Strips"
33228 msgstr "Cancella Spezzoni"
33231 msgid "Delete selected strips"
33232 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33235 msgctxt "Operator"
33236 msgid "Duplicate Strips"
33237 msgstr "Duplica Spezzoni"
33240 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33241 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33244 msgctxt "Operator"
33245 msgid "Duplicate Linked"
33246 msgstr "Duplica e Collega"
33249 msgid "Duplicate selected strips and move them"
33250 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
33253 msgid "Duplicate Strips"
33254 msgstr "Duplica Spezzoni"
33257 msgctxt "Operator"
33258 msgid "Add F-Modifier"
33259 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33262 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33263 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33266 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33267 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33270 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33271 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33274 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33275 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33278 msgctxt "Operator"
33279 msgid "Make Single User"
33280 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33283 msgctxt "Operator"
33284 msgid "Add Meta-Strips"
33285 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33288 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33289 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33292 msgctxt "Operator"
33293 msgid "Remove Meta-Strips"
33294 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33297 msgctxt "Operator"
33298 msgid "Move Strips Down"
33299 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33302 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33303 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33306 msgctxt "Operator"
33307 msgid "Move Strips Up"
33308 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33311 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33312 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33315 msgctxt "Operator"
33316 msgid "Toggle Muting"
33317 msgstr "Alterna Attivazione"
33320 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33321 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33324 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33325 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33328 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33329 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33332 msgctxt "Operator"
33333 msgid "Include Selected Objects"
33334 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33337 msgctxt "Operator"
33338 msgid "Snap Strips"
33339 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33342 msgid "Move start of strips to specified time"
33343 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33346 msgctxt "Operator"
33347 msgid "Add Sound Clip"
33348 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33351 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33352 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33355 msgctxt "Operator"
33356 msgid "Split Strips"
33357 msgstr "Dividi Spezzoni"
33360 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33361 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33364 msgctxt "Operator"
33365 msgid "Swap Strips"
33366 msgstr "Scambia Spezzoni"
33369 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33370 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33373 msgctxt "Operator"
33374 msgid "Add Tracks"
33375 msgstr "Aggiungi Tracce"
33378 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33379 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33382 msgid "Above Selected"
33383 msgstr "Sopra Selezionato"
33386 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33387 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33390 msgctxt "Operator"
33391 msgid "Delete Tracks"
33392 msgstr "Cancella Tracce"
33395 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33396 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33399 msgctxt "Operator"
33400 msgid "Add Transition"
33401 msgstr "Aggiungi Transizione"
33404 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33405 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33408 msgctxt "Operator"
33409 msgid "Enter Tweak Mode"
33410 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33413 msgid "Isolate Action"
33414 msgstr "Isola Azione"
33417 msgctxt "Operator"
33418 msgid "Exit Tweak Mode"
33419 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33422 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33423 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33426 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33427 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33430 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33431 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33434 msgctxt "Operator"
33435 msgid "Add File Node"
33436 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33439 msgid "Add a file node to the current node editor"
33440 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33443 msgctxt "Operator"
33444 msgid "Add Mask Node"
33445 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33448 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33449 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33452 msgctxt "Operator"
33453 msgid "Add Node"
33454 msgstr "Aggiungi Nodo"
33457 msgid "Add a node to the active tree"
33458 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33461 msgid "Node Type"
33462 msgstr "Tipo Nodo"
33465 msgid "Node type"
33466 msgstr "Tipo di nodo"
33469 msgctxt "Operator"
33470 msgid "Add Reroute"
33471 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33474 msgid "Add a reroute node"
33475 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33478 msgctxt "Operator"
33479 msgid "Search and Add Node"
33480 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33483 msgctxt "Operator"
33484 msgid "Attach Nodes"
33485 msgstr "Aggancia Nodi"
33488 msgid "Attach active node to a frame"
33489 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33492 msgctxt "Operator"
33493 msgid "Background Image Fit"
33494 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33497 msgid "Fit the background image to the view"
33498 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33501 msgctxt "Operator"
33502 msgid "Background Image Move"
33503 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33506 msgctxt "Operator"
33507 msgid "Backimage Sample"
33508 msgstr "Campionatura Immagine"
33511 msgid "Use mouse to sample background image"
33512 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33515 msgctxt "Operator"
33516 msgid "Background Image Zoom"
33517 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33520 msgid "Zoom in/out the background image"
33521 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33524 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33525 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33528 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33529 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33532 msgctxt "Operator"
33533 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33534 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33537 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33538 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33541 msgid "Delete selected nodes"
33542 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33545 msgctxt "Operator"
33546 msgid "Delete with Reconnect"
33547 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33550 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33551 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33554 msgctxt "Operator"
33555 msgid "Detach Nodes"
33556 msgstr "Scollega Nodi"
33559 msgid "Detach selected nodes from parents"
33560 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33563 msgctxt "Operator"
33564 msgid "Detach and Move"
33565 msgstr "Scollega e Muovi"
33568 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33569 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33572 msgid "Attach Nodes"
33573 msgstr "Collega Nodi"
33576 msgid "Detach Nodes"
33577 msgstr "Scollega Nodi"
33580 msgctxt "Operator"
33581 msgid "Duplicate Nodes"
33582 msgstr "Duplica Nodi"
33585 msgid "Duplicate selected nodes"
33586 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33589 msgid "Keep Inputs"
33590 msgstr "Mantieni Ingressi"
33593 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33594 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33597 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33598 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33601 msgid "Duplicate Nodes"
33602 msgstr "Duplica Nodi"
33605 msgid "Move and Attach"
33606 msgstr "Muovi e Aggancia"
33609 msgid "Move nodes and attach to frame"
33610 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33613 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33614 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33617 msgctxt "Operator"
33618 msgid "Find Node"
33619 msgstr "Trova Nodo"
33622 msgctxt "Operator"
33623 msgid "Edit Group"
33624 msgstr "Modifica Gruppo"
33627 msgid "Edit node group"
33628 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33631 msgid "Exit"
33632 msgstr "Esci"
33635 msgctxt "Operator"
33636 msgid "Group Insert"
33637 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33640 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33641 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33644 msgctxt "Operator"
33645 msgid "Make Group"
33646 msgstr "Crea Gruppo"
33649 msgid "Make group from selected nodes"
33650 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33653 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33654 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33657 msgctxt "Operator"
33658 msgid "Ungroup"
33659 msgstr "Separa Gruppo"
33662 msgid "Ungroup selected nodes"
33663 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33666 msgctxt "Operator"
33667 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33668 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33671 msgid "Toggle unused node socket display"
33672 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33675 msgctxt "Operator"
33676 msgid "Hide"
33677 msgstr "Nascondi"
33680 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33681 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33684 msgctxt "Operator"
33685 msgid "Insert Offset"
33686 msgstr "Scostamento Inserimento"
33689 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33690 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33693 msgctxt "Operator"
33694 msgid "Join Nodes"
33695 msgstr "Riunisci Nodi"
33698 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33699 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33702 msgctxt "Operator"
33703 msgid "Link Nodes"
33704 msgstr "Connetti Nodi"
33707 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33708 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33711 msgid "Delay"
33712 msgstr "Ritardo"
33715 msgid "Detach"
33716 msgstr "Scollega"
33719 msgid "Detach and redirect existing links"
33720 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33723 msgctxt "Operator"
33724 msgid "Make Links"
33725 msgstr "Crea Connessioni"
33728 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33729 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33732 msgid "Replace socket connections with the new links"
33733 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33736 msgctxt "Operator"
33737 msgid "Link to Viewer Node"
33738 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33741 msgid "Link to viewer node"
33742 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33745 msgctxt "Operator"
33746 msgid "Cut Links"
33747 msgstr "Taglia Connessioni"
33750 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33751 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33754 msgctxt "Operator"
33755 msgid "Detach Links"
33756 msgstr "Scollega Connessioni"
33759 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33760 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33763 msgctxt "Operator"
33764 msgid "Detach"
33765 msgstr "Scollega"
33768 msgid "Insert Offset"
33769 msgstr "Scostamento Inserimento"
33772 msgid "Detach Links"
33773 msgstr "Scollega Connessioni"
33776 msgctxt "Operator"
33777 msgid "Toggle Node Mute"
33778 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33781 msgid "Toggle muting of the nodes"
33782 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
33785 msgctxt "Operator"
33786 msgid "New Node Tree"
33787 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33790 msgid "Create a new node tree"
33791 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33794 msgid "Tree Type"
33795 msgstr "Tipo Albero"
33798 msgctxt "Operator"
33799 msgid "Add Node Color Preset"
33800 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33803 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33804 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33807 msgid "Copy color to all selected nodes"
33808 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33811 msgctxt "Operator"
33812 msgid "Toggle Node Options"
33813 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33816 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33817 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33820 msgctxt "Operator"
33821 msgid "Add File Node Socket"
33822 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33825 msgctxt "Operator"
33826 msgid "Move File Node Socket"
33827 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33830 msgctxt "Operator"
33831 msgid "Remove File Node Socket"
33832 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33835 msgid "Attach selected nodes"
33836 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33839 msgctxt "Operator"
33840 msgid "Toggle Node Preview"
33841 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33844 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33845 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
33848 msgctxt "Operator"
33849 msgid "Render Changed Layer"
33850 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
33853 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
33854 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
33857 msgctxt "Operator"
33858 msgid "Resize Node"
33859 msgstr "Ridimensiona Nodo"
33862 msgid "Resize a node"
33863 msgstr "Ridimensiona un nodo"
33866 msgid "Select the node under the cursor"
33867 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
33870 msgid "(De)select all nodes"
33871 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
33874 msgid "Use box selection to select nodes"
33875 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
33878 msgid "Use circle selection to select nodes"
33879 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
33882 msgid "Select nodes with similar properties"
33883 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
33886 msgid "Select nodes using lasso selection"
33887 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
33890 msgctxt "Operator"
33891 msgid "Link Viewer"
33892 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
33895 msgid "Select node and link it to a viewer node"
33896 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
33899 msgid "Link to Viewer Node"
33900 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
33903 msgctxt "Operator"
33904 msgid "Select Linked From"
33905 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
33908 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
33909 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
33912 msgctxt "Operator"
33913 msgid "Select Linked To"
33914 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
33917 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
33918 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
33921 msgctxt "Operator"
33922 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
33923 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
33926 msgid "Activate and view same node type, step by step"
33927 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
33930 msgctxt "Operator"
33931 msgid "Update Views"
33932 msgstr "Aggiorna Viste"
33935 msgctxt "Operator"
33936 msgid "Move and Attach"
33937 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
33940 msgctxt "Operator"
33941 msgid "Parent Node Tree"
33942 msgstr "Albero Nodi Genitore"
33945 msgid "Go to parent node tree"
33946 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
33949 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
33950 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
33953 msgid "Socket Type"
33954 msgstr "Tipo di Connettore"
33957 msgctxt "Operator"
33958 msgid "Move Node Tree Socket"
33959 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
33962 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
33963 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
33966 msgid "Resize view so you can see all nodes"
33967 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
33970 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
33971 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
33974 msgctxt "Operator"
33975 msgid "Add Object"
33976 msgstr "Aggiungi Oggetto"
33979 msgid "Add an object to the scene"
33980 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
33983 msgid "Add named object"
33984 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
33987 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
33988 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
33991 msgctxt "Operator"
33992 msgid "Align Objects"
33993 msgstr "Allinea Oggetti"
33996 msgid "Align to axis"
33997 msgstr "Allinea agli assi"
34000 msgid "Negative Sides"
34001 msgstr "Lati Negativi"
34004 msgid "Centers"
34005 msgstr "Centri"
34008 msgid "Positive Sides"
34009 msgstr "Lati Positivi"
34012 msgid "Relative To"
34013 msgstr "Relativo A"
34016 msgid "Scene Origin"
34017 msgstr "Origine Scena"
34020 msgctxt "Operator"
34021 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34022 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34025 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34026 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34029 msgctxt "Operator"
34030 msgid "Add Armature"
34031 msgstr "Aggiungi Armatura"
34034 msgid "Add an armature object to the scene"
34035 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34038 msgctxt "Operator"
34039 msgid "Bake"
34040 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34043 msgid "Bake image textures of selected objects"
34044 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34047 msgctxt "Operator"
34048 msgid "Add Camera"
34049 msgstr "Aggiungi Camera"
34052 msgid "Add a camera object to the scene"
34053 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34056 msgctxt "Operator"
34057 msgid "Add to Collection"
34058 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34061 msgid "Add an object to a new collection"
34062 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34065 msgid "Collection name to add"
34066 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34069 msgctxt "Operator"
34070 msgid "Link to Collection"
34071 msgstr "Collega alla Raccolta"
34074 msgid "Add an object to an existing collection"
34075 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34078 msgctxt "Operator"
34079 msgid "Select Objects in Collection"
34080 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34083 msgid "Select all objects in collection"
34084 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34087 msgctxt "Operator"
34088 msgid "Remove Collection"
34089 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34092 msgid "Remove the active object from this collection"
34093 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34096 msgctxt "Operator"
34097 msgid "Unlink Collection"
34098 msgstr "Scollega Raccolta"
34101 msgid "Unlink the collection from all objects"
34102 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34105 msgctxt "Operator"
34106 msgid "Add Constraint"
34107 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34110 msgid "Add a constraint to the active object"
34111 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34114 msgctxt "Operator"
34115 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34116 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34119 msgctxt "Operator"
34120 msgid "Clear Object Constraints"
34121 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34124 msgctxt "Operator"
34125 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34126 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34129 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34130 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34133 msgid "Convert selected objects to another type"
34134 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34137 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34138 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34141 msgid "Type of object to convert to"
34142 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34145 msgctxt "Operator"
34146 msgid "Transfer Mesh Data"
34147 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34150 msgid "Which data to transfer"
34151 msgstr "Quali dati trasferire"
34154 msgid "Vertex Group(s)"
34155 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34158 msgid "Transfer crease values"
34159 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34162 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34163 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34166 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34167 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34170 msgid "Auto Transform"
34171 msgstr "Auto Trasformazione"
34174 msgid "Create Data"
34175 msgstr "Crea Dati"
34178 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34179 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34182 msgid "Freeze Operator"
34183 msgstr "Congela Operatore"
34186 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34187 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34190 msgid "Reverse Transfer"
34191 msgstr "Trasferimento Inverso"
34194 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34195 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34198 msgctxt "Operator"
34199 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34200 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34203 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34204 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34207 msgid "Exact Match"
34208 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34211 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34212 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34215 msgid "Delete selected objects"
34216 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34219 msgid "Delete Globally"
34220 msgstr "Cancella Globalmente"
34223 msgid "Remove object from all scenes"
34224 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34227 msgid "Filepath"
34228 msgstr "Percorso File"
34231 msgid "Path to image file"
34232 msgstr "Percorso del file immagine"
34235 msgctxt "Operator"
34236 msgid "Drop Named Material on Object"
34237 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34240 msgctxt "Operator"
34241 msgid "Duplicate Objects"
34242 msgstr "Duplica Oggetti"
34245 msgid "Duplicate selected objects"
34246 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34249 msgid "Duplicate Objects"
34250 msgstr "Duplica Oggetti"
34253 msgid "Keep Hierarchy"
34254 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34257 msgid "Maintain parent child relationships"
34258 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34261 msgctxt "Operator"
34262 msgid "Add Effector"
34263 msgstr "Aggiungi Effettore"
34266 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34267 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34270 msgctxt "Operator"
34271 msgid "Add Empty"
34272 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34275 msgid "Add an empty object to the scene"
34276 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34279 msgctxt "Operator"
34280 msgid "Explode Refresh"
34281 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34284 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34285 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34288 msgctxt "Operator"
34289 msgid "Toggle Force Field"
34290 msgstr "Commuta Campo Forza"
34293 msgid "Toggle object's force field"
34294 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34297 msgid "Monkey"
34298 msgstr "Scimmia"
34301 msgctxt "Operator"
34302 msgid "Add Modifier"
34303 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34306 msgctxt "Operator"
34307 msgid "Apply Modifier"
34308 msgstr "Applica Modificatore"
34311 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34312 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34315 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34316 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34319 msgid "Object Data"
34320 msgstr "Dati Oggetto"
34323 msgid "Apply modifier to the object's data"
34324 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34327 msgid "New Shape"
34328 msgstr "Nuova Forma"
34331 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34332 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34335 msgctxt "Operator"
34336 msgid "Copy Modifier"
34337 msgstr "Copia Modificatore"
34340 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34341 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34344 msgctxt "Operator"
34345 msgid "Move Down Modifier"
34346 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34349 msgid "Move modifier down in the stack"
34350 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34353 msgctxt "Operator"
34354 msgid "Move Up Modifier"
34355 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34358 msgid "Move modifier up in the stack"
34359 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34362 msgid "Collection Index"
34363 msgstr "Indice Raccolta"
34366 msgctxt "Operator"
34367 msgid "Clear All Restrict Render"
34368 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34371 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34372 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34375 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34376 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34379 msgctxt "Operator"
34380 msgid "Hook to New Object"
34381 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34384 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34385 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34388 msgctxt "Operator"
34389 msgid "Hook to Selected Object"
34390 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34393 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34394 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34397 msgctxt "Operator"
34398 msgid "Assign to Hook"
34399 msgstr "Assegna a Gancio"
34402 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34403 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34406 msgid "Modifier number to assign to"
34407 msgstr "Nome Materiale"
34410 msgctxt "Operator"
34411 msgid "Recenter Hook"
34412 msgstr "Ricentra Gancio"
34415 msgid "Set hook center to cursor position"
34416 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34419 msgctxt "Operator"
34420 msgid "Remove Hook"
34421 msgstr "Rimuovi Gancio"
34424 msgid "Remove a hook from the active object"
34425 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34428 msgid "Modifier number to remove"
34429 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34432 msgctxt "Operator"
34433 msgid "Reset Hook"
34434 msgstr "Azzera Gancio"
34437 msgctxt "Operator"
34438 msgid "Select Hook"
34439 msgstr "Seleziona Gancio"
34442 msgid "Select affected vertices on mesh"
34443 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34446 msgctxt "Operator"
34447 msgid "Restrict Render Unselected"
34448 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34451 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34452 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34455 msgctxt "Operator"
34456 msgid "Join"
34457 msgstr "Riunisci"
34460 msgid "Join selected objects into active object"
34461 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34464 msgctxt "Operator"
34465 msgid "Join as Shapes"
34466 msgstr "Riunisci come Forme"
34469 msgctxt "Operator"
34470 msgid "Transfer UV Maps"
34471 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34474 msgid "Link objects to a collection"
34475 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34478 msgid "Move objects to a new collection"
34479 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34482 msgctxt "Operator"
34483 msgid "Clear Location"
34484 msgstr "Cancella Posizione"
34487 msgid "Clear the object's location"
34488 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34491 msgid "Clear Delta"
34492 msgstr "Cancella Delta"
34495 msgctxt "Operator"
34496 msgid "Link Objects to Scene"
34497 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34500 msgid "Link selection to another scene"
34501 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34504 msgctxt "Operator"
34505 msgid "Make Local"
34506 msgstr "Rendi Locale"
34509 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34510 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34513 msgid "Selected Objects and Data"
34514 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34517 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34518 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34521 msgid "Make linked data local to each object"
34522 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34525 msgid "Object Animation"
34526 msgstr "Animazione Oggetto"
34529 msgid "Make materials local to each data-block"
34530 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34533 msgid "Make single user object data"
34534 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34537 msgid "Make single user objects"
34538 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34541 msgctxt "Operator"
34542 msgid "Add Material Slot"
34543 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34546 msgid "Add a new material slot"
34547 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34550 msgctxt "Operator"
34551 msgid "Assign Material Slot"
34552 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34555 msgid "Assign active material slot to selection"
34556 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34559 msgctxt "Operator"
34560 msgid "Deselect Material Slot"
34561 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34564 msgid "Deselect by active material slot"
34565 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34568 msgctxt "Operator"
34569 msgid "Move Material"
34570 msgstr "Muovi Materiale"
34573 msgid "Move the active material up/down in the list"
34574 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34577 msgid "Direction to move the active material towards"
34578 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34581 msgctxt "Operator"
34582 msgid "Remove Material Slot"
34583 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34586 msgid "Remove the selected material slot"
34587 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34590 msgctxt "Operator"
34591 msgid "Select Material Slot"
34592 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34595 msgid "Select by active material slot"
34596 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34599 msgctxt "Operator"
34600 msgid "Mesh Deform Bind"
34601 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34604 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34605 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34608 msgctxt "Operator"
34609 msgid "Add Metaball"
34610 msgstr "Aggiungi Metaball"
34613 msgid "Add an metaball object to the scene"
34614 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34617 msgid "Primitive"
34618 msgstr "Primitiva"
34621 msgctxt "Operator"
34622 msgid "Set Object Mode"
34623 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34626 msgid "Sets the object interaction mode"
34627 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34630 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34631 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34634 msgid "Convert particles to a mesh object"
34635 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34638 msgctxt "Operator"
34639 msgid "Remove Modifier"
34640 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34643 msgid "Remove a modifier from the active object"
34644 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34647 msgctxt "Operator"
34648 msgid "Move to Collection"
34649 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34652 msgid "Move objects to a collection"
34653 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34656 msgctxt "Operator"
34657 msgid "Multires Apply Base"
34658 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34661 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34662 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34665 msgctxt "Operator"
34666 msgid "Multires Pack External"
34667 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34670 msgctxt "Operator"
34671 msgid "Multires Save External"
34672 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34675 msgid "Save displacements to an external file"
34676 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34679 msgctxt "Operator"
34680 msgid "Delete Higher Levels"
34681 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34684 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34685 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34688 msgctxt "Operator"
34689 msgid "Multires Reshape"
34690 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34693 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34694 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34697 msgctxt "Operator"
34698 msgid "Multires Subdivide"
34699 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34702 msgid "Add a new level of subdivision"
34703 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34706 msgctxt "Operator"
34707 msgid "Bake Ocean"
34708 msgstr "Precalcolo Oceano"
34711 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34712 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34715 msgctxt "Operator"
34716 msgid "Clear Origin"
34717 msgstr "Resetta Origine"
34720 msgid "Clear the object's origin"
34721 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34724 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34725 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34728 msgid "Median Center"
34729 msgstr "Centro Mediano"
34732 msgid "Bounds Center"
34733 msgstr "Centro Confini"
34736 msgid "Geometry to Origin"
34737 msgstr "Geometria all'Origine"
34740 msgid "Move object geometry to object origin"
34741 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34744 msgid "Origin to Geometry"
34745 msgstr "Origine alla Geometria"
34748 msgid "Origin to 3D Cursor"
34749 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34752 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34753 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34756 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34757 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34760 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34761 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34764 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34765 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34768 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34769 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34772 msgid "Clear the object's parenting"
34773 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34776 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34777 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34780 msgid "Clear and Keep Transformation"
34781 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34784 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34785 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34788 msgid "Clear Parent Inverse"
34789 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34792 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34793 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34796 msgctxt "Operator"
34797 msgid "Make Parent without Inverse"
34798 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
34801 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
34802 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
34805 msgid "Keep Transform"
34806 msgstr "Mantieni Trasformazione"
34809 msgid "Set the object's parenting"
34810 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
34813 msgid "Apply transformation before parenting"
34814 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
34817 msgid "Armature Deform"
34818 msgstr "Deformazione Armatura"
34821 msgid "   With Empty Groups"
34822 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
34825 msgid "   With Automatic Weights"
34826 msgstr "   Con Pesi Automatici"
34829 msgid "   With Envelope Weights"
34830 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
34833 msgid "Bone Relative"
34834 msgstr "Osso Relativo"
34837 msgid "Curve Deform"
34838 msgstr "Deformazione Curva"
34841 msgid "Path Constraint"
34842 msgstr "Vincolo Percorso"
34845 msgid "Lattice Deform"
34846 msgstr "Deformazione Lattice"
34849 msgid "Vertex (Triangle)"
34850 msgstr "Vertice (Triangolo)"
34853 msgid "X Mirror"
34854 msgstr "Specchio X"
34857 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
34858 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
34861 msgctxt "Operator"
34862 msgid "Add Particle System Slot"
34863 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
34866 msgid "Add a particle system"
34867 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
34870 msgctxt "Operator"
34871 msgid "Remove Particle System Slot"
34872 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
34875 msgid "Remove the selected particle system"
34876 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
34879 msgctxt "Operator"
34880 msgid "Clear Object Paths"
34881 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
34884 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
34885 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
34888 msgid "Only clear paths from selected objects"
34889 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
34892 msgctxt "Operator"
34893 msgid "Update Object Paths"
34894 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
34897 msgctxt "Operator"
34898 msgid "Toggle Pose Mode"
34899 msgstr "Alterna Modalità Posa"
34902 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
34903 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
34906 msgid "Edge Length"
34907 msgstr "Lunghezza Spigolo"
34910 msgctxt "Operator"
34911 msgid "Quick Explode"
34912 msgstr "Esplosione Veloce"
34915 msgid "Fade the pieces over time"
34916 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
34919 msgid "Explode Style"
34920 msgstr "Stile Esplosione"
34923 msgid "Outwards Velocity"
34924 msgstr "Velocità Verso Esterno"
34927 msgctxt "Operator"
34928 msgid "Quick Fur"
34929 msgstr "Pelliccia Veloce"
34932 msgid "Fur Density"
34933 msgstr "Densità Pelliccia"
34936 msgid "Heavy"
34937 msgstr "Pesante"
34940 msgid "View %"
34941 msgstr "Vista %"
34944 msgctxt "Operator"
34945 msgid "Quick Smoke"
34946 msgstr "Fumo Veloce"
34949 msgid "Render Smoke Objects"
34950 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
34953 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
34954 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
34957 msgid "Smoke Style"
34958 msgstr "Stile Fumo"
34961 msgctxt "Operator"
34962 msgid "Randomize Transform"
34963 msgstr "Trasformazione Casuale"
34966 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
34967 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
34970 msgid "Seed value for the random generator"
34971 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
34974 msgid "Maximum rotation over each axis"
34975 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
34978 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
34979 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
34982 msgid "Scale Even"
34983 msgstr "Scala Pari"
34986 msgid "Use the same scale value for all axis"
34987 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
34990 msgid "Transform Delta"
34991 msgstr "Trasformazione Delta"
34994 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
34995 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
34998 msgid "Randomize Location"
34999 msgstr "Casualizza Posizione"
35002 msgid "Randomize the location values"
35003 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35006 msgid "Randomize Rotation"
35007 msgstr "Casualizza Rotazione"
35010 msgid "Randomize the rotation values"
35011 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35014 msgid "Randomize Scale"
35015 msgstr "Casualizza Posizione"
35018 msgid "Randomize the scale values"
35019 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35022 msgctxt "Operator"
35023 msgid "Clear Rotation"
35024 msgstr "Azzera Rotazione"
35027 msgid "Clear the object's rotation"
35028 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35031 msgid "Clear the object's scale"
35032 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35035 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35036 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35039 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35040 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35043 msgctxt "Operator"
35044 msgid "Select Camera"
35045 msgstr "Seleziona Camera"
35048 msgid "Select the active camera"
35049 msgstr "Seleziona la camera"
35052 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35053 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35056 msgid "Shared object type"
35057 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35060 msgid "Shared collection"
35061 msgstr "Raccolta condivisa"
35064 msgid "Objects included in active Keying Set"
35065 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35068 msgid "Light Type"
35069 msgstr "Tipo di Luce"
35072 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35073 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35076 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35077 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35080 msgid "Child"
35081 msgstr "Figlio"
35084 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35085 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35088 msgid "Select all visible objects that are linked"
35089 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35092 msgid "Library (Object Data)"
35093 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35096 msgid "Select connected parent/child objects"
35097 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35100 msgctxt "Operator"
35101 msgid "Select Pattern"
35102 msgstr "Seleziona per Nome"
35105 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35106 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35109 msgid "Case Sensitive"
35110 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35113 msgid "Do a case sensitive compare"
35114 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35117 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35118 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35121 msgid "Set select on random visible objects"
35122 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35125 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35126 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35129 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35130 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35133 msgctxt "Operator"
35134 msgid "Add Shape Key"
35135 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35138 msgid "Add shape key to the object"
35139 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35142 msgid "From Mix"
35143 msgstr "Da Mix"
35146 msgctxt "Operator"
35147 msgid "Clear Shape Keys"
35148 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35151 msgid "Clear weights for all shape keys"
35152 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35155 msgctxt "Operator"
35156 msgid "Mirror Shape Key"
35157 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35160 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35161 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35164 msgctxt "Operator"
35165 msgid "Move Shape Key"
35166 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35169 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35170 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35173 msgctxt "Operator"
35174 msgid "Remove Shape Key"
35175 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35178 msgid "Remove shape key from the object"
35179 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35182 msgid "Remove all shape keys"
35183 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35186 msgctxt "Operator"
35187 msgid "Re-Time Shape Keys"
35188 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35191 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35192 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35195 msgctxt "Operator"
35196 msgid "Transfer Shape Key"
35197 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35200 msgid "Transformation Mode"
35201 msgstr "Modalità Trasformazione"
35204 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35205 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35208 msgid "Apply the relative positional offset"
35209 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35212 msgid "Relative Face"
35213 msgstr "Faccia Relativa"
35216 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35217 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35220 msgid "Relative Edge"
35221 msgstr "Spigolo Relativo"
35224 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35225 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35228 msgid "Clamp Offset"
35229 msgstr "Limita Offset"
35232 msgctxt "Operator"
35233 msgid "Skin Armature Create"
35234 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35237 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35238 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35241 msgctxt "Operator"
35242 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35243 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35246 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35247 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35250 msgid "Mark"
35251 msgstr "Marca"
35254 msgid "Mark selected vertices as loose"
35255 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35258 msgid "Set selected vertices as not loose"
35259 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35262 msgctxt "Operator"
35263 msgid "Skin Radii Equalize"
35264 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35267 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35268 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35271 msgctxt "Operator"
35272 msgid "Skin Root Mark"
35273 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35276 msgid "Mark selected vertices as roots"
35277 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35280 msgctxt "Operator"
35281 msgid "Add Speaker"
35282 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35285 msgid "Add a speaker object to the scene"
35286 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35289 msgctxt "Operator"
35290 msgid "Subdivision Set"
35291 msgstr "Imposta Suddivisione"
35294 msgctxt "Operator"
35295 msgid "Surface Deform Bind"
35296 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35299 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35300 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35303 msgctxt "Operator"
35304 msgid "Add Text"
35305 msgstr "Aggiungi Testo"
35308 msgid "Add a text object to the scene"
35309 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35312 msgctxt "Operator"
35313 msgid "Clear Track"
35314 msgstr "Cancella Traccia"
35317 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35318 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35321 msgid "Clear Track"
35322 msgstr "Cancella Traccia"
35325 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35326 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35329 msgctxt "Operator"
35330 msgid "Make Track"
35331 msgstr "Crea Traccia"
35334 msgid "Lock Track Constraint"
35335 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35338 msgctxt "Operator"
35339 msgid "Apply Object Transform"
35340 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35343 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35344 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35347 msgid "Apply Properties"
35348 msgstr "Applica Proprietà"
35351 msgctxt "Operator"
35352 msgid "Transforms to Deltas"
35353 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35356 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35357 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35360 msgid "Which transforms to transfer"
35361 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35364 msgid "All Transforms"
35365 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35368 msgid "Transfer location transforms only"
35369 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35372 msgid "Transfer rotation transforms only"
35373 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35376 msgid "Transfer scale transforms only"
35377 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35380 msgid "Reset Values"
35381 msgstr "Ripristina Valori"
35384 msgctxt "Operator"
35385 msgid "Add Vertex Group"
35386 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35389 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35390 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35393 msgctxt "Operator"
35394 msgid "Assign to New Group"
35395 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35398 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35399 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35402 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35403 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35406 msgid "Subset"
35407 msgstr "Sottosezione"
35410 msgid "Keep Single"
35411 msgstr "Tieni Singolo"
35414 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35415 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35418 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35419 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35422 msgctxt "Operator"
35423 msgid "Copy Vertex Group"
35424 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35427 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35428 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35431 msgctxt "Operator"
35432 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35433 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35436 msgctxt "Operator"
35437 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35438 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35441 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35442 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35445 msgid "Change Sensitivity"
35446 msgstr "Cambia Sensibilità"
35449 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35450 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35453 msgid "The distance to move to"
35454 msgstr "Distanza a cui muovere"
35457 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35458 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35461 msgid "Invert active vertex group's weights"
35462 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35465 msgid "Add Weights"
35466 msgstr "Aggiungi Pesi"
35469 msgid "Remove Weights"
35470 msgstr "Rimuovi pesi"
35473 msgctxt "Operator"
35474 msgid "Vertex Group Levels"
35475 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35478 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35479 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35482 msgid "Value to multiply weights by"
35483 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35486 msgid "Value to add to weights"
35487 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35490 msgctxt "Operator"
35491 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35492 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35495 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35496 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35499 msgid "Maximum number of deform weights"
35500 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35503 msgctxt "Operator"
35504 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35505 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35508 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35509 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35512 msgid "Lock all vertex groups"
35513 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35516 msgid "Unlock all vertex groups"
35517 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35520 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35521 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35524 msgctxt "Operator"
35525 msgid "Mirror Vertex Group"
35526 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35529 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35530 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35533 msgid "All Groups"
35534 msgstr "Tutti i Gruppi"
35537 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35538 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35541 msgid "Flip Group Names"
35542 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35545 msgid "Flip vertex group names"
35546 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35549 msgid "Mirror Weights"
35550 msgstr "Specchia Pesi"
35553 msgid "Mirror weights"
35554 msgstr "Specchia i pesi"
35557 msgctxt "Operator"
35558 msgid "Move Vertex Group"
35559 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35562 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35563 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35566 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35567 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35570 msgctxt "Operator"
35571 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35572 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35575 msgctxt "Operator"
35576 msgid "Quantize Vertex Weights"
35577 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35580 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35581 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35584 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35585 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35588 msgctxt "Operator"
35589 msgid "Remove Vertex Group"
35590 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35593 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35594 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35597 msgid "Remove all vertex groups"
35598 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35601 msgid "All Unlocked"
35602 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35605 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35606 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35609 msgid "Remove from all groups"
35610 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35613 msgid "Clear the active group"
35614 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35617 msgctxt "Operator"
35618 msgid "Set Active Vertex Group"
35619 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35622 msgid "Set the active vertex group"
35623 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35626 msgid "Vertex group to set as active"
35627 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35630 msgctxt "Operator"
35631 msgid "Smooth Vertex Weights"
35632 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35635 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35636 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35639 msgid "Expand/Contract"
35640 msgstr "Espandi/Contrai"
35643 msgid "Expand/contract weights"
35644 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35647 msgctxt "Operator"
35648 msgid "Sort Vertex Groups"
35649 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35652 msgid "Sort vertex groups"
35653 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35656 msgid "Sort type"
35657 msgstr "Tipo ordinamento"
35660 msgid "Bone Hierarchy"
35661 msgstr "Gerarchia Osso"
35664 msgctxt "Operator"
35665 msgid "Make Vertex Parent"
35666 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35669 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35670 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35673 msgctxt "Operator"
35674 msgid "Copy Active"
35675 msgstr "Copia Attivo"
35678 msgid "Copy weights from active to selected"
35679 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35682 msgctxt "Operator"
35683 msgid "Delete Weight"
35684 msgstr "Cancella Peso"
35687 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35688 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35691 msgid "Weight Index"
35692 msgstr "Indice Peso"
35695 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35696 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35699 msgctxt "Operator"
35700 msgid "Normalize Active"
35701 msgstr "Normalizza Attivo"
35704 msgid "Normalize active vertex's weights"
35705 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35708 msgctxt "Operator"
35709 msgid "Paste Weight to Selected"
35710 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35713 msgctxt "Operator"
35714 msgid "Set Active Group"
35715 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35718 msgid "Set as active vertex group"
35719 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35722 msgctxt "Operator"
35723 msgid "Apply Visual Transform"
35724 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35727 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35728 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35731 msgctxt "Operator"
35732 msgid "Outliner Set Action"
35733 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35736 msgid "Change the active action used"
35737 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35740 msgctxt "Operator"
35741 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35742 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35745 msgid "Animation Operation"
35746 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35749 msgid "Clear Animation Data"
35750 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35753 msgid "Set Action"
35754 msgstr "Imposta Azione"
35757 msgid "Unlink Action"
35758 msgstr "Scollega Azione"
35761 msgid "Refresh Drivers"
35762 msgstr "Aggiorna i drivers"
35765 msgid "Clear Drivers"
35766 msgstr "Pulisce i drivers"
35769 msgctxt "Operator"
35770 msgid "Delete Hierarchy"
35771 msgstr "Cancella Gerarchia"
35774 msgctxt "Operator"
35775 msgid "Isolate Collection"
35776 msgstr "Isola Raccolta"
35779 msgctxt "Operator"
35780 msgid "Link Collection"
35781 msgstr "Collega Raccolta"
35784 msgid "Link selected collections to active scene"
35785 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
35788 msgctxt "Operator"
35789 msgid "New Collection"
35790 msgstr "Nuova Raccolta"
35793 msgid "Add a new collection inside selected collection"
35794 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
35797 msgid "Nested"
35798 msgstr "Nidificato"
35801 msgctxt "Operator"
35802 msgid "Deselect Objects"
35803 msgstr "Deseleziona Oggetti"
35806 msgid "Deselect objects in collection"
35807 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
35810 msgctxt "Operator"
35811 msgid "Select Objects"
35812 msgstr "Seleziona Oggetti"
35815 msgid "Select objects in collection"
35816 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
35819 msgctxt "Operator"
35820 msgid "Show Collection"
35821 msgstr "Mostra Raccolta"
35824 msgctxt "Operator"
35825 msgid "Outliner Constraint Operation"
35826 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
35829 msgid "Constraint Operation"
35830 msgstr "Operazione Vincolo"
35833 msgctxt "Operator"
35834 msgid "Outliner Data Operation"
35835 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
35838 msgid "Data Operation"
35839 msgstr "Dati Operazione"
35842 msgctxt "Operator"
35843 msgid "Add Drivers for Selected"
35844 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
35847 msgid "Add drivers to selected items"
35848 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
35851 msgctxt "Operator"
35852 msgid "Delete Drivers for Selected"
35853 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
35856 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
35857 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
35860 msgctxt "Operator"
35861 msgid "Expand/Collapse All"
35862 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
35865 msgid "Expand/Collapse all items"
35866 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
35869 msgctxt "Operator"
35870 msgid "Delete Data-Block"
35871 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
35874 msgid "Delete the ID under cursor"
35875 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
35878 msgid "Unlink"
35879 msgstr "Scollega"
35882 msgid "Make Local"
35883 msgstr "Rendi Locale"
35886 msgid "Remap Users"
35887 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
35890 msgid "Add Fake User"
35891 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
35894 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
35895 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
35898 msgid "Clear Fake User"
35899 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
35902 msgid "Rename"
35903 msgstr "Rinomina"
35906 msgid "New ID"
35907 msgstr "Nuovo ID"
35910 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
35911 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
35914 msgid "Old ID"
35915 msgstr "Vecchio ID"
35918 msgid "Old ID to replace"
35919 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
35922 msgid "Extend selection for activation"
35923 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
35926 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
35927 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
35930 msgid "Close or open all items"
35931 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
35934 msgid "Use Active"
35935 msgstr "Usa Attivo"
35938 msgctxt "Operator"
35939 msgid "Keying Set Add Selected"
35940 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
35943 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
35944 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
35947 msgctxt "Operator"
35948 msgid "Keying Set Remove Selected"
35949 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
35952 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
35953 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
35956 msgctxt "Operator"
35957 msgid "Outliner Library Operation"
35958 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
35961 msgid "Library Operation"
35962 msgstr "Operazione Libreria"
35965 msgid "Relocate"
35966 msgstr "Riloca"
35969 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
35970 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
35973 msgid "Reload"
35974 msgstr "Ricarica"
35977 msgid "Reload all data from this library"
35978 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
35981 msgctxt "Operator"
35982 msgid "Relocate Library"
35983 msgstr "Riloca Libreria"
35986 msgid "Relocate the library under cursor"
35987 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
35990 msgid "Reset"
35991 msgstr "Ripristina"
35994 msgctxt "Operator"
35995 msgid "Drop Material on Object"
35996 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
35999 msgid "Drag material to object in Outliner"
36000 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36003 msgctxt "Operator"
36004 msgid "Outliner Modifier Operation"
36005 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36008 msgid "Modifier Operation"
36009 msgstr "Operazione Modificatore"
36012 msgctxt "Operator"
36013 msgid "Outliner Object Operation"
36014 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36017 msgid "Object Operation"
36018 msgstr "Operazione Oggetto"
36021 msgid "Select Hierarchy"
36022 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36025 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36026 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36029 msgid "Context menu for item operations"
36030 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36033 msgctxt "Operator"
36034 msgid "Purge All"
36035 msgstr "Ripulisci Tutto"
36038 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36039 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36042 msgid "Drag to parent in Outliner"
36043 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36046 msgctxt "Operator"
36047 msgid "Drop Object to Scene"
36048 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36051 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36052 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36055 msgctxt "Operator"
36056 msgid "Outliner Scene Operation"
36057 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36060 msgid "Context menu for scene operations"
36061 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36064 msgid "Scene Operation"
36065 msgstr "Operazione Scena"
36068 msgctxt "Operator"
36069 msgid "Scroll Page"
36070 msgstr "Scorri Pagina"
36073 msgid "Scroll page up or down"
36074 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36077 msgid "Scroll up one page"
36078 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36081 msgctxt "Operator"
36082 msgid "Toggle Selected"
36083 msgstr "Cambia Selezionato"
36086 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36087 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36090 msgid "Use box selection to select tree elements"
36091 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36094 msgctxt "Operator"
36095 msgid "Show Active"
36096 msgstr "Mostra Attivo"
36099 msgctxt "Operator"
36100 msgid "Show Hierarchy"
36101 msgstr "Mostra Gerarchia"
36104 msgid "Open all object entries and close all others"
36105 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36108 msgctxt "Operator"
36109 msgid "Show/Hide One Level"
36110 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36113 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36114 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36117 msgid "Expand all entries one level deep"
36118 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36121 msgctxt "Operator"
36122 msgid "Add New Paint Curve Point"
36123 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36126 msgid "Add New Paint Curve Point"
36127 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36130 msgid "Location of vertex in area space"
36131 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36134 msgctxt "Operator"
36135 msgid "Add Curve Point and Slide"
36136 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36139 msgid "Add new curve point and slide it"
36140 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36143 msgid "Slide Paint Curve Point"
36144 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36147 msgid "Select and slide paint curve point"
36148 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36151 msgctxt "Operator"
36152 msgid "Remove Paint Curve Point"
36153 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36156 msgid "Remove Paint Curve Point"
36157 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36160 msgid "Draw curve"
36161 msgstr "Disegna curva"
36164 msgctxt "Operator"
36165 msgid "Add New Paint Curve"
36166 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36169 msgid "Add new paint curve"
36170 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36173 msgctxt "Operator"
36174 msgid "Select Paint Curve Point"
36175 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36178 msgid "Select a paint curve point"
36179 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36182 msgid "(De)select all"
36183 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36186 msgctxt "Operator"
36187 msgid "Slide Paint Curve Point"
36188 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36191 msgid "Align Handles"
36192 msgstr "Allinea Maniglie"
36195 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36196 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36199 msgctxt "Operator"
36200 msgid "Brush Select"
36201 msgstr "Selezione Pennello"
36204 msgid "Create Missing"
36205 msgstr "Crea Mancante"
36208 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36209 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36212 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36213 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36216 msgid "Change selection for all faces"
36217 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36220 msgctxt "Operator"
36221 msgid "Face Select Hide"
36222 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36225 msgid "Hide selected faces"
36226 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36229 msgid "Select linked faces"
36230 msgstr "Seleziona facce collegate"
36233 msgctxt "Operator"
36234 msgid "Select Linked Pick"
36235 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36238 msgid "Select linked faces under the cursor"
36239 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36242 msgctxt "Operator"
36243 msgid "Grab Clone"
36244 msgstr "Sposta Clone"
36247 msgid "Move the clone source image"
36248 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36251 msgctxt "Operator"
36252 msgid "Hide/Show"
36253 msgstr "Mostra/Nascondi"
36256 msgid "Hide/show some vertices"
36257 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36260 msgid "Whether to hide or show vertices"
36261 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36264 msgid "Hide vertices"
36265 msgstr "Nascondi vertici"
36268 msgid "Show"
36269 msgstr "Mostra"
36272 msgid "Show vertices"
36273 msgstr "Mostra vertici"
36276 msgid "Which vertices to hide or show"
36277 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36280 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36281 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36284 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36285 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36288 msgid "Hide or show all vertices"
36289 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36292 msgid "Masked"
36293 msgstr "Mascherati"
36296 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36297 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36300 msgctxt "Operator"
36301 msgid "Image from View"
36302 msgstr "Immagine dalla Vista"
36305 msgid "Name of the file"
36306 msgstr "Nome del file"
36309 msgctxt "Operator"
36310 msgid "Image Paint"
36311 msgstr "Pittura Immagine"
36314 msgid "Paint a stroke into the image"
36315 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36318 msgid "Stroke Mode"
36319 msgstr "Modalità Tratto"
36322 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36323 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36326 msgid "Apply brush normally"
36327 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36330 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36331 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36334 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36335 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36338 msgid "Value Inverted"
36339 msgstr "Valore Invertito"
36342 msgid "Invert the mask"
36343 msgstr "Inverte la maschera"
36346 msgid "Front Faces Only"
36347 msgstr "Solo Facce Frontali"
36350 msgctxt "Operator"
36351 msgid "Mask Flood Fill"
36352 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36355 msgctxt "Operator"
36356 msgid "Project Image"
36357 msgstr "Proietta Immagine"
36360 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36361 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36364 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36365 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36368 msgid "Add to Palette"
36369 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36372 msgctxt "Operator"
36373 msgid "Texture Paint Toggle"
36374 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36377 msgid "Change selection for all vertices"
36378 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36381 msgctxt "Operator"
36382 msgid "Dirty Vertex Colors"
36383 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36386 msgid "Blur Iterations"
36387 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36390 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36391 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36394 msgid "Blur Strength"
36395 msgstr "Forza del Mosso"
36398 msgid "Blur strength per iteration"
36399 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36402 msgid "Highlight Angle"
36403 msgstr "Evidenzia Angolo"
36406 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36407 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36410 msgid "Dirt Angle"
36411 msgstr "Angolo Sporco"
36414 msgid "Dirt Only"
36415 msgstr "Solo Sporco"
36418 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36419 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36422 msgctxt "Operator"
36423 msgid "Set Vertex Colors"
36424 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36427 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36428 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36431 msgctxt "Operator"
36432 msgid "Smooth Vertex Colors"
36433 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36436 msgid "Smooth colors across vertices"
36437 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36440 msgctxt "Operator"
36441 msgid "Vertex Paint"
36442 msgstr "Pittura Vertici"
36445 msgctxt "Operator"
36446 msgid "Vertex Paint Mode"
36447 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36450 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36451 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36454 msgctxt "Operator"
36455 msgid "Weight from Bones"
36456 msgstr "Peso dalle Ossa"
36459 msgid "Method to use for assigning weights"
36460 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36463 msgid "Automatic weights from bones"
36464 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36467 msgid "From Envelopes"
36468 msgstr "Dagli Involucri"
36471 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36472 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36475 msgctxt "Operator"
36476 msgid "Weight Gradient"
36477 msgstr "Gradiente Peso"
36480 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36481 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36484 msgctxt "Operator"
36485 msgid "Weight Paint"
36486 msgstr "Pittura Peso"
36489 msgctxt "Operator"
36490 msgid "Weight Paint Mode"
36491 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36494 msgctxt "Operator"
36495 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36496 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36499 msgctxt "Operator"
36500 msgid "Weight Paint Sample Group"
36501 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36504 msgctxt "Operator"
36505 msgid "Set Weight"
36506 msgstr "Imposta Peso"
36509 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36510 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36513 msgctxt "Operator"
36514 msgid "New Palette Color"
36515 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36518 msgid "Add new color to active palette"
36519 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36522 msgctxt "Operator"
36523 msgid "Delete Palette Color"
36524 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36527 msgid "Remove active color from palette"
36528 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36531 msgid "Palette"
36532 msgstr "Tavolozza"
36535 msgctxt "Operator"
36536 msgid "Add New Palette"
36537 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36540 msgid "Add new palette"
36541 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36544 msgctxt "Operator"
36545 msgid "Brush Edit"
36546 msgstr "Modifica Pennello"
36549 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36550 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36553 msgctxt "Operator"
36554 msgid "Connect Hair"
36555 msgstr "Collega Capelli"
36558 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36559 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36562 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36563 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36566 msgctxt "Operator"
36567 msgid "Copy Particle Systems"
36568 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36571 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36572 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36575 msgid "Delete selected particles or keys"
36576 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36579 msgid "Delete a full particle or only keys"
36580 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36583 msgctxt "Operator"
36584 msgid "Disconnect Hair"
36585 msgstr "Scollega Capelli"
36588 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36589 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36592 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36593 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36596 msgid "Duplicate Settings"
36597 msgstr "Duplica Impostazioni"
36600 msgctxt "Operator"
36601 msgid "Clear Edited"
36602 msgstr "Cancella Modificato"
36605 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36606 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36609 msgctxt "Operator"
36610 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36611 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36614 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36615 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36618 msgid "Hide selected particles"
36619 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36622 msgctxt "Operator"
36623 msgid "Mirror"
36624 msgstr "Specchia"
36627 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36628 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36631 msgctxt "Operator"
36632 msgid "New Particle Settings"
36633 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36636 msgid "Add new particle settings"
36637 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36640 msgctxt "Operator"
36641 msgid "New Particle Target"
36642 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36645 msgid "Add a new particle target"
36646 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36649 msgctxt "Operator"
36650 msgid "Particle Edit Toggle"
36651 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36654 msgid "Toggle particle edit mode"
36655 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36658 msgctxt "Operator"
36659 msgid "Rekey"
36660 msgstr "Ricodifica"
36663 msgid "Number of Keys"
36664 msgstr "Numero di Chiavi"
36667 msgctxt "Operator"
36668 msgid "Remove Doubles"
36669 msgstr "Rimuovi Doppi"
36672 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36673 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36676 msgctxt "Operator"
36677 msgid "Reveal"
36678 msgstr "Mostra"
36681 msgid "Show hidden particles"
36682 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36685 msgid "(De)select all particles' keys"
36686 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36689 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36690 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36693 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36694 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36697 msgctxt "Operator"
36698 msgid "Select Roots"
36699 msgstr "Seleziona le Origini"
36702 msgid "Select roots of all visible particles"
36703 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36706 msgctxt "Operator"
36707 msgid "Select Tips"
36708 msgstr "Seleziona Punte"
36711 msgid "Select tips of all visible particles"
36712 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36715 msgctxt "Operator"
36716 msgid "Shape Cut"
36717 msgstr "Taglia a Forma"
36720 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36721 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36724 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36725 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36728 msgctxt "Operator"
36729 msgid "Move Down Target"
36730 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36733 msgid "Move particle target down in the list"
36734 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
36737 msgctxt "Operator"
36738 msgid "Move Up Target"
36739 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
36742 msgid "Move particle target up in the list"
36743 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
36746 msgctxt "Operator"
36747 msgid "Remove Particle Target"
36748 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
36751 msgid "Remove the selected particle target"
36752 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
36755 msgctxt "Operator"
36756 msgid "Unify Length"
36757 msgstr "Unifica Lunghezza"
36760 msgid "Make selected hair the same length"
36761 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
36764 msgctxt "Operator"
36765 msgid "Weight Set"
36766 msgstr "Imposta Peso"
36769 msgid "Set the weight of selected keys"
36770 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
36773 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
36774 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
36777 msgid "Pose Name"
36778 msgstr "Nome Posa"
36781 msgid "Frame to store pose on"
36782 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
36785 msgid "Name of newly added Pose"
36786 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
36789 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
36790 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
36793 msgid "The pose to move"
36794 msgstr "La posa da muovere"
36797 msgid "The pose to remove"
36798 msgstr "La posa da rimuovere"
36801 msgid "New Pose Name"
36802 msgstr "Nuovo Nome Posa"
36805 msgid "New name for pose"
36806 msgstr "Nuovo nome per la posa"
36809 msgid "The pose to rename"
36810 msgstr "La posa da rinominare"
36813 msgctxt "Operator"
36814 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
36815 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
36818 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
36819 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
36822 msgid "Axis Lock"
36823 msgstr "Blocco Asse"
36826 msgid "Transform axis to restrict effects to"
36827 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
36830 msgid "All axes are affected"
36831 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
36834 msgid "Only X-axis transforms are affected"
36835 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
36838 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
36839 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
36842 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
36843 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
36846 msgid "Set of properties that are affected"
36847 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
36850 msgid "All Properties"
36851 msgstr "Tutte le Proprietà"
36854 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
36855 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
36858 msgid "Location only"
36859 msgstr "Solo posizione"
36862 msgid "Rotation only"
36863 msgstr "Solo rotazione"
36866 msgid "Scale only"
36867 msgstr "Solo scala"
36870 msgid "Bendy Bone"
36871 msgstr "Osso Flessibile"
36874 msgid "Bendy Bone shape properties"
36875 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
36878 msgid "Custom properties"
36879 msgstr "Proprietà personalizzate"
36882 msgid "Next Keyframe"
36883 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
36886 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
36887 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente"
36890 msgid "Previous Keyframe"
36891 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
36894 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
36895 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente"
36898 msgctxt "Operator"
36899 msgid "Pose Breakdowner"
36900 msgstr "Posa di Interruzione"
36903 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
36904 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
36907 msgid "Add a constraint to the active bone"
36908 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
36911 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
36912 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
36915 msgctxt "Operator"
36916 msgid "Clear Pose Constraints"
36917 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
36920 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
36921 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
36924 msgctxt "Operator"
36925 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
36926 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
36929 msgid "Copy constraints to other selected bones"
36930 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
36933 msgctxt "Operator"
36934 msgid "Copy Pose"
36935 msgstr "Copia Posa"
36938 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
36939 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
36942 msgctxt "Operator"
36943 msgid "Add Bone Group"
36944 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
36947 msgid "Add a new bone group"
36948 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
36951 msgctxt "Operator"
36952 msgid "Add Selected to Bone Group"
36953 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
36956 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
36957 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
36960 msgid "Bone Group Index"
36961 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
36964 msgctxt "Operator"
36965 msgid "Deselect Bone Group"
36966 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
36969 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
36970 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
36973 msgctxt "Operator"
36974 msgid "Move Bone Group"
36975 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
36978 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
36979 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
36982 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
36983 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
36986 msgctxt "Operator"
36987 msgid "Remove Bone Group"
36988 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
36991 msgid "Remove the active bone group"
36992 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
36995 msgctxt "Operator"
36996 msgid "Select Bones of Bone Group"
36997 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37000 msgid "Select bones in active Bone Group"
37001 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37004 msgctxt "Operator"
37005 msgid "Sort Bone Groups"
37006 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37009 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37010 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37013 msgctxt "Operator"
37014 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37015 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37018 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37019 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37022 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37023 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37026 msgctxt "Operator"
37027 msgid "Add IK to Bone"
37028 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37031 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37032 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37035 msgid "With Targets"
37036 msgstr "Con Obiettivi"
37039 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37040 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37043 msgctxt "Operator"
37044 msgid "Remove IK"
37045 msgstr "Rimuovi IK"
37048 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37049 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37052 msgctxt "Operator"
37053 msgid "Clear Pose Location"
37054 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37057 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37058 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37061 msgctxt "Operator"
37062 msgid "Paste Pose"
37063 msgstr "Incolla Posa"
37066 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37067 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37070 msgid "Flipped on X-Axis"
37071 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37074 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37075 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37078 msgid "On Selected Only"
37079 msgstr "Solo Su Selezionata"
37082 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37083 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37086 msgctxt "Operator"
37087 msgid "Calculate Bone Paths"
37088 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37091 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37092 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37095 msgctxt "Operator"
37096 msgid "Clear Bone Paths"
37097 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37100 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37101 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37104 msgid "Only clear paths from selected bones"
37105 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37108 msgctxt "Operator"
37109 msgid "Update Bone Paths"
37110 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37113 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37114 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37117 msgctxt "Operator"
37118 msgid "Propagate Pose"
37119 msgstr "Propaga Posa"
37122 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37123 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37126 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37127 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37130 msgid "Terminate Mode"
37131 msgstr "Modo conclusione"
37134 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37135 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37138 msgid "While Held"
37139 msgstr "Mentre trattiene"
37142 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37143 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37146 msgid "To Next Keyframe"
37147 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37150 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37151 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37154 msgid "To Last Keyframe"
37155 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37158 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37159 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37162 msgid "Before Frame"
37163 msgstr "Prima del Fotogramma"
37166 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37167 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37170 msgid "Before Last Keyframe"
37171 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37174 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37175 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37178 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37179 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37182 msgctxt "Operator"
37183 msgid "Flip Quats"
37184 msgstr "Capovolgi Quats"
37187 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37188 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37191 msgctxt "Operator"
37192 msgid "Reveal Selected"
37193 msgstr "Rivela Selezionato"
37196 msgctxt "Operator"
37197 msgid "Clear Pose Rotation"
37198 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37201 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37202 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37205 msgctxt "Operator"
37206 msgid "Set Rotation Mode"
37207 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37210 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37211 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37214 msgctxt "Operator"
37215 msgid "Clear Pose Scale"
37216 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37219 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37220 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37223 msgctxt "Operator"
37224 msgid "Select Constraint Target"
37225 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37228 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37229 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37232 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37233 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37236 msgid "Shared group"
37237 msgstr "Condivide gruppo"
37240 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37241 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37244 msgctxt "Operator"
37245 msgid "Select Connected"
37246 msgstr "Seleziona Connesse"
37249 msgctxt "Operator"
37250 msgid "Select Parent Bone"
37251 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37254 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37255 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37258 msgctxt "Operator"
37259 msgid "Clear Pose Transforms"
37260 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37263 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37264 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37267 msgctxt "Operator"
37268 msgid "Clear User Transforms"
37269 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37272 msgid "Only visible/selected bones"
37273 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37276 msgctxt "Operator"
37277 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37278 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37281 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37282 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37285 msgctxt "Operator"
37286 msgid "Disable Add-on"
37287 msgstr "Disabilita Add-on"
37290 msgid "Disable an add-on"
37291 msgstr "Disabilita un add-on"
37294 msgid "Module name of the add-on to disable"
37295 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37298 msgctxt "Operator"
37299 msgid "Enable Add-on"
37300 msgstr "Abilita Add-on"
37303 msgid "Enable an add-on"
37304 msgstr "Abilita un add-on"
37307 msgid "Module name of the add-on to enable"
37308 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37311 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37312 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37315 msgid "Module name of the add-on to expand"
37316 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37319 msgctxt "Operator"
37320 msgid "Install Add-on"
37321 msgstr "Installa Add-on"
37324 msgid "Install an add-on"
37325 msgstr "Installa un add-on"
37328 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37329 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37332 msgid "Target Path"
37333 msgstr "Percorso del target"
37336 msgctxt "Operator"
37337 msgid "Refresh"
37338 msgstr "Aggiorna"
37341 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37342 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37345 msgctxt "Operator"
37346 msgid "Remove Add-on"
37347 msgstr "Rimuove Add-on"
37350 msgid "Delete the add-on from the file system"
37351 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37354 msgid "Module name of the add-on to remove"
37355 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37358 msgid "Show add-on preferences"
37359 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37362 msgctxt "Operator"
37363 msgid "Install Template from File..."
