Updated from SVN trunk (r6343).
[blender-translations.git] / po / it.po
blobc74641eb49350906e1e048cbc73aad58f6940b98
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Beta (b'5fd4d47206ff')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-02-20 13:46:36\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 16:08+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
17 msgid "Valid"
18 msgstr "Valido"
21 msgid "Name"
22 msgstr "Nome"
25 msgid "Type"
26 msgstr "Tipo"
29 msgid "Color"
30 msgstr "Colore"
33 msgid "Value"
34 msgstr "Valore"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
45 msgid "Action Group"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
53 msgid "Channels"
54 msgstr "Canali"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
61 msgid "Color Set"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
157 msgid "Colors"
158 msgstr "Colori"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
169 msgid "Lock"
170 msgstr "Blocco"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
177 msgid "Mute"
178 msgstr "Disattiva"
181 msgid "Select"
182 msgstr "Seleziona"
185 msgid "Action group is selected"
186 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Expanded"
190 msgstr "Espanso"
193 msgid "Action Groups"
194 msgstr "Gruppi Azione"
197 msgid "Collection of action groups"
198 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
201 msgid "Action Pose Markers"
202 msgstr "Marcatori Posa Azione"
205 msgid "Collection of timeline markers"
206 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
209 msgid "Active Pose Marker"
210 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
213 msgid "Active pose marker for this action"
214 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
217 msgid "Active Pose Marker Index"
218 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
221 msgid "Index of active pose marker"
222 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Add-on"
226 msgstr "Add-on"
229 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
230 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
233 msgid "Module"
234 msgstr "Modulo"
237 msgid "Module name"
238 msgstr "Nome del modulo"
241 msgid "Add-on Preferences"
242 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "Password"
246 msgstr "Password"
249 msgid "E-mail address"
250 msgstr "Indirizzo e-mail"
253 msgid "Error Message"
254 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Message"
258 msgstr "Messaggio"
261 msgid "Compute Device Type"
262 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
265 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
266 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
269 msgid "Off"
270 msgstr "Spento"
273 msgid "Full"
274 msgstr "Completo"
277 msgid "Fribidi Library"
278 msgstr "Libreria FriBidi"
281 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
282 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
285 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
286 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
289 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
290 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
293 msgid "Translation Root"
294 msgstr "Root Traduzione"
297 msgid "The bf-translation repository"
298 msgstr "Il repository bf-translation"
301 msgid "Import Paths"
302 msgstr "Percorsi di Importazione"
305 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
306 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
309 msgid "Source Root"
310 msgstr "Root Sorgente"
313 msgid "The Blender source root path"
314 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
317 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
318 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
321 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
322 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
325 msgid "Persistent Data Path"
326 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
329 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
330 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
333 msgid "User Add-ons"
334 msgstr "Add-ons Utente"
337 msgid "Collection of add-ons"
338 msgstr "Raccolta di add-ons"
341 msgid "Animation Data"
342 msgstr "Dati Animazione"
345 msgid "Animation data for data-block"
346 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
349 msgid "Action"
350 msgstr "Azione"
353 msgid "Active Action for this data-block"
354 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
357 msgid "Action Blending"
358 msgstr "Miscelazione Azione"
361 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
362 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
365 msgid "Replace"
366 msgstr "Sostituisci"
369 msgid "Add"
370 msgstr "Aggiungi"
373 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
374 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
377 msgid "Subtract"
378 msgstr "Sottrai"
381 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
382 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
385 msgid "Multiply"
386 msgstr "Moltiplica"
389 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
390 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
393 msgid "Action Extrapolation"
394 msgstr "Estrapolazione Azione"
397 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
398 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
401 msgid "Nothing"
402 msgstr "Nulla"
405 msgid "Strip has no influence past its extents"
406 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
409 msgid "Hold"
410 msgstr "Mantieni"
413 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
414 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
417 msgid "Hold Forward"
418 msgstr "Mantieni in Avanti"
421 msgid "Only hold last frame"
422 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
425 msgid "Action Influence"
426 msgstr "Influenza Azione"
429 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
430 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
433 msgid "Drivers"
434 msgstr "Guide (drivers)"
437 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
438 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
441 msgid "NLA Tracks"
442 msgstr "Tracce NLA"
445 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
446 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
449 msgid "NLA Evaluation Enabled"
450 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
453 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
454 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
457 msgid "Use NLA Tweak Mode"
458 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
461 msgid "Collection of Driver F-Curves"
462 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
465 msgid "Animation Visualization"
466 msgstr "Visualizzazione Animazione"
469 msgid "Settings for the visualization of motion"
470 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
473 msgid "Motion Paths"
474 msgstr "Percorsi di Movimento"
477 msgid "Motion Path settings for visualization"
478 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
481 msgid "Motion Path Settings"
482 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
485 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
486 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
489 msgid "Bake Location"
490 msgstr "Precalcolo Posizione"
493 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
494 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
497 msgid "Heads"
498 msgstr "Teste"
501 msgid "Calculate bone paths from heads"
502 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
505 msgid "Tails"
506 msgstr "Code"
509 msgid "Calculate bone paths from tails"
510 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
513 msgid "After Current"
514 msgstr "Dopo Corrente"
517 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
518 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
521 msgid "Before Current"
522 msgstr "Prima Corrente"
525 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
526 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
529 msgid "End Frame"
530 msgstr "Ultimo Fotogramma"
533 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
534 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
537 msgid "Start Frame"
538 msgstr "Primo Fotogramma"
541 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
542 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
545 msgid "Frame Step"
546 msgstr "Passo Fotogrammi"
549 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
550 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
553 msgid "Has Motion Paths"
554 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
557 msgid "Show Frame Numbers"
558 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
561 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
562 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
565 msgid "All Action Keyframes"
566 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
569 msgid "Highlight Keyframes"
570 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
573 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
574 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
577 msgid "Show Keyframe Numbers"
578 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
581 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
582 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
585 msgid "Paths Type"
586 msgstr "Tipo Percorsi"
589 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
590 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
593 msgid "Around Frame"
594 msgstr "Attorno al Fotogramma"
597 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
598 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
601 msgid "In Range"
602 msgstr "Nell'Intervallo"
605 msgid "Display Paths of poses within specified range"
606 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
609 msgid "Any Type"
610 msgstr "Qualsiasi Tipo"
613 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
614 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
617 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
618 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
621 msgid "Height"
622 msgstr "Altezza"
625 msgid "Area height"
626 msgstr "Altezza dell'area"
629 msgid "Regions"
630 msgstr "Regioni"
633 msgid "Regions this area is subdivided in"
634 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
637 msgid "Show Menus"
638 msgstr "Mostra Menu"
641 msgid "Show menus in the header"
642 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
645 msgid "Spaces"
646 msgstr "Spazi"
649 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
650 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
653 msgid "Editor Type"
654 msgstr "Tipo Editor"
657 msgid "Current editor type for this area"
658 msgstr "Editor corrente per quest'area"
661 msgid "Empty"
662 msgstr "Vuoto"
665 msgid "3D Viewport"
666 msgstr "Vista 3D"
669 msgid "UV/Image Editor"
670 msgstr "Editor UV/Immagine"
673 msgid "View and edit images and UV Maps"
674 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
677 msgid "Node Editor"
678 msgstr "Editor Nodi"
681 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
682 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
685 msgid "Video Sequencer"
686 msgstr "Editor Sequenze Video"
689 msgid "Video editing tools"
690 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
693 msgid "Movie Clip Editor"
694 msgstr "Editor Filmato"
697 msgid "Motion tracking tools"
698 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
701 msgid "Dope Sheet"
702 msgstr "Dope Sheet"
705 msgid "Adjust timing of keyframes"
706 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
709 msgid "Graph Editor"
710 msgstr "Editor Grafi"
713 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
714 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
717 msgid "Nonlinear Animation"
718 msgstr "Animazione non lineare"
721 msgid "Combine and layer Actions"
722 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
725 msgid "Text Editor"
726 msgstr "Editor Testi"
729 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
730 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
733 msgid "Python Console"
734 msgstr "Console Python"
737 msgid "Info"
738 msgstr "Info"
741 msgid "Top Bar"
742 msgstr "Barra Superiore"
745 msgid "Status Bar"
746 msgstr "Barra di Stato"
749 msgid "Outliner"
750 msgstr "Struttura (Outliner)"
753 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
754 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
757 msgid "Properties"
758 msgstr "Proprietà"
761 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
762 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
765 msgid "File Browser"
766 msgstr "File Browser"
769 msgid "Browse for files and assets"
770 msgstr "Esplora files e risorse"
773 msgid "Preferences"
774 msgstr "Preferenze"
777 msgid "Edit persistent configuration settings"
778 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
781 msgid "Width"
782 msgstr "Larghezza"
785 msgid "Area width"
786 msgstr "Larghezza dell'area"
789 msgid "X Position"
790 msgstr "Posizione X"
793 msgid "Y Position"
794 msgstr "Posizione Y"
797 msgid "Area Spaces"
798 msgstr "Spazi Area"
801 msgid "Collection of spaces"
802 msgstr "Raccolta di spazi"
805 msgid "Active Space"
806 msgstr "Spazio Attivo"
809 msgid "Space currently being displayed in this area"
810 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
813 msgid "Armature Bones"
814 msgstr "Ossa Armatura"
817 msgid "Collection of armature bones"
818 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
821 msgid "Active Bone"
822 msgstr "Osso Attivo"
825 msgid "Armature's active bone"
826 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
829 msgid "Armature EditBones"
830 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
833 msgid "Collection of armature edit bones"
834 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
837 msgid "Active EditBone"
838 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
841 msgid "Armatures active edit bone"
842 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
845 msgid "Author"
846 msgstr "Autore"
849 msgid "Description"
850 msgstr "Descrizione"
853 msgid "Data Type"
854 msgstr "Tipo Dati"
857 msgid "Float"
858 msgstr "Virgola Mobile"
861 msgid "Vector"
862 msgstr "Vettore"
865 msgid "String"
866 msgstr "Stringa"
869 msgid "Boolean"
870 msgstr "Booleano"
873 msgid "Domain"
874 msgstr "Dominio"
877 msgid "Point"
878 msgstr "Punto"
881 msgid "Edge"
882 msgstr "Spigolo"
885 msgid "Face"
886 msgstr "Faccia"
889 msgid "Spline"
890 msgstr "Spline"
893 msgid "Bake Data"
894 msgstr "Precalcolo Dati"
897 msgid "Bake data for a Scene data-block"
898 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
901 msgid "Cage Extrusion"
902 msgstr "Estrusione Gabbia"
905 msgid "Cage Object"
906 msgstr "Oggetto Gabbia"
909 msgid "File Path"
910 msgstr "Percorso File"
913 msgid "Image filepath to use when saving externally"
914 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
917 msgid "Image Format"
918 msgstr "Formato Immagine"
921 msgid "Margin"
922 msgstr "Margine"
925 msgid "Extend"
926 msgstr "Espandi"
929 msgid "Normal Space"
930 msgstr "Spazio Normale"
933 msgid "Axis to bake in blue channel"
934 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
937 msgid "+X"
938 msgstr "+X"
941 msgid "+Y"
942 msgstr "+Y"
945 msgid "+Z"
946 msgstr "+Z"
949 msgid "-X"
950 msgstr "-X"
953 msgid "-Y"
954 msgstr "-Y"
957 msgid "-Z"
958 msgstr "-Z"
961 msgid "Axis to bake in green channel"
962 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
965 msgid "Axis to bake in red channel"
966 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
969 msgid "Choose normal space for baking"
970 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
973 msgid "Object"
974 msgstr "Oggetto"
977 msgid "Bake the normals in object space"
978 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
981 msgid "Tangent"
982 msgstr "Tangente"
985 msgid "Bake the normals in tangent space"
986 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
989 msgid "Pass Filter"
990 msgstr "Filtro Pass"
993 msgid "Passes to include in the active baking pass"
994 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
997 msgid "None"
998 msgstr "Nessuno"
1001 msgid "Emit"
1002 msgstr "Emissione"
1005 msgid "Direct"
1006 msgstr "Diretto"
1009 msgid "Indirect"
1010 msgstr "Indiretto"
1013 msgid "Diffuse"
1014 msgstr "Diffuso"
1017 msgid "Glossy"
1018 msgstr "Lucido"
1021 msgid "Transmission"
1022 msgstr "Trasmissione"
1025 msgid "Save Mode"
1026 msgstr "Modalità Salvataggio"
1029 msgid "Internal"
1030 msgstr "Interno"
1033 msgid "External"
1034 msgstr "Esterno"
1037 msgid "Target"
1038 msgstr "Obiettivo"
1041 msgid "Automatic Name"
1042 msgstr "Nome Automatico"
1045 msgid "Cage"
1046 msgstr "Gabbia"
1049 msgid "Clear"
1050 msgstr "Cancella"
1053 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1054 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1057 msgid "Color the pass"
1058 msgstr "Colora il passaggio"
1061 msgid "Add diffuse contribution"
1062 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1065 msgid "Add direct lighting contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1069 msgid "Add emission contribution"
1070 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1073 msgid "Add glossy contribution"
1074 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1077 msgid "Add indirect lighting contribution"
1078 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1081 msgid "Add transmission contribution"
1082 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1085 msgid "Selected to Active"
1086 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1089 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1090 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1093 msgid "Split Materials"
1094 msgstr "Separa Materiali"
1097 msgid "Bezier Curve Point"
1098 msgstr "Punto Curva Bezier"
1101 msgid "Bezier curve point with two handles"
1102 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1105 msgid "Control Point"
1106 msgstr "Punto Controllo"
1109 msgid "Coordinates of the control point"
1110 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1113 msgid "Handle 1"
1114 msgstr "Maniglia 1"
1117 msgid "Coordinates of the first handle"
1118 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1121 msgid "Handle 1 Type"
1122 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1125 msgid "Handle types"
1126 msgstr "Tipi di maniglia"
1129 msgid "Free"
1130 msgstr "Libera"
1133 msgid "Aligned"
1134 msgstr "Allineata"
1137 msgid "Auto"
1138 msgstr "Auto"
1141 msgid "Handle 2"
1142 msgstr "Maniglia 2"
1145 msgid "Coordinates of the second handle"
1146 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1149 msgid "Handle 2 Type"
1150 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1153 msgid "Hide"
1154 msgstr "Nascondi"
1157 msgid "Visibility status"
1158 msgstr "Stato della visibilità"
1161 msgid "Bevel Radius"
1162 msgstr "Raggio Smusso"
1165 msgid "Radius for beveling"
1166 msgstr "Raggio per la smussatura"
1169 msgid "Control Point selected"
1170 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1173 msgid "Control point selection status"
1174 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1177 msgid "Handle 1 selected"
1178 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1181 msgid "Handle 1 selection status"
1182 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1185 msgid "Handle 2 selected"
1186 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1189 msgid "Handle 2 selection status"
1190 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1193 msgid "Tilt"
1194 msgstr "Inclinazione"
1197 msgid "Tilt in 3D View"
1198 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1201 msgid "Weight"
1202 msgstr "Peso"
1205 msgid "Softbody goal weight"
1206 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1209 msgid "Actions"
1210 msgstr "Azioni"
1213 msgid "Action data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1217 msgid "Armatures"
1218 msgstr "Armature"
1221 msgid "Armature data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1225 msgid "Brushes"
1226 msgstr "Pennelli"
1229 msgid "Brush data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1233 msgid "Cache Files"
1234 msgstr "File di Cache"
1237 msgid "Cache Files data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1241 msgid "Cameras"
1242 msgstr "Camere"
1245 msgid "Camera data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1249 msgid "Collections"
1250 msgstr "Raccolte"
1253 msgid "Collection data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1257 msgid "Curves"
1258 msgstr "Curve"
1261 msgid "Curve data-blocks"
1262 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1265 msgid "Filename"
1266 msgstr "Nome file"
1269 msgid "Path to the .blend file"
1270 msgstr "Percorso al file .blend"
1273 msgid "Vector Fonts"
1274 msgstr "Font Vettoriali"
1277 msgid "Vector font data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1281 msgid "Grease Pencil"
1282 msgstr "Matita"
1285 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1286 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1289 msgid "Images"
1290 msgstr "Immagini"
1293 msgid "Image data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1297 msgid "File Has Unsaved Changes"
1298 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1301 msgid "File is Saved"
1302 msgstr "File Salvato"
1305 msgid "Lattices"
1306 msgstr "Lattice"
1309 msgid "Lattice data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1313 msgid "Libraries"
1314 msgstr "Librerie"
1317 msgid "Library data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1321 msgid "Lights"
1322 msgstr "Luci"
1325 msgid "Light data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1329 msgid "Line Styles"
1330 msgstr "Stili Linea"
1333 msgid "Line Style data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1337 msgid "Masks"
1338 msgstr "Maschere"
1341 msgid "Masks data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1345 msgid "Materials"
1346 msgstr "Materiali"
1349 msgid "Material data-blocks"
1350 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1353 msgid "Meshes"
1354 msgstr "Mesh"
1357 msgid "Mesh data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1361 msgid "Metaballs"
1362 msgstr "Metaballs"
1365 msgid "Metaball data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1369 msgid "Movie Clips"
1370 msgstr "Filmati"
1373 msgid "Movie Clip data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1377 msgid "Node Groups"
1378 msgstr "Gruppi Nodi"
1381 msgid "Node group data-blocks"
1382 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1385 msgid "Objects"
1386 msgstr "Oggetti"
1389 msgid "Object data-blocks"
1390 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1393 msgid "Paint Curves"
1394 msgstr "Curve Pittura"
1397 msgid "Paint Curves data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1401 msgid "Palettes"
1402 msgstr "Tavolozze"
1405 msgid "Palette data-blocks"
1406 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1409 msgid "Particles"
1410 msgstr "Particelle"
1413 msgid "Particle data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1417 msgid "Scenes"
1418 msgstr "Scene"
1421 msgid "Scene data-blocks"
1422 msgstr "BlocchiDati Scena"
1425 msgid "Screens"
1426 msgstr "Schermi"
1429 msgid "Screen data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1433 msgid "Shape Keys"
1434 msgstr "Chiavi Forma"
1437 msgid "Shape Key data-blocks"
1438 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1441 msgid "Sounds"
1442 msgstr "Suoni"
1445 msgid "Sound data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1449 msgid "Speakers"
1450 msgstr "Altoparlanti"
1453 msgid "Speaker data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1457 msgid "Texts"
1458 msgstr "Testi"
1461 msgid "Text data-blocks"
1462 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1465 msgid "Textures"
1466 msgstr "Texture"
1469 msgid "Texture data-blocks"
1470 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1473 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1474 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1477 msgid "Version"
1478 msgstr "Versione"
1481 msgid "Volumes"
1482 msgstr "Volumi"
1485 msgid "Window Managers"
1486 msgstr "Gestori Finestra"
1489 msgid "Window manager data-blocks"
1490 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1493 msgid "Workspaces"
1494 msgstr "Spazi di Lavoro"
1497 msgid "Workspace data-blocks"
1498 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1501 msgid "Worlds"
1502 msgstr "Mondi"
1505 msgid "World data-blocks"
1506 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1509 msgid "Main Actions"
1510 msgstr "Principale Azioni"
1513 msgid "Collection of actions"
1514 msgstr "Raccolta di azioni"
1517 msgid "Main Armatures"
1518 msgstr "Principale Armature"
1521 msgid "Collection of armatures"
1522 msgstr "Raccolta di armature"
1525 msgid "Main Brushes"
1526 msgstr "Principale Pennelli"
1529 msgid "Collection of brushes"
1530 msgstr "Raccolta di pennelli"
1533 msgid "Main Cache Files"
1534 msgstr "Principale Cache Files"
1537 msgid "Collection of cache files"
1538 msgstr "Raccolta di file cache"
1541 msgid "Main Cameras"
1542 msgstr "Principale Camere"
1545 msgid "Collection of cameras"
1546 msgstr "Raccolta di camere"
1549 msgid "Main Collections"
1550 msgstr "Principale Raccolte"
1553 msgid "Collection of collections"
1554 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1557 msgid "Main Curves"
1558 msgstr "Principale Curve"
1561 msgid "Collection of curves"
1562 msgstr "Raccolta di curve"
1565 msgid "Main Fonts"
1566 msgstr "Principale Caratteri"
1569 msgid "Collection of fonts"
1570 msgstr "Raccolta di caratteri"
1573 msgid "Main Grease Pencils"
1574 msgstr "Principale Matita"
1577 msgid "Collection of grease pencils"
1578 msgstr "Raccolta di matite"
1581 msgid "Main Images"
1582 msgstr "Principale Immagini"
1585 msgid "Collection of images"
1586 msgstr "Raccolta di Immagini"
1589 msgid "Main Lattices"
1590 msgstr "Principale Lattice"
1593 msgid "Collection of lattices"
1594 msgstr "Raccolta di Lattici"
1597 msgid "Main Libraries"
1598 msgstr "Principale Librerie"
1601 msgid "Collection of libraries"
1602 msgstr "Raccolta di librerie"
1605 msgid "Main Lights"
1606 msgstr "Principale Luci"
1609 msgid "Collection of lights"
1610 msgstr "Raccolta di luci"
1613 msgid "Main Line Styles"
1614 msgstr "Principale Stili Linea"
1617 msgid "Collection of line styles"
1618 msgstr "Raccolta di stili linea"
1621 msgid "Main Masks"
1622 msgstr "Principale Maschera"
1625 msgid "Collection of masks"
1626 msgstr "Raccolta di maschere"
1629 msgid "Main Materials"
1630 msgstr "Principale Materiali"
1633 msgid "Collection of materials"
1634 msgstr "Raccolta di materiali"
1637 msgid "Main Meshes"
1638 msgstr "Principale Mesh"
1641 msgid "Collection of meshes"
1642 msgstr "Raccolta di mesh"
1645 msgid "Main Metaballs"
1646 msgstr "Principale Metaballs"
1649 msgid "Collection of metaballs"
1650 msgstr "Raccolta di metaballs"
1653 msgid "Main Movie Clips"
1654 msgstr "Principale Filmati"
1657 msgid "Collection of movie clips"
1658 msgstr "Raccolta di filmati"
1661 msgid "Main Node Trees"
1662 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1665 msgid "Collection of node trees"
1666 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1669 msgid "Main Objects"
1670 msgstr "Principale Oggetti"
1673 msgid "Collection of objects"
1674 msgstr "Raccolta di oggetti"
1677 msgid "Main Paint Curves"
1678 msgstr "Principale Curve Pittura"
1681 msgid "Collection of paint curves"
1682 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1685 msgid "Main Palettes"
1686 msgstr "Principale Tavolozze"
1689 msgid "Collection of palettes"
1690 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1693 msgid "Main Particle Settings"
1694 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1697 msgid "Collection of particle settings"
1698 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1701 msgid "Main Scenes"
1702 msgstr "Principale Scene"
1705 msgid "Collection of scenes"
1706 msgstr "Raccolta di scene"
1709 msgid "Main Screens"
1710 msgstr "Principale Schermi"
1713 msgid "Collection of screens"
1714 msgstr "Raccolta di schermi"
1717 msgid "Main Sounds"
1718 msgstr "Principale Suoni"
1721 msgid "Collection of sounds"
1722 msgstr "Raccolta di suoni"
1725 msgid "Main Speakers"
1726 msgstr "Principale Altoparlanti"
1729 msgid "Collection of speakers"
1730 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1733 msgid "Main Texts"
1734 msgstr "Principale Testi"
1737 msgid "Collection of texts"
1738 msgstr "Raccolta  di testi"
1741 msgid "Main Textures"
1742 msgstr "Principale Texture"
1745 msgid "Collection of textures"
1746 msgstr "Raccolta di texture"
1749 msgid "Main Window Managers"
1750 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1753 msgid "Collection of window managers"
1754 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1757 msgid "Main Workspaces"
1758 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1761 msgid "Collection of workspaces"
1762 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1765 msgid "Main Worlds"
1766 msgstr "Principale Mondi"
1769 msgid "Collection of worlds"
1770 msgstr "Raccolta di mondi"
1773 msgid "Blender RNA"
1774 msgstr "RNA Blender"
1777 msgid "Blender RNA structure definitions"
1778 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1781 msgid "Structs"
1782 msgstr "Strutture"
1785 msgid "Boid Rule"
1786 msgstr "Regola Stormo"
1789 msgid "Boid rule name"
1790 msgstr "Nome della regola stormo"
1793 msgid "Goal"
1794 msgstr "Obiettivo"
1797 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1798 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1801 msgid "Avoid"
1802 msgstr "Evita"
1805 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1806 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1809 msgid "Avoid Collision"
1810 msgstr "Evita Collisione"
1813 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1814 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1817 msgid "Separate"
1818 msgstr "Separa"
1821 msgid "Keep from going through other boids"
1822 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1825 msgid "Flock"
1826 msgstr "Stormo"
1829 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1830 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1833 msgid "Follow Leader"
1834 msgstr "Segui Leader"
1837 msgid "Follow a boid or assigned object"
1838 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1841 msgid "Average Speed"
1842 msgstr "Velocità Media"
1845 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1846 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1849 msgid "Fight"
1850 msgstr "Combatte"
1853 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1854 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1857 msgid "In Air"
1858 msgstr "In Aria"
1861 msgid "Use rule when boid is flying"
1862 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1865 msgid "On Land"
1866 msgstr "A Terra"
1869 msgid "Use rule when boid is on land"
1870 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1873 msgid "Level"
1874 msgstr "Livello"
1877 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1878 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1881 msgid "Speed"
1882 msgstr "Velocità"
1885 msgid "Percentage of maximum speed"
1886 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1889 msgid "Wander"
1890 msgstr "Girovagare"
1893 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1894 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1897 msgid "Fear Factor"
1898 msgstr "Fattore Paura"
1901 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1902 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1905 msgid "Object to avoid"
1906 msgstr "Oggetto da evitare"
1909 msgid "Predict"
1910 msgstr "Predire"
1913 msgid "Predict target movement"
1914 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1917 msgid "Look Ahead"
1918 msgstr "Guarda Avanti"
1921 msgid "Time to look ahead in seconds"
1922 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1925 msgid "Boids"
1926 msgstr "Stormi"
1929 msgid "Avoid collision with other boids"
1930 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1933 msgid "Deflectors"
1934 msgstr "Deflettori"
1937 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1938 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1941 msgid "Fight Distance"
1942 msgstr "Distanza Combattimento"
1945 msgid "Attack boids at max this distance"
1946 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1949 msgid "Flee Distance"
1950 msgstr "Distanza Fuga"
1953 msgid "Flee to this distance"
1954 msgstr "Fugge a questa distanza"
1957 msgid "Distance"
1958 msgstr "Distanza"
1961 msgid "Distance behind leader to follow"
1962 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1965 msgid "Follow this object instead of a boid"
1966 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1969 msgid "Queue Size"
1970 msgstr "Dimensione Coda"
1973 msgid "How many boids in a line"
1974 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1977 msgid "Line"
1978 msgstr "Linea"
1981 msgid "Follow leader in a line"
1982 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1985 msgid "Goal object"
1986 msgstr "Oggetto traguardo"
1989 msgid "Boid Settings"
1990 msgstr "Impostazioni Stormo"
1993 msgid "Settings for boid physics"
1994 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1997 msgid "Accuracy"
1998 msgstr "Precisione"
2001 msgid "Accuracy of attack"
2002 msgstr "Precisione di attacco"
2005 msgid "Active Boid Rule"
2006 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2009 msgid "Active Boid State Index"
2010 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2013 msgid "Aggression"
2014 msgstr "Aggressività"
2017 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2018 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2021 msgid "Max Air Acceleration"
2022 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2025 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2026 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2029 msgid "Max Air Angular Velocity"
2030 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2033 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2034 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2037 msgid "Air Personal Space"
2038 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2041 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2042 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2045 msgid "Max Air Speed"
2046 msgstr "Velocità Massima Aria"
2049 msgid "Maximum speed in air"
2050 msgstr "Velocità massima in aria"
2053 msgid "Min Air Speed"
2054 msgstr "Velocità Minima Aria"
2057 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2058 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2061 msgid "Banking"
2062 msgstr "Inclinazione"
2065 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2066 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2069 msgid "Health"
2070 msgstr "Salute"
2073 msgid "Initial boid health when born"
2074 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2077 msgid "Boid height relative to particle size"
2078 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2081 msgid "Max Land Acceleration"
2082 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2085 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2086 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2089 msgid "Max Land Angular Velocity"
2090 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2093 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2094 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2097 msgid "Jump Speed"
2098 msgstr "Velocità Salto"
2101 msgid "Maximum speed for jumping"
2102 msgstr "Velocità massima per il salto"
2105 msgid "Land Personal Space"
2106 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2109 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2110 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2113 msgid "Landing Smoothness"
2114 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2117 msgid "How smoothly the boids land"
2118 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2121 msgid "Max Land Speed"
2122 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2125 msgid "Maximum speed on land"
2126 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2129 msgid "Land Stick Force"
2130 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2133 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2134 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2137 msgid "Pitch"
2138 msgstr "Beccheggio"
2141 msgid "Amount of rotation around side vector"
2142 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2145 msgid "Range"
2146 msgstr "Intervallo"
2149 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2150 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2153 msgid "Boid States"
2154 msgstr "Stati Stormo"
2157 msgid "Strength"
2158 msgstr "Forza"
2161 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2162 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2165 msgid "Allow Climbing"
2166 msgstr "Permetti Risalita"
2169 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2170 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2173 msgid "Allow Flight"
2174 msgstr "Permetti Volo"
2177 msgid "Allow boids to move in air"
2178 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2181 msgid "Allow Land"
2182 msgstr "Permetti Terra"
2185 msgid "Allow boids to move on land"
2186 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2189 msgid "Boid State"
2190 msgstr "Stato Stormo"
2193 msgid "Boid state for boid physics"
2194 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2197 msgid "Active Boid Rule Index"
2198 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2201 msgid "Falloff"
2202 msgstr "Decadimento"
2205 msgid "Boid state name"
2206 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2209 msgid "Rule Fuzziness"
2210 msgstr "Confusione Regola"
2213 msgid "Boid Rules"
2214 msgstr "Regole Stormo"
2217 msgid "Rule Evaluation"
2218 msgstr "Valutazione Regola"
2221 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2222 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2225 msgid "Fuzzy"
2226 msgstr "Fuzzy"
2229 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2230 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2233 msgid "Random"
2234 msgstr "Casuale"
2237 msgid "A random rule is selected for each boid"
2238 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2241 msgid "Average"
2242 msgstr "Media"
2245 msgid "All rules are averaged"
2246 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2249 msgid "Volume"
2250 msgstr "Volume"
2253 msgid "Bone in an Armature data-block"
2254 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2257 msgid "In X"
2258 msgstr "X Iniziale"
2261 msgid "Out X"
2262 msgstr "X Finale"
2265 msgid "B-Bone End Handle"
2266 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2269 msgid "B-Bone Start Handle"
2270 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2273 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2274 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2277 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2278 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2281 msgid "B-Bone End Handle Type"
2282 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2285 msgid "Automatic"
2286 msgstr "Automatico"
2289 msgid "Absolute"
2290 msgstr "Assoluto"
2293 msgid "Relative"
2294 msgstr "Relativo"
2297 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2298 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2301 msgid "Roll In"
2302 msgstr "Rollio Iniziale"
2305 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2306 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2309 msgid "Roll Out"
2310 msgstr "Rollio Finale"
2313 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2314 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2317 msgid "B-Bone Segments"
2318 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2321 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2322 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2325 msgid "B-Bone Display X Width"
2326 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2329 msgid "B-Bone X size"
2330 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2333 msgid "B-Bone Display Z Width"
2334 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2337 msgid "B-Bone Z size"
2338 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2341 msgid "Children"
2342 msgstr "Figlio"
2345 msgid "Bones which are children of this bone"
2346 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2349 msgid "Envelope Deform Distance"
2350 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2353 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2354 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2357 msgid "Envelope Deform Weight"
2358 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2361 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2362 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2365 msgid "Head"
2366 msgstr "Testa"
2369 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2370 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2373 msgid "Armature-Relative Head"
2374 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2377 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2378 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2381 msgid "Envelope Head Radius"
2382 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2385 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2386 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2389 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2390 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2393 msgid "Selectable"
2394 msgstr "Selezionabile"
2397 msgid "Bone is able to be selected"
2398 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2401 msgid "Inherit Scale"
2402 msgstr "Eredita Scala"
2405 msgid "Layers"
2406 msgstr "Livelli"
2409 msgid "Layers bone exists in"
2410 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2413 msgid "Length"
2414 msgstr "Lunghezza"
2417 msgid "Length of the bone"
2418 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2421 msgid "Bone Matrix"
2422 msgstr "Matrice Osso"
2425 msgid "3x3 bone matrix"
2426 msgstr "Matrice osso 3x3"
2429 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2430 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2433 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2434 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2437 msgid "Parent"
2438 msgstr "Genitore"
2441 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2442 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2445 msgid "Select Head"
2446 msgstr "Seleziona Testa"
2449 msgid "Select Tail"
2450 msgstr "Seleziona Coda"
2453 msgid "Tail"
2454 msgstr "Coda"
2457 msgid "Armature-Relative Tail"
2458 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2461 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2462 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2465 msgid "Envelope Tail Radius"
2466 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2469 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2470 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2473 msgid "Connected"
2474 msgstr "Connesso"
2477 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2478 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2481 msgid "Cyclic Offset"
2482 msgstr "Offset Ciclico"
2485 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2486 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2489 msgid "Deform"
2490 msgstr "Deforma"
2493 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2494 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2497 msgid "Inherit End Roll"
2498 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2501 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2502 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2505 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2506 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2509 msgid "Inherit Rotation"
2510 msgstr "Eredita Rotazione"
2513 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2514 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2517 msgid "Local Location"
2518 msgstr "Posizione Locale"
2521 msgid "Bone location is set in local space"
2522 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2525 msgid "Relative Parenting"
2526 msgstr "Parentela Relativa"
2529 msgid "Bone Group"
2530 msgstr "Gruppo di Ossa"
2533 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2534 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2537 msgid "Bone Groups"
2538 msgstr "Gruppi Ossa"
2541 msgid "Collection of bone groups"
2542 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2545 msgid "Active Bone Group"
2546 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2549 msgid "Active bone group for this pose"
2550 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2553 msgid "Active Bone Group Index"
2554 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2557 msgid "Brush Capabilities"
2558 msgstr "Capacità Pennello"
2561 msgid "Has Overlay"
2562 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2565 msgid "Has Random Texture Angle"
2566 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2569 msgid "Has Smooth Stroke"
2570 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2573 msgid "Has Spacing"
2574 msgstr "Ha Spaziatura"
2577 msgid "Has Accumulate"
2578 msgstr "Ha Accumulo"
2581 msgid "Has Radius"
2582 msgstr "Ha Raggio"
2585 msgid "Has Space Attenuation"
2586 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2589 msgid "Sculpt Capabilities"
2590 msgstr "Capacità Scultura"
2593 msgid "Has Auto Smooth"
2594 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2597 msgid "Has Gravity"
2598 msgstr "Ha Gravità"
2601 msgid "Has Height"
2602 msgstr "Ha Altezza"
2605 msgid "Has Jitter"
2606 msgstr "Ha Tremolio"
2609 msgid "Has Persistence"
2610 msgstr "Ha Persistenza"
2613 msgid "Has Pinch Factor"
2614 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2617 msgid "Has Plane Offset"
2618 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2621 msgid "Has Sculpt Plane"
2622 msgstr "Ha Piano Scultura"
2625 msgid "Has Secondary Color"
2626 msgstr "Ha Colore Secondario"
2629 msgid "Count"
2630 msgstr "Conteggio"
2633 msgid "Remove"
2634 msgstr "Rimuovi"
2637 msgid "Minimum Distance"
2638 msgstr "Distanza Minima"
2641 msgid "Angle"
2642 msgstr "Angolo"
2645 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2646 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2649 msgid "Angle Factor"
2650 msgstr "Fattore Angolo"
2653 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2654 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2657 msgid "Mode"
2658 msgstr "Modalità"
2661 msgid "Active"
2662 msgstr "Attivo"
2665 msgid "Material"
2666 msgstr "Materiale"
2669 msgid "Vertex Color"
2670 msgstr "Colore Vertice"
2673 msgid "Round"
2674 msgstr "Arrotonda"
2677 msgid "Flat"
2678 msgstr "Piano"
2681 msgid "Curve Jitter"
2682 msgstr "Curva Tremolio"
2685 msgid "Curve used for the jitter effect"
2686 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2689 msgid "Curve Sensitivity"
2690 msgstr "Curva Sensibilità"
2693 msgid "Curve used for the sensitivity"
2694 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2697 msgid "Curve Strength"
2698 msgstr "Curva Forza"
2701 msgid "Curve used for the strength"
2702 msgstr "Curva usata per la forza"
2705 msgid "Direction"
2706 msgstr "Direzione"
2709 msgid "Add effect of brush"
2710 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2713 msgid "Subtract effect of brush"
2714 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2717 msgid "Dissolve"
2718 msgstr "Dissolvi"
2721 msgid "Stroke"
2722 msgstr "Tratto"
2725 msgid "Normal"
2726 msgstr "Normale"
2729 msgid "All"
2730 msgstr "Tutti"
2733 msgid "Strokes"
2734 msgstr "Pennellate"
2737 msgid "Edit Lines"
2738 msgstr "Modifica Linee"
2741 msgid "Radius"
2742 msgstr "Raggio"
2745 msgid "Precision"
2746 msgstr "Precisione"
2749 msgid "Visible"
2750 msgstr "Visibile"
2753 msgid "Simplify"
2754 msgstr "Semplifica"
2757 msgid "Threshold"
2758 msgstr "Soglia"
2761 msgid "Marker"
2762 msgstr "Marcatore"
2765 msgid "Airbrush"
2766 msgstr "Aerografo"
2769 msgid "Fill"
2770 msgstr "Riempi"
2773 msgid "Smooth"
2774 msgstr "Levigato"
2777 msgid "Thickness"
2778 msgstr "Spessore"
2781 msgid "Randomize"
2782 msgstr "Rendi Casuale"
2785 msgid "Grab"
2786 msgstr "Prendi"
2789 msgid "Push"
2790 msgstr "Spinge"
2793 msgid "Twist"
2794 msgstr "Torci"
2797 msgid "Pinch"
2798 msgstr "Pizzica"
2801 msgid "Clone"
2802 msgstr "Clona"
2805 msgid "Draw"
2806 msgstr "Disegna"
2809 msgid "Blur"
2810 msgstr "Sfocatura"
2813 msgid "Smear"
2814 msgstr "Sbava"
2817 msgid "Input Samples"
2818 msgstr "Campioni Ingresso"
2821 msgid "Jitter factor for new strokes"
2822 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2825 msgid "Iterations"
2826 msgstr "Ripetizioni"
2829 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2830 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2833 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2834 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2837 msgid "Subdivision Steps"
2838 msgstr "Passi Suddivisione"
2841 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2842 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2845 msgid "Hue"
2846 msgstr "Tonalità"
2849 msgid "Saturation"
2850 msgstr "Saturazione"
2853 msgid "Show Lines"
2854 msgstr "Mostra Linee"
2857 msgid "Show Lasso"
2858 msgstr "Mostra Lazo"
2861 msgid "Affect Position"
2862 msgstr "Influenza Posizione"
2865 msgid "The brush affects the position of the point"
2866 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2869 msgid "Affect Strength"
2870 msgstr "Influenza Intensità"
2873 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2874 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2877 msgid "Affect Thickness"
2878 msgstr "Influenza Spessore"
2881 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2882 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2885 msgid "Use Pressure Jitter"
2886 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2889 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2890 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2893 msgid "Use Pressure"
2894 msgstr "Usa Pressione"
2897 msgid "Use tablet pressure"
2898 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2901 msgid "Outline"
2902 msgstr "Contorno"
2905 msgid "Random Settings"
2906 msgstr "Opzioni Casuali"
2909 msgid "Use Pressure Strength"
2910 msgstr "Usa Forza Pressione"
2913 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2914 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2917 msgid "Active Layer"
2918 msgstr "Livello Attivo"
2921 msgid "Object Path"
2922 msgstr "Percorso Oggetto"
2925 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
2926 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
2929 msgid "Path"
2930 msgstr "Percorso"
2933 msgid "Object path"
2934 msgstr "Percorso oggetto"
2937 msgid "Object Paths"
2938 msgstr "Percorsi Oggetto"
2941 msgid "Collection of object paths"
2942 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
2945 msgid "Background Image"
2946 msgstr "Immagine di Sfondo"
2949 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2950 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2953 msgid "Opacity"
2954 msgstr "Opacità"
2957 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2958 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2961 msgid "MovieClip"
2962 msgstr "Filmato"
2965 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2966 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2969 msgid "Clip User"
2970 msgstr "Utente Filmato"
2973 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2974 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2977 msgid "Frame Method"
2978 msgstr "Metodo Inquadratura"
2981 msgid "How the image fits in the camera frame"
2982 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2985 msgid "Stretch"
2986 msgstr "Stiratura"
2989 msgid "Fit"
2990 msgstr "Adatta"
2993 msgid "Crop"
2994 msgstr "Ritaglia"
2997 msgid "Image"
2998 msgstr "Immagine"
3001 msgid "Image displayed and edited in this space"
3002 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3005 msgid "Image User"
3006 msgstr "Utente Immagine"
3009 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3010 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3013 msgid "Offset"
3014 msgstr "Scostamento"
3017 msgid "Rotation"
3018 msgstr "Rotazione"
3021 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3022 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3025 msgid "Scale"
3026 msgstr "Scala"
3029 msgid "Show Background Image"
3030 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3033 msgid "Show this image as background"
3034 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3037 msgid "Show Expanded"
3038 msgstr "Mostra Espanso"
3041 msgid "Show On Foreground"
3042 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3045 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3046 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3049 msgid "Background Source"
3050 msgstr "Origine Sfondo"
3053 msgid "Data source used for background"
3054 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3057 msgid "Movie Clip"
3058 msgstr "Filmato"
3061 msgid "Camera Clip"
3062 msgstr "Filmato Camera"
3065 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3066 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3069 msgid "Flip Horizontally"
3070 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3073 msgid "Flip the background image horizontally"
3074 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3077 msgid "Flip Vertically"
3078 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3081 msgid "Flip the background image vertically"
3082 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3085 msgid "Background Images"
3086 msgstr "Immagini Sfondo"
3089 msgid "Collection of background images"
3090 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3093 msgid "Depth of Field"
3094 msgstr "Profondità di Campo"
3097 msgid "Blades"
3098 msgstr "Lamelle"
3101 msgid "Ratio"
3102 msgstr "Rapporto"
3105 msgid "Rotation of blades in aperture"
3106 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3109 msgid "Focus Distance"
3110 msgstr "Distanza focale"
3113 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3114 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3117 msgid "Focus Object"
3118 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3121 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3122 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3125 msgid "Use Depth of Field"
3126 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3129 msgid "Stereo"
3130 msgstr "Stereo"
3133 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3134 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3137 msgid "Convergence Plane Distance"
3138 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3141 msgid "Off-Axis"
3142 msgstr "Fuori-Asse"
3145 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3146 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3149 msgid "Parallel"
3150 msgstr "Parallele"
3153 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3154 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3157 msgid "Toe-in"
3158 msgstr "Convergenti"
3161 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3162 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3165 msgid "Interocular Distance"
3166 msgstr "Distanza Interoculare"
3169 msgid "Pivot"
3170 msgstr "Perno"
3173 msgid "Left"
3174 msgstr "Sinistra"
3177 msgid "Right"
3178 msgstr "Destra"
3181 msgid "Center"
3182 msgstr "Centro"
3185 msgid "Pole Merge Start Angle"
3186 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3189 msgid "Pole Merge End Angle"
3190 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3193 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3194 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3197 msgid "Use Pole Merge"
3198 msgstr "Usa Unione Polo"
3201 msgid "Spherical Stereo"
3202 msgstr "Stereo Sferico"
3205 msgid "ChannelDriver Variables"
3206 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3209 msgid "Collection of channel driver Variables"
3210 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3213 msgid "Child Particle"
3214 msgstr "Particella Figlio"
3217 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3218 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3221 msgid "Cloth Collision Settings"
3222 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3225 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3226 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3229 msgid "Collision Quality"
3230 msgstr "Qualità Collisione"
3233 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3234 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3237 msgid "Restitution"
3238 msgstr "Restituzione"
3241 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3242 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3245 msgid "Friction"
3246 msgstr "Attrito"
3249 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3250 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3253 msgid "Self Minimum Distance"
3254 msgstr "Distanza Minima Auto"
3257 msgid "Self Friction"
3258 msgstr "Auto Attrito"
3261 msgid "Enable Collision"
3262 msgstr "Abilita Collisione"
3265 msgid "Enable collisions with other objects"
3266 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3269 msgid "Enable Self Collision"
3270 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3273 msgid "Enable self collisions"
3274 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3277 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3278 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3281 msgid "Cloth Settings"
3282 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3285 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3286 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3289 msgid "Air Damping"
3290 msgstr "Smorzamento Aria"
3293 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3294 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3297 msgid "Bending Spring Damping"
3298 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3301 msgid "Angular"
3302 msgstr "Angolare"
3305 msgid "Linear"
3306 msgstr "Lineare"
3309 msgid "Bending Stiffness"
3310 msgstr "Rigidità Flessione"
3313 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3314 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3317 msgid "Maximum bending stiffness value"
3318 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3321 msgid "Collider Friction"
3322 msgstr "Attrito Collisore"
3325 msgid "Target Density Strength"
3326 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3329 msgid "Influence of target density on the simulation"
3330 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3333 msgid "Target Density"
3334 msgstr "Densità Obiettivo"
3337 msgid "Maximum density of hair"
3338 msgstr "Massima densità dei capelli"
3341 msgid "Effector Weights"
3342 msgstr "Pesi Effettore"
3345 msgid "Goal Default"
3346 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3349 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3350 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3353 msgid "Goal Damping"
3354 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3357 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3358 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3361 msgid "Goal Maximum"
3362 msgstr "Obiettivo Massimo"
3365 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3366 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3369 msgid "Goal Minimum"
3370 msgstr "Obiettivo Minimo"
3373 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3374 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3377 msgid "Goal Stiffness"
3378 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3381 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3382 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3385 msgid "Gravity"
3386 msgstr "Gravità"
3389 msgid "Gravity or external force vector"
3390 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3393 msgid "Internal Friction"
3394 msgstr "Attrito Interno"
3397 msgid "Pin Stiffness"
3398 msgstr "Appunta Rigidità"
3401 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3402 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3405 msgid "Quality"
3406 msgstr "Qualità"
3409 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3410 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3413 msgid "Rest Shape Key"
3414 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3417 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3418 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3421 msgid "Sewing Force Max"
3422 msgstr "Max Forza Cucitura"
3425 msgid "Maximum sewing force"
3426 msgstr "Massima forza della cucitura"
3429 msgid "Shrink Factor Max"
3430 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3433 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3434 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3437 msgid "Pressure"
3438 msgstr "Pressione"
3441 msgid "Dynamic Base Mesh"
3442 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3445 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3446 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3449 msgid "Sew Cloth"
3450 msgstr "Cuci Tessuto"
3453 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3454 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3457 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3458 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3461 msgid "Mass Vertex Group"
3462 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3465 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3466 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3469 msgid "Shrink Vertex Group"
3470 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3473 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3474 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3477 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3478 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3481 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3482 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3485 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3486 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3489 msgid "Solver Result"
3490 msgstr "Risultato Risolutore"
3493 msgid "Average Error"
3494 msgstr "Errore Medio"
3497 msgid "Average Iterations"
3498 msgstr "Media Iterazioni"
3501 msgid "Maximum Error"
3502 msgstr "Errore Massimo"
3505 msgid "Maximum Iterations"
3506 msgstr "Ripetizioni Massime"
3509 msgid "Minimum Error"
3510 msgstr "Errore Minimo"
3513 msgid "Minimum Iterations"
3514 msgstr "Ripetizioni Minime"
3517 msgid "Status"
3518 msgstr "Stato"
3521 msgid "Success"
3522 msgstr "Successo"
3525 msgid "Computation was successful"
3526 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3529 msgid "Numerical Issue"
3530 msgstr "Problema Numerico"
3533 msgid "No Convergence"
3534 msgstr "Nessuna Convergenza"
3537 msgid "Invalid Input"
3538 msgstr "Input Non Valido"
3541 msgid "Collision Settings"
3542 msgstr "Impostazioni Collisione"
3545 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3546 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3549 msgid "Absorption"
3550 msgstr "Assorbimento"
3553 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3554 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3557 msgid "Damping"
3558 msgstr "Smorzamento"
3561 msgid "Amount of damping during collision"
3562 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3565 msgid "Damping Factor"
3566 msgstr "Fattore Smorzamento"
3569 msgid "Amount of damping during particle collision"
3570 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3573 msgid "Random Damping"
3574 msgstr "Smorzamento Casuale"
3577 msgid "Random variation of damping"
3578 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3581 msgid "Friction Factor"
3582 msgstr "Fattore Attrito"
3585 msgid "Amount of friction during particle collision"
3586 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3589 msgid "Random Friction"
3590 msgstr "Frizione Casuale"
3593 msgid "Random variation of friction"
3594 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3597 msgid "Permeability"
3598 msgstr "Permeabilità"
3601 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3602 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3605 msgid "Stickiness"
3606 msgstr "Adesività"
3609 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3610 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3613 msgid "Inner Thickness"
3614 msgstr "Spessore Interno"
3617 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3618 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3621 msgid "Outer Thickness"
3622 msgstr "Spessore Esterno"
3625 msgid "Outer face thickness"
3626 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3629 msgid "Enabled"
3630 msgstr "Abilitato"
3633 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3634 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3637 msgid "Kill Particles"
3638 msgstr "Uccidi Particelle"
3641 msgid "Kill collided particles"
3642 msgstr "Uccide le particelle collise"
3645 msgid "Display Device"
3646 msgstr "Schermo"
3649 msgid "Display device name"
3650 msgstr "Nome schermo"
3653 msgid "Input color space settings"
3654 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3657 msgid "Input Color Space"
3658 msgstr "Spazio Colore Input"
3661 msgid "XYZ"
3662 msgstr "XYZ"
3665 msgid "Color Space"
3666 msgstr "Spazio Colore"
3669 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3670 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3673 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3674 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3677 msgid "Curve"
3678 msgstr "Curva"
3681 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3682 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3685 msgid "Exposure"
3686 msgstr "Esposizione"
3689 msgid "Gamma"
3690 msgstr "Gamma"
3693 msgid "Look"
3694 msgstr "Aspetto"
3697 msgid "Use Curves"
3698 msgstr "Usa Curve"
3701 msgid "View Transform"
3702 msgstr "Trasformazione Visuale"
3705 msgid "Color Mapping"
3706 msgstr "Mappatura Colori"
3709 msgid "Color mapping settings"
3710 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3713 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3714 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3717 msgid "Blend Factor"
3718 msgstr "Fattore Di Fusione"
3721 msgid "Blend Type"
3722 msgstr "Tipo di Fusione"
3725 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3726 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3729 msgid "Mix"
3730 msgstr "Miscela"
3733 msgid "Darken"
3734 msgstr "Scurisci"
3737 msgid "Lighten"
3738 msgstr "Schiarisci"
3741 msgid "Screen"
3742 msgstr "Scolora"
3745 msgid "Overlay"
3746 msgstr "Sovrapposizione"
3749 msgid "Soft Light"
3750 msgstr "Luce Morbida"
3753 msgid "Linear Light"
3754 msgstr "Luce Lineare"
3757 msgid "Difference"
3758 msgstr "Differenza"
3761 msgid "Divide"
3762 msgstr "Divide"
3765 msgid "Brightness"
3766 msgstr "Luminosità"
3769 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3770 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3773 msgid "Color Ramp"
3774 msgstr "Rampa Colore"
3777 msgid "Contrast"
3778 msgstr "Contrasto"
3781 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3782 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3785 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3786 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3789 msgid "Use Color Ramp"
3790 msgstr "Usa Rampa Colore"
3793 msgid "Toggle color ramp operations"
3794 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3797 msgid "Color Mode"
3798 msgstr "Modalità Colore"
3801 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3802 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3805 msgid "RGB"
3806 msgstr "RGB"
3809 msgid "Elements"
3810 msgstr "Elementi"
3813 msgid "Color Interpolation"
3814 msgstr "Interpolazione Colore"
3817 msgid "Set color interpolation"
3818 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3821 msgid "Near"
3822 msgstr "Vicino"
3825 msgid "Far"
3826 msgstr "Lontano"
3829 msgid "Clockwise"
3830 msgstr "Senso Orario"
3833 msgid "Counter-Clockwise"
3834 msgstr "Senso Antiorario"
3837 msgid "Interpolation"
3838 msgstr "Interpolazione"
3841 msgid "Set interpolation between color stops"
3842 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3845 msgid "Ease"
3846 msgstr "Raccordo"
3849 msgid "Cardinal"
3850 msgstr "Cardinale"
3853 msgid "B-Spline"
3854 msgstr "B-Spline"
3857 msgid "Constant"
3858 msgstr "Costante"
3861 msgid "Color Ramp Element"
3862 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3865 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3866 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3869 msgid "Alpha"
3870 msgstr "Trasparenza"
3873 msgid "Set alpha of selected color stop"
3874 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3877 msgid "Set color of selected color stop"
3878 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3881 msgid "Position"
3882 msgstr "Posizione"
3885 msgid "Set position of selected color stop"
3886 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3889 msgid "Color Ramp Elements"
3890 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3893 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3894 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3897 msgid "File Output Slots"
3898 msgstr "Slots Uscita File"
3901 msgid "Collection of File Output node slots"
3902 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3905 msgid "Console Input"
3906 msgstr "Immissione Console"
3909 msgid "Input line for the interactive console"
3910 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3913 msgctxt "Text"
3914 msgid "Line"
3915 msgstr "Linea"
3918 msgid "Text in the line"
3919 msgstr "Testo nella linea"
3922 msgid "Output"
3923 msgstr "Uscita"
3926 msgid "Input"
3927 msgstr "Ingresso"
3930 msgid "Error"
3931 msgstr "Errore"
3934 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3935 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3938 msgid "Lin error"
3939 msgstr "Errore lineare"
3942 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3943 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3946 msgid "Rotation error"
3947 msgstr "Errore rotazione"
3950 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3951 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3954 msgid "Influence"
3955 msgstr "Influenza"
3958 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3959 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3962 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3963 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3966 msgid "Disable"
3967 msgstr "Disabilita"
3970 msgid "Enable/Disable Constraint"
3971 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3974 msgid "Constraint name"
3975 msgstr "Nome vincolo"
3978 msgid "Owner Space"
3979 msgstr "Spazio Proprietario"
3982 msgid "Space that owner is evaluated in"
3983 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3986 msgid "World Space"
3987 msgstr "Spazio Mondo"
3990 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3991 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3994 msgid "Pose Space"
3995 msgstr "Spazio Posa"
3998 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3999 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4002 msgid "Local With Parent"
4003 msgstr "Locale Con Genitore"
4006 msgid "Local Space"
4007 msgstr "Spazio Locale"
4010 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4011 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4014 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4015 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4018 msgid "Sub-Target"
4019 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4022 msgid "Target Space"
4023 msgstr "Spazio Obiettivo"
4026 msgid "Space that target is evaluated in"
4027 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4030 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4031 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4034 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4035 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4038 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4039 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4042 msgid "Camera Solver"
4043 msgstr "Risolutore Camera"
4046 msgid "Follow Track"
4047 msgstr "Segui Traccia"
4050 msgid "Object Solver"
4051 msgstr "Risolutore Oggetto"
4054 msgid "Copy Location"
4055 msgstr "Copia Posizione"
4058 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4059 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4062 msgid "Copy Rotation"
4063 msgstr "Copia Rotazione"
4066 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4067 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4070 msgid "Copy Scale"
4071 msgstr "Copia Scala"
4074 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4075 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4078 msgid "Copy Transforms"
4079 msgstr "Copia Trasformazioni"
4082 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4083 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4086 msgid "Limit Distance"
4087 msgstr "Limita Distanza"
4090 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4091 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4094 msgid "Limit Location"
4095 msgstr "Limita Posizione"
4098 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4099 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4102 msgid "Limit Rotation"
4103 msgstr "Limita Rotazione"
4106 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4107 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4110 msgid "Limit Scale"
4111 msgstr "Limita Scala"
4114 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4115 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4118 msgid "Maintain Volume"
4119 msgstr "Mantieni Volume"
4122 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4123 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4126 msgid "Transformation"
4127 msgstr "Trasformazione"
4130 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4131 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4134 msgid "Transform Cache"
4135 msgstr "Cache Trasformazioni"
4138 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4139 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4142 msgid "Clamp To"
4143 msgstr "Aggancia A"
4146 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4147 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4150 msgid "Damped Track"
4151 msgstr "Traccia Smorzata"
4154 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4155 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4158 msgid "Inverse Kinematics"
4159 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4162 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4163 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4166 msgid "Locked Track"
4167 msgstr "Traccia Bloccata"
4170 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4171 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4174 msgid "Spline IK"
4175 msgstr "IK Spline"
4178 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4179 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4182 msgid "Stretch To"
4183 msgstr "Stira A"
4186 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4187 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4190 msgid "Track To"
4191 msgstr "Traccia A"
4194 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4195 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4198 msgid "Armature"
4199 msgstr "Armatura"
4202 msgid "Child Of"
4203 msgstr "Figlio Di"
4206 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4207 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4210 msgid "Floor"
4211 msgstr "Pavimento"
4214 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4215 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4218 msgid "Follow Path"
4219 msgstr "Segui Percorso"
4222 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4223 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4226 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4227 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4230 msgid "Shrinkwrap"
4231 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4234 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4235 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4238 msgid "Action Constraint"
4239 msgstr "Vincolo Azione"
4242 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4243 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4246 msgid "The constraining action"
4247 msgstr "L'azione vincolante"
4250 msgid "Evaluation Time"
4251 msgstr "Tempo Valutazione"
4254 msgid "Last frame of the Action to use"
4255 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4258 msgid "First frame of the Action to use"
4259 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4262 msgid "Maximum"
4263 msgstr "Massimo"
4266 msgid "Maximum value for target channel range"
4267 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4270 msgid "Minimum"
4271 msgstr "Minimo"
4274 msgid "Minimum value for target channel range"
4275 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4278 msgid "Mix Mode"
4279 msgstr "Modalità Miscela"
4282 msgid "Target object"
4283 msgstr "Oggetto obiettivo"
4286 msgid "Transform Channel"
4287 msgstr "Canale Trasformazione"
4290 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4291 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4294 msgid "X Location"
4295 msgstr "Posizione X"
4298 msgid "Y Location"
4299 msgstr "Posizione Y"
4302 msgid "Z Location"
4303 msgstr "Posizione Z"
4306 msgid "X Rotation"
4307 msgstr "Rotazione X"
4310 msgid "Y Rotation"
4311 msgstr "Rotazione Y"
4314 msgid "Z Rotation"
4315 msgstr "Rotazione Z"
4318 msgid "X Scale"
4319 msgstr "Scala X"
4322 msgid "Y Scale"
4323 msgstr "Scala Y"
4326 msgid "Z Scale"
4327 msgstr "Scala Z"
4330 msgid "Object Action"
4331 msgstr "Azione Oggetto"
4334 msgid "Targets"
4335 msgstr "Obiettivi"
4338 msgid "Preserve Volume"
4339 msgstr "Preserva Volume"
4342 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4343 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4346 msgid "Camera Solver Constraint"
4347 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4350 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4351 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4354 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4355 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4358 msgid "Active Clip"
4359 msgstr "Filmato Attivo"
4362 msgid "Use active clip defined in scene"
4363 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4366 msgid "Child Of Constraint"
4367 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4370 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4371 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4374 msgid "Inverse Matrix"
4375 msgstr "Matrice Inversa"
4378 msgid "Transformation matrix to apply before"
4379 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4382 msgid "Location X"
4383 msgstr "Posizione X"
4386 msgid "Use X Location of Parent"
4387 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4390 msgid "Location Y"
4391 msgstr "Posizione Y"
4394 msgid "Use Y Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4398 msgid "Location Z"
4399 msgstr "Posizione Z"
4402 msgid "Use Z Location of Parent"
4403 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4406 msgid "Rotation X"
4407 msgstr "Rotazione X"
4410 msgid "Use X Rotation of Parent"
4411 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4414 msgid "Rotation Y"
4415 msgstr "Rotazione Y"
4418 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4422 msgid "Rotation Z"
4423 msgstr "Rotazione Z"
4426 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4427 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4430 msgid "Scale X"
4431 msgstr "Scala X"
4434 msgid "Use X Scale of Parent"
4435 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4438 msgid "Scale Y"
4439 msgstr "Scala Y"
4442 msgid "Use Y Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4446 msgid "Scale Z"
4447 msgstr "Scala Z"
4450 msgid "Use Z Scale of Parent"
4451 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4454 msgid "Clamp To Constraint"
4455 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4458 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4459 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4462 msgid "Main Axis"
4463 msgstr "Asse Principale"
4466 msgid "Main axis of movement"
4467 msgstr "Asse principale di movimento"
4470 msgid "X"
4471 msgstr "X"
4474 msgid "Y"
4475 msgstr "Y"
4478 msgid "Z"
4479 msgstr "Z"
4482 msgid "Target Object (Curves only)"
4483 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4486 msgid "Cyclic"
4487 msgstr "Ciclico"
4490 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4491 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4494 msgid "Copy Location Constraint"
4495 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4498 msgid "Copy the location of the target"
4499 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4502 msgid "Head/Tail"
4503 msgstr "Testa/Coda"
4506 msgid "Invert X"
4507 msgstr "Inverti X"
4510 msgid "Invert the X location"
4511 msgstr "Inverte la posizione X"
4514 msgid "Invert Y"
4515 msgstr "Inverti Y"
4518 msgid "Invert the Y location"
4519 msgstr "Inverte la posizione Y"
4522 msgid "Invert Z"
4523 msgstr "Inverti Z"
4526 msgid "Invert the Z location"
4527 msgstr "Inverte la posizione Z"
4530 msgid "Follow B-Bone"
4531 msgstr "Segui Ossa-B"
4534 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4535 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4538 msgid "Add original location into copied location"
4539 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4542 msgid "Copy X"
4543 msgstr "Copia X"
4546 msgid "Copy the target's X location"
4547 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4550 msgid "Copy Y"
4551 msgstr "Copia Y"
4554 msgid "Copy the target's Y location"
4555 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4558 msgid "Copy Z"
4559 msgstr "Copia Z"
4562 msgid "Copy the target's Z location"
4563 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4566 msgid "Copy Rotation Constraint"
4567 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4570 msgid "Copy the rotation of the target"
4571 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4574 msgid "Default"
4575 msgstr "Predefinito"
4578 msgid "XYZ Euler"
4579 msgstr "XYZ di Eulero"
4582 msgid "XZY Euler"
4583 msgstr "XZY di Eulero"
4586 msgid "YXZ Euler"
4587 msgstr "YXZ di Eulero"
4590 msgid "YZX Euler"
4591 msgstr "YZX di Eulero"
4594 msgid "ZXY Euler"
4595 msgstr "ZXY di Eulero"
4598 msgid "ZYX Euler"
4599 msgstr "ZYX di Eulero"
4602 msgid "Invert the X rotation"
4603 msgstr "Inverti la rotazione X"
4606 msgid "Invert the Y rotation"
4607 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4610 msgid "Invert the Z rotation"
4611 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4614 msgid "Copy the target's X rotation"
4615 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy the target's Y rotation"
4619 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy the target's Z rotation"
4623 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy Scale Constraint"
4627 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4630 msgid "Copy the scale of the target"
4631 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4634 msgid "Power"
4635 msgstr "Potenza"
4638 msgid "Additive"
4639 msgstr "Aggiuntivo"
4642 msgid "Copy the target's X scale"
4643 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4646 msgid "Copy the target's Y scale"
4647 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy the target's Z scale"
4651 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy Transforms Constraint"
4655 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4658 msgid "Copy all the transforms of the target"
4659 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4662 msgid "Damped Track Constraint"
4663 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4666 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4667 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4670 msgid "Track Axis"
4671 msgstr "Asse Traccia"
4674 msgid "Axis that points to the target object"
4675 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4678 msgid "Floor Constraint"
4679 msgstr "Vincolo Pavimento"
4682 msgid "Use the target object for location limitation"
4683 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4686 msgid "Floor Location"
4687 msgstr "Posizione Pavimento"
4690 msgid "Location of target that object will not pass through"
4691 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4694 msgid "Offset of floor from object origin"
4695 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4698 msgid "Use Rotation"
4699 msgstr "Usa Rotazione"
4702 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4703 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4706 msgid "Follow Path Constraint"
4707 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4710 msgid "Lock motion to the target path"
4711 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4714 msgid "Forward Axis"
4715 msgstr "Asse Avanti"
4718 msgid "Axis that points forward along the path"
4719 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4722 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4723 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4726 msgid "Offset Factor"
4727 msgstr "Fattore Scostamento"
4730 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4731 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4734 msgid "Up Axis"
4735 msgstr "Asse Su"
4738 msgid "Axis that points upward"
4739 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4742 msgid "Follow Curve"
4743 msgstr "Segui Curva"
4746 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4747 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4750 msgid "Curve Radius"
4751 msgstr "Raggio Curva"
4754 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4755 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4758 msgid "Fixed Position"
4759 msgstr "Posizione Fissa"
4762 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4763 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4766 msgid "Follow Track Constraint"
4767 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4770 msgid "Lock motion to the target motion track"
4771 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4774 msgid "Camera"
4775 msgstr "Camera"
4778 msgid "Depth Object"
4779 msgstr "Oggetto Profondità"
4782 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4783 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4786 msgid "Track"
4787 msgstr "Traccia"
4790 msgid "Movie tracking track to follow"
4791 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4794 msgid "3D Position"
4795 msgstr "Posizione 3D"
4798 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4799 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4802 msgid "Undistort"
4803 msgstr "Non Distorto"
4806 msgid "Kinematic Constraint"
4807 msgstr "Vincolo Cinematico"
4810 msgid "Chain Length"
4811 msgstr "Lunghezza Catena"
4814 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4815 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4818 msgid "Radius of limiting sphere"
4819 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4822 msgid "IK Type"
4823 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4826 msgid "Copy Pose"
4827 msgstr "Copia Posa"
4830 msgid "Maximum number of solving iterations"
4831 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4834 msgid "Limit Mode"
4835 msgstr "Modalità Limite"
4838 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4839 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4842 msgid "Inside"
4843 msgstr "Interno"
4846 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4847 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4850 msgid "Outside"
4851 msgstr "Esterno"
4854 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4855 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4858 msgid "On Surface"
4859 msgstr "Sulla Superfice"
4862 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4863 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4866 msgid "Lock X Pos"
4867 msgstr "Blocca Posizione X"
4870 msgid "Constraint position along X axis"
4871 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4874 msgid "Lock Y Pos"
4875 msgstr "Blocca Posizione Y"
4878 msgid "Constraint position along Y axis"
4879 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4882 msgid "Lock Z Pos"
4883 msgstr "Blocca Posizione Z"
4886 msgid "Constraint position along Z axis"
4887 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4890 msgid "Lock X Rotation"
4891 msgstr "Blocca Rotazione X"
4894 msgid "Constraint rotation along X axis"
4895 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4898 msgid "Lock Y Rotation"
4899 msgstr "Blocca Rotazione Y"
4902 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4903 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4906 msgid "Lock Z Rotation"
4907 msgstr "Blocca Rotazione Z"
4910 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4911 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4914 msgid "Orientation Weight"
4915 msgstr "Peso Orientamento"
4918 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4919 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4922 msgid "Pole Angle"
4923 msgstr "Angolo Polo"
4926 msgid "Pole rotation offset"
4927 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4930 msgid "Pole Sub-Target"
4931 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4934 msgid "Pole Target"
4935 msgstr "Obiettivo Polo"
4938 msgid "Object for pole rotation"
4939 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4942 msgid "Axis Reference"
4943 msgstr "Riferimento Assi"
4946 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4947 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4950 msgid "Bone"
4951 msgstr "Osso"
4954 msgid "Chain follows position of target"
4955 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4958 msgid "Chain follows rotation of target"
4959 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4962 msgid "Enable IK Stretching"
4963 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4966 msgid "Use Tail"
4967 msgstr "Usa Coda"
4970 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4971 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4974 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4975 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4978 msgid "Limit Distance Constraint"
4979 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4982 msgid "Limit the distance from target object"
4983 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4986 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4987 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4990 msgid "Limit Location Constraint"
4991 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4994 msgid "Limit the location of the constrained object"
4995 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4998 msgid "Maximum X"
4999 msgstr "X Massima"
5002 msgid "Highest X value to allow"
5003 msgstr "Valore X più alto da consentire"
5006 msgid "Maximum Y"
5007 msgstr "Y Massima"
5010 msgid "Highest Y value to allow"
5011 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5014 msgid "Maximum Z"
5015 msgstr "Z Massima"
5018 msgid "Highest Z value to allow"
5019 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5022 msgid "Minimum X"
5023 msgstr "X Minima"
5026 msgid "Lowest X value to allow"
5027 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5030 msgid "Minimum Y"
5031 msgstr "Y Minima"
5034 msgid "Lowest Y value to allow"
5035 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5038 msgid "Minimum Z"
5039 msgstr "Z Minima"
5042 msgid "Lowest Z value to allow"
5043 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5046 msgid "Use the maximum X value"
5047 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5050 msgid "Use the maximum Y value"
5051 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5054 msgid "Use the maximum Z value"
5055 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5058 msgid "Use the minimum X value"
5059 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5062 msgid "Use the minimum Y value"
5063 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5066 msgid "Use the minimum Z value"
5067 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5070 msgid "Limit Rotation Constraint"
5071 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5074 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5075 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5078 msgid "Limit X"
5079 msgstr "Limita X"
5082 msgid "Limit Y"
5083 msgstr "Limita Y"
5086 msgid "Limit Z"
5087 msgstr "Limita Z"
5090 msgid "Limit Size Constraint"
5091 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5094 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5095 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5098 msgid "Locked Track Constraint"
5099 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5102 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5103 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5106 msgid "Locked Axis"
5107 msgstr "Asse Bloccato"
5110 msgid "Maintain Volume Constraint"
5111 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5114 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5115 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5118 msgid "Free Axis"
5119 msgstr "Asse Libero"
5122 msgid "The free scaling axis of the object"
5123 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5126 msgid "Uniform"
5127 msgstr "Uniforme"
5130 msgid "Single Axis"
5131 msgstr "Asse Singolo"
5134 msgid "Volume of the bone at rest"
5135 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5138 msgid "Object Solver Constraint"
5139 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5142 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5143 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5146 msgid "Movie tracking object to follow"
5147 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5150 msgid "Pivot Constraint"
5151 msgstr "Vincolo Perno"
5154 msgid "Rotate around a different point"
5155 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5158 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5159 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5162 msgid "Enabled Rotation Range"
5163 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5166 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5167 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5170 msgid "Always"
5171 msgstr "Sempre"
5174 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5175 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5178 msgid "-X Rotation"
5179 msgstr "Rotazione -X"
5182 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5183 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5186 msgid "-Y Rotation"
5187 msgstr "Rotazione -Y"
5190 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5191 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5194 msgid "-Z Rotation"
5195 msgstr "Rotazione -Z"
5198 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5199 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5202 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5203 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5206 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5207 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5210 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5211 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5214 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5215 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5218 msgid "Use Relative Offset"
5219 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5222 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5223 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5226 msgid "Python Constraint"
5227 msgstr "Vincolo Python"
5230 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5231 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5234 msgid "Script Error"
5235 msgstr "Errore Script"
5238 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5239 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5242 msgid "Number of Targets"
5243 msgstr "Numero di Obiettivi"
5246 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
5247 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
5250 msgid "Target Objects"
5251 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5254 msgid "Script"
5255 msgstr "Script"
5258 msgid "The text object that contains the Python script"
5259 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5262 msgid "Use Targets"
5263 msgstr "Usa Obiettivi"
5266 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5267 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5270 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5271 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5274 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5275 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5278 msgid "Face Cull"
5279 msgstr "Scarta Faccia"
5282 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5283 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5286 msgid "No culling"
5287 msgstr "No scarto"
5290 msgid "Front"
5291 msgstr "Fronte"
5294 msgid "No projection when in front of the face"
5295 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5298 msgid "Back"
5299 msgstr "Retro"
5302 msgid "No projection when behind the face"
5303 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5306 msgid "Distance to Target"
5307 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5310 msgid "Project Axis"
5311 msgstr "Asse Proiezione"
5314 msgid "Axis constrain to"
5315 msgstr "Asse cui vincolare"
5318 msgid "Axis Space"
5319 msgstr "Spazio Asse"
5322 msgid "Space for the projection axis"
5323 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5326 msgid "Project Distance"
5327 msgstr "Distanza Proiezione"
5330 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5331 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5334 msgid "Shrinkwrap Type"
5335 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5338 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5339 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5342 msgid "Nearest Surface Point"
5343 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5346 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5347 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5350 msgid "Project"
5351 msgstr "Proiezione"
5354 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5355 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5358 msgid "Nearest Vertex"
5359 msgstr "Vertice Più Vicino"
5362 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5363 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5366 msgid "Target Mesh object"
5367 msgstr "Oggetto Mesh Obiettivo"
5370 msgid "Align Axis To Normal"
5371 msgstr "Allinea Asse Alla Normale"
5374 msgid "Spline IK Constraint"
5375 msgstr "Vincolo Spline IK"
5378 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5379 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5382 msgid "Volume Variation"
5383 msgstr "Variazione Volume"
5386 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5387 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5390 msgid "Volume Variation Maximum"
5391 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5394 msgid "Maximum volume stretching factor"
5395 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5398 msgid "Volume Variation Minimum"
5399 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5402 msgid "Minimum volume stretching factor"
5403 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5406 msgid "Volume Variation Smoothness"
5407 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5410 msgid "How many bones are included in the chain"
5411 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5414 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5415 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5418 msgid "Curve that controls this relationship"
5419 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5422 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5423 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5426 msgid "Use upper limit for volume variation"
5427 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5430 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5431 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5434 msgid "Use lower limit for volume variation"
5435 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5438 msgid "Chain Offset"
5439 msgstr "Scostamento Catena"
5442 msgid "Use Curve Radius"
5443 msgstr "Usa Raggio Curva"
5446 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5447 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5450 msgid "Even Divisions"
5451 msgstr "Divisioni Pari"
5454 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5455 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5458 msgid "XZ Scale Mode"
5459 msgstr "Modalità Scala XZ"
5462 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5463 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5466 msgid "Bone Original"
5467 msgstr "Osso Originale"
5470 msgid "Use the original scaling of the bones"
5471 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5474 msgid "Inverse Scale"
5475 msgstr "Scala Inversa"
5478 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5479 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5482 msgid "Volume Preservation"
5483 msgstr "Conservazione Volume"
5486 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5487 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5490 msgid "Y Scale Mode"
5491 msgstr "Modalità Scala Y"
5494 msgid "Fit Curve"
5495 msgstr "Adatta a Curva"
5498 msgid "Stretch To Constraint"
5499 msgstr "Stira Al Vincolo"
5502 msgid "Stretch to meet the target object"
5503 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5506 msgid "Keep Axis"
5507 msgstr "Mantieni Asse"
5510 msgid "XZ"
5511 msgstr "XZ"
5514 msgid "Original Length"
5515 msgstr "Lunghezza Originale"
5518 msgid "Length at rest position"
5519 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5522 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5523 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5526 msgid "Track To Constraint"
5527 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5530 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5531 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5534 msgid "Target Z"
5535 msgstr "Z Obiettivo"
5538 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5539 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5542 msgid "Transform Cache Constraint"
5543 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5546 msgid "Look up transformation from an external file"
5547 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5550 msgid "Cache File"
5551 msgstr "Cache File"
5554 msgid "Transformation Constraint"
5555 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5558 msgid "Map transformations of the target to the object"
5559 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5562 msgid "From Maximum X"
5563 msgstr "Dalla X Massima"
5566 msgid "Top range of X axis source motion"
5567 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5570 msgid "From Maximum Y"
5571 msgstr "Dalla Y Massima"
5574 msgid "Top range of Y axis source motion"
5575 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5578 msgid "From Maximum Z"
5579 msgstr "Dalla Z Massima"
5582 msgid "Top range of Z axis source motion"
5583 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5586 msgid "From Minimum X"
5587 msgstr "Dalla X Minima"
5590 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5591 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5594 msgid "From Minimum Y"
5595 msgstr "Dalla Y Minima"
5598 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5599 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5602 msgid "From Minimum Z"
5603 msgstr "Dalla Z Minima"
5606 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5607 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5610 msgid "Quaternion"
5611 msgstr "Quaternione"
5614 msgid "Map From"
5615 msgstr "Mappa Da"
5618 msgid "The transformation type to use from the target"
5619 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5622 msgid "Location"
5623 msgstr "Posizione"
5626 msgid "Map To"
5627 msgstr "Mappa Su"
5630 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5631 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5634 msgid "Map To X From"
5635 msgstr "Mappa Su X Da"
5638 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5639 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5642 msgid "Map To Y From"
5643 msgstr "Mappa Su Y Da"
5646 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5647 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5650 msgid "Map To Z From"
5651 msgstr "Mappa Su Z Da"
5654 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5655 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5658 msgid "To Maximum X"
5659 msgstr "Alla X Massima"
5662 msgid "Top range of X axis destination motion"
5663 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5666 msgid "To Maximum Y"
5667 msgstr "Alla Y Massima"
5670 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5671 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5674 msgid "To Maximum Z"
5675 msgstr "Alla Z Massima"
5678 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5679 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5682 msgid "To Minimum X"
5683 msgstr "Alla X Minima"
5686 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5687 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5690 msgid "To Minimum Y"
5691 msgstr "Alla Y Minima"
5694 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5695 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5698 msgid "To Minimum Z"
5699 msgstr "Alla Z Minima"
5702 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5703 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5706 msgid "Extrapolate Motion"
5707 msgstr "Estrapola Movimento"
5710 msgid "Extrapolate ranges"
5711 msgstr "Estrapola intervalli"
5714 msgid "Constraint Target"
5715 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5718 msgid "Target object for multi-target constraints"
5719 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5722 msgid "Points"
5723 msgstr "Punti"
5726 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5727 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5730 msgid "Handle Type"
5731 msgstr "Tipo Maniglia"
5734 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5735 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5738 msgid "Auto Handle"
5739 msgstr "Maniglia Automatica"
5742 msgid "Vector Handle"
5743 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5746 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5747 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5750 msgid "Selection state of the curve point"
5751 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5754 msgid "Black Level"
5755 msgstr "Livello Nero"
5758 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5759 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5762 msgid "Clip Max X"
5763 msgstr "Massimo Taglio X"
5766 msgid "Clip Max Y"
5767 msgstr "Massimo Taglio Y"
5770 msgid "Clip Min X"
5771 msgstr "Minimo Taglio X"
5774 msgid "Clip Min Y"
5775 msgstr "Minimo Taglio Y"
5778 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5779 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5782 msgid "Horizontal"
5783 msgstr "Orizzontale"
5786 msgid "Extrapolated"
5787 msgstr "Estrapolati"
5790 msgid "Standard"
5791 msgstr "Standard"
5794 msgid "Clip"
5795 msgstr "Taglia"
5798 msgid "White Level"
5799 msgstr "Livello del Bianco"
5802 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5803 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5806 msgid "Curve Paint Settings"
5807 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5810 msgid "Corner Angle"
5811 msgstr "Angolo Spigolo"
5814 msgid "Angles above this are considered corners"
5815 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5818 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5819 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5822 msgid "Poly"
5823 msgstr "Polilinea"
5826 msgid "Bezier"
5827 msgstr "Bezier"
5830 msgid "Depth"
5831 msgstr "Profondità"
5834 msgid "Method of projecting depth"
5835 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5838 msgid "Cursor"
5839 msgstr "Cursore"
5842 msgid "Surface"
5843 msgstr "Superfice"
5846 msgid "Tolerance"
5847 msgstr "Tolleranza"
5850 msgid "Method"
5851 msgstr "Metodo"
5854 msgid "Curve fitting method"
5855 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5858 msgid "Refit"
5859 msgstr "Riadatta"
5862 msgid "Split"
5863 msgstr "Dividi"
5866 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5867 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5870 msgid "Radius Max"
5871 msgstr "Raggio Max"
5874 msgid "Radius Min"
5875 msgstr "Raggio Min"
5878 msgid "Offset the stroke from the surface"
5879 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5882 msgid "Plane"
5883 msgstr "Piano"
5886 msgid "Plane for projected stroke"
5887 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5890 msgid "Normal/View"
5891 msgstr "Normale/Vista"
5894 msgid "Normal/Surface"
5895 msgstr "Normale/Superficie"
5898 msgid "View"
5899 msgstr "Vista"
5902 msgid "Display aligned to the viewport"
5903 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5906 msgid "Detect Corners"
5907 msgstr "Rileva Bordi"
5910 msgid "Absolute Offset"
5911 msgstr "Scostamento Assoluto"
5914 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5915 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5918 msgid "Only First"
5919 msgstr "Solo Primo"
5922 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5923 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5926 msgid "Index"
5927 msgstr "Indice"
5930 msgid "Segments"
5931 msgstr "Segmenti"
5934 msgid "Curve Splines"
5935 msgstr "Splines Curva"
5938 msgid "Collection of curve splines"
5939 msgstr "Raccolta di curve spline"
5942 msgid "Active Spline"
5943 msgstr "Spline Attiva"
5946 msgid "Dash"
5947 msgstr "Tratteggiato"
5950 msgid "Material Index"
5951 msgstr "Indice Materiale"
5954 msgid "Dependency Graph"
5955 msgstr "Grafico Dipendenze"
5958 msgid "Viewport"
5959 msgstr "Vista"
5962 msgid "Render"
5963 msgstr "Render"
5966 msgid "Scene"
5967 msgstr "Scena"
5970 msgid "Is Instance"
5971 msgstr "È Istanza"
5974 msgid "Generated Coordinates"
5975 msgstr "Coordinate Generate"
5978 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5979 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5982 msgid "Particle System"
5983 msgstr "Sistema Particelle"
5986 msgid "Persistent ID"
5987 msgstr "ID Persistente"
5990 msgid "Show Particles"
5991 msgstr "Mostra Particelle"
5994 msgid "UV Coordinates"
5995 msgstr "Coordinate UV"
5998 msgid "UV coordinates in parent object space"
5999 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
6002 msgid "ID"
6003 msgstr "ID"
6006 msgid "Geometry"
6007 msgstr "Geometria"
6010 msgid "Shading"
6011 msgstr "Ombreggiatura"
6014 msgid "Transform"
6015 msgstr "Trasforma"
6018 msgid "Safe Areas"
6019 msgstr "Aree Sicure"
6022 msgid "Action Safe Margins"
6023 msgstr "Margini Sicuri Azione"
6026 msgid "Safe area for general elements"
6027 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
6030 msgid "Center Action Safe Margins"
6031 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
6034 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6035 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
6038 msgid "Title Safe Margins"
6039 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
6042 msgid "Safe area for text and graphics"
6043 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6046 msgid "Center Title Safe Margins"
6047 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6050 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6051 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6054 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6055 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6058 msgid "F-Curve Name Filter"
6059 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6062 msgid "F-Curve live filtering string"
6063 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6066 msgid "Name Filter"
6067 msgstr "Filtro Nome"
6070 msgid "Live filtering string"
6071 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6074 msgid "Display Armature"
6075 msgstr "Mostra Armatura"
6078 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6079 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6082 msgid "Display Camera"
6083 msgstr "Mostra Camera"
6086 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6087 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6090 msgid "Display Curve"
6091 msgstr "Mostra Curve"
6094 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6095 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6098 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6099 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6102 msgid "Collapse Summary"
6103 msgstr "Collassa Sommario"
6106 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6107 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6110 msgid "Display Grease Pencil"
6111 msgstr "Mostra Matita"
6114 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6115 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6118 msgid "Show Hidden"
6119 msgstr "Mostra Nascosti"
6122 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6123 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6126 msgid "Display Lattices"
6127 msgstr "Mostra Lattici"
6130 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6131 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6134 msgid "Display Line Style"
6135 msgstr "Mostra Stile Linea"
6138 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6139 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6142 msgid "Display Material"
6143 msgstr "Mostra Materiale"
6146 msgid "Include visualization of material related animation data"
6147 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6150 msgid "Display Meshes"
6151 msgstr "Mostra Mesh"
6154 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6155 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6158 msgid "Display Metaball"
6159 msgstr "Mostra Metaball"
6162 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6163 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6166 msgid "Include Missing NLA"
6167 msgstr "Includi Privi di NLA"
6170 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6171 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6174 msgid "Display Modifier Data"
6175 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6178 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6179 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6182 msgid "Display Node"
6183 msgstr "Mostra Nodi"
6186 msgid "Include visualization of node related animation data"
6187 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6190 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6191 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6194 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6195 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6198 msgid "Display Particle"
6199 msgstr "Mostra Particelle"
6202 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6203 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6206 msgid "Display Scene"
6207 msgstr "Mostra Scena"
6210 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6211 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6214 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6215 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6218 msgid "Display Speaker"
6219 msgstr "Mostra Altoparlante"
6222 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6223 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6226 msgid "Display Summary"
6227 msgstr "Mostra Sommario"
6230 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6231 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6234 msgid "Display Texture"
6235 msgstr "Mostra Texture"
6238 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6239 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6242 msgid "Display Transforms"
6243 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6246 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6247 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6250 msgid "Display World"
6251 msgstr "Mostra Mondo"
6254 msgid "Include visualization of world related animation data"
6255 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6258 msgid "Source"
6259 msgstr "Sorgente"
6262 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6263 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6266 msgid "Sort Data-Blocks"
6267 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6270 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6271 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6274 msgid "Invert"
6275 msgstr "Inverti"
6278 msgid "Expression"
6279 msgstr "Espressione"
6282 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6283 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6286 msgid "Invalid"
6287 msgstr "Non Valido"
6290 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6291 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6294 msgid "Driver type"
6295 msgstr "Tipo guida"
6298 msgid "Averaged Value"
6299 msgstr "Valore Medio"
6302 msgid "Sum Values"
6303 msgstr "Somma Valori"
6306 msgid "Scripted Expression"
6307 msgstr "Espressione Script"
6310 msgid "Minimum Value"
6311 msgstr "Valore Minimo"
6314 msgid "Maximum Value"
6315 msgstr "Valore Massimo"
6318 msgid "Use Self"
6319 msgstr "Usa Self"
6322 msgid "Variables"
6323 msgstr "Variabili"
6326 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6327 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6330 msgid "Driver Target"
6331 msgstr "Obiettivo Guida"
6334 msgid "Bone Name"
6335 msgstr "Nome Osso"
6338 msgid "Data Path"
6339 msgstr "Percorso Dati"
6342 msgctxt "ID"
6343 msgid "ID Type"
6344 msgstr "Tipo ID"
6347 msgid "Type of ID-block that can be used"
6348 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6351 msgctxt "ID"
6352 msgid "Action"
6353 msgstr "Azione"
6356 msgctxt "ID"
6357 msgid "Armature"
6358 msgstr "Armatura"
6361 msgctxt "ID"
6362 msgid "Brush"
6363 msgstr "Pennello"
6366 msgctxt "ID"
6367 msgid "Cache File"
6368 msgstr "Cache File"
6371 msgctxt "ID"
6372 msgid "Camera"
6373 msgstr "Camera"
6376 msgctxt "ID"
6377 msgid "Collection"
6378 msgstr "Raccolta"
6381 msgctxt "ID"
6382 msgid "Curve"
6383 msgstr "Curva"
6386 msgctxt "ID"
6387 msgid "Font"
6388 msgstr "Carattere"
6391 msgctxt "ID"
6392 msgid "Grease Pencil"
6393 msgstr "Matita"
6396 msgctxt "ID"
6397 msgid "Image"
6398 msgstr "Immagine"
6401 msgctxt "ID"
6402 msgid "Key"
6403 msgstr "Chiave"
6406 msgctxt "ID"
6407 msgid "Lattice"
6408 msgstr "Lattice"
6411 msgctxt "ID"
6412 msgid "Library"
6413 msgstr "Libreria"
6416 msgctxt "ID"
6417 msgid "Light"
6418 msgstr "Luce"
6421 msgctxt "ID"
6422 msgid "Line Style"
6423 msgstr "Stile Linea"
6426 msgctxt "ID"
6427 msgid "Mask"
6428 msgstr "Maschera"
6431 msgctxt "ID"
6432 msgid "Material"
6433 msgstr "Materiale"
6436 msgctxt "ID"
6437 msgid "Mesh"
6438 msgstr "Mesh"
6441 msgctxt "ID"
6442 msgid "Metaball"
6443 msgstr "Metaball"
6446 msgctxt "ID"
6447 msgid "Movie Clip"
6448 msgstr "Filmato"
6451 msgctxt "ID"
6452 msgid "Node Tree"
6453 msgstr "Albero Nodi"
6456 msgctxt "ID"
6457 msgid "Object"
6458 msgstr "Oggetto"
6461 msgctxt "ID"
6462 msgid "Paint Curve"
6463 msgstr "Pittura Curva"
6466 msgctxt "ID"
6467 msgid "Palette"
6468 msgstr "Tavolozza"
6471 msgctxt "ID"
6472 msgid "Particle"
6473 msgstr "Particella"
6476 msgctxt "ID"
6477 msgid "Scene"
6478 msgstr "Scena"
6481 msgctxt "ID"
6482 msgid "Simulation"
6483 msgstr "Simulazione"
6486 msgctxt "ID"
6487 msgid "Sound"
6488 msgstr "Suono"
6491 msgctxt "ID"
6492 msgid "Speaker"
6493 msgstr "Altoparlante"
6496 msgctxt "ID"
6497 msgid "Text"
6498 msgstr "Testo"
6501 msgctxt "ID"
6502 msgid "Texture"
6503 msgstr "Texture"
6506 msgctxt "ID"
6507 msgid "Volume"
6508 msgstr "Volume"
6511 msgctxt "ID"
6512 msgid "Window Manager"
6513 msgstr "Gestore Finestra"
6516 msgctxt "ID"
6517 msgid "World"
6518 msgstr "Mondo"
6521 msgid "Rotation Mode"
6522 msgstr "Modalità Rotazione"
6525 msgid "Transform Space"
6526 msgstr "Spazio Trasformazione"
6529 msgid "Space in which transforms are used"
6530 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6533 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6534 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6537 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6538 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6541 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6542 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6545 msgid "W Rotation"
6546 msgstr "Rotazione W"
6549 msgid "Average Scale"
6550 msgstr "Scala Media"
6553 msgid "Driver Variable"
6554 msgstr "Variabile Guida"
6557 msgid "Is Name Valid"
6558 msgstr "È Nome Valido"
6561 msgid "Single Property"
6562 msgstr "Proprietà Singola"
6565 msgid "Final transformation value of object or bone"
6566 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6569 msgid "Rotational Difference"
6570 msgstr "Differenza Rotazionale"
6573 msgid "Use the angle between two bones"
6574 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6577 msgid "Distance between two bones or objects"
6578 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6581 msgid "Brush Settings"
6582 msgstr "Impostazioni Pennello"
6585 msgid "Brush settings"
6586 msgstr "Impostazioni del pennello"
6589 msgid "Inner Proximity"
6590 msgstr "Prossimità Interna"
6593 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6594 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6597 msgid "Paint Alpha"
6598 msgstr "Alfa Vernice"
6601 msgid "Paint alpha"
6602 msgstr "Alfa della vernice"
6605 msgid "Paint Color"
6606 msgstr "Colore Vernice"
6609 msgid "Color of the paint"
6610 msgstr "Colore della vernice"
6613 msgid "Proximity Distance"
6614 msgstr "Distanza di Prossimità"
6617 msgid "Paint Color Ramp"
6618 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6621 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6622 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6625 msgid "Paint Source"
6626 msgstr "Sorgente Vernice"
6629 msgid "Object Center"
6630 msgstr "Centro Oggetto"
6633 msgid "Proximity"
6634 msgstr "Prossimità"
6637 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6638 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6641 msgid "Mesh Volume"
6642 msgstr "Volume Mesh"
6645 msgid "Paint Wetness"
6646 msgstr "Umidità Vernice"
6649 msgid "Particle Systems"
6650 msgstr "Sistema Particelle"
6653 msgid "The particle system to paint with"
6654 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6657 msgid "Proximity falloff type"
6658 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6661 msgid "Ray Direction"
6662 msgstr "Direzione Raggio"
6665 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6666 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6669 msgid "Canvas Normal"
6670 msgstr "Normale Tela"
6673 msgid "Brush Normal"
6674 msgstr "Normale del Pennello"
6677 msgid "Z-Axis"
6678 msgstr "Asse Z"
6681 msgid "Smooth Radius"
6682 msgstr "Leviga Raggio"
6685 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6686 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6689 msgid "Smudge Strength"
6690 msgstr "Intensità Sbavatura"
6693 msgid "Smudge effect strength"
6694 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6697 msgid "Solid Radius"
6698 msgstr "Raggio Solido"
6701 msgid "Radius that will be painted solid"
6702 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6705 msgid "Absolute Alpha"
6706 msgstr "Alfa assoluta"
6709 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6710 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6713 msgid "Negate Volume"
6714 msgstr "Volume Negato"
6717 msgid "Negate influence inside the volume"
6718 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6721 msgid "Erase Paint"
6722 msgstr "Cancella Pittura"
6725 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6726 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6729 msgid "Use Particle Radius"
6730 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6733 msgid "Use radius from particle settings"
6734 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6737 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6738 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6741 msgid "Only Use Alpha"
6742 msgstr "Usa Solo Alfa"
6745 msgid "Only read color ramp alpha"
6746 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6749 msgid "Do Smudge"
6750 msgstr "Sbava"
6753 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6754 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6757 msgid "Multiply Alpha"
6758 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6761 msgid "Replace Color"
6762 msgstr "Sostituisci Colore"
6765 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6766 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6769 msgid "Multiply Depth"
6770 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6773 msgid "Max Velocity"
6774 msgstr "Velocità Massima"
6777 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6778 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6781 msgid "Velocity Color Ramp"
6782 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6785 msgid "Clamp Waves"
6786 msgstr "Limita Onde"
6789 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6790 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6793 msgid "Factor"
6794 msgstr "Fattore"
6797 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6798 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6801 msgid "Wave Type"
6802 msgstr "Tipo Onda"
6805 msgid "Depth Change"
6806 msgstr "Cambia Profondità"
6809 msgid "Obstacle"
6810 msgstr "Ostacolo"
6813 msgid "Force"
6814 msgstr "Forza"
6817 msgid "Reflect Only"
6818 msgstr "Rifletti Soltanto"
6821 msgid "Canvas Settings"
6822 msgstr "Impostazioni Tela"
6825 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6826 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6829 msgid "Paint Surface List"
6830 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6833 msgid "Paint surface list"
6834 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6837 msgid "Paint Surface"
6838 msgstr "Superficie Pittura"
6841 msgid "A canvas surface layer"
6842 msgstr "Un livello superficie della tela"
6845 msgid "Influence Scale"
6846 msgstr "Scala Influenza"
6849 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6850 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6853 msgid "Radius Scale"
6854 msgstr "Scala Raggio"
6857 msgid "Color Dry"
6858 msgstr "Asciugatura Colore"
6861 msgid "Color Spread"
6862 msgstr "Propagazione Colore"
6865 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6866 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6869 msgid "Max Displace"
6870 msgstr "Massimo Spostamento"
6873 msgid "Displace Factor"
6874 msgstr "Fattore Spostamento"
6877 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6878 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6881 msgid "Displacement"
6882 msgstr "Spostamento"
6885 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6886 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6889 msgid "Acceleration"
6890 msgstr "Accelerazione"
6893 msgid "Velocity"
6894 msgstr "Velocità"
6897 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6898 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6901 msgid "Effect Type"
6902 msgstr "Tipo Effetto"
6905 msgid "Spread"
6906 msgstr "Propagazione"
6909 msgid "Drip"
6910 msgstr "Gocciolamento"
6913 msgid "Shrink"
6914 msgstr "Contrai"
6917 msgid "Simulation end frame"
6918 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6921 msgid "Simulation start frame"
6922 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6925 msgid "Sub-Steps"
6926 msgstr "Sottopassi"
6929 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6930 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6933 msgid "File Format"
6934 msgstr "Formato File"
6937 msgid "OpenEXR"
6938 msgstr "OpenEXR"
6941 msgid "Output Path"
6942 msgstr "Percorso di Output"
6945 msgid "Directory to save the textures"
6946 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6949 msgid "Resolution"
6950 msgstr "Risoluzione"
6953 msgid "Output image resolution"
6954 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6957 msgid "Initial color of the surface"
6958 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6961 msgid "Initial Color"
6962 msgstr "Colore Iniziale"
6965 msgid "UV Texture"
6966 msgstr "Texture UV"
6969 msgid "Data Layer"
6970 msgstr "Livello Dati"
6973 msgid "Texture"
6974 msgstr "Texture"
6977 msgid "Is Active"
6978 msgstr "È Attivo"
6981 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6982 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6985 msgid "Use Cache"
6986 msgstr "Usa Cache"
6989 msgid "Surface name"
6990 msgstr "Nome della superfice"
6993 msgid "Output Name"
6994 msgstr "Nome Uscita"
6997 msgid "Point Cache"
6998 msgstr "Cache Punti"
7001 msgid "Shrink Speed"
7002 msgstr "Velocità Contrazione"
7005 msgid "Spread Speed"
7006 msgstr "Velocità Propagazione"
7009 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7010 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
7013 msgid "Format"
7014 msgstr "Formato"
7017 msgid "Surface Format"
7018 msgstr "Formato Superficie"
7021 msgid "Vertex"
7022 msgstr "Vertice"
7025 msgid "Image Sequence"
7026 msgstr "Sequenza Immagini"
7029 msgid "Surface Type"
7030 msgstr "Tipo Superficie"
7033 msgid "Paint"
7034 msgstr "Pittura"
7037 msgid "Anti-Aliasing"
7038 msgstr "Anti-Aliasing"
7041 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7042 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
7045 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7046 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
7049 msgid "Slow"
7050 msgstr "Lento"
7053 msgid "Use Drip"
7054 msgstr "Usa Gocciolamento"
7057 msgid "Dry"
7058 msgstr "Asciugatura"
7061 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7062 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7065 msgid "Incremental"
7066 msgstr "Incrementale"
7069 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7070 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7073 msgid "Use Output"
7074 msgstr "Usa Uscita"
7077 msgid "Save this output layer"
7078 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7081 msgid "Premultiply Alpha"
7082 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7085 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7086 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7089 msgid "Use Shrink"
7090 msgstr "Usa Contrazione"
7093 msgid "Use Spread"
7094 msgstr "Usa Propagazione"
7097 msgid "Open Borders"
7098 msgstr "Bordi Aperti"
7101 msgid "UV Map"
7102 msgstr "Mappatura UV"
7105 msgid "UV map name"
7106 msgstr "Nome della mappatura UV"
7109 msgid "Wave damping factor"
7110 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7113 msgid "Smoothness"
7114 msgstr "Levigatezza"
7117 msgid "Wave propagation speed"
7118 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7121 msgid "Spring"
7122 msgstr "Molla"
7125 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7126 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7129 msgid "Timescale"
7130 msgstr "Linea Temporale"
7133 msgid "Wave time scaling factor"
7134 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7137 msgid "Canvas Surfaces"
7138 msgstr "Superfici Tavolozza"
7141 msgid "Active Surface"
7142 msgstr "Superficie Attiva"
7145 msgid "Edit Bone"
7146 msgstr "Osso-Strutturale"
7149 msgid "Location of head end of the bone"
7150 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7153 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7154 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7157 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7158 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7161 msgid "Roll"
7162 msgstr "Rollio"
7165 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7166 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7169 msgid "Head Select"
7170 msgstr "Selezione Testa"
7173 msgid "Tail Select"
7174 msgstr "Seleziona Coda"
7177 msgid "Location of tail end of the bone"
7178 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7181 msgid "Effector weights for physics simulation"
7182 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7185 msgid "All effector's weight"
7186 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7189 msgid "Use For Growing Hair"
7190 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7193 msgid "Use force fields when growing hair"
7194 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7197 msgid "Boid"
7198 msgstr "Stormo (boid)"
7201 msgid "Boid effector weight"
7202 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7205 msgid "Charge"
7206 msgstr "Carica"
7209 msgid "Charge effector weight"
7210 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7213 msgid "Curve Guide"
7214 msgstr "Guida Curva"
7217 msgid "Curve guide effector weight"
7218 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7221 msgid "Drag"
7222 msgstr "Trascina"
7225 msgid "Drag effector weight"
7226 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7229 msgid "Force effector weight"
7230 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7233 msgid "Global gravity weight"
7234 msgstr "Peso della gravità globale"
7237 msgid "Harmonic"
7238 msgstr "Armonico"
7241 msgid "Harmonic effector weight"
7242 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7245 msgid "Lennard-Jones"
7246 msgstr "Lennard-Jones"
7249 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7250 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7253 msgid "Magnetic"
7254 msgstr "Magnetico"
7257 msgid "Magnetic effector weight"
7258 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7261 msgid "Texture effector weight"
7262 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7265 msgid "Turbulence"
7266 msgstr "Turbolenza"
7269 msgid "Turbulence effector weight"
7270 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7273 msgid "Vortex"
7274 msgstr "Vortice"
7277 msgid "Vortex effector weight"
7278 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7281 msgid "Wind"
7282 msgstr "Vento"
7285 msgid "Wind effector weight"
7286 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7289 msgid "Enum Item Definition"
7290 msgstr "Voce definizione numerata"
7293 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7294 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7297 msgid "Description of the item's purpose"
7298 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7301 msgid "Identifier"
7302 msgstr "Identificatore"
7305 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7306 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7309 msgid "Human readable name"
7310 msgstr "Nome leggibile da persona"
7313 msgid "Value of the item"
7314 msgstr "Valore dell'elemento"
7317 msgid "F-Curve"
7318 msgstr "Curva-F"
7321 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7322 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7325 msgid "RNA Array Index"
7326 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7329 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7330 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7333 msgid "Auto Handle Smoothing"
7334 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7337 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7338 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7341 msgid "Continuous Acceleration"
7342 msgstr "Accelerazone Continua"
7345 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7346 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7349 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7350 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7353 msgid "Auto Rainbow"
7354 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7357 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7358 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7361 msgid "Auto XYZ to RGB"
7362 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7365 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7366 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7369 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7370 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7373 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7374 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7377 msgid "User Defined"
7378 msgstr "Definito dall'Utente"
7381 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7382 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7385 msgid "Driver"
7386 msgstr "Guida"
7389 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7390 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7393 msgid "Extrapolation"
7394 msgstr "Estrapolazione"
7397 msgid "Group"
7398 msgstr "Gruppo"
7401 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7402 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7405 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7406 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7409 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7410 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7413 msgid "Keyframes"
7414 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7417 msgid "User-editable keyframes"
7418 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7421 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7422 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7425 msgid "Modifiers"
7426 msgstr "Modificatori"
7429 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7430 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7433 msgid "Muted"
7434 msgstr "Disattiva"
7437 msgid "Sampled Points"
7438 msgstr "Punti Campione"
7441 msgid "Sampled animation data"
7442 msgstr "Dati animazione campionati"
7445 msgid "F-Curve is selected for editing"
7446 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7449 msgid "Keyframe Points"
7450 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7453 msgid "Collection of keyframe points"
7454 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7457 msgid "F-Curve Modifiers"
7458 msgstr "Modificatori Curva-F"
7461 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7462 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7465 msgid "Active F-Curve Modifier"
7466 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7469 msgid "F-Curve Sample"
7470 msgstr "Campione Curva-F"
7473 msgid "Sample point for F-Curve"
7474 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7477 msgid "Point coordinates"
7478 msgstr "Coordinate Punto"
7481 msgid "Selection status"
7482 msgstr "Stato Selezione"
7485 msgid "FFmpeg Settings"
7486 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7489 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7490 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7493 msgid "Bitrate"
7494 msgstr "Bitrate"
7497 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7498 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7501 msgid "Audio Channels"
7502 msgstr "Canali Audio"
7505 msgid "Audio channel count"
7506 msgstr "Numero di canali audio"
7509 msgid "Mono"
7510 msgstr "Mono"
7513 msgid "Set audio channels to mono"
7514 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7517 msgid "Set audio channels to stereo"
7518 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7521 msgid "4 Channels"
7522 msgstr "4 Canali"
7525 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7526 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7529 msgid "5.1 Surround"
7530 msgstr "Surround 5.1"
7533 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7534 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7537 msgid "7.1 Surround"
7538 msgstr "Surround 7.1"
7541 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7542 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7545 msgid "Audio Codec"
7546 msgstr "Codec Audio"
7549 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7550 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7553 msgid "Vorbis"
7554 msgstr "Vorbis"
7557 msgid "Samplerate"
7558 msgstr "Frequenza Campioni"
7561 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7562 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7565 msgctxt "Sound"
7566 msgid "Volume"
7567 msgstr "Volume"
7570 msgid "Audio volume"
7571 msgstr "Volume audio"
7574 msgid "Buffersize"
7575 msgstr "Dimensione Buffer"
7578 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7579 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7582 msgid "DNxHD"
7583 msgstr "DNxHD"
7586 msgid "FFmpeg video codec #1"
7587 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7590 msgid "Flash Video"
7591 msgstr "Flash Video"
7594 msgid "H.264"
7595 msgstr "H.264"
7598 msgid "HuffYUV"
7599 msgstr "HuffYUV"
7602 msgid "MPEG-1"
7603 msgstr "MPEG-1"
7606 msgid "MPEG-2"
7607 msgstr "MPEG-2"
7610 msgid "QT rle / QT Animation"
7611 msgstr "QT rle / QT Animation"
7614 msgid "Theora"
7615 msgstr "Theora"
7618 msgid "Lossless"
7619 msgstr "Senza perdita"
7622 msgid "High Quality"
7623 msgstr "Alta Qualità"
7626 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7627 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7630 msgid "Realtime"
7631 msgstr "Realtime"
7634 msgid "Container"
7635 msgstr "Contenitore"
7638 msgid "Output file container"
7639 msgstr "Contenitore del file di output"
7642 msgid "MPEG-4"
7643 msgstr "MPEG-4"
7646 msgid "Ogg"
7647 msgstr "Ogg"
7650 msgid "Matroska"
7651 msgstr "Matroska"
7654 msgid "Flash"
7655 msgstr "Flash"
7658 msgid "Max Rate"
7659 msgstr "Velocità Max"
7662 msgid "Min Rate"
7663 msgstr "Velocità Min"
7666 msgid "Mux Rate"
7667 msgstr "Velocità Mux"
7670 msgid "Mux Packet Size"
7671 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7674 msgid "Mux packet size (byte)"
7675 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7678 msgid "Autosplit Output"
7679 msgstr "Auto-suddividi Output"
7682 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7683 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7686 msgid "Lossless Output"
7687 msgstr "Uscita Lossless"
7690 msgid "Use lossless output for video streams"
7691 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7694 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7695 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7698 msgid "F-Modifier"
7699 msgstr "Modificatore-F"
7702 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7703 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7706 msgid "Blend In"
7707 msgstr "Sfuma in Entrata"
7710 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7711 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7714 msgid "Blend Out"
7715 msgstr "Sfuma in Uscita"
7718 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7719 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7722 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7723 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7726 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7727 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7730 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7731 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7734 msgid "Disabled"
7735 msgstr "Disabilitato"
7738 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7739 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7742 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7743 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7746 msgctxt "Action"
7747 msgid "Type"
7748 msgstr "Tipo"
7751 msgid "F-Curve Modifier Type"
7752 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7755 msgctxt "Action"
7756 msgid "Invalid"
7757 msgstr "Non Valido"
7760 msgctxt "Action"
7761 msgid "Generator"
7762 msgstr "Generatore"
7765 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7766 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7769 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7770 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7773 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7774 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7777 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7778 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7781 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7782 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7785 msgid "Use Influence"
7786 msgstr "Usa Influenza"
7789 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7790 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7793 msgid "Restrict Frame Range"
7794 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7797 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7798 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7801 msgid "Cycles F-Modifier"
7802 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7805 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7806 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7809 msgid "After Cycles"
7810 msgstr "Cicli Seguenti"
7813 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7814 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7817 msgid "Before Cycles"
7818 msgstr "Cicli Precedenti"
7821 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7822 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7825 msgid "After Mode"
7826 msgstr "Modalità Seguente"
7829 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7830 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7833 msgid "No Cycles"
7834 msgstr "Non Ciclico"
7837 msgid "Don't do anything"
7838 msgstr "Non fare niente"
7841 msgid "Repeat Motion"
7842 msgstr "Ripeti Movimento"
7845 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7846 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7849 msgid "Repeat with Offset"
7850 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7853 msgid "Repeat Mirrored"
7854 msgstr "Ripeti Specchiato"
7857 msgid "Before Mode"
7858 msgstr "Modalità Precedente"
7861 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7862 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7865 msgid "Envelope F-Modifier"
7866 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7869 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7870 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7873 msgid "Control Points"
7874 msgstr "Punti di Controllo"
7877 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7878 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7881 msgid "Default Maximum"
7882 msgstr "Massimo Predefinito"
7885 msgid "Default Minimum"
7886 msgstr "Minimo Predefinito"
7889 msgid "Reference Value"
7890 msgstr "Valore Riferimento"
7893 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7894 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7897 msgid "Amplitude"
7898 msgstr "Ampiezza"
7901 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7902 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7905 msgid "Type of built-in function to use"
7906 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7909 msgid "Sine"
7910 msgstr "Seno"
7913 msgid "Cosine"
7914 msgstr "Coseno"
7917 msgid "Square Root"
7918 msgstr "Radice Quadrata"
7921 msgid "Natural Logarithm"
7922 msgstr "Logaritmo Naturale"
7925 msgid "Normalized Sine"
7926 msgstr "Seno Normalizzato"
7929 msgid "sin(x) / x"
7930 msgstr "sen(x) / x"
7933 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7934 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7937 msgid "Phase Offset"
7938 msgstr "Scostamento Fase"
7941 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7942 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7945 msgid "Value Offset"
7946 msgstr "Valore Scostamento"
7949 msgid "Constant factor to offset values by"
7950 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7953 msgid "Generator F-Modifier"
7954 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7957 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7958 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7961 msgid "Coefficients"
7962 msgstr "Coefficienti"
7965 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7966 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7969 msgid "Type of generator to use"
7970 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7973 msgid "Expanded Polynomial"
7974 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7977 msgid "Factorized Polynomial"
7978 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7981 msgid "Polynomial Order"
7982 msgstr "Ordine del Polinomio"
7985 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7986 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7989 msgid "Limit F-Modifier"
7990 msgstr "Modificatore-F Limita"
7993 msgid "Noise F-Modifier"
7994 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7997 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7998 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
8001 msgid "Time offset for the noise effect"
8002 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
8005 msgid "Phase"
8006 msgstr "Fase"
8009 msgid "A random seed for the noise effect"
8010 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
8013 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8014 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
8017 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8018 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
8021 msgid "Python F-Modifier"
8022 msgstr "Modificatore-F Python"
8025 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8026 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
8029 msgid "Step Size"
8030 msgstr "Dimensione Passo"
8033 msgid "Use End Frame"
8034 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
8037 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8038 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
8041 msgid "Use Start Frame"
8042 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
8045 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8046 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
8049 msgid "Envelope Control Point"
8050 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
8053 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8054 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
8057 msgid "Frame"
8058 msgstr "Fotogramma"
8061 msgid "Frame this control-point occurs on"
8062 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8065 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8066 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8069 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8070 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8073 msgid "Field Settings"
8074 msgstr "Impostazioni Campo"
8077 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8078 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8081 msgid "Maximum Distance"
8082 msgstr "Distanza Massima"
8085 msgid "Maximum distance for the field to work"
8086 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8089 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8090 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8093 msgid "Falloff Power"
8094 msgstr "Potenza Decadimento"
8097 msgid "Fall-Off"
8098 msgstr "Decadimento"
8101 msgid "Cone"
8102 msgstr "Cono"
8105 msgid "Sphere"
8106 msgstr "Sfera"
8109 msgid "Tube"
8110 msgstr "Tubo"
8113 msgid "Flow"
8114 msgstr "Flusso"
8117 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8118 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8121 msgid "Amount"
8122 msgstr "Quantità"
8125 msgid "Amount of clumping"
8126 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8129 msgid "Shape"
8130 msgstr "Forma"
8133 msgid "Shape of clumping"
8134 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8137 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8138 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8141 msgid "The amplitude of the offset"
8142 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8145 msgid "Axis"
8146 msgstr "Assi"
8149 msgid "Which axis to use for offset"
8150 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8153 msgid "Frequency"
8154 msgstr "Frequenza"
8157 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8158 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8161 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8162 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8165 msgid "Kink"
8166 msgstr "Annoda"
8169 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8170 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8173 msgid "Braid"
8174 msgstr "Treccia"
8177 msgid "Curl"
8178 msgstr "Ricciolo"
8181 msgid "Radial"
8182 msgstr "Radiale"
8185 msgid "Wave"
8186 msgstr "Onda"
8189 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8190 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8193 msgid "Harmonic Damping"
8194 msgstr "Smorzamento Armonico"
8197 msgid "Damping of the harmonic force"
8198 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8201 msgid "Inflow"
8202 msgstr "Afflusso"
8205 msgid "Linear Drag"
8206 msgstr "Trascinamento Lineare"
8209 msgid "Drag component proportional to velocity"
8210 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8213 msgid "Noise"
8214 msgstr "Rumore"
8217 msgid "Amount of noise for the force strength"
8218 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8221 msgid "Quadratic Drag"
8222 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8225 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8226 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8229 msgid "Radial Falloff Power"
8230 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8233 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8234 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8237 msgid "Maximum Radial Distance"
8238 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8241 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8242 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8245 msgid "Minimum Radial Distance"
8246 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8249 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8250 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8253 msgid "Rest Length"
8254 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8257 msgid "Rest length of the harmonic force"
8258 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8261 msgid "Seed"
8262 msgstr "Seme"
8265 msgid "Seed of the noise"
8266 msgstr "Seme del rumore"
8269 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8270 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8273 msgid "Every Point"
8274 msgstr "Ogni Punto"
8277 msgid "Size"
8278 msgstr "Dimensione"
8281 msgid "Size of the turbulence"
8282 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8285 msgid "Domain Object"
8286 msgstr "Oggetto Dominio"
8289 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8290 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8293 msgid "Strength of force field"
8294 msgstr "Intensità del campo di forza"
8297 msgid "Texture to use as force"
8298 msgstr "Texture da usare come forza"
8301 msgid "Texture Mode"
8302 msgstr "Modalità Texture"
8305 msgid "Gradient"
8306 msgstr "Gradiente"
8309 msgid "Nabla"
8310 msgstr "Nabla"
8313 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8314 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8317 msgid "Type of field"
8318 msgstr "Tipo di campo"
8321 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8322 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8325 msgid "Create a force along a curve object"
8326 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8329 msgid "Create a force that dampens motion"
8330 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8333 msgid "Radial field toward the center of object"
8334 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8337 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8338 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8341 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8342 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8345 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8346 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8349 msgid "Create turbulence with a noise field"
8350 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8353 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8354 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8357 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8358 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8361 msgid "2D"
8362 msgstr "2D"
8365 msgid "Apply force only in 2D"
8366 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8369 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8370 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8373 msgid "Use Global Coordinates"
8374 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8377 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8378 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8381 msgid "Gravity Falloff"
8382 msgstr "Decadimento Gravità"
8385 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8386 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8389 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8390 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8393 msgid "Weights"
8394 msgstr "Pesi"
8397 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8398 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8401 msgid "Use Max"
8402 msgstr "Usa il Massimo"
8405 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8406 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8409 msgid "Use Min"
8410 msgstr "Usa il Minimo"
8413 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8414 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8417 msgid "Multiple Springs"
8418 msgstr "Molle Multiple"
8421 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8422 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8425 msgid "Use Coordinates"
8426 msgstr "Usa le Coordinate"
8429 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8430 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8433 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8434 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8437 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8438 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8441 msgid "Root Texture Coordinates"
8442 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8445 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8446 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8449 msgid "Apply Density"
8450 msgstr "Applica Densità"
8453 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8454 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8457 msgid "Z Direction"
8458 msgstr "Direzione Z"
8461 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8462 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8465 msgid "Both Z"
8466 msgstr "Entrambe Z"
8469 msgid "Fonts"
8470 msgstr "Caratteri"
8473 msgid "Freestyle Linestyles"
8474 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8477 msgid "Particles Settings"
8478 msgstr "Impostazioni Particelle"
8481 msgid "Node Trees"
8482 msgstr "Alberi Nodi"
8485 msgid "File Select Parameters"
8486 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8489 msgid "Save"
8490 msgstr "Salva"
8493 msgid "Icon ID"
8494 msgstr "ID Icona"
8497 msgid "Relative Path"
8498 msgstr "Percorso Relativo"
8501 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8502 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8505 msgid "Animations"
8506 msgstr "Animazioni"
8509 msgid "Environment"
8510 msgstr "Ambiente"
8513 msgid "Images & Sounds"
8514 msgstr "Immagini & Suoni"
8517 msgid "Miscellaneous"
8518 msgstr "Miscellanea"
8521 msgid "Objects & Collections"
8522 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8525 msgid "Directory"
8526 msgstr "Cartella"
8529 msgid "Directory displayed in the file browser"
8530 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8533 msgid "Display Size"
8534 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8537 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8538 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8541 msgid "Tiny"
8542 msgstr "Minime"
8545 msgid "Small"
8546 msgstr "Piccole"
8549 msgid "Medium"
8550 msgstr "Medio"
8553 msgid "Large"
8554 msgstr "Grandi"
8557 msgid "Display Mode"
8558 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8561 msgid "Display mode for the file list"
8562 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8565 msgid "Thumbnails"
8566 msgstr "Anteprime"
8569 msgid "Display files as thumbnails"
8570 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8573 msgid "File Name"
8574 msgstr "Nome Del File"
8577 msgid "Active file in the file browser"
8578 msgstr "File attivo nel file browser"
8581 msgid "Extension Filter"
8582 msgstr "Filtro Estensione"
8585 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8586 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8589 msgid "Recursion"
8590 msgstr "Ricorsivo"
8593 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8594 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8597 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8598 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8601 msgid "Blend File"
8602 msgstr "File Blend"
8605 msgid "One Level"
8606 msgstr "Un Livello"
8609 msgid "Two Levels"
8610 msgstr "Due Livelli"
8613 msgid "Three Levels"
8614 msgstr "Tre Livelli"
8617 msgid "Show hidden dot files"
8618 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8621 msgid "Sort"
8622 msgstr "Ordina"
8625 msgid "Sort the file list alphabetically"
8626 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8629 msgid "Extension"
8630 msgstr "Estensione"
8633 msgid "Sort the file list by extension/type"
8634 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8637 msgid "Sort files by modification time"
8638 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8641 msgid "Sort files by size"
8642 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8645 msgid "Title"
8646 msgstr "Titolo"
8649 msgid "Title for the file browser"
8650 msgstr "Titolo per il file browser"
8653 msgid "Filter Files"
8654 msgstr "Filtro File"
8657 msgid "Enable filtering of files"
8658 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8661 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8662 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8665 msgid "Filter Blender"
8666 msgstr "Filtra file Blender"
8669 msgid "Show .blend files"
8670 msgstr "Mostra file .blend"
8673 msgid "Filter Blender IDs"
8674 msgstr "Filtra IDs Blender"
8677 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8678 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8681 msgid "Filter Folder"
8682 msgstr "Filtra Cartelle"
8685 msgid "Show folders"
8686 msgstr "Mostra cartelle"
8689 msgid "Filter Fonts"
8690 msgstr "Filtra Fonts"
8693 msgid "Show font files"
8694 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8697 msgid "Filter Images"
8698 msgstr "Filtro Immagini"
8701 msgid "Show image files"
8702 msgstr "Mostra i file di immagini"
8705 msgid "Filter Movies"
8706 msgstr "Filtra Filmati"
8709 msgid "Show movie files"
8710 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8713 msgid "Filter Script"
8714 msgstr "Filtra Script"
8717 msgid "Show script files"
8718 msgstr "Mostra i file di script"
8721 msgid "Filter Sound"
8722 msgstr "Filtra Suoni"
8725 msgid "Show sound files"
8726 msgstr "Mostra i file di suoni"
8729 msgid "Filter Text"
8730 msgstr "Filtra Testi"
8733 msgid "Show text files"
8734 msgstr "Mostra file di testo"
8737 msgid "Library Browser"
8738 msgstr "Browser Libreria"
8741 msgid "Link"
8742 msgstr "Collegamento"
8745 msgid "Append"
8746 msgstr "Incorpora"
8749 msgid "Domain Settings"
8750 msgstr "Impostazioni Dominio"
8753 msgid "Additional"
8754 msgstr "Aggiuntivo"
8757 msgid "Maximum number of additional cells"
8758 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8761 msgid "End"
8762 msgstr "Fine"
8765 msgid "Start"
8766 msgstr "Inizio"
8769 msgid "Cell Size"
8770 msgstr "Dimensione Cella"
8773 msgid "Clipping"
8774 msgstr "Taglio"
8777 msgid "Color Grid"
8778 msgstr "Griglia Colore"
8781 msgid "Field"
8782 msgstr "Campo"
8785 msgid "Density Grid"
8786 msgstr "Griglia Densità"
8789 msgid "Smoke density grid"
8790 msgstr "Griglia densità fumo"
8793 msgid "Good smoothness and speed"
8794 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8797 msgid "Cubic"
8798 msgstr "Cubico"
8801 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8802 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8805 msgid "Closest"
8806 msgstr "Più vicino"
8809 msgid "No interpolation"
8810 msgstr "Nessuna interpolazione"
8813 msgid "Dissolve Speed"
8814 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8817 msgid "res"
8818 msgstr "ris"
8821 msgid "Smoke Grid Resolution"
8822 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8825 msgid "Flame Grid"
8826 msgstr "Griglia Fiamme"
8829 msgid "Smoke"
8830 msgstr "Fumo"
8833 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8834 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8837 msgid "Smoke Color"
8838 msgstr "Colore Fumo"
8841 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8842 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8845 msgid "Vorticity"
8846 msgstr "Vorticosità"
8849 msgid "Additional vorticity for the flames"
8850 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8853 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8854 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8857 msgid "Fluid"
8858 msgstr "Fluido"
8861 msgid "Outflow"
8862 msgstr "Deflusso"
8865 msgid "Velocity Factor"
8866 msgstr "Fattore Velocità"
8869 msgid "Heat Grid"
8870 msgstr "Griglia Calore"
8873 msgid "Smoke heat grid"
8874 msgstr "Griglia calore fumo"
8877 msgid "Emitter"
8878 msgstr "Emettitore"
8881 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8882 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8885 msgid "Full Sample"
8886 msgstr "Campionamento Completo"
8889 msgid "Nearest"
8890 msgstr "Più Vicino"
8893 msgid "Final"
8894 msgstr "Finale"
8897 msgid "Preview"
8898 msgstr "Anteprima"
8901 msgid "Strength of noise"
8902 msgstr "Forza del rumore"
8905 msgid "Time"
8906 msgstr "Tempo"
8909 msgid "Compression"
8910 msgstr "Compressione"
8913 msgid "Compression method to be used"
8914 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8917 msgid "Zip"
8918 msgstr "Zip"
8921 msgid "Effective but slow compression"
8922 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8925 msgid "Do not use any compression"
8926 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8929 msgid "Data Depth"
8930 msgstr "Profondità Dati"
8933 msgid "Number"
8934 msgstr "Numero"
8937 msgid "Randomness"
8938 msgstr "Casualità"
8941 msgid "Slice along the X axis"
8942 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8945 msgid "Slice along the Y axis"
8946 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8949 msgid "Slice along the Z axis"
8950 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8953 msgid "Position of the slice"
8954 msgstr "Posizione del taglio"
8957 msgid "Slice Per Voxel"
8958 msgstr "taglia Per Voxel"
8961 msgid "Delete"
8962 msgstr "Cancella"
8965 msgid "p0"
8966 msgstr "p0"
8969 msgid "Start point"
8970 msgstr "Punto inizio"
8973 msgid "Time Scale"
8974 msgstr "Scala Temporale"
8977 msgid "Adjust simulation speed"
8978 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
8981 msgid "Adaptive Domain"
8982 msgstr "Dominio Adattabile"
8985 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8986 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
8989 msgid "Bottom"
8990 msgstr "Basso"
8993 msgid "Top"
8994 msgstr "Alto"
8997 msgid "Dissolve Smoke"
8998 msgstr "Dissolvi Fumo"
9001 msgid "Foam"
9002 msgstr "Schiuma"
9005 msgid "Speed Vectors"
9006 msgstr "Vettori Velocità"
9009 msgid "Tracer"
9010 msgstr "Traccianti"
9013 msgid "Use Viscosity"
9014 msgstr "Usa Viscosità"
9017 msgid "Display Type"
9018 msgstr "Mostra Aspetto"
9021 msgid "Fluid Velocity"
9022 msgstr "Velocità Fluido"
9025 msgid "Velocity Grid"
9026 msgstr "Griglia velocità"
9029 msgid "Smoke velocity grid"
9030 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9033 msgid "Viscosity Base"
9034 msgstr "Base Viscosità"
9037 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9038 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9041 msgid "Viscosity Exponent"
9042 msgstr "Esponente Viscosità"
9045 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9046 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9049 msgid "Smoke collision settings"
9050 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9053 msgid "Collision"
9054 msgstr "Collisione"
9057 msgid "Maximize"
9058 msgstr "Massimizza"
9061 msgid "Flow Settings"
9062 msgstr "Impostazioni Flusso"
9065 msgid "Density"
9066 msgstr "Densità"
9069 msgid "Vertex Group"
9070 msgstr "Gruppo Vertici"
9073 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9074 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9077 msgid "Flow Type"
9078 msgstr "Tipo Flusso"
9081 msgid "Add smoke"
9082 msgstr "Aggiungi fumo"
9085 msgid "Fire + Smoke"
9086 msgstr "Fuoco + Fumo"
9089 msgid "Add fire and smoke"
9090 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9093 msgid "Fire"
9094 msgstr "Fuoco"
9097 msgid "Add fire"
9098 msgstr "Aggiungi fuoco"
9101 msgid "Flame Rate"
9102 msgstr "Tasso Fiamme"
9105 msgid "Texture that controls emission strength"
9106 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9109 msgid "Particle systems emitted from the object"
9110 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9113 msgid "Color of smoke"
9114 msgstr "Colore del fumo"
9117 msgid "Surface Emission"
9118 msgstr "Emissione Superficie"
9121 msgid "Temp. Diff."
9122 msgstr "Diff. di Temp."
9125 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9126 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9129 msgid "Mapping"
9130 msgstr "Mappatura"
9133 msgid "Texture mapping type"
9134 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9137 msgid "Generated"
9138 msgstr "Generate"
9141 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9142 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9145 msgid "UV"
9146 msgstr "UV"
9149 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9150 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9153 msgid "Z-offset of texture mapping"
9154 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9157 msgid "Size of texture mapping"
9158 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9161 msgid "Absolute Density"
9162 msgstr "Densità Assoluta"
9165 msgid "Initial Velocity"
9166 msgstr "Velocità Iniziale"
9169 msgid "Set Size"
9170 msgstr "Imposta Dimensione"
9173 msgid "Use Texture"
9174 msgstr "Usa Texture"
9177 msgid "Use a texture to control emission strength"
9178 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9181 msgid "Initial"
9182 msgstr "Iniziale"
9185 msgid "Amount of normal directional velocity"
9186 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9189 msgid "Amount of random velocity"
9190 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9193 msgid "Freestyle Line Set"
9194 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9197 msgid "Collection"
9198 msgstr "Raccolta"
9201 msgid "Inclusive"
9202 msgstr "Inclusivo"
9205 msgid "Exclusive"
9206 msgstr "Esclusivo"
9209 msgid "Logical OR"
9210 msgstr "OR Logico"
9213 msgid "Logical AND"
9214 msgstr "AND Logico"
9217 msgid "Edge Type Negation"
9218 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9221 msgid "Border"
9222 msgstr "Bordo"
9225 msgid "Contour"
9226 msgstr "Contorno"
9229 msgid "Crease"
9230 msgstr "Piega"
9233 msgid "Edge Mark"
9234 msgstr "Spigoli Marcati"
9237 msgid "External Contour"
9238 msgstr "Contorno Esterno"
9241 msgid "Material Boundary"
9242 msgstr "Confine Materiale"
9245 msgid "Ridge & Valley"
9246 msgstr "Cresta & Valle"
9249 msgid "Suggestive Contour"
9250 msgstr "Contorno Suggestivo"
9253 msgid "One Face"
9254 msgstr "Una Faccia"
9257 msgid "Both Faces"
9258 msgstr "Entrambe le Facce"
9261 msgid "Face Mark Negation"
9262 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9265 msgid "Line Style"
9266 msgstr "Stile Linea"
9269 msgid "Line style settings"
9270 msgstr "Impostazioni stile linea"
9273 msgid "Line Set Name"
9274 msgstr "Nome Set Linea"
9277 msgid "Line set name"
9278 msgstr "Nome Set Linea"
9281 msgid "Selection by Collection"
9282 msgstr "Selezione per Raccolta"
9285 msgid "Selection by Edge Types"
9286 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9289 msgid "Selection by Face Marks"
9290 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9293 msgid "Selection by Image Border"
9294 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9297 msgid "Selection by Visibility"
9298 msgstr "Selezione per Visibilità"
9301 msgid "Visibility"
9302 msgstr "Visibilità"
9305 msgid "Hidden"
9306 msgstr "Nascosto"
9309 msgid "Freestyle Module"
9310 msgstr "Modulo Freestyle"
9313 msgid "Use"
9314 msgstr "Usa"
9317 msgid "Style Modules"
9318 msgstr "Moduli Stile"
9321 msgid "Freestyle Settings"
9322 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9325 msgid "Crease Angle"
9326 msgstr "Angolo Piega"
9329 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9330 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9333 msgid "Line Sets"
9334 msgstr "Gruppi Linee"
9337 msgid "Control Mode"
9338 msgstr "Modalità Controllo"
9341 msgid "Python Scripting"
9342 msgstr "Scripting Python"
9345 msgid "Sphere Radius"
9346 msgstr "Raggio Sfera"
9349 msgid "Culling"
9350 msgstr "Scarto Selettivo"
9353 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9354 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9357 msgid "Material Boundaries"
9358 msgstr "Confini Materiale"
9361 msgid "Ridges and Valleys"
9362 msgstr "Creste e Valli"
9365 msgid "Face Smoothness"
9366 msgstr "Levigatezza Facce"
9369 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9370 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9373 msgid "Suggestive Contours"
9374 msgstr "Contorni Suggestivi"
9377 msgid "View Map Cache"
9378 msgstr "Cache Mappa Vista"
9381 msgid "Edit Curve"
9382 msgstr "Modifica Curva"
9385 msgid "Curve Points"
9386 msgstr "Punti Curva"
9389 msgid "UV Factor"
9390 msgstr "Fattore UV"
9393 msgid "UV Rotation"
9394 msgstr "Rotazione UV"
9397 msgid "Grease Pencil Frame"
9398 msgstr "Fotogramma Matita"
9401 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9402 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9405 msgid "Frame Number"
9406 msgstr "Numero Fotogramma"
9409 msgid "The frame on which this sketch appears"
9410 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9413 msgid "Paint Lock"
9414 msgstr "Blocca la Pittura"
9417 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9418 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9421 msgid "Keyframe"
9422 msgstr "Fotogramma Chiave"
9425 msgid "Breakdown"
9426 msgstr "Abbattimento"
9429 msgid "Extreme"
9430 msgstr "Estremo"
9433 msgid "Jitter"
9434 msgstr "Tremolio"
9437 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9438 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9441 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9442 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9445 msgid "Grease Pencil Frames"
9446 msgstr "Fotogrammi Matita"
9449 msgid "Interpolation Curve"
9450 msgstr "Curva Interpolazione"
9453 msgid "Grease Pencil Layer"
9454 msgstr "Livello Matita"
9457 msgid "Collection of related sketches"
9458 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9461 msgid "Active Frame"
9462 msgstr "Fotogramma Attivo"
9465 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9466 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9469 msgid "After Color"
9470 msgstr "Colore Seguenti"
9473 msgid "Frames After"
9474 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9477 msgid "Before Color"
9478 msgstr "Colore Precedenti"
9481 msgid "Frames Before"
9482 msgstr "Fotogrammi Prima"
9485 msgid "Blend Mode"
9486 msgstr "Modalità Fusione"
9489 msgid "Regular"
9490 msgstr "Regolare"
9493 msgid "Hard Light"
9494 msgstr "Luce Intensa"
9497 msgid "Frames"
9498 msgstr "Fotogrammi"
9501 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9502 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9505 msgid "Set layer Visibility"
9506 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9509 msgid "Layer name"
9510 msgstr "Nome del Livello"
9513 msgid "Is Parented"
9514 msgstr "È Imparentato"
9517 msgid "Thickness Change"
9518 msgstr "Cambio Spessore"
9521 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9522 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9525 msgid "Locked"
9526 msgstr "Bloccato"
9529 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9530 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9533 msgid "Frame Locked"
9534 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9537 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9538 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9541 msgid "Layer Opacity"
9542 msgstr "Opacità Livello"
9545 msgid "Parent Bone"
9546 msgstr "Osso Genitore"
9549 msgid "Parent Type"
9550 msgstr "Tipo di Parentela"
9553 msgid "Type of parent relation"
9554 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9557 msgid "The layer is parented to an object"
9558 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9561 msgid "The layer is parented to a bone"
9562 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9565 msgid "Pass Index"
9566 msgstr "Indice Passaggio"
9569 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9570 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9573 msgid "Show Points"
9574 msgstr "Mostra Punti"
9577 msgid "Tint Color"
9578 msgstr "Colore Tinta"
9581 msgid "Color for tinting stroke colors"
9582 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9585 msgid "Tint Factor"
9586 msgstr "Fattore Tinta"
9589 msgid "Factor of tinting color"
9590 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9593 msgid "Onion Skinning"
9594 msgstr "Strati a Cipolla"
9597 msgid "Use Lights"
9598 msgstr "Usa Luci"
9601 msgid "Use Mask"
9602 msgstr "Usa Maschera"
9605 msgid "Invert mask"
9606 msgstr "Inverti maschera"
9609 msgid "Layer"
9610 msgstr "Livello"
9613 msgid "Custom"
9614 msgstr "Personalizzato"
9617 msgid "Spacing"
9618 msgstr "Spaziatura"
9621 msgid "Circular"
9622 msgstr "Circolare"
9625 msgid "Grid"
9626 msgstr "Griglia"
9629 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9630 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9633 msgid "Use Falloff"
9634 msgstr "Usa Decadimento"
9637 msgid "Grease Pencil Stroke"
9638 msgstr "Pennellata Matita"
9641 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9642 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9645 msgid "Stroke is in screen-space"
9646 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9649 msgid "3D Space"
9650 msgstr "Spazio 3D"
9653 msgid "Stroke is in 3D-space"
9654 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9657 msgid "2D Space"
9658 msgstr "Spazio 2D"
9661 msgid "Stroke is in 2D-space"
9662 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9665 msgid "2D Image"
9666 msgstr "Immagine 2D"
9669 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9670 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9673 msgid "End Cap"
9674 msgstr "Elemento di Fine"
9677 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9678 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9681 msgid "Stroke Points"
9682 msgstr "Punti Pennellata"
9685 msgid "Stroke data points"
9686 msgstr "Dati punti pennellata"
9689 msgid "Start Cap"
9690 msgstr "Elemento d'Inizio"
9693 msgid "Triangles"
9694 msgstr "Triangoli"
9697 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9698 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9701 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9702 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9705 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9706 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9709 msgid "Coordinates"
9710 msgstr "Coordinate"
9713 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9714 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9717 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9718 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9721 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9722 msgstr "Punti Tratto Matita"
9725 msgid "Triangle"
9726 msgstr "Triangolo"
9729 msgid "First triangle vertex index"
9730 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9733 msgid "Second triangle vertex index"
9734 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9737 msgid "Third triangle vertex index"
9738 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9741 msgid "Highlight"
9742 msgstr "Alteluci"
9745 msgid "Line Width"
9746 msgstr "Spessore Linea"
9749 msgid "Basis Matrix"
9750 msgstr "Matrice Base"
9753 msgid "Grab Cursor"
9754 msgstr "Muovi Cursore"
9757 msgid "Options"
9758 msgstr "Opzioni"
9761 msgid "Use in 3D viewport"
9762 msgstr "Usa nella vista 3D"
9765 msgid "Persistent"
9766 msgstr "Persistente"
9769 msgid "Region Type"
9770 msgstr "Tipo Regione"
9773 msgid "Window"
9774 msgstr "Finestra"
9777 msgid "Header"
9778 msgstr "Intestazione"
9781 msgid "Temporary"
9782 msgstr "Temporaneo"
9785 msgid "Tools"
9786 msgstr "Strumenti"
9789 msgid "Tool Properties"
9790 msgstr "Proprietà Strumento"
9793 msgid "Space Type"
9794 msgstr "Tipo Spazio"
9797 msgid "Modifier name"
9798 msgstr "Nome Modificatore"
9801 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9802 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9805 msgid "Edit Mode"
9806 msgstr "Modalità Modifica"
9809 msgid "Display modifier in Edit mode"
9810 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9813 msgid "Use modifier during render"
9814 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9817 msgid "Display modifier in viewport"
9818 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9821 msgid "Texture Mapping"
9822 msgstr "Mappatura Texture"
9825 msgid "Time Offset"
9826 msgstr "Scostamento Tempo"
9829 msgid "Vertex Weight Proximity"
9830 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
9833 msgid "Array"
9834 msgstr "Sequenza"
9837 msgid "Build"
9838 msgstr "Costruzione"
9841 msgid "Envelope"
9842 msgstr "Inviluppo"
9845 msgid "Mirror"
9846 msgstr "Specchia"
9849 msgid "Hook"
9850 msgstr "Gancio"
9853 msgid "Lattice"
9854 msgstr "Lattice"
9857 msgid "Hue/Saturation"
9858 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9861 msgid "Tint"
9862 msgstr "Tonalità"
9865 msgid "Armature Modifier"
9866 msgstr "Modificatore Armatura"
9869 msgid "Invert vertex group influence"
9870 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9873 msgid "Armature object to deform with"
9874 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9877 msgid "Use Bone Envelopes"
9878 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9881 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9882 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9885 msgid "Use Vertex Groups"
9886 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9889 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9890 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9893 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9894 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9897 msgid "Constant Offset"
9898 msgstr "Scostamento Costante"
9901 msgid "Pass"
9902 msgstr "Passaggio"
9905 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9906 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9909 msgid "Relative Offset"
9910 msgstr "Scostamento Relativo"
9913 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9914 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9917 msgid "Shift"
9918 msgstr "Shift"
9921 msgid "Uniform Scale"
9922 msgstr "Scala Uniforme"
9925 msgid "Build Modifier"
9926 msgstr "Modificatore Costruzione"
9929 msgid "Speed Factor"
9930 msgstr "Fattore di Velocità"
9933 msgid "Delay"
9934 msgstr "Ritardo"
9937 msgid "Timing"
9938 msgstr "Tempistica"
9941 msgid "Transition"
9942 msgstr "Transizione"
9945 msgid "Grow"
9946 msgstr "Accresci"
9949 msgid "Custom Curve"
9950 msgstr "Curva Personalizzata"
9953 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9954 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
9957 msgid "Hook Modifier"
9958 msgstr "Modificatore Gancio"
9961 msgid "Hook Center"
9962 msgstr "Centro Gancio"
9965 msgid "Falloff Curve"
9966 msgstr "Curva Decadimento"
9969 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9970 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9973 msgctxt "Curve"
9974 msgid "Falloff Type"
9975 msgstr "Tipo Decadimento"
9978 msgctxt "Curve"
9979 msgid "No Falloff"
9980 msgstr "Nessun Decadimento"
9983 msgctxt "Curve"
9984 msgid "Curve"
9985 msgstr "Curva"
9988 msgctxt "Curve"
9989 msgid "Smooth"
9990 msgstr "Morbida"
9993 msgctxt "Curve"
9994 msgid "Sphere"
9995 msgstr "Sfera"
9998 msgctxt "Curve"
9999 msgid "Root"
10000 msgstr "Radice"
10003 msgctxt "Curve"
10004 msgid "Inverse Square"
10005 msgstr "Quadratico Inverso"
10008 msgctxt "Curve"
10009 msgid "Sharp"
10010 msgstr "Nitido"
10013 msgctxt "Curve"
10014 msgid "Linear"
10015 msgstr "Lineare"
10018 msgctxt "Curve"
10019 msgid "Constant"
10020 msgstr "Costante"
10023 msgid "Matrix"
10024 msgstr "Matrice"
10027 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10028 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10031 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10032 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10035 msgid "Relative force of the hook"
10036 msgstr "Forza relativa del gancio"
10039 msgid "Uniform Falloff"
10040 msgstr "Decadimento Uniforme"
10043 msgid "Lattice Modifier"
10044 msgstr "Modificatore Lattice"
10047 msgid "Lattice object to deform with"
10048 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10051 msgid "Strength of modifier effect"
10052 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10055 msgid "Point Density"
10056 msgstr "Densità Punto"
10059 msgid "Step"
10060 msgstr "Passo"
10063 msgid "Shaded"
10064 msgstr "Ombreggiato"
10067 msgid "Boundaries"
10068 msgstr "Bordi"
10071 msgid "Mirror Modifier"
10072 msgstr "Modificatore Specchia"
10075 msgid "Fade"
10076 msgstr "Dissolvenza"
10079 msgid "Steps"
10080 msgstr "Passi"
10083 msgid "Target Object"
10084 msgstr "Oggetto Obiettivo"
10087 msgid "Subdivisions"
10088 msgstr "Suddivisioni"
10091 msgid "Keep Shape"
10092 msgstr "Mantieni Forma"
10095 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10096 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
10099 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
10100 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
10103 msgid "Auxiliary Target"
10104 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
10107 msgid "Additional mesh target to shrink to"
10108 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
10111 msgid "Distance to keep from the target"
10112 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
10115 msgid "Project Limit"
10116 msgstr "Limite Proiezione"
10119 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
10120 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
10123 msgid "Mesh target to shrink to"
10124 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
10127 msgid "Negative"
10128 msgstr "Negativa"
10131 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
10132 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
10135 msgid "Positive"
10136 msgstr "Positivo"
10139 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
10140 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
10143 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
10144 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
10147 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
10148 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
10151 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
10152 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
10155 msgid "Fixed"
10156 msgstr "Fisso"
10159 msgid "Adaptive"
10160 msgstr "Adattabile"
10163 msgid "Sample"
10164 msgstr "Campione"
10167 msgid "Merge"
10168 msgstr "Unisci"
10171 msgid "Sharp Threshold"
10172 msgstr "Soglia Affilatura"
10175 msgid "Smooth Modifier"
10176 msgstr "Modificatore Leviga"
10179 msgid "Smooth effect modifier"
10180 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10183 msgid "Subdivision Modifier"
10184 msgstr "Modificatore Suddivisione"
10187 msgid "Subdivision Type"
10188 msgstr "Tipo Suddivisione"
10191 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10192 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10195 msgid "Catmull-Clark"
10196 msgstr "Catmull-Clark"
10199 msgid "Simple"
10200 msgstr "Semplice"
10203 msgid "Texture Modifier"
10204 msgstr "Modificatore Texture"
10207 msgid "Fit Method"
10208 msgstr "Metodo Adattamento"
10211 msgid "UV Offset"
10212 msgstr "Scostamento UV"
10215 msgid "Frame Scale"
10216 msgstr "Scala Fotogramma"
10219 msgid "Evaluation time in seconds"
10220 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10223 msgid "Reverse"
10224 msgstr "Inverso"
10227 msgid "Frame Offset"
10228 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10231 msgid "Space"
10232 msgstr "Spazio"
10235 msgid "Highest"
10236 msgstr "Più Alto"
10239 msgid "Lowest"
10240 msgstr "Più Basso"
10243 msgid "Vertex Group Element"
10244 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10247 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10248 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10251 msgid "Group Index"
10252 msgstr "Indice del Gruppo"
10255 msgid "Vertex Weight"
10256 msgstr "Peso del Vertice"
10259 msgid "Grid Color"
10260 msgstr "Colore Griglia"
10263 msgid "Grid Subdivisions"
10264 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10267 msgid "Grid Scale"
10268 msgstr "Scala Griglia"
10271 msgid "Grid scale"
10272 msgstr "Scala Griglia"
10275 msgid "Grease Pencil Layers"
10276 msgstr "Livelli Matita"
10279 msgid "Collection of grease pencil layers"
10280 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10283 msgid "Active grease pencil layer"
10284 msgstr "Livello Matita attivo"
10287 msgid "Active Layer Index"
10288 msgstr "Indice Livello Attivo"
10291 msgid "Active Note"
10292 msgstr "Nota Attiva"
10295 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10296 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10299 msgid "Luma"
10300 msgstr "Luma"
10303 msgid "Red Green Blue"
10304 msgstr "Rosso Verde Blu"
10307 msgid "R"
10308 msgstr "R"
10311 msgid "Red"
10312 msgstr "Rosso"
10315 msgid "G"
10316 msgstr "G"
10319 msgid "Green"
10320 msgstr "Verde"
10323 msgid "B"
10324 msgstr "B"
10327 msgid "Blue"
10328 msgstr "Blu"
10331 msgid "Show Line"
10332 msgstr "Mostra Linea"
10335 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10336 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10339 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10340 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10343 msgid "Is Indirect"
10344 msgstr "È Indiretto"
10347 msgid "Library"
10348 msgstr "Libreria"
10351 msgid "Library file the data-block is linked from"
10352 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10355 msgid "Unique data-block ID name"
10356 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10359 msgid "Full Name"
10360 msgstr "Nome Completo"
10363 msgid "Original ID"
10364 msgstr "ID Originale"
10367 msgid "Tag"
10368 msgstr "Etichetta"
10371 msgid "Fake User"
10372 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10375 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10376 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10379 msgid "Users"
10380 msgstr "Utilizzatori"
10383 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10384 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10387 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10388 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10391 msgid "F-Curves"
10392 msgstr "Curve-F"
10395 msgid "Frame Range"
10396 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10399 msgid "Groups"
10400 msgstr "Gruppi"
10403 msgctxt "ID"
10404 msgid "ID Root Type"
10405 msgstr "ID Root Type"
10408 msgid "Pose Markers"
10409 msgstr "Marcatori Posa"
10412 msgid "Cyclic Animation"
10413 msgstr "Animazione ciclica"
10416 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10417 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10420 msgid "Animation data for this data-block"
10421 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10424 msgid "Axes Position"
10425 msgstr "Posizione Assi"
10428 msgid "Bones"
10429 msgstr "Ossa"
10432 msgid "Octahedral"
10433 msgstr "Ottaedrico"
10436 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10437 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10440 msgid "Stick"
10441 msgstr "Bacchetta"
10444 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10445 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10448 msgid "B-Bone"
10449 msgstr "Ossa-B"
10452 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10453 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10456 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10457 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10460 msgid "Wire"
10461 msgstr "Reticolo"
10464 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10465 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10468 msgid "Edit Bones"
10469 msgstr "Modifica Ossa"
10472 msgid "Is Editmode"
10473 msgstr "È Modalità Modifica"
10476 msgid "Visible Layers"
10477 msgstr "Livelli Visibili"
10480 msgid "Armature layer visibility"
10481 msgstr "Visibilità livello armatura"
10484 msgid "Layer Proxy Protection"
10485 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10488 msgid "Pose Position"
10489 msgstr "Posizione di Posa"
10492 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10493 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10496 msgid "Show armature in posed state"
10497 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10500 msgid "Rest Position"
10501 msgstr "Posizione a Riposo"
10504 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10505 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10508 msgid "Display Axes"
10509 msgstr "Mostra Assi"
10512 msgid "Display bone axes"
10513 msgstr "Mostra assi ossa"
10516 msgid "Display Names"
10517 msgstr "Mostra Nomi"
10520 msgid "Display bone names"
10521 msgstr "Disegna nomi ossa"
10524 msgid "X-Axis Mirror"
10525 msgstr "Specchio Asse X"
10528 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10529 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10532 msgid "Area Radius"
10533 msgstr "Raggio Area"
10536 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10537 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10540 msgid "Brush blending mode"
10541 msgstr "Modalità fusione pennello"
10544 msgid "Linear Burn"
10545 msgstr "Brucia Lineare"
10548 msgid "Vivid Light"
10549 msgstr "Luce Vivida"
10552 msgid "Pin Light"
10553 msgstr "Luce Puntiforme"
10556 msgid "Exclusion"
10557 msgstr "Esclusione"
10560 msgid "Erase Alpha"
10561 msgstr "Cancella Alfa"
10564 msgid "Erase alpha while painting"
10565 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10568 msgid "Add Alpha"
10569 msgstr "Aggiungi Alfa"
10572 msgid "Add alpha while painting"
10573 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10576 msgid "Kernel Radius"
10577 msgstr "Raggio Nucleo"
10580 msgid "Blur Mode"
10581 msgstr "Modo Sfumatura"
10584 msgid "Box"
10585 msgstr "Scatola"
10588 msgid "Gaussian"
10589 msgstr "Gaussiano"
10592 msgid "Deformation"
10593 msgstr "Deformazione"
10596 msgid "Bend"
10597 msgstr "Fletti"
10600 msgid "Expand"
10601 msgstr "Ampliato"
10604 msgid "Inflate"
10605 msgstr "Gonfia"
10608 msgid "Loop"
10609 msgstr "Ciclo"
10612 msgid "Brush's capabilities"
10613 msgstr "Capacità del pennello"
10616 msgid "Clone Alpha"
10617 msgstr "Alfa Clone"
10620 msgid "Clone Image"
10621 msgstr "Immagine Clone"
10624 msgid "Image for clone tool"
10625 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10628 msgid "Clone Offset"
10629 msgstr "Scostamento Clone"
10632 msgid "Snake Hook"
10633 msgstr "Gancio Serpente"
10636 msgid "Local"
10637 msgstr "Locale"
10640 msgid "Global"
10641 msgstr "Globale"
10644 msgid "Dynamic"
10645 msgstr "Dinamica"
10648 msgid "Color Type"
10649 msgstr "Tipo Colore"
10652 msgid "Add Color"
10653 msgstr "Aggiunge Colore"
10656 msgid "Color of cursor when adding"
10657 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10660 msgid "Subtract Color"
10661 msgstr "Sottrae Colore"
10664 msgid "Color of cursor when subtracting"
10665 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10668 msgid "Root"
10669 msgstr "Radice"
10672 msgid "Sharp"
10673 msgstr "Nitido"
10676 msgid "Sharper"
10677 msgstr "Più Nitido"
10680 msgid "Inverse Square"
10681 msgstr "Quadratico Inverso"
10684 msgid "Falloff Angle"
10685 msgstr "Angolo Decadimento"
10688 msgid "Projected"
10689 msgstr "Proiettato"
10692 msgid "Fill Threshold"
10693 msgstr "Soglia Riempimento"
10696 msgid "Smooth stroke points"
10697 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10700 msgid "Adjust thickness of strokes"
10701 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10704 msgid "Adjust color strength of strokes"
10705 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10708 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10709 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10712 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10713 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10716 msgid "Erase"
10717 msgstr "Cancella"
10720 msgid "Gradient Fill Mode"
10721 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10724 msgid "Repeat"
10725 msgstr "Ripeti"
10728 msgid "Clamp"
10729 msgstr "Limita"
10732 msgid "Brush Height"
10733 msgstr "Altezza Pennello"
10736 msgid "Brush Icon Filepath"
10737 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10740 msgid "File path to brush icon"
10741 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10744 msgid "Image Paint Tool"
10745 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10748 msgid "Soften"
10749 msgstr "Ammorbidisci"
10752 msgid "Mask"
10753 msgstr "Maschera"
10756 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10757 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10760 msgid "Brush"
10761 msgstr "Pennello"
10764 msgid "Mask Texture"
10765 msgstr "Mascheramento texture"
10768 msgid "Mask Texture Slot"
10769 msgstr "Slot Maschera Texture"
10772 msgid "Mask Tool"
10773 msgstr "Strumenti Maschera"
10776 msgid "Normal Weight"
10777 msgstr "Peso Normale"
10780 msgid "Paint Curve"
10781 msgstr "Dipingi Curva"
10784 msgid "Plane Offset"
10785 msgstr "Scostamento Piano"
10788 msgid "Plane Trim"
10789 msgstr "Piano Taglio"
10792 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10793 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10796 msgid "Topology"
10797 msgstr "Topologia"
10800 msgid "Rake"
10801 msgstr "Graffia"
10804 msgid "Rate"
10805 msgstr "Velocità"
10808 msgid "Sculpt Plane"
10809 msgstr "Piano Scultura"
10812 msgid "Area Plane"
10813 msgstr "Piano Area"
10816 msgid "View Plane"
10817 msgstr "Piano Vista"
10820 msgid "X Plane"
10821 msgstr "Piano X"
10824 msgid "Y Plane"
10825 msgstr "Piano Y"
10828 msgid "Z Plane"
10829 msgstr "Piano Z"
10832 msgid "Sculpt Tool"
10833 msgstr "Strumento Scultura"
10836 msgid "Draw Sharp"
10837 msgstr "Disegna Netti"
10840 msgid "Clay"
10841 msgstr "Argilla"
10844 msgid "Clay Strips"
10845 msgstr "Striscia d'Argilla"
10848 msgid "Blob"
10849 msgstr "Bolle"
10852 msgid "Flatten"
10853 msgstr "Appiattisci"
10856 msgid "Scrape"
10857 msgstr "Gratta"
10860 msgid "Thumb"
10861 msgstr "Premi & Spingi"
10864 msgid "Pose"
10865 msgstr "Posa"
10868 msgid "Nudge"
10869 msgstr "Deforma"
10872 msgid "Rotate"
10873 msgstr "Ruota"
10876 msgid "Boundary"
10877 msgstr "Confini"
10880 msgid "Cloth"
10881 msgstr "Stoffa"
10884 msgid "Secondary Color"
10885 msgstr "Colore Secondario"
10888 msgid "Radius of the brush in pixels"
10889 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10892 msgid "Laplacian"
10893 msgstr "Laplaciano"
10896 msgid "Elastic"
10897 msgstr "Elastico"
10900 msgid "Stencil Dimensions"
10901 msgstr "Dimensione Stencil"
10904 msgid "Stencil Position"
10905 msgstr "Posizione Stencil"
10908 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10909 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10912 msgid "Stroke Method"
10913 msgstr "Metodo Tratto"
10916 msgid "Dots"
10917 msgstr "Punti"
10920 msgid "Drag Dot"
10921 msgstr "Trascina Punto"
10924 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10925 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10928 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10929 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10932 msgid "Anchored"
10933 msgstr "Ancorato"
10936 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10937 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10940 msgid "Texture Sample Bias"
10941 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10944 msgid "Value added to texture samples"
10945 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10948 msgid "Texture Slot"
10949 msgstr "Slot Texture"
10952 msgid "Unprojected Radius"
10953 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10956 msgid "Radius of brush in Blender units"
10957 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10960 msgid "Accumulate"
10961 msgstr "Accumula"
10964 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10965 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10968 msgid "Adaptive Spacing"
10969 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10972 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10973 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10976 msgid "Cavity Mask"
10977 msgstr "Maschera Cavità"
10980 msgid "Show cursor in viewport"
10981 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10984 msgid "Custom Icon"
10985 msgstr "Icona Personalizzata"
10988 msgid "Set the brush icon from an image file"
10989 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10992 msgid "Use Front-Face"
10993 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10996 msgid "Dynamic Mode"
10997 msgstr "Modalità Dinamica"
11000 msgid "Use this brush in texture paint mode"
11001 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
11004 msgid "Use Sculpt"
11005 msgstr "Usa Scultura"
11008 msgid "Use this brush in sculpt mode"
11009 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
11012 msgid "Use Vertex"
11013 msgstr "Usa Vertici"
11016 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
11017 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
11020 msgid "Use Weight"
11021 msgstr "Usa Peso"
11024 msgid "Use this brush in weight paint mode"
11025 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
11028 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
11029 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
11032 msgid "Jitter Pressure"
11033 msgstr "Pressione Tremolio"
11036 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
11037 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
11040 msgid "Mask Pressure Mode"
11041 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
11044 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
11045 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
11048 msgid "Ramp"
11049 msgstr "Rampa"
11052 msgid "Size Pressure"
11053 msgstr "Dimensione Pressione"
11056 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
11057 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
11060 msgid "Spacing Pressure"
11061 msgstr "Pressione Spaziatura"
11064 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11065 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
11068 msgid "Strength Pressure"
11069 msgstr "Intensità Pressione"
11072 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11073 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
11076 msgid "Show texture in viewport"
11077 msgstr "Mostra la texture nella vista"
11080 msgid "Restore Mesh"
11081 msgstr "Ripristina Mesh"
11084 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11085 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11088 msgid "Smooth Stroke"
11089 msgstr "Tratto Omogeneo"
11092 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11093 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
11096 msgid "Grab UVs"
11097 msgstr "Sposta UVs"
11100 msgid "Relax"
11101 msgstr "Rilascia"
11104 msgid "Relax UVs"
11105 msgstr "Rilascia UVs"
11108 msgid "Pinch UVs"
11109 msgstr "Pizzica UVs"
11112 msgid "Vertex Paint Tool"
11113 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
11116 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11117 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
11120 msgid "Weight Paint Tool"
11121 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
11124 msgid "Forward"
11125 msgstr "Avanti"
11128 msgid "Sequence"
11129 msgstr "Sequenza"
11132 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
11133 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
11136 msgid "Override Frame"
11137 msgstr "Sovrascrivi Frame"
11140 msgid "Up"
11141 msgstr "Su"
11144 msgid "Velocity Unit"
11145 msgstr "Unità Velocità"
11148 msgid "Second"
11149 msgstr "Secondi"
11152 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
11153 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
11156 msgid "Field of View"
11157 msgstr "Campo Visivo"
11160 msgid "Camera lens field of view"
11161 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
11164 msgid "Horizontal FOV"
11165 msgstr "CV Orizzontale"
11168 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11169 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
11172 msgid "Vertical FOV"
11173 msgstr "CV Verticale"
11176 msgid "Camera lens vertical field of view"
11177 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11180 msgid "List of background images"
11181 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11184 msgid "Clip End"
11185 msgstr "Fine Taglio"
11188 msgid "Camera far clipping distance"
11189 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11192 msgid "Clip Start"
11193 msgstr "Inizio Taglio"
11196 msgid "Camera near clipping distance"
11197 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11200 msgid "Cycles Camera Settings"
11201 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
11204 msgid "Cycles camera settings"
11205 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
11208 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11209 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11212 msgid "Depth Of Field"
11213 msgstr "Profondità di Campo"
11216 msgid "Focal Length"
11217 msgstr "Lunghezza Focale"
11220 msgid "Lens Unit"
11221 msgstr "Unità Lenti"
11224 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11225 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11228 msgid "Millimeters"
11229 msgstr "Millimetri"
11232 msgid "Orthographic Scale"
11233 msgstr "Scala Ortografica"
11236 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11237 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11240 msgid "Passepartout Alpha"
11241 msgstr "Alfa Passepartout"
11244 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11245 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11248 msgid "Sensor Fit"
11249 msgstr "Adatta a Sensore"
11252 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11253 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11256 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11257 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11260 msgid "Fit to the sensor width"
11261 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11264 msgid "Vertical"
11265 msgstr "Verticale"
11268 msgid "Fit to the sensor height"
11269 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11272 msgid "Sensor Height"
11273 msgstr "Altezza Sensore"
11276 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11277 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11280 msgid "Sensor Width"
11281 msgstr "Larghezza Sensore"
11284 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11285 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11288 msgid "Shift X"
11289 msgstr "Scostamento X"
11292 msgid "Camera horizontal shift"
11293 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11296 msgid "Shift Y"
11297 msgstr "Scostamento Y"
11300 msgid "Camera vertical shift"
11301 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11304 msgid "Display Background Images"
11305 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11308 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11309 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11312 msgid "Center Diagonal"
11313 msgstr "Centro Diagonale"
11316 msgid "Golden Ratio"
11317 msgstr "Sezione Aurea"
11320 msgid "Golden Triangle A"
11321 msgstr "Triangolo Aureo A"
11324 msgid "Golden Triangle B"
11325 msgstr "Triangolo Aureo B"
11328 msgid "Harmonious Triangle A"
11329 msgstr "Triangolo Armonico A"
11332 msgid "Harmonious Triangle B"
11333 msgstr "Triangolo Armonico B"
11336 msgid "Thirds"
11337 msgstr "Terzi"
11340 msgid "Show Limits"
11341 msgstr "Mostra Limiti"
11344 msgid "Show Mist"
11345 msgstr "Mostra Foschia"
11348 msgid "Show Name"
11349 msgstr "Mostra Nome"
11352 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11353 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11356 msgid "Show Passepartout"
11357 msgstr "Mostra Passepartout"
11360 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11361 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11364 msgid "Show Safe Areas"
11365 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11368 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11369 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11372 msgid "Show Sensor Size"
11373 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11376 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11377 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11380 msgid "Camera types"
11381 msgstr "Tipo Camera"
11384 msgid "Perspective"
11385 msgstr "Prospettiva"
11388 msgid "Orthographic"
11389 msgstr "Ortogonale"
11392 msgid "Panoramic"
11393 msgstr "Panoramica"
11396 msgid "All Objects"
11397 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11400 msgid "Collection Color"
11401 msgstr "Colore Raccolta"
11404 msgid "Color 01"
11405 msgstr "Colore 01"
11408 msgid "Color 02"
11409 msgstr "Colore 02"
11412 msgid "Color 03"
11413 msgstr "Colore 03"
11416 msgid "Color 04"
11417 msgstr "Colore 04"
11420 msgid "Color 05"
11421 msgstr "Colore 05"
11424 msgid "Color 06"
11425 msgstr "Colore 06"
11428 msgid "Color 07"
11429 msgstr "Colore 07"
11432 msgid "Color 08"
11433 msgstr "Colore 08"
11436 msgid "Disable Selection"
11437 msgstr "Disabilita Selezione"
11440 msgid "Disable selection in viewport"
11441 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11444 msgid "Bevel Depth"
11445 msgstr "Profondità Smusso"
11448 msgid "Profile"
11449 msgstr "Profilo"
11452 msgid "Bevel Object"
11453 msgstr "Oggetto Smusso"
11456 msgid "Bevel Resolution"
11457 msgstr "Risoluzione Smusso"
11460 msgid "Cycles Mesh Settings"
11461 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11464 msgid "Cycles mesh settings"
11465 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11468 msgid "Dimensions"
11469 msgstr "Dimensioni"
11472 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11473 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11476 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11477 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11480 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11481 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11484 msgid "Extrude"
11485 msgstr "Estrudi"
11488 msgid "Fill Mode"
11489 msgstr "Modalità Riempimento"
11492 msgid "Mode of filling curve"
11493 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11496 msgid "Half"
11497 msgstr "Metà"
11500 msgid "Render Resolution U"
11501 msgstr "Risoluzione U di Render"
11504 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11505 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11508 msgid "Render Resolution V"
11509 msgstr "Risoluzione V di Render"
11512 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11513 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11516 msgid "Resolution U"
11517 msgstr "Risoluzione U"
11520 msgid "Resolution V"
11521 msgstr "Risoluzione V"
11524 msgid "Splines"
11525 msgstr "Splines"
11528 msgid "Taper Object"
11529 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11532 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11533 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11536 msgid "Texture Space Location"
11537 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11540 msgid "Texture Space Size"
11541 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11544 msgid "Twist Method"
11545 msgstr "Metodo Torsione"
11548 msgid "Z-Up"
11549 msgstr "Z positivo"
11552 msgid "Twist Smooth"
11553 msgstr "Levigatura Torsione"
11556 msgid "Auto Texture Space"
11557 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11560 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11561 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11564 msgid "Bounds Clamp"
11565 msgstr "Blocco ai Bordi"
11568 msgid "Fill Caps"
11569 msgstr "Riempi Estremità"
11572 msgid "Fill caps for beveled curves"
11573 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11576 msgid "Map Taper"
11577 msgstr "Mappa Rastrematura"
11580 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11581 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11584 msgid "Follow"
11585 msgstr "Segui"
11588 msgid "Surface Curve"
11589 msgstr "Curva Superficie"
11592 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11593 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11596 msgid "Text Curve"
11597 msgstr "Curva Testo"
11600 msgid "Curve data-block used for storing text"
11601 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11604 msgid "Align text to the left"
11605 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11608 msgid "Center text"
11609 msgstr "Centra testo"
11612 msgid "Align text to the right"
11613 msgstr "Allinea il testo a destra"
11616 msgid "Justify"
11617 msgstr "Giustificato"
11620 msgid "Align to the left and the right"
11621 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11624 msgid "Flush"
11625 msgstr "Adatta"
11628 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11629 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11632 msgid "Align text to the top"
11633 msgstr "Allinea testo alla cima"
11636 msgid "Align text to the middle"
11637 msgstr "Allinea testo alla metà"
11640 msgid "Align text to the bottom"
11641 msgstr "Allinea testo al fondo"
11644 msgid "Body Text"
11645 msgstr "Corpo Testo"
11648 msgid "Content of this text object"
11649 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11652 msgid "Character Info"
11653 msgstr "Informazioni Carattere"
11656 msgid "Stores the style of each character"
11657 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11660 msgid "Edit Format"
11661 msgstr "Modifica Formato"
11664 msgid "Object Font"
11665 msgstr "Oggetto Font"
11668 msgid "Text on Curve"
11669 msgstr "Testo su Curva"
11672 msgid "Curve deforming text object"
11673 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11676 msgid "Font"
11677 msgstr "Carattere"
11680 msgid "Font Bold"
11681 msgstr "Grassetto"
11684 msgid "Font Bold Italic"
11685 msgstr "Grassetto Corsivo"
11688 msgid "Font Italic"
11689 msgstr "Corsivo"
11692 msgid "X Offset"
11693 msgstr "Offset X"
11696 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11697 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11700 msgid "Y Offset"
11701 msgstr "Offset Y"
11704 msgid "Vertical offset from the object origin"
11705 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11708 msgid "Shear"
11709 msgstr "Inclina"
11712 msgid "Italic angle of the characters"
11713 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11716 msgid "Font Size"
11717 msgstr "Dimensione Font"
11720 msgid "Small Caps"
11721 msgstr "Maiuscoletto"
11724 msgid "Scale of small capitals"
11725 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11728 msgid "Global spacing between characters"
11729 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11732 msgid "Distance between lines of text"
11733 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11736 msgid "Spacing between words"
11737 msgstr "Spaziatura tra parole"
11740 msgid "Textboxes"
11741 msgstr "Caselle di Testo"
11744 msgid "Underline Thickness"
11745 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11748 msgid "Underline Position"
11749 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11752 msgid "Vertical position of underline"
11753 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11756 msgid "Fast Editing"
11757 msgstr "Modifica Veloce"
11760 msgid "Don't fill polygons while editing"
11761 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11764 msgid "Normals"
11765 msgstr "Normali"
11768 msgid "Freestyle Line Style"
11769 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11772 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11773 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11776 msgid "Active Texture"
11777 msgstr "Texture Attiva"
11780 msgid "Active Texture Index"
11781 msgstr "Indice Texture Attiva"
11784 msgid "Alpha Transparency"
11785 msgstr "Trasparenza Alfa"
11788 msgid "Alpha Modifiers"
11789 msgstr "Modificatori Alfa"
11792 msgid "Max 2D Angle"
11793 msgstr "Angolo Max 2D"
11796 msgid "Min 2D Angle"
11797 msgstr "Angolo Min 2D"
11800 msgid "Caps"
11801 msgstr "Estremi"
11804 msgid "Butt"
11805 msgstr "Troncato"
11808 msgid "Butt cap (flat)"
11809 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11812 msgid "Round cap (half-circle)"
11813 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11816 msgid "Square"
11817 msgstr "Quadrato"
11820 msgid "Square cap (flat and extended)"
11821 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11824 msgid "Chain Count"
11825 msgstr "Conteggio Catena"
11828 msgid "Chaining Method"
11829 msgstr "Modo Concatenamento"
11832 msgid "Plain"
11833 msgstr "Semplice"
11836 msgid "Color Modifiers"
11837 msgstr "Modificatori Colore"
11840 msgid "Dash 1"
11841 msgstr "Tratto 1"
11844 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11845 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11848 msgid "Dash 2"
11849 msgstr "Tratto 2"
11852 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11853 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11856 msgid "Dash 3"
11857 msgstr "Tratto 3"
11860 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11861 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11864 msgid "Gap 1"
11865 msgstr "Spazio 1"
11868 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11869 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11872 msgid "Gap 2"
11873 msgstr "Spazio 2"
11876 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11877 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11880 msgid "Gap 3"
11881 msgstr "Spazio 3"
11884 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11885 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11888 msgid "Geometry Modifiers"
11889 msgstr "Modificatori Geometria"
11892 msgid "Integration Type"
11893 msgstr "Tipo Integrazione"
11896 msgid "Mean"
11897 msgstr "Media"
11900 msgid "Min"
11901 msgstr "Min"
11904 msgid "Max"
11905 msgstr "Max"
11908 msgid "First"
11909 msgstr "Primo"
11912 msgid "Last"
11913 msgstr "Ultimo"
11916 msgid "Max 2D Length"
11917 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11920 msgid "Min 2D Length"
11921 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11924 msgid "Node Tree"
11925 msgstr "Albero Nodi"
11928 msgid "Node tree for node-based shaders"
11929 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11932 msgid "Panel"
11933 msgstr "Pannello"
11936 msgid "Select the property panel to be shown"
11937 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11940 msgid "Show the panel for stroke construction"
11941 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11944 msgid "Show the panel for line color options"
11945 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11948 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11949 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11952 msgid "Show the panel for line thickness options"
11953 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11956 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11957 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11960 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11961 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11964 msgid "Rounds"
11965 msgstr "Arrotonda"
11968 msgid "Sort Key"
11969 msgstr "Chiave Ordinamento"
11972 msgid "Distance from Camera"
11973 msgstr "Distanza dalla Camera"
11976 msgid "2D Length"
11977 msgstr "Lunghezza 2D"
11980 msgid "Projected X"
11981 msgstr "X Proiettato"
11984 msgid "Projected Y"
11985 msgstr "Y Proiettato"
11988 msgid "Sort Order"
11989 msgstr "Ordinamento"
11992 msgid "Reverse order"
11993 msgstr "Ordine inverso"
11996 msgid "Split Length"
11997 msgstr "Dividi Lunghezza"
12000 msgid "Base Color"
12001 msgstr "Colore Base"
12004 msgid "Thickness Modifiers"
12005 msgstr "Modificatori Spessore"
12008 msgid "Thickness Position"
12009 msgstr "Posizione Spessore"
12012 msgid "Thickness Ratio"
12013 msgstr "Rapporto Spessore"
12016 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12017 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
12020 msgid "Use Chain Count"
12021 msgstr "Usa Conteggio Catena"
12024 msgid "Chaining"
12025 msgstr "Concatenamento"
12028 msgid "Dashed Line"
12029 msgstr "Linea Tratteggiata"
12032 msgid "Use Nodes"
12033 msgstr "Usa Nodi"
12036 msgid "Use shader nodes for the line style"
12037 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
12040 msgid "Same Object"
12041 msgstr "Stesso Oggetto"
12044 msgid "Sorting"
12045 msgstr "Ordinamento"
12048 msgid "Use Textures"
12049 msgstr "Usa Texture"
12052 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12053 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
12056 msgid "Edit Line Color"
12057 msgstr "Modifica Colore Linea"
12060 msgid "Grid Settings"
12061 msgstr "Impostazioni Griglia"
12064 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
12065 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
12068 msgid "Filter by Type"
12069 msgstr "Filtra per Tipo"
12072 msgid "Selected"
12073 msgstr "Selezionati"
12076 msgid "Screen Space"
12077 msgstr "Spazio Schermo"
12080 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12081 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
12084 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12085 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
12088 msgid "Always Show Ghosts"
12089 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
12092 msgid "Onion Skins"
12093 msgstr "Strati a Cipolla"
12096 msgid "Stroke Edit Mode"
12097 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
12100 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
12101 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
12104 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
12105 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
12108 msgid "Alpha Mode"
12109 msgstr "Modalità Alfa"
12112 msgid "Straight"
12113 msgstr "Diretto"
12116 msgid "Premultiplied"
12117 msgstr "Premoltiplicato"
12120 msgid "Color Space Settings"
12121 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
12124 msgid "Image bit depth"
12125 msgstr "Bit di profondità immagine"
12128 msgid "Display Aspect"
12129 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
12132 msgid "Format used for re-saving this file"
12133 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
12136 msgid "Output image in bitmap format"
12137 msgstr "Immagine in formato bitmap"
12140 msgid "Iris"
12141 msgstr "Iris"
12144 msgid "Output image in PNG format"
12145 msgstr "Immagine in formato PNG"
12148 msgid "Output image in JPEG format"
12149 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12152 msgid "Targa"
12153 msgstr "Targa"
12156 msgid "Output image in Targa format"
12157 msgstr "Immagine in formato Targa"
12160 msgid "Targa Raw"
12161 msgstr "Targa RAW"
12164 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12165 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12168 msgid "Cineon"
12169 msgstr "Cineon"
12172 msgid "Output image in Cineon format"
12173 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12176 msgid "Output image in DPX format"
12177 msgstr "Immagine in formato DPX"
12180 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12181 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12184 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12185 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12188 msgid "Output image in OpenEXR format"
12189 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12192 msgid "Radiance HDR"
12193 msgstr "Radiance HDR"
12196 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12197 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12200 msgid "Output image in TIFF format"
12201 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12204 msgid "AVI JPEG"
12205 msgstr "AVI JPEG"
12208 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12209 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12212 msgid "AVI Raw"
12213 msgstr "AVI Raw"
12216 msgid "Output video in AVI Raw format"
12217 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12220 msgid "Image/Movie file name"
12221 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12224 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12225 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12228 msgid "Duration"
12229 msgstr "Durata"
12232 msgid "Fill color for the generated image"
12233 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12236 msgid "Generated Height"
12237 msgstr "Altezza Generata"
12240 msgid "Generated image height"
12241 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12244 msgid "Generated Type"
12245 msgstr "Tipo Generato"
12248 msgid "Generated image type"
12249 msgstr "Tipo immagine generata"
12252 msgid "Blank"
12253 msgstr "Vuota"
12256 msgid "Generate a blank image"
12257 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12260 msgid "UV Grid"
12261 msgstr "Griglia UV"
12264 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12265 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12268 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12269 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12272 msgid "Generated Width"
12273 msgstr "Larghezza Generata"
12276 msgid "Generated image width"
12277 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12280 msgid "Has Data"
12281 msgstr "Ha Dati"
12284 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12285 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12288 msgid "Dirty"
12289 msgstr "Non Salvata"
12292 msgid "Image has changed and is not saved"
12293 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12296 msgid "Is Float"
12297 msgstr "È Virgola Mobile"
12300 msgid "Multiple Views"
12301 msgstr "Viste Multiple"
12304 msgid "Image has more than one view"
12305 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12308 msgid "Stereo 3D"
12309 msgstr "Stereo 3D"
12312 msgid "Image has left and right views"
12313 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12316 msgid "Packed File"
12317 msgstr "File Impacchettato"
12320 msgid "Packed Files"
12321 msgstr "Files Impacchettati"
12324 msgid "Pixels"
12325 msgstr "Pixels"
12328 msgid "Render Slots"
12329 msgstr "Slot Render"
12332 msgid "Where the image comes from"
12333 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12336 msgid "Single Image"
12337 msgstr "Immagine Singola"
12340 msgid "Single image file"
12341 msgstr "File immagine singola"
12344 msgid "Movie"
12345 msgstr "Filmato"
12348 msgid "Movie file"
12349 msgstr "File del filmato"
12352 msgid "Generated image"
12353 msgstr "Immagine generata"
12356 msgid "Viewer"
12357 msgstr "Visualizzatore"
12360 msgid "Stereo 3D Format"
12361 msgstr "Formato Stereo 3D"
12364 msgid "Settings for stereo 3d"
12365 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12368 msgid "How to generate the image"
12369 msgstr "Come generare l'immagine"
12372 msgid "Multilayer"
12373 msgstr "Multilivello"
12376 msgid "UV Test"
12377 msgstr "Test UV"
12380 msgid "Render Result"
12381 msgstr "Risultato Render"
12384 msgid "Compositing"
12385 msgstr "Compositore"
12388 msgid "Deinterlace"
12389 msgstr "Deinterlaccia"
12392 msgid "Deinterlace movie file on load"
12393 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12396 msgid "Float Buffer"
12397 msgstr "Buffer Float"
12400 msgid "Use Multi-View"
12401 msgstr "Usa Multi-Vista"
12404 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12405 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12408 msgid "View as Render"
12409 msgstr "Vedi come Render"
12412 msgid "Views Format"
12413 msgstr "Formato Viste"
12416 msgid "Individual"
12417 msgstr "Individuali"
12420 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12421 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12424 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12425 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12428 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12429 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12432 msgid "Key Blocks"
12433 msgstr "Blocchi Chiave"
12436 msgid "Shape keys"
12437 msgstr "Chiavi Forma"
12440 msgid "Reference Key"
12441 msgstr "Chiave Riferimento"
12444 msgid "User"
12445 msgstr "Utente"
12448 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12449 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12452 msgid "Interpolation Type U"
12453 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12456 msgid "Catmull-Rom"
12457 msgstr "Catmull-Rom"
12460 msgid "BSpline"
12461 msgstr "BSpline"
12464 msgid "Interpolation Type V"
12465 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12468 msgid "Interpolation Type W"
12469 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12472 msgid "Points of the lattice"
12473 msgstr "Punti del lattice"
12476 msgid "U"
12477 msgstr "U"
12480 msgid "V"
12481 msgstr "V"
12484 msgid "W"
12485 msgstr "W"
12488 msgid "External .blend file from which data is linked"
12489 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12492 msgid "Path to the library .blend file"
12493 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12496 msgctxt "Light"
12497 msgid "Light"
12498 msgstr "Luce"
12501 msgid "Light color"
12502 msgstr "Colore della luce"
12505 msgid "Cycles Light Settings"
12506 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12509 msgid "Cycles light settings"
12510 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12513 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12514 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12517 msgid "Specular Factor"
12518 msgstr "Fattore Speculare"
12521 msgctxt "Light"
12522 msgid "Type"
12523 msgstr "Tipo"
12526 msgctxt "Light"
12527 msgid "Point"
12528 msgstr "Punto"
12531 msgid "Omnidirectional point light source"
12532 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12535 msgctxt "Light"
12536 msgid "Sun"
12537 msgstr "Sole"
12540 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12541 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12544 msgctxt "Light"
12545 msgid "Spot"
12546 msgstr "Spot"
12549 msgid "Directional cone light source"
12550 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12553 msgctxt "Light"
12554 msgid "Area"
12555 msgstr "Area"
12558 msgid "Directional area light source"
12559 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12562 msgid "Custom Attenuation"
12563 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12566 msgid "Use shader nodes to render the light"
12567 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12570 msgid "Area Light"
12571 msgstr "Luce Area"
12574 msgid "Directional area Light"
12575 msgstr "Luce area direzionale"
12578 msgid "Constant Coefficient"
12579 msgstr "Coefficiente Costante"
12582 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12583 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12586 msgid "Contact Shadow Distance"
12587 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12590 msgid "Contact Shadow Thickness"
12591 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12594 msgid "Falloff Type"
12595 msgstr "Tipo Decadimento"
12598 msgid "Intensity Decay with distance"
12599 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12602 msgid "Inverse Linear"
12603 msgstr "Lineare Inverso"
12606 msgid "Inverse Coefficients"
12607 msgstr "Coefficienti Inversi"
12610 msgid "Lin/Quad Weighted"
12611 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12614 msgid "Linear Attenuation"
12615 msgstr "Attenuazione Lineare"
12618 msgid "Linear distance attenuation"
12619 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12622 msgid "Linear Coefficient"
12623 msgstr "Coefficiente Lineare"
12626 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12627 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12630 msgid "Quadratic Attenuation"
12631 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12634 msgid "Quadratic distance attenuation"
12635 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12638 msgid "Quadratic Coefficient"
12639 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12642 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12643 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12646 msgid "Shadow Buffer Bias"
12647 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12650 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12651 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12654 msgid "Samples"
12655 msgstr "Campioni"
12658 msgid "Shadow Buffer Size"
12659 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12662 msgid "Shadow Color"
12663 msgstr "Colore Ombra"
12666 msgid "Color of shadows cast by the light"
12667 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12670 msgid "Shadow Soft Size"
12671 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12674 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12675 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12678 msgid "Shape of the area Light"
12679 msgstr "Forma della Luce area"
12682 msgid "Rectangle"
12683 msgstr "Rettangolo"
12686 msgid "Disk"
12687 msgstr "Disco"
12690 msgid "Ellipse"
12691 msgstr "Ellissi"
12694 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12695 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12698 msgid "Size Y"
12699 msgstr "Dimensione Y"
12702 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12703 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12706 msgid "Contact Shadow"
12707 msgstr "Ombra di Contatto"
12710 msgid "Point Light"
12711 msgstr "Punto Luce"
12714 msgid "Spot Light"
12715 msgstr "Luce Spot"
12718 msgid "Directional cone Light"
12719 msgstr "Luce conica direzionale"
12722 msgid "Show Cone"
12723 msgstr "Mostra Cono"
12726 msgid "Spot Blend"
12727 msgstr "Sfumatura Fascio"
12730 msgid "The softness of the spotlight edge"
12731 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12734 msgid "Spot Size"
12735 msgstr "Dimensione Spot"
12738 msgid "Angle of the spotlight beam"
12739 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12742 msgid "Cast a square spot light shape"
12743 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12746 msgid "Sun Light"
12747 msgstr "Luce Sole"
12750 msgid "Exponential Distribution"
12751 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12754 msgid "Resolution X"
12755 msgstr "Risoluzione X"
12758 msgid "Resolution Y"
12759 msgstr "Risoluzione Y"
12762 msgid "Resolution Z"
12763 msgstr "Risoluzione Z"
12766 msgid "Influence Distance"
12767 msgstr "Distanza di Influenza"
12770 msgid "Intensity"
12771 msgstr "Intensità"
12774 msgid "Invert Collection"
12775 msgstr "Inverti Raccolta"
12778 msgid "Invert visibility collection"
12779 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12782 msgid "Show Preview Plane"
12783 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12786 msgid "Visibility Collection"
12787 msgstr "Visibilità Raccolta"
12790 msgid "Active Shape Index"
12791 msgstr "Indice Forma Attiva"
12794 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12795 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12798 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12799 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12802 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12803 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12806 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12807 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12810 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12811 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12814 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12815 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12818 msgid "Opaque"
12819 msgstr "Opaco"
12822 msgid "Alpha Clip"
12823 msgstr "Taglio Alfa"
12826 msgid "Alpha Blend"
12827 msgstr "Fusione Trasparenza"
12830 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12831 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12834 msgid "Cycles Material Settings"
12835 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12838 msgid "Cycles material settings"
12839 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12842 msgid "Diffuse Color"
12843 msgstr "Colore Diffuso"
12846 msgid "Diffuse color of the material"
12847 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12850 msgid "Grease Pencil Settings"
12851 msgstr "Impostazioni Matita"
12854 msgid "Line Color"
12855 msgstr "Colore Linea"
12858 msgid "Line Priority"
12859 msgstr "Priorità Linea"
12862 msgid "Metallic"
12863 msgstr "Metallico"
12866 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12867 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12870 msgid "Active Paint Texture Index"
12871 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12874 msgid "Type of preview render"
12875 msgstr "Tipo di render anteprima"
12878 msgid "Flat XY plane"
12879 msgstr "Piano XY"
12882 msgid "Cube"
12883 msgstr "Cubo"
12886 msgid "Hair"
12887 msgstr "Capelli"
12890 msgid "Hair strands"
12891 msgstr "Filamenti Capelli"
12894 msgid "Refraction Depth"
12895 msgstr "Profondità Rifrazione"
12898 msgid "Roughness"
12899 msgstr "Rugosità"
12902 msgid "Shadow Mode"
12903 msgstr "Modalità Ombra"
12906 msgid "Specular Color"
12907 msgstr "Colore Speculare"
12910 msgid "Specular color of the material"
12911 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12914 msgid "Specular"
12915 msgstr "Speculare"
12918 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12919 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12922 msgid "Texture Slots"
12923 msgstr "Slot Texture"
12926 msgid "Backface Culling"
12927 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12930 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12931 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12934 msgid "Use shader nodes to render the material"
12935 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12938 msgid "Screen Space Refraction"
12939 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12942 msgid "Subsurface Translucency"
12943 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12946 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12947 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12950 msgid "Auto Smooth Angle"
12951 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12954 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12955 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12958 msgid "Edges"
12959 msgstr "Spigoli"
12962 msgid "Edges of the mesh"
12963 msgstr "Spigoli della mesh"
12966 msgid "Has Custom Normals"
12967 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12970 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12971 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12974 msgid "Loops"
12975 msgstr "Cicli"
12978 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12979 msgstr "Anelli della mesh"
12982 msgid "Polygons"
12983 msgstr "Poligoni"
12986 msgid "Polygons of the mesh"
12987 msgstr "Poligoni della mesh"
12990 msgid "Skin Vertices"
12991 msgstr "Vertici Pelle"
12994 msgid "All skin vertices"
12995 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12998 msgid "Texture Space Mesh"
12999 msgstr "Spazio Texture Mesh"
13002 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13003 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
13006 msgid "Texture space location"
13007 msgstr "Posizione dello spazio texture"
13010 msgid "Texture space size"
13011 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
13014 msgid "Texture Mesh"
13015 msgstr "Texture Mesh"
13018 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13019 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
13022 msgid "Selected Edge Total"
13023 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
13026 msgid "Selected edge count in editmode"
13027 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
13030 msgid "Selected Face Total"
13031 msgstr "Totale Facce Selezionate"
13034 msgid "Selected face count in editmode"
13035 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
13038 msgid "Selected vertex count in editmode"
13039 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
13042 msgid "Auto Smooth"
13043 msgstr "Leviga Automaticamente"
13046 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
13047 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
13050 msgid "Topology Mirror"
13051 msgstr "Specchio Topologico"
13054 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13055 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
13058 msgid "Mirror Vertex Groups"
13059 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
13062 msgid "Paint Mask"
13063 msgstr "Maschera Pittura"
13066 msgid "Face selection masking for painting"
13067 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
13070 msgid "Vertex Selection"
13071 msgstr "Selezione Vertici"
13074 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13075 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
13078 msgid "Clone UV loop layer index"
13079 msgstr "Clona indice livello anello UV"
13082 msgid "UV Loop Layers"
13083 msgstr "Livelli Anello UV"
13086 msgid "All UV loop layers"
13087 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
13090 msgid "Vertex Colors"
13091 msgstr "Colori Vertice"
13094 msgid "Vertex Paint Mask"
13095 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
13098 msgid "Vertex paint mask"
13099 msgstr "Maschera pittura vertici"
13102 msgid "Vertices"
13103 msgstr "Vertici"
13106 msgid "Vertices of the mesh"
13107 msgstr "Vertici della mesh"
13110 msgid "Render Size"
13111 msgstr "Dimensione Render"
13114 msgid "Wire Size"
13115 msgstr "Dimensione Reticolo"
13118 msgid "Update"
13119 msgstr "Aggiorna"
13122 msgid "Metaball edit update behavior"
13123 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13126 msgid "Fast"
13127 msgstr "Veloce"
13130 msgid "Never"
13131 msgstr "Mai"
13134 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13135 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13138 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13139 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13142 msgid "Frame Rate"
13143 msgstr "Freq. Fotogrammi"
13146 msgid "Movie File"
13147 msgstr "File Filmato"
13150 msgid "Use Proxy / Timecode"
13151 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13154 msgid "Proxy Custom Directory"
13155 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13158 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13159 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13162 msgid "Active Input"
13163 msgstr "Ingresso Attivo"
13166 msgid "Active Output"
13167 msgstr "Uscita Attiva"
13170 msgid "Index of the active output"
13171 msgstr "Indice dell'output attivo"
13174 msgid "ID Name"
13175 msgstr "Nome ID"
13178 msgid "Label"
13179 msgstr "Etichetta"
13182 msgid "Grease Pencil Data"
13183 msgstr "Dati Matita"
13186 msgid "Grease Pencil data-block"
13187 msgstr "Blocco-dati Matita"
13190 msgid "Inputs"
13191 msgstr "Ingressi"
13194 msgid "Node tree inputs"
13195 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13198 msgid "Links"
13199 msgstr "Collegamenti"
13202 msgid "Nodes"
13203 msgstr "Nodi"
13206 msgid "Outputs"
13207 msgstr "Uscite"
13210 msgid "Node tree outputs"
13211 msgstr "Uscite albero nodi"
13214 msgid "Shader"
13215 msgstr "Ombreggiatore"
13218 msgid "Shader nodes"
13219 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13222 msgid "Texture nodes"
13223 msgstr "Nodi texture"
13226 msgid "Compositing nodes"
13227 msgstr "Nodi Composizione"
13230 msgid "Compositor Node Tree"
13231 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13234 msgid "Chunksize"
13235 msgstr "Dimensione Parti"
13238 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13239 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13242 msgid "32x32"
13243 msgstr "32x32"
13246 msgid "Chunksize of 32x32"
13247 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13250 msgid "64x64"
13251 msgstr "64x64"
13254 msgid "Chunksize of 64x64"
13255 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13258 msgid "128x128"
13259 msgstr "128x128"
13262 msgid "Chunksize of 128x128"
13263 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13266 msgid "256x256"
13267 msgstr "256x256"
13270 msgid "Chunksize of 256x256"
13271 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13274 msgid "512x512"
13275 msgstr "512x512"
13278 msgid "Chunksize of 512x512"
13279 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13282 msgid "1024x1024"
13283 msgstr "1024x1024"
13286 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13287 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13290 msgid "Edit Quality"
13291 msgstr "Qualità Modifica"
13294 msgid "Quality when editing"
13295 msgstr "Qualità durante la modifica"
13298 msgid "High"
13299 msgstr "Alto"
13302 msgid "High quality"
13303 msgstr "Alta qualità"
13306 msgid "Medium quality"
13307 msgstr "Media qualità"
13310 msgid "Low"
13311 msgstr "Basso"
13314 msgid "Low quality"
13315 msgstr "Bassa qualità"
13318 msgid "Tiled"
13319 msgstr "Tassellato"
13322 msgid "Render Quality"
13323 msgstr "Qualità Render"
13326 msgid "Quality when rendering"
13327 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13330 msgid "Buffer Groups"
13331 msgstr "Buffer Gruppi"
13334 msgid "Enable buffering of group nodes"
13335 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13338 msgid "OpenCL"
13339 msgstr "OpenCL"
13342 msgid "Enable GPU calculations"
13343 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13346 msgid "Two Pass"
13347 msgstr "Due Passaggi"
13350 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13351 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13354 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13355 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13358 msgid "Shader Node Tree"
13359 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13362 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13363 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13366 msgid "Texture Node Tree"
13367 msgstr "Albero Nodi Texture"
13370 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13371 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13374 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13375 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13378 msgid "Active Material"
13379 msgstr "Materiale Attivo"
13382 msgid "Active material being displayed"
13383 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13386 msgid "Active Material Index"
13387 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13390 msgid "Active Shape Key"
13391 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13394 msgid "Current shape key"
13395 msgstr "Chiave Forma corrente"
13398 msgid "Active Shape Key Index"
13399 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13402 msgid "Current shape key index"
13403 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13406 msgid "Bounding Box"
13407 msgstr "Casella Delimitazione"
13410 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13411 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13414 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13415 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13418 msgid "Constraints"
13419 msgstr "Vincoli"
13422 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13423 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13426 msgid "Cycles Object Settings"
13427 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13430 msgid "Cycles object settings"
13431 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13434 msgid "Data"
13435 msgstr "Dati"
13438 msgid "Object data"
13439 msgstr "Dati oggetto"
13442 msgid "Delta Location"
13443 msgstr "Delta Posizione"
13446 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13447 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13450 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13451 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13454 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13455 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13458 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13459 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13462 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13463 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13466 msgid "Delta Scale"
13467 msgstr "Delta Scala"
13470 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13471 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13474 msgid "Display Bounds Type"
13475 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13478 msgid "Object boundary display type"
13479 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13482 msgid "Display bounds as box"
13483 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13486 msgid "Display bounds as sphere"
13487 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13490 msgid "Cylinder"
13491 msgstr "Cilindro"
13494 msgid "Display bounds as cylinder"
13495 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13498 msgid "Display bounds as cone"
13499 msgstr "Mostra limiti come cono"
13502 msgid "Capsule"
13503 msgstr "Capsula"
13506 msgid "Display bounds as capsule"
13507 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13510 msgid "Display As"
13511 msgstr "Mostra Come"
13514 msgid "How to display object in viewport"
13515 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13518 msgid "Bounds"
13519 msgstr "Limiti"
13522 msgid "Display the bounds of the object"
13523 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13526 msgid "Display the object as a wireframe"
13527 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13530 msgid "Solid"
13531 msgstr "Solido"
13534 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13535 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13538 msgid "Textured"
13539 msgstr "Texturizzato"
13542 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13543 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13546 msgid "Plain Axes"
13547 msgstr "Assi Semplici"
13550 msgid "Arrows"
13551 msgstr "Frecce"
13554 msgid "Single Arrow"
13555 msgstr "Freccia Singola"
13558 msgid "Circle"
13559 msgstr "Cerchio"
13562 msgid "Origin Offset"
13563 msgstr "Scostamento Origine"
13566 msgid "Both"
13567 msgstr "Entrambi"
13570 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13571 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13574 msgid "Faces"
13575 msgstr "Facce"
13578 msgid "Holdout"
13579 msgstr "Trafora"
13582 msgid "Shadow Catcher"
13583 msgstr "Cattura Ombre"
13586 msgid "Location of the object"
13587 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13590 msgid "Lock Location"
13591 msgstr "Blocca Posizione"
13594 msgid "Lock Rotation"
13595 msgstr "Blocca Rotazione"
13598 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13599 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13602 msgid "Lock Rotations (4D)"
13603 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13606 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13607 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13610 msgid "Lock Scale"
13611 msgstr "Blocca Scala"
13614 msgid "Material Slots"
13615 msgstr "Slot Materiale"
13618 msgid "Input Matrix"
13619 msgstr "Ingresso Matrice"
13622 msgid "Local Matrix"
13623 msgstr "Matrice Locale"
13626 msgid "Matrix World"
13627 msgstr "Matrice Mondo"
13630 msgid "Worldspace transformation matrix"
13631 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13634 msgid "Object interaction mode"
13635 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13638 msgid "Object Mode"
13639 msgstr "Modalità Oggetto"
13642 msgid "Pose Mode"
13643 msgstr "Modalità Posa"
13646 msgid "Sculpt Mode"
13647 msgstr "Modalità Scultura"
13650 msgid "Vertex Paint"
13651 msgstr "Pittura Vertici"
13654 msgid "Weight Paint"
13655 msgstr "Pittura Pesi"
13658 msgid "Texture Paint"
13659 msgstr "Pittura Texture"
13662 msgid "Particle Edit"
13663 msgstr "Modifica Particelle"
13666 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13667 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13670 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13671 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13674 msgid "Motion Path"
13675 msgstr "Percorso del Movimento"
13678 msgid "Motion Path for this element"
13679 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13682 msgid "The object is parented to an object"
13683 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13686 msgid "The object is parented to a lattice"
13687 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13690 msgid "The object is parented to a vertex"
13691 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13694 msgid "3 Vertices"
13695 msgstr "3 Vertici"
13698 msgid "The object is parented to a bone"
13699 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13702 msgid "Parent Vertices"
13703 msgstr "Vertici Imparentati"
13706 msgid "Current pose for armatures"
13707 msgstr "Posa corrente per le armature"
13710 msgid "Rigid Body Settings"
13711 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13714 msgid "Settings for rigid body simulation"
13715 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13718 msgid "Rigid Body Constraint"
13719 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13722 msgid "Axis-Angle Rotation"
13723 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13726 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13727 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13730 msgid "Euler Rotation"
13731 msgstr "Rotazione di Eulero"
13734 msgid "Rotation in Eulers"
13735 msgstr "Rotazione Euleriana"
13738 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13739 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13742 msgid "No Gimbal Lock"
13743 msgstr "No Blocco Cardano"
13746 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13747 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13750 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13751 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13754 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13755 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13758 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13759 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13762 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13763 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13766 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13767 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13770 msgid "Axis Angle"
13771 msgstr "Angolo Assi"
13774 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13775 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13778 msgid "Quaternion Rotation"
13779 msgstr "Rotazione Quaternione"
13782 msgid "Rotation in Quaternions"
13783 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13786 msgid "Scaling of the object"
13787 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13790 msgid "Shader Effects"
13791 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13794 msgid "Display All Edges"
13795 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13798 msgid "Display the object's origin and axes"
13799 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13802 msgid "Display Bounds"
13803 msgstr "Mostra Limiti"
13806 msgid "Display the object's bounds"
13807 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13810 msgid "Display Name"
13811 msgstr "Mostra Nome"
13814 msgid "Display the object's name"
13815 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13818 msgid "Shape Key Lock"
13819 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13822 msgid "Display Texture Space"
13823 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13826 msgid "Display the object's texture space"
13827 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13830 msgid "Display Transparent"
13831 msgstr "Mostra Trasparente"
13834 msgid "Soft Body Settings"
13835 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13838 msgid "Settings for soft body simulation"
13839 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13842 msgctxt "ID"
13843 msgid "Type"
13844 msgstr "Tipo"
13847 msgctxt "ID"
13848 msgid "Surface"
13849 msgstr "Superficie"
13852 msgctxt "ID"
13853 msgid "Empty"
13854 msgstr "Vuoto"
13857 msgid "Camera Parent Lock"
13858 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13861 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13862 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13865 msgid "Use Alpha"
13866 msgstr "Usa Alfa"
13869 msgid "Shape Key Edit Mode"
13870 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13873 msgid "Vertex Groups"
13874 msgstr "Gruppi di Vertici"
13877 msgid "Vertex groups of the object"
13878 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13881 msgid "Particle Settings"
13882 msgstr "Impostazioni Particelle"
13885 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13886 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13889 msgid "Degrees"
13890 msgstr "Gradi"
13893 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13894 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13897 msgid "Pixel"
13898 msgstr "Pixel"
13901 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13902 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13905 msgid "Angular Velocity"
13906 msgstr "Velocità Angolare"
13909 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13910 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13913 msgid "Angular Velocity Axis"
13914 msgstr "Velocità Angolare"
13917 msgid "Global X"
13918 msgstr "Globale X"
13921 msgid "Global Y"
13922 msgstr "Globale Y"
13925 msgid "Global Z"
13926 msgstr "Globale Z"
13929 msgid "Effect Children"
13930 msgstr "Effettori ai Figli"
13933 msgid "Apply effectors to children"
13934 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13937 msgid "Random Bending Stiffness"
13938 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13941 msgid "Random stiffness of hairs"
13942 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13945 msgid "Brownian"
13946 msgstr "Browniano"
13949 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13950 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13953 msgid "Length of child paths"
13954 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13957 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13958 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13961 msgid "Children Per Parent"
13962 msgstr "Figli Per Genitore"
13965 msgid "Parting Factor"
13966 msgstr "Fattore Separazione"
13969 msgid "Parting Maximum"
13970 msgstr "Separazione Massima"
13973 msgid "Parting Minimum"
13974 msgstr "Separazione Minima"
13977 msgid "Child Radius"
13978 msgstr "Raggio Figli"
13981 msgid "Radius of children around parent"
13982 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13985 msgid "Child Roundness"
13986 msgstr "Circolarità Figli"
13989 msgid "Roundness of children around parent"
13990 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13993 msgid "Child Size"
13994 msgstr "Dimensioni Figli"
13997 msgid "A multiplier for the child particle size"
13998 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
14001 msgid "Random Child Size"
14002 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
14005 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14006 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
14009 msgid "Children From"
14010 msgstr "Figli Da"
14013 msgid "Create child particles"
14014 msgstr "Crea particelle figlie"
14017 msgid "Interpolated"
14018 msgstr "Interpolato"
14021 msgid "Clump Curve"
14022 msgstr "Curva Aggregazione"
14025 msgid "Clump"
14026 msgstr "Aggregazione"
14029 msgid "Clump Noise Size"
14030 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
14033 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14034 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
14037 msgid "Total number of particles"
14038 msgstr "Numero totale di particelle"
14041 msgid "Long Hair"
14042 msgstr "Lunghezza Capelli"
14045 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14046 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
14049 msgid "Damp"
14050 msgstr "Smorzamento"
14053 msgid "Amount of damping"
14054 msgstr "Entità dello smorzamento"
14057 msgid "Rendered"
14058 msgstr "Renderizzato"
14061 msgid "Cross"
14062 msgstr "Croce"
14065 msgid "Display"
14066 msgstr "Visualizza"
14069 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14070 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
14073 msgid "Distribution"
14074 msgstr "Distribuzione"
14077 msgid "How to distribute particles on selected element"
14078 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
14081 msgid "Jittered"
14082 msgstr "Tremolio"
14085 msgid "Stiffness"
14086 msgstr "Rigidità"
14089 msgid "Hair stiffness for effectors"
14090 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14093 msgid "Effector Number"
14094 msgstr "Numero Effettore"
14097 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14098 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14101 msgid "Emit From"
14102 msgstr "Emesso Da"
14105 msgid "Where to emit particles from"
14106 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14109 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14110 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14113 msgid "SPH Fluid Settings"
14114 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14117 msgid "Force Field 1"
14118 msgstr "Campo Forza 1"
14121 msgid "Force Field 2"
14122 msgstr "Campo Forza 2"
14125 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14126 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14129 msgid "Frame number to start emitting particles"
14130 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14133 msgid "Grid Randomness"
14134 msgstr "Casualità Griglia"
14137 msgid "Add random offset to the grid locations"
14138 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14141 msgid "The resolution of the particle grid"
14142 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14145 msgid "Hair Length"
14146 msgstr "Lunghezza Capelli"
14149 msgid "Length of the hair"
14150 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14153 msgid "Number of hair segments"
14154 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14157 msgid "Hexagonal Grid"
14158 msgstr "Griglia Esagonale"
14161 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14162 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14165 msgid "Integration"
14166 msgstr "Integrazione"
14169 msgid "Euler"
14170 msgstr "Eulero"
14173 msgid "Verlet"
14174 msgstr "Verlet"
14177 msgid "Midpoint"
14178 msgstr "Punto Medio"
14181 msgid "Invert Grid"
14182 msgstr "Inverti Griglia"
14185 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14186 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14189 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14190 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14193 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14194 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14197 msgid "Loop Count"
14198 msgstr "Conteggio Cicli"
14201 msgid "Number of times the keys are looped"
14202 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14205 msgid "Keys Step"
14206 msgstr "Passo Chiavi"
14209 msgid "Type of periodic offset on the path"
14210 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14213 msgid "Spiral"
14214 msgstr "Spirale"
14217 msgid "Amplitude Clump"
14218 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14221 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14222 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14225 msgid "Amplitude Random"
14226 msgstr "Casualità Ampiezza"
14229 msgid "Random variation of the amplitude"
14230 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14233 msgid "Axis Random"
14234 msgstr "Casualità Assi"
14237 msgid "Random variation of the orientation"
14238 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14241 msgid "Flatness"
14242 msgstr "Planarità"
14245 msgid "How flat the hairs are"
14246 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14249 msgid "Random Length"
14250 msgstr "Lunghezza Casuale"
14253 msgid "Give path length a random variation"
14254 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14257 msgid "Lifetime"
14258 msgstr "Durata di Vita"
14261 msgid "Life span of the particles"
14262 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14265 msgid "Give the particle life a random variation"
14266 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14269 msgid "Length of the line's head"
14270 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14273 msgid "Length of the line's tail"
14274 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14277 msgid "Boids 2D"
14278 msgstr "Boid 2D"
14281 msgid "Constrain boids to a surface"
14282 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14285 msgid "Mass"
14286 msgstr "Massa"
14289 msgid "Mass of the particles"
14290 msgstr "Massa delle particelle"
14293 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14294 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14297 msgid "Material Slot"
14298 msgstr "Slot Materiale"
14301 msgid "Material slot used for rendering particles"
14302 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14305 msgid "Dummy"
14306 msgstr "Fittizio"
14309 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14310 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14313 msgid "Object Aligned"
14314 msgstr "Allinea Oggetto"
14317 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14318 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14321 msgid "Object Velocity"
14322 msgstr "Velocità Oggetto"
14325 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14326 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14329 msgid "Particle"
14330 msgstr "Particella"
14333 msgid "The size of the particles"
14334 msgstr "Dimensione delle particelle"
14337 msgid "Path End"
14338 msgstr "Fine Percorso"
14341 msgid "Path Start"
14342 msgstr "Inizio Percorso"
14345 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14346 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14349 msgid "Random Phase"
14350 msgstr "Fase Casuale"
14353 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14354 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14357 msgid "Physics Type"
14358 msgstr "Tipo Fisica"
14361 msgid "Particle physics type"
14362 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14365 msgid "Newtonian"
14366 msgstr "Newtoniana"
14369 msgid "Keyed"
14370 msgstr "Con Chiave"
14373 msgid "Death"
14374 msgstr "Morte"
14377 msgid "Reactor"
14378 msgstr "Reattore"
14381 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14382 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14385 msgid "Particle Rendering"
14386 msgstr "Rendering Particelle"
14389 msgid "How particles are rendered"
14390 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14393 msgid "Halo"
14394 msgstr "Alone"
14397 msgid "Rendered Children"
14398 msgstr "Figli Renderizzati"
14401 msgid "Random Orientation"
14402 msgstr "Orientamento Casuale"
14405 msgid "Randomize particle orientation"
14406 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14409 msgid "Orientation Axis"
14410 msgstr "Asse Orientamento"
14413 msgid "Normal-Tangent"
14414 msgstr "Normale-Tangente"
14417 msgid "Velocity / Hair"
14418 msgstr "Velocità / Capelli"
14421 msgid "Object X"
14422 msgstr "Oggetto X"
14425 msgid "Object Y"
14426 msgstr "Oggetto Y"
14429 msgid "Object Z"
14430 msgstr "Oggetto Z"
14433 msgid "Roughness 1"
14434 msgstr "Rugosità 1"
14437 msgid "Roughness 2"
14438 msgstr "Rugosità 2"
14441 msgid "Roughness Curve"
14442 msgstr "Curva Rugosità"
14445 msgid "Strand shape parameter"
14446 msgstr "Parametro forma fibra"
14449 msgid "Guide Hairs"
14450 msgstr "Guida Capelli"
14453 msgid "Show guide hairs"
14454 msgstr "Mostra guida capelli"
14457 msgid "Show hair simulation grid"
14458 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14461 msgid "Show particle number"
14462 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14465 msgid "Show particle size"
14466 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14469 msgid "Unborn"
14470 msgstr "Non Nate"
14473 msgid "Show particles before they are emitted"
14474 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14477 msgid "Show particle velocity"
14478 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14481 msgid "Random Size"
14482 msgstr "Dimensione Casuale"
14485 msgid "Give the particle size a random variation"
14486 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14489 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14490 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14493 msgid "Rotate the surface tangent"
14494 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14497 msgid "Tweak"
14498 msgstr "Ottimizza"
14501 msgid "Timestep"
14502 msgstr "Passo Temporale"
14505 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14506 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14509 msgid "Trail Count"
14510 msgstr "Conteggio Percorso"
14513 msgid "Number of trail particles"
14514 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14517 msgid "Absolute Path Time"
14518 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14521 msgid "Path timing is in absolute frames"
14522 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14525 msgid "Automatically set the number of subframes"
14526 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14529 msgid "Advanced"
14530 msgstr "Avanzate"
14533 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14534 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14537 msgid "Set tip radius to zero"
14538 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14541 msgid "Use Clump Curve"
14542 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14545 msgid "Use Clump Noise"
14546 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14549 msgid "Use Count"
14550 msgstr "Usa Numero"
14553 msgid "Pick Random"
14554 msgstr "Prendi a Caso"
14557 msgid "Died"
14558 msgstr "Morte"
14561 msgid "Show particles after they have died"
14562 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14565 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14566 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14569 msgid "Emit in random order of elements"
14570 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14573 msgid "Even Distribution"
14574 msgstr "Distribuzione Pari"
14577 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14578 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14581 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14582 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14585 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14586 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14589 msgid "Use Modifier Stack"
14590 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14593 msgid "Mass from Size"
14594 msgstr "Massa da Dimensione"
14597 msgid "Multiply mass by particle size"
14598 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14601 msgid "Render parent particles"
14602 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14605 msgid "Start/End"
14606 msgstr "Inizio/Fine"
14609 msgid "Regrow"
14610 msgstr "Ricrescita"
14613 msgid "Regrow hair for each frame"
14614 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14617 msgid "Adaptive Render"
14618 msgstr "Render Adattativo"
14621 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14622 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14625 msgid "Rotations"
14626 msgstr "Rotazione"
14629 msgid "Calculate particle rotations"
14630 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14633 msgid "Use Roughness Curve"
14634 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14637 msgid "Use a curve to define roughness"
14638 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14641 msgid "Use object's scale for duplication"
14642 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14645 msgid "Self Effect"
14646 msgstr "Autoeffetto"
14649 msgid "Particle effectors affect themselves"
14650 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14653 msgid "Size Deflect"
14654 msgstr "Deviazione Dimensione"
14657 msgid "Use particle's size in deflection"
14658 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14661 msgid "Strand Render"
14662 msgstr "Render Fibra"
14665 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14666 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14669 msgid "Multiply line length by particle speed"
14670 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14673 msgid "Whole Collection"
14674 msgstr "Intera Raccolta"
14677 msgid "Use whole collection at once"
14678 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14681 msgid "Particles/Face"
14682 msgstr "Particelle/Faccia"
14685 msgid "Virtual Parents"
14686 msgstr "Genitori Virtuali"
14689 msgid "Relative amount of virtual parents"
14690 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14693 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14694 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14697 msgid "Active Movie Clip"
14698 msgstr "Filmato Attivo"
14701 msgid "Distance Model"
14702 msgstr "Modello Distanza"
14705 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14706 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14709 msgid "No distance attenuation"
14710 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14713 msgid "Inverse"
14714 msgstr "Inverso"
14717 msgid "Inverse distance model"
14718 msgstr "Modello di distanza inversa"
14721 msgid "Inverse Clamped"
14722 msgstr "Inversa Bloccata"
14725 msgid "Inverse distance model with clamping"
14726 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14729 msgid "Linear distance model"
14730 msgstr "Modello di distanza lineare"
14733 msgid "Linear Clamped"
14734 msgstr "Lineare Bloccata"
14737 msgid "Linear distance model with clamping"
14738 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14741 msgid "Doppler Factor"
14742 msgstr "Fattore Doppler"
14745 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14746 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14749 msgid "Speed of Sound"
14750 msgstr "Velocità del Suono"
14753 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14754 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14757 msgid "Background Scene"
14758 msgstr "Sfondo Scena"
14761 msgid "Background set scene"
14762 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14765 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14766 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14769 msgid "3D Cursor"
14770 msgstr "Cursore 3D"
14773 msgid "Cycles Render Settings"
14774 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14777 msgid "Cycles render settings"
14778 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14781 msgid "Display Settings"
14782 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14785 msgid "Eevee"
14786 msgstr "Eevee"
14789 msgid "Current Frame"
14790 msgstr "Fotogramma Corrente"
14793 msgid "Current Frame Final"
14794 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14797 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14798 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14801 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14802 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14805 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14806 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14809 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14810 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14813 msgid "Lock Frame Selection"
14814 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14817 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14818 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14821 msgid "Compositing node tree"
14822 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14825 msgid "Render Data"
14826 msgstr "Dati Render"
14829 msgid "Rigid Body World"
14830 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14833 msgid "Sequence Editor"
14834 msgstr "Editor Sequenza"
14837 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14838 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14841 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14842 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14845 msgid "Show Subframe"
14846 msgstr "Mostra Subframe"
14849 msgid "Sync Mode"
14850 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14853 msgid "How to sync playback"
14854 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14857 msgid "Do not sync, play every frame"
14858 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14861 msgid "Frame Dropping"
14862 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14865 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14866 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14869 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14870 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14873 msgid "Timeline Markers"
14874 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14877 msgid "Tool Settings"
14878 msgstr "Impostazioni Strumento"
14881 msgid "Unit Settings"
14882 msgstr "Imposta Unità"
14885 msgid "Audio Muted"
14886 msgstr "Audio Disattivato"
14889 msgid "Global Gravity"
14890 msgstr "Gravità Globale"
14893 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14894 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14897 msgid "Enable the compositing node tree"
14898 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14901 msgid "Use Preview Range"
14902 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14905 msgid "Stamp Note"
14906 msgstr "Sovraimprimi Note"
14909 msgid "User defined note for the render stamping"
14910 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14913 msgid "View Settings"
14914 msgstr "Impostazioni Vista"
14917 msgid "World used for rendering the scene"
14918 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14921 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14922 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14925 msgid "Areas"
14926 msgstr "Aree"
14929 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14930 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14933 msgid "Animation playback is active"
14934 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14937 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14938 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14941 msgid "Show Status Bar"
14942 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14945 msgid "Animation Editors"
14946 msgstr "Editors delle Animazioni"
14949 msgid "Clip Editors"
14950 msgstr "Editors di Filmati"
14953 msgid "Image Editors"
14954 msgstr "Editors Immagini"
14957 msgid "Node Editors"
14958 msgstr "Editors dei Nodi"
14961 msgid "Property Editors"
14962 msgstr "Editors delle Proprietà"
14965 msgid "Sequencer Editors"
14966 msgstr "Editors delle Sequenze"
14969 msgid "Top-Left 3D Editor"
14970 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14973 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14974 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14977 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14978 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14981 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14982 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14985 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14986 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14989 msgid "Attenuation"
14990 msgstr "Attenuazione"
14993 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14994 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14997 msgid "Inner Cone Angle"
14998 msgstr "Angolo Cono Interno"
15001 msgid "Outer Cone Angle"
15002 msgstr "Angolo Cono Esterno"
15005 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15006 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
15009 msgid "Outer Cone Volume"
15010 msgstr "Volume Cono Esterno"
15013 msgid "Volume outside the outer cone"
15014 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
15017 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15018 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
15021 msgid "Reference Distance"
15022 msgstr "Distanza Riferimento"
15025 msgctxt "Sound"
15026 msgid "Mute"
15027 msgstr "Muto"
15030 msgid "Mute the speaker"
15031 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15034 msgctxt "Sound"
15035 msgid "Pitch"
15036 msgstr "Timbro"
15039 msgid "Playback pitch of the sound"
15040 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15043 msgid "Sound"
15044 msgstr "Suono"
15047 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15048 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15051 msgid "How loud the sound is"
15052 msgstr "Quanto è forte il suono"
15055 msgid "Maximum Volume"
15056 msgstr "Volume Massimo"
15059 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15060 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15063 msgid "Minimum Volume"
15064 msgstr "Volume Minimo"
15067 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15068 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15071 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15072 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15075 msgid "Current Character"
15076 msgstr "Carattere Corrente"
15079 msgid "Current Line"
15080 msgstr "Linea Corrente"
15083 msgid "Current Line Index"
15084 msgstr "Indice Linea Corrente"
15087 msgid "Filename of the text file"
15088 msgstr "Nome del file di testo"
15091 msgid "Text file has been edited since last save"
15092 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15095 msgid "Memory"
15096 msgstr "Memoria"
15099 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15100 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15103 msgid "Modified"
15104 msgstr "Modificato"
15107 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15108 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15111 msgid "Lines"
15112 msgstr "Linee"
15115 msgid "Lines of text"
15116 msgstr "Linee di testo"
15119 msgid "Selection End Character"
15120 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15123 msgid "Selection End Line"
15124 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15127 msgid "End line of selection"
15128 msgstr "Linea finale della selezione"
15131 msgid "Register"
15132 msgstr "Registra"
15135 msgid "Factor Blue"
15136 msgstr "Fattore Blu"
15139 msgid "Factor Green"
15140 msgstr "Fattore Verde"
15143 msgid "Factor Red"
15144 msgstr "Fattore Rosso"
15147 msgid "Blend"
15148 msgstr "Mescola"
15151 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15152 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15155 msgid "Clouds"
15156 msgstr "Nuvole"
15159 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15160 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15163 msgid "Distorted Noise"
15164 msgstr "Rumore Distorto"
15167 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15168 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15171 msgid "Image or Movie"
15172 msgstr "Immagine o Filmato"
15175 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15176 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15179 msgid "Magic"
15180 msgstr "Magico"
15183 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15184 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15187 msgid "Marble"
15188 msgstr "Marmo"
15191 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15192 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15195 msgid "Musgrave"
15196 msgstr "Musgrave"
15199 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15200 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15203 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15204 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15207 msgid "Stucci"
15208 msgstr "Stucco"
15211 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15212 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15215 msgid "Voronoi"
15216 msgstr "Voronoi"
15219 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15220 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15223 msgid "Wood"
15224 msgstr "Legno"
15227 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15228 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15231 msgid "Make this a node-based texture"
15232 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15235 msgid "Show Alpha"
15236 msgstr "Mostra Alfa"
15239 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15240 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15243 msgid "Blend Texture"
15244 msgstr "Texture Sfumatura"
15247 msgid "Procedural color blending texture"
15248 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15251 msgid "Progression"
15252 msgstr "Progressione"
15255 msgid "Style of the color blending"
15256 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15259 msgid "Create a linear progression"
15260 msgstr "Crea una progressione lineare"
15263 msgid "Quadratic"
15264 msgstr "Quadratico"
15267 msgid "Create a quadratic progression"
15268 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15271 msgid "Easing"
15272 msgstr "Raccordo"
15275 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15276 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15279 msgid "Diagonal"
15280 msgstr "Diagonale"
15283 msgid "Create a diagonal progression"
15284 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15287 msgid "Spherical"
15288 msgstr "Sferica"
15291 msgid "Create a spherical progression"
15292 msgstr "Crea una progressione sferica"
15295 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15296 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15299 msgid "Create a radial progression"
15300 msgstr "Crea una progressione radiale"
15303 msgid "Flip Axis"
15304 msgstr "Scambia Assi"
15307 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15308 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15311 msgid "No flipping"
15312 msgstr "Non inverte"
15315 msgid "Clouds Texture"
15316 msgstr "Texture Nuvole"
15319 msgid "Procedural noise texture"
15320 msgstr "Texture procedurale rumore"
15323 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15324 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15327 msgid "Grayscale"
15328 msgstr "Scala di Grigi"
15331 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15332 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15335 msgid "Noise Basis"
15336 msgstr "Rumore Base"
15339 msgid "Noise basis used for turbulence"
15340 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15343 msgid "Blender Original"
15344 msgstr "Blender Originale"
15347 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15348 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15351 msgid "Original Perlin"
15352 msgstr "Perlin Originale"
15355 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15356 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15359 msgid "Improved Perlin"
15360 msgstr "Perlin migliorato"
15363 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15364 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15367 msgid "Voronoi F1"
15368 msgstr "Voronoi F1"
15371 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15372 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15375 msgid "Voronoi F2"
15376 msgstr "Voronoi F2"
15379 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15380 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15383 msgid "Voronoi F3"
15384 msgstr "Voronoi F3"
15387 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15388 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15391 msgid "Voronoi F4"
15392 msgstr "Voronoi F4"
15395 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15396 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15399 msgid "Voronoi F2-F1"
15400 msgstr "Voronoi F2-F1"
15403 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15404 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15407 msgid "Voronoi Crackle"
15408 msgstr "Voronoi Crackle"
15411 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15412 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15415 msgid "Cell Noise"
15416 msgstr "Rumore Cella"
15419 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15420 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15423 msgid "Noise Depth"
15424 msgstr "Profondità Rumore"
15427 msgid "Depth of the cloud calculation"
15428 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15431 msgid "Noise Size"
15432 msgstr "Dimensione Rumore"
15435 msgid "Scaling for noise input"
15436 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15439 msgid "Noise Type"
15440 msgstr "Tipo Rumore"
15443 msgid "Soft"
15444 msgstr "Morbido"
15447 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15448 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15451 msgid "Hard"
15452 msgstr "Duro"
15455 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15456 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15459 msgid "Procedural distorted noise texture"
15460 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15463 msgid "Distortion Amount"
15464 msgstr "Quantità Distorsione"
15467 msgid "Amount of distortion"
15468 msgstr "Quantità della distorsione"
15471 msgid "Noise Distortion"
15472 msgstr "Distorsione Rumore"
15475 msgid "Noise basis for the distortion"
15476 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15479 msgid "Image Texture"
15480 msgstr "Texture Immagine"
15483 msgid "Checker Distance"
15484 msgstr "Distanza Scacchiera"
15487 msgid "Distance between checker tiles"
15488 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15491 msgid "Crop Maximum X"
15492 msgstr "Taglio X Massimo"
15495 msgid "Maximum X value to crop the image"
15496 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15499 msgid "Crop Maximum Y"
15500 msgstr "Taglio Y Massimo"
15503 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15504 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15507 msgid "Crop Minimum X"
15508 msgstr "Taglio X Minimo"
15511 msgid "Minimum X value to crop the image"
15512 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15515 msgid "Crop Minimum Y"
15516 msgstr "Taglio Y Minimo"
15519 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15520 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15523 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15524 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15527 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15528 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15531 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15532 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15535 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15536 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15539 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15540 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15543 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15544 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15547 msgid "Filter Eccentricity"
15548 msgstr "Eccentricità Filtro"
15551 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15552 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15555 msgid "Filter Probes"
15556 msgstr "Filtro Sonde"
15559 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15560 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15563 msgid "Filter Size"
15564 msgstr "Dimensione Filtro"
15567 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15568 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15571 msgid "Filter"
15572 msgstr "Filtro"
15575 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15576 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15579 msgid "Area"
15580 msgstr "Area"
15583 msgid "Invert Alpha"
15584 msgstr "Inverti Alfa"
15587 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15588 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15591 msgid "Repeat X"
15592 msgstr "Ripeti X"
15595 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15596 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15599 msgid "Repeat Y"
15600 msgstr "Ripeti Y"
15603 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15604 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15607 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15608 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15611 msgid "Calculate Alpha"
15612 msgstr "Calcola Alfa"
15615 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15616 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15619 msgid "Checker Even"
15620 msgstr "Scacchi Pari"
15623 msgid "Even checker tiles"
15624 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15627 msgid "Checker Odd"
15628 msgstr "Scacchi Dispari"
15631 msgid "Odd checker tiles"
15632 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15635 msgid "Minimum Filter Size"
15636 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15639 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15640 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15643 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15644 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15647 msgid "MIP Map"
15648 msgstr "Mappa MIP"
15651 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15652 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15655 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15656 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15659 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15660 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15663 msgid "Mirror X"
15664 msgstr "Specchia X"
15667 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15668 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15671 msgid "Mirror Y"
15672 msgstr "Specchia Y"
15675 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15676 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15679 msgid "Normal Map"
15680 msgstr "Mappa Normali"
15683 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15684 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15687 msgid "Magic Texture"
15688 msgstr "Texture Magica"
15691 msgid "Depth of the noise"
15692 msgstr "Profondità del rumore"
15695 msgid "Turbulence of the noise"
15696 msgstr "Turbolenza del rumore"
15699 msgid "Marble Texture"
15700 msgstr "Texture Marmo"
15703 msgid "Pattern"
15704 msgstr "Motivo"
15707 msgid "Use soft marble"
15708 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15711 msgid "Use more clearly defined marble"
15712 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15715 msgid "Use very clearly defined marble"
15716 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15719 msgid "Noise Basis 2"
15720 msgstr "Rumore Base 2"
15723 msgid "Sin"
15724 msgstr "Seno"
15727 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15728 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15731 msgid "Saw"
15732 msgstr "Dente di Sega"
15735 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15736 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15739 msgid "Tri"
15740 msgstr "Triangolare"
15743 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15744 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15747 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15748 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15751 msgid "Procedural musgrave texture"
15752 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15755 msgid "Highest Dimension"
15756 msgstr "Dimensione più alta"
15759 msgid "Highest fractal dimension"
15760 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15763 msgid "Gain"
15764 msgstr "Guadagno"
15767 msgid "The gain multiplier"
15768 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15771 msgid "Lacunarity"
15772 msgstr "Lacunosità"
15775 msgid "Gap between successive frequencies"
15776 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
15779 msgid "Fractal noise algorithm"
15780 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15783 msgid "Multifractal"
15784 msgstr "Multifrattale"
15787 msgid "Ridged Multifractal"
15788 msgstr "Multifrattale Increspato"
15791 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15792 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15795 msgid "Hybrid Multifractal"
15796 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15799 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15800 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15803 msgid "fBM"
15804 msgstr "fBM"
15807 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15808 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15811 msgid "Hetero Terrain"
15812 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15815 msgid "Similar to multifractal"
15816 msgstr "Simile a multifrattale"
15819 msgid "Noise Intensity"
15820 msgstr "Intensità Rumore"
15823 msgid "Intensity of the noise"
15824 msgstr "Intensità del rumore"
15827 msgid "Octaves"
15828 msgstr "Ottave"
15831 msgid "Number of frequencies used"
15832 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15835 msgid "The fractal offset"
15836 msgstr "Lo scostamento frattale"
15839 msgid "Noise Texture"
15840 msgstr "Texture Rumore"
15843 msgid "Stucci Texture"
15844 msgstr "Texture Stucco"
15847 msgid "Plastic"
15848 msgstr "Plastico"
15851 msgid "Use standard stucci"
15852 msgstr "Usa stucco standard"
15855 msgid "Create Dimples"
15856 msgstr "Crea Scanalature"
15859 msgid "Create Ridges"
15860 msgstr "Crea Creste"
15863 msgid "Procedural voronoi texture"
15864 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15867 msgid "Coloring"
15868 msgstr "Colorazione"
15871 msgid "Only calculate intensity"
15872 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15875 msgid "Color cells by position"
15876 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15879 msgid "Position and Outline"
15880 msgstr "Posizione e Contorno"
15883 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15884 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15887 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15888 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15891 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15892 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15895 msgid "Distance Metric"
15896 msgstr "Distanza Metrica"
15899 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15900 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15903 msgid "Actual Distance"
15904 msgstr "Distanza Attuale"
15907 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15908 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15911 msgid "Distance Squared"
15912 msgstr "Distanza Quadratica"
15915 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15916 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15919 msgid "Manhattan"
15920 msgstr "Manhattan"
15923 msgid "Chebychev"
15924 msgstr "Chebychev"
15927 msgid "Minkowski 1/2"
15928 msgstr "Minkovsky 1/2"
15931 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15932 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15935 msgid "Minkowski 4"
15936 msgstr "Minkovsky 4"
15939 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15940 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15943 msgid "Minkowski"
15944 msgstr "Minkovsky"
15947 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15948 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15951 msgid "Minkowski Exponent"
15952 msgstr "Esponente Minkovsky"
15955 msgid "Minkowski exponent"
15956 msgstr "Esponente Minkovsky"
15959 msgid "Scales the intensity of the noise"
15960 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15963 msgid "Weight 1"
15964 msgstr "Peso 1"
15967 msgid "Voronoi feature weight 1"
15968 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15971 msgid "Weight 2"
15972 msgstr "Peso 2"
15975 msgid "Voronoi feature weight 2"
15976 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15979 msgid "Weight 3"
15980 msgstr "Peso 3"
15983 msgid "Voronoi feature weight 3"
15984 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15987 msgid "Weight 4"
15988 msgstr "Peso 4"
15991 msgid "Voronoi feature weight 4"
15992 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15995 msgid "Wood Texture"
15996 msgstr "Texture Legno"
15999 msgid "Bands"
16000 msgstr "Bande"
16003 msgid "Use standard wood texture in bands"
16004 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
16007 msgid "Rings"
16008 msgstr "Anelli"
16011 msgid "Use wood texture in rings"
16012 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
16015 msgid "Band Noise"
16016 msgstr "Banda Rumore"
16019 msgid "Add noise to standard wood"
16020 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
16023 msgid "Ring Noise"
16024 msgstr "Anello Rumore"
16027 msgid "Add noise to rings"
16028 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16031 msgid "Vector Font"
16032 msgstr "Font Vettoriale"
16035 msgid "Vector font for Text objects"
16036 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16039 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16040 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
16043 msgid "Window Manager"
16044 msgstr "Gestore Finestra"
16047 msgid "Category"
16048 msgstr "Categoria"
16051 msgid "Filter add-ons by category"
16052 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16055 msgid "Support"
16056 msgstr "Supporto"
16059 msgid "Display support level"
16060 msgstr "Mostra livello di supporto"
16063 msgid "Official"
16064 msgstr "Ufficiale"
16067 msgid "Officially supported"
16068 msgstr "Ufficialmente supportati"
16071 msgid "Community"
16072 msgstr "Comunità"
16075 msgid "Maintained by community developers"
16076 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16079 msgid "Key Configurations"
16080 msgstr "Configurazione Tasti"
16083 msgid "Registered key configurations"
16084 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16087 msgid "Operators"
16088 msgstr "Operatori"
16091 msgid "Operator registry"
16092 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16095 msgid "Windows"
16096 msgstr "Finestre"
16099 msgid "Open windows"
16100 msgstr "Apre Finestre"
16103 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16104 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16107 msgid "Cycles World Settings"
16108 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
16111 msgid "Cycles world settings"
16112 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
16115 msgid "Cycles Visibility Settings"
16116 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
16119 msgid "Cycles visibility settings"
16120 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
16123 msgid "Lighting"
16124 msgstr "Illuminazione"
16127 msgid "World lighting settings"
16128 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16131 msgid "Mist"
16132 msgstr "Foschia"
16135 msgid "World mist settings"
16136 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16139 msgid "Node tree for node based worlds"
16140 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16143 msgid "Use shader nodes to render the world"
16144 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16147 msgid "ID Materials"
16148 msgstr "ID Materiali"
16151 msgid "Operation"
16152 msgstr "Operazione"
16155 msgid "Base type for IK solver parameters"
16156 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16159 msgid "IK Solver"
16160 msgstr "Risolutore IK"
16163 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16164 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16167 msgid "Original IK solver"
16168 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16171 msgid "iTaSC"
16172 msgstr "iTaSC"
16175 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16176 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16179 msgid "bItasc"
16180 msgstr "bItasc"
16183 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16184 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16187 msgid "Epsilon"
16188 msgstr "Epsilon"
16191 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16192 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16195 msgid "Animation"
16196 msgstr "Animazione"
16199 msgid "Simulation"
16200 msgstr "Simulazione"
16203 msgid "Reiteration"
16204 msgstr "Reiterazione"
16207 msgid "Solver"
16208 msgstr "Risolutore"
16211 msgid "Max Step"
16212 msgstr "Passo Max"
16215 msgid "Min Step"
16216 msgstr "Passo Min"
16219 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16220 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16223 msgid "Settings for image formats"
16224 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16227 msgid "Black"
16228 msgstr "Nero"
16231 msgid "White"
16232 msgstr "Bianco"
16235 msgid "Color Depth"
16236 msgstr "Profondità Colore"
16239 msgid "Bit depth per channel"
16240 msgstr "Profondità colore per canale"
16243 msgid "Color Management"
16244 msgstr "Gestione Colore"
16247 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16248 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16251 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16252 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16255 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16256 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16259 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16260 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16263 msgid "Codec"
16264 msgstr "Codifica"
16267 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16268 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16271 msgid "Pxr24 (lossy)"
16272 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16275 msgid "ZIP (lossless)"
16276 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16279 msgid "PIZ (lossless)"
16280 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16283 msgid "RLE (lossless)"
16284 msgstr "RLE (senza perdita)"
16287 msgid "ZIPS (lossless)"
16288 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16291 msgid "B44 (lossy)"
16292 msgstr "B44 (con perdita)"
16295 msgid "B44A (lossy)"
16296 msgstr "B44A (con perdita)"
16299 msgid "DWAA (lossy)"
16300 msgstr "DWAA (con perdita)"
16303 msgid "File format to save the rendered images as"
16304 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16307 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16308 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16311 msgid "Compression mode for TIFF"
16312 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16315 msgid "Deflate"
16316 msgstr "Sgonfia"
16319 msgid "Log"
16320 msgstr "Log"
16323 msgid "Convert to logarithmic color space"
16324 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16327 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16328 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16331 msgid "Z Buffer"
16332 msgstr "Buffer Z"
16335 msgid "Format of multiview media"
16336 msgstr "Formato del media multivista"
16339 msgid "Image Preview"
16340 msgstr "Anteprima Immagine"
16343 msgid "Preview image and icon"
16344 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16347 msgid "Icon Pixels"
16348 msgstr "Pixels Icona"
16351 msgid "Float Icon Pixels"
16352 msgstr "Pixels Icona Float"
16355 msgid "Icon Size"
16356 msgstr "Dimensione Icona"
16359 msgid "Width and height in pixels"
16360 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16363 msgid "Image Pixels"
16364 msgstr "Pixel Immagine"
16367 msgid "Float Image Pixels"
16368 msgstr "Pixel Immagine Float"
16371 msgid "Image Size"
16372 msgstr "Dimensione Immagine"
16375 msgid "Custom Image"
16376 msgstr "Immagine Personalizzata"
16379 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16380 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16383 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16384 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16387 msgid "Number of images of a movie to use"
16388 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16391 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16392 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16395 msgid "Layer in multilayer image"
16396 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16399 msgid "Pass in multilayer image"
16400 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16403 msgid "Auto Refresh"
16404 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16407 msgid "Always refresh image on frame changes"
16408 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16411 msgid "Cycle the images in the movie"
16412 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16415 msgid "Key Configuration"
16416 msgstr "Configurazione Tasti"
16419 msgid "Input configuration, including keymaps"
16420 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16423 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16424 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16427 msgid "Key Maps"
16428 msgstr "Mappe Tasti"
16431 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16432 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16435 msgid "Name of the key configuration"
16436 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16439 msgid "KeyConfigs"
16440 msgstr "Configurazione Tasti"
16443 msgid "User Key Configuration"
16444 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16447 msgid "Key Map"
16448 msgstr "Mappa Tasti"
16451 msgid "Owner"
16452 msgstr "Proprietario"
16455 msgid "Modal Keymap"
16456 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16459 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16460 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16463 msgid "Keymap is defined by the user"
16464 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16467 msgid "Items"
16468 msgstr "Elementi"
16471 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16472 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16475 msgid "Name of the key map"
16476 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16479 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16480 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16483 msgid "Children Expanded"
16484 msgstr "Figlio Espansi"
16487 msgid "Children expanded in the user interface"
16488 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16491 msgid "Items Expanded"
16492 msgstr "Elementi Espansi"
16495 msgid "Expanded in the user interface"
16496 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16499 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16500 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16503 msgid "Key Map Item"
16504 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16507 msgid "Item in a Key Map"
16508 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16511 msgid "Activate or deactivate item"
16512 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16515 msgid "Alt"
16516 msgstr "Alt"
16519 msgid "Alt key pressed"
16520 msgstr "Tasto Alt premuto"
16523 msgid "Any"
16524 msgstr "Qualsiasi"
16527 msgid "Any modifier keys pressed"
16528 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16531 msgid "Ctrl"
16532 msgstr "Ctrl"
16535 msgid "Control key pressed"
16536 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16539 msgid "North"
16540 msgstr "Nord"
16543 msgid "North-East"
16544 msgstr "Nord-Est"
16547 msgid "East"
16548 msgstr "Est"
16551 msgid "South-East"
16552 msgstr "Sud-Est"
16555 msgid "South"
16556 msgstr "Sud"
16559 msgid "South-West"
16560 msgstr "Sud-Ovest"
16563 msgid "West"
16564 msgstr "Ovest"
16567 msgid "North-West"
16568 msgstr "Nord-Ovest"
16571 msgid "ID of the item"
16572 msgstr "ID dell'elemento"
16575 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16576 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16579 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16580 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16583 msgid "User Modified"
16584 msgstr "Modificato da Utente"
16587 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16588 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16591 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16592 msgid "Key Modifier"
16593 msgstr "Modificatore Tasto"
16596 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16597 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16600 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16601 msgid "Left Mouse"
16602 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16605 msgid "LMB"
16606 msgstr "LMB"
16609 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16610 msgid "Middle Mouse"
16611 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16614 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16615 msgid "Right Mouse"
16616 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16620 msgid "Button4 Mouse"
16621 msgstr "Tasto Mouse 4"
16624 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16625 msgid "Button5 Mouse"
16626 msgstr "Tasto Mouse 5"
16629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16630 msgid "Button6 Mouse"
16631 msgstr "Tasto Mouse 6"
16634 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16635 msgid "Button7 Mouse"
16636 msgstr "Tasto Mouse 7"
16639 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16640 msgid "Pen"
16641 msgstr "Penna"
16644 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16645 msgid "Eraser"
16646 msgstr "Gomma"
16649 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16650 msgid "Mouse Move"
16651 msgstr "Movimento Mouse"
16654 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16655 msgid "In-between Move"
16656 msgstr "Muovi in mezzo"
16659 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16660 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16661 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16664 msgid "MsPan"
16665 msgstr "MsPan"
16668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16669 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16670 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16673 msgid "MsZoom"
16674 msgstr "MsZoom"
16677 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16678 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16679 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16682 msgid "MsRot"
16683 msgstr "MsRot"
16686 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16687 msgid "Wheel Up"
16688 msgstr "Rotella Su"
16691 msgid "WhUp"
16692 msgstr "RotSu"
16695 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16696 msgid "Wheel Down"
16697 msgstr "Rotella Giù"
16700 msgid "WhDown"
16701 msgstr "RotGiù"
16704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16705 msgid "Wheel In"
16706 msgstr "Rotella Avanti"
16709 msgid "WhIn"
16710 msgstr "RotAv"
16713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16714 msgid "Wheel Out"
16715 msgstr "Rotella Indietro"
16718 msgid "WhOut"
16719 msgstr "RotInd"
16722 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16723 msgid "Left Ctrl"
16724 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16727 msgid "CtrlL"
16728 msgstr "CtrlS"
16731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16732 msgid "Left Alt"
16733 msgstr "Alt di Sinistra"
16736 msgid "AltL"
16737 msgstr "AltS"
16740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16741 msgid "Left Shift"
16742 msgstr "Shift di Sinistra"
16745 msgid "ShiftL"
16746 msgstr "ShiftS"
16749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16750 msgid "Right Alt"
16751 msgstr "Alt di Destra"
16754 msgid "AltR"
16755 msgstr "AltD"
16758 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16759 msgid "Right Ctrl"
16760 msgstr "Ctrl di Destra"
16763 msgid "CtrlR"
16764 msgstr "CtrlD"
16767 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16768 msgid "Right Shift"
16769 msgstr "Shift di Destra"
16772 msgid "ShiftR"
16773 msgstr "ShiftD"
16776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16777 msgid "OS Key"
16778 msgstr "Tasto S.O."
16781 msgid "Cmd"
16782 msgstr "Cmd"
16785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16786 msgid "Esc"
16787 msgstr "Esc"
16790 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16791 msgid "Tab"
16792 msgstr "Tab"
16795 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16796 msgid "Return"
16797 msgstr "Invio"
16800 msgid "Enter"
16801 msgstr "Invio"
16804 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16805 msgid "Spacebar"
16806 msgstr "Barra Spazio"
16809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16810 msgid "Line Feed"
16811 msgstr "Avanzamento Riga"
16814 msgid "BkSpace"
16815 msgstr "BkSpace"
16818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16819 msgid "Delete"
16820 msgstr "Cancella"
16823 msgid "Del"
16824 msgstr "Canc"
16827 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16828 msgid ";"
16829 msgstr ";"
16832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16833 msgid ","
16834 msgstr ","
16837 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16838 msgid "\""
16839 msgstr "\""
16842 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16843 msgid "`"
16844 msgstr "`"
16847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16848 msgid "="
16849 msgstr "="
16852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16853 msgid "["
16854 msgstr "["
16857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16858 msgid "]"
16859 msgstr "]"
16862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16863 msgid "Left Arrow"
16864 msgstr "Freccia Sinistra"
16867 msgid "←"
16868 msgstr "←"
16871 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16872 msgid "Down Arrow"
16873 msgstr "Freccia Giù"
16876 msgid "↓"
16877 msgstr "↓"
16880 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16881 msgid "Right Arrow"
16882 msgstr "Freccia Destra"
16885 msgid "→"
16886 msgstr "→"
16889 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16890 msgid "Up Arrow"
16891 msgstr "Freccia Su"
16894 msgid "↑"
16895 msgstr "↑"
16898 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16899 msgid "Numpad 2"
16900 msgstr "TastNum 2"
16903 msgid "Pad2"
16904 msgstr "T.Num2"
16907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16908 msgid "Numpad 4"
16909 msgstr "TastNum 4"
16912 msgid "Pad4"
16913 msgstr "T.Num4"
16916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16917 msgid "Numpad 6"
16918 msgstr "TastNum 6"
16921 msgid "Pad6"
16922 msgstr "T.Num6"
16925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16926 msgid "Numpad 8"
16927 msgstr "TastNum 8"
16930 msgid "Pad8"
16931 msgstr "T.Num8"
16934 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16935 msgid "Numpad 1"
16936 msgstr "TastNum 1"
16939 msgid "Pad1"
16940 msgstr "T.Num1"
16943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16944 msgid "Numpad 3"
16945 msgstr "TastNum 3"
16948 msgid "Pad3"
16949 msgstr "T.Num3"
16952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16953 msgid "Numpad 5"
16954 msgstr "TastNum 5"
16957 msgid "Pad5"
16958 msgstr "T.Num5"
16961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16962 msgid "Numpad 7"
16963 msgstr "TastNum 7"
16966 msgid "Pad7"
16967 msgstr "T.Num7"
16970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16971 msgid "Numpad 9"
16972 msgstr "TastNum 9"
16975 msgid "Pad9"
16976 msgstr "T.Num9"
16979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16980 msgid "Numpad ."
16981 msgstr "TastNum ."
16984 msgid "Pad."
16985 msgstr "T.Num."
16988 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16989 msgid "Numpad /"
16990 msgstr "TastNum /"
16993 msgid "Pad/"
16994 msgstr "T.Num/"
16997 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16998 msgid "Numpad *"
16999 msgstr "TastNum *"
17002 msgid "Pad*"
17003 msgstr "T.Num*"
17006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17007 msgid "Numpad 0"
17008 msgstr "TastNum 0"
17011 msgid "Pad0"
17012 msgstr "T.Num0"
17015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17016 msgid "Numpad -"
17017 msgstr "TastNum -"
17020 msgid "Pad-"
17021 msgstr "T.Num-"
17024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17025 msgid "Numpad Enter"
17026 msgstr "TastNum Invio"
17029 msgid "PadEnter"
17030 msgstr "T.NumInvio"
17033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17034 msgid "Numpad +"
17035 msgstr "TastNum +"
17038 msgid "Pad+"
17039 msgstr "T.Num+"
17042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17043 msgid "Pause"
17044 msgstr "Pausa"
17047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17048 msgid "Insert"
17049 msgstr "Inserisci"
17052 msgid "Ins"
17053 msgstr "Ins"
17056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17057 msgid "Home"
17058 msgstr "Home"
17061 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17062 msgid "Page Up"
17063 msgstr "Pag Su"
17066 msgid "PgUp"
17067 msgstr "PgSu"
17070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17071 msgid "Page Down"
17072 msgstr "Pag Giù"
17075 msgid "PgDown"
17076 msgstr "PgGiù"
17079 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17080 msgid "End"
17081 msgstr "Fine"
17084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17085 msgid "Media Play/Pause"
17086 msgstr "Media Play/Pausa"
17089 msgid ">/||"
17090 msgstr ">/||"
17093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17094 msgid "Media Stop"
17095 msgstr "Media Stop"
17098 msgid "Stop"
17099 msgstr "Stop"
17102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17103 msgid "Media First"
17104 msgstr "Media Primo |<"
17107 msgid "|<<"
17108 msgstr "|<<"
17111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17112 msgid "Media Last"
17113 msgstr "Media Ultimo >|"
17116 msgid ">>|"
17117 msgstr ">>|"
17120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17121 msgid "Text Input"
17122 msgstr "Inserimento Testo"
17125 msgid "TxtIn"
17126 msgstr "TxtIns"
17129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17130 msgid "Window Deactivate"
17131 msgstr "Disattiva Finestra"
17134 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17135 msgid "Timer"
17136 msgstr "Timer"
17139 msgid "Tmr"
17140 msgstr "Timer"
17143 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17144 msgid "Timer 0"
17145 msgstr "Timer 0"
17148 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17149 msgid "Timer 1"
17150 msgstr "Timer 1"
17153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17154 msgid "Timer 2"
17155 msgstr "Timer 2"
17158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17159 msgid "Timer Jobs"
17160 msgstr "Lavori Timer"
17163 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17164 msgid "Timer Autosave"
17165 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17168 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17169 msgid "Timer Report"
17170 msgstr "Rapporto Timer"
17173 msgid "TmrReport"
17174 msgstr "Rapporto Timer"
17177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17178 msgid "Timer Region"
17179 msgstr "Regione Timer"
17182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17183 msgid "NDOF Motion"
17184 msgstr "Movimento NDOF"
17187 msgid "NdofMov"
17188 msgstr "NdofMov"
17191 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17192 msgid "NDOF Menu"
17193 msgstr "Menu NDOF"
17196 msgid "NdofMenu"
17197 msgstr "NdofMenu"
17200 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17201 msgid "NDOF Fit"
17202 msgstr "AdattaNDOF"
17205 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17206 msgid "NDOF Top"
17207 msgstr "NDOF Cima"
17210 msgid "Ndof↑"
17211 msgstr "Ndof↑"
17214 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17215 msgid "NDOF Bottom"
17216 msgstr "NDOF Fondo"
17219 msgid "Ndof↓"
17220 msgstr "Ndof↓"
17223 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17224 msgid "NDOF Left"
17225 msgstr "NDOF Sinistra"
17228 msgid "Ndof←"
17229 msgstr "Ndof←"
17232 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17233 msgid "NDOF Right"
17234 msgstr "NDOF Destra"
17237 msgid "Ndof→"
17238 msgstr "Ndof→"
17241 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17242 msgid "NDOF Front"
17243 msgstr "NDOF Fronte"
17246 msgid "NdofFront"
17247 msgstr "NdofFronte"
17250 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17251 msgid "NDOF Back"
17252 msgstr "NDOF Retro"
17255 msgid "NdofBack"
17256 msgstr "NdofPost"
17259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17260 msgid "NDOF Isometric 1"
17261 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17264 msgid "NdofIso1"
17265 msgstr "NdofIso1"
17268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17269 msgid "NDOF Isometric 2"
17270 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17273 msgid "NdofIso2"
17274 msgstr "NdofIso2"
17277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17278 msgid "NDOF Roll CW"
17279 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17283 msgid "NDOF Roll CCW"
17284 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17287 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17288 msgid "NDOF Spin CW"
17289 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17292 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17293 msgid "NDOF Spin CCW"
17294 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17297 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17298 msgid "NDOF Tilt CW"
17299 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17303 msgid "NDOF Tilt CCW"
17304 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17307 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17308 msgid "NDOF Rotate"
17309 msgstr "NDOF Ruota"
17312 msgid "NdofRot"
17313 msgstr "NdofRot"
17316 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17317 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17318 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17321 msgid "NdofPanZoom"
17322 msgstr "NdofPanZoom"
17325 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17326 msgid "NDOF Dominant"
17327 msgstr "Dominante NDOF"
17330 msgid "NdofDom"
17331 msgstr "NdofDom"
17334 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17335 msgid "NDOF Plus"
17336 msgstr "NDOF Più"
17339 msgid "Ndof+"
17340 msgstr "Ndof+"
17343 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17344 msgid "NDOF Minus"
17345 msgstr "NDOF Meno"
17348 msgid "Ndof-"
17349 msgstr "Ndof-"
17352 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17353 msgid "NDOF Button 1"
17354 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17357 msgid "NdofB1"
17358 msgstr "NdofB1"
17361 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17362 msgid "NDOF Button 2"
17363 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17366 msgid "NdofB2"
17367 msgstr "NdofB2"
17370 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17371 msgid "NDOF Button 3"
17372 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17375 msgid "NdofB3"
17376 msgstr "NdofB3"
17379 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17380 msgid "NDOF Button 4"
17381 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17384 msgid "NdofB4"
17385 msgstr "NdofB4"
17388 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17389 msgid "NDOF Button 5"
17390 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17393 msgid "NdofB5"
17394 msgstr "NdofB5"
17397 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17398 msgid "NDOF Button 6"
17399 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17402 msgid "NdofB6"
17403 msgstr "NdofB6"
17406 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17407 msgid "NDOF Button 7"
17408 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17411 msgid "NdofB7"
17412 msgstr "NdofB7"
17415 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17416 msgid "NDOF Button 8"
17417 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17420 msgid "NdofB8"
17421 msgstr "NdofB8"
17424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17425 msgid "NDOF Button 9"
17426 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17429 msgid "NdofB9"
17430 msgstr "NdofB9"
17433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17434 msgid "NDOF Button 10"
17435 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17438 msgid "NdofB10"
17439 msgstr "NdofB10"
17442 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17443 msgid "NDOF Button A"
17444 msgstr "NDOF Bottone A"
17447 msgid "NdofBA"
17448 msgstr "NdofBA"
17451 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17452 msgid "NDOF Button B"
17453 msgstr "NDOF Bottone B"
17456 msgid "NdofBB"
17457 msgstr "NdofBB"
17460 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17461 msgid "NDOF Button C"
17462 msgstr "NDOF Bottone C"
17465 msgid "NdofBC"
17466 msgstr "NdofBC"
17469 msgid "Map Type"
17470 msgstr "Tipo di Mappa"
17473 msgid "Type of event mapping"
17474 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17477 msgid "Keyboard"
17478 msgstr "Tastiera"
17481 msgid "Mouse"
17482 msgstr "Mouse"
17485 msgid "Text Input"
17486 msgstr "Inserimento Testo"
17489 msgid "Timer"
17490 msgstr "Timer"
17493 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17494 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17497 msgid "OS Key"
17498 msgstr "Tasto S.O."
17501 msgid "Operating system key pressed"
17502 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17505 msgid "Properties to set when the operator is called"
17506 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17509 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17510 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17513 msgctxt "WindowManager"
17514 msgid "Shift"
17515 msgstr "Shift"
17518 msgid "Shift key pressed"
17519 msgstr "Tasto Shift premuto"
17522 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17523 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17527 msgid "Type"
17528 msgstr "Tipo"
17531 msgid "Type of event"
17532 msgstr "Tipo di evento"
17535 msgid "Press"
17536 msgstr "Pressione"
17539 msgid "Release"
17540 msgstr "Rilascio"
17543 msgid "Click"
17544 msgstr "Click"
17547 msgid "Double Click"
17548 msgstr "Doppio Click"
17551 msgid "Click Drag"
17552 msgstr "Click Trascina"
17555 msgid "KeyMap Items"
17556 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17559 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17560 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17563 msgid "Automatic Easing"
17564 msgstr "Raccordo Automatico"
17567 msgid "Ease In"
17568 msgstr "Raccordo in Ingresso"
17571 msgid "Ease Out"
17572 msgstr "Raccordo in Uscita"
17575 msgid "Ease In and Out"
17576 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17579 msgid "Left Handle"
17580 msgstr "Maniglia Sinistra"
17583 msgid "Left Handle Type"
17584 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17587 msgid "Auto Clamped"
17588 msgstr "Auto Agganciata"
17591 msgid "Right Handle"
17592 msgstr "Maniglia Destra"
17595 msgid "Right Handle Type"
17596 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17599 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17600 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17603 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17604 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17607 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17608 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17611 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17612 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17615 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17616 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17619 msgid "Quadratic easing"
17620 msgstr "Raccordo quadratico"
17623 msgid "Cubic easing"
17624 msgstr "Raccordo cubico"
17627 msgid "Quartic easing"
17628 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17631 msgid "Quintic easing"
17632 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17635 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17636 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17639 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17640 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17643 msgid "Period"
17644 msgstr "Periodo"
17647 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17648 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17651 msgid "Keying Set"
17652 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17655 msgid "Settings that should be keyframed together"
17656 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17659 msgid "A short description of the keying set"
17660 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17663 msgid "UI Name"
17664 msgstr "Nome UI"
17667 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17668 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17671 msgid "Paths"
17672 msgstr "Percorsi"
17675 msgid "Type Info"
17676 msgstr "Tipo Informazione"
17679 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17680 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17683 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17684 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17687 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17688 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17691 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17692 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17695 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17696 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17699 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17700 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17703 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17704 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17707 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17708 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17711 msgid "Available"
17712 msgstr "Disponibile"
17715 msgid "BBone Shape"
17716 msgstr "Forma BBone"
17719 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17720 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17723 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17724 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17727 msgid "Delta Rotation"
17728 msgstr "Delta Rotazione"
17731 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17732 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17735 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17736 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17739 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17740 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17743 msgid "Rotation & Scale"
17744 msgstr "Rotazione & Scala"
17747 msgid "Visual Location"
17748 msgstr "Posizione Visuale"
17751 msgid "Visual Rotation"
17752 msgstr "Rotazione Visuale"
17755 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17756 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17759 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17760 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17763 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17764 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17767 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17768 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17771 msgid "Whole Character"
17772 msgstr "Intero Personaggio"
17775 msgid "Keying Set Path"
17776 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17779 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17780 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17783 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17784 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17787 msgid "Path to property setting"
17788 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17791 msgid "Group Name"
17792 msgstr "Nome Gruppo"
17795 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17796 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17799 msgid "Grouping Method"
17800 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17803 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17804 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17807 msgid "Named Group"
17808 msgstr "Gruppo Denominato"
17811 msgid "Keying Set Name"
17812 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17815 msgid "ID-Block"
17816 msgstr "ID-Blocco"
17819 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17820 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17823 msgid "Entire Array"
17824 msgstr "Intero Array"
17827 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17828 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17831 msgid "Keying set paths"
17832 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17835 msgid "Active Keying Set"
17836 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17839 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17840 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17843 msgid "Active Path Index"
17844 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17847 msgid "Keying Sets"
17848 msgstr "Gruppi Chiavi"
17851 msgid "Active Keying Set Index"
17852 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17855 msgid "Keying Sets All"
17856 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17859 msgid "Point in the lattice grid"
17860 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17863 msgid "Deformed Location"
17864 msgstr "Posizione Deformazione"
17867 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17868 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17871 msgid "Point selected"
17872 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17875 msgid "Hide in Viewport"
17876 msgstr "Nascondi nella Vista"
17879 msgid "Temporarily hide in viewport"
17880 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17883 msgid "Indirect Only"
17884 msgstr "Solo Indiretto"
17887 msgid "Active Object"
17888 msgstr "Oggetto Attivo"
17891 msgid "Selected Objects"
17892 msgstr "Oggetti Selezionati"
17895 msgid "Along Stroke"
17896 msgstr "Lungo il Tratto"
17899 msgid "Curve used for the curve mapping"
17900 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17903 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17904 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17907 msgid "Select the mapping type"
17908 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17911 msgid "Modifier Name"
17912 msgstr "Nome Modificatore"
17915 msgid "Name of the modifier"
17916 msgstr "Nome del Modificatore"
17919 msgid "Modifier Type"
17920 msgstr "Tipo Modificatore"
17923 msgid "Type of the modifier"
17924 msgstr "Tipo del modificatore"
17927 msgid "Curvature 3D"
17928 msgstr "Curvatura 3D"
17931 msgid "Distance from Object"
17932 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17935 msgid "Max Angle"
17936 msgstr "Angolo Massimo"
17939 msgid "Min Angle"
17940 msgstr "Angolo Minimo"
17943 msgid "Max Curvature"
17944 msgstr "Curvatura Max"
17947 msgid "Maximum Curvature"
17948 msgstr "Curvatura Massima"
17951 msgid "Min Curvature"
17952 msgstr "Curvatura Min"
17955 msgid "Minimum Curvature"
17956 msgstr "Curvatura Minima"
17959 msgid "Range Max"
17960 msgstr "Max Intervallo"
17963 msgid "Range Min"
17964 msgstr "Min Intervallo"
17967 msgid "Material Attribute"
17968 msgstr "Attributo Materiale"
17971 msgid "Line Color Alpha"
17972 msgstr "Alfa linea colore"
17975 msgid "Diffuse Color Red"
17976 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17979 msgid "Diffuse Color Green"
17980 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17983 msgid "Diffuse Color Blue"
17984 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17987 msgid "Specular Color Red"
17988 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17991 msgid "Specular Color Green"
17992 msgstr "Colore Speculare Verde"
17995 msgid "Specular Color Blue"
17996 msgstr "Colore Speculare Blu"
17999 msgid "Specular Hardness"
18000 msgstr "Durezza Speculare"
18003 msgid "Amplitude of the noise"
18004 msgstr "Ampiezza del rumore"
18007 msgid "Period of the noise"
18008 msgstr "Periodo del rumore"
18011 msgid "Seed for the noise generation"
18012 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18015 msgid "2D Offset"
18016 msgstr "Scostamento 2D"
18019 msgid "2D Transform"
18020 msgstr "Trasformazione 2D"
18023 msgid "Bezier Curve"
18024 msgstr "Curva Bezier"
18027 msgid "Guiding Lines"
18028 msgstr "Linee Guida"
18031 msgid "Perlin Noise 1D"
18032 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18035 msgid "Perlin Noise 2D"
18036 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18039 msgid "Polygonization"
18040 msgstr "Poligonalizzazione"
18043 msgid "Sampling"
18044 msgstr "Campionatura"
18047 msgid "Simplification"
18048 msgstr "Semplificazione"
18051 msgid "Sinus Displacement"
18052 msgstr "Spostamento Seno"
18055 msgid "Spatial Noise"
18056 msgstr "Rumore Spaziale"
18059 msgid "Rotation Angle"
18060 msgstr "Angolo Rotazione"
18063 msgid "Rotation angle"
18064 msgstr "Angolo di rotazione"
18067 msgid "Stroke Center"
18068 msgstr "Centro Tratto"
18071 msgid "Stroke Start"
18072 msgstr "Inizio Tratto"
18075 msgid "Stroke End"
18076 msgstr "Fine Tratto"
18079 msgid "Absolute 2D Point"
18080 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18083 msgid "Pivot X"
18084 msgstr "X Perno"
18087 msgid "Pivot Y"
18088 msgstr "Y Perno"
18091 msgid "Random Center"
18092 msgstr "Centro Casuale"
18095 msgid "Random Radius"
18096 msgstr "Raggio Casuale"
18099 msgid "Circles"
18100 msgstr "Cerchi"
18103 msgid "Ellipses"
18104 msgstr "Ellissi"
18107 msgid "Squares"
18108 msgstr "Quadrati"
18111 msgid "Displacement direction"
18112 msgstr "Direzione spostamento"
18115 msgid "Polygonalization"
18116 msgstr "Poligonalizzazione"
18119 msgid "Simplify the stroke set"
18120 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18123 msgid "Wavelength"
18124 msgstr "Lunghezza d'onda"
18127 msgid "Pure Random"
18128 msgstr "Casuale Puro"
18131 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18132 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18135 msgid "Value Max"
18136 msgstr "Max Valore"
18139 msgid "Value Min"
18140 msgstr "Min Valore"
18143 msgid "Orientation"
18144 msgstr "Orientamento"
18147 msgid "Angle of the main direction"
18148 msgstr "Angolo della direzione principale"
18151 msgid "Max Thickness"
18152 msgstr "Spessore Max"
18155 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18156 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18159 msgid "Min Thickness"
18160 msgstr "Spessore Min"
18163 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18164 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18167 msgid "Maximum thickness"
18168 msgstr "Spessore massimo"
18171 msgid "Minimum thickness"
18172 msgstr "Spessore minimo"
18175 msgid "Asymmetric"
18176 msgstr "Asimmetrico"
18179 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18180 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18183 msgid "Active Line Set"
18184 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18187 msgid "Active line set being displayed"
18188 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18191 msgid "Active Line Set Index"
18192 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18195 msgid "Index of active line set slot"
18196 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18199 msgid "Loop Colors"
18200 msgstr "Cicla Colori"
18203 msgid "Collection of vertex colors"
18204 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18207 msgid "Mask Layer"
18208 msgstr "Livello Maschera"
18211 msgid "Render Opacity"
18212 msgstr "Opacità Render"
18215 msgid "Merge Add"
18216 msgstr "Fondi"
18219 msgid "Merge Subtract"
18220 msgstr "Sottrai"
18223 msgctxt "Curve"
18224 msgid "Falloff"
18225 msgstr "Decadimento"
18228 msgid "Falloff type the feather"
18229 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18232 msgid "Smooth falloff"
18233 msgstr "Decadimento levigato"
18236 msgid "Spherical falloff"
18237 msgstr "Decadimento sferico"
18240 msgid "Root falloff"
18241 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18244 msgid "Inverse Square falloff"
18245 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18248 msgid "Sharp falloff"
18249 msgstr "Decadimento brusco"
18252 msgid "Linear falloff"
18253 msgstr "Decadimento lineare"
18256 msgid "Restrict View"
18257 msgstr "Non Visualizzare"
18260 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18261 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18264 msgid "Restrict Render"
18265 msgstr "Non Renderizzare"
18268 msgid "Restrict renderability"
18269 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18272 msgid "Restrict Select"
18273 msgstr "Non Selezionabile"
18276 msgid "Restrict selection in the viewport"
18277 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18280 msgid "Invert the mask black/white"
18281 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18284 msgid "Unique name of layer"
18285 msgstr "Nome unico del livello"
18288 msgid "Calculate Holes"
18289 msgstr "Calcola Buchi"
18292 msgid "Calculate Overlap"
18293 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18296 msgid "Mask Layers"
18297 msgstr "Livelli Maschera"
18300 msgid "Collection of layers used by mask"
18301 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18304 msgid "Active Shape"
18305 msgstr "Forma Attiva"
18308 msgid "Active layer in this mask"
18309 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18312 msgid "Mask Parent"
18313 msgstr "Genitore Maschera"
18316 msgid "Parenting settings for masking element"
18317 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18320 msgid "ID Type"
18321 msgstr "Tipo ID"
18324 msgid "Sub Parent"
18325 msgstr "Imposta Genitore"
18328 msgid "Mask spline"
18329 msgstr "Maschera spline"
18332 msgid "Feather Offset"
18333 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18336 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18337 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18340 msgid "Even"
18341 msgstr "Pari"
18344 msgid "Make this spline a closed loop"
18345 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18348 msgid "Make this spline filled"
18349 msgstr "Rende la spline piena"
18352 msgid "Self Intersection Check"
18353 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18356 msgid "Weight Interpolation"
18357 msgstr "Peso Interpolazione"
18360 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18361 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18364 msgid "Feather Points"
18365 msgstr "Punti Sfumatura"
18368 msgid "Points defining feather"
18369 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18372 msgid "Handle type"
18373 msgstr "Tipo di maniglia"
18376 msgid "Aligned Single"
18377 msgstr "Singola Allineata"
18380 msgid "Weight of the point"
18381 msgstr "Peso del punto"
18384 msgid "Weight of feather point"
18385 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18388 msgid "Alignment"
18389 msgstr "Allineamento"
18392 msgid "Fill Color"
18393 msgstr "Colore Riempimento"
18396 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18397 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18400 msgid "Flip"
18401 msgstr "Inverti"
18404 msgid "Show in Ghosts"
18405 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18408 msgid "Gradient Type"
18409 msgstr "Tipo Gradiente"
18412 msgid "Set color Visibility"
18413 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18416 msgid "Is Fill Visible"
18417 msgstr "È Riempimento Visibile"
18420 msgid "Is Stroke Visible"
18421 msgstr "È Tratto Visibile"
18424 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18425 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18428 msgid "Mix Factor"
18429 msgstr "Fattore Miscela"
18432 msgid "Material slot in an object"
18433 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18436 msgid "Link material to object or the object's data"
18437 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18440 msgid "Material data-block used by this material slot"
18441 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18444 msgid "Material slot name"
18445 msgstr "Nome dello slot materiale"
18448 msgctxt "MovieClip"
18449 msgid "Clip"
18450 msgstr "Filmato"
18453 msgid "Pivot Point"
18454 msgstr "Punto di Perno"
18457 msgid "Proxy"
18458 msgstr "Proxy"
18461 msgid "Reconstruction"
18462 msgstr "Ricostruzione"
18465 msgid "Select Grouped"
18466 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18469 msgid "Rotation Track Specials"
18470 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18473 msgid "Clean Up"
18474 msgstr "Ripulisci"
18477 msgid "Show/Hide"
18478 msgstr "Mostra/Nascondi"
18481 msgid "Console"
18482 msgstr "Console"
18485 msgid "Languages..."
18486 msgstr "Linguaggi..."
18489 msgid "Bone Group Specials"
18490 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18493 msgid "Channel"
18494 msgstr "Canale"
18497 msgid "Key"
18498 msgstr "Chiave"
18501 msgid "Snap"
18502 msgstr "Snap"
18505 msgid "Bookmarks Specials"
18506 msgstr "Speciali Segnalibri"
18509 msgid "Material Specials"
18510 msgstr "Materiali Speciali"
18513 msgid "Select Linked"
18514 msgstr "Seleziona Collegati"
18517 msgid "Align"
18518 msgstr "Allinea"
18521 msgid "UV Select Mode"
18522 msgstr "Modalità Selezione UV"
18525 msgid "Show/Hide Faces"
18526 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18529 msgctxt "Operator"
18530 msgid "Add"
18531 msgstr "Aggiungi"
18534 msgid "Shape Key Specials"
18535 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18538 msgid "Vertex Group Specials"
18539 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18542 msgid "Edit"
18543 msgstr "Modifica"
18546 msgid "Converter"
18547 msgstr "Converti"
18550 msgid "Distort"
18551 msgstr "Distorcere"
18554 msgid "Layout"
18555 msgstr "Livello"
18558 msgid "Matte"
18559 msgstr "Mascherino"
18562 msgid "Text"
18563 msgstr "Testo"
18566 msgid "Math"
18567 msgstr "Matematica"
18570 msgid "Primitives"
18571 msgstr "Primitive"
18574 msgid "Attribute"
18575 msgstr "Attributo"
18578 msgid "Mesh"
18579 msgstr "Mesh"
18582 msgid "Node"
18583 msgstr "Nodo"
18586 msgid "Node Color Specials"
18587 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18590 msgid "Particle Specials"
18591 msgstr "Speciali Particella"
18594 msgid "Frame Rate Presets"
18595 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18598 msgid "Lineset Specials"
18599 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18602 msgid "Effect Strip"
18603 msgstr "Spezzone Effetto"
18606 msgctxt "Operator"
18607 msgid "Scene"
18608 msgstr "Scena"
18611 msgid "Apply"
18612 msgstr "Applica"
18615 msgid "Navigation"
18616 msgstr "Navigazione"
18619 msgid "Strip"
18620 msgstr "Spezzone"
18623 msgid "Lock/Mute"
18624 msgstr "Blocca/Disattiva"
18627 msgid "Movie Strip"
18628 msgstr "Spezzone Filmato"
18631 msgid "Cache"
18632 msgstr "Cache"
18635 msgid "Texture Specials"
18636 msgstr "Texture Speciali"
18639 msgid "Templates"
18640 msgstr "Modelli"
18643 msgid "Open Shading Language"
18644 msgstr "Open Shading Language"
18647 msgid "Python"
18648 msgstr "Python"
18651 msgid "Blender"
18652 msgstr "Blender"
18655 msgid "System"
18656 msgstr "Sistema"
18659 msgid "File"
18660 msgstr "File"
18663 msgid "File Context Menu"
18664 msgstr "Menu Contesto File"
18667 msgid "Defaults"
18668 msgstr "Predefiniti"
18671 msgid "Export"
18672 msgstr "Esporta"
18675 msgid "External Data"
18676 msgstr "Dati Esterni"
18679 msgid "Import"
18680 msgstr "Importa"
18683 msgid "New File"
18684 msgstr "Nuovo File"
18687 msgid "Data Previews"
18688 msgstr "Anteprime Dati"
18691 msgid "Recover"
18692 msgstr "Recupera"
18695 msgid "Help"
18696 msgstr "Aiuto"
18699 msgid "List Item"
18700 msgstr "Lista Elementi"
18703 msgid "Presets"
18704 msgstr "Preimpostazioni"
18707 msgid "Save & Load"
18708 msgstr "Salva & Carica"
18711 msgid "Assign Material"
18712 msgstr "Assegna Materiale"
18715 msgid "Disable Bone Options"
18716 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18719 msgid "Enable Bone Options"
18720 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18723 msgid "Toggle Bone Options"
18724 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18727 msgid "Enabled Modes"
18728 msgstr "Modalità Abilitate"
18731 msgid "Names"
18732 msgstr "Nomi"
18735 msgid "Bone Roll"
18736 msgstr "Rollio Osso"
18739 msgid "Special Characters"
18740 msgstr "Caratteri Speciali"
18743 msgid "Text Context Menu"
18744 msgstr "Menu Contesto Testo"
18747 msgid "Face Data"
18748 msgstr "Dati Faccia"
18751 msgid "Select All by Trait"
18752 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18755 msgid "Select Loops"
18756 msgstr "Seleziona Anelli"
18759 msgid "Mesh Select Mode"
18760 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18763 msgid "Select More/Less"
18764 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18767 msgid "Select Similar"
18768 msgstr "Seleziona Simili"
18771 msgid "Metaball"
18772 msgstr "Metaball"
18775 msgid "Hooks"
18776 msgstr "Ganci"
18779 msgid "Add Image"
18780 msgstr "Aggiungi Immagine"
18783 msgid "Light"
18784 msgstr "Luce"
18787 msgid "Make Single User"
18788 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18791 msgid "Object Context Menu"
18792 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18795 msgid "Quick Effects"
18796 msgstr "Effetti Veloci"
18799 msgid "Relations"
18800 msgstr "Relazioni"
18803 msgid "Rigid Body"
18804 msgstr "Corpo Rigido"
18807 msgid "Particle Context Menu"
18808 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18811 msgid "Pose Context Menu"
18812 msgstr "Menu Contesto Posa"
18815 msgid "Propagate"
18816 msgstr "Propaga"
18819 msgid "In-Betweens"
18820 msgstr "Intermedio"
18823 msgid "Clear Transform"
18824 msgstr "Cancella Trasformazione"
18827 msgid "Proportional Editing Falloff"
18828 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18831 msgid "Sculpt"
18832 msgstr "Scultura"
18835 msgid "Clone Layer"
18836 msgstr "Livello Clone"
18839 msgid "UV Mapping"
18840 msgstr "Mappatura UV"
18843 msgid "Align View"
18844 msgstr "Allinea Vista"
18847 msgid "Align View to Active"
18848 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18851 msgid "Local View"
18852 msgstr "Vista Locale"
18855 msgid "View Regions"
18856 msgstr "Regione Vista"
18859 msgid "Viewpoint"
18860 msgstr "Punto di vista"
18863 msgid "Operator Presets"
18864 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18867 msgid "Splash"
18868 msgstr "Mostra Splash"
18871 msgid "About"
18872 msgstr "A proposito di"
18875 msgid "Mesh Edge"
18876 msgstr "Spigolo Mesh"
18879 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18880 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18883 msgid "Bevel Weight"
18884 msgstr "Peso Smusso"
18887 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18888 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18891 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18892 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18895 msgid "Index of this edge"
18896 msgstr "Indice di questo spigolo"
18899 msgid "Loose"
18900 msgstr "Slegato"
18903 msgid "Freestyle Edge Mark"
18904 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18907 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18908 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18911 msgid "Seam"
18912 msgstr "Cucitura"
18915 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18916 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18919 msgid "Vertex indices"
18920 msgstr "Indici dei vertici"
18923 msgid "Mesh Edges"
18924 msgstr "Spigoli Mesh"
18927 msgid "Collection of mesh edges"
18928 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18931 msgid "Mesh Loop"
18932 msgstr "Anello Mesh"
18935 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18936 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18939 msgid "Bitangent"
18940 msgstr "Bitangente"
18943 msgid "Bitangent Sign"
18944 msgstr "Segno Bitangente"
18947 msgid "Edge index"
18948 msgstr "Indice spigolo"
18951 msgid "Vertex index"
18952 msgstr "Indici dei vertici"
18955 msgid "Mesh Vertex Color"
18956 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18959 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18960 msgstr "Luce Colore Vertici"
18963 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18964 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18967 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18968 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18971 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18972 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18975 msgid "Active Render"
18976 msgstr "Render Attivo"
18979 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18980 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
18983 msgid "Name of Vertex color layer"
18984 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
18987 msgid "Split Normals"
18988 msgstr "Divisione Normali"
18991 msgid "Mesh Loops"
18992 msgstr "Anelli Mesh"
18995 msgid "Collection of mesh loops"
18996 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
18999 msgid "Mesh Polygon"
19000 msgstr "Poligono Mesh"
19003 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19004 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19007 msgid "Polygon Area"
19008 msgstr "Area Poligono"
19011 msgid "Read only area of this polygon"
19012 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19015 msgid "Polygon Center"
19016 msgstr "Centro Poligono"
19019 msgid "Center of this polygon"
19020 msgstr "Centro di questo poligono"
19023 msgid "Index of this polygon"
19024 msgstr "Indice di questo poligono"
19027 msgid "Loop Start"
19028 msgstr "Inizio Anello"
19031 msgid "Loop Total"
19032 msgstr "Anello Totale"
19035 msgid "Polygon Normal"
19036 msgstr "Normale Poligono"
19039 msgid "Freestyle Face Mark"
19040 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19043 msgid "Mesh Polygons"
19044 msgstr "Poligoni Mesh"
19047 msgid "Active Polygon"
19048 msgstr "Poligono Attivo"
19051 msgid "The active polygon for this mesh"
19052 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19055 msgid "Skin Vertex"
19056 msgstr "Vertice Pelle"
19059 msgid "Radius of the skin"
19060 msgstr "Raggio della pelle"
19063 msgid "Name of skin layer"
19064 msgstr "Nome del livello pelle"
19067 msgid "Distort Max"
19068 msgstr "Distorsione Max"
19071 msgid "Distort Min"
19072 msgstr "Distorsione Min"
19075 msgid "Thickness Max"
19076 msgstr "Spessore Max"
19079 msgid "Thickness Min"
19080 msgstr "Spessore Min"
19083 msgid "Number of samples to test per face"
19084 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19087 msgid "Type of data to visualize/check"
19088 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19091 msgid "Overhang"
19092 msgstr "Sporgenza"
19095 msgid "Intersect"
19096 msgstr "Interseca"
19099 msgid "Distortion"
19100 msgstr "Distorsione"
19103 msgid "UV Pinned"
19104 msgstr "UV Spillata"
19107 msgid "UV Select"
19108 msgstr "UV selezionata"
19111 msgid "Set the map as active for display and editing"
19112 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19115 msgid "Active Clone"
19116 msgstr "Clona Attivo"
19119 msgid "Set the map as active for cloning"
19120 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19123 msgid "Name of UV map"
19124 msgstr "Nome della mappa UV"
19127 msgid "Mesh Vertex"
19128 msgstr "Vertice di Mesh"
19131 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19132 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19135 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19136 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19139 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19140 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19143 msgid "Index of this vertex"
19144 msgstr "Indice di questo vertice"
19147 msgid "Vertex Normal"
19148 msgstr "Normale Vertice"
19151 msgid "Undeformed Location"
19152 msgstr "Posizione Non Deformata"
19155 msgid "Mesh Vertices"
19156 msgstr "Vertici Mesh"
19159 msgid "Collection of mesh vertices"
19160 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19163 msgid "Active Element"
19164 msgstr "Elemento Attivo"
19167 msgid "Last selected element"
19168 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19171 msgid "Hide element"
19172 msgstr "Nascondi elemento"
19175 msgid "Normalized quaternion rotation"
19176 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19179 msgid "Size X"
19180 msgstr "Dimensione X"
19183 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19184 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19187 msgid "Size Z"
19188 msgstr "Dimensione Z"
19191 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19192 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19195 msgid "Metaball types"
19196 msgstr "Tipo metaball"
19199 msgid "Ball"
19200 msgstr "Sfera"
19203 msgid "Ellipsoid"
19204 msgstr "Ellissoide"
19207 msgid "Set metaball as negative one"
19208 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19211 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19212 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19215 msgid "On Cage"
19216 msgstr "Su Gabbia"
19219 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19220 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19223 msgid "Data Transfer"
19224 msgstr "Trasferimento Dati"
19227 msgid "Mesh Cache"
19228 msgstr "Cache Mesh"
19231 msgid "Mesh Sequence Cache"
19232 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19235 msgid "Normal Edit"
19236 msgstr "Modifica Normale"
19239 msgid "UV Project"
19240 msgstr "Proiezione UV"
19243 msgid "UV Warp"
19244 msgstr "Distorsione UV"
19247 msgid "Vertex Weight Edit"
19248 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19251 msgid "Vertex Weight Mix"
19252 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19255 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19256 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19259 msgid "Bevel"
19260 msgstr "Smussa"
19263 msgid "Decimate"
19264 msgstr "Decimazione"
19267 msgid "Edge Split"
19268 msgstr "Divisore Spigoli"
19271 msgid "Multiresolution"
19272 msgstr "Multirisoluzione"
19275 msgid "Remesh"
19276 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19279 msgid "Screw"
19280 msgstr "Avvita"
19283 msgid "Skin"
19284 msgstr "Pelle"
19287 msgid "Solidify"
19288 msgstr "Solidifica"
19291 msgid "Subdivision Surface"
19292 msgstr "Suddivisione Superfice"
19295 msgid "Triangulate"
19296 msgstr "Triangola"
19299 msgid "Wireframe"
19300 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19303 msgid "Cast"
19304 msgstr "Proietta"
19307 msgid "Displace"
19308 msgstr "Spostamento"
19311 msgid "Laplacian Deform"
19312 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19315 msgid "Mesh Deform"
19316 msgstr "Deforma Mesh"
19319 msgid "Simple Deform"
19320 msgstr "Deformazione Semplice"
19323 msgid "Surface Deform"
19324 msgstr "Deforma Superficie"
19327 msgid "Warp"
19328 msgstr "Distorci"
19331 msgid "Dynamic Paint"
19332 msgstr "Pittura Dinamica"
19335 msgid "Explode"
19336 msgstr "Esplosione"
19339 msgid "Ocean"
19340 msgstr "Oceano"
19343 msgid "Particle Instance"
19344 msgstr "Istanza di Particella"
19347 msgid "Soft Body"
19348 msgstr "Corpo Morbido"
19351 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19352 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19355 msgid "Armature deformation modifier"
19356 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19359 msgid "Multi Modifier"
19360 msgstr "Modificatore Multiplo"
19363 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19364 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19367 msgid "Array Modifier"
19368 msgstr "Modificatore Sequenza"
19371 msgid "Array duplication modifier"
19372 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19375 msgid "Constant Offset Displacement"
19376 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19379 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19380 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19383 msgid "Number of duplicates to make"
19384 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19387 msgid "Curve object to fit array length to"
19388 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19391 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19392 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19395 msgid "Length to fit array within"
19396 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19399 msgid "Fit Type"
19400 msgstr "Tipo Adattamento"
19403 msgid "Array length calculation method"
19404 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19407 msgid "Fixed Count"
19408 msgstr "Conteggio Fisso"
19411 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19412 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19415 msgid "Fit Length"
19416 msgstr "Lunghezza Fissa"
19419 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19420 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19423 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19424 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19427 msgid "Merge Distance"
19428 msgstr "Distanza di Unione"
19431 msgid "Limit below which to merge vertices"
19432 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19435 msgid "Object Offset"
19436 msgstr "Scostamento da Oggetto"
19439 msgid "U Offset"
19440 msgstr "Scostamento U"
19443 msgid "V Offset"
19444 msgstr "Scostamento V"
19447 msgid "Relative Offset Displacement"
19448 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19451 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19452 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19455 msgid "Add a constant offset"
19456 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19459 msgid "Merge Vertices"
19460 msgstr "Unisci Vertici"
19463 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19464 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19467 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19468 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19471 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19472 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19475 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19476 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19479 msgid "Bevel Modifier"
19480 msgstr "Modificatore Smusso"
19483 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19484 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19487 msgid "Angle above which to bevel edges"
19488 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19491 msgid "New"
19492 msgstr "Nuovo"
19495 msgid "Limit Method"
19496 msgstr "Metodo Limite"
19499 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19500 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19503 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19504 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19507 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19508 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19511 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19512 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19515 msgid "Loop Slide"
19516 msgstr "Scorrimento Anello"
19519 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19520 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19523 msgid "Mark Seams"
19524 msgstr "Segna come Cuciture"
19527 msgid "Mark Sharp"
19528 msgstr "Segna come Netto"
19531 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19532 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19535 msgid "What distance Width measures"
19536 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19539 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19540 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19543 msgid "Amount is width of new face"
19544 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19547 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19548 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19551 msgid "Percent"
19552 msgstr "Percentuale"
19555 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19556 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19559 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19560 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19563 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19564 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19567 msgid "Clamp Overlap"
19568 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19571 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19572 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19575 msgid "Vertex group name"
19576 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19579 msgid "Boolean Modifier"
19580 msgstr "Modificatore Booleano"
19583 msgid "Boolean operations modifier"
19584 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19587 msgid "Debug"
19588 msgstr "Debug"
19591 msgid "No Dissolve"
19592 msgstr "No Dissoluzione"
19595 msgid "No Connect Regions"
19596 msgstr "No Connessione Regioni"
19599 msgid "Overlap Threshold"
19600 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19603 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19604 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19607 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19608 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19611 msgid "Union"
19612 msgstr "Unione"
19615 msgid "Build effect modifier"
19616 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19619 msgid "Total time the build effect requires"
19620 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19623 msgid "Start frame of the effect"
19624 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19627 msgid "Seed for random if used"
19628 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19631 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19632 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19635 msgid "Reversed"
19636 msgstr "Inverso"
19639 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19640 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19643 msgid "Cast Modifier"
19644 msgstr "Modificatore Proiezione"
19647 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19648 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19651 msgid "Target object shape"
19652 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19655 msgid "Cuboid"
19656 msgstr "Parallelepipedo"
19659 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19660 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19663 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19664 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19667 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19668 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19671 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19672 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19675 msgid "Use Transform"
19676 msgstr "Usa Trasforma"
19679 msgid "Cloth Modifier"
19680 msgstr "Modificatore Stoffa"
19683 msgid "Cloth simulation modifier"
19684 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19687 msgid "Hair Grid Resolution"
19688 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19691 msgid "Collision Modifier"
19692 msgstr "Modificatore Collisione"
19695 msgid "Settings"
19696 msgstr "Impostazioni"
19699 msgid "Lambda Factor"
19700 msgstr "Fattore Lambda"
19703 msgid "Rest Source"
19704 msgstr "Origine a Riposo"
19707 msgid "Select the source of rest positions"
19708 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19711 msgid "Original Coords"
19712 msgstr "Coordin. Originali"
19715 msgid "Bind Coords"
19716 msgstr "Coordin. Legate"
19719 msgid "Smooth Type"
19720 msgstr "Tipo Levigatura"
19723 msgid "Method used for smoothing"
19724 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19727 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19728 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19731 msgid "Length Weight"
19732 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19735 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19736 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19739 msgid "Only Smooth"
19740 msgstr "Solo Levigatura"
19743 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19744 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19747 msgid "Pin Boundaries"
19748 msgstr "Fissa Confini"
19751 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19752 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19755 msgid "Curve Modifier"
19756 msgstr "Modificatore Curva"
19759 msgid "Curve deformation modifier"
19760 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19763 msgid "Deform Axis"
19764 msgstr "Asse Deformazione"
19767 msgid "The axis that the curve deforms along"
19768 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19771 msgid "Curve object to deform with"
19772 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19775 msgid "Data Transfer Modifier"
19776 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19779 msgid "Edge Data Types"
19780 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19783 msgid "Which edge data layers to transfer"
19784 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19787 msgid "Transfer sharp mark"
19788 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19791 msgid "UV Seam"
19792 msgstr "Cucitura UV"
19795 msgid "Transfer UV seam mark"
19796 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19799 msgid "Transfer bevel weights"
19800 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19803 msgid "Freestyle"
19804 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19807 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19808 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19811 msgid "Face Corner Data Types"
19812 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19815 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19816 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19819 msgid "Custom Normals"
19820 msgstr "Normali Personalizzate"
19823 msgid "Transfer custom normals"
19824 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19827 msgid "UVs"
19828 msgstr "UVs"
19831 msgid "Transfer UV layers"
19832 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19835 msgid "Poly Data Types"
19836 msgstr "Tipi Dati Poly"
19839 msgid "Which poly data layers to transfer"
19840 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19843 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19844 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19847 msgid "Freestyle Mark"
19848 msgstr "Marcatura Freestyle"
19851 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19852 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19855 msgid "Vertex Data Types"
19856 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19859 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19860 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19863 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19864 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19867 msgid "Edge Mapping"
19868 msgstr "Mappatura Spigolo"
19871 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19872 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19875 msgid "Copy from identical topology meshes"
19876 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19879 msgid "Nearest Vertices"
19880 msgstr "Vertici Più Vicini"
19883 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19884 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19887 msgid "Nearest Edge"
19888 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19891 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19892 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19895 msgid "Nearest Face Edge"
19896 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19899 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19900 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19903 msgid "Projected Edge Interpolated"
19904 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19907 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19908 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19911 msgid "Islands Precision"
19912 msgstr "Precisione Isole"
19915 msgid "Destination Layers Matching"
19916 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19919 msgid "How to match source and destination layers"
19920 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19923 msgid "Affect active data layer of all targets"
19924 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19927 msgid "By Name"
19928 msgstr "Per Nome"
19931 msgid "Match target data layers to affect by name"
19932 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19935 msgid "By Order"
19936 msgstr "Per Ordine"
19939 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19940 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19943 msgid "Source Layers Selection"
19944 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19947 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19948 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19951 msgid "Only transfer active data layer"
19952 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19955 msgid "All Layers"
19956 msgstr "Tutti i Livelli"
19959 msgid "Transfer all data layers"
19960 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
19963 msgid "Selected Pose Bones"
19964 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
19967 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
19968 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
19971 msgid "Face Corner Mapping"
19972 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
19975 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
19976 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
19979 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
19980 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
19983 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
19984 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
19987 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
19988 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
19991 msgid "Nearest Face Interpolated"
19992 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
19995 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
19996 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19999 msgid "Projected Face Interpolated"
20000 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20003 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20004 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20007 msgid "Max Distance"
20008 msgstr "Distanza Max"
20011 msgid "How to affect destination elements with source values"
20012 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20015 msgid "Overwrite all elements' data"
20016 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20019 msgid "Above Threshold"
20020 msgstr "Sopra Soglia"
20023 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20024 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20027 msgid "Below Threshold"
20028 msgstr "Sotto Soglia"
20031 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20032 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20035 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20036 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20039 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20040 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20043 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20044 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20047 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20048 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20051 msgid "Source Object"
20052 msgstr "Oggetto Sorgente"
20055 msgid "Object to transfer data from"
20056 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20059 msgid "Face Mapping"
20060 msgstr "Mappatura Faccia"
20063 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20064 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20067 msgid "Nearest Face"
20068 msgstr "Faccia Più Vicina"
20071 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20072 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20075 msgid "Best Normal-Matching"
20076 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20079 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20080 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20083 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20084 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20087 msgid "Ray Radius"
20088 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20091 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20092 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20095 msgid "Edge Data"
20096 msgstr "Dati Spigolo"
20099 msgid "Enable edge data transfer"
20100 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20103 msgid "Face Corner Data"
20104 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20107 msgid "Enable face corner data transfer"
20108 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20111 msgid "Only Neighbor Geometry"
20112 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20115 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20116 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20119 msgid "Object Transform"
20120 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20123 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20124 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20127 msgid "Enable face data transfer"
20128 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20131 msgid "Vertex Data"
20132 msgstr "Dati Vertice"
20135 msgid "Enable vertex data transfer"
20136 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20139 msgid "Vertex Mapping"
20140 msgstr "Mappatura Vertici"
20143 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20144 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20147 msgid "Copy from closest vertex"
20148 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20151 msgid "Nearest Edge Vertex"
20152 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20155 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20156 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20159 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20160 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20163 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20164 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20167 msgid "Nearest Face Vertex"
20168 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20171 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20172 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20175 msgid "Decimate Modifier"
20176 msgstr "Modificatore Decimazione"
20179 msgid "Decimation modifier"
20180 msgstr "Modificatore decimazione"
20183 msgid "Angle Limit"
20184 msgstr "Limite Angolo"
20187 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20188 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20191 msgid "Collapse"
20192 msgstr "Collassa"
20195 msgid "Use edge collapsing"
20196 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20199 msgid "Un-Subdivide"
20200 msgstr "De-Suddividi"
20203 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20204 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20207 msgid "Planar"
20208 msgstr "Planare"
20211 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20212 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20215 msgid "Delimit"
20216 msgstr "Delimita"
20219 msgid "Limit merging geometry"
20220 msgstr "Limite di unione della geometria"
20223 msgid "Delimit by face directions"
20224 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20227 msgid "Delimit by face material"
20228 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20231 msgid "Delimit by edge seams"
20232 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20235 msgid "Delimit by sharp edges"
20236 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20239 msgid "Delimit by UV coordinates"
20240 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20243 msgid "Face Count"
20244 msgstr "Conta Facce"
20247 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20248 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20251 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20252 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20255 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20256 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20259 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20260 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20263 msgid "Axis of symmetry"
20264 msgstr "Asse di simmetria"
20267 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20268 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20271 msgid "All Boundaries"
20272 msgstr "Tutti i Confini"
20275 msgid "Symmetry"
20276 msgstr "Simmetria"
20279 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20280 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20283 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20284 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20287 msgid "Vertex group strength"
20288 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20291 msgid "Displace Modifier"
20292 msgstr "Modificatore Spostamento"
20295 msgid "Displacement modifier"
20296 msgstr "Modificatore spostamento"
20299 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20300 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20303 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20304 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20307 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20308 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20311 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20312 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20315 msgid "Custom Normal"
20316 msgstr "Normale Personalizzata"
20319 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20320 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20323 msgid "RGB to XYZ"
20324 msgstr "RGB a XYZ"
20327 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20328 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20331 msgid "Midlevel"
20332 msgstr "Livello Medio"
20335 msgid "Material value that gives no displacement"
20336 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20339 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20340 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20343 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20344 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20347 msgid "Amount to displace geometry"
20348 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20351 msgid "Texture Coordinates"
20352 msgstr "Coordinate Texture"
20355 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20356 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20359 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20360 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20363 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20364 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20367 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20368 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20371 msgid "Texture Coordinate Object"
20372 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20375 msgid "Object to set the texture coordinates"
20376 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20379 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20380 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20383 msgid "Dynamic Paint modifier"
20384 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20387 msgid "Canvas"
20388 msgstr "Tela"
20391 msgid "EdgeSplit Modifier"
20392 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20395 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20396 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20399 msgid "Split Angle"
20400 msgstr "Angolo Separazione"
20403 msgid "Angle above which to split edges"
20404 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20407 msgid "Use Edge Angle"
20408 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20411 msgid "Split edges with high angle between faces"
20412 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20415 msgid "Use Sharp Edges"
20416 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20419 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20420 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20423 msgid "Explode Modifier"
20424 msgstr "Modificatore Esplosione"
20427 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20428 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20431 msgid "Particle UV"
20432 msgstr "UV Particella"
20435 msgid "UV map to change with particle age"
20436 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20439 msgid "Protect"
20440 msgstr "Proteggi"
20443 msgid "Clean vertex group edges"
20444 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20447 msgid "Alive"
20448 msgstr "Vive"
20451 msgid "Show mesh when particles are alive"
20452 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20455 msgid "Dead"
20456 msgstr "Morte"
20459 msgid "Show mesh when particles are dead"
20460 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20463 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20464 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20467 msgid "Cut Edges"
20468 msgstr "Taglia Spigoli"
20471 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20472 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20475 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20476 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20479 msgid "Fluid simulation modifier"
20480 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20483 msgid "Inflow/Outflow"
20484 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20487 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20488 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20491 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20492 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20495 msgid "Mesh deform modifier"
20496 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20499 msgid "Bound"
20500 msgstr "Confini"
20503 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20504 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20507 msgid "Smoothing effect modifier"
20508 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20511 msgid "Lambda Border"
20512 msgstr "Bordo Lambda"
20515 msgid "Normalized"
20516 msgstr "Normalizzato"
20519 msgid "Smooth object along X axis"
20520 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20523 msgid "Smooth object along Y axis"
20524 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20527 msgid "Smooth object along Z axis"
20528 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20531 msgid "Lattice deformation modifier"
20532 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20535 msgid "Mask Modifier"
20536 msgstr "Modificatore Maschera"
20539 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20540 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20543 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20544 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20547 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20548 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20551 msgid "Cache Modifier"
20552 msgstr "Modificatore Cache"
20555 msgid "Deform Mode"
20556 msgstr "Modalità Deforma"
20559 msgid "Overwrite"
20560 msgstr "Sovrascrivi"
20563 msgid "Integrate"
20564 msgstr "Integra"
20567 msgid "Evaluation Factor"
20568 msgstr "Fattore Valutazione"
20571 msgid "Evaluation Frame"
20572 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20575 msgid "Influence of the deformation"
20576 msgstr "Influenza della deformazione"
20579 msgid "Frame Start"
20580 msgstr "Primo Fotogramma"
20583 msgid "Use the time from the scene"
20584 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20587 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20588 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20591 msgid "Time Mode"
20592 msgstr "Modalità Tempo"
20595 msgid "Method to control playback time"
20596 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20599 msgid "MeshDeform Modifier"
20600 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20603 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20604 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20607 msgid "Mesh object to deform with"
20608 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20611 msgid "The grid size for binding"
20612 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20615 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20616 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20619 msgid "Mirroring modifier"
20620 msgstr "Modificatore specchiatura"
20623 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20624 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20627 msgid "Mirror Object"
20628 msgstr "Specchia Oggetto"
20631 msgid "Object to use as mirror"
20632 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20635 msgid "Flip U Offset"
20636 msgstr "Scostamento Inversione U"
20639 msgid "Flip V Offset"
20640 msgstr "Scostamento Inversione V"
20643 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20644 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20647 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20648 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20651 msgid "Mirror U"
20652 msgstr "Specchia U"
20655 msgid "Mirror V"
20656 msgstr "Specchia V"
20659 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20660 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20663 msgid "Multires Modifier"
20664 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20667 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20668 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20671 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20672 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20675 msgid "Levels"
20676 msgstr "Livelli"
20679 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20680 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20683 msgid "Render Levels"
20684 msgstr "Livelli Render"
20687 msgid "The subdivision level visible at render time"
20688 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20691 msgid "Sculpt Levels"
20692 msgstr "Livelli Scultura"
20695 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20696 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20699 msgid "Optimal Display"
20700 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20703 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20704 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20707 msgid "Total Levels"
20708 msgstr "Livelli Totali"
20711 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20712 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20715 msgid "Normal Edit Modifier"
20716 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20719 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20720 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20723 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20724 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20727 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20728 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20731 msgid "Copy"
20732 msgstr "Copia"
20735 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20736 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20739 msgid "Copy sum of new and old normals"
20740 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20743 msgid "Copy new normals minus old normals"
20744 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20747 msgid "How to affect (generate) normals"
20748 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20751 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20752 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20755 msgid "Directional"
20756 msgstr "Direzionale"
20759 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20760 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20763 msgid "Offset from object's center"
20764 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20767 msgid "Target object used to affect normals"
20768 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20771 msgid "Parallel Normals"
20772 msgstr "Normali Parallele"
20775 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20776 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20779 msgid "Ocean Modifier"
20780 msgstr "Modificatore Oceano"
20783 msgid "Simulate an ocean surface"
20784 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20787 msgid "Foam Fade"
20788 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20791 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20792 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20795 msgid "Choppiness"
20796 msgstr "Increspature"
20799 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20800 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20803 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20804 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20807 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20808 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20811 msgid "Cache Path"
20812 msgstr "Percorso Cache"
20815 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20816 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20819 msgid "Foam Coverage"
20820 msgstr "Copertura Schiuma"
20823 msgid "Amount of generated foam"
20824 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20827 msgid "Foam Layer Name"
20828 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20831 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20832 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20835 msgid "Bake End"
20836 msgstr "Fine Precalcolo"
20839 msgid "End frame of the ocean baking"
20840 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20843 msgid "Bake Start"
20844 msgstr "Inizio Precalcolo"
20847 msgid "Start frame of the ocean baking"
20848 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20851 msgid "Method of modifying geometry"
20852 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20855 msgid "Generate"
20856 msgstr "Genera"
20859 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20860 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20863 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20864 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20867 msgid "Ocean is Cached"
20868 msgstr "Oceano è nella Cache"
20871 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20872 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20875 msgid "Random Seed"
20876 msgstr "Seme Casuale"
20879 msgid "Seed of the random generator"
20880 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20883 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20884 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20887 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20888 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20891 msgid "Spatial Size"
20892 msgstr "Dimensione Spaziale"
20895 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20896 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20899 msgid "Current time of the simulation"
20900 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20903 msgid "Generate Foam"
20904 msgstr "Genera Schiuma"
20907 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20908 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20911 msgid "Generate Normals"
20912 msgstr "Genera Normali"
20915 msgid "Wave Alignment"
20916 msgstr "Allineamento Onda"
20919 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20920 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20923 msgid "Wave Direction"
20924 msgstr "Direzione Onda"
20927 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20928 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20931 msgid "Wave Scale"
20932 msgstr "Scala Onda"
20935 msgid "Scale of the displacement effect"
20936 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20939 msgid "Smallest Wave"
20940 msgstr "Onda Più Piccola"
20943 msgid "Shortest allowed wavelength"
20944 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20947 msgid "Wind Velocity"
20948 msgstr "Velocità Vento"
20951 msgid "Wind speed"
20952 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20955 msgid "ParticleInstance Modifier"
20956 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
20959 msgid "Particle system instancing modifier"
20960 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
20963 msgid "Pole axis for rotation"
20964 msgstr "Asse polare per la rotazione"
20967 msgid "Object that has the particle system"
20968 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
20971 msgid "Particle Offset"
20972 msgstr "Spostamento Particelle"
20975 msgid "Particle System Number"
20976 msgstr "Numero Sistema Particellare"
20979 msgid "Position along path"
20980 msgstr "Posizione lungo il percorso"
20983 msgid "Random Position"
20984 msgstr "Posizione Casuale"
20987 msgid "Randomize position along path"
20988 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
20991 msgid "Show instances when particles are alive"
20992 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
20995 msgid "Show instances when particles are dead"
20996 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
20999 msgid "Show instances when particles are unborn"
21000 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21003 msgid "World"
21004 msgstr "Mondo"
21007 msgid "Create instances from child particles"
21008 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21011 msgid "Create instances from normal particles"
21012 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21015 msgid "Create instances along particle paths"
21016 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21019 msgid "Don't stretch the object"
21020 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21023 msgid "Use particle size to scale the instances"
21024 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21027 msgid "ParticleSystem Modifier"
21028 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21031 msgid "Particle system simulation modifier"
21032 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21035 msgid "Particle System that this modifier controls"
21036 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21039 msgid "Remesh Modifier"
21040 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21043 msgid "Blocks"
21044 msgstr "Blocchi"
21047 msgid "Octree Depth"
21048 msgstr "Profondità Octree"
21051 msgid "Sharpness"
21052 msgstr "Acutezza"
21055 msgid "Smooth Shading"
21056 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21059 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21060 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21063 msgid "Screw Modifier"
21064 msgstr "Modificatore Avvita"
21067 msgid "Revolve edges"
21068 msgstr "Avvitamento spigoli"
21071 msgid "Angle of revolution"
21072 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21075 msgid "Screw axis"
21076 msgstr "Asse di avvitamento"
21079 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21080 msgstr "Numero di volte"
21083 msgid "Object to define the screw axis"
21084 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21087 msgid "Render Steps"
21088 msgstr "Passi Render"
21091 msgid "Number of steps in the revolution"
21092 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21095 msgid "Offset the revolution along its axis"
21096 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21099 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21100 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21103 msgid "Flip normals of lathed faces"
21104 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21107 msgid "Object Screw"
21108 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21111 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21112 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21115 msgid "Stretch U"
21116 msgstr "Allungamento U"
21119 msgid "Stretch V"
21120 msgstr "Allungamento V"
21123 msgid "SimpleDeform Modifier"
21124 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21127 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21128 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21131 msgid "Angle of deformation"
21132 msgstr "Angolo di deformazione"
21135 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21136 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21139 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21140 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21143 msgid "Taper"
21144 msgstr "Rastrema"
21147 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21148 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21151 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21152 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21155 msgid "Amount to deform object"
21156 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21159 msgid "Limits"
21160 msgstr "Limiti"
21163 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21164 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21167 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21168 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21171 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21172 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21175 msgid "Origin"
21176 msgstr "Origine"
21179 msgid "Skin Modifier"
21180 msgstr "Modificatore Pelle"
21183 msgid "Generate Skin"
21184 msgstr "Genera Pelle"
21187 msgid "Branch Smoothing"
21188 msgstr "Levigatura Rami"
21191 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21192 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21195 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21196 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21199 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21200 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21203 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21204 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21207 msgid "Soft Body Modifier"
21208 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21211 msgid "Soft body simulation modifier"
21212 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21215 msgid "Solidify Modifier"
21216 msgstr "Modificatore Solidifica"
21219 msgid "Inner Crease"
21220 msgstr "Piega Interna"
21223 msgid "Assign a crease to inner edges"
21224 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21227 msgid "Outer Crease"
21228 msgstr "Piega Esterna"
21231 msgid "Assign a crease to outer edges"
21232 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21235 msgid "Rim Crease"
21236 msgstr "Piega Orlo"
21239 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21240 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21243 msgid "Vertex Group Invert"
21244 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21247 msgid "Invert the vertex group influence"
21248 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21251 msgid "Material Offset"
21252 msgstr "Scostamento Materiale"
21255 msgid "Offset material index of generated faces"
21256 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21259 msgid "Rim Material Offset"
21260 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21263 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21264 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21267 msgid "Merge Threshold"
21268 msgstr "Soglia Unione"
21271 msgid "Offset the thickness from the center"
21272 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21275 msgid "Thickness of the shell"
21276 msgstr "Spessore del guscio"
21279 msgid "Vertex Group Factor"
21280 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21283 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21284 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21287 msgid "Even Thickness"
21288 msgstr "Spessore Costante"
21291 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21292 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21295 msgid "Flip Normals"
21296 msgstr "Inverti Normali"
21299 msgid "Invert the face direction"
21300 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21303 msgid "High Quality Normals"
21304 msgstr "Normali Alta Qualità"
21307 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21308 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21311 msgid "Fill Rim"
21312 msgstr "Riempi Orlo"
21315 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21316 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21319 msgid "Only Rim"
21320 msgstr "Solo Orlo"
21323 msgid "Only add the rim to the original data"
21324 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21327 msgid "Subdivision surface modifier"
21328 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21331 msgid "Number of subdivisions to perform"
21332 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21335 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21336 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21339 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21340 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21343 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21344 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21347 msgid "Surface Modifier"
21348 msgstr "Modificatore Superficie"
21351 msgid "Triangulate Modifier"
21352 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21355 msgid "Triangulate Mesh"
21356 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21359 msgid "Beauty"
21360 msgstr "Bellezza"
21363 msgid "Quad Method"
21364 msgstr "Metodo Quad"
21367 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21368 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21371 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21372 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21375 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21376 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21379 msgid "Fixed Alternate"
21380 msgstr "Fisso Alternato"
21383 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21384 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21387 msgid "Shortest Diagonal"
21388 msgstr "Diagonale più Corta"
21391 msgid "UV Project Modifier"
21392 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21395 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21396 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21399 msgid "Aspect X"
21400 msgstr "Aspetto X"
21403 msgid "Number of Projectors"
21404 msgstr "Numero di Proiettori"
21407 msgid "Number of projectors to use"
21408 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21411 msgid "Projectors"
21412 msgstr "Proiettori"
21415 msgid "UVWarp Modifier"
21416 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21419 msgid "Add target position to uv coordinates"
21420 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21423 msgid "U-Axis"
21424 msgstr "Asse U"
21427 msgid "V-Axis"
21428 msgstr "Asse V"
21431 msgid "Bone From"
21432 msgstr "Osso Da"
21435 msgid "Bone defining offset"
21436 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21439 msgid "Bone To"
21440 msgstr "Osso A"
21443 msgid "UV Center"
21444 msgstr "Centro UV"
21447 msgid "Center point for rotate/scale"
21448 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21451 msgid "Object From"
21452 msgstr "Oggetto Da"
21455 msgid "Object defining offset"
21456 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21459 msgid "Object To"
21460 msgstr "Oggetto A"
21463 msgid "UV Layer"
21464 msgstr "Livello UV"
21467 msgid "UV Layer name"
21468 msgstr "Nome del livello UV"
21471 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21472 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21475 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21476 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21479 msgid "Add Threshold"
21480 msgstr "Aggiunge Soglia"
21483 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21484 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21487 msgid "Default Weight"
21488 msgstr "Peso Predefinito"
21491 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21492 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21495 msgid "How weights are mapped to their new values"
21496 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21499 msgid "Null action"
21500 msgstr "Nessuna azione"
21503 msgctxt "Curve"
21504 msgid "Custom Curve"
21505 msgstr "Curva Personalizzata"
21508 msgctxt "Curve"
21509 msgid "Random"
21510 msgstr "Casuale"
21513 msgctxt "Curve"
21514 msgid "Median Step"
21515 msgstr "Passo Medio"
21518 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21519 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21522 msgid "Mapping Curve"
21523 msgstr "Curva Mappatura"
21526 msgid "Custom mapping curve"
21527 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21530 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21531 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21534 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21535 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21538 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21539 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21542 msgid "Use local generated coordinates"
21543 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21546 msgid "Use global coordinates"
21547 msgstr "Usa coordinate globali"
21550 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21551 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21554 msgid "Use Channel"
21555 msgstr "Usa Canale"
21558 msgid "Which texture channel to use for masking"
21559 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21562 msgid "Masking Tex"
21563 msgstr "Texture Mascheramento"
21566 msgid "Masking texture"
21567 msgstr "Texture di mascheramento"
21570 msgid "Masking vertex group name"
21571 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21574 msgid "Remove Threshold"
21575 msgstr "Rimuovi Soglia"
21578 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21579 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21582 msgid "Group Add"
21583 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21586 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21587 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21590 msgid "Group Remove"
21591 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21594 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21595 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21598 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21599 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21602 msgid "Default Weight A"
21603 msgstr "Peso Predefinito A"
21606 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21607 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21610 msgid "Default Weight B"
21611 msgstr "Peso Predefinito B"
21614 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21615 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21618 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21619 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21622 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21623 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21626 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21627 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21630 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21631 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21634 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21635 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21638 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21639 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21642 msgid "Vertex Set"
21643 msgstr "Gruppo Vertici"
21646 msgid "Which vertices should be affected"
21647 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21650 msgid "VGroup A"
21651 msgstr "Gruppo Vertici A"
21654 msgid "VGroup B"
21655 msgstr "Gruppo Vertici B"
21658 msgid "VGroup A or B"
21659 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21662 msgid "VGroup A and B"
21663 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21666 msgid "Vertex Group A"
21667 msgstr "Gruppo Vertici A"
21670 msgid "First vertex group name"
21671 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21674 msgid "Vertex Group B"
21675 msgstr "Gruppo Vertici B"
21678 msgid "Second vertex group name"
21679 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21682 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21683 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21686 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21687 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21690 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21691 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21694 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21695 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21698 msgid "Proximity Geometry"
21699 msgstr "Prossimità Geometria"
21702 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21703 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21706 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21707 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21710 msgid "Compute distance to nearest edge"
21711 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21714 msgid "Compute distance to nearest face"
21715 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21718 msgid "Proximity Mode"
21719 msgstr "Modalità Prossimità"
21722 msgid "Which distances to target object to use"
21723 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21726 msgid "Use distance between affected and target objects"
21727 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21730 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21731 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21734 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21735 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21738 msgid "Warp Modifier"
21739 msgstr "Modificatore Deforma"
21742 msgid "Warp modifier"
21743 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21746 msgid "Radius to apply"
21747 msgstr "Raggio da applicare"
21750 msgid "Object to transform from"
21751 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21754 msgid "Object to transform to"
21755 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21758 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21759 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21762 msgid "Wave Modifier"
21763 msgstr "Modificatore Onda"
21766 msgid "Wave effect modifier"
21767 msgstr "Modificatore effetto onda"
21770 msgid "Damping Time"
21771 msgstr "Tempo Smorzamento"
21774 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21775 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21778 msgid "Falloff Radius"
21779 msgstr "Raggio Decadimento"
21782 msgid "Distance after which it fades out"
21783 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21786 msgid "Height of the wave"
21787 msgstr "Altezza dell'onda"
21790 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21791 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21794 msgid "Narrowness"
21795 msgstr "Limitatezza"
21798 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21799 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21802 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21803 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21806 msgid "Start Position Object"
21807 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21810 msgid "Object which defines the wave center"
21811 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21814 msgid "Start Position X"
21815 msgstr "Posizione Iniziale X"
21818 msgid "X coordinate of the start position"
21819 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21822 msgid "Start Position Y"
21823 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21826 msgid "Y coordinate of the start position"
21827 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21830 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21831 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21834 msgid "Cyclic wave effect"
21835 msgstr "Effetto onda ciclico"
21838 msgid "Displace along normals"
21839 msgstr "Sposta lungo le normali"
21842 msgid "X Normal"
21843 msgstr "Normale X"
21846 msgid "Enable displacement along the X normal"
21847 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21850 msgid "Y Normal"
21851 msgstr "Normale Y"
21854 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21855 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21858 msgid "Z Normal"
21859 msgstr "Normale Z"
21862 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21863 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21866 msgid "X axis motion"
21867 msgstr "Movimento sull'asse X"
21870 msgid "Y axis motion"
21871 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21874 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21875 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21878 msgid "Distance between the waves"
21879 msgstr "Distanza tra le onde"
21882 msgid "Face Area"
21883 msgstr "Area Faccia"
21886 msgid "Wireframe Modifier"
21887 msgstr "Modificatore Reticolo"
21890 msgid "Wireframe effect modifier"
21891 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21894 msgid "Thickness factor"
21895 msgstr "Fattore spessore"
21898 msgid "Support face boundaries"
21899 msgstr "Supporta le facce di confine"
21902 msgid "Offset Relative"
21903 msgstr "Scostamento Relativo"
21906 msgid "Offset Even"
21907 msgstr "Scostamento Uniforme"
21910 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21911 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21914 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21915 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21918 msgid "Remove original geometry"
21919 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21922 msgid "Custom color for motion path"
21923 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21926 msgid "Edit Path"
21927 msgstr "Modifica percorso"
21930 msgid "Path is being edited"
21931 msgstr "Percorso  modificato"
21934 msgid "Number of frames cached"
21935 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
21938 msgid "Line Thickness"
21939 msgstr "Spessore Linea"
21942 msgid "Motion Path Points"
21943 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
21946 msgid "Use Bone Heads"
21947 msgstr "Usa le teste dell'osso"
21950 msgid "Use custom color for this motion path"
21951 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
21954 msgid "Motion Path Cache Point"
21955 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
21958 msgid "Cached location on path"
21959 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
21962 msgid "Movie Clip Proxy"
21963 msgstr "Proxy Filmato"
21966 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21967 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
21970 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21971 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21974 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21975 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21978 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21979 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21982 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21983 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21986 msgid "Rec Run"
21987 msgstr "Registra"
21990 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21991 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21994 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21995 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21998 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21999 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22002 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22003 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22006 msgid "Location to store the proxy files"
22007 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22010 msgid "JPEG quality of proxy images"
22011 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22014 msgid "Timecode"
22015 msgstr "Timecode"
22018 msgid "Record Run"
22019 msgstr "Avvia Registrazione"
22022 msgid "Use images in the order they are recorded"
22023 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22026 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22027 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22030 msgid "Movie Clip User"
22031 msgstr "Utente Filmato"
22034 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22035 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22038 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22039 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22042 msgid "Render Undistorted"
22043 msgstr "Rendering Indistorto"
22046 msgid "Average error of reconstruction"
22047 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22050 msgid "Movie tracking data"
22051 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22054 msgid "Active Object Index"
22055 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22058 msgid "Index of active object"
22059 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22062 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22063 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22066 msgid "Tracks"
22067 msgstr "Tracce"
22070 msgid "K1"
22071 msgstr "K1"
22074 msgid "K2"
22075 msgstr "K2"
22078 msgid "K3"
22079 msgstr "K3"
22082 msgid "Distortion Model"
22083 msgstr "Modello Distorsione"
22086 msgid "Polynomial"
22087 msgstr "Polinomiale"
22090 msgid "Divisions"
22091 msgstr "Divisioni"
22094 msgid "Camera's focal length"
22095 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22098 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22099 msgstr "Proporzioni Pixel"
22102 msgid "Pixel aspect ratio"
22103 msgstr "Proporzioni del pixel"
22106 msgid "Principal Point"
22107 msgstr "Punto Principale"
22110 msgid "Optical center of lens"
22111 msgstr "Centro ottico della lente"
22114 msgid "Sensor"
22115 msgstr "Sensore"
22118 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22119 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22122 msgid "Units"
22123 msgstr "Unità"
22126 msgid "Units used for camera focal length"
22127 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22130 msgid "px"
22131 msgstr "px"
22134 msgid "Use pixels for units of focal length"
22135 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22138 msgid "mm"
22139 msgstr "mm"
22142 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22143 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22146 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22147 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22150 msgid "Display Hidden"
22151 msgstr "Mostra Nascosti"
22154 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22155 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22158 msgid "Dopesheet Sort Field"
22159 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22162 msgid "Sort channels by their names"
22163 msgstr "Ordina i canali per nome"
22166 msgid "Longest"
22167 msgstr "Più lungo"
22170 msgid "Total"
22171 msgstr "Totale"
22174 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22175 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22178 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22179 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22182 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22183 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22186 msgid "Pattern Bounding Box"
22187 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22190 msgid "Pattern Corners"
22191 msgstr "Angoli Motivo"
22194 msgid "Search Max"
22195 msgstr "Cerca Massimo"
22198 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22199 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22202 msgid "Search Min"
22203 msgstr "Cerca Minimo"
22206 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22207 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22210 msgid "Movie Tracking Markers"
22211 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22214 msgid "Movie tracking object data"
22215 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22218 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22219 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22222 msgid "Object is used for camera tracking"
22223 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22226 msgid "Keyframe A"
22227 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22230 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22231 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22234 msgid "Keyframe B"
22235 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22238 msgid "Unique name of object"
22239 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22242 msgid "Movie Tracks"
22243 msgstr "Tracce Filmato"
22246 msgid "Movie Objects"
22247 msgstr "Oggetti Filmato"
22250 msgid "Corners"
22251 msgstr "Angoli"
22254 msgid "Movie tracking plane track data"
22255 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22258 msgid "Image Opacity"
22259 msgstr "Opacità Immagine"
22262 msgid "Opacity of the image"
22263 msgstr "Opacità dell'immagine"
22266 msgid "Markers"
22267 msgstr "Marcatori"
22270 msgid "Collection of markers in track"
22271 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22274 msgid "Unique name of track"
22275 msgstr "Nome unico della traccia"
22278 msgid "Plane track is selected"
22279 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22282 msgid "Auto Keyframe"
22283 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22286 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22287 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22290 msgid "Active Plane Track"
22291 msgstr "Plane Track Attivo"
22294 msgid "Reconstructed Cameras"
22295 msgstr "Camere Ricostruite"
22298 msgid "Collection of solved cameras"
22299 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22302 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22303 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22306 msgid "Reconstructed"
22307 msgstr "Ricostruito"
22310 msgid "Movie tracking settings"
22311 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22314 msgid "Cleanup action to execute"
22315 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22318 msgid "Select unclean tracks"
22319 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22322 msgid "Delete Track"
22323 msgstr "Cancella Traccia"
22326 msgid "Delete unclean tracks"
22327 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22330 msgid "Delete Segments"
22331 msgstr "Cancella Segmenti"
22334 msgid "Reprojection Error"
22335 msgstr "Errore Riproiezione"
22338 msgid "Tracked Frames"
22339 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22342 msgid "Correlation"
22343 msgstr "Correlazione"
22346 msgid "Frames Limit"
22347 msgstr "Limite Fotogrammi"
22350 msgid "Pattern Match"
22351 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22354 msgid "Previous frame"
22355 msgstr "Fotogramma precedente"
22358 msgid "Pattern Size"
22359 msgstr "Dimensione Motivo"
22362 msgid "Search Size"
22363 msgstr "Dimensione Ricerca"
22366 msgid "Fastest"
22367 msgstr "Più Veloce"
22370 msgid "Double"
22371 msgstr "Doppio"
22374 msgid "Track with double speed"
22375 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22378 msgid "Track with realtime speed"
22379 msgstr "Traccia in tempo reale"
22382 msgid "Track with half of realtime speed"
22383 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22386 msgid "Quarter"
22387 msgstr "Quarto"
22390 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22391 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22394 msgid "Use Blue Channel"
22395 msgstr "Usa Canale Blu"
22398 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22399 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22402 msgid "Prepass"
22403 msgstr "Prepassaggio"
22406 msgid "Use Green Channel"
22407 msgstr "Usa Canale Verde"
22410 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22411 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22414 msgid "Normalize"
22415 msgstr "Normalizza"
22418 msgid "Use Red Channel"
22419 msgstr "Usa Canale Rosso"
22422 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22423 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22426 msgid "Keyframe Selection"
22427 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22430 msgid "Tripod Motion"
22431 msgstr "Movimento Tripode"
22434 msgid "Active Rotation Track Index"
22435 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22438 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22439 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22442 msgid "Active Track Index"
22443 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22446 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22447 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22450 msgid "Anchor Frame"
22451 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22454 msgid "Interpolate"
22455 msgstr "Interpola"
22458 msgid "Bilinear"
22459 msgstr "Bilineare"
22462 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22463 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22466 msgid "Bicubic"
22467 msgstr "Bicubico"
22470 msgid "High quality pixel interpolation"
22471 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22474 msgid "Location Influence"
22475 msgstr "Influenza Posizione"
22478 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22479 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22482 msgid "Rotation Influence"
22483 msgstr "Influenza Rotazione"
22486 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22487 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22490 msgid "Scale Influence"
22491 msgstr "Influenza Scala"
22494 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22495 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22498 msgid "Rotation Tracks"
22499 msgstr "Tracce Rotazione"
22502 msgid "Maximal Scale"
22503 msgstr "Scala Massima"
22506 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22507 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22510 msgid "Show Tracks"
22511 msgstr "Mostra Tracce"
22514 msgid "Expected Position"
22515 msgstr "Posizione Attesa"
22518 msgid "Expected Rotation"
22519 msgstr "Rotazione Attesa"
22522 msgid "Expected Scale"
22523 msgstr "Scala Attesa"
22526 msgid "Translation Tracks"
22527 msgstr "Traslazione Tracce"
22530 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22531 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22534 msgid "Autoscale"
22535 msgstr "Autoscala"
22538 msgid "Stabilize Rotation"
22539 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22542 msgid "Stabilize Scale"
22543 msgstr "Stabilizza Scala"
22546 msgid "Average error of re-projection"
22547 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22550 msgid "Grease pencil data for this track"
22551 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22554 msgid "Track is hidden"
22555 msgstr "La traccia è nascosta"
22558 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22559 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22562 msgid "Track is selected"
22563 msgstr "La traccia è selezionata"
22566 msgid "Select Anchor"
22567 msgstr "Seleziona Ancora"
22570 msgid "Select Pattern"
22571 msgstr "Seleziona Motivo"
22574 msgid "Custom Color"
22575 msgstr "Colore Personalizzato"
22578 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22579 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22582 msgid "Stab Weight"
22583 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22586 msgid "NLA Strip"
22587 msgstr "Spezzone NLA"
22590 msgid "Action referenced by this strip"
22591 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22594 msgid "Action End Frame"
22595 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22598 msgid "Last frame from action to use"
22599 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22602 msgid "Action Start Frame"
22603 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22606 msgid "First frame from action to use"
22607 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22610 msgid "NLA Strip is active"
22611 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22614 msgid "Blending"
22615 msgstr "Fusione"
22618 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22619 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22622 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22623 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22626 msgid "Number of times to repeat the action range"
22627 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22630 msgid "Scaling factor for action"
22631 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22634 msgid "NLA Strip is selected"
22635 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22638 msgid "Strip Time"
22639 msgstr "Durata Spezzone"
22642 msgid "NLA Strips"
22643 msgstr "Spezzoni NLA"
22646 msgid "Type of NLA Strip"
22647 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22650 msgid "Action Clip"
22651 msgstr "Spezzone Azione"
22654 msgid "NLA Strip references some Action"
22655 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22658 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22659 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22662 msgid "Meta"
22663 msgstr "Meta"
22666 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22667 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22670 msgid "Sound Clip"
22671 msgstr "Spezzone Sonoro"
22674 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22675 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22678 msgid "Animated Influence"
22679 msgstr "Influenza Animata"
22682 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22683 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22686 msgid "Animated Strip Time"
22687 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22690 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22691 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22694 msgid "Cyclic Strip Time"
22695 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22698 msgid "Auto Blend In/Out"
22699 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22702 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22703 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22706 msgid "Sync Action Length"
22707 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22710 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22711 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22714 msgid "NLA Track"
22715 msgstr "Traccia NLA"
22718 msgid "NLA Track is active"
22719 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22722 msgid "NLA Track is locked"
22723 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22726 msgid "NLA Track is selected"
22727 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22730 msgid "Collection of NLA Tracks"
22731 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22734 msgid "Node in a node tree"
22735 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22738 msgid "The node label"
22739 msgstr "L'etichetta del nodo"
22742 msgid "Static Type"
22743 msgstr "Tipo Statico"
22746 msgid "Custom Node"
22747 msgstr "Nodo Personalizzato"
22750 msgid "Custom color of the node body"
22751 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22754 msgid "Height of the node"
22755 msgstr "Altezza del nodo"
22758 msgid "Optional custom node label"
22759 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22762 msgid "Unique node identifier"
22763 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22766 msgid "Parent this node is attached to"
22767 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22770 msgid "Node selection state"
22771 msgstr "Stato selezione Nodo"
22774 msgid "Show Options"
22775 msgstr "Mostra Opzioni"
22778 msgid "Show Preview"
22779 msgstr "Mostra Anteprima"
22782 msgid "Show Texture"
22783 msgstr "Mostra Texture"
22786 msgid "Use custom color for the node"
22787 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22790 msgid "Width of the node"
22791 msgstr "Larghezza del nodo"
22794 msgid "Width Hidden"
22795 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22798 msgid "Custom Group"
22799 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22802 msgid "Compositor Node"
22803 msgstr "Nodo Compositore"
22806 msgid "Alpha Over"
22807 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22810 msgid "Bilateral Blur"
22811 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22814 msgid "Color Sigma"
22815 msgstr "Sigma Colore"
22818 msgid "Space Sigma"
22819 msgstr "Sigma Spazio"
22822 msgid "Aspect Correction"
22823 msgstr "Correzione Formato"
22826 msgid "Type of aspect correction to use"
22827 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22830 msgid "Relative Size X"
22831 msgstr "Dimensione X Relativa"
22834 msgid "Relative Size Y"
22835 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22838 msgid "Filter Type"
22839 msgstr "Tipo Filtro"
22842 msgid "Tent"
22843 msgstr "Tenda"
22846 msgid "Fast Gaussian"
22847 msgstr "Gaussiana Veloce"
22850 msgid "Catrom"
22851 msgstr "Catrom"
22854 msgid "Mitch"
22855 msgstr "Mitch"
22858 msgid "Bokeh"
22859 msgstr "Bokeh"
22862 msgid "Use circular filter (slower)"
22863 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22866 msgid "Extend Bounds"
22867 msgstr "Estendi Bordi"
22870 msgid "Variable Size"
22871 msgstr "Dimensione Variabile"
22874 msgid "Bokeh Blur"
22875 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22878 msgid "Max Blur"
22879 msgstr "Sfocatura Max"
22882 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22883 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22886 msgid "Bokeh Image"
22887 msgstr "Immagine Bokeh"
22890 msgid "Angle of the bokeh"
22891 msgstr "Angolo del bokeh"
22894 msgid "Catadioptric"
22895 msgstr "Catadiottrico"
22898 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22899 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22902 msgid "Flaps"
22903 msgstr "Lembi"
22906 msgid "Number of flaps"
22907 msgstr "Numero di sotto bagliori"
22910 msgid "Rounding"
22911 msgstr "Arrotondamento"
22914 msgid "Box Mask"
22915 msgstr "Maschera Box"
22918 msgid "Height of the box"
22919 msgstr "Altezza del box"
22922 msgid "Not"
22923 msgstr "No"
22926 msgid "Rotation angle of the box"
22927 msgstr "Angolo di rotazione del box"
22930 msgid "Width of the box"
22931 msgstr "Larghezza del box"
22934 msgid "X position of the middle of the box"
22935 msgstr "Posizione X della metà del box"
22938 msgid "Y position of the middle of the box"
22939 msgstr "Posizione Y della metà del box"
22942 msgid "Bright/Contrast"
22943 msgstr "Luminosità/Contrasto"
22946 msgid "Channel Key"
22947 msgstr "Canale Chiave"
22950 msgid "RGB color space"
22951 msgstr "Spazio Colore RGB"
22954 msgid "YCbCr"
22955 msgstr "YCbCr"
22958 msgid "Limit Channel"
22959 msgstr "Limita Canale"
22962 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
22963 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
22966 msgid "Algorithm"
22967 msgstr "Algoritmo"
22970 msgid "Algorithm to use to limit channel"
22971 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
22974 msgid "Single"
22975 msgstr "Singolo"
22978 msgid "Chroma Key"
22979 msgstr "Chiave Chroma"
22982 msgid "Alpha falloff"
22983 msgstr "Decadimento Alfa"
22986 msgid "Lift"
22987 msgstr "Lift"
22990 msgid "Alpha lift"
22991 msgstr "Alfa lift"
22994 msgid "Shadow Adjust"
22995 msgstr "Aggiustamento Ombra"
22998 msgid "Acceptance"
22999 msgstr "Accettazione"
23002 msgid "Color Balance"
23003 msgstr "Bilanciamento Colore"
23006 msgid "Correction Formula"
23007 msgstr "Formula Correzione"
23010 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23011 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23014 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23015 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23018 msgid "Basis"
23019 msgstr "Base"
23022 msgid "Slope"
23023 msgstr "Pendenza"
23026 msgid "Color Correction"
23027 msgstr "Correzione Colore"
23030 msgid "Blue channel active"
23031 msgstr "Canale Blu attivo"
23034 msgid "Green channel active"
23035 msgstr "Canale Verde attivo"
23038 msgid "Highlights Contrast"
23039 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23042 msgid "Highlights contrast"
23043 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23046 msgid "Highlights Gain"
23047 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23050 msgid "Highlights gain"
23051 msgstr "Guadagno alte luci"
23054 msgid "Highlights Gamma"
23055 msgstr "Gamma Alte Luci"
23058 msgid "Highlights gamma"
23059 msgstr "Gamma Alte Luci"
23062 msgid "Highlights Lift"
23063 msgstr "Lift Alte Luci"
23066 msgid "Highlights lift"
23067 msgstr "Lift Alte Luci"
23070 msgid "Highlights Saturation"
23071 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23074 msgid "Highlights saturation"
23075 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23078 msgid "Master Contrast"
23079 msgstr "Master Contrasto"
23082 msgid "Master contrast"
23083 msgstr "Master contrasto"
23086 msgid "Master Gain"
23087 msgstr "Master Guadagno"
23090 msgid "Master gain"
23091 msgstr "Master guadagno"
23094 msgid "Master Gamma"
23095 msgstr "Master Gamma"
23098 msgid "Master gamma"
23099 msgstr "Master gamma"
23102 msgid "Master Lift"
23103 msgstr "Master Lift"
23106 msgid "Master lift"
23107 msgstr "Master lift"
23110 msgid "Master Saturation"
23111 msgstr "Master Saturazione"
23114 msgid "Master saturation"
23115 msgstr "Master saturazione"
23118 msgid "Midtones Contrast"
23119 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23122 msgid "Midtones contrast"
23123 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23126 msgid "Midtones End"
23127 msgstr "Fine Mezzitoni"
23130 msgid "End of midtones"
23131 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23134 msgid "Midtones Gain"
23135 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23138 msgid "Midtones gain"
23139 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23142 msgid "Midtones Gamma"
23143 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23146 msgid "Midtones gamma"
23147 msgstr "Gamma mezzitoni"
23150 msgid "Midtones Lift"
23151 msgstr "Lift Mezzitoni"
23154 msgid "Midtones lift"
23155 msgstr "Lift mezzitoni"
23158 msgid "Midtones Saturation"
23159 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23162 msgid "Midtones saturation"
23163 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23166 msgid "Midtones Start"
23167 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23170 msgid "Start of midtones"
23171 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23174 msgid "Red channel active"
23175 msgstr "Canale Rosso attivo"
23178 msgid "Shadows Contrast"
23179 msgstr "Contrasto Ombre"
23182 msgid "Shadows contrast"
23183 msgstr "Contrasto ombre"
23186 msgid "Shadows Gain"
23187 msgstr "Guadagno Ombre"
23190 msgid "Shadows gain"
23191 msgstr "Guadagno ombre"
23194 msgid "Shadows Gamma"
23195 msgstr "Gamma Ombre"
23198 msgid "Shadows gamma"
23199 msgstr "Gamma ombre"
23202 msgid "Shadows Lift"
23203 msgstr "Lift Ombre"
23206 msgid "Shadows lift"
23207 msgstr "Lift ombre"
23210 msgid "Shadows Saturation"
23211 msgstr "Saturazione Ombre"
23214 msgid "Shadows saturation"
23215 msgstr "Saturazione ombre"
23218 msgid "Color Key"
23219 msgstr "Colore Chiave"
23222 msgid "H"
23223 msgstr "H"
23226 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23227 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23230 msgid "S"
23231 msgstr "S"
23234 msgid "Color Spill"
23235 msgstr "Versamento Colore"
23238 msgid "Unspill"
23239 msgstr "Sopprimi Versamento"
23242 msgid "Combine HSVA"
23243 msgstr "Combina HSVA"
23246 msgid "Combine RGBA"
23247 msgstr "Combina RGBA"
23250 msgid "Combine YCbCrA"
23251 msgstr "Combina YCbCrA"
23254 msgid "ITU 601"
23255 msgstr "ITU 601"
23258 msgid "ITU 709"
23259 msgstr "ITU 709"
23262 msgid "Jpeg"
23263 msgstr "Jpeg"
23266 msgid "Combine YUVA"
23267 msgstr "Combina YUVA"
23270 msgid "Combine XYZ"
23271 msgstr "Combina XYZ"
23274 msgid "Composite"
23275 msgstr "Composizione"
23278 msgid "To"
23279 msgstr "A"
23282 msgid "X2"
23283 msgstr "X2"
23286 msgid "Y2"
23287 msgstr "Y2"
23290 msgid "X1"
23291 msgstr "X1"
23294 msgid "Y1"
23295 msgstr "Y1"
23298 msgid "Crop Image Size"
23299 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23302 msgid "Has Layers"
23303 msgstr "Ha Livelli"
23306 msgid "Has View"
23307 msgstr "Ha Vista"
23310 msgid "Placeholder"
23311 msgstr "Segnaposto"
23314 msgid "Auto-Refresh"
23315 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23318 msgid "RGB Curves"
23319 msgstr "Curve RGB"
23322 msgid "Vector Curves"
23323 msgstr "Curve Vettore"
23326 msgid "Directional Blur"
23327 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23330 msgid "Center X"
23331 msgstr "X Centro"
23334 msgid "Center Y"
23335 msgstr "Y Centro"
23338 msgid "Spin"
23339 msgstr "Rivoluzione"
23342 msgid "Zoom"
23343 msgstr "Zoom"
23346 msgid "Defocus"
23347 msgstr "Sfocatura Profondità"
23350 msgid "Bokeh Type"
23351 msgstr "Tipo Bokeh"
23354 msgid "Octagonal"
23355 msgstr "Ottagonale"
23358 msgid "8 sides"
23359 msgstr "8 lati"
23362 msgid "Heptagonal"
23363 msgstr "Eptagonale"
23366 msgid "7 sides"
23367 msgstr "7 lati"
23370 msgid "Hexagonal"
23371 msgstr "Esagonale"
23374 msgid "6 sides"
23375 msgstr "6 lati"
23378 msgid "Pentagonal"
23379 msgstr "Pentagonale"
23382 msgid "5 sides"
23383 msgstr "5 lati"
23386 msgid "4 sides"
23387 msgstr "4 lati"
23390 msgid "Triangular"
23391 msgstr "Triangolare"
23394 msgid "3 sides"
23395 msgstr "3 lati"
23398 msgid "Gamma Correction"
23399 msgstr "Correzione Gamma"
23402 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23403 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23406 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23407 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23410 msgid "Use Z-Buffer"
23411 msgstr "Usa Z-Buffer"
23414 msgid "Z-Scale"
23415 msgstr "Scala Z"
23418 msgid "Denoise"
23419 msgstr "Riduzione Rumore"
23422 msgid "Accurate"
23423 msgstr "Accuratezza"
23426 msgid "Despeckle"
23427 msgstr "Smacchiatura"
23430 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23431 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23434 msgid "Neighbor"
23435 msgstr "Più Vicino"
23438 msgid "Difference Key"
23439 msgstr "Chiave Differenza"
23442 msgid "Dilate/Erode"
23443 msgstr "Dilata/Erodi"
23446 msgid "Edge to inset"
23447 msgstr "Spigolo da incassare"
23450 msgid "Feather"
23451 msgstr "Sfumatura"
23454 msgid "Distance Key"
23455 msgstr "Chiave Distanza"
23458 msgid "Double Edge Mask"
23459 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23462 msgid "Bleed Out"
23463 msgstr "Sfuma in Uscita"
23466 msgid "Keep In"
23467 msgstr "Mantieni Dentro"
23470 msgid "Adjacent Only"
23471 msgstr "Solo Adiacente"
23474 msgid "Ellipse Mask"
23475 msgstr "Maschera Ellisse"
23478 msgid "Height of the ellipse"
23479 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23482 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23483 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23486 msgid "Width of the ellipse"
23487 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23490 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23491 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23494 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23495 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23498 msgid "Laplace"
23499 msgstr "Laplace"
23502 msgid "Sobel"
23503 msgstr "Sobel"
23506 msgid "Prewitt"
23507 msgstr "Prewitt"
23510 msgid "Kirsch"
23511 msgstr "Kirsch"
23514 msgid "Shadow"
23515 msgstr "Ombra"
23518 msgid "Flip X"
23519 msgstr "Inverti X"
23522 msgid "Flip Y"
23523 msgstr "Inverti Y"
23526 msgid "Flip X & Y"
23527 msgstr "Inverti X & Y"
23530 msgid "Glare"
23531 msgstr "Bagliore"
23534 msgid "Angle Offset"
23535 msgstr "Scostamento Angolo"
23538 msgid "Color Modulation"
23539 msgstr "Modulazione Colore"
23542 msgid "Glare Type"
23543 msgstr "Tipo Bagliore"
23546 msgid "Ghosts"
23547 msgstr "Fantasmi"
23550 msgid "Simple Star"
23551 msgstr "Stella Semplice"
23554 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23555 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23558 msgid "Rotate 45"
23559 msgstr "Ruota 45"
23562 msgid "Hue Correct"
23563 msgstr "Correzione Tonalità"
23566 msgid "Hue Saturation Value"
23567 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23570 msgid "ID Mask"
23571 msgstr "ID Maschera"
23574 msgid "Inpaint"
23575 msgstr "Ricostruisci"
23578 msgid "Post Blur"
23579 msgstr "Post Sfoca"
23582 msgid "Pre Blur"
23583 msgstr "Pre-Sfoca"
23586 msgid "Clip Black"
23587 msgstr "Taglio Nero"
23590 msgid "Clip White"
23591 msgstr "Taglio Bianco"
23594 msgid "Despill Balance"
23595 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23598 msgid "Despill Factor"
23599 msgstr "Fattore Soppressione"
23602 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23603 msgstr "Tolleranza Errore"
23606 msgid "Feather Distance"
23607 msgstr "Distanza Sfumatura"
23610 msgctxt "Curve"
23611 msgid "Feather Falloff"
23612 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23615 msgid "Screen Balance"
23616 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23619 msgid "Tracking Object"
23620 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23623 msgid "Lens Distortion"
23624 msgstr "Distorsione Lente"
23627 msgid "Projector"
23628 msgstr "Proiettore"
23631 msgid "Combined"
23632 msgstr "Combinato"
23635 msgid "Combined RGB"
23636 msgstr "RGB Combinato"
23639 msgid "Red Channel"
23640 msgstr "Canale Rosso"
23643 msgid "Green Channel"
23644 msgstr "Canale Verde"
23647 msgid "Blue Channel"
23648 msgstr "Canale Blu"
23651 msgid "Luminance Channel"
23652 msgstr "Canale Luminanza"
23655 msgid "Luminance Key"
23656 msgstr "Chiave Luminanza"
23659 msgid "Map Range"
23660 msgstr "Intervallo Mappa"
23663 msgid "Map UV"
23664 msgstr "Mappa UV"
23667 msgid "Map Value"
23668 msgstr "Valore Mappa"
23671 msgid "Use Maximum"
23672 msgstr "Usa Massimo"
23675 msgid "Use Minimum"
23676 msgstr "Usa Minimo"
23679 msgid "Number of motion blur samples"
23680 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23683 msgid "Shutter"
23684 msgstr "Otturatore"
23687 msgid "Size Source"
23688 msgstr "Sorgente Dimensione"
23691 msgid "Scene Size"
23692 msgstr "Dimensione Scena"
23695 msgid "Use pixel size for the buffer"
23696 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23699 msgid "Fixed/Scene"
23700 msgstr "Fisso/Scena"
23703 msgid "Use feather information from the mask"
23704 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23707 msgid "Motion Blur"
23708 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23711 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23712 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23715 msgid "Movie Distortion"
23716 msgstr "Distorsione Filmato"
23719 msgid "File Output"
23720 msgstr "Uscita File"
23723 msgid "Active Input Index"
23724 msgstr "Indice Input Attivo"
23727 msgid "Base Path"
23728 msgstr "Percorso Base"
23731 msgid "Base output path for the image"
23732 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23735 msgid "File Slots"
23736 msgstr "File Slots"
23739 msgid "Pixelate"
23740 msgstr "Squadrettatura"
23743 msgid "Alpha Convert"
23744 msgstr "Conversione Alfa"
23747 msgid "RGB to BW"
23748 msgstr "RGB a BN"
23751 msgid "Render Layers"
23752 msgstr "Livelli Render"
23755 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23756 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23759 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23760 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23763 msgid "Separate HSVA"
23764 msgstr "Separa HSVA"
23767 msgid "Separate RGBA"
23768 msgstr "Separa RGBA"
23771 msgid "Separate YCbCrA"
23772 msgstr "Separa YCbCrA"
23775 msgid "Separate YUVA"
23776 msgstr "Separa YUVA"
23779 msgid "Separate XYZ"
23780 msgstr "Separa XYZ"
23783 msgid "Set Alpha"
23784 msgstr "Imposta Alfa"
23787 msgid "Split Viewer"
23788 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23791 msgid "Stabilize 2D"
23792 msgstr "Stabilizza 2D"
23795 msgid "Sun Beams"
23796 msgstr "Raggi Solari"
23799 msgid "Ray Length"
23800 msgstr "Lunghezza Raggio"
23803 msgid "Switch"
23804 msgstr "Commutatore"
23807 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23808 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23811 msgid "Node Output"
23812 msgstr "Uscita Nodo"
23815 msgid "Tonemap"
23816 msgstr "Mappa Tonalità"
23819 msgid "Adaptation"
23820 msgstr "Adattamento"
23823 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23824 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23827 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23828 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23831 msgid "If not used, set to 1"
23832 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23835 msgid "Tonemap Type"
23836 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23839 msgid "R/D Photoreceptor"
23840 msgstr "Fotoricettore R/D"
23843 msgid "Rh Simple"
23844 msgstr "Rh Semplice"
23847 msgid "Track Position"
23848 msgstr "Posizione Traccia"
23851 msgid "Relative Start"
23852 msgstr "Inizio Relativo"
23855 msgid "Relative Frame"
23856 msgstr "Frame Relativo"
23859 msgid "Absolute Frame"
23860 msgstr "Frame Assoluto"
23863 msgid "Translate"
23864 msgstr "Trasla"
23867 msgid "Wrapping"
23868 msgstr "Mappatura"
23871 msgid "X Axis"
23872 msgstr "Asse X"
23875 msgid "Y Axis"
23876 msgstr "Asse Y"
23879 msgid "Both Axes"
23880 msgstr "Entrambi gli Assi"
23883 msgid "ColorRamp"
23884 msgstr "Rampa Colore"
23887 msgid "Vector Blur"
23888 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23891 msgid "Blur Factor"
23892 msgstr "Fattore Sfocatura"
23895 msgid "Max Speed"
23896 msgstr "Velocità Max"
23899 msgid "Maximum speed, or zero for none"
23900 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
23903 msgid "Min Speed"
23904 msgstr "Velocità Min"
23907 msgid "Curved"
23908 msgstr "Curvo"
23911 msgid "Tile Order"
23912 msgstr "Ordine Tasselli"
23915 msgid "Tile order"
23916 msgstr "Ordine Tasselli"
23919 msgid "Expand from center"
23920 msgstr "Espandi dal centro"
23923 msgid "Random tiles"
23924 msgstr "Tasselli casuali"
23927 msgid "Expand from bottom"
23928 msgstr "Espandi dal basso"
23931 msgid "Expand from 9 places"
23932 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
23935 msgid "Z Combine"
23936 msgstr "Combinamento Z"
23939 msgid "Anti-Alias Z"
23940 msgstr "Anti-Alias Z"
23943 msgid "Equal"
23944 msgstr "Uguale"
23947 msgid "Compare"
23948 msgstr "Compara"
23951 msgid "Dot Product"
23952 msgstr "Prodotto Scalare"
23955 msgid "Less Than"
23956 msgstr "Meno Di"
23959 msgid "Greater Than"
23960 msgstr "Maggiore di"
23963 msgid "Input value used for unconnected socket"
23964 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
23967 msgid "Component"
23968 msgstr "Componente"
23971 msgid "Original"
23972 msgstr "Originale"
23975 msgid "Convex Hull"
23976 msgstr "Guscio Convesso"
23979 msgid "Only Edges & Faces"
23980 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
23983 msgid "Only Faces"
23984 msgstr "Solo Facce"
23987 msgid "Linear interpolation"
23988 msgstr "Interpolazione lineare"
23991 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
23992 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
23995 msgid "Cubic interpolation"
23996 msgstr "Interpolazione Cubica"
23999 msgid "Edge Angle"
24000 msgstr "Angolo Spigolo"
24003 msgid "Fill Type"
24004 msgstr "Tipo Riempimento"
24007 msgid "Object Info"
24008 msgstr "Info Oggetto"
24011 msgid "Z Up"
24012 msgstr "Z In Alto"
24015 msgid "Pack UV Islands"
24016 msgstr "Compatta Isole UV"
24019 msgid "Angle Based"
24020 msgstr "Basato sull'Angolo"
24023 msgid "Conformal"
24024 msgstr "Conforme"
24027 msgctxt "NodeTree"
24028 msgid "Frame"
24029 msgstr "Cornice"
24032 msgid "Label Font Size"
24033 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24036 msgid "Font size to use for displaying the label"
24037 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24040 msgid "Group Input"
24041 msgstr "Ingresso Gruppo"
24044 msgid "Group Output"
24045 msgstr "Uscita Gruppo"
24048 msgid "Reroute"
24049 msgstr "Bivio"
24052 msgid "Shader Node"
24053 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24056 msgid "Material shader node"
24057 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24060 msgid "Add Shader"
24061 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24064 msgid "Ambient Occlusion"
24065 msgstr "Occlusione Ambientale"
24068 msgid "Attribute Name"
24069 msgstr "Nome Attributo"
24072 msgid "Background"
24073 msgstr "Sfondo"
24076 msgid "Blackbody"
24077 msgstr "Corpo Nero"
24080 msgid "Bright Contrast"
24081 msgstr "Lumin./Contrasto"
24084 msgid "Anisotropic BSDF"
24085 msgstr "Anisotropico BSDF"
24088 msgid "Beckmann"
24089 msgstr "Beckmann"
24092 msgid "Multiscatter GGX"
24093 msgstr "Multiscatter GGX"
24096 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24097 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24100 msgid "Diffuse BSDF"
24101 msgstr "Diffuso BSDF"
24104 msgid "Glass BSDF"
24105 msgstr "Vetro BSDF"
24108 msgid "Glossy BSDF"
24109 msgstr "Lucido BSDF"
24112 msgid "Hair BSDF"
24113 msgstr "Capelli BSDF"
24116 msgid "Reflection"
24117 msgstr "Riflessione"
24120 msgid "Principled BSDF"
24121 msgstr "Generico BSDF"
24124 msgid "Refraction BSDF"
24125 msgstr "Rifrazione BSDF"
24128 msgid "Translucent BSDF"
24129 msgstr "Translucido BSDF"
24132 msgid "Transparent BSDF"
24133 msgstr "Trasparente BSDF"
24136 msgid "Velvet BSDF"
24137 msgstr "Velluto BSDF"
24140 msgid "Bump"
24141 msgstr "Bump"
24144 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24145 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24148 msgid "Camera Data"
24149 msgstr "Dati Camera"
24152 msgid "Min Max"
24153 msgstr "Min Max"
24156 msgid "Combine HSV"
24157 msgstr "Combina HSV"
24160 msgid "Combine RGB"
24161 msgstr "Combina RGB"
24164 msgid "Object Space"
24165 msgstr "Spazio Oggetto"
24168 msgid "Emission"
24169 msgstr "Emissione"
24172 msgid "Fresnel"
24173 msgstr "Fresnel"
24176 msgid "Layer Weight"
24177 msgstr "Peso Livello"
24180 msgid "Light Falloff"
24181 msgstr "Decadimento Luce"
24184 msgid "Light Path"
24185 msgstr "Percorso Luce"
24188 msgid "Interpolation Type"
24189 msgstr "Tipo Interpolazione"
24192 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24193 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24196 msgid "Transform a point"
24197 msgstr "Trasforma un punto"
24200 msgid "MixRGB"
24201 msgstr "Miscela RGB"
24204 msgid "Mix Shader"
24205 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24208 msgid "Space of the input normal"
24209 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24212 msgid "Tangent Space"
24213 msgstr "Spazio Tangente"
24216 msgid "Tangent space normal mapping"
24217 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24220 msgid "Object space normal mapping"
24221 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24224 msgid "World space normal mapping"
24225 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24228 msgid "Blender Object Space"
24229 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24232 msgid "Blender World Space"
24233 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24236 msgid "Light Output"
24237 msgstr "Uscita Luce"
24240 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24241 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24244 msgid "Cycles"
24245 msgstr "Cycles"
24248 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24249 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24252 msgid "Line Style Output"
24253 msgstr "Uscita Stile Linea"
24256 msgid "Material Output"
24257 msgstr "Uscita Materiale"
24260 msgid "World Output"
24261 msgstr "Uscita Mondo"
24264 msgid "Particle Info"
24265 msgstr "Info Particella"
24268 msgid "Bytecode"
24269 msgstr "Bytecode"
24272 msgid "Script Source"
24273 msgstr "Sorgente Script"
24276 msgid "Use internal text data-block"
24277 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24280 msgid "Use external .osl or .oso file"
24281 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24284 msgid "Auto Update"
24285 msgstr "Auto-Aggiorna"
24288 msgid "Separate HSV"
24289 msgstr "Separa HSV"
24292 msgid "Separate RGB"
24293 msgstr "Separa RGB"
24296 msgid "Squeeze Value"
24297 msgstr "Schiaccia Valore"
24300 msgid "Subsurface Scattering"
24301 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24304 msgid "X axis"
24305 msgstr "Asse X"
24308 msgid "Y axis"
24309 msgstr "Asse Y"
24312 msgid "Z axis"
24313 msgstr "Asse Z"
24316 msgid "Method to use for the tangent"
24317 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24320 msgid "Tangent from UV map"
24321 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24324 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24325 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24328 msgid "Brick Texture"
24329 msgstr "Texture Mattoni"
24332 msgid "Offset Amount"
24333 msgstr "Ammontare Scostamento"
24336 msgid "Offset Frequency"
24337 msgstr "Frequenza Scostamento"
24340 msgid "Squash Amount"
24341 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24344 msgid "Squash Frequency"
24345 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24348 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24349 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24352 msgid "Checker Texture"
24353 msgstr "Texture Scacchiera"
24356 msgid "Texture Coordinate"
24357 msgstr "Coordinate Texture"
24360 msgid "Environment Texture"
24361 msgstr "Texture Ambiente"
24364 msgid "Texture interpolation"
24365 msgstr "Interpolazione texture"
24368 msgid "Projection"
24369 msgstr "Proiezione"
24372 msgid "Projection of the input image"
24373 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24376 msgid "Equirectangular"
24377 msgstr "Equirettangolare"
24380 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24381 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24384 msgid "Mirror Ball"
24385 msgstr "Sfera a Specchio"
24388 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24389 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24392 msgid "Gradient Texture"
24393 msgstr "Texture Gradiente"
24396 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24397 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24400 msgid "Projection Blend"
24401 msgstr "Fusione Proiezione"
24404 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24405 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24408 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24409 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24412 msgid "Musgrave Texture"
24413 msgstr "Texture Musgrave"
24416 msgid "Object to take point data from"
24417 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24420 msgid "Color Source"
24421 msgstr "Sorgente Colore"
24424 msgid "Data to derive color results from"
24425 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24428 msgid "Particle Age"
24429 msgstr "Età Particella"
24432 msgid "Particle Speed"
24433 msgstr "Velocità Particella"
24436 msgid "Particle Velocity"
24437 msgstr "Velocità Particelle"
24440 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24441 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24444 msgid "Particle System to render as points"
24445 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24448 msgid "Point Source"
24449 msgstr "Sorgente Punto"
24452 msgid "Point data to use as renderable point density"
24453 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24456 msgid "Generate point density from a particle system"
24457 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24460 msgid "Object Vertices"
24461 msgstr "Vertici Oggetto"
24464 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24465 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24468 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24469 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24472 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24473 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24476 msgid "Vertex Attribute Name"
24477 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24480 msgid "Vertex color layer"
24481 msgstr "Livello colore vertice"
24484 msgid "Vertex group weight"
24485 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24488 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24489 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24492 msgid "Sky Texture"
24493 msgstr "Texture Cielo"
24496 msgid "Air"
24497 msgstr "Aria"
24500 msgid "Ground Albedo"
24501 msgstr "Albedo Terreno"
24504 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24505 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24508 msgid "Sky Type"
24509 msgstr "Tipo Cielo"
24512 msgid "Preetham"
24513 msgstr "Preetham"
24516 msgid "Hosek / Wilkie"
24517 msgstr "Hosek / Wilkie"
24520 msgid "Sun Direction"
24521 msgstr "Direzione Sole"
24524 msgid "Direction from where the sun is shining"
24525 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24528 msgid "Turbidity"
24529 msgstr "Torbidità"
24532 msgid "Atmospheric turbidity"
24533 msgstr "Torbidità atmosfera"
24536 msgid "Voronoi Texture"
24537 msgstr "Texture Voronoi"
24540 msgid "Wave Texture"
24541 msgstr "Texture Onda"
24544 msgid "Wave Profile"
24545 msgstr "Profilo Onda"
24548 msgid "Use a standard sine profile"
24549 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24552 msgid "Use a sawtooth profile"
24553 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24556 msgid "Use standard wave texture in bands"
24557 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24560 msgid "Use wave texture in rings"
24561 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24564 msgid "UV Along Stroke"
24565 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24568 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24569 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24572 msgid "Cross Product"
24573 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24576 msgid "Modulo"
24577 msgstr "Modulo"
24580 msgid "Wrap"
24581 msgstr "Ricomincia"
24584 msgid "Z Axis"
24585 msgstr "Asse Z"
24588 msgid "Vector Transform"
24589 msgstr "Trasformazione Vettore"
24592 msgid "Convert From"
24593 msgstr "Converti Da"
24596 msgid "Space to convert from"
24597 msgstr "Spazio da cui convertire"
24600 msgid "Convert To"
24601 msgstr "Converti A"
24604 msgid "Space to convert to"
24605 msgstr "Spazio a cui convertire"
24608 msgid "Transform a direction vector"
24609 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24612 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24613 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24616 msgid "Color Attribute"
24617 msgstr "Attributo Colore"
24620 msgid "Volume Absorption"
24621 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24624 msgid "Volume Scatter"
24625 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24628 msgid "Pixel Size"
24629 msgstr "Dimensione Pixel"
24632 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24633 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24636 msgid "Texture Node"
24637 msgstr "Nodo Texture"
24640 msgid "At"
24641 msgstr "A"
24644 msgid "Bricks"
24645 msgstr "Mattoni"
24648 msgid "Offset every N rows"
24649 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24652 msgid "Squash every N rows"
24653 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24656 msgid "Checker"
24657 msgstr "Scacchi"
24660 msgid "Mix RGB"
24661 msgstr "Mix RGB"
24664 msgid "Value to Normal"
24665 msgstr "Valore a Normale"
24668 msgid "Node Inputs"
24669 msgstr "Ingressi Nodo"
24672 msgid "Collection of Node Sockets"
24673 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24676 msgid "Socket Template"
24677 msgstr "Modello Connettore"
24680 msgid "Name of the socket"
24681 msgstr "Nome del connettore"
24684 msgid "From node"
24685 msgstr "Dal nodo"
24688 msgid "From socket"
24689 msgstr "Dal connettore"
24692 msgid "Is Hidden"
24693 msgstr "È Nascosto"
24696 msgid "To node"
24697 msgstr "Al nodo"
24700 msgid "To socket"
24701 msgstr "Al Connettore"
24704 msgid "Node Links"
24705 msgstr "Collegamenti Nodo"
24708 msgid "Collection of Node Links"
24709 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24712 msgid "Output File Slot"
24713 msgstr "Slot File Uscita"
24716 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24717 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24720 msgid "Use Node Format"
24721 msgstr "Usa Formato Nodo"
24724 msgid "Node Outputs"
24725 msgstr "Uscite Nodo"
24728 msgid "Node Socket"
24729 msgstr "Connettore Nodo"
24732 msgid "Input or output socket of a node"
24733 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24736 msgid "Tooltip"
24737 msgstr "Suggerimenti"
24740 msgid "Socket shape"
24741 msgstr "Forma connettore"
24744 msgid "Diamond"
24745 msgstr "Diamante"
24748 msgid "Enable the socket"
24749 msgstr "Abilita il connettore"
24752 msgid "Hide the socket"
24753 msgstr "Nascondi il connettore"
24756 msgid "Hide Value"
24757 msgstr "Nascondi Valore"
24760 msgid "Linked"
24761 msgstr "Collegato"
24764 msgid "True if the socket is connected"
24765 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24768 msgid "Is Output"
24769 msgstr "È Uscita"
24772 msgid "Link Limit"
24773 msgstr "Limite Connessioni"
24776 msgid "Socket name"
24777 msgstr "Nome connettore"
24780 msgid "Node owning this socket"
24781 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24784 msgid "Data type"
24785 msgstr "Tipo Dati"
24788 msgid "Boolean Node Socket"
24789 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24792 msgid "Default Value"
24793 msgstr "Valore Predefinito"
24796 msgid "Color Node Socket"
24797 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24800 msgid "Float Node Socket"
24801 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24804 msgid "Integer Node Socket"
24805 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24808 msgid "Shader Node Socket"
24809 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24812 msgid "String Node Socket"
24813 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24816 msgid "Vector Node Socket"
24817 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24820 msgid "Virtual Node Socket"
24821 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24824 msgid "Node Socket Template"
24825 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24828 msgid "Maximum value"
24829 msgstr "Valore massimo"
24832 msgid "Minimum value"
24833 msgstr "Valore minimo"
24836 msgid "Node Tree Inputs"
24837 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24840 msgid "Node Tree Outputs"
24841 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24844 msgid "Node Tree Path"
24845 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24848 msgid "Collection of Nodes"
24849 msgstr "Raccolta di Nodi"
24852 msgid "Active Node"
24853 msgstr "Nodo Attivo"
24856 msgid "Active node in this tree"
24857 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24860 msgid "Object Base"
24861 msgstr "Oggetto Base"
24864 msgid "Object Constraints"
24865 msgstr "Vincoli Oggetto"
24868 msgid "Collection of object constraints"
24869 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24872 msgid "Active Constraint"
24873 msgstr "Vincolo Attivo"
24876 msgid "Active Object constraint"
24877 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24880 msgid "Object Modifiers"
24881 msgstr "Modificatori Oggetto"
24884 msgid "Collection of object modifiers"
24885 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
24888 msgid "Operator Options"
24889 msgstr "Opzioni Operatore"
24892 msgid "Runtime options"
24893 msgstr "Opzioni Runtime"
24896 msgid "True when the cursor is grabbed"
24897 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
24900 msgid "Invoke"
24901 msgstr "Invoca"
24904 msgid "Focus Region"
24905 msgstr "Regione Fuoco"
24908 msgid "Operator Properties"
24909 msgstr "Proprietà Operatore"
24912 msgctxt "Operator"
24913 msgid "Clean Keyframes"
24914 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
24917 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
24918 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
24921 msgid "Select keyframes by clicking on them"
24922 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
24925 msgid "Only Channel"
24926 msgstr "Solo Canale"
24929 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
24930 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
24933 msgid "Column Select"
24934 msgstr "Seleziona Colonna"
24937 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
24938 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
24941 msgid "Extend Select"
24942 msgstr "Estendi Selezione"
24945 msgid "Mouse X"
24946 msgstr "Mouse X"
24949 msgid "Mouse Y"
24950 msgstr "Mouse Y"
24953 msgctxt "Operator"
24954 msgid "Copy Keyframes"
24955 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
24958 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
24959 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
24962 msgctxt "Operator"
24963 msgid "Delete Keyframes"
24964 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
24967 msgid "Remove all selected keyframes"
24968 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
24971 msgid "Confirm"
24972 msgstr "Conferma"
24975 msgctxt "Operator"
24976 msgid "Duplicate Keyframes"
24977 msgstr "Duplica Keyframes"
24980 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
24981 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
24984 msgctxt "Operator"
24985 msgid "Duplicate"
24986 msgstr "Duplica"
24989 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
24990 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
24993 msgid "Duplicate Keyframes"
24994 msgstr "Duplica Keyframes"
24997 msgid "Transform selected items by mode type"
24998 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25001 msgctxt "Operator"
25002 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25003 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25006 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25007 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25010 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25011 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25014 msgid "Constant Extrapolation"
25015 msgstr "Estrapolazione Costante"
25018 msgid "Linear Extrapolation"
25019 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25022 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25023 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25026 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25027 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25030 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25031 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25034 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25035 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25038 msgctxt "Operator"
25039 msgid "Jump to Keyframes"
25040 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25043 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25044 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25047 msgctxt "Operator"
25048 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25049 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25052 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25053 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25056 msgctxt "Operator"
25057 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25058 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25061 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25062 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25065 msgctxt "Operator"
25066 msgid "Insert Keyframes"
25067 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25070 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25071 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25074 msgid "All Channels"
25075 msgstr "Tutti i Canali"
25078 msgid "Only Selected Channels"
25079 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25082 msgid "In Active Group"
25083 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25086 msgctxt "Operator"
25087 msgid "Set Keyframe Type"
25088 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25091 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25092 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25095 msgctxt "Operator"
25096 msgid "Next Layer"
25097 msgstr "Livello Successivo"
25100 msgctxt "Operator"
25101 msgid "Previous Layer"
25102 msgstr "Livello Precedente"
25105 msgctxt "Operator"
25106 msgid "Make Markers Local"
25107 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25110 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25111 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25114 msgctxt "Operator"
25115 msgid "Mirror Keys"
25116 msgstr "Specchia Chiavi"
25119 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25120 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25123 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25124 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25127 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25128 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25131 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25132 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25135 msgctxt "Operator"
25136 msgid "New Action"
25137 msgstr "Nuova Azione"
25140 msgctxt "Operator"
25141 msgid "Paste Keyframes"
25142 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25145 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25146 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25149 msgid "Flipped"
25150 msgstr "Inverso"
25153 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25154 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25157 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25158 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25161 msgid "Overlay existing with new keys"
25162 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25165 msgid "Overwrite All"
25166 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25169 msgid "Replace all keys"
25170 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25173 msgid "Overwrite Range"
25174 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25177 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25178 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25181 msgid "Overwrite Entire Range"
25182 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25185 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25186 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25189 msgid "Paste time offset of keys"
25190 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25193 msgid "Paste keys starting at current frame"
25194 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25197 msgid "Frame End"
25198 msgstr "Fotogramma Finale"
25201 msgid "Paste keys ending at current frame"
25202 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25205 msgid "Frame Relative"
25206 msgstr "Fotogramma Relativo"
25209 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25210 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25213 msgid "No Offset"
25214 msgstr "Nessuno Scostamento"
25217 msgid "Paste keys from original time"
25218 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25221 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25222 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25225 msgctxt "Operator"
25226 msgid "Push Down Action"
25227 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25230 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25231 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25234 msgctxt "Operator"
25235 msgid "Sample Keyframes"
25236 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25239 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25240 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25243 msgctxt "Operator"
25244 msgid "Select All"
25245 msgstr "Seleziona Tutto"
25248 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25249 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25252 msgid "Selection action to execute"
25253 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25256 msgid "Toggle"
25257 msgstr "Scambia"
25260 msgid "Toggle selection for all elements"
25261 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25264 msgid "Select all elements"
25265 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25268 msgid "Deselect"
25269 msgstr "Deseleziona"
25272 msgid "Deselect all elements"
25273 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25276 msgid "Invert selection of all elements"
25277 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25280 msgctxt "Operator"
25281 msgid "Box Select"
25282 msgstr "Selezione Rettangolare"
25285 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25286 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25289 msgid "Axis Range"
25290 msgstr "Intervallo Assi"
25293 msgid "Set"
25294 msgstr "Imposta"
25297 msgid "Set a new selection"
25298 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25301 msgid "Extend existing selection"
25302 msgstr "Estende la selezione esistente"
25305 msgid "Subtract existing selection"
25306 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25309 msgid "Wait for Input"
25310 msgstr "Attendi l'Input"
25313 msgid "X Max"
25314 msgstr "X Max"
25317 msgid "X Min"
25318 msgstr "X Min"
25321 msgid "Y Max"
25322 msgstr "Y Max"
25325 msgid "Y Min"
25326 msgstr "Y Min"
25329 msgctxt "Operator"
25330 msgid "Circle Select"
25331 msgstr "Selezione Circolare"
25334 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25335 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25338 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25339 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25342 msgid "On Selected Keyframes"
25343 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25346 msgid "On Current Frame"
25347 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25350 msgid "On Selected Markers"
25351 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25354 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25355 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25358 msgctxt "Operator"
25359 msgid "Lasso Select"
25360 msgstr "Selezione Lazo"
25363 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25364 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25367 msgctxt "Operator"
25368 msgid "Select Left/Right"
25369 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25372 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25373 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25376 msgid "Check if Select Left or Right"
25377 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25380 msgctxt "Operator"
25381 msgid "Select Less"
25382 msgstr "Seleziona Meno"
25385 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25386 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25389 msgctxt "Operator"
25390 msgid "Select Linked"
25391 msgstr "Seleziona Collegati"
25394 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25395 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25398 msgctxt "Operator"
25399 msgid "Select More"
25400 msgstr "Seleziona Più"
25403 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25404 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25407 msgctxt "Operator"
25408 msgid "Snap Keys"
25409 msgstr "Aggancia Chiavi"
25412 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25413 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25416 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25417 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25420 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25421 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25424 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25425 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25428 msgctxt "Operator"
25429 msgid "Stash Action"
25430 msgstr "Accantona Azione"
25433 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25434 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25437 msgid "Create New Action"
25438 msgstr "Crea Nuova Azione"
25441 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25442 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25445 msgctxt "Operator"
25446 msgid "Unlink Action"
25447 msgstr "Scollega Azione"
25450 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25451 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25454 msgid "Force Delete"
25455 msgstr "Forza Cancellazione"
25458 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25459 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25462 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25463 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25466 msgctxt "Operator"
25467 msgid "Change Frame"
25468 msgstr "Cambia Fotogramma"
25471 msgid "Interactively change the current frame number"
25472 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25475 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25476 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25479 msgid "Extend selection"
25480 msgstr "Estendi Selezione"
25483 msgctxt "Operator"
25484 msgid "Remove Empty Animation Data"
25485 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25488 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25489 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25492 msgctxt "Operator"
25493 msgid "Mouse Click on Channels"
25494 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25497 msgid "Select Children Only"
25498 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25501 msgctxt "Operator"
25502 msgid "Collapse Channels"
25503 msgstr "Comprimi Canali"
25506 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25507 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25510 msgctxt "Operator"
25511 msgid "Delete Channels"
25512 msgstr "Cancella Canali"
25515 msgid "Delete all selected animation channels"
25516 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25519 msgctxt "Operator"
25520 msgid "Toggle Channel Editability"
25521 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25524 msgid "Toggle editability of selected channels"
25525 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25528 msgid "Enable"
25529 msgstr "Abilita"
25532 msgctxt "Operator"
25533 msgid "Expand Channels"
25534 msgstr "Espandi Canali"
25537 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25538 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25541 msgctxt "Operator"
25542 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25543 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25546 msgctxt "Operator"
25547 msgid "Group Channels"
25548 msgstr "Raggruppa Canali"
25551 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25552 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25555 msgid "Name of newly created group"
25556 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25559 msgctxt "Operator"
25560 msgid "Move Channels"
25561 msgstr "Sposta Canali"
25564 msgid "Rearrange selected animation channels"
25565 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25568 msgid "To Top"
25569 msgstr "In Cima"
25572 msgid "Down"
25573 msgstr "Giù"
25576 msgid "To Bottom"
25577 msgstr "Al Fondo"
25580 msgctxt "Operator"
25581 msgid "Rename Channels"
25582 msgstr "Rinomina Canali"
25585 msgid "Rename animation channel under mouse"
25586 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25589 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25590 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25593 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25594 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25597 msgid "Deselect rather than select items"
25598 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25601 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25602 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25605 msgctxt "Operator"
25606 msgid "Disable Channel Setting"
25607 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25610 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25611 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25614 msgctxt "Operator"
25615 msgid "Enable Channel Setting"
25616 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25619 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25620 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25623 msgctxt "Operator"
25624 msgid "Toggle Channel Setting"
25625 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25628 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25629 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25632 msgctxt "Operator"
25633 msgid "Ungroup Channels"
25634 msgstr "Separa Canali"
25637 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25638 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25641 msgctxt "Operator"
25642 msgid "Clear Useless Actions"
25643 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25646 msgid "Only Unused"
25647 msgstr "Solo Inutilizzati"
25650 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25651 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25654 msgctxt "Operator"
25655 msgid "Copy Driver"
25656 msgstr "Copia Guida"
25659 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25660 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25663 msgctxt "Operator"
25664 msgid "Add Driver"
25665 msgstr "Aggiungi Guida"
25668 msgctxt "Operator"
25669 msgid "Remove Driver"
25670 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25673 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25674 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25677 msgctxt "Operator"
25678 msgid "Set End Frame"
25679 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25682 msgctxt "Operator"
25683 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25684 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25687 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25688 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25691 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25692 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25695 msgctxt "Operator"
25696 msgid "Remove Animation"
25697 msgstr "Rimuovi Animazione"
25700 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25701 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25704 msgctxt "Operator"
25705 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25706 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25709 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25710 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25713 msgid "The Keying Set to use"
25714 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25717 msgctxt "Operator"
25718 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25719 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25722 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25723 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25726 msgctxt "Operator"
25727 msgid "Delete Keyframe"
25728 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25731 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25732 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25735 msgctxt "Operator"
25736 msgid "Insert Keyframe"
25737 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25740 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25741 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25744 msgctxt "Operator"
25745 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25746 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25749 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25750 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25753 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25754 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25757 msgctxt "Operator"
25758 msgid "Insert Keyframe Menu"
25759 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25762 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25763 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25766 msgid "Always Show Menu"
25767 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25770 msgctxt "Operator"
25771 msgid "Set Active Keying Set"
25772 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25775 msgctxt "Operator"
25776 msgid "Add Empty Keying Set"
25777 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25780 msgctxt "Operator"
25781 msgid "Export Keying Set..."
25782 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25785 msgid "Export Keying Set to a python script"
25786 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25789 msgid "Filter folders"
25790 msgstr "Filtra cartelle"
25793 msgid "Filter python"
25794 msgstr "Filtra python"
25797 msgid "Filter text"
25798 msgstr "Filtra testo"
25801 msgctxt "Operator"
25802 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25803 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25806 msgctxt "Operator"
25807 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25808 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25811 msgctxt "Operator"
25812 msgid "Remove Active Keying Set"
25813 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25816 msgctxt "Operator"
25817 msgid "Add to Keying Set"
25818 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25821 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25822 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25825 msgctxt "Operator"
25826 msgid "Remove from Keying Set"
25827 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25830 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25831 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25834 msgctxt "Operator"
25835 msgid "Paste Driver"
25836 msgstr "Incolla Driver"
25839 msgctxt "Operator"
25840 msgid "Clear Preview Range"
25841 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25844 msgctxt "Operator"
25845 msgid "Set Preview Range"
25846 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25849 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25850 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25853 msgctxt "Operator"
25854 msgid "Set Start Frame"
25855 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25858 msgctxt "Operator"
25859 msgid "Align Bones"
25860 msgstr "Allinea Ossa"
25863 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25864 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25867 msgctxt "Operator"
25868 msgid "Change Armature Layers"
25869 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25872 msgid "Change the visible armature layers"
25873 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25876 msgid "Armature layers to make visible"
25877 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25880 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25881 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25884 msgid "Axis tag names with"
25885 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
25888 msgid "X-Axis"
25889 msgstr "Asse X"
25892 msgid "Left/Right"
25893 msgstr "Sinistra/Destra"
25896 msgid "Y-Axis"
25897 msgstr "Asse Y"
25900 msgid "Front/Back"
25901 msgstr "Fronte/Retro"
25904 msgid "Top/Bottom"
25905 msgstr "Alto/Basso"
25908 msgctxt "Operator"
25909 msgid "Change Bone Layers"
25910 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
25913 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
25914 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
25917 msgid "Armature layers that bone belongs to"
25918 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
25921 msgctxt "Operator"
25922 msgid "Add Bone"
25923 msgstr "Aggiungi Osso"
25926 msgid "Name of the newly created bone"
25927 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
25930 msgctxt "Operator"
25931 msgid "Recalculate Roll"
25932 msgstr "Ricalcola Rollio"
25935 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
25936 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
25939 msgid "Negate the alignment axis"
25940 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
25943 msgid "Shortest Rotation"
25944 msgstr "Rotazione più Breve"
25947 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
25948 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
25951 msgid "Local +X Tangent"
25952 msgstr "Tangente +X Locale"
25955 msgid "Local +Z Tangent"
25956 msgstr "Tangente +Z Locale"
25959 msgid "Global +X Axis"
25960 msgstr "Asse Globale +X"
25963 msgid "Global +Y Axis"
25964 msgstr "Asse Globale +Y"
25967 msgid "Global +Z Axis"
25968 msgstr "Asse Globale +Z"
25971 msgid "Local -X Tangent"
25972 msgstr "Tangente -X Locale"
25975 msgid "Local -Z Tangent"
25976 msgstr "Tangente -Z Locale"
25979 msgid "Global -X Axis"
25980 msgstr "Asse Globale -X"
25983 msgid "Global -Y Axis"
25984 msgstr "Asse Globale -Y"
25987 msgid "Global -Z Axis"
25988 msgstr "Asse Globale -Z"
25991 msgid "View Axis"
25992 msgstr "Mostra Assi"
25995 msgctxt "Operator"
25996 msgid "Extrude to Cursor"
25997 msgstr "Estrudi a Cursore"
26000 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26001 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
26004 msgctxt "Operator"
26005 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26006 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26009 msgid "Remove selected bones from the armature"
26010 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26013 msgctxt "Operator"
26014 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26015 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26018 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26019 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26022 msgctxt "Operator"
26023 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26024 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26027 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26028 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26031 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26032 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26035 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26036 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26039 msgid "Move"
26040 msgstr "Muovi"
26043 msgctxt "Operator"
26044 msgid "Extrude"
26045 msgstr "Estrudi"
26048 msgid "Create new bones from the selected joints"
26049 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26052 msgid "Forked"
26053 msgstr "Biforcato"
26056 msgctxt "Operator"
26057 msgid "Extrude Forked"
26058 msgstr "Estrudi Biforcato"
26061 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26062 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26065 msgctxt "Operator"
26066 msgid "Fill Between Joints"
26067 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26070 msgctxt "Operator"
26071 msgid "Flip Names"
26072 msgstr "Inverti Nomi"
26075 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26076 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26079 msgctxt "Operator"
26080 msgid "Hide Selected"
26081 msgstr "Nascondi Selezionati"
26084 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26085 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26088 msgid "Unselected"
26089 msgstr "Non Selezionato"
26092 msgid "Hide unselected rather than selected"
26093 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26096 msgctxt "Operator"
26097 msgid "Show All Layers"
26098 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26101 msgid "Make all armature layers visible"
26102 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26105 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26106 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26109 msgctxt "Operator"
26110 msgid "Clear Parent"
26111 msgstr "Cancella Parentela"
26114 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26115 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26118 msgid "What way to clear parenting"
26119 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26122 msgid "Clear Parent"
26123 msgstr "Cancella Parentela"
26126 msgid "Disconnect Bone"
26127 msgstr "Sconnetti Osso"
26130 msgctxt "Operator"
26131 msgid "Make Parent"
26132 msgstr "Crea Parentela"
26135 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26136 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26139 msgid "Type of parenting"
26140 msgstr "Tipo di parentela"
26143 msgid "Keep Offset"
26144 msgstr "Mantieni Scostamento"
26147 msgctxt "Operator"
26148 msgid "Reveal Hidden"
26149 msgstr "Mostra Nascosti"
26152 msgctxt "Operator"
26153 msgid "Clear Roll"
26154 msgstr "Cancella Rollio"
26157 msgid "Clear roll for selected bones"
26158 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26161 msgctxt "Operator"
26162 msgid "(De)select All"
26163 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26166 msgid "Toggle selection status of all bones"
26167 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26170 msgctxt "Operator"
26171 msgid "Select Hierarchy"
26172 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26175 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26176 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26179 msgid "Select Parent"
26180 msgstr "Seleziona Genitore"
26183 msgid "Select Child"
26184 msgstr "Seleziona Figlio"
26187 msgid "Extend the selection"
26188 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26191 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26192 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26195 msgctxt "Operator"
26196 msgid "Select Linked All"
26197 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26200 msgctxt "Operator"
26201 msgid "Select Mirror"
26202 msgstr "Seleziona Specchio"
26205 msgid "Mirror the bone selection"
26206 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26209 msgid "Active Only"
26210 msgstr "Solo Attivo"
26213 msgid "Only operate on the active bone"
26214 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26217 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26218 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26221 msgctxt "Operator"
26222 msgid "Select Similar"
26223 msgstr "Seleziona Simili"
26226 msgid "Select similar bones by property types"
26227 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26230 msgid "Immediate Children"
26231 msgstr "Figli Diretti"
26234 msgid "Siblings"
26235 msgstr "Fratelli"
26238 msgid "Prefix"
26239 msgstr "Prefisso"
26242 msgid "Suffix"
26243 msgstr "Suffisso"
26246 msgctxt "Operator"
26247 msgid "Separate Bones"
26248 msgstr "Separa Ossa"
26251 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26252 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26255 msgctxt "Operator"
26256 msgid "Pick Shortest Path"
26257 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26260 msgid "Select shortest path between two bones"
26261 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26264 msgctxt "Operator"
26265 msgid "Split"
26266 msgstr "Dividi"
26269 msgctxt "Operator"
26270 msgid "Subdivide"
26271 msgstr "Suddividi"
26274 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26275 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26278 msgid "Number of Cuts"
26279 msgstr "Numero di Tagli"
26282 msgctxt "Operator"
26283 msgid "Switch Direction"
26284 msgstr "Cambia Direzione"
26287 msgctxt "Operator"
26288 msgid "Symmetrize"
26289 msgstr "Simmetrizza"
26292 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26293 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26296 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26297 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26300 msgid "-X to +X"
26301 msgstr "da -X a +X"
26304 msgid "+X to -X"
26305 msgstr "da +X a -X"
26308 msgid "Check Existing"
26309 msgstr "Controlla Preesistenza"
26312 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
26313 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
26316 msgid "Automatically determine display type for files"
26317 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26320 msgid "Short List"
26321 msgstr "Lista Breve"
26324 msgid "Display files as short list"
26325 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26328 msgid "Long List"
26329 msgstr "Lista lunga"
26332 msgid "Display files as a detailed list"
26333 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26336 msgid "File Browser Mode"
26337 msgstr "Modalità File Browser"
26340 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26341 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26344 msgid "Path to file"
26345 msgstr "Percorso del file"
26348 msgid "Filter Alembic files"
26349 msgstr "Filtra i file Alembic"
26352 msgid "Filter .blend files"
26353 msgstr "Filtra i file .blend"
26356 msgid "Filter btx files"
26357 msgstr "Filtra i file btx"
26360 msgid "Filter COLLADA files"
26361 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26364 msgid "Filter font files"
26365 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26368 msgid "Filter image files"
26369 msgstr "Filtra i file di immagini"
26372 msgid "Filter movie files"
26373 msgstr "Filtra i file di filmati"
26376 msgid "Filter python files"
26377 msgstr "Filtra i file python"
26380 msgid "Filter sound files"
26381 msgstr "Filtra i file di suoni"
26384 msgid "Filter text files"
26385 msgstr "Filtra i file di testo"
26388 msgid "File sorting mode"
26389 msgstr "Modo ordinamento file"
26392 msgctxt "Operator"
26393 msgid "Login"
26394 msgstr "Accedi"
26397 msgid "(undocumented operator)"
26398 msgstr "(operatore non documentato)"
26401 msgctxt "Operator"
26402 msgid "Logout"
26403 msgstr "Esci (logout)"
26406 msgctxt "Operator"
26407 msgid "Validate"
26408 msgstr "Valida"
26411 msgctxt "Operator"
26412 msgid "Add Boid Rule"
26413 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26416 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26417 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26420 msgctxt "Operator"
26421 msgid "Remove Boid Rule"
26422 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26425 msgid "Delete current boid rule"
26426 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26429 msgctxt "Operator"
26430 msgid "Move Down Boid Rule"
26431 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26434 msgid "Move boid rule down in the list"
26435 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26438 msgctxt "Operator"
26439 msgid "Move Up Boid Rule"
26440 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26443 msgid "Move boid rule up in the list"
26444 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26447 msgctxt "Operator"
26448 msgid "Add Boid State"
26449 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26452 msgid "Add a boid state to the particle system"
26453 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26456 msgctxt "Operator"
26457 msgid "Remove Boid State"
26458 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26461 msgid "Delete current boid state"
26462 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26465 msgctxt "Operator"
26466 msgid "Move Down Boid State"
26467 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26470 msgid "Move boid state down in the list"
26471 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26474 msgctxt "Operator"
26475 msgid "Move Up Boid State"
26476 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26479 msgid "Move boid state up in the list"
26480 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26483 msgctxt "Operator"
26484 msgid "Add Brush"
26485 msgstr "Aggiungi Pennello"
26488 msgctxt "Operator"
26489 msgid "Preset"
26490 msgstr "Preimpostazione"
26493 msgid "Set brush shape"
26494 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26497 msgctxt "Curve"
26498 msgid "Mode"
26499 msgstr "Modalità"
26502 msgctxt "Curve"
26503 msgid "Max"
26504 msgstr "Max"
26507 msgctxt "Curve"
26508 msgid "Line"
26509 msgstr "Linea"
26512 msgctxt "Curve"
26513 msgid "Round"
26514 msgstr "Arrotonda"
26517 msgctxt "Operator"
26518 msgid "Reset Brush"
26519 msgstr "Ripristina Pennello"
26522 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26523 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26526 msgctxt "Operator"
26527 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26528 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26531 msgid "Change brush size by a scalar"
26532 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26535 msgid "Scalar"
26536 msgstr "Scalare"
26539 msgid "Factor to scale brush size by"
26540 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26543 msgctxt "Operator"
26544 msgid "Stencil Brush Control"
26545 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26548 msgid "Tool"
26549 msgstr "Strumento"
26552 msgid "Translation"
26553 msgstr "Traslazione"
26556 msgid "Primary"
26557 msgstr "Primario"
26560 msgid "Secondary"
26561 msgstr "Secondario"
26564 msgctxt "Operator"
26565 msgid "Image Aspect"
26566 msgstr "Aspetto Immagine"
26569 msgid "Use Repeat"
26570 msgstr "Usa Ripeti"
26573 msgid "Use Scale"
26574 msgstr "Usa Scala"
26577 msgctxt "Operator"
26578 msgid "Reset Transform"
26579 msgstr "Resetta Trasformazione"
26582 msgctxt "Operator"
26583 msgid "Accept"
26584 msgstr "Accetta"
26587 msgid "Directory of the file"
26588 msgstr "Cartella del file"
26591 msgid "Select the file relative to the blend file"
26592 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26595 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
26596 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
26599 msgctxt "Operator"
26600 msgid "Open Cache File"
26601 msgstr "Apri File Cache"
26604 msgid "Load a cache file"
26605 msgstr "Carica un file cache"
26608 msgctxt "Operator"
26609 msgid "Refresh Archive"
26610 msgstr "Aggiorna Archivio"
26613 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26614 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26617 msgctxt "Operator"
26618 msgid "Add Camera Preset"
26619 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26622 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26623 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26626 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26627 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26630 msgid "Include Focal Length"
26631 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26634 msgid "Include focal length into the preset"
26635 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26638 msgctxt "Operator"
26639 msgid "Add Safe Area Preset"
26640 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
26643 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
26644 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
26647 msgctxt "Operator"
26648 msgid "Add Marker"
26649 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26652 msgid "Place new marker at specified location"
26653 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26656 msgid "Location of marker on frame"
26657 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26660 msgctxt "Operator"
26661 msgid "Add Marker at Click"
26662 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26665 msgctxt "Operator"
26666 msgid "Add Marker and Move"
26667 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26670 msgid "Add new marker and move it on movie"
26671 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26674 msgid "Add Marker"
26675 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26678 msgctxt "Operator"
26679 msgid "Add Marker and Slide"
26680 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26683 msgctxt "Operator"
26684 msgid "Apply Solution Scale"
26685 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26688 msgid "Distance between selected tracks"
26689 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26692 msgctxt "Operator"
26693 msgid "3D Markers to Mesh"
26694 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26697 msgctxt "Operator"
26698 msgid "Clean Tracks"
26699 msgstr "Pulisci Tracce"
26702 msgctxt "Operator"
26703 msgid "Clear Solution"
26704 msgstr "Cancella Soluzione"
26707 msgctxt "Operator"
26708 msgid "Clear Track Path"
26709 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26712 msgid "Clear action to execute"
26713 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26716 msgid "Clear path up to current frame"
26717 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26720 msgid "Clear the whole path"
26721 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26724 msgid "Clear Active"
26725 msgstr "Cancella Attivo"
26728 msgctxt "Operator"
26729 msgid "Constraint to F-Curve"
26730 msgstr "Vincola a Curva-F"
26733 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26734 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26737 msgctxt "Operator"
26738 msgid "Copy Tracks"
26739 msgstr "Copia Tracce"
26742 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26743 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26746 msgctxt "Operator"
26747 msgid "Create Plane Track"
26748 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26751 msgctxt "Operator"
26752 msgid "Set 2D Cursor"
26753 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26756 msgid "Set 2D cursor location"
26757 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26760 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26761 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26764 msgctxt "Operator"
26765 msgid "Delete Marker"
26766 msgstr "Cancella Marcatore"
26769 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26770 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26773 msgctxt "Operator"
26774 msgid "Delete Proxy"
26775 msgstr "Cancella Proxy"
26778 msgctxt "Operator"
26779 msgid "Delete Track"
26780 msgstr "Cancella Traccia"
26783 msgid "Delete selected tracks"
26784 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26787 msgctxt "Operator"
26788 msgid "Detect Features"
26789 msgstr "Individua Caratteristiche"
26792 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26793 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26796 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26797 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26800 msgid "Placement"
26801 msgstr "Collocamento"
26804 msgid "Placement for detected features"
26805 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26808 msgid "Whole Frame"
26809 msgstr "Fotogramma Intero"
26812 msgctxt "Operator"
26813 msgid "Disable Markers"
26814 msgstr "Disabilita Marcatori"
26817 msgid "Disable/enable selected markers"
26818 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26821 msgid "Disable action to execute"
26822 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26825 msgid "Disable selected markers"
26826 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26829 msgid "Enable selected markers"
26830 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26833 msgctxt "Operator"
26834 msgid "Select Channel"
26835 msgstr "Seleziona Canale"
26838 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26839 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26842 msgid "Mouse location to select channel"
26843 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26846 msgctxt "Operator"
26847 msgid "Filter Tracks"
26848 msgstr "Filtra Tracce"
26851 msgid "Track Threshold"
26852 msgstr "Soglia Traccia"
26855 msgctxt "Operator"
26856 msgid "Jump to Frame"
26857 msgstr "Salta al Fotogramma"
26860 msgid "Jump to special frame"
26861 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26864 msgid "Position to jump to"
26865 msgstr "Posizione a cui saltare"
26868 msgid "Jump to start of current path"
26869 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26872 msgid "Jump to end of current path"
26873 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26876 msgid "Previous Failed"
26877 msgstr "Fallito Precedente"
26880 msgid "Next Failed"
26881 msgstr "Fallito Seguente"
26884 msgctxt "Operator"
26885 msgid "Center Current Frame"
26886 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26889 msgctxt "Operator"
26890 msgid "Delete Curve"
26891 msgstr "Cancella Curva"
26894 msgctxt "Operator"
26895 msgid "Delete Knot"
26896 msgstr "Cancella Nodo"
26899 msgctxt "Operator"
26900 msgid "Select"
26901 msgstr "Seleziona"
26904 msgid "Mouse location to select nearest entity"
26905 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
26908 msgctxt "Operator"
26909 msgid "(De)select All Markers"
26910 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
26913 msgid "Change selection of all markers of active track"
26914 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
26917 msgid "View all curves in editor"
26918 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
26921 msgctxt "Operator"
26922 msgid "Hide Tracks"
26923 msgstr "Nasconde Tracce"
26926 msgid "Hide selected tracks"
26927 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
26930 msgid "Hide unselected tracks"
26931 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
26934 msgctxt "Operator"
26935 msgid "Hide Tracks Clear"
26936 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
26939 msgid "Clear hide selected tracks"
26940 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
26943 msgctxt "Operator"
26944 msgid "Join Tracks"
26945 msgstr "Unisci Tracce"
26948 msgid "Join selected tracks"
26949 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
26952 msgctxt "Operator"
26953 msgid "Lock Tracks"
26954 msgstr "Blocca Tracce"
26957 msgid "Lock/unlock selected tracks"
26958 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
26961 msgid "Lock action to execute"
26962 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
26965 msgid "Lock selected tracks"
26966 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
26969 msgid "Unlock"
26970 msgstr "Sblocca"
26973 msgid "Unlock selected tracks"
26974 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
26977 msgctxt "Operator"
26978 msgid "Set Clip Mode"
26979 msgstr "Imposta Modalità Clip"
26982 msgid "Show tracking and solving tools"
26983 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
26986 msgid "Show mask editing tools"
26987 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
26990 msgctxt "Operator"
26991 msgid "Open Clip"
26992 msgstr "Apri Filmato"
26995 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
26996 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
26999 msgid "Files"
27000 msgstr "Files"
27003 msgid "Enable Multi-View"
27004 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27007 msgctxt "Operator"
27008 msgid "Paste Tracks"
27009 msgstr "Incolla Tracce"
27012 msgid "Paste tracks from clipboard"
27013 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27016 msgctxt "Operator"
27017 msgid "Prefetch Frames"
27018 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27021 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27022 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27025 msgctxt "Operator"
27026 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27027 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27030 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27031 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27034 msgctxt "Operator"
27035 msgid "Refine Markers"
27036 msgstr "Affina Marcatori"
27039 msgid "Backwards"
27040 msgstr "All'Indietro"
27043 msgctxt "Operator"
27044 msgid "Reload Clip"
27045 msgstr "Ricarica Filmato"
27048 msgid "Reload clip"
27049 msgstr "Ricarica il filmato"
27052 msgid "Select tracking markers"
27053 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27056 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27057 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27060 msgid "Change selection of all tracking markers"
27061 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27064 msgid "Select markers using circle selection"
27065 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27068 msgctxt "Operator"
27069 msgid "Select Grouped"
27070 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27073 msgid "Select all tracks from specified group"
27074 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27077 msgid "Select all estimated tracks"
27078 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27081 msgid "Select all locked tracks"
27082 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27085 msgid "Select all disabled tracks"
27086 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27089 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27090 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27093 msgid "Failed Tracks"
27094 msgstr "Tracce Fallite"
27097 msgid "Select markers using lasso selection"
27098 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27101 msgctxt "Operator"
27102 msgid "Set Active Clip"
27103 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27106 msgctxt "Operator"
27107 msgid "Set Axis"
27108 msgstr "Imposta Assi"
27111 msgctxt "Operator"
27112 msgid "Set Origin"
27113 msgstr "Imposta Origine"
27116 msgid "Use Median"
27117 msgstr "Usa Medio"
27120 msgctxt "Operator"
27121 msgid "Set Plane"
27122 msgstr "Imposta Piano"
27125 msgid "Plane to be used for orientation"
27126 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27129 msgid "Set floor plane"
27130 msgstr "Imposta piano pavimento"
27133 msgid "Wall"
27134 msgstr "Muro"
27137 msgid "Set wall plane"
27138 msgstr "Imposta piano muro"
27141 msgctxt "Operator"
27142 msgid "Set Scale"
27143 msgstr "Imposta Scala"
27146 msgctxt "Operator"
27147 msgid "Set Scene Frames"
27148 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27151 msgctxt "Operator"
27152 msgid "Set Solution Scale"
27153 msgstr "Imposta Scala"
27156 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27157 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27160 msgctxt "Operator"
27161 msgid "Set Solver Keyframe"
27162 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27165 msgid "Set keyframe used by solver"
27166 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27169 msgid "Keyframe to set"
27170 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27173 msgctxt "Operator"
27174 msgid "Set as Background"
27175 msgstr "Imposta come Sfondo"
27178 msgctxt "Operator"
27179 msgid "Setup Tracking Scene"
27180 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27183 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27184 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27187 msgctxt "Operator"
27188 msgid "Slide Marker"
27189 msgstr "Scorri Marcatore"
27192 msgctxt "Operator"
27193 msgid "Slide Plane Marker"
27194 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27197 msgctxt "Operator"
27198 msgid "Solve Camera"
27199 msgstr "Risolvi Camera"
27202 msgid "Solve camera motion from tracks"
27203 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27206 msgctxt "Operator"
27207 msgid "Add Stabilization Tracks"
27208 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27211 msgctxt "Operator"
27212 msgid "Remove Stabilization Track"
27213 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27216 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27217 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27220 msgctxt "Operator"
27221 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27222 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27225 msgctxt "Operator"
27226 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27227 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27230 msgctxt "Operator"
27231 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27232 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27235 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27236 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27239 msgctxt "Operator"
27240 msgid "Select Stabilization Tracks"
27241 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27244 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27245 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27248 msgctxt "Operator"
27249 msgid "Add Track Color Preset"
27250 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27253 msgctxt "Operator"
27254 msgid "Copy Color"
27255 msgstr "Copia Colore"
27258 msgid "Copy color to all selected tracks"
27259 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27262 msgctxt "Operator"
27263 msgid "Track Markers"
27264 msgstr "Marcatori Traccia"
27267 msgid "Track selected markers"
27268 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27271 msgctxt "Operator"
27272 msgid "Copy Track Settings"
27273 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27276 msgctxt "Operator"
27277 msgid "Link Empty to Track"
27278 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27281 msgctxt "Operator"
27282 msgid "Add Tracking Object"
27283 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27286 msgid "Add new object for tracking"
27287 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27290 msgctxt "Operator"
27291 msgid "Remove Tracking Object"
27292 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27295 msgctxt "Operator"
27296 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27297 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27300 msgid "View whole image with markers"
27301 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27304 msgid "Fit View"
27305 msgstr "Adatta alla Finestra"
27308 msgid "Fit frame to the viewport"
27309 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27312 msgctxt "Operator"
27313 msgid "Center View to Cursor"
27314 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27317 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27318 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27321 msgctxt "Operator"
27322 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27323 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27326 msgctxt "Operator"
27327 msgid "Pan View"
27328 msgstr "Scorrimento Vista"
27331 msgid "Pan the view"
27332 msgstr "Scorrimento della vista"
27335 msgid "View all selected elements"
27336 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27339 msgctxt "Operator"
27340 msgid "View Zoom"
27341 msgstr "Zoom Vista"
27344 msgid "Zoom in/out the view"
27345 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27348 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27349 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27352 msgctxt "Operator"
27353 msgid "Zoom In"
27354 msgstr "Zoom Avanti"
27357 msgid "Zoom in the view"
27358 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27361 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27362 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27365 msgctxt "Operator"
27366 msgid "Zoom Out"
27367 msgstr "Zoom Indietro"
27370 msgid "Zoom out the view"
27371 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27374 msgctxt "Operator"
27375 msgid "View Zoom Ratio"
27376 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27379 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27380 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27383 msgctxt "Operator"
27384 msgid "Add Cloth Preset"
27385 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27388 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27389 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27392 msgctxt "Operator"
27393 msgid "Create New Collection"
27394 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27397 msgctxt "Operator"
27398 msgid "Console Autocomplete"
27399 msgstr "Autocompletamento Console"
27402 msgctxt "Operator"
27403 msgid "Console Banner"
27404 msgstr "Messaggio Console"
27407 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27408 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27411 msgctxt "Operator"
27412 msgid "Clear All"
27413 msgstr "Cancella Tutto"
27416 msgid "Clear text by type"
27417 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27420 msgid "History"
27421 msgstr "Cronologia"
27424 msgid "Clear the command history"
27425 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27428 msgid "Scrollback"
27429 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27432 msgid "Clear the scrollback history"
27433 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27436 msgctxt "Operator"
27437 msgid "Clear Line"
27438 msgstr "Cancella Linea"
27441 msgid "Clear the line and store in history"
27442 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27445 msgctxt "Operator"
27446 msgid "Copy to Clipboard"
27447 msgstr "Copia negli Appunti"
27450 msgid "Copy selected text to clipboard"
27451 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27454 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27455 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27458 msgctxt "Operator"
27459 msgid "Delete"
27460 msgstr "Cancella"
27463 msgid "Delete text by cursor position"
27464 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27467 msgid "Which part of the text to delete"
27468 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27471 msgid "Next Character"
27472 msgstr "Carattere Successivo"
27475 msgid "Previous Character"
27476 msgstr "Carattere Precedente"
27479 msgid "Next Word"
27480 msgstr "Parola Successiva"
27483 msgid "Previous Word"
27484 msgstr "Parola Precedente"
27487 msgctxt "Operator"
27488 msgid "Console Execute"
27489 msgstr "Esecuzione da Console"
27492 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27493 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27496 msgctxt "Operator"
27497 msgid "History Append"
27498 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27501 msgid "Append history at cursor position"
27502 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27505 msgid "The index of the cursor"
27506 msgstr "L'indice del cursore"
27509 msgid "Remove Duplicates"
27510 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27513 msgid "Remove duplicate items in the history"
27514 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27517 msgid "Text to insert at the cursor position"
27518 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27521 msgctxt "Operator"
27522 msgid "History Cycle"
27523 msgstr "Cicla Cronologia"
27526 msgid "Cycle through history"
27527 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27530 msgid "Reverse cycle history"
27531 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27534 msgctxt "Operator"
27535 msgid "Indent"
27536 msgstr "Rientra"
27539 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27540 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27543 msgctxt "Operator"
27544 msgid "Insert"
27545 msgstr "Inserisci"
27548 msgid "Insert text at cursor position"
27549 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27552 msgctxt "Operator"
27553 msgid "Console Language"
27554 msgstr "Lingua Console"
27557 msgid "Set the current language for this console"
27558 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27561 msgid "Language"
27562 msgstr "Lingua"
27565 msgctxt "Operator"
27566 msgid "Move Cursor"
27567 msgstr "Muovi Cursore"
27570 msgid "Move cursor position"
27571 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27574 msgid "Where to move cursor to"
27575 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27578 msgid "Line Begin"
27579 msgstr "Inizio Linea"
27582 msgid "Line End"
27583 msgstr "Fine Linea"
27586 msgctxt "Operator"
27587 msgid "Paste from Clipboard"
27588 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27591 msgid "Paste text from clipboard"
27592 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27595 msgctxt "Operator"
27596 msgid "Scrollback Append"
27597 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27600 msgid "Console output type"
27601 msgstr "Tipo di output della console"
27604 msgid "Information"
27605 msgstr "Informazione"
27608 msgctxt "Operator"
27609 msgid "Set Selection"
27610 msgstr "Imposta Selezione"
27613 msgid "Set the console selection"
27614 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27617 msgctxt "Operator"
27618 msgid "Select Word"
27619 msgstr "Seleziona Parola"
27622 msgctxt "Operator"
27623 msgid "Unindent"
27624 msgstr "Togli Rientro"
27627 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27628 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27631 msgid "Constraint"
27632 msgstr "Vincolo"
27635 msgid "Name of the constraint to edit"
27636 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27639 msgid "The owner of this constraint"
27640 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27643 msgid "Edit a constraint on the active object"
27644 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27647 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27648 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27651 msgid "Report"
27652 msgstr "Rapporto"
27655 msgctxt "Operator"
27656 msgid "Clear Inverse"
27657 msgstr "Pulisci Inverso"
27660 msgctxt "Operator"
27661 msgid "Set Inverse"
27662 msgstr "Imposta Inverso"
27665 msgctxt "Operator"
27666 msgid "Delete Constraint"
27667 msgstr "Cancella Vincolo"
27670 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27671 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27674 msgctxt "Operator"
27675 msgid "Auto Animate Path"
27676 msgstr "Auto-Anima percorso"
27679 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27680 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27683 msgid "First frame of path animation"
27684 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27687 msgid "Number of frames that path animation should take"
27688 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27691 msgctxt "Operator"
27692 msgid "Reset Distance"
27693 msgstr "Ripristina Distanza"
27696 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27697 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27700 msgctxt "Operator"
27701 msgid "Move Constraint Down"
27702 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27705 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27706 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27709 msgctxt "Operator"
27710 msgid "Move Constraint Up"
27711 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27714 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27715 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27718 msgctxt "Operator"
27719 msgid "Reset Original Length"
27720 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27723 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27724 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27727 msgid "(De)select all control points"
27728 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
27731 msgctxt "Operator"
27732 msgid "Select Random"
27733 msgstr "Selezione Casuale"
27736 msgid "Probability"
27737 msgstr "Probabilità"
27740 msgctxt "Operator"
27741 msgid "Toggle Cyclic"
27742 msgstr "Alterna Ciclico"
27745 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27746 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27749 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27750 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27753 msgid "Cyclic U"
27754 msgstr "U Ciclico"
27757 msgid "Cyclic V"
27758 msgstr "V Ciclico"
27761 msgctxt "Operator"
27762 msgid "(De)select First"
27763 msgstr "(De)seleziona Primo"
27766 msgctxt "Operator"
27767 msgid "(De)select Last"
27768 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27771 msgctxt "Operator"
27772 msgid "Decimate Curve"
27773 msgstr "Decima Curva"
27776 msgid "Simplify selected curves"
27777 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27780 msgid "Delete selected control points or segments"
27781 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27784 msgid "Which elements to delete"
27785 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27788 msgctxt "Operator"
27789 msgid "Dissolve Vertices"
27790 msgstr "Dissolvi Vertici"
27793 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27794 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27797 msgctxt "Operator"
27798 msgid "Draw Curve"
27799 msgstr "Disegna Curva"
27802 msgid "Draw a freehand spline"
27803 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27806 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27807 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27810 msgctxt "Operator"
27811 msgid "Duplicate Curve"
27812 msgstr "Duplica Curva"
27815 msgid "Duplicate selected control points"
27816 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27819 msgctxt "Operator"
27820 msgid "Add Duplicate"
27821 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27824 msgid "Duplicate curve and move"
27825 msgstr "Duplica curva e muovi"
27828 msgid "Duplicate Curve"
27829 msgstr "Duplica Curva"
27832 msgid "Extrude selected control point(s)"
27833 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27836 msgid "Init"
27837 msgstr "Inizializza"
27840 msgid "Resize"
27841 msgstr "Ridimensiona"
27844 msgid "Skin Resize"
27845 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27848 msgid "Shrink/Fatten"
27849 msgstr "Restringi/Allarga"
27852 msgid "Trackball"
27853 msgstr "Trackball"
27856 msgid "Edge Slide"
27857 msgstr "Scivola Spigolo"
27860 msgid "Sequence Slide"
27861 msgstr "Scorri Sequenza"
27864 msgctxt "Operator"
27865 msgid "Extrude Curve and Move"
27866 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27869 msgid "Extrude curve and move result"
27870 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27873 msgctxt "Operator"
27874 msgid "Set Handle Type"
27875 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27878 msgid "Set type of handles for selected control points"
27879 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27882 msgid "Spline type"
27883 msgstr "Tipo Spline"
27886 msgid "Toggle Free/Align"
27887 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27890 msgid "Hide (un)selected control points"
27891 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27894 msgctxt "Operator"
27895 msgid "Make Segment"
27896 msgstr "Crea Segmento"
27899 msgid "Join two curves by their selected ends"
27900 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27903 msgctxt "Operator"
27904 msgid "Match Texture Space"
27905 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
27908 msgid "Match texture space to object's bounding box"
27909 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
27912 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
27913 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
27916 msgid "Recalculate handle length"
27917 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
27920 msgid "Remove from selection"
27921 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
27924 msgid "Toggle Selection"
27925 msgstr "Cambia selezionato"
27928 msgid "Toggle the selection"
27929 msgstr "Cambia la selezionabilità"
27932 msgctxt "Operator"
27933 msgid "Add Bezier Circle"
27934 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
27937 msgid "Construct a Bezier Circle"
27938 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
27941 msgid "Align the new object to the view"
27942 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
27945 msgid "Enter Edit Mode"
27946 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
27949 msgid "Location for the newly added object"
27950 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
27953 msgid "Rotation for the newly added object"
27954 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
27957 msgctxt "Operator"
27958 msgid "Add Bezier"
27959 msgstr "Aggiunge Bezier"
27962 msgid "Construct a Bezier Curve"
27963 msgstr "Crea una Curva Bezier"
27966 msgctxt "Operator"
27967 msgid "Add Nurbs Circle"
27968 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
27971 msgid "Construct a Nurbs Circle"
27972 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
27975 msgctxt "Operator"
27976 msgid "Add Nurbs Curve"
27977 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
27980 msgid "Construct a Nurbs Curve"
27981 msgstr "Crea una Curva NURBS"
27984 msgctxt "Operator"
27985 msgid "Add Path"
27986 msgstr "Aggiunge Percorso"
27989 msgid "Construct a Path"
27990 msgstr "Crea un Percorso"
27993 msgctxt "Operator"
27994 msgid "Set Curve Radius"
27995 msgstr "Imposta Raggio Curva"
27998 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
27999 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28002 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28003 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28006 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28007 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28010 msgctxt "Operator"
28011 msgid "Select Next"
28012 msgstr "Seleziona Successivo"
28015 msgctxt "Operator"
28016 msgid "Checker Deselect"
28017 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28020 msgctxt "Operator"
28021 msgid "Select Previous"
28022 msgstr "Seleziona Precedente"
28025 msgid "Randomly select some control points"
28026 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28029 msgid "Seed for the random number generator"
28030 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28033 msgctxt "Operator"
28034 msgid "Select Control Point Row"
28035 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28038 msgid "Select a row of control points including active one"
28039 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28042 msgid "Select similar curve points by property type"
28043 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28046 msgid "Greater"
28047 msgstr "Maggiore"
28050 msgid "Less"
28051 msgstr "Minore"
28054 msgctxt "Operator"
28055 msgid "Separate"
28056 msgstr "Separa"
28059 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28060 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28063 msgctxt "Operator"
28064 msgid "Shade Flat"
28065 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28068 msgid "Set shading to flat"
28069 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28072 msgctxt "Operator"
28073 msgid "Shade Smooth"
28074 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28077 msgid "Set shading to smooth"
28078 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28081 msgid "Select shortest path between two selections"
28082 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28085 msgctxt "Operator"
28086 msgid "Smooth"
28087 msgstr "Leviga"
28090 msgid "Flatten angles of selected points"
28091 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28094 msgctxt "Operator"
28095 msgid "Smooth Curve Radius"
28096 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28099 msgid "Interpolate radii of selected points"
28100 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28103 msgctxt "Operator"
28104 msgid "Smooth Curve Tilt"
28105 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28108 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28109 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28112 msgctxt "Operator"
28113 msgid "Smooth Curve Weight"
28114 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28117 msgid "Interpolate weight of selected points"
28118 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28121 msgctxt "Operator"
28122 msgid "Spin"
28123 msgstr "Rivoluzione"
28126 msgid "Axis in global view space"
28127 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28130 msgid "Center in global view space"
28131 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28134 msgctxt "Operator"
28135 msgid "Set Spline Type"
28136 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28139 msgid "Set type of active spline"
28140 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28143 msgid "Handles"
28144 msgstr "Maniglie"
28147 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28148 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28151 msgctxt "Operator"
28152 msgid "Set Goal Weight"
28153 msgstr "Imposta Peso Finale"
28156 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28157 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28160 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28161 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28164 msgid "Subdivide selected segments"
28165 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28168 msgid "Switch direction of selected splines"
28169 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28172 msgctxt "Operator"
28173 msgid "Clear Tilt"
28174 msgstr "Cancella Inclinazione"
28177 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28178 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28181 msgid "Location to add new vertex at"
28182 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28185 msgctxt "Operator"
28186 msgid "Use Nodes"
28187 msgstr "Usa Nodi"
28190 msgctxt "Operator"
28191 msgid "Dynamic Paint Bake"
28192 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28195 msgctxt "Operator"
28196 msgid "Toggle Output Layer"
28197 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28200 msgid "Output Toggle"
28201 msgstr "Alterna Uscita"
28204 msgid "Output A"
28205 msgstr "Uscita A"
28208 msgid "Output B"
28209 msgstr "Uscita B"
28212 msgctxt "Operator"
28213 msgid "Add Surface Slot"
28214 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28217 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28218 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28221 msgctxt "Operator"
28222 msgid "Remove Surface Slot"
28223 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28226 msgid "Remove the selected surface slot"
28227 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28230 msgctxt "Operator"
28231 msgid "Toggle Type Active"
28232 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28235 msgctxt "Operator"
28236 msgid "Flush Edits"
28237 msgstr "Scarta Modifiche"
28240 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28241 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28244 msgctxt "Operator"
28245 msgid "Redo"
28246 msgstr "Ripristina"
28249 msgid "Redo previous action"
28250 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28253 msgctxt "Operator"
28254 msgid "Undo"
28255 msgstr "Annulla"
28258 msgid "Undo previous action"
28259 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28262 msgctxt "Operator"
28263 msgid "Undo History"
28264 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28267 msgid "Redo specific action in history"
28268 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28271 msgid "Item"
28272 msgstr "Elemento"
28275 msgctxt "Operator"
28276 msgid "Undo Push"
28277 msgstr "Forza Annullamento"
28280 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28281 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28284 msgid "Undo Message"
28285 msgstr "Messaggio Annullamento"
28288 msgctxt "Operator"
28289 msgid "Undo and Redo"
28290 msgstr "Annulla e Ripristina"
28293 msgid "Undo and redo previous action"
28294 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28297 msgctxt "Operator"
28298 msgid "Export Camera & Markers"
28299 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28302 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28303 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28306 msgid "Filepath used for exporting the file"
28307 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28310 msgid "End frame for export"
28311 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28314 msgid "Start frame for export"
28315 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28318 msgid "Only Selected"
28319 msgstr "Solo Selezionati"
28322 msgctxt "Operator"
28323 msgid "Export BVH"
28324 msgstr "Esporta BVH"
28327 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28328 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28331 msgid "End frame to export"
28332 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28335 msgid "Starting frame to export"
28336 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28339 msgid "Scale the BVH by this value"
28340 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28343 msgid "Root Translation Only"
28344 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28347 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28348 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28351 msgid "Rotation conversion"
28352 msgstr "Conversione della rotazione"
28355 msgid "Euler (Native)"
28356 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28359 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28360 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28363 msgid "Euler (XYZ)"
28364 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28367 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28368 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28371 msgid "Euler (XZY)"
28372 msgstr "Euleriana (XZY)"
28375 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28376 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28379 msgid "Euler (YXZ)"
28380 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28383 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28384 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28387 msgid "Euler (YZX)"
28388 msgstr "Euleriana (YZX)"
28391 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28392 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28395 msgid "Euler (ZXY)"
28396 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28399 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28400 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28403 msgid "Euler (ZYX)"
28404 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28407 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28408 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28411 msgctxt "Operator"
28412 msgid "Export PLY"
28413 msgstr "Esporta PLY"
28416 msgid "X Forward"
28417 msgstr "X In Avanti"
28420 msgid "Y Forward"
28421 msgstr "Y In Avanti"
28424 msgid "Z Forward"
28425 msgstr "Z In Avanti"
28428 msgid "-X Forward"
28429 msgstr "-X In Avanti"
28432 msgid "-Y Forward"
28433 msgstr "-Y In Avanti"
28436 msgid "-Z Forward"
28437 msgstr "-Z In Avanti"
28440 msgid "X Up"
28441 msgstr "X In Alto"
28444 msgid "Y Up"
28445 msgstr "Y In Alto"
28448 msgid "-X Up"
28449 msgstr "-X In Alto"
28452 msgid "-Y Up"
28453 msgstr "-Y In Alto"
28456 msgid "-Z Up"
28457 msgstr "-Z In Alto"
28460 msgid "Export the active vertex color layer"
28461 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28464 msgid "Apply Modifiers"
28465 msgstr "Applica Modificatori"
28468 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28469 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28472 msgid "Selection Only"
28473 msgstr "Solo Selezione"
28476 msgid "Export selected objects only"
28477 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28480 msgctxt "Operator"
28481 msgid "Export STL"
28482 msgstr "Esporta STL"
28485 msgid "Ascii"
28486 msgstr "Ascii"
28489 msgid "Save the file in ASCII file format"
28490 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28493 msgid "Batch Mode"
28494 msgstr "Modo Batch"
28497 msgid "All data in one file"
28498 msgstr "Tutti i dati in un file"
28501 msgid "Each object as a file"
28502 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28505 msgid "Apply the modifiers before saving"
28506 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28509 msgid "Scene Unit"
28510 msgstr "Unità Scena"
28513 msgctxt "Operator"
28514 msgid "Export FBX"
28515 msgstr "Esporta FBX"
28518 msgid "Apply Scalings"
28519 msgstr "Applica Scala"
28522 msgid "All Local"
28523 msgstr "Tutto Locale"
28526 msgid "FBX Units Scale"
28527 msgstr "Unità Scala FBX"
28530 msgid "FBX Custom Scale"
28531 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28534 msgid "FBX All"
28535 msgstr "Tutto FBX"
28538 msgid "Apply Unit"
28539 msgstr "Applica Unità"
28542 msgid "Null"
28543 msgstr "Nullo"
28546 msgid "Baked Animation"
28547 msgstr "Animazione Precalcolata"
28550 msgid "Export baked keyframe animation"
28551 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28554 msgid "Sampling Rate"
28555 msgstr "Frequenza Campionamento"
28558 msgid "All Actions"
28559 msgstr "Tutte le Azioni"
28562 msgid "Active scene to file"
28563 msgstr "Scena attiva nel file"
28566 msgid "Each scene as a file"
28567 msgstr "Ogni scena come file"
28570 msgid "Embed Textures"
28571 msgstr "Incorpora Texture"
28574 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28575 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28578 msgid "Smoothing"
28579 msgstr "Levigatura"
28582 msgid "Normals Only"
28583 msgstr "Solo Normali"
28586 msgid "Object Types"
28587 msgstr "Tipi Oggetto"
28590 msgid "Which kind of object to export"
28591 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28594 msgid "Lamp"
28595 msgstr "Lampada"
28598 msgid "Other"
28599 msgstr "Altro"
28602 msgid "Path Mode"
28603 msgstr "Modalità Percorso"
28606 msgid "Method used to reference paths"
28607 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28610 msgid "Always write absolute paths"
28611 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28614 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28615 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28618 msgid "Match"
28619 msgstr "Confronta"
28622 msgid "Strip Path"
28623 msgstr "Percorso Spezzone"
28626 msgid "Filename only"
28627 msgstr "Solo nome file"
28630 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28631 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28634 msgid "Primary Bone Axis"
28635 msgstr "Asse Primario Osso"
28638 msgid "-X Axis"
28639 msgstr "Asse -X"
28642 msgid "-Y Axis"
28643 msgstr "Asse -Y"
28646 msgid "-Z Axis"
28647 msgstr "Asse -Z"
28650 msgid "Secondary Bone Axis"
28651 msgstr "Asse Secondario Osso"
28654 msgid "Only Deform Bones"
28655 msgstr "Solo Secondi"
28658 msgid "Batch Own Dir"
28659 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28662 msgid "Create a dir for each exported file"
28663 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28666 msgid "Custom Properties"
28667 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28670 msgid "Loose Edges"
28671 msgstr "Spigoli Slegati"
28674 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28675 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28678 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28679 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28682 msgid "Use Metadata"
28683 msgstr "Usa Metadati"
28686 msgid "Triangulate Faces"
28687 msgstr "Triangola Facce"
28690 msgid "Convert all faces to triangles"
28691 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28694 msgid "General"
28695 msgstr "Generale"
28698 msgctxt "Operator"
28699 msgid "Export OBJ"
28700 msgstr "Esporta OBJ"
28703 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28704 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28707 msgid "Material Groups"
28708 msgstr "Gruppi Materiale"
28711 msgid "Keep Vertex Order"
28712 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28715 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28716 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28719 msgid "Include Edges"
28720 msgstr "Includi Spigoli"
28723 msgid "Write Materials"
28724 msgstr "Scrivi Materiali"
28727 msgid "Write out the MTL file"
28728 msgstr "Scrive il file MTL"
28731 msgid "Apply modifiers"
28732 msgstr "Applica modificatori"
28735 msgid "Write Normals"
28736 msgstr "Scrivi Normali"
28739 msgid "Write Nurbs"
28740 msgstr "Scrivi Nurbs"
28743 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28744 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28747 msgid "Include UVs"
28748 msgstr "Includi UV"
28751 msgid "Write out the active UV coordinates"
28752 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28755 msgid "Polygroups"
28756 msgstr "Gruppi Multipli"
28759 msgid "Compress"
28760 msgstr "Comprimi"
28763 msgid "Hierarchy"
28764 msgstr "Gerarchia"
28767 msgctxt "Operator"
28768 msgid "Export MDD"
28769 msgstr "Esporta MDD"
28772 msgid "Frames Per Second"
28773 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28776 msgid "Number of frames/second"
28777 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28780 msgid "End frame for baking"
28781 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28784 msgid "Start frame for baking"
28785 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28788 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28789 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28792 msgctxt "Operator"
28793 msgid "Add Bookmark"
28794 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28797 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28798 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28801 msgctxt "Operator"
28802 msgid "Cleanup Bookmarks"
28803 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28806 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28807 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28810 msgctxt "Operator"
28811 msgid "Delete Bookmark"
28812 msgstr "Cancella Segnalibro"
28815 msgid "Delete selected bookmark"
28816 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28819 msgctxt "Operator"
28820 msgid "Move Bookmark"
28821 msgstr "Sposta Segnalibro"
28824 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28825 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28828 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28829 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28832 msgid "Top of the list"
28833 msgstr "Inizio della lista"
28836 msgid "Bottom of the list"
28837 msgstr "Fine della lista"
28840 msgctxt "Operator"
28841 msgid "Cancel File Load"
28842 msgstr "Annulla Carica File"
28845 msgid "Cancel loading of selected file"
28846 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28849 msgctxt "Operator"
28850 msgid "Delete Selected Files"
28851 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28854 msgctxt "Operator"
28855 msgid "Create New Directory"
28856 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28859 msgid "Create a new directory"
28860 msgstr "Crea una nuova cartella"
28863 msgid "Name of new directory"
28864 msgstr "Nome della nuova cartella"
28867 msgid "Open"
28868 msgstr "Apri"
28871 msgid "Open new directory"
28872 msgstr "Apri una nuova cartella"
28875 msgctxt "Operator"
28876 msgid "Execute File Window"
28877 msgstr "Finestra Esegui File"
28880 msgid "Execute selected file"
28881 msgstr "Esegue il file selezionato"
28884 msgctxt "Operator"
28885 msgid "Increment Number in Filename"
28886 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28889 msgid "Increment number in filename"
28890 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28893 msgid "Increment"
28894 msgstr "Incremento"
28897 msgctxt "Operator"
28898 msgid "File Selector Drop"
28899 msgstr "Seleziona File"
28902 msgctxt "Operator"
28903 msgid "Find Missing Files"
28904 msgstr "Cerca File Mancanti"
28907 msgid "Try to find missing external files"
28908 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
28911 msgid "Find All"
28912 msgstr "Trova Tutti"
28915 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
28916 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
28919 msgctxt "Operator"
28920 msgid "Toggle Hide Dot Files"
28921 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
28924 msgid "Toggle hide hidden dot files"
28925 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
28928 msgctxt "Operator"
28929 msgid "Highlight File"
28930 msgstr "Evidenzia File"
28933 msgid "Highlight selected file(s)"
28934 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
28937 msgid "Make all paths to external files absolute"
28938 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
28941 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
28942 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
28945 msgctxt "Operator"
28946 msgid "Next Folder"
28947 msgstr "Cartella Successiva"
28950 msgid "Move to next folder"
28951 msgstr "Va alla cartella successiva"
28954 msgctxt "Operator"
28955 msgid "Parent File"
28956 msgstr "Cartella Superiore"
28959 msgid "Move to parent directory"
28960 msgstr "Va alla cartella superiore"
28963 msgctxt "Operator"
28964 msgid "Previous Folder"
28965 msgstr "Cartella Precedente"
28968 msgid "Move to previous folder"
28969 msgstr "Va alla cartella precedente"
28972 msgid "Refresh the file list"
28973 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
28976 msgctxt "Operator"
28977 msgid "Rename File or Directory"
28978 msgstr "Rinomina File o Cartella"
28981 msgid "Rename file or file directory"
28982 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
28985 msgctxt "Operator"
28986 msgid "Report Missing Files"
28987 msgstr "Rapporto File Mancanti"
28990 msgid "Report all missing external files"
28991 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
28994 msgctxt "Operator"
28995 msgid "Reset Recent"
28996 msgstr "Cancella Recenti"
28999 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29000 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29003 msgid "Open a directory when selecting it"
29004 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29007 msgctxt "Operator"
29008 msgid "(De)select All Files"
29009 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29012 msgid "Select or deselect all files"
29013 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29016 msgctxt "Operator"
29017 msgid "Select Directory"
29018 msgstr "Seleziona Cartella"
29021 msgid "Select a bookmarked directory"
29022 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29025 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29026 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29029 msgid "Previous"
29030 msgstr "Precedente"
29033 msgid "Next"
29034 msgstr "Successivo"
29037 msgctxt "Operator"
29038 msgid "Smooth Scroll"
29039 msgstr "Scorrimento Dolce"
29042 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29043 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29046 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29047 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29050 msgid "How to unpack"
29051 msgstr "Come spacchettare"
29054 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29055 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29058 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29059 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29062 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29063 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29066 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29067 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29070 msgid "Remove Pack"
29071 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29074 msgctxt "Operator"
29075 msgid "Unpack Item"
29076 msgstr "Spacchetta Elemento"
29079 msgid "Unpack this file to an external file"
29080 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29083 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29084 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29087 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29088 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29091 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29092 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29095 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29096 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29099 msgctxt "Operator"
29100 msgid "Add Fluid Preset"
29101 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29104 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29105 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29108 msgctxt "Operator"
29109 msgid "Set Case"
29110 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29113 msgid "Set font case"
29114 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29117 msgid "Lower or upper case"
29118 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29121 msgctxt "Operator"
29122 msgid "Toggle Case"
29123 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29126 msgid "Toggle font case"
29127 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29130 msgctxt "Operator"
29131 msgid "Change Character"
29132 msgstr "Cambia Caratteri"
29135 msgid "Change font character code"
29136 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29139 msgid "Delta"
29140 msgstr "Delta"
29143 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29144 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere"
29147 msgctxt "Operator"
29148 msgid "Change Spacing"
29149 msgstr "Cambia Spaziatura"
29152 msgid "Change font spacing"
29153 msgstr "Cambia spaziatura font"
29156 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29157 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29160 msgid "Selection"
29161 msgstr "Selezione"
29164 msgid "Next or Selection"
29165 msgstr "Successivo o Selezione"
29168 msgid "Previous or Selection"
29169 msgstr "Precedente o Selezione"
29172 msgctxt "Operator"
29173 msgid "Line Break"
29174 msgstr "Interruzione Linea"
29177 msgid "Insert line break at cursor position"
29178 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29181 msgid "Move cursor to position type"
29182 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29185 msgid "Previous Line"
29186 msgstr "Linea Precedente"
29189 msgid "Next Line"
29190 msgstr "Linea Successiva"
29193 msgid "Previous Page"
29194 msgstr "Pagina Precedente"
29197 msgid "Next Page"
29198 msgstr "Pagina Successiva"
29201 msgctxt "Operator"
29202 msgid "Move Select"
29203 msgstr "Sposta Selezione"
29206 msgid "Move the cursor while selecting"
29207 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29210 msgctxt "Operator"
29211 msgid "Open Font"
29212 msgstr "Apri Font"
29215 msgid "Load a new font from a file"
29216 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29219 msgid "Select all text"
29220 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29223 msgctxt "Operator"
29224 msgid "Set Style"
29225 msgstr "Imposta Stile"
29228 msgid "Set font style"
29229 msgstr "Imposta lo stile del font"
29232 msgid "Clear style rather than setting it"
29233 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29236 msgid "Style"
29237 msgstr "Stile"
29240 msgid "Style to set selection to"
29241 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29244 msgid "Bold"
29245 msgstr "Grassetto"
29248 msgid "Italic"
29249 msgstr "Corsivo"
29252 msgid "Underline"
29253 msgstr "Sottolineato"
29256 msgctxt "Operator"
29257 msgid "Toggle Style"
29258 msgstr "Alterna Stile"
29261 msgid "Toggle font style"
29262 msgstr "Alterna lo stile del font"
29265 msgctxt "Operator"
29266 msgid "Copy Text"
29267 msgstr "Copia Testo"
29270 msgctxt "Operator"
29271 msgid "Cut Text"
29272 msgstr "Taglia Testo"
29275 msgid "Cut selected text to clipboard"
29276 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29279 msgctxt "Operator"
29280 msgid "Insert Text"
29281 msgstr "Inserisci Testo"
29284 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29285 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali"
29288 msgctxt "Operator"
29289 msgid "Paste Text"
29290 msgstr "Incolla Testo"
29293 msgctxt "Operator"
29294 msgid "Paste File"
29295 msgstr "Incolla File"
29298 msgid "Paste contents from file"
29299 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29302 msgid "Add a new text box"
29303 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29306 msgid "The current text box"
29307 msgstr "La casella di testo corrente"
29310 msgctxt "Operator"
29311 msgid "Unlink"
29312 msgstr "Scollega"
29315 msgid "Unlink active font data-block"
29316 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29319 msgid "Generic"
29320 msgstr "NLA Generico"
29323 msgid "Default fill color"
29324 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
29327 msgctxt "Operator"
29328 msgid "Delete Active Frame"
29329 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29332 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29333 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29336 msgctxt "Operator"
29337 msgid "Delete All Active Frames"
29338 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29341 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29342 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29345 msgid "Make annotations on the active data"
29346 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29349 msgid "Way to interpret mouse movements"
29350 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29353 msgid "Draw Freehand"
29354 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29357 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29358 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29361 msgid "Draw Straight Lines"
29362 msgstr "Disegna Linee Rette"
29365 msgid "Draw straight line segment(s)"
29366 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29369 msgid "Draw Poly Line"
29370 msgstr "Disegna Polilinea"
29373 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29374 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29377 msgid "Eraser"
29378 msgstr "Gomma"
29381 msgid "Projection Type"
29382 msgstr "Tipo Proiezione"
29385 msgid "Side"
29386 msgstr "Lato"
29389 msgctxt "Operator"
29390 msgid "Insert Blank Frame"
29391 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29394 msgctxt "Operator"
29395 msgid "Convert Grease Pencil"
29396 msgstr "Converti Matita"
29399 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29400 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29403 msgid "Gap Duration"
29404 msgstr "Durata Intervallo"
29407 msgid "Gap Randomness"
29408 msgstr "Casualità Intervalli"
29411 msgid "Timing Mode"
29412 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29415 msgid "No Timing"
29416 msgstr "No Temporizzazione"
29419 msgid "Ignore timing"
29420 msgstr "Ignora temporizzazione"
29423 msgid "Simple linear timing"
29424 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29427 msgid "Custom Gaps"
29428 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29431 msgid "Which type of curve to convert to"
29432 msgstr "Tipo di curva da convertire a"
29435 msgid "Animation path"
29436 msgstr "Percorso animazione"
29439 msgid "Smooth Bezier curve"
29440 msgstr "Smussa curva Bezier"
29443 msgid "Polygon Curve"
29444 msgstr "Curva Poligonale"
29447 msgid "Link Strokes"
29448 msgstr "Tratti Collegamento"
29451 msgid "Normalize Weight"
29452 msgstr "Normalizza Peso"
29455 msgid "Has Valid Timing"
29456 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29459 msgctxt "Operator"
29460 msgid "Copy Strokes"
29461 msgstr "Copia Tratti"
29464 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29465 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29468 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29469 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29472 msgid "Delete selected strokes"
29473 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29476 msgid "Delete active frame"
29477 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29480 msgctxt "Operator"
29481 msgid "Dissolve"
29482 msgstr "Dissolvi"
29485 msgctxt "Operator"
29486 msgid "Grease Pencil Draw"
29487 msgstr "Disegno a Matita"
29490 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29491 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29494 msgctxt "Operator"
29495 msgid "Duplicate Strokes"
29496 msgstr "Duplica Tratti"
29499 msgid "Duplicate Strokes"
29500 msgstr "Duplica Tratti"
29503 msgctxt "Operator"
29504 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29505 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29508 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29509 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29512 msgid "Limit"
29513 msgstr "Limite"
29516 msgid "Empty Groups"
29517 msgstr "Gruppi Vuoti"
29520 msgid "Automatic Weights"
29521 msgstr "Pesi Automatici"
29524 msgctxt "Operator"
29525 msgid "Hide Layer(s)"
29526 msgstr "Nascondi Livello/i"
29529 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29530 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29533 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29534 msgstr "Nasconde le non selezionate anziché le selezionate"
29537 msgctxt "Operator"
29538 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29539 msgstr "Interpolazione Matita"
29542 msgid "Confirm on Release"
29543 msgstr "Conferma al Rilascio"
29546 msgctxt "Operator"
29547 msgid "Interpolate Sequence"
29548 msgstr "Interpola Sequenza"
29551 msgctxt "Operator"
29552 msgid "Add New Layer"
29553 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29556 msgctxt "Operator"
29557 msgid "Change Layer"
29558 msgstr "Cambia Livello"
29561 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29562 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29565 msgctxt "Operator"
29566 msgid "Duplicate Layer"
29567 msgstr "Duplica Livello"
29570 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29571 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29574 msgctxt "Operator"
29575 msgid "Isolate Layer"
29576 msgstr "Isola Livello"
29579 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29580 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29583 msgid "Affect Visibility"
29584 msgstr "Influenza Visibilità"
29587 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29588 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29591 msgctxt "Operator"
29592 msgid "Remove Mask Layer"
29593 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29596 msgctxt "Operator"
29597 msgid "Merge Down"
29598 msgstr "Unisci col Sottostante"
29601 msgctxt "Operator"
29602 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29603 msgstr "Muovi Livello Matita"
29606 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29607 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29610 msgctxt "Operator"
29611 msgid "Remove Layer"
29612 msgstr "Rimuovi Livello"
29615 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29616 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29619 msgctxt "Operator"
29620 msgid "Lock All Layers"
29621 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29624 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29625 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29628 msgctxt "Operator"
29629 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29630 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29633 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29634 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29637 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29638 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29641 msgctxt "Operator"
29642 msgid "Move Strokes to Layer"
29643 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29646 msgid "Move selected strokes to another layer"
29647 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29650 msgctxt "Operator"
29651 msgid "Paste Strokes"
29652 msgstr "Incolla Tratti"
29655 msgctxt "Operator"
29656 msgid "Reproject Strokes"
29657 msgstr "Riproietta Tratti"
29660 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29661 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29664 msgctxt "Operator"
29665 msgid "Stroke Sculpt"
29666 msgstr "Scultura Tratto"
29669 msgid "Modifier"
29670 msgstr "Modificatore"
29673 msgid "Name of the modifier to edit"
29674 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
29677 msgid "Entire Strokes"
29678 msgstr "Intero Tratto"
29681 msgid "Mouse location"
29682 msgstr "Posizione Mouse"
29685 msgctxt "Operator"
29686 msgid "(De)select All Strokes"
29687 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29690 msgid "Intersect existing selection"
29691 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29694 msgctxt "Operator"
29695 msgid "Select First"
29696 msgstr "Seleziona Primo"
29699 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29700 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29703 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29704 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29707 msgid "Selected Strokes Only"
29708 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29711 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29712 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29715 msgid "Shared layers"
29716 msgstr "Livelli condivisi"
29719 msgid "Shared materials"
29720 msgstr "Materiali condivisi"
29723 msgctxt "Operator"
29724 msgid "Lasso Select Strokes"
29725 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29728 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29729 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29732 msgctxt "Operator"
29733 msgid "Select Last"
29734 msgstr "Seleziona Ultimo"
29737 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29738 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29741 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29742 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29745 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29746 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29749 msgctxt "Operator"
29750 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29751 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29754 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29755 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29758 msgctxt "Operator"
29759 msgid "Snap Selection to Cursor"
29760 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29763 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29764 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29767 msgid "With Offset"
29768 msgstr "Con Scostamento"
29771 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29772 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29775 msgctxt "Operator"
29776 msgid "Snap Selection to Grid"
29777 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29780 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29781 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29784 msgctxt "Operator"
29785 msgid "Apply Stroke Thickness"
29786 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29789 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29790 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29793 msgctxt "Operator"
29794 msgid "Arrange Stroke"
29795 msgstr "Disponi Tratto"
29798 msgid "Bring to Front"
29799 msgstr "Porta in Primo Piano"
29802 msgid "Bring Forward"
29803 msgstr "Porta Avanti"
29806 msgid "Send Backward"
29807 msgstr "Porta Indietro"
29810 msgid "Send to Back"
29811 msgstr "Porta in Fondo"
29814 msgctxt "Operator"
29815 msgid "Change Stroke Color"
29816 msgstr "Cambia Colore Tratto"
29819 msgctxt "Operator"
29820 msgid "Set Cyclical State"
29821 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
29824 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
29825 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
29828 msgctxt "Operator"
29829 msgid "Flip Stroke"
29830 msgstr "Ribalta Tratto"
29833 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
29834 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
29837 msgctxt "Operator"
29838 msgid "Join Strokes"
29839 msgstr "Unisci Tratti"
29842 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
29843 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
29846 msgid "Leave Gaps"
29847 msgstr "Lascia Spazi"
29850 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
29851 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
29854 msgid "Join"
29855 msgstr "Unisci"
29858 msgid "Join and Copy"
29859 msgstr "Unisci e Copia"
29862 msgid "Dissolve Points"
29863 msgstr "Dissolvi Punti"
29866 msgctxt "Operator"
29867 msgid "Merge by Distance"
29868 msgstr "Unisci per Distanza"
29871 msgid "Merge points by distance"
29872 msgstr "Unisci punti per distanza"
29875 msgctxt "Operator"
29876 msgid "Subdivide Stroke"
29877 msgstr "Suddivide Tratto"
29880 msgctxt "Operator"
29881 msgid "Unlock All Layers"
29882 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
29885 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
29886 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
29889 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
29890 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
29893 msgctxt "Operator"
29894 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
29895 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
29898 msgctxt "Operator"
29899 msgid "Vertex Paint Invert"
29900 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
29903 msgid "Invert RGB values"
29904 msgstr "Inverti valori RGB"
29907 msgctxt "Operator"
29908 msgid "Vertex Paint Levels"
29909 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
29912 msgid "Value to multiply colors by"
29913 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
29916 msgid "Value to add to colors"
29917 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
29920 msgctxt "Operator"
29921 msgid "Assign to Vertex Group"
29922 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
29925 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
29926 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
29929 msgctxt "Operator"
29930 msgid "Deselect Vertex Group"
29931 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
29934 msgctxt "Operator"
29935 msgid "Invert Vertex Group"
29936 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
29939 msgctxt "Operator"
29940 msgid "Normalize Vertex Group"
29941 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
29944 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
29945 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
29948 msgid "Lock Active"
29949 msgstr "Blocca Attivo"
29952 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
29953 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
29956 msgctxt "Operator"
29957 msgid "Remove from Vertex Group"
29958 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
29961 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
29962 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
29965 msgctxt "Operator"
29966 msgid "Select Vertex Group"
29967 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
29970 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
29971 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
29974 msgctxt "Operator"
29975 msgid "Bake Curve"
29976 msgstr "Precalcolo Curva"
29979 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
29980 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
29983 msgctxt "Operator"
29984 msgid "Click-Insert Keyframes"
29985 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
29988 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
29989 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
29992 msgid "Only Curves"
29993 msgstr "Solo Curve"
29996 msgid "Select all the keyframes in the curve"
29997 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30000 msgctxt "Operator"
30001 msgid "Set Cursor"
30002 msgstr "Imposta Cursore"
30005 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30006 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30009 msgctxt "Operator"
30010 msgid "Copy Driver Variables"
30011 msgstr "Copia Variabili Guida"
30014 msgctxt "Operator"
30015 msgid "Paste Driver Variables"
30016 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30019 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30020 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30023 msgid "Replace Existing"
30024 msgstr "Sostituisci Esistente"
30027 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30028 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30031 msgctxt "Operator"
30032 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30033 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30036 msgctxt "Operator"
30037 msgid "Add F-Curve Modifier"
30038 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30041 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30042 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30045 msgid "Only Active"
30046 msgstr "Solo Attivo"
30049 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30050 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30053 msgctxt "Operator"
30054 msgid "Copy F-Modifiers"
30055 msgstr "Copia Modificatori-F"
30058 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30059 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30062 msgctxt "Operator"
30063 msgid "Paste F-Modifiers"
30064 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30067 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30068 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30071 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30072 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30075 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30076 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30079 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30080 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30083 msgctxt "Operator"
30084 msgid "Clear Ghost Curves"
30085 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30088 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30089 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30092 msgctxt "Operator"
30093 msgid "Create Ghost Curves"
30094 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30097 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30098 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30101 msgctxt "Operator"
30102 msgid "Hide Curves"
30103 msgstr "Nascondi Curve"
30106 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30107 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30110 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30111 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate"
30114 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30115 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30118 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30119 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30122 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30123 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30126 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30127 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30130 msgctxt "Operator"
30131 msgid "Reveal Curves"
30132 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30135 msgid "Include Handles"
30136 msgstr "Includi Manipolatori"
30139 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30140 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30143 msgctxt "Operator"
30144 msgid "Smooth Keys"
30145 msgstr "Leviga Chiavi"
30148 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30149 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30152 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30153 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30156 msgid "Flatten Handles"
30157 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30160 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30161 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30164 msgctxt "Operator"
30165 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30166 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30169 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30170 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30173 msgid "Square Threshold"
30174 msgstr "Soglia Quadra"
30177 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30178 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30181 msgctxt "Operator"
30182 msgid "Add Render Slot"
30183 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30186 msgid "Add a new render slot"
30187 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30190 msgctxt "Operator"
30191 msgid "Clear Render Region"
30192 msgstr "Elimina Regione Render"
30195 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30196 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30199 msgctxt "Operator"
30200 msgid "Clear Render Slot"
30201 msgstr "Elimina Slot Render"
30204 msgid "Clear the currently selected render slot"
30205 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30208 msgctxt "Operator"
30209 msgid "Set Curves Point"
30210 msgstr "Imposta Punto Curve"
30213 msgid "Set black point or white point for curves"
30214 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30217 msgid "Black Point"
30218 msgstr "Punto di Nero"
30221 msgid "White Point"
30222 msgstr "Punto di Bianco"
30225 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30226 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30229 msgid "Cycle in Reverse"
30230 msgstr "Cicla al contrario"
30233 msgctxt "Operator"
30234 msgid "Image Edit Externally"
30235 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30238 msgid "Edit image in an external application"
30239 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30242 msgctxt "Operator"
30243 msgid "Invert Channels"
30244 msgstr "Inverte Canali"
30247 msgid "Invert image's channels"
30248 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30251 msgctxt "Operator"
30252 msgid "Match Movie Length"
30253 msgstr "Lunghezza Percorso"
30256 msgctxt "Operator"
30257 msgid "New Image"
30258 msgstr "Nuova Immagine"
30261 msgid "Create a new image"
30262 msgstr "Crea una nuova immagine"
30265 msgid "Create an image with an alpha channel"
30266 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30269 msgid "32-bit Float"
30270 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30273 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30274 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30277 msgid "Image height"
30278 msgstr "Altezza dell'immagine"
30281 msgid "Image data-block name"
30282 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30285 msgid "Create an image with left and right views"
30286 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30289 msgid "Image width"
30290 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30293 msgctxt "Operator"
30294 msgid "Open Image"
30295 msgstr "Apri Immagine"
30298 msgid "Open image"
30299 msgstr "Apre un'immagine"
30302 msgctxt "Operator"
30303 msgid "Pack Image"
30304 msgstr "Incorpora Immagine"
30307 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30308 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30311 msgctxt "Operator"
30312 msgid "Project Apply"
30313 msgstr "Applica Proiezione"
30316 msgid "Project edited image back onto the object"
30317 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30320 msgctxt "Operator"
30321 msgid "Project Edit"
30322 msgstr "Modifica Proiezione"
30325 msgctxt "Operator"
30326 msgid "Reload Image"
30327 msgstr "Ricarica Immagine"
30330 msgid "Reload current image from disk"
30331 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30334 msgctxt "Operator"
30335 msgid "Remove Render Slot"
30336 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30339 msgid "Remove the current render slot"
30340 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30343 msgctxt "Operator"
30344 msgid "Render Region"
30345 msgstr "Regione Render"
30348 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30349 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30352 msgctxt "Operator"
30353 msgid "Replace Image"
30354 msgstr "Sostituisci Immagine"
30357 msgid "Replace current image by another one from disk"
30358 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30361 msgctxt "Operator"
30362 msgid "Resize Image"
30363 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30366 msgid "Resize the image"
30367 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30370 msgctxt "Operator"
30371 msgid "Sample Color"
30372 msgstr "Campione Colore"
30375 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30376 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30379 msgctxt "Operator"
30380 msgid "Sample Line"
30381 msgstr "Linea Campioni"
30384 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30385 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30388 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30389 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30392 msgid "X End"
30393 msgstr "Fine X"
30396 msgid "X Start"
30397 msgstr "Inizio X"
30400 msgid "Y End"
30401 msgstr "Fine Y"
30404 msgid "Y Start"
30405 msgstr "Inizio Y"
30408 msgctxt "Operator"
30409 msgid "Save Image"
30410 msgstr "Salva immagine"
30413 msgid "Save the image with current name and settings"
30414 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30417 msgid "Save all modified images"
30418 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30421 msgctxt "Operator"
30422 msgid "Save As Image"
30423 msgstr "Salva Come Immagine"
30426 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30427 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30430 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30431 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30434 msgid "Save As Render"
30435 msgstr "Salva Come Render"
30438 msgctxt "Operator"
30439 msgid "Save Sequence"
30440 msgstr "Salva Sequenza"
30443 msgid "Save a sequence of images"
30444 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30447 msgctxt "Operator"
30448 msgid "Unpack Image"
30449 msgstr "Spacchetta Immagine"
30452 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30453 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30456 msgid "Image Name"
30457 msgstr "Nome Immagine"
30460 msgid "Image data-block name to unpack"
30461 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30464 msgid "Use Local File"
30465 msgstr "Usa File Locale"
30468 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30469 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30472 msgid "Use Original File"
30473 msgstr "Usa File Originale"
30476 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30477 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30480 msgid "View the entire image"
30481 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30484 msgctxt "Operator"
30485 msgid "View Center"
30486 msgstr "Visualizza al Centro"
30489 msgid "View all selected UVs"
30490 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30493 msgctxt "Operator"
30494 msgid "Zoom View"
30495 msgstr "Zoom Vista"
30498 msgid "Zoom in/out the image"
30499 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30502 msgctxt "Operator"
30503 msgid "Zoom to Border"
30504 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30507 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30508 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30511 msgid "Zoom Out"
30512 msgstr "Zoom Indietro"
30515 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30516 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30519 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30520 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30523 msgid "Set zoom ratio of the view"
30524 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30527 msgctxt "Operator"
30528 msgid "Import BVH"
30529 msgstr "Importa BVH"
30532 msgid "Load a BVH motion capture file"
30533 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30536 msgid "Filepath used for importing the file"
30537 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30540 msgid "Starting frame for the animation"
30541 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30544 msgid "Convert rotations to quaternions"
30545 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30548 msgid "Import target type"
30549 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30552 msgid "Update Scene Duration"
30553 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30556 msgid "Update Scene FPS"
30557 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30560 msgid "Loop the animation playback"
30561 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30564 msgid "Scale FPS"
30565 msgstr "Scala FPS"
30568 msgctxt "Operator"
30569 msgid "Import SVG"
30570 msgstr "Importa SVG"
30573 msgid "Load a SVG file"
30574 msgstr "Carica un file SVG"
30577 msgid "Relative Paths"
30578 msgstr "Percorsi Relativi"
30581 msgid "Shadeless"
30582 msgstr "Senza ombre"
30585 msgctxt "Operator"
30586 msgid "Import PLY"
30587 msgstr "Importa PLY"
30590 msgid "Load a PLY geometry file"
30591 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30594 msgid "File path used for importing the PLY file"
30595 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30598 msgctxt "Operator"
30599 msgid "Import STL"
30600 msgstr "Importa STL"
30603 msgid "Load STL triangle mesh data"
30604 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30607 msgid "Facet Normals"
30608 msgstr "Normali Sfaccettate"
30611 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30612 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30615 msgctxt "Operator"
30616 msgid "Import FBX"
30617 msgstr "Importa FBX"
30620 msgid "Load a FBX file"
30621 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30624 msgid "Animation Offset"
30625 msgstr "Scostamento Animazione"
30628 msgid "Automatic Bone Orientation"
30629 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30632 msgid "Import options categories"
30633 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30636 msgid "Main"
30637 msgstr "Principale"
30640 msgid "Main basic settings"
30641 msgstr "Impostazioni principali di base"
30644 msgid "Armature-related settings"
30645 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30648 msgid "Import Animation"
30649 msgstr "Importa Animazione"
30652 msgid "Import Enums As Strings"
30653 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30656 msgid "Image Search"
30657 msgstr "Cerca Immagini"
30660 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30661 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30664 msgid "Manual Orientation"
30665 msgstr "Orientamento Manuale"
30668 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30669 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30672 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30673 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30676 msgctxt "Operator"
30677 msgid "Import OBJ"
30678 msgstr "Importa OBJ"
30681 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30682 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30685 msgid "Clamp Size"
30686 msgstr "Blocca Dimensione"
30689 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30690 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30693 msgid "Keep Vert Order"
30694 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30697 msgid "Keep vertex order from file"
30698 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30701 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30702 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30705 msgid "Poly Groups"
30706 msgstr "Gruppi Poly"
30709 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30710 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30713 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30714 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30717 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30718 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30721 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30722 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30725 msgctxt "Operator"
30726 msgid "Import MDD"
30727 msgstr "Importa MDD"
30730 msgid "Start frame for inserting animation"
30731 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30734 msgctxt "Operator"
30735 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30736 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30739 msgctxt "Operator"
30740 msgid "Delete Reports"
30741 msgstr "Cancella Rapporti"
30744 msgid "Delete selected reports"
30745 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30748 msgctxt "Operator"
30749 msgid "Replay Operators"
30750 msgstr "Ripeti Operatori"
30753 msgid "Replay selected reports"
30754 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30757 msgctxt "Operator"
30758 msgid "Select Report"
30759 msgstr "Seleziona Rapporto"
30762 msgid "Select reports by index"
30763 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30766 msgid "Index of the report"
30767 msgstr "Indice del rapporto"
30770 msgctxt "Operator"
30771 msgid "Flip (Distortion Free)"
30772 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30775 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30776 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30779 msgid "U (X) Axis"
30780 msgstr "Asse U (X)"
30783 msgid "V (Y) Axis"
30784 msgstr "Asse V (Y)"
30787 msgid "W (Z) Axis"
30788 msgstr "Asse W (Z)"
30791 msgctxt "Operator"
30792 msgid "Make Regular"
30793 msgstr "Rendi Regolare"
30796 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
30797 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
30800 msgid "Change selection of all UVW control points"
30801 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
30804 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
30805 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
30808 msgid "Select mirrored lattice points"
30809 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
30812 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
30813 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
30816 msgid "Randomly select UVW control points"
30817 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
30820 msgctxt "Operator"
30821 msgid "Select Ungrouped"
30822 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
30825 msgid "Select vertices without a group"
30826 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
30829 msgctxt "Operator"
30830 msgid "Add Time Marker"
30831 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
30834 msgid "Add a new time marker"
30835 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
30838 msgctxt "Operator"
30839 msgid "Bind Camera to Markers"
30840 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
30843 msgctxt "Operator"
30844 msgid "Delete Markers"
30845 msgstr "Cancella Marcatori"
30848 msgid "Delete selected time marker(s)"
30849 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
30852 msgctxt "Operator"
30853 msgid "Duplicate Time Marker"
30854 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
30857 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
30858 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
30861 msgctxt "Operator"
30862 msgid "Make Links to Scene"
30863 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
30866 msgid "Copy selected markers to another scene"
30867 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
30870 msgctxt "Operator"
30871 msgid "Move Time Marker"
30872 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
30875 msgid "Move selected time marker(s)"
30876 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
30879 msgctxt "Operator"
30880 msgid "Rename Marker"
30881 msgstr "Rinomina Marcatore"
30884 msgid "Rename first selected time marker"
30885 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
30888 msgid "New name for marker"
30889 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
30892 msgctxt "Operator"
30893 msgid "Select Time Marker"
30894 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
30897 msgid "Select time marker(s)"
30898 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
30901 msgid "Select the camera"
30902 msgstr "Seleziona la camera"
30905 msgctxt "Operator"
30906 msgid "(De)select all Markers"
30907 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
30910 msgid "Change selection of all time markers"
30911 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
30914 msgctxt "Operator"
30915 msgid "Add Feather Vertex"
30916 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
30919 msgid "Add vertex to feather"
30920 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
30923 msgid "Location of vertex in normalized space"
30924 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
30927 msgctxt "Operator"
30928 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
30929 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
30932 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
30933 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
30936 msgid "Add Feather Vertex"
30937 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
30940 msgid "Slide Point"
30941 msgstr "Scorri Punto"
30944 msgid "Slide control points"
30945 msgstr "Scorri punti di controllo"
30948 msgctxt "Operator"
30949 msgid "Add Vertex"
30950 msgstr "Aggiungi Vertice"
30953 msgid "Add vertex to active spline"
30954 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
30957 msgctxt "Operator"
30958 msgid "Add Vertex and Slide"
30959 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
30962 msgid "Add new vertex and slide it"
30963 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
30966 msgid "Add Vertex"
30967 msgstr "Aggiunge Vertice"
30970 msgctxt "Operator"
30971 msgid "Copy Splines"
30972 msgstr "Copia Splines"
30975 msgid "Copy selected splines to clipboard"
30976 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
30979 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
30980 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
30983 msgid "Delete selected control points or splines"
30984 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
30987 msgctxt "Operator"
30988 msgid "Duplicate Mask"
30989 msgstr "Duplica Maschera"
30992 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
30993 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
30996 msgid "Duplicate mask and move"
30997 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31000 msgid "Duplicate Mask"
31001 msgstr "Duplica Maschera"
31004 msgctxt "Operator"
31005 msgid "Clear Feather Weight"
31006 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31009 msgid "Reset the feather weight to zero"
31010 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31013 msgctxt "Operator"
31014 msgid "Clear Restrict View"
31015 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31018 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31019 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31022 msgctxt "Operator"
31023 msgid "Set Restrict View"
31024 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31027 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31028 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31031 msgctxt "Operator"
31032 msgid "Move Layer"
31033 msgstr "Sposta Livello"
31036 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31037 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31040 msgid "Direction to move the active layer"
31041 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31044 msgctxt "Operator"
31045 msgid "Add Mask Layer"
31046 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31049 msgid "Add new mask layer for masking"
31050 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31053 msgid "Remove mask layer"
31054 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31057 msgctxt "Operator"
31058 msgid "New Mask"
31059 msgstr "Nuova Maschera"
31062 msgid "Create new mask"
31063 msgstr "Crea una nuova maschera"
31066 msgid "Name of new mask"
31067 msgstr "Nome della nuova maschera"
31070 msgid "Clear the mask's parenting"
31071 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31074 msgid "Set the mask's parenting"
31075 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31078 msgctxt "Operator"
31079 msgid "Paste Splines"
31080 msgstr "Incolla Splines"
31083 msgid "Paste splines from clipboard"
31084 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31087 msgctxt "Operator"
31088 msgid "Add Circle"
31089 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31092 msgctxt "Operator"
31093 msgid "Add Square"
31094 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31097 msgid "Change selection of all curve points"
31098 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31101 msgid "Select curve points using circle selection"
31102 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31105 msgid "Select curve points using lasso selection"
31106 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31109 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31110 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31113 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31114 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31117 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31118 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31121 msgctxt "Operator"
31122 msgid "Clear Shape Key"
31123 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31126 msgctxt "Operator"
31127 msgid "Insert Shape Key"
31128 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31131 msgctxt "Operator"
31132 msgid "Slide Point"
31133 msgstr "Scorri Punto"
31136 msgid "Slide New Point"
31137 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31140 msgid "Slide Feather"
31141 msgstr "Scorri Sfumatura"
31144 msgctxt "Operator"
31145 msgid "Slide Spline Curvature"
31146 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31149 msgctxt "Operator"
31150 msgid "Copy Material"
31151 msgstr "Copia Materiale"
31154 msgid "Copy the material settings and nodes"
31155 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31158 msgctxt "Operator"
31159 msgid "New Material"
31160 msgstr "Nuovo Materiale"
31163 msgid "Add a new material"
31164 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31167 msgctxt "Operator"
31168 msgid "Paste Material"
31169 msgstr "Incolla Materiale"
31172 msgid "Paste the material settings and nodes"
31173 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31176 msgid "Select similar metaballs by property types"
31177 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31180 msgctxt "Operator"
31181 msgid "Beautify Faces"
31182 msgstr "Migliora Facce"
31185 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31186 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31189 msgid "Angle limit"
31190 msgstr "Limite angolo"
31193 msgctxt "Operator"
31194 msgid "Bevel"
31195 msgstr "Smussa"
31198 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31199 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31202 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31203 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31206 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31207 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31210 msgid "Segments for curved edge"
31211 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31214 msgctxt "Operator"
31215 msgid "Bisect"
31216 msgstr "Taglia con Piano"
31219 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31220 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31223 msgid "Clear Inner"
31224 msgstr "Pulisci Interno"
31227 msgid "Remove geometry behind the plane"
31228 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31231 msgid "Clear Outer"
31232 msgstr "Pulisci Esterno"
31235 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31236 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31239 msgid "Plane Point"
31240 msgstr "Punto Piano"
31243 msgid "A point on the plane"
31244 msgstr "Un punto sul piano"
31247 msgid "Plane Normal"
31248 msgstr "Normale Piano"
31251 msgid "The direction the plane points"
31252 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31255 msgid "Axis Threshold"
31256 msgstr "Soglia Asse"
31259 msgid "Fill in the cut"
31260 msgstr "Riempie il taglio"
31263 msgid "Add rather than blend between shapes"
31264 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31267 msgid "Blending factor"
31268 msgstr "Fattore fusione"
31271 msgid "Shape key to use for blending"
31272 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31275 msgctxt "Operator"
31276 msgid "Bridge Edge Loops"
31277 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31280 msgid "Interpolation method"
31281 msgstr "Modo Interpolazione"
31284 msgid "Blend Path"
31285 msgstr "Fondi Percorso"
31288 msgid "Blend Surface"
31289 msgstr "Fondi Superfice"
31292 msgid "Merge Factor"
31293 msgstr "Fattore Fusione"
31296 msgctxt "Curve"
31297 msgid "Profile Shape"
31298 msgstr "Forma Profilo"
31301 msgid "Shape of the profile"
31302 msgstr "Forma del profilo"
31305 msgid "Profile Factor"
31306 msgstr "Fattore Profilo"
31309 msgid "Smoothness factor"
31310 msgstr "Fattore levigatezza"
31313 msgid "Connect Loops"
31314 msgstr "Connetti Anelli"
31317 msgid "Method of bridging multiple loops"
31318 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31321 msgid "Open Loop"
31322 msgstr "Anello Aperto"
31325 msgid "Closed Loop"
31326 msgstr "Anello Chiuso"
31329 msgid "Loop Pairs"
31330 msgstr "Paia di Anelli"
31333 msgid "Merge rather than creating faces"
31334 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31337 msgctxt "Operator"
31338 msgid "Reverse Colors"
31339 msgstr "Inverti Colori"
31342 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31343 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31346 msgctxt "Operator"
31347 msgid "Rotate Colors"
31348 msgstr "Ruota Colori"
31351 msgid "Counter Clockwise"
31352 msgstr "Senso Antiorario"
31355 msgctxt "Operator"
31356 msgid "Convex Hull"
31357 msgstr "Guscio Convesso"
31360 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31361 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31364 msgid "Delete Unused"
31365 msgstr "Cancella Non Usati"
31368 msgid "Max Face Angle"
31369 msgstr "Max Angolo Facce"
31372 msgid "Face angle limit"
31373 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31376 msgid "Join Triangles"
31377 msgstr "Unisci Triangoli"
31380 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31381 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31384 msgid "Make Holes"
31385 msgstr "Crea Buchi"
31388 msgid "Compare Materials"
31389 msgstr "Confronta Materiali"
31392 msgid "Compare Seam"
31393 msgstr "Confronta Cuciture"
31396 msgid "Max Shape Angle"
31397 msgstr "Max Angolo Forma"
31400 msgid "Compare Sharp"
31401 msgstr "Confronta Acutezza"
31404 msgid "Use Existing Faces"
31405 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31408 msgid "Compare UVs"
31409 msgstr "Confronta UVs"
31412 msgid "Compare VCols"
31413 msgstr "Confronta VCols"
31416 msgctxt "Operator"
31417 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31418 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31421 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31422 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31425 msgctxt "Operator"
31426 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31427 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31430 msgctxt "Operator"
31431 msgid "Add Skin Data"
31432 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31435 msgctxt "Operator"
31436 msgid "Clear Skin Data"
31437 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31440 msgctxt "Operator"
31441 msgid "Decimate Geometry"
31442 msgstr "Decimazione Geometria"
31445 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31446 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31449 msgid "Method used for deleting mesh data"
31450 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31453 msgctxt "Operator"
31454 msgid "Delete Edge Loop"
31455 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31458 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31459 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31462 msgid "Face Split"
31463 msgstr "Sdoppia Faccia"
31466 msgctxt "Operator"
31467 msgid "Delete Loose"
31468 msgstr "Cancella Isolati"
31471 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31472 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31475 msgid "Remove loose edges"
31476 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31479 msgid "Remove loose faces"
31480 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31483 msgid "Remove loose vertices"
31484 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31487 msgctxt "Operator"
31488 msgid "Degenerate Dissolve"
31489 msgstr "Dissolve Degenerati"
31492 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31493 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31496 msgctxt "Operator"
31497 msgid "Dissolve Edges"
31498 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31501 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31502 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31505 msgctxt "Operator"
31506 msgid "Dissolve Faces"
31507 msgstr "Dissolvi Facce"
31510 msgid "Dissolve faces"
31511 msgstr "Dissolve le facce"
31514 msgctxt "Operator"
31515 msgid "Limited Dissolve"
31516 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31519 msgid "Delimit dissolve operation"
31520 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31523 msgctxt "Operator"
31524 msgid "Dissolve Selection"
31525 msgstr "Dissolvi Selezione"
31528 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31529 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31532 msgid "Tear Boundary"
31533 msgstr "Strappa Confini"
31536 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31537 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31540 msgid "Rotate Source"
31541 msgstr "Ruota Sorgente"
31544 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31545 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31548 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31549 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31552 msgid "Duplicate mesh and move"
31553 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31556 msgid "Duplicate"
31557 msgstr "Duplica"
31560 msgctxt "Operator"
31561 msgid "Make Edge/Face"
31562 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31565 msgid "Add an edge or face to selected"
31566 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31569 msgctxt "Operator"
31570 msgid "Rotate Selected Edge"
31571 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31574 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31575 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31578 msgctxt "Operator"
31579 msgid "Edge Split"
31580 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31583 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31584 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31587 msgctxt "Operator"
31588 msgid "Edge Ring Select"
31589 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31592 msgid "Select an edge ring"
31593 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31596 msgid "Remove from the selection"
31597 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31600 msgid "Select Ring"
31601 msgstr "Seleziona Fascia"
31604 msgid "Select ring"
31605 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31608 msgid "Toggle Select"
31609 msgstr "Cambia selezionato"
31612 msgctxt "Operator"
31613 msgid "Select Sharp Edges"
31614 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31617 msgid "Mirror Editing"
31618 msgstr "Modifica Speculare"
31621 msgctxt "Operator"
31622 msgid "Extrude Region and Move"
31623 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31626 msgctxt "Operator"
31627 msgid "Extrude Only Edges"
31628 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31631 msgid "Extrude individual edges only"
31632 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31635 msgctxt "Operator"
31636 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31637 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31640 msgid "Extrude edges and move result"
31641 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31644 msgid "Extrude Only Edges"
31645 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31648 msgctxt "Operator"
31649 msgid "Extrude Individual Faces"
31650 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31653 msgid "Extrude individual faces only"
31654 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31657 msgctxt "Operator"
31658 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31659 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31662 msgid "Extrude Individual Faces"
31663 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31666 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31667 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31670 msgid "Extrude Region"
31671 msgstr "Estrudi Regione"
31674 msgid "Extrude region of faces"
31675 msgstr "Estrudi regione di facce"
31678 msgctxt "Operator"
31679 msgid "Extrude Region"
31680 msgstr "Estrudi Regione"
31683 msgid "Extrude region and move result"
31684 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31687 msgctxt "Operator"
31688 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31689 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31692 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31693 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31696 msgctxt "Operator"
31697 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31698 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31701 msgid "Extrude vertices and move result"
31702 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31705 msgid "Extrude Only Vertices"
31706 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31709 msgid "Extrude individual vertices only"
31710 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31713 msgctxt "Operator"
31714 msgid "Extrude Only Vertices"
31715 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31718 msgctxt "Operator"
31719 msgid "Make Planar Faces"
31720 msgstr "Rendi Facce Planari"
31723 msgid "Flatten selected faces"
31724 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31727 msgctxt "Operator"
31728 msgid "Weld Edges into Faces"
31729 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31732 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31733 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31736 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31737 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31740 msgid "Axis Direction"
31741 msgstr "Direzione Assi"
31744 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31745 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31748 msgctxt "Operator"
31749 msgid "Select Linked Flat Faces"
31750 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31753 msgid "Select linked faces by angle"
31754 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31757 msgid "Display faces flat"
31758 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31761 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31762 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31765 msgctxt "Operator"
31766 msgid "Fill"
31767 msgstr "Riempi"
31770 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31771 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31774 msgid "Use best triangulation division"
31775 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31778 msgctxt "Operator"
31779 msgid "Grid Fill"
31780 msgstr "Riempi a Griglia"
31783 msgid "Fill grid from two loops"
31784 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
31787 msgid "Span"
31788 msgstr "Campate"
31791 msgid "Simple Blending"
31792 msgstr "Fusione Semplice"
31795 msgctxt "Operator"
31796 msgid "Fill Holes"
31797 msgstr "Colma i Buchi"
31800 msgid "Sides"
31801 msgstr "Lati"
31804 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
31805 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
31808 msgctxt "Operator"
31809 msgid "Flip Normals"
31810 msgstr "Inverti Normali"
31813 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
31814 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
31817 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
31818 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
31821 msgctxt "Operator"
31822 msgid "Inset Faces"
31823 msgstr "Incassa Facce"
31826 msgid "Inset new faces into selected faces"
31827 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
31830 msgid "Inset face boundaries"
31831 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
31834 msgid "Edge Rail"
31835 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
31838 msgid "Inset the region along existing edges"
31839 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
31842 msgid "Outset"
31843 msgstr "Esterno"
31846 msgid "Outset rather than inset"
31847 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
31850 msgid "Select Outer"
31851 msgstr "Seleziona Esterne"
31854 msgid "Select the new inset faces"
31855 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
31858 msgctxt "Operator"
31859 msgid "Intersect (Knife)"
31860 msgstr "Interseca (Coltello)"
31863 msgid "Self Intersect"
31864 msgstr "Auto-Interseca"
31867 msgid "Selected/Unselected"
31868 msgstr "Seleziona/Deselezione"
31871 msgid "Separate Mode"
31872 msgstr "Modalità Separazione"
31875 msgid "Cut"
31876 msgstr "Taglia"
31879 msgctxt "Operator"
31880 msgid "Intersect (Boolean)"
31881 msgstr "Interseca (Booleano)"
31884 msgid "Swap"
31885 msgstr "Scambia"
31888 msgctxt "Operator"
31889 msgid "Knife Project"
31890 msgstr "Proiezione Coltello"
31893 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
31894 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
31897 msgctxt "Operator"
31898 msgid "Knife Topology Tool"
31899 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
31902 msgid "Cut new topology"
31903 msgstr "Taglia una nuova topologia"
31906 msgid "Only cut selected geometry"
31907 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
31910 msgid "Occlude Geometry"
31911 msgstr "Occludi Geometria"
31914 msgid "Only cut the front most geometry"
31915 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
31918 msgid "X-Ray"
31919 msgstr "Raggi-X"
31922 msgctxt "Operator"
31923 msgid "Multi Select Loops"
31924 msgstr "MultiSelezione Anelli"
31927 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
31928 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
31931 msgid "Ring"
31932 msgstr "Fascia (ring)"
31935 msgctxt "Operator"
31936 msgid "Loop Select"
31937 msgstr "Seleziona Anello"
31940 msgid "Select a loop of connected edges"
31941 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
31944 msgctxt "Operator"
31945 msgid "Select Loop Inner-Region"
31946 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
31949 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
31950 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
31953 msgid "Select Bigger"
31954 msgstr "Seleziona Maggiore"
31957 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
31958 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
31961 msgctxt "Operator"
31962 msgid "Loop Cut"
31963 msgstr "Taglia ad Anello"
31966 msgid "Add a new loop between existing loops"
31967 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
31970 msgid "Edge Index"
31971 msgstr "Indice Spigolo"
31974 msgctxt "Operator"
31975 msgid "Loop Cut and Slide"
31976 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
31979 msgid "Cut mesh loop and slide it"
31980 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
31983 msgid "Loop Cut"
31984 msgstr "Taglio ad Anello"
31987 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
31988 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
31991 msgctxt "Operator"
31992 msgid "Mark Freestyle Edge"
31993 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
31996 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
31997 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32000 msgctxt "Operator"
32001 msgid "Mark Freestyle Face"
32002 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32005 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32006 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32009 msgctxt "Operator"
32010 msgid "Mark Seam"
32011 msgstr "Marca come Cucitura"
32014 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32015 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32018 msgctxt "Operator"
32019 msgid "Mark Sharp"
32020 msgstr "Marca come Netto"
32023 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32024 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32027 msgctxt "Operator"
32028 msgid "Merge"
32029 msgstr "Unisci"
32032 msgid "Merge selected vertices"
32033 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32036 msgid "Merge method to use"
32037 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32040 msgid "At Center"
32041 msgstr "Al Centro"
32044 msgid "At Cursor"
32045 msgstr "Al Cursore"
32048 msgid "At First"
32049 msgstr "Al Primo"
32052 msgid "At Last"
32053 msgstr "All'Ultimo"
32056 msgctxt "Operator"
32057 msgid "Offset Edge Loop"
32058 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32061 msgid "Cap Endpoint"
32062 msgstr "Richiudi punti terminali"
32065 msgid "Extend loop around end-points"
32066 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32069 msgctxt "Operator"
32070 msgid "Offset Edge Slide"
32071 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32074 msgid "Offset edge loop slide"
32075 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32078 msgid "Offset Edge Loop"
32079 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32082 msgid "Fill Holes"
32083 msgstr "Colma i Buchi"
32086 msgctxt "Operator"
32087 msgid "Poke Faces"
32088 msgstr "Pizzica Facce"
32091 msgid "Split a face into a fan"
32092 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32095 msgid "Poke Center"
32096 msgstr "Centro Triangolatura"
32099 msgid "Median"
32100 msgstr "Mediano"
32103 msgid "Poke Offset"
32104 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32107 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32108 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32111 msgid "Constant falloff"
32112 msgstr "Decadimento costante"
32115 msgid "Random falloff"
32116 msgstr "Decadimento casuale"
32119 msgid "Proportional Size"
32120 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32123 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32124 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32127 msgid "Use accurate transformation"
32128 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32131 msgid "Proportional Editing"
32132 msgstr "Modifica Proporzionale"
32135 msgid "Projected (2D)"
32136 msgstr "Proiettata (2D)"
32139 msgid "Construct a circle mesh"
32140 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32143 msgid "Generate UVs"
32144 msgstr "Genera UVs"
32147 msgid "Generate a default UV map"
32148 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32151 msgid "Don't fill at all"
32152 msgstr "Non Riempire per niente"
32155 msgid "Triangle Fan"
32156 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32159 msgid "Use triangle fans"
32160 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32163 msgctxt "Operator"
32164 msgid "Add Cone"
32165 msgstr "Aggiungi Cono"
32168 msgid "Construct a conic mesh"
32169 msgstr "Crea una mesh conica"
32172 msgid "Base Fill Type"
32173 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32176 msgid "Radius 1"
32177 msgstr "Raggio 1"
32180 msgid "Radius 2"
32181 msgstr "Raggio 2"
32184 msgctxt "Operator"
32185 msgid "Add Cube"
32186 msgstr "Aggiungi Cubo"
32189 msgid "Construct a cube mesh"
32190 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32193 msgctxt "Operator"
32194 msgid "Add Cylinder"
32195 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32198 msgid "Construct a cylinder mesh"
32199 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32202 msgid "Cap Fill Type"
32203 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32206 msgctxt "Operator"
32207 msgid "Add Grid"
32208 msgstr "Aggiungi Griglia"
32211 msgid "Construct a grid mesh"
32212 msgstr "Crea una mesh griglia"
32215 msgid "X Subdivisions"
32216 msgstr "Suddivisioni X"
32219 msgid "Y Subdivisions"
32220 msgstr "Suddivisioni Y"
32223 msgctxt "Operator"
32224 msgid "Add Ico Sphere"
32225 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32228 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32229 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32232 msgctxt "Operator"
32233 msgid "Add Monkey"
32234 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32237 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32238 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32241 msgctxt "Operator"
32242 msgid "Add Plane"
32243 msgstr "Aggiungi Piano"
32246 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32247 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32250 msgctxt "Operator"
32251 msgid "Add Torus"
32252 msgstr "Aggiungi Toroide"
32255 msgid "Exterior Radius"
32256 msgstr "Raggio Esterno"
32259 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32260 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32263 msgid "Interior Radius"
32264 msgstr "Raggio Interno"
32267 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32268 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32271 msgid "Major Radius"
32272 msgstr "Raggio Maggiore"
32275 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32276 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32279 msgid "Major Segments"
32280 msgstr "Segmenti Maggiore"
32283 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32284 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32287 msgid "Minor Radius"
32288 msgstr "Raggio Minore"
32291 msgid "Radius of the torus' cross section"
32292 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32295 msgid "Minor Segments"
32296 msgstr "Segmenti Minore"
32299 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32300 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32303 msgid "Major/Minor"
32304 msgstr "Maggiore/Minore"
32307 msgid "Exterior/Interior"
32308 msgstr "Esterno/Interno"
32311 msgctxt "Operator"
32312 msgid "Add UV Sphere"
32313 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32316 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32317 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32320 msgid "Run all checks"
32321 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32324 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32325 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32328 msgid "Check for non-flat faces"
32329 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32332 msgid "Check geometry for self intersections"
32333 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32336 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32337 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32340 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32341 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32344 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32345 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32348 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32349 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32352 msgid "Tessellate distorted faces"
32353 msgstr "Tassella le facce distorte"
32356 msgid "Limit for checking distorted faces"
32357 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32360 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32361 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32364 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32365 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32368 msgid "Report the volume of the active mesh"
32369 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32372 msgctxt "Operator"
32373 msgid "Scale to Bounds"
32374 msgstr "Scala ai Confini"
32377 msgid "Length Limit"
32378 msgstr "Limite Lunghezza"
32381 msgctxt "Operator"
32382 msgid "Scale to Volume"
32383 msgstr "Scala al Volume"
32386 msgctxt "Operator"
32387 msgid "Triangulate Faces"
32388 msgstr "Triangola Facce"
32391 msgid "Triangulate selected faces"
32392 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32395 msgctxt "Operator"
32396 msgid "Select Boundary Loop"
32397 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32400 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32401 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32404 msgid "Sharp Edges"
32405 msgstr "Spigoli Vivi"
32408 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32409 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32412 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32413 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32416 msgctxt "Operator"
32417 msgid "Rip"
32418 msgstr "Strappa"
32421 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32422 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32425 msgid "Fill the ripped region"
32426 msgstr "Riempie la regione strappata"
32429 msgctxt "Operator"
32430 msgid "Extend Vertices"
32431 msgstr "Estendi Vertici"
32434 msgid "Extend vertices and move the result"
32435 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32438 msgid "Extend Vertices"
32439 msgstr "Estendi Vertici"
32442 msgid "Rip polygons and move the result"
32443 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32446 msgid "Rip"
32447 msgstr "Strappa"
32450 msgctxt "Operator"
32451 msgid "Screw"
32452 msgstr "Avvita"
32455 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32456 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32459 msgid "Turns"
32460 msgstr "Giri"
32463 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32464 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32467 msgctxt "Operator"
32468 msgid "Select Axis"
32469 msgstr "Seleziona Asse"
32472 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32473 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32476 msgid "Axis Mode"
32477 msgstr "Modalità Assi"
32480 msgid "Align the transformation axes to world space"
32481 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32484 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32485 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32488 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32489 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32492 msgid "Gimbal"
32493 msgstr "Cardano"
32496 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32497 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32500 msgid "Align the transformation axes to the window"
32501 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32504 msgid "Positive Axis"
32505 msgstr "Asse Positivo"
32508 msgid "Negative Axis"
32509 msgstr "Asse Negativo"
32512 msgid "Aligned Axis"
32513 msgstr "Assi Allineati"
32516 msgctxt "Operator"
32517 msgid "Select Faces by Sides"
32518 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32521 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32522 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32525 msgid "Number of Vertices"
32526 msgstr "Numero di Vertici"
32529 msgid "Type of comparison to make"
32530 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32533 msgid "Equal To"
32534 msgstr "Uguale A"
32537 msgid "Not Equal To"
32538 msgstr "Non Uguale A"
32541 msgctxt "Operator"
32542 msgid "Select Interior Faces"
32543 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32546 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32547 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32550 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32551 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32554 msgid "Face Step"
32555 msgstr "Passo Faccia"
32558 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32559 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32562 msgid "Delimit selected region"
32563 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32566 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32567 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32570 msgctxt "Operator"
32571 msgid "Select Loose Geometry"
32572 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32575 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32576 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32579 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32580 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32583 msgid "Extend the existing selection"
32584 msgstr "Espande la selezione esistente"
32587 msgctxt "Operator"
32588 msgid "Select Mode"
32589 msgstr "Modo Selezione"
32592 msgid "Change selection mode"
32593 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32596 msgid "Vertex selection mode"
32597 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32600 msgid "Edge selection mode"
32601 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32604 msgid "Face selection mode"
32605 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32608 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32609 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32612 msgctxt "Operator"
32613 msgid "Select Next Element"
32614 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32617 msgid "Select the next element (using selection order)"
32618 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32621 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32622 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32625 msgid "Boundary edges"
32626 msgstr "Spigoli di bordo"
32629 msgid "Multiple Faces"
32630 msgstr "Facce Multiple"
32633 msgid "Non Contiguous"
32634 msgstr "Non Contigui"
32637 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32638 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32641 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32642 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32645 msgid "Wire edges"
32646 msgstr "Spigoli Isolati"
32649 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32650 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32653 msgctxt "Operator"
32654 msgid "Select Previous Element"
32655 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32658 msgid "Randomly select vertices"
32659 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32662 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32663 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32666 msgctxt "Operator"
32667 msgid "Select Similar Regions"
32668 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32671 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32672 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32675 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32676 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32679 msgid "By Material"
32680 msgstr "Per Materiale"
32683 msgid "By Loose Parts"
32684 msgstr "Per Parti Slegate"
32687 msgid "Keep Sharp Edges"
32688 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32691 msgctxt "Operator"
32692 msgid "Shape Propagate"
32693 msgstr "Propaga Forma"
32696 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32697 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32700 msgid "Tag Seam"
32701 msgstr "Etichetta Cucitura"
32704 msgid "Tag Sharp"
32705 msgstr "Etichetta Nitido"
32708 msgid "Tag Crease"
32709 msgstr "Etichetta Piega"
32712 msgid "Tag Bevel"
32713 msgstr "Etichetta Smusso"
32716 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32717 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32720 msgid "Face Stepping"
32721 msgstr "Passo Faccia"
32724 msgid "Fill Region"
32725 msgstr "Riempi Regione"
32728 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32729 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
32732 msgid "Topology Distance"
32733 msgstr "Distanza Topologica"
32736 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
32737 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
32740 msgctxt "Operator"
32741 msgid "Select Shortest Path"
32742 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
32745 msgctxt "Operator"
32746 msgid "Solidify"
32747 msgstr "Solidifica"
32750 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
32751 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
32754 msgctxt "Operator"
32755 msgid "Sort Mesh Elements"
32756 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
32759 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
32760 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
32763 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
32764 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
32767 msgid "Reverse the sorting effect"
32768 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
32771 msgid "Seed for random-based operations"
32772 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
32775 msgid "View Z Axis"
32776 msgstr "Asse Z Vista"
32779 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
32780 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
32783 msgid "View X Axis"
32784 msgstr "Asse X Vista"
32787 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
32788 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
32791 msgid "Cursor Distance"
32792 msgstr "Distanza Cursore"
32795 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
32796 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
32799 msgid "Randomize order of selected elements"
32800 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
32803 msgid "Reverse current order of selected elements"
32804 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
32807 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
32808 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
32811 msgid "Rotation for each step"
32812 msgstr "Rotazione per ogni passo"
32815 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
32816 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
32819 msgid "Subdivide selected edges"
32820 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
32823 msgid "Fractal"
32824 msgstr "Frattale"
32827 msgid "Fractal randomness factor"
32828 msgstr "Fattore di casualità frattale"
32831 msgid "Along Normal"
32832 msgstr "Lungo la Normale"
32835 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
32836 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
32839 msgid "Inner Vert"
32840 msgstr "Vertici Interni"
32843 msgid "Straight Cut"
32844 msgstr "Taglio Dritto"
32847 msgid "Fan"
32848 msgstr "Ventola"
32851 msgctxt "Operator"
32852 msgid "Subdivide Edge-Ring"
32853 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
32856 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
32857 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
32860 msgid "Which sides to copy from and to"
32861 msgstr "Quali lati copiare da a"
32864 msgid "-Y to +Y"
32865 msgstr "da -Y a +Y"
32868 msgid "+Y to -Y"
32869 msgstr "da +Y a -Y"
32872 msgid "-Z to +Z"
32873 msgstr "da -Z a +Z"
32876 msgid "+Z to -Z"
32877 msgstr "da +Z a -Z"
32880 msgctxt "Operator"
32881 msgid "Snap to Symmetry"
32882 msgstr "Snap alla Simmetria"
32885 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
32886 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
32889 msgctxt "Operator"
32890 msgid "Tris to Quads"
32891 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
32894 msgid "Join triangles into quads"
32895 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
32898 msgctxt "Operator"
32899 msgid "Un-Subdivide"
32900 msgstr "De-Suddividi"
32903 msgctxt "Operator"
32904 msgid "Add UV Map"
32905 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
32908 msgctxt "Operator"
32909 msgid "Remove UV Map"
32910 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
32913 msgctxt "Operator"
32914 msgid "Reverse UVs"
32915 msgstr "Inverti UV"
32918 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
32919 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
32922 msgctxt "Operator"
32923 msgid "Rotate UVs"
32924 msgstr "Ruota UV"
32927 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
32928 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
32931 msgctxt "Operator"
32932 msgid "Vertex Connect"
32933 msgstr "Connetti Vertice"
32936 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
32937 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
32940 msgctxt "Operator"
32941 msgid "Split Concave Faces"
32942 msgstr "Dividi Facce Concave"
32945 msgid "Make all faces convex"
32946 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
32949 msgctxt "Operator"
32950 msgid "Split Non-Planar Faces"
32951 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
32954 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
32955 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
32958 msgctxt "Operator"
32959 msgid "Vertex Connect Path"
32960 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
32963 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
32964 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
32967 msgctxt "Operator"
32968 msgid "Smooth Vertices"
32969 msgstr "Leviga Vertici"
32972 msgid "Flatten angles of selected vertices"
32973 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
32976 msgid "Smoothing factor"
32977 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
32980 msgid "Number of times to smooth the mesh"
32981 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
32984 msgid "Smooth along the X axis"
32985 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
32988 msgid "Smooth along the Y axis"
32989 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
32992 msgid "Smooth along the Z axis"
32993 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
32996 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
32997 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33000 msgid "Lambda factor"
33001 msgstr "Fattore lambda"
33004 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33005 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33008 msgid "Smooth X Axis"
33009 msgstr "Asse X Levigatura"
33012 msgid "Smooth Y Axis"
33013 msgstr "Asse Y Levigatura"
33016 msgid "Smooth Z Axis"
33017 msgstr "Asse Z Levigatura"
33020 msgid "Crease Weight"
33021 msgstr "Peso Piega"
33024 msgid "Remove original faces"
33025 msgstr "Rimuovi facce originali"
33028 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33029 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33032 msgid "Channel Index"
33033 msgstr "Indice Canale"
33036 msgctxt "Operator"
33037 msgid "Sync Action Length"
33038 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33041 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33042 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33045 msgid "Active Strip Only"
33046 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33049 msgctxt "Operator"
33050 msgid "Add Action Strip"
33051 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33054 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33055 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33058 msgctxt "Operator"
33059 msgid "Apply Scale"
33060 msgstr "Applica Scala"
33063 msgctxt "Operator"
33064 msgid "Bake Action"
33065 msgstr "Precalcola Azione"
33068 msgid "Bake bones transformations"
33069 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33072 msgid "Bake object transformations"
33073 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33076 msgid "Clear Constraints"
33077 msgstr "Cancella Vincoli"
33080 msgid "Clear Parents"
33081 msgstr "Cancella Parentele"
33084 msgid "Only Selected Bones"
33085 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33088 msgid "Visual Keying"
33089 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33092 msgctxt "Operator"
33093 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33094 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
33097 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33098 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33101 msgctxt "Operator"
33102 msgid "Clear Scale"
33103 msgstr "Cancella Scala"
33106 msgid "Reset scaling of selected strips"
33107 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33110 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33111 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33114 msgctxt "Operator"
33115 msgid "Delete Strips"
33116 msgstr "Cancella Spezzoni"
33119 msgid "Delete selected strips"
33120 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33123 msgctxt "Operator"
33124 msgid "Duplicate Strips"
33125 msgstr "Duplica Spezzoni"
33128 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33129 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33132 msgctxt "Operator"
33133 msgid "Duplicate Linked"
33134 msgstr "Duplica e Collega"
33137 msgid "Duplicate selected strips and move them"
33138 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
33141 msgid "Duplicate Strips"
33142 msgstr "Duplica Spezzoni"
33145 msgctxt "Operator"
33146 msgid "Add F-Modifier"
33147 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33150 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33151 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33154 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33155 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33158 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33159 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33162 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33163 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33166 msgctxt "Operator"
33167 msgid "Make Single User"
33168 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33171 msgctxt "Operator"
33172 msgid "Add Meta-Strips"
33173 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33176 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33177 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33180 msgctxt "Operator"
33181 msgid "Remove Meta-Strips"
33182 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33185 msgctxt "Operator"
33186 msgid "Move Strips Down"
33187 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33190 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33191 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33194 msgctxt "Operator"
33195 msgid "Move Strips Up"
33196 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33199 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33200 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33203 msgctxt "Operator"
33204 msgid "Toggle Muting"
33205 msgstr "Alterna Attivazione"
33208 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33209 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33212 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33213 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33216 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33217 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33220 msgctxt "Operator"
33221 msgid "Include Selected Objects"
33222 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33225 msgctxt "Operator"
33226 msgid "Snap Strips"
33227 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33230 msgid "Move start of strips to specified time"
33231 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33234 msgctxt "Operator"
33235 msgid "Add Sound Clip"
33236 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33239 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33240 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33243 msgctxt "Operator"
33244 msgid "Split Strips"
33245 msgstr "Dividi Spezzoni"
33248 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33249 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33252 msgctxt "Operator"
33253 msgid "Swap Strips"
33254 msgstr "Scambia Spezzoni"
33257 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33258 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33261 msgctxt "Operator"
33262 msgid "Add Tracks"
33263 msgstr "Aggiungi Tracce"
33266 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33267 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33270 msgid "Above Selected"
33271 msgstr "Sopra Selezionato"
33274 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33275 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33278 msgctxt "Operator"
33279 msgid "Delete Tracks"
33280 msgstr "Cancella Tracce"
33283 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33284 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33287 msgctxt "Operator"
33288 msgid "Add Transition"
33289 msgstr "Aggiungi Transizione"
33292 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33293 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33296 msgctxt "Operator"
33297 msgid "Enter Tweak Mode"
33298 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33301 msgid "Isolate Action"
33302 msgstr "Isola Azione"
33305 msgctxt "Operator"
33306 msgid "Exit Tweak Mode"
33307 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33310 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33311 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33314 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33315 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33318 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33319 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33322 msgctxt "Operator"
33323 msgid "Add File Node"
33324 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33327 msgid "Add a file node to the current node editor"
33328 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33331 msgctxt "Operator"
33332 msgid "Add Mask Node"
33333 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33336 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33337 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33340 msgctxt "Operator"
33341 msgid "Add Node"
33342 msgstr "Aggiungi Nodo"
33345 msgid "Add a node to the active tree"
33346 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33349 msgid "Node Type"
33350 msgstr "Tipo Nodo"
33353 msgid "Node type"
33354 msgstr "Tipo di nodo"
33357 msgctxt "Operator"
33358 msgid "Add Reroute"
33359 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33362 msgid "Add a reroute node"
33363 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33366 msgctxt "Operator"
33367 msgid "Search and Add Node"
33368 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33371 msgctxt "Operator"
33372 msgid "Attach Nodes"
33373 msgstr "Aggancia Nodi"
33376 msgid "Attach active node to a frame"
33377 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33380 msgctxt "Operator"
33381 msgid "Background Image Fit"
33382 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33385 msgid "Fit the background image to the view"
33386 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33389 msgctxt "Operator"
33390 msgid "Background Image Move"
33391 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33394 msgctxt "Operator"
33395 msgid "Backimage Sample"
33396 msgstr "Campionatura Immagine"
33399 msgid "Use mouse to sample background image"
33400 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33403 msgctxt "Operator"
33404 msgid "Background Image Zoom"
33405 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33408 msgid "Zoom in/out the background image"
33409 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33412 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33413 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33416 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33417 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33420 msgctxt "Operator"
33421 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33422 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33425 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33426 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33429 msgctxt "Operator"
33430 msgid "Delete with Reconnect"
33431 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33434 msgctxt "Operator"
33435 msgid "Detach Nodes"
33436 msgstr "Scollega Nodi"
33439 msgid "Detach selected nodes from parents"
33440 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33443 msgctxt "Operator"
33444 msgid "Detach and Move"
33445 msgstr "Scollega e Muovi"
33448 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33449 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33452 msgid "Attach Nodes"
33453 msgstr "Collega Nodi"
33456 msgid "Detach Nodes"
33457 msgstr "Scollega Nodi"
33460 msgctxt "Operator"
33461 msgid "Duplicate Nodes"
33462 msgstr "Duplica Nodi"
33465 msgid "Duplicate selected nodes"
33466 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33469 msgid "Keep Inputs"
33470 msgstr "Mantieni Ingressi"
33473 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33474 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33477 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33478 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33481 msgid "Duplicate Nodes"
33482 msgstr "Duplica Nodi"
33485 msgid "Move and Attach"
33486 msgstr "Muovi e Aggancia"
33489 msgid "Move nodes and attach to frame"
33490 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33493 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33494 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33497 msgctxt "Operator"
33498 msgid "Find Node"
33499 msgstr "Trova Nodo"
33502 msgctxt "Operator"
33503 msgid "Edit Group"
33504 msgstr "Modifica Gruppo"
33507 msgid "Edit node group"
33508 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33511 msgid "Exit"
33512 msgstr "Esci"
33515 msgctxt "Operator"
33516 msgid "Group Insert"
33517 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33520 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33521 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33524 msgctxt "Operator"
33525 msgid "Make Group"
33526 msgstr "Crea Gruppo"
33529 msgid "Make group from selected nodes"
33530 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33533 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33534 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33537 msgctxt "Operator"
33538 msgid "Ungroup"
33539 msgstr "Separa Gruppo"
33542 msgid "Ungroup selected nodes"
33543 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33546 msgctxt "Operator"
33547 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33548 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33551 msgid "Toggle unused node socket display"
33552 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33555 msgctxt "Operator"
33556 msgid "Hide"
33557 msgstr "Nascondi"
33560 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33561 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33564 msgctxt "Operator"
33565 msgid "Insert Offset"
33566 msgstr "Scostamento Inserimento"
33569 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33570 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33573 msgctxt "Operator"
33574 msgid "Join Nodes"
33575 msgstr "Riunisci Nodi"
33578 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33579 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33582 msgctxt "Operator"
33583 msgid "Link Nodes"
33584 msgstr "Connetti Nodi"
33587 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33588 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33591 msgid "Detach"
33592 msgstr "Scollega"
33595 msgid "Detach and redirect existing links"
33596 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33599 msgctxt "Operator"
33600 msgid "Make Links"
33601 msgstr "Crea Connessioni"
33604 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33605 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33608 msgid "Replace socket connections with the new links"
33609 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33612 msgctxt "Operator"
33613 msgid "Link to Viewer Node"
33614 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33617 msgid "Link to viewer node"
33618 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33621 msgctxt "Operator"
33622 msgid "Cut Links"
33623 msgstr "Taglia Connessioni"
33626 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33627 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33630 msgctxt "Operator"
33631 msgid "Detach Links"
33632 msgstr "Scollega Connessioni"
33635 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33636 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33639 msgctxt "Operator"
33640 msgid "Detach"
33641 msgstr "Scollega"
33644 msgid "Insert Offset"
33645 msgstr "Scostamento Inserimento"
33648 msgid "Detach Links"
33649 msgstr "Scollega Connessioni"
33652 msgctxt "Operator"
33653 msgid "Toggle Node Mute"
33654 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33657 msgctxt "Operator"
33658 msgid "New Node Tree"
33659 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33662 msgid "Create a new node tree"
33663 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33666 msgid "Tree Type"
33667 msgstr "Tipo Albero"
33670 msgctxt "Operator"
33671 msgid "Add Node Color Preset"
33672 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33675 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33676 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33679 msgid "Copy color to all selected nodes"
33680 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33683 msgctxt "Operator"
33684 msgid "Toggle Node Options"
33685 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33688 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33689 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33692 msgctxt "Operator"
33693 msgid "Add File Node Socket"
33694 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33697 msgctxt "Operator"
33698 msgid "Move File Node Socket"
33699 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33702 msgctxt "Operator"
33703 msgid "Remove File Node Socket"
33704 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33707 msgid "Attach selected nodes"
33708 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33711 msgctxt "Operator"
33712 msgid "Toggle Node Preview"
33713 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33716 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33717 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
33720 msgctxt "Operator"
33721 msgid "Render Changed Layer"
33722 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
33725 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
33726 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
33729 msgctxt "Operator"
33730 msgid "Resize Node"
33731 msgstr "Ridimensiona Nodo"
33734 msgid "Resize a node"
33735 msgstr "Ridimensiona un nodo"
33738 msgid "Select the node under the cursor"
33739 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
33742 msgid "(De)select all nodes"
33743 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
33746 msgid "Use box selection to select nodes"
33747 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
33750 msgid "Use circle selection to select nodes"
33751 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
33754 msgid "Select nodes with similar properties"
33755 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
33758 msgid "Select nodes using lasso selection"
33759 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
33762 msgctxt "Operator"
33763 msgid "Link Viewer"
33764 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
33767 msgid "Select node and link it to a viewer node"
33768 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
33771 msgid "Link to Viewer Node"
33772 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
33775 msgctxt "Operator"
33776 msgid "Select Linked From"
33777 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
33780 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
33781 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
33784 msgctxt "Operator"
33785 msgid "Select Linked To"
33786 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
33789 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
33790 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
33793 msgctxt "Operator"
33794 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
33795 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
33798 msgid "Activate and view same node type, step by step"
33799 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
33802 msgctxt "Operator"
33803 msgid "Update Views"
33804 msgstr "Aggiorna Viste"
33807 msgctxt "Operator"
33808 msgid "Move and Attach"
33809 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
33812 msgctxt "Operator"
33813 msgid "Parent Node Tree"
33814 msgstr "Albero Nodi Genitore"
33817 msgid "Go to parent node tree"
33818 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
33821 msgid "Socket Type"
33822 msgstr "Tipo di Connettore"
33825 msgctxt "Operator"
33826 msgid "Move Node Tree Socket"
33827 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
33830 msgid "Resize view so you can see all nodes"
33831 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
33834 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
33835 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
33838 msgctxt "Operator"
33839 msgid "Add Object"
33840 msgstr "Aggiungi Oggetto"
33843 msgid "Add an object to the scene"
33844 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
33847 msgid "Add named object"
33848 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
33851 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
33852 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
33855 msgctxt "Operator"
33856 msgid "Align Objects"
33857 msgstr "Allinea Oggetti"
33860 msgid "Align to axis"
33861 msgstr "Allinea agli assi"
33864 msgid "Negative Sides"
33865 msgstr "Lati Negativi"
33868 msgid "Centers"
33869 msgstr "Centri"
33872 msgid "Positive Sides"
33873 msgstr "Lati Positivi"
33876 msgid "Relative To"
33877 msgstr "Relativo A"
33880 msgid "Scene Origin"
33881 msgstr "Origine Scena"
33884 msgctxt "Operator"
33885 msgid "Animated Transforms to Deltas"
33886 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
33889 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
33890 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
33893 msgctxt "Operator"
33894 msgid "Add Armature"
33895 msgstr "Aggiungi Armatura"
33898 msgid "Add an armature object to the scene"
33899 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
33902 msgctxt "Operator"
33903 msgid "Bake"
33904 msgstr "Precalcolo (Bake)"
33907 msgid "Bake image textures of selected objects"
33908 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
33911 msgctxt "Operator"
33912 msgid "Add Camera"
33913 msgstr "Aggiungi Camera"
33916 msgid "Add a camera object to the scene"
33917 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
33920 msgctxt "Operator"
33921 msgid "Add to Collection"
33922 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
33925 msgid "Add an object to a new collection"
33926 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
33929 msgid "Collection name to add"
33930 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
33933 msgctxt "Operator"
33934 msgid "Link to Collection"
33935 msgstr "Collega alla Raccolta"
33938 msgid "Add an object to an existing collection"
33939 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
33942 msgctxt "Operator"
33943 msgid "Select Objects in Collection"
33944 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
33947 msgid "Select all objects in collection"
33948 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
33951 msgctxt "Operator"
33952 msgid "Remove Collection"
33953 msgstr "Rimuovi Raccolta"
33956 msgid "Remove the active object from this collection"
33957 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
33960 msgctxt "Operator"
33961 msgid "Unlink Collection"
33962 msgstr "Scollega Raccolta"
33965 msgid "Unlink the collection from all objects"
33966 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
33969 msgctxt "Operator"
33970 msgid "Add Constraint"
33971 msgstr "Aggiungi Vincolo"
33974 msgid "Add a constraint to the active object"
33975 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
33978 msgctxt "Operator"
33979 msgid "Add Constraint (with Targets)"
33980 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
33983 msgctxt "Operator"
33984 msgid "Clear Object Constraints"
33985 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
33988 msgctxt "Operator"
33989 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
33990 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
33993 msgid "Copy constraints to other selected objects"
33994 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
33997 msgid "Convert selected objects to another type"
33998 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34001 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34002 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34005 msgid "Type of object to convert to"
34006 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34009 msgctxt "Operator"
34010 msgid "Transfer Mesh Data"
34011 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34014 msgid "Which data to transfer"
34015 msgstr "Quali dati trasferire"
34018 msgid "Vertex Group(s)"
34019 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34022 msgid "Transfer crease values"
34023 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34026 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34027 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34030 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34031 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34034 msgid "Auto Transform"
34035 msgstr "Auto Trasformazione"
34038 msgid "Create Data"
34039 msgstr "Crea Dati"
34042 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34043 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34046 msgid "Freeze Operator"
34047 msgstr "Congela Operatore"
34050 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34051 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34054 msgid "Reverse Transfer"
34055 msgstr "Trasferimento Inverso"
34058 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34059 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34062 msgctxt "Operator"
34063 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34064 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34067 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34068 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34071 msgid "Exact Match"
34072 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34075 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34076 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34079 msgid "Delete selected objects"
34080 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34083 msgid "Delete Globally"
34084 msgstr "Cancella Globalmente"
34087 msgid "Remove object from all scenes"
34088 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34091 msgid "Filepath"
34092 msgstr "Percorso File"
34095 msgid "Path to image file"
34096 msgstr "Percorso del file immagine"
34099 msgctxt "Operator"
34100 msgid "Drop Named Material on Object"
34101 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34104 msgctxt "Operator"
34105 msgid "Duplicate Objects"
34106 msgstr "Duplica Oggetti"
34109 msgid "Duplicate selected objects"
34110 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34113 msgid "Duplicate Objects"
34114 msgstr "Duplica Oggetti"
34117 msgid "Keep Hierarchy"
34118 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34121 msgid "Maintain parent child relationships"
34122 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34125 msgctxt "Operator"
34126 msgid "Add Effector"
34127 msgstr "Aggiungi Effettore"
34130 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34131 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34134 msgctxt "Operator"
34135 msgid "Add Empty"
34136 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34139 msgid "Add an empty object to the scene"
34140 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34143 msgctxt "Operator"
34144 msgid "Explode Refresh"
34145 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34148 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34149 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34152 msgctxt "Operator"
34153 msgid "Toggle Force Field"
34154 msgstr "Commuta Campo Forza"
34157 msgid "Toggle object's force field"
34158 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34161 msgid "Monkey"
34162 msgstr "Scimmia"
34165 msgctxt "Operator"
34166 msgid "Add Modifier"
34167 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34170 msgctxt "Operator"
34171 msgid "Apply Modifier"
34172 msgstr "Applica Modificatore"
34175 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34176 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34179 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34180 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34183 msgid "Object Data"
34184 msgstr "Dati Oggetto"
34187 msgid "Apply modifier to the object's data"
34188 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34191 msgid "New Shape"
34192 msgstr "Nuova Forma"
34195 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34196 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34199 msgctxt "Operator"
34200 msgid "Copy Modifier"
34201 msgstr "Copia Modificatore"
34204 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34205 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34208 msgctxt "Operator"
34209 msgid "Move Down Modifier"
34210 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34213 msgid "Move modifier down in the stack"
34214 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34217 msgctxt "Operator"
34218 msgid "Move Up Modifier"
34219 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34222 msgid "Move modifier up in the stack"
34223 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34226 msgid "Collection Index"
34227 msgstr "Indice Raccolta"
34230 msgctxt "Operator"
34231 msgid "Clear All Restrict Render"
34232 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34235 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34236 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34239 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34240 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34243 msgctxt "Operator"
34244 msgid "Hook to New Object"
34245 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34248 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34249 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34252 msgctxt "Operator"
34253 msgid "Hook to Selected Object"
34254 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34257 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34258 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34261 msgctxt "Operator"
34262 msgid "Assign to Hook"
34263 msgstr "Assegna a Gancio"
34266 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34267 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34270 msgid "Modifier number to assign to"
34271 msgstr "Nome Materiale"
34274 msgctxt "Operator"
34275 msgid "Recenter Hook"
34276 msgstr "Ricentra Gancio"
34279 msgid "Set hook center to cursor position"
34280 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34283 msgctxt "Operator"
34284 msgid "Remove Hook"
34285 msgstr "Rimuovi Gancio"
34288 msgid "Remove a hook from the active object"
34289 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34292 msgid "Modifier number to remove"
34293 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34296 msgctxt "Operator"
34297 msgid "Reset Hook"
34298 msgstr "Azzera Gancio"
34301 msgctxt "Operator"
34302 msgid "Select Hook"
34303 msgstr "Seleziona Gancio"
34306 msgid "Select affected vertices on mesh"
34307 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34310 msgctxt "Operator"
34311 msgid "Restrict Render Unselected"
34312 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34315 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34316 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34319 msgctxt "Operator"
34320 msgid "Join"
34321 msgstr "Riunisci"
34324 msgid "Join selected objects into active object"
34325 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34328 msgctxt "Operator"
34329 msgid "Join as Shapes"
34330 msgstr "Riunisci come Forme"
34333 msgctxt "Operator"
34334 msgid "Transfer UV Maps"
34335 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34338 msgid "Link objects to a collection"
34339 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34342 msgid "Move objects to a new collection"
34343 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34346 msgctxt "Operator"
34347 msgid "Clear Location"
34348 msgstr "Cancella Posizione"
34351 msgid "Clear the object's location"
34352 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34355 msgid "Clear Delta"
34356 msgstr "Cancella Delta"
34359 msgctxt "Operator"
34360 msgid "Link Objects to Scene"
34361 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34364 msgid "Link selection to another scene"
34365 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34368 msgctxt "Operator"
34369 msgid "Make Local"
34370 msgstr "Rendi Locale"
34373 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34374 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34377 msgid "Selected Objects and Data"
34378 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34381 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34382 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34385 msgid "Make linked data local to each object"
34386 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34389 msgid "Object Animation"
34390 msgstr "Animazione Oggetto"
34393 msgid "Make materials local to each data-block"
34394 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34397 msgid "Make single user object data"
34398 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34401 msgid "Make single user objects"
34402 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34405 msgctxt "Operator"
34406 msgid "Add Material Slot"
34407 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34410 msgid "Add a new material slot"
34411 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34414 msgctxt "Operator"
34415 msgid "Assign Material Slot"
34416 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34419 msgid "Assign active material slot to selection"
34420 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34423 msgctxt "Operator"
34424 msgid "Deselect Material Slot"
34425 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34428 msgid "Deselect by active material slot"
34429 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34432 msgctxt "Operator"
34433 msgid "Move Material"
34434 msgstr "Muovi Materiale"
34437 msgid "Move the active material up/down in the list"
34438 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34441 msgid "Direction to move the active material towards"
34442 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34445 msgctxt "Operator"
34446 msgid "Remove Material Slot"
34447 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34450 msgid "Remove the selected material slot"
34451 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34454 msgctxt "Operator"
34455 msgid "Select Material Slot"
34456 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34459 msgid "Select by active material slot"
34460 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34463 msgctxt "Operator"
34464 msgid "Mesh Deform Bind"
34465 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34468 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34469 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34472 msgctxt "Operator"
34473 msgid "Add Metaball"
34474 msgstr "Aggiungi Metaball"
34477 msgid "Add an metaball object to the scene"
34478 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34481 msgid "Primitive"
34482 msgstr "Primitiva"
34485 msgctxt "Operator"
34486 msgid "Set Object Mode"
34487 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34490 msgid "Sets the object interaction mode"
34491 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34494 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34495 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34498 msgid "Convert particles to a mesh object"
34499 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34502 msgctxt "Operator"
34503 msgid "Remove Modifier"
34504 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34507 msgid "Remove a modifier from the active object"
34508 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34511 msgctxt "Operator"
34512 msgid "Move to Collection"
34513 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34516 msgid "Move objects to a collection"
34517 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34520 msgctxt "Operator"
34521 msgid "Multires Apply Base"
34522 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34525 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34526 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34529 msgctxt "Operator"
34530 msgid "Multires Pack External"
34531 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34534 msgctxt "Operator"
34535 msgid "Multires Save External"
34536 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34539 msgid "Save displacements to an external file"
34540 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34543 msgctxt "Operator"
34544 msgid "Delete Higher Levels"
34545 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34548 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34549 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34552 msgctxt "Operator"
34553 msgid "Multires Reshape"
34554 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34557 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34558 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34561 msgctxt "Operator"
34562 msgid "Multires Subdivide"
34563 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34566 msgid "Add a new level of subdivision"
34567 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34570 msgctxt "Operator"
34571 msgid "Bake Ocean"
34572 msgstr "Precalcolo Oceano"
34575 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34576 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34579 msgctxt "Operator"
34580 msgid "Clear Origin"
34581 msgstr "Resetta Origine"
34584 msgid "Clear the object's origin"
34585 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34588 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34589 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34592 msgid "Median Center"
34593 msgstr "Centro Mediano"
34596 msgid "Bounds Center"
34597 msgstr "Centro Confini"
34600 msgid "Geometry to Origin"
34601 msgstr "Geometria all'Origine"
34604 msgid "Move object geometry to object origin"
34605 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34608 msgid "Origin to Geometry"
34609 msgstr "Origine alla Geometria"
34612 msgid "Origin to 3D Cursor"
34613 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34616 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34617 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34620 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34621 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34624 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34625 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34628 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34629 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34632 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34633 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34636 msgid "Clear the object's parenting"
34637 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34640 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34641 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34644 msgid "Clear and Keep Transformation"
34645 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34648 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34649 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34652 msgid "Clear Parent Inverse"
34653 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34656 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34657 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34660 msgctxt "Operator"
34661 msgid "Make Parent without Inverse"
34662 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
34665 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
34666 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
34669 msgid "Keep Transform"
34670 msgstr "Mantieni Trasformazione"
34673 msgid "Set the object's parenting"
34674 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
34677 msgid "Apply transformation before parenting"
34678 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
34681 msgid "Armature Deform"
34682 msgstr "Deformazione Armatura"
34685 msgid "   With Empty Groups"
34686 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
34689 msgid "   With Automatic Weights"
34690 msgstr "   Con Pesi Automatici"
34693 msgid "   With Envelope Weights"
34694 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
34697 msgid "Bone Relative"
34698 msgstr "Osso Relativo"
34701 msgid "Curve Deform"
34702 msgstr "Deformazione Curva"
34705 msgid "Path Constraint"
34706 msgstr "Vincolo Percorso"
34709 msgid "Lattice Deform"
34710 msgstr "Deformazione Lattice"
34713 msgid "Vertex (Triangle)"
34714 msgstr "Vertice (Triangolo)"
34717 msgid "X Mirror"
34718 msgstr "Specchio X"
34721 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
34722 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
34725 msgctxt "Operator"
34726 msgid "Add Particle System Slot"
34727 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
34730 msgid "Add a particle system"
34731 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
34734 msgctxt "Operator"
34735 msgid "Remove Particle System Slot"
34736 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
34739 msgid "Remove the selected particle system"
34740 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
34743 msgctxt "Operator"
34744 msgid "Clear Object Paths"
34745 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
34748 msgctxt "Operator"
34749 msgid "Update Object Paths"
34750 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
34753 msgctxt "Operator"
34754 msgid "Toggle Pose Mode"
34755 msgstr "Alterna Modalità Posa"
34758 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
34759 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
34762 msgid "Edge Length"
34763 msgstr "Lunghezza Spigolo"
34766 msgctxt "Operator"
34767 msgid "Quick Explode"
34768 msgstr "Esplosione Veloce"
34771 msgid "Fade the pieces over time"
34772 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
34775 msgid "Explode Style"
34776 msgstr "Stile Esplosione"
34779 msgid "Outwards Velocity"
34780 msgstr "Velocità Verso Esterno"
34783 msgctxt "Operator"
34784 msgid "Quick Fur"
34785 msgstr "Pelliccia Veloce"
34788 msgctxt "Operator"
34789 msgid "Quick Smoke"
34790 msgstr "Fumo Veloce"
34793 msgid "Render Smoke Objects"
34794 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
34797 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
34798 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
34801 msgid "Smoke Style"
34802 msgstr "Stile Fumo"
34805 msgctxt "Operator"
34806 msgid "Randomize Transform"
34807 msgstr "Trasformazione Casuale"
34810 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
34811 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
34814 msgid "Seed value for the random generator"
34815 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
34818 msgid "Maximum rotation over each axis"
34819 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
34822 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
34823 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
34826 msgid "Scale Even"
34827 msgstr "Scala Pari"
34830 msgid "Use the same scale value for all axis"
34831 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
34834 msgid "Transform Delta"
34835 msgstr "Trasformazione Delta"
34838 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
34839 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
34842 msgid "Randomize Location"
34843 msgstr "Casualizza Posizione"
34846 msgid "Randomize the location values"
34847 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
34850 msgid "Randomize Rotation"
34851 msgstr "Casualizza Rotazione"
34854 msgid "Randomize the rotation values"
34855 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
34858 msgid "Randomize Scale"
34859 msgstr "Casualizza Posizione"
34862 msgid "Randomize the scale values"
34863 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
34866 msgctxt "Operator"
34867 msgid "Clear Rotation"
34868 msgstr "Azzera Rotazione"
34871 msgid "Clear the object's rotation"
34872 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
34875 msgid "Clear the object's scale"
34876 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
34879 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
34880 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
34883 msgid "Select all visible objects that are of a type"
34884 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
34887 msgctxt "Operator"
34888 msgid "Select Camera"
34889 msgstr "Seleziona Camera"
34892 msgid "Select the active camera"
34893 msgstr "Seleziona la camera"
34896 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
34897 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
34900 msgid "Shared object type"
34901 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
34904 msgid "Shared collection"
34905 msgstr "Raccolta condivisa"
34908 msgid "Objects included in active Keying Set"
34909 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
34912 msgid "Light Type"
34913 msgstr "Tipo di Luce"
34916 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
34917 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
34920 msgid "Direction to select in the hierarchy"
34921 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
34924 msgid "Child"
34925 msgstr "Figlio"
34928 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
34929 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
34932 msgid "Select all visible objects that are linked"
34933 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
34936 msgid "Library (Object Data)"
34937 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
34940 msgid "Select connected parent/child objects"
34941 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
34944 msgctxt "Operator"
34945 msgid "Select Pattern"
34946 msgstr "Seleziona per Nome"
34949 msgid "Select objects matching a naming pattern"
34950 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
34953 msgid "Case Sensitive"
34954 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
34957 msgid "Do a case sensitive compare"
34958 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
34961 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
34962 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
34965 msgid "Set select on random visible objects"
34966 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
34969 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
34970 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
34973 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
34974 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
34977 msgctxt "Operator"
34978 msgid "Add Shape Key"
34979 msgstr "Agg. Chiave Forma"
34982 msgid "Add shape key to the object"
34983 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
34986 msgid "From Mix"
34987 msgstr "Da Mix"
34990 msgctxt "Operator"
34991 msgid "Clear Shape Keys"
34992 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
34995 msgid "Clear weights for all shape keys"
34996 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
34999 msgctxt "Operator"
35000 msgid "Mirror Shape Key"
35001 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35004 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35005 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35008 msgctxt "Operator"
35009 msgid "Move Shape Key"
35010 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35013 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35014 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35017 msgctxt "Operator"
35018 msgid "Remove Shape Key"
35019 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35022 msgid "Remove shape key from the object"
35023 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35026 msgid "Remove all shape keys"
35027 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35030 msgctxt "Operator"
35031 msgid "Re-Time Shape Keys"
35032 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35035 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35036 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35039 msgctxt "Operator"
35040 msgid "Transfer Shape Key"
35041 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35044 msgid "Transformation Mode"
35045 msgstr "Modalità Trasformazione"
35048 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35049 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35052 msgid "Apply the relative positional offset"
35053 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35056 msgid "Relative Face"
35057 msgstr "Faccia Relativa"
35060 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35061 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35064 msgid "Relative Edge"
35065 msgstr "Spigolo Relativo"
35068 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35069 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35072 msgid "Clamp Offset"
35073 msgstr "Limita Offset"
35076 msgctxt "Operator"
35077 msgid "Skin Armature Create"
35078 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35081 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35082 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35085 msgctxt "Operator"
35086 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35087 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35090 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35091 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35094 msgid "Mark"
35095 msgstr "Marca"
35098 msgid "Mark selected vertices as loose"
35099 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35102 msgid "Set selected vertices as not loose"
35103 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35106 msgctxt "Operator"
35107 msgid "Skin Radii Equalize"
35108 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35111 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35112 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35115 msgctxt "Operator"
35116 msgid "Skin Root Mark"
35117 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35120 msgid "Mark selected vertices as roots"
35121 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35124 msgctxt "Operator"
35125 msgid "Add Speaker"
35126 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35129 msgid "Add a speaker object to the scene"
35130 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35133 msgctxt "Operator"
35134 msgid "Subdivision Set"
35135 msgstr "Imposta Suddivisione"
35138 msgctxt "Operator"
35139 msgid "Surface Deform Bind"
35140 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35143 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35144 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35147 msgctxt "Operator"
35148 msgid "Add Text"
35149 msgstr "Aggiungi Testo"
35152 msgid "Add a text object to the scene"
35153 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35156 msgctxt "Operator"
35157 msgid "Clear Track"
35158 msgstr "Cancella Traccia"
35161 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35162 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35165 msgid "Clear Track"
35166 msgstr "Cancella Traccia"
35169 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35170 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35173 msgctxt "Operator"
35174 msgid "Make Track"
35175 msgstr "Crea Traccia"
35178 msgid "Lock Track Constraint"
35179 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35182 msgctxt "Operator"
35183 msgid "Apply Object Transform"
35184 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35187 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35188 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35191 msgid "Apply Properties"
35192 msgstr "Applica Proprietà"
35195 msgctxt "Operator"
35196 msgid "Transforms to Deltas"
35197 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35200 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35201 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35204 msgid "Which transforms to transfer"
35205 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35208 msgid "All Transforms"
35209 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35212 msgid "Transfer location transforms only"
35213 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35216 msgid "Transfer rotation transforms only"
35217 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35220 msgid "Transfer scale transforms only"
35221 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35224 msgid "Reset Values"
35225 msgstr "Ripristina Valori"
35228 msgctxt "Operator"
35229 msgid "Add Vertex Group"
35230 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35233 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35234 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35237 msgctxt "Operator"
35238 msgid "Assign to New Group"
35239 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35242 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35243 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35246 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35247 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35250 msgid "Subset"
35251 msgstr "Sottosezione"
35254 msgid "Keep Single"
35255 msgstr "Tieni Singolo"
35258 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35259 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35262 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35263 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35266 msgctxt "Operator"
35267 msgid "Copy Vertex Group"
35268 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35271 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35272 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35275 msgctxt "Operator"
35276 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35277 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35280 msgctxt "Operator"
35281 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35282 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35285 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35286 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35289 msgid "Change Sensitivity"
35290 msgstr "Cambia Sensibilità"
35293 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35294 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35297 msgid "The distance to move to"
35298 msgstr "Distanza a cui muovere"
35301 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35302 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35305 msgid "Invert active vertex group's weights"
35306 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35309 msgid "Add Weights"
35310 msgstr "Aggiungi Pesi"
35313 msgid "Remove Weights"
35314 msgstr "Rimuovi pesi"
35317 msgctxt "Operator"
35318 msgid "Vertex Group Levels"
35319 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35322 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35323 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35326 msgid "Value to multiply weights by"
35327 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35330 msgid "Value to add to weights"
35331 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35334 msgctxt "Operator"
35335 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35336 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35339 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35340 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35343 msgid "Maximum number of deform weights"
35344 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35347 msgctxt "Operator"
35348 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35349 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35352 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35353 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35356 msgid "Lock all vertex groups"
35357 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35360 msgid "Unlock all vertex groups"
35361 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35364 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35365 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35368 msgctxt "Operator"
35369 msgid "Mirror Vertex Group"
35370 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35373 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35374 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35377 msgid "All Groups"
35378 msgstr "Tutti i Gruppi"
35381 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35382 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35385 msgid "Flip Group Names"
35386 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35389 msgid "Flip vertex group names"
35390 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35393 msgid "Mirror Weights"
35394 msgstr "Specchia Pesi"
35397 msgid "Mirror weights"
35398 msgstr "Specchia i pesi"
35401 msgctxt "Operator"
35402 msgid "Move Vertex Group"
35403 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35406 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35407 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35410 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35411 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35414 msgctxt "Operator"
35415 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35416 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35419 msgctxt "Operator"
35420 msgid "Quantize Vertex Weights"
35421 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35424 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35425 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35428 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35429 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35432 msgctxt "Operator"
35433 msgid "Remove Vertex Group"
35434 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35437 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35438 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35441 msgid "Remove all vertex groups"
35442 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35445 msgid "All Unlocked"
35446 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35449 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35450 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35453 msgid "Remove from all groups"
35454 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35457 msgid "Clear the active group"
35458 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35461 msgctxt "Operator"
35462 msgid "Set Active Vertex Group"
35463 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35466 msgid "Set the active vertex group"
35467 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35470 msgid "Vertex group to set as active"
35471 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35474 msgctxt "Operator"
35475 msgid "Smooth Vertex Weights"
35476 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35479 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35480 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35483 msgid "Expand/Contract"
35484 msgstr "Espandi/Contrai"
35487 msgid "Expand/contract weights"
35488 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35491 msgctxt "Operator"
35492 msgid "Sort Vertex Groups"
35493 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35496 msgid "Sort vertex groups"
35497 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35500 msgid "Sort type"
35501 msgstr "Tipo ordinamento"
35504 msgid "Bone Hierarchy"
35505 msgstr "Gerarchia Osso"
35508 msgctxt "Operator"
35509 msgid "Make Vertex Parent"
35510 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35513 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35514 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35517 msgctxt "Operator"
35518 msgid "Copy Active"
35519 msgstr "Copia Attivo"
35522 msgid "Copy weights from active to selected"
35523 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35526 msgctxt "Operator"
35527 msgid "Delete Weight"
35528 msgstr "Cancella Peso"
35531 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35532 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35535 msgid "Weight Index"
35536 msgstr "Indice Peso"
35539 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35540 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35543 msgctxt "Operator"
35544 msgid "Normalize Active"
35545 msgstr "Normalizza Attivo"
35548 msgid "Normalize active vertex's weights"
35549 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35552 msgctxt "Operator"
35553 msgid "Paste Weight to Selected"
35554 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35557 msgctxt "Operator"
35558 msgid "Set Active Group"
35559 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35562 msgid "Set as active vertex group"
35563 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35566 msgctxt "Operator"
35567 msgid "Apply Visual Transform"
35568 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35571 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35572 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35575 msgctxt "Operator"
35576 msgid "Outliner Set Action"
35577 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35580 msgid "Change the active action used"
35581 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35584 msgctxt "Operator"
35585 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35586 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35589 msgid "Animation Operation"
35590 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35593 msgid "Clear Animation Data"
35594 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35597 msgid "Set Action"
35598 msgstr "Imposta Azione"
35601 msgid "Unlink Action"
35602 msgstr "Scollega Azione"
35605 msgid "Refresh Drivers"
35606 msgstr "Aggiorna i drivers"
35609 msgid "Clear Drivers"
35610 msgstr "Pulisce i drivers"
35613 msgctxt "Operator"
35614 msgid "Delete Hierarchy"
35615 msgstr "Cancella Gerarchia"
35618 msgctxt "Operator"
35619 msgid "Isolate Collection"
35620 msgstr "Isola Raccolta"
35623 msgctxt "Operator"
35624 msgid "Link Collection"
35625 msgstr "Collega Raccolta"
35628 msgid "Link selected collections to active scene"
35629 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
35632 msgctxt "Operator"
35633 msgid "New Collection"
35634 msgstr "Nuova Raccolta"
35637 msgid "Add a new collection inside selected collection"
35638 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
35641 msgid "Nested"
35642 msgstr "Nidificato"
35645 msgctxt "Operator"
35646 msgid "Deselect Objects"
35647 msgstr "Deseleziona Oggetti"
35650 msgid "Deselect objects in collection"
35651 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
35654 msgctxt "Operator"
35655 msgid "Select Objects"
35656 msgstr "Seleziona Oggetti"
35659 msgid "Select objects in collection"
35660 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
35663 msgctxt "Operator"
35664 msgid "Show Collection"
35665 msgstr "Mostra Raccolta"
35668 msgctxt "Operator"
35669 msgid "Outliner Constraint Operation"
35670 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
35673 msgid "Constraint Operation"
35674 msgstr "Operazione Vincolo"
35677 msgctxt "Operator"
35678 msgid "Outliner Data Operation"
35679 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
35682 msgid "Data Operation"
35683 msgstr "Dati Operazione"
35686 msgctxt "Operator"
35687 msgid "Add Drivers for Selected"
35688 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
35691 msgid "Add drivers to selected items"
35692 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
35695 msgctxt "Operator"
35696 msgid "Delete Drivers for Selected"
35697 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
35700 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
35701 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
35704 msgctxt "Operator"
35705 msgid "Expand/Collapse All"
35706 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
35709 msgid "Expand/Collapse all items"
35710 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
35713 msgctxt "Operator"
35714 msgid "Delete Data-Block"
35715 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
35718 msgid "Delete the ID under cursor"
35719 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
35722 msgid "Unlink"
35723 msgstr "Scollega"
35726 msgid "Make Local"
35727 msgstr "Rendi Locale"
35730 msgid "Remap Users"
35731 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
35734 msgid "Add Fake User"
35735 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
35738 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
35739 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
35742 msgid "Clear Fake User"
35743 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
35746 msgid "Rename"
35747 msgstr "Rinomina"
35750 msgid "New ID"
35751 msgstr "Nuovo ID"
35754 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
35755 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
35758 msgid "Old ID"
35759 msgstr "Vecchio ID"
35762 msgid "Old ID to replace"
35763 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
35766 msgid "Extend selection for activation"
35767 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
35770 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
35771 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
35774 msgid "Close or open all items"
35775 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
35778 msgid "Use Active"
35779 msgstr "Usa Attivo"
35782 msgctxt "Operator"
35783 msgid "Keying Set Add Selected"
35784 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
35787 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
35788 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
35791 msgctxt "Operator"
35792 msgid "Keying Set Remove Selected"
35793 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
35796 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
35797 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
35800 msgctxt "Operator"
35801 msgid "Outliner Library Operation"
35802 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
35805 msgid "Library Operation"
35806 msgstr "Operazione Libreria"
35809 msgid "Relocate"
35810 msgstr "Riloca"
35813 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
35814 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
35817 msgid "Reload"
35818 msgstr "Ricarica"
35821 msgid "Reload all data from this library"
35822 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
35825 msgctxt "Operator"
35826 msgid "Relocate Library"
35827 msgstr "Riloca Libreria"
35830 msgid "Relocate the library under cursor"
35831 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
35834 msgid "Reset"
35835 msgstr "Ripristina"
35838 msgctxt "Operator"
35839 msgid "Drop Material on Object"
35840 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
35843 msgid "Drag material to object in Outliner"
35844 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
35847 msgctxt "Operator"
35848 msgid "Outliner Modifier Operation"
35849 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
35852 msgid "Modifier Operation"
35853 msgstr "Operazione Modificatore"
35856 msgctxt "Operator"
35857 msgid "Outliner Object Operation"
35858 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
35861 msgid "Object Operation"
35862 msgstr "Operazione Oggetto"
35865 msgid "Select Hierarchy"
35866 msgstr "Seleziona Gerarchia"
35869 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
35870 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
35873 msgid "Context menu for item operations"
35874 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
35877 msgctxt "Operator"
35878 msgid "Purge All"
35879 msgstr "Ripulisci Tutto"
35882 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
35883 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
35886 msgid "Drag to parent in Outliner"
35887 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
35890 msgctxt "Operator"
35891 msgid "Drop Object to Scene"
35892 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
35895 msgid "Drag object to scene in Outliner"
35896 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
35899 msgctxt "Operator"
35900 msgid "Outliner Scene Operation"
35901 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
35904 msgid "Context menu for scene operations"
35905 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
35908 msgid "Scene Operation"
35909 msgstr "Operazione Scena"
35912 msgctxt "Operator"
35913 msgid "Scroll Page"
35914 msgstr "Scorri Pagina"
35917 msgid "Scroll page up or down"
35918 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
35921 msgid "Scroll up one page"
35922 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
35925 msgctxt "Operator"
35926 msgid "Toggle Selected"
35927 msgstr "Cambia Selezionato"
35930 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
35931 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
35934 msgid "Use box selection to select tree elements"
35935 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
35938 msgctxt "Operator"
35939 msgid "Show Active"
35940 msgstr "Mostra Attivo"
35943 msgctxt "Operator"
35944 msgid "Show Hierarchy"
35945 msgstr "Mostra Gerarchia"
35948 msgid "Open all object entries and close all others"
35949 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
35952 msgctxt "Operator"
35953 msgid "Show/Hide One Level"
35954 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
35957 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
35958 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
35961 msgid "Expand all entries one level deep"
35962 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
35965 msgctxt "Operator"
35966 msgid "Add New Paint Curve Point"
35967 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
35970 msgid "Add New Paint Curve Point"
35971 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
35974 msgid "Location of vertex in area space"
35975 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
35978 msgctxt "Operator"
35979 msgid "Add Curve Point and Slide"
35980 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
35983 msgid "Add new curve point and slide it"
35984 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
35987 msgid "Slide Paint Curve Point"
35988 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
35991 msgid "Select and slide paint curve point"
35992 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
35995 msgctxt "Operator"
35996 msgid "Remove Paint Curve Point"
35997 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36000 msgid "Remove Paint Curve Point"
36001 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36004 msgid "Draw curve"
36005 msgstr "Disegna curva"
36008 msgctxt "Operator"
36009 msgid "Add New Paint Curve"
36010 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36013 msgid "Add new paint curve"
36014 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36017 msgctxt "Operator"
36018 msgid "Select Paint Curve Point"
36019 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36022 msgid "Select a paint curve point"
36023 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36026 msgid "(De)select all"
36027 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36030 msgctxt "Operator"
36031 msgid "Slide Paint Curve Point"
36032 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36035 msgid "Align Handles"
36036 msgstr "Allinea Maniglie"
36039 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36040 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36043 msgctxt "Operator"
36044 msgid "Brush Select"
36045 msgstr "Selezione Pennello"
36048 msgid "Create Missing"
36049 msgstr "Crea Mancante"
36052 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36053 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36056 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36057 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36060 msgid "Change selection for all faces"
36061 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36064 msgctxt "Operator"
36065 msgid "Face Select Hide"
36066 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36069 msgid "Hide selected faces"
36070 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36073 msgid "Select linked faces"
36074 msgstr "Seleziona facce collegate"
36077 msgctxt "Operator"
36078 msgid "Select Linked Pick"
36079 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36082 msgid "Select linked faces under the cursor"
36083 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36086 msgctxt "Operator"
36087 msgid "Grab Clone"
36088 msgstr "Sposta Clone"
36091 msgid "Move the clone source image"
36092 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36095 msgctxt "Operator"
36096 msgid "Hide/Show"
36097 msgstr "Mostra/Nascondi"
36100 msgid "Hide/show some vertices"
36101 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36104 msgid "Whether to hide or show vertices"
36105 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36108 msgid "Hide vertices"
36109 msgstr "Nascondi vertici"
36112 msgid "Show"
36113 msgstr "Mostra"
36116 msgid "Show vertices"
36117 msgstr "Mostra vertici"
36120 msgid "Which vertices to hide or show"
36121 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36124 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36125 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36128 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36129 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36132 msgid "Hide or show all vertices"
36133 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36136 msgid "Masked"
36137 msgstr "Mascherati"
36140 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36141 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36144 msgctxt "Operator"
36145 msgid "Image from View"
36146 msgstr "Immagine dalla Vista"
36149 msgid "Name of the file"
36150 msgstr "Nome del file"
36153 msgctxt "Operator"
36154 msgid "Image Paint"
36155 msgstr "Pittura Immagine"
36158 msgid "Paint a stroke into the image"
36159 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36162 msgid "Stroke Mode"
36163 msgstr "Modalità Tratto"
36166 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36167 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36170 msgid "Apply brush normally"
36171 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36174 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36175 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36178 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36179 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36182 msgid "Value Inverted"
36183 msgstr "Valore Invertito"
36186 msgid "Invert the mask"
36187 msgstr "Inverte la maschera"
36190 msgid "Front Faces Only"
36191 msgstr "Solo Facce Frontali"
36194 msgctxt "Operator"
36195 msgid "Mask Flood Fill"
36196 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36199 msgctxt "Operator"
36200 msgid "Project Image"
36201 msgstr "Proietta Immagine"
36204 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36205 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36208 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36209 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36212 msgid "Add to Palette"
36213 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36216 msgctxt "Operator"
36217 msgid "Texture Paint Toggle"
36218 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36221 msgid "Change selection for all vertices"
36222 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36225 msgctxt "Operator"
36226 msgid "Dirty Vertex Colors"
36227 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36230 msgid "Blur Iterations"
36231 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36234 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36235 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36238 msgid "Blur Strength"
36239 msgstr "Forza del Mosso"
36242 msgid "Blur strength per iteration"
36243 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36246 msgid "Highlight Angle"
36247 msgstr "Evidenzia Angolo"
36250 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36251 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36254 msgid "Dirt Angle"
36255 msgstr "Angolo Sporco"
36258 msgid "Dirt Only"
36259 msgstr "Solo Sporco"
36262 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36263 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36266 msgctxt "Operator"
36267 msgid "Set Vertex Colors"
36268 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36271 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36272 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36275 msgctxt "Operator"
36276 msgid "Smooth Vertex Colors"
36277 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36280 msgid "Smooth colors across vertices"
36281 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36284 msgctxt "Operator"
36285 msgid "Vertex Paint"
36286 msgstr "Pittura Vertici"
36289 msgctxt "Operator"
36290 msgid "Vertex Paint Mode"
36291 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36294 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36295 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36298 msgctxt "Operator"
36299 msgid "Weight from Bones"
36300 msgstr "Peso dalle Ossa"
36303 msgid "Method to use for assigning weights"
36304 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36307 msgid "Automatic weights from bones"
36308 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36311 msgid "From Envelopes"
36312 msgstr "Dagli Involucri"
36315 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36316 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36319 msgctxt "Operator"
36320 msgid "Weight Gradient"
36321 msgstr "Gradiente Peso"
36324 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36325 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36328 msgctxt "Operator"
36329 msgid "Weight Paint"
36330 msgstr "Pittura Peso"
36333 msgctxt "Operator"
36334 msgid "Weight Paint Mode"
36335 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36338 msgctxt "Operator"
36339 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36340 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36343 msgctxt "Operator"
36344 msgid "Weight Paint Sample Group"
36345 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36348 msgctxt "Operator"
36349 msgid "Set Weight"
36350 msgstr "Imposta Peso"
36353 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36354 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36357 msgctxt "Operator"
36358 msgid "New Palette Color"
36359 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36362 msgid "Add new color to active palette"
36363 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36366 msgctxt "Operator"
36367 msgid "Delete Palette Color"
36368 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36371 msgid "Remove active color from palette"
36372 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36375 msgid "Palette"
36376 msgstr "Tavolozza"
36379 msgctxt "Operator"
36380 msgid "Add New Palette"
36381 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36384 msgid "Add new palette"
36385 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36388 msgctxt "Operator"
36389 msgid "Brush Edit"
36390 msgstr "Modifica Pennello"
36393 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36394 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36397 msgctxt "Operator"
36398 msgid "Connect Hair"
36399 msgstr "Collega Capelli"
36402 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36403 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36406 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36407 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36410 msgctxt "Operator"
36411 msgid "Copy Particle Systems"
36412 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36415 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36416 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36419 msgid "Delete selected particles or keys"
36420 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36423 msgid "Delete a full particle or only keys"
36424 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36427 msgctxt "Operator"
36428 msgid "Disconnect Hair"
36429 msgstr "Scollega Capelli"
36432 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36433 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36436 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36437 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36440 msgid "Duplicate Settings"
36441 msgstr "Duplica Impostazioni"
36444 msgctxt "Operator"
36445 msgid "Clear Edited"
36446 msgstr "Cancella Modificato"
36449 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36450 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36453 msgctxt "Operator"
36454 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36455 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36458 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36459 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36462 msgid "Hide selected particles"
36463 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36466 msgctxt "Operator"
36467 msgid "Mirror"
36468 msgstr "Specchia"
36471 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36472 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36475 msgctxt "Operator"
36476 msgid "New Particle Settings"
36477 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36480 msgid "Add new particle settings"
36481 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36484 msgctxt "Operator"
36485 msgid "New Particle Target"
36486 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36489 msgid "Add a new particle target"
36490 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36493 msgctxt "Operator"
36494 msgid "Particle Edit Toggle"
36495 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36498 msgid "Toggle particle edit mode"
36499 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36502 msgctxt "Operator"
36503 msgid "Rekey"
36504 msgstr "Ricodifica"
36507 msgid "Number of Keys"
36508 msgstr "Numero di Chiavi"
36511 msgctxt "Operator"
36512 msgid "Remove Doubles"
36513 msgstr "Rimuovi Doppi"
36516 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36517 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36520 msgctxt "Operator"
36521 msgid "Reveal"
36522 msgstr "Mostra"
36525 msgid "Show hidden particles"
36526 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36529 msgid "(De)select all particles' keys"
36530 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36533 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36534 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36537 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36538 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36541 msgctxt "Operator"
36542 msgid "Select Roots"
36543 msgstr "Seleziona le Origini"
36546 msgid "Select roots of all visible particles"
36547 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36550 msgctxt "Operator"
36551 msgid "Select Tips"
36552 msgstr "Seleziona Punte"
36555 msgid "Select tips of all visible particles"
36556 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36559 msgctxt "Operator"
36560 msgid "Shape Cut"
36561 msgstr "Taglia a Forma"
36564 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36565 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36568 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36569 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36572 msgctxt "Operator"
36573 msgid "Move Down Target"
36574 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36577 msgid "Move particle target down in the list"
36578 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
36581 msgctxt "Operator"
36582 msgid "Move Up Target"
36583 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
36586 msgid "Move particle target up in the list"
36587 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
36590 msgctxt "Operator"
36591 msgid "Remove Particle Target"
36592 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
36595 msgid "Remove the selected particle target"
36596 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
36599 msgctxt "Operator"
36600 msgid "Unify Length"
36601 msgstr "Unifica Lunghezza"
36604 msgid "Make selected hair the same length"
36605 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
36608 msgctxt "Operator"
36609 msgid "Weight Set"
36610 msgstr "Imposta Peso"
36613 msgid "Set the weight of selected keys"
36614 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
36617 msgid "Pose Name"
36618 msgstr "Nome Posa"
36621 msgctxt "Operator"
36622 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
36623 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
36626 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
36627 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
36630 msgid "Axis Lock"
36631 msgstr "Blocco Asse"
36634 msgid "Transform axis to restrict effects to"
36635 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
36638 msgid "All axes are affected"
36639 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
36642 msgid "Only X-axis transforms are affected"
36643 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
36646 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
36647 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
36650 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
36651 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
36654 msgid "Set of properties that are affected"
36655 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
36658 msgid "All Properties"
36659 msgstr "Tutte le Proprietà"
36662 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
36663 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
36666 msgid "Location only"
36667 msgstr "Solo posizione"
36670 msgid "Rotation only"
36671 msgstr "Solo rotazione"
36674 msgid "Scale only"
36675 msgstr "Solo scala"
36678 msgid "Bendy Bone"
36679 msgstr "Osso Flessibile"
36682 msgid "Bendy Bone shape properties"
36683 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
36686 msgid "Custom properties"
36687 msgstr "Proprietà personalizzate"
36690 msgid "Next Keyframe"
36691 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
36694 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
36695 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente"
36698 msgid "Previous Keyframe"
36699 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
36702 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
36703 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente"
36706 msgctxt "Operator"
36707 msgid "Pose Breakdowner"
36708 msgstr "Posa di Interruzione"
36711 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
36712 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
36715 msgid "Add a constraint to the active bone"
36716 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
36719 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
36720 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
36723 msgctxt "Operator"
36724 msgid "Clear Pose Constraints"
36725 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
36728 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
36729 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
36732 msgctxt "Operator"
36733 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
36734 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
36737 msgid "Copy constraints to other selected bones"
36738 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
36741 msgctxt "Operator"
36742 msgid "Copy Pose"
36743 msgstr "Copia Posa"
36746 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
36747 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
36750 msgctxt "Operator"
36751 msgid "Add Bone Group"
36752 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
36755 msgid "Add a new bone group"
36756 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
36759 msgctxt "Operator"
36760 msgid "Add Selected to Bone Group"
36761 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
36764 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
36765 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
36768 msgid "Bone Group Index"
36769 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
36772 msgctxt "Operator"
36773 msgid "Deselect Bone Group"
36774 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
36777 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
36778 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
36781 msgctxt "Operator"
36782 msgid "Move Bone Group"
36783 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
36786 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
36787 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
36790 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
36791 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
36794 msgctxt "Operator"
36795 msgid "Remove Bone Group"
36796 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
36799 msgid "Remove the active bone group"
36800 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
36803 msgctxt "Operator"
36804 msgid "Select Bones of Bone Group"
36805 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
36808 msgid "Select bones in active Bone Group"
36809 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
36812 msgctxt "Operator"
36813 msgid "Sort Bone Groups"
36814 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
36817 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
36818 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
36821 msgctxt "Operator"
36822 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
36823 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
36826 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
36827 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
36830 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
36831 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
36834 msgctxt "Operator"
36835 msgid "Add IK to Bone"
36836 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
36839 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
36840 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
36843 msgid "With Targets"
36844 msgstr "Con Obiettivi"
36847 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
36848 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
36851 msgctxt "Operator"
36852 msgid "Remove IK"
36853 msgstr "Rimuovi IK"
36856 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
36857 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
36860 msgctxt "Operator"
36861 msgid "Clear Pose Location"
36862 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
36865 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
36866 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
36869 msgctxt "Operator"
36870 msgid "Paste Pose"
36871 msgstr "Incolla Posa"
36874 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
36875 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
36878 msgid "Flipped on X-Axis"
36879 msgstr "Capovolge sull'asse X"
36882 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
36883 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
36886 msgid "On Selected Only"
36887 msgstr "Solo Su Selezionata"
36890 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
36891 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
36894 msgctxt "Operator"
36895 msgid "Calculate Bone Paths"
36896 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
36899 msgid "Calculate paths for the selected bones"
36900 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
36903 msgctxt "Operator"
36904 msgid "Clear Bone Paths"
36905 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
36908 msgctxt "Operator"
36909 msgid "Update Bone Paths"
36910 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
36913 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
36914 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
36917 msgctxt "Operator"
36918 msgid "Propagate Pose"
36919 msgstr "Propaga Posa"
36922 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
36923 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
36926 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
36927 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
36930 msgid "Terminate Mode"
36931 msgstr "Modo conclusione"
36934 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
36935 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
36938 msgid "To Next Keyframe"
36939 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
36942 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
36943 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
36946 msgid "To Last Keyframe"
36947 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
36950 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
36951 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
36954 msgid "Before Frame"
36955 msgstr "Prima del Fotogramma"
36958 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
36959 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
36962 msgid "Before Last Keyframe"
36963 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
36966 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
36967 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
36970 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
36971 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
36974 msgctxt "Operator"
36975 msgid "Flip Quats"
36976 msgstr "Capovolgi Quats"
36979 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
36980 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
36983 msgctxt "Operator"
36984 msgid "Reveal Selected"
36985 msgstr "Rivela Selezionato"
36988 msgctxt "Operator"
36989 msgid "Clear Pose Rotation"
36990 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
36993 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
36994 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
36997 msgctxt "Operator"
36998 msgid "Set Rotation Mode"
36999 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37002 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37003 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37006 msgctxt "Operator"
37007 msgid "Clear Pose Scale"
37008 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37011 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37012 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37015 msgctxt "Operator"
37016 msgid "Select Constraint Target"
37017 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37020 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37021 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37024 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37025 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37028 msgid "Shared group"
37029 msgstr "Condivide gruppo"
37032 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37033 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37036 msgctxt "Operator"
37037 msgid "Select Connected"
37038 msgstr "Seleziona Connesse"
37041 msgctxt "Operator"
37042 msgid "Select Parent Bone"
37043 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37046 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37047 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37050 msgctxt "Operator"
37051 msgid "Clear Pose Transforms"
37052 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37055 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37056 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37059 msgctxt "Operator"
37060 msgid "Clear User Transforms"
37061 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37064 msgid "Only visible/selected bones"
37065 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37068 msgctxt "Operator"
37069 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37070 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37073 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37074 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37077 msgctxt "Operator"
37078 msgid "Disable Add-on"
37079 msgstr "Disabilita Add-on"
37082 msgid "Disable an add-on"
37083 msgstr "Disabilita un add-on"
37086 msgid "Module name of the add-on to disable"
37087 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37090 msgctxt "Operator"
37091 msgid "Enable Add-on"
37092 msgstr "Abilita Add-on"
37095 msgid "Enable an add-on"
37096 msgstr "Abilita un add-on"
37099 msgid "Module name of the add-on to enable"
37100 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37103 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37104 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37107 msgid "Module name of the add-on to expand"
37108 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37111 msgctxt "Operator"
37112 msgid "Install Add-on"
37113 msgstr "Installa Add-on"
37116 msgid "Install an add-on"
37117 msgstr "Installa un add-on"
37120 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37121 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37124 msgid "Target Path"
37125 msgstr "Percorso del target"
37128 msgctxt "Operator"
37129 msgid "Refresh"
37130 msgstr "Aggiorna"
37133 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37134 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37137 msgctxt "Operator"
37138 msgid "Remove Add-on"
37139 msgstr "Rimuove Add-on"
37142 msgid "Delete the add-on from the file system"
37143 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37146 msgid "Module name of the add-on to remove"
37147 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37150 msgid "Show add-on preferences"
37151 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37154 msgctxt "Operator"
37155 msgid "Install Template from File..."
37156 msgstr "Installa Modello da File..."
37159 msgid "Remove existing template with the same ID"
37160 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37163 msgctxt "Operator"
37164 msgid "Copy Previous Settings"
37165 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37168 msgid "Copy settings from previous version"
37169 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37172 msgctxt "Operator"
37173 msgid "Activate Keyconfig"
37174 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37177 msgctxt "Operator"
37178 msgid "Export Key Configuration..."
37179 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37182 msgid "Export key configuration to a python script"
37183 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37186 msgid "All Keymaps"
37187 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37190 msgctxt "Operator"
37191 msgid "Import Key Configuration..."
37192 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37195 msgid "Import key configuration from a python script"
37196 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37199 msgid "Keep Original"
37200 msgstr "Mantieni Originale"
37203 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37204 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37207 msgctxt "Operator"
37208 msgid "Remove Key Config"
37209 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37212 msgid "Remove key config"
37213 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37216 msgctxt "Operator"
37217 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37218 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37221 msgctxt "Operator"
37222 msgid "Add Key Map Item"
37223 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37226 msgid "Add key map item"
37227 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37230 msgctxt "Operator"
37231 msgid "Remove Key Map Item"
37232 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37235 msgid "Remove key map item"
37236 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37239 msgid "Item Identifier"
37240 msgstr "Identificativo Elemento"
37243 msgid "Identifier of the item to remove"
37244 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37247 msgctxt "Operator"
37248 msgid "Restore Key Map Item"
37249 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37252 msgid "Restore key map item"
37253 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37256 msgctxt "Operator"
37257 msgid "Restore Key Map(s)"
37258 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37261 msgid "Restore key map(s)"
37262 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37265 msgid "Restore all keymaps to default"
37266 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37269 msgctxt "Operator"
37270 msgid "Reset to Default Theme"
37271 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37274 msgid "Reset to the default theme colors"
37275 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37278 msgid "MatCap"
37279 msgstr "CatMat"
37282 msgid "Show light preferences"
37283 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37286 msgctxt "Operator"
37287 msgid "Install Theme..."
37288 msgstr "Installa Tema..."
37291 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37292 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37295 msgid "Remove existing theme file if exists"
37296 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37299 msgctxt "Operator"
37300 msgid "Add New Cache"
37301 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37304 msgid "Add new cache"
37305 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37308 msgctxt "Operator"
37309 msgid "Bake Physics"
37310 msgstr "Precalcolo Fisica"
37313 msgid "Bake physics"
37314 msgstr "Precalcolo della fisica"
37317 msgid "Bake"
37318 msgstr "Precalcolo (bake)"
37321 msgctxt "Operator"
37322 msgid "Bake All Physics"
37323 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37326 msgid "Bake all physics"
37327 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37330 msgid "Bake from cache"
37331 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37334 msgctxt "Operator"
37335 msgid "Delete Current Cache"
37336 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37339 msgid "Delete current cache"
37340 msgstr "Cancella la cache corrente"
37343 msgctxt "Operator"
37344 msgid "Add Integrator Preset"
37345 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37348 msgid "Add an Integrator Preset"
37349 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37352 msgctxt "Operator"
37353 msgid "Add Sampling Preset"
37354 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37357 msgid "Add a Sampling Preset"
37358 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37361 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37362 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37365 msgid "Sequencer"
37366 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37369 msgid "View Context"
37370 msgstr "Contesto Visuale"
37373 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37374 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37377 msgid "Write Image"
37378 msgstr "Scrivi Immagine"
37381 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37382 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37385 msgctxt "Operator"
37386 msgid "Play Rendered Animation"
37387 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37390 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37391 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37394 msgctxt "Operator"
37395 msgid "Add Render Preset"
37396 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37399 msgid "Add or remove a Render Preset"
37400 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37403 msgctxt "Operator"
37404 msgid "Render"
37405 msgstr "Render"
37408 msgid "Render active scene"
37409 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37412 msgid "Render Layer"
37413 msgstr "Livello Render"
37416 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37417 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37420 msgid "Use 3D Viewport"
37421 msgstr "Usa Vista 3D"
37424 msgctxt "Operator"
37425 msgid "Shutter Curve Preset"
37426 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37429 msgid "Set shutter curve"
37430 msgstr "Imposta curva otturatore"
37433 msgctxt "Operator"
37434 msgid "Cancel Render View"
37435 msgstr "Annulla Vista Render"
37438 msgid "Cancel show render view"
37439 msgstr "Annulla mostra vista render"
37442 msgctxt "Operator"
37443 msgid "Show/Hide Render View"
37444 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
37447 msgid "Toggle show render view"
37448 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
37451 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37452 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
37455 msgctxt "Operator"
37456 msgid "Connect Rigid Bodies"
37457 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
37460 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37461 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
37464 msgid "Type of generated constraint"
37465 msgstr "Tipo di vincolo generato"
37468 msgid "Glue rigid bodies together"
37469 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
37472 msgid "Hinge"
37473 msgstr "Cerniera"
37476 msgid "Slider"
37477 msgstr "Cursore Scorrevole"
37480 msgid "Piston"
37481 msgstr "Pistone"
37484 msgid "Motor"
37485 msgstr "Motore"
37488 msgid "Connection Pattern"
37489 msgstr "Motivo Correzione"
37492 msgid "Connect selected objects to the active object"
37493 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
37496 msgid "Chain by Distance"
37497 msgstr "Catena per Distanza"
37500 msgctxt "Operator"
37501 msgid "Add Rigid Body Constraint"
37502 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
37505 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
37506 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
37509 msgid "Rigid Body Constraint Type"
37510 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
37513 msgctxt "Operator"
37514 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
37515 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
37518 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
37519 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
37522 msgctxt "Operator"
37523 msgid "Calculate Mass"
37524 msgstr "Calcola Massa"
37527 msgid "Material Preset"
37528 msgstr "Preimpostazione Materiale"
37531 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
37532 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
37535 msgctxt "Operator"
37536 msgid "Add Rigid Body"
37537 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
37540 msgid "Add active object as Rigid Body"
37541 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
37544 msgid "Rigid Body Type"
37545 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
37548 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
37549 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
37552 msgid "Passive"
37553 msgstr "Passivo"
37556 msgid "Object is directly controlled by animation system"
37557 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
37560 msgctxt "Operator"
37561 msgid "Remove Rigid Body"
37562 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
37565 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
37566 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
37569 msgctxt "Operator"
37570 msgid "Copy Rigid Body Settings"
37571 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
37574 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
37575 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
37578 msgctxt "Operator"
37579 msgid "Add Rigid Bodies"
37580 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
37583 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
37584 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
37587 msgctxt "Operator"
37588 msgid "Remove Rigid Bodies"
37589 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
37592 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
37593 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
37596 msgctxt "Operator"
37597 msgid "Change Collision Shape"
37598 msgstr "Cambia Forma Collisione"
37601 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
37602 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
37605 msgid "Rigid Body Shape"
37606 msgstr "Forma Corpo Rigido"
37609 msgctxt "Operator"
37610 msgid "Add Rigid Body World"
37611 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
37614 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
37615 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
37618 msgctxt "Operator"
37619 msgid "Remove Rigid Body World"
37620 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
37623 msgctxt "Operator"
37624 msgid "Delete Scene"
37625 msgstr "Cancella Scena"
37628 msgid "Delete active scene"
37629 msgstr "Cancella la scena attiva"
37632 msgctxt "Operator"
37633 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
37634 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
37637 msgctxt "Operator"
37638 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
37639 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
37642 msgctxt "Operator"
37643 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
37644 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
37647 msgctxt "Operator"
37648 msgid "Add Line Color Modifier"
37649 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
37652 msgctxt "Operator"
37653 msgid "Fill Range by Selection"
37654 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
37657 msgid "Name of the modifier to work on"
37658 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
37661 msgid "Type of the modifier to work on"
37662 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
37665 msgid "Color modifier type"
37666 msgstr "Tipo modificatore colore"
37669 msgid "Alpha modifier type"
37670 msgstr "Tipo modificatore alfa"
37673 msgid "Thickness modifier type"
37674 msgstr "Tipo modificatore spessore"
37677 msgctxt "Operator"
37678 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
37679 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
37682 msgctxt "Operator"
37683 msgid "Add Line Set"
37684 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
37687 msgctxt "Operator"
37688 msgid "Copy Line Set"
37689 msgstr "Copia Gruppo Linee"
37692 msgctxt "Operator"
37693 msgid "Move Line Set"
37694 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
37697 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
37698 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
37701 msgid "Direction to move the active line set towards"
37702 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
37705 msgctxt "Operator"
37706 msgid "Paste Line Set"
37707 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
37710 msgctxt "Operator"
37711 msgid "Remove Line Set"
37712 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
37715 msgctxt "Operator"
37716 msgid "New Line Style"
37717 msgstr "Nuovo Stile Linea"
37720 msgctxt "Operator"
37721 msgid "Move Modifier"
37722 msgstr "Muovi Modificatore"
37725 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
37726 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
37729 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
37730 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
37733 msgctxt "Operator"
37734 msgid "Add Freestyle Module"
37735 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
37738 msgctxt "Operator"
37739 msgid "Move Freestyle Module"
37740 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
37743 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
37744 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
37747 msgctxt "Operator"
37748 msgid "Open Style Module File"
37749 msgstr "Apri File Modulo Stile"
37752 msgid "Open a style module file"
37753 msgstr "Apri file modulo stile"
37756 msgid "Make internal"
37757 msgstr "Rendi Interno"
37760 msgid "Make module file internal after loading"
37761 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
37764 msgctxt "Operator"
37765 msgid "Remove Freestyle Module"
37766 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
37769 msgctxt "Operator"
37770 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
37771 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
37774 msgctxt "Operator"
37775 msgid "Add Line Thickness Modifier"
37776 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
37779 msgctxt "Operator"
37780 msgid "New Scene"
37781 msgstr "Nuova Scena"
37784 msgid "Add new scene by type"
37785 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
37788 msgctxt "Scene"
37789 msgid "New"
37790 msgstr "Nuova"
37793 msgid "Make a full copy of the current scene"
37794 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
37797 msgid "Copy Settings"
37798 msgstr "Copia Impostazioni"
37801 msgid "Full Copy"
37802 msgstr "Copia Completa"
37805 msgctxt "Operator"
37806 msgid "Add Render View"
37807 msgstr "Aggiungi Vista Render"
37810 msgid "Add a render view"
37811 msgstr "Aggiungi una vista render"
37814 msgctxt "Operator"
37815 msgid "Remove Render View"
37816 msgstr "Rimuovi Vista Render"
37819 msgctxt "Operator"
37820 msgid "Handle Area Action Zones"
37821 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
37824 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
37825 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
37828 msgid "Modifier state"
37829 msgstr "Stato Modificatore"
37832 msgctxt "Operator"
37833 msgid "Cancel Animation"
37834 msgstr "Cancella Animazione"
37837 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
37838 msgstr "Annulla l'animazione, ritornando al fotogramma originale"
37841 msgid "Restore Frame"
37842 msgstr "Ripristina Fotogramma"
37845 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
37846 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
37849 msgctxt "Operator"
37850 msgid "Play Animation"
37851 msgstr "Riproduci Animazione"
37854 msgid "Play animation"
37855 msgstr "Riproduce l'animazione"
37858 msgid "Play in Reverse"
37859 msgstr "Riproduci all'Indietro"
37862 msgid "Animation is played backwards"
37863 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
37866 msgid "Sync"
37867 msgstr "Sync"
37870 msgid "Drop frames to maintain framerate"
37871 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
37874 msgctxt "Operator"
37875 msgid "Animation Step"
37876 msgstr "Passo Animazione"
37879 msgid "Step through animation by position"
37880 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
37883 msgctxt "Operator"
37884 msgid "Duplicate Area into New Window"
37885 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
37888 msgid "Duplicate selected area into new window"
37889 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
37892 msgctxt "Operator"
37893 msgid "Join Area"
37894 msgstr "Unisci Area"
37897 msgid "Join selected areas into new window"
37898 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
37901 msgctxt "Operator"
37902 msgid "Move Area Edges"
37903 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
37906 msgid "Move selected area edges"
37907 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
37910 msgctxt "Operator"
37911 msgid "Area Options"
37912 msgstr "Opzioni dell'Area"
37915 msgid "Operations for splitting and merging"
37916 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
37919 msgctxt "Operator"
37920 msgid "Split Area"
37921 msgstr "Dividi Area"
37924 msgid "Split selected area into new windows"
37925 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
37928 msgctxt "Operator"
37929 msgid "Swap Areas"
37930 msgstr "Scambia Aree"
37933 msgid "Swap selected areas screen positions"
37934 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
37937 msgctxt "Operator"
37938 msgid "Back to Previous Screen"
37939 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
37942 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
37943 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero"
37946 msgctxt "Operator"
37947 msgid "Delete Screen"
37948 msgstr "Cancella Schermo"
37951 msgid "Delete active screen"
37952 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
37955 msgctxt "Operator"
37956 msgid "Jump to Endpoint"
37957 msgstr "Vai al Punto Finale"
37960 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
37961 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
37964 msgid "Last Frame"
37965 msgstr "Ultimo Fotogramma"
37968 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
37969 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
37972 msgctxt "Operator"
37973 msgid "Frame Offset"
37974 msgstr "Scostamento Fotogramma"
37977 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
37978 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
37981 msgctxt "Operator"
37982 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
37983 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
37986 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
37987 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
37990 msgctxt "Operator"
37991 msgid "Jump to Keyframe"
37992 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
37995 msgid "Jump to previous/next keyframe"
37996 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
37999 msgctxt "Operator"
38000 msgid "Jump to Marker"
38001 msgstr "Salta al Marcatore"
38004 msgid "Jump to previous/next marker"
38005 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38008 msgid "Next Marker"
38009 msgstr "Marcatore Successivo"
38012 msgctxt "Operator"
38013 msgid "New Screen"
38014 msgstr "Nuovo Schermo"
38017 msgid "Add a new screen"
38018 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38021 msgctxt "Operator"
38022 msgid "Redo Last"
38023 msgstr "Riesegue Ultimo"
38026 msgctxt "Operator"
38027 msgid "Region Alpha"
38028 msgstr "Alfa Regione"
38031 msgctxt "Operator"
38032 msgid "Flip Region"
38033 msgstr "Ribalta Regione"
38036 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38037 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38040 msgctxt "Operator"
38041 msgid "Toggle Quad View"
38042 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38045 msgctxt "Operator"
38046 msgid "Scale Region Size"
38047 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38050 msgid "Scale selected area"
38051 msgstr "Scala area selezionata"
38054 msgctxt "Operator"
38055 msgid "Repeat History"
38056 msgstr "Ripeti Cronologia"
38059 msgid "Display menu for previous actions performed"
38060 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38063 msgctxt "Operator"
38064 msgid "Repeat Last"
38065 msgstr "Ripeti Ultima"
38068 msgid "Repeat last action"
38069 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38072 msgctxt "Operator"
38073 msgid "Toggle Maximize Area"
38074 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38077 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38078 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38081 msgid "Hide Panels"
38082 msgstr "Nascondi Pannelli"
38085 msgid "Hide all the panels"
38086 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38089 msgctxt "Operator"
38090 msgid "Set Screen"
38091 msgstr "Imposta Schermo"
38094 msgid "Cycle through available screens"
38095 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38098 msgctxt "Operator"
38099 msgid "Save Screenshot"
38100 msgstr "Cattura Schermata"
38103 msgctxt "Operator"
38104 msgid "Cycle Space Context"
38105 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38108 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38109 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38112 msgid "Direction to cycle through"
38113 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38116 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38117 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38120 msgid "Interface"
38121 msgstr "Interfaccia"
38124 msgid "Themes"
38125 msgstr "Temi"
38128 msgid "Editing"
38129 msgstr "Modifica"
38132 msgid "Add-ons"
38133 msgstr "Add-ons"
38136 msgid "File Paths"
38137 msgstr "Percorsi File"
38140 msgid "Experimental"
38141 msgstr "Sperimentale"
38144 msgctxt "Operator"
38145 msgid "Cycle Workspace"
38146 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38149 msgctxt "Operator"
38150 msgid "Execute a Python Preset"
38151 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38154 msgid "Menu ID Name"
38155 msgstr "Nome ID menu"
38158 msgid "ID name of the menu this was called from"
38159 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38162 msgctxt "Operator"
38163 msgid "Run Python File"
38164 msgstr "Esegui File Python"
38167 msgid "Run Python file"
38168 msgstr "Esegue file python"
38171 msgctxt "Operator"
38172 msgid "Reload Scripts"
38173 msgstr "Ricarica Script"
38176 msgctxt "Operator"
38177 msgid "Sculpt"
38178 msgstr "Scolpisci"
38181 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38182 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38185 msgid "Ignore Background Click"
38186 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38189 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38190 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38193 msgctxt "Operator"
38194 msgid "Detail Flood Fill"
38195 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38198 msgctxt "Operator"
38199 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38200 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38203 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38204 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38207 msgid "Operator"
38208 msgstr "Operatore"
38211 msgid "Sharpen"
38212 msgstr "Affilatura"
38215 msgid "Dyntopo"
38216 msgstr "Topologia Dinamica"
38219 msgctxt "Operator"
38220 msgid "Sculpt Mode"
38221 msgstr "Modalità Scultura"
38224 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38225 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38228 msgctxt "Operator"
38229 msgid "Set Detail Size"
38230 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38233 msgctxt "Operator"
38234 msgid "Set Persistent Base"
38235 msgstr "Disponi la base fissa"
38238 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38239 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38242 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38243 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38246 msgctxt "Operator"
38247 msgid "Sculpt UVs"
38248 msgstr "Scolpisci UV"
38251 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38252 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38255 msgctxt "Operator"
38256 msgid "Change Effect Input"
38257 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38260 msgid "The effect inputs to swap"
38261 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38264 msgid "A -> B"
38265 msgstr "A -> B"
38268 msgid "B -> C"
38269 msgstr "B -> C"
38272 msgid "A -> C"
38273 msgstr "A -> C"
38276 msgctxt "Operator"
38277 msgid "Change Effect Type"
38278 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38281 msgid "Sequencer effect type"
38282 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38285 msgid "Crossfade"
38286 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38289 msgid "Crossfade effect strip type"
38290 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38293 msgid "Add effect strip type"
38294 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38297 msgid "Subtract effect strip type"
38298 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38301 msgid "Alpha Over effect strip type"
38302 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38305 msgid "Alpha Under"
38306 msgstr "Sotto Trasparenza"
38309 msgid "Alpha Under effect strip type"
38310 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38313 msgid "Gamma Cross"
38314 msgstr "Incrocio Gamma"
38317 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38318 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38321 msgid "Multiply effect strip type"
38322 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38325 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38326 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38329 msgid "Wipe"
38330 msgstr "Tendina"
38333 msgid "Wipe effect strip type"
38334 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38337 msgid "Glow"
38338 msgstr "Bagliore"
38341 msgid "Glow effect strip type"
38342 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38345 msgid "Transform effect strip type"
38346 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38349 msgid "Color effect strip type"
38350 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38353 msgid "Multicam Selector"
38354 msgstr "Selettore Multicamera"
38357 msgid "Adjustment Layer"
38358 msgstr "Livello Aggiustamento"
38361 msgid "Gaussian Blur"
38362 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38365 msgid "Color Mix"
38366 msgstr "Mix Colore"
38369 msgctxt "Operator"
38370 msgid "Change Data/Files"
38371 msgstr "Cambia Dati/files"
38374 msgid "Use Placeholders"
38375 msgstr "Usa Segnaposti"
38378 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38379 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38382 msgctxt "Operator"
38383 msgid "Copy"
38384 msgstr "Copia"
38387 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38388 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38391 msgctxt "Operator"
38392 msgid "Deinterlace Movies"
38393 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38396 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38397 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38400 msgctxt "Operator"
38401 msgid "Erase Strips"
38402 msgstr "Cancella Spezzoni"
38405 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38406 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38409 msgid "Duplicate the selected strips"
38410 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38413 msgid "Slide a sequence strip in time"
38414 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38417 msgctxt "Operator"
38418 msgid "Add Effect Strip"
38419 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
38422 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
38423 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
38426 msgid "Channel to place this strip into"
38427 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
38430 msgid "End frame for the color strip"
38431 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
38434 msgid "Start frame of the sequence strip"
38435 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
38438 msgid "Allow Overlap"
38439 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
38442 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
38443 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
38446 msgid "Replace Selection"
38447 msgstr "Rimpiazza Selezione"
38450 msgid "Replace the current selection"
38451 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
38454 msgctxt "Operator"
38455 msgid "Set Selected Strip Proxies"
38456 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
38459 msgctxt "Operator"
38460 msgid "Export Subtitles"
38461 msgstr "Esporta Sottotitoli"
38464 msgctxt "Operator"
38465 msgid "Insert Gaps"
38466 msgstr "Inserisci Spazi"
38469 msgctxt "Operator"
38470 msgid "Remove Gaps"
38471 msgstr "Rimuovi Spazi"
38474 msgid "All Gaps"
38475 msgstr "Tutti gli Spazi"
38478 msgctxt "Operator"
38479 msgid "Add Image Strip"
38480 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
38483 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
38484 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
38487 msgctxt "Operator"
38488 msgid "Separate Images"
38489 msgstr "Separa Immagini"
38492 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
38493 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
38496 msgid "Length of each frame"
38497 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
38500 msgctxt "Operator"
38501 msgid "Lock Strips"
38502 msgstr "Blocca Spezzoni"
38505 msgctxt "Operator"
38506 msgid "Add Mask Strip"
38507 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
38510 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
38511 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
38514 msgctxt "Operator"
38515 msgid "Make Meta Strip"
38516 msgstr "Crea MetaSpezzone"
38519 msgctxt "Operator"
38520 msgid "UnMeta Strip"
38521 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
38524 msgctxt "Operator"
38525 msgid "Toggle Meta Strip"
38526 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
38529 msgctxt "Operator"
38530 msgid "Add Movie Strip"
38531 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
38534 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
38535 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
38538 msgid "Load sound with the movie"
38539 msgstr "Carica il suono con il filmato"
38542 msgid "Use Movie Framerate"
38543 msgstr "Usa Framerate Video"
38546 msgctxt "Operator"
38547 msgid "Add MovieClip Strip"
38548 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
38551 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
38552 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
38555 msgctxt "Operator"
38556 msgid "Mute Strips"
38557 msgstr "Disattiva Spezzoni"
38560 msgid "Mute (un)selected strips"
38561 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
38564 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
38565 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
38568 msgctxt "Operator"
38569 msgid "Clear Strip Offset"
38570 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
38573 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
38574 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
38577 msgctxt "Operator"
38578 msgid "Paste"
38579 msgstr "Incolla"
38582 msgctxt "Operator"
38583 msgid "Reassign Inputs"
38584 msgstr "Riassegna Ingressi"
38587 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
38588 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
38591 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
38592 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
38595 msgctxt "Operator"
38596 msgid "Refresh Sequencer"
38597 msgstr "Aggiorna Sequencer"
38600 msgid "Refresh the sequencer editor"
38601 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
38604 msgctxt "Operator"
38605 msgid "Reload Strips"
38606 msgstr "Ricarica Spezzoni"
38609 msgid "Reload strips in the sequencer"
38610 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
38613 msgid "Adjust Length"
38614 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
38617 msgid "Adjust length of strips to their data length"
38618 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
38621 msgctxt "Operator"
38622 msgid "Set Render Size"
38623 msgstr "Imposta Dimensione Render"
38626 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
38627 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva"
38630 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
38631 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
38634 msgctxt "Operator"
38635 msgid "Add Scene Strip"
38636 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
38639 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
38640 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
38643 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
38644 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
38647 msgid "Linked Handle"
38648 msgstr "Maniglia Collegata"
38651 msgid "Select handles next to the active strip"
38652 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
38655 msgid "Linked Time"
38656 msgstr "Tempo Collegato"
38659 msgid "Select other strips at the same time"
38660 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
38663 msgid "Select or deselect all strips"
38664 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
38667 msgid "Select all strips grouped by various properties"
38668 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
38671 msgid "Shared strip type"
38672 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
38675 msgid "Global Type"
38676 msgstr "Tipo Globale"
38679 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
38680 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
38683 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
38684 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
38687 msgid "Effect"
38688 msgstr "Effetto"
38691 msgid "Shared effects"
38692 msgstr "Effetti condivisi"
38695 msgid "Effect/Linked"
38696 msgstr "Effetto/Collegati"
38699 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
38700 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
38703 msgid "Overlap"
38704 msgstr "Sovrapposizione"
38707 msgid "Overlapping time"
38708 msgstr "Tempo sovrapposizione"
38711 msgid "Same Channel"
38712 msgstr "Stesso Canale"
38715 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
38716 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
38719 msgctxt "Operator"
38720 msgid "Select Handles"
38721 msgstr "Seleziona Maniglie"
38724 msgid "The side of the handle that is selected"
38725 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
38728 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
38729 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
38732 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
38733 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
38736 msgctxt "Operator"
38737 msgid "Select Pick Linked"
38738 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
38741 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
38742 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
38745 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
38746 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
38749 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
38750 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
38753 msgctxt "Operator"
38754 msgid "Add Sound Strip"
38755 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
38758 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
38759 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
38762 msgid "Cache the sound in memory"
38763 msgstr "Mette il suono in memoria"
38766 msgid "Merge all the sound's channels into one"
38767 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
38770 msgctxt "Operator"
38771 msgid "Jump to Strip"
38772 msgstr "Salta allo Spezzone"
38775 msgid "Move frame to previous edit point"
38776 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
38779 msgid "Next Strip"
38780 msgstr "Spezzone Successivo"
38783 msgctxt "Operator"
38784 msgid "Add Strip Modifier"
38785 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
38788 msgid "Add a modifier to the strip"
38789 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
38792 msgid "Tone Map"
38793 msgstr "Mappa Toni"
38796 msgid "White Balance"
38797 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
38800 msgctxt "Operator"
38801 msgid "Copy to Selected Strips"
38802 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
38805 msgctxt "Operator"
38806 msgid "Move Strip Modifier"
38807 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
38810 msgid "Move modifier up and down in the stack"
38811 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
38814 msgid "Name of modifier to remove"
38815 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
38818 msgctxt "Operator"
38819 msgid "Remove Strip Modifier"
38820 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
38823 msgid "Remove a modifier from the strip"
38824 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
38827 msgid "Property"
38828 msgstr "Proprietà"
38831 msgctxt "Operator"
38832 msgid "Swap Strip"
38833 msgstr "Scambia Spezzoni"
38836 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
38837 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
38840 msgid "Side of the strip to swap"
38841 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
38844 msgctxt "Operator"
38845 msgid "Sequencer Swap Data"
38846 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
38849 msgid "Swap 2 sequencer strips"
38850 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
38853 msgctxt "Operator"
38854 msgid "Swap Inputs"
38855 msgstr "Scambia Ingressi"
38858 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
38859 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
38862 msgid "Unmute (un)selected strips"
38863 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
38866 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
38867 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
38870 msgid "View all the strips in the sequencer"
38871 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
38874 msgid "Zoom preview to fit in the area"
38875 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
38878 msgctxt "Operator"
38879 msgid "Border Offset View"
38880 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
38883 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
38884 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
38887 msgctxt "Operator"
38888 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
38889 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
38892 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
38893 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
38896 msgctxt "Operator"
38897 msgid "Update Animation Cache"
38898 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
38901 msgid "Update the audio animation cache"
38902 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
38905 msgctxt "Operator"
38906 msgid "Mixdown"
38907 msgstr "Mixaggio"
38910 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
38911 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
38914 msgid "Bitrate in kbit/s"
38915 msgstr "Bitrate in kbit/s"
38918 msgid "Advanced Audio Coding"
38919 msgstr "Codifica audio avanzata"
38922 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
38923 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
38926 msgid "Free Lossless Audio Codec"
38927 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
38930 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
38931 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
38934 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
38935 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
38938 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
38939 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
38942 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
38943 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
38946 msgid "File format"
38947 msgstr "Formato del file"
38950 msgid "ac3"
38951 msgstr "ac3"
38954 msgid "flac"
38955 msgstr "flac"
38958 msgid "mkv"
38959 msgstr "mkv"
38962 msgid "mp2"
38963 msgstr "mp2"
38966 msgid "mp3"
38967 msgstr "mp3"
38970 msgid "ogg"
38971 msgstr "ogg"
38974 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
38975 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
38978 msgid "wav"
38979 msgstr "wav"
38982 msgid "Waveform Audio File Format"
38983 msgstr "Waveform Audio File Format"
38986 msgid "Sample format"
38987 msgstr "Formato della campionatura"
38990 msgid "Split channels"
38991 msgstr "Separa canali"
38994 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
38995 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
38998 msgctxt "Operator"
38999 msgid "Open Sound"
39000 msgstr "Apre Suono"
39003 msgid "Load a sound file"
39004 msgstr "Carica un file sonoro"
39007 msgctxt "Operator"
39008 msgid "Open Sound Mono"
39009 msgstr "Apre un suono mono"
39012 msgid "Load a sound file as mono"
39013 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39016 msgid "Mixdown the sound to mono"
39017 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39020 msgctxt "Operator"
39021 msgid "Pack Sound"
39022 msgstr "Impacchetta il suono"
39025 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39026 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39029 msgctxt "Operator"
39030 msgid "Unpack Sound"
39031 msgstr "Estrae Suono"
39034 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39035 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39038 msgid "Sound Name"
39039 msgstr "Nome del suono"
39042 msgid "Sound data-block name to unpack"
39043 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39046 msgctxt "Operator"
39047 msgid "Update Animation"
39048 msgstr "Aggiorna Animazione"
39051 msgid "Update animation flags"
39052 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39055 msgctxt "Operator"
39056 msgid "Add Surface Circle"
39057 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39060 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39061 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39064 msgctxt "Operator"
39065 msgid "Add Surface Curve"
39066 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39069 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39070 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39073 msgctxt "Operator"
39074 msgid "Add Surface Cylinder"
39075 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39078 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39079 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39082 msgctxt "Operator"
39083 msgid "Add Surface Sphere"
39084 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39087 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39088 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39091 msgctxt "Operator"
39092 msgid "Add Surface Patch"
39093 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39096 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39097 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39100 msgctxt "Operator"
39101 msgid "Add Surface Torus"
39102 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39105 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39106 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39109 msgctxt "Operator"
39110 msgid "New Texture"
39111 msgstr "Nuova Texture"
39114 msgid "Add a new texture"
39115 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39118 msgctxt "Operator"
39119 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39120 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39123 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39124 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39127 msgctxt "Operator"
39128 msgid "Move Texture Slot"
39129 msgstr "Sposta Slot Texture"
39132 msgid "Move texture slots up and down"
39133 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39136 msgctxt "Operator"
39137 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39138 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39141 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39142 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39145 msgctxt "Operator"
39146 msgid "Text Auto Complete"
39147 msgstr "Autocompleta"
39150 msgctxt "Operator"
39151 msgid "Convert Whitespace"
39152 msgstr "Converti gli spazi"
39155 msgid "Convert whitespaces by type"
39156 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39159 msgid "Type of whitespace to convert to"
39160 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39163 msgid "To Spaces"
39164 msgstr "In Spazi"
39167 msgid "To Tabs"
39168 msgstr "In Tabulazioni"
39171 msgid "Set cursor position"
39172 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39175 msgctxt "Operator"
39176 msgid "Cut"
39177 msgstr "Taglia"
39180 msgctxt "Operator"
39181 msgid "Duplicate Line"
39182 msgstr "Duplica Linea"
39185 msgid "Duplicate the current line"
39186 msgstr "Duplica la linea corrente"
39189 msgctxt "Operator"
39190 msgid "Find Next"
39191 msgstr "Trova Successivo"
39194 msgid "Find specified text"
39195 msgstr "Cerca un testo specifico"
39198 msgid "Find specified text and set as selected"
39199 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39202 msgid "Indent selected text"
39203 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39206 msgctxt "Operator"
39207 msgid "Jump"
39208 msgstr "Vai a..."
39211 msgid "Jump cursor to line"
39212 msgstr "Vai alla Linea"
39215 msgid "Line number to jump to"
39216 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39219 msgctxt "Operator"
39220 msgid "Line Number"
39221 msgstr "Numero Linea"
39224 msgid "The current line number"
39225 msgstr "Il numero di linea corrente"
39228 msgctxt "Operator"
39229 msgid "Make Internal"
39230 msgstr "Rendi Interno"
39233 msgid "Make active text file internal"
39234 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39237 msgid "File Top"
39238 msgstr "Inizio File"
39241 msgid "File Bottom"
39242 msgstr "Fine File"
39245 msgctxt "Operator"
39246 msgid "Move Lines"
39247 msgstr "Sposta Linee"
39250 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39251 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39254 msgid "Create a new text data-block"
39255 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39258 msgid "Open a new text data-block"
39259 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39262 msgid "Make Internal"
39263 msgstr "Rendi Interno"
39266 msgid "Make text file internal after loading"
39267 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39270 msgctxt "Operator"
39271 msgid "Toggle Overwrite"
39272 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39275 msgid "Toggle overwrite while typing"
39276 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39279 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39280 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39283 msgctxt "Operator"
39284 msgid "Refresh PyConstraints"
39285 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39288 msgid "Refresh all pyconstraints"
39289 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39292 msgctxt "Operator"
39293 msgid "Reload"
39294 msgstr "Ricarica"
39297 msgid "Reload active text data-block from its file"
39298 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39301 msgctxt "Operator"
39302 msgid "Replace"
39303 msgstr "Sostituisci"
39306 msgid "Replace text with the specified text"
39307 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39310 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39311 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39314 msgctxt "Operator"
39315 msgid "Resolve Conflict"
39316 msgstr "Risolve il conflitto"
39319 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39320 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39323 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39324 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39327 msgid "Ignore"
39328 msgstr "Ignora"
39331 msgctxt "Operator"
39332 msgid "Run Script"
39333 msgstr "Esegui Script"
39336 msgid "Run active script"
39337 msgstr "Esegue lo script attivo"
39340 msgctxt "Operator"
39341 msgid "Save"
39342 msgstr "Salva"
39345 msgid "Save active text data-block"
39346 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39349 msgctxt "Operator"
39350 msgid "Save As"
39351 msgstr "Salva Come"
39354 msgid "Save active text file with options"
39355 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39358 msgctxt "Operator"
39359 msgid "Scroll"
39360 msgstr "Scorri"
39363 msgid "Number of lines to scroll"
39364 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39367 msgctxt "Operator"
39368 msgid "Scrollbar"
39369 msgstr "Barra di Scorrimento"
39372 msgctxt "Operator"
39373 msgid "Select Line"
39374 msgstr "Seleziona Linea"
39377 msgid "Select text by line"
39378 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39381 msgid "Select word under cursor"
39382 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39385 msgid "Set cursor selection"
39386 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39389 msgctxt "Operator"
39390 msgid "Find"
39391 msgstr "Trova"
39394 msgid "Start searching text"
39395 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
39398 msgctxt "Operator"
39399 msgid "To 3D Object"
39400 msgstr "All'Oggetto 3D"
39403 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
39404 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
39407 msgid "Split Lines"
39408 msgstr "Divide Linee"
39411 msgid "Create one object per line in the text"
39412 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
39415 msgid "Unindent selected text"
39416 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
39419 msgid "Unlink active text data-block"
39420 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
39423 msgid "Constraint Axis"
39424 msgstr "Vincolo Asse"
39427 msgid "Transformation orientation"
39428 msgstr "Sistema di Assi"
39431 msgctxt "Operator"
39432 msgid "Bend"
39433 msgstr "Fletti"
39436 msgid "Edit Grease Pencil"
39437 msgstr "Modifica Matita"
39440 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
39441 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
39444 msgid "Use Snapping Options"
39445 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
39448 msgctxt "Operator"
39449 msgid "Create Orientation"
39450 msgstr "Crea Orientamento"
39453 msgid "Create transformation orientation from selection"
39454 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
39457 msgid "Name of the new custom orientation"
39458 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
39461 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
39462 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
39465 msgid "Select orientation after its creation"
39466 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
39469 msgid "Use View"
39470 msgstr "Usa Vista"
39473 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
39474 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
39477 msgctxt "Operator"
39478 msgid "Delete Orientation"
39479 msgstr "Cancella Orientamento"
39482 msgid "Delete transformation orientation"
39483 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
39486 msgctxt "Operator"
39487 msgid "Edge Bevel Weight"
39488 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
39491 msgid "Change the bevel weight of edges"
39492 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
39495 msgctxt "Operator"
39496 msgid "Edge Crease"
39497 msgstr "Piega Spigolo"
39500 msgid "Change the crease of edges"
39501 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
39504 msgctxt "Operator"
39505 msgid "Edge Slide"
39506 msgstr "Scivola Spigolo"
39509 msgid "Correct UVs"
39510 msgstr "Correggi UV"
39513 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
39514 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
39517 msgid "Single Side"
39518 msgstr "Lato Singolo"
39521 msgid "Snap to increments of grid"
39522 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
39525 msgid "Snap to vertices"
39526 msgstr "Snap ai vertici"
39529 msgid "Snap to edges"
39530 msgstr "Snap agli spigoli"
39533 msgid "Snap to volume"
39534 msgstr "Snap al volume"
39537 msgid "Edge Center"
39538 msgstr "Centro Spigolo"
39541 msgid "Snap to the middle of edges"
39542 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
39545 msgid "Edge Perpendicular"
39546 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
39549 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
39550 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
39553 msgid "Snap closest point onto target"
39554 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
39557 msgid "Snap median onto target"
39558 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
39561 msgid "Snap active onto target"
39562 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
39565 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
39566 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
39569 msgctxt "Operator"
39570 msgid "Push/Pull"
39571 msgstr "Spingi/Tira"
39574 msgid "Push/Pull selected items"
39575 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
39578 msgctxt "Operator"
39579 msgid "Resize"
39580 msgstr "Ridimensiona"
39583 msgid "Scale (resize) selected items"
39584 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
39587 msgid "Remove on Cancel"
39588 msgstr "Rimuovi Annullando"
39591 msgid "Remove elements on cancel"
39592 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
39595 msgid "Edit Texture Space"
39596 msgstr "Modifica Spazio Texture"
39599 msgctxt "Operator"
39600 msgid "Rotate"
39601 msgstr "Ruota"
39604 msgid "Rotate selected items"
39605 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
39608 msgctxt "Operator"
39609 msgid "Rotate Normals"
39610 msgstr "Ruota Normali"
39613 msgctxt "Operator"
39614 msgid "Select Orientation"
39615 msgstr "Seleziona Orientamento"
39618 msgid "Select transformation orientation"
39619 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
39622 msgctxt "Operator"
39623 msgid "Sequence Slide"
39624 msgstr "Scorri Sequenza"
39627 msgctxt "Operator"
39628 msgid "Shear"
39629 msgstr "Inclina"
39632 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
39633 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
39636 msgctxt "Operator"
39637 msgid "Shrink/Fatten"
39638 msgstr "Restringi/Allarga"
39641 msgctxt "Operator"
39642 msgid "Skin Resize"
39643 msgstr "Ridimensiona Pelle"
39646 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
39647 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
39650 msgctxt "Operator"
39651 msgid "Tilt"
39652 msgstr "Inclina"
39655 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
39656 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
39659 msgctxt "Operator"
39660 msgid "To Sphere"
39661 msgstr "A Sfera"
39664 msgctxt "Operator"
39665 msgid "Trackball"
39666 msgstr "Trackball"
39669 msgid "Trackball style rotation of selected items"
39670 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
39673 msgctxt "Operator"
39674 msgid "Transform"
39675 msgstr "Trasforma"
39678 msgid "Align with Point Normal"
39679 msgstr "Allinea con la normale del punto"
39682 msgid "Values"
39683 msgstr "Valori"
39686 msgctxt "Operator"
39687 msgid "Move"
39688 msgstr "Muovi"
39691 msgctxt "Operator"
39692 msgid "Vertex Slide"
39693 msgstr "Slitta Vertice"
39696 msgid "Slide a vertex along a mesh"
39697 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
39700 msgctxt "Operator"
39701 msgid "Randomize"
39702 msgstr "Rendi Casuale"
39705 msgid "Randomize vertices"
39706 msgstr "Rende disordinati i vertici"
39709 msgid "Align offset direction to normals"
39710 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
39713 msgid "Distance to offset"
39714 msgstr "Distanza di Offset"
39717 msgid "Increase for uniform offset distance"
39718 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
39721 msgctxt "Operator"
39722 msgid "Warp"
39723 msgstr "Deforma"
39726 msgid "Warp vertices around the cursor"
39727 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
39730 msgid "Offset Angle"
39731 msgstr "Angolo Scostamento"
39734 msgid "Warp Angle"
39735 msgstr "Angolo Deformazione"
39738 msgctxt "Operator"
39739 msgid "Copy Data Path"
39740 msgstr "Copia Percorso Dati"
39743 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
39744 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
39747 msgid "Copy full data path"
39748 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
39751 msgctxt "Operator"
39752 msgid "Copy Python Command"
39753 msgstr "Copia Comando Python"
39756 msgid "Copy the Python command matching this button"
39757 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
39760 msgid "Copy to selected all elements of the array"
39761 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
39764 msgctxt "Operator"
39765 msgid "Drop Color"
39766 msgstr "Deposita Colore"
39769 msgid "Drop colors to buttons"
39770 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
39773 msgid "Source color"
39774 msgstr "Colore sorgente"
39777 msgid "Gamma Corrected"
39778 msgstr "Gamma Corretto"
39781 msgctxt "Operator"
39782 msgid "Edit Source"
39783 msgstr "Modifica Sorgente"
39786 msgid "Edit UI source code of the active button"
39787 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
39790 msgctxt "Operator"
39791 msgid "Edit Translation"
39792 msgstr "Modifica Traduzione"
39795 msgid "Label of the control"
39796 msgstr "Nome del controllore da modificare"
39799 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
39800 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
39803 msgid "Tip of the control"
39804 msgstr "Suggerimenti del controllo"
39807 msgid "Original label of the control"
39808 msgstr "Etichetta originale del controllo"
39811 msgid "Original tip of the control"
39812 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
39815 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
39816 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
39819 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
39820 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
39823 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
39824 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
39827 msgid "Stats from opened po"
39828 msgstr "Statistiche del PO aperto"
39831 msgctxt "Operator"
39832 msgid "Eyedropper"
39833 msgstr "Contagocce"
39836 msgctxt "Operator"
39837 msgid "Eyedropper Depth"
39838 msgstr "Profondità Contagocce"
39841 msgctxt "Operator"
39842 msgid "Eyedropper Driver"
39843 msgstr "Guida Contagocce"
39846 msgid "Mapping Type"
39847 msgstr "Tipo Mappatura"
39850 msgid "Method used to match target and driven properties"
39851 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
39854 msgid "All from Target"
39855 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
39858 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
39859 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
39862 msgid "Single from Target"
39863 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
39866 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
39867 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
39870 msgid "Match Indices"
39871 msgstr "Corrispondenza Indici"
39874 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
39875 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
39878 msgid "Manually Create Later"
39879 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
39882 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
39883 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
39886 msgid "Manually Create Later (Single)"
39887 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
39890 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
39891 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
39894 msgctxt "Operator"
39895 msgid "Eyedropper Data-Block"
39896 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
39899 msgid "Add-on to process"
39900 msgstr "Add-on da processare"
39903 msgid "Export POT"
39904 msgstr "Esporta POT"
39907 msgid "Update Existing"
39908 msgstr "Aggiorna Esistente"
39911 msgid "Operator Name"
39912 msgstr "Nome Operatore"
39915 msgctxt "Operator"
39916 msgid "Edit Translation Update Mo"
39917 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
39920 msgctxt "Operator"
39921 msgid "I18n Load Settings"
39922 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
39925 msgctxt "Operator"
39926 msgid "I18n Save Settings"
39927 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
39930 msgid "Invert Selection"
39931 msgstr "Inverti Selezione"
39934 msgid "Select All"
39935 msgstr "Seleziona Tutto"
39938 msgctxt "Operator"
39939 msgid "Update I18n Statistics"
39940 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
39943 msgid "Reset to default values all elements of the array"
39944 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
39947 msgctxt "Operator"
39948 msgid "Reload Translation"
39949 msgstr "Ricarica Traduzione"
39952 msgid "Force a full reload of UI translation"
39953 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
39956 msgctxt "Operator"
39957 msgid "Reset to Default Value"
39958 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
39961 msgid "Reset this property's value to its default value"
39962 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
39965 msgctxt "Operator"
39966 msgid "Align"
39967 msgstr "Allinea"
39970 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
39971 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
39974 msgid "Axis to align UV locations on"
39975 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
39978 msgid "Straighten"
39979 msgstr "Raddrizzare"
39982 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
39983 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
39986 msgid "Straighten X"
39987 msgstr "Raddrizzare in X"
39990 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
39991 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
39994 msgid "Straighten Y"
39995 msgstr "Raddrizzare in Y"
39998 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
39999 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40002 msgid "Align Auto"
40003 msgstr "Allinea Automaticamente"
40006 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40007 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40010 msgid "Align X"
40011 msgstr "Allinea X"
40014 msgid "Align UVs on X axis"
40015 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40018 msgid "Align Y"
40019 msgstr "Allinea Y"
40022 msgid "Align UVs on Y axis"
40023 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40026 msgctxt "Operator"
40027 msgid "Average Islands Scale"
40028 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40031 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40032 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40035 msgctxt "Operator"
40036 msgid "Cube Projection"
40037 msgstr "Proiezione Cubica"
40040 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40041 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40044 msgid "Clip to Bounds"
40045 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40048 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40049 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40052 msgid "Correct Aspect"
40053 msgstr "Aspetto Corretto"
40056 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40057 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40060 msgid "Cube Size"
40061 msgstr "Dimensione Cubo"
40064 msgid "Size of the cube to project on"
40065 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40068 msgid "Scale to Bounds"
40069 msgstr "Scala ai Limiti"
40072 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40073 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40076 msgctxt "Operator"
40077 msgid "Cylinder Projection"
40078 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40081 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40082 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40085 msgid "How to determine rotation around the pole"
40086 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo"
40089 msgid "Polar ZX"
40090 msgstr "ZX Polare"
40093 msgid "Polar 0 is X"
40094 msgstr "La polare 0 è X"
40097 msgid "Polar ZY"
40098 msgstr "ZY Polare"
40101 msgid "Polar 0 is Y"
40102 msgstr "La polare 0 è Y"
40105 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40106 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40109 msgid "View on Equator"
40110 msgstr "Vista sull'Equatore"
40113 msgid "3D view is on the equator"
40114 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40117 msgid "View on Poles"
40118 msgstr "Vista sui Poli"
40121 msgid "3D view is on the poles"
40122 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40125 msgid "Align to Object"
40126 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40129 msgid "Align according to object transform"
40130 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40133 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40134 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40137 msgctxt "Operator"
40138 msgid "Export UV Layout"
40139 msgstr "Esporta Layout UV"
40142 msgid "Export UV layout to file"
40143 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40146 msgid "All UVs"
40147 msgstr "Tutte le UV"
40150 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40151 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40154 msgid "File format to export the UV layout to"
40155 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40158 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40159 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40162 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40163 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40166 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40167 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40170 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40171 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40174 msgid "PNG Image (.png)"
40175 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40178 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40179 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40182 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40183 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40186 msgid "Fill Opacity"
40187 msgstr "Opacità Riempimento"
40190 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40191 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40194 msgid "Dimensions of the exported file"
40195 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40198 msgctxt "Operator"
40199 msgid "Follow Active Quads"
40200 msgstr "Segui Quads Attivi"
40203 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40204 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40207 msgid "Edge Length Mode"
40208 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40211 msgid "Method to space UV edge loops"
40212 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40215 msgid "Space all UVs evenly"
40216 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40219 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40220 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40223 msgid "Length Average"
40224 msgstr "Lunghezza Media"
40227 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40228 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40231 msgid "New Image"
40232 msgstr "Nuova Immagine"
40235 msgid "Pack Quality"
40236 msgstr "Qualità Compattamento"
40239 msgid "Selected Faces"
40240 msgstr "Facce Selezionate"
40243 msgid "All Faces"
40244 msgstr "Tutte le Facce"
40247 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40248 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40251 msgid "New UV Map"
40252 msgstr "Nuova Mappa UV"
40255 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40256 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40259 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40260 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40263 msgid "Clear Seams"
40264 msgstr "Cancella Cuciture"
40267 msgid "Clear instead of marking seams"
40268 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40271 msgctxt "Operator"
40272 msgid "Minimize Stretch"
40273 msgstr "Minimizza Distorsione"
40276 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40277 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40280 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40281 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40284 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40285 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente"
40288 msgctxt "Operator"
40289 msgid "Pack Islands"
40290 msgstr "Compatta Isole"
40293 msgid "Space between islands"
40294 msgstr "Spazio tra le isole"
40297 msgid "Rotate islands for best fit"
40298 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40301 msgctxt "Operator"
40302 msgid "Pin"
40303 msgstr "Appunta"
40306 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40307 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40310 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40311 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40314 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40315 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40318 msgid "Camera Bounds"
40319 msgstr "Limiti Camera"
40322 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40323 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40326 msgid "Use orthographic projection"
40327 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40330 msgctxt "Operator"
40331 msgid "Merge UVs by Distance"
40332 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40335 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40336 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40339 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40340 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40343 msgctxt "Operator"
40344 msgid "Reset"
40345 msgstr "Ripristina"
40348 msgid "Reset UV projection"
40349 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40352 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40353 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40356 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40357 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40360 msgid "Mark boundary edges as seams"
40361 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40364 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40365 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40368 msgid "Select UV vertices"
40369 msgstr "Seleziona vertici UV"
40372 msgid "Change selection of all UV vertices"
40373 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40376 msgid "Pinned"
40377 msgstr "Fissato"
40380 msgid "Border select pinned UVs only"
40381 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40384 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40385 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40388 msgctxt "Operator"
40389 msgid "Lasso Select UV"
40390 msgstr "Selezione Lazo UV"
40393 msgid "Select UVs using lasso selection"
40394 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40397 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40398 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40401 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40402 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40405 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40406 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
40409 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
40410 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
40413 msgid "Island"
40414 msgstr "Isola"
40417 msgid "Island selection mode"
40418 msgstr "Modalità selezione isola"
40421 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
40422 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
40425 msgctxt "Operator"
40426 msgid "Selected Pinned"
40427 msgstr "Seleziona Appuntati"
40430 msgid "Select all pinned UV vertices"
40431 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
40434 msgctxt "Operator"
40435 msgid "Select Split"
40436 msgstr "Selezione Parziali"
40439 msgid "Select only entirely selected faces"
40440 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
40443 msgctxt "Operator"
40444 msgid "Smart UV Project"
40445 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
40448 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
40449 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
40452 msgid "Area Weight"
40453 msgstr "Peso Area"
40456 msgid "Island Margin"
40457 msgstr "Margine Isola"
40460 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
40461 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
40464 msgctxt "Operator"
40465 msgid "Snap Cursor"
40466 msgstr "Aggancia il Cursore"
40469 msgid "Snap cursor to target type"
40470 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
40473 msgid "Target to snap the selected UVs to"
40474 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
40477 msgctxt "Operator"
40478 msgid "Snap Selection"
40479 msgstr "Aggancia Selezione"
40482 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
40483 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
40486 msgid "Cursor (Offset)"
40487 msgstr "Cursore (Scostamento)"
40490 msgid "Adjacent Unselected"
40491 msgstr "Adiacente Deselezionato"
40494 msgctxt "Operator"
40495 msgid "Sphere Projection"
40496 msgstr "Proiezione Sferica"
40499 msgctxt "Operator"
40500 msgid "Stitch"
40501 msgstr "Ricuci"
40504 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
40505 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
40508 msgid "Clear seams of stitched edges"
40509 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
40512 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
40513 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
40516 msgid "Operation Mode"
40517 msgstr "Modo Operazione"
40520 msgid "Use vertex or edge stitching"
40521 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
40524 msgid "Snap Islands"
40525 msgstr "Aggancia Isole"
40528 msgid "Static Island"
40529 msgstr "Isola Statica"
40532 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
40533 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
40536 msgid "Use Limit"
40537 msgstr "Usa Limite"
40540 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
40541 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
40544 msgctxt "Operator"
40545 msgid "Unwrap"
40546 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
40549 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
40550 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
40553 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
40554 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
40557 msgctxt "Operator"
40558 msgid "Weld"
40559 msgstr "Salda"
40562 msgid "Weld selected UV vertices together"
40563 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
40566 msgid "Delta X"
40567 msgstr "Delta X"
40570 msgid "Delta Y"
40571 msgstr "Delta Y"
40574 msgctxt "Operator"
40575 msgid "Reset View"
40576 msgstr "Ripristina Vista"
40579 msgid "Reset the view"
40580 msgstr "Ripristina la vista"
40583 msgctxt "Operator"
40584 msgid "Scroll Down"
40585 msgstr "Scorre Basso"
40588 msgid "Scroll the view down"
40589 msgstr "Scorre la vista in basso"
40592 msgid "Page"
40593 msgstr "Pagina"
40596 msgid "Scroll down one page"
40597 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
40600 msgctxt "Operator"
40601 msgid "Scroll Left"
40602 msgstr "Scorre Sinistra"
40605 msgid "Scroll the view left"
40606 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
40609 msgctxt "Operator"
40610 msgid "Scroll Right"
40611 msgstr "Scorre Destra"
40614 msgid "Scroll the view right"
40615 msgstr "Scorre la vista a destra"
40618 msgctxt "Operator"
40619 msgid "Scroll Up"
40620 msgstr "Scorre Alto"
40623 msgid "Scroll the view up"
40624 msgstr "Scorre la vista in alto"
40627 msgctxt "Operator"
40628 msgid "Scroller Activate"
40629 msgstr "Attivazione scorrimento"
40632 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
40633 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
40636 msgctxt "Operator"
40637 msgid "Smooth View 2D"
40638 msgstr "Vista 2D Levigata"
40641 msgctxt "Operator"
40642 msgid "Zoom 2D View"
40643 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
40646 msgid "Zoom Factor X"
40647 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
40650 msgid "Zoom Factor Y"
40651 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
40654 msgctxt "Operator"
40655 msgid "Add Background Image"
40656 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
40659 msgid "Add a new background image"
40660 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
40663 msgctxt "Operator"
40664 msgid "Remove Background Image"
40665 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
40668 msgid "Remove a background image from the 3D view"
40669 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
40672 msgid "Background image index to remove"
40673 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
40676 msgctxt "Operator"
40677 msgid "Select Menu"
40678 msgstr "Menù Seleziona"
40681 msgctxt "Operator"
40682 msgid "Align Camera to View"
40683 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
40686 msgid "Set camera view to active view"
40687 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
40690 msgctxt "Operator"
40691 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
40692 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
40695 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
40696 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
40699 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
40700 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
40703 msgctxt "Operator"
40704 msgid "Clipping Region"
40705 msgstr "Regione Ritaglio"
40708 msgid "Set the view clipping region"
40709 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
40712 msgctxt "Operator"
40713 msgid "Copy Objects"
40714 msgstr "Copia Oggetti"
40717 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
40718 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
40721 msgctxt "Operator"
40722 msgid "Set 3D Cursor"
40723 msgstr "Imposta Cursore 3D"
40726 msgid "Set the location of the 3D cursor"
40727 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
40730 msgid "Preset viewpoint to use"
40731 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
40734 msgid "Leave orientation unchanged"
40735 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
40738 msgctxt "Operator"
40739 msgid "Dolly View"
40740 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
40743 msgid "Dolly in/out in the view"
40744 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
40747 msgctxt "Operator"
40748 msgid "Extrude Individual and Move"
40749 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
40752 msgctxt "Operator"
40753 msgid "Extrude and Move on Normals"
40754 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
40757 msgctxt "Operator"
40758 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
40759 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
40762 msgctxt "Operator"
40763 msgid "Fly Navigation"
40764 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
40767 msgid "Interactively fly around the scene"
40768 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
40771 msgctxt "Operator"
40772 msgid "Local View"
40773 msgstr "Vista Locale"
40776 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
40777 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
40780 msgid "Move the view"
40781 msgstr "Sposta la visuale"
40784 msgctxt "Operator"
40785 msgid "NDOF Orbit View"
40786 msgstr "Orbita visuale NDOF"
40789 msgctxt "Operator"
40790 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
40791 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
40794 msgctxt "Operator"
40795 msgid "NDOF Pan View"
40796 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
40799 msgctxt "Operator"
40800 msgid "Set Active Object as Camera"
40801 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
40804 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
40805 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
40808 msgctxt "Operator"
40809 msgid "Paste Objects"
40810 msgstr "Incolla Oggetti"
40813 msgid "Select pasted objects"
40814 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
40817 msgctxt "Operator"
40818 msgid "Set Render Region"
40819 msgstr "Imposta Regione Render"
40822 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
40823 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
40826 msgctxt "Operator"
40827 msgid "Rotate View"
40828 msgstr "Ruota Vista"
40831 msgid "Rotate the view"
40832 msgstr "Ruota la vista"
40835 msgid "Enumerate"
40836 msgstr "Numerare"
40839 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
40840 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
40843 msgid "Select items using box selection"
40844 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
40847 msgid "Select items using circle selection"
40848 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
40851 msgid "Select items using lasso selection"
40852 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
40855 msgid "Menu object selection"
40856 msgstr "Menù selezione oggetto"
40859 msgid "Object Name"
40860 msgstr "Nome Oggetto"
40863 msgctxt "Operator"
40864 msgid "Smooth View"
40865 msgstr "Vista Levigata"
40868 msgctxt "Operator"
40869 msgid "Snap Cursor to Active"
40870 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
40873 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
40874 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
40877 msgctxt "Operator"
40878 msgid "Snap Cursor to World Origin"
40879 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
40882 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
40883 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
40886 msgctxt "Operator"
40887 msgid "Snap Cursor to Grid"
40888 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
40891 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
40892 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
40895 msgctxt "Operator"
40896 msgid "Snap Cursor to Selected"
40897 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
40900 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
40901 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
40904 msgctxt "Operator"
40905 msgid "Snap Selection to Active"
40906 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
40909 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
40910 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
40913 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
40914 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
40917 msgctxt "Operator"
40918 msgid "Flip MatCap"
40919 msgstr "Inverti MatCap"
40922 msgid "Flip MatCap"
40923 msgstr "Flip MatCap"
40926 msgctxt "Operator"
40927 msgid "Toggle Shading Type"
40928 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
40931 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
40932 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
40935 msgid "Shading type to toggle"
40936 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
40939 msgid "Toggle wireframe shading"
40940 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
40943 msgid "Toggle solid shading"
40944 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
40947 msgid "Toggle rendered shading"
40948 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
40951 msgctxt "Operator"
40952 msgid "Toggle X-Ray"
40953 msgstr "Alterna Raggi-X"
40956 msgid "View all objects in scene"
40957 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
40960 msgid "All Regions"
40961 msgstr "Tutte le Regioni"
40964 msgctxt "Operator"
40965 msgid "View Axis"
40966 msgstr "Mostra Assi"
40969 msgid "Use a preset viewpoint"
40970 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
40973 msgid "Align Active"
40974 msgstr "Allinea ad Attivo"
40977 msgid "Align to the active object's axis"
40978 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
40981 msgctxt "Operator"
40982 msgid "View Camera"
40983 msgstr "Visualizza Camera"
40986 msgid "Toggle the camera view"
40987 msgstr "Alterna la visuale della camera"
40990 msgctxt "Operator"
40991 msgid "View Lock Center"
40992 msgstr "Blocca Vista al Centro"
40995 msgctxt "Operator"
40996 msgid "Center View to Mouse"
40997 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41000 msgctxt "Operator"
41001 msgid "View Lock Clear"
41002 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41005 msgid "Clear all view locking"
41006 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41009 msgctxt "Operator"
41010 msgid "View Lock to Active"
41011 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41014 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41015 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41018 msgctxt "Operator"
41019 msgid "View Orbit"
41020 msgstr "Orbita Vista"
41023 msgid "Orbit the view"
41024 msgstr "Orbita la vista"
41027 msgid "Orbit"
41028 msgstr "Orbita"
41031 msgid "Direction of View Orbit"
41032 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41035 msgid "Orbit Left"
41036 msgstr "Orbita a Sinistra"
41039 msgid "Orbit Right"
41040 msgstr "Orbita a Destra"
41043 msgid "Orbit Up"
41044 msgstr "Orbita in Alto"
41047 msgid "Orbit Down"
41048 msgstr "Orbita in Basso"
41051 msgid "Pan"
41052 msgstr "Scorrimento"
41055 msgid "Direction of View Pan"
41056 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41059 msgid "Pan Left"
41060 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41063 msgid "Pan Right"
41064 msgstr "Scorrimento a Destra"
41067 msgid "Pan Up"
41068 msgstr "Scorrimento in Alto"
41071 msgid "Pan Down"
41072 msgstr "Scorrimento in Basso"
41075 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41076 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41079 msgctxt "Operator"
41080 msgid "View Roll"
41081 msgstr "Inclinazione Vista"
41084 msgid "Roll the view"
41085 msgstr "Inclina la vista"
41088 msgid "Roll Angle Source"
41089 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41092 msgid "How roll angle is calculated"
41093 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41096 msgid "Roll Angle"
41097 msgstr "Angolo Inclinazione"
41100 msgid "Roll the view using an angle value"
41101 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41104 msgid "Roll Left"
41105 msgstr "Inclina a Sinistra"
41108 msgid "Roll Right"
41109 msgstr "Inclina a Destra"
41112 msgid "Move the view to the selection center"
41113 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41116 msgctxt "Operator"
41117 msgid "Walk Navigation"
41118 msgstr "Navigazione a Camminata"
41121 msgid "Interactively walk around the scene"
41122 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41125 msgid "Zoom in/out in the view"
41126 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41129 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41130 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41133 msgctxt "Operator"
41134 msgid "Zoom Camera 1:1"
41135 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41138 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41139 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41142 msgctxt "Operator"
41143 msgid "Export Alembic"
41144 msgstr "Esporta Alembic"
41147 msgid "Run as Background Job"
41148 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41151 msgid "Export Hair"
41152 msgstr "Esporta Capelli"
41155 msgid "Export Particles"
41156 msgstr "Esporta Particelle"
41159 msgid "Flatten Hierarchy"
41160 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41163 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41164 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41167 msgid "Geometry Samples"
41168 msgstr "Campioni Geometria"
41171 msgid "Export normals"
41172 msgstr "Esporta normali"
41175 msgid "Selected Objects Only"
41176 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41179 msgid "Export only selected objects"
41180 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41183 msgid "Shutter Close"
41184 msgstr "Chiusura Otturatore"
41187 msgid "Shutter Open"
41188 msgstr "Apertura Otturatore"
41191 msgid "Use Subdivision Schema"
41192 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41195 msgid "Export UVs"
41196 msgstr "Esporta UVs"
41199 msgid "Transform Samples"
41200 msgstr "Campioni Trasformazione"
41203 msgctxt "Operator"
41204 msgid "Import Alembic"
41205 msgstr "Importa Alembic"
41208 msgid "Is Sequence"
41209 msgstr "È Sequenza"
41212 msgid "Set Frame Range"
41213 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41216 msgid "Validate Meshes"
41217 msgstr "Valida le Mesh"
41220 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41221 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41224 msgid "Append from a Library .blend file"
41225 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41228 msgid "Select new objects"
41229 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41232 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41233 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41236 msgid "Localize All"
41237 msgstr "Localizza Tutto"
41240 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41241 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41244 msgctxt "Operator"
41245 msgid "Call Menu"
41246 msgstr "Chiama Menù"
41249 msgid "Name of the menu"
41250 msgstr "Nome del menù"
41253 msgctxt "Operator"
41254 msgid "Call Pie Menu"
41255 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41258 msgid "Name of the pie menu"
41259 msgstr "Nome del menù radiale"
41262 msgctxt "Operator"
41263 msgid "Export COLLADA"
41264 msgstr "Esporta COLLADA"
41267 msgid "Save a Collada file"
41268 msgstr "Salva un file Collada"
41271 msgid "Only Selected UV Map"
41272 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41275 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41276 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41279 msgid "Apply modifier's render settings"
41280 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41283 msgid "Include Armatures"
41284 msgstr "Includi Armature"
41287 msgid "Include Children"
41288 msgstr "Includi Figli"
41291 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41292 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41295 msgid "Include Shape Keys"
41296 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41299 msgid "Limit Precision"
41300 msgstr "Limita Precisione"
41303 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41304 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41307 msgid "Anim"
41308 msgstr "Anim"
41311 msgid "Export only selected elements"
41312 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41315 msgid "Sort by Object name"
41316 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41319 msgid "Use Blender Profile"
41320 msgstr "Usa Profilo Blender"
41323 msgid "Use Object Instances"
41324 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41327 msgctxt "Operator"
41328 msgid "Import COLLADA"
41329 msgstr "Importa COLLADA"
41332 msgid "Load a Collada file"
41333 msgstr "Carica un file Collada"
41336 msgid "Auto Connect"
41337 msgstr "Auto Connetti"
41340 msgid "Import Units"
41341 msgstr "Importa Unità"
41344 msgid "Minimum Chain Length"
41345 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41348 msgid "Context Attributes"
41349 msgstr "Attributi Contesto"
41352 msgid "Cycle backwards"
41353 msgstr "Cicla all'indietro"
41356 msgid "Toggle a context value"
41357 msgstr "Commuta lo stato del font"
41360 msgid "Header Text"
41361 msgstr "Testo Intestazione"
41364 msgid "Text to display in header during scale"
41365 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41368 msgid "Invert the mouse input"
41369 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41372 msgid "Scale a float context value"
41373 msgstr "Livello Attivo"
41376 msgid "Assign value"
41377 msgstr "Assegna valore"
41380 msgctxt "Operator"
41381 msgid "Context Scale Int"
41382 msgstr "Scala Contesto Int"
41385 msgid "Always Step"
41386 msgstr "Passo Sempre"
41389 msgctxt "Operator"
41390 msgid "Set Library ID"
41391 msgstr "Imposta ID Libreria"
41394 msgctxt "Operator"
41395 msgid "Context Toggle"
41396 msgstr "Alterna Contesto"
41399 msgid "Toggle enum"
41400 msgstr "Commuta Stato"
41403 msgctxt "Operator"
41404 msgid "Debug Menu"
41405 msgstr "Menu Debug"
41408 msgid "Open a popup to set the debug level"
41409 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
41412 msgid "Debug Value"
41413 msgstr "Valore Debug"
41416 msgctxt "Operator"
41417 msgid "Demo"
41418 msgstr "Demo"
41421 msgctxt "Operator"
41422 msgid "Control"
41423 msgstr "Controllo"
41426 msgid "Prev"
41427 msgstr "Precedente"
41430 msgid "Pause"
41431 msgstr "Pausa"
41434 msgctxt "Operator"
41435 msgid "Demo Mode (Start)"
41436 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
41439 msgctxt "Operator"
41440 msgid "Demo Mode (Setup)"
41441 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
41444 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
41445 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
41448 msgid "Number of times to play the animation"
41449 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
41452 msgid "Render Anim"
41453 msgstr "Renderizza Animazione"
41456 msgid "Render entire animation (render mode only)"
41457 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
41460 msgid "Screen Switch"
41461 msgstr "Scambia Schermo"
41464 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
41465 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
41468 msgid "Time Max"
41469 msgstr "Tempo Massimo"
41472 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
41473 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
41476 msgid "Time Min"
41477 msgstr "Tempo Minimo"
41480 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
41481 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
41484 msgid "Search Path"
41485 msgstr "Percorso Ricerca"
41488 msgid "Directory used for importing the file"
41489 msgstr "Percorso usato per importare il file"
41492 msgid "Render Delay"
41493 msgstr "Ritardo Render"
41496 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
41497 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
41500 msgid "Run once and exit"
41501 msgstr "Esegui una volta ed esci"
41504 msgid "Play"
41505 msgstr "Play"
41508 msgid "Random Order"
41509 msgstr "Ordine Casuale"
41512 msgid "Select files randomly"
41513 msgstr "Selezione i file casualmente"
41516 msgid "Run Immediately!"
41517 msgstr "Esegui Immediatamente!"
41520 msgid "Run demo immediately"
41521 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
41524 msgctxt "Operator"
41525 msgid "View Documentation"
41526 msgstr "Visualizza Documentazione"
41529 msgid "Doc ID"
41530 msgstr "Doc ID"
41533 msgctxt "Operator"
41534 msgid "View Manual"
41535 msgstr "Guida online"
41538 msgid "Load online manual"
41539 msgstr "Visualizza la guida online"
41542 msgctxt "Operator"
41543 msgid "View Online Manual"
41544 msgstr "Mostra Manuale Online"
41547 msgctxt "Operator"
41548 msgid "Add Theme Preset"
41549 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
41552 msgid "Add or remove a theme preset"
41553 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
41556 msgctxt "Operator"
41557 msgid "Add Keyconfig Preset"
41558 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
41561 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
41562 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
41565 msgctxt "Operator"
41566 msgid "Reload Library"
41567 msgstr "Ricarica Libreria"
41570 msgid "Reload the given library"
41571 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
41574 msgid "Library to reload"
41575 msgstr "Libreria da ricaricare"
41578 msgid "Relocate the given library to one or several others"
41579 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
41582 msgid "Library to relocate"
41583 msgstr "Libreria da rilocare"
41586 msgid "Link from a Library .blend file"
41587 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
41590 msgctxt "Operator"
41591 msgid "Memory Statistics"
41592 msgstr "Statistiche Memoria"
41595 msgid "Print memory statistics to the console"
41596 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
41599 msgid "Open a Blender file"
41600 msgstr "Apre un file Blender"
41603 msgid "Load UI"
41604 msgstr "Carica UI"
41607 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
41608 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
41611 msgid "State"
41612 msgstr "Stato"
41615 msgid "Trusted Source"
41616 msgstr "Origine Attendibile"
41619 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
41620 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
41623 msgctxt "Operator"
41624 msgid "Operator Cheat Sheet"
41625 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41628 msgid "Set the active operator to its default values"
41629 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
41632 msgctxt "Operator"
41633 msgid "Operator Preset"
41634 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41637 msgid "Add or remove an Operator Preset"
41638 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
41641 msgid "Open a path in a file browser"
41642 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
41645 msgctxt "Operator"
41646 msgid "Batch-Clear Previews"
41647 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
41650 msgid "Clear selected .blend file's previews"
41651 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
41654 msgid "Save Backups"
41655 msgstr "Salva Backups"
41658 msgctxt "Operator"
41659 msgid "Batch-Generate Previews"
41660 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
41663 msgid "Generate selected .blend file's previews"
41664 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
41667 msgctxt "Operator"
41668 msgid "Clear Data-Block Previews"
41669 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
41672 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
41673 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
41676 msgid "Data-Block Type"
41677 msgstr "Tipo BloccoDati"
41680 msgctxt "Operator"
41681 msgid "Refresh Data-Block Previews"
41682 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
41685 msgctxt "Operator"
41686 msgid "Add Property"
41687 msgstr "Aggiungi Proprietà"
41690 msgid "Property Edit"
41691 msgstr "Modifica Proprietà"
41694 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
41695 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
41698 msgid "Context"
41699 msgstr "Contesto"
41702 msgctxt "Operator"
41703 msgid "Edit Property"
41704 msgstr "Modifica Proprietà"
41707 msgid "Property Name"
41708 msgstr "Nome Proprietà"
41711 msgid "Property name edit"
41712 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
41715 msgctxt "Operator"
41716 msgid "Remove Property"
41717 msgstr "Rimuovi Proprietà"
41720 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
41721 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
41724 msgctxt "Operator"
41725 msgid "Quit Blender"
41726 msgstr "Esci da Blender"
41729 msgid "Quit Blender"
41730 msgstr "Esce da Blender"
41733 msgctxt "Operator"
41734 msgid "Radial Control"
41735 msgstr "Controllo Radiale"
41738 msgid "Color Path"
41739 msgstr "Percorso Colore"
41742 msgid "Path of property used to set the color of the control"
41743 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
41746 msgid "Primary Data Path"
41747 msgstr "Percorso Primario Dati"
41750 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
41751 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
41754 msgid "Secondary Data Path"
41755 msgstr "Percorso Dati Secondario"
41758 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
41759 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
41762 msgid "Fill Color Path"
41763 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
41766 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
41767 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
41770 msgid "Image ID"
41771 msgstr "ID Immagine"
41774 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
41775 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
41778 msgid "Rotation Path"
41779 msgstr "Percorso Rotazione"
41782 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
41783 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
41786 msgid "Secondary Texture"
41787 msgstr "Texture Secondario"
41790 msgid "Use Secondary"
41791 msgstr "Usa Secondario"
41794 msgid "Zoom Path"
41795 msgstr "Percorso Zoom"
41798 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
41799 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
41802 msgctxt "Operator"
41803 msgid "Load Factory Settings"
41804 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
41807 msgctxt "Operator"
41808 msgid "Reload History File"
41809 msgstr "Ricarica Cronologia"
41812 msgid "Reloads history and bookmarks"
41813 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
41816 msgctxt "Operator"
41817 msgid "Reload Start-Up File"
41818 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
41821 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
41822 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
41825 msgid "Path to an alternative start-up file"
41826 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
41829 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
41830 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
41833 msgctxt "Operator"
41834 msgid "Load Preferences"
41835 msgstr "Carica Preferenze"
41838 msgctxt "Operator"
41839 msgid "Recover Auto Save"
41840 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
41843 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
41844 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
41847 msgctxt "Operator"
41848 msgid "Recover Last Session"
41849 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
41852 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
41853 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
41856 msgctxt "Operator"
41857 msgid "Redraw Timer"
41858 msgstr "Timer Ridisegno"
41861 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
41862 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
41865 msgid "Number of times to redraw"
41866 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
41869 msgid "Time Limit"
41870 msgstr "Tempo Limite"
41873 msgid "Draw Region"
41874 msgstr "Disegna Regione"
41877 msgid "Draw Window"
41878 msgstr "Disegna Finestra"
41881 msgid "Undo/Redo"
41882 msgstr "Annulla/Ripristina"
41885 msgctxt "Operator"
41886 msgid "Revert"
41887 msgstr "Ricarica"
41890 msgid "Reload the saved file"
41891 msgstr "Ricarica il file come salvato"
41894 msgid "Save the current file in the desired location"
41895 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
41898 msgid "Write compressed .blend file"
41899 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
41902 msgid "Save Copy"
41903 msgstr "Salva Copia"
41906 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
41907 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
41910 msgid "Remap Relative"
41911 msgstr "Rimappa Relativo"
41914 msgctxt "Operator"
41915 msgid "Save Startup File"
41916 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
41919 msgctxt "Operator"
41920 msgid "Save Blender File"
41921 msgstr "Salva File Blender"
41924 msgid "Save the current Blender file"
41925 msgstr "Salva il file Blender attuale"
41928 msgctxt "Operator"
41929 msgid "Search Menu"
41930 msgstr "Menu Cerca"
41933 msgctxt "Operator"
41934 msgid "Set Stereo 3D"
41935 msgstr "Imposta Stereo 3D"
41938 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
41939 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
41942 msgid "Anaglyph Type"
41943 msgstr "Tipo Anaglifo"
41946 msgid "Red-Cyan"
41947 msgstr "Rosso-Ciano"
41950 msgid "Green-Magenta"
41951 msgstr "Verde-Magenta"
41954 msgid "Yellow-Blue"
41955 msgstr "Giallo-Blu"
41958 msgid "Anaglyph"
41959 msgstr "Anaglifico"
41962 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
41963 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
41966 msgid "Interlace"
41967 msgstr "Interallaccia"
41970 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
41971 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
41974 msgid "Time Sequential"
41975 msgstr "Alternato Temporale"
41978 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
41979 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
41982 msgid "Side-by-Side"
41983 msgstr "Fianco-a-Fianco"
41986 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
41987 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
41990 msgid "Top-Bottom"
41991 msgstr "Alto-Basso"
41994 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
41995 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
41998 msgid "Interlace Type"
41999 msgstr "Tipo Interallaccio"
42002 msgid "Row Interleaved"
42003 msgstr "Intercalato Riga"
42006 msgid "Column Interleaved"
42007 msgstr "Intercalato Colonna"
42010 msgid "Checkerboard Interleaved"
42011 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42014 msgid "Swap Left/Right"
42015 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42018 msgid "Swap left and right stereo channels"
42019 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42022 msgid "Cross-Eyed"
42023 msgstr "Occhi Incrociati"
42026 msgctxt "Operator"
42027 msgid "Splash Screen"
42028 msgstr "Splash Screen"
42031 msgid "Open the splash screen with release info"
42032 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42035 msgctxt "Operator"
42036 msgid "Save System Info"
42037 msgstr "Salva Info di Sistema"
42040 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42041 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42044 msgid "URL"
42045 msgstr "URL"
42048 msgid "URL to open"
42049 msgstr "URL da aprire"
42052 msgid "UV Maps"
42053 msgstr "Mappe UV"
42056 msgid "Shapes"
42057 msgstr "Forme"
42060 msgid "Textures Directory"
42061 msgstr "Cartella Texture"
42064 msgctxt "Operator"
42065 msgid "Close Window"
42066 msgstr "Chiudi Finestra"
42069 msgctxt "Operator"
42070 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42071 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42074 msgctxt "Operator"
42075 msgid "New Window"
42076 msgstr "Nuova Finestra"
42079 msgid "Create a new window"
42080 msgstr "Crea una nuova immagine"
42083 msgctxt "Operator"
42084 msgid "New Main Window"
42085 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42088 msgctxt "Operator"
42089 msgid "Add Workspace"
42090 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42093 msgctxt "Operator"
42094 msgid "New World"
42095 msgstr "Nuovo Mondo"
42098 msgid "External file packed into the .blend file"
42099 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42102 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42103 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42106 msgid "Size of packed file in bytes"
42107 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42110 msgid "Active Brush"
42111 msgstr "Pennello Attivo"
42114 msgid "Active Palette"
42115 msgstr "Tavolozza Attiva"
42118 msgid "Show Brush"
42119 msgstr "Mostra Pennello"
42122 msgid "Show Brush On Surface"
42123 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42126 msgid "Fast Navigate"
42127 msgstr "Navigazione Veloce"
42130 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42131 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42134 msgid "Tile X"
42135 msgstr "Tasselli X"
42138 msgid "Tile along X axis"
42139 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42142 msgid "Tile Y"
42143 msgstr "Tasselli Y"
42146 msgid "Tile along Y axis"
42147 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42150 msgid "Tile Z"
42151 msgstr "Tasselli Z"
42154 msgid "Tile along Z axis"
42155 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42158 msgid "Symmetry Feathering"
42159 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42162 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42163 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42166 msgid "Symmetry X"
42167 msgstr "Simmetria X"
42170 msgid "Mirror brush across the X axis"
42171 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42174 msgid "Symmetry Y"
42175 msgstr "Simmetria Y"
42178 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42179 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42182 msgid "Symmetry Z"
42183 msgstr "Simmetria Z"
42186 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42187 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42190 msgid "Image Paint"
42191 msgstr "Pittura Immagine"
42194 msgid "Image used as canvas"
42195 msgstr "Immagine usata come tela"
42198 msgid "Image used as clone source"
42199 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42202 msgid "Dither"
42203 msgstr "Retinatura"
42206 msgid "Invert the stencil layer"
42207 msgstr "Inverte il livello stencil"
42210 msgid "Missing Materials"
42211 msgstr "Materiali Mancanti"
42214 msgid "Missing Stencil"
42215 msgstr "Stencil Mancante"
42218 msgid "Missing Texture"
42219 msgstr "Texture Mancante"
42222 msgid "Missing UVs"
42223 msgstr "UV Mancanti"
42226 msgid "Bleed"
42227 msgstr "Sconfinamento"
42230 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42231 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42234 msgid "Stencil Color"
42235 msgstr "Colore Stencil"
42238 msgid "Stencil color in the viewport"
42239 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42242 msgid "Stencil Image"
42243 msgstr "Immagine Stencil"
42246 msgid "Image used as stencil"
42247 msgstr "Immagine usata come stencil"
42250 msgid "Cull"
42251 msgstr "Scarta"
42254 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42255 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42258 msgid "Clone Map"
42259 msgstr "Clona Mappa"
42262 msgid "Occlude"
42263 msgstr "Occludi"
42266 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42267 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42270 msgid "Stencil Layer"
42271 msgstr "Livello Stencil"
42274 msgid "Detail Percentage"
42275 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42278 msgid "Detail Refine Method"
42279 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42282 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42283 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42286 msgid "Subdivide Edges"
42287 msgstr "Suddividi Spigoli"
42290 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42291 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42294 msgid "Collapse Edges"
42295 msgstr "Collassa Spigoli"
42298 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42299 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42302 msgid "Subdivide Collapse"
42303 msgstr "Suddividi e Collassa"
42306 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42307 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42310 msgid "Detail Size"
42311 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42314 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42315 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42318 msgid "Detail Type Method"
42319 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42322 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42323 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42326 msgid "Relative Detail"
42327 msgstr "Dettaglio Relativo"
42330 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42331 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42334 msgid "Constant Detail"
42335 msgstr "Dettaglio Costante"
42338 msgid "Brush Detail"
42339 msgstr "Dettaglio Pennello"
42342 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42343 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42346 msgid "Lock X"
42347 msgstr "Blocca X"
42350 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42351 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42354 msgid "Lock Y"
42355 msgstr "Blocca Y"
42358 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42359 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42362 msgid "Lock Z"
42363 msgstr "Blocca Z"
42366 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42367 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42370 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42371 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42374 msgid "Use Deform Only"
42375 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42378 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42379 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42382 msgid "UV Sculpting"
42383 msgstr "Scultura UV"
42386 msgid "Restrict"
42387 msgstr "Restringi"
42390 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
42391 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
42394 msgid "Palette Color"
42395 msgstr "Colore Tavolozza"
42398 msgid "Collection of palette colors"
42399 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
42402 msgid "Active Palette Color"
42403 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
42406 msgid "Integrator Presets"
42407 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
42410 msgid "Sampling Presets"
42411 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
42414 msgid "Bone Constraints"
42415 msgstr "Vincoli Osso"
42418 msgid "Bendy Bones"
42419 msgstr "Ossa Flessibili"
42422 msgid "Viewport Display"
42423 msgstr "Visualizzazione Vista"
42426 msgid "Camera Presets"
42427 msgstr "Preimpostazioni Camera"
42430 msgid "2D Cursor"
42431 msgstr "Cursore 2D"
42434 msgid "Active Point"
42435 msgstr "Punto Attivo"
42438 msgid "Footage Settings"
42439 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
42442 msgid "Marker Display"
42443 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
42446 msgid "Mask Settings"
42447 msgstr "Impostazioni Maschera"
42450 msgid "Mask Display"
42451 msgstr "Visualizzazione Maschera"
42454 msgid "Stabilization"
42455 msgstr "Stabilizzazione"
42458 msgid "2D Stabilization"
42459 msgstr "Stabilizzazione 2D"
42462 msgid "Solve"
42463 msgstr "Risolvi"
42466 msgid "Transforms"
42467 msgstr "Trasformazioni"
42470 msgctxt "MovieClip"
42471 msgid "Scene Setup"
42472 msgstr "Impostazioni Scena"
42475 msgid "Color Presets"
42476 msgstr "Preimpostazioni Colore"
42479 msgid "Tracking Settings"
42480 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
42483 msgid "Lens"
42484 msgstr "Focale"
42487 msgid "Predefined tracking settings"
42488 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
42491 msgid "Tracking Presets"
42492 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
42495 msgid "Cloth Presets"
42496 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
42499 msgid "Caustics"
42500 msgstr "Caustiche"
42503 msgid "Ray Visibility"
42504 msgstr "Visibilità Raggio"
42507 msgid "Post Processing"
42508 msgstr "Post Elaborazione"
42511 msgid "Film"
42512 msgstr "Film"
42515 msgid "Pixel Filter"
42516 msgstr "Filtro Pixel"
42519 msgid "Transparent"
42520 msgstr "Trasparente"
42523 msgid "Light Paths"
42524 msgstr "Percorsi Luce"
42527 msgid "Max Bounces"
42528 msgstr "Rimbalzi Massimi"
42531 msgid "Shutter Curve"
42532 msgstr "Curva Otturatore"
42535 msgid "Passes"
42536 msgstr "Passaggi"
42539 msgid "Performance"
42540 msgstr "Prestazioni"
42543 msgid "Threads"
42544 msgstr "Processi"
42547 msgid "Subdivision"
42548 msgstr "Suddivisione"
42551 msgid "Render Pass"
42552 msgstr "Passaggi Render"
42555 msgid "Mist Pass"
42556 msgstr "Passata Foschia"
42559 msgid "Custom Distance"
42560 msgstr "Distanza Personalizzata"
42563 msgid "Contact Shadows"
42564 msgstr "Ombre di Contatto"
42567 msgid "Composition Guides"
42568 msgstr "Guide Composizione"
42571 msgid "Stereoscopy"
42572 msgstr "Stereoscopia"
42575 msgid "Texture Space"
42576 msgstr "Spazio Texture"
42579 msgid "Geometry Data"
42580 msgstr "Dati Geometria"
42583 msgid "Paragraph"
42584 msgstr "Paragrafo"
42587 msgid "Path Animation"
42588 msgstr "Animazione Percorso"
42591 msgid "Effects"
42592 msgstr "Effetti"
42595 msgid "Skeleton"
42596 msgstr "Scheletro"
42599 msgid "Spot Shape"
42600 msgstr "Forma Spot"
42603 msgid "Text Boxes"
42604 msgstr "Caselle di Testo"
42607 msgid "Filters"
42608 msgstr "Filtri"
42611 msgid "Advanced Filter"
42612 msgstr "Filtro Avanzato"
42615 msgid "Bookmarks"
42616 msgstr "Segnalibri"
42619 msgid "Fluid Presets"
42620 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
42623 msgid "Overlays"
42624 msgstr "Sovrapposizioni"
42627 msgid "Scopes"
42628 msgstr "Grafici"
42631 msgid "Sample Line"
42632 msgstr "Linea Campioni"
42635 msgctxt "Operator"
42636 msgid "Annotate"
42637 msgstr "Annota"
42640 msgctxt "Operator"
42641 msgid "Annotate Line"
42642 msgstr "Annota Linea"
42645 msgctxt "Operator"
42646 msgid "Annotate Polygon"
42647 msgstr "Annota Poligono"
42650 msgctxt "Operator"
42651 msgid "Annotate Eraser"
42652 msgstr "Annota Gomma"
42655 msgctxt "Operator"
42656 msgid "Select Box"
42657 msgstr "Selezione Rettangolare"
42660 msgctxt "Operator"
42661 msgid "Select Circle"
42662 msgstr "Selezione Circolare"
42665 msgctxt "Operator"
42666 msgid "Select Lasso"
42667 msgstr "Seleziona Lazo"
42670 msgctxt "Operator"
42671 msgid "Cursor"
42672 msgstr "Cursore"
42675 msgctxt "Operator"
42676 msgid "Scale"
42677 msgstr "Scala"
42680 msgctxt "Operator"
42681 msgid "Rip Region"
42682 msgstr "Strappa Regione"
42685 msgctxt "Operator"
42686 msgid "Draw"
42687 msgstr "Disegna"
42690 msgctxt "Operator"
42691 msgid "Soften"
42692 msgstr "Ammorbidisci"
42695 msgctxt "Operator"
42696 msgid "Clone"
42697 msgstr "Clona"
42700 msgctxt "Operator"
42701 msgid "Mask"
42702 msgstr "Maschera"
42705 msgid "Tiling"
42706 msgstr "Tassellatura"
42709 msgid "Texture Mask"
42710 msgstr "Maschera Texture"
42713 msgid "Histogram"
42714 msgstr "Istogramma"
42717 msgid "Vectorscope"
42718 msgstr "Vettorscopio"
42721 msgid "Waveform"
42722 msgstr "Forma d'onda"
42725 msgid "Freestyle Line"
42726 msgstr "Linea Freestyle"
42729 msgid "Material settings"
42730 msgstr "Impostazioni Materiale"
42733 msgid "Backdrop"
42734 msgstr "Sfondo"
42737 msgid "Slot"
42738 msgstr "Slot"
42741 msgid "Predefined node color"
42742 msgstr "Colore nodo predefinito"
42745 msgid "Delta Transform"
42746 msgstr "Trasformazione Delta"
42749 msgid "Boid Brain"
42750 msgstr "Cervello Stormo"
42753 msgid "Parting"
42754 msgstr "Separato"
42757 msgid "Field Weights"
42758 msgstr "Campo Pesi"
42761 msgid "Force Field Settings"
42762 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
42765 msgid "Type 1"
42766 msgstr "Tipo 1"
42769 msgid "Type 2"
42770 msgstr "Tipo 2"
42773 msgid "Hair Dynamics"
42774 msgstr "Dinamiche Capelli"
42777 msgid "Hair Dynamics Presets"
42778 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
42781 msgid "Structure"
42782 msgstr "Struttura"
42785 msgid "Physics"
42786 msgstr "Fisica"
42789 msgid "Battle"
42790 msgstr "Combattimento"
42793 msgid "Misc"
42794 msgstr "Misc"
42797 msgid "Movement"
42798 msgstr "Movimento"
42801 msgid "Springs"
42802 msgstr "Molle"
42805 msgid "Viscoelastic Springs"
42806 msgstr "Molle Viscoelastiche"
42809 msgid "Forces"
42810 msgstr "Forze"
42813 msgid "Border Collisions"
42814 msgstr "Bordo Collisioni"
42817 msgid "Waves"
42818 msgstr "Onde"
42821 msgid "Force Fields"
42822 msgstr "Campi di Forza"
42825 msgid "Flow Source"
42826 msgstr "Sorgente Flusso"
42829 msgid "Sensitivity"
42830 msgstr "Sensibilità"
42833 msgid "Dynamics"
42834 msgstr "Dinamiche"
42837 msgid "Deactivation"
42838 msgstr "Disattivazione"
42841 msgid "Self Collision"
42842 msgstr "Auto Collisione"
42845 msgid "Strengths"
42846 msgstr "Forze"
42849 msgid "Diagnostics"
42850 msgstr "Diagnostiche"
42853 msgid "Viscosity"
42854 msgstr "Viscosità"
42857 msgid "Indirect Lighting"
42858 msgstr "Illuminazione Indiretta"
42861 msgid "Shadows"
42862 msgstr "Ombre"
42865 msgid "Screen Space Reflections"
42866 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
42869 msgid "Volumetrics"
42870 msgstr "Volumetrie"
42873 msgid "Volumetric Lighting"
42874 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
42877 msgid "Volumetric Shadows"
42878 msgstr "Ombre Volumetriche"
42881 msgid "Encoding"
42882 msgstr "Codifica"
42885 msgid "Audio"
42886 msgstr "Audio"
42889 msgid "Video"
42890 msgstr "Video"
42893 msgid "FFMPEG Presets"
42894 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
42897 msgid "Views"
42898 msgstr "Viste"
42901 msgid "Metadata"
42902 msgstr "Metadati"
42905 msgid "Note"
42906 msgstr "Note"
42909 msgid "Keyframing Settings"
42910 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
42913 msgid "Cache Settings"
42914 msgstr "Impostazioni Cache"
42917 msgid "Find & Replace"
42918 msgstr "Trova & Sostituisci"
42921 msgid "Playback"
42922 msgstr "Riproduzione"
42925 msgid "Rename Active Item"
42926 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
42929 msgid "I18n Update Translation"
42930 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
42933 msgid "Timeline"
42934 msgstr "Linea Temporale"
42937 msgid "Duplicate Data"
42938 msgstr "Duplica Dati"
42941 msgid "New Objects"
42942 msgstr "Nuovi Oggetti"
42945 msgid "Applications"
42946 msgstr "Applicazioni"
42949 msgid "Development"
42950 msgstr "Sviluppo"
42953 msgid "Editors"
42954 msgstr "Editor"
42957 msgid "Menus"
42958 msgstr "Menu"
42961 msgid "Open on Mouse Over"
42962 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
42965 msgid "Pie Menus"
42966 msgstr "Menu Radiali"
42969 msgid "Text Rendering"
42970 msgstr "Rendering Testi"
42973 msgctxt "WindowManager"
42974 msgid "Translation"
42975 msgstr "Traduzione"
42978 msgid "Preferences Navigation"
42979 msgstr "Preferenze Navigazione"
42982 msgid "Fly & Walk"
42983 msgstr "Vola & Cammina"
42986 msgid "Walk"
42987 msgstr "Cammina"
42990 msgid "3D Mouse Settings"
42991 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
42994 msgid "Save Preferences"
42995 msgstr "Salva Preferenze"
42998 msgid "Auto Run Python Scripts"
42999 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43002 msgid "Blend Files"
43003 msgstr "File Blend"
43006 msgid "Auto Save"
43007 msgstr "Salvataggio Automatico"
43010 msgid "Editor"
43011 msgstr "Editor"
43014 msgid "Cycles Render Devices"
43015 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43018 msgid "Memory & Limits"
43019 msgstr "Memoria & Limiti"
43022 msgid "Bone Color Sets"
43023 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43026 msgid "Theme Space"
43027 msgstr "Tema Spazio"
43030 msgid "Theme Space List"
43031 msgstr " Tema Lista Spazio"
43034 msgid "Panel Colors"
43035 msgstr "Colori Pannello"
43038 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43039 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43042 msgid "Icon Colors"
43043 msgstr "Colori Icone"
43046 msgid "Styles"
43047 msgstr "Stili"
43050 msgid "Menu"
43051 msgstr "Menu"
43054 msgid "Menu Item"
43055 msgstr "Elemento Menu"
43058 msgid "Number Field"
43059 msgstr "Campo Numerico"
43062 msgid "Option"
43063 msgstr "Opzione"
43066 msgid "Pie Menu"
43067 msgstr "Menù Radiale"
43070 msgid "Progress Bar"
43071 msgstr "Barra Avanzamento"
43074 msgid "Radio Buttons"
43075 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43078 msgid "Scroll Bar"
43079 msgstr "Barra Scorrimento"
43082 msgid "Text Style"
43083 msgstr "Stile Testo"
43086 msgid "User Interface"
43087 msgstr "Interfaccia Utente"
43090 msgid "Gradient Colors"
43091 msgstr "Colori Gradiente"
43094 msgid "Mesh Edit Mode"
43095 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43098 msgid "Measurement"
43099 msgstr "Misurazione"
43102 msgid "Motion Tracking"
43103 msgstr "Tracciatura Movimento"
43106 msgid "Pose Library"
43107 msgstr "Libreria Pose"
43110 msgid "3D-Print"
43111 msgstr "Stampa 3D"
43114 msgid "Compositor"
43115 msgstr "Compositore"
43118 msgid "Shadow Settings"
43119 msgstr "Impostazioni Ombra"
43122 msgid "SSAO Settings"
43123 msgstr "Impostazioni SSAO"
43126 msgctxt "Operator"
43127 msgid "Measure"
43128 msgstr "Misura"
43131 msgctxt "Operator"
43132 msgid "Extrude Along Normals"
43133 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43136 msgctxt "Operator"
43137 msgid "Extrude Individual"
43138 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43141 msgctxt "Operator"
43142 msgid "Knife"
43143 msgstr "Coltello"
43146 msgctxt "Operator"
43147 msgid "Rip Edge"
43148 msgstr "Strappa Spigolo"
43151 msgctxt "Operator"
43152 msgid "Radius"
43153 msgstr "Raggio"
43156 msgctxt "Operator"
43157 msgid "Length"
43158 msgstr "Lunghezza"
43161 msgctxt "Operator"
43162 msgid "Weight"
43163 msgstr "Peso"
43166 msgctxt "Operator"
43167 msgid "Layer"
43168 msgstr "Livello"
43171 msgctxt "Operator"
43172 msgid "Crease"
43173 msgstr "Piega"
43176 msgctxt "Operator"
43177 msgid "Flatten"
43178 msgstr "Appiattisci"
43181 msgctxt "Operator"
43182 msgid "Pose"
43183 msgstr "Posa"
43186 msgctxt "Operator"
43187 msgid "Simplify"
43188 msgstr "Semplifica"
43191 msgctxt "Operator"
43192 msgid "Box Mask"
43193 msgstr "Maschera Box"
43196 msgctxt "Operator"
43197 msgid "Lasso Mask"
43198 msgstr "Maschera Lazo"
43201 msgctxt "Operator"
43202 msgid "Blur"
43203 msgstr "Sfocatura"
43206 msgctxt "Operator"
43207 msgid "Average"
43208 msgstr "Media"
43211 msgctxt "Operator"
43212 msgid "Gradient"
43213 msgstr "Gradiente"
43216 msgctxt "Operator"
43217 msgid "Erase"
43218 msgstr "Cancella"
43221 msgctxt "Operator"
43222 msgid "Line"
43223 msgstr "Linea"
43226 msgctxt "Operator"
43227 msgid "Curve"
43228 msgstr "Curva"
43231 msgctxt "Operator"
43232 msgid "Circle"
43233 msgstr "Cerchio"
43236 msgctxt "Operator"
43237 msgid "Interpolate"
43238 msgstr "Interpola"
43241 msgctxt "Operator"
43242 msgid "Thickness"
43243 msgstr "Spessore"
43246 msgctxt "Operator"
43247 msgid "Strength"
43248 msgstr "Forza"
43251 msgctxt "Operator"
43252 msgid "Slide"
43253 msgstr "Scorri"
43256 msgid "Post-Processing"
43257 msgstr "Post Elaborazione"
43260 msgid "Particle Tool"
43261 msgstr "Strumenti particelle"
43264 msgid "Default tools for particle mode"
43265 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43268 msgid "Pose Options"
43269 msgstr "Opzioni Posa"
43272 msgid "Transform Orientations"
43273 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43276 msgid "Face Marks"
43277 msgstr "Marcatori Faccia"
43280 msgid "Filter Add-ons"
43281 msgstr "Filtra Add-ons"
43284 msgid "Particle in a particle system"
43285 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43288 msgid "Alive State"
43289 msgstr "Stato in Vita"
43292 msgid "Birth Time"
43293 msgstr "Momento Nascita"
43296 msgid "Die Time"
43297 msgstr "Momento Morte"
43300 msgid "Exists"
43301 msgstr "Esiste"
43304 msgid "Particle Location"
43305 msgstr "Posizione Particelle"
43308 msgid "Previous Angular Velocity"
43309 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43312 msgid "Previous Particle Location"
43313 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43316 msgid "Previous Rotation"
43317 msgstr "Rotazione Precedente"
43320 msgid "Previous Particle Velocity"
43321 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43324 msgid "Particle Brush"
43325 msgstr "Pennello Particella"
43328 msgid "Particle editing brush"
43329 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43332 msgid "Particle count"
43333 msgstr "Conteggio Particelle"
43336 msgid "Length Mode"
43337 msgstr "Modalità Lunghezza"
43340 msgid "Make hairs longer"
43341 msgstr "Allunga capelli"
43344 msgid "Make hairs shorter"
43345 msgstr "Accorcia capelli"
43348 msgid "Puff Mode"
43349 msgstr "Modalità Sbuffo"
43352 msgid "Make hairs more puffy"
43353 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43356 msgid "Sub"
43357 msgstr "Sottrai"
43360 msgid "Make hairs less puffy"
43361 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43364 msgid "Brush steps"
43365 msgstr "Tratti Pennello"
43368 msgid "Brush strength"
43369 msgstr "Intensità Pennello"
43372 msgid "Puff Volume"
43373 msgstr "Volume Sbuffo"
43376 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43377 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
43380 msgid "Keys"
43381 msgstr "Chiavi"
43384 msgid "How many keys to make new particles with"
43385 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
43388 msgid "Emitter Distance"
43389 msgstr "Distanza Emettitore"
43392 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43393 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
43396 msgid "Editable"
43397 msgstr "Modificabile"
43400 msgid "Editing hair"
43401 msgstr "Modifica Capelli"
43404 msgid "The edited object"
43405 msgstr "L'oggetto modificato"
43408 msgid "Selection Mode"
43409 msgstr "Modalità Selezione"
43412 msgid "Particle select and display mode"
43413 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
43416 msgid "Path edit mode"
43417 msgstr "Modalità modifica percorso"
43420 msgid "Point select mode"
43421 msgstr "Modalità Selezione Punti"
43424 msgid "Tip"
43425 msgstr "Punta"
43428 msgid "Tip select mode"
43429 msgstr "Modalità selezione punta"
43432 msgid "Shape Object"
43433 msgstr "Oggetto Forma"
43436 msgid "Outer shape to use for tools"
43437 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
43440 msgid "Comb"
43441 msgstr "Pettina"
43444 msgid "Comb hairs"
43445 msgstr "Pettina i capelli"
43448 msgid "Smooth hairs"
43449 msgstr "Leviga Capelli"
43452 msgid "Add hairs"
43453 msgstr "Aggiungi capelli"
43456 msgid "Make hairs longer or shorter"
43457 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
43460 msgid "Puff"
43461 msgstr "Gonfia"
43464 msgid "Make hairs stand up"
43465 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
43468 msgid "Cut hairs"
43469 msgstr "Taglia capelli"
43472 msgid "Weight hair particles"
43473 msgstr "Peso particelle capelli"
43476 msgid "Auto Velocity"
43477 msgstr "Velocità Automatica"
43480 msgid "Calculate point velocities automatically"
43481 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
43484 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
43485 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
43488 msgid "Deflect Emitter"
43489 msgstr "Defletti da Emettitore"
43492 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
43493 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
43496 msgid "Fade Time"
43497 msgstr "Tempo Dissolvenza"
43500 msgid "Keep Lengths"
43501 msgstr "Mantieni Lunghezza"
43504 msgid "Keep path lengths constant"
43505 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
43508 msgid "Keep Root"
43509 msgstr "Mantieni Radice"
43512 msgid "Keep root keys unmodified"
43513 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
43516 msgid "Particle Hair Key"
43517 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
43520 msgid "Location (Object Space)"
43521 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
43524 msgid "Location of the hair key in object space"
43525 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
43528 msgid "Weight for cloth simulation"
43529 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
43532 msgid "Particle Key"
43533 msgstr "Chiave Particella"
43536 msgid "Key angular velocity"
43537 msgstr "Velocità angolare chiave"
43540 msgid "Key location"
43541 msgstr "Posizione chiave"
43544 msgid "Key velocity"
43545 msgstr "Velocità chiave"
43548 msgid "Particle system in an object"
43549 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
43552 msgid "Active Particle Target"
43553 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
43556 msgid "Child Particles"
43557 msgstr "Particelle Figlie"
43560 msgid "Child particles generated by the particle system"
43561 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
43564 msgid "Child Seed"
43565 msgstr "Seme Figlio"
43568 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
43569 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
43572 msgid "Cloth dynamics for hair"
43573 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
43576 msgid "Multiple Caches"
43577 msgstr "Cache Multiple"
43580 msgid "Vertex Group Clump Negate"
43581 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
43584 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
43585 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
43588 msgid "Vertex Group Density Negate"
43589 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
43592 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
43593 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
43596 msgid "Vertex Group Field Negate"
43597 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
43600 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
43601 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
43604 msgid "Vertex Group Kink Negate"
43605 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
43608 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
43609 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
43612 msgid "Vertex Group Length Negate"
43613 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
43616 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
43617 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
43620 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
43621 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
43624 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
43625 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
43628 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
43629 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
43632 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
43633 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
43636 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
43637 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
43640 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
43641 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
43644 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
43645 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
43648 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
43649 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
43652 msgid "Vertex Group Size Negate"
43653 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
43656 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
43657 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
43660 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
43661 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
43664 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
43665 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
43668 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
43669 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
43672 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
43673 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
43676 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
43677 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
43680 msgid "Edited"
43681 msgstr "Modificato"
43684 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
43685 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
43688 msgid "Global Hair"
43689 msgstr "Capelli Globali"
43692 msgid "Particle system name"
43693 msgstr "Nome del sistema particellare"
43696 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
43697 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
43700 msgid "Particles generated by the particle system"
43701 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
43704 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
43705 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
43708 msgid "Particle system settings"
43709 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
43712 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
43713 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
43716 msgid "Use key times"
43717 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
43720 msgid "Vertex Group Clump"
43721 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
43724 msgid "Vertex group to control clump"
43725 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
43728 msgid "Vertex Group Density"
43729 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
43732 msgid "Vertex group to control density"
43733 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
43736 msgid "Vertex Group Field"
43737 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
43740 msgid "Vertex group to control field"
43741 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
43744 msgid "Vertex Group Kink"
43745 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
43748 msgid "Vertex group to control kink"
43749 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
43752 msgid "Vertex Group Length"
43753 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
43756 msgid "Vertex group to control length"
43757 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
43760 msgid "Vertex Group Rotation"
43761 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
43764 msgid "Vertex group to control rotation"
43765 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
43768 msgid "Vertex Group Roughness 1"
43769 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
43772 msgid "Vertex group to control roughness 1"
43773 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
43776 msgid "Vertex Group Roughness 2"
43777 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
43780 msgid "Vertex group to control roughness 2"
43781 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
43784 msgid "Vertex Group Roughness End"
43785 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
43788 msgid "Vertex group to control roughness end"
43789 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
43792 msgid "Vertex Group Size"
43793 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
43796 msgid "Vertex group to control size"
43797 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
43800 msgid "Vertex Group Tangent"
43801 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
43804 msgid "Vertex group to control tangent"
43805 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
43808 msgid "Vertex Group Velocity"
43809 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
43812 msgid "Vertex group to control velocity"
43813 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
43816 msgid "Active Particle System"
43817 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
43820 msgid "Particle Target"
43821 msgstr "Bersaglio Particella"
43824 msgid "Target particle system"
43825 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
43828 msgid "Friend"
43829 msgstr "Amico"
43832 msgid "Neutral"
43833 msgstr "Neutrale"
43836 msgid "Enemy"
43837 msgstr "Nemico"
43840 msgid "Particle target name"
43841 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
43844 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
43845 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
43848 msgid "Target Particle System"
43849 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
43852 msgid "The index of particle system on the target object"
43853 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
43856 msgid "Path Compare"
43857 msgstr "Compara Percorso"
43860 msgid "Paths Compare"
43861 msgstr "Compara Percorsi"
43864 msgid "Collection of paths"
43865 msgstr "Raccolta di percorsi"
43868 msgid "Cache Compression"
43869 msgstr "Compressione Cache"
43872 msgid "No compression"
43873 msgstr "Nessuna compressione"
43876 msgid "Fast but not so effective compression"
43877 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
43880 msgid "Heavy"
43881 msgstr "Pesante"
43884 msgid "Cache file path"
43885 msgstr "Percorso del file della cache"
43888 msgid "Frame on which the simulation stops"
43889 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
43892 msgid "Frame on which the simulation starts"
43893 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
43896 msgid "Cache Step"
43897 msgstr "Passo Cache"
43900 msgid "Number of frames between cached frames"
43901 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
43904 msgid "Cache Index"
43905 msgstr "Indice Cache"
43908 msgid "Index number of cache files"
43909 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
43912 msgid "Cache Info"
43913 msgstr "Informazioni Cache"
43916 msgid "Info on current cache status"
43917 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
43920 msgid "Cache name"
43921 msgstr "Nome cache"
43924 msgid "Disk Cache"
43925 msgstr "Cache Disco"
43928 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
43929 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
43932 msgid "Read cache from an external location"
43933 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
43936 msgid "Library Path"
43937 msgstr "Percorso libreria"
43940 msgid "Point Caches"
43941 msgstr "Cache Punti"
43944 msgid "Groups of the bones"
43945 msgstr "Gruppi delle ossa"
43948 msgid "Pose Bones"
43949 msgstr "Ossa Posa"
43952 msgid "Individual pose bones for the armature"
43953 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
43956 msgid "IK Param"
43957 msgstr "Parametro IK"
43960 msgid "Parameters for IK solver"
43961 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
43964 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
43965 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
43968 msgid "Auto IK"
43969 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
43972 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
43973 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
43976 msgid "Pose Bone"
43977 msgstr "Osso-Posa"
43980 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
43981 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
43984 msgid "Bone associated with this PoseBone"
43985 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
43988 msgid "Custom Object"
43989 msgstr "Oggetto Personalizzato"
43992 msgid "Custom Shape Scale"
43993 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
43996 msgid "Pose Head Position"
43997 msgstr "Posizione Posa Testa"
44000 msgid "Location of head of the channel's bone"
44001 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44004 msgid "IK Lin Weight"
44005 msgstr "Peso IK Lineare"
44008 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44009 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44012 msgid "IK X Maximum"
44013 msgstr "X Massimo IK"
44016 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44017 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44020 msgid "IK Y Maximum"
44021 msgstr "Y Massimo IK"
44024 msgid "IK Z Maximum"
44025 msgstr "Z Massimo IK"
44028 msgid "IK X Minimum"
44029 msgstr "X Minimo IK"
44032 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44033 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44036 msgid "IK Y Minimum"
44037 msgstr "Y Minimo IK"
44040 msgid "IK Z Minimum"
44041 msgstr "Z Minimo IK"
44044 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44045 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44048 msgid "IK X Stiffness"
44049 msgstr "Rigidità X IK"
44052 msgid "IK stiffness around the X axis"
44053 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44056 msgid "IK Y Stiffness"
44057 msgstr "Rigidità Y IK"
44060 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44061 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44064 msgid "IK Z Stiffness"
44065 msgstr "Rigidità Z IK"
44068 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44069 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44072 msgid "IK Stretch"
44073 msgstr "Stiramento IK"
44076 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44077 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44080 msgid "Has IK"
44081 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44084 msgid "Is part of an IK chain"
44085 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44088 msgid "IK X Lock"
44089 msgstr "Blocca X IK"
44092 msgid "Disallow movement around the X axis"
44093 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44096 msgid "IK Y Lock"
44097 msgstr "Blocca Y IK"
44100 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44101 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44104 msgid "IK Z Lock"
44105 msgstr "Blocca Z IK"
44108 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44109 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44112 msgid "Pose Matrix"
44113 msgstr "Matrice Posa"
44116 msgid "Channel Matrix"
44117 msgstr "Matrice Canale"
44120 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44121 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44124 msgid "Parent of this pose bone"
44125 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44128 msgid "Pose Tail Position"
44129 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44132 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44133 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44136 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44137 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44140 msgid "IK X Limit"
44141 msgstr "Limita X IK"
44144 msgid "Limit movement around the X axis"
44145 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44148 msgid "IK Y Limit"
44149 msgstr "Limita Y IK"
44152 msgid "Limit movement around the Y axis"
44153 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44156 msgid "IK Z Limit"
44157 msgstr "Limita Z IK"
44160 msgid "Limit movement around the Z axis"
44161 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44164 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44165 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44168 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44169 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44172 msgid "PoseBone Constraints"
44173 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44176 msgid "Collection of pose bone constraints"
44177 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44180 msgid "Global preferences"
44181 msgstr "Preferenze globali"
44184 msgid "Active Section"
44185 msgstr "Sezione Attiva"
44188 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44189 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44192 msgid "Application Template"
44193 msgstr "Modello Applicazione"
44196 msgid "Edit Methods"
44197 msgstr "Metodi di Modifica"
44200 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44201 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44204 msgid "Default paths for external files"
44205 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44208 msgid "Settings for input devices"
44209 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44212 msgid "System & OpenGL"
44213 msgstr "Sistema e OpenGL"
44216 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44217 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44220 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44221 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44224 msgid "View & Controls"
44225 msgstr "Vista e Controlli"
44228 msgid "Preferences related to viewing data"
44229 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44232 msgid "Auto Keying Mode"
44233 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44236 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44237 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44240 msgid "Add/Replace"
44241 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44244 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44245 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44248 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44249 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44252 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44253 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44256 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44257 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44260 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44261 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44264 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44265 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44268 msgid "New Handles Type"
44269 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44272 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44273 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44276 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44277 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44280 msgid "Material Link To"
44281 msgstr "Materiale Collegato A"
44284 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44285 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44288 msgid "Auto-offset Margin"
44289 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44292 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44293 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44296 msgid "Align Object To"
44297 msgstr "Allinea Oggetto A"
44300 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44301 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44304 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44305 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44308 msgid "Color of texture overlay"
44309 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44312 msgid "Undo Memory Size"
44313 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44316 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44317 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44320 msgid "Undo Steps"
44321 msgstr "Livelli di Annullamento"
44324 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44325 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44328 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44329 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44332 msgid "Show Auto Keying Warning"
44333 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44336 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44337 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44340 msgid "Duplicate Action"
44341 msgstr "Duplica Azione"
44344 msgid "Duplicate Armature"
44345 msgstr "Duplica Armatura"
44348 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44349 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44352 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44353 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44356 msgid "Duplicate Material"
44357 msgstr "Duplica Materiale"
44360 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44361 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44364 msgid "Duplicate Mesh"
44365 msgstr "Duplica Mesh"
44368 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44369 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44372 msgid "Duplicate Metaball"
44373 msgstr "Duplica Metaball"
44376 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44377 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
44380 msgid "Duplicate Particle"
44381 msgstr "Duplica Particella"
44384 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
44385 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
44388 msgid "Duplicate Surface"
44389 msgstr "Duplica Superficie"
44392 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
44393 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
44396 msgid "Duplicate Text"
44397 msgstr "Duplica Testo"
44400 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
44401 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
44404 msgid "Global Undo"
44405 msgstr "Annulla Globale"
44408 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
44409 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
44412 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
44413 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
44416 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
44417 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
44420 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
44421 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
44424 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
44425 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
44428 msgid "Keyframe Insert Needed"
44429 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
44432 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
44433 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
44436 msgid "Allow Negative Frames"
44437 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
44440 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
44441 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
44444 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
44445 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
44448 msgid "Animation Player"
44449 msgstr "Riproduttore Animazione"
44452 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
44453 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
44456 msgid "Animation Player Preset"
44457 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
44460 msgid "Preset configs for external animation players"
44461 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
44464 msgid "Built-in animation player"
44465 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
44468 msgid "Frame player from IRIDAS"
44469 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
44472 msgid "Frame player from Tweak Software"
44473 msgstr "Frame player di Tweak Software"
44476 msgid "MPlayer"
44477 msgstr "MPlayer"
44480 msgid "Custom animation player executable path"
44481 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
44484 msgid "Auto Save Time"
44485 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
44488 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
44489 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
44492 msgid "Fonts Directory"
44493 msgstr "Cartella Caratteri"
44496 msgid "The default directory to search for loading fonts"
44497 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
44500 msgid "Translation Branches Directory"
44501 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
44504 msgid "Image Editor"
44505 msgstr "Editor Immagini"
44508 msgid "Path to an image editor"
44509 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
44512 msgid "Recent Files"
44513 msgstr "File Recenti"
44516 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
44517 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
44520 msgid "Where to cache raw render results"
44521 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
44524 msgid "Render Output Directory"
44525 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
44528 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
44529 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
44532 msgid "Save Versions"
44533 msgstr "Salva Versioni"
44536 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
44537 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
44540 msgid "Python Scripts Directory"
44541 msgstr "Cartella degli Script Python"
44544 msgid "Sounds Directory"
44545 msgstr "Cartella Suoni"
44548 msgid "The default directory to search for sounds"
44549 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
44552 msgid "Temporary Directory"
44553 msgstr "Cartella Temporanea"
44556 msgid "The directory for storing temporary save files"
44557 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
44560 msgid "The default directory to search for textures"
44561 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
44564 msgid "Auto Save Temporary Files"
44565 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
44568 msgid "Compress File"
44569 msgstr "Comprimi File"
44572 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
44573 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
44576 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
44577 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
44580 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
44581 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
44584 msgid "Tabs as Spaces"
44585 msgstr "Tab come Spazi"
44588 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
44589 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
44592 msgid "Drag Threshold"
44593 msgstr "Soglia Trascinamento"
44596 msgid "Invert Zoom Direction"
44597 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
44600 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
44601 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
44604 msgid "Wheel Invert Zoom"
44605 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
44608 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
44609 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
44612 msgid "Double Click Timeout"
44613 msgstr "Pausa Doppio Click"
44616 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
44617 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
44620 msgid "View Navigation"
44621 msgstr "Navigazione Vista"
44624 msgid "Which method to use for viewport navigation"
44625 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
44628 msgid "Fly"
44629 msgstr "Vola"
44632 msgid "Helicopter Mode"
44633 msgstr "Modalità Elicottero"
44636 msgid "Lock Horizon"
44637 msgstr "Blocca Orizzonte"
44640 msgid "Orbit Sensitivity"
44641 msgstr "Sensibilità Orbit"
44644 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
44645 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
44648 msgid "Y/Z Swap Axis"
44649 msgstr "Scambia assi Y/Z"
44652 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
44653 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
44656 msgid "Invert X Axis"
44657 msgstr "Inverte Asse X"
44660 msgid "Invert Y Axis"
44661 msgstr "Inverte Asse Y"
44664 msgid "Invert Z Axis"
44665 msgstr "Inverte Asse Z"
44668 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
44669 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
44672 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
44673 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
44676 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
44677 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
44680 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
44681 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
44684 msgid "Show Navigation Guide"
44685 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
44688 msgid "Display the center and axis during rotation"
44689 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
44692 msgid "Navigation style in the viewport"
44693 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
44696 msgid "NDOF View Rotation"
44697 msgstr "Mostra Rotazione"
44700 msgid "Rotation style in the viewport"
44701 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
44704 msgid "Turntable"
44705 msgstr "Rotazione Piano"
44708 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
44709 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
44712 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
44713 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
44716 msgid "Invert Zoom"
44717 msgstr "Inverti Zoom"
44720 msgid "Zoom using opposite direction"
44721 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
44724 msgid "Softness"
44725 msgstr "Morbidezza"
44728 msgid "Max Threshold"
44729 msgstr "Max Soglia"
44732 msgid "Auto Perspective"
44733 msgstr "Prospettiva Automatica"
44736 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
44737 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
44740 msgid "Release Confirms"
44741 msgstr "Conferma al rilascio"
44744 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
44745 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
44748 msgid "Emulate Numpad"
44749 msgstr "Emula tastierino numerico"
44752 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
44753 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
44756 msgid "Continuous Grab"
44757 msgstr "Trascinamento continuo"
44760 msgid "Auto Depth"
44761 msgstr "Profondità Automatica"
44764 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
44765 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
44768 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
44769 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
44772 msgid "Use selection as the pivot point"
44773 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
44776 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
44777 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
44780 msgid "Orbit method in the viewport"
44781 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
44784 msgid "Zoom Axis"
44785 msgstr "Assi Zoom"
44788 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
44789 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
44792 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
44793 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
44796 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
44797 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
44800 msgid "Zoom Style"
44801 msgstr "Stile Zoom"
44804 msgid "Which style to use for viewport scaling"
44805 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
44808 msgid "Continue"
44809 msgstr "Continua"
44812 msgid "Dolly"
44813 msgstr "Carrello"
44816 msgid "Walk Navigation"
44817 msgstr "Navigazione a Camminata"
44820 msgid "Settings for walk navigation mode"
44821 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
44824 msgid "Key Config"
44825 msgstr "Configurazione Tasti"
44828 msgid "The name of the active key configuration"
44829 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
44832 msgid "2x"
44833 msgstr "2x"
44836 msgid "4x"
44837 msgstr "4x"
44840 msgid "8x"
44841 msgstr "8x"
44844 msgid "16x"
44845 msgstr "16x"
44848 msgid "Audio Device"
44849 msgstr "Dispositivo Audio"
44852 msgid "Audio output device"
44853 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
44856 msgid "Audio Mixing Buffer"
44857 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
44860 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
44861 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
44864 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
44865 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
44868 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
44869 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
44872 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
44873 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
44876 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
44877 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
44880 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
44881 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
44884 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
44885 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
44888 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
44889 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
44892 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
44893 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
44896 msgid "Audio Sample Format"
44897 msgstr "Formato Campione Audio"
44900 msgid "Audio sample format"
44901 msgstr "Formato del campione audio"
44904 msgid "8-bit Unsigned"
44905 msgstr "8-bit senza segno"
44908 msgid "16-bit Signed"
44909 msgstr "16-bit con segno"
44912 msgid "24-bit Signed"
44913 msgstr "24-bit con segno"
44916 msgid "32-bit Signed"
44917 msgstr "32-bit con segno"
44920 msgid "64-bit Float"
44921 msgstr "64-bit in virgola mobile"
44924 msgid "Audio Sample Rate"
44925 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
44928 msgid "Audio sample rate"
44929 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
44932 msgid "44.1 kHz"
44933 msgstr "44.1 kHz"
44936 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
44937 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
44940 msgid "48 kHz"
44941 msgstr "48 kHz"
44944 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
44945 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
44948 msgid "96 kHz"
44949 msgstr "96 kHz"
44952 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
44953 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
44956 msgid "192 kHz"
44957 msgstr "192 kHz"
44960 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
44961 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
44964 msgid "Clip Alpha"
44965 msgstr "Taglio Trasparenza"
44968 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
44969 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
44972 msgid "GL Texture Limit"
44973 msgstr "Limite Texture GL"
44976 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
44977 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
44980 msgid "Method used for displaying images on the screen"
44981 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
44984 msgid "2D Texture"
44985 msgstr "2D Texture"
44988 msgid "Legacy Compute Device Type"
44989 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
44992 msgid "For backwards compatibility only"
44993 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
44996 msgid "Ambient Color"
44997 msgstr "Colore Ambiente"
45000 msgid "Memory Cache Limit"
45001 msgstr "Limite Memoria Cache"
45004 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45005 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45008 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45009 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45012 msgid "Manual"
45013 msgstr "Manuale"
45016 msgid "Solid Lights"
45017 msgstr "Luci vista Solido"
45020 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45021 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45024 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45025 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45028 msgid "UI Line Width"
45029 msgstr "Larghezza Linea UI"
45032 msgid "UI Scale"
45033 msgstr "Scala Interfaccia"
45036 msgid "Region Overlap"
45037 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45040 msgid "Color Picker Type"
45041 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45044 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45045 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45048 msgid "Circle (HSV)"
45049 msgstr "Circolare (HSV)"
45052 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45053 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45056 msgid "Circle (HSL)"
45057 msgstr "Circolare (HSL)"
45060 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45061 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45064 msgid "Square (SV + H)"
45065 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45068 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45069 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45072 msgid "Square (HS + V)"
45073 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
45076 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45077 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45080 msgid "Square (HV + S)"
45081 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
45084 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45085 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45088 msgid "Percentage"
45089 msgstr "Percentuale"
45092 msgid "New Window"
45093 msgstr "Nuova Finestra"
45096 msgid "Interface Font"
45097 msgstr "Carattere Interfaccia"
45100 msgid "Path to interface font"
45101 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45104 msgid "Gizmo Size"
45105 msgstr "Dimensione Gizmo"
45108 msgid "Diameter of the gizmo"
45109 msgstr "Diametro del manipolatore"
45112 msgid "Language used for translation"
45113 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45116 msgid "Mini Axes Brightness"
45117 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45120 msgid "Brightness of the icon"
45121 msgstr "Luminosità dell'icona"
45124 msgid "Mini Axes Size"
45125 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45128 msgid "The axes icon's size"
45129 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45132 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45133 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45136 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45137 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45140 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45141 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45144 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45145 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45148 msgid "Animation Timeout"
45149 msgstr "Timeout Animazione"
45152 msgid "Recenter Timeout"
45153 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45156 msgid "Confirm Threshold"
45157 msgstr "Soglia Conferma"
45160 msgid "Pie menu size in pixels"
45161 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45164 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45165 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45168 msgid "Toolbox Column Layout"
45169 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45172 msgid "Use a column layout for toolbox"
45173 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45176 msgid "Developer Extras"
45177 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45180 msgid "Navigation Controls"
45181 msgstr "Controlli di Navigazione"
45184 msgid "Display Object Info"
45185 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45188 msgid "Show Splash"
45189 msgstr "Mostra Splash"
45192 msgid "Display splash screen on startup"
45193 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45196 msgid "Tooltips"
45197 msgstr "Suggerimenti"
45200 msgid "Python Tooltips"
45201 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45204 msgid "Show Python references in tooltips"
45205 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45208 msgid "Smooth View"
45209 msgstr "Vista Levigata"
45212 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45213 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45216 msgid "Text Hinting"
45217 msgstr "Crenatura Testo"
45220 msgid "TimeCode Style"
45221 msgstr "Stile Timecode"
45224 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45225 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45228 msgid "Minimal Info"
45229 msgstr "Informazioni Minime"
45232 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45233 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45236 msgid "SMPTE (Full)"
45237 msgstr "SMPTE (Completo)"
45240 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45241 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45244 msgid "SMPTE (Compact)"
45245 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45248 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45249 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45252 msgid "Compact with Milliseconds"
45253 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45256 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45257 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45260 msgid "Only Seconds"
45261 msgstr "Solo Secondi"
45264 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45265 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45268 msgid "Thin"
45269 msgstr "Sottile"
45272 msgid "Thinner lines than the default"
45273 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45276 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45277 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45280 msgid "Thick"
45281 msgstr "Spess."
45284 msgid "Thicker lines than the default"
45285 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45288 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45289 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45292 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45293 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45296 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45297 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45300 msgid "Translate Interface"
45301 msgstr "Traduci Interfaccia"
45304 msgid "Translate New Names"
45305 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
45308 msgid "Translate Tooltips"
45309 msgstr "Traduci Suggerimenti"
45312 msgid "Use Weight Color Range"
45313 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
45316 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45317 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
45320 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45321 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
45324 msgid "Zoom Keyframes"
45325 msgstr "Zoom Keyframes"
45328 msgid "Zoom Seconds"
45329 msgstr "Zoom Secondi"
45332 msgid "Keep Range"
45333 msgstr "Mantieni Intervallo"
45336 msgid "Seconds"
45337 msgstr "Secondi"
45340 msgid "Weight Color Range"
45341 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
45344 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
45345 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
45348 msgid "Group of ID properties"
45349 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
45352 msgid "Case"
45353 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
45356 msgid "Fisheye Lens"
45357 msgstr "Fisheye"
45360 msgid "Lens focal length (mm)"
45361 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
45364 msgid "Max Latitude"
45365 msgstr "Max Latitudine"
45368 msgid "Min Latitude"
45369 msgstr "Min Latitudine"
45372 msgid "Max Longitude"
45373 msgstr "Max Longitudine"
45376 msgid "Min Longitude"
45377 msgstr "Min Longitudine"
45380 msgid "Panorama Type"
45381 msgstr "Tipo Panorama"
45384 msgid "Fisheye Equidistant"
45385 msgstr "Fisheye Equidistante"
45388 msgid "Fisheye Equisolid"
45389 msgstr "Fisheye Equisolido"
45392 msgid "CPU"
45393 msgstr "CPU"
45396 msgid "CUDA"
45397 msgstr "CUDA"
45400 msgid "Cast Shadow"
45401 msgstr "Proietta Ombre"
45404 msgid "Is Portal"
45405 msgstr "È Portale"
45408 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
45409 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
45412 msgid "Multiple Importance Sample"
45413 msgstr "Campione Importanza Multipla"
45416 msgid "Displacement Method"
45417 msgstr "Metodo Spostamento"
45420 msgid "Method to use for the displacement"
45421 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
45424 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
45425 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
45428 msgid "Homogeneous Volume"
45429 msgstr "Volume Omogeneo"
45432 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
45433 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
45436 msgid "Transparent Shadows"
45437 msgstr "Ombre Trasparenti"
45440 msgid "Volume Interpolation"
45441 msgstr "Interpolazione Volume"
45444 msgid "Volume Sampling"
45445 msgstr "Campionatura Volume"
45448 msgid "Sampling method to use for volumes"
45449 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
45452 msgid "Equiangular"
45453 msgstr "Equiangolare"
45456 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
45457 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
45460 msgid "Multiple Importance"
45461 msgstr "Importanza Multipla"
45464 msgid "Dicing Scale"
45465 msgstr "Scala Quadrettatura"
45468 msgid "Motion Steps"
45469 msgstr "Passi Movimento"
45472 msgid "Use Adaptive Subdivision"
45473 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
45476 msgid "Use adaptive render time subdivision"
45477 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
45480 msgid "Use Camera Cull"
45481 msgstr "Usa Scarto Camera"
45484 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
45485 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
45488 msgid "Use Deformation Motion"
45489 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
45492 msgid "Use Distance Cull"
45493 msgstr "Usa Scarto Distanza"
45496 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
45497 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
45500 msgid "Use Motion Blur"
45501 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
45504 msgid "Use motion blur for this object"
45505 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
45508 msgid "Use Denoising"
45509 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
45512 msgid "Denoise the rendered image"
45513 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
45516 msgid "Volume Direct"
45517 msgstr "Volume Diretto"
45520 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
45521 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
45524 msgid "Volume Indirect"
45525 msgstr "Volume Indiretto"
45528 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
45529 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
45532 msgid "AO Bounces"
45533 msgstr "Rimbalzi OA"
45536 msgid "AO Bounces Render"
45537 msgstr "Rimbalzi OA Render"
45540 msgid "Bake Type"
45541 msgstr "Tipo di Precalcolo"
45544 msgid "Type of pass to bake"
45545 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
45548 msgid "Filter Glossy"
45549 msgstr "Filtro Lucido"
45552 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
45553 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
45556 msgid "Camera Cull Margin"
45557 msgstr "Margine Scarto Camera"
45560 msgid "Margin for the camera space culling"
45561 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
45564 msgid "Reflective Caustics"
45565 msgstr "Caustiche Riflettive"
45568 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
45569 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
45572 msgid "Refractive Caustics"
45573 msgstr "Caustiche Rifrattive"
45576 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
45577 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
45580 msgid "Viewport BVH Type"
45581 msgstr "Tipo Vista BVH"
45584 msgid "Dynamic BVH"
45585 msgstr "BVH Dinamico"
45588 msgid "Static BVH"
45589 msgstr "BVH Statico"
45592 msgid "AVX2"
45593 msgstr "AVX2"
45596 msgid "SSE2"
45597 msgstr "SSE2"
45600 msgid "SSE41"
45601 msgstr "SSE41"
45604 msgid "Adaptive Compile"
45605 msgstr "Compilaz. Adattabile"
45608 msgid "Albedo"
45609 msgstr "Albedo"
45612 msgid "Device"
45613 msgstr "Dispositivo"
45616 msgid "Device to use for rendering"
45617 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
45620 msgid "Use CPU for rendering"
45621 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
45624 msgid "GPU Compute"
45625 msgstr "Elaborazione su GPU"
45628 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
45629 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
45632 msgid "Dicing Rate"
45633 msgstr "Tasso Quadrettatura"
45636 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
45637 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
45640 msgid "Diffuse Bounces"
45641 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
45644 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
45645 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
45648 msgid "Cull Distance"
45649 msgstr "Distanza Scarto"
45652 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
45653 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
45656 msgid "Feature Set"
45657 msgstr "Imposta Funzionalità"
45660 msgid "Feature set to use for rendering"
45661 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
45664 msgid "Supported"
45665 msgstr "Supportato"
45668 msgid "Only use finished and supported features"
45669 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
45672 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
45673 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
45676 msgid "Image brightness scale"
45677 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
45680 msgid "Filter Width"
45681 msgstr "Larghezza Filtro"
45684 msgid "Pixel filter width"
45685 msgstr "Larghezza filtro pixel"
45688 msgid "Glossy Bounces"
45689 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
45692 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
45693 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
45696 msgid "Light Sampling Threshold"
45697 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
45700 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
45701 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
45704 msgid "Total maximum number of bounces"
45705 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
45708 msgid "Max Subdivisions"
45709 msgstr "Suddivisioni Max"
45712 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
45713 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
45716 msgid "Min Light Bounces"
45717 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
45720 msgid "Min Transparent Bounces"
45721 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
45724 msgid "Motion Blur Position"
45725 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
45728 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
45729 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
45732 msgid "Start on Frame"
45733 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
45736 msgid "The shutter opens at the current frame"
45737 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
45740 msgid "Center on Frame"
45741 msgstr "Centro sul Fotogramma"
45744 msgid "The shutter is open during the current frame"
45745 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
45748 msgid "End on Frame"
45749 msgstr "Fine sul Fotogramma"
45752 msgid "The shutter closes at the current frame"
45753 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
45756 msgid "Pixel filter type"
45757 msgstr "Tipo di filtro pixel"
45760 msgid "Box filter"
45761 msgstr "Filtro Scatola"
45764 msgid "Gaussian filter"
45765 msgstr "Filtro Gaussiano"
45768 msgid "Blackman-Harris"
45769 msgstr "Blackman-Harris"
45772 msgid "Blackman-Harris filter"
45773 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
45776 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
45777 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
45780 msgid "Pause Preview"
45781 msgstr "Pausa Anteprima"
45784 msgid "Pause all viewport preview renders"
45785 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
45788 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
45789 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
45792 msgid "Shutter Type"
45793 msgstr "Tipo Otturatore"
45796 msgid "Clamp Direct"
45797 msgstr "Max Diretto"
45800 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
45801 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
45804 msgid "Clamp Indirect"
45805 msgstr "Max Indiretto"
45808 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
45809 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
45812 msgid "Number of samples to render for each pixel"
45813 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
45816 msgid "Sampling Pattern"
45817 msgstr "Motivo Campionamento"
45820 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
45821 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
45824 msgid "Viewport Texture Limit"
45825 msgstr "Limite Texture Vista"
45828 msgid "No Limit"
45829 msgstr "Nessun Limite"
45832 msgid "No texture size limit"
45833 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
45836 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
45837 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
45840 msgid "Render Texture Limit"
45841 msgstr "Limite Texture Render"
45844 msgid "Tile Size"
45845 msgstr "Dimensione Tassello"
45848 msgid "Transmission Bounces"
45849 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
45852 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
45853 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
45856 msgid "Transparent Max Bounces"
45857 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
45860 msgid "Use Animated Seed"
45861 msgstr "Usa Seme Animato"
45864 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
45865 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
45868 msgid "Layer Samples"
45869 msgstr "Campioni Livello"
45872 msgid "Bounded"
45873 msgstr "Confinato"
45876 msgid "Volume Bounces"
45877 msgstr "Rimbalzi Volume"
45880 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
45881 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
45884 msgid "Max Steps"
45885 msgstr "Passi Max"
45888 msgid "Diffuse Direct"
45889 msgstr "Diffuso Diretto"
45892 msgid "Diffuse Indirect"
45893 msgstr "Diffuso Indiretto"
45896 msgid "Glossy Direct"
45897 msgstr "Lucido Diretto"
45900 msgid "Glossy Indirect"
45901 msgstr "Lucido Indiretto"
45904 msgid "Glossy Color"
45905 msgstr "Colore Lucido"
45908 msgid "Transmission Direct"
45909 msgstr "Trasmissione Diretto"
45912 msgid "Transmission Indirect"
45913 msgstr "Trasmissione Indiretto"
45916 msgid "Transmission Color"
45917 msgstr "Colore trasmissivo"
45920 msgid "Object visibility for camera rays"
45921 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
45924 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
45925 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
45928 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
45929 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
45932 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
45933 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
45936 msgid "Object visibility for shadow rays"
45937 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
45940 msgid "Object visibility for transmission rays"
45941 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
45944 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
45945 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
45948 msgid "Map Resolution"
45949 msgstr "Risoluzione Mappa"
45952 msgid "Interpolation method to use for volumes"
45953 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
45956 msgid "MO File Path"
45957 msgstr "Percorso File MO"
45960 msgid "Language Name"
45961 msgstr "Nome Lingua"
45964 msgid "Numeric ID"
45965 msgstr "ID Numerico"
45968 msgid "PO File Path"
45969 msgstr "Percorso File PO"
45972 msgid "Language ID"
45973 msgstr "ID Lingua"
45976 msgid "Active Language"
45977 msgstr "Lingua Attiva"
45980 msgid "Languages"
45981 msgstr "Lingue"
45984 msgid "POT File Path"
45985 msgstr "Percorso File POT"
45988 msgid "Operator File List Element"
45989 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
45992 msgid "Name of a file or directory within a file list"
45993 msgstr "il nome di un file o di una directory all'interno di una lista di file"
45996 msgid "Operator Mouse Path"
45997 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46000 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46001 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46004 msgid "Time of mouse location"
46005 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46008 msgid "Is Stroke Start"
46009 msgstr "È Inizio Tratto"
46012 msgid "Tablet pressure"
46013 msgstr "Pressione tavoletta"
46016 msgid "Brush Size"
46017 msgstr "Dimensione Pennello"
46020 msgid "Export an animation"
46021 msgstr "Esporta un animazione"
46024 msgid "Format type to export to"
46025 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
46028 msgid "Export Directory"
46029 msgstr "Cartella Esportazione"
46032 msgid "Path to directory where the files are created"
46033 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
46036 msgid "Limit for checking zero area/length"
46037 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
46040 msgid "Apply Scale"
46041 msgstr "Applica Scala"
46044 msgid "Apply scene scale setting on export"
46045 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
46048 msgid "Copy Textures"
46049 msgstr "Copia Texture"
46052 msgid "Copy textures on export to the output path"
46053 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
46056 msgid "Selected UV Element"
46057 msgstr "Elemento UV Selezionato"
46060 msgid "Element Index"
46061 msgstr "Indice Elemento"
46064 msgid "Face Index"
46065 msgstr "Indice Faccia"
46068 msgid "ID Property"
46069 msgstr "Proprietà ID"
46072 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46073 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
46076 msgid "Region in a subdivided screen area"
46077 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
46080 msgid "Quad Split"
46081 msgstr "Divisione Quadrati"
46084 msgid "Region height"
46085 msgstr "Altezza regione"
46088 msgid "Type of this region"
46089 msgstr "Tipo di questa regione"
46092 msgid "View2D"
46093 msgstr "Vista 2D"
46096 msgid "2D view of the region"
46097 msgstr "Tipo di questa regione"
46100 msgid "Region width"
46101 msgstr "Larghezza regione"
46104 msgid "3D View Region"
46105 msgstr "Regione Vista 3D"
46108 msgid "Is Perspective"
46109 msgstr "È Prospettiva"
46112 msgid "Perspective Matrix"
46113 msgstr "Matrice Prospettiva"
46116 msgid "Sync view position between side views"
46117 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
46120 msgid "Camera Offset"
46121 msgstr "Scostamento Camera"
46124 msgid "View shift in camera view"
46125 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
46128 msgid "Camera Zoom"
46129 msgstr "Zoom Camera"
46132 msgid "Zoom factor in camera view"
46133 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
46136 msgid "View Location"
46137 msgstr "Mostra Posizione"
46140 msgid "View pivot location"
46141 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
46144 msgid "View Matrix"
46145 msgstr "Mostra Matrice"
46148 msgid "View Perspective"
46149 msgstr "Vista  Prospettiva"
46152 msgid "View Rotation"
46153 msgstr "Mostra Rotazione"
46156 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
46157 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
46160 msgid "Window Matrix"
46161 msgstr "Matrice Finestra"
46164 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
46165 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
46168 msgid "Deliver diffuse color pass"
46169 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
46172 msgid "Deliver diffuse direct pass"
46173 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
46176 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
46177 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
46180 msgid "Deliver emission pass"
46181 msgstr "Produce il passaggio emissione"
46184 msgid "Deliver environment lighting pass"
46185 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
46188 msgid "Deliver glossy color pass"
46189 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
46192 msgid "Deliver glossy direct pass"
46193 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
46196 msgid "Deliver glossy indirect pass"
46197 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
46200 msgid "Deliver material index pass"
46201 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
46204 msgid "Deliver normal pass"
46205 msgstr "Produce il passaggio normale"
46208 msgid "Deliver object index pass"
46209 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
46212 msgid "Deliver shadow pass"
46213 msgstr "Produce il passaggio ombra"
46216 msgid "Subsurface Color"
46217 msgstr "Subsuperficiale Colore"
46220 msgid "Deliver subsurface color pass"
46221 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
46224 msgid "Subsurface Direct"
46225 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
46228 msgid "Deliver subsurface direct pass"
46229 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
46232 msgid "Subsurface Indirect"
46233 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
46236 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
46237 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
46240 msgid "Deliver transmission color pass"
46241 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
46244 msgid "Deliver transmission direct pass"
46245 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
46248 msgid "Deliver transmission indirect pass"
46249 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
46252 msgid "Deliver texture UV pass"
46253 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
46256 msgid "Deliver speed vector pass"
46257 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
46260 msgid "Deliver Z values pass"
46261 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
46264 msgid "Sky"
46265 msgstr "Cielo"
46268 msgid "Render Sky in this Layer"
46269 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
46272 msgid "Render Solid faces in this Layer"
46273 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
46276 msgid "Strand"
46277 msgstr "Fibra"
46280 msgid "Render Strands in this Layer"
46281 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
46284 msgid "Render Passes"
46285 msgstr "Passaggi Render"
46288 msgid "Collection of render passes"
46289 msgstr "Raccolta di passaggi render"
46292 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
46293 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
46296 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
46297 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
46300 msgid "Bias"
46301 msgstr "Influenza"
46304 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
46305 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
46308 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
46309 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
46312 msgid "Choose shading information to bake into the image"
46313 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
46316 msgid "Bake normals"
46317 msgstr "Precalcolo delle normali"
46320 msgid "Bake displacement"
46321 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
46324 msgid "Region Maximum X"
46325 msgstr "Regione X Massimo"
46328 msgid "Maximum X value for the render region"
46329 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
46332 msgid "Region Maximum Y"
46333 msgstr "Regione Y Massimo"
46336 msgid "Maximum Y value for the render region"
46337 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
46340 msgid "Region Minimum X"
46341 msgstr "Regione X Minimo"
46344 msgid "Minimum X value for the render region"
46345 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
46348 msgid "Region Minimum Y"
46349 msgstr "Regione Y Minimo"
46352 msgid "Minimum Y value for the render region"
46353 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
46356 msgid "Dither Intensity"
46357 msgstr "Intensità Retinatura"
46360 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
46361 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
46364 msgid "Engine"
46365 msgstr "Motore"
46368 msgid "Engine to use for rendering"
46369 msgstr "Motore da usare per il rendering"
46372 msgid "The file extension used for saving renders"
46373 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
46376 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
46377 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
46380 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
46381 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
46384 msgid "FPS"
46385 msgstr "FPS"
46388 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
46389 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
46392 msgid "FPS Base"
46393 msgstr "FPS Base"
46396 msgid "Framerate base"
46397 msgstr "Framerate base"
46400 msgid "How many frames the Map Old will last"
46401 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
46404 msgid "Old mapping value in frames"
46405 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
46408 msgid "Multiple Engines"
46409 msgstr "Motori Multipli"
46412 msgid "More than one rendering engine is available"
46413 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
46416 msgid "Movie Format"
46417 msgstr "Formato Film"
46420 msgid "When true the format is a movie"
46421 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
46424 msgid "Line thickness in pixels"
46425 msgstr "Spessore della linea in pixel"
46428 msgid "Line Thickness Mode"
46429 msgstr "Modo Spessore Linea"
46432 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
46433 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
46436 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
46437 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
46440 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
46441 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
46444 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
46445 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
46448 msgid "Pixel Aspect X"
46449 msgstr "Aspetto pixel X"
46452 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46453 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46456 msgid "Pixel Aspect Y"
46457 msgstr "Aspetto pixel Y"
46460 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46461 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46464 msgid "Pixel size for viewport rendering"
46465 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
46468 msgid "1x"
46469 msgstr "1x"
46472 msgid "Render at full resolution"
46473 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
46476 msgid "Render at 50% resolution"
46477 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
46480 msgid "Render at 25% resolution"
46481 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
46484 msgid "Render at 12.5% resolution"
46485 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
46488 msgid "Resolution %"
46489 msgstr "Risoluzione %"
46492 msgid "Percentage scale for render resolution"
46493 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
46496 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
46497 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
46500 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
46501 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
46504 msgid "Sequencer Preview Shading"
46505 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
46508 msgid "Display the object as wire edges"
46509 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
46512 msgid "Display render preview"
46513 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
46516 msgid "Simplify Child Particles"
46517 msgstr "Semplifica particelle figlio"
46520 msgid "Global child particles percentage"
46521 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
46524 msgid "Global child particles percentage during rendering"
46525 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
46528 msgid "Simplify Subdivision"
46529 msgstr "Semplifica Suddivisione"
46532 msgid "Global maximum subdivision level"
46533 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
46536 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
46537 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
46540 msgid "Color to use behind stamp text"
46541 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
46544 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
46545 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
46548 msgid "Text Color"
46549 msgstr "Colore Testo"
46552 msgid "Color to use for stamp text"
46553 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
46556 msgid "Stamp Note Text"
46557 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
46560 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
46561 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
46564 msgid "Render Views"
46565 msgstr "Viste Render"
46568 msgid "Threads Mode"
46569 msgstr "Modalità Processi"
46572 msgid "Determine the amount of render threads used"
46573 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
46576 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
46577 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
46580 msgid "Manually determine the number of threads"
46581 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
46584 msgid "Clear Images before baking"
46585 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
46588 msgid "Low Resolution Mesh"
46589 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
46592 msgid "Bake from Multires"
46593 msgstr "Bake dal Multires"
46596 msgid "Bake directly from multires object"
46597 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
46600 msgid "Render Region"
46601 msgstr "Regione Render"
46604 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
46605 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
46608 msgid "File Extensions"
46609 msgstr "Estensioni File"
46612 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
46613 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
46616 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
46617 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
46620 msgid "Lock Interface"
46621 msgstr "Blocca Interfaccia"
46624 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
46625 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
46628 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
46629 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
46632 msgid "Use multiple views in the scene"
46633 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
46636 msgid "Overwrite existing files while rendering"
46637 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
46640 msgid "Persistent Data"
46641 msgstr "Dati Persistenti"
46644 msgid "Placeholders"
46645 msgstr "Segnaposti"
46648 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
46649 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
46652 msgid "Cache Result"
46653 msgstr "Cache Risultati"
46656 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
46657 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
46660 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
46661 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
46664 msgid "Use Simplify"
46665 msgstr "Usa Semplificazione"
46668 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
46669 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
46672 msgid "Use Spherical Stereo"
46673 msgstr "Usa Stereo Sferico"
46676 msgid "Stamp Output"
46677 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
46680 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
46681 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
46684 msgid "Stamp Camera"
46685 msgstr "Sovraimprimi Camera"
46688 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
46689 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
46692 msgid "Stamp Date"
46693 msgstr "Sovraimprimi Data"
46696 msgid "Stamp Filename"
46697 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
46700 msgid "Stamp Frame"
46701 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
46704 msgid "Include the frame number in image metadata"
46705 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
46708 msgid "Stamp Labels"
46709 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
46712 msgid "Stamp Lens"
46713 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
46716 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
46717 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
46720 msgid "Stamp Marker"
46721 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
46724 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
46725 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
46728 msgid "Stamp Peak Memory"
46729 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
46732 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
46733 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
46736 msgid "Stamp Render Time"
46737 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
46740 msgid "Include the render time in image metadata"
46741 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
46744 msgid "Stamp Scene"
46745 msgstr "Sovraimprimi Scena"
46748 msgid "Stamp Sequence Strip"
46749 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
46752 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
46753 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
46756 msgid "Stamp Time"
46757 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
46760 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
46761 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
46764 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
46765 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
46768 msgid "Multi-View"
46769 msgstr "Multi-Vista"
46772 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
46773 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
46776 msgid "Render Slot"
46777 msgstr "Slot Render"
46780 msgid "Render slot name"
46781 msgstr "Nome dello slot di render"
46784 msgid "Collection of render layers"
46785 msgstr "Raccolta di livelli render"
46788 msgid "Render View"
46789 msgstr "Render Vista"
46792 msgid "Active Render View"
46793 msgstr "Vista Render Attiva"
46796 msgid "Active View Index"
46797 msgstr "Indice Vista Attiva"
46800 msgid "Breaking Threshold"
46801 msgstr "Soglia Rottura"
46804 msgid "Disable Collisions"
46805 msgstr "Disabilita Collisioni"
46808 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
46809 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
46812 msgid "Enable this constraint"
46813 msgstr "Abilita questo vincolo"
46816 msgid "Max Impulse"
46817 msgstr "Max Impulso"
46820 msgid "Target Velocity"
46821 msgstr "Velocità Obiettivo"
46824 msgid "Object 1"
46825 msgstr "Oggetto 1"
46828 msgid "Object 2"
46829 msgstr "Oggetto 2"
46832 msgid "Solver Iterations"
46833 msgstr "Iterazioni Risolutore"
46836 msgid "Damping X Angle"
46837 msgstr "Smorzamento Angolo X"
46840 msgid "Damping on the X rotational axis"
46841 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
46844 msgid "Damping Y Angle"
46845 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
46848 msgid "Damping on the Y rotational axis"
46849 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
46852 msgid "Damping Z Angle"
46853 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
46856 msgid "Damping on the Z rotational axis"
46857 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
46860 msgid "Damping X"
46861 msgstr "Smorzamento X"
46864 msgid "Damping on the X axis"
46865 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
46868 msgid "Damping Y"
46869 msgstr "Smorzamento Y"
46872 msgid "Damping on the Y axis"
46873 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
46876 msgid "Damping Z"
46877 msgstr "Smorzamento Z"
46880 msgid "Damping on the Z axis"
46881 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
46884 msgid "X Angle Stiffness"
46885 msgstr "Rigidità Angolo X"
46888 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
46889 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
46892 msgid "Y Angle Stiffness"
46893 msgstr "Rigidità Angolo Y"
46896 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
46897 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
46900 msgid "Z Angle Stiffness"
46901 msgstr "Rigidità Angolo Z"
46904 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
46905 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
46908 msgid "X Axis Stiffness"
46909 msgstr "Appunta Rigidità X"
46912 msgid "Stiffness on the X axis"
46913 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
46916 msgid "Y Axis Stiffness"
46917 msgstr "Appunta Rigidità Y"
46920 msgid "Stiffness on the Y axis"
46921 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
46924 msgid "Z Axis Stiffness"
46925 msgstr "Appunta Rigidità Z"
46928 msgid "Stiffness on the Z axis"
46929 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
46932 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
46933 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
46936 msgid "Breakable"
46937 msgstr "Rompibile"
46940 msgid "X Angle"
46941 msgstr "Angolo X"
46944 msgid "Y Angle"
46945 msgstr "Angolo Y"
46948 msgid "Z Angle"
46949 msgstr "Angolo Z"
46952 msgid "Angular Motor"
46953 msgstr "Motore Angolare"
46956 msgid "Linear Motor"
46957 msgstr "Motore Lineare"
46960 msgid "X Angle Spring"
46961 msgstr "Elasticità Angolo X"
46964 msgid "Enable spring on X rotational axis"
46965 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
46968 msgid "Y Angle Spring"
46969 msgstr "Elasticità Angolo Y"
46972 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
46973 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
46976 msgid "Z Angle Spring"
46977 msgstr "Elasticità Angolo Z"
46980 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
46981 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
46984 msgid "X Spring"
46985 msgstr "Molla X"
46988 msgid "Y Spring"
46989 msgstr "Molla Y"
46992 msgid "Z Spring"
46993 msgstr "Molla Z"
46996 msgid "Rigid Body Object"
46997 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
47000 msgid "Angular Damping"
47001 msgstr "Smorzamento Angolare"
47004 msgid "Collision Margin"
47005 msgstr "Margine Collisione"
47008 msgid "Collision Shape"
47009 msgstr "Forma Collisione"
47012 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
47013 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
47016 msgid "Kinematic"
47017 msgstr "Cinematica"
47020 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
47021 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
47024 msgid "Linear Damping"
47025 msgstr "Smorzamento Lineare"
47028 msgid "Mesh Source"
47029 msgstr "Origine Mesh"
47032 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
47033 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
47036 msgid "Base"
47037 msgstr "Base"
47040 msgid "Base mesh"
47041 msgstr "Mesh base"
47044 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
47045 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
47048 msgid "All modifiers"
47049 msgstr "Tutti i Modificatori"
47052 msgid "Bounciness"
47053 msgstr "Rimbalzi"
47056 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
47057 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
47060 msgid "Enable Deactivation"
47061 msgstr "Abilita Disattivazione"
47064 msgid "Deforming"
47065 msgstr "Deforma"
47068 msgid "Start Deactivated"
47069 msgstr "Avvia Disattivato"
47072 msgid "Change the speed of the simulation"
47073 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
47076 msgid "Settings for particle fluids physics"
47077 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
47080 msgid "Buoyancy"
47081 msgstr "Galleggiamento"
47084 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
47085 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
47088 msgid "Interaction Radius"
47089 msgstr "Raggio Interazione"
47092 msgid "Fluid interaction radius"
47093 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
47096 msgid "Linear viscosity"
47097 msgstr "Viscosità lineare"
47100 msgid "Plasticity"
47101 msgstr "Plasticità"
47104 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
47105 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
47108 msgid "Repulsion Factor"
47109 msgstr "Fattore Repulsione"
47112 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
47113 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
47116 msgid "Rest Density"
47117 msgstr "Densità a Riposo"
47120 msgid "Fluid rest density"
47121 msgstr "Densità del fluido a riposo"
47124 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
47125 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
47128 msgid "SPH Solver"
47129 msgstr "Risolutore SPH"
47132 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
47133 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
47136 msgid "Double-Density"
47137 msgstr "Doppia-Densità"
47140 msgid "Classical"
47141 msgstr "Classico"
47144 msgid "Spring Force"
47145 msgstr "Forza Elastica"
47148 msgid "Spring force"
47149 msgstr "Forza elastica"
47152 msgid "Spring Frames"
47153 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
47156 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
47157 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
47160 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
47161 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
47164 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
47165 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
47168 msgid "Factor Density"
47169 msgstr "Fattore Densità"
47172 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
47173 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
47176 msgid "Factor Radius"
47177 msgstr "Fattore Raggio"
47180 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
47181 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
47184 msgid "Factor Repulsion"
47185 msgstr "Fattore Repulsione"
47188 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
47189 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
47192 msgid "Factor Rest Length"
47193 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
47196 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
47197 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
47200 msgid "Factor Stiff Viscosity"
47201 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
47204 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
47205 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
47208 msgid "Initial Rest Length"
47209 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
47212 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
47213 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
47216 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
47217 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
47220 msgid "Elastic Limit"
47221 msgstr "Limite Elastico"
47224 msgid "Attenuation constant"
47225 msgstr "Costante di attenuazione"
47228 msgid "Number of samples"
47229 msgstr "Numero di campioni"
47232 msgid "Max Size"
47233 msgstr "Dimensione Max"
47236 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
47237 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
47240 msgid "Light Threshold"
47241 msgstr "Soglia Luce"
47244 msgid "Max Roughness"
47245 msgstr "Rugosità Max"
47248 msgid "Soft Shadows"
47249 msgstr "Ombre Morbide"
47252 msgid "Enable screen space reflection"
47253 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
47256 msgid "Screen Space Refractions"
47257 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
47260 msgid "Enable screen space Refractions"
47261 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
47264 msgid "Viewport Denoising"
47265 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
47268 msgid "Scene Objects"
47269 msgstr "Oggetti Scena"
47272 msgid "Camera Suffix"
47273 msgstr "Suffisso Camera"
47276 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
47277 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47280 msgid "File Suffix"
47281 msgstr "Suffisso File"
47284 msgid "Suffix added to the render images for this view"
47285 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47288 msgid "Scopes for statistical view of an image"
47289 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
47292 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
47293 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
47296 msgid "Histogram for viewing image statistics"
47297 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
47300 msgid "Sample every pixel of the image"
47301 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
47304 msgid "Vectorscope Opacity"
47305 msgstr "Opacità Vettorscopio"
47308 msgid "Opacity of the points"
47309 msgstr "Opacità dei punti"
47312 msgid "Waveform Opacity"
47313 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
47316 msgid "Waveform Mode"
47317 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
47320 msgid "YCbCr (ITU 601)"
47321 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
47324 msgid "YCbCr (ITU 709)"
47325 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
47328 msgid "YCbCr (Jpeg)"
47329 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
47332 msgid "Y position of the sequence strip"
47333 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
47336 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
47337 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
47340 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
47341 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
47344 msgid "Modifiers affecting this strip"
47345 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
47348 msgid "Left Handle Selected"
47349 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
47352 msgid "Right Handle Selected"
47353 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
47356 msgctxt "Sequence"
47357 msgid "Type"
47358 msgstr "Tipo"
47361 msgctxt "Sequence"
47362 msgid "Image"
47363 msgstr "Immagine"
47366 msgctxt "Sequence"
47367 msgid "Meta"
47368 msgstr "Meta"
47371 msgctxt "Sequence"
47372 msgid "Scene"
47373 msgstr "Scena"
47376 msgctxt "Sequence"
47377 msgid "Movie"
47378 msgstr "Video"
47381 msgctxt "Sequence"
47382 msgid "Clip"
47383 msgstr "Filmato"
47386 msgctxt "Sequence"
47387 msgid "Mask"
47388 msgstr "Maschera"
47391 msgctxt "Sequence"
47392 msgid "Sound"
47393 msgstr "Suono"
47396 msgctxt "Sequence"
47397 msgid "Cross"
47398 msgstr "Incrocio"
47401 msgctxt "Sequence"
47402 msgid "Add"
47403 msgstr "Aggiungi"
47406 msgctxt "Sequence"
47407 msgid "Subtract"
47408 msgstr "Sottrai"
47411 msgctxt "Sequence"
47412 msgid "Alpha Over"
47413 msgstr "Sovra Trasparenza"
47416 msgctxt "Sequence"
47417 msgid "Alpha Under"
47418 msgstr "Sotto Trasparenza"
47421 msgctxt "Sequence"
47422 msgid "Gamma Cross"
47423 msgstr "Incrocio Gamma"
47426 msgctxt "Sequence"
47427 msgid "Multiply"
47428 msgstr "Moltiplica"
47431 msgctxt "Sequence"
47432 msgid "Wipe"
47433 msgstr "Tendina"
47436 msgctxt "Sequence"
47437 msgid "Glow"
47438 msgstr "Incandescenza"
47441 msgctxt "Sequence"
47442 msgid "Transform"
47443 msgstr "Trasforma"
47446 msgctxt "Sequence"
47447 msgid "Color"
47448 msgstr "Colore"
47451 msgctxt "Sequence"
47452 msgid "Speed"
47453 msgstr "Velocità"
47456 msgctxt "Sequence"
47457 msgid "Multicam Selector"
47458 msgstr "Selettore Multicamera"
47461 msgctxt "Sequence"
47462 msgid "Adjustment Layer"
47463 msgstr "Livello Aggiustamento"
47466 msgctxt "Sequence"
47467 msgid "Gaussian Blur"
47468 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
47471 msgctxt "Sequence"
47472 msgid "Text"
47473 msgstr "Testo"
47476 msgctxt "Sequence"
47477 msgid "Color Mix"
47478 msgstr "Mix Colore"
47481 msgid "Use Linear Modifiers"
47482 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
47485 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
47486 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
47489 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
47490 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
47493 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
47494 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
47497 msgid "Strobe"
47498 msgstr "Strobo"
47501 msgid "Only display every nth frame"
47502 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
47505 msgid "Flip on the X axis"
47506 msgstr "Capovolge sull'asse X"
47509 msgid "Flip on the Y axis"
47510 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
47513 msgid "Convert Float"
47514 msgstr "Converti in Float"
47517 msgid "Reverse Frames"
47518 msgstr "Fotogrammi Inversi"
47521 msgid "Add Sequence"
47522 msgstr "Aggiungi Sequenza"
47525 msgid "Input 1"
47526 msgstr "Ingresso 1"
47529 msgid "First input for the effect strip"
47530 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
47533 msgid "Input 2"
47534 msgstr "Ingresso 2"
47537 msgid "Second input for the effect strip"
47538 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
47541 msgid "Alpha Over Sequence"
47542 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
47545 msgid "Alpha Under Sequence"
47546 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
47549 msgid "Color Mix Sequence"
47550 msgstr "Sequenza Mix Colore"
47553 msgid "Color Sequence"
47554 msgstr "Sequenza Colore"
47557 msgid "Effect Strip color"
47558 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
47561 msgid "Cross Sequence"
47562 msgstr "Sequenza Incrocio"
47565 msgid "Gamma Cross Sequence"
47566 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
47569 msgid "Gaussian Blur Sequence"
47570 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
47573 msgid "Size of the blur along X axis"
47574 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
47577 msgid "Size of the blur along Y axis"
47578 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
47581 msgid "Blur Distance"
47582 msgstr "Distanza Sfocatura"
47585 msgid "Boost Factor"
47586 msgstr "Fattore Rinforzo"
47589 msgid "Brightness multiplier"
47590 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
47593 msgid "Accuracy of the blur effect"
47594 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
47597 msgid "Multiply Sequence"
47598 msgstr "Moltiplica Sequenza"
47601 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
47602 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
47605 msgid "Subtract Sequence"
47606 msgstr "Sottrai Sequenza"
47609 msgid "Text Sequence"
47610 msgstr "Sequenza Testo"
47613 msgid "Text color"
47614 msgstr "Colore testo"
47617 msgid "Size of the text"
47618 msgstr "Dimensione del testo"
47621 msgid "Location of the text"
47622 msgstr "Posizione del testo"
47625 msgid "Text that will be displayed"
47626 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
47629 msgid "Wrap Width"
47630 msgstr "Largh. A Capo Autom."
47633 msgid "Bilinear interpolation"
47634 msgstr "Interpolazione bilineare"
47637 msgid "Bicubic interpolation"
47638 msgstr "Interpolazione bicubica"
47641 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
47642 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
47645 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
47646 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
47649 msgid "Translate X"
47650 msgstr "Trasla X"
47653 msgid "Amount to move the input on the X axis"
47654 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
47657 msgid "Translate Y"
47658 msgstr "Trasla Y"
47661 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
47662 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
47665 msgid "Translation Unit"
47666 msgstr "Unità Traslazione"
47669 msgid "Unit of measure to translate the input"
47670 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
47673 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
47674 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
47677 msgid "Wipe Sequence"
47678 msgstr "Sequenza Tendina"
47681 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
47682 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
47685 msgid "Edge angle"
47686 msgstr "Angolo spigolo"
47689 msgid "Blur Width"
47690 msgstr "Larghezza Sfocatura"
47693 msgid "Wipe direction"
47694 msgstr "Direzione tendina"
47697 msgid "Mask Sequence"
47698 msgstr "Maschera Sequenza"
47701 msgid "Meta Sequence"
47702 msgstr "Meta Sequenza"
47705 msgid "Sequences"
47706 msgstr "Sequenze"
47709 msgid "MovieClip Sequence"
47710 msgstr "Sequenza Filmata"
47713 msgid "Stabilize 2D Clip"
47714 msgstr "Stabilizza Video 2D"
47717 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
47718 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
47721 msgid "Undistort Clip"
47722 msgstr "Filmato Non Distorto"
47725 msgid "Use the undistorted version of the clip"
47726 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
47729 msgid "Movie Sequence"
47730 msgstr "Sequenza Filmata"
47733 msgid "Stream Index"
47734 msgstr "Indice Stream"
47737 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
47738 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
47741 msgid "Scene Sequence"
47742 msgstr "Sequenza Scena"
47745 msgid "Camera Override"
47746 msgstr "Sovrascrivi Camera"
47749 msgid "Sound Sequence"
47750 msgstr "Sequenza Suono"
47753 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
47754 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
47757 msgid "Sound data-block used by this sequence"
47758 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
47761 msgid "Playback volume of the sound"
47762 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
47765 msgid "Sequence Color Balance Data"
47766 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
47769 msgid "Color balance gain (highlights)"
47770 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
47773 msgid "Color balance gamma (midtones)"
47774 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
47777 msgid "Inverse Gain"
47778 msgstr "Guadagno Inverso"
47781 msgid "Inverse Gamma"
47782 msgstr "Gamma inverso"
47785 msgid "Inverse Lift"
47786 msgstr "Lift Inverso"
47789 msgid "Color balance lift (shadows)"
47790 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
47793 msgid "Sequence Color Balance"
47794 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
47797 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
47798 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
47801 msgid "Active Strip"
47802 msgstr "Spezzone Attivo"
47805 msgid "Sequencer's active strip"
47806 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
47809 msgid "Overlay Offset"
47810 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
47813 msgid "All Sequences"
47814 msgstr "Tutte le Sequenze"
47817 msgid "Show Cache"
47818 msgstr "Mostra Cache"
47821 msgid "Overlay Lock"
47822 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
47825 msgid "Sequence Element"
47826 msgstr "Elemento Sequenza"
47829 msgid "Orig Height"
47830 msgstr "Altezza Originale"
47833 msgid "Original image height"
47834 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
47837 msgid "Orig Width"
47838 msgstr "Larghezza Originale"
47841 msgid "Original image width"
47842 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
47845 msgid "Mask Strip"
47846 msgstr "Maschera Spezzone"
47849 msgid "Mask Input Type"
47850 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
47853 msgid "Use sequencer strip as mask input"
47854 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
47857 msgid "Mute this modifier"
47858 msgstr "Disabilita questo modificatore"
47861 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
47862 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
47865 msgid "Bright"
47866 msgstr "Luminosità"
47869 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
47870 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
47873 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
47874 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
47877 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
47878 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
47881 msgid "Curve Mapping"
47882 msgstr "Mappatura Curva"
47885 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
47886 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
47889 msgid "White balance modifier for sequence strip"
47890 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
47893 msgid "Strip Modifiers"
47894 msgstr "Modificatori Spezzone"
47897 msgid "Collection of strip modifiers"
47898 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
47901 msgid "Sequence Proxy"
47902 msgstr "Proxy Sequenza"
47905 msgid "Build 100% proxy resolution"
47906 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
47909 msgid "Build 25% proxy resolution"
47910 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
47913 msgid "Build 50% proxy resolution"
47914 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
47917 msgid "Build 75% proxy resolution"
47918 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
47921 msgid "Location of custom proxy file"
47922 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
47925 msgid "Use images in the order as they are recorded"
47926 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
47929 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
47930 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
47933 msgid "Use a custom directory to store data"
47934 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
47937 msgid "Proxy Custom File"
47938 msgstr "File Personalizzato Proxy"
47941 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
47942 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
47945 msgid "Sequence Transform"
47946 msgstr "Trasforma Sequenza"
47949 msgid "Show Metadata"
47950 msgstr "Mostra Metadati"
47953 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
47954 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
47957 msgid "Show Grid"
47958 msgstr "Mostra Griglia"
47961 msgid "Show Offsets"
47962 msgstr "Mostra Scostamento"
47965 msgid "Waveforms Off"
47966 msgstr "Forma d'onda Off"
47969 msgid "Waveforms On"
47970 msgstr "Forma d'onda On"
47973 msgid "Use Strip Option"
47974 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
47977 msgid "Bounding Box Center"
47978 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
47981 msgid "Median Point"
47982 msgstr "Punto Medio"
47985 msgid "Pivot around the 2D cursor"
47986 msgstr "Perno sul cursore 3D"
47989 msgid "Individual Origins"
47990 msgstr "Origini Individuali"
47993 msgid "Collection of Sequences"
47994 msgstr "Raccolta di Sequenze"
47997 msgid "Gray Scale"
47998 msgstr "Scala di Grigi"
48001 msgid "Sepia"
48002 msgstr "Seppia"
48005 msgid "Shadow Effect"
48006 msgstr "Effetti Ombra"
48009 msgid "Shadow effect"
48010 msgstr "Effetti ombra"
48013 msgid "Shape Key"
48014 msgstr "Chiave Forma"
48017 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
48018 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
48021 msgid "Frame for absolute keys"
48022 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
48025 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48026 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
48029 msgid "Name of Shape Key"
48030 msgstr "Nome della Chiave Forma"
48033 msgid "Relative Key"
48034 msgstr "Chiave Relativa"
48037 msgid "Shape used as a relative key"
48038 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
48041 msgid "Slider Max"
48042 msgstr "Massimo Cursore"
48045 msgid "Maximum for slider"
48046 msgstr "Massimo per il cursore"
48049 msgid "Slider Min"
48050 msgstr "Minimo Cursore"
48053 msgid "Minimum for slider"
48054 msgstr "Minimo per il cursore"
48057 msgid "Value of shape key at the current frame"
48058 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
48061 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48062 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
48065 msgid "Handle 1 Location"
48066 msgstr "Posizione Maniglia 1"
48069 msgid "Handle 2 Location"
48070 msgstr "Posizione Maniglia 2"
48073 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48074 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
48077 msgid "Aero"
48078 msgstr "Aero"
48081 msgid "Make edges 'sail'"
48082 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
48085 msgid "Aerodynamics Type"
48086 msgstr "Tipo Aerodinamica"
48089 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48090 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
48093 msgid "Lift Force"
48094 msgstr "Forza Sollevamento"
48097 msgid "Dampening"
48098 msgstr "Smorzamento"
48101 msgid "Blending to inelastic collision"
48102 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
48105 msgid "Ball Size"
48106 msgstr "Dimensione Sfera"
48109 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48110 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
48113 msgid "Ball inflating pressure"
48114 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
48117 msgid "Bending"
48118 msgstr "Flessione"
48121 msgid "Choke"
48122 msgstr "Frenatura"
48125 msgid "'Viscosity' inside collision target"
48126 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
48129 msgid "Collision Type"
48130 msgstr "Tipo Collisione"
48133 msgid "Choose Collision Type"
48134 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
48137 msgid "Manual adjust"
48138 msgstr "Aggiustamento manuale"
48141 msgid "Average Spring length * Ball Size"
48142 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
48145 msgid "Minimal"
48146 msgstr "Minimale"
48149 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
48150 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
48153 msgid "Maximal"
48154 msgstr "Massimale"
48157 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
48158 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
48161 msgid "AvMinMax"
48162 msgstr "MedMinMax"
48165 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
48166 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
48169 msgid "Edge spring friction"
48170 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
48173 msgid "Error Limit"
48174 msgstr "Limite Errore"
48177 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
48178 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
48181 msgid "General media friction for point movements"
48182 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
48185 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
48186 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
48189 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
48190 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
48193 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
48194 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48197 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
48198 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48201 msgid "Gravitation"
48202 msgstr "Gravitazione"
48205 msgid "Apply gravitation to point movement"
48206 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
48209 msgid "General Mass value"
48210 msgstr "Valore Massa Generale"
48213 msgid "Permanent deform"
48214 msgstr "Deformazione Permanente"
48217 msgid "Pull"
48218 msgstr "Tira"
48221 msgid "Scale Matrix"
48222 msgstr "Matrice Scala"
48225 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
48226 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
48229 msgid "Print Performance to Console"
48230 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
48233 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
48234 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
48237 msgid "Edge Collision"
48238 msgstr "Collisione Spigoli"
48241 msgid "Edges collide too"
48242 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
48245 msgid "Use Edges"
48246 msgstr "Usa Spigoli"
48249 msgid "Use Edges as springs"
48250 msgstr "Usa Spigoli come molle"
48253 msgid "Face Collision"
48254 msgstr "Collisione Facce"
48257 msgid "Faces collide too, can be very slow"
48258 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
48261 msgid "Use Goal"
48262 msgstr "Usa Obiettivo"
48265 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
48266 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
48269 msgid "Stiff Quads"
48270 msgstr "Quads Rigidi"
48273 msgid "Goal Vertex Group"
48274 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
48277 msgctxt "MovieClip"
48278 msgid "Track"
48279 msgstr "Traccia"
48282 msgid "2D Cursor Location"
48283 msgstr "Posizione Cursore 2D"
48286 msgid "2D cursor location for this view"
48287 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
48290 msgid "Lock to Selection"
48291 msgstr "Blocca alla Selezione"
48294 msgid "Lock to Time Cursor"
48295 msgstr "Blocca al Cursore"
48298 msgid "Mask displayed and edited in this space"
48299 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
48302 msgid "Overlay Mode"
48303 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
48306 msgid "Alpha Channel"
48307 msgstr "Canale Alfa"
48310 msgid "Editing context being displayed"
48311 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
48314 msgid "Path Length"
48315 msgstr "Lunghezza Percorso"
48318 msgid "Length of displaying path, in frames"
48319 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
48322 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
48323 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
48326 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
48327 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
48330 msgid "Pivot around each object's own origin"
48331 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
48334 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
48335 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
48338 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
48339 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
48342 msgid "Show Blue Channel"
48343 msgstr "Mostra Canale Blu"
48346 msgid "Show blue channel in the frame"
48347 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
48350 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
48351 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
48354 msgid "Show Disabled"
48355 msgstr "Mostra Disabilitati"
48358 msgid "Show disabled tracks from the footage"
48359 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
48362 msgid "Show Filters"
48363 msgstr "Mostra Filtri"
48366 msgid "Show filters for graph editor"
48367 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
48370 msgid "Show Frames"
48371 msgstr "Mostra Fotogrammi"
48374 msgid "Show Tracks Error"
48375 msgstr "Mostra Errore Tracce"
48378 msgid "Show Tracks Motion"
48379 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
48382 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
48383 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
48386 msgid "Show Green Channel"
48387 msgstr "Mostra Canale Verde"
48390 msgid "Show green channel in the frame"
48391 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
48394 msgid "Show search boundbox for markers"
48395 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
48398 msgid "Show Names"
48399 msgstr "Mostra Nomi"
48402 msgid "Show track names and status"
48403 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
48406 msgid "Show Red Channel"
48407 msgstr "Mostra Canale Rosso"
48410 msgid "Show red channel in the frame"
48411 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
48414 msgid "Toolbar"
48415 msgstr "Barra Strumenti"
48418 msgid "Sidebar"
48419 msgstr "Barra Laterale"
48422 msgid "Show Seconds"
48423 msgstr "Mostra Secondi"
48426 msgid "Show timing in seconds not frames"
48427 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
48430 msgid "Show Stable"
48431 msgstr "Mostra Stabile"
48434 msgid "Show Tiny Markers"
48435 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
48438 msgid "Show markers in a more compact manner"
48439 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
48442 msgid "Show Track Path"
48443 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
48446 msgid "Show path of how track moves"
48447 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
48450 msgid "Display frame in grayscale mode"
48451 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
48454 msgid "Manual Calibration"
48455 msgstr "Calibrazione Manuale"
48458 msgid "Use manual calibration helpers"
48459 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
48462 msgid "Mute Footage"
48463 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
48466 msgid "Mute footage and show black background instead"
48467 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
48470 msgctxt "MovieClip"
48471 msgid "View"
48472 msgstr "Vista"
48475 msgid "Type of the clip editor view"
48476 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
48479 msgctxt "MovieClip"
48480 msgid "Graph"
48481 msgstr "Grafo"
48484 msgid "Show graph view for active element"
48485 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
48488 msgctxt "MovieClip"
48489 msgid "Dopesheet"
48490 msgstr "Dopesheet"
48493 msgid "Dopesheet view for tracking data"
48494 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
48497 msgid "Space Console"
48498 msgstr "Spazio Console"
48501 msgid "Interactive python console"
48502 msgstr "Console python interattiva"
48505 msgid "Font size to use for displaying the text"
48506 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
48509 msgid "Command history"
48510 msgstr "Cronologia Comandi"
48513 msgid "Prompt"
48514 msgstr "Prompt"
48517 msgid "Command output"
48518 msgstr "Uscita comandi"
48521 msgid "Space Dope Sheet Editor"
48522 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
48525 msgid "Dope Sheet space data"
48526 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
48529 msgid "Action displayed and edited in this space"
48530 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
48533 msgid "Auto Snap"
48534 msgstr "Snap Automatico"
48537 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
48538 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
48541 msgid "No Auto-Snap"
48542 msgstr "No Auto-Snap"
48545 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
48546 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
48549 msgid "Second Step"
48550 msgstr "Passo Secondi"
48553 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
48554 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
48557 msgid "Nearest Frame"
48558 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
48561 msgid "Nearest Second"
48562 msgstr "Secondo più Vicino"
48565 msgid "Nearest Marker"
48566 msgstr "Marcatore più Vicino"
48569 msgid "Snap to nearest marker"
48570 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
48573 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
48574 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
48577 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
48578 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
48581 msgid "Show the active object's smoke cache"
48582 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
48585 msgid "Softbody"
48586 msgstr "Softbody"
48589 msgid "Settings for filtering animation data"
48590 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
48593 msgid "Edit all keyframes in scene"
48594 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
48597 msgid "Timeline and playback controls"
48598 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
48601 msgid "Action Editor"
48602 msgstr "Editor Azioni"
48605 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
48606 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
48609 msgid "Shape Key Editor"
48610 msgstr "Editor Chiavi Forma"
48613 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
48614 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
48617 msgid "Show Pose Markers"
48618 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
48621 msgid "Show Sliders"
48622 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
48625 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
48626 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
48629 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
48630 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
48633 msgid "Sync Markers"
48634 msgstr "Sincronizza Marcatori"
48637 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
48638 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
48641 msgid "Realtime Updates"
48642 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
48645 msgid "Space File Browser"
48646 msgstr "Spazio File Browser"
48649 msgid "File browser space data"
48650 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
48653 msgid "Active Operator"
48654 msgstr "Operatore Attivo"
48657 msgid "User's bookmarks"
48658 msgstr "Segnalibri Utente"
48661 msgid "Active Bookmark"
48662 msgstr "Segnalibro Attivo"
48665 msgid "Filebrowser Parameter"
48666 msgstr "Parametri Filebrowser"
48669 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
48670 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
48673 msgid "Recent Folders"
48674 msgstr "Cartelle Recenti"
48677 msgid "Active Recent Folder"
48678 msgstr "Cartella Recente Attiva"
48681 msgid "System Bookmarks"
48682 msgstr "Segnalibri di Sistema"
48685 msgid "System's bookmarks"
48686 msgstr "Segnalibri di Sistema"
48689 msgid "Active System Bookmark"
48690 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
48693 msgid "System Folders"
48694 msgstr "Cartelle di Sistema"
48697 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
48698 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
48701 msgid "Active System Folder"
48702 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
48705 msgid "Space Graph Editor"
48706 msgstr "Spazio Editor Grafi"
48709 msgid "Graph Editor space data"
48710 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
48713 msgid "Cursor X-Value"
48714 msgstr "Valore X Cursore"
48717 msgid "Cursor Y-Value"
48718 msgstr "Valore Y Cursore"
48721 msgid "Has Ghost Curves"
48722 msgstr "Ha Curve Fantasma"
48725 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
48726 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
48729 msgid "Edit drivers"
48730 msgstr "Modifica guide"
48733 msgid "Individual Centers"
48734 msgstr "Centri Individuali"
48737 msgid "Show Cursor"
48738 msgstr "Mostra Cursore"
48741 msgid "Show 2D cursor"
48742 msgstr "Mostra il cursore 2D"
48745 msgid "Show Handles"
48746 msgstr "Mostra Maniglie"
48749 msgid "Show handles of Bezier control points"
48750 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
48753 msgid "Auto Normalization"
48754 msgstr "Auto Normalizzazione"
48757 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
48758 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
48761 msgid "Use Normalization"
48762 msgstr "Usa Normalizzazione"
48765 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
48766 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
48769 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
48770 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
48773 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
48774 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
48777 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
48778 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
48781 msgid "Space Image Editor"
48782 msgstr "Spazio Editor Immagini"
48785 msgid "Image and UV editor space data"
48786 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
48789 msgid "Z-Buffer"
48790 msgstr "Z-Buffer"
48793 msgid "Grease pencil data for this space"
48794 msgstr "Dati matita per questo spazio"
48797 msgid "UV Editor"
48798 msgstr "Editor UV"
48801 msgid "2D image painting mode"
48802 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
48805 msgid "Mask editing"
48806 msgstr "Modifica maschera"
48809 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
48810 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
48813 msgid "Pivot around the 3D cursor"
48814 msgstr "Perno sul cursore 3D"
48817 msgid "Pivot around active object"
48818 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
48821 msgid "Sampled colors along line"
48822 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
48825 msgid "Scopes to visualize image statistics"
48826 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
48829 msgid "Show Mask Editor"
48830 msgstr "Mostra Editor Maschera"
48833 msgid "Show Mask editing related properties"
48834 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
48837 msgid "Show Render"
48838 msgstr "Mostra la finestra di Render"
48841 msgid "Show Stereo"
48842 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
48845 msgid "Display the image in Stereo 3D"
48846 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
48849 msgid "Show UV Editor"
48850 msgstr "Mostra Editor UV"
48853 msgid "Image Pin"
48854 msgstr "Vincola Immagine"
48857 msgid "Display current image regardless of object selection"
48858 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
48861 msgid "Update Automatically"
48862 msgstr "Auto Aggiornamento"
48865 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
48866 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
48869 msgid "UV editor settings"
48870 msgstr "Impostazioni editor UV"
48873 msgid "Zoom factor"
48874 msgstr "Fattore di zoom"
48877 msgid "Space Info"
48878 msgstr "Informazioni Spazio"
48881 msgid "Show Debug"
48882 msgstr "Mostra Debug"
48885 msgid "Show Error"
48886 msgstr "Mostra Errore"
48889 msgid "Display error text"
48890 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
48893 msgid "Show Info"
48894 msgstr "Mostra Info"
48897 msgid "Display general information"
48898 msgstr "Mostra informazioni generali"
48901 msgid "Show Operator"
48902 msgstr "Mostra Operatore"
48905 msgid "Display the operator log"
48906 msgstr "Mostra il log degli operatori"
48909 msgid "Show Warn"
48910 msgstr "Mostra Avvisi"
48913 msgid "Display warnings"
48914 msgstr "Mostra Avvisi"
48917 msgid "Space Nla Editor"
48918 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
48921 msgid "Show Local Markers"
48922 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
48925 msgid "Space Node Editor"
48926 msgstr "Spazio Editor Nodi"
48929 msgid "Channels of the image to draw"
48930 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
48933 msgid "Backdrop Zoom"
48934 msgstr "Zoom Sfondo"
48937 msgid "Backdrop zoom factor"
48938 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
48941 msgid "Cursor Location"
48942 msgstr "Posizione Cursore"
48945 msgid "Location for adding new nodes"
48946 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
48949 msgid "Edit Tree"
48950 msgstr "Modifica Albero"
48953 msgid "Node tree being displayed and edited"
48954 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
48957 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
48958 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
48961 msgid "ID From"
48962 msgstr "Da ID"
48965 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
48966 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
48969 msgid "Auto-offset Direction"
48970 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
48973 msgid "Use the pinned node tree"
48974 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
48977 msgid "Type of data to take shader from"
48978 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
48981 msgid "Edit shader nodes from Object"
48982 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
48985 msgid "Edit shader nodes from World"
48986 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
48989 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
48990 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
48993 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
48994 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
48997 msgid "Type of data to take texture from"
48998 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
49001 msgid "Edit texture nodes from World"
49002 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
49005 msgid "Edit texture nodes from Brush"
49006 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
49009 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
49010 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
49013 msgid "Node tree type to display and edit"
49014 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
49017 msgid "Auto Render"
49018 msgstr "Render Automatico"
49021 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
49022 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
49025 msgid "Auto-offset"
49026 msgstr "Auto-Spaziatura"
49029 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
49030 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
49033 msgid "Space Outliner"
49034 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
49037 msgid "Outliner space data"
49038 msgstr "Spazio dati Struttura"
49041 msgid "Type of information to display"
49042 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
49045 msgid "Blender File"
49046 msgstr "File Blender"
49049 msgid "Display data of current file and linked libraries"
49050 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
49053 msgid "Orphan Data"
49054 msgstr "Dati Orfani"
49057 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
49058 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
49061 msgid "Display Filter"
49062 msgstr "Mostra Filtro"
49065 msgid "Live search filtering string"
49066 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
49069 msgid "Case Sensitive Matches Only"
49070 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
49073 msgid "Show Object Children"
49074 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
49077 msgid "Complete Matches Only"
49078 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
49081 msgid "Sort Alphabetically"
49082 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
49085 msgid "Search term for filtering in the UI"
49086 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
49089 msgid "Filter method"
49090 msgstr "Metodo filtro"
49093 msgid "Properties Space"
49094 msgstr "Spazio Proprietà"
49097 msgid "Properties space data"
49098 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
49101 msgid "Object Constraint Properties"
49102 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
49105 msgid "Modifier Properties"
49106 msgstr "Proprietà Modificatore"
49109 msgid "Bone Constraint Properties"
49110 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
49113 msgid "Particle Properties"
49114 msgstr "Proprietà Particella"
49117 msgid "Physics Properties"
49118 msgstr "Proprietà Fisica"
49121 msgid "Pin ID"
49122 msgstr "ID Pin"
49125 msgid "Space Sequence Editor"
49126 msgstr "Editor Sequenze Video"
49129 msgid "Display Channel"
49130 msgstr "Mostra Canale"
49133 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
49134 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
49137 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
49138 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
49141 msgid "Luma Waveform"
49142 msgstr "Forma d'Onda Luma"
49145 msgid "Chroma Vectorscope"
49146 msgstr "Grafico Chroma"
49149 msgid "Overlay Type"
49150 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
49153 msgid "Reference"
49154 msgstr "Riferimento"
49157 msgid "Show reference frame only"
49158 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
49161 msgid "Current"
49162 msgstr "Corrente"
49165 msgid "Show current frame only"
49166 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
49169 msgid "No display"
49170 msgstr "Nessuna visualizzazione"
49173 msgid "Use Backdrop"
49174 msgstr "Usa Sfondo"
49177 msgid "Display result under strips"
49178 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
49181 msgid "Show Overexposed"
49182 msgstr "Mostra Sovraesposte"
49185 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
49186 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
49189 msgid "Separate Colors"
49190 msgstr "Separa Colori"
49193 msgid "Separate color channels in preview"
49194 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
49197 msgid "View Type"
49198 msgstr "Tipo Vista"
49201 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
49202 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
49205 msgid "Space Text Editor"
49206 msgstr "Spazio Editor Testo"
49209 msgid "Find Text"
49210 msgstr "Trova Testo"
49213 msgid "Text to search for with the find tool"
49214 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
49217 msgid "Margin Column"
49218 msgstr "Colonna Margine"
49221 msgid "Column number to show right margin at"
49222 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
49225 msgid "Replace Text"
49226 msgstr "Sostituisci Testo"
49229 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
49230 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
49233 msgid "Highlight Line"
49234 msgstr "Evidenzia Linea"
49237 msgid "Highlight the current line"
49238 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
49241 msgid "Line Numbers"
49242 msgstr "Numeri Linea"
49245 msgid "Show line numbers next to the text"
49246 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
49249 msgid "Show Margin"
49250 msgstr "Mostra Margine"
49253 msgid "Show right margin"
49254 msgstr "Mostra il margine destro"
49257 msgid "Syntax Highlight"
49258 msgstr "Evidenzia Sintassi"
49261 msgid "Syntax highlight for scripting"
49262 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
49265 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
49266 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
49269 msgid "Tab Width"
49270 msgstr "Larghezza Tab"
49273 msgid "Number of spaces to display tabs with"
49274 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
49277 msgid "Text displayed and edited in this space"
49278 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
49281 msgid "Top Line"
49282 msgstr "Prima Linea"
49285 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
49286 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
49289 msgid "Find Wrap"
49290 msgstr "Trova dall'inizio"
49293 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
49294 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
49297 msgid "Live Edit"
49298 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
49301 msgid "Run python while editing"
49302 msgstr "Esegui python durante la modifica"
49305 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
49306 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
49309 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
49310 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
49313 msgid "3D View Space"
49314 msgstr "Spazio Vista 3D"
49317 msgid "3D View space data"
49318 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
49321 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
49322 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
49325 msgid "3D View far clipping distance"
49326 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
49329 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
49330 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
49333 msgid "Viewport lens angle"
49334 msgstr "Angolo lente della vista"
49337 msgid "Lock to Bone"
49338 msgstr "Blocca all'Osso"
49341 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
49342 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
49345 msgid "Lock Camera to View"
49346 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
49349 msgid "Enable view navigation within the camera view"
49350 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
49353 msgid "Lock to Cursor"
49354 msgstr "Blocca al Cursore"
49357 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
49358 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
49361 msgid "Lock to Object"
49362 msgstr "Blocca all'Oggetto"
49365 msgid "3D View center is locked to this object's position"
49366 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
49369 msgid "3D Region"
49370 msgstr "Regione 3D"
49373 msgid "Quad View Regions"
49374 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
49377 msgid "Show 3D Marker Names"
49378 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
49381 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
49382 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
49385 msgid "Show Camera Path"
49386 msgstr "Mostra Percorso Camera"
49389 msgid "Show reconstructed camera path"
49390 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
49393 msgid "Show Camera Focus Distance"
49394 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
49397 msgid "Speaker"
49398 msgstr "Altoparlante"
49401 msgid "Show Reconstruction"
49402 msgstr "Mostra Ricostruzione"
49405 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
49406 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
49409 msgid "Show the left and right cameras"
49410 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
49413 msgid "3D"
49414 msgstr "3D"
49417 msgid "Plane Alpha"
49418 msgstr "Alfa Piano"
49421 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
49422 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
49425 msgid "Stereo Eye"
49426 msgstr "Occhio Stereo"
49429 msgid "Left Eye"
49430 msgstr "Occhio Sinistro"
49433 msgid "Right Eye"
49434 msgstr "Occhio Destro"
49437 msgid "Volume Alpha"
49438 msgstr "Alfa Volume"
49441 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
49442 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
49445 msgid "Tracks Size"
49446 msgstr "Dimensione Tracce"
49449 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
49450 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
49453 msgid "Use Local Camera"
49454 msgstr "Usa Camera Locale"
49457 msgid "Space UV Editor"
49458 msgstr "Spazio Editor UV"
49461 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
49462 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
49465 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
49466 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
49469 msgid "Constrain to Image Bounds"
49470 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
49473 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
49474 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
49477 msgid "Live Unwrap"
49478 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
49481 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
49482 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
49485 msgid "Bezier Points"
49486 msgstr "Punti Bezier"
49489 msgid "Character Index"
49490 msgstr "Indice carattere"
49493 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
49494 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
49497 msgid "Hide this curve in Edit mode"
49498 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
49501 msgid "Order U"
49502 msgstr "Ordine U"
49505 msgid "Order V"
49506 msgstr "Ordine V"
49509 msgid "Points U"
49510 msgstr "Punti U"
49513 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
49514 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
49517 msgid "Points V"
49518 msgstr "Punti V"
49521 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
49522 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
49525 msgid "Radius Interpolation"
49526 msgstr "Interpolazione Raggio"
49529 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
49530 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
49533 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
49534 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
49537 msgid "Surface subdivisions per segment"
49538 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
49541 msgid "Tilt Interpolation"
49542 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
49545 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
49546 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
49549 msgid "Bezier U"
49550 msgstr "Bezier U"
49553 msgid "Bezier V"
49554 msgstr "Bezier V"
49557 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
49558 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
49561 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
49562 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
49565 msgid "Endpoint U"
49566 msgstr "Punto finale U"
49569 msgid "Endpoint V"
49570 msgstr "Punto finale V"
49573 msgid "Spline Bezier Points"
49574 msgstr "Punti Bezier Spline"
49577 msgid "NURBS weight"
49578 msgstr "Peso NURBS"
49581 msgid "Spline Points"
49582 msgstr "Punti Spline"
49585 msgid "Collection of spline points"
49586 msgstr "Raccolta di punti spline"
49589 msgid "Stereo Output"
49590 msgstr "Uscita Stereo"
49593 msgid "Stereo Mode"
49594 msgstr "Modalità Stereo"
49597 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
49598 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
49601 msgid "Map X and Y coordinates directly"
49602 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
49605 msgid "Map using the normal vector"
49606 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
49609 msgid "Map with Z as central axis"
49610 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
49613 msgid "X Mapping"
49614 msgstr "Mappatura X"
49617 msgid "Y Mapping"
49618 msgstr "Mappatura Y"
49621 msgid "Z Mapping"
49622 msgstr "Mappatura Z"
49625 msgid "Has Maximum"
49626 msgstr "Ha Massimo"
49629 msgid "Has Minimum"
49630 msgstr "Ha Minimo"
49633 msgid "Texture Paint Slot"
49634 msgstr "Slot Pittura Texture"
49637 msgid "Text Box"
49638 msgstr "Casella di Testo"
49641 msgid "Textbox Height"
49642 msgstr "Altezza Casella di Testo"
49645 msgid "Textbox Width"
49646 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
49649 msgid "Textbox X Offset"
49650 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
49653 msgid "Textbox Y Offset"
49654 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
49657 msgid "Text Character Format"
49658 msgstr "Formato Carattere Testo"
49661 msgid "Text character formatting settings"
49662 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
49665 msgid "Text Line"
49666 msgstr "Linea Testo"
49669 msgid "Line of text in a Text data-block"
49670 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
49673 msgid "Mode used to apply the texture"
49674 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
49677 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
49678 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
49681 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
49682 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
49685 msgid "Texture slot name"
49686 msgstr "Nome slot texture"
49689 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
49690 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
49693 msgid "Output Node"
49694 msgstr "Nodo Uscita"
49697 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
49698 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
49701 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
49702 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
49705 msgid "Brush Texture Slot"
49706 msgstr "Slot Texture Pennello"
49709 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
49710 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
49713 msgid "Brush texture rotation"
49714 msgstr "Rotazione del pennello texture"
49717 msgid "Has Texture Angle Source"
49718 msgstr "Disegna Spazio Texture"
49721 msgid "Stencil"
49722 msgstr "Stencil"
49725 msgid "Random Angle"
49726 msgstr "Angolo Casuale"
49729 msgid "Brush texture random angle"
49730 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
49733 msgid "LineStyle Texture Slot"
49734 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
49737 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
49738 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
49741 msgid "Alpha Factor"
49742 msgstr "Fattore Alpha"
49745 msgid "Amount texture affects alpha"
49746 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
49749 msgid "Diffuse Color Factor"
49750 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
49753 msgid "Amount texture affects diffuse color"
49754 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
49757 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
49758 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
49761 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
49762 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
49765 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
49766 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
49769 msgid "Along stroke"
49770 msgstr "Lungo il tratto"
49773 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
49774 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
49777 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
49778 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
49781 msgid "The texture affects the alpha value"
49782 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
49785 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
49786 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
49789 msgid "Particle Settings Texture Slot"
49790 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
49793 msgid "Clump Factor"
49794 msgstr "Fattore Aggregazione"
49797 msgid "Damp Factor"
49798 msgstr "Fattore Smorzamento"
49801 msgid "Amount texture affects particle damping"
49802 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
49805 msgid "Density Factor"
49806 msgstr "Fattore Densità"
49809 msgid "Amount texture affects particle density"
49810 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
49813 msgid "Field Factor"
49814 msgstr "Fattore Campo"
49817 msgid "Amount texture affects particle force fields"
49818 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
49821 msgid "Gravity Factor"
49822 msgstr "Fattore Gravitazionale"
49825 msgid "Amount texture affects particle gravity"
49826 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
49829 msgid "Length Factor"
49830 msgstr "Fattore Lunghezza"
49833 msgid "Life Time Factor"
49834 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
49837 msgid "Amount texture affects particle life time"
49838 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
49841 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
49842 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
49845 msgid "Size Factor"
49846 msgstr "Fattore Dimensione"
49849 msgid "Amount texture affects physical particle size"
49850 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
49853 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
49854 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
49857 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
49858 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
49861 msgid "Strand / Particle"
49862 msgstr "Fibra / Particella"
49865 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
49866 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
49869 msgid "Amount texture affects particle emission time"
49870 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
49873 msgid "Affect the density of the particles"
49874 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
49877 msgid "Force Field"
49878 msgstr "Campo Forza"
49881 msgid "Affect the particle gravity"
49882 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
49885 msgid "Kink Amplitude"
49886 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
49889 msgid "Kink Frequency"
49890 msgstr "Frequenza Imperfezione"
49893 msgid "Life Time"
49894 msgstr "Tempo di Vita"
49897 msgid "Rough"
49898 msgstr "Rugosità"
49901 msgid "Emission Time"
49902 msgstr "Tempo Emissione"
49905 msgid "Affect the emission time of the particles"
49906 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
49909 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
49910 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
49913 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
49914 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
49917 msgid "Clip Editor"
49918 msgstr "Editor Filmato"
49921 msgid "Name of the theme"
49922 msgstr "Nome del tema"
49925 msgid "Active Theme Area"
49926 msgstr "Area Tema Attivo"
49929 msgid "Theme Bone Color Set"
49930 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
49933 msgid "Theme settings for bone color sets"
49934 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
49937 msgid "Color used for active bones"
49938 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
49941 msgid "Color used for the surface of bones"
49942 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
49945 msgid "Color used for selected bones"
49946 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
49949 msgid "Colored Constraints"
49950 msgstr "Vincoli Colorati"
49953 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
49954 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
49957 msgid "Theme Clip Editor"
49958 msgstr "Tema Editor Filmati"
49961 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
49962 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
49965 msgid "Active Marker"
49966 msgstr "Marcatore Attivo"
49969 msgid "Color of active marker"
49970 msgstr "Colore del marcatore attivo"
49973 msgid "Disabled Marker"
49974 msgstr "Marcatore Disabilitato"
49977 msgid "Color of disabled marker"
49978 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
49981 msgid "Handle Vertex"
49982 msgstr "Vertice Maniglia"
49985 msgid "Handle Vertex Select"
49986 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
49989 msgid "Handle Vertex Size"
49990 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
49993 msgid "Locked Marker"
49994 msgstr "Marcatore Bloccato"
49997 msgid "Color of locked marker"
49998 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
50001 msgid "Color of marker"
50002 msgstr "Colore del marcatore"
50005 msgid "Color of marker's outline"
50006 msgstr "Colore del marcatore"
50009 msgid "Metadata Background"
50010 msgstr "Metadati Sfondo"
50013 msgid "Metadata Text"
50014 msgstr "Metadati Testo"
50017 msgid "Path After"
50018 msgstr "Percorso Dopo"
50021 msgid "Color of path after current frame"
50022 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
50025 msgid "Path Before"
50026 msgstr "Percorso Prima"
50029 msgid "Color of path before current frame"
50030 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
50033 msgid "Selected Marker"
50034 msgstr "Marcatore Selezionato"
50037 msgid "Color of selected marker"
50038 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
50041 msgid "Settings for space"
50042 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
50045 msgid "Settings for space list"
50046 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
50049 msgid "Strips"
50050 msgstr "Spezzoni"
50053 msgid "Strips Selected"
50054 msgstr "Spezzoni Selezionati"
50057 msgid "Theme Console"
50058 msgstr "Tema Console"
50061 msgid "Theme settings for the Console"
50062 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
50065 msgid "Line Error"
50066 msgstr "Linea d'Errore"
50069 msgid "Line Info"
50070 msgstr "Linea Informazioni"
50073 msgid "Line Input"
50074 msgstr "Linea Ingresso"
50077 msgid "Line Output"
50078 msgstr "Linea Uscita"
50081 msgid "Theme Dope Sheet"
50082 msgstr "Tema DopeSheet"
50085 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
50086 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
50089 msgid "Active Channel Group"
50090 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
50093 msgid "Channel Group"
50094 msgstr "Gruppo Canale"
50097 msgid "Channels Selected"
50098 msgstr "Canali Selezionati"
50101 msgid "Dope Sheet Channel"
50102 msgstr "Canale DopeSheet"
50105 msgid "Color of Keyframe"
50106 msgstr "Colore Keyframe"
50109 msgid "Keyframe Border"
50110 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
50113 msgid "Extreme Keyframe"
50114 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
50117 msgid "Extreme Keyframe Selected"
50118 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
50121 msgid "Color of selected extreme keyframe"
50122 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
50125 msgid "Keyframe Selected"
50126 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
50129 msgid "Color of selected keyframe"
50130 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
50133 msgid "Long Key"
50134 msgstr "Chiave Lunga"
50137 msgid "Long Key Selected"
50138 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
50141 msgid "Summary"
50142 msgstr "Sommario"
50145 msgid "Color of summary channel"
50146 msgstr "Colore del canale sommario"
50149 msgid "Value Sliders"
50150 msgstr "Cursori Valore"
50153 msgid "View Sliders"
50154 msgstr "Cursori Vista"
50157 msgid "Theme File Browser"
50158 msgstr "Tema File Browser"
50161 msgid "Theme settings for the File Browser"
50162 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
50165 msgid "Selected File"
50166 msgstr "File Selezionato"
50169 msgid "Font Style"
50170 msgstr "Stile Font"
50173 msgid "Theme settings for Font"
50174 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
50177 msgid "Shadow Size"
50178 msgstr "Dimensione Ombra"
50181 msgid "Shadow Alpha"
50182 msgstr "Trasparenza Ombra"
50185 msgid "Shadow X Offset"
50186 msgstr "Scostamento X Ombra"
50189 msgid "Shadow offset in pixels"
50190 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
50193 msgid "Shadow Y Offset"
50194 msgstr "Scostamento Y Ombra"
50197 msgid "Shadow Brightness"
50198 msgstr "Luminosità Ombra"
50201 msgid "Shadow color in gray value"
50202 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
50205 msgid "Theme Background Color"
50206 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50209 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
50210 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
50213 msgid "Gradient Low"
50214 msgstr "Gradiente Basso"
50217 msgid "Gradient High/Off"
50218 msgstr "Gradiente Alto/Off"
50221 msgid "Theme Graph Editor"
50222 msgstr "Tema Editor Grafi"
50225 msgid "Theme settings for the graph editor"
50226 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
50229 msgid "Channels Region"
50230 msgstr "Regione Canali"
50233 msgid "Vertex Bevel"
50234 msgstr "Smusso Vertice"
50237 msgid "Vertex Select"
50238 msgstr "Vertice Selezionato"
50241 msgid "Vertex Size"
50242 msgstr "Dimensione Vertice"
50245 msgid "Vertex Group Unreferenced"
50246 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
50249 msgid "Window Sliders"
50250 msgstr "Cursori Finestra"
50253 msgid "Theme Image Editor"
50254 msgstr "Tema Editor Immagini"
50257 msgid "Theme settings for the Image Editor"
50258 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
50261 msgid "Edge Select"
50262 msgstr "Spigolo Selezionato"
50265 msgid "Face Dot Selected"
50266 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
50269 msgid "Face Selected"
50270 msgstr "Faccia Selezionata"
50273 msgid "Face Dot Size"
50274 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
50277 msgid "Paint Curve Handle"
50278 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
50281 msgid "Paint Curve Pivot"
50282 msgstr "Perno Pittura Curva"
50285 msgid "Wire Edit"
50286 msgstr "Modifica Reticolo"
50289 msgid "Theme Info"
50290 msgstr "Tema Informazioni"
50293 msgid "Theme settings for Info"
50294 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
50297 msgid "Selected Line Background"
50298 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
50301 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
50302 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
50305 msgid "Active Action"
50306 msgstr "Azione Attiva"
50309 msgid "Animation data-block has active action"
50310 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
50313 msgid "No Active Action"
50314 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
50317 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
50318 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
50321 msgid "Meta Strips"
50322 msgstr "Meta Spezzoni"
50325 msgid "Meta Strips Selected"
50326 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
50329 msgid "Sound Strips"
50330 msgstr "Spezzoni Sonori"
50333 msgid "Sound Strips Selected"
50334 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
50337 msgid "Transitions"
50338 msgstr "Transizione"
50341 msgid "Transitions Selected"
50342 msgstr "Transizione Selezionato"
50345 msgid "Theme Node Editor"
50346 msgstr "Tema Editor Nodi"
50349 msgid "Theme settings for the Node Editor"
50350 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
50353 msgid "Color Node"
50354 msgstr "Nodo Colore"
50357 msgid "Converter Node"
50358 msgstr "Nodo Convertitore"
50361 msgid "Distort Node"
50362 msgstr "Nodo Distorsione"
50365 msgid "Filter Node"
50366 msgstr "Nodo Filtro"
50369 msgid "Frame Node"
50370 msgstr "Nodo Fotogramma"
50373 msgid "Group Node"
50374 msgstr "Nodo Gruppo"
50377 msgid "Group Socket Node"
50378 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
50381 msgid "Input Node"
50382 msgstr "Nodo Ingresso"
50385 msgid "Layout Node"
50386 msgstr "Nodo Layout"
50389 msgid "Matte Node"
50390 msgstr "Nodo Mascherino"
50393 msgid "Node Backdrop"
50394 msgstr "Sfondo Nodo"
50397 msgid "Node Selected"
50398 msgstr "Nodo Selezionato"
50401 msgid "Curving of the noodle"
50402 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
50405 msgid "Pattern Node"
50406 msgstr "Nodo Motivo"
50409 msgid "Script Node"
50410 msgstr "Nodo Script"
50413 msgid "Selected Text"
50414 msgstr "Testo Selezionato"
50417 msgid "Vector Node"
50418 msgstr "Nodo Vettore"
50421 msgid "Wires"
50422 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
50425 msgid "Wire Color"
50426 msgstr "Colore Reticolo"
50429 msgid "Wire Select"
50430 msgstr "Reticolo Selezionato"
50433 msgid "Theme Outliner"
50434 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
50437 msgid "Theme settings for the Outliner"
50438 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
50441 msgid "Edited Object"
50442 msgstr "Oggetto Modificato"
50445 msgid "Filter Match"
50446 msgstr "Corrispondenza Filtro"
50449 msgid "Selected Highlight"
50450 msgstr "Testo Evidenziato"
50453 msgid "Theme Panel Color"
50454 msgstr "Tema Colore Pannello"
50457 msgid "Theme settings for panel colors"
50458 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
50461 msgid "Theme Preferences"
50462 msgstr "Tema Preferenze"
50465 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
50466 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
50469 msgid "Theme Properties"
50470 msgstr "Tema Proprietà"
50473 msgid "Theme settings for the Properties"
50474 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
50477 msgid "Theme Sequence Editor"
50478 msgstr "Tema Editor Sequenze"
50481 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
50482 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
50485 msgid "Audio Strip"
50486 msgstr "Spezzone Audio"
50489 msgid "Draw Action"
50490 msgstr "Disegna Azione"
50493 msgid "Image Strip"
50494 msgstr "Spezzone Immagine"
50497 msgid "Meta Strip"
50498 msgstr "Meta Spezzone"
50501 msgid "Clip Strip"
50502 msgstr "Spezzone Clip"
50505 msgid "Preview Background"
50506 msgstr "Sfondo Finestra"
50509 msgid "Scene Strip"
50510 msgstr "Spezzone Scena"
50513 msgid "Text Strip"
50514 msgstr "Spezzone Testo"
50517 msgid "Theme Space Settings"
50518 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
50521 msgid "Window Background"
50522 msgstr "Sfondo Finestra"
50525 msgid "Region Background"
50526 msgstr "Sfondo Regione"
50529 msgid "Region Text"
50530 msgstr "Testo Regione"
50533 msgid "Region Text Highlight"
50534 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
50537 msgid "Region Text Titles"
50538 msgstr "Testo Titoli Regione"
50541 msgid "Header Text Highlight"
50542 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
50545 msgid "Tab Active"
50546 msgstr "Scheda Attiva"
50549 msgid "Tab Background"
50550 msgstr "Sfondo Scheda"
50553 msgid "Tab Inactive"
50554 msgstr "Scheda Inattiva"
50557 msgid "Tab Outline"
50558 msgstr "Contorno Scheda"
50561 msgid "Text Highlight"
50562 msgstr "Testo Evidenziato"
50565 msgid "Theme Space List Settings"
50566 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
50569 msgid "Source List"
50570 msgstr "Lista Sorgente"
50573 msgid "Source List Text"
50574 msgstr "Testo Lista Sorgente"
50577 msgid "Source List Text Highlight"
50578 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
50581 msgid "Source List Title"
50582 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
50585 msgid "Theme settings for style sets"
50586 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
50589 msgid "Panel Title Font"
50590 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
50593 msgid "Widget Style"
50594 msgstr "Stile Widget"
50597 msgid "Theme Text Editor"
50598 msgstr "Tema Editor Testo"
50601 msgid "Theme settings for the Text Editor"
50602 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
50605 msgid "Line Numbers Background"
50606 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
50609 msgid "Syntax Comment"
50610 msgstr "Commento Sintassi"
50613 msgid "Syntax Numbers"
50614 msgstr "Numeri Sintassi"
50617 msgid "Syntax Reserved"
50618 msgstr "Riservato Sintassi"
50621 msgid "Syntax Special"
50622 msgstr "Speciale Sintassi"
50625 msgid "Syntax String"
50626 msgstr "Stringhe Sintassi"
50629 msgid "Syntax Symbols"
50630 msgstr "Simboli Sintassi"
50633 msgid "Theme Top Bar"
50634 msgstr "Tema Barra Superiore"
50637 msgid "Theme settings for the Top Bar"
50638 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
50641 msgid "Theme User Interface"
50642 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
50645 msgid "Theme settings for user interface elements"
50646 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
50649 msgid "Icon Alpha"
50650 msgstr "Alfa Icona"
50653 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
50654 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
50657 msgid "File Folders"
50658 msgstr "Cartelle File"
50661 msgid "Icon Saturation"
50662 msgstr "Saturazione Icona"
50665 msgid "Menu Shadow Strength"
50666 msgstr "Intensità Ombra Menu"
50669 msgid "Blending factor for menu shadows"
50670 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
50673 msgid "Menu Shadow Width"
50674 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
50677 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
50678 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
50681 msgid "List Item Colors"
50682 msgstr "Colori Lista di Elementi"
50685 msgid "Menu Item Colors"
50686 msgstr "Colori Elementi Menu"
50689 msgid "Pie Menu Colors"
50690 msgstr "Colori Menù Radiali"
50693 msgid "Progress Bar Widget Colors"
50694 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
50697 msgid "Scroll Widget Colors"
50698 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
50701 msgid "State Colors"
50702 msgstr "Colori Stato"
50705 msgid "Tooltip Colors"
50706 msgstr "Colore Suggerimenti"
50709 msgid "Widget Emboss"
50710 msgstr "Rilievo Widget"
50713 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
50714 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
50717 msgid "Bone Pose"
50718 msgstr "Posa Osso"
50721 msgid "Bone Pose Active"
50722 msgstr "Posa Osso Attivo"
50725 msgid "Bone Solid"
50726 msgstr "Osso Solido"
50729 msgid "Camera Path"
50730 msgstr "Percorso Camera"
50733 msgid "Clipping Border"
50734 msgstr "Bordo di Ritaglio"
50737 msgid "Edge Bevel"
50738 msgstr "Smussa Spigolo"
50741 msgid "Edge UV Face Select"
50742 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
50745 msgid "Edge Seam"
50746 msgstr "Cucitura Spigolo"
50749 msgid "Edge Sharp"
50750 msgstr "Spigolo Vivo"
50753 msgid "Edge Angle Text"
50754 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
50757 msgid "Edge Length Text"
50758 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
50761 msgid "Face Angle Text"
50762 msgstr "Testo Angolo Faccia"
50765 msgid "Face Area Text"
50766 msgstr "Testo Area Faccia"
50769 msgid "Grease Pencil Vertex"
50770 msgstr "Vertice Matita"
50773 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
50774 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
50777 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
50778 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
50781 msgid "Face Normal"
50782 msgstr "Normale Faccia"
50785 msgid "Object Origin Size"
50786 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
50789 msgid "Object Selected"
50790 msgstr "Oggetto Selezionato"
50793 msgid "Outline Width"
50794 msgstr "Spessore Contorno"
50797 msgid "Skin Root"
50798 msgstr "Radice Pelle"
50801 msgid "Split Normal"
50802 msgstr "Dividi Normale"
50805 msgid "View Overlay"
50806 msgstr "Sovrapposizione Vista"
50809 msgid "Inner"
50810 msgstr "Interno"
50813 msgid "Inner Selected"
50814 msgstr "Interno Selezionato"
50817 msgid "Roundness"
50818 msgstr "Rotondità"
50821 msgid "Shade Down"
50822 msgstr "Ombra Inferiore"
50825 msgid "Shade Top"
50826 msgstr "Ombra Superiore"
50829 msgid "Text Selected"
50830 msgstr "Testo Selezionato"
50833 msgid "Animated"
50834 msgstr "Animato"
50837 msgid "Animated Selected"
50838 msgstr "Animato Selezionato"
50841 msgid "Changed"
50842 msgstr "Cambiato"
50845 msgid "Driven"
50846 msgstr "Guidato"
50849 msgid "Driven Selected"
50850 msgstr "Guidato Selezionato"
50853 msgid "Stroke Placement (2D View)"
50854 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
50857 msgid "Stick stroke to surfaces"
50858 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
50861 msgid "Auto-Keying Mode"
50862 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
50865 msgid "Add & Replace"
50866 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
50869 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
50870 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
50873 msgid "Grease Pencil Sculpt"
50874 msgstr "Scultura Matita"
50877 msgid "Stroke Placement (3D View)"
50878 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
50881 msgid "Stick stroke to other strokes"
50882 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
50885 msgid "First Point"
50886 msgstr "Primo Punto"
50889 msgid "New Keyframe Type"
50890 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
50893 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
50894 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
50897 msgid "Lock Markers"
50898 msgstr "Blocca Marcatori"
50901 msgid "Prevent marker editing"
50902 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
50905 msgid "Mesh Selection Mode"
50906 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
50909 msgid "Which mesh elements selection works on"
50910 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
50913 msgid "Normal Vector"
50914 msgstr "Vettore Normale"
50917 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
50918 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
50921 msgid "Display size for proportional editing circle"
50922 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
50925 msgid "UV Local View"
50926 msgstr "Vista Locale UV"
50929 msgid "Snap Element"
50930 msgstr "Elemento Snap"
50933 msgid "Type of element to snap to"
50934 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
50937 msgid "Snap Node Element"
50938 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
50941 msgid "Snap to grid"
50942 msgstr "Snap alla griglia"
50945 msgid "Node X"
50946 msgstr "Nodo X"
50949 msgid "Snap to left/right node border"
50950 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
50953 msgid "Node Y"
50954 msgstr "Nodo Y"
50957 msgid "Snap to top/bottom node border"
50958 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
50961 msgid "Node X / Y"
50962 msgstr "Nodo X/Y"
50965 msgid "Snap to any node border"
50966 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
50969 msgid "Snap Target"
50970 msgstr "Bersaglio Snap"
50973 msgid "Which part to snap onto the target"
50974 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
50977 msgid "Snap UV Element"
50978 msgstr "Snap Elemento UV"
50981 msgid "Mesh Statistics Visualization"
50982 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
50985 msgid "Unified Paint Settings"
50986 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
50989 msgid "Use Additive Drawing"
50990 msgstr "Usa Disegno Additivo"
50993 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
50994 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
50997 msgid "Draw Strokes on Back"
50998 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
51001 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
51002 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
51005 msgid "Selection Mask"
51006 msgstr "Maschera Selezione"
51009 msgid "Only sculpt selected stroke points"
51010 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
51013 msgid "Only Endpoints"
51014 msgstr "Solo Punti Finali"
51017 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
51018 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
51021 msgid "Auto Keying"
51022 msgstr "Auto-Chiavi"
51025 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
51026 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
51029 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
51030 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
51033 msgid "Proportional Editing Actions"
51034 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
51037 msgid "Proportional editing in action editor"
51038 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
51041 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
51042 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
51045 msgid "Proportional Editing Objects"
51046 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
51049 msgid "Proportional editing mask mode"
51050 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
51053 msgid "Proportional editing object mode"
51054 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
51057 msgid "Proportional Editing FCurves"
51058 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
51061 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
51062 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
51065 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
51066 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
51069 msgid "Layered"
51070 msgstr "Su livelli"
51073 msgid "Snap during transform"
51074 msgstr "Snap durante la trasformazione"
51077 msgid "Align Rotation to Target"
51078 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
51081 msgid "Align rotation with the snapping target"
51082 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
51085 msgid "Absolute Grid Snap"
51086 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
51089 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
51090 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
51093 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
51094 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
51097 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
51098 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
51101 msgid "UV Sync Selection"
51102 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
51105 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
51106 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
51109 msgid "Relaxation Method"
51110 msgstr "Metodo Rilassamento"
51113 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
51114 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
51117 msgid "UV Sculpt"
51118 msgstr "Scultura UV"
51121 msgid "Sculpt All Islands"
51122 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
51125 msgid "Brush operates on all islands"
51126 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
51129 msgid "Lock Borders"
51130 msgstr "Blocca Bordi"
51133 msgid "Disable editing of boundary edges"
51134 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
51137 msgid "UV Selection Mode"
51138 msgstr "Modalità Selezione UV"
51141 msgid "UV selection and display mode"
51142 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
51145 msgid "Sticky Selection Mode"
51146 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
51149 msgid "Sticky vertex selection disabled"
51150 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
51153 msgid "Shared Location"
51154 msgstr "Condividi Posizione"
51157 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
51158 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
51161 msgid "Shared Vertex"
51162 msgstr "Condividi Vertici"
51165 msgid "Filter Vertex groups for Display"
51166 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
51169 msgid "All Vertex Groups"
51170 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
51173 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
51174 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
51177 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
51178 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
51181 msgid "Vertex Group Weight"
51182 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
51185 msgid "Weight to assign in vertex groups"
51186 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
51189 msgid "Name of the custom transform orientation"
51190 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
51193 msgid "Current Transform Orientation"
51194 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
51197 msgid "Filter by Name"
51198 msgstr "Filtra per Nome"
51201 msgid "Default Layout"
51202 msgstr "Layout Predefinito"
51205 msgid "Compact Layout"
51206 msgstr "Layout Compatto"
51209 msgid "Grid Layout"
51210 msgstr "Layout Griglia"
51213 msgid "Show Filter"
51214 msgstr "Mostra Filtro"
51217 msgid "Show filtering options"
51218 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
51221 msgid "Sort by Name"
51222 msgstr "Ordina per Nome"
51225 msgid "Sort items by their name"
51226 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
51229 msgid "Object to use as projector transform"
51230 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
51233 msgid "Radius of the brush"
51234 msgstr "Raggio del pennello"
51237 msgid "Use Unified Color"
51238 msgstr "Usa Colore Unico"
51241 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
51242 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
51245 msgid "Use Unified Radius"
51246 msgstr "Usa Raggio Unico"
51249 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
51250 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
51253 msgid "Use Unified Strength"
51254 msgstr "Usa Unica Forza"
51257 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
51258 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
51261 msgid "Use Unified Weight"
51262 msgstr "Usa Peso Unico"
51265 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
51266 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
51269 msgid "Unit Scale"
51270 msgstr "Unità Scala"
51273 msgid "Unit System"
51274 msgstr "Sistema Unità"
51277 msgid "Metric"
51278 msgstr "Metrico"
51281 msgid "Imperial"
51282 msgstr "Imperiale"
51285 msgid "Rotation Units"
51286 msgstr "Unità di Rotazione"
51289 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
51290 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
51293 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
51294 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
51297 msgid "Radians"
51298 msgstr "Radianti"
51301 msgid "Separate Units"
51302 msgstr "Separa Unità"
51305 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
51306 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
51309 msgid "Solid Light"
51310 msgstr "Luce Solido"
51313 msgid "Color of the light's specular highlight"
51314 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
51317 msgid "Vertex Float Properties"
51318 msgstr "Proprietà Float Vertice"
51321 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
51322 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
51325 msgid "Index number of the vertex group"
51326 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
51329 msgid "Maintain the relative weights for the group"
51330 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
51333 msgid "Collection of vertex groups"
51334 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
51337 msgid "Active Vertex Group"
51338 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
51341 msgid "Active Vertex Group Index"
51342 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
51345 msgid "Vertex Int Properties"
51346 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
51349 msgid "Vertex String Properties"
51350 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
51353 msgid "Grid Lines"
51354 msgstr "Linee Griglia"
51357 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
51358 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
51361 msgid "Grid Scale Unit"
51362 msgstr "Scala Griglia"
51365 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
51366 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
51369 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
51370 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
51373 msgid "Normal Size"
51374 msgstr "Dimensione Normale"
51377 msgid "Display size for normals in the 3D view"
51378 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
51381 msgid "Display X Axis"
51382 msgstr "Mostra Asse X"
51385 msgid "Display Y Axis"
51386 msgstr "Mostra Asse Y"
51389 msgid "Display Z Axis"
51390 msgstr "Mostra Asse Z"
51393 msgid "Draw Normals"
51394 msgstr "Disegna Normali"
51397 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
51398 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
51401 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
51402 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
51405 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
51406 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
51409 msgid "Display UV unwrapping seams"
51410 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
51413 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
51414 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
51417 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
51418 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51421 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
51422 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51425 msgid "Face Angles"
51426 msgstr "Angoli Faccia"
51429 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
51430 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51433 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
51434 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51437 msgid "Indices"
51438 msgstr "Indici"
51441 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
51442 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
51445 msgid "Display face normals as lines"
51446 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
51449 msgid "Face Orientation"
51450 msgstr "Orientamento Facce"
51453 msgid "Display Grid Floor"
51454 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
51457 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
51458 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
51461 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
51462 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
51465 msgid "All Object Origins"
51466 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
51469 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
51470 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
51473 msgid "Hidden Wire"
51474 msgstr "Reticolo Nascosto"
51477 msgid "Use hidden wireframe display"
51478 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
51481 msgid "Outline Selected"
51482 msgstr "Contorna Selezionati"
51485 msgid "Relationship Lines"
51486 msgstr "Linee Relazioni"
51489 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
51490 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
51493 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
51494 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
51497 msgid "Stat Vis"
51498 msgstr "Vis. Stat."
51501 msgid "Display statistical information about the mesh"
51502 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
51505 msgid "Display vertex normals as lines"
51506 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
51509 msgid "Show Weights"
51510 msgstr "Mostra Pesi"
51513 msgid "Wireframe Threshold"
51514 msgstr "Soglia Reticolo"
51517 msgid "Background Color"
51518 msgstr "Colore Sfondo"
51521 msgid "Cycles Settings"
51522 msgstr "Impostazioni Cycles"
51525 msgid "Viewport Shading"
51526 msgstr "Rappresentazione visuale"
51529 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
51530 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
51533 msgid "Alpha Threshold"
51534 msgstr "Soglia Alfa"
51537 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
51538 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
51541 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
51542 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
51545 msgid "Unknown"
51546 msgstr "Sconosciuto"
51549 msgid "Walk navigation settings"
51550 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
51553 msgid "Jump Height"
51554 msgstr "Altezza Salto"
51557 msgid "Maximum height of a jump"
51558 msgstr "Massima altezza di un salto"
51561 msgid "Mouse Sensitivity"
51562 msgstr "Sensibilità Mouse"
51565 msgid "Teleport Duration"
51566 msgstr "Durata Teletrasporto"
51569 msgid "Reverse Mouse"
51570 msgstr "Inverti Mouse"
51573 msgid "View Height"
51574 msgstr "Altezza Vista"
51577 msgid "Walk Speed"
51578 msgstr "Velocità Camminata"
51581 msgid "Widget"
51582 msgstr "Widget"
51585 msgid "Lighting for a World data-block"
51586 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
51589 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
51590 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
51593 msgid "Use Ambient Occlusion"
51594 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
51597 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
51598 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
51601 msgid "World Mist"
51602 msgstr "Foschia Mondo"
51605 msgid "Mist settings for a World data-block"
51606 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
51609 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
51610 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
51613 msgid "Type of transition used to fade mist"
51614 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
51617 msgid "Use quadratic progression"
51618 msgstr "Usa una progressione quadratica"
51621 msgid "Use linear progression"
51622 msgstr "Usa una progressione lineare"
51625 msgid "Inverse Quadratic"
51626 msgstr "Quadratica Inversa"
51629 msgid "Use inverse quadratic progression"
51630 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
51633 msgid "Control how much mist density decreases with height"
51634 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
51637 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
51638 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
51641 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
51642 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
51645 msgid "Use Mist"
51646 msgstr "Usa Foschia"
51649 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
51650 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
51653 msgctxt "Operator"
51654 msgid "Action:"
51655 msgstr "Azione:"
51658 msgctxt "Operator"
51659 msgid "Anim:"
51660 msgstr "Anim:"
51663 msgctxt "Operator"
51664 msgid "Armature:"
51665 msgstr "Armatura:"
51668 msgctxt "Operator"
51669 msgid "Blender_id:"
51670 msgstr "Blender_id:"
51673 msgctxt "Operator"
51674 msgid "Boid:"
51675 msgstr "Stormo:"
51678 msgctxt "Operator"
51679 msgid "Brush:"
51680 msgstr "Pennello:"
51683 msgctxt "Operator"
51684 msgid "Buttons:"
51685 msgstr "Bottoni:"
51688 msgctxt "Operator"
51689 msgid "Cachefile:"
51690 msgstr "CacheFile:"
51693 msgctxt "Operator"
51694 msgid "Camera:"
51695 msgstr "Camera:"
51698 msgctxt "Operator"
51699 msgid "Clip:"
51700 msgstr "Filmato:"
51703 msgctxt "Operator"
51704 msgid "Cloth:"
51705 msgstr "Stoffa:"
51708 msgctxt "Operator"
51709 msgid "Collection:"
51710 msgstr "Raccolta:"
51713 msgctxt "Operator"
51714 msgid "Console:"
51715 msgstr "Console:"
51718 msgctxt "Operator"
51719 msgid "Constraint:"
51720 msgstr "Vincolo:"
51723 msgctxt "Operator"
51724 msgid "Curve:"
51725 msgstr "Curva:"
51728 msgctxt "Operator"
51729 msgid "Cycles:"
51730 msgstr "Cycles:"
51733 msgctxt "Operator"
51734 msgid "Dpaint:"
51735 msgstr "PitturaDin:"
51738 msgctxt "Operator"
51739 msgid "Ed:"
51740 msgstr "Ed:"
51743 msgctxt "Operator"
51744 msgid "Export_animation:"
51745 msgstr "Esporta_Animazione:"
51748 msgctxt "Operator"
51749 msgid "Export_anim:"
51750 msgstr "Esporta_anim:"
51753 msgctxt "Operator"
51754 msgid "Export_mesh:"
51755 msgstr "Esporta_mesh:"
51758 msgctxt "Operator"
51759 msgid "Export_scene:"
51760 msgstr "Esporta_scena:"
51763 msgctxt "Operator"
51764 msgid "Export_shape:"
51765 msgstr "Esporta_forma:"
51768 msgctxt "Operator"
51769 msgid "File:"
51770 msgstr "File:"
51773 msgctxt "Operator"
51774 msgid "Fluid:"
51775 msgstr "Fluido:"
51778 msgctxt "Operator"
51779 msgid "Font:"
51780 msgstr "Carattere:"
51783 msgctxt "Operator"
51784 msgid "Gpencil:"
51785 msgstr "Matita:"
51788 msgctxt "Operator"
51789 msgid "Graph:"
51790 msgstr "Grafico:"
51793 msgctxt "Operator"
51794 msgid "Image:"
51795 msgstr "Immagine:"
51798 msgctxt "Operator"
51799 msgid "Import_anim:"
51800 msgstr "Importa_anim:"
51803 msgctxt "Operator"
51804 msgid "Import_curve:"
51805 msgstr "Importa_curva:"
51808 msgctxt "Operator"
51809 msgid "Import_mesh:"
51810 msgstr "Importa_mesh:"
51813 msgctxt "Operator"
51814 msgid "Import_scene:"
51815 msgstr "Importa_scena:"
51818 msgctxt "Operator"
51819 msgid "Import_shape:"
51820 msgstr "Importa_forma:"
51823 msgctxt "Operator"
51824 msgid "Info:"
51825 msgstr "Info:"
51828 msgctxt "Operator"
51829 msgid "Lattice:"
51830 msgstr "Lattice:"
51833 msgctxt "Operator"
51834 msgid "Marker:"
51835 msgstr "Marcatore:"
51838 msgctxt "Operator"
51839 msgid "Mask:"
51840 msgstr "Maschera:"
51843 msgctxt "Operator"
51844 msgid "Material:"
51845 msgstr "Materiale:"
51848 msgctxt "Operator"
51849 msgid "Mball:"
51850 msgstr "Mball:"
51853 msgctxt "Operator"
51854 msgid "Mesh:"
51855 msgstr "Mesh:"
51858 msgctxt "Operator"
51859 msgid "Nla:"
51860 msgstr "Nla:"
51863 msgctxt "Operator"
51864 msgid "Node:"
51865 msgstr "Nodo:"
51868 msgctxt "Operator"
51869 msgid "Object:"
51870 msgstr "Oggetto:"
51873 msgctxt "Operator"
51874 msgid "Outliner:"
51875 msgstr "Struttura:"
51878 msgctxt "Operator"
51879 msgid "Paintcurve:"
51880 msgstr "Paintcurve:"
51883 msgctxt "Operator"
51884 msgid "Paint:"
51885 msgstr "Pittura:"
51888 msgctxt "Operator"
51889 msgid "Palette:"
51890 msgstr "Tavolozza:"
51893 msgctxt "Operator"
51894 msgid "Particle:"
51895 msgstr "Particella:"
51898 msgctxt "Operator"
51899 msgid "Poselib:"
51900 msgstr "LibPosa:"
51903 msgctxt "Operator"
51904 msgid "Pose:"
51905 msgstr "Posa:"
51908 msgctxt "Operator"
51909 msgid "Ptcache:"
51910 msgstr "Ptcache:"
51913 msgctxt "Operator"
51914 msgid "Render:"
51915 msgstr "Render:"
51918 msgctxt "Operator"
51919 msgid "Rigidbody:"
51920 msgstr "Corpo Rigido:"
51923 msgctxt "Operator"
51924 msgid "Scene:"
51925 msgstr "Scena:"
51928 msgctxt "Operator"
51929 msgid "Screen:"
51930 msgstr "Schermo:"
51933 msgctxt "Operator"
51934 msgid "Script:"
51935 msgstr "Script:"
51938 msgctxt "Operator"
51939 msgid "Sculpt:"
51940 msgstr "Scultura:"
51943 msgctxt "Operator"
51944 msgid "Sequencer:"
51945 msgstr "Sequenziatore:"
51948 msgctxt "Operator"
51949 msgid "Sound:"
51950 msgstr "Suono:"
51953 msgctxt "Operator"
51954 msgid "Surface:"
51955 msgstr "Superficie:"
51958 msgctxt "Operator"
51959 msgid "Texture:"
51960 msgstr "Texture:"
51963 msgctxt "Operator"
51964 msgid "Text:"
51965 msgstr "Testo:"
51968 msgctxt "Operator"
51969 msgid "Transform:"
51970 msgstr "Trasformaz:"
51973 msgctxt "Operator"
51974 msgid "Ui:"
51975 msgstr "Ui:"
51978 msgctxt "Operator"
51979 msgid "Uv:"
51980 msgstr "Uv:"
51983 msgctxt "Operator"
51984 msgid "View2d:"
51985 msgstr "Vista 2D:"
51988 msgctxt "Operator"
51989 msgid "View3d:"
51990 msgstr "Vista 3D:"
51993 msgctxt "Operator"
51994 msgid "Wm:"
51995 msgstr "Wm:"
51998 msgctxt "Operator"
51999 msgid "Workspace:"
52000 msgstr "Spazio di Lavoro:"
52003 msgctxt "Operator"
52004 msgid "World:"
52005 msgstr "Mondo:"
52008 msgid "Search"
52009 msgstr "Ricerca"
52012 msgctxt "WindowManager"
52013 msgid "Window"
52014 msgstr "Finestra"
52017 msgctxt "WindowManager"
52018 msgid "Screen"
52019 msgstr "Schermo"
52022 msgctxt "WindowManager"
52023 msgid "Screen Editing"
52024 msgstr "Modifica Schermo"
52027 msgctxt "WindowManager"
52028 msgid "View2D"
52029 msgstr "Vista 2D"
52032 msgctxt "WindowManager"
52033 msgid "View2D Buttons List"
52034 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
52037 msgctxt "WindowManager"
52038 msgid "User Interface"
52039 msgstr "Interfaccia Utente"
52042 msgctxt "WindowManager"
52043 msgid "3D View"
52044 msgstr "Vista 3D"
52047 msgctxt "WindowManager"
52048 msgid "Object Mode"
52049 msgstr "Modalità Oggetto"
52052 msgctxt "WindowManager"
52053 msgid "Mesh"
52054 msgstr "Mesh"
52057 msgctxt "WindowManager"
52058 msgid "Curve"
52059 msgstr "Curva"
52062 msgctxt "WindowManager"
52063 msgid "Armature"
52064 msgstr "Armatura"
52067 msgctxt "WindowManager"
52068 msgid "Metaball"
52069 msgstr "Metaball"
52072 msgctxt "WindowManager"
52073 msgid "Lattice"
52074 msgstr "Lattice"
52077 msgctxt "WindowManager"
52078 msgid "Font"
52079 msgstr "Carattere"
52082 msgctxt "WindowManager"
52083 msgid "Pose"
52084 msgstr "Posa"
52087 msgctxt "WindowManager"
52088 msgid "Vertex Paint"
52089 msgstr "Colora Vertici"
52092 msgctxt "WindowManager"
52093 msgid "Weight Paint"
52094 msgstr "Colora Peso"
52097 msgctxt "WindowManager"
52098 msgid "Image Paint"
52099 msgstr "Pittura Immagine"
52102 msgctxt "WindowManager"
52103 msgid "Sculpt"
52104 msgstr "Scolpire"
52107 msgctxt "WindowManager"
52108 msgid "Particle"
52109 msgstr "Particella"
52112 msgctxt "WindowManager"
52113 msgid "Paint Stroke Modal"
52114 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
52117 msgctxt "WindowManager"
52118 msgid "Paint Curve"
52119 msgstr "Dipingi Curva"
52122 msgctxt "WindowManager"
52123 msgid "Object Non-modal"
52124 msgstr "Oggetto Non Modale"
52127 msgctxt "WindowManager"
52128 msgid "3D View Generic"
52129 msgstr "Vista 3D Generica"
52132 msgctxt "WindowManager"
52133 msgid "Graph Editor"
52134 msgstr "Editor Grafi"
52137 msgctxt "WindowManager"
52138 msgid "Graph Editor Generic"
52139 msgstr "Editor Grafi Generico"
52142 msgctxt "WindowManager"
52143 msgid "Dopesheet"
52144 msgstr "Dopesheet"
52147 msgctxt "WindowManager"
52148 msgid "Dopesheet Generic"
52149 msgstr "Dopesheet Generico"
52152 msgctxt "WindowManager"
52153 msgid "NLA Editor"
52154 msgstr "Editor NLA"
52157 msgctxt "WindowManager"
52158 msgid "NLA Channels"
52159 msgstr "Canali NLA"
52162 msgctxt "WindowManager"
52163 msgid "NLA Generic"
52164 msgstr "NLA Generico"
52167 msgctxt "WindowManager"
52168 msgid "Timeline"
52169 msgstr "Linea Temporale"
52172 msgctxt "WindowManager"
52173 msgid "Image"
52174 msgstr "Immagine"
52177 msgctxt "WindowManager"
52178 msgid "UV Editor"
52179 msgstr "Editor UV"
52182 msgctxt "WindowManager"
52183 msgid "UV Sculpt"
52184 msgstr "Scultura UV"
52187 msgctxt "WindowManager"
52188 msgid "Image View"
52189 msgstr "Vista Immagine"
52192 msgctxt "WindowManager"
52193 msgid "Image Generic"
52194 msgstr "Immagine Generica"
52197 msgctxt "WindowManager"
52198 msgid "Outliner"
52199 msgstr "Struttura"
52202 msgctxt "WindowManager"
52203 msgid "Node Editor"
52204 msgstr "Editor Nodi"
52207 msgctxt "WindowManager"
52208 msgid "Node Generic"
52209 msgstr "Nodo Generico"
52212 msgctxt "WindowManager"
52213 msgid "Sequencer"
52214 msgstr "Sequencer"
52217 msgctxt "WindowManager"
52218 msgid "File Browser"
52219 msgstr "File Browser"
52222 msgctxt "WindowManager"
52223 msgid "File Browser Main"
52224 msgstr "File Browser Principale"
52227 msgctxt "WindowManager"
52228 msgid "File Browser Buttons"
52229 msgstr "Pulsanti File Browser"
52232 msgctxt "WindowManager"
52233 msgid "Info"
52234 msgstr "Info"
52237 msgctxt "WindowManager"
52238 msgid "Property Editor"
52239 msgstr "Editor Proprietà"
52242 msgctxt "WindowManager"
52243 msgid "Text"
52244 msgstr "Testo"
52247 msgctxt "WindowManager"
52248 msgid "Text Generic"
52249 msgstr "Testo Generico"
52252 msgctxt "WindowManager"
52253 msgid "Console"
52254 msgstr "Console"
52257 msgctxt "WindowManager"
52258 msgid "Clip"
52259 msgstr "Filmato"
52262 msgctxt "WindowManager"
52263 msgid "Clip Editor"
52264 msgstr "Clip Editor"
52267 msgctxt "WindowManager"
52268 msgid "Clip Graph Editor"
52269 msgstr "Clip Editor Grafi"
52272 msgctxt "WindowManager"
52273 msgid "Clip Dopesheet Editor"
52274 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
52277 msgctxt "WindowManager"
52278 msgid "Grease Pencil"
52279 msgstr "Matita"
52282 msgctxt "WindowManager"
52283 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
52284 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
52287 msgctxt "WindowManager"
52288 msgid "Mask Editing"
52289 msgstr "Modifica Maschera"
52292 msgctxt "WindowManager"
52293 msgid "Frames"
52294 msgstr "Fotogrammi"
52297 msgctxt "WindowManager"
52298 msgid "Markers"
52299 msgstr "Marcatori"
52302 msgctxt "WindowManager"
52303 msgid "Animation"
52304 msgstr "Animazione"
52307 msgctxt "WindowManager"
52308 msgid "Animation Channels"
52309 msgstr "Canali Animazione"
52312 msgctxt "WindowManager"
52313 msgid "Gesture Zoom Border"
52314 msgstr "Confine Gesture Zoom"
52317 msgctxt "WindowManager"
52318 msgid "Standard Modal Map"
52319 msgstr "Mappa Modale Standard"
52322 msgctxt "WindowManager"
52323 msgid "Transform Modal Map"
52324 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
52327 msgctxt "WindowManager"
52328 msgid "Eyedropper Modal Map"
52329 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
52332 msgid "Direct Light"
52333 msgstr "Illuminazione Diretta"
52336 msgid "Indirect Light"
52337 msgstr "Illuminazione Indiretta"
52340 msgid "Roughness Threshold"
52341 msgstr "Soglia Rugosità"
52344 msgid "Surfaces"
52345 msgstr "Superfici"
52348 msgid "Denoising"
52349 msgstr "Riduzione Rumore"
52352 msgid "No output node"
52353 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
52356 msgid "Homogeneous"
52357 msgstr "Omogeneo"
52360 msgid "Portal"
52361 msgstr "Portale"
52364 msgid "Extrusion"
52365 msgstr "Estrusione"
52368 msgctxt "Operator"
52369 msgid "Assign"
52370 msgstr "Assegna"
52373 msgctxt "Operator"
52374 msgid "Deselect"
52375 msgstr "Deseleziona"
52378 msgid "Import Options:"
52379 msgstr "Opzioni Importazione:"
52382 msgid "Compositing Nodes:"
52383 msgstr "Nodi Composizione:"
52386 msgid "Material Settings:"
52387 msgstr "Impostazioni Materiale:"
52390 msgid "Texture Settings:"
52391 msgstr "Opzioni Texture:"
52394 msgid "Position:"
52395 msgstr "Posizione:"
52398 msgid "Plane dimensions:"
52399 msgstr "Dimensioni piano:"
52402 msgid "Orientation:"
52403 msgstr "Orientamento:"
52406 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
52407 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
52410 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
52411 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
52414 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
52415 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
52418 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
52419 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
52422 msgid "Object has zero volume"
52423 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
52426 msgid "Object has zero bounds"
52427 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
52430 msgid "Report is out of date, re-run check"
52431 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
52434 msgid "Statistics"
52435 msgstr "Statistiche"
52438 msgctxt "Operator"
52439 msgid "Volume"
52440 msgstr "Volume"
52443 msgctxt "Operator"
52444 msgid "Area"
52445 msgstr "Area"
52448 msgid "Checks"
52449 msgstr "Controlli"
52452 msgctxt "Operator"
52453 msgid "Solid"
52454 msgstr "Solido"
52457 msgctxt "Operator"
52458 msgid "Intersections"
52459 msgstr "Intersezioni"
52462 msgctxt "Operator"
52463 msgid "Degenerate"
52464 msgstr "Degenerati"
52467 msgctxt "Operator"
52468 msgid "Distorted"
52469 msgstr "Distorsione"
52472 msgctxt "Operator"
52473 msgid "Edge Sharp"
52474 msgstr "Spigolo Vivo"
52477 msgctxt "Operator"
52478 msgid "Overhang"
52479 msgstr "Sporgenza"
52482 msgctxt "Operator"
52483 msgid "Check All"
52484 msgstr "Controlla Tutto"
52487 msgctxt "Operator"
52488 msgid "Make Manifold"
52489 msgstr "Rendi Manifold"
52492 msgid "Scale To"
52493 msgstr "Scala A"
52496 msgctxt "Operator"
52497 msgid "Bounds"
52498 msgstr "Confini"
52501 msgctxt "Operator"
52502 msgid "Export"
52503 msgstr "Esporta"
52506 msgid "Demo Mode:"
52507 msgstr "Modo Demo:"
52510 msgid "Save to PO File"
52511 msgstr "Salva nel file PO"
52514 msgid "Rebuild MO File"
52515 msgstr "Compila file MO"
52518 msgid "Erase Local MO files"
52519 msgstr "Cancella file MO locali"
52522 msgid "    RNA Path: bpy.types."
52523 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
52526 msgid "    RNA Context: "
52527 msgstr "    Contesto RNA: "
52530 msgid "Labels:"
52531 msgstr "Etichette:"
52534 msgid "Tool Tips:"
52535 msgstr "Suggerimenti:"
52538 msgid "Button Label:"
52539 msgstr "Etichetta Bottone:"
52542 msgid "RNA Label:"
52543 msgstr "Etichetta RNA:"
52546 msgid "Could not write to po file ({})"
52547 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
52550 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
52551 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
52554 msgctxt "Operator"
52555 msgid "Save Persistent To..."
52556 msgstr "Salva Persistente A..."
52559 msgctxt "Operator"
52560 msgid "Load Persistent From..."
52561 msgstr "Carica Persistente Da..."
52564 msgctxt "Operator"
52565 msgid "Load"
52566 msgstr "Carica"
52569 msgid "Add-on '{}' not found!"
52570 msgstr "Add-on '{}' non trovato!"
52573 msgid "Info written to {} text datablock!"
52574 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
52577 msgid "Could not init languages data!"
52578 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
52581 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
52582 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
52585 msgctxt "Operator"
52586 msgid "Reset Settings"
52587 msgstr "Resetta Impostazioni"
52590 msgctxt "Operator"
52591 msgid "Deselect All"
52592 msgstr "Deseleziona Tutto"
52595 msgctxt "Operator"
52596 msgid "Update Branches"
52597 msgstr "Aggiorna Branches"
52600 msgctxt "Operator"
52601 msgid "Update Trunk"
52602 msgstr "Aggiorna Trunk"
52605 msgctxt "Operator"
52606 msgid "Statistics"
52607 msgstr "Statistiche"
52610 msgid "Add-ons:"
52611 msgstr "Add-ons:"
52614 msgctxt "Operator"
52615 msgid "Refresh I18n Data..."
52616 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
52619 msgctxt "Operator"
52620 msgid "Export PO..."
52621 msgstr "Esporta PO..."
52624 msgctxt "Operator"
52625 msgid "Import PO..."
52626 msgstr "Importa PO..."
52629 msgctxt "Operator"
52630 msgid "Invert Selection"
52631 msgstr "Inverti Selezione"
52634 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
52635 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
52638 msgid "Tracking"
52639 msgstr "Tracciamento"
52642 msgctxt "Operator"
52643 msgid "New"
52644 msgstr "Nuovo"
52647 msgid "API Defined"
52648 msgstr "Definito dall'API"
52651 msgid "3D View"
52652 msgstr "Vista 3D"
52655 msgid "Active object is not a mesh"
52656 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
52659 msgctxt "Operator"
52660 msgid "Open..."
52661 msgstr "Apri..."
52664 msgid "%s: %s"
52665 msgstr "%s: %s"
52668 msgctxt "Operator"
52669 msgid "Link..."
52670 msgstr "Collega..."
52673 msgctxt "Operator"
52674 msgid "Append..."
52675 msgstr "Incorpora..."
52678 msgctxt "Operator"
52679 msgid "Manual"
52680 msgstr "Manuale"
52683 msgid "Frame Numbers"
52684 msgstr "Numero Fotogrammi"
52687 msgid "Keyframe Numbers"
52688 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
52691 msgid "After"
52692 msgstr "Dopo"
52695 msgid "Nothing to show yet..."
52696 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
52699 msgctxt "Operator"
52700 msgid "Calculate..."
52701 msgstr "Calcola..."
52704 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
52705 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
52708 msgctxt "Operator"
52709 msgid "Add Object Constraint"
52710 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
52713 msgctxt "Operator"
52714 msgid "Add Bone Constraint"
52715 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
52718 msgctxt "Operator"
52719 msgid "Animate Path"
52720 msgstr "Anima Percorso"
52723 msgid "Volume Min"
52724 msgstr "Volume Min"
52727 msgid "Extrapolate"
52728 msgstr "Estrapola"
52731 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
52732 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
52735 msgid "Pivot Offset"
52736 msgstr "Scostamento Perno"
52739 msgid "Layers:"
52740 msgstr "Livelli:"
52743 msgid "Protected Layers:"
52744 msgstr "Livelli Protetti:"
52747 msgid "Axes"
52748 msgstr "Assi"
52751 msgctxt "Operator"
52752 msgid "Remove"
52753 msgstr "Rimuovi"
52756 msgid "Out"
52757 msgstr "Uscita"
52760 msgid "Control Rotation"
52761 msgstr "Controllo Rotazione"
52764 msgctxt "Operator"
52765 msgid "Add Image"
52766 msgstr "Aggiungi Immagine"
52769 msgid "Not Set"
52770 msgstr "Non Impostato"
52773 msgid "Views Format:"
52774 msgstr "Formato Viste:"
52777 msgid "Render U"
52778 msgstr "Render U"
52781 msgid "Bold & Italic"
52782 msgstr "Grassetto Corsivo"
52785 msgid "Offset X"
52786 msgstr "Scostamento X"
52789 msgid "Endpoint"
52790 msgstr "Punto Finale"
52793 msgctxt "Operator"
52794 msgid "Show All"
52795 msgstr "Mostra Tutto"
52798 msgctxt "Operator"
52799 msgid "Lock All"
52800 msgstr "Blocca Tutto"
52803 msgid "Before"
52804 msgstr "Prima"
52807 msgctxt "Operator"
52808 msgid "Hide Others"
52809 msgstr "Nascondi Altri"
52812 msgctxt "Operator"
52813 msgid "New Layer"
52814 msgstr "Nuovo Livello"
52817 msgctxt "Operator"
52818 msgid "Assign to Active Group"
52819 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
52822 msgctxt "Operator"
52823 msgid "Remove from Active Group"
52824 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
52827 msgctxt "Operator"
52828 msgid "Remove Active Group"
52829 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
52832 msgctxt "Operator"
52833 msgid "Remove All Groups"
52834 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
52837 msgid "Bleed Bias"
52838 msgstr "Influenza Scolorimento"
52841 msgctxt "Operator"
52842 msgid "Lock Invert All"
52843 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
52846 msgctxt "Operator"
52847 msgid "Sort by Name"
52848 msgstr "Ordina per Nome"
52851 msgctxt "Operator"
52852 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
52853 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
52856 msgctxt "Operator"
52857 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
52858 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
52861 msgctxt "Operator"
52862 msgid "Remove from All Groups"
52863 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
52866 msgctxt "Operator"
52867 msgid "Clear Active Group"
52868 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
52871 msgctxt "Operator"
52872 msgid "Delete All Unlocked Groups"
52873 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
52876 msgctxt "Operator"
52877 msgid "Delete All Groups"
52878 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
52881 msgctxt "Operator"
52882 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
52883 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
52886 msgid "Detail"
52887 msgstr "Dettaglio"
52890 msgid "Spacing Along Stroke"
52891 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
52894 msgctxt "Operator"
52895 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
52896 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
52899 msgid "Priority"
52900 msgstr "Priorità"
52903 msgid "Image Border"
52904 msgstr "Bordo Immagine"
52907 msgid "Draw:"
52908 msgstr "Disegna:"
52911 msgid "Stroke Placement:"
52912 msgstr "Giacitura Tratto:"
52915 msgctxt "Operator"
52916 msgid "Selection to Grid"
52917 msgstr "Selezione alla Griglia"
52920 msgctxt "Operator"
52921 msgid "Cursor to Selected"
52922 msgstr "Cursore alla Selezione"
52925 msgctxt "Operator"
52926 msgid "Cursor to World Origin"
52927 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
52930 msgctxt "Operator"
52931 msgid "Cursor to Grid"
52932 msgstr "Cursore alla Griglia"
52935 msgctxt "Operator"
52936 msgid "Poly"
52937 msgstr "Polilinea"
52940 msgctxt "Operator"
52941 msgid "Selection to Cursor"
52942 msgstr "Selezione al Cursore"
52945 msgctxt "Operator"
52946 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
52947 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
52950 msgid "Data Source:"
52951 msgstr "Sorgente Dati:"
52954 msgid "Lock Frame"
52955 msgstr "Blocca Fotogramma"
52958 msgid "Unlocked"
52959 msgstr "Sbloccato"
52962 msgid "Frame: %d (%s)"
52963 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
52966 msgid "Parent:"
52967 msgstr "Genitore:"
52970 msgid "Transform:"
52971 msgstr "Trasforma:"
52974 msgid "Spline:"
52975 msgstr "Spline:"
52978 msgctxt "Operator"
52979 msgid "Parent"
52980 msgstr "Genitore"
52983 msgctxt "Operator"
52984 msgid "Clear"
52985 msgstr "Cancella"
52988 msgid "Animation:"
52989 msgstr "Animazione:"
52992 msgid "Holes"
52993 msgstr "Buchi"
52996 msgctxt "Operator"
52997 msgid "Scale Feather"
52998 msgstr "Scala Sfumatura"
53001 msgctxt "Operator"
53002 msgid "Hide Unselected"
53003 msgstr "Nascondi Deselezionati"
53006 msgctxt "Operator"
53007 msgid "All"
53008 msgstr "Tutti"
53011 msgctxt "Operator"
53012 msgid "None"
53013 msgstr "Nessuno"
53016 msgctxt "Operator"
53017 msgid "Invert"
53018 msgstr "Inverti"
53021 msgctxt "Operator"
53022 msgid "Lock Unselected"
53023 msgstr "Blocca Deselezionati"
53026 msgctxt "Operator"
53027 msgid "Lock Unused"
53028 msgstr "Blocca Inutilizzati"
53031 msgid "Flip Colors"
53032 msgstr "Inverti Colori"
53035 msgid "All Edges"
53036 msgstr "Tutti gli Spigoli"
53039 msgid "Align to Vertex Normal"
53040 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
53043 msgid "Old"
53044 msgstr "Vecchio"
53047 msgid "Date"
53048 msgstr "Data"
53051 msgid "Render Time"
53052 msgstr "Tempo di Render"
53055 msgid "Buffer"
53056 msgstr "Buffer"
53059 msgid "Sample Rate"
53060 msgstr "Frequenza Campionamento"
53063 msgid "Source Clone Image"
53064 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
53067 msgid "Source Clone UV Map"
53068 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
53071 msgid "Point Count"
53072 msgstr "Conteggio Punto"
53075 msgid "Mask Value"
53076 msgstr "Valore Maschera"
53079 msgid "CCW"
53080 msgstr "Senso Antiorario"
53083 msgid "CW"
53084 msgstr "Senso Orario"
53087 msgctxt "Operator"
53088 msgid "Copy Active to Selected Objects"
53089 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
53092 msgctxt "Operator"
53093 msgid "Copy All to Selected Objects"
53094 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
53097 msgid "Air Drag"
53098 msgstr "Attrito Aria"
53101 msgid "Density Target"
53102 msgstr "Densità Obiettivo"
53105 msgid "Density Strength"
53106 msgstr "Forza Densità"
53109 msgid "Tangent Phase"
53110 msgstr "Fase Tangente"
53113 msgid "Render As"
53114 msgstr "Renderizza Come"
53117 msgid "Parent Particles"
53118 msgstr "Particelle Genitori"
53121 msgid "Global Coordinates"
53122 msgstr "Coordinate Globali"
53125 msgid "Object Rotation"
53126 msgstr "Rotazione Oggetto"
53129 msgid "Object Scale"
53130 msgstr "Scala Oggetto"
53133 msgid "Display Amount"
53134 msgstr "Quantità Vista"
53137 msgid "Render Amount"
53138 msgstr "Quantità Render"
53141 msgid "Roughness End"
53142 msgstr "Rugosità Finale"
53145 msgid "Strand Shape"
53146 msgstr "Forma Fibra"
53149 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
53150 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
53153 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
53154 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
53157 msgid "Multiply Mass with Size"
53158 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
53161 msgid "Spacing: %g"
53162 msgstr "Spaziatura: %g"
53165 msgid "Show Emitter"
53166 msgstr "Mostra Emettitore"
53169 msgid "Randomize Size"
53170 msgstr "Casualizza Dimensione"
53173 msgid "Randomize Axis"
53174 msgstr "Casualizza Asse"
53177 msgid "Settings used for fluid"
53178 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
53181 msgid "Jittering Amount"
53182 msgstr "Quantità Tremolio"
53185 msgid "Scale Randomness"
53186 msgstr "Scala Casuale"
53189 msgid "Coordinate System"
53190 msgstr "Sistema di Coordinate"
53193 msgid "%d fluid particles for this frame"
53194 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
53197 msgid "Use Timing"
53198 msgstr "Usa Tempistica"
53201 msgid "Not yet functional"
53202 msgstr "Non ancora funzionale"
53205 msgctxt "Operator"
53206 msgid "Connect All"
53207 msgstr "Connetti Tutto"
53210 msgctxt "Operator"
53211 msgid "Disconnect All"
53212 msgstr "Disconnetti Tutto"
53215 msgid "Dynamic Mesh"
53216 msgstr "Mesh Dinamica"
53219 msgid "Structural"
53220 msgstr "Strutturale"
53223 msgctxt "Operator"
53224 msgid "Current Cache to Bake"
53225 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
53228 msgctxt "Operator"
53229 msgid "Force Field"
53230 msgstr "Campo Forza"
53233 msgctxt "Operator"
53234 msgid "Bake All Dynamics"
53235 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
53238 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
53239 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
53242 msgctxt "Operator"
53243 msgid "Bake Image Sequence"
53244 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
53247 msgctxt "Operator"
53248 msgid "Remove Canvas"
53249 msgstr "Rimuovi Tela"
53252 msgid "Wetness"
53253 msgstr "Umidità"
53256 msgid "Use Particle's Radius"
53257 msgstr "Usa Raggio Particelle"
53260 msgctxt "Operator"
53261 msgid "Add Canvas"
53262 msgstr "Aggiungi Tela"
53265 msgctxt "Operator"
53266 msgid "Remove Brush"
53267 msgstr "Rimuovi Pennello"
53270 msgid "Displace Type"
53271 msgstr "Tipo Spostamento"
53274 msgid "Color Layer"
53275 msgstr "Livello Colore"
53278 msgid "Wave Clamp"
53279 msgstr "Limite Onda"
53282 msgid "Heat"
53283 msgstr "Calore"
53286 msgid "Exponent"
53287 msgstr "Esponente"
53290 msgid "Lower"
53291 msgstr "Minuscolo"
53294 msgid "Fuel"
53295 msgstr "Combustibile"
53298 msgid "Upper"
53299 msgstr "Maiuscolo"
53302 msgid "Auto-Step"
53303 msgstr "Passo Automatico"
53306 msgid "Refraction"
53307 msgstr "Rifrazione"
53310 msgid "Render Engine"
53311 msgstr "Motore di Rendering"
53314 msgid "Temperature"
53315 msgstr "Temperatura"
53318 msgid "Paths:"
53319 msgstr "Percorsi:"
53322 msgid "XYZ to RGB"
53323 msgstr "XYZ a RGB"
53326 msgctxt "Operator"
53327 msgid "Export to File"
53328 msgstr "Esporta su File"
53331 msgid "Minimum Size"
53332 msgstr "Dimensione Minima"
53335 msgid "Calculate"
53336 msgstr "Calcola"
53339 msgid "Dimension"
53340 msgstr "Dimensione"
53343 msgid "Eccentricity"
53344 msgstr "Eccentricità"
53347 msgid "Odd"
53348 msgstr "Dispari"
53351 msgid "Map"
53352 msgstr "Mappa"
53355 msgid "Use for Rendering"
53356 msgstr "Usa per il rendering"
53359 msgid "Unknown add-ons"
53360 msgstr "Add-ons sconosciuti"
53363 msgid "Display Thin"
53364 msgstr "Mostra Fine"
53367 msgid "B/W"
53368 msgstr "B/N"
53371 msgid "Calibration"
53372 msgstr "Calibrazione"
53375 msgctxt "Operator"
53376 msgid "Prefetch"
53377 msgstr "Pre-Carica"
53380 msgid "Track:"
53381 msgstr "Tracce:"
53384 msgid "Clear:"
53385 msgstr "Cancella:"
53388 msgid "Refine:"
53389 msgstr "Raffina:"
53392 msgid "Merge:"
53393 msgstr "Fondi:"
53396 msgid "Tripod"
53397 msgstr "Tripode"
53400 msgctxt "Operator"
53401 msgid "Solve Camera Motion"
53402 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
53405 msgctxt "Operator"
53406 msgid "Solve Object Motion"
53407 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
53410 msgid "Build Original:"
53411 msgstr "Costruisci Originale:"
53414 msgid "Build Undistorted:"
53415 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
53418 msgctxt "Operator"
53419 msgid "Build Proxy / Timecode"
53420 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
53423 msgctxt "Operator"
53424 msgid "Build Proxy"
53425 msgstr "Crea Proxy"
53428 msgid "Proxy Size"
53429 msgstr "Dimensione Proxy"
53432 msgctxt "Operator"
53433 msgid "Before"
53434 msgstr "Prima"
53437 msgctxt "Operator"
53438 msgid "After"
53439 msgstr "Dopo"
53442 msgctxt "Operator"
53443 msgid "Location"
53444 msgstr "Posizione"
53447 msgctxt "Operator"
53448 msgid "Set Viewport Background"
53449 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
53452 msgctxt "Operator"
53453 msgid "Set Floor"
53454 msgstr "Imposta Pavimento"
53457 msgid "3D Markers"
53458 msgstr "Marcatori 3D"
53461 msgctxt "Operator"
53462 msgid "Floor"
53463 msgstr "Pavimento"
53466 msgctxt "Operator"
53467 msgid "Wall"
53468 msgstr "Muro"
53471 msgctxt "Operator"
53472 msgid "Set X Axis"
53473 msgstr "Imposta Asse X"
53476 msgctxt "Operator"
53477 msgid "Set Y Axis"
53478 msgstr "Imposta Asse Y"
53481 msgid "No active track"
53482 msgstr "Nessuna traccia attiva"
53485 msgid "No active plane track"
53486 msgstr "Nessun plane track attivo"
53489 msgctxt "Operator"
53490 msgid "Set Wall"
53491 msgstr "Imposta Muro"
53494 msgctxt "Operator"
53495 msgid "Inverse"
53496 msgstr "Inverso"
53499 msgctxt "Operator"
53500 msgid "Show Tracks"
53501 msgstr "Mostra Tracce"
53504 msgctxt "Operator"
53505 msgid "View Fit"
53506 msgstr "Adatta Vista"
53509 msgctxt "Operator"
53510 msgid "Enable Markers"
53511 msgstr "Abilita Marcatori"
53514 msgctxt "Operator"
53515 msgid "Unlock Tracks"
53516 msgstr "Sblocca Tracce"
53519 msgid "Zoom %d:%d"
53520 msgstr "Zoom %d:%d"
53523 msgctxt "Operator"
53524 msgid "Autocomplete"
53525 msgstr "Autocompleta"
53528 msgid "Options:"
53529 msgstr "Opzioni:"
53532 msgctxt "Operator"
53533 msgid "Before Current Frame"
53534 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
53537 msgctxt "Operator"
53538 msgid "After Current Frame"
53539 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
53542 msgctxt "Operator"
53543 msgid "Extrapolation Mode"
53544 msgstr "Modalità Estrapolazione"
53547 msgctxt "Operator"
53548 msgid "Move..."
53549 msgstr "Sposta..."
53552 msgctxt "Operator"
53553 msgid "Snap"
53554 msgstr "Snap"
53557 msgctxt "Operator"
53558 msgid "Keyframe Type"
53559 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
53562 msgctxt "Operator"
53563 msgid "Handle Type"
53564 msgstr "Tipo Maniglia"
53567 msgctxt "Operator"
53568 msgid "Interpolation Mode"
53569 msgstr "Modo Interpolazione"
53572 msgctxt "Operator"
53573 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
53574 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
53577 msgctxt "Operator"
53578 msgid "Push Down"
53579 msgstr "Spingi Giù"
53582 msgctxt "Operator"
53583 msgid "Stash"
53584 msgstr "Accantona"
53587 msgctxt "Operator"
53588 msgid "Columns on Selected Keys"
53589 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
53592 msgctxt "Operator"
53593 msgid "Column on Current Frame"
53594 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
53597 msgctxt "Operator"
53598 msgid "Columns on Selected Markers"
53599 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
53602 msgctxt "Operator"
53603 msgid "Between Selected Markers"
53604 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
53607 msgctxt "Operator"
53608 msgid "Clean Channels"
53609 msgstr "Pulisci Canali"
53612 msgctxt "Operator"
53613 msgid "Extend"
53614 msgstr "Estendi"
53617 msgid "Recursions"
53618 msgstr "Ricorsioni"
53621 msgid "Sort By"
53622 msgstr "Ordina Per"
53625 msgid "Folders"
53626 msgstr "Cartelle"
53629 msgctxt "Operator"
53630 msgid "Cleanup"
53631 msgstr "Ripulisci"
53634 msgctxt "Operator"
53635 msgid "Back"
53636 msgstr "Indietro"
53639 msgctxt "Operator"
53640 msgid "Forward"
53641 msgstr "Avanti"
53644 msgctxt "Operator"
53645 msgid "Go to Parent"
53646 msgstr "Vai a Genitore"
53649 msgctxt "Operator"
53650 msgid "New Folder"
53651 msgstr "Nuova Cartella"
53654 msgid ".blend Files"
53655 msgstr "File .blend"
53658 msgid "Image Files"
53659 msgstr "File Immagine"
53662 msgid "Movie Files"
53663 msgstr "File Filmato"
53666 msgid "Script Files"
53667 msgstr "File Script"
53670 msgid "Font Files"
53671 msgstr "File Font"
53674 msgid "Sound Files"
53675 msgstr "File Suoni"
53678 msgid "Text Files"
53679 msgstr "File di Testo"
53682 msgctxt "Operator"
53683 msgid "Easing Type"
53684 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
53687 msgctxt "Operator"
53688 msgid "Hide Selected Curves"
53689 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
53692 msgctxt "Operator"
53693 msgid "Hide Unselected Curves"
53694 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
53697 msgctxt "Operator"
53698 msgid "Less"
53699 msgstr "Meno"
53702 msgctxt "Operator"
53703 msgid "More"
53704 msgstr "Più"
53707 msgctxt "Operator"
53708 msgid "Linked"
53709 msgstr "Collegati"
53712 msgctxt "Operator"
53713 msgid "Shortest Path"
53714 msgstr "Percorso Più Breve"
53717 msgctxt "Image"
53718 msgid "New"
53719 msgstr "Nuova"
53722 msgctxt "Operator"
53723 msgid "Save All Images"
53724 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
53727 msgctxt "Operator"
53728 msgid "Invert Image Colors"
53729 msgstr "Inverte Colori Immagine"
53732 msgctxt "Operator"
53733 msgid "By Distance"
53734 msgstr "Per Distanza"
53737 msgid "Show Same Material"
53738 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
53741 msgctxt "Operator"
53742 msgid "Render Slot Cycle Next"
53743 msgstr "Slot Render Successivo"
53746 msgctxt "Operator"
53747 msgid "Edit Externally"
53748 msgstr "Modifica Esternamente"
53751 msgctxt "Operator"
53752 msgid "Save As..."
53753 msgstr "Salva Come..."
53756 msgctxt "Operator"
53757 msgid "Invert Red Channel"
53758 msgstr "Inverte Canale Rosso"
53761 msgctxt "Operator"
53762 msgid "Invert Green Channel"
53763 msgstr "Inverte Canale Verde"
53766 msgctxt "Operator"
53767 msgid "Invert Blue Channel"
53768 msgstr "Inverte Canale Blu"
53771 msgctxt "Operator"
53772 msgid "Invert Alpha Channel"
53773 msgstr "Inverte Canale Alfa"
53776 msgctxt "Operator"
53777 msgid "Selected to Pixels"
53778 msgstr "Selezionato ai Pixels"
53781 msgctxt "Operator"
53782 msgid "Selected to Cursor"
53783 msgstr "Selezionato al Cursore"
53786 msgctxt "Operator"
53787 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
53788 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
53791 msgctxt "Operator"
53792 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
53793 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
53796 msgctxt "Operator"
53797 msgid "Cursor to Pixels"
53798 msgstr "Cursore ai Pixels"
53801 msgctxt "Operator"
53802 msgid "Unpin"
53803 msgstr "Disappunta"
53806 msgctxt "Operator"
53807 msgid "Clear Seam"
53808 msgstr "Smarca come Cucitura"
53811 msgctxt "Operator"
53812 msgid "Vertex"
53813 msgstr "Vertice"
53816 msgctxt "Operator"
53817 msgid "Edge"
53818 msgstr "Spigoli"
53821 msgctxt "Operator"
53822 msgid "Face"
53823 msgstr "Faccia"
53826 msgctxt "Operator"
53827 msgid "Island"
53828 msgstr "Isola"
53831 msgid "Image*"
53832 msgstr "Immagine*"
53835 msgid "Aspect Ratio"
53836 msgstr "Proporzioni"
53839 msgid "Repeat Image"
53840 msgstr "Ripeti l'Immagine"
53843 msgctxt "Operator"
53844 msgid "Render Slot Cycle Previous"
53845 msgstr "Slot Render Precedente"
53848 msgctxt "Operator"
53849 msgid "Replace..."
53850 msgstr "Sostituisci..."
53853 msgctxt "Operator"
53854 msgid "Save a Copy..."
53855 msgstr "Salva una Copia..."
53858 msgctxt "Operator"
53859 msgid "Pack"
53860 msgstr "Comprimi"
53863 msgctxt "Operator"
53864 msgid "X Axis"
53865 msgstr "Asse X"
53868 msgctxt "Operator"
53869 msgid "Y Axis"
53870 msgstr "Asse Y"
53873 msgctxt "Operator"
53874 msgid "Unpack"
53875 msgstr "Decomprimi"
53878 msgctxt "Operator"
53879 msgid "Mirror X"
53880 msgstr "Specchia X"
53883 msgctxt "Operator"
53884 msgid "Mirror Y"
53885 msgstr "Specchia Y"
53888 msgctxt "Operator"
53889 msgid "Horizontal Split"
53890 msgstr "Divisione Orizzontale"
53893 msgctxt "Operator"
53894 msgid "Vertical Split"
53895 msgstr "Divisione Verticale"
53898 msgctxt "Operator"
53899 msgid "Toggle Fullscreen Area"
53900 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
53903 msgctxt "Operator"
53904 msgid "Track Ordering..."
53905 msgstr "Ordinamento Traccia..."
53908 msgctxt "Operator"
53909 msgid "Rename..."
53910 msgstr "Rinomina..."
53913 msgctxt "Operator"
53914 msgid "Linked Duplicate"
53915 msgstr "Duplicato Collegato"
53918 msgctxt "Operator"
53919 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
53920 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
53923 msgctxt "Operator"
53924 msgid "Add Tracks Above Selected"
53925 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
53928 msgctxt "Operator"
53929 msgid "Stop Editing Stashed Action"
53930 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
53933 msgctxt "Operator"
53934 msgid "Start Editing Stashed Action"
53935 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
53938 msgctxt "Operator"
53939 msgid "Join in New Frame"
53940 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
53943 msgctxt "Operator"
53944 msgid "Remove from Frame"
53945 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
53948 msgid "Projection X"
53949 msgstr "Proiezione X"
53952 msgctxt "Operator"
53953 msgid "Fit"
53954 msgstr "Adatta"
53957 msgctxt "Operator"
53958 msgid "Search..."
53959 msgstr "Cerca..."
53962 msgctxt "Operator"
53963 msgid "Backdrop Move"
53964 msgstr "Muovi Sfondo"
53967 msgctxt "Operator"
53968 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
53969 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
53972 msgctxt "Operator"
53973 msgid "Activate Same Type Previous"
53974 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
53977 msgctxt "Operator"
53978 msgid "Activate Same Type Next"
53979 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
53982 msgctxt "Operator"
53983 msgid "Make and Replace Links"
53984 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
53987 msgid "Inputs:"
53988 msgstr "Ingressi:"
53991 msgctxt "Operator"
53992 msgid "Backdrop Zoom In"
53993 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
53996 msgctxt "Operator"
53997 msgid "Backdrop Zoom Out"
53998 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
54001 msgid "Slot %d"
54002 msgstr "Slot %d"
54005 msgctxt "Operator"
54006 msgid "Show One Level"
54007 msgstr "Mostra Un Livello"
54010 msgctxt "Operator"
54011 msgid "Show"
54012 msgstr "Mostra"
54015 msgid "Object Children"
54016 msgstr "Oggetto Figlio"
54019 msgctxt "Operator"
54020 msgid "Hide One Level"
54021 msgstr "Nascondi Un Livello"
54024 msgctxt "Operator"
54025 msgid "Link to Scene"
54026 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
54029 msgctxt "Operator"
54030 msgid "Make"
54031 msgstr "Imposta"
54034 msgid "No Keying Set Active"
54035 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
54038 msgid "Lift:"
54039 msgstr "Lift:"
54042 msgid "Gamma:"
54043 msgstr "Gamma:"
54046 msgid "Gain:"
54047 msgstr "Guadagno:"
54050 msgid "Active Tools"
54051 msgstr "Strumenti Attivi"
54054 msgctxt "Operator"
54055 msgid "Grouped"
54056 msgstr "Raggruppati"
54059 msgctxt "Operator"
54060 msgid "Jump to Previous Strip"
54061 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
54064 msgctxt "Operator"
54065 msgid "Jump to Next Strip"
54066 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
54069 msgctxt "Operator"
54070 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
54071 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
54074 msgctxt "Operator"
54075 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
54076 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
54079 msgctxt "Operator"
54080 msgid "Movie"
54081 msgstr "Video"
54084 msgctxt "Operator"
54085 msgid "Sound"
54086 msgstr "Suono"
54089 msgctxt "Operator"
54090 msgid "Change Path/Files"
54091 msgstr "Cambia Percorso/Files"
54094 msgctxt "Operator"
54095 msgid "Swap Data"
54096 msgstr "Scambia Dati"
54099 msgctxt "Operator"
54100 msgid "Slip Strip Contents"
54101 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
54104 msgid "Position X"
54105 msgstr "Posizione X"
54108 msgid "Convert to Float"
54109 msgstr "Converti in Float"
54112 msgid "Storage"
54113 msgstr "Deposito"
54116 msgid "Offset:"
54117 msgstr "Scostamento:"
54120 msgctxt "Operator"
54121 msgid "Left"
54122 msgstr "Sinistra"
54125 msgctxt "Operator"
54126 msgid "Right"
54127 msgstr "Destra"
54130 msgctxt "Operator"
54131 msgid "Color"
54132 msgstr "Colore"
54135 msgctxt "Operator"
54136 msgid "Text"
54137 msgstr "Testo"
54140 msgctxt "Operator"
54141 msgid "Adjustment Layer"
54142 msgstr "Livello Aggiustamento"
54145 msgctxt "Operator"
54146 msgid "Scene..."
54147 msgstr "Scena..."
54150 msgctxt "Operator"
54151 msgid "Cross"
54152 msgstr "Incrocio"
54155 msgctxt "Operator"
54156 msgid "Gamma Cross"
54157 msgstr "Incrocio Gamma"
54160 msgctxt "Operator"
54161 msgid "Wipe"
54162 msgstr "Tendina"
54165 msgctxt "Operator"
54166 msgid "Subtract"
54167 msgstr "Sottrai"
54170 msgctxt "Operator"
54171 msgid "Multiply"
54172 msgstr "Moltiplica"
54175 msgctxt "Operator"
54176 msgid "Alpha Over"
54177 msgstr "Sovra Trasparenza"
54180 msgctxt "Operator"
54181 msgid "Alpha Under"
54182 msgstr "Sotto Trasparenza"
54185 msgctxt "Operator"
54186 msgid "Color Mix"
54187 msgstr "Mix Colore"
54190 msgctxt "Operator"
54191 msgid "Multicam Selector"
54192 msgstr "Selettore Multicam"
54195 msgctxt "Operator"
54196 msgid "Speed Control"
54197 msgstr "Controllo Velocità"
54200 msgctxt "Operator"
54201 msgid "Glow"
54202 msgstr "Incandescenza"
54205 msgctxt "Operator"
54206 msgid "Gaussian Blur"
54207 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
54210 msgctxt "Operator"
54211 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
54212 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
54215 msgctxt "Operator"
54216 msgid "Position"
54217 msgstr "Posizione"
54220 msgctxt "Operator"
54221 msgid "Rotation"
54222 msgstr "Rotazione"
54225 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
54226 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
54229 msgctxt "Operator"
54230 msgid "Clip"
54231 msgstr "Filmato"
54234 msgid "Effect Fader"
54235 msgstr "Dissolvenza Effetto"
54238 msgid "Add Transition"
54239 msgstr "Aggiungi Transizione"
54242 msgid "Unpack"
54243 msgstr "Estrai"
54246 msgid "Pack"
54247 msgstr "Comprimi"
54250 msgid "Source Channel"
54251 msgstr "Canale Sorgente"
54254 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
54255 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
54258 msgctxt "Text"
54259 msgid "New"
54260 msgstr "Nuovo"
54263 msgctxt "Operator"
54264 msgid "Find & Replace..."
54265 msgstr "Trova & Sostituisci..."
54268 msgctxt "Operator"
54269 msgid "Replace All"
54270 msgstr "Sostituisci Tutto"
54273 msgctxt "Operator"
54274 msgid "Top"
54275 msgstr "Alto"
54278 msgctxt "Operator"
54279 msgid "Bottom"
54280 msgstr "Basso"
54283 msgctxt "Operator"
54284 msgid "Line Begin"
54285 msgstr "Inizio Linea"
54288 msgctxt "Operator"
54289 msgid "Line End"
54290 msgstr "Fine Linea"
54293 msgctxt "Operator"
54294 msgid "Previous Line"
54295 msgstr "Linea Precedente"
54298 msgctxt "Operator"
54299 msgid "Next Line"
54300 msgstr "Linea Successiva"
54303 msgctxt "Operator"
54304 msgid "Previous Word"
54305 msgstr "Parola Precedente"
54308 msgctxt "Operator"
54309 msgid "Next Word"
54310 msgstr "Parola Successiva"
54313 msgctxt "Operator"
54314 msgid "One Object"
54315 msgstr "Un Oggetto"
54318 msgctxt "Operator"
54319 msgid "One Object Per Line"
54320 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
54323 msgctxt "Operator"
54324 msgid "Move Line(s) Up"
54325 msgstr "Sposta Linee Su"
54328 msgctxt "Operator"
54329 msgid "Move Line(s) Down"
54330 msgstr "Sposta Linee Giù"
54333 msgid "File: %s"
54334 msgstr "File: %s"
54337 msgid "Text: External"
54338 msgstr "Testo: Esterno"
54341 msgid "Text: Internal"
54342 msgstr "Testo: Interno"
54345 msgctxt "Operator"
54346 msgid "Duplicate Marker"
54347 msgstr "Duplica Marcatore"
54350 msgctxt "Operator"
54351 msgid "Move Marker"
54352 msgstr "Muovi Marcatore"
54355 msgctxt "Operator"
54356 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
54357 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
54360 msgctxt "Operator"
54361 msgid "Duplicate Marker to Scene"
54362 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
54365 msgctxt "Operator"
54366 msgid "Jump to Next Marker"
54367 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
54370 msgctxt "Operator"
54371 msgid "Jump to Previous Marker"
54372 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
54375 msgid "Drag:"
54376 msgstr "Trascina:"
54379 msgid "Depth:"
54380 msgstr "Profondità:"
54383 msgid "Annotation:"
54384 msgstr "Annotazione:"
54387 msgctxt "Operator"
54388 msgid "Install Application Template..."
54389 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
54392 msgctxt "Operator"
54393 msgid "Quit"
54394 msgstr "Esci"
54397 msgctxt "Operator"
54398 msgid "Last Session"
54399 msgstr "Ultima Sessione"
54402 msgctxt "Operator"
54403 msgid "Auto Save..."
54404 msgstr "Salvataggio Automatico..."
54407 msgctxt "Operator"
54408 msgid "Render Animation"
54409 msgstr "Renderizza Animazione"
54412 msgctxt "Operator"
54413 msgid "View Render"
54414 msgstr "Vedi Render"
54417 msgctxt "Operator"
54418 msgid "View Animation"
54419 msgstr "Vedi Animazione"
54422 msgctxt "Operator"
54423 msgid "Repeat History..."
54424 msgstr "Ripeti Cronologia..."
54427 msgctxt "Operator"
54428 msgid "Rename Active Item..."
54429 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
54432 msgctxt "Operator"
54433 msgid "Preferences..."
54434 msgstr "Preferenze..."
54437 msgctxt "Operator"
54438 msgid "Reorder to Front"
54439 msgstr "Riordina all'Inizio"
54442 msgctxt "Operator"
54443 msgid "Reorder to Back"
54444 msgstr "Riordina alla Fine"
54447 msgctxt "Operator"
54448 msgid "Previous Workspace"
54449 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
54452 msgctxt "Operator"
54453 msgid "Next Workspace"
54454 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
54457 msgctxt "Operator"
54458 msgid "Back to Previous"
54459 msgstr "Torna al Precedente"
54462 msgctxt "Operator"
54463 msgid "Save Copy..."
54464 msgstr "Salva una Copia..."
54467 msgctxt "Operator"
54468 msgid "General"
54469 msgstr "Generale"
54472 msgctxt "Operator"
54473 msgid "Alembic (.abc)"
54474 msgstr "Alembic (.abc)"
54477 msgctxt "Operator"
54478 msgid "Render Image"
54479 msgstr "Renderizza Immagine"
54482 msgctxt "Operator"
54483 msgid "Operator Search..."
54484 msgstr "Cerca Operatore..."
54487 msgctxt "Operator"
54488 msgid "Tutorials"
54489 msgstr "Guide"
54492 msgctxt "Operator"
54493 msgid "Support"
54494 msgstr "Supporto"
54497 msgctxt "Operator"
54498 msgid "User Communities"
54499 msgstr "Comunità Utenti"
54502 msgctxt "Operator"
54503 msgid "Developer Community"
54504 msgstr "Comunità Sviluppatori"
54507 msgctxt "Operator"
54508 msgid "Python API Reference"
54509 msgstr "Riferimenti API Python"
54512 msgctxt "Operator"
54513 msgid "Report a Bug"
54514 msgstr "Segnala un Baco"
54517 msgid "No active item"
54518 msgstr "Nessun elemento attivo"
54521 msgctxt "Operator"
54522 msgid "Developer Documentation"
54523 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
54526 msgid "Auto-Save Preferences"
54527 msgstr "Auto Salva Preferenze"
54530 msgid "Resolution Scale"
54531 msgstr "Risoluzione Scala"
54534 msgid "Splash Screen"
54535 msgstr "Schermata Iniziale"
54538 msgid "New Data"
54539 msgstr "Nuovi Dati"
54542 msgid "Render In"
54543 msgstr "Renderizza In"
54546 msgid "Scene Statistics"
54547 msgstr "Statistiche Scena"
54550 msgid "Top Level"
54551 msgstr "Livello Superiore"
54554 msgid "Sub Level"
54555 msgstr "Livello Inferiore"
54558 msgid "Align To"
54559 msgstr "Allinea A"
54562 msgid "Default Color"
54563 msgstr "Colore Predefinito"
54566 msgid "Eraser Radius"
54567 msgstr "Raggio Gomma"
54570 msgid "Use Custom Colors"
54571 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
54574 msgid "Sculpt Overlay Color"
54575 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
54578 msgid "Minimum Grid Spacing"
54579 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
54582 msgid "Only Insert Needed"
54583 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
54586 msgid "Show Warning"
54587 msgstr "Mostra Avvisi"
54590 msgid "Only Insert Available"
54591 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
54594 msgid "Enable in New Scenes"
54595 msgstr "Abilita in Scene Nuove"
54598 msgid "Default Interpolation"
54599 msgstr "Interpolazione Predefinita"
54602 msgid "Mixing Buffer"
54603 msgstr "Buffer Mixaggio"
54606 msgid "Sample Format"
54607 msgstr "Formato Campione"
54610 msgid "View Name"
54611 msgstr "Nome Vista"
54614 msgid "3D Viewport Axis"
54615 msgstr "Assi Vista 3D"
54618 msgid "Limit Size"
54619 msgstr "Limita Dimensioni"
54622 msgctxt "Operator"
54623 msgid "Install..."
54624 msgstr "Installa..."
54627 msgid "Axis X"
54628 msgstr "Asse X"
54631 msgid "Shadow Offset X"
54632 msgstr "Offset X Ombra"
54635 msgid "Panel Title"
54636 msgstr "Titolo Pannello"
54639 msgid "Widget Label"
54640 msgstr "Etichetta Widget"
54643 msgid "Scripts"
54644 msgstr "Scripts"
54647 msgid "Temporary Files"
54648 msgstr "File Temporanei"
54651 msgid "Render Output"
54652 msgstr "Output Render"
54655 msgid "Render Cache"
54656 msgstr "Cache Render"
54659 msgid "Double Click Speed"
54660 msgstr "Velocità Doppio Click"
54663 msgid "Pan Sensitivity"
54664 msgstr "Sensibilità Pan"
54667 msgid "Use Light"
54668 msgstr "Usa Luce"
54671 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
54672 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
54675 msgid "Fly/Walk"
54676 msgstr "Vola/Cammina"
54679 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
54680 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
54683 msgid "Missing script files"
54684 msgstr "File di script mancanti"
54687 msgid ":"
54688 msgstr ":"
54691 msgid "Description:"
54692 msgstr "Descrizione:"
54695 msgid "Location:"
54696 msgstr "Posizione:"
54699 msgid "File:"
54700 msgstr "File:"
54703 msgid "Author:"
54704 msgstr "Autore:"
54707 msgid "author"
54708 msgstr "autore"
54711 msgid "Version:"
54712 msgstr "Versione:"
54715 msgid "Warning:"
54716 msgstr "Avviso:"
54719 msgid "Internet:"
54720 msgstr "Internet:"
54723 msgid "description"
54724 msgstr "descrizione"
54727 msgid "location"
54728 msgstr "posizione"
54731 msgctxt "Operator"
54732 msgid "Documentation"
54733 msgstr "Documentazione"
54736 msgid "Preferences:"
54737 msgstr "Preferenze:"
54740 msgid "Error (see console)"
54741 msgstr "Errore (vedi console)"
54744 msgctxt "Operator"
54745 msgid "Interactive Mirror"
54746 msgstr "Specchio Interattivo"
54749 msgctxt "Operator"
54750 msgid "Selection to Active"
54751 msgstr "Selezione all'Attivo"
54754 msgctxt "Operator"
54755 msgid "Cursor to Active"
54756 msgstr "Cursore all'Attivo"
54759 msgctxt "Operator"
54760 msgid "Perspective/Orthographic"
54761 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
54764 msgctxt "Operator"
54765 msgid "Viewport Render Image"
54766 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
54769 msgctxt "Operator"
54770 msgid "Toggle Local View"
54771 msgstr "Alterna Vista Locale"
54774 msgctxt "Operator"
54775 msgid "Active Camera"
54776 msgstr "Camera Attiva"
54779 msgctxt "Operator"
54780 msgid "Orbit Opposite"
54781 msgstr "Orbita di Fronte"
54784 msgctxt "Operator"
54785 msgid "Zoom Region..."
54786 msgstr "Zoom Regione..."
54789 msgctxt "Operator"
54790 msgid "Align Active Camera to View"
54791 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
54794 msgctxt "Operator"
54795 msgid "Align Active Camera to Selected"
54796 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
54799 msgctxt "Operator"
54800 msgid "Clipping Region..."
54801 msgstr "Regione Ritaglio..."
54804 msgctxt "Operator"
54805 msgid "Render Region..."
54806 msgstr "Regione Render..."
54809 msgctxt "Operator"
54810 msgid "Child"
54811 msgstr "Figlio"
54814 msgctxt "Operator"
54815 msgid "Extend Parent"
54816 msgstr "Estendi Genitore"
54819 msgctxt "Operator"
54820 msgid "Extend Child"
54821 msgstr "Estendi Figlio"
54824 msgctxt "Operator"
54825 msgid "Select Active Camera"
54826 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
54829 msgctxt "Operator"
54830 msgid "Constraint Target"
54831 msgstr "Obiettivo Vincolo"
54834 msgctxt "Operator"
54835 msgid "Roots"
54836 msgstr "Radici"
54839 msgctxt "Operator"
54840 msgid "Tips"
54841 msgstr "Suggerimenti"
54844 msgctxt "Operator"
54845 msgid "Face Regions"
54846 msgstr "Regioni Faccia"
54849 msgctxt "Operator"
54850 msgid "Loose Geometry"
54851 msgstr "Geometria Slegata"
54854 msgctxt "Operator"
54855 msgid "Interior Faces"
54856 msgstr "Facce Interne"
54859 msgctxt "Operator"
54860 msgid "Faces by Sides"
54861 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
54864 msgctxt "Operator"
54865 msgid "Next Active"
54866 msgstr "Attivo Successivo"
54869 msgctxt "Operator"
54870 msgid "Previous Active"
54871 msgstr "Attivo Precedente"
54874 msgctxt "Operator"
54875 msgid "Linked Flat Faces"
54876 msgstr "Facce Piane Collegate"
54879 msgctxt "Operator"
54880 msgid "Side of Active"
54881 msgstr "Lato Attivo"
54884 msgctxt "Operator"
54885 msgid "Similar"
54886 msgstr "Simili"
54889 msgctxt "Operator"
54890 msgid "Levels"
54891 msgstr "Livelli"
54894 msgctxt "Operator"
54895 msgid "Hue Saturation Value"
54896 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
54899 msgctxt "Operator"
54900 msgid "Bright/Contrast"
54901 msgstr "Luminosità/Contrasto"
54904 msgctxt "Operator"
54905 msgid "Plane"
54906 msgstr "Piano"
54909 msgctxt "Operator"
54910 msgid "Cube"
54911 msgstr "Cubo"
54914 msgctxt "Operator"
54915 msgid "UV Sphere"
54916 msgstr "Sfera UV"
54919 msgctxt "Operator"
54920 msgid "Ico Sphere"
54921 msgstr "Icosfera"
54924 msgctxt "Operator"
54925 msgid "Cylinder"
54926 msgstr "Cilindro"
54929 msgctxt "Operator"
54930 msgid "Cone"
54931 msgstr "Cono"
54934 msgctxt "Operator"
54935 msgid "Torus"
54936 msgstr "Toroide"
54939 msgctxt "Operator"
54940 msgid "Grid"
54941 msgstr "Griglia"
54944 msgctxt "Operator"
54945 msgid "Monkey"
54946 msgstr "Scimmia"
54949 msgctxt "Operator"
54950 msgid "Bezier"
54951 msgstr "Bezier"
54954 msgctxt "Operator"
54955 msgid "Nurbs Curve"
54956 msgstr "Curva Nurbs"
54959 msgctxt "Operator"
54960 msgid "Nurbs Circle"
54961 msgstr "Cerchio Nurbs"
54964 msgctxt "Operator"
54965 msgid "Path"
54966 msgstr "Percorso"
54969 msgctxt "Operator"
54970 msgid "Nurbs Surface"
54971 msgstr "Superficie Nurbs"
54974 msgctxt "Operator"
54975 msgid "Nurbs Cylinder"
54976 msgstr "Cilindro Nurbs"
54979 msgctxt "Operator"
54980 msgid "Nurbs Sphere"
54981 msgstr "Sfera Nurbs"
54984 msgctxt "Operator"
54985 msgid "Nurbs Torus"
54986 msgstr "Toroide Nurbs"
54989 msgctxt "Operator"
54990 msgid "Single Bone"
54991 msgstr "Osso Singolo"
54994 msgctxt "Operator"
54995 msgid "Camera"
54996 msgstr "Camera"
54999 msgctxt "Operator"
55000 msgid "Speaker"
55001 msgstr "Altoparlante"
55004 msgctxt "Operator"
55005 msgid "Reference"
55006 msgstr "Riferimento"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "Background"
55011 msgstr "Sfondo"
55014 msgctxt "Operator"
55015 msgid "Make Local..."
55016 msgstr "Rendi Locale..."
55019 msgctxt "Operator"
55020 msgid "Insert Keyframe..."
55021 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
55024 msgctxt "Operator"
55025 msgid "Delete Keyframes..."
55026 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
55029 msgctxt "Operator"
55030 msgid "Clear Keyframes..."
55031 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
55034 msgctxt "Operator"
55035 msgid "Change Keying Set..."
55036 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
55039 msgctxt "Operator"
55040 msgid "Bake Action..."
55041 msgstr "Precalcola Azione..."
55044 msgctxt "Operator"
55045 msgid "Change Shape"
55046 msgstr "Cambia Forma"
55049 msgctxt "Operator"
55050 msgid "Copy from Active"
55051 msgstr "Copia dall'Attivo"
55054 msgctxt "Operator"
55055 msgid "Apply Transformation"
55056 msgstr "Applica Trasformazione"
55059 msgctxt "Operator"
55060 msgid "Connect"
55061 msgstr "Connetti"
55064 msgctxt "Operator"
55065 msgid "Origin"
55066 msgstr "Origine"
55069 msgctxt "Operator"
55070 msgid "Rename Active Object..."
55071 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
55074 msgctxt "Operator"
55075 msgid "Flat"
55076 msgstr "Piatta"
55079 msgid "Visual Transform"
55080 msgstr "Trasformazione Visuale"
55083 msgctxt "Operator"
55084 msgid "Object"
55085 msgstr "Oggetto"
55088 msgctxt "Operator"
55089 msgid "Object & Data"
55090 msgstr "Oggetto & Dati"
55093 msgctxt "Operator"
55094 msgid "Object & Data & Materials"
55095 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
55098 msgctxt "Operator"
55099 msgid "Materials"
55100 msgstr "Materiali"
55103 msgctxt "Operator"
55104 msgid "Object Animation"
55105 msgstr "Animazione Oggetto"
55108 msgctxt "Operator"
55109 msgid "Add New Group"
55110 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
55113 msgctxt "Operator"
55114 msgid "Normalize All"
55115 msgstr "Normalizza Tutto"
55118 msgctxt "Operator"
55119 msgid "Normalize"
55120 msgstr "Normalizza"
55123 msgctxt "Operator"
55124 msgid "Clean"
55125 msgstr "Pulisci"
55128 msgctxt "Operator"
55129 msgid "Quantize"
55130 msgstr "Quantizza"
55133 msgctxt "Operator"
55134 msgid "Limit Total"
55135 msgstr "Limita Totale"
55138 msgctxt "Operator"
55139 msgid "Fix Deforms"
55140 msgstr "Correggi Deformazione"
55143 msgctxt "Operator"
55144 msgid "Hide Masked"
55145 msgstr "Nascondi Mascherati"
55148 msgctxt "Operator"
55149 msgid "Invert Mask"
55150 msgstr "Inverti Maschera"
55153 msgctxt "Operator"
55154 msgid "Fill Mask"
55155 msgstr "Riempi Maschera"
55158 msgctxt "Operator"
55159 msgid "Clear Mask"
55160 msgstr "Pulisci Maschera"
55163 msgctxt "Operator"
55164 msgid "Change Armature Layers..."
55165 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
55168 msgctxt "Operator"
55169 msgid "Change Bone Layers..."
55170 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
55173 msgid "Bone Settings"
55174 msgstr "Impostazioni Osso"
55177 msgctxt "Operator"
55178 msgid "Calculate"
55179 msgstr "Calcola"
55182 msgctxt "Operator"
55183 msgid "Rename Active Bone..."
55184 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
55187 msgctxt "Operator"
55188 msgid "Sort Elements..."
55189 msgstr "Ordina Elementi..."
55192 msgctxt "Operator"
55193 msgid "Extrude Vertices"
55194 msgstr "Estrudi Vertici"
55197 msgctxt "Operator"
55198 msgid "New Edge/Face from Vertices"
55199 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
55202 msgctxt "Operator"
55203 msgid "Connect Vertex Path"
55204 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
55207 msgctxt "Operator"
55208 msgid "Connect Vertex Pairs"
55209 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
55212 msgctxt "Operator"
55213 msgid "Rip Vertices"
55214 msgstr "Strappa Vertici"
55217 msgctxt "Operator"
55218 msgid "Rip Vertices and Fill"
55219 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
55222 msgctxt "Operator"
55223 msgid "Rip Vertices and Extend"
55224 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
55227 msgctxt "Operator"
55228 msgid "Slide Vertices"
55229 msgstr "Scivola Vertici"
55232 msgctxt "Operator"
55233 msgid "Extrude Edges"
55234 msgstr "Estrudi Spigoli"
55237 msgctxt "Operator"
55238 msgid "Extrude Faces"
55239 msgstr "Estrudi Facce"
55242 msgctxt "Operator"
55243 msgid "Extrude Faces Along Normals"
55244 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
55247 msgctxt "Operator"
55248 msgid "Solidify Faces"
55249 msgstr "Solidifica Facce"
55252 msgctxt "Operator"
55253 msgid "Weak"
55254 msgstr "Debole"
55257 msgctxt "Operator"
55258 msgid "Medium"
55259 msgstr "Medio"
55262 msgctxt "Operator"
55263 msgid "Strong"
55264 msgstr "Forte"
55267 msgctxt "Operator"
55268 msgid "Flip"
55269 msgstr "Inverti"
55272 msgctxt "Operator"
55273 msgid "Rotate..."
55274 msgstr "Ruota..."
55277 msgctxt "Operator"
55278 msgid "Smooth Faces"
55279 msgstr "Leviga Facce"
55282 msgctxt "Operator"
55283 msgid "Flat Faces"
55284 msgstr "Appiattisci Facce"
55287 msgctxt "Operator"
55288 msgid "Sharp Edges"
55289 msgstr "Spigoli Netti"
55292 msgctxt "Operator"
55293 msgid "Edge Loops"
55294 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
55297 msgctxt "Operator"
55298 msgid "Bones"
55299 msgstr "Ossa"
55302 msgctxt "Operator"
55303 msgid "Dissolve Bones"
55304 msgstr "Dissolvi Ossa"
55307 msgctxt "Operator"
55308 msgid "Fixed"
55309 msgstr "Fisso"
55312 msgctxt "Operator"
55313 msgid "Set as Active Material"
55314 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
55317 msgctxt "Operator"
55318 msgid "View Selected"
55319 msgstr "Mostra Selezionati"
55322 msgid "Look At"
55323 msgstr "Guarda A"
55326 msgid "Text Info"
55327 msgstr "Info Testo"
55330 msgid "Origins"
55331 msgstr "Origini"
55334 msgid "Origins (All)"
55335 msgstr "Origini (Tutti)"
55338 msgid "Creases"
55339 msgstr "Pieghe"
55342 msgctxt "Plural"
55343 msgid "Sharp"
55344 msgstr "Nitidi"
55347 msgid "Seams"
55348 msgstr "Cuciture"
55351 msgid "Vertex Group Weights"
55352 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
55355 msgid "Mesh Analysis"
55356 msgstr "Analisi Mesh"
55359 msgid "Face Angle"
55360 msgstr "Angolo Faccia"
55363 msgid "Edge Marks"
55364 msgstr "Marcatori Spigoli"
55367 msgid "Zero Weights"
55368 msgstr "Pesi Nulli"
55371 msgctxt "Operator"
55372 msgid "Move Texture Space"
55373 msgstr "Muovi Spazio Texture"
55376 msgctxt "Operator"
55377 msgid "Scale Texture Space"
55378 msgstr "Scala Spazio Texture"
55381 msgctxt "Operator"
55382 msgid "Align to Transform Orientation"
55383 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
55386 msgctxt "Operator"
55387 msgid "Project from View (Bounds)"
55388 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
55391 msgctxt "Operator"
55392 msgid "Viewport Render Animation"
55393 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
55396 msgctxt "Operator"
55397 msgid "Roll Left"
55398 msgstr "Inclina a Sinistra"
55401 msgctxt "Operator"
55402 msgid "Roll Right"
55403 msgstr "Inclina a Destra"
55406 msgctxt "Operator"
55407 msgid "Non Manifold"
55408 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
55411 msgctxt "Operator"
55412 msgid "Edge Rings"
55413 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
55416 msgctxt "Operator"
55417 msgid "Armature"
55418 msgstr "Armatura"
55421 msgctxt "Operator"
55422 msgid "Lattice"
55423 msgstr "Lattice"
55426 msgctxt "Operator"
55427 msgid "Collection Instance"
55428 msgstr "Istanza Raccolta"
55431 msgctxt "Operator"
55432 msgid "Add Active"
55433 msgstr "Aggiungi Attivo"
55436 msgctxt "Operator"
55437 msgid "Add Passive"
55438 msgstr "Aggiungi Passivo"
55441 msgid "Location to Deltas"
55442 msgstr "Posizioni a Delta"
55445 msgid "Rotation to Deltas"
55446 msgstr "Rotazione a Delta"
55449 msgid "Scale to Deltas"
55450 msgstr "Scala a Delta"
55453 msgid "All Transforms to Deltas"
55454 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
55457 msgid "Visual Geometry to Mesh"
55458 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
55461 msgctxt "Operator"
55462 msgid "Hook to Selected Object Bone"
55463 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
55466 msgctxt "Operator"
55467 msgid "Transfer Weights"
55468 msgstr "Trasferisci Pesi"
55471 msgctxt "Operator"
55472 msgid "To Next Keyframe"
55473 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
55476 msgctxt "Operator"
55477 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
55478 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
55481 msgctxt "Operator"
55482 msgid "On Selected Keyframes"
55483 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
55486 msgctxt "Operator"
55487 msgid "On Selected Markers"
55488 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
55491 msgctxt "Operator"
55492 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
55493 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
55496 msgctxt "Operator"
55497 msgid "Paste X-Flipped Pose"
55498 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
55501 msgid "Vertex Context Menu"
55502 msgstr "Menu Contesto Vertice"
55505 msgid "Mirror Vertices"
55506 msgstr "Specchia Vertici"
55509 msgid "Snap Vertices"
55510 msgstr "Snap Vertici"
55513 msgid "Edge Context Menu"
55514 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
55517 msgid "Face Context Menu"
55518 msgstr "Menu Contesto Faccia"
55521 msgid "UV Unwrap Faces"
55522 msgstr "Scucitura Facce UV"
55525 msgctxt "Operator"
55526 msgid "Bevel Vertices"
55527 msgstr "Smussa Vertici"
55530 msgctxt "Operator"
55531 msgid "Bevel Edges"
55532 msgstr "Smussa Spigoli"
55535 msgctxt "Operator"
55536 msgid "Rotate Edge CW"
55537 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
55540 msgctxt "Operator"
55541 msgid "Rotate Edge CCW"
55542 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
55545 msgctxt "Operator"
55546 msgid "Clear Sharp"
55547 msgstr "Smarca come Netto"
55550 msgctxt "Operator"
55551 msgid "Custom Normal"
55552 msgstr "Normale Personalizzata"
55555 msgctxt "Operator"
55556 msgid "Face Area"
55557 msgstr "Area Faccia"
55560 msgctxt "Operator"
55561 msgid "Corner Angle"
55562 msgstr "Angolo Spigolo"
55565 msgctxt "Operator"
55566 msgid "Recalculate Outside"
55567 msgstr "Ricalcola Esterno"
55570 msgctxt "Operator"
55571 msgid "Recalculate Inside"
55572 msgstr "Ricalcola Interno"
55575 msgctxt "Operator"
55576 msgid "Copy Vectors"
55577 msgstr "Copia Vettori"
55580 msgctxt "Operator"
55581 msgid "Paste Vectors"
55582 msgstr "Incolla Vettori"
55585 msgctxt "Operator"
55586 msgid "Reset Vectors"
55587 msgstr "Resetta Vettori"
55590 msgctxt "Operator"
55591 msgid "Smooth Edges"
55592 msgstr "Leviga Spigoli"
55595 msgctxt "Operator"
55596 msgid "Delete Segment"
55597 msgstr "Cancella Segmento"
55600 msgctxt "Operator"
55601 msgid "Delete Point"
55602 msgstr "Cancella Punto"
55605 msgctxt "Operator"
55606 msgid "Copyright"
55607 msgstr "Copyright"
55610 msgctxt "Operator"
55611 msgid "Registered Trademark"
55612 msgstr "Marchio Registrato"
55615 msgctxt "Operator"
55616 msgid "Degree Sign"
55617 msgstr "Segno Gradi"
55620 msgctxt "Operator"
55621 msgid "Multiplication Sign"
55622 msgstr "Segno Moltiplicazione"
55625 msgctxt "Operator"
55626 msgid "Superscript 1"
55627 msgstr "Superscript 1"
55630 msgctxt "Operator"
55631 msgid "Superscript 2"
55632 msgstr "Superscript 2"
55635 msgctxt "Operator"
55636 msgid "Superscript 3"
55637 msgstr "Superscript 3"
55640 msgctxt "Operator"
55641 msgid "Double >>"
55642 msgstr "Doppio >>"
55645 msgctxt "Operator"
55646 msgid "Double <<"
55647 msgstr "Doppio <<"
55650 msgctxt "Operator"
55651 msgid "Promillage"
55652 msgstr "Per Mille"
55655 msgctxt "Operator"
55656 msgid "Dutch Florin"
55657 msgstr "Fiorino Olandese"
55660 msgctxt "Operator"
55661 msgid "British Pound"
55662 msgstr "Sterlina Inglese"
55665 msgctxt "Operator"
55666 msgid "Japanese Yen"
55667 msgstr "Yen Giapponese"
55670 msgctxt "Operator"
55671 msgid "German S"
55672 msgstr "S Tedesca"
55675 msgctxt "Operator"
55676 msgid "Spanish Question Mark"
55677 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
55680 msgctxt "Operator"
55681 msgid "Spanish Exclamation Mark"
55682 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
55685 msgctxt "Operator"
55686 msgid "Previous Character"
55687 msgstr "Carattere Precedente"
55690 msgctxt "Operator"
55691 msgid "Next Character"
55692 msgstr "Carattere Successivo"
55695 msgctxt "Operator"
55696 msgid "Toggle Bold"
55697 msgstr "Alterna Grassetto"
55700 msgctxt "Operator"
55701 msgid "Toggle Italic"
55702 msgstr "Alterna Corsivo"
55705 msgctxt "Operator"
55706 msgid "Toggle Underline"
55707 msgstr "Alterna Sottolineato"
55710 msgctxt "Operator"
55711 msgid "Toggle Small Caps"
55712 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
55715 msgctxt "Operator"
55716 msgid "Set Roll"
55717 msgstr "Imposta Inclinazione"
55720 msgctxt "Operator"
55721 msgid "With Empty Groups"
55722 msgstr "Con Gruppi Vuoti"
55725 msgctxt "Operator"
55726 msgid "With Automatic Weights"
55727 msgstr "Con Pesi Automatici"
55730 msgctxt "Operator"
55731 msgid "Hide Active Layer"
55732 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
55735 msgctxt "Operator"
55736 msgid "Hide Inactive Layers"
55737 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
55740 msgid "Toggle X-Ray"
55741 msgstr "Alterna Raggi-X"
55744 msgid "Marker Names"
55745 msgstr "Nomi Marcatori"
55748 msgid "Reference Point"
55749 msgstr "Punto di Riferimento"
55752 msgid "Point Context Menu"
55753 msgstr "Menu Contesto Punto"
55756 msgid "Stroke Context Menu"
55757 msgstr "Menu Contesto Tratti"
55760 msgctxt "Operator"
55761 msgid "Frame Selected (Quad View)"
55762 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
55765 msgctxt "Operator"
55766 msgid "Set Active Camera"
55767 msgstr "Imposta Camera Attiva"
55770 msgctxt "Operator"
55771 msgid "Assign to Group"
55772 msgstr "Assegna a Gruppo"
55775 msgctxt "Operator"
55776 msgid "Randomize Vertices"
55777 msgstr "Casualizza Vertici"
55780 msgctxt "Operator"
55781 msgid "Delete Vertices"
55782 msgstr "Elimina Vertici"
55785 msgctxt "Operator"
55786 msgid "New Face from Edges"
55787 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
55790 msgctxt "Operator"
55791 msgid "Delete Edges"
55792 msgstr "Elimina Spigoli"
55795 msgctxt "Operator"
55796 msgid "Delete Faces"
55797 msgstr "Elimina Facce"
55800 msgctxt "Operator"
55801 msgid "Clear Freestyle Edge"
55802 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
55805 msgctxt "Operator"
55806 msgid "Clear Freestyle Face"
55807 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
55810 msgid "Custom Location"
55811 msgstr "Posizione Personalizzata"
55814 msgctxt "Operator"
55815 msgid "Dissolve Between"
55816 msgstr "Dissolvi Tra"
55819 msgctxt "Operator"
55820 msgid "Dissolve Unselected"
55821 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
55824 msgctxt "Operator"
55825 msgid "Scale BBone"
55826 msgstr "Scala Osso-B"
55829 msgctxt "Operator"
55830 msgid "Adjust Focal Length"
55831 msgstr "Regola Lunghezza Focale"
55834 msgctxt "Operator"
55835 msgid "Camera Lens Scale"
55836 msgstr "Scala Lenti Camera"
55839 msgctxt "Operator"
55840 msgid "Remove from All"
55841 msgstr "Rimuovi da Tutti"
55844 msgid "Object Location"
55845 msgstr "Posizione Oggetto"
55848 msgctxt "Operator"
55849 msgid "Scale Envelope Distance"
55850 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
55853 msgctxt "Operator"
55854 msgid "Scale Radius"
55855 msgstr "Scala Raggio"
55858 msgctxt "Operator"
55859 msgid "DOF Distance (Pick)"
55860 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
55863 msgctxt "Operator"
55864 msgid "Adjust Focus Distance"
55865 msgstr "Regola Distanza Focale"
55868 msgid "Distance Min"
55869 msgstr "Distanza Min"
55872 msgid "Layer:"
55873 msgstr "Livello:"
55876 msgid "Affect Only"
55877 msgstr "Influenza Soltanto"
55880 msgid "Locations"
55881 msgstr "Posizioni"
55884 msgid "Parents"
55885 msgstr "Genitori"
55888 msgid "Tile Offset"
55889 msgstr "Scostamento Tassello"
55892 msgid "Auto Normalize"
55893 msgstr "Auto Normalizza"
55896 msgid "Multi-Paint"
55897 msgstr "Multi-Pittura"
55900 msgctxt "Operator"
55901 msgid "Quick Edit"
55902 msgstr "Modifica Veloce"
55905 msgctxt "Operator"
55906 msgid "Apply"
55907 msgstr "Applica"
55910 msgctxt "Operator"
55911 msgid "Apply Camera Image"
55912 msgstr "Applica Immagine Camera"
55915 msgid "Path Steps"
55916 msgstr "Passi Percorso"
55919 msgid "Point cache must be baked"
55920 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
55923 msgid "in memory to enable editing!"
55924 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
55927 msgid "No Textures"
55928 msgstr "No Texture"
55931 msgctxt "Operator"
55932 msgid "Add UVs"
55933 msgstr "Aggiungi UV"
55936 msgid "No AnimData to set action on"
55937 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
55940 msgid "KeyingSet"
55941 msgstr "GruppoChiavi"
55944 msgid ", cannot have single-frame paths"
55945 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
55948 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
55949 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
55952 msgid "Loading failed: "
55953 msgstr "Fallito caricamento: "
55956 msgid "Loading '%s' failed: "
55957 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
55960 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
55961 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
55964 msgid "Path '%s' not found"
55965 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
55968 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
55969 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
55972 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
55973 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
55976 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
55977 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
55980 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
55981 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
55984 msgid "Scene Collection"
55985 msgstr "Raccolta Scena"
55988 msgid "Const"
55989 msgstr "Cost"
55992 msgid "UVMap"
55993 msgstr "Mappa UV"
55996 msgid "Col"
55997 msgstr "Col"
56000 msgid "Int"
56001 msgstr "Int"
56004 msgid "PreviewCol"
56005 msgstr "AnteprimaCol"
56008 msgid "TexturedCol"
56009 msgstr "TexturizzatoCol"
56012 msgid "Recast"
56013 msgstr "Riproietta"
56016 msgid "NGon Face"
56017 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
56020 msgid "ShapeKey"
56021 msgstr "ChiaveForma"
56024 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56025 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56028 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
56029 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
56032 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
56033 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
56036 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
56037 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
56040 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56041 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56044 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
56045 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
56048 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56049 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56052 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
56053 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
56056 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56057 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56060 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
56061 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
56064 msgid "Not enough free memory"
56065 msgstr "Memoria libera insufficiente"
56068 msgid "No UV data on canvas"
56069 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
56072 msgid "Invalid resolution"
56073 msgstr "Risoluzione non valida"
56076 msgid "Image save failed: invalid surface"
56077 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
56080 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56081 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
56084 msgctxt "Brush"
56085 msgid "Surface"
56086 msgstr "Superficie"
56089 msgid "Generator"
56090 msgstr "Generatore"
56093 msgid "Built-In Function"
56094 msgstr "Funzione Incorporata"
56097 msgid "Stepped"
56098 msgstr "Passo"
56101 msgid "GP_Layer"
56102 msgstr "Livello_Matita"
56105 msgid "Could not write image: %s"
56106 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
56109 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
56110 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
56113 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
56114 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
56117 msgid "Key %d"
56118 msgstr "Chiave %d"
56121 msgid "MaskLayer"
56122 msgstr "LivelloMaschera"
56125 msgid "NlaTrack"
56126 msgstr "TracciaNLA"
56129 msgid "NlaStrip"
56130 msgstr "SpezzoneNLA"
56133 msgid "[Action Stash]"
56134 msgstr "[Accantona Azione]"
56137 msgid "Mball"
56138 msgstr "Metaball"
56141 msgid "GPencil"
56142 msgstr "Matita"
56145 msgid "No new files have been packed"
56146 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
56149 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56150 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
56153 msgid "Error creating file '%s'"
56154 msgstr "Errore creando il file '%s'"
56157 msgid "Error writing file '%s'"
56158 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
56161 msgid "Saved packed file to: %s"
56162 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
56165 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56166 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
56169 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
56170 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
56173 msgid "ParticleSystem"
56174 msgstr "Sistema Particelle"
56177 msgid "ParticleSettings"
56178 msgstr "Impostazioni Particelle"
56181 msgid "%i frames found!"
56182 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
56185 msgid "%i points found!"
56186 msgstr "%i punti trovati!"
56189 msgid "No valid data to read!"
56190 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
56193 msgid "%i cells cached"
56194 msgstr "%i celle in cache"
56197 msgid "%i frames on disk"
56198 msgstr "%i fotogrammi su disco"
56201 msgid "%s, cache is outdated!"
56202 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
56205 msgid "%s, not exact since frame %i"
56206 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
56209 msgid "Warning"
56210 msgstr "Avviso"
56213 msgid "Invalid Input Error"
56214 msgstr "Errore Input Non Valido"
56217 msgid "Invalid Context Error"
56218 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
56221 msgid "Out Of Memory Error"
56222 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
56225 msgid "Undefined Type"
56226 msgstr "Tipo Indefinito"
56229 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
56230 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
56233 msgid "RenderView"
56234 msgstr "VistaRender"
56237 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
56238 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
56241 msgid "Error writing frame"
56242 msgstr "Errore scrivendo il frame"
56245 msgid "No valid formats found"
56246 msgstr "Non trovati formati validi"
56249 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
56250 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
56253 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
56254 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
56257 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
56258 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
56261 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
56262 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
56265 msgid "Could not open file for writing"
56266 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
56269 msgid "unknown error reading file"
56270 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
56273 msgid "Unable to read"
56274 msgstr "Impossibile leggere"
56277 msgid "Unable to open"
56278 msgstr "Impossibile aprire"
56281 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
56282 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
56285 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
56286 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
56289 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
56290 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
56293 msgid "Cannot find lib '%s'"
56294 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
56297 msgid "Unable to open blend <memory>"
56298 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
56301 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
56302 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
56305 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
56306 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
56309 msgid "Unable to open '%s': %s"
56310 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
56313 msgid "GP_Palette"
56314 msgstr "Tavolozza_Matita"
56317 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56318 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
56321 msgid "Select at least two edge loops"
56322 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
56325 msgid "Could not connect vertices"
56326 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
56329 msgid "Closed loops unsupported"
56330 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
56333 msgid "Requires at least three vertices"
56334 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
56337 msgid "No edge rings found"
56338 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
56341 msgid "Basic"
56342 msgstr "Di Base"
56345 msgid "UV/Image"
56346 msgstr "UV/Immagine"
56349 msgid "Select ID"
56350 msgstr "Seleziona ID"
56353 msgid "NLA Strip Controls"
56354 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
56357 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
56358 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
56361 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56362 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
56365 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
56366 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
56369 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56370 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
56373 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
56374 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
56377 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
56378 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
56381 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
56382 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
56385 msgid "<invalid>"
56386 msgstr "<non valido>"
56389 msgid "<no path>"
56390 msgstr "<nessun percorso>"
56393 msgid "Marker %.2f offset %s"
56394 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
56397 msgid "Marker %d offset %s"
56398 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
56401 msgid "Marker offset %s"
56402 msgstr "Scostamento marcatore %s"
56405 msgid "Scene not found"
56406 msgstr "Scena non trovata"
56409 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56410 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
56413 msgid "No driver to copy variables from"
56414 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
56417 msgid "Driver has no variables to copy"
56418 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
56421 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
56422 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
56425 msgid "<Unknown Modifier>"
56426 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
56429 msgid "Add Control Point"
56430 msgstr "Aggiungi Punto di Controllo"
56433 msgid "Delete Modifier"
56434 msgstr "Elimina Modificatore"
56437 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56438 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
56441 msgid "Delete envelope control point"
56442 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
56445 msgid "Coefficient"
56446 msgstr "Coefficiente"
56449 msgid "<Missing ID block>"
56450 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
56453 msgid "No active Keying Set"
56454 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
56457 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
56458 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
56461 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
56462 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
56465 msgid "Cannot remove built in keying set"
56466 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
56469 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
56470 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
56473 msgid "No active bone set"
56474 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
56477 msgid "No joints selected"
56478 msgstr "Nessun giunto selezionato"
56481 msgid "Operation requires an active bone"
56482 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
56485 msgid "Too many points selected: %d"
56486 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
56489 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
56490 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
56493 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
56494 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
56497 msgid "Separated bones"
56498 msgstr "Ossa separate"
56501 msgid "Unselectable bone in chain"
56502 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
56505 msgid "No active Keying Set to use"
56506 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
56509 msgid "No pose to copy"
56510 msgstr "Nessuna posa da copiare"
56513 msgid "Copied pose to buffer"
56514 msgstr "Posa copiata nel buffer"
56517 msgid "Copy buffer is empty"
56518 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
56521 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
56522 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
56525 msgid "Copy buffer has no pose"
56526 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
56529 msgid "Path is empty, cannot save"
56530 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
56533 msgid "Path too long, cannot save"
56534 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
56537 msgid "No point was selected"
56538 msgstr "Nessun punto era selezionato"
56541 msgid "Too few selections to merge"
56542 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
56545 msgid "Resolution does not match"
56546 msgstr "Risoluzione non coincidente"
56549 msgid "Cannot make segment"
56550 msgstr "Impossibile creare segmento"
56553 msgid "Cannot duplicate current selection"
56554 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
56557 msgctxt "Curve"
56558 msgid "BezierCurve"
56559 msgstr "Curva Bezier"
56562 msgctxt "Curve"
56563 msgid "BezierCircle"
56564 msgstr "Cerchio Bezier"
56567 msgctxt "Curve"
56568 msgid "CurvePath"
56569 msgstr "Percorso Curva"
56572 msgctxt "Curve"
56573 msgid "NurbsCurve"
56574 msgstr "CurvaNURBS"
56577 msgctxt "Curve"
56578 msgid "NurbsCircle"
56579 msgstr "CerchioNURBS"
56582 msgctxt "Curve"
56583 msgid "NurbsPath"
56584 msgstr "PercorsoNURBS"
56587 msgctxt "Curve"
56588 msgid "SurfCurve"
56589 msgstr "Superf.Curva"
56592 msgctxt "Curve"
56593 msgid "SurfCircle"
56594 msgstr "Superf.Cerchio"
56597 msgctxt "Curve"
56598 msgid "SurfPatch"
56599 msgstr "Superf.Pezza"
56602 msgctxt "Curve"
56603 msgid "SurfSphere"
56604 msgstr "Superf.Sfera"
56607 msgctxt "Curve"
56608 msgid "SurfTorus"
56609 msgstr "Superf.Toroide"
56612 msgctxt "Curve"
56613 msgid "Surface"
56614 msgstr "Superfice"
56617 msgid "Unable to access 3D viewport"
56618 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
56621 msgid "Text too long"
56622 msgstr "Testo troppo lungo"
56625 msgid "Clipboard too long"
56626 msgstr "Appunti troppo lunghi"
56629 msgid "Failed to open file '%s'"
56630 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
56633 msgid "File too long %s"
56634 msgstr "File troppo lungo %s"
56637 msgid "Cannot paint stroke"
56638 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
56641 msgid "Active region not set"
56642 msgstr "Regione attiva non impostata"
56645 msgid "No Grease Pencil data to work on"
56646 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
56649 msgid "Object created"
56650 msgstr "Oggetto creato"
56653 msgid "Cannot delete locked layers"
56654 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
56657 msgid "No active layer to isolate"
56658 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
56661 msgid "No layers to merge"
56662 msgstr "Nessun livello da unire"
56665 msgid "No active color to isolate"
56666 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
56669 msgid "No Grease Pencil data"
56670 msgstr "Nessun dato Matita"
56673 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
56674 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
56677 msgid "Not implemented!"
56678 msgstr "Non Implementato!"
56681 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
56682 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
56685 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
56686 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
56689 msgid "No grease pencil data"
56690 msgstr "Nessun dato matita"
56693 msgid "No active frame to delete"
56694 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
56697 msgid "No active frame(s) to delete"
56698 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
56701 msgid "Nothing selected"
56702 msgstr "Nessuna selezione"
56705 msgid "No active area"
56706 msgstr "Nessuna area attiva"
56709 msgid "There is no layer number %d"
56710 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
56713 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
56714 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
56717 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
56718 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
56721 msgid "Failed to set value"
56722 msgstr "Impossibile impostare il valore"
56725 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
56726 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
56729 msgid "Pin"
56730 msgstr "Appunta"
56733 msgid "Shift Left Mouse"
56734 msgstr "Shift+Mouse Sinistro"
56737 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
56738 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
56741 msgctxt "Operator"
56742 msgid "Change Shortcut"
56743 msgstr "Cambia Scorciatoia"
56746 msgctxt "Operator"
56747 msgid "Open File Externally"
56748 msgstr "Apri File Esternamente"
56751 msgctxt "Operator"
56752 msgid "Open Location Externally"
56753 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
56756 msgctxt "Operator"
56757 msgid "Replace Keyframes"
56758 msgstr "Sostituisci Keyframes"
56761 msgctxt "Operator"
56762 msgid "Replace Single Keyframe"
56763 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
56766 msgctxt "Operator"
56767 msgid "Delete Single Keyframe"
56768 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
56771 msgctxt "Operator"
56772 msgid "Replace Keyframe"
56773 msgstr "Sostituisci Keyframe"
56776 msgctxt "Operator"
56777 msgid "Insert Single Keyframe"
56778 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
56781 msgctxt "Operator"
56782 msgid "Clear Keyframes"
56783 msgstr "Pulisci Keyframes"
56786 msgctxt "Operator"
56787 msgid "Clear Single Keyframes"
56788 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
56791 msgctxt "Operator"
56792 msgid "Delete Drivers"
56793 msgstr "Cancella Guide"
56796 msgctxt "Operator"
56797 msgid "Delete Single Driver"
56798 msgstr "Cancella Singola Guida"
56801 msgctxt "Operator"
56802 msgid "Delete Driver"
56803 msgstr "Cancella Guida"
56806 msgctxt "Operator"
56807 msgid "Add All to Keying Set"
56808 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
56811 msgctxt "Operator"
56812 msgid "Add Single to Keying Set"
56813 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
56816 msgctxt "Operator"
56817 msgid "Reset All to Default Values"
56818 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
56821 msgctxt "Operator"
56822 msgid "Reset Single to Default Value"
56823 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
56826 msgctxt "Operator"
56827 msgid "Copy All to Selected"
56828 msgstr "Copia Tutto a Selezionato"
56831 msgctxt "Operator"
56832 msgid "Copy Single to Selected"
56833 msgstr "Copia Singolo a Selezionato"
56836 msgctxt "Operator"
56837 msgid "Copy Full Data Path"
56838 msgstr "Copia Percorso Dati Completo"
56841 msgctxt "Operator"
56842 msgid "Remove Shortcut"
56843 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
56846 msgctxt "Operator"
56847 msgid "Online Manual"
56848 msgstr "Manuale Online"
56851 msgctxt "Operator"
56852 msgid "Online Python Reference"
56853 msgstr "Riferimenti API Python"
56856 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
56857 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
56860 msgid "Active button match cannot be found"
56861 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
56864 msgid "Active button not found"
56865 msgstr "Bottone attivo non trovato"
56868 msgid "File '%s' cannot be opened"
56869 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
56872 msgid "See '%s' in the text editor"
56873 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
56876 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
56877 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
56880 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
56881 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
56884 msgid "Hex"
56885 msgstr "Hex"
56888 msgid "Value:"
56889 msgstr "Valore:"
56892 msgid "(Gamma Corrected)"
56893 msgstr "(Gamma Corretto)"
56896 msgid "Lightness"
56897 msgstr "Luminosità"
56900 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
56901 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
56904 msgid "Menu \"%s\" not found"
56905 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
56908 msgid "Internal error!"
56909 msgstr "Errore Interno!"
56912 msgid "Shortcut: %s"
56913 msgstr "Scorciatoia: %s"
56916 msgid "Python: %s"
56917 msgstr "Python: %s"
56920 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
56921 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
56924 msgid "Value: %s"
56925 msgstr "Valore: %s"
56928 msgid "Radians: %f"
56929 msgstr "Radianti: %f"
56932 msgid "Expression: %s"
56933 msgstr "Espressione: %s"
56936 msgid "Library: %s"
56937 msgstr "Libreria: %s"
56940 msgid "Disabled: %s"
56941 msgstr "Disabilitato: %s"
56944 msgid "Python: %s.%s"
56945 msgstr "Python: %s.%s"
56948 msgctxt "Operator"
56949 msgid "Click"
56950 msgstr "Clicca"
56953 msgctxt "Operator"
56954 msgid "Drag"
56955 msgstr "Trascina"
56958 msgid "ID-Block:"
56959 msgstr "Blocco-ID:"
56962 msgid "No Properties"
56963 msgstr "Nessuna Proprietà"
56966 msgid "Pos"
56967 msgstr "Pos"
56970 msgid "Use Clipping"
56971 msgstr "Usa Taglio"
56974 msgid "Min X:"
56975 msgstr "Min X:"
56978 msgid "Min Y:"
56979 msgstr "Min Y:"
56982 msgid "Max X:"
56983 msgstr "Max X:"
56986 msgid "Max Y:"
56987 msgstr "Max Y:"
56990 msgid "Reset View"
56991 msgstr "Ripristina Vista"
56994 msgid "Extend Horizontal"
56995 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
56998 msgid "Extend Extrapolated"
56999 msgstr "Estendi Estrapolati"
57002 msgid "Reset Curve"
57003 msgstr "Ripristina Curva"
57006 msgid "Anim Player"
57007 msgstr "Riproduttore Animazione"
57010 msgid "Reset operator defaults"
57011 msgstr "Riporta al valore predefinito"
57014 msgid "Delete the active position"
57015 msgstr "Cancella la posizione attiva"
57018 msgid "Choose active color stop"
57019 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
57022 msgid "Zoom in"
57023 msgstr "Ingrandire"
57026 msgid "Zoom out"
57027 msgstr "Rimpicciolire"
57030 msgid "Clipping Options"
57031 msgstr "Opzioni Taglio"
57034 msgid "Delete points"
57035 msgstr "Cancella punti"
57038 msgid "Reset Black/White point and curves"
57039 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
57042 msgid "Stop this job"
57043 msgstr "Ferma questo lavoro"
57046 msgid "Stop animation playback"
57047 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
57050 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57051 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
57054 msgid "Browse Scene to be linked"
57055 msgstr "Naviga Scena da collegare"
57058 msgid "Browse Object to be linked"
57059 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
57062 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57063 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
57066 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57067 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
57070 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57071 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
57074 msgid "Browse Material to be linked"
57075 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
57078 msgid "Browse Texture to be linked"
57079 msgstr "Naviga Texture da collegare"
57082 msgid "Browse Image to be linked"
57083 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
57086 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57087 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
57090 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57091 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
57094 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57095 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
57098 msgid "Browse World Settings to be linked"
57099 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
57102 msgid "Choose Screen layout"
57103 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
57106 msgid "Browse Text to be linked"
57107 msgstr "Naviga Testo da collegare"
57110 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57111 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
57114 msgid "Browse Sound to be linked"
57115 msgstr "Naviga Suono da collegare"
57118 msgid "Browse Armature data to be linked"
57119 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
57122 msgid "Browse Action to be linked"
57123 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
57126 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57127 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
57130 msgid "Browse Brush to be linked"
57131 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
57134 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57135 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
57138 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57139 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
57142 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
57143 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
57146 msgid "Browse Mask to be linked"
57147 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
57150 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57151 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
57154 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57155 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
57158 msgid "Browse Cache Files to be linked"
57159 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
57162 msgid "Browse ID data to be linked"
57163 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
57166 msgctxt "Object"
57167 msgid "New"
57168 msgstr "Nuovo"
57171 msgctxt "Mesh"
57172 msgid "New"
57173 msgstr "Nuova"
57176 msgctxt "Curve"
57177 msgid "New"
57178 msgstr "Nuova"
57181 msgctxt "Metaball"
57182 msgid "New"
57183 msgstr "Nuovo"
57186 msgctxt "Material"
57187 msgid "New"
57188 msgstr "Nuovo"
57191 msgctxt "Texture"
57192 msgid "New"
57193 msgstr "Nuova"
57196 msgctxt "Lattice"
57197 msgid "New"
57198 msgstr "Nuovo"
57201 msgctxt "Light"
57202 msgid "New"
57203 msgstr "Nuova"
57206 msgctxt "Camera"
57207 msgid "New"
57208 msgstr "Nuova"
57211 msgctxt "World"
57212 msgid "New"
57213 msgstr "Nuovo"
57216 msgctxt "Screen"
57217 msgid "New"
57218 msgstr "Nuovo"
57221 msgctxt "Speaker"
57222 msgid "New"
57223 msgstr "Nuovo"
57226 msgctxt "Sound"
57227 msgid "New"
57228 msgstr "Nuovo"
57231 msgctxt "Armature"
57232 msgid "New"
57233 msgstr "Nuova"
57236 msgctxt "Action"
57237 msgid "New"
57238 msgstr "Nuova"
57241 msgctxt "NodeTree"
57242 msgid "New"
57243 msgstr "Nuovo"
57246 msgctxt "Brush"
57247 msgid "New"
57248 msgstr "Nuovo"
57251 msgctxt "ParticleSettings"
57252 msgid "New"
57253 msgstr "Nuovo"
57256 msgctxt "GPencil"
57257 msgid "New"
57258 msgstr "Nuova"
57261 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57262 msgid "New"
57263 msgstr "Nuovo"
57266 msgctxt "LightProbe"
57267 msgid "New"
57268 msgstr "Nuova"
57271 msgctxt "Volume"
57272 msgid "New"
57273 msgstr "Nuovo"
57276 msgctxt "Simulation"
57277 msgid "New"
57278 msgstr "Nuova"
57281 msgid "%d items"
57282 msgstr "%d elementi"
57285 msgid "Manual Transform"
57286 msgstr "Trasformazione Manuale"
57289 msgid "Scene Options"
57290 msgstr "Opzioni Scena"
57293 msgid "Object Options"
57294 msgstr "Opzioni Oggetto"
57297 msgid "No filename given"
57298 msgstr "Nessun nome file"
57301 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
57302 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
57305 msgid "Error during export (see Console)"
57306 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
57309 msgid "Object Groups"
57310 msgstr "Gruppi Oggetto"
57313 msgid "Mesh Data"
57314 msgstr "Dati Mesh"
57317 msgctxt "Mesh"
57318 msgid "Plane"
57319 msgstr "Piano"
57322 msgctxt "Mesh"
57323 msgid "Cube"
57324 msgstr "Cubo"
57327 msgctxt "Mesh"
57328 msgid "Circle"
57329 msgstr "Cerchio"
57332 msgctxt "Mesh"
57333 msgid "Cylinder"
57334 msgstr "Cilindro"
57337 msgctxt "Mesh"
57338 msgid "Cone"
57339 msgstr "Cono"
57342 msgctxt "Mesh"
57343 msgid "Grid"
57344 msgstr "Griglia"
57347 msgctxt "Mesh"
57348 msgid "Suzanne"
57349 msgstr "Scimmia"
57352 msgctxt "Mesh"
57353 msgid "Sphere"
57354 msgstr "Sfera"
57357 msgctxt "Mesh"
57358 msgid "Icosphere"
57359 msgstr "Icosfera"
57362 msgid "Intersection Type"
57363 msgstr "Tipo Intersezione"
57366 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57367 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
57370 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57371 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
57374 msgid "Selected edges/faces required"
57375 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
57378 msgid "Not a valid selection for extrude"
57379 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
57382 msgid "Invalid/unset axis"
57383 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
57386 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
57387 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
57390 msgid "No intersections found"
57391 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
57394 msgid "Selected faces required"
57395 msgstr "Necessarie facce selezionate"
57398 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
57399 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
57402 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
57403 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
57406 msgid "Cannot rip selected faces"
57407 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
57410 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
57411 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
57414 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
57415 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
57418 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
57419 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
57422 msgid "Does not work in face selection mode"
57423 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
57426 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
57427 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
57430 msgid "Must be in vertex selection mode"
57431 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
57434 msgid "No weights/vertex groups on object"
57435 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
57438 msgid "No face selected"
57439 msgstr "Nessuna faccia selezionata"
57442 msgid "No edge selected"
57443 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
57446 msgid "No vertex selected"
57447 msgstr "Nessun vertice selezionato"
57450 msgid "Invalid selection order"
57451 msgstr "Ordine di selezione non valido"
57454 msgid "Mouse path too short"
57455 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
57458 msgid "Selection not supported in object mode"
57459 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
57462 msgid "No edges selected"
57463 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
57466 msgid "No faces filled"
57467 msgstr "Nessuna faccia riempita"
57470 msgid "No active vertex group"
57471 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
57474 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
57475 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
57478 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
57479 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
57482 msgid "Removed %d vertice(s)"
57483 msgstr "Rimossi %d vertici"
57486 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
57487 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
57490 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
57491 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
57494 msgid "Parse error in %s"
57495 msgstr "Errore analisi in %s"
57498 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
57499 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
57502 msgid "Cannot add edges in edit mode"
57503 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
57506 msgid "Cannot add loops in edit mode"
57507 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
57510 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
57511 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
57514 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
57515 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
57518 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
57519 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
57522 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
57523 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
57526 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
57527 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
57530 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
57531 msgstr "Impossibile rimuovere anelli in modalità modifica"
57534 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
57535 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
57538 msgid "%d %s mirrored"
57539 msgstr "%d %s specchiati"
57542 msgid "Cannot join while in edit mode"
57543 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
57546 msgid "Active object is not a selected mesh"
57547 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh selezionata"
57550 msgid "No mesh data to join"
57551 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
57554 msgid "SoundTrack"
57555 msgstr "Traccia Sonora"
57558 msgctxt "Object"
57559 msgid "Force"
57560 msgstr "Forza"
57563 msgctxt "Object"
57564 msgid "Vortex"
57565 msgstr "Vortice"
57568 msgctxt "Object"
57569 msgid "Magnet"
57570 msgstr "Magnete"
57573 msgctxt "Object"
57574 msgid "Wind"
57575 msgstr "Vento"
57578 msgctxt "Object"
57579 msgid "CurveGuide"
57580 msgstr "GuidaCurva"
57583 msgctxt "Object"
57584 msgid "TextureField"
57585 msgstr "CampoTexture"
57588 msgctxt "Object"
57589 msgid "Harmonic"
57590 msgstr "Armonico"
57593 msgctxt "Object"
57594 msgid "Charge"
57595 msgstr "Carica"
57598 msgctxt "Object"
57599 msgid "Lennard-Jones"
57600 msgstr "Lennard-Jones"
57603 msgctxt "Object"
57604 msgid "Turbulence"
57605 msgstr "Turbolenza"
57608 msgctxt "Object"
57609 msgid "Field"
57610 msgstr "Campo"
57613 msgid "Not implemented"
57614 msgstr "Non Implementato"
57617 msgid "Object not found"
57618 msgstr "Oggetto non trovato"
57621 msgid "This data does not support joining in edit mode"
57622 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
57625 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
57626 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
57629 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
57630 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
57633 msgid "No active mesh object"
57634 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
57637 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
57638 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
57641 msgid "No valid selected objects"
57642 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
57645 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
57646 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
57649 msgid "No valid cage object"
57650 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
57653 msgid "Error handling selected objects"
57654 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
57657 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
57658 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
57661 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
57662 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
57665 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
57666 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
57669 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
57670 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
57673 msgid "Add IK"
57674 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
57677 msgid "To Active Bone"
57678 msgstr "All'Osso Attivo"
57681 msgid "To Active Object"
57682 msgstr "All'Oggetto Attivo"
57685 msgid "To New Empty Object"
57686 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
57689 msgid "Without Targets"
57690 msgstr "Senza Obiettivi"
57693 msgid "Child Of constraint not found"
57694 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
57697 msgid "Follow Path constraint not found"
57698 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
57701 msgid "Path is already animated"
57702 msgstr "Percorso già animato"
57705 msgid "No active object to add constraint to"
57706 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
57709 msgid "Cannot edit library data"
57710 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
57713 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
57714 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
57717 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
57718 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
57721 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
57722 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
57725 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
57726 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
57729 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
57730 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
57733 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
57734 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
57737 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
57738 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
57741 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
57742 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
57745 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
57746 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
57749 msgid "Armature has no active object bone"
57750 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
57753 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
57754 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
57757 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
57758 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
57761 msgid "Could not find hook modifier"
57762 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
57765 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
57766 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
57769 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
57770 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
57773 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
57774 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
57777 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
57778 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57781 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
57782 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
57785 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
57786 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57789 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
57790 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
57793 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
57794 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
57797 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
57798 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
57801 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
57802 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
57805 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
57806 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
57809 msgid "Modifier is disabled"
57810 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
57813 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
57814 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
57817 msgid "Set Parent To"
57818 msgstr "Imposta Parentela A"
57821 msgid "Object (Keep Transform)"
57822 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
57825 msgid "Loop in parents"
57826 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
57829 msgid "No active bone"
57830 msgstr "Nessun osso attivo"
57833 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
57834 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
57837 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
57838 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
57841 msgid "Could not find scene"
57842 msgstr "Impossibile trovare scena"
57845 msgid "Cannot link objects into the same scene"
57846 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
57849 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
57850 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
57853 msgid "Select Collection"
57854 msgstr "Seleziona Raccolta"
57857 msgid "No active object"
57858 msgstr "Nessun oggetto attivo"
57861 msgid "Active object must be a light"
57862 msgstr "L'oggetto attivo deve essere una luce"
57865 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
57866 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
57869 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
57870 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
57873 msgid "|%i linked library object(s)"
57874 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
57877 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
57878 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
57881 msgid "No vertex groups to operate on"
57882 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
57885 msgid "All groups are locked"
57886 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
57889 msgid "Vertex group is locked"
57890 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
57893 msgid "%d vertex weights limited"
57894 msgstr "%d pesi vertice limitati"
57897 msgid "No frames to bake"
57898 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
57901 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
57902 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
57905 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
57906 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
57909 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
57910 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
57913 msgid "Acrylic"
57914 msgstr "Acrilico"
57917 msgid "Asphalt (Crushed)"
57918 msgstr "Asfalto (Triturato)"
57921 msgid "Bark"
57922 msgstr "Corteccia"
57925 msgid "Beans (Cocoa)"
57926 msgstr "Chicchi (Cacao)"
57929 msgid "Beans (Soy)"
57930 msgstr "Chicchi (Soia)"
57933 msgid "Brick (Pressed)"
57934 msgstr "Mattone (Compatto)"
57937 msgid "Brick (Common)"
57938 msgstr "Mattone (Normale)"
57941 msgid "Brick (Soft)"
57942 msgstr "Mattone (Poroso)"
57945 msgid "Brass"
57946 msgstr "Ottone"
57949 msgid "Bronze"
57950 msgstr "Bronzo"
57953 msgid "Carbon (Solid)"
57954 msgstr "Carbonio (Solido)"
57957 msgid "Cardboard"
57958 msgstr "Cartone"
57961 msgid "Cast Iron"
57962 msgstr "Ghisa"
57965 msgid "Cement"
57966 msgstr "Cemento"
57969 msgid "Chalk (Solid)"
57970 msgstr "Gesso (Solido)"
57973 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
57974 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
57977 msgid "Concrete"
57978 msgstr "Calcestruzzo"
57981 msgid "Charcoal"
57982 msgstr "Carbone"
57985 msgid "Cork"
57986 msgstr "Sughero"
57989 msgid "Copper"
57990 msgstr "Rame"
57993 msgid "Garbage"
57994 msgstr "Rifiuti"
57997 msgid "Glass (Broken)"
57998 msgstr "Vetro (Frantumato)"
58001 msgid "Glass (Solid)"
58002 msgstr "Vetro (Compatto)"
58005 msgid "Gold"
58006 msgstr "Oro"
58009 msgid "Granite (Broken)"
58010 msgstr "Granito (Frantumato)"
58013 msgid "Granite (Solid)"
58014 msgstr "Granito (Compatto)"
58017 msgid "Gravel"
58018 msgstr "Ghiaia"
58021 msgid "Ice (Crushed)"
58022 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
58025 msgid "Ice (Solid)"
58026 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
58029 msgid "Iron"
58030 msgstr "Ferro"
58033 msgid "Lead"
58034 msgstr "Piombo"
58037 msgid "Limestone (Broken)"
58038 msgstr "Calcare (Frantumato)"
58041 msgid "Limestone (Solid)"
58042 msgstr "Calcare (Compatto)"
58045 msgid "Marble (Broken)"
58046 msgstr "Marmo (Frantumato)"
58049 msgid "Marble (Solid)"
58050 msgstr "Marmo (Compatto)"
58053 msgid "Paper"
58054 msgstr "Carta"
58057 msgid "Peanuts (Shelled)"
58058 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
58061 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58062 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
58065 msgid "Plaster"
58066 msgstr "Intonaco"
58069 msgid "Polystyrene"
58070 msgstr "Polistirene"
58073 msgid "Rubber"
58074 msgstr "Gomma"
58077 msgid "Silver"
58078 msgstr "Argento"
58081 msgid "Steel"
58082 msgstr "Acciaio"
58085 msgid "Stone"
58086 msgstr "Pietra"
58089 msgid "Stone (Crushed)"
58090 msgstr "Pietra (Frantumata)"
58093 msgid "Timber"
58094 msgstr "Legname"
58097 msgid "3D Local View"
58098 msgstr "Vista Locale 3D"
58101 msgid "Frame:%d "
58102 msgstr "Fotogramma:%d "
58105 msgid "| Last:%s "
58106 msgstr "| Ultimo:%s "
58109 msgid "Time:%s "
58110 msgstr "Tempo:%s "
58113 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58114 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
58117 msgid "Scene has no camera"
58118 msgstr "La scena non ha camere"
58121 msgid "Movie format unsupported"
58122 msgstr "Formato video non supportato"
58125 msgid "Write error: cannot save %s"
58126 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
58129 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58130 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
58133 msgid "Blender Render"
58134 msgstr "Render Blender"
58137 msgid "Failed to open window!"
58138 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
58141 msgid "Join Areas"
58142 msgstr "Unisci Aree"
58145 msgid "Swap Areas"
58146 msgstr "Scambia Aree"
58149 msgid "Restore Areas"
58150 msgstr "Ripristina Aree"
58153 msgid "Maximize Area"
58154 msgstr "Massimizza Area"
58157 msgid "Full Screen Area"
58158 msgstr "Area a Schermo Intero"
58161 msgid "Flip to Bottom"
58162 msgstr "Sposta sotto la vista"
58165 msgid "Flip to Top"
58166 msgstr "Sposta sopra la vista"
58169 msgid "Blender Preferences"
58170 msgstr "Preferenze Blender"
58173 msgid "Unable to close area"
58174 msgstr "Impossibile chiudere l'area"
58177 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
58178 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
58181 msgid "No more markers to jump to in this direction"
58182 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
58185 msgid "Only supported in object mode"
58186 msgstr "Supportato solo in modalità oggetto"
58189 msgctxt "Operator"
58190 msgid "Duplicate Current"
58191 msgstr "Duplica Corrente"
58194 msgid "Sample color for %s"
58195 msgstr "Campione colore per %s"
58198 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
58199 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
58202 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
58203 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
58206 msgid "Untitled"
58207 msgstr "Senza Titolo"
58210 msgid "No active camera set"
58211 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
58214 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58215 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
58218 msgid "Active group is locked, aborting"
58219 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
58222 msgid "Mirror group is locked, aborting"
58223 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
58226 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
58227 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
58230 msgid "Warning!"
58231 msgstr "Attenzione!"
58234 msgid "OK"
58235 msgstr "OK"
58238 msgid "Generative Modifiers Detected!"
58239 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
58242 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
58243 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
58246 msgid "non-triangle face"
58247 msgstr "faccia non triangolare"
58250 msgid "multi-res modifier"
58251 msgstr "modificatore multirisoluzione"
58254 msgid "vertex data"
58255 msgstr "dati vertice"
58258 msgid "edge data"
58259 msgstr "dati spigolo"
58262 msgid "face data"
58263 msgstr "dati faccia"
58266 msgid "constructive modifier"
58267 msgstr "modificatore costruttivo"
58270 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
58271 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58274 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
58275 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58278 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
58279 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
58282 msgid "Compiled without sound support"
58283 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
58286 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
58287 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
58290 msgid "Active F-Curve"
58291 msgstr "Curva-F Attiva"
58294 msgid "Active Keyframe"
58295 msgstr "Keyframe Attivo"
58298 msgid "Action has already been stashed"
58299 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
58302 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
58303 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
58306 msgid "No data in buffer to paste"
58307 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
58310 msgid "Not implemented for Masks"
58311 msgstr "Non Implementato per Maschere"
58314 msgid "Texture Field"
58315 msgstr "Campo Texture"
58318 msgid "Brush Mask"
58319 msgstr "Maschera Pennello"
58322 msgid "Show texture in texture tab"
58323 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
58326 msgid "Fields"
58327 msgstr "Campi"
58330 msgid "File Path:"
58331 msgstr "Percorso File:"
58334 msgid "Track is locked"
58335 msgstr "La traccia è bloccata"
58338 msgid "X:"
58339 msgstr "X:"
58342 msgid "Y:"
58343 msgstr "Y:"
58346 msgid "Pattern Area:"
58347 msgstr "Area Motivo:"
58350 msgid "Width:"
58351 msgstr "Larghezza:"
58354 msgid "Height:"
58355 msgstr "Altezza:"
58358 msgid "Search Area:"
58359 msgstr "Area Ricerca:"
58362 msgid ", failed to load"
58363 msgstr ", impossibile caricare"
58366 msgid "Frame: %d / %d"
58367 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
58370 msgid "Frame: - / %d"
58371 msgstr "Fotogramma: - / %d"
58374 msgid "Cannot read '%s': %s"
58375 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
58378 msgid "No active track to join to"
58379 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
58382 msgid "into"
58383 msgstr "in"
58386 msgid "File path"
58387 msgstr "Percorso file"
58390 msgid "File does not exist"
58391 msgstr "Il file non esiste"
58394 msgid "No parent directory given"
58395 msgstr "Nessuna cartella superiore"
58398 msgid "Could not create new folder name"
58399 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
58402 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
58403 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
58406 msgid "Could not create new folder: %s"
58407 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
58410 msgid "Could not delete file or directory: %s"
58411 msgstr "Impossibile eliminare il file o la directory: %s"
58414 msgid "Cancel"
58415 msgstr "Annulla"
58418 msgid "File name, overwrite existing"
58419 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
58422 msgid "File name"
58423 msgstr "Nome file"
58426 msgid "Date Modified"
58427 msgstr "Data Modifica"
58430 msgid "Videos"
58431 msgstr "Video"
58434 msgid "Movies"
58435 msgstr "Filmati"
58438 msgid "Cursor X"
58439 msgstr "X Cursore"
58442 msgid "Cursor to Selection"
58443 msgstr "Cursore a Selezione"
58446 msgid "Cursor Value to Selection"
58447 msgstr "Valore Cursore a Selezione"
58450 msgid "Interpolation:"
58451 msgstr "Interpolazione:"
58454 msgid "Prop:"
58455 msgstr "Proprietà:"
58458 msgid "Driver Value:"
58459 msgstr "Valore Guida:"
58462 msgid "Expression:"
58463 msgstr "Espressione:"
58466 msgid "Add Input Variable"
58467 msgstr "Aggiungi Variabile Ingresso"
58470 msgid "Update Dependencies"
58471 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
58474 msgid "Add Modifier"
58475 msgstr "Aggiungi Modificatore"
58478 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
58479 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
58482 msgid "See Modifiers panel below"
58483 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
58486 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
58487 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
58490 msgid "No active keyframe on F-Curve"
58491 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
58494 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
58495 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
58498 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
58499 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
58502 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
58503 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
58506 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
58507 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
58510 msgid "Invalid variable name, click here for details"
58511 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
58514 msgid "Delete target variable"
58515 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
58518 msgctxt "Operator"
58519 msgid "Invalid Variable Name"
58520 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
58523 msgid "<No ID>"
58524 msgstr "<No ID>"
58527 msgid "No channels to add keyframes to"
58528 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
58531 msgid "Active F-Curve is not editable"
58532 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
58535 msgid "Unsupported audio format"
58536 msgstr "Formato audio non supportato"
58539 msgid "No F-Modifiers to paste"
58540 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
58543 msgid "File not found '%s'"
58544 msgstr "File non trovato '%s'"
58547 msgid "Select Slot"
58548 msgstr "Seleziona Slot"
58551 msgid "Select Layer"
58552 msgstr "Seleziona Livello"
58555 msgid "Select Pass"
58556 msgstr "Seleziona Passaggio"
58559 msgid "Select View"
58560 msgstr "Seleziona Vista"
58563 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
58564 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
58567 msgid "Can't Load Image"
58568 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
58571 msgid " + Z"
58572 msgstr " + Z"
58575 msgid "Frame %d / %d"
58576 msgstr "Fotogramma %d / %d"
58579 msgid "Frame %d"
58580 msgstr "Fotogramma %d"
58583 msgid "unsupported image format"
58584 msgstr "formato immagine non supportato"
58587 msgid "No images have been changed"
58588 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
58591 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
58592 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso \"%s\" non è scrivibile"
58595 msgid "Saved image \"%s\""
58596 msgstr "Salvata l'immagine \"%s\""
58599 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
58600 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
58603 msgid "Saved %s"
58604 msgstr "Salvato %s"
58607 msgid "can't save image while rendering"
58608 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
58611 msgid "Unpack 1 File"
58612 msgstr "Estratto 1 File"
58615 msgid "Unpack %d Files"
58616 msgstr "Estratti %d Files"
58619 msgid "No packed files to unpack"
58620 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
58623 msgid "No packed file"
58624 msgstr "Nessun file incorporato"
58627 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
58628 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
58631 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
58632 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
58635 msgid "(Key) "
58636 msgstr "(Chiave) "
58639 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
58640 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
58643 msgid "Verts:%s/%s"
58644 msgstr "Vert:%s/%s"
58647 msgid "Sync Length"
58648 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
58651 msgid "Now"
58652 msgstr "Adesso"
58655 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
58656 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
58659 msgid "No active action to push down"
58660 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
58663 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
58664 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
58667 msgid "No valid action to add"
58668 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
58671 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
58672 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
58675 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
58676 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
58679 msgid "Label Size"
58680 msgstr "Dimensione Etichetta"
58683 msgid "Frame: %d"
58684 msgstr "Fotogramma: %d"
58687 msgid "Group Input "
58688 msgstr "Ingresso Gruppo "
58691 msgid " (String)"
58692 msgstr "(Stringa)"
58695 msgid " (Vector)"
58696 msgstr "(Vettore)"
58699 msgid "True"
58700 msgstr "Vero"
58703 msgid " (Boolean)"
58704 msgstr "(Booleano)"
58707 msgid "Empty Geometry"
58708 msgstr "Geometria Vuota"
58711 msgid "Geometry:"
58712 msgstr "Geometria:"
58715 msgid "• Volume"
58716 msgstr "• Volume"
58719 msgid "Disconnect"
58720 msgstr "Disconnetti"
58723 msgid "More than one collection is selected"
58724 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
58727 msgid "No active collection"
58728 msgstr "Nessuna raccolta attiva"
58731 msgid "Reorder"
58732 msgstr "Riordina"
58735 msgid "Copy to object"
58736 msgstr "Copia a oggetto"
58739 msgid "Number of users of this data-block"
58740 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
58743 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
58744 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
58747 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
58748 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
58751 msgctxt "Action"
58752 msgid "Group"
58753 msgstr "Gruppo"
58756 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
58757 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
58760 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
58761 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
58764 msgid "Operation requires an active keying set"
58765 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
58768 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
58769 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
58772 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
58773 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
58776 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
58777 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
58780 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
58781 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
58784 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
58785 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
58788 msgid "Not yet implemented"
58789 msgstr "Non ancora implementato"
58792 msgid "Current File"
58793 msgstr "File Corrente"
58796 msgid "(empty)"
58797 msgstr "(vuoto)"
58800 msgid "Movie clip not found"
58801 msgstr "Filmato non trovato"
58804 msgid "Mask not found"
58805 msgstr "Maschera non trovata"
58808 msgid "File '%s' could not be loaded"
58809 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
58812 msgid "2 selected sequence strips are needed"
58813 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
58816 msgid "No valid inputs to swap"
58817 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
58820 msgid "Please select two strips"
58821 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
58824 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
58825 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
58828 msgid "No subtitles (text strips) to export"
58829 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
58832 msgid "No active sequence!"
58833 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
58836 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
58837 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
58840 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
58841 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
58844 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
58845 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
58848 msgid "Make text internal (separate copy)"
58849 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
58852 msgid "File Modified Outside Blender"
58853 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
58856 msgid "Reload from disk"
58857 msgstr "Ricarica dal disco"
58860 msgid "File Deleted Outside Blender"
58861 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
58864 msgid "Make text internal"
58865 msgstr "Rende il testo interno"
58868 msgid "Recreate file"
58869 msgstr "Ricrea file"
58872 msgid "unknown error writing file"
58873 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
58876 msgid "unknown error stating file"
58877 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
58880 msgid "Could not reopen file"
58881 msgstr "Impossibile riaprire il file"
58884 msgid "Unable to save '%s': %s"
58885 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
58888 msgid "Text not found: %s"
58889 msgstr "Testo non trovato: %s"
58892 msgid "No Recent Files"
58893 msgstr "Nessun File Recente"
58896 msgid "Open Recent"
58897 msgstr "Apri Recenti"
58900 msgid "Control Point:"
58901 msgstr "Punto di Controllo:"
58904 msgid "Vertex:"
58905 msgstr "Vertice:"
58908 msgid "Median:"
58909 msgstr "Mediano:"
58912 msgid "Z:"
58913 msgstr "Z:"
58916 msgid "W:"
58917 msgstr "W:"
58920 msgid "Vertex Data:"
58921 msgstr "Dati Vertice:"
58924 msgid "Vertices Data:"
58925 msgstr "Dati Vertici:"
58928 msgid "Bevel Weight:"
58929 msgstr "Peso Smusso:"
58932 msgid "Mean Bevel Weight:"
58933 msgstr "Peso Medio Smusso:"
58936 msgid "Radius X:"
58937 msgstr "Raggio X:"
58940 msgid "Mean Radius X:"
58941 msgstr "Raggio Medio X:"
58944 msgid "Radius Y:"
58945 msgstr "Raggio Y:"
58948 msgid "Mean Radius Y:"
58949 msgstr "Raggio Medio Y:"
58952 msgid "Edge Data:"
58953 msgstr "Dati Spigolo:"
58956 msgid "Edges Data:"
58957 msgstr "Dati Spigoli:"
58960 msgid "Crease:"
58961 msgstr "Piega:"
58964 msgid "Mean Crease:"
58965 msgstr "Piega Media:"
58968 msgid "Weight:"
58969 msgstr "Peso:"
58972 msgid "Radius:"
58973 msgstr "Raggio:"
58976 msgid "Tilt:"
58977 msgstr "Inclinazione:"
58980 msgid "Mean Weight:"
58981 msgstr "Peso Medio:"
58984 msgid "Mean Radius:"
58985 msgstr "Raggio Medio:"
58988 msgid "Mean Tilt:"
58989 msgstr "Inclinazione Media:"
58992 msgid "Dimensions:"
58993 msgstr "Dimensioni:"
58996 msgid "4L"
58997 msgstr "4L"
59000 msgid "No Bone Active"
59001 msgstr "Nessun Osso Attivo"
59004 msgid "Radius (Parent)"
59005 msgstr "Raggio (Genitore)"
59008 msgid "Size:"
59009 msgstr "Dimensione:"
59012 msgid "Displays global values"
59013 msgstr "Mostra valori globali"
59016 msgid "Displays local values"
59017 msgstr "Mostra valori locali"
59020 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59021 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
59024 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
59025 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
59028 msgid "X radius used by Skin modifier"
59029 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
59032 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59033 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
59036 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59037 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
59040 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
59041 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
59044 msgid "Radius of curve control points"
59045 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
59048 msgid "Tilt of curve control points"
59049 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
59052 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59053 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59056 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59057 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59060 msgid "Vertex Weights"
59061 msgstr "Pesi del Vertice"
59064 msgid "No active object found"
59065 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
59068 msgid "Front Orthographic"
59069 msgstr "Ortogonale Anteriore"
59072 msgid "Front Perspective"
59073 msgstr "Prospettiva Anteriore"
59076 msgid "Back Orthographic"
59077 msgstr "Ortogonale Posteriore"
59080 msgid "Back Perspective"
59081 msgstr "Prospettiva Posteriore"
59084 msgid "Top Orthographic"
59085 msgstr "Ortogonale Superiore"
59088 msgid "Top Perspective"
59089 msgstr "Prospettiva Superiore"
59092 msgid "Bottom Orthographic"
59093 msgstr "Ortogonale Inferiore"
59096 msgid "Bottom Perspective"
59097 msgstr "Prospettiva Inferiore"
59100 msgid "Right Orthographic"
59101 msgstr "Ortogonale Destra"
59104 msgid "Right Perspective"
59105 msgstr "Prospettiva Destra"
59108 msgid "Left Orthographic"
59109 msgstr "Ortogonale Sinistra"
59112 msgid "Left Perspective"
59113 msgstr "Prospettiva Sinistra"
59116 msgid "Camera Perspective"
59117 msgstr "Prospettiva Camera"
59120 msgid "Camera Orthographic"
59121 msgstr "Ortogonale Camera"
59124 msgid "Camera Panoramic"
59125 msgstr "Panoramica Camera"
59128 msgid "Object as Camera"
59129 msgstr "Oggetto come Camera"
59132 msgid "User Orthographic"
59133 msgstr "Ortogonale Utente"
59136 msgid "User Perspective"
59137 msgstr "Prospettiva Utente"
59140 msgid " (Local)"
59141 msgstr " (Locale)"
59144 msgid "fps: %.2f"
59145 msgstr "fps: %.2f"
59148 msgid "fps: %i"
59149 msgstr "fps: %i"
59152 msgid "Depth too large"
59153 msgstr "Profondità troppo ampia"
59156 msgid "Copied %d selected object(s)"
59157 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
59160 msgid "%d object(s) pasted"
59161 msgstr "%d oggetti incollati"
59164 msgid "No active element found!"
59165 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
59168 msgid "No active camera"
59169 msgstr "Nessuna camera attiva"
59172 msgid "No more than 16 local views"
59173 msgstr "Non più di 16 viste locali"
59176 msgid "No object selected"
59177 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
59180 msgid "Auto Keying On"
59181 msgstr "Auto-Chiavi On"
59184 msgid "along X"
59185 msgstr "lungo X"
59188 msgid "along %s X"
59189 msgstr "lungo X %s"
59192 msgid "along Y"
59193 msgstr "lungo Y"
59196 msgid "along %s Y"
59197 msgstr "lungo Y %s"
59200 msgid "along Z"
59201 msgstr "lungo Z"
59204 msgid "along %s Z"
59205 msgstr "lungo Z %s"
59208 msgid "locking %s X"
59209 msgstr "bloccando X %s"
59212 msgid "locking %s Y"
59213 msgstr "bloccando Y %s"
59216 msgid "locking %s Z"
59217 msgstr "bloccando Z %s"
59220 msgid "along local Z"
59221 msgstr "lungo Z locale"
59224 msgid " along Y axis"
59225 msgstr " lungo l'asse Y"
59228 msgid " along X axis"
59229 msgstr " lungo l'asse X"
59232 msgid " locking %s X axis"
59233 msgstr " bloccando l'asse x %s"
59236 msgid " along %s X axis"
59237 msgstr " lungo l'asse X %s"
59240 msgid " locking %s Y axis"
59241 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
59244 msgid " along %s Y axis"
59245 msgstr " lungo l'asse Y %s"
59248 msgid " locking %s Z axis"
59249 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
59252 msgid " along %s Z axis"
59253 msgstr " lungo l'asse Z %s"
59256 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59257 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
59260 msgid "Bone selection count error"
59261 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
59264 msgid "(Sharp)"
59265 msgstr "(Nitido)"
59268 msgid "(Smooth)"
59269 msgstr "(Levigato)"
59272 msgid "(Root)"
59273 msgstr "(Radice)"
59276 msgid "(Linear)"
59277 msgstr "(Lineare)"
59280 msgid "(Constant)"
59281 msgstr "(Costante)"
59284 msgid "(Sphere)"
59285 msgstr "(Sfera)"
59288 msgid "(Random)"
59289 msgstr "(Casuale)"
59292 msgid "(InvSquare)"
59293 msgstr "(QuadraticoInv)"
59296 msgid " Proportional size: %.2f"
59297 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
59300 msgid "Scale: %s%s %s"
59301 msgstr "Scala: %s%s %s"
59304 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59305 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
59308 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59309 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
59312 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
59313 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
59316 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
59317 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
59320 msgid "Time: +%s %s"
59321 msgstr "Tempo: +%s %s"
59324 msgid "Time: %s %s"
59325 msgstr "Tempo: %s %s"
59328 msgid "Time: +%.3f %s"
59329 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
59332 msgid "Time: %.3f %s"
59333 msgstr "Tempo: %.3f %s"
59336 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59337 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
59340 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59341 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
59344 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
59345 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
59348 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
59349 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
59352 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
59353 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
59356 msgid "Envelope: %s"
59357 msgstr "Inviluppo: %s"
59360 msgid "Envelope: %3f"
59361 msgstr "Inviluppo: %3f"
59364 msgid "Roll: %s"
59365 msgstr "Rollio: %s"
59368 msgid "Roll: %.2f"
59369 msgstr "Rollio: %.2f"
59372 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59373 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
59376 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59377 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
59380 msgid "Edge Slide: "
59381 msgstr "Scivola Spigolo: "
59384 msgid "(E)ven: %s, "
59385 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
59388 msgid "(F)lipped: %s, "
59389 msgstr "Inverso (F): %s, "
59392 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
59393 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
59396 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
59397 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
59400 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
59401 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
59404 msgid "Mirror%s"
59405 msgstr "Specchia%s"
59408 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
59409 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
59412 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
59413 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
59416 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
59417 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
59420 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
59421 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
59424 msgid "Shear: %s %s"
59425 msgstr "Inclina: %s %s"
59428 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
59429 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
59432 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
59433 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
59436 msgid "Tilt: %s° %s"
59437 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
59440 msgid "Tilt: %.2f° %s"
59441 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
59444 msgid "ScaleX: %s"
59445 msgstr "ScalaX: %s"
59448 msgid "TimeSlide: %s"
59449 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
59452 msgid "DeltaX: %s"
59453 msgstr "DeltaX: %s"
59456 msgid "To Sphere: %s %s"
59457 msgstr "A Sfera: %s %s"
59460 msgid "To Sphere: %.4f %s"
59461 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
59464 msgid "Trackball: %s %s %s"
59465 msgstr "Trackball: %s %s %s"
59468 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
59469 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
59472 msgid "right"
59473 msgstr "destra"
59476 msgid "left"
59477 msgstr "sinistra"
59480 msgid "global"
59481 msgstr "globale"
59484 msgid "gimbal"
59485 msgstr "cardano"
59488 msgid "normal"
59489 msgstr "normale"
59492 msgid "local"
59493 msgstr "locale"
59496 msgid "view"
59497 msgstr "vista"
59500 msgid "cursor"
59501 msgstr "cursore"
59504 msgid "custom"
59505 msgstr "personalizzato"
59508 msgctxt "Scene"
59509 msgid "Space"
59510 msgstr "Spazio"
59513 msgid "Cannot use zero-length bone"
59514 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
59517 msgid "Cannot use zero-length curve"
59518 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
59521 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
59522 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
59525 msgid "Cannot use zero-length edge"
59526 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
59529 msgid "Cannot use zero-area face"
59530 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
59533 msgid "Unpack File"
59534 msgstr "Estrai File"
59537 msgid "Create %s"
59538 msgstr "Crea %s"
59541 msgid "Use %s (identical)"
59542 msgstr "Usa %s (identico)"
59545 msgid "Use %s (differs)"
59546 msgstr "Usa %s (differisce)"
59549 msgid "Overwrite %s"
59550 msgstr "Sovrascrivi %s"
59553 msgid "UV Vertex"
59554 msgstr "Vertice UV"
59557 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
59558 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
59561 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
59562 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
59565 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
59566 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
59569 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
59570 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
59573 msgid "Freestyle: Mesh loading"
59574 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
59577 msgid "Freestyle: View map creation"
59578 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
59581 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
59582 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
59585 msgid "Cannot open file: %s"
59586 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
59589 msgid "Bone Envelopes"
59590 msgstr "Inviluppi Ossa"
59593 msgid "Index out of range"
59594 msgstr "Indice fuori intervallo"
59597 msgid "Invalid context for keying set"
59598 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
59601 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
59602 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
59605 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
59606 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
59609 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
59610 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
59613 msgid "Background image cannot be removed"
59614 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
59617 msgid "Relationship"
59618 msgstr "Relazioni"
59621 msgid "Flame"
59622 msgstr "Fiamma"
59625 msgid "Modify"
59626 msgstr "Modifica"
59629 msgid "Image not packed"
59630 msgstr "Immagine non incorporata"
59633 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
59634 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
59637 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
59638 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
59641 msgid "Image '%s' does not have any image data"
59642 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
59645 msgctxt "Key"
59646 msgid "Key"
59647 msgstr "Chiave"
59650 msgid "Failed to add the color modifier"
59651 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
59654 msgid "Failed to add the alpha modifier"
59655 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
59658 msgid "Failed to add the thickness modifier"
59659 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
59662 msgid "Failed to add the geometry modifier"
59663 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
59666 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
59667 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
59670 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
59671 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
59674 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
59675 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
59678 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
59679 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
59682 msgid "unsupported font format"
59683 msgstr "formato carattere non supportato"
59686 msgid "unable to load text"
59687 msgstr "impossibile caricare il testo"
59690 msgid "unable to load movie clip"
59691 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
59694 msgid "Object does not have geometry data"
59695 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
59698 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
59699 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
59702 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
59703 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
59706 msgid "Index %d is invalid"
59707 msgstr "L'indice %d non è valido"
59710 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
59711 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
59714 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
59715 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
59718 msgid "Unable to create new strip"
59719 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
59722 msgid "Functions"
59723 msgstr "Funzioni"
59726 msgid "Comparison"
59727 msgstr "Confronto"
59730 msgid "Unable to create socket"
59731 msgstr "Impossibile creare il connettore"
59734 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
59735 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
59738 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59739 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
59742 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59743 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
59746 msgid "Vertex not in group"
59747 msgstr "Vertice non nel gruppo"
59750 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
59751 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
59754 msgid "ShapeKey not found"
59755 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
59758 msgid "Bad assignment mode"
59759 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
59762 msgid "Object %s not in view layer %s"
59763 msgstr "L'oggetto '%s' non è nella vista layer '%s'"
59766 msgid "Object '%s' does not support shapes"
59767 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
59770 msgid "Mesh has no UV data"
59771 msgstr "La mesh non ha dati UV"
59774 msgid "Mesh has no VCol data"
59775 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
59778 msgctxt "Armature"
59779 msgid "Group"
59780 msgstr "Gruppo"
59783 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
59784 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
59787 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
59788 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
59791 msgid "Keying set could not be added"
59792 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
59795 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
59796 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
59799 msgid "Modifier was not found in the stack"
59800 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
59803 msgid "Sound not packed"
59804 msgstr "Suono non incorporato"
59807 msgid "%s '%s'"
59808 msgstr "%s '%s'"
59811 msgid "Operator '%s' not found!"
59812 msgstr "Operatore '%s' non trovato!"
59815 msgid "Settings are inside the Physics tab"
59816 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
59819 msgid "Coverage"
59820 msgstr "Copertura"
59823 msgid "Create Along Paths"
59824 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
59827 msgid "Built without Remesh modifier"
59828 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
59831 msgid "Create Armature"
59832 msgstr "Crea Armatura"
59835 msgid "Outer"
59836 msgstr "Esterno"
59839 msgid "Axis U"
59840 msgstr "Asse U"
59843 msgid "Along Normals"
59844 msgstr "Lungo le Normali"
59847 msgid "Global Influence:"
59848 msgstr "Influenza Globale:"
59851 msgid "Replace Original"
59852 msgstr "Sostituisci Originale"
59855 msgid "Crease Edges"
59856 msgstr "Spigoli Piega"
59859 msgid "Fac"
59860 msgstr "Fatt"
59863 msgid "Color Space:"
59864 msgstr "Spazio Colore:"
59867 msgid "Highlights"
59868 msgstr "Alteluci"
59871 msgid "Midtones"
59872 msgstr "Mezzitoni"
59875 msgid "Lower Right"
59876 msgstr "In Basso a Destra"
59879 msgid "Pick"
59880 msgstr "Scegli"
59883 msgid "Image 1"
59884 msgstr "Immagine 1"
59887 msgid "Image 2"
59888 msgstr "Immagine 2"
59891 msgid "Center:"
59892 msgstr "Centro:"
59895 msgid "Inner Edge:"
59896 msgstr "Spigolo Interno:"
59899 msgid "From Min"
59900 msgstr "Da Min"
59903 msgid "From Max"
59904 msgstr "Da Max"
59907 msgid "Dot"
59908 msgstr "Punti"
59911 msgid "Path:"
59912 msgstr "Percorso:"
59915 msgid "Base Path:"
59916 msgstr "Percorso Base:"
59919 msgid "Format:"
59920 msgstr "Formato:"
59923 msgid "Val"
59924 msgstr "Valore"
59927 msgid "Speed:"
59928 msgstr "Velocità:"
59931 msgid "Line Break"
59932 msgstr "Interruzione Linea"
59935 msgid "Rotate By"
59936 msgstr "Ruota Di"
59939 msgid "Decimals"
59940 msgstr "Decimali"
59943 msgid "Geometry Node Editor"
59944 msgstr "Editor Nodi Geometria"
59947 msgid "Mesh 1"
59948 msgstr "Mesh 1"
59951 msgid "Mesh 2"
59952 msgstr "Mesh 2"
59955 msgid "Separate Children"
59956 msgstr "Separa Figli"
59959 msgid "Reset Children"
59960 msgstr "Rispristina Figli"
59963 msgid "Start Size"
59964 msgstr "Dimensione Iniziale"
59967 msgid "End Size"
59968 msgstr "Dimensione Finale"
59971 msgid "Point 1"
59972 msgstr "Punto 1"
59975 msgid "Point 2"
59976 msgstr "Punto 2"
59979 msgid "Point 3"
59980 msgstr "Punto 3"
59983 msgid "Distance between the two points"
59984 msgstr "Distanza tra i due punti"
59987 msgid "Top Width"
59988 msgstr "Larghezza Superiore"
59991 msgid "Top Height"
59992 msgstr "Altezza Superiore"
59995 msgid "Point 4"
59996 msgstr "Punto 4"
59999 msgid "Start Radius"
60000 msgstr "Raggio Iniziale"
60003 msgid "End Radius"
60004 msgstr "Raggio Finale"
60007 msgid "Inner Radius"
60008 msgstr "Raggio Interno"
60011 msgid "Outer Radius"
60012 msgstr "Raggio Esterno"
60015 msgid "Outer Points"
60016 msgstr "Punti Esterni"
60019 msgid "Cuts"
60020 msgstr "Tagli"
60023 msgid "Start (Factor)"
60024 msgstr "Inizio (Fattore)"
60027 msgid "End (Factor)"
60028 msgstr "Fine (Fattore)"
60031 msgid "End (Length)"
60032 msgstr "Fine (Lunghezza)"
60035 msgid "Density Max"
60036 msgstr "Densità Max"
60039 msgid "Vertex Index 1"
60040 msgstr "Indice vertice 1"
60043 msgid "Vertex Index 2"
60044 msgstr "Indice vertice 2"
60047 msgid "Position 1"
60048 msgstr "Posizione 1"
60051 msgid "Position 2"
60052 msgstr "Posizione 2"
60055 msgid "Vertex Count"
60056 msgstr "Conteggio Vertice"
60059 msgid "Pick Instance"
60060 msgstr "Scegli Istanza"
60063 msgid "Instance Index"
60064 msgstr "Indice Istanza"
60067 msgid "Scale of the instances"
60068 msgstr "Scala delle istanze"
60071 msgid "Side Segments"
60072 msgstr "Segmenti Laterali"
60075 msgid "Fill Segments"
60076 msgstr "Riempi Segmenti"
60079 msgid "Radius Top"
60080 msgstr "Raggio Superiore"
60083 msgid "Vertices X"
60084 msgstr "Vertici X"
60087 msgid "Vertices Y"
60088 msgstr "Vertici Y"
60091 msgid "Vertices Z"
60092 msgstr "Vertici Z"
60095 msgid "Number of vertices in the X direction"
60096 msgstr "Numero di vertici nella direzione X"
60099 msgid "Number of vertices in the Y direction"
60100 msgstr "Numero di vertici nella direzione Y"
60103 msgid "Start Location"
60104 msgstr "Posizione Iniziale"
60107 msgid "End Location"
60108 msgstr "Posizione Finale"
60111 msgid "As Instance"
60112 msgstr "Come Istanza"
60115 msgid "Source Position"
60116 msgstr "Posizione Sorgente"
60119 msgid "Delimiter"
60120 msgstr "Delimitatore"
60123 msgid "Text Box Width"
60124 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
60127 msgid "Text Box Height"
60128 msgstr "Altezza Casella di Testo"
60131 msgid "Curve Instances"
60132 msgstr "Istanze Curve"
60135 msgid "Remainder"
60136 msgstr "Rimanente"
60139 msgid "Edge Crease"
60140 msgstr "Piega Spigolo"
60143 msgid " node"
60144 msgstr " nodo"
60147 msgid "Shader Editor"
60148 msgstr "Editor Ombreggiatori"
60151 msgid "AO"
60152 msgstr "OA"
60155 msgid "Anisotropy"
60156 msgstr "Anisotropia"
60159 msgid "BSDF"
60160 msgstr "BSDF"
60163 msgid "IOR"
60164 msgstr "Indice Di Rifrazione"
60167 msgid "RoughnessU"
60168 msgstr "Rugosità U"
60171 msgid "RoughnessV"
60172 msgstr "Rugosità V"
60175 msgid "Random Color"
60176 msgstr "Colore Casuale"
60179 msgid "Random Roughness"
60180 msgstr "Rugosità Casuale"
60183 msgid "Subsurface"
60184 msgstr "SubSuperficie"
60187 msgid "Subsurface Radius"
60188 msgstr "Raggio Subsuperficie"
60191 msgid "Specular Tint"
60192 msgstr "Tinta Speculare"
60195 msgid "Anisotropic"
60196 msgstr "Anisotropico"
60199 msgid "Anisotropic Rotation"
60200 msgstr "Rotazione Anisotropica"
60203 msgid "Sheen"
60204 msgstr "Lucentezza"
60207 msgid "Sheen Tint"
60208 msgstr "Tinta Lucentezza"
60211 msgid "Clearcoat"
60212 msgstr "Rivestimento Trasparente"
60215 msgid "Clearcoat Roughness"
60216 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
60219 msgid "Transmission Roughness"
60220 msgstr "Rugosità Trasmissione"
60223 msgid "Clearcoat Normal"
60224 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
60227 msgid "Sigma"
60228 msgstr "Sigma"
60231 msgid "View Vector"
60232 msgstr "Vettore Vista"
60235 msgid "View Z Depth"
60236 msgstr "Profondità Z Vista"
60239 msgid "View Distance"
60240 msgstr "Distanza Vista"
60243 msgid "Transparency"
60244 msgstr "Trasparenza"
60247 msgid "True Normal"
60248 msgstr "Normale Reale"
60251 msgid "Incoming"
60252 msgstr "In Arrivo"
60255 msgid "Parametric"
60256 msgstr "Parametrico"
60259 msgid "Pointiness"
60260 msgstr "Appuntito"
60263 msgid "Is Strand"
60264 msgstr "È Fibra"
60267 msgid "Intercept"
60268 msgstr "Intercetta"
60271 msgid "Tangent Normal"
60272 msgstr "Normale Tangente"
60275 msgid "Is Camera Ray"
60276 msgstr "È Raggio Camera"
60279 msgid "Is Shadow Ray"
60280 msgstr "È Raggio Ombra"
60283 msgid "Is Diffuse Ray"
60284 msgstr "È Raggio Diffuso"
60287 msgid "Is Glossy Ray"
60288 msgstr "È Raggio Lucido"
60291 msgid "Is Singular Ray"
60292 msgstr "È Raggio Singolare"
60295 msgid "Is Reflection Ray"
60296 msgstr "È Raggio Riflessione"
60299 msgid "Is Transmission Ray"
60300 msgstr "È Raggio Trasmissione"
60303 msgid "Ray Depth"
60304 msgstr "Profondità Raggio"
60307 msgid "Diffuse Depth"
60308 msgstr "Profondità Diffuso"
60311 msgid "Glossy Depth"
60312 msgstr "Profondità Lucido"
60315 msgid "Transparent Depth"
60316 msgstr "Profondità Trasparenza"
60319 msgid "Transmission Depth"
60320 msgstr "Profondità Trasmissione"
60323 msgid "Color1"
60324 msgstr "Colore 1"
60327 msgid "Color2"
60328 msgstr "Colore 2"
60331 msgid "Object Index"
60332 msgstr "Indice Oggetto"
60335 msgid "Color Fac"
60336 msgstr "Fattore Colore"
60339 msgid "Alpha Fac"
60340 msgstr "Fattore Alpa"
60343 msgid "BSSRDF"
60344 msgstr "BSSRDF"
60347 msgid "Mortar"
60348 msgstr "Malta"
60351 msgid "Brick Width"
60352 msgstr "Larghezza Mattone"
60355 msgid "Row Height"
60356 msgstr "Altezza Corso"
60359 msgid "Detail Scale"
60360 msgstr "Scala Dettaglio"
60363 msgid "Absorption Color"
60364 msgstr "Colore Assorbimento"
60367 msgid "Emission Color"
60368 msgstr "Colore Emissione"
60371 msgid "Patterns"
60372 msgstr "Motivi"
60375 msgid "Texture Node Editor"
60376 msgstr "Editor Nodi Texture"
60379 msgid "Bricks 1"
60380 msgstr "Mattoni 1"
60383 msgid "Bricks 2"
60384 msgstr "Mattoni 2"
60387 msgid "Coordinate 1"
60388 msgstr "Coordinate 1"
60391 msgid "Coordinate 2"
60392 msgstr "Coordinate 2"
60395 msgid "W1"
60396 msgstr "W1"
60399 msgid "W2"
60400 msgstr "W2"
60403 msgid "W3"
60404 msgstr "W3"
60407 msgid "W4"
60408 msgstr "W4"
60411 msgid "iScale"
60412 msgstr "iScale"
60415 msgid "Could not resolve path (%s)"
60416 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
60419 msgid "| Time:%s | "
60420 msgstr "| Tempo:%s | "
60423 msgid "Image too small"
60424 msgstr "Immagine troppo piccola"
60427 msgid "Cannot render, no camera"
60428 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
60431 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
60432 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
60435 msgid "No node tree in scene"
60436 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
60439 msgid "No render output node in scene"
60440 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
60443 msgid "All render layers are disabled"
60444 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
60447 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
60448 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
60451 msgid "%s: failed to load '%s'"
60452 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
60455 msgctxt "Sequence"
60456 msgid "Color Balance"
60457 msgstr "Bilanciamento Colore"
60460 msgctxt "Sequence"
60461 msgid "White Balance"
60462 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
60465 msgctxt "Sequence"
60466 msgid "Curves"
60467 msgstr "Curve"
60470 msgctxt "Sequence"
60471 msgid "Hue Correct"
60472 msgstr "Correzione Tonalità"
60475 msgctxt "Sequence"
60476 msgid "Bright/Contrast"
60477 msgstr "Luminosità/Contrasto"
60480 msgctxt "Sequence"
60481 msgid "Tonemap"
60482 msgstr "Mappa Tonalità"
60485 msgid "Strips must be the same length"
60486 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
60489 msgid "Strips were not compatible"
60490 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
60493 msgid "Strips must have the same number of inputs"
60494 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
60497 msgid "Blur X"
60498 msgstr "Sfocatura X"
60501 msgid "Rim"
60502 msgstr "Orlo"
60505 msgid "Blender File View"
60506 msgstr "Visualizza File di Blender"
60509 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
60510 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
60513 msgid "Allow Execution"
60514 msgstr "Permetti Esecuzione"
60517 msgid "Don't Save"
60518 msgstr "Non Salvare"
60521 msgid "unable to open the file"
60522 msgstr "impossibile aprire il file"
60525 msgid "File Not Found"
60526 msgstr "File Non Trovato"
60529 msgid "Save changes before closing?"
60530 msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"
60533 msgid "Context window not set"
60534 msgstr "Contesto finestra non impostato"
60537 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
60538 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
60541 msgid "Cannot read file '%s': %s"
60542 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
60545 msgid "File format is not supported in file '%s'"
60546 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
60549 msgid "File path '%s' invalid"
60550 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
60553 msgid "Unknown error loading '%s'"
60554 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
60557 msgid "Could not read '%s'"
60558 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
60561 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
60562 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
60565 msgid "Saved \"%s\""
60566 msgstr "Salvato \"%s\""
60569 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
60570 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
60573 msgid "Not a library"
60574 msgstr "Non è una libreria"
60577 msgid "Nothing indicated"
60578 msgstr "Nessuna selezione"
60581 msgid "'%s': not a library"
60582 msgstr "'%s': non è una libreria"
60585 msgid "'%s': nothing indicated"
60586 msgstr "'%s': nulla indicato"
60589 msgid "'%s': cannot use current file as library"
60590 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
60593 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
60594 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
60597 msgid "Win"
60598 msgstr "Win"
60601 msgid "Esc"
60602 msgstr "Esc"
60605 msgid "dbl-"
60606 msgstr "doppio-"
60609 msgid "ON"
60610 msgstr "ON"
60613 msgid "OFF"
60614 msgstr "OFF"
60617 msgid "OK?"
60618 msgstr "OK?"
60621 msgid "unsupported format"
60622 msgstr "formato non supportato"
60625 msgid "Toggle System Console"
60626 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
60629 msgctxt "Operator"
60630 msgid "Toggle System Console"
60631 msgstr "Alterna Console di Sistema"
60634 msgid "No operator in context"
60635 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
60638 msgid "Property cannot be both boolean and float"
60639 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
60642 msgid "Property must be an integer or a float"
60643 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
60646 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
60647 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
60650 msgid "%s '%s' not found"
60651 msgstr "%s '%s' non trovato"
60654 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
60655 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
60658 msgid "Could not resolve path '%s'"
60659 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
60662 msgid "Property from path '%s' is not a float"
60663 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
60666 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
60667 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
60670 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
60671 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
60674 msgid "Failed to create window"
60675 msgstr "Impossibile creare la finestra"
60678 msgid "All Add-ons"
60679 msgstr "Tutti gli Add-on"
60682 msgid "All Add-ons Installed by User"
60683 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
60686 msgid "Add Curve"
60687 msgstr "Aggiungi Curva"
60690 msgid "Add Mesh"
60691 msgstr "Aggiungi Mesh"
60694 msgid "Import-Export"
60695 msgstr "Importa-Esporta"
60698 msgid "Rigging"
60699 msgstr "Rigging"
60702 msgid "English (English)"
60703 msgstr "Inglese (English)"
60706 msgid "Japanese (日本語)"
60707 msgstr "Giapponese (日本語)"
60710 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
60711 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
60714 msgid "Italian (Italiano)"
60715 msgstr "Italiano (Italiano)"
60718 msgid "German (Deutsch)"
60719 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
60722 msgid "Finnish (Suomi)"
60723 msgstr "Finlandese (Suomi)"
60726 msgid "Swedish (Svenska)"
60727 msgstr "Svedese (Svenska)"
60730 msgid "French (Français)"
60731 msgstr "French (Français)"
60734 msgid "Spanish (Español)"
60735 msgstr "Spagnolo (Español)"
60738 msgid "Catalan (Català)"
60739 msgstr "Catalano (Català)"
60742 msgid "Czech (Český)"
60743 msgstr "Ceco (Český)"
60746 msgid "Portuguese (Português)"
60747 msgstr "Portoghese (Português)"
60750 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
60751 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
60754 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
60755 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
60758 msgid "Russian (Русский)"
60759 msgstr "Russo (Русский)"
60762 msgid "Croatian (Hrvatski)"
60763 msgstr "Croato (Hrvatski)"
60766 msgid "Serbian (Српски)"
60767 msgstr "Serbian (Српски)"
60770 msgid "Polish (Polski)"
60771 msgstr "Polacco (Polski)"
60774 msgid "Romanian (Român)"
60775 msgstr "Rumeno (Român)"
60778 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60779 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60782 msgid "Bulgarian (Български)"
60783 msgstr "Bulgaro (Български)"
60786 msgid "Greek (Ελληνικά)"
60787 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
60790 msgid "Nepali (नेपाली)"
60791 msgstr "Nepali (नेपाली)"
60794 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60795 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60798 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
60799 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
60802 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
60803 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
60806 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60807 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60810 msgid "Turkish (Türkçe)"
60811 msgstr "Turco (Türkçe)"
60814 msgid "Hungarian (Magyar)"
60815 msgstr "Hungarian (Magyar)"
60818 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
60819 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
60822 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
60823 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
60826 msgid "Estonian (Eestlane)"
60827 msgstr "Estone (Eestlane)"
60830 msgid "Esperanto (Esperanto)"
60831 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
60834 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
60835 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
60838 msgid "Amharic (አማርኛ)"
60839 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
60842 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
60843 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
60846 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60847 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60850 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
60851 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
60854 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
60855 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
60858 msgid "Basque (Euskara)"
60859 msgstr "Basco (Euskara)"
60862 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
60863 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
60866 msgid "Slovak (Slovenčina)"
60867 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
60870 msgid "Complete"
60871 msgstr "Complete"
60874 msgid "In Progress"
60875 msgstr "Parziali"
60878 msgid "Starting"
60879 msgstr "Iniziate"