Updated from svn trunk (rBTS4088).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blob11c711d9432306275c0aa1e2435ec42bf2c6c89d
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.76 (sub 11) (b'f2d564d')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-02-15 20:19:24\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-04-13 10:11+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Action Group"
18 msgstr "Nhóm Hành Động"
21 msgid "Groups of F-Curves"
22 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
25 msgid "Channels"
26 msgstr "Kênh"
29 msgid "F-Curves in this group"
30 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
33 msgid "Color Set"
34 msgstr "Tập Màu Sác"
37 msgid "Custom color set to use"
38 msgstr "Tập màu tự chọn để xài"
41 msgid "Default Colors"
42 msgstr "Màu Mặc Định"
45 msgid "01 - Theme Color Set"
46 msgstr "01 - Tập Màu Phong Cách"
49 msgid "02 - Theme Color Set"
50 msgstr "02 - Tập Màu Phong Cách"
53 msgid "03 - Theme Color Set"
54 msgstr "03 - Tập Màu Phong Cách"
57 msgid "04 - Theme Color Set"
58 msgstr "04 - Tập Màu Phong Cách"
61 msgid "05 - Theme Color Set"
62 msgstr "05 - Tập Màu Phong Cách"
65 msgid "06 - Theme Color Set"
66 msgstr "06 - Tập Màu Phong Cách"
69 msgid "07 - Theme Color Set"
70 msgstr "07 - Tập Màu Phong Cách"
73 msgid "08 - Theme Color Set"
74 msgstr "08 - Tập Màu Phong Cách"
77 msgid "09 - Theme Color Set"
78 msgstr "09 - Tập Màu Phong Cách"
81 msgid "10 - Theme Color Set"
82 msgstr "10 - Tập Màu Phong Cách"
85 msgid "11 - Theme Color Set"
86 msgstr "11 - Tập Màu Phong Cách"
89 msgid "12 - Theme Color Set"
90 msgstr "12 - Tập Màu Phong Cách"
93 msgid "13 - Theme Color Set"
94 msgstr "13 - Tập Màu Phong Cách"
97 msgid "14 - Theme Color Set"
98 msgstr "14 - Tập Màu Phong Cách"
101 msgid "15 - Theme Color Set"
102 msgstr "15 - Tập Màu Phong Cách"
105 msgid "16 - Theme Color Set"
106 msgstr "16 - Tập Màu Phong Cách"
109 msgid "17 - Theme Color Set"
110 msgstr "17 - Tập Màu Phong Cách"
113 msgid "18 - Theme Color Set"
114 msgstr "18 - Tập Màu Phong Cách"
117 msgid "19 - Theme Color Set"
118 msgstr "19 - Tập Màu Phong Cách"
121 msgid "20 - Theme Color Set"
122 msgstr "20 - Tập Màu Phong Cách"
125 msgid "Custom Color Set"
126 msgstr "Tập Màu Tự Chọn"
129 msgid "Colors"
130 msgstr "Màu"
133 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
134 msgstr "Bản sao tập màu của nhóm này"
137 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
138 msgstr "Tập màu là người dùng được xác định thay một tập màu phong cách nhất định"
141 msgid "Lock"
142 msgstr "Khóa"
145 msgid "Action group is locked"
146 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
149 msgid "Name"
150 msgstr "Tên"
153 msgid "Select"
154 msgstr "Chọn"
157 msgid "Action group is selected"
158 msgstr "Đã chọn nhóm hành động"
161 msgid "Expanded"
162 msgstr "Nở ra"
165 msgid "Action group is expanded"
166 msgstr "Nhóm hành đã nở ra"
169 msgid "Actuator to apply actions in the game engine"
170 msgstr "Thiết bị truyền động để áp dựng hành động trong động cơ trò chơi"
173 msgid "Active"
174 msgstr "Kích Động"
177 msgid "Set the active state of the actuator"
178 msgstr "Đặt trạng thái kích động của thiết bị truyển động "
181 msgid "Pinned"
182 msgstr "Đóng Đinh"
185 msgid "Display when not linked to a visible states controller"
186 msgstr "Chiếu khi không nối với bộ quản lý có trạng thái hiện"
189 msgid "Set actuator expanded in the user interface"
190 msgstr "Đặt thiết bị truyền động trong giao diện"
193 msgid "Type"
194 msgstr "Loại"
197 msgid "Action"
198 msgstr "Hành Động"
201 msgid "Armature"
202 msgstr "Cốt"
205 msgid "Camera"
206 msgstr "Máy Quay Phim"
209 msgid "Constraint"
210 msgstr "Ràng Buộc"
213 msgid "Edit Object"
214 msgstr "Chỉnh Sửa Vật Thể"
217 msgid "Filter 2D"
218 msgstr "Lọc 2 Chiều"
221 msgid "Game"
222 msgstr "Trò Chơi"
225 msgid "Message"
226 msgstr "Tin Nhắn"
229 msgid "Motion"
230 msgstr "Chuyển Động"
233 msgid "Mouse"
234 msgstr "Chuột"
237 msgid "Parent"
238 msgstr "Phụ Huynh"
241 msgid "Property"
242 msgstr "Đặc Trưng"
245 msgid "Random"
246 msgstr "Ngẫu Nhiên"
249 msgid "Scene"
250 msgstr "Cảnh"
253 msgid "Sound"
254 msgstr "Âm Thanh"
257 msgid "State"
258 msgstr "Trạng Thái"
261 msgid "Steering"
262 msgstr "Cầm Lái"
265 msgid "Visibility"
266 msgstr "Nhìn Thấy"
269 msgid "Action Actuator"
270 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Hành Động"
273 msgid "Actuator to control the object movement"
274 msgstr "Thiết bị truyền động để điều khiển chuyển động vật thể"
277 msgid "Child"
278 msgstr "Con"
281 msgid "Update Action on all children Objects as well"
282 msgstr "Nâng cấp Hành Động của tất cả vật thể con nữa"
285 msgid "Blend Mode"
286 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
289 msgid "How this layer is blended with previous layers"
290 msgstr "Phương pháp pha trôn lớp này với lớp trước"
293 msgid "Blend"
294 msgstr "Pha Trộn"
297 msgid "Add"
298 msgstr "Thêm"
301 msgid "Blendin"
302 msgstr "Pha Trôn"
305 msgid "Number of frames of motion blending"
306 msgstr "Số lượng bức ảnh pha trôn chuyển động"
309 msgid "End Frame"
310 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
313 msgid "Frame Property"
314 msgstr "Ưu Tiên Bức Ảnh"
317 msgid "Assign the action's current frame number to this property"
318 msgstr "Giao số bức ảnh của hành động hiện tại cho đặc trưng này"
321 msgid "Start Frame"
322 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
325 msgid "Layer"
326 msgstr "Lớp"
329 msgid "The animation layer to play the action on"
330 msgstr "Lớp hoạt hình để chạy hành động"
333 msgid "Layer Weight"
334 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
337 msgid "How much of the previous layer to blend into this one"
338 msgstr "Pha trôn bao nhiêu của lớp trước vào lớp này"
341 msgid "Action Type"
342 msgstr "Loại Hành Động"
345 msgid "Action playback type"
346 msgstr "Loại hành động chạy lại"
349 msgid "Play"
350 msgstr "Chạy"
353 msgid "Ping Pong"
354 msgstr "Bông Bàn"
357 msgid "Flipper"
358 msgstr "Lật"
361 msgid "Loop Stop"
362 msgstr "Dừng Lặp Vòng"
365 msgid "Loop End"
366 msgstr "Kết Thúc Lặp Vòng"
369 msgid "Priority"
370 msgstr "Ưu Tiên"
373 msgid "Execution priority - lower numbers will override actions with higher numbers (with 2 or more actions at once, the overriding channels must be lower in the stack)"
374 msgstr "Hoạt Động ưu tiên - Số nhỏ hơn sẽ chạy ưu tiên hành động có số lớn hơn (nếu có hai hành động trở lên một lượt, kênh ưu tiên phải nằm dưới trong chồng)"
377 msgid "Use this property to define the Action position"
378 msgstr "Xài đặc trưng này để đặt vị trí hành động"
381 msgid "Action is added to the current loc/rot/scale in global or local coordinate according to Local flag"
382 msgstr "Thêm hành động vào vị trí/quay/phóng to hiện tại, xài tọa độ toàn cầu hay địa phương tùy cờ địa phương"
385 msgid "Continue"
386 msgstr "Tiếp Tục"
389 msgid "Restore last frame when switching on/off, otherwise play from the start each time"
390 msgstr "Hoàn lại từ bức ảnh cuối khi bật/tắt, nếu không được bắt đầu từ bức ảnh đầu tiên"
393 msgid "Force"
394 msgstr "Lực"
397 msgid "Apply Action as a global or local force depending on the local option (dynamic objects only)"
398 msgstr "Áp dụng Hành Động như lực toàn cầu hay địa phương tùy sự lực chọn địa phương (chỉ vật thể động lý) "
401 msgid "L"
402 msgstr "L"
405 msgid "Let the Action act in local coordinates, used in Force and Add mode"
406 msgstr "Cho hành động hoạt động trong tọa độ địa phương, xài trong chế độ Lực và Thêm"
409 msgid "Armature Actuator"
410 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Của Cốt"
413 msgid "Bone"
414 msgstr "Xương"
417 msgid "Bone on which the constraint is defined"
418 msgstr "Xương thì ràng buộc có định nghĩa"
421 msgid "Name of the constraint to control"
422 msgstr "Tên của ràng buộc để điều khiển"
425 msgid "Influence"
426 msgstr "Ảnh Hưởng"
429 msgid "Influence of this constraint"
430 msgstr "Ảnh hưởng của ràng buộc này"
433 msgid "Constraint Type"
434 msgstr "Loại Ràng Buộc"
437 msgid "Run Armature"
438 msgstr "Chạy Cốt"
441 msgid "Enable"
442 msgstr "Mở"
445 msgid "Disable"
446 msgstr "Tắt"
449 msgid "Set Target"
450 msgstr "Đặt Mục Tiêu"
453 msgid "Set Weight"
454 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
457 msgid "Set Influence"
458 msgstr "Đặt Ảnh Hưởng"
461 msgid "Secondary Target"
462 msgstr "Mục Tiêu Thứ Nhị"
465 msgid "Set this object as the secondary target of the constraint (only IK polar target at the moment)"
466 msgstr "Đặt vật thể này làm mục tiêu thứ nhị của ràng buộc (hiện tại chỉ cho mục tiêu của trục IK)"
469 msgid "Target"
470 msgstr "Mục Tiêu"
473 msgid "Set this object as the target of the constraint"
474 msgstr "Đặt vật thể này làm mục tiêu của ràng buộc"
477 msgid "Weight"
478 msgstr "Quyền Lượng"
481 msgid "Weight of this constraint"
482 msgstr "Quyền lượng của ràng buộc này"
485 msgid "Camera Actuator"
486 msgstr "Thiết Bị Truyền Động máy Quay Phim"
489 msgid "Axis"
490 msgstr "Trục"
493 msgid "Axis the Camera will try to get behind"
494 msgstr "Trục máy quay phim sẽ thử duổi theo ở đang sau"
497 msgid "+X"
498 msgstr "+X"
501 msgid "Camera tries to get behind the X axis"
502 msgstr "Máy quay phim sẽ thử duổi theo ở đang sau trục +X"
505 msgid "+Y"
506 msgstr "+Y"
509 msgid "Camera tries to get behind the Y axis"
510 msgstr "Máy quay phim sẽ thử duổi theo ở đang sau trục +Y"
513 msgid "-X"
514 msgstr "-X"
517 msgid "Camera tries to get behind the -X axis"
518 msgstr "Máy quay phim sẽ thử duổi theo ở đang sau trục -X"
521 msgid "-Y"
522 msgstr "-Y"
525 msgid "Camera tries to get behind the -Y axis"
526 msgstr "Máy quay phim sẽ thử duổi theo ở đang sau trục -Y"
529 msgid "Damping"
530 msgstr "Tắt Dần"
533 msgid "Strength of the constraint that drives the camera behind the target"
534 msgstr "Sức đẩy của ràng buộc bắt máy quay phim duổi theo ở phía sau mục tiêu"
537 msgid "Height"
538 msgstr "Chiều Cao"
541 msgid "Max"
542 msgstr "Cực Đại"
545 msgid "Min"
546 msgstr "Cực Tiểu"
549 msgid "Camera Object"
550 msgstr "Vất Thể Máy Quay Phim"
553 msgid "Look at this Object"
554 msgstr "Nhìn vật thể này"
557 msgid "Constraint Actuator"
558 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Ràng Buộc"
561 msgid "Actuator to handle Constraints"
562 msgstr "Thiết bị truyền động để áp dụn ràng buộc"
565 msgid "Max Angle"
566 msgstr "Goc´ Cực Đại"
569 msgid "Maximum angle allowed with target direction (no correction is done if angle with target direction is between min and max)"
570 msgstr "Góc cực đại để giữ với hướng của mục tiêu (sẽ không chỉnh sửa nếu góc ở giữa cức tiểu va cực đại"
573 msgid "Min Angle"
574 msgstr "Góc Cực Tiểu"
577 msgid "Minimum angle to maintain with target direction (no correction is done if angle with target direction is between min and max)"
578 msgstr "Góc cực tiểu để giữ với hướng của mục tiêu (sẽ không chỉnh sửa nếu góc ở giữa cức tiểu va cực đại)"
581 msgid "Damping factor: time constant (in frame) of low pass filter"
582 msgstr "Trị số tắt dần: hằng số thời gian (đơn vị bức ảnh) của bộ lọc thông thấp"
585 msgid "RotDamp"
586 msgstr "Tắt Đần Xoay"
589 msgid "Use a different damping for orientation"
590 msgstr "Xài tắt đần khác cho định hướng"
593 msgid "Direction"
594 msgstr "Hướng"
597 msgid "Direction of the ray"
598 msgstr "Hướng của tia"
601 msgid "None"
602 msgstr "Không Có"
605 msgid "X axis"
606 msgstr "Trục +X"
609 msgid "Y axis"
610 msgstr "Trục +Y"
613 msgid "Z axis"
614 msgstr "Trục +Z"
617 msgid "-X axis"
618 msgstr "Trục -X"
621 msgid "-Y axis"
622 msgstr "Trục -Y"
625 msgid "-Z axis"
626 msgstr "Trục -Z"
629 msgid "Select the axis to be aligned along the reference direction"
630 msgstr "Chọn trục sắp hàng theo hướng chuẩn"
633 msgid "Distance"
634 msgstr "Khoảng Cách"
637 msgid "Keep this distance to target"
638 msgstr "Giữ khoảng cách này từ mục tiêu"
641 msgid "Damping factor of the force field spring"
642 msgstr "Trị số tắt dần của lò xo lực trường"
645 msgid "Spring force within the force field area"
646 msgstr "Lực lò xo trong khu vực lực trường"
649 msgid "Height of the force field area"
650 msgstr "Độ cao của khu vực lực trường"
653 msgid "Limit"
654 msgstr "Giới Hạn"
657 msgid "Loc X"
658 msgstr "Vị Trí X"
661 msgid "Loc Y"
662 msgstr "Vị Trí Y"
665 msgid "Loc Z"
666 msgstr "Vị Trí Z"
669 msgid "Material"
670 msgstr "Chất Liệu"
673 msgid "Ray detects only Objects with this material"
674 msgstr "Tia chỉ tìm kiếm Vật Thể với chất liệu này"
677 msgid "Constraints Mode"
678 msgstr "Chế Độ Ràng Buộc"
681 msgid "The type of the constraint"
682 msgstr "Loại ràng buộc"
685 msgid "Location Constraint"
686 msgstr "Ràng Buộc Vị Trí"
689 msgid "Distance Constraint"
690 msgstr "Ràng Buộc Cách Xa"
693 msgid "Orientation Constraint"
694 msgstr "Ràng Buộc Định Hướng"
697 msgid "Force Field Constraint"
698 msgstr "Ràng Buộc Lực Trường"
701 msgid "Ray detects only Objects with this property"
702 msgstr "Tia chỉ phát mình vật thể thì có đặc trưng này"
705 msgid "Range"
706 msgstr "Phạm Vi"
709 msgid "Maximum length of ray"
710 msgstr "Độ dài tối đa của tia"
713 msgid "Reference Direction"
714 msgstr "Hướng Chuẩn"
717 msgid "Time"
718 msgstr "Thời Gian"
721 msgid "Maximum activation time in frame, 0 for unlimited"
722 msgstr "Thời gian kích động tối đa (đơn vị bức ảnh), đăt = 0 cho vô cực"
725 msgid "N"
726 msgstr "N"
729 msgid "Add a horizontal spring force on slopes"
730 msgstr "Kèm lực lò xo ngang trên dốc"
733 msgid "Rot Fh"
734 msgstr "Quay Fh"
737 msgid "Keep object axis parallel to normal"
738 msgstr "Giữ trục vật thể song song với pháp tuyến"
741 msgid "Force Distance"
742 msgstr "Khoảng Cách Lực"
745 msgid "Force distance of object to point of impact of ray"
746 msgstr "Khoảng cách lực của vật thể đến điểm va chạm của tia"
749 msgid "Set ray along object's axis or global axis"
750 msgstr "Đặt tia đi teho trục vật thể hay trục toàn cầu"
753 msgid "M/P"
754 msgstr "CL/ĐT"
757 msgid "Detect material instead of property"
758 msgstr "Thám trắc chất liệu thay thế đặc trưng"
761 msgid "Set object axis along (local axis) or parallel (global axis) to the normal at hit position"
762 msgstr "Đặt trục vật thể theo (trục địa phượng) hay songๆ (trục toàn cầu) với pháp tuyến tại điểm va chạm"
765 msgid "PER"
766 msgstr "CỐ CHẤP"
769 msgid "Persistent actuator: stays active even if ray does not reach target"
770 msgstr "Thiết bị truyền động cố chấp: vẫn kích động trong khi tia không đến mục tiêu"
773 msgid "Edit Object Actuator"
774 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Tảo Soạn Vật Thể"
777 msgid "Actuator used to edit objects"
778 msgstr "Thiết bị truyền động xài để thảo soạn vật thể"
781 msgid "Angular Velocity"
782 msgstr "Vận Tốc Góc"
785 msgid "Angular velocity upon creation"
786 msgstr "Vận tốc góc khi tạo ra"
789 msgid "Dynamic Operation"
790 msgstr "Phép Thuật Động Lý"
793 msgid "Restore Dynamics"
794 msgstr "Hoàn Lại Động Lý"
797 msgid "Suspend Dynamics"
798 msgstr "Dừng Động Lý"
801 msgid "Enable Rigid Body"
802 msgstr "Mở Vật Thể Rắn"
805 msgid "Disable Rigid Body"
806 msgstr "Tắt Vật Thể Rắn"
809 msgid "Set Mass"
810 msgstr "Đặt Khối Lượng"
813 msgid "Linear Velocity"
814 msgstr "Vận Tốc Đường Thẳng"
817 msgid "Velocity upon creation"
818 msgstr "Vận tốc khi tạo ra"
821 msgid "Mass"
822 msgstr "Khối Lượng"
825 msgid "The mass of the object"
826 msgstr "Khối lượng vật thể"
829 msgid "Mesh"
830 msgstr "Lưới"
833 msgid "Replace the existing, when left blank 'Phys' will remake the existing physics mesh"
834 msgstr "Thay cho lưới đã có, khi bỏ trống 'Vật Lý' sẽ tạo ra lại lưới vật lý đang tồn tại"
837 msgid "The mode of the actuator"
838 msgstr "Chế độ của thiết bị truyền động"
841 msgid "Add Object"
842 msgstr "Thêm Vật Thể"
845 msgid "End Object"
846 msgstr "Vật Thể Cuối"
849 msgid "Replace Mesh"
850 msgstr "Thay Mạng Lưới"
853 msgid "Track to"
854 msgstr "Đuổi Theo"
857 msgid "Dynamics"
858 msgstr "Động Lý"
861 msgid "Object"
862 msgstr "Vật Thể"
865 msgid "Add this Object and all its children (can't be on a visible layer)"
866 msgstr "Thêm vật thể này và tất cả con của nó (không thể làm trong lớp hiện)"
869 msgid "Duration the new Object lives or the track takes"
870 msgstr "Thời gian vật thể mới sẽ tồn tại hay sẽ đuổi theo"
873 msgid "Track Axis"
874 msgstr "Trục Đuổi Theo"
877 msgid "The axis that points to the target object"
878 msgstr "Trục để đuổi theo vật thể mục tiêu"
881 msgid "Track to this Object"
882 msgstr "Đuổi theo Vật Thể này"
885 msgid "Up Axis"
886 msgstr "Trục Lên"
889 msgid "The axis that points upward"
890 msgstr "Trúc chỉ hướng lên"
893 msgid "3D"
894 msgstr "3 Chiều"
897 msgid "Enable 3D tracking"
898 msgstr "Mở đuổi theo 3 chiều"
901 msgid "Apply the rotation locally"
902 msgstr "Áp dụng xoay kiểu địa phương"
905 msgid "Apply the transformation locally"
906 msgstr "Áp dụng biến hóa kiểu địa phương"
909 msgid "Gfx"
910 msgstr "Đồ Họa"
913 msgid "Replace the display mesh"
914 msgstr "Thay mạng lưới chiếu"
917 msgid "Phys"
918 msgstr "Vật Lý"
921 msgid "Replace the physics mesh (triangle bounds only - compound shapes not supported)"
922 msgstr "Thay mạng lưới vật lý (ranh giới tam giác thôi - không hỗ trợ hình dạng hợp)"
925 msgid "Filter 2D Actuator"
926 msgstr "Lọc thiết bị truyền động 2 chiều"
929 msgid "Actuator to apply screen graphic effects"
930 msgstr "Thiết bị truyền động để trang trí đồ họa màn"
933 msgid "Pass Number"
934 msgstr "Số Vòng"
937 msgid "Set filter order"
938 msgstr "Đặt thứ tự bộ lọc"
941 msgid "Script"
942 msgstr "Bản Thảo"
945 msgid "Filter 2D Type"
946 msgstr "Loại Bộ Lọc 2 Chiều"
949 msgid "Enable Filter"
950 msgstr "Mở bộ lọc"
953 msgid "Disable Filter"
954 msgstr "Tắt bộ lọc"
957 msgid "Remove Filter"
958 msgstr "Xóa bộ lọc"
961 msgid "Motion Blur"
962 msgstr "Mờ chuyển động"
965 msgid "Blur"
966 msgstr "Mờ"
969 msgid "Sharpen"
970 msgstr "Làm rõ"
973 msgid "Dilation"
974 msgstr "Nở Dài"
977 msgid "Erosion"
978 msgstr "Mài Mòn"
981 msgid "Laplacian"
982 msgstr "Laplace"
985 msgid "Sobel"
986 msgstr "Sobel"
989 msgid "Prewitt"
990 msgstr "Prewitt"
993 msgid "Gray Scale"
994 msgstr "Độ Xám"
997 msgid "Sepia"
998 msgstr "Độ Nâu"
1001 msgid "Invert"
1002 msgstr "Đảo Nghịch"
1005 msgid "Custom Filter"
1006 msgstr "Bộ lọc tự lập"
1009 msgid "Value"
1010 msgstr "Trị Số"
1013 msgid "Motion blur factor"
1014 msgstr "Trị số mờ chuyển động"
1017 msgid "Enable/Disable Motion Blur"
1018 msgstr "Bật/Tắt Mờ Chuyển Động"
1021 msgid "Game Actuator"
1022 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Trỏ Chơi"
1025 msgid "File"
1026 msgstr "Tệp"
1029 msgid "The file to use, depending on the mode (e.g. the blend file to load or a destination for saving a screenshot) - use the \"//\" prefix for a relative path"
1030 msgstr "Xài tệp nào, tùy chế độ (ví dụ đọc tệp .blend nào hay đích cho lưu chụp ảnh màn) - xài đầu \"//\" cho đường dẫn tương đối"
1033 msgid "Start Game From File"
1034 msgstr "Bắt Đầu Trò Chơi Từ Tệp"
1037 msgid "Restart Game"
1038 msgstr "Bắt Lại Trò Chơi"
1041 msgid "Quit Game"
1042 msgstr "Nghỉ Trò Chơi"
1045 msgid "Save bge.logic.globalDict"
1046 msgstr "Lưu bge.logic.globalDict"
1049 msgid "Load bge.logic.globalDict"
1050 msgstr "Đọc bge.logic.globalDict"
1053 msgid "Screenshot"
1054 msgstr "Ảnh Màn"
1057 msgid "Message Actuator"
1058 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Tin Nhắn"
1061 msgid "Body"
1062 msgstr "Thân văn"
1065 msgid "Optional, message body Text"
1066 msgstr "Tùy chọn, văn bản của thân văn tin nhắn "
1069 msgid "Prop Name"
1070 msgstr "Tên Đặc Trưng"
1073 msgid "The message body will be set by the Property Value"
1074 msgstr "Đặt thân văn của tin nhắn bằng Trị Số Đặc Trưng"
1077 msgid "Toggle message type: either Text or a PropertyName"
1078 msgstr "Đổi loại tin nhắn: Văn Bản hay Tên Đặc Trưng"
1081 msgid "Text"
1082 msgstr "Văn Bản"
1085 msgid "Subject"
1086 msgstr "Chủ Đề"
1089 msgid "Optional, message subject (this is what can be filtered on)"
1090 msgstr "Tùy chọn, chủ đề tin nhắn (có thể bộ lọc nó)"
1093 msgid "To"
1094 msgstr "Đến"
1097 msgid "Optional, send message to objects with this name only, or empty to broadcast"
1098 msgstr "Tùy chọn, chỉ phát tin nhắn cho vật thể có tên này, hay bỏ trống để truyền tin tức"
1101 msgid "Mouse Actuator"
1102 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Chuột"
1105 msgid "Local"
1106 msgstr "Địa Phương"
1109 msgid "Apply rotation locally"
1110 msgstr "Áp dụng quay kiểu địa phượng"
1113 msgid "Maximum positive rotation allowed by X mouse movement (0 for infinite)"
1114 msgstr "Góc xoay dương cực đai thì di chuyển chuột hướng X cho đi (đặt = 0 cho vô hạn)"
1117 msgid "Maximum positive rotation allowed by Y mouse movement (0 for infinite)"
1118 msgstr "Góc xoay dương cực đai thì di chuyển chuột hướng Y cho đi (đặt = 0 cho vô hạn)"
1121 msgid "Maximum negative rotation allowed by X mouse movement (0 for infinite)"
1122 msgstr "Góc xoay âm cực đai thì di chuyển chuột hướng X cho đi (đặt = 0 cho vô hạn)"
1125 msgid "Maximum negative rotation allowed by Y mouse movement (0 for infinite)"
1126 msgstr "Góc xoay âm cực đai thì di chuyển chuột hướng Y cho đi (đặt = 0 cho vô hạn)"
1129 msgid "Mode"
1130 msgstr "Chế Độ"
1133 msgid "Look"
1134 msgstr "Nhìn"
1137 msgid "Object Axis"
1138 msgstr "Trục Vật Thể"
1141 msgid "Local object axis mouse movement in the X direction will apply to"
1142 msgstr "Áp dụng trục X địa phương của vật thể cho di chuyển chuột"
1145 msgid "X Axis"
1146 msgstr "Trục X"
1149 msgid "Y Axis"
1150 msgstr "Trục Y"
1153 msgid "Z Axis"
1154 msgstr "Trục Z"
1157 msgid "Local object axis mouse movement in the Y direction will apply to"
1158 msgstr "Áp dụng trục Y địa phương của vật thể cho di chuyển chuột"
1161 msgid "Reset"
1162 msgstr "Đặt Lại"
1165 msgid "Reset the cursor's X position to the center of the screen space after calculating"
1166 msgstr "Sau tính xong, đặt lại tọa độ X của chuột ở trung tâm màn hình"
1169 msgid "Reset the cursor's Y position to the center of the screen space after calculating"
1170 msgstr "Sau tính xong, đặt lại tọa độ Y của chuột ở trung tâm màn hình"
1173 msgid "Sensitivity"
1174 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
1177 msgid "Sensitivity of the X axis"
1178 msgstr "Độ nhạy cảm cuả trục X"
1181 msgid "Sensitivity of the Y axis"
1182 msgstr "Độ nhạy cảm cuả trục Y"
1185 msgid "Threshold"
1186 msgstr "Giới Hạn"
1189 msgid "Amount of X motion before mouse movement will register"
1190 msgstr "Mức di chuyển hướng X trước được nhận chuyển động"
1193 msgid "Amount of Y motion before mouse movement will register"
1194 msgstr "Mức di chuyển hướng X trước được nhận chuyển động"
1197 msgid "Use X Axis"
1198 msgstr "Xài Trục X"
1201 msgid "Calculate mouse movement on the X axis"
1202 msgstr "Tính di chuyển của chuột trên trục X"
1205 msgid "Use Y Axis"
1206 msgstr "Xài Trục Y"
1209 msgid "Calculate mouse movement on the Y axis"
1210 msgstr "Tính di chuyển của chuột trên trục Y"
1213 msgid "Visible"
1214 msgstr "Hiện"
1217 msgid "Make mouse cursor visible"
1218 msgstr "Hiện con trỏ"
1221 msgid "Motion Actuator"
1222 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Chyển Động"
1225 msgid "Angular velocity"
1226 msgstr "Vận Tốc Góc"
1229 msgid "Damping Frames"
1230 msgstr "Bức Ảnh Tắt Đần"
1233 msgid "Number of frames to reach the target velocity"
1234 msgstr "Số lượng bức ảnh để đến vận tốc mục tiêu"
1237 msgid "Derivate Coefficient"
1238 msgstr "Hệ Số Đạo Hàm"
1241 msgid "Not required, high values can cause instability"
1242 msgstr "Không cần, giá trị cao làm bất ổn"
1245 msgid "Upper limit for X force"
1246 msgstr "Giới hạn cao cho lực X"
1249 msgid "Upper limit for Y force"
1250 msgstr "Giới hạn cao cho lực Y"
1253 msgid "Upper limit for Z force"
1254 msgstr "Giới hạn cao cho lực Z"
1257 msgid "Lower limit for X force"
1258 msgstr "Giới hạn thấp cho lực X"
1261 msgid "Lower limit for Y force"
1262 msgstr "Giới hạn thấp cho lực Y"
1265 msgid "Lower limit for Z force"
1266 msgstr "Giới hạn thấp cho lực Z"
1269 msgid "Integral Coefficient"
1270 msgstr "Hệ Số Tích Phân"
1273 msgid "Low value (0.01) for slow response, high value (0.5) for fast response"
1274 msgstr "Giá trị thấp (đ0.01) cho chậm, giạ trị cao (0.5) cho lẹ"
1277 msgid "Linear velocity (in Servo mode it sets the target relative linear velocity, it will be achieved by automatic application of force - Null velocity is a valid target)"
1278 msgstr "Vận tốc đường thẳng (trong chế độ trợ động, nó đặt vận tốc đường thẳng tương đối của mục tiêu, nó sẽ thi hành bằng tự động áp dụng lực - vận tốc NULL (KHÔNG) cũng là mục tiêu hợp lệ)"
1281 msgid "Motion Type"
1282 msgstr "Lọai Chuyển Động"
1285 msgid "Specify the motion system"
1286 msgstr "Đặt hệ chuyển động"
1289 msgid "Simple Motion"
1290 msgstr "Chuyển Động Đơn"
1293 msgid "Servo Control"
1294 msgstr "Điều Khiển Trợ Động"
1297 msgid "Character Motion"
1298 msgstr "Chuyển Động Nhân Vật"
1301 msgid "Loc"
1302 msgstr "Vị Trí"
1305 msgid "Location"
1306 msgstr "Vị Trí"
1309 msgid "Rot"
1310 msgstr "Xoay"
1313 msgid "Rotation"
1314 msgstr "Xoay"
1317 msgid "Proportional Coefficient"
1318 msgstr "Hệ Số Tỉ Lệ Thuận"
1321 msgid "Typical value is 60x integral coefficient"
1322 msgstr "Giá trị bình thương gấp 60 tỉ số tích phân"
1325 msgid "Reference Object"
1326 msgstr "Vật Thể Chuẩn"
1329 msgid "Reference object for velocity calculation, leave empty for world reference"
1330 msgstr "Vật thể chuẩn xài để tính vận tốc, bỏ trống cho thế giới làm chuẩn"
1333 msgid "Torque"
1334 msgstr "Lực Xoay"
1337 msgid "Toggle between ADD and SET character location"
1338 msgstr "Đổi giữa THÊM và ĐẶT vị trí nhân vật"
1341 msgid "Toggles between ADD and SET linV"
1342 msgstr "Đổi giữa THÊM và ĐẶT vận tốc đường thẳng"
1345 msgid "Jump"
1346 msgstr "Nhảy"
1349 msgid "Make the character jump using the settings in the physics properties"
1350 msgstr "Xài trị số của đặc trưng vật lý để làm nhân vật nhảy"
1353 msgid "Angular velocity is defined in local coordinates"
1354 msgstr "Vận tốc xoay thuộc tọa độ địa phương"
1357 msgid "Force is defined in local coordinates"
1358 msgstr "Lực thuộc tọa độ địa phương"
1361 msgid "Velocity is defined in local coordinates"
1362 msgstr "Vận tốc thuộc tọa độ địa phương"
1365 msgid "Location is defined in local coordinates"
1366 msgstr "Vị trí thuộc tọa độ địa phương"
1369 msgid "Rotation is defined in local coordinates"
1370 msgstr "Xoay thuộc tọa độ điạ phương"
1373 msgid "Torque is defined in local coordinates"
1374 msgstr "Lực xoay thuộc tọa độ địa phương"
1377 msgid "X"
1378 msgstr "X"
1381 msgid "Set limit to force along the X axis"
1382 msgstr "Đặt giới hạn cho lực hướng trục X"
1385 msgid "Y"
1386 msgstr "Y"
1389 msgid "Set limit to force along the Y axis"
1390 msgstr "Đặt giới hạn cho lực hướng trục Y"
1393 msgid "Z"
1394 msgstr "Z"
1397 msgid "Set limit to force along the Z axis"
1398 msgstr "Đặt giới hạn cho lực hướng trục Z"
1401 msgid "Parent Actuator"
1402 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Phụ Huynh"
1405 msgid "Set Parent"
1406 msgstr "Đặt Phụ Huynh"
1409 msgid "Remove Parent"
1410 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
1413 msgid "Parent Object"
1414 msgstr "Đặt Phụ Huynh Vật Thể"
1417 msgid "Set this object as parent"
1418 msgstr "Đặt vật thể này làm phụ huynh"
1421 msgid "Compound"
1422 msgstr "Kép"
1425 msgid "Add this object shape to the parent shape (only if the parent shape is already compound)"
1426 msgstr "Kèm hình dạng của vật thể này với hình dạng phụ huynh (chỉ làm nếu phụ huynh đã có hình dạng kép rồi)"
1429 msgid "Ghost"
1430 msgstr "Bóng"
1433 msgid "Make this object ghost while parented"
1434 msgstr "Xem bóng vật thể khi làm phụ huynh"
1437 msgid "Property Actuator"
1438 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Đặc Trưng"
1441 msgid "Actuator to handle properties"
1442 msgstr "Thiết bị truyền động để quản lý đặc trưng"
1445 msgid "Assign"
1446 msgstr "Chỉ Định"
1449 msgid "Copy"
1450 msgstr "Sao Chép"
1453 msgid "Toggle"
1454 msgstr "Đổi"
1457 msgid "For bool/int/float/timer properties only"
1458 msgstr "Chỉ cho đặc trưng kiểu bool/int/float/đồng hồ"
1461 msgid "Level"
1462 msgstr "Tầng"
1465 msgid "Copy from this Object"
1466 msgstr "Chép từ vật thể này"
1469 msgid "Property Name"
1470 msgstr "Tên Đặc Trưng"
1473 msgid "Copy this property"
1474 msgstr "Chếp đặc trưng này"
1477 msgid "The name of the property"
1478 msgstr "Tên của đắc trưng"
1481 msgid "The name of the property or the value to use (use \"\" around strings)"
1482 msgstr "Tên của đặc trưng hay giá trí để xài (đắnh \"\" quang xâu)"
1485 msgid "Random Actuator"
1486 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Ngẫu Nhiên"
1489 msgid "Chance"
1490 msgstr "Cơ Hội"
1493 msgid "Pick a number between 0 and 1, success if it's below this value"
1494 msgstr "Chọn giá trí giữa 0 và 1, thành công nếu nhỏ hơn gía trị này"
1497 msgid "Distribution"
1498 msgstr "Phân Phối"
1501 msgid "Choose the type of distribution"
1502 msgstr "Chọn loại phân phối"
1505 msgid "Bool Constant"
1506 msgstr "Hằng Số Bool"
1509 msgid "Bool Uniform"
1510 msgstr "Bool Đều"
1513 msgid "Bool Bernoulli"
1514 msgstr "Bool Bernoulli"
1517 msgid "Int Constant"
1518 msgstr "Hằng Số Int"
1521 msgid "Int Uniform"
1522 msgstr "Int Đều"
1525 msgid "Int Poisson"
1526 msgstr "Int Poisson"
1529 msgid "Float Constant"
1530 msgstr "Hằng Số Float"
1533 msgid "Float Uniform"
1534 msgstr "Hằng Số Đều"
1537 msgid "Float Normal"
1538 msgstr "Float Phân Phối Chuẩn"
1541 msgid "Float Neg. Exp."
1542 msgstr "Float Lũy Thừa Âm"
1545 msgid "Choose a number from a range: upper boundary of the range"
1546 msgstr "Chọn số từ phạm vi: ranh giới cao của phạm vi"
1549 msgid "Mean"
1550 msgstr "Trung Vị"
1553 msgid "A normal distribution: mean of the distribution"
1554 msgstr "Phân phối chuẩn: trung vị phân phối"
1557 msgid "Choose a number from a range: lower boundary of the range"
1558 msgstr "Chọn số từ phạm vi: ranh giới thấp của phạm vi"
1561 msgid "Always return this number"
1562 msgstr "Lần nào xuất số này"
1565 msgid "Half-Life Time"
1566 msgstr "Thời Gian Phân Nửa Rã"
1569 msgid "Negative exponential dropoff"
1570 msgstr "Độ giảm lũy thừa âm"
1573 msgid "Expected mean value of the distribution"
1574 msgstr "Giá trị trung vị của phân phối"
1577 msgid "Assign the random value to this property"
1578 msgstr "Đặt giá trị ngẫu nhiên cho đặc trưng này"
1581 msgid "Seed"
1582 msgstr "Số Hạt"
1585 msgid "Initial seed of the random generator, use Python for more freedom (choose 0 for not random)"
1586 msgstr "Số hạt đầu tiên cho bộ xuất số ngẫu nhiên, xài Python cho tự do thêm (đặc = 0 cho không ngẫu nhiên)"
1589 msgid "SD"
1590 msgstr "Độ lệch chuẩn"
1593 msgid "A normal distribution: standard deviation of the distribution"
1594 msgstr "Phân phối chuẩn: độ lệch chuẩn"
1597 msgid "Always True"
1598 msgstr "Lần Nào Đúng"
1601 msgid "Always false or always true"
1602 msgstr "Lần nào sai hay lần nào đúng"
1605 msgid "Scene Actuator"
1606 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Cảnh"
1609 msgid "Set this Camera (leave empty to refer to self object)"
1610 msgstr "Đặt máy quay phim này (bỏ trống cho ám chỉ vật thể chính nó)"
1613 msgid "Restart"
1614 msgstr "Bắt Lại"
1617 msgid "Set Scene"
1618 msgstr "Đặt Cảnh"
1621 msgid "Set Camera"
1622 msgstr "Đặt Máy Quay Phim"
1625 msgid "Add Overlay Scene"
1626 msgstr "Thêm Cảng Nằm Trên"
1629 msgid "Add Background Scene"
1630 msgstr "Thêm Cảnh Nền"
1633 msgid "Remove Scene"
1634 msgstr "Xóa Cảnh"
1637 msgid "Suspend Scene"
1638 msgstr "Tắt Cảnh"
1641 msgid "Resume Scene"
1642 msgstr "Mở Lại Cảnh"
1645 msgid "Scene to be added/removed/paused/resumed"
1646 msgstr "Cảnh để thêm/xóa/dừng lại/mở lại"
1649 msgid "Sound file"
1650 msgstr "Tệp Âm Thanh"
1653 msgid "Cone Inner Angle"
1654 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
1657 msgid "The angle of the inner cone"
1658 msgstr "Góc của hình nón nội"
1661 msgid "Cone Outer Angle"
1662 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
1665 msgid "The angle of the outer cone"
1666 msgstr "Góc của hình nón ngoại"
1669 msgid "Cone Outer Gain"
1670 msgstr "Tăng Lướng Hình Nón Ngoại"
1673 msgid "The gain outside the outer cone (the gain in the outer cone will be interpolated between this value and the normal gain in the inner cone)"
1674 msgstr "Tăng lượng ở ngoài hình nón ngoại (tỉ số tăng âm trong hình nón ngoài sẽ bị nội suy giữa gía trị này và tỉ số tăng âm bình thương trong hình nón nội)"
1677 msgid "Maximum Distance"
1678 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
1681 msgid "The maximum distance at which you can hear the sound"
1682 msgstr "Khoảng cách tối đa có thể nghe âm thanh"
1685 msgid "Reference Distance"
1686 msgstr "Quãng Chuấn"
1689 msgid "The distance where the sound has a gain of 1.0"
1690 msgstr "Quãng thì tăng lượng = 1.0"
1693 msgid "Maximum Gain"
1694 msgstr "Tăng Lượng Cực Đại"
1697 msgid "The maximum gain of the sound, no matter how near it is"
1698 msgstr "Tăng âm lượng cực đại của âm thanh, không kể cách gần"
1701 msgid "Minimum Gain"
1702 msgstr "Tăng Lượng Cực Tiểu"
1705 msgid "The minimum gain of the sound, no matter how far it is away"
1706 msgstr "Tăng lượng cực tiểu của âm thanh, không kể cách xa"
1709 msgid "Play Mode"
1710 msgstr "Chế Độ Chạy"
1713 msgid "Play Stop"
1714 msgstr "Dừng Chạy"
1717 msgid "Play End"
1718 msgstr "Kết Thúc Chạy"
1721 msgid "Loop Bidirectional"
1722 msgstr "Lặp Vòng Nhị Hướng"
1725 msgid "Loop Bidirectional Stop"
1726 msgstr "Dừng Lặp Vòng Nhị Hướng"
1729 msgctxt "Sound"
1730 msgid "Pitch"
1731 msgstr "Tần Số"
1734 msgid "Pitch of the sound"
1735 msgstr "Tần số của âm thanh"
1738 msgid "Rolloff"
1739 msgstr "Đốc Giảm"
1742 msgid "The influence factor on volume depending on distance"
1743 msgstr "Tỉ số ảnh hưởng âm lượng tùy khoảng cách xa"
1746 msgid "3D Sound"
1747 msgstr "Âm Thanh 3 Chiều"
1750 msgid "Enable/Disable 3D Sound"
1751 msgstr "Mớ/tắt âm thanh 3 chiều"
1754 msgctxt "Sound"
1755 msgid "Volume"
1756 msgstr "Âm Lượng"
1759 msgid "Initial volume of the sound"
1760 msgstr "Âm lượng đầu tiên của âm thanh"
1763 msgid "State Actuator"
1764 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Trạng Thái"
1767 msgid "Actuator to handle states"
1768 msgstr "Thiết bị truyền động để quản lý trạng thái"
1771 msgid "Operation"
1772 msgstr "Phép Thuật"
1775 msgid "Select the bit operation on object state mask"
1776 msgstr "Chọn phẹp thuật bit xài với mặt nạ trạng thái của vật thể"
1779 msgid "Set State"
1780 msgstr "Đặt Trạng Thái"
1783 msgid "Add State"
1784 msgstr "Thêm Trạng Thái"
1787 msgid "Remove State"
1788 msgstr "Xóa Trạng Thái"
1791 msgid "Change State"
1792 msgstr "Đổi Trạng Thái"
1795 msgid "Steering Actuator"
1796 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Cầm Lái"
1799 msgid "Acceleration"
1800 msgstr "Gia Tốc"
1803 msgid "Max acceleration"
1804 msgstr "Gia Tốc Tối Đa"
1807 msgid "Dist"
1808 msgstr "Khoảng Cách"
1811 msgid "Relax distance"
1812 msgstr "Khoảng Cách Thả Lỏng"
1815 msgid "Facing"
1816 msgstr "Chỉ Hướng"
1819 msgid "Enable automatic facing"
1820 msgstr "Mở chỉ hướng tự động"
1823 msgid "Axis for automatic facing"
1824 msgstr "Trục cho chỉ hướng tự động"
1827 msgid "-Z"
1828 msgstr "-Z"
1831 msgid "Lock Z velocity"
1832 msgstr "Khoá vận tốc Z"
1835 msgid "Disable simulation of linear motion along Z axis"
1836 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động đường thẳng hướng trục Z"
1839 msgid "Behavior"
1840 msgstr "Hành Vi"
1843 msgid "Seek"
1844 msgstr "Tìm Kiếm"
1847 msgid "Flee"
1848 msgstr "Né"
1851 msgid "Path following"
1852 msgstr "Theo đường dẫn"
1855 msgid "Navigation Mesh Object"
1856 msgstr "Vật Thể Lưới Chuyển Hướng"
1859 msgid "Navigation mesh"
1860 msgstr "Mạng lưới chuyển hướng"
1863 msgid "Use normal of the navmesh to set \"UP\" vector"
1864 msgstr "Xài pháp tuyến của lưới chuyển hướng để đặt vectơ \"TRÊN\""
1867 msgid "Self Terminated"
1868 msgstr "Tự Hủy Diệt"
1871 msgid "Terminate when target is reached"
1872 msgstr "Hủy diệt khi đến mục tiêu"
1875 msgid "Visualize"
1876 msgstr "Chiếu Họa"
1879 msgid "Enable debug visualization for 'Path following'"
1880 msgstr "Mở chiếu họa sai lầm cho 'Đuổi theo dường dẫn'"
1883 msgid "Target Object"
1884 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
1887 msgid "Target object"
1888 msgstr "Vật thể mục tiêu"
1891 msgid "Turn Speed"
1892 msgstr "Tốc Độ Rẻ"
1895 msgid "Max turn speed"
1896 msgstr "Vận tốc rẻ tối đa"
1899 msgid "Update period"
1900 msgstr "Chu kỳ nâng cấp"
1903 msgid "Path update period"
1904 msgstr "Chu kỳ nâng cấp đường dẫn"
1907 msgid "Velocity"
1908 msgstr "Vận Tốc"
1911 msgid "Velocity magnitude"
1912 msgstr "Độ lớn vận tốc"
1915 msgid "Visibility Actuator"
1916 msgstr "Thiết Bị Truyền Động Hiện"
1919 msgid "Actuator to set visibility and occlusion of the object"
1920 msgstr "Thiết bị truyển động sẽ đặt sự hiện và sự hấp thụ của vật thể"
1923 msgid "Children"
1924 msgstr "Con"
1927 msgid "Set all the children of this object to the same visibility/occlusion recursively"
1928 msgstr "Đệ quy đặt hết con của vật thể này có hiển thị/hấp thụ giống nhau"
1931 msgid "Occlusion"
1932 msgstr "Hấp Thụ"
1935 msgid "Set the object to occlude objects behind it (initialized from the object type in physics button)"
1936 msgstr "Đặt vật thể hấp thụ vật thể ở phía sau nó (khởi tạo từ sự chọn loại vật thể trong nút vật lý)"
1939 msgid "Set the objects visible (initialized from the object render restriction toggle in physics button)"
1940 msgstr "Đặt vật thể hiện (khởi động từ  công tắt hạn chế kết xuất cho vật thể trong nút vật lý)"
1943 msgid "Python addons to be loaded automatically"
1944 msgstr "Đọc đồ gắn Python tự động"
1947 msgid "Module"
1948 msgstr "Mô Khối"
1951 msgid "Module name"
1952 msgstr "Tân mô khối"
1955 msgid "Addon Preferences"
1956 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
1959 msgid "Fribidi Library"
1960 msgstr "Thư Viện Fribidi"
1963 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
1964 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows…), thường bạn sẽ cần chỉnh sửa nó nếu xài Windows, ví dụ thư viện ở trong respository thư viện svn"
1967 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
1968 msgstr "Thực hành 'msgfmt' của Gettext"
1971 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
1972 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Chắt bạn cần chỉnh sửa nó nếu bạn đang xài Windows"
1975 msgid "Translation Root"
1976 msgstr "Rể Tệp Dịch"
1979 msgid "The bf-translation repository"
1980 msgstr "Kho bf-translation (các tệp dịch giao diện của Blender)"
1983 msgid "Import Paths"
1984 msgstr "Nhập Đường Dẫn Tệp"
1987 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
1988 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (xài ';' đê cách li)"
1991 msgid "Source Root"
1992 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
1995 msgid "The Blender source root path"
1996 msgstr "Đường dẫn rể mã nguồn của Blender"
1999 msgid "Spell Cache"
2000 msgstr "Kho Đấng Vần"
2003 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
2004 msgstr "Kho giữ mã msgid hợp lệ đề tránh đánh vần lại"
2007 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
2008 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
2011 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
2012 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn chữ đầu khôhg phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
2015 msgid "Persistent Data Path"
2016 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
2019 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
2020 msgstr "Tên của tệp json lưu các gía trị đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
2023 msgid "Animation Data"
2024 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
2027 msgid "Animation data for data-block"
2028 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
2031 msgid "Active Action for this data-block"
2032 msgstr "Hành Động Kích Động cho cục dữ liệu này"
2035 msgid "Action Blending"
2036 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
2039 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
2040 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hàng của Động Kích Động với kết qủa của chồng NLA"
2043 msgid "Replace"
2044 msgstr "Thay Thế"
2047 msgid "Result strip replaces the accumulated results by amount specified by influence"
2048 msgstr "Kết qủa của dãy ảnh sẽ thay thế kết qủa tích trữ bằng lượng đã xác định"
2051 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
2052 msgstr "Cộng kết qủa của quyền lượng dãy ảnh với kết qủa tích trữ"
2055 msgid "Subtract"
2056 msgstr "Trừ"
2059 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
2060 msgstr "Trừ kết qủa quyền lượng của dãy ảnh từ kết qủa tích trữ"
2063 msgid "Multiply"
2064 msgstr "Nhân"
2067 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
2068 msgstr "Nhân kết qủa quyền lượng của dãy ảnh với kết qủa tích trữ"
2071 msgid "Action Extrapolation"
2072 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
2075 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
2076 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ngoài phạm vi của Hành Động Kích Động (khi tính với NLA)"
2079 msgid "Nothing"
2080 msgstr "Không có"
2083 msgid "Strip has no influence past its extents"
2084 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ở ngoải nó"
2087 msgid "Hold"
2088 msgstr "Giữ"
2091 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
2092 msgstr "Giữ bức ảnh đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong lằn, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
2095 msgid "Hold Forward"
2096 msgstr "Giữ Tới"
2099 msgid "Only hold last frame"
2100 msgstr "Chỉ giữ bức ảnh cuối cùng"
2103 msgid "Action Influence"
2104 msgstr "Ảnh Hưởng Hành Động"
2107 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
2108 msgstr "Lượng Hành Động Kích Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
2111 msgid "Drivers"
2112 msgstr "Dắt"
2115 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
2116 msgstr "Dắt/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
2119 msgid "NLA Tracks"
2120 msgstr "Lằn NLA"
2123 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
2124 msgstr "Lằn NLA (ví dụ Lớp Hoạt Hình)"
2127 msgid "NLA Evaluation Enabled"
2128 msgstr "Đánh Giá NLA Được Mở"
2131 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
2132 msgstr "Chồng NLA được đánh giá khi đánh giá cục này"
2135 msgid "Animation Visualization"
2136 msgstr "Chiếu Họa Hoạt Hình"
2139 msgid "Settings for the visualization of motion"
2140 msgstr "Đặt điểm cho chiếu họa chuyển động"
2143 msgid "Motion Paths"
2144 msgstr "Đường Di Chuyển"
2147 msgid "Motion Path settings for visualization"
2148 msgstr "Đặc trưng Đường Di Chuyển dể chiếu họa"
2151 msgid "Onion Skinning"
2152 msgstr "Bóng Mờ"
2155 msgid "Onion Skinning (ghosting) settings for visualization"
2156 msgstr "Đặt điểm Bóng Mờ (bóng ma) cho chiếu họa"
2159 msgid "Motion Path Settings"
2160 msgstr "Đặc Trưng Đường Di Chuyển"
2163 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
2164 msgstr "Đặc trưng Đường Di Chuyển dể chiếu họa hoạt hình"
2167 msgid "Bake Location"
2168 msgstr "Nướng Vị Trí"
2171 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
2172 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, xài Đầu hay Đỉnh"
2175 msgid "Heads"
2176 msgstr "Đầu"
2179 msgid "Calculate bone paths from heads"
2180 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
2183 msgid "Tails"
2184 msgstr "Đuôi"
2187 msgid "Calculate bone paths from tails"
2188 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
2191 msgid "After Current"
2192 msgstr "Sau Hiện Tại"
2195 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2196 msgstr "Số lượng bức ảnh chiếu sau bức ảnh hiện tại (chỉ cho chiếu bóng 'Quang Bức Ảnh Hiện Tại')"
2199 msgid "Before Current"
2200 msgstr "Trước Hiện Tại"
2203 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2204 msgstr "Số lượng bức ảnh chiếu trước bức ảnh hiện tại (chỉ cho chiếu bóng 'Quang Bức Ảnh Hiện Tại')"
2207 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2208 msgstr "Số bức ảnh cuối trong phạm vi chiếu/tính (không được xài với chiếu bóng 'Quang Bức Ảnh Hiện Tại')"
2211 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2212 msgstr "Số bức ảnh đầu tiên trong phạm vi chiếu/tính (không được xài với chiếu bóng 'Quang Bức Ảnh Hiện Tại')"
2215 msgid "Frame Step"
2216 msgstr "Bước Bức Ảnh"
2219 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
2220 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa đường đang chiếu (không được xài với chiếu bóng 'Tại Bức Ảnh Mẫu')"
2223 msgid "Show Frame Numbers"
2224 msgstr "Chiếu Số Bức Ảnh"
2227 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
2228 msgstr "Chiếu số bức ảnh trên Đường Di Chuyển"
2231 msgid "All Action Keyframes"
2232 msgstr "Hết Bức Ảnh Mẫu Hành Động"
2235 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
2236 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm toàn bộ Hành Động cho bức ảnh mẫu thay chì trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
2239 msgid "Highlight Keyframes"
2240 msgstr "Tô Sáng Bức Ảnh Mẫu"
2243 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
2244 msgstr "Chiếu sáng vị trí của bức ảnh mẫu trên Đường Di Chuyển"
2247 msgid "Show Keyframe Numbers"
2248 msgstr "Chiếu Số Bức Ảnh Mẫu"
2251 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
2252 msgstr "Chiếu số bức ảnh mẫu"
2255 msgid "Paths Type"
2256 msgstr "Loại Đường"
2259 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
2260 msgstr "Loại phạm vi để chiếu cho Đường Di Chuyển"
2263 msgid "Around Frame"
2264 msgstr "Quanh Bức Ảnh"
2267 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
2268 msgstr "Chiếu Đường Dẫn của dạng đứng trong số lượng bức ảnh xác định quanh bức ảnh hiện tại"
2271 msgid "In Range"
2272 msgstr "Trong Phạm Vi"
2275 msgid "Display Paths of poses within specified range"
2276 msgstr "Chiếu Đường Dẫn của dạnh đứng trong phạm vi xác định"
2279 msgid "Onion Skinning Settings"
2280 msgstr "Đặc Trưng Chiếu Bóng"
2283 msgid "Onion Skinning settings for animation visualization"
2284 msgstr "Đặc trưng cho chiếu bóng để chiếu họa hoạt hình"
2287 msgid "End frame of range of Ghosts to display (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2288 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi chiếu bóng (không được xài với 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
2291 msgid "Starting frame of range of Ghosts to display (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2292 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi chiếu bóng (không được xài với 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
2295 msgid "Number of frames between ghosts shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
2296 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bóng được chiếu (không được xài với chiếu bóng 'Tại Bức Ảnh Mẫu')"
2299 msgid "On Selected Bones Only"
2300 msgstr "Chỉ Cho Xương Được Chọn"
2303 msgid "For Pose-Mode drawing, only draw ghosts for selected bones"
2304 msgstr "Cho Chế Độ Vẽ Dạng Đứng, chỉ vẽ bóng cho xương được chọn"
2307 msgid "Method used for determining what ghosts get drawn"
2308 msgstr "Phương pháp quyết định chiếu bóng nào"
2311 msgid "No Ghosts"
2312 msgstr "Không Bóng"
2315 msgid "Do not show any ghosts"
2316 msgstr "Không chiếu bóng"
2319 msgid "Around Current Frame"
2320 msgstr "Quanh Bức Ảnh Hiện Tại"
2323 msgid "Show ghosts from around the current frame"
2324 msgstr "Chiếu bóng quanh bức ảnh hiện tại"
2327 msgid "Show ghosts for the specified frame range"
2328 msgstr "Chiếu bóng cho phađm vi xáx định"
2331 msgid "On Keyframes"
2332 msgstr "Tại Bức Ảnh Mẫu"
2335 msgid "Show ghosts on keyframes"
2336 msgstr "Chiếu bóng của bức ảnh mẫu"
2339 msgid "Any Type"
2340 msgstr "Loại Nào"
2343 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
2344 msgstr "Loại RNA xài cho con trỏ chỉ đến bất cư dữ liệu nào"
2347 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
2348 msgstr "Vùng trong một bị màn phân hóa, có một soạn thảo"
2351 msgid "Area height"
2352 msgstr "Bề cao khu vức"
2355 msgid "Regions"
2356 msgstr "Vùng"
2359 msgid "Regions this area is subdivided in"
2360 msgstr "Khu vức ày được phân hóa trong vùng nào"
2363 msgid "Show Menus"
2364 msgstr "Chiếu Danh Bạ"
2367 msgid "Show menus in the header"
2368 msgstr "Chiếu danh bạ trong thanh đầu"
2371 msgid "Spaces"
2372 msgstr "Không Gian"
2375 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
2376 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian kích động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng hoàn lại không gian màn 3 chiều đã xài trước đây trong một vùng nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
2379 msgid "Editor Type"
2380 msgstr "Loại Soạn Thảo"
2383 msgid "Current editor type for this area"
2384 msgstr "Loại soạn thảo cho vùng này"
2387 msgid "Empty"
2388 msgstr "Vật Thể Không"
2391 msgid "3D View"
2392 msgstr "Màn 3 Chiều"
2395 msgid "3D viewport"
2396 msgstr "Màn Chiếu 3 Chiều"
2399 msgid "Timeline"
2400 msgstr "Lịch Thời Gian"
2403 msgid "Timeline and playback controls"
2404 msgstr "Lịch thời gian và điều khiển hát hoạt hình"
2407 msgid "Graph Editor"
2408 msgstr "Soạn Thảo Biểu Đồ"
2411 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
2412 msgstr "Soạn thảo suy nội dắt và bức ảnh mẫu"
2415 msgid "Dope Sheet"
2416 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
2419 msgid "Adjust timing of keyframes"
2420 msgstr "Chỉnh nhịp của bức ảnh mẫu"
2423 msgid "NLA Editor"
2424 msgstr "Soạn NLA"
2427 msgid "Combine and layer Actions"
2428 msgstr "Gồm và phát lớp cho hành động"
2431 msgid "UV/Image Editor"
2432 msgstr "Soạn UV/Ảnh"
2435 msgid "View and edit images and UV Maps"
2436 msgstr "Chiếu và soạn thảo ảnh và bản đồ UV"
2439 msgid "Video Sequence Editor"
2440 msgstr "Soạn Dãy Video"
2443 msgid "Video editing tools"
2444 msgstr "Dụng cụ soạn thảo video"
2447 msgid "Movie Clip Editor"
2448 msgstr "Soạn Đoạn Phim"
2451 msgid "Motion tracking tools"
2452 msgstr "Dụng cụ đuổi theo di chuyển"
2455 msgid "Text Editor"
2456 msgstr "Soạn Văn Bản"
2459 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
2460 msgstr "Soạn thảo ban ̉ thảo và tài liệu trong tệp"
2463 msgid "Node Editor"
2464 msgstr "Soạn Giao Điểm"
2467 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
2468 msgstr "Soạn thảo cho dụng cụ cơ sở giao điểm cho tô bóng và ghép ảnh"
2471 msgid "Logic Editor"
2472 msgstr "Soạn Lý Luận"
2475 msgid "Game logic editing"
2476 msgstr "Soạn thảo lý luận trò chơi"
2479 msgid "Properties"
2480 msgstr "Đặc Trưng"
2483 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
2484 msgstr "Soạn thảo đặc trưng của vật thể kích động và cục dữ liệu liên hệ"
2487 msgid "Outliner"
2488 msgstr "Mục Lục"
2491 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
2492 msgstr "Chiếu toàn đồ thị cảnh và hết cục dữ liệu có thể xài"
2495 msgid "User Preferences"
2496 msgstr "Tùy Chọn"
2499 msgid "Edit persistent configuration settings"
2500 msgstr "Soạn thảo đặc trưng cấu hình cố chấp"
2503 msgid "Info"
2504 msgstr "Thông Tin"
2507 msgid "Main menu bar and list of error messages (drag down to expand and display)"
2508 msgstr "Thanh danh bạ chánh và danh sách tin nhắt sai (kéo xuống để nở ra và chiếu)"
2511 msgid "File Browser"
2512 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
2515 msgid "Browse for files and assets"
2516 msgstr "Trình duyệt tệp và hàng"
2519 msgid "Python Console"
2520 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
2523 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
2524 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho soạn thảo và phát triển bản thảo nâng cấp cao"
2527 msgid "Width"
2528 msgstr "Bề Rộng"
2531 msgid "Area width"
2532 msgstr "Bề rộng khu vực"
2535 msgid "X Position"
2536 msgstr "Vị Tri X"
2539 msgid "The window relative vertical location of the area"
2540 msgstr "Vị trí lên/xuống của khu vực tương đối với cửa sổ"
2543 msgid "Y Position"
2544 msgstr "Vị Tri Y"
2547 msgid "The window relative horizontal location of the area"
2548 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
2551 msgid "Background Image"
2552 msgstr "Ảnh Nền"
2555 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2556 msgstr "Ảnh và đặc trưng cho chiếu ảnh trong nền Màn 3 Chiều"
2559 msgid "MovieClip"
2560 msgstr "Khúc Phim"
2563 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2564 msgstr "Khúc phim được chiếu và soạn thảo trong vùng này"
2567 msgid "Clip User"
2568 msgstr "Đồ Xài Khúc Phim"
2571 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2572 msgstr "Tham số xác định bức ảnh nào của khúc phim được chiếu"
2575 msgid "Depth"
2576 msgstr "Sâu"
2579 msgid "Draw under or over everything"
2580 msgstr "Chiếu ở dưới hay trên bắt cứ cái gì"
2583 msgid "Back"
2584 msgstr "Sau"
2587 msgid "Front"
2588 msgstr "Trước"
2591 msgid "Frame Method"
2592 msgstr "Phương Pháp Khung"
2595 msgid "How the image fits in the camera frame"
2596 msgstr "Phương pháp chiếu ảnh ở trong khung ảnh của camera"
2599 msgid "Stretch"
2600 msgstr "Kéo"
2603 msgid "Fit"
2604 msgstr "Dầy"
2607 msgid "Crop"
2608 msgstr "Cắt"
2611 msgid "Image"
2612 msgstr "Ảnh"
2615 msgid "Image displayed and edited in this space"
2616 msgstr "Ảnh được chiếu và soạn thảo trong vùng này"
2619 msgid "Image User"
2620 msgstr "Đồ Xài Ảnh"
2623 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2624 msgstr "Tham số xác định lớp nào, vòng nào, và số bức ảnh được chiếu"
2627 msgid "X Offset"
2628 msgstr "Dịch X"
2631 msgid "Offset image horizontally from the world origin"
2632 msgstr "Cách dịch ành ngang từ gốc tọa đồ thế giới"
2635 msgid "Y Offset"
2636 msgstr "Dịch Y"
2639 msgid "Offset image vertically from the world origin"
2640 msgstr "Cách dịch ành cao lên từ gốc tọa đồ thế giới"
2643 msgid "Opacity"
2644 msgstr "Độ Đục"
2647 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2648 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màn nền"
2651 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
2652 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn chính giao)"
2655 msgid "Show Background Image"
2656 msgstr "Chiếu Ảnh Nền"
2659 msgid "Show this image as background"
2660 msgstr "Chiếu ảnh này trong nền"
2663 msgid "Show Expanded"
2664 msgstr "Chiếu Mở Rộng"
2667 msgid "Show the expanded in the user interface"
2668 msgstr "Chiểu mở rộng trong giao diện người dùng"
2671 msgid "Show On Foreground"
2672 msgstr "Chiếu Ảnh Cảnh Trươc"
2675 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2676 msgstr "Chiếu ảnh này trước hết vật thể trong màn chiếu"
2679 msgid "Size"
2680 msgstr "Cỡ Kích"
2683 msgid "Size of the background image (ortho view only)"
2684 msgstr "Cỡ kích của ảnh nền (chỉ cho màn chính giao)"
2687 msgid "Background Source"
2688 msgstr "Nguồn Nền"
2691 msgid "Data source used for background"
2692 msgstr "Nguồn dữ liệu cho nền"
2695 msgid "Movie Clip"
2696 msgstr "Khúc Phim"
2699 msgid "Camera Clip"
2700 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
2703 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2704 msgstr "Xài khúc phim từ máy quay phim kích động trong cảnh"
2707 msgid "Flip Horizontally"
2708 msgstr "Lật Ngang"
2711 msgid "Flip the background image horizontally"
2712 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
2715 msgid "Flip Vertically"
2716 msgstr "Lật Dọc"
2719 msgid "Flip the background image vertically"
2720 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
2723 msgid "Image Axis"
2724 msgstr "Trục Ảnh"
2727 msgid "The axis to display the image on"
2728 msgstr "Chiếu ảnh trên trục nào"
2731 msgid "Left"
2732 msgstr "Trái"
2735 msgid "Show background image while looking to the left"
2736 msgstr "Chiếu ảnh nền khi xem bên trái"
2739 msgid "Right"
2740 msgstr "Phải"
2743 msgid "Show background image while looking to the right"
2744 msgstr "Chiếu ảnh nền khi xem bên phải"
2747 msgid "Show background image in back view"
2748 msgstr "Chiếu ảnh nền trong màn sau"
2751 msgid "Show background image in front view"
2752 msgstr "Chiếu ảnh nền trong màn trước"
2755 msgid "Bottom"
2756 msgstr "Dưới"
2759 msgid "Show background image in bottom view"
2760 msgstr "Chiếu ảnh nền trong màn dưới"
2763 msgid "Top"
2764 msgstr "Trên"
2767 msgid "Show background image in top view"
2768 msgstr "Chiếu ảnh nền trong màn tren"
2771 msgid "All Views"
2772 msgstr "Tất Cả Màu"
2775 msgid "Show background image in all views"
2776 msgstr "Chiếu ảnh nền trong tất cả màn"
2779 msgid "Show background image in camera view"
2780 msgstr "Chiếu ảnh nền trong màn camera"
2783 msgid "Bake Pixel"
2784 msgstr "Nướng Điểm Ảnh"
2787 msgid "Bake Data"
2788 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
2791 msgid "Bake data for a Scene data-block"
2792 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
2795 msgid "Cage Extrusion"
2796 msgstr "Kéo Ra Lồng"
2799 msgid "Distance to use for the inward ray cast when using selected to active"
2800 msgstr "Khoảng cách xài cho phát tia vào khi xài được chọn sang kích động"
2803 msgid "Cage Object"
2804 msgstr "Lồng Thể"
2807 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
2808 msgstr "Vật thể đề xài làm lồng thay tính lồng từ vật thể kích động bằng bằng kéo ra lồng"
2811 msgid "File Path"
2812 msgstr "Đường Tệp"
2815 msgid "Image filepath to use when saving externally"
2816 msgstr "Đường dẫn tệp ảnh xài khi lưu ở ngoài"
2819 msgid "Vertical dimension of the baking map"
2820 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
2823 msgid "Image Format"
2824 msgstr "Dạng Hình Ảnh"
2827 msgid "Margin"
2828 msgstr "Lề"
2831 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
2832 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
2835 msgid "Normal Space"
2836 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
2839 msgid "Axis to bake in blue channel"
2840 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
2843 msgid "+Z"
2844 msgstr "+Z"
2847 msgid "Axis to bake in green channel"
2848 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
2851 msgid "Axis to bake in red channel"
2852 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
2855 msgid "Choose normal space for baking"
2856 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
2859 msgid "Bake the normals in object space"
2860 msgstr "Nướng pháp tuyến trong không gian vật thể"
2863 msgid "Tangent"
2864 msgstr "Tiếp Tuyến"
2867 msgid "Bake the normals in tangent space"
2868 msgstr "Nướng vectơ Vuông goc trong không gian tiếp tuyến"
2871 msgid "Pass Filter"
2872 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
2875 msgid "Passes to include in the active baking pass"
2876 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng kích động"
2879 msgid "Emit"
2880 msgstr "Phát"
2883 msgid "Direct"
2884 msgstr "Thực Tiếp"
2887 msgid "Indirect"
2888 msgstr "Gián Tiếp"
2891 msgid "Color"
2892 msgstr "Màu"
2895 msgid "Diffuse"
2896 msgstr "Khuếch Xạ"
2899 msgid "Glossy"
2900 msgstr "Bóng Loáng"
2903 msgid "Transmission"
2904 msgstr "Truyền"
2907 msgid "Subsurface"
2908 msgstr "Hạ Mặt"
2911 msgid "Save Mode"
2912 msgstr "Chế Độ Lưu"
2915 msgid "Choose how to save the baking map"
2916 msgstr "Chọn cách lưu bản đồ nướng"
2919 msgid "Internal"
2920 msgstr "Nội"
2923 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
2924 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội"
2927 msgid "External"
2928 msgstr "Ngoại"
2931 msgid "Save the baking map in an external file"
2932 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở tệp ở ngoài"
2935 msgid "Automatic Name"
2936 msgstr "Đặt Tên Tự Động"
2939 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
2940 msgstr "Xài loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
2943 msgid "Cage"
2944 msgstr "Lồng"
2947 msgid "Cast rays to active object from a cage"
2948 msgstr "Phát tia từ lồng đến vật thể kích ộng"
2951 msgid "Clear"
2952 msgstr "Xóa"
2955 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
2956 msgstr "Xóa ảnh trước nướng (chỉ cho chế độ nội)"
2959 msgid "AO"
2960 msgstr "AO"
2963 msgid "Add ambient occlusion contribution"
2964 msgstr "Góp thêm hấp thu xung quang"
2967 msgid "Color the pass"
2968 msgstr "Tô màu vòng này"
2971 msgid "Add diffuse contribution"
2972 msgstr "Góp thêm khuếch xạ"
2975 msgid "Add direct lighting contribution"
2976 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
2979 msgid "Add emission contribution"
2980 msgstr "Góp thêm phát xạ"
2983 msgid "Add glossy contribution"
2984 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
2987 msgid "Add indirect lighting contribution"
2988 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
2991 msgid "Add subsurface contribution"
2992 msgstr "Góp thêm hạ mặt"
2995 msgid "Add transmission contribution"
2996 msgstr "Góp thêm truyền"
2999 msgid "Selected to Active"
3000 msgstr "Được chọn thành kích động"
3003 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
3004 msgstr "Nướng bóng trên mặt của các vật thể được chọn đến vật thể kích động"
3007 msgid "Split Materials"
3008 msgstr "Chia Chất Liệu"
3011 msgid "Split external images per material (external only)"
3012 msgstr "Chia ảnh ngoài tùy chất liệu (chỉ cho ngoài)"
3015 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
3016 msgstr "Cơ thước chiều ngang của bản đồ nướng"
3019 msgid "Bezier Curve Point"
3020 msgstr "Điểm Cong Bezier"
3023 msgid "Bezier curve point with two handles"
3024 msgstr "Điểm cong Bezier và 2 điểm điều khiển"
3027 msgid "Control Point"
3028 msgstr "Điểm Điều Khiển"
3031 msgid "Coordinates of the control point"
3032 msgstr "Tọa độ của điểm điều khiển"
3035 msgid "Handle 1"
3036 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
3039 msgid "Coordinates of the first handle"
3040 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
3043 msgid "Handle 1 Type"
3044 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
3047 msgid "Handle types"
3048 msgstr "Loại Tay Cầm"
3051 msgid "Free"
3052 msgstr "Tự Do"
3055 msgid "Vector"
3056 msgstr "Vectơ"
3059 msgid "Aligned"
3060 msgstr "Sắp Xếp"
3063 msgid "Auto"
3064 msgstr "Tự Động"
3067 msgid "Handle 2"
3068 msgstr "Tay Cầm 2"
3071 msgid "Coordinates of the second handle"
3072 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
3075 msgid "Handle 2 Type"
3076 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
3079 msgid "Hide"
3080 msgstr "Ẩn"
3083 msgid "Visibility status"
3084 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
3087 msgid "Bevel Radius"
3088 msgstr "Bán Kính Cạnh Xiên"
3091 msgid "Radius for beveling"
3092 msgstr "Bán kính cho cạnh xiên"
3095 msgid "Control Point selected"
3096 msgstr "Được Chọn Điểm Điều Khiển"
3099 msgid "Control point selection status"
3100 msgstr "Trạng thái chọn điểm điều khiển"
3103 msgid "Handle 1 selected"
3104 msgstr "Được chọn tay cầm 1"
3107 msgid "Handle 1 selection status"
3108 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
3111 msgid "Handle 2 selected"
3112 msgstr "Được chọn tay cầm 2"
3115 msgid "Handle 2 selection status"
3116 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 2"
3119 msgid "Tilt"
3120 msgstr "Nghiêng"
3123 msgid "Tilt in 3D View"
3124 msgstr "Nghiêng ở trong cửa số Màn 3D Chiều"
3127 msgid "Softbody goal weight"
3128 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
3131 msgid "Blendfile Data"
3132 msgstr "Dữ Liệu Tệp Blend"
3135 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its datablocks"
3136 msgstr "Dữ liệu chánh thì biêu diển một tệp .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
3139 msgid "Actions"
3140 msgstr "Hành Động"
3143 msgid "Action datablocks"
3144 msgstr "Cục dữ liệu hành động"
3147 msgid "Armatures"
3148 msgstr "Cốt"
3151 msgid "Armature datablocks"
3152 msgstr "Cục dữ liệu cốt"
3155 msgid "Brushes"
3156 msgstr "Bút Lông"
3159 msgid "Brush datablocks"
3160 msgstr "Cục dữ liệu bút lông"
3163 msgid "Cameras"
3164 msgstr "Máy Quay Phim"
3167 msgid "Camera datablocks"
3168 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim"
3171 msgid "Curves"
3172 msgstr "Cong"
3175 msgid "Curve datablocks"
3176 msgstr "Cục dữ liệu đường cong"
3179 msgid "Filename"
3180 msgstr "Tên Tệp"
3183 msgid "Path to the .blend file"
3184 msgstr "Đường dẫn đến tệp .blend"
3187 msgid "Vector Fonts"
3188 msgstr "Phông Vectơ"
3191 msgid "Vector font datablocks"
3192 msgstr "Cục dữ liệu phông vectơ"
3195 msgid "Grease Pencil"
3196 msgstr "Bút Sáp"
3199 msgid "Grease Pencil datablocks"
3200 msgstr "Cục Dữ Liệu Của Bút Sáp"
3203 msgid "Groups"
3204 msgstr "Nhóm"
3207 msgid "Group datablocks"
3208 msgstr "Cục dữ liệu nhóm"
3211 msgid "Images"
3212 msgstr "Ảnh"
3215 msgid "Image datablocks"
3216 msgstr "Cục dữ liệu ảnh"
3219 msgid "File Has Unsaved Changes"
3220 msgstr "Tệp Đã Đổi Nhưng Chưa Lưu"
3223 msgid "Have recent edits been saved to disk"
3224 msgstr "Có chỉnh sửa đã lưu rồi trong đĩa"
3227 msgid "File is Saved"
3228 msgstr "Tệp đã lưu rồi"
3231 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
3232 msgstr "Phiên hiện tại được lưu trong tệp .blend trên đĩa chưa"
3235 msgid "Lamps"
3236 msgstr "Đèn"
3239 msgid "Lamp datablocks"
3240 msgstr "Cục dữ liệu đèn"
3243 msgid "Lattices"
3244 msgstr "Lưới Rào"
3247 msgid "Lattice datablocks"
3248 msgstr "Cục dữ liệu lưới rào"
3251 msgid "Libraries"
3252 msgstr "Thư Viện"
3255 msgid "Library datablocks"
3256 msgstr "Cục dữ liệu thư viện"
3259 msgid "Line Styles"
3260 msgstr "Phong Cách Đường"
3263 msgid "Line Style datablocks"
3264 msgstr "Cục dữ liệu phong cách đường"
3267 msgid "Masks"
3268 msgstr "Mặt Nạ"
3271 msgid "Masks datablocks"
3272 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ"
3275 msgid "Materials"
3276 msgstr "Chất Liệu"
3279 msgid "Material datablocks"
3280 msgstr "Cục dữ liệu chất liệu"
3283 msgid "Meshes"
3284 msgstr "Lưới"
3287 msgid "Mesh datablocks"
3288 msgstr "Cục dữ liệu mạng lưới"
3291 msgid "Metaballs"
3292 msgstr "Siêu Trai Banh"
3295 msgid "Metaball datablocks"
3296 msgstr "Cục dữ liệu siêu trái banh"
3299 msgid "Movie Clips"
3300 msgstr "Khúp Phim"
3303 msgid "Movie Clip datablocks"
3304 msgstr "Cục dữ liệu khúc phim"
3307 msgid "Node Groups"
3308 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
3311 msgid "Node group datablocks"
3312 msgstr "Cục dữ liệu nhóm giao điểm"
3315 msgid "Objects"
3316 msgstr "Vật Thể"
3319 msgid "Object datablocks"
3320 msgstr "Cục dữ liệu vật thể"
3323 msgid "Palettes"
3324 msgstr "Bảng"
3327 msgid "Palette datablocks"
3328 msgstr "Cục dữ liệu bảng"
3331 msgid "Particles"
3332 msgstr "Hạt"
3335 msgid "Particle datablocks"
3336 msgstr "Cục dữ liệu hạt"
3339 msgid "Scenes"
3340 msgstr "Cảnh"
3343 msgid "Scene datablocks"
3344 msgstr "Cục dữ liệu cảnh"
3347 msgid "Screens"
3348 msgstr "Màn"
3351 msgid "Screen datablocks"
3352 msgstr "Cục dữ liệu màn"
3355 msgid "Shape Keys"
3356 msgstr "Dạng Mẫu"
3359 msgid "Shape Key datablocks"
3360 msgstr "Cục dữ liệu Dạng Mẫu"
3363 msgid "Sounds"
3364 msgstr "Ăm Thanh"
3367 msgid "Sound datablocks"
3368 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh"
3371 msgid "Speakers"
3372 msgstr "Loa"
3375 msgid "Speaker datablocks"
3376 msgstr "Cục dữ liệu loa"
3379 msgid "Texts"
3380 msgstr "Văn Bản"
3383 msgid "Text datablocks"
3384 msgstr "Cục dữ liệu văn bản"
3387 msgid "Textures"
3388 msgstr "Họa Tiết"
3391 msgid "Texture datablocks"
3392 msgstr "Cục dữ liệu họa tiết"
3395 msgid "Use Autopack"
3396 msgstr "Xài Gói Tự Động"
3399 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
3400 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài trong tệp .blend"
3403 msgid "Version"
3404 msgstr "Phiên Bản"
3407 msgid "Version of the blender the .blend was saved with"
3408 msgstr "Phiên bản của Blender thì đã lưu tệp"
3411 msgid "Window Managers"
3412 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
3415 msgid "Window manager datablocks"
3416 msgstr "Cục dữ liệu bộ quản lý cửa sổ"
3419 msgid "Worlds"
3420 msgstr "Thế Giới"
3423 msgid "World datablocks"
3424 msgstr "Cục dữ liệu thế giới"
3427 msgid "Blender RNA"
3428 msgstr "RNA Blender"
3431 msgid "Blender RNA structure definitions"
3432 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
3435 msgid "Structs"
3436 msgstr "Cấu Tạo"
3439 msgid "Boid Rule"
3440 msgstr "Quy Tắc Đàn Thể"
3443 msgid "Boid rule name"
3444 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
3447 msgid "Goal"
3448 msgstr "Mục Đích"
3451 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
3452 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tin hiệu tiếng lớn nhất"
3455 msgid "Avoid"
3456 msgstr "Tránh"
3459 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
3460 msgstr "Trán xa vật thể hay tin hiệu tiếng lớn nhất"
3463 msgid "Avoid Collision"
3464 msgstr "Tránh Va Chạm"
3467 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
3468 msgstr "Chuyển hướng để tránh né va chạm với đàn thể khác va vật thể xiên đị trong tương lại gần đây"
3471 msgid "Separate"
3472 msgstr "Chia"
3475 msgid "Keep from going through other boids"
3476 msgstr "Đửng cho đi xuyên qua đàn thể khác"
3479 msgid "Flock"
3480 msgstr "Bầy"
3483 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
3484 msgstr "Di chuyển đến trung tâm hàng xóm và đi vận tốc của họ"
3487 msgid "Follow Leader"
3488 msgstr "Theo Lãnh Đạo"
3491 msgid "Follow a boid or assigned object"
3492 msgstr "Đuổi theo đàn thể hay vật thể xác định"
3495 msgid "Average Speed"
3496 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
3499 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
3500 msgstr "Giữ vận tốc, bay gang hay đi lang thang"
3503 msgid "Fight"
3504 msgstr "Chiến Đấu"
3507 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
3508 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong pham vị"
3511 msgid "In Air"
3512 msgstr "Trên Không"
3515 msgid "Use rule when boid is flying"
3516 msgstr "Xài quy tắc khi đàn thể đang bay"
3519 msgid "On Land"
3520 msgstr "Trên Đất"
3523 msgid "Use rule when boid is on land"
3524 msgstr "Xài quy tắc khi đàn thể ở trên đất"
3527 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
3528 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z giữ đẩng"
3531 msgid "Speed"
3532 msgstr "Tốc Độ"
3535 msgid "Percentage of maximum speed"
3536 msgstr "Phần trăm tốc độ cực đại"
3539 msgid "Wander"
3540 msgstr "Lang Thang"
3543 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
3544 msgstr "Tốc độ vận tốc sẽ đổi kiểu ngẫu nhiên"
3547 msgid "Fear factor"
3548 msgstr "Trị số sợ"
3551 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
3552 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn giới hạn này"
3555 msgid "Object to avoid"
3556 msgstr "Vật thể tránh xa"
3559 msgid "Predict"
3560 msgstr "Dự Đoán"
3563 msgid "Predict target movement"
3564 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
3567 msgid "Look ahead"
3568 msgstr "Xem Phía Trước"
3571 msgid "Time to look ahead in seconds"
3572 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
3575 msgid "Boids"
3576 msgstr "Đàn Thể"
3579 msgid "Avoid collision with other boids"
3580 msgstr "Tránh va chạm với đàn thể khác"
3583 msgid "Deflectors"
3584 msgstr "Xiên Đị"
3587 msgid "Avoid collision with deflector objects"
3588 msgstr "Tráng va chạm với vật thể xiên đị"
3591 msgid "Fight Distance"
3592 msgstr "Cách Chiến Đấu"
3595 msgid "Attack boids at max this distance"
3596 msgstr "Khoảng cách tối đa sẽ đi tấn công đàn thể "
3599 msgid "Flee Distance"
3600 msgstr "Cách Né"
3603 msgid "Flee to this distance"
3604 msgstr "Chạy né tới khoảng cách này"
3607 msgid "Distance behind leader to follow"
3608 msgstr "Cách xa để đi theo phía sau lãnh đạo"
3611 msgid "Follow this object instead of a boid"
3612 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật đàn thể"
3615 msgid "Queue Size"
3616 msgstr "Độ Dài Nối Đuôi"
3619 msgid "How many boids in a line"
3620 msgstr "Số lượng đàn thể trong một hàng"
3623 msgid "Line"
3624 msgstr "Đường"
3627 msgid "Follow leader in a line"
3628 msgstr "Theo đường lãnh đạo"
3631 msgid "Goal object"
3632 msgstr "Vật thể mục đích"
3635 msgid "Boid Settings"
3636 msgstr "Đăt Trưng đàn thể"
3639 msgid "Settings for boid physics"
3640 msgstr "Đặt rưng cho vật lý đàn thể"
3643 msgid "Accuracy"
3644 msgstr "Độ Chính Xác"
3647 msgid "Accuracy of attack"
3648 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
3651 msgid "Active Boid Rule"
3652 msgstr "Quy tắc Đàn Thể Kích Động"
3655 msgid "Active Boid State Index"
3656 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Kích Động"
3659 msgid "Aggression"
3660 msgstr "Sự Hùng Dữ"
3663 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
3664 msgstr "đàn thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp số lần này"
3667 msgid "Max Air Acceleration"
3668 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
3671 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
3672 msgstr "Gia tốc cực đại tren không (tương đối với tốc độ cực đại)"
3675 msgid "Max Air Angular Velocity"
3676 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Trên Không"
3679 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
3680 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
3683 msgid "Air Personal Space"
3684 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
3687 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
3688 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của đàn thể trên không (% cỡ kích hạt)"
3691 msgid "Max Air Speed"
3692 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Không"
3695 msgid "Maximum speed in air"
3696 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
3699 msgid "Min Air Speed"
3700 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trong Không Khí"
3703 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
3704 msgstr "Tốc độ cực tiểu trong không khí (tương đối với tộc độ đại cực)"
3707 msgid "Banking"
3708 msgstr "Rẻ"
3711 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
3712 msgstr "Lượng quay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
3715 msgid "Health"
3716 msgstr "Sức Khỏe"
3719 msgid "Initial boid health when born"
3720 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
3723 msgid "Boid height relative to particle size"
3724 msgstr "Chiều cao tương đối với cỡ kích hạt"
3727 msgid "Max Land Acceleration"
3728 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Đất"
3731 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
3732 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
3735 msgid "Max Land Angular Velocity"
3736 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Trên Đất"
3739 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
3740 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
3743 msgid "Jump Speed"
3744 msgstr "Tốc độ Nhảy"
3747 msgid "Maximum speed for jumping"
3748 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
3751 msgid "Land Personal Space"
3752 msgstr "Khu Vực Đất Cá Nhân"
3755 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
3756 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của đàn thể trên đất (% cỡ kích hạt)"
3759 msgid "Landing Smoothness"
3760 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
3763 msgid "How smoothly the boids land"
3764 msgstr "Độ nhiển quền thể hạ cánh"
3767 msgid "Max Land Speed"
3768 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
3771 msgid "Maximum speed on land"
3772 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
3775 msgid "Land Stick Force"
3776 msgstr "Lực Dính Đất"
3779 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
3780 msgstr "Sức của lực để bắt đầu ảnh hưởng đàn theể trên đến"
3783 msgid "Pitch"
3784 msgstr "Nghiêng"
3787 msgid "Amount of rotation around side vector"
3788 msgstr "Lượng quay quanh vectơ bên hồn"
3791 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
3792 msgstr "Khoảng cách tối đa thì đàn thể có thể tấn công"
3795 msgid "Boid States"
3796 msgstr "Trạng Thái Đàn Thể"
3799 msgid "Strength"
3800 msgstr "Sức Lực"
3803 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
3804 msgstr "Tổn thất tối đa khi tấn công mỗi giây"
3807 msgid "Allow Climbing"
3808 msgstr "Cho Trèo"
3811 msgid "Allow boids to climb goal objects"
3812 msgstr "Cho đàn thể trèo lên vật thể mục đích"
3815 msgid "Allow Flight"
3816 msgstr "Cho Bay"
3819 msgid "Allow boids to move in air"
3820 msgstr "Cho đàn thể bay ở trên không"
3823 msgid "Allow Land"
3824 msgstr "Cho Đất"
3827 msgid "Allow boids to move on land"
3828 msgstr "Cho đàn thể di chuyển trên đất"
3831 msgid "Boid State"
3832 msgstr "Trạng Thái Đàn Thề"
3835 msgid "Boid state for boid physics"
3836 msgstr "Trạng Thái đàn thể cho vật lý đàn thể"
3839 msgid "Active Boid Rule Index"
3840 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Đàn Thể Kích Động"
3843 msgid "Falloff"
3844 msgstr "Giảm Bất"
3847 msgid "Boid state name"
3848 msgstr "Tên trạng thái đàn thể"
3851 msgid "Rule Fuzziness"
3852 msgstr "Mờ Mịt Quy Tắc"
3855 msgid "Boid Rules"
3856 msgstr "Quy Tắa Đàn Thể"
3859 msgid "Rule Evaluation"
3860 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
3863 msgid "How the rules in the list are evaluated"
3864 msgstr "Làm sao tính toán các quy tắc trong danh sách"
3867 msgid "Fuzzy"
3868 msgstr "Mờ Mịt"
3871 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
3872 msgstr "Xài quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn giới hạn mờ mịt)"
3875 msgid "A random rule is selected for each boid"
3876 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi đàn thể"
3879 msgid "Average"
3880 msgstr "Trung Bình"
3883 msgid "All rules are averaged"
3884 msgstr "Trung bình của tất cả quy tắc"
3887 msgid "Volume"
3888 msgstr "Thể Tích"
3891 msgid "Bone in an Armature data-block"
3892 msgstr "Xương ở trong cục dữ liệu Cốt"
3895 msgid "B-Bone Ease In"
3896 msgstr "Xoa Dịu Vào Xương-B"
3899 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
3900 msgstr "Độ dài của tay cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
3903 msgid "B-Bone Ease Out"
3904 msgstr "Xoa Dịu Ra Xương-B"
3907 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3908 msgstr "Độ dài của tay cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
3911 msgid "B-Bone Segments"
3912 msgstr "Khúc Xương-B"
3915 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3916 msgstr "Số lần phân hóa xương (chỉ cho Xương-B)"
3919 msgid "B-Bone Display X Width"
3920 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
3923 msgid "B-Bone X size"
3924 msgstr "Xương-B Cỡ Kích X"
3927 msgid "B-Bone Display Z Width"
3928 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
3931 msgid "B-Bone Z size"
3932 msgstr "Xương-B Cỡ Kích Z"
3935 msgid "Bones which are children of this bone"
3936 msgstr "Các xương con của xương này"
3939 msgid "Envelope Deform Distance"
3940 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
3943 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3944 msgstr "Khoảng cách bao bì được méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3947 msgid "Envelope Deform Weight"
3948 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
3951 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3952 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3955 msgid "Foot"
3956 msgstr "Bàn Chân"
3959 msgid "Mark this bone as a 'foot', which determines retargeted animation's translation"
3960 msgstr "Ký dấu xương này là 'bàn chân' cho xác định dịch của hoạt hình mục tiêu lại"
3963 msgid "Head"
3964 msgstr "Đầu"
3967 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3968 msgstr "Vị trí của đỉnh đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
3971 msgid "Armature-Relative Head"
3972 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
3975 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3976 msgstr "Vị trí của đỉnh đầu xương tơưng đối với cốt"
3979 msgid "Envelope Head Radius"
3980 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
3983 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3984 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3987 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3988 msgstr "Không thể thấy xương khi trong Chế Độ Soạn Thảo (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
3991 msgid "Selectable"
3992 msgstr "Thể Chọn"
3995 msgid "Bone is able to be selected"
3996 msgstr "Có thể chọn xương"
3999 msgid "Layers"
4000 msgstr "Lớp"
4003 msgid "Layers bone exists in"
4004 msgstr "Có lớp xương ở trong"
4007 msgid "Bone Matrix"
4008 msgstr "Ma Trận Xương"
4011 msgid "3x3 bone matrix"
4012 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
4015 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
4016 msgstr "Ma Trận Xương-Cốt Tương Đối"
4019 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
4020 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
4023 msgid "Parent bone (in same Armature)"
4024 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cung Hệ Cơ)"
4027 msgid "Select Head"
4028 msgstr "Chọn Đầu"
4031 msgid "Select Tail"
4032 msgstr "Chọn Đuôi"
4035 msgid "Draw Wire"
4036 msgstr "Vẽ Sợi Dây"
4039 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
4040 msgstr "Lần nào cũng vẽ xương kiểu Sợi Dây kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật khác)"
4043 msgid "Tail"
4044 msgstr "Đuôi"
4047 msgid "Location of tail end of the bone"
4048 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
4051 msgid "Armature-Relative Tail"
4052 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
4055 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
4056 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tơưng đối với cốt"
4059 msgid "Envelope Tail Radius"
4060 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
4063 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
4064 msgstr "Bán kính của đuôi bao bì (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
4067 msgid "Twist Fix"
4068 msgstr "Chỉnh Sửa Xoắn"
4071 msgid "Fix Twist on this bone"
4072 msgstr "Chỉnh sửa xoấn của xương này"
4075 msgid "Connected"
4076 msgstr "Kết Nối"
4079 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
4080 msgstr "Khi cục xương có phụ huynh, đầu nó bị dính với đuôi xương phụ huynh"
4083 msgid "Cyclic Offset"
4084 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
4087 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
4088 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu qủa dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
4091 msgid "Deform"
4092 msgstr "Méo"
4095 msgid "Enable Bone to deform geometry"
4096 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
4099 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
4100 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
4103 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
4104 msgstr "Khi méo hóa xương, nhên hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của bao bì"
4107 msgid "Inherit Rotation"
4108 msgstr "Thừa Kế Xoay"
4111 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
4112 msgstr "Xương được thừa kế xoay từ xương phụ huynh"
4115 msgid "Inherit Scale"
4116 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
4119 msgid "Bone inherits scaling from parent bone"
4120 msgstr "Xương được thừa kế phóng to từ xương phụ huynh"
4123 msgid "Local Location"
4124 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
4127 msgid "Bone location is set in local space"
4128 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
4131 msgid "Relative Parenting"
4132 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
4135 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
4136 msgstr "Vật thể con sẽ xài biến hóa tương đối như méo"
4139 msgid "Bone Group"
4140 msgstr "Nhóm Xương"
4143 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
4144 msgstr "Nhóm của Kênh Dạng Đứng (Xương)"
4147 msgid "Brush Capabilities"
4148 msgstr "Khả Năng Bút Lông"
4151 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current brush"
4152 msgstr "Chỉ khản năng của bút lông hiện tại được hỗ trợ thao tác bút lông nào"
4155 msgid "Has Overlay"
4156 msgstr "Có Lớp Phủ"
4159 msgid "Has Random Texture Angle"
4160 msgstr "Có Góc Họa Tiết Ngẫu Nhiên"
4163 msgid "Has Smooth Stroke"
4164 msgstr "Có Nét Mịn"
4167 msgid "Has Spacing"
4168 msgstr "Có Cách Trống"
4171 msgid "Stereo"
4172 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4175 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4176 msgstr "Đặc trưng nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4179 msgid "Convergence Plane Distance"
4180 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Tội Tụ"
4183 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4184 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là quảng giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4187 msgid "Off-Axis"
4188 msgstr "Ra Trục"
4191 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4192 msgstr "Hình cụt dị trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4195 msgid "Parallel"
4196 msgstr "Song Song"
4199 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4200 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4203 msgid "Toe-in"
4204 msgstr "Xoay Vào"
4207 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4208 msgstr "Máy quay phim xoay, nhìn khoảng cách hội tụ"
4211 msgid "Interocular Distance"
4212 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4215 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4216 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4219 msgid "Pivot"
4220 msgstr "Điểm Tựa"
4223 msgid "Center"
4224 msgstr "Trung Tâm"
4227 msgid "Child Particle"
4228 msgstr "Hạt Con"
4231 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4232 msgstr "Hạt con được suy nội từ hạt mô phỏng hay được chỉnh sửa"
4235 msgid "Cloth Collision Settings"
4236 msgstr "Đặc Trưng Va Chạm Dãi"
4239 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4240 msgstr "Đặc trưng cho mô phỏng vải đê tự va chạm và va chạm vật thể khác"
4243 msgid "Collision Quality"
4244 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4247 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4248 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính (gía trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4251 msgid "Restitution"
4252 msgstr "Độ Nhồi"
4255 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4256 msgstr "Lượng vận tốc mất khi va chạm"
4259 msgid "Minimum Distance"
4260 msgstr "Cách Tối Thiểu"
4263 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes in"
4264 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa vật thể va chạm nhau trước tác dụng"
4267 msgid "Repulsion Distance"
4268 msgstr "Khoảng Cách Đẩy Lui"
4271 msgid "Maximum distance to apply repulsion force, must be greater than minimum distance"
4272 msgstr "Khoảng cách cực đại cho áp dụng lực đẩy lui, phải xa hơn khoảng cách cực tiểu"
4275 msgid "Friction"
4276 msgstr "Ma Sát"
4279 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4280 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (trị số cao hơn = dính nhiều hơn)"
4283 msgid "Collision Group"
4284 msgstr "Nhóm Va Chạm"
4287 msgid "Limit colliders to this Group"
4288 msgstr "Chỉ cho va chạm trong Nhóm này"
4291 msgid "Repulsion Force"
4292 msgstr "Lực Đẩy Lui"
4295 msgid "Repulsion force to apply on cloth when close to colliding"
4296 msgstr "Lực đẩy lui áp dụng trên dãi khi gần va chậm"
4299 msgid "Self Collision Quality"
4300 msgstr "Chất Lượng Tự Va Chạm"
4303 msgid "How many self collision iterations should be done (higher is better quality but slower)"
4304 msgstr "Số lượng lặp lại tự va chạm nên tính (gía trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4307 msgid "Self Minimum Distance"
4308 msgstr "Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4311 msgid "0.5 means no distance at all, 1.0 is maximum distance"
4312 msgstr "0.5 nghĩa là không có cách nào, 1.0 khoảng cách tối đa"
4315 msgid "Self Friction"
4316 msgstr "Tự Ma Sát"
4319 msgid "Friction/damping with self contact"
4320 msgstr "Ma sát với một mình"
4323 msgid "Enable Collision"
4324 msgstr "Mở Va Chạm"
4327 msgid "Enable collisions with other objects"
4328 msgstr "Mở va chạm với vật thể khác"
4331 msgid "Enable Self Collision"
4332 msgstr "Mở Tự Va Chạm"
4335 msgid "Enable self collisions"
4336 msgstr "Mở tự va chạm"
4339 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4340 msgstr "Nhóm Tự Va Chạm"
4343 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
4344 msgstr "Nhóm đỉnh để đặt đỉnh thì không xài khi tính tự va chạm"
4347 msgid "Cloth Settings"
4348 msgstr "Đặc Trưng Vãi"
4351 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4352 msgstr "Đặc trưng mô phỏng dãi cho vật thể"
4355 msgid "Air Damping"
4356 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4359 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4360 msgstr "Không khí có cản trở làm vật thể rướt chậm lại"
4363 msgid "Bending Spring Damping"
4364 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Bể Cong"
4367 msgid "Damping of bending motion"
4368 msgstr "Tắt dần của chuyển động bể cong"
4371 msgid "Bending Stiffness"
4372 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4375 msgid "Wrinkle coefficient (higher = less smaller but more big wrinkles)"
4376 msgstr "Trị số nếp nhăn (càng cao nếp nhăn nhỏ ít hơn, nếp nhăn lớn nhiều hơn)"
4379 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4380 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4383 msgid "Maximum bending stiffness value"
4384 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4387 msgid "Collider Friction"
4388 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4391 msgid "Target Density Strength"
4392 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4395 msgid "Influence of target density on the simulation"
4396 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu tong mô phỏng"
4399 msgid "Target Density"
4400 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4403 msgid "Maximum density of hair"
4404 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4407 msgid "Effector Weights"
4408 msgstr "Quyền Lượng Hiệu Ứng"
4411 msgid "Goal Default"
4412 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4415 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4416 msgstr "Giá trị mục đích mạc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không xài Nhóm Đỉnh"
4419 msgid "Goal Damping"
4420 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4423 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4424 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4427 msgid "Goal Maximum"
4428 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
4431 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4432 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to đề ở trong phạm vi này"
4435 msgid "Goal Minimum"
4436 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
4439 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4440 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to đề ở trong phạm vi này"
4443 msgid "Goal Stiffness"
4444 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
4447 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4448 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4451 msgid "Gravity"
4452 msgstr "Hấp Dẫn"
4455 msgid "Gravity or external force vector"
4456 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
4459 msgid "Internal Friction"
4460 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
4463 msgid "Mass of cloth material"
4464 msgstr "Khối lượng của chất liệu vãi"
4467 msgid "Pin Stiffness"
4468 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
4471 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4472 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4475 msgid "Quality"
4476 msgstr "Chất Lượng"
4479 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4480 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, bước mỗi bức ảnh (càng cao chất lượng càng tốt nhưng chậm hơn)"
4483 msgid "Rest Shape Key"
4484 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
4487 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4488 msgstr "Xài mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
4491 msgid "Sewing Force Max"
4492 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
4495 msgid "Maximum sewing force"
4496 msgstr "Lực mai cực đại"
4499 msgid "Shrink Factor Max"
4500 msgstr "Trị Số Cực Đại Rút Nhỏ"
4503 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4504 msgstr "Lượng cực đại cho rút nhỏ dãi"
4507 msgid "Shrink Factor Min"
4508 msgstr "Trị Số Cực Tiểu Rút Nhỏ"
4511 msgid "Min amount to shrink cloth by"
4512 msgstr "Lượng cực tiểu cho rút nhỏ dãi"
4515 msgid "Spring Damping"
4516 msgstr "Tắt Dần Lò Xo"
4519 msgid "Damping of cloth velocity (higher = more smooth, less jiggling)"
4520 msgstr "Tắt dần của vận tốc dãi (càng cao càng mịn)"
4523 msgid "Structural Stiffness"
4524 msgstr "Độ Cứng Cấu Trục"
4527 msgid "Overall stiffness of structure"
4528 msgstr "Độ cứng của cấu trúc tổng quát"
4531 msgid "Structural Stiffness Maximum"
4532 msgstr "Độ Cứng Cầu Trúc Cực Đại"
4535 msgid "Maximum structural stiffness value"
4536 msgstr "Trị số độ cứng cấu trúc cực đại"
4539 msgid "Pin Cloth"
4540 msgstr "Đóng Đinh Dãi"
4543 msgid "Enable pinning of cloth vertices to other objects/positions"
4544 msgstr "Cho đóng đinh các đỉnh của vãi dính vật thể/vị trí khác"
4547 msgid "Sew Cloth"
4548 msgstr "Mai Dãi"
4551 msgid "Pulls loose edges together"
4552 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
4555 msgid "Stiffness Scaling"
4556 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
4559 msgid "If enabled, stiffness can be scaled along a weight painted vertex group"
4560 msgstr "Nếu bật, độ cứng có thể phóng to theo nhóm đỉnh được sơn quyền lượng"
4563 msgid "Velocity Damping"
4564 msgstr "Tắt Dần Vận Tốc"
4567 msgid "Damp velocity to help cloth reach the resting position faster (1.0 = no damping, 0.0 = fully dampened)"
4568 msgstr "Tắt dần vận tốc cho dãi được đẫn vị trí nghỉ lẹ hơn (1.0 = không có tắt dần, 0.0 = tắt đần toàn bộ)"
4571 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4572 msgstr "Nhóm Địng Độ Cứng Uốn Cong"
4575 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4576 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển rõ độ cứng uốn cong"
4579 msgid "Mass Vertex Group"
4580 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
4583 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4584 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
4587 msgid "Shrink Vertex Group"
4588 msgstr "Nhóm Đỉnh Rút Nhỏ"
4591 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4592 msgstr "Nhóm Đỉnh cho rút nhỏ dãi"
4595 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4596 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
4599 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4600 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chi tiết độ cứng cấu trúc"
4603 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4604 msgstr "Cỡ Kích Tế Bào Đồ Tị Ô"
4607 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4608 msgstr "Cỡ kích của tế bào đồ thị ô cho hiệu ứng tương tác"
4611 msgid "Solver Result"
4612 msgstr "Kết Qủa Giải Nghiệm"
4615 msgid "Result of cloth solver iteration"
4616 msgstr "Kết qủa của lặp lại giải nghiệm dải"
4619 msgid "Average Error"
4620 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
4623 msgid "Average error during substeps"
4624 msgstr "Sai lầm trung bình cho bước phụ"
4627 msgid "Average Iterations"
4628 msgstr "Lặp Lại Trung Bình"
4631 msgid "Average iterations during substeps"
4632 msgstr "Lặp lại trung bình cho bước phụ"
4635 msgid "Maximum Error"
4636 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
4639 msgid "Maximum error during substeps"
4640 msgstr "Sai lầm cực đại cho bước phụ"
4643 msgid "Maximum Iterations"
4644 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
4647 msgid "Maximum iterations during substeps"
4648 msgstr "Lặp lại tối đa cho bước phụ"
4651 msgid "Minimum Error"
4652 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
4655 msgid "Minimum error during substeps"
4656 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho bước phụ"
4659 msgid "Minimum Iterations"
4660 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
4663 msgid "Minimum iterations during substeps"
4664 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho bước phụ"
4667 msgid "Status"
4668 msgstr "Trạng Thái"
4671 msgid "Status of the solver iteration"
4672 msgstr "Trạng thái của lặp lại giải nghiệm"
4675 msgid "Success"
4676 msgstr "Thành Công"
4679 msgid "Computation was successful"
4680 msgstr "Tính toán đã thành công"
4683 msgid "Numerical Issue"
4684 msgstr "Vấn Đề Số"
4687 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4688 msgstr "Duữ liệu cấp không phủ hợp với điều kiện yêu cầu"
4691 msgid "No Convergence"
4692 msgstr "Không Hội Tụ"
4695 msgid "Iterative procedure did not converge"
4696 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
4699 msgid "Invalid Input"
4700 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
4703 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4704 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay xài giải thuật không đúng đắn"
4707 msgid "Collision Settings"
4708 msgstr "Đặc Trưng Va Chạm"
4711 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4712 msgstr "Đặc trưng va chạm cho mô phỏng vật lý"
4715 msgid "Absorption"
4716 msgstr "Lượng Hấp Thụ"
4719 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4720 msgstr "Bao nhiêu lực của hiệu ứng sẽ bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
4723 msgid "Amount of damping during collision"
4724 msgstr "Lượng tắt dần khi va chạm"
4727 msgid "Damping Factor"
4728 msgstr "Trị Số Tắt Dần"
4731 msgid "Amount of damping during particle collision"
4732 msgstr "Lượng tắt dần để xài khi hạt va chạm"
4735 msgid "Random Damping"
4736 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
4739 msgid "Random variation of damping"
4740 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
4743 msgid "Friction Factor"
4744 msgstr "Trị Số Ma Sát"
4747 msgid "Amount of friction during particle collision"
4748 msgstr "Lượng ma sát khi hạt va chạm"
4751 msgid "Random Friction"
4752 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
4755 msgid "Random variation of friction"
4756 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
4759 msgid "Permeability"
4760 msgstr "Độ Thấm"
4763 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4764 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
4767 msgid "Stickiness"
4768 msgstr "Độ Dính"
4771 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4772 msgstr "Lượng hạt dính nhau khi va chạm"
4775 msgid "Inner Thickness"
4776 msgstr "Độ Dày Nội"
4779 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4780 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ xài cho thân mềm)"
4783 msgid "Outer Thickness"
4784 msgstr "Độ Dày Ngoại"
4787 msgid "Outer face thickness"
4788 msgstr "Độ dày ngoài mặt"
4791 msgid "Enabled"
4792 msgstr "Bật"
4795 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4796 msgstr "Cho vật thể va chạm trong các hệ thống vật lý"
4799 msgid "Kill Particles"
4800 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
4803 msgid "Kill collided particles"
4804 msgstr "Hủy diệt hạt khi va chạm nhau"
4807 msgid "Color management specific to display device"
4808 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị chiếu"
4811 msgid "Display Device"
4812 msgstr "Thiết Bị Chiếu"
4815 msgid "Display device name"
4816 msgstr "Tên thiết bị chiếu"
4819 msgid "Default"
4820 msgstr "Mặc Định"
4823 msgid "Input color space settings"
4824 msgstr "Đặc trưng không gian màu ngõ vào"
4827 msgid "Input Color Space"
4828 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
4831 msgid "Color space of the image or movie on disk"
4832 msgstr "Màu không gian của ảnh hay phim trong đĩa"
4835 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
4836 msgstr "Rec. 709 (Toàn Phạm Vi), không gian bậc một bản chánh của Blender"
4839 msgid "ACES linear space"
4840 msgstr "Không gian ACES bậc một"
4843 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
4844 msgstr "Không gian màu xài cho ảnh có dữ liệu không màu (ví dụ bản đồ pháp tuyến, độ sâu)"
4847 msgid "Standard RGB Display Space"
4848 msgstr "Không Gian Chuẩn Thiết Bị Chiếu RGB"
4851 msgid "The simple video conversion from a gamma 2.2 sRGB space"
4852 msgstr "Biến đổi video đơn giản tờ không gian gamma 2.2 s®©̆"
4855 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4856 msgstr "Không biến hóa màu sắc khi đọc tệp, làm giống như màu sắc trong không gian bậc một của cảnh"
4859 msgid "Color Space"
4860 msgstr "Không Gian Màu"
4863 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4864 msgstr "Không gian màu thì dãy ảnh đang hoạt động"
4867 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4868 msgstr "Đặc trưng quảng lý màu để chiếu ảnh trên thiết bị chiếu (màn hình)"
4871 msgid "Curve"
4872 msgstr "Cong"
4875 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4876 msgstr "Đường cong màu áp dụng trước biến hóa thiết bị chiếu"
4879 msgid "Exposure"
4880 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
4883 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4884 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) áp dụng trước biến hóa chiếu"
4887 msgid "Gamma"
4888 msgstr "Gamma"
4891 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4892 msgstr "Lượng biến đổi gamma áp dụng sau biến hóa thiết bị chiếu"
4895 msgid "Additional transform applied before view transform for an artistic needs"
4896 msgstr "Biến hóa thêm áp dụng trước biến hóa màn cho yêu cầu họa thuật"
4899 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4900 msgstr "Không đổi ảnh kiểu họa thuật"
4903 msgid "Use Curves"
4904 msgstr "Xài Cong"
4907 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4908 msgstr "Xài cong RGB cho biến hóa trước chiếu"
4911 msgid "View Transform"
4912 msgstr "Biến Hóa Màn"
4915 msgid "View used when converting image to a display space"
4916 msgstr "Màn xài khi đổi ảnh thành không gian thiết bị chiếu"
4919 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
4920 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi chiếu, xài phương pháp chiếu ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
4923 msgid "Color Mapping"
4924 msgstr "Ánh Xạ Màu"
4927 msgid "Color mapping settings"
4928 msgstr "Đặc trưng ánh xạ màu"
4931 msgid "Blend color to mix with texture output color"
4932 msgstr "Màu pha trộn với màu xuất họa tiết"
4935 msgid "Blend Factor"
4936 msgstr "Trí Số Pha Trộn"
4939 msgid "Blend Type"
4940 msgstr "Loại Pha Trộn"
4943 msgid "Mode used to mix with texture output color"
4944 msgstr "Xài chế độ nào khi pha trộn với màu xuất họa tiết"
4947 msgid "Mix"
4948 msgstr "Trộn"
4951 msgid "Screen"
4952 msgstr "Che"
4955 msgid "Overlay"
4956 msgstr "Nằm Trên"
4959 msgid "Difference"
4960 msgstr "Trừ"
4963 msgid "Divide"
4964 msgstr "Chia"
4967 msgid "Darken"
4968 msgstr "Tối Hóa"
4971 msgid "Lighten"
4972 msgstr "Sáng Hóa"
4975 msgid "Hue"
4976 msgstr "Màu Sắc"
4979 msgid "Saturation"
4980 msgstr "Độ Tươi"
4983 msgid "Soft Light"
4984 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
4987 msgid "Linear Light"
4988 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
4991 msgid "Brightness"
4992 msgstr "Độ Sáng"
4995 msgid "Adjust the brightness of the texture"
4996 msgstr "Chỉnh độ sáng của họa tiết"
4999 msgid "Color Ramp"
5000 msgstr "Dóc Màu"
5003 msgid "Contrast"
5004 msgstr "Chênh lệch Sáng"
5007 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5008 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của họa tiết"
5011 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5012 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của họa tiết"
5015 msgid "Use Color Ramp"
5016 msgstr "Xài Dóc Màu"
5019 msgid "Toggle color ramp operations"
5020 msgstr "Bật/tắt phép thuật dóc màu"
5023 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5024 msgstr "Dốc màu ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5027 msgid "Color Mode"
5028 msgstr "Chế Đồ Màu"
5031 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5032 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5035 msgid "Elements"
5036 msgstr "Phân Tử"
5039 msgid "Color Interpolation"
5040 msgstr "Suy Nội Màu"
5043 msgid "Set color interpolation"
5044 msgstr "Đặt sui nội màu"
5047 msgid "Near"
5048 msgstr "Gần"
5051 msgid "Far"
5052 msgstr "Xa"
5055 msgid "Clockwise"
5056 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5059 msgid "Counter-Clockwise"
5060 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5063 msgid "Interpolation"
5064 msgstr "Suy Nội"
5067 msgid "Set interpolation between color stops"
5068 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5071 msgid "Ease"
5072 msgstr "Xoa Dịu"
5075 msgid "Cardinal"
5076 msgstr "Nguyên Thủy"
5079 msgid "Linear"
5080 msgstr "Bậc Một"
5083 msgid "B-Spline"
5084 msgstr "Mẫu Cong-B"
5087 msgid "Constant"
5088 msgstr "Đẳng"
5091 msgid "Color Ramp Element"
5092 msgstr "Phân Tử Dốc Màu"
5095 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5096 msgstr "Phân tử màu tại một vị trí trong dốc màu"
5099 msgid "Alpha"
5100 msgstr "Độ Dục"
5103 msgid "Set alpha of selected color stop"
5104 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5107 msgid "Set color of selected color stop"
5108 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5111 msgid "Position"
5112 msgstr "Vị Trí"
5115 msgid "Set position of selected color stop"
5116 msgstr "Đặt vị tri của pha màu"
5119 msgid "Console Input"
5120 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5123 msgid "Input line for the interactive console"
5124 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5127 msgctxt "Text"
5128 msgid "Line"
5129 msgstr "Hàng"
5132 msgid "Text in the line"
5133 msgstr "Văn Bãn trobg hàng"
5136 msgid "Console line type when used in scrollback"
5137 msgstr "Lọai hàng điều khiển giao diện xài khi lăn lại"
5140 msgid "Output"
5141 msgstr "Ngõ Ra"
5144 msgid "Input"
5145 msgstr "Ngõ Vào"
5148 msgid "Error"
5149 msgstr "Sai Lầm"
5152 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5153 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vất thể và xương"
5156 msgid "Constraint is the one being edited "
5157 msgstr "Ràng buộc đang bị chỉnh sửa"
5160 msgid "Lin error"
5161 msgstr "Sai lầm bậc một"
5164 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5165 msgstr "Bao nhiêu sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc ảnh hưởng vị trí"
5168 msgid "Rot error"
5169 msgstr "Sai Lầm Xoay"
5172 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5173 msgstr "Bao nhiêu sai lầm dư (radian) cho ràng buộc ảnh hưởng định hướng"
5176 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5177 msgstr "Lượng ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5180 msgid "Proxy Local"
5181 msgstr "Đại Lý Địa Phương"
5184 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5185 msgstr "Thêm ràng buộc vào hiệ thể đại lý này (nghĩa kà không phải của Cốt nguồn)"
5188 msgid "Valid"
5189 msgstr "Hợp Lệ"
5192 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5193 msgstr "Ràng buộc có đặc trưng hợp lệ và có thể tính toán nó"
5196 msgid "Enable/Disable Constraint"
5197 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5200 msgid "Constraint name"
5201 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5204 msgid "Owner Space"
5205 msgstr "Không Gian Chủ"
5208 msgid "Space that owner is evaluated in"
5209 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5212 msgid "World Space"
5213 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5216 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5217 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
5220 msgid "Pose Space"
5221 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
5224 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5225 msgstr "Áp dụng ranh buộn trong Không Gian Dạng Đứng, không xài biến hóa vật thể"
5228 msgid "Local With Parent"
5229 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
5232 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object, with the parent transformation added"
5233 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể và kèm theo biến hóa của phụ huynh nữa"
5236 msgid "Local Space"
5237 msgstr "Không Gian Địa Phương"
5240 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5241 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ của vật thể"
5244 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5245 msgstr "Mơ rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
5248 msgid "Target Space"
5249 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
5252 msgid "Space that target is evaluated in"
5253 msgstr "Không cho tính tóan mục tiêu"
5256 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5257 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
5260 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5261 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
5264 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative its local coordinate system, with the parent transformation added"
5265 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ tọa độ địa phương, và biến hóa của phụ huynh được cộng thêm"
5268 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5269 msgstr "Biến hóa của mục tiếu được tính toán tương đối với hệ tọa độ tương đối"
5272 msgid "Camera Solver"
5273 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5276 msgid "Follow Track"
5277 msgstr "Theo Lằn"
5280 msgid "Object Solver"
5281 msgstr "Giải Nghiệm Vật Thể"
5284 msgid "Copy Location"
5285 msgstr "Chép Vị Tri"
5288 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5289 msgstr "Chép vị trí của mục tiêu (với dịch có thể chọn) cho họ di chuyển với nhau"
5292 msgid "Copy Rotation"
5293 msgstr "Chép Xoay"
5296 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5297 msgstr "Chép trị số xoay của mục tiêu (với dịch có thể chọn) cho họ xoay với nhau"
5300 msgid "Copy Scale"
5301 msgstr "Chép Phóng To"
5304 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5305 msgstr "Chép trị số phóng to của mục tiêu (với dịch có thể chọn) cho họ phóng to đều nhau"
5308 msgid "Copy Transforms"
5309 msgstr "Chép Biến Hóa"
5312 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5313 msgstr "Chép hết biến h´a của mục tiêu cho họ di chuyển với nhau"
5316 msgid "Limit Distance"
5317 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
5320 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5321 msgstr "Hạn chế chuyển động trong khoảng cách từ một mục tiêu (chỉ khi tính ràng buộc)"
5324 msgid "Limit Location"
5325 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
5328 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5329 msgstr "Hạn chế chuyển động cho mỗi trục nằm trong phạm vi chọn"
5332 msgid "Limit Rotation"
5333 msgstr "Hạn Chế Xoay"
5336 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5337 msgstr "Hạn chế xoay cho mỗi trục nằm trong phạm vi chọn"
5340 msgid "Limit Scale"
5341 msgstr "Hạn Ché Phóng To"
5344 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5345 msgstr "Hạn chế phóng to cho mỗi trục nằm trong pham vị chọn"
5348 msgid "Maintain Volume"
5349 msgstr "Giữ Thể Thích"
5352 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5353 msgstr "Bổ chính phóng to một trục bằng tìm phóng to phủ hợp cho hai trục kia"
5356 msgid "Transformation"
5357 msgstr "Biến Hóa"
5360 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5361 msgstr "Xài một đặc trưng biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc trưng khác (hay giống) của chủ"
5364 msgid "Clamp To"
5365 msgstr "Kẹp Lại Đến"
5368 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5369 msgstr "Hạn chế chuyển động nằm theo một cong bằng ánh xạ lại các vị trí theo trục dài nhất của cong"
5372 msgid "Damped Track"
5373 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
5376 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5377 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần làm "
5380 msgid "Inverse Kinematics"
5381 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
5384 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5385 msgstr "Điều khiển một xích xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
5388 msgid "Locked Track"
5389 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
5392 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5393 msgstr "Xoay quanh trục xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
5396 msgid "Spline IK"
5397 msgstr "IK Mẫu Cong"
5400 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5401 msgstr "Sắp hàng một xích xương theo một cong (chỉ cho Xương)"
5404 msgid "Stretch To"
5405 msgstr "Kéo Đến"
5408 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5409 msgstr "Kéo hướng trục Y đến mục tiêu"
5412 msgid "Track To"
5413 msgstr "Đuổi Theo Đến"
5416 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5417 msgstr "Ràng buộc đuổi theo cũ ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
5420 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5421 msgstr "Xài đặc trưng củ mục tiêu để lấy đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
5424 msgid "Child Of"
5425 msgstr "Con Của"
5428 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5429 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gở ra' của chủ"
5432 msgid "Floor"
5433 msgstr "Sàn"
5436 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5437 msgstr "Xài vị trí (và cũnh có thế chọn xoay nữa) của mục tiêu để đặt một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
5440 msgid "Follow Path"
5441 msgstr "Theo Đường"
5444 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5445 msgstr "Xài cho chuyển động vật thể/xương đi theo đường nào"
5448 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5449 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
5452 msgid "Rigid Body Joint"
5453 msgstr "Khớp Thân Rắn"
5456 msgid "Use to define a Rigid Body Constraint (for Game Engine use only)"
5457 msgstr "Xài cho đặt Ràng Buộc Thân Rắn (chỉ cho Động Cơ Trò Chơi)"
5460 msgid "Shrinkwrap"
5461 msgstr "Gói Rút Xiết"
5464 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5465 msgstr "Hạn chế chỉ được chuyển động ở trên mặt của mạng lưới mục tiêu"
5468 msgid "Action Constraint"
5469 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
5472 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5473 msgstr "Ánh xạ hành động cho biến hóa trục của một xương"
5476 msgid "The constraining action"
5477 msgstr "Hành động ràng buộc"
5480 msgid "Last frame of the Action to use"
5481 msgstr "Số bức ảnh cuối cho Hành Động xài"
5484 msgid "First frame of the Action to use"
5485 msgstr "Số bức ảnh đầu cho Hành Động xài"
5488 msgid "Maximum"
5489 msgstr "Cực Đại"
5492 msgid "Maximum value for target channel range"
5493 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5496 msgid "Minimum"
5497 msgstr "Cực Tiểu"
5500 msgid "Minimum value for target channel range"
5501 msgstr "Giá trị cực tiêu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5504 msgid "Sub-Target"
5505 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
5508 msgid "Transform Channel"
5509 msgstr "Kênh Biến Hóa"
5512 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5513 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu thì xài làm mẫu cho hành động"
5516 msgid "X Location"
5517 msgstr "Vit Trí X"
5520 msgid "Y Location"
5521 msgstr "Vit Trí Y"
5524 msgid "Z Location"
5525 msgstr "Vit Trí Z"
5528 msgid "X Rotation"
5529 msgstr "Xoay X"
5532 msgid "Y Rotation"
5533 msgstr "Xoay Y"
5536 msgid "Z Rotation"
5537 msgstr "Xoay Z"
5540 msgid "X Scale"
5541 msgstr "Phóng To X"
5544 msgid "Y Scale"
5545 msgstr "Phóng To Y"
5548 msgid "Z Scale"
5549 msgstr "Phóng To Z"
5552 msgid "Object Action"
5553 msgstr "Hành Động Vật Thể"
5556 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5557 msgstr "Chi cho xương: Áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể với xương bị ràng buộc, thay các kênh của xương đó"
5560 msgid "Camera Solver Constraint"
5561 msgstr "Ràng buộc Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5564 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5565 msgstr "Khóa chuyển động với chuyển động máy quay phim được xây lại"
5568 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5569 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi teho từ khúc phim nào"
5572 msgid "Active Clip"
5573 msgstr "Khúc Hành Động"
5576 msgid "Use active clip defined in scene"
5577 msgstr "Xài khúc hàng động được xác định trong cảnh"
5580 msgid "Child Of Constraint"
5581 msgstr "Con Của Ràng Buộc"
5584 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5585 msgstr "Tạo quan hệ phụ huynh cơ sở ràng buộc"
5588 msgid "Inverse Matrix"
5589 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
5592 msgid "Transformation matrix to apply before"
5593 msgstr "Ma trận biến hóa cho áp dụng trước"
5596 msgid "Location X"
5597 msgstr "Vị Trí X"
5600 msgid "Use X Location of Parent"
5601 msgstr "Xài Vị Trí X Của Phụ Huynh"
5604 msgid "Location Y"
5605 msgstr "Vị Trí Y"
5608 msgid "Use Y Location of Parent"
5609 msgstr "Xài Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
5612 msgid "Location Z"
5613 msgstr "Vị Trí Z"
5616 msgid "Use Z Location of Parent"
5617 msgstr "Xài Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
5620 msgid "Rotation X"
5621 msgstr "Xoay X"
5624 msgid "Use X Rotation of Parent"
5625 msgstr "Xài Xoay X  Của Phụ Huynh"
5628 msgid "Rotation Y"
5629 msgstr "Xoay Y"
5632 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5633 msgstr "Xài Xoay Y Của Phụ Huynh"
5636 msgid "Rotation Z"
5637 msgstr "Xoay Z"
5640 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5641 msgstr "Xài Xoay Z Của Phụ Huynh"
5644 msgid "Scale X"
5645 msgstr "Phóng To X"
5648 msgid "Use X Scale of Parent"
5649 msgstr "Xài Phóng To X Của Phụ Huynh"
5652 msgid "Scale Y"
5653 msgstr "Phóng To Y"
5656 msgid "Use Y Scale of Parent"
5657 msgstr "Xài Phóng To Y Của Phụ Huynh"
5660 msgid "Scale Z"
5661 msgstr "Phóng To Z"
5664 msgid "Use Z Scale of Parent"
5665 msgstr "Xài Phóng To Z Của Phụ Huynh"
5668 msgid "Clamp To Constraint"
5669 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
5672 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5673 msgstr "Ràng buộc vị trí vật thể đến điểm gần nhất trên đường mục tiêu"
5676 msgid "Main Axis"
5677 msgstr "Trục Chánh"
5680 msgid "Main axis of movement"
5681 msgstr "Trục chánh cho chuyển động"
5684 msgid "Target Object (Curves only)"
5685 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Cong)"
5688 msgid "Cyclic"
5689 msgstr "Chu Trình"
5692 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5693 msgstr "Cử Sử với cong như cong chu trình (không kẹp lại trong hợp ranh giới của cong)"
5696 msgid "Copy Location Constraint"
5697 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
5700 msgid "Copy the location of the target"
5701 msgstr "Chép vị trí của mục tiêu"
5704 msgid "Head/Tail"
5705 msgstr "Đầu/Đuôi"
5708 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
5709 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu = 0, Đuôi = 1"
5712 msgid "Invert X"
5713 msgstr "Đảo Nghịch X"
5716 msgid "Invert the X location"
5717 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
5720 msgid "Invert Y"
5721 msgstr "Đảo Nghịch Y"
5724 msgid "Invert the Y location"
5725 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
5728 msgid "Invert Z"
5729 msgstr "Đảo Nghịch Z"
5732 msgid "Invert the Z location"
5733 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
5736 msgid "Offset"
5737 msgstr "Dịch"
5740 msgid "Add original location into copied location"
5741 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
5744 msgid "Copy X"
5745 msgstr "Chép X"
5748 msgid "Copy the target's X location"
5749 msgstr "Chép vị trí X của mục tiêu"
5752 msgid "Copy Y"
5753 msgstr "Chép Y"
5756 msgid "Copy the target's Y location"
5757 msgstr "Chép vị trí Y của mục tiêu"
5760 msgid "Copy Z"
5761 msgstr "Chép Z"
5764 msgid "Copy the target's Z location"
5765 msgstr "Chép vị trí Z của mục tiêu"
5768 msgid "Copy Rotation Constraint"
5769 msgstr "Chép Ránh Buộc Xoay"
5772 msgid "Copy the rotation of the target"
5773 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
5776 msgid "Invert the X rotation"
5777 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
5780 msgid "Invert the Y rotation"
5781 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
5784 msgid "Invert the Z rotation"
5785 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
5788 msgid "Add original rotation into copied rotation"
5789 msgstr "Cộng xoay bản chánh vào xoay được chép lại"
5792 msgid "Copy the target's X rotation"
5793 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
5796 msgid "Copy the target's Y rotation"
5797 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
5800 msgid "Copy the target's Z rotation"
5801 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
5804 msgid "Copy Scale Constraint"
5805 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
5808 msgid "Copy the scale of the target"
5809 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
5812 msgid "Add original scale into copied scale"
5813 msgstr "Cộng phóng to bản chánh vào phóng to được chép lại"
5816 msgid "Copy the target's X scale"
5817 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
5820 msgid "Copy the target's Y scale"
5821 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
5824 msgid "Copy the target's Z scale"
5825 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
5828 msgid "Copy Transforms Constraint"
5829 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
5832 msgid "Copy all the transforms of the target"
5833 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
5836 msgid "Damped Track Constraint"
5837 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
5840 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
5841 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đường xoay ngắn nhất"
5844 msgid "Axis that points to the target object"
5845 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
5848 msgid "Floor Constraint"
5849 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
5852 msgid "Use the target object for location limitation"
5853 msgstr "Xài vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
5856 msgid "Floor Location"
5857 msgstr "Vị trí sàn"
5860 msgid "Location of target that object will not pass through"
5861 msgstr "Vị trí của vất thể mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
5864 msgid "Offset of floor from object origin"
5865 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
5868 msgid "Use Rotation"
5869 msgstr "Xài Xoay"
5872 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
5873 msgstr "Xài xoay của mục tiêu cho biết sàn ở đâu"
5876 msgid "Sticky"
5877 msgstr "Dính"
5880 msgid "Immobilize object while constrained"
5881 msgstr "Không cho vật thể di chuyển khi bị ràng buộc"
5884 msgid "Follow Path Constraint"
5885 msgstr "Đi Theo Ràng buộc Đường Dẫn"
5888 msgid "Lock motion to the target path"
5889 msgstr "Khóa chuyển động ở đường dẫn của mục tiêu"
5892 msgid "Forward Axis"
5893 msgstr "Trục Phía Trước"
5896 msgid "Axis that points forward along the path"
5897 msgstr "Trục chỉ đến hướng đi"
5900 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
5901 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức thời gian"
5904 msgid "Offset Factor"
5905 msgstr "Trị Số Dịch"
5908 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
5909 msgstr "Gía trị phần trăm cho xác định vị trí mục tiêu trên bề dài của cong"
5912 msgid "Axis that points upward"
5913 msgstr "Trục chỉ đến hướng trên"
5916 msgid "Follow Curve"
5917 msgstr "Theo Cong"
5920 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
5921 msgstr "Vật the sẽ theo hướng và dóc cửa đường cong"
5924 msgid "Curve Radius"
5925 msgstr "Bán Kính Cong"
5928 msgid "Object is scaled by the curve radius"
5929 msgstr "Vật thể bị phóng to bằng bán kính"
5932 msgid "Fixed Position"
5933 msgstr "Vị Trí Nhất Định"
5936 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
5937 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, không tùy thời gian"
5940 msgid "Follow Track Constraint"
5941 msgstr "Theo Ràng Buộc Đuổi Theo"
5944 msgid "Lock motion to the target motion track"
5945 msgstr "Khóa chuyển động với đường đuổi theo mục tiêu"
5948 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
5949 msgstr "Phụ huynh chuyển động với máy quayphim nào (nếu trống, sẽ xài máy quay phim kích động trong cảnh)"
5952 msgid "Depth Object"
5953 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
5956 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
5957 msgstr "Xài vật thể nào cho xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng chiếu trên mặt của vật thể này"
5960 msgid "How the footage fits in the camera frame"
5961 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
5964 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
5965 msgstr "Đi theo vật thể duổi theo phim nào (nếu trống, sẽ xài máy quay phim)"
5968 msgid "Track"
5969 msgstr "Đuổi Theo"
5972 msgid "Movie tracking track to follow"
5973 msgstr "Đi theo đường đuổi theo phim nào"
5976 msgid "3D Position"
5977 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
5980 msgid "Use 3D position of track to parent to"
5981 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3 chiều của đường đuổi theo"
5984 msgid "Undistort"
5985 msgstr "Xóa Méo"
5988 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
5989 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2 chiều"
5992 msgid "Kinematic Constraint"
5993 msgstr "Ràng buộc Động Học"
5996 msgid "Chain Length"
5997 msgstr "Độ Dài Xich"
6000 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6001 msgstr "Số lượng xương xài trong hiệu ứng IK - số 0 nghĩa là xài hết xương"
6004 msgid "Radius of limiting sphere"
6005 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
6008 msgid "IK Type"
6009 msgstr "Loại IK"
6012 msgid "Copy Pose"
6013 msgstr "Chép Dạng Đứng"
6016 msgid "Iterations"
6017 msgstr "Lặp Lại"
6020 msgid "Maximum number of solving iterations"
6021 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
6024 msgid "Limit Mode"
6025 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
6028 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6029 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
6032 msgid "Inside"
6033 msgstr "Phía Trong"
6036 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6037 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6040 msgid "Outside"
6041 msgstr "Phía Ngoài"
6044 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6045 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6048 msgid "On Surface"
6049 msgstr "Trân mặt"
6052 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6053 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên mặt của một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6056 msgid "Lock X Pos"
6057 msgstr "Khóa Vị Trí X"
6060 msgid "Constraint position along X axis"
6061 msgstr "Vị trí ràng buộc trên trục X"
6064 msgid "Lock Y Pos"
6065 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
6068 msgid "Constraint position along Y axis"
6069 msgstr "Vị trí ràng buộc trên trục Y"
6072 msgid "Lock Z Pos"
6073 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
6076 msgid "Constraint position along Z axis"
6077 msgstr "Vị trí ràng buộc trên trục Z"
6080 msgid "Lock X Rot"
6081 msgstr "Khoá Quay X"
6084 msgid "Constraint rotation along X axis"
6085 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
6088 msgid "Lock Y Rot"
6089 msgstr "Khóa Quay Y"
6092 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6093 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
6096 msgid "Lock Z Rot"
6097 msgstr "Khoá Quay Z"
6100 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6101 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
6104 msgid "Orientation Weight"
6105 msgstr "Quyền lượng định hướng"
6108 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6109 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
6112 msgid "Pole Angle"
6113 msgstr "Góc Cực"
6116 msgid "Pole rotation offset"
6117 msgstr "Dịch xoay cực"
6120 msgid "Pole Sub-Target"
6121 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
6124 msgid "Pole Target"
6125 msgstr "Mục Tiêu Cực"
6128 msgid "Object for pole rotation"
6129 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
6132 msgid "Axis Reference"
6133 msgstr "Trục Chuẩn"
6136 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6137 msgstr "Các lựa chọn ràng buộc khóa trục tương đối với Xương hay Mục Tiêu chuẩn "
6140 msgid "Chain follows position of target"
6141 msgstr "Xích sẽ theo vị trí của mục tiêu"
6144 msgid "Chain follows rotation of target"
6145 msgstr "Xích đi theo xoay của mục tiêu"
6148 msgid "Enable IK Stretching"
6149 msgstr "Mở IK Dẻo"
6152 msgid "Use Tail"
6153 msgstr "Dùng Đuôi"
6156 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6157 msgstr "Kèm theo đuôi xương lảm phần tử cuối trong xích IK"
6160 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6161 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng điều khiển vị trí cho mục tiêu này"
6164 msgid "Limit Distance Constraint"
6165 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
6168 msgid "Limit the distance from target object"
6169 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
6172 msgid "For Transform"
6173 msgstr "Cho Biến Hóa"
6176 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6177 msgstr "Các bíên hóa cũng bị ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6180 msgid "Limit Location Constraint"
6181 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
6184 msgid "Limit the location of the constrained object"
6185 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
6188 msgid "Maximum X"
6189 msgstr "X Cực Đại"
6192 msgid "Highest X value to allow"
6193 msgstr "Giá trí X cực đại được xài"
6196 msgid "Maximum Y"
6197 msgstr "Y Cực Đại"
6200 msgid "Highest Y value to allow"
6201 msgstr "Giá trí Y cực đại được xài"
6204 msgid "Maximum Z"
6205 msgstr "Z Cực Đại"
6208 msgid "Highest Z value to allow"
6209 msgstr "Giá trí X cực đại được xài"
6212 msgid "Minimum X"
6213 msgstr "Xài X Cực Tiểu"
6216 msgid "Lowest X value to allow"
6217 msgstr "Giá trí X cực tiêu được xài"
6220 msgid "Minimum Y"
6221 msgstr "Xài Y Cực Tiểu"
6224 msgid "Lowest Y value to allow"
6225 msgstr "Giá trí Y cực tiêu được xài"
6228 msgid "Minimum Z"
6229 msgstr "Xài Z Cực Tiểu"
6232 msgid "Lowest Z value to allow"
6233 msgstr "Giá trí Z cực tiêu được xài"
6236 msgid "Use the maximum X value"
6237 msgstr "Xài Trị Số Cực Đại"
6240 msgid "Use the maximum Y value"
6241 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
6244 msgid "Use the maximum Z value"
6245 msgstr "Xài trị số Z cực đại"
6248 msgid "Use the minimum X value"
6249 msgstr "Xài trị số X cực tiểu"
6252 msgid "Use the minimum Y value"
6253 msgstr "Xài trị số Y cực tiểu"
6256 msgid "Use the minimum Z value"
6257 msgstr "Xài trị số Y cực tiểu"
6260 msgid "Limit Rotation Constraint"
6261 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
6264 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6265 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
6268 msgid "Limit X"
6269 msgstr "Hạn Chế X"
6272 msgid "Limit Y"
6273 msgstr "Hạn Chế Y"
6276 msgid "Limit Z"
6277 msgstr "Hạn Chế Z"
6280 msgid "Limit Size Constraint"
6281 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Cỡ Kích"
6284 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6285 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
6288 msgid "Locked Track Constraint"
6289 msgstr "Ràng Buộc Khóa Đuổi Theo"
6292 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6293 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
6296 msgid "Locked Axis"
6297 msgstr "Trục Bị Khóa"
6300 msgid "Maintain Volume Constraint"
6301 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
6304 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6305 msgstr "Giữ thể tích đẳng theo một trục phóng to"
6308 msgid "Free Axis"
6309 msgstr "Trục Tự Do"
6312 msgid "The free scaling axis of the object"
6313 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
6316 msgid "Volume of the bone at rest"
6317 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ"
6320 msgid "Object Solver Constraint"
6321 msgstr "Ràng Buộc Giải Nghiệm Vật Thể"
6324 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6325 msgstr "Khóa chuyển động đuổi theo chuyển động tính lại của vật thể"
6328 msgid "Movie tracking object to follow"
6329 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
6332 msgid "Pivot Constraint"
6333 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
6336 msgid "Rotate around a different point"
6337 msgstr "Quay quanh điểm khác"
6340 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6341 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt) hay từ vị trí vật thể chủ (khi khóa vị trí đã tắt) hay điểm tựa tuyết đối"
6344 msgid "Enabled Rotation Range"
6345 msgstr "Mớ Phạm Vi Quay"
6348 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6349 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
6352 msgid "Always"
6353 msgstr "Có hoài"
6356 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6357 msgstr "Xài điểm tựa mỗi vòng quay"
6360 msgid "-X Rot"
6361 msgstr "Quay -X"
6364 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6365 msgstr "Xài phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
6368 msgid "-Y Rot"
6369 msgstr "Quay -Y"
6372 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6373 msgstr "Xài phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
6376 msgid "-Z Rot"
6377 msgstr "Quay -X"
6380 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6381 msgstr "Xài phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
6384 msgid "X Rot"
6385 msgstr "Quay +X"
6388 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6389 msgstr "Xài phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
6392 msgid "Y Rot"
6393 msgstr "Quay +Y"
6396 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6397 msgstr "Xài phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
6400 msgid "Z Rot"
6401 msgstr "Quay +Z"
6404 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6405 msgstr "Xài phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
6408 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6409 msgstr "Vật thể mục tiêu sẽ làm điểm tựa khi có định nghĩa"
6412 msgid "Use Relative Offset"
6413 msgstr "Xài Dịch Tương Đối"
6416 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6417 msgstr "Xài dịch như điểm tuyệt đối trong không gian thay tướng đối với mục tiêu"
6420 msgid "Python Constraint"
6421 msgstr "Ràng Buộc Python"
6424 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6425 msgstr "Xài bản thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
6428 msgid "Script Error"
6429 msgstr "Sai Lầm B ̉n Thảo"
6432 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6433 msgstr "Bản Thảo Python nối có sai lầm"
6436 msgid "Number of Targets"
6437 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
6440 msgid "Usually only 1-3 are needed"
6441 msgstr "Thường chỉ cần 1-3 cái"
6444 msgid "Targets"
6445 msgstr "Mục Tiêu"
6448 msgid "Target Objects"
6449 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
6452 msgid "The text object that contains the Python script"
6453 msgstr "Vật thể văn bản có bản thảo Python"
6456 msgid "Use Targets"
6457 msgstr "Xài Mục Tiêu"
6460 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6461 msgstr "Xài mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
6464 msgid "Rigid Body Joint Constraint"
6465 msgstr "Ràng Buộc Khớp Thân Rắn"
6468 msgid "For use with the Game Engine"
6469 msgstr "Xài với động cơ trò chơi"
6472 msgid "Axis X"
6473 msgstr "Trục X"
6476 msgid "Rotate pivot on X axis"
6477 msgstr "Quay điểm tựa quanh trục X"
6480 msgid "Axis Y"
6481 msgstr "Trục Y"
6484 msgid "Rotate pivot on Y axis"
6485 msgstr "Quay điểm tựa quanh trục Y"
6488 msgid "Axis Z"
6489 msgstr "Trục Z"
6492 msgid "Rotate pivot on Z axis"
6493 msgstr "Quay điểm tựa quanh trục Z"
6496 msgid "Child Object"
6497 msgstr "Vật Thể Con"
6500 msgid "Child object"
6501 msgstr "Vật thể con"
6504 msgid "Maximum Angular Limit X"
6505 msgstr "Cực Đại Góc X"
6508 msgid "Maximum Angular Limit Y"
6509 msgstr "Cực Đại Góc Y"
6512 msgid "Maximum Angular Limit Z"
6513 msgstr "Cực Đại Góc Z"
6516 msgid "Minimum Angular Limit X"
6517 msgstr "Cực Tiểu Góc X"
6520 msgid "Minimum Angular Limit Y"
6521 msgstr "Cực Tiểu Góc Y"
6524 msgid "Minimum Angular Limit Z"
6525 msgstr "Cực Tiểu Góc Z"
6528 msgid "Maximum Limit X"
6529 msgstr "Cực Đại X"
6532 msgid "Maximum Limit Y"
6533 msgstr "Cực Đại Y"
6536 msgid "Maximum Limit Z"
6537 msgstr "Cực Đại Z"
6540 msgid "Minimum Limit X"
6541 msgstr "Cực Tiểu X"
6544 msgid "Minimum Limit Y"
6545 msgstr "Cực Tiểu Y"
6548 msgid "Minimum Limit Z"
6549 msgstr "Cực Tiểu Z"
6552 msgid "Pivot Type"
6553 msgstr "Loại Điểm Tựa"
6556 msgid "Ball"
6557 msgstr "Trái Banh"
6560 msgid "Allow rotations around all axes"
6561 msgstr "Cho quay quanh hết trục"
6564 msgid "Hinge"
6565 msgstr "Bản Lề"
6568 msgid "Work in one plane, allow rotations around one axis only"
6569 msgstr "Quay trong một mặt phẩng, chỉ cho quay quanh một trục"
6572 msgid "Cone Twist"
6573 msgstr "Xoắn Hình Nón"
6576 msgid "Allow rotations around all axes with limits for the cone and twist axes"
6577 msgstr "Cho quay quanh hết trục mà có giới hạn cho trục nón và xoắn"
6580 msgid "Generic 6 DoF"
6581 msgstr "Tổng quát 6 hướng tự do"
6584 msgid "No constraints by default, limits can be set individually"
6585 msgstr "Mặc định không có ràng buộc, có thể đặt giới hạn riêng"
6588 msgid "Pivot X"
6589 msgstr "Điểm Tựa X"
6592 msgid "Offset pivot on X"
6593 msgstr "Dịch điểm tựa hướng X"
6596 msgid "Pivot Y"
6597 msgstr "Điểm Tựa Y"
6600 msgid "Offset pivot on Y"
6601 msgstr "Dịch điểm tựa hướng Y"
6604 msgid "Pivot Z"
6605 msgstr "Điểm Tựa Z"
6608 msgid "Offset pivot on Z"
6609 msgstr "Dịch điểm tựa hướng Z"
6612 msgid "Draw Pivot"
6613 msgstr "Vẽ Điểm Tựa"
6616 msgid "Display the pivot point and rotation in 3D view"
6617 msgstr "Chiếu điểm tựa và góc quay trong màn 3 chiều"
6620 msgid "Angular X Limit"
6621 msgstr "Giới Hạn Góc X"
6624 msgid "Use minimum/maximum X angular limit"
6625 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại góc X"
6628 msgid "Angular Y Limit"
6629 msgstr "Giới Hạn Góc Y"
6632 msgid "Use minimum/maximum Y angular limit"
6633 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại góc Y"
6636 msgid "Angular Z Limit"
6637 msgstr "Giới Hạn Góc Z"
6640 msgid "Use minimum/maximum Z angular limit"
6641 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại góc Z"
6644 msgid "Use minimum/maximum X limit"
6645 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại X"
6648 msgid "Use minimum/maximum y limit"
6649 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại Y"
6652 msgid "Use minimum/maximum z limit"
6653 msgstr "Xài cực tiểu/cực đại Z"
6656 msgid "Disable Linked Collision"
6657 msgstr "Tắt Va Chạm Nối"
6660 msgid "Disable collision between linked bodies"
6661 msgstr "Tắt va chạm giữa thân thể được nối"
6664 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6665 msgstr "Ràng Buộc Gói Rút Xiết"
6668 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6669 msgstr "Tạo quan hệ gói rút xiết cơ sở ràng buộc"
6672 msgid "Distance to Target"
6673 msgstr "Cách Đến Mục Tiêu"
6676 msgid "Project Axis"
6677 msgstr "Chiếu Trục"
6680 msgid "Axis constrain to"
6681 msgstr "Ràng buộc trục với"
6684 msgid "Axis Space"
6685 msgstr "Không Gian Trục"
6688 msgid "Space for the projection axis"
6689 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
6692 msgid "Project Distance"
6693 msgstr "Cách Chiếu"
6696 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6697 msgstr "Cách giới hạn cho chiếu (đặt = 0 để tắt)"
6700 msgid "Shrinkwrap Type"
6701 msgstr "Loại Gói Rút Xiết"
6704 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6705 msgstr "Chọn lọai giải thuật gói rút xiết cho vị trí mục tiêu"
6708 msgid "Nearest Surface Point"
6709 msgstr "Điểm Mặt Gần Nhất"
6712 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6713 msgstr "Rút nhỏ vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
6716 msgid "Project"
6717 msgstr "Chiếu"
6720 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6721 msgstr "Rút nhỏ vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo trục xác định"
6724 msgid "Nearest Vertex"
6725 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
6728 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6729 msgstr "Rút nhỏ vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
6732 msgid "Spline IK Constraint"
6733 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
6736 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6737 msgstr "Sắp hàng xương 'n' theo cong"
6740 msgid "Volume Variation"
6741 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
6744 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6745 msgstr "Trị số giữa biến đổi thể tích và kéo dài"
6748 msgid "Volume Variation Maximum"
6749 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
6752 msgid "Maximum volume stretching factor"
6753 msgstr "Trị số cực đại kéo ra thể tích"
6756 msgid "Volume Variation Minimum"
6757 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
6760 msgid "Minimum volume stretching factor"
6761 msgstr "Trị số cực tiểu kéo ra thể tích"
6764 msgid "Volume Variation Smoothness"
6765 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
6768 msgid "Strength of volume stretching clamping"
6769 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo ra thể tích"
6772 msgid "How many bones are included in the chain"
6773 msgstr "Số lượng xương nối trong xích"
6776 msgid "Joint Bindings"
6777 msgstr "Trói Khớp"
6780 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
6781 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI BIẾT XÀI RÃNH) Phần trăm của vị trí của khớp tương đối trong xích"
6784 msgid "Curve that controls this relationship"
6785 msgstr "Cong được điều khiển quan hệ này"
6788 msgid "Use Volume Variation Maximum"
6789 msgstr "Xài Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
6792 msgid "Use upper limit for volume variation"
6793 msgstr "Xài giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
6796 msgid "Use Volume Variation Minimum"
6797 msgstr "Xài Cực Thiểu Lệch Lạc Thể Tích"
6800 msgid "Use lower limit for volume variation"
6801 msgstr "Xài giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
6804 msgid "Chain Offset"
6805 msgstr "Dịch Xích"
6808 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
6809 msgstr "Dịch tất cả xích tương đối với khớp góc"
6812 msgid "Use Curve Radius"
6813 msgstr "Xài Bán Kính Cong"
6816 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
6817 msgstr "Xài bán kính trung bình cúa hai điểm đầu và kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
6820 msgid "Even Divisions"
6821 msgstr "Chia đều"
6824 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
6825 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
6828 msgid "Y Stretch"
6829 msgstr "Kéo Dài Y"
6832 msgid "Stretch the Y axis of the bones to fit the curve"
6833 msgstr "Kéo dài trục Y của xương để đuổi theo đường cong"
6836 msgid "XZ Scale Mode"
6837 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
6840 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
6841 msgstr "Phương pháp để tính cỡ phóng to trục X và Z của xương"
6844 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
6845 msgstr "Đừng phónh to trục X và Z (Mặc Định)"
6848 msgid "Bone Original"
6849 msgstr "Gốc Của Xương"
6852 msgid "Use the original scaling of the bones"
6853 msgstr "Xài phóng to gốc của xương"
6856 msgid "Inverse Scale"
6857 msgstr "Giai Điệu Nghịch"
6860 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
6861 msgstr "Giai điệu của trục X và Z thuận nghịch với giai điệu trục Y"
6864 msgid "Volume Preservation"
6865 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
6868 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
6869 msgstr "Giai điệu của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
6872 msgid "Stretch To Constraint"
6873 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
6876 msgid "Stretch to meet the target object"
6877 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
6880 msgid "Keep Axis"
6881 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
6884 msgid "Axis to maintain during stretch"
6885 msgstr "Trục để giữ nguyên khi kéo dài"
6888 msgid "Keep X Axis"
6889 msgstr "Giữ Trục X"
6892 msgid "Keep Z Axis"
6893 msgstr "Giữ Trục Z"
6896 msgid "Original Length"
6897 msgstr "Độ Dài Gốc"
6900 msgid "Length at rest position"
6901 msgstr "Độ dài khi nghỉ hoạt động"
6904 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
6905 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi vật thể bị kéo dài"
6908 msgid "XZ"
6909 msgstr "XZ"
6912 msgid "Track To Constraint"
6913 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
6916 msgid "Aim the constrained object toward the target"
6917 msgstr "Chỉ thể vật bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
6920 msgid "Target Z"
6921 msgstr "Mục Tiêu Z"
6924 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
6925 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
6928 msgid "Transformation Constraint"
6929 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
6932 msgid "Map transformations of the target to the object"
6933 msgstr "Ánh xạ biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
6936 msgid "From Maximum X"
6937 msgstr "Từ Đại Cực X"
6940 msgid "Top range of X axis source motion"
6941 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
6944 msgid "From Maximum Y"
6945 msgstr "Từ Đại Cực Y"
6948 msgid "Top range of Y axis source motion"
6949 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
6952 msgid "From Maximum Z"
6953 msgstr "Từ Đại Cực Z"
6956 msgid "Top range of Z axis source motion"
6957 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
6960 msgid "From Minimum X"
6961 msgstr "Từ Cực tiểu X"
6964 msgid "Bottom range of X axis source motion"
6965 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
6968 msgid "From Minimum Y"
6969 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
6972 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
6973 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
6976 msgid "From Minimum Z"
6977 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
6980 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
6981 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
6984 msgid "Map From"
6985 msgstr "Ánh Xạ Từ"
6988 msgid "The transformation type to use from the target"
6989 msgstr "Loại biến hóa để xài từ mục tiêu"
6992 msgid "Scale"
6993 msgstr "Phóng To"
6996 msgid "Map To"
6997 msgstr "Ánh Xạ Đến"
7000 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7001 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
7004 msgid "Map To X From"
7005 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
7008 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7009 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được xài"
7012 msgid "Map To Y From"
7013 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
7016 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7017 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được xài"
7020 msgid "Map To Z From"
7021 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
7024 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7025 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được xài"
7028 msgid "To Maximum X"
7029 msgstr "Đến Cực Đại X"
7032 msgid "Top range of X axis destination motion"
7033 msgstr "Định phạm vi của mục đích chuyển động trục X"
7036 msgid "To Maximum Y"
7037 msgstr "Đến Cực Đại Y"
7040 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7041 msgstr "Định phạm vi của mục đích chuyển động trục Y"
7044 msgid "To Maximum Z"
7045 msgstr "Đến Cực Đại Z"
7048 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7049 msgstr "Định phạm vi của mục đích chuyển động trục Z"
7052 msgid "To Minimum X"
7053 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
7056 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7057 msgstr "Đáy phạm vi của mục đích chuyển động trục X"
7060 msgid "To Minimum Y"
7061 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
7064 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7065 msgstr "Đáy phạm vi của mục đích chuyển động trục Y"
7068 msgid "To Minimum Z"
7069 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
7072 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7073 msgstr "Đáy phạm vi của mục đích chuyển động trục Z"
7076 msgid "Extrapolate Motion"
7077 msgstr "Tính chuyển động ngoài pham vị"
7080 msgid "Extrapolate ranges"
7081 msgstr "Tính ngoài pham vị"
7084 msgid "Constraint Target"
7085 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
7088 msgid "Target object for multi-target constraints"
7089 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc nhiều mục tiêu"
7092 msgid "Game engine logic brick to process events, connecting sensors to actuators"
7093 msgstr "Gạch lý luận của động cơ trò chơi cho thực hành sự kiện, nối cảm biến đến thiết bị truyền động"
7096 msgid "Set the active state of the controller"
7097 msgstr "Đặt trạng thái kích động của bộ quản lý"
7100 msgid "Actuators"
7101 msgstr "Thiết Bị Truyền Động"
7104 msgid "The list containing the actuators connected to the controller"
7105 msgstr "Danh sách có các thiết bị truyền động nối với bộ quản lý"
7108 msgid "Set controller expanded in the user interface"
7109 msgstr "Đặt bộ quản lý nở ra trong giao diện"
7112 msgid "Set Controller state index (1 to 30)"
7113 msgstr "Đặt chỉ số trạng thái bộ quản lý (1 tới 30)"
7116 msgid "And"
7117 msgstr "Và"
7120 msgid "Logic And"
7121 msgstr "Và Lý Luận"
7124 msgid "Or"
7125 msgstr "Hoặc"
7128 msgid "Logic Or"
7129 msgstr "Hoặc Lý Luận"
7132 msgid "Nand"
7133 msgstr "Nghịch Và"
7136 msgid "Logic Nand"
7137 msgstr "Nghịch Và Lý Luận"
7140 msgid "Nor"
7141 msgstr "Nghịch Hoặc"
7144 msgid "Logic Nor"
7145 msgstr "Nghịch Hoặc Lý Luận"
7148 msgid "Xor"
7149 msgstr "Hoặc Trừ"
7152 msgid "Logic Xor"
7153 msgstr "Hoặc Trừ Lý Luận"
7156 msgid "Xnor"
7157 msgstr "Nghịch Hoặc Trừ"
7160 msgid "Logic Xnor"
7161 msgstr "Nghịch Hoặc Trừ Lý Luận"
7164 msgid "Expression"
7165 msgstr "Biểu Thức"
7168 msgid "Python"
7169 msgstr "Python"
7172 msgid "Mark controller for execution before all non-marked controllers (good for startup scripts)"
7173 msgstr "Ký dấu cho bộ quảng lý hoạt động trước tất cả bộ quản lý khác chưa được ký dấu (tốt cho bản thảo khởi đầu)"
7176 msgid "And Controller"
7177 msgstr "Bộ Quản Lý Và"
7180 msgid "Controller passing on events based on a logical AND operation"
7181 msgstr "Bộ quản lý gởi sự kiện tùy pháp thuật lý luận VÀ"
7184 msgid "Expression Controller"
7185 msgstr "Bộ Quản Lý Biểu Thức"
7188 msgid "Controller passing on events based on the evaluation of an expression"
7189 msgstr "Bộ quản lý gởi sự kiện tùy kết qủa của biểu thức"
7192 msgid "Nand Controller"
7193 msgstr "Bộ Quản Lý Nghịch Và"
7196 msgid "Controller passing on events based on a logical NAND operation"
7197 msgstr "Bộ quản lý gởi sự kiện tùy pháp thuật lý luận NGHỊCH VÀ"
7200 msgid "Nor Controller"
7201 msgstr "Bộ Quản Lý Nghịch Hoặc"
7204 msgid "Controller passing on events based on a logical NOR operation"
7205 msgstr "Bộ quản lý gởi sự kiện tùy pháp thuật lý luận NHGỊCH HOẶC"
7208 msgid "Or Controller"
7209 msgstr "Bộ Quản Lý Hoặc"
7212 msgid "Controller passing on events based on a logical OR operation"
7213 msgstr "Bộ quản lý gởi sự kiện tùy pháp thuật lý luận HOẶC"
7216 msgid "Python Controller"
7217 msgstr "Bộ Quản Lý Python"
7220 msgid "Controller executing a python script"
7221 msgstr "Bộ điều khiển cho một bản thảo Python"
7224 msgid "Execution Method"
7225 msgstr "Phương Pháp Hoạt Động"
7228 msgid "Python script type (textblock or module - faster)"
7229 msgstr "Loại bản thảo Python (cục văn bản hay mô khối - lẹ hơn)"
7232 msgid "Module name and function to run, e.g. \"someModule.main\" (internal texts and external python files can be used)"
7233 msgstr "Tên mô khối và hàm số để chạy, ví dụ \"MôKhốiNài.chánh\" (có thể xài văn bản nội bộ và tệp Python ở ngoài)"
7236 msgid "Text data-block with the python script"
7237 msgstr "Cục dữ liệu văn bản với bản thảo Python"
7240 msgid "D"
7241 msgstr "D"
7244 msgid "Continuously reload the module from disk for editing external modules without restarting"
7245 msgstr "Đọc lại liên tiếp mô khối từ đĩa để soạn thảo mô khối ngoải mà không cần bắt đầu lại"
7248 msgid "Xnor Controller"
7249 msgstr "Điều khiển Nghịch Hoặc Trừ"
7252 msgid "Controller passing on events based on a logical XNOR operation"
7253 msgstr "Điều khiển gởi sự kiện tùy thao tác Nghịch Hoặc Trừ lý luận"
7256 msgid "Xor Controller"
7257 msgstr "Điều khiển Hoặc Trừ"
7260 msgid "Controller passing on events based on a logical XOR operation"
7261 msgstr "Điều khiển gởi sự kiện tùy thao tác Hoặc Trừ lý luận"
7264 msgid "Curve in a curve mapping"
7265 msgstr "Cong cho ánh xạ đường cong"
7268 msgid "Extend"
7269 msgstr "Mở Rộng"
7272 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7273 msgstr "Tính ngoài đường cong hay mở nó rộng ngang"
7276 msgid "Horizontal"
7277 msgstr "Ngang"
7280 msgid "Extrapolated"
7281 msgstr "Tính Ngoài"
7284 msgid "Points"
7285 msgstr "Điểm"
7288 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7289 msgstr "Điểm của cong xài cho ánh xạ đường cong"
7292 msgid "Handle Type"
7293 msgstr "Loại Tay Cầm"
7296 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7297 msgstr "Suy nội cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
7300 msgid "Auto Handle"
7301 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
7304 msgid "Vector Handle"
7305 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
7308 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7309 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
7312 msgid "Selection state of the curve point"
7313 msgstr "Trạng thái chọn của điểm đường cong"
7316 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7317 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ gía trị màu, vectơ và số đến gía trị khác bằng đường cong người dùng được xác định"
7320 msgid "Black Level"
7321 msgstr "Mức Độ Đen"
7324 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7325 msgstr "Cho các cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
7328 msgid "Clip Max X"
7329 msgstr "Cắt Cực Đại X"
7332 msgid "Clip Max Y"
7333 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
7336 msgid "Clip Min X"
7337 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
7340 msgid "Clip Min Y"
7341 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
7344 msgid "Clip"
7345 msgstr "Cắt"
7348 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7349 msgstr "Bắt buộc màn cong nằm vừa trong ranh giới xác định"
7352 msgid "White Level"
7353 msgstr "Mức Độ Trắng"
7356 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7357 msgstr "Cho các cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
7360 msgid "Dependency Graph"
7361 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
7364 msgid "Safe Areas"
7365 msgstr "Vùng An Toàn"
7368 msgid "Safe Areas used in 3D view and the VSE"
7369 msgstr "Vùng An Toàn trong màn 3 chiều và Soạn Thảo Dãy Video"
7372 msgid "Action Safe Margins"
7373 msgstr "Lề An Toàn Hành Động"
7376 msgid "Safe area for general elements"
7377 msgstr "Vùng an toàn cho phần tử tổng quát"
7380 msgid "Center Action Safe Margins"
7381 msgstr "Lề Tâm An Toàn Hành Động"
7384 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
7385 msgstr "Vùng an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
7388 msgid "Title Safe margins"
7389 msgstr "Lề An Toàn Tựa"
7392 msgid "Safe area for text and graphics"
7393 msgstr "Vùng an toàn cho văn bản và đồ họa"
7396 msgid "Center Title Safe Margins"
7397 msgstr "Lề Tâm An Toàn Tựa"
7400 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
7401 msgstr "Vùng an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
7404 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
7405 msgstr "Đặc trưng cho lọc kênh nào được chiếu trong soạn thảo hoạt hình"
7408 msgid "F-Curve Name Filter"
7409 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
7412 msgid "F-Curve live filtering string"
7413 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
7416 msgid "Filtering Group"
7417 msgstr "Nhóm Lọc"
7420 msgid "Group that included object should be a member of"
7421 msgstr "Nhóm thì vật thể nên làm nhân viên"
7424 msgid "Name Filter"
7425 msgstr "Bộ Lọc Tên"
7428 msgid "Live filtering string"
7429 msgstr "Xâu lọc trượt tiếp"
7432 msgid "Display Armature"
7433 msgstr "Chiếu Cốt"
7436 msgid "Include visualization of armature related animation data"
7437 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liênquan cốt"
7440 msgid "Display Camera"
7441 msgstr "Chiếu Máy Quay Phim"
7444 msgid "Include visualization of camera related animation data"
7445 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan máy quay phim"
7448 msgid "Display Curve"
7449 msgstr "Chiếu Cong"
7452 msgid "Include visualization of curve related animation data"
7453 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan đường cong"
7456 msgid "Show Datablock Filters"
7457 msgstr "Bộ Lọc Chiếu Cục Dữ Liệu"
7460 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
7461 msgstr "Chiếu lựa chọn cho biết kênh có liên quan đến gồm vài loại dữ liệu"
7464 msgid "Collapse Summary"
7465 msgstr "Tóp Tóm Lại"
7468 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
7469 msgstr "Tóp tóm lại khi chiếu cho ẩn tất cả kênh khác (chỉ cho soạn thảo Bảng Hoạt Hình)"
7472 msgid "Display Grease Pencil"
7473 msgstr "Chiếu Bút Sáp"
7476 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
7477 msgstr "Kèm theo chiếu họa cho dữ liệu và bức ảnh hoạt hình liên quan Bút Sáp"
7480 msgid "Active Scene Only"
7481 msgstr "Chỉ Cảnh Kích Động"
7484 msgid "Only show Grease Pencil datablocks used as part of the active scene"
7485 msgstr "Chỉ chiếu cục dữ liệu Bút Sáp xài làm bộ phần của cảnh kích động"
7488 msgid "Display Hidden"
7489 msgstr "Chiếu Ẩn"
7492 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
7493 msgstr "Chiếu các kênh từ vật thể/xương không thể thấy (bị ẩn)"
7496 msgid "Display Lamp"
7497 msgstr "Chiếu Bóng Đèn"
7500 msgid "Include visualization of lamp related animation data"
7501 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình bóng đèn"
7504 msgid "Display Lattices"
7505 msgstr "Chiếu Rào Lưới"
7508 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
7509 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan rào lưới"
7512 msgid "Display Line Style"
7513 msgstr "Chiếu Phong Cách Nét"
7516 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
7517 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan phong cách nét"
7520 msgid "Display Material"
7521 msgstr "Chiếu Chất Liệu"
7524 msgid "Include visualization of material related animation data"
7525 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan chất liệu"
7528 msgid "Display Meshes"
7529 msgstr "Chiếu Lưới"
7532 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
7533 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan mạng lưới"
7536 msgid "Display Metaball"
7537 msgstr "Chiếu Dung Cầu"
7540 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
7541 msgstr "Chiếu chiếu họa của dữ liệu họat hình liên quan dung cầu"
7544 msgid "Include Missing NLA"
7545 msgstr "Chiéu NLA Bị Mất"
7548 msgid "Include animation data blocks with no NLA data (NLA editor only)"
7549 msgstr "Chiếu cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho soạn thảo NLA)"
7552 msgid "Display Modifier Data"
7553 msgstr "Chiếu Dữ Liệu Cụ Sửa Đổi"
7556 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
7557 msgstr "Kèm chiếu họa của cục dữ liệu hoạt hình liên quan đến cục dữ liệu nối với cụ sửa đổi"
7560 msgid "Display Node"
7561 msgstr "Chiếu Giao Điểm"
7564 msgid "Include visualization of node related animation data"
7565 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan giao điểm"
7568 msgid "Show Errors"
7569 msgstr "Chiếu Sai Lầm"
7572 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
7573 msgstr "Chỉ chiếu "
7576 msgid "Only Objects in Group"
7577 msgstr "Chỉ Vật Thể Trong Nhóm"
7580 msgid "Only include channels from objects in the specified group"
7581 msgstr "Chỉ chiếu kênh từ vật thể trong nhóm xác định"
7584 msgid "Only Matching F-Curves"
7585 msgstr "Chỉ Cong-F Giống"
7588 msgid "Only include F-Curves with names containing search text"
7589 msgstr "Chỉ chiếu Cong-F có tên có văn bản đang kiếm"
7592 msgid "Only Selected"
7593 msgstr "Chỉ Được Chọn"
7596 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
7597 msgstr "Chỉ chiếu kênh liên quan đến vật thể được chọn và dữ liệu"
7600 msgid "Display Particle"
7601 msgstr "Chiếu Hạt"
7604 msgid "Include visualization of particle related animation data"
7605 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan hạt"
7608 msgid "Display Scene"
7609 msgstr "Chiếu Cảnh"
7612 msgid "Include visualization of scene related animation data"
7613 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan cảnh"
7616 msgid "Display Shapekeys"
7617 msgstr "Chiếu Dạng Mẫu"
7620 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
7621 msgstr "Kèm chiếu họa của dữ liệu liên quan đến dạng mẫu"
7624 msgid "Display Speaker"
7625 msgstr "Chiếu Loa"
7628 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
7629 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình loa"
7632 msgid "Display Summary"
7633 msgstr "Chiếu Tóm Lại"
7636 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
7637 msgstr "Chiếu 'tóm lại' thêm (chỉ cho soạn thảo Bảng Hoạt Hình)"
7640 msgid "Display Texture"
7641 msgstr "Chiếu Họa Tiết"
7644 msgid "Include visualization of texture related animation data"
7645 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan họa tiết"
7648 msgid "Display Transforms"
7649 msgstr "Chiếu Biến Hóa"
7652 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
7653 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
7656 msgid "Display World"
7657 msgstr "Chiếu Thế Giới"
7660 msgid "Include visualization of world related animation data"
7661 msgstr "Kèm theo chiếu họa của dữ liệu hoạt hình liên quan thế giới"
7664 msgid "Source"
7665 msgstr "Nguồn"
7668 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
7669 msgstr "Mã Số Cục biển diễn dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (nghĩa là Scene (Cảnh))"
7672 msgid "Only Matching Channels"
7673 msgstr "Chỉ Các Kênh Giống"
7676 msgid "Only include channels with names containing search text"
7677 msgstr "Chỉ gồm tên kênh có văn bản đang kiếm"
7680 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
7681 msgstr "Dắt cho giá trị của đặc trưng từ giá trị ở ngoài"
7684 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
7685 msgstr "Biểu thức xài cho Biểu Thức Bản Thảo"
7688 msgid "Invalid"
7689 msgstr "Không Hợp Lệ"
7692 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
7693 msgstr "Thời trưới dắt không thể đánh giá, cho nên bỏ qua nó"
7696 msgid "Show Debug Info"
7697 msgstr "Chiếu Thông Tin Sửa Sai Lầm"
7700 msgid "Show intermediate values for the driver calculations to allow debugging of drivers"
7701 msgstr "Chiếu gía trị giữa cho công việc tính của dắt để được sửa chửa dắt"
7704 msgid "Driver type"
7705 msgstr "Loại Dắt"
7708 msgid "Averaged Value"
7709 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
7712 msgid "Sum Values"
7713 msgstr "Cộng Giá Trị"
7716 msgid "Scripted Expression"
7717 msgstr "Biểu Thức Bản Thảo"
7720 msgid "Minimum Value"
7721 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
7724 msgid "Maximum Value"
7725 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
7728 msgid "Variables"
7729 msgstr "Biến"
7732 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
7733 msgstr "Đặc trưng làm dữ liệu ngõ vào cho dắt này"
7736 msgid "Driver Target"
7737 msgstr "Mục Tiêu Dắt"
7740 msgid "Source of input values for driver variables"
7741 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho biến dắt"
7744 msgid "Bone Name"
7745 msgstr "Tên Xương"
7748 msgid "Name of PoseBone to use as target"
7749 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho xài làm mục tiêu"
7752 msgid "Data Path"
7753 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
7756 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
7757 msgstr "Đường Dẫn RNA (tử cục ID) đến đặc trưng được xài"
7760 msgid "ID"
7761 msgstr "ID"
7764 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
7765 msgstr "Cục ID có đặc trưng được xác định (phải đặt đặc trưng id_type trước)"
7768 msgid "ID Type"
7769 msgstr "Loại ID"
7772 msgid "Type of ID-block that can be used"
7773 msgstr "Loại cục ID có thể xài"
7776 msgid "Brush"
7777 msgstr "Bút Lông"
7780 msgid "Font"
7781 msgstr "Phông"
7784 msgid "Group"
7785 msgstr "Nhóm"
7788 msgid "Key"
7789 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
7792 msgid "Lamp"
7793 msgstr "Đèn"
7796 msgid "Library"
7797 msgstr "Thư Viện"
7800 msgid "Line Style"
7801 msgstr "Phong Cách Đường"
7804 msgid "Lattice"
7805 msgstr "Lưới Rào"
7808 msgid "Mask"
7809 msgstr "Mặt Nạ"
7812 msgid "MetaBall"
7813 msgstr "Siêu Trái Banh"
7816 msgid "NodeTree"
7817 msgstr "Cây Giao Điểm"
7820 msgid "Paint Curve"
7821 msgstr "Sơn Cong"
7824 msgid "Palette"
7825 msgstr "Danh Bạ Màu"
7828 msgid "Particle"
7829 msgstr "Hạt"
7832 msgid "Speaker"
7833 msgstr "Loa"
7836 msgid "Texture"
7837 msgstr "Họa Tiết"
7840 msgid "Window Manager"
7841 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
7844 msgid "World"
7845 msgstr "Thế Giới"
7848 msgid "Transform Space"
7849 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
7852 msgid "Space in which transforms are used"
7853 msgstr "Không thì xài biến hóa"
7856 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
7857 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của làm phụ huynh/dạng đứng nghỉ và ràng buộc"
7860 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
7861 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng của làm phụ huynh/dạng đứng nghỉ và ràng buộc"
7864 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
7865 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của làm ràng buộc mà không gồm phụ huynh/dạng đứng nghỉ"
7868 msgid "Driver variable type"
7869 msgstr "Loại Biến Dắt"
7872 msgid "Driver Variable"
7873 msgstr "Biến Dắt"
7876 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
7877 msgstr "Biến từ một nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
7880 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
7881 msgstr "Tên cho xài trong biểu thức bản thảo/hàm số (không cho dấu chấm hay dấu cách, và bắt đầu xài một chữ cái)"
7884 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
7885 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
7888 msgid "Single Property"
7889 msgstr "Một Đặc Trưng"
7892 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
7893 msgstr "Xài giá trị từ một đặc trưng RNA nào (Mặc Định)"
7896 msgid "Final transformation value of object or bone"
7897 msgstr "Giá trị biến hóa của vật thể hay xương"
7900 msgid "Rotational Difference"
7901 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
7904 msgid "Use the angle between two bones"
7905 msgstr "Xài góc giữa hai xương"
7908 msgid "Distance between two bones or objects"
7909 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
7912 msgid "Object Duplicate"
7913 msgstr "Nhân Đôi Vật Thể"
7916 msgid "An object duplicate"
7917 msgstr "Vật thể đôi"
7920 msgid "Don't show dupli object in viewport or render"
7921 msgstr "Không chiếu vật thể nhân đôi trong màn chiếu hay kết xuất nó"
7924 msgid "Index"
7925 msgstr "Chỉ Số"
7928 msgid "Index in the lowest-level dupli list"
7929 msgstr "Chỉ số của danh sách nhân đôi cấp thấp nhất"
7932 msgid "Object Duplicate Matrix"
7933 msgstr "Nhân Đôi Ma Trận Vật Thể"
7936 msgid "Object duplicate transformation matrix"
7937 msgstr "Nhân đôi ma trận biến hóa của vậ thể"
7940 msgid "Object being duplicated"
7941 msgstr "Vật thể đang nhân đôi"
7944 msgid "Generated Coordinates"
7945 msgstr "Tọa Độ Sáng Tạo"
7948 msgid "Generated coordinates in parent object space"
7949 msgstr "Tọa độ sáng tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
7952 msgid "Particle System"
7953 msgstr "Hệ Thống Hạt"
7956 msgid "Particle system that this dupli object was instanced from"
7957 msgstr "Vật thể nhân đôi được làm hiện thể từ hệ thống hạt nào"
7960 msgid "Persistent ID"
7961 msgstr "ID Không Đổi"
7964 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
7965 msgstr "Ký hiệu cố chấp cho phát hiện cùng vật thể khi xài mờ hóa chuyển động"
7968 msgid "Dupli Type"
7969 msgstr "Phương Pháp Chép"
7972 msgid "Duplicator type that generated this dupli object"
7973 msgstr "Phương pháp chép để tạo vật thể này"
7976 msgid "Frames"
7977 msgstr "Bức Ảnh"
7980 msgid "Make copy of object for every frame"
7981 msgstr "Chép vật thể mỗi bức ảnh"
7984 msgid "Verts"
7985 msgstr "Đỉnh"
7988 msgid "Duplicate child objects on all vertices"
7989 msgstr "Chép lại vật thể con trên tất cả đỉnh"
7992 msgid "Faces"
7993 msgstr "Mặt"
7996 msgid "Duplicate child objects on all faces"
7997 msgstr "Sao chép vật thể trên tất cả mặt"
8000 msgid "Enable group instancing"
8001 msgstr "Bật hiện thể nhóm"
8004 msgid "UV Coordinates"
8005 msgstr "Tọa Độ UV"
8008 msgid "UV coordinates in parent object space"
8009 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8012 msgid "Brush Settings"
8013 msgstr "Đặc Trưng Bút"
8016 msgid "Brush settings"
8017 msgstr "Đặc trưng bút"
8020 msgid "Inner Proximity"
8021 msgstr "Cách Xa Nội"
8024 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8025 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa trong thể tích"
8028 msgid "Material to use (if not defined, material linked to the mesh is used)"
8029 msgstr "Chất liệu xài (nếu không đặt nghĩa, sẽ dùng chất liệu kế nối với lưới)"
8032 msgid "Paint Alpha"
8033 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
8036 msgid "Paint alpha"
8037 msgstr "Độ đục của nước sơn"
8040 msgid "Paint Color"
8041 msgstr "Màu Nước Sơn"
8044 msgid "Color of the paint"
8045 msgstr "Màu của nước sơn"
8048 msgid "Proximity Distance"
8049 msgstr "Cách Xa Cực Đại"
8052 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8053 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến mặt lưới để ảnh hưởng điểm"
8056 msgid "Paint Color Ramp"
8057 msgstr "Sơn Dốc Màu"
8060 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8061 msgstr "Dốc màu xài cho xác định sự giảm cách xa"
8064 msgid "Paint Source"
8065 msgstr "Nguồn Sơn"
8068 msgid "Object Center"
8069 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
8072 msgid "Proximity"
8073 msgstr "Cách Xa"
8076 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8077 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
8080 msgid "Mesh Volume"
8081 msgstr "Thể Tích Lưới"
8084 msgid "Paint Wetness"
8085 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
8088 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
8089 msgstr "Độ ướt nước sơn, có thể thất trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
8092 msgid "Particle Systems"
8093 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8096 msgid "The particle system to paint with"
8097 msgstr "Xài hệ thống hạt nào cho sơn"
8100 msgid "Proximity falloff type"
8101 msgstr "Lọai sự giảm cách xa cực đại"
8104 msgid "Smooth"
8105 msgstr "Mịn"
8108 msgid "Ray Direction"
8109 msgstr "Hướng Tia"
8112 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8113 msgstr "Xài hướng tia cho chiếu bút (nếu vật thể bút ở hướng độ, nó được sơn)"
8116 msgid "Canvas Normal"
8117 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
8120 msgid "Brush Normal"
8121 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
8124 msgid "Z-Axis"
8125 msgstr "Trục Z"
8128 msgid "Smooth Radius"
8129 msgstr "Bán Kín Mịn"
8132 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8133 msgstr "Sự giảm mịn thêm say bán kính đầy"
8136 msgid "Smudge Strength"
8137 msgstr "Sức Mở"
8140 msgid "Smudge effect strength"
8141 msgstr "Sức làm mờ"
8144 msgid "Solid Radius"
8145 msgstr "Bán Kính Đầy"
8148 msgid "Radius that will be painted solid"
8149 msgstr "Bán kính sẽ đước tô đầy"
8152 msgid "Absolute Alpha"
8153 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
8156 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
8157 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
8160 msgid "Use object material"
8161 msgstr "Xài chất liệu vật thể"
8164 msgid "Use object material to define color and influence"
8165 msgstr "Xài chất liệu vật thể cho xạc định màu và sự ảnh hưởng"
8168 msgid "Negate Volume"
8169 msgstr "Trừ Thế Thịch"
8172 msgid "Negate influence inside the volume"
8173 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
8176 msgid "Erase Paint"
8177 msgstr "Xóa Sơn"
8180 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
8181 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ thêm"
8184 msgid "Use Particle Radius"
8185 msgstr "Xài Bán Kính Hạt"
8188 msgid "Use radius from particle settings"
8189 msgstr "Xài bán kính từ đặc trưng hạt"
8192 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
8193 msgstr "Chiếu bút trên mặt vẽ tử hướng xạc định trong cách xa bút"
8196 msgid "Only Use Alpha"
8197 msgstr "Chỉ xài độ đục"
8200 msgid "Only read color ramp alpha"
8201 msgstr "Chỉ đọc dốc độ đục màu"
8204 msgid "Do Smudge"
8205 msgstr "Mờ Hóa"
8208 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
8209 msgstr "LÀm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
8212 msgid "Multiply Alpha"
8213 msgstr "Nhân Độ Đục"
8216 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
8217 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
8220 msgid "Replace Color"
8221 msgstr "Thay Thế Màu"
8224 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
8225 msgstr "Thay màu bút bằng vận tốc dốc màu"
8228 msgid "Multiply Depth"
8229 msgstr "Nhân Độ Sâu"
8232 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
8233 msgstr "Nhân độ sâu cắt của bút (dịch, lan sóng) với độ đục dốc vận tốc"
8236 msgid "Max Velocity"
8237 msgstr "Vận Tốc Tối Đa"
8240 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
8241 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức ảnh)"
8244 msgid "Velocity Color Ramp"
8245 msgstr "Dốc Màu Vật Tốc"
8248 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
8249 msgstr "Dốc màu xài cho xác định hiện ứng vận tốc bút"
8252 msgid "Clamp Waves"
8253 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
8256 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
8257 msgstr "Mức cực đại cho mặt tự cắt được xài ảnh hưởng sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
8260 msgid "Factor"
8261 msgstr "Trị Số"
8264 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
8265 msgstr "Giá try nhân sự ảnh hưởng sóng của bút này"
8268 msgid "Wave Type"
8269 msgstr "Loại Sóng"
8272 msgid "Depth Change"
8273 msgstr "Đổi Độ Sâu"
8276 msgid "Obstacle"
8277 msgstr "Trở Ngại"
8280 msgid "Reflect Only"
8281 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
8284 msgid "Canvas Settings"
8285 msgstr "Đặc Trưng Mặt Sơn"
8288 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
8289 msgstr "Đặc trưng mặt sơn cho Sơn Động Lý"
8292 msgid "Paint Surface List"
8293 msgstr "Danh Sách Mặt Sơn"
8296 msgid "Paint surface list"
8297 msgstr "Danh sách mặt sơn"
8300 msgid "Paint Surface"
8301 msgstr "Mặt Sơn"
8304 msgid "A canvas surface layer"
8305 msgstr "Lớp mặt sơn"
8308 msgid "Brush Group"
8309 msgstr "Nhóm Bút"
8312 msgid "Only use brush objects from this group"
8313 msgstr "Chi xài vật thể bút từ nhóm này"
8316 msgid "Influence Scale"
8317 msgstr "Phóng To Ảnh Hưởng"
8320 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
8321 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút lông với mặt này"
8324 msgid "Radius Scale"
8325 msgstr "Phóng To Bán Kính"
8328 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
8329 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút lông hay hạt với mặt này"
8332 msgid "Color Dry"
8333 msgstr "Khô Màu"
8336 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
8337 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu đổi giống màu nền"
8340 msgid "Color Spread"
8341 msgstr "Lan Màu"
8344 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
8345 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
8348 msgid "Max Displace"
8349 msgstr "Dịch Cực Đại"
8352 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
8353 msgstr "Độ sâu cực đại xen nhau trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
8356 msgid "Displace Factor"
8357 msgstr "Trị Số Dịch"
8360 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
8361 msgstr "Sức dịch cho áp dụng với mạng lưới"
8364 msgid "Data Type"
8365 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
8368 msgid "Displacement"
8369 msgstr "Dịch"
8372 msgid "Dissolve Speed"
8373 msgstr "Tốc Độ Biến Mất"
8376 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
8377 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành mất biến"
8380 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
8381 msgstr "Gia tốc mặt được ảnh hưởng nhiểu bao nhiêu"
8384 msgid "How much surface velocity affects dripping"
8385 msgstr "Vận tốc mặt được ảnh hưởng nhiểu bao nhiêu"
8388 msgid "Dry Speed"
8389 msgstr "Tốc Độ Khô"
8392 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
8393 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành khô"
8396 msgid "Effect Type"
8397 msgstr "Lọai Hiệu Ứng"
8400 msgid "Spread"
8401 msgstr "Lan"
8404 msgid "Drip"
8405 msgstr "Nhiểu"
8408 msgid "Shrink"
8409 msgstr "Rút Nhỏ"
8412 msgid "Simulation end frame"
8413 msgstr "Bức ảnh cuối cho mô phỏng"
8416 msgid "Simulation start frame"
8417 msgstr "Bức ảnh đầu cho mô phỏng"
8420 msgid "Sub-Steps"
8421 msgstr "Bước Phụ"
8424 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
8425 msgstr "Xài bức ảnh phụ giữa bức ảnh cảnh cho chuyển động nhiển"
8428 msgid "File Format"
8429 msgstr "Hình Dạng Tệp"
8432 msgid "OpenEXR"
8433 msgstr "OpenEXR"
8436 msgid "Output Path"
8437 msgstr "Đường Dẫn Kết Xuất"
8440 msgid "Directory to save the textures"
8441 msgstr "Thư mục cho lưu hoạ tiết"
8444 msgid "Resolution"
8445 msgstr "Phân Giải"
8448 msgid "Output image resolution"
8449 msgstr "Phân giải ảnh xuất"
8452 msgid "Initial color of the surface"
8453 msgstr "Màu khởi động của mặt"
8456 msgid "Initial Color"
8457 msgstr "Màu Khởi Động"
8460 msgid "UV Texture"
8461 msgstr "Hoạ Tiết UV"
8464 msgid "Vertex Color"
8465 msgstr "Màu Đỉnh"
8468 msgid "Data Layer"
8469 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
8472 msgid "Is Active"
8473 msgstr "Đang Kích Động"
8476 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
8477 msgstr "Bật/tắt quan tân hay khâng quan tâm mặt"
8480 msgid "Use Cache"
8481 msgstr "Xài Bộ Đệm"
8484 msgid "Surface name"
8485 msgstr "Tên mặt"
8488 msgid "Output Name"
8489 msgstr "Tên Kết Xuất"
8492 msgid "Name used to save output from this surface"
8493 msgstr "Tên cho lưu kết xuất từ lớp này"
8496 msgid "Point Cache"
8497 msgstr "Bộ Đệm Điểm"
8500 msgid "Preview"
8501 msgstr "Dự Khán"
8504 msgid "Paint"
8505 msgstr "Sơn"
8508 msgid "Wetmap"
8509 msgstr "Bản Đồ Ướt"
8512 msgid "Show Preview"
8513 msgstr "Chiếu Dự Khán"
8516 msgid "Display surface preview in 3D-views"
8517 msgstr "Chiếu dự khán trong các màn 3 chiều"
8520 msgid "Shrink Speed"
8521 msgstr "Tốc Độ Rút Nhỏ"
8524 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
8525 msgstr "Tốc độ hiệu ứng rút nhỏ được di chuyển trên mặt dãi"
8528 msgid "Spread Speed"
8529 msgstr "Tốc Độ Lan"
8532 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
8533 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên mặt dãi "
8536 msgid "Format"
8537 msgstr "Định Dạng"
8540 msgid "Surface Format"
8541 msgstr "Định Dạng Mặt"
8544 msgid "Vertex"
8545 msgstr "Đỉnh"
8548 msgid "Image Sequence"
8549 msgstr "Dãy Ảnh"
8552 msgid "Surface Type"
8553 msgstr "Loại Mặt"
8556 msgid "Anti-aliasing"
8557 msgstr "Chống Răng Cưa"
8560 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
8561 msgstr "Xài đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh"
8564 msgid "Use Color Preview"
8565 msgstr "Xài Dự Khán Màu"
8568 msgid "Whether this surface has some color preview for 3D view"
8569 msgstr "Mặt này có màu trong dự khán của màn chiếu 3 chiều"
8572 msgid "Dissolve"
8573 msgstr "Hòa Tan"
8576 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
8577 msgstr "Bật sự đổi mặt biến mất sau một đoạn thời gian"
8580 msgid "Slow"
8581 msgstr "Chậm"
8584 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
8585 msgstr "Xài hòa tan hàn số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
8588 msgid "Use Drip"
8589 msgstr "Xài Nhiểu"
8592 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
8593 msgstr "Quá trình hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
8596 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
8597 msgstr "Xài phơi khô hàm số log (cho gía trị cao phơi kho lẹ hơn giá trị thấp)"
8600 msgid "Dry"
8601 msgstr "Khô"
8604 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
8605 msgstr "Bật làm mặt khô sau một đoạn thời gian"
8608 msgid "Incremental"
8609 msgstr "Từ Bức"
8612 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
8613 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
8616 msgid "Use Output"
8617 msgstr "Xài kết xuất"
8620 msgid "Save this output layer"
8621 msgstr "Lưu lớp kết xuất này"
8624 msgid "Premultiply alpha"
8625 msgstr "Nhân trược độ đục"
8628 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
8629 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
8632 msgid "Use Shrink"
8633 msgstr "Xài Rút Nhỏ"
8636 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
8637 msgstr "Quá trình hiệu ứng rút nhỏ (rút nhỏ vùng nước sơn)"
8640 msgid "Use Spread"
8641 msgstr "Xài Lan"
8644 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
8645 msgstr "Quá trịnh hiệu ứng lan (tốc độ lan nước sơn ướt trên mặt)"
8648 msgid "Open Borders"
8649 msgstr "Ranh Giới Mở"
8652 msgid "Pass waves through mesh edges"
8653 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
8656 msgid "UV Map"
8657 msgstr "Bản Đồ UV"
8660 msgid "UV map name"
8661 msgstr "Tên bản đồ UV"
8664 msgid "Wave damping factor"
8665 msgstr "Trị số tắt dần sóng"
8668 msgid "Smoothness"
8669 msgstr "Độ Mịn"
8672 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
8673 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của lan sóng giữa điểm mô phỏng (gía trị càng cao càng mịn nhưng mất chi tiết)"
8676 msgid "Wave propagation speed"
8677 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
8680 msgid "Spring"
8681 msgstr "Lò Xo"
8684 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
8685 msgstr "Lực loô xo sẽ kéo mức nước trở lại số không"
8688 msgid "Timescale"
8689 msgstr "Phóng To Thời Gian"
8692 msgid "Wave time scaling factor"
8693 msgstr "Trị số phómg to thời gian sóng"
8696 msgid "Edit Bone"
8697 msgstr "Soạn Thảo Xương"
8700 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
8701 msgstr "Chế độ soạn thảo xương trong một cục dữ liệu Cốt"
8704 msgid "Location of head end of the bone"
8705 msgstr "Vị trí của đầu xương"
8708 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
8709 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Soạn Thảo"
8712 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
8713 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Soạn Thảo"
8716 msgid "Editbone Matrix"
8717 msgstr "Soạn Thảo Ma Trận Xương"
8720 msgid "Matrix combining loc/rot of the bone (head position, direction and roll), in armature space (WARNING: does not include/support bone's length/size)"
8721 msgstr "Ma trậ ̣n gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đâôu, hướng và lăn) trong không gian cốt (CẢNH CÁO: không gồm/hỗ trợ bề dài xương/cỡ kích)"
8724 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
8725 msgstr "Xương phụ huynh soạn thảo (trong cùng Cốt)"
8728 msgid "Roll"
8729 msgstr "Lăn"
8732 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
8733 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu đuôi"
8736 msgid "Head Select"
8737 msgstr "Chọn Đồu"
8740 msgid "Tail Select"
8741 msgstr "Chọn Đuôi"
8744 msgid "Effector weights for physics simulation"
8745 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng cho mô phảnh vật lý"
8748 msgid "All"
8749 msgstr "Tất Cả"
8752 msgid "All effector's weight"
8753 msgstr "Hết quyền lượng hiệu ứng"
8756 msgid "Use For Growing Hair"
8757 msgstr "Cho mọc tốc"
8760 msgid "Use force fields when growing hair"
8761 msgstr "Xài lực trường khi móc tóc"
8764 msgid "Boid"
8765 msgstr "Đàn Thể"
8768 msgid "Boid effector weight"
8769 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng đàn thể"
8772 msgid "Charge"
8773 msgstr "Điện Tích"
8776 msgid "Charge effector weight"
8777 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng điện tích"
8780 msgid "Curve Guide"
8781 msgstr "Cong Dẫn"
8784 msgid "Curve guide effector weight"
8785 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng cong dẫn"
8788 msgid "Drag"
8789 msgstr "Lực Cản"
8792 msgid "Drag effector weight"
8793 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng lực cản"
8796 msgid "Force effector weight"
8797 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng lực"
8800 msgid "Global gravity weight"
8801 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
8804 msgid "Effector Group"
8805 msgstr "Nhóm Hiệu Ứng"
8808 msgid "Limit effectors to this Group"
8809 msgstr "Hạn chế hiệu ứng chỉ cho Nhóm này"
8812 msgid "Harmonic"
8813 msgstr "Điều Hòa"
8816 msgid "Harmonic effector weight"
8817 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng điều hòa"
8820 msgid "Lennard-Jones"
8821 msgstr "Lennard-Jones"
8824 msgid "Lennard-Jones effector weight"
8825 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
8828 msgid "Magnetic"
8829 msgstr "Nam Châm"
8832 msgid "Magnetic effector weight"
8833 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng nam châm"
8836 msgid "Smoke Flow"
8837 msgstr "Lưu Khót"
8840 msgid "Smoke Flow effector weight"
8841 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng luu khối"
8844 msgid "Texture effector weight"
8845 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng họa tiết"
8848 msgid "Turbulence"
8849 msgstr "Nhiễu Loạn"
8852 msgid "Turbulence effector weight"
8853 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng nhiễu loạn"
8856 msgid "Vortex"
8857 msgstr "Cơn Lốc"
8860 msgid "Vortex effector weight"
8861 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng cơn lốc"
8864 msgid "Wind"
8865 msgstr "Gió"
8868 msgid "Wind effector weight"
8869 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng gió"
8872 msgid "Enum Item Definition"
8873 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
8876 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
8877 msgstr "Định nghĩa của lựa chọn trong đặc trưng liệt kê RNA"
8880 msgid "Description"
8881 msgstr "Chính Tả"
8884 msgid "Description of the item's purpose"
8885 msgstr "Chính tả sử dụng của hàng"
8888 msgid "Icon"
8889 msgstr "Biểu Tượng"
8892 msgid "Icon of the item"
8893 msgstr "Biểu tượng của hàng"
8896 msgid "Identifier"
8897 msgstr "Tên Đặc Biệt"
8900 msgid "Unique name used in the code and scripting"
8901 msgstr "Tên đặc biệt cho xài cho mã và việc khắc"
8904 msgid "Human readable name"
8905 msgstr "Tên con người có thể đọc"
8908 msgid "Value of the item"
8909 msgstr "Giá trị của hàng"
8912 msgid "Environment map created by the renderer and cached for subsequent renders"
8913 msgstr "Giữ bản đồ môi trường được kết xuất và giữ  cho xài khi kết xuất lần sau"
8916 msgid "Clip End"
8917 msgstr "Cách Cắt Xa"
8920 msgid "Objects further than this are not visible to map"
8921 msgstr "Bản đồ mối trường không thể thấy vật thể xa hơn này"
8924 msgid "Clip Start"
8925 msgstr "Cách Cắt Gần"
8928 msgid "Objects nearer than this are not visible to map"
8929 msgstr "Bản đồ mối trường không thể thấy vật thể gần hơn này"
8932 msgid "Number of times a map will be rendered recursively (mirror effects)"
8933 msgstr "Sô lần kệt xuất bản đồ môi trường đệ quy (hiệu ứng phảng xạ)"
8936 msgid "Validity"
8937 msgstr "Hợp Lệ"
8940 msgid "True if this map is ready for use, False if it needs rendering"
8941 msgstr "Đúng nếu bàn đồ sẵn sàng được xài, Sai nếu cần kết xuất nó"
8944 msgid "Ignore Layers"
8945 msgstr "Không Quan Tâm Lớp"
8948 msgid "Hide objects on these layers when generating the Environment Map"
8949 msgstr "Ẩn vật th ̉ trên các lớp này khi sáng tạo Bản Đồ Môi Trường"
8952 msgid "Mapping"
8953 msgstr "Ánh Xạ"
8956 msgid "Cube"
8957 msgstr "Lập Phương"
8960 msgid "Use environment map with six cube sides"
8961 msgstr "Xài bản đồ môi trường trên là ̣p phương có 6 mặt"
8964 msgid "Plane"
8965 msgstr "Mặt Phẳng"
8968 msgid "Only one side is rendered, with Z axis pointing in direction of image"
8969 msgstr "Chỉ kết xuất một bên và trục Z chỉ hướng của ảnh"
8972 msgid "Pixel resolution of the rendered environment map"
8973 msgstr "Phân giải điểm ảnh của bản đồ môi trường"
8976 msgid "Static"
8977 msgstr "Tĩnh"
8980 msgid "Calculate environment map only once"
8981 msgstr "Chỉ tính bản đồ môi trường một lần"
8984 msgid "Animated"
8985 msgstr "Hoạt Động"
8988 msgid "Calculate environment map at each rendering"
8989 msgstr "Tính lại bản đồ môi trường mỗi khi kết xuất"
8992 msgid "Image File"
8993 msgstr "Tệp Ảnh"
8996 msgid "Load a saved environment map image from disk"
8997 msgstr "Đọc bản đồ môi trường đã lưu  ảnh từ đĩa"
9000 msgid "Viewpoint Object"
9001 msgstr "Vật Thể Điểm Nhìn"
9004 msgid "Object to use as the environment map's viewpoint location"
9005 msgstr "Xài vật thể làm điểm nhìn của bản đồ mối trường"
9008 msgid "Zoom"
9009 msgstr "Phọng Vào"
9012 msgid "F-Curve"
9013 msgstr "Cong F"
9016 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9017 msgstr "Cong F để xác định một đoạn thời gian"
9020 msgid "RNA Array Index"
9021 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
9024 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9025 msgstr "Chỉ số xác định đặc trưng nào bị ảnh hưởng bởi Cong F"
9028 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9029 msgstr "Màu của Cong-F trong Soạn Thảo Biều Đồ"
9032 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9033 msgstr "Phương pháp cho xác định màu của Cong F trong Soạn Thảo Biểu Đồ"
9036 msgid "Auto Rainbow"
9037 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
9040 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9041 msgstr "Vòng quanh cần vòng, thử cho mỗi đường cong màu đặc biệt"
9044 msgid "Auto XYZ to RGB"
9045 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
9048 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9049 msgstr "Xài màu của trục cho biến hóa và đặc trưng màu, còn cầu vòng tự động cho các cong khác"
9052 msgid "User Defined"
9053 msgstr "Người Dùng Đặt"
9056 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9057 msgstr "Xài màu tự chọn cho Cong-F"
9060 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9061 msgstr "Đặc trưng RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
9064 msgid "Driver"
9065 msgstr "Dắt"
9068 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9069 msgstr "Dắt Kênh (chỉ cho Dắt Cong-F)"
9072 msgid "Extrapolation"
9073 msgstr "Suy Ngoại"
9076 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9077 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức ảnh đầu và cuối"
9080 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9081 msgstr "Giữ giá trị của bức ảnh mẫu cuối cùng"
9084 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9085 msgstr "Xài dốc của cong dẫn vào/ra bức ảnh mỗu điểm cuối cùng"
9088 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9089 msgstr "Cong F này là của Nhóm Hành Động Nào"
9092 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9093 msgstr "Ẳn Cong-F và bức ảnh mẫu của nó trong Soạn Thảo Biển Đồ"
9096 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9097 msgstr "Sai khi không thể đánh giá Cong-F trong qua khư và nên bỏ qua khi đánh giá"
9100 msgid "Keyframes"
9101 msgstr "Bức Ảnh Họa"
9104 msgid "User-editable keyframes"
9105 msgstr "Bức ảnh họa người dùng có thể soạn thảo"
9108 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9109 msgstr "Không thể soạn thảo đăc trưng của Cong-F"
9112 msgid "Modifiers"
9113 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
9116 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9117 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
9120 msgid "Muted"
9121 msgstr "Tắt Tiếng"
9124 msgid "F-Curve is not evaluated"
9125 msgstr "Không đánh giá Cong-F"
9128 msgid "Sampled Points"
9129 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
9132 msgid "Sampled animation data"
9133 msgstr "MẪu vâđt dữ liệu hoạt hình"
9136 msgid "F-Curve is selected for editing"
9137 msgstr "Cong-F được chọn cho soạn thảo"
9140 msgid "F-Curve Sample"
9141 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
9144 msgid "Sample point for F-Curve"
9145 msgstr "Điểm bức ảnh mẫu cho đường Cong-F"
9148 msgid "Point"
9149 msgstr "Điểm"
9152 msgid "Point coordinates"
9153 msgstr "Tọa độ điểm"
9156 msgid "Selection status"
9157 msgstr "Trạng Thái Sự Lực Chọn"
9160 msgid "FFmpeg Settings"
9161 msgstr "Đặc Trưng FFmpeg"
9164 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9165 msgstr "Đặc trưng cho FFmpeg của cảnh"
9168 msgid "Bitrate"
9169 msgstr "Tốc Độ Bit"
9172 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9173 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
9176 msgid "Audio Channels"
9177 msgstr "Kênh Âm Thanh"
9180 msgid "Audio channel count"
9181 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
9184 msgid "Mono"
9185 msgstr "Đọc Kênh"
9188 msgid "Set audio channels to mono"
9189 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
9192 msgid "Set audio channels to stereo"
9193 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
9196 msgid "4 Channels"
9197 msgstr "4 kênh"
9200 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9201 msgstr "Đổi các kênh â than thành 4 kênh"
9204 msgid "5.1 Surround"
9205 msgstr "5.1 Xung Quanh"
9208 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9209 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
9212 msgid "7.1 Surround"
9213 msgstr "7.1 Xung Quanh"
9216 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9217 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
9220 msgid "Audio Codec"
9221 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
9224 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9225 msgstr "Xài bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
9228 msgid "Vorbis"
9229 msgstr "Vorbis"
9232 msgid "Samplerate"
9233 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
9236 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
9237 msgstr "Tốc độ âm thanh (mẫu vật/giây)"
9240 msgid "Audio volume"
9241 msgstr "Ăm lượng"
9244 msgid "Buffersize"
9245 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
9248 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
9249 msgstr "Điều khiểu tốc độ: cỡ kích đệm (kb)"
9252 msgid "Codec"
9253 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
9256 msgid "FFmpeg codec to use"
9257 msgstr "Xài bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
9260 msgid "MPEG-1"
9261 msgstr "MPEG-1"
9264 msgid "MPEG-2"
9265 msgstr "MPEG-2"
9268 msgid "MPEG-4(divx)"
9269 msgstr "MPEG-4(divx)"
9272 msgid "HuffYUV"
9273 msgstr "HuffYUV"
9276 msgid "H.264"
9277 msgstr "H.264"
9280 msgid "Theora"
9281 msgstr "Theora"
9284 msgid "Flash Video"
9285 msgstr "Video Flash"
9288 msgid "FFmpeg video codec #1"
9289 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
9292 msgid "QT rle / QT Animation"
9293 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
9296 msgid "DNxHD"
9297 msgstr "DNxHD"
9300 msgid "Output file format"
9301 msgstr "Định dạng tệp xuất"
9304 msgid "MPEG-4"
9305 msgstr "MPEG-4"
9308 msgid "Quicktime"
9309 msgstr "Quicktime"
9312 msgid "Xvid"
9313 msgstr "Xvid"
9316 msgid "Ogg"
9317 msgstr "Ogg"
9320 msgid "Matroska"
9321 msgstr "Matroska"
9324 msgid "Flash"
9325 msgstr "Flash"
9328 msgid "GOP Size"
9329 msgstr "Cỡ Kích GOP"
9332 msgid "Distance between key frames"
9333 msgstr "Cách giữa bức ảnh mẫu"
9336 msgid "Max Rate"
9337 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
9340 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
9341 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
9344 msgid "Min Rate"
9345 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
9348 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
9349 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
9352 msgid "Mux Rate"
9353 msgstr "Tốc Độ Xếp"
9356 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
9357 msgstr "Tốc Độ Xếp (bit/giây(!))"
9360 msgid "Mux Packet Size"
9361 msgstr "Cớ Kích Gói Xếp (byte)"
9364 msgid "Mux packet size (byte)"
9365 msgstr "Cớ kích gói xếp (byte)"
9368 msgid "Autosplit Output"
9369 msgstr "Từ Chẻ Tệp Xuất"
9372 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
9373 msgstr "Tự động chẻ tệp thành phồn cỡ kích 2 GB"
9376 msgid "Lossless Output"
9377 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
9380 msgid "Use lossless output for video streams"
9381 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho dòng video"
9384 msgid "Video bitrate (kb/s)"
9385 msgstr "Tốc Độ bit video (kb/s)"
9388 msgid "F-Modifier"
9389 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F"
9392 msgid "Modifier for values of F-Curve"
9393 msgstr "Cụ sửa đổi cho giá trị của Cong-F"
9396 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
9397 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F lả cái đang soạn thảo"
9400 msgid "Blend In"
9401 msgstr "Pha Trộn Vào"
9404 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
9405 msgstr "Số lượng bức ảnh cho thực hành sự ảnh hưởng"
9408 msgid "Blend Out"
9409 msgstr "Pha Trộn Ra"
9412 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
9413 msgstr "Số lượng bức ảnh cho kết thúc sự ảnh hưởng"
9416 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
9417 msgstr "ố bức ảnh thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được kết thúc (nếu đang xài Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
9420 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
9421 msgstr "Số bức ảnh thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được bắt đầu (nếu đang xài Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
9424 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
9425 msgstr "Lượng sự ảnh hưởng của Cụ Sửa Đổi Cong-F khi không giảm/tăng"
9428 msgid "Disabled"
9429 msgstr "Tắt"
9432 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
9433 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F có đặc trưng không hợp lệ và sẽ không tính toán nó"
9436 msgid "F-Curve Modifier will not be evaluated"
9437 msgstr "Sẽ không tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
9440 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
9441 msgstr "Bảng Cụ Sửa Đổi Cong-F đang nở ra trong giao diện"
9444 msgid "F-Curve Modifier Type"
9445 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi Cong-F"
9448 msgid "Generator"
9449 msgstr "Sáng Tạo"
9452 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
9453 msgstr "Sáng tạo một cong xài đa thức bị phân thức hay nhôn"
9456 msgid "Built-In Function"
9457 msgstr "Hàm Số Sẵn"
9460 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
9461 msgstr "Sáng tạo cong xài hàm số toán chuẩn như sin và cos"
9464 msgid "Envelope"
9465 msgstr "Bao Bì"
9468 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
9469 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F - ví dụ đổi biên độ di chuyển"
9472 msgid "Cycles"
9473 msgstr "Chu Trình"
9476 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
9477 msgstr "Xài chu trình để kéo dài/lặp lại dãy bức ảnh mẫu"
9480 msgid "Noise"
9481 msgstr "Huyên Náo"
9484 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
9485 msgstr "Thêm huyên náo giả tren các Cong-F"
9488 msgid "Limits"
9489 msgstr "Giới Hạn"
9492 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
9493 msgstr "Hạn chế gía trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
9496 msgid "Stepped Interpolation"
9497 msgstr "Suy Nội Bước"
9500 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
9501 msgstr "Bám vào bước giá trị đồ thị gần nhất - cho coi như tĩnh hình"
9504 msgid "Use Influence"
9505 msgstr "Xài Ảnh Hướng"
9508 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
9509 msgstr "Hiệu ứng Cụ Sửa Đổi Cong-F sẽ bị giảm bằng một trị số mặc định"
9512 msgid "Restrict Frame Range"
9513 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh"
9516 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
9517 msgstr "Chì áp dụng Cụ Sửa Đổi Cong-F cho phạm vi xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể móc nối chúng nó)"
9520 msgid "Cycles F-Modifier"
9521 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F chu Trình"
9524 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
9525 msgstr "Lặp vòng giá trị của Cong-F bị sửa đổi"
9528 msgid "After Cycles"
9529 msgstr "Sau Chu Trình"
9532 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
9533 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bứa ảnh mẫu cuối (0 = vô cực)"
9536 msgid "Before Cycles"
9537 msgstr "Trước Chu Trình"
9540 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
9541 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức ảnh mẫu đầu (0 = vô cực)"
9544 msgid "After Mode"
9545 msgstr "Chế Độ Sau"
9548 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
9549 msgstr "Chế độ chu trình sau bứa ảnh mẫu cuối"
9552 msgid "No Cycles"
9553 msgstr "Không Chu Trình"
9556 msgid "Don't do anything"
9557 msgstr "Không làm gì hết"
9560 msgid "Repeat Motion"
9561 msgstr "Lặp Vòng Chuyển Động"
9564 msgid "Repeat keyframe range as-is"
9565 msgstr "Lặp vòng phạm vì bức ảnh mẫu có sẵn"
9568 msgid "Repeat with Offset"
9569 msgstr "Lặp Vòng Xài Dịch"
9572 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
9573 msgstr "Lặp vòng phạm vi bức ảnh mẫu nhưng có dịch tính từ dóc giá trị đầu và cuối"
9576 msgid "Repeat Mirrored"
9577 msgstr "Lặp Vòng Gương"
9580 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
9581 msgstr "Thay phiên giữa hát tới và hát lui của phạm vi bức ảnh mẫu"
9584 msgid "Before Mode"
9585 msgstr "Chế Độ Trước"
9588 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
9589 msgstr "Chế độ chu trình để xài trước bức ảnh mẫu đầu"
9592 msgid "Envelope F-Modifier"
9593 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Bao Bì"
9596 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
9597 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F bị sửa đổi"
9600 msgid "Control Points"
9601 msgstr "Điểm Điều Khiển"
9604 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
9605 msgstr "Điểm điều khiển cho xác định hình dạng của bao bì"
9608 msgid "Default Maximum"
9609 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
9612 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
9613 msgstr "Khoảng cách cao hơn Trị Số Chuẩn cho sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
9616 msgid "Default Minimum"
9617 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
9620 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
9621 msgstr "Khoảng cách dưới Trị Số Chuẩn cho sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
9624 msgid "Reference Value"
9625 msgstr "Trị Số Chuẩn"
9628 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
9629 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
9632 msgid "Built-In Function F-Modifier"
9633 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàm Số Sẵn"
9636 msgid "Generate values using a Built-In Function"
9637 msgstr "Ság tạo gaí trị xài Hàm Số Sẵn"
9640 msgid "Amplitude"
9641 msgstr "Biên Độ"
9644 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
9645 msgstr "Tí số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
9648 msgid "Type of built-in function to use"
9649 msgstr "Xài loại hàm số sẵn sàng"
9652 msgid "Sine"
9653 msgstr "Sin"
9656 msgid "Cosine"
9657 msgstr "Cos"
9660 msgid "Square Root"
9661 msgstr "Căn"
9664 msgid "Natural Logarithm"
9665 msgstr "Log Thiên Nhiên"
9668 msgid "Normalized Sine"
9669 msgstr "Đơn Vị Hóa Sin"
9672 msgid "sin(x) / x"
9673 msgstr "sin(x) / x"
9676 msgid "Phase Multiplier"
9677 msgstr "Trị Số Nhân Pha"
9680 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
9681 msgstr "Trị số xác định 'tốc độ' của hàm số"
9684 msgid "Phase Offset"
9685 msgstr "Dịch Pha"
9688 msgid "Constant factor to offset time by for function"
9689 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
9692 msgid "Additive"
9693 msgstr "Cộng"
9696 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
9697 msgstr "Các giá trị sáng tạo từ cụ sửa đổi này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không thay theế nó"
9700 msgid "Value Offset"
9701 msgstr "Dích Gía Trị"
9704 msgid "Constant factor to offset values by"
9705 msgstr "Hằnh số để dịch gía trị của hàm số"
9708 msgid "Generator F-Modifier"
9709 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Sáng Tạo"
9712 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
9713 msgstr "Xài biểu thức cho sáng tạo giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
9716 msgid "Coefficients"
9717 msgstr "Hệ Số"
9720 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
9721 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
9724 msgid "Type of generator to use"
9725 msgstr "Loại sáng tạo để xài"
9728 msgid "Expanded Polynomial"
9729 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
9732 msgid "Factorized Polynomial"
9733 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
9736 msgid "Polynomial Order"
9737 msgstr "Bậc Phương Trình"
9740 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
9741 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' cho đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
9744 msgid "Limit F-Modifier"
9745 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Hạn Chế"
9748 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
9749 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F bị sửa đổi"
9752 msgid "Noise F-Modifier"
9753 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Huyên Náo"
9756 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
9757 msgstr "Cho Cong-F bị sửa đổi một chút ngẫu nhiên"
9760 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
9761 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F sẵn"
9764 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
9765 msgstr "Lượng chi tiết nhỏ trong huyên náo"
9768 msgid "Time offset for the noise effect"
9769 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
9772 msgid "Phase"
9773 msgstr "Pha"
9776 msgid "A random seed for the noise effect"
9777 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
9780 msgid "Scaling (in time) of the noise"
9781 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
9784 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
9785 msgstr "biên độ của huyên náo- lượng sửa đổi cong bản chánh"
9788 msgid "Python F-Modifier"
9789 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Python"
9792 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
9793 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tự chọn với Cong-F bị sửa đổi"
9796 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
9797 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Suy Nội Bước"
9800 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
9801 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức ảnh nhưng không đổi nhịp"
9804 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
9805 msgstr "Số bức ảnh cụ sửa đổi được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
9808 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
9809 msgstr "Chuẩn số lượng bức ảnh trước giữ nó (xài cho được giữ kiểu '1-3' đối phó với '5-7')"
9812 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
9813 msgstr "Số bức ảnh cụ sửa đổi được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
9816 msgid "Step Size"
9817 msgstr "Cỡ Kích Bước"
9820 msgid "Number of frames to hold each value"
9821 msgstr "Số lượng bức ảnh để giữ mỗi gía trị"
9824 msgid "Use End Frame"
9825 msgstr "Xài Bức Ảnh Cuối"
9828 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
9829 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động trước bức ảnh 'kết thúc'"
9832 msgid "Use Start Frame"
9833 msgstr "Xài Bức Ảnh Đầu"
9836 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
9837 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động sau bức ảnh 'bắt đầu'"
9840 msgid "Envelope Control Point"
9841 msgstr "Điểm Điều Khiển Bao Bì"
9844 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
9845 msgstr "Điểm điều khiển cho Cụ Sửa Đổi-F bao bì"
9848 msgid "Frame"
9849 msgstr "Bức Ảnh"
9852 msgid "Frame this control-point occurs on"
9853 msgstr "Số bức ảnh có điểm điều khiển này"
9856 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
9857 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm điều khiển này"
9860 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
9861 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm điều khiển này"
9864 msgid "Field Settings"
9865 msgstr "Đặc Trưng Trường"
9868 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
9869 msgstr "Đặc trưng cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
9872 msgid "Effect particles' location"
9873 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
9876 msgid "Effect particles' dynamic rotation"
9877 msgstr "Ảnh hưởng 'xoay động lý' của hạt"
9880 msgid "Maximum distance for the field to work"
9881 msgstr "Khoảng cách cực đạt cho sự giảm của lực trường"
9884 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
9885 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
9888 msgid "Falloff Power"
9889 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
9892 msgid "Falloff power (real gravitational falloff = 2)"
9893 msgstr "Lữy thừa sự giảm (sự giảm của hấp dẫn thực = 2)"
9896 msgid "Fall-Off"
9897 msgstr "Sự Giảm Bất"
9900 msgid "Sphere"
9901 msgstr "Hình Cầu"
9904 msgid "Tube"
9905 msgstr "Hình Ống"
9908 msgid "Cone"
9909 msgstr "Hình Nón"
9912 msgid "Flow"
9913 msgstr "Lưu"
9916 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
9917 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc gió"
9920 msgid "Amount"
9921 msgstr "Lượng"
9924 msgid "Amount of clumping"
9925 msgstr "Lượng vón cục"
9928 msgid "Shape"
9929 msgstr "Hình Dạng"
9932 msgid "Shape of clumping"
9933 msgstr "Hình dạng vón cục"
9936 msgid "Guide-free time from particle life's end"
9937 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
9940 msgid "The amplitude of the offset"
9941 msgstr "Trị số của dịch"
9944 msgid "Which axis to use for offset"
9945 msgstr "Xài trục nào cho dịch"
9948 msgid "Frequency"
9949 msgstr "Tần Số"
9952 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
9953 msgstr "Tần số của dịch (1)/tổng độ dài"
9956 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
9957 msgstr "Chỉnh dích tại đầu/cuối"
9960 msgid "Kink"
9961 msgstr "Thắt Nút"
9964 msgid "Type of periodic offset on the curve"
9965 msgstr "Lọai dịch chu kỳ trôn đừng cong"
9968 msgid "Curl"
9969 msgstr "Xoắn"
9972 msgid "Radial"
9973 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9976 msgid "Wave"
9977 msgstr "Sóng"
9980 msgid "Braid"
9981 msgstr "Thắt Bình"
9984 msgid "The distance from which particles are affected fully"
9985 msgstr "Khoảng cách vật thể bị ảnh hưởng toàn bộ"
9988 msgid "Harmonic Damping"
9989 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
9992 msgid "Damping of the harmonic force"
9993 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
9996 msgid "Inflow"
9997 msgstr "Lưu Nhập"
10000 msgid "Inwards component of the vortex force"
10001 msgstr "Bộ phân hút vào của lực cơn lốc"
10004 msgid "Linear Drag"
10005 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
10008 msgid "Drag component proportional to velocity"
10009 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
10012 msgid "Amount of noise for the force strength"
10013 msgstr "Lượng huyên náo cho sức lực"
10016 msgid "Quadratic Drag"
10017 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
10020 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10021 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
10024 msgid "Radial Falloff Power"
10025 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Khoảng Cách"
10028 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10029 msgstr "Lũy thừa sự giảm khoảng cách (sự giảm hấp dẩn thực = 2)"
10032 msgid "Maximum Radial Distance"
10033 msgstr "Khỏang Cách Cực Đại"
10036 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10037 msgstr "Khỏang cách cực đại cho sự giảm của lực trường"
10040 msgid "Minimum Radial Distance"
10041 msgstr "Khỏang Cách Cực Tiểu"
10044 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10045 msgstr "Khỏang cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
10048 msgid "Rest Length"
10049 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
10052 msgid "Rest length of the harmonic force"
10053 msgstr "Bề dài nghỉ của lực điều hòa"
10056 msgid "Seed of the noise"
10057 msgstr "Số hạt của huyên náo"
10060 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10061 msgstr "Xài hướng nào cho tính lực của hiệu ứng"
10064 msgid "Surface"
10065 msgstr "Mặt"
10068 msgid "Every Point"
10069 msgstr "Mỗi Đỉnh"
10072 msgid "Size of the turbulence"
10073 msgstr "Cỡ kích của nhiễu loạn"
10076 msgid "Domain Object"
10077 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
10080 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
10081 msgstr "Cọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
10084 msgid "Strength of force field"
10085 msgstr "Sức của lực trường"
10088 msgid "Texture to use as force"
10089 msgstr "Xào họa tiết nào cho lực"
10092 msgid "Texture Mode"
10093 msgstr "Chế Độ Họa Tiết"
10096 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
10097 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của họa tiết (RGB & Xoắn cần họa tiết RGB, nếu không sẽ xài Dóc thay thế)"
10100 msgid "Gradient"
10101 msgstr "Dóc"
10104 msgid "Nabla"
10105 msgstr "Nabla"
10108 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
10109 msgstr "Cỡ kích dịch đạo hàm cho tính dóc và xoắn"
10112 msgid "Type of field"
10113 msgstr "Loại trường"
10116 msgid "Radial field toward the center of object"
10117 msgstr "Trường cách xs từ trung tâm vật thể"
10120 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
10121 msgstr "Lực đẳng hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
10124 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
10125 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
10128 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
10129 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
10132 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
10133 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
10136 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
10137 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ đước ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
10140 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
10141 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
10144 msgid "Forcefield based on a texture"
10145 msgstr "Lực trường cơ sở họa tiết"
10148 msgid "Create a force along a curve object"
10149 msgstr "Tạo lực theo hướng của vật thể cong"
10152 msgid "Create turbulence with a noise field"
10153 msgstr "Tạo nhiễu loạn bằng huyên náo trường"
10156 msgid "Create a force that dampens motion"
10157 msgstr "Tạo lực tắt dần chuyển động"
10160 msgid "Create a force based on smoke simulation air flow"
10161 msgstr "Tạo lực cơ sở dòng không khí mô phỏng khói"
10164 msgid "2D"
10165 msgstr "2 Chiều"
10168 msgid "Apply force only in 2D"
10169 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2 chiều"
10172 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
10173 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
10176 msgid "Use Global Coordinates"
10177 msgstr "Xài Tọa Độ Toàn Cầu"
10180 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
10181 msgstr "Xài tọa độ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
10184 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
10185 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường dẫn"
10188 msgid "Weights"
10189 msgstr "Quyền Lượng"
10192 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
10193 msgstr "Xài quyền lượng của đường cong cho ảnh hưởng hạt trên đường cong đó"
10196 msgid "Use Max"
10197 msgstr "Xài Cực Đại"
10200 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
10201 msgstr "Xài khoảng cách cực đại cho sự giảm của lực"
10204 msgid "Use Min"
10205 msgstr "Xài Cực Tiểu"
10208 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
10209 msgstr "Xài khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực"
10212 msgid "Multiple Springs"
10213 msgstr "Đa Lò Xo"
10216 msgid "Every point is effected by multiple springs"
10217 msgstr "Mỗi điểm bị ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
10220 msgid "Use Coordinates"
10221 msgstr "Xài Tọa Độ"
10224 msgid "Use object/global coordinates for texture"
10225 msgstr "Xài tọa độ vật thể/toàn cầu cho họa tiết"
10228 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
10229 msgstr "Xài khoảng cách cực đại cho áp dụng lực"
10232 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
10233 msgstr "Xài khoảng cách cực tiểu cho sự giảm lực trường"
10236 msgid "Root Texture Coordinates"
10237 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rể"
10240 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
10241 msgstr "Tọa độ họa tiết từ vị trí hạt rể"
10244 msgid "Apply Density"
10245 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
10248 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
10249 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
10252 msgid "Z Direction"
10253 msgstr "Hướng Z"
10256 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
10257 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
10260 msgid "Both Z"
10261 msgstr "Cả Z"
10264 msgid "File Select Parameters"
10265 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tệp"
10268 msgid "Whether this path is currently reachable"
10269 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
10272 msgid "Path"
10273 msgstr "Đường Dẫn"
10276 msgid "Save"
10277 msgstr "Lưu"
10280 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
10281 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được sáng tạo từ hệ điều hành"
10284 msgid "Directory"
10285 msgstr "Thư Mục"
10288 msgid "Directory displayed in the file browser"
10289 msgstr "Thư mục được chiếu trong trình duyệt"
10292 msgid "Display Size"
10293 msgstr "Khổ Màn"
10296 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
10297 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
10300 msgid "Tiny"
10301 msgstr "Tí Nị"
10304 msgid "Small"
10305 msgstr "Nhỏ"
10308 msgid "Normal"
10309 msgstr "Vuông Mặt"
10312 msgid "Large"
10313 msgstr "Lớn"
10316 msgid "Display Mode"
10317 msgstr "Chế Độ Chiếu"
10320 msgid "Display mode for the file list"
10321 msgstr "Chế độ chiếu danh sách tệp"
10324 msgid "Short List"
10325 msgstr "Danh Sách Ngắn"
10328 msgid "Display files as short list"
10329 msgstr "Chiếu không chiếu chi tiết tệp"
10332 msgid "Long List"
10333 msgstr "Danh Sách Dài"
10336 msgid "Display files as a detailed list"
10337 msgstr "Chiếu chi tiết của tệp"
10340 msgid "Thumbnails"
10341 msgstr "Ảnh Tem"
10344 msgid "Display files as thumbnails"
10345 msgstr "Chiếu tập như ảnh tem"
10348 msgid "File Name"
10349 msgstr "Tên Tệp"
10352 msgid "Active file in the file browser"
10353 msgstr "Tệp kích động trong trình duyệt tệp"
10356 msgid "Extension Filter"
10357 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
10360 msgid "Filter ID types"
10361 msgstr "Lọc loại ID"
10364 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
10365 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
10368 msgid "Show/hide Action data-blocks"
10369 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Hàng Động"
10372 msgid "Show/hide Armature data-blocks"
10373 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Cốt"
10376 msgid "Show/hide Brushes data-blocks"
10377 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Bút Lông"
10380 msgid "Show/hide Camera data-blocks"
10381 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Máy Quay Phim"
10384 msgid "Show/hide Curve data-blocks"
10385 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Cong"
10388 msgid "Show/hide Grease pencil data-blocks"
10389 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Bút Sáp"
10392 msgid "Show/hide Group data-blocks"
10393 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Nhóm"
10396 msgid "Show/hide Image data-blocks"
10397 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Ảnh"
10400 msgid "Show/hide Lamp data-blocks"
10401 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Bóng Đèn"
10404 msgid "Freestyle Linestyles"
10405 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
10408 msgid "Show/hide Freestyle's Line Style data-blocks"
10409 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
10412 msgid "Show/hide Lattice data-blocks"
10413 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Lưới Rào"
10416 msgid "Show/hide Material data-blocks"
10417 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Chất Liệu"
10420 msgid "Show/hide Metaball data-blocks"
10421 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Siêu Trái Banh"
10424 msgid "Show/hide Movie Clip data-blocks"
10425 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Đoạn Phim"
10428 msgid "Show/hide Mesh data-blocks"
10429 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Mạng Lưới"
10432 msgid "Show/hide Mask data-blocks"
10433 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Mặt Nạ"
10436 msgid "Node Trees"
10437 msgstr "Cây Giao Điểm"
10440 msgid "Show/hide Node Tree data-blocks"
10441 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
10444 msgid "Show/hide Object data-blocks"
10445 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Vật Thể"
10448 msgid "Particles Settings"
10449 msgstr "Đặc Trưng Hạt"
10452 msgid "Show/hide Particle Settings data-blocks"
10453 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Đặc Trưng Hạt"
10456 msgid "Show/hide Palette data-blocks"
10457 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Bảng Màu"
10460 msgid "Paint Curves"
10461 msgstr "Cong Sơn"
10464 msgid "Show/hide Paint Curve data-blocks"
10465 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Cong Sơn"
10468 msgid "Show/hide Scene data-blocks"
10469 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Cảnh"
10472 msgid "Show/hide Speaker data-blocks"
10473 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Loa"
10476 msgid "Show/hide Sound data-blocks"
10477 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Âm Thanh"
10480 msgid "Show/hide Texture data-blocks"
10481 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Họa Tiết"
10484 msgid "Show/hide Text data-blocks"
10485 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Văn Bản"
10488 msgid "Fonts"
10489 msgstr "Phông"
10492 msgid "Show/hide Font data-blocks"
10493 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phông"
10496 msgid "Show/hide World data-blocks"
10497 msgstr "Cục dữ liệu Thế Giới"
10500 msgid "Filter ID categories"
10501 msgstr "Lọc loại ID"
10504 msgid "Which ID categories to show/hide, when browsing a library"
10505 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
10508 msgid "Show/hide scenes"
10509 msgstr "Hiện/ẩn cảnh"
10512 msgid "Animations"
10513 msgstr "Hoạt Hình"
10516 msgid "Show/hide animation data"
10517 msgstr "Hiện/ẩn dữ liệu hoạt hình"
10520 msgid "Objects & Groups"
10521 msgstr "Vật Thể & Nhóm"
10524 msgid "Show/hide objects and groups"
10525 msgstr "Hiện/ẩn vật thể và nhóm"
10528 msgid "Geometry"
10529 msgstr "Hình Dạng"
10532 msgid "Show/hide meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
10533 msgstr "Hiện/ẩn dữ liệu mạng lưới, cong, lưới rào, cốt, và siêu trái banh"
10536 msgid "Shading"
10537 msgstr "Tô Bóng"
10540 msgid "Show/hide materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
10541 msgstr "Hiện/ẩn chất liệu, cây giao điểm, họa tiết, và phong cách nét của Vé Nét Tự Do"
10544 msgid "Images & Sounds"
10545 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
10548 msgid "Show/hide images, movie clips, sounds and masks"
10549 msgstr "Hiện/ẩn ảnh, đoàn phim, âm thanh và mặt nạ "
10552 msgid "Environment"
10553 msgstr "Môi Trường"
10556 msgid "Show/hide worlds, lamps, cameras and speakers"
10557 msgstr "Hiện/ẩn thế giơi, bóng đèn, máy quay phim và loa"
10560 msgid "Miscellaneous"
10561 msgstr "Lạt Vạt"
10564 msgid "Show/hide other data types"
10565 msgstr "Hiện/ẩn các loại dữ liệu khác"
10568 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
10569 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diễn '*'"
10572 msgid "Recursion"
10573 msgstr "Đệ Quy"
10576 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
10577 msgstr "Số lượng thần cây thư mục chiếu cùng lúc"
10580 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
10581 msgstr "Chỉ chiếu nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
10584 msgid "Blend File"
10585 msgstr "Tệp Blend"
10588 msgid "List .blend files' content"
10589 msgstr "Chiếu danh sách nội dung tệp .blend"
10592 msgid "One Level"
10593 msgstr "Thần Một"
10596 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
10597 msgstr "Chiếu danh sách nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
10600 msgid "Two Levels"
10601 msgstr "Hai Tầng"
10604 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
10605 msgstr "Chiếu danh sách nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
10608 msgid "Three Levels"
10609 msgstr "Ba Tầng"
10612 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
10613 msgstr "Chiếu danh sách nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
10616 msgid "Show Hidden"
10617 msgstr "Chiếu Ẳn"
10620 msgid "Show hidden dot files"
10621 msgstr "Chiếu tệp bắt đầu với dấu chấm (.*)"
10624 msgid "Sort"
10625 msgstr "Sắp Xếp"
10628 msgid "Sort alphabetically"
10629 msgstr "Sắp xếp theo thứ tự chữ cái"
10632 msgid "Sort the file list alphabetically"
10633 msgstr "Sắp xếp danh sách tệp theo thứ tự chữ cái"
10636 msgid "Sort by extension"
10637 msgstr "Sắp xếp theo đuôi tệp"
10640 msgid "Sort the file list by extension/type"
10641 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp xài đuôi/loại"
10644 msgid "Sort by time"
10645 msgstr "Sắp thứ tự thời gian"
10648 msgid "Sort files by modification time"
10649 msgstr "Sắp theo thời gian bị đổi"
10652 msgid "Sort by size"
10653 msgstr "Sắp thứ tự cỡ kích"
10656 msgid "Sort files by size"
10657 msgstr "Sắp từ nhỏ đến lớn"
10660 msgid "Title"
10661 msgstr "Tựa"
10664 msgid "Title for the file browser"
10665 msgstr "Tựa cho trình duyệt tệp"
10668 msgid "Filter Files"
10669 msgstr "Lọc Tệp"
10672 msgid "Enable filtering of files"
10673 msgstr "Mở lọc tệp"
10676 msgid "Filter BlenderBackup files"
10677 msgstr "Lọc tệp DựPhòngBlender"
10680 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
10681 msgstr "Chiếu tệp .blend1, .blend2, v.v."
10684 msgid "Filter Blender"
10685 msgstr "Lọc Blender"
10688 msgid "Show .blend files"
10689 msgstr "Chếu tệp .blend"
10692 msgid "Filter Blender IDs"
10693 msgstr "Lọc Các ID Blender"
10696 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
10697 msgstr "Chiếu mặt hàng của tệp .blend (vật thể, chất liệu, v.v.)"
10700 msgid "Filter Folder"
10701 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
10704 msgid "Show folders"
10705 msgstr "Chiếu hồ sơ"
10708 msgid "Filter Fonts"
10709 msgstr "Lọc Tệp Phông"
10712 msgid "Show font files"
10713 msgstr "Chiếu tệp phông"
10716 msgid "Filter Images"
10717 msgstr "Lọc Ảnh"
10720 msgid "Show image files"
10721 msgstr "Chiếu tệp ảnh"
10724 msgid "Filter Movies"
10725 msgstr "Lọc Phim"
10728 msgid "Show movie files"
10729 msgstr "Chiếu tệp phim"
10732 msgid "Filter Script"
10733 msgstr "Lọc Bản Thảo"
10736 msgid "Show script files"
10737 msgstr "Chiếu tệp bản thảo"
10740 msgid "Filter Sound"
10741 msgstr "Lọc Âm Thanh"
10744 msgid "Show sound files"
10745 msgstr "Chiếu tệp âm thanh"
10748 msgid "Filter Text"
10749 msgstr "Lọc Văn Bản"
10752 msgid "Show text files"
10753 msgstr "Chiếu tệp văn bản"
10756 msgid "Library Browser"
10757 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
10760 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
10761 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tệp .blend hay không"
10764 msgid "Fluid Mesh Vertex"
10765 msgstr "Đỉnh Lưới Chất Lỏng"
10768 msgid "Vertex of a simulated fluid mesh"
10769 msgstr "Đỉnh của lưới mô phỏng chất lỏng"
10772 msgid "Fluid Simulation Settings"
10773 msgstr "Đăc Trưng Mô Phỏng Chất Lỏng"
10776 msgid "Fluid simulation settings for an object taking part in the simulation"
10777 msgstr "Đặc trưng cho vật thể đang tham gia trong mô phỏng"
10780 msgid "Type of participation in the fluid simulation"
10781 msgstr "Loại tham gia trong mô phỏng chất lỏng"
10784 msgid "Domain"
10785 msgstr "Phạm Vi"
10788 msgid "Bounding box of this object represents the computational domain of the fluid simulation"
10789 msgstr "Hợp bao bì của vật thể này được biểu diễn phạm vi tính của mô phỏng chất lỏng"
10792 msgid "Fluid"
10793 msgstr "Chất Lỏng"
10796 msgid "Object represents a volume of fluid in the simulation"
10797 msgstr "Vật thể được biểu diển một thể tích trong mô phỏng chất lỏng"
10800 msgid "Object is a fixed obstacle"
10801 msgstr "Vật thể là trở ngại tĩnh"
10804 msgid "Object adds fluid to the simulation"
10805 msgstr "Vật thể nhập chất lỏng vào trong mô phỏng"
10808 msgid "Outflow"
10809 msgstr "Lưư Xuất"
10812 msgid "Object removes fluid from the simulation"
10813 msgstr "Vật thể rút ra chất lỏng từ mô phỏng"
10816 msgid "Object is made a particle system to display particles generated by a fluidsim domain object"
10817 msgstr "Vật thể được thành hệ thống hạt để chiếu hạt sáng tạo bởi vật thể phạm vi vật thể mô phỏng chất lỏng"
10820 msgid "Control"
10821 msgstr "Điều Khiển"
10824 msgid "Object is made a fluid control mesh, which influences the fluid"
10825 msgstr "Vật thể được tạo bởi mạng lưới điều khiển chất lỏng, thì ảnh hưởng chất lỏng"
10828 msgid "Control Fluid Simulation Settings"
10829 msgstr "Dặc Trưng Điều Khiển Mô Phỏng Chất Lỏng"
10832 msgid "Fluid simulation settings for objects controlling the motion of fluid in the simulation"
10833 msgstr "Đặc trưng mô phỏng chất lỏng cho vật thể điều khiển chuyển động của chất lỏng trong mô phỏng"
10836 msgid "Attraction Radius"
10837 msgstr "Bán Kính Hút Thu"
10840 msgid "Force field radius around the control object"
10841 msgstr "Bán kính lực trường quanh vật thể điều khiển"
10844 msgid "Attraction Strength"
10845 msgstr "Sức Hút Th"
10848 msgid "Force strength for directional attraction towards the control object"
10849 msgstr "Sức lực cho hút thu đến vật thể điều khiển"
10852 msgid "End Time"
10853 msgstr "Thời Gian Kết Thúc"
10856 msgid "Time when the control particles are deactivated"
10857 msgstr "Thời gian cho tắt kích động hạt điều khiển"
10860 msgid "Quality which is used for object sampling (higher = better but slower)"
10861 msgstr "Xài chất lượng bao nhiêu cho mẫu vật vật thể (càng cao càng tốt nhưng chậm hơn)"
10864 msgid "Start Time"
10865 msgstr "Thời Gian Bắt Đầu"
10868 msgid "Time when the control particles are activated"
10869 msgstr "Thời gian cho kích động hạt điều khiển"
10872 msgid "Object contributes to the fluid simulation"
10873 msgstr "Vật thể được góp phần cho mô phỏng chất lỏng"
10876 msgid "Reverse Frames"
10877 msgstr "Trở Lui Bức Ảnh"
10880 msgid "Reverse control object movement"
10881 msgstr "Trở lui di chuyển vật thể điều khiển"
10884 msgid "Velocity Radius"
10885 msgstr "bấn Kính Vận Tốc"
10888 msgid "Velocity Strength"
10889 msgstr "Sức Vận Tốc"
10892 msgid "Force strength of how much of the control object's velocity is influencing the fluid velocity"
10893 msgstr "Sức lực vật tốc của vật thể điều khiển được ảnh hưởbg vận tốc chất lỏng bao nhiêu"
10896 msgid "Domain Fluid Simulation Settings"
10897 msgstr "Đặc Trưng Phạm Vi Mô Phỏnh Chất Lỏng"
10900 msgid "Fluid simulation settings for the domain of a fluid simulation"
10901 msgstr "Đặc trưng cho phạm vi của mô phỏng chất lỏng"
10904 msgid "Compressibility"
10905 msgstr "Độ Nén"
10908 msgid "Allowed compressibility due to gravitational force for standing fluid (directly affects simulation step size)"
10909 msgstr "Độ nén được xài bởi lực hấp dẫn cho chất lỏng tĩnh (sẽ ảnh hưởng thẳng cỡ kích bước mô phỏng)"
10912 msgid "Simulation time of the last blender frame (in seconds)"
10913 msgstr "Thời gian mô phỏng của bức ảnh blender cuối (giây)"
10916 msgid "Directory (and/or filename prefix) to store baked fluid simulation files in"
10917 msgstr "Mục Thư (va/hoặc đầu tên tệp) cho giữ tệp mô phỏng nướng"
10920 msgid "Fluid Mesh Vertices"
10921 msgstr "Đỉnh Lưới Chất Lỏng"
10924 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
10925 msgstr "Đỉnh của mạng lưới chất lỏng được mô phỏng sáng tạo"
10928 msgid "Cache Offset"
10929 msgstr "Dịch Bộ Đệm"
10932 msgid "Offset when reading baked cache"
10933 msgstr "Dịch khi đọc bộ đệm được nướng"
10936 msgid "Generate Particles"
10937 msgstr "Sáng Tạo Hạt"
10940 msgid "Amount of particles to generate (0=off, 1=normal, >1=more)"
10941 msgstr "Sáng tạo bao nhiêu hạt (0 = tắt, 1 = bình thường, > 1 = nhiều hơn)"
10944 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
10945 msgstr "Hướng hấp dẫn X, Y, Z"
10948 msgid "Grid Levels"
10949 msgstr "Mức Độ Đồ Thị"
10952 msgid "Number of coarsened grids to use (-1 for automatic)"
10953 msgstr "Số lượng đồ thị để xài (-1 = tự động)"
10956 msgid "Memory Estimate"
10957 msgstr "Dự Đoán Trí Nhớ"
10960 msgid "Estimated amount of memory needed for baking the domain"
10961 msgstr "Dự đoán lượng trí nhớ cần cho nướng phạm vi"
10964 msgid "Partial Slip Amount"
10965 msgstr "Lượng Phần Trượt"
10968 msgid "Amount of mixing between no- and free-slip, 0 is no slip and 1 is free slip"
10969 msgstr "Lượng pha trộn giữa không và trượt tự do, 0 = không trượt và 1 = trượt tự do"
10972 msgid "Preview Resolution"
10973 msgstr "Phân Giải Dự Khán"
10976 msgid "Preview resolution in X,Y and Z direction"
10977 msgstr "Phân giải của dự khán cho hướng x, y, và z"
10980 msgid "Render Display Mode"
10981 msgstr "Chế Độ Chiếu Kết Xuất"
10984 msgid "How to display the mesh for rendering"
10985 msgstr "Cách chiếu mạng lưới cho kết xuất"
10988 msgid "Display geometry"
10989 msgstr "Chiếu hình dạng"
10992 msgid "Display preview quality results"
10993 msgstr "Chắt lượng chiếu kết qủa cho dự khán"
10996 msgid "Final"
10997 msgstr "Cuối"
11000 msgid "Display final quality results"
11001 msgstr "Chắt lượng chiếu kết qủa cho ảnh cuối"
11004 msgid "Domain resolution in X,Y and Z direction"
11005 msgstr "Phân giải phạm vi hướng x, y, và z"
11008 msgid "Simulation Speed"
11009 msgstr "Tốc Độ Mô Phỏng"
11012 msgid "Fluid motion rate (0 = stationary, 1 = normal speed)"
11013 msgstr "Tốc độ chuyển động chất lỏng (0 = đứng yên, 1 = tốc độ bình thường)"
11016 msgid "Real World Size"
11017 msgstr "Cơ Kích Thế Giới Thực"
11020 msgid "Size of the simulation domain in meters"
11021 msgstr "Cỡ kích của phạm vi mô phỏng xài đơn vị mét"
11024 msgid "Slip Type"
11025 msgstr "Loại Trượt Động"
11028 msgid "No Slip"
11029 msgstr "Không Trượt"
11032 msgid "Obstacle causes zero normal and tangential velocity (=sticky), default for all (only option for moving objects)"
11033 msgstr "Trở ngại làm vận tốc pháp tuyến và tiếp tuyến bằng 0 (=dính), mặc định cho hết (vật thể chuyển động chỉ có lựa chọn này)"
11036 msgid "Partial Slip"
11037 msgstr "Phần Trượt"
11040 msgid "Mix between no-slip and free-slip (non moving objects only!)"
11041 msgstr "Giữa không trượt và trượt tự do (chỉ cho vật thể không chuyển động) "
11044 msgid "Free Slip"
11045 msgstr "Trượt Tự Do"
11048 msgid "Obstacle only causes zero normal velocity (=not sticky, non moving objects only!)"
11049 msgstr "Trở ngại chỉ làm vận tốc pháp tuyến bằng không (= không dính, chỉ cho vật thể không chuyển động)"
11052 msgid "Simulation time of the first blender frame (in seconds)"
11053 msgstr "Thời gian mô phỏng của bức ảnh blender đầu (giây)"
11056 msgid "Surface Smoothing"
11057 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
11060 msgid "Amount of surface smoothing (a value of 0 is off, 1 is normal smoothing and more than 1 is extra smoothing)"
11061 msgstr "Lượng mịn hóa cho mặt (0 = tắt, 1 = bình thường, > 1 nghĩa là mịn hóa thêm)"
11064 msgid "Surface Subdivisions"
11065 msgstr "Phân Hóa Mặt"
11068 msgid "Number of isosurface subdivisions (this is necessary for the inclusion of particles into the surface generation - WARNING: can lead to longer computation times !)"
11069 msgstr "Số lượng phân hóa mật (phải có cái này vì gồm hạt trong quá trình sáng tạo mặt - CẢNH CÁO: có thể yêu cầu xài thời gian tính nhiều hơn !)"
11072 msgid "Simulation Threads"
11073 msgstr "Sợi Dây Mô Phỏng"
11076 msgid "Override number of threads for the simulation, 0 is automatic"
11077 msgstr "Đặt số lượng sợi dây cho mô phỏng, 0 là tự động"
11080 msgid "Tracer Particles"
11081 msgstr "Hạt Hiển Tích"
11084 msgid "Number of tracer particles to generate"
11085 msgstr "Sáng tạo bao nhiêu hạt hiển tích"
11088 msgid "Reverse fluid frames"
11089 msgstr "Trở lui bức ảnh chất lỏng"
11092 msgid "Generate Speed Vectors"
11093 msgstr "Sáng Tạo Vectơ Vận Tốc"
11096 msgid "Generate speed vectors for vector blur"
11097 msgstr "Sáng tạo vectơ tốc độ cho mờ hóa vectơ"
11100 msgid "Remove air bubbles"
11101 msgstr "Bỏ bong bóng không khí"
11104 msgid "Removes the air gap between fluid surface and obstacles - WARNING: Can result in a dissolving surface in other areas"
11105 msgstr "Bỏ cách không khí giữa mặt chất lỏng và trở ngại - CẢNH CÁO: Có thể làm mặt hòa tan ở chổ khác"
11108 msgid "Override Time"
11109 msgstr "Đặt Thời Gian"
11112 msgid "Use a custom start and end time (in seconds) instead of the scene's timeline"
11113 msgstr "Xài thời gian bắt đầu và kết thúc tự chọn (giây) thay lịch thời gian của cảnh"
11116 msgid "Viewport Display Mode"
11117 msgstr "Chế Độ Màn Chiếu"
11120 msgid "How to display the mesh in the viewport"
11121 msgstr "Làm sao chiếu mạng lưới trong màn chiếu"
11124 msgid "Viscosity Base"
11125 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
11128 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
11129 msgstr "Đặc trưng độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
11132 msgid "Viscosity Exponent"
11133 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
11136 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
11137 msgstr "Lũy thừa âm cho gía trị độ nhớt (cho xài giá trị nhỏ dễ hơn, ví dụ 5*10^-6)"
11140 msgid "Fluid Fluid Simulation Settings"
11141 msgstr "Đặc Trưng Mô Phỏng Chất Lỏng"
11144 msgid "Fluid simulation settings for the fluid in the simulation"
11145 msgstr "Đặc trưng cho mô phỏng chất lỏng"
11148 msgid "Initial Velocity"
11149 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
11152 msgid "Initial velocity of fluid"
11153 msgstr "Vận tốc khởi động của chất lỏng"
11156 msgid "Export Animated Mesh"
11157 msgstr "Xuất Lưới Hoạt Hình"
11160 msgid "Export this mesh as an animated one (slower and enforces No Slip, only use if really necessary [e.g. armatures or parented objects], animated pos/rot/scale F-Curves do not require it)"
11161 msgstr "Xuất mạng lưới hoạt hình cho mạng lưới này (chậm hơn và buộc xài Không Trơn, chỉ xài này nếu cần thiết [ví dụ cốt hay vật thể có phụ huynh], Cong_F hoạt hình vị trí/xoay/phóng to không cần này)"
11164 msgid "Volume Initialization"
11165 msgstr "Khởi Động Thể Tích"
11168 msgid "Volume initialization type (WARNING: complex volumes might require too much memory and break simulation)"
11169 msgstr "Loại khởi động thể thích () CẢNH CÁO: thể tích phức tạp có thể cần qúa nhiều trí nhớ và làm hư mô phỏng"
11172 msgid "Use only the inner volume of the mesh"
11173 msgstr "Chỉ xài thể tích nội của mạng lưới"
11176 msgid "Shell"
11177 msgstr "Vỏ"
11180 msgid "Use only the outer shell of the mesh"
11181 msgstr "Chỉ xài vỏ ngoải của mạng lưới"
11184 msgid "Both"
11185 msgstr "Cả Hai"
11188 msgid "Use both the inner volume and the outer shell of the mesh"
11189 msgstr "Xài cả theể tích nội và vỏ ngoài của mạng lưới"
11192 msgid "Inflow Fluid Simulation Settings"
11193 msgstr "Đặc Trưng Mô Phỏng Chất Lỏng Lưu Nhập"
11196 msgid "Fluid simulation settings for objects adding fluids in the simulation"
11197 msgstr "Đặc trưng mô phỏng chất lỏng cho vật thể nhập chất lỏng thêm vào mô phỏng"
11200 msgid "Inflow Velocity"
11201 msgstr "Vận Tốc Lưu Nhập"
11204 msgid "Local Coordinates"
11205 msgstr "Tọa Độ Địa Phương"
11208 msgid "Use local coordinates for inflow (e.g. for rotating objects)"
11209 msgstr "Xài tọa độ điạ phương cho lưu nhập (ví dụ cho vật thể đang xoay)"
11212 msgid "Obstacle Fluid Simulation Settings"
11213 msgstr "Đặc Trưng Trở Ngại Mô Phỏnh Chất Lỏng"
11216 msgid "Fluid simulation settings for obstacles in the simulation"
11217 msgstr "Đặc trưng cho trở ngại trong mô phỏng chất lỏng"
11220 msgid "Impact Factor"
11221 msgstr "Trị Số Ảnh Hướng"
11224 msgid "This is an unphysical value for moving objects - it controls the impact an obstacle has on the fluid, =0 behaves a bit like outflow (deleting fluid), =1 is default, while >1 results in high forces (can be used to tweak total mass)"
11225 msgstr "Đây là gía trị không hợp lệ vật lý cho vật thể chuyển động - nó điều khiển sự ảnh hưởng của trở ngại trong chất lỏng, =0 làm như xuất lưu (bỏ bất chất lỏng), =1 là mặt định, còn >1 tạo lực cao (có thể xài cho chỉnh tổng khối lượng)"
11228 msgid "Outflow Fluid Simulation Settings"
11229 msgstr "Đặc Trưng Mô Phỏng Chất Lỏng Xuất"
11232 msgid "Fluid simulation settings for objects removing fluids from the simulation"
11233 msgstr "Đặc trưng mô phỏng cho vật thể xuất (bỏ) chất lỏng ra mô phỏng"
11236 msgid "Particle Fluid Simulation Settings"
11237 msgstr "Đặc Trưng Mô Phỏng Chất Lỏng Hạt"
11240 msgid "Fluid simulation settings for objects storing fluid particles generated by the simulation"
11241 msgstr "Đặc trưng cho vật thể giữ hạt chất lỏng được mô phỏng sáng tạo"
11244 msgid "Alpha Influence"
11245 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
11248 msgid "Amount of particle alpha change, inverse of size influence: 0=off (all same alpha), 1=full (larger particles get lower alphas, smaller ones higher values)"
11249 msgstr "Lượng ảnh hưởng đổi độ đục hạt, đảo nghịch sự ảnh hưởng cỡ kích:  0 = tắt (hết có độ đục bằng nhau), 1 = toàn phần (hạt càng lớn, độ đục càng nhỏ, hạt càng nhỏ độ đục càng lớn)"
11252 msgid "Directory (and/or filename prefix) to store and load particles from"
11253 msgstr "Thư Mục (và/hay đầu tên tệp) cho lưu và đọc hạt"
11256 msgid "Particle Influence"
11257 msgstr "Ảnh Hưởng Hạt"
11260 msgid "Amount of particle size scaling: 0=off (all same size), 1=full (range 0.2-2.0), >1=stronger"
11261 msgstr "Lượng phóng to hạt: 0 = tắt (hết có cỡ kích bằng nhau), 1 = toàn phần (phạm vi 0.2-2.0), > 1 = nhiều hơn"
11264 msgid "Tracer"
11265 msgstr "Hiển Tích"
11268 msgid "Show tracer particles"
11269 msgstr "Chiếu hạt hiển tích"
11272 msgid "Drops"
11273 msgstr "Giọt"
11276 msgid "Show drop particles"
11277 msgstr "Chiếu hạt giọt"
11280 msgid "Floats"
11281 msgstr "Bọt Nổi"
11284 msgid "Show floating foam particles"
11285 msgstr "Chiếu hạt bọt nổi"
11288 msgid "Freestyle Line Set"
11289 msgstr "Tập Đường Vẽ Kiểu Tự Do"
11292 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
11293 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
11296 msgid "Edge Type Combination"
11297 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
11300 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
11301 msgstr "Xác định kết hợp lý luận cho chọn đặc trưng của loại cạnh đặc tính"
11304 msgid "Logical OR"
11305 msgstr "HOẶC Lý Luận"
11308 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
11309 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phủ hợp ít nhất một đặc trưng loại cạnh"
11312 msgid "Logical AND"
11313 msgstr "VÀ Lý Luận"
11316 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
11317 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phủ hợp hết đặc trưng loại cạnh"
11320 msgid "Edge Type Negation"
11321 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
11324 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
11325 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
11328 msgid "Inclusive"
11329 msgstr "Gồm Loại"
11332 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
11333 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phủ hợp đặc trưng loại cạnh"
11336 msgid "Exclusive"
11337 msgstr "Trừ Loại"
11340 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
11341 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phủ hợp đặc trưng loại cạnh"
11344 msgid "Border"
11345 msgstr "Ranh Giới"
11348 msgid "Exclude border edges"
11349 msgstr "Trừ lọai cạnh ranh giới"
11352 msgid "Contour"
11353 msgstr "Đường Đồng Mức"
11356 msgid "Exclude contours"
11357 msgstr "Trừ loại cắt băng"
11360 msgid "Crease"
11361 msgstr "Nhăn"
11364 msgid "Exclude crease edges"
11365 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
11368 msgid "Edge Mark"
11369 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
11372 msgid "Exclude edge marks"
11373 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
11376 msgid "External Contour"
11377 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
11380 msgid "Exclude external contours"
11381 msgstr "Trừ loại cắt băng ngoài"
11384 msgid "Material Boundary"
11385 msgstr "Ranh Giới Chất Liệu"
11388 msgid "Exclude edges at material boundaries"
11389 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới chất liệu"
11392 msgid "Ridge & Valley"
11393 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
11396 msgid "Exclude ridges and valleys"
11397 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
11400 msgid "Silhouette"
11401 msgstr "Cắt Băng"
11404 msgid "Exclude silhouette edges"
11405 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
11408 msgid "Suggestive Contour"
11409 msgstr "Đường Dẫn Đồng Mức"
11412 msgid "Exclude suggestive contours"
11413 msgstr "Trừ loại cắt băng dẫn"
11416 msgid "Face Mark Condition"
11417 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
11420 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
11421 msgstr "Xác định điều kiện chọn cạnh đặc tính tùy ký hiệu mặt"
11424 msgid "One Face"
11425 msgstr "Một Mặt"
11428 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
11429 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký rồi"
11432 msgid "Both Faces"
11433 msgstr "Cả Hai Mặt"
11436 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
11437 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu cả hai mặt kề được ký rồi"
11440 msgid "Face Mark Negation"
11441 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
11444 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
11445 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính được chọn bằng ký hiệu mặt"
11448 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
11449 msgstr "Chọn đặc tính phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
11452 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
11453 msgstr "Chọn đặc tính không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
11456 msgid "A group of objects based on which feature edges are selected"
11457 msgstr "Nhóm vật thể tùy cạnh đặc tính nào được chọn"
11460 msgid "Group Negation"
11461 msgstr "Trừ Nhóm"
11464 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a group of objects"
11465 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính của một nhóm vật thể"
11468 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
11469 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
11472 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
11473 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không có vật thể chủ nào trong nhóm"
11476 msgid "Line style settings"
11477 msgstr "Đăc trưng phong cách đường"
11480 msgid "Line Set Name"
11481 msgstr "Tên Tập Đường"
11484 msgid "Line set name"
11485 msgstr "Tên tập đường"
11488 msgid "End"
11489 msgstr "Kết Thúc"
11492 msgid "Last QI value of the QI range"
11493 msgstr "gía trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
11496 msgid "Start"
11497 msgstr "Bắt Đầu"
11500 msgid "First QI value of the QI range"
11501 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
11504 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
11505 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
11508 msgid "Selection by Edge Types"
11509 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
11512 msgid "Select feature edges based on edge types"
11513 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
11516 msgid "Selection by Face Marks"
11517 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
11520 msgid "Select feature edges by face marks"
11521 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy ký hiệu mặt"
11524 msgid "Selection by Group"
11525 msgstr "Chọn Tùy Nhóm"
11528 msgid "Select feature edges based on a group of objects"
11529 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy nhóm vật thể"
11532 msgid "Selection by Image Border"
11533 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
11536 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
11537 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy ranh giới ảnh (xài ít trí nhớ)"
11540 msgid "Selection by Visibility"
11541 msgstr "Chọn Tùy Thấy"
11544 msgid "Select feature edges based on visibility"
11545 msgstr "Chọn cạnh đặc tính tùy có thể thấy hay không"
11548 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
11549 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
11552 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
11553 msgstr "Chọn cạnh nhăn (hai mặt mà có góc giữa nhỏ hơn Góc Nhăn)"
11556 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
11557 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
11560 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
11561 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
11564 msgid "Select edges at material boundaries"
11565 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới chất liệu"
11568 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
11569 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
11572 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
11573 msgstr "Chọn cắt băng (cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
11576 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
11577 msgstr "Chọn đường dẫn đồng mức (gần như cắt băng/đường đồng mức)"
11580 msgid "Render"
11581 msgstr "Kết Xuất"
11584 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
11585 msgstr "Mở hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
11588 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
11589 msgstr "Xác định làm sao xài hiện hay ẩn cho chọn cạnh đắc tính"
11592 msgid "Select visible feature edges"
11593 msgstr "Chọn cạnh đặc tính hiện"
11596 msgid "Hidden"
11597 msgstr "Ẩn"
11600 msgid "Select hidden feature edges"
11601 msgstr "Chọn cạnh đặc tính ẩn"
11604 msgid "QI Range"
11605 msgstr "Phạm Vi ĐLH"
11608 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
11609 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng hiện (ĐLH)"
11612 msgid "Freestyle Module"
11613 msgstr "Mô Khối Vẽ Tụ Do"
11616 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
11617 msgstr "Cấu hình mô khối phong cách cho xác định mô khối phong cách"
11620 msgid "Style Module"
11621 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
11624 msgid "Python script to define a style module"
11625 msgstr "Bản thảo Python cho đặt nghĩa mô khối phong cách"
11628 msgid "Use"
11629 msgstr "Xài"
11632 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
11633 msgstr "Mở hay tắt mô khối phong cách này khi kết xuất đường nét"
11636 msgid "Freestyle Settings"
11637 msgstr "Đặc Trưng Vẽ Tự Do"
11640 msgid "Freestyle settings for a SceneRenderLayer data-block"
11641 msgstr "Đặc trưng phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpKếtXuấtCảnh"
11644 msgid "Crease Angle"
11645 msgstr "Góc Nhăn"
11648 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
11649 msgstr "Giới hạn góc cho thám trắc cạnh nhăn"
11652 msgid "Kr Derivative Epsilon"
11653 msgstr "Đạo Hàm Kr Epsilon"
11656 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
11657 msgstr "Đạo Hàm epsilon của Kr cho tính cắt băng dẫn"
11660 msgid "Line Sets"
11661 msgstr "Tập Đường"
11664 msgid "Control Mode"
11665 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
11668 msgid "Select the Freestyle control mode"
11669 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Vẽ Tự Do"
11672 msgid "Python Scripting Mode"
11673 msgstr "Chế Độ Bản Thảo Python"
11676 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
11677 msgstr "Chế độ cao cấp cho xài mô khối phong cách viết bằng Python"
11680 msgid "Parameter Editor Mode"
11681 msgstr "Chế Độ Soạn Thảo Tham Số"
11684 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
11685 msgstr "Chế độ cơ bản cho soạn thảo tham số kiểu tương tác"
11688 msgid "Style Modules"
11689 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
11692 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
11693 msgstr "Danh sách mô khối phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
11696 msgid "Sphere Radius"
11697 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
11700 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
11701 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
11704 msgid "Advanced Options"
11705 msgstr "Tự Chón Cao Cấp"
11708 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
11709 msgstr "Bật tùy chọn phát hiện cạnh cao cấp (bán kính hình cầu và đạo hàm Kr epsilon)"
11712 msgid "Culling"
11713 msgstr "Hủy Diệt"
11716 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
11717 msgstr "Nếu mở, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi"
11720 msgid "Material Boundaries"
11721 msgstr "Biên giới chất liệu"
11724 msgid "Enable material boundaries"
11725 msgstr "Nở ranh giới chất liệu"
11728 msgid "Ridges and Valleys"
11729 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
11732 msgid "Enable ridges and valleys"
11733 msgstr "Mở đỉnh Cao Và Thung Lũng"
11736 msgid "Face Smoothness"
11737 msgstr "Độ Mịn Mặt"
11740 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
11741 msgstr "Xài độ mịn mặt khi tính bán đồ chiếu"
11744 msgid "Suggestive Contours"
11745 msgstr "Vẽ Đồng Mức"
11748 msgid "Enable suggestive contours"
11749 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
11752 msgid "View Map Cache"
11753 msgstr "Đệm Bản Đồ Màn"
11756 msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
11757 msgstr "Giữ bàn đồ màn và tánh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
11760 msgid "GPU DOF"
11761 msgstr "Độ Sâu Trường GPU"
11764 msgid "Settings for GPU based depth of field"
11765 msgstr "Đặt trưng cho độ sâu trường cơ sở GPU"
11768 msgid "Blades"
11769 msgstr "Lưới Dao"
11772 msgid "Blades for dof effect"
11773 msgstr "Lưới dao cho hiệu ứng hướng tự do"
11776 msgid "Focal Length"
11777 msgstr "Quãng Điểm Tiêu"
11780 msgid "Focal length for dof effect"
11781 msgstr "Quãng điểm tiêu cho hiệu ứng độ sâu trường"
11784 msgid "Focus distance"
11785 msgstr "Quãng Điểm Tiêu"
11788 msgid "Viewport depth of field focus distance"
11789 msgstr "Quảng điểm tiêu cho độ sâu trường của màn chiếu"
11792 msgid "F-stop"
11793 msgstr "Pha-F"
11796 msgid "F-stop for dof effect"
11797 msgstr "Pha-F cho hiệu ứng độ sâu trường"
11800 msgid "High Quality"
11801 msgstr "Chất Lượng Cao"
11804 msgid "Use high quality depth of field"
11805 msgstr "Xài độ sâu trường chất lượng cao"
11808 msgid "Sensor"
11809 msgstr "Cảm Biến"
11812 msgid "Size of sensor"
11813 msgstr "Cợ kích nhám cảm biến"
11816 msgid "GPU FX Settings"
11817 msgstr "Đặc Trưng Hiệu Ứng GPU"
11820 msgid "Settings for GPU based compositing"
11821 msgstr "Đặc trưng cho ghép ảnh cơ sở GPU"
11824 msgid "Depth Of Field settings"
11825 msgstr "Đặc Trưng Độ Sâu Trường"
11828 msgid "Screen Space Ambient Occlusion settings"
11829 msgstr "Đặc Trưng Hấp Thụ Xung Quanh Không Gian Màn"
11832 msgid "Depth Of Field"
11833 msgstr "Độ Sâu Trường"
11836 msgid "Use depth of field on viewport using the values from active camera"
11837 msgstr "Xài độ sâu trường cho màn chiếu mà xài giá trị từ máy quay phim kích động"
11840 msgid "SSAO"
11841 msgstr "HTXQKGM"
11844 msgid "Use screen space ambient occlusion of field on viewport"
11845 msgstr "Xài độ sâu trường hấp thụ xung quang không gian màn cho màn chiếu"
11848 msgid "GPU SSAO"
11849 msgstr "HTXQKGM GPU"
11852 msgid "Settings for GPU based screen space ambient occlusion"
11853 msgstr "Đặc trưng cho hấp thụ xung quanh không gian màn cơ sở GPU"
11856 msgid "Attenuation"
11857 msgstr "Độ Giảm"
11860 msgid "Attenuation constant"
11861 msgstr "Hằng Số Giảm:"
11864 msgid "Color for screen space ambient occlusion effect"
11865 msgstr "Màu cho hiệu ứng hấp thụ xung quanh không gian màn"
11868 msgid "Distance of object that contribute to the SSAO effect"
11869 msgstr "Khoảng cách của vật thể thì góp phần cho hiệu ứng HTXQKGM"
11872 msgid "Strength of the SSAO effect"
11873 msgstr "Sức của hiệu ứng HTXQKGM"
11876 msgid "Samples"
11877 msgstr "Mẫu Vật"
11880 msgid "Number of samples"
11881 msgstr "Số lượng mẫu vật"
11884 msgid "Grease Pencil Frame"
11885 msgstr "Bức Ảnh Bút Sáp"
11888 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
11889 msgstr "Tập phác họa liên quan của một bức ảnh nhất định"
11892 msgid "Frame Number"
11893 msgstr "Số Bức Ảnh"
11896 msgid "The frame on which this sketch appears"
11897 msgstr "Số bức ảnh của phác họa này"
11900 msgid "Paint Lock"
11901 msgstr "Khóa Sơn"
11904 msgid "Frame is being edited (painted on)"
11905 msgstr "Bức ảnh đang soạn thảo (đang sơn)"
11908 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
11909 msgstr "Bức ảnh được chọn đề soạn thảo trong Bảng Hoạt Hình"
11912 msgid "Strokes"
11913 msgstr "Các Nét"
11916 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
11917 msgstr "Cong vẽ tự do xác định phác họa của bức ảnh này"
11920 msgid "Grease Pencil Layer"
11921 msgstr "Lớp Bút Sáp"
11924 msgid "Collection of related sketches"
11925 msgstr "Tập hợp hình khắc nét"
11928 msgid "Active Frame"
11929 msgstr "Bức Ảnh Kích Động"
11932 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
11933 msgstr "Số bức ảnh đang chiếu cho lớp này"
11936 msgid "After Color"
11937 msgstr "Màu Sau"
11940 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
11941 msgstr "Màu cơ sở cho bóng sau bức ảnh hiện tại"
11944 msgid "Layer Opacity"
11945 msgstr "Độ Đục Lớp"
11948 msgid "Before Color"
11949 msgstr "Màu Trước"
11952 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
11953 msgstr "Màu cơ sở cho bóng trước bức ảnh hiện tại"
11956 msgid "Color for all strokes in this layer"
11957 msgstr "Màu cho tấc cả nét trong lớp này"
11960 msgid "Fill Opacity"
11961 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
11964 msgid "Opacity for filling region bounded by each stroke"
11965 msgstr "Độ đục cho tô tràn vùng mỗi nét được khoanh"
11968 msgid "Fill Color"
11969 msgstr "Màu Tô Tràn"
11972 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
11973 msgstr "Màu cho tô tràn vùng được mỗi nét được khoanh"
11976 msgid "Sketches for this layer on different frames"
11977 msgstr "Phác họa cho lớp này trong bức ảnh khác nhau"
11980 msgid "Frames After"
11981 msgstr "Bức Ảnh Sau"
11984 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = show only the next sketch)"
11985 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa chiếu sau bứa ảnh hiện tại (0 = chỉ chiếu phác họa tiếp)"
11988 msgid "Frames Before"
11989 msgstr "Bức Ảnh Trước"
11992 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = show only the previous sketch)"
11993 msgstr "Số lượng bức ảnh chiếu trước bức ảnh hiện tại (0 = chỉ chiếu phác họa trước)"
11996 msgid "Set layer Visibility"
11997 msgstr "Đặt lớp ẳn/hiện"
12000 msgid "Layer name"
12001 msgstr "Tên lớp"
12004 msgid "Is Fill Visible"
12005 msgstr "Có thể Thấy Tô Tràn"
12008 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
12009 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho thấy"
12012 msgid "Is Stroke Visible"
12013 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
12016 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
12017 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho có thể thấy"
12020 msgid "Thickness"
12021 msgstr "Bề Dày"
12024 msgid "Thickness of strokes (in pixels)"
12025 msgstr "Bề dày của nét (đơn vị điểm ảnh)"
12028 msgid "Locked"
12029 msgstr "Khóa Lại"
12032 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
12033 msgstr "Bảo vệ chỉnh sửa hay chỉnh đổi lớp/bức ảnh"
12036 msgid "Frame Locked"
12037 msgstr "Bức Ảnh Bị Khóa"
12040 msgid "Lock current frame displayed by layer"
12041 msgstr "Khóa bức ảnh đang chiếu trong lớp"
12044 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
12045 msgstr "Lớp được chọn để soạn thảo trong Bảng Họat Hình"
12048 msgid "Show Points"
12049 msgstr "Vẽ Điểm"
12052 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
12053 msgstr "Vẽ điểm ráp thành các nét (cho sửa sai lầm)"
12056 msgid "X Ray"
12057 msgstr "X Quang"
12060 msgid "Make the layer draw in front of objects"
12061 msgstr "Vẽ lớp phía trước vật thể"
12064 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12065 msgstr "Xài Màu Bóng Tùy Chọn"
12068 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12069 msgstr "Xài màu tùy chọn cho bức ảnh bóng"
12072 msgid "Ghost frames on either side of frame"
12073 msgstr "Chiéu bóng của bức ảnh trươc và sau bức ảnh này"
12076 msgid "Volumetric Strokes"
12077 msgstr "Nét Thể Tích"
12080 msgid "Draw strokes as a series of circular blobs, resulting in a volumetric effect"
12081 msgstr "Vẽ nét như một dãy cầu thể tròn, kết qủa lả một hiệu ứng thể tích"
12084 msgid "GPencil Sculpt Brush"
12085 msgstr "Sáp Bút - Bút Khắc"
12088 msgid "Stroke editing brush"
12089 msgstr "Bút để sọan nét"
12092 msgid "Affect Pressure"
12093 msgstr "Ảnh Hưởng Áp Suất"
12096 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
12097 msgstr "Cùng ảnh hưởng giá trị áp suất khi mịn hóa nét"
12100 msgid "Add effect of brush"
12101 msgstr "Thêm công hiệu của bút lông"
12104 msgid "Subtract effect of brush"
12105 msgstr "Trừ công hiệu của bút lông"
12108 msgid "Radius"
12109 msgstr "Bán Kính"
12112 msgid "Radius of the brush in pixels"
12113 msgstr "Bán kính của bút lông (điểm ảnh)"
12116 msgid "Brush strength"
12117 msgstr "Sức bút"
12120 msgid "Use Falloff"
12121 msgstr "Xài Giảm Hóa"
12124 msgid "Strength of brush decays with distance from cursor"
12125 msgstr "Sức của bút giảm hóa tùy cách từ con trỏ"
12128 msgid "Strength Pressure"
12129 msgstr "Áp Suất Sức"
12132 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
12133 msgstr "Bật xài độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho sức"
12136 msgid "GPencil Sculpt Settings"
12137 msgstr "Bút Sáp - Đặc Trưng Khác"
12140 msgid "Properties for Grease Pencil stroke sculpting tool"
12141 msgstr "Đặc trưng cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
12144 msgid "Tool"
12145 msgstr "Dụng Cụ"
12148 msgid "Smooth stroke points"
12149 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
12152 msgid "Adjust thickness of strokes"
12153 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
12156 msgid "Grab"
12157 msgstr "Cầm"
12160 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
12161 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu ở trong vòng tròn bút"
12164 msgid "Push"
12165 msgstr "Đẩy"
12168 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
12169 msgstr "Di chuyển điểm tránh đường đi như đang chai lược"
12172 msgid "Twist"
12173 msgstr "Xoắn"
12176 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
12177 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
12180 msgid "Pinch"
12181 msgstr "Ngắc"
12184 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
12185 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
12188 msgid "Randomize"
12189 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
12192 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
12193 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiê"
12196 msgid "Clone"
12197 msgstr "Chép Lại"
12200 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
12201 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
12204 msgid "Selection Mask"
12205 msgstr "Mặt Nạ Chọn"
12208 msgid "Only sculpt selected stroke points"
12209 msgstr "Chỉ khắc các điểm được chọn"
12212 msgid "Grease Pencil Stroke"
12213 msgstr "Nét Bút Sáp"
12216 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
12217 msgstr "Đường cong tự do của ảnh phác họa"
12220 msgid "Draw Mode"
12221 msgstr "Chế Độ Vẽ"
12224 msgid "Stroke is in screen-space"
12225 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
12228 msgid "3D Space"
12229 msgstr "Không Gian 3 Chiều"
12232 msgid "Stroke is in 3D-space"
12233 msgstr "Vẽ nét rong không gian 3 chiều"
12236 msgid "2D Space"
12237 msgstr "Không Gian 2 Chiều"
12240 msgid "Stroke is in 2D-space"
12241 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2 chiều"
12244 msgid "2D Image"
12245 msgstr "Ảnh 2 Chiều"
12248 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
12249 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2 chiều (nhưng xài phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
12252 msgid "Stroke Points"
12253 msgstr "Điểm Nét"
12256 msgid "Stroke data points"
12257 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét vẽ"
12260 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
12261 msgstr "Nét được chọn cho soạn thảo trong màn chiếu"
12264 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
12265 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
12268 msgid "Data point for freehand stroke curve"
12269 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
12272 msgid "Coordinates"
12273 msgstr "Tọa Độ"
12276 msgid "Pressure"
12277 msgstr "Áp Suất"
12280 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
12281 msgstr "Áp suất trên bàn vẽ tại điểm vẽ"
12284 msgid "Point is selected for viewport editing"
12285 msgstr "Điểm được chọn cho soạn thảo trong màn chiếu"
12288 msgid "Game Object Settings"
12289 msgstr "Đặc Trưng Vật Thể Trò Chơi"
12292 msgid "Game engine related settings for the object"
12293 msgstr "Đặc trưng về động cơ trò chơi cho vật thể"
12296 msgid "Game engine actuators to act on events"
12297 msgstr "Thiết bị truyền động của động cơ trò chơi để thực hành sự kiện"
12300 msgid "Angular Velocity Max"
12301 msgstr "Vận Tốc Góc Cực Đại"
12304 msgid "Clamp angular velocity to this maximum speed, in angle per second"
12305 msgstr "Kẹp lại vận tốc góc đến tốc độ cực đại này, đơn vị góc/giây"
12308 msgid "Angular Velocity Min"
12309 msgstr "Vận Tốc Góc Cực Tiểu"
12312 msgid "Clamp angular velocity to this minimum speed (except when totally still), in angle per second"
12313 msgstr "Kẹp lại vận tốc góc đến tốc độ cực tiểu này (trừ khi tĩnh toàn phần), đơn vị góc/giây"
12316 msgid "Collision Shape"
12317 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
12320 msgid "Select the collision shape that better fits the object"
12321 msgstr "Chọn hình dạng va chạm vừa hơn cho vật thể"
12324 msgid "Box"
12325 msgstr "Hộp"
12328 msgid "Cylinder"
12329 msgstr "Hình Trụ"
12332 msgid "Convex Hull"
12333 msgstr "Vỏ Lồi"
12336 msgid "Triangle Mesh"
12337 msgstr "Lưới Tam Giác"
12340 msgid "Capsule"
12341 msgstr "Qủa Nang"
12344 msgid "The collision group of the object"
12345 msgstr "Nhọm va chạm của vật thể"
12348 msgid "Collision Margin"
12349 msgstr "Lề Va Chạm"
12352 msgid "Extra margin around object for collision detection, small amount required for stability"
12353 msgstr "Lề thêm quanh vật thể cho phát hiện va chạm, cần một chút cho tính toán ổ định"
12356 msgid "Collision Mask"
12357 msgstr "Mặt Nạ Va Chạm"
12360 msgid "The groups this object can collide with"
12361 msgstr "Nhóm nào có thể va chạm với vật thể này"
12364 msgid "Controllers"
12365 msgstr "Độ Điều Khiểu"
12368 msgid "Game engine controllers to process events, connecting sensors to actuators"
12369 msgstr "Quản trị động cơ trò chơi cho thực hành sự kiện, nối cảm biến với thiết bị truyền động"
12372 msgid "General movement damping"
12373 msgstr "Tắt dần chuyển động tổng quát"
12376 msgid "Fall Speed Max"
12377 msgstr "Tốc Đô Rớt Cực Đại"
12380 msgid "Maximum speed at which the character will fall"
12381 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhân vật khi rớt"
12384 msgid "Form Factor"
12385 msgstr "Trị Số Dạng Hình"
12388 msgid "Form factor scales the inertia tensor"
12389 msgstr "Trị số dạng cho phóng to ma trận xung lượng"
12392 msgid "Friction Coefficients"
12393 msgstr "Trị Số Ma Sát"
12396 msgid "Relative friction coefficients in the in the X, Y and Z directions, when anisotropic friction is enabled"
12397 msgstr "Trị số ma sát tương đối cho hướng X, Y, Z, khi mở ma sát dị hướng"
12400 msgid "Max Jumps"
12401 msgstr "Nhảy Tối Đa"
12404 msgid "The maximum number of jumps the character can make before it hits the ground"
12405 msgstr "Số lần nhân vật có thể nhảy trước rớt xuống đất"
12408 msgid "Jump Force"
12409 msgstr "Lực Nhảy"
12412 msgid "Upward velocity applied to the character when jumping"
12413 msgstr "Vận tốc lên áp dụng cho nhân vật khi nhảy"
12416 msgid "Lock X Axis"
12417 msgstr "Khóa Trục X"
12420 msgid "Disable simulation of linear motion along the X axis"
12421 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động đường thẳng hướng trục X"
12424 msgid "Lock Y Axis"
12425 msgstr "Khóa Trục Y"
12428 msgid "Disable simulation of linear motion along the Y axis"
12429 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động đường thẳng hướng trục Y"
12432 msgid "Lock Z Axis"
12433 msgstr "Khóa Trục Z"
12436 msgid "Disable simulation of linear motion along the Z axis"
12437 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động đường thẳng hướng trục Z"
12440 msgid "Lock X Rotation Axis"
12441 msgstr "Khóa Trục Xoay X"
12444 msgid "Disable simulation of angular motion along the X axis"
12445 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động xoay quanh trục X"
12448 msgid "Lock Y Rotation Axis"
12449 msgstr "Khóa Trục Xoay Y"
12452 msgid "Disable simulation of angular motion along the Y axis"
12453 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động xoay quanh trục Y"
12456 msgid "Lock Z Rotation Axis"
12457 msgstr "Khóa Trục Xoay Z"
12460 msgid "Disable simulation of angular motion along the Z axis"
12461 msgstr "Tắt mô phỏng chuyển động xoay quanh trục Z"
12464 msgid "Mass of the object"
12465 msgstr "Khối lượng của vật thể"
12468 msgid "Obstacle Radius"
12469 msgstr "Bán Kính Trở Ngại"
12472 msgid "Radius of object representation in obstacle simulation"
12473 msgstr "Bán kính của vật thể biểu diễn trong mô phỏng trở ngại"
12476 msgid "Physics Type"
12477 msgstr "Loại Vật Lý"
12480 msgid "Select the type of physical representation"
12481 msgstr "Chọn loại biển diễn vật lý"
12484 msgid "No Collision"
12485 msgstr "Không Va Chạm"
12488 msgid "Disable collision for this object"
12489 msgstr "Tắt va chạm cho vật thể này"
12492 msgid "Stationary object"
12493 msgstr "Vật thể tĩnh"
12496 msgid "Dynamic"
12497 msgstr "Động Lý"
12500 msgid "Linear physics"
12501 msgstr "Vật Lý Đường Thẳng"
12504 msgid "Rigid Body"
12505 msgstr "Thân Rắn"
12508 msgid "Linear and angular physics"
12509 msgstr "Vật lý đường thẳng và xoay"
12512 msgid "Soft Body"
12513 msgstr "Thân Mềm"
12516 msgid "Soft body"
12517 msgstr "Thân mềm"
12520 msgid "Occluder"
12521 msgstr "Độ Hấp Thụ"
12524 msgid "Occluder for optimizing scene rendering"
12525 msgstr "Vật thể hấp thụ cho tối ưu kết xuất cảnh"
12528 msgid "Collision Sensor, detects static and dynamic objects but not the other collision sensor objects"
12529 msgstr "Cảm Biến Va Chạm, nó phát hiện vật thể tĩnh và động lý nhưng không phát hiện vạt thể cảm biến va chạm khác"
12532 msgid "Navigation Mesh"
12533 msgstr "Lưới Chuyển Hướng"
12536 msgid "Character"
12537 msgstr "Nhân Vật"
12540 msgid "Simple kinematic physics appropriate for game characters"
12541 msgstr "Vật lý động học đơn giản phủ hợp cho nhân vật trò chơi"
12544 msgid "Game engine properties"
12545 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi"
12548 msgid "Radius of bounding sphere and material physics"
12549 msgstr "Bán kín của hình cầu bao bì và vật lý chất liệu"
12552 msgid "Rotation Damping"
12553 msgstr "Tắt Dần Xoay"
12556 msgid "General rotation damping"
12557 msgstr "Tắt dần xoay tổng quát"
12560 msgid "Sensors"
12561 msgstr "Cảm Biến"
12564 msgid "Game engine sensor to detect events"
12565 msgstr "Cám biến động cơ trò chơi cho phát hiện sự kiện"
12568 msgid "Show Actuators"
12569 msgstr "Chiếu Thiết Bị Truyền Động"
12572 msgid "Shows actuators for this object in the user interface"
12573 msgstr "Chiếu thiết bị truyền động của vật thể này trong giao diện người dùng"
12576 msgid "Show Controllers"
12577 msgstr "Chiếu Quản Trị"
12580 msgid "Shows controllers for this object in the user interface"
12581 msgstr "Chiếu quản trị của vật thể này trong giao diện người dùng"
12584 msgid "Debug State"
12585 msgstr "Trạng Thái Sửa Sai Lầm"
12588 msgid "Print state debug info in the game engine"
12589 msgstr "In thông cho sửa sai lầm trạng thái trong động cơ trò chơi"
12592 msgid "Show Sensors"
12593 msgstr "Chiếu Cảm Biến"
12596 msgid "Shows sensors for this object in the user interface"
12597 msgstr "Chiếu cảm biến cho vật thể này trong giao diện người dùng"
12600 msgid "States"
12601 msgstr "Trạng Thái"
12604 msgid "Show state panel"
12605 msgstr "Chiếu bảng trạng thái"
12608 msgid "Soft Body Settings"
12609 msgstr "Đặc Trưng Thân Mềm"
12612 msgid "Settings for Bullet soft body simulation"
12613 msgstr "Đặc trưng cho mô phạng thân mềm đạn "
12616 msgid "Initial State"
12617 msgstr "Trạng Thai Khởi Đầu"
12620 msgid "Initial state when the game starts"
12621 msgstr "Trạng thái khởi đầu khi trở chơi bắt đầu"
12624 msgid "State determining which controllers are displayed"
12625 msgstr "Trạng thái quyết định chiếu quản trị nào"
12628 msgid "Step Height"
12629 msgstr "Bề Cao Bước"
12632 msgid "Maximum height of steps the character can run over"
12633 msgstr "Bề cao cực đại của bước nhân vật có thể chạy qua"
12636 msgid "Actor"
12637 msgstr "Diễn Viên"
12640 msgid "Object is detected by the Near and Radar sensor"
12641 msgstr "Vật thể được phát hiện bởi cảm biến Gần và Radar"
12644 msgid "Set all state bits"
12645 msgstr "Đặt hết bit trạng thái"
12648 msgid "Anisotropic Friction"
12649 msgstr "Ma Sát Dị Hướng"
12652 msgid "Enable anisotropic friction"
12653 msgstr "Mở ma sát dị hướng"
12656 msgid "Use Collision Bounds"
12657 msgstr "Xài Ranh Giới Va Chạm"
12660 msgid "Specify a collision bounds type other than the default"
12661 msgstr "Xác định một loại ranh giới va chạm khác mặc định"
12664 msgid "Collision Compound"
12665 msgstr "Va Chạm Kết Hợp"
12668 msgid "Add children to form a compound collision object"
12669 msgstr "Gồm con thêm cho tạo vật thể va chạm kết hợp"
12672 msgid "Object does not react to collisions, like a ghost"
12673 msgstr "Vật thể không phản ứng với va chạm, giống như ma"
12676 msgid "Use Material Force Field"
12677 msgstr "Xài Lực Trường Chất Liệu"
12680 msgid "React to force field physics settings in materials"
12681 msgstr "Phản ứng với đặc trưng vật lý của lực trường trong chất liệu"
12684 msgid "Create obstacle"
12685 msgstr "Tạo nên trở ngại"
12688 msgid "Create representation for obstacle simulation"
12689 msgstr "Tạo nên biểu diển cho mô phỏng trở ngại"
12692 msgid "Record Animation"
12693 msgstr "Thâu Hoạt Hình"
12696 msgid "Record animation objects without physics"
12697 msgstr "Thâu vật thể hoạt hình không có vật lý"
12700 msgid "Rotate From Normal"
12701 msgstr "Xoay Từ Pháp Tuyến"
12704 msgid "Use face normal to rotate object, so that it points away from the surface"
12705 msgstr "Xài pháp tuyến đề xoay vật thể, cho nó chỉ hướng xa từ mặt "
12708 msgid "No Sleeping"
12709 msgstr "Không Cho Ngủ"
12712 msgid "Disable auto (de)activation in physics simulation"
12713 msgstr "Tắt tự bật/tắt kích động trong mô phỏng vật ký"
12716 msgid "Used State"
12717 msgstr "Trạng Thái Xài"
12720 msgid "States which are being used by controllers"
12721 msgstr "Trạng thái cách quản trị đang xài"
12724 msgid "Velocity Max"
12725 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
12728 msgid "Clamp velocity to this maximum speed, in distance per second"
12729 msgstr "Kẹp lại vận tốc đến tốc độ cực đại này, đơn vị quãng/giây"
12732 msgid "Velocity Min"
12733 msgstr "Vận Tốc Cực Tiểu"
12736 msgid "Clamp velocity to this minimum speed (except when totally still), in distance per second"
12737 msgstr "Kẹp lại vận tốc đến tốc độ cực tiểu này (trừ khi tĩnh hoàn toàn), đơn vị quãng/giây"
12740 msgid "Game Property"
12741 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi"
12744 msgid "Game engine user defined object property"
12745 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi người dùng được xác định"
12748 msgid "Available as GameObject attributes in the game engine's python API"
12749 msgstr "Có thể xài đặc tính GameObject (VậtThểTròChơi) trong API Python của động cơ trò chơi"
12752 msgid "Debug"
12753 msgstr "Sửa Sai Lầm"
12756 msgid "Print debug information for this property"
12757 msgstr "In thông tin sửa sai lầm cho đặc trưng này"
12760 msgid "Boolean"
12761 msgstr "Bool"
12764 msgid "Boolean Property"
12765 msgstr "Đặc Trưng Bool"
12768 msgid "Integer"
12769 msgstr "Số Nguyên"
12772 msgid "Integer Property"
12773 msgstr "Đặc Trưng Số Nguyên"
12776 msgid "Float"
12777 msgstr "Số Thực"
12780 msgid "Floating-Point Property"
12781 msgstr "Đặc Trựng Số Thực Dấu Phẩy Động"
12784 msgid "String"
12785 msgstr "Xâu"
12788 msgid "String Property"
12789 msgstr "Đặc Trưng Xâu"
12792 msgid "Timer"
12793 msgstr "Đồng Hồ"
12796 msgid "Timer Property"
12797 msgstr "Đặc Trưng Đồng Hồ"
12800 msgid "Game Boolean Property"
12801 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Bool"
12804 msgid "Game engine user defined Boolean property"
12805 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi bool người dùng được xác định"
12808 msgid "Property value"
12809 msgstr "Giạ trị đặc trưng"
12812 msgid "Game Float Property"
12813 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Số Thực"
12816 msgid "Game engine user defined floating point number property"
12817 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi số thực dấu phẫy động người dùng được xác định"
12820 msgid "Game Integer Property"
12821 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Số Nguyên"
12824 msgid "Game engine user defined integer number property"
12825 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi số nguyên người dùng được xác định"
12828 msgid "Game String Property"
12829 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Xâu"
12832 msgid "Game engine user defined text string property"
12833 msgstr "Đặc trưng động cơ trò chơi xâu người dùng được xác định"
12836 msgid "Game Timer Property"
12837 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Đồng Hồ"
12840 msgid "Game engine user defined timer property"
12841 msgstr "ặc trưng động cơ trò chơi đồng hồ người dùng được xác định"
12844 msgid "Game Soft Body Settings"
12845 msgstr "Đậc Trưng Trò Chơi Thân Mềm"
12848 msgid "Soft body simulation settings for an object in the game engine"
12849 msgstr "Đặc trưng mô phỏng thân mềm cho một vật thể trong động cơ trò chơi"
12852 msgid "Cluster Iterations"
12853 msgstr "Lặp Lại Chùm"
12856 msgid "Number of cluster iterations"
12857 msgstr "Số lượng lặp lại chùm"
12860 msgid "Collision margin for soft body. Small value makes the algorithm unstable"
12861 msgstr "Lề va chạm cho thân mềm. Giá trị nhỏ làm giải thuật bất ổn định"
12864 msgid "Dynamic Friction"
12865 msgstr "Ma Sát Động Lý"
12868 msgid "Linear Stiffness"
12869 msgstr "Độ Cứng Bậc Một"
12872 msgid "Linear stiffness of the soft body links"
12873 msgstr "Dộ cứng bậc một của nối thân mềm"
12876 msgid "Position Iterations"
12877 msgstr "Lặp Lại Vị Trí"
12880 msgid "Position solver iterations"
12881 msgstr "Lặp lại cho giải nghiệm vị trí"
12884 msgid "Shape matching threshold"
12885 msgstr "Giới hạn phát hiện hình dạng giống"
12888 msgid "Bending Const"
12889 msgstr "Hằng Số Pha Trộn"
12892 msgid "Enable bending constraints"
12893 msgstr "Bật ràng buộc uốn cong"
12896 msgid "Rigid to Soft Body"
12897 msgstr "Rắn Đến Thân Mềm"
12900 msgid "Enable cluster collision between soft and rigid body"
12901 msgstr "Bật va chạm chùm giữa thân mềm và thân rắn"
12904 msgid "Soft to Soft Body"
12905 msgstr "Mềm Đến Thân Mềm"
12908 msgid "Enable cluster collision between soft and soft body"
12909 msgstr "Bật va chạm giữa thân mềm và thân mềm"
12912 msgid "Shape Match"
12913 msgstr "Hình Dạng Giống"
12916 msgid "Enable soft body shape matching goal"
12917 msgstr "Bật mục đích cho thân mềm làm giống hình dạng"
12920 msgid "Welding"
12921 msgstr "Hàn"
12924 msgid "Welding threshold: distance between nearby vertices to be considered equal => set to 0.0 to disable welding test and speed up scene loading (ok if the mesh has no duplicates)"
12925 msgstr "Giới hạn hàn: quảng giữa đỉnh gần nhau để chấp nhận là một đỉnh => đặc = 0.0 để tắt kiểm tra hàn và tăng tốc độ đọc cảnh (không sao nếu mạng lưới không có đỉnh đôi)"
12928 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
12929 msgstr "Chiếu thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
12932 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
12933 msgstr "Chiếu kênh nào khi vẽ biểu đồ"
12936 msgid "Luma"
12937 msgstr "Độ Sáng"
12940 msgid "Red Green Blue"
12941 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
12944 msgid "Red"
12945 msgstr "Đỏ"
12948 msgid "Green"
12949 msgstr "Lục"
12952 msgid "Blue"
12953 msgstr "Xanh"
12956 msgid "Show Line"
12957 msgstr "Chiếu Nét"
12960 msgid "Display lines rather than filled shapes"
12961 msgstr "Chiếu nét thay hình dạng tô màu"
12964 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
12965 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, xác định tên đậc biệt, nối với thư viện khác và gồm rác"
12968 msgid "Is Indirect"
12969 msgstr "Là gián tiếp"
12972 msgid "Is this ID block linked indirectly"
12973 msgstr "Cuc ID này được nối gián tiếp"
12976 msgid "Is Updated"
12977 msgstr "Được Nâng Cấps"
12980 msgid "Datablock is tagged for recalculation"
12981 msgstr "Cục dữ liệu được dán nhãn tính lại"
12984 msgid "Is Updated Data"
12985 msgstr "Là Dữ Liệu Nâng Cấp"
12988 msgid "Datablock data is tagged for recalculation"
12989 msgstr "Dữ liệu cục dữ liệu được dán nhãn tính lại"
12992 msgid "Library file the data-block is linked from"
12993 msgstr "Tệp thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
12996 msgid "Unique data-block ID name"
12997 msgstr "Tên ID cục dữ liệu đặc biệt"
13000 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
13001 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (Không có nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
13004 msgid "Tag"
13005 msgstr "Nhãn"
13008 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
13009 msgstr "Dụng cụ có thể xài này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
13012 msgid "Fake User"
13013 msgstr "Người Dùng Giả"
13016 msgid "Save this data-block even if it has no users"
13017 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai xài"
13020 msgid "Users"
13021 msgstr "Ngường Dùng"
13024 msgid "Number of times this data-block is referenced"
13025 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
13028 msgid "A collection of F-Curves for animation"
13029 msgstr "Tập CongđF cho hoạt hình"
13032 msgid "F-Curves"
13033 msgstr "Cong-F"
13036 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
13037 msgstr "Các Cong-F riêng thì thành lập một hành động"
13040 msgid "Frame Range"
13041 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
13044 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
13045 msgstr "Phạm vi cuối cùng của hết Cong-F trong hành động này"
13048 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
13049 msgstr "Nhóm tiện của Cong-F"
13052 msgid "ID Root Type"
13053 msgstr "Loại Rễ ID"
13056 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
13057 msgstr "Loại cục ID hành động có thể xài - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
13060 msgid "Pose Markers"
13061 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
13064 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
13065 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hàng động này, cho nhãn dạng đứng"
13068 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
13069 msgstr "Cục dữ liệu có thần bậc xương, thường xài làm giàn cho nhân vật"
13072 msgid "Animation data for this data-block"
13073 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
13076 msgid "Bones"
13077 msgstr "Xương"
13080 msgid "Vertex Deformer"
13081 msgstr "Méo Đỉnh"
13084 msgid "Vertex Deformer Method (Game Engine only)"
13085 msgstr "Phương Pháp Méo Đỉnh (chỉ cho Động Cơ Trò Chơi)"
13088 msgid "Blender"
13089 msgstr "Blender"
13092 msgid "Use Blender's armature vertex deformation"
13093 msgstr "Xài cốt Blender để méo đỉnh"
13096 msgid "BGE"
13097 msgstr "BGE"
13100 msgid "Use vertex deformation code optimized for the BGE"
13101 msgstr "Xài mã nguồn méo hóa đỉnh được tối ưu cho BGE"
13104 msgid "Draw Type"
13105 msgstr "Kiểu Vẽ"
13108 msgid "Octahedral"
13109 msgstr "Bát Diện"
13112 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
13113 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
13116 msgid "Stick"
13117 msgstr "Cây"
13120 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
13121 msgstr "Vẽ xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
13124 msgid "B-Bone"
13125 msgstr "Xương-B"
13128 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
13129 msgstr "Vẽ xương như hợp, chiếu phân hóa và Mẫu Cong-B"
13132 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
13133 msgstr "Vẽ xương như hình cầu kéo dài, chiếu méo từ thể tích ảnh hưởng"
13136 msgid "Wire"
13137 msgstr "Sợi Dây"
13140 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
13141 msgstr "Chiếu xương như dăy mỏng, chiếu phân hóa và MẪu Cong-B"
13144 msgid "Edit Bones"
13145 msgstr "Soạn Thảo Xương"
13148 msgid "Frame Skip"
13149 msgstr "Nhảy Qua Bức Ảnh"
13152 msgid "Number of frames to skip - for previewing retargets quickly (1 is fully sampled)"
13153 msgstr "Số bức ảnh để nhảy qua - cho dự khán chỉnh mục tiêu lẹ (1 là lắy mẫu vật toàn phần)"
13156 msgid "Ghosting End Frame"
13157 msgstr "Chiếu Bóng Bức Ảnh Cuối"
13160 msgid "Ghosting Start Frame"
13161 msgstr "Chiếu Bóng Bức Ảnh Đầu"
13164 msgid "Ghosting Frame Step"
13165 msgstr "Bước Bức Ảnh Chiếu Bóng"
13168 msgid "Frame step for Ghosts (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
13169 msgstr "Bước bức ảnh để chiếu bóng (không được xài cho phương pháp chiếu bóng 'Tại Bức Ảnh Mẫu')"
13172 msgid "Ghosting Step"
13173 msgstr "Bước Bóng"
13176 msgid "Number of frame steps on either side of current frame to show as ghosts (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
13177 msgstr "Số bức ảnh trước và sau bức ảnh hiện tại để chiếu bóng (chỉ cho phương pháp chiếu bóng 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
13180 msgid "Ghost Type"
13181 msgstr "Loại Bóng"
13184 msgid "Method of Onion-skinning for active Action"
13185 msgstr "Phương pháp chiếu bóng cho Hành Động kích động"
13188 msgid "Display Ghosts of poses within a fixed number of frames around the current frame"
13189 msgstr "Chiếu bóng của các dạng đứng cho số lượng bức ảnh nhất định xung quanh bức ảnh hiện tại"
13192 msgid "Display Ghosts of poses within specified range"
13193 msgstr "Chiếu Bóng của dạng đứng trong phạm vi xác định"
13196 msgid "Display Ghosts of poses on Keyframes"
13197 msgstr "Chiếu Bóng của dạng đứng Bức Ảnh Mẫu"
13200 msgid "Is Editmode"
13201 msgstr "Là Chế Độ Soạn Thảo"
13204 msgid "True when used in editmode"
13205 msgstr "Đúng khi xài trong chế độ soạn thảo"
13208 msgid "Visible Layers"
13209 msgstr "Lớp Hiện"
13212 msgid "Armature layer visibility"
13213 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
13216 msgid "Layer Proxy Protection"
13217 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
13220 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
13221 msgstr "Lớp bảo vệ trong Hiện Thể Đại Lý được hoàn lại về đặc trưng Đại Lý khi đọc lại tệp và huỷ bước"
13224 msgid "Pose Position"
13225 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
13228 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
13229 msgstr "Chiếu cốt trong dạng đớng trói hay dạng đứng cuối cùng"
13232 msgid "Show armature in posed state"
13233 msgstr "Chiếu cốt trạng thái dạng đứng"
13236 msgid "Rest Position"
13237 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ"
13240 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
13241 msgstr "Chiếu Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạnh đứng)"
13244 msgid "Draw Axes"
13245 msgstr "Chiếu Trục"
13248 msgid "Draw bone axes"
13249 msgstr "Chiếu trục xương"
13252 msgid "Draw Custom Bone Shapes"
13253 msgstr "Vẽ Hình Dạng Xương Tự Chọn"
13256 msgid "Draw bones with their custom shapes"
13257 msgstr "Vẽ xương xài hình dạng tự chọn"
13260 msgid "Draw Bone Group Colors"
13261 msgstr "Vẽ Màu Nhóm Xương"
13264 msgid "Draw bone group colors"
13265 msgstr "Vẽ màu nhóm xương"
13268 msgid "Draw Names"
13269 msgstr "Chiếu Tên"
13272 msgid "Draw bone names"
13273 msgstr "Chiếu tên xương "
13276 msgid "Draw Ghosts on Selected Bones Only"
13277 msgstr "Vẽ bóng trên chỉ trên xương được chọn"
13280 msgid "Auto IK"
13281 msgstr "IK Tự Động"
13284 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
13285 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
13288 msgid "Delay Deform"
13289 msgstr "Chậm Lại Méo Hóa"
13292 msgid "Don't deform children when manipulating bones in Pose Mode"
13293 msgstr "Đừng méo con khi vận dụng xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
13296 msgid "X-Axis Mirror"
13297 msgstr "Gương Trục X"
13300 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
13301 msgstr "Áp dụng chỉnh đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
13304 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
13305 msgstr "Cục dữ liệu bút lông chứa đặc trưng sơn và khắc"
13308 msgid "Autosmooth"
13309 msgstr "Tự Mịn Hóa"
13312 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
13313 msgstr "Lượng mịn hóa tự động áp dụng cho nét vẽ"
13316 msgid "Blending mode"
13317 msgstr "Chế độ pha"
13320 msgid "Brush blending mode"
13321 msgstr "Chế độ pha bút lông"
13324 msgid "Use mix blending mode while painting"
13325 msgstr "Xài chế độ pha trộn khi sơn"
13328 msgid "Use add blending mode while painting"
13329 msgstr "Xài chế độ pha cộng khi sơn"
13332 msgid "Use subtract blending mode while painting"
13333 msgstr "Xài chế độ pha trừ khi sơn"
13336 msgid "Use multiply blending mode while painting"
13337 msgstr "Xài chế độ pha nhân khi sơn"
13340 msgid "Use lighten blending mode while painting"
13341 msgstr "Xài chế độ pha sáng hóa khi sơn"
13344 msgid "Use darken blending mode while painting"
13345 msgstr "Xài chế độ pha tối hóa khi sơn"
13348 msgid "Erase Alpha"
13349 msgstr "Xóa Độ Đục"
13352 msgid "Erase alpha while painting"
13353 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
13356 msgid "Add Alpha"
13357 msgstr "Cộng Độ Đục"
13360 msgid "Add alpha while painting"
13361 msgstr "Cộng đồ đục khi sơn"
13364 msgid "Use overlay blending mode while painting"
13365 msgstr "Xài chế độ pha lớp che khi sơn"
13368 msgid "Hard light"
13369 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
13372 msgid "Use hard light blending mode while painting"
13373 msgstr "Xài chế độ pha ánh sáng cứng khi sơn"
13376 msgid "Color burn"
13377 msgstr "Cháy Màu"
13380 msgid "Use color burn blending mode while painting"
13381 msgstr "Xài chế độ pha cháy màu khi sơn"
13384 msgid "Linear burn"
13385 msgstr "Cháy Bậc Một"
13388 msgid "Use linear burn blending mode while painting"
13389 msgstr "Xài chế độ pha cháy bậc một khi sơn"
13392 msgid "Color dodge"
13393 msgstr "Né Màu"
13396 msgid "Use color dodge blending mode while painting"
13397 msgstr "Xài chế độ pha né màu khi sơn"
13400 msgid "Use screen blending mode while painting"
13401 msgstr "Xài chế độ pha che khi sơn"
13404 msgid "Soft light"
13405 msgstr "Ánh sánh mềm"
13408 msgid "Use softlight blending mode while painting"
13409 msgstr "Xài chế độ pha ánh sáng mềm khi sơn"
13412 msgid "Pin light"
13413 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
13416 msgid "Use pinlight blending mode while painting"
13417 msgstr "Xài chế độ pha ánh sáng tiêu điểm khi sơn"
13420 msgid "Vivid light"
13421 msgstr "Ánh Sáng Cường Độ"
13424 msgid "Use vividlight blending mode while painting"
13425 msgstr "Xài chế độ pha cường độ khi sơn"
13428 msgid "Linear light"
13429 msgstr "Ánh Sáng Bậc Một"
13432 msgid "Use linearlight blending mode while painting"
13433 msgstr "Xài chế độ pha ánh sáng khi sơn"
13436 msgid "Use difference blending mode while painting"
13437 msgstr "Xài chế độ pha trộn sự khác khi sơn"
13440 msgid "Exclusion"
13441 msgstr "Trừ Loại"
13444 msgid "Use exclusion blending mode while painting"
13445 msgstr "Xài chế độ pha trừ loại khi sơn"
13448 msgid "Use hue blending mode while painting"
13449 msgstr "Xài chế độ pha màu khi sơn"
13452 msgid "Use saturation blending mode while painting"
13453 msgstr "Xài chế độ pha tươi khi sơn"
13456 msgid "Luminosity"
13457 msgstr "Độ Sáng"
13460 msgid "Use luminosity blending mode while painting"
13461 msgstr "Xài chế độ pha độ sáng khi sơn"
13464 msgid "Use color blending mode while painting"
13465 msgstr "Xài chế độ pha trộn màu khi sơn"
13468 msgid "Kernel Radius"
13469 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
13472 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
13473 msgstr "Bán kính hạt nhân xài cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
13476 msgid "Blur Mode"
13477 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
13480 msgid "Gaussian"
13481 msgstr "Gauss"
13484 msgid "Brush's capabilities"
13485 msgstr "Khả Năng Bút Lông"
13488 msgid "Clone Alpha"
13489 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
13492 msgid "Opacity of clone image display"
13493 msgstr "Độ đục khi chiếu bản sao ảnh"
13496 msgid "Clone Image"
13497 msgstr "Bản Sao Ảnh"
13500 msgid "Image for clone tool"
13501 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
13504 msgid "Clone Offset"
13505 msgstr "Dịch Bản Sao"
13508 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
13509 msgstr "Trị Số Ngắc Nhăn Bút Lông"
13512 msgid "How much the crease brush pinches"
13513 msgstr "Lượng ngắc nhăn bút lông"
13516 msgid "Add Color"
13517 msgstr "Cộng Màu"
13520 msgid "Color of cursor when adding"
13521 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
13524 msgid "Subtract Color"
13525 msgstr "Trừ Màu"
13528 msgid "Color of cursor when subtracting"
13529 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
13532 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
13533 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết Mặt Nạ"
13536 msgid "Editable falloff curve"
13537 msgstr "Có thể soạn thảo sự giảm của cong"
13540 msgid "Fill Threshold"
13541 msgstr "Giới Hạn Tô Tràn"
13544 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
13545 msgstr "Giới hạn cho tô tràn, hơn gía trị này không truyền tô"
13548 msgid "Gradient Spacing"
13549 msgstr "Khoảng Cách Dốc"
13552 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
13553 msgstr "Khoảng cách trước dốc được trở lại đầu"
13556 msgid "Gradient Fill Mode"
13557 msgstr "Chế Độ Tô Tràn"
13560 msgid "Gradient Stroke Mode"
13561 msgstr "Chế độ Nét Đốc"
13564 msgid "Repeat"
13565 msgstr "Lặp Lại"
13568 msgid "Clamp"
13569 msgstr "Kẹp Lại"
13572 msgid "Brush Height"
13573 msgstr "Độ Cao Bút"
13576 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
13577 msgstr "Độ cao ảnh hưởng của bút lông (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
13580 msgid "Brush Icon Filepath"
13581 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
13584 msgid "File path to brush icon"
13585 msgstr "Đường dẫn tệp đến biểu tượng bút lông"
13588 msgid "Image Painting Capabilities"
13589 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
13592 msgid "Brush's capabilities in image paint mode"
13593 msgstr "Khả năng bút lông trong chế độ sơn ảnh"
13596 msgid "Image Paint Tool"
13597 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
13600 msgid "Draw"
13601 msgstr "Vẽ"
13604 msgid "Soften"
13605 msgstr "Mềm Hóa"
13608 msgid "Smear"
13609 msgstr "Nhẹp"
13612 msgid "Fill"
13613 msgstr "Đầy"
13616 msgid "Jitter"
13617 msgstr "Hốt Hoảng"
13620 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
13621 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút lông khi sơn"
13624 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
13625 msgstr "Hốt hoảng vị try của bút lông khi sơn (điểm ảnh)"
13628 msgid "Mask Stencil Dimensions"
13629 msgstr "Cỡ Kích Khuôn Tô Mặt Nạ"
13632 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
13633 msgstr "Cỡ kích của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
13636 msgid "Mask Stencil Position"
13637 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
13640 msgid "Position of mask stencil in viewport"
13641 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
13644 msgid "Mask Texture"
13645 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ"
13648 msgid "Mask Texture Slot"
13649 msgstr "Khe Họa Tiết Mặt Nạ"
13652 msgid "Mask Tool"
13653 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
13656 msgid "Normal Weight"
13657 msgstr "Quyền Lượng Thông Thương"
13660 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
13661 msgstr "Lướng cầm sẽ kéo đỉnh ra mật khi cầm"
13664 msgid "Active Paint Curve"
13665 msgstr "Cong Sơn Kích Động"
13668 msgid "Plane Offset"
13669 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
13672 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
13673 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút xịt đến hay lui với mặt của vật thể"
13676 msgid "Plane Trim"
13677 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
13680 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
13681 msgstr "Các đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không bị ảnh hưởng"
13684 msgid "Rake"
13685 msgstr "Càu"
13688 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
13689 msgstr "Lượng cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
13692 msgid "Rate"
13693 msgstr "Dòng"
13696 msgid "Interval between paints for Airbrush"
13697 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
13700 msgid "Sculpt Capabilities"
13701 msgstr "Khả Năng Khắc"
13704 msgid "Brush's capabilities in sculpt mode"
13705 msgstr "Khả năng bút lông trong chế độ khắc"
13708 msgid "Sculpt Plane"
13709 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
13712 msgid "Area Plane"
13713 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
13716 msgid "View Plane"
13717 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
13720 msgid "X Plane"
13721 msgstr "Mặt Phẳng X"
13724 msgid "Y Plane"
13725 msgstr "Mặt Phẳng Y"
13728 msgid "Z Plane"
13729 msgstr "Mặt Phẳng Z"
13732 msgid "Sculpt Tool"
13733 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
13736 msgid "Blob"
13737 msgstr "Cầu Thể"
13740 msgid "Clay"
13741 msgstr "Đất Xét"
13744 msgid "Clay Strips"
13745 msgstr "Dãy Đất Xét"
13748 msgid "Flatten"
13749 msgstr "Băng Thẳng Hóa"
13752 msgid "Inflate"
13753 msgstr "Phình Lên"
13756 msgid "Nudge"
13757 msgstr "Dởi Chút"
13760 msgid "Rotate"
13761 msgstr "Xoay"
13764 msgid "Scrape"
13765 msgstr "Càu"
13768 msgid "Simplify"
13769 msgstr "Đơn Giản Hóa"
13772 msgid "Snake Hook"
13773 msgstr "Móc"
13776 msgid "Thumb"
13777 msgstr "Ngon Tay Cái"
13780 msgid "Secondary Color"
13781 msgstr "Màu Phụ"
13784 msgid "Sharp Threshold"
13785 msgstr "Giới Hạn Bén"
13788 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
13789 msgstr "Giới hạn bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
13792 msgid "Smooth Stroke Factor"
13793 msgstr "Trị Số Mền Hóa Nét"
13796 msgid "Higher values give a smoother stroke"
13797 msgstr "Trị số càng cao mềm hóa nét càng nhiều"
13800 msgid "Smooth Stroke Radius"
13801 msgstr "Bạn Kính Mền Hóa"
13804 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
13805 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước bắt đầu tiếp nét"
13808 msgid "Spacing"
13809 msgstr "Cách Giữa"
13812 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
13813 msgstr "Cách giữa chấm của bút lông (% của đường kính bút lông)"
13816 msgid "Stencil Dimensions"
13817 msgstr "Cỡ Kích Khuôn Tô"
13820 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
13821 msgstr "Cỡ kích khuôn tô trong màn chiếu"
13824 msgid "Stencil Position"
13825 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
13828 msgid "Position of stencil in viewport"
13829 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
13832 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
13833 msgstr "Sức công hiệu của bút khi áp dụng"
13836 msgid "Stroke Method"
13837 msgstr "Phương Pháp Nét"
13840 msgid "Dots"
13841 msgstr "Dấu Chấm"
13844 msgid "Apply paint on each mouse move step"
13845 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
13848 msgid "Drag Dot"
13849 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
13852 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
13853 msgstr "Cho chỉnh vị trí của một dấu chấm"
13856 msgid "Space"
13857 msgstr "Cách Giữa"
13860 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
13861 msgstr "Hạn chế công hiệu bút lông ở trong khoảng cách được xác định bằng cách giữa"
13864 msgid "Airbrush"
13865 msgstr "Bút Xịt"
13868 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
13869 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
13872 msgid "Anchored"
13873 msgstr "Bị Dính"
13876 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
13877 msgstr "Giữ bút lông dính tại vị trí đầu tiên"
13880 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
13881 msgstr "Vẽ đường có chấm nước sơn tùy cách giữa"
13884 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
13885 msgstr "Xài cong Bezier để đặt cong đường nét (chấm nước sơn tùy cách giữa)"
13888 msgid "Texture Overlay Alpha"
13889 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết"
13892 msgid "Texture Sample Bias"
13893 msgstr "Gía Trị Cộng Họa Tiết"
13896 msgid "Value added to texture samples"
13897 msgstr "Gía trị cộng với mẫu vật họa tiết"
13900 msgid "Texture Slot"
13901 msgstr "Khe Họa Tiết"
13904 msgid "Unprojected Radius"
13905 msgstr "Bạn Kinh Chưa Chiếu"
13908 msgid "Radius of brush in Blender units"
13909 msgstr "Bán kính của bút lông (đơn vị Blender)"
13912 msgid "Accumulate"
13913 msgstr "Tích Trữ"
13916 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
13917 msgstr "Tích trữ cong nét lên trên nhau"
13920 msgid "Adaptive Spacing"
13921 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
13924 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
13925 msgstr "Khoảng cách tự chỉnh tùy định hướng của mặt thay thế không gian của màn"
13928 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
13929 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại sơn độ đục"
13932 msgid "Use Cursor Overlay"
13933 msgstr "Xài Lớp Che Con Trỏ"
13936 msgid "Show cursor in viewport"
13937 msgstr "Chiếu con trỏ trong màn chiếu"
13940 msgid "Override Overlay"
13941 msgstr "Không Chiếu Lớp Che"
13944 msgid "Don't show overlay during a stroke"
13945 msgstr "Không chíêu lớp che khi ve nét"
13948 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
13949 msgstr "Xác định cong nét bằng cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
13952 msgid "Custom Icon"
13953 msgstr "Biểu Tượng Tự Chọn"
13956 msgid "Set the brush icon from an image file"
13957 msgstr "Đặt biểu tượng bút lông bằng tệp ảnh"
13960 msgid "Edge-to-edge"
13961 msgstr "Cạnh Đến Cạnh"
13964 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
13965 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
13968 msgid "Use Front-Face"
13969 msgstr "Xài Mặt Trước"
13972 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
13973 msgstr "Bút lông chỉ được ảnh hưởng đỉnh chiếu hướng đến màn"
13976 msgid "Use Gradient"
13977 msgstr "Xài Dốc"
13980 msgid "Use Gradient by utilizing a sampling method"
13981 msgstr "Xài dốc bằng thợc hành phương pháp mẫu vật"
13984 msgid "Inverse Smooth Pressure"
13985 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
13988 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
13989 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
13992 msgid "Use Blender Units"
13993 msgstr "Xài Đơn Vị Blender"
13996 msgid "When locked brush stays same size relative to object; when unlocked brush size is given in pixels"
13997 msgstr "Khi khóa lại, bút lông sẽ giữ cữ kích tương đối với vất thể; khi không khóa, cỡ kích của bút lông là điểm ảnh"
14000 msgid "Plane Offset Pressure"
14001 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
14004 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
14005 msgstr "Bật xài độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho dịch"
14008 msgid "Original Normal"
14009 msgstr "Pháp Tuyến Bản Chánh"
14012 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
14013 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của mặt tại chổ nét được bắt đầu vẽ"
14016 msgid "Use Texture"
14017 msgstr "Xài Họa Tiết"
14020 msgid "Use this brush in texture paint mode"
14021 msgstr "Xài bút lông này trong chế độ sơn họa tiết"
14024 msgid "Use Sculpt"
14025 msgstr "Xài Khắc"
14028 msgid "Use this brush in sculpt mode"
14029 msgstr "Xài bút lông này trong chế độ khắc"
14032 msgid "Use Vertex"
14033 msgstr "Xài Đỉnh"
14036 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
14037 msgstr "Xài bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
14040 msgid "Use Weight"
14041 msgstr "Xài Quyền Lượng"
14044 msgid "Use this brush in weight paint mode"
14045 msgstr "Xài bút lông này trong chế độ sơn quyền lượng"
14048 msgid "Persistent"
14049 msgstr "Cố Chấp"
14052 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
14053 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
14056 msgid "Use Plane Trim"
14057 msgstr "Xài Cắt Mặt Phẳng"
14060 msgid "Enable Plane Trim"
14061 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
14064 msgid "Jitter Pressure"
14065 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
14068 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
14069 msgstr "Bật xài độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho hốt hoảng"
14072 msgid "Mask Pressure Mode"
14073 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
14076 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
14077 msgstr "Áp suất bút làm giảm ảnh hướng của họa tiết"
14080 msgid "Off"
14081 msgstr "Tắt"
14084 msgid "Ramp"
14085 msgstr "Dốc"
14088 msgid "Cutoff"
14089 msgstr "Giới Hạn"
14092 msgid "Size Pressure"
14093 msgstr "Áp Suất Cỡ Kích"
14096 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
14097 msgstr "Bật xài độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho cỡ kích"
14100 msgid "Spacing Pressure"
14101 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
14104 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
14105 msgstr "Bật xài độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho khoảng cách"
14108 msgid "Use Texture Overlay"
14109 msgstr "Xài Lớp Che Họa Tiết"
14112 msgid "Show texture in viewport"
14113 msgstr "Chiếu họa tiết trong màn chiếu"
14116 msgid "Absolute Jitter"
14117 msgstr "Hốt hoảng Tuyệt Đối"
14120 msgid "Jittering happens in screen space, not relative to brush size"
14121 msgstr "hốt hoảng trong không gian màn, không tương đối với cỡ kích bút lông"
14124 msgid "Restore Mesh"
14125 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
14128 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
14129 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
14132 msgid "Smooth Stroke"
14133 msgstr "Mịn Hóa Nét"
14136 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
14137 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo đường dẫn mịn hơn"
14140 msgid "Use Automatic Strength Adjustment"
14141 msgstr "Tự Động Chỉnh Sức"
14144 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
14145 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khàng cách khác nhau"
14148 msgid "Blur the color with surrounding values"
14149 msgstr "Làm mờ với các màu xung quanh"
14152 msgid "Vertex weight when brush is applied"
14153 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
14156 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
14157 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim chứa đặc trưng máy quay phim"
14160 msgid "Field of View"
14161 msgstr "Trường Màn"
14164 msgid "Camera lens field of view"
14165 msgstr "Trường màn thấu kính máy quay phim"
14168 msgid "Horizontal FOV"
14169 msgstr "Trường Màn Ngang"
14172 msgid "Camera lens horizontal field of view"
14173 msgstr "Bề rộng Trường Màn của thấu kính máy quay phim"
14176 msgid "Vertical FOV"
14177 msgstr "Trường Chiếu Dọc"
14180 msgid "Camera lens vertical field of view"
14181 msgstr "Bề cao Trường Màn của thấu kính máy quay phim"
14184 msgid "Camera far clipping distance"
14185 msgstr "Khoảng cách cắt xa máy quay phim"
14188 msgid "Camera near clipping distance"
14189 msgstr "Khoảng cách cắt gần máy quay phim"
14192 msgid "Cycles Camera Settings"
14193 msgstr "Đặt Trưng Máy Quay Phim Cycles"
14196 msgid "Cycles camera settings"
14197 msgstr "Đặt trưng mảy quay phim Cycles"
14200 msgid "DOF Distance"
14201 msgstr "Quãng Độ Sâu Trường"
14204 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
14205 msgstr "Quãng đến điểm tiêu cự cho độ sâu trường"
14208 msgid "DOF Object"
14209 msgstr "Vật Thể Độ Sâu Trường"
14212 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
14213 msgstr "Xài vật thể này cho xác định điểm tiêu cự Độ Sâu Cảnh Trường (ĐSCT)"
14216 msgid "Draw Size"
14217 msgstr "Cỡ Kích Vẽ"
14220 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
14221 msgstr "Cỡ kích chiếu của vật Máy Quay Phim trong màn 3 chiều"
14224 msgid "GPU Depth Of Field"
14225 msgstr "Độ Sâu Trường GPU"
14228 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
14229 msgstr "Giá trị thấu kính Máy Quay Phim ciếu phối cảnh (mm)"
14232 msgid "Lens Unit"
14233 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
14236 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
14237 msgstr "Đơn vị để chỉnh thấu kinh trong giao diện"
14240 msgid "Millimeters"
14241 msgstr "Mili Mét"
14244 msgid "Specify the lens in millimeters"
14245 msgstr "Chọn thấu kinh bằng mili mét"
14248 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
14249 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
14252 msgid "Orthographic Scale"
14253 msgstr "Phóng To Chính Giao"
14256 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
14257 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim chính giao (như phóng vào)"
14260 msgid "Passepartout Alpha"
14261 msgstr "Độ Đục Lớp Che"
14264 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
14265 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
14268 msgid "Sensor Fit"
14269 msgstr "Vừa Cảm Biến"
14272 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
14273 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh và trường chiếu trong cảm biến"
14276 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
14277 msgstr "Làm vừa bề rộng hao bề cao cảm biến tùy phân giải ảnh"
14280 msgid "Fit to the sensor width"
14281 msgstr "Làm vừa bề rộng cảm biến"
14284 msgid "Vertical"
14285 msgstr "Dọc"
14288 msgid "Fit to the sensor height"
14289 msgstr "Làm vừa bề cao cảm biến"
14292 msgid "Sensor Height"
14293 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
14296 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
14297 msgstr "Cỡ kích dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
14300 msgid "Sensor Width"
14301 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
14304 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
14305 msgstr "Cỡ kích ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
14308 msgid "Shift X"
14309 msgstr "Dịch X"
14312 msgid "Camera horizontal shift"
14313 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
14316 msgid "Shift Y"
14317 msgstr "Dịch Y"
14320 msgid "Camera vertical shift"
14321 msgstr "Dịch dọc Máy Quay Phim"
14324 msgid "Composition Guides"
14325 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
14328 msgid "Draw overlay"
14329 msgstr "Chiếu lớp che"
14332 msgid "Center Diagonal"
14333 msgstr "Chéo Trung Tâm"
14336 msgid "Thirds"
14337 msgstr "Phần Ba"
14340 msgid "Golden"
14341 msgstr "Vàng"
14344 msgid "Golden Triangle A"
14345 msgstr "Tam Giác Vàng A"
14348 msgid "Golden Triangle B"
14349 msgstr "Tam Giác Vàng B"
14352 msgid "Harmonious Triangle A"
14353 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
14356 msgid "Harmonious Triangle B"
14357 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
14360 msgid "Show Limits"
14361 msgstr "Chiếu Giới Hạn"
14364 msgid "Draw the clipping range and focus point on the camera"
14365 msgstr "Vẽ phạm vi cắt và điểm tiêu cự trên máy quay phim"
14368 msgid "Show Mist"
14369 msgstr "Chiếu Sương Mù"
14372 msgid "Draw a line from the Camera to indicate the mist area"
14373 msgstr "Vẽ một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
14376 msgid "Show Name"
14377 msgstr "Chiếu Tên"
14380 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
14381 msgstr "Chiếu tên máy quay phim kích động trong màn Máy Quay Phim"
14384 msgid "Show Passepartout"
14385 msgstr "Chế Lớp Che"
14388 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
14389 msgstr "Chiếu lớp tối che chổ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
14392 msgid "Show Safe Areas"
14393 msgstr "Chiếu Khu Vực An Toàn"
14396 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
14397 msgstr "Chiếu vùng an toàn cho tựa truyền hình và vùng an toàn hành động trong màn Máy Quay Phim"
14400 msgid "Show Center-cut safe areas"
14401 msgstr "Chiếu vùng an toàn cắt Tâm"
14404 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
14405 msgstr "Chiếu vùng an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
14408 msgid "Show Sensor Size"
14409 msgstr "Chiếu Cỡ Kích Cảm Biến"
14412 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
14413 msgstr "Chiếu cỡ kích cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
14416 msgid "Camera types"
14417 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
14420 msgid "Perspective"
14421 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
14424 msgid "Orthographic"
14425 msgstr "Chính Giao"
14428 msgid "Panoramic"
14429 msgstr "Toàn Cảnh"
14432 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
14433 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
14436 msgid "Bevel Depth"
14437 msgstr "Độ Sâu Xiên"
14440 msgid "Bevel depth when not using a bevel object"
14441 msgstr "Độ sâu xiên khi không xài vật thể xiên"
14444 msgid "End Bevel Factor"
14445 msgstr "Trị Số Xiên Kết Thúc"
14448 msgid "Factor that defines to where beveling of spline happens (0=to the very beginning, 1=to the very end)"
14449 msgstr "Trị số thì xác định từ đầu xiên của mẫu cong sẽ xây ra (0 = từ đầu cùng, 1 = từ cuối cùng)"
14452 msgid "End Mapping Type"
14453 msgstr "Lọai Ánh Xạ Kết Thúc"
14456 msgid "Determines how the end bevel factor is mapped to a spline"
14457 msgstr "Xác định làm sao trị số kết thúc xiên được ánh xạ đến một mẫu cong"
14460 msgid "Map the bevel factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
14461 msgstr "Ánh xạ trị số xiên đến số lượng phân hóa của mẫu cong (phân giải U)"
14464 msgid "Segments"
14465 msgstr "Đoạn Cong"
14468 msgid "Map the bevel factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
14469 msgstr "Ánh xạ trị số xiên đến bề dài của một đoạn cong và số lượng phân hóa của một đoạn cong"
14472 msgid "Spline"
14473 msgstr "Mẫu Cong"
14476 msgid "Map the bevel factor to the length of a spline"
14477 msgstr "Ánh xạ trị số xiên đến bề dài của một mẫu cong"
14480 msgid "Start Mapping Type"
14481 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
14484 msgid "Determines how the start bevel factor is mapped to a spline"
14485 msgstr "Được xác định làm sao trị số bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
14488 msgid "Start Bevel Factor"
14489 msgstr "Trị Số Bắt Đầu Xiên"
14492 msgid "Factor that defines from where beveling of spline happens (0=from the very beginning, 1=from the very end)"
14493 msgstr "Trị số thì xác định từ đầu xiên của mẫu cong sẽ bắt đầu (0 = từ đầu cùng, 1 = từ cuối cùng) "
14496 msgid "Bevel Object"
14497 msgstr "Vật Thể Xiên"
14500 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
14501 msgstr "Tên vật thể cong thì xác định hình dạng xiên"
14504 msgid "Bevel Resolution"
14505 msgstr "Phân Giải Xiên"
14508 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero and no specific bevel object has been defined"
14509 msgstr "Phân giải xiên khi độ sâu khác không và chưa xác định vật thể xiên"
14512 msgid "Cycles Mesh Settings"
14513 msgstr "Đặc Trưng Lưới Cycles"
14516 msgid "Cycles mesh settings"
14517 msgstr "Đặc trưng mạng lưới Cycles"
14520 msgid "Dimensions"
14521 msgstr "Cỡ Thước"
14524 msgid "Select 2D or 3D curve type"
14525 msgstr "Chọn loại cong 2 hay 3 chiều"
14528 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
14529 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
14532 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
14533 msgstr "Cho soạn thảo trục Z của đường cong này, cũng cho xài nghiêng và bán kính cong"
14536 msgid "Evaluation Time"
14537 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
14540 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
14541 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
14544 msgid "Extrude"
14545 msgstr "Kéo Ra"
14548 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
14549 msgstr "Lượn kéo ra cong khi không xài vật thể xiên"
14552 msgid "Fill Mode"
14553 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
14556 msgid "Mode of filling curve"
14557 msgstr "Chế độ tô đường cong"
14560 msgid "Full"
14561 msgstr "Đầy"
14564 msgid "Half"
14565 msgstr "Nữa"
14568 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
14569 msgstr "Dịch đường cong cho chỉnh bề rộng của văn bản"
14572 msgid "Path Length"
14573 msgstr "Độ Dài Đường Dẫn"
14576 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
14577 msgstr "Số lượng bức ảnh cần để đi đường đẫn, còn đặt trị số tối đa cho đặc trưng 'Thời Gian Đánh Giá'"
14580 msgid "Render Resolution U"
14581 msgstr "Phân Giải Kết Xuất U"
14584 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
14585 msgstr "Phân giải xài cho hướng U khi kết xuất (0 nghĩa là xài phân giải dự khán)"
14588 msgid "Render Resolution V"
14589 msgstr "Phân Giải Kết Xuất V"
14592 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
14593 msgstr "Phân giải xài cho hướng V khi kết xuất (0 nghĩa là xài phân giải dự khán)"
14596 msgid "Resolution U"
14597 msgstr "Phân Giải U"
14600 msgid "Surface resolution in U direction"
14601 msgstr "Phân giải của mặt hướng U"
14604 msgid "Resolution V"
14605 msgstr "Phân Giải V"
14608 msgid "Surface resolution in V direction"
14609 msgstr "Phân giải của mặt hướng V"
14612 msgid "Draw Handles"
14613 msgstr "Vẽ Điểm Điều Khiển"
14616 msgid "Display Bezier handles in editmode"
14617 msgstr "Chiếu điểm điều khiểu Bezier trong chế độ Bezier"
14620 msgid "Draw Normals"
14621 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến"
14624 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
14625 msgstr "Chiếu pháp tuyến của cong trong chế độ soạn thảo"
14628 msgid "Splines"
14629 msgstr "Các Mẫu Cong"
14632 msgid "Collection of splines in this curve data object"
14633 msgstr "Tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu cong"
14636 msgid "Taper Object"
14637 msgstr "Vật Thể Nến"
14640 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
14641 msgstr "Tên vật thể cong thì xác định nến (bề rộng)"
14644 msgid "Texture Space Location"
14645 msgstr "Vị Trí Không Gian Họa Tiết"
14648 msgid "Texture space location"
14649 msgstr "Vị trí không gian họa tiết"
14652 msgid "Texture Space Size"
14653 msgstr "Cỡ Kích Không Gian Họa Tiết"
14656 msgid "Texture space size"
14657 msgstr "Cỡ kích không gian họa tiết"
14660 msgid "Twist Method"
14661 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
14664 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
14665 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3 chiều"
14668 msgid "Z-Up"
14669 msgstr "Z-Lên"
14672 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
14673 msgstr "Xài trục Z-Lên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
14676 msgid "Use the least twist over the entire curve"
14677 msgstr "Xài độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
14680 msgid "Use the tangent to calculate twist"
14681 msgstr "Xài tiếp tuyến cho tính xoắn"
14684 msgid "Twist Smooth"
14685 msgstr "Xoắn  Mịn"
14688 msgid "Smoothing iteration for tangents"
14689 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
14692 msgid "Auto Texture Space"
14693 msgstr "Không Gian Họa Tiết Tự Động"
14696 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
14697 msgstr "Chỉnh họa tiết không gian của vật thể tự động khi biến hóa vật thể"
14700 msgid "Bounds Clamp"
14701 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
14704 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
14705 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: xài ranh giới lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
14708 msgid "Fill Caps"
14709 msgstr "Tô Đầu"
14712 msgid "Fill caps for beveled curves"
14713 msgstr "Đầy đầu cho cong xiên"
14716 msgid "Fill Deformed"
14717 msgstr "Tô Méo Hóa"
14720 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
14721 msgstr "Tô cong sau áp dụng mẫu hình dạng va cụ sửa đổi"
14724 msgid "Map Taper"
14725 msgstr "Ánh Xạ Nến"
14728 msgid "Map effect of taper object on actually beveled curve"
14729 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nền trên cong nền thực"
14732 msgid "Enable the curve to become a translation path"
14733 msgstr "Cho đường cong thành đường dẫn dịch"
14736 msgid "Follow"
14737 msgstr "Đuối Theo"
14740 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
14741 msgstr "Bắt các con của đường cong xoay theo đường cong đó"
14744 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
14745 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
14748 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
14749 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con méo theo toàn đường cong"
14752 msgid "Use UV for mapping"
14753 msgstr "Xài UV cho ánh xạ"
14756 msgid "Uses the UV values as Generated textured coordinates"
14757 msgstr "Xài gía trí UV như tọa độ họa tiết sang tạo"
14760 msgid "Surface Curve"
14761 msgstr "Cong Mặt"
14764 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
14765 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa mặt"
14768 msgid "Use UV for Mapping"
14769 msgstr "Xài UV Vgo Ánh Xạ"
14772 msgid "Text Curve"
14773 msgstr "Cong Văn Bản"
14776 msgid "Curve data-block used for storing text"
14777 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa văn bản"
14780 msgid "The active text box"
14781 msgstr "Hộp văn bản kích động"
14784 msgid "Text Align"
14785 msgstr "Canh Văn Bản"
14788 msgid "Text align from the object center"
14789 msgstr "Canh văn bản từ trung tâm vật thể"
14792 msgid "Align text to the left"
14793 msgstr "Canh lề bên trái"
14796 msgid "Center text"
14797 msgstr "Canh lề giữa"
14800 msgid "Align text to the right"
14801 msgstr "Cang lề bên phải"
14804 msgid "Justify"
14805 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
14808 msgid "Align to the left and the right"
14809 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
14812 msgid "Flush"
14813 msgstr "Canh Đều"
14816 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
14817 msgstr "Sắp đến lề phía trái và phải và có cách đều giữa ký tự"
14820 msgid "Body Text"
14821 msgstr "Đoạn Văn Bản"
14824 msgid "Content of this text object"
14825 msgstr "Đoạn văn cho vặt thể văn bản"
14828 msgid "Character Info"
14829 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
14832 msgid "Stores the style of each character"
14833 msgstr "Giữ phong cách cho mỗi ký tự"
14836 msgid "Edit Format"
14837 msgstr "Soạn Thảo Định Dạng"
14840 msgid "Editing settings character formatting"
14841 msgstr "Soạn thảo đặc trưng định dạng ký tự"
14844 msgid "Object Font"
14845 msgstr "Phông Vật Thể"
14848 msgid "Use Objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family_a', 'family_b', etc, set this setting to 'family_', and turn on Vertex Duplication)"
14849 msgstr "Xài vật thể làm ký tự phông (cho các vật thể phông cùng tên sau có đuôi cho chữ cái họ làm biểu diển, ví dụ 'tên_a' 'tên_b', v.v., đặt đặc trưng này bằng 'tên_' và bật Sao Chép Đỉnh)"
14852 msgid "Text on Curve"
14853 msgstr "Văn Bản Trôn Cong"
14856 msgid "Curve deforming text object"
14857 msgstr "Vật thể văn bản méo hóa cong"
14860 msgid "Font Bold"
14861 msgstr "Phông Đậm"
14864 msgid "Font Bold Italic"
14865 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
14868 msgid "Font Italic"
14869 msgstr "Phông Nghiêng"
14872 msgid "Horizontal offset from the object origin"
14873 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
14876 msgid "Vertical offset from the object origin"
14877 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
14880 msgid "Shear"
14881 msgstr "Méo Mó"
14884 msgid "Italic angle of the characters"
14885 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
14888 msgid "Font size"
14889 msgstr "Cỡ kích phông"
14892 msgid "Small Caps"
14893 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
14896 msgid "Scale of small capitals"
14897 msgstr "Cỡ Kích của chữ hoa nhỏ"
14900 msgid "Global spacing between characters"
14901 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
14904 msgid "Distance between lines of text"
14905 msgstr "Khoảng gách giữa dòng văn bản"
14908 msgid "Spacing between words"
14909 msgstr "Khoảng cách giữa chữ"
14912 msgid "Textboxes"
14913 msgstr "Hộp Văn Bản"
14916 msgid "Underline Thickness"
14917 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
14920 msgid "Underline Position"
14921 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
14924 msgid "Vertical position of underline"
14925 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
14928 msgid "Fast Editing"
14929 msgstr "Soạn Thảo Lẹ"
14932 msgid "Don't fill polygons while editing"
14933 msgstr "Không tô đa giác khi soạn thảo"
14936 msgid "Freestyle Line Style"
14937 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
14940 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
14941 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể xài"
14944 msgid "Active Texture"
14945 msgstr "Họa Tiết Kích Động"
14948 msgid "Active texture slot being displayed"
14949 msgstr "Khe tọa tiết kích động đang chiếu"
14952 msgid "Active Texture Index"
14953 msgstr "Chỉ Họa Tiết Kích Động"
14956 msgid "Index of active texture slot"
14957 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết kích động"
14960 msgid "Alpha Transparency"
14961 msgstr "Độ Đục"
14964 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
14965 msgstr "Cơ độ đục, có thể bị ảnh hướng bởi cụ sửa đổi độ đục"
14968 msgid "Alpha Modifiers"
14969 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
14972 msgid "List of alpha transparency modifiers"
14973 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi độ đục"
14976 msgid "Max 2D Angle"
14977 msgstr "Góc 2 Chiều Cực Đại"
14980 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
14981 msgstr "Góc cực đại 2 chiều cho ché xích"
14984 msgid "Min 2D Angle"
14985 msgstr "Góc 2 Chiều Cực Tiểu"
14988 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
14989 msgstr "Góc 2 chiều cực tiểu cho chẻ xích"
14992 msgid "Caps"
14993 msgstr "Đầu"
14996 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
14997 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
15000 msgid "Butt"
15001 msgstr "Không có"
15004 msgid "Butt cap (flat)"
15005 msgstr "Không có đầu (cắt ngang)"
15008 msgid "Round"
15009 msgstr "Nữa Tròn"
15012 msgid "Round cap (half-circle)"
15013 msgstr "Đầu nữa tròn"
15016 msgid "Square"
15017 msgstr "Vuông"
15020 msgid "Square cap (flat and extended)"
15021 msgstr "Đầu vuông (băng thẳng và kéo dài)"
15024 msgid "Chain Count"
15025 msgstr "Số Lượng Xích"
15028 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
15029 msgstr "Số lượng xích cho lựa chọn N xích đầu"
15032 msgid "Chaining Method"
15033 msgstr "Phương Pháp Xích"
15036 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
15037 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc tính cho tạo xích"
15040 msgid "Plain"
15041 msgstr "Đơn Giản"
15044 msgid "Plain chaining"
15045 msgstr "Xích Đơn Giản"
15048 msgid "Sketchy"
15049 msgstr "Phác Họa"
15052 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
15053 msgstr "Phác họa liên tục với đa mò"
15056 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
15057 msgstr "Cơ màu, có thể bị ảnh hướng bởi cụ sửa đổi màu"
15060 msgid "Color Modifiers"
15061 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu"
15064 msgid "List of line color modifiers"
15065 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi màu"
15068 msgid "Dash 1"
15069 msgstr "Gạch 1"
15072 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
15073 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
15076 msgid "Dash 2"
15077 msgstr "Gạch 2"
15080 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
15081 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
15084 msgid "Dash 3"
15085 msgstr "Gạch 3"
15088 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
15089 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
15092 msgid "Gap 1"
15093 msgstr "Cách Trống 1"
15096 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
15097 msgstr "Khoảng cách của cách không thứ 1 cho đường gạch"
15100 msgid "Gap 2"
15101 msgstr "Cách Trống 2"
15104 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
15105 msgstr "Khoảng cách của cách không thứ 2 cho đường gạch"
15108 msgid "Gap 3"
15109 msgstr "Cách Trống 3"
15112 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
15113 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
15116 msgid "Geometry Modifiers"
15117 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng"
15120 msgid "List of stroke geometry modifiers"
15121 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi hình dạng"
15124 msgid "Integration Type"
15125 msgstr "Lọai Tích Phần"
15128 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
15129 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi xích "
15132 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
15133 msgstr "Giá trị tính cho xích là giá trị trung bình được tính từ các đỉnh của xích"
15136 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
15137 msgstr "Giá trị tính cho xích là giá trị cực tiểu được tính từ các đỉnh của xích"
15140 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
15141 msgstr "Giá trị tính cho xích là giá trị cực đại được tính từ các đỉnh của xích"
15144 msgid "First"
15145 msgstr "Đầu"
15148 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
15149 msgstr "Giá trị tính cho xích là giá trị được tính từ đỉnh đầu trong xích"
15152 msgid "Last"
15153 msgstr "Cuối Cùng"
15156 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
15157 msgstr "Gía trị tính cho xích là giá trị được tính từ đỉnh cuối cùng trong xích"
15160 msgid "Max 2D Length"
15161 msgstr "Bề Dài 2 Chiều Cực Đại"
15164 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
15165 msgstr "Bề dài cong 2 chiều cực đại cho lực chọn xích"
15168 msgid "Min 2D Length"
15169 msgstr "Xài Bề Dài 2 Chiều Cực Tiểu"
15172 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
15173 msgstr "Bề dài cong 2 chiều cực tiểu cho lực chọn xích"
15176 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
15177 msgstr "Nếu đúng, xích của cạnh đặc tính được chẻ tại ranh giới chất liệu"
15180 msgid "Node Tree"
15181 msgstr "Cây Giao Điểm"
15184 msgid "Node tree for node-based shaders"
15185 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
15188 msgid "Panel"
15189 msgstr "Bảng"
15192 msgid "Select the property panel to be shown"
15193 msgstr "Chọn chiếu bảng đặc trưng nào"
15196 msgid "Show the panel for stroke construction"
15197 msgstr "Chiếu bảng cho xây đường nét"
15200 msgid "Show the panel for line color options"
15201 msgstr "Chiếu bảng cho lựa chọn màu đường nét"
15204 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
15205 msgstr "Chiếu bảng cho lựa chọn độ đục đường nét"
15208 msgid "Show the panel for line thickness options"
15209 msgstr "Chiếu bảng cho lựa chọn bề rộng đường nét"
15212 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
15213 msgstr "Chiếu bảng cho lựa chọn hình dạng đường nét"
15216 msgid "Show the panel for stroke texture options"
15217 msgstr "Chiếu bảng cho lựa chọn họa tiết đường nét"
15220 msgid "Rounds"
15221 msgstr "Vòng"
15224 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
15225 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
15228 msgid "Sort Key"
15229 msgstr "Sắp Thứ Tự Mẫu"
15232 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
15233 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự cho biết thứ tự sắp xếp của xích"
15236 msgid "Distance from Camera"
15237 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
15240 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
15241 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
15244 msgid "2D Length"
15245 msgstr "Bề Dài 2 Chiều"
15248 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
15249 msgstr "Sắp thứ tự bàng độ dài cong (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
15252 msgid "Projected X"
15253 msgstr "Chiếu Đồ X"
15256 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
15257 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
15260 msgid "Projected Y"
15261 msgstr "Chiếu Đồ Y"
15264 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
15265 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
15268 msgid "Sort Order"
15269 msgstr "Sắp Thứ Tự"
15272 msgid "Select the sort order"
15273 msgstr "Chọn sắp thứ tự"
15276 msgid "Default order of the sort key"
15277 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
15280 msgid "Reverse"
15281 msgstr "Ngược"
15284 msgid "Reverse order"
15285 msgstr "Sắp hàng ngược"
15288 msgid "Split Dash 1"
15289 msgstr "Gạch Chẻ"
15292 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
15293 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
15296 msgid "Split Dash 2"
15297 msgstr "Gạch Chẻ 2"
15300 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
15301 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
15304 msgid "Split Dash 3"
15305 msgstr "Gạch Chẻ 3"
15308 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
15309 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
15312 msgid "Split Gap 1"
15313 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
15316 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
15317 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
15320 msgid "Split Gap 2"
15321 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
15324 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
15325 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
15328 msgid "Split Gap 3"
15329 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
15332 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
15333 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
15336 msgid "Split Length"
15337 msgstr "Chẻ Bề Dài"
15340 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
15341 msgstr "Bề dài cong 2 chiều cho chẻ xích"
15344 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
15345 msgstr "Khe họa tiết xác định ánh xạ và sự ảnh hưởng của họa tiết "
15348 msgid "Texture spacing"
15349 msgstr "Cách Họa Tiết"
15352 msgid "Spacing for textures along stroke length"
15353 msgstr "Khoảng cách cho họa tiết trên đường nét"
15356 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
15357 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, có thể bi sửa đổi bởi cụ sửa đổi bề rộng đường"
15360 msgid "Thickness Modifiers"
15361 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Rộng"
15364 msgid "List of line thickness modifiers"
15365 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi bề rộng nét"
15368 msgid "Thickness Position"
15369 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
15372 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
15373 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới ()"
15376 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
15377 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới đặt tại trung tâm của hình dạng đường nét vẽ"
15380 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
15381 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới ở trong hình dạng đường nét vẽ"
15384 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
15385 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới ở trong hình dạng đường nét vẽ"
15388 msgid "Relative"
15389 msgstr "Tương Đối"
15392 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
15393 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới bị dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
15396 msgid "Thickness Ratio"
15397 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
15400 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
15401 msgstr "Tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
15404 msgid "Use Max 2D Angle"
15405 msgstr "Xài Góc Cực Đại 2 Chiều"
15408 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
15409 msgstr "Chẻ xích tại điểm có góc lớn góc 2 chiều cực đại"
15412 msgid "Use Min 2D Angle"
15413 msgstr "Xài Góc 2 Chiều Cực Tiểu"
15416 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
15417 msgstr "Chẻ xích tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2 chiều cực tiểu"
15420 msgid "Use Chain Count"
15421 msgstr "Xài Đém Xích"
15424 msgid "Enable the selection of first N chains"
15425 msgstr "Bật được lựa chọn N xích đầu"
15428 msgid "Chaining"
15429 msgstr "Xích"
15432 msgid "Enable chaining of feature edges"
15433 msgstr "Bật xích hóa cạnh đặc tính"
15436 msgid "Dashed Line"
15437 msgstr "Nét Gạch"
15440 msgid "Enable or disable dashed line"
15441 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
15444 msgid "Use Max 2D Length"
15445 msgstr "Xài Bề Dài 2 Chiều Cực Đại"
15448 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
15449 msgstr "Bật được lựa chọn xích bằng bề dài cực đại"
15452 msgid "Use Min 2D Length"
15453 msgstr "Xài Bề Dài 2 Chiều Cực Tiểu"
15456 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
15457 msgstr "Bật được lựa chọn xích bằng bề dài cực tiểu"
15460 msgid "Use Nodes"
15461 msgstr "Xài Giao Điểm"
15464 msgid "Use shader nodes for the line style"
15465 msgstr "Xài giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
15468 msgid "Same Object"
15469 msgstr "Cùng Vật Thể"
15472 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
15473 msgstr "Nết đúng, chỉ nối cạnh đặc tính của cùng vật thể"
15476 msgid "Sorting"
15477 msgstr "Sắp Thứ Tự"
15480 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
15481 msgstr "Chọn phương pháp sắp thứ tự của xích"
15484 msgid "Use Split Length"
15485 msgstr "Xài Bề Dài Chẻ"
15488 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
15489 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
15492 msgid "Use Split Pattern"
15493 msgstr "Xài Trang Hoàng Chẻ"
15496 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
15497 msgstr "Bật chẻ được đường nét bằng trang hoàng nét gạch"
15500 msgid "Use Textures"
15501 msgstr "Xài Họa Tiết"
15504 msgid "Enable or disable textured strokes"
15505 msgstr "Bật/tắt vẽ nét họa tiết"
15508 msgid "Freehand annotation sketchbook"
15509 msgstr "Sách vẽ và ghi phác họa tự do"
15512 msgid "Onion Skins"
15513 msgstr "Bóng Mờ"
15516 msgid "Show ghosts of the frames before and after the current frame, toggle to enable on active layer or disable all"
15517 msgstr "Chiếu bóng của bức ảnh trước và sau của bức ảnh hiện tại, bật/tắt cho lớp kích động hay tắt hết"
15520 msgid "Stroke Edit Mode"
15521 msgstr "Chế Đồ Soạn Thảo Nét"
15524 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
15525 msgstr "Soạn nét Bút Sáp that dữ liệu màn chiếu"
15528 msgid "Group of Object data-blocks"
15529 msgstr "Nhóm của cục dữ liệu Vật Thể"
15532 msgid "Dupli Offset"
15533 msgstr "Dịch Sao Chép"
15536 msgid "Offset from the origin to use when instancing as DupliGroup"
15537 msgstr "Xài dịch từ gốc tọa độ khi hiện thể bằng Nhóm Sao Chép"
15540 msgid "Dupli Layers"
15541 msgstr "Sao Chép Lớp"
15544 msgid "Layers visible when this group is instanced as a dupli"
15545 msgstr "Lớp hiện khi nhóm này được sao chép thành hiện thể"
15548 msgid "A collection of this groups objects"
15549 msgstr "Tập vật thể của nhóm này"
15552 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
15553 msgstr "Cục dữ liệu ảnh liên lạc với ảnh ngoài hay ảnh bị gói"
15556 msgid "Alpha Mode"
15557 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
15560 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
15561 msgstr "Biểu diễn thônh tin độ đục trong điểm ảnh RGBA"
15564 msgid "Straight"
15565 msgstr "Thẳng"
15568 msgid "Transparent RGB and alpha pixels are unmodified"
15569 msgstr "Điểm ảnh chưa được nhân giá trị của kênh độ đục"
15572 msgid "Premultiplied"
15573 msgstr "Nhân Trước"
15576 msgid "Transparent RGB pixels are multiplied by the alpha channel"
15577 msgstr "Điểm ảnh được nhân với giá trị của kênh độ đục"
15580 msgid "Bindcode"
15581 msgstr "Mã Số Trói"
15584 msgid "OpenGL bindcode"
15585 msgstr "Mã số trói OpenGL"
15588 msgid "Number of channels in pixels buffer"
15589 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
15592 msgid "Color Space Settings"
15593 msgstr "Đặc Trưng Không Gian"
15596 msgid "Image bit depth"
15597 msgstr "Độ sâu bit"
15600 msgid "Display Aspect"
15601 msgstr "Tỉ Sô Chiếu"
15604 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
15605 msgstr "Tỉ số cạnh khi chiếu ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
15608 msgid "Field Order"
15609 msgstr "Thứ Tự Trường"
15612 msgid "Order of video fields (select which lines are displayed first)"
15613 msgstr "Thứ tự trường video (chọn trường nào được chiếu trước)"
15616 msgid "Upper First"
15617 msgstr "Trên Trước"
15620 msgid "Upper field first"
15621 msgstr "Trường trên trước"
15624 msgid "Lower First"
15625 msgstr "Dưới Trước"
15628 msgid "Lower field first"
15629 msgstr "Trường Dưới Trước"
15632 msgid "Format used for re-saving this file"
15633 msgstr "Dịnh dạng cho lưu lại ảnh này"
15636 msgid "Output image in bitmap format"
15637 msgstr "Tên ảnh xuất định dạng điểm ảnh"
15640 msgid "Iris"
15641 msgstr "Iris"
15644 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
15645 msgstr "Xuất ảnh định dạng SGI IRIS (cũ)"
15648 msgid "Output image in PNG format"
15649 msgstr "Xuất ảnh định dạng PNG"
15652 msgid "Output image in JPEG format"
15653 msgstr "Xuất ảnh định dạnh JPEG"
15656 msgid "JPEG 2000"
15657 msgstr "JPEG 2000"
15660 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
15661 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG 2000"
15664 msgid "Targa"
15665 msgstr "Targe"
15668 msgid "Output image in Targa format"
15669 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
15672 msgid "Targa Raw"
15673 msgstr "Targa Không Nén"
15676 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
15677 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
15680 msgid "Cineon"
15681 msgstr "Cineon"
15684 msgid "Output image in Cineon format"
15685 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
15688 msgid "Output image in DPX format"
15689 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
15692 msgid "OpenEXR MultiLayer"
15693 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
15696 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
15697 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
15700 msgid "Output image in OpenEXR format"
15701 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
15704 msgid "Radiance HDR"
15705 msgstr "HDR Bức Xạ"
15708 msgid "Output image in Radiance HDR format"
15709 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
15712 msgid "Output image in TIFF format"
15713 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
15716 msgid "AVI JPEG"
15717 msgstr "AVI JPEG"
15720 msgid "Output video in AVI JPEG format"
15721 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
15724 msgid "AVI Raw"
15725 msgstr "AVI Không Nén"
15728 msgid "Output video in AVI Raw format"
15729 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
15732 msgid "Frame Server"
15733 msgstr "Server Bức Ảnh"
15736 msgid "Output image to a frameserver"
15737 msgstr "Xuất ảnh đến server bức ảnh"
15740 msgid "Output video in H.264 format"
15741 msgstr "Xuất video định dạng H.264"
15744 msgid "MPEG"
15745 msgstr "MPEG"
15748 msgid "Output video in MPEG format"
15749 msgstr "Xuất video định dạng MPEG"
15752 msgid "Ogg Theora"
15753 msgstr "Ogg Theora"
15756 msgid "Output video in Ogg format"
15757 msgstr "Xuất video định dạng Ogg"
15760 msgid "Output video in Xvid format"
15761 msgstr "Xuất video định dạng Xvid"
15764 msgid "Image/Movie file name"
15765 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim"
15768 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
15769 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim (không đọc lại dữ liệu)"
15772 msgid "Animation Speed"
15773 msgstr "Tốc Độ Hoạt Hình"
15776 msgid "Speed of the animation in frames per second"
15777 msgstr "Tốc độ của hoạt hình (bức ảnh/giây)"
15780 msgid "Duration"
15781 msgstr "Đoạn"
15784 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
15785 msgstr "Đoạn (số lượng bức ảnh) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
15788 msgid "Animation End"
15789 msgstr "Kết Thúc Hoạt Hình"
15792 msgid "End frame of an animated texture"
15793 msgstr "Số bức ảnh kết thúc hoạt hình"
15796 msgid "Animation Start"
15797 msgstr "Bắt Đầu Hoạt Hình"
15800 msgid "Start frame of an animated texture"
15801 msgstr "Số bức ảnh đầu của họa tiết ảnh"
15804 msgid "Fill color for the generated image"
15805 msgstr "Màu tô tràn cho ảnh sáng tạo"
15808 msgid "Generated Height"
15809 msgstr "Bề Cao Sáng Tạo"
15812 msgid "Generated image height"
15813 msgstr "Bề cao ảnh được sáng tạo"
15816 msgid "Generated Type"
15817 msgstr "Lọai Sáng Tạo"
15820 msgid "Generated image type"
15821 msgstr "Lọai ảnh sáng tạo"
15824 msgid "Blank"
15825 msgstr "Trống"
15828 msgid "Generate a blank image"
15829 msgstr "Sáng tạo ảnh trống"
15832 msgid "UV Grid"
15833 msgstr "Đồ Thị UV"
15836 msgid "Generated grid to test UV mappings"
15837 msgstr "Sáng tạo đồ thị cho thử ánh xạ UV"
15840 msgid "Color Grid"
15841 msgstr "Đồ Thị Màu"
15844 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
15845 msgstr "Sánh tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
15848 msgid "Generated Width"
15849 msgstr "Bề Rộng Sáng Tạo"
15852 msgid "Generated image width"
15853 msgstr "Bề rộng ảnh được sáng tạo"
15856 msgid "Has data"
15857 msgstr "Có dữ liệu"
15860 msgid "True if this image has data"
15861 msgstr "Đúng nếu ảnh này có dữ liệu"
15864 msgid "Dirty"
15865 msgstr "Dư"
15868 msgid "Image has changed and is not saved"
15869 msgstr "Ảnh được đổi và chưa lưu"
15872 msgid "Is Float"
15873 msgstr "Là Float"
15876 msgid "True if this image is stored in float buffer"
15877 msgstr "Đúng nếu ảnh này xài đệm float (số thực dấu phẫy động)"
15880 msgid "Multiple Views"
15881 msgstr "Đa Màn"
15884 msgid "Image has more than one view"
15885 msgstr "Ảnh có hơn một màn"
15888 msgid "Stereo 3D"
15889 msgstr "Nhị Kênh 3 Chiều"
15892 msgid "Image has left and right views"
15893 msgstr "Ảnh có màn trái và phải"
15896 msgid "Mapping type to use for this image in the game engine"
15897 msgstr "Xài loại ánh xạ nào cho ảnh này trong động cơ trờ chơi"
15900 msgid "Use UV coordinates for mapping the image"
15901 msgstr "Xài tọa độ UV cho ánh xạ ảnh"
15904 msgid "Reflection"
15905 msgstr "Phản Xạ"
15908 msgid "Use reflection mapping for mapping the image"
15909 msgstr "Xài áng xạ phảng xạ để ánh xạ ảnh"
15912 msgid "Packed File"
15913 msgstr "Tệp Bị Gói"
15916 msgid "First packed file of the image"
15917 msgstr "Tệp đầu gói lại của ảnh"
15920 msgid "Packed Files"
15921 msgstr "Tệp Gói"
15924 msgid "Collection of packed images"
15925 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
15928 msgid "Pixels"
15929 msgstr "Điểm Ảnh"
15932 msgid "Image pixels in floating point values"
15933 msgstr "Điểm ảnh bằng số thực dấu phẫy động"
15936 msgid "Render Slots"
15937 msgstr "Khe Kết Xuất"
15940 msgid "Render slots of the image"
15941 msgstr "Khe kết xuất của ảnh"
15944 msgid "X/Y pixels per meter"
15945 msgstr "Điểm ảnh X/Y một mét"
15948 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
15949 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh), không khi không thể đọc dữ liệu ảnh"
15952 msgid "Where the image comes from"
15953 msgstr "Nguồn của ảnh"
15956 msgid "Single Image"
15957 msgstr "Một Ảnh"
15960 msgid "Single image file"
15961 msgstr "Một tệp ảnh"
15964 msgid "Multiple image files, as a sequence"
15965 msgstr "Nhiều tệp ảnh, làm dãy ảnh"
15968 msgid "Movie"
15969 msgstr "Phim"
15972 msgid "Movie file"
15973 msgstr "Tệp Phim"
15976 msgid "Generated"
15977 msgstr "Sáng Tạo"
15980 msgid "Generated image"
15981 msgstr "Ảnh sáng tạo"
15984 msgid "Viewer"
15985 msgstr "Màn Chiếu"
15988 msgid "Compositing node viewer"
15989 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
15992 msgid "Stereo 3D Format"
15993 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3 Chiều"
15996 msgid "Settings for stereo 3d"
15997 msgstr "Đặc trưng cho nhị kênh 3 chiều"
16000 msgid "Tiles X"
16001 msgstr "Ô X"
16004 msgid "Degree of repetition in the X direction"
16005 msgstr "Sô lượng lặp lặi cho hướng X"
16008 msgid "Tiles Y"
16009 msgstr "Ô Y"
16012 msgid "Degree of repetition in the Y direction"
16013 msgstr "Số lượng lặp lại cho hướng Y"
16016 msgid "How to generate the image"
16017 msgstr "Làm sao sáng tạo ảnh"
16020 msgid "Multilayer"
16021 msgstr "Đa Lớp"
16024 msgid "UV Test"
16025 msgstr "Thở UV"
16028 msgid "Render Result"
16029 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
16032 msgid "Compositing"
16033 msgstr "Ghép Ảnh"
16036 msgid "Use Alpha"
16037 msgstr "Xài Độ Đục"
16040 msgid "Use the alpha channel information from the image or make image fully opaque"
16041 msgstr "Xài thông tin kênh độ đục từ ảnh hay làm ảnh đục toàn phần"
16044 msgid "Use as animated texture in the game engine"
16045 msgstr "Xài họa tiết hoạt hình trong động cơ trò chơi"
16048 msgid "Clamp X"
16049 msgstr "Kẹp Lại X"
16052 msgid "Disable texture repeating horizontally"
16053 msgstr "Tắt lặp lại họa tiết hướng ngang"
16056 msgid "Clamp Y"
16057 msgstr "Kẹp Lại Y"
16060 msgid "Disable texture repeating vertically"
16061 msgstr "Tắt lặp lại họa tiết hướng dọc"
16064 msgid "Deinterlace"
16065 msgstr "Gồm Trường"
16068 msgid "Deinterlace movie file on load"
16069 msgstr "Gồm trường tệp phim khi đọc"
16072 msgid "Fields"
16073 msgstr "Trường"
16076 msgid "Use fields of the image"
16077 msgstr "Xài trường của ảnh"
16080 msgid "Float Buffer"
16081 msgstr "Bệm Float"
16084 msgid "Generate floating point buffer"
16085 msgstr "Sáng tạo đệm float (số thất dấu phẩy động)"
16088 msgid "Use Multi-View"
16089 msgstr "Xài Đa Màn"
16092 msgid "Use Multiple Views (when available)"
16093 msgstr "Xài Đa Màn (khi có)"
16096 msgid "Tiles"
16097 msgstr "Ô"
16100 msgid "Use of tilemode for faces (default shift-LMB to pick the tile for selected faces)"
16101 msgstr "Xài chế độ ô cho mặt (mặc định shift-Nút Chuột Trái để chọn ô cho mặt được lựa chọn)"
16104 msgid "View as Render"
16105 msgstr "Chiếu như Kết Xuất"
16108 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
16109 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi khi chiếu ảnh trên màn"
16112 msgid "Views Format"
16113 msgstr "Định Dạng Màn"
16116 msgid "Mode to load image views"
16117 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
16120 msgid "Individual"
16121 msgstr "Riêng"
16124 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
16125 msgstr "Tệp riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
16128 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
16129 msgstr "Một tệp có một đôi nhị kênh được mã hóa"
16132 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
16133 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
16136 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
16137 msgstr "Thời gian tính toá cho mẫu dạng tuyệt đối, nếu không chạy qua các hình dạng như một dãy và xài thời gian tính toán"
16140 msgid "Key Blocks"
16141 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
16144 msgid "Shape keys"
16145 msgstr "Dạng Mẫu"
16148 msgid "Reference Key"
16149 msgstr "Dạng Mẫu Chuẩn"
16152 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
16153 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, "
16156 msgid "User"
16157 msgstr "Ngường Dùng"
16160 msgid "Datablock using these shape keys"
16161 msgstr "Cục dữ liệu đang xài các mẫu dạng này"
16164 msgid "Lamp data-block for lighting a scene"
16165 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng trong cảnh"
16168 msgid "Light color"
16169 msgstr "Màu đèn"
16172 msgid "Cycles Lamp Settings"
16173 msgstr "Đặc Trưng Đèn Cycles"
16176 msgid "Cycles lamp settings"
16177 msgstr "Đặc trưng bóng đèn cycles"
16180 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
16181 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nữa"
16184 msgid "Energy"
16185 msgstr "Năng Lượng"
16188 msgid "Amount of light that the lamp emits"
16189 msgstr "Lượng ánh sáng phát từ bóng đèn"
16192 msgid "Node tree for node based lamps"
16193 msgstr "Xài cây giao điểm cho bóng đèn nhờ giao điểm"
16196 msgctxt "Lamp"
16197 msgid "Type"
16198 msgstr "Loại"
16201 msgid "Type of Lamp"
16202 msgstr "Loại Bóng Đèn"
16205 msgctxt "Lamp"
16206 msgid "Point"
16207 msgstr "Điểm"
16210 msgid "Omnidirectional point light source"
16211 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
16214 msgctxt "Lamp"
16215 msgid "Sun"
16216 msgstr "Mặt Trời"
16219 msgid "Constant direction parallel ray light source"
16220 msgstr "Nguồn ánh sánh phát tia đẳng hướng song song"
16223 msgctxt "Lamp"
16224 msgid "Spot"
16225 msgstr "Nón"
16228 msgid "Directional cone light source"
16229 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia cùnh hướng trong một hình nón"
16232 msgctxt "Lamp"
16233 msgid "Hemi"
16234 msgstr "Bán Cầu"
16237 msgid "180 degree constant light source"
16238 msgstr "Nguồn ánh sáng đẳng phát tia 180 độ"
16241 msgctxt "Lamp"
16242 msgid "Area"
16243 msgstr "Điện Tích"
16246 msgid "Directional area light source"
16247 msgstr "Nguồn ánh sáng có điện tích và phát tia cùng hướng"
16250 msgid "Do diffuse shading"
16251 msgstr "Tô bóng khuếch xạ"
16254 msgid "Negative"
16255 msgstr "Âm"
16258 msgid "Cast negative light"
16259 msgstr "Phát ánh sáng âm"
16262 msgid "Use shader nodes to render the lamp"
16263 msgstr "Xài giao điểm bóng tối để kết xuất bóng đèn"
16266 msgid "Illuminate objects only on the same layers the lamp is on"
16267 msgstr "Chỉ chiếu ánh sánh trên vật thể cùng lớp"
16270 msgid "Specular"
16271 msgstr "Cao Quang"
16274 msgid "Create specular highlights"
16275 msgstr "Tạo điểm sáng cao quang"
16278 msgid "Area Lamp"
16279 msgstr "Bóng Đèn Diện Tích"
16282 msgid "Directional area lamp"
16283 msgstr "Bóng đèn có hướng và diện tích"
16286 msgid "Compress"
16287 msgstr "Nén"
16290 msgid "Deep shadow map compression threshold"
16291 msgstr "Giới hạn nén bản đồ bóng tối sâu"
16294 msgid "Light gamma correction value"
16295 msgstr "Giá trị gamma cho chỉnh sửa đèn"
16298 msgid "Shadow Map Type"
16299 msgstr "Loại Bản Đồ Bóng Tối"
16302 msgid "The shadow mapping algorithm used"
16303 msgstr "Xài giải thuộc ánh xạ bóng tối nào"
16306 msgid "Simple"
16307 msgstr "Đơn Giản"
16310 msgid "Simple shadow maps"
16311 msgstr "Bản đồ bóng tối đơn giản"
16314 msgid "Variance"
16315 msgstr "Phương Sai"
16318 msgid "Variance shadow maps"
16319 msgstr "Bản đồ bóng tối phương sai"
16322 msgid "Shadow Adaptive Threshold"
16323 msgstr "Giới Hạn Bóng Tối Ứng Phó"
16326 msgid "Threshold for Adaptive Sampling (Raytraced shadows)"
16327 msgstr "Giới hạn cho Mẫu Vật Ứng Phó (bống tối Dò Tia)"
16330 msgid "Shadow Buffer Bias"
16331 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
16334 msgid "Shadow buffer sampling bias"
16335 msgstr "Thành kiến lấy mẫu vật từ đệm bóng tối"
16338 msgid "Shadow Buffer Bleed Bias"
16339 msgstr "Thành Kiến Tràn Đệm Bóng Tối"
16342 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
16343 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
16346 msgid "Shadow Buffer Clip End"
16347 msgstr "Đệm Bóng Tối Cách Cắt Xa"
16350 msgid "Shadow map clip end, beyond which objects will not generate shadows"
16351 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể xa hơn này và không chiếu bóng tối"
16354 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
16355 msgstr "Đệm Bóng Tối Cách Cắt Gần"
16358 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
16359 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chiếu bóng tối"
16362 msgid "Number of shadow buffer samples"
16363 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
16366 msgid "Shadow Buffer Size"
16367 msgstr "Cỡ Kích Đệm Bóng Tối"
16370 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
16371 msgstr "Phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng xài trí nhớ nhiều hơn"
16374 msgid "Shadow Buffer Soft"
16375 msgstr "Đệm Bóng Tối Mịn"
16378 msgid "Size of shadow buffer sampling area"
16379 msgstr "Cỡ kích của diện tích cho khu vực mẫu vật đệm bóng tối"
16382 msgid "Shadow Buffer Type"
16383 msgstr "Loại Đệm Bóng Tối"
16386 msgid "Type of shadow buffer"
16387 msgstr "Loại đệm bóng tối"
16390 msgid "Classical"
16391 msgstr "Cổ Đại"
16394 msgid "Classic shadow buffer"
16395 msgstr "Đệm bóng tối cổ đại"
16398 msgid "Classic-Halfway"
16399 msgstr "Cổ Đại-Nữa Đường"
16402 msgid "Regular buffer, averaging the closest and 2nd closest Z value to reducing bias artifacts"
16403 msgstr "Đệm bóng tối bình thường, tính trung bình giá trị Z gần nhật và gần thứ nhi để giảm hiệu ứng bất tự nhiên"
16406 msgid "Irregular"
16407 msgstr "Bất Bình Thường"
16410 msgid "Irregular buffer produces sharp shadow always, but it doesn't show up for raytracing"
16411 msgstr "Đệm bất bình thường lần nào sẽ tạo bóng tối rõ, nhưng bóng tối không xuất hiện cho dò tia"
16414 msgid "Deep"
16415 msgstr "Sâu"
16418 msgid "Deep shadow buffer supports transparency and better filtering, at the cost of more memory usage and processing time"
16419 msgstr "Đệm bóng tối sâu được hỗ trợ độ đục và bộ lọc tốt hơn, nhưng xài trí nhớ và thời gian hơn"
16422 msgid "Shadow Color"
16423 msgstr "Màu Bóng Tối"
16426 msgid "Color of shadows cast by the lamp"
16427 msgstr "Màu của bóng tối phát từ bóng đèn"
16430 msgid "Shadow Filter Type"
16431 msgstr "Loại Bộ Lọc Bóng Tối"
16434 msgid "Type of shadow filter (Buffer Shadows)"
16435 msgstr "Loại bộ lọc cho bóng tối (Đệm Bóng Tối)"
16438 msgid "Apply the Box filter to shadow buffer samples"
16439 msgstr "Áp dụng bộ lọc Hộp với mẫu vật đệm bóng tối"
16442 msgid "Tent"
16443 msgstr "Liều"
16446 msgid "Apply the Tent Filter to shadow buffer samples"
16447 msgstr "Áp dụng bộ lọc Liều với mẫu vật đệm bóng tối"
16450 msgid "Gauss"
16451 msgstr "Gauss"
16454 msgid "Apply the Gauss filter to shadow buffer samples"
16455 msgstr "Áp dụng bộ lọc Gauss với mẫu vật đệm bóng tối"
16458 msgid "No Shadow"
16459 msgstr "Không Bóng Tối"
16462 msgid "Ray Shadow"
16463 msgstr "Bóng Tối Tia"
16466 msgid "Use ray tracing for shadow"
16467 msgstr "Xài dò tia cho bóng tối"
16470 msgid "Shadow Ray Sampling Method"
16471 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu Vật Cho Tia Bóng Tối"
16474 msgid "Method for generating shadow samples: Adaptive QMC is fastest, Constant QMC is less noisy but slower"
16475 msgstr "Phương pháp cho tạo mẫu vật bóng tối: QMC ứng phó thì lẹ nhất, QMC đẳng thì ít huyên náo mà chậm hơn"
16478 msgid "Adaptive QMC"
16479 msgstr "QMC Ứng Phó"
16482 msgid "Constant QMC"
16483 msgstr "QMC Đẳng"
16486 msgid "Constant Jittered"
16487 msgstr "Hốt Hoảng Đẳng"
16490 msgid "Shadow Ray Samples"
16491 msgstr "Mẫu Vật Tia Bóng Tối"
16494 msgid "Number of samples taken extra (samples x samples)"
16495 msgstr "Lấy thêm boa nhiêu mẫu vật (mẫu vật x mẫu vật)"
16498 msgid "Shadow Ray Samples Y"
16499 msgstr "Mẫu Vật Tia Bóng Tối Y"
16502 msgid "Shadow Sample Buffers"
16503 msgstr "Đệm Mẫu Vật Bóng Tối"
16506 msgid "Number of shadow buffers to render for better AA, this increases memory usage"
16507 msgstr "Số lượng đệm bóng tối kết xuất cho AA tốt hơn, nhưng sẽ xài trí nhớ nhiều hơn"
16510 msgid "Only one buffer rendered"
16511 msgstr "Chỉ kết xuất một đệm"
16514 msgid "Render 4 buffers for better AA, this quadruples memory usage"
16515 msgstr "Kết xuất 4 đệm cho AA (HTXQ) tốt hơn, mà xài trí nhớ gấp 4 lần"
16518 msgid "Render 9 buffers for better AA, this uses nine times more memory"
16519 msgstr "Kết xuất 9 đệm cho AA (HTXQ) tốt hơn, mà xài trí nhớ gấp 9 lần"
16522 msgid "Shadow Soft Size"
16523 msgstr "Cỡ Kích Bóng Tối Mịn"
16526 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
16527 msgstr "Cỡ kích đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối Dò Tia)"
16530 msgid "Shape of the area lamp"
16531 msgstr "Hình dạng của đèn diện tích"
16534 msgid "Rectangle"
16535 msgstr "Chữ Nhật"
16538 msgid "Size of the area of the area Lamp, X direction size for Rectangle shapes"
16539 msgstr "Diện tích của Bóng Đèn  diện tích, cỡ kích X cho hình chữ nhật"
16542 msgid "Size Y"
16543 msgstr "Cỡ Kích Y"
16546 msgid "Size of the area of the area Lamp in the Y direction for Rectangle shapes"
16547 msgstr "Diện tích của Bóng Đèn diện tích, hướng Y cho hình chữ nhật"
16550 msgid "Autoclip End"
16551 msgstr "Tự Động Cách Xa Cắt"
16554 msgid "Automatic calculation of clipping-end, based on visible vertices"
16555 msgstr "Tự động tính cách xa cách, xài các đỉnh có thể thấy"
16558 msgid "Autoclip Start"
16559 msgstr "Tự Động Cách Gần Cắt"
16562 msgid "Automatic calculation of clipping-start, based on visible vertices"
16563 msgstr "Tự động tính cách gần cách, xài các đỉnh có thể thấy"
16566 msgid "Dither"
16567 msgstr "Lập Cập"
16570 msgid "Use 2x2 dithering for sampling  (Constant Jittered sampling)"
16571 msgstr "Xài lập cập 2x2 cho mẫu vật (mẫu vật Hốt Hoảng Đẳng)"
16574 msgid "Use noise for sampling  (Constant Jittered sampling)"
16575 msgstr "Xài huyên náo cho lấy mẫu vật (Mẫu Vật Đẳng Hốt Hoảng)"
16578 msgid "Only Shadow"
16579 msgstr "Chỉ Bóng Tối"
16582 msgid "Cast shadows only, without illuminating objects"
16583 msgstr "Chỉ phát bóng tối, mà không rời ánh sáng trên vật thể"
16586 msgid "Shadow Layer"
16587 msgstr "Lớp Bóng Tối"
16590 msgid "Objects on the same layers only cast shadows"
16591 msgstr "Vật thể cùng lớp chỉ phát bóng tối"
16594 msgid "Umbra"
16595 msgstr "Bóng Tối"
16598 msgid "Emphasize parts that are fully shadowed (Constant Jittered sampling)"
16599 msgstr "Đậm hóa phần nào toàn bộ ở trong bóng tối (Mẫu Vật Đẳng Hốt Hoảng)"
16602 msgid "Hemi Lamp"
16603 msgstr "Bóng Đèn Bán Cầu"
16606 msgid "180 degree constant lamp"
16607 msgstr "Đèn cường độ đẳng 180 độ"
16610 msgid "Point Lamp"
16611 msgstr "Bóng Đèn Điểm"
16614 msgid "Omnidirectional point lamp"
16615 msgstr "Bóng đèn điểm toàn hướng"
16618 msgid "Falloff Curve"
16619 msgstr "Cong Sự Giảm"
16622 msgid "Custom Lamp Falloff Curve"
16623 msgstr "Cong Sự Giảm Bóng Đèn Tự Chón"
16626 msgid "Falloff Type"
16627 msgstr "Loại Sự Giảm"
16630 msgid "Intensity Decay with distance"
16631 msgstr "Sự giảm cường độ tùy cách xa"
16634 msgid "Inverse Linear"
16635 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
16638 msgid "Inverse Square"
16639 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
16642 msgid "Custom Curve"
16643 msgstr "Cong Tự Chọn"
16646 msgid "Lin/Quad Weighted"
16647 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
16650 msgid "Linear Attenuation"
16651 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
16654 msgid "Linear distance attenuation"
16655 msgstr "Sự giảm hàm số khoảng cách bậc một"
16658 msgid "Quadratic Attenuation"
16659 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
16662 msgid "Quadratic distance attenuation"
16663 msgstr "Sự giảm hàm số khoảng cách bậc hai"
16666 msgid "Shadow Ray Samples X"
16667 msgstr "Mẫu Vật Ti Bóng Tối Y"
16670 msgid "Set light intensity to zero beyond lamp distance"
16671 msgstr "Đặt cường độ bóng đèn bằng không ra ngoài cách xabóng đèn"
16674 msgid "Spot Lamp"
16675 msgstr "Bóng Đèn Hình Nón"
16678 msgid "Directional cone lamp"
16679 msgstr "Bóng đèn hình nón có hướng"
16682 msgid "Halo Intensity"
16683 msgstr "Cường Độ Hào Quang"
16686 msgid "Brightness of the spotlight's halo cone"
16687 msgstr "Độ sáng hào quang hình nón của bóng đèn hình nón"
16690 msgid "Halo Step"
16691 msgstr "Bước Hào Quang"
16694 msgid "Volumetric halo sampling frequency"
16695 msgstr "Tần số lấy mẫu vật cho hào quang thể tích"
16698 msgid "Buffer Shadow"
16699 msgstr "Bóng Tối Đệm"
16702 msgid "Let spotlight produce shadows using shadow buffer"
16703 msgstr "Cho bóng đèn hình nón phát bóng tối bằng đệm bóng tối"
16706 msgid "Show Cone"
16707 msgstr "Chiếu Hình Nón"
16710 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
16711 msgstr "Vẽ hình nón trong trong màn 3 chiều cho được nhìn thấy vật thể nào ở trong nó"
16714 msgid "Spot Blend"
16715 msgstr "Pha Hình Nón"
16718 msgid "The softness of the spotlight edge"
16719 msgstr "Độ mịn cạnh ánh sáng của bóng đèn hình nón"
16722 msgid "Spot Size"
16723 msgstr "Cỡ Kích Hình Nón"
16726 msgid "Angle of the spotlight beam"
16727 msgstr "Góc của hình nón ánh sáng của bóng đèn hình nón"
16730 msgid "Halo"
16731 msgstr "Hào Quang"
16734 msgid "Render spotlight with a volumetric halo"
16735 msgstr "Kết xuất bóng đèn có hào quang thể tích"
16738 msgid "Cast a square spot light shape"
16739 msgstr "Phát hính nón hình dạng vuông"
16742 msgid "Sun Lamp"
16743 msgstr "Bón Đèn Mặt Trời"
16746 msgid "Constant direction parallel ray lamp"
16747 msgstr "Bóng đèn đẳng hướng tia song song"
16750 msgid "Frustum Size"
16751 msgstr "Cỡ Kích Hình Cụt"
16754 msgid "Size of the frustum used for creating the shadow map"
16755 msgstr "Cỡ kích hình cụt xài cho tạo bản đồ bóng tối"
16758 msgid "Show Shadow Box"
16759 msgstr "Chiếu Hộp Bóng Tối"
16762 msgid "Draw a box in 3D view to visualize which objects are contained in it"
16763 msgstr "Vẽ một hộp trong màn 3 chiều cho được thấy vật thể nào ở trong nó"
16766 msgid "Sky Settings"
16767 msgstr "Đặc Trưng Trời"
16770 msgid "Sky related settings for sun lamps"
16771 msgstr "Đặc trưng cho trời liên quan đến bóng đèn mặt trời"
16774 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
16775 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới xác định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
16778 msgid "Interpolation Type U"
16779 msgstr "Loại Suy Nội U"
16782 msgid "Catmull-Rom"
16783 msgstr "Catmull-Rom"
16786 msgid "BSpline"
16787 msgstr "Mẫu Cong B"
16790 msgid "Interpolation Type V"
16791 msgstr "Loại Suy Nội V"
16794 msgid "Interpolation Type W"
16795 msgstr "Loại Suy Nội W"
16798 msgid "Points of the lattice"
16799 msgstr "Các điểm của rào lưới"
16802 msgid "U"
16803 msgstr "U"
16806 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
16807 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
16810 msgid "V"
16811 msgstr "V"
16814 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
16815 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
16818 msgid "W"
16819 msgstr "W"
16822 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
16823 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
16826 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
16827 msgstr "Chỉ vẽ và quan âm đến các đỉnh ở ngoài"
16830 msgid "Vertex Group"
16831 msgstr "Nhóm Đỉnh"
16834 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
16835 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
16838 msgid "External .blend file from which data is linked"
16839 msgstr "Tệp .blend ngoài có liên quan đến dữ liệu"
16842 msgid "Path to the library .blend file"
16843 msgstr "Đường dẫn đến tệp thư viện .blend"
16846 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
16847 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ xác định mặt nạ cho ghép"
16850 msgid "Active Shape Index"
16851 msgstr "Chi Số Hình Dạng Kích Động"
16854 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
16855 msgstr "Chỉ số của lớp kích động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
16858 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
16859 msgstr "Bức ảnh cuối của mặt nạ (xài cho soạn thảo dãy ảnh)"
16862 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
16863 msgstr "Bức ảnh đầu của mặt nạ (xài cho soạn thảo dãy ảnh)"
16866 msgid "Collection of layers which defines this mask"
16867 msgstr "Tập lớp thì xác định mặt nạ này"
16870 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
16871 msgstr "Cục dữ liệu chất liệu cho xác định mẫu của vật thể hình dạng khi kệt xuất"
16874 msgid "Active node material"
16875 msgstr "Chật liệu giao điểm kích động"
16878 msgid "Alpha transparency of the material"
16879 msgstr "Độ đục của chất liệu"
16882 msgid "Ambient"
16883 msgstr "Xung quanh"
16886 msgid "Amount of global ambient color the material receives"
16887 msgstr "Lượng màu từ thế giới xung quanh được rời trên các vật thể"
16890 msgid "Cycles Material Settings"
16891 msgstr "Đặc trưng Chất Liệu Của Cycles"
16894 msgid "Cycles material settings"
16895 msgstr "Đặc trưng Chất Liệu Của Cycles"
16898 msgid "Darkness"
16899 msgstr "Độ Tối"
16902 msgid "Minnaert darkness"
16903 msgstr "Tối Minnaert"
16906 msgid "Diffuse Color"
16907 msgstr "Màu Khuếch Xạ"
16910 msgid "Diffuse color of the material"
16911 msgstr "Màu khuếch xạ của chất liệu"
16914 msgid "Diffuse Fresnel"
16915 msgstr "Fresnel Khuếch Xạ"
16918 msgid "Power of Fresnel"
16919 msgstr "Lũy thừa cho Fresnel"
16922 msgid "Diffuse Fresnel Factor"
16923 msgstr "Trị Số Fresnel Khuếch Xạ"
16926 msgid "Blending factor of Fresnel"
16927 msgstr "Trị số pha trộn cho Fresnel"
16930 msgid "Diffuse Intensity"
16931 msgstr "Cường Độ Khuếch Xạ"
16934 msgid "Amount of diffuse reflection"
16935 msgstr "Số lượng phản xạ của khuếch xạ"
16938 msgid "Diffuse Ramp"
16939 msgstr "Dóc Khuếch Xạ"
16942 msgid "Color ramp used to affect diffuse shading"
16943 msgstr "Dốc màu xài cho ảnh hưởng tô bóng khuếch xạ"
16946 msgid "Diffuse Ramp Blend"
16947 msgstr "Pha Dốc Khuếch Xạ"
16950 msgid "Blending method of the ramp and the diffuse color"
16951 msgstr "Phương pháp pha dốc và màu khuếch xạ"
16954 msgid "Dodge"
16955 msgstr "Che"
16958 msgid "Burn"
16959 msgstr "Đốt"
16962 msgid "Diffuse Ramp Factor"
16963 msgstr "Trị Số Dốc Tán Xạ"
16966 msgid "Blending factor (also uses alpha in Colorband)"
16967 msgstr "Trị số pha (cũng xài độ đục trong Chuyển Sắc)"
16970 msgid "Diffuse Ramp Input"
16971 msgstr "Ngõ Vào Dốc Khuếch Xạ"
16974 msgid "How the ramp maps on the surface"
16975 msgstr "Phương pháp dóc được chiếu trên mặt"
16978 msgid "Shader"
16979 msgstr "Tô Bóng"
16982 msgid "Result"
16983 msgstr "Kết Quả"
16986 msgid "Diffuse Shader Model"
16987 msgstr "Tô bóng khuếch xạ"
16990 msgid "Lambert"
16991 msgstr "Lambert"
16994 msgid "Use a Lambertian shader"
16995 msgstr "Xài một tô bóng Lambert"
16998 msgid "Oren-Nayar"
16999 msgstr "Oren-Nayar"
17002 msgid "Use an Oren-Nayar shader"
17003 msgstr "Xài một tô bóng Oren-Nayar"
17006 msgid "Toon"
17007 msgstr "Hoạt Hình"
17010 msgid "Use a toon shader"
17011 msgstr "Xài một tô bóng hoạt hình"
17014 msgid "Minnaert"
17015 msgstr "Minnaert"
17018 msgid "Use a Minnaert shader"
17019 msgstr "Xài một tô bóng Minnaert"
17022 msgid "Fresnel"
17023 msgstr "Fresnel"
17026 msgid "Use a Fresnel shader"
17027 msgstr "Xài một tô bóng Fresnel"
17030 msgid "Diffuse Toon Size"
17031 msgstr "Cỡ Kích Hoạt Hình khuếch Xạ"
17034 msgid "Size of diffuse toon area"
17035 msgstr "Cỡ kích của vùng hoạt hình khuếch xạ"
17038 msgid "Diffuse Toon Smooth"
17039 msgstr "Độ Mịn Hoạt Hình Khuếch Xạ"
17042 msgid "Smoothness of diffuse toon area"
17043 msgstr "Độ mịn của vủg hoạt hình khuếch xạ"
17046 msgid "Amount of light to emit"
17047 msgstr "Phát ánh sáng bao nhiêu"
17050 msgid "Game Settings"
17051 msgstr "Đặc trưng Trò Chơi"
17054 msgid "Game material settings"
17055 msgstr "Đặc trưng chất liệu trò chơi"
17058 msgid "Halo settings for the material"
17059 msgstr "Đặc trưng hào quang của chất liệu"
17062 msgid "Invert Z Depth"
17063 msgstr "Đảo Nghịch Độ Sâu Z"
17066 msgid "Render material's faces with an inverted Z buffer (scanline only)"
17067 msgstr "Kết xuất mặt của chất liệu với đệm Z đảo nghịch (chỉ cho quét vòng)"
17070 msgid "Light Group"
17071 msgstr "Nhóm Ánh Sáng"
17074 msgid "Limit lighting to lamps in this Group"
17075 msgstr "Hạn chế ánh sáng của bóng đèn trong Nhóm này"
17078 msgid "Line Color"
17079 msgstr "Màu Nét"
17082 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
17083 msgstr "Màu nét khi xuất kết kiểu vẽ nét Tự Do"
17086 msgid "Line Priority"
17087 msgstr "Thứ Tự Nét"
17090 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
17091 msgstr "Xài màu nét ưu tiên hơn tại ranh giới chất liệu"
17094 msgid "Mirror Color"
17095 msgstr "Maù Gương"
17098 msgid "Mirror color of the material"
17099 msgstr "Màu gương của chất liệu"
17102 msgid "Node tree for node based materials"
17103 msgstr "Cây giao điểm cho chất liệu cơ sở giao điểm"
17106 msgid "Z Offset"
17107 msgstr "Dịch Z"
17110 msgid "Give faces an artificial offset in the Z buffer for Z transparency"
17111 msgstr "Cho các mặt ở đệm Z một dịch giả cho sự trong Z"
17114 msgid "Active Paint Texture Index"
17115 msgstr "Chỉ Số Họa Tiết Sơn Kích Động"
17118 msgid "Index of active texture paint slot"
17119 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn kích động"
17122 msgid "Clone Paint Texture Index"
17123 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Họa Tiết"
17126 msgid "Index of clone texture paint slot"
17127 msgstr "Chỉ số cho sao chep của khe cắm họa tiết sơn"
17130 msgid "Pass Index"
17131 msgstr "Chỉ Số Vòng"
17134 msgid "Index number for the IndexMA render pass"
17135 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất ChỉSốMA"
17138 msgid "Physics"
17139 msgstr "Vật Lý"
17142 msgid "Game physics settings"
17143 msgstr "Đặc trưng vật lý của trò chơi"
17146 msgid "Preview render type"
17147 msgstr "Loại kết xuất dự khán"
17150 msgid "Type of preview render"
17151 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
17154 msgid "Flat"
17155 msgstr "Băng Thẩng"
17158 msgid "Flat XY plane"
17159 msgstr "Mặt phẳng XY băng thẳng"
17162 msgid "Monkey"
17163 msgstr "Đầu Kỷ"
17166 msgid "Hair"
17167 msgstr "Tóc"
17170 msgid "Hair strands"
17171 msgstr "Sợi Tóc"
17174 msgid "World Sphere"
17175 msgstr "Hình Cầu Thế Giới"
17178 msgid "Large sphere with sky"
17179 msgstr "Hình cầu lớn với bầu trời"
17182 msgid "Raytrace Mirror"
17183 msgstr "Gương Dò Tia"
17186 msgid "Raytraced reflection settings for the material"
17187 msgstr "Đặc trưng phản xạ của chất liệu khi dò tia"
17190 msgid "Raytrace Transparency"
17191 msgstr "Độ Trong Dò Tia"
17194 msgid "Raytraced transparency settings for the material"
17195 msgstr "Đặc trưng độ trong của chất liệu khi dò tia"
17198 msgid "Roughness"
17199 msgstr "Độ Nhám"
17202 msgid "Oren-Nayar Roughness"
17203 msgstr "Nhám Oren-Nayar"
17206 msgid "Factor to multiply shadow buffer bias with (0 is ignore)"
17207 msgstr "Trị số nhăn thành kiến đệm bóng tối (0 = không quan tâm)"
17210 msgid "Shadow Casting Alpha"
17211 msgstr "Độ Đục Phát Bóng Tối"
17214 msgid "Shadow casting alpha, in use for Irregular and Deep shadow buffer"
17215 msgstr "Phát độ đục bóng tối, xài cho đệm bóng tối Bất Bình Thường và Sâu"
17218 msgid "Shadow Type"
17219 msgstr "Loại Bóng Tối"
17222 msgid "How to draw shadows"
17223 msgstr "Làm sao vẽ bóng tối"
17226 msgid "Shadow and Distance"
17227 msgstr "Bóng Tối & Quãng"
17230 msgid "Old shadow only method"
17231 msgstr "Phương pháp chỉ có bóng tối cũ"
17234 msgid "Shadow Only"
17235 msgstr "Chỉ Bóng Tối"
17238 msgid "Improved shadow only method"
17239 msgstr "Phương pháp tốt hơn chỉ có bóng tối"
17242 msgid "Shadow and Shading"
17243 msgstr "Bóng Tối Và Tô Bóng"
17246 msgid "Improved shadow only method which also renders lightless areas as shadows"
17247 msgstr "Phương pháp tốt hơn chỉ có bóng tối thì cũng kết xuất chổ không có ánh sáng rời như bóng tối"
17250 msgid "Shadow Ray Bias"
17251 msgstr "Thành Kiến Tia Bóng Tối"
17254 msgid "Shadow raytracing bias to prevent terminator problems on shadow boundary"
17255 msgstr "Thành kiến dò tia bóng tối cho tránh vấn đề tại ranh giới bóng tối"
17258 msgid "Specular Alpha"
17259 msgstr "Độ Đục Cao Quang"
17262 msgid "Alpha transparency for specular areas"
17263 msgstr "Độ đục cúa chổ cao quang"
17266 msgid "Specular Color"
17267 msgstr "Màu Cao Quang"
17270 msgid "Specular color of the material"
17271 msgstr "Màu cao quang của chất liệu"
17274 msgid "Specular Hardness"
17275 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
17278 msgid "How hard (sharp) the specular reflection is"
17279 msgstr "Độ rõ (nhọn) cho phảng xạ cao quang"
17282 msgid "Specular Intensity"
17283 msgstr "Cường Độ Cao Quang"
17286 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
17287 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phảng xạ cao quang"
17290 msgid "Specular IOR"
17291 msgstr "Chiết Suất Cao Quang"
17294 msgid "Specular index of refraction"
17295 msgstr "Chiết suất cao quang cho khúc xạ"
17298 msgid "Specular Ramp"
17299 msgstr "Dốc Cao Quang"
17302 msgid "Color ramp used to affect specular shading"
17303 msgstr "Màu dốc xài cho ảnh hưởng tô bóng cao quang"
17306 msgid "Specular Ramp Blend"
17307 msgstr "Pha Dốc Cao Quang"
17310 msgid "Blending method of the ramp and the specular color"
17311 msgstr "Phương pháp pha dốc và màu cao quang"
17314 msgid "Specular Ramp Factor"
17315 msgstr "Trị Số Dốc Cao Quang"
17318 msgid "Specular Ramp Input"
17319 msgstr "Ngõ Vào Dốc Cao Quang"
17322 msgid "Specular Shader Model"
17323 msgstr "Mô Hình Tô Bóng Cao Quang"
17326 msgid "CookTorr"
17327 msgstr "CookTorr"
17330 msgid "Use a Cook-Torrance shader"
17331 msgstr "Xài một tô bóng Cook-Torrance"
17334 msgid "Phong"
17335 msgstr "Phong"
17338 msgid "Use a Phong shader"
17339 msgstr "Xài một tô bóng Phong"
17342 msgid "Blinn"
17343 msgstr "Blinn"
17346 msgid "Use a Blinn shader"
17347 msgstr "Xài một tô bóng Blinn"
17350 msgid "WardIso"
17351 msgstr "WardIso"
17354 msgid "Use a Ward anisotropic shader"
17355 msgstr "Xài một tô bóng dị hướng Ward"
17358 msgid "Specular Slope"
17359 msgstr "Dốc Cao Quang"
17362 msgid "The standard deviation of surface slope"
17363 msgstr "Độ lệch chuẩn của dốc mặt"
17366 msgid "Specular Toon Size"
17367 msgstr "Cỡ Kích Cao Quang Hoạt Hình"
17370 msgid "Size of specular toon area"
17371 msgstr "Cỡ kích vùng cao quang hoạt hình"
17374 msgid "Specular Toon Smooth"
17375 msgstr "Độ Mịn Cqo Quang Hoạt Hình"
17378 msgid "Smoothness of specular toon area"
17379 msgstr "Độ mịn của vùng cao quang hoạt hình"
17382 msgid "Strand"
17383 msgstr "Sợi"
17386 msgid "Strand settings for the material"
17387 msgstr "Đặc trưng sợi của chất liệu"
17390 msgid "Subsurface Scattering"
17391 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
17394 msgid "Subsurface scattering settings for the material"
17395 msgstr "Đặc trưng tán xạ hạ mặt của chất liệu"
17398 msgid "Texture Slot Images"
17399 msgstr "Khe cắm Ảnh Họa Tiết"
17402 msgid "Texture images used for texture painting"
17403 msgstr "Ảnh họa tiết để sơn họa tiết"
17406 msgid "Texture Slots"
17407 msgstr "Khe Cắm Họa Tiết"
17410 msgid "Translucency"
17411 msgstr "Độ Trong Mờ"
17414 msgid "Amount of diffuse shading on the back side"
17415 msgstr "Lượng khuếch xạ cho tô bóng trên mặt phía sau"
17418 msgid "Transparency Method"
17419 msgstr "Phương Pháp Trong"
17422 msgid "Method to use for rendering transparency"
17423 msgstr "Phướng pháp cho kết xuất vật thể trong"
17426 msgid "Mask the background"
17427 msgstr "Mặt nạ nền"
17430 msgid "Z Transparency"
17431 msgstr "Độ Trong Z"
17434 msgid "Use alpha buffer for transparent faces"
17435 msgstr "Xài đệm độ đục trong các mặt trong"
17438 msgid "Raytrace"
17439 msgstr "Dò Tia"
17442 msgid "Use raytracing for transparent refraction rendering"
17443 msgstr "Xài dò tia cho kết xuất khúc xạ của vật thể trong"
17446 msgid "Material type defining how the object is rendered"
17447 msgstr "Lọai chất liệu xác định làm sao kết xuất vật thể"
17450 msgid "Render object as a surface"
17451 msgstr "Kết xuất vật thể như mặt"
17454 msgid "Render the edges of faces as wires (not supported in raytracing)"
17455 msgstr "Kết xuất cạnh của mặt như sợi dây (dò tia không hỗ trợ)"
17458 msgid "Render object as a volume"
17459 msgstr "Kết xuất vật thể như thể tích"
17462 msgid "Render object as halo particles"
17463 msgstr "Kết xuất vật thể như hạt hào quang"
17466 msgid "Cast Approximate"
17467 msgstr "Phát Khoảng Bằng"
17470 msgid "Allow this material to cast shadows when using approximate ambient occlusion"
17471 msgstr "Cho chất liệu này phát bóng tối khi xài hấp thụ xung quanh tương tự"
17474 msgid "Cast Buffer Shadows"
17475 msgstr "Phát Bóng Tối Đệm"
17478 msgid "Allow this material to cast shadows from shadow buffer lamps"
17479 msgstr "Cho vật thể này phát bóng tối từ đệm bóng của đèn"
17482 msgid "Cast Shadows"
17483 msgstr "Phát Bóng Tối"
17486 msgid "Allow this material to cast shadows"
17487 msgstr "Cho chất liệu phát bóng tối"
17490 msgid "Cast Shadows Only"
17491 msgstr "Chỉ Phát Bóng Tối"
17494 msgid "Make objects with this material appear invisible (not rendered), only casting shadows"
17495 msgstr "Làm vật thể xài chất liệu này ẵn hình (không kết xuât), chỉ phát bóng tối"
17498 msgid "Cubic Interpolation"
17499 msgstr "Suy Nội Lập Phương"
17502 msgid "Use cubic interpolation for diffuse values, for smoother transitions"
17503 msgstr "Xài suy nội lập phương cho giá trị khuếch xạ, cho tiến triển mịn hơn"
17506 msgid "Use Diffuse Ramp"
17507 msgstr "Xài Dốc Khuếch Xạ"
17510 msgid "Toggle diffuse ramp operations"
17511 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc khuếch xạ"
17514 msgid "Face Textures"
17515 msgstr "Họa Tiết Mặt"
17518 msgid "Replace the object's base color with color from UV map image textures"
17519 msgstr "Thay màu cơ sở của vật chất này với màu từ họa tiết ảnh bản đồ UV"
17522 msgid "Face Textures Alpha"
17523 msgstr "Độ Đục Họa Tiết Mặt"
17526 msgid "Replace the object's base alpha value with alpha from UV map image textures"
17527 msgstr "Thay độ đục cơ sở của vật chất này với độ đục từ họa tiết ảnh bản đồ UV"
17530 msgid "Full Oversampling"
17531 msgstr "Lấy Mẫu Vật Thừa Toàn Bộ"
17534 msgid "Force this material to render full shading/textures for all anti-aliasing samples"
17535 msgstr "Bắt chất liệu này kết xuất toàn tô bóng/họa tiết cho hết mẫu vật trống răng cưa"
17538 msgid "Light Group Exclusive"
17539 msgstr "Trờ Lọai Nhóm Ánh Sáng"
17542 msgid "Material uses the light group exclusively - these lamps are excluded from other scene lighting"
17543 msgstr "Chất liệu chỉ xài nhóm ánh sáng này - các bóng đèn này bị trừ lọai từ trang trí ánh sáng khác trong cảnh"
17546 msgid "Light Group Local"
17547 msgstr "Nhóm ánh Sáng Địa Phương"
17550 msgid "When linked in, material uses local light group with the same name"
17551 msgstr "Khi nối vào, chất liệu này sẽ xài nhóm ánh sáng địa phương có cùng tên"
17554 msgid "Use Mist"
17555 msgstr "Xài Sương Mù"
17558 msgid "Use mist with this material (in world settings)"
17559 msgstr "Xài sương mù với chất liệu này (trong đặc trưng thế giới)"
17562 msgid "Use shader nodes to render the material"
17563 msgstr "Xài gao điểm tô bóng để kết xuất chất liệu"
17566 msgid "Object Color"
17567 msgstr "Màu Vật Thể"
17570 msgid "Modulate the result with a per-object color"
17571 msgstr "Nhân kết qủa với màu từ cái điểm ảnh"
17574 msgid "Render shadows as the material's alpha value, making the material transparent except for shadowed areas"
17575 msgstr "Kết xuất bóng tối của chất liệu tùy gía trị độ đục, làm chất liệu trong trừ chổ có bóng tối"
17578 msgid "Ray Shadow Bias"
17579 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Tia"
17582 msgid "Prevent raytraced shadow errors on surfaces with smooth shaded normals (terminator problem)"
17583 msgstr "Tránh sai lầm bóng tối trên mặt có pháp tuyến tô bóng mịn (vấn đề ranh giới)"
17586 msgid "Traceable"
17587 msgstr "Được Dò Tia"
17590 msgid "Include this material and geometry that uses it in raytracing calculations"
17591 msgstr "Gồm chất liệu này và hình dạng thì xài nó khi tính dò tia"
17594 msgid "Shadeless"
17595 msgstr "Bất Bóng Tối"
17598 msgid "Make this material insensitive to light or shadow"
17599 msgstr "Làm chất lịệu này không cảm biến với ánh sáng hay bóng tối"
17602 msgid "Shadows"
17603 msgstr "Bống Tối"
17606 msgid "Allow this material to receive shadows"
17607 msgstr "Cho bóng tối chiếu trên chất liệu này"
17610 msgid "Sky"
17611 msgstr "Bầu Trời"
17614 msgid "Render this material with zero alpha, with sky background in place (scanline only)"
17615 msgstr "Kết xuất chất liệu này có độ đục = 0, thay thế với màu nền trời (chỉ cho quét vòng)"
17618 msgid "Use Specular Ramp"
17619 msgstr "Xài Dóc Cao Quang"
17622 msgid "Toggle specular ramp operations"
17623 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc cao quang"
17626 msgid "Tangent Shading"
17627 msgstr "Bóng Tối Tiếp Tuyến"
17630 msgid "Use the material's tangent vector instead of the normal for shading - for anisotropic shading effects"
17631 msgstr "Xài vectơ tiếp tuyến thay vectơ vuông mặt cho tô bóng - để tô kiểu dị hướng"
17634 msgid "Enable/Disable each texture"
17635 msgstr "Bật/Tắt mỗi họa tiết"
17638 msgid "Transparency"
17639 msgstr "Độ Trong"
17642 msgid "Render material as transparent"
17643 msgstr "Kết xuất chất liệu trong"
17646 msgid "Receive Transparent Shadows"
17647 msgstr "Nhận bóng tối trong"
17650 msgid "Allow this object to receive transparent shadows cast through other objects"
17651 msgstr "Cho vất thể này nhận bóng tối trong đã xuyên qua vật thể khác"
17654 msgid "UV Project"
17655 msgstr "Chiếu UV"
17658 msgid "Use to ensure UV interpolation is correct for camera projections (use with UV project modifier)"
17659 msgstr "Xài để làm chắt chắn sui nội UV tính đúng cho sự chiếu của máy quay phim"
17662 msgid "Vertex Color Light"
17663 msgstr "Ánh Sáng Màu Đỉnh"
17666 msgid "Add vertex colors as additional lighting"
17667 msgstr "Cho màu đỉnh trang trí ánh sáng thêm"
17670 msgid "Vertex Color Paint"
17671 msgstr "Sơn Màu Đỉnh"
17674 msgid "Replace object base color with vertex colors (multiply with 'texture face' face assigned textures)"
17675 msgstr "Thay màu cơ sở của vật thể với màu đỉnh (nhân với hoạ tiết mặt chỉ định 'mặt họa tiết')"
17678 msgid "Volume settings for the material"
17679 msgstr "Đặc trưng thể tích của chất liệu"
17682 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
17683 msgstr "Cục dữ liệu cho xác định mặt hình dạng"
17686 msgid "Auto Smooth Angle"
17687 msgstr "Góc Tự Động Mịn"
17690 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
17691 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không xài nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
17694 msgid "Edges"
17695 msgstr "Cạnh"
17698 msgid "Edges of the mesh"
17699 msgstr "Các cạnh của lưới"
17702 msgid "Has Custom Normals"
17703 msgstr "Có Pháp Tuyến Tự Tạo"
17706 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
17707 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
17710 msgid "Loops"
17711 msgstr "Vòng Lặp"
17714 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
17715 msgstr "Vòng lặp của lưới"
17718 msgid "Float Property Layers"
17719 msgstr "Lớp Đặc Trưng Float"
17722 msgid "Int Property Layers"
17723 msgstr "Lớp Đặc Trưng Int"
17726 msgid "String Property Layers"
17727 msgstr "Lớp Đặc Trưng Xâu"
17730 msgid "Polygons"
17731 msgstr "Đa Giác"
17734 msgid "Polygons of the mesh"
17735 msgstr "Đa giác của lưới"
17738 msgid "Double Sided"
17739 msgstr "Mặt Hai Bên"
17742 msgid "Display the mesh with double or single sided lighting (OpenGL only)"
17743 msgstr "Chiếu mạng lưới ánh sáng rơi trên hai hoặc một mặt (chỉ cho OpenGL)"
17746 msgid "Draw Bevel Weights"
17747 msgstr "Vẽ Quyền Lượng Xiên"
17750 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
17751 msgstr "Chiếu quyền lượng được tạo cho cụ sửa đổi Xiên"
17754 msgid "Draw Creases"
17755 msgstr "Vẽ Nhăn"
17758 msgid "Display creases created for subsurf weighting"
17759 msgstr "Chiếu nhăn được tạo cho quyền lượng phần hóa"
17762 msgid "Draw Seams"
17763 msgstr "Vẽ Vết Sẹo"
17766 msgid "Display UV unwrapping seams"
17767 msgstr "Chiếu vết sẹo gở gói UV"
17770 msgid "Draw Sharp"
17771 msgstr "Chiếu Bén"
17774 msgid "Display sharp edges, used with the EdgeSplit modifier"
17775 msgstr "Chiếu cạnh bén, xài với cụ sửa đổi ChẻCạnh"
17778 msgid "Draw Edges"
17779 msgstr "Vẽ Cạnh"
17782 msgid "Display selected edges using highlights in the 3D view and UV editor"
17783 msgstr "Chiếu các cạnh lựa chọn bằng tô sáng trong màn 3 chiều và soạn thảo UV"
17786 msgid "Edge Angle"
17787 msgstr "Góc Cạnh"
17790 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
17791 msgstr "Chiếu góc cạnh đã chọn, xài gía trị toàn cầu khi đã đặt trong bảng biến hóa"
17794 msgid "Edge Length"
17795 msgstr "Bề Dài Cạnh"
17798 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
17799 msgstr "Chiếu bề dài cạnh đã chọn, xài gía trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
17802 msgid "Face Angles"
17803 msgstr "Góc Mặt"
17806 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
17807 msgstr "Chiếu góc của cạnh lựa chọn, xài giá trị toàn cầu khi đặt trong bảnh biến hóa"
17810 msgid "Face Area"
17811 msgstr "Diện Tích Mặt"
17814 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
17815 msgstr "Chiếu diện tích chủa mặt lựa chọn, xài giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
17818 msgid "Indices"
17819 msgstr "Chỉ Số"
17822 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
17823 msgstr "Chiếu chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt lựa chọn"
17826 msgid "Draw Faces"
17827 msgstr "Vẽ Mặt"
17830 msgid "Display all faces as shades in the 3D view and UV editor"
17831 msgstr "Vẽ hết mặt trong bằng màu xám trong màn 3 chiều và soạn thảo UV"
17834 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
17835 msgstr "Vẽ Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
17838 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
17839 msgstr "Chiếu ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, xài với kết xuất Phong Cách Tự Do"
17842 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
17843 msgstr "Vẽ Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
17846 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
17847 msgstr "Chiếu ký hiệu mặt phong cách, xài với kết xuất Phong Cách Tự Do"
17850 msgid "Display face normals as lines"
17851 msgstr "Vẽ pháp tuyến mặt bẳng nét thẳng"
17854 msgid "Draw Split Normals"
17855 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến Chẻ"
17858 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
17859 msgstr "Vẽ pháp tuyến đỉnh mỗi mặt băng nét thẳng"
17862 msgid "Draw Vertex Normals"
17863 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến Đỉnh"
17866 msgid "Display vertex normals as lines"
17867 msgstr "Chiếu pháp tuyến đỉnh bằng nét thẳng"
17870 msgid "Stat Vis"
17871 msgstr "Thống Kê"
17874 msgid "Display statistical information about the mesh"
17875 msgstr "Chiếu thông tin thống kê về mạng lưới"
17878 msgid "Show Weights"
17879 msgstr "Chiếu Quyền Lượng"
17882 msgid "Draw weights in editmode"
17883 msgstr "Vẽ quyền lượng trong chế độ soạn thảo"
17886 msgid "Skin Vertices"
17887 msgstr "Đỉnh Da"
17890 msgid "All skin vertices"
17891 msgstr "Hết đỉnh da"
17894 msgid "Tessellated Face UV Maps"
17895 msgstr "Bản Đồ UV Mặt Phân Hóa"
17898 msgid "All UV maps for tessellated faces (read-only, for use by renderers)"
17899 msgstr "Hết bản đồ UV cho mặt phân hóa (chỉ đọc được, cho các bộ kết xuất xài)"
17902 msgid "Tessellated Face Colors"
17903 msgstr "Màu Mặt Phân Hóa"
17906 msgid "All tessellated face colors (read-only, for use by renderers)"
17907 msgstr "Hết màu mặt phân hóa (chỉ đọc được, cho bộ kết xuất xài)"
17910 msgid "TessFaces"
17911 msgstr "Tế Bào Hóa Mặt"
17914 msgid "Tessellated faces of the mesh (derived from polygons)"
17915 msgstr "Mặt nạng lưới bị tế bào hóa (từ đa giác)"
17918 msgid "Texture Space Mesh"
17919 msgstr "Lưới Khng Gian Họa Tiết"
17922 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
17923 msgstr "Tính tọa độ họa tiết từ mạng lưới khác"
17926 msgid "Texture Mesh"
17927 msgstr "Họa Tiết Lưới"
17930 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
17931 msgstr "Xài lưới khác để cung cấp chỉ số họa tiết (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
17934 msgid "Selected Edge Total"
17935 msgstr "Tổng Số Cạnh Lựa Chọn"
17938 msgid "Selected edge count in editmode"
17939 msgstr "Tổng số lượng cạnh lựa chọn trong chế độ soạn thảo"
17942 msgid "Selected Face Total"
17943 msgstr "Tổng Số Mặt Lựa Chọn"
17946 msgid "Selected face count in editmode"
17947 msgstr "Tổng số lượng mặt lựa chọn trong chế độ soạn thảo"
17950 msgid "Selected Vert Total"
17951 msgstr "Tổng Số Đỉnh Lựa Chọn"
17954 msgid "Selected vertex count in editmode"
17955 msgstr "Tổng số lượng đỉnh lựa chọn trong chế độ soạn thảo"
17958 msgid "Auto Smooth"
17959 msgstr "Tự Mịn"
17962 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
17963 msgstr "Tự Mịn (cơ sở mặt/cạnh mịn/nhọng và góc giữa các mặt), hay xài dữ liệu pháp tuyến chẻ tự tạo nếu có"
17966 msgid "Store Edge Bevel Weight"
17967 msgstr "Giữ Quyền Lượng Xiên Cạnh"
17970 msgid "Store Edge Crease"
17971 msgstr "Giữ Nhăn Cạnh"
17974 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
17975 msgstr "Giữ Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
17978 msgid "Topology Mirror"
17979 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
17982 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
17983 msgstr "Xài gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của lưới có hình dạng giống, đặc biệt)"
17986 msgid "X Mirror"
17987 msgstr "Gương X"
17990 msgid "X Axis mirror editing"
17991 msgstr "Soạn thảo xài gương Trục X"
17994 msgid "Paint Mask"
17995 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
17998 msgid "Face selection masking for painting"
17999 msgstr "Mặt nạ lựa chọn mặt cho sơn"
18002 msgid "Vertex Selection"
18003 msgstr "Lựa Chọn Đỉnh"
18006 msgid "Vertex selection masking for painting (weight paint only)"
18007 msgstr "Mặt nạ lựa chọn đỉnh cho sơn (chỉ cho sơn quyền lượng)"
18010 msgid "Clone UV loop layer"
18011 msgstr "Sao chép lớp vòng lặp UV"
18014 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
18015 msgstr "Lớp vòng lặp nào để làm nguồn gốc sao chép"
18018 msgid "Clone UV loop layer Index"
18019 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV"
18022 msgid "Clone UV loop layer index"
18023 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
18026 msgid "Mask UV loop layer"
18027 msgstr "Mặt nạ lớp vòng UV"
18030 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
18031 msgstr "Lớp vòng UV cho mặt nạ (che) vùng sơn"
18034 msgid "Mask UV loop layer Index"
18035 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV cho mặt nạ"
18038 msgid "Mask UV loop layer index"
18039 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV cho mặt nạ"
18042 msgid "UV Loop Layers"
18043 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
18046 msgid "All UV loop layers"
18047 msgstr "Hết lớp vòng lặp UV"
18050 msgid "Clone UV Map"
18051 msgstr "Sao Chép Bản Đồ UV"
18054 msgid "UV map to be used as cloning source"
18055 msgstr "Bản đồ xài làm nguồn sao chép"
18058 msgid "Clone UV Map Index"
18059 msgstr "Chỉ Số Sao Bản Bản Đồ UV"
18062 msgid "Clone UV map index"
18063 msgstr "Sao chép chỉ số bản độ UV"
18066 msgid "Mask UV Map"
18067 msgstr "Bản Độ UV Mặt Nạ"
18070 msgid "UV map to mask the painted area"
18071 msgstr "Bản đồ UV xài cho làm mặt nạ cho vùng sơn"
18074 msgid "Mask UV Map Index"
18075 msgstr "Mặt Nạ Chỉ Số Bản Đồ UV"
18078 msgid "Mask UV map index"
18079 msgstr "Chỉ số bản đồ UV mặt nạ"
18082 msgid "UV Maps"
18083 msgstr "Bản Đồ UV"
18086 msgid "All UV maps"
18087 msgstr "Hết bản đồ UV"
18090 msgid "Vertex Colors"
18091 msgstr "Màu Đỉnh"
18094 msgid "All vertex colors"
18095 msgstr "Hết màu đỉnh"
18098 msgid "Vertex Paint Mask"
18099 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
18102 msgid "Vertex paint mask"
18103 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
18106 msgid "Vertices"
18107 msgstr "Đỉnh"
18110 msgid "Vertices of the mesh"
18111 msgstr "Các đỉnh của lưới"
18114 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
18115 msgstr "Cục dữ liệu siêu trái banh cho xác định cho mặt cộm"
18118 msgid "Meta elements"
18119 msgstr "Siêu phần tử"
18122 msgid "Render Size"
18123 msgstr "Cỡ Kích Kết Xuất"
18126 msgid "Polygonization resolution in rendering"
18127 msgstr "Phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
18130 msgid "Wire Size"
18131 msgstr "Cỡ Kích Sợi Giây"
18134 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
18135 msgstr "Phân giải đa giác hóa trong màn 3 chiều"
18138 msgid "Influence of meta elements"
18139 msgstr "Sự ảnh hưởng của siêu phân tử"
18142 msgid "Update"
18143 msgstr "Nâng Cấp"
18146 msgid "Metaball edit update behavior"
18147 msgstr "Soạn thảo siêu trái banh nâng cấp thái độ"
18150 msgid "While editing, update metaball always"
18151 msgstr "Khi soạn thảo, lần nào nâng cấp siêu trái banh"
18154 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
18155 msgstr "Khi Soạn thảo, nâng cấp siêu trái banh bằng phân giải nữa"
18158 msgid "Fast"
18159 msgstr "Nhanh"
18162 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
18163 msgstr "Khi soạn thảo, nâng cấp siêu trái banh không xài đa giác hóa"
18166 msgid "Never"
18167 msgstr "Không bao giờ"
18170 msgid "While editing, don't update metaball at all"
18171 msgstr "Khi soạn thảo, không nâng cấp siêu trái banh"
18174 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
18175 msgstr "Cục Đoạn Phim tham chiếu một tệp phim ngoài"
18178 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
18179 msgstr "Chiếu tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
18182 msgid "Filename of the movie or sequence file"
18183 msgstr "Tên tệp đoạn phim hay dãy"
18186 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
18187 msgstr "Giai đoạn của phim được phát hiện bằng bức ảnh"
18190 msgid "Frame Offset"
18191 msgstr "Dịch Bức Ảnh"
18194 msgid "Offset of footage first frame relative to it's file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
18195 msgstr "Dịch của bức ảnh đầu tiên của đoạn phim đến tên tệp của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được đọc đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
18198 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
18199 msgstr "Số bức ảnh cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
18202 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
18203 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
18206 msgid "Where the clip comes from"
18207 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
18210 msgid "Movie File"
18211 msgstr "Tệp Phim"
18214 msgid "Use Proxy / Timecode"
18215 msgstr "Xài Đại Lý/Mã Thời Gian"
18218 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
18219 msgstr "Xài đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
18222 msgid "Proxy Custom Directory"
18223 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
18226 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
18227 msgstr "Tạo ảnh đại lý trong thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
18230 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
18231 msgstr "Cây giao điểm xây bởi giao điểm nối xài cho tô bóng, họa tiết, và ghép ảnh"
18234 msgid "Active Input"
18235 msgstr "Ngõ Vào Kích Động"
18238 msgid "Index of the active input"
18239 msgstr "Chỉ số của ngõ vào kích động"
18242 msgid "Active Output"
18243 msgstr "Ngõ Ra Kích Động"
18246 msgid "Index of the active output"
18247 msgstr "Chỉ số của ngõ ra kích động"
18250 msgid "The node tree icon"
18251 msgstr "Biểu tượng của cây giao điểm"
18254 msgid "ID Name"
18255 msgstr "Tên ID"
18258 msgid "Label"
18259 msgstr "Nhãn"
18262 msgid "The node tree label"
18263 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
18266 msgid "Grease Pencil Data"
18267 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
18270 msgid "Grease Pencil data-block"
18271 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
18274 msgid "Inputs"
18275 msgstr "Ngõ Vào"
18278 msgid "Node tree inputs"
18279 msgstr "Ngõ vào của cây giao điểm"
18282 msgid "Links"
18283 msgstr "Nối"
18286 msgid "Nodes"
18287 msgstr "Giao Điểm"
18290 msgid "Outputs"
18291 msgstr "Ngõ Ra"
18294 msgid "Node tree outputs"
18295 msgstr "Ngõ ra của cây giao điểm"
18298 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
18299 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
18302 msgid "Shader nodes"
18303 msgstr "Giao điểm tô bóng"
18306 msgid "Texture nodes"
18307 msgstr "Giao điểm họa tiết"
18310 msgid "Compositing nodes"
18311 msgstr "Giao điểm ghép"
18314 msgid "Compositor Node Tree"
18315 msgstr "Cây Giao Điểm Ghép"
18318 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
18319 msgstr "Cây giao điểm xăy bởi giao điểm nối xài cho ghép ảnh"
18322 msgid "Chunksize"
18323 msgstr "Cỡ Kích Ô"
18326 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
18327 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (gía trị cho phân phối sợi tốt hơn nhưng cần trí nhớ thêm)"
18330 msgid "32x32"
18331 msgstr "32×32"
18334 msgid "Chunksize of 32x32"
18335 msgstr "Cỡ kích ô 32×32"
18338 msgid "64x64"
18339 msgstr "64×64"
18342 msgid "Chunksize of 64x64"
18343 msgstr "Cỡ kích ô 64×64"
18346 msgid "128x128"
18347 msgstr "128×128"
18350 msgid "Chunksize of 128x128"
18351 msgstr "Cỡ kích ô 128×128"
18354 msgid "256x256"
18355 msgstr "256×256"
18358 msgid "Chunksize of 256x256"
18359 msgstr "Cỡ kích ô 256×256"
18362 msgid "512x512"
18363 msgstr "512×512"
18366 msgid "Chunksize of 512x512"
18367 msgstr "Cỡ kích ô 512×512"
18370 msgid "1024x1024"
18371 msgstr "1024×1024"
18374 msgid "Chunksize of 1024x1024"
18375 msgstr "Cỡ kích ô 1024×1024"
18378 msgid "Edit Quality"
18379 msgstr "Chất Lương Soạn"
18382 msgid "Quality when editing"
18383 msgstr "Chất lượng khi soạn thảo"
18386 msgid "High"
18387 msgstr "Cao"
18390 msgid "High quality"
18391 msgstr "Chất lượng cao"
18394 msgid "Medium"
18395 msgstr "Trung bình"
18398 msgid "Medium quality"
18399 msgstr "Chất lượng trung bình"
18402 msgid "Low"
18403 msgstr "Thấp"
18406 msgid "Low quality"
18407 msgstr "Chất lượng thấp"
18410 msgid "Render Quality"
18411 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
18414 msgid "Quality when rendering"
18415 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
18418 msgid "Buffer Groups"
18419 msgstr "Nhóm Đệm"
18422 msgid "Enable buffering of group nodes"
18423 msgstr "Mở đệm cho nhóm giao điểm"
18426 msgid "OpenCL"
18427 msgstr "OpenCL"
18430 msgid "Enable GPU calculations"
18431 msgstr "Mở tính trong GPU (bộ xử lý đồ họa)"
18434 msgid "Two Pass"
18435 msgstr "Hai vòng"
18438 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
18439 msgstr "Xài thực hành hai vòng khi soạn thảo: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
18442 msgid "Viewer Border"
18443 msgstr "Ranh Giới Màn Chiếu"
18446 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
18447 msgstr "Xài ranh giới cho giao điểm màn chiếu và nền ghép"
18450 msgid "Shader Node Tree"
18451 msgstr "Cây Giao Điểm Tô Bóng"
18454 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
18455 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm nối được xài cho chất liệu (và cục dữ liệu tô bóng khác)"
18458 msgid "Texture Node Tree"
18459 msgstr "Cây Giao Điểm Họa Tiết"
18462 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
18463 msgstr "Cây giao điểm tạo bởi giao điểm nối xài cho họa tiết"
18466 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
18467 msgstr "Vất thể cục dữ liệu cho đặt nghĩa một vật thể trong cảnh"
18470 msgid "Active Material"
18471 msgstr "Chất Liệu Kích Động"
18474 msgid "Active material being displayed"
18475 msgstr "Chất liệu kích động đang chiếu"
18478 msgid "Active Material Index"
18479 msgstr "Chỉ Số Chất Liệu Kích Động"
18482 msgid "Index of active material slot"
18483 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu kích động"
18486 msgid "Active Shape Key"
18487 msgstr "Mẫu Dạg Kích Động"
18490 msgid "Current shape key"
18491 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
18494 msgid "Active Shape Key Index"
18495 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Kích Động"
18498 msgid "Current shape key index"
18499 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
18502 msgid "Bounding Box"
18503 msgstr "Bao Bì Ranh Giới"
18506 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
18507 msgstr "Hợp ranh giới của vật thể xài tạo độ không gian vật, tất cả trị số = -1.0 khi không thể xài"
18510 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
18511 msgstr "Đặc trưng cho xài vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
18514 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
18515 msgstr "Màu và độ đục vật thể, xài khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
18518 msgid "Constraints"
18519 msgstr "Ràng Buộc"
18522 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
18523 msgstr "Ràng buộc được ảnh hướng biến hoá của vật thể"
18526 msgid "Cycles Object Settings"
18527 msgstr "Đặc Trưng Vật Thể Cycles"
18530 msgid "Cycles object settings"
18531 msgstr "Đặc trưng vật thể Cycles"
18534 msgid "Cycles Visibility Settings"
18535 msgstr "Đặc Trưng Hiển Thị Cycles"
18538 msgid "Cycles visibility settings"
18539 msgstr "Đặc trưng hiển thị Cycles"
18542 msgid "Data"
18543 msgstr "Dữ Liệu"
18546 msgid "Object data"
18547 msgstr "Dữ liệu vật thể"
18550 msgid "Delta Location"
18551 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
18554 msgid "Extra translation added to the location of the object"
18555 msgstr "Dịch cộng thêm với vị trí của vật thể"
18558 msgid "Delta Rotation (Euler)"
18559 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
18562 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
18563 msgstr "Xoay cộng thêm với xoay của vật thể (khi xài xoay Euler)"
18566 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
18567 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
18570 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
18571 msgstr "Xoay cộng thêm với xoay của vật thể (khi xài xoay Quaternion)"
18574 msgid "Delta Scale"
18575 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
18578 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
18579 msgstr "Phóng to cộng thêm với phóng to của vật thể"
18582 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object"
18583 msgstr "Bao bì tuyệt đội của "
18586 msgid "Draw Bounds Type"
18587 msgstr "Kiểu Vẽ Ranh Giới"
18590 msgid "Object boundary display type"
18591 msgstr "Kiểu vẽ ranh giới của vật thể"
18594 msgid "Draw bounds as box"
18595 msgstr "Vẽ ranh giới kiểu hợp"
18598 msgid "Draw bounds as sphere"
18599 msgstr "Vẽ rảnh giới kiểu hình cầu"
18602 msgid "Draw bounds as cylinder"
18603 msgstr "Vẽ ranh giới kiểu hình trụ"
18606 msgid "Draw bounds as cone"
18607 msgstr "Vẽ ranh giới kiểu hình nón"
18610 msgid "Draw bounds as capsule"
18611 msgstr "Vẽ ranh giới kiểu qủa nang"
18614 msgid "Maximum Draw Type"
18615 msgstr "Loại Vẽ Tối Đa"
18618 msgid "Maximum draw type to display object with in viewport"
18619 msgstr "Loại vẽ tối đa cho chiếu vật thể trong màn chiếu"
18622 msgid "Bounds"
18623 msgstr "Ranh Giới"
18626 msgid "Draw the bounds of the object"
18627 msgstr "Vẽ ranh giới của vật thể"
18630 msgid "Draw the object as a wireframe"
18631 msgstr "Vẽ vật thể kiểu sợi dây"
18634 msgid "Solid"
18635 msgstr "Chất Rắn"
18638 msgid "Draw the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
18639 msgstr "Vẽ vật thể kiểu chất rắn (nếu màn chiếu cho vẽ kiểu chất rắn)"
18642 msgid "Textured"
18643 msgstr "Họa Tiết"
18646 msgid "Draw the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
18647 msgstr "Vẽ vật thể có họa tiết (nếu màn chiếu cho vẽ họa tiết vật thể)"
18650 msgid "Dupli Faces Scale"
18651 msgstr "Phóng To Mặt Bản Sao"
18654 msgid "Scale the DupliFace objects"
18655 msgstr "Phóng to cho vật thể MặtBảnSao"
18658 msgid "Dupli Frames End"
18659 msgstr "Kết Thúc Bức Ảnh Bản Sao"
18662 msgid "End frame for DupliFrames"
18663 msgstr "Bức ảnh kết thúc cho BứcẢnhBảnSao"
18666 msgid "Dupli Frames Off"
18667 msgstr "Tắt Bức Ảnh Bản Sao"
18670 msgid "Recurring frames to exclude from the Dupliframes"
18671 msgstr "Trừ bức ảnh xuất hiện nhiều lần từ BứcẢnhSaoChép"
18674 msgid "Dupli Frames On"
18675 msgstr "Bật Bức Ảnh Bản Sao"
18678 msgid "Number of frames to use between DupOff frames"
18679 msgstr "Xài số lượng bức ảnh giữa bức ảnh BảnSaoTắt"
18682 msgid "Dupli Frames Start"
18683 msgstr "Bắt Đầu Bức Ảnh Bản Sao"
18686 msgid "Start frame for DupliFrames"
18687 msgstr "Bức ảnh bắt đầu cho BứcẢnhBảnSao"
18690 msgid "Dupli Group"
18691 msgstr "Nhóm Bản Sao"
18694 msgid "Instance an existing group"
18695 msgstr "Hiện thể chủa một nhóm tồn tại"
18698 msgid "Dupli list"
18699 msgstr "Danh sách bản sao"
18702 msgid "Object duplis"
18703 msgstr "Vật thể bản sa"
18706 msgid "If not None, object duplication method to use"
18707 msgstr "Nếu khác Không, phương pháp sao chép vật thể"
18710 msgid "Empty Display Size"
18711 msgstr "Cớ Kích Chiếu Vật Thể Không"
18714 msgid "Size of display for empties in the viewport"
18715 msgstr "Cỡ kích cho chiếu vật thể không trong màn chiếu"
18718 msgid "Empty Display Type"
18719 msgstr "Loại Chiếu Vật Thể Không"
18722 msgid "Viewport display style for empties"
18723 msgstr "Phong cách chiếu cho vật thể không trong màn chiếu "
18726 msgid "Plain Axes"
18727 msgstr "Trục Đơn"
18730 msgid "Arrows"
18731 msgstr "Mũi Tên"
18734 msgid "Single Arrow"
18735 msgstr "Một Mũi Tên"
18738 msgid "Circle"
18739 msgstr "Vòng Tròn"
18742 msgid "Origin Offset"
18743 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
18746 msgid "Origin offset distance"
18747 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
18750 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
18751 msgstr "Đặc trưng cho xài vật thể này làm trường trong mô phỏng vật lý"
18754 msgid "Restrict View"
18755 msgstr "Hạn Chế Màn"
18758 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18759 msgstr "Hạn hiển thị trong màn chiếu"
18762 msgid "Restrict Render"
18763 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
18766 msgid "Restrict renderability"
18767 msgstr "Hạn chế dược kết xuất"
18770 msgid "Restrict Select"
18771 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
18774 msgid "Restrict selection in the viewport"
18775 msgstr "Hạn chế lựa chọn trong màn chiếu"
18778 msgid "Layers the object is on"
18779 msgstr "Vật thể nằm trong lớp nào"
18782 msgid "Local View Layers"
18783 msgstr "Lớp Màn Điạ Phương"
18786 msgid "3D local view layers the object is on"
18787 msgstr "Vật thể nằm trong lớp màn địa phương 3 chiều nào"
18790 msgid "Location of the object"
18791 msgstr "Vị trị của vật thể"
18794 msgid "Lock Location"
18795 msgstr "Khó Vị Trí"
18798 msgid "Lock editing of location in the interface"
18799 msgstr "Khóa soạn thảo vị trí trong giao diện"
18802 msgid "Lock Rotation"
18803 msgstr "Khóa Xoay"
18806 msgid "Lock editing of rotation in the interface"
18807 msgstr "Khóa soạn thảo xoay trong giao diện"
18810 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
18811 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
18814 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations in the interface"
18815 msgstr "Khóa soạn thảo thành phần 'góc' có xoay 4 thành phần trong giao diện"
18818 msgid "Lock Rotations (4D)"
18819 msgstr "Khóa Xoay (4 Chiều)"
18822 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
18823 msgstr "Khóa soạn thảo xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay góc Euler)"
18826 msgid "Lock Scale"
18827 msgstr "Khóa Phóng To"
18830 msgid "Lock editing of scale in the interface"
18831 msgstr "Khóa soạn thảo của phóng to trong giao diện"
18834 msgid "Level of Detail Levels"
18835 msgstr "Mức Độ Của Mức Độ Chi Tiết"
18838 msgid "A collection of detail levels to automatically switch between"
18839 msgstr "Tập mức độ chi tiết để tự động đổi qua lại"
18842 msgid "Material Slots"
18843 msgstr "Khe Chất Liệu"
18846 msgid "Material slots in the object"
18847 msgstr "Khe chất liệu cho vật thể"
18850 msgid "Input Matrix"
18851 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
18854 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
18855 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
18858 msgid "Local Matrix"
18859 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
18862 msgid "Parent relative transformation matrix - WARNING: Only takes into account 'Object' parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
18863 msgstr "Ma trận biến hóa tương đối phụ huynh - CẢNH CÁO: Nó chỉ quan tâm quan hệ phụ huynh 'Vật Thể', ví dụ cho trường hợp đặt phụ huynh xương, bạn được một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải là xương phụ huynh thật"
18866 msgid "Matrix"
18867 msgstr "Ma Trận"
18870 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
18871 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời được phụ huynh"
18874 msgid "Matrix World"
18875 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
18878 msgid "Worldspace transformation matrix"
18879 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
18882 msgid "Object interaction mode"
18883 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
18886 msgid "Object Mode"
18887 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
18890 msgid "Edit Mode"
18891 msgstr "Chế Độ Soạn Thảo"
18894 msgid "Pose Mode"
18895 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
18898 msgid "Sculpt Mode"
18899 msgstr "Chế Độ Khắc"
18902 msgid "Vertex Paint"
18903 msgstr "Sơn Đỉnh"
18906 msgid "Weight Paint"
18907 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
18910 msgid "Texture Paint"
18911 msgstr "Sơn Họa Tiết"
18914 msgid "Particle Edit"
18915 msgstr "Soạn Thào Hạt"
18918 msgid "Edit Strokes"
18919 msgstr "Soạn Thảo Nét"
18922 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
18923 msgstr "Soạn Nét Bút Sáp"
18926 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
18927 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
18930 msgid "Motion Path"
18931 msgstr "Đường Dẫn Chuyển Động"
18934 msgid "Motion Path for this element"
18935 msgstr "Đường Dẩn chuyển cho phần từ này"
18938 msgid "Parent Bone"
18939 msgstr "Xương Phụ Huynh"
18942 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
18943 msgstr "Tên của xương cho trường hộp có phụ huynh xương"
18946 msgid "Parent Type"
18947 msgstr "Loại Phụ Huynh"
18950 msgid "Type of parent relation"
18951 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
18954 msgid "The object is parented to an object"
18955 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
18958 msgid "The object is parented to a lattice"
18959 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
18962 msgid "The object is parented to a vertex"
18963 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
18966 msgid "3 Vertices"
18967 msgstr "3 Đỉnh"
18970 msgid "The object is parented to a bone"
18971 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
18974 msgid "Parent Vertices"
18975 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
18978 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
18979 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hộp có liên hệ phụ huynh"
18982 msgid "Particle systems emitted from the object"
18983 msgstr "Hệ thống hạt phát từ vật thể này"
18986 msgid "Index number for the IndexOB render pass"
18987 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất ChỉSốOB"
18990 msgid "Pose"
18991 msgstr "Dạng Đứng"
18994 msgid "Current pose for armatures"
18995 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
18998 msgid "Pose Library"
18999 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
19002 msgid "Action used as a pose library for armatures"
19003 msgstr "Hành Động được xài làm thư viện đạng đứng cho cốt"
19006 msgid "Proxy"
19007 msgstr "Đại Lý"
19010 msgid "Library object this proxy object controls"
19011 msgstr "Vật thể thư viện thì đại lý này được quản lý"
19014 msgid "Proxy Group"
19015 msgstr "Nhóm Đại Lý"
19018 msgid "Library group duplicator object this proxy object controls"
19019 msgstr "Vật thể bản sao nhóm thư viện thì đại lý này được quản lý"
19022 msgid "Rigid Body Settings"
19023 msgstr "Đặc Trưng Thân Rắn"
19026 msgid "Settings for rigid body simulation"
19027 msgstr "Đặc trưng cho mô phỏng thân rắn"
19030 msgid "Rigid Body Constraint"
19031 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
19034 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
19035 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
19038 msgid "Axis-Angle Rotation"
19039 msgstr "Xoay Trục-Góc"
19042 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
19043 msgstr "Góc Xoay quanh cho biển diễn biểu diễn Trục-Góc"
19046 msgid "Euler Rotation"
19047 msgstr "Xoay Euler"
19050 msgid "Rotation in Eulers"
19051 msgstr "Xoay xài góc Euler"
19054 msgid "Rotation Mode"
19055 msgstr "Chế Độ Xoay"
19058 msgid "Quaternion (WXYZ)"
19059 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
19062 msgid "No Gimbal Lock"
19063 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19066 msgid "XYZ Euler"
19067 msgstr "Euler XYZ"
19070 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
19071 msgstr "Thứ Tự XYZ - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
19074 msgid "XZY Euler"
19075 msgstr "Euler XZY"
19078 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
19079 msgstr "Thứ Tự XZY - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19082 msgid "YXZ Euler"
19083 msgstr "Euler YXZ"
19086 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
19087 msgstr "Thứ Tự YXZ - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19090 msgid "YZX Euler"
19091 msgstr "Euler YZX"
19094 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
19095 msgstr "Thứ Tự YZX - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19098 msgid "ZXY Euler"
19099 msgstr "Euler ZXY"
19102 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
19103 msgstr "Thứ Tự ZXY - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19106 msgid "ZYX Euler"
19107 msgstr "Euler ZYX"
19110 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
19111 msgstr "Thứ Tự ZYX - ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
19114 msgid "Axis Angle"
19115 msgstr "Góc Trục"
19118 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
19119 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt xoay quanh một trục nào được xác định bởi vectơ 3 chiều "
19122 msgid "Quaternion Rotation"
19123 msgstr "Xoay Quaternion"
19126 msgid "Rotation in Quaternions"
19127 msgstr "Xoay xài Quaternion"
19130 msgid "Scaling of the object"
19131 msgstr "Phóng to của vật thể"
19134 msgid "Object selection state"
19135 msgstr "Trạng thái chọn của vật thể"
19138 msgid "Draw All Edges"
19139 msgstr "Vẽ Hết Cạnh"
19142 msgid "Display all edges for mesh objects"
19143 msgstr "Vẽ tất cả cạnh cho vật thể lưới"
19146 msgid "Display the object's origin and axes"
19147 msgstr "Chiếu góc tọa độ và trục của vật thể"
19150 msgid "Draw Bounds"
19151 msgstr "Vẽ Ranh Giới"
19154 msgid "Display the object's bounds"
19155 msgstr "Chiếu ranh giới của vật thể"
19158 msgid "Draw Name"
19159 msgstr "Chiếu Tên"
19162 msgid "Display the object's name"
19163 msgstr "Chiếu tên của vật thể"
19166 msgid "Shape Key Lock"
19167 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
19170 msgid "Always show the current Shape for this Object"
19171 msgstr "Lần nào chiếu Dạng hiện tại cho Vật Thể này"
19174 msgid "Draw Texture Space"
19175 msgstr "Chiếu Không Gian Họa Tiết"
19178 msgid "Display the object's texture space"
19179 msgstr "Chiếu không gian họa tiết của vật thể"
19182 msgid "Draw Transparent"
19183 msgstr "Vẽ Độ Trong"
19186 msgid "Display material transparency in the object (unsupported for duplicator drawing)"
19187 msgstr "Vẽ độ trong chất liệu của vật thể (không hỗ trợ cho vẽ kiểu sao chép)"
19190 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
19191 msgstr "Vẽ thêm hung sợi dây trên trên kiểu chất rắn"
19194 msgid "X-Ray"
19195 msgstr "X-Quang"
19198 msgid "Make the object draw in front of others (unsupported for duplicator drawing)"
19199 msgstr "Vẽ vật thể trước vật thể khác (không hỗ trợ cho vẽ kiểu sao chép)"
19202 msgid "Slow Parent Offset"
19203 msgstr "Dịch Chậm Lại Phụ Huynh"
19206 msgid "Delay in the parent relationship"
19207 msgstr "Thời gian chậm lại trong quan hệ phụ huynh"
19210 msgid "Settings for soft body simulation"
19211 msgstr "Đặc trong cho mô phỏng thân mềm"
19214 msgid "Axis that points in 'forward' direction (applies to DupliFrame when parent 'Follow' is enabled)"
19215 msgstr "Trục chỉ hướng 'phía trước' (cũng xài cho BảnSaoBứcẢnh khi bật 'Đi Theo' phụ huynh)"
19218 msgid "Type of Object"
19219 msgstr "Loại Vật Thể"
19222 msgid "Meta"
19223 msgstr "Siêu"
19226 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to DupliFrame when parent 'Follow' is enabled)"
19227 msgstr "Trục chỉ hướng 'phía trên' (cũng xài cho BảnSaoBứcẢnh khi bật 'Đi Theo' phụ huynh)"
19230 msgid "Dupli Faces Inherit Scale"
19231 msgstr " Thừa kế Phóng To Mặt Bản Sao"
19234 msgid "Scale dupli based on face size"
19235 msgstr "Phóng to bản sao tùy cỡ kích mặt"
19238 msgid "Dupli Frames Speed"
19239 msgstr "Tốc Độ Bức Ảnh Bản Sao"
19242 msgid "Set dupliframes to use the current frame instead of parent curve's evaluation time"
19243 msgstr "Đặt BứcẢnhBảnSao xài bức ảnh hiện tại thay thời gian tính toán của cong phụ huynh"
19246 msgid "Dupli Verts Rotation"
19247 msgstr "Xoay Đỉnh Bản Sao"
19250 msgid "Rotate dupli according to vertex normal"
19251 msgstr "Xoay bà sao tùy pháp tuyến của đỉnh"
19254 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
19255 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
19258 msgid "Extra Data Update"
19259 msgstr "Nâng Cấp Dữ Liệu Thêm"
19262 msgid "Refresh this object's data again on frame changes, dependency graph hack"
19263 msgstr "Nâng cấp lại dữ liệu của vật thể này khi đổi bức ảnh, tin tặc cho biểu đồ quan hệ nhờ"
19266 msgid "Extra Object Update"
19267 msgstr "Nâng Cấp Vật Thể Thêm"
19270 msgid "Refresh this object again on frame changes, dependency graph hack"
19271 msgstr "Nâng cấp lại vật thể này khi đổi bức ảnh, tin tặc cho biểu đồ quan hệ nhờ"
19274 msgid "Shape Key Edit Mode"
19275 msgstr "Chế Độ Soạn Thảo Mẫu Dạng"
19278 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
19279 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trog chế độ soạn thảo (chỉ cho mạng lưới)"
19282 msgid "Slow Parent"
19283 msgstr "Chậm Lại Phụ Huynh"
19286 msgid "Create a delay in the parent relationship (beware: this isn't renderfarm safe and may be invalid after jumping around the timeline)"
19287 msgstr "Làm quan hệ phụ huynh chậm lại (Cẩn thận: này không không an toàn cho trại kết xuất và có lể không hợp lệ sau nhảy trong lịch thời gian)"
19290 msgid "Vertex Groups"
19291 msgstr "Nhóm Đỉnh"
19294 msgid "Vertex groups of the object"
19295 msgstr "Nhóm đỉnh của vật thể"
19298 msgid "Particle Settings"
19299 msgstr "Đặc Trưng Hạt"
19302 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
19303 msgstr "Đặc trưng hạt, nhiều hệ thống hạt có thể xài nữa"
19306 msgid "Active Dupli Object"
19307 msgstr "Vật Thể Sao Chép Kích Động"
19310 msgid "Active Dupli Object Index"
19311 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Sao Chép Kích Động"
19314 msgid "Degrees"
19315 msgstr "Độ"
19318 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
19319 msgstr "Bao nhiêu độ đường dẫn cần cong để kết xuất một đoạn nữa"
19322 msgid "Pixel"
19323 msgstr "Điểm Ảnh"
19326 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
19327 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường dẫn cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
19330 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
19331 msgstr "Vận tốc góc (rad/giây)"
19334 msgid "Angular Velocity Axis"
19335 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
19338 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
19339 msgstr "Trúc nào để đổi xoay hạt qua thời gian"
19342 msgid "Global X"
19343 msgstr "X Toàn Cầu"
19346 msgid "Global Y"
19347 msgstr "Y Toàn Cầu"
19350 msgid "Global Z"
19351 msgstr "Z Toàn Cầu"
19354 msgid "Effect Children"
19355 msgstr "Ảnh hưởnh Con"
19358 msgid "Apply effectors to children"
19359 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con"
19362 msgid "Random Bending Stiffness"
19363 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
19366 msgid "Random stiffness of hairs"
19367 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
19370 msgid "Align to"
19371 msgstr "Sắp Hàng Với"
19374 msgid "In respect to what the billboards are aligned"
19375 msgstr "Sắp hàng biển với cái gì"
19378 msgid "View"
19379 msgstr "Màn"
19382 msgid "Animate"
19383 msgstr "Hoạt Hình"
19386 msgid "How to animate billboard textures"
19387 msgstr "Phương pháp làm hoạt thình cho họa tiét biển"
19390 msgid "Age"
19391 msgstr "Tuổi"
19394 msgid "Angle"
19395 msgstr "Góc"
19398 msgid "Billboard Object"
19399 msgstr "Vật Thể Biển"
19402 msgid "Billboards face this object (default is active camera)"
19403 msgstr "Biển chỉ đến vật thể này (mặc định là máy quay phim kích động)"
19406 msgid "Billboard Offset"
19407 msgstr "Dịch Biển"
19410 msgid "How to offset billboard textures"
19411 msgstr "Làm sao dịch họa tiết biển "
19414 msgid "Billboard Scale"
19415 msgstr "Phóng To Biển"
19418 msgid "Scale billboards relative to particle size"
19419 msgstr "Phóng to biển tương đối với cỡ kích hạt"
19422 msgid "Tilt of the billboards"
19423 msgstr "Nghiêng của biển"
19426 msgid "Random Tilt"
19427 msgstr "Nghiêng Ngẫu Nhiên"
19430 msgid "Random tilt of the billboards"
19431 msgstr "Làm nghiêng của biển ngẩu nhiên"
19434 msgid "UV Split"
19435 msgstr "Phân Hóa UV"
19438 msgid "Number of rows/columns to split UV coordinates for billboards"
19439 msgstr "Số lượng hàng/cột để phân hoá tọa độ UV cho biển"
19442 msgid "Billboard Velocity Head"
19443 msgstr "Vận Tốc Đầu Biển"
19446 msgid "Scale billboards by velocity"
19447 msgstr "Xài vận tốc để phóng to biển"
19450 msgid "Billboard Velocity Tail"
19451 msgstr "Vận Tốc Đuôi Biển"
19454 msgid "Threshold of branching"
19455 msgstr "Giới hạn tạo nhắn"
19458 msgid "Brownian"
19459 msgstr "Kiểu Brown"
19462 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
19463 msgstr "Gía trị để chuyển động ngẫu nhiên lộn xộn"
19466 msgid "Length"
19467 msgstr "Bề Dài"
19470 msgid "Length of child paths"
19471 msgstr "Bề dài đường dẫn của con"
19474 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
19475 msgstr "Số lướng hạt đường dẫn của con không ảnh hưởng"
19478 msgid "Children Per Parent"
19479 msgstr "Con Mỗi Phụ Huynh"
19482 msgid "Number of children/parent"
19483 msgstr "Số lượng con/phụ huynh"
19486 msgid "Parting Factor"
19487 msgstr "Tỉ Số Vét"
19490 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
19491 msgstr "Vét con tùy sợi dây của phụ huynh"
19494 msgid "Parting Maximum"
19495 msgstr "Vét Cực Đại"
19498 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
19499 msgstr "Góc cực đại từ rể đến đỉnh (khoảng cách đình/khoảng cách rể cho tóc dài)"
19502 msgid "Parting Minimum"
19503 msgstr "Vét Cực Tiểu"
19506 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
19507 msgstr "Góc cực tiểu từ rể đến đỉnh (khoảng cách đình/khoảng cách rể cho tóc dài)"
19510 msgid "Child Radius"
19511 msgstr "Bán Kính Con"
19514 msgid "Radius of children around parent"
19515 msgstr "Bán kính của con quanh phụ huynh"
19518 msgid "Child Roundness"
19519 msgstr "Độ Tròn Con"
19522 msgid "Roundness of children around parent"
19523 msgstr "Độ tròn của con quanh phụ huynh"
19526 msgid "Child Size"
19527 msgstr "Cỡ Kích Con"
19530 msgid "A multiplier for the child particle size"
19531 msgstr "Tỉ số phóng to cho cỡ kích hạt con"
19534 msgid "Random Child Size"
19535 msgstr "Cỡ Kich Ngẫu Nhiên"
19538 msgid "Random variation to the size of the child particles"
19539 msgstr "Đổi cỡ kích hạt con ngẫu nhiên"
19542 msgid "Children From"
19543 msgstr "Con Từ"
19546 msgid "Create child particles"
19547 msgstr "Tạo hạt con"
19550 msgid "Interpolated"
19551 msgstr "Nội Suy"
19554 msgid "Clump Curve"
19555 msgstr "Cong Kết Lại"
19558 msgid "Curve defining clump tapering"
19559 msgstr "Cong xác định nến kết"
19562 msgid "Clump"
19563 msgstr "Kết Lại"
19566 msgid "Clump Noise Size"
19567 msgstr "Cỡ Kích Huyên Náo Kết Lại"
19570 msgid "Size of clump noise"
19571 msgstr "Cỡ kích huyên náo kết lại"
19574 msgid "Color Maximum"
19575 msgstr "Màu Cực Đại"
19578 msgid "Maximum length of the particle color vector"
19579 msgstr "Độ dài cực đại của vectơ màu của hạt"
19582 msgid "Number"
19583 msgstr "Số"
19586 msgid "Total number of particles"
19587 msgstr "Tổng số hạt"
19590 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
19591 msgstr "Giới Hạn Bức Ảnh Phủ Ứng Phó"
19594 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01-0.3 is the recommended range"
19595 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt cần di chuyển trước tại thêm bức ảnh phủ (số Courant mục tiêu); 0.01-0.03 là phạm vi khuyên cáo"
19598 msgid "Long Hair"
19599 msgstr "Tóc Dài"
19602 msgid "Calculate children that suit long hair well"
19603 msgstr "Tính con thì phủ hợp với tóc dài tốt"
19606 msgid "Cycles Hair Settings"
19607 msgstr "Đặc Trưng Tóc Cycles"
19610 msgid "Cycles hair settings"
19611 msgstr "Đặc trưng tóc Cycles"
19614 msgid "Damp"
19615 msgstr "Tắt Đần"
19618 msgid "Amount of damping"
19619 msgstr "Lượng tắt dần"
19622 msgid "How to distribute particles on selected element"
19623 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phân tử"
19626 msgid "Jittered"
19627 msgstr "Hốt Hoảng"
19630 msgid "Grid"
19631 msgstr "Đồ Thị"
19634 msgid "Amount of air-drag"
19635 msgstr "Giá trị cản trở của không khí"
19638 msgid "Draw Color"
19639 msgstr "Vẽ Màu"
19642 msgid "Draw additional particle data as a color"
19643 msgstr "Xài màu để vẽ dữ liệu thêm của hạt"
19646 msgid "Particle Drawing"
19647 msgstr "Vẽ Hạt"
19650 msgid "How particles are drawn in viewport"
19651 msgstr "Phương pháp vẽ hạt trong màn chiếu"
19654 msgid "Rendered"
19655 msgstr "Kết Xuất"
19658 msgid "Cross"
19659 msgstr "Chữ Thập"
19662 msgid "Display"
19663 msgstr "Chiếu"
19666 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
19667 msgstr "Phần trăm hạt để chiếu trong màn 3 chiều"
19670 msgid "Size of particles on viewport in pixels (0=default)"
19671 msgstr "Cỡ kích của hạt trong màn chiếu (mặc định=0)"
19674 msgid "Steps"
19675 msgstr "Bước"
19678 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
19679 msgstr "Số lượng bước đường dẫn được vẽ (mũ 2)"
19682 msgid "Show Objects in this Group in place of particles"
19683 msgstr "Chiếu vật thể trong Nhóm này thay hạt"
19686 msgid "Dupli Object"
19687 msgstr "Vật Thể Sao Chép"
19690 msgid "Show this Object in place of particles"
19691 msgstr "Chiếu vật thể này thay hạt"
19694 msgid "Dupli Group Weights"
19695 msgstr "Sao Chép Quyền Lượng Nhóm"
19698 msgid "Weights for all of the objects in the dupli group"
19699 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong nhóm sao chép"
19702 msgid "Stiffness"
19703 msgstr "Độ Cứng"
19706 msgid "Hair stiffness for effectors"
19707 msgstr "Độ cứng tóc cho hiệu ứng"
19710 msgid "Effector Number"
19711 msgstr "Số Hiệu Ứng"
19714 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
19715 msgstr "Số lượng là hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
19718 msgid "Emit From"
19719 msgstr "Phát Từ"
19722 msgid "Where to emit particles from"
19723 msgstr "Chổ để phát hạt"
19726 msgid "Give the starting speed a random variation"
19727 msgstr "Cho hạt tốc độ bắt đầu ngẫu nhiên"
19730 msgid "SPH Fluid Settings"
19731 msgstr "Đặc Trưng Chất Lỏng SPH"
19734 msgid "Force Field 1"
19735 msgstr "Lực Trường 1"
19738 msgid "Force Field 2"
19739 msgstr "Lực Trường 2"
19742 msgid "Frame number to stop emitting particles"
19743 msgstr "Số bức ảnh để dừng phát hạt"
19746 msgid "Frame number to start emitting particles"
19747 msgstr "Số bức ảnh để bắt đầu phát hạt"
19750 msgid "Grid Randomness"
19751 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
19754 msgid "Add random offset to the grid locations"
19755 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
19758 msgid "The resolution of the particle grid"
19759 msgstr "Phân giải của đồ thị hạt"
19762 msgid "Hair Length"
19763 msgstr "Dộ Dài Tóc"
19766 msgid "Length of the hair"
19767 msgstr "Độ dài tóc"
19770 msgid "Number of hair segments"
19771 msgstr "Số lượng khúc tóc"
19774 msgid "Hexagonal Grid"
19775 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
19778 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
19779 msgstr "Tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
19782 msgid "Integration"
19783 msgstr "Tích Phân"
19786 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
19787 msgstr "Giải thuật để tính phương trình vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất/chính xác: Điểm Giứa, Euler, Verlet, RK4 (Cũ)"
19790 msgid "Euler"
19791 msgstr "Euler"
19794 msgid "Verlet"
19795 msgstr "Verlet"
19798 msgid "Midpoint"
19799 msgstr "Điểm Giữa"
19802 msgid "Invert Grid"
19803 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
19806 msgid "Invert what is considered object and what is not"
19807 msgstr "Đảo nghịch cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
19810 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
19811 msgstr "Hạt được sáng tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
19814 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
19815 msgstr "Lượng hốt hoảng áp dụng khi lấy mẫu vật"
19818 msgid "Loop count"
19819 msgstr "Số lặp vòng"
19822 msgid "Number of times the keys are looped"
19823 msgstr "Số lần bức ảnh mẫu được lặp vòng"
19826 msgid "Keys Step"
19827 msgstr "Bước Mẫu"
19830 msgid "Type of periodic offset on the path"
19831 msgstr "Loại dịch chu kỳ trôn đường dẫn"
19834 msgid "Spiral"
19835 msgstr "Óc"
19838 msgid "Amplitude Clump"
19839 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
19842 msgid "How much clump affects kink amplitude"
19843 msgstr "Kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút bao nhiêu"
19846 msgid "Amplitude Random"
19847 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
19850 msgid "Random variation of the amplitude"
19851 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
19854 msgid "Axis Random"
19855 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
19858 msgid "Random variation of the orientation"
19859 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của định hướng"
19862 msgid "Extra Steps"
19863 msgstr "Bước Thêm"
19866 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
19867 msgstr "Bước thêm cho phân giải của đạc tính "
19870 msgid "Flatness"
19871 msgstr "Độ Băng Thẳng"
19874 msgid "How flat the hairs are"
19875 msgstr "Độ băng thẳng tóc"
19878 msgid "Random Length"
19879 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
19882 msgid "Give path length a random variation"
19883 msgstr "Cho đường dẫn độ dài ngẫu nhiên"
19886 msgid "Lifetime"
19887 msgstr "Tuối Thọ"
19890 msgid "Life span of the particles"
19891 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
19894 msgid "Give the particle life a random variation"
19895 msgstr "Làm tuổi thọ ngẫu nhiên"
19898 msgid "Length of the line's head"
19899 msgstr "Bề dài của đầu đường"
19902 msgid "Length of the line's tail"
19903 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
19906 msgid "Lock Billboard"
19907 msgstr "Khóa Biển"
19910 msgid "Lock the billboards align axis"
19911 msgstr "Khóa trục sắp hàng của biển"
19914 msgid "Boids 2D"
19915 msgstr "Đàn Thể 2 Chiều"
19918 msgid "Constrain boids to a surface"
19919 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
19922 msgid "Mass of the particles"
19923 msgstr "Khối lượng của các hạt"
19926 msgid "Material Index"
19927 msgstr "Chỉ Số Chất Liệu"
19930 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
19931 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu xài cho kết xuất hạt"
19934 msgid "Material Slot"
19935 msgstr "Khe Chất Kiệu"
19938 msgid "Material slot used for rendering particles"
19939 msgstr "Khe chất liệu xài cho kết xuất hạt"
19942 msgid "Dummy"
19943 msgstr "Giả"
19946 msgid "Let the surface normal give the particle a starting speed"
19947 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
19950 msgid "Object Aligned"
19951 msgstr "Sắp Hàng Với Vật Thể"
19954 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting speed"
19955 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt đặt hạt tốc độ bắt đầu"
19958 msgid "Let the object give the particle a starting speed"
19959 msgstr "Cho vật thể đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
19962 msgid "Let the target particle give the particle a starting speed"
19963 msgstr "Cho mục tiêu của hạt đặt tốc độ của hạt"
19966 msgid "The size of the particles"
19967 msgstr "Cỡ kích hạt"
19970 msgid "Path End"
19971 msgstr "Đường Kết Thúc"
19974 msgid "End time of drawn path"
19975 msgstr "Thời gian kết thúc của đường vẽ"
19978 msgid "Path Start"
19979 msgstr "Đường Bắt Đầu"
19982 msgid "Starting time of drawn path"
19983 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường vẽ"
19986 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
19987 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
19990 msgid "Random Phase"
19991 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
19994 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
19995 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
19998 msgid "Particle physics type"
19999 msgstr "Lọai vật lý hạt"
20002 msgid "No"
20003 msgstr "Không"
20006 msgid "Newtonian"
20007 msgstr "Newton"
20010 msgid "Keyed"
20011 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
20014 msgid "React On"
20015 msgstr "Phản Ứng"
20018 msgid "The event of target particles to react on"
20019 msgstr "Sự Kiện của hạt mục tiêu đê phản ứng"
20022 msgid "Death"
20023 msgstr "Hủy Diệt"
20026 msgid "Collision"
20027 msgstr "Va Chạm"
20030 msgid "Reactor"
20031 msgstr "Phản Ứng"
20034 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting speed"
20035 msgstr "Xài vectơ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu để tính tốc độ bắt đầu cho hạt"
20038 msgid "Regrow"
20039 msgstr "Móc Lên Lại"
20042 msgid "Regrow hair for each frame"
20043 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức ảnh"
20046 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
20047 msgstr "Số lượng bước đường dẫn được kết xuât (mũ 2)"
20050 msgid "Particle Rendering"
20051 msgstr "Kết Xuất Hạt"
20054 msgid "How particles are rendered"
20055 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
20058 msgid "Billboard"
20059 msgstr "Biển"
20062 msgid "Rendered Children"
20063 msgstr "Con Kết Xuất"
20066 msgid "Number of children/parent for rendering"
20067 msgstr "Số lượng con cho kết xuất"
20070 msgid "Random Orientation"
20071 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
20074 msgid "Randomize particle orientation"
20075 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
20078 msgid "Orientation axis"
20079 msgstr "Trục định hướng"
20082 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
20083 msgstr "Trục định hướng hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa cụ sửa đổi Nổ)"
20086 msgid "Normal-Tangent"
20087 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
20090 msgid "Velocity / Hair"
20091 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
20094 msgid "Object X"
20095 msgstr "X Vật Thể"
20098 msgid "Object Y"
20099 msgstr "Y Vật Thể"
20102 msgid "Object Z"
20103 msgstr "Z Vật Thể"
20106 msgid "Rough1"
20107 msgstr "Độ Nhám 1"
20110 msgid "Amount of location dependent rough"
20111 msgstr "Lượng độ nhám tùy vị trí"
20114 msgid "Size1"
20115 msgstr "Cỡ Kích 1"
20118 msgid "Size of location dependent rough"
20119 msgstr "Lượng độ nhám tùy cỡ kích"
20122 msgid "Rough2"
20123 msgstr "Độ Nhám 2"
20126 msgid "Amount of random rough"
20127 msgstr "Lượng nhám ngẫu nhiên"
20130 msgid "Size2"
20131 msgstr "Cỡ Kích 2"
20134 msgid "Size of random rough"
20135 msgstr "Cợ kích nhám ngẫu nhiên"
20138 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
20139 msgstr "Số lượng hạt không bị ảnh hưởng bởi nhạm ngẫu nhiên"
20142 msgid "Roughness Curve"
20143 msgstr "Cong Nhám"
20146 msgid "Curve defining roughness"
20147 msgstr "Cong xác định độ nhám"
20150 msgid "Shape of end point rough"
20151 msgstr "Hình dạng nhám của điểm cuối"
20154 msgid "Rough Endpoint"
20155 msgstr "Nhám Điểm Cuối"
20158 msgid "Amount of end point rough"
20159 msgstr "Lượng nhám của điểm cuối"
20162 msgid "Guide Hairs"
20163 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
20166 msgid "Show guide hairs"
20167 msgstr "Chiếu tóc hướng dẫn"
20170 msgid "Show hair simulation grid"
20171 msgstr "Chiếu đồ thị mô phỏng tóc"
20174 msgid "Draw boid health"
20175 msgstr "Chiếu sức khỏe đàn thể"
20178 msgid "Show particle number"
20179 msgstr "Chiếu số hạt"
20182 msgid "Show particle size"
20183 msgstr "Chiếu cỡ kích hạt"
20186 msgid "Unborn"
20187 msgstr "Chưa Sanh"
20190 msgid "Show particles before they are emitted"
20191 msgstr "Chiếu hạt trước được phát hành"
20194 msgid "Show particle velocity"
20195 msgstr "Chiếu vận tốc hạt"
20198 msgid "Speed of simplification"
20199 msgstr "Tốc độ đơn giản hóa"
20202 msgid "Reference Size"
20203 msgstr "Cỡ Kích Chuẩn"
20206 msgid "Reference size in pixels, after which simplification begins"
20207 msgstr "Cỡ kích chuẩn (điểm ảnh) khi bắt đầu đơn giản hóa"
20210 msgid "Transition"
20211 msgstr "Biến Điệu"
20214 msgid "Transition period for fading out strands"
20215 msgstr "Thời gian biến điệu cho phai sợi dây"
20218 msgid "Speed of Simplification"
20219 msgstr "Tộc Độ Đơn Giản Hóa"
20222 msgid "Random Size"
20223 msgstr "Cỡ kích ngẫu nhiên"
20226 msgid "Give the particle size a random variation"
20227 msgstr "Cho các hạt cỡ kích ngẫu nhiên"
20230 msgid "Subframes"
20231 msgstr "Bức Ảnh Phủ"
20234 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
20235 msgstr "Bức ảnh phủ để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mịn hơn (dt = bước ảnh / (bức ảnh phủ + 1))"
20238 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting speed"
20239 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
20242 msgid "Rotate the surface tangent"
20243 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
20246 msgid "Tweak"
20247 msgstr "Chỉnh"
20250 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
20251 msgstr "rí số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức ảnh = 1/25 giây)"
20254 msgid "Timestep"
20255 msgstr "Bước Thời Gian"
20258 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
20259 msgstr "Bước thời gian mỗi bức ảnh của mô phỏng (giây/bức ảnh)"
20262 msgid "Trail Count"
20263 msgstr "Số Đường"
20266 msgid "Number of trail particles"
20267 msgstr "Số lượng của hạt đường"
20270 msgid "Particle Type"
20271 msgstr "Loại Hạt"
20274 msgid "Emitter"
20275 msgstr "Phát"
20278 msgid "Absolute Path Time"
20279 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
20282 msgid "Path timing is in absolute frames"
20283 msgstr "Thời tự đường dẫn bằng bức ảnh tuyệt đối"
20286 msgid "Automatic Subframes"
20287 msgstr "Bức Ảnh Phủ Tự Động"
20290 msgid "Automatically set the number of subframes"
20291 msgstr "Tự động đặc số lượng bực ảnh phủ"
20294 msgid "Advanced"
20295 msgstr "Cao Cấp"
20298 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
20299 msgstr "Xài tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
20302 msgid "Use Clump Curve"
20303 msgstr "Xài Cong Kết Lại"
20306 msgid "Use a curve to define clump tapering"
20307 msgstr "Xài một cong cho xác định nến kết lại"
20310 msgid "Use Clump Noise"
20311 msgstr "Xài Huyên Náo Kết Lại"
20314 msgid "Create random clumps around the parent"
20315 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
20318 msgid "Died"
20319 msgstr "Đã Diệt"
20322 msgid "Show particles after they have died"
20323 msgstr "Chiết hạt sau hủy diệt"
20326 msgid "Die on hit"
20327 msgstr "Hủy diệt khi va chạm"
20330 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
20331 msgstr "Hạt chết khi va chạm với vật thể trẹo"
20334 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
20335 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và hiệu ứng"
20338 msgid "Emit in random order of elements"
20339 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
20342 msgid "Even Distribution"
20343 msgstr "Phân Phối Đều"
20346 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
20347 msgstr "Phát hạt từ mật xài phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
20350 msgid "Global"
20351 msgstr "Toàn Cầu"
20354 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
20355 msgstr "Xài tọa độ toàn cầu của vật thể để sao chép"
20358 msgid "Use Count"
20359 msgstr "Xài Đém"
20362 msgid "Use object multiple times in the same group"
20363 msgstr "Xài vật thể nhều lần trong cùng nhóm"
20366 msgid "Pick Random"
20367 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
20370 msgid "Pick objects from group randomly"
20371 msgstr "Chọn vật thể từ nhóm kiểu ngẫu nhiên"
20374 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
20375 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
20378 msgid "Use Modifier Stack"
20379 msgstr "Xài Xếp Đống Cụ Sửa Đổi"
20382 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subsurf level for viewport and render for correct results)"
20383 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng cụ sửa đổi (phải xài mức phân hóa mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
20386 msgid "Mass from Size"
20387 msgstr "Khối Lượng Từ Cữ Kích"
20390 msgid "Multiply mass by particle size"
20391 msgstr "Nhân khối lượng với cỡ kich"
20394 msgid "Parents"
20395 msgstr "Phụ Huynh"
20398 msgid "Render parent particles"
20399 msgstr "Kết xuết hạt phụ huyh"
20402 msgid "Multi React"
20403 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
20406 msgid "React multiple times"
20407 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
20410 msgid "Start/End"
20411 msgstr "Đầu/Cuối"
20414 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
20415 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa phản ứng"
20418 msgid "Adaptive render"
20419 msgstr "Kết xuất ứng phó"
20422 msgid "Draw steps of the particle path"
20423 msgstr "Chiếu bước của đường dẫn của hạt"
20426 msgid "Render emitter Object also"
20427 msgstr "Cũng kết xuất vật thể phá hạt"
20430 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
20431 msgstr "Xài xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp hàng)"
20434 msgid "Rotations"
20435 msgstr "Xoay"
20438 msgid "Calculate particle rotations"
20439 msgstr "Tính xoay cho hạt"
20442 msgid "Use Roughness Curve"
20443 msgstr "Xài Cong Nhám"
20446 msgid "Use a curve to define roughness"
20447 msgstr "Xài một cong cho xác định độ nhám"
20450 msgid "Use object's scale for duplication"
20451 msgstr "Xài phóng to của vật thể để sao chép"
20454 msgid "Self Effect"
20455 msgstr "Tự Hiệ Ứng"
20458 msgid "Particle effectors affect themselves"
20459 msgstr "hiệu ứng hạt tự ảnh hưởng"
20462 msgid "Child Simplification"
20463 msgstr "Đơn Giản Hóa Con"
20466 msgid "Remove child strands as the object becomes smaller on the screen"
20467 msgstr "Xóa sợi dây con khi vật thể trở thành nhỏ trên màn"
20470 msgid "Viewport"
20471 msgstr "Màn Chiếu"
20474 msgid "Size Deflect"
20475 msgstr "Cỡ Kích Trẹo"
20478 msgid "Use particle's size in deflection"
20479 msgstr "Xài cỡ kích hạt khi trẹo"
20482 msgid "Strand render"
20483 msgstr "Kết xuất sợi dây"
20486 msgid "Use the strand primitive for rendering"
20487 msgstr "Xài vật thể đơn giản sợi dây để kết xuất"
20490 msgid "Multiply line length by particle speed"
20491 msgstr "Nhân độ dài đường với tốc độ hạt"
20494 msgid "Whole Group"
20495 msgstr "Toàn Nhóm"
20498 msgid "Use whole group at once"
20499 msgstr "Xài toàn nhóm một lượt"
20502 msgid "P/F"
20503 msgstr "Hạt/Mặt"
20506 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
20507 msgstr "Vị trí phát / mặt (0 = tự động)"
20510 msgid "Virtual Parents"
20511 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
20514 msgid "Relative amount of virtual parents"
20515 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
20518 msgid "Scene data block, consisting in objects and defining time and render related settings"
20519 msgstr "Cục dữ liệu của cảnh, gồm vật thể và đặc trưng thời gian và kết xuất"
20522 msgid "Active Movie Clip"
20523 msgstr "Khúc Phim Kích Động"
20526 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
20527 msgstr "Khúc phim kích động đang xài cho ràng buộc và vẽ trong màn chiếu"
20530 msgid "Active Layer"
20531 msgstr "Lớp Kích Động"
20534 msgid "Active scene layer index"
20535 msgstr "Chỉ số của lớp cảnh đang kích động"
20538 msgid "Distance Model"
20539 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
20542 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
20543 msgstr "Mô hình giảm âm thanh tùy khoảng cách"
20546 msgid "No distance attenuation"
20547 msgstr "Không giảm âm thanh tùy khoảng cách"
20550 msgid "Inverse"
20551 msgstr "Đảo Nghịch"
20554 msgid "Inverse distance model"
20555 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
20558 msgid "Inverse Clamped"
20559 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
20562 msgid "Inverse distance model with clamping"
20563 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
20566 msgid "Linear distance model"
20567 msgstr "Mô hình bậc một"
20570 msgid "Linear Clamped"
20571 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
20574 msgid "Linear distance model with clamping"
20575 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
20578 msgid "Exponent"
20579 msgstr "Lũy Thừa"
20582 msgid "Exponent distance model"
20583 msgstr "Mô hình lũy thừa"
20586 msgid "Exponent Clamped"
20587 msgstr "Lũy Thừa Kẹp Lại"
20590 msgid "Exponent distance model with clamping"
20591 msgstr "Mô hình khoảng cách luy thừa có kẹp lại"
20594 msgid "Doppler Factor"
20595 msgstr "Trị Số Doppler"
20598 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
20599 msgstr "Trị số để chỉnh tần số khi hiệu ứng Doppler"
20602 msgid "Speed of Sound"
20603 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
20606 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
20607 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
20610 msgid "Background Scene"
20611 msgstr "Cảnh Nền"
20614 msgid "Background set scene"
20615 msgstr "Tập cảnh nền"
20618 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
20619 msgstr "Máy quay phim kích động đang xài cho kết xuất cảnh"
20622 msgid "Cursor Location"
20623 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
20626 msgid "3D cursor location"
20627 msgstr "Vị trị con tro 3 chiều"
20630 msgid "Cycles Render Settings"
20631 msgstr "Đặc Trưng Kết Xuất Cycles"
20634 msgid "Cycles render settings"
20635 msgstr "Đặc trưng kết xuất Cycles"
20638 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
20639 msgstr "Đặc Trưng Hết Xuất Tóc Cycles"
20642 msgid "Cycles hair rendering settings"
20643 msgstr "Đặc trưng cho kết xuất tóc của Cycles"
20646 msgid "Dependencies in the scene data"
20647 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
20650 msgid "Display Settings"
20651 msgstr "Đặc Trưng Chiếu"
20654 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
20655 msgstr "Đặc trưng của thiết bị sẽ xài để chiếu ảnh"
20658 msgid "Current Frame"
20659 msgstr "Bức Ảnh Hiện Tại"
20662 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
20663 msgstr "Bức Ảnh Hiện Tại, nâng cấp dữ liệu họat hình từ Python frame_set()"
20666 msgid "Current Frame Final"
20667 msgstr "Bức Ảnh Hiện Tại Kết Thúc"
20670 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
20671 msgstr "Bức ảnh hiện tại có áp dụng bức ảnh phủ và ánh xạ lại thời gian"
20674 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
20675 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi hát/kết xuất"
20678 msgid "Preview Range End Frame"
20679 msgstr "Bức Ảnh Cuối Phạm Vi Dự Khán"
20682 msgid "Alternative end frame for UI playback"
20683 msgstr "Bức ảnh kết thúc thay phiên cho hát lại giao diện"
20686 msgid "Preview Range Start Frame"
20687 msgstr "Bức Ảnh Đầu Phạm Vi Dự Khán"
20690 msgid "Alternative start frame for UI playback"
20691 msgstr "Bức ảnh bắt đầu thay phiên cho hát lại giao diện"
20694 msgid "First frame of the playback/rendering range"
20695 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi hát/kết xuất"
20698 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
20699 msgstr "Số lượng bức ảnh cho nhảy qua khi hát/kết xuất mỗi bức ảnh"
20702 msgid "Current Sub-Frame"
20703 msgstr "Bức Ảnh Phủ Hiện Tại"
20706 msgid "Game Data"
20707 msgstr "Dữ Liệu Trò Chơi"
20710 msgid "Constant acceleration in a given direction"
20711 msgstr "Gia tốc hằng số cho hướng xác định"
20714 msgid "NLA TweakMode"
20715 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
20718 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
20719 msgstr "NLA đang bị soạn thảo có hành động nào tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
20722 msgid "Absolute Keying Sets"
20723 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tuyệt Đối"
20726 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
20727 msgstr "Tập bức ảnh mẫu tuyệt đối cho cảnh này"
20730 msgid "All Keying Sets"
20731 msgstr "Hết Tập bức Ảnh Mẫu"
20734 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
20735 msgstr "Tất cả Tập Bức Ảnh Mẫu có thể xài (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho cảnh này)"
20738 msgid "Visible layers - Shift-Click/Drag to select multiple layers"
20739 msgstr "Lớp hiện - Shift-Bấm/Kéo cho chọn nhiều lớp"
20742 msgid "Lock Frame Selection"
20743 msgstr "Khóa Bức Ảnh Được Chọn"
20746 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
20747 msgstr "Không cho chọn bức ảnh với chuột ở ngoài phạm vi"
20750 msgid "Compositing node tree"
20751 msgstr "Cây giao điểm ghép"
20754 msgid "Bases"
20755 msgstr "Cơ Sở"
20758 msgid "Transform Orientations"
20759 msgstr "Chỉ Dịnh Biến Hóa"
20762 msgid "Render Data"
20763 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
20766 msgid "Rigid Body World"
20767 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
20770 msgid "Sequence Editor"
20771 msgstr "Soạn Thảo Dãy"
20774 msgid "Sequencer Color Space Settings"
20775 msgstr "Đặc Trưng Không Gian Màu Dãy"
20778 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
20779 msgstr "Đặc trưng không gian màu thì soạn thảo dãy đang xài"
20782 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
20783 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu từ Kênh Được Chọn"
20786 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
20787 msgstr "Chỉ quan tâm bức ảnh mẫu cho Vật Thể kích động và/hay xương đã chọn của nó (trong lịch thời gian và khi nhảy giữa bức ảnh mẫu)"
20790 msgid "Sync Mode"
20791 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
20794 msgid "How to sync playback"
20795 msgstr "Làm sao hát đồng bộ"
20798 msgid "No Sync"
20799 msgstr "Không Đồng Bộ"
20802 msgid "Do not sync, play every frame"
20803 msgstr "Đừng đồng bộ, hát mỗi bức ảnh"
20806 msgid "Frame Dropping"
20807 msgstr "Bất Bức Ãnh"
20810 msgid "Drop frames if playback is too slow"
20811 msgstr "Bất bức ảnh nếu tốc độ hát qúa thấp"
20814 msgid "AV-sync"
20815 msgstr "Đồng Bộ AV"
20818 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
20819 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức ảnh"
20822 msgid "Timeline Markers"
20823 msgstr "Ký Hiệu Lịch Thời Gian"
20826 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
20827 msgstr "Ký hiệu dang xài trong tất cả lịch thời gian trong cảnh hiện tại"
20830 msgid "Tool Settings"
20831 msgstr "Đặc Trưng Dụng Cụ"
20834 msgid "Unit Settings"
20835 msgstr "Đặc Trưng Đơn Vị"
20838 msgid "Unit editing settings"
20839 msgstr "Đặc trưng soạn thảo đơn vị"
20842 msgid "Audio Muted"
20843 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
20846 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
20847 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Soạn Thảo Dãy"
20850 msgid "Audio Scrubbing"
20851 msgstr "Hát Ăm Di Chuyển"
20854 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
20855 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Soạn Thảo Dãy Ảnh"
20858 msgid "Audio Sync"
20859 msgstr "Đồng Bộ Hóa Âm Thanh"
20862 msgid "Play back and sync with audio clock, dropping frames if frame display is too slow"
20863 msgstr "Hát ăm thanh đồng bộ hóa với đồng hồ, bỏ bất bức ảnh nếu tốc độ chiếu ảnh qúa châđm"
20866 msgid "Play back dropping frames if frame display is too slow"
20867 msgstr "Bất bức ảnh khi hát nếu tốc độ chiếu bức ảnh qúa thấp"
20870 msgid "Global Gravity"
20871 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
20874 msgid "Use global gravity for all dynamics"
20875 msgstr "Xài hấp dẫn toàn cầu cho hết động lý"
20878 msgid "Enable the compositing node tree"
20879 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
20882 msgid "Use Preview Range"
20883 msgstr "Xài Phạm Vi Dự Khán"
20886 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and OpenGL renders instead of the Render properties start/end frame range"
20887 msgstr "Xài phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên cho hát hoạt hình và kết xuất OpenGL thay thế phạm vi bắt đầu/kết thúc của đặc trưng Kết Xuất "
20890 msgid "Stamp Note"
20891 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
20894 msgid "User defined note for the render stamping"
20895 msgstr "Tin nhắn người dùng được xác định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
20898 msgid "View Settings"
20899 msgstr "Đặc Trưng Màn"
20902 msgid "Color management settings applied on image before saving"
20903 msgstr "Đặc trưng quản lý màu thì áp dụng trước khi lưu ảnh"
20906 msgid "World used for rendering the scene"
20907 msgstr "Thế giới đề kết xuất cảnh"
20910 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
20911 msgstr "Cục dữ liệu màn, xác định sắp đặt của vùng trong cửa sổ"
20914 msgid "Areas"
20915 msgstr "Vùng"
20918 msgid "Areas the screen is subdivided into"
20919 msgstr "Các vùng chẻ màn"
20922 msgid "Animation Playing"
20923 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
20926 msgid "Animation playback is active"
20927 msgstr "Đang hát họat hình"
20930 msgid "Active scene to be edited in the screen"
20931 msgstr "Cảnh kích động để soạn thảo trong màn"
20934 msgid "Maximize"
20935 msgstr "Đại Cực Hóa"
20938 msgid "An area is maximized, filling this screen"
20939 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn"
20942 msgid "Follow current frame in editors"
20943 msgstr "Đi theo bức ảnh hiện tại trong các soạn thảo"
20946 msgid "All 3D View Editors"
20947 msgstr "Tất Cả Soạn Thảo Màn 3 Chiều"
20950 msgid "Animation Editors"
20951 msgstr "Soạn Hoạt Hình"
20954 msgid "Clip Editors"
20955 msgstr "Soạn Khúc Phim"
20958 msgid "Image Editors"
20959 msgstr "Soạn Ảnh"
20962 msgid "Node Editors"
20963 msgstr "Soạn Giao Điểm"
20966 msgid "Property Editors"
20967 msgstr "Soạn Đặc Trưng"
20970 msgid "Sequencer Editors"
20971 msgstr "Soạn Dảy Ảnh"
20974 msgid "Top-Left 3D Editor"
20975 msgstr "Soạn Thảo 3 Chiều Trên-Trái"
20978 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
20979 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tệp âm thanh ngoài hay bị gói"
20982 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
20983 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang xài"
20986 msgid "Caching"
20987 msgstr "Giữ Trong Đệm"
20990 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
20991 msgstr "Đọc giải mã và giữ tệp âm thanh trong trí nhớ"
20994 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
20995 msgstr "Nếu tệp này có nhiều kênh âm thanh, họ sẽ bị kết xuất thành một kênh"
20998 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
20999 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3 chiều"
21002 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
21003 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
21006 msgid "Inner Cone Angle"
21007 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
21010 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
21011 msgstr "Góc của hình nón nội (độ), ở trong hình nón này âm lượng = 100%"
21014 msgid "Outer Cone Angle"
21015 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
21018 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
21019 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
21022 msgid "Outer Cone Volume"
21023 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
21026 msgid "Volume outside the outer cone"
21027 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
21030 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
21031 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không kể cách xa của vật thể"
21034 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
21035 msgstr "Khoảng cách chuẩn thì âm lượng = 100%"
21038 msgctxt "Sound"
21039 msgid "Mute"
21040 msgstr "Cắt Tiếng"
21043 msgid "Mute the speaker"
21044 msgstr "Cắt tiếng Loa"
21047 msgid "Playback pitch of the sound"
21048 msgstr "Tần số khi hát âm thanh"
21051 msgid "Whether the source is relative to the camera or not"
21052 msgstr "Nguồn này được tương đối với máy quay phim hay không"
21055 msgid "Sound data-block used by this speaker"
21056 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
21059 msgid "How loud the sound is"
21060 msgstr "Âm lượng âm thanh"
21063 msgid "Maximum Volume"
21064 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
21067 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
21068 msgstr "Âm lượng cực đại, không kể cách gần của vật thể"
21071 msgid "Minimum Volume"
21072 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
21075 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
21076 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không kể cách xa của vật thể"
21079 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
21080 msgstr "Cục dữ liệu văn bản của tệp ngoài hay tệp văn bản gói"
21083 msgid "Current Character"
21084 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
21087 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
21088 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại và chỉ số ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
21091 msgid "Current Line"
21092 msgstr "Dòng Hiện Tại"
21095 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
21096 msgstr "Dòng hiện tại và số hàng bắt đầu của đoạn được chọn, nếu có"
21099 msgid "Current Line Index"
21100 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
21103 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
21104 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
21107 msgid "Filename of the text file"
21108 msgstr "Tên tệp văn bản"
21111 msgid "Text file has been edited since last save"
21112 msgstr "Đã thảo soạn tệp văn bản sau lưu lần cuối"
21115 msgid "Memory"
21116 msgstr "Bộ Nhớ"
21119 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
21120 msgstr "Tệp văn bản trong trí nhớ, mà không có cùng tệp trong đĩa"
21123 msgid "Modified"
21124 msgstr "Đã Đổi"
21127 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
21128 msgstr "Tệp văn bản trên đĩa không giống tệp trong bộ nhớ"
21131 msgid "Lines"
21132 msgstr "Dòng"
21135 msgid "Lines of text"
21136 msgstr "Dòng Văn Bản"
21139 msgid "Selection End Character"
21140 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Được Chọn"
21143 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
21144 msgstr "Chỉ số của ký tự liền sau đoạn được chọn trong dòng cuối được chọn"
21147 msgid "Selection End Line"
21148 msgstr "Dòng Cuối Được Chọn"
21151 msgid "End line of selection"
21152 msgstr "Dòng cuối của đoạn được chọn"
21155 msgid "Register"
21156 msgstr "Đăng Ký"
21159 msgid "Register this text as a module on loading, Text name must end with \".py\""
21160 msgstr "Đăng ký văn bản này làm mô khối khi đọc vào, tên tệp văn bản cần có đuôi \".py\""
21163 msgid "Tabs as Spaces"
21164 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
21167 msgid "Automatically converts all new tabs into spaces"
21168 msgstr "Tự động đổi hết tab mới thành dấu cách"
21171 msgid "Texture data-block used by materials, lamps, worlds and brushes"
21172 msgstr "Cục dữ liệu thì chất liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được xài"
21175 msgid "Factor Blue"
21176 msgstr "Trị Số Xanh"
21179 msgid "Factor Green"
21180 msgstr "Trị Số Lục"
21183 msgid "Factor Red"
21184 msgstr "Trị Số Đỏ"
21187 msgid "Node tree for node-based textures"
21188 msgstr "Cây giao điểm cho họa tiết giao điểm"
21191 msgid "Procedural - create a ramp texture"
21192 msgstr "Thủc tục - tạo họa tiết dốc"
21195 msgid "Clouds"
21196 msgstr "Mây"
21199 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
21200 msgstr "Thủ Tục - tạo họa tiết huyên náo phân dạng kiểu mây"
21203 msgid "Distorted Noise"
21204 msgstr "Huyên Náo Méo"
21207 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
21208 msgstr "Thủc Tục - họa tiết huyên náo bị méo bằng hai giải thuật huyên náo"
21211 msgid "Environment Map"
21212 msgstr "Bản Đồ Môi Trường"
21215 msgid "Create a render of the environment mapped to a texture"
21216 msgstr "Tạo kết xuất của môi trường vào họa tiết"
21219 msgid "Image or Movie"
21220 msgstr "Ảnh Hay Phim"
21223 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
21224 msgstr "Cho ảnh hay phim làm họa tiết"
21227 msgid "Magic"
21228 msgstr "Ảo Thuật"
21231 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
21232 msgstr "Thủ tục - họa tiết màu cơ sở hàm số lượng giác học"
21235 msgid "Marble"
21236 msgstr "Đá Hoa"
21239 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
21240 msgstr "Thủ Tục - họa tiết huyên náo kiểu đá hoa với quằn sáng tạo bởi sóng"
21243 msgid "Musgrave"
21244 msgstr "Musgrave"
21247 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
21248 msgstr "Thủ tục - họa tiết huyên náo phân dạng rất dẻo"
21251 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
21252 msgstr "Thủ tục - ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức ảnh, mỗi điểm ảnh"
21255 msgid "Ocean"
21256 msgstr "Đại Dương"
21259 msgid "Use a texture generated by an Ocean modifier"
21260 msgstr "Xài họa tiết ság tạo từ cụ sửa đổi Đại Dương"
21263 msgid "Point Density"
21264 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
21267 msgid "Stucci"
21268 msgstr "Stucci"
21271 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
21272 msgstr "Thủ tục - sáng tạo họa tiết huyên náo phân dạng"
21275 msgid "Voronoi"
21276 msgstr "Voronoi"
21279 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
21280 msgstr "Thủ tục - sáng tạo trang hoàng kiểu tế bào nhờ huyên náo Worley"
21283 msgid "Voxel Data"
21284 msgstr "Dữ Liệu 3 Chiểu"
21287 msgid "Create a 3D texture based on volumetric data"
21288 msgstr "Tạo họ tiết ba chiệu từ dữ liệu thể tích"
21291 msgid "Wood"
21292 msgstr "Gỗ"
21295 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
21296 msgstr "Thủ tục - quằn hay vành sáng tạo bởi sóng, tùy chọn có huyên náo quang"
21299 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
21300 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt sự lựa chọn này cho được toàn phạm vi"
21303 msgid "Make this a node-based texture"
21304 msgstr "Đổi thành họa tiết giao điểm"
21307 msgid "Show Alpha"
21308 msgstr "Chiếu Độ Đục"
21311 msgid "Show Alpha in Preview Render"
21312 msgstr "Chiếu độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
21315 msgid "Blend Texture"
21316 msgstr "Họa Tiết Pha Trộn"
21319 msgid "Procedural color blending texture"
21320 msgstr "Họa tiết pha trộn màu thủ tục"
21323 msgid "Progression"
21324 msgstr "Tiến Triển"
21327 msgid "Style of the color blending"
21328 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
21331 msgid "Create a linear progression"
21332 msgstr "Tạo tiến triển bậc một"
21335 msgid "Quadratic"
21336 msgstr "Bậc Hai"
21339 msgid "Create a quadratic progression"
21340 msgstr "Tạo tiến triển bậc hai"
21343 msgid "Easing"
21344 msgstr "Xoa Dịu"
21347 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
21348 msgstr "Tạo xoa dịu tiến triển từ một bước đến bước tiếp"
21351 msgid "Diagonal"
21352 msgstr "Chéo"
21355 msgid "Create a diagonal progression"
21356 msgstr "Tạo tiến triển chéo"
21359 msgid "Spherical"
21360 msgstr "Hình Cầu"
21363 msgid "Create a spherical progression"
21364 msgstr "Tạo tiến triển hình cầu"
21367 msgid "Quadratic sphere"
21368 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
21371 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
21372 msgstr "Tạo tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
21375 msgid "Create a radial progression"
21376 msgstr "Cách Xa"
21379 msgid "Flip Axis"
21380 msgstr "Lật Trục"
21383 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
21384 msgstr "Lật trục X và Y của họa tiết"
21387 msgid "No flipping"
21388 msgstr "Không Lật"
21391 msgid "Clouds Texture"
21392 msgstr "Họa Tiết Mây"
21395 msgid "Procedural noise texture"
21396 msgstr "Thủ tục huyên náo họa tiết"
21399 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
21400 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo trả lại giá trị độ xám hay RGB"
21403 msgid "Grayscale"
21404 msgstr "Độ Xám"
21407 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
21408 msgstr "Cỡ kích của dịch đạo hàm xài để tính pháp tuyến"
21411 msgid "Noise Basis"
21412 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
21415 msgid "Noise basis used for turbulence"
21416 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
21419 msgid "Blender Original"
21420 msgstr "Blende Chính Gốc"
21423 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
21424 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
21427 msgid "Original Perlin"
21428 msgstr "Perlin Chính Gốc"
21431 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
21432 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
21435 msgid "Improved Perlin"
21436 msgstr "Perlin Phát Triển"
21439 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
21440 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
21443 msgid "Voronoi F1"
21444 msgstr "Voronoi F1"
21447 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
21448 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc tính gần nhất"
21451 msgid "Voronoi F2"
21452 msgstr "Voronoi F2"
21455 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
21456 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc tính gần thứ 2"
21459 msgid "Voronoi F3"
21460 msgstr "Voronoi F3"
21463 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
21464 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc tính gần nhật thứ 3"
21467 msgid "Voronoi F4"
21468 msgstr "Voronoi F4"
21471 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
21472 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc tính gần nhật thứ 4"
21475 msgid "Voronoi F2-F1"
21476 msgstr "Voronoi F2-F1"
21479 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
21480 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
21483 msgid "Voronoi Crackle"
21484 msgstr "Voronoi Nớt"
21487 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
21488 msgstr "Giải thuật huyên náo - Nớt Voronoi: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
21491 msgid "Cell Noise"
21492 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
21495 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
21496 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
21499 msgid "Noise Depth"
21500 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
21503 msgid "Depth of the cloud calculation"
21504 msgstr "Độ sau tính mây"
21507 msgid "Noise Size"
21508 msgstr "Cỡ Kích Huyên Náo"
21511 msgid "Scaling for noise input"
21512 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
21515 msgid "Noise Type"
21516 msgstr "Loại Huyên Náo"
21519 msgid "Soft"
21520 msgstr "Mềm"
21523 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
21524 msgstr "Sáng tạo huyên náo mềm (biến đổi mịn)"
21527 msgid "Hard"
21528 msgstr "Cứng"
21531 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
21532 msgstr "Tạo huyên náo bén (xuyên đổi lẹ)"
21535 msgid "Procedural distorted noise texture"
21536 msgstr "Họa tiết thủ tục huyên náo méo"
21539 msgid "Distortion Amount"
21540 msgstr "Lượng Méo"
21543 msgid "Amount of distortion"
21544 msgstr "Lượng méo"
21547 msgid "Noise Distortion"
21548 msgstr "Méo Huyên Náo"
21551 msgid "Noise basis for the distortion"
21552 msgstr "Cơ sở cho méo huyên náo"
21555 msgid "Environment map texture"
21556 msgstr "Họa tiết bản đồ môi trường"
21559 msgid "Get the environment map associated with this texture"
21560 msgstr "Lấy bản đồ môi trường của họa tiết này"
21563 msgid "Filter Eccentricity"
21564 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
21567 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
21568 msgstr "Ly tôm cực đại (gía trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
21571 msgid "Filter Probes"
21572 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
21575 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
21576 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (gía trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ mà chậm hơn)"
21579 msgid "Filter Size"
21580 msgstr "Cỡ Kích Bộ Lọc"
21583 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
21584 msgstr "Nhân cớ kích thì Bản Đồ MIP và Suy Nội được xài"
21587 msgid "Filter"
21588 msgstr "Bộ Lọc"
21591 msgid "Texture filter to use for sampling image"
21592 msgstr "Bộ lọc họa tiết đề mẫu vật ảnh"
21595 msgid "Area"
21596 msgstr "Diện Tích"
21599 msgid "Source image file to read the environment map from"
21600 msgstr "Ảnh nguồn để đọc và làm bản đồ môi trường"
21603 msgid "Minimum Filter Size"
21604 msgstr "Cỡ Kích Bộ Lọc Cực Tiểu"
21607 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
21608 msgstr "Cỡ kích bộ lọc cực tiểu (điểm ảnh)"
21611 msgid "MIP Map"
21612 msgstr "Bán Đồ MIP"
21615 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
21616 msgstr "Xài bản đồ MIP tạo tự động cho ảnh"
21619 msgid "MIP Map Gaussian filter"
21620 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ MIP"
21623 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
21624 msgstr "Xài bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ MIP"
21627 msgid "Image Texture"
21628 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
21631 msgid "Checker Distance"
21632 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
21635 msgid "Distance between checker tiles"
21636 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
21639 msgid "Crop Maximum X"
21640 msgstr "Cắt X Cực Đại"
21643 msgid "Maximum X value to crop the image"
21644 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
21647 msgid "Crop Maximum Y"
21648 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
21651 msgid "Maximum Y value to crop the image"
21652 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
21655 msgid "Crop Minimum X"
21656 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
21659 msgid "Minimum X value to crop the image"
21660 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho ắt ảnh"
21663 msgid "Crop Minimum Y"
21664 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
21667 msgid "Minimum Y value to crop the image"
21668 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
21671 msgid "Extension"
21672 msgstr "Mở Rộng"
21675 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
21676 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
21679 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
21680 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
21683 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
21684 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt đặt các điểm ảnh ở ngoài màu trong"
21687 msgid "Clip Cube"
21688 msgstr "Cắt Lập Phương"
21691 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
21692 msgstr "Cắt đện khu vực hình lập phương quanh ảnh và đặt trong (không đục) điểm ảnh ở ngoài"
21695 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
21696 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài"
21699 msgid "Checker"
21700 msgstr "Ca Rô"
21703 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
21704 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
21707 msgid "Invert Alpha"
21708 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
21711 msgid "Invert all the alpha values in the image"
21712 msgstr "Đảo nghịch kênh độ đục trong ảnh"
21715 msgid "Repeat X"
21716 msgstr "Lặp Vòng X"
21719 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
21720 msgstr "Trị số lặp vòng cho hướng X"
21723 msgid "Repeat Y"
21724 msgstr "Lặp vòng Y"
21727 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
21728 msgstr "Trị số lặp vòng cho hướng X"
21731 msgid "Use the alpha channel information in the image"
21732 msgstr "Xài dữ liệu độ đục trong ảnh"
21735 msgid "Calculate Alpha"
21736 msgstr "Tính Độ Đục"
21739 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
21740 msgstr "Nhờ trị số RGB trong ảnh để tính kênh độ đục"
21743 msgid "Checker Even"
21744 msgstr "Ca Rô Chẳng"
21747 msgid "Even checker tiles"
21748 msgstr "Ô ca rô chằng"
21751 msgid "Checker Odd"
21752 msgstr "Ca Rô Lẻ"
21755 msgid "Odd checker tiles"
21756 msgstr "Ô ca rô lẻ"
21759 msgid "Derivative Map"
21760 msgstr "Bản Đồ Đạo Hàm"
21763 msgid "Use red and green as derivative values"
21764 msgstr "Xài giá trị của màu đỏ và màu lục làm giá trị đạo hàm"
21767 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
21768 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
21771 msgid "Mirror X"
21772 msgstr "Gương X"
21775 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
21776 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
21779 msgid "Mirror Y"
21780 msgstr "Gương Y"
21783 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
21784 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
21787 msgid "Normal Map"
21788 msgstr "Bản Đồ Pháp Tuyến"
21791 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
21792 msgstr "Xài giá trí RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
21795 msgid "Magic Texture"
21796 msgstr "Họa Tiết Phép Thuật"
21799 msgid "Depth of the noise"
21800 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
21803 msgid "Turbulence of the noise"
21804 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
21807 msgid "Marble Texture"
21808 msgstr "Họa Tiết Đá Hoa"
21811 msgid "Pattern"
21812 msgstr "Họa Tiết"
21815 msgid "Use soft marble"
21816 msgstr "Xài đá hoa mềm"
21819 msgid "Sharp"
21820 msgstr "Nhọn"
21823 msgid "Use more clearly defined marble"
21824 msgstr "Xài đá hoa xác định rõ hơn"
21827 msgid "Sharper"
21828 msgstr "Nhọn Hơn"
21831 msgid "Use very clearly defined marble"
21832 msgstr "Xài đá hoa xác định rất rõ"
21835 msgid "Noise Basis 2"
21836 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
21839 msgid "Sin"
21840 msgstr "Sin"
21843 msgid "Use a sine wave to produce bands"
21844 msgstr "Xài sóng sin để tạo quằn"
21847 msgid "Saw"
21848 msgstr "Cưa"
21851 msgid "Use a saw wave to produce bands"
21852 msgstr "Xài sóng cưa để tạo quằn"
21855 msgid "Tri"
21856 msgstr "Tam Giác"
21859 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
21860 msgstr "Xài tam giác để tạo quằn"
21863 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
21864 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
21867 msgid "Procedural musgrave texture"
21868 msgstr "Hoạ tiết musgrae thủ tục"
21871 msgid "Highest Dimension"
21872 msgstr "Chiều Cao Nhất"
21875 msgid "Highest fractal dimension"
21876 msgstr "Chiền phân dạng cao nhất"
21879 msgid "Gain"
21880 msgstr "Tăng Lượng"
21883 msgid "The gain multiplier"
21884 msgstr "Trị số nhân tăng lượng"
21887 msgid "Lacunarity"
21888 msgstr "Húc Hỏng"
21891 msgid "Gap between successive frequencies"
21892 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
21895 msgid "Fractal noise algorithm"
21896 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
21899 msgid "Multifractal"
21900 msgstr "Đa Phân Dạng"
21903 msgid "Use Perlin noise as a basis"
21904 msgstr "Xài huyên náo Perlin làm cơ sở"
21907 msgid "Ridged Multifractal"
21908 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy"
21911 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
21912 msgstr "Xài huyên náp Perlin với cơ sở chổ con"
21915 msgid "Hybrid Multifractal"
21916 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
21919 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
21920 msgstr "Xài huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
21923 msgid "fBM"
21924 msgstr "fBM"
21927 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
21928 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, xài cơ sở huyên náo Brown"
21931 msgid "Hetero Terrain"
21932 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
21935 msgid "Similar to multifractal"
21936 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
21939 msgid "Noise Intensity"
21940 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
21943 msgid "Intensity of the noise"
21944 msgstr "Cường độ huyên náo"
21947 msgid "Octaves"
21948 msgstr "Quãng Tám"
21951 msgid "Number of frequencies used"
21952 msgstr "Sô lượng tần số xài"
21955 msgid "The fractal offset"
21956 msgstr "Dịch phân số"
21959 msgid "Noise Texture"
21960 msgstr "Hoạ Tiết Huyên Náo"
21963 msgid "Settings for the Ocean texture"
21964 msgstr "Đặc trưng cho hoạ tiết Đại Dương"
21967 msgid "The ocean data associated with this texture"
21968 msgstr "Dữ liệu đại dương liên quan với họa tiết này"
21971 msgid "Settings for the Point Density texture"
21972 msgstr "Đăc trưng cho hoạ tiết Tỉ Trọng Điểm"
21975 msgid "The point density settings associated with this texture"
21976 msgstr "Đặt trưng tỉ trọng điểm liên quan với họa tiết này"
21979 msgid "Stucci Texture"
21980 msgstr "Họa Tiết Stucci"
21983 msgid "Plastic"
21984 msgstr "Nhựa"
21987 msgid "Use standard stucci"
21988 msgstr "Xài stucci chuẩn"
21991 msgid "Wall in"
21992 msgstr "Vách Ra"
21995 msgid "Create Dimples"
21996 msgstr "Tạo Lõm"
21999 msgid "Wall out"
22000 msgstr "Vách Vào"
22003 msgid "Create Ridges"
22004 msgstr "Tạo Lồi"
22007 msgid "Procedural voronoi texture"
22008 msgstr "Họa tiết voronoi thủ tục"
22011 msgid "Coloring"
22012 msgstr "Màu"
22015 msgid "Intensity"
22016 msgstr "Cường Độ"
22019 msgid "Only calculate intensity"
22020 msgstr "Chỉ tính cường độ"
22023 msgid "Color cells by position"
22024 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
22027 msgid "Position and Outline"
22028 msgstr "Vị Trí Và Mục Lục"
22031 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
22032 msgstr "Xài vị trí kèm mục lục cơ sở F2-F1"
22035 msgid "Position, Outline, and Intensity"
22036 msgstr "Vi Trí, Mục Lục, Và Cường Độ"
22039 msgid "Multiply position and outline by intensity"
22040 msgstr "Nhân vị trí và mục lục với cường độ"
22043 msgid "Distance Metric"
22044 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
22047 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
22048 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của mẫu vật đến điểm đặt tính"
22051 msgid "Actual Distance"
22052 msgstr "Khoảng Cách Thực"
22055 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
22056 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
22059 msgid "Distance Squared"
22060 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
22063 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
22064 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
22067 msgid "Manhattan"
22068 msgstr "Manhattan"
22071 msgid "The length of the distance in axial directions"
22072 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
22075 msgid "Chebychev"
22076 msgstr "Chebychev"
22079 msgid "The length of the longest Axial journey"
22080 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
22083 msgid "Minkowski 1/2"
22084 msgstr "Minkowski 1/"
22087 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
22088 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
22091 msgid "Minkowski 4"
22092 msgstr "Minkowski 4"
22095 msgid "Set Minkowski variable to 4"
22096 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
22099 msgid "Minkowski"
22100 msgstr "Minkowski"
22103 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
22104 msgstr "Xài hàm số Minkowski để tính khoảng cách (trị số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
22107 msgid "Minkowski Exponent"
22108 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
22111 msgid "Minkowski exponent"
22112 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
22115 msgid "Scales the intensity of the noise"
22116 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
22119 msgid "Weight 1"
22120 msgstr "Quyền Lượng 1"
22123 msgid "Voronoi feature weight 1"
22124 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt tính Voronoi"
22127 msgid "Weight 2"
22128 msgstr "Quyền Lượng 2"
22131 msgid "Voronoi feature weight 2"
22132 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt tính Voronoi"
22135 msgid "Weight 3"
22136 msgstr "Quyền Lượng 3"
22139 msgid "Voronoi feature weight 3"
22140 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt tính Voronoi"
22143 msgid "Weight 4"
22144 msgstr "Quyền Lượng 4"
22147 msgid "Voronoi feature weight 4"
22148 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt tính Voronoi"
22151 msgid "Settings for the Voxel Data texture"
22152 msgstr "Đặc trừng cho họa tiết dữ liệu 3 chiều"
22155 msgid "The voxel data associated with this texture"
22156 msgstr "Dữ Liệu 3 chiều liên quan đến họa tiết này"
22159 msgid "Wood Texture"
22160 msgstr "Họa Tiết Gổ"
22163 msgid "Bands"
22164 msgstr "Quằn"
22167 msgid "Use standard wood texture in bands"
22168 msgstr "Xài họa tiết gổ chuẩn trong quằn"
22171 msgid "Rings"
22172 msgstr "Vành"
22175 msgid "Use wood texture in rings"
22176 msgstr "Xài họa tiết gỗ trong vành"
22179 msgid "Band Noise"
22180 msgstr "Huyên Náo Quằn"
22183 msgid "Add noise to standard wood"
22184 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ chuẩn"
22187 msgid "Ring Noise"
22188 msgstr "Huyên Náo Vành"
22191 msgid "Add noise to rings"
22192 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
22195 msgid "Vector Font"
22196 msgstr "Phông Vectơ"
22199 msgid "Vector font for Text objects"
22200 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
22203 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
22204 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ thì giữ cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
22207 msgid "Category"
22208 msgstr "Thể Lọai"
22211 msgid "Filter addons by category"
22212 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
22215 msgid "Search"
22216 msgstr "Tìm Kiếm"
22219 msgid "Search within the selected filter"
22220 msgstr "Tìm kiếm trong bộ lọc được chọn"
22223 msgid "Support"
22224 msgstr "Hỗ Trợ"
22227 msgid "Display support level"
22228 msgstr "Chiếu mức độ hỗ trợ"
22231 msgid "Official"
22232 msgstr "Chính Thức"
22235 msgid "Officially supported"
22236 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
22239 msgid "Community"
22240 msgstr "Cộng Đồng"
22243 msgid "Maintained by community developers"
22244 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
22247 msgid "Testing"
22248 msgstr "Thử Nghiệm"
22251 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
22252 msgstr "Bản thảo mới góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
22255 msgid "Text Clipboard"
22256 msgstr "Bảng Dán Văn bản"
22259 msgid "Key Configurations"
22260 msgstr "Cấu Hình Phím"
22263 msgid "Registered key configurations"
22264 msgstr "Cấu hình phím được ghi vào sổ hộ khẩu"
22267 msgid "Operators"
22268 msgstr "Phép Thuật"
22271 msgid "Operator registry"
22272 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Phép Thuật"
22275 msgid "Windows"
22276 msgstr "Cửa Sổ"
22279 msgid "Open windows"
22280 msgstr "Cửa sổ mở"
22283 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
22284 msgstr "Cục dữ liệu thế giới mô tả môi trường và ánh sáng xung quanh cảnh"
22287 msgid "Ambient Color"
22288 msgstr "Màu Xung Quanh"
22291 msgid "Ambient color of the world"
22292 msgstr "Màu xung quanh thế giới"
22295 msgid "The color range that will be mapped to 0-1"
22296 msgstr "Phạm vi màu sẽ ánh xạ vào 0 đến 1"
22299 msgid "Cycles World Settings"
22300 msgstr "Đặc Trừng Thế Giới Cycles"
22303 msgid "Cycles world settings"
22304 msgstr "Đặc trừng thế giới cho Cycles"
22307 msgid "Amount of exponential color correction for light"
22308 msgstr "Lượng chỉnh sửa lũy thừu cho ánh sáng"
22311 msgid "Horizon Color"
22312 msgstr "Màu Chân Trời"
22315 msgid "Color at the horizon"
22316 msgstr "Màu tại chân trời"
22319 msgid "Lighting"
22320 msgstr "Ánh Sáng"
22323 msgid "World lighting settings"
22324 msgstr "Đặc trừng ánh sánh thế giới"
22327 msgid "Mist"
22328 msgstr "Sương Mù"
22331 msgid "World mist settings"
22332 msgstr "Đặc trừng sương mù thế giới"
22335 msgid "Node tree for node based worlds"
22336 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
22339 msgid "Use shader nodes to render the world"
22340 msgstr "Xài giao điểm tô bóng để kết xuất thế giới"
22343 msgid "Blend Sky"
22344 msgstr "Trời Pha Trộn"
22347 msgid "Render background with natural progression from horizon to zenith"
22348 msgstr "Kết xuất nền mà đổi màu tự nhiên từ chân trời đến thiên đỉnh"
22351 msgid "Paper Sky"
22352 msgstr "Trời Giấy"
22355 msgid "Flatten blend or texture coordinates"
22356 msgstr "Làm bằng thằng tọa độ pha trộn hay họa tiết"
22359 msgid "Real Sky"
22360 msgstr "Trừi Thực"
22363 msgid "Render background with a real horizon, relative to the camera angle"
22364 msgstr "Kết xuất nền có chân trời thực, tương đối với góc máy quay phim"
22367 msgid "Zenith Color"
22368 msgstr "Màu Thiên Đỉnh"
22371 msgid "Color at the zenith"
22372 msgstr "Màu tại thiên đỉnh"
22375 msgid "Base type for IK solver parameters"
22376 msgstr "Loại cơ sở cho thong số giải ngiệm IK"
22379 msgid "IK Solver"
22380 msgstr "Giải Nghiệm IK"
22383 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
22384 msgstr "Giải nghiệm IK thì tham số này được đặt nghĩa"
22387 msgid "Standard"
22388 msgstr "Chuẩn"
22391 msgid "Original IK solver"
22392 msgstr "Giải nghiệm IK bản chánh"
22395 msgid "iTaSC"
22396 msgstr "iTaSC"
22399 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
22400 msgstr "Giải nghiệm đa ràng buộc, trạnh thái."
22403 msgid "bItasc"
22404 msgstr "bItasc"
22407 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
22408 msgstr "Tham số"
22411 msgid "Epsilon"
22412 msgstr "Epsilon"
22415 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values=more stability, less reactivity - default=0.1)"
22416 msgstr "Dưới giá trị kỳ dị này tiến triển áp dụng dần tắt (giá trị càng lớn càng ổn, phản ứng it´ hơn - mặc định = 1.0)"
22419 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values=more stability, less reactivity - default=0.5)"
22420 msgstr "Hệ số cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (giá trị càng lớn càng ổn, phản ứng it´ hơn - mặc định = 0.5)"
22423 msgid "Feedback"
22424 msgstr "Phản Hồi"
22427 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback (default=20)"
22428 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa sai lầm, thời gian trả lời trung bình là 1/phản hồi (mặc định=20)"
22431 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
22432 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
22435 msgid "Animation"
22436 msgstr "Hoạt Hình"
22439 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
22440 msgstr "Giải nghiệm không trạng thái thì tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
22443 msgid "Simulation"
22444 msgstr "Mô phỏng"
22447 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
22448 msgstr "Giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc không IK"
22451 msgid "Precision"
22452 msgstr "Độ Chính Xác"
22455 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
22456 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
22459 msgid "Reiteration"
22460 msgstr "Lặp Vòng Lại"
22463 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
22464 msgstr "Xác địh nếu cho giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức ảnh nào, bức ảnh đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
22467 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
22468 msgstr "Giải nghiệm không lặp vòng"
22471 msgid "Initial"
22472 msgstr "Khởi Đầu"
22475 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
22476 msgstr "Giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức ảnh đầu tiên nhưng không cho bức ảnh tiếp"
22479 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
22480 msgstr "Giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho hết bức ảnh"
22483 msgid "Solver"
22484 msgstr "Giải Nghiệm"
22487 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
22488 msgstr "Chọn phương pháp giải nghiệm: tắt dần"
22491 msgid "Selective Damped Least Square"
22492 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Dần Tắt Lựa Chọn"
22495 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
22496 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Dần Tắt có Bộ Lọc Số Thuật"
22499 msgid "Num steps"
22500 msgstr "Số Lượng Bước"
22503 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
22504 msgstr "Số lượng bước để phân hóa phạm vi bức ảnh"
22507 msgid "Max step"
22508 msgstr "Bước Cực Đại"
22511 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
22512 msgstr "Bước thời gian dài nhất trong trường hợp thứ hai xài bước phủ tự động"
22515 msgid "Min step"
22516 msgstr "Bước Cực Tiểu"
22519 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
22520 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai xài bước phủ tự động"
22523 msgid "Auto step"
22524 msgstr "Bước Tự Động"
22527 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
22528 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/xác định tốt nhất"
22531 msgid "Maximum joint velocity in rad/s (default=50)"
22532 msgstr "Vận tốc hớp cực đại đơn vị rad/giây (mặc định = 50)"
22535 msgid "Settings for image formats"
22536 msgstr "Đặc trưng cho dạng hình ảnh"
22539 msgid "B"
22540 msgstr "B"
22543 msgid "Log conversion reference blackpoint"
22544 msgstr "Điểm đen chuẩn khi đổi không gian log"
22547 msgid "G"
22548 msgstr "G"
22551 msgid "Log conversion gamma"
22552 msgstr "Gamma khi đổi không gian log"
22555 msgid "Log conversion reference whitepoint"
22556 msgstr "Điểm trấng chuẩn khi đổi không gian log"
22559 msgid "Color Depth"
22560 msgstr "Độ Sâu Màu"
22563 msgid "Bit depth per channel"
22564 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
22567 msgid "8 bit color channels"
22568 msgstr "Kênh màu 8 bit"
22571 msgid "10 bit color channels"
22572 msgstr "Kênh màu 10 bit"
22575 msgid "12 bit color channels"
22576 msgstr "Kênh màu 12 bit"
22579 msgid "16 bit color channels"
22580 msgstr "Kênh màu 16 bit"
22583 msgid "32 bit color channels"
22584 msgstr "Kênh màu 32 bit"
22587 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
22588 msgstr "Chọn Đen Trắng cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
22591 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
22592 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (Chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
22595 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
22596 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
22599 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
22600 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu hỗ trợ)"
22603 msgid "Compression"
22604 msgstr "Nén"
22607 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
22608 msgstr "Thời cẩn để xáx định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
22611 msgid "Codec settings for OpenEXR"
22612 msgstr "Đặc trưng bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
22615 msgid "Pxr24 (lossy)"
22616 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
22619 msgid "ZIP (lossless)"
22620 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
22623 msgid "PIZ (lossless)"
22624 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
22627 msgid "RLE (lossless)"
22628 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
22631 msgid "ZIPS (lossless)"
22632 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
22635 msgid "B44 (lossy)"
22636 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
22639 msgid "B44A (lossy)"
22640 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
22643 msgid "DWAA (lossy)"
22644 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
22647 msgid "DWAB (lossy)"
22648 msgstr "DWB (mất dữ liệu gốc)"
22651 msgid "File format to save the rendered images as"
22652 msgstr "Đặc trưng cho dạng hình ảnh"
22655 msgid "Codec settings for Jpek2000"
22656 msgstr "Đặc trưng bộ hóa giải mã cho Jpeg2000"
22659 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
22660 msgstr "Cho hình dạng ảnh hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
22663 msgid "Compression mode for TIFF"
22664 msgstr "Chế độ nén cho TIFF"
22667 msgid "Deflate"
22668 msgstr "Deflate (zlib)"
22671 msgid "Pack Bits"
22672 msgstr "Ém Bit"
22675 msgid "Log"
22676 msgstr "Log"
22679 msgid "Convert to logarithmic color space"
22680 msgstr "Đổi thành không gian màu log"
22683 msgid "Cinema (48)"
22684 msgstr "Cinema (48)"
22687 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
22688 msgstr "Xài đặt sẫn sàng Openjpeg Cinema (48 bức ảnh/giây)"
22691 msgid "Cinema"
22692 msgstr "Cinema"
22695 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
22696 msgstr "Xài đặt sẫn sàng Openjpeg Cinema"
22699 msgid "YCC"
22700 msgstr "YCC"
22703 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
22704 msgstr "Lưu độ sáng, sứ khác đổ, sự khác xanh thay thế màu RGB"
22707 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
22708 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tệp"
22711 msgid "Z Buffer"
22712 msgstr "Đệm Z"
22715 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
22716 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z cho mỗi điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
22719 msgid "Format of multiview media"
22720 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
22723 msgid "Image Preview"
22724 msgstr "Dự Khán Ảnh"
22727 msgid "Preview image and icon"
22728 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
22731 msgid "Icon ID"
22732 msgstr "Số Biểu Tượng"
22735 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
22736 msgstr "Số nguyên đặc biệt cho phát hiện dự khán này là một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp kệ)"
22739 msgid "Icon Pixels"
22740 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
22743 msgid "Icon pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
22744 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, byte (lần nào 32 bit RGBA)"
22747 msgid "Float Icon Pixels"
22748 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
22751 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
22752 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm)"
22755 msgid "Icon Size"
22756 msgstr "Cỡ Kích Biểu Tượng"
22759 msgid "Width and height in pixels"
22760 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
22763 msgid "Image Pixels"
22764 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
22767 msgid "Image pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
22768 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, byte (lần nào 32 bit RGBA)"
22771 msgid "Float Image Pixels"
22772 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
22775 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
22776 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm)"
22779 msgid "Image Size"
22780 msgstr "Khổ Ảnh"
22783 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
22784 msgstr "Đúng nếu biểu tượng dự khán này đã bị sửa đổi bởi văn bản Python và Blender không còn tự sáng tạo"
22787 msgid "Custom Image"
22788 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
22791 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
22792 msgstr "Đúng nếu ảnh dự khán này đã bị sửa đổi bởi văn bản Python, và Blender không còn tự sáng tạo"
22795 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
22796 msgstr "Tham số đặt nghĩa làm sao cục dữ liệu khác được xài cục dữ liệu Ảnh"
22799 msgid "Fields per Frame"
22800 msgstr "Số Trường Mỗi Bức Ảnh"
22803 msgid "Number of fields per rendered frame (2 fields is 1 image)"
22804 msgstr "Số lượng trường cho mỗi bức ảnh kết xuất (2 trường là một ảnh)"
22807 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
22808 msgstr "Số bức ảnh trong dãy ảnh hay phim"
22811 msgid "Number of images of a movie to use"
22812 msgstr "Số lượng ảnh cúa phim để xài"
22815 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
22816 msgstr "Dịch số bức ảnh để xài cho họat hình"
22819 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
22820 msgstr "Bức ảnh bắt đầu toàn cầu của phim/dãy ảnh, giả sự bức ảnh đầu là số 1"
22823 msgid "Layer in multilayer image"
22824 msgstr "Lớp trong ảnh có nhiều lớp"
22827 msgid "Pass"
22828 msgstr "Vòng"
22831 msgid "Pass in multilayer image"
22832 msgstr "Vòng trong ảnh nhiều lớp"
22835 msgid "View in multilayer image"
22836 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
22839 msgid "Auto Refresh"
22840 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
22843 msgid "Always refresh image on frame changes"
22844 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức ảnh được đổi"
22847 msgid "Cycle the images in the movie"
22848 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
22851 msgid "Image Paint Capabilities"
22852 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
22855 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current image paint brush"
22856 msgstr "Chỉ khả năng của bút lông hiện tại được hỗ trợ thao tác bút lông nào"
22859 msgid "Has Accumulate"
22860 msgstr "Có Tích Trữ"
22863 msgid "Has Radius"
22864 msgstr "Có Bán Kính"
22867 msgid "Has Space Attenuation"
22868 msgstr "Có Suy giảm Trong Không Gian"
22871 msgid "Key Configuration"
22872 msgstr "Cấu Hình Phim"
22875 msgid "Input configuration, including keymaps"
22876 msgstr "Cấu hình ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
22879 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
22880 msgstr "Chỉ là cấu hình phím được người dùng đặt"
22883 msgid "Key Maps"
22884 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
22887 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
22888 msgstr "Các bản đồ phím được nhận là bộ phần của cấu hình phím này"
22891 msgid "Name of the key configuration"
22892 msgstr "Tên cúa cấu hình phím"
22895 msgid "Key Map"
22896 msgstr "Ánh Xạ Phím"
22899 msgid "Modal Keymap"
22900 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức"
22903 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
22904 msgstr "Báo cáo rằng một ánh xạ phím được xài để phiên dịch sợ kiện cách thức cho một thao tác"
22907 msgid "Keymap is defined by the user"
22908 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng đặc"
22911 msgid "Items"
22912 msgstr "Mặt Hàng"
22915 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
22916 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, nối một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
22919 msgid "Name of the key map"
22920 msgstr "Tên bản đồ phím"
22923 msgid "Region Type"
22924 msgstr "Loại Khu Vực"
22927 msgid "Optional region type keymap is associated with"
22928 msgstr "Vùng tùy chọn cho ánh xạ phím"
22931 msgid "Window"
22932 msgstr "Cửa Sổ"
22935 msgid "Header"
22936 msgstr "Phần Đầu"
22939 msgid "Temporary"
22940 msgstr "Tạm Thời"
22943 msgid "Tools"
22944 msgstr "Dụng Cụ"
22947 msgid "Tool Properties"
22948 msgstr "Đặt Trưng Dụng Cụ"
22951 msgid "Children Expanded"
22952 msgstr "Mở Rộng Con"
22955 msgid "Children expanded in the user interface"
22956 msgstr "Con được mở rộng trong giao diện người dùng"
22959 msgid "Items Expanded"
22960 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
22963 msgid "Expanded in the user interface"
22964 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
22967 msgid "Space Type"
22968 msgstr "Loại Dấu Cách"
22971 msgid "Optional space type keymap is associated with"
22972 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn cho ánh xạ phím"
22975 msgid "Key Map Item"
22976 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
22979 msgid "Item in a Key Map"
22980 msgstr "Một hàng trong bản đồ phím"
22983 msgid "Activate or deactivate item"
22984 msgstr "Kích động hay tắt hàng"
22987 msgid "Alt"
22988 msgstr "Alt"
22991 msgid "Alt key pressed"
22992 msgstr "Bấm Phím Alt"
22995 msgid "Any"
22996 msgstr "Cái Nào"
22999 msgid "Any modifier keys pressed"
23000 msgstr "Bấm phím sửa đổi nào"
23003 msgid "Ctrl"
23004 msgstr "Ctrl"
23007 msgid "Control key pressed"
23008 msgstr "Bấm Phím Ctrl"
23011 msgid "ID of the item"
23012 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
23015 msgid "Identifier of operator to call on input event"
23016 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
23019 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
23020 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này đã có người dùng xác định (không chỉ thay thế mặt hàng nội bộ)"
23023 msgid "User Modified"
23024 msgstr "Người Dùng Sửa Đổi"
23027 msgid "Is this keymap item modified by the user"
23028 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này bị người dùng sửa đổi không"
23031 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23032 msgid "Key Modifier"
23033 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phím"
23036 msgid "Regular key pressed as a modifier"
23037 msgstr "Phím bình thường được xài làm cụ sửa đổi"
23040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23041 msgid "Left Mouse"
23042 msgstr "Chuột Nút Trái"
23045 msgid "LMB"
23046 msgstr "NCT"
23049 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23050 msgid "Middle Mouse"
23051 msgstr "Chuột Nút Giữa"
23054 msgid "MMB"
23055 msgstr "CNG"
23058 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23059 msgid "Right Mouse"
23060 msgstr "Chuột Nút Phải"
23063 msgid "RMB"
23064 msgstr "NCP"
23067 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23068 msgid "Button4 Mouse"
23069 msgstr "Chuột Nút 4"
23072 msgid "MB4"
23073 msgstr "NC4"
23076 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23077 msgid "Button5 Mouse"
23078 msgstr "Chuột Nút 5"
23081 msgid "MB5"
23082 msgstr "NC5"
23085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23086 msgid "Button6 Mouse"
23087 msgstr "Chuột Nút 6"
23090 msgid "MB6"
23091 msgstr "NC6"
23094 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23095 msgid "Button7 Mouse"
23096 msgstr "Chuột Nút 7"
23099 msgid "MB7"
23100 msgstr "NC7"
23103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23104 msgid "Action Mouse"
23105 msgstr "Chuột Hành Động"
23108 msgid "MBA"
23109 msgstr "HànhĐộngC"
23112 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23113 msgid "Select Mouse"
23114 msgstr "Chọn Chuột"
23117 msgid "MBS"
23118 msgstr "ChọnC"
23121 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23122 msgid "Pen"
23123 msgstr "Bút"
23126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23127 msgid "Eraser"
23128 msgstr "Đồ Bôi"
23131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23132 msgid "Mouse Move"
23133 msgstr "Di Chuyển Chuột"
23136 msgid "MsMov"
23137 msgstr "DiChuyểnC"
23140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23141 msgid "In-between Move"
23142 msgstr "Di Chuyển Giữa"
23145 msgid "MsSubMov"
23146 msgstr "DiCuyển Giữa C"
23149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23150 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
23151 msgstr "Kéo Chuột/Bàn Vẽ"
23154 msgid "MsPan"
23155 msgstr "DờiC"
23158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23159 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
23160 msgstr "Phóng To Chuột/Bàn Vẽ"
23163 msgid "MsZoom"
23164 msgstr "PhóngC"
23167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23168 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
23169 msgstr "Chuột/Bàn Vẽ Xoay"
23172 msgid "MsRot"
23173 msgstr "XoayC"
23176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23177 msgid "Wheel Up"
23178 msgstr "Bánh Xe Lên"
23181 msgid "WhUp"
23182 msgstr "BX Lên"
23185 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23186 msgid "Wheel Down"
23187 msgstr "Bánh Xe Xuống"
23190 msgid "WhDown"
23191 msgstr "BX Xuống"
23194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23195 msgid "Wheel In"
23196 msgstr "Bánh Xe Vào"
23199 msgid "WhIn"
23200 msgstr "BX Vào"
23203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23204 msgid "Wheel Out"
23205 msgstr "Bánh Xe Ra"
23208 msgid "WhOut"
23209 msgstr "BX Ra"
23212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23213 msgid "Tweak Left"
23214 msgstr "Chịt Trại"
23217 msgid "TwkL"
23218 msgstr "ChịtT"
23221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23222 msgid "Tweak Middle"
23223 msgstr "Chịt Giữa"
23226 msgid "TwkM"
23227 msgstr "ChịtG"
23230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23231 msgid "Tweak Right"
23232 msgstr "Chịt Phải"
23235 msgid "TwkR"
23236 msgstr "ChịtP"
23239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23240 msgid "Tweak Action"
23241 msgstr "Chịt Hành Động"
23244 msgid "TwkA"
23245 msgstr "Chịt HĐ"
23248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23249 msgid "Tweak Select"
23250 msgstr "Chịt Lựa Chọn"
23253 msgid "TwkS"
23254 msgstr "ChịtLựa"
23257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23258 msgid "Left Ctrl"
23259 msgstr "Ctrl Trái"
23262 msgid "CtrlL"
23263 msgstr "CtrlT"
23266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23267 msgid "Left Alt"
23268 msgstr "Alt Trái"
23271 msgid "AltL"
23272 msgstr "AltT"
23275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23276 msgid "Left Shift"
23277 msgstr "Shift Trái"
23280 msgid "ShiftL"
23281 msgstr "ShiftT"
23284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23285 msgid "Right Alt"
23286 msgstr "Alt Phải"
23289 msgid "AltR"
23290 msgstr "AltP"
23293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23294 msgid "Right Ctrl"
23295 msgstr "Ctrl Phải"
23298 msgid "CtrlR"
23299 msgstr "CtrlP"
23302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23303 msgid "Right Shift"
23304 msgstr "Shift Phải"
23307 msgid "ShiftR"
23308 msgstr "ShiftP"
23311 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23312 msgid "OS Key"
23313 msgstr "Phím OS"
23316 msgid "Cmd"
23317 msgstr "Lệnh"
23320 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23321 msgid "Grless"
23322 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
23325 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23326 msgid "Esc"
23327 msgstr "Esc"
23330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23331 msgid "Tab"
23332 msgstr "Tab"
23335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23336 msgid "Return"
23337 msgstr "Return"
23340 msgid "Enter"
23341 msgstr "Enter"
23344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23345 msgid "Spacebar"
23346 msgstr "Dấu Cách"
23349 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23350 msgid "Line Feed"
23351 msgstr "Hàng Tiếp"
23354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23355 msgid "Back Space"
23356 msgstr "Trở Lui"
23359 msgid "BkSpace"
23360 msgstr "Trở Lui"
23363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23364 msgid "Delete"
23365 msgstr "Xóa"
23368 msgid "Del"
23369 msgstr "Xóa"
23372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23373 msgid ";"
23374 msgstr ";"
23377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23378 msgid ","
23379 msgstr ","
23382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23383 msgid "\""
23384 msgstr "\""
23387 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23388 msgid "`"
23389 msgstr "`"
23392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23393 msgid "="
23394 msgstr "="
23397 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23398 msgid "["
23399 msgstr "["
23402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23403 msgid "]"
23404 msgstr "]"
23407 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23408 msgid "Left Arrow"
23409 msgstr "Mũi Tên Trái"
23412 msgid "←"
23413 msgstr "←"
23416 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23417 msgid "Down Arrow"
23418 msgstr "Mũi Tên Xuống"
23421 msgid "↓"
23422 msgstr "↓"
23425 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23426 msgid "Right Arrow"
23427 msgstr "Mũi Tên Phải"
23430 msgid "→"
23431 msgstr "→"
23434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23435 msgid "Up Arrow"
23436 msgstr "Mũi Tên Lên"
23439 msgid "↑"
23440 msgstr "↑"
23443 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23444 msgid "Numpad 2"
23445 msgstr "Bàn Số 2"
23448 msgid "Pad2"
23449 msgstr "BS2"
23452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23453 msgid "Numpad 4"
23454 msgstr "Bàn Số 4"
23457 msgid "Pad4"
23458 msgstr "BS4"
23461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23462 msgid "Numpad 6"
23463 msgstr "Bàn Số 6"
23466 msgid "Pad6"
23467 msgstr "BS6"
23470 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23471 msgid "Numpad 8"
23472 msgstr "Bàn Số 8"
23475 msgid "Pad8"
23476 msgstr "BS8"
23479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23480 msgid "Numpad 1"
23481 msgstr "Bàn Số 1"
23484 msgid "Pad1"
23485 msgstr "BS1"
23488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23489 msgid "Numpad 3"
23490 msgstr "Bàn Số 3"
23493 msgid "Pad3"
23494 msgstr "BS3"
23497 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23498 msgid "Numpad 5"
23499 msgstr "Bàn Số 5"
23502 msgid "Pad5"
23503 msgstr "BS5"
23506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23507 msgid "Numpad 7"
23508 msgstr "Bàn Số 7"
23511 msgid "Pad7"
23512 msgstr "BS7"
23515 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23516 msgid "Numpad 9"
23517 msgstr "Bàn Số 9"
23520 msgid "Pad9"
23521 msgstr "BS9"
23524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23525 msgid "Numpad ."
23526 msgstr "Bàn Số ."
23529 msgid "Pad."
23530 msgstr "BS."
23533 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23534 msgid "Numpad /"
23535 msgstr "Bàn Số /"
23538 msgid "Pad/"
23539 msgstr "BS/"
23542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23543 msgid "Numpad *"
23544 msgstr "Bàn Số *"
23547 msgid "Pad*"
23548 msgstr "BS*"
23551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23552 msgid "Numpad 0"
23553 msgstr "Bàn Số 0"
23556 msgid "Pad0"
23557 msgstr "BS0"
23560 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23561 msgid "Numpad -"
23562 msgstr "Bàn Số -"
23565 msgid "Pad-"
23566 msgstr "BS-"
23569 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23570 msgid "Numpad Enter"
23571 msgstr "Bàn Số Enter"
23574 msgid "PadEnter"
23575 msgstr "BSEnter"
23578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23579 msgid "Numpad +"
23580 msgstr "Bàn Số +"
23583 msgid "Pad+"
23584 msgstr "BS+"
23587 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23588 msgid "Pause"
23589 msgstr "Dừng"
23592 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23593 msgid "Insert"
23594 msgstr "Chèn"
23597 msgid "Ins"
23598 msgstr "Vào"
23601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23602 msgid "Home"
23603 msgstr "Nhà"
23606 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23607 msgid "Page Up"
23608 msgstr "Trang Lên"
23611 msgid "PgUp"
23612 msgstr "TrLên"
23615 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23616 msgid "Page Down"
23617 msgstr "Trang Xuống"
23620 msgid "PgDown"
23621 msgstr "TrXuống"
23624 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23625 msgid "End"
23626 msgstr "Hết"
23629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23630 msgid "Media Play/Pause"
23631 msgstr "Phương Tiện Hát/Dừng"
23634 msgid ">/||"
23635 msgstr ">/||"
23638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23639 msgid "Media Stop"
23640 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
23643 msgid "Stop"
23644 msgstr "Nghỉ"
23647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23648 msgid "Media First"
23649 msgstr "Phương Tiện Đầu"
23652 msgid "|<<"
23653 msgstr "|<<"
23656 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23657 msgid "Media Last"
23658 msgstr "Phương Tiện Cuối"
23661 msgid ">>|"
23662 msgstr ">>|"
23665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23666 msgid "Text Input"
23667 msgstr "Nhập Văn Bản"
23670 msgid "TxtIn"
23671 msgstr "NgoVàoVănBản"
23674 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23675 msgid "Window Deactivate"
23676 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
23679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23680 msgid "Timer"
23681 msgstr "Đông Hồ"
23684 msgid "Tmr"
23685 msgstr "ĐH"
23688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23689 msgid "Timer 0"
23690 msgstr "Đồng Hồ 0"
23693 msgid "Tmr0"
23694 msgstr "ĐH0"
23697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23698 msgid "Timer 1"
23699 msgstr "Đồng Hồ 1"
23702 msgid "Tmr1"
23703 msgstr "ĐH1"
23706 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23707 msgid "Timer 2"
23708 msgstr "Đồng Hồ 2"
23711 msgid "Tmr2"
23712 msgstr "ĐH2"
23715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23716 msgid "Timer Jobs"
23717 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
23720 msgid "TmrJob"
23721 msgstr "ĐHViệc"
23724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23725 msgid "Timer Autosave"
23726 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
23729 msgid "TmrSave"
23730 msgstr "ĐHLưu"
23733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23734 msgid "Timer Report"
23735 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
23738 msgid "TmrReport"
23739 msgstr "ĐHBiênBản"
23742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23743 msgid "Timer Region"
23744 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
23747 msgid "TmrReg"
23748 msgstr "VùngĐH"
23751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23752 msgid "NDOF Motion"
23753 msgstr "NDOF Chuyển Động"
23756 msgid "NdofMov"
23757 msgstr "NDOFDiChuyển"
23760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23761 msgid "NDOF Menu"
23762 msgstr "NDOF Danh Bạ "
23765 msgid "NdofMenu"
23766 msgstr "NDOF DB"
23769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23770 msgid "NDOF Fit"
23771 msgstr "NDOF Vừa"
23774 msgid "NdofFit"
23775 msgstr "NDOFVừa"
23778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23779 msgid "NDOF Top"
23780 msgstr "NDOF Trên"
23783 msgid "Ndof↑"
23784 msgstr "Ndof↑"
23787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23788 msgid "NDOF Bottom"
23789 msgstr "NDOF Dưới"
23792 msgid "Ndof↓"
23793 msgstr "Ndof↓"
23796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23797 msgid "NDOF Left"
23798 msgstr "NDOF Trái"
23801 msgid "Ndof←"
23802 msgstr "Ndof←"
23805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23806 msgid "NDOF Right"
23807 msgstr "NDOF Phải"
23810 msgid "Ndof→"
23811 msgstr "Ndof→"
23814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23815 msgid "NDOF Front"
23816 msgstr "NDOF Trước"
23819 msgid "NdofFront"
23820 msgstr "BDOFTrước"
23823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23824 msgid "NDOF Back"
23825 msgstr "NDOF Sau"
23828 msgid "NdofBack"
23829 msgstr "NDOFSau"
23832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23833 msgid "NDOF Isometric 1"
23834 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
23837 msgid "NdofIso1"
23838 msgstr "NDOF ĐCT1"
23841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23842 msgid "NDOF Isometric 2"
23843 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
23846 msgid "NdofIso2"
23847 msgstr "NDOF ĐCT2"
23850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23851 msgid "NDOF Roll CW"
23852 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
23855 msgid "NdofRCW"
23856 msgstr "NDOF LHĐH"
23859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23860 msgid "NDOF Roll CCW"
23861 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
23864 msgid "NdofRCCW"
23865 msgstr "NDOF LNHĐH"
23868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23869 msgid "NDOF Spin CW"
23870 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
23873 msgid "NdofSCW"
23874 msgstr "NDOF QHĐH"
23877 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23878 msgid "NDOF Spin CCW"
23879 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
23882 msgid "NdofSCCW"
23883 msgstr "NDOF QNHĐH"
23886 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23887 msgid "NDOF Tilt CW"
23888 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Kim Đồng Hồ"
23891 msgid "NdofTCW"
23892 msgstr "NDOF NHĐH"
23895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23896 msgid "NDOF Tilt CCW"
23897 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
23900 msgid "NdofTCCW"
23901 msgstr "NDOF NNHĐH"
23904 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23905 msgid "NDOF Rotate"
23906 msgstr "NDOF Xoay"
23909 msgid "NdofRot"
23910 msgstr "NDOFXoay"
23913 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23914 msgid "NDOF Pan/Zoom"
23915 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
23918 msgid "NdofPanZoom"
23919 msgstr "NDOFĐờiPhóng"
23922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23923 msgid "NDOF Dominant"
23924 msgstr "NDOF Chánh"
23927 msgid "NdofDom"
23928 msgstr "NDOFChánh"
23931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23932 msgid "NDOF Plus"
23933 msgstr "NDOF Cộng"
23936 msgid "Ndof+"
23937 msgstr "NDOF+"
23940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23941 msgid "NDOF Minus"
23942 msgstr "NDOF Trừ"
23945 msgid "Ndof-"
23946 msgstr "NDOF-"
23949 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23950 msgid "NDOF Esc"
23951 msgstr "NDOF Esc"
23954 msgid "NdofEsc"
23955 msgstr "NDOFEsc"
23958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23959 msgid "NDOF Alt"
23960 msgstr "NDOF Alt"
23963 msgid "NdofAlt"
23964 msgstr "NDOFAlt"
23967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23968 msgid "NDOF Shift"
23969 msgstr "NDOF Shift"
23972 msgid "NdofShift"
23973 msgstr "NDOFShift"
23976 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23977 msgid "NDOF Ctrl"
23978 msgstr "NDOF Ctrl"
23981 msgid "NdofCtrl"
23982 msgstr "NDOFCtrl"
23985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23986 msgid "NDOF Button 1"
23987 msgstr "NDOF Nút 1"
23990 msgid "NdofB1"
23991 msgstr "NDOF N1"
23994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
23995 msgid "NDOF Button 2"
23996 msgstr "NDOF Nút 2"
23999 msgid "NdofB2"
24000 msgstr "NDOF N2"
24003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24004 msgid "NDOF Button 3"
24005 msgstr "NDOF Nút 3"
24008 msgid "NdofB3"
24009 msgstr "NDOF N3"
24012 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24013 msgid "NDOF Button 4"
24014 msgstr "NDOF Nút 4"
24017 msgid "NdofB4"
24018 msgstr "NDOF N4"
24021 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24022 msgid "NDOF Button 5"
24023 msgstr "NDOF Nút 5"
24026 msgid "NdofB5"
24027 msgstr "NDOF N5"
24030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24031 msgid "NDOF Button 6"
24032 msgstr "NDOF Nút 6"
24035 msgid "NdofB6"
24036 msgstr "NDOF N6"
24039 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24040 msgid "NDOF Button 7"
24041 msgstr "NDOF Nút 7"
24044 msgid "NdofB7"
24045 msgstr "NDOF N7"
24048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24049 msgid "NDOF Button 8"
24050 msgstr "NDOF Nút 8"
24053 msgid "NdofB8"
24054 msgstr "NDOF N8"
24057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24058 msgid "NDOF Button 9"
24059 msgstr "NDOF Nút 9"
24062 msgid "NdofB9"
24063 msgstr "NDOF N9"
24066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24067 msgid "NDOF Button 10"
24068 msgstr "NDOF Nút 10"
24071 msgid "NdofB10"
24072 msgstr "NDOF Ñ10"
24075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24076 msgid "NDOF Button A"
24077 msgstr "NDOF Nút A"
24080 msgid "NdofBA"
24081 msgstr "NDOF NA"
24084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24085 msgid "NDOF Button B"
24086 msgstr "NDOF Nút B"
24089 msgid "NdofBB"
24090 msgstr "NDOF NB"
24093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24094 msgid "NDOF Button C"
24095 msgstr "NDOF Nút C"
24098 msgid "NdofBC"
24099 msgstr "NDOF NC"
24102 msgid "Map Type"
24103 msgstr "Loại Ánh Xạ"
24106 msgid "Type of event mapping"
24107 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
24110 msgid "Keyboard"
24111 msgstr "Bàn Phím"
24114 msgid "Text Input"
24115 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
24118 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
24119 msgstr "Tên của thao tác (phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
24122 msgid "OS Key"
24123 msgstr "Phím OS"
24126 msgid "Operating system key pressed"
24127 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
24130 msgid "Properties to set when the operator is called"
24131 msgstr "Đặt đặc trưng nào khi àp dụng phép thuật"
24134 msgid "Property Value"
24135 msgstr "Giá Trí Đặc Trưng"
24138 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
24139 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị đến một ánh xạ phím cách thức"
24142 msgid "Shift"
24143 msgstr "Shift"
24146 msgid "Shift key pressed"
24147 msgstr "Bấm Phím Shift"
24150 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
24151 msgstr "Chiếu sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc trưng trong giao diện người dùng"
24154 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24155 msgid "Type"
24156 msgstr "Loại"
24159 msgid "Type of event"
24160 msgstr "Loại sự kiện"
24163 msgid "Press"
24164 msgstr "Bấm"
24167 msgid "Release"
24168 msgstr "Buồng"
24171 msgid "Click"
24172 msgstr "Bấm"
24175 msgid "Double Click"
24176 msgstr "Bấm Hai Lần"
24179 msgid "North"
24180 msgstr "Bắc"
24183 msgid "North-East"
24184 msgstr "Động Bắc"
24187 msgid "East"
24188 msgstr "Đông"
24191 msgid "South-East"
24192 msgstr "Đông Nam"
24195 msgid "South"
24196 msgstr "Nam"
24199 msgid "South-West"
24200 msgstr "Nam Tây"
24203 msgid "West"
24204 msgstr "Tây"
24207 msgid "North-West"
24208 msgstr "Tây Bắc"
24211 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
24212 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm xác định một bức ảnh mẫu trên một Cong-F"
24215 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
24216 msgstr "Lượng tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
24219 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
24220 msgstr "Lượng vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
24223 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
24224 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức ảnh mẫu này và bức ảnh mẫu tiếp"
24227 msgid "Automatic Easing"
24228 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
24231 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
24232 msgstr "Chọn loại xoa dịu tư ̣động tùy lọai suy nội đang xài (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại biến điệu và 'Xoa Dịu Ra' cho loại động lý)"
24235 msgid "Ease In"
24236 msgstr "Xoa Dịu Vào"
24239 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
24240 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu tiếp"
24243 msgid "Ease Out"
24244 msgstr "Xoa Dịu Ra"
24247 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
24248 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu đầu tiên"
24251 msgid "Ease In and Out"
24252 msgstr "Xoa dịu vào và ra"
24255 msgid "Segment between both keyframes"
24256 msgstr "Khúc giữa cả hai bức ảnh mẫu"
24259 msgid "Left Handle"
24260 msgstr "Tay Cầm Phải"
24263 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
24264 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm điều khiển)"
24267 msgid "Left Handle Type"
24268 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
24271 msgid "Automatic"
24272 msgstr "Tự Động"
24275 msgid "Auto Clamped"
24276 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
24279 msgid "Auto handles clamped to not overshoot"
24280 msgstr "Tự động kẹp lại tay cầm cho không vượt qua"
24283 msgid "Right Handle"
24284 msgstr "Tay Cẩm Phải"
24287 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
24288 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm điều khiển)"
24291 msgid "Right Handle Type"
24292 msgstr "Lọai Tay Cầm Phải"
24295 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
24296 msgstr "Xài phương pháp suy nội cho khúc đường Cong-F từ Bức Ảnh Mẫu này đến Bức Ảnh Mẫu tiếp"
24299 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
24300 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
24303 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
24304 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
24307 msgid "Bezier"
24308 msgstr "Bezier"
24311 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
24312 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được điều khiểu hình dạng cong một chút"
24315 msgid "Sinusoidal"
24316 msgstr "Sin"
24319 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
24320 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút cong)"
24323 msgid "Quadratic easing"
24324 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
24327 msgid "Cubic"
24328 msgstr "Lập Phương"
24331 msgid "Cubic easing"
24332 msgstr "Xoa dịu lập phương"
24335 msgid "Quartic"
24336 msgstr "Bậc Bốn"
24339 msgid "Quartic easing"
24340 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
24343 msgid "Quintic"
24344 msgstr "Bậc Năm"
24347 msgid "Quintic easing"
24348 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
24351 msgid "Exponential"
24352 msgstr "Lũy Thừa"
24355 msgid "Exponential easing (dramatic)"
24356 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
24359 msgid "Circular"
24360 msgstr "Vòng Tròn"
24363 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
24364 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và di chuyển nhất)"
24367 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
24368 msgstr "Xoa dịu lập phương vượt qua và tắt dần"
24371 msgid "Bounce"
24372 msgstr "Nhồi"
24375 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
24376 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống khi hai vật thể va chạm"
24379 msgid "Elastic"
24380 msgstr "Dẻo Giãn"
24383 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
24384 msgstr "Lan sóng sin giảm lũy thừa, như cau su dẻo giãn"
24387 msgid "Period"
24388 msgstr "Chu Kỳ"
24391 msgid "Time between bounces for elastic easing"
24392 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
24395 msgid "Left handle selection status"
24396 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
24399 msgid "Right handle selection status"
24400 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
24403 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
24404 msgstr "Lọai bức ảnh mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
24407 msgid "Keyframe"
24408 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
24411 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
24412 msgstr "Bức ảnh mẫu bình thường - ví dụ cho dạng đứng mẫu"
24415 msgid "Breakdown"
24416 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ"
24419 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
24420 msgstr "Một dạng đứng phụ - ví dụ cho biến giữa hai đạng đứng mẫu"
24423 msgid "Extreme"
24424 msgstr "Cực Kỳ"
24427 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
24428 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ' hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
24431 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
24432 msgstr "Cho làm biểu viên hay nướng bức ảnh mẫu cho đặt họat hình mỗi bức ảnh hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
24435 msgid "Keying Set"
24436 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu"
24439 msgid "Settings that should be keyframed together"
24440 msgstr "Các đặc trưng nên làm bức ảnh mẫu cùng nhau"
24443 msgid "A short description of the keying set"
24444 msgstr "Mô tả ngắn cho tặp bức ảnh mẫu"
24447 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
24448 msgstr "Nếu này được đặt, Tập bức Ảnh Mẫu sẽ được một tên đặc biệt, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp xài cho xác định Tập Bức Ảnh Mẫu"
24451 msgid "UI Name"
24452 msgstr "Tên UI"
24455 msgid "Absolute"
24456 msgstr "Tuyệt Đối"
24459 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
24460 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu được xác định đường dẫn/đặc trưng để làm bức ảnh mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
24463 msgid "Paths"
24464 msgstr "Đường Dẫn"
24467 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
24468 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Ảnh Mẫu cho xác định các đặc trưng được làm bức ảnh cùng hhau"
24471 msgid "Type Info"
24472 msgstr "Thông Tin Loại"
24475 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
24476 msgstr "Hàm số gọi lại được xác định cho Tập Bức Ảnh Mẩu nội bộ"
24479 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
24480 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Chĩ Khi Cần"
24483 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
24484 msgstr "Chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chổ cần trong Cong-F thích đáng"
24487 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
24488 msgstr "Thay Chèn Mặc Định Bức Ảnh Mẫu- Chỉ Khi Cần"
24491 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
24492 msgstr "Thay đặc trưng mặc định cho chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chổ cần trong Cong-F thích đáng"
24495 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
24496 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
24499 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
24500 msgstr "Thay đặc trưng mặc định cho chèn bức  ̉nh mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
24503 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
24504 msgstr "Thay Màu Cong-F - XYZ đện RGB"
24507 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
24508 msgstr "Thay đặc trưng mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) cơ sở trục biến hóabiến hóa"
24511 msgid "Insert Keyframes - Visual"
24512 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
24515 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
24516 msgstr "Chèn bức  ̉nh mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
24519 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
24520 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
24523 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
24524 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) cơ sở trục biến hóabiến hóa"
24527 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
24528 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
24531 msgid "Available"
24532 msgstr "Có"
24535 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
24536 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch vị trí nữa"
24539 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
24540 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch xoay nữa"
24543 msgid "Delta Rotation"
24544 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
24547 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
24548 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho phóng to nữa"
24551 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
24552 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
24555 msgid "LocRot"
24556 msgstr "Vị Trí/Xoay"
24559 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
24560 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
24563 msgid "LocScale"
24564 msgstr "Vị Trí/Phóng To"
24567 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
24568 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
24571 msgid "RotScale"
24572 msgstr "Xoay/Phóng To"
24575 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints "
24576 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm ảnh hưởng của các ràng buộc"
24579 msgid "Visual Location"
24580 msgstr "Hiển Thị Vị Trí"
24583 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints "
24584 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc"
24587 msgid "Visual LocRot"
24588 msgstr "Hiển Thị Vị Trí Xoay"
24591 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scaling channels, taking into account effects "
24592 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to, quan tâm sự ảnh hưởng của hiệu ứng"
24595 msgid "Visual LocRotScale"
24596 msgstr "Vị Trí Xoay Phóng To Thị Giác"
24599 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scaling channels, taking into account effects of constraints "
24600 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm ảnh hưởng của các ràng buộc"
24603 msgid "Visual LocScale"
24604 msgstr "Hiển Thị Vị Trí Phóng To"
24607 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints "
24608 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm ảnh hưởng của các ràng buộc"
24611 msgid "Visual Rotation"
24612 msgstr "Hiển Thị Xoay"
24615 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scaling channels, taking into account effects of constraints "
24616 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm ảnh hưởng của các ràng buộc"
24619 msgid "Visual RotScale"
24620 msgstr "Hiển Thị Xoay Phóng To"
24623 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints "
24624 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm ảnh hưởng của các ràng buộc"
24627 msgid "Visual Scaling"
24628 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
24631 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
24632 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
24635 msgid "LocRotScale"
24636 msgstr "Vị Trí/Xoay/Phóng To"
24639 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
24640 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí"
24643 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
24644 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay"
24647 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
24648 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to"
24651 msgid "Scaling"
24652 msgstr "Phóng To"
24655 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig "
24656 msgstr "Chèn bức ảnh cho hết đặc trưng có thể chuyển động trong giàn nhân vật"
24659 msgid "Whole Character"
24660 msgstr "Toàn Nhân Vật"
24663 msgid "Keying Set Path"
24664 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Ảnh Mẫu"
24667 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
24668 msgstr "Đường dẫn cho một đặc trưng để xài làm một tập bức ảnh  mẫu"
24671 msgid "Index to the specific setting if applicable"
24672 msgstr "Chỉ số đến đặc trưng xác định nếu có"
24675 msgid "Path to property setting"
24676 msgstr "Đường dẫn đến gía trị đặc trưng"
24679 msgid "Group Name"
24680 msgstr "Tên Nhóm"
24683 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
24684 msgstr "Tên nhóm hành động chỉ định đặc trưng cho đường dẫn này"
24687 msgid "Grouping Method"
24688 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
24691 msgid "Method used to define which Group-name to use"
24692 msgstr "Phương pháp chỉ định xài tên nhóm nào"
24695 msgid "Named Group"
24696 msgstr "Nhóm Có Tên"
24699 msgid "Keying Set Name"
24700 msgstr "Tên Tập Bức Ảnh Mẫu"
24703 msgid "ID-Block"
24704 msgstr "Tên Cục"
24707 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
24708 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Mẫu (chỉ cho Tập Mẫu Tuyệt Đối)"
24711 msgid "Entire Array"
24712 msgstr "Toàn Mảng"
24715 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
24716 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.) xài toàn bộ mảng"
24719 msgid "Lamp Sky Settings"
24720 msgstr "Đặc Trưng Bóng Đèn Trời "
24723 msgid "Sky related settings for a sun lamp"
24724 msgstr "Dặc trưng bầu trời cho bóng đèn mặt trời"
24727 msgid "Atmosphere Distance Factor"
24728 msgstr "Tỉ số Khoảng Cách Khí Quyển"
24731 msgid "Multiplier to convert blender units to physical distance"
24732 msgstr "Tỉ số nhân để đổi đơn vị blender thành đơn vị thực"
24735 msgid "Atmosphere Extinction"
24736 msgstr "Tuyệt Chủng Khí Quyển"
24739 msgid "Extinction scattering contribution factor"
24740 msgstr "Trị số lượng tuyệt chủng tán xạ"
24743 msgid "Atmosphere Inscatter"
24744 msgstr "Tán Xạ Nội Khí Quyển"
24747 msgid "Scatter contribution factor"
24748 msgstr "Trị số lượng tán xạ"
24751 msgid "Atmosphere Turbidity"
24752 msgstr "Độ Đục Ngẩu Khí Quyển"
24755 msgid "Sky turbidity"
24756 msgstr "Độ đục bầu trời"
24759 msgid "Backscattered Light"
24760 msgstr "Ánh Sáng tán Xạ Lại"
24763 msgid "Backscattered light"
24764 msgstr "Ánh sáng tán xạ lại"
24767 msgid "Horizon Brightness"
24768 msgstr "Độ Sáng Chân Trời"
24771 msgid "Horizon brightness"
24772 msgstr "Độ sáng chân trời"
24775 msgid "Sky Blend"
24776 msgstr "Pha Trộn Trời"
24779 msgid "Blend factor with sky"
24780 msgstr "Trị số pha trộn với trời"
24783 msgid "Sky Blend Mode"
24784 msgstr "Chế Độ Pha Bầu Trời"
24787 msgid "Blend mode for combining sun sky with world sky"
24788 msgstr "Chế độ pha trộn trời mặt trời với trời thế giới"
24791 msgid "Sky Color Space"
24792 msgstr "Không Gian Màu Trời"
24795 msgid "Color space to use for internal XYZ->RGB color conversion"
24796 msgstr "Không gian m`u đề xài cho biến màu XYZ->RGB nội bộ"
24799 msgid "Sky Exposure"
24800 msgstr "Hứng Trời"
24803 msgid "Strength of sky shading exponential exposure correction"
24804 msgstr "Sức của chỉnh sửa hứng ánh sáng lũy thừa từ tô bóng trời"
24807 msgid "Horizon Spread"
24808 msgstr "Nở Rộng Chân Trời"
24811 msgid "Sun Brightness"
24812 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
24815 msgid "Sun brightness"
24816 msgstr "Độ sáng chân trời"
24819 msgid "Sun Intensity"
24820 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
24823 msgid "Sun intensity"
24824 msgstr "Độ sáng mặt trời"
24827 msgid "Sun Size"
24828 msgstr "Cỡ Kich Mặt Trời"
24831 msgid "Sun size"
24832 msgstr "Cỡ kích mặt trời"
24835 msgid "Atmosphere"
24836 msgstr "Khí Quyển"
24839 msgid "Apply sun effect on atmosphere"
24840 msgstr "Áp dụng hiệu ứng mặt với khí quyển"
24843 msgid "Apply sun effect on sky"
24844 msgstr "Áp dụng hiệu ứng mặt trời trên bầu trời"
24847 msgid "Point in the lattice grid"
24848 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
24851 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
24852 msgstr "Vị trí không bị méo ban đầu xài cho tính sức của  hiệu ứng méo"
24855 msgid "Deformed Location"
24856 msgstr "Vị Trí Méo"
24859 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
24860 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
24863 msgid "Point selected"
24864 msgstr "Điểm được chọn"
24867 msgid "Line Style Modifier"
24868 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phong Cách Đường"
24871 msgid "Base type to define modifiers"
24872 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi"
24875 msgid "Line Style Alpha Modifier"
24876 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục Phong Cách Đường"
24879 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
24880 msgstr "Loại cư sở cho xác định ccụ sửa đổi độ đục"
24883 msgid "Along Stroke"
24884 msgstr "Theo Nét"
24887 msgid "Change alpha transparency along stroke"
24888 msgstr "Đổi độ đục đuổi theo nét"
24891 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
24892 msgstr "Xác địng làm sao pha trộn giá trị cụ sửa đổi với giá trị cơ sở"
24895 msgid "Curve used for the curve mapping"
24896 msgstr "Đường cong xài cho ánh xạ cong"
24899 msgid "True if the modifier tab is expanded"
24900 msgstr "Đúng nếu nhân hiệu của được nở ra"
24903 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
24904 msgstr "Trị số ảnh hưởng cho cụ sửa đổi được đổi giá trị của đặc trưng"
24907 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
24908 msgstr "Đải nghịch hướng phai cuả ánh xạ bậc một"
24911 msgid "Select the mapping type"
24912 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
24915 msgid "Use linear mapping"
24916 msgstr "Xài ánh xạ bậc một"
24919 msgid "Use curve mapping"
24920 msgstr "Xài ánh xạ cong"
24923 msgid "Modifier Name"
24924 msgstr "Tên Cụ Sửa Đổi"
24927 msgid "Name of the modifier"
24928 msgstr "Tên của cụ sửa đổi"
24931 msgid "Modifier Type"
24932 msgstr "Lọai Cụ Sửa Đổi"
24935 msgid "Type of the modifier"
24936 msgstr "Loại của cụ sửa đổi"
24939 msgid "Curvature 3D"
24940 msgstr "Độ Cong 3 Chiều"
24943 msgid "Distance from Object"
24944 msgstr "Khoảng cách từ vật thể"
24947 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
24948 msgstr "Bật hay tắt cụ sửa đổi này khi kết xuất nét"
24951 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
24952 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhai"
24955 msgid "Maximum angle to modify thickness"
24956 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
24959 msgid "Minimum angle to modify thickness"
24960 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
24963 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
24964 msgstr "Độ đục tùy bán kính cong của mặt mạng lưới 3 chiều"
24967 msgid "Max Curvature"
24968 msgstr "Độ Cong CĐ"
24971 msgid "Maximum Curvature"
24972 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
24975 msgid "Min Curvature"
24976 msgstr "Độ Cong CT"
24979 msgid "Minimum Curvature"
24980 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
24983 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
24984 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
24987 msgid "Range Max"
24988 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
24991 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
24992 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
24995 msgid "Range Min"
24996 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
24999 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
25000 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
25003 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
25004 msgstr "Đối độ đục tùy khoảng cách từ vật thể"
25007 msgid "Target object from which the distance is measured"
25008 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
25011 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
25012 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng chất liệu"
25015 msgid "Material Attribute"
25016 msgstr "Đặc Trưng Chất Liệu"
25019 msgid "Specify which material attribute is used"
25020 msgstr "Xác định xài đặc trưng chất liệu nào"
25023 msgid "Line Color Red"
25024 msgstr "Màu Đỏ Nét"
25027 msgid "Line Color Green"
25028 msgstr "Màu Lục Nét"
25031 msgid "Line Color Blue"
25032 msgstr "Màu Xanh Nét"
25035 msgid "Line Color Alpha"
25036 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
25039 msgid "Diffuse Color Red"
25040 msgstr "Màu Đỏ Khuếch Xạ"
25043 msgid "Diffuse Color Green"
25044 msgstr "Màu Lục Khuếch Xạ"
25047 msgid "Diffuse Color Blue"
25048 msgstr "Màu Xanh Khuếch Xạ"
25051 msgid "Specular Color Red"
25052 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
25055 msgid "Specular Color Green"
25056 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
25059 msgid "Specular Color Blue"
25060 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
25063 msgid "Alpha transparency based on random noise"
25064 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
25067 msgid "Amplitude of the noise"
25068 msgstr "Biên độ huyên náo"
25071 msgid "Period of the noise"
25072 msgstr "Chu kỳ huyên náo"
25075 msgid "Seed for the noise generation"
25076 msgstr "Số hạt cho sáng tạo huyên náo"
25079 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
25080 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
25083 msgid "Line Style Color Modifier"
25084 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Phong Cách Nét"
25087 msgid "Base type to define line color modifiers"
25088 msgstr "Lọai cơ sở cho xác định cụ sửa đổi màu đường"
25091 msgid "Change line color along stroke"
25092 msgstr "Đổi màu theo nét vẽ"
25095 msgid "Color ramp used to change line color"
25096 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
25099 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
25100 msgstr "Đổi màu nét try góc nhăn"
25103 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
25104 msgstr "Đổi màu nét tùy bán kính cong của mặt mạng lưới 3 chiều"
25107 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
25108 msgstr "Đổi màu nét tùy quãng từ máy quay phim"
25111 msgid "Change line color based on the distance from an object"
25112 msgstr "Đổi màu nét tùy quãng từ một vật thể"
25115 msgid "Change line color based on a material attribute"
25116 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng chất liệu"
25119 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
25120 msgstr "Xài dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình sang màu RGB"
25123 msgid "Change line color based on random noise"
25124 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
25127 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
25128 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của nét"
25131 msgid "Line Style Geometry Modifier"
25132 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Phong Cách Nét"
25135 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
25136 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi hình dạng nét"
25139 msgid "2D Offset"
25140 msgstr "Dịch 2 Chiều"
25143 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
25144 msgstr "Cộng dịch 2 chiều với hình dạng xương sống của nét"
25147 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
25148 msgstr "Dịch thì áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
25151 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
25152 msgstr "Dịch thì áp dụng tại đầu của nét vẽ"
25155 msgid "2D Transform"
25156 msgstr "Biến Hóa 2 Chiều"
25159 msgid "Backbone Stretcher"
25160 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
25163 msgid "Bezier Curve"
25164 msgstr "Cong Bezier"
25167 msgid "Blueprint"
25168 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
25171 msgid "Guiding Lines"
25172 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
25175 msgid "Perlin Noise 1D"
25176 msgstr "Huyên Náo Perlin 1 Chiều"
25179 msgid "Perlin Noise 2D"
25180 msgstr "Huyên Náo Perlin 2 Chiều"
25183 msgid "Polygonization"
25184 msgstr "Đa Giác Hóa"
25187 msgid "Sampling"
25188 msgstr "Mẫu Vật"
25191 msgid "Simplification"
25192 msgstr "Đơn Giản Hóa"
25195 msgid "Sinus Displacement"
25196 msgstr "Dịch Sin"
25199 msgid "Spatial Noise"
25200 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
25203 msgid "Tip Remover"
25204 msgstr "Cắt Đỉnh"
25207 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
25208 msgstr "Dịch thì áp dụng tại với tọa độ X của đỉnh nét vẽ"
25211 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
25212 msgstr "Dịch thì áp dụng tại với tọa độ Y của đỉnh nét vẽ"
25215 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
25216 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2 chiều với hình dạng xương sống của né vẽ"
25219 msgid "Rotation Angle"
25220 msgstr "Góc Xoay"
25223 msgid "Rotation angle"
25224 msgstr "Góc xoay"
25227 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
25228 msgstr "Điểm tựa cúa biến hóa phóng ta và xoay"
25231 msgid "Stroke Center"
25232 msgstr "Trung Tâm Nét"
25235 msgid "Stroke Start"
25236 msgstr "Đầu Nét"
25239 msgid "Stroke End"
25240 msgstr "Kết Thúc Nét"
25243 msgid "Stroke Point Parameter"
25244 msgstr "Tham Số Điểm Nét Vẽ"
25247 msgid "Absolute 2D Point"
25248 msgstr "Điểm 2 Chiều Tuyệt Đối"
25251 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
25252 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
25255 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
25256 msgstr "Tọa độ X hai chiều của điểm tựa tuyệt đối"
25259 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
25260 msgstr "Tọa độ Y hai chiều của điểm tựa tuyệt đối"
25263 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
25264 msgstr "Tỉ số phóng to áp dụng theo trục X"
25267 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
25268 msgstr "Tỉ số phóng to áp dụng theo trục Y"
25271 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
25272 msgstr "Kéo đầu vả đuôi cúa xương sống nét vẽ"
25275 msgid "Backbone Length"
25276 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
25279 msgid "Amount of backbone stretching"
25280 msgstr "Kéo dài xương sống bao nhiêu"
25283 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
25284 msgstr "Thay thế dạng xương sống bằng một cong Bezier tương tợ dạng xương sống ban đầu"
25287 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
25288 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và dạng xương sộng ban đầu"
25291 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
25292 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng xài nét mức độ vòng tròn, elip, và vuông"
25295 msgid "Random Backbone"
25296 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
25299 msgid "Randomness of the backbone stretching"
25300 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
25303 msgid "Random Center"
25304 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
25307 msgid "Randomness of the center"
25308 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
25311 msgid "Random Radius"
25312 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
25315 msgid "Randomness of the radius"
25316 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
25319 msgid "Number of rounds in contour strokes"
25320 msgstr "Số lượng vòng trong nét đồng mức"
25323 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
25324 msgstr "Chọn hình dạng của nét mức độ cho vẽ sơ đồ"
25327 msgid "Circles"
25328 msgstr "Vòng Tròn"
25331 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
25332 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng mức tròn"
25335 msgid "Ellipses"
25336 msgstr "Elip"
25339 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
25340 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng mức elip"
25343 msgid "Squares"
25344 msgstr "Vuông"
25347 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
25348 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng mức vuông"
25351 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
25352 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
25355 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
25356 msgstr "Dịch áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
25359 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
25360 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét vẽ"
25363 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
25364 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
25367 msgid "Displacement direction"
25368 msgstr "Hướng dịch"
25371 msgid "Frequency of the Perlin noise"
25372 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
25375 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
25376 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển bao nhiêu chi tiết trong huyên náo Perlin)"
25379 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
25380 msgstr "Số hạt cho tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ xài thời gian máy cho số hạt thay thế)"
25383 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
25384 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
25387 msgid "Polygonalization"
25388 msgstr "Đa Giác Hóa"
25391 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
25392 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó xem như đa giác hơn"
25395 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
25396 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa nét vẽ bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
25399 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
25400 msgstr "Xác định mẫu vật mới được đặc phân giải của đa đường nét vẽ"
25403 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
25404 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để xài cho cụ sửa đổi sau"
25407 msgid "Simplify the stroke set"
25408 msgstr "Đơn giản hóa tạp nét"
25411 msgid "Tolerance"
25412 msgstr "Giới Hạn"
25415 msgid "Distance below which segments will be merged"
25416 msgstr "Gồm đoạn có quãng nhỏ hơn này"
25419 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
25420 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét vẽ"
25423 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
25424 msgstr "Biện độ của dịch sin"
25427 msgid "Phase of the sinus displacement"
25428 msgstr "Pha của dịch sin"
25431 msgid "Wavelength"
25432 msgstr "Bước Sóng"
25435 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
25436 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
25439 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
25440 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét vẽ"
25443 msgid "Amplitude of the spatial noise"
25444 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
25447 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
25448 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển chi tiết huyên náo không gian)"
25451 msgid "Scale of the spatial noise"
25452 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
25455 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
25456 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
25459 msgid "Pure Random"
25460 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
25463 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
25464 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
25467 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
25468 msgstr "Xoá một miến nét vẽ tại đầu và cuối của xương sống nét vẽ"
25471 msgid "Tip Length"
25472 msgstr "Bề Dài Miến"
25475 msgid "Length of tips to be removed"
25476 msgstr "Bề dài miến để xóa"
25479 msgid "Line Style Thickness Modifier"
25480 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dài Phong Cách Đường"
25483 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
25484 msgstr "Lọai cơ sở để xác định cụ sửa đổi bề rộng đường"
25487 msgid "Change line thickness along stroke"
25488 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
25491 msgid "Calligraphy"
25492 msgstr "Bút Tây Xưa"
25495 msgid "Value Max"
25496 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
25499 msgid "Maximum output value of the mapping"
25500 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
25503 msgid "Value Min"
25504 msgstr "Gía Trị Cực Tiểu"
25507 msgid "Minimum output value of the mapping"
25508 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
25511 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
25512 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng bút kiểu Tây Phương xưa"
25515 msgid "Orientation"
25516 msgstr "Định Hướng"
25519 msgid "Angle of the main direction"
25520 msgstr "Góc của hướng chánh"
25523 msgid "Max Thickness"
25524 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
25527 msgid "Maximum thickness in the main direction"
25528 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
25531 msgid "Min Thickness"
25532 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
25535 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
25536 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
25539 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
25540 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
25543 msgid "Maximum thickness"
25544 msgstr "Bề rộng cực đại"
25547 msgid "Minimum thickness"
25548 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
25551 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
25552 msgstr "Bề rộng nét tùy bán kính cong của mặt mạng lưới 3 chiều"
25555 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
25556 msgstr "Đổi độ dày nét tùy cách xa tử máy quay phim"
25559 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
25560 msgstr "Đổi độ dày nét tùy cách xa tử vật thể"
25563 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
25564 msgstr "Đổi độ dày nét tùy đặc trưng chất liệu"
25567 msgid "Line thickness based on random noise"
25568 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
25571 msgid "Asymmetric"
25572 msgstr "Dị Đối Xứng"
25575 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
25576 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
25579 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
25580 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
25583 msgid "Distance to begin using this level of detail"
25584 msgstr "Quãng cho bắt đầu xài mức chi tiết này"
25587 msgid "Object to use for this level of detail"
25588 msgstr "Vật thể xài cho mức chi tiết này"
25591 msgid "Hysteresis %"
25592 msgstr "Hiện Tượng Trễ %"
25595 msgid "Minimum distance change required to transition to the previous level of detail"
25596 msgstr "Sự đổi quảng cực tiểu yêu cầu để tiến triển đến mức chi tiết trước"
25599 msgid "Use Material"
25600 msgstr "Xài Chất Liệu"
25603 msgid "Use the material from this object at this level of detail"
25604 msgstr "Xài chất liệu từ vật thể này tại mức chi tiết này"
25607 msgid "Use Mesh"
25608 msgstr "Xài Lưới"
25611 msgid "Use the mesh from this object at this level of detail"
25612 msgstr "Xài mạng lưới từ vật thể này tại mức chi tiết này"
25615 msgid "Hysteresis Override"
25616 msgstr "Thay Hiện Tượng Trễ "
25619 msgid "Override LoD Hysteresis scene setting for this LoD level"
25620 msgstr "Thay đặc trưng cảnh hiện tượng trễ mức chi tiết cho mức chi tiết này"
25623 msgid "Mask Layer"
25624 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
25627 msgid "Single layer used for masking pixels"
25628 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
25631 msgid "Render Opacity"
25632 msgstr "Độ Dục Kêt Xuất"
25635 msgid "Method of blending mask layers"
25636 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
25639 msgid "Merge Add"
25640 msgstr "Gồm Cộng"
25643 msgid "Merge Subtract"
25644 msgstr "Gồm Trừ"
25647 msgctxt "Curve"
25648 msgid "Falloff"
25649 msgstr "Sự Giảm"
25652 msgid "Falloff type the feather"
25653 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
25656 msgctxt "Curve"
25657 msgid "Smooth"
25658 msgstr "Mịn"
25661 msgid "Smooth falloff"
25662 msgstr "Sự Giảm Mịn"
25665 msgctxt "Curve"
25666 msgid "Sphere"
25667 msgstr "Hình Cầu"
25670 msgid "Spherical falloff"
25671 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
25674 msgctxt "Curve"
25675 msgid "Root"
25676 msgstr "Căn"
25679 msgid "Root falloff"
25680 msgstr "Sự Giảm Căn"
25683 msgctxt "Curve"
25684 msgid "Inverse Square"
25685 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
25688 msgid "Inverse Square falloff"
25689 msgstr "Sứ Giải Nghịch Biến Bậc Hai"
25692 msgctxt "Curve"
25693 msgid "Sharp"
25694 msgstr "Bén"
25697 msgid "Sharp falloff"
25698 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
25701 msgctxt "Curve"
25702 msgid "Linear"
25703 msgstr "Bậc Một"
25706 msgid "Linear falloff"
25707 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
25710 msgid "Invert the mask black/white"
25711 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
25714 msgid "Unique name of layer"
25715 msgstr "Tên đặc biệt cho lớp"
25718 msgid "Collection of splines which defines this layer"
25719 msgstr "Tập mẫu cong để xác định lớp này"
25722 msgid "Calculate Holes"
25723 msgstr "Tính Hố"
25726 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
25727 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
25730 msgid "Calculate Overlap"
25731 msgstr "Tính độ lấn lên nhau"
25734 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
25735 msgstr "Tính tự cắt và lấn lên nhau trước đầy"
25738 msgid "Mask Parent"
25739 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
25742 msgid "Parenting settings for masking element"
25743 msgstr "Đặc trưng cho phân tử mặt nạ"
25746 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to it's property"
25747 msgstr "Tên cục nào nên làm phụ huynh của phân tử mặt nạ hay đặc trưng của nó"
25750 msgid "Name of parent object in specified data block to which parenting happens"
25751 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
25754 msgid "Sub Parent"
25755 msgstr "Phụ Phụ Huynh"
25758 msgid "Name of parent sub-object in specified data block to which parenting happens"
25759 msgstr "Tên của vật thể phụ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
25762 msgid "Point Track"
25763 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
25766 msgid "Plane Track"
25767 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
25770 msgid "Mask spline"
25771 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
25774 msgid "Single spline used for defining mask shape"
25775 msgstr "Một mẫu cong xài để chỉ định hình dạng mặt nạ"
25778 msgid "Feather Offset"
25779 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
25782 msgid "The method used for calculating the feather offset"
25783 msgstr "Xài phương pháp nào cho tính dịch phe phẩy"
25786 msgid "Even"
25787 msgstr "Chẳn"
25790 msgid "Calculate even feather offset"
25791 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
25794 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
25795 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng đường cong thứ hai"
25798 msgid "Collection of points"
25799 msgstr "Tập Điểm"
25802 msgid "Make this spline a closed loop"
25803 msgstr "Đấng và lặp lại mẫu cong này"
25806 msgid "Make this spline filled"
25807 msgstr "Tô tràn mẫu cong này"
25810 msgid "Self Intersection Check"
25811 msgstr "Kiểm Tra Tự Cắt"
25814 msgid "Prevent feather from self-intersections"
25815 msgstr "Không cho phe phẩy tự cắt"
25818 msgid "Weight Interpolation"
25819 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
25822 msgid "The type of weight interpolation for spline"
25823 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
25826 msgid "Mask Spline Point"
25827 msgstr " Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
25830 msgid "Single point in spline used for defining mask"
25831 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
25834 msgid "Feather Points"
25835 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
25838 msgid "Points defining feather"
25839 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
25842 msgid "Handle type"
25843 msgstr "Loại tay cầm"
25846 msgid "Aligned Single"
25847 msgstr "Sắp Hàng Một"
25850 msgid "Weight of the point"
25851 msgstr "Quyền lượng của điểm"
25854 msgid "Mask Spline UW Point"
25855 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
25858 msgid "Single point in spline segment defining feather"
25859 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
25862 msgid "U coordinate of point along spline segment"
25863 msgstr "Tọa độ U của điểm dọc theo khúc mẫu cong"
25866 msgid "Weight of feather point"
25867 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
25870 msgid "Material Game Settings"
25871 msgstr "Đặc Trưng Chất Liệu Trò Chơi"
25874 msgid "Game Engine settings for a Material data-block"
25875 msgstr "Đặc trưng Động Cơ Trò Chơi cho cục dữ liệu chất liệu"
25878 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
25879 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong"
25882 msgid "Opaque"
25883 msgstr "Đục"
25886 msgid "Render color of textured face as color"
25887 msgstr "Kết xuất màu của mặt có họa tiết"
25890 msgid "Render face transparent and add color of face"
25891 msgstr "Kết xuất mặt trong và cộng màu của mặt"
25894 msgid "Alpha Clip"
25895 msgstr "Cắt Độ Đục"
25898 msgid "Use the image alpha values clipped with no blending (binary alpha)"
25899 msgstr "Xài kênh độ đục để cắt ảnh mà không pha trộn (độ đục nhị phận)"
25902 msgid "Alpha Blend"
25903 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
25906 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
25907 msgstr "Kết xuất đa giác trong tùy kênh độ đục của họa tiết"
25910 msgid "Alpha Sort"
25911 msgstr "Sắp Xếp Độ Đục"
25914 msgid "Sort faces for correct alpha drawing (slow, use Alpha Clip instead when possible)"
25915 msgstr "Sặp xếp mặt cho vẽ độ đục đúng (chậm lắm, nếu có thể xài Cắt Độ Đục thay thế)"
25918 msgid "Alpha Anti-Aliasing"
25919 msgstr "Chống Răng Cưa Độ Đục"
25922 msgid "Use textures alpha as anti-aliasing mask, requires multi-sample OpenGL display"
25923 msgstr "Xài độ đục của họa tiết làm mặt nạ chộng răng cưa, yêu cầu có màn OpenGL đa vẫu vật"
25926 msgid "Face Orientations"
25927 msgstr "Định Hướng Mặt"
25930 msgid "Especial face orientation options"
25931 msgstr "Tùy chọn định hướng mặt đặc biệt"
25934 msgid "No transformation"
25935 msgstr "Không biến hóa"
25938 msgid "Screen aligned billboard"
25939 msgstr "Biển sắp hàng với màn"
25942 msgid "Billboard with Z-axis constraint"
25943 msgstr "Biển có ràng buộc trục Z"
25946 msgid "Shadow"
25947 msgstr "Bóng Tối"
25950 msgid "Faces are used for shadow"
25951 msgstr "Xài mặt cho bóng tối"
25954 msgid "Invisible"
25955 msgstr "Ẩn"
25958 msgid "Make face invisible"
25959 msgstr "Ẩn Mặt"
25962 msgid "Use physics properties of materials "
25963 msgstr "Xài đặc trưng vật lý của chất liệu"
25966 msgid "Use material as text in Game Engine "
25967 msgstr "Xài chất liệu như văng băn trong Động Cơ Trò Chơi"
25970 msgid "Backface Culling"
25971 msgstr "Giấu Mặt Sau"
25974 msgid "Hide Back of the face in Game Engine "
25975 msgstr "Giấu mặt sau của vật thể trong Động Cơ Trò Chơi"
25978 msgid "Material Halo"
25979 msgstr "Hào Quang Vật Liêu"
25982 msgid "Halo particle effect settings for a Material data-block"
25983 msgstr "Đặc trưng hiệu ứng hào quang hạt cho cục dữ liệu Chất Liệu"
25986 msgid "Strength of the add effect"
25987 msgstr "Sức của hiệu ứng thêm"
25990 msgid "Flare Boost"
25991 msgstr "Tăng Loé"
25994 msgid "Give the flare extra strength"
25995 msgstr "Cho loé thêm sức"
25998 msgid "Flare Seed"
25999 msgstr "Số Hạt Loé"
26002 msgid "Offset in the flare seed table"
26003 msgstr "Dịch trong bảng số hạt loé"
26006 msgid "Flare Size"
26007 msgstr "Cỡ Kích Loé"
26010 msgid "Factor by which the flare is larger than the halo"
26011 msgstr "Trị số loé lớn hơn hào quang"
26014 msgid "Flares Sub"
26015 msgstr "Loé Phụ"
26018 msgid "Number of sub-flares"
26019 msgstr "Số lượng loé phụ"
26022 msgid "Flare Subsize"
26023 msgstr "Cỡ Kích Phụ Loé"
26026 msgid "Dimension of the sub-flares, dots and circles"
26027 msgstr "Cỡ thước cho loé phụ, chấm, và vòng tròn"
26030 msgid "Hardness"
26031 msgstr "Độ Cứng"
26034 msgid "Hardness of the halo"
26035 msgstr "Độ cứng cua hào quang"
26038 msgid "Line Number"
26039 msgstr "Số Lượng Đường"
26042 msgid "Number of star shaped lines rendered over the halo"
26043 msgstr "Số lượng đường được kết xuất trên hào quang"
26046 msgid "Number of rings rendered over the halo"
26047 msgstr "Số lượng vòng được kết xuất trên hào quang"
26050 msgid "Randomize ring dimension and line location"
26051 msgstr "Ngẫu nhiên cỡ thước và vị trí đường"
26054 msgid "Dimension of the halo"
26055 msgstr "Cỡ thước của hào quang"
26058 msgid "Star Tips"
26059 msgstr "Điểm Sao"
26062 msgid "Number of points on the star shaped halo"
26063 msgstr "Số lượng điểm trên hào quang có hình ngôi sao"
26066 msgid "Extreme Alpha"
26067 msgstr "Độ Đục Cực Kỳ"
26070 msgid "Use extreme alpha"
26071 msgstr "Xài độ độc cực kỳ"
26074 msgid "Flare"
26075 msgstr "Loé"
26078 msgid "Render halo as a lens flare"
26079 msgstr "Kết xuất hào quang như loé thấu kính"
26082 msgid "Render star shaped lines over halo"
26083 msgstr "Kết xuất đường hình dạng ngôi sao trên hào quang"
26086 msgid "Render rings over halo"
26087 msgstr "Kết xuất vòng trên hào quang"
26090 msgid "Shaded"
26091 msgstr "Tô bóng"
26094 msgid "Let halo receive light and shadows from external objects"
26095 msgstr "Cho hào quang nhận ánh sáng và bóng tối từ vật thể ở ngoài"
26098 msgid "Soften the edges of halos at intersections with other geometry"
26099 msgstr "Làm mịn cạnh của hào quang tại điểm cắt với hình dạng (vật thể) khác"
26102 msgid "Star"
26103 msgstr "Ngôi Sao"
26106 msgid "Render halo as a star"
26107 msgstr "Kết xuất hào quang ngôi sao"
26110 msgid "Give halo a texture"
26111 msgstr "Cho hào quang một họa tiết"
26114 msgid "Vertex Normal"
26115 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
26118 msgid "Use the vertex normal to specify the dimension of the halo"
26119 msgstr "Xài pháp tuyến của đỉnh để xác định cỡ thước của hào quang"
26122 msgid "Material Physics"
26123 msgstr "Vật Lý Chất Liệu"
26126 msgid "Physics settings for a Material data-block"
26127 msgstr "Đặc trưng vật lý cho cục dữ liệu Chất Liệu"
26130 msgid "Elasticity"
26131 msgstr "Độ Giãn"
26134 msgid "Elasticity of collisions"
26135 msgstr "Độ giãn của va chạm"
26138 msgid "Damping of the spring force, when inside the physics distance area"
26139 msgstr "Tắt dần lực đẩy của lò xo khi trong khu vực khoảng cách vật lý"
26142 msgid "Distance of the physics area"
26143 msgstr "Khoảng cách của khu vực vật lý"
26146 msgid "Upward spring force, when inside the physics distance area"
26147 msgstr "Lực đẩy lên của lò xo khi ở trong khu vực khoảng cách vật lý"
26150 msgid "Coulomb friction coefficient, when inside the physics distance area"
26151 msgstr "Trị số ma sát CuLông khi ở trong khu vực khoảng cách vật lý"
26154 msgid "Align to Normal"
26155 msgstr "Sắp Hàng Với Pháp Tuyến"
26158 msgid "Align dynamic game objects along the surface normal, when inside the physics distance area"
26159 msgstr "Sắp hàng vật thể theo pháp tuyến mặt khi ở trong khu vực khoảng cách vật lý"
26162 msgid "Material Raytrace Mirror"
26163 msgstr "Gương Dò Tia Chất Liệu"
26166 msgid "Raytraced reflection settings for a Material data-block"
26167 msgstr "Đặc trưng phán xạ dò tia cho một cục dữ liệu Chất Liệu"
26170 msgid "Maximum allowed number of light inter-reflections"
26171 msgstr "Số lần tối đa cho phản xạ ánh sáng"
26174 msgid "Maximum distance of reflected rays (reflections further than this range fade to sky color or material color)"
26175 msgstr "Khoảng cách phản xạ tia cực đại (tia phả xạ xa hơn này phai màu thành màu bầu trời hay chất liệu)"
26178 msgid "Fade-out Color"
26179 msgstr "Màu Phai Đến"
26182 msgid "The color that rays with no intersection within the Max Distance take (material color can be best for indoor scenes, sky color for outdoor)"
26183 msgstr "Phai thành màu này cho tia trúng vật thể nào trong Khoảng Cách Cựa Đại (màu chất liệu là tốc cho cảnh trong nhà, màu bầu trời cho cảnh ở ngoài nhà)"
26186 msgid "Power of Fresnel for mirror reflection"
26187 msgstr "Lũy thừa Fresnel cho phản xạ gương"
26190 msgid "Fresnel Factor"
26191 msgstr "Trị Số Fresnel"
26194 msgid "Blending factor for Fresnel"
26195 msgstr "Trị số pha trộn cho hiệu ứng Fresnel"
26198 msgid "Gloss Anisotropy"
26199 msgstr "Dị Hướng Bóng Loáng"
26202 msgid "The shape of the reflection, from 0.0 (circular) to 1.0 (fully stretched along the tangent"
26203 msgstr "Hình dạng của phản xạ, từ 0.0 (tròn) đến 1.0 (kéo hết đi hướng tiếp tuyến)"
26206 msgid "Gloss Amount"
26207 msgstr "Lượng Bóng Loáng"
26210 msgid "The shininess of the reflection (values < 1.0 give diffuse, blurry reflections)"
26211 msgstr "Độ sáng của bóng loáng từ phảng xạ (giá trị < 1.0 cho phản xạ kiểu khuếch xạ, mờ)"
26214 msgid "Gloss Samples"
26215 msgstr "Mẫu Vật Bóng Loáng"
26218 msgid "Number of cone samples averaged for blurry reflections"
26219 msgstr "Số lượng mẫu vật hình nón cho làm phản xạ trung bình mờ"
26222 msgid "Gloss Threshold"
26223 msgstr "Giới Hạn Bóng Loáng"
26226 msgid "Threshold for adaptive sampling (if a sample contributes less than this amount [as a percentage], sampling is stopped)"
26227 msgstr "Giới hạn cho mẫu vật ứng phó (nếu một mẫu vật được góp phần ít hơn gía trị này (phân trăm) nghỉ lấy mẫu vật tiếp)"
26230 msgid "Reflectivity"
26231 msgstr "Độ Phản Xạ"
26234 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
26235 msgstr "Lượng phản xạ gương cho dò tia"
26238 msgid "Enable raytraced reflections"
26239 msgstr "Bật phản xạ dò tia"
26242 msgid "Material Raytrace Transparency"
26243 msgstr "Độ Trong Dò Tia Chất Liệu"
26246 msgid "Raytraced refraction settings for a Material data-block"
26247 msgstr "Đặc trưng khúc xạ dò tia cho cục dữ liệu Chất Liệu"
26250 msgid "Maximum allowed number of light inter-refractions"
26251 msgstr "Số lần tối đa cho khúc xạ ánh sáng"
26254 msgid "Maximum depth for light to travel through the transparent material before becoming fully filtered (0.0 is disabled)"
26255 msgstr "Độ sau cực đại cho ánh sáng xuyên qua chất liệu trong trước bị lọc mất toàn phần (đặt 0.0 cho tắt)"
26258 msgid "Falloff power for transmissivity filter effect (1.0 is linear)"
26259 msgstr "Lữu thừa cho sự giảm hiệu ứng bộ lọc truyền ánh sáng (1.0 là bậc một)"
26262 msgid "Amount to blend in the material's diffuse color in raytraced transparency (simulating absorption)"
26263 msgstr "Lượng cho pha trộn màu khuếch xạ của chất liệu trong khi dò tia (mô phỏng hấp thụ)"
26266 msgid "Power of Fresnel for transparency (Ray or ZTransp)"
26267 msgstr "Lũy thừa cho trong Fresnel (tia hay cách xa)"
26270 msgid "The clarity of the refraction. Values < 1.0 give diffuse, blurry refractions"
26271 msgstr "Sự rõ của khúc xạ. Giá trị < 1.0 cho khúc xạ kiểu khuếch xạ, mờ"
26274 msgid "Number of cone samples averaged for blurry refractions"
26275 msgstr "Trung bình cộng số lượng mẫu vật hình nón cho khúc xạ mờ"
26278 msgid "Threshold for adaptive sampling. If a sample contributes less than this amount (as a percentage), sampling is stopped"
26279 msgstr "Giới hạn cho mẫu vật ứng phó. Nếu một mẫu vật góp phần nhỏ hơn lượng này (phần trăm) sẽ nghỉ lấy mẫu vật"
26282 msgid "IOR"
26283 msgstr "Trị Số Khúc Xạ"
26286 msgid "Angular index of refraction for raytraced refraction"
26287 msgstr "Chiết suất khúc xạ góc cho khúc xạ dò tia"
26290 msgid "Material slot in an object"
26291 msgstr "Khe chất liệu trong một vật thể"
26294 msgid "Link"
26295 msgstr "Nối"
26298 msgid "Link material to object or the object's data"
26299 msgstr "Nối chất liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
26302 msgid "Material data-block used by this material slot"
26303 msgstr "Cục dữ liệu chất liệu của khe chất liệu này"
26306 msgid "Material slot name"
26307 msgstr "Tên khe chất liệu"
26310 msgid "Material Strand"
26311 msgstr "Sợi Dây Chất Liệu"
26314 msgid "Strand settings for a Material data-block"
26315 msgstr "Đặc trưng sợi dây cho cục dữ liệu Chất Liệu"
26318 msgid "Blend Distance"
26319 msgstr "Khoảng Cách Pha Trộn"
26322 msgid "Worldspace distance over which to blend in the surface normal"
26323 msgstr "hoảng cách không gian thế giới cho pha trộn pháp tuyến mặt"
26326 msgid "Root Size"
26327 msgstr "Cỡ Kích Rể"
26330 msgid "Start size of strands in pixels or Blender units"
26331 msgstr "Cỡ kích rể (gốc) của sợi dây (điểm ảnh hay đơn vị Blender)"
26334 msgid "Positive values make strands rounder, negative ones make strands spiky"
26335 msgstr "Gía trị dương làm sợi dây troôn hơn, giá trị âm làm gai hơn"
26338 msgid "Minimum Size"
26339 msgstr "Cỡ Kích Cực Tiểu"
26342 msgid "Minimum size of strands in pixels"
26343 msgstr "Cỡ kích cực tiểu của sợi dây (điểm ảnh)"
26346 msgid "Tip Size"
26347 msgstr "Cỡ Kích Đỉnh"
26350 msgid "End size of strands in pixels or Blender units"
26351 msgstr "Cỡ kích đỉnh (kết thúc) của sợi dây (điểm ảnh hay đơn vị Blender)"
26354 msgid "Blender Units"
26355 msgstr "Đơn Vị Blender"
26358 msgid "Use Blender units for widths instead of pixels"
26359 msgstr "Xài đơn vị Blender cho khảng cách, độ dài, v.v. thay điểm ảnh"
26362 msgid "Surface Diffuse"
26363 msgstr "Khuếch Xạ Mặt"
26366 msgid "Make diffuse shading more similar to shading the surface"
26367 msgstr "Làm tô bóng khuếch xạ giống tô bóng mặt hơn"
26370 msgid "Use direction of strands as normal for tangent-shading"
26371 msgstr "Xài hướng của sới dây làm pháp tuyến cho tô bóng tiếp tuyến"
26374 msgid "Name of UV map to override"
26375 msgstr "Thay thế cho bả đồ UV nào"
26378 msgid "Width Fade"
26379 msgstr "Bề Rộng Phai"
26382 msgid "Transparency along the width of the strand"
26383 msgstr "Độ trong xuyên qua bề rộng của sợi dây"
26386 msgid "Material Subsurface Scattering"
26387 msgstr "Tán Xạ Hạ Mật Chất Liệu "
26390 msgid "Diffuse subsurface scattering settings for a Material data-block"
26391 msgstr "Đặc trưng khuếch xạ của tán xạ hạ mặt cho một cục dữ liệu Chất Liệu"
26394 msgid "Back scattering weight"
26395 msgstr "Quyền lượng tán xạ phía sau"
26398 msgid "Scattering color"
26399 msgstr "Màu tán xạ"
26402 msgid "Color Factor"
26403 msgstr "Trị Số Màu"
26406 msgid "Blend factor for SSS colors"
26407 msgstr "Trị số pha cho màu tán xạ hạ mặt"
26410 msgid "Error Tolerance"
26411 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
26414 msgid "Error tolerance (low values are slower and higher quality)"
26415 msgstr "Giới hạn sai lầm (giá trị càng thấp càng chậm và chất lượng hơn)"
26418 msgid "Front scattering weight"
26419 msgstr "Quyền lượng tán xạ phía trước"
26422 msgid "Index of refraction (higher values are denser)"
26423 msgstr "Chiếc suất khúc xạ (giá trị càng cao càng tác dụng hơn)"
26426 msgid "Mean red/green/blue scattering path length"
26427 msgstr "Khoảng cách trung bình tán xạ đỏ/lục/xanh"
26430 msgid "Object scale factor"
26431 msgstr "Trị số phóng to vật thể"
26434 msgid "Texture Factor"
26435 msgstr "Trị Số Họa Tiết"
26438 msgid "Texture scattering blend factor"
26439 msgstr "Trị số pha cho tán xạ họa tiết"
26442 msgid "Enable diffuse subsurface scattering effects in a material"
26443 msgstr "Bật hiệu ứng khuếch xạ của tán xạ hạ mặt trong chất liệu"
26446 msgid "Material Volume"
26447 msgstr "Thễ Thích Chất Liệu"
26450 msgid "Volume rendering settings for a Material data-block"
26451 msgstr "Đăc trưng kết xuất thể tích cho một cục dữ liệu Chất Liệu"
26454 msgid "Asymmetry"
26455 msgstr "Dị Đối Xứng"
26458 msgid "Back scattering (-1.0) to Forward scattering (1.0) and the range in between"
26459 msgstr "Tán xạ Phía Sau (-1.0) đến tán xạ Phía Trước (1.0) và phạm vi giữa"
26462 msgid "Resolution of the voxel grid, low resolutions are faster, high resolutions use more memory"
26463 msgstr "Phân giải của đồ thị tế bào, phân giải càng thấp càng lẹ, phân giải càng cao xài càng nhiều trí nhớ"
26466 msgid "Density"
26467 msgstr "Tỉ Trọng"
26470 msgid "The base density of the volume"
26471 msgstr "Tỉ trọng cơ sở của thể tích"
26474 msgid "Density Scale"
26475 msgstr "Phóng To Tỉ Trọng"
26478 msgid "Multiplier for the material's density"
26479 msgstr "Số nhân cho tỉ trọng của chất liệu"
26482 msgid "Depth Cutoff"
26483 msgstr "Cắt Độ Sâu"
26486 msgid "Stop ray marching early if transmission drops below this luminance - higher values give speedups in dense volumes at the expense of accuracy"
26487 msgstr "Dừng tiến triển sớm nếu truyền được giảm thấp hơn độ sáng này - giá trị càng cao sẽ lẹ hơn trong thể tích tỉ trọng cao nhưng giảm sự chính xác"
26490 msgid "Emission"
26491 msgstr "Phát Sáng"
26494 msgid "Amount of light that gets emitted by the volume"
26495 msgstr "Lượng ánh sáng phát từ thể tích"
26498 msgid "Emission Color"
26499 msgstr "Màu Phát Sáng"
26502 msgid "Color of emitted light"
26503 msgstr "Maú của ánh sáng pát"
26506 msgid "Lighting Mode"
26507 msgstr "Chế Độ Ánh Sáng"
26510 msgid "Method of shading, attenuating, and scattering light through the volume"
26511 msgstr "Phương pháp tô bóng, giảm, và tán xạ ánh sáng xuyên qua thể tích"
26514 msgid "Do not calculate lighting and shadows"
26515 msgstr "Không tính ánh sáng và bóng tối"
26518 msgid "Shadowed"
26519 msgstr "Bóng Tối"
26522 msgid "Multiple Scattering"
26523 msgstr "Đa Tán Xạ"
26526 msgid "Shaded + Multiple Scattering"
26527 msgstr "Tô Bóng + Đa Tán Xạ"
26530 msgid "Diffusion"
26531 msgstr "Tán Xạ"
26534 msgid "Diffusion factor, the strength of the blurring effect"
26535 msgstr "Trị số tán xạ, sức của hiệu ứng mờ"
26538 msgid "Multiplier for multiple scattered light energy"
26539 msgstr "Số nhân cho năng lượng ánh sáng bị đa tán xạ"
26542 msgid "Proportional distance over which the light is diffused"
26543 msgstr "Quãng đòng biến để khuếch xạ ánh sáng"
26546 msgid "Multiplier to make out-scattered light brighter or darker (non-physically correct)"
26547 msgstr "Số nhân cho làm ánh sáng tán xạ ra ngoài sáng hay tối hơn (không đúng với vật lý)"
26550 msgid "Reflection Color"
26551 msgstr "Màn Phản Xạ"
26554 msgid "Color of light scattered out of the volume (does not affect transmission)"
26555 msgstr "Màu của ánh sáng bị tán xạ ra ngoài thể tích (không ảnh hưởng truyền)"
26558 msgid "Scattering"
26559 msgstr "Tán Xạ"
26562 msgid "Amount of light that gets scattered out by the volume - the more out-scattering, the shallower the light will penetrate"
26563 msgstr "Lượng ánh sáng bị tán xạ ra ngoài trong thể tích - tán xạ ngoài càng nhiều, ánh sáng vào càng cạnh"
26566 msgid "Step Calculation"
26567 msgstr "Tính Bước"
26570 msgid "Method of calculating the steps through the volume"
26571 msgstr "Phướng pháp tính bước xuyên qua thể tích"
26574 msgid "Randomized"
26575 msgstr "Ngẫu Nhiên"
26578 msgid "Distance between subsequent volume depth samples"
26579 msgstr "Khoảng cách giữa các mật vật độ sâu trong thể tích"
26582 msgid "Transmission Color"
26583 msgstr "Màu Truyền"
26586 msgid "Result color of the volume, after other light has been scattered/absorbed"
26587 msgstr "Màu kết qủa của thể tích, sau ánh sáng khác đã bị tán xạ/hấp thụ"
26590 msgid "External Shadows"
26591 msgstr "Bóng Tối Ngoài"
26594 msgid "Receive shadows from sources outside the volume (temporary)"
26595 msgstr "Nhận bóng tối từ nguồn ở ngoài thể tích (tạm thời)"
26598 msgid "Light Cache"
26599 msgstr "Đệm Ánh Sáng"
26602 msgid "Pre-calculate the shading information into a voxel grid, speeds up shading at slightly less accuracy"
26603 msgstr "Tính trước thông tin cho tô bóng trong một đồ thị tế bào, tăng tốc độ tô bóng nhưng giảm sự chính xác một chút"
26606 msgid "Camera Presets"
26607 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
26610 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
26611 msgstr "Bản chất đuổi theo máy quay phim đặt sẵn"
26614 msgctxt "MovieClip"
26615 msgid "CLIP_MT_clip"
26616 msgstr "CLIP_MT_clip"
26619 msgctxt "MovieClip"
26620 msgid "Clip"
26621 msgstr "Đoạn Phim"
26624 msgid "Reconstruction"
26625 msgstr "Xây Dựng Lại"
26628 msgid "Select Grouped"
26629 msgstr "Chọn Được Nhóm "
26632 msgid "Track Color Specials"
26633 msgstr "Đặc Biệt Màu Đuổi Theo"
26636 msgid "Predefined track color"
26637 msgstr "Mằu đuổi theo đặt sẵn"
26640 msgid "Color Presets"
26641 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
26644 msgid "Transform"
26645 msgstr "Biến Hóa"
26648 msgid "Show/Hide"
26649 msgstr "Hiện/Ẩn"
26652 msgid "Predefined tracking settings"
26653 msgstr "Đặc trưng đuổi theo đặt sẵn"
26656 msgid "Tracking Presets"
26657 msgstr "Đặt Sẵn Đuổi Theo"
26660 msgid "Specials"
26661 msgstr "Đặc Biệt"
26664 msgid "Cloth Presets"
26665 msgstr "Đặt Sẵn Dãi"
26668 msgid "Console"
26669 msgstr "Diện Điều Khiển"
26672 msgid "Languages..."
26673 msgstr "Ngôn Ngữ..."
26676 msgid "Integrator Presets"
26677 msgstr "Đặt Sẵn Tích Phân"
26680 msgid "Sampling Presets"
26681 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
26684 msgid "Bone Group Specials"
26685 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
26688 msgid "Channel"
26689 msgstr "Kênh"
26692 msgid "Delete"
26693 msgstr "Xóa"
26696 msgid "Marker"
26697 msgstr "Ký Hiệu"
26700 msgid "Bookmarks Specials"
26701 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
26704 msgid "Fluid Presets"
26705 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
26708 msgid "Snap"
26709 msgstr "Hút Dính"
26712 msgid "A pie menu for accessing Grease Pencil stroke sculpting settings"
26713 msgstr "Một danh bạ quạt cho đến đặt trưng nét khắc Bút Sáp"
26716 msgid "Grease Pencil Sculpt"
26717 msgstr "Bút Sáp Khắc"
26720 msgid "A pie menu for quick access to Grease Pencil settings"
26721 msgstr "Một danh bạ quạt cho đến đặc trưng Bút Sáp nhanh"
26724 msgid "Grease Pencil Settings"
26725 msgstr "Đặc Trưng Bút Sáp"
26728 msgid "A pie menu for quick access to Grease Pencil tools"
26729 msgstr "Một danh bạ quạt cho đến dụng cụ Bút Sáp nhanh"
26732 msgid "Grease Pencil Tools"
26733 msgstr "Dụng Cụ Bút Sáp"
26736 msgid "A pie menu for accessing more Grease Pencil tools"
26737 msgstr "Một danh bạ quạt cho đến dụng cụ Bút Sáp nhanh"
26740 msgid "More Grease Pencil Tools"
26741 msgstr "Thêm Dụcg Cụ Bút Sáp"
26744 msgid "Group Specials"
26745 msgstr "Đặc Biết Nhóm"
26748 msgid "UVs"
26749 msgstr "UV"
26752 msgid "Mirror"
26753 msgstr "Gương"
26756 msgid "UV Select Mode"
26757 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
26760 msgid "Show/Hide Faces"
26761 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
26764 msgid "Weld/Align"
26765 msgstr "Hàn/Sắp Hàng"
26768 msgid "Export"
26769 msgstr "Xuất"
26772 msgid "External Data"
26773 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
26776 msgid "Import"
26777 msgstr "Nhập"
26780 msgid "Data Previews"
26781 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
26784 msgid "Help"
26785 msgstr "Giúp"
26788 msgid "Metaball"
26789 msgstr "Siêu Trái Banh"
26792 msgid "OpenGL Render Options"
26793 msgstr "Tùy Chọn Kết Xuất OpenGL"
26796 msgid "Sun & Sky Presets"
26797 msgstr "Đặt Sẵn Mặt Trời & Trời"
26800 msgid "Material Specials"
26801 msgstr "Đặc Biệt Chất Liệu"
26804 msgid "SSS Presets"
26805 msgstr "Đặt Sẵn Tán Xạ Hạ Mặt"
26808 msgid "Shape Key Specials"
26809 msgstr "Mẫu Dạng Đặc Biệt"
26812 msgid "Vertex Group Specials"
26813 msgstr "Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
26816 msgid "Edit"
26817 msgstr "Soạn Thảo"
26820 msgid "Converter"
26821 msgstr "Đồ Biến Đổi"
26824 msgid "Distort"
26825 msgstr "Méo"
26828 msgid "Layout"
26829 msgstr "Sắp Đặt"
26832 msgid "Matte"
26833 msgstr "Lớp Che"
26836 msgid "Node"
26837 msgstr "Giao Điểm"
26840 msgid "Predefined node color"
26841 msgstr "Màu giao điểm đặt sẵn"
26844 msgid "Node Color Specials"
26845 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
26848 msgid "Level Of Detail Tools"
26849 msgstr "Dụng Cụ Mức Chi Tiết"
26852 msgid "Hair Dynamics Presets"
26853 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
26856 msgid "Particle Specials"
26857 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
26860 msgid "FFMPEG Presets"
26861 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
26864 msgid "Frame Rate Presets"
26865 msgstr "Đặt Sẵn Tôc Độ Bức Ảnh"
26868 msgid "Lineset Specials"
26869 msgstr "Đặc Biệt Tập Đường"
26872 msgid "Render Presets"
26873 msgstr "Khổ Kết Xuất Đặt Sẵn"
26876 msgid "Effect Strip..."
26877 msgstr "Dãy Ảnh Hiệu Ứng…"
26880 msgid "Change"
26881 msgstr "Đổi"
26884 msgid "Strip"
26885 msgstr "Dãy Ảnh"
26888 msgid "View Type"
26889 msgstr "Loại Màn"
26892 msgid "Environment Map Specials"
26893 msgstr "Đặc Biệt Bản Đồ Môi Trường"
26896 msgid "Texture Specials"
26897 msgstr "Đặc Biệt Họa Tiết"
26900 msgid "Text To 3D Object"
26901 msgstr "Văn Bản Thành Vật Thể 3 Chiểu"
26904 msgid "Templates"
26905 msgstr "Mẫu"
26908 msgid "Open Shading Language"
26909 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
26912 msgid "Auto-Keyframing Mode"
26913 msgstr "Chế Độ Bức Ảnh Mẫu Vật Tự Động"
26916 msgid "Cache"
26917 msgstr "Đệm"
26920 msgid "Playback"
26921 msgstr "Hát"
26924 msgid "Online Resources"
26925 msgstr "Thông Tin Trên Mạng"
26928 msgid "AppPresets"
26929 msgstr "Đặt Sẵn Ứng Dụng"
26932 msgid "Presets"
26933 msgstr "Đặt Sẵn"
26936 msgid "KeyPresets"
26937 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
26940 msgid "3D Mouse Settings"
26941 msgstr "Đặc Trưng Chuột 3 Chiều"
26944 msgid "Splash"
26945 msgstr "Quảng Cáo"
26948 msgid "Angle Control"
26949 msgstr "Điều Khiển Góc"
26952 msgid "Disable Bone Options"
26953 msgstr "Tắt tùy Chọn Xương"
26956 msgid "Enable Bone Options"
26957 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
26960 msgid "Toggle Bone Options"
26961 msgstr "Bật/Tắt tùy Chọn Xương"
26964 msgid "Enabled Modes"
26965 msgstr "Chế Độ Được Bật"
26968 msgid "Bone Roll"
26969 msgstr "Lăn Xương"
26972 msgid "GPencil"
26973 msgstr "Bút Sáp"
26976 msgid "Clean up"
26977 msgstr "Làm Sạch"
26980 msgid "Normals"
26981 msgstr "Pháp Tuyến"
26984 msgid "Select All by Trait"
26985 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
26988 msgid "Mesh Select Mode"
26989 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
26992 msgid "Select More/Less"
26993 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
26996 msgid "Select Similar"
26997 msgstr "Chọn Giống"
27000 msgid "Special Characters"
27001 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
27004 msgid "Hide/Mask"
27005 msgstr "Ẩn/Mặt Nạ"
27008 msgid "Hooks"
27009 msgstr "Móc"
27012 msgid "Make Links"
27013 msgstr "Làm Nối"
27016 msgid "Make Single User"
27017 msgstr "Thành Một Người Dùng"
27020 msgid "Apply"
27021 msgstr "Áp Dụng"
27024 msgid "Quick Effects"
27025 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
27028 msgid "Bone Groups"
27029 msgstr "Nhóm Xương"
27032 msgid "Propagate"
27033 msgstr "Truyền Dẫn"
27036 msgid "In-Betweens"
27037 msgstr "Trung Giữa"
27040 msgid "Clear Transform"
27041 msgstr "Xóa Biến Hóa"
27044 msgid "Sculpt"
27045 msgstr "Khắc"
27048 msgid "Clone Layer"
27049 msgstr "Bản Sao Lớp"
27052 msgid "UV Mapping"
27053 msgstr "Bản Đồ UV"
27056 msgid "Align View"
27057 msgstr "Sắp Hàng Màn"
27060 msgid "Align View to Active"
27061 msgstr "Sắp Hàng Màn Với Kích Động"
27064 msgid "Navigation"
27065 msgstr "Chuyển Hướng"
27068 msgid "Operator Presets"
27069 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
27072 msgid "Mesh Vertex Color"
27073 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
27076 msgid "Vertex colors for a face in a Mesh"
27077 msgstr "Màu đỉnh cho một mặt trong lưới"
27080 msgid "Color 1"
27081 msgstr "Màu 1"
27084 msgid "Color 2"
27085 msgstr "Màu 2"
27088 msgid "Color 3"
27089 msgstr "Màu 3"
27092 msgid "Color 4"
27093 msgstr "Màu 4"
27096 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
27097 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
27100 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
27101 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong cục dữ liệu Lưới"
27104 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
27105 msgstr "Đặt lớp là kích động cho chiếu và soạn thảo"
27108 msgid "Active Render"
27109 msgstr "Kết Xuất Kích Động"
27112 msgid "Sets the layer as active for rendering"
27113 msgstr "Đặt lớp là kích động cho kết xuất"
27116 msgid "Name of Vertex color layer"
27117 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh"
27120 msgid "Mesh Edge"
27121 msgstr "Cạnh Lưới"
27124 msgid "Edge in a Mesh data-block"
27125 msgstr "Cạnh trong cục dữ liệu Lưới"
27128 msgid "Bevel Weight"
27129 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
27132 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
27133 msgstr "Quyên lượng cho cụ sửa đổi Xiên xài"
27136 msgid "Weight used by the Subsurf modifier for creasing"
27137 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Phan Hóa Mặt sẽ xài cho nhăn"
27140 msgid "Index of this edge"
27141 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
27144 msgid "Loose"
27145 msgstr "Rời Ra"
27148 msgid "Loose edge"
27149 msgstr "Cạnh rời ra"
27152 msgid "Sharp edge for the EdgeSplit modifier"
27153 msgstr "Cạnh nhọn cho cụ sửa đổi ChẻCạnh"
27156 msgid "Freestyle Edge Mark"
27157 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Vẽ Tự Do"
27160 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
27161 msgstr "Ký hiệu cuả cảnh cho kết xuất đường vẽ tự do"
27164 msgid "Seam"
27165 msgstr "Vết Sẹo"
27168 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
27169 msgstr "Cạnh vết sẹo cho gở gói UV"
27172 msgid "Vertex indices"
27173 msgstr "Chỉ số đỉnh"
27176 msgid "Mesh Loop"
27177 msgstr "Vòng Lưới"
27180 msgid "Loop in a Mesh data-block"
27181 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Lưới"
27184 msgid "Bitangent"
27185 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
27188 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
27189 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (phải tính trước bằng cacl_tangents, *chỉ xài nó nếu cần thiết*, chậm hơn bitangent_sign)"
27192 msgid "Bitangent Sign"
27193 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
27196 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
27197 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = bitangent_sign * cross(normal, tangent) (= dấu_nhiPhápTuyến * tíchVôHướng(phápTyuến, tiếp tuyến))"
27200 msgid "Edge"
27201 msgstr "Cạnh"
27204 msgid "Edge index"
27205 msgstr "Chỉ số cạnh"
27208 msgid "Index of this loop"
27209 msgstr "Chỉ số của vòng này"
27212 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
27213 msgstr "Pháp tuyến chẻ đơn vị hóa không gian địa phương của điểm cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
27216 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
27217 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa không gian địa phương của điểm cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
27220 msgid "Vertex index"
27221 msgstr "Chỉ số đỉnh"
27224 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
27225 msgstr "Màu vòng đỉnh trong Lượi"
27228 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
27229 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
27232 msgid "Per-vertex paint mask data"
27233 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
27236 msgid "Mesh Paint Mask Property"
27237 msgstr "Đặc Trưng Mặt Nạ Sơn Lưới"
27240 msgid "Floating point paint mask value"
27241 msgstr "Giá trị mặt nạ sơn số thật dấu phẩy động"
27244 msgid "Mesh Polygon"
27245 msgstr "Đa Giác Lưới"
27248 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
27249 msgstr "Đa gíac trong cục dữ liệu Lưới"
27252 msgid "Polygon Area"
27253 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
27256 msgid "Read only area of this polygon"
27257 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
27260 msgid "Polygon Center"
27261 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
27264 msgid "Center of this polygon"
27265 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
27268 msgid "Index of this polygon"
27269 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
27272 msgid "Loop Start"
27273 msgstr "Đầu Vòng"
27276 msgid "Index of the first loop of this polygon"
27277 msgstr "Chỉ số của vòng đầu của đa giác này"
27280 msgid "Loop Total"
27281 msgstr "Tống Vòng"
27284 msgid "Number of loops used by this polygon"
27285 msgstr "Số lượng vòng được xài trong đa giác này"
27288 msgid "Polygon Normal"
27289 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
27292 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
27293 msgstr "Vectơ đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
27296 msgid "Freestyle Face Mark"
27297 msgstr "Ký Hiệu Mặt Tự Do"
27300 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
27301 msgstr "Ký hiệu mặt cho kệt xuất đường phong cách tự do"
27304 msgid "Mesh Polygon Float Property"
27305 msgstr "Đặc Trưng Số Thậc Đa Giác Lưới"
27308 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
27309 msgstr "Số thật dấu phẫy động người dùng được xác định trong một lớp đặc trưng số thật"
27312 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
27313 msgstr "Lớp Đặc Trưng Số Thật Đa Giác Lưới"
27316 msgid "User defined layer of floating point number values"
27317 msgstr "Lớp người dùng được xác định có gía trị số thật dấu phẫy động"
27320 msgid "Mesh Polygon Int Property"
27321 msgstr "Đặt Trưng Số Nguyên Đa Giác Lưới"
27324 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
27325 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc trưng số nguyên"
27328 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
27329 msgstr "Lớp Đặc Trưng Số Nguyên Đa Giác Lưới"
27332 msgid "User defined layer of integer number values"
27333 msgstr "Lớp người dùng được xác định có gía trị số nguyên"
27336 msgid "Mesh Polygon String Property"
27337 msgstr "Đặc Trưng Xâu Đa Giác Lưới"
27340 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
27341 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc trưng xâu"
27344 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
27345 msgstr "Lớp Đạc Trưng Xâu Đa Giác Lưới"
27348 msgid "User defined layer of string text values"
27349 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
27352 msgid "Skin Vertex"
27353 msgstr "Da Đỉnh"
27356 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
27357 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho xài với cụ sửa đổi Da"
27360 msgid "Radius of the skin"
27361 msgstr "Bán kính của da"
27364 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
27365 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó bị vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
27368 msgid "Root"
27369 msgstr "Rể"
27372 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation"
27373 msgstr "Đỉnh là rể cho tính xoay và sáng tạo cốt"
27376 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
27377 msgstr "Da Lướng Trong Lớp Đỉnh"
27380 msgid "Name of skin layer"
27381 msgstr "Tên của lớp da"
27384 msgid "Mesh Visualize Statistics"
27385 msgstr "Thống Kê Chiếu Họa Lưới"
27388 msgid "Distort Max"
27389 msgstr "Cực Đại Méo"
27392 msgid "Maximum angle to display"
27393 msgstr "Góc cực đại cho chiếu"
27396 msgid "Distort Min"
27397 msgstr "Cực Tiểu Méo"
27400 msgid "Minimum angle to display"
27401 msgstr "Góc cực tiểu cho chiếu"
27404 msgid "Overhang Max"
27405 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
27408 msgid "Overhang Min"
27409 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
27412 msgid "Thickness Max"
27413 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
27416 msgid "Maximum for measuring thickness"
27417 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
27420 msgid "Thickness Min"
27421 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
27424 msgid "Minimum for measuring thickness"
27425 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
27428 msgid "Number of samples to test per face"
27429 msgstr "Số lượng mẫu vật cho kiểm tra mỗi mặt"
27432 msgid "Type of data to visualize/check"
27433 msgstr "Lọai dữ liệu cho chiếu họa/kiểm tra"
27436 msgid "Overhang"
27437 msgstr "Nhô Ra"
27440 msgid "Intersect"
27441 msgstr "Cắt Nhau"
27444 msgid "Distortion"
27445 msgstr "Sự Méo"
27448 msgid "Mesh TessFace"
27449 msgstr "Mặt Ban Cờ Lưới"
27452 msgid "TessFace in a Mesh data-block"
27453 msgstr "Mặt Ban Cờ trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
27456 msgid "Read only area of this face"
27457 msgstr "Diện tích của mặt này (chị được đọc)"
27460 msgid "Index of this face"
27461 msgstr "Chỉ số mặt này"
27464 msgid "Face Normal"
27465 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
27468 msgid "Local space unit length normal vector for this face"
27469 msgstr "Pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho mặt này"
27472 msgid "Split Normals"
27473 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
27476 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this face (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents, and then calc_tessface)"
27477 msgstr "Pháp tuyến che đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh cho mặt này"
27480 msgid "Fixed size vertex indices array"
27481 msgstr "Mảng chỉ số đỉnh có độ dài nhất định"
27484 msgid "Mesh UV Map Face"
27485 msgstr "Mặt Bản Đồ UV Lưới"
27488 msgid "UV map and image texture for a face"
27489 msgstr "Bàn đồ UV và họa tiết ảnh cho mặt"
27492 msgid "UV"
27493 msgstr "UV"
27496 msgid "UV 1"
27497 msgstr "UV 2"
27500 msgid "UV 2"
27501 msgstr "UV 2"
27504 msgid "UV 3"
27505 msgstr "UV 3"
27508 msgid "UV 4"
27509 msgstr "UV 4"
27512 msgid "UV Raw"
27513 msgstr "UV Sống"
27516 msgid "Fixed size UV coordinates array"
27517 msgstr "Mảng tọa độ UV có độ dài nhất định"
27520 msgid "Mesh UV Map"
27521 msgstr "Bản Đồ UV Lưới"
27524 msgid "UV map with assigned image textures in a Mesh data-block"
27525 msgstr "Bản đồ UV với họa tiết chỉ định trong cục dữ liệu Lưới"
27528 msgid "Set the map as active for display and editing"
27529 msgstr "Đặt bản đồ là kích động cho chiếu và soạn thảo"
27532 msgid "Active Clone"
27533 msgstr "Bản Sao Kích Động"
27536 msgid "Set the map as active for cloning"
27537 msgstr "Đặt bản đồ kích động cho bản sao"
27540 msgid "Set the map as active for rendering"
27541 msgstr "Đặt bản đồ là kích động cho kết xuất"
27544 msgid "Name of UV map"
27545 msgstr "Tên của bản đồ UV"
27548 msgid "UV Pinned"
27549 msgstr "Đóng Đinh UV"
27552 msgid "UV Select"
27553 msgstr "Chọn UV"
27556 msgid "UV Edge Select"
27557 msgstr "Chọn Cạnh UV"
27560 msgid "Mesh Vertex"
27561 msgstr "Đỉnh Lưới"
27564 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
27565 msgstr "Đỉnh trong cục dữ liệu mạng Lưới"
27568 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
27569 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Xiên xài cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
27572 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
27573 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
27576 msgid "Index of this vertex"
27577 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
27580 msgid "Undeformed Location"
27581 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo"
27584 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
27585 msgstr "Cho mạng lưới có cụ sửa đổi đang áp dụng, tọa độ của đỉnh không áp dụng cụ sửa đổi méo hóa, như xài cho sáng tạo tọa độ họa tiết"
27588 msgid "Mesh Vertex Float Property"
27589 msgstr "Đặc Trưng Số Thật Đỉnh Lưới"
27592 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
27593 msgstr "Lớp Đặc Trưng Số Thật Đỉnh Lưới"
27596 msgid "Mesh Vertex Int Property"
27597 msgstr "Đặt Trưng Số Nguyên Đỉnh Lưới"
27600 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
27601 msgstr "Lớp Đặc Trưng Số Nguyên Đỉnh Lưới"
27604 msgid "Mesh Vertex String Property"
27605 msgstr "Đặc Trưng Xâu Đỉnh Lưới"
27608 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
27609 msgstr "Lớp Đạc Trưng Xâu Đỉnh Lưới"
27612 msgid "Meta Element"
27613 msgstr "Siêu Phần Tử"
27616 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
27617 msgstr "Phần tử cộm trong cục dữ liệu Siêu Trái Banh"
27620 msgid "Hide element"
27621 msgstr "Ẩn phần tử"
27624 msgid "Normalized quaternion rotation"
27625 msgstr "Đơn vị hóa xoay quaternion"
27628 msgid "Size X"
27629 msgstr "Cỡ Kích X"
27632 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
27633 msgstr "Cỡ kích phần tử, xài thành phần tử tùy loại phần tử"
27636 msgid "Size Z"
27637 msgstr "Cỡ Kích Z"
27640 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
27641 msgstr "Xài độ cứng cho xác định tô bao nhiêu của phần tử"
27644 msgid "Metaball types"
27645 msgstr "Loại siêu trái banh"
27648 msgid "Ellipsoid"
27649 msgstr "Hình Cầu Elip"
27652 msgid "Set metaball as negative one"
27653 msgstr "Đặt siêu trái banh làm âm"
27656 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
27657 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
27660 msgid "Modifier name"
27661 msgstr "Tên cụ sửa đổi"
27664 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
27665 msgstr "Đặt nở ra cụ sửa đổi trong giao điện người dùng"
27668 msgid "Display modifier in Edit mode"
27669 msgstr "Chiếu cụ sửa đổi trong chế độ Soạn Thảo"
27672 msgid "On Cage"
27673 msgstr "Trên Lồng"
27676 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
27677 msgstr "Chỉnh lồng soạn thảo thành giống kết qủa cụ sửa đổi"
27680 msgid "Use modifier during render"
27681 msgstr "Xài cụ sửa đổi khi kết xuất"
27684 msgid "Realtime"
27685 msgstr "Thời Gian Thực"
27688 msgid "Display modifier in viewport"
27689 msgstr "Chiếu cụ sửa đổi trong màn chiếu"
27692 msgid "Data Transfer"
27693 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
27696 msgid "Mesh Cache"
27697 msgstr "Đệm Lưới"
27700 msgid "Normal Edit"
27701 msgstr "Soạn Thảo Pháp Tuyến"
27704 msgid "UV Warp"
27705 msgstr "Méo Hóa UV"
27708 msgid "Vertex Weight Edit"
27709 msgstr "Soạn Thảo Quyền Lượnng Đỉnh"
27712 msgid "Vertex Weight Mix"
27713 msgstr "Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
27716 msgid "Vertex Weight Proximity"
27717 msgstr "Độ Gần Quyền Lượng Đỉnh"
27720 msgid "Array"
27721 msgstr "Mảng"
27724 msgid "Bevel"
27725 msgstr "Xiên"
27728 msgid "Build"
27729 msgstr "Xây"
27732 msgid "Decimate"
27733 msgstr "Chẻ Cắt"
27736 msgid "Edge Split"
27737 msgstr "Chia Cạnh"
27740 msgid "Multiresolution"
27741 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
27744 msgid "Remesh"
27745 msgstr "Làm Lưới Lại"
27748 msgid "Screw"
27749 msgstr "Đinh Ốc"
27752 msgid "Skin"
27753 msgstr "Da"
27756 msgid "Solidify"
27757 msgstr "Rắn Hóa"
27760 msgid "Subdivision Surface"
27761 msgstr "Phân Hóa Mặt"
27764 msgid "Triangulate"
27765 msgstr "Tam Giác Hóa"
27768 msgid "Wireframe"
27769 msgstr "Khung Sợi Dây"
27772 msgid "Generate a wireframe on the edges of a mesh"
27773 msgstr "Tạo khung sợi dây tại cạnh của mạng lưới"
27776 msgid "Cast"
27777 msgstr "Đúc"
27780 msgid "Corrective Smooth"
27781 msgstr "Mịn Chỉnh Sửa"
27784 msgid "Displace"
27785 msgstr "Dịch"
27788 msgid "Hook"
27789 msgstr "Móc"
27792 msgid "Laplacian Smooth"
27793 msgstr "Mịn Laplace"
27796 msgid "Laplacian Deform"
27797 msgstr "Méo Laplace"
27800 msgid "Mesh Deform"
27801 msgstr "Méo Lưới"
27804 msgid "Simple Deform"
27805 msgstr "Méo Đơn Giản"
27808 msgid "Warp"
27809 msgstr "Bể Cong"
27812 msgid "Cloth"
27813 msgstr "Dãi"
27816 msgid "Dynamic Paint"
27817 msgstr "Sơn Động Lý"
27820 msgid "Explode"
27821 msgstr "Nổ"
27824 msgid "Fluid Simulation"
27825 msgstr "Mô Phỏng Chất Lỏng"
27828 msgid "Particle Instance"
27829 msgstr "Hiện Thể Hạt"
27832 msgid "Smoke"
27833 msgstr "Khói"
27836 msgid "Apply on spline"
27837 msgstr "Áp dụng với mẫu cong"
27840 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
27841 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi này và và hết cụ sửa đổi méo hóa trước với những điểm của các mẫu công thay cong/mặt đầy"
27844 msgid "Armature Modifier"
27845 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cốt"
27848 msgid "Armature deformation modifier"
27849 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa cốt"
27852 msgid "Invert vertex group influence"
27853 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
27856 msgid "Armature object to deform with"
27857 msgstr "Vật thể cốt xài làm méo hóa"
27860 msgid "Use Bone Envelopes"
27861 msgstr "Xài Bao Bì Xương"
27864 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
27865 msgstr "Trói bao bì xương với cụ sửa đổi cốt"
27868 msgid "Preserve Volume"
27869 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
27872 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
27873 msgstr "Méo suy nội xoay với quaternion"
27876 msgid "Multi Modifier"
27877 msgstr "Đa Cụ Sửa Đổi"
27880 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
27881 msgstr "Xài ngõ vào giống như cụ sửa đổi trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
27884 msgid "Use Vertex Groups"
27885 msgstr "Xài Nhóm Đỉnh"
27888 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
27889 msgstr "Trói nhóm đỉnh với cụ sửa đổi cốt"
27892 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
27893 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sứ ảnh hưởng của cụ sửa đổi tại mỗi điểm"
27896 msgid "Array Modifier"
27897 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mảng"
27900 msgid "Array duplication modifier"
27901 msgstr "Cụ sửa đổi sao chép mảng"
27904 msgid "Constant Offset Displacement"
27905 msgstr "Hằng Số Dịch"
27908 msgid "Value for the distance between arrayed items"
27909 msgstr "Khoảng cách giữa vật thế trong mảng"
27912 msgid "Count"
27913 msgstr "Sô Lượng"
27916 msgid "Number of duplicates to make"
27917 msgstr "Số lần chép vật thể"
27920 msgid "Curve object to fit array length to"
27921 msgstr "Vật thể cong cho làm vừa bề dài mảng"
27924 msgid "End Cap"
27925 msgstr "Nắp Cuối"
27928 msgid "Mesh object to use as an end cap"
27929 msgstr "Vật thể mạng lưới cho xài lằm nắp cuối"
27932 msgid "Length to fit array within"
27933 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
27936 msgid "Fit Type"
27937 msgstr "Phương Pháp Vừa"
27940 msgid "Array length calculation method"
27941 msgstr "Phương phách tính độ dài mảng"
27944 msgid "Fixed Count"
27945 msgstr "Số Lần Xác Định"
27948 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
27949 msgstr "Chép vật thể số lần xác định"
27952 msgid "Fit Length"
27953 msgstr "Đầy Bề Dài"
27956 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
27957 msgstr "Chép vật thể số lần đủ cho làm đầy bề dài xác định"
27960 msgid "Fit Curve"
27961 msgstr "Làm Vừa Cong"
27964 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
27965 msgstr "Làm vật thể sao chép vừa một cong"
27968 msgid "Merge Distance"
27969 msgstr "Cách Gồm Thành Một"
27972 msgid "Limit below which to merge vertices"
27973 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh (gồm các đỉnh gần hơn cách này)"
27976 msgid "Object Offset"
27977 msgstr "Dịch Vật Thể"
27980 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
27981 msgstr "Xài vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
27984 msgid "Relative Offset Displacement"
27985 msgstr "Dịch Tương Đối"
27988 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
27989 msgstr "Cỡ kích vất thể sẽ xác định khoảng cách giữa vật thể trong mảng"
27992 msgid "Start Cap"
27993 msgstr "Nắp Đầu"
27996 msgid "Mesh object to use as a start cap"
27997 msgstr "Vật thể mạng lưới cho làm nắp đầu"
28000 msgid "Constant Offset"
28001 msgstr "Dịch Hằng Số"
28004 msgid "Add a constant offset"
28005 msgstr "Kèm dịch hằng số"
28008 msgid "Merge Vertices"
28009 msgstr "Gồm Đỉnh"
28012 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
28013 msgstr "Gồm các đỉnh là đôi kề nhau"
28016 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
28017 msgstr "Gồm đình là đôi đầu và đôi cuối"
28020 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
28021 msgstr "Cộng biến hóa của vất thể khác với dịch tổng cộng"
28024 msgid "Relative Offset"
28025 msgstr "Dịch Tương Đối"
28028 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
28029 msgstr "Cộng dịh tương đối với hợp quanh vất thể"
28032 msgid "Bevel Modifier"
28033 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cạnh Xiên"
28036 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
28037 msgstr "Cụ sửa đổi cho làm cạnh và đỉnh còng hơn"
28040 msgid "Angle above which to bevel edges"
28041 msgstr "Xiên cạnh có góc hơn giá trị này"
28044 msgid "Edge Weight Method"
28045 msgstr "Phương Pháp Quyền Lượng Cạnh"
28048 msgid "What edge weight to use for weighting a vertex"
28049 msgstr "Xài quyền lượng cạnh nào làm quyền lượng cho đỉnh"
28052 msgid "Sharpest"
28053 msgstr "Nhọn Nhất"
28056 msgid "Largest"
28057 msgstr "Lớn Nhất"
28060 msgid "Limit Method"
28061 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
28064 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
28065 msgstr "Xiên toàn mạng lưới một cách đẳng"
28068 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
28069 msgstr "Chỉ xiên cạnh có góc đủ nhọn giữa các mặt"
28072 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
28073 msgstr "Xài quyền lượng xiên để tính nên áp dụng xiên bao nhiêu trong chế độ cạnh"
28076 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
28077 msgstr "Xài quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định xiên đỉnh hay cạnh"
28080 msgid "Loop Slide"
28081 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
28084 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
28085 msgstr "Ưa trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
28088 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
28089 msgstr "Chỉ số chất liệu của mặt tạo ra, -1 cho tự động"
28092 msgid "Amount Type"
28093 msgstr "Lọai Lượng"
28096 msgid "What distance Width measures"
28097 msgstr "Bề rộng là khoảng cách nào"
28100 msgid "Amount is offset of new edges from original"
28101 msgstr "Dịch của cạnh mới từ cạnh gốc"
28104 msgid "Amount is width of new face"
28105 msgstr "Bề rộng của mặt mới"
28108 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
28109 msgstr "Khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt bevel"
28112 msgid "Percent"
28113 msgstr "Phần Trăm"
28116 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
28117 msgstr "Gía trị là phần trăm của b` dài cạnh kề"
28120 msgid "Profile"
28121 msgstr "Trình Bày"
28124 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
28125 msgstr "Hình dạng trình bày (0.5 = tròn)"
28128 msgid "Number of segments for round edges/verts"
28129 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh cong"
28132 msgid "Clamp Overlap"
28133 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
28136 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
28137 msgstr "Kẹp klại bề rộng cho tránh lấn trên"
28140 msgid "Only Vertices"
28141 msgstr "Chỉ Đỉnh"
28144 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
28145 msgstr "Xiên đỉnh/góc, không xiên cạnh"
28148 msgid "Vertex group name"
28149 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
28152 msgid "Bevel value/amount"
28153 msgstr "Lượng cạnh xiên"
28156 msgid "Boolean Modifier"
28157 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bool"
28160 msgid "Boolean operations modifier"
28161 msgstr "Cụ sửa đổi thao tác bool"
28164 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
28165 msgstr "Vật thể lưới cho xài làm phép thuật Bool"
28168 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
28169 msgstr "Giữ phần của lưới thì cắt vật thể khác được chọn"
28172 msgid "Union"
28173 msgstr "Hợp"
28176 msgid "Combine two meshes in an additive way"
28177 msgstr "Gồm hai lưới thành một"
28180 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
28181 msgstr "Trừ bất một vật thể từ vật thể khác"
28184 msgid "Build Modifier"
28185 msgstr "Xây Cụ Sửa Đổi"
28188 msgid "Build effect modifier"
28189 msgstr "Xây cụ sửa đổi hiệu ứng"
28192 msgid "Total time the build effect requires"
28193 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
28196 msgid "Start frame of the effect"
28197 msgstr "Số bức ảnh đầu của hiệu ứng"
28200 msgid "Seed for random if used"
28201 msgstr "Nếu xài, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
28204 msgid "Randomize the faces or edges during build"
28205 msgstr "Ngẫu nhiên vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
28208 msgid "Reversed"
28209 msgstr "Nghịch"
28212 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
28213 msgstr "Giở ra lưới thay xấy nó"
28216 msgid "Cast Modifier"
28217 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đúc"
28220 msgid "Modifier to cast to other shapes"
28221 msgstr "Cụ sửa đổi cho đúc đến hình dạng khác"
28224 msgid "Cast Type"
28225 msgstr "Loại Đúc"
28228 msgid "Target object shape"
28229 msgstr "Hình dạng vất thể mục tiêu"
28232 msgid "Cuboid"
28233 msgstr "Lập Phương"
28236 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
28237 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
28240 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
28241 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô cực)"
28244 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
28245 msgstr "Cỡ kích của hình dạng chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
28248 msgid "From Radius"
28249 msgstr "Từ Bán Kính"
28252 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
28253 msgstr "Xài bán kính làm cỡ kích cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
28256 msgid "Use transform"
28257 msgstr "Xài biến hóa"
28260 msgid "Use object transform to control projection shape"
28261 msgstr "Xài biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng chiếu"
28264 msgid "Cloth Modifier"
28265 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vải"
28268 msgid "Cloth simulation modifier"
28269 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng dãi"
28272 msgid "Hair Grid Maximum"
28273 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
28276 msgid "Hair Grid Minimum"
28277 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
28280 msgid "Hair Grid Resolution"
28281 msgstr "Phân Giải Đồ Thị Tóc"
28284 msgid "Collision Modifier"
28285 msgstr "Cụ Sửa Đổi Va Chạm"
28288 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
28289 msgstr "Cụ sửa đổi được xác định vị trí trong xếp đống xài cho va chạm"
28292 msgid "Settings"
28293 msgstr "Đặc Trưng"
28296 msgid "Corrective Smooth Modifier"
28297 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Chỉnh Sửa"
28300 msgid "Correct distortion caused by deformation"
28301 msgstr "Chỉnh méo mó từ sự méo hóa"
28304 msgid "Lambda Factor"
28305 msgstr "Trị Số Lambda"
28308 msgid "Smooth factor effect"
28309 msgstr "Trị số hiệu ứng mịn hóa"
28312 msgid "Bind current shape"
28313 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
28316 msgid "Rest Source"
28317 msgstr "Nguồn Nghỉ"
28320 msgid "Select the source of rest positions"
28321 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ"
28324 msgid "Original Coords"
28325 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
28328 msgid "Use base mesh vert coords as the rest position"
28329 msgstr "Xài tọa độ đỉnh mạng lưới cơ sở làm vị trí nghỉ"
28332 msgid "Bind Coords"
28333 msgstr "Trói Tọa Độ"
28336 msgid "Use bind vert coords for rest position"
28337 msgstr "Xài tọa độ đỉnh trói làm vị trí nghỉ"
28340 msgid "Smooth Type"
28341 msgstr "Loại Mịn"
28344 msgid "Method used for smoothing"
28345 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
28348 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
28349 msgstr "Xài trung bình của đỉnh cạnh kề"
28352 msgid "Length Weight"
28353 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
28356 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
28357 msgstr "Xài trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài"
28360 msgid "Only Smooth"
28361 msgstr "Chỉ Mịn"
28364 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
28365 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
28368 msgid "Pin Boundaries"
28369 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
28372 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
28373 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
28376 msgid "Curve Modifier"
28377 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
28380 msgid "Curve deformation modifier"
28381 msgstr "Cụ sửa đổi méo hoa cong"
28384 msgid "Deform Axis"
28385 msgstr "Trục Méo"
28388 msgid "The axis that the curve deforms along"
28389 msgstr "Trục cho cong méo hóa theo "
28392 msgid "Curve object to deform with"
28393 msgstr "Vật thể xài cho méo hóa"
28396 msgid "Data Transfer Modifier"
28397 msgstr "Cụ Sửa Đổi Truyền Dữ Liệu"
28400 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
28401 msgstr "Cụ sửa đổi cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
28404 msgid "Edge Data Types"
28405 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
28408 msgid "Which edge data layers to transfer"
28409 msgstr "Truyền lớp dữ liệu cạnh nào"
28412 msgid "Transfer sharp mark"
28413 msgstr "Truyền ký dấu nhọn"
28416 msgid "UV Seam"
28417 msgstr "Vết Sẹo UV"
28420 msgid "Transfer UV seam mark"
28421 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
28424 msgid "Subsurf Crease"
28425 msgstr "Nhăn Hạ Mặt"
28428 msgid "Transfer crease values"
28429 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
28432 msgid "Transfer bevel weights"
28433 msgstr "Truyền quyền lượng xiên"
28436 msgid "Freestyle Mark"
28437 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
28440 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
28441 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
28444 msgid "Face Corner Data Types"
28445 msgstr "Loại Dữ Liệu Góc Mặt"
28448 msgid "Which face corner data layers to transfer"
28449 msgstr "Truyền lớp dữ liệu góc mặt nào"
28452 msgid "Custom Normals"
28453 msgstr "Pháp Tuyến Tự Tạo"
28456 msgid "Transfer custom normals"
28457 msgstr "Truyền pháp tuyến tự tạo"
28460 msgid "VCol"
28461 msgstr "Cột Dọc"
28464 msgid "Vertex (face corners) colors"
28465 msgstr "Màu Đỉnh (góc mặt)"
28468 msgid "Transfer UV layers"
28469 msgstr "Truyền lớp UV"
28472 msgid "Poly Data Types"
28473 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
28476 msgid "Which poly data layers to transfer"
28477 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đa giác nào"
28480 msgid "Transfer flat/smooth mark"
28481 msgstr "Truyền ký dấu băng thẳng/mịn"
28484 msgid "Transfer Freestyle face mark"
28485 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
28488 msgid "Vertex Data Types"
28489 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
28492 msgid "Which vertex data layers to transfer"
28493 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
28496 msgid "Vertex Group(s)"
28497 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
28500 msgid "Transfer active or all vertex groups"
28501 msgstr "Truyền nhóm đỉnh kích động hay hết nhóm đỉnh"
28504 msgid "Edge Mapping"
28505 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
28508 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
28509 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
28512 msgid "Topology"
28513 msgstr "Hình Dạng Học"
28516 msgid "Copy from identical topology meshes"
28517 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
28520 msgid "Nearest Vertices"
28521 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
28524 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
28525 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có đỉnh gần nhất với đỉnh của cạnh đích)"
28528 msgid "Nearest Edge"
28529 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
28532 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
28533 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (xài trung điểm)"
28536 msgid "Nearest Face Edge"
28537 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
28540 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
28541 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (xài trung điểm)"
28544 msgid "Projected Edge Interpolated"
28545 msgstr "Nội Suy Cạnh Chiếu Đồ"
28548 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
28549 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn bị trúng bởi chiếu đồ cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
28552 msgid "Islands Handling Refinement"
28553 msgstr "Các Đảo Điều Khiển Hiệu Qủa"
28556 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
28557 msgstr "Trị số điều khiển độ chính xác của đảo (thường, 0,1 nên là đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
28560 msgid "Destination Layers Matching"
28561 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
28564 msgid "How to match source and destination layers"
28565 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
28568 msgid "Affect active data layer of all targets"
28569 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu kích động của hết mục tiêu"
28572 msgid "By Name"
28573 msgstr "Bằng Tên"
28576 msgid "Match target data layers to affect by name"
28577 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
28580 msgid "By Order"
28581 msgstr "Bằng Thứ Tự"
28584 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
28585 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
28588 msgid "Source Layers Selection"
28589 msgstr "Lựa Chọn Lớp Nguồn"
28592 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
28593 msgstr "Truyên lớp nào, nếu có loại đa lớp"
28596 msgid "Only transfer active data layer"
28597 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu kích động"
28600 msgid "All Layers"
28601 msgstr "Hết Lớp"
28604 msgid "Transfer all data layers"
28605 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
28608 msgid "Selected Pose Bones"
28609 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
28612 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
28613 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh xương dạng đứng được chọn đang xài"
28616 msgid "Deform Pose Bones"
28617 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
28620 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
28621 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh xương méo hóa đang xài"
28624 msgid "Face Corner Mapping"
28625 msgstr "Ánh Xạ Góc Mặt"
28628 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
28629 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc mặt nguồn đến mặt đích"
28632 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
28633 msgstr "Góc Gần Nhất Và Pháp Tuyến Giống Nhất"
28636 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
28637 msgstr "Chép từ góc gần nhất thì có pháp tuyến giống nhất"
28640 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
28641 msgstr "Góc Gần Nhất Và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
28644 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
28645 msgstr "Chép từ góc gần nhất thì mặt có pháp tuyến giống nhất với góc mặt đích"
28648 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
28649 msgstr "Góc Gần Nhất Của Mặt Gần Nhất"
28652 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
28653 msgstr "Chép từ góc gần nhất của đa giác gần nhất"
28656 msgid "Nearest Face Interpolated"
28657 msgstr "Mặt Gần Nhất Nội Suy"
28660 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
28661 msgstr "Chép từ góc suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
28664 msgid "Projected Face Interpolated"
28665 msgstr "Chiếu Đồ Mặt Nội Suy"
28668 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
28669 msgstr "chép từ góc suy nội của đa giác nguồn bị trúng bởi chiếu đồ pháp tuyến góc"
28672 msgid "Max Distance"
28673 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
28676 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
28677 msgstr "Quảng cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ không hình dạng học"
28680 msgid "Mix Factor"
28681 msgstr "Trị Số Trộn"
28684 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
28685 msgstr "Trị số xài khi áp dụng dữ liệu với đích (cư xử tùy chế độ trộn)"
28688 msgid "Mix Mode"
28689 msgstr "Chế Độ Trộn"
28692 msgid "How to affect destination elements with source values"
28693 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
28696 msgid "Overwrite all elements' data"
28697 msgstr "Ghi thay hết dữ liệu phần tử"
28700 msgid "Above Threshold"
28701 msgstr "Hơn Giới Hạn"
28704 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
28705 msgstr "Chỉ thay phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn giới hạn đã xác định (cư xử tùy kiểu dữ liệu)"
28708 msgid "Below Threshold"
28709 msgstr "Dưới Giới Hạn"
28712 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
28713 msgstr "Chỉ thay phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn giới hạn đã xác định (cư xử tùy kiểu dữ liệu)"
28716 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
28717 msgstr "Trộn giá trị nguồi vào giá trị đích, xài giới hạn đã xác định làm trị số"
28720 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
28721 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, xài giới hạn đã xác định làm trị số"
28724 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
28725 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, xài giới hạn đã xác định làm trị số"
28728 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
28729 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, xài giới hạn đã xác định làm trị số"
28732 msgid "Source Object"
28733 msgstr "Vật Thể Nguồn"
28736 msgid "Object to transfer data from"
28737 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
28740 msgid "Face Mapping"
28741 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
28744 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
28745 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
28748 msgid "Nearest Face"
28749 msgstr "Mặt Gần Nhất"
28752 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
28753 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (xài điểm tâm)"
28756 msgid "Best Normal-Matching"
28757 msgstr "Giống Nhất Pháp Tuyến"
28760 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
28761 msgstr "Chép từ đa giác nguồn thì pháp tuyến là gần nhất với đích"
28764 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
28765 msgstr "Suy nội hết đa giác nguồn bị cắt bởi chiếu đồ của đích theo pháp tuyến của nó"
28768 msgid "Ray Radius"
28769 msgstr "Bán Kính Tia"
28772 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
28773 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia cho trúng đỉnh hay cạnh)"
28776 msgid "Edge Data"
28777 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
28780 msgid "Enable edge data transfer"
28781 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
28784 msgid "Face Corner Data"
28785 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
28788 msgid "Enable face corner data transfer"
28789 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc mặt"
28792 msgid "Only Neighbor Geometry"
28793 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
28796 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
28797 msgstr "Nguồn phần tử phải gần đích hơn quãng xác định"
28800 msgid "Object Transform"
28801 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
28804 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
28805 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
28808 msgid "Face Data"
28809 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
28812 msgid "Enable face data transfer"
28813 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
28816 msgid "Vertex Data"
28817 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
28820 msgid "Enable vertex data transfer"
28821 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
28824 msgid "Vertex Mapping"
28825 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
28828 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
28829 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
28832 msgid "Nearest vertex"
28833 msgstr "Đỉnh gần nhất"
28836 msgid "Copy from closest vertex"
28837 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
28840 msgid "Nearest Edge Vertex"
28841 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
28844 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
28845 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
28848 msgid "Nearest Edge Interpolated"
28849 msgstr "Cạnh Gần Nhất Nội Suy"
28852 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
28853 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của cạnh gần nhất"
28856 msgid "Nearest Face Vertex"
28857 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
28860 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
28861 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
28864 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
28865 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
28868 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
28869 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất bị trúng bởi chiếu đồ pháp tuyến"
28872 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
28873 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng bị ảnh hướng"
28876 msgid "Decimate Modifier"
28877 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chẻ Cắt"
28880 msgid "Decimation modifier"
28881 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cắt"
28884 msgid "Angle Limit"
28885 msgstr "Giới Hạn Góc"
28888 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
28889 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng hóa)"
28892 msgid "Collapse"
28893 msgstr "Tóp"
28896 msgid "Use edge collapsing"
28897 msgstr "Xài tóp cạnh"
28900 msgid "Un-Subdivide"
28901 msgstr "Tóp Phân Hóa"
28904 msgid "Use un-subdivide face reduction"
28905 msgstr "Xài giảm mặt tóp phân hóa"
28908 msgid "Planar"
28909 msgstr "Mặt Phẳng"
28912 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
28913 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
28916 msgid "Delimit"
28917 msgstr "Hạn Chế"
28920 msgid "Limit merging geometry"
28921 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
28924 msgid "Delimit by face directions"
28925 msgstr "Xài hướng mặt để hạn chế"
28928 msgid "Delimit by face material"
28929 msgstr "Hạn chế bằng chật liệu"
28932 msgid "Delimit by edge seams"
28933 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
28936 msgid "Delimit by sharp edges"
28937 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
28940 msgid "Delimit by UV coordinates"
28941 msgstr "Hạn chế bằng toạ độ UV"
28944 msgid "Face Count"
28945 msgstr "Số Lượng Mặt"
28948 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
28949 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
28952 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
28953 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
28956 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
28957 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho gồm hóa)"
28960 msgid "Ratio"
28961 msgstr "Tỉ Số"
28964 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
28965 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác (chỉ cho sạp)"
28968 msgid "Axis of symmetry"
28969 msgstr "Trục Đối Xứng"
28972 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
28973 msgstr "Không cho mặt từ tam giác hóa bị tinh giản (chỉ cho tóp)"
28976 msgid "All Boundaries"
28977 msgstr "Hết Ranh Giới"
28980 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries (planar only)"
28981 msgstr "Xóa tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ cho đỉnh trong mặt phẳng)"
28984 msgid "Symmetry"
28985 msgstr "Đối Xứng"
28988 msgid "Maintain symmetry on an axis"
28989 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
28992 msgid "Vertex group name (collapse only)"
28993 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
28996 msgid "Vertex group strength"
28997 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
29000 msgid "Displace Modifier"
29001 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
29004 msgid "Displacement modifier"
29005 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
29008 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
29009 msgstr "Xài giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng X"
29012 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
29013 msgstr "Xài giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Y"
29016 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
29017 msgstr "Xài giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Z"
29020 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
29021 msgstr "Xài giá trị cường độ họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
29024 msgid "Custom Normal"
29025 msgstr "Pháp Tuyến Tự Tạo"
29028 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
29029 msgstr "Xài giá trị cường độ của họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến tự tạo (bị trung bình), (nếu không có sẽ xài đỉnh)"
29032 msgid "RGB to XYZ"
29033 msgstr "RGB sang XYZ"
29036 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
29037 msgstr "Xài các giá trị RGB họa tiết cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
29040 msgid "Midlevel"
29041 msgstr "Mức Độ Giữa"
29044 msgid "Material value that gives no displacement"
29045 msgstr "Giá trị chất liệu thì không dịch gì cả"
29048 msgid "Amount to displace geometry"
29049 msgstr "Lượng cho dịch hình dạng"
29052 msgid "Texture Coordinates"
29053 msgstr "Tọa Độ Hoạ Tiết"
29056 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
29057 msgstr "Xài hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ hoạ tiết"
29060 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
29061 msgstr "Xài hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ hoạ tiết"
29064 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
29065 msgstr "Xài tọa độ địa phương của vật thể nối cho tọa độ hoạ tiết"
29068 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
29069 msgstr "Xài tọa độ địa UV cho tọa độ hoạ tiết"
29072 msgid "Texture Coordinate Object"
29073 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Họa Tiết"
29076 msgid "Object to set the texture coordinates"
29077 msgstr "Vật thể xài cho đặt tọa độ họa tiết"
29080 msgid "Dynamic Paint Modifier"
29081 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sơn Động Lý"
29084 msgid "Dynamic Paint modifier"
29085 msgstr "Cụ sửa đổi sơn động lý"
29088 msgid "Canvas"
29089 msgstr "Dãi Sơn"
29092 msgid "EdgeSplit Modifier"
29093 msgstr "Cụ Sửa Đổi ChẻCạnh"
29096 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
29097 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cạnh để tạo cạnh nhọn"
29100 msgid "Split Angle"
29101 msgstr "Chẻ Góc"
29104 msgid "Angle above which to split edges"
29105 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
29108 msgid "Use Edge Angle"
29109 msgstr "Xài Góc Cạnh"
29112 msgid "Split edges with high angle between faces"
29113 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
29116 msgid "Use Sharp Edges"
29117 msgstr "Xài Cạnh Nhọn"
29120 msgid "Split edges that are marked as sharp"
29121 msgstr "Chẻ cạnh được ký nhọn"
29124 msgid "Explode Modifier"
29125 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nổ"
29128 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
29129 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng nổ, cơ sở hệ thống hạt "
29132 msgid "Particle UV"
29133 msgstr "Hạt UV"
29136 msgid "UV map to change with particle age"
29137 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
29140 msgid "Protect"
29141 msgstr "Bảo Vậ"
29144 msgid "Clean vertex group edges"
29145 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
29148 msgid "Alive"
29149 msgstr "Sống"
29152 msgid "Show mesh when particles are alive"
29153 msgstr "Chiếu lưới khi hạt sống"
29156 msgid "Dead"
29157 msgstr "Hủy Diệt"
29160 msgid "Show mesh when particles are dead"
29161 msgstr "Chiếu lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
29164 msgid "Show mesh when particles are unborn"
29165 msgstr "Chiếu lưới khi hạt chưa được sanh"
29168 msgid "Cut Edges"
29169 msgstr "Cắt Cạnh"
29172 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
29173 msgstr "Cắt cạnh mặt cho dao tốt hơn"
29176 msgid "Use particle size for the shrapnel"
29177 msgstr "Cỡ kích hạt cho dao"
29180 msgid "Fluid Simulation Modifier"
29181 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mô Phỏng Chất Lỏng"
29184 msgid "Fluid simulation modifier"
29185 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng chất lỏng"
29188 msgid "Settings for how this object is used in the fluid simulation"
29189 msgstr "Đặc trưng cách thức xài vật thể này trong mô phỏng chất lỏng"
29192 msgid "Hook Modifier"
29193 msgstr "Cụ Sửa Đổi Móc"
29196 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
29197 msgstr "Cụ sửa đổi móc để dịch vị trí của đỉnh"
29200 msgid "Hook Center"
29201 msgstr "Tâm Móc"
29204 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
29205 msgstr "Nếu không = 0, khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
29208 msgctxt "Curve"
29209 msgid "Falloff Type"
29210 msgstr "Loại Sự Giảm"
29213 msgctxt "Curve"
29214 msgid "No Falloff"
29215 msgstr "Không Có Sự Giảm"
29218 msgctxt "Curve"
29219 msgid "Curve"
29220 msgstr "Cong"
29223 msgctxt "Curve"
29224 msgid "Constant"
29225 msgstr "Đẳng"
29228 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
29229 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
29232 msgid "Relative force of the hook"
29233 msgstr "Lực tương đối của móc"
29236 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
29237 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
29240 msgid "Uniform Falloff"
29241 msgstr "Sự Giảm Đều"
29244 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
29245 msgstr "Bổ chính cho phóng to vật thể không đều"
29248 msgid "Laplacian Deform Modifier"
29249 msgstr "Cụ sửa Đổi Méo Hóa Laplace"
29252 msgid "Mesh deform modifier"
29253 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa lưới"
29256 msgid "Bound"
29257 msgstr "Trói"
29260 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
29261 msgstr "hình dạng bị trói với neo hay không"
29264 msgid "Vertex Group for Anchors"
29265 msgstr "Nhóm Đỉnh Cho Neo"
29268 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
29269 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Neo"
29272 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
29273 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Hoá Laplace"
29276 msgid "Smoothing effect modifier"
29277 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
29280 msgid "Lambda Border"
29281 msgstr "Ranh Giới Lambda"
29284 msgid "Lambda factor in border"
29285 msgstr "Trị số lambda trong ranh giới"
29288 msgid "Normalized"
29289 msgstr "Đơn Vị Hóa"
29292 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
29293 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
29296 msgid "Apply volume preservation after smooth"
29297 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
29300 msgid "Smooth object along X axis"
29301 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
29304 msgid "Smooth object along Y axis"
29305 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
29308 msgid "Smooth object along Z axis"
29309 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
29312 msgid "Lattice Modifier"
29313 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lưới"
29316 msgid "Lattice deformation modifier"
29317 msgstr "Cụ sửa đổi méo rào lưới"
29320 msgid "Lattice object to deform with"
29321 msgstr "Vật thể rào lưới cho xài làm méo"
29324 msgid "Strength of modifier effect"
29325 msgstr "Sức của hiệu ứng cụ sửa đổi"
29328 msgid "Mask Modifier"
29329 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt Nạ"
29332 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
29333 msgstr "Xài cụ sửa đổi để giấu bộ phần của mặt nạ"
29336 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
29337 msgstr "Xài Cố nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
29340 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
29341 msgstr "X`i đỉnh không thuộc khu vực xác định"
29344 msgid "Cache Modifier"
29345 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bộ Nhớ Đệm"
29348 msgid "Cache Mesh"
29349 msgstr "Bộ Nhớ Đệm Lưới"
29352 msgid "MDD "
29353 msgstr "MDD "
29356 msgid "Deform Mode"
29357 msgstr "Chế Độ Méo"
29360 msgid "Overwrite"
29361 msgstr "Ghi Lên Trên"
29364 msgid "Replace vertex coords with cached values"
29365 msgstr "Thay tọa độ đỉnh với gía trị bộ nhớ đệm"
29368 msgid "Integrate"
29369 msgstr "Tích Phân"
29372 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
29373 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của cụ sửa đổi này với tọa độ đệm lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
29376 msgid "Evaluation Factor"
29377 msgstr "Trị Số Đánh Giá"
29380 msgid "Evaluation time in seconds"
29381 msgstr "Thời gian đánh giá đơn vị giây"
29384 msgid "Evaluation Frame"
29385 msgstr "Bức Ảnh Đánh Giá"
29388 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
29389 msgstr "Số bức ảnh cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
29392 msgid "Influence of the deformation"
29393 msgstr "Ảnh hướng của sự méo"
29396 msgid "Path to external displacements file"
29397 msgstr "Đường đến tệp tập dịch ở ngoài"
29400 msgid "Forward"
29401 msgstr "Tới"
29404 msgid "Frame Scale"
29405 msgstr "Phóng To Bức Ảnh"
29408 msgid "Frame Start"
29409 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
29412 msgid "Add this to the start frame"
29413 msgstr "Thêm này cho bức ảnh đầu"
29416 msgid "None "
29417 msgstr "Không Có "
29420 msgid "Time Mode"
29421 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
29424 msgid "Use the time from the scene"
29425 msgstr "Xài thời gian từ cảnh"
29428 msgid "Custom"
29429 msgstr "Tự Chọn"
29432 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
29433 msgstr "Xài phương pháp tính thời gian của cụ sửa đổi"
29436 msgid "Method to control playback time"
29437 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát"
29440 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
29441 msgstr "Điều khiển hát bằng một số bức ảnh (không quan tâm bức ảnh/giây và số bức ảnh đầu trong tệp)"
29444 msgid "Control playback using time in seconds"
29445 msgstr "Điều khiển hát bằng giây"
29448 msgid "Control playback using a value between [0, 1]"
29449 msgstr "Điều khiển hát bằng xài giá trị giữa [0, 1]"
29452 msgid "Up"
29453 msgstr "Lên"
29456 msgid "MeshDeform Modifier"
29457 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Lưới"
29460 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
29461 msgstr "Cụ sửa đổi méo lưới cho làm méo lưới khác"
29464 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
29465 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển"
29468 msgid "Mesh object to deform with"
29469 msgstr "Vật thể lưới xài làm méo"
29472 msgid "The grid size for binding"
29473 msgstr "Cỡ k´ch đồ thị cho trói"
29476 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
29477 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và xài trí nhớ hơn)"
29480 msgid "Mirror Modifier"
29481 msgstr "Cụ Sửa Đổi Gương"
29484 msgid "Mirroring modifier"
29485 msgstr "Cụ sửa đổi gương"
29488 msgid "Merge Limit"
29489 msgstr "Giới Hạn Hợp Nhất"
29492 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
29493 msgstr "Quãng thì các đỉnh bị gương được gồm lại"
29496 msgid "Mirror Object"
29497 msgstr "Vật Thể Gương"
29500 msgid "Object to use as mirror"
29501 msgstr "Vật thể cho làm gương"
29504 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
29505 msgstr "Không cho đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
29508 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
29509 msgstr "Gồm đỉnh trong giới hạn gồm"
29512 msgid "Mirror U"
29513 msgstr "Gương U"
29516 msgid "Mirror the U texture coordinate around the 0.5 point"
29517 msgstr "Gương tọa độ họa tiết U quanh điểm 0.5"
29520 msgid "Mirror V"
29521 msgstr "Gương V"
29524 msgid "Mirror the V texture coordinate around the 0.5 point"
29525 msgstr "Gương tọa độ họa tiết V quanh điểm 0.5"
29528 msgid "Mirror Vertex Groups"
29529 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
29532 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
29533 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
29536 msgid "Enable X axis mirror"
29537 msgstr "Bật gương trục X"
29540 msgid "Enable Y axis mirror"
29541 msgstr "Bật gương trục Y"
29544 msgid "Enable Z axis mirror"
29545 msgstr "Bật gương trục Z"
29548 msgid "Multires Modifier"
29549 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đa Phân Giải"
29552 msgid "Multiresolution mesh modifier"
29553 msgstr "Cụ sửa đổi lưới có đa phân giải"
29556 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
29557 msgstr "Giữ tập dịch đa phân giải ở ngoài tệp .blend cho tiết kiệm trí nhớ"
29560 msgid "Levels"
29561 msgstr "Mức Độ"
29564 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
29565 msgstr "Số lượng phân hóa cho xài trong màn chiếu"
29568 msgid "Render Levels"
29569 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
29572 msgid "The subdivision level visible at render time"
29573 msgstr "Mức độ phân hóa có thể thấy khi kết xuất"
29576 msgid "Sculpt Levels"
29577 msgstr "Mức độ khắc"
29580 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
29581 msgstr "Sô lượng mức độ cho xài trong chế độ khắc"
29584 msgid "Optimal Display"
29585 msgstr "Chiếu Tối Ưu"
29588 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
29589 msgstr "Bỏ qua ve/kết xuật cạnh phân hóa ở trong"
29592 msgid "Subdivision Type"
29593 msgstr "Loại Phân Hóa"
29596 msgid "Select type of subdivision algorithm"
29597 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
29600 msgid "Catmull-Clark"
29601 msgstr "Catmull-Clark"
29604 msgid "Total Levels"
29605 msgstr "Tổng Mức Độ"
29608 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
29609 msgstr "Số lượng phân hóa mà giữ tập dịch"
29612 msgid "Subdivide UVs"
29613 msgstr "Phân hóa UV"
29616 msgid "Use subsurf to subdivide UVs"
29617 msgstr "Xài phân hóa mặt cho phân hóa UV"
29620 msgid "Normal Edit Modifier"
29621 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pháp Tuyến"
29624 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
29625 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng/sáng tạo pháp tuyến tự tạo"
29628 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
29629 msgstr "Lượng pha trộn pháp tuyến sáng tạo với pháp tuyến có sẵn"
29632 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
29633 msgstr "Làm sao pha trộn pháp tuyến sáng tạo với pháp tuyến có rồi"
29636 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
29637 msgstr "Chép pháp tuyến mới (thay pháp tuyến có sẵn)"
29640 msgid "Copy sum of new and old normals"
29641 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
29644 msgid "Copy new normals minus old normals"
29645 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
29648 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
29649 msgstr "Chép pháp tuyến mới nhân pháp tuyến cũ (*không phải* là tích có hướng)"
29652 msgid "How to affect (generate) normals"
29653 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (sáng tạo) pháp tuyến"
29656 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
29657 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bởi hộp bao bì, mục tiêu là tùy chọn)"
29660 msgid "Directional"
29661 msgstr "Tùy Hướng"
29664 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
29665 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
29668 msgid "Offset from object's center"
29669 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
29672 msgid "Target object used to affect normals"
29673 msgstr "Vất thể mục tiêu xài cho ảnh hưởng pháp tuyến"
29676 msgid "Parallel Normals"
29677 msgstr "Pháp Tuyến Song Song"
29680 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
29681 msgstr "Xài cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
29684 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
29685 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của vùng bị ảnh hướng"
29688 msgid "Ocean Modifier"
29689 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đại Dương"
29692 msgid "Simulate an ocean surface"
29693 msgstr "Mô phỏng mặt đại dương"
29696 msgid "Foam Fade"
29697 msgstr "Phai Bọt"
29700 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
29701 msgstr "Lượng bọt tích trữ sau thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
29704 msgid "Choppiness"
29705 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
29708 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
29709 msgstr "Độ cuồn cuộn của đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
29712 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
29713 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
29716 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
29717 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
29720 msgid "Cache Path"
29721 msgstr "Đường Dẫn Bộ Đệm"
29724 msgid "Path to a folder to store external baked images"
29725 msgstr "Đường đến hồ sơ cho giữ ảnh nướng ở ngoài"
29728 msgid "Foam Coverage"
29729 msgstr "Bọt Che"
29732 msgid "Amount of generated foam"
29733 msgstr "Lượng bọt được sáng tạo"
29736 msgid "Foam Layer Name"
29737 msgstr "Tên Lớp Bọt"
29740 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
29741 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh xài cho bọt"
29744 msgid "Bake End"
29745 msgstr "Kết Thúc Nướng"
29748 msgid "End frame of the ocean baking"
29749 msgstr "Số bức ảnh cuối cho nướng đại dương"
29752 msgid "Bake Start"
29753 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
29756 msgid "Start frame of the ocean baking"
29757 msgstr "Số bức ảnh đầu cho nướng đại dương"
29760 msgid "Method of modifying geometry"
29761 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
29764 msgid "Generate"
29765 msgstr "Sáng Tạo"
29768 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
29769 msgstr "Sáng tạo hình dạng mặt đại dương có phân hóa xác định"
29772 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
29773 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
29776 msgid "Ocean is Cached"
29777 msgstr "Giữ Đại Dương Trong Bộ Đệm"
29780 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
29781 msgstr "Đại dương có xài dữ liệu bộ đệm hay đang mô phỏng"
29784 msgid "Random Seed"
29785 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
29788 msgid "Seed of the random generator"
29789 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
29792 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
29793 msgstr "Lặp vòng của mặt sáng tạo hướng X"
29796 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
29797 msgstr "Lặp vòng của mặt sáng tạo hướng Y"
29800 msgid "Resolution of the generated surface"
29801 msgstr "Phân giải của mặt sáng tạo"
29804 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
29805 msgstr "Trị số phóng to mặt (không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
29808 msgid "Spatial Size"
29809 msgstr "Cỡ Kích Phạm Vi"
29812 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
29813 msgstr "Cỡ kích của phạm vi mô phỏng (mét) và hình dạng sáng tạo (đơn vị Blender)"
29816 msgid "Current time of the simulation"
29817 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
29820 msgid "Generate Foam"
29821 msgstr "Sáng Tạo Bọt"
29824 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
29825 msgstr "Sáng mặt nạ tạo bọt làm kênh màu đỉnh"
29828 msgid "Generate Normals"
29829 msgstr "Sáng Tạo Pháp Tuyến"
29832 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
29833 msgstr "Xuất pháp tuyến cho bản đồ nhám - tắt này sẽ nếu không cần cho tăng tốc độ"
29836 msgid "Wave Alignment"
29837 msgstr "Sắp Hàng Sóng"
29840 msgid "How much the waves are aligned to each other"
29841 msgstr "Cá sóng sắp hành với nhau bao nhiêu"
29844 msgid "Wave Direction"
29845 msgstr "Hướng Sóng"
29848 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
29849 msgstr "Hướng cháng của sóng khi họ (gần) sắp hàng nhau"
29852 msgid "Wave Scale"
29853 msgstr "Phóng To Sóng"
29856 msgid "Scale of the displacement effect"
29857 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
29860 msgid "Smallest Wave"
29861 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
29864 msgid "Shortest allowed wavelength"
29865 msgstr "Tần số ngắn cực tiểu"
29868 msgid "Wind Velocity"
29869 msgstr "Vận Tốc Giớ"
29872 msgid "Wind speed"
29873 msgstr "Tốc độ gió"
29876 msgid "ParticleInstance Modifier"
29877 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thể Hiện Hạt"
29880 msgid "Particle system instancing modifier"
29881 msgstr "Cụ sửa đổi thể hiện của hệ thống hạt"
29884 msgid "Pole axis for rotation"
29885 msgstr "Trục cực cho xoay"
29888 msgid "Object that has the particle system"
29889 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
29892 msgid "Particle System Number"
29893 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
29896 msgid "Position along path"
29897 msgstr "Vi trí theo đường"
29900 msgid "Random Position"
29901 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
29904 msgid "Randomize position along path"
29905 msgstr "Ngẫu nhiên vị trí trên đường"
29908 msgid "Show instances when particles are alive"
29909 msgstr "Chiếu thể hiện khi hạt còn sống"
29912 msgid "Show instances when particles are dead"
29913 msgstr "Chiếu thể hiện khi hạt đã bị hủy diệt"
29916 msgid "Show instances when particles are unborn"
29917 msgstr "Chiếu thể hiện khi hạt chưa sanh"
29920 msgid "Create instances from child particles"
29921 msgstr "Tạo thể hiện từ hạt con"
29924 msgid "Create instances from normal particles"
29925 msgstr "Tạo thể hiện từ hạt bình thương"
29928 msgid "Create instances along particle paths"
29929 msgstr "Tạo thể hiện theo hướng của hạt"
29932 msgid "Keep Shape"
29933 msgstr "Giuữ Hình Dạng"
29936 msgid "Don't stretch the object"
29937 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
29940 msgid "Use particle size to scale the instances"
29941 msgstr "Xài cỡ kích hạt cho phóng to thể hiện"
29944 msgid "ParticleSystem Modifier"
29945 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hệ Thống Hạt"
29948 msgid "Particle system simulation modifier"
29949 msgstr "Cụ sửa đổi cho mô phỏnh hệ thống hạt"
29952 msgid "Particle System that this modifier controls"
29953 msgstr "Cụ sửa đổi này được điều khiển hệ thống hạt nào"
29956 msgid "Remesh Modifier"
29957 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lập Lại Lưới"
29960 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
29961 msgstr "Sáng tạo mặt có cấu trúc liên kết bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
29964 msgid "Blocks"
29965 msgstr "Cục"
29968 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
29969 msgstr "Xuất mặt cục và không làm mịn"
29972 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
29973 msgstr "Xuất một mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
29976 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
29977 msgstr "Xuất mặt thì sao chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
29980 msgid "Octree Depth"
29981 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
29984 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
29985 msgstr "Phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
29988 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
29989 msgstr "Tỉ số của cữ thước lớn nhất của mô hình trên đồ thị"
29992 msgid "Sharpness"
29993 msgstr "Độ Nhọn"
29996 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
29997 msgstr "Giới hạn cho loại ngoại, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị càng cao sẽ làm cạnh càng giống đồ ngõ vào"
30000 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
30001 msgstr "Nếu xóa miến không liên kết, cực tiểu hóa cỡ kích của các thành phần cho giữ nguyên số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
30004 msgid "Remove Disconnected Pieces"
30005 msgstr "Bỏ Miến không Kết Nối"
30008 msgid "Smooth Shading"
30009 msgstr "Tô Bóng Mịn"
30012 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
30013 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay tô bóng băng"
30016 msgid "Screw Modifier"
30017 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đinh Ốc"
30020 msgid "Revolve edges"
30021 msgstr "Quay Cạnh"
30024 msgid "Angle of revolution"
30025 msgstr "Góc quay"
30028 msgid "Screw axis"
30029 msgstr "Trục đinh ốc"
30032 msgid "Number of times to apply the screw operation"
30033 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
30036 msgid "Object to define the screw axis"
30037 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
30040 msgid "Render Steps"
30041 msgstr "Bước Kết Xuất"
30044 msgid "Number of steps in the revolution"
30045 msgstr "Số lượng bước quay"
30048 msgid "Offset the revolution along its axis"
30049 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
30052 msgid "Calc Order"
30053 msgstr "Tính Thứ Tự"
30056 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
30057 msgstr "Tíh thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới mà không cần cho đường cong)"
30060 msgid "Flip"
30061 msgstr "Lật"
30064 msgid "Flip normals of lathed faces"
30065 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
30068 msgid "Object Screw"
30069 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
30072 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
30073 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm ốc"
30076 msgid "Stretch U"
30077 msgstr "Kéo Dài U"
30080 msgid "Stretch the U coordinates between 0-1 when UV's are present"
30081 msgstr "Kéo dài tọa độ U giữa 0-1 khi có tọa độ UV"
30084 msgid "Stretch V"
30085 msgstr "Kéo Dài V"
30088 msgid "Stretch the V coordinates between 0-1 when UV's are present"
30089 msgstr "Kéo dài tọa độ V giữa 0-1 khi có tọa độ UV"
30092 msgid "Shrinkwrap Modifier"
30093 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Rút Xiết"
30096 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
30097 msgstr "Cụ sửa đổi cho rút xiết vật thể đến mục tiêu"
30100 msgid "Auxiliary Target"
30101 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
30104 msgid "Additional mesh target to shrink to"
30105 msgstr "Rút xiết với mục tiêu phụ nào"
30108 msgid "Face Cull"
30109 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
30112 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
30113 msgstr "Không cho đỉnh chiếu trên mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng nghịch lại"
30116 msgid "No culling"
30117 msgstr "Không hủy diệt"
30120 msgid "No projection when in front of the face"
30121 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
30124 msgid "No projection when behind the face"
30125 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
30128 msgid "Distance to keep from the target"
30129 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
30132 msgid "Project Limit"
30133 msgstr "Giới Hạn Chiếu"
30136 msgid "Subsurf Levels"
30137 msgstr "Mức độ phân hóa mặt"
30140 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
30141 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
30144 msgid "Mesh target to shrink to"
30145 msgstr "Rút xiết với mục tiêu lưới nào"
30148 msgid "Keep Above Surface"
30149 msgstr "Giữ Trên Mặt"
30152 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
30153 msgstr "Cho đỉnh đi hướng âm của trục"
30156 msgid "Positive"
30157 msgstr "Dương"
30160 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
30161 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
30164 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
30165 msgstr "Rút lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
30168 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
30169 msgstr "Rút lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng trục xác định"
30172 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
30173 msgstr "Rút lưới đến đỉnh gần nhất"
30176 msgid "SimpleDeform Modifier"
30177 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Đơn Giản "
30180 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
30181 msgstr "Cụ sửa đổi méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
30184 msgid "Angle of deformation"
30185 msgstr "Góc méo"
30188 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
30189 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
30192 msgid "Bend"
30193 msgstr "Uốn Cong"
30196 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
30197 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
30200 msgid "Taper"
30201 msgstr "Nến"
30204 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
30205 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
30208 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
30209 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
30212 msgid "Amount to deform object"
30213 msgstr "Lượng méo hóa vật thể"
30216 msgid "Lower/Upper limits for deform"
30217 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo"
30220 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
30221 msgstr "Không cho làm méo hướng trục X"
30224 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
30225 msgstr "Không cho làm méo hướng trục Y"
30228 msgid "Origin"
30229 msgstr "Gốc Tọa Độ"
30232 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
30233 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
30236 msgid "Skin Modifier"
30237 msgstr "Cụ Sửa Đổi Da"
30240 msgid "Generate Skin"
30241 msgstr "Sáng Tạo Da"
30244 msgid "Branch Smoothing"
30245 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
30248 msgid "Smooth complex geometry around branches"
30249 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
30252 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
30253 msgstr "Tránh tạo tứ giác không đôi xúng qua trục X"
30256 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
30257 msgstr "Tránh tạo tứ giác không đôi xúng qua trục Y"
30260 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
30261 msgstr "Tránh tạo tứ giác không đôi xúng qua trục Z"
30264 msgid "Smoke Modifier"
30265 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khói"
30268 msgid "Smoke simulation modifier"
30269 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng khói"
30272 msgid "Domain Settings"
30273 msgstr "Đặc Trưng Phạm Vi"
30276 msgid "Flow Settings"
30277 msgstr "Đặc Trưng Lưu"
30280 msgid "Inflow/Outflow"
30281 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
30284 msgid "Smooth Modifier"
30285 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn"
30288 msgid "Soft Body Modifier"
30289 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thêm Mền"
30292 msgid "Soft body simulation modifier"
30293 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng thân mền"
30296 msgid "Soft Body Point Cache"
30297 msgstr "Bộ Đệm Điểm Thân Mềm"
30300 msgid "Solidify Modifier"
30301 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chất Rắn"
30304 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
30305 msgstr "Tạo da chất rắn bằng kéo ra và bổ chính cho góc nhọn"
30308 msgid "Inner Crease"
30309 msgstr "Nhăn Nội"
30312 msgid "Assign a crease to inner edges"
30313 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh trong"
30316 msgid "Outer Crease"
30317 msgstr "Nhăn Ngoại"
30320 msgid "Assign a crease to outer edges"
30321 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoài"
30324 msgid "Rim Crease"
30325 msgstr "Nhăn Mép"
30328 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
30329 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh hình thành mép"
30332 msgid "Vertex Group Invert"
30333 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
30336 msgid "Invert the vertex group influence"
30337 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
30340 msgid "Material Offset"
30341 msgstr "Dịch Chất Liệu"
30344 msgid "Offset material index of generated faces"
30345 msgstr "Dịch chỉ số chất liệu của mặt được sáng tạo"
30348 msgid "Rim Material Offset"
30349 msgstr "Dịch Chật Liệu Mép"
30352 msgid "Offset material index of generated rim faces"
30353 msgstr "Dịch chỉ số chất liệu của mặt mép được sáng tạo"
30356 msgid "Offset the thickness from the center"
30357 msgstr "Dịch bề dày từ truing tâm"
30360 msgid "Thickness of the shell"
30361 msgstr "Bề dày của vỏ"
30364 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
30365 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
30368 msgid "Vertex Group Factor"
30369 msgstr "Trị Số Nhóm Đỉnh"
30372 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
30373 msgstr "Trị số xài cho không có ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
30376 msgid "Even Thickness"
30377 msgstr "Bề Dày Đều"
30380 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
30381 msgstr "Giữ bề dày đều bằng bố chỉnh góc nhọn (chậm và tắt khi không cần xài)"
30384 msgid "Flip Normals"
30385 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
30388 msgid "Invert the face direction"
30389 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
30392 msgid "High Quality Normals"
30393 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
30396 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
30397 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm và tắt khi không cần xài)"
30400 msgid "Fill Rim"
30401 msgstr "Đầy Mép"
30404 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
30405 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa mặt nội và mặt ngoại của cạnh mặt (chậm và tắt khi không cần xài)"
30408 msgid "Only Rim"
30409 msgstr "Chi Mép"
30412 msgid "Only add the rim to the original data"
30413 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu gốc"
30416 msgid "Subsurf Modifier"
30417 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa Mặt"
30420 msgid "Subdivision surface modifier"
30421 msgstr "Cụ sửa đổi phân hóa mặt"
30424 msgid "Number of subdivisions to perform"
30425 msgstr "Số lượng phân hóa"
30428 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
30429 msgstr "Số lượng phân hóa khi kết xuất"
30432 msgid "Use OpenSubdiv"
30433 msgstr "Xài OpenSubdiv"
30436 msgid "Use OpenSubdiv for the subdivisions (viewport only)"
30437 msgstr "Xài OpenSubdiv (phân hóa mã nguổn mở) cho các phân hóa (chỉ co màn chiếu)"
30440 msgid "Surface Modifier"
30441 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt"
30444 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
30445 msgstr "Cụ sửa đổi cho xác định vị trí xếp đống của cụ sửa đổi xài làm trường mặt"
30448 msgid "Triangulate Modifier"
30449 msgstr "Cụ Sửa Đổi Tam Giác Hóa"
30452 msgid "Triangulate Mesh"
30453 msgstr "Tam Giác Hóa Lưới"
30456 msgid "Polygon Method"
30457 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
30460 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
30461 msgstr "Phương pháp chẻ đa giác thành tam giác"
30464 msgid "Beauty"
30465 msgstr "Đẹp"
30468 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
30469 msgstr "Tố chức các tam giác mới đều (chậm)"
30472 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
30473 msgstr "Chẻ đa giác với giải thuật 'cắt lỗ tai'"
30476 msgid "Quad Method"
30477 msgstr "Phương Pháp Tứ Giác"
30480 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
30481 msgstr "Phương pháp chẻ tứ giác thành tam giác"
30484 msgid "Beauty "
30485 msgstr "Đẹp"
30488 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
30489 msgstr "Chẻ tứ giác làm tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
30492 msgid "Fixed"
30493 msgstr "Nhất Định Lẻ"
30496 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
30497 msgstr "Chẻ tứ giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
30500 msgid "Fixed Alternate"
30501 msgstr "Thay Phiên Nhất Dịnh"
30504 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
30505 msgstr "Chẻ tứ giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
30508 msgid "Shortest Diagonal"
30509 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
30512 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
30513 msgstr "Chẻ tứ giác xài khoảng cách ngắn nhất giữa các đỉnh"
30516 msgid "UV Project Modifier"
30517 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chiếu UV"
30520 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
30521 msgstr "Cụ sửa đổi chiếu đồ UV cho đặt UV từ máy chiếu"
30524 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
30525 msgstr "Tỉ Số Cạnh Ngang"
30528 msgid "Vertical Aspect Ratio"
30529 msgstr "Tỉ Số Cạnh Dọc"
30532 msgid "Number of Projectors"
30533 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
30536 msgid "Number of projectors to use"
30537 msgstr "Xài sô lượng máy chiếu"
30540 msgid "Projectors"
30541 msgstr "Máy Chiếu"
30544 msgid "Horizontal Scale"
30545 msgstr "Phóng To Ngang"
30548 msgid "Vertical Scale"
30549 msgstr "Phóng To Dọc"
30552 msgid "Override Image"
30553 msgstr "Ảnh Thay Thế"
30556 msgid "Override faces' current images with the given image"
30557 msgstr "Ảnh xài thay thế ảnh mặt hiện tại"
30560 msgid "UVWarp Modifier"
30561 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong Hóa UV"
30564 msgid "Add target position to uv coordinates"
30565 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
30568 msgid "U-Axis"
30569 msgstr "Trục-U"
30572 msgid "V-Axis"
30573 msgstr "Trục-V"
30576 msgid "Bone From"
30577 msgstr "Xương Từ"
30580 msgid "Bone defining offset"
30581 msgstr "Xương xác định dịch"
30584 msgid "Bone To"
30585 msgstr "Xương Đến"
30588 msgid "UV Center"
30589 msgstr "Tâm UV"
30592 msgid "Center point for rotate/scale"
30593 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
30596 msgid "Object From"
30597 msgstr "Vật Thể Từ"
30600 msgid "Object defining offset"
30601 msgstr "Vật thể xác định dịch"
30604 msgid "Object To"
30605 msgstr "Vật Thể Đến"
30608 msgid "UV Layer"
30609 msgstr "Lớp UV"
30612 msgid "UV Layer name"
30613 msgstr "Tên Lớp UV"
30616 msgid "WeightVG Edit Modifier"
30617 msgstr "Cụ Sửa Đổi Quyền Lượng NĐ"
30620 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
30621 msgstr "Soạn thảo quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
30624 msgid "Add Threshold"
30625 msgstr "Giới Hạn Nhập"
30628 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
30629 msgstr "Giới hạn cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
30632 msgid "Default Weight"
30633 msgstr "Quyền Lượng Đặc Định"
30636 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
30637 msgstr "Quyền lượng mặc định cho đỉnh không ở trong nhóm đỉnh"
30640 msgid "How weights are mapped to their new values"
30641 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đện giá trị mới"
30644 msgid "Null action"
30645 msgstr "Hàng Động Không"
30648 msgctxt "Curve"
30649 msgid "Custom Curve"
30650 msgstr "Cong Tự Tạo"
30653 msgctxt "Curve"
30654 msgid "Random"
30655 msgstr "Ngẫu Nhiên"
30658 msgctxt "Curve"
30659 msgid "Median Step"
30660 msgstr "Bước Giữa"
30663 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
30664 msgstr "Đặt hết gía trị đưới 0.5 bằng 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
30667 msgid "Mapping Curve"
30668 msgstr "Cong Ánh Xạ"
30671 msgid "Custom mapping curve"
30672 msgstr "Cong ánh xạ từ chọn"
30675 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
30676 msgstr "Sự ảnh hưởng của các cụ sửa đổi hiện tại của nhóm đỉnh"
30679 msgid "Which object to take texture coordinates from"
30680 msgstr "Xài tọa độ họa tiết của vật thể nào"
30683 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
30684 msgstr "Xài tọa độ họa tiết nào cho làm ánh xạ"
30687 msgid "Use local generated coordinates"
30688 msgstr "Xài tọa độ sáng tạo địa phương"
30691 msgid "Use global coordinates"
30692 msgstr "Xài tọa độ toàn cầu"
30695 msgid "Use local generated coordinates of another object"
30696 msgstr "Xài tọa độ sáng tạo địa phương của vật thể khác"
30699 msgid "Use coordinates from an UV layer"
30700 msgstr "Xài tọa dộ từ một lớp UV"
30703 msgid "Use Channel"
30704 msgstr "Xài Kênh"
30707 msgid "Which texture channel to use for masking"
30708 msgstr "Xài kênh nào cho làm mặt nạ"
30711 msgid "Masking Tex"
30712 msgstr "Họa Tiết Mạt Nạ"
30715 msgid "Masking texture"
30716 msgstr "Họa tiết mặt nạ"
30719 msgid "Mask VGroup"
30720 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
30723 msgid "Masking vertex group name"
30724 msgstr "Tên nhóm điỉnh mặt nạ"
30727 msgid "Remove Threshold"
30728 msgstr "Giới Hạn Bỏ"
30731 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
30732 msgstr "Giới hạn cực đại cho quyền lượng của nhóm được bỏ khỏi nhóm đỉn"
30735 msgid "Group Add"
30736 msgstr "Nhóm Kèm"
30739 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
30740 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên giới hạn nhập vào nhóm đỉnh"
30743 msgid "Group Remove"
30744 msgstr "Nhóm Bỏ"
30747 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
30748 msgstr "Bỏ các định có quyền lượng ở dưới giới hạn ra khỏi nhóm đỉnh"
30751 msgid "WeightVG Mix Modifier"
30752 msgstr "Cụ Sửa Đổi Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
30755 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
30756 msgstr "Trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
30759 msgid "Default Weight A"
30760 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
30763 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
30764 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
30767 msgid "Default Weight B"
30768 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
30771 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
30772 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
30775 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
30776 msgstr "LÀm sao quyền lượng từ nhóm B ảnh hưởng quyền lượng của nhóm A"
30779 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
30780 msgstr "Thay quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
30783 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
30784 msgstr "Cộng quyền lượng của nhóm B với quyền lượng của nhóm A"
30787 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
30788 msgstr "Trừ quyền lượng của nhóm B từ quyền lượng của nhóm A"
30791 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
30792 msgstr "Nhân quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
30795 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
30796 msgstr "Chia quyền lượng của nhóm A cho quyền lượng của nhóm B"
30799 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
30800 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng nhóm A và nhóm B"
30803 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
30804 msgstr "Giá trị trung bình của nhom A và nhóm B"
30807 msgid "Vertex Set"
30808 msgstr "Tập Đỉnh"
30811 msgid "Which vertices should be affected"
30812 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
30815 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
30816 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẻ kèm thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
30819 msgid "VGroup A"
30820 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
30823 msgid "Affect vertices in VGroup A"
30824 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
30827 msgid "VGroup B"
30828 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
30831 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
30832 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẻ kèm thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
30835 msgid "VGroup A or B"
30836 msgstr "Nhóm Đình A hay B"
30839 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
30840 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẻ kèm thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
30843 msgid "VGroup A and B"
30844 msgstr "Nhóm Đình A và B"
30847 msgid "Affect vertices in both groups"
30848 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
30851 msgid "Vertex Group A"
30852 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
30855 msgid "First vertex group name"
30856 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
30859 msgid "Vertex Group B"
30860 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
30863 msgid "Second vertex group name"
30864 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
30867 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
30868 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
30871 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
30872 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của vật thể mục tiêu"
30875 msgid "Highest"
30876 msgstr "Cao Nhất"
30879 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
30880 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
30883 msgid "Lowest"
30884 msgstr "Thấp Nhất"
30887 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
30888 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
30891 msgid "Proximity Geometry"
30892 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
30895 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
30896 msgstr "Xài khoảng cách được tính ngắn nhất đến hình dạng vật thể mục tiêu làm quyền lượng"
30899 msgid "Compute distance to nearest vertex"
30900 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
30903 msgid "Compute distance to nearest edge"
30904 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
30907 msgid "Face"
30908 msgstr "Mặt"
30911 msgid "Compute distance to nearest face"
30912 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
30915 msgid "Proximity Mode"
30916 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
30919 msgid "Which distances to target object to use"
30920 msgstr "Xài khỏng cách nào đến vật thể mục tiêu"
30923 msgid "Use distance between affected and target objects"
30924 msgstr "Xài khoảng cách giữa vật thể bị ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
30927 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
30928 msgstr "Xài khoảng cách giữa đỉnh của vật thể bị ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của một tiêu"
30931 msgid "Object to calculate vertices distances from"
30932 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
30935 msgid "Warp Modifier"
30936 msgstr "Cụ Sửa Đội Cong Hóa"
30939 msgid "Warp modifier"
30940 msgstr "Cụ sửa đổi cong hóa"
30943 msgid "Radius to apply"
30944 msgstr "Áp dụng bánh kính"
30947 msgid "From"
30948 msgstr "Từ"
30951 msgid "Object to transform from"
30952 msgstr "Vật thể cho biến hóa từ"
30955 msgid "Object to transform to"
30956 msgstr "Vật thể cho biến hóa thành"
30959 msgid "Preserve volume when rotations are used"
30960 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
30963 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
30964 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng lan sóng"
30967 msgid "Wave Modifier"
30968 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sóng"
30971 msgid "Wave effect modifier"
30972 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng sóng"
30975 msgid "Damping Time"
30976 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
30979 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
30980 msgstr "Sô lướng bức ảnh sóng sẽ tắt dần mất sau nó bị hủy diệt"
30983 msgid "Falloff Radius"
30984 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
30987 msgid "Distance after which it fades out"
30988 msgstr "Khoảng cách sóng sẽ giảm mất"
30991 msgid "Height of the wave"
30992 msgstr "Bề cap của sóng"
30995 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
30996 msgstr "Tuổi thọ của sóng (số lượng bức ảnh), số kkông nghĩa là vô hạn"
30999 msgid "Narrowness"
31000 msgstr "Biên Độ"
31003 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
31004 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
31007 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
31008 msgstr "Tốc độ của sóng, đện vị trí bắt đầu khi aâm"
31011 msgid "Start Position Object"
31012 msgstr "Vị Trí Bắt Đầu Vật Thể"
31015 msgid "Object which defines the wave center"
31016 msgstr "Vật thể cho xác định vị trí trung tâm sóng"
31019 msgid "Start Position X"
31020 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
31023 msgid "X coordinate of the start position"
31024 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
31027 msgid "Start Position Y"
31028 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
31031 msgid "Y coordinate of the start position"
31032 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
31035 msgid "Time Offset"
31036 msgstr "Dịch thời gian"
31039 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
31040 msgstr "Bức ảnh đầu (cho tốc độ dương) hay bức ảnh cuối (cho tốc độ âm)"
31043 msgid "Cyclic wave effect"
31044 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
31047 msgid "Displace along normals"
31048 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
31051 msgid "X Normal"
31052 msgstr "Pháp Tuyến X"
31055 msgid "Enable displacement along the X normal"
31056 msgstr "Bật dịch đi hướng pháp tuyến X"
31059 msgid "Y Normal"
31060 msgstr "Pháp Tuyến Y"
31063 msgid "Enable displacement along the Y normal"
31064 msgstr "Bật dịch đi hướng pháp tuyến Y"
31067 msgid "Z Normal"
31068 msgstr "Pháp Tuyến Z"
31071 msgid "Enable displacement along the Z normal"
31072 msgstr "Bật dịch đi hướng pháp tuyến Z"
31075 msgid "X axis motion"
31076 msgstr "Chuyển động X"
31079 msgid "Y axis motion"
31080 msgstr "Chuyển động Y"
31083 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
31084 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi lan sóng"
31087 msgid "Distance between the waves"
31088 msgstr "Khoảng cách giữa con sóng"
31091 msgid "Wireframe Modifier"
31092 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khung Sợi Dây"
31095 msgid "Wireframe effect modifier"
31096 msgstr "Cụ sửa đổi khung sợi dây"
31099 msgid "Crease weight (if active)"
31100 msgstr "Nhăn số lượng (nếu đang kích động)"
31103 msgid "Thickness factor"
31104 msgstr "Trị Số Độ Dày"
31107 msgid "Boundary"
31108 msgstr "Ranh Giới"
31111 msgid "Support face boundaries"
31112 msgstr "Đỗ trợ mặt ranh giới"
31115 msgid "Offset Relative"
31116 msgstr "Dịch Tương Đối"
31119 msgid "Crease hub edges for improved subsurf"
31120 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa mặt tốt hơn"
31123 msgid "Offset Even"
31124 msgstr "Dịch Đều"
31127 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
31128 msgstr "Phóng to dịch cho làm đều hơn"
31131 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
31132 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
31135 msgid "Remove original geometry"
31136 msgstr "Xóa hình dạng gốc"
31139 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
31140 msgstr "Bộ đệm của vị trí trong không gian thế giới của phần tử qua phạm vi khung"
31143 msgid "End frame of the stored range"
31144 msgstr "Số bức ảnh cuối của phạm vi giữ"
31147 msgid "Starting frame of the stored range"
31148 msgstr "Số bức ảnh đầu của phạm vi giữ"
31151 msgid "Edit Path"
31152 msgstr "Soạn Thảo Đường Dẫn"
31155 msgid "Path is being edited"
31156 msgstr "Đường dẫn đang bị soạn thảo"
31159 msgid "Number of frames cached"
31160 msgstr "Số lượng bức ảnh trong bộ đệm"
31163 msgid "Motion Path Points"
31164 msgstr "Điểm Đường Dẩn Chuyển Động"
31167 msgid "Cached positions per frame"
31168 msgstr "Vị trí giữ trong bộ đệm cho mỗi bức ảnh"
31171 msgid "Use Bone Heads"
31172 msgstr "Xài Đầu Xương"
31175 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
31176 msgstr "Cho điểm Xương Dạng Đứng, xài vị trí đầu xương khi tính đường dẫn này"
31179 msgid "Motion Path Cache Point"
31180 msgstr "Điểm Bộ Đệm Đường Dẫn Chuyển Động"
31183 msgid "Cached location on path"
31184 msgstr "Vị trí trôn đường dẫn ở trong bộ đệm"
31187 msgid "Path point is selected for editing"
31188 msgstr "Điểm đường dẫn được chọn cho soạn thảo"
31191 msgid "Movie Clip Proxy"
31192 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
31195 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
31196 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
31199 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
31200 msgstr "ây phân giải đại lý 100% của cỡ thước đoạn phim ban đầu"
31203 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
31204 msgstr "Xây phân giải đại lý 25% của cỡ thước đoạn phim ban đầu"
31207 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
31208 msgstr "ây phân giải đại lý 50% của cỡ thước đoạn phim ban đầu"
31211 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
31212 msgstr "ây phân giải đại lý 75% của cỡ thước đoạn phim ban đầu"
31215 msgid "Free Run"
31216 msgstr "Chạy Tự Do"
31219 msgid "Build free run time code index"
31220 msgstr "Xây chỉ số mã thời gian cho chạy tự do"
31223 msgid "Free Run (Rec Date)"
31224 msgstr "Chạy Tứ Do (Ngày Tháng Thâu)"
31227 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
31228 msgstr "Xây chỉ số mã thời gian cho chạy tự do xài Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
31231 msgid "Rec Run"
31232 msgstr "Thâu Chạy"
31235 msgid "Build record run time code index"
31236 msgstr "Xây chỉ số mã thời gian thâu"
31239 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
31240 msgstr "Xây phân giải đại lý 100% của cỡ thước đoạn phim ban đầu không bị méo"
31243 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
31244 msgstr "Xây phân giải đại lý 25% của cỡ thước đoạn phim ban đầu không bị méo"
31247 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
31248 msgstr "Xây phân giải đại lý 50% của cỡ thước đoạn phim ban đầu không bị méo"
31251 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
31252 msgstr "Xây phân giải đại lý 75% của cỡ thước đoạn phim ban đầu không bị méo"
31255 msgid "Location to store the proxy files"
31256 msgstr "Vị trí cho giừ tệp đại lý"
31259 msgid "JPEG quality of proxy images"
31260 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
31263 msgid "Timecode"
31264 msgstr "Mã Thời Gian"
31267 msgid "No TC in use"
31268 msgstr "Không xài mã thời gian"
31271 msgid "Record Run"
31272 msgstr "Thâu Chạy"
31275 msgid "Use images in the order they are recorded"
31276 msgstr "Xài ảnh theo thứ tự được thâu"
31279 msgid "Use global timestamp written by recording device"
31280 msgstr "Xài mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
31283 msgid "Free Run (rec date)"
31284 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
31287 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
31288 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu xài ngày tháng thâu và thời gian ghi b"
31291 msgid "Free Run No Gaps"
31292 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
31295 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
31296 msgstr "Thâu cạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức ảnh và bức ảnh thiếu"
31299 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
31300 msgstr "Kế chiếu thống kê của một đoạn phim"
31303 msgid "Movie Clip User"
31304 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
31307 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
31308 msgstr "Tham số cho xác định làm sao một cục khác được xài một cục dữ liệu ĐoạnPhim"
31311 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
31312 msgstr "Số bức ảnh hiện tại trong phim hay dãy ảnh"
31315 msgid "Proxy render size"
31316 msgstr "Cỡ kích kết xuất đại lý"
31319 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
31320 msgstr "Vẽ dự khán xài phân giải toàn phần hay phân giải đại lý khác"
31323 msgid "Proxy size 25%"
31324 msgstr "Cỡ kích đại lý 25%"
31327 msgid "Proxy size 50%"
31328 msgstr "Cỡ kích đại lý 50%"
31331 msgid "Proxy size 75%"
31332 msgstr "Cỡ kích đại lý 75%"
31335 msgid "Proxy size 100%"
31336 msgstr "Cỡ kích đại lý 100%"
31339 msgid "No proxy, full render"
31340 msgstr "Không xài đại lý, kết xuất toàn phần"
31343 msgid "Render Undistorted"
31344 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo"
31347 msgid "Render preview using undistorted proxy"
31348 msgstr "Kết xuất dự khán xài đại lỵ không bị méo"
31351 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
31352 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại đuổi theo phim"
31355 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
31356 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ đuổi theo"
31359 msgid "Average error of reconstruction"
31360 msgstr "Sai lầm trung bìng của xây lại"
31363 msgid "Frame number marker is keyframed on"
31364 msgstr "Số bức ảnh ky hệu được làm bức ảnh mẫu"
31367 msgid "Movie tracking data"
31368 msgstr "Dữ liệu đuổi theo phim"
31371 msgid "Match-moving data for tracking"
31372 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt cho đuổi theo"
31375 msgid "Active Object Index"
31376 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Kích Động"
31379 msgid "Index of active object"
31380 msgstr "Chỉ số của vật thể kích động"
31383 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
31384 msgstr "Tập vật thể trong vật thể đuổi theo này"
31387 msgid "Plane Tracks"
31388 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
31391 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
31392 msgstr "Tập đuổi theo mặt phẳng trong vật thể dữ liệu đuổi theo này"
31395 msgid "Tracks"
31396 msgstr "Đuổi Theo"
31399 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
31400 msgstr "Tập đuổi theo trong vật thể dữ liệu đuổi theo này"
31403 msgid "Movie tracking camera data"
31404 msgstr "Dữ liệu máy quay phim đuổi theo phim"
31407 msgid "Match-moving camera data for tracking"
31408 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt máy quay phim cho đuổi theo"
31411 msgid "Distortion Model"
31412 msgstr "Mô Hình Méo"
31415 msgid "Distortion model used for camera lenses"
31416 msgstr "Mô hình méo xài cho thấu kính máy quay phim"
31419 msgid "Polynomial"
31420 msgstr "Đa Thức"
31423 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
31424 msgstr "Mô hình cách tâm xài cho nhiều máy quay phim phổ biến"
31427 msgid "Divisions"
31428 msgstr "Phần Chia"
31431 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
31432 msgstr "Mô hình méo phần chia cho biển diễn máy quay phim góc rộng"
31435 msgid "K1"
31436 msgstr "K1"
31439 msgid "First coefficient of second order division distortion"
31440 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình méo chia phần"
31443 msgid "K2"
31444 msgstr "K2"
31447 msgid "Camera's focal length"
31448 msgstr "Cách điểm tiêu máy quay phim"
31451 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
31452 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình méo cách tâm"
31455 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
31456 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình méo cách tâm"
31459 msgid "K3"
31460 msgstr "K3"
31463 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
31464 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình méo cách tâm"
31467 msgid "Pixel Aspect Ratio"
31468 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
31471 msgid "Pixel aspect ratio"
31472 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
31475 msgid "Principal Point"
31476 msgstr "Điểm Chánh"
31479 msgid "Optical center of lens"
31480 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
31483 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
31484 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (mm)"
31487 msgid "Units"
31488 msgstr "Đơn Vị"
31491 msgid "Units used for camera focal length"
31492 msgstr "Đơn vị cho cách điểm tiêu của máy quay phim"
31495 msgid "px"
31496 msgstr "điểm"
31499 msgid "Use pixels for units of focal length"
31500 msgstr "Xài điềm ảnh cho đơn vị cách điểm tiêu"
31503 msgid "mm"
31504 msgstr "mm"
31507 msgid "Use millimeters for units of focal length"
31508 msgstr "Xài mili mét cho đơn vị cách điểm tiêu"
31511 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
31512 msgstr "Bảng Hoạt Hình Đuổi Theo Phim"
31515 msgid "Match-moving dopesheet data"
31516 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình di chuyển giống hệt"
31519 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
31520 msgstr "Gồm kênh từ vật thể/xương cho thể thấy (bị ẩn)"
31523 msgid "Dopesheet Sort Field"
31524 msgstr "Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
31527 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
31528 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
31531 msgid "Sort channels by their names"
31532 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
31535 msgid "Longest"
31536 msgstr "Dài Nhất"
31539 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
31540 msgstr "Sắp thứ tự kêng bằng đoạn được đuổi theo dài nhất"
31543 msgid "Total"
31544 msgstr "Tổng Cộng"
31547 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
31548 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng lượng đoạn được đuổi theo"
31551 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
31552 msgstr "Sắp thứ tự bằng sam lầm trung bình chiếu độ của đuổi theo sau giải nghiệm"
31555 msgid "Invert Dopesheet Sort"
31556 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
31559 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
31560 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
31563 msgid "Movie tracking marker data"
31564 msgstr "Dữ liệu ký hiệu duổi theo phim"
31567 msgid "Match-moving marker data for tracking"
31568 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt ký hiệu cho đuổi theo"
31571 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
31572 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ đơn vị hóa"
31575 msgid "Keyframed"
31576 msgstr "Được Bức Ảnh Mẫu"
31579 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
31580 msgstr "Vị trí của ký hiệu là bức ảnh mẫu hay đuổi theo"
31583 msgid "Is marker muted for current frame"
31584 msgstr "Ký híệu được cắt tiếng cho bức ảnh hiện tại"
31587 msgid "Pattern Bounding Box"
31588 msgstr "Hộp Bao Bì Trang Hoàng"
31591 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
31592 msgstr "Hộp bao bì vùng trang hoàng bằng tọa độ đơn vị hóa"
31595 msgid "Pattern Corners"
31596 msgstr "Góc Trang Hoàng"
31599 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
31600 msgstr "Mảng tọa độ cho góc trang hoàng bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
31603 msgid "Search Max"
31604 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
31607 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31608 msgstr "Góc phải-trên của vùng tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
31611 msgid "Search Min"
31612 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
31615 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31616 msgstr "Góc trái-dưới của vùng tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
31619 msgid "Movie tracking object data"
31620 msgstr "Dữ liệu vật thể đuổi theo phim"
31623 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
31624 msgstr "Dữ liệu đuổi theo di chuyển giống hệt vật thể và dữ liệu xăy lại"
31627 msgid "Object is used for camera tracking"
31628 msgstr "Vật thể xài cho đuổi theo máy quay phim"
31631 msgid "Keyframe A"
31632 msgstr "Bức Ảnh Mẫu A"
31635 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
31636 msgstr "Bức ảnh đầu xài cho khởi động xây dựng lại"
31639 msgid "Keyframe B"
31640 msgstr "Bức Ảnh Mẫu B"
31643 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
31644 msgstr "Bức ảnh thứ hai xài cho khởi động xây dựng lại"
31647 msgid "Unique name of object"
31648 msgstr "Tên đặc biệt của vật thể"
31651 msgid "Scale of object solution in camera space"
31652 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
31655 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
31656 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Đuổi Theo Phim"
31659 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
31660 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt ký hiệu mặt phẳng cho đuổi theo"
31663 msgid "Corners"
31664 msgstr "Góc"
31667 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
31668 msgstr "Mảng tọa độ của góc chữ nhật giao diện bằng tọa độ khung đơn vị hóa"
31671 msgid "Movie tracking plane track data"
31672 msgstr "Dữ liệu đuổi theo mặt phẳng của đuổi theo phim"
31675 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
31676 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt mặt phẳng cho đuổi theo"
31679 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
31680 msgstr "Ảnh chiếu trong đuổi theo khi soạn thảo trong soạn thảo đoạn phim"
31683 msgid "Image Opacity"
31684 msgstr "Độ Đục Ảnh"
31687 msgid "Opacity of the image"
31688 msgstr "Độ đục của ảnh"
31691 msgid "Markers"
31692 msgstr "Ký Hiệu"
31695 msgid "Collection of markers in track"
31696 msgstr "Tập ký hiệu trong đuổi theo"
31699 msgid "Unique name of track"
31700 msgstr "Tên đặc biệt của đuổi theo"
31703 msgid "Plane track is selected"
31704 msgstr "Đã chọn đuổi theo mặt phẳng"
31707 msgid "Auto Keyframe"
31708 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
31711 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
31712 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu khi di chuyển goc mặt phẳng"
31715 msgid "Movie tracking reconstruction data"
31716 msgstr "Dữ liệu xây lại đuổi theo phim"
31719 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
31720 msgstr "Dữ liệu xây lại di chuyển giống hệt từ bộ đuổi theo"
31723 msgid "Collection of solved cameras"
31724 msgstr "Tấp máy quay phim được giải nghiệm"
31727 msgid "Reconstructed"
31728 msgstr "Xây Dựng Lại"
31731 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
31732 msgstr "Là dữ liệu đuổi theo có thông tin xây dựng lại hợp lê"
31735 msgid "Movie tracking settings"
31736 msgstr "Đặc trưng đuổi theo phim"
31739 msgid "Match moving settings"
31740 msgstr "Đăc trưng di chuyển giông hệt"
31743 msgid "Cleanup action to execute"
31744 msgstr "Hành động làm sạch cho thực hành"
31747 msgid "Select unclean tracks"
31748 msgstr "Chọn đuổi theo chưa sạch"
31751 msgid "Delete Track"
31752 msgstr "Xóa Đuổi Theo"
31755 msgid "Delete unclean tracks"
31756 msgstr "Xóa đuổi theo không sạch"
31759 msgid "Delete Segments"
31760 msgstr "Xóa Đoạn "
31763 msgid "Delete unclean segments of tracks"
31764 msgstr "Xóa đoạn của đuổi theo không sạch"
31767 msgid "Reprojection Error"
31768 msgstr "Sai Lầm Chiếu Đồ Lại"
31771 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
31772 msgstr "Hiệu ứng của đuổi theo có sai lầm chiếu đồ lại lớn hơn"
31775 msgid "Tracked Frames"
31776 msgstr "Bức Ảnh Đuổi Theo"
31779 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
31780 msgstr "Hiệu ứng của đuổi theo có được đuổi theo ít hơn số lượng bức ảnh đã xác định"
31783 msgid "Correlation"
31784 msgstr "Tương Quan"
31787 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
31788 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa trang hoàng phát hiện giống hệt và chuẩn  thì chấp nhận là đuổi theo thành công"
31791 msgid "Frames Limit"
31792 msgstr "Giới Hạn Bức Ảnh"
31795 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
31796 msgstr "Trong mỗi chu trìng đuổi theo, đuổi theo số lượng bức ảnh này"
31799 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
31800 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng đuổi theo"
31803 msgid "Motion model"
31804 msgstr "Mô hình chuyển động"
31807 msgid "Default motion model to use for tracking"
31808 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định xài cho đuổi theo"
31811 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
31812 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị chiếi phối cảnh méo hóa (đồng ảnh) giữa bức ảnh"
31815 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
31816 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị méo họa phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức ảnh"
31819 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
31820 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị dịch, xoay, và phóng to giữa bức ảnh"
31823 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
31824 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị dịch và phóng to giữa bức ảnh"
31827 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
31828 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị dịch và xoay giữa bức ảnh"
31831 msgid "Search for markers that are translated between frames"
31832 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu bị dịch giữa bức ảnh"
31835 msgid "Pattern Match"
31836 msgstr "Giống Hệt Trang Hoàng"
31839 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
31840 msgstr "Đuổi theo trang hoàng từ bức ảnh xác định khi đuổi theo ký hiệu đến bức ảnh tiếp"
31843 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
31844 msgstr "Đuổi theo trang hoàng từ bức ảnh đến bức ảnh tiếp"
31847 msgid "Previous frame"
31848 msgstr "Bức Ảnh Trước"
31851 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
31852 msgstr "Đuổi theo tranghoàng từ bức ảnh hiện tại đến bức ảnh tiếp"
31855 msgid "Pattern Size"
31856 msgstr "Cỡ Kích Trang Hoàng"
31859 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
31860 msgstr "Cỡ kích "
31863 msgid "Search Size"
31864 msgstr "Cỡ Kích Tìm Kiếm"
31867 msgid "Size of search area for newly created tracks"
31868 msgstr "Cỡ kích của vùng tìm kiếm cho đuổi theo mới tạo"
31871 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
31872 msgstr "Sự ảnh hưởng của đuổi theo mới với nghiệm cuối cùng"
31875 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
31876 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói xài cho phóng to cảnh"
31879 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
31880 msgstr "Khoảng cách xài giữa hai gói cho phóng to vật thể"
31883 msgid "Refine"
31884 msgstr "Chỉnh Lại"
31887 msgid "Refine intrinsics during camera solving"
31888 msgstr "Chỉnh lại bản chất khi giải nghiệm máy quay phim"
31891 msgid "Do not refine camera intrinsics"
31892 msgstr "Không chỉnh lại bản chất máy quay phim"
31895 msgid "Refine focal length"
31896 msgstr "Chỉnh lại cách điểm tiêu"
31899 msgid "Focal length, K1"
31900 msgstr "Cách điểm tiêu, K1"
31903 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
31904 msgstr "Chỉnh lại cách điểm tiêu và méo hóa cách xa tâm K1"
31907 msgid "Focal length, K1, K2"
31908 msgstr "Cách điểm tiêu, K1, K2"
31911 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
31912 msgstr "Chỉnh lại cách điểm tiêu và méo hóa cách xa tâm K1 và K2"
31915 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
31916 msgstr "Cách Điểm Tiêu, Quang Tâm, K1, K2"
31919 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
31920 msgstr "Chỉnh lại cách điểm tiêu, quang tâm, và méo hóa cách xa tâm K1 và K2"
31923 msgid "Focal Length, Optical Center"
31924 msgstr "Cách Điểm Tiêu, Quang Tâm"
31927 msgid "Refine focal length and optical center"
31928 msgstr "Chỉnh lại cách điểm tiêu và quang tâm"
31931 msgid "K1, K2"
31932 msgstr "K1, K2"
31935 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
31936 msgstr "Chỉnh lại méo hóa cách xa tâm K1 và "
31939 msgid "Show default options expanded in the user interface"
31940 msgstr "Chiếu tùy chọn mặc định nở ra trong giao diện người xài"
31943 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
31944 msgstr "Chiếi try chọn thêm nở ra trong giao diện người dùng"
31947 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
31948 msgstr "Hạn chế tốc độ đuổi theo cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
31951 msgid "Fastest"
31952 msgstr "Lẹ Nhất"
31955 msgid "Track as fast as it's possible"
31956 msgstr "Đuổi theo nhanh nhất có thể lằm"
31959 msgid "Double"
31960 msgstr "Đôi"
31963 msgid "Track with double speed"
31964 msgstr "Đuổi theo tốc độ cấp đôi"
31967 msgid "Track with realtime speed"
31968 msgstr "Đuổi theo tốc độ thời gian thực"
31971 msgid "Track with half of realtime speed"
31972 msgstr "Đuổi theo bằng tốc độ nữa thời gian thực"
31975 msgid "Quarter"
31976 msgstr "Phần Tư"
31979 msgid "Track with quarter of realtime speed"
31980 msgstr "Đuổi theo bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
31983 msgid "Use Blue Channel"
31984 msgstr "Xài Kênh Xanh"
31987 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
31988 msgstr "Xài kênh màu xanh từ đoạn phim cho đuổi theo"
31991 msgid "Prepass"
31992 msgstr "Vòng Trước"
31995 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
31996 msgstr "Xài một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi đuổi theo"
31999 msgid "Use Green Channel"
32000 msgstr "Xài Kênh Lục"
32003 msgid "Use green channel from footage for tracking"
32004 msgstr "Xài kênh màu lục từ đoạn phim cho đuổi theo"
32007 msgid "Use Mask"
32008 msgstr "Xài Mặt Nạ"
32011 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
32012 msgstr "Xài cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho xài chỉ vùng trang hoàng được xác định khi đuổi theo"
32015 msgid "Normalize"
32016 msgstr "Đơn Vị Hóa"
32019 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
32020 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi đuổi theo (chậm hơn)"
32023 msgid "Use Red Channel"
32024 msgstr "Xài Kênh Đỏ"
32027 msgid "Use red channel from footage for tracking"
32028 msgstr "Xài kênh màu đỏ từ đoạn phim cho đuổi theo"
32031 msgid "Keyframe Selection"
32032 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu"
32035 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
32036 msgstr "Tự động chọn bức ảnh mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
32039 msgid "Tripod Motion"
32040 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
32043 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
32044 msgstr "Xài bộ giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
32047 msgid "Movie tracking stabilization data"
32048 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho đuổi theo phim"
32051 msgid "Match-moving stabilization data for tracking"
32052 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa di chuyển giống hệt cho đuổi theo"
32055 msgid "Active Track Index"
32056 msgstr "Chỉ Số Đuổi Theo Kích Động"
32059 msgid "Index of active track in stabilization tracks list"
32060 msgstr "Chỉ số của đuổi theo kích động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa"
32063 msgid "Method to use to filter stabilization"
32064 msgstr "Phưng pháp xài cho lọc ổn định hóa"
32067 msgid "Nearest"
32068 msgstr "Gần Nhất"
32071 msgid "Bilinear"
32072 msgstr "Nhị Bậc Một"
32075 msgid "Bicubic"
32076 msgstr "Nhị Lập Phương"
32079 msgid "Location Influence"
32080 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
32083 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
32084 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
32087 msgid "Rotation Influence"
32088 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Xoay"
32091 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
32092 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
32095 msgid "Scale Influence"
32096 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Phóng To"
32099 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
32100 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
32103 msgid "Rotation Track"
32104 msgstr "Đuổi Theo Xoay"
32107 msgid "Track used to compensate rotation"
32108 msgstr "Đuổi theo cho bổ chính xoay"
32111 msgid "Maximal Scale"
32112 msgstr "Phóng To Cực Đại"
32115 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
32116 msgstr "Hạn chế lại lượng tự động phóng to"
32119 msgid "Collection of tracks used for stabilization"
32120 msgstr "Tập đuổi theo cho ổn định hóa"
32123 msgid "Use 2D stabilization"
32124 msgstr "Xài ổn định hóa 2 chiều"
32127 msgid "Use 2D stabilization for footage"
32128 msgstr "Xài ổn định hóa 2 chiều cho đoạn phim"
32131 msgid "Autoscale"
32132 msgstr "Tự Phóng to"
32135 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
32136 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
32139 msgid "Stabilize Rotation"
32140 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
32143 msgid "Stabilize horizon line on the shot"
32144 msgstr "Ổn định hóa đường chân trời trong doạn phim"
32147 msgid "Movie tracking track data"
32148 msgstr "Dữ liệu đuổi theo cho đuổi theo phim"
32151 msgid "Match-moving track data for tracking"
32152 msgstr "Dữ liệu di chuyển giống hệt cho đuổi theo"
32155 msgid "Average error of re-projection"
32156 msgstr "Sai lầm trung bình của chiếu đồ lại"
32159 msgid "Bundle"
32160 msgstr "Gói"
32163 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
32164 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đuổi theo này"
32167 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
32168 msgstr "Màu của đuổi theo trong Soạn Thảo đoạn Phim và màn chiếu 3 chiều sau giải nghiệm"
32171 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32172 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa trang hoàng phát hiện giống hệt và chuẩn  thì chấp nhận là đuổi theo thành công"
32175 msgid "Grease pencil data for this track"
32176 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đuổi theo này"
32179 msgid "Has Bundle"
32180 msgstr "Có Gói"
32183 msgid "True if track has a valid bundle"
32184 msgstr "Đúng nếu đuổi theo có gói hợp lệ"
32187 msgid "Track is hidden"
32188 msgstr "Đuổi theo bị ẩn"
32191 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
32192 msgstr "Đuổi theo bị khóa và không thể sửa đổi nó"
32195 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
32196 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng đuổi theo"
32199 msgid "Offset of track from the parenting point"
32200 msgstr "Dịch của đuổi theo từ điểm phụ huynh"
32203 msgid "Track is selected"
32204 msgstr "Đuổi theo được chọn"
32207 msgid "Select Anchor"
32208 msgstr "Chọn Neo"
32211 msgid "Track's anchor point is selected"
32212 msgstr "Được chọn điểm neo của đuổi theo"
32215 msgid "Select Pattern"
32216 msgstr "Chọn Trang Hoàng"
32219 msgid "Track's pattern area is selected"
32220 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
32223 msgid "Select Search"
32224 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
32227 msgid "Track's search area is selected"
32228 msgstr "Được chọn vùng tìm kiến đuổi theo"
32231 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
32232 msgstr "Áp dụng mặt nạ đuổi theo khi chiếu dự khán"
32235 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
32236 msgstr "Xài một khởi động chỉ dịch kiểu vén cạn trước đuổi theo trước khi chỉnh sửa"
32239 msgid "Custom Color"
32240 msgstr "Màu Tùy Chọn"
32243 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
32244 msgstr "Xài màu tuyô chọn thay xác định bở phong cách"
32247 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
32248 msgstr "Chiếu cái gì giải thuật được thấy trong dự khán"
32251 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
32252 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi đuổi theo (chậm hơn)"
32255 msgid "Influence of this track on a final solution"
32256 msgstr "Sự ảnh hưởng của đuổi theo này với nhiệm cuối cùng"
32259 msgid "NLA Strip"
32260 msgstr "Dãy NLA"
32263 msgid "A container referencing an existing Action"
32264 msgstr "Một vật đựng tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
32267 msgid "Action referenced by this strip"
32268 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
32271 msgid "Action End Frame"
32272 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Cuối"
32275 msgid "Last frame from action to use"
32276 msgstr "Số bức ảnh cuối từ hành động để xài"
32279 msgid "Action Start Frame"
32280 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Đầu"
32283 msgid "First frame from action to use"
32284 msgstr "Số bức ảnh đầu từ hành động để xài"
32287 msgid "NLA Strip is active"
32288 msgstr "Dãy NLA đang kích động"
32291 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
32292 msgstr "Số lượng bức ảnh tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
32295 msgid "Blending"
32296 msgstr "Pha"
32299 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
32300 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
32303 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
32304 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới dãy"
32307 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
32308 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
32311 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
32312 msgstr "Lượng đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
32315 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
32316 msgstr "Các cụ sửa đổi được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động tham chiếu"
32319 msgid "NLA Strip is not evaluated"
32320 msgstr "Không tính toán dãy NLA"
32323 msgid "Number of times to repeat the action range"
32324 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
32327 msgid "Scaling factor for action"
32328 msgstr "Trị số phóng to cho hành động"
32331 msgid "NLA Strip is selected"
32332 msgstr "Đã chọn Dãy NLA"
32335 msgid "Strip Time"
32336 msgstr "Thời Gian Dãy"
32339 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
32340 msgstr "Số bức ảnh của Hành Động tham chiếu đê tính số"
32343 msgid "NLA Strips"
32344 msgstr "Dãy NLA"
32347 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
32348 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
32351 msgid "Type of NLA Strip"
32352 msgstr "Loại Dãy NLA"
32355 msgid "Action Clip"
32356 msgstr "Đoạn Phim Hành Đoạn"
32359 msgid "NLA Strip references some Action"
32360 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu hành động nào"
32363 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
32364 msgstr "Đãy NLA 'tiến triển' giữa dãy kề"
32367 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
32368 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đaọn kề"
32371 msgid "Sound Clip"
32372 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
32375 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
32376 msgstr "Dãy NLA biểu diễn một sự kiện âm thanh cho loa"
32379 msgid "Animated Influence"
32380 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
32383 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32384 msgstr "Đặc trưng sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
32387 msgid "Animated Strip Time"
32388 msgstr "Thời Gian Dãy Hoạt Hình"
32391 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32392 msgstr "Thời gian dãy được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
32395 msgid "Cyclic Strip Time"
32396 msgstr "Thời Gian Chu Trình Dãy"
32399 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
32400 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình ở trong bắt đầu và kết thúc của hành động "
32403 msgid "Auto Blend In/Out"
32404 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
32407 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
32408 msgstr "Số lượng bức ảnh cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
32411 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
32412 msgstr "Hát Dãy NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
32415 msgid "Sync Action Length"
32416 msgstr "Đồng Bộ Bầ Dài Hành Động"
32419 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
32420 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức ảnh được tham chiếu từ đệm hành động sau chỉnh đoạn và bức ảnh mẫu của nó"
32423 msgid "NLA Track"
32424 msgstr "Lằn NLA"
32427 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
32428 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động tham chiếu như đoạn NLA"
32431 msgid "NLA Track is active"
32432 msgstr "Lằn NLA đang kích động"
32435 msgid "Solo"
32436 msgstr "Độc Thân"
32439 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
32440 msgstr "Lằn NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hàng Động kích động và tất cả Lằn NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
32443 msgid "NLA Track is locked"
32444 msgstr "Lằn NLA bị khóa"
32447 msgid "NLA Track is not evaluated"
32448 msgstr "Không tính toán Lằn NLA"
32451 msgid "NLA Track is selected"
32452 msgstr "Đã chọn Lằn NLA"
32455 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
32456 msgstr "Dãy NLa trong lằn NLA này"
32459 msgid "Node in a node tree"
32460 msgstr "Giao điểm trong cây giao điểm"
32463 msgid "The node icon"
32464 msgstr "Biểu tượng giao điêm ̉"
32467 msgid "The node label"
32468 msgstr "Nhãn giao điểm"
32471 msgid "Static Type"
32472 msgstr "Loại Tĩnh"
32475 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
32476 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
32479 msgid "Custom Node"
32480 msgstr "Giao Điểm Tự Tạo"
32483 msgid "Custom color of the node body"
32484 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
32487 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
32488 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hợp bao bi của giao điểm"
32491 msgid "Height of the node"
32492 msgstr "Bề cao giao điểm"
32495 msgid "Internal Links"
32496 msgstr "Nối Nội Bộ"
32499 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
32500 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
32503 msgid "Optional custom node label"
32504 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tự tạo"
32507 msgid "Mute"
32508 msgstr "Cắt Tiếng"
32511 msgid "Unique node identifier"
32512 msgstr "Tên đặc biệt cho giao điểm"
32515 msgid "Parent this node is attached to"
32516 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn"
32519 msgid "Node selection state"
32520 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
32523 msgid "Old Shading"
32524 msgstr "Tô Bóng Cũ"
32527 msgid "Old shading system compatibility"
32528 msgstr "Thích hợp hệ thống tô bóng cũ"
32531 msgid "New Shading"
32532 msgstr "Tô Bóng Mới"
32535 msgid "New shading system compatibility"
32536 msgstr "Thích hợp hệ thống tô bóng mới"
32539 msgid "Show Options"
32540 msgstr "Chiếu Tùy Chọn"
32543 msgid "Show Texture"
32544 msgstr "Chiếu Họa Tiết"
32547 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
32548 msgstr "Vẽ giao điểm trong chế độ vẽ họa tiết màn chiếu"
32551 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
32552 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, xài bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thực sự)"
32555 msgid "Use custom color for the node"
32556 msgstr "Xài màu tùy chọn cho giao điểm"
32559 msgid "Width of the node"
32560 msgstr "Bề rộng giao điểm"
32563 msgid "Width Hidden"
32564 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
32567 msgid "Width of the node in hidden state"
32568 msgstr "Bề rộng của giao điểm khi trạng thái là ẩn"
32571 msgid "Custom Group"
32572 msgstr "Nhó Tự Tạo"
32575 msgid "Base node type for custom registered node group types"
32576 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm tự đắng ký"
32579 msgid "Interface"
32580 msgstr "Giao Diện"
32583 msgid "Interface socket data"
32584 msgstr "Dữ liệu ổ cắm của giao diện"
32587 msgid "Compositor Node"
32588 msgstr "Giao Điểm Ghép"
32591 msgid "Alpha Over"
32592 msgstr "Độ Đục Trên"
32595 msgid "Premul"
32596 msgstr "Nhân Trước"
32599 msgid "Convert Premul"
32600 msgstr "Đổi Nhân Trước"
32603 msgid "Bilateral Blur"
32604 msgstr "Mờ Hai Bên"
32607 msgid "Color Sigma"
32608 msgstr "Sigma Màu"
32611 msgid "Space Sigma"
32612 msgstr "Sigma Không Gia"
32615 msgid "Aspect Correction"
32616 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
32619 msgid "Type of aspect correction to use"
32620 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho xài"
32623 msgid "Relative Size X"
32624 msgstr "Cỡ Kích Tương Đối X"
32627 msgid "Relative Size Y"
32628 msgstr "Cỡ Kích Tương Đối Y"
32631 msgid "Filter Type"
32632 msgstr "Loại Bộ Lọc"
32635 msgid "Fast Gaussian"
32636 msgstr "Guass Nhanh"
32639 msgid "Catrom"
32640 msgstr "Catrom"
32643 msgid "Mitch"
32644 msgstr "Mithc"
32647 msgid "Bokeh"
32648 msgstr "Tản Cảnh"
32651 msgid "Use circular filter (slower)"
32652 msgstr "Xài bộ lọc tròn (chậm hơn)"
32655 msgid "Extend Bounds"
32656 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
32659 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
32660 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho đầy ảnh bị mờ"
32663 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
32664 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gamma trước"
32667 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
32668 msgstr "Xài gía trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ"
32671 msgid "Variable Size"
32672 msgstr "Cỡ Kích Biến"
32675 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
32676 msgstr "Hỗ trự mờ biến cho mỗi điểm ảnh khi xài ảnh cho nhập cỡ kích"
32679 msgid "Bokeh Blur"
32680 msgstr "Mờ Tản Cảnh"
32683 msgid "Max Blur"
32684 msgstr "Mờ Cực Đại"
32687 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
32688 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
32691 msgid "Bokeh Image"
32692 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
32695 msgid "Angle of the bokeh"
32696 msgstr "Góc của tản cảnh"
32699 msgid "Catadioptric"
32700 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
32703 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
32704 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
32707 msgid "Flaps"
32708 msgstr "Lá"
32711 msgid "Number of flaps"
32712 msgstr "Sô lượng lá"
32715 msgid "Rounding"
32716 msgstr "Tròn Số"
32719 msgid "Level of rounding of the bokeh"
32720 msgstr "Mức tròn số bokeh"
32723 msgid "Lens shift"
32724 msgstr "Dịch Thấu Kính"
32727 msgid "Shift of the lens components"
32728 msgstr "Dịch thành phần của thấu kính"
32731 msgid "Box Mask"
32732 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
32735 msgid "Height of the box"
32736 msgstr "Bề cao của hợp"
32739 msgid "Mask type"
32740 msgstr "Loại mặt nạ"
32743 msgid "Not"
32744 msgstr "Nghịch"
32747 msgid "Rotation angle of the box"
32748 msgstr "Góc xoay của hợp"
32751 msgid "Width of the box"
32752 msgstr "Bề rộng của hợp"
32755 msgid "X position of the middle of the box"
32756 msgstr "Vị trí X của tâm hợp"
32759 msgid "Y position of the middle of the box"
32760 msgstr "Vị trí Y của tâm hợp"
32763 msgid "Bright/Contrast"
32764 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
32767 msgid "Channel Key"
32768 msgstr "Màu Trong Kênh"
32771 msgid "RGB Color Space"
32772 msgstr "Không Gian Màu RGB"
32775 msgid "HSV Color Space"
32776 msgstr "Không Gian Màu HSV"
32779 msgid "YUV Color Space"
32780 msgstr "Không Gian MÀu YUV"
32783 msgid "YCbCr"
32784 msgstr "YCbCr"
32787 msgid "YCbCr Color Space"
32788 msgstr "Không Gian YCbCr"
32791 msgid "Limit Channel"
32792 msgstr "Hạn Chế Kênh"
32795 msgid "Limit by this channel's value"
32796 msgstr "Hạn chế gía trị của kênh này"
32799 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
32800 msgstr "Giá trị cao hơn đặc trưng này là đục 100%"
32803 msgid "Algorithm"
32804 msgstr "Giải Thuật"
32807 msgid "Algorithm to use to limit channel"
32808 msgstr "Xài giải thuật nào cho hạn chế kênh"
32811 msgid "Single"
32812 msgstr "Một"
32815 msgid "Limit by single channel"
32816 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
32819 msgid "Limit by max of other channels "
32820 msgstr "Hạn chế bằng cực đại của các kênh khác"
32823 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
32824 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong 100%"
32827 msgid "Channel used to determine matte"
32828 msgstr "Xài kênh nào cho xác định lớp che"
32831 msgid "Chroma Key"
32832 msgstr "Màu Trong"
32835 msgid "Alpha falloff"
32836 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
32839 msgid "Lift"
32840 msgstr "Nâng"
32843 msgid "Alpha lift"
32844 msgstr "Nâng Độ Đục"
32847 msgid "Shadow Adjust"
32848 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
32851 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
32852 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
32855 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
32856 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
32859 msgid "Acceptance"
32860 msgstr "Chấp Thuận"
32863 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
32864 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong"
32867 msgid "Color Balance"
32868 msgstr "Băng Thẩng Màu"
32871 msgid "Correction Formula"
32872 msgstr "Cộng Thức Chỉnh"
32875 msgid "Lift/Gamma/Gain"
32876 msgstr "Nâng/Gamma/Tăng Lượng"
32879 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
32880 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
32883 msgid "ASC-CDL standard color correction"
32884 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
32887 msgid "Correction for Highlights"
32888 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
32891 msgid "Correction for Midtones"
32892 msgstr "Chỉnh cho điều trung"
32895 msgid "Correction for Shadows"
32896 msgstr "Chỉnh cho bóng tối"
32899 msgid "Power"
32900 msgstr "Lũy Thừa"
32903 msgid "Slope"
32904 msgstr "Dốc"
32907 msgid "Color Correction"
32908 msgstr "Chỉnh Màu"
32911 msgid "Blue channel active"
32912 msgstr "Kênh xanh kích động"
32915 msgid "Green channel active"
32916 msgstr "Kênh lục kích động"
32919 msgid "Highlights Contrast"
32920 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
32923 msgid "Highlights contrast"
32924 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
32927 msgid "Highlights Gain"
32928 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
32931 msgid "Highlights gain"
32932 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
32935 msgid "Highlights Gamma"
32936 msgstr "Gamma Điểm Sáng"
32939 msgid "Highlights gamma"
32940 msgstr "Gamma điểm sáng"
32943 msgid "Highlights Lift"
32944 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
32947 msgid "Highlights lift"
32948 msgstr "Nâng điểm sáng"
32951 msgid "Highlights Saturation"
32952 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
32955 msgid "Highlights saturation"
32956 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
32959 msgid "Master Contrast"
32960 msgstr "Chủ Chênh Lệch"
32963 msgid "Master contrast"
32964 msgstr "Chủ chênh lệch"
32967 msgid "Master Gain"
32968 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
32971 msgid "Master gain"
32972 msgstr "Tăng lượng chủ"
32975 msgid "Master Gamma"
32976 msgstr "Chủ Gamma"
32979 msgid "Master gamma"
32980 msgstr "Chủ gamma"
32983 msgid "Master Lift"
32984 msgstr "Chủ Nâng"
32987 msgid "Master lift"
32988 msgstr "Chủ nâng"
32991 msgid "Master Saturation"
32992 msgstr "Chủ Độ Tươi"
32995 msgid "Master saturation"
32996 msgstr "Chủ độ tươi"
32999 msgid "Midtones Contrast"
33000 msgstr "Chênh Lệch Điều Trung"
33003 msgid "Midtones contrast"
33004 msgstr "Chênh lệch điều trung"
33007 msgid "Midtones End"
33008 msgstr "Kết Thúc Điều Trung"
33011 msgid "End of midtones"
33012 msgstr "Kết thúc của điều trung"
33015 msgid "Midtones Gain"
33016 msgstr "Tăng Lượng Điều Trung"
33019 msgid "Midtones gain"
33020 msgstr "Tăng lượng điều trung"
33023 msgid "Midtones Gamma"
33024 msgstr "Gamma điều trung"
33027 msgid "Midtones gamma"
33028 msgstr "Gamma điều trung"
33031 msgid "Midtones Lift"
33032 msgstr "Nâng Điều Trung"
33035 msgid "Midtones lift"
33036 msgstr "Nâng điều trung"
33039 msgid "Midtones Saturation"
33040 msgstr "Độ Tươi Điều Trung"
33043 msgid "Midtones saturation"
33044 msgstr "Độ tươi điều trung"
33047 msgid "Midtones Start"
33048 msgstr "Bắt Đầu Điều Trung"
33051 msgid "Start of midtones"
33052 msgstr "Bắt đầu của điều trung"
33055 msgid "Red channel active"
33056 msgstr "Kênh đỏ kích động"
33059 msgid "Shadows Contrast"
33060 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
33063 msgid "Shadows contrast"
33064 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
33067 msgid "Shadows Gain"
33068 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
33071 msgid "Shadows gain"
33072 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
33075 msgid "Shadows Gamma"
33076 msgstr "Gamm Bóng Tối"
33079 msgid "Shadows gamma"
33080 msgstr "Gamm bóng tối"
33083 msgid "Shadows Lift"
33084 msgstr "Nâng Bóng Tối"
33087 msgid "Shadows lift"
33088 msgstr "Nâng bóng tối"
33091 msgid "Shadows Saturation"
33092 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
33095 msgid "Shadows saturation"
33096 msgstr "Độ tương bóng tối"
33099 msgid "Color Key"
33100 msgstr "Màu Trong"
33103 msgid "H"
33104 msgstr "H"
33107 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
33108 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm màu trong"
33111 msgid "S"
33112 msgstr "S"
33115 msgid "Saturation Tolerance for the color"
33116 msgstr "Giới Hạn Độ Tươi cho màu"
33119 msgid "Value Tolerance for the color"
33120 msgstr "Giới Hạn cho màu"
33123 msgid "Color Spill"
33124 msgstr "Tràn Màu"
33127 msgid "Red Spill Suppression"
33128 msgstr "Chặn Tràn Màu Đỏ"
33131 msgid "Green Spill Suppression"
33132 msgstr "Chặn Tràn Màu Lục"
33135 msgid "Blue Spill Suppression"
33136 msgstr "Chặn Tràn Màu Xanh"
33139 msgid "Limit by Red"
33140 msgstr "Hạn Chế Bằng Đỏ"
33143 msgid "Limit by Green"
33144 msgstr "Hạn Chế Bằng Lục"
33147 msgid "Limit by Blue"
33148 msgstr "Hạn Chế Bằng Xanh"
33151 msgid "Simple Limit Algorithm"
33152 msgstr "Giải Thuật Hạn Chế Đơn"
33155 msgid "Average Limit Algorithm"
33156 msgstr "Giải Thuật Hạn Chế Trug Bình"
33159 msgid "Scale limit by value"
33160 msgstr "Phóng to hạn chế bằng giá trị"
33163 msgid "Blue spillmap scale"
33164 msgstr "Giai điệu ánh xạ tràn xanh"
33167 msgid "Green spillmap scale"
33168 msgstr "Giai điệu ánh xạ tràn lục"
33171 msgid "R"
33172 msgstr "R"
33175 msgid "Red spillmap scale"
33176 msgstr "Giai điệu ánh xạ tràn đỏ"
33179 msgid "Unspill"
33180 msgstr "Bất Tràn"
33183 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
33184 msgstr "Bổ chính hết kênh (khác nhau) bằng tay"
33187 msgid "Combine HSVA"
33188 msgstr "Gồm HSVA"
33191 msgid "Combine RGBA"
33192 msgstr "Gồm RGBA"
33195 msgid "Combine YCbCrA"
33196 msgstr "Gồm YCbCrA"
33199 msgid "ITU 601"
33200 msgstr "ITU 601"
33203 msgid "ITU 709"
33204 msgstr "ITU 709"
33207 msgid "Jpeg"
33208 msgstr "JPEG"
33211 msgid "Combine YUVA"
33212 msgstr "Gồm YUVA"
33215 msgid "Composite"
33216 msgstr "Ghép"
33219 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
33220 msgstr "Xem màu như nhân độ đục trước, hay "
33223 msgid "Corner Pin"
33224 msgstr "Đinh Góc"
33227 msgid "X2"
33228 msgstr "X2"
33231 msgid "Y2"
33232 msgstr "Y2"
33235 msgid "X1"
33236 msgstr "X1"
33239 msgid "Y1"
33240 msgstr "Y1"
33243 msgid "Use relative values to crop image"
33244 msgstr "Xài giá trị tương đối cho cắt ảnh"
33247 msgid "Crop Image Size"
33248 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
33251 msgid "Whether to crop the size of the input image"
33252 msgstr "Nên cắt cỡ kích của ảnh ngõ vào hay không"
33255 msgid "RGB Curves"
33256 msgstr "Cong RGB"
33259 msgid "Vector Curves"
33260 msgstr "Cong Vectơ"
33263 msgid "Directional Blur"
33264 msgstr "Mờ Hướng"
33267 msgid "Center X"
33268 msgstr "Trung Tâm X"
33271 msgid "Center Y"
33272 msgstr "Trung Tâm Y"
33275 msgid "Spin"
33276 msgstr "Xoay"
33279 msgid "Wrap"
33280 msgstr "Gói"
33283 msgid "Defocus"
33284 msgstr "Mờ Hóa"
33287 msgid "Bokeh shape rotation offset"
33288 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
33291 msgid "Bokeh Type"
33292 msgstr "Loại Tản Cảnh"
33295 msgid "Octagonal"
33296 msgstr "Bát Gíac"
33299 msgid "8 sides"
33300 msgstr "Tám cạnh"
33303 msgid "Heptagonal"
33304 msgstr "Thất Giác"
33307 msgid "7 sides"
33308 msgstr "Bảy cạnh"
33311 msgid "Hexagonal"
33312 msgstr "Lục Giác"
33315 msgid "6 sides"
33316 msgstr "Sáu cạnh"
33319 msgid "Pentagonal"
33320 msgstr "Ngũ Giác"
33323 msgid "5 sides"
33324 msgstr "Nam cạnh"
33327 msgid "4 sides"
33328 msgstr "Bốn cạnh"
33331 msgid "Triangular"
33332 msgstr "Tam Giác"
33335 msgid "3 sides"
33336 msgstr "Ba cạnh"
33339 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
33340 msgstr "Lượng mờ hóa tiêu điểm, 128=vô cực=rõ hoàn toàn, nữa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
33343 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
33344 msgstr "Chọn máy quay phim kích động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa chỉ định)"
33347 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
33348 msgstr "Giới hạn bán kính mờ, tránh nền tràn vào cảnh giữa rõ, (0 = tắt)"
33351 msgid "Gamma Correction"
33352 msgstr "Chỉnh Gamma"
33355 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
33356 msgstr "Mở chỉnh sửa gamma trước và sao qúa trình chánh"
33359 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
33360 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
33363 msgid "Use Z-Buffer"
33364 msgstr "Xài Đệm Z"
33367 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
33368 msgstr "Tắt khi xài ảnh làm ngõ vào thay thế xài đệm Z thực (mở tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
33371 msgid "Z-Scale"
33372 msgstr "Phóng To Z"
33375 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
33376 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không xài đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
33379 msgid "Despeckle"
33380 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
33383 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
33384 msgstr "Giới hạn cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
33387 msgid "Neighbor"
33388 msgstr "Kề"
33391 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
33392 msgstr "Giới hạn cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
33395 msgid "Difference Key"
33396 msgstr "Chêh Lệch Trong"
33399 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
33400 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ giới hạn kèm này được làm trong một phần"
33403 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
33404 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ giới hạn này được làm trong"
33407 msgid "Dilate/Erode"
33408 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
33411 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
33412 msgstr "Khoảng cách cho to lên/rút nhỏ (số lượng lặp vòng)"
33415 msgid "Edge to inset"
33416 msgstr "Cạnh cho nới vào"
33419 msgid "Growing/shrinking mode"
33420 msgstr "Chế độ to lên/rút nhỏ"
33423 msgid "Step"
33424 msgstr "Bước"
33427 msgid "Feather"
33428 msgstr "Phe Phẩy"
33431 msgid "Distance Key"
33432 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
33435 msgid "RGB color space"
33436 msgstr "Không Gian RGB"
33439 msgid "YCbCr Suppression"
33440 msgstr "Chặn YCbCr"
33443 msgid "Double Edge Mask"
33444 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
33447 msgid "Buffer Edge Mode"
33448 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
33451 msgid "Bleed Out"
33452 msgstr "Tràn Ra"
33455 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
33456 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn theo cạnh"
33459 msgid "Keep In"
33460 msgstr "Giữ Phía Trong"
33463 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
33464 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
33467 msgid "Inner Edge Mode"
33468 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
33471 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
33472 msgstr "Xài hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ cho phé toán mặt nạ"
33475 msgid "Adjacent Only"
33476 msgstr "Chỉ Kề"
33479 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
33480 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm mặt nạ ngoại được chấp nhận khi tính mặt nạ"
33483 msgid "Ellipse Mask"
33484 msgstr "Mặt Nạ Elip"
33487 msgid "Height of the ellipse"
33488 msgstr "Bề cao elip"
33491 msgid "Rotation angle of the ellipse"
33492 msgstr "Góc xoay elip"
33495 msgid "Width of the ellipse"
33496 msgstr "Bề rộng elip"
33499 msgid "X position of the middle of the ellipse"
33500 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
33503 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
33504 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
33507 msgid "Laplace"
33508 msgstr "Lplace"
33511 msgid "Kirsch"
33512 msgstr "Kirsch"
33515 msgid "Flip X"
33516 msgstr "Lật X"
33519 msgid "Flip Y"
33520 msgstr "Lật Y"
33523 msgid "Flip X & Y"
33524 msgstr "Lật X & Y"
33527 msgid "Glare"
33528 msgstr "Ánh Chói"
33531 msgid "Angle Offset"
33532 msgstr "Dịch Góc"
33535 msgid "Streak angle offset"
33536 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
33539 msgid "Color Modulation"
33540 msgstr "Chuyển Điệu Màu"
33543 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
33544 msgstr "Lượng biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
33547 msgid "Fade"
33548 msgstr "Biến Mất"
33551 msgid "Streak fade-out factor"
33552 msgstr "Trị số cho đường sọc biến mất"
33555 msgid "Glare Type"
33556 msgstr "Lọai Ánh Chói"
33559 msgid "Ghosts"
33560 msgstr "Bóng"
33563 msgid "Streaks"
33564 msgstr "Đường Sọc"
33567 msgid "Fog Glow"
33568 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
33571 msgid "Simple Star"
33572 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
33575 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
33576 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
33579 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
33580 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
33583 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
33584 msgstr "Cỡ kích hào quang/loé (không phải cỡ kích thực; tương đối với cỡ kích ban đầu của vùng điểm ảnh sáng)"
33587 msgid "Total number of streaks"
33588 msgstr "Số lượng đường sọc"
33591 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
33592 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc ánh chói cho điểm ảnh sáng hơn giạ trị này"
33595 msgid "Rotate 45"
33596 msgstr "Xoay 45°"
33599 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
33600 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: thêm dịch xoay 45 độ"
33603 msgid "Hue Correct"
33604 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
33607 msgid "Hue Saturation Value"
33608 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
33611 msgid "ID Mask"
33612 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
33615 msgid "Pass index number to convert to alpha"
33616 msgstr "Chỉ số vòng cho đổi thành độ đục"
33619 msgid "Anti-Aliasing"
33620 msgstr "Chống Răng Cưa"
33623 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
33624 msgstr "Áp dụng bộ lọc chống răng cưa"
33627 msgid "Has Layers"
33628 msgstr "Có Lớp"
33631 msgid "True if this image has any named layer"
33632 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
33635 msgid "Has View"
33636 msgstr "Có Màn"
33639 msgid "True if this image has multiple views"
33640 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
33643 msgid "Placeholder"
33644 msgstr "Biểu Diễn"
33647 msgid "Auto-Refresh"
33648 msgstr "Tự Vẽ Lại"
33651 msgid "Straight Alpha Output"
33652 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
33655 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
33656 msgstr "Gởi xuất của giao điểm thẳng thành độ đục thay thế nhân trước"
33659 msgid "Inpaint"
33660 msgstr "Sơn Nội"
33663 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
33664 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
33667 msgid "RGB"
33668 msgstr "RGB"
33671 msgid "Keying"
33672 msgstr "Màu Trong"
33675 msgid "Post Blur"
33676 msgstr "Mờ Hóa Sau"
33679 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
33680 msgstr "Cỡ kích mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt và nở ra/ăn mòn"
33683 msgid "Pre Blur"
33684 msgstr "Mờ Hoá Trước"
33687 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
33688 msgstr "Cỡ kích màu sắc mờ hóa trước để áp dụng trước bộ trong hóa"
33691 msgid "Clip Black"
33692 msgstr "Màu Đen Cắt"
33695 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
33696 msgstr "Giá trị của điểm ảnh che không phóng to, chấp nhận là điểm ảnh nền hoàn toàn"
33699 msgid "Clip White"
33700 msgstr "Màu Trắng Cắt"
33703 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
33704 msgstr "Giá trị của điểm ảnh che không phóng to, chấp nhận là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
33707 msgid "Despill Balance"
33708 msgstr "Cán Cân Bất Tràn"
33711 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
33712 msgstr "Cán cân giữa màu không trong xài cho phát hiện lượng màu trong để xóa"
33715 msgid "Despill Factor"
33716 msgstr "Trị Số Bất Tràn"
33719 msgid "Factor of despilling screen color from image"
33720 msgstr "Trị số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
33723 msgid "Matte dilate/erode side"
33724 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
33727 msgid "Edge Kernel Radius"
33728 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
33731 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
33732 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
33735 msgid "Edge Kernel Tolerance"
33736 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
33739 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
33740 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
33743 msgid "Feather Distance"
33744 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
33747 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
33748 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/rút gọn phe phẩy"
33751 msgctxt "Curve"
33752 msgid "Feather Falloff"
33753 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
33756 msgid "Screen Balance"
33757 msgstr "Băng Thẳng Màn"
33760 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
33761 msgstr "Cán cân giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
33764 msgid "Keying Screen"
33765 msgstr "Màn Trong"
33768 msgid "Tracking Object"
33769 msgstr "Vật Thể Duổi Theo"
33772 msgid "Lens Distortion"
33773 msgstr "Sự Méo Thấu Kính"
33776 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
33777 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chổ màu đen"
33780 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
33781 msgstr "Mở/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
33784 msgid "Projector"
33785 msgstr "Máy Chiếu"
33788 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
33789 msgstr "Mở/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
33792 msgid "C"
33793 msgstr "Gồm"
33796 msgid "Combined RGB"
33797 msgstr "Gồm RGB"
33800 msgid "Red Channel"
33801 msgstr "Kênh Đỏ"
33804 msgid "Green Channel"
33805 msgstr "Kênh Lục"
33808 msgid "Blue Channel"
33809 msgstr "Kênh Xanh"
33812 msgid "Luminance Channel"
33813 msgstr "Kênh Độ Sáng"
33816 msgid "Luminance Key"
33817 msgstr "Trong Độ Sáng"
33820 msgid "Map Range"
33821 msgstr "Phạm Vi Bản Đồ"
33824 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
33825 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0..1"
33828 msgid "Map UV"
33829 msgstr "Bản Đồ UV"
33832 msgid "Map Value"
33833 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
33836 msgid "Use Maximum"
33837 msgstr "Xài Cực Đại"
33840 msgid "Use Minimum"
33841 msgstr "Xài Cực Tiểu"
33844 msgid "Number of motion blur samples"
33845 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
33848 msgid "Shutter"
33849 msgstr "Trập"
33852 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
33853 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, trị số của tốc độ bức ảnh/giây"
33856 msgid "Size Source"
33857 msgstr "Cỡ Kích Nguồn"
33860 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
33861 msgstr "Từ đâu ấy cỡ kích mặt nạ cho thông tin tỉ sỗ cạnh/cỡ kích"
33864 msgid "Scene Size"
33865 msgstr "Cỡ Kích Cảnh"
33868 msgid "Use pixel size for the buffer"
33869 msgstr "Xài cỡ kích điểm ảnh cho đệm"
33872 msgid "Fixed/Scene"
33873 msgstr "Đẳng/Cảnh"
33876 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
33877 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân số cảnh"
33880 msgid "Anti-Alias"
33881 msgstr "Chống Răng Cưa"
33884 msgid "Use feather information from the mask"
33885 msgstr "Xài thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
33888 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
33889 msgstr "Xài mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
33892 msgid "Math"
33893 msgstr "Toán"
33896 msgid "Arcsine"
33897 msgstr "Asin"
33900 msgid "Arccosine"
33901 msgstr "Acos"
33904 msgid "Arctangent"
33905 msgstr "Atan"
33908 msgid "Logarithm"
33909 msgstr "Log"
33912 msgid "Less Than"
33913 msgstr "Nhỏ Hơn"
33916 msgid "Greater Than"
33917 msgstr "Lớn Hơn"
33920 msgid "Modulo"
33921 msgstr "Phần Dư"
33924 msgid "Include alpha of second input in this operation"
33925 msgstr "Xài độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
33928 msgid "Movie Distortion"
33929 msgstr "Sự Méo Phim"
33932 msgid "Distortion to use to filter image"
33933 msgstr "Xài sự méo nào cho lọc ảnh"
33936 msgid "File Output"
33937 msgstr "Kết Xuất Tệp"
33940 msgid "Active Input Index"
33941 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Kích Động"
33944 msgid "Active input index in details view list"
33945 msgstr "Chỉ số ngõ vào kích động trong danh sách màn chi tiết"
33948 msgid "Base Path"
33949 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
33952 msgid "Base output path for the image"
33953 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
33956 msgid "File Slots"
33957 msgstr "Khe Tệp"
33960 msgid "EXR Layer Slots"
33961 msgstr "Khe Lớp EXR"
33964 msgid "Pixelate"
33965 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
33968 msgid "Plane Track Deform"
33969 msgstr "Sự Méo Mặt Phẳng Đuổi Theo"
33972 msgid "Alpha Convert"
33973 msgstr "Đổi Độ Đục"
33976 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
33977 msgstr "Biến đổi giữa nhân độ đục trước và độ đục trong"
33980 msgid "Straight to Premul"
33981 msgstr "Thẳng Thành Nhân Trước"
33984 msgid "Premul to Straight"
33985 msgstr "Nhân Trước Sang Thẳng"
33988 msgid "RGB to BW"
33989 msgstr "RGB Sang Đen Trắng"
33992 msgid "Render Layers"
33993 msgstr "Lớp Kết Xuất"
33996 msgid "Method to use to filter rotation"
33997 msgstr "Phương pháp cho xài xoay bộ lọc"
34000 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
34001 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
34004 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
34005 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
34008 msgid "Coordinate space to scale relative to"
34009 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa đồ nào"
34012 msgid "Separate HSVA"
34013 msgstr "Chẻ HSVA"
34016 msgid "Separate RGBA"
34017 msgstr "Chẻ RGBA"
34020 msgid "Separate YCbCrA"
34021 msgstr "Chẻ YCbCrA"
34024 msgid "Separate YUVA"
34025 msgstr "Chẻ YUVA"
34028 msgid "Set Alpha"
34029 msgstr "Đặt Độ Đục"
34032 msgid "Split Viewer"
34033 msgstr "Chẻ Màn Chiếu"
34036 msgid "Stabilize 2D"
34037 msgstr "Ổn Định Hóa 2 Chiều"
34040 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
34041 msgstr "Lật ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
34044 msgid "Sun Beams"
34045 msgstr "Tia Nắng"
34048 msgid "Ray Length"
34049 msgstr "Độ Dài Tia"
34052 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
34053 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
34056 msgid "Source point of rays as a factor of the image width & height"
34057 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng & bề cao ảnh"
34060 msgid "Switch"
34061 msgstr "Công Tắt"
34064 msgid "Off: first socket, On: second socket"
34065 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Mở: ổ cắm thứ nhị"
34068 msgid "View Switch"
34069 msgstr "Công Tắt Màn"
34072 msgid "Node Output"
34073 msgstr "Kết Xuất Giao Điểm"
34076 msgid "For node-based textures, which output node to use"
34077 msgstr "Cho họa tiết cơ sở giao điểm, xài giao điểm nào cho kết xuất"
34080 msgid "Tonemap"
34081 msgstr "Bản Đồ Xám"
34084 msgid "Adaptation"
34085 msgstr "Ứng Phó"
34088 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
34089 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
34092 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
34093 msgstr "Đặt = 0 cho xài dự đoán từ ảnh ngõ vào"
34096 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
34097 msgstr "Nếu 0, giếng cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
34100 msgid "If not used, set to 1"
34101 msgstr "Nếu không xài, đặt = 1"
34104 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
34105 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hóa; hơn 0 làm ảnh sáng hóa"
34108 msgid "The value the average luminance is mapped to"
34109 msgstr "Ánh xạ độ sáng trung bình đến giá trị nào"
34112 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
34113 msgstr "Thường băng 1 nhưng có thể xài một phương pháp thêm cho giúp điều khiển cong độ sáng"
34116 msgid "Tonemap Type"
34117 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
34120 msgid "R/D Photoreceptor"
34121 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
34124 msgid "Rh Simple"
34125 msgstr "Đơn Giản Rh"
34128 msgid "Track Position"
34129 msgstr "Vị Trí Lằn"
34132 msgid "Frame to be used for relative position"
34133 msgstr "Xàibức ảnh nào cho vị trí tương đối"
34136 msgid "Which marker position to use for output"
34137 msgstr "Xài vị trí kỳ hiệu nào cho xuất"
34140 msgid "Output absolute position of a marker"
34141 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
34144 msgid "Relative Start"
34145 msgstr "Tương Đối Đầu"
34148 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
34149 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu của lằn"
34152 msgid "Relative Frame"
34153 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
34156 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
34157 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
34160 msgid "Absolute Frame"
34161 msgstr "Bức Ảnh Tuyệt Đối"
34164 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
34165 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
34168 msgid "Method to use to filter transform"
34169 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
34172 msgid "Translate"
34173 msgstr "Dịch"
34176 msgid "Wrapping"
34177 msgstr "Gói"
34180 msgid "Wrap image on a specific axis"
34181 msgstr "Gói ảnh trên trục xác định"
34184 msgid "No wrapping on X and Y"
34185 msgstr "Không gói X và Y"
34188 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
34189 msgstr "Gói hết điểm ảnh trên trục X"
34192 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
34193 msgstr "Gói hết điểm ảnh trên trục Y"
34196 msgid "Both Axes"
34197 msgstr "Cá Hai Trục"
34200 msgid "Wrap all pixels on both axes"
34201 msgstr "Gói hết điểm ảnh trôn hai trục"
34204 msgid "ColorRamp"
34205 msgstr "Dốc Màu"
34208 msgid "Vector Blur"
34209 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
34212 msgid "Blur Factor"
34213 msgstr "Trị Số Mờ"
34216 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
34217 msgstr "Trị số phóng to cho vectơ cuyển động (thưc sự 'tốc độ trập' bằng bức ảnh)"
34220 msgid "Max Speed"
34221 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
34224 msgid "Maximum speed, or zero for none"
34225 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
34228 msgid "Min Speed"
34229 msgstr "Tốt Độ Cực Tiểu"
34232 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
34233 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa điểm ảnh (xài cho phân biệt nền từ cảnh trước)"
34236 msgid "Curved"
34237 msgstr "Bị Cong"
34240 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
34241 msgstr "Suy nội bức ảnh giữa bằng cong Bezier thay xài đường thẳng"
34244 msgid "Tile order"
34245 msgstr "Thứ tự Ô"
34248 msgid "Expand from center"
34249 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
34252 msgid "Random tiles"
34253 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
34256 msgid "Bottom up"
34257 msgstr "Dưới Lên"
34260 msgid "Expand from bottom"
34261 msgstr "Mở rộng từ dưới"
34264 msgid "Rule of thirds"
34265 msgstr "Định luật 1/3"
34268 msgid "Expand from 9 places"
34269 msgstr "Mở rộng từ 9 chổ"
34272 msgid "Z Combine"
34273 msgstr "Gồm Z"
34276 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
34277 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm pháp tóan Z"
34280 msgid "Anti-Alias Z"
34281 msgstr "Chống Răng Cưa Z"
34284 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
34285 msgstr "Chống răng cưa đệm-Z cho tránh răng cưa, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
34288 msgid "Label Font Size"
34289 msgstr "Cỡ Kích Phông Nhãn"
34292 msgid "Font size to use for displaying the label"
34293 msgstr "Cỡ kích phông cho chiếu nhãn"
34296 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
34297 msgstr "Rút nhỏ bức ảnh đến hợp quanh cực tiểu"
34300 msgid "Group Input"
34301 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
34304 msgid "Group Output"
34305 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
34308 msgid "True if this node is used as the active group output"
34309 msgstr "Đứng nếu xài giao điểm này làm ngõ ra của nhóm kích động"
34312 msgid "Reroute"
34313 msgstr "Tuyế Lại"
34316 msgid "Shader Node"
34317 msgstr "Giao Điểm Tô Bóng"
34320 msgid "Material shader node"
34321 msgstr "Giao điểm tô bóng chất liệu"
34324 msgid "Add Shader"
34325 msgstr "Thêm Tô Bóng"
34328 msgid "Ambient Occlusion"
34329 msgstr "Hấp Thụ Xung Quanh"
34332 msgid "Attribute"
34333 msgstr "Đặc Điểm"
34336 msgid "Attribute Name"
34337 msgstr "Tên Đặc Điểm"
34340 msgid "Background"
34341 msgstr "Nền"
34344 msgid "Blackbody"
34345 msgstr "Vật Thể Đen"
34348 msgid "Bright Contrast"
34349 msgstr "Chêng Lệch Độ Sáng"
34352 msgid "Anisotropic BSDF"
34353 msgstr "BSDF Dị Hướng"
34356 msgid "Beckmann"
34357 msgstr "Beckman"
34360 msgid "Ashikhmin-Shirley"
34361 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
34364 msgid "Diffuse BSDF"
34365 msgstr "BSDF Khuếch Xạ"
34368 msgid "Glass BSDF"
34369 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
34372 msgid "Glossy BSDF"
34373 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
34376 msgid "Hair BSDF"
34377 msgstr "BSDF Tóc"
34380 msgid "Component"
34381 msgstr "Thành Phần"
34384 msgid "Refraction BSDF"
34385 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
34388 msgid "Toon BSDF"
34389 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
34392 msgid "Translucent BSDF"
34393 msgstr "BSDF Trong Mờ"
34396 msgid "Transparent BSDF"
34397 msgstr "BSDF Trong"
34400 msgid "Velvet BSDF"
34401 msgstr "BSDF Nhúng"
34404 msgid "Bump"
34405 msgstr "Nhám"
34408 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
34409 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
34412 msgid "Camera Data"
34413 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
34416 msgid "Combine HSV"
34417 msgstr "Gồm HSV"
34420 msgid "Combine RGB"
34421 msgstr "Gồm RGB"
34424 msgid "Combine XYZ"
34425 msgstr "Gồm XYZ"
34428 msgid "Extended Material"
34429 msgstr "Chất Liệu Kéo Ra"
34432 msgid "Invert Normal"
34433 msgstr "Đảo Nghịch Pháp Tuyến"
34436 msgid "Material Node uses inverted normal"
34437 msgstr "Giao điểm như liệu xài pháp tuyến đảo nghịch"
34440 msgid "Material Node outputs Diffuse"
34441 msgstr "Giao Điểm Chất Liệu xuất Khuếch Xạ"
34444 msgid "Material Node outputs Specular"
34445 msgstr "Giao Điểm Chất Liệu xuất Cao Quang"
34448 msgid "Vertex Color Layer"
34449 msgstr "Lớp Màu Đỉnh"
34452 msgid "Hair Info"
34453 msgstr "Thông Ton Tóc"
34456 msgid "Holdout"
34457 msgstr "Giữ Lại"
34460 msgid "Hue/Saturation"
34461 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
34464 msgid "Lamp Data"
34465 msgstr "Dữ Liệu Bóng Đèn"
34468 msgid "Lamp Object"
34469 msgstr "Vật Thể Bóng Đèn"
34472 msgid "Light Falloff"
34473 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
34476 msgid "Light Path"
34477 msgstr "Đường Ạnh Sáng"
34480 msgid "Maximum value for clipping"
34481 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
34484 msgid "Minimum value for clipping"
34485 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
34488 msgid "Has Maximum"
34489 msgstr "Có Cực Đại"
34492 msgid "Whether to use maximum clipping value"
34493 msgstr "Chọn xài giá trị cực đại để cắt"
34496 msgid "Has Minimum"
34497 msgstr "Có Cực Tiểu"
34500 msgid "Whether to use minimum clipping value"
34501 msgstr "Chọn xài giá trị cực tiểu để cắt"
34504 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
34505 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
34508 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
34509 msgstr "Biến hóa một họa tiết bằng ánh xạ tọa độ họa tiết"
34512 msgid "Transform a point"
34513 msgstr "Biến hóa một điểm"
34516 msgid "Transform a direction vector"
34517 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
34520 msgid "Transform a normal vector with unit length"
34521 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đơn vị"
34524 msgid "MixRGB"
34525 msgstr "Pha Trộn RGB"
34528 msgid "Mix Shader"
34529 msgstr "Tô Bóng Pha Trộn"
34532 msgid "Space of the input normal"
34533 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
34536 msgid "Tangent Space"
34537 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
34540 msgid "Tangent space normal mapping"
34541 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
34544 msgid "Object Space"
34545 msgstr "Không Gian Vật Thể"
34548 msgid "Object space normal mapping"
34549 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
34552 msgid "World space normal mapping"
34553 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
34556 msgid "Blender Object Space"
34557 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
34560 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34561 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
34564 msgid "Blender World Space"
34565 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
34568 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34569 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
34572 msgid "UV Map for tangent space maps"
34573 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
34576 msgid "Object Info"
34577 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
34580 msgid "True if this node is used as the active output"
34581 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được xài làm ngõ ra kích động"
34584 msgid "Lamp Output"
34585 msgstr "Ngõ Ra Bóng Đèn"
34588 msgid "Line Style Output"
34589 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
34592 msgid "Material Output"
34593 msgstr "Ngõ Ra Chất Liệu"
34596 msgid "World Output"
34597 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
34600 msgid "Particle Info"
34601 msgstr "Thông Tin Hạt"
34604 msgid "Bytecode"
34605 msgstr "Mã Byte"
34608 msgid "Compile bytecode for shader script node"
34609 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm bản thảo tô bóng"
34612 msgid "Bytecode Hash"
34613 msgstr "Băm Mã Byte"
34616 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
34617 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
34620 msgid "Shader script path"
34621 msgstr "Đường dẫn bản thảo tô bóng"
34624 msgid "Script Source"
34625 msgstr "Nguổn Bản Thảo"
34628 msgid "Use internal text data-block"
34629 msgstr "Xài cục dữ liệu văn bản nội"
34632 msgid "Use external .osl or .oso file"
34633 msgstr "Xài tệp .osl hay .oso ngoải"
34636 msgid "Internal shader script to define the shader"
34637 msgstr "Bản thảo tô bóng nội bộ để xác định tô bóng"
34640 msgid "Auto Update"
34641 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
34644 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
34645 msgstr "Tự động nâng cấp tô bóng khi tệp .osl đổi (chỉ bản thảo ngoài)"
34648 msgid "Separate HSV"
34649 msgstr "Chẻ HSV"
34652 msgid "Separate RGB"
34653 msgstr "Chẻ RGB"
34656 msgid "Separate XYZ"
34657 msgstr "Chẻ XYZ"
34660 msgid "Squeeze Value"
34661 msgstr "Ép Giá Trị"
34664 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
34665 msgstr "Hàm số cho xác định điểm gần được góp phần bao nhiêu ánh sáng tuỳ khoảng cách đến điểm tô bóng"
34668 msgid "Simple cubic falloff function"
34669 msgstr "Hàm số lập phương giảm ánh sáng đơn giản"
34672 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
34673 msgstr "Phân phối chuẩn, có thể kèm đa cái cho phủ hợp mô hình phức tạp hơn"
34676 msgid "Christensen-Burley"
34677 msgstr "Christensen-Burley"
34680 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
34681 msgstr "Tương tự với khuếch xạ thể tích cơ sở vật lý"
34684 msgid "Axis for radial tangents"
34685 msgstr "Trục cho tiếp tuyến bán kính"
34688 msgid "Method to use for the tangent"
34689 msgstr "Phương pháp cho vectơ tiếp tuyến"
34692 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
34693 msgstr "Tiếp tuyến bán kính sung quanh trục X, Y, hay Z"
34696 msgid "Tangent from UV map"
34697 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
34700 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
34701 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến tạo từ UV"
34704 msgid "Brick Texture"
34705 msgstr "Họa Tiết Gạch"
34708 msgid "Offset Amount"
34709 msgstr "Cách Dịch"
34712 msgid "Offset Frequency"
34713 msgstr "Tần Số Dịch"
34716 msgid "Squash Amount"
34717 msgstr "Lượng Nhẹp"
34720 msgid "Squash Frequency"
34721 msgstr "Tần Số Nhẹp"
34724 msgid "Texture Mapping"
34725 msgstr "Ánh Xạ Họa Tiết"
34728 msgid "Texture coordinate mapping settings"
34729 msgstr "Đặc trưng cho ánh xạ tọa độ họa tiết"
34732 msgid "Checker Texture"
34733 msgstr "Họa Tiết Ca Rô"
34736 msgid "Texture Coordinate"
34737 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
34740 msgid "From Dupli"
34741 msgstr "Từ Bản Sao"
34744 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
34745 msgstr "Nếu có thể làm, xài phụ huynh của vật thể bản sao"
34748 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
34749 msgstr "Xài tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ họa tiết vật thể)"
34752 msgid "Environment Texture"
34753 msgstr "Họa Tiết Môi Trường"
34756 msgid "Image file color space"
34757 msgstr "Không gian màu của tệp ảnh"
34760 msgid "Image contains color data, and will be converted to linear color for rendering"
34761 msgstr "Ảnh có dữ liệu màu và sé bị đổi qua màu bậc một cho kết xuất"
34764 msgid "Non-Color Data"
34765 msgstr "Dữ Liệu Bất Màu"
34768 msgid "Image contains non-color data, for example a displacement or normal map, and will not be converted"
34769 msgstr "Ảnh có dữ liệu không vể màu, ví dụ bản đồ chệch hay pháp tuyến, và sẽ không bị đổi"
34772 msgid "Texture interpolation"
34773 msgstr "Suy nội họa tiết"
34776 msgid "Linear interpolation"
34777 msgstr "Suy nội bậc một"
34780 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
34781 msgstr "Không suy nội (xài điểm ảnh gần nhất)"
34784 msgid "Cubic interpolation (CPU only)"
34785 msgstr "Suy nội lập phương (chỉ CPU)"
34788 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
34789 msgstr "Xài nhị lập phương khi phóng to, khác xài nhị đường thẩng (chỉ cho OSL)"
34792 msgid "Projection"
34793 msgstr "Chiếu Đồ"
34796 msgid "Projection of the input image"
34797 msgstr "Chiếu đồ của ảnh ngõ vào"
34800 msgid "Equirectangular"
34801 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
34804 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
34805 msgstr "Chiếu vuông đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
34808 msgid "Mirror Ball"
34809 msgstr "Trái Banh Gương"
34812 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
34813 msgstr "Chiếu từ ảnh chiếu đồ chính giao của trái banh gương"
34816 msgid "Gradient Texture"
34817 msgstr "Họa Tiết Dốc"
34820 msgid "Gradient Type"
34821 msgstr "Lọci Dốc"
34824 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
34825 msgstr "Phương pháp chiếu ảnh 2 chiểu trên vật thể có vectơ họa tiết 3 chiều"
34828 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
34829 msgstr "Chiếu ảnh băng thẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ họa tiết"
34832 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
34833 msgstr "Chiếu ảnh xài thành phần khác nhau cho mỗi mặt của hộp bao bì không gian vật thể"
34836 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
34837 msgstr "Chiếu đồ ảnh dạng hình cầu xài trục Z làm tâm"
34840 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
34841 msgstr "Chiếu đồ ảnh từ ống xài tọa độ Z làm tâm"
34844 msgid "Projection Blend"
34845 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
34848 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
34849 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, lượng pha trộn giữa mặt"
34852 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
34853 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
34856 msgid "Musgrave Texture"
34857 msgstr "Họa Tiết Musgrave"
34860 msgid "Color Source"
34861 msgstr "Nguồn Màu"
34864 msgid "Data to derive color results from"
34865 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
34868 msgid "Particle Age"
34869 msgstr "Tuổi Thọ"
34872 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
34873 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0-1.0"
34876 msgid "Particle Speed"
34877 msgstr "Tốc Độ Hạt"
34880 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
34881 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0-1.0"
34884 msgid "Particle Velocity"
34885 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
34888 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
34889 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
34892 msgid "Object to take point data from"
34893 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
34896 msgid "Particle System to render as points"
34897 msgstr "Hệ Thống hạt cho kết xuất như điểm"
34900 msgid "Point Source"
34901 msgstr "Nguồn Điểm"
34904 msgid "Point data to use as renderable point density"
34905 msgstr "Dữ liệu điểm cho xài làm tỉ trọng có thể kết xuất"
34908 msgid "Generate point density from a particle system"
34909 msgstr "Sáng tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
34912 msgid "Object Vertices"
34913 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
34916 msgid "Generate point density from an object's vertices"
34917 msgstr "Sáng tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
34920 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
34921 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
34924 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
34925 msgstr "Phân giải của họa tiết chứa mật độ điểm"
34928 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
34929 msgstr "Hệ tọa độ xài cho tính tiểu thể tích"
34932 msgid "Sky Texture"
34933 msgstr "Họa Tiết Bầu Trời"
34936 msgid "Ground Albedo"
34937 msgstr "Phản Soi Đất"
34940 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
34941 msgstr "Màu đất được phản chiếu một chút trong trời"
34944 msgid "Sky Type"
34945 msgstr "Loại Trời"
34948 msgid "Preetham"
34949 msgstr "Preetham"
34952 msgid "Hosek / Wilkie"
34953 msgstr "Hosek / Wilkie"
34956 msgid "Sun Direction"
34957 msgstr "Hướng Mặt Trời"
34960 msgid "Direction from where the sun is shining"
34961 msgstr "Hướng cúa tia ánh sánh mặt trời xuất"
34964 msgid "Turbidity"
34965 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
34968 msgid "Atmospheric turbidity"
34969 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
34972 msgid "Voronoi Texture"
34973 msgstr "Họa Tiết Voronoi"
34976 msgid "Cells"
34977 msgstr "Ô Tế Bào"
34980 msgid "Wave Texture"
34981 msgstr "Họa Tiết Sóng"
34984 msgid "Wave Profile"
34985 msgstr "Hình Dạng Sóng"
34988 msgid "Use a standard sine profile"
34989 msgstr "Xài hình dạng sin chuẩn"
34992 msgid "Use a sawtooth profile"
34993 msgstr "Xài hình dạng răng cưa"
34996 msgid "Use standard wave texture in bands"
34997 msgstr "Xài họa tiết sóng chuẩn trong quằn"
35000 msgid "Use wave texture in rings"
35001 msgstr "Xài họa tiết sóng ttong vành"
35004 msgid "UV Along Stroke"
35005 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
35008 msgid "Use Tips"
35009 msgstr "Xài Đỉnh"
35012 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
35013 msgstr "Xài phần dưới của họa tiết cho đỉnh đường nét"
35016 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
35017 msgstr "Xài taọ độ UV cho ánh xạ"
35020 msgid "Vector Math"
35021 msgstr "Toán Vectơ"
35024 msgid "Dot Product"
35025 msgstr "Tích Vô Hướng"
35028 msgid "Cross Product"
35029 msgstr "Tích Có hướng"
35032 msgid "Vector Transform"
35033 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
35036 msgid "Convert From"
35037 msgstr "Biến Từ"
35040 msgid "Space to convert from"
35041 msgstr "Biến từ không gian"
35044 msgid "Convert To"
35045 msgstr "Biến Thành"
35048 msgid "Space to convert to"
35049 msgstr "Biến thành không gian"
35052 msgid "Volume Absorption"
35053 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
35056 msgid "Volume Scatter"
35057 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
35060 msgid "Pixel Size"
35061 msgstr "Cỡ Kích Điểm Ảnh"
35064 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
35065 msgstr "Xài cỡ kích điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
35068 msgid "Texture Node"
35069 msgstr "Giao Điểm Họa Tiết"
35072 msgid "At"
35073 msgstr "Tại"
35076 msgid "Bricks"
35077 msgstr "Gạch"
35080 msgid "Offset every N rows"
35081 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
35084 msgid "Squash every N rows"
35085 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
35088 msgid "Curve Time"
35089 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
35092 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
35093 msgstr "Tham số xác định thời chiếu ảnh, dịch và đạc trưng liên hệ"
35096 msgid "Mix RGB"
35097 msgstr "Pha Trộn RGB"
35100 msgid "Value to Normal"
35101 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
35104 msgid "Node Instance Hash"
35105 msgstr "Băm hiện thể giao điểm"
35108 msgid "Hash table containing node instance data"
35109 msgstr "Bảnh băm có dữ liệu hiện thể giao điểm"
35112 msgid "Socket Template"
35113 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
35116 msgid "Type and default value of a node socket"
35117 msgstr "Lọai và gía trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
35120 msgid "Identifier of the socket"
35121 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
35124 msgid "Name of the socket"
35125 msgstr "Tên của ổ cắm"
35128 msgid "Data type of the socket"
35129 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
35132 msgid "Int"
35133 msgstr "Int"
35136 msgid "Link is valid"
35137 msgstr "Nối hợp lệ"
35140 msgid "From node"
35141 msgstr "Từ giao điểm"
35144 msgid "From socket"
35145 msgstr "Từ ổ cắm"
35148 msgid "Is Hidden"
35149 msgstr "Đang Ẩn"
35152 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
35153 msgstr "Nối bị ẩn vì ổ cắm ẩn"
35156 msgid "To node"
35157 msgstr "Đện giao điểm"
35160 msgid "To socket"
35161 msgstr "Đến ổ cắm"
35164 msgid "Output File Slot"
35165 msgstr "Ổ Cắm Tệp Xuất"
35168 msgid "Single layer file slot of the file output node"
35169 msgstr "Ổ cắm cho tệp một lớp của giao đểm xuất tệp"
35172 msgid "Subpath used for this slot"
35173 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
35176 msgid "Use Node Format"
35177 msgstr "Xài hình dạng giao điểm"
35180 msgid "Output File Layer Slot"
35181 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
35184 msgid "Multilayer slot of the file output node"
35185 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tệp xuất"
35188 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
35189 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
35192 msgid "Node Socket"
35193 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
35196 msgid "Input or output socket of a node"
35197 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
35200 msgid "Enable the socket"
35201 msgstr "Mớ ổ cắm"
35204 msgid "Hide the socket"
35205 msgstr "Ẩn ổ cắm"
35208 msgid "Hide Value"
35209 msgstr "Ẩn Giá Trị"
35212 msgid "Hide the socket input value"
35213 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
35216 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
35217 msgstr "Tên đặc biệt cho xác định ánh xạ ổ cắm"
35220 msgid "Linked"
35221 msgstr "ĐƯợc Nối"
35224 msgid "True if the socket is connected"
35225 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
35228 msgid "Is Output"
35229 msgstr "LÀ Xuất"
35232 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
35233 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
35236 msgid "Link Limit"
35237 msgstr "Số Nối Tối Đa"
35240 msgid "Max number of links allowed for this socket"
35241 msgstr "Số lượng nối tối đa được nối với ổ cắm này"
35244 msgid "Socket name"
35245 msgstr "Tên ổ cắm"
35248 msgid "Node owning this socket"
35249 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
35252 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
35253 msgstr "Nối ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
35256 msgid "Data type"
35257 msgstr "Kiểu dữ liệu"
35260 msgid "Boolean Node Socket"
35261 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
35264 msgid "Boolean value socket of a node"
35265 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
35268 msgid "Default Value"
35269 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
35272 msgid "Input value used for unconnected socket"
35273 msgstr "Ngõ vào xài cho ổ cắm chưa kết nối"
35276 msgid "Color Node Socket"
35277 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
35280 msgid "RGBA color socket of a node"
35281 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
35284 msgid "Float Node Socket"
35285 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Float"
35288 msgid "Floating point number socket of a node"
35289 msgstr "Ổ cắm số thực dấu phẩy động của giao điểm"
35292 msgid "Integer Node Socket"
35293 msgstr "Ổ Cắm Int Giao Điểm"
35296 msgid "Integer number socket of a node"
35297 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
35300 msgid "Shader Node Socket"
35301 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Tô Bóng"
35304 msgid "Shader socket of a node"
35305 msgstr "Ổ cắm tô bóng của giao điểm"
35308 msgid "String Node Socket"
35309 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
35312 msgid "String socket of a node"
35313 msgstr "Ổ cắm xâu của giao điểm"
35316 msgid "Vector Node Socket"
35317 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
35320 msgid "3D vector socket of a node"
35321 msgstr "Ổ cắm vectơ 3 chiều của giao điểm"
35324 msgid "Virtual Node Socket"
35325 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
35328 msgid "Virtual socket of a node"
35329 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
35332 msgid "Node Socket Template"
35333 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
35336 msgid "Parameters to define node sockets"
35337 msgstr "Tham số để xác định giao điểm ổ cắm"
35340 msgid "Boolean Node Socket Interface"
35341 msgstr "Giao Diện Ổm Cắm Giao Điểm Bool"
35344 msgid "Color Node Socket Interface"
35345 msgstr "Giao Diện Ổm Cắm Giao Điểm Màu"
35348 msgid "Float Node Socket Interface"
35349 msgstr "Giao Diện Ổm Cắm Giao Điểm Float"
35352 msgid "Maximum value"
35353 msgstr "Giá trị cực đại "
35356 msgid "Minimum value"
35357 msgstr "Gía trị cực tiểu"
35360 msgid "Integer Node Socket Interface"
35361 msgstr "Giao Diện Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
35364 msgid "Shader Node Socket Interface"
35365 msgstr "Giao Diện Ổ Cắm Giao Điểm Tô Bóng"
35368 msgid "String Node Socket Interface"
35369 msgstr "Giao Diện Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
35372 msgid "Vector Node Socket Interface"
35373 msgstr "Giao Diện Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
35376 msgid "Node Tree Path"
35377 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
35380 msgid "Element of the node space tree path"
35381 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
35384 msgid "Base node tree from context"
35385 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bố cảnh"
35388 msgid "Object Base"
35389 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
35392 msgid "An object instance in a scene"
35393 msgstr "Một hiện thể vật thể trong một cảnh"
35396 msgid "Layers the object base is on"
35397 msgstr "Các lớp có cơ sở vật thể"
35400 msgid "3D local view layers the object base is on"
35401 msgstr "Các lớp màn địa phương 3 chiều có cơ sở vật thể"
35404 msgid "Object this base links to"
35405 msgstr "Cơ sở này kết nối với vật thể nào"
35408 msgid "Object base selection state"
35409 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
35412 msgid "Ocean Texture settings"
35413 msgstr "Đặc Trưng Họa Tiết Đại Dương"
35416 msgid "Modifier Object"
35417 msgstr "Vất Thể Sửa Đổi"
35420 msgid "Object containing the ocean modifier"
35421 msgstr "Vật thể có cụ sửa đổi biển"
35424 msgid "The data that is output by the texture"
35425 msgstr "Dữ liệu họa tiết được xuất"
35428 msgid "Output XYZ displacement in RGB channels"
35429 msgstr "Dịch XYZ ngõ ra trong các kênh RGB"
35432 msgid "Foam"
35433 msgstr "Bọt"
35436 msgid "Output Foam (wave overlap) amount in single channel"
35437 msgstr "Lượng ngõ ra bọt (lan sóng lấn trên) trong một kênh"
35440 msgid "Eigenvalues"
35441 msgstr "Trị Riêng"
35444 msgid "Positive Eigenvalues"
35445 msgstr "Trị Riêng Dương"
35448 msgid "Eigenvectors (-)"
35449 msgstr "Vectơ Riêng (-)"
35452 msgid "Negative Eigenvectors"
35453 msgstr "Vectơ Riêng Âm"
35456 msgid "Eigenvectors (+)"
35457 msgstr "Vectơ Riêng (+)"
35460 msgid "Positive Eigenvectors"
35461 msgstr "Vectơ Riêng Dương"
35464 msgid "Operator Options"
35465 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
35468 msgid "Runtime options"
35469 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
35472 msgid "Grab Cursor"
35473 msgstr "Bắt Con Trỏ"
35476 msgid "True when the cursor is grabbed"
35477 msgstr "Đúng khi bắt con trỏ"
35480 msgid "Invoke"
35481 msgstr "Thực Hành"
35484 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
35485 msgstr "Đúng khi thực hành (vẫn còn nếu chỉ có gọi lại thực hành)"
35488 msgid "Focus Region"
35489 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
35492 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
35493 msgstr "Bật để xài vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
35496 msgid "Operator Properties"
35497 msgstr "Đặc Trưng Thao Tác"
35500 msgid "Input properties of an Operator"
35501 msgstr "Đặc trưng ngõ vào của một Thao Tác"
35504 msgctxt "Operator"
35505 msgid "Clean Keyframes"
35506 msgstr "Làm Sạch Bức Ảnh Mẫu"
35509 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
35510 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức ảnh rất gần nhau"
35513 msgctxt "Operator"
35514 msgid "Mouse Select Keys"
35515 msgstr "Chuột Chọn Bức Ảnh Mẫu"
35518 msgid "Select keyframes by clicking on them"
35519 msgstr "Lựa chọn bức ảnh mẫu bằng bấm trên nó"
35522 msgid "Only Channel"
35523 msgstr "Chỉ Kênh Này"
35526 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
35527 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
35530 msgid "Column Select"
35531 msgstr "Chọn Cột"
35534 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
35535 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu ở cùng bức ảnh đang ở dưới con trỏ chuột"
35538 msgid "Extend Select"
35539 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
35542 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
35543 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức ảnh mẫu thay chỉ bỏ lại bức ảnh mới chọn"
35546 msgctxt "Operator"
35547 msgid "Copy Keyframes"
35548 msgstr "Chép Bức Ảnh Mẫu"
35551 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
35552 msgstr "Chép bức ảnh mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
35555 msgctxt "Operator"
35556 msgid "Delete Keyframes"
35557 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
35560 msgid "Remove all selected keyframes"
35561 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu được chọn"
35564 msgctxt "Operator"
35565 msgid "Duplicate Keyframes"
35566 msgstr "Bản Sao Bức Ảnh Mẫu"
35569 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
35570 msgstr "Chép tất cả bức ảnh mẫu được chọn"
35573 msgctxt "Operator"
35574 msgid "Duplicate"
35575 msgstr "Bản Sao"
35578 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
35579 msgstr "Chép hết bức ảnh mẫu được chọn và di chuyển chung nó"
35582 msgid "Duplicate Keyframes"
35583 msgstr "Bản Sao Bức Ảnh Mẫu"
35586 msgid "Transform selected items by mode type"
35587 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
35590 msgctxt "Operator"
35591 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
35592 msgstr "Đặc Suy Ngoại Bức Ảnh Mẫu"
35595 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
35596 msgstr "Đặc chế độ suy ngoại cho cong-F được chọn"
35599 msgid "Constant Extrapolation"
35600 msgstr "Suy Ngoại Đẳng"
35603 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
35604 msgstr "Giữ giá trị tại bức ảnh mẫu đầu và cuối"
35607 msgid "Linear Extrapolation"
35608 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
35611 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
35612 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của đoạn thẩng đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
35615 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
35616 msgstr "Làm Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
35619 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
35620 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
35623 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
35624 msgstr "Xóa Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
35627 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
35628 msgstr "Xoá Cụ Sửa Đổi-F nếu không cần nữa"
35631 msgctxt "Operator"
35632 msgid "Jump to Keyframes"
35633 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
35636 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
35637 msgstr "Đặt bức ảnh hiện tại đến giá trị trung bình của các bức ảnh mẫu được chọn"
35640 msgctxt "Operator"
35641 msgid "Set Keyframe Handle Type"
35642 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Ảnh Mẫu"
35645 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
35646 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
35649 msgctxt "Operator"
35650 msgid "Set Keyframe Interpolation"
35651 msgstr "Đặt Suy Nội Bức Ảnh Mẫu"
35654 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
35655 msgstr "Đặt chế độ suy nội cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức ảnh mẫu được chọn"
35658 msgctxt "Operator"
35659 msgid "Insert Keyframes"
35660 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
35663 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
35664 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho các kênh được chọn"
35667 msgid "All Channels"
35668 msgstr "Tất Cả Kênh"
35671 msgid "Only Selected Channels"
35672 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
35675 msgid "In Active Group"
35676 msgstr "Trong Nhóm Kích Động"
35679 msgctxt "Operator"
35680 msgid "Set Keyframe Type"
35681 msgstr "Đặt Loại Bức Ảnh Mẫu"
35684 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
35685 msgstr "Đặt loại bức ảnh mẫu cho các bức ảnh mẫu được chọn"
35688 msgctxt "Operator"
35689 msgid "Next Layer"
35690 msgstr "Lớp Tiếp"
35693 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
35694 msgstr "Đổi đến hành động soạn thảo trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong chồng NLA"
35697 msgctxt "Operator"
35698 msgid "Previous Layer"
35699 msgstr "Lớp Trước"
35702 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
35703 msgstr "Đổi sang soạn thảo hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
35706 msgctxt "Operator"
35707 msgid "Make Markers Local"
35708 msgstr "Ký Hiệu Địa Phương"
35711 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
35712 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động kích động thành ký hiệu 'dạng đứng'"
35715 msgctxt "Operator"
35716 msgid "Mirror Keys"
35717 msgstr "Gương Bức Ảnh Mẫu"
35720 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
35721 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu qua đường gương được chọn"
35724 msgid "By Times over Current frame"
35725 msgstr "Thời gian hơn bức ảnh hiện tại"
35728 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
35729 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà xài bức ảnh hiện tại làm đường gương"
35732 msgid "By Values over Value=0"
35733 msgstr "Giá trị hơn = 0"
35736 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
35737 msgstr "Lật giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
35740 msgid "By Times over First Selected Marker"
35741 msgstr "Thời gian hơn ký hiệu được chọn đầu tiên"
35744 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
35745 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà xài ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
35748 msgctxt "Operator"
35749 msgid "New Action"
35750 msgstr "Hành Động Mới"
35753 msgid "Create new action"
35754 msgstr "Tạo hành động mới"
35757 msgctxt "Operator"
35758 msgid "Paste Keyframes"
35759 msgstr "Dán Mẩu Họa"
35762 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
35763 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với mầu họa hiện tại"
35766 msgid "Flipped"
35767 msgstr "Đã Lật"
35770 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
35771 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
35774 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
35775 msgstr "Phương pháp gồm bức ảnh mẫu dán và bức ảnh mẫu tồn tại"
35778 msgid "Overlay existing with new keys"
35779 msgstr "Bỏ mới lên trên các bức ảnh mẫu tồn tại"
35782 msgid "Overwrite All"
35783 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
35786 msgid "Replace all keys"
35787 msgstr "Thay thế hết bức ảnh mẫu"
35790 msgid "Overwrite Range"
35791 msgstr "Ghi Lại Phạm Vi"
35794 msgid "Overwrite keys in pasted range"
35795 msgstr "Ghi lại bức ảnh mẫu trong phạm vi dán"
35798 msgid "Overwrite Entire Range"
35799 msgstr "Ghi Lại Toàn Phạm Vi"
35802 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
35803 msgstr "Ghi lại bức ảnh mẫu trong phạm vi dán, xài phạm vi của tất cả bức ảnh mẫu đã chép"
35806 msgid "Paste time offset of keys"
35807 msgstr "Dịch thời gian của bức ảnh mẫu dán"
35810 msgid "Paste keys starting at current frame"
35811 msgstr "Dán bức ảnh mẫu bắt đầu tại bức ảnh hiện tại"
35814 msgid "Frame End"
35815 msgstr "Bức Ảnh Kết Thúc"
35818 msgid "Paste keys ending at current frame"
35819 msgstr "Dán mẩu họa kết thúc tại bức ảnh hiện tại"
35822 msgid "Frame Relative"
35823 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
35826 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
35827 msgstr "Dán bức ảnh mẫu tương đối với bức ảnh hiện tại khi chép"
35830 msgid "No Offset"
35831 msgstr "Không Dịch"
35834 msgid "Paste keys from original time"
35835 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ thời gian gốc"
35838 msgctxt "Operator"
35839 msgid "Auto-Set Preview Range"
35840 msgstr "Tự Động Đặt Phạm Vi Dự Khán"
35843 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
35844 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy ranh giới của Bức Ảnh Mẫu được chọn"
35847 msgctxt "Operator"
35848 msgid "Push Down Action"
35849 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
35852 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
35853 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA cho làm một đoạn mới"
35856 msgctxt "Operator"
35857 msgid "Sample Keyframes"
35858 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức Ảnh"
35861 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
35862 msgstr "Thêm bức ảnh mẫu cho mỗi bức ảnh giữa các bức ảnh mẫu được chọn"
35865 msgctxt "Operator"
35866 msgid "Select All"
35867 msgstr "Chọn Hết"
35870 msgid "Toggle selection of all keyframes"
35871 msgstr "Tắt/mở chọn hết bức ảnh mẫu"
35874 msgctxt "Operator"
35875 msgid "Border Select"
35876 msgstr "Chọn Cạnh"
35879 msgid "Select all keyframes within the specified region"
35880 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong phạm vi đã chọn"
35883 msgid "Axis Range"
35884 msgstr "Phạm Vi Trục"
35887 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
35888 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thả hết trước"
35891 msgid "Gesture Mode"
35892 msgstr "Chế Độ Động Tắc"
35895 msgid "X Max"
35896 msgstr "Cực Đại X"
35899 msgid "X Min"
35900 msgstr "Cực Tiểu X"
35903 msgid "Y Max"
35904 msgstr "Cực Đại Y"
35907 msgid "Y Min"
35908 msgstr "Cực Tiểu Y"
35911 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
35912 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trên bức ảnh được chọn"
35915 msgid "On Selected Keyframes"
35916 msgstr "Trên Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
35919 msgid "On Current Frame"
35920 msgstr "Trên Bức Ảnh Hiện Tại"
35923 msgid "On Selected Markers"
35924 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
35927 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
35928 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
35931 msgctxt "Operator"
35932 msgid "Select Left/Right"
35933 msgstr "Chọn Trái/Phải"
35936 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
35937 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
35940 msgid "Check if Select Left or Right"
35941 msgstr "Kiểm Tra Chọn Trái Hay Phải"
35944 msgid "Before current frame"
35945 msgstr "Trước bức ảnh hiện tại"
35948 msgid "After current frame"
35949 msgstr "Sau bức ảnh hiện tại"
35952 msgctxt "Operator"
35953 msgid "Select Less"
35954 msgstr "Giảm Chọn"
35957 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
35958 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
35961 msgctxt "Operator"
35962 msgid "Select Linked"
35963 msgstr "Chọn Đã Kết Nối"
35966 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
35967 msgstr "Chọn các bức ảnh mẫu trên cùng Cong-F giống các cong được chọn"
35970 msgctxt "Operator"
35971 msgid "Select More"
35972 msgstr "Chọn Thêm"
35975 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
35976 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu thêm với các bức ảnh mẫu đã chọn rồi"
35979 msgctxt "Operator"
35980 msgid "Snap Keys"
35981 msgstr "Hút Dính Bức Ảnh Mẫu"
35984 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
35985 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu đến các thời gian được xác định"
35988 msgid "Current frame"
35989 msgstr "Bức Ảnh Hiện Taị"
35992 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
35993 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến bức ảnh hiện tại"
35996 msgid "Nearest Frame"
35997 msgstr "Bức Ảnh Gần Nhất"
36000 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
36001 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu đến bức ảnh (toàn bộ) gần nhất (xài để sửa địch bức ảnh phụ không cố ý)"
36004 msgid "Nearest Second"
36005 msgstr "Giây Gần Nhất"
36008 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
36009 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến giây gần nhất"
36012 msgid "Nearest Marker"
36013 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
36016 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
36017 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
36020 msgctxt "Operator"
36021 msgid "Stash Action"
36022 msgstr "Cất Giấu Hành Động"
36025 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
36026 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm đọan không góp phần đề xài thời sau"
36029 msgid "Create New Action"
36030 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
36033 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
36034 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giữ rồi"
36037 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
36038 msgstr "Cất giữ hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần cho xài thời sau, và tạo nên một hành động mới"
36041 msgctxt "Operator"
36042 msgid "Unlink Action"
36043 msgstr "Cắt Nối Hành Động"
36046 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
36047 msgstr "Cắt nối hành động này từ khe hành động kích động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh)"
36050 msgid "Force Delete"
36051 msgstr "Xóa Lực"
36054 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this datablock's NLA stack"
36055 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao cất trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
36058 msgctxt "Operator"
36059 msgid "View All"
36060 msgstr "Chiếu Hết"
36063 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
36064 msgstr "Đặt lại vùng chiếu cho được thấy toàn phạm vi bức ảnh mẫu"
36067 msgctxt "Operator"
36068 msgid "View Frame"
36069 msgstr "Chiếu Bức Ảnh"
36072 msgid "Reset viewable area to show range around current frame"
36073 msgstr "Đặt lại vùng hiển thị cho chiếu phạm vi quanh bức ảnh hiện tại"
36076 msgctxt "Operator"
36077 msgid "View Selected"
36078 msgstr "Chiếu Được Chọn"
36081 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
36082 msgstr "Đặt lại vùng chiếu cho được thấy phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
36085 msgctxt "Operator"
36086 msgid "Change Frame"
36087 msgstr "Đổi Bức Ảnh"
36090 msgid "Interactively change the current frame number"
36091 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức ảnh hiện tại"
36094 msgctxt "Operator"
36095 msgid "Select Channel keyframes"
36096 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu Kênh"
36099 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
36100 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
36103 msgid "Extend selection"
36104 msgstr "Mở rộng lựa chọn"
36107 msgctxt "Operator"
36108 msgid "Remove Empty Animation Data"
36109 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống"
36112 msgid "Delete all empty animation data containers from visible datablocks"
36113 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu họat hình trống từ cục dữ liệu hiển thị"
36116 msgctxt "Operator"
36117 msgid "Mouse Click on Channels"
36118 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
36121 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
36122 msgstr "Thực hành bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
36125 msgid "Select Children Only"
36126 msgstr "Chỉ Chọn Con"
36129 msgctxt "Operator"
36130 msgid "Collapse Channels"
36131 msgstr "Tóp Kênh"
36134 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
36135 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình có thể nở ra được chọn"
36138 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
36139 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
36142 msgctxt "Operator"
36143 msgid "Delete Channels"
36144 msgstr "Xóa Kênh"
36147 msgid "Delete all selected animation channels"
36148 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
36151 msgctxt "Operator"
36152 msgid "Toggle Channel Editability"
36153 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Soạn Thảo Kênh"
36156 msgid "Toggle editability of selected channels"
36157 msgstr "Bật/tắt có thể soạn thảo của các kênh đã chọn"
36160 msgctxt "Operator"
36161 msgid "Expand Channels"
36162 msgstr "Nở Ra Kênh"
36165 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
36166 msgstr "Nở ra hết kênh hoạt hình có thể nở ra được chọn"
36169 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
36170 msgstr "Nở ra hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
36173 msgctxt "Operator"
36174 msgid "Revive Disabled F-Curves"
36175 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
36178 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
36179 msgstr "Xóa nhãn 'tắt' từ hết Cong-F cho Cong-F hư có thể hoạt động lại"
36182 msgctxt "Operator"
36183 msgid "Find Channels"
36184 msgstr "Tìm Kênh"
36187 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
36188 msgstr "Lọc sưu tập kênh chỉ chiếu các kênh có tên giống"
36191 msgid "Text to search for in channel names"
36192 msgstr "Tìm kiếm văn bản nào trong tên các kênh"
36195 msgctxt "Operator"
36196 msgid "Group Channels"
36197 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
36200 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
36201 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
36204 msgid "Name of newly created group"
36205 msgstr "Tên của nhóm mới tạo nên"
36208 msgctxt "Operator"
36209 msgid "Move Channels"
36210 msgstr "Di Chuyên Kênh"
36213 msgid "Rearrange selected animation channels"
36214 msgstr "Sặp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
36217 msgid "To Top"
36218 msgstr "Đến Trên Cùng"
36221 msgid "Down"
36222 msgstr "Xuống"
36225 msgid "To Bottom"
36226 msgstr "Đến Dưới Cùng"
36229 msgctxt "Operator"
36230 msgid "Rename Channels"
36231 msgstr "Đổi Tên Kênh"
36234 msgid "Rename animation channel under mouse"
36235 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
36238 msgid "Toggle selection of all animation channels"
36239 msgstr "Bậttắt lựa chọn hết kênh hoạt hình"
36242 msgid "Select all animation channels within the specified region"
36243 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
36246 msgctxt "Operator"
36247 msgid "Disable Channel Setting"
36248 msgstr "Tắt Đặc Trưng Kênh"
36251 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
36252 msgstr "Tắt đặc trưng được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
36255 msgctxt "Operator"
36256 msgid "Enable Channel Setting"
36257 msgstr "Bật Đặc Trưng Hoạt Hình"
36260 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
36261 msgstr "Bật đặc trưng xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
36264 msgctxt "Operator"
36265 msgid "Toggle Channel Setting"
36266 msgstr "Bật/Tắt Đặc Trưng Kênh"
36269 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
36270 msgstr "Bật/tắt đặc trưng được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
36273 msgctxt "Operator"
36274 msgid "Ungroup Channels"
36275 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
36278 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
36279 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
36282 msgctxt "Operator"
36283 msgid "Clear Useless Actions"
36284 msgstr "Xóa hành Động Vô Dụng"
36287 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save & reload of file preserving \"action libraries\""
36288 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu & đọc lại tệp giữ nguyên \"thư viện hành động\""
36291 msgid "Only Unused"
36292 msgstr "Chỉ Không Xài"
36295 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
36296 msgstr "Chỉ hành động không xài được quan tâm (Người Dùng Giả Độ)"
36299 msgctxt "Operator"
36300 msgid "Copy Driver"
36301 msgstr "Chép Dắt"
36304 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
36305 msgstr "Chép dắt cho nút được tô sáng"
36308 msgctxt "Operator"
36309 msgid "Add Driver"
36310 msgstr "Thêm Dắt"
36313 msgid "Add driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
36314 msgstr "Thêm dắt cho các đặc trưng kết nối và biểu diễn bằng nút tô sáng"
36317 msgid "Create drivers for all elements of the array"
36318 msgstr "Tạo nên dắt cho tất cả phần tử trong mảng"
36321 msgctxt "Operator"
36322 msgid "Remove Driver"
36323 msgstr "Xoá Dắt"
36326 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
36327 msgstr "Xóa dắt cho các đặc trưng kết nối và biểu diễn bằng nút tô sáng"
36330 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
36331 msgstr "Xóa dắt cho tất cả phần tử trong mảng"
36334 msgctxt "Operator"
36335 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
36336 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
36339 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
36340 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu của đặc trưng kích động hiện tại"
36343 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
36344 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
36347 msgctxt "Operator"
36348 msgid "Remove Animation"
36349 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
36352 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
36353 msgstr "Xóa tất cả hoạt hìh bức ảnh mẫu cho vật thể được chọn"
36356 msgctxt "Operator"
36357 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
36358 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Tập Mẫu"
36361 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36362 msgstr "Xóa bức ảnh trong bức ảnh hiện tại cho tất cả đặc trưng trong Tập Mẫu Dạng xác định"
36365 msgid "Confirm Successful Delete"
36366 msgstr "Xác Nhận Xóa Thành Công"
36369 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
36370 msgstr "Chiếu nhảy lên khi xóa bức ảnh mẫu được thành công"
36373 msgid "The Keying Set to use"
36374 msgstr "Xài Tập Mẫu Dạng Nào"
36377 msgctxt "Operator"
36378 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
36379 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
36382 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
36383 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu hiện tại của đặc trưng giao diện kích động hiện tại"
36386 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
36387 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
36390 msgctxt "Operator"
36391 msgid "Delete Keyframe"
36392 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
36395 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
36396 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
36399 msgctxt "Operator"
36400 msgid "Insert Keyframe"
36401 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
36404 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36405 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu vào bức ảnh hiện tại cho hết đặc trưng trong Tập Mẫu Dạng xác định"
36408 msgid "Confirm Successful Insert"
36409 msgstr "Xác Nhận Chèn Thành Công"
36412 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
36413 msgstr "Chiếu nhảy lên khi thêm bức ảnh mẫu được thành công"
36416 msgctxt "Operator"
36417 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
36418 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
36421 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
36422 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho đặc trưng gio diện kích động hiện tại"
36425 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
36426 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
36429 msgctxt "Operator"
36430 msgid "Insert Keyframe Menu"
36431 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Ảnh Mẫu"
36434 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
36435 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu cho Tập Mẫu Dạng xác định, với danh bạ có Tập Mẫu Dạng đang có thể xài nếu không xác định"
36438 msgid "Always Show Menu"
36439 msgstr "Lần Nào Chiếu Danh Bạ"
36442 msgctxt "Operator"
36443 msgid "Set Active Keying Set"
36444 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Kích Động"
36447 msgid "Select a new keying set as the active one"
36448 msgstr "Chọn một tập mẫu dạng mới cho làm tập kích động"
36451 msgctxt "Operator"
36452 msgid "Add Empty Keying Set"
36453 msgstr "Thêm Tập Mẫu Dạng Trống"
36456 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
36457 msgstr "Thêm một Tập Mẫu Dạng (trống) mới vài Cảnh kích động"
36460 msgctxt "Operator"
36461 msgid "Export Keying Set..."
36462 msgstr "Xuất Tập Mẫu Dạng..."
36465 msgid "Export Keying Set to a python script"
36466 msgstr "Xuất Tệp Mẫu Dạng đến một bản thảo Python"
36469 msgid "Filter folders"
36470 msgstr "Lọc hồ sơ"
36473 msgid "Filter python"
36474 msgstr "Lọc Python"
36477 msgid "Filter text"
36478 msgstr "Lọc văn bản"
36481 msgctxt "Operator"
36482 msgid "Add Empty Keying Set Path"
36483 msgstr "Thêm Đường Trống Vào Tập Mẫu Dạng"
36486 msgid "Add empty path to active Keying Set"
36487 msgstr "Thêm đường dẫn trống vào tập mẫu dạng kích động"
36490 msgctxt "Operator"
36491 msgid "Remove Active Keying Set Path"
36492 msgstr "Xóa Đường Dẩn Kích Động Tập Mẫu Dạng"
36495 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
36496 msgstr "Xóa đường dẫn kích động của Tập Mẫu Dạng kích động"
36499 msgctxt "Operator"
36500 msgid "Remove Active Keying Set"
36501 msgstr "Xóa Tâp Mẫu Dạng Kích Động"
36504 msgid "Remove the active Keying Set"
36505 msgstr "Xóa Tập Mẫu Dạng kích động"
36508 msgctxt "Operator"
36509 msgid "Add to Keying Set"
36510 msgstr "Thêm Vào Tập Mẫu Dạng"
36513 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
36514 msgstr "Thêm đặc trưng giao diện kích động vào tập mẫu dạng hiện tại"
36517 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
36518 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Mẫu Dạng"
36521 msgctxt "Operator"
36522 msgid "Remove from Keying Set"
36523 msgstr "Xóa Từ Tập Mẫu Dạng"
36526 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
36527 msgstr "Xóa đặc trưng giao diện kích động hiện tại từ tập mẫu dạng hiện tại"
36530 msgctxt "Operator"
36531 msgid "Paste Driver"
36532 msgstr "Dán Dắt"
36535 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
36536 msgstr "Dán dắt trong đệm chép/dán cho nút tô sáng"
36539 msgctxt "Operator"
36540 msgid "Clear Preview Range"
36541 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
36544 msgid "Clear Preview Range"
36545 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
36548 msgctxt "Operator"
36549 msgid "Set Preview Range"
36550 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
36553 msgid "Interactively define frame range used for playback"
36554 msgstr "Xác định tương tác phạm vi xài cho hát lại"
36557 msgctxt "Operator"
36558 msgid "Update Animated Transform Constraints"
36559 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
36562 msgid "Update fcurves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
36563 msgstr "Nâng cấp Cong F/dắt ảnh hưởng ràng buộc Biến Hóa (xài nó cho tệp từ 2.70 và sớm hơn)"
36566 msgid "Convert To Radians"
36567 msgstr "Đổi Sang Radian"
36570 msgid "Convert fcurves/drivers affecting rotations to radians (Warning: use this only once!)"
36571 msgstr "Đổi cong f/dắt ảnh hưởng xoay sang rad (Cảnh Cáo: chi xài cái này một lần thôi!)"
36574 msgctxt "Operator"
36575 msgid "Align Bones"
36576 msgstr "Sắp Hàng Xương"
36579 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
36580 msgstr "Sắp hàng xương được chọn với xương kích động (hay phụ huynh của chúng nó)"
36583 msgctxt "Operator"
36584 msgid "Change Armature Layers"
36585 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
36588 msgid "Change the visible armature layers"
36589 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
36592 msgid "Armature layers to make visible"
36593 msgstr "Lớp cốt cho hiển thị"
36596 msgctxt "Operator"
36597 msgid "AutoName by Axis"
36598 msgstr "Tự Động Đặt Tên Tùy Trục"
36601 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
36602 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
36605 msgid "Axis tag names with"
36606 msgstr "Xài tên trục nhãn"
36609 msgid "X-Axis"
36610 msgstr "Trục-X"
36613 msgid "Left/Right"
36614 msgstr "Trái/Phải"
36617 msgid "Y-Axis"
36618 msgstr "Trục-Y"
36621 msgid "Front/Back"
36622 msgstr "Trước/Sau"
36625 msgid "Top/Bottom"
36626 msgstr "Trên/Dưới"
36629 msgctxt "Operator"
36630 msgid "Change Bone Layers"
36631 msgstr "Đổi Lớp Xương"
36634 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
36635 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
36638 msgid "Armature layers that bone belongs to"
36639 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
36642 msgctxt "Operator"
36643 msgid "Add Bone"
36644 msgstr "Thêm Xương"
36647 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
36648 msgstr "Thêm xương tại vị trí của con trỏ 3 chiều"
36651 msgid "Name of the newly created bone"
36652 msgstr "Tên của xương mới tạo"
36655 msgctxt "Operator"
36656 msgid "Recalculate Roll"
36657 msgstr "Tính Lại Lăn"
36660 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
36661 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp hàng trục của xương được chọn"
36664 msgid "Negate the alignment axis"
36665 msgstr "Ăm hóa trục sắp hàng"
36668 msgid "Shortest Rotation"
36669 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
36672 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
36673 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, xài xoay nắn nhất để sắp hàng"
36676 msgid "Local +X Tangent"
36677 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
36680 msgid "Local +Z Tangent"
36681 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
36684 msgid "Global +X Axis"
36685 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
36688 msgid "Global +Y Axis"
36689 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
36692 msgid "Global +Z Axis"
36693 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
36696 msgid "Local -X Tangent"
36697 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
36700 msgid "Local -Z Tangent"
36701 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
36704 msgid "Global -X Axis"
36705 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
36708 msgid "Global -Y Axis"
36709 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
36712 msgid "Global -Z Axis"
36713 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
36716 msgid "Active Bone"
36717 msgstr "Xương Kích Động"
36720 msgid "View Axis"
36721 msgstr "Trục Màn"
36724 msgid "Cursor"
36725 msgstr "Con Trỏ"
36728 msgctxt "Operator"
36729 msgid "Click-Extrude"
36730 msgstr "Bấm-Kéo Ra"
36733 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
36734 msgstr "Tạo xương từ khớp chọn cuối đến vị trí chuột"
36737 msgctxt "Operator"
36738 msgid "Delete Selected Bone(s)"
36739 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
36742 msgid "Remove selected bones from the armature"
36743 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
36746 msgctxt "Operator"
36747 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
36748 msgstr "Hòa Tan Các Xương Chọn"
36751 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
36752 msgstr "Hòa tan xương được chọn từ cốt"
36755 msgctxt "Operator"
36756 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
36757 msgstr "Nhân Đôi Xương Được Chọn"
36760 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
36761 msgstr "Chép xương được chọn trong cùng cốt"
36764 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
36765 msgstr "Chép xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
36768 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
36769 msgstr "Nhân Đôi Xương Được Chọn"
36772 msgid "Translate (move) selected items"
36773 msgstr "Di chuyển hàng được chọn"
36776 msgctxt "Operator"
36777 msgid "Extrude"
36778 msgstr "Kéo Ra"
36781 msgid "Create new bones from the selected joints"
36782 msgstr "Tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
36785 msgid "Forked"
36786 msgstr "Chia Ngả"
36789 msgctxt "Operator"
36790 msgid "Extrude Forked"
36791 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
36794 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
36795 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
36798 msgctxt "Operator"
36799 msgid "Fill Between Joints"
36800 msgstr "Đầy Giữa Khớp"
36803 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
36804 msgstr "Thêm xương giữa khớp được chọn và/hay con trỏ 3 chiều"
36807 msgctxt "Operator"
36808 msgid "Flip Names"
36809 msgstr "Lật Tên"
36812 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
36813 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
36816 msgctxt "Operator"
36817 msgid "Hide Selected Bones"
36818 msgstr "Ẩn Xương Được Chọn"
36821 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
36822 msgstr "Đặt nhãn không hiển thị trong Chế Độ Soạn thảo cho các xương được chọn"
36825 msgid "Unselected"
36826 msgstr "Không Chọn"
36829 msgid "Hide unselected rather than selected"
36830 msgstr "Ẩn xương không dược chọn thay được chọn"
36833 msgctxt "Operator"
36834 msgid "Show All Layers"
36835 msgstr "Chiếu Hết Lớp"
36838 msgid "Make all armature layers visible"
36839 msgstr "Chiếu (hiện) hết lớp của cốt"
36842 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
36843 msgstr "Mớ hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
36846 msgctxt "Operator"
36847 msgid "Merge Bones"
36848 msgstr "Gồm Xương"
36851 msgid "Merge continuous chains of selected bones"
36852 msgstr "Gồm xích liên tiếp của xương được chọn"
36855 msgid "Within Chains"
36856 msgstr "Trong Xích"
36859 msgctxt "Operator"
36860 msgid "Clear Parent"
36861 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
36864 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
36865 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh con giứ xương được chọn và phụ huynh của họ"
36868 msgid "ClearType"
36869 msgstr "Xóa Loại"
36872 msgid "What way to clear parenting"
36873 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
36876 msgid "Clear Parent"
36877 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
36880 msgid "Disconnect Bone"
36881 msgstr "Cắt Nối Xương"
36884 msgctxt "Operator"
36885 msgid "Make Parent"
36886 msgstr "Làm Phụ Huynh"
36889 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
36890 msgstr "Đặt xương kích động làm phụ huynh cúa xương được chọn"
36893 msgid "ParentType"
36894 msgstr "Loại Phụ Huynh"
36897 msgid "Type of parenting"
36898 msgstr "Loại phụ huynh"
36901 msgid "Keep Offset"
36902 msgstr "Giữ Dịch"
36905 msgctxt "Operator"
36906 msgid "Reveal Bones"
36907 msgstr "Hiện Xương"
36910 msgid "Unhide all bones that have been tagged to be hidden in Edit Mode"
36911 msgstr "Hiển thị hết xương bị đặt nhãn ẩn trong Chế Độ Soạn Thảo"
36914 msgctxt "Operator"
36915 msgid "(De)select All"
36916 msgstr "Chọn/Thả Hết"
36919 msgid "Toggle selection status of all bones"
36920 msgstr "Đổi trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
36923 msgid "Selection action to execute"
36924 msgstr "Chọn hành động cho thực hành"
36927 msgid "Toggle selection for all elements"
36928 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả phần tử"
36931 msgid "Select all elements"
36932 msgstr "Chọn hết phần tử"
36935 msgid "Deselect"
36936 msgstr "Thả Hết"
36939 msgid "Deselect all elements"
36940 msgstr "Thả tất cả phần tử"
36943 msgid "Invert selection of all elements"
36944 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
36947 msgctxt "Operator"
36948 msgid "Select Hierarchy"
36949 msgstr "Chọn Thần Bậc"
36952 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
36953 msgstr "Chọn phụ huynh/con ruột của xương được chọn"
36956 msgid "Select Parent"
36957 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
36960 msgid "Select Child"
36961 msgstr "Chọn Con"
36964 msgid "Extend the selection"
36965 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
36968 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
36969 msgstr "Thả xương tại ranh giới của khu vực chọn"
36972 msgctxt "Operator"
36973 msgid "Select Connected"
36974 msgstr "Chọn Được Nối"
36977 msgid "Select bones related to selected ones by parent/child relationships"
36978 msgstr "Chọn xương cọ liên hệ phụ huynh/con với xương được chọn rồi"
36981 msgctxt "Operator"
36982 msgid "Flip Active/Selected Bone"
36983 msgstr "Lặt Xương Kích Động/Dược Chọn"
36986 msgid "Mirror the bone selection"
36987 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
36990 msgid "Active Only"
36991 msgstr "Chỉ Kích Động"
36994 msgid "Only operate on the active bone"
36995 msgstr "Chí biến đổi xương kích động"
36998 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
36999 msgstr "Chọn ccác xương nối với xượng dược chọn đầu tiên"
37002 msgctxt "Operator"
37003 msgid "Select Similar"
37004 msgstr "Chọn giống"
37007 msgid "Select similar bones by property types"
37008 msgstr "Chọn xươgn giống tùy loại đặc trưng"
37011 msgid "Immediate children"
37012 msgstr "Con Trợc Tiếp"
37015 msgid "Siblings"
37016 msgstr "Anh chị em"
37019 msgid "Direction (Y axis)"
37020 msgstr "Hướng (trục Y)"
37023 msgid "Prefix"
37024 msgstr "Đầu"
37027 msgid "Suffix"
37028 msgstr "Đuôi"
37031 msgctxt "Operator"
37032 msgid "Separate Bones"
37033 msgstr "Chẻ Xương"
37036 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
37037 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
37040 msgctxt "Operator"
37041 msgid "Pick Shortest Path"
37042 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
37045 msgid "Select shortest path between two bones"
37046 msgstr "Chọn đường dẫn ngắn nhất giữa hai xương"
37049 msgctxt "Operator"
37050 msgid "Split"
37051 msgstr "Cắt Nối"
37054 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
37055 msgstr "Cắt nối xương được chọn từ xương nối mà chưa được chọn"
37058 msgctxt "Operator"
37059 msgid "Subdivide Multi"
37060 msgstr "Đa Phân Hóa"
37063 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
37064 msgstr "Chia xương được chọn thành xích xương nhỏ hơn"
37067 msgid "Number of Cuts"
37068 msgstr "Số Lượng Cắt"
37071 msgctxt "Operator"
37072 msgid "Switch Direction"
37073 msgstr "Lật Hướng"
37076 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
37077 msgstr "Lật hướng chỉ của xích xương (trao đổi đầu <-> đuôi)"
37080 msgctxt "Operator"
37081 msgid "Symmetrize"
37082 msgstr "Đối Xướng"
37085 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
37086 msgstr "Ép đối xứng, chép lựa chọn hay xài có sẵn"
37089 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
37090 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
37093 msgid "-X to +X"
37094 msgstr "-X đến +X"
37097 msgid "+X to -X"
37098 msgstr "X đến -X"
37101 msgctxt "Operator"
37102 msgid "Add Boid Rule"
37103 msgstr "Thêm Quy Tắc Đàn Thể"
37106 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
37107 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái đàn thể hiện tại"
37110 msgctxt "Operator"
37111 msgid "Remove Boid Rule"
37112 msgstr "Xóa Quy Tắc Đàn Thể"
37115 msgid "Delete current boid rule"
37116 msgstr "Xóa quy tắc đàn thể hiện tại"
37119 msgctxt "Operator"
37120 msgid "Move Down Boid Rule"
37121 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Đàn Thể"
37124 msgid "Move boid rule down in the list"
37125 msgstr "Hạ xuống quy tắc đàn thể trong danh sách"
37128 msgctxt "Operator"
37129 msgid "Move Up Boid Rule"
37130 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Đàn Thể"
37133 msgid "Move boid rule up in the list"
37134 msgstr "Nâng lên quy tắc đàn thể trong danh sách"
37137 msgctxt "Operator"
37138 msgid "Add Boid State"
37139 msgstr "Thêm Trạng Thái Đàn Thể"
37142 msgid "Add a boid state to the particle system"
37143 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
37146 msgctxt "Operator"
37147 msgid "Remove Boid State"
37148 msgstr "Xóa Trạng Thái Đàn Thể"
37151 msgid "Delete current boid state"
37152 msgstr "Xóa trạng thái đàn thể hiện tại"
37155 msgctxt "Operator"
37156 msgid "Move Down Boid State"
37157 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Đàn Thể"
37160 msgid "Move boid state down in the list"
37161 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
37164 msgctxt "Operator"
37165 msgid "Move Up Boid State"
37166 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Đàn Thể"
37169 msgid "Move boid state up in the list"
37170 msgstr "Nâng lên trái trạng đàn thể trong danh sách"
37173 msgctxt "Operator"
37174 msgid "Set Brush Number"
37175 msgstr "Đặt Số Bút"
37178 msgid "Set active sculpt/paint brush from it's number"
37179 msgstr "Đặt bút khắc/sơn bằng số"
37182 msgid "Brush number"
37183 msgstr "Số bút"
37186 msgid "Paint mode to set brush for"
37187 msgstr "Đặt chế độ cho bút"
37190 msgctxt "Operator"
37191 msgid "Add Brush"
37192 msgstr "Thêm Bút"
37195 msgid "Add brush by mode type"
37196 msgstr "Thêm bút bằng lọai chế độ"
37199 msgctxt "Operator"
37200 msgid "Preset"
37201 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
37204 msgid "Set brush shape"
37205 msgstr "Đặt hình dạng bút"
37208 msgctxt "Curve"
37209 msgid "Mode"
37210 msgstr "Chế Độ"
37213 msgctxt "Curve"
37214 msgid "Max"
37215 msgstr "Tối Đa"
37218 msgctxt "Curve"
37219 msgid "Line"
37220 msgstr "Dường Nét"
37223 msgctxt "Curve"
37224 msgid "Round"
37225 msgstr "Tròn"
37228 msgctxt "Operator"
37229 msgid "Reset Brush"
37230 msgstr "Đặt Lại Bút"
37233 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
37234 msgstr "Trở bút lại mặc định theo dụng cụ hiện tại"
37237 msgctxt "Operator"
37238 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
37239 msgstr "Phóng To Cỡ Kích Bút Khắc/Sơn"
37242 msgid "Change brush size by a scalar"
37243 msgstr "Đổi cỡ kích bút bằng trị số phóng to"
37246 msgid "Scalar"
37247 msgstr "Trị Số"
37250 msgid "Factor to scale brush size by"
37251 msgstr "Trị số để phóng to cỡ kích bút"
37254 msgctxt "Operator"
37255 msgid "Stencil Brush Control"
37256 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
37259 msgid "Control the stencil brush"
37260 msgstr "Điều khiền bút khuôn tô"
37263 msgid "Translation"
37264 msgstr "Dịch"
37267 msgid "Primary"
37268 msgstr "Chánh"
37271 msgid "Secondary"
37272 msgstr "Phụ"
37275 msgctxt "Operator"
37276 msgid "Image Aspect"
37277 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
37280 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
37281 msgstr "Khi xài một họa tiết ảnh, chỉnh cỡ kích khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
37284 msgid "Modify Mask Stencil"
37285 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
37288 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
37289 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mmặt nạ"
37292 msgid "Use Repeat"
37293 msgstr "Xài Lặp Vòng"
37296 msgid "Use repeat mapping values"
37297 msgstr "Xài giá trí ánh xạ lặp vòng"
37300 msgid "Use Scale"
37301 msgstr "Xài Phóng To"
37304 msgid "Use texture scale values"
37305 msgstr "Xài giá trí phóng to họa Tiết"
37308 msgctxt "Operator"
37309 msgid "Reset Transform"
37310 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
37313 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
37314 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô về mặc định"
37317 msgctxt "Operator"
37318 msgid "UV Sculpt Tool Set"
37319 msgstr "Tập Dụng Cụ Khắc UV"
37322 msgid "Set the UV sculpt tool"
37323 msgstr "Đặt tập dụng cụ cho khắc UV"
37326 msgid "Pinch UVs"
37327 msgstr "Ngắc UV"
37330 msgid "Relax"
37331 msgstr "Dản"
37334 msgid "Relax UVs"
37335 msgstr "Dản UV"
37338 msgid "Grab UVs"
37339 msgstr "Bắt UV"
37342 msgctxt "Operator"
37343 msgid "Accept"
37344 msgstr "Nhận"
37347 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
37348 msgstr "Mở trình duyệt tệp mục, Bấm Giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt tệp mục lục ở trong"
37351 msgid "Directory of the file"
37352 msgstr "Mục lục của tệp"
37355 msgid "Display Type"
37356 msgstr "Cách Chiếu"
37359 msgid "Automatically determine display type for files"
37360 msgstr "Tự động chọn cách chiếu cho tệp"
37363 msgid "File Browser Mode"
37364 msgstr "Chế độ trình duyệt tệp"
37367 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
37368 msgstr "Đăc trưng cho chế độ trình duyệt tệp để đọc tệp .blend, thư viện, hay tệp đặc biệt"
37371 msgid "Filter .blend files"
37372 msgstr "Lọc tệp .blend"
37375 msgid "Filter btx files"
37376 msgstr "Lọc tệp btx"
37379 msgid "Filter COLLADA files"
37380 msgstr "Lọc tệp COLLADA"
37383 msgid "Filter font files"
37384 msgstr "Lọc tệp phông"
37387 msgid "Filter image files"
37388 msgstr "Lọc tệp ảnh"
37391 msgid "Filter movie files"
37392 msgstr "Lọc tệp phim"
37395 msgid "Filter python files"
37396 msgstr "Lọc tệp Python"
37399 msgid "Filter sound files"
37400 msgstr "Lọc tệp âm thanh"
37403 msgid "Filter text files"
37404 msgstr "Lọc tệp văn bản"
37407 msgid "Relative Path"
37408 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
37411 msgid "Select the file relative to the blend file"
37412 msgstr "Chọn tệp tương đối với tệp .blend"
37415 msgid "File sorting mode"
37416 msgstr "Chế độ sắp thự tự tệp"
37419 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
37420 msgstr "Mở trình duyệt tệp, Bấm Giữ Shift để mở tệp, Alt để trình duyệt mục lục trong tệp"
37423 msgid "Path to file"
37424 msgstr "Đường dỗn đến tệp"
37427 msgctxt "Operator"
37428 msgid "Toolbox"
37429 msgstr "Hợp Dụng Cụ"
37432 msgid "Display button panel toolbox"
37433 msgstr "Chiếu hộp dụng cụ bảng nút"
37436 msgctxt "Operator"
37437 msgid "Add Camera Preset"
37438 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
37441 msgid "Add or remove a Camera Preset"
37442 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
37445 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
37446 msgstr "Tên của đặt sẩn, xài để đặt tên đường dẫn"
37449 msgid "Include Focal Length"
37450 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
37453 msgid "Include focal length into the preset"
37454 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
37457 msgctxt "Operator"
37458 msgid "Add Marker"
37459 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
37462 msgid "Place new marker at specified location"
37463 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí xác định"
37466 msgid "Location of marker on frame"
37467 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại bức ảnh"
37470 msgctxt "Operator"
37471 msgid "Add Marker at Click"
37472 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
37475 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
37476 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
37479 msgctxt "Operator"
37480 msgid "Add Marker and Move"
37481 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển"
37484 msgid "Add new marker and move it on movie"
37485 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển lên phim"
37488 msgid "Add Marker"
37489 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
37492 msgctxt "Operator"
37493 msgid "Add Marker and Slide"
37494 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt"
37497 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
37498 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến thả nút chuột"
37501 msgctxt "Operator"
37502 msgid "Apply Solution Scale"
37503 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
37506 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
37507 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa đuổi theo được chọn bằng khoảng cách ý định"
37510 msgid "Distance between selected tracks"
37511 msgstr "Khoảng cách giữa đuổi theo được chọn"
37514 msgctxt "Operator"
37515 msgid "3D Markers to Mesh"
37516 msgstr "Ký Hiệu 3 Chiều Trên Lưới"
37519 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
37520 msgstr "Sáng tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đuổi theo xây lại"
37523 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
37524 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
37527 msgctxt "Operator"
37528 msgid "Clean Tracks"
37529 msgstr "Xóa Đuổi Theo"
37532 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
37533 msgstr "Bỏ theo duổi có trị số sai lầm cao hay ít bức ảnh"
37536 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
37537 msgstr "Hiệu ứng cho đuổi theo có sai lầm chiếu đồ lớn hơn"
37540 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
37541 msgstr "Hiệu ứng cho đuổi theo mà đuổi theo ít hơn số lượng bức ảnh được xác định"
37544 msgctxt "Operator"
37545 msgid "Clear Solution"
37546 msgstr "Xóa Nghiệm"
37549 msgid "Clear all calculated data"
37550 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
37553 msgctxt "Operator"
37554 msgid "Clear Track Path"
37555 msgstr "Xóa Đường Đuổi Theo"
37558 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
37559 msgstr "Xóa đuổi theo sau/trước vị trí hiện tại hay xóa hết đuổi theo"
37562 msgid "Clear action to execute"
37563 msgstr "Xóa hành động thực hành"
37566 msgid "Clear up-to"
37567 msgstr "Xóa đến"
37570 msgid "Clear path up to current frame"
37571 msgstr "Xoá đường dẫn đến bức ảnh hiện tại"
37574 msgid "Clear remained"
37575 msgstr "Xóa Còn Lại"
37578 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
37579 msgstr "Xóa đường dẫn tại bức ảnh còn lại (sau hiện tại)"
37582 msgid "Clear all"
37583 msgstr "Xóa Hết"
37586 msgid "Clear the whole path"
37587 msgstr "Xóa hết đươông dẫn"
37590 msgid "Clear Active"
37591 msgstr "Xóa Kích Động"
37594 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
37595 msgstr "Chỉ xóa đuổi theo kích động thay hết đuổi theo được chọn"
37598 msgctxt "Operator"
37599 msgid "Constraint to F-Curve"
37600 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
37603 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
37604 msgstr "Tạo Cong-F bằng chép di chuyển của vật thể từ ràng buộc này"
37607 msgctxt "Operator"
37608 msgid "Copy Tracks"
37609 msgstr "Chép Đuổi Theo"
37612 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
37613 msgstr "Chép đuổi theo được chọn đến bảng dán"
37616 msgctxt "Operator"
37617 msgid "Create Plane Track"
37618 msgstr "Tạo Đuổi Theo Mặt Phẳng"
37621 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
37622 msgstr "Tạo đuổi theo mặt phẳng từ điểm đuổi theo được chọn"
37625 msgctxt "Operator"
37626 msgid "Set 2D Cursor"
37627 msgstr "Đặt Con Trỏ 2 Chiều"
37630 msgid "Set 2D cursor location"
37631 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2 chiều"
37634 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
37635 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ cắt đơn vị hóa"
37638 msgctxt "Operator"
37639 msgid "Delete Marker"
37640 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
37643 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
37644 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức ảnh hiện tại ra đuổi theo được chọn"
37647 msgctxt "Operator"
37648 msgid "Delete Proxy"
37649 msgstr "Xoá Dại "
37652 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
37653 msgstr "Xóa tệp đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
37656 msgctxt "Operator"
37657 msgid "Delete Track"
37658 msgstr "Xóa Đuổi Theo"
37661 msgid "Delete selected tracks"
37662 msgstr "Xóa Đuổi Theo Được Chọn"
37665 msgctxt "Operator"
37666 msgid "Detect Features"
37667 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
37670 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
37671 msgstr "Tự động phát hiện đặc tính và dán ký hiệu trong đuổi theo"
37674 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
37675 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc tính xa hơn lề điểm ảnh từ cạnh ảnh"
37678 msgid "Minimal distance accepted between two features"
37679 msgstr "Khoảng cách cực tiêu chấp nhận giữa hai đặc tính"
37682 msgid "Placement"
37683 msgstr "Vị Trí Đặt"
37686 msgid "Placement for detected features"
37687 msgstr "Vị trí đặt cho đặc tính phát hiện"
37690 msgid "Whole Frame"
37691 msgstr "Toàn Bừc Ảnh"
37694 msgid "Place markers across the whole frame"
37695 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn bức ảnh"
37698 msgid "Inside grease pencil"
37699 msgstr "Trong khoanh bút sáp"
37702 msgid "Place markers only inside areas outlined with grease pencil"
37703 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu trong khu vực được hoanh vòng với bút sáp"
37706 msgid "Outside grease pencil"
37707 msgstr "Ở ngoài khoanh bút sáp"
37710 msgid "Place markers only outside areas outlined with grease pencil"
37711 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ngoài khu vực được hoanh vòng với bút sáp"
37714 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
37715 msgstr "Giới hạn cho chấp nhận đặc tính cho đuổi theo"
37718 msgctxt "Operator"
37719 msgid "Disable Markers"
37720 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
37723 msgid "Disable/enable selected markers"
37724 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
37727 msgid "Disable action to execute"
37728 msgstr "Tắt làm hành động"
37731 msgid "Disable selected markers"
37732 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
37735 msgid "Enable selected markers"
37736 msgstr "Mở ký hiệu được chọn"
37739 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
37740 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
37743 msgctxt "Operator"
37744 msgid "Select Channel"
37745 msgstr "Chọn Kênh"
37748 msgid "Select movie tracking channel"
37749 msgstr "Chọn kênh theo dấu vết trong phim"
37752 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
37753 msgstr "Mở rộng lựa chọn thay xóa lựa chọn đang có"
37756 msgid "Mouse location to select channel"
37757 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
37760 msgctxt "Operator"
37761 msgid "Filter Tracks"
37762 msgstr "Lọc Đuổi Theo"
37765 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
37766 msgstr "Lọc đuổi theo thi có gai phí thường trong cong chuyển động"
37769 msgid "Track Threshold"
37770 msgstr "Giới Hạn Đuổi Theo"
37773 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
37774 msgstr "Giới Hạn Bộ Lọc cho chọn đuổi theo có vấn đề"
37777 msgctxt "Operator"
37778 msgid "Jump to Frame"
37779 msgstr "Nhảy đến bức ảnh"
37782 msgid "Jump to special frame"
37783 msgstr "Nhảy đến bức ảnh đặc biệt"
37786 msgid "Position to jump to"
37787 msgstr "Nhảy đến vị trí"
37790 msgid "Jump to start of current path"
37791 msgstr "Nhảy đến đầu đường dẫn hiến hành"
37794 msgid "Jump to end of current path"
37795 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường dẫn hiến hành"
37798 msgid "Previous Failed"
37799 msgstr "Bức Ảnh Trước Thất Bại"
37802 msgid "Jump to previous failed frame"
37803 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước bị thất bại"
37806 msgid "Next Failed"
37807 msgstr "Bức Ảnh Thất Bại"
37810 msgid "Jump to next failed frame"
37811 msgstr "Nhảy đến bức ảnh tiếp bị thất bại"
37814 msgctxt "Operator"
37815 msgid "Center Current Frame"
37816 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Ảnh Hiện Tại"
37819 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
37820 msgstr "Di chuyển màn đề bức ảnh hiện tại ở trung tâm"
37823 msgctxt "Operator"
37824 msgid "Delete Curve"
37825 msgstr "Bỏ Cong"
37828 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
37829 msgstr "Bỏ theo dấu vết của đường cong được chọn "
37832 msgctxt "Operator"
37833 msgid "Delete Knot"
37834 msgstr "Xóa Nơ"
37837 msgid "Delete curve knots"
37838 msgstr "Xóa nơ cong"
37841 msgctxt "Operator"
37842 msgid "Select"
37843 msgstr "Chọn"
37846 msgid "Select graph curves"
37847 msgstr "Chọn cong biểu đồ"
37850 msgid "Mouse location to select nearest entity"
37851 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
37854 msgctxt "Operator"
37855 msgid "(De)select All Markers"
37856 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
37859 msgid "Change selection of all markers of active track"
37860 msgstr "Đổi lựa chọn của hết ký hiệu của đuổi theo kích động"
37863 msgid "Select curve points using border selection"
37864 msgstr "Chọn điểm cong bằng phương pháp chọn ranh giới"
37867 msgid "View all curves in editor"
37868 msgstr "Chiếu hết đường cong trong soạn thảo"
37871 msgctxt "Operator"
37872 msgid "Hide Tracks"
37873 msgstr "Ẩn Đuổi Theo"
37876 msgid "Hide selected tracks"
37877 msgstr "Ẩn đuổi theo thì được chọn"
37880 msgid "Hide unselected tracks"
37881 msgstr "Ẩn đuổi theo không lựa chọn"
37884 msgctxt "Operator"
37885 msgid "Hide Tracks Clear"
37886 msgstr "Xóa Đuổi Theo Ẩn"
37889 msgid "Clear hide selected tracks"
37890 msgstr "Xóa đuổi theo lựa chọn bị ẩn"
37893 msgctxt "Operator"
37894 msgid "Join Tracks"
37895 msgstr "Nối Đuổi Theo"
37898 msgid "Join selected tracks"
37899 msgstr "Nối đuổi theo được chọn"
37902 msgctxt "Operator"
37903 msgid "Delete keyframe"
37904 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu"
37907 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
37908 msgstr "Xóa một bức ảnh mẫu từ đuổi theo được chọn tại bức ảnh hiện tại"
37911 msgctxt "Operator"
37912 msgid "Insert keyframe"
37913 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu"
37916 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
37917 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu vào đuổi theo được chọn tại bức ảnh hiện tại"
37920 msgctxt "Operator"
37921 msgid "Lock Tracks"
37922 msgstr "Khóa Đuổi Theo"
37925 msgid "Lock/unlock selected tracks"
37926 msgstr "Khóa/gỡ khóa đuổi theo được chọn"
37929 msgid "Lock action to execute"
37930 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
37933 msgid "Lock selected tracks"
37934 msgstr "Khóa đuổi theo được chọn"
37937 msgid "Unlock"
37938 msgstr "Gỡ Khóa"
37941 msgid "Unlock selected tracks"
37942 msgstr "Gỡ khóa cho đuổi theo được chọn"
37945 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
37946 msgstr "Bật cờ khóa/gỡ cho đuổi theo được chọn"
37949 msgctxt "Operator"
37950 msgid "Set Clip Mode"
37951 msgstr "Đặt Chế Độ Khúc Phim"
37954 msgid "Set the clip interaction mode"
37955 msgstr "Đặt chế độ tương tác khúc phim"
37958 msgid "Tracking"
37959 msgstr "Đuổi Theo"
37962 msgid "Show tracking and solving tools"
37963 msgstr "Chiếu dụng cụ đuổi teo và giải nghiệm"
37966 msgid "Show mask editing tools"
37967 msgstr "Chiếu dụng cụ soạn thảo mặt nạ"
37970 msgctxt "Operator"
37971 msgid "Open Clip"
37972 msgstr "Mở Khúc Phim"
37975 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
37976 msgstr "Đọc dãy bức ảnh hay tệp phim"
37979 msgid "Files"
37980 msgstr "Tệp"
37983 msgid "Enable Multi-View"
37984 msgstr "Bật Đa Màn"
37987 msgctxt "Operator"
37988 msgid "Paste Tracks"
37989 msgstr "Dán Đuổi Theo"
37992 msgid "Paste tracks from clipboard"
37993 msgstr "Dán đuổi theo từ bảng dán"
37996 msgctxt "Operator"
37997 msgid "Prefetch Frames"
37998 msgstr "Lấy Bức Ảnh Trước"
38001 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
38002 msgstr "Lấy bức ảnh trước từ đĩa cho hát/đuổi theo nhanh hơn"
38005 msgctxt "Operator"
38006 msgid "Properties"
38007 msgstr "Đặc Trưng"
38010 msgid "Toggle clip properties panel"
38011 msgstr "Hiện/ẩn bảng đặc trưng khúc phim"
38014 msgctxt "Operator"
38015 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
38016 msgstr "Xây lại chỉ số cho Đại Lý và Mã Thời Gian"
38019 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
38020 msgstr "Xây lại hết chỉ số cho đại lý và mã thời gian được chọn trong nền"
38023 msgctxt "Operator"
38024 msgid "Refine Markers"
38025 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
38028 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
38029 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy đuổi the từ chuẩn của đuổi theo đến bức ảnh hiện tại"
38032 msgid "Backwards"
38033 msgstr "Trở Ngược"
38036 msgid "Do backwards tracking"
38037 msgstr "Đuổi theo ngược hướng"
38040 msgctxt "Operator"
38041 msgid "Reload Clip"
38042 msgstr "Đọc Lại Khúc Phim"
38045 msgid "Reload clip"
38046 msgstr "Đọc lại khúc phim"
38049 msgid "Select tracking markers"
38050 msgstr "Chọn ký hiệu đuổi theo"
38053 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
38054 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
38057 msgid "Change selection of all tracking markers"
38058 msgstr "Đổi lựa chọn của hết ký hiệu đuổi theo"
38061 msgid "Select markers using border selection"
38062 msgstr "Chọn ký hiệu đang thám trắc cạnh "
38065 msgctxt "Operator"
38066 msgid "Circle Select"
38067 msgstr "Vòng Tròn Chọn"
38070 msgid "Select markers using circle selection"
38071 msgstr "Chọn ký hiệu bằng vòng tròn"
38074 msgctxt "Operator"
38075 msgid "Select Grouped"
38076 msgstr "Chọn Được Nhóm"
38079 msgid "Select all tracks from specified group"
38080 msgstr "Chọn hết đuổi theo từ nhóm được xác định"
38083 msgid "Keyframed tracks"
38084 msgstr "Đuổi Theo Bức Ảnh Mẫu"
38087 msgid "Select all keyframed tracks"
38088 msgstr "Chọn hết đuổi theo bức ảnh mẫu"
38091 msgid "Estimated tracks"
38092 msgstr "Đuổi theo dự đoán"
38095 msgid "Select all estimated tracks"
38096 msgstr "Chọn hết đuổi theo dự đoán"
38099 msgid "Tracked tracks"
38100 msgstr "Đuổi theo truy theo"
38103 msgid "Select all tracked tracks"
38104 msgstr "Chọn hết đuổi theo được truy theo"
38107 msgid "Locked tracks"
38108 msgstr "Khóa đuổi theo"
38111 msgid "Select all locked tracks"
38112 msgstr "Chọn hết đuổi theo bị khóa"
38115 msgid "Disabled tracks"
38116 msgstr "Đuổi theo bị tắt"
38119 msgid "Select all disabled tracks"
38120 msgstr "Chọn hết đuổi theo bị khóa"
38123 msgid "Tracks with same color"
38124 msgstr "Đuổi theo cùng màu"
38127 msgid "Select all tracks with same color as active track"
38128 msgstr "Chọn hết đuổi theo cùng màu với đuổi theo kích động"
38131 msgid "Failed Tracks"
38132 msgstr "Đuổi Theo Tất Bại"
38135 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
38136 msgstr "Chọn hết đuổi theo thì xây lại đã bị thất bại"
38139 msgctxt "Operator"
38140 msgid "Lasso Select"
38141 msgstr "Dây Trói Chọn"
38144 msgid "Select markers using lasso selection"
38145 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
38148 msgid "Deselect rather than select items"
38149 msgstr "Thả thay chọn mặt hàng"
38152 msgctxt "Operator"
38153 msgid "Set Active Clip"
38154 msgstr "Đặt Đoạn Phim Kích Động"
38157 msgctxt "Operator"
38158 msgid "Set Axis"
38159 msgstr "Đặt Trục"
38162 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
38163 msgstr "Đặt hướng của trục xoay máy quay phim cảnh (hay phụ huynh nếu có) và dự đóan đuổi theo được chọn nằm ở trôn trục thựx, nối nó với gốc tọa độ"
38166 msgid "Axis to use to align bundle along"
38167 msgstr "Xài trục nào cho sắp hàng gói"
38170 msgid "Align bundle align X axis"
38171 msgstr "Sắp hàng gói với trục X"
38174 msgid "Align bundle align Y axis"
38175 msgstr "Sắp hàng gói với trục Y"
38178 msgctxt "Operator"
38179 msgid "Set Principal to Center"
38180 msgstr "Đặt Trung Tâm Quang Đến Tâm"
38183 msgid "Set optical center to center of footage"
38184 msgstr "Đặt trung tâm quang tại trung tâm của phim thâu"
38187 msgctxt "Operator"
38188 msgid "Set Origin"
38189 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
38192 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38193 msgstr "Đặt ký hiệu kích động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh nếu có) trong không gian 3 chiều"
38196 msgid "Use Median"
38197 msgstr "Xài Trung Bình"
38200 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
38201 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung tâm của gói được chọn"
38204 msgctxt "Operator"
38205 msgid "Set Plane"
38206 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
38209 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38210 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh nếu có) trong không gian 3 chiều"
38213 msgid "Plane to be used for orientation"
38214 msgstr "Mặt phẩng xài cho định hướng"
38217 msgid "Set floor plane"
38218 msgstr "Đặt mặt sàn"
38221 msgid "Wall"
38222 msgstr "Tường"
38225 msgid "Set wall plane"
38226 msgstr "Đặt mặt tường"
38229 msgctxt "Operator"
38230 msgid "Set Scale"
38231 msgstr "Đặt Phóng To"
38234 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
38235 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh nếu có)"
38238 msgctxt "Operator"
38239 msgid "Set Scene Frames"
38240 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cảnh"
38243 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
38244 msgstr "Đặt bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống như bức ảnh đầu và bề dài của đoạn phim"
38247 msgctxt "Operator"
38248 msgid "Set Solution Scale"
38249 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
38252 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
38253 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng xài khoảng cách giửa hai đuổi theo được chọn"
38256 msgctxt "Operator"
38257 msgid "Set Solver Keyframe"
38258 msgstr "Đặt Bức Ảnh Nghiệm"
38261 msgid "Set keyframe used by solver"
38262 msgstr "'Đặt bức ảnh mẫu cho bộ giải nghiệm được xài"
38265 msgid "Keyframe to set"
38266 msgstr "Số bức ảnh để đặt"
38269 msgctxt "Operator"
38270 msgid "Set as Background"
38271 msgstr "Đặt Làm Nền"
38274 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
38275 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm nền máy quay phim trong màn chiếu 3 chiều (chỉ được xài khi màn chiếu 3 chiều được hiện)"
38278 msgctxt "Operator"
38279 msgid "Setup Tracking Scene"
38280 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Đuổi Theo"
38283 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
38284 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3 chiều trong phim thâu"
38287 msgctxt "Operator"
38288 msgid "Slide Marker"
38289 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
38292 msgid "Slide marker areas"
38293 msgstr "Vùng trượt ký hiệu"
38296 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
38297 msgstr "Dịch (đơn vị hóa), 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
38300 msgctxt "Operator"
38301 msgid "Slide Plane Marker"
38302 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
38305 msgid "Slide plane marker areas"
38306 msgstr "Vùng trượt ký hiệu mặt phẳng"
38309 msgctxt "Operator"
38310 msgid "Solve Camera"
38311 msgstr "Giải Máy Quay Phim"
38314 msgid "Solve camera motion from tracks"
38315 msgstr "Giải chuyển động của máy quay phim từ đuổi theo"
38318 msgctxt "Operator"
38319 msgid "Add Stabilization Tracks"
38320 msgstr "Thêm Đuổi Theo Ổn Định Hóa"
38323 msgid "Add selected tracks to 2D stabilization tool"
38324 msgstr "Thêm đuổi theo được chọn vào dụng cụ ổn định hóa 2 chiều"
38327 msgctxt "Operator"
38328 msgid "Remove Stabilization Track"
38329 msgstr "Xóa Đuổi Theo Ổn Định Hóa"
38332 msgid "Remove selected track from stabilization"
38333 msgstr "Xóa đuổi theo được chọn từ ổn định hóa"
38336 msgctxt "Operator"
38337 msgid "Select Stabilization Tracks"
38338 msgstr "Chọn Đuổi Theo Ổn Định Hóa"
38341 msgid "Select tracks which are used for stabilization"
38342 msgstr "Chọn đuổi theo thì xài cho ổn định hóa"
38345 msgctxt "Operator"
38346 msgid "Set Rotation Track"
38347 msgstr "Đặt Đuổi Theo Xoay"
38350 msgid "Use active track to compensate rotation when doing 2D stabilization"
38351 msgstr "Xài đuổi theo kích động cho bổ chính xoay khi làm ổn định hóa 2 chiều "
38354 msgctxt "Operator"
38355 msgid "Tools"
38356 msgstr "Dụng Cụ"
38359 msgid "Toggle clip tools panel"
38360 msgstr "Hiện/ẩn dụng cụ bảng cắt"
38363 msgctxt "Operator"
38364 msgid "Add Track Color Preset"
38365 msgstr "Thêm Màu Đuổi Theo Đặt Sẵn"
38368 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
38369 msgstr "Thêm hay xóa một Đuổi Theo Đoạn Màu Đặt Sẵn"
38372 msgctxt "Operator"
38373 msgid "Copy Color"
38374 msgstr "Chép Màu"
38377 msgid "Copy color to all selected tracks"
38378 msgstr "Chép màu vào hết đuổi theo được chọn"
38381 msgctxt "Operator"
38382 msgid "Track Markers"
38383 msgstr "Đuổi Theo Ký Hiệu"
38386 msgid "Track selected markers"
38387 msgstr "Đuổi theo ký hiệu được chọn"
38390 msgid "Track Sequence"
38391 msgstr "Đuổi Theo Dãy"
38394 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
38395 msgstr "Đuổi theo ký hiệu trong dãy ảnh thay chỉ một ảnh"
38398 msgctxt "Operator"
38399 msgid "Track Settings As Default"
38400 msgstr "Đặc Trưng Đuổi Theo Làm Mặc Định"
38403 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
38404 msgstr "Chép đặc trưng đuổi theo từ đuổi theo kích động vào đặc trưng mặc định"
38407 msgctxt "Operator"
38408 msgid "Copy Track Settings"
38409 msgstr "Chép Đặc Trưng Đuổi Theo"
38412 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
38413 msgstr "Chép đặc trưng đuổi theo từ đuổi theo kích động vào đuổi theo được chọn"
38416 msgctxt "Operator"
38417 msgid "Link Empty to Track"
38418 msgstr "Nối Vật Thể Không Với Đuổi Theo"
38421 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
38422 msgstr "Tạo vật thể không cho đi theo chuyển động của đuổi theo kích động"
38425 msgctxt "Operator"
38426 msgid "Add Tracking Object"
38427 msgstr "Thêm Vật Thể Đuổi Theo"
38430 msgid "Add new object for tracking"
38431 msgstr "thêm vật thể cho đuổi theo"
38434 msgctxt "Operator"
38435 msgid "Remove Tracking Object"
38436 msgstr "Xoá Vật Thể Đuổi Theo"
38439 msgid "Remove object for tracking"
38440 msgstr "Xóa vật thể cho duổi theo"
38443 msgctxt "Operator"
38444 msgid "Add Tracking Settings Preset"
38445 msgstr "Them Đặc Trưng Sẵn Đuổi Theo"
38448 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
38449 msgstr "Thêm hay xóa một đặc trưng đuổi theo dã đặt sẵn"
38452 msgid "View whole image with markers"
38453 msgstr "Chiếu toàn ảnh với ký hiệu"
38456 msgid "Fit View"
38457 msgstr "Vừa Màn"
38460 msgid "Fit frame to the viewport"
38461 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
38464 msgctxt "Operator"
38465 msgid "NDOF Pan/Zoom"
38466 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào"
38469 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
38470 msgstr "Xài thiết bị chuột 3 chiều cho dời/phóng to màn"
38473 msgctxt "Operator"
38474 msgid "View Pan"
38475 msgstr "Dời Màn"
38478 msgid "Pan the view"
38479 msgstr "Dời màn"
38482 msgid "View all selected elements"
38483 msgstr "Chiếu tất cả phần tử"
38486 msgctxt "Operator"
38487 msgid "View Zoom"
38488 msgstr "Phóng Màn"
38491 msgid "Zoom in/out the view"
38492 msgstr "Phóng vào/ra màn"
38495 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
38496 msgstr "Trị số phóng, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
38499 msgctxt "Operator"
38500 msgid "View Zoom In"
38501 msgstr "Phóng Vào Màn"
38504 msgid "Zoom in the view"
38505 msgstr "Phóng vào màn (chiếu lớn hơn)"
38508 msgid "Cursor location in screen coordinates"
38509 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
38512 msgctxt "Operator"
38513 msgid "View Zoom Out"
38514 msgstr "Phóng Ra Màn"
38517 msgid "Zoom out the view"
38518 msgstr "Phóng ra màn (chiếu nhỏ hơn)"
38521 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
38522 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0-1.0)"
38525 msgctxt "Operator"
38526 msgid "View Zoom Ratio"
38527 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
38530 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
38531 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy cỡ kích đoạn phim)"
38534 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
38535 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn cho phóng vào, nhỏ hưn cho phóng ra"
38538 msgctxt "Operator"
38539 msgid "Add Cloth Preset"
38540 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Dãi"
38543 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
38544 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Dãi"
38547 msgctxt "Operator"
38548 msgid "Console Autocomplete"
38549 msgstr "Tự Hoàn Thành Bảng Điền Khiển"
38552 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
38553 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện danh sách tự chọn hay ghi xong tên nếu có cái nào"
38556 msgctxt "Operator"
38557 msgid "Console Banner"
38558 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
38561 msgid "Print a message when the terminal initializes"
38562 msgstr "In một tin nhắt khi khởi động diện điều khiển"
38565 msgctxt "Operator"
38566 msgid "Clear"
38567 msgstr "Xóa"
38570 msgid "Clear text by type"
38571 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
38574 msgid "History"
38575 msgstr "Lịch Sử"
38578 msgid "Clear the command history"
38579 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
38582 msgid "Scrollback"
38583 msgstr "Lăn Trở Lại"
38586 msgid "Clear the scrollback history"
38587 msgstr "Xóa lịch sử lăn trở lại"
38590 msgctxt "Operator"
38591 msgid "Clear Line"
38592 msgstr "Xóa Hàng"
38595 msgid "Clear the line and store in history"
38596 msgstr "Xoá hàng và lưu trong lịch sử"
38599 msgctxt "Operator"
38600 msgid "Copy to Clipboard"
38601 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
38604 msgid "Copy selected text to clipboard"
38605 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
38608 msgctxt "Operator"
38609 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
38610 msgstr "Chép Vào Bảng Dán (như bản thảo)"
38613 msgid "Copy the console contents for use in a script"
38614 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển cho xài làm bản thảo"
38617 msgctxt "Operator"
38618 msgid "Delete"
38619 msgstr "Xóa"
38622 msgid "Delete text by cursor position"
38623 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
38626 msgid "Which part of the text to delete"
38627 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
38630 msgid "Next Character"
38631 msgstr "Ký Tự Tiếp"
38634 msgid "Previous Character"
38635 msgstr "Ký Tự Trước"
38638 msgid "Next Word"
38639 msgstr "Chữ Tiếp"
38642 msgid "Previous Word"
38643 msgstr "Chữ Trước"
38646 msgctxt "Operator"
38647 msgid "Console Execute"
38648 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
38651 msgid "Execute the current console line as a python expression"
38652 msgstr "Thực hành hàng hiện tại của diện khiển như biểu thức Python"
38655 msgctxt "Operator"
38656 msgid "History Append"
38657 msgstr "Kèm Lịch Sử"
38660 msgid "Append history at cursor position"
38661 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
38664 msgid "The index of the cursor"
38665 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
38668 msgid "Remove Duplicates"
38669 msgstr "Xóa Sao Chép"
38672 msgid "Remove duplicate items in the history"
38673 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
38676 msgid "Text to insert at the cursor position"
38677 msgstr "Văn bản cho chèn tạo vị trí con trỏ"
38680 msgctxt "Operator"
38681 msgid "History Cycle"
38682 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
38685 msgid "Cycle through history"
38686 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
38689 msgid "Reverse cycle history"
38690 msgstr "Đảo nhgịch chu trình lịch sử"
38693 msgctxt "Operator"
38694 msgid "Indent"
38695 msgstr "Thụt Dòng"
38698 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
38699 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu hàng"
38702 msgctxt "Operator"
38703 msgid "Insert"
38704 msgstr "Chèn"
38707 msgid "Insert text at cursor position"
38708 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
38711 msgctxt "Operator"
38712 msgid "Console Language"
38713 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
38716 msgid "Set the current language for this console"
38717 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
38720 msgid "Language"
38721 msgstr "Ngôn Ngữ"
38724 msgctxt "Operator"
38725 msgid "Move Cursor"
38726 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
38729 msgid "Move cursor position"
38730 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
38733 msgid "Where to move cursor to"
38734 msgstr "Chổ cho Di chuyển con trỏ đến"
38737 msgid "Line Begin"
38738 msgstr "Đắt Đầu Hàng"
38741 msgid "Line End"
38742 msgstr "Kết Thúc Hàng"
38745 msgctxt "Operator"
38746 msgid "Paste from Clipboard"
38747 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
38750 msgid "Paste text from clipboard"
38751 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
38754 msgctxt "Operator"
38755 msgid "Scrollback Append"
38756 msgstr "Kèm Lăn Lại"
38759 msgid "Append scrollback text by type"
38760 msgstr "Kèm văn bản lặn lại tùy loại"
38763 msgid "Console output type"
38764 msgstr "Loại xuất của diện điều khiển"
38767 msgid "Information"
38768 msgstr "Thông Tin"
38771 msgctxt "Operator"
38772 msgid "Set Selection"
38773 msgstr "Đặt Lựa Chọn"
38776 msgid "Set the console selection"
38777 msgstr "Đặt lựa chọn của bảng điều khiển"
38780 msgctxt "Operator"
38781 msgid "Select Word"
38782 msgstr "Chọn Chữ"
38785 msgid "Select word at cursor position"
38786 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
38789 msgctxt "Operator"
38790 msgid "Unindent"
38791 msgstr "Không Thục Dòng"
38794 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
38795 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu hàng"
38798 msgctxt "Operator"
38799 msgid "Clear Inverse"
38800 msgstr "Xóa Nghịch"
38803 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
38804 msgstr "Xóa sửa nhgịch cho ràng buộc ConCủa"
38807 msgid "Name of the constraint to edit"
38808 msgstr "Tên của ràng buộc cho soạn thảo"
38811 msgid "Owner"
38812 msgstr "Chủ"
38815 msgid "The owner of this constraint"
38816 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
38819 msgid "Edit a constraint on the active object"
38820 msgstr "Soạn thảo ràng buộc của vật thể kích động"
38823 msgid "Edit a constraint on the active bone"
38824 msgstr "Soạn thảo ràng buộc của xương kích động"
38827 msgctxt "Operator"
38828 msgid "Set Inverse"
38829 msgstr "Đặt Nghịch"
38832 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
38833 msgstr "Đặt sửa nghịch cho ràng buộc ConCủa"
38836 msgctxt "Operator"
38837 msgid "Delete Constraint"
38838 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
38841 msgid "Remove constraint from constraint stack"
38842 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
38845 msgctxt "Operator"
38846 msgid "Auto Animate Path"
38847 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình Tự Động"
38850 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
38851 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường dẫn thì ràng buộc đang xài nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
38854 msgid "First frame of path animation"
38855 msgstr "Bức ảnh đầu của hoạt hình đường dẫn"
38858 msgid "Number of frames that path animation should take"
38859 msgstr "Số lượng bức ảnh cho hoạt hình đường dẫn"
38862 msgctxt "Operator"
38863 msgid "Reset Distance"
38864 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
38867 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
38868 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
38871 msgctxt "Operator"
38872 msgid "Move Constraint Down"
38873 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
38876 msgid "Move constraint down in constraint stack"
38877 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
38880 msgctxt "Operator"
38881 msgid "Move Constraint Up"
38882 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
38885 msgid "Move constraint up in constraint stack"
38886 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
38889 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
38890 msgstr "Xoá chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc GiảiVậtThể"
38893 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
38894 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc GiảiVậtThể"
38897 msgctxt "Operator"
38898 msgid "Reset Original Length"
38899 msgstr "Đặt Lại Bề Dài Bản Đầu"
38902 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
38903 msgstr "Đặt lại bề dài bản đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài"
38906 msgctxt "Operator"
38907 msgid "Toggle Cyclic"
38908 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
38911 msgid "Make active spline closed/opened loop"
38912 msgstr "Làm mẫu cong kích động thành cong vòng mở/đóng"
38915 msgid "Direction to make surface cyclic in"
38916 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
38919 msgid "Cyclic U"
38920 msgstr "Chu Trình U"
38923 msgid "Cyclic V"
38924 msgstr "Chu Trình V"
38927 msgctxt "Operator"
38928 msgid "(De)select First"
38929 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
38932 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
38933 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiện của mỗi mặt NURBS"
38936 msgctxt "Operator"
38937 msgid "(De)select Last"
38938 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
38941 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
38942 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiện của mỗi mặt NURBS"
38945 msgid "Delete selected control points or segments"
38946 msgstr "Xoá các điểm hay đoạn điều khiển"
38949 msgid "Which elements to delete"
38950 msgstr "Xoá các phân tử nào"
38953 msgctxt "Operator"
38954 msgid "Duplicate Curve"
38955 msgstr "Sao Chép Cong"
38958 msgid "Duplicate selected control points"
38959 msgstr "Sao chép điểm điều khiển được chọn"
38962 msgctxt "Operator"
38963 msgid "Add Duplicate"
38964 msgstr "Thêm Sao Chép"
38967 msgid "Duplicate curve and move"
38968 msgstr "Sao chép cong và di chuyển"
38971 msgid "Duplicate Curve"
38972 msgstr "Sao Chép Cong"
38975 msgid "Extrude selected control point(s)"
38976 msgstr "Kéo ra các điểm điều khiển được chọn"
38979 msgid "Init"
38980 msgstr "Khởi Đồu"
38983 msgid "Resize"
38984 msgstr "Chỉnh Cỡ Kích"
38987 msgid "Skin Resize"
38988 msgstr "Chỉnh Cỡ Kích Da"
38991 msgid "Tosphere"
38992 msgstr "SangHìnhCầu"
38995 msgid "Shrinkfatten"
38996 msgstr "RútNhỏ/PhìnhMập"
38999 msgid "Trackball"
39000 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
39003 msgid "Pushpull"
39004 msgstr "KéoĐẩy"
39007 msgid "Bonesize"
39008 msgstr "CỡkíchXương"
39011 msgid "Bone_Envelope"
39012 msgstr "BaoBì_Xương"
39015 msgid "Bone_Envelope_Distance"
39016 msgstr "Quãng_BaoBì_Xương"
39019 msgid "Curve_Shrinkfatten"
39020 msgstr "RútNhỏ/PhìnhMập_Cong"
39023 msgid "Mask_Shrinkfatten"
39024 msgstr "RútNhỏ/PhìnhMập_MặtNạ"
39027 msgid "GPencil_Shrinkfatten"
39028 msgstr "RútNhỏ/PhìnhMập_BútSáp"
39031 msgid "Bone_Roll"
39032 msgstr "Lăn_Xương"
39035 msgid "Time_Translate"
39036 msgstr "Dịch_ThờiGian"
39039 msgid "Time_Slide"
39040 msgstr "Trượt_ThờiGian"
39043 msgid "Time_Scale"
39044 msgstr "GiaiĐiệu_ThờiGian"
39047 msgid "Time_Extend"
39048 msgstr "KéoDài_ThờiGian"
39051 msgid "Bake_Time"
39052 msgstr "Nướng_ThờiGian"
39055 msgid "Bweight"
39056 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
39059 msgid "Align"
39060 msgstr "Sắp Hàng"
39063 msgid "Edge Slide"
39064 msgstr "Trượt Cạnh"
39067 msgid "Sequence Slide"
39068 msgstr "Trượt Dãy"
39071 msgctxt "Operator"
39072 msgid "Extrude Curve and Move"
39073 msgstr "Kéo Ra Cong Và Di Chuyển"
39076 msgid "Extrude curve and move result"
39077 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
39080 msgctxt "Operator"
39081 msgid "Set Handle Type"
39082 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
39085 msgid "Set type of handles for selected control points"
39086 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm điều khiển được chọn"
39089 msgid "Spline type"
39090 msgstr "Loại Mẫu Cong"
39093 msgid "Toggle Free/Align"
39094 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Hàng"
39097 msgctxt "Operator"
39098 msgid "Hide Selected"
39099 msgstr "Ẩn Được Chọn"
39102 msgid "Hide (un)selected control points"
39103 msgstr "Ẩn điểm điều khiển được chọn"
39106 msgctxt "Operator"
39107 msgid "Make Segment"
39108 msgstr "Tạo Đoạn"
39111 msgid "Join two curves by their selected ends"
39112 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
39115 msgctxt "Operator"
39116 msgid "Match Texture Space"
39117 msgstr "Giống Không Gian Họa Tiết"
39120 msgid "Match texture space to object's bounding box"
39121 msgstr "Làm không gian họa tiết giống bao bì của vật thể"
39124 msgctxt "Operator"
39125 msgid "Recalc Normals"
39126 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
39129 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
39130 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm lựa chọn"
39133 msgid "Recalculate handle length"
39134 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
39137 msgctxt "Operator"
39138 msgid "Add Bezier Circle"
39139 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
39142 msgid "Construct a Bezier Circle"
39143 msgstr "Tạo vòng tròn Bezier"
39146 msgid "Enter Editmode"
39147 msgstr "Vào Chế Độ Soạn Thảo"
39150 msgid "Enter editmode when adding this object"
39151 msgstr "Đi vào chế độ soạn thảo khi tạo vật thể này"
39154 msgid "Location for the newly added object"
39155 msgstr "Vị trí cho vật thể mới tạo"
39158 msgid "Rotation for the newly added object"
39159 msgstr "Góc xoay cho vật thể mớ tạo"
39162 msgid "Align to View"
39163 msgstr "Sắp Hàng Với Màn"
39166 msgid "Align the new object to the view"
39167 msgstr "Sắp hàng vật thể với màn"
39170 msgctxt "Operator"
39171 msgid "Add Bezier"
39172 msgstr "Thêm Bezier"
39175 msgid "Construct a Bezier Curve"
39176 msgstr "Tạo đường Cong Bezier"
39179 msgctxt "Operator"
39180 msgid "Add Nurbs Circle"
39181 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
39184 msgid "Construct a Nurbs Circle"
39185 msgstr "Tạo vòng tròn NURBS"
39188 msgctxt "Operator"
39189 msgid "Add Nurbs Curve"
39190 msgstr "Thêm Cong NURBS"
39193 msgid "Construct a Nurbs Curve"
39194 msgstr "Tạo đường Cong NURBS"
39197 msgctxt "Operator"
39198 msgid "Add Path"
39199 msgstr "Thêm Đường"
39202 msgid "Construct a Path"
39203 msgstr "Tạo Đường Dẫn"
39206 msgctxt "Operator"
39207 msgid "Set Curve Radius"
39208 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
39211 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
39212 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến xiên"
39215 msgctxt "Operator"
39216 msgid "Reveal Hidden"
39217 msgstr "Hiển Đồ Ẩn"
39220 msgid "Show again hidden control points"
39221 msgstr "Chiếu lại điểm điều khiển bị ẩn"
39224 msgid "(De)select all control points"
39225 msgstr "Chọn/thả hết điểm điều khiển"
39228 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
39229 msgstr "Giảm bất sự lựa chọn hiện tại bằng thả phân tử ranh giới"
39232 msgctxt "Operator"
39233 msgid "Select Linked All"
39234 msgstr "Chọn Hết Nối"
39237 msgid "Select all control points linked to active one"
39238 msgstr "Chọn tất cả điểm điều khiển nối với điểm kích động"
39241 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
39242 msgstr "Chọn tất cả điểm điều khiển nối với điểm được chọn rồi"
39245 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
39246 msgstr "Thả điểm điều khiển được nối thay thế chọn nó"
39249 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
39250 msgstr "Chọn điểm điều khiển nối thẳng với điểm được chọn rồi"
39253 msgctxt "Operator"
39254 msgid "Select Next"
39255 msgstr "Chọn Tiếp"
39258 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
39259 msgstr "Chọn điểm điều khiển trên đường cong tiếp tục sau điềm được chọn rồi"
39262 msgctxt "Operator"
39263 msgid "Checker Deselect"
39264 msgstr "Chọn Lẻ"
39267 msgid "Deselect every other vertex"
39268 msgstr "Buông các đỉnh lẻ"
39271 msgid "Nth Selection"
39272 msgstr "Chọn Số Thứ N"
39275 msgid "Skip"
39276 msgstr "Bỏ Qua"
39279 msgctxt "Operator"
39280 msgid "Select Previous"
39281 msgstr "Chọn Trước"
39284 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
39285 msgstr "Chọn điểm điều khiển trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
39288 msgctxt "Operator"
39289 msgid "Select Random"
39290 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
39293 msgid "Randomly select some control points"
39294 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm điều khiển"
39297 msgid "Percentage of objects to select randomly"
39298 msgstr "Phần trăm vật thể chọn ngẫu nhiên"
39301 msgid "Seed for the random number generator"
39302 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngỗu nhiên"
39305 msgctxt "Operator"
39306 msgid "Select Control Point Row"
39307 msgstr "Chọn Hàng Điểm Điểm Điều Khiển"
39310 msgid "Select a row of control points including active one"
39311 msgstr "Chọn một hàng điểm điều khiển gồm điểm kích động"
39314 msgid "Select similar curve points by property type"
39315 msgstr "Chọn điểm cong giống tùy loại đặc trưng"
39318 msgid "Compare"
39319 msgstr "So Sánh"
39322 msgid "Equal"
39323 msgstr "Bằng Nhau"
39326 msgid "Greater"
39327 msgstr "Nhiều Hơn"
39330 msgid "Less"
39331 msgstr "Nhỏ Hơn"
39334 msgctxt "Operator"
39335 msgid "Separate"
39336 msgstr "Rút"
39339 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
39340 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và tạo vật thể mới"
39343 msgctxt "Operator"
39344 msgid "Shade Flat"
39345 msgstr "Tô Bóng Băng Thẩng"
39348 msgid "Set shading to flat"
39349 msgstr "Đặt tô bóng băng thẳng"
39352 msgctxt "Operator"
39353 msgid "Shade Smooth"
39354 msgstr "Tô Bóng Mịn"
39357 msgid "Set shading to smooth"
39358 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
39361 msgid "Select shortest path between two selections"
39362 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai đồ chọn"
39365 msgctxt "Operator"
39366 msgid "Smooth"
39367 msgstr "Mịn"
39370 msgid "Flatten angles of selected points"
39371 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
39374 msgctxt "Operator"
39375 msgid "Smooth Curve Radius"
39376 msgstr "Mịn Bạn Kính Cong"
39379 msgid "Interpolate radii of selected points"
39380 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
39383 msgctxt "Operator"
39384 msgid "Smooth Curve Tilt"
39385 msgstr "Độ Nghieng Cong Mịn"
39388 msgid "Interpolate tilt of selected points"
39389 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
39392 msgctxt "Operator"
39393 msgid "Smooth Curve Weight"
39394 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Cong"
39397 msgid "Interpolate weight of selected points"
39398 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm lựa chọn"
39401 msgctxt "Operator"
39402 msgid "Spin"
39403 msgstr "Xoay"
39406 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
39407 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
39410 msgid "Axis in global view space"
39411 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
39414 msgid "Center in global view space"
39415 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
39418 msgctxt "Operator"
39419 msgid "Set Spline Type"
39420 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
39423 msgid "Set type of active spline"
39424 msgstr "Đặt loại mẫu cong"
39427 msgid "Poly"
39428 msgstr "Đa Giác"
39431 msgid "Handles"
39432 msgstr "Tay Cầm"
39435 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
39436 msgstr "Xài tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
39439 msgctxt "Operator"
39440 msgid "Set Goal Weight"
39441 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
39444 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
39445 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
39448 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
39449 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm nối không được chọn"
39452 msgctxt "Operator"
39453 msgid "Subdivide"
39454 msgstr "Phân Hóa"
39457 msgid "Subdivide selected segments"
39458 msgstr "Phân hoá đoạn thẩng được chọn"
39461 msgid "Number of cuts"
39462 msgstr "Số lượng phần"
39465 msgid "Switch direction of selected splines"
39466 msgstr "Lật hướng của mẫu cong lựa chọn"
39469 msgctxt "Operator"
39470 msgid "Clear Tilt"
39471 msgstr "Xoá Nghiêng"
39474 msgid "Clear the tilt of selected control points"
39475 msgstr "Xóa nghiêng của điểm điều khiển lựa chọn"
39478 msgctxt "Operator"
39479 msgid "Add Vertex"
39480 msgstr "Thêm Đỉnh"
39483 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
39484 msgstr "Thêm điểm điều khiển mới (chỉ nối với điểm cuối cong được chọn, nếu có)"
39487 msgid "Location to add new vertex at"
39488 msgstr "Vị trí cho đỉnh thêm"
39491 msgctxt "Operator"
39492 msgid "Use Nodes"
39493 msgstr "Xài Giao Điểm"
39496 msgid "Enable nodes on a material, world or lamp"
39497 msgstr "Bật giao điểm cho chất liệu, thế giới, hay bóng đèn"
39500 msgctxt "Operator"
39501 msgid "Dynamic Paint Bake"
39502 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
39505 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
39506 msgstr "Mặt nướng dãy ảnh sơn động lý"
39509 msgctxt "Operator"
39510 msgid "Toggle Output Layer"
39511 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
39514 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
39515 msgstr "Thêm hay xóa lớp xuất Sơn Động Lý"
39518 msgid "Output Toggle"
39519 msgstr "Chọn Xuất"
39522 msgid "Output A"
39523 msgstr "Xuất A"
39526 msgid "Output B"
39527 msgstr "Xuất B"
39530 msgctxt "Operator"
39531 msgid "Add Surface Slot"
39532 msgstr "Thêm Khe Mật"
39535 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
39536 msgstr "Thêm khe mặt Sơn Động Lý mới"
39539 msgctxt "Operator"
39540 msgid "Remove Surface Slot"
39541 msgstr "Xóa Khe Mặt"
39544 msgid "Remove the selected surface slot"
39545 msgstr "Xóa khe mặt được chọn"
39548 msgctxt "Operator"
39549 msgid "Toggle Type Active"
39550 msgstr "B"
39553 msgid "Toggle whether given type is active or not"
39554 msgstr "Bật/tắt hành động có kích động hay không"
39557 msgctxt "Operator"
39558 msgid "Flush Edits"
39559 msgstr "Xả Soạn Thảo"
39562 msgid "Flush edit data from active editing modes"
39563 msgstr "Xả dữ liệu soạn thảo từ các chế độ soạn thảo kích động"
39566 msgctxt "Operator"
39567 msgid "Redo"
39568 msgstr "Làm Lại"
39571 msgid "Redo previous action"
39572 msgstr "Làm hành động mới làm"
39575 msgctxt "Operator"
39576 msgid "Undo"
39577 msgstr "Hủy Bước"
39580 msgid "Undo previous action"
39581 msgstr "Hủy bước hay hàng động mới làm"
39584 msgctxt "Operator"
39585 msgid "Undo History"
39586 msgstr "Lịch Sử"
39589 msgid "Redo specific action in history"
39590 msgstr "Làm lại hành động nhất định trong lịch sử"
39593 msgid "Item"
39594 msgstr "Mặt Hàng"
39597 msgctxt "Operator"
39598 msgid "Undo Push"
39599 msgstr "Hủy Đẩy"
39602 msgid "Add an undo state (internal use only)"
39603 msgstr "Thêm trạng thái hủy bước (chỉ cho nội dụng)"
39606 msgid "Undo Message"
39607 msgstr "Hủy Tin Nhắn"
39610 msgctxt "Operator"
39611 msgid "Export Camera & Markers"
39612 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
39615 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
39616 msgstr "Lưu bản thảo Python thì có thể tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chổ khác"
39619 msgid "Check Existing"
39620 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
39623 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
39624 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tệp tồn tại rồi"
39627 msgid "Filepath used for exporting the file"
39628 msgstr "Đường dẫn xài cho xuất tệp"
39631 msgid "End frame for export"
39632 msgstr "Số bức ảnh cuối cho xuất"
39635 msgid "Start frame for export"
39636 msgstr "Số bức ảnh đầu cho xuất"
39639 msgctxt "Operator"
39640 msgid "Export BVH"
39641 msgstr "Xuất BVH"
39644 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
39645 msgstr "Lưu tệp BVH chụp chuyển động từ một cột"
39648 msgid "End frame to export"
39649 msgstr "Bức ảnh cuối cho xuất"
39652 msgid "Starting frame to export"
39653 msgstr "Bức ảnh đầu cho xuất"
39656 msgid "Scale the BVH by this value"
39657 msgstr "Giá trị cho hóng to BVH"
39660 msgid "Root Translation Only"
39661 msgstr "Chỉ Dịch Rể"
39664 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
39665 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rể"
39668 msgid "Rotation conversion"
39669 msgstr "Biến đổi xoay"
39672 msgid "Euler (Native)"
39673 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
39676 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
39677 msgstr "Xài thứ tự được xác định trong tệp BVH"
39680 msgid "Euler (XYZ)"
39681 msgstr "Euler (XYZ)"
39684 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
39685 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
39688 msgid "Euler (XZY)"
39689 msgstr "Euler (XZY)"
39692 msgid "Convert rotations to euler XZY"
39693 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
39696 msgid "Euler (YXZ)"
39697 msgstr "Euler (YXZ)"
39700 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
39701 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
39704 msgid "Euler (YZX)"
39705 msgstr "Euler (YZX)"
39708 msgid "Convert rotations to euler YZX"
39709 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
39712 msgid "Euler (ZXY)"
39713 msgstr "Euler (ZXY)"
39716 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
39717 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
39720 msgid "Euler (ZYX)"
39721 msgstr "Euler (ZYX)"
39724 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
39725 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
39728 msgctxt "Operator"
39729 msgid "Pack Blend to Archive"
39730 msgstr "Gói Blend vào Tệp Kho"
39733 msgid "Packs a blend file and all its dependencies into an archive for easy redistribution"
39734 msgstr "Gói một tệp blend. vào tất cả đồ nó nhờ vào một tệp kho cho dễ phân phối"
39737 msgctxt "Operator"
39738 msgid "Export PLY"
39739 msgstr "Xuất PLY"
39742 msgid "Export a single object as a Stanford PLY with normals, colors and texture coordinates"
39743 msgstr "Xuất một vật thể trong tệp PLY Stanford có pháp tuyến, màu, và tọa độ họa tiết"
39746 msgid "X Forward"
39747 msgstr "X Trước"
39750 msgid "Y Forward"
39751 msgstr "Y Trước"
39754 msgid "Z Forward"
39755 msgstr "Z Trước"
39758 msgid "-X Forward"
39759 msgstr "-X Trước"
39762 msgid "-Y Forward"
39763 msgstr "-Y Trước"
39766 msgid "-Z Forward"
39767 msgstr "-Z Trước"
39770 msgid "X Up"
39771 msgstr "X Trên"
39774 msgid "Y Up"
39775 msgstr "Y Trên"
39778 msgid "Z Up"
39779 msgstr "Z Trên"
39782 msgid "-X Up"
39783 msgstr "-X Trên"
39786 msgid "-Y Up"
39787 msgstr "-Y Trên"
39790 msgid "-Z Up"
39791 msgstr "-Z Trên"
39794 msgid "Export the active vertex color layer"
39795 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh kích động"
39798 msgid "Apply Modifiers"
39799 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
39802 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
39803 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
39806 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
39807 msgstr "Xuất Pháp Tuyến cho mặt tô bóng mịn và đều (mặt tô bóng đều sẽ bị xuất thành mặt riêng)"
39810 msgid "Export the active UV layer"
39811 msgstr "Xuất lớp UV kích động"
39814 msgctxt "Operator"
39815 msgid "Export STL"
39816 msgstr "Xuất STL"
39819 msgid "Save STL triangle mesh data from the active object"
39820 msgstr "Lưu dữ liệu `"
39823 msgid "Ascii"
39824 msgstr "Acii"
39827 msgid "Save the file in ASCII file format"
39828 msgstr "Lưu tệp xài hình dạng tệp ASCII"
39831 msgid "Batch Mode"
39832 msgstr "Chế Độ Xấp"
39835 msgid "All data in one file"
39836 msgstr "Hết dữ liệu trong một tệp"
39839 msgid "Each object as a file"
39840 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tệp"
39843 msgid "Apply the modifiers before saving"
39844 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi trước lưu"
39847 msgid "Scene Unit"
39848 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
39851 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
39852 msgstr "Áp dụnh đơn vị của cảnh (tùy xác định bởi phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
39855 msgid "Selection Only"
39856 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
39859 msgid "Export selected objects only"
39860 msgstr "Chỉ xuất vật thể đang chọn"
39863 msgctxt "Operator"
39864 msgid "Export 3DS"
39865 msgstr "Xuất 3DS"
39868 msgid "Export to 3DS file format (.3ds)"
39869 msgstr "Xuất tệp hình dạng 3DS"
39872 msgctxt "Operator"
39873 msgid "Export FBX"
39874 msgstr "Xuất FBX"
39877 msgid "Write a FBX file"
39878 msgstr "Lưu một tệp FBX"
39881 msgid "Add Leaf Bones"
39882 msgstr "Thêm Xương Lá"
39885 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
39886 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi xích để xác định bề dài của xương cuối (xài cái này nếu bạn muốn soạn thảo cốt từ dữ liệu xuất)"
39889 msgid "Tolerance for comparing double keyframes (higher for greater accuracy)"
39890 msgstr "Chênh lệch sai cho so sánh bức ảnh đôi (càng cao càng chính xác)"
39893 msgid "Apply Unit"
39894 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
39897 msgid "Scale all data according to current Blender size, to match default FBX unit (centimeter, some importers do not handle UnitScaleFactor properly)"
39898 msgstr "Phóng to hết dữ liệu tùy cỡ thước Blender hiện tại, cho bằng đơn vị FBX mặc định (xenit mét, vài bộ nhập không tính TỉSốPhóngToĐơnVị đúng)"
39901 msgid "Null"
39902 msgstr "Không"
39905 msgid "Baked Animation"
39906 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
39909 msgid "Export baked keyframe animation"
39910 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
39913 msgid "Force Start/End Keying"
39914 msgstr "Bắt Bắt Đầu/Kết Thúc Đặc Bức Ảnh Mẫu"
39917 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
39918 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức ảnh mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
39921 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
39922 msgstr "Đơn giản hóa giá trị nướng bao nhiêu (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
39925 msgid "Sampling Rate"
39926 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
39929 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
39930 msgstr "Tốc độ tính toán góa trị hoạt hình (đơn vị là bức ảnh)"
39933 msgid "All Actions"
39934 msgstr "Hết Hành Động"
39937 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
39938 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
39941 msgid "Key All Bones"
39942 msgstr "Làm Mẫu Hết Xương"
39945 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
39946 msgstr "Bắt xuất ít nhất một mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần xài cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
39949 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
39950 msgstr "Xuất mỗi dãy NLA không bị tắt làm AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, nếu có, thay hoạt hình cảnh toàn cầu"
39953 msgid "!EXPERIMENTAL! Apply Transform"
39954 msgstr "!ĐỒ THỬ NGHIỆM! Áp Dụng Biến Hóa"
39957 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
39958 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp hàng với không gian của Blender (CẢNH CÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không hợp ý, biết hư với cốt/hoạt hình) "
39961 msgid "Active scene to file"
39962 msgstr "Cảnh kích động làm một tệp"
39965 msgid "Each scene as a file"
39966 msgstr "Mỗi cảnh làm một tệp"
39969 msgid "Each group as a file"
39970 msgstr "Mỗi nhóm làm một tệp"
39973 msgid "Embed Textures"
39974 msgstr "Nhét Họa Tiết"
39977 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
39978 msgstr "Nhét họa tiết trong tệp FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
39981 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
39982 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (vài bộ nhập không hỗ trợ armature phóng to!)"
39985 msgid "Smoothing"
39986 msgstr "Mịn Hóa"
39989 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
39990 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên xài tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
39993 msgid "Normals Only"
39994 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
39997 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
39998 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
40001 msgid "Write face smoothing"
40002 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
40005 msgid "Write edge smoothing"
40006 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
40009 msgid "Object Types"
40010 msgstr "Loại Vật Thể"
40013 msgid "Which kind of object to export"
40014 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
40017 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
40018 msgstr "CẢNH CÁO: không hỗ trở cho hiện thể sao chép/nhóm"
40021 msgid "Other"
40022 msgstr "Khác"
40025 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
40026 msgstr "Hình dạng loađi khác, như cong, siêu trái banh, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
40029 msgid "Path Mode"
40030 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
40033 msgid "Method used to reference paths"
40034 msgstr "Phương pháp xài với đường dẫn"
40037 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
40038 msgstr "Chỉ xài đường dẫn Tương Đối với thư mục phụ"
40041 msgid "Always write absolute paths"
40042 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
40045 msgid "Always write relative paths (where possible)"
40046 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
40049 msgid "Match"
40050 msgstr "Giống"
40053 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
40054 msgstr "Giữ đặc trưng Tuyệt Đối/Tương Đối giống với đường dẫn ngõ vào"
40057 msgid "Strip Path"
40058 msgstr "Đường Dẫn Dãy"
40061 msgid "Filename only"
40062 msgstr "Chỉ tên tệp"
40065 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
40066 msgstr "Chép tệp vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
40069 msgid "Primary Bone Axis"
40070 msgstr "Trục Xương Chánh"
40073 msgid "-X Axis"
40074 msgstr "Trục -X"
40077 msgid "-Y Axis"
40078 msgstr "Trục -Y"
40081 msgid "-Z Axis"
40082 msgstr "Trục -Z"
40085 msgid "Secondary Bone Axis"
40086 msgstr "Trục Xương Phụ"
40089 msgid "Export options categories"
40090 msgstr "Xuất loại tùy chọn"
40093 msgid "Main"
40094 msgstr "Chánh"
40097 msgid "Main basic settings"
40098 msgstr "Đặc trưng mặc định cơ nản"
40101 msgid "Geometries"
40102 msgstr "Các Hình Dạng"
40105 msgid "Geometry-related settings"
40106 msgstr "Đặc trưng thuộc về hình dạng"
40109 msgid "Armature-related settings"
40110 msgstr "Đặc trưng thuộc về cốt"
40113 msgid "Animation-related settings"
40114 msgstr "Đặc trưng thuộc về hoạt hình"
40117 msgid "Export keyframe animation"
40118 msgstr "Xuất hoạt hình bức ảnh mẫu"
40121 msgid "Export all actions for armatures or just the currently selected action"
40122 msgstr "Xuất hết hành động cho cốt hay chí xuất hành động được chọn"
40125 msgid "Optimize Keyframes"
40126 msgstr "Tối Ưu Bức Ảnh Mẫu"
40129 msgid "Remove double keyframes"
40130 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu đôi"
40133 msgid "Only Deform Bones"
40134 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
40137 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
40138 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con méo hóa)"
40141 msgid "Batch Own Dir"
40142 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
40145 msgid "Create a dir for each exported file"
40146 msgstr "Tạo một thư mục cho mỗi tệp xuất"
40149 msgid "Custom Properties"
40150 msgstr "Đặc Trưng Tự Tạo"
40153 msgid "Export custom properties"
40154 msgstr "Xuất đặc trưng tự chọn"
40157 msgid "Default Take"
40158 msgstr "Lần Quay Phim Mặc Định"
40161 msgid "Export currently assigned object and armature animations into a default take from the scene start/end frames"
40162 msgstr "Xuất vật thể và cốt chỉ định hiện tại vào một lần quay phim mặc định từ bức ảnh bắt đầu/kết thúc của cảnh"
40165 msgid "Loose Edges"
40166 msgstr "Cạnh Rời Ra"
40169 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
40170 msgstr "Xuất cạnh rời ra (đa gíac hai đỉnh)"
40173 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
40174 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH CÁO: cho thể xuất mẫu dạng"
40177 msgid "Use Metadata"
40178 msgstr "Xài Siêu Dữ Liệu"
40181 msgid "Selected Objects"
40182 msgstr "Vất Thể Chọn"
40185 msgid "Export selected objects on visible layers"
40186 msgstr "Xuất vật thể trong lớp hiện"
40189 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
40190 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chung với pháp tuyến họ xác định không gian tiếp tuyến (nó chỉ hoạ động với lưới chỉ có tam giác/tư giác) "
40193 msgid "Choose which version of the exporter to use"
40194 msgstr "Chọn phiên bản nào để xuất tệp"
40197 msgid "FBX 7.4 binary"
40198 msgstr "FBX 7.4 nhị phân"
40201 msgid "Modern 7.4 binary version"
40202 msgstr "Phiên bản nhị phận 7.4 hiện đại"
40205 msgid "FBX 6.1 ASCII"
40206 msgstr "FBX 6.1 ASCII"
40209 msgid "Legacy 6.1 ascii version - WARNING: Deprecated and no more maintained"
40210 msgstr "Phiên bản acii 6.1 cũ - CẢNH CÁO: Lỗi thời và không còn thiết lập"
40213 msgctxt "Operator"
40214 msgid "Export OBJ"
40215 msgstr "Xuất OBJ"
40218 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
40219 msgstr "Lưu tệp OBJ Waefront"
40222 msgid "Material Groups"
40223 msgstr "Nhóm Chất Liệu"
40226 msgid "Objects as OBJ Groups "
40227 msgstr "Vật thể thành Nhọm OBJ"
40230 msgid "Keep Vertex Order"
40231 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
40234 msgid "Write out an OBJ for each frame"
40235 msgstr "Lưu một tệp OBJ cho mỗi bức ảnh"
40238 msgid "Objects as OBJ Objects"
40239 msgstr "Vật thể thành Vật Thể OBJ"
40242 msgid "Include Edges"
40243 msgstr "Gồm Cạnh"
40246 msgid "Write Materials"
40247 msgstr "Lưu Chất Liệu"
40250 msgid "Write out the MTL file"
40251 msgstr "Lưu tệp MTL"
40254 msgid "Apply modifiers (preview resolution)"
40255 msgstr "Áp dụng cụ sửa dổi (phân giải dự khán)"
40258 msgid "Write Normals"
40259 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
40262 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
40263 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt băng thẳng và cạnh nhọn"
40266 msgid "Write Nurbs"
40267 msgstr "Lưu NURBS"
40270 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
40271 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
40274 msgid "Smooth Groups"
40275 msgstr "Nhóm Mịn"
40278 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
40279 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
40282 msgid "Bitflag Smooth Groups"
40283 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
40286 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
40287 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng sáng tạo các ID nhóm mịn là cờ bit (chỉ sáng tạo nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
40290 msgid "Triangulate Faces"
40291 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
40294 msgid "Convert all faces to triangles"
40295 msgstr "Đổi hết mặt thành tam giác"
40298 msgid "Include UVs"
40299 msgstr "Gồm UV"
40302 msgid "Write out the active UV coordinates"
40303 msgstr "Lưu tọa độ UV kích động"
40306 msgid "Polygroups"
40307 msgstr "Nhóm đa giác"
40310 msgctxt "Operator"
40311 msgid "Export VRML2"
40312 msgstr "Xuất VRML2"
40315 msgid "Export mesh objects as a VRML2, colors and texture coordinates"
40316 msgstr "Xuất vật thể mạng lưới thành màu và tọa độ VRML2"
40319 msgid "Material Color"
40320 msgstr "Màu Chất Liệu"
40323 msgid "Texture/UVs"
40324 msgstr "Họa Tiết/UV"
40327 msgid "Export the active texture and UV coords"
40328 msgstr "Xuất họa tiết và tọa độ UV kích động"
40331 msgctxt "Operator"
40332 msgid "Export X3D"
40333 msgstr "Xuất X3D"
40336 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
40337 msgstr "Xuất lựa chọn vào tệp 3 Chiều có thể kèm thêm (.x3d)"
40340 msgid "Name decorations"
40341 msgstr "Đặt đầu tên"
40344 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
40345 msgstr "Kèm đầu tên cho các giao điểm được xuất cho biết loại của họ"
40348 msgid "Compress the exported file"
40349 msgstr "Nén tệp xuất"
40352 msgid "H3D Extensions"
40353 msgstr "Tô Bóng H3D"
40356 msgid "Export shaders for H3D"
40357 msgstr "Xuất tô bóng cho H3D"
40360 msgid "Hierarchy"
40361 msgstr "Tầng Bậc"
40364 msgid "Export parent child relationships"
40365 msgstr "Xuất quan hệ phụ huynh con"
40368 msgid "Use transformed mesh data from each object"
40369 msgstr "Xài dữ liệu mạng lưới bị biến hóa từ mỗi vật thể"
40372 msgid "Write normals with geometry"
40373 msgstr "Lưu pháp tuyến với hình dạng"
40376 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
40377 msgstr "Lưu tư giác và 'TậpTamGiacChỉSố'"
40380 msgctxt "Operator"
40381 msgid "Export MDD"
40382 msgstr "Xuất MD"
40385 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
40386 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tệp MDD bức ảnh mẫu vật đỉnh"
40389 msgid "Frames Per Second"
40390 msgstr "Bức Ảnh/Giây"
40393 msgid "Number of frames/second"
40394 msgstr "Số lượng bức ảnh/giây"
40397 msgid "End frame for baking"
40398 msgstr "Số bức ảnh kết thúc nướng"
40401 msgid "Start frame for baking"
40402 msgstr "Số bức ảnh bắt đầu nướng"
40405 msgctxt "Operator"
40406 msgid "Automatically Pack Into .blend"
40407 msgstr "Tự Động Gói vào .blend"
40410 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
40411 msgstr "Tự động gói hết tệp ở ngoài trong tệp .blend"
40414 msgctxt "Operator"
40415 msgid "Add Bookmark"
40416 msgstr "Thêm Dấu Sách"
40419 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
40420 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/kích động"
40423 msgctxt "Operator"
40424 msgid "Cleanup Bookmarks"
40425 msgstr "Làm Sạch Chiếu Dấu Sách"
40428 msgid "Delete all invalid bookmarks"
40429 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
40432 msgctxt "Operator"
40433 msgid "Delete Bookmark"
40434 msgstr "Xoá Dấu Sách"
40437 msgid "Delete selected bookmark"
40438 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
40441 msgctxt "Operator"
40442 msgid "Move Bookmark"
40443 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
40446 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
40447 msgstr "Di chuyển dấu sách kích động lên/xuống trong danh sách"
40450 msgid "Direction to move, UP or DOWN"
40451 msgstr "Hướng di chuyển, LÊN hay XUỐNG"
40454 msgid "Top of the list"
40455 msgstr "Trên cùng của danh sách"
40458 msgid "Bottom of the list"
40459 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
40462 msgctxt "Operator"
40463 msgid "Toggle Bookmarks"
40464 msgstr "Bật/Tắt Chiếu Dấu Sách"
40467 msgid "Toggle bookmarks display"
40468 msgstr "Bật/tắt chiếu dấu sách"
40471 msgctxt "Operator"
40472 msgid "Cancel File Load"
40473 msgstr "Hủy Đọc Tệp"
40476 msgid "Cancel loading of selected file"
40477 msgstr "Hủy đọc tệp được chọn"
40480 msgctxt "Operator"
40481 msgid "Delete Selected Files"
40482 msgstr "Xóa Tệp Được Chọn"
40485 msgid "Delete selected files"
40486 msgstr "Xóa tệp được chọn"
40489 msgctxt "Operator"
40490 msgid "Create New Directory"
40491 msgstr "Tạo Thư Mục Mới"
40494 msgid "Create a new directory"
40495 msgstr "Tọa thư mục mới"
40498 msgid "Name of new directory"
40499 msgstr "Tên của thư mục mới"
40502 msgid "Open"
40503 msgstr "Mở"
40506 msgid "Open new directory"
40507 msgstr "Mở thư mục mới"
40510 msgctxt "Operator"
40511 msgid "Execute File Window"
40512 msgstr "Thi Hành Cửa Sổ Tệp"
40515 msgid "Execute selected file"
40516 msgstr "Thi hành tệp được chọn"
40519 msgid "Need Active"
40520 msgstr "Cần Kích Động"
40523 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
40524 msgstr "Chỉ thi hành nếu có tệp kích động lựa chọn trong danh sách tệp"
40527 msgctxt "Operator"
40528 msgid "Increment Number in Filename"
40529 msgstr "Tiến Số Trong Tên Tệp"
40532 msgid "Increment number in filename"
40533 msgstr "Tiến lên số trong tên tệp"
40536 msgid "Increment"
40537 msgstr "Tiến Lên"
40540 msgctxt "Operator"
40541 msgid "File Selector Drop"
40542 msgstr "Chổ Thả Tệp Lựa Chọn"
40545 msgctxt "Operator"
40546 msgid "Find Missing Files"
40547 msgstr "Kiếm Tệp Mất Tích"
40550 msgid "Try to find missing external files"
40551 msgstr "Thử kiếm hết tệp ở ngoài bị mất tích"
40554 msgid "Find All"
40555 msgstr "Kiếm Hết"
40558 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
40559 msgstr "Tìm hết tệp trong đường dẫn kiếm (không phải chỉ mất tích)"
40562 msgctxt "Operator"
40563 msgid "Highlight File"
40564 msgstr "Tô Sáng Tệp"
40567 msgid "Highlight selected file(s)"
40568 msgstr "Tô sáng tệp được chọn"
40571 msgctxt "Operator"
40572 msgid "Make All Paths Absolute"
40573 msgstr "Làm Hết Đường Tuyệt Đối"
40576 msgid "Make all paths to external files absolute"
40577 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tuyệt đối"
40580 msgctxt "Operator"
40581 msgid "Make All Paths Relative"
40582 msgstr "Làm Hết Đường Dẫn Tương Đối"
40585 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
40586 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tương đối với tệp .blend hiện tại"
40589 msgctxt "Operator"
40590 msgid "Next Folder"
40591 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
40594 msgid "Move to next folder"
40595 msgstr "Di chuyển đện hồ sơ tiếp"
40598 msgctxt "Operator"
40599 msgid "Pack All Into .blend"
40600 msgstr "Gói Hết Vào .blend"
40603 msgid "Pack all used external files into the .blend"
40604 msgstr "Gói hết tệp ngoài trong tệp .blend"
40607 msgctxt "Operator"
40608 msgid "Pack Blender Libraries"
40609 msgstr "Gói Thư Viện Blender"
40612 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
40613 msgstr "Gói hết thư viện Blender đang xài vào tệp .blend hiện tại"
40616 msgctxt "Operator"
40617 msgid "Parent File"
40618 msgstr "Tệp Phụ Huynh"
40621 msgid "Move to parent directory"
40622 msgstr "Di chuyển đện thư mục phụ huynh"
40625 msgctxt "Operator"
40626 msgid "Previous Folder"
40627 msgstr "Hồ Sơ Trước"
40630 msgid "Move to previous folder"
40631 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
40634 msgctxt "Operator"
40635 msgid "Refresh Filelist"
40636 msgstr "Nâng Cấp Danh Sác Tệp"
40639 msgid "Refresh the file list"
40640 msgstr "Nâng cấp danh sách tệp"
40643 msgctxt "Operator"
40644 msgid "Rename File or Directory"
40645 msgstr "Đổi Tên Tệp Hay Thư Mục"
40648 msgid "Rename file or file directory"
40649 msgstr "Đổi tên tệp hay thư mục tệp"
40652 msgctxt "Operator"
40653 msgid "Report Missing Files"
40654 msgstr "Báo Cáo Tệp Mất Tích"
40657 msgid "Report all missing external files"
40658 msgstr "Báo cáo về hết tệp ở ngoài bị mất tích"
40661 msgctxt "Operator"
40662 msgid "Reset Recent"
40663 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
40666 msgid "Reset Recent files"
40667 msgstr "Đặt lại tệp gần đây"
40670 msgctxt "Operator"
40671 msgid "Activate/Select File"
40672 msgstr "Kích Hoạt/Chọn Tệp"
40675 msgid "Activate/select file"
40676 msgstr "Kích hoạt/chọn tệp"
40679 msgid "Select everything beginning with the last selection"
40680 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
40683 msgid "Open a directory when selecting it"
40684 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
40687 msgctxt "Operator"
40688 msgid "(De)select All Files"
40689 msgstr "Chọn/Thả Hết Tệp"
40692 msgid "Select or deselect all files"
40693 msgstr "Chọn và thả hết tệp"
40696 msgctxt "Operator"
40697 msgid "Select Directory"
40698 msgstr "Chọn Thư Mục"
40701 msgid "Select a bookmarked directory"
40702 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
40705 msgid "Dir"
40706 msgstr "Thư Mục"
40709 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
40710 msgstr "Kích động/chọn (các) tệp ở trong ranh giới"
40713 msgctxt "Operator"
40714 msgid "Walk Select/Deselect File"
40715 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tệp"
40718 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
40719 msgstr "Chọn/Thả tệp bằng đi bộ xuyên nó"
40722 msgid "Walk Direction"
40723 msgstr "Hướng Đi Bộ"
40726 msgid "Select/Deselect file in this direction"
40727 msgstr "Chọa/Thả tệp hướng này"
40730 msgid "Prev"
40731 msgstr "Trước"
40734 msgid "Next"
40735 msgstr "Tiếp"
40738 msgctxt "Operator"
40739 msgid "Smooth Scroll"
40740 msgstr "Lăn Chuyển Mịn"
40743 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
40744 msgstr "Lăn chuyển mịn cho hiện tệp có thể soạn thảo"
40747 msgctxt "Operator"
40748 msgid "Unpack All Into Files"
40749 msgstr "Gỡ gói Hết Trong Tệp"
40752 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
40753 msgstr "Gỡ gói hết tệp gói vào tệp .blend này vào tệp ngoài"
40756 msgid "Method"
40757 msgstr "Phương Pháp"
40760 msgid "How to unpack"
40761 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
40764 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
40765 msgstr "Xài Tệp trong thư mục hiện tại (tạo khi cần)"
40768 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
40769 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tệp có sẵn)"
40772 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
40773 msgstr "Xài tệp trong vị trí gốc (tạo khi cần)"
40776 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
40777 msgstr "Lưu tệp vào vị trí gốc (ghi trên tệp có sẵn)"
40780 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
40781 msgstr "Tắt Gói-Tự Động, giữ hết tệp bị gói"
40784 msgctxt "Operator"
40785 msgid "Unpack Item"
40786 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
40789 msgid "Unpack this file to an external file"
40790 msgstr "Gỡ gói cho tệp này vào một tệp ngoài"
40793 msgid "ID name"
40794 msgstr "Tên ID"
40797 msgid "Name of ID block to unpack"
40798 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
40801 msgid "Identifier type of ID block"
40802 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
40805 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
40806 msgstr "Xài tệp từ thư mục hiện tại (tạo khi cần)"
40809 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
40810 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi trên tệp có sẵn)"
40813 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
40814 msgstr "Xài tệp tại vị trí gốc (tạo khi cần)"
40817 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
40818 msgstr "Lưu tệp vào vị trí gốc (ghi trên tệp có sẵn)"
40821 msgctxt "Operator"
40822 msgid "Unpack Blender Libraries"
40823 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Bldner "
40826 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
40827 msgstr "Gỡ gói hết thư viện Blender đang xài từ tệp .blend này"
40830 msgctxt "Operator"
40831 msgid "Fluid Simulation Bake"
40832 msgstr "Nướng Mô Phỏng Chất Lỏng"
40835 msgid "Bake fluid simulation"
40836 msgstr "Nướng mô phỏng chất lỏng"
40839 msgctxt "Operator"
40840 msgid "Add Fluid Preset"
40841 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
40844 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
40845 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
40848 msgctxt "Operator"
40849 msgid "Set Case"
40850 msgstr "Đặt Hoa/Nhỏ"
40853 msgid "Set font case"
40854 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
40857 msgid "Case"
40858 msgstr "Hoa/Nhỏ"
40861 msgid "Lower or upper case"
40862 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
40865 msgid "Lower"
40866 msgstr "Chữ Nhỏ"
40869 msgid "Upper"
40870 msgstr "Chữ Hoa"
40873 msgctxt "Operator"
40874 msgid "Toggle Case"
40875 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
40878 msgid "Toggle font case"
40879 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
40882 msgctxt "Operator"
40883 msgid "Change Character"
40884 msgstr "Đổi Ký Tự"
40887 msgid "Change font character code"
40888 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
40891 msgid "Delta"
40892 msgstr "Lệch Lạc"
40895 msgid "Number to increase or decrease character code with"
40896 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
40899 msgctxt "Operator"
40900 msgid "Change Spacing"
40901 msgstr "Đổi Cách Giữa"
40904 msgid "Change font spacing"
40905 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
40908 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
40909 msgstr "Trị số giảm hay tăng cách giữa ký tự"
40912 msgid "Selection"
40913 msgstr "Được Chọn"
40916 msgid "Next or Selection"
40917 msgstr "Tiếp hay đang chọn"
40920 msgid "Previous or Selection"
40921 msgstr "Trước Hay Được Chọn"
40924 msgctxt "Operator"
40925 msgid "Line Break"
40926 msgstr "Bể Hàng"
40929 msgid "Insert line break at cursor position"
40930 msgstr "Chèn bể hàng tại vị trí con trỏ"
40933 msgid "Move cursor to position type"
40934 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
40937 msgid "Previous Line"
40938 msgstr "Hàng Trước"
40941 msgid "Next Line"
40942 msgstr "Hàng Tiếp"
40945 msgid "Previous Page"
40946 msgstr "Trang Trước"
40949 msgid "Next Page"
40950 msgstr "Trang Tiếp"
40953 msgctxt "Operator"
40954 msgid "Move Select"
40955 msgstr "Di Chuyển Chọn"
40958 msgid "Move the cursor while selecting"
40959 msgstr "Di chuyển con trỏ khi lựa chọn"
40962 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
40963 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để lựa chọn"
40966 msgctxt "Operator"
40967 msgid "Open Font"
40968 msgstr "Đọc Phông"
40971 msgid "Load a new font from a file"
40972 msgstr "Đọc phông mới từ tệp"
40975 msgid "Select all text"
40976 msgstr "Chọn hết văn bản"
40979 msgctxt "Operator"
40980 msgid "Set Style"
40981 msgstr "Đặt Kiểu"
40984 msgid "Set font style"
40985 msgstr "Đặt kiểu phông"
40988 msgid "Clear style rather than setting it"
40989 msgstr "Bỏ kiểu thay đặt nó"
40992 msgid "Style"
40993 msgstr "Kiểu"
40996 msgid "Style to set selection to"
40997 msgstr "Đặt kiểu phông"
41000 msgid "Bold"
41001 msgstr "Đậm"
41004 msgid "Italic"
41005 msgstr "Nghiêng"
41008 msgid "Underline"
41009 msgstr "Gạch Dưới"
41012 msgctxt "Operator"
41013 msgid "Toggle Style"
41014 msgstr "Đổi Kiểu"
41017 msgid "Toggle font style"
41018 msgstr "Đổi kiểu phông"
41021 msgctxt "Operator"
41022 msgid "Copy Text"
41023 msgstr "Chép Văn Bản"
41026 msgctxt "Operator"
41027 msgid "Cut Text"
41028 msgstr "Cắt Văn Bản"
41031 msgid "Cut selected text to clipboard"
41032 msgstr "Cắt văn bản đã chọn vào bảng dán"
41035 msgctxt "Operator"
41036 msgid "Insert Text"
41037 msgstr "Chèn Văn Bản"
41040 msgid "Accent mode"
41041 msgstr "Chế Độ Dấu"
41044 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
41045 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được gõ chữ cái đặc biệt"
41048 msgctxt "Operator"
41049 msgid "Paste Text"
41050 msgstr "Dán Văn Bản"
41053 msgctxt "Operator"
41054 msgid "Paste File"
41055 msgstr "Dán Tệp"
41058 msgid "Paste contents from file"
41059 msgstr "Dán nội dung từ tệp"
41062 msgctxt "Operator"
41063 msgid "Add Textbox"
41064 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
41067 msgid "Add a new text box"
41068 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
41071 msgctxt "Operator"
41072 msgid "Remove Textbox"
41073 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
41076 msgid "Remove the textbox"
41077 msgstr "Xoá hộp văn bản"
41080 msgid "The current text box"
41081 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
41084 msgctxt "Operator"
41085 msgid "Unlink"
41086 msgstr "Gỡ Nối"
41089 msgid "Unlink active font data block"
41090 msgstr "Gỡ nối với cục dữ liệu phông "
41093 msgctxt "Operator"
41094 msgid "Delete Active Frame"
41095 msgstr "Xóa Bức Ảnh Kích Động"
41098 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil datablock"
41099 msgstr "Xóa bức ảnh kích động cho cục dữ diệu Bút Sáp kích động"
41102 msgctxt "Operator"
41103 msgid "Stroke Sculpt"
41104 msgstr "Khắc Nét"
41107 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
41108 msgstr "Chỉnh nét bằng sơn trên nét"
41111 msgid "Stroke"
41112 msgstr "Nét Vẽ"
41115 msgid "Wait for Input"
41116 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
41119 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
41120 msgstr "Vào 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật thoát sau vẽ một nét"
41123 msgctxt "Operator"
41124 msgid "Convert Grease Pencil"
41125 msgstr "Đổi Bút Sáp"
41128 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
41129 msgstr "Đổi lớp kích động Bút Sáp thành Vật Thể Cong mới"
41132 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
41133 msgstr "Bức ảnh cuối của cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa đặt ThờiGianThực)"
41136 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
41137 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan cong điều khiển đường dẫn"
41140 msgid "Gap Duration"
41141 msgstr "Giai Đoạn Cách Không "
41144 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
41145 msgstr "hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, số lượng bức ảnh (Chú Ý: Giá trị thời gian thực sẽ bị phóng to nếu không đặt ThờiGianThực)"
41148 msgid "Gap Randomness"
41149 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
41152 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
41153 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch số lượng bức ảnh giai đoạn"
41156 msgid "Radius Fac"
41157 msgstr "Trị Số Bán Kính"
41160 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
41161 msgstr "Trị số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng chiều rộng nét)"
41164 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
41165 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho sáng tạo số ngẫu nhiên"
41168 msgid "The start frame of the path control curve"
41169 msgstr "Bức ảnh đầu của cong điều khiển đường dẫn"
41172 msgid "Timing Mode"
41173 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
41176 msgid "How to use timing data stored in strokes"
41177 msgstr "Làm sao xài dữ liệu thời tự đã lưu trong nét"
41180 msgid "No Timing"
41181 msgstr "Không Thời Tự"
41184 msgid "Ignore timing"
41185 msgstr "Không quan tâm thời tự"
41188 msgid "Simple linear timing"
41189 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
41192 msgid "Original"
41193 msgstr "Ban Đầu"
41196 msgid "Use the original timing, gaps included"
41197 msgstr "Xài thời tự ban đầu, giữ cách không"
41200 msgid "Custom Gaps"
41201 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
41204 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
41205 msgstr "Xài thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức ảnh)"
41208 msgid "Which type of curve to convert to"
41209 msgstr "Đổi thành kiểu cong nào"
41212 msgid "Animation path"
41213 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
41216 msgid "Smooth Bezier curve"
41217 msgstr "Cong Beizer Mịn"
41220 msgid "Polygon Curve"
41221 msgstr "Cong Đa Giác"
41224 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
41225 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
41228 msgid "Link Strokes"
41229 msgstr "Nối Nét"
41232 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
41233 msgstr "Nối nét hay không với khúc cong có bán kính bằng số không"
41236 msgid "Normalize Weight"
41237 msgstr "ĐơnVị Hóa Nét"
41240 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
41241 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề rộng nét)"
41244 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
41245 msgstr "Cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thực hay không, bắt đầu từ Bức Ảnh Đầu"
41248 msgid "Has Valid Timing"
41249 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
41252 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
41253 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (xài nội bộ)"
41256 msgctxt "Operator"
41257 msgid "Copy Strokes"
41258 msgstr "Chép Nét"
41261 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
41262 msgstr "Chép điểm và nét Bút Sáp được chọn"
41265 msgctxt "Operator"
41266 msgid "Grease Pencil Add New"
41267 msgstr "Thêm Bút Sáp Mới"
41270 msgid "Add new Grease Pencil datablock"
41271 msgstr "Thêm cục dữ liệu Bút Sáp"
41274 msgctxt "Operator"
41275 msgid "Grease Pencil Unlink"
41276 msgstr "Cắt Nối Bút Sáp"
41279 msgid "Unlink active Grease Pencil datablock"
41280 msgstr "Cắt nối với cục dữ liệu Bút Sáp kích động"
41283 msgctxt "Operator"
41284 msgid "Delete..."
41285 msgstr "Xóa..."
41288 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
41289 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức ảnh Bút Sáp được chọn"
41292 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
41293 msgstr "Phương pháp xài cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
41296 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
41297 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
41300 msgid "Delete selected strokes"
41301 msgstr "Xóa nét được chọn"
41304 msgid "Delete active frame"
41305 msgstr "Xóa bức ảnh kích động"
41308 msgctxt "Operator"
41309 msgid "Dissolve"
41310 msgstr "Hòa Tan"
41313 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
41314 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
41317 msgctxt "Operator"
41318 msgid "Grease Pencil Draw"
41319 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
41322 msgid "Make annotations on the active data"
41323 msgstr "Ghi tin nhắn trên dữ liệu kích động"
41326 msgid "Way to interpret mouse movements"
41327 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
41330 msgid "Draw Freehand"
41331 msgstr "Vẽ Tự Do"
41334 msgid "Draw freehand stroke(s)"
41335 msgstr "Vẽ nét tự do"
41338 msgid "Draw Straight Lines"
41339 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
41342 msgid "Draw straight line segment(s)"
41343 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
41346 msgid "Draw Poly Line"
41347 msgstr "Vẽ Đa Đường"
41350 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
41351 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (nối nhau)"
41354 msgid "Eraser"
41355 msgstr "Bôi"
41358 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
41359 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
41362 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
41363 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay sơn lập tức"
41366 msgctxt "Operator"
41367 msgid "Duplicate Strokes"
41368 msgstr "Sao Chép Nét"
41371 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
41372 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
41375 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
41376 msgstr "Chép nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
41379 msgid "Duplicate Strokes"
41380 msgstr "Sao Chép Nét"
41383 msgctxt "Operator"
41384 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
41385 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Soạn Nét"
41388 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
41389 msgstr "Vào/Thoát chế độ soạn cho nét Bút Sáp"
41392 msgctxt "Operator"
41393 msgid "Hide Layer(s)"
41394 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
41397 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
41398 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
41401 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
41402 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay các lớp đã chọn"
41405 msgctxt "Operator"
41406 msgid "Add New Layer"
41407 msgstr "Thêm Lớp Mớ"
41410 msgid "Add new Grease Pencil layer for the active Grease Pencil datablock"
41411 msgstr "Thêm lớp Bút Sáp cho cục dữ liệu Bút Sáp kích động"
41414 msgctxt "Operator"
41415 msgid "Change Layer"
41416 msgstr "Đổi Lớp"
41419 msgid "Change active Grease Pencil layer"
41420 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp kích động"
41423 msgctxt "Operator"
41424 msgid "Duplicate Layer"
41425 msgstr "Bản Sao Lớp"
41428 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
41429 msgstr "Làm bản sao của lớp Bút Sáp kích động"
41432 msgctxt "Operator"
41433 msgid "Isolate Layer"
41434 msgstr "Cô Lập Lớp"
41437 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
41438 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể soạn và/hay hiển lớp kích động"
41441 msgid "Affect Visibility"
41442 msgstr "Ảnh Hưởng Hiển Thị"
41445 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
41446 msgstr "Bật/tắt có thể soạn và cũng ảnh hưởng hiển thị"
41449 msgctxt "Operator"
41450 msgid "Move Grease Pencil Layer"
41451 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
41454 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
41455 msgstr "Di chuyển lớp kích động lên/xuống trong danh sách"
41458 msgctxt "Operator"
41459 msgid "Remove Layer"
41460 msgstr "Xóa Lớp"
41463 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
41464 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp kích động"
41467 msgctxt "Operator"
41468 msgid "Lock All Layers"
41469 msgstr "Khóa Hết Lớp"
41472 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
41473 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không chỉnh sửa vô ý"
41476 msgctxt "Operator"
41477 msgid "Move Strokes to Layer"
41478 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
41481 msgid "Move selected strokes to another layer"
41482 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
41485 msgctxt "Operator"
41486 msgid "Paste Strokes"
41487 msgstr "Dán Nét"
41490 msgid "Paste previously copied strokes into active layer"
41491 msgstr "Dán nét được chép vào lớp kích động"
41494 msgid "Show all Grease Pencil layers"
41495 msgstr "Chiếu hết lớp Bút Sáp"
41498 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
41499 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
41502 msgid "Remove from selection"
41503 msgstr "Bỏ từ lựa chọn"
41506 msgid "Entire Strokes"
41507 msgstr "Nét Toàn Phần"
41510 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
41511 msgstr "Chọn toàn phần nét thay chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
41514 msgid "Mouse location"
41515 msgstr "Vị trí chuột"
41518 msgid "Toggle Selection"
41519 msgstr "Bật/Tắt Lựa Chọn"
41522 msgid "Toggle the selection"
41523 msgstr "Chọn/thả lựa chọn"
41526 msgctxt "Operator"
41527 msgid "(De)select All Strokes"
41528 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
41531 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
41532 msgstr "Đổi lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
41535 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
41536 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong vùng chữ nhật"
41539 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
41540 msgstr "Chọn nét Bút Sáp xài lựa chọn bút"
41543 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
41544 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
41547 msgid "Shared layers"
41548 msgstr "Lớp chia sẻ"
41551 msgctxt "Operator"
41552 msgid "Lasso Select Strokes"
41553 msgstr "Dây Trói Chọn Nét"
41556 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
41557 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng lựa chọn dây trói"
41560 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
41561 msgstr "Rút nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
41564 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
41565 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng với điểm đang chọn"
41568 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
41569 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
41572 msgctxt "Operator"
41573 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
41574 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
41577 msgid "Snap cursor to center of selected points"
41578 msgstr "Hút dính con trỏ đến tâm của các điểm được chọn"
41581 msgctxt "Operator"
41582 msgid "Snap Selection to Cursor"
41583 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
41586 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
41587 msgstr "Hút dính điểm/nét được chọn đến con trỏ"
41590 msgid "With Offset"
41591 msgstr "Với Dịch"
41594 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
41595 msgstr "Dịch toàn nét thay chỉ dịch điểm được chọn"
41598 msgctxt "Operator"
41599 msgid "Snap Selection to Grid"
41600 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
41603 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
41604 msgstr "Hút dính điểm đước chọn đến điểm đồ thị gần nhất"
41607 msgctxt "Operator"
41608 msgid "Unlock All Layers"
41609 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
41612 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
41613 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho chúng nó được soạn"
41616 msgctxt "Operator"
41617 msgid "Bake Curve"
41618 msgstr "Nướng Cong"
41621 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
41622 msgstr "Nướng F-Cong đã chọn đến một tập mẫu vật xác định một cong giống"
41625 msgctxt "Operator"
41626 msgid "Click-Insert Keyframes"
41627 msgstr "Bấm-Chèn Bức Ảnh Mẫu"
41630 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
41631 msgstr "Chèn bức ảnh mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F kích động"
41634 msgid "Frame to insert keyframe on"
41635 msgstr "Số bức ảnh để chèn bức ảnh mẫu"
41638 msgid "Value for keyframe on"
41639 msgstr "Giá trị cho bức ảnh mẫu tại"
41642 msgid "Only Curves"
41643 msgstr "Chì Đường Cong"
41646 msgid "Select all the keyframes in the curve"
41647 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của cong"
41650 msgctxt "Operator"
41651 msgid "Set Cursor"
41652 msgstr "Đặt Con Trỏ"
41655 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
41656 msgstr "Tương tác đặt số bức ảnh hiện tại và con trỏ giá trị"
41659 msgctxt "Operator"
41660 msgid "Set Keyframe Easing Type"
41661 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Ảnh Mẫu"
41664 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
41665 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho khúc Cong-F bắt đầu từ bức ảnh đã chọn"
41668 msgctxt "Operator"
41669 msgid "Euler Discontinuity Filter"
41670 msgstr "Bộ Lọc Dứt Euler"
41673 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
41674 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler thì xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
41677 msgctxt "Operator"
41678 msgid "Add F-Curve Modifier"
41679 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Cong-F"
41682 msgid "Add F-Modifiers to the selected F-Curves"
41683 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F cho các Cong-F đã chọn "
41686 msgid "Only Active"
41687 msgstr "Chỉ Kích Động"
41690 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
41691 msgstr "Chỉ thêm Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F kích động"
41694 msgctxt "Operator"
41695 msgid "Copy F-Modifiers"
41696 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi-F"
41699 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
41700 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi-F của Cong-F kích động"
41703 msgctxt "Operator"
41704 msgid "Paste F-Modifiers"
41705 msgstr "Dán Cụ Sửa Đổi-F"
41708 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
41709 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F đã chép cho Cong-F đã chọn"
41712 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
41713 msgstr "Đặt con trỏ tại trug điểm của bức ảnh mẫu đã chọn"
41716 msgctxt "Operator"
41717 msgid "Clear Ghost Curves"
41718 msgstr "Xóa Cong Bóng"
41721 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
41722 msgstr "Xóa ảnh chụp (ảnh bóng) Cong-F cho Soạn Thảo Biểu Đồ kích động"
41725 msgctxt "Operator"
41726 msgid "Create Ghost Curves"
41727 msgstr "Tạo Cong Bóng"
41730 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
41731 msgstr "Tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng) của Cong-F được chọn làm nền giup đở xài Soạn Thảo Biểu Đồ kích động"
41734 msgctxt "Operator"
41735 msgid "Hide Curves"
41736 msgstr "Ẩn Cong"
41739 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
41740 msgstr "Ẩn cong được chọn từ màn Soạn Thảo Biểu Đồ"
41743 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
41744 msgstr "Ẩn cong chưa chọn thay cong được chọn"
41747 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
41748 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên hết Cong-F hiển thị và được soạn, xài giá trị hiện tại của mỗi cong"
41751 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
41752 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên Cong-F, xài giá trị hiện tại của mỗi cong"
41755 msgid "Active Channels At Cursor"
41756 msgstr "Các Kênh Kích Động Tại Con Trỏ"
41759 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
41760 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho Cong-F kích động tại điểm con trỏ"
41763 msgid "Selected Channels At Cursor"
41764 msgstr "Các Kênh Được Chọn Tại Con Trỏ"
41767 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
41768 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm con trỏ"
41771 msgid "By Times over Current Frame"
41772 msgstr "Bằng Lần hơn Bức Ảnh Hiện Tại"
41775 msgid "By Values over Cursor Value"
41776 msgstr "Bằng Giá Trị hơn Giá Trị Con Trò"
41779 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
41780 msgstr "Xài con trỏ làm gương lật giá trị của bức ảnh mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
41783 msgid "By Times over Time=0"
41784 msgstr "Bằng Thời Gian Sau Thời Gian=0"
41787 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
41788 msgstr "Lật thời gian của bứa ảnh mẫu được chọn, làm họ xuất hiện ngược chiều"
41791 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
41792 msgstr "Tự động đặt phạm vi dự khán tùy phạm vị của bức ảnh mẫu"
41795 msgid "Toggle display properties panel"
41796 msgstr "Chiếu/ẩn bảng đặc trưng"
41799 msgctxt "Operator"
41800 msgid "Reveal Curves"
41801 msgstr "Hiện Cong"
41804 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
41805 msgstr "Hiện các cong đã bị ẩn cho thấy nữa trong màn Soạn Thảo Biểu Đồ"
41808 msgid "Include Handles"
41809 msgstr "Gồm Tay Cầm"
41812 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
41813 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng với mục đích lựa chọn"
41816 msgid "Select keyframe points using circle selection"
41817 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu bằng lựa chọn vòng tròn"
41820 msgid "Event Type"
41821 msgstr "Loại Sự Kiện"
41824 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
41825 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu xài lựa chọn dây trói"
41828 msgctxt "Operator"
41829 msgid "Smooth Keys"
41830 msgstr "Mịn Hóa Bức Ảnh Mẫu"
41833 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
41834 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
41837 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
41838 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
41841 msgid "Cursor Value"
41842 msgstr "Giá Trị Con Trỏ"
41845 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
41846 msgstr "Đặt giá trị của bức ảnh mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
41849 msgid "Flatten Handles"
41850 msgstr "Băng Thẳng Hóa Tay Cầm"
41853 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
41854 msgstr "Băng thẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
41857 msgctxt "Operator"
41858 msgid "Bake Sound to F-Curves"
41859 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
41862 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
41863 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
41866 msgid "Attack time"
41867 msgstr "Thời gian tăng"
41870 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
41871 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của cong vỏ (giá trị càng thấp dốc cong càng tăng nhanh)"
41874 msgid "Highest frequency"
41875 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
41878 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
41879 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
41882 msgid "Lowest frequency"
41883 msgstr "Tần số thấp nhất"
41886 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
41887 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
41890 msgid "Release time"
41891 msgstr "Thời gian giảm"
41894 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
41895 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của cong vỏ (giá trị càng thấp dốc cong càng giảm nhanh)"
41898 msgid "Square Threshold"
41899 msgstr "Giới Hạn vuông"
41902 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
41903 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn được bằng 0"
41906 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
41907 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng cong vỏ"
41910 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
41911 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ cong vỏ được tóm lại cho kết qủa"
41914 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
41915 msgstr "Biên độ của cong vỏ được tóm lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
41918 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
41919 msgstr "Ngõ ra là cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
41922 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
41923 msgstr "Gồm tay cầm của bức ảnh mẫu khi tính phạm vi"
41926 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
41927 msgstr "Đặt lại vùng có thể thấy cho chiếu phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
41930 msgctxt "Operator"
41931 msgid "Create New Group"
41932 msgstr "Tạo Nhóm Mới"
41935 msgid "Create an object group from selected objects"
41936 msgstr "Tạo nóm mới mới từ các vật thể chọn"
41939 msgid "Name of the new group"
41940 msgstr "Tên Nhóm Mới"
41943 msgctxt "Operator"
41944 msgid "Add Selected To Active Group"
41945 msgstr "Kèm Vật Thể Chọn Vào Nhóm Kích Động"
41948 msgid "Add the object to an object group that contains the active object"
41949 msgstr "Kèm vật thể vào nhóm đang có vật thể kích động"
41952 msgid "The group to add other selected objects to"
41953 msgstr "Nhóm để kèm vật thể khác vào"
41956 msgctxt "Operator"
41957 msgid "Remove From Group"
41958 msgstr "Rút Ra Nhóm "
41961 msgid "Remove selected objects from a group"
41962 msgstr "Rút vật thể chọn từ nhóm"
41965 msgid "The group to remove this object from"
41966 msgstr "Nhóm để rút vật thể này"
41969 msgctxt "Operator"
41970 msgid "Remove Selected From Active Group"
41971 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Kích Động"
41974 msgid "Remove the object from an object group that contains the active object"
41975 msgstr "Xóa vật thể từ một nhóm vật thể đang có vất thể kích động"
41978 msgid "The group to remove other selected objects from"
41979 msgstr "Nhóm để rút các vật thể chọn khác"
41982 msgctxt "Operator"
41983 msgid "Remove From All Groups"
41984 msgstr "Rút Ra Hết Nhóm"
41987 msgid "Remove selected objects from all groups"
41988 msgstr "Rút vật thể chọn ra khỏi hết nhóm"
41991 msgctxt "Operator"
41992 msgid "Render Border"
41993 msgstr "Kết Xuất Ranh Giới"
41996 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41997 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
42000 msgctxt "Operator"
42001 msgid "Set Curves Point"
42002 msgstr "Đặt Điểm Cong"
42005 msgid "Set black point or white point for curves"
42006 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho cong"
42009 msgid "Black Point"
42010 msgstr "Điểm Đen"
42013 msgid "White Point"
42014 msgstr "Điểm Trắng"
42017 msgctxt "Operator"
42018 msgid "Cycle Render Slot"
42019 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
42022 msgid "Cycle through all non-void render slots"
42023 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
42026 msgid "Cycle in Reverse"
42027 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
42030 msgctxt "Operator"
42031 msgid "Image Edit Externally"
42032 msgstr "Chỉnh Ảnh Ở Ngoài"
42035 msgid "Edit image in an external application"
42036 msgstr "Chỉnh sửa ảnh bằng ứng dụng ở ngoài"
42039 msgctxt "Operator"
42040 msgid "Invert Channels"
42041 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
42044 msgid "Invert image's channels"
42045 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
42048 msgid "Invert Alpha Channel"
42049 msgstr "Đảo Nghược Kênh Độ Đục"
42052 msgid "Invert Blue Channel"
42053 msgstr "Đảo Nghược Kênh Xanh"
42056 msgid "Invert Green Channel"
42057 msgstr "Đảo Nghược Kênh Lục"
42060 msgid "Invert Red Channel"
42061 msgstr "Đảo Nghược Kênh Đỏ"
42064 msgctxt "Operator"
42065 msgid "Match Movie Length"
42066 msgstr "Giống Đồ Dài Bằng Phim"
42069 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
42070 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
42073 msgctxt "Operator"
42074 msgid "New Image"
42075 msgstr "Ảnh Mới"
42078 msgid "Create a new image"
42079 msgstr "Tạo ảnh mới"
42082 msgid "Create an image with an alpha channel"
42083 msgstr "Tạo ảnh có kênh độ đục"
42086 msgid "Default fill color"
42087 msgstr "Màu mặc định tô tràn"
42090 msgid "32 bit Float"
42091 msgstr "Số thật 32 bit"
42094 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
42095 msgstr "Tạo nân ảnh 32 bit số thật dấu phẫy động"
42098 msgid "Gen Context"
42099 msgstr "Bối Cảnh Sáng Tạo"
42102 msgid "Generation context"
42103 msgstr "Bố cảnh sáng tạo"
42106 msgid "Paint Canvas"
42107 msgstr "Sơn Dải Vẽ"
42110 msgid "Paint Stencil"
42111 msgstr "Sơn Khuôn Tô"
42114 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
42115 msgstr "Vẽ đồ thị trong ảnh cho thử bản đồ UV"
42118 msgid "Image height"
42119 msgstr "Bề cao ảnh"
42122 msgid "Image datablock name"
42123 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
42126 msgid "Create an image with left and right views"
42127 msgstr "Tạo một ảnh có màn trái và phải"
42130 msgid "Image width"
42131 msgstr "Bề rộng ảnh"
42134 msgctxt "Operator"
42135 msgid "Open Image"
42136 msgstr "Mở Ảnh"
42139 msgid "Open image"
42140 msgstr "Mở Ảnh"
42143 msgctxt "Operator"
42144 msgid "Pack Image"
42145 msgstr "Gói ảnh"
42148 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
42149 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tệp .blend"
42152 msgid "Pack As PNG"
42153 msgstr "Gói Thành PNG"
42156 msgid "Pack image as lossless PNG"
42157 msgstr "Gói ảnh thành PNG không mất dữ liệu nguồn"
42160 msgctxt "Operator"
42161 msgid "Project Apply"
42162 msgstr "Áp dụng Chiếu Đồ"
42165 msgid "Project edited image back onto the object"
42166 msgstr "Chiếu lại ảnh được soạn thảo trên vật thể"
42169 msgctxt "Operator"
42170 msgid "Project Edit"
42171 msgstr "Soạn Thảo Chương Trình"
42174 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
42175 msgstr "Soạn thảo ảnh chụp củ màn chiếu trong phần mền soạn thảo ảnh ở ngoài"
42178 msgctxt "Operator"
42179 msgid "Read Render Layers"
42180 msgstr "Đọc Lớp Kết Xuất"
42183 msgid "Read all the current scene's render layers from cache, as needed"
42184 msgstr "Đọc lại hết lớp kết xuất hiện tại của cảnh từ đệm, tùy cần"
42187 msgctxt "Operator"
42188 msgid "Reload Image"
42189 msgstr "Đọc Lại Ảnh"
42192 msgid "Reload current image from disk"
42193 msgstr "Đọc lại ảnh từ dĩa"
42196 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42197 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
42200 msgctxt "Operator"
42201 msgid "Replace Image"
42202 msgstr "Thay Ảnh"
42205 msgid "Replace current image by another one from disk"
42206 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
42209 msgctxt "Operator"
42210 msgid "Sample Color"
42211 msgstr "Kiểm Tra Màu"
42214 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
42215 msgstr "Xài con trỏ để kiểm tra màu từ ảnh hiện tại"
42218 msgctxt "Operator"
42219 msgid "Sample Line"
42220 msgstr "Kiểm Tra Đường"
42223 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
42224 msgstr "Mẫu vật một đường và chiếu trong các bảng Kế"
42227 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
42228 msgstr "Xài phong cách nào cho con trỏ chuột khi làm thao tác cách thức"
42231 msgid "X End"
42232 msgstr "Hết X"
42235 msgid "X Start"
42236 msgstr "Đầu X"
42239 msgid "Y End"
42240 msgstr "Hết Y"
42243 msgid "Y Start"
42244 msgstr "Đầu Y"
42247 msgctxt "Operator"
42248 msgid "Save Image"
42249 msgstr "Lưu Ảnh"
42252 msgid "Save the image with current name and settings"
42253 msgstr "Lưu ảnh xái tên và đặc trưng hiện tại"
42256 msgctxt "Operator"
42257 msgid "Save As Image"
42258 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
42261 msgid "Save the image with another name and/or settings"
42262 msgstr "Lưu ảnh xài tên va/hay đặc trưng khác"
42265 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
42266 msgstr "Tạo nên một tệp ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
42269 msgid "Save As Render"
42270 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
42273 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
42274 msgstr "Áp dụng biến hóa chiếu phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
42277 msgctxt "Operator"
42278 msgid "Save Dirty"
42279 msgstr "Lưu Dơ"
42282 msgid "Save all modified textures"
42283 msgstr "Lưu hết họa tiết sửa đổi"
42286 msgctxt "Operator"
42287 msgid "Save Sequence"
42288 msgstr "Lưu Dãy Ảnh"
42291 msgid "Save a sequence of images"
42292 msgstr "Lưu một dãy ảnh"
42295 msgctxt "Operator"
42296 msgid "Tool Shelf"
42297 msgstr "Nhăn Dụng Cụ"
42300 msgid "Toggles tool shelf display"
42301 msgstr "Bật/tắt thanh dụng cụ"
42304 msgctxt "Operator"
42305 msgid "Unpack Image"
42306 msgstr "Rút Ảnh"
42309 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
42310 msgstr "Rút ảnh từ tệp .blend và lưư trong đĩa"
42313 msgid "Image Name"
42314 msgstr "Tên Ảnh"
42317 msgid "Image datablock name to unpack"
42318 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để rã"
42321 msgid "Use Local File"
42322 msgstr "Dùng Tệp Địa Phương"
42325 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
42326 msgstr "Lưư Tệp _ịa Phương (luư trên tệp tồn tại)"
42329 msgid "Use Original File"
42330 msgstr "Dùng Tệp Gốc"
42333 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
42334 msgstr "Lưư Tệp Gốc (luư trên tệp tồn tại)"
42337 msgid "View the entire image"
42338 msgstr "Chiếu toàn ảnh"
42341 msgctxt "Operator"
42342 msgid "View Center"
42343 msgstr "Chiếu Tâm"
42346 msgid "View all selected UVs"
42347 msgstr "Chiếu hết UV đã chọn"
42350 msgid "Zoom in/out the image"
42351 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
42354 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
42355 msgstr "Xem ảnh phóng to (quanh con trỏ 2 chiều)"
42358 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
42359 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (quanh con trỏ 2 chiều)"
42362 msgid "Set zoom ratio of the view"
42363 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng của màn"
42366 msgctxt "Operator"
42367 msgid "Import BVH"
42368 msgstr "Nhập BVH"
42371 msgid "Load a BVH motion capture file"
42372 msgstr "Đọc một tệp BVH chục chuyển động"
42375 msgid "Filepath used for importing the file"
42376 msgstr "Đường dẫn xài cho nhập tệp"
42379 msgid "Starting frame for the animation"
42380 msgstr "Bức ảnh bắt đầu cho hoạt hình"
42383 msgid "Quaternion"
42384 msgstr "Quaternion"
42387 msgid "Convert rotations to quaternions"
42388 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
42391 msgid "Import target type"
42392 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
42395 msgid "Update Scene Duration"
42396 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
42399 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
42400 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
42403 msgid "Update Scene FPS"
42404 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Ảnh Cảnh"
42407 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
42408 msgstr "Đặt tốc độ bức ảnh của cảnh bằng tốc độ của tệp BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức Ảnh' vì phóng to sẽ thành 1:1)"
42411 msgid "Loop"
42412 msgstr "Lặp Lại"
42415 msgid "Loop the animation playback"
42416 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
42419 msgid "Scale FPS"
42420 msgstr "Phóng Hóa Tốc Độ Bức Ảnh/Giây"
42423 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
42424 msgstr "Phón hóa tốc độ bức ảnh từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức ảnh BVH sang đến một bức ảnh Blender"
42427 msgctxt "Operator"
42428 msgid "Import SVG"
42429 msgstr "Nhập SVG"
42432 msgid "Load a SVG file"
42433 msgstr "Đọc tệp SVG"
42436 msgctxt "Operator"
42437 msgid "Import PLY"
42438 msgstr "Nhập PLY"
42441 msgid "Load a PLY geometry file"
42442 msgstr "Đọc tệp hình học PLY"
42445 msgid "File path used for importing the PLY file"
42446 msgstr "Đường dẫn tệp cho nhập tệp PLY"
42449 msgctxt "Operator"
42450 msgid "Import STL"
42451 msgstr "Nhập STL"
42454 msgid "Load STL triangle mesh data"
42455 msgstr "Đọc dữ liệu lưới tam giác STL"
42458 msgid "Facet Normals"
42459 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
42462 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
42463 msgstr "Xài (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô bóng băng thẳng)"
42466 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
42467 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được xác định) với dữ liệu nhập"
42470 msgctxt "Operator"
42471 msgid "Import 3DS"
42472 msgstr "Nhập 3DS"
42475 msgid "Import from 3DS file format (.3ds)"
42476 msgstr "Nhập từ tệp 3DS (.3ds)"
42479 msgid "Size Constraint"
42480 msgstr "Ràng Buộc Cỡ Kích"
42483 msgid "Scale the model by 10 until it reaches the size constraint (0 to disable)"
42484 msgstr "Phóng to mẫu bằng 10 đến khi tới cỡ kích ràng buộc (đặt 0 để tắt)"
42487 msgid "Apply Transform"
42488 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
42491 msgid "Workaround for object transformations importing incorrectly"
42492 msgstr "Cách xuyên qua cho biến hóa vật thể nhập không đúng"
42495 msgid "Image Search"
42496 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
42499 msgid "Search subdirectories for any associated images (Warning, may be slow)"
42500 msgstr "Tìm bắt cư ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh Cáo, có thể rất chậm)"
42503 msgctxt "Operator"
42504 msgid "Import FBX"
42505 msgstr "Nhập FBX"
42508 msgid "Load a FBX file"
42509 msgstr "Đọc một tệp FBX"
42512 msgid "Animation Offset"
42513 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
42516 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
42517 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức ảnh)"
42520 msgid "Automatic Bone Orientation"
42521 msgstr "Tự Định Hướng Xương"
42524 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
42525 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con"
42528 msgid "Decal Offset"
42529 msgstr "Dịch Can"
42532 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
42533 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
42536 msgid "Force Connect Children"
42537 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con"
42540 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
42541 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi đã tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên)"
42544 msgid "Ignore Leaf Bones"
42545 msgstr "Không Quan Xương Lá"
42548 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
42549 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi xích (xài cho ký dấu bề dài của xương trước)"
42552 msgid "Import options categories"
42553 msgstr "Nhập lọai tùy chọn"
42556 msgid "Alpha Decals"
42557 msgstr "Can Độ Đục"
42560 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
42561 msgstr "Cử Sử chất liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
42564 msgid "Import Animation"
42565 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
42568 msgid "Import FBX animation"
42569 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
42572 msgid "Import Normals"
42573 msgstr "Nhập Pháp Tuyến"
42576 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
42577 msgstr "Nhập pháp tuyến tự tạo, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
42580 msgid "Import User Properties"
42581 msgstr "Nhập Đặc Trưng Người Dùng"
42584 msgid "Import user properties as custom properties"
42585 msgstr "Nhập đặc trưng người dùng như đặc trưng tùy chọn"
42588 msgid "Import Enums As Strings"
42589 msgstr "Nhập Liệt Kê Bằng Xâu"
42592 msgid "Store enumeration values as strings"
42593 msgstr "Cắt giữ giá trị liệt kê trong bằng xâu"
42596 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
42597 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH CÁO, có thể rất chậm)"
42600 msgid "Manual Orientation"
42601 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
42604 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
42605 msgstr "Xác định định hướng và phóng to, thay dùng dữ liệu được nhét vào tệp FBX"
42608 msgid "Use Pre/Post Rotation"
42609 msgstr "Xài Xoay Trước/Sau"
42612 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
42613 msgstr "Xài xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẻ phải tắt cái đó cho vài trường hợp)"
42616 msgctxt "Operator"
42617 msgid "Import DEM hgt"
42618 msgstr "Nhập Độ Cao hgt"
42621 msgid "Import digital elevation data from .hgt file(s), as a piece of displaced sphere mesh and/or image"
42622 msgstr "Nhập DEM từ tệp .hgt như một miền của lưới hình cầu bị dịch và/hoặc ảnh "
42625 msgid "Image Definition"
42626 msgstr "Phân Giải Ảnh"
42629 msgid "Number of pixels per degree (e.g. DEM3 is 1200)"
42630 msgstr "Số lượng điểm ảnh mỗi độ (v.d. DEM3 là 1200)"
42633 msgid "Mesh Definition"
42634 msgstr "Phân Giải Lưới"
42637 msgid "Number of vertices per degree (e.g. DEM3 is 1200)"
42638 msgstr "Số lượng đỉnh mỗi độ (v.d. DEM3 là 1200)"
42641 msgid "HGT Dir"
42642 msgstr "Thư Mục HGT"
42645 msgid "Path of the directory containing .hgt files"
42646 msgstr "Đường dẫn của thư mục có tệp .hgt"
42649 msgid "HGT Resolution"
42650 msgstr "Phân Giải HGT"
42653 msgid "Resolution of hgt data, in values per degree"
42654 msgstr "Phân giải của dữ liệu hgt, trị số mỗi độ"
42657 msgid "HGT Type"
42658 msgstr "Loại HGT"
42661 msgid "Type (definition) of .hgt DEM data"
42662 msgstr "Loại (định nghĩa) của dữ liệu DEM .hgt"
42665 msgid "Auto Detect"
42666 msgstr "Tự Động Chọn"
42669 msgid "Only detects DEM3 and DEM1 currently"
42670 msgstr "Bây giờ chỉ có thể phân biệt dữ liệu DEM3 và DEM1"
42673 msgid "DEM3 (resolution of 3 seconds of arc, 1200 values per degree)"
42674 msgstr "DEM3 (phân giải 3 giây, 1200 trị số mỗi độ)"
42677 msgid "DEM1 (resolution of 1 second of arc, 3600 values per degree)"
42678 msgstr "DEM3 (phân giải 1 giây, 3600 trị số mỗi độ)"
42681 msgid "Use custom resolution"
42682 msgstr "Xài phân giải tự chọn"
42685 msgid "Import Types"
42686 msgstr "Loại Nhập"
42689 msgid "How to import DEM data"
42690 msgstr "Cách để nhập dữ liệu DEM"
42693 msgid "Import as a piece of displaced sphere mesh"
42694 msgstr "Nhập như một miền của lưới hình cầu bị dịch"
42697 msgid "Import as an image"
42698 msgstr "Nhập như ảnh"
42701 msgid "Modifier"
42702 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
42705 msgid "Import as an image and use it in a Displace modifier"
42706 msgstr "Nhập như một ảnh và xài nó trong cụ sửa đổi Dịch"
42709 msgid "East Longitude"
42710 msgstr "Kinh độ nam của vùng nhập"
42713 msgid "Eastern longitude of the imported area"
42714 msgstr "Kinh độ đông của vùng nhập"
42717 msgid "North Latitude"
42718 msgstr "Vĩ Độ Bắc"
42721 msgid "Northern latitude of the imported area"
42722 msgstr "Vĩ độ bắc của vùng nhập"
42725 msgid "South Latitude"
42726 msgstr "Vĩ Độ Nam"
42729 msgid "Southern latitude of the imported area"
42730 msgstr "Vĩ độ nam của vùng nhập"
42733 msgid "West Longitude"
42734 msgstr "Kinh Độ Tây"
42737 msgid "Western longitude of the imported area"
42738 msgstr "Kinh độ tây của vùng nhập"
42741 msgid "Use Current Mesh"
42742 msgstr "Xài Lưới Hiện Tại"
42745 msgid "Replace active mesh object instead of creating a new one"
42746 msgstr "Thay lưới kích động thay thế tạo lưới mới"
42749 msgctxt "Operator"
42750 msgid "Import OBJ"
42751 msgstr "Nhập OBJ"
42754 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
42755 msgstr "Đọc một tệp OBJ Wavefront"
42758 msgid "Clamp Size"
42759 msgstr "Cỡ Kích Kẹp Lại"
42762 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
42763 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
42766 msgid "Split"
42767 msgstr "Chẻ"
42770 msgid "Split geometry, omits unused verts"
42771 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ đỉnh không xài"
42774 msgid "Keep Vert Order"
42775 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
42778 msgid "Keep vertex order from file"
42779 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
42782 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
42783 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh thành cạnh"
42786 msgid "Poly Groups"
42787 msgstr "Nhóm Đa Giác"
42790 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
42791 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
42794 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
42795 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh Cáo, có thể rất chậm)"
42798 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
42799 msgstr "Đặt cạnh nhọn quanh nhóm mịn"
42802 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
42803 msgstr "hập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
42806 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
42807 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
42810 msgctxt "Operator"
42811 msgid "Import X3D/VRML2"
42812 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
42815 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
42816 msgstr "Nhập tệp X3D hay VRML2"
42819 msgctxt "Operator"
42820 msgid "Import MDD"
42821 msgstr "Nhập MDD"
42824 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
42825 msgstr "Nhập tệp bức ảnh mẫu đỉnh MDD vào dạng mẫu"
42828 msgid "Start frame for inserting animation"
42829 msgstr "Sô bức ảnh cho chèn họạt hình"
42832 msgctxt "Operator"
42833 msgid "Copy Reports to Clipboard"
42834 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
42837 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
42838 msgstr "Chép biên bản vào Bảng Dán"
42841 msgctxt "Operator"
42842 msgid "Delete Reports"
42843 msgstr "Xóa Biên Bản"
42846 msgid "Delete selected reports"
42847 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
42850 msgctxt "Operator"
42851 msgid "Replay Operators"
42852 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
42855 msgid "Replay selected reports"
42856 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
42859 msgctxt "Operator"
42860 msgid "Update Reports Display"
42861 msgstr "Nâng Cấp Hiển Thị Biên Bản"
42864 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
42865 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (xài nội bộ)"
42868 msgid "Select or deselect all reports"
42869 msgstr "Chọn hay thả hết biên bản"
42872 msgid "Toggle border selection"
42873 msgstr "Bật/tắt lựa chọn ranh giới"
42876 msgctxt "Operator"
42877 msgid "Select Report"
42878 msgstr "Chọn Biên Bản"
42881 msgid "Select reports by index"
42882 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
42885 msgid "Report"
42886 msgstr "Biên Bản"
42889 msgid "Index of the report"
42890 msgstr "Chỉ số của biên bản"
42893 msgctxt "Operator"
42894 msgid "Add Sunsky Preset"
42895 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Trời Mặt Trời"
42898 msgid "Add or remove a Sky & Atmosphere Preset"
42899 msgstr "Thêm hay bỏ Bầu Trời & Khí Quyển đặt sẫn"
42902 msgctxt "Operator"
42903 msgid "Flip (Distortion Free)"
42904 msgstr "Lật (Không bị Méo)"
42907 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
42908 msgstr "Gương hóa hết điểm điều khiển mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
42911 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
42912 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
42915 msgid "U (X) Axis"
42916 msgstr "Trục U (X)"
42919 msgid "V (Y) Axis"
42920 msgstr "Trục V (Y)"
42923 msgid "W (Z) Axis"
42924 msgstr "Trục W (Z)"
42927 msgctxt "Operator"
42928 msgid "Make Regular"
42929 msgstr "Làm Đều"
42932 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
42933 msgstr "Đặt điểm điều khiển UVW một khoảng xa nhau đều"
42936 msgid "Change selection of all UVW control points"
42937 msgstr "Đổi lựa chọn của hết điểm điều khiển UVW"
42940 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
42941 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mối vùng đã chọn"
42944 msgctxt "Operator"
42945 msgid "Select Mirror"
42946 msgstr "Chọn Gương"
42949 msgid "Select mirrored lattice points"
42950 msgstr "Chọn điểm rào lưới bị gương"
42953 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
42954 msgstr "Chọn đỉnh nội thẳng với các đỉnh đã chọn"
42957 msgid "Randomly select UVW control points"
42958 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm điều khiển UVW"
42961 msgctxt "Operator"
42962 msgid "Select Ungrouped"
42963 msgstr "Chọn Có Thành Nhóm"
42966 msgid "Select vertices without a group"
42967 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
42970 msgctxt "Operator"
42971 msgid "Add Actuator"
42972 msgstr "Thêm Thiết Bị Truyền Động"
42975 msgid "Add an actuator to the active object"
42976 msgstr "Thêm một thiết bị truyền động cho vật thể kích động"
42979 msgid "Name of the Actuator to add"
42980 msgstr "Tên của Thiết Bị Truyền Động để thêm"
42983 msgid "Name of the Object to add the Actuator to"
42984 msgstr "Tên của Vật Thể nào để thêm thiết bị truyền động"
42987 msgid "Type of actuator to add"
42988 msgstr "Loại thiết bị truyền động để thêm"
42991 msgctxt "Operator"
42992 msgid "Move Actuator"
42993 msgstr "Di Chuyển Thiết Bị Truyền Động"
42996 msgid "Move Actuator"
42997 msgstr "Di Chuyển Thiết Bị Truyền Động"
43000 msgid "Actuator"
43001 msgstr "Thiết Bị Truyền Động"
43004 msgid "Name of the actuator to edit"
43005 msgstr "Tên của thiết bị truyền động để soạn thảo"
43008 msgid "Move Up or Down"
43009 msgstr "Di Chuyển Lên Hay Xuống"
43012 msgid "Move Up"
43013 msgstr "Di Chuyển Lên"
43016 msgid "Move Down"
43017 msgstr "Di Chuyển Xuống"
43020 msgid "Name of the object the actuator belongs to"
43021 msgstr "Tên của vật thể làm chủ của thiết bị truyền động"
43024 msgctxt "Operator"
43025 msgid "Remove Actuator"
43026 msgstr "Xoá Thiết Bị Truyền Động"
43029 msgid "Remove an actuator from the active object"
43030 msgstr "Xóa một thiết bị truyền động từ vật thể kích động"
43033 msgctxt "Operator"
43034 msgid "Add Controller"
43035 msgstr "Thêm Đồ Điều Khển"
43038 msgid "Add a controller to the active object"
43039 msgstr "Thêm một đồ điều khiển cho vật thể kích động"
43042 msgid "Name of the Controller to add"
43043 msgstr "Tên của Đồ Điều Khiển thêm"
43046 msgid "Name of the Object to add the Controller to"
43047 msgstr "Tên vật thể để thêm đồ điều khiển"
43050 msgid "Type of controller to add"
43051 msgstr "Thêm lọai đồ điều khiển nào"
43054 msgctxt "Operator"
43055 msgid "Move Controller"
43056 msgstr "Di Chuyên Đồ Điều Khiển"
43059 msgid "Move Controller"
43060 msgstr "Di Chuyển Đồ Điều Khiển"
43063 msgid "Controller"
43064 msgstr "Đồ Điều Khiền"
43067 msgid "Name of the controller to edit"
43068 msgstr "Tên của đồ điều kihển để soạn thảo"
43071 msgid "Name of the object the controller belongs to"
43072 msgstr "Tên của vật thể chủ của đồ điều kihển"
43075 msgctxt "Operator"
43076 msgid "Remove Controller"
43077 msgstr "Xóa Đồ Điều Khiển"
43080 msgid "Remove a controller from the active object"
43081 msgstr "Xóa một đồ điều khiển từ vật thể kích động"
43084 msgctxt "Operator"
43085 msgid "Cut Links"
43086 msgstr "Cắt Nối"
43089 msgid "Remove logic brick connections"
43090 msgstr "Bỏ kết nối gạch lý luận"
43093 msgctxt "Operator"
43094 msgid "Add Sensor"
43095 msgstr "Thêm Cảm Biến"
43098 msgid "Add a sensor to the active object"
43099 msgstr "Thêm một cảm biến cho vật thể kích động"
43102 msgid "Name of the Sensor to add"
43103 msgstr "Tên của Cản Biến cho thêm"
43106 msgid "Name of the Object to add the Sensor to"
43107 msgstr "Tên của Vật Thể để thêm cảm biến"
43110 msgid "Type of sensor to add"
43111 msgstr "Thêm lọai càm biến nào"
43114 msgctxt "Operator"
43115 msgid "Move Sensor"
43116 msgstr "Di Chuyển Cảm Biến"
43119 msgid "Move Sensor"
43120 msgstr "Di Chuyển Cảm Biến"
43123 msgid "Name of the object the sensor belongs to"
43124 msgstr "Tên vật thể chủ của cảm biến"
43127 msgid "Name of the sensor to edit"
43128 msgstr "Tên của cảm biến để soạn thảo"
43131 msgctxt "Operator"
43132 msgid "Remove Sensor"
43133 msgstr "Xóa Cảm Biến"
43136 msgid "Remove a sensor from the active object"
43137 msgstr "Xóa một cảm biến từ vật thể kích động"
43140 msgid "Resize view so you can see all logic bricks"
43141 msgstr "Đổi cỡ kích màn cho bạn có thể thấy hết cục gạch lý luận"
43144 msgctxt "Operator"
43145 msgid "Add Time Marker"
43146 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
43149 msgid "Add a new time marker"
43150 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
43153 msgctxt "Operator"
43154 msgid "Bind Camera to Markers"
43155 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
43158 msgid "Bind the active camera to selected marker(s)"
43159 msgstr "Trói máy quay phim kích động với các ký hiệu được chọn"
43162 msgctxt "Operator"
43163 msgid "Delete Markers"
43164 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
43167 msgid "Delete selected time marker(s)"
43168 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
43171 msgctxt "Operator"
43172 msgid "Duplicate Time Marker"
43173 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
43176 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
43177 msgstr "Xóa các ký hiệu thời gian được chọn"
43180 msgctxt "Operator"
43181 msgid "Make Links to Scene"
43182 msgstr "Làm Nối Với Cảnh"
43185 msgid "Copy selected markers to another scene"
43186 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
43189 msgctxt "Operator"
43190 msgid "Move Time Marker"
43191 msgstr "Di Chuyên ̉ Ký Hiệu Thời Gian"
43194 msgid "Move selected time marker(s)"
43195 msgstr "Di chuyển các ký hiệu được chọn"
43198 msgctxt "Operator"
43199 msgid "Rename Marker"
43200 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
43203 msgid "Rename first selected time marker"
43204 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
43207 msgid "New name for marker"
43208 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
43211 msgctxt "Operator"
43212 msgid "Select Time Marker"
43213 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
43216 msgid "Select time marker(s)"
43217 msgstr "Chọn các ký hiệu thời gian"
43220 msgid "Select the camera"
43221 msgstr "Chọn máy quay phim"
43224 msgctxt "Operator"
43225 msgid "(De)select all Markers"
43226 msgstr "Chọn/thả hết Ký Hiệu"
43229 msgid "Change selection of all time markers"
43230 msgstr "Đổi lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
43233 msgctxt "Operator"
43234 msgid "Marker Border Select"
43235 msgstr "Chọn Ký Hiệu Ranh Giới"
43238 msgid "Select all time markers using border selection"
43239 msgstr "Chọn hết ký hiệu thời gian bằng lựa chọn ranh giới"
43242 msgctxt "Operator"
43243 msgid "Add Feather Vertex"
43244 msgstr "Kèm Đỉnh Phe Phẩy"
43247 msgid "Add vertex to feather"
43248 msgstr "Kèm đỉnh cho phe phẩy"
43251 msgid "Location of vertex in normalized space"
43252 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
43255 msgctxt "Operator"
43256 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
43257 msgstr "Kèm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
43260 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
43261 msgstr "Kèm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
43264 msgid "Add Feather Vertex"
43265 msgstr "Kèm Đỉnh Phe Phẩy"
43268 msgid "Slide Point"
43269 msgstr "Điểm Trượt"
43272 msgid "Slide control points"
43273 msgstr "Điểm điều khiển trượt"
43276 msgid "Add vertex to active spline"
43277 msgstr "Kèm đỉnh cho mẫu cong kích động"
43280 msgctxt "Operator"
43281 msgid "Add Vertex and Slide"
43282 msgstr "Kèm Đỉnh Và Trượt"
43285 msgid "Add new vertex and slide it"
43286 msgstr "Kèm đỉnh mới và trượt nó"
43289 msgid "Add Vertex"
43290 msgstr "Thêm Đỉnh"
43293 msgctxt "Operator"
43294 msgid "Copy Splines"
43295 msgstr "Chép Mẫu Cong"
43298 msgid "Copy selected splines to clipboard"
43299 msgstr "Chép mẫu cong được chọn và bảng dán"
43302 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
43303 msgstr "Bật/tắt chu trình cho mẫu cong được chọn"
43306 msgid "Delete selected control points or splines"
43307 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
43310 msgctxt "Operator"
43311 msgid "Duplicate Mask"
43312 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
43315 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
43316 msgstr "Sao chép điểm điều khiển được chọn và đoạn giữa nó"
43319 msgid "Duplicate mask and move"
43320 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
43323 msgid "Duplicate Mask"
43324 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
43327 msgctxt "Operator"
43328 msgid "Clear Feather Weight"
43329 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
43332 msgid "Reset the feather weight to zero"
43333 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
43336 msgctxt "Operator"
43337 msgid "Clear Restrict View"
43338 msgstr "Xóa Hạn Chế Màn"
43341 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
43342 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
43345 msgctxt "Operator"
43346 msgid "Set Restrict View"
43347 msgstr "Đặt Hạn Chế Màn"
43350 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
43351 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
43354 msgctxt "Operator"
43355 msgid "Move Layer"
43356 msgstr "Di Chuyển Lớp"
43359 msgid "Move the active layer up/down in the list"
43360 msgstr "Di chuyển lớp kích động lên/xuống trong danh sách"
43363 msgid "Direction to move the active layer"
43364 msgstr "Hướng để di chuyển lớp kích động"
43367 msgctxt "Operator"
43368 msgid "Add Mask Layer"
43369 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
43372 msgid "Add new mask layer for masking"
43373 msgstr "Tạo thêm lớp cho làm mặt nạ"
43376 msgid "Name of new mask layer"
43377 msgstr "Tân của lớp mặt nạ mới"
43380 msgctxt "Operator"
43381 msgid "Remove Mask Layer"
43382 msgstr "Bỏ Lợp Mặt Nạ"
43385 msgid "Remove mask layer"
43386 msgstr "Bỏ lớp mặt nạ"
43389 msgctxt "Operator"
43390 msgid "New Mask"
43391 msgstr "Mặt Nạ Mới"
43394 msgid "Create new mask"
43395 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
43398 msgid "Name of new mask"
43399 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
43402 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
43403 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được chọn"
43406 msgid "Clear the mask's parenting"
43407 msgstr "Bỏ phụ huynh của mặt nạ"
43410 msgid "Set the mask's parenting"
43411 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
43414 msgctxt "Operator"
43415 msgid "Paste Splines"
43416 msgstr "Dán Mẫu Cong"
43419 msgid "Paste splines from clipboard"
43420 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
43423 msgctxt "Operator"
43424 msgid "Add Circle"
43425 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
43428 msgid "Add new circle-shaped spline"
43429 msgstr "Thêm mẫu cong mới dạng vòng tròn"
43432 msgid "Location of new circle"
43433 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
43436 msgid "Size of new circle"
43437 msgstr "Cỡ kích vòng tròn mới"
43440 msgctxt "Operator"
43441 msgid "Add Square"
43442 msgstr "Thêm Hình Vuông"
43445 msgid "Add new square-shaped spline"
43446 msgstr "Thêm một mẫu cong mới dạng hình vuông"
43449 msgid "Select spline points"
43450 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
43453 msgid "Change selection of all curve points"
43454 msgstr "Đổi lựa chọn của tất cả điểm cong"
43457 msgid "Select curve points using circle selection"
43458 msgstr "Chọn điểm cong bằng lựa chọn vòng tròn"
43461 msgid "Select curve points using lasso selection"
43462 msgstr "Chọn điểm của đườg cong xài dây trói"
43465 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
43466 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
43469 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
43470 msgstr "Chọn hết điểm nối với điểm đang chọn"
43473 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
43474 msgstr "Chon/thả hết điểm nối với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
43477 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
43478 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong nối với sự lựa chọn khởi đầu"
43481 msgctxt "Operator"
43482 msgid "Clear Shape Key"
43483 msgstr "Xóa Dạng Mẫu"
43486 msgctxt "Operator"
43487 msgid "Feather Reset Animation"
43488 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
43491 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
43492 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của điểm được chọn"
43495 msgctxt "Operator"
43496 msgid "Insert Shape Key"
43497 msgstr "Chèn Dạng Mẫu"
43500 msgctxt "Operator"
43501 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
43502 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Ảnh Mẫu Cho Dạng Được Chọn"
43505 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
43506 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho điểm được chọn cho bức ảnh được chọn trong bản hoạt hình"
43509 msgctxt "Operator"
43510 msgid "Slide Point"
43511 msgstr "Điểm Trượt"
43514 msgid "Slide New Point"
43515 msgstr "Trược Điểm Mới"
43518 msgid "Newly created vertex is being slid"
43519 msgstr "Đỉnh mới tạo đang bị trượt"
43522 msgid "Slide Feather"
43523 msgstr "Trược Phe Phẩy"
43526 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
43527 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay đỉnh"
43530 msgctxt "Operator"
43531 msgid "Slide Spline Curvature"
43532 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
43535 msgid "Slide a point on the spline to define it's curvature"
43536 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để xác định độ cong của nó"
43539 msgctxt "Operator"
43540 msgid "Copy Material"
43541 msgstr "Chép Chất Liệu"
43544 msgid "Copy the material settings and nodes"
43545 msgstr "Chép đặc trưng và giao điểm chất liệu"
43548 msgctxt "Operator"
43549 msgid "New Material"
43550 msgstr "Chất Liệu Mới"
43553 msgid "Add a new material"
43554 msgstr "Thêm Chất Liệu"
43557 msgctxt "Operator"
43558 msgid "Paste Material"
43559 msgstr "Dán Chất Liệu"
43562 msgid "Paste the material settings and nodes"
43563 msgstr "Dán đặc trưng và giao điểm chất liệu"
43566 msgctxt "Operator"
43567 msgid "Add SSS Preset"
43568 msgstr "Thêm Đặt Sẵn TXHM"
43571 msgid "Add or remove a Subsurface Scattering Preset"
43572 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Tán Xạ Hạ Mặt"
43575 msgid "Delete selected metaelement(s)"
43576 msgstr "Xóa các siêu phần tử được chọn"
43579 msgctxt "Operator"
43580 msgid "Duplicate Metaelements"
43581 msgstr "Chép Siêu Phần Tử"
43584 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
43585 msgstr "Chép siêu phần tử được chọn"
43588 msgid "Make copies of the selected metaelements and move them"
43589 msgstr "Chép hết siêu phần tử được chọn và di chuyển chúng nó"
43592 msgid "Duplicate Metaelements"
43593 msgstr "Chép Siêu Phần Tử"
43596 msgctxt "Operator"
43597 msgid "Hide"
43598 msgstr "Ẩn"
43601 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
43602 msgstr "Ẩn siêu phần tử (không) được chọn"
43605 msgctxt "Operator"
43606 msgid "Reveal"
43607 msgstr "Hiện"
43610 msgid "Reveal all hidden metaelements"
43611 msgstr "Hiện hết siêu phần tử bị ẩn"
43614 msgid "Change selection of all meta elements"
43615 msgstr "Đổi lựa chọn của hết siêu phần tử"
43618 msgid "Randomly select metaelements"
43619 msgstr "Ngẫu nhiên chọn sêu phần tử"
43622 msgid "Select similar metaballs by property types"
43623 msgstr "Chọn siêu trái banh giông bằng loại đặt trưng"
43626 msgctxt "Operator"
43627 msgid "Beautify Faces"
43628 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
43631 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
43632 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
43635 msgid "Angle limit"
43636 msgstr "Giới hạn góc"
43639 msgctxt "Operator"
43640 msgid "Bevel"
43641 msgstr "Xiên"
43644 msgid "Edge Bevel"
43645 msgstr "Xiên Cạnh"
43648 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
43649 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh xiên lấn trên nhau"
43652 msgid "Prefer slide along edge to even widths"
43653 msgstr "Ưa trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
43656 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
43657 msgstr "Chất liệu cho xiên mặt (-1 nghĩa là xài mặt kề)"
43660 msgid "What distance Amount measures"
43661 msgstr "Khoảng cách nào Lượng được đo"
43664 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
43665 msgstr "Điều khiển dạng trình bày (0.5 = tròn)"
43668 msgid "Segments for curved edge"
43669 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
43672 msgid "Vertex Only"
43673 msgstr "Chỉ Đỉnh"
43676 msgid "Bevel only vertices"
43677 msgstr "Chỉ xiên đỉnh"
43680 msgctxt "Operator"
43681 msgid "Bisect"
43682 msgstr "Cắt thành hai"
43685 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
43686 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho xác định mặt phẳng)"
43689 msgid "Clear Inner"
43690 msgstr "Xóa Nội"
43693 msgid "Remove geometry behind the plane"
43694 msgstr "Bỏ hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
43697 msgid "Clear Outer"
43698 msgstr "Xóa Ngoại"
43701 msgid "Remove geometry in front of the plane"
43702 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
43705 msgid "Plane Point"
43706 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
43709 msgid "A point on the plane"
43710 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
43713 msgid "Plane Normal"
43714 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
43717 msgid "The direction the plane points"
43718 msgstr "Hướng chỉ mặt phẩng"
43721 msgid "Axis Threshold"
43722 msgstr "Giới Hạn Trục"
43725 msgid "Fill in the cut"
43726 msgstr "Nối đầy chổ cắt"
43729 msgctxt "Operator"
43730 msgid "Blend From Shape"
43731 msgstr "Trận Từ Hình Dạng"
43734 msgid "Blend in shape from a shape key"
43735 msgstr "Pha trận hình dạng từ một dạng mẫu"
43738 msgid "Add rather than blend between shapes"
43739 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
43742 msgid "Blending factor"
43743 msgstr "Trị số pha trộn"
43746 msgid "Shape key to use for blending"
43747 msgstr "Hình dạng mẫu cho pha trộn"
43750 msgctxt "Operator"
43751 msgid "Bridge Edge Loops"
43752 msgstr "Nối Vòng Cạnh"
43755 msgid "Make faces between two or more edge loops"
43756 msgstr "Tạo mặt giữa hai hoặc trở lên vòng mặt"
43759 msgid "Interpolation method"
43760 msgstr "Phương Pháp Suy"
43763 msgid "Blend Path"
43764 msgstr "Pha Trộn Đường Dẫn"
43767 msgid "Blend Surface"
43768 msgstr "Pha Trộn Mặt"
43771 msgid "Merge Factor"
43772 msgstr "Tị Số Gồm"
43775 msgctxt "Curve"
43776 msgid "Profile Shape"
43777 msgstr "Hình Dạng Trắc Đồ"
43780 msgid "Shape of the profile"
43781 msgstr "Hình dạng cua trắc đồ"
43784 msgid "Profile Factor"
43785 msgstr "Trị Số Trắc Đồ"
43788 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
43789 msgstr "Cạnh mới giữa được rút/nở bao nhiêu"
43792 msgid "Smoothness factor"
43793 msgstr "Trị Số Mịn"
43796 msgid "Twist offset for closed loops"
43797 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
43800 msgid "Connect Loops"
43801 msgstr "Nối Vòng"
43804 msgid "Method of bridging multiple loops"
43805 msgstr "Phươn Pháp nối lại đa vòng lặp"
43808 msgid "Open Loop"
43809 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
43812 msgid "Closed Loop"
43813 msgstr "Vòng Nối Lại"
43816 msgid "Loop Pairs"
43817 msgstr "Vòng Đôi"
43820 msgid "Merge"
43821 msgstr "Gồm"
43824 msgid "Merge rather than creating faces"
43825 msgstr "Gồm thay tạo mặt mới"
43828 msgctxt "Operator"
43829 msgid "Reverse Colors"
43830 msgstr "Đảo Nhgịch Màu"
43833 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
43834 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
43837 msgctxt "Operator"
43838 msgid "Rotate Colors"
43839 msgstr "Xoay Màu"
43842 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
43843 msgstr "Xoay màu đỉnh ở trong mặt"
43846 msgid "Counter Clockwise"
43847 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
43850 msgctxt "Operator"
43851 msgid "Convex Hull"
43852 msgstr "Vỏ Lồi"
43855 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
43856 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
43859 msgid "Delete Unused"
43860 msgstr "Xóa Kông Xài"
43863 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
43864 msgstr "Xóa những phần tử thì vỏ không xài"
43867 msgid "Max Face Angle"
43868 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
43871 msgid "Face angle limit"
43872 msgstr "Giới hạn góc mặt"
43875 msgid "Join Triangles"
43876 msgstr "Nối Tam Giác"
43879 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
43880 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tứ giác"
43883 msgid "Make Holes"
43884 msgstr "Tađo Lỗ"
43887 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
43888 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ đang xài"
43891 msgid "Compare Materials"
43892 msgstr "So Sánh Chất Liệu"
43895 msgid "Compare Seam"
43896 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
43899 msgid "Max Shape Angle"
43900 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
43903 msgid "Shape angle limit"
43904 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
43907 msgid "Compare Sharp"
43908 msgstr "So Sánh Nhọn"
43911 msgid "Use Existing Faces"
43912 msgstr "Xài Mặt Tồn Tại"
43915 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
43916 msgstr "Bỏ tam giác vỏ mà có mặt sẵn che lại"
43919 msgid "Compare UVs"
43920 msgstr "So Sánh UX"
43923 msgid "Compare VCols"
43924 msgstr "So Sánh Cột"
43927 msgctxt "Operator"
43928 msgid "Add Custom Split Normals Data"
43929 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tự Tạo"
43932 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
43933 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tự tạo, nếu chưa có lớp nào"
43936 msgctxt "Operator"
43937 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
43938 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tự Tạo"
43941 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
43942 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tự tạo, nếu có"
43945 msgctxt "Operator"
43946 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
43947 msgstr "Xoạ Dữ Liệu Mặt Nạ-Khắc"
43950 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
43951 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
43954 msgctxt "Operator"
43955 msgid "Add Skin Data"
43956 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
43959 msgid "Add a vertex skin layer"
43960 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
43963 msgctxt "Operator"
43964 msgid "Clear Skin Data"
43965 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
43968 msgid "Clear vertex skin layer"
43969 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
43972 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
43973 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt"
43976 msgid "Method used for deleting mesh data"
43977 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu lưới"
43980 msgid "Only Edges & Faces"
43981 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
43984 msgid "Only Faces"
43985 msgstr "Chỉ Mặt"
43988 msgctxt "Operator"
43989 msgid "Delete Edge Loop"
43990 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
43993 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
43994 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
43997 msgid "Face Split"
43998 msgstr "Chẻ Mặt"
44001 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
44002 msgstr "Chẻ riêng góc mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
44005 msgctxt "Operator"
44006 msgid "Delete Loose"
44007 msgstr "Xóa Cô Lập"
44010 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
44011 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
44014 msgid "Remove loose edges"
44015 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
44018 msgid "Remove loose faces"
44019 msgstr "Xóa mặt cô lập"
44022 msgid "Remove loose vertices"
44023 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
44026 msgctxt "Operator"
44027 msgid "Degenerate Dissolve"
44028 msgstr "Hòa Tan Suy Biến"
44031 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
44032 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
44035 msgid "Minimum distance between elements to merge"
44036 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phân tử"
44039 msgctxt "Operator"
44040 msgid "Dissolve Edges"
44041 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
44044 msgid "Dissolve edges, merging faces"
44045 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
44048 msgid "Dissolve Verts"
44049 msgstr "Hoà Tan Đỉnh"
44052 msgid "Dissolve remaining vertices"
44053 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
44056 msgctxt "Operator"
44057 msgid "Dissolve Faces"
44058 msgstr "Hòa Tan Mặt"
44061 msgid "Dissolve faces"
44062 msgstr "Hòa tan mặt"
44065 msgctxt "Operator"
44066 msgid "Limited Dissolve"
44067 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
44070 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
44071 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh được chọn, tùy giới hạn góc của hình dạng quanh"
44074 msgid "Delimit dissolve operation"
44075 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
44078 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries"
44079 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
44082 msgctxt "Operator"
44083 msgid "Dissolve Selection"
44084 msgstr "Hòa Tan Được Chọn"
44087 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
44088 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ lựa chọn"
44091 msgid "Tear Boundary"
44092 msgstr "Xé Ranh Giới"
44095 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
44096 msgstr "Chẻ góc mắt thay gồm mặt"
44099 msgctxt "Operator"
44100 msgid "Dissolve Vertices"
44101 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
44104 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
44105 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
44108 msgctxt "Operator"
44109 msgid "Drop Image to Mesh UV Map"
44110 msgstr "Thả Ảnh Vào Bản Đồ UV Lưới"
44113 msgid "Assign Image to active UV Map, or create an UV Map"
44114 msgstr "Chỉ định Ảnh cho Bàn Đồ UV kích động hay tạo Bản Đồ UV"
44117 msgid "Filepath"
44118 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
44121 msgid "Path to image file"
44122 msgstr "Đường dẫn đến tệp"
44125 msgid "Image name to assign"
44126 msgstr "Chỉ định tên tệp"
44129 msgctxt "Operator"
44130 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
44131 msgstr "Nhân Đôi Hay Kéo Dài Đến Con Trỏ"
44134 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
44135 msgstr "Nhân đôi và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
44138 msgid "Rotate Source"
44139 msgstr "Xoay Nguồn"
44142 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
44143 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
44146 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
44147 msgstr "Nhân đôi các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
44150 msgid "Duplicate mesh and move"
44151 msgstr "Nhân đôi mạng lưới và di chuyển"
44154 msgid "Duplicate"
44155 msgstr "Nhân Đôi"
44158 msgctxt "Operator"
44159 msgid "Edge Collapse"
44160 msgstr "Tóp Cạnh"
44163 msgid "Collapse selected edges"
44164 msgstr "Tóp cạnh được chọn"
44167 msgctxt "Operator"
44168 msgid "Make Edge/Face"
44169 msgstr "Tạo Cạnh/Mặt"
44172 msgid "Add an edge or face to selected"
44173 msgstr "Thêm cạnh hay mặt cho được chọn"
44176 msgctxt "Operator"
44177 msgid "Rotate Selected Edge"
44178 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
44181 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
44182 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
44185 msgctxt "Operator"
44186 msgid "Edge Split"
44187 msgstr "Chẻ Cạnh"
44190 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
44191 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
44194 msgctxt "Operator"
44195 msgid "Edge Ring Select"
44196 msgstr "Chọn Vòng Cạnh"
44199 msgid "Select an edge ring"
44200 msgstr "Chọn một vònh cạnh"
44203 msgid "Remove from the selection"
44204 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
44207 msgid "Select Ring"
44208 msgstr "Chọn Vòng"
44211 msgid "Select ring"
44212 msgstr "Chọn Vòng"
44215 msgid "Toggle Select"
44216 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
44219 msgctxt "Operator"
44220 msgid "Select Sharp Edges"
44221 msgstr "Chọn Cạnh Nhọn"
44224 msgid "Select all sharp-enough edges"
44225 msgstr "Chọn hết cạnh nhọn đủ"
44228 msgctxt "Operator"
44229 msgid "Extrude Only Edges"
44230 msgstr "Chỉ Kéo Dài Cạnh"
44233 msgid "Extrude individual edges only"
44234 msgstr "Chỉ kéo dài cạnh riêng nhau"
44237 msgid "Mirror Editing"
44238 msgstr "Soạn Thảo Gương"
44241 msgctxt "Operator"
44242 msgid "Extrude Only Edges and Move"
44243 msgstr "Chỉ Kéo Dài Cạnh Và Di Chuyển"
44246 msgid "Extrude edges and move result"
44247 msgstr "Kéo dài cạnh và di chuyển kết qủa"
44250 msgid "Extrude Only Edges"
44251 msgstr "Chỉ Kéo Dài Cạnh"
44254 msgctxt "Operator"
44255 msgid "Extrude Individual Faces"
44256 msgstr "Kéo Dài Mặt Riêng"
44259 msgid "Extrude individual faces only"
44260 msgstr "Chỉ keo dài mặt riêng nhau"
44263 msgctxt "Operator"
44264 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
44265 msgstr "Kéo Dào Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
44268 msgid "Extrude faces and move result"
44269 msgstr "Kéo dài mặt và di chuyển kết qủa"
44272 msgid "Extrude Individual Faces"
44273 msgstr "Kéo Dài Mặt Riêng Nhau"
44276 msgid "Shrink/Fatten"
44277 msgstr "Rút Nhỏ/Phình Lên"
44280 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
44281 msgstr "Rút nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
44284 msgctxt "Operator"
44285 msgid "Extrude Region"
44286 msgstr "Kéo Dài Khu Vực"
44289 msgid "Extrude region of faces"
44290 msgstr "Kéo dài khu vực mặt"
44293 msgctxt "Operator"
44294 msgid "Extrude Region and Move"
44295 msgstr "Kéo Dài Khu Vực Và Di Chuyển"
44298 msgid "Extrude region and move result"
44299 msgstr "Kéo dài khu vực và di chuyển kết qủa"
44302 msgid "Extrude Region"
44303 msgstr "Kéo Dài Khu Vực"
44306 msgctxt "Operator"
44307 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
44308 msgstr "Kéo Dài Khu Vực Và Rút Nhỏ/Phình Lên"
44311 msgctxt "Operator"
44312 msgid "Extrude Repeat Mesh"
44313 msgstr "Kéo Daôi Lặp Lại Lưới"
44316 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
44317 msgstr "Kéo dài đỉnh được, cạnh, hay mặt chọn kiểu lặp lại "
44320 msgctxt "Operator"
44321 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
44322 msgstr "Chỉ Kéo Dài Đỉnh Và Di Chuyển"
44325 msgid "Extrude vertices and move result"
44326 msgstr "Kéo dài đỉnh và di chuyển kết qủa"
44329 msgid "Extrude Only Vertices"
44330 msgstr "Chỉ Kéo Dài Đỉnh"
44333 msgid "Extrude individual vertices only"
44334 msgstr "Chỉ kéo dài cá đỉnh riêng nhau"
44337 msgctxt "Operator"
44338 msgid "Extrude Only Vertices"
44339 msgstr "Chỉ Kéo Dài Đỉnh"
44342 msgctxt "Operator"
44343 msgid "Make Planar Faces"
44344 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
44347 msgid "Flatten selected faces"
44348 msgstr "Làm băng các mặt được chọn"
44351 msgctxt "Operator"
44352 msgid "Weld Edges into Faces"
44353 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
44356 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
44357 msgstr "Hàn cạnh rời ra thành mặt (chẻ thành mặt mới)"
44360 msgctxt "Operator"
44361 msgid "Copy Mirrored UV coords"
44362 msgstr "Chép tọa độ UV Gương"
44365 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
44366 msgstr "Chép tọa độ UV gương quanh trục X tùy mạng lưới đang gương"
44369 msgid "Axis Direction"
44370 msgstr "Hướng Trục"
44373 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
44374 msgstr "Chênh lệch cho tìm điểm nhân đôi thừa"
44377 msgctxt "Operator"
44378 msgid "Select Linked Flat Faces"
44379 msgstr "Chọn Mặt Băng Thẳng Được Nối"
44382 msgid "Select linked faces by angle"
44383 msgstr "Chọn mặt nối bằng góc"
44386 msgid "Display faces flat"
44387 msgstr "Chiếu các mặt băng thẳng"
44390 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
44391 msgstr "Chiếu mặt mịn (xài pháp tuyến mặt)"
44394 msgctxt "Operator"
44395 msgid "Fill"
44396 msgstr "Đầy"
44399 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
44400 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
44403 msgid "Use best triangulation division"
44404 msgstr "Xài tam giác hóa tốt nhất"
44407 msgctxt "Operator"
44408 msgid "Grid Fill"
44409 msgstr "Đầy Đồ Thị"
44412 msgid "Fill grid from two loops"
44413 msgstr "Đầy đồ thị từ hai vòng"
44416 msgid "Number of sides (zero disables)"
44417 msgstr "Số lượng cạnh (tắt nấu = 0)"
44420 msgid "Span"
44421 msgstr "Xuyên Qua"
44424 msgid "Simple Blending"
44425 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
44428 msgctxt "Operator"
44429 msgid "Fill Holes"
44430 msgstr "Đầy Lỗ"
44433 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
44434 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh giới)"
44437 msgid "Sides"
44438 msgstr "Cạnh"
44441 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
44442 msgstr "Lỗ phải có bao nhiêu cạnh cho làm đầy (nếu = 0, đầy hết lỗ)"
44445 msgctxt "Operator"
44446 msgid "Flip Custom Normals"
44447 msgstr "Lật Pháp Tuyến Tự Tạo"
44450 msgid "Flip active mesh's normals, including custom ones (only in Object mode)"
44451 msgstr "Lật pháp tuyến của mạng lưới kích động, gồm pháp tuyến tự tạo (chỉ trong chế độ Vật Thể)"
44454 msgctxt "Operator"
44455 msgid "Flip Normals"
44456 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
44459 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
44460 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
44463 msgctxt "Operator"
44464 msgid "Hide Selection"
44465 msgstr "Ẩn Sự Lựa Chọn"
44468 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
44469 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
44472 msgctxt "Operator"
44473 msgid "Inset Faces"
44474 msgstr "Nới Vào Mặt"
44477 msgid "Inset new faces into selected faces"
44478 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
44481 msgid "Inset face boundaries"
44482 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
44485 msgid "Edge Rail"
44486 msgstr "Ray Cạnh"
44489 msgid "Inset the region along existing edges"
44490 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh có sẵn"
44493 msgid "Individual Face Inset"
44494 msgstr "Nới Vào Mặt Riêng"
44497 msgid "Interpolate"
44498 msgstr "Suy Nội"
44501 msgid "Blend face data across the inset"
44502 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua quãng nới vào"
44505 msgid "Outset"
44506 msgstr "Nới Ra"
44509 msgid "Outset rather than inset"
44510 msgstr "Nới ra thay nới vào"
44513 msgid "Select Outer"
44514 msgstr "Chọn Ngoại"
44517 msgid "Select the new inset faces"
44518 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
44521 msgctxt "Operator"
44522 msgid "Intersect (Knife)"
44523 msgstr "Cắt (dao)"
44526 msgid "Cut an intersection into faces"
44527 msgstr "Cắt nhau thành hai mặt"
44530 msgid "Self Intersect"
44531 msgstr "Tự Cắt"
44534 msgid "Self intersect selected faces"
44535 msgstr "Tự cắt các mặt được chọn"
44538 msgid "Selected/Unselected"
44539 msgstr "Được Chọn/Không Được Chọn"
44542 msgid "Intersect selected with unselected faces"
44543 msgstr "Cắt với các mặt chưa được chọn"
44546 msgid "Merge threshold"
44547 msgstr "Giới hạn gồm"
44550 msgctxt "Operator"
44551 msgid "Intersect (Boolean)"
44552 msgstr "Cắt (Bool)"
44555 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
44556 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
44559 msgid "Swap"
44560 msgstr "Trao Đổi"
44563 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
44564 msgstr "Xài cắt sự khác cho trao đổi bên nào được giứ lại"
44567 msgctxt "Operator"
44568 msgid "Knife Project"
44569 msgstr "Chiếu Dao"
44572 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
44573 msgstr "Xài ranh giới của vất thể khác cho chiếu dao cắt"
44576 msgid "Cut through"
44577 msgstr "Cắt nhang"
44580 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
44581 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được thấy"
44584 msgctxt "Operator"
44585 msgid "Knife Topology Tool"
44586 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
44589 msgid "Cut new topology"
44590 msgstr "Cắt hình dạng mới"
44593 msgid "Only cut selected geometry"
44594 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
44597 msgid "Occlude Geometry"
44598 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
44601 msgid "Only cut the front most geometry"
44602 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
44605 msgctxt "Operator"
44606 msgid "Multi Select Loops"
44607 msgstr "Chọn Đa Vòng"
44610 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
44611 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
44614 msgid "Ring"
44615 msgstr "Vành"
44618 msgctxt "Operator"
44619 msgid "Loop Select"
44620 msgstr "Chọn Vòng"
44623 msgid "Select a loop of connected edges"
44624 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
44627 msgctxt "Operator"
44628 msgid "Select Loop Inner-Region"
44629 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội"
44632 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
44633 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
44636 msgid "Select Bigger"
44637 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
44640 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
44641 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
44644 msgctxt "Operator"
44645 msgid "Loop Cut"
44646 msgstr "Cắt Vòng"
44649 msgid "Add a new loop between existing loops"
44650 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng sẵn"
44653 msgid "Edge Index"
44654 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
44657 msgctxt "Operator"
44658 msgid "Loop Cut and Slide"
44659 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
44662 msgid "Cut mesh loop and slide it"
44663 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
44666 msgid "Loop Cut"
44667 msgstr "Cắt Vòng"
44670 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
44671 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
44674 msgctxt "Operator"
44675 msgid "Mark Freestyle Edge"
44676 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
44679 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
44680 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn lả cạnh đặc tính Phong Cách Tự Do"
44683 msgctxt "Operator"
44684 msgid "Mark Freestyle Face"
44685 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
44688 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
44689 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc tính Phong Cách Tự Do"
44692 msgctxt "Operator"
44693 msgid "Mark Seam"
44694 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
44697 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
44698 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
44701 msgctxt "Operator"
44702 msgid "Mark Sharp"
44703 msgstr "Ký Dấu Nhọn"
44706 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
44707 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là nhọn"
44710 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
44711 msgstr "Quan tâm đỉnh thay cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
44714 msgctxt "Operator"
44715 msgid "Merge"
44716 msgstr "Gồm"
44719 msgid "Merge selected vertices"
44720 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
44723 msgid "Merge method to use"
44724 msgstr "Xài phương pháp nào"
44727 msgid "At First"
44728 msgstr "Tại Đầu"
44731 msgid "At Last"
44732 msgstr "Tại Cuối"
44735 msgid "At Center"
44736 msgstr "Tại Tâm"
44739 msgid "At Cursor"
44740 msgstr "Tại Con Trỏ"
44743 msgid "Move UVs according to merge"
44744 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
44747 msgctxt "Operator"
44748 msgid "NavMesh Clear Data"
44749 msgstr "LướiChuyểnHướng Xóa Dữ Liệu"
44752 msgid "Remove navmesh data from this mesh"
44753 msgstr "Xóa dữ liệu lưới chuyển hướng từ mạng lưới này"
44756 msgctxt "Operator"
44757 msgid "NavMesh New Face Index"
44758 msgstr "LướiChuyểnHướng Chỉ Số Mặt Mới"
44761 msgid "Add a new index and assign it to selected faces"
44762 msgstr "Thêm một chỉ số và chỉ định nó cho mặt được chọn"
44765 msgctxt "Operator"
44766 msgid "NavMesh Copy Face Index"
44767 msgstr "LướiChuyểnHướng Chép Chỉ Số Mặt"
44770 msgid "Copy the index from the active face"
44771 msgstr "Chép chỉ số của mặt kích động"
44774 msgctxt "Operator"
44775 msgid "Create Navigation Mesh"
44776 msgstr "Tạo Lưới Chuyển Hướng"
44779 msgid "Create navigation mesh for selected objects"
44780 msgstr "Tạo mạng lưới chuyển hướng cho vật thể được chọn"
44783 msgctxt "Operator"
44784 msgid "NavMesh Reset Index Values"
44785 msgstr "LướiChuyểnHướng Đặt Lại Giá Trị Chỉ Số"
44788 msgid "Assign a new index to every face"
44789 msgstr "Chỉ định một chỉ số mới cho mỗi mặt"
44792 msgctxt "Operator"
44793 msgid "Noise"
44794 msgstr "Huyên Náo"
44797 msgid "Use vertex coordinate as texture coordinate"
44798 msgstr "Xài tọa độ đỉnh làm tọa độ họa tiết"
44801 msgctxt "Operator"
44802 msgid "Make Normals Consistent"
44803 msgstr "Lảm Pháp Tuyến Đều"
44806 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
44807 msgstr "Làm pháp tuyến mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
44810 msgctxt "Operator"
44811 msgid "Offset Edge Loop"
44812 msgstr "Vòng Cạnh Dịch"
44815 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
44816 msgstr "Tạo nên vòng cạnh địch từ lựa chọn hiện tại"
44819 msgid "Cap Endpoint"
44820 msgstr "Nặp Điểm Kết Thúc"
44823 msgid "Extend loop around end-points"
44824 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
44827 msgctxt "Operator"
44828 msgid "Offset Edge Slide"
44829 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
44832 msgid "Offset edge loop slide"
44833 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
44836 msgid "Offset Edge Loop"
44837 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
44840 msgctxt "Operator"
44841 msgid "Poke Faces"
44842 msgstr "Chọc Mặt"
44845 msgid "Split a face into a fan"
44846 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
44849 msgid "Poke Center"
44850 msgstr "Chọc Tâm"
44853 msgid "Poke Face Center Calculation"
44854 msgstr "Chọc Tính Tâm Mặt"
44857 msgid "Weighted Mean"
44858 msgstr "Trung Bình Quyền Lượng"
44861 msgid "Weighted Mean Face Center"
44862 msgstr "Tâm Trung Bình Quyền Lượng Mặt"
44865 msgid "Mean Face Center"
44866 msgstr "Tâm Mặt Trung Bình"
44869 msgid "Face Bounds Center"
44870 msgstr "Tâm Ranh Giới Mặt"
44873 msgid "Poke Offset"
44874 msgstr "Chọc Dịch"
44877 msgid "Construct a circle mesh"
44878 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
44881 msgid "Generate UVs"
44882 msgstr "Sáng Tạo Tọa Độ UV"
44885 msgid "Generate a default UV map"
44886 msgstr "Sáng tạo một bản đồ UV mặc định"
44889 msgid "Fill Type"
44890 msgstr "Loại Đầy"
44893 msgid "Don't fill at all"
44894 msgstr "Không đầy"
44897 msgid "Ngon"
44898 msgstr "Đa Giác"
44901 msgid "Use ngons"
44902 msgstr "Xài đa giác"
44905 msgid "Triangle Fan"
44906 msgstr "Quạt Tam Giác"
44909 msgid "Use triangle fans"
44910 msgstr "Xài quạt tam giác"
44913 msgctxt "Operator"
44914 msgid "Add Cone"
44915 msgstr "Thêm Hình Nón"
44918 msgid "Construct a conic mesh"
44919 msgstr "Xây dựng lưới hình nón"
44922 msgid "Base Fill Type"
44923 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
44926 msgid "Radius 1"
44927 msgstr "Bán kính 1"
44930 msgid "Radius 2"
44931 msgstr "Bán kính 2"
44934 msgctxt "Operator"
44935 msgid "Add Cube"
44936 msgstr "Thêm Lập Phương"
44939 msgid "Construct a cube mesh"
44940 msgstr "Xây dựng một lưới lập phương"
44943 msgctxt "Operator"
44944 msgid "Add Cylinder"
44945 msgstr "Thêm Hình Trụ"
44948 msgid "Construct a cylinder mesh"
44949 msgstr "Xây đựng một lưới hình trụ"
44952 msgid "Cap Fill Type"
44953 msgstr "Loại Đầy Nắp"
44956 msgctxt "Operator"
44957 msgid "Add Grid"
44958 msgstr "Thêm Đồ Thị"
44961 msgid "Construct a grid mesh"
44962 msgstr "Xây đựnc một lưới đồ thị"
44965 msgid "X Subdivisions"
44966 msgstr "Số Phân Hóa X"
44969 msgid "Y Subdivisions"
44970 msgstr "Số Phân Hóa Y"
44973 msgctxt "Operator"
44974 msgid "Add Ico Sphere"
44975 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
44978 msgid "Construct an Icosphere mesh"
44979 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
44982 msgid "Subdivisions"
44983 msgstr "Phân Hóa"
44986 msgctxt "Operator"
44987 msgid "Add Monkey"
44988 msgstr "Thêm Đồu Con Kỷ"
44991 msgid "Construct a Suzanne mesh"
44992 msgstr "Tạo lưới của Su Zan"
44995 msgctxt "Operator"
44996 msgid "Add Plane"
44997 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
45000 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
45001 msgstr "Tạo một lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
45004 msgctxt "Operator"
45005 msgid "Add Torus"
45006 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
45009 msgid "Add a torus mesh"
45010 msgstr "Tạo lưới hình Xuyến"
45013 msgid "Exterior Radius"
45014 msgstr "Bán Kính Ngoại"
45017 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
45018 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến cạnh xa (cạnh ống ở ngoài)"
45021 msgid "Interior Radius"
45022 msgstr "Bán Kính Nội"
45025 msgid "Total Interior Radius of the torus"
45026 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến cạnh gần (cạnh ống ở trong)"
45029 msgid "Major Radius"
45030 msgstr "Bán Kính Vòng"
45033 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
45034 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
45037 msgid "Major Segments"
45038 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
45041 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
45042 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
45045 msgid "Minor Radius"
45046 msgstr "Bán Kính Ống"
45049 msgid "Radius of the torus' cross section"
45050 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
45053 msgid "Minor Segments"
45054 msgstr "Khúc Ống"
45057 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
45058 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
45061 msgid "Torus Dimensions"
45062 msgstr "Cớ Thước Hình Xuyến"
45065 msgid "Major/Minor"
45066 msgstr "Vòng/Ống"
45069 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
45070 msgstr "Xài bán kính vòng/ống cho cỡ thước hình xuyến"
45073 msgid "Exterior/Interior"
45074 msgstr "Nội/Ngoại"
45077 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
45078 msgstr "Xài bán kính trong/ngoài cho cỡ thước hình xuyến"
45081 msgctxt "Operator"
45082 msgid "Add UV Sphere"
45083 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
45086 msgid "Construct a UV sphere mesh"
45087 msgstr "Tạo lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
45090 msgctxt "Operator"
45091 msgid "Print3D Check All"
45092 msgstr "In 3 Chiều - Kiểm Tra Hết"
45095 msgid "Run all checks"
45096 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
45099 msgctxt "Operator"
45100 msgid "Print3D Check Degenerate"
45101 msgstr "In 3 Chiều - Kiểm Tra Thoái Hóa"
45104 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
45105 msgstr "Kiểm tra có hình dạng có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
45108 msgctxt "Operator"
45109 msgid "Print3D Check Distorted Faces"
45110 msgstr "In 3 Chiều - Kiểm Tra Mặt Méo"
45113 msgid "Check for non-flat faces "
45114 msgstr "Kiểm tra có mặt không ở trong mặt phẳng nào"
45117 msgctxt "Operator"
45118 msgid "Print3D Check Intersections"
45119 msgstr "In 3 Chiều - Kiêm Tra Giao Xoa"
45122 msgid "Check geometry for self intersections"
45123 msgstr "Kiểm tra có bị giao xoa (tự cắt mình)"
45126 msgctxt "Operator"
45127 msgid "Print3D Check Overhang"
45128 msgstr "In 3 Chiều - Nhô Ra"
45131 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
45132 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra hơn góc xác định"
45135 msgctxt "Operator"
45136 msgid "Print3D Check Sharp"
45137 msgstr "In 3 Chiều - Kiểm Tra Nhọn"
45140 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
45141 msgstr "Kiểm tra nhọn cạnh thấp hơn giá trị trong tùy chọn nhọn"
45144 msgctxt "Operator"
45145 msgid "Print3D Check Solid"
45146 msgstr "In 3 Chiều - Xem Rắn "
45149 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
45150 msgstr "Xem nếu hình dạng rắn (có trong/ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
45153 msgctxt "Operator"
45154 msgid "Print3D Check Thickness"
45155 msgstr "In 3 Chiều - Kiểm Tra Bề Dày"
45158 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
45159 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn bề từy thích (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng hướng)"
45162 msgctxt "Operator"
45163 msgid "Print3D Clean Distorted"
45164 msgstr "In 3 Chiều - Sửa Mặt Méo"
45167 msgid "Tessellate distorted faces"
45168 msgstr "Chia nhỏ mặt méo"
45171 msgctxt "Operator"
45172 msgid "Print3D Clean Isolated "
45173 msgstr "In 3 Chiều - Xoá Cô Lập"
45176 msgid "Cleanup isolated vertices and edges"
45177 msgstr "Xóa các đỉnh và cạnh cô lập"
45180 msgctxt "Operator"
45181 msgid "Print3D Clean Non-Manifold and Inverted"
45182 msgstr "In 3 Chiều - Xóa Không Đa Tập Và Đảo Nhịch"
45185 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices, and inverted normals"
45186 msgstr "Xóa vấn đề như lỗ, đỉnh không đa tập, và pháp tuyến nghịch"
45189 msgid "Number of sides in hole required to fill"
45190 msgstr "Số lượng cạnh trong yêu cầu cho đầy lỗ"
45193 msgctxt "Operator"
45194 msgid "Print3D Clean Thin"
45195 msgstr "In 3 Chiều - Xoá Mỏng"
45198 msgid "Ensure minimum thickness"
45199 msgstr "Làm chắt có bề dày cực tiểu"
45202 msgctxt "Operator"
45203 msgid "Print3D Export"
45204 msgstr "In 3 Chiều - Xuất"
45207 msgid "Export active object using print3d settings"
45208 msgstr "Xuất vật thể kích động bằng đặc trưng in 3 chiều"
45211 msgctxt "Operator"
45212 msgid "Print3D Info Area"
45213 msgstr "In 3 Chiều - Diện Tích"
45216 msgid "Report the surface area of the active mesh"
45217 msgstr "Báo diện tích của lưới kích động"
45220 msgctxt "Operator"
45221 msgid "Print3D Info Volume"
45222 msgstr "In 3 Chiều - Thể Tích"
45225 msgid "Report the volume of the active mesh"
45226 msgstr "Báo thể tích của lưới kích động"
45229 msgctxt "Operator"
45230 msgid "Scale to Bounds"
45231 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
45234 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
45235 msgstr "Phóng to lưới soạn thảo hay vật thể được chọn cho vừa một chiều dài cực đại"
45238 msgid "Length Limit"
45239 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
45242 msgctxt "Operator"
45243 msgid "Scale to Volume"
45244 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
45247 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
45248 msgstr "Phóng to lưới soạn thảo hay vật thể được chọn đến một thể tích xác định"
45251 msgctxt "Operator"
45252 msgid "Print3D Select Report"
45253 msgstr "In 3 Chiều - Chọn Biên Bản"
45256 msgid "Select the data associated with this report"
45257 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
45260 msgctxt "Operator"
45261 msgid "Triangulate Faces"
45262 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
45265 msgid "Triangulate selected faces"
45266 msgstr "Chia các mặt chọn thành tam giác"
45269 msgctxt "Operator"
45270 msgid "Select Boundary Loop"
45271 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
45274 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
45275 msgstr "Chọn cạnh ranh giới vòng mặt được chọn"
45278 msgctxt "Operator"
45279 msgid "Remove Doubles"
45280 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
45283 msgid "Remove duplicate vertices"
45284 msgstr "Xoá các đỉnh dôi"
45287 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
45288 msgstr "Hoà hợp đỉnh chọn với các đỉnh chưa chọn"
45291 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
45292 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
45295 msgctxt "Operator"
45296 msgid "Rip"
45297 msgstr "Xé"
45300 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
45301 msgstr "Đứt nối đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối nhau"
45304 msgid "Proportional Editing"
45305 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến"
45308 msgid "Proportional Editing disabled"
45309 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến Bị Tắt"
45312 msgid "Proportional Editing enabled"
45313 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến Đã Bật"
45316 msgid "Projected (2D)"
45317 msgstr "Được Chiếu (2 Chiều)"
45320 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
45321 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến xài vị trí không gian màn"
45324 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
45325 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến chỉ xài hình dạng được nối"
45328 msgctxt "Curve"
45329 msgid "Proportional Editing Falloff"
45330 msgstr "Sự Giảm Soạn Thảo Đòng Biến"
45333 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
45334 msgstr "Lọai sự giảm cho chế độ soạn thảo đòng biến"
45337 msgid "Constant falloff"
45338 msgstr "Sự giảm đẳng"
45341 msgid "Random falloff"
45342 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
45345 msgid "Proportional Size"
45346 msgstr "Cỡ kích đòng biến"
45349 msgid "Confirm on Release"
45350 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
45353 msgid "Always confirm operation when releasing button"
45354 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
45357 msgid "Fill the ripped region"
45358 msgstr "Nối lại khu vực bị xé"
45361 msgctxt "Operator"
45362 msgid "Extend Vertices"
45363 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
45366 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
45367 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
45370 msgid "Extend vertices and move the result"
45371 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuển kết qủa"
45374 msgid "Extend Vertices"
45375 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
45378 msgid "Rip polygons and move the result"
45379 msgstr "Xé hình đa gác và di chuyển kết qủa"
45382 msgid "Rip"
45383 msgstr "Xé"
45386 msgctxt "Operator"
45387 msgid "Rip Fill"
45388 msgstr "Xé Nối"
45391 msgid "Rip-fill polygons and move the result"
45392 msgstr "Xe-nối đa giác và di chuyển kết qủa"
45395 msgctxt "Operator"
45396 msgid "Screw"
45397 msgstr "Ốc Xoắn"
45400 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
45401 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
45404 msgid "Turns"
45405 msgstr "Lần Quay"
45408 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
45409 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
45412 msgctxt "Operator"
45413 msgid "Select Axis"
45414 msgstr "Chọn Trục"
45417 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
45418 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới của một trục"
45421 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
45422 msgstr "Chọn trục cho so sánh các đỉnh với nó"
45425 msgid "Axis Mode"
45426 msgstr "Chế Độ Trục"
45429 msgid "Axis side to use when selecting"
45430 msgstr "Xài bên trục này khi chọn lưới"
45433 msgid "Positive Axis"
45434 msgstr "Trục Dương"
45437 msgid "Negative Axis"
45438 msgstr "Trục Âm"
45441 msgid "Aligned Axis"
45442 msgstr "Trục Sắp Hàng"
45445 msgctxt "Operator"
45446 msgid "Select Faces by Sides"
45447 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
45450 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
45451 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
45454 msgid "Number of Vertices"
45455 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
45458 msgid "Type of comparison to make"
45459 msgstr "Kiểu so sánh"
45462 msgid "Equal To"
45463 msgstr "Bằng Nhau"
45466 msgid "Not Equal To"
45467 msgstr "Khác Nhau"
45470 msgctxt "Operator"
45471 msgid "Select Interior Faces"
45472 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
45475 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
45476 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
45479 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
45480 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi khu vực được chọn"
45483 msgid "Face Step"
45484 msgstr "Bước Mặt"
45487 msgid "Connected faces (instead of edges)"
45488 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
45491 msgid "Select all vertices linked to the active mesh"
45492 msgstr "Chọn hết đỉnh nối với lưới kích động"
45495 msgid "Delimit selected region"
45496 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
45499 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
45500 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
45503 msgctxt "Operator"
45504 msgid "Select Loose Geometry"
45505 msgstr "Chọn Dạng Rời Ra"
45508 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
45509 msgstr "Chọn dạng rời ra tùy chế độ lựa chọn"
45512 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
45513 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
45516 msgid "Extend the existing selection"
45517 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt đã chọn"
45520 msgctxt "Operator"
45521 msgid "Select Mode"
45522 msgstr "Chế Độ Chọn"
45525 msgid "Change selection mode"
45526 msgstr "Đổi chế độ chọn"
45529 msgid "Expand"
45530 msgstr "Mở Rộng"
45533 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
45534 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt liên kết với đỉnh chọn đầu tiên"
45537 msgctxt "Operator"
45538 msgid "Select Next Element"
45539 msgstr "Chọn Phân Tử Tiếp"
45542 msgid "Select the next element (using selection order)"
45543 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự chọn)"
45546 msgctxt "Operator"
45547 msgid "Select Non Manifold"
45548 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
45551 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
45552 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
45555 msgid "Boundaries"
45556 msgstr "Ranh Giới"
45559 msgid "Boundary edges"
45560 msgstr "Cạnh ranh giới"
45563 msgid "Multiple Faces"
45564 msgstr "Đa Mặt"
45567 msgid "Edges shared by 3+ faces"
45568 msgstr "Cạnh có 3+ mặt"
45571 msgid "Non Contiguous"
45572 msgstr "Không Liên Tiếp"
45575 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
45576 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
45579 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
45580 msgstr "Các đỉnh nối hơn một vùng mặt"
45583 msgid "Wire edges"
45584 msgstr "Cạnh Sợi Dây"
45587 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
45588 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt kích động"
45591 msgctxt "Operator"
45592 msgid "Select Previous Element"
45593 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
45596 msgid "Randomly select vertices"
45597 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
45600 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
45601 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc trưng"
45604 msgid "Amount of Adjacent Faces"
45605 msgstr "Số lượng mặt nối"
45608 msgid "Amount of connecting edges"
45609 msgstr "Số lượng cạnh nối"
45612 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
45613 msgstr "Số lượng mặt quanh một cạnh"
45616 msgid "Freestyle Edge Marks"
45617 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
45620 msgid "Polygon Sides"
45621 msgstr "Cạnh Da Gíc"
45624 msgid "Perimeter"
45625 msgstr "Chu Vi"
45628 msgid "Co-planar"
45629 msgstr "Cùng Mặt Phẳng"
45632 msgid "Flat/Smooth"
45633 msgstr "Băng Thẳng/Mịn"
45636 msgid "Freestyle Face Marks"
45637 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
45640 msgctxt "Operator"
45641 msgid "Select Similar Regions"
45642 msgstr "Chọn Vùng Giống"
45645 msgid "Select similar face regions to the current selection"
45646 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
45649 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
45650 msgstr "Xuất hình dạnh chọn thành lưới mới"
45653 msgid "By Material"
45654 msgstr "Bằng Chất Liệu"
45657 msgid "By loose parts"
45658 msgstr "Bằng bộ phần rời ra"
45661 msgctxt "Operator"
45662 msgid "Shape Propagate"
45663 msgstr "Truyền Dẫn Dạng"
45666 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
45667 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
45670 msgid "Face Stepping"
45671 msgstr "Bước Qua Mặt"
45674 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
45675 msgstr "Xuyên mặt nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
45678 msgid "Topology Distance"
45679 msgstr "Quãng Hình Dạng Học"
45682 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
45683 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm quãng không gian"
45686 msgctxt "Operator"
45687 msgid "Select Shortest Path"
45688 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
45691 msgid "Selected vertex path between two vertices"
45692 msgstr "Chọn đường đỉnh ngăn nhất "
45695 msgctxt "Operator"
45696 msgid "Solidify"
45697 msgstr "Rắn Hóa"
45700 msgctxt "Operator"
45701 msgid "Sort Mesh Elements"
45702 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Lưới"
45705 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
45706 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy phuươgn pháp chọn"
45709 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
45710 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
45713 msgid "Reverse the sorting effect"
45714 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
45717 msgid "Seed for random-based operations"
45718 msgstr "Số hạt cho phép thuật ngẫu nhiên"
45721 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
45722 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
45725 msgid "View Z Axis"
45726 msgstr "Trục Z Màn"
45729 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
45730 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
45733 msgid "View X Axis"
45734 msgstr "Trúc X Màn"
45737 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
45738 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
45741 msgid "Cursor Distance"
45742 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
45745 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
45746 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3 chiều"
45749 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
45750 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ chỉ số chất liệu nhỏ nhất đến lớn nhất (chỉ cho mặt!)"
45753 msgid "Selected"
45754 msgstr "Đã Chọn"
45757 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
45758 msgstr "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, mà giữ nguyên thức tự tương đối với nhau (CẢNH CÁO: sẽ đổi chỉ số của các phần tử không được chọn nữa!)"
45761 msgid "Randomize order of selected elements"
45762 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
45765 msgid "Reverse current order of selected elements"
45766 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của phần tử được chọn"
45769 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
45770 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu xác định"
45773 msgid "Rotation for each step"
45774 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
45777 msgid "Dupli"
45778 msgstr "Nhân Đôi"
45781 msgid "Make Duplicates"
45782 msgstr "Nhân Đôi"
45785 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
45786 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
45789 msgid "Subdivide selected edges"
45790 msgstr "Chia nữa cạnh đã chọn"
45793 msgid "Fractal"
45794 msgstr "Phân Dạng"
45797 msgid "Fractal randomness factor"
45798 msgstr "Trị số ngẫu nhiên phân dạng"
45801 msgid "Along Normal"
45802 msgstr "Hướng Vuông Mặt"
45805 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
45806 msgstr "Chỉ áp dụng dịch theo hướng vuông mặt"
45809 msgid "Quad Corner Type"
45810 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
45813 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
45814 msgstr "Phương pháp chia góc tứ giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
45817 msgid "Inner Vert"
45818 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
45821 msgid "Straight Cut"
45822 msgstr "Cắt Thẳng"
45825 msgid "Fan"
45826 msgstr "Quạt"
45829 msgid "Quad/Tri Mode"
45830 msgstr "Chế độ Tam Giác/Tứ Giác"
45833 msgid "Tries to prevent ngons"
45834 msgstr "Thử không cho tạo n giác"
45837 msgctxt "Operator"
45838 msgid "Subdivide Edge-Ring"
45839 msgstr "Chia Cạnh-Vòng"
45842 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
45843 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
45846 msgid "Which sides to copy from and to"
45847 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
45850 msgid "-Y to +Y"
45851 msgstr "-Y đến +Y"
45854 msgid "+Y to -Y"
45855 msgstr "+Y đến -Y"
45858 msgid "-Z to +Z"
45859 msgstr "-Z đến +Z"
45862 msgid "+Z to -Z"
45863 msgstr "+Z đến -Z"
45866 msgctxt "Operator"
45867 msgid "Snap to Symmetry"
45868 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
45871 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
45872 msgstr "Hút dính đôi đỉnh đến vị trí gương"
45875 msgid "Snap mid verts to the axis center"
45876 msgstr "Hút dính đỉnh giữa đến tâm trúc"
45879 msgctxt "Operator"
45880 msgid "Tris to Quads"
45881 msgstr "Tam Giác thành Tứ Giác"
45884 msgid "Join triangles into quads"
45885 msgstr "Hòa hợp tam giác thàng tứ giác"
45888 msgctxt "Operator"
45889 msgid "Un-Subdivide"
45890 msgstr "Gồm"
45893 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
45894 msgstr "Gồm cạnh và mặt đã chọn"
45897 msgid "Number of times to unsubdivide"
45898 msgstr "Số lần gồm lại"
45901 msgctxt "Operator"
45902 msgid "Add UV Map"
45903 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
45906 msgid "Add UV Map"
45907 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
45910 msgctxt "Operator"
45911 msgid "Remove UV Map"
45912 msgstr "Bỏ Bản Đồ UV"
45915 msgid "Remove UV Map"
45916 msgstr "Bó Bản Đồ UV"
45919 msgctxt "Operator"
45920 msgid "Reverse UVs"
45921 msgstr "Đảo Nghịch UV"
45924 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
45925 msgstr "Đảo ngịch hướng yọa độ UV ở trong mặt"
45928 msgctxt "Operator"
45929 msgid "Rotate UVs"
45930 msgstr "Quay UV"
45933 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
45934 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
45937 msgctxt "Operator"
45938 msgid "Vertex Connect"
45939 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
45942 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
45943 msgstr "Kết nối đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
45946 msgctxt "Operator"
45947 msgid "Split Concave Faces"
45948 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
45951 msgid "Make all faces convex"
45952 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
45955 msgctxt "Operator"
45956 msgid "Split Non-Planar Faces"
45957 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
45960 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
45961 msgstr "Chia các mặt thì các đỉnh không nằm ở dưới giới hạn góc xem như mặt phẳng"
45964 msgctxt "Operator"
45965 msgid "Vertex Connect Path"
45966 msgstr "Đường Dẫn Kết Nối Đỉnh"
45969 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
45970 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chẻ mặt "
45973 msgctxt "Operator"
45974 msgid "Add Vertex Color"
45975 msgstr "Thêm Màu Đỉnh"
45978 msgid "Add vertex color layer"
45979 msgstr "Thêm lớp màu đỉnh"
45982 msgctxt "Operator"
45983 msgid "Remove Vertex Color"
45984 msgstr "Bỏ Màu Đỉnh"
45987 msgid "Remove vertex color layer"
45988 msgstr "Bỏ lớp màu đỉnh"
45991 msgctxt "Operator"
45992 msgid "Smooth Vertex"
45993 msgstr "Mịn Đỉnh"
45996 msgid "Flatten angles of selected vertices"
45997 msgstr "Băng Thẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
46000 msgid "Smoothing factor"
46001 msgstr "Trị Số Mịn Hóa"
46004 msgid "Number of times to smooth the mesh"
46005 msgstr "Số lần làm mịn lưới"
46008 msgid "Smooth along the X axis"
46009 msgstr "Mịn hướng trục X"
46012 msgid "Smooth along the Y axis"
46013 msgstr "Mịn hướng trục Y"
46016 msgid "Smooth along the Z axis"
46017 msgstr "Mịn hướng trục Z"
46020 msgctxt "Operator"
46021 msgid "Laplacian Smooth Vertex"
46022 msgstr "Mịn Hóa Lapace Đỉnh"
46025 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
46026 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
46029 msgid "Lambda factor"
46030 msgstr "Trị Số Lambda"
46033 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
46034 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa lưới"
46037 msgid "Smooth X Axis"
46038 msgstr "Mịn Trục X"
46041 msgid "Smooth Y Axis"
46042 msgstr "Mịn Trị Số Y"
46045 msgid "Smooth Z Axis"
46046 msgstr "Mịn Trị Số Z"
46049 msgctxt "Operator"
46050 msgid "Wire Frame"
46051 msgstr "Khung Dây"
46054 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
46055 msgstr "Tạo khung dây rắn từ các mặt"
46058 msgid "Crease weight"
46059 msgstr "Quyền lượng nhăn"
46062 msgid "Remove original faces"
46063 msgstr "Xóa các mặt gốc"
46066 msgctxt "Operator"
46067 msgid "Add Mocap Fix"
46068 msgstr "Thêm Chỉnh Chụp Chuyển Động"
46071 msgid "Add a post-retarget fix - useful for fixing certain artifacts following the retarget"
46072 msgstr "Thêm một chỉnh sửa mục tiêu sau -  tốt cho chỉnh sửa sai lầm sau chỉnh lại mục tiêu"
46075 msgid "Type of Fix"
46076 msgstr "Loại Chỉnh Sửa"
46079 msgid "Type of fix"
46080 msgstr "Loại chỉnh sửa"
46083 msgid "Maintain Position"
46084 msgstr "Giữ Vị Trí"
46087 msgid "Bone is at a specific point"
46088 msgstr "Xương ở tại điểm xác định"
46091 msgid "Maintain Position at frame"
46092 msgstr "Giữ Vị Trí Tại Bức Ảnh"
46095 msgid "Bone does not move from location specified in target frame"
46096 msgstr "Xương sẽ không di chuyển từ vị trí xác định trong bức ảnh mục đích"
46099 msgid "Stay above"
46100 msgstr "Giữ ở trên"
46103 msgid "Bone does not cross specified mesh object eg floor"
46104 msgstr "Xương sẽ không xuyên qua ật thể lưới xác định (vị dụ sàn nhà)"
46107 msgid "Maintain distance"
46108 msgstr "Giữ cách xa"
46111 msgid "Target bones maintained specified distance"
46112 msgstr "Xương mục tiêu giữ khoảng cách xác định"
46115 msgctxt "Operator"
46116 msgid "Stitch Animations"
46117 msgstr "Mai Hoạt Hình"
46120 msgid "Stitch two defined animations into a single one via alignment of NLA Tracks"
46121 msgstr "Mai hai hoạt hình xác định thành một bằng sắp xếp của Lằn NLA"
46124 msgctxt "Operator"
46125 msgid "Guess Animation Stitch"
46126 msgstr "Đoán Mai Hoạt Hình"
46129 msgid "Guess the stitch frame and second offset for animation stitch"
46130 msgstr "Đoán mai bức ảnh nào và dịch thứ hai cho mai hoạt hình"
46133 msgctxt "Operator"
46134 msgid "Bake Mocap Fixes"
46135 msgstr "Nướng Chỉnh Chụp Chuyển Động"
46138 msgid "Bake all post-retarget fixes to the Retarget Fixes NLA Track"
46139 msgstr "Nướng hết chỉnh sửa mục tiêu sau đến Lằn NLA Chỉnh Sửa Mục Tiêu"
46142 msgctxt "Operator"
46143 msgid "Denoise Mocap"
46144 msgstr "Giảm Huyên Náo Chụp Chuyển Động"
46147 msgid "Removes spikes from all fcurves on the selected object"
46148 msgstr "Xóa gai từ hết Cong-F của vật thể được chọn"
46151 msgctxt "Operator"
46152 msgid "Guess Hierarchy Mapping"
46153 msgstr "Đoán Ánh Xạ Tầng Bậc"
46156 msgid "Attempt to auto figure out hierarchy mapping"
46157 msgstr "Thử tự động phát hiện ánh xạ tầng bậc"
46160 msgctxt "Operator"
46161 msgid "Set DOF Constraints"
46162 msgstr "Đặt Ràng Buộc Hạn Chế"
46165 msgid "Create limit constraints on the active armature from the selected armature's animation's range of motion"
46166 msgstr "Tạo ràng buộc hạn chế cho cốt kích động từ phạm vi chuyển động hoạt hình của cốt được chọn"
46169 msgctxt "Operator"
46170 msgid "Load Mapping"
46171 msgstr "Đọc Bản Đồ"
46174 msgid "Load saved mapping from active armature"
46175 msgstr "Đọc ánh xạ lưu từ cốt kích động"
46178 msgctxt "Operator"
46179 msgid "Loop Mocap"
46180 msgstr "Lặp Vòng Chục Chuyển Động"
46183 msgid "Trim active armature's animation to a single cycle, given a cyclic animation (such as a walk cycle)"
46184 msgstr "Cắt bất hoạt hình cốt thành một chu trình, cho hoạt hình chu trình (như chu trình đi bộ)"
46187 msgctxt "Operator"
46188 msgid "Set Path"
46189 msgstr "Đặt Đường Dẫn"
46192 msgid "Set active object (stride object) to follow the selected curve"
46193 msgstr "Đặt vật thể kích động (vật thể bước) cho theo cong được chọn"
46196 msgctxt "Operator"
46197 msgid "Remove Mocap Fix"
46198 msgstr "Xóa Chỉnh Chục Chuyển Động"
46201 msgid "Remove this post-retarget fix"
46202 msgstr "Xóa chỉnh sửa mục tiêu sau này"
46205 msgctxt "Operator"
46206 msgid "Remove DOF Constraints"
46207 msgstr "Xóa Ràng Buộc Hạn chế"
46210 msgid "Remove previously created limit constraints on the active armature"
46211 msgstr "Xóa các ràng buộc hạn chế được đặt rồi của cốt kích động"
46214 msgctxt "Operator"
46215 msgid "Retarget"
46216 msgstr "Chỉnh Mục Tiêu"
46219 msgid "Retarget animation from selected armature to active armature"
46220 msgstr "Chỉnh mục tiêu hoạt hình từ cốt được chọn đến cốt kích động"
46223 msgctxt "Operator"
46224 msgid "Rotate Fix"
46225 msgstr "Chỉnh Xoay"
46228 msgid "Realign the active armature's axis system to match Blender (commonly needed after bvh import)"
46229 msgstr "Sắp xếp lại hệ thống trục cốt cho giống hệ thống của Blender (ưa cần sau nhập bvh)"
46232 msgctxt "Operator"
46233 msgid "Convert Samples"
46234 msgstr "Biến Đổi Mẫu Vật"
46237 msgid "Convert active armature's sampled keyframed to beziers"
46238 msgstr "Biến đổi mẫu vật bức ảnh mẫu của cốt kích động thành cong Bezier"
46241 msgctxt "Operator"
46242 msgid "Save Mapping"
46243 msgstr "Giử Bản Đồ"
46246 msgid "Save mapping to active armature (for future retargets)"
46247 msgstr "Lưu ánh xạ vào cốt kích động (cho chỉnh mục tiêu tương lại)"
46250 msgctxt "Operator"
46251 msgid "Scale Fix"
46252 msgstr "Chỉnh Phóng To"
46255 msgid "Rescale selected armature to match the active animation, for convenience"
46256 msgstr "Phóng to cốt được chọn cho giống hoạt hình kích động, cho tiện"
46259 msgctxt "Operator"
46260 msgid "Select Mapping Bone"
46261 msgstr "Chọn Xương Ánh Xạ"
46264 msgid "Select a bone for faster mapping"
46265 msgstr "Chọn một xương để ánh xạ nhanh hơn"
46268 msgctxt "Operator"
46269 msgid "Unbake Mocap Fixes"
46270 msgstr "Xóa Nướng Chỉnh Chụp Chuyển Động"
46273 msgid "Unbake all post-retarget fixes - removes the baked data from the Retarget Fixes NLA Track"
46274 msgstr "Xóa nướng cho hết hết chỉnh sửa mục tiêu sau - xóa dữ liệu nướng từ Lằn NLA Chỉnh Sửa Mục Tiêu"
46277 msgctxt "Operator"
46278 msgid "Update Mocap Fixes"
46279 msgstr "Nâng Cấp Chỉnh Chụp Chuyển Động"
46282 msgid "Update all post-retarget fixes (neccesary to take under consideration changes to armature object or pose)"
46283 msgstr "Nâng cấp cho hết chỉnh sửa mục tiêu sau (cần quan tâm chỉnh đổi của vật thể cốt hay dạng dứng)"
46286 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
46287 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA làm một đoạn mới"
46290 msgid "Channel Index"
46291 msgstr "Chỉ Số Kênh"
46294 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
46295 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
46298 msgctxt "Operator"
46299 msgid "Sync Action Length"
46300 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Kích Động"
46303 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
46304 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài xài trong đoạn"
46307 msgid "Active Strip Only"
46308 msgstr "Chỉ Đoạn Hành Động"
46311 msgid "Only sync the active length for the active strip"
46312 msgstr "Chỉ đồng bộ ciều dài kích động cho đaọn kích động"
46315 msgctxt "Operator"
46316 msgid "Add Action Strip"
46317 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
46320 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
46321 msgstr "Thêm một đoạn Khúc Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào lằn kích động"
46324 msgctxt "Operator"
46325 msgid "Apply Scale"
46326 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
46329 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
46330 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
46333 msgctxt "Operator"
46334 msgid "Bake Action"
46335 msgstr "Nướng Hành Động"
46338 msgid "Bake object/pose loc/scale/rotation animation to a new action"
46339 msgstr "Nướng hoạt hình vật thể/dạng đứng vị trí/phóng to/xoay đến một hành động mới"
46342 msgid "Which data's transformations to bake"
46343 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
46346 msgid "Bake bones transformations"
46347 msgstr "Nướng biến hóa xương"
46350 msgid "Bake object transformations"
46351 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
46354 msgid "Clear Constraints"
46355 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
46358 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
46359 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức ảnh mẫu, và làm bức ảnh mẫu 'thị giác'"
46362 msgid "Clear Parents"
46363 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
46366 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
46367 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
46370 msgid "Only key selected object/bones"
46371 msgstr "Chỉ làm bức ảnh mẫu cho vật thể/xương được chọn"
46374 msgid "Overwrite Current Action"
46375 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
46378 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
46379 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay tạo nên một cái mới (xài cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
46382 msgid "Visual Keying"
46383 msgstr "Hiển Thị Bức Ảnh Mẫu"
46386 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
46387 msgstr "Bức ảnh mẩu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
46390 msgctxt "Operator"
46391 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
46392 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
46395 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
46396 msgstr "Xài chuột đề chọn kênh NLA"
46399 msgctxt "Operator"
46400 msgid "Clear Scale"
46401 msgstr "Xóa Phóng to"
46404 msgid "Reset scaling of selected strips"
46405 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
46408 msgctxt "Operator"
46409 msgid "Mouse Select"
46410 msgstr "Chuột Lựa Chọn"
46413 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
46414 msgstr "Xài chuột để chọn Đoạn NLA"
46417 msgctxt "Operator"
46418 msgid "Delete Strips"
46419 msgstr "Xóa Đoạn"
46422 msgid "Delete selected strips"
46423 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
46426 msgctxt "Operator"
46427 msgid "Duplicate Strips"
46428 msgstr "Sao Chép Đoạn"
46431 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
46432 msgstr "Sao chép Đaọn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong lằn mới ở trên đoạn ban đầu"
46435 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
46436 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó xài"
46439 msgctxt "Operator"
46440 msgid "Add F-Modifier"
46441 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F"
46444 msgid "Add a F-Modifier of the specified type to the selected NLA-Strips"
46445 msgstr "Thêm một Cụ Sửa Đổi F của loại xác định vào Đoạn NLa được chọn"
46448 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
46449 msgstr "Chỉ thêm một Cụ Sửa Đổi có loại xác định vào đoạn kích động"
46452 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
46453 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi F của Đoạn NLA kích động"
46456 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
46457 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F chép vào Đoạn NLA được chọn"
46460 msgctxt "Operator"
46461 msgid "Make Single User"
46462 msgstr "Làm Chỉ Xài Một Lần"
46465 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
46466 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được xài một lần trong tập đoạn được chọn"
46469 msgctxt "Operator"
46470 msgid "Add Meta-Strips"
46471 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
46474 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
46475 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
46478 msgctxt "Operator"
46479 msgid "Remove Meta-Strips"
46480 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
46483 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
46484 msgstr "Chia ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn chọn chọn"
46487 msgctxt "Operator"
46488 msgid "Move Strips Down"
46489 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
46492 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
46493 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một lằn nếu có chổ đi"
46496 msgctxt "Operator"
46497 msgid "Move Strips Up"
46498 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
46501 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
46502 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một lằn nếu có chổ đi"
46505 msgctxt "Operator"
46506 msgid "Toggle Muting"
46507 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
46510 msgid "Mute or un-mute selected strips"
46511 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
46514 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
46515 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
46518 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
46519 msgstr "Xài hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
46522 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
46523 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
46526 msgctxt "Operator"
46527 msgid "Include Selected Objects"
46528 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
46531 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
46532 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Soan Thảo NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
46535 msgctxt "Operator"
46536 msgid "Snap Strips"
46537 msgstr "Hút Dính Đoạn"
46540 msgid "Move start of strips to specified time"
46541 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
46544 msgctxt "Operator"
46545 msgid "Add Sound Clip"
46546 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
46549 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
46550 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh củ nó"
46553 msgctxt "Operator"
46554 msgid "Split Strips"
46555 msgstr "Chẻ Đoạn"
46558 msgid "Split selected strips at their midpoints"
46559 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tạo trung điểm"
46562 msgctxt "Operator"
46563 msgid "Swap Strips"
46564 msgstr "Trao Đổi Dãy"
46567 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
46568 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong lằn"
46571 msgctxt "Operator"
46572 msgid "Add Tracks"
46573 msgstr "Thêm Lằn"
46576 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
46577 msgstr "Thêm Lằn NLA trên/sau các làn được chọn"
46580 msgid "Above Selected"
46581 msgstr "Trên Được Chọn"
46584 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
46585 msgstr "Thêm một lằn NLA trên mối lằn tồn tại được chọn"
46588 msgctxt "Operator"
46589 msgid "Delete Tracks"
46590 msgstr "Xóa Lắn"
46593 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
46594 msgstr "Xoá  các lằn NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng"
46597 msgctxt "Operator"
46598 msgid "Add Transition"
46599 msgstr "Thêm Tiến Triển"
46602 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
46603 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đaọn kề được chọn"
46606 msgctxt "Operator"
46607 msgid "Enter Tweak Mode"
46608 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
46611 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
46612 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn kích động tham chiếu để soạn thảo bức ảnh mẫu của nó"
46615 msgid "Isolate Action"
46616 msgstr "Độc Lập Hành Động"
46619 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
46620 msgstr "Bật 'độc lập' trên Lằn NLA có đoạn kích động, đề soạn thảo nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
46623 msgctxt "Operator"
46624 msgid "Exit Tweak Mode"
46625 msgstr "Thoát Chế ĐỘ Chỉnh"
46628 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
46629 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn kích động tham chiếu"
46632 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
46633 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư Lằn NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ quya trở lại bình thường"
46636 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
46637 msgstr "Đặt lại vùng có thể nhìn cho chiếu toàn phạm vi của các đoạn"
46640 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
46641 msgstr "Đặt lại vùng được thấy cho chiếu phạm vị của các đoạn được chọn"
46644 msgctxt "Operator"
46645 msgid "Add and Link Node"
46646 msgstr "Thêm Và Nối Giao Điểm"
46649 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
46650 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây kích động và nối nó với ổ cắm có sẵn"
46653 msgid "Link Socket Index"
46654 msgstr "Nối Chỉ Số Ổ Cắm"
46657 msgid "Index of the socket to link"
46658 msgstr "Chỉ số của ổ cắm để nối"
46661 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
46662 msgstr "Đặt trưng áp dụng cho giao đểm mới tạo"
46665 msgid "Node Type"
46666 msgstr "Loại Giao Điểm"
46669 msgid "Node type"
46670 msgstr "Loại giao điểm"
46673 msgid "Use Transform"
46674 msgstr "Xài Biến Hóa"
46677 msgid "Start transform operator after inserting the node"
46678 msgstr "Bắt đầu tham tác biến hóa sau chèn giao điểm"
46681 msgctxt "Operator"
46682 msgid "Add File Node"
46683 msgstr "Thêm Giao Điểm Tệp"
46686 msgid "Add a file node to the current node editor"
46687 msgstr "Thêm một giro điê ̉m tệp trong soạn thảo giao điểm hiện tại"
46690 msgid "Datablock name to assign"
46691 msgstr "Tên cục dữ liệu để chỉ định"
46694 msgctxt "Operator"
46695 msgid "Add Mask Node"
46696 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
46699 msgid "Add a mask node to the current node editor"
46700 msgstr "Thêm một giro điê ̉m mặt nạ vào soạn thảo giao điểm hiện tại"
46703 msgctxt "Operator"
46704 msgid "Add Node"
46705 msgstr "Thêm Giao Điểm"
46708 msgid "Add a node to the active tree"
46709 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây kích động"
46712 msgctxt "Operator"
46713 msgid "Add Reroute"
46714 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
46717 msgid "Add a reroute node"
46718 msgstr "Thêm một tuyến lại"
46721 msgctxt "Operator"
46722 msgid "Search and Add Node"
46723 msgstr "Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
46726 msgctxt "Operator"
46727 msgid "Attach Nodes"
46728 msgstr "Gắn Giao Điểm"
46731 msgid "Attach active node to a frame"
46732 msgstr "Gắn giao điểm với một bức ảnh"
46735 msgctxt "Operator"
46736 msgid "Background Image Fit"
46737 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
46740 msgid "Fit the background image to the view"
46741 msgstr "Chỉnh cỡ kích ảnh nền cho vừa màn"
46744 msgctxt "Operator"
46745 msgid "Background Image Move"
46746 msgstr "Di Chuyên ̉ Ảnh Nền"
46749 msgid "Move Node backdrop"
46750 msgstr "Di chuyển nền Giao Điểm"
46753 msgctxt "Operator"
46754 msgid "Backimage Sample"
46755 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
46758 msgid "Use mouse to sample background image"
46759 msgstr "Xài chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
46762 msgctxt "Operator"
46763 msgid "Background Image Zoom"
46764 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
46767 msgid "Zoom in/out the background image"
46768 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
46771 msgctxt "Operator"
46772 msgid "Clear Viewer Border"
46773 msgstr "Xóa Ranh Giới Màn Chiếu"
46776 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
46777 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
46780 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
46781 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
46784 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
46785 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm kích động"
46788 msgctxt "Operator"
46789 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
46790 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa Xài"
46793 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
46794 msgstr "Bật/tắt sạp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa xài"
46797 msgid "Delete selected nodes"
46798 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
46801 msgctxt "Operator"
46802 msgid "Delete with Reconnect"
46803 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
46806 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
46807 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu xóa bị cắt tiếng"
46810 msgctxt "Operator"
46811 msgid "Detach Nodes"
46812 msgstr "Gở Giao Điểm"
46815 msgid "Detach selected nodes from parents"
46816 msgstr "Gở giao điểm được chọn từ phụ huynh"
46819 msgctxt "Operator"
46820 msgid "Detach and Move"
46821 msgstr "Gở Và Di Chuyển"
46824 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
46825 msgstr "Gở giao điểm, di chuyển và gắn với bức ảnh"
46828 msgid "Attach Nodes"
46829 msgstr "Gắn Giao Điểm"
46832 msgid "Detach Nodes"
46833 msgstr "Gở Giao Điểm"
46836 msgctxt "Operator"
46837 msgid "Duplicate Nodes"
46838 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
46841 msgid "Duplicate selected nodes"
46842 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
46845 msgid "Keep Inputs"
46846 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
46849 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
46850 msgstr "Giữ nguyên nối ngõ vào cho giao điểm sao chép"
46853 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
46854 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
46857 msgid "Duplicate Nodes"
46858 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
46861 msgid "Move and Attach"
46862 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
46865 msgid "Move nodes and attach to frame"
46866 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức ảnh"
46869 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
46870 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên nối ngõ vào và di chuyển nó"
46873 msgctxt "Operator"
46874 msgid "Find Node"
46875 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
46878 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
46879 msgstr "Tìm kiếm giao điểm có tên này và chọn vào kích động nó"
46882 msgid "Previous"
46883 msgstr "Trước"
46886 msgctxt "Operator"
46887 msgid "Edit Group"
46888 msgstr "Sửa Nhóm"
46891 msgid "Edit node group"
46892 msgstr "Chỉnh sửa nhóm tiết điểm"
46895 msgid "Exit"
46896 msgstr "Thoát"
46899 msgctxt "Operator"
46900 msgid "Group Insert"
46901 msgstr "Chèn Nhóm"
46904 msgid "Insert selected nodes into a node group"
46905 msgstr "Chèn các giao chọn vào một nhóm giao điểm"
46908 msgctxt "Operator"
46909 msgid "Make Group"
46910 msgstr "Tạo Nhóm"
46913 msgid "Make group from selected nodes"
46914 msgstr "Tạo nhóm mới từ các giao điểm chọn"
46917 msgid "Separate selected nodes from the node group"
46918 msgstr "Rút giao điểm từ nhóm giao điểm"
46921 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
46922 msgstr "Chép đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
46925 msgid "Move"
46926 msgstr "Di Chuyển"
46929 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
46930 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
46933 msgctxt "Operator"
46934 msgid "Ungroup"
46935 msgstr "Rút Từ Nhóm"
46938 msgid "Ungroup selected nodes"
46939 msgstr "Rút ra giao điểm chọn"
46942 msgctxt "Operator"
46943 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
46944 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
46947 msgid "Toggle unused node socket display"
46948 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không xài"
46951 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
46952 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm chọn"
46955 msgctxt "Operator"
46956 msgid "Insert Offset"
46957 msgstr "Chèn Nới Ra"
46960 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
46961 msgstr "Tự động dịch giao điểm khi chèn"
46964 msgctxt "Operator"
46965 msgid "Join Nodes"
46966 msgstr "Nối Giao Điểm"
46969 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
46970 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức ảnh chung"
46973 msgctxt "Operator"
46974 msgid "Link Nodes"
46975 msgstr "Nối Giao Điểm"
46978 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
46979 msgstr "Xài con chuột để tạo nên một nối giữa hai giao điểm"
46982 msgid "Detach"
46983 msgstr "Gở"
46986 msgid "Detach and redirect existing links"
46987 msgstr "Gở và nối lại các nối thì có"
46990 msgctxt "Operator"
46991 msgid "Make Links"
46992 msgstr "Làm Nối"
46995 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
46996 msgstr "Nối ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
46999 msgid "Replace socket connections with the new links"
47000 msgstr "Thay kết nối ổ cắm với nối mới"
47003 msgctxt "Operator"
47004 msgid "Link to Viewer Node"
47005 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
47008 msgid "Link to viewer node"
47009 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
47012 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
47013 msgstr "Xài con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
47016 msgctxt "Operator"
47017 msgid "Detach Links"
47018 msgstr "Gở Nối"
47021 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
47022 msgstr "Xóa hết nối đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
47025 msgctxt "Operator"
47026 msgid "Detach"
47027 msgstr "Gở"
47030 msgid "Move a node to detach links"
47031 msgstr "Di chuyển giao điểm để gở nối"
47034 msgid "Insert Offset"
47035 msgstr "Chèn Nới Ra"
47038 msgid "Detach Links"
47039 msgstr "Cắt Liên Kết"
47042 msgctxt "Operator"
47043 msgid "Toggle Node Mute"
47044 msgstr "Bật Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
47047 msgid "Toggle muting of the nodes"
47048 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
47051 msgctxt "Operator"
47052 msgid "New Node Tree"
47053 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
47056 msgid "Create a new node tree"
47057 msgstr "Tạo cây giao ̣điểm mới"
47060 msgid "Tree Type"
47061 msgstr "Loại Cây"
47064 msgctxt "Operator"
47065 msgid "Add Node Color Preset"
47066 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
47069 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
47070 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
47073 msgid "Copy color to all selected nodes"
47074 msgstr "Chép màu đện hết giao điểm được chọn"
47077 msgctxt "Operator"
47078 msgid "Toggle Node Options"
47079 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
47082 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
47083 msgstr "Bật/ắt chiếu nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
47086 msgctxt "Operator"
47087 msgid "Add File Node Socket"
47088 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
47091 msgid "Add a new input to a file output node"
47092 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho giao điểm xuất tệp"
47095 msgid "Sub-path of the output file"
47096 msgstr "Đường dẩn phụ của tệp ngõ ra"
47099 msgctxt "Operator"
47100 msgid "Move File Node Socket"
47101 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
47104 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
47105 msgstr "Di chuyển ngõ vào kích động của một giao điểm xuất tệp lên hay xuống danh sách"
47108 msgctxt "Operator"
47109 msgid "Remove File Node Socket"
47110 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
47113 msgid "Remove active input from a file output node"
47114 msgstr "Xóa ngõ vào kích động từ một giao điểm xuất tệp"
47117 msgid "Attach selected nodes"
47118 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
47121 msgctxt "Operator"
47122 msgid "Toggle Node Preview"
47123 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
47126 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
47127 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
47130 msgid "Toggles the properties panel display"
47131 msgstr "Bật/tắt cửa sổ chiếu đặc trưng"
47134 msgctxt "Operator"
47135 msgid "Read Full Sample Layers"
47136 msgstr "Đọc Hết Lớp Mẫu Vật"
47139 msgid "Read all render layers of current scene, in full sample"
47140 msgstr "Đọc hết lớp kết xuất của cảnh hiện tại, xài toàn mẫu vật"
47143 msgid "Read all render layers of all used scenes"
47144 msgstr "Đọc hết lớp của tất cả cảnh đang xài"
47147 msgctxt "Operator"
47148 msgid "Render Changed Layer"
47149 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
47152 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
47153 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
47156 msgctxt "Operator"
47157 msgid "Resize Node"
47158 msgstr "Chỉnh Cỡ Kích Giao Điểm"
47161 msgid "Resize a node"
47162 msgstr "Chỉnh cỡ kích giao điểm"
47165 msgid "Select the node under the cursor"
47166 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
47169 msgid "Mouse X"
47170 msgstr "Chuột X"
47173 msgid "Mouse Y"
47174 msgstr "Chuột Y"
47177 msgid "(De)select all nodes"
47178 msgstr "Chọn/thả hết giao điểm"
47181 msgid "Use box selection to select nodes"
47182 msgstr "Xài hợp vẽ để chọn giao điểm"
47185 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
47186 msgstr "Chỉ kích động khi chuột không ở trên một giao điểm - lợi ích cho chỉnh động tắc"
47189 msgid "Use circle selection to select nodes"
47190 msgstr "Xài vòn tròn để chọn giao điểm"
47193 msgid "Select nodes with similar properties"
47194 msgstr "Chọn giao điểm có đặc trưng giống"
47197 msgid "Select nodes using lasso selection"
47198 msgstr "Chọn giao điểm xài dây trói"
47201 msgctxt "Operator"
47202 msgid "Link Viewer"
47203 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
47206 msgid "Select node and link it to a viewer node"
47207 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
47210 msgid "Link to Viewer Node"
47211 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
47214 msgctxt "Operator"
47215 msgid "Select Linked From"
47216 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
47219 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
47220 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm đã chọn"
47223 msgctxt "Operator"
47224 msgid "Select Linked To"
47225 msgstr "Chọn Liên Kệt Đến"
47228 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
47229 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm đã chọn"
47232 msgctxt "Operator"
47233 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
47234 msgstr "Kích Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
47237 msgid "Activate and view same node type, step by step"
47238 msgstr "Kích động và chiếu các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
47241 msgctxt "Operator"
47242 msgid "Script Node Update"
47243 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Bản Thảo"
47246 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
47247 msgstr "Nâng cấp giao điểm bản thảo tô bóng với ổ cắm mới và tùy chọn từ bản thảo đó"
47250 msgctxt "Operator"
47251 msgid "Update Views"
47252 msgstr "Nân Cấp Các Màn"
47255 msgid "Update views of selected node"
47256 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
47259 msgctxt "Operator"
47260 msgid "Move and Attach"
47261 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
47264 msgctxt "Operator"
47265 msgid "Parent Node Tree"
47266 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
47269 msgid "Go to parent node tree"
47270 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
47273 msgctxt "Operator"
47274 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
47275 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
47278 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
47279 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
47282 msgid "Socket Type"
47283 msgstr "Loại Ổ Cắm"
47286 msgctxt "Operator"
47287 msgid "Move Node Tree Socket"
47288 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
47291 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
47292 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
47295 msgctxt "Operator"
47296 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
47297 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
47300 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
47301 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
47304 msgid "Resize view so you can see all nodes"
47305 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
47308 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
47309 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
47312 msgctxt "Operator"
47313 msgid "Viewer Border"
47314 msgstr "Ranh Giới Màn Chiếu"
47317 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
47318 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác màn chiếu"
47321 msgctxt "Operator"
47322 msgid "Add Object"
47323 msgstr "Thêm Vật Thể"
47326 msgid "Add an object to the scene"
47327 msgstr "Tạo thêm vật thể trong cảnh"
47330 msgctxt "Operator"
47331 msgid "Add Named Object"
47332 msgstr "Thêm Vật Thể Có Tên"
47335 msgid "Add named object"
47336 msgstr "Thêm vật thể có tên"
47339 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
47340 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu nguồn gốc"
47343 msgid "Object name to add"
47344 msgstr "Tên cho vật thể thêm"
47347 msgctxt "Operator"
47348 msgid "Align Objects"
47349 msgstr "Sắp Hàng Vật Thể"
47352 msgid "Align Objects"
47353 msgstr "Sắp Hàng Vật Thể"
47356 msgid "Align to axis"
47357 msgstr "Sắp hàng theo trục"
47360 msgid "Align Mode:"
47361 msgstr "Chế Độ Sắp Hàng:"
47364 msgid "Negative Sides"
47365 msgstr "Cạnh Âm"
47368 msgid "Centers"
47369 msgstr "Các Trung Tâm"
47372 msgid "Positive Sides"
47373 msgstr "Cạnh Dương"
47376 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
47377 msgstr "Mở tính hợp bảo quanh có chất lượng cao được kết qủa hoàn hảo cho lưới phức tạp bị phóng to/quay (Chậm)"
47380 msgid "Relative To:"
47381 msgstr "Tương Đối Với"
47384 msgid "Scene Origin"
47385 msgstr "Tọa Độ Gốc Cảnh"
47388 msgid "3D Cursor"
47389 msgstr "Con Trỏ 3 Chiều"
47392 msgctxt "Operator"
47393 msgid "Animated Transforms to Deltas"
47394 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
47397 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
47398 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
47401 msgctxt "Operator"
47402 msgid "Add Armature"
47403 msgstr "Thêm Cốt"
47406 msgid "Add an armature object to the scene"
47407 msgstr "Tạo thêm vật thể cốt trong cảnh"
47410 msgctxt "Operator"
47411 msgid "Bake"
47412 msgstr "Nướng"
47415 msgid "Bake image textures of selected objects"
47416 msgstr "Nướng ảnh họa tiết của vật thể chọn"
47419 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
47420 msgstr "Xài vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể kích động bằng kéo ra lồng"
47423 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
47424 msgstr "Chiều cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
47427 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
47428 msgstr "Lọc đến vòng gồm, khuếch xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
47431 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
47432 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẻ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
47435 msgid "Combined"
47436 msgstr "Chung"
47439 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
47440 msgstr "Xài tên vòng cho tự động đặt tên của tệp xuất "
47443 msgid "Clear Images before baking (only for internal saving)"
47444 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu ở trong)"
47447 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
47448 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi chất liệu, xà tên chất lệu trong tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
47451 msgid "UV layer to override active"
47452 msgstr "Xài lớp UV trước kích động"
47455 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
47456 msgstr "Chiều rộng của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
47459 msgctxt "Operator"
47460 msgid "Add Camera"
47461 msgstr "Thêm Camera"
47464 msgid "Add a camera object to the scene"
47465 msgstr "Tạo thêm vất thể camera trong cảnh"
47468 msgctxt "Operator"
47469 msgid "Add Constraint"
47470 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
47473 msgid "Add a constraint to the active object"
47474 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể kích động"
47477 msgctxt "Operator"
47478 msgid "Add Constraint (with Targets)"
47479 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
47482 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
47483 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể kích động, với mục tiêu (khi được sử dụng) đặt cho Vật Thể/Xương được chọn "
47486 msgctxt "Operator"
47487 msgid "Clear Object Constraints"
47488 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
47491 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
47492 msgstr "Xóa hết ràng buộc vật thể cho Vật Thể kích động"
47495 msgctxt "Operator"
47496 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
47497 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
47500 msgid "Copy constraints to other selected objects"
47501 msgstr "Chép ràng buộc đến vật thể khác được chọn"
47504 msgctxt "Operator"
47505 msgid "Convert to"
47506 msgstr "Biến Đổi Thành"
47509 msgid "Convert selected objects to another type"
47510 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
47513 msgid "Keep Original"
47514 msgstr "Giữ Vật Thể Gốc"
47517 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
47518 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
47521 msgid "Type of object to convert to"
47522 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
47525 msgid "Curve from Mesh/Text"
47526 msgstr "Cong Từ Lưới/Văn Bản"
47529 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
47530 msgstr "Lưới Từ Cong/Dung Cầu/Mặt/Văn Bản"
47533 msgctxt "Operator"
47534 msgid "Corrective Smooth Bind"
47535 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
47538 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
47539 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong cụ sửa đổi Mịn Sửa"
47542 msgid "Name of the modifier to edit"
47543 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để soạn thảo"
47546 msgctxt "Operator"
47547 msgid "Transfer Mesh Data"
47548 msgstr "Truyền Dữ Liệu Lưới"
47551 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
47552 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, nhọn cạnh, ...) từ kích động đến được chọn"
47555 msgid "Which data to transfer"
47556 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
47559 msgid "Islands Precision"
47560 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
47563 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
47564 msgstr "Trị số điều khiển độ chính xác của quản trị đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
47567 msgid "Auto Transform"
47568 msgstr "Tự Biến Hóa"
47571 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
47572 msgstr "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích (CẢNH CÁO: kết qủa không bao giờ tốt bằng bạn tự làm giống nhau bằng tay)"
47575 msgid "Create Data"
47576 msgstr "Tạo Dữ Liệu"
47579 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
47580 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho máng lưới đích nếu cần"
47583 msgid "Freeze Operator"
47584 msgstr "Thao Tác Đông Đạt"
47587 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
47588 msgstr "Ngăn chặn đổi đặc trưng của thao tác chạy lại, tiện để đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
47591 msgid "Reverse Transfer"
47592 msgstr "Truyền Ngược"
47595 msgid "Transfer from selected objects to active one"
47596 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể kích động"
47599 msgctxt "Operator"
47600 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
47601 msgstr "Truyền Sắp Đặt Dữ Liệu Mạng Lưới"
47604 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
47605 msgstr "Truyền sắp đặt của (các) lớp dữ liệu từ kích động đến các mạng lưới được chọn"
47608 msgid "Exact Match"
47609 msgstr "Chính Xác Giống"
47612 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
47613 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
47616 msgid "Delete selected objects"
47617 msgstr "Bỏ vật thể chọn"
47620 msgid "Delete Globally"
47621 msgstr "Bỏ Toàn Cầu"
47624 msgid "Remove object from all scenes"
47625 msgstr "Bỏ vật thể từ tất cả cảnh"
47628 msgctxt "Operator"
47629 msgid "Add Empty Image/Drop Image To Empty"
47630 msgstr "Kèm Ảnh Trống/Ảnh Nền Cho Vật Thể Không"
47633 msgid "Add an empty image type to scene with data"
47634 msgstr "Tạo vật thể không có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
47637 msgctxt "Operator"
47638 msgid "Drop Named Material on Object"
47639 msgstr "Bỏ Chất Liệu Có Tên Của Vật Thể"
47642 msgid "Material name to assign"
47643 msgstr "Chỉ định tên chất liệu"
47646 msgctxt "Operator"
47647 msgid "Set Offset From Cursor"
47648 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
47651 msgid "Set offset used for DupliGroup based on cursor position"
47652 msgstr "Đặt dịch cho NhómBànSao tùy vị trí con trỏ"
47655 msgctxt "Operator"
47656 msgid "Duplicate Objects"
47657 msgstr "Bản sao Vật Thể"
47660 msgid "Duplicate selected objects"
47661 msgstr "Bản sao các vật thể chọn"
47664 msgid "Duplicate selected objects and move them"
47665 msgstr "Bản sao vật thể và di chhuyển nó"
47668 msgid "Duplicate Objects"
47669 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
47672 msgctxt "Operator"
47673 msgid "Duplicate Linked"
47674 msgstr "Bản Sao Được Nối"
47677 msgctxt "Operator"
47678 msgid "Make Duplicates Real"
47679 msgstr "Nhân Bản Sao Vật Thể Thật"
47682 msgid "Make dupli objects attached to this object real"
47683 msgstr "Làm vật thể bản sao gắn với vật thể thật này"
47686 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
47687 msgstr "Đặt vật thể gốc là phụ huynh của vật thễ bản sao"
47690 msgid "Keep Hierarchy"
47691 msgstr "Giữ Phân Cấp"
47694 msgid "Maintain parent child relationships"
47695 msgstr "Giữ quan hệ phủ huynh và con"
47698 msgctxt "Operator"
47699 msgid "Toggle Editmode"
47700 msgstr "Bật/tắt Chế Độ Chỉnh Sửa"
47703 msgid "Toggle object's editmode"
47704 msgstr "Bật/tắt chế độ chỉh sửa của vật thể"
47707 msgctxt "Operator"
47708 msgid "Add Effector"
47709 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
47712 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
47713 msgstr "Thêm vật thể không có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
47716 msgctxt "Operator"
47717 msgid "Add Empty"
47718 msgstr "Thêm Vật Thể Không"
47721 msgid "Add an empty object to the scene"
47722 msgstr "Tạo thêm vật thể không trong cảnh"
47725 msgctxt "Operator"
47726 msgid "Explode Refresh"
47727 msgstr "Nâng Cấp Nổ"
47730 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
47731 msgstr "Nâng cấp dữ liệu trong cụ sửa đổi Nổ"
47734 msgctxt "Operator"
47735 msgid "Toggle Force Field"
47736 msgstr "Bật/tắt Lực Trường"
47739 msgid "Toggle object's force field"
47740 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
47743 msgctxt "Operator"
47744 msgid "Copy Game Physics Properties to Selected"
47745 msgstr "Chép Đặc Trưng Vật Lý Trò Chơi Qua Đã Chọn"
47748 msgid "Copy game physics properties to other selected objects"
47749 msgstr "Chép đặc trưng vật lý trò chơi qua vặt thể đã chọn"
47752 msgctxt "Operator"
47753 msgid "Clear Game Properties"
47754 msgstr "Xóa Đặc Trưng Vật Thể"
47757 msgid "Remove all game properties from all selected objects"
47758 msgstr "Xóa hết đặc trưng từ các vật thể chọn"
47761 msgctxt "Operator"
47762 msgid "Copy Game Property"
47763 msgstr "Chép Đặc Trưng Trò Chơi"
47766 msgid "Copy/merge/replace a game property from active object to all selected objects"
47767 msgstr "Chèp/hòa hợp/thay một đặc trưng từ vật thể kích động đến hết vật thể được chọn"
47770 msgid "Replace Properties"
47771 msgstr "Thay Đặc Trưng"
47774 msgid "Merge Properties"
47775 msgstr "Hòa Hợp Đặc Trưng"
47778 msgid "Copy a Property"
47779 msgstr "Chép Đặc Trưng"
47782 msgid "Properties to copy"
47783 msgstr "Chép các đặc trưng nào"
47786 msgctxt "Operator"
47787 msgid "Move Game Property"
47788 msgstr "Di Chuyển Đặc Trưng Trò Chơi"
47791 msgid "Move game property"
47792 msgstr "Di chuyển đặc trưng trò chơi"
47795 msgid "Direction for moving the property"
47796 msgstr "Hướng cho di chuyển đặc trưng"
47799 msgid "Property index to move"
47800 msgstr "Chỉ số của đặc trưng cho di chuyển"
47803 msgctxt "Operator"
47804 msgid "New Game Property"
47805 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi Mới"
47808 msgid "Create a new property available to the game engine"
47809 msgstr "Tạo đặc trưng mới động cơ trò chơi xài được"
47812 msgid "Name of the game property to add"
47813 msgstr "Tên đặc trưng trò chơi mới"
47816 msgid "Type of game property to add"
47817 msgstr "Loại đặc trưng trò chơi mới"
47820 msgctxt "Operator"
47821 msgid "Remove Game Property"
47822 msgstr "Bỏ Đặc Trưng Trò Chơi"
47825 msgid "Remove game property"
47826 msgstr "Bỏ đặc trưng trò chơi"
47829 msgid "Property index to remove "
47830 msgstr "Chỉ số của đặc trưng bỏ"
47833 msgctxt "Operator"
47834 msgid "Add to Group"
47835 msgstr "Thêm Vào Nhóm"
47838 msgid "Add an object to a new group"
47839 msgstr "Thêm vật thể vào nhóm mới"
47842 msgctxt "Operator"
47843 msgid "Add Group Instance"
47844 msgstr "Thêm Hiện Thể Nhóm"
47847 msgid "Add a dupligroup instance"
47848 msgstr "Thêm một hiện thể nhómSaoChép"
47851 msgid "Group name to add"
47852 msgstr "Tên của nhóm thêm"
47855 msgctxt "Operator"
47856 msgid "Link to Group"
47857 msgstr "Liên Kết Với Nhóm"
47860 msgid "Add an object to an existing group"
47861 msgstr "Kèm vất thể vào nhóm có sẵn "
47864 msgctxt "Operator"
47865 msgid "Remove Group"
47866 msgstr "Bỏ Nhóm"
47869 msgid "Remove the active object from this group"
47870 msgstr "Bó vật thể kích động ra nhóm này"
47873 msgctxt "Operator"
47874 msgid "Unlink Group"
47875 msgstr "Bỏ Lien Kết Nhóm"
47878 msgid "Unlink the group from all objects"
47879 msgstr "Bỏ liên kết của nhóm từ tất cả vật thể"
47882 msgid "Select all objects in group"
47883 msgstr "Chọn hết vật thể trong nhóm"
47886 msgctxt "Operator"
47887 msgid "Clear Restrict Render"
47888 msgstr "Xóa Hạn Chế Kết Xuất"
47891 msgid "Reveal the render object by setting the hide render flag"
47892 msgstr "Hiện vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
47895 msgctxt "Operator"
47896 msgid "Clear All Restrict Render"
47897 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
47900 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
47901 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
47904 msgctxt "Operator"
47905 msgid "Set Restrict Render"
47906 msgstr "Đặt Hạn Chết Kết Xuất"
47909 msgid "Hide the render object by setting the hide render flag"
47910 msgstr "Ẳn vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
47913 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
47914 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay vật thế được chọn"
47917 msgid "Reveal the object by setting the hide flag"
47918 msgstr "Hiện vật thể bằng đặt cờ ẩn"
47921 msgid "Hide the object by setting the hide flag"
47922 msgstr "Hiện vật thể bằng đặt cờ ẩn"
47925 msgctxt "Operator"
47926 msgid "Hook to New Object"
47927 msgstr "Móc Vật Thể Mới"
47930 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
47931 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể mới tạo"
47934 msgctxt "Operator"
47935 msgid "Hook to Selected Object"
47936 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
47939 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
47940 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
47943 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
47944 msgstr "Chỉ định móc đến xương kích động của vật thể móc"
47947 msgctxt "Operator"
47948 msgid "Assign to Hook"
47949 msgstr "Chỉ Định Móc"
47952 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
47953 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một móc"
47956 msgid "Modifier number to assign to"
47957 msgstr "Số cụ sửa đổi để chỉ định"
47960 msgctxt "Operator"
47961 msgid "Recenter Hook"
47962 msgstr "Đặt Lại Tâm Móc"
47965 msgid "Set hook center to cursor position"
47966 msgstr "Đặt tâm móc đến vị trí con trỏ"
47969 msgctxt "Operator"
47970 msgid "Remove Hook"
47971 msgstr "Xóa Móc"
47974 msgid "Remove a hook from the active object"
47975 msgstr "Xóa một móc từ vật thể kích động"
47978 msgid "Modifier number to remove"
47979 msgstr "Số cụ sửa đổi để xóa"
47982 msgctxt "Operator"
47983 msgid "Reset Hook"
47984 msgstr "Đặt Lại Móc"
47987 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
47988 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
47991 msgctxt "Operator"
47992 msgid "Select Hook"
47993 msgstr "Chọn Móc"
47996 msgid "Select affected vertices on mesh"
47997 msgstr "Chọn đỉnh bị ảnh hưởng trong mạng lưới"
48000 msgctxt "Operator"
48001 msgid "Restrict Render Unselected"
48002 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
48005 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
48006 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất cùng loại chưa được chọn như kích động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
48009 msgctxt "Operator"
48010 msgid "Join"
48011 msgstr "Nối"
48014 msgid "Join selected objects into active object"
48015 msgstr "Nối vật thể chọn vào vật thể kích động"
48018 msgctxt "Operator"
48019 msgid "Join as Shapes"
48020 msgstr "Nối Dạng"
48023 msgid "Merge selected objects to shapes of active object"
48024 msgstr "Nối vật thể được chọn vào dạng của vật thể kích động"
48027 msgctxt "Operator"
48028 msgid "Transfer UV Maps"
48029 msgstr "Truêỳn Bản Đồ UV"
48032 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
48033 msgstr "Truêỳn Bản Đồ UV từ kích động đến vật thể được chọn (yêu cầu hình dạng giống)"
48036 msgctxt "Operator"
48037 msgid "Add Lamp"
48038 msgstr "Thêm Đèn"
48041 msgid "Add a lamp object to the scene"
48042 msgstr "Tạo đèn mới trong cảnh"
48045 msgctxt "Operator"
48046 msgid "Laplacian Deform Bind"
48047 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
48050 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
48051 msgstr "Trói mạng lưới với hệ thống trong cụ sửa đổi méo hóa Laplace"
48054 msgctxt "Operator"
48055 msgid "Clear Location"
48056 msgstr "Xóa Vị Tí"
48059 msgid "Clear the object's location"
48060 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
48063 msgctxt "Operator"
48064 msgid "Add Level of Detail"
48065 msgstr "Kèm Mức Chi Tiết"
48068 msgid "Add a level of detail to this object"
48069 msgstr "Kèm mức chi tiết cho vật thể này"
48072 msgctxt "Operator"
48073 msgid "Setup Levels of Detail By Name"
48074 msgstr "Chuẩn Bị Mức Chi Tiết Bằng Tên"
48077 msgid "Add levels of detail to this object based on object names"
48078 msgstr "Kèm các mức chi tiết của vật thể bằng tên vật thể"
48081 msgctxt "Operator"
48082 msgid "Clear All Levels of Detail"
48083 msgstr "Xóa hết Mức Chi Tiết"
48086 msgid "Remove all levels of detail from this object"
48087 msgstr "Xóa hết mức chi tiết từ vật thể này"
48090 msgctxt "Operator"
48091 msgid "Generate Levels of Detail"
48092 msgstr "Tạo thêm mức choi tiết"
48095 msgid "Generate levels of detail using the decimate modifier"
48096 msgstr "Sáng tạo mức chi tiết bằng áp dụng cụ sửa đổi chẻ cắt"
48099 msgid "Package into Group"
48100 msgstr "Gói trong Nhóm"
48103 msgid "Target Size"
48104 msgstr "Cỡ Kích Mục Tiêu"
48107 msgctxt "Operator"
48108 msgid "Remove Level of Detail"
48109 msgstr "Xóa Thần Chi Tiết"
48112 msgid "Remove a level of detail from this object"
48113 msgstr "Xóa thần chi tiết từ vật thể này"
48116 msgctxt "Operator"
48117 msgid "Copy Logic Bricks to Selected"
48118 msgstr "Chép Các Gạch Lý Luận Đến Được Chọn"
48121 msgid "Copy logic bricks to other selected objects"
48122 msgstr "Chép gạch lý luận đến vật thế khác được chọn"
48125 msgctxt "Operator"
48126 msgid "Make Dupli-Face"
48127 msgstr "Làm Mặt Sao Chép"
48130 msgid "Convert objects into dupli-face instanced"
48131 msgstr "Biến đổi vật thể thành hiến thể mặt sao chép"
48134 msgctxt "Operator"
48135 msgid "Link Data"
48136 msgstr "Nối Dữ Liệu"
48139 msgid "Apply active object links to other selected objects"
48140 msgstr "Áp dụng nối vật thể kích động với vật thể khác được chọn"
48143 msgid "Object Data"
48144 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
48147 msgid "DupliGroup"
48148 msgstr "NhómSaoChép"
48151 msgctxt "Operator"
48152 msgid "Link Objects to Scene"
48153 msgstr "Nối Vật Thể Với Cảnh"
48156 msgid "Link selection to another scene"
48157 msgstr "Nối lựa chọn với cảnh khác"
48160 msgctxt "Operator"
48161 msgid "Make Local"
48162 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
48165 msgid "Make library linked datablocks local to this file"
48166 msgstr "Đổi cục dữ liệu nối thư viện thành địa phương trong tệp này"
48169 msgid "Selected Objects and Data"
48170 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Đã Chọn"
48173 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
48174 msgstr "Vất Thể, Dữ Liệu, Và Chất Liệu Đã Chọn"
48177 msgid "Make linked data local to each object"
48178 msgstr "Đổi dữ liệu nôi thành địa phương cho mỗi vật thể"
48181 msgid "Object Animation"
48182 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
48185 msgid "Make animation data local to each object"
48186 msgstr "Đổi dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
48189 msgid "Make materials local to each datablock"
48190 msgstr "Đổi chất liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
48193 msgid "Make single user object data"
48194 msgstr "Đổi thành dữ liệu "
48197 msgid "Make single user objects"
48198 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
48201 msgid "Make textures local to each material (needs 'Materials' to be set too)"
48202 msgstr "Họa tiết sang địa phương cho mỗi chất liệu (cần đặt 'Chất Liệu' nữa)"
48205 msgctxt "Operator"
48206 msgid "Add Material Slot"
48207 msgstr "Thêm Khe Chất Liệu"
48210 msgid "Add a new material slot"
48211 msgstr "Thêm một khe chất liệu"
48214 msgctxt "Operator"
48215 msgid "Assign Material Slot"
48216 msgstr "Chỉ Định Khe Chất Liệu"
48219 msgid "Assign active material slot to selection"
48220 msgstr "Chỉ định khe chất liệu đến lựa chọn"
48223 msgctxt "Operator"
48224 msgid "Copy Material to Others"
48225 msgstr "Chép Chất Liệu Đến Khác"
48228 msgid "Copies materials to other selected objects"
48229 msgstr "Chép chất liệu đến vật thể khác đã chọn"
48232 msgctxt "Operator"
48233 msgid "Deselect Material Slot"
48234 msgstr "Thả Khe Chất Liệu"
48237 msgid "Deselect by active material slot"
48238 msgstr "Thả bằng khe chất liệu kích động"
48241 msgctxt "Operator"
48242 msgid "Move Material"
48243 msgstr "Di Chuyển Chất Liệu"
48246 msgid "Move the active material up/down in the list"
48247 msgstr "Di chuyển chất liệu kích động lên/xuống trong danh sách"
48250 msgctxt "Operator"
48251 msgid "Remove Material Slot"
48252 msgstr "Xóa Khe Chất Liệu"
48255 msgid "Remove the selected material slot"
48256 msgstr "Xóa khe chất liệu đã chọn"
48259 msgctxt "Operator"
48260 msgid "Select Material Slot"
48261 msgstr "Chọn Khe Chất Liệu"
48264 msgid "Select by active material slot"
48265 msgstr "Chọn bởi khe chất liệu kích động"
48268 msgctxt "Operator"
48269 msgid "Mesh Deform Bind"
48270 msgstr "Trói Méo Lưới"
48273 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
48274 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong cụ sửa đổi méo mạng lưới"
48277 msgctxt "Operator"
48278 msgid "Add Metaball"
48279 msgstr "Thêm Siêu Trái Banh"
48282 msgid "Add an metaball object to the scene"
48283 msgstr "Thêm một siêu trái banh trong cảnh"
48286 msgid "Primitive"
48287 msgstr "Cơ Bản"
48290 msgctxt "Operator"
48291 msgid "Set Object Mode"
48292 msgstr "Đặt Chế Độ Vất Thể"
48295 msgid "Sets the object interaction mode"
48296 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
48299 msgctxt "Operator"
48300 msgid "Add Modifier"
48301 msgstr "Thêm Cụ sửa Đổi"
48304 msgid "Add a modifier to the active object"
48305 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho vật thể kích động"
48308 msgctxt "Operator"
48309 msgid "Apply Modifier"
48310 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
48313 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
48314 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi và xóa từ xếp đống"
48317 msgid "Apply as"
48318 msgstr "Áp dụng như"
48321 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
48322 msgstr "Làm sao áp dụng cụ sửa đổi với hình dạng"
48325 msgid "Apply modifier to the object's data"
48326 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu vật thể"
48329 msgid "New Shape"
48330 msgstr "Dạng Mới"
48333 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
48334 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi chỉ méo hóa xài dạng mới với vật thể này"
48337 msgctxt "Operator"
48338 msgid "Convert Modifier"
48339 msgstr "Biến Đổi Cụ Sửa Đổi"
48342 msgid "Convert particles to a mesh object"
48343 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
48346 msgctxt "Operator"
48347 msgid "Copy Modifier"
48348 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
48351 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
48352 msgstr "Chép cụ sửa đổi tại cùng vị trí trong xếp đống"
48355 msgctxt "Operator"
48356 msgid "Move Down Modifier"
48357 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Xuống"
48360 msgid "Move modifier down in the stack"
48361 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi xuống trong xếp đống"
48364 msgctxt "Operator"
48365 msgid "Move Up Modifier"
48366 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Lên"
48369 msgid "Move modifier up in the stack"
48370 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên trong xếp đống"
48373 msgctxt "Operator"
48374 msgid "Remove Modifier"
48375 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
48378 msgid "Remove a modifier from the active object"
48379 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể kích động"
48382 msgctxt "Operator"
48383 msgid "Move to Layer"
48384 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
48387 msgid "Move the object to different layers"
48388 msgstr "Di chuyển vật thể đến lớp khác"
48391 msgctxt "Operator"
48392 msgid "Multires Apply Base"
48393 msgstr "Đa Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
48396 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
48397 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phủ hợp với mạng lưới bị dịch "
48400 msgctxt "Operator"
48401 msgid "Multires Pack External"
48402 msgstr "Đa Phân Giải Gói Ngoài"
48405 msgid "Pack displacements from an external file"
48406 msgstr "Gói dịch từ tệp ngoài"
48409 msgctxt "Operator"
48410 msgid "Multires Save External"
48411 msgstr "Đa Phân Giải Lưu Ngoài"
48414 msgid "Save displacements to an external file"
48415 msgstr "Lưu dịch vào tệp ngoài"
48418 msgctxt "Operator"
48419 msgid "Delete Higher Levels"
48420 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
48423 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
48424 msgstr "Xóa mạng lưới phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
48427 msgctxt "Operator"
48428 msgid "Multires Reshape"
48429 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
48432 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
48433 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
48436 msgctxt "Operator"
48437 msgid "Multires Subdivide"
48438 msgstr "Đa Phân Giải Phân Hóa"
48441 msgid "Add a new level of subdivision"
48442 msgstr "Tăng thêm tầng phân giải"
48445 msgctxt "Operator"
48446 msgid "Bake Ocean"
48447 msgstr "Nướng Đại Dương"
48450 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
48451 msgstr "Nướng dãy ãnh của dữ liệu đại dương"
48454 msgid "Free the bake, rather than generating it"
48455 msgstr "Thả nướng, thay sáng tạo nó"
48458 msgctxt "Operator"
48459 msgid "Clear Origin"
48460 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
48463 msgid "Clear the object's origin"
48464 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
48467 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
48468 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến tâm của dữ liệu, hay xài con trỏ 3 chiều"
48471 msgid "Median Center"
48472 msgstr "Tâm Trung Bình"
48475 msgid "Bounds Center"
48476 msgstr "Tâm Ranh Giới"
48479 msgid "Geometry to Origin"
48480 msgstr "Hình Dạng Đện Gốc Tọa Độ"
48483 msgid "Move object geometry to object origin"
48484 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
48487 msgid "Origin to Geometry"
48488 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
48491 msgid "Move object origin to center of object geometry"
48492 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến tâm hình dạng vật thể"
48495 msgid "Origin to 3D Cursor"
48496 msgstr "Tọa Độ Đến Con Trỏ 3 Chiều"
48499 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
48500 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3 chiều"
48503 msgid "Origin to Center of Mass"
48504 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng"
48507 msgid "Move object origin to the object center of mass (assuming uniform density)"
48508 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ đến tân khối lượng (giả sư tỉ trọng đều)"
48511 msgid "Clear the object's parenting"
48512 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
48515 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers is any"
48516 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các cụ sửa đổi liên quan nếu có"
48519 msgid "Clear and Keep Transformation"
48520 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
48523 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
48524 msgstr "Giống 'Xóa Phọ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
48527 msgid "Clear Parent Inverse"
48528 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
48531 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
48532 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
48535 msgctxt "Operator"
48536 msgid "Make Parent without Inverse"
48537 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
48540 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
48541 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch phụ huynh"
48544 msgid "Set the object's parenting"
48545 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
48548 msgid "Keep Transform"
48549 msgstr "Giữ Biến Hóa"
48552 msgid "Apply transformation before parenting"
48553 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
48556 msgid "Armature Deform"
48557 msgstr "Méo Hóa Cốt"
48560 msgid "   With Empty Groups"
48561 msgstr "   Với Nhóm Trống"
48564 msgid "   With Automatic Weights"
48565 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
48568 msgid "   With Envelope Weights"
48569 msgstr "   Với Quyền Bao Bì"
48572 msgid "Bone Relative"
48573 msgstr "Tướng Đối Xương"
48576 msgid "Curve Deform"
48577 msgstr "Méo Hóa cong"
48580 msgid "Path Constraint"
48581 msgstr "Ràng Buộc Đường Dẫn"
48584 msgid "Lattice Deform"
48585 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
48588 msgid "Vertex (Triangle)"
48589 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
48592 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
48593 msgstr "Áp dụng quyền lượng xài đối xứng qua trục X, cho tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
48596 msgctxt "Operator"
48597 msgid "Add Particle System Slot"
48598 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
48601 msgid "Add a particle system"
48602 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
48605 msgctxt "Operator"
48606 msgid "Remove Particle System Slot"
48607 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
48610 msgid "Remove the selected particle system"
48611 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
48614 msgctxt "Operator"
48615 msgid "Calculate Object Paths"
48616 msgstr "Tính Đường Vật Thể"
48619 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
48620 msgstr "Tính đườngchuyển động cho vật thể được chọn "
48623 msgid "Last frame to calculate object paths on"
48624 msgstr "Số bức ảnh cuối cho tính đường chuyển động vật thể"
48627 msgid "First frame to calculate object paths on"
48628 msgstr "Số bức ảnh đầu cho tính đường chuyển động vật thể"
48631 msgctxt "Operator"
48632 msgid "Clear Object Paths"
48633 msgstr "Xóa Đường Vật Thể"
48636 msgid "Clear path caches for all objects"
48637 msgstr "Xóa đệm đường đẫn cho tất cả vật thể"
48640 msgctxt "Operator"
48641 msgid "Update Object Paths"
48642 msgstr "Nâng Cấp Đường Vật Thể"
48645 msgid "Recalculate paths for selected objects"
48646 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho vật thể được chọn"
48649 msgctxt "Operator"
48650 msgid "Toggle Pose Mode"
48651 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
48654 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
48655 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/lựa chọn xương "
48658 msgctxt "Operator"
48659 msgid "Make Proxy"
48660 msgstr "Làm Đại Lý"
48663 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
48664 msgstr "Thêm vật thể không cho thành dữ liệu biểu diễn địa phương thay một vật thể nối thư viện"
48667 msgid "Proxy Object"
48668 msgstr "Vật Thể Đại Lý"
48671 msgid "Name of lib-linked/grouped object to make a proxy for"
48672 msgstr "Tên của vật thể nối thư viện/nhóm để làm đại láy giùm"
48675 msgctxt "Operator"
48676 msgid "Quick Explode"
48677 msgstr "Nổ Nhanh"
48680 msgid "Amount of pieces"
48681 msgstr "Số lượng miến"
48684 msgid "Fade the pieces over time"
48685 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
48688 msgid "Explode Style"
48689 msgstr "Phong Cách Nổ"
48692 msgid "Outwards Velocity"
48693 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
48696 msgctxt "Operator"
48697 msgid "Quick Fluid"
48698 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
48701 msgid "Initial velocity of the fluid"
48702 msgstr "Vận tốc khởi đầu của chất lỏng"
48705 msgid "Render Fluid Objects"
48706 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
48709 msgid "Keep the fluid objects visible during rendering"
48710 msgstr "Chiếu vật thể chất lỏng khi kết xuất"
48713 msgid "Start Fluid Bake"
48714 msgstr "Bắt Đầu Nướng Chất Lỏng"
48717 msgid "Start baking the fluid immediately after creating the domain object"
48718 msgstr "Bắt đầu nướng chất lỏng lập tức sau tạo vật thể phạm vi"
48721 msgid "Fluid Style"
48722 msgstr "Phong Cách Chất Lỏng"
48725 msgid "Basic"
48726 msgstr "Đơn Giản"
48729 msgctxt "Operator"
48730 msgid "Quick Fur"
48731 msgstr "Lông Nhanh"
48734 msgid "Fur Density"
48735 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
48738 msgid "Light"
48739 msgstr "Nhẹ"
48742 msgid "Heavy"
48743 msgstr "Nặng"
48746 msgid "View %"
48747 msgstr "Chiếu %"
48750 msgctxt "Operator"
48751 msgid "Quick Smoke"
48752 msgstr "Khói Nhanh"
48755 msgid "Render Smoke Objects"
48756 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
48759 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
48760 msgstr "Chiếu vật thể khói khi kết xuất"
48763 msgid "Smoke Style"
48764 msgstr "Phong Cách Khói"
48767 msgid "Fire"
48768 msgstr "Lửa"
48771 msgid "Smoke + Fire"
48772 msgstr "Khói + Lửa"
48775 msgctxt "Operator"
48776 msgid "Randomize Transform"
48777 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
48780 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
48781 msgstr "Ngẫu nhiên vị trí/xoay/phóng to vật thể"
48784 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
48785 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
48788 msgid "Seed value for the random generator"
48789 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
48792 msgid "Maximum rotation over each axis"
48793 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
48796 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
48797 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
48800 msgid "Scale Even"
48801 msgstr "Phóng To Đều"
48804 msgid "Use the same scale value for all axis"
48805 msgstr "Xài phóng to đều cho mỗi trục"
48808 msgid "Transform Delta"
48809 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
48812 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
48813 msgstr "Làm ngẫu nhiên hóa gía trị sự đổi biến hóa thay thế xài biến hóa bình thường"
48816 msgid "Randomize Location"
48817 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
48820 msgid "Randomize the location values"
48821 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gía trị vị trí"
48824 msgid "Randomize Rotation"
48825 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
48828 msgid "Randomize the rotation values"
48829 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gía trị xoay"
48832 msgid "Randomize Scale"
48833 msgstr "Phóng To Ngẫu Nhiên"
48836 msgid "Randomize the scale values"
48837 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
48840 msgctxt "Operator"
48841 msgid "Clear Rotation"
48842 msgstr "Xoá Xoay"
48845 msgid "Clear the object's rotation"
48846 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
48849 msgid "Clear the object's scale"
48850 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
48853 msgctxt "Operator"
48854 msgid "Grease Pencil Scatter"
48855 msgstr "Bút Sáp Xã"
48858 msgid "Multiplier for the density of items"
48859 msgstr "Trị số nhân cho tỉ trọng mặt hàng"
48862 msgid "Group name to use for object placement, defaults to object name when that matches a group"
48863 msgstr "Nhóm tên để xài cho đặt vị trí, mặc định là tên vật thể khi giống tên của một nhóm"
48866 msgid "Random Align"
48867 msgstr "Sắp Hàng Ngẫu Nhiên"
48870 msgid "Randomize alignment with the walls"
48871 msgstr "Ngẫu nhiên hóa sắp hàng với tường"
48874 msgid "Random Loc"
48875 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
48878 msgid "Randomize placement"
48879 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí"
48882 msgid "Size multiplier for duplifaces"
48883 msgstr "Tỉ số phóng to cho mặt nhân đôi"
48886 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
48887 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiện trong cảnh"
48890 msgctxt "Operator"
48891 msgid "Select by Layer"
48892 msgstr "Chọn Tùy Lớp"
48895 msgid "Select all visible objects on a layer"
48896 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiện trong lớp"
48899 msgid "Shared Layers"
48900 msgstr "Cùng Lớp"
48903 msgctxt "Operator"
48904 msgid "Select By Type"
48905 msgstr "Chọn Tùy Loại"
48908 msgid "Select all visible objects that are of a type"
48909 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiện cùng loại"
48912 msgctxt "Operator"
48913 msgid "Select Camera"
48914 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
48917 msgid "Select the active camera"
48918 msgstr "Chọm máy quay phim kích động"
48921 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
48922 msgstr "Chọn tất cả vật thể được nhóm lại theo đạc trưng lặt vặt"
48925 msgid "Immediate Children"
48926 msgstr "Con Ruột"
48929 msgid "Shared Parent"
48930 msgstr "Cùng Phụ Huynh"
48933 msgid "Shared object type"
48934 msgstr "Cũnh lọai"
48937 msgid "Shared group"
48938 msgstr "Nhóm chia sẻ"
48941 msgid "Render pass Index"
48942 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
48945 msgid "Game Properties"
48946 msgstr "Đặc Trưng Trò Chơi"
48949 msgid "Objects included in active Keying Set"
48950 msgstr "Vật thể được gồm vào tập mẫu dạng kích động"
48953 msgid "Lamp Type"
48954 msgstr "Loại Bóng Đèn"
48957 msgid "Matching lamp types"
48958 msgstr "Loại bóng đèn giống"
48961 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
48962 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể kích trong tầng bậc"
48965 msgid "Direction to select in the hierarchy"
48966 msgstr "Hướng chọn trong tầng bậc"
48969 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
48970 msgstr "Thả vất thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con"
48973 msgid "Select all visible objects that are linked"
48974 msgstr "Chọn hết vật thể có thể thấy mà nối nhau"
48977 msgid "Dupligroup"
48978 msgstr "NhómSaoChép"
48981 msgid "Library (Object Data)"
48982 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
48985 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
48986 msgstr "Chọn vật thể Gương của vật thể đang chọn, ví dụ T.kiếm -> P.kiếm"
48989 msgid "Select connected parent/child objects"
48990 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con được nối"
48993 msgctxt "Operator"
48994 msgid "Select Pattern"
48995 msgstr "Chọn Hoàng Trang"
48998 msgid "Select objects matching a naming pattern"
48999 msgstr "Chọn vật thể theo một hoàng trang tên"
49002 msgid "Case Sensitive"
49003 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
49006 msgid "Do a case sensitive compare"
49007 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
49010 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
49011 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diễn unix như '*', '?' và '[abc]'"
49014 msgid "Set select on random visible objects"
49015 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể có thể thấy"
49018 msgctxt "Operator"
49019 msgid "Select Same Group"
49020 msgstr "Chọn Cùng Nhóm"
49023 msgid "Select object in the same group"
49024 msgstr "Chọn vật thể trong cùng nhóm"
49027 msgid "Name of the group to select"
49028 msgstr "Tên của nhóm để chọn"
49031 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
49032 msgstr "Kết xuất và chiếu các mặt đều, xài Pháp Tuyến Mặt"
49035 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
49036 msgstr "Kết xuất và chiếu các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
49039 msgctxt "Operator"
49040 msgid "Add Shape Key"
49041 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
49044 msgid "Add shape key to the object"
49045 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
49048 msgid "From Mix"
49049 msgstr "Từ Trộn"
49052 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
49053 msgstr "Tạo một mẫu dạng mới từ trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
49056 msgctxt "Operator"
49057 msgid "Clear Shape Keys"
49058 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
49061 msgid "Clear weights for all shape keys"
49062 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
49065 msgctxt "Operator"
49066 msgid "Mirror Shape Key"
49067 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
49070 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
49071 msgstr "Gương mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
49074 msgctxt "Operator"
49075 msgid "Move Shape Key"
49076 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
49079 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
49080 msgstr "Di chuyển mẫu dạng kích động lên/xuống trong danh sách"
49083 msgctxt "Operator"
49084 msgid "Remove Shape Key"
49085 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
49088 msgid "Remove shape key from the object"
49089 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
49092 msgid "Remove all shape keys"
49093 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
49096 msgctxt "Operator"
49097 msgid "Re-Time Shape Keys"
49098 msgstr "Đặt Lại Thời Gian Mẫu Dạng"
49101 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
49102 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
49105 msgctxt "Operator"
49106 msgid "Transfer Shape Key"
49107 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
49110 msgid "Copy another selected objects active shape to this one by applying the relative offsets"
49111 msgstr "Chép dạng kích động của một vật thể khác được chọn đến vật thể này bằng áp dụng cac ̣dịch tương đối"
49114 msgid "Transformation Mode"
49115 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
49118 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
49119 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
49122 msgid "Apply the relative positional offset"
49123 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
49126 msgid "Relative Face"
49127 msgstr "Mặt Tương Đối"
49130 msgid "Calculate relative position (using faces)"
49131 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (xài mặt)"
49134 msgid "Relative Edge"
49135 msgstr "Cạnh Tương Đối"
49138 msgid "Calculate relative position (using edges)"
49139 msgstr "Tính vị trí tương đối (xài cạnh)"
49142 msgid "Clamp Offset"
49143 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
49146 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
49147 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
49150 msgctxt "Operator"
49151 msgid "Skin Armature Create"
49152 msgstr "Tạo Da Cốt"
49155 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
49156 msgstr "Tạo một cốt song song sắp đặt da"
49159 msgctxt "Operator"
49160 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
49161 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
49164 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
49165 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
49168 msgid "Mark"
49169 msgstr "Ký Dấu"
49172 msgid "Mark selected vertices as loose"
49173 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
49176 msgid "Set selected vertices as not loose"
49177 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
49180 msgctxt "Operator"
49181 msgid "Skin Radii Equalize"
49182 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
49185 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
49186 msgstr "LÀm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
49189 msgctxt "Operator"
49190 msgid "Skin Root Mark"
49191 msgstr "Da Ký Dấu Rể"
49194 msgid "Mark selected vertices as roots"
49195 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rể"
49198 msgctxt "Operator"
49199 msgid "Clear Slow Parent"
49200 msgstr "Xóa Phụ Hunynh Chậm"
49203 msgid "Clear the object's slow parent"
49204 msgstr "Xóa phụ huynh chậm của vật thể"
49207 msgctxt "Operator"
49208 msgid "Set Slow Parent"
49209 msgstr "Đặt Phụ Huynh Chậm"
49212 msgid "Set the object's slow parent"
49213 msgstr "Đặt phụ huynh chậm của vật thể"
49216 msgctxt "Operator"
49217 msgid "Add Speaker"
49218 msgstr "Thêm Loa"
49221 msgid "Add a speaker object to the scene"
49222 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
49225 msgctxt "Operator"
49226 msgid "Subdivision Set"
49227 msgstr "Đặt Phân Hóa"
49230 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
49231 msgstr "Đặt Một Mức Phân Hóa Mặt (1-5)"
49234 msgid "Apply the subsurf level as an offset relative to the current level"
49235 msgstr "Áp dụng mức phân hóa làm dịch tương đối với mức hiện tại"
49238 msgctxt "Operator"
49239 msgid "Add Text"
49240 msgstr "Thêm Văn Bản"
49243 msgid "Add a text object to the scene"
49244 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
49247 msgctxt "Operator"
49248 msgid "Clear Track"
49249 msgstr "Xóa Đuổi Theo"
49252 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
49253 msgstr "Xóa ràng buộc đuổi theo hay cờ từ vật thể"
49256 msgid "Clear Track"
49257 msgstr "Xóa Đuổi Theo"
49260 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
49261 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Đuổi Theo)"
49264 msgctxt "Operator"
49265 msgid "Make Track"
49266 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
49269 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
49270 msgstr "Bắt vật thể đuổi theo một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
49273 msgid "Lock Track Constraint"
49274 msgstr "Khóa Ràng Buộc Đuổi Theo"
49277 msgctxt "Operator"
49278 msgid "Apply Object Transform"
49279 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
49282 msgid "Apply the object's transformation to its data"
49283 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
49286 msgctxt "Operator"
49287 msgid "Add Vertex Group"
49288 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
49291 msgid "Add a new vertex group to the active object"
49292 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể kích động"
49295 msgctxt "Operator"
49296 msgid "Assign to Vertex Group"
49297 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
49300 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
49301 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh được kích động"
49304 msgctxt "Operator"
49305 msgid "Assign to New Group"
49306 msgstr "Chỉ Định Lảm Nhóm Đỉnh Mới"
49309 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
49310 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
49313 msgctxt "Operator"
49314 msgid "Clean Vertex Group"
49315 msgstr "Lảm Sạch Nhóm Đỉnh"
49318 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
49319 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
49322 msgid "Subset"
49323 msgstr "Tập Phụ"
49326 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
49327 msgstr "Xác định sẽ xài tập phụ nào của các Nhóm"
49330 msgid "Keep Single"
49331 msgstr "Giữ Độc Lập"
49334 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
49335 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
49338 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
49339 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
49342 msgctxt "Operator"
49343 msgid "Copy Vertex Group"
49344 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
49347 msgid "Make a copy of the active vertex group"
49348 msgstr "Nhân đôi nhóm đỉnh kích động"
49351 msgctxt "Operator"
49352 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
49353 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Nối"
49356 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
49357 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh cho hết người dùng của cùng dữ liệu hình dạng bằng các nhóm đỉnh của vật thể kích động"
49360 msgctxt "Operator"
49361 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
49362 msgstr "Chép Nhọm Đỉnh Đến Được Chọn"
49365 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
49366 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh cho vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể kích động"
49369 msgctxt "Operator"
49370 msgid "Deselect Vertex Group"
49371 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
49374 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
49375 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mả chỉ định đến nhóm đỉnh kích động"
49378 msgctxt "Operator"
49379 msgid "Fix Vertex Group Deform"
49380 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
49383 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
49384 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
49387 msgid "Change Sensitivity"
49388 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
49391 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
49392 msgstr "Đổi lượng quyền lượng được đổi mỗi lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
49395 msgid "The distance to move to"
49396 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
49399 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
49400 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể bị đổi bởi số nhân này"
49403 msgctxt "Operator"
49404 msgid "Invert Vertex Group"
49405 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
49408 msgid "Invert active vertex group's weights"
49409 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh kích động"
49412 msgid "Add Weights"
49413 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
49416 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
49417 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng không trước đảo nghịch"
49420 msgid "Remove Weights"
49421 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
49424 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
49425 msgstr "Xóa đỉnh từ nhóm có quyền lượng không sau đảo nghịch"
49428 msgctxt "Operator"
49429 msgid "Vertex Group Levels"
49430 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
49433 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
49434 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh kích động"
49437 msgid "Value to multiply weights by"
49438 msgstr "Giá trị cho nhân quyền lượng"
49441 msgid "Value to add to weights"
49442 msgstr "Giá trị cho cộng với quyền lượng"
49445 msgctxt "Operator"
49446 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
49447 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
49450 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
49451 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
49454 msgid "Maximum number of deform weights"
49455 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
49458 msgctxt "Operator"
49459 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
49460 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
49463 msgid "Change the lock state of all vertex groups of active object"
49464 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết nhóm đỉnh của vật thể kích động"
49467 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
49468 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
49471 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
49472 msgstr "Mở khóa hết cho nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
49475 msgid "Lock all vertex groups"
49476 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
49479 msgid "Unlock all vertex groups"
49480 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
49483 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
49484 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
49487 msgctxt "Operator"
49488 msgid "Mirror Vertex Group"
49489 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
49492 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
49493 msgstr "Gương nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ soạn thảo các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn, nếu không chép từ các đình chưa chọn"
49496 msgid "All Groups"
49497 msgstr "Hết Nhóm"
49500 msgid "Mirror all vertex groups weights"
49501 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
49504 msgid "Flip Group Names"
49505 msgstr "Lật Tên Nhóm"
49508 msgid "Flip vertex group names"
49509 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
49512 msgid "Mirror Weights"
49513 msgstr "Gương Quyền Lượng"
49516 msgid "Mirror weights"
49517 msgstr "Gương quyền lượng"
49520 msgctxt "Operator"
49521 msgid "Move Vertex Group"
49522 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
49525 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
49526 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh lên/xuống trong danh sách"
49529 msgctxt "Operator"
49530 msgid "Normalize Vertex Group"
49531 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
49534 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
49535 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh kích động, cho giá trị lớn nhất là 1.0"
49538 msgctxt "Operator"
49539 msgid "Normalize All Vertex Groups"
49540 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
49543 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
49544 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượn của hết nhóm đỉnh, cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
49547 msgid "Lock Active"
49548 msgstr "Khóa Kích Động"
49551 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
49552 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm kích động khi đơn vị hóa nhóm khác"
49555 msgctxt "Operator"
49556 msgid "Quantize Vertex Weights"
49557 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
49560 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
49561 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
49564 msgid "Number of steps between 0 and 1"
49565 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
49568 msgctxt "Operator"
49569 msgid "Remove Vertex Group"
49570 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
49573 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
49574 msgstr "Xóa nhóm đỉnh kích động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể kích động"
49577 msgid "Remove all vertex groups"
49578 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
49581 msgctxt "Operator"
49582 msgid "Remove from Vertex Group"
49583 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
49586 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
49587 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh kích động hay hết nhóm đỉnh"
49590 msgid "Remove from all groups"
49591 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
49594 msgid "All Verts"
49595 msgstr "Hết Đỉnh"
49598 msgid "Clear the active group"
49599 msgstr "Xóa nhóm kích động"
49602 msgctxt "Operator"
49603 msgid "Select Vertex Group"
49604 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
49607 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
49608 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ đính vào nhọm đỉnh kích động"
49611 msgctxt "Operator"
49612 msgid "Set Active Vertex Group"
49613 msgstr "Đặt Nhọm Đỉnh Kích Động"
49616 msgid "Set the active vertex group"
49617 msgstr "Đặt nhóm đỉnh kích động"
49620 msgid "Vertex group to set as active"
49621 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là kích động"
49624 msgctxt "Operator"
49625 msgid "Smooth Vertex Weights"
49626 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
49629 msgid "Smooth weights for selected vertices"
49630 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
49633 msgid "Expand/Contract"
49634 msgstr "Nở/Rút"
49637 msgid "Expand/contract weights"
49638 msgstr "Nở/rút quyền lượng"
49641 msgid "Vertices to mix with"
49642 msgstr "Pha trộn với đỉnh nào"
49645 msgid "Only Deselected"
49646 msgstr "Chỉ Chưa Chọn"
49649 msgctxt "Operator"
49650 msgid "Sort Vertex Groups"
49651 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
49654 msgid "Sort vertex groups"
49655 msgstr "Sặp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
49658 msgid "Sort type"
49659 msgstr "Loại Sắp Xếp"
49662 msgid "Bone Hierarchy"
49663 msgstr "Tầng Bậc Xương"
49666 msgctxt "Operator"
49667 msgid "Make Vertex Parent"
49668 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
49671 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
49672 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
49675 msgctxt "Operator"
49676 msgid "Copy Active"
49677 msgstr "Chép Kích Động"
49680 msgid "Copy weights from active to selected"
49681 msgstr "Chép quyền lượng từ kích động đến được chọn"
49684 msgctxt "Operator"
49685 msgid "Delete Weight"
49686 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
49689 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
49690 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
49693 msgid "Weight Index"
49694 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
49697 msgid "Index of source weight in active vertex group"
49698 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh kích động"
49701 msgctxt "Operator"
49702 msgid "Normalize Active"
49703 msgstr "Đơn Vị Hóa Kích Động"
49706 msgid "Normalize active vertex's weights"
49707 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh kích động"
49710 msgctxt "Operator"
49711 msgid "Paste Weight to Selected"
49712 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
49715 msgid "Copy this group's weight to other selected verts (disabled if vertex group is locked)"
49716 msgstr "Chép quền lượng của vật thể này đến đỉnh khác được chọn (tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
49719 msgctxt "Operator"
49720 msgid "Set Active Group"
49721 msgstr "Đặt Nhóm Kích Động"
49724 msgid "Set as active vertex group"
49725 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh kích động"
49728 msgctxt "Operator"
49729 msgid "Apply Visual Transform"
49730 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
49733 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
49734 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
49737 msgctxt "Operator"
49738 msgid "Outliner Set Action"
49739 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
49742 msgid "Change the active action used"
49743 msgstr "Đổi hành động kích động đang xài"
49746 msgctxt "Operator"
49747 msgid "Outliner Animation Data Operation"
49748 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
49751 msgid "Animation Operation"
49752 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
49755 msgid "Clear Animation Data"
49756 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
49759 msgid "Remove this animation data container"
49760 msgstr "Xóa đồ đựng dữ liệu hoạt hình"
49763 msgid "Set Action"
49764 msgstr "Đặt Hành Động"
49767 msgid "Unlink Action"
49768 msgstr "Cắt Nối Hành Động"
49771 msgid "Refresh Drivers"
49772 msgstr "Dọc Dắt Lại"
49775 msgid "Clear Drivers"
49776 msgstr "Xóa Dắt"
49779 msgctxt "Operator"
49780 msgid "Outliner Constraint Operation"
49781 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
49784 msgid "Constraint Operation"
49785 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
49788 msgctxt "Operator"
49789 msgid "Outliner Data Operation"
49790 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
49793 msgid "Data Operation"
49794 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
49797 msgid "Unhide"
49798 msgstr "Hiện"
49801 msgid "Select Linked"
49802 msgstr "Chọn Được Nối"
49805 msgctxt "Operator"
49806 msgid "Add Drivers for Selected"
49807 msgstr "Thêm Dắt Cho Được Chọn"
49810 msgid "Add drivers to selected items"
49811 msgstr "Thêm dắt cho mặt hàng được chọn"
49814 msgctxt "Operator"
49815 msgid "Delete Drivers for Selected"
49816 msgstr "Xóa Dắt Cho Được Chọn"
49819 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
49820 msgstr "Xóa dắt đã chỉ định cho mặt hàng được chọn"
49823 msgctxt "Operator"
49824 msgid "Expand/Collapse All"
49825 msgstr "Nở Ra/Tóp Hết"
49828 msgid "Expand/Collapse all items"
49829 msgstr "Nở Ra/Tóp hết mặt hàng"
49832 msgctxt "Operator"
49833 msgid "Link Object to Group"
49834 msgstr "Nối Vật Thể Với Nhóm"
49837 msgid "Link Object to Group in Outliner"
49838 msgstr "Nối Vật Thể Với Nhóm Trong Mục Lục"
49841 msgctxt "Operator"
49842 msgid "Outliner Group Operation"
49843 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Nhóm"
49846 msgid "Group Operation"
49847 msgstr "Thao Tác Nhóm"
49850 msgid "Unlink Group"
49851 msgstr "Cắt Nối Nhóm"
49854 msgid "Make Local Group"
49855 msgstr "Làm Nhóm Địa Phương"
49858 msgid "Link Group Objects to Scene"
49859 msgstr "Nối Vật Thề Nhóm Với Cảnh"
49862 msgid "Instance Groups in Scene"
49863 msgstr "Nhóm Hiện Thể Trong Cảnh"
49866 msgid "Toggle Visible Group"
49867 msgstr "Hiện/Ẩn Nhóm"
49870 msgid "Toggle Selectable"
49871 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Chọn"
49874 msgid "Toggle Renderable"
49875 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Kết Xuất"
49878 msgid "Rename"
49879 msgstr "Đổi Tên"
49882 msgctxt "Operator"
49883 msgid "Outliner ID data Operation"
49884 msgstr "Mục Lục - Thao Tác dữ liệu ID"
49887 msgid "ID data Operation"
49888 msgstr "Thảo Tác dữ liệu ID"
49891 msgid "Unlink"
49892 msgstr "Cắt Nối"
49895 msgid "Make Local"
49896 msgstr "Làm Địa Phương"
49899 msgid "Add Fake User"
49900 msgstr "Thêm Người Dùng Giả"
49903 msgid "Ensure datablock gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
49904 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không xài (ví dụ cho thư viện chuyển động và chất liệu)"
49907 msgid "Clear Fake User"
49908 msgstr "Xóa Người Dùng Giá Bộ"
49911 msgctxt "Operator"
49912 msgid "Activate Item"
49913 msgstr "Kích Động Mặt Hàng"
49916 msgid "Handle mouse clicks to activate/select items"
49917 msgstr "Xài bấm chuột để kích động/chọn mặt hàng"
49920 msgid "Extend selection for activation"
49921 msgstr "Mở rộng lựa chọn cho kích động"
49924 msgid "Recursive"
49925 msgstr "Đệ Quy"
49928 msgid "Select Objects and their children"
49929 msgstr "Chọn Vật Thể và con của họ"
49932 msgctxt "Operator"
49933 msgid "Open/Close Item"
49934 msgstr "Mở/Đóng Mặt Hàng"
49937 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
49938 msgstr "Bật/tắt mặt hàng với con trỏ được mở hay đóng"
49941 msgid "Close or open all items"
49942 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
49945 msgctxt "Operator"
49946 msgid "Rename Item"
49947 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng"
49950 msgid "Rename item under cursor"
49951 msgstr "Đổi tên mặt hàng với con trỏ"
49954 msgctxt "Operator"
49955 msgid "Keying Set Add Selected"
49956 msgstr "Tệp Mẫu - Thêm Được Chọn"
49959 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
49960 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu kích động"
49963 msgctxt "Operator"
49964 msgid "Keying Set Remove Selected"
49965 msgstr "Tập Mẫu - Xóa Được Chọn"
49968 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
49969 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu kích động"
49972 msgctxt "Operator"
49973 msgid "Delete Library"
49974 msgstr "Xóa Thư Viện"
49977 msgid "Delete the library under cursor (needs a save/reload)"
49978 msgstr "Xóa thư viện ở dưới con trỏ (cần lưu/đọc lại)"
49981 msgctxt "Operator"
49982 msgid "Outliner Library Operation"
49983 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
49986 msgid "Library Operation"
49987 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
49990 msgid "Delete this library and all its item from Blender (needs a save/reload)"
49991 msgstr "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng từ Blender (cần lưu/đọc lại)"
49994 msgctxt "Operator"
49995 msgid "Drop Material on Object"
49996 msgstr "Thả Chất Liệu Trên Vật Thể"
49999 msgid "Drag material to object in Outliner"
50000 msgstr "Kéo chất liệu đến vật thể trong Mục Lục"
50003 msgid "Target Material"
50004 msgstr "Chất Liệu Mục Tiêu"
50007 msgctxt "Operator"
50008 msgid "Outliner Modifier Operation"
50009 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
50012 msgid "Modifier Operation"
50013 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
50016 msgid "Toggle viewport use"
50017 msgstr "Bật/tắt xài màn chiếu"
50020 msgid "Toggle render use"
50021 msgstr "Bật/tắt xài kết xuất"
50024 msgctxt "Operator"
50025 msgid "Outliner Object Operation"
50026 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
50029 msgid "Object Operation"
50030 msgstr "Thao Tác Vật Thểo"
50033 msgid "Select Hierarchy"
50034 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
50037 msgid "Delete Hierarchy"
50038 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
50041 msgid "Toggle Visible"
50042 msgstr "Hiện/Ẩn"
50045 msgctxt "Operator"
50046 msgid "Execute Operation"
50047 msgstr "Thực Hành Thao Tác"
50050 msgid "Context menu for item operations"
50051 msgstr "Danh bạ bố cảnh cho thao tác mặt hàng"
50054 msgctxt "Operator"
50055 msgid "Purge All"
50056 msgstr "Xóa Hết"
50059 msgid "Clear all orphaned datablocks without any users from the file (cannot be undone)"
50060 msgstr "Xóa hệt cục dữ liệu mồ côi không có người dùng từ tệp (không thể hủy bước)"
50063 msgctxt "Operator"
50064 msgid "Drop to Clear Parent"
50065 msgstr "Thả Để Xóa Phụ Huynh"
50068 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
50069 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
50072 msgctxt "Operator"
50073 msgid "Drop to Set Parent"
50074 msgstr "Thả Để Đặt Phụ Huynh"
50077 msgid "Drag to parent in Outliner"
50078 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
50081 msgctxt "Operator"
50082 msgid "Toggle Renderability"
50083 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Kết Xuất"
50086 msgid "Toggle the renderability of selected items"
50087 msgstr "Bật/tắt có thể kết xuất mặt hàng được chọn"
50090 msgctxt "Operator"
50091 msgid "Drop Object to Scene"
50092 msgstr "Thả Vặt Thể Vào Cảnh"
50095 msgid "Drag object to scene in Outliner"
50096 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
50099 msgid "Target Scene"
50100 msgstr "Cảnh Mục Tiêu"
50103 msgctxt "Operator"
50104 msgid "Outliner Scene Operation"
50105 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
50108 msgid "Context menu for scene operations"
50109 msgstr "Danh bạ bố cảnh cho thao tác cảnh"
50112 msgid "Scene Operation"
50113 msgstr "Thao Tác Cảnh"
50116 msgctxt "Operator"
50117 msgid "Scroll Page"
50118 msgstr "Lăn Trang"
50121 msgid "Scroll page up or down"
50122 msgstr "Lăng trang lên hay xuống"
50125 msgid "Scroll up one page"
50126 msgstr "Lăn lên một trang"
50129 msgid "Use box selection to select tree elements"
50130 msgstr "Xài lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
50133 msgctxt "Operator"
50134 msgid "Toggle Selectability"
50135 msgstr "Bật/Tắt Có thể Chọn"
50138 msgid "Toggle the selectability"
50139 msgstr "Bật/tắt có thể chọn"
50142 msgctxt "Operator"
50143 msgid "Toggle Selected"
50144 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
50147 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
50148 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
50151 msgctxt "Operator"
50152 msgid "Show Active"
50153 msgstr "Chiếu Kích Động"
50156 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
50157 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho chiếu Vật Thể kích động"
50160 msgctxt "Operator"
50161 msgid "Show Hierarchy"
50162 msgstr "Chiếu Tầng Bậc"
50165 msgid "Open all object entries and close all others"
50166 msgstr "Mở hết mục vật thể được và đóng tất cả khác"
50169 msgctxt "Operator"
50170 msgid "Show/Hide One Level"
50171 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
50174 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
50175 msgstr "Nở ra/tóp hết vật thể mục vào một tầng"
50178 msgid "Expand all entries one level deep"
50179 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
50182 msgctxt "Operator"
50183 msgid "Toggle Visibility"
50184 msgstr "Bật/Tắt Hiển Thị"
50187 msgid "Toggle the visibility of selected items"
50188 msgstr "Hiện/ẩn mặt hàng được chọn"
50191 msgctxt "Operator"
50192 msgid "Add New Paint Curve Point"
50193 msgstr "Thêm Điểm Cong Sơn Mới"
50196 msgid "Add New Paint Curve Point"
50197 msgstr "Thêm Điểm Cong Sơn Mới"
50200 msgid "Location of vertex in area space"
50201 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian vùng"
50204 msgctxt "Operator"
50205 msgid "Add Curve Point and Slide"
50206 msgstr "Thêm Điểm Cong Và Trượt"
50209 msgid "Add new curve point and slide it"
50210 msgstr "Thêm điểm cong mới va trượt nó"
50213 msgid "Slide Paint Curve Point"
50214 msgstr "Trượt Điểm Cong Sơn"
50217 msgid "Select and slide paint curve point"
50218 msgstr "Chọn và trượt điểm cong sơn"
50221 msgctxt "Operator"
50222 msgid "Place Cursor"
50223 msgstr "Đặt Con Trỏ"
50226 msgid "Place cursor"
50227 msgstr "Đặt con trỏ"
50230 msgctxt "Operator"
50231 msgid "Remove Paint Curve Point"
50232 msgstr "Xóa Điểm Cong Sơn"
50235 msgid "Remove Paint Curve Point"
50236 msgstr "Xóa Điểm Cong Sơn"
50239 msgctxt "Operator"
50240 msgid "Draw Curve"
50241 msgstr "Vẽ Cong"
50244 msgid "Draw curve"
50245 msgstr "Vẽ cong"
50248 msgctxt "Operator"
50249 msgid "Add New Paint Curve"
50250 msgstr "Thêm Cong Sơn Mới"
50253 msgid "Add new paint curve"
50254 msgstr "Thêm cong sơn mới"
50257 msgctxt "Operator"
50258 msgid "Select Paint Curve Point"
50259 msgstr "Chọn Điểm Cong Sơn"
50262 msgid "Select a paint curve point"
50263 msgstr "Chọn một điểm cong sơn"
50266 msgid "(De)select all"
50267 msgstr "Chọn/thả hết"
50270 msgctxt "Operator"
50271 msgid "Slide Paint Curve Point"
50272 msgstr "Trượt Điểm Cong Sơn"
50275 msgid "Align Handles"
50276 msgstr "Sắp Hàng Tay Cầm"
50279 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
50280 msgstr "Sắp hàng điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
50283 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
50284 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
50287 msgctxt "Operator"
50288 msgid "Add simple UVs"
50289 msgstr "Thêm UV đơn giàn"
50292 msgid "Add cube map uvs on mesh"
50293 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
50296 msgctxt "Operator"
50297 msgid "Add Texture Paint Slot"
50298 msgstr "Thêm Khe Sơn Họa Tiết"
50301 msgid "Add a texture paint slot"
50302 msgstr "Thêm một khe hoạ tiết sơn"
50305 msgid "Ray Mirror"
50306 msgstr "Gương Tia"
50309 msgctxt "Operator"
50310 msgid "Brush Colors Flip"
50311 msgstr "Lật Màu Bút"
50314 msgid "Toggle foreground and background brush colors"
50315 msgstr "Lật giữa  màu bút cảnh trước và màu bút nền"
50318 msgctxt "Operator"
50319 msgid "Brush Select"
50320 msgstr "Chọn Bút"
50323 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
50324 msgstr "Chọn bút chế độ sơn bằng loại dụng cụ"
50327 msgid "Create Missing"
50328 msgstr "Tạo Thiếu"
50331 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
50332 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, tạo nên một bút mới"
50335 msgid "Paint Mode"
50336 msgstr "Chế Độ Sơn"
50339 msgid "Current"
50340 msgstr "Hiện Tại"
50343 msgid "Set brush for active paint mode"
50344 msgstr "Đặt bút cho chế độ sơn kích động"
50347 msgid "Texture Paint Tool"
50348 msgstr "Dụng Cụ Sơn Họa Tiết"
50351 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
50352 msgstr "Bật giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
50355 msgid "Vertex Paint Tool"
50356 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
50359 msgid "Weight Paint Tool"
50360 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
50363 msgctxt "Operator"
50364 msgid "Delete Texture Paint Slot"
50365 msgstr "Xóa Khe Họa Tiết Sơn"
50368 msgid "Delete selected texture paint slot"
50369 msgstr "Xóa khe sơn họa tiết được chọn"
50372 msgid "Change selection for all faces"
50373 msgstr "Đổi lựa chọn cho tất cả mặt"
50376 msgctxt "Operator"
50377 msgid "Face Select Hide"
50378 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
50381 msgid "Hide selected faces"
50382 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
50385 msgid "Select linked faces"
50386 msgstr "Chọn mặt nối"
50389 msgctxt "Operator"
50390 msgid "Select Linked Pick"
50391 msgstr "Chọn Mặt Nối"
50394 msgid "Select linked faces under the cursor"
50395 msgstr "Chọn mặt nối ở dưới con trỏ"
50398 msgctxt "Operator"
50399 msgid "Face Select Reveal"
50400 msgstr "Hiện Mặt Chọn"
50403 msgid "Reveal hidden faces"
50404 msgstr "Hiện mặt bị ẩn"
50407 msgctxt "Operator"
50408 msgid "Grab Clone"
50409 msgstr "Bắt Bản Sao"
50412 msgid "Move the clone source image"
50413 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
50416 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
50417 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0..1.0"
50420 msgctxt "Operator"
50421 msgid "Hide/Show"
50422 msgstr "Ẩn/Chiếu"
50425 msgid "Hide/show some vertices"
50426 msgstr "Ẩn/chiếu vài đỉnh"
50429 msgid "Whether to hide or show vertices"
50430 msgstr "Nên ẩn hay chiếu đỉnh"
50433 msgid "Hide vertices"
50434 msgstr "Ẩn đỉnh"
50437 msgid "Show"
50438 msgstr "Chiếu"
50441 msgid "Show vertices"
50442 msgstr "Chiếu đỉnh"
50445 msgid "Which vertices to hide or show"
50446 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay chiếu"
50449 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
50450 msgstr "Ẩn hay chiếu đỉnh ở ngoài lựa chọn"
50453 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
50454 msgstr "Ẩn hay chiếu đỉnh trong lựa chọn"
50457 msgid "Hide or show all vertices"
50458 msgstr "Ẩn hay chiếu tất cả đỉnh"
50461 msgid "Masked"
50462 msgstr "Mặt Nạ"
50465 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
50466 msgstr "Ẩn hay chiếu đỉnh bị che mặt nạ (giá trị mặt nạ tối tiểu 0.5)"
50469 msgctxt "Operator"
50470 msgid "Image from View"
50471 msgstr "Ảnh Từ Màn"
50474 msgid "Make an image from the current 3D view for re-projection"
50475 msgstr "Tạo nên ảnh từ màn 3 chiều hiện tại để chiếu đồ lại"
50478 msgid "Name of the file"
50479 msgstr "Tên của tệp"
50482 msgctxt "Operator"
50483 msgid "Image Paint"
50484 msgstr "Sơn Ảnh"
50487 msgid "Paint a stroke into the image"
50488 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
50491 msgid "Stroke Mode"
50492 msgstr "Chế Đồ Nét"
50495 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
50496 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
50499 msgid "Apply brush normally"
50500 msgstr "Sơn bình thường"
50503 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
50504 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
50507 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
50508 msgstr "Đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
50511 msgctxt "Operator"
50512 msgid "Mask Flood Fill"
50513 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
50516 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
50517 msgstr "Tô tràn mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
50520 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
50521 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ xác định trong đặc trưng 'giá trị'"
50524 msgid "Value Inverted"
50525 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
50528 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
50529 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ xáx định trong đặc trưng 'giá trị'"
50532 msgid "Invert the mask"
50533 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
50536 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
50537 msgstr "Xài mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Gía Trị'; 0.0 nghĩa là không xài mặt nạ và 1.0 là xài mức độ cao nhất"
50540 msgctxt "Operator"
50541 msgid "Mask Lasso Gesture"
50542 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dăy Trói"
50545 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
50546 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
50549 msgctxt "Operator"
50550 msgid "Project Image"
50551 msgstr "Chiếu Ảnh"
50554 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
50555 msgstr "Chiếu lại kết xuất được soạn thảo từ máy quay phim kích động trên vật thể"
50558 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
50559 msgstr "Xài chuột để nếm màu trong ảnh"
50562 msgid "Sample Merged"
50563 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
50566 msgid "Sample the output display color"
50567 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu sắc chiếu"
50570 msgid "Add to Palette"
50571 msgstr "Thêm Vao Danh Bạ"
50574 msgctxt "Operator"
50575 msgid "Texture Paint Toggle"
50576 msgstr "Bật/Tắt Sơn Họa Tiết"
50579 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
50580 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn họa tiết trong màn 3 chiều"
50583 msgid "Change selection for all vertices"
50584 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
50587 msgctxt "Operator"
50588 msgid "Dirty Vertex Colors"
50589 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
50592 msgid "Blur Iterations"
50593 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
50596 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
50597 msgstr "Số lần làm mờ màu (gía trị cao hơn làm mờ hơn)"
50600 msgid "Blur Strength"
50601 msgstr "Sức Mờ Hóa"
50604 msgid "Blur strength per iteration"
50605 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
50608 msgid "Highlight Angle"
50609 msgstr "Góc Tô Sáng"
50612 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
50613 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn ché góc xài trong phạm vi xám"
50616 msgid "Dirt Angle"
50617 msgstr "Góc Dơ"
50620 msgid "Dirt Only"
50621 msgstr "Chỉ Dơ"
50624 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
50625 msgstr "Không tính sạch cho vùng lồi"
50628 msgctxt "Operator"
50629 msgid "Set Vertex Colors"
50630 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
50633 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
50634 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh kích động bằng màu sơn hiện tại"
50637 msgctxt "Operator"
50638 msgid "Smooth Vertex Colors"
50639 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
50642 msgid "Smooth colors across vertices"
50643 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
50646 msgctxt "Operator"
50647 msgid "Vertex Paint"
50648 msgstr "Sơn Đỉnh"
50651 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
50652 msgstr "Sơn một nét trong lớp màu đỉnh kích động"
50655 msgctxt "Operator"
50656 msgid "Vertex Paint Mode"
50657 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
50660 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
50661 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3 chiều"
50664 msgctxt "Operator"
50665 msgid "Weight from Bones"
50666 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
50669 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
50670 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, xài quãng giữa các đỉnh và xương"
50673 msgid "Method to use for assigning weights"
50674 msgstr "Phương pháp xài để chỉ định quyền lượng"
50677 msgid "Automatic weights from bones"
50678 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
50681 msgid "From Envelopes"
50682 msgstr "Từ Bao Bì"
50685 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
50686 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính ngường dùng được xác định"
50689 msgctxt "Operator"
50690 msgid "Weight Gradient"
50691 msgstr "Dốc Quyền Lượng"
50694 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
50695 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một dốc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
50698 msgctxt "Operator"
50699 msgid "Weight Paint"
50700 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
50703 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
50704 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
50707 msgctxt "Operator"
50708 msgid "Weight Paint Mode"
50709 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
50712 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
50713 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3 chiều"
50716 msgctxt "Operator"
50717 msgid "Weight Paint Sample Weight"
50718 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
50721 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
50722 msgstr "Xài chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3 chiều"
50725 msgctxt "Operator"
50726 msgid "Weight Paint Sample Group"
50727 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
50730 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
50731 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
50734 msgctxt "Operator"
50735 msgid "Set Weight"
50736 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
50739 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
50740 msgstr "Tô nhóm đỉnh kích động với quyền lượng sơn hiện tại"
50743 msgctxt "Operator"
50744 msgid "New Palette Color"
50745 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
50748 msgid "Add new color to active palette"
50749 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu"
50752 msgctxt "Operator"
50753 msgid "Delete Palette Color"
50754 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
50757 msgid "Remove active color from palette"
50758 msgstr "Xóa màu kích động từ bảng màu"
50761 msgctxt "Operator"
50762 msgid "Add New Palette"
50763 msgstr "Thêm Bảnh Màu Mới"
50766 msgid "Add new palette"
50767 msgstr "Thêm bảng màu mới"
50770 msgctxt "Operator"
50771 msgid "Brush Edit"
50772 msgstr "Soạn Thảo Bút"
50775 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
50776 msgstr "Áp dụng nét của bút với các hạt"
50779 msgctxt "Operator"
50780 msgid "Connect Hair"
50781 msgstr "Nối Tóc"
50784 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
50785 msgstr "Nối tóc với mạng lưới phát"
50788 msgid "All hair"
50789 msgstr "Hết Tóc"
50792 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
50793 msgstr "Nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
50796 msgctxt "Operator"
50797 msgid "Copy Particle Systems"
50798 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
50801 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
50802 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể kích động này đến vật thể được chọn"
50805 msgid "Remove Target Particles"
50806 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
50809 msgid "Remove particle systems on the target objects"
50810 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
50813 msgid "Space transform for copying from one object to another"
50814 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
50817 msgid "Copy inside each object's local space"
50818 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
50821 msgid "Copy in world space"
50822 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
50825 msgid "Use Active"
50826 msgstr "Xài Kích Động"
50829 msgid "Use the active particle system from the context"
50830 msgstr "Xài hệ thống kích động từ bố cảnh"
50833 msgid "Delete selected particles or keys"
50834 msgstr "Xóa hạt hay bức ảnh mẫu được chọn"
50837 msgid "Delete a full particle or only keys"
50838 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức ảnh mẫu"
50841 msgctxt "Operator"
50842 msgid "Disconnect Hair"
50843 msgstr "Gỡ Nối Tóc"
50846 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
50847 msgstr "Gỡ nối tóc từ mạng lưới phát"
50850 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
50851 msgstr "Gỡ nối tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
50854 msgctxt "Operator"
50855 msgid "Copy Particle Dupliob"
50856 msgstr "Chép VậtThểBảnSao Hạt"
50859 msgid "Duplicate the current dupliobject"
50860 msgstr "Bản sao vậtThểBảnSao hiện tại"
50863 msgctxt "Operator"
50864 msgid "Move Down Dupli Object"
50865 msgstr "Hạ Xuống VậtThểBảnSao"
50868 msgid "Move dupli object down in the list"
50869 msgstr "Hạ xuống vậtThểBảnSao trong danh sách"
50872 msgctxt "Operator"
50873 msgid "Move Up Dupli Object"
50874 msgstr "Nâng Lên VậtThểBảnSao"
50877 msgid "Move dupli object up in the list"
50878 msgstr "Nâng lên vậtThểBảnSao trong danh sách"
50881 msgctxt "Operator"
50882 msgid "Remove Particle Dupliobject"
50883 msgstr "Xóa VậtThểBảnSao Hạt"
50886 msgid "Remove the selected dupliobject"
50887 msgstr "Xóa vậtThễBảnSao được chọn"
50890 msgctxt "Operator"
50891 msgid "Clear Edited"
50892 msgstr "Xóa Soạn Thảo"
50895 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
50896 msgstr "Hủy bước soạn thảo của hệ thống hạt"
50899 msgctxt "Operator"
50900 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
50901 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
50904 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
50905 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
50908 msgid "Hide selected particles"
50909 msgstr "Ẩn hạt được chọn"
50912 msgctxt "Operator"
50913 msgid "Mirror"
50914 msgstr "Gương"
50917 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
50918 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
50921 msgctxt "Operator"
50922 msgid "New Particle Settings"
50923 msgstr "Đặc Trưng Hạt Mới"
50926 msgid "Add new particle settings"
50927 msgstr "Kèm đặc trưng hạt mới"
50930 msgctxt "Operator"
50931 msgid "New Particle Target"
50932 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
50935 msgid "Add a new particle target"
50936 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
50939 msgctxt "Operator"
50940 msgid "Particle Edit Toggle"
50941 msgstr "Bật/Tắt Soạn Thảo Hạt"
50944 msgid "Toggle particle edit mode"
50945 msgstr "Bật/tắt chế độ soạn thảo hạt"
50948 msgctxt "Operator"
50949 msgid "Rekey"
50950 msgstr "Mẫu Lại"
50953 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
50954 msgstr "Đổi số mẫu của hạt được chọn (gồm bức ảnh mẫu rể và đỉnh cuối)"
50957 msgid "Number of Keys"
50958 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
50961 msgid "Remove selected particles close enough of others"
50962 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
50965 msgid "Threshold distance withing which particles are removed"
50966 msgstr "Khoảng cách giới hạn để hủy diệt hạt ở trong"
50969 msgid "Show hidden particles"
50970 msgstr "Chiếu hại ẩn"
50973 msgid "(De)select all particles' keys"
50974 msgstr "Chọn/thả tất cả bức ảnh mẫu của hạt"
50977 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
50978 msgstr "Thả bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
50981 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
50982 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
50985 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
50986 msgstr "Thả bức ảnh mẫu nối thay chọn nó"
50989 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
50990 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu nối với bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
50993 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
50994 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm phân phối ngẫu nhiên"
50997 msgid "Select either hair or points"
50998 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
51001 msgctxt "Operator"
51002 msgid "Select Roots"
51003 msgstr "Chọn Rể"
51006 msgid "Select roots of all visible particles"
51007 msgstr "Chọn rể của tất cả hạt có thể nhìn thấy"
51010 msgctxt "Operator"
51011 msgid "Select Tips"
51012 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
51015 msgid "Select tips of all visible particles"
51016 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt có thể nhìn thấy"
51019 msgctxt "Operator"
51020 msgid "Shape Cut"
51021 msgstr "Cắt Hình Dạng"
51024 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
51025 msgstr "Cắt tóc cho phủ hợp với vật thể hình dạng tập"
51028 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
51029 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức ảnh mẫu)"
51032 msgctxt "Operator"
51033 msgid "Move Down Target"
51034 msgstr "Hạ Mục Tiêu"
51037 msgid "Move particle target down in the list"
51038 msgstr "Hạ xuống mục tiêu xuống trong danh sách"
51041 msgctxt "Operator"
51042 msgid "Move Up Target"
51043 msgstr "Nâng Mục Tiêu"
51046 msgid "Move particle target up in the list"
51047 msgstr "Nâng lên mục tiêu hạt trong danh sách"
51050 msgctxt "Operator"
51051 msgid "Remove Particle Target"
51052 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
51055 msgid "Remove the selected particle target"
51056 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
51059 msgctxt "Operator"
51060 msgid "Weight Set"
51061 msgstr "Tập Quyền Lượng"
51064 msgid "Set the weight of selected keys"
51065 msgstr "Đặt quyền lực của bức ảnh mẫu được xác định"
51068 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
51069 msgstr "Trị số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức ảnh mẫu"
51072 msgctxt "Operator"
51073 msgid "Sanitize Pose Library Action"
51074 msgstr "Sạch Hóa Hàng Động Thư Viện Dạng Đứng"
51077 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
51078 msgstr "Làm hành động phủ hợp xài làm Thư Viện Dạng Đứng"
51081 msgctxt "Operator"
51082 msgid "Apply Pose Library Pose"
51083 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Thư Viện Dạng Đứng"
51086 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
51087 msgstr "Áp dụng Thư Viện dạnh đứng xác định với giàn"
51090 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
51091 msgstr "Chỉ số của dạng đứng để áp dụng (-2 cho kông đổi dạng đứng, -1 cho thư viện dạng đứng của dạng đứng kích động)"
51094 msgctxt "Operator"
51095 msgid "PoseLib Browse Poses"
51096 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xem Dạng Đứng"
51099 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
51100 msgstr "Xem dạng đứng kiểu tương tác trong Màn 3 Chiều"
51103 msgctxt "Operator"
51104 msgid "New Pose Library"
51105 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Mới"
51108 msgid "Add New Pose Library to active Object"
51109 msgstr "Thêm Thư Viện Dạng Đứng Mới cho Vật Thể kích động"
51112 msgctxt "Operator"
51113 msgid "PoseLib Add Pose"
51114 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Thêm Dạng Đứng"
51117 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
51118 msgstr "Thêm Dạng Đứng hiện tại với Thư Viện Dạng Đứng kích động"
51121 msgid "Frame to store pose on"
51122 msgstr "Bức ảnh cho giữ cất dạng đứng"
51125 msgid "Pose Name"
51126 msgstr "Tên Dạng Đứng"
51129 msgid "Name of newly added Pose"
51130 msgstr "Tên của Đạng Đứng mới "
51133 msgctxt "Operator"
51134 msgid "PoseLib Remove Pose"
51135 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xóa Dạng Đứng"
51138 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
51139 msgstr "Xóa dạnh đứng thứ n từ Thư Viện Dạng Đứng kích động"
51142 msgid "The pose to remove"
51143 msgstr "Dạng đứng để xóa"
51146 msgctxt "Operator"
51147 msgid "PoseLib Rename Pose"
51148 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Đặt Tên Mới Cho Dạng Đứng"
51151 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
51152 msgstr "Đặt tên mới cho dạng đứng xác định từ Thư Viện Dạng Đứng kích động"
51155 msgid "New Pose Name"
51156 msgstr "Tên Dạng Đứng Mới"
51159 msgid "New name for pose"
51160 msgstr "Tên mới cho dạng đứng"
51163 msgid "The pose to rename"
51164 msgstr "Dạng đứng cho đặt tên mới"
51167 msgctxt "Operator"
51168 msgid "Unlink Pose Library"
51169 msgstr "Gỡ Nối Thư Viện Dạng Đứng"
51172 msgid "Remove Pose Library from active Object"
51173 msgstr "Xóa Thư Viện Dạng Đứng từ Vật Thể kích động"
51176 msgctxt "Operator"
51177 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
51178 msgstr "Áp Dụng Dạng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
51181 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
51182 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
51185 msgctxt "Operator"
51186 msgid "Pose Breakdowner"
51187 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
51190 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
51191 msgstr "Tạo một dạng đứng giữa cho bức ảnh hiện tại"
51194 msgid "Next Keyframe"
51195 msgstr "Bức Ảnh Tiếp"
51198 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
51199 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức sau bức ảnh hiện tại"
51202 msgid "Percentage"
51203 msgstr "Phần Trặm"
51206 msgid "Weighting factor for the sliding operation"
51207 msgstr "Trị số quyền lượng cho thao tác trượt"
51210 msgid "Previous Keyframe"
51211 msgstr "Bức Ảnh Trước"
51214 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
51215 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức trước bức ảnh hiện tại"
51218 msgid "Add a constraint to the active bone"
51219 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương kích động"
51222 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
51223 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương kích động, với mục tiêu (khi được sử dụng) đặt thành Vật Thể/Xương được chọn"
51226 msgctxt "Operator"
51227 msgid "Clear Pose Constraints"
51228 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
51231 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
51232 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
51235 msgctxt "Operator"
51236 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
51237 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
51240 msgid "Copy constraints to other selected bones"
51241 msgstr "Chép ràng buộc đến xương khác được chọn"
51244 msgctxt "Operator"
51245 msgid "Copy Pose"
51246 msgstr "Chép Dạng Đứng"
51249 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
51250 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép"
51253 msgctxt "Operator"
51254 msgid "Add Bone Group"
51255 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
51258 msgid "Add a new bone group"
51259 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
51262 msgctxt "Operator"
51263 msgid "Add Selected to Bone Group"
51264 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
51267 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
51268 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhọm xương được chọn"
51271 msgid "Bone Group Index"
51272 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
51275 msgctxt "Operator"
51276 msgid "Deselect Bone Group"
51277 msgstr "Thả Nhóm Xương"
51280 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
51281 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương kích động"
51284 msgctxt "Operator"
51285 msgid "Move Bone Group"
51286 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
51289 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
51290 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương kích động trong danh sách của Nhóm Xương"
51293 msgctxt "Operator"
51294 msgid "Remove Bone Group"
51295 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
51298 msgid "Remove the active bone group"
51299 msgstr "Xóa nhóm xương kích động"
51302 msgctxt "Operator"
51303 msgid "Select Bones of Bone Group"
51304 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
51307 msgid "Select bones in active Bone Group"
51308 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương kích động"
51311 msgctxt "Operator"
51312 msgid "Sort Bone Groups"
51313 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
51316 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
51317 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
51320 msgctxt "Operator"
51321 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
51322 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
51325 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
51326 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
51329 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
51330 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không thể nhìn thấy trong Chế Độ Dạng Đứng"
51333 msgctxt "Operator"
51334 msgid "Add IK to Bone"
51335 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
51338 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
51339 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương kích động"
51342 msgid "With Targets"
51343 msgstr "Với Mục Tiêu"
51346 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
51347 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
51350 msgctxt "Operator"
51351 msgid "Remove IK"
51352 msgstr "Xóa IK"
51355 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
51356 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
51359 msgctxt "Operator"
51360 msgid "Clear Pose Location"
51361 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
51364 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
51365 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
51368 msgctxt "Operator"
51369 msgid "Paste Pose"
51370 msgstr "Dán Dạng Đứng"
51373 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
51374 msgstr "Dán dạng đứng cất giữ cho dạng đứng hiện tại"
51377 msgid "Flipped on X-Axis"
51378 msgstr "Lật Trục X"
51381 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
51382 msgstr "Dán dạng đứng cất giữ bị lật cho dạng đứng hiện tại"
51385 msgid "On Selected Only"
51386 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
51389 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
51390 msgstr "Chỉ dán dạng đứng cất giữ cho xương được chọn trong dạnh đứng hiện tại"
51393 msgctxt "Operator"
51394 msgid "Calculate Bone Paths"
51395 msgstr "Tính Đường Dẫn Xương"
51398 msgid "Calculate paths for the selected bones"
51399 msgstr "Tính đường dẫn cho xương được chọn"
51402 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
51403 msgstr "Xài điểm nào trên xương khi tính đường dẫn"
51406 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
51407 msgstr "Bức ảnh cuối cho tính đường dẫn xương"
51410 msgid "First frame to calculate bone paths on"
51411 msgstr "Bức ảnh đầu cho tính đường dẫn xương"
51414 msgctxt "Operator"
51415 msgid "Clear Bone Paths"
51416 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
51419 msgid "Clear path caches for all bones"
51420 msgstr "Xóa đệm đường dẫn cho tất cả xương"
51423 msgctxt "Operator"
51424 msgid "Update Bone Paths"
51425 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn Xương"
51428 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
51429 msgstr "Tính lại đường dẫn cho xương đã có đường dẫn"
51432 msgctxt "Operator"
51433 msgid "Propagate Pose"
51434 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
51437 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
51438 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức ảnh mẫu"
51441 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
51442 msgstr "Bức ảnh cho nghỉ truyền dẫn bức ảnh đến (cho chế độ 'Trước Bức Ảnh')"
51445 msgid "Terminate Mode"
51446 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
51449 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
51450 msgstr "Phương pháp xài cho biết khi ngừng tiến triển dạng đứng bức ảnh mẫu"
51453 msgid "While Held"
51454 msgstr "Khi Giữ"
51457 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
51458 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức ảnh mẫu sau bức ảnh hiện tại không thay đổi (Thái độ mặc định)"
51461 msgid "To Next Keyframe"
51462 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
51465 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
51466 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến bức ảnh mẫu sau bức ảnh hiện tại"
51469 msgid "To Last Keyframe"
51470 msgstr "Đến Bước Ảnh Mẫu Cuối"
51473 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
51474 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến bức ảnh mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
51477 msgid "Before Frame"
51478 msgstr "Trước Bức Ảnh"
51481 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
51482 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến bức ảnh mẫu giữa bức ảnh hiện tại và đặc trưng 'Bức Ảnh'"
51485 msgid "Before Last Keyframe"
51486 msgstr "Trước Bức Ảnh Mẫu Cuội"
51489 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
51490 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại tới không cỏn nữa"
51493 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
51494 msgstr "Tiến triển dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu vật được chọn"
51497 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
51498 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu trên bức ảnh có Ký Hiệu Cảnh sau bức ảnh hiện tại"
51501 msgctxt "Operator"
51502 msgid "Push Pose"
51503 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
51506 msgid "Exaggerate the current pose"
51507 msgstr "Tăng sức của dạng đứng"
51510 msgctxt "Operator"
51511 msgid "Flip Quats"
51512 msgstr "Lật Quaternion"
51515 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
51516 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
51519 msgctxt "Operator"
51520 msgid "Relax Pose"
51521 msgstr "Dản Dạng Đứng"
51524 msgid "Make the current pose more similar to its surrounding ones"
51525 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với các xương xung quanh"
51528 msgctxt "Operator"
51529 msgid "Reveal Selected"
51530 msgstr "Hiện Được Chọn "
51533 msgid "Unhide all bones that have been tagged to be hidden in Pose Mode"
51534 msgstr "Hiện hết xương đã bị nhãn ẩn trong Chế Độ Dạng Đứng"
51537 msgctxt "Operator"
51538 msgid "Clear Pose Rotation"
51539 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
51542 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
51543 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
51546 msgctxt "Operator"
51547 msgid "Set Rotation Mode"
51548 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
51551 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
51552 msgstr "Đặc biển diễn xoay xương sẽ xài"
51555 msgid "No Gimbal Lock (default)"
51556 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
51559 msgid "XYZ Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51560 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51563 msgid "XZY Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51564 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51567 msgid "YXZ Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51568 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51571 msgid "YZX Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51572 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51575 msgid "ZXY Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51576 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51579 msgid "ZYX Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
51580 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX (ưa bị Lắc Quanh Trục Các Đăng)"
51583 msgctxt "Operator"
51584 msgid "Clear Pose Scale"
51585 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
51588 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
51589 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
51592 msgctxt "Operator"
51593 msgid "Select Constraint Target"
51594 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
51597 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
51598 msgstr "Chọn xương xài làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
51601 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
51602 msgstr "Chọn hết xương hiển thị bị nhóm bởi cùng đặc trưng"
51605 msgid "All bones affected by active Keying Set"
51606 msgstr "Hết xương bị ảnh hưởng bởi Tặp Bức Ảnh Mẫu kích động"
51609 msgctxt "Operator"
51610 msgid "Select Parent Bone"
51611 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
51614 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
51615 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
51618 msgctxt "Operator"
51619 msgid "Clear Pose Transforms"
51620 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
51623 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
51624 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đện giá trị mặc định"
51627 msgctxt "Operator"
51628 msgid "Clear User Transforms"
51629 msgstr "Xóa Biện Hóa Người Dùng"
51632 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
51633 msgstr "Đặt lại dạng đứng của xương được chọn đện trạng thái bức ảnh mẫu"
51636 msgid "Only visible/selected bones"
51637 msgstr "Chỉ xương hiển thị/đã chọn"
51640 msgctxt "Operator"
51641 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
51642 msgstr "Áp Dụng Hiển Thị Biến Hóa Với Dạng Đứng"
51645 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
51646 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của họ"
51649 msgctxt "Operator"
51650 msgid "Add New Cache"
51651 msgstr "Thêm Đệm Mới"
51654 msgid "Add new cache"
51655 msgstr "Thêm đệm mới"
51658 msgctxt "Operator"
51659 msgid "Bake Physics"
51660 msgstr "Nướng Vật Lý"
51663 msgid "Bake physics"
51664 msgstr "Nướng vật lý"
51667 msgid "Bake"
51668 msgstr "Nướng"
51671 msgctxt "Operator"
51672 msgid "Bake All Physics"
51673 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
51676 msgid "Bake all physics"
51677 msgstr "Nướng hết vật lý"
51680 msgctxt "Operator"
51681 msgid "Bake From Cache"
51682 msgstr "Nướng Từ Đệm"
51685 msgid "Bake from cache"
51686 msgstr "Nướng từ đệm"
51689 msgctxt "Operator"
51690 msgid "Free Physics Bake"
51691 msgstr "Thả Nướng Vật Lý"
51694 msgid "Free physics bake"
51695 msgstr "Thả nướng vật lý"
51698 msgctxt "Operator"
51699 msgid "Free All Physics Bakes"
51700 msgstr "Thá Hết Nướng Vật Lý"
51703 msgid "Free all baked caches of all objects in the current scene"
51704 msgstr "Thả hết đệm đã nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
51707 msgctxt "Operator"
51708 msgid "Delete Current Cache"
51709 msgstr "Xóa Đệm Hiện Tại"
51712 msgid "Delete current cache"
51713 msgstr "Xóa đệm hiện tại"
51716 msgctxt "Operator"
51717 msgid "Add Integrator Preset"
51718 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Tích Phân"
51721 msgid "Add an Integrator Preset"
51722 msgstr "Thêm một đặt sẵn tích phân"
51725 msgctxt "Operator"
51726 msgid "Add Sampling Preset"
51727 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
51730 msgid "Add a Sampling Preset"
51731 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
51734 msgctxt "Operator"
51735 msgid "OpenGL Render"
51736 msgstr "Kết Xuất OpenGL"
51739 msgid "OpenGL render active viewport"
51740 msgstr "Màn chiếu kích động kết xuất OpenGL"
51743 msgid "Render files from the animation range of this scene"
51744 msgstr "Kết xuất tệp từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
51747 msgid "Sequencer"
51748 msgstr "Bộ Trình Tự"
51751 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
51752 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
51755 msgid "View Context"
51756 msgstr "Bối Cảnh Màn"
51759 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
51760 msgstr "Xài bối cảnh màn 3 chiều cho kết xuất, hay xài đặc trưng cảnh"
51763 msgid "Write Image"
51764 msgstr "Lưu Ảnh"
51767 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
51768 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẩn xuất (chỉ xài khi hoạt hình bị tắt)"
51771 msgctxt "Operator"
51772 msgid "Play Rendered Animation"
51773 msgstr "Hát Hoạt Hình Đã Kết Xuất"
51776 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
51777 msgstr "Hát bức ảnh/phim kết xuất bằng bộ háy ở ngoài"
51780 msgctxt "Operator"
51781 msgid "Add Render Preset"
51782 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
51785 msgid "Add or remove a Render Preset"
51786 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
51789 msgctxt "Operator"
51790 msgid "Render"
51791 msgstr "Kết Xuất"
51794 msgid "Render active scene"
51795 msgstr "Kết xuất cảnh kích động"
51798 msgid "Render Layer"
51799 msgstr "Lớp Kết Xuất"
51802 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
51803 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ xài khi hoạt hình bị tắt)"
51806 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
51807 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
51810 msgid "Use 3D Viewport"
51811 msgstr "Xài Màn Chiếu 3 Chiều"
51814 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
51815 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3 chiều, xài các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
51818 msgctxt "Operator"
51819 msgid "Shutter Curve Preset"
51820 msgstr "Cong Trập Đặt Sẵn"
51823 msgid "Set shutter curve"
51824 msgstr "Đặt cong trập"
51827 msgctxt "Operator"
51828 msgid "Cancel Render View"
51829 msgstr "Hủy Chiếu Màn Kết Xuất"
51832 msgid "Cancel show render view"
51833 msgstr "Hủy chiếu màn kết xuất"
51836 msgctxt "Operator"
51837 msgid "Show/Hide Render View"
51838 msgstr "Chiếu/Ản Màn Kết Xuất"
51841 msgid "Toggle show render view"
51842 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
51845 msgctxt "Operator"
51846 msgid "Bake To Keyframes"
51847 msgstr "Nướng Đến Bức Ảnh Mẫu"
51850 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
51851 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn vào bức ảnh mẫu"
51854 msgctxt "Operator"
51855 msgid "Connect Rigid Bodies"
51856 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
51859 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
51860 msgstr "Tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
51863 msgid "Type of generated constraint"
51864 msgstr "Loại ràng buộc được sáng tạo"
51867 msgid "Glue rigid bodies together"
51868 msgstr "Dính hai thâ rắn với nhau"
51871 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
51872 msgstr "Ràng buộc thân rắn di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
51875 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
51876 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
51879 msgid "Slider"
51880 msgstr "Trơn Trượt"
51883 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
51884 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo một trục"
51887 msgid "Piston"
51888 msgstr "Piton"
51891 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
51892 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo một trục"
51895 msgid "Generic"
51896 msgstr "Tổng Quát"
51899 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
51900 msgstr "Hạn ché di chuyển và xoay theo các trục được xác định"
51903 msgid "Generic Spring"
51904 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
51907 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
51908 msgstr "Hạ ché di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
51911 msgid "Motor"
51912 msgstr "Động Cơ"
51915 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
51916 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo một trục"
51919 msgid "Connection Pattern"
51920 msgstr "Trang Hoàng Kết Nối"
51923 msgid "Pattern used to connect objects"
51924 msgstr "Trang hoàng xài cho kết nối vật thể"
51927 msgid "Connect selected objects to the active object"
51928 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể kích động"
51931 msgid "Chain by Distance"
51932 msgstr "Xích Tùy Khoảng Cách"
51935 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
51936 msgstr "Kết nối vật thể kiểu xích tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể kích động"
51939 msgid "Constraint pivot location"
51940 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
51943 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
51944 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn bị ràng buộc"
51947 msgid "Pivot location is at the active object position"
51948 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể kích động"
51951 msgid "Pivot location is at the selected object position"
51952 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
51955 msgctxt "Operator"
51956 msgid "Add Rigid Body Constraint"
51957 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
51960 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
51961 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể kích động"
51964 msgid "Rigid Body Constraint Type"
51965 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
51968 msgctxt "Operator"
51969 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
51970 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
51973 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
51974 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
51977 msgctxt "Operator"
51978 msgid "Calculate Mass"
51979 msgstr "Tính Khối Lượng"
51982 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
51983 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
51986 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
51987 msgstr "Gía trị tỉ trọng được chọn (kg/m^3) cho xài thay chất liệu đặt sẵn"
51990 msgid "Material Preset"
51991 msgstr "Đặt Lại Chất Liệu"
51994 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
51995 msgstr "Vật thể được tạo bởi loại chất liệu nào (cho xác định tỉ trọng chất liệu)"
51998 msgctxt "Operator"
51999 msgid "Add Rigid Body"
52000 msgstr "Thêm Thân Rắn"
52003 msgid "Add active object as Rigid Body"
52004 msgstr "Thêm vật thể làm thân Rắn"
52007 msgid "Rigid Body Type"
52008 msgstr "Loại Thân Rắn"
52011 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
52012 msgstr "Vật thể được điều khiển thẳng từ kết qủa mô phỏng"
52015 msgid "Passive"
52016 msgstr "Thụ Động"
52019 msgid "Object is directly controlled by animation system"
52020 msgstr "Vật thể được điều khiển thẳng từ hệ thống hoạt hình"
52023 msgctxt "Operator"
52024 msgid "Remove Rigid Body"
52025 msgstr "Xóa Thân Rắn"
52028 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
52029 msgstr "Xóa đặc trưng thân Rắn của Vật Thể"
52032 msgctxt "Operator"
52033 msgid "Copy Rigid Body Settings"
52034 msgstr "Chép Đặc Trưng Thân Rắn"
52037 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
52038 msgstr "Chép đặc trưng Thân Rắn từ vật thể kích động đến vật thể được chọn"
52041 msgctxt "Operator"
52042 msgid "Add Rigid Bodies"
52043 msgstr "Thêm Các Thân Rắn"
52046 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
52047 msgstr "Thêm vật thể được chọn làm Thân Rắn"
52050 msgctxt "Operator"
52051 msgid "Remove Rigid Bodies"
52052 msgstr "Xóa Các Thân Rắn"
52055 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
52056 msgstr "Xóa vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
52059 msgctxt "Operator"
52060 msgid "Change Collision Shape"
52061 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
52064 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
52065 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
52068 msgid "Rigid Body Shape"
52069 msgstr "Dạng Thân Rắn"
52072 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
52073 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
52076 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
52077 msgstr "Mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ gói rút xiết hết) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
52080 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
52081 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, khi cắt có chi tiết hơn vỏ lồi"
52084 msgctxt "Operator"
52085 msgid "Add Rigid Body World"
52086 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
52089 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
52090 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
52093 msgctxt "Operator"
52094 msgid "Remove Rigid Body World"
52095 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
52098 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
52099 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
52102 msgctxt "Operator"
52103 msgid "Add Safe Area Preset"
52104 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Dùng An Toàn"
52107 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
52108 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Vùng An Toàn"
52111 msgctxt "Operator"
52112 msgid "Delete Scene"
52113 msgstr "Xóa Cảnh"
52116 msgid "Delete active scene"
52117 msgstr "Xóa Cảnh Kích Động"
52120 msgctxt "Operator"
52121 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
52122 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
52125 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
52126 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc trưng Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của cạnh được chọn vào tập mẫu dạng kích động"
52129 msgctxt "Operator"
52130 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
52131 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
52134 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
52135 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc trưng Ký Hiệu Mặt Phong ách Tự Do của đa giác được chọn vào tập mẫu dạng kích động"
52138 msgctxt "Operator"
52139 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
52140 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
52143 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
52144 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi độ đục vào phong cách nét của tập nét kích động"
52147 msgctxt "Operator"
52148 msgid "Add Line Color Modifier"
52149 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Màu Nét"
52152 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
52153 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi màu nét vào phong cách nét của tập nét kích động"
52156 msgctxt "Operator"
52157 msgid "Fill Range by Selection"
52158 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
52161 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
52162 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
52165 msgid "Name of the modifier to work on"
52166 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để chỉnh"
52169 msgid "Type of the modifier to work on"
52170 msgstr "Loại cụ sửa đổi đề chỉnh"
52173 msgid "Color modifier type"
52174 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu"
52177 msgid "Alpha modifier type"
52178 msgstr "Lọai cụ sửa đổi độ đục"
52181 msgid "Thickness modifier type"
52182 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày"
52185 msgctxt "Operator"
52186 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
52187 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Nét"
52190 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
52191 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi hình dạng vào phong cách nét của tập nét kích động"
52194 msgctxt "Operator"
52195 msgid "Add Line Set"
52196 msgstr "Thêm Tập Nét"
52199 msgid "Add a line set into the list of line sets"
52200 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
52203 msgctxt "Operator"
52204 msgid "Copy Line Set"
52205 msgstr "Chép Tập Nét"
52208 msgid "Copy the active line set to a buffer"
52209 msgstr "Chép tập nét kích động vào một đệm"
52212 msgctxt "Operator"
52213 msgid "Move Line Set"
52214 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
52217 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
52218 msgstr "Đổi vị trí của tập nết kích động trong danh sách của tập nét"
52221 msgctxt "Operator"
52222 msgid "Paste Line Set"
52223 msgstr "Dán Tập Nét"
52226 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
52227 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét kích động"
52230 msgctxt "Operator"
52231 msgid "Remove Line Set"
52232 msgstr "Xóa Tập Nét"
52235 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
52236 msgstr "Xóa tập nét kích động từ danh sách của tập nét"
52239 msgctxt "Operator"
52240 msgid "New Line Style"
52241 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
52244 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
52245 msgstr "Tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể xài lại"
52248 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
52249 msgstr "Sao chép cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
52252 msgctxt "Operator"
52253 msgid "Move Modifier"
52254 msgstr "Di Chuyên ̉ Sụ Sửa Đổi"
52257 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
52258 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
52261 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
52262 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ danh sách cụ sửa đổi"
52265 msgctxt "Operator"
52266 msgid "Add Freestyle Module"
52267 msgstr "Thêm Mô Khối Phong Cách Tự Do"
52270 msgid "Add a style module into the list of modules"
52271 msgstr "Thêm một mô khối trong danh sách mô khối"
52274 msgctxt "Operator"
52275 msgid "Move Freestyle Module"
52276 msgstr "Di Chuyển mô Khối Phong Cách Tự Do"
52279 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
52280 msgstr "Đổi vị trí của mô khối phong cách trong danh sách mô khối phong cách"
52283 msgctxt "Operator"
52284 msgid "Open Style Module File"
52285 msgstr "Mở Tệp Mô Khối Phong Cách"
52288 msgid "Open a style module file"
52289 msgstr "Mở một tệp mô khối phong cách"
52292 msgid "Make internal"
52293 msgstr "Làm nột bộ"
52296 msgid "Make module file internal after loading"
52297 msgstr "Làm mô khối nội bộ sau đọc"
52300 msgctxt "Operator"
52301 msgid "Remove Freestyle Module"
52302 msgstr "Xóa Mô Khối Phong Cách"
52305 msgid "Remove the style module from the stack"
52306 msgstr "Xóa mô khối phong cách từ xếp đống"
52309 msgctxt "Operator"
52310 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
52311 msgstr "Tạo Chất Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
52314 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
52315 msgstr "Tạo chất liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
52318 msgctxt "Operator"
52319 msgid "Add Line Thickness Modifier"
52320 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Bề Rộng Nét"
52323 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
52324 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi bề rộng vào phong cách nét của tập kích động"
52327 msgctxt "Operator"
52328 msgid "New Scene"
52329 msgstr "Cảnh Mới"
52332 msgid "Add new scene by type"
52333 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
52336 msgid "New"
52337 msgstr "Mới"
52340 msgid "Add new scene"
52341 msgstr "Thêm cảnh mới"
52344 msgid "Copy Settings"
52345 msgstr "Chép Đặc Trưng"
52348 msgid "Make a copy without any objects"
52349 msgstr "Chép mà không có vật thể nào"
52352 msgid "Link Objects"
52353 msgstr "Nối Vật Thể"
52356 msgid "Link to the objects from the current scene"
52357 msgstr "Nối vật thể từ cảnh hiện tại"
52360 msgid "Link Object Data"
52361 msgstr "Nối Dữ Liệu Vật Thể"
52364 msgid "Copy objects linked to data from the current scene"
52365 msgstr "Chép vật thể nối với dữ liệu từ cảnh hiện tại"
52368 msgid "Full Copy"
52369 msgstr "Chép Toàn Bộ"
52372 msgid "Make a full copy of the current scene"
52373 msgstr "Chép toàn bộ của cảnh hiện  tại"
52376 msgctxt "Operator"
52377 msgid "Add Render Layer"
52378 msgstr "Thêm Lớp Kết Xuất"
52381 msgid "Add a render layer"
52382 msgstr "Thêm một lớp kết xuất"
52385 msgctxt "Operator"
52386 msgid "Remove Render Layer"
52387 msgstr "Xóa Lớp Kết Xuất"
52390 msgid "Remove the selected render layer"
52391 msgstr "Xóa lớp kết xuất được chọn"
52394 msgctxt "Operator"
52395 msgid "Add Render View"
52396 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
52399 msgid "Add a render view"
52400 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
52403 msgctxt "Operator"
52404 msgid "Remove Render View"
52405 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
52408 msgid "Remove the selected render view"
52409 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
52412 msgctxt "Operator"
52413 msgid "Handle Area Action Zones"
52414 msgstr "Khu Hành Động Tay Cầm"
52417 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
52418 msgstr "Khu hàng động cho hành động chuột/động tắc"
52421 msgid "Modifier state"
52422 msgstr "Trạng thái cụ sửa đổi"
52425 msgctxt "Operator"
52426 msgid "Cancel Animation"
52427 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
52430 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
52431 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ảnh ban đầu"
52434 msgid "Restore Frame"
52435 msgstr "Hoàn Lại Bức Ảnh"
52438 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
52439 msgstr "Hoàn lại bước ảnh khi hoạt hình khởi động"
52442 msgctxt "Operator"
52443 msgid "Play Animation"
52444 msgstr "Hát Hoạt Hình"
52447 msgid "Play animation"
52448 msgstr "Hát hoạt hình"
52451 msgid "Play in Reverse"
52452 msgstr "Hát Ngược"
52455 msgid "Animation is played backwards"
52456 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
52459 msgid "Sync"
52460 msgstr "Đồng Bộ"
52463 msgid "Drop frames to maintain framerate"
52464 msgstr "Nhảy qua bức ảnh cho giữ nguyên tốc độ bức ảnh"
52467 msgctxt "Operator"
52468 msgid "Animation Step"
52469 msgstr "Bước Hoạt Hình"
52472 msgid "Step through animation by position"
52473 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
52476 msgctxt "Operator"
52477 msgid "Duplicate Area into New Window"
52478 msgstr "Bản Sao Vùng Thành Cửa Sổ Mới"
52481 msgid "Duplicate selected area into new window"
52482 msgstr "Bản sao vùng được chọn thành cửa sổ mới"
52485 msgctxt "Operator"
52486 msgid "Join Area"
52487 msgstr "Thống Nhất Vùng"
52490 msgid "Join selected areas into new window"
52491 msgstr "thống nhất vùng được chọn thành cửa sổ mới  "
52494 msgid "X 2"
52495 msgstr "X 2"
52498 msgid "Y 2"
52499 msgstr "Y 2"
52502 msgid "X 1"
52503 msgstr "X 1"
52506 msgid "Y 1"
52507 msgstr "Y 1"
52510 msgctxt "Operator"
52511 msgid "Move Area Edges"
52512 msgstr "Di Chuyển Cạnh Vùng"
52515 msgid "Move selected area edges"
52516 msgstr "Di chuyển cạnh vùng được chọn"
52519 msgctxt "Operator"
52520 msgid "Area Options"
52521 msgstr "Tùy Chọn Vùng"
52524 msgid "Operations for splitting and merging"
52525 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
52528 msgctxt "Operator"
52529 msgid "Split Area"
52530 msgstr "Chẻ Vùng"
52533 msgid "Split selected area into new windows"
52534 msgstr "Chẻ vùng được chọn thành cửa sổ mới"
52537 msgctxt "Operator"
52538 msgid "Swap Areas"
52539 msgstr "Trao Đổi Vùng"
52542 msgid "Swap selected areas screen positions"
52543 msgstr "Trao đổi vị trí của vùng được chọn "
52546 msgctxt "Operator"
52547 msgid "Back to Previous Screen"
52548 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
52551 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
52552 msgstr "Trở lại sắp đặt màn ban đầu, trước lớp che vùng toàn màn"
52555 msgctxt "Operator"
52556 msgid "Delete Screen"
52557 msgstr "Xóa Màn"
52560 msgid "Delete active screen"
52561 msgstr "Xóa màn kích động"
52564 msgctxt "Operator"
52565 msgid "Jump to Endpoint"
52566 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
52569 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
52570 msgstr "Nhảy đến bước ảnh đầu/cuối trong phạm vi bức ảnh"
52573 msgid "Last Frame"
52574 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
52577 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
52578 msgstr "Nhảy đến bức ảnh cuối của phạm vi bức ảnh"
52581 msgctxt "Operator"
52582 msgid "Frame Offset"
52583 msgstr "Dịch Bức Ảnh"
52586 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
52587 msgstr "Di chuyển bức ảnh hiện tại tới/lui bằng cách số bức ảnh này"
52590 msgctxt "Operator"
52591 msgid "Header"
52592 msgstr "Phần Đầu"
52595 msgid "Display header"
52596 msgstr "Chiếu phần đầu"
52599 msgctxt "Operator"
52600 msgid "Flip Header Region"
52601 msgstr "Lật Vùng Đầu"
52604 msgid "Toggle the header over/below the main window area"
52605 msgstr "Bật/tắt đầu trên/dưới vùng cửa sổ chánh "
52608 msgctxt "Operator"
52609 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
52610 msgstr "Nở Ra/Tóp Danh Bạ Đầu"
52613 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
52614 msgstr "Nở ra hay tóp danh bạ kéo xuống của đầu"
52617 msgctxt "Operator"
52618 msgid "Header Toolbox"
52619 msgstr "Hộp Dụng Cụ Đầu"
52622 msgid "Display header region toolbox"
52623 msgstr "Chiếu hộp dụng cụ vùng đầu"
52626 msgctxt "Operator"
52627 msgid "Jump to Keyframe"
52628 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
52631 msgid "Jump to previous/next keyframe"
52632 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước/tiếp"
52635 msgctxt "Operator"
52636 msgid "Jump to Marker"
52637 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
52640 msgid "Jump to previous/next marker"
52641 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
52644 msgid "Next Marker"
52645 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
52648 msgctxt "Operator"
52649 msgid "New Screen"
52650 msgstr "Màn Mới"
52653 msgid "Add a new screen"
52654 msgstr "Thêm màn mới"
52657 msgctxt "Operator"
52658 msgid "Redo Last"
52659 msgstr "Làm Lại Cuối"
52662 msgid "Display menu for last action performed"
52663 msgstr "Chiếu danh bạ cho hành động cuối được thực hành"
52666 msgctxt "Operator"
52667 msgid "Region Alpha"
52668 msgstr "Độ Dục Vùng"
52671 msgid "Blend in and out overlapping region"
52672 msgstr "Tăng và giảm pha trộn với vùng lấn"
52675 msgctxt "Operator"
52676 msgid "Flip Region"
52677 msgstr "Lật Vùng"
52680 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
52681 msgstr "Bật/tắt sắp hàng của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
52684 msgctxt "Operator"
52685 msgid "Toggle Quad View"
52686 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
52689 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
52690 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn máy quay phim, trước, phải, & trên"
52693 msgctxt "Operator"
52694 msgid "Scale Region Size"
52695 msgstr "Phóng To Cỡ Kích Vùng"
52698 msgid "Scale selected area"
52699 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
52702 msgctxt "Operator"
52703 msgid "Repeat History"
52704 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
52707 msgid "Display menu for previous actions performed"
52708 msgstr "Chiếu danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
52711 msgctxt "Operator"
52712 msgid "Repeat Last"
52713 msgstr "Làm Lại Cuối"
52716 msgid "Repeat last action"
52717 msgstr "Làm lại hàng động cuối"
52720 msgctxt "Operator"
52721 msgid "Toggle Fullscreen Area"
52722 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
52725 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
52726 msgstr "Bật/tắt chiếu vùng được chọn làm toàn màn/cực đại"
52729 msgid "Hide Panels"
52730 msgstr "Ẩn Bảng"
52733 msgid "Hide all the panels"
52734 msgstr "Ẩn hết bảng"
52737 msgctxt "Operator"
52738 msgid "Set Screen"
52739 msgstr "Đạt Màn"
52742 msgid "Cycle through available screens"
52743 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
52746 msgctxt "Operator"
52747 msgid "Make Screencast"
52748 msgstr "Thâu Màn"
52751 msgid "Capture a video of the active area or whole Blender window"
52752 msgstr "Thâu video của vùng kích động hay toàn cửa sổ Blender"
52755 msgid "Full Screen"
52756 msgstr "Toàn Màn"
52759 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
52760 msgstr "Chụp toàn cửa sổ (nếu không chỉ chụp vùng kích động)"
52763 msgctxt "Operator"
52764 msgid "Save Screenshot"
52765 msgstr "Thâu Ảnh Màn"
52768 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
52769 msgstr "Chụp ảnh của vùng kích động hay toàn cửa sổ Blender"
52772 msgctxt "Operator"
52773 msgid "Clean-up Space-data"
52774 msgstr "Sạch Hóa Dữ Lịệu Không Gian"
52777 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
52778 msgstr "Xoá đặc trưng không xài cho soạn thảo ẩn"
52781 msgctxt "Operator"
52782 msgid "Show User Preferences"
52783 msgstr "Chiếu Tùy Chọn"
52786 msgid "Show user preferences"
52787 msgstr "Chiếu tùy chọn"
52790 msgctxt "Operator"
52791 msgid "Continue Untrusted"
52792 msgstr "Làm Tiếp Không Tin"
52795 msgid "Ignore autoexec warning"
52796 msgstr "Không quan tâm cảnh cáo autoexec (tự động thực hành)"
52799 msgctxt "Operator"
52800 msgid "Execute a Python Preset"
52801 msgstr "Thực Hành Đặt Sẵn Python"
52804 msgid "Execute a preset"
52805 msgstr "Thực hành một đặt sẵn"
52808 msgid "Menu ID Name"
52809 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
52812 msgid "ID name of the menu this was called from"
52813 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
52816 msgctxt "Operator"
52817 msgid "Run Python File"
52818 msgstr "Chạy Tệp Python"
52821 msgid "Run Python file"
52822 msgstr "Chạy tệp Python"
52825 msgctxt "Operator"
52826 msgid "Reload Scripts"
52827 msgstr "Đọc Lại Bản Thảo"
52830 msgid "Reload Scripts"
52831 msgstr "Đọc Lại Bản Thảo"
52834 msgctxt "Operator"
52835 msgid "Sculpt"
52836 msgstr "Khắc"
52839 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
52840 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
52843 msgid "Ignore Background Click"
52844 msgstr "Không quan Tâm Bấm Nền"
52847 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
52848 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đều một nét"
52851 msgctxt "Operator"
52852 msgid "Detail Flood Fill"
52853 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
52856 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
52857 msgstr "Tô tràn mạng lưới với đặc trưng chi tiết được chọn"
52860 msgctxt "Operator"
52861 msgid "Dynamic Topology Toggle"
52862 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
52865 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
52866 msgstr "Hình dạng động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
52869 msgctxt "Operator"
52870 msgid "Optimize"
52871 msgstr "Tối Ưu"
52874 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
52875 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
52878 msgctxt "Operator"
52879 msgid "Sample Detail Size"
52880 msgstr "Cỡ Kích Chi Tiết Mẫu Vật"
52883 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
52884 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết mạng lưới tại điểm bấm"
52887 msgid "Screen Coordinates of sampling"
52888 msgstr "Tọa Độ Màn của mẫu vật"
52891 msgctxt "Operator"
52892 msgid "Sculpt Mode"
52893 msgstr "Chế Độ Khắc"
52896 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
52897 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc thrng màn chiếu 3 chiều"
52900 msgctxt "Operator"
52901 msgid "Set Detail Size"
52902 msgstr "Đặt Cỡ Kích Chi Tiết"
52905 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
52906 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
52909 msgctxt "Operator"
52910 msgid "Set Persistent Base"
52911 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
52914 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
52915 msgstr "Đặt lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
52918 msgid "Symmetrize the topology modifications"
52919 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng"
52922 msgctxt "Operator"
52923 msgid "Sculpt UVs"
52924 msgstr "Khắc UV"
52927 msgid "Sculpt UVs using a brush"
52928 msgstr "