37364 msgstr "Installa Modello da File..."
37367 msgid "Remove existing template with the same ID"
37368 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37371 msgctxt "Operator"
37372 msgid "Copy Previous Settings"
37373 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37376 msgid "Copy settings from previous version"
37377 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37380 msgctxt "Operator"
37381 msgid "Activate Keyconfig"
37382 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37385 msgctxt "Operator"
37386 msgid "Export Key Configuration..."
37387 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37390 msgid "Export key configuration to a python script"
37391 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37394 msgid "All Keymaps"
37395 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37398 msgctxt "Operator"
37399 msgid "Import Key Configuration..."
37400 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37403 msgid "Import key configuration from a python script"
37404 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37407 msgid "Keep Original"
37408 msgstr "Mantieni Originale"
37411 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37412 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37415 msgctxt "Operator"
37416 msgid "Remove Key Config"
37417 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37420 msgid "Remove key config"
37421 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37424 msgctxt "Operator"
37425 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37426 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37429 msgctxt "Operator"
37430 msgid "Add Key Map Item"
37431 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37434 msgid "Add key map item"
37435 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37438 msgctxt "Operator"
37439 msgid "Remove Key Map Item"
37440 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37443 msgid "Remove key map item"
37444 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37447 msgid "Item Identifier"
37448 msgstr "Identificativo Elemento"
37451 msgid "Identifier of the item to remove"
37452 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37455 msgctxt "Operator"
37456 msgid "Restore Key Map Item"
37457 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37460 msgid "Restore key map item"
37461 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37464 msgctxt "Operator"
37465 msgid "Restore Key Map(s)"
37466 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37469 msgid "Restore key map(s)"
37470 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37473 msgid "Restore all keymaps to default"
37474 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37477 msgctxt "Operator"
37478 msgid "Reset to Default Theme"
37479 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37482 msgid "Reset to the default theme colors"
37483 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37486 msgid "MatCap"
37487 msgstr "CatMat"
37490 msgid "Show light preferences"
37491 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37494 msgctxt "Operator"
37495 msgid "Install Theme..."
37496 msgstr "Installa Tema..."
37499 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37500 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37503 msgid "Remove existing theme file if exists"
37504 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37507 msgctxt "Operator"
37508 msgid "Add New Cache"
37509 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37512 msgid "Add new cache"
37513 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37516 msgctxt "Operator"
37517 msgid "Bake Physics"
37518 msgstr "Precalcolo Fisica"
37521 msgid "Bake physics"
37522 msgstr "Precalcolo della fisica"
37525 msgid "Bake"
37526 msgstr "Precalcolo (bake)"
37529 msgctxt "Operator"
37530 msgid "Bake All Physics"
37531 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37534 msgid "Bake all physics"
37535 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37538 msgid "Bake from cache"
37539 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37542 msgctxt "Operator"
37543 msgid "Delete Current Cache"
37544 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37547 msgid "Delete current cache"
37548 msgstr "Cancella la cache corrente"
37551 msgctxt "Operator"
37552 msgid "Add Integrator Preset"
37553 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37556 msgid "Add an Integrator Preset"
37557 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37560 msgctxt "Operator"
37561 msgid "Add Sampling Preset"
37562 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37565 msgid "Add a Sampling Preset"
37566 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37569 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37570 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37573 msgid "Sequencer"
37574 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37577 msgid "View Context"
37578 msgstr "Contesto Visuale"
37581 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37582 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37585 msgid "Write Image"
37586 msgstr "Scrivi Immagine"
37589 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37590 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37593 msgctxt "Operator"
37594 msgid "Play Rendered Animation"
37595 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37598 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37599 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37602 msgctxt "Operator"
37603 msgid "Add Render Preset"
37604 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37607 msgid "Add or remove a Render Preset"
37608 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37611 msgctxt "Operator"
37612 msgid "Render"
37613 msgstr "Render"
37616 msgid "Render active scene"
37617 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37620 msgid "Render Layer"
37621 msgstr "Livello Render"
37624 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37625 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37628 msgid "Use 3D Viewport"
37629 msgstr "Usa Vista 3D"
37632 msgctxt "Operator"
37633 msgid "Shutter Curve Preset"
37634 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37637 msgid "Set shutter curve"
37638 msgstr "Imposta curva otturatore"
37641 msgctxt "Operator"
37642 msgid "Cancel Render View"
37643 msgstr "Annulla Vista Render"
37646 msgid "Cancel show render view"
37647 msgstr "Annulla mostra vista render"
37650 msgctxt "Operator"
37651 msgid "Show/Hide Render View"
37652 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
37655 msgid "Toggle show render view"
37656 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
37659 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37660 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
37663 msgctxt "Operator"
37664 msgid "Connect Rigid Bodies"
37665 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
37668 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37669 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
37672 msgid "Type of generated constraint"
37673 msgstr "Tipo di vincolo generato"
37676 msgid "Glue rigid bodies together"
37677 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
37680 msgid "Hinge"
37681 msgstr "Cerniera"
37684 msgid "Slider"
37685 msgstr "Cursore Scorrevole"
37688 msgid "Piston"
37689 msgstr "Pistone"
37692 msgid "Motor"
37693 msgstr "Motore"
37696 msgid "Connection Pattern"
37697 msgstr "Motivo Correzione"
37700 msgid "Connect selected objects to the active object"
37701 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
37704 msgid "Chain by Distance"
37705 msgstr "Catena per Distanza"
37708 msgctxt "Operator"
37709 msgid "Add Rigid Body Constraint"
37710 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
37713 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
37714 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
37717 msgid "Rigid Body Constraint Type"
37718 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
37721 msgctxt "Operator"
37722 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
37723 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
37726 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
37727 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
37730 msgctxt "Operator"
37731 msgid "Calculate Mass"
37732 msgstr "Calcola Massa"
37735 msgid "Material Preset"
37736 msgstr "Preimpostazione Materiale"
37739 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
37740 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
37743 msgctxt "Operator"
37744 msgid "Add Rigid Body"
37745 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
37748 msgid "Add active object as Rigid Body"
37749 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
37752 msgid "Rigid Body Type"
37753 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
37756 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
37757 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
37760 msgid "Passive"
37761 msgstr "Passivo"
37764 msgid "Object is directly controlled by animation system"
37765 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
37768 msgctxt "Operator"
37769 msgid "Remove Rigid Body"
37770 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
37773 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
37774 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
37777 msgctxt "Operator"
37778 msgid "Copy Rigid Body Settings"
37779 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
37782 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
37783 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
37786 msgctxt "Operator"
37787 msgid "Add Rigid Bodies"
37788 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
37791 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
37792 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
37795 msgctxt "Operator"
37796 msgid "Remove Rigid Bodies"
37797 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
37800 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
37801 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
37804 msgctxt "Operator"
37805 msgid "Change Collision Shape"
37806 msgstr "Cambia Forma Collisione"
37809 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
37810 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
37813 msgid "Rigid Body Shape"
37814 msgstr "Forma Corpo Rigido"
37817 msgctxt "Operator"
37818 msgid "Add Rigid Body World"
37819 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
37822 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
37823 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
37826 msgctxt "Operator"
37827 msgid "Remove Rigid Body World"
37828 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
37831 msgctxt "Operator"
37832 msgid "Add Safe Area Preset"
37833 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
37836 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
37837 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
37840 msgctxt "Operator"
37841 msgid "Delete Scene"
37842 msgstr "Cancella Scena"
37845 msgid "Delete active scene"
37846 msgstr "Cancella la scena attiva"
37849 msgctxt "Operator"
37850 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
37851 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
37854 msgctxt "Operator"
37855 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
37856 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
37859 msgctxt "Operator"
37860 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
37861 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
37864 msgctxt "Operator"
37865 msgid "Add Line Color Modifier"
37866 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
37869 msgctxt "Operator"
37870 msgid "Fill Range by Selection"
37871 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
37874 msgid "Name of the modifier to work on"
37875 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
37878 msgid "Type of the modifier to work on"
37879 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
37882 msgid "Color modifier type"
37883 msgstr "Tipo modificatore colore"
37886 msgid "Alpha modifier type"
37887 msgstr "Tipo modificatore alfa"
37890 msgid "Thickness modifier type"
37891 msgstr "Tipo modificatore spessore"
37894 msgctxt "Operator"
37895 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
37896 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
37899 msgctxt "Operator"
37900 msgid "Add Line Set"
37901 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
37904 msgctxt "Operator"
37905 msgid "Copy Line Set"
37906 msgstr "Copia Gruppo Linee"
37909 msgctxt "Operator"
37910 msgid "Move Line Set"
37911 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
37914 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
37915 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
37918 msgid "Direction to move the active line set towards"
37919 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
37922 msgctxt "Operator"
37923 msgid "Paste Line Set"
37924 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
37927 msgctxt "Operator"
37928 msgid "Remove Line Set"
37929 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
37932 msgctxt "Operator"
37933 msgid "New Line Style"
37934 msgstr "Nuovo Stile Linea"
37937 msgctxt "Operator"
37938 msgid "Move Modifier"
37939 msgstr "Muovi Modificatore"
37942 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
37943 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
37946 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
37947 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
37950 msgctxt "Operator"
37951 msgid "Add Freestyle Module"
37952 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
37955 msgctxt "Operator"
37956 msgid "Move Freestyle Module"
37957 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
37960 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
37961 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
37964 msgctxt "Operator"
37965 msgid "Open Style Module File"
37966 msgstr "Apri File Modulo Stile"
37969 msgid "Open a style module file"
37970 msgstr "Apri file modulo stile"
37973 msgid "Make internal"
37974 msgstr "Rendi Interno"
37977 msgid "Make module file internal after loading"
37978 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
37981 msgctxt "Operator"
37982 msgid "Remove Freestyle Module"
37983 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
37986 msgctxt "Operator"
37987 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
37988 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
37991 msgctxt "Operator"
37992 msgid "Add Line Thickness Modifier"
37993 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
37996 msgctxt "Operator"
37997 msgid "New Scene"
37998 msgstr "Nuova Scena"
38001 msgid "Add new scene by type"
38002 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38005 msgctxt "Scene"
38006 msgid "New"
38007 msgstr "Nuova"
38010 msgid "Make a full copy of the current scene"
38011 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38014 msgid "Copy Settings"
38015 msgstr "Copia Impostazioni"
38018 msgid "Full Copy"
38019 msgstr "Copia Completa"
38022 msgctxt "Operator"
38023 msgid "Add Render View"
38024 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38027 msgid "Add a render view"
38028 msgstr "Aggiungi una vista render"
38031 msgctxt "Operator"
38032 msgid "Remove Render View"
38033 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38036 msgctxt "Operator"
38037 msgid "Handle Area Action Zones"
38038 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38041 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38042 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38045 msgid "Modifier state"
38046 msgstr "Stato Modificatore"
38049 msgctxt "Operator"
38050 msgid "Cancel Animation"
38051 msgstr "Cancella Animazione"
38054 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38055 msgstr "Annulla l'animazione, ritornando al fotogramma originale"
38058 msgid "Restore Frame"
38059 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38062 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38063 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38066 msgctxt "Operator"
38067 msgid "Play Animation"
38068 msgstr "Riproduci Animazione"
38071 msgid "Play animation"
38072 msgstr "Riproduce l'animazione"
38075 msgid "Play in Reverse"
38076 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38079 msgid "Animation is played backwards"
38080 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38083 msgid "Sync"
38084 msgstr "Sync"
38087 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38088 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38091 msgctxt "Operator"
38092 msgid "Animation Step"
38093 msgstr "Passo Animazione"
38096 msgid "Step through animation by position"
38097 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38100 msgctxt "Operator"
38101 msgid "Duplicate Area into New Window"
38102 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38105 msgid "Duplicate selected area into new window"
38106 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38109 msgctxt "Operator"
38110 msgid "Join Area"
38111 msgstr "Unisci Area"
38114 msgid "Join selected areas into new window"
38115 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38118 msgctxt "Operator"
38119 msgid "Move Area Edges"
38120 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38123 msgid "Move selected area edges"
38124 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38127 msgctxt "Operator"
38128 msgid "Area Options"
38129 msgstr "Opzioni dell'Area"
38132 msgid "Operations for splitting and merging"
38133 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38136 msgctxt "Operator"
38137 msgid "Split Area"
38138 msgstr "Dividi Area"
38141 msgid "Split selected area into new windows"
38142 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38145 msgctxt "Operator"
38146 msgid "Swap Areas"
38147 msgstr "Scambia Aree"
38150 msgid "Swap selected areas screen positions"
38151 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38154 msgctxt "Operator"
38155 msgid "Back to Previous Screen"
38156 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38159 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38160 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero"
38163 msgctxt "Operator"
38164 msgid "Delete Screen"
38165 msgstr "Cancella Schermo"
38168 msgid "Delete active screen"
38169 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38172 msgctxt "Operator"
38173 msgid "Jump to Endpoint"
38174 msgstr "Vai al Punto Finale"
38177 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38178 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38181 msgid "Last Frame"
38182 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38185 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38186 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38189 msgctxt "Operator"
38190 msgid "Frame Offset"
38191 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38194 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38195 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38198 msgctxt "Operator"
38199 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38200 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38203 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38204 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38207 msgctxt "Operator"
38208 msgid "Jump to Keyframe"
38209 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38212 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38213 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38216 msgctxt "Operator"
38217 msgid "Jump to Marker"
38218 msgstr "Salta al Marcatore"
38221 msgid "Jump to previous/next marker"
38222 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38225 msgid "Next Marker"
38226 msgstr "Marcatore Successivo"
38229 msgctxt "Operator"
38230 msgid "New Screen"
38231 msgstr "Nuovo Schermo"
38234 msgid "Add a new screen"
38235 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38238 msgctxt "Operator"
38239 msgid "Redo Last"
38240 msgstr "Riesegue Ultimo"
38243 msgctxt "Operator"
38244 msgid "Region Alpha"
38245 msgstr "Alfa Regione"
38248 msgctxt "Operator"
38249 msgid "Flip Region"
38250 msgstr "Ribalta Regione"
38253 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38254 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38257 msgctxt "Operator"
38258 msgid "Toggle Quad View"
38259 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38262 msgctxt "Operator"
38263 msgid "Scale Region Size"
38264 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38267 msgid "Scale selected area"
38268 msgstr "Scala area selezionata"
38271 msgctxt "Operator"
38272 msgid "Repeat History"
38273 msgstr "Ripeti Cronologia"
38276 msgid "Display menu for previous actions performed"
38277 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38280 msgctxt "Operator"
38281 msgid "Repeat Last"
38282 msgstr "Ripeti Ultima"
38285 msgid "Repeat last action"
38286 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38289 msgctxt "Operator"
38290 msgid "Toggle Maximize Area"
38291 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38294 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38295 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38298 msgid "Hide Panels"
38299 msgstr "Nascondi Pannelli"
38302 msgid "Hide all the panels"
38303 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38306 msgctxt "Operator"
38307 msgid "Set Screen"
38308 msgstr "Imposta Schermo"
38311 msgid "Cycle through available screens"
38312 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38315 msgctxt "Operator"
38316 msgid "Save Screenshot"
38317 msgstr "Cattura Schermata"
38320 msgctxt "Operator"
38321 msgid "Cycle Space Context"
38322 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38325 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38326 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38329 msgid "Direction to cycle through"
38330 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38333 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38334 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38337 msgid "Themes"
38338 msgstr "Temi"
38341 msgid "Editing"
38342 msgstr "Modifica"
38345 msgid "Add-ons"
38346 msgstr "Add-ons"
38349 msgid "File Paths"
38350 msgstr "Percorsi File"
38353 msgid "Experimental"
38354 msgstr "Sperimentale"
38357 msgctxt "Operator"
38358 msgid "Cycle Workspace"
38359 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38362 msgctxt "Operator"
38363 msgid "Execute a Python Preset"
38364 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38367 msgid "Execute a preset"
38368 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38371 msgid "Menu ID Name"
38372 msgstr "Nome ID menu"
38375 msgid "ID name of the menu this was called from"
38376 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38379 msgctxt "Operator"
38380 msgid "Run Python File"
38381 msgstr "Esegui File Python"
38384 msgid "Run Python file"
38385 msgstr "Esegue file python"
38388 msgctxt "Operator"
38389 msgid "Reload Scripts"
38390 msgstr "Ricarica Script"
38393 msgid "Probability"
38394 msgstr "Probabilità"
38397 msgctxt "Operator"
38398 msgid "Sculpt"
38399 msgstr "Scolpisci"
38402 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38403 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38406 msgid "Ignore Background Click"
38407 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38410 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38411 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38414 msgctxt "Operator"
38415 msgid "Detail Flood Fill"
38416 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38419 msgctxt "Operator"
38420 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38421 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38424 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38425 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38428 msgid "Sharpen"
38429 msgstr "Affilatura"
38432 msgid "Dyntopo"
38433 msgstr "Topologia Dinamica"
38436 msgctxt "Operator"
38437 msgid "Sculpt Mode"
38438 msgstr "Modalità Scultura"
38441 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38442 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38445 msgctxt "Operator"
38446 msgid "Set Detail Size"
38447 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38450 msgctxt "Operator"
38451 msgid "Set Persistent Base"
38452 msgstr "Disponi la base fissa"
38455 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38456 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38459 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38460 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38463 msgctxt "Operator"
38464 msgid "Sculpt UVs"
38465 msgstr "Scolpisci UV"
38468 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38469 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38472 msgctxt "Operator"
38473 msgid "Change Effect Input"
38474 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38477 msgid "The effect inputs to swap"
38478 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38481 msgid "A -> B"
38482 msgstr "A -> B"
38485 msgid "B -> C"
38486 msgstr "B -> C"
38489 msgid "A -> C"
38490 msgstr "A -> C"
38493 msgctxt "Operator"
38494 msgid "Change Effect Type"
38495 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38498 msgid "Sequencer effect type"
38499 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38502 msgid "Crossfade"
38503 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38506 msgid "Crossfade effect strip type"
38507 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38510 msgid "Add effect strip type"
38511 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38514 msgid "Subtract effect strip type"
38515 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38518 msgid "Alpha Over effect strip type"
38519 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38522 msgid "Alpha Under"
38523 msgstr "Sotto Trasparenza"
38526 msgid "Alpha Under effect strip type"
38527 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38530 msgid "Gamma Cross"
38531 msgstr "Incrocio Gamma"
38534 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38535 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38538 msgid "Multiply effect strip type"
38539 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38542 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38543 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38546 msgid "Wipe"
38547 msgstr "Tendina"
38550 msgid "Wipe effect strip type"
38551 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38554 msgid "Glow"
38555 msgstr "Bagliore"
38558 msgid "Glow effect strip type"
38559 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38562 msgid "Transform effect strip type"
38563 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38566 msgid "Color effect strip type"
38567 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38570 msgid "Multicam Selector"
38571 msgstr "Selettore Multicamera"
38574 msgid "Adjustment Layer"
38575 msgstr "Livello Aggiustamento"
38578 msgid "Gaussian Blur"
38579 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38582 msgid "Color Mix"
38583 msgstr "Mix Colore"
38586 msgctxt "Operator"
38587 msgid "Change Data/Files"
38588 msgstr "Cambia Dati/files"
38591 msgid "Use Placeholders"
38592 msgstr "Usa Segnaposti"
38595 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38596 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38599 msgctxt "Operator"
38600 msgid "Copy"
38601 msgstr "Copia"
38604 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38605 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38608 msgctxt "Operator"
38609 msgid "Deinterlace Movies"
38610 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38613 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38614 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38617 msgctxt "Operator"
38618 msgid "Erase Strips"
38619 msgstr "Cancella Spezzoni"
38622 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38623 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38626 msgid "Duplicate the selected strips"
38627 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38630 msgid "Slide a sequence strip in time"
38631 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38634 msgctxt "Operator"
38635 msgid "Add Effect Strip"
38636 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
38639 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
38640 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
38643 msgid "Channel to place this strip into"
38644 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
38647 msgid "End frame for the color strip"
38648 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
38651 msgid "Start frame of the sequence strip"
38652 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
38655 msgid "Allow Overlap"
38656 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
38659 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
38660 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
38663 msgid "Replace Selection"
38664 msgstr "Rimpiazza Selezione"
38667 msgid "Replace the current selection"
38668 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
38671 msgctxt "Operator"
38672 msgid "Set Selected Strip Proxies"
38673 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
38676 msgctxt "Operator"
38677 msgid "Export Subtitles"
38678 msgstr "Esporta Sottotitoli"
38681 msgctxt "Operator"
38682 msgid "Insert Gaps"
38683 msgstr "Inserisci Spazi"
38686 msgctxt "Operator"
38687 msgid "Remove Gaps"
38688 msgstr "Rimuovi Spazi"
38691 msgid "All Gaps"
38692 msgstr "Tutti gli Spazi"
38695 msgctxt "Operator"
38696 msgid "Add Image Strip"
38697 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
38700 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
38701 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
38704 msgctxt "Operator"
38705 msgid "Separate Images"
38706 msgstr "Separa Immagini"
38709 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
38710 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
38713 msgid "Length of each frame"
38714 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
38717 msgctxt "Operator"
38718 msgid "Lock Strips"
38719 msgstr "Blocca Spezzoni"
38722 msgctxt "Operator"
38723 msgid "Add Mask Strip"
38724 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
38727 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
38728 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
38731 msgctxt "Operator"
38732 msgid "Make Meta Strip"
38733 msgstr "Crea MetaSpezzone"
38736 msgctxt "Operator"
38737 msgid "UnMeta Strip"
38738 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
38741 msgctxt "Operator"
38742 msgid "Toggle Meta Strip"
38743 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
38746 msgctxt "Operator"
38747 msgid "Add Movie Strip"
38748 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
38751 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
38752 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
38755 msgid "Load sound with the movie"
38756 msgstr "Carica il suono con il filmato"
38759 msgid "Use Movie Framerate"
38760 msgstr "Usa Framerate Video"
38763 msgctxt "Operator"
38764 msgid "Add MovieClip Strip"
38765 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
38768 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
38769 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
38772 msgctxt "Operator"
38773 msgid "Mute Strips"
38774 msgstr "Disattiva Spezzoni"
38777 msgid "Mute (un)selected strips"
38778 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
38781 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
38782 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
38785 msgctxt "Operator"
38786 msgid "Clear Strip Offset"
38787 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
38790 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
38791 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
38794 msgctxt "Operator"
38795 msgid "Paste"
38796 msgstr "Incolla"
38799 msgctxt "Operator"
38800 msgid "Reassign Inputs"
38801 msgstr "Riassegna Ingressi"
38804 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
38805 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
38808 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
38809 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
38812 msgctxt "Operator"
38813 msgid "Refresh Sequencer"
38814 msgstr "Aggiorna Sequencer"
38817 msgid "Refresh the sequencer editor"
38818 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
38821 msgctxt "Operator"
38822 msgid "Reload Strips"
38823 msgstr "Ricarica Spezzoni"
38826 msgid "Reload strips in the sequencer"
38827 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
38830 msgid "Adjust Length"
38831 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
38834 msgid "Adjust length of strips to their data length"
38835 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
38838 msgctxt "Operator"
38839 msgid "Set Render Size"
38840 msgstr "Imposta Dimensione Render"
38843 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
38844 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva"
38847 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
38848 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
38851 msgctxt "Operator"
38852 msgid "Add Scene Strip"
38853 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
38856 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
38857 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
38860 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
38861 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
38864 msgid "Linked Handle"
38865 msgstr "Maniglia Collegata"
38868 msgid "Select handles next to the active strip"
38869 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
38872 msgid "Linked Time"
38873 msgstr "Tempo Collegato"
38876 msgid "Select other strips at the same time"
38877 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
38880 msgid "Select or deselect all strips"
38881 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
38884 msgid "Select all strips grouped by various properties"
38885 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
38888 msgid "Shared strip type"
38889 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
38892 msgid "Global Type"
38893 msgstr "Tipo Globale"
38896 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
38897 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
38900 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
38901 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
38904 msgid "Effect"
38905 msgstr "Effetto"
38908 msgid "Shared effects"
38909 msgstr "Effetti condivisi"
38912 msgid "Effect/Linked"
38913 msgstr "Effetto/Collegati"
38916 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
38917 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
38920 msgid "Overlap"
38921 msgstr "Sovrapposizione"
38924 msgid "Overlapping time"
38925 msgstr "Tempo sovrapposizione"
38928 msgid "Same Channel"
38929 msgstr "Stesso Canale"
38932 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
38933 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
38936 msgctxt "Operator"
38937 msgid "Select Handles"
38938 msgstr "Seleziona Maniglie"
38941 msgid "The side of the handle that is selected"
38942 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
38945 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
38946 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
38949 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
38950 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
38953 msgctxt "Operator"
38954 msgid "Select Pick Linked"
38955 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
38958 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
38959 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
38962 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
38963 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
38966 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
38967 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
38970 msgctxt "Operator"
38971 msgid "Add Sound Strip"
38972 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
38975 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
38976 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
38979 msgid "Cache the sound in memory"
38980 msgstr "Mette il suono in memoria"
38983 msgid "Merge all the sound's channels into one"
38984 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
38987 msgctxt "Operator"
38988 msgid "Jump to Strip"
38989 msgstr "Salta allo Spezzone"
38992 msgid "Move frame to previous edit point"
38993 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
38996 msgid "Next Strip"
38997 msgstr "Spezzone Successivo"
39000 msgctxt "Operator"
39001 msgid "Add Strip Modifier"
39002 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39005 msgid "Add a modifier to the strip"
39006 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39009 msgid "Tone Map"
39010 msgstr "Mappa Toni"
39013 msgid "White Balance"
39014 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39017 msgctxt "Operator"
39018 msgid "Copy to Selected Strips"
39019 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39022 msgctxt "Operator"
39023 msgid "Move Strip Modifier"
39024 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39027 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39028 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39031 msgid "Name of modifier to remove"
39032 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39035 msgctxt "Operator"
39036 msgid "Remove Strip Modifier"
39037 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39040 msgid "Remove a modifier from the strip"
39041 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39044 msgid "Property"
39045 msgstr "Proprietà"
39048 msgctxt "Operator"
39049 msgid "Swap Strip"
39050 msgstr "Scambia Spezzoni"
39053 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39054 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39057 msgid "Side of the strip to swap"
39058 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39061 msgctxt "Operator"
39062 msgid "Sequencer Swap Data"
39063 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39066 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39067 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39070 msgctxt "Operator"
39071 msgid "Swap Inputs"
39072 msgstr "Scambia Ingressi"
39075 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39076 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39079 msgid "Unmute (un)selected strips"
39080 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39083 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39084 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39087 msgid "View all the strips in the sequencer"
39088 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39091 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39092 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39095 msgctxt "Operator"
39096 msgid "Border Offset View"
39097 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39100 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39101 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39104 msgctxt "Operator"
39105 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39106 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39109 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39110 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39113 msgctxt "Operator"
39114 msgid "Update Animation Cache"
39115 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39118 msgid "Update the audio animation cache"
39119 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39122 msgctxt "Operator"
39123 msgid "Mixdown"
39124 msgstr "Mixaggio"
39127 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39128 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39131 msgid "Bitrate in kbit/s"
39132 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39135 msgid "Advanced Audio Coding"
39136 msgstr "Codifica audio avanzata"
39139 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39140 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39143 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39144 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39147 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39148 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39151 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39152 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39155 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39156 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39159 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39160 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39163 msgid "File format"
39164 msgstr "Formato del file"
39167 msgid "ac3"
39168 msgstr "ac3"
39171 msgid "flac"
39172 msgstr "flac"
39175 msgid "mkv"
39176 msgstr "mkv"
39179 msgid "mp2"
39180 msgstr "mp2"
39183 msgid "mp3"
39184 msgstr "mp3"
39187 msgid "ogg"
39188 msgstr "ogg"
39191 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39192 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39195 msgid "wav"
39196 msgstr "wav"
39199 msgid "Waveform Audio File Format"
39200 msgstr "Waveform Audio File Format"
39203 msgid "Sample format"
39204 msgstr "Formato della campionatura"
39207 msgid "Split channels"
39208 msgstr "Separa canali"
39211 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39212 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39215 msgctxt "Operator"
39216 msgid "Open Sound"
39217 msgstr "Apre Suono"
39220 msgid "Load a sound file"
39221 msgstr "Carica un file sonoro"
39224 msgctxt "Operator"
39225 msgid "Open Sound Mono"
39226 msgstr "Apre un suono mono"
39229 msgid "Load a sound file as mono"
39230 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39233 msgid "Mixdown the sound to mono"
39234 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39237 msgctxt "Operator"
39238 msgid "Pack Sound"
39239 msgstr "Impacchetta il suono"
39242 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39243 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39246 msgctxt "Operator"
39247 msgid "Unpack Sound"
39248 msgstr "Estrae Suono"
39251 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39252 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39255 msgid "Sound Name"
39256 msgstr "Nome del suono"
39259 msgid "Sound data-block name to unpack"
39260 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39263 msgctxt "Operator"
39264 msgid "Update Animation"
39265 msgstr "Aggiorna Animazione"
39268 msgid "Update animation flags"
39269 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39272 msgctxt "Operator"
39273 msgid "Add Surface Circle"
39274 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39277 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39278 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39281 msgctxt "Operator"
39282 msgid "Add Surface Curve"
39283 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39286 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39287 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39290 msgctxt "Operator"
39291 msgid "Add Surface Cylinder"
39292 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39295 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39296 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39299 msgctxt "Operator"
39300 msgid "Add Surface Sphere"
39301 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39304 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39305 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39308 msgctxt "Operator"
39309 msgid "Add Surface Patch"
39310 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39313 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39314 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39317 msgctxt "Operator"
39318 msgid "Add Surface Torus"
39319 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39322 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39323 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39326 msgctxt "Operator"
39327 msgid "New Texture"
39328 msgstr "Nuova Texture"
39331 msgid "Add a new texture"
39332 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39335 msgctxt "Operator"
39336 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39337 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39340 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39341 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39344 msgctxt "Operator"
39345 msgid "Move Texture Slot"
39346 msgstr "Sposta Slot Texture"
39349 msgid "Move texture slots up and down"
39350 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39353 msgctxt "Operator"
39354 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39355 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39358 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39359 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39362 msgctxt "Operator"
39363 msgid "Text Auto Complete"
39364 msgstr "Autocompleta"
39367 msgctxt "Operator"
39368 msgid "Convert Whitespace"
39369 msgstr "Converti gli spazi"
39372 msgid "Convert whitespaces by type"
39373 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39376 msgid "Type of whitespace to convert to"
39377 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39380 msgid "To Spaces"
39381 msgstr "In Spazi"
39384 msgid "To Tabs"
39385 msgstr "In Tabulazioni"
39388 msgid "Set cursor position"
39389 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39392 msgctxt "Operator"
39393 msgid "Cut"
39394 msgstr "Taglia"
39397 msgctxt "Operator"
39398 msgid "Duplicate Line"
39399 msgstr "Duplica Linea"
39402 msgid "Duplicate the current line"
39403 msgstr "Duplica la linea corrente"
39406 msgctxt "Operator"
39407 msgid "Find Next"
39408 msgstr "Trova Successivo"
39411 msgid "Find specified text"
39412 msgstr "Cerca un testo specifico"
39415 msgid "Find specified text and set as selected"
39416 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39419 msgid "Indent selected text"
39420 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39423 msgctxt "Operator"
39424 msgid "Jump"
39425 msgstr "Vai a..."
39428 msgid "Jump cursor to line"
39429 msgstr "Vai alla Linea"
39432 msgid "Line number to jump to"
39433 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39436 msgctxt "Operator"
39437 msgid "Line Number"
39438 msgstr "Numero Linea"
39441 msgid "The current line number"
39442 msgstr "Il numero di linea corrente"
39445 msgctxt "Operator"
39446 msgid "Make Internal"
39447 msgstr "Rendi Interno"
39450 msgid "Make active text file internal"
39451 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39454 msgid "File Top"
39455 msgstr "Inizio File"
39458 msgid "File Bottom"
39459 msgstr "Fine File"
39462 msgctxt "Operator"
39463 msgid "Move Lines"
39464 msgstr "Sposta Linee"
39467 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39468 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39471 msgid "Create a new text data-block"
39472 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39475 msgid "Open a new text data-block"
39476 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39479 msgid "Make Internal"
39480 msgstr "Rendi Interno"
39483 msgid "Make text file internal after loading"
39484 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39487 msgctxt "Operator"
39488 msgid "Toggle Overwrite"
39489 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39492 msgid "Toggle overwrite while typing"
39493 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39496 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39497 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39500 msgctxt "Operator"
39501 msgid "Refresh PyConstraints"
39502 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39505 msgid "Refresh all pyconstraints"
39506 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39509 msgctxt "Operator"
39510 msgid "Reload"
39511 msgstr "Ricarica"
39514 msgid "Reload active text data-block from its file"
39515 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39518 msgctxt "Operator"
39519 msgid "Replace"
39520 msgstr "Sostituisci"
39523 msgid "Replace text with the specified text"
39524 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39527 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39528 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39531 msgctxt "Operator"
39532 msgid "Resolve Conflict"
39533 msgstr "Risolve il conflitto"
39536 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39537 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39540 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39541 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39544 msgid "Ignore"
39545 msgstr "Ignora"
39548 msgctxt "Operator"
39549 msgid "Run Script"
39550 msgstr "Esegui Script"
39553 msgid "Run active script"
39554 msgstr "Esegue lo script attivo"
39557 msgctxt "Operator"
39558 msgid "Save"
39559 msgstr "Salva"
39562 msgid "Save active text data-block"
39563 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39566 msgctxt "Operator"
39567 msgid "Save As"
39568 msgstr "Salva Come"
39571 msgid "Save active text file with options"
39572 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39575 msgctxt "Operator"
39576 msgid "Scroll"
39577 msgstr "Scorri"
39580 msgid "Number of lines to scroll"
39581 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39584 msgctxt "Operator"
39585 msgid "Scrollbar"
39586 msgstr "Barra di Scorrimento"
39589 msgctxt "Operator"
39590 msgid "Select Line"
39591 msgstr "Seleziona Linea"
39594 msgid "Select text by line"
39595 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39598 msgid "Select word under cursor"
39599 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39602 msgid "Set cursor selection"
39603 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39606 msgctxt "Operator"
39607 msgid "Find"
39608 msgstr "Trova"
39611 msgid "Start searching text"
39612 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
39615 msgctxt "Operator"
39616 msgid "To 3D Object"
39617 msgstr "All'Oggetto 3D"
39620 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
39621 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
39624 msgid "Split Lines"
39625 msgstr "Divide Linee"
39628 msgid "Create one object per line in the text"
39629 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
39632 msgid "Unindent selected text"
39633 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
39636 msgid "Unlink active text data-block"
39637 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
39640 msgid "Constraint Axis"
39641 msgstr "Vincolo Asse"
39644 msgid "Transformation orientation"
39645 msgstr "Sistema di Assi"
39648 msgctxt "Operator"
39649 msgid "Bend"
39650 msgstr "Fletti"
39653 msgid "Edit Grease Pencil"
39654 msgstr "Modifica Matita"
39657 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
39658 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
39661 msgid "Use Snapping Options"
39662 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
39665 msgctxt "Operator"
39666 msgid "Create Orientation"
39667 msgstr "Crea Orientamento"
39670 msgid "Create transformation orientation from selection"
39671 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
39674 msgid "Name of the new custom orientation"
39675 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
39678 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
39679 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
39682 msgid "Select orientation after its creation"
39683 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
39686 msgid "Use View"
39687 msgstr "Usa Vista"
39690 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
39691 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
39694 msgctxt "Operator"
39695 msgid "Delete Orientation"
39696 msgstr "Cancella Orientamento"
39699 msgid "Delete transformation orientation"
39700 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
39703 msgctxt "Operator"
39704 msgid "Edge Bevel Weight"
39705 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
39708 msgid "Change the bevel weight of edges"
39709 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
39712 msgctxt "Operator"
39713 msgid "Edge Crease"
39714 msgstr "Piega Spigolo"
39717 msgid "Change the crease of edges"
39718 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
39721 msgctxt "Operator"
39722 msgid "Edge Slide"
39723 msgstr "Scivola Spigolo"
39726 msgid "Correct UVs"
39727 msgstr "Correggi UV"
39730 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
39731 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
39734 msgid "Single Side"
39735 msgstr "Lato Singolo"
39738 msgid "Snap to increments of grid"
39739 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
39742 msgid "Snap to vertices"
39743 msgstr "Snap ai vertici"
39746 msgid "Snap to edges"
39747 msgstr "Snap agli spigoli"
39750 msgid "Snap to volume"
39751 msgstr "Snap al volume"
39754 msgid "Edge Center"
39755 msgstr "Centro Spigolo"
39758 msgid "Snap to the middle of edges"
39759 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
39762 msgid "Edge Perpendicular"
39763 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
39766 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
39767 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
39770 msgid "Snap closest point onto target"
39771 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
39774 msgid "Snap median onto target"
39775 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
39778 msgid "Snap active onto target"
39779 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
39782 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
39783 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
39786 msgctxt "Operator"
39787 msgid "Push/Pull"
39788 msgstr "Spingi/Tira"
39791 msgid "Push/Pull selected items"
39792 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
39795 msgctxt "Operator"
39796 msgid "Resize"
39797 msgstr "Ridimensiona"
39800 msgid "Scale (resize) selected items"
39801 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
39804 msgid "Remove on Cancel"
39805 msgstr "Rimuovi Annullando"
39808 msgid "Remove elements on cancel"
39809 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
39812 msgid "Edit Texture Space"
39813 msgstr "Modifica Spazio Texture"
39816 msgctxt "Operator"
39817 msgid "Rotate"
39818 msgstr "Ruota"
39821 msgid "Rotate selected items"
39822 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
39825 msgctxt "Operator"
39826 msgid "Rotate Normals"
39827 msgstr "Ruota Normali"
39830 msgctxt "Operator"
39831 msgid "Select Orientation"
39832 msgstr "Seleziona Orientamento"
39835 msgid "Select transformation orientation"
39836 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
39839 msgctxt "Operator"
39840 msgid "Sequence Slide"
39841 msgstr "Scorri Sequenza"
39844 msgctxt "Operator"
39845 msgid "Shear"
39846 msgstr "Inclina"
39849 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
39850 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
39853 msgctxt "Operator"
39854 msgid "Shrink/Fatten"
39855 msgstr "Restringi/Allarga"
39858 msgctxt "Operator"
39859 msgid "Skin Resize"
39860 msgstr "Ridimensiona Pelle"
39863 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
39864 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
39867 msgctxt "Operator"
39868 msgid "Tilt"
39869 msgstr "Inclina"
39872 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
39873 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
39876 msgctxt "Operator"
39877 msgid "To Sphere"
39878 msgstr "A Sfera"
39881 msgctxt "Operator"
39882 msgid "Trackball"
39883 msgstr "Trackball"
39886 msgid "Trackball style rotation of selected items"
39887 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
39890 msgctxt "Operator"
39891 msgid "Transform"
39892 msgstr "Trasforma"
39895 msgid "Align with Point Normal"
39896 msgstr "Allinea con la normale del punto"
39899 msgid "Values"
39900 msgstr "Valori"
39903 msgctxt "Operator"
39904 msgid "Move"
39905 msgstr "Muovi"
39908 msgctxt "Operator"
39909 msgid "Vertex Slide"
39910 msgstr "Slitta Vertice"
39913 msgid "Slide a vertex along a mesh"
39914 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
39917 msgctxt "Operator"
39918 msgid "Randomize"
39919 msgstr "Rendi Casuale"
39922 msgid "Randomize vertices"
39923 msgstr "Rende disordinati i vertici"
39926 msgid "Align offset direction to normals"
39927 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
39930 msgid "Distance to offset"
39931 msgstr "Distanza di Offset"
39934 msgid "Increase for uniform offset distance"
39935 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
39938 msgctxt "Operator"
39939 msgid "Warp"
39940 msgstr "Deforma"
39943 msgid "Warp vertices around the cursor"
39944 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
39947 msgid "Offset Angle"
39948 msgstr "Angolo Scostamento"
39951 msgid "Warp Angle"
39952 msgstr "Angolo Deformazione"
39955 msgctxt "Operator"
39956 msgid "Copy Data Path"
39957 msgstr "Copia Percorso Dati"
39960 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
39961 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
39964 msgid "Copy full data path"
39965 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
39968 msgctxt "Operator"
39969 msgid "Copy Python Command"
39970 msgstr "Copia Comando Python"
39973 msgid "Copy the Python command matching this button"
39974 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
39977 msgid "Copy to selected all elements of the array"
39978 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
39981 msgctxt "Operator"
39982 msgid "Drop Color"
39983 msgstr "Deposita Colore"
39986 msgid "Drop colors to buttons"
39987 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
39990 msgid "Source color"
39991 msgstr "Colore sorgente"
39994 msgid "Gamma Corrected"
39995 msgstr "Gamma Corretto"
39998 msgctxt "Operator"
39999 msgid "Edit Source"
40000 msgstr "Modifica Sorgente"
40003 msgid "Edit UI source code of the active button"
40004 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40007 msgctxt "Operator"
40008 msgid "Edit Translation"
40009 msgstr "Modifica Traduzione"
40012 msgid "Label of the control"
40013 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40016 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40017 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40020 msgid "Tip of the control"
40021 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40024 msgid "Original label of the control"
40025 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40028 msgid "Original tip of the control"
40029 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40032 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40033 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40036 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40037 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40040 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40041 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40044 msgid "Stats from opened po"
40045 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40048 msgctxt "Operator"
40049 msgid "Eyedropper"
40050 msgstr "Contagocce"
40053 msgctxt "Operator"
40054 msgid "Eyedropper Depth"
40055 msgstr "Profondità Contagocce"
40058 msgctxt "Operator"
40059 msgid "Eyedropper Driver"
40060 msgstr "Guida Contagocce"
40063 msgid "Mapping Type"
40064 msgstr "Tipo Mappatura"
40067 msgid "Method used to match target and driven properties"
40068 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40071 msgid "All from Target"
40072 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40075 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40076 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40079 msgid "Single from Target"
40080 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40083 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40084 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40087 msgid "Match Indices"
40088 msgstr "Corrispondenza Indici"
40091 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40092 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40095 msgid "Manually Create Later"
40096 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40099 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40100 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40103 msgid "Manually Create Later (Single)"
40104 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40107 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40108 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40111 msgctxt "Operator"
40112 msgid "Eyedropper Data-Block"
40113 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40116 msgid "Add-on to process"
40117 msgstr "Add-on da processare"
40120 msgid "Export POT"
40121 msgstr "Esporta POT"
40124 msgid "Update Existing"
40125 msgstr "Aggiorna Esistente"
40128 msgid "Operator Name"
40129 msgstr "Nome Operatore"
40132 msgctxt "Operator"
40133 msgid "Edit Translation Update Mo"
40134 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40137 msgctxt "Operator"
40138 msgid "I18n Load Settings"
40139 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40142 msgctxt "Operator"
40143 msgid "I18n Save Settings"
40144 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40147 msgid "Invert Selection"
40148 msgstr "Inverti Selezione"
40151 msgid "Select All"
40152 msgstr "Seleziona Tutto"
40155 msgctxt "Operator"
40156 msgid "Update I18n Statistics"
40157 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40160 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40161 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40164 msgctxt "Operator"
40165 msgid "Reload Translation"
40166 msgstr "Ricarica Traduzione"
40169 msgid "Force a full reload of UI translation"
40170 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40173 msgctxt "Operator"
40174 msgid "Reset to Default Value"
40175 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40178 msgid "Reset this property's value to its default value"
40179 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40182 msgctxt "Operator"
40183 msgid "Align"
40184 msgstr "Allinea"
40187 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40188 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40191 msgid "Axis to align UV locations on"
40192 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40195 msgid "Straighten"
40196 msgstr "Raddrizzare"
40199 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40200 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40203 msgid "Straighten X"
40204 msgstr "Raddrizzare in X"
40207 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40208 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40211 msgid "Straighten Y"
40212 msgstr "Raddrizzare in Y"
40215 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40216 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40219 msgid "Align Auto"
40220 msgstr "Allinea Automaticamente"
40223 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40224 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40227 msgid "Align UVs on X axis"
40228 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40231 msgid "Align UVs on Y axis"
40232 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40235 msgctxt "Operator"
40236 msgid "Average Islands Scale"
40237 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40240 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40241 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40244 msgctxt "Operator"
40245 msgid "Cube Projection"
40246 msgstr "Proiezione Cubica"
40249 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40250 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40253 msgid "Clip to Bounds"
40254 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40257 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40258 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40261 msgid "Correct Aspect"
40262 msgstr "Aspetto Corretto"
40265 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40266 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40269 msgid "Cube Size"
40270 msgstr "Dimensione Cubo"
40273 msgid "Size of the cube to project on"
40274 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40277 msgid "Scale to Bounds"
40278 msgstr "Scala ai Limiti"
40281 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40282 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40285 msgctxt "Operator"
40286 msgid "Cylinder Projection"
40287 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40290 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40291 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40294 msgid "How to determine rotation around the pole"
40295 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo"
40298 msgid "Polar ZX"
40299 msgstr "ZX Polare"
40302 msgid "Polar 0 is X"
40303 msgstr "La polare 0 è X"
40306 msgid "Polar ZY"
40307 msgstr "ZY Polare"
40310 msgid "Polar 0 is Y"
40311 msgstr "La polare 0 è Y"
40314 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40315 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40318 msgid "View on Equator"
40319 msgstr "Vista sull'Equatore"
40322 msgid "3D view is on the equator"
40323 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40326 msgid "View on Poles"
40327 msgstr "Vista sui Poli"
40330 msgid "3D view is on the poles"
40331 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40334 msgid "Align to Object"
40335 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40338 msgid "Align according to object transform"
40339 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40342 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40343 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40346 msgctxt "Operator"
40347 msgid "Export UV Layout"
40348 msgstr "Esporta Layout UV"
40351 msgid "Export UV layout to file"
40352 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40355 msgid "All UVs"
40356 msgstr "Tutte le UV"
40359 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40360 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40363 msgid "File format to export the UV layout to"
40364 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40367 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40368 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40371 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40372 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40375 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40376 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40379 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40380 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40383 msgid "PNG Image (.png)"
40384 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40387 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40388 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40391 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40392 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40395 msgid "Fill Opacity"
40396 msgstr "Opacità Riempimento"
40399 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40400 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40403 msgid "Dimensions of the exported file"
40404 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40407 msgctxt "Operator"
40408 msgid "Follow Active Quads"
40409 msgstr "Segui Quads Attivi"
40412 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40413 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40416 msgid "Edge Length Mode"
40417 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40420 msgid "Method to space UV edge loops"
40421 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40424 msgid "Space all UVs evenly"
40425 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40428 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40429 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40432 msgid "Length Average"
40433 msgstr "Lunghezza Media"
40436 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40437 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40440 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40441 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40444 msgid "New Image"
40445 msgstr "Nuova Immagine"
40448 msgid "Pack Quality"
40449 msgstr "Qualità Compattamento"
40452 msgid "Selected Faces"
40453 msgstr "Facce Selezionate"
40456 msgid "All Faces"
40457 msgstr "Tutte le Facce"
40460 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40461 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40464 msgid "New UV Map"
40465 msgstr "Nuova Mappa UV"
40468 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40469 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40472 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40473 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40476 msgid "Clear Seams"
40477 msgstr "Cancella Cuciture"
40480 msgid "Clear instead of marking seams"
40481 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40484 msgctxt "Operator"
40485 msgid "Minimize Stretch"
40486 msgstr "Minimizza Distorsione"
40489 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40490 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40493 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40494 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40497 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40498 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40501 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40502 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente"
40505 msgctxt "Operator"
40506 msgid "Pack Islands"
40507 msgstr "Compatta Isole"
40510 msgid "Space between islands"
40511 msgstr "Spazio tra le isole"
40514 msgid "Rotate islands for best fit"
40515 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40518 msgctxt "Operator"
40519 msgid "Pin"
40520 msgstr "Appunta"
40523 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40524 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40527 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40528 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40531 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40532 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40535 msgid "Camera Bounds"
40536 msgstr "Limiti Camera"
40539 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40540 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40543 msgid "Use orthographic projection"
40544 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40547 msgctxt "Operator"
40548 msgid "Merge UVs by Distance"
40549 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40552 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40553 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40556 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40557 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40560 msgctxt "Operator"
40561 msgid "Reset"
40562 msgstr "Ripristina"
40565 msgid "Reset UV projection"
40566 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40569 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40570 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40573 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40574 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40577 msgid "Mark boundary edges as seams"
40578 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40581 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40582 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40585 msgid "Select UV vertices"
40586 msgstr "Seleziona vertici UV"
40589 msgid "Change selection of all UV vertices"
40590 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40593 msgid "Pinned"
40594 msgstr "Fissato"
40597 msgid "Border select pinned UVs only"
40598 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40601 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40602 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40605 msgctxt "Operator"
40606 msgid "Lasso Select UV"
40607 msgstr "Selezione Lazo UV"
40610 msgid "Select UVs using lasso selection"
40611 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40614 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40615 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40618 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40619 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40622 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40623 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
40626 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
40627 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
40630 msgid "Island"
40631 msgstr "Isola"
40634 msgid "Island selection mode"
40635 msgstr "Modalità selezione isola"
40638 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
40639 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
40642 msgctxt "Operator"
40643 msgid "Selected Pinned"
40644 msgstr "Seleziona Appuntati"
40647 msgid "Select all pinned UV vertices"
40648 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
40651 msgctxt "Operator"
40652 msgid "Select Split"
40653 msgstr "Selezione Parziali"
40656 msgid "Select only entirely selected faces"
40657 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
40660 msgctxt "Operator"
40661 msgid "Smart UV Project"
40662 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
40665 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
40666 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
40669 msgid "Area Weight"
40670 msgstr "Peso Area"
40673 msgid "Island Margin"
40674 msgstr "Margine Isola"
40677 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
40678 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
40681 msgctxt "Operator"
40682 msgid "Snap Cursor"
40683 msgstr "Aggancia il Cursore"
40686 msgid "Snap cursor to target type"
40687 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
40690 msgid "Target to snap the selected UVs to"
40691 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
40694 msgctxt "Operator"
40695 msgid "Snap Selection"
40696 msgstr "Aggancia Selezione"
40699 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
40700 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
40703 msgid "Cursor (Offset)"
40704 msgstr "Cursore (Scostamento)"
40707 msgid "Adjacent Unselected"
40708 msgstr "Adiacente Deselezionato"
40711 msgctxt "Operator"
40712 msgid "Sphere Projection"
40713 msgstr "Proiezione Sferica"
40716 msgctxt "Operator"
40717 msgid "Stitch"
40718 msgstr "Ricuci"
40721 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
40722 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
40725 msgid "Clear seams of stitched edges"
40726 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
40729 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
40730 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
40733 msgid "Operation Mode"
40734 msgstr "Modo Operazione"
40737 msgid "Use vertex or edge stitching"
40738 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
40741 msgid "Snap Islands"
40742 msgstr "Aggancia Isole"
40745 msgid "Static Island"
40746 msgstr "Isola Statica"
40749 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
40750 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
40753 msgid "Use Limit"
40754 msgstr "Usa Limite"
40757 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
40758 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
40761 msgctxt "Operator"
40762 msgid "Unwrap"
40763 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
40766 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
40767 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
40770 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
40771 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
40774 msgctxt "Operator"
40775 msgid "Weld"
40776 msgstr "Salda"
40779 msgid "Weld selected UV vertices together"
40780 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
40783 msgid "Delta X"
40784 msgstr "Delta X"
40787 msgid "Delta Y"
40788 msgstr "Delta Y"
40791 msgctxt "Operator"
40792 msgid "Reset View"
40793 msgstr "Ripristina Vista"
40796 msgid "Reset the view"
40797 msgstr "Ripristina la vista"
40800 msgctxt "Operator"
40801 msgid "Scroll Down"
40802 msgstr "Scorre Basso"
40805 msgid "Scroll the view down"
40806 msgstr "Scorre la vista in basso"
40809 msgid "Page"
40810 msgstr "Pagina"
40813 msgid "Scroll down one page"
40814 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
40817 msgctxt "Operator"
40818 msgid "Scroll Left"
40819 msgstr "Scorre Sinistra"
40822 msgid "Scroll the view left"
40823 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
40826 msgctxt "Operator"
40827 msgid "Scroll Right"
40828 msgstr "Scorre Destra"
40831 msgid "Scroll the view right"
40832 msgstr "Scorre la vista a destra"
40835 msgctxt "Operator"
40836 msgid "Scroll Up"
40837 msgstr "Scorre Alto"
40840 msgid "Scroll the view up"
40841 msgstr "Scorre la vista in alto"
40844 msgctxt "Operator"
40845 msgid "Scroller Activate"
40846 msgstr "Attivazione scorrimento"
40849 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
40850 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
40853 msgctxt "Operator"
40854 msgid "Smooth View 2D"
40855 msgstr "Vista 2D Levigata"
40858 msgctxt "Operator"
40859 msgid "Zoom 2D View"
40860 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
40863 msgid "Zoom Factor X"
40864 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
40867 msgid "Zoom Factor Y"
40868 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
40871 msgctxt "Operator"
40872 msgid "Add Background Image"
40873 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
40876 msgid "Add a new background image"
40877 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
40880 msgctxt "Operator"
40881 msgid "Remove Background Image"
40882 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
40885 msgid "Remove a background image from the 3D view"
40886 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
40889 msgid "Background image index to remove"
40890 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
40893 msgctxt "Operator"
40894 msgid "Select Menu"
40895 msgstr "Menù Seleziona"
40898 msgctxt "Operator"
40899 msgid "Align Camera to View"
40900 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
40903 msgid "Set camera view to active view"
40904 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
40907 msgctxt "Operator"
40908 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
40909 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
40912 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
40913 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
40916 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
40917 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
40920 msgctxt "Operator"
40921 msgid "Clipping Region"
40922 msgstr "Regione Ritaglio"
40925 msgid "Set the view clipping region"
40926 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
40929 msgctxt "Operator"
40930 msgid "Copy Objects"
40931 msgstr "Copia Oggetti"
40934 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
40935 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
40938 msgctxt "Operator"
40939 msgid "Set 3D Cursor"
40940 msgstr "Imposta Cursore 3D"
40943 msgid "Set the location of the 3D cursor"
40944 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
40947 msgid "Preset viewpoint to use"
40948 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
40951 msgid "Leave orientation unchanged"
40952 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
40955 msgctxt "Operator"
40956 msgid "Dolly View"
40957 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
40960 msgid "Dolly in/out in the view"
40961 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
40964 msgctxt "Operator"
40965 msgid "Extrude Individual and Move"
40966 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
40969 msgctxt "Operator"
40970 msgid "Extrude and Move on Normals"
40971 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
40974 msgctxt "Operator"
40975 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
40976 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
40979 msgctxt "Operator"
40980 msgid "Fly Navigation"
40981 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
40984 msgid "Interactively fly around the scene"
40985 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
40988 msgctxt "Operator"
40989 msgid "Local View"
40990 msgstr "Vista Locale"
40993 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
40994 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
40997 msgid "Move the view"
40998 msgstr "Sposta la visuale"
41001 msgctxt "Operator"
41002 msgid "NDOF Orbit View"
41003 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41006 msgctxt "Operator"
41007 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41008 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41011 msgctxt "Operator"
41012 msgid "NDOF Pan View"
41013 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41016 msgctxt "Operator"
41017 msgid "Set Active Object as Camera"
41018 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41021 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41022 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41025 msgctxt "Operator"
41026 msgid "Paste Objects"
41027 msgstr "Incolla Oggetti"
41030 msgid "Select pasted objects"
41031 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41034 msgctxt "Operator"
41035 msgid "Set Render Region"
41036 msgstr "Imposta Regione Render"
41039 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41040 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41043 msgctxt "Operator"
41044 msgid "Rotate View"
41045 msgstr "Ruota Vista"
41048 msgid "Rotate the view"
41049 msgstr "Ruota la vista"
41052 msgid "Enumerate"
41053 msgstr "Numerare"
41056 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41057 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41060 msgid "Select items using box selection"
41061 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41064 msgid "Select items using circle selection"
41065 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41068 msgid "Select items using lasso selection"
41069 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41072 msgid "Menu object selection"
41073 msgstr "Menù selezione oggetto"
41076 msgid "Object Name"
41077 msgstr "Nome Oggetto"
41080 msgctxt "Operator"
41081 msgid "Smooth View"
41082 msgstr "Vista Levigata"
41085 msgctxt "Operator"
41086 msgid "Snap Cursor to Active"
41087 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41090 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41091 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41094 msgctxt "Operator"
41095 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41096 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41099 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41100 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41103 msgctxt "Operator"
41104 msgid "Snap Cursor to Grid"
41105 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41108 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41109 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41112 msgctxt "Operator"
41113 msgid "Snap Cursor to Selected"
41114 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41117 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41118 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41121 msgctxt "Operator"
41122 msgid "Snap Selection to Active"
41123 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41126 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41127 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41130 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41131 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41134 msgctxt "Operator"
41135 msgid "Flip MatCap"
41136 msgstr "Inverti MatCap"
41139 msgid "Flip MatCap"
41140 msgstr "Flip MatCap"
41143 msgctxt "Operator"
41144 msgid "Toggle Shading Type"
41145 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41148 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41149 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41152 msgid "Shading type to toggle"
41153 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41156 msgid "Toggle wireframe shading"
41157 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41160 msgid "Toggle solid shading"
41161 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41164 msgid "Toggle rendered shading"
41165 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41168 msgctxt "Operator"
41169 msgid "Toggle X-Ray"
41170 msgstr "Alterna Raggi-X"
41173 msgid "View all objects in scene"
41174 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41177 msgid "All Regions"
41178 msgstr "Tutte le Regioni"
41181 msgctxt "Operator"
41182 msgid "View Axis"
41183 msgstr "Mostra Assi"
41186 msgid "Use a preset viewpoint"
41187 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41190 msgid "Align Active"
41191 msgstr "Allinea ad Attivo"
41194 msgid "Align to the active object's axis"
41195 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41198 msgctxt "Operator"
41199 msgid "View Camera"
41200 msgstr "Visualizza Camera"
41203 msgid "Toggle the camera view"
41204 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41207 msgctxt "Operator"
41208 msgid "View Lock Center"
41209 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41212 msgctxt "Operator"
41213 msgid "Center View to Mouse"
41214 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41217 msgctxt "Operator"
41218 msgid "View Lock Clear"
41219 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41222 msgid "Clear all view locking"
41223 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41226 msgctxt "Operator"
41227 msgid "View Lock to Active"
41228 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41231 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41232 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41235 msgctxt "Operator"
41236 msgid "View Orbit"
41237 msgstr "Orbita Vista"
41240 msgid "Orbit the view"
41241 msgstr "Orbita la vista"
41244 msgid "Orbit"
41245 msgstr "Orbita"
41248 msgid "Direction of View Orbit"
41249 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41252 msgid "Orbit Left"
41253 msgstr "Orbita a Sinistra"
41256 msgid "Orbit Right"
41257 msgstr "Orbita a Destra"
41260 msgid "Orbit Up"
41261 msgstr "Orbita in Alto"
41264 msgid "Orbit Down"
41265 msgstr "Orbita in Basso"
41268 msgid "Pan"
41269 msgstr "Scorrimento"
41272 msgid "Direction of View Pan"
41273 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41276 msgid "Pan Left"
41277 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41280 msgid "Pan Right"
41281 msgstr "Scorrimento a Destra"
41284 msgid "Pan Up"
41285 msgstr "Scorrimento in Alto"
41288 msgid "Pan Down"
41289 msgstr "Scorrimento in Basso"
41292 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41293 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41296 msgctxt "Operator"
41297 msgid "View Roll"
41298 msgstr "Inclinazione Vista"
41301 msgid "Roll the view"
41302 msgstr "Inclina la vista"
41305 msgid "Roll Angle Source"
41306 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41309 msgid "How roll angle is calculated"
41310 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41313 msgid "Roll Angle"
41314 msgstr "Angolo Inclinazione"
41317 msgid "Roll the view using an angle value"
41318 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41321 msgid "Roll Left"
41322 msgstr "Inclina a Sinistra"
41325 msgid "Roll Right"
41326 msgstr "Inclina a Destra"
41329 msgid "Move the view to the selection center"
41330 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41333 msgctxt "Operator"
41334 msgid "Walk Navigation"
41335 msgstr "Navigazione a Camminata"
41338 msgid "Interactively walk around the scene"
41339 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41342 msgid "Zoom in/out in the view"
41343 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41346 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41347 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41350 msgctxt "Operator"
41351 msgid "Zoom Camera 1:1"
41352 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41355 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41356 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41359 msgctxt "Operator"
41360 msgid "Export Alembic"
41361 msgstr "Esporta Alembic"
41364 msgid "Run as Background Job"
41365 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41368 msgid "Export Hair"
41369 msgstr "Esporta Capelli"
41372 msgid "Export Particles"
41373 msgstr "Esporta Particelle"
41376 msgid "Flatten Hierarchy"
41377 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41380 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41381 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41384 msgid "Geometry Samples"
41385 msgstr "Campioni Geometria"
41388 msgid "Export normals"
41389 msgstr "Esporta normali"
41392 msgid "Selected Objects Only"
41393 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41396 msgid "Export only selected objects"
41397 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41400 msgid "Shutter Close"
41401 msgstr "Chiusura Otturatore"
41404 msgid "Shutter Open"
41405 msgstr "Apertura Otturatore"
41408 msgid "Use Subdivision Schema"
41409 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41412 msgid "Export UVs"
41413 msgstr "Esporta UVs"
41416 msgid "Transform Samples"
41417 msgstr "Campioni Trasformazione"
41420 msgctxt "Operator"
41421 msgid "Import Alembic"
41422 msgstr "Importa Alembic"
41425 msgid "Is Sequence"
41426 msgstr "È Sequenza"
41429 msgid "Set Frame Range"
41430 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41433 msgid "Validate Meshes"
41434 msgstr "Valida le Mesh"
41437 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41438 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41441 msgid "Append from a Library .blend file"
41442 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41445 msgid "Select new objects"
41446 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41449 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41450 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41453 msgid "Localize All"
41454 msgstr "Localizza Tutto"
41457 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41458 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41461 msgctxt "Operator"
41462 msgid "Call Menu"
41463 msgstr "Chiama Menù"
41466 msgid "Name of the menu"
41467 msgstr "Nome del menù"
41470 msgctxt "Operator"
41471 msgid "Call Pie Menu"
41472 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41475 msgid "Name of the pie menu"
41476 msgstr "Nome del menù radiale"
41479 msgctxt "Operator"
41480 msgid "Export COLLADA"
41481 msgstr "Esporta COLLADA"
41484 msgid "Save a Collada file"
41485 msgstr "Salva un file Collada"
41488 msgid "Only Selected UV Map"
41489 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41492 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41493 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41496 msgid "Apply modifier's render settings"
41497 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41500 msgid "Include Armatures"
41501 msgstr "Includi Armature"
41504 msgid "Include Children"
41505 msgstr "Includi Figli"
41508 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41509 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41512 msgid "Include Shape Keys"
41513 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41516 msgid "Limit Precision"
41517 msgstr "Limita Precisione"
41520 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41521 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41524 msgid "Anim"
41525 msgstr "Anim"
41528 msgid "Export only selected elements"
41529 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41532 msgid "Sort by Object name"
41533 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41536 msgid "Use Blender Profile"
41537 msgstr "Usa Profilo Blender"
41540 msgid "Use Object Instances"
41541 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41544 msgctxt "Operator"
41545 msgid "Import COLLADA"
41546 msgstr "Importa COLLADA"
41549 msgid "Load a Collada file"
41550 msgstr "Carica un file Collada"
41553 msgid "Auto Connect"
41554 msgstr "Auto Connetti"
41557 msgid "Import Units"
41558 msgstr "Importa Unità"
41561 msgid "Minimum Chain Length"
41562 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41565 msgid "Context Attributes"
41566 msgstr "Attributi Contesto"
41569 msgid "Cycle backwards"
41570 msgstr "Cicla all'indietro"
41573 msgid "Toggle a context value"
41574 msgstr "Commuta lo stato del font"
41577 msgid "Header Text"
41578 msgstr "Testo Intestazione"
41581 msgid "Text to display in header during scale"
41582 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41585 msgid "Invert the mouse input"
41586 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41589 msgid "Scale a float context value"
41590 msgstr "Livello Attivo"
41593 msgid "Assign value"
41594 msgstr "Assegna valore"
41597 msgctxt "Operator"
41598 msgid "Context Scale Int"
41599 msgstr "Scala Contesto Int"
41602 msgid "Always Step"
41603 msgstr "Passo Sempre"
41606 msgctxt "Operator"
41607 msgid "Set Library ID"
41608 msgstr "Imposta ID Libreria"
41611 msgctxt "Operator"
41612 msgid "Context Toggle"
41613 msgstr "Alterna Contesto"
41616 msgid "Toggle enum"
41617 msgstr "Commuta Stato"
41620 msgctxt "Operator"
41621 msgid "Debug Menu"
41622 msgstr "Menu Debug"
41625 msgid "Open a popup to set the debug level"
41626 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
41629 msgid "Debug Value"
41630 msgstr "Valore Debug"
41633 msgctxt "Operator"
41634 msgid "Demo"
41635 msgstr "Demo"
41638 msgctxt "Operator"
41639 msgid "Control"
41640 msgstr "Controllo"
41643 msgid "Prev"
41644 msgstr "Precedente"
41647 msgid "Pause"
41648 msgstr "Pausa"
41651 msgctxt "Operator"
41652 msgid "Demo Mode (Start)"
41653 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
41656 msgctxt "Operator"
41657 msgid "Demo Mode (Setup)"
41658 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
41661 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
41662 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
41665 msgid "Number of times to play the animation"
41666 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
41669 msgid "Render Anim"
41670 msgstr "Renderizza Animazione"
41673 msgid "Render entire animation (render mode only)"
41674 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
41677 msgid "Screen Switch"
41678 msgstr "Scambia Schermo"
41681 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
41682 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
41685 msgid "Time Max"
41686 msgstr "Tempo Massimo"
41689 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
41690 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
41693 msgid "Time Min"
41694 msgstr "Tempo Minimo"
41697 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
41698 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
41701 msgid "Search Path"
41702 msgstr "Percorso Ricerca"
41705 msgid "Directory used for importing the file"
41706 msgstr "Percorso usato per importare il file"
41709 msgid "Render Delay"
41710 msgstr "Ritardo Render"
41713 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
41714 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
41717 msgid "Run once and exit"
41718 msgstr "Esegui una volta ed esci"
41721 msgid "Play"
41722 msgstr "Play"
41725 msgid "Random Order"
41726 msgstr "Ordine Casuale"
41729 msgid "Select files randomly"
41730 msgstr "Selezione i file casualmente"
41733 msgid "Run Immediately!"
41734 msgstr "Esegui Immediatamente!"
41737 msgid "Run demo immediately"
41738 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
41741 msgctxt "Operator"
41742 msgid "View Documentation"
41743 msgstr "Visualizza Documentazione"
41746 msgid "Doc ID"
41747 msgstr "Doc ID"
41750 msgctxt "Operator"
41751 msgid "View Manual"
41752 msgstr "Guida online"
41755 msgid "Load online manual"
41756 msgstr "Visualizza la guida online"
41759 msgctxt "Operator"
41760 msgid "View Online Manual"
41761 msgstr "Mostra Manuale Online"
41764 msgctxt "Operator"
41765 msgid "Add Theme Preset"
41766 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
41769 msgid "Add or remove a theme preset"
41770 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
41773 msgctxt "Operator"
41774 msgid "Add Keyconfig Preset"
41775 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
41778 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
41779 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
41782 msgctxt "Operator"
41783 msgid "Reload Library"
41784 msgstr "Ricarica Libreria"
41787 msgid "Reload the given library"
41788 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
41791 msgid "Library to reload"
41792 msgstr "Libreria da ricaricare"
41795 msgid "Relocate the given library to one or several others"
41796 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
41799 msgid "Library to relocate"
41800 msgstr "Libreria da rilocare"
41803 msgid "Link from a Library .blend file"
41804 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
41807 msgctxt "Operator"
41808 msgid "Memory Statistics"
41809 msgstr "Statistiche Memoria"
41812 msgid "Print memory statistics to the console"
41813 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
41816 msgid "Open a Blender file"
41817 msgstr "Apre un file Blender"
41820 msgid "Load UI"
41821 msgstr "Carica UI"
41824 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
41825 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
41828 msgid "State"
41829 msgstr "Stato"
41832 msgid "Trusted Source"
41833 msgstr "Origine Attendibile"
41836 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
41837 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
41840 msgctxt "Operator"
41841 msgid "Operator Cheat Sheet"
41842 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41845 msgid "Set the active operator to its default values"
41846 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
41849 msgid "Operator"
41850 msgstr "Operatore"
41853 msgctxt "Operator"
41854 msgid "Operator Preset"
41855 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41858 msgid "Add or remove an Operator Preset"
41859 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
41862 msgid "Open a path in a file browser"
41863 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
41866 msgctxt "Operator"
41867 msgid "Batch-Clear Previews"
41868 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
41871 msgid "Clear selected .blend file's previews"
41872 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
41875 msgid "Save Backups"
41876 msgstr "Salva Backups"
41879 msgctxt "Operator"
41880 msgid "Batch-Generate Previews"
41881 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
41884 msgid "Generate selected .blend file's previews"
41885 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
41888 msgctxt "Operator"
41889 msgid "Clear Data-Block Previews"
41890 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
41893 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
41894 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
41897 msgid "Data-Block Type"
41898 msgstr "Tipo BloccoDati"
41901 msgctxt "Operator"
41902 msgid "Refresh Data-Block Previews"
41903 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
41906 msgctxt "Operator"
41907 msgid "Add Property"
41908 msgstr "Aggiungi Proprietà"
41911 msgid "Property Edit"
41912 msgstr "Modifica Proprietà"
41915 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
41916 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
41919 msgid "Context"
41920 msgstr "Contesto"
41923 msgctxt "Operator"
41924 msgid "Edit Property"
41925 msgstr "Modifica Proprietà"
41928 msgid "Property Name"
41929 msgstr "Nome Proprietà"
41932 msgid "Property name edit"
41933 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
41936 msgctxt "Operator"
41937 msgid "Remove Property"
41938 msgstr "Rimuovi Proprietà"
41941 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
41942 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
41945 msgctxt "Operator"
41946 msgid "Quit Blender"
41947 msgstr "Esci da Blender"
41950 msgid "Quit Blender"
41951 msgstr "Esce da Blender"
41954 msgctxt "Operator"
41955 msgid "Radial Control"
41956 msgstr "Controllo Radiale"
41959 msgid "Color Path"
41960 msgstr "Percorso Colore"
41963 msgid "Path of property used to set the color of the control"
41964 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
41967 msgid "Primary Data Path"
41968 msgstr "Percorso Primario Dati"
41971 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
41972 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
41975 msgid "Secondary Data Path"
41976 msgstr "Percorso Dati Secondario"
41979 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
41980 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
41983 msgid "Fill Color Path"
41984 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
41987 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
41988 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
41991 msgid "Image ID"
41992 msgstr "ID Immagine"
41995 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
41996 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
41999 msgid "Rotation Path"
42000 msgstr "Percorso Rotazione"
42003 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42004 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42007 msgid "Secondary Texture"
42008 msgstr "Texture Secondario"
42011 msgid "Use Secondary"
42012 msgstr "Usa Secondario"
42015 msgid "Zoom Path"
42016 msgstr "Percorso Zoom"
42019 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42020 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42023 msgctxt "Operator"
42024 msgid "Load Factory Settings"
42025 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42028 msgctxt "Operator"
42029 msgid "Reload History File"
42030 msgstr "Ricarica Cronologia"
42033 msgid "Reloads history and bookmarks"
42034 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42037 msgctxt "Operator"
42038 msgid "Reload Start-Up File"
42039 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42042 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42043 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42046 msgid "Path to an alternative start-up file"
42047 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42050 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42051 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42054 msgctxt "Operator"
42055 msgid "Load Preferences"
42056 msgstr "Carica Preferenze"
42059 msgctxt "Operator"
42060 msgid "Recover Auto Save"
42061 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42064 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42065 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42068 msgctxt "Operator"
42069 msgid "Recover Last Session"
42070 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42073 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42074 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42077 msgctxt "Operator"
42078 msgid "Redraw Timer"
42079 msgstr "Timer Ridisegno"
42082 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42083 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42086 msgid "Number of times to redraw"
42087 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42090 msgid "Time Limit"
42091 msgstr "Tempo Limite"
42094 msgid "Draw Region"
42095 msgstr "Disegna Regione"
42098 msgid "Draw Window"
42099 msgstr "Disegna Finestra"
42102 msgid "Undo/Redo"
42103 msgstr "Annulla/Ripristina"
42106 msgctxt "Operator"
42107 msgid "Revert"
42108 msgstr "Ricarica"
42111 msgid "Reload the saved file"
42112 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42115 msgid "Save the current file in the desired location"
42116 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42119 msgid "Write compressed .blend file"
42120 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42123 msgid "Save Copy"
42124 msgstr "Salva Copia"
42127 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42128 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42131 msgid "Remap Relative"
42132 msgstr "Rimappa Relativo"
42135 msgctxt "Operator"
42136 msgid "Save Startup File"
42137 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42140 msgctxt "Operator"
42141 msgid "Save Blender File"
42142 msgstr "Salva File Blender"
42145 msgid "Save the current Blender file"
42146 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42149 msgctxt "Operator"
42150 msgid "Search Menu"
42151 msgstr "Menu Cerca"
42154 msgctxt "Operator"
42155 msgid "Set Stereo 3D"
42156 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42159 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42160 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42163 msgid "Anaglyph Type"
42164 msgstr "Tipo Anaglifo"
42167 msgid "Red-Cyan"
42168 msgstr "Rosso-Ciano"
42171 msgid "Green-Magenta"
42172 msgstr "Verde-Magenta"
42175 msgid "Yellow-Blue"
42176 msgstr "Giallo-Blu"
42179 msgid "Anaglyph"
42180 msgstr "Anaglifico"
42183 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42184 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42187 msgid "Interlace"
42188 msgstr "Interallaccia"
42191 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42192 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42195 msgid "Time Sequential"
42196 msgstr "Alternato Temporale"
42199 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42200 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42203 msgid "Side-by-Side"
42204 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42207 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42208 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42211 msgid "Top-Bottom"
42212 msgstr "Alto-Basso"
42215 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42216 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42219 msgid "Interlace Type"
42220 msgstr "Tipo Interallaccio"
42223 msgid "Row Interleaved"
42224 msgstr "Intercalato Riga"
42227 msgid "Column Interleaved"
42228 msgstr "Intercalato Colonna"
42231 msgid "Checkerboard Interleaved"
42232 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42235 msgid "Swap Left/Right"
42236 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42239 msgid "Swap left and right stereo channels"
42240 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42243 msgid "Cross-Eyed"
42244 msgstr "Occhi Incrociati"
42247 msgctxt "Operator"
42248 msgid "Splash Screen"
42249 msgstr "Splash Screen"
42252 msgid "Open the splash screen with release info"
42253 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42256 msgctxt "Operator"
42257 msgid "Save System Info"
42258 msgstr "Salva Info di Sistema"
42261 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42262 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42265 msgid "URL"
42266 msgstr "URL"
42269 msgid "URL to open"
42270 msgstr "URL da aprire"
42273 msgid "UV Maps"
42274 msgstr "Mappe UV"
42277 msgctxt "Operator"
42278 msgid "Close Window"
42279 msgstr "Chiudi Finestra"
42282 msgctxt "Operator"
42283 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42284 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42287 msgctxt "Operator"
42288 msgid "New Window"
42289 msgstr "Nuova Finestra"
42292 msgid "Create a new window"
42293 msgstr "Crea una nuova immagine"
42296 msgctxt "Operator"
42297 msgid "New Main Window"
42298 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42301 msgctxt "Operator"
42302 msgid "Add Workspace"
42303 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42306 msgctxt "Operator"
42307 msgid "New World"
42308 msgstr "Nuovo Mondo"
42311 msgid "External file packed into the .blend file"
42312 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42315 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42316 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42319 msgid "Size of packed file in bytes"
42320 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42323 msgid "Active Brush"
42324 msgstr "Pennello Attivo"
42327 msgid "Active Palette"
42328 msgstr "Tavolozza Attiva"
42331 msgid "Show Brush"
42332 msgstr "Mostra Pennello"
42335 msgid "Show Brush On Surface"
42336 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42339 msgid "Fast Navigate"
42340 msgstr "Navigazione Veloce"
42343 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42344 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42347 msgid "Tile X"
42348 msgstr "Tasselli X"
42351 msgid "Tile along X axis"
42352 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42355 msgid "Tile Y"
42356 msgstr "Tasselli Y"
42359 msgid "Tile along Y axis"
42360 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42363 msgid "Tile Z"
42364 msgstr "Tasselli Z"
42367 msgid "Tile along Z axis"
42368 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42371 msgid "Symmetry Feathering"
42372 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42375 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42376 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42379 msgid "Symmetry X"
42380 msgstr "Simmetria X"
42383 msgid "Mirror brush across the X axis"
42384 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42387 msgid "Symmetry Y"
42388 msgstr "Simmetria Y"
42391 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42392 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42395 msgid "Symmetry Z"
42396 msgstr "Simmetria Z"
42399 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42400 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42403 msgid "Image Paint"
42404 msgstr "Pittura Immagine"
42407 msgid "Image used as canvas"
42408 msgstr "Immagine usata come tela"
42411 msgid "Image used as clone source"
42412 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42415 msgid "Dither"
42416 msgstr "Retinatura"
42419 msgid "Invert the stencil layer"
42420 msgstr "Inverte il livello stencil"
42423 msgid "Missing Materials"
42424 msgstr "Materiali Mancanti"
42427 msgid "Missing Stencil"
42428 msgstr "Stencil Mancante"
42431 msgid "Missing Texture"
42432 msgstr "Texture Mancante"
42435 msgid "Missing UVs"
42436 msgstr "UV Mancanti"
42439 msgid "Bleed"
42440 msgstr "Sconfinamento"
42443 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42444 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42447 msgid "Stencil Color"
42448 msgstr "Colore Stencil"
42451 msgid "Stencil color in the viewport"
42452 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42455 msgid "Stencil Image"
42456 msgstr "Immagine Stencil"
42459 msgid "Image used as stencil"
42460 msgstr "Immagine usata come stencil"
42463 msgid "Cull"
42464 msgstr "Scarta"
42467 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42468 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42471 msgid "Clone Map"
42472 msgstr "Clona Mappa"
42475 msgid "Occlude"
42476 msgstr "Occludi"
42479 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42480 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42483 msgid "Stencil Layer"
42484 msgstr "Livello Stencil"
42487 msgid "Detail Percentage"
42488 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42491 msgid "Detail Refine Method"
42492 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42495 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42496 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42499 msgid "Subdivide Edges"
42500 msgstr "Suddividi Spigoli"
42503 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42504 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42507 msgid "Collapse Edges"
42508 msgstr "Collassa Spigoli"
42511 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42512 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42515 msgid "Subdivide Collapse"
42516 msgstr "Suddividi e Collassa"
42519 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42520 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42523 msgid "Detail Size"
42524 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42527 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42528 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42531 msgid "Detail Type Method"
42532 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42535 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42536 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42539 msgid "Relative Detail"
42540 msgstr "Dettaglio Relativo"
42543 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42544 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42547 msgid "Constant Detail"
42548 msgstr "Dettaglio Costante"
42551 msgid "Brush Detail"
42552 msgstr "Dettaglio Pennello"
42555 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42556 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42559 msgid "Lock X"
42560 msgstr "Blocca X"
42563 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42564 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42567 msgid "Lock Y"
42568 msgstr "Blocca Y"
42571 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42572 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42575 msgid "Lock Z"
42576 msgstr "Blocca Z"
42579 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42580 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42583 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42584 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42587 msgid "Use Deform Only"
42588 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42591 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42592 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42595 msgid "UV Sculpting"
42596 msgstr "Scultura UV"
42599 msgid "Restrict"
42600 msgstr "Restringi"
42603 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
42604 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
42607 msgid "Palette Color"
42608 msgstr "Colore Tavolozza"
42611 msgid "Collection of palette colors"
42612 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
42615 msgid "Active Palette Color"
42616 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
42619 msgid "Integrator Presets"
42620 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
42623 msgid "Sampling Presets"
42624 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
42627 msgid "Bone Constraints"
42628 msgstr "Vincoli Osso"
42631 msgid "Bendy Bones"
42632 msgstr "Ossa Flessibili"
42635 msgid "Viewport Display"
42636 msgstr "Visualizzazione Vista"
42639 msgid "Camera Presets"
42640 msgstr "Preimpostazioni Camera"
42643 msgid "2D Cursor"
42644 msgstr "Cursore 2D"
42647 msgid "Active Point"
42648 msgstr "Punto Attivo"
42651 msgid "Footage Settings"
42652 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
42655 msgid "Marker Display"
42656 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
42659 msgid "Mask Settings"
42660 msgstr "Impostazioni Maschera"
42663 msgid "Mask Display"
42664 msgstr "Visualizzazione Maschera"
42667 msgid "Stabilization"
42668 msgstr "Stabilizzazione"
42671 msgid "2D Stabilization"
42672 msgstr "Stabilizzazione 2D"
42675 msgid "Solve"
42676 msgstr "Risolvi"
42679 msgid "Transforms"
42680 msgstr "Trasformazioni"
42683 msgctxt "MovieClip"
42684 msgid "Scene Setup"
42685 msgstr "Impostazioni Scena"
42688 msgid "Color Presets"
42689 msgstr "Preimpostazioni Colore"
42692 msgid "Tracking Settings"
42693 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
42696 msgid "Lens"
42697 msgstr "Focale"
42700 msgid "Predefined tracking settings"
42701 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
42704 msgid "Tracking Presets"
42705 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
42708 msgid "Cloth Presets"
42709 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
42712 msgid "Caustics"
42713 msgstr "Caustiche"
42716 msgid "Ray Visibility"
42717 msgstr "Visibilità Raggio"
42720 msgid "Post Processing"
42721 msgstr "Post Elaborazione"
42724 msgid "Film"
42725 msgstr "Film"
42728 msgid "Pixel Filter"
42729 msgstr "Filtro Pixel"
42732 msgid "Transparent"
42733 msgstr "Trasparente"
42736 msgid "Light Paths"
42737 msgstr "Percorsi Luce"
42740 msgid "Max Bounces"
42741 msgstr "Rimbalzi Massimi"
42744 msgid "Shutter Curve"
42745 msgstr "Curva Otturatore"
42748 msgid "Passes"
42749 msgstr "Passaggi"
42752 msgid "Performance"
42753 msgstr "Prestazioni"
42756 msgid "Threads"
42757 msgstr "Processi"
42760 msgid "Subdivision"
42761 msgstr "Suddivisione"
42764 msgid "Render Pass"
42765 msgstr "Passaggi Render"
42768 msgid "Mist Pass"
42769 msgstr "Passata Foschia"
42772 msgid "Custom Distance"
42773 msgstr "Distanza Personalizzata"
42776 msgid "Contact Shadows"
42777 msgstr "Ombre di Contatto"
42780 msgid "Area Shape"
42781 msgstr "Forma Area"
42784 msgid "Composition Guides"
42785 msgstr "Guide Composizione"
42788 msgid "Stereoscopy"
42789 msgstr "Stereoscopia"
42792 msgid "Texture Space"
42793 msgstr "Spazio Texture"
42796 msgid "Geometry Data"
42797 msgstr "Dati Geometria"
42800 msgid "Paragraph"
42801 msgstr "Paragrafo"
42804 msgid "Path Animation"
42805 msgstr "Animazione Percorso"
42808 msgid "Effects"
42809 msgstr "Effetti"
42812 msgid "Skeleton"
42813 msgstr "Scheletro"
42816 msgid "Spot Shape"
42817 msgstr "Forma Spot"
42820 msgid "Text Boxes"
42821 msgstr "Caselle di Testo"
42824 msgid "Filters"
42825 msgstr "Filtri"
42828 msgid "Advanced Filter"
42829 msgstr "Filtro Avanzato"
42832 msgid "Bookmarks"
42833 msgstr "Segnalibri"
42836 msgid "Fluid Presets"
42837 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
42840 msgid "Overlays"
42841 msgstr "Sovrapposizioni"
42844 msgid "Scopes"
42845 msgstr "Grafici"
42848 msgid "Sample Line"
42849 msgstr "Linea Campioni"
42852 msgctxt "Operator"
42853 msgid "Annotate"
42854 msgstr "Annota"
42857 msgctxt "Operator"
42858 msgid "Annotate Line"
42859 msgstr "Annota Linea"
42862 msgctxt "Operator"
42863 msgid "Annotate Polygon"
42864 msgstr "Annota Poligono"
42867 msgctxt "Operator"
42868 msgid "Annotate Eraser"
42869 msgstr "Annota Gomma"
42872 msgctxt "Operator"
42873 msgid "Select Box"
42874 msgstr "Selezione Rettangolare"
42877 msgctxt "Operator"
42878 msgid "Select Circle"
42879 msgstr "Selezione Circolare"
42882 msgctxt "Operator"
42883 msgid "Select Lasso"
42884 msgstr "Seleziona Lazo"
42887 msgctxt "Operator"
42888 msgid "Cursor"
42889 msgstr "Cursore"
42892 msgctxt "Operator"
42893 msgid "Scale"
42894 msgstr "Scala"
42897 msgctxt "Operator"
42898 msgid "Rip Region"
42899 msgstr "Strappa Regione"
42902 msgctxt "Operator"
42903 msgid "Draw"
42904 msgstr "Disegna"
42907 msgctxt "Operator"
42908 msgid "Soften"
42909 msgstr "Ammorbidisci"
42912 msgctxt "Operator"
42913 msgid "Clone"
42914 msgstr "Clona"
42917 msgctxt "Operator"
42918 msgid "Mask"
42919 msgstr "Maschera"
42922 msgid "Tiling"
42923 msgstr "Tassellatura"
42926 msgid "Texture Mask"
42927 msgstr "Maschera Texture"
42930 msgid "Histogram"
42931 msgstr "Istogramma"
42934 msgid "Vectorscope"
42935 msgstr "Vettorscopio"
42938 msgid "Waveform"
42939 msgstr "Forma d'onda"
42942 msgid "Freestyle Line"
42943 msgstr "Linea Freestyle"
42946 msgid "Material settings"
42947 msgstr "Impostazioni Materiale"
42950 msgid "Backdrop"
42951 msgstr "Sfondo"
42954 msgid "Slot"
42955 msgstr "Slot"
42958 msgid "Predefined node color"
42959 msgstr "Colore nodo predefinito"
42962 msgid "Delta Transform"
42963 msgstr "Trasformazione Delta"
42966 msgid "Boid Brain"
42967 msgstr "Cervello Stormo"
42970 msgid "Parting"
42971 msgstr "Separato"
42974 msgid "Field Weights"
42975 msgstr "Campo Pesi"
42978 msgid "Force Field Settings"
42979 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
42982 msgid "Type 1"
42983 msgstr "Tipo 1"
42986 msgid "Type 2"
42987 msgstr "Tipo 2"
42990 msgid "Hair Dynamics"
42991 msgstr "Dinamiche Capelli"
42994 msgid "Hair Dynamics Presets"
42995 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
42998 msgid "Structure"
42999 msgstr "Struttura"
43002 msgid "Physics"
43003 msgstr "Fisica"
43006 msgid "Battle"
43007 msgstr "Combattimento"
43010 msgid "Misc"
43011 msgstr "Misc"
43014 msgid "Movement"
43015 msgstr "Movimento"
43018 msgid "Springs"
43019 msgstr "Molle"
43022 msgid "Viscoelastic Springs"
43023 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43026 msgid "Forces"
43027 msgstr "Forze"
43030 msgid "Timing"
43031 msgstr "Tempistica"
43034 msgid "Border Collisions"
43035 msgstr "Bordo Collisioni"
43038 msgid "Waves"
43039 msgstr "Onde"
43042 msgid "Force Fields"
43043 msgstr "Campi di Forza"
43046 msgid "Flow Source"
43047 msgstr "Sorgente Flusso"
43050 msgid "Sensitivity"
43051 msgstr "Sensibilità"
43054 msgid "Dynamics"
43055 msgstr "Dinamiche"
43058 msgid "Deactivation"
43059 msgstr "Disattivazione"
43062 msgid "Self Collision"
43063 msgstr "Auto Collisione"
43066 msgid "Strengths"
43067 msgstr "Forze"
43070 msgid "Diagnostics"
43071 msgstr "Diagnostiche"
43074 msgid "Viscosity"
43075 msgstr "Viscosità"
43078 msgid "Indirect Lighting"
43079 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43082 msgid "Screen Space Reflections"
43083 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43086 msgid "Shadows"
43087 msgstr "Ombre"
43090 msgid "Volumetrics"
43091 msgstr "Volumetrie"
43094 msgid "Volumetric Lighting"
43095 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43098 msgid "Volumetric Shadows"
43099 msgstr "Ombre Volumetriche"
43102 msgid "Encoding"
43103 msgstr "Codifica"
43106 msgid "Audio"
43107 msgstr "Audio"
43110 msgid "Video"
43111 msgstr "Video"
43114 msgid "FFMPEG Presets"
43115 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43118 msgid "Views"
43119 msgstr "Viste"
43122 msgid "Metadata"
43123 msgstr "Metadati"
43126 msgid "Note"
43127 msgstr "Note"
43130 msgid "Keyframing Settings"
43131 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43134 msgid "Cache Settings"
43135 msgstr "Impostazioni Cache"
43138 msgid "Find & Replace"
43139 msgstr "Trova & Sostituisci"
43142 msgid "Playback"
43143 msgstr "Riproduzione"
43146 msgid "Primitives"
43147 msgstr "Primitive"
43150 msgid "Rename Active Item"
43151 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43154 msgid "I18n Update Translation"
43155 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43158 msgid "Timeline"
43159 msgstr "Linea Temporale"
43162 msgid "Duplicate Data"
43163 msgstr "Duplica Dati"
43166 msgid "New Objects"
43167 msgstr "Nuovi Oggetti"
43170 msgid "Applications"
43171 msgstr "Applicazioni"
43174 msgid "Development"
43175 msgstr "Sviluppo"
43178 msgid "Editors"
43179 msgstr "Editor"
43182 msgid "Menus"
43183 msgstr "Menu"
43186 msgid "Open on Mouse Over"
43187 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43190 msgid "Pie Menus"
43191 msgstr "Menu Radiali"
43194 msgid "Text Rendering"
43195 msgstr "Rendering Testi"
43198 msgctxt "WindowManager"
43199 msgid "Translation"
43200 msgstr "Traduzione"
43203 msgid "Preferences Navigation"
43204 msgstr "Preferenze Navigazione"
43207 msgid "Fly & Walk"
43208 msgstr "Vola & Cammina"
43211 msgid "Walk"
43212 msgstr "Cammina"
43215 msgid "3D Mouse Settings"
43216 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43219 msgid "Save Preferences"
43220 msgstr "Salva Preferenze"
43223 msgid "Auto Run Python Scripts"
43224 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43227 msgid "Blend Files"
43228 msgstr "File Blend"
43231 msgid "Auto Save"
43232 msgstr "Salvataggio Automatico"
43235 msgid "Editor"
43236 msgstr "Editor"
43239 msgid "Cycles Render Devices"
43240 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43243 msgid "Memory & Limits"
43244 msgstr "Memoria & Limiti"
43247 msgid "Bone Color Sets"
43248 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43251 msgid "Theme Space"
43252 msgstr "Tema Spazio"
43255 msgid "Theme Space List"
43256 msgstr " Tema Lista Spazio"
43259 msgid "Panel Colors"
43260 msgstr "Colori Pannello"
43263 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43264 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43267 msgid "Icon Colors"
43268 msgstr "Colori Icone"
43271 msgid "Styles"
43272 msgstr "Stili"
43275 msgid "Menu"
43276 msgstr "Menu"
43279 msgid "Menu Item"
43280 msgstr "Elemento Menu"
43283 msgid "Number Field"
43284 msgstr "Campo Numerico"
43287 msgid "Option"
43288 msgstr "Opzione"
43291 msgid "Pie Menu"
43292 msgstr "Menù Radiale"
43295 msgid "Progress Bar"
43296 msgstr "Barra Avanzamento"
43299 msgid "Radio Buttons"
43300 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43303 msgid "Scroll Bar"
43304 msgstr "Barra Scorrimento"
43307 msgid "Text Style"
43308 msgstr "Stile Testo"
43311 msgid "User Interface"
43312 msgstr "Interfaccia Utente"
43315 msgid "Gradient Colors"
43316 msgstr "Colori Gradiente"
43319 msgid "Mesh Edit Mode"
43320 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43323 msgid "Measurement"
43324 msgstr "Misurazione"
43327 msgid "Motion Tracking"
43328 msgstr "Tracciatura Movimento"
43331 msgid "3D-Print"
43332 msgstr "Stampa 3D"
43335 msgid "Compositor"
43336 msgstr "Compositore"
43339 msgid "Shadow Settings"
43340 msgstr "Impostazioni Ombra"
43343 msgid "SSAO Settings"
43344 msgstr "Impostazioni SSAO"
43347 msgctxt "Operator"
43348 msgid "Measure"
43349 msgstr "Misura"
43352 msgctxt "Operator"
43353 msgid "Extrude Along Normals"
43354 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43357 msgctxt "Operator"
43358 msgid "Extrude Individual"
43359 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43362 msgctxt "Operator"
43363 msgid "Knife"
43364 msgstr "Coltello"
43367 msgctxt "Operator"
43368 msgid "Rip Edge"
43369 msgstr "Strappa Spigolo"
43372 msgctxt "Operator"
43373 msgid "Radius"
43374 msgstr "Raggio"
43377 msgctxt "Operator"
43378 msgid "Length"
43379 msgstr "Lunghezza"
43382 msgctxt "Operator"
43383 msgid "Weight"
43384 msgstr "Peso"
43387 msgctxt "Operator"
43388 msgid "Layer"
43389 msgstr "Livello"
43392 msgctxt "Operator"
43393 msgid "Crease"
43394 msgstr "Piega"
43397 msgctxt "Operator"
43398 msgid "Flatten"
43399 msgstr "Appiattisci"
43402 msgctxt "Operator"
43403 msgid "Pose"
43404 msgstr "Posa"
43407 msgctxt "Operator"
43408 msgid "Simplify"
43409 msgstr "Semplifica"
43412 msgctxt "Operator"
43413 msgid "Box Mask"
43414 msgstr "Maschera Box"
43417 msgctxt "Operator"
43418 msgid "Lasso Mask"
43419 msgstr "Maschera Lazo"
43422 msgctxt "Operator"
43423 msgid "Blur"
43424 msgstr "Sfocatura"
43427 msgctxt "Operator"
43428 msgid "Average"
43429 msgstr "Media"
43432 msgctxt "Operator"
43433 msgid "Gradient"
43434 msgstr "Gradiente"
43437 msgctxt "Operator"
43438 msgid "Erase"
43439 msgstr "Cancella"
43442 msgctxt "Operator"
43443 msgid "Line"
43444 msgstr "Linea"
43447 msgctxt "Operator"
43448 msgid "Curve"
43449 msgstr "Curva"
43452 msgctxt "Operator"
43453 msgid "Circle"
43454 msgstr "Cerchio"
43457 msgctxt "Operator"
43458 msgid "Interpolate"
43459 msgstr "Interpola"
43462 msgctxt "Operator"
43463 msgid "Thickness"
43464 msgstr "Spessore"
43467 msgctxt "Operator"
43468 msgid "Strength"
43469 msgstr "Forza"
43472 msgctxt "Operator"
43473 msgid "Slide"
43474 msgstr "Scorri"
43477 msgid "Post-Processing"
43478 msgstr "Post Elaborazione"
43481 msgid "Particle Tool"
43482 msgstr "Strumenti particelle"
43485 msgid "Default tools for particle mode"
43486 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43489 msgid "Pose Options"
43490 msgstr "Opzioni Posa"
43493 msgid "Transform Orientations"
43494 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43497 msgid "Face Marks"
43498 msgstr "Marcatori Faccia"
43501 msgid "Filter Add-ons"
43502 msgstr "Filtra Add-ons"
43505 msgid "Particle in a particle system"
43506 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43509 msgid "Alive State"
43510 msgstr "Stato in Vita"
43513 msgid "Birth Time"
43514 msgstr "Momento Nascita"
43517 msgid "Die Time"
43518 msgstr "Momento Morte"
43521 msgid "Exists"
43522 msgstr "Esiste"
43525 msgid "Particle Location"
43526 msgstr "Posizione Particelle"
43529 msgid "Previous Angular Velocity"
43530 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43533 msgid "Previous Particle Location"
43534 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43537 msgid "Previous Rotation"
43538 msgstr "Rotazione Precedente"
43541 msgid "Previous Particle Velocity"
43542 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43545 msgid "Particle Brush"
43546 msgstr "Pennello Particella"
43549 msgid "Particle editing brush"
43550 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43553 msgid "Particle count"
43554 msgstr "Conteggio Particelle"
43557 msgid "Length Mode"
43558 msgstr "Modalità Lunghezza"
43561 msgid "Make hairs longer"
43562 msgstr "Allunga capelli"
43565 msgid "Make hairs shorter"
43566 msgstr "Accorcia capelli"
43569 msgid "Puff Mode"
43570 msgstr "Modalità Sbuffo"
43573 msgid "Make hairs more puffy"
43574 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43577 msgid "Sub"
43578 msgstr "Sottrai"
43581 msgid "Make hairs less puffy"
43582 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43585 msgid "Brush steps"
43586 msgstr "Tratti Pennello"
43589 msgid "Brush strength"
43590 msgstr "Intensità Pennello"
43593 msgid "Puff Volume"
43594 msgstr "Volume Sbuffo"
43597 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43598 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
43601 msgid "Keys"
43602 msgstr "Chiavi"
43605 msgid "How many keys to make new particles with"
43606 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
43609 msgid "Emitter Distance"
43610 msgstr "Distanza Emettitore"
43613 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43614 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
43617 msgid "Editable"
43618 msgstr "Modificabile"
43621 msgid "Editing hair"
43622 msgstr "Modifica Capelli"
43625 msgid "The edited object"
43626 msgstr "L'oggetto modificato"
43629 msgid "Selection Mode"
43630 msgstr "Modalità Selezione"
43633 msgid "Particle select and display mode"
43634 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
43637 msgid "Path edit mode"
43638 msgstr "Modalità modifica percorso"
43641 msgid "Point select mode"
43642 msgstr "Modalità Selezione Punti"
43645 msgid "Tip"
43646 msgstr "Punta"
43649 msgid "Tip select mode"
43650 msgstr "Modalità selezione punta"
43653 msgid "Shape Object"
43654 msgstr "Oggetto Forma"
43657 msgid "Outer shape to use for tools"
43658 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
43661 msgid "Comb"
43662 msgstr "Pettina"
43665 msgid "Comb hairs"
43666 msgstr "Pettina i capelli"
43669 msgid "Smooth hairs"
43670 msgstr "Leviga Capelli"
43673 msgid "Add hairs"
43674 msgstr "Aggiungi capelli"
43677 msgid "Make hairs longer or shorter"
43678 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
43681 msgid "Puff"
43682 msgstr "Gonfia"
43685 msgid "Make hairs stand up"
43686 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
43689 msgid "Cut hairs"
43690 msgstr "Taglia capelli"
43693 msgid "Weight hair particles"
43694 msgstr "Peso particelle capelli"
43697 msgid "Auto Velocity"
43698 msgstr "Velocità Automatica"
43701 msgid "Calculate point velocities automatically"
43702 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
43705 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
43706 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
43709 msgid "Deflect Emitter"
43710 msgstr "Defletti da Emettitore"
43713 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
43714 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
43717 msgid "Fade Time"
43718 msgstr "Tempo Dissolvenza"
43721 msgid "Keep Lengths"
43722 msgstr "Mantieni Lunghezza"
43725 msgid "Keep path lengths constant"
43726 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
43729 msgid "Keep Root"
43730 msgstr "Mantieni Radice"
43733 msgid "Keep root keys unmodified"
43734 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
43737 msgid "Particle Hair Key"
43738 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
43741 msgid "Location (Object Space)"
43742 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
43745 msgid "Location of the hair key in object space"
43746 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
43749 msgid "Weight for cloth simulation"
43750 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
43753 msgid "Particle Key"
43754 msgstr "Chiave Particella"
43757 msgid "Key angular velocity"
43758 msgstr "Velocità angolare chiave"
43761 msgid "Key location"
43762 msgstr "Posizione chiave"
43765 msgid "Key velocity"
43766 msgstr "Velocità chiave"
43769 msgid "Particle system in an object"
43770 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
43773 msgid "Active Particle Target"
43774 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
43777 msgid "Child Particles"
43778 msgstr "Particelle Figlie"
43781 msgid "Child particles generated by the particle system"
43782 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
43785 msgid "Child Seed"
43786 msgstr "Seme Figlio"
43789 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
43790 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
43793 msgid "Cloth dynamics for hair"
43794 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
43797 msgid "Multiple Caches"
43798 msgstr "Cache Multiple"
43801 msgid "Vertex Group Clump Negate"
43802 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
43805 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
43806 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
43809 msgid "Vertex Group Density Negate"
43810 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
43813 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
43814 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
43817 msgid "Vertex Group Field Negate"
43818 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
43821 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
43822 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
43825 msgid "Vertex Group Kink Negate"
43826 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
43829 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
43830 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
43833 msgid "Vertex Group Length Negate"
43834 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
43837 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
43838 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
43841 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
43842 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
43845 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
43846 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
43849 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
43850 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
43853 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
43854 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
43857 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
43858 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
43861 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
43862 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
43865 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
43866 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
43869 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
43870 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
43873 msgid "Vertex Group Size Negate"
43874 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
43877 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
43878 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
43881 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
43882 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
43885 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
43886 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
43889 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
43890 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
43893 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
43894 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
43897 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
43898 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
43901 msgid "Edited"
43902 msgstr "Modificato"
43905 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
43906 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
43909 msgid "Global Hair"
43910 msgstr "Capelli Globali"
43913 msgid "Particle system name"
43914 msgstr "Nome del sistema particellare"
43917 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
43918 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
43921 msgid "Particles generated by the particle system"
43922 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
43925 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
43926 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
43929 msgid "Particle system settings"
43930 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
43933 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
43934 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
43937 msgid "Use key times"
43938 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
43941 msgid "Vertex Group Clump"
43942 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
43945 msgid "Vertex group to control clump"
43946 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
43949 msgid "Vertex Group Density"
43950 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
43953 msgid "Vertex group to control density"
43954 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
43957 msgid "Vertex Group Field"
43958 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
43961 msgid "Vertex group to control field"
43962 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
43965 msgid "Vertex Group Kink"
43966 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
43969 msgid "Vertex group to control kink"
43970 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
43973 msgid "Vertex Group Length"
43974 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
43977 msgid "Vertex group to control length"
43978 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
43981 msgid "Vertex Group Rotation"
43982 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
43985 msgid "Vertex group to control rotation"
43986 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
43989 msgid "Vertex Group Roughness 1"
43990 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
43993 msgid "Vertex group to control roughness 1"
43994 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
43997 msgid "Vertex Group Roughness 2"
43998 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44001 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44002 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44005 msgid "Vertex Group Roughness End"
44006 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44009 msgid "Vertex group to control roughness end"
44010 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44013 msgid "Vertex Group Size"
44014 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44017 msgid "Vertex group to control size"
44018 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44021 msgid "Vertex Group Tangent"
44022 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44025 msgid "Vertex group to control tangent"
44026 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44029 msgid "Vertex Group Velocity"
44030 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44033 msgid "Vertex group to control velocity"
44034 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44037 msgid "Active Particle System"
44038 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44041 msgid "Particle Target"
44042 msgstr "Bersaglio Particella"
44045 msgid "Target particle system"
44046 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44049 msgid "Friend"
44050 msgstr "Amico"
44053 msgid "Neutral"
44054 msgstr "Neutrale"
44057 msgid "Enemy"
44058 msgstr "Nemico"
44061 msgid "Particle target name"
44062 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44065 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44066 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44069 msgid "Target Particle System"
44070 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44073 msgid "The index of particle system on the target object"
44074 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44077 msgid "Path Compare"
44078 msgstr "Compara Percorso"
44081 msgid "Paths Compare"
44082 msgstr "Compara Percorsi"
44085 msgid "Collection of paths"
44086 msgstr "Raccolta di percorsi"
44089 msgid "Cache Compression"
44090 msgstr "Compressione Cache"
44093 msgid "No compression"
44094 msgstr "Nessuna compressione"
44097 msgid "Fast but not so effective compression"
44098 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44101 msgid "Cache file path"
44102 msgstr "Percorso del file della cache"
44105 msgid "Frame on which the simulation stops"
44106 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44109 msgid "Frame on which the simulation starts"
44110 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44113 msgid "Cache Step"
44114 msgstr "Passo Cache"
44117 msgid "Number of frames between cached frames"
44118 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44121 msgid "Cache Index"
44122 msgstr "Indice Cache"
44125 msgid "Index number of cache files"
44126 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44129 msgid "Cache Info"
44130 msgstr "Informazioni Cache"
44133 msgid "Info on current cache status"
44134 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44137 msgid "Cache name"
44138 msgstr "Nome cache"
44141 msgid "Disk Cache"
44142 msgstr "Cache Disco"
44145 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44146 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44149 msgid "Read cache from an external location"
44150 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44153 msgid "Library Path"
44154 msgstr "Percorso libreria"
44157 msgid "Point Caches"
44158 msgstr "Cache Punti"
44161 msgid "Groups of the bones"
44162 msgstr "Gruppi delle ossa"
44165 msgid "Pose Bones"
44166 msgstr "Ossa Posa"
44169 msgid "Individual pose bones for the armature"
44170 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44173 msgid "IK Param"
44174 msgstr "Parametro IK"
44177 msgid "Parameters for IK solver"
44178 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44181 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44182 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44185 msgid "Auto IK"
44186 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44189 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44190 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44193 msgid "Pose Bone"
44194 msgstr "Osso-Posa"
44197 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44198 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44201 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44202 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44205 msgid "Custom Object"
44206 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44209 msgid "Custom Shape Scale"
44210 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44213 msgid "Pose Head Position"
44214 msgstr "Posizione Posa Testa"
44217 msgid "Location of head of the channel's bone"
44218 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44221 msgid "IK Lin Weight"
44222 msgstr "Peso IK Lineare"
44225 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44226 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44229 msgid "IK X Maximum"
44230 msgstr "X Massimo IK"
44233 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44234 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44237 msgid "IK Y Maximum"
44238 msgstr "Y Massimo IK"
44241 msgid "IK Z Maximum"
44242 msgstr "Z Massimo IK"
44245 msgid "IK X Minimum"
44246 msgstr "X Minimo IK"
44249 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44250 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44253 msgid "IK Y Minimum"
44254 msgstr "Y Minimo IK"
44257 msgid "IK Z Minimum"
44258 msgstr "Z Minimo IK"
44261 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44262 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44265 msgid "IK X Stiffness"
44266 msgstr "Rigidità X IK"
44269 msgid "IK stiffness around the X axis"
44270 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44273 msgid "IK Y Stiffness"
44274 msgstr "Rigidità Y IK"
44277 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44278 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44281 msgid "IK Z Stiffness"
44282 msgstr "Rigidità Z IK"
44285 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44286 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44289 msgid "IK Stretch"
44290 msgstr "Stiramento IK"
44293 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44294 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44297 msgid "Has IK"
44298 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44301 msgid "Is part of an IK chain"
44302 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44305 msgid "IK X Lock"
44306 msgstr "Blocca X IK"
44309 msgid "Disallow movement around the X axis"
44310 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44313 msgid "IK Y Lock"
44314 msgstr "Blocca Y IK"
44317 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44318 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44321 msgid "IK Z Lock"
44322 msgstr "Blocca Z IK"
44325 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44326 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44329 msgid "Pose Matrix"
44330 msgstr "Matrice Posa"
44333 msgid "Channel Matrix"
44334 msgstr "Matrice Canale"
44337 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44338 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44341 msgid "Parent of this pose bone"
44342 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44345 msgid "Pose Tail Position"
44346 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44349 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44350 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44353 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44354 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44357 msgid "IK X Limit"
44358 msgstr "Limita X IK"
44361 msgid "Limit movement around the X axis"
44362 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44365 msgid "IK Y Limit"
44366 msgstr "Limita Y IK"
44369 msgid "Limit movement around the Y axis"
44370 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44373 msgid "IK Z Limit"
44374 msgstr "Limita Z IK"
44377 msgid "Limit movement around the Z axis"
44378 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44381 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44382 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44385 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44386 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44389 msgid "PoseBone Constraints"
44390 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44393 msgid "Collection of pose bone constraints"
44394 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44397 msgid "Global preferences"
44398 msgstr "Preferenze globali"
44401 msgid "Active Section"
44402 msgstr "Sezione Attiva"
44405 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44406 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44409 msgid "Application Template"
44410 msgstr "Modello Applicazione"
44413 msgid "Edit Methods"
44414 msgstr "Metodi di Modifica"
44417 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44418 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44421 msgid "Default paths for external files"
44422 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44425 msgid "Settings for input devices"
44426 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44429 msgid "System & OpenGL"
44430 msgstr "Sistema e OpenGL"
44433 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44434 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44437 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44438 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44441 msgid "View & Controls"
44442 msgstr "Vista e Controlli"
44445 msgid "Preferences related to viewing data"
44446 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44449 msgid "Auto Keying Mode"
44450 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44453 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44454 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44457 msgid "Add/Replace"
44458 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44461 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44462 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44465 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44466 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44469 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44470 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44473 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44474 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44477 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44478 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44481 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44482 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44485 msgid "New Handles Type"
44486 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44489 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44490 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44493 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44494 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44497 msgid "Material Link To"
44498 msgstr "Materiale Collegato A"
44501 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44502 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44505 msgid "Auto-offset Margin"
44506 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44509 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44510 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44513 msgid "Align Object To"
44514 msgstr "Allinea Oggetto A"
44517 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44518 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44521 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44522 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44525 msgid "Color of texture overlay"
44526 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44529 msgid "Undo Memory Size"
44530 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44533 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44534 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44537 msgid "Undo Steps"
44538 msgstr "Livelli di Annullamento"
44541 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44542 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44545 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44546 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44549 msgid "Show Auto Keying Warning"
44550 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44553 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44554 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44557 msgid "Duplicate Action"
44558 msgstr "Duplica Azione"
44561 msgid "Duplicate Armature"
44562 msgstr "Duplica Armatura"
44565 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44566 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44569 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44570 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44573 msgid "Duplicate Material"
44574 msgstr "Duplica Materiale"
44577 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44578 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44581 msgid "Duplicate Mesh"
44582 msgstr "Duplica Mesh"
44585 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44586 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44589 msgid "Duplicate Metaball"
44590 msgstr "Duplica Metaball"
44593 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44594 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
44597 msgid "Duplicate Particle"
44598 msgstr "Duplica Particella"
44601 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
44602 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
44605 msgid "Duplicate Surface"
44606 msgstr "Duplica Superficie"
44609 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
44610 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
44613 msgid "Duplicate Text"
44614 msgstr "Duplica Testo"
44617 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
44618 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
44621 msgid "Global Undo"
44622 msgstr "Annulla Globale"
44625 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
44626 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
44629 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
44630 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
44633 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
44634 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
44637 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
44638 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
44641 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
44642 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
44645 msgid "Keyframe Insert Needed"
44646 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
44649 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
44650 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
44653 msgid "Allow Negative Frames"
44654 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
44657 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
44658 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
44661 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
44662 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
44665 msgid "Animation Player"
44666 msgstr "Riproduttore Animazione"
44669 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
44670 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
44673 msgid "Animation Player Preset"
44674 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
44677 msgid "Preset configs for external animation players"
44678 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
44681 msgid "Built-in animation player"
44682 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
44685 msgid "Frame player from IRIDAS"
44686 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
44689 msgid "Frame player from Tweak Software"
44690 msgstr "Frame player di Tweak Software"
44693 msgid "MPlayer"
44694 msgstr "MPlayer"
44697 msgid "Custom animation player executable path"
44698 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
44701 msgid "Auto Save Time"
44702 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
44705 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
44706 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
44709 msgid "Fonts Directory"
44710 msgstr "Cartella Caratteri"
44713 msgid "The default directory to search for loading fonts"
44714 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
44717 msgid "Translation Branches Directory"
44718 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
44721 msgid "Image Editor"
44722 msgstr "Editor Immagini"
44725 msgid "Path to an image editor"
44726 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
44729 msgid "Recent Files"
44730 msgstr "File Recenti"
44733 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
44734 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
44737 msgid "Where to cache raw render results"
44738 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
44741 msgid "Render Output Directory"
44742 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
44745 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
44746 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
44749 msgid "Save Versions"
44750 msgstr "Salva Versioni"
44753 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
44754 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
44757 msgid "Python Scripts Directory"
44758 msgstr "Cartella degli Script Python"
44761 msgid "Sounds Directory"
44762 msgstr "Cartella Suoni"
44765 msgid "The default directory to search for sounds"
44766 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
44769 msgid "Temporary Directory"
44770 msgstr "Cartella Temporanea"
44773 msgid "The directory for storing temporary save files"
44774 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
44777 msgid "Textures Directory"
44778 msgstr "Cartella Texture"
44781 msgid "The default directory to search for textures"
44782 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
44785 msgid "Auto Save Temporary Files"
44786 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
44789 msgid "Compress File"
44790 msgstr "Comprimi File"
44793 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
44794 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
44797 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
44798 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
44801 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
44802 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
44805 msgid "Tabs as Spaces"
44806 msgstr "Tab come Spazi"
44809 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
44810 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
44813 msgid "Drag Threshold"
44814 msgstr "Soglia Trascinamento"
44817 msgid "Invert Zoom Direction"
44818 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
44821 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
44822 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
44825 msgid "Wheel Invert Zoom"
44826 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
44829 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
44830 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
44833 msgid "Double Click Timeout"
44834 msgstr "Pausa Doppio Click"
44837 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
44838 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
44841 msgid "View Navigation"
44842 msgstr "Navigazione Vista"
44845 msgid "Which method to use for viewport navigation"
44846 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
44849 msgid "Fly"
44850 msgstr "Vola"
44853 msgid "Helicopter Mode"
44854 msgstr "Modalità Elicottero"
44857 msgid "Lock Horizon"
44858 msgstr "Blocca Orizzonte"
44861 msgid "Orbit Sensitivity"
44862 msgstr "Sensibilità Orbit"
44865 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
44866 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
44869 msgid "Y/Z Swap Axis"
44870 msgstr "Scambia assi Y/Z"
44873 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
44874 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
44877 msgid "Invert X Axis"
44878 msgstr "Inverte Asse X"
44881 msgid "Invert Y Axis"
44882 msgstr "Inverte Asse Y"
44885 msgid "Invert Z Axis"
44886 msgstr "Inverte Asse Z"
44889 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
44890 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
44893 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
44894 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
44897 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
44898 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
44901 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
44902 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
44905 msgid "Show Navigation Guide"
44906 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
44909 msgid "Display the center and axis during rotation"
44910 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
44913 msgid "Navigation style in the viewport"
44914 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
44917 msgid "NDOF View Rotation"
44918 msgstr "Mostra Rotazione"
44921 msgid "Rotation style in the viewport"
44922 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
44925 msgid "Turntable"
44926 msgstr "Rotazione Piano"
44929 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
44930 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
44933 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
44934 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
44937 msgid "Invert Zoom"
44938 msgstr "Inverti Zoom"
44941 msgid "Zoom using opposite direction"
44942 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
44945 msgid "Softness"
44946 msgstr "Morbidezza"
44949 msgid "Max Threshold"
44950 msgstr "Max Soglia"
44953 msgid "Auto Perspective"
44954 msgstr "Prospettiva Automatica"
44957 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
44958 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
44961 msgid "Release Confirms"
44962 msgstr "Conferma al rilascio"
44965 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
44966 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
44969 msgid "Emulate Numpad"
44970 msgstr "Emula tastierino numerico"
44973 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
44974 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
44977 msgid "Continuous Grab"
44978 msgstr "Trascinamento continuo"
44981 msgid "Auto Depth"
44982 msgstr "Profondità Automatica"
44985 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
44986 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
44989 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
44990 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
44993 msgid "Use selection as the pivot point"
44994 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
44997 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
44998 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45001 msgid "Orbit method in the viewport"
45002 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45005 msgid "Zoom Axis"
45006 msgstr "Assi Zoom"
45009 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45010 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45013 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45014 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45017 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45018 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45021 msgid "Zoom Style"
45022 msgstr "Stile Zoom"
45025 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45026 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45029 msgid "Continue"
45030 msgstr "Continua"
45033 msgid "Dolly"
45034 msgstr "Carrello"
45037 msgid "Walk Navigation"
45038 msgstr "Navigazione a Camminata"
45041 msgid "Settings for walk navigation mode"
45042 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45045 msgid "Key Config"
45046 msgstr "Configurazione Tasti"
45049 msgid "The name of the active key configuration"
45050 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45053 msgid "2x"
45054 msgstr "2x"
45057 msgid "4x"
45058 msgstr "4x"
45061 msgid "8x"
45062 msgstr "8x"
45065 msgid "16x"
45066 msgstr "16x"
45069 msgid "Audio Device"
45070 msgstr "Dispositivo Audio"
45073 msgid "Audio output device"
45074 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45077 msgid "Audio Mixing Buffer"
45078 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45081 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45082 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45085 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45086 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45089 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45090 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
45093 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45094 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45097 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45098 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45101 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45102 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45105 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45106 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45109 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45110 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45113 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45114 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45117 msgid "Audio Sample Format"
45118 msgstr "Formato Campione Audio"
45121 msgid "Audio sample format"
45122 msgstr "Formato del campione audio"
45125 msgid "8-bit Unsigned"
45126 msgstr "8-bit senza segno"
45129 msgid "16-bit Signed"
45130 msgstr "16-bit con segno"
45133 msgid "24-bit Signed"
45134 msgstr "24-bit con segno"
45137 msgid "32-bit Signed"
45138 msgstr "32-bit con segno"
45141 msgid "64-bit Float"
45142 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45145 msgid "Audio Sample Rate"
45146 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45149 msgid "Audio sample rate"
45150 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45153 msgid "44.1 kHz"
45154 msgstr "44.1 kHz"
45157 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45158 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45161 msgid "48 kHz"
45162 msgstr "48 kHz"
45165 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45166 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45169 msgid "96 kHz"
45170 msgstr "96 kHz"
45173 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45174 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45177 msgid "192 kHz"
45178 msgstr "192 kHz"
45181 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45182 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45185 msgid "Clip Alpha"
45186 msgstr "Taglio Trasparenza"
45189 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45190 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45193 msgid "GL Texture Limit"
45194 msgstr "Limite Texture GL"
45197 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45198 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45201 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45202 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45205 msgid "2D Texture"
45206 msgstr "2D Texture"
45209 msgid "Legacy Compute Device Type"
45210 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45213 msgid "For backwards compatibility only"
45214 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45217 msgid "Ambient Color"
45218 msgstr "Colore Ambiente"
45221 msgid "Memory Cache Limit"
45222 msgstr "Limite Memoria Cache"
45225 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45226 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45229 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45230 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45233 msgid "Manual"
45234 msgstr "Manuale"
45237 msgid "Solid Lights"
45238 msgstr "Luci vista Solido"
45241 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45242 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45245 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45246 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45249 msgid "UI Line Width"
45250 msgstr "Larghezza Linea UI"
45253 msgid "UI Scale"
45254 msgstr "Scala Interfaccia"
45257 msgid "Region Overlap"
45258 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45261 msgid "Color Picker Type"
45262 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45265 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45266 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45269 msgid "Circle (HSV)"
45270 msgstr "Circolare (HSV)"
45273 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45274 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45277 msgid "Circle (HSL)"
45278 msgstr "Circolare (HSL)"
45281 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45282 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45285 msgid "Square (SV + H)"
45286 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45289 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45290 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45293 msgid "Square (HS + V)"
45294 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
45297 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45298 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45301 msgid "Square (HV + S)"
45302 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
45305 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45306 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45309 msgid "Percentage"
45310 msgstr "Percentuale"
45313 msgid "New Window"
45314 msgstr "Nuova Finestra"
45317 msgid "Interface Font"
45318 msgstr "Carattere Interfaccia"
45321 msgid "Path to interface font"
45322 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45325 msgid "Gizmo Size"
45326 msgstr "Dimensione Gizmo"
45329 msgid "Diameter of the gizmo"
45330 msgstr "Diametro del manipolatore"
45333 msgid "Language used for translation"
45334 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45337 msgid "Mini Axes Brightness"
45338 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45341 msgid "Brightness of the icon"
45342 msgstr "Luminosità dell'icona"
45345 msgid "Mini Axes Size"
45346 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45349 msgid "The axes icon's size"
45350 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45353 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45354 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45357 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45358 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45361 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45362 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45365 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45366 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45369 msgid "Animation Timeout"
45370 msgstr "Timeout Animazione"
45373 msgid "Recenter Timeout"
45374 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45377 msgid "Confirm Threshold"
45378 msgstr "Soglia Conferma"
45381 msgid "Pie menu size in pixels"
45382 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45385 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45386 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45389 msgid "Toolbox Column Layout"
45390 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45393 msgid "Use a column layout for toolbox"
45394 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45397 msgid "Developer Extras"
45398 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45401 msgid "Navigation Controls"
45402 msgstr "Controlli di Navigazione"
45405 msgid "Display Object Info"
45406 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45409 msgid "Show Splash"
45410 msgstr "Mostra Splash"
45413 msgid "Display splash screen on startup"
45414 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45417 msgid "Tooltips"
45418 msgstr "Suggerimenti"
45421 msgid "Python Tooltips"
45422 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45425 msgid "Show Python references in tooltips"
45426 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45429 msgid "Smooth View"
45430 msgstr "Vista Levigata"
45433 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45434 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45437 msgid "Text Hinting"
45438 msgstr "Crenatura Testo"
45441 msgid "TimeCode Style"
45442 msgstr "Stile Timecode"
45445 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45446 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45449 msgid "Minimal Info"
45450 msgstr "Informazioni Minime"
45453 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45454 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45457 msgid "SMPTE (Full)"
45458 msgstr "SMPTE (Completo)"
45461 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45462 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45465 msgid "SMPTE (Compact)"
45466 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45469 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45470 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45473 msgid "Compact with Milliseconds"
45474 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45477 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45478 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45481 msgid "Only Seconds"
45482 msgstr "Solo Secondi"
45485 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45486 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45489 msgid "Thin"
45490 msgstr "Sottile"
45493 msgid "Thinner lines than the default"
45494 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45497 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45498 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45501 msgid "Thick"
45502 msgstr "Spess."
45505 msgid "Thicker lines than the default"
45506 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45509 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45510 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45513 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45514 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45517 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45518 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45521 msgid "Translate Interface"
45522 msgstr "Traduci Interfaccia"
45525 msgid "Translate New Names"
45526 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
45529 msgid "Translate Tooltips"
45530 msgstr "Traduci Suggerimenti"
45533 msgid "Use Weight Color Range"
45534 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
45537 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45538 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
45541 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45542 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
45545 msgid "Zoom Keyframes"
45546 msgstr "Zoom Keyframes"
45549 msgid "Zoom Seconds"
45550 msgstr "Zoom Secondi"
45553 msgid "Keep Range"
45554 msgstr "Mantieni Intervallo"
45557 msgid "Seconds"
45558 msgstr "Secondi"
45561 msgid "Weight Color Range"
45562 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
45565 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
45566 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
45569 msgid "Group of ID properties"
45570 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
45573 msgid "Case"
45574 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
45577 msgid "Fisheye Lens"
45578 msgstr "Fisheye"
45581 msgid "Lens focal length (mm)"
45582 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
45585 msgid "Max Latitude"
45586 msgstr "Max Latitudine"
45589 msgid "Min Latitude"
45590 msgstr "Min Latitudine"
45593 msgid "Max Longitude"
45594 msgstr "Max Longitudine"
45597 msgid "Min Longitude"
45598 msgstr "Min Longitudine"
45601 msgid "Panorama Type"
45602 msgstr "Tipo Panorama"
45605 msgid "Fisheye Equidistant"
45606 msgstr "Fisheye Equidistante"
45609 msgid "Fisheye Equisolid"
45610 msgstr "Fisheye Equisolido"
45613 msgid "Uses the mirror ball mapping"
45614 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
45617 msgid "CPU"
45618 msgstr "CPU"
45621 msgid "CUDA"
45622 msgstr "CUDA"
45625 msgid "Cast Shadow"
45626 msgstr "Proietta Ombre"
45629 msgid "Is Portal"
45630 msgstr "È Portale"
45633 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
45634 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
45637 msgid "Multiple Importance Sample"
45638 msgstr "Campione Importanza Multipla"
45641 msgid "Displacement Method"
45642 msgstr "Metodo Spostamento"
45645 msgid "Method to use for the displacement"
45646 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
45649 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
45650 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
45653 msgid "Homogeneous Volume"
45654 msgstr "Volume Omogeneo"
45657 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
45658 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
45661 msgid "Transparent Shadows"
45662 msgstr "Ombre Trasparenti"
45665 msgid "Volume Interpolation"
45666 msgstr "Interpolazione Volume"
45669 msgid "Volume Sampling"
45670 msgstr "Campionatura Volume"
45673 msgid "Sampling method to use for volumes"
45674 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
45677 msgid "Equiangular"
45678 msgstr "Equiangolare"
45681 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
45682 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
45685 msgid "Multiple Importance"
45686 msgstr "Importanza Multipla"
45689 msgid "Dicing Scale"
45690 msgstr "Scala Quadrettatura"
45693 msgid "Motion Steps"
45694 msgstr "Passi Movimento"
45697 msgid "Use Adaptive Subdivision"
45698 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
45701 msgid "Use adaptive render time subdivision"
45702 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
45705 msgid "Use Camera Cull"
45706 msgstr "Usa Scarto Camera"
45709 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
45710 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
45713 msgid "Use Deformation Motion"
45714 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
45717 msgid "Use Distance Cull"
45718 msgstr "Usa Scarto Distanza"
45721 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
45722 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
45725 msgid "Use Motion Blur"
45726 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
45729 msgid "Use motion blur for this object"
45730 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
45733 msgid "Use Denoising"
45734 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
45737 msgid "Denoise the rendered image"
45738 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
45741 msgid "Volume Direct"
45742 msgstr "Volume Diretto"
45745 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
45746 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
45749 msgid "Volume Indirect"
45750 msgstr "Volume Indiretto"
45753 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
45754 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
45757 msgid "AO Bounces"
45758 msgstr "Rimbalzi OA"
45761 msgid "AO Bounces Render"
45762 msgstr "Rimbalzi OA Render"
45765 msgid "Bake Type"
45766 msgstr "Tipo di Precalcolo"
45769 msgid "Type of pass to bake"
45770 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
45773 msgid "Filter Glossy"
45774 msgstr "Filtro Lucido"
45777 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
45778 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
45781 msgid "Camera Cull Margin"
45782 msgstr "Margine Scarto Camera"
45785 msgid "Margin for the camera space culling"
45786 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
45789 msgid "Reflective Caustics"
45790 msgstr "Caustiche Riflettive"
45793 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
45794 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
45797 msgid "Refractive Caustics"
45798 msgstr "Caustiche Rifrattive"
45801 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
45802 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
45805 msgid "Viewport BVH Type"
45806 msgstr "Tipo Vista BVH"
45809 msgid "Dynamic BVH"
45810 msgstr "BVH Dinamico"
45813 msgid "Static BVH"
45814 msgstr "BVH Statico"
45817 msgid "AVX"
45818 msgstr "AVX"
45821 msgid "AVX2"
45822 msgstr "AVX2"
45825 msgid "SSE2"
45826 msgstr "SSE2"
45829 msgid "SSE3"
45830 msgstr "SSE3"
45833 msgid "SSE41"
45834 msgstr "SSE41"
45837 msgid "Adaptive Compile"
45838 msgstr "Compilaz. Adattabile"
45841 msgid "Albedo"
45842 msgstr "Albedo"
45845 msgid "Device"
45846 msgstr "Dispositivo"
45849 msgid "Device to use for rendering"
45850 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
45853 msgid "Use CPU for rendering"
45854 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
45857 msgid "GPU Compute"
45858 msgstr "Elaborazione su GPU"
45861 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
45862 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
45865 msgid "Dicing Rate"
45866 msgstr "Tasso Quadrettatura"
45869 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
45870 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
45873 msgid "Diffuse Bounces"
45874 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
45877 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
45878 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
45881 msgid "Cull Distance"
45882 msgstr "Distanza Scarto"
45885 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
45886 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
45889 msgid "Feature Set"
45890 msgstr "Imposta Funzionalità"
45893 msgid "Feature set to use for rendering"
45894 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
45897 msgid "Supported"
45898 msgstr "Supportato"
45901 msgid "Only use finished and supported features"
45902 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
45905 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
45906 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
45909 msgid "Image brightness scale"
45910 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
45913 msgid "Filter Width"
45914 msgstr "Larghezza Filtro"
45917 msgid "Pixel filter width"
45918 msgstr "Larghezza filtro pixel"
45921 msgid "Glossy Bounces"
45922 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
45925 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
45926 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
45929 msgid "Light Sampling Threshold"
45930 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
45933 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
45934 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
45937 msgid "Total maximum number of bounces"
45938 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
45941 msgid "Max Subdivisions"
45942 msgstr "Suddivisioni Max"
45945 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
45946 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
45949 msgid "Min Light Bounces"
45950 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
45953 msgid "Min Transparent Bounces"
45954 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
45957 msgid "Motion Blur Position"
45958 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
45961 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
45962 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
45965 msgid "Start on Frame"
45966 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
45969 msgid "The shutter opens at the current frame"
45970 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
45973 msgid "Center on Frame"
45974 msgstr "Centro sul Fotogramma"
45977 msgid "The shutter is open during the current frame"
45978 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
45981 msgid "End on Frame"
45982 msgstr "Fine sul Fotogramma"
45985 msgid "The shutter closes at the current frame"
45986 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
45989 msgid "Pixel filter type"
45990 msgstr "Tipo di filtro pixel"
45993 msgid "Box filter"
45994 msgstr "Filtro Scatola"
45997 msgid "Gaussian filter"
45998 msgstr "Filtro Gaussiano"
46001 msgid "Blackman-Harris"
46002 msgstr "Blackman-Harris"
46005 msgid "Blackman-Harris filter"
46006 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46009 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46010 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46013 msgid "Pause Preview"
46014 msgstr "Pausa Anteprima"
46017 msgid "Pause all viewport preview renders"
46018 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46021 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46022 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46025 msgid "Shutter Type"
46026 msgstr "Tipo Otturatore"
46029 msgid "Clamp Direct"
46030 msgstr "Max Diretto"
46033 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46034 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46037 msgid "Clamp Indirect"
46038 msgstr "Max Indiretto"
46041 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46042 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46045 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46046 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46049 msgid "Sampling Pattern"
46050 msgstr "Motivo Campionamento"
46053 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46054 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46057 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46058 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46061 msgid "Viewport Texture Limit"
46062 msgstr "Limite Texture Vista"
46065 msgid "No Limit"
46066 msgstr "Nessun Limite"
46069 msgid "No texture size limit"
46070 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46073 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46074 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46077 msgid "Render Texture Limit"
46078 msgstr "Limite Texture Render"
46081 msgid "Tile Size"
46082 msgstr "Dimensione Tassello"
46085 msgid "Transmission Bounces"
46086 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46089 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46090 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46093 msgid "Transparent Max Bounces"
46094 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46097 msgid "Use Animated Seed"
46098 msgstr "Usa Seme Animato"
46101 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46102 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46105 msgid "Layer Samples"
46106 msgstr "Campioni Livello"
46109 msgid "Bounded"
46110 msgstr "Confinato"
46113 msgid "Volume Bounces"
46114 msgstr "Rimbalzi Volume"
46117 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46118 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46121 msgid "Max Steps"
46122 msgstr "Passi Max"
46125 msgid "Diffuse Direct"
46126 msgstr "Diffuso Diretto"
46129 msgid "Diffuse Indirect"
46130 msgstr "Diffuso Indiretto"
46133 msgid "Glossy Direct"
46134 msgstr "Lucido Diretto"
46137 msgid "Glossy Indirect"
46138 msgstr "Lucido Indiretto"
46141 msgid "Glossy Color"
46142 msgstr "Colore Lucido"
46145 msgid "Transmission Direct"
46146 msgstr "Trasmissione Diretto"
46149 msgid "Transmission Indirect"
46150 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46153 msgid "Transmission Color"
46154 msgstr "Colore trasmissivo"
46157 msgid "Object visibility for camera rays"
46158 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46161 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46162 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46165 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46166 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
46169 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
46170 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
46173 msgid "Object visibility for shadow rays"
46174 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46177 msgid "Object visibility for transmission rays"
46178 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
46181 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
46182 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46185 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
46186 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
46189 msgid "Map Resolution"
46190 msgstr "Risoluzione Mappa"
46193 msgid "Interpolation method to use for volumes"
46194 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
46197 msgid "MO File Path"
46198 msgstr "Percorso File MO"
46201 msgid "Language Name"
46202 msgstr "Nome Lingua"
46205 msgid "Numeric ID"
46206 msgstr "ID Numerico"
46209 msgid "PO File Path"
46210 msgstr "Percorso File PO"
46213 msgid "Language ID"
46214 msgstr "ID Lingua"
46217 msgid "Active Language"
46218 msgstr "Lingua Attiva"
46221 msgid "Languages"
46222 msgstr "Lingue"
46225 msgid "POT File Path"
46226 msgstr "Percorso File POT"
46229 msgid "Operator File List Element"
46230 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
46233 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46234 msgstr "il nome di un file o di una directory all'interno di una lista di file"
46237 msgid "Operator Mouse Path"
46238 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46241 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46242 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46245 msgid "Time of mouse location"
46246 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46249 msgid "Is Stroke Start"
46250 msgstr "È Inizio Tratto"
46253 msgid "Tablet pressure"
46254 msgstr "Pressione tavoletta"
46257 msgid "Brush Size"
46258 msgstr "Dimensione Pennello"
46261 msgid "Export an animation"
46262 msgstr "Esporta un animazione"
46265 msgid "Format type to export to"
46266 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
46269 msgid "Export Directory"
46270 msgstr "Cartella Esportazione"
46273 msgid "Path to directory where the files are created"
46274 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
46277 msgid "Limit for checking zero area/length"
46278 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
46281 msgid "Apply Scale"
46282 msgstr "Applica Scala"
46285 msgid "Apply scene scale setting on export"
46286 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
46289 msgid "Copy Textures"
46290 msgstr "Copia Texture"
46293 msgid "Copy textures on export to the output path"
46294 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
46297 msgid "Selected UV Element"
46298 msgstr "Elemento UV Selezionato"
46301 msgid "Element Index"
46302 msgstr "Indice Elemento"
46305 msgid "Face Index"
46306 msgstr "Indice Faccia"
46309 msgid "ID Property"
46310 msgstr "Proprietà ID"
46313 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46314 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
46317 msgid "Region in a subdivided screen area"
46318 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
46321 msgid "Quad Split"
46322 msgstr "Divisione Quadrati"
46325 msgid "Region height"
46326 msgstr "Altezza regione"
46329 msgid "Type of this region"
46330 msgstr "Tipo di questa regione"
46333 msgid "View2D"
46334 msgstr "Vista 2D"
46337 msgid "2D view of the region"
46338 msgstr "Tipo di questa regione"
46341 msgid "Region width"
46342 msgstr "Larghezza regione"
46345 msgid "3D View Region"
46346 msgstr "Regione Vista 3D"
46349 msgid "Is Perspective"
46350 msgstr "È Prospettiva"
46353 msgid "Perspective Matrix"
46354 msgstr "Matrice Prospettiva"
46357 msgid "Sync view position between side views"
46358 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
46361 msgid "Camera Offset"
46362 msgstr "Scostamento Camera"
46365 msgid "View shift in camera view"
46366 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
46369 msgid "Camera Zoom"
46370 msgstr "Zoom Camera"
46373 msgid "Zoom factor in camera view"
46374 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
46377 msgid "View Location"
46378 msgstr "Mostra Posizione"
46381 msgid "View pivot location"
46382 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
46385 msgid "View Matrix"
46386 msgstr "Mostra Matrice"
46389 msgid "View Perspective"
46390 msgstr "Vista  Prospettiva"
46393 msgid "View Rotation"
46394 msgstr "Mostra Rotazione"
46397 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
46398 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
46401 msgid "Window Matrix"
46402 msgstr "Matrice Finestra"
46405 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
46406 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
46409 msgid "Deliver diffuse color pass"
46410 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
46413 msgid "Deliver diffuse direct pass"
46414 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
46417 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
46418 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
46421 msgid "Deliver emission pass"
46422 msgstr "Produce il passaggio emissione"
46425 msgid "Deliver environment lighting pass"
46426 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
46429 msgid "Deliver glossy color pass"
46430 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
46433 msgid "Deliver glossy direct pass"
46434 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
46437 msgid "Deliver glossy indirect pass"
46438 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
46441 msgid "Deliver material index pass"
46442 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
46445 msgid "Deliver normal pass"
46446 msgstr "Produce il passaggio normale"
46449 msgid "Deliver object index pass"
46450 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
46453 msgid "Deliver shadow pass"
46454 msgstr "Produce il passaggio ombra"
46457 msgid "Subsurface Color"
46458 msgstr "Subsuperficiale Colore"
46461 msgid "Deliver subsurface color pass"
46462 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
46465 msgid "Subsurface Direct"
46466 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
46469 msgid "Deliver subsurface direct pass"
46470 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
46473 msgid "Subsurface Indirect"
46474 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
46477 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
46478 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
46481 msgid "Deliver transmission color pass"
46482 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
46485 msgid "Deliver transmission direct pass"
46486 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
46489 msgid "Deliver transmission indirect pass"
46490 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
46493 msgid "Deliver texture UV pass"
46494 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
46497 msgid "Deliver speed vector pass"
46498 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
46501 msgid "Deliver Z values pass"
46502 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
46505 msgid "Sky"
46506 msgstr "Cielo"
46509 msgid "Render Sky in this Layer"
46510 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
46513 msgid "Render Solid faces in this Layer"
46514 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
46517 msgid "Strand"
46518 msgstr "Fibra"
46521 msgid "Render Strands in this Layer"
46522 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
46525 msgid "Render Passes"
46526 msgstr "Passaggi Render"
46529 msgid "Collection of render passes"
46530 msgstr "Raccolta di passaggi render"
46533 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
46534 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
46537 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
46538 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
46541 msgid "Bias"
46542 msgstr "Influenza"
46545 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
46546 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
46549 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
46550 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
46553 msgid "Choose shading information to bake into the image"
46554 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
46557 msgid "Bake normals"
46558 msgstr "Precalcolo delle normali"
46561 msgid "Bake displacement"
46562 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
46565 msgid "Region Maximum X"
46566 msgstr "Regione X Massimo"
46569 msgid "Maximum X value for the render region"
46570 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
46573 msgid "Region Maximum Y"
46574 msgstr "Regione Y Massimo"
46577 msgid "Maximum Y value for the render region"
46578 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
46581 msgid "Region Minimum X"
46582 msgstr "Regione X Minimo"
46585 msgid "Minimum X value for the render region"
46586 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
46589 msgid "Region Minimum Y"
46590 msgstr "Regione Y Minimo"
46593 msgid "Minimum Y value for the render region"
46594 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
46597 msgid "Dither Intensity"
46598 msgstr "Intensità Retinatura"
46601 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
46602 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
46605 msgid "Engine"
46606 msgstr "Motore"
46609 msgid "Engine to use for rendering"
46610 msgstr "Motore da usare per il rendering"
46613 msgid "The file extension used for saving renders"
46614 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
46617 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
46618 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
46621 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
46622 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
46625 msgid "FPS"
46626 msgstr "FPS"
46629 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
46630 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
46633 msgid "FPS Base"
46634 msgstr "FPS Base"
46637 msgid "Framerate base"
46638 msgstr "Framerate base"
46641 msgid "How many frames the Map Old will last"
46642 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
46645 msgid "Old mapping value in frames"
46646 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
46649 msgid "Multiple Engines"
46650 msgstr "Motori Multipli"
46653 msgid "More than one rendering engine is available"
46654 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
46657 msgid "Movie Format"
46658 msgstr "Formato Film"
46661 msgid "When true the format is a movie"
46662 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
46665 msgid "Line thickness in pixels"
46666 msgstr "Spessore della linea in pixel"
46669 msgid "Line Thickness Mode"
46670 msgstr "Modo Spessore Linea"
46673 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
46674 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
46677 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
46678 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
46681 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
46682 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
46685 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
46686 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
46689 msgid "Pixel Aspect X"
46690 msgstr "Aspetto pixel X"
46693 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46694 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46697 msgid "Pixel Aspect Y"
46698 msgstr "Aspetto pixel Y"
46701 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46702 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46705 msgid "Pixel size for viewport rendering"
46706 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
46709 msgid "1x"
46710 msgstr "1x"
46713 msgid "Render at full resolution"
46714 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
46717 msgid "Render at 50% resolution"
46718 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
46721 msgid "Render at 25% resolution"
46722 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
46725 msgid "Render at 12.5% resolution"
46726 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
46729 msgid "Resolution %"
46730 msgstr "Risoluzione %"
46733 msgid "Percentage scale for render resolution"
46734 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
46737 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
46738 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
46741 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
46742 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
46745 msgid "Sequencer Preview Shading"
46746 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
46749 msgid "Display the object as wire edges"
46750 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
46753 msgid "Display render preview"
46754 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
46757 msgid "Simplify Child Particles"
46758 msgstr "Semplifica particelle figlio"
46761 msgid "Global child particles percentage"
46762 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
46765 msgid "Global child particles percentage during rendering"
46766 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
46769 msgid "Simplify Subdivision"
46770 msgstr "Semplifica Suddivisione"
46773 msgid "Global maximum subdivision level"
46774 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
46777 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
46778 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
46781 msgid "Color to use behind stamp text"
46782 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
46785 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
46786 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
46789 msgid "Text Color"
46790 msgstr "Colore Testo"
46793 msgid "Color to use for stamp text"
46794 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
46797 msgid "Stamp Note Text"
46798 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
46801 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
46802 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
46805 msgid "Render Views"
46806 msgstr "Viste Render"
46809 msgid "Threads Mode"
46810 msgstr "Modalità Processi"
46813 msgid "Determine the amount of render threads used"
46814 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
46817 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
46818 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
46821 msgid "Manually determine the number of threads"
46822 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
46825 msgid "Clear Images before baking"
46826 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
46829 msgid "Low Resolution Mesh"
46830 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
46833 msgid "Bake from Multires"
46834 msgstr "Bake dal Multires"
46837 msgid "Bake directly from multires object"
46838 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
46841 msgid "Render Region"
46842 msgstr "Regione Render"
46845 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
46846 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
46849 msgid "File Extensions"
46850 msgstr "Estensioni File"
46853 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
46854 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
46857 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
46858 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
46861 msgid "Lock Interface"
46862 msgstr "Blocca Interfaccia"
46865 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
46866 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
46869 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
46870 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
46873 msgid "Use multiple views in the scene"
46874 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
46877 msgid "Overwrite existing files while rendering"
46878 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
46881 msgid "Persistent Data"
46882 msgstr "Dati Persistenti"
46885 msgid "Placeholders"
46886 msgstr "Segnaposti"
46889 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
46890 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
46893 msgid "Cache Result"
46894 msgstr "Cache Risultati"
46897 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
46898 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
46901 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
46902 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
46905 msgid "Use Simplify"
46906 msgstr "Usa Semplificazione"
46909 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
46910 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
46913 msgid "Use Spherical Stereo"
46914 msgstr "Usa Stereo Sferico"
46917 msgid "Stamp Output"
46918 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
46921 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
46922 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
46925 msgid "Stamp Camera"
46926 msgstr "Sovraimprimi Camera"
46929 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
46930 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
46933 msgid "Stamp Date"
46934 msgstr "Sovraimprimi Data"
46937 msgid "Stamp Filename"
46938 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
46941 msgid "Stamp Frame"
46942 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
46945 msgid "Include the frame number in image metadata"
46946 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
46949 msgid "Stamp Labels"
46950 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
46953 msgid "Stamp Lens"
46954 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
46957 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
46958 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
46961 msgid "Stamp Marker"
46962 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
46965 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
46966 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
46969 msgid "Stamp Peak Memory"
46970 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
46973 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
46974 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
46977 msgid "Stamp Render Time"
46978 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
46981 msgid "Include the render time in image metadata"
46982 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
46985 msgid "Stamp Scene"
46986 msgstr "Sovraimprimi Scena"
46989 msgid "Stamp Sequence Strip"
46990 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
46993 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
46994 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
46997 msgid "Stamp Time"
46998 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47001 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47002 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47005 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47006 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47009 msgid "Multi-View"
47010 msgstr "Multi-Vista"
47013 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47014 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47017 msgid "Render Slot"
47018 msgstr "Slot Render"
47021 msgid "Render slot name"
47022 msgstr "Nome dello slot di render"
47025 msgid "Collection of render layers"
47026 msgstr "Raccolta di livelli render"
47029 msgid "Render View"
47030 msgstr "Render Vista"
47033 msgid "Active Render View"
47034 msgstr "Vista Render Attiva"
47037 msgid "Active View Index"
47038 msgstr "Indice Vista Attiva"
47041 msgid "Breaking Threshold"
47042 msgstr "Soglia Rottura"
47045 msgid "Disable Collisions"
47046 msgstr "Disabilita Collisioni"
47049 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47050 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47053 msgid "Enable this constraint"
47054 msgstr "Abilita questo vincolo"
47057 msgid "Max Impulse"
47058 msgstr "Max Impulso"
47061 msgid "Target Velocity"
47062 msgstr "Velocità Obiettivo"
47065 msgid "Object 1"
47066 msgstr "Oggetto 1"
47069 msgid "Object 2"
47070 msgstr "Oggetto 2"
47073 msgid "Solver Iterations"
47074 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47077 msgid "Damping X Angle"
47078 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47081 msgid "Damping on the X rotational axis"
47082 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47085 msgid "Damping Y Angle"
47086 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47089 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47090 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47093 msgid "Damping Z Angle"
47094 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47097 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47098 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47101 msgid "Damping X"
47102 msgstr "Smorzamento X"
47105 msgid "Damping on the X axis"
47106 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
47109 msgid "Damping Y"
47110 msgstr "Smorzamento Y"
47113 msgid "Damping on the Y axis"
47114 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
47117 msgid "Damping Z"
47118 msgstr "Smorzamento Z"
47121 msgid "Damping on the Z axis"
47122 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
47125 msgid "X Angle Stiffness"
47126 msgstr "Rigidità Angolo X"
47129 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
47130 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
47133 msgid "Y Angle Stiffness"
47134 msgstr "Rigidità Angolo Y"
47137 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
47138 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
47141 msgid "Z Angle Stiffness"
47142 msgstr "Rigidità Angolo Z"
47145 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
47146 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
47149 msgid "X Axis Stiffness"
47150 msgstr "Appunta Rigidità X"
47153 msgid "Stiffness on the X axis"
47154 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
47157 msgid "Y Axis Stiffness"
47158 msgstr "Appunta Rigidità Y"
47161 msgid "Stiffness on the Y axis"
47162 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
47165 msgid "Z Axis Stiffness"
47166 msgstr "Appunta Rigidità Z"
47169 msgid "Stiffness on the Z axis"
47170 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
47173 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47174 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
47177 msgid "Breakable"
47178 msgstr "Rompibile"
47181 msgid "X Angle"
47182 msgstr "Angolo X"
47185 msgid "Y Angle"
47186 msgstr "Angolo Y"
47189 msgid "Z Angle"
47190 msgstr "Angolo Z"
47193 msgid "Angular Motor"
47194 msgstr "Motore Angolare"
47197 msgid "Linear Motor"
47198 msgstr "Motore Lineare"
47201 msgid "X Angle Spring"
47202 msgstr "Elasticità Angolo X"
47205 msgid "Enable spring on X rotational axis"
47206 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
47209 msgid "Y Angle Spring"
47210 msgstr "Elasticità Angolo Y"
47213 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
47214 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
47217 msgid "Z Angle Spring"
47218 msgstr "Elasticità Angolo Z"
47221 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
47222 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
47225 msgid "X Spring"
47226 msgstr "Molla X"
47229 msgid "Y Spring"
47230 msgstr "Molla Y"
47233 msgid "Z Spring"
47234 msgstr "Molla Z"
47237 msgid "Rigid Body Object"
47238 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
47241 msgid "Angular Damping"
47242 msgstr "Smorzamento Angolare"
47245 msgid "Collision Margin"
47246 msgstr "Margine Collisione"
47249 msgid "Collision Shape"
47250 msgstr "Forma Collisione"
47253 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
47254 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
47257 msgid "Kinematic"
47258 msgstr "Cinematica"
47261 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
47262 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
47265 msgid "Linear Damping"
47266 msgstr "Smorzamento Lineare"
47269 msgid "Mesh Source"
47270 msgstr "Origine Mesh"
47273 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
47274 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
47277 msgid "Base"
47278 msgstr "Base"
47281 msgid "Base mesh"
47282 msgstr "Mesh base"
47285 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
47286 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
47289 msgid "All modifiers"
47290 msgstr "Tutti i Modificatori"
47293 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
47294 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
47297 msgid "Enable Deactivation"
47298 msgstr "Abilita Disattivazione"
47301 msgid "Deforming"
47302 msgstr "Deforma"
47305 msgid "Start Deactivated"
47306 msgstr "Avvia Disattivato"
47309 msgid "Change the speed of the simulation"
47310 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
47313 msgid "Settings for particle fluids physics"
47314 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
47317 msgid "Buoyancy"
47318 msgstr "Galleggiamento"
47321 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
47322 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
47325 msgid "Interaction Radius"
47326 msgstr "Raggio Interazione"
47329 msgid "Fluid interaction radius"
47330 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
47333 msgid "Linear viscosity"
47334 msgstr "Viscosità lineare"
47337 msgid "Plasticity"
47338 msgstr "Plasticità"
47341 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
47342 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
47345 msgid "Repulsion Factor"
47346 msgstr "Fattore Repulsione"
47349 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
47350 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
47353 msgid "Rest Density"
47354 msgstr "Densità a Riposo"
47357 msgid "Fluid rest density"
47358 msgstr "Densità del fluido a riposo"
47361 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
47362 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
47365 msgid "SPH Solver"
47366 msgstr "Risolutore SPH"
47369 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
47370 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
47373 msgid "Double-Density"
47374 msgstr "Doppia-Densità"
47377 msgid "Classical"
47378 msgstr "Classico"
47381 msgid "Spring Force"
47382 msgstr "Forza Elastica"
47385 msgid "Spring force"
47386 msgstr "Forza elastica"
47389 msgid "Spring Frames"
47390 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
47393 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
47394 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
47397 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
47398 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
47401 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
47402 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
47405 msgid "Factor Density"
47406 msgstr "Fattore Densità"
47409 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
47410 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
47413 msgid "Factor Radius"
47414 msgstr "Fattore Raggio"
47417 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
47418 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
47421 msgid "Factor Repulsion"
47422 msgstr "Fattore Repulsione"
47425 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
47426 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
47429 msgid "Factor Rest Length"
47430 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
47433 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
47434 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
47437 msgid "Factor Stiff Viscosity"
47438 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
47441 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
47442 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
47445 msgid "Initial Rest Length"
47446 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
47449 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
47450 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
47453 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
47454 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
47457 msgid "Elastic Limit"
47458 msgstr "Limite Elastico"
47461 msgid "Attenuation constant"
47462 msgstr "Costante di attenuazione"
47465 msgid "Number of samples"
47466 msgstr "Numero di campioni"
47469 msgid "Max Size"
47470 msgstr "Dimensione Max"
47473 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
47474 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
47477 msgid "Light Threshold"
47478 msgstr "Soglia Luce"
47481 msgid "Max Roughness"
47482 msgstr "Rugosità Max"
47485 msgid "Soft Shadows"
47486 msgstr "Ombre Morbide"
47489 msgid "Enable screen space reflection"
47490 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
47493 msgid "Screen Space Refractions"
47494 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
47497 msgid "Enable screen space Refractions"
47498 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
47501 msgid "Viewport Denoising"
47502 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
47505 msgid "Scene Objects"
47506 msgstr "Oggetti Scena"
47509 msgid "Camera Suffix"
47510 msgstr "Suffisso Camera"
47513 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
47514 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47517 msgid "File Suffix"
47518 msgstr "Suffisso File"
47521 msgid "Suffix added to the render images for this view"
47522 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47525 msgid "Scopes for statistical view of an image"
47526 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
47529 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
47530 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
47533 msgid "Histogram for viewing image statistics"
47534 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
47537 msgid "Sample every pixel of the image"
47538 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
47541 msgid "Vectorscope Opacity"
47542 msgstr "Opacità Vettorscopio"
47545 msgid "Opacity of the points"
47546 msgstr "Opacità dei punti"
47549 msgid "Waveform Opacity"
47550 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
47553 msgid "Waveform Mode"
47554 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
47557 msgid "YCbCr (ITU 601)"
47558 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
47561 msgid "YCbCr (ITU 709)"
47562 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
47565 msgid "YCbCr (Jpeg)"
47566 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
47569 msgid "Y position of the sequence strip"
47570 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
47573 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
47574 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
47577 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
47578 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
47581 msgid "Modifiers affecting this strip"
47582 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
47585 msgid "Left Handle Selected"
47586 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
47589 msgid "Right Handle Selected"
47590 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
47593 msgctxt "Sequence"
47594 msgid "Type"
47595 msgstr "Tipo"
47598 msgctxt "Sequence"
47599 msgid "Image"
47600 msgstr "Immagine"
47603 msgctxt "Sequence"
47604 msgid "Meta"
47605 msgstr "Meta"
47608 msgctxt "Sequence"
47609 msgid "Scene"
47610 msgstr "Scena"
47613 msgctxt "Sequence"
47614 msgid "Movie"
47615 msgstr "Video"
47618 msgctxt "Sequence"
47619 msgid "Clip"
47620 msgstr "Filmato"
47623 msgctxt "Sequence"
47624 msgid "Mask"
47625 msgstr "Maschera"
47628 msgctxt "Sequence"
47629 msgid "Sound"
47630 msgstr "Suono"
47633 msgctxt "Sequence"
47634 msgid "Cross"
47635 msgstr "Incrocio"
47638 msgctxt "Sequence"
47639 msgid "Add"
47640 msgstr "Aggiungi"
47643 msgctxt "Sequence"
47644 msgid "Subtract"
47645 msgstr "Sottrai"
47648 msgctxt "Sequence"
47649 msgid "Alpha Over"
47650 msgstr "Sovra Trasparenza"
47653 msgctxt "Sequence"
47654 msgid "Alpha Under"
47655 msgstr "Sotto Trasparenza"
47658 msgctxt "Sequence"
47659 msgid "Gamma Cross"
47660 msgstr "Incrocio Gamma"
47663 msgctxt "Sequence"
47664 msgid "Multiply"
47665 msgstr "Moltiplica"
47668 msgctxt "Sequence"
47669 msgid "Wipe"
47670 msgstr "Tendina"
47673 msgctxt "Sequence"
47674 msgid "Glow"
47675 msgstr "Incandescenza"
47678 msgctxt "Sequence"
47679 msgid "Transform"
47680 msgstr "Trasforma"
47683 msgctxt "Sequence"
47684 msgid "Color"
47685 msgstr "Colore"
47688 msgctxt "Sequence"
47689 msgid "Speed"
47690 msgstr "Velocità"
47693 msgctxt "Sequence"
47694 msgid "Multicam Selector"
47695 msgstr "Selettore Multicamera"
47698 msgctxt "Sequence"
47699 msgid "Adjustment Layer"
47700 msgstr "Livello Aggiustamento"
47703 msgctxt "Sequence"
47704 msgid "Gaussian Blur"
47705 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
47708 msgctxt "Sequence"
47709 msgid "Text"
47710 msgstr "Testo"
47713 msgctxt "Sequence"
47714 msgid "Color Mix"
47715 msgstr "Mix Colore"
47718 msgid "Use Linear Modifiers"
47719 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
47722 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
47723 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
47726 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
47727 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
47730 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
47731 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
47734 msgid "Strobe"
47735 msgstr "Strobo"
47738 msgid "Only display every nth frame"
47739 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
47742 msgid "Flip on the X axis"
47743 msgstr "Capovolge sull'asse X"
47746 msgid "Flip on the Y axis"
47747 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
47750 msgid "Convert Float"
47751 msgstr "Converti in Float"
47754 msgid "Reverse Frames"
47755 msgstr "Fotogrammi Inversi"
47758 msgid "Add Sequence"
47759 msgstr "Aggiungi Sequenza"
47762 msgid "Input 1"
47763 msgstr "Ingresso 1"
47766 msgid "First input for the effect strip"
47767 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
47770 msgid "Input 2"
47771 msgstr "Ingresso 2"
47774 msgid "Second input for the effect strip"
47775 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
47778 msgid "Alpha Over Sequence"
47779 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
47782 msgid "Alpha Under Sequence"
47783 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
47786 msgid "Color Mix Sequence"
47787 msgstr "Sequenza Mix Colore"
47790 msgid "Color Sequence"
47791 msgstr "Sequenza Colore"
47794 msgid "Effect Strip color"
47795 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
47798 msgid "Cross Sequence"
47799 msgstr "Sequenza Incrocio"
47802 msgid "Gamma Cross Sequence"
47803 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
47806 msgid "Gaussian Blur Sequence"
47807 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
47810 msgid "Size of the blur along X axis"
47811 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
47814 msgid "Size of the blur along Y axis"
47815 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
47818 msgid "Blur Distance"
47819 msgstr "Distanza Sfocatura"
47822 msgid "Boost Factor"
47823 msgstr "Fattore Rinforzo"
47826 msgid "Brightness multiplier"
47827 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
47830 msgid "Accuracy of the blur effect"
47831 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
47834 msgid "Multiply Sequence"
47835 msgstr "Moltiplica Sequenza"
47838 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
47839 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
47842 msgid "Subtract Sequence"
47843 msgstr "Sottrai Sequenza"
47846 msgid "Text Sequence"
47847 msgstr "Sequenza Testo"
47850 msgid "Text color"
47851 msgstr "Colore testo"
47854 msgid "Size of the text"
47855 msgstr "Dimensione del testo"
47858 msgid "Location of the text"
47859 msgstr "Posizione del testo"
47862 msgid "Text that will be displayed"
47863 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
47866 msgid "Wrap Width"
47867 msgstr "Largh. A Capo Autom."
47870 msgid "Bilinear interpolation"
47871 msgstr "Interpolazione bilineare"
47874 msgid "Bicubic interpolation"
47875 msgstr "Interpolazione bicubica"
47878 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
47879 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
47882 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
47883 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
47886 msgid "Translate X"
47887 msgstr "Trasla X"
47890 msgid "Amount to move the input on the X axis"
47891 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
47894 msgid "Translate Y"
47895 msgstr "Trasla Y"
47898 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
47899 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
47902 msgid "Translation Unit"
47903 msgstr "Unità Traslazione"
47906 msgid "Unit of measure to translate the input"
47907 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
47910 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
47911 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
47914 msgid "Wipe Sequence"
47915 msgstr "Sequenza Tendina"
47918 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
47919 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
47922 msgid "Edge angle"
47923 msgstr "Angolo spigolo"
47926 msgid "Blur Width"
47927 msgstr "Larghezza Sfocatura"
47930 msgid "Wipe direction"
47931 msgstr "Direzione tendina"
47934 msgid "Speed Factor"
47935 msgstr "Fattore di Velocità"
47938 msgid "Mask Sequence"
47939 msgstr "Maschera Sequenza"
47942 msgid "Meta Sequence"
47943 msgstr "Meta Sequenza"
47946 msgid "Sequences"
47947 msgstr "Sequenze"
47950 msgid "MovieClip Sequence"
47951 msgstr "Sequenza Filmata"
47954 msgid "Stabilize 2D Clip"
47955 msgstr "Stabilizza Video 2D"
47958 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
47959 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
47962 msgid "Undistort Clip"
47963 msgstr "Filmato Non Distorto"
47966 msgid "Use the undistorted version of the clip"
47967 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
47970 msgid "Movie Sequence"
47971 msgstr "Sequenza Filmata"
47974 msgid "Stream Index"
47975 msgstr "Indice Stream"
47978 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
47979 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
47982 msgid "Scene Sequence"
47983 msgstr "Sequenza Scena"
47986 msgid "Camera Override"
47987 msgstr "Sovrascrivi Camera"
47990 msgid "Sound Sequence"
47991 msgstr "Sequenza Suono"
47994 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
47995 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
47998 msgid "Sound data-block used by this sequence"
47999 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48002 msgid "Playback volume of the sound"
48003 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48006 msgid "Sequence Color Balance Data"
48007 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48010 msgid "Color balance gain (highlights)"
48011 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48014 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48015 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48018 msgid "Inverse Gain"
48019 msgstr "Guadagno Inverso"
48022 msgid "Inverse Gamma"
48023 msgstr "Gamma inverso"
48026 msgid "Inverse Lift"
48027 msgstr "Lift Inverso"
48030 msgid "Color balance lift (shadows)"
48031 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48034 msgid "Sequence Color Balance"
48035 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48038 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48039 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48042 msgid "Active Strip"
48043 msgstr "Spezzone Attivo"
48046 msgid "Sequencer's active strip"
48047 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48050 msgid "Overlay Offset"
48051 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48054 msgid "All Sequences"
48055 msgstr "Tutte le Sequenze"
48058 msgid "Show Cache"
48059 msgstr "Mostra Cache"
48062 msgid "Overlay Lock"
48063 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48066 msgid "Sequence Element"
48067 msgstr "Elemento Sequenza"
48070 msgid "Orig Height"
48071 msgstr "Altezza Originale"
48074 msgid "Original image height"
48075 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48078 msgid "Orig Width"
48079 msgstr "Larghezza Originale"
48082 msgid "Original image width"
48083 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
48086 msgid "Mask Strip"
48087 msgstr "Maschera Spezzone"
48090 msgid "Mask Input Type"
48091 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
48094 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48095 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48098 msgid "Mute this modifier"
48099 msgstr "Disabilita questo modificatore"
48102 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48103 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
48106 msgid "Bright"
48107 msgstr "Luminosità"
48110 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
48111 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
48114 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48115 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
48118 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48119 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
48122 msgid "Curve Mapping"
48123 msgstr "Mappatura Curva"
48126 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48127 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
48130 msgid "White balance modifier for sequence strip"
48131 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
48134 msgid "Strip Modifiers"
48135 msgstr "Modificatori Spezzone"
48138 msgid "Collection of strip modifiers"
48139 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
48142 msgid "Sequence Proxy"
48143 msgstr "Proxy Sequenza"
48146 msgid "Build 100% proxy resolution"
48147 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
48150 msgid "Build 25% proxy resolution"
48151 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
48154 msgid "Build 50% proxy resolution"
48155 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
48158 msgid "Build 75% proxy resolution"
48159 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
48162 msgid "Location of custom proxy file"
48163 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
48166 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48167 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
48170 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
48171 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
48174 msgid "Use a custom directory to store data"
48175 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
48178 msgid "Proxy Custom File"
48179 msgstr "File Personalizzato Proxy"
48182 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48183 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
48186 msgid "Sequence Transform"
48187 msgstr "Trasforma Sequenza"
48190 msgid "Show Metadata"
48191 msgstr "Mostra Metadati"
48194 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
48195 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
48198 msgid "Show Grid"
48199 msgstr "Mostra Griglia"
48202 msgid "Show Offsets"
48203 msgstr "Mostra Scostamento"
48206 msgid "Waveforms Off"
48207 msgstr "Forma d'onda Off"
48210 msgid "Waveforms On"
48211 msgstr "Forma d'onda On"
48214 msgid "Use Strip Option"
48215 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
48218 msgid "Bounding Box Center"
48219 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
48222 msgid "Median Point"
48223 msgstr "Punto Medio"
48226 msgid "Pivot around the 2D cursor"
48227 msgstr "Perno sul cursore 3D"
48230 msgid "Individual Origins"
48231 msgstr "Origini Individuali"
48234 msgid "Collection of Sequences"
48235 msgstr "Raccolta di Sequenze"
48238 msgid "Gray Scale"
48239 msgstr "Scala di Grigi"
48242 msgid "Sepia"
48243 msgstr "Seppia"
48246 msgid "Shadow Effect"
48247 msgstr "Effetti Ombra"
48250 msgid "Shadow effect"
48251 msgstr "Effetti ombra"
48254 msgid "Shape Key"
48255 msgstr "Chiave Forma"
48258 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
48259 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
48262 msgid "Frame for absolute keys"
48263 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
48266 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48267 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
48270 msgid "Name of Shape Key"
48271 msgstr "Nome della Chiave Forma"
48274 msgid "Relative Key"
48275 msgstr "Chiave Relativa"
48278 msgid "Shape used as a relative key"
48279 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
48282 msgid "Slider Max"
48283 msgstr "Massimo Cursore"
48286 msgid "Maximum for slider"
48287 msgstr "Massimo per il cursore"
48290 msgid "Slider Min"
48291 msgstr "Minimo Cursore"
48294 msgid "Minimum for slider"
48295 msgstr "Minimo per il cursore"
48298 msgid "Value of shape key at the current frame"
48299 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
48302 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48303 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
48306 msgid "Handle 1 Location"
48307 msgstr "Posizione Maniglia 1"
48310 msgid "Handle 2 Location"
48311 msgstr "Posizione Maniglia 2"
48314 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48315 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
48318 msgid "Aero"
48319 msgstr "Aero"
48322 msgid "Make edges 'sail'"
48323 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
48326 msgid "Aerodynamics Type"
48327 msgstr "Tipo Aerodinamica"
48330 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48331 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
48334 msgid "Lift Force"
48335 msgstr "Forza Sollevamento"
48338 msgid "Ball Size"
48339 msgstr "Dimensione Sfera"
48342 msgid "Blending to inelastic collision"
48343 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
48346 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48347 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
48350 msgid "Ball inflating pressure"
48351 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
48354 msgid "Bending"
48355 msgstr "Flessione"
48358 msgid "Choke"
48359 msgstr "Frenatura"
48362 msgid "'Viscosity' inside collision target"
48363 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
48366 msgid "Collision Type"
48367 msgstr "Tipo Collisione"
48370 msgid "Choose Collision Type"
48371 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
48374 msgid "Manual adjust"
48375 msgstr "Aggiustamento manuale"
48378 msgid "Average Spring length * Ball Size"
48379 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
48382 msgid "Minimal"
48383 msgstr "Minimale"
48386 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
48387 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
48390 msgid "Maximal"
48391 msgstr "Massimale"
48394 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
48395 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
48398 msgid "AvMinMax"
48399 msgstr "MedMinMax"
48402 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
48403 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
48406 msgid "Edge spring friction"
48407 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
48410 msgid "Error Limit"
48411 msgstr "Limite Errore"
48414 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
48415 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
48418 msgid "General media friction for point movements"
48419 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
48422 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
48423 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
48426 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
48427 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
48430 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
48431 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48434 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
48435 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48438 msgid "Gravitation"
48439 msgstr "Gravitazione"
48442 msgid "Apply gravitation to point movement"
48443 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
48446 msgid "General Mass value"
48447 msgstr "Valore Massa Generale"
48450 msgid "Permanent deform"
48451 msgstr "Deformazione Permanente"
48454 msgid "Pull"
48455 msgstr "Tira"
48458 msgid "Scale Matrix"
48459 msgstr "Matrice Scala"
48462 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
48463 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
48466 msgid "Print Performance to Console"
48467 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
48470 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
48471 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
48474 msgid "Edge Collision"
48475 msgstr "Collisione Spigoli"
48478 msgid "Edges collide too"
48479 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
48482 msgid "Use Edges"
48483 msgstr "Usa Spigoli"
48486 msgid "Use Edges as springs"
48487 msgstr "Usa Spigoli come molle"
48490 msgid "Face Collision"
48491 msgstr "Collisione Facce"
48494 msgid "Faces collide too, can be very slow"
48495 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
48498 msgid "Use Goal"
48499 msgstr "Usa Obiettivo"
48502 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
48503 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
48506 msgid "Stiff Quads"
48507 msgstr "Quads Rigidi"
48510 msgid "Goal Vertex Group"
48511 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
48514 msgctxt "MovieClip"
48515 msgid "Track"
48516 msgstr "Traccia"
48519 msgid "2D Cursor Location"
48520 msgstr "Posizione Cursore 2D"
48523 msgid "2D cursor location for this view"
48524 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
48527 msgid "Lock to Selection"
48528 msgstr "Blocca alla Selezione"
48531 msgid "Lock to Time Cursor"
48532 msgstr "Blocca al Cursore"
48535 msgid "Mask displayed and edited in this space"
48536 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
48539 msgid "Overlay Mode"
48540 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
48543 msgid "Alpha Channel"
48544 msgstr "Canale Alfa"
48547 msgid "Editing context being displayed"
48548 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
48551 msgid "Length of displaying path, in frames"
48552 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
48555 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
48556 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
48559 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
48560 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
48563 msgid "Pivot around each object's own origin"
48564 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
48567 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
48568 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
48571 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
48572 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
48575 msgid "Show Blue Channel"
48576 msgstr "Mostra Canale Blu"
48579 msgid "Show blue channel in the frame"
48580 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
48583 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
48584 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
48587 msgid "Show Disabled"
48588 msgstr "Mostra Disabilitati"
48591 msgid "Show disabled tracks from the footage"
48592 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
48595 msgid "Show Filters"
48596 msgstr "Mostra Filtri"
48599 msgid "Show filters for graph editor"
48600 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
48603 msgid "Show Frames"
48604 msgstr "Mostra Fotogrammi"
48607 msgid "Show Tracks Error"
48608 msgstr "Mostra Errore Tracce"
48611 msgid "Show Tracks Motion"
48612 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
48615 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
48616 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
48619 msgid "Show Green Channel"
48620 msgstr "Mostra Canale Verde"
48623 msgid "Show green channel in the frame"
48624 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
48627 msgid "Show search boundbox for markers"
48628 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
48631 msgid "Show Names"
48632 msgstr "Mostra Nomi"
48635 msgid "Show track names and status"
48636 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
48639 msgid "Show Red Channel"
48640 msgstr "Mostra Canale Rosso"
48643 msgid "Show red channel in the frame"
48644 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
48647 msgid "Toolbar"
48648 msgstr "Barra Strumenti"
48651 msgid "Sidebar"
48652 msgstr "Barra Laterale"
48655 msgid "Show Seconds"
48656 msgstr "Mostra Secondi"
48659 msgid "Show timing in seconds not frames"
48660 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
48663 msgid "Show Stable"
48664 msgstr "Mostra Stabile"
48667 msgid "Show Tiny Markers"
48668 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
48671 msgid "Show markers in a more compact manner"
48672 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
48675 msgid "Show Track Path"
48676 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
48679 msgid "Show path of how track moves"
48680 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
48683 msgid "Display frame in grayscale mode"
48684 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
48687 msgid "Manual Calibration"
48688 msgstr "Calibrazione Manuale"
48691 msgid "Use manual calibration helpers"
48692 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
48695 msgid "Mute Footage"
48696 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
48699 msgid "Mute footage and show black background instead"
48700 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
48703 msgctxt "MovieClip"
48704 msgid "View"
48705 msgstr "Vista"
48708 msgid "Type of the clip editor view"
48709 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
48712 msgctxt "MovieClip"
48713 msgid "Graph"
48714 msgstr "Grafo"
48717 msgid "Show graph view for active element"
48718 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
48721 msgctxt "MovieClip"
48722 msgid "Dopesheet"
48723 msgstr "Dopesheet"
48726 msgid "Dopesheet view for tracking data"
48727 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
48730 msgid "Space Console"
48731 msgstr "Spazio Console"
48734 msgid "Interactive python console"
48735 msgstr "Console python interattiva"
48738 msgid "Font size to use for displaying the text"
48739 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
48742 msgid "Command history"
48743 msgstr "Cronologia Comandi"
48746 msgid "Prompt"
48747 msgstr "Prompt"
48750 msgid "Command output"
48751 msgstr "Uscita comandi"
48754 msgid "Space Dope Sheet Editor"
48755 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
48758 msgid "Dope Sheet space data"
48759 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
48762 msgid "Action displayed and edited in this space"
48763 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
48766 msgid "Auto Snap"
48767 msgstr "Snap Automatico"
48770 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
48771 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
48774 msgid "No Auto-Snap"
48775 msgstr "No Auto-Snap"
48778 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
48779 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
48782 msgid "Second Step"
48783 msgstr "Passo Secondi"
48786 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
48787 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
48790 msgid "Nearest Frame"
48791 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
48794 msgid "Nearest Second"
48795 msgstr "Secondo più Vicino"
48798 msgid "Nearest Marker"
48799 msgstr "Marcatore più Vicino"
48802 msgid "Snap to nearest marker"
48803 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
48806 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
48807 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
48810 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
48811 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
48814 msgid "Show the active object's smoke cache"
48815 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
48818 msgid "Softbody"
48819 msgstr "Softbody"
48822 msgid "Settings for filtering animation data"
48823 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
48826 msgid "Edit all keyframes in scene"
48827 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
48830 msgid "Timeline and playback controls"
48831 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
48834 msgid "Action Editor"
48835 msgstr "Editor Azioni"
48838 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
48839 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
48842 msgid "Shape Key Editor"
48843 msgstr "Editor Chiavi Forma"
48846 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
48847 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
48850 msgid "Show Pose Markers"
48851 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
48854 msgid "Show Sliders"
48855 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
48858 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
48859 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
48862 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
48863 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
48866 msgid "Sync Markers"
48867 msgstr "Sincronizza Marcatori"
48870 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
48871 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
48874 msgid "Realtime Updates"
48875 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
48878 msgid "Space File Browser"
48879 msgstr "Spazio File Browser"
48882 msgid "File browser space data"
48883 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
48886 msgid "Active Operator"
48887 msgstr "Operatore Attivo"
48890 msgid "User's bookmarks"
48891 msgstr "Segnalibri Utente"
48894 msgid "Active Bookmark"
48895 msgstr "Segnalibro Attivo"
48898 msgid "Filebrowser Parameter"
48899 msgstr "Parametri Filebrowser"
48902 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
48903 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
48906 msgid "Recent Folders"
48907 msgstr "Cartelle Recenti"
48910 msgid "Active Recent Folder"
48911 msgstr "Cartella Recente Attiva"
48914 msgid "System Bookmarks"
48915 msgstr "Segnalibri di Sistema"
48918 msgid "System's bookmarks"
48919 msgstr "Segnalibri di Sistema"
48922 msgid "Active System Bookmark"
48923 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
48926 msgid "System Folders"
48927 msgstr "Cartelle di Sistema"
48930 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
48931 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
48934 msgid "Active System Folder"
48935 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
48938 msgid "Space Graph Editor"
48939 msgstr "Spazio Editor Grafi"
48942 msgid "Graph Editor space data"
48943 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
48946 msgid "Cursor X-Value"
48947 msgstr "Valore X Cursore"
48950 msgid "Cursor Y-Value"
48951 msgstr "Valore Y Cursore"
48954 msgid "Has Ghost Curves"
48955 msgstr "Ha Curve Fantasma"
48958 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
48959 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
48962 msgid "Edit drivers"
48963 msgstr "Modifica guide"
48966 msgid "Individual Centers"
48967 msgstr "Centri Individuali"
48970 msgid "Show Cursor"
48971 msgstr "Mostra Cursore"
48974 msgid "Show 2D cursor"
48975 msgstr "Mostra il cursore 2D"
48978 msgid "Show Handles"
48979 msgstr "Mostra Maniglie"
48982 msgid "Show handles of Bezier control points"
48983 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
48986 msgid "AutoMerge Keyframes"
48987 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
48990 msgid "Auto Normalization"
48991 msgstr "Auto Normalizzazione"
48994 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
48995 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
48998 msgid "Use Normalization"
48999 msgstr "Usa Normalizzazione"
49002 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49003 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49006 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49007 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49010 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49011 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49014 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49015 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49018 msgid "Space Image Editor"
49019 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49022 msgid "Image and UV editor space data"
49023 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49026 msgid "Color and Alpha"
49027 msgstr "Colore e Trasparenza"
49030 msgid "Z-Buffer"
49031 msgstr "Z-Buffer"
49034 msgid "Grease pencil data for this space"
49035 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49038 msgid "UV Editor"
49039 msgstr "Editor UV"
49042 msgid "2D image painting mode"
49043 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49046 msgid "Mask editing"
49047 msgstr "Modifica maschera"
49050 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49051 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49054 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49055 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49058 msgid "Pivot around active object"
49059 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49062 msgid "Sampled colors along line"
49063 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49066 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49067 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49070 msgid "Show Mask Editor"
49071 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49074 msgid "Show Mask editing related properties"
49075 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49078 msgid "Show Render"
49079 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49082 msgid "Show Stereo"
49083 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49086 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49087 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
49090 msgid "Show UV Editor"
49091 msgstr "Mostra Editor UV"
49094 msgid "Image Pin"
49095 msgstr "Vincola Immagine"
49098 msgid "Display current image regardless of object selection"
49099 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
49102 msgid "Update Automatically"
49103 msgstr "Auto Aggiornamento"
49106 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49107 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
49110 msgid "UV editor settings"
49111 msgstr "Impostazioni editor UV"
49114 msgid "Zoom factor"
49115 msgstr "Fattore di zoom"
49118 msgid "Space Info"
49119 msgstr "Informazioni Spazio"
49122 msgid "Show Debug"
49123 msgstr "Mostra Debug"
49126 msgid "Show Error"
49127 msgstr "Mostra Errore"
49130 msgid "Display error text"
49131 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
49134 msgid "Show Info"
49135 msgstr "Mostra Info"
49138 msgid "Display general information"
49139 msgstr "Mostra informazioni generali"
49142 msgid "Show Operator"
49143 msgstr "Mostra Operatore"
49146 msgid "Display the operator log"
49147 msgstr "Mostra il log degli operatori"
49150 msgid "Show Warn"
49151 msgstr "Mostra Avvisi"
49154 msgid "Display warnings"
49155 msgstr "Mostra Avvisi"
49158 msgid "Space Nla Editor"
49159 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
49162 msgid "Show Local Markers"
49163 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
49166 msgid "Space Node Editor"
49167 msgstr "Spazio Editor Nodi"
49170 msgid "Channels of the image to draw"
49171 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
49174 msgid "Backdrop Zoom"
49175 msgstr "Zoom Sfondo"
49178 msgid "Backdrop zoom factor"
49179 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
49182 msgid "Cursor Location"
49183 msgstr "Posizione Cursore"
49186 msgid "Location for adding new nodes"
49187 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
49190 msgid "Edit Tree"
49191 msgstr "Modifica Albero"
49194 msgid "Node tree being displayed and edited"
49195 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
49198 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
49199 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
49202 msgid "ID From"
49203 msgstr "Da ID"
49206 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
49207 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
49210 msgid "Auto-offset Direction"
49211 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
49214 msgid "Use the pinned node tree"
49215 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
49218 msgid "Type of data to take shader from"
49219 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
49222 msgid "Edit shader nodes from Object"
49223 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
49226 msgid "Edit shader nodes from World"
49227 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
49230 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
49231 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
49234 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
49235 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
49238 msgid "Type of data to take texture from"
49239 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
49242 msgid "Edit texture nodes from World"
49243 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
49246 msgid "Edit texture nodes from Brush"
49247 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
49250 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
49251 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
49254 msgid "Node tree type to display and edit"
49255 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
49258 msgid "Auto Render"
49259 msgstr "Render Automatico"
49262 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
49263 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
49266 msgid "Auto-offset"
49267 msgstr "Auto-Spaziatura"
49270 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
49271 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
49274 msgid "Space Outliner"
49275 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
49278 msgid "Outliner space data"
49279 msgstr "Spazio dati Struttura"
49282 msgid "Type of information to display"
49283 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
49286 msgid "Blender File"
49287 msgstr "File Blender"
49290 msgid "Display data of current file and linked libraries"
49291 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
49294 msgid "Orphan Data"
49295 msgstr "Dati Orfani"
49298 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
49299 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
49302 msgid "Display Filter"
49303 msgstr "Mostra Filtro"
49306 msgid "Live search filtering string"
49307 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
49310 msgid "Case Sensitive Matches Only"
49311 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
49314 msgid "Show Object Children"
49315 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
49318 msgid "Complete Matches Only"
49319 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
49322 msgid "Sort Alphabetically"
49323 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
49326 msgid "Search term for filtering in the UI"
49327 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
49330 msgid "Filter method"
49331 msgstr "Metodo filtro"
49334 msgid "Properties Space"
49335 msgstr "Spazio Proprietà"
49338 msgid "Properties space data"
49339 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
49342 msgid "Object Constraint Properties"
49343 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
49346 msgid "Modifier Properties"
49347 msgstr "Proprietà Modificatore"
49350 msgid "Bone Constraint Properties"
49351 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
49354 msgid "Particle Properties"
49355 msgstr "Proprietà Particella"
49358 msgid "Physics Properties"
49359 msgstr "Proprietà Fisica"
49362 msgid "Pin ID"
49363 msgstr "ID Pin"
49366 msgid "Space Sequence Editor"
49367 msgstr "Editor Sequenze Video"
49370 msgid "Display Channel"
49371 msgstr "Mostra Canale"
49374 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
49375 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
49378 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
49379 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
49382 msgid "Luma Waveform"
49383 msgstr "Forma d'Onda Luma"
49386 msgid "Chroma Vectorscope"
49387 msgstr "Grafico Chroma"
49390 msgid "Overlay Type"
49391 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
49394 msgid "Reference"
49395 msgstr "Riferimento"
49398 msgid "Show reference frame only"
49399 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
49402 msgid "Current"
49403 msgstr "Corrente"
49406 msgid "Show current frame only"
49407 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
49410 msgid "No display"
49411 msgstr "Nessuna visualizzazione"
49414 msgid "Use Backdrop"
49415 msgstr "Usa Sfondo"
49418 msgid "Display result under strips"
49419 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
49422 msgid "Show Overexposed"
49423 msgstr "Mostra Sovraesposte"
49426 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
49427 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
49430 msgid "Separate Colors"
49431 msgstr "Separa Colori"
49434 msgid "Separate color channels in preview"
49435 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
49438 msgid "View Type"
49439 msgstr "Tipo Vista"
49442 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
49443 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
49446 msgid "Space Text Editor"
49447 msgstr "Spazio Editor Testo"
49450 msgid "Find Text"
49451 msgstr "Trova Testo"
49454 msgid "Text to search for with the find tool"
49455 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
49458 msgid "Margin Column"
49459 msgstr "Colonna Margine"
49462 msgid "Column number to show right margin at"
49463 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
49466 msgid "Replace Text"
49467 msgstr "Sostituisci Testo"
49470 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
49471 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
49474 msgid "Highlight Line"
49475 msgstr "Evidenzia Linea"
49478 msgid "Highlight the current line"
49479 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
49482 msgid "Line Numbers"
49483 msgstr "Numeri Linea"
49486 msgid "Show line numbers next to the text"
49487 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
49490 msgid "Show Margin"
49491 msgstr "Mostra Margine"
49494 msgid "Show right margin"
49495 msgstr "Mostra il margine destro"
49498 msgid "Syntax Highlight"
49499 msgstr "Evidenzia Sintassi"
49502 msgid "Syntax highlight for scripting"
49503 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
49506 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
49507 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
49510 msgid "Tab Width"
49511 msgstr "Larghezza Tab"
49514 msgid "Number of spaces to display tabs with"
49515 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
49518 msgid "Text displayed and edited in this space"
49519 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
49522 msgid "Top Line"
49523 msgstr "Prima Linea"
49526 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
49527 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
49530 msgid "Find Wrap"
49531 msgstr "Trova dall'inizio"
49534 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
49535 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
49538 msgid "Live Edit"
49539 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
49542 msgid "Run python while editing"
49543 msgstr "Esegui python durante la modifica"
49546 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
49547 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
49550 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
49551 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
49554 msgid "3D View Space"
49555 msgstr "Spazio Vista 3D"
49558 msgid "3D View space data"
49559 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
49562 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
49563 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
49566 msgid "3D View far clipping distance"
49567 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
49570 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
49571 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
49574 msgid "Viewport lens angle"
49575 msgstr "Angolo lente della vista"
49578 msgid "Lock to Bone"
49579 msgstr "Blocca all'Osso"
49582 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
49583 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
49586 msgid "Lock Camera to View"
49587 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
49590 msgid "Enable view navigation within the camera view"
49591 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
49594 msgid "Lock to Cursor"
49595 msgstr "Blocca al Cursore"
49598 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
49599 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
49602 msgid "Lock to Object"
49603 msgstr "Blocca all'Oggetto"
49606 msgid "3D View center is locked to this object's position"
49607 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
49610 msgid "3D Region"
49611 msgstr "Regione 3D"
49614 msgid "Quad View Regions"
49615 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
49618 msgid "Show 3D Marker Names"
49619 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
49622 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
49623 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
49626 msgid "Show Camera Path"
49627 msgstr "Mostra Percorso Camera"
49630 msgid "Show reconstructed camera path"
49631 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
49634 msgid "Show Camera Focus Distance"
49635 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
49638 msgid "Speaker"
49639 msgstr "Altoparlante"
49642 msgid "Show Reconstruction"
49643 msgstr "Mostra Ricostruzione"
49646 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
49647 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
49650 msgid "Show the left and right cameras"
49651 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
49654 msgid "3D"
49655 msgstr "3D"
49658 msgid "Plane Alpha"
49659 msgstr "Alfa Piano"
49662 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
49663 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
49666 msgid "Stereo Eye"
49667 msgstr "Occhio Stereo"
49670 msgid "Left Eye"
49671 msgstr "Occhio Sinistro"
49674 msgid "Right Eye"
49675 msgstr "Occhio Destro"
49678 msgid "Volume Alpha"
49679 msgstr "Alfa Volume"
49682 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
49683 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
49686 msgid "Tracks Size"
49687 msgstr "Dimensione Tracce"
49690 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
49691 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
49694 msgid "Use Local Camera"
49695 msgstr "Usa Camera Locale"
49698 msgid "Space UV Editor"
49699 msgstr "Spazio Editor UV"
49702 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
49703 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
49706 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
49707 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
49710 msgid "Constrain to Image Bounds"
49711 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
49714 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
49715 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
49718 msgid "Live Unwrap"
49719 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
49722 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
49723 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
49726 msgid "Bezier Points"
49727 msgstr "Punti Bezier"
49730 msgid "Character Index"
49731 msgstr "Indice carattere"
49734 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
49735 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
49738 msgid "Hide this curve in Edit mode"
49739 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
49742 msgid "Order U"
49743 msgstr "Ordine U"
49746 msgid "Order V"
49747 msgstr "Ordine V"
49750 msgid "Points U"
49751 msgstr "Punti U"
49754 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
49755 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
49758 msgid "Points V"
49759 msgstr "Punti V"
49762 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
49763 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
49766 msgid "Radius Interpolation"
49767 msgstr "Interpolazione Raggio"
49770 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
49771 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
49774 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
49775 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
49778 msgid "Surface subdivisions per segment"
49779 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
49782 msgid "Tilt Interpolation"
49783 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
49786 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
49787 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
49790 msgid "Bezier U"
49791 msgstr "Bezier U"
49794 msgid "Bezier V"
49795 msgstr "Bezier V"
49798 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
49799 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
49802 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
49803 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
49806 msgid "Endpoint U"
49807 msgstr "Punto finale U"
49810 msgid "Endpoint V"
49811 msgstr "Punto finale V"
49814 msgid "Spline Bezier Points"
49815 msgstr "Punti Bezier Spline"
49818 msgid "NURBS weight"
49819 msgstr "Peso NURBS"
49822 msgid "Spline Points"
49823 msgstr "Punti Spline"
49826 msgid "Collection of spline points"
49827 msgstr "Raccolta di punti spline"
49830 msgid "Stereo Output"
49831 msgstr "Uscita Stereo"
49834 msgid "Stereo Mode"
49835 msgstr "Modalità Stereo"
49838 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
49839 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
49842 msgid "Map X and Y coordinates directly"
49843 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
49846 msgid "Map using the normal vector"
49847 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
49850 msgid "Map with Z as central axis"
49851 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
49854 msgid "X Mapping"
49855 msgstr "Mappatura X"
49858 msgid "Y Mapping"
49859 msgstr "Mappatura Y"
49862 msgid "Z Mapping"
49863 msgstr "Mappatura Z"
49866 msgid "Has Maximum"
49867 msgstr "Ha Massimo"
49870 msgid "Has Minimum"
49871 msgstr "Ha Minimo"
49874 msgid "Texture Paint Slot"
49875 msgstr "Slot Pittura Texture"
49878 msgid "Text Box"
49879 msgstr "Casella di Testo"
49882 msgid "Textbox Height"
49883 msgstr "Altezza Casella di Testo"
49886 msgid "Textbox Width"
49887 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
49890 msgid "Textbox X Offset"
49891 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
49894 msgid "Textbox Y Offset"
49895 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
49898 msgid "Text Character Format"
49899 msgstr "Formato Carattere Testo"
49902 msgid "Text character formatting settings"
49903 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
49906 msgid "Text Line"
49907 msgstr "Linea Testo"
49910 msgid "Line of text in a Text data-block"
49911 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
49914 msgid "Mode used to apply the texture"
49915 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
49918 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
49919 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
49922 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
49923 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
49926 msgid "Texture slot name"
49927 msgstr "Nome slot texture"
49930 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
49931 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
49934 msgid "Output Node"
49935 msgstr "Nodo Uscita"
49938 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
49939 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
49942 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
49943 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
49946 msgid "Brush Texture Slot"
49947 msgstr "Slot Texture Pennello"
49950 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
49951 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
49954 msgid "Brush texture rotation"
49955 msgstr "Rotazione del pennello texture"
49958 msgid "Has Texture Angle Source"
49959 msgstr "Disegna Spazio Texture"
49962 msgid "Stencil"
49963 msgstr "Stencil"
49966 msgid "Random Angle"
49967 msgstr "Angolo Casuale"
49970 msgid "Brush texture random angle"
49971 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
49974 msgid "LineStyle Texture Slot"
49975 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
49978 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
49979 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
49982 msgid "Alpha Factor"
49983 msgstr "Fattore Alpha"
49986 msgid "Amount texture affects alpha"
49987 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
49990 msgid "Diffuse Color Factor"
49991 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
49994 msgid "Amount texture affects diffuse color"
49995 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
49998 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
49999 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50002 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50003 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50006 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50007 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50010 msgid "Along stroke"
50011 msgstr "Lungo il tratto"
50014 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50015 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50018 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50019 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50022 msgid "The texture affects the alpha value"
50023 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50026 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50027 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50030 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50031 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50034 msgid "Clump Factor"
50035 msgstr "Fattore Aggregazione"
50038 msgid "Damp Factor"
50039 msgstr "Fattore Smorzamento"
50042 msgid "Amount texture affects particle damping"
50043 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
50046 msgid "Density Factor"
50047 msgstr "Fattore Densità"
50050 msgid "Amount texture affects particle density"
50051 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
50054 msgid "Field Factor"
50055 msgstr "Fattore Campo"
50058 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50059 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
50062 msgid "Gravity Factor"
50063 msgstr "Fattore Gravitazionale"
50066 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50067 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
50070 msgid "Length Factor"
50071 msgstr "Fattore Lunghezza"
50074 msgid "Life Time Factor"
50075 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
50078 msgid "Amount texture affects particle life time"
50079 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
50082 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
50083 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
50086 msgid "Size Factor"
50087 msgstr "Fattore Dimensione"
50090 msgid "Amount texture affects physical particle size"
50091 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
50094 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
50095 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
50098 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
50099 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
50102 msgid "Strand / Particle"
50103 msgstr "Fibra / Particella"
50106 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
50107 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
50110 msgid "Amount texture affects particle emission time"
50111 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
50114 msgid "Affect the density of the particles"
50115 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
50118 msgid "Force Field"
50119 msgstr "Campo Forza"
50122 msgid "Affect the particle gravity"
50123 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
50126 msgid "Kink Amplitude"
50127 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
50130 msgid "Kink Frequency"
50131 msgstr "Frequenza Imperfezione"
50134 msgid "Life Time"
50135 msgstr "Tempo di Vita"
50138 msgid "Rough"
50139 msgstr "Rugosità"
50142 msgid "Emission Time"
50143 msgstr "Tempo Emissione"
50146 msgid "Affect the emission time of the particles"
50147 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
50150 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
50151 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
50154 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
50155 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
50158 msgid "Clip Editor"
50159 msgstr "Editor Filmato"
50162 msgid "Name of the theme"
50163 msgstr "Nome del tema"
50166 msgid "Active Theme Area"
50167 msgstr "Area Tema Attivo"
50170 msgid "Theme Bone Color Set"
50171 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50174 msgid "Theme settings for bone color sets"
50175 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
50178 msgid "Color used for active bones"
50179 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
50182 msgid "Color used for the surface of bones"
50183 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
50186 msgid "Color used for selected bones"
50187 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
50190 msgid "Colored Constraints"
50191 msgstr "Vincoli Colorati"
50194 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
50195 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
50198 msgid "Theme Clip Editor"
50199 msgstr "Tema Editor Filmati"
50202 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
50203 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
50206 msgid "Active Marker"
50207 msgstr "Marcatore Attivo"
50210 msgid "Color of active marker"
50211 msgstr "Colore del marcatore attivo"
50214 msgid "Disabled Marker"
50215 msgstr "Marcatore Disabilitato"
50218 msgid "Color of disabled marker"
50219 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
50222 msgid "Handle Vertex"
50223 msgstr "Vertice Maniglia"
50226 msgid "Handle Vertex Select"
50227 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
50230 msgid "Handle Vertex Size"
50231 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
50234 msgid "Locked Marker"
50235 msgstr "Marcatore Bloccato"
50238 msgid "Color of locked marker"
50239 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
50242 msgid "Color of marker"
50243 msgstr "Colore del marcatore"
50246 msgid "Color of marker's outline"
50247 msgstr "Colore del marcatore"
50250 msgid "Metadata Background"
50251 msgstr "Metadati Sfondo"
50254 msgid "Metadata Text"
50255 msgstr "Metadati Testo"
50258 msgid "Path After"
50259 msgstr "Percorso Dopo"
50262 msgid "Color of path after current frame"
50263 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
50266 msgid "Path Before"
50267 msgstr "Percorso Prima"
50270 msgid "Color of path before current frame"
50271 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
50274 msgid "Selected Marker"
50275 msgstr "Marcatore Selezionato"
50278 msgid "Color of selected marker"
50279 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
50282 msgid "Settings for space"
50283 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
50286 msgid "Settings for space list"
50287 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
50290 msgid "Strips"
50291 msgstr "Spezzoni"
50294 msgid "Strips Selected"
50295 msgstr "Spezzoni Selezionati"
50298 msgid "Theme Console"
50299 msgstr "Tema Console"
50302 msgid "Theme settings for the Console"
50303 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
50306 msgid "Line Error"
50307 msgstr "Linea d'Errore"
50310 msgid "Line Info"
50311 msgstr "Linea Informazioni"
50314 msgid "Line Input"
50315 msgstr "Linea Ingresso"
50318 msgid "Line Output"
50319 msgstr "Linea Uscita"
50322 msgid "Theme Dope Sheet"
50323 msgstr "Tema DopeSheet"
50326 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
50327 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
50330 msgid "Active Channel Group"
50331 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
50334 msgid "Channel Group"
50335 msgstr "Gruppo Canale"
50338 msgid "Channels Selected"
50339 msgstr "Canali Selezionati"
50342 msgid "Dope Sheet Channel"
50343 msgstr "Canale DopeSheet"
50346 msgid "Color of Keyframe"
50347 msgstr "Colore Keyframe"
50350 msgid "Keyframe Border"
50351 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
50354 msgid "Extreme Keyframe"
50355 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
50358 msgid "Extreme Keyframe Selected"
50359 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
50362 msgid "Color of selected extreme keyframe"
50363 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
50366 msgid "Keyframe Selected"
50367 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
50370 msgid "Color of selected keyframe"
50371 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
50374 msgid "Long Key"
50375 msgstr "Chiave Lunga"
50378 msgid "Long Key Selected"
50379 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
50382 msgid "Summary"
50383 msgstr "Sommario"
50386 msgid "Color of summary channel"
50387 msgstr "Colore del canale sommario"
50390 msgid "Value Sliders"
50391 msgstr "Cursori Valore"
50394 msgid "View Sliders"
50395 msgstr "Cursori Vista"
50398 msgid "Theme File Browser"
50399 msgstr "Tema File Browser"
50402 msgid "Theme settings for the File Browser"
50403 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
50406 msgid "Selected File"
50407 msgstr "File Selezionato"
50410 msgid "Font Style"
50411 msgstr "Stile Font"
50414 msgid "Theme settings for Font"
50415 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
50418 msgid "Shadow Size"
50419 msgstr "Dimensione Ombra"
50422 msgid "Shadow Alpha"
50423 msgstr "Trasparenza Ombra"
50426 msgid "Shadow X Offset"
50427 msgstr "Scostamento X Ombra"
50430 msgid "Shadow offset in pixels"
50431 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
50434 msgid "Shadow Y Offset"
50435 msgstr "Scostamento Y Ombra"
50438 msgid "Shadow Brightness"
50439 msgstr "Luminosità Ombra"
50442 msgid "Shadow color in gray value"
50443 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
50446 msgid "Theme Background Color"
50447 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50450 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
50451 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
50454 msgid "Gradient Low"
50455 msgstr "Gradiente Basso"
50458 msgid "Gradient High/Off"
50459 msgstr "Gradiente Alto/Off"
50462 msgid "Theme Graph Editor"
50463 msgstr "Tema Editor Grafi"
50466 msgid "Theme settings for the graph editor"
50467 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
50470 msgid "Channels Region"
50471 msgstr "Regione Canali"
50474 msgid "Vertex Bevel"
50475 msgstr "Smusso Vertice"
50478 msgid "Vertex Select"
50479 msgstr "Vertice Selezionato"
50482 msgid "Vertex Size"
50483 msgstr "Dimensione Vertice"
50486 msgid "Vertex Group Unreferenced"
50487 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
50490 msgid "Window Sliders"
50491 msgstr "Cursori Finestra"
50494 msgid "Theme Image Editor"
50495 msgstr "Tema Editor Immagini"
50498 msgid "Theme settings for the Image Editor"
50499 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
50502 msgid "Edge Select"
50503 msgstr "Spigolo Selezionato"
50506 msgid "Face Dot Selected"
50507 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
50510 msgid "Face Selected"
50511 msgstr "Faccia Selezionata"
50514 msgid "Face Dot Size"
50515 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
50518 msgid "Paint Curve Handle"
50519 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
50522 msgid "Paint Curve Pivot"
50523 msgstr "Perno Pittura Curva"
50526 msgid "Wire Edit"
50527 msgstr "Modifica Reticolo"
50530 msgid "Theme Info"
50531 msgstr "Tema Informazioni"
50534 msgid "Theme settings for Info"
50535 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
50538 msgid "Selected Line Background"
50539 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
50542 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
50543 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
50546 msgid "Active Action"
50547 msgstr "Azione Attiva"
50550 msgid "Animation data-block has active action"
50551 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
50554 msgid "No Active Action"
50555 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
50558 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
50559 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
50562 msgid "Meta Strips"
50563 msgstr "Meta Spezzoni"
50566 msgid "Meta Strips Selected"
50567 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
50570 msgid "Sound Strips"
50571 msgstr "Spezzoni Sonori"
50574 msgid "Sound Strips Selected"
50575 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
50578 msgid "Transitions"
50579 msgstr "Transizione"
50582 msgid "Transitions Selected"
50583 msgstr "Transizione Selezionato"
50586 msgid "Theme Node Editor"
50587 msgstr "Tema Editor Nodi"
50590 msgid "Theme settings for the Node Editor"
50591 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
50594 msgid "Color Node"
50595 msgstr "Nodo Colore"
50598 msgid "Converter Node"
50599 msgstr "Nodo Convertitore"
50602 msgid "Distort Node"
50603 msgstr "Nodo Distorsione"
50606 msgid "Filter Node"
50607 msgstr "Nodo Filtro"
50610 msgid "Frame Node"
50611 msgstr "Nodo Fotogramma"
50614 msgid "Group Node"
50615 msgstr "Nodo Gruppo"
50618 msgid "Group Socket Node"
50619 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
50622 msgid "Input Node"
50623 msgstr "Nodo Ingresso"
50626 msgid "Layout Node"
50627 msgstr "Nodo Layout"
50630 msgid "Matte Node"
50631 msgstr "Nodo Mascherino"
50634 msgid "Node Backdrop"
50635 msgstr "Sfondo Nodo"
50638 msgid "Node Selected"
50639 msgstr "Nodo Selezionato"
50642 msgid "Curving of the noodle"
50643 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
50646 msgid "Pattern Node"
50647 msgstr "Nodo Motivo"
50650 msgid "Script Node"
50651 msgstr "Nodo Script"
50654 msgid "Selected Text"
50655 msgstr "Testo Selezionato"
50658 msgid "Vector Node"
50659 msgstr "Nodo Vettore"
50662 msgid "Wires"
50663 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
50666 msgid "Wire Color"
50667 msgstr "Colore Reticolo"
50670 msgid "Wire Select"
50671 msgstr "Reticolo Selezionato"
50674 msgid "Theme Outliner"
50675 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
50678 msgid "Theme settings for the Outliner"
50679 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
50682 msgid "Edited Object"
50683 msgstr "Oggetto Modificato"
50686 msgid "Filter Match"
50687 msgstr "Corrispondenza Filtro"
50690 msgid "Selected Highlight"
50691 msgstr "Testo Evidenziato"
50694 msgid "Theme Panel Color"
50695 msgstr "Tema Colore Pannello"
50698 msgid "Theme settings for panel colors"
50699 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
50702 msgid "Theme Preferences"
50703 msgstr "Tema Preferenze"
50706 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
50707 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
50710 msgid "Theme Properties"
50711 msgstr "Tema Proprietà"
50714 msgid "Theme settings for the Properties"
50715 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
50718 msgid "Theme Sequence Editor"
50719 msgstr "Tema Editor Sequenze"
50722 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
50723 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
50726 msgid "Audio Strip"
50727 msgstr "Spezzone Audio"
50730 msgid "Draw Action"
50731 msgstr "Disegna Azione"
50734 msgid "Image Strip"
50735 msgstr "Spezzone Immagine"
50738 msgid "Meta Strip"
50739 msgstr "Meta Spezzone"
50742 msgid "Clip Strip"
50743 msgstr "Spezzone Clip"
50746 msgid "Preview Background"
50747 msgstr "Sfondo Finestra"
50750 msgid "Scene Strip"
50751 msgstr "Spezzone Scena"
50754 msgid "Text Strip"
50755 msgstr "Spezzone Testo"
50758 msgid "Theme Space Settings"
50759 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
50762 msgid "Window Background"
50763 msgstr "Sfondo Finestra"
50766 msgid "Region Background"
50767 msgstr "Sfondo Regione"
50770 msgid "Region Text"
50771 msgstr "Testo Regione"
50774 msgid "Region Text Highlight"
50775 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
50778 msgid "Region Text Titles"
50779 msgstr "Testo Titoli Regione"
50782 msgid "Header Text Highlight"
50783 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
50786 msgid "Tab Active"
50787 msgstr "Scheda Attiva"
50790 msgid "Tab Background"
50791 msgstr "Sfondo Scheda"
50794 msgid "Tab Inactive"
50795 msgstr "Scheda Inattiva"
50798 msgid "Tab Outline"
50799 msgstr "Contorno Scheda"
50802 msgid "Text Highlight"
50803 msgstr "Testo Evidenziato"
50806 msgid "Theme Space List Settings"
50807 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
50810 msgid "Source List"
50811 msgstr "Lista Sorgente"
50814 msgid "Source List Text"
50815 msgstr "Testo Lista Sorgente"
50818 msgid "Source List Text Highlight"
50819 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
50822 msgid "Source List Title"
50823 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
50826 msgid "Theme settings for style sets"
50827 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
50830 msgid "Panel Title Font"
50831 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
50834 msgid "Widget Style"
50835 msgstr "Stile Widget"
50838 msgid "Theme Text Editor"
50839 msgstr "Tema Editor Testo"
50842 msgid "Theme settings for the Text Editor"
50843 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
50846 msgid "Line Numbers Background"
50847 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
50850 msgid "Syntax Comment"
50851 msgstr "Commento Sintassi"
50854 msgid "Syntax Numbers"
50855 msgstr "Numeri Sintassi"
50858 msgid "Syntax Reserved"
50859 msgstr "Riservato Sintassi"
50862 msgid "Syntax Special"
50863 msgstr "Speciale Sintassi"
50866 msgid "Syntax String"
50867 msgstr "Stringhe Sintassi"
50870 msgid "Syntax Symbols"
50871 msgstr "Simboli Sintassi"
50874 msgid "Theme Top Bar"
50875 msgstr "Tema Barra Superiore"
50878 msgid "Theme settings for the Top Bar"
50879 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
50882 msgid "Theme User Interface"
50883 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
50886 msgid "Theme settings for user interface elements"
50887 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
50890 msgid "Icon Alpha"
50891 msgstr "Alfa Icona"
50894 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
50895 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
50898 msgid "File Folders"
50899 msgstr "Cartelle File"
50902 msgid "Icon Saturation"
50903 msgstr "Saturazione Icona"
50906 msgid "Menu Shadow Strength"
50907 msgstr "Intensità Ombra Menu"
50910 msgid "Blending factor for menu shadows"
50911 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
50914 msgid "Menu Shadow Width"
50915 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
50918 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
50919 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
50922 msgid "List Item Colors"
50923 msgstr "Colori Lista di Elementi"
50926 msgid "Menu Item Colors"
50927 msgstr "Colori Elementi Menu"
50930 msgid "Pie Menu Colors"
50931 msgstr "Colori Menù Radiali"
50934 msgid "Progress Bar Widget Colors"
50935 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
50938 msgid "Scroll Widget Colors"
50939 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
50942 msgid "State Colors"
50943 msgstr "Colori Stato"
50946 msgid "Tooltip Colors"
50947 msgstr "Colore Suggerimenti"
50950 msgid "Widget Emboss"
50951 msgstr "Rilievo Widget"
50954 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
50955 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
50958 msgid "Bone Pose"
50959 msgstr "Posa Osso"
50962 msgid "Bone Pose Active"
50963 msgstr "Posa Osso Attivo"
50966 msgid "Bone Solid"
50967 msgstr "Osso Solido"
50970 msgid "Camera Path"
50971 msgstr "Percorso Camera"
50974 msgid "Clipping Border"
50975 msgstr "Bordo di Ritaglio"
50978 msgid "Edge Bevel"
50979 msgstr "Smussa Spigolo"
50982 msgid "Edge UV Face Select"
50983 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
50986 msgid "Edge Seam"
50987 msgstr "Cucitura Spigolo"
50990 msgid "Edge Sharp"
50991 msgstr "Spigolo Vivo"
50994 msgid "Edge Angle Text"
50995 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
50998 msgid "Edge Length Text"
50999 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51002 msgid "Face Angle Text"
51003 msgstr "Testo Angolo Faccia"
51006 msgid "Face Area Text"
51007 msgstr "Testo Area Faccia"
51010 msgid "Grease Pencil Vertex"
51011 msgstr "Vertice Matita"
51014 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
51015 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
51018 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
51019 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
51022 msgid "Face Normal"
51023 msgstr "Normale Faccia"
51026 msgid "Object Origin Size"
51027 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
51030 msgid "Object Selected"
51031 msgstr "Oggetto Selezionato"
51034 msgid "Outline Width"
51035 msgstr "Spessore Contorno"
51038 msgid "Skin Root"
51039 msgstr "Radice Pelle"
51042 msgid "Split Normal"
51043 msgstr "Dividi Normale"
51046 msgid "View Overlay"
51047 msgstr "Sovrapposizione Vista"
51050 msgid "Inner"
51051 msgstr "Interno"
51054 msgid "Inner Selected"
51055 msgstr "Interno Selezionato"
51058 msgid "Roundness"
51059 msgstr "Rotondità"
51062 msgid "Shade Down"
51063 msgstr "Ombra Inferiore"
51066 msgid "Shade Top"
51067 msgstr "Ombra Superiore"
51070 msgid "Text Selected"
51071 msgstr "Testo Selezionato"
51074 msgid "Animated"
51075 msgstr "Animato"
51078 msgid "Animated Selected"
51079 msgstr "Animato Selezionato"
51082 msgid "Changed"
51083 msgstr "Cambiato"
51086 msgid "Driven"
51087 msgstr "Guidato"
51090 msgid "Driven Selected"
51091 msgstr "Guidato Selezionato"
51094 msgid "Stroke Placement (2D View)"
51095 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
51098 msgid "Stick stroke to surfaces"
51099 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
51102 msgid "Auto-Keying Mode"
51103 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
51106 msgid "Add & Replace"
51107 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
51110 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
51111 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
51114 msgid "Grease Pencil Sculpt"
51115 msgstr "Scultura Matita"
51118 msgid "Stroke Placement (3D View)"
51119 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
51122 msgid "Stick stroke to other strokes"
51123 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
51126 msgid "First Point"
51127 msgstr "Primo Punto"
51130 msgid "New Keyframe Type"
51131 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
51134 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
51135 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
51138 msgid "Lock Markers"
51139 msgstr "Blocca Marcatori"
51142 msgid "Prevent marker editing"
51143 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
51146 msgid "Mesh Selection Mode"
51147 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
51150 msgid "Which mesh elements selection works on"
51151 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
51154 msgid "Normal Vector"
51155 msgstr "Vettore Normale"
51158 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
51159 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
51162 msgid "Display size for proportional editing circle"
51163 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
51166 msgid "UV Local View"
51167 msgstr "Vista Locale UV"
51170 msgid "Snap Element"
51171 msgstr "Elemento Snap"
51174 msgid "Type of element to snap to"
51175 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
51178 msgid "Snap Node Element"
51179 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
51182 msgid "Snap to grid"
51183 msgstr "Snap alla griglia"
51186 msgid "Node X"
51187 msgstr "Nodo X"
51190 msgid "Snap to left/right node border"
51191 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
51194 msgid "Node Y"
51195 msgstr "Nodo Y"
51198 msgid "Snap to top/bottom node border"
51199 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
51202 msgid "Node X / Y"
51203 msgstr "Nodo X/Y"
51206 msgid "Snap to any node border"
51207 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
51210 msgid "Snap Target"
51211 msgstr "Bersaglio Snap"
51214 msgid "Which part to snap onto the target"
51215 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
51218 msgid "Snap UV Element"
51219 msgstr "Snap Elemento UV"
51222 msgid "Mesh Statistics Visualization"
51223 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
51226 msgid "Unified Paint Settings"
51227 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
51230 msgid "Use Additive Drawing"
51231 msgstr "Usa Disegno Additivo"
51234 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
51235 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
51238 msgid "Draw Strokes on Back"
51239 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
51242 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
51243 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
51246 msgid "Selection Mask"
51247 msgstr "Maschera Selezione"
51250 msgid "Only sculpt selected stroke points"
51251 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
51254 msgid "Only Endpoints"
51255 msgstr "Solo Punti Finali"
51258 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
51259 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
51262 msgid "Auto Keying"
51263 msgstr "Auto-Chiavi"
51266 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
51267 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
51270 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
51271 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
51274 msgid "Proportional Editing Actions"
51275 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
51278 msgid "Proportional editing in action editor"
51279 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
51282 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
51283 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
51286 msgid "Proportional Editing Objects"
51287 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
51290 msgid "Proportional editing mask mode"
51291 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
51294 msgid "Proportional editing object mode"
51295 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
51298 msgid "Proportional Editing FCurves"
51299 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
51302 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
51303 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
51306 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
51307 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
51310 msgid "Layered"
51311 msgstr "Su livelli"
51314 msgid "Snap during transform"
51315 msgstr "Snap durante la trasformazione"
51318 msgid "Align Rotation to Target"
51319 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
51322 msgid "Align rotation with the snapping target"
51323 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
51326 msgid "Absolute Grid Snap"
51327 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
51330 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
51331 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
51334 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
51335 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
51338 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
51339 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
51342 msgid "UV Sync Selection"
51343 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
51346 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
51347 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
51350 msgid "Relaxation Method"
51351 msgstr "Metodo Rilassamento"
51354 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
51355 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
51358 msgid "UV Sculpt"
51359 msgstr "Scultura UV"
51362 msgid "Sculpt All Islands"
51363 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
51366 msgid "Brush operates on all islands"
51367 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
51370 msgid "Lock Borders"
51371 msgstr "Blocca Bordi"
51374 msgid "Disable editing of boundary edges"
51375 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
51378 msgid "UV Selection Mode"
51379 msgstr "Modalità Selezione UV"
51382 msgid "UV selection and display mode"
51383 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
51386 msgid "Sticky Selection Mode"
51387 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
51390 msgid "Sticky vertex selection disabled"
51391 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
51394 msgid "Shared Location"
51395 msgstr "Condividi Posizione"
51398 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
51399 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
51402 msgid "Shared Vertex"
51403 msgstr "Condividi Vertici"
51406 msgid "Filter Vertex groups for Display"
51407 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
51410 msgid "All Vertex Groups"
51411 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
51414 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
51415 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
51418 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
51419 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
51422 msgid "Vertex Group Weight"
51423 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
51426 msgid "Weight to assign in vertex groups"
51427 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
51430 msgid "Name of the custom transform orientation"
51431 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
51434 msgid "Current Transform Orientation"
51435 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
51438 msgid "Filter by Name"
51439 msgstr "Filtra per Nome"
51442 msgid "Default Layout"
51443 msgstr "Layout Predefinito"
51446 msgid "Compact Layout"
51447 msgstr "Layout Compatto"
51450 msgid "Grid Layout"
51451 msgstr "Layout Griglia"
51454 msgid "Show Filter"
51455 msgstr "Mostra Filtro"
51458 msgid "Show filtering options"
51459 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
51462 msgid "Sort by Name"
51463 msgstr "Ordina per Nome"
51466 msgid "Sort items by their name"
51467 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
51470 msgid "Object to use as projector transform"
51471 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
51474 msgid "Radius of the brush"
51475 msgstr "Raggio del pennello"
51478 msgid "Use Unified Color"
51479 msgstr "Usa Colore Unico"
51482 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
51483 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
51486 msgid "Use Unified Radius"
51487 msgstr "Usa Raggio Unico"
51490 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
51491 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
51494 msgid "Use Unified Strength"
51495 msgstr "Usa Unica Forza"
51498 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
51499 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
51502 msgid "Use Unified Weight"
51503 msgstr "Usa Peso Unico"
51506 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
51507 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
51510 msgid "Unit Scale"
51511 msgstr "Unità Scala"
51514 msgid "Unit System"
51515 msgstr "Sistema Unità"
51518 msgid "Metric"
51519 msgstr "Metrico"
51522 msgid "Imperial"
51523 msgstr "Imperiale"
51526 msgid "Rotation Units"
51527 msgstr "Unità di Rotazione"
51530 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
51531 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
51534 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
51535 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
51538 msgid "Radians"
51539 msgstr "Radianti"
51542 msgid "Separate Units"
51543 msgstr "Separa Unità"
51546 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
51547 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
51550 msgid "Solid Light"
51551 msgstr "Luce Solido"
51554 msgid "Color of the light's specular highlight"
51555 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
51558 msgid "Vertex Float Properties"
51559 msgstr "Proprietà Float Vertice"
51562 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
51563 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
51566 msgid "Index number of the vertex group"
51567 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
51570 msgid "Maintain the relative weights for the group"
51571 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
51574 msgid "Collection of vertex groups"
51575 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
51578 msgid "Active Vertex Group"
51579 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
51582 msgid "Active Vertex Group Index"
51583 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
51586 msgid "Vertex Int Properties"
51587 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
51590 msgid "Vertex String Properties"
51591 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
51594 msgid "Grid Lines"
51595 msgstr "Linee Griglia"
51598 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
51599 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
51602 msgid "Grid Scale Unit"
51603 msgstr "Scala Griglia"
51606 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
51607 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
51610 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
51611 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
51614 msgid "Normal Size"
51615 msgstr "Dimensione Normale"
51618 msgid "Display size for normals in the 3D view"
51619 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
51622 msgid "Display X Axis"
51623 msgstr "Mostra Asse X"
51626 msgid "Display Y Axis"
51627 msgstr "Mostra Asse Y"
51630 msgid "Display Z Axis"
51631 msgstr "Mostra Asse Z"
51634 msgid "Draw Normals"
51635 msgstr "Disegna Normali"
51638 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
51639 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
51642 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
51643 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
51646 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
51647 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
51650 msgid "Display UV unwrapping seams"
51651 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
51654 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
51655 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
51658 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
51659 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51662 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
51663 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51666 msgid "Face Angles"
51667 msgstr "Angoli Faccia"
51670 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
51671 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51674 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
51675 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51678 msgid "Indices"
51679 msgstr "Indici"
51682 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
51683 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
51686 msgid "Display face normals as lines"
51687 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
51690 msgid "Face Orientation"
51691 msgstr "Orientamento Facce"
51694 msgid "Display Grid Floor"
51695 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
51698 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
51699 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
51702 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
51703 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
51706 msgid "All Object Origins"
51707 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
51710 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
51711 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
51714 msgid "Hidden Wire"
51715 msgstr "Reticolo Nascosto"
51718 msgid "Use hidden wireframe display"
51719 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
51722 msgid "Outline Selected"
51723 msgstr "Contorna Selezionati"
51726 msgid "Relationship Lines"
51727 msgstr "Linee Relazioni"
51730 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
51731 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
51734 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
51735 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
51738 msgid "Stat Vis"
51739 msgstr "Vis. Stat."
51742 msgid "Display statistical information about the mesh"
51743 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
51746 msgid "Display vertex normals as lines"
51747 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
51750 msgid "Show Weights"
51751 msgstr "Mostra Pesi"
51754 msgid "Wireframe Threshold"
51755 msgstr "Soglia Reticolo"
51758 msgid "Background Color"
51759 msgstr "Colore Sfondo"
51762 msgid "Show texture"
51763 msgstr "Mostra texture"
51766 msgid "Cycles Settings"
51767 msgstr "Impostazioni Cycles"
51770 msgid "Viewport Shading"
51771 msgstr "Rappresentazione visuale"
51774 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
51775 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
51778 msgid "Alpha Threshold"
51779 msgstr "Soglia Alfa"
51782 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
51783 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
51786 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
51787 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
51790 msgid "Unknown"
51791 msgstr "Sconosciuto"
51794 msgid "Walk navigation settings"
51795 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
51798 msgid "Jump Height"
51799 msgstr "Altezza Salto"
51802 msgid "Maximum height of a jump"
51803 msgstr "Massima altezza di un salto"
51806 msgid "Mouse Sensitivity"
51807 msgstr "Sensibilità Mouse"
51810 msgid "Teleport Duration"
51811 msgstr "Durata Teletrasporto"
51814 msgid "Reverse Mouse"
51815 msgstr "Inverti Mouse"
51818 msgid "View Height"
51819 msgstr "Altezza Vista"
51822 msgid "Walk Speed"
51823 msgstr "Velocità Camminata"
51826 msgid "Widget"
51827 msgstr "Widget"
51830 msgid "Lighting for a World data-block"
51831 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
51834 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
51835 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
51838 msgid "Use Ambient Occlusion"
51839 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
51842 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
51843 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
51846 msgid "World Mist"
51847 msgstr "Foschia Mondo"
51850 msgid "Mist settings for a World data-block"
51851 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
51854 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
51855 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
51858 msgid "Type of transition used to fade mist"
51859 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
51862 msgid "Use quadratic progression"
51863 msgstr "Usa una progressione quadratica"
51866 msgid "Use linear progression"
51867 msgstr "Usa una progressione lineare"
51870 msgid "Inverse Quadratic"
51871 msgstr "Quadratica Inversa"
51874 msgid "Use inverse quadratic progression"
51875 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
51878 msgid "Control how much mist density decreases with height"
51879 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
51882 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
51883 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
51886 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
51887 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
51890 msgid "Use Mist"
51891 msgstr "Usa Foschia"
51894 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
51895 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
51898 msgctxt "Operator"
51899 msgid "Action:"
51900 msgstr "Azione:"
51903 msgctxt "Operator"
51904 msgid "Anim:"
51905 msgstr "Anim:"
51908 msgctxt "Operator"
51909 msgid "Armature:"
51910 msgstr "Armatura:"
51913 msgctxt "Operator"
51914 msgid "Blender_id:"
51915 msgstr "Blender_id:"
51918 msgctxt "Operator"
51919 msgid "Boid:"
51920 msgstr "Stormo:"
51923 msgctxt "Operator"
51924 msgid "Brush:"
51925 msgstr "Pennello:"
51928 msgctxt "Operator"
51929 msgid "Buttons:"
51930 msgstr "Bottoni:"
51933 msgctxt "Operator"
51934 msgid "Cachefile:"
51935 msgstr "CacheFile:"
51938 msgctxt "Operator"
51939 msgid "Camera:"
51940 msgstr "Camera:"
51943 msgctxt "Operator"
51944 msgid "Clip:"
51945 msgstr "Filmato:"
51948 msgctxt "Operator"
51949 msgid "Cloth:"
51950 msgstr "Stoffa:"
51953 msgctxt "Operator"
51954 msgid "Collection:"
51955 msgstr "Raccolta:"
51958 msgctxt "Operator"
51959 msgid "Console:"
51960 msgstr "Console:"
51963 msgctxt "Operator"
51964 msgid "Constraint:"
51965 msgstr "Vincolo:"
51968 msgctxt "Operator"
51969 msgid "Curve:"
51970 msgstr "Curva:"
51973 msgctxt "Operator"
51974 msgid "Cycles:"
51975 msgstr "Cycles:"
51978 msgctxt "Operator"
51979 msgid "Dpaint:"
51980 msgstr "PitturaDin:"
51983 msgctxt "Operator"
51984 msgid "Ed:"
51985 msgstr "Ed:"
51988 msgctxt "Operator"
51989 msgid "Export_animation:"
51990 msgstr "Esporta_Animazione:"
51993 msgctxt "Operator"
51994 msgid "Export_anim:"
51995 msgstr "Esporta_anim:"
51998 msgctxt "Operator"
51999 msgid "Export_mesh:"
52000 msgstr "Esporta_mesh:"
52003 msgctxt "Operator"
52004 msgid "Export_scene:"
52005 msgstr "Esporta_scena:"
52008 msgctxt "Operator"
52009 msgid "Export_shape:"
52010 msgstr "Esporta_forma:"
52013 msgctxt "Operator"
52014 msgid "File:"
52015 msgstr "File:"
52018 msgctxt "Operator"
52019 msgid "Fluid:"
52020 msgstr "Fluido:"
52023 msgctxt "Operator"
52024 msgid "Font:"
52025 msgstr "Carattere:"
52028 msgctxt "Operator"
52029 msgid "Gpencil:"
52030 msgstr "Matita:"
52033 msgctxt "Operator"
52034 msgid "Graph:"
52035 msgstr "Grafico:"
52038 msgctxt "Operator"
52039 msgid "Image:"
52040 msgstr "Immagine:"
52043 msgctxt "Operator"
52044 msgid "Import_anim:"
52045 msgstr "Importa_anim:"
52048 msgctxt "Operator"
52049 msgid "Import_curve:"
52050 msgstr "Importa_curva:"
52053 msgctxt "Operator"
52054 msgid "Import_mesh:"
52055 msgstr "Importa_mesh:"
52058 msgctxt "Operator"
52059 msgid "Import_scene:"
52060 msgstr "Importa_scena:"
52063 msgctxt "Operator"
52064 msgid "Import_shape:"
52065 msgstr "Importa_forma:"
52068 msgctxt "Operator"
52069 msgid "Info:"
52070 msgstr "Info:"
52073 msgctxt "Operator"
52074 msgid "Lattice:"
52075 msgstr "Lattice:"
52078 msgctxt "Operator"
52079 msgid "Marker:"
52080 msgstr "Marcatore:"
52083 msgctxt "Operator"
52084 msgid "Mask:"
52085 msgstr "Maschera:"
52088 msgctxt "Operator"
52089 msgid "Material:"
52090 msgstr "Materiale:"
52093 msgctxt "Operator"
52094 msgid "Mball:"
52095 msgstr "Mball:"
52098 msgctxt "Operator"
52099 msgid "Mesh:"
52100 msgstr "Mesh:"
52103 msgctxt "Operator"
52104 msgid "Nla:"
52105 msgstr "Nla:"
52108 msgctxt "Operator"
52109 msgid "Node:"
52110 msgstr "Nodo:"
52113 msgctxt "Operator"
52114 msgid "Object:"
52115 msgstr "Oggetto:"
52118 msgctxt "Operator"
52119 msgid "Outliner:"
52120 msgstr "Struttura:"
52123 msgctxt "Operator"
52124 msgid "Paintcurve:"
52125 msgstr "Paintcurve:"
52128 msgctxt "Operator"
52129 msgid "Paint:"
52130 msgstr "Pittura:"
52133 msgctxt "Operator"
52134 msgid "Palette:"
52135 msgstr "Tavolozza:"
52138 msgctxt "Operator"
52139 msgid "Particle:"
52140 msgstr "Particella:"
52143 msgctxt "Operator"
52144 msgid "Poselib:"
52145 msgstr "LibPosa:"
52148 msgctxt "Operator"
52149 msgid "Pose:"
52150 msgstr "Posa:"
52153 msgctxt "Operator"
52154 msgid "Ptcache:"
52155 msgstr "Ptcache:"
52158 msgctxt "Operator"
52159 msgid "Render:"
52160 msgstr "Render:"
52163 msgctxt "Operator"
52164 msgid "Rigidbody:"
52165 msgstr "Corpo Rigido:"
52168 msgctxt "Operator"
52169 msgid "Safe_areas:"
52170 msgstr "Aree_sicure:"
52173 msgctxt "Operator"
52174 msgid "Scene:"
52175 msgstr "Scena:"
52178 msgctxt "Operator"
52179 msgid "Screen:"
52180 msgstr "Schermo:"
52183 msgctxt "Operator"
52184 msgid "Script:"
52185 msgstr "Script:"
52188 msgctxt "Operator"
52189 msgid "Sculpt:"
52190 msgstr "Scultura:"
52193 msgctxt "Operator"
52194 msgid "Sequencer:"
52195 msgstr "Sequenziatore:"
52198 msgctxt "Operator"
52199 msgid "Sound:"
52200 msgstr "Suono:"
52203 msgctxt "Operator"
52204 msgid "Surface:"
52205 msgstr "Superficie:"
52208 msgctxt "Operator"
52209 msgid "Texture:"
52210 msgstr "Texture:"
52213 msgctxt "Operator"
52214 msgid "Text:"
52215 msgstr "Testo:"
52218 msgctxt "Operator"
52219 msgid "Transform:"
52220 msgstr "Trasformaz:"
52223 msgctxt "Operator"
52224 msgid "Ui:"
52225 msgstr "Ui:"
52228 msgctxt "Operator"
52229 msgid "Uv:"
52230 msgstr "Uv:"
52233 msgctxt "Operator"
52234 msgid "View2d:"
52235 msgstr "Vista 2D:"
52238 msgctxt "Operator"
52239 msgid "View3d:"
52240 msgstr "Vista 3D:"
52243 msgctxt "Operator"
52244 msgid "Wm:"
52245 msgstr "Wm:"
52248 msgctxt "Operator"
52249 msgid "Workspace:"
52250 msgstr "Spazio di Lavoro:"
52253 msgctxt "Operator"
52254 msgid "World:"
52255 msgstr "Mondo:"
52258 msgid "Search"
52259 msgstr "Ricerca"
52262 msgctxt "WindowManager"
52263 msgid "Window"
52264 msgstr "Finestra"
52267 msgctxt "WindowManager"
52268 msgid "Screen"
52269 msgstr "Schermo"
52272 msgctxt "WindowManager"
52273 msgid "Screen Editing"
52274 msgstr "Modifica Schermo"
52277 msgctxt "WindowManager"
52278 msgid "View2D"
52279 msgstr "Vista 2D"
52282 msgctxt "WindowManager"
52283 msgid "View2D Buttons List"
52284 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
52287 msgctxt "WindowManager"
52288 msgid "User Interface"
52289 msgstr "Interfaccia Utente"
52292 msgctxt "WindowManager"
52293 msgid "3D View"
52294 msgstr "Vista 3D"
52297 msgctxt "WindowManager"
52298 msgid "Object Mode"
52299 msgstr "Modalità Oggetto"
52302 msgctxt "WindowManager"
52303 msgid "Mesh"
52304 msgstr "Mesh"
52307 msgctxt "WindowManager"
52308 msgid "Curve"
52309 msgstr "Curva"
52312 msgctxt "WindowManager"
52313 msgid "Armature"
52314 msgstr "Armatura"
52317 msgctxt "WindowManager"
52318 msgid "Metaball"
52319 msgstr "Metaball"
52322 msgctxt "WindowManager"
52323 msgid "Lattice"
52324 msgstr "Lattice"
52327 msgctxt "WindowManager"
52328 msgid "Font"
52329 msgstr "Carattere"
52332 msgctxt "WindowManager"
52333 msgid "Pose"
52334 msgstr "Posa"
52337 msgctxt "WindowManager"
52338 msgid "Vertex Paint"
52339 msgstr "Colora Vertici"
52342 msgctxt "WindowManager"
52343 msgid "Weight Paint"
52344 msgstr "Colora Peso"
52347 msgctxt "WindowManager"
52348 msgid "Image Paint"
52349 msgstr "Pittura Immagine"
52352 msgctxt "WindowManager"
52353 msgid "Sculpt"
52354 msgstr "Scolpire"
52357 msgctxt "WindowManager"
52358 msgid "Particle"
52359 msgstr "Particella"
52362 msgctxt "WindowManager"
52363 msgid "Paint Stroke Modal"
52364 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
52367 msgctxt "WindowManager"
52368 msgid "Paint Curve"
52369 msgstr "Dipingi Curva"
52372 msgctxt "WindowManager"
52373 msgid "Object Non-modal"
52374 msgstr "Oggetto Non Modale"
52377 msgctxt "WindowManager"
52378 msgid "3D View Generic"
52379 msgstr "Vista 3D Generica"
52382 msgctxt "WindowManager"
52383 msgid "Graph Editor"
52384 msgstr "Editor Grafi"
52387 msgctxt "WindowManager"
52388 msgid "Graph Editor Generic"
52389 msgstr "Editor Grafi Generico"
52392 msgctxt "WindowManager"
52393 msgid "Dopesheet"
52394 msgstr "Dopesheet"
52397 msgctxt "WindowManager"
52398 msgid "Dopesheet Generic"
52399 msgstr "Dopesheet Generico"
52402 msgctxt "WindowManager"
52403 msgid "NLA Editor"
52404 msgstr "Editor NLA"
52407 msgctxt "WindowManager"
52408 msgid "NLA Channels"
52409 msgstr "Canali NLA"
52412 msgctxt "WindowManager"
52413 msgid "NLA Generic"
52414 msgstr "NLA Generico"
52417 msgctxt "WindowManager"
52418 msgid "Timeline"
52419 msgstr "Linea Temporale"
52422 msgctxt "WindowManager"
52423 msgid "Image"
52424 msgstr "Immagine"
52427 msgctxt "WindowManager"
52428 msgid "UV Editor"
52429 msgstr "Editor UV"
52432 msgctxt "WindowManager"
52433 msgid "UV Sculpt"
52434 msgstr "Scultura UV"
52437 msgctxt "WindowManager"
52438 msgid "Image View"
52439 msgstr "Vista Immagine"
52442 msgctxt "WindowManager"
52443 msgid "Image Generic"
52444 msgstr "Immagine Generica"
52447 msgctxt "WindowManager"
52448 msgid "Outliner"
52449 msgstr "Struttura"
52452 msgctxt "WindowManager"
52453 msgid "Node Editor"
52454 msgstr "Editor Nodi"
52457 msgctxt "WindowManager"
52458 msgid "Node Generic"
52459 msgstr "Nodo Generico"
52462 msgctxt "WindowManager"
52463 msgid "Sequencer"
52464 msgstr "Sequencer"
52467 msgctxt "WindowManager"
52468 msgid "File Browser"
52469 msgstr "File Browser"
52472 msgctxt "WindowManager"
52473 msgid "File Browser Main"
52474 msgstr "File Browser Principale"
52477 msgctxt "WindowManager"
52478 msgid "File Browser Buttons"
52479 msgstr "Pulsanti File Browser"
52482 msgctxt "WindowManager"
52483 msgid "Info"
52484 msgstr "Info"
52487 msgctxt "WindowManager"
52488 msgid "Property Editor"
52489 msgstr "Editor Proprietà"
52492 msgctxt "WindowManager"
52493 msgid "Text"
52494 msgstr "Testo"
52497 msgctxt "WindowManager"
52498 msgid "Text Generic"
52499 msgstr "Testo Generico"
52502 msgctxt "WindowManager"
52503 msgid "Console"
52504 msgstr "Console"
52507 msgctxt "WindowManager"
52508 msgid "Clip"
52509 msgstr "Filmato"
52512 msgctxt "WindowManager"
52513 msgid "Clip Editor"
52514 msgstr "Clip Editor"
52517 msgctxt "WindowManager"
52518 msgid "Clip Graph Editor"
52519 msgstr "Clip Editor Grafi"
52522 msgctxt "WindowManager"
52523 msgid "Clip Dopesheet Editor"
52524 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
52527 msgctxt "WindowManager"
52528 msgid "Grease Pencil"
52529 msgstr "Matita"
52532 msgctxt "WindowManager"
52533 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
52534 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
52537 msgctxt "WindowManager"
52538 msgid "Mask Editing"
52539 msgstr "Modifica Maschera"
52542 msgctxt "WindowManager"
52543 msgid "Frames"
52544 msgstr "Fotogrammi"
52547 msgctxt "WindowManager"
52548 msgid "Markers"
52549 msgstr "Marcatori"
52552 msgctxt "WindowManager"
52553 msgid "Animation"
52554 msgstr "Animazione"
52557 msgctxt "WindowManager"
52558 msgid "Animation Channels"
52559 msgstr "Canali Animazione"
52562 msgctxt "WindowManager"
52563 msgid "Gesture Zoom Border"
52564 msgstr "Confine Gesture Zoom"
52567 msgctxt "WindowManager"
52568 msgid "Standard Modal Map"
52569 msgstr "Mappa Modale Standard"
52572 msgctxt "WindowManager"
52573 msgid "Transform Modal Map"
52574 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
52577 msgctxt "WindowManager"
52578 msgid "Eyedropper Modal Map"
52579 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
52582 msgid "Direct Light"
52583 msgstr "Illuminazione Diretta"
52586 msgid "Indirect Light"
52587 msgstr "Illuminazione Indiretta"
52590 msgid "Roughness Threshold"
52591 msgstr "Soglia Rugosità"
52594 msgid "Surfaces"
52595 msgstr "Superfici"
52598 msgid "Denoising"
52599 msgstr "Riduzione Rumore"
52602 msgid "No output node"
52603 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
52606 msgid "Homogeneous"
52607 msgstr "Omogeneo"
52610 msgid "Portal"
52611 msgstr "Portale"
52614 msgid "Extrusion"
52615 msgstr "Estrusione"
52618 msgctxt "Operator"
52619 msgid "Assign"
52620 msgstr "Assegna"
52623 msgctxt "Operator"
52624 msgid "Deselect"
52625 msgstr "Deseleziona"
52628 msgid "Cameras & Markers (.py)"
52629 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
52632 msgid "Images as Planes"
52633 msgstr "Immagini come Piani"
52636 msgid "Import Options:"
52637 msgstr "Opzioni Importazione:"
52640 msgid "Compositing Nodes:"
52641 msgstr "Nodi Composizione:"
52644 msgid "Material Settings:"
52645 msgstr "Impostazioni Materiale:"
52648 msgid "Texture Settings:"
52649 msgstr "Opzioni Texture:"
52652 msgid "Position:"
52653 msgstr "Posizione:"
52656 msgid "Plane dimensions:"
52657 msgstr "Dimensioni piano:"
52660 msgid "Orientation:"
52661 msgstr "Orientamento:"
52664 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
52665 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
52668 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
52669 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
52672 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
52673 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
52676 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
52677 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
52680 msgid "Object has zero volume"
52681 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
52684 msgid "Object has zero bounds"
52685 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
52688 msgid "Report is out of date, re-run check"
52689 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
52692 msgid "Statistics"
52693 msgstr "Statistiche"
52696 msgctxt "Operator"
52697 msgid "Volume"
52698 msgstr "Volume"
52701 msgctxt "Operator"
52702 msgid "Area"
52703 msgstr "Area"
52706 msgid "Checks"
52707 msgstr "Controlli"
52710 msgctxt "Operator"
52711 msgid "Solid"
52712 msgstr "Solido"
52715 msgctxt "Operator"
52716 msgid "Intersections"
52717 msgstr "Intersezioni"
52720 msgctxt "Operator"
52721 msgid "Degenerate"
52722 msgstr "Degenerati"
52725 msgctxt "Operator"
52726 msgid "Distorted"
52727 msgstr "Distorsione"
52730 msgctxt "Operator"
52731 msgid "Edge Sharp"
52732 msgstr "Spigolo Vivo"
52735 msgctxt "Operator"
52736 msgid "Overhang"
52737 msgstr "Sporgenza"
52740 msgctxt "Operator"
52741 msgid "Check All"
52742 msgstr "Controlla Tutto"
52745 msgctxt "Operator"
52746 msgid "Make Manifold"
52747 msgstr "Rendi Manifold"
52750 msgid "Scale To"
52751 msgstr "Scala A"
52754 msgctxt "Operator"
52755 msgid "Bounds"
52756 msgstr "Confini"
52759 msgctxt "Operator"
52760 msgid "Export"
52761 msgstr "Esporta"
52764 msgctxt "Operator"
52765 msgid "Apply"
52766 msgstr "Applica"
52769 msgid "Demo Mode:"
52770 msgstr "Modo Demo:"
52773 msgid "Save to PO File"
52774 msgstr "Salva nel file PO"
52777 msgid "Rebuild MO File"
52778 msgstr "Compila file MO"
52781 msgid "Erase Local MO files"
52782 msgstr "Cancella file MO locali"
52785 msgid "    RNA Path: bpy.types."
52786 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
52789 msgid "    RNA Context: "
52790 msgstr "    Contesto RNA: "
52793 msgid "Labels:"
52794 msgstr "Etichette:"
52797 msgid "Tool Tips:"
52798 msgstr "Suggerimenti:"
52801 msgid "Button Label:"
52802 msgstr "Etichetta Bottone:"
52805 msgid "RNA Label:"
52806 msgstr "Etichetta RNA:"
52809 msgid "Could not write to po file ({})"
52810 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
52813 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
52814 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
52817 msgctxt "Operator"
52818 msgid "Save Persistent To..."
52819 msgstr "Salva Persistente A..."
52822 msgctxt "Operator"
52823 msgid "Load Persistent From..."
52824 msgstr "Carica Persistente Da..."
52827 msgctxt "Operator"
52828 msgid "Load"
52829 msgstr "Carica"
52832 msgid "Add-on '{}' not found!"
52833 msgstr "Add-on '{}' non trovato!"
52836 msgid "Info written to {} text datablock!"
52837 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
52840 msgid "Could not init languages data!"
52841 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
52844 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
52845 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
52848 msgctxt "Operator"
52849 msgid "Reset Settings"
52850 msgstr "Resetta Impostazioni"
52853 msgctxt "Operator"
52854 msgid "Deselect All"
52855 msgstr "Deseleziona Tutto"
52858 msgctxt "Operator"
52859 msgid "Update Branches"
52860 msgstr "Aggiorna Branches"
52863 msgctxt "Operator"
52864 msgid "Update Trunk"
52865 msgstr "Aggiorna Trunk"
52868 msgctxt "Operator"
52869 msgid "Statistics"
52870 msgstr "Statistiche"
52873 msgid "Add-ons:"
52874 msgstr "Add-ons:"
52877 msgctxt "Operator"
52878 msgid "Refresh I18n Data..."
52879 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
52882 msgctxt "Operator"
52883 msgid "Export PO..."
52884 msgstr "Esporta PO..."
52887 msgctxt "Operator"
52888 msgid "Import PO..."
52889 msgstr "Importa PO..."
52892 msgctxt "Operator"
52893 msgid "Invert Selection"
52894 msgstr "Inverti Selezione"
52897 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
52898 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
52901 msgid "Tracking"
52902 msgstr "Tracciamento"
52905 msgctxt "Operator"
52906 msgid "New"
52907 msgstr "Nuovo"
52910 msgid "API Defined"
52911 msgstr "Definito dall'API"
52914 msgid "3D View"
52915 msgstr "Vista 3D"
52918 msgid "Active object is not a mesh"
52919 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
52922 msgctxt "Operator"
52923 msgid "Open..."
52924 msgstr "Apri..."
52927 msgctxt "Operator"
52928 msgid "Link..."
52929 msgstr "Collega..."
52932 msgctxt "Operator"
52933 msgid "Append..."
52934 msgstr "Incorpora..."
52937 msgctxt "Operator"
52938 msgid "Manual"
52939 msgstr "Manuale"
52942 msgid "Frame Numbers"
52943 msgstr "Numero Fotogrammi"
52946 msgid "Keyframe Numbers"
52947 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
52950 msgid "After"
52951 msgstr "Dopo"
52954 msgid "Nothing to show yet..."
52955 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
52958 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
52959 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
52962 msgctxt "Operator"
52963 msgid "Calculate..."
52964 msgstr "Calcola..."
52967 msgctxt "Operator"
52968 msgid "Add Object Constraint"
52969 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
52972 msgctxt "Operator"
52973 msgid "Add Bone Constraint"
52974 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
52977 msgctxt "Operator"
52978 msgid "Animate Path"
52979 msgstr "Anima Percorso"
52982 msgid "Volume Min"
52983 msgstr "Volume Min"
52986 msgid "Extrapolate"
52987 msgstr "Estrapola"
52990 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
52991 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
52994 msgid "Pivot Offset"
52995 msgstr "Scostamento Perno"
52998 msgid "Layers:"
52999 msgstr "Livelli:"
53002 msgid "Protected Layers:"
53003 msgstr "Livelli Protetti:"
53006 msgid "Shapes"
53007 msgstr "Forme"
53010 msgid "Axes"
53011 msgstr "Assi"
53014 msgctxt "Operator"
53015 msgid "Remove"
53016 msgstr "Rimuovi"
53019 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
53020 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
53023 msgid "Out"
53024 msgstr "Uscita"
53027 msgid "Control Rotation"
53028 msgstr "Controllo Rotazione"
53031 msgctxt "Operator"
53032 msgid "Add Image"
53033 msgstr "Aggiungi Immagine"
53036 msgid "Not Set"
53037 msgstr "Non Impostato"
53040 msgid "Views Format:"
53041 msgstr "Formato Viste:"
53044 msgid "Render U"
53045 msgstr "Render U"
53048 msgid "Bold & Italic"
53049 msgstr "Grassetto Corsivo"
53052 msgid "Offset X"
53053 msgstr "Scostamento X"
53056 msgid "Endpoint"
53057 msgstr "Punto Finale"
53060 msgctxt "Operator"
53061 msgid "Show All"
53062 msgstr "Mostra Tutto"
53065 msgctxt "Operator"
53066 msgid "Lock All"
53067 msgstr "Blocca Tutto"
53070 msgid "Before"
53071 msgstr "Prima"
53074 msgctxt "Operator"
53075 msgid "Hide Others"
53076 msgstr "Nascondi Altri"
53079 msgctxt "Operator"
53080 msgid "New Layer"
53081 msgstr "Nuovo Livello"
53084 msgctxt "Operator"
53085 msgid "Assign to Active Group"
53086 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
53089 msgctxt "Operator"
53090 msgid "Remove from Active Group"
53091 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
53094 msgctxt "Operator"
53095 msgid "Remove Active Group"
53096 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
53099 msgctxt "Operator"
53100 msgid "Remove All Groups"
53101 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
53104 msgid "Bleed Bias"
53105 msgstr "Influenza Scolorimento"
53108 msgctxt "Operator"
53109 msgid "Lock Invert All"
53110 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
53113 msgctxt "Operator"
53114 msgid "Sort by Name"
53115 msgstr "Ordina per Nome"
53118 msgctxt "Operator"
53119 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
53120 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
53123 msgctxt "Operator"
53124 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
53125 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
53128 msgctxt "Operator"
53129 msgid "Remove from All Groups"
53130 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
53133 msgctxt "Operator"
53134 msgid "Clear Active Group"
53135 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
53138 msgctxt "Operator"
53139 msgid "Delete All Unlocked Groups"
53140 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
53143 msgctxt "Operator"
53144 msgid "Delete All Groups"
53145 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
53148 msgctxt "Operator"
53149 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
53150 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
53153 msgid "Detail"
53154 msgstr "Dettaglio"
53157 msgid "Spacing Along Stroke"
53158 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
53161 msgctxt "Operator"
53162 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
53163 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
53166 msgid "Priority"
53167 msgstr "Priorità"
53170 msgid "Image Border"
53171 msgstr "Bordo Immagine"
53174 msgid "Draw:"
53175 msgstr "Disegna:"
53178 msgid "Stroke Placement:"
53179 msgstr "Giacitura Tratto:"
53182 msgctxt "Operator"
53183 msgid "Selection to Grid"
53184 msgstr "Selezione alla Griglia"
53187 msgctxt "Operator"
53188 msgid "Cursor to Selected"
53189 msgstr "Cursore alla Selezione"
53192 msgctxt "Operator"
53193 msgid "Cursor to World Origin"
53194 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
53197 msgctxt "Operator"
53198 msgid "Cursor to Grid"
53199 msgstr "Cursore alla Griglia"
53202 msgctxt "Operator"
53203 msgid "Poly"
53204 msgstr "Polilinea"
53207 msgctxt "Operator"
53208 msgid "Selection to Cursor"
53209 msgstr "Selezione al Cursore"
53212 msgctxt "Operator"
53213 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
53214 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
53217 msgid "Data Source:"
53218 msgstr "Sorgente Dati:"
53221 msgid "Lock Frame"
53222 msgstr "Blocca Fotogramma"
53225 msgid "Unlocked"
53226 msgstr "Sbloccato"
53229 msgid "Frame: %d (%s)"
53230 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
53233 msgid "Parent:"
53234 msgstr "Genitore:"
53237 msgid "Transform:"
53238 msgstr "Trasforma:"
53241 msgid "Spline:"
53242 msgstr "Spline:"
53245 msgctxt "Operator"
53246 msgid "Parent"
53247 msgstr "Genitore"
53250 msgctxt "Operator"
53251 msgid "Clear"
53252 msgstr "Cancella"
53255 msgid "Animation:"
53256 msgstr "Animazione:"
53259 msgid "Holes"
53260 msgstr "Buchi"
53263 msgctxt "Operator"
53264 msgid "Scale Feather"
53265 msgstr "Scala Sfumatura"
53268 msgctxt "Operator"
53269 msgid "Hide Unselected"
53270 msgstr "Nascondi Deselezionati"
53273 msgctxt "Operator"
53274 msgid "All"
53275 msgstr "Tutti"
53278 msgctxt "Operator"
53279 msgid "None"
53280 msgstr "Nessuno"
53283 msgctxt "Operator"
53284 msgid "Invert"
53285 msgstr "Inverti"
53288 msgctxt "Operator"
53289 msgid "Lock Unselected"
53290 msgstr "Blocca Deselezionati"
53293 msgctxt "Operator"
53294 msgid "Lock Unused"
53295 msgstr "Blocca Inutilizzati"
53298 msgid "Flip Colors"
53299 msgstr "Inverti Colori"
53302 msgid "All Edges"
53303 msgstr "Tutti gli Spigoli"
53306 msgid "Align to Vertex Normal"
53307 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
53310 msgid "Old"
53311 msgstr "Vecchio"
53314 msgid "Date"
53315 msgstr "Data"
53318 msgid "Render Time"
53319 msgstr "Tempo di Render"
53322 msgid "Buffer"
53323 msgstr "Buffer"
53326 msgid "Sample Rate"
53327 msgstr "Frequenza Campionamento"
53330 msgid "Source Clone Image"
53331 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
53334 msgid "Source Clone UV Map"
53335 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
53338 msgid "Point Count"
53339 msgstr "Conteggio Punto"
53342 msgid "Mask Value"
53343 msgstr "Valore Maschera"
53346 msgid "CCW"
53347 msgstr "Senso Antiorario"
53350 msgid "CW"
53351 msgstr "Senso Orario"
53354 msgctxt "Operator"
53355 msgid "Copy Active to Selected Objects"
53356 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
53359 msgctxt "Operator"
53360 msgid "Copy All to Selected Objects"
53361 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
53364 msgid "Air Drag"
53365 msgstr "Attrito Aria"
53368 msgid "Density Target"
53369 msgstr "Densità Obiettivo"
53372 msgid "Density Strength"
53373 msgstr "Forza Densità"
53376 msgid "Tangent Phase"
53377 msgstr "Fase Tangente"
53380 msgid "Render As"
53381 msgstr "Renderizza Come"
53384 msgid "Parent Particles"
53385 msgstr "Particelle Genitori"
53388 msgid "Global Coordinates"
53389 msgstr "Coordinate Globali"
53392 msgid "Object Rotation"
53393 msgstr "Rotazione Oggetto"
53396 msgid "Object Scale"
53397 msgstr "Scala Oggetto"
53400 msgid "Display Amount"
53401 msgstr "Quantità Vista"
53404 msgid "Render Amount"
53405 msgstr "Quantità Render"
53408 msgid "Roughness End"
53409 msgstr "Rugosità Finale"
53412 msgid "Strand Shape"
53413 msgstr "Forma Fibra"
53416 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
53417 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
53420 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
53421 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
53424 msgid "Multiply Mass with Size"
53425 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
53428 msgid "Spacing: %g"
53429 msgstr "Spaziatura: %g"
53432 msgid "Show Emitter"
53433 msgstr "Mostra Emettitore"
53436 msgid "Randomize Size"
53437 msgstr "Casualizza Dimensione"
53440 msgid "Randomize Axis"
53441 msgstr "Casualizza Asse"
53444 msgid "Settings used for fluid"
53445 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
53448 msgid "Jittering Amount"
53449 msgstr "Quantità Tremolio"
53452 msgid "Scale Randomness"
53453 msgstr "Scala Casuale"
53456 msgid "Coordinate System"
53457 msgstr "Sistema di Coordinate"
53460 msgid "%d fluid particles for this frame"
53461 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
53464 msgid "Use Timing"
53465 msgstr "Usa Tempistica"
53468 msgid "Not yet functional"
53469 msgstr "Non ancora funzionale"
53472 msgctxt "Operator"
53473 msgid "Connect All"
53474 msgstr "Connetti Tutto"
53477 msgctxt "Operator"
53478 msgid "Disconnect All"
53479 msgstr "Disconnetti Tutto"
53482 msgid "Dynamic Mesh"
53483 msgstr "Mesh Dinamica"
53486 msgid "Structural"
53487 msgstr "Strutturale"
53490 msgctxt "Operator"
53491 msgid "Current Cache to Bake"
53492 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
53495 msgctxt "Operator"
53496 msgid "Force Field"
53497 msgstr "Campo Forza"
53500 msgctxt "Operator"
53501 msgid "Bake All Dynamics"
53502 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
53505 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
53506 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
53509 msgctxt "Operator"
53510 msgid "Bake Image Sequence"
53511 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
53514 msgctxt "Operator"
53515 msgid "Remove Canvas"
53516 msgstr "Rimuovi Tela"
53519 msgid "Wetness"
53520 msgstr "Umidità"
53523 msgid "Use Particle's Radius"
53524 msgstr "Usa Raggio Particelle"
53527 msgctxt "Operator"
53528 msgid "Add Canvas"
53529 msgstr "Aggiungi Tela"
53532 msgctxt "Operator"
53533 msgid "Remove Brush"
53534 msgstr "Rimuovi Pennello"
53537 msgid "Displace Type"
53538 msgstr "Tipo Spostamento"
53541 msgid "Color Layer"
53542 msgstr "Livello Colore"
53545 msgid "Wave Clamp"
53546 msgstr "Limite Onda"
53549 msgid "Heat"
53550 msgstr "Calore"
53553 msgid "Lower"
53554 msgstr "Minuscolo"
53557 msgid "Fuel"
53558 msgstr "Combustibile"
53561 msgid "Bounciness"
53562 msgstr "Rimbalzi"
53565 msgid "Upper"
53566 msgstr "Maiuscolo"
53569 msgid "Dampening"
53570 msgstr "Smorzamento"
53573 msgid "Auto-Step"
53574 msgstr "Passo Automatico"
53577 msgid "Refraction"
53578 msgstr "Rifrazione"
53581 msgid "Render Engine"
53582 msgstr "Motore di Rendering"
53585 msgid "Temperature"
53586 msgstr "Temperatura"
53589 msgid "Paths:"
53590 msgstr "Percorsi:"
53593 msgid "XYZ to RGB"
53594 msgstr "XYZ a RGB"
53597 msgctxt "Operator"
53598 msgid "Export to File"
53599 msgstr "Esporta su File"
53602 msgid "Minimum Size"
53603 msgstr "Dimensione Minima"
53606 msgid "Calculate"
53607 msgstr "Calcola"
53610 msgid "Dimension"
53611 msgstr "Dimensione"
53614 msgid "Eccentricity"
53615 msgstr "Eccentricità"
53618 msgid "Odd"
53619 msgstr "Dispari"
53622 msgid "Map"
53623 msgstr "Mappa"
53626 msgid "Use for Rendering"
53627 msgstr "Usa per il rendering"
53630 msgid "Unknown add-ons"
53631 msgstr "Add-ons sconosciuti"
53634 msgid "%s: %s"
53635 msgstr "%s: %s"
53638 msgid "Display Thin"
53639 msgstr "Mostra Fine"
53642 msgid "B/W"
53643 msgstr "B/N"
53646 msgid "Calibration"
53647 msgstr "Calibrazione"
53650 msgctxt "Operator"
53651 msgid "Prefetch"
53652 msgstr "Pre-Carica"
53655 msgid "Track:"
53656 msgstr "Tracce:"
53659 msgid "Clear:"
53660 msgstr "Cancella:"
53663 msgid "Refine:"
53664 msgstr "Raffina:"
53667 msgid "Merge:"
53668 msgstr "Fondi:"
53671 msgid "Tripod"
53672 msgstr "Tripode"
53675 msgctxt "Operator"
53676 msgid "Solve Camera Motion"
53677 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
53680 msgctxt "Operator"
53681 msgid "Solve Object Motion"
53682 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
53685 msgctxt "Operator"
53686 msgid "Set Center"
53687 msgstr "Imposta Centro"
53690 msgid "Build Original:"
53691 msgstr "Costruisci Originale:"
53694 msgid "Build Undistorted:"
53695 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
53698 msgctxt "Operator"
53699 msgid "Build Proxy / Timecode"
53700 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
53703 msgctxt "Operator"
53704 msgid "Build Proxy"
53705 msgstr "Crea Proxy"
53708 msgid "Proxy Size"
53709 msgstr "Dimensione Proxy"
53712 msgctxt "Operator"
53713 msgid "Before"
53714 msgstr "Prima"
53717 msgctxt "Operator"
53718 msgid "After"
53719 msgstr "Dopo"
53722 msgctxt "Operator"
53723 msgid "Location"
53724 msgstr "Posizione"
53727 msgctxt "Operator"
53728 msgid "Set Viewport Background"
53729 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
53732 msgctxt "Operator"
53733 msgid "Set Floor"
53734 msgstr "Imposta Pavimento"
53737 msgid "3D Markers"
53738 msgstr "Marcatori 3D"
53741 msgctxt "Operator"
53742 msgid "Floor"
53743 msgstr "Pavimento"
53746 msgctxt "Operator"
53747 msgid "Wall"
53748 msgstr "Muro"
53751 msgctxt "Operator"
53752 msgid "Set X Axis"
53753 msgstr "Imposta Asse X"
53756 msgctxt "Operator"
53757 msgid "Set Y Axis"
53758 msgstr "Imposta Asse Y"
53761 msgid "No active track"
53762 msgstr "Nessuna traccia attiva"
53765 msgid "No active plane track"
53766 msgstr "Nessun plane track attivo"
53769 msgctxt "Operator"
53770 msgid "Set Wall"
53771 msgstr "Imposta Muro"
53774 msgctxt "Operator"
53775 msgid "Inverse"
53776 msgstr "Inverso"
53779 msgctxt "Operator"
53780 msgid "Show Tracks"
53781 msgstr "Mostra Tracce"
53784 msgctxt "Operator"
53785 msgid "View Fit"
53786 msgstr "Adatta Vista"
53789 msgctxt "Operator"
53790 msgid "Enable Markers"
53791 msgstr "Abilita Marcatori"
53794 msgctxt "Operator"
53795 msgid "Unlock Tracks"
53796 msgstr "Sblocca Tracce"
53799 msgid "Zoom %d:%d"
53800 msgstr "Zoom %d:%d"
53803 msgctxt "Operator"
53804 msgid "Autocomplete"
53805 msgstr "Autocompleta"
53808 msgid "Options:"
53809 msgstr "Opzioni:"
53812 msgctxt "Operator"
53813 msgid "Before Current Frame"
53814 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
53817 msgctxt "Operator"
53818 msgid "After Current Frame"
53819 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
53822 msgctxt "Operator"
53823 msgid "Extrapolation Mode"
53824 msgstr "Modalità Estrapolazione"
53827 msgctxt "Operator"
53828 msgid "Move..."
53829 msgstr "Sposta..."
53832 msgctxt "Operator"
53833 msgid "Snap"
53834 msgstr "Snap"
53837 msgctxt "Operator"
53838 msgid "Keyframe Type"
53839 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
53842 msgctxt "Operator"
53843 msgid "Handle Type"
53844 msgstr "Tipo Maniglia"
53847 msgctxt "Operator"
53848 msgid "Interpolation Mode"
53849 msgstr "Modo Interpolazione"
53852 msgctxt "Operator"
53853 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
53854 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
53857 msgctxt "Operator"
53858 msgid "Push Down"
53859 msgstr "Spingi Giù"
53862 msgctxt "Operator"
53863 msgid "Stash"
53864 msgstr "Accantona"
53867 msgctxt "Operator"
53868 msgid "Columns on Selected Keys"
53869 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
53872 msgctxt "Operator"
53873 msgid "Column on Current Frame"
53874 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
53877 msgctxt "Operator"
53878 msgid "Columns on Selected Markers"
53879 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
53882 msgctxt "Operator"
53883 msgid "Between Selected Markers"
53884 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
53887 msgctxt "Operator"
53888 msgid "Clean Channels"
53889 msgstr "Pulisci Canali"
53892 msgctxt "Operator"
53893 msgid "Extend"
53894 msgstr "Estendi"
53897 msgid "Recursions"
53898 msgstr "Ricorsioni"
53901 msgid "Sort By"
53902 msgstr "Ordina Per"
53905 msgid "Folders"
53906 msgstr "Cartelle"
53909 msgctxt "Operator"
53910 msgid "Cleanup"
53911 msgstr "Ripulisci"
53914 msgctxt "Operator"
53915 msgid "Back"
53916 msgstr "Indietro"
53919 msgctxt "Operator"
53920 msgid "Forward"
53921 msgstr "Avanti"
53924 msgctxt "Operator"
53925 msgid "Go to Parent"
53926 msgstr "Vai a Genitore"
53929 msgctxt "Operator"
53930 msgid "New Folder"
53931 msgstr "Nuova Cartella"
53934 msgid ".blend Files"
53935 msgstr "File .blend"
53938 msgid "Image Files"
53939 msgstr "File Immagine"
53942 msgid "Movie Files"
53943 msgstr "File Filmato"
53946 msgid "Script Files"
53947 msgstr "File Script"
53950 msgid "Font Files"
53951 msgstr "File Font"
53954 msgid "Sound Files"
53955 msgstr "File Suoni"
53958 msgid "Text Files"
53959 msgstr "File di Testo"
53962 msgctxt "Operator"
53963 msgid "Easing Type"
53964 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
53967 msgctxt "Operator"
53968 msgid "Hide Selected Curves"
53969 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
53972 msgctxt "Operator"
53973 msgid "Hide Unselected Curves"
53974 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
53977 msgctxt "Operator"
53978 msgid "Less"
53979 msgstr "Meno"
53982 msgctxt "Operator"
53983 msgid "More"
53984 msgstr "Più"
53987 msgctxt "Operator"
53988 msgid "Linked"
53989 msgstr "Collegati"
53992 msgctxt "Operator"
53993 msgid "Shortest Path"
53994 msgstr "Percorso Più Breve"
53997 msgctxt "Image"
53998 msgid "New"
53999 msgstr "Nuova"
54002 msgctxt "Operator"
54003 msgid "Save All Images"
54004 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
54007 msgctxt "Operator"
54008 msgid "Invert Image Colors"
54009 msgstr "Inverte Colori Immagine"
54012 msgctxt "Operator"
54013 msgid "By Distance"
54014 msgstr "Per Distanza"
54017 msgid "Show Same Material"
54018 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
54021 msgctxt "Operator"
54022 msgid "Render Slot Cycle Next"
54023 msgstr "Slot Render Successivo"
54026 msgctxt "Operator"
54027 msgid "Edit Externally"
54028 msgstr "Modifica Esternamente"
54031 msgctxt "Operator"
54032 msgid "Save As..."
54033 msgstr "Salva Come..."
54036 msgctxt "Operator"
54037 msgid "Invert Red Channel"
54038 msgstr "Inverte Canale Rosso"
54041 msgctxt "Operator"
54042 msgid "Invert Green Channel"
54043 msgstr "Inverte Canale Verde"
54046 msgctxt "Operator"
54047 msgid "Invert Blue Channel"
54048 msgstr "Inverte Canale Blu"
54051 msgctxt "Operator"
54052 msgid "Invert Alpha Channel"
54053 msgstr "Inverte Canale Alfa"
54056 msgctxt "Operator"
54057 msgid "Selected to Pixels"
54058 msgstr "Selezionato ai Pixels"
54061 msgctxt "Operator"
54062 msgid "Selected to Cursor"
54063 msgstr "Selezionato al Cursore"
54066 msgctxt "Operator"
54067 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
54068 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
54071 msgctxt "Operator"
54072 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
54073 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
54076 msgctxt "Operator"
54077 msgid "Cursor to Pixels"
54078 msgstr "Cursore ai Pixels"
54081 msgctxt "Operator"
54082 msgid "Unpin"
54083 msgstr "Disappunta"
54086 msgctxt "Operator"
54087 msgid "Clear Seam"
54088 msgstr "Smarca come Cucitura"
54091 msgctxt "Operator"
54092 msgid "Vertex"
54093 msgstr "Vertice"
54096 msgctxt "Operator"
54097 msgid "Edge"
54098 msgstr "Spigoli"
54101 msgctxt "Operator"
54102 msgid "Face"
54103 msgstr "Faccia"
54106 msgctxt "Operator"
54107 msgid "Island"
54108 msgstr "Isola"
54111 msgid "Image*"
54112 msgstr "Immagine*"
54115 msgid "Aspect Ratio"
54116 msgstr "Proporzioni"
54119 msgid "Repeat Image"
54120 msgstr "Ripeti l'Immagine"
54123 msgctxt "Operator"
54124 msgid "Render Slot Cycle Previous"
54125 msgstr "Slot Render Precedente"
54128 msgctxt "Operator"
54129 msgid "Replace..."
54130 msgstr "Sostituisci..."
54133 msgctxt "Operator"
54134 msgid "Save a Copy..."
54135 msgstr "Salva una Copia..."
54138 msgctxt "Operator"
54139 msgid "Pack"
54140 msgstr "Comprimi"
54143 msgctxt "Operator"
54144 msgid "X Axis"
54145 msgstr "Asse X"
54148 msgctxt "Operator"
54149 msgid "Y Axis"
54150 msgstr "Asse Y"
54153 msgctxt "Operator"
54154 msgid "Unpack"
54155 msgstr "Decomprimi"
54158 msgctxt "Operator"
54159 msgid "Mirror X"
54160 msgstr "Specchia X"
54163 msgctxt "Operator"
54164 msgid "Mirror Y"
54165 msgstr "Specchia Y"
54168 msgctxt "Operator"
54169 msgid "Horizontal Split"
54170 msgstr "Divisione Orizzontale"
54173 msgctxt "Operator"
54174 msgid "Vertical Split"
54175 msgstr "Divisione Verticale"
54178 msgctxt "Operator"
54179 msgid "Toggle Fullscreen Area"
54180 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
54183 msgctxt "Operator"
54184 msgid "Track Ordering..."
54185 msgstr "Ordinamento Traccia..."
54188 msgctxt "Operator"
54189 msgid "Rename..."
54190 msgstr "Rinomina..."
54193 msgctxt "Operator"
54194 msgid "Linked Duplicate"
54195 msgstr "Duplicato Collegato"
54198 msgctxt "Operator"
54199 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
54200 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
54203 msgctxt "Operator"
54204 msgid "Add Tracks Above Selected"
54205 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
54208 msgctxt "Operator"
54209 msgid "Stop Editing Stashed Action"
54210 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
54213 msgctxt "Operator"
54214 msgid "Start Editing Stashed Action"
54215 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
54218 msgctxt "Operator"
54219 msgid "Join in New Frame"
54220 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
54223 msgctxt "Operator"
54224 msgid "Remove from Frame"
54225 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
54228 msgid "Projection X"
54229 msgstr "Proiezione X"
54232 msgctxt "Operator"
54233 msgid "Fit"
54234 msgstr "Adatta"
54237 msgctxt "Operator"
54238 msgid "Search..."
54239 msgstr "Cerca..."
54242 msgctxt "Operator"
54243 msgid "Backdrop Move"
54244 msgstr "Muovi Sfondo"
54247 msgctxt "Operator"
54248 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
54249 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
54252 msgctxt "Operator"
54253 msgid "Activate Same Type Previous"
54254 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
54257 msgctxt "Operator"
54258 msgid "Activate Same Type Next"
54259 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
54262 msgctxt "Operator"
54263 msgid "Make and Replace Links"
54264 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
54267 msgctxt "Operator"
54268 msgid "Group"
54269 msgstr "Gruppo"
54272 msgid "Inputs:"
54273 msgstr "Ingressi:"
54276 msgctxt "Operator"
54277 msgid "Backdrop Zoom In"
54278 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
54281 msgctxt "Operator"
54282 msgid "Backdrop Zoom Out"
54283 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
54286 msgid "Slot %d"
54287 msgstr "Slot %d"
54290 msgctxt "Operator"
54291 msgid "Show One Level"
54292 msgstr "Mostra Un Livello"
54295 msgctxt "Operator"
54296 msgid "Show"
54297 msgstr "Mostra"
54300 msgid "Object Children"
54301 msgstr "Oggetto Figlio"
54304 msgctxt "Operator"
54305 msgid "Hide One Level"
54306 msgstr "Nascondi Un Livello"
54309 msgctxt "Operator"
54310 msgid "Link to Scene"
54311 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
54314 msgctxt "Operator"
54315 msgid "Make"
54316 msgstr "Imposta"
54319 msgid "No Keying Set Active"
54320 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
54323 msgid "Lift:"
54324 msgstr "Lift:"
54327 msgid "Gamma:"
54328 msgstr "Gamma:"
54331 msgid "Gain:"
54332 msgstr "Guadagno:"
54335 msgid "Active Tools"
54336 msgstr "Strumenti Attivi"
54339 msgctxt "Operator"
54340 msgid "Grouped"
54341 msgstr "Raggruppati"
54344 msgctxt "Operator"
54345 msgid "Jump to Previous Strip"
54346 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
54349 msgctxt "Operator"
54350 msgid "Jump to Next Strip"
54351 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
54354 msgctxt "Operator"
54355 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
54356 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
54359 msgctxt "Operator"
54360 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
54361 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
54364 msgctxt "Operator"
54365 msgid "Movie"
54366 msgstr "Video"
54369 msgctxt "Operator"
54370 msgid "Sound"
54371 msgstr "Suono"
54374 msgctxt "Operator"
54375 msgid "Change Path/Files"
54376 msgstr "Cambia Percorso/Files"
54379 msgctxt "Operator"
54380 msgid "Swap Data"
54381 msgstr "Scambia Dati"
54384 msgctxt "Operator"
54385 msgid "Slip Strip Contents"
54386 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
54389 msgid "Position X"
54390 msgstr "Posizione X"
54393 msgid "Convert to Float"
54394 msgstr "Converti in Float"
54397 msgid "Storage"
54398 msgstr "Deposito"
54401 msgid "Offset:"
54402 msgstr "Scostamento:"
54405 msgctxt "Operator"
54406 msgid "Left"
54407 msgstr "Sinistra"
54410 msgctxt "Operator"
54411 msgid "Right"
54412 msgstr "Destra"
54415 msgctxt "Operator"
54416 msgid "Color"
54417 msgstr "Colore"
54420 msgctxt "Operator"
54421 msgid "Text"
54422 msgstr "Testo"
54425 msgctxt "Operator"
54426 msgid "Adjustment Layer"
54427 msgstr "Livello Aggiustamento"
54430 msgctxt "Operator"
54431 msgid "Scene..."
54432 msgstr "Scena..."
54435 msgctxt "Operator"
54436 msgid "Cross"
54437 msgstr "Incrocio"
54440 msgctxt "Operator"
54441 msgid "Gamma Cross"
54442 msgstr "Incrocio Gamma"
54445 msgctxt "Operator"
54446 msgid "Wipe"
54447 msgstr "Tendina"
54450 msgctxt "Operator"
54451 msgid "Subtract"
54452 msgstr "Sottrai"
54455 msgctxt "Operator"
54456 msgid "Multiply"
54457 msgstr "Moltiplica"
54460 msgctxt "Operator"
54461 msgid "Alpha Over"
54462 msgstr "Sovra Trasparenza"
54465 msgctxt "Operator"
54466 msgid "Alpha Under"
54467 msgstr "Sotto Trasparenza"
54470 msgctxt "Operator"
54471 msgid "Color Mix"
54472 msgstr "Mix Colore"
54475 msgctxt "Operator"
54476 msgid "Multicam Selector"
54477 msgstr "Selettore Multicam"
54480 msgctxt "Operator"
54481 msgid "Speed Control"
54482 msgstr "Controllo Velocità"
54485 msgctxt "Operator"
54486 msgid "Glow"
54487 msgstr "Incandescenza"
54490 msgctxt "Operator"
54491 msgid "Gaussian Blur"
54492 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
54495 msgctxt "Operator"
54496 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
54497 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
54500 msgctxt "Operator"
54501 msgid "Position"
54502 msgstr "Posizione"
54505 msgctxt "Operator"
54506 msgid "Rotation"
54507 msgstr "Rotazione"
54510 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
54511 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
54514 msgctxt "Operator"
54515 msgid "Clip"
54516 msgstr "Filmato"
54519 msgid "Effect Fader"
54520 msgstr "Dissolvenza Effetto"
54523 msgid "Add Transition"
54524 msgstr "Aggiungi Transizione"
54527 msgid "Unpack"
54528 msgstr "Estrai"
54531 msgid "Pack"
54532 msgstr "Comprimi"
54535 msgid "Source Channel"
54536 msgstr "Canale Sorgente"
54539 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
54540 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
54543 msgctxt "Text"
54544 msgid "New"
54545 msgstr "Nuovo"
54548 msgctxt "Operator"
54549 msgid "Find & Replace..."
54550 msgstr "Trova & Sostituisci..."
54553 msgctxt "Operator"
54554 msgid "Replace All"
54555 msgstr "Sostituisci Tutto"
54558 msgctxt "Operator"
54559 msgid "Top"
54560 msgstr "Alto"
54563 msgctxt "Operator"
54564 msgid "Bottom"
54565 msgstr "Basso"
54568 msgctxt "Operator"
54569 msgid "Line Begin"
54570 msgstr "Inizio Linea"
54573 msgctxt "Operator"
54574 msgid "Line End"
54575 msgstr "Fine Linea"
54578 msgctxt "Operator"
54579 msgid "Previous Line"
54580 msgstr "Linea Precedente"
54583 msgctxt "Operator"
54584 msgid "Next Line"
54585 msgstr "Linea Successiva"
54588 msgctxt "Operator"
54589 msgid "Previous Word"
54590 msgstr "Parola Precedente"
54593 msgctxt "Operator"
54594 msgid "Next Word"
54595 msgstr "Parola Successiva"
54598 msgctxt "Operator"
54599 msgid "One Object"
54600 msgstr "Un Oggetto"
54603 msgctxt "Operator"
54604 msgid "One Object Per Line"
54605 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
54608 msgctxt "Operator"
54609 msgid "Move Line(s) Up"
54610 msgstr "Sposta Linee Su"
54613 msgctxt "Operator"
54614 msgid "Move Line(s) Down"
54615 msgstr "Sposta Linee Giù"
54618 msgid "File: %s"
54619 msgstr "File: %s"
54622 msgid "Text: External"
54623 msgstr "Testo: Esterno"
54626 msgid "Text: Internal"
54627 msgstr "Testo: Interno"
54630 msgctxt "Operator"
54631 msgid "Duplicate Marker"
54632 msgstr "Duplica Marcatore"
54635 msgctxt "Operator"
54636 msgid "Move Marker"
54637 msgstr "Muovi Marcatore"
54640 msgctxt "Operator"
54641 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
54642 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
54645 msgctxt "Operator"
54646 msgid "Duplicate Marker to Scene"
54647 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
54650 msgctxt "Operator"
54651 msgid "Jump to Next Marker"
54652 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
54655 msgctxt "Operator"
54656 msgid "Jump to Previous Marker"
54657 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
54660 msgid "Drag:"
54661 msgstr "Trascina:"
54664 msgid "Depth:"
54665 msgstr "Profondità:"
54668 msgid "Annotation:"
54669 msgstr "Annotazione:"
54672 msgctxt "Operator"
54673 msgid "Install Application Template..."
54674 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
54677 msgctxt "Operator"
54678 msgid "Quit"
54679 msgstr "Esci"
54682 msgctxt "Operator"
54683 msgid "Last Session"
54684 msgstr "Ultima Sessione"
54687 msgctxt "Operator"
54688 msgid "Auto Save..."
54689 msgstr "Salvataggio Automatico..."
54692 msgctxt "Operator"
54693 msgid "Render Animation"
54694 msgstr "Renderizza Animazione"
54697 msgctxt "Operator"
54698 msgid "View Render"
54699 msgstr "Vedi Render"
54702 msgctxt "Operator"
54703 msgid "View Animation"
54704 msgstr "Vedi Animazione"
54707 msgctxt "Operator"
54708 msgid "Repeat History..."
54709 msgstr "Ripeti Cronologia..."
54712 msgctxt "Operator"
54713 msgid "Rename Active Item..."
54714 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
54717 msgctxt "Operator"
54718 msgid "Preferences..."
54719 msgstr "Preferenze..."
54722 msgctxt "Operator"
54723 msgid "Reorder to Front"
54724 msgstr "Riordina all'Inizio"
54727 msgctxt "Operator"
54728 msgid "Reorder to Back"
54729 msgstr "Riordina alla Fine"
54732 msgctxt "Operator"
54733 msgid "Previous Workspace"
54734 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
54737 msgctxt "Operator"
54738 msgid "Next Workspace"
54739 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
54742 msgctxt "Operator"
54743 msgid "Back to Previous"
54744 msgstr "Torna al Precedente"
54747 msgctxt "Operator"
54748 msgid "Save Copy..."
54749 msgstr "Salva una Copia..."
54752 msgctxt "Operator"
54753 msgid "General"
54754 msgstr "Generale"
54757 msgctxt "Operator"
54758 msgid "Alembic (.abc)"
54759 msgstr "Alembic (.abc)"
54762 msgctxt "Operator"
54763 msgid "Render Image"
54764 msgstr "Renderizza Immagine"
54767 msgctxt "Operator"
54768 msgid "Operator Search..."
54769 msgstr "Cerca Operatore..."
54772 msgctxt "Operator"
54773 msgid "Tutorials"
54774 msgstr "Guide"
54777 msgctxt "Operator"
54778 msgid "Support"
54779 msgstr "Supporto"
54782 msgctxt "Operator"
54783 msgid "User Communities"
54784 msgstr "Comunità Utenti"
54787 msgctxt "Operator"
54788 msgid "Developer Community"
54789 msgstr "Comunità Sviluppatori"
54792 msgctxt "Operator"
54793 msgid "Python API Reference"
54794 msgstr "Riferimenti API Python"
54797 msgctxt "Operator"
54798 msgid "Report a Bug"
54799 msgstr "Segnala un Baco"
54802 msgid "No active item"
54803 msgstr "Nessun elemento attivo"
54806 msgctxt "Operator"
54807 msgid "Developer Documentation"
54808 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
54811 msgid "Auto-Save Preferences"
54812 msgstr "Auto Salva Preferenze"
54815 msgid "Resolution Scale"
54816 msgstr "Risoluzione Scala"
54819 msgid "Splash Screen"
54820 msgstr "Schermata Iniziale"
54823 msgid "New Data"
54824 msgstr "Nuovi Dati"
54827 msgid "Render In"
54828 msgstr "Renderizza In"
54831 msgid "Scene Statistics"
54832 msgstr "Statistiche Scena"
54835 msgid "Top Level"
54836 msgstr "Livello Superiore"
54839 msgid "Sub Level"
54840 msgstr "Livello Inferiore"
54843 msgid "Align To"
54844 msgstr "Allinea A"
54847 msgid "Default Color"
54848 msgstr "Colore Predefinito"
54851 msgid "Eraser Radius"
54852 msgstr "Raggio Gomma"
54855 msgid "Use Custom Colors"
54856 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
54859 msgid "Sculpt Overlay Color"
54860 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
54863 msgid "Minimum Grid Spacing"
54864 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
54867 msgid "Only Insert Needed"
54868 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
54871 msgid "Show Warning"
54872 msgstr "Mostra Avvisi"
54875 msgid "Only Insert Available"
54876 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
54879 msgid "Enable in New Scenes"
54880 msgstr "Abilita in Scene Nuove"
54883 msgid "Default Interpolation"
54884 msgstr "Interpolazione Predefinita"
54887 msgid "Mixing Buffer"
54888 msgstr "Buffer Mixaggio"
54891 msgid "Sample Format"
54892 msgstr "Formato Campione"
54895 msgid "View Name"
54896 msgstr "Nome Vista"
54899 msgid "3D Viewport Axis"
54900 msgstr "Assi Vista 3D"
54903 msgid "Limit Size"
54904 msgstr "Limita Dimensioni"
54907 msgctxt "Operator"
54908 msgid "Install..."
54909 msgstr "Installa..."
54912 msgid "Axis X"
54913 msgstr "Asse X"
54916 msgid "Shadow Offset X"
54917 msgstr "Offset X Ombra"
54920 msgid "Panel Title"
54921 msgstr "Titolo Pannello"
54924 msgid "Widget Label"
54925 msgstr "Etichetta Widget"
54928 msgid "Scripts"
54929 msgstr "Scripts"
54932 msgid "Temporary Files"
54933 msgstr "File Temporanei"
54936 msgid "Render Output"
54937 msgstr "Output Render"
54940 msgid "Render Cache"
54941 msgstr "Cache Render"
54944 msgid "Double Click Speed"
54945 msgstr "Velocità Doppio Click"
54948 msgid "Pan Sensitivity"
54949 msgstr "Sensibilità Pan"
54952 msgid "Use Light"
54953 msgstr "Usa Luce"
54956 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
54957 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
54960 msgid "Fly/Walk"
54961 msgstr "Vola/Cammina"
54964 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
54965 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
54968 msgid "Missing script files"
54969 msgstr "File di script mancanti"
54972 msgid ":"
54973 msgstr ":"
54976 msgid "Description:"
54977 msgstr "Descrizione:"
54980 msgid "Location:"
54981 msgstr "Posizione:"
54984 msgid "File:"
54985 msgstr "File:"
54988 msgid "Author:"
54989 msgstr "Autore:"
54992 msgid "author"
54993 msgstr "autore"
54996 msgid "Version:"
54997 msgstr "Versione:"
55000 msgid "Warning:"
55001 msgstr "Avviso:"
55004 msgid "Internet:"
55005 msgstr "Internet:"
55008 msgid "description"
55009 msgstr "descrizione"
55012 msgid "location"
55013 msgstr "posizione"
55016 msgctxt "Operator"
55017 msgid "Documentation"
55018 msgstr "Documentazione"
55021 msgid "Preferences:"
55022 msgstr "Preferenze:"
55025 msgid "Error (see console)"
55026 msgstr "Errore (vedi console)"
55029 msgctxt "Operator"
55030 msgid "Interactive Mirror"
55031 msgstr "Specchio Interattivo"
55034 msgctxt "Operator"
55035 msgid "Selection to Active"
55036 msgstr "Selezione all'Attivo"
55039 msgctxt "Operator"
55040 msgid "Cursor to Active"
55041 msgstr "Cursore all'Attivo"
55044 msgctxt "Operator"
55045 msgid "Perspective/Orthographic"
55046 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
55049 msgctxt "Operator"
55050 msgid "Viewport Render Image"
55051 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
55054 msgctxt "Operator"
55055 msgid "Toggle Local View"
55056 msgstr "Alterna Vista Locale"
55059 msgctxt "Operator"
55060 msgid "Active Camera"
55061 msgstr "Camera Attiva"
55064 msgctxt "Operator"
55065 msgid "Orbit Opposite"
55066 msgstr "Orbita di Fronte"
55069 msgctxt "Operator"
55070 msgid "Zoom Region..."
55071 msgstr "Zoom Regione..."
55074 msgctxt "Operator"
55075 msgid "Align Active Camera to View"
55076 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
55079 msgctxt "Operator"
55080 msgid "Align Active Camera to Selected"
55081 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
55084 msgctxt "Operator"
55085 msgid "Clipping Region..."
55086 msgstr "Regione Ritaglio..."
55089 msgctxt "Operator"
55090 msgid "Render Region..."
55091 msgstr "Regione Render..."
55094 msgctxt "Operator"
55095 msgid "Child"
55096 msgstr "Figlio"
55099 msgctxt "Operator"
55100 msgid "Extend Parent"
55101 msgstr "Estendi Genitore"
55104 msgctxt "Operator"
55105 msgid "Extend Child"
55106 msgstr "Estendi Figlio"
55109 msgctxt "Operator"
55110 msgid "Select Active Camera"
55111 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
55114 msgctxt "Operator"
55115 msgid "Constraint Target"
55116 msgstr "Obiettivo Vincolo"
55119 msgctxt "Operator"
55120 msgid "Roots"
55121 msgstr "Radici"
55124 msgctxt "Operator"
55125 msgid "Tips"
55126 msgstr "Suggerimenti"
55129 msgctxt "Operator"
55130 msgid "Face Regions"
55131 msgstr "Regioni Faccia"
55134 msgctxt "Operator"
55135 msgid "Loose Geometry"
55136 msgstr "Geometria Slegata"
55139 msgctxt "Operator"
55140 msgid "Interior Faces"
55141 msgstr "Facce Interne"
55144 msgctxt "Operator"
55145 msgid "Faces by Sides"
55146 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
55149 msgctxt "Operator"
55150 msgid "Next Active"
55151 msgstr "Attivo Successivo"
55154 msgctxt "Operator"
55155 msgid "Previous Active"
55156 msgstr "Attivo Precedente"
55159 msgctxt "Operator"
55160 msgid "Linked Flat Faces"
55161 msgstr "Facce Piane Collegate"
55164 msgctxt "Operator"
55165 msgid "Side of Active"
55166 msgstr "Lato Attivo"
55169 msgctxt "Operator"
55170 msgid "Similar"
55171 msgstr "Simili"
55174 msgctxt "Operator"
55175 msgid "Levels"
55176 msgstr "Livelli"
55179 msgctxt "Operator"
55180 msgid "Hue Saturation Value"
55181 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
55184 msgctxt "Operator"
55185 msgid "Bright/Contrast"
55186 msgstr "Luminosità/Contrasto"
55189 msgctxt "Operator"
55190 msgid "Plane"
55191 msgstr "Piano"
55194 msgctxt "Operator"
55195 msgid "Cube"
55196 msgstr "Cubo"
55199 msgctxt "Operator"
55200 msgid "UV Sphere"
55201 msgstr "Sfera UV"
55204 msgctxt "Operator"
55205 msgid "Ico Sphere"
55206 msgstr "Icosfera"
55209 msgctxt "Operator"
55210 msgid "Cylinder"
55211 msgstr "Cilindro"
55214 msgctxt "Operator"
55215 msgid "Cone"
55216 msgstr "Cono"
55219 msgctxt "Operator"
55220 msgid "Torus"
55221 msgstr "Toroide"
55224 msgctxt "Operator"
55225 msgid "Grid"
55226 msgstr "Griglia"
55229 msgctxt "Operator"
55230 msgid "Monkey"
55231 msgstr "Scimmia"
55234 msgctxt "Operator"
55235 msgid "Bezier"
55236 msgstr "Bezier"
55239 msgctxt "Operator"
55240 msgid "Nurbs Curve"
55241 msgstr "Curva Nurbs"
55244 msgctxt "Operator"
55245 msgid "Nurbs Circle"
55246 msgstr "Cerchio Nurbs"
55249 msgctxt "Operator"
55250 msgid "Path"
55251 msgstr "Percorso"
55254 msgctxt "Operator"
55255 msgid "Nurbs Surface"
55256 msgstr "Superficie Nurbs"
55259 msgctxt "Operator"
55260 msgid "Nurbs Cylinder"
55261 msgstr "Cilindro Nurbs"
55264 msgctxt "Operator"
55265 msgid "Nurbs Sphere"
55266 msgstr "Sfera Nurbs"
55269 msgctxt "Operator"
55270 msgid "Nurbs Torus"
55271 msgstr "Toroide Nurbs"
55274 msgctxt "Operator"
55275 msgid "Single Bone"
55276 msgstr "Osso Singolo"
55279 msgctxt "Operator"
55280 msgid "Camera"
55281 msgstr "Camera"
55284 msgctxt "Operator"
55285 msgid "Speaker"
55286 msgstr "Altoparlante"
55289 msgctxt "Operator"
55290 msgid "Reference"
55291 msgstr "Riferimento"
55294 msgctxt "Operator"
55295 msgid "Background"
55296 msgstr "Sfondo"
55299 msgctxt "Operator"
55300 msgid "Make Local..."
55301 msgstr "Rendi Locale..."
55304 msgctxt "Operator"
55305 msgid "Insert Keyframe..."
55306 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
55309 msgctxt "Operator"
55310 msgid "Delete Keyframes..."
55311 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
55314 msgctxt "Operator"
55315 msgid "Clear Keyframes..."
55316 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
55319 msgctxt "Operator"
55320 msgid "Change Keying Set..."
55321 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
55324 msgctxt "Operator"
55325 msgid "Bake Action..."
55326 msgstr "Precalcola Azione..."
55329 msgctxt "Operator"
55330 msgid "Change Shape"
55331 msgstr "Cambia Forma"
55334 msgctxt "Operator"
55335 msgid "Copy from Active"
55336 msgstr "Copia dall'Attivo"
55339 msgctxt "Operator"
55340 msgid "Apply Transformation"
55341 msgstr "Applica Trasformazione"
55344 msgctxt "Operator"
55345 msgid "Connect"
55346 msgstr "Connetti"
55349 msgctxt "Operator"
55350 msgid "Origin"
55351 msgstr "Origine"
55354 msgctxt "Operator"
55355 msgid "Rename Active Object..."
55356 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
55359 msgctxt "Operator"
55360 msgid "Flat"
55361 msgstr "Piatta"
55364 msgid "Visual Transform"
55365 msgstr "Trasformazione Visuale"
55368 msgctxt "Operator"
55369 msgid "Object"
55370 msgstr "Oggetto"
55373 msgctxt "Operator"
55374 msgid "Object & Data"
55375 msgstr "Oggetto & Dati"
55378 msgctxt "Operator"
55379 msgid "Object & Data & Materials"
55380 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
55383 msgctxt "Operator"
55384 msgid "Materials"
55385 msgstr "Materiali"
55388 msgctxt "Operator"
55389 msgid "Object Animation"
55390 msgstr "Animazione Oggetto"
55393 msgctxt "Operator"
55394 msgid "Add New Group"
55395 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
55398 msgctxt "Operator"
55399 msgid "Normalize All"
55400 msgstr "Normalizza Tutto"
55403 msgctxt "Operator"
55404 msgid "Normalize"
55405 msgstr "Normalizza"
55408 msgctxt "Operator"
55409 msgid "Clean"
55410 msgstr "Pulisci"
55413 msgctxt "Operator"
55414 msgid "Quantize"
55415 msgstr "Quantizza"
55418 msgctxt "Operator"
55419 msgid "Limit Total"
55420 msgstr "Limita Totale"
55423 msgctxt "Operator"
55424 msgid "Fix Deforms"
55425 msgstr "Correggi Deformazione"
55428 msgctxt "Operator"
55429 msgid "Show Bounding Box"
55430 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
55433 msgctxt "Operator"
55434 msgid "Hide Bounding Box"
55435 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
55438 msgctxt "Operator"
55439 msgid "Hide Masked"
55440 msgstr "Nascondi Mascherati"
55443 msgctxt "Operator"
55444 msgid "Invert Mask"
55445 msgstr "Inverti Maschera"
55448 msgctxt "Operator"
55449 msgid "Fill Mask"
55450 msgstr "Riempi Maschera"
55453 msgctxt "Operator"
55454 msgid "Clear Mask"
55455 msgstr "Pulisci Maschera"
55458 msgctxt "Operator"
55459 msgid "Change Armature Layers..."
55460 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
55463 msgctxt "Operator"
55464 msgid "Change Bone Layers..."
55465 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
55468 msgid "Bone Settings"
55469 msgstr "Impostazioni Osso"
55472 msgctxt "Operator"
55473 msgid "Calculate"
55474 msgstr "Calcola"
55477 msgctxt "Operator"
55478 msgid "Rename Active Bone..."
55479 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
55482 msgctxt "Operator"
55483 msgid "Sort Elements..."
55484 msgstr "Ordina Elementi..."
55487 msgctxt "Operator"
55488 msgid "Extrude Vertices"
55489 msgstr "Estrudi Vertici"
55492 msgctxt "Operator"
55493 msgid "New Edge/Face from Vertices"
55494 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
55497 msgctxt "Operator"
55498 msgid "Connect Vertex Path"
55499 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
55502 msgctxt "Operator"
55503 msgid "Connect Vertex Pairs"
55504 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
55507 msgctxt "Operator"
55508 msgid "Rip Vertices"
55509 msgstr "Strappa Vertici"
55512 msgctxt "Operator"
55513 msgid "Rip Vertices and Fill"
55514 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
55517 msgctxt "Operator"
55518 msgid "Rip Vertices and Extend"
55519 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
55522 msgctxt "Operator"
55523 msgid "Slide Vertices"
55524 msgstr "Scivola Vertici"
55527 msgctxt "Operator"
55528 msgid "Extrude Edges"
55529 msgstr "Estrudi Spigoli"
55532 msgctxt "Operator"
55533 msgid "Extrude Faces"
55534 msgstr "Estrudi Facce"
55537 msgctxt "Operator"
55538 msgid "Extrude Faces Along Normals"
55539 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
55542 msgctxt "Operator"
55543 msgid "Solidify Faces"
55544 msgstr "Solidifica Facce"
55547 msgctxt "Operator"
55548 msgid "Weak"
55549 msgstr "Debole"
55552 msgctxt "Operator"
55553 msgid "Medium"
55554 msgstr "Medio"
55557 msgctxt "Operator"
55558 msgid "Strong"
55559 msgstr "Forte"
55562 msgctxt "Operator"
55563 msgid "Flip"
55564 msgstr "Inverti"
55567 msgctxt "Operator"
55568 msgid "Rotate..."
55569 msgstr "Ruota..."
55572 msgctxt "Operator"
55573 msgid "Smooth Faces"
55574 msgstr "Leviga Facce"
55577 msgctxt "Operator"
55578 msgid "Flat Faces"
55579 msgstr "Appiattisci Facce"
55582 msgctxt "Operator"
55583 msgid "Sharp Edges"
55584 msgstr "Spigoli Netti"
55587 msgctxt "Operator"
55588 msgid "Edge Loops"
55589 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
55592 msgctxt "Operator"
55593 msgid "Bones"
55594 msgstr "Ossa"
55597 msgctxt "Operator"
55598 msgid "Dissolve Bones"
55599 msgstr "Dissolvi Ossa"
55602 msgctxt "Operator"
55603 msgid "Fixed"
55604 msgstr "Fisso"
55607 msgctxt "Operator"
55608 msgid "Set as Active Material"
55609 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
55612 msgctxt "Operator"
55613 msgid "View Selected"
55614 msgstr "Mostra Selezionati"
55617 msgid "Look At"
55618 msgstr "Guarda A"
55621 msgid "Text Info"
55622 msgstr "Info Testo"
55625 msgid "Origins"
55626 msgstr "Origini"
55629 msgid "Origins (All)"
55630 msgstr "Origini (Tutti)"
55633 msgid "Creases"
55634 msgstr "Pieghe"
55637 msgctxt "Plural"
55638 msgid "Sharp"
55639 msgstr "Nitidi"
55642 msgid "Seams"
55643 msgstr "Cuciture"
55646 msgid "Vertex Group Weights"
55647 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
55650 msgid "Mesh Analysis"
55651 msgstr "Analisi Mesh"
55654 msgid "Face Angle"
55655 msgstr "Angolo Faccia"
55658 msgid "Edge Marks"
55659 msgstr "Marcatori Spigoli"
55662 msgid "Zero Weights"
55663 msgstr "Pesi Nulli"
55666 msgctxt "Operator"
55667 msgid "Move Texture Space"
55668 msgstr "Muovi Spazio Texture"
55671 msgctxt "Operator"
55672 msgid "Scale Texture Space"
55673 msgstr "Scala Spazio Texture"
55676 msgctxt "Operator"
55677 msgid "Align to Transform Orientation"
55678 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
55681 msgctxt "Operator"
55682 msgid "Project from View (Bounds)"
55683 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
55686 msgctxt "Operator"
55687 msgid "Viewport Render Animation"
55688 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
55691 msgctxt "Operator"
55692 msgid "Roll Left"
55693 msgstr "Inclina a Sinistra"
55696 msgctxt "Operator"
55697 msgid "Roll Right"
55698 msgstr "Inclina a Destra"
55701 msgctxt "Operator"
55702 msgid "Non Manifold"
55703 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
55706 msgctxt "Operator"
55707 msgid "Edge Rings"
55708 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
55711 msgctxt "Operator"
55712 msgid "Armature"
55713 msgstr "Armatura"
55716 msgctxt "Operator"
55717 msgid "Lattice"
55718 msgstr "Lattice"
55721 msgctxt "Operator"
55722 msgid "Collection Instance"
55723 msgstr "Istanza Raccolta"
55726 msgctxt "Operator"
55727 msgid "Add Active"
55728 msgstr "Aggiungi Attivo"
55731 msgctxt "Operator"
55732 msgid "Add Passive"
55733 msgstr "Aggiungi Passivo"
55736 msgid "Location to Deltas"
55737 msgstr "Posizioni a Delta"
55740 msgid "Rotation to Deltas"
55741 msgstr "Rotazione a Delta"
55744 msgid "Scale to Deltas"
55745 msgstr "Scala a Delta"
55748 msgid "All Transforms to Deltas"
55749 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
55752 msgid "Visual Geometry to Mesh"
55753 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
55756 msgctxt "Operator"
55757 msgid "Hook to Selected Object Bone"
55758 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
55761 msgctxt "Operator"
55762 msgid "Transfer Weights"
55763 msgstr "Trasferisci Pesi"
55766 msgctxt "Operator"
55767 msgid "To Next Keyframe"
55768 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
55771 msgctxt "Operator"
55772 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
55773 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
55776 msgctxt "Operator"
55777 msgid "On Selected Keyframes"
55778 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
55781 msgctxt "Operator"
55782 msgid "On Selected Markers"
55783 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
55786 msgctxt "Operator"
55787 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
55788 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
55791 msgctxt "Operator"
55792 msgid "Paste X-Flipped Pose"
55793 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
55796 msgid "Vertex Context Menu"
55797 msgstr "Menu Contesto Vertice"
55800 msgid "Mirror Vertices"
55801 msgstr "Specchia Vertici"
55804 msgid "Snap Vertices"
55805 msgstr "Snap Vertici"
55808 msgid "Edge Context Menu"
55809 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
55812 msgid "Face Context Menu"
55813 msgstr "Menu Contesto Faccia"
55816 msgid "UV Unwrap Faces"
55817 msgstr "Scucitura Facce UV"
55820 msgctxt "Operator"
55821 msgid "Bevel Vertices"
55822 msgstr "Smussa Vertici"
55825 msgctxt "Operator"
55826 msgid "Bevel Edges"
55827 msgstr "Smussa Spigoli"
55830 msgctxt "Operator"
55831 msgid "Rotate Edge CW"
55832 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
55835 msgctxt "Operator"
55836 msgid "Rotate Edge CCW"
55837 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
55840 msgctxt "Operator"
55841 msgid "Clear Sharp"
55842 msgstr "Smarca come Netto"
55845 msgctxt "Operator"
55846 msgid "Custom Normal"
55847 msgstr "Normale Personalizzata"
55850 msgctxt "Operator"
55851 msgid "Face Area"
55852 msgstr "Area Faccia"
55855 msgctxt "Operator"
55856 msgid "Corner Angle"
55857 msgstr "Angolo Spigolo"
55860 msgctxt "Operator"
55861 msgid "Recalculate Outside"
55862 msgstr "Ricalcola Esterno"
55865 msgctxt "Operator"
55866 msgid "Recalculate Inside"
55867 msgstr "Ricalcola Interno"
55870 msgctxt "Operator"
55871 msgid "Copy Vectors"
55872 msgstr "Copia Vettori"
55875 msgctxt "Operator"
55876 msgid "Paste Vectors"
55877 msgstr "Incolla Vettori"
55880 msgctxt "Operator"
55881 msgid "Reset Vectors"
55882 msgstr "Resetta Vettori"
55885 msgctxt "Operator"
55886 msgid "Smooth Edges"
55887 msgstr "Leviga Spigoli"
55890 msgctxt "Operator"
55891 msgid "Delete Segment"
55892 msgstr "Cancella Segmento"
55895 msgctxt "Operator"
55896 msgid "Delete Point"
55897 msgstr "Cancella Punto"
55900 msgctxt "Operator"
55901 msgid "Copyright"
55902 msgstr "Copyright"
55905 msgctxt "Operator"
55906 msgid "Registered Trademark"
55907 msgstr "Marchio Registrato"
55910 msgctxt "Operator"
55911 msgid "Degree Sign"
55912 msgstr "Segno Gradi"
55915 msgctxt "Operator"
55916 msgid "Multiplication Sign"
55917 msgstr "Segno Moltiplicazione"
55920 msgctxt "Operator"
55921 msgid "Superscript 1"
55922 msgstr "Superscript 1"
55925 msgctxt "Operator"
55926 msgid "Superscript 2"
55927 msgstr "Superscript 2"
55930 msgctxt "Operator"
55931 msgid "Superscript 3"
55932 msgstr "Superscript 3"
55935 msgctxt "Operator"
55936 msgid "Double >>"
55937 msgstr "Doppio >>"
55940 msgctxt "Operator"
55941 msgid "Double <<"
55942 msgstr "Doppio <<"
55945 msgctxt "Operator"
55946 msgid "Promillage"
55947 msgstr "Per Mille"
55950 msgctxt "Operator"
55951 msgid "Dutch Florin"
55952 msgstr "Fiorino Olandese"
55955 msgctxt "Operator"
55956 msgid "British Pound"
55957 msgstr "Sterlina Inglese"
55960 msgctxt "Operator"
55961 msgid "Japanese Yen"
55962 msgstr "Yen Giapponese"
55965 msgctxt "Operator"
55966 msgid "German S"
55967 msgstr "S Tedesca"
55970 msgctxt "Operator"
55971 msgid "Spanish Question Mark"
55972 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
55975 msgctxt "Operator"
55976 msgid "Spanish Exclamation Mark"
55977 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
55980 msgctxt "Operator"
55981 msgid "Previous Character"
55982 msgstr "Carattere Precedente"
55985 msgctxt "Operator"
55986 msgid "Next Character"
55987 msgstr "Carattere Successivo"
55990 msgctxt "Operator"
55991 msgid "Toggle Bold"
55992 msgstr "Alterna Grassetto"
55995 msgctxt "Operator"
55996 msgid "Toggle Italic"
55997 msgstr "Alterna Corsivo"
56000 msgctxt "Operator"
56001 msgid "Toggle Underline"
56002 msgstr "Alterna Sottolineato"
56005 msgctxt "Operator"
56006 msgid "Toggle Small Caps"
56007 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
56010 msgctxt "Operator"
56011 msgid "Set Roll"
56012 msgstr "Imposta Inclinazione"
56015 msgctxt "Operator"
56016 msgid "With Empty Groups"
56017 msgstr "Con Gruppi Vuoti"
56020 msgctxt "Operator"
56021 msgid "With Automatic Weights"
56022 msgstr "Con Pesi Automatici"
56025 msgctxt "Operator"
56026 msgid "Hide Active Layer"
56027 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
56030 msgctxt "Operator"
56031 msgid "Hide Inactive Layers"
56032 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
56035 msgid "Toggle X-Ray"
56036 msgstr "Alterna Raggi-X"
56039 msgid "Marker Names"
56040 msgstr "Nomi Marcatori"
56043 msgid "Reference Point"
56044 msgstr "Punto di Riferimento"
56047 msgid "Point Context Menu"
56048 msgstr "Menu Contesto Punto"
56051 msgid "Stroke Context Menu"
56052 msgstr "Menu Contesto Tratti"
56055 msgctxt "Operator"
56056 msgid "Frame Selected (Quad View)"
56057 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
56060 msgctxt "Operator"
56061 msgid "Set Active Camera"
56062 msgstr "Imposta Camera Attiva"
56065 msgctxt "Operator"
56066 msgid "Assign to Group"
56067 msgstr "Assegna a Gruppo"
56070 msgctxt "Operator"
56071 msgid "Randomize Vertices"
56072 msgstr "Casualizza Vertici"
56075 msgctxt "Operator"
56076 msgid "Delete Vertices"
56077 msgstr "Elimina Vertici"
56080 msgctxt "Operator"
56081 msgid "New Face from Edges"
56082 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
56085 msgctxt "Operator"
56086 msgid "Delete Edges"
56087 msgstr "Elimina Spigoli"
56090 msgctxt "Operator"
56091 msgid "Delete Faces"
56092 msgstr "Elimina Facce"
56095 msgctxt "Operator"
56096 msgid "Clear Freestyle Edge"
56097 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56100 msgctxt "Operator"
56101 msgid "Clear Freestyle Face"
56102 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
56105 msgid "Custom Location"
56106 msgstr "Posizione Personalizzata"
56109 msgctxt "Operator"
56110 msgid "Dissolve Between"
56111 msgstr "Dissolvi Tra"
56114 msgctxt "Operator"
56115 msgid "Dissolve Unselected"
56116 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
56119 msgctxt "Operator"
56120 msgid "Scale BBone"
56121 msgstr "Scala Osso-B"
56124 msgctxt "Operator"
56125 msgid "Adjust Focal Length"
56126 msgstr "Regola Lunghezza Focale"
56129 msgctxt "Operator"
56130 msgid "Camera Lens Scale"
56131 msgstr "Scala Lenti Camera"
56134 msgctxt "Operator"
56135 msgid "Remove from All"
56136 msgstr "Rimuovi da Tutti"
56139 msgid "Object Location"
56140 msgstr "Posizione Oggetto"
56143 msgctxt "Operator"
56144 msgid "Scale Envelope Distance"
56145 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
56148 msgctxt "Operator"
56149 msgid "Scale Radius"
56150 msgstr "Scala Raggio"
56153 msgctxt "Operator"
56154 msgid "DOF Distance (Pick)"
56155 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
56158 msgctxt "Operator"
56159 msgid "Adjust Focus Distance"
56160 msgstr "Regola Distanza Focale"
56163 msgid "Distance Min"
56164 msgstr "Distanza Min"
56167 msgid "Layer:"
56168 msgstr "Livello:"
56171 msgid "Affect Only"
56172 msgstr "Influenza Soltanto"
56175 msgid "Locations"
56176 msgstr "Posizioni"
56179 msgid "Parents"
56180 msgstr "Genitori"
56183 msgid "Tile Offset"
56184 msgstr "Scostamento Tassello"
56187 msgid "Auto Normalize"
56188 msgstr "Auto Normalizza"
56191 msgid "Multi-Paint"
56192 msgstr "Multi-Pittura"
56195 msgctxt "Operator"
56196 msgid "Quick Edit"
56197 msgstr "Modifica Veloce"
56200 msgctxt "Operator"
56201 msgid "Apply Camera Image"
56202 msgstr "Applica Immagine Camera"
56205 msgid "Path Steps"
56206 msgstr "Passi Percorso"
56209 msgid "Point cache must be baked"
56210 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
56213 msgid "in memory to enable editing!"
56214 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
56217 msgid "No Textures"
56218 msgstr "No Texture"
56221 msgctxt "Operator"
56222 msgid "Add UVs"
56223 msgstr "Aggiungi UV"
56226 msgid "No AnimData to set action on"
56227 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
56230 msgid "KeyingSet"
56231 msgstr "GruppoChiavi"
56234 msgid ", cannot have single-frame paths"
56235 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
56238 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56239 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
56242 msgid "Loading failed: "
56243 msgstr "Fallito caricamento: "
56246 msgid "Loading '%s' failed: "
56247 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
56250 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
56251 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
56254 msgid "Path '%s' not found"
56255 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
56258 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56259 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
56262 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56263 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
56266 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56267 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
56270 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56271 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
56274 msgid "Scene Collection"
56275 msgstr "Raccolta Scena"
56278 msgid "Const"
56279 msgstr "Cost"
56282 msgid "UVMap"
56283 msgstr "Mappa UV"
56286 msgid "Col"
56287 msgstr "Col"
56290 msgid "Int"
56291 msgstr "Int"
56294 msgid "PreviewCol"
56295 msgstr "AnteprimaCol"
56298 msgid "TexturedCol"
56299 msgstr "TexturizzatoCol"
56302 msgid "Recast"
56303 msgstr "Riproietta"
56306 msgid "NGon Face"
56307 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
56310 msgid "ShapeKey"
56311 msgstr "ChiaveForma"
56314 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56315 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56318 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
56319 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
56322 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
56323 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
56326 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
56327 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
56330 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56331 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56334 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
56335 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
56338 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56339 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56342 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
56343 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
56346 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56347 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56350 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
56351 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
56354 msgid "Not enough free memory"
56355 msgstr "Memoria libera insufficiente"
56358 msgid "No UV data on canvas"
56359 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
56362 msgid "Invalid resolution"
56363 msgstr "Risoluzione non valida"
56366 msgid "Image save failed: invalid surface"
56367 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
56370 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56371 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
56374 msgctxt "Brush"
56375 msgid "Surface"
56376 msgstr "Superficie"
56379 msgid "Generator"
56380 msgstr "Generatore"
56383 msgid "Built-In Function"
56384 msgstr "Funzione Incorporata"
56387 msgid "Stepped"
56388 msgstr "Passo"
56391 msgid "GP_Layer"
56392 msgstr "Livello_Matita"
56395 msgid "Could not write image: %s"
56396 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
56399 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
56400 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
56403 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
56404 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
56407 msgid "Key %d"
56408 msgstr "Chiave %d"
56411 msgid "MaskLayer"
56412 msgstr "LivelloMaschera"
56415 msgid "NlaTrack"
56416 msgstr "TracciaNLA"
56419 msgid "NlaStrip"
56420 msgstr "SpezzoneNLA"
56423 msgid "[Action Stash]"
56424 msgstr "[Accantona Azione]"
56427 msgid "Mball"
56428 msgstr "Metaball"
56431 msgid "GPencil"
56432 msgstr "Matita"
56435 msgid "No new files have been packed"
56436 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
56439 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56440 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
56443 msgid "Error creating file '%s'"
56444 msgstr "Errore creando il file '%s'"
56447 msgid "Error writing file '%s'"
56448 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
56451 msgid "Saved packed file to: %s"
56452 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
56455 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56456 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
56459 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
56460 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
56463 msgid "ParticleSystem"
56464 msgstr "Sistema Particelle"
56467 msgid "ParticleSettings"
56468 msgstr "Impostazioni Particelle"
56471 msgid "%i frames found!"
56472 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
56475 msgid "%i points found!"
56476 msgstr "%i punti trovati!"
56479 msgid "No valid data to read!"
56480 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
56483 msgid "%i cells cached"
56484 msgstr "%i celle in cache"
56487 msgid "%i frames on disk"
56488 msgstr "%i fotogrammi su disco"
56491 msgid "%s, cache is outdated!"
56492 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
56495 msgid "%s, not exact since frame %i"
56496 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
56499 msgid "Warning"
56500 msgstr "Avviso"
56503 msgid "Invalid Input Error"
56504 msgstr "Errore Input Non Valido"
56507 msgid "Invalid Context Error"
56508 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
56511 msgid "Out Of Memory Error"
56512 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
56515 msgid "Undefined Type"
56516 msgstr "Tipo Indefinito"
56519 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
56520 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
56523 msgid "RenderView"
56524 msgstr "VistaRender"
56527 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
56528 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
56531 msgid "Error writing frame"
56532 msgstr "Errore scrivendo il frame"
56535 msgid "No valid formats found"
56536 msgstr "Non trovati formati validi"
56539 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
56540 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
56543 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
56544 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
56547 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
56548 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
56551 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
56552 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
56555 msgid "Could not open file for writing"
56556 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
56559 msgid "unknown error reading file"
56560 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
56563 msgid "Unable to read"
56564 msgstr "Impossibile leggere"
56567 msgid "Unable to open"
56568 msgstr "Impossibile aprire"
56571 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
56572 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
56575 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
56576 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
56579 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
56580 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
56583 msgid "Cannot find lib '%s'"
56584 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
56587 msgid "Unable to open blend <memory>"
56588 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
56591 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
56592 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
56595 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
56596 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
56599 msgid "Unable to open '%s': %s"
56600 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
56603 msgid "GP_Palette"
56604 msgstr "Tavolozza_Matita"
56607 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56608 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
56611 msgid "Select at least two edge loops"
56612 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
56615 msgid "Could not connect vertices"
56616 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
56619 msgid "Closed loops unsupported"
56620 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
56623 msgid "Requires at least three vertices"
56624 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
56627 msgid "No edge rings found"
56628 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
56631 msgid "Basic"
56632 msgstr "Di Base"
56635 msgid "UV/Image"
56636 msgstr "UV/Immagine"
56639 msgid "Select ID"
56640 msgstr "Seleziona ID"
56643 msgid "NLA Strip Controls"
56644 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
56647 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
56648 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
56651 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56652 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
56655 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
56656 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
56659 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56660 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
56663 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
56664 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
56667 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
56668 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
56671 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
56672 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
56675 msgid "<invalid>"
56676 msgstr "<non valido>"
56679 msgid "<no path>"
56680 msgstr "<nessun percorso>"
56683 msgid "Marker %.2f offset %s"
56684 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
56687 msgid "Marker %d offset %s"
56688 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
56691 msgid "Marker offset %s"
56692 msgstr "Scostamento marcatore %s"
56695 msgid "Scene not found"
56696 msgstr "Scena non trovata"
56699 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56700 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
56703 msgid "No driver to copy variables from"
56704 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
56707 msgid "Driver has no variables to copy"
56708 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
56711 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
56712 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
56715 msgid "<Unknown Modifier>"
56716 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
56719 msgid "Add Control Point"
56720 msgstr "Aggiungi Punto di Controllo"
56723 msgid "Delete Modifier"
56724 msgstr "Elimina Modificatore"
56727 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56728 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
56731 msgid "Delete envelope control point"
56732 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
56735 msgid "Coefficient"
56736 msgstr "Coefficiente"
56739 msgid "<Missing ID block>"
56740 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
56743 msgid "No active Keying Set"
56744 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
56747 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
56748 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
56751 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
56752 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
56755 msgid "Cannot remove built in keying set"
56756 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
56759 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
56760 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
56763 msgid "No active bone set"
56764 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
56767 msgid "No joints selected"
56768 msgstr "Nessun giunto selezionato"
56771 msgid "Operation requires an active bone"
56772 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
56775 msgid "Too many points selected: %d"
56776 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
56779 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
56780 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
56783 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
56784 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
56787 msgid "Separated bones"
56788 msgstr "Ossa separate"
56791 msgid "Unselectable bone in chain"
56792 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
56795 msgid "Add New"
56796 msgstr "Aggiungi Nuova"
56799 msgid "Add New (Current Frame)"
56800 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
56803 msgid "Replace Existing..."
56804 msgstr "Sostituisci Esistente..."
56807 msgid "No action to validate"
56808 msgstr "Nessuna azione da validare"
56811 msgid "Invalid index for pose"
56812 msgstr "Indice non valido per la posa"
56815 msgid "Invalid pose specified %d"
56816 msgstr "Posa specificata non valida %d"
56819 msgid "No active Keying Set to use"
56820 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
56823 msgid "No pose to copy"
56824 msgstr "Nessuna posa da copiare"
56827 msgid "Copied pose to buffer"
56828 msgstr "Posa copiata nel buffer"
56831 msgid "Copy buffer is empty"
56832 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
56835 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
56836 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
56839 msgid "Copy buffer has no pose"
56840 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
56843 msgid "Path is empty, cannot save"
56844 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
56847 msgid "Path too long, cannot save"
56848 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
56851 msgid "No point was selected"
56852 msgstr "Nessun punto era selezionato"
56855 msgid "Too few selections to merge"
56856 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
56859 msgid "Resolution does not match"
56860 msgstr "Risoluzione non coincidente"
56863 msgid "Cannot make segment"
56864 msgstr "Impossibile creare segmento"
56867 msgid "Cannot duplicate current selection"
56868 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
56871 msgctxt "Curve"
56872 msgid "BezierCurve"
56873 msgstr "Curva Bezier"
56876 msgctxt "Curve"
56877 msgid "BezierCircle"
56878 msgstr "Cerchio Bezier"
56881 msgctxt "Curve"
56882 msgid "CurvePath"
56883 msgstr "Percorso Curva"
56886 msgctxt "Curve"
56887 msgid "NurbsCurve"
56888 msgstr "CurvaNURBS"
56891 msgctxt "Curve"
56892 msgid "NurbsCircle"
56893 msgstr "CerchioNURBS"
56896 msgctxt "Curve"
56897 msgid "NurbsPath"
56898 msgstr "PercorsoNURBS"
56901 msgctxt "Curve"
56902 msgid "SurfCurve"
56903 msgstr "Superf.Curva"
56906 msgctxt "Curve"
56907 msgid "SurfCircle"
56908 msgstr "Superf.Cerchio"
56911 msgctxt "Curve"
56912 msgid "SurfPatch"
56913 msgstr "Superf.Pezza"
56916 msgctxt "Curve"
56917 msgid "SurfSphere"
56918 msgstr "Superf.Sfera"
56921 msgctxt "Curve"
56922 msgid "SurfTorus"
56923 msgstr "Superf.Toroide"
56926 msgctxt "Curve"
56927 msgid "Surface"
56928 msgstr "Superfice"
56931 msgid "Unable to access 3D viewport"
56932 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
56935 msgid "Text too long"
56936 msgstr "Testo troppo lungo"
56939 msgid "Clipboard too long"
56940 msgstr "Appunti troppo lunghi"
56943 msgid "Failed to open file '%s'"
56944 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
56947 msgid "File too long %s"
56948 msgstr "File troppo lungo %s"
56951 msgid "Cannot paint stroke"
56952 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
56955 msgid "Active region not set"
56956 msgstr "Regione attiva non impostata"
56959 msgid "No Grease Pencil data to work on"
56960 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
56963 msgid "Object created"
56964 msgstr "Oggetto creato"
56967 msgid "Cannot delete locked layers"
56968 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
56971 msgid "No active layer to isolate"
56972 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
56975 msgid "No layers to merge"
56976 msgstr "Nessun livello da unire"
56979 msgid "No active color to isolate"
56980 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
56983 msgid "No Grease Pencil data"
56984 msgstr "Nessun dato Matita"
56987 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
56988 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
56991 msgid "Not implemented!"
56992 msgstr "Non Implementato!"
56995 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
56996 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
56999 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
57000 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
57003 msgid "No grease pencil data"
57004 msgstr "Nessun dato matita"
57007 msgid "No active frame to delete"
57008 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57011 msgid "No active frame(s) to delete"
57012 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57015 msgid "Nothing selected"
57016 msgstr "Nessuna selezione"
57019 msgid "No active area"
57020 msgstr "Nessuna area attiva"
57023 msgid "There is no layer number %d"
57024 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
57027 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
57028 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57031 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
57032 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57035 msgid "Failed to set value"
57036 msgstr "Impossibile impostare il valore"
57039 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
57040 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
57043 msgid "Pin"
57044 msgstr "Appunta"
57047 msgid "Shift Left Mouse"
57048 msgstr "Shift+Mouse Sinistro"
57051 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57052 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
57055 msgctxt "Operator"
57056 msgid "Change Shortcut"
57057 msgstr "Cambia Scorciatoia"
57060 msgctxt "Operator"
57061 msgid "Open File Externally"
57062 msgstr "Apri File Esternamente"
57065 msgctxt "Operator"
57066 msgid "Open Location Externally"
57067 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
57070 msgctxt "Operator"
57071 msgid "Replace Keyframes"
57072 msgstr "Sostituisci Keyframes"
57075 msgctxt "Operator"
57076 msgid "Replace Single Keyframe"
57077 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
57080 msgctxt "Operator"
57081 msgid "Delete Single Keyframe"
57082 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
57085 msgctxt "Operator"
57086 msgid "Replace Keyframe"
57087 msgstr "Sostituisci Keyframe"
57090 msgctxt "Operator"
57091 msgid "Insert Single Keyframe"
57092 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
57095 msgctxt "Operator"
57096 msgid "Clear Keyframes"
57097 msgstr "Pulisci Keyframes"
57100 msgctxt "Operator"
57101 msgid "Clear Single Keyframes"
57102 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
57105 msgctxt "Operator"
57106 msgid "Delete Drivers"
57107 msgstr "Cancella Guide"
57110 msgctxt "Operator"
57111 msgid "Delete Single Driver"
57112 msgstr "Cancella Singola Guida"
57115 msgctxt "Operator"
57116 msgid "Delete Driver"
57117 msgstr "Cancella Guida"
57120 msgctxt "Operator"
57121 msgid "Add All to Keying Set"
57122 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
57125 msgctxt "Operator"
57126 msgid "Add Single to Keying Set"
57127 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
57130 msgctxt "Operator"
57131 msgid "Reset All to Default Values"
57132 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
57135 msgctxt "Operator"
57136 msgid "Reset Single to Default Value"
57137 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
57140 msgctxt "Operator"
57141 msgid "Copy All to Selected"
57142 msgstr "Copia Tutto a Selezionato"
57145 msgctxt "Operator"
57146 msgid "Copy Single to Selected"
57147 msgstr "Copia Singolo a Selezionato"
57150 msgctxt "Operator"
57151 msgid "Copy Full Data Path"
57152 msgstr "Copia Percorso Dati Completo"
57155 msgctxt "Operator"
57156 msgid "Remove Shortcut"
57157 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
57160 msgctxt "Operator"
57161 msgid "Online Manual"
57162 msgstr "Manuale Online"
57165 msgctxt "Operator"
57166 msgid "Online Python Reference"
57167 msgstr "Riferimenti API Python"
57170 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57171 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
57174 msgid "Active button match cannot be found"
57175 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
57178 msgid "Active button not found"
57179 msgstr "Bottone attivo non trovato"
57182 msgid "File '%s' cannot be opened"
57183 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
57186 msgid "See '%s' in the text editor"
57187 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
57190 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57191 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
57194 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57195 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
57198 msgid "Hex"
57199 msgstr "Hex"
57202 msgid "R:"
57203 msgstr "R:"
57206 msgid "G:"
57207 msgstr "G:"
57210 msgid "B:"
57211 msgstr "B:"
57214 msgid "H:"
57215 msgstr "H:"
57218 msgid "S:"
57219 msgstr "S:"
57222 msgid "L:"
57223 msgstr "L:"
57226 msgid "V:"
57227 msgstr "V:"
57230 msgid "A: "
57231 msgstr "A: "
57234 msgid "Hex: "
57235 msgstr "Hex: "
57238 msgid "(Gamma Corrected)"
57239 msgstr "(Gamma Corretto)"
57242 msgid "Lightness"
57243 msgstr "Luminosità"
57246 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57247 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
57250 msgid "Menu \"%s\" not found"
57251 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
57254 msgid "Internal error!"
57255 msgstr "Errore Interno!"
57258 msgid "Shortcut: %s"
57259 msgstr "Scorciatoia: %s"
57262 msgid "Python: %s"
57263 msgstr "Python: %s"
57266 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
57267 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
57270 msgid "Value: %s"
57271 msgstr "Valore: %s"
57274 msgid "Radians: %f"
57275 msgstr "Radianti: %f"
57278 msgid "Expression: %s"
57279 msgstr "Espressione: %s"
57282 msgid "Library: %s"
57283 msgstr "Libreria: %s"
57286 msgid "Disabled: %s"
57287 msgstr "Disabilitato: %s"
57290 msgid "Python: %s.%s"
57291 msgstr "Python: %s.%s"
57294 msgctxt "Operator"
57295 msgid "Click"
57296 msgstr "Clicca"
57299 msgctxt "Operator"
57300 msgid "Drag"
57301 msgstr "Trascina"
57304 msgid "ID-Block:"
57305 msgstr "Blocco-ID:"
57308 msgid "No Properties"
57309 msgstr "Nessuna Proprietà"
57312 msgid "Pos"
57313 msgstr "Pos"
57316 msgid "Use Clipping"
57317 msgstr "Usa Taglio"
57320 msgid "Min X:"
57321 msgstr "Min X:"
57324 msgid "Min Y:"
57325 msgstr "Min Y:"
57328 msgid "Max X:"
57329 msgstr "Max X:"
57332 msgid "Max Y:"
57333 msgstr "Max Y:"
57336 msgid "Reset View"
57337 msgstr "Ripristina Vista"
57340 msgid "Extend Horizontal"
57341 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
57344 msgid "Extend Extrapolated"
57345 msgstr "Estendi Estrapolati"
57348 msgid "Reset Curve"
57349 msgstr "Ripristina Curva"
57352 msgid "Anim Player"
57353 msgstr "Riproduttore Animazione"
57356 msgid "Reset operator defaults"
57357 msgstr "Riporta al valore predefinito"
57360 msgid "Delete the active position"
57361 msgstr "Cancella la posizione attiva"
57364 msgid "Choose active color stop"
57365 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
57368 msgid "Zoom in"
57369 msgstr "Ingrandire"
57372 msgid "Zoom out"
57373 msgstr "Rimpicciolire"
57376 msgid "Clipping Options"
57377 msgstr "Opzioni Taglio"
57380 msgid "Delete points"
57381 msgstr "Cancella punti"
57384 msgid "Reset Black/White point and curves"
57385 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
57388 msgid "Stop this job"
57389 msgstr "Ferma questo lavoro"
57392 msgid "Stop animation playback"
57393 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
57396 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57397 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
57400 msgid "Browse Scene to be linked"
57401 msgstr "Naviga Scena da collegare"
57404 msgid "Browse Object to be linked"
57405 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
57408 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57409 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
57412 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57413 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
57416 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57417 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
57420 msgid "Browse Material to be linked"
57421 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
57424 msgid "Browse Texture to be linked"
57425 msgstr "Naviga Texture da collegare"
57428 msgid "Browse Image to be linked"
57429 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
57432 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57433 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
57436 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57437 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
57440 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57441 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
57444 msgid "Browse World Settings to be linked"
57445 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
57448 msgid "Choose Screen layout"
57449 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
57452 msgid "Browse Text to be linked"
57453 msgstr "Naviga Testo da collegare"
57456 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57457 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
57460 msgid "Browse Sound to be linked"
57461 msgstr "Naviga Suono da collegare"
57464 msgid "Browse Armature data to be linked"
57465 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
57468 msgid "Browse Action to be linked"
57469 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
57472 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57473 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
57476 msgid "Browse Brush to be linked"
57477 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
57480 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57481 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
57484 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57485 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
57488 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
57489 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
57492 msgid "Browse Mask to be linked"
57493 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
57496 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57497 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
57500 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57501 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
57504 msgid "Browse Cache Files to be linked"
57505 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
57508 msgid "Browse ID data to be linked"
57509 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
57512 msgctxt "Object"
57513 msgid "New"
57514 msgstr "Nuovo"
57517 msgctxt "Mesh"
57518 msgid "New"
57519 msgstr "Nuova"
57522 msgctxt "Curve"
57523 msgid "New"
57524 msgstr "Nuova"
57527 msgctxt "Metaball"
57528 msgid "New"
57529 msgstr "Nuovo"
57532 msgctxt "Material"
57533 msgid "New"
57534 msgstr "Nuovo"
57537 msgctxt "Texture"
57538 msgid "New"
57539 msgstr "Nuova"
57542 msgctxt "Lattice"
57543 msgid "New"
57544 msgstr "Nuovo"
57547 msgctxt "Light"
57548 msgid "New"
57549 msgstr "Nuova"
57552 msgctxt "Camera"
57553 msgid "New"
57554 msgstr "Nuova"
57557 msgctxt "World"
57558 msgid "New"
57559 msgstr "Nuovo"
57562 msgctxt "Screen"
57563 msgid "New"
57564 msgstr "Nuovo"
57567 msgctxt "Speaker"
57568 msgid "New"
57569 msgstr "Nuovo"
57572 msgctxt "Sound"
57573 msgid "New"
57574 msgstr "Nuovo"
57577 msgctxt "Armature"
57578 msgid "New"
57579 msgstr "Nuova"
57582 msgctxt "Action"
57583 msgid "New"
57584 msgstr "Nuova"
57587 msgctxt "NodeTree"
57588 msgid "New"
57589 msgstr "Nuovo"
57592 msgctxt "Brush"
57593 msgid "New"
57594 msgstr "Nuovo"
57597 msgctxt "ParticleSettings"
57598 msgid "New"
57599 msgstr "Nuovo"
57602 msgctxt "GPencil"
57603 msgid "New"
57604 msgstr "Nuova"
57607 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57608 msgid "New"
57609 msgstr "Nuovo"
57612 msgctxt "LightProbe"
57613 msgid "New"
57614 msgstr "Nuova"
57617 msgctxt "Volume"
57618 msgid "New"
57619 msgstr "Nuovo"
57622 msgctxt "Simulation"
57623 msgid "New"
57624 msgstr "Nuova"
57627 msgid "%d items"
57628 msgstr "%d elementi"
57631 msgid "Manual Transform"
57632 msgstr "Trasformazione Manuale"
57635 msgid "Scene Options"
57636 msgstr "Opzioni Scena"
57639 msgid "Object Options"
57640 msgstr "Opzioni Oggetto"
57643 msgid "No filename given"
57644 msgstr "Nessun nome file"
57647 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
57648 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
57651 msgid "Error during export (see Console)"
57652 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
57655 msgid "Object Groups"
57656 msgstr "Gruppi Oggetto"
57659 msgid "Mesh Data"
57660 msgstr "Dati Mesh"
57663 msgctxt "Mesh"
57664 msgid "Plane"
57665 msgstr "Piano"
57668 msgctxt "Mesh"
57669 msgid "Cube"
57670 msgstr "Cubo"
57673 msgctxt "Mesh"
57674 msgid "Circle"
57675 msgstr "Cerchio"
57678 msgctxt "Mesh"
57679 msgid "Cylinder"
57680 msgstr "Cilindro"
57683 msgctxt "Mesh"
57684 msgid "Cone"
57685 msgstr "Cono"
57688 msgctxt "Mesh"
57689 msgid "Grid"
57690 msgstr "Griglia"
57693 msgctxt "Mesh"
57694 msgid "Suzanne"
57695 msgstr "Scimmia"
57698 msgctxt "Mesh"
57699 msgid "Sphere"
57700 msgstr "Sfera"
57703 msgctxt "Mesh"
57704 msgid "Icosphere"
57705 msgstr "Icosfera"
57708 msgid "Intersection Type"
57709 msgstr "Tipo Intersezione"
57712 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57713 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
57716 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57717 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
57720 msgid "Selected edges/faces required"
57721 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
57724 msgid "Not a valid selection for extrude"
57725 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
57728 msgid "Invalid/unset axis"
57729 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
57732 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
57733 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
57736 msgid "No intersections found"
57737 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
57740 msgid "Selected faces required"
57741 msgstr "Necessarie facce selezionate"
57744 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
57745 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
57748 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
57749 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
57752 msgid "Cannot rip selected faces"
57753 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
57756 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
57757 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
57760 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
57761 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
57764 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
57765 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
57768 msgid "Does not work in face selection mode"
57769 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
57772 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
57773 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
57776 msgid "Must be in vertex selection mode"
57777 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
57780 msgid "No weights/vertex groups on object"
57781 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
57784 msgid "No face selected"
57785 msgstr "Nessuna faccia selezionata"
57788 msgid "No edge selected"
57789 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
57792 msgid "No vertex selected"
57793 msgstr "Nessun vertice selezionato"
57796 msgid "Invalid selection order"
57797 msgstr "Ordine di selezione non valido"
57800 msgid "Mouse path too short"
57801 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
57804 msgid "Selection not supported in object mode"
57805 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
57808 msgid "No edges selected"
57809 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
57812 msgid "No faces filled"
57813 msgstr "Nessuna faccia riempita"
57816 msgid "No active vertex group"
57817 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
57820 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
57821 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
57824 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
57825 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
57828 msgid "Removed %d vertice(s)"
57829 msgstr "Rimossi %d vertici"
57832 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
57833 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
57836 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
57837 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
57840 msgid "Parse error in %s"
57841 msgstr "Errore analisi in %s"
57844 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
57845 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
57848 msgid "Cannot add edges in edit mode"
57849 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
57852 msgid "Cannot add loops in edit mode"
57853 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
57856 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
57857 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
57860 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
57861 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
57864 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
57865 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
57868 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
57869 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
57872 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
57873 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
57876 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
57877 msgstr "Impossibile rimuovere anelli in modalità modifica"
57880 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
57881 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
57884 msgid "%d %s mirrored"
57885 msgstr "%d %s specchiati"
57888 msgid "Cannot join while in edit mode"
57889 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
57892 msgid "Active object is not a selected mesh"
57893 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh selezionata"
57896 msgid "No mesh data to join"
57897 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
57900 msgid "SoundTrack"
57901 msgstr "Traccia Sonora"
57904 msgctxt "Object"
57905 msgid "Force"
57906 msgstr "Forza"
57909 msgctxt "Object"
57910 msgid "Vortex"
57911 msgstr "Vortice"
57914 msgctxt "Object"
57915 msgid "Magnet"
57916 msgstr "Magnete"
57919 msgctxt "Object"
57920 msgid "Wind"
57921 msgstr "Vento"
57924 msgctxt "Object"
57925 msgid "CurveGuide"
57926 msgstr "GuidaCurva"
57929 msgctxt "Object"
57930 msgid "TextureField"
57931 msgstr "CampoTexture"
57934 msgctxt "Object"
57935 msgid "Harmonic"
57936 msgstr "Armonico"
57939 msgctxt "Object"
57940 msgid "Charge"
57941 msgstr "Carica"
57944 msgctxt "Object"
57945 msgid "Lennard-Jones"
57946 msgstr "Lennard-Jones"
57949 msgctxt "Object"
57950 msgid "Turbulence"
57951 msgstr "Turbolenza"
57954 msgctxt "Object"
57955 msgid "Field"
57956 msgstr "Campo"
57959 msgid "Not implemented"
57960 msgstr "Non Implementato"
57963 msgid "Object not found"
57964 msgstr "Oggetto non trovato"
57967 msgid "This data does not support joining in edit mode"
57968 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
57971 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
57972 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
57975 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
57976 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
57979 msgid "No active mesh object"
57980 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
57983 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
57984 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
57987 msgid "No valid selected objects"
57988 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
57991 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
57992 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
57995 msgid "No valid cage object"
57996 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
57999 msgid "Error handling selected objects"
58000 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58003 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58004 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58007 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58008 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58011 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58012 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58015 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58016 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58019 msgid "Add IK"
58020 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58023 msgid "To Active Bone"
58024 msgstr "All'Osso Attivo"
58027 msgid "To Active Object"
58028 msgstr "All'Oggetto Attivo"
58031 msgid "To New Empty Object"
58032 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
58035 msgid "Without Targets"
58036 msgstr "Senza Obiettivi"
58039 msgid "Child Of constraint not found"
58040 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
58043 msgid "Follow Path constraint not found"
58044 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
58047 msgid "Path is already animated"
58048 msgstr "Percorso già animato"
58051 msgid "No active object to add constraint to"
58052 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
58055 msgid "Cannot edit library data"
58056 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
58059 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
58060 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
58063 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
58064 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
58067 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
58068 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
58071 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
58072 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
58075 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
58076 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
58079 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
58080 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
58083 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
58084 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
58087 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
58088 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
58091 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
58092 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
58095 msgid "Armature has no active object bone"
58096 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
58099 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
58100 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
58103 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
58104 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
58107 msgid "Could not find hook modifier"
58108 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
58111 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
58112 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
58115 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
58116 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
58119 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
58120 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
58123 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
58124 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58127 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
58128 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
58131 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
58132 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58135 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
58136 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58139 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
58140 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
58143 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
58144 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
58147 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
58148 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
58151 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
58152 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
58155 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
58156 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
58159 msgid "Modifier is disabled"
58160 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
58163 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
58164 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
58167 msgid "Set Parent To"
58168 msgstr "Imposta Parentela A"
58171 msgid "Object (Keep Transform)"
58172 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
58175 msgid "Loop in parents"
58176 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
58179 msgid "No active bone"
58180 msgstr "Nessun osso attivo"
58183 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
58184 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
58187 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58188 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
58191 msgid "Could not find scene"
58192 msgstr "Impossibile trovare scena"
58195 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58196 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
58199 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58200 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
58203 msgid "Select Collection"
58204 msgstr "Seleziona Raccolta"
58207 msgid "No active object"
58208 msgstr "Nessun oggetto attivo"
58211 msgid "Active object must be a light"
58212 msgstr "L'oggetto attivo deve essere una luce"
58215 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58216 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
58219 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
58220 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
58223 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58224 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
58227 msgid "|%i linked library object(s)"
58228 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
58231 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58232 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
58235 msgid "No vertex groups to operate on"
58236 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
58239 msgid "All groups are locked"
58240 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
58243 msgid "Vertex group is locked"
58244 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
58247 msgid "%d vertex weights limited"
58248 msgstr "%d pesi vertice limitati"
58251 msgid "No frames to bake"
58252 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
58255 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58256 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
58259 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
58260 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
58263 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58264 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
58267 msgid "Acrylic"
58268 msgstr "Acrilico"
58271 msgid "Asphalt (Crushed)"
58272 msgstr "Asfalto (Triturato)"
58275 msgid "Bark"
58276 msgstr "Corteccia"
58279 msgid "Beans (Cocoa)"
58280 msgstr "Chicchi (Cacao)"
58283 msgid "Beans (Soy)"
58284 msgstr "Chicchi (Soia)"
58287 msgid "Brick (Pressed)"
58288 msgstr "Mattone (Compatto)"
58291 msgid "Brick (Common)"
58292 msgstr "Mattone (Normale)"
58295 msgid "Brick (Soft)"
58296 msgstr "Mattone (Poroso)"
58299 msgid "Brass"
58300 msgstr "Ottone"
58303 msgid "Bronze"
58304 msgstr "Bronzo"
58307 msgid "Carbon (Solid)"
58308 msgstr "Carbonio (Solido)"
58311 msgid "Cardboard"
58312 msgstr "Cartone"
58315 msgid "Cast Iron"
58316 msgstr "Ghisa"
58319 msgid "Cement"
58320 msgstr "Cemento"
58323 msgid "Chalk (Solid)"
58324 msgstr "Gesso (Solido)"
58327 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58328 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
58331 msgid "Concrete"
58332 msgstr "Calcestruzzo"
58335 msgid "Charcoal"
58336 msgstr "Carbone"
58339 msgid "Cork"
58340 msgstr "Sughero"
58343 msgid "Copper"
58344 msgstr "Rame"
58347 msgid "Garbage"
58348 msgstr "Rifiuti"
58351 msgid "Glass (Broken)"
58352 msgstr "Vetro (Frantumato)"
58355 msgid "Glass (Solid)"
58356 msgstr "Vetro (Compatto)"
58359 msgid "Gold"
58360 msgstr "Oro"
58363 msgid "Granite (Broken)"
58364 msgstr "Granito (Frantumato)"
58367 msgid "Granite (Solid)"
58368 msgstr "Granito (Compatto)"
58371 msgid "Gravel"
58372 msgstr "Ghiaia"
58375 msgid "Ice (Crushed)"
58376 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
58379 msgid "Ice (Solid)"
58380 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
58383 msgid "Iron"
58384 msgstr "Ferro"
58387 msgid "Lead"
58388 msgstr "Piombo"
58391 msgid "Limestone (Broken)"
58392 msgstr "Calcare (Frantumato)"
58395 msgid "Limestone (Solid)"
58396 msgstr "Calcare (Compatto)"
58399 msgid "Marble (Broken)"
58400 msgstr "Marmo (Frantumato)"
58403 msgid "Marble (Solid)"
58404 msgstr "Marmo (Compatto)"
58407 msgid "Paper"
58408 msgstr "Carta"
58411 msgid "Peanuts (Shelled)"
58412 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
58415 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58416 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
58419 msgid "Plaster"
58420 msgstr "Intonaco"
58423 msgid "Polystyrene"
58424 msgstr "Polistirene"
58427 msgid "Rubber"
58428 msgstr "Gomma"
58431 msgid "Silver"
58432 msgstr "Argento"
58435 msgid "Steel"
58436 msgstr "Acciaio"
58439 msgid "Stone"
58440 msgstr "Pietra"
58443 msgid "Stone (Crushed)"
58444 msgstr "Pietra (Frantumata)"
58447 msgid "Timber"
58448 msgstr "Legname"
58451 msgid "3D Local View"
58452 msgstr "Vista Locale 3D"
58455 msgid "Frame:%d "
58456 msgstr "Fotogramma:%d "
58459 msgid "| Last:%s "
58460 msgstr "| Ultimo:%s "
58463 msgid "Time:%s "
58464 msgstr "Tempo:%s "
58467 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58468 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
58471 msgid "Scene has no camera"
58472 msgstr "La scena non ha camere"
58475 msgid "Movie format unsupported"
58476 msgstr "Formato video non supportato"
58479 msgid "Write error: cannot save %s"
58480 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
58483 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58484 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
58487 msgid "Blender Render"
58488 msgstr "Render Blender"
58491 msgid "Failed to open window!"
58492 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
58495 msgid "Join Areas"
58496 msgstr "Unisci Aree"
58499 msgid "Swap Areas"
58500 msgstr "Scambia Aree"
58503 msgid "Restore Areas"
58504 msgstr "Ripristina Aree"
58507 msgid "Maximize Area"
58508 msgstr "Massimizza Area"
58511 msgid "Full Screen Area"
58512 msgstr "Area a Schermo Intero"
58515 msgid "Flip to Bottom"
58516 msgstr "Sposta sotto la vista"
58519 msgid "Flip to Top"
58520 msgstr "Sposta sopra la vista"
58523 msgid "Blender Preferences"
58524 msgstr "Preferenze Blender"
58527 msgid "Unable to close area"
58528 msgstr "Impossibile chiudere l'area"
58531 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
58532 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
58535 msgid "No more markers to jump to in this direction"
58536 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
58539 msgid "Only supported in object mode"
58540 msgstr "Supportato solo in modalità oggetto"
58543 msgctxt "Operator"
58544 msgid "Duplicate Current"
58545 msgstr "Duplica Corrente"
58548 msgid "Sample color for %s"
58549 msgstr "Campione colore per %s"
58552 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
58553 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
58556 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
58557 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
58560 msgid "Untitled"
58561 msgstr "Senza Titolo"
58564 msgid "No active camera set"
58565 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
58568 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58569 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
58572 msgid "Active group is locked, aborting"
58573 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
58576 msgid "Mirror group is locked, aborting"
58577 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
58580 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
58581 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
58584 msgid "Warning!"
58585 msgstr "Attenzione!"
58588 msgid "OK"
58589 msgstr "OK"
58592 msgid "Vertex Data Detected!"
58593 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
58596 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
58597 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
58600 msgid "Generative Modifiers Detected!"
58601 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
58604 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
58605 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
58608 msgid "non-triangle face"
58609 msgstr "faccia non triangolare"
58612 msgid "multi-res modifier"
58613 msgstr "modificatore multirisoluzione"
58616 msgid "vertex data"
58617 msgstr "dati vertice"
58620 msgid "edge data"
58621 msgstr "dati spigolo"
58624 msgid "face data"
58625 msgstr "dati faccia"
58628 msgid "constructive modifier"
58629 msgstr "modificatore costruttivo"
58632 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
58633 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58636 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
58637 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58640 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
58641 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
58644 msgid "Compiled without sound support"
58645 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
58648 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
58649 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
58652 msgid "Active F-Curve"
58653 msgstr "Curva-F Attiva"
58656 msgid "Active Keyframe"
58657 msgstr "Keyframe Attivo"
58660 msgid "Action has already been stashed"
58661 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
58664 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
58665 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
58668 msgid "No data in buffer to paste"
58669 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
58672 msgid "Not implemented for Masks"
58673 msgstr "Non Implementato per Maschere"
58676 msgid "Texture Field"
58677 msgstr "Campo Texture"
58680 msgid "Brush Mask"
58681 msgstr "Maschera Pennello"
58684 msgid "Show texture in texture tab"
58685 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
58688 msgid "Fields"
58689 msgstr "Campi"
58692 msgid "File Path:"
58693 msgstr "Percorso File:"
58696 msgid "Track is locked"
58697 msgstr "La traccia è bloccata"
58700 msgid "X:"
58701 msgstr "X:"
58704 msgid "Y:"
58705 msgstr "Y:"
58708 msgid "Pattern Area:"
58709 msgstr "Area Motivo:"
58712 msgid "Width:"
58713 msgstr "Larghezza:"
58716 msgid "Height:"
58717 msgstr "Altezza:"
58720 msgid "Search Area:"
58721 msgstr "Area Ricerca:"
58724 msgid ", failed to load"
58725 msgstr ", impossibile caricare"
58728 msgid "Frame: %d / %d"
58729 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
58732 msgid "Frame: - / %d"
58733 msgstr "Fotogramma: - / %d"
58736 msgid "Cannot read '%s': %s"
58737 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
58740 msgid "No active track to join to"
58741 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
58744 msgid "into"
58745 msgstr "in"
58748 msgid "File path"
58749 msgstr "Percorso file"
58752 msgid "File does not exist"
58753 msgstr "Il file non esiste"
58756 msgid "No parent directory given"
58757 msgstr "Nessuna cartella superiore"
58760 msgid "Could not create new folder name"
58761 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
58764 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
58765 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
58768 msgid "Could not create new folder: %s"
58769 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
58772 msgid "Could not delete file or directory: %s"
58773 msgstr "Impossibile eliminare il file o la directory: %s"
58776 msgid "Cancel"
58777 msgstr "Annulla"
58780 msgid "File name, overwrite existing"
58781 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
58784 msgid "File name"
58785 msgstr "Nome file"
58788 msgid "Date Modified"
58789 msgstr "Data Modifica"
58792 msgid "Videos"
58793 msgstr "Video"
58796 msgid "Movies"
58797 msgstr "Filmati"
58800 msgid "Cursor X"
58801 msgstr "X Cursore"
58804 msgid "Cursor to Selection"
58805 msgstr "Cursore a Selezione"
58808 msgid "Cursor Value to Selection"
58809 msgstr "Valore Cursore a Selezione"
58812 msgid "Interpolation:"
58813 msgstr "Interpolazione:"
58816 msgid "Prop:"
58817 msgstr "Proprietà:"
58820 msgid "Driver Value:"
58821 msgstr "Valore Guida:"
58824 msgid "Expression:"
58825 msgstr "Espressione:"
58828 msgid "Add Input Variable"
58829 msgstr "Aggiungi Variabile Ingresso"
58832 msgid "Value:"
58833 msgstr "Valore:"
58836 msgid "Update Dependencies"
58837 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
58840 msgid "Add Modifier"
58841 msgstr "Aggiungi Modificatore"
58844 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
58845 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
58848 msgid "See Modifiers panel below"
58849 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
58852 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
58853 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
58856 msgid "No active keyframe on F-Curve"
58857 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
58860 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
58861 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
58864 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
58865 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
58868 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
58869 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
58872 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
58873 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
58876 msgid "Invalid variable name, click here for details"
58877 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
58880 msgid "Delete target variable"
58881 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
58884 msgctxt "Operator"
58885 msgid "Invalid Variable Name"
58886 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
58889 msgid "<No ID>"
58890 msgstr "<No ID>"
58893 msgid "No channels to add keyframes to"
58894 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
58897 msgid "Active F-Curve is not editable"
58898 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
58901 msgid "Unsupported audio format"
58902 msgstr "Formato audio non supportato"
58905 msgid "No F-Modifiers to paste"
58906 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
58909 msgid "File not found '%s'"
58910 msgstr "File non trovato '%s'"
58913 msgid "Select Slot"
58914 msgstr "Seleziona Slot"
58917 msgid "Select Layer"
58918 msgstr "Seleziona Livello"
58921 msgid "Select Pass"
58922 msgstr "Seleziona Passaggio"
58925 msgid "Select View"
58926 msgstr "Seleziona Vista"
58929 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
58930 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
58933 msgid "Can't Load Image"
58934 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
58937 msgid " + Z"
58938 msgstr " + Z"
58941 msgid "Frame %d / %d"
58942 msgstr "Fotogramma %d / %d"
58945 msgid "Frame %d"
58946 msgstr "Fotogramma %d"
58949 msgid "unsupported image format"
58950 msgstr "formato immagine non supportato"
58953 msgid "No images have been changed"
58954 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
58957 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
58958 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso \"%s\" non è scrivibile"
58961 msgid "Saved image \"%s\""
58962 msgstr "Salvata l'immagine \"%s\""
58965 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
58966 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
58969 msgid "Saved %s"
58970 msgstr "Salvato %s"
58973 msgid "can't save image while rendering"
58974 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
58977 msgid "Unpack 1 File"
58978 msgstr "Estratto 1 File"
58981 msgid "Unpack %d Files"
58982 msgstr "Estratti %d Files"
58985 msgid "No packed files to unpack"
58986 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
58989 msgid "No packed file"
58990 msgstr "Nessun file incorporato"
58993 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
58994 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
58997 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
58998 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59001 msgid "(Key) "
59002 msgstr "(Chiave) "
59005 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59006 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59009 msgid "Verts:%s/%s"
59010 msgstr "Vert:%s/%s"
59013 msgid "Sync Length"
59014 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59017 msgid "Now"
59018 msgstr "Adesso"
59021 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59022 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59025 msgid "No active action to push down"
59026 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59029 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59030 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59033 msgid "No valid action to add"
59034 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59037 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59038 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59041 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59042 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59045 msgid "Label Size"
59046 msgstr "Dimensione Etichetta"
59049 msgid "Frame: %d"
59050 msgstr "Fotogramma: %d"
59053 msgid "Group Input "
59054 msgstr "Ingresso Gruppo "
59057 msgid " (Vector)"
59058 msgstr "(Vettore)"
59061 msgid "True"
59062 msgstr "Vero"
59065 msgid " (Boolean)"
59066 msgstr "(Booleano)"
59069 msgid " (String)"
59070 msgstr "(Stringa)"
59073 msgid "Empty Geometry"
59074 msgstr "Geometria Vuota"
59077 msgid "Geometry:"
59078 msgstr "Geometria:"
59081 msgid "• Volume"
59082 msgstr "• Volume"
59085 msgid "Disconnect"
59086 msgstr "Disconnetti"
59089 msgid "More than one collection is selected"
59090 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
59093 msgid "No active collection"
59094 msgstr "Nessuna raccolta attiva"
59097 msgid "Reorder"
59098 msgstr "Riordina"
59101 msgid "Copy to object"
59102 msgstr "Copia a oggetto"
59105 msgid "Number of users of this data-block"
59106 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
59109 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
59110 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
59113 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
59114 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
59117 msgctxt "Action"
59118 msgid "Group"
59119 msgstr "Gruppo"
59122 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59123 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
59126 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
59127 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
59130 msgid "Operation requires an active keying set"
59131 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
59134 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59135 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59138 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
59139 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
59142 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
59143 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
59146 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
59147 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
59150 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59151 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59154 msgid "Not yet implemented"
59155 msgstr "Non ancora implementato"
59158 msgid "Current File"
59159 msgstr "File Corrente"
59162 msgid "(empty)"
59163 msgstr "(vuoto)"
59166 msgid "Movie clip not found"
59167 msgstr "Filmato non trovato"
59170 msgid "Mask not found"
59171 msgstr "Maschera non trovata"
59174 msgid "File '%s' could not be loaded"
59175 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
59178 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59179 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
59182 msgid "No valid inputs to swap"
59183 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
59186 msgid "Please select two strips"
59187 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
59190 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59191 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
59194 msgid "No subtitles (text strips) to export"
59195 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
59198 msgid "No active sequence!"
59199 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
59202 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59203 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
59206 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59207 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
59210 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59211 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
59214 msgid "Make text internal (separate copy)"
59215 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
59218 msgid "File Modified Outside Blender"
59219 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
59222 msgid "Reload from disk"
59223 msgstr "Ricarica dal disco"
59226 msgid "File Deleted Outside Blender"
59227 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
59230 msgid "Make text internal"
59231 msgstr "Rende il testo interno"
59234 msgid "Recreate file"
59235 msgstr "Ricrea file"
59238 msgid "unknown error writing file"
59239 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
59242 msgid "unknown error stating file"
59243 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
59246 msgid "Could not reopen file"
59247 msgstr "Impossibile riaprire il file"
59250 msgid "Unable to save '%s': %s"
59251 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
59254 msgid "Text not found: %s"
59255 msgstr "Testo non trovato: %s"
59258 msgid "No Recent Files"
59259 msgstr "Nessun File Recente"
59262 msgid "Open Recent"
59263 msgstr "Apri Recenti"
59266 msgid "Control Point:"
59267 msgstr "Punto di Controllo:"
59270 msgid "Vertex:"
59271 msgstr "Vertice:"
59274 msgid "Median:"
59275 msgstr "Mediano:"
59278 msgid "Z:"
59279 msgstr "Z:"
59282 msgid "W:"
59283 msgstr "W:"
59286 msgid "Vertex Data:"
59287 msgstr "Dati Vertice:"
59290 msgid "Vertices Data:"
59291 msgstr "Dati Vertici:"
59294 msgid "Bevel Weight:"
59295 msgstr "Peso Smusso:"
59298 msgid "Mean Bevel Weight:"
59299 msgstr "Peso Medio Smusso:"
59302 msgid "Radius X:"
59303 msgstr "Raggio X:"
59306 msgid "Mean Radius X:"
59307 msgstr "Raggio Medio X:"
59310 msgid "Radius Y:"
59311 msgstr "Raggio Y:"
59314 msgid "Mean Radius Y:"
59315 msgstr "Raggio Medio Y:"
59318 msgid "Edge Data:"
59319 msgstr "Dati Spigolo:"
59322 msgid "Edges Data:"
59323 msgstr "Dati Spigoli:"
59326 msgid "Crease:"
59327 msgstr "Piega:"
59330 msgid "Mean Crease:"
59331 msgstr "Piega Media:"
59334 msgid "Weight:"
59335 msgstr "Peso:"
59338 msgid "Radius:"
59339 msgstr "Raggio:"
59342 msgid "Tilt:"
59343 msgstr "Inclinazione:"
59346 msgid "Mean Weight:"
59347 msgstr "Peso Medio:"
59350 msgid "Mean Radius:"
59351 msgstr "Raggio Medio:"
59354 msgid "Mean Tilt:"
59355 msgstr "Inclinazione Media:"
59358 msgid "Dimensions:"
59359 msgstr "Dimensioni:"
59362 msgid "4L"
59363 msgstr "4L"
59366 msgid "No Bone Active"
59367 msgstr "Nessun Osso Attivo"
59370 msgid "Radius (Parent)"
59371 msgstr "Raggio (Genitore)"
59374 msgid "Size:"
59375 msgstr "Dimensione:"
59378 msgid "Displays global values"
59379 msgstr "Mostra valori globali"
59382 msgid "Displays local values"
59383 msgstr "Mostra valori locali"
59386 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59387 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
59390 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
59391 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
59394 msgid "X radius used by Skin modifier"
59395 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
59398 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59399 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
59402 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59403 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
59406 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
59407 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
59410 msgid "Radius of curve control points"
59411 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
59414 msgid "Tilt of curve control points"
59415 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
59418 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59419 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59422 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59423 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59426 msgid "Vertex Weights"
59427 msgstr "Pesi del Vertice"
59430 msgid "No active object found"
59431 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
59434 msgid "Front Orthographic"
59435 msgstr "Ortogonale Anteriore"
59438 msgid "Front Perspective"
59439 msgstr "Prospettiva Anteriore"
59442 msgid "Back Orthographic"
59443 msgstr "Ortogonale Posteriore"
59446 msgid "Back Perspective"
59447 msgstr "Prospettiva Posteriore"
59450 msgid "Top Orthographic"
59451 msgstr "Ortogonale Superiore"
59454 msgid "Top Perspective"
59455 msgstr "Prospettiva Superiore"
59458 msgid "Bottom Orthographic"
59459 msgstr "Ortogonale Inferiore"
59462 msgid "Bottom Perspective"
59463 msgstr "Prospettiva Inferiore"
59466 msgid "Right Orthographic"
59467 msgstr "Ortogonale Destra"
59470 msgid "Right Perspective"
59471 msgstr "Prospettiva Destra"
59474 msgid "Left Orthographic"
59475 msgstr "Ortogonale Sinistra"
59478 msgid "Left Perspective"
59479 msgstr "Prospettiva Sinistra"
59482 msgid "Camera Perspective"
59483 msgstr "Prospettiva Camera"
59486 msgid "Camera Orthographic"
59487 msgstr "Ortogonale Camera"
59490 msgid "Camera Panoramic"
59491 msgstr "Panoramica Camera"
59494 msgid "Object as Camera"
59495 msgstr "Oggetto come Camera"
59498 msgid "User Orthographic"
59499 msgstr "Ortogonale Utente"
59502 msgid "User Perspective"
59503 msgstr "Prospettiva Utente"
59506 msgid " (Local)"
59507 msgstr " (Locale)"
59510 msgid "fps: %.2f"
59511 msgstr "fps: %.2f"
59514 msgid "fps: %i"
59515 msgstr "fps: %i"
59518 msgid "Depth too large"
59519 msgstr "Profondità troppo ampia"
59522 msgid "Copied %d selected object(s)"
59523 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
59526 msgid "%d object(s) pasted"
59527 msgstr "%d oggetti incollati"
59530 msgid "No active element found!"
59531 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
59534 msgid "No active camera"
59535 msgstr "Nessuna camera attiva"
59538 msgid "No more than 16 local views"
59539 msgstr "Non più di 16 viste locali"
59542 msgid "No object selected"
59543 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
59546 msgid "Auto Keying On"
59547 msgstr "Auto-Chiavi On"
59550 msgid "along X"
59551 msgstr "lungo X"
59554 msgid "along %s X"
59555 msgstr "lungo X %s"
59558 msgid "along Y"
59559 msgstr "lungo Y"
59562 msgid "along %s Y"
59563 msgstr "lungo Y %s"
59566 msgid "along Z"
59567 msgstr "lungo Z"
59570 msgid "along %s Z"
59571 msgstr "lungo Z %s"
59574 msgid "locking %s X"
59575 msgstr "bloccando X %s"
59578 msgid "locking %s Y"
59579 msgstr "bloccando Y %s"
59582 msgid "locking %s Z"
59583 msgstr "bloccando Z %s"
59586 msgid "along local Z"
59587 msgstr "lungo Z locale"
59590 msgid " along Y axis"
59591 msgstr " lungo l'asse Y"
59594 msgid " along X axis"
59595 msgstr " lungo l'asse X"
59598 msgid " locking %s X axis"
59599 msgstr " bloccando l'asse x %s"
59602 msgid " along %s X axis"
59603 msgstr " lungo l'asse X %s"
59606 msgid " locking %s Y axis"
59607 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
59610 msgid " along %s Y axis"
59611 msgstr " lungo l'asse Y %s"
59614 msgid " locking %s Z axis"
59615 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
59618 msgid " along %s Z axis"
59619 msgstr " lungo l'asse Z %s"
59622 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59623 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
59626 msgid "Bone selection count error"
59627 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
59630 msgid "(Sharp)"
59631 msgstr "(Nitido)"
59634 msgid "(Smooth)"
59635 msgstr "(Levigato)"
59638 msgid "(Root)"
59639 msgstr "(Radice)"
59642 msgid "(Linear)"
59643 msgstr "(Lineare)"
59646 msgid "(Constant)"
59647 msgstr "(Costante)"
59650 msgid "(Sphere)"
59651 msgstr "(Sfera)"
59654 msgid "(Random)"
59655 msgstr "(Casuale)"
59658 msgid "(InvSquare)"
59659 msgstr "(QuadraticoInv)"
59662 msgid " Proportional size: %.2f"
59663 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
59666 msgid "Scale: %s%s %s"
59667 msgstr "Scala: %s%s %s"
59670 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59671 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
59674 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59675 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
59678 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
59679 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
59682 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
59683 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
59686 msgid "Time: +%s %s"
59687 msgstr "Tempo: +%s %s"
59690 msgid "Time: %s %s"
59691 msgstr "Tempo: %s %s"
59694 msgid "Time: +%.3f %s"
59695 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
59698 msgid "Time: %.3f %s"
59699 msgstr "Tempo: %.3f %s"
59702 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59703 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
59706 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59707 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
59710 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
59711 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
59714 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
59715 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
59718 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
59719 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
59722 msgid "Envelope: %s"
59723 msgstr "Inviluppo: %s"
59726 msgid "Envelope: %3f"
59727 msgstr "Inviluppo: %3f"
59730 msgid "Roll: %s"
59731 msgstr "Rollio: %s"
59734 msgid "Roll: %.2f"
59735 msgstr "Rollio: %.2f"
59738 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59739 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
59742 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59743 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
59746 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
59747 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
59750 msgid "Bevel Weight: %s %s"
59751 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
59754 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
59755 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
59758 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
59759 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
59762 msgid "Crease: +%s %s"
59763 msgstr "Piega: +%s %s"
59766 msgid "Crease: %s %s"
59767 msgstr "Piega: %s %s"
59770 msgid "Crease: +%.3f %s"
59771 msgstr "Piega: +%.3f %s"
59774 msgid "Crease: %.3f %s"
59775 msgstr "Piega: %.3f %s"
59778 msgid "Edge Slide: "
59779 msgstr "Scivola Spigolo: "
59782 msgid "(E)ven: %s, "
59783 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
59786 msgid "(F)lipped: %s, "
59787 msgstr "Inverso (F): %s, "
59790 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
59791 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
59794 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
59795 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
59798 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
59799 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
59802 msgid "Mirror%s"
59803 msgstr "Specchia%s"
59806 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
59807 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
59810 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
59811 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
59814 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
59815 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
59818 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
59819 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
59822 msgid "Shear: %s %s"
59823 msgstr "Inclina: %s %s"
59826 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
59827 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
59830 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
59831 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
59834 msgid "Tilt: %s° %s"
59835 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
59838 msgid "Tilt: %.2f° %s"
59839 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
59842 msgid "ScaleX: %s"
59843 msgstr "ScalaX: %s"
59846 msgid "TimeSlide: %s"
59847 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
59850 msgid "DeltaX: %s"
59851 msgstr "DeltaX: %s"
59854 msgid "To Sphere: %s %s"
59855 msgstr "A Sfera: %s %s"
59858 msgid "To Sphere: %.4f %s"
59859 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
59862 msgid "Trackball: %s %s %s"
59863 msgstr "Trackball: %s %s %s"
59866 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
59867 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
59870 msgid "right"
59871 msgstr "destra"
59874 msgid "left"
59875 msgstr "sinistra"
59878 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
59879 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
59882 msgid "global"
59883 msgstr "globale"
59886 msgid "gimbal"
59887 msgstr "cardano"
59890 msgid "normal"
59891 msgstr "normale"
59894 msgid "local"
59895 msgstr "locale"
59898 msgid "view"
59899 msgstr "vista"
59902 msgid "cursor"
59903 msgstr "cursore"
59906 msgid "custom"
59907 msgstr "personalizzato"
59910 msgctxt "Scene"
59911 msgid "Space"
59912 msgstr "Spazio"
59915 msgid "Cannot use zero-length bone"
59916 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
59919 msgid "Cannot use zero-length curve"
59920 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
59923 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
59924 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
59927 msgid "Cannot use zero-length edge"
59928 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
59931 msgid "Cannot use zero-area face"
59932 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
59935 msgid "Unpack File"
59936 msgstr "Estrai File"
59939 msgid "Create %s"
59940 msgstr "Crea %s"
59943 msgid "Use %s (identical)"
59944 msgstr "Usa %s (identico)"
59947 msgid "Use %s (differs)"
59948 msgstr "Usa %s (differisce)"
59951 msgid "Overwrite %s"
59952 msgstr "Sovrascrivi %s"
59955 msgid "UV Vertex"
59956 msgstr "Vertice UV"
59959 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
59960 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
59963 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
59964 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
59967 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
59968 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
59971 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
59972 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
59975 msgid "Freestyle: Mesh loading"
59976 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
59979 msgid "Freestyle: View map creation"
59980 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
59983 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
59984 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
59987 msgid "Cannot open file: %s"
59988 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
59991 msgid "Bone Envelopes"
59992 msgstr "Inviluppi Ossa"
59995 msgid "Index out of range"
59996 msgstr "Indice fuori intervallo"
59999 msgid "Invalid context for keying set"
60000 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
60003 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60004 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
60007 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60008 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
60011 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60012 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
60015 msgid "Background image cannot be removed"
60016 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
60019 msgid "Relationship"
60020 msgstr "Relazioni"
60023 msgid "Flame"
60024 msgstr "Fiamma"
60027 msgid "Modify"
60028 msgstr "Modifica"
60031 msgid "Image not packed"
60032 msgstr "Immagine non incorporata"
60035 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
60036 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
60039 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60040 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
60043 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60044 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
60047 msgctxt "Key"
60048 msgid "Key"
60049 msgstr "Chiave"
60052 msgid "Failed to add the color modifier"
60053 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
60056 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60057 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
60060 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60061 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
60064 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60065 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
60068 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60069 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
60072 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60073 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
60076 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60077 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
60080 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60081 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
60084 msgid "unsupported font format"
60085 msgstr "formato carattere non supportato"
60088 msgid "unable to load text"
60089 msgstr "impossibile caricare il testo"
60092 msgid "unable to load movie clip"
60093 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
60096 msgid "Object does not have geometry data"
60097 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
60100 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
60101 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
60104 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60105 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
60108 msgid "Index %d is invalid"
60109 msgstr "L'indice %d non è valido"
60112 msgid "Texture layer '%s' not found"
60113 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
60116 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
60117 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
60120 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
60121 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
60124 msgid "Unable to create new strip"
60125 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
60128 msgid "Functions"
60129 msgstr "Funzioni"
60132 msgid "Comparison"
60133 msgstr "Confronto"
60136 msgid "Unable to create socket"
60137 msgstr "Impossibile creare il connettore"
60140 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60141 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
60144 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60145 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60148 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60149 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60152 msgid "Vertex not in group"
60153 msgstr "Vertice non nel gruppo"
60156 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60157 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
60160 msgid "ShapeKey not found"
60161 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
60164 msgid "Bad assignment mode"
60165 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
60168 msgid "Object %s not in view layer %s"
60169 msgstr "L'oggetto '%s' non è nella vista layer '%s'"
60172 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60173 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
60176 msgid "Mesh has no UV data"
60177 msgstr "La mesh non ha dati UV"
60180 msgid "Mesh has no VCol data"
60181 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
60184 msgctxt "Armature"
60185 msgid "Group"
60186 msgstr "Gruppo"
60189 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
60190 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
60193 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60194 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
60197 msgid "Keying set could not be added"
60198 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
60201 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
60202 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
60205 msgid "Modifier was not found in the stack"
60206 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
60209 msgid "Sound not packed"
60210 msgstr "Suono non incorporato"
60213 msgid "%s '%s'"
60214 msgstr "%s '%s'"
60217 msgid "Operator '%s' not found!"
60218 msgstr "Operatore '%s' non trovato!"
60221 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60222 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
60225 msgid "Coverage"
60226 msgstr "Copertura"
60229 msgid "Create Along Paths"
60230 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
60233 msgid "Built without Remesh modifier"
60234 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
60237 msgid "Create Armature"
60238 msgstr "Crea Armatura"
60241 msgid "Outer"
60242 msgstr "Esterno"
60245 msgid "Axis U"
60246 msgstr "Asse U"
60249 msgid "Along Normals"
60250 msgstr "Lungo le Normali"
60253 msgid "Global Influence:"
60254 msgstr "Influenza Globale:"
60257 msgid "Replace Original"
60258 msgstr "Sostituisci Originale"
60261 msgid "Crease Edges"
60262 msgstr "Spigoli Piega"
60265 msgid "Fac"
60266 msgstr "Fatt"
60269 msgid "Color Space:"
60270 msgstr "Spazio Colore:"
60273 msgid "Highlights"
60274 msgstr "Alteluci"
60277 msgid "Midtones"
60278 msgstr "Mezzitoni"
60281 msgid "Lower Right"
60282 msgstr "In Basso a Destra"
60285 msgid "Pick"
60286 msgstr "Scegli"
60289 msgid "Image 1"
60290 msgstr "Immagine 1"
60293 msgid "Image 2"
60294 msgstr "Immagine 2"
60297 msgid "Center:"
60298 msgstr "Centro:"
60301 msgid "Inner Edge:"
60302 msgstr "Spigolo Interno:"
60305 msgid "From Min"
60306 msgstr "Da Min"
60309 msgid "From Max"
60310 msgstr "Da Max"
60313 msgid "Dot"
60314 msgstr "Punti"
60317 msgid "Path:"
60318 msgstr "Percorso:"
60321 msgid "Base Path:"
60322 msgstr "Percorso Base:"
60325 msgid "Format:"
60326 msgstr "Formato:"
60329 msgid "Val"
60330 msgstr "Valore"
60333 msgid "Speed:"
60334 msgstr "Velocità:"
60337 msgid "Line Break"
60338 msgstr "Interruzione Linea"
60341 msgid "Rotate By"
60342 msgstr "Ruota Di"
60345 msgid "Decimals"
60346 msgstr "Decimali"
60349 msgid "Geometry Node Editor"
60350 msgstr "Editor Nodi Geometria"
60353 msgid "Mesh 1"
60354 msgstr "Mesh 1"
60357 msgid "Mesh 2"
60358 msgstr "Mesh 2"
60361 msgid "Separate Children"
60362 msgstr "Separa Figli"
60365 msgid "Reset Children"
60366 msgstr "Rispristina Figli"
60369 msgid "Start Size"
60370 msgstr "Dimensione Iniziale"
60373 msgid "End Size"
60374 msgstr "Dimensione Finale"
60377 msgid "Point 1"
60378 msgstr "Punto 1"
60381 msgid "Point 2"
60382 msgstr "Punto 2"
60385 msgid "Point 3"
60386 msgstr "Punto 3"
60389 msgid "Distance between the two points"
60390 msgstr "Distanza tra i due punti"
60393 msgid "Top Width"
60394 msgstr "Larghezza Superiore"
60397 msgid "Top Height"
60398 msgstr "Altezza Superiore"
60401 msgid "Point 4"
60402 msgstr "Punto 4"
60405 msgid "Start Radius"
60406 msgstr "Raggio Iniziale"
60409 msgid "End Radius"
60410 msgstr "Raggio Finale"
60413 msgid "Inner Radius"
60414 msgstr "Raggio Interno"
60417 msgid "Outer Radius"
60418 msgstr "Raggio Esterno"
60421 msgid "Outer Points"
60422 msgstr "Punti Esterni"
60425 msgid "Cuts"
60426 msgstr "Tagli"
60429 msgid "Start (Factor)"
60430 msgstr "Inizio (Fattore)"
60433 msgid "End (Factor)"
60434 msgstr "Fine (Fattore)"
60437 msgid "End (Length)"
60438 msgstr "Fine (Lunghezza)"
60441 msgid "Density Max"
60442 msgstr "Densità Max"
60445 msgid "Vertex Index 1"
60446 msgstr "Indice vertice 1"
60449 msgid "Vertex Index 2"
60450 msgstr "Indice vertice 2"
60453 msgid "Position 1"
60454 msgstr "Posizione 1"
60457 msgid "Position 2"
60458 msgstr "Posizione 2"
60461 msgid "Vertex Count"
60462 msgstr "Conteggio Vertice"
60465 msgid "Pick Instance"
60466 msgstr "Scegli Istanza"
60469 msgid "Instance Index"
60470 msgstr "Indice Istanza"
60473 msgid "Scale of the instances"
60474 msgstr "Scala delle istanze"
60477 msgid "Side Segments"
60478 msgstr "Segmenti Laterali"
60481 msgid "Fill Segments"
60482 msgstr "Riempi Segmenti"
60485 msgid "Radius Top"
60486 msgstr "Raggio Superiore"
60489 msgid "Vertices X"
60490 msgstr "Vertici X"
60493 msgid "Vertices Y"
60494 msgstr "Vertici Y"
60497 msgid "Vertices Z"
60498 msgstr "Vertici Z"
60501 msgid "Number of vertices in the X direction"
60502 msgstr "Numero di vertici nella direzione X"
60505 msgid "Number of vertices in the Y direction"
60506 msgstr "Numero di vertici nella direzione Y"
60509 msgid "Start Location"
60510 msgstr "Posizione Iniziale"
60513 msgid "End Location"
60514 msgstr "Posizione Finale"
60517 msgid "As Instance"
60518 msgstr "Come Istanza"
60521 msgid "Source Position"
60522 msgstr "Posizione Sorgente"
60525 msgid "Delimiter"
60526 msgstr "Delimitatore"
60529 msgid "Text Box Width"
60530 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
60533 msgid "Text Box Height"
60534 msgstr "Altezza Casella di Testo"
60537 msgid "Curve Instances"
60538 msgstr "Istanze Curve"
60541 msgid "Remainder"
60542 msgstr "Rimanente"
60545 msgid "Edge Crease"
60546 msgstr "Piega Spigolo"
60549 msgid " node"
60550 msgstr " nodo"
60553 msgid "Shader Editor"
60554 msgstr "Editor Ombreggiatori"
60557 msgid "AO"
60558 msgstr "OA"
60561 msgid "Anisotropy"
60562 msgstr "Anisotropia"
60565 msgid "BSDF"
60566 msgstr "BSDF"
60569 msgid "IOR"
60570 msgstr "Indice Di Rifrazione"
60573 msgid "RoughnessU"
60574 msgstr "Rugosità U"
60577 msgid "RoughnessV"
60578 msgstr "Rugosità V"
60581 msgid "Random Color"
60582 msgstr "Colore Casuale"
60585 msgid "Random Roughness"
60586 msgstr "Rugosità Casuale"
60589 msgid "Subsurface"
60590 msgstr "SubSuperficie"
60593 msgid "Subsurface Radius"
60594 msgstr "Raggio Subsuperficie"
60597 msgid "Specular Tint"
60598 msgstr "Tinta Speculare"
60601 msgid "Anisotropic"
60602 msgstr "Anisotropico"
60605 msgid "Anisotropic Rotation"
60606 msgstr "Rotazione Anisotropica"
60609 msgid "Sheen"
60610 msgstr "Lucentezza"
60613 msgid "Sheen Tint"
60614 msgstr "Tinta Lucentezza"
60617 msgid "Clearcoat"
60618 msgstr "Rivestimento Trasparente"
60621 msgid "Clearcoat Roughness"
60622 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
60625 msgid "Transmission Roughness"
60626 msgstr "Rugosità Trasmissione"
60629 msgid "Clearcoat Normal"
60630 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
60633 msgid "Sigma"
60634 msgstr "Sigma"
60637 msgid "View Vector"
60638 msgstr "Vettore Vista"
60641 msgid "View Z Depth"
60642 msgstr "Profondità Z Vista"
60645 msgid "View Distance"
60646 msgstr "Distanza Vista"
60649 msgid "Transparency"
60650 msgstr "Trasparenza"
60653 msgid "True Normal"
60654 msgstr "Normale Reale"
60657 msgid "Incoming"
60658 msgstr "In Arrivo"
60661 msgid "Parametric"
60662 msgstr "Parametrico"
60665 msgid "Pointiness"
60666 msgstr "Appuntito"
60669 msgid "Is Strand"
60670 msgstr "È Fibra"
60673 msgid "Intercept"
60674 msgstr "Intercetta"
60677 msgid "Tangent Normal"
60678 msgstr "Normale Tangente"
60681 msgid "Is Camera Ray"
60682 msgstr "È Raggio Camera"
60685 msgid "Is Shadow Ray"
60686 msgstr "È Raggio Ombra"
60689 msgid "Is Diffuse Ray"
60690 msgstr "È Raggio Diffuso"
60693 msgid "Is Glossy Ray"
60694 msgstr "È Raggio Lucido"
60697 msgid "Is Singular Ray"
60698 msgstr "È Raggio Singolare"
60701 msgid "Is Reflection Ray"
60702 msgstr "È Raggio Riflessione"
60705 msgid "Is Transmission Ray"
60706 msgstr "È Raggio Trasmissione"
60709 msgid "Ray Depth"
60710 msgstr "Profondità Raggio"
60713 msgid "Diffuse Depth"
60714 msgstr "Profondità Diffuso"
60717 msgid "Glossy Depth"
60718 msgstr "Profondità Lucido"
60721 msgid "Transparent Depth"
60722 msgstr "Profondità Trasparenza"
60725 msgid "Transmission Depth"
60726 msgstr "Profondità Trasmissione"
60729 msgid "Color1"
60730 msgstr "Colore 1"
60733 msgid "Color2"
60734 msgstr "Colore 2"
60737 msgid "Object Index"
60738 msgstr "Indice Oggetto"
60741 msgid "Color Fac"
60742 msgstr "Fattore Colore"
60745 msgid "Alpha Fac"
60746 msgstr "Fattore Alpa"
60749 msgid "BSSRDF"
60750 msgstr "BSSRDF"
60753 msgid "Mortar"
60754 msgstr "Malta"
60757 msgid "Brick Width"
60758 msgstr "Larghezza Mattone"
60761 msgid "Row Height"
60762 msgstr "Altezza Corso"
60765 msgid "Detail Scale"
60766 msgstr "Scala Dettaglio"
60769 msgid "Absorption Color"
60770 msgstr "Colore Assorbimento"
60773 msgid "Emission Color"
60774 msgstr "Colore Emissione"
60777 msgid "Patterns"
60778 msgstr "Motivi"
60781 msgid "Texture Node Editor"
60782 msgstr "Editor Nodi Texture"
60785 msgid "Bricks 1"
60786 msgstr "Mattoni 1"
60789 msgid "Bricks 2"
60790 msgstr "Mattoni 2"
60793 msgid "Coordinate 1"
60794 msgstr "Coordinate 1"
60797 msgid "Coordinate 2"
60798 msgstr "Coordinate 2"
60801 msgid "W1"
60802 msgstr "W1"
60805 msgid "W2"
60806 msgstr "W2"
60809 msgid "W3"
60810 msgstr "W3"
60813 msgid "W4"
60814 msgstr "W4"
60817 msgid "iScale"
60818 msgstr "iScale"
60821 msgid "Could not resolve path (%s)"
60822 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
60825 msgid "| Time:%s | "
60826 msgstr "| Tempo:%s | "
60829 msgid "Image too small"
60830 msgstr "Immagine troppo piccola"
60833 msgid "Cannot render, no camera"
60834 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
60837 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
60838 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
60841 msgid "No node tree in scene"
60842 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
60845 msgid "No render output node in scene"
60846 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
60849 msgid "All render layers are disabled"
60850 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
60853 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
60854 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
60857 msgid "%s: failed to load '%s'"
60858 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
60861 msgctxt "Sequence"
60862 msgid "Color Balance"
60863 msgstr "Bilanciamento Colore"
60866 msgctxt "Sequence"
60867 msgid "White Balance"
60868 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
60871 msgctxt "Sequence"
60872 msgid "Curves"
60873 msgstr "Curve"
60876 msgctxt "Sequence"
60877 msgid "Hue Correct"
60878 msgstr "Correzione Tonalità"
60881 msgctxt "Sequence"
60882 msgid "Bright/Contrast"
60883 msgstr "Luminosità/Contrasto"
60886 msgctxt "Sequence"
60887 msgid "Tonemap"
60888 msgstr "Mappa Tonalità"
60891 msgid "Strips must be the same length"
60892 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
60895 msgid "Strips were not compatible"
60896 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
60899 msgid "Strips must have the same number of inputs"
60900 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
60903 msgid "Blur X"
60904 msgstr "Sfocatura X"
60907 msgid "Rim"
60908 msgstr "Orlo"
60911 msgid "Blender File View"
60912 msgstr "Visualizza File di Blender"
60915 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
60916 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
60919 msgid "Allow Execution"
60920 msgstr "Permetti Esecuzione"
60923 msgid "Don't Save"
60924 msgstr "Non Salvare"
60927 msgid "unable to open the file"
60928 msgstr "impossibile aprire il file"
60931 msgid "File Not Found"
60932 msgstr "File Non Trovato"
60935 msgid "Save changes before closing?"
60936 msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"
60939 msgid "Context window not set"
60940 msgstr "Contesto finestra non impostato"
60943 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
60944 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
60947 msgid "Cannot read file '%s': %s"
60948 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
60951 msgid "File format is not supported in file '%s'"
60952 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
60955 msgid "File path '%s' invalid"
60956 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
60959 msgid "Unknown error loading '%s'"
60960 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
60963 msgid "Could not read '%s'"
60964 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
60967 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
60968 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
60971 msgid "Saved \"%s\""
60972 msgstr "Salvato \"%s\""
60975 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
60976 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
60979 msgid "Not a library"
60980 msgstr "Non è una libreria"
60983 msgid "Nothing indicated"
60984 msgstr "Nessuna selezione"
60987 msgid "'%s': not a library"
60988 msgstr "'%s': non è una libreria"
60991 msgid "'%s': nothing indicated"
60992 msgstr "'%s': nulla indicato"
60995 msgid "'%s': cannot use current file as library"
60996 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
60999 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61000 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
61003 msgid "Win"
61004 msgstr "Win"
61007 msgid "Esc"
61008 msgstr "Esc"
61011 msgid "dbl-"
61012 msgstr "doppio-"
61015 msgid "ON"
61016 msgstr "ON"
61019 msgid "OFF"
61020 msgstr "OFF"
61023 msgid "OK?"
61024 msgstr "OK?"
61027 msgid "unsupported format"
61028 msgstr "formato non supportato"
61031 msgid "Toggle System Console"
61032 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
61035 msgctxt "Operator"
61036 msgid "Toggle System Console"
61037 msgstr "Alterna Console di Sistema"
61040 msgid "No operator in context"
61041 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
61044 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61045 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
61048 msgid "Property must be an integer or a float"
61049 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
61052 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61053 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
61056 msgid "%s '%s' not found"
61057 msgstr "%s '%s' non trovato"
61060 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61061 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
61064 msgid "Could not resolve path '%s'"
61065 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
61068 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61069 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
61072 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61073 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
61076 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61077 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
61080 msgid "Failed to create window"
61081 msgstr "Impossibile creare la finestra"
61084 msgid "All Add-ons"
61085 msgstr "Tutti gli Add-on"
61088 msgid "All Add-ons Installed by User"
61089 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
61092 msgid "Add Curve"
61093 msgstr "Aggiungi Curva"
61096 msgid "Add Mesh"
61097 msgstr "Aggiungi Mesh"
61100 msgid "Import-Export"
61101 msgstr "Importa-Esporta"
61104 msgid "Rigging"
61105 msgstr "Rigging"
61108 msgid "English (English)"
61109 msgstr "Inglese (English)"
61112 msgid "Japanese (日本語)"
61113 msgstr "Giapponese (日本語)"
61116 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61117 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
61120 msgid "Italian (Italiano)"
61121 msgstr "Italiano (Italiano)"
61124 msgid "German (Deutsch)"
61125 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
61128 msgid "Finnish (Suomi)"
61129 msgstr "Finlandese (Suomi)"
61132 msgid "Swedish (Svenska)"
61133 msgstr "Svedese (Svenska)"
61136 msgid "French (Français)"
61137 msgstr "French (Français)"
61140 msgid "Spanish (Español)"
61141 msgstr "Spagnolo (Español)"
61144 msgid "Catalan (Català)"
61145 msgstr "Catalano (Català)"
61148 msgid "Czech (Český)"
61149 msgstr "Ceco (Český)"
61152 msgid "Portuguese (Português)"
61153 msgstr "Portoghese (Português)"
61156 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61157 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
61160 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61161 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
61164 msgid "Russian (Русский)"
61165 msgstr "Russo (Русский)"
61168 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61169 msgstr "Croato (Hrvatski)"
61172 msgid "Serbian (Српски)"
61173 msgstr "Serbian (Српски)"
61176 msgid "Polish (Polski)"
61177 msgstr "Polacco (Polski)"
61180 msgid "Romanian (Român)"
61181 msgstr "Rumeno (Român)"
61184 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61185 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61188 msgid "Bulgarian (Български)"
61189 msgstr "Bulgaro (Български)"
61192 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61193 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
61196 msgid "Nepali (नेपाली)"
61197 msgstr "Nepali (नेपाली)"
61200 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61201 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61204 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61205 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
61208 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61209 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
61212 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61213 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61216 msgid "Turkish (Türkçe)"
61217 msgstr "Turco (Türkçe)"
61220 msgid "Hungarian (Magyar)"
61221 msgstr "Hungarian (Magyar)"
61224 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61225 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
61228 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61229 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
61232 msgid "Estonian (Eestlane)"
61233 msgstr "Estone (Eestlane)"
61236 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61237 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
61240 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61241 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
61244 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61245 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
61248 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61249 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
61252 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61253 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61256 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
61257 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
61260 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
61261 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
61264 msgid "Basque (Euskara)"
61265 msgstr "Basco (Euskara)"
61268 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61269 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
61272 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61273 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
61276 msgid "Complete"
61277 msgstr "Complete"
61280 msgid "In Progress"
61281 msgstr "Parziali"
61284 msgid "Starting"
61285 msgstr "Iniziate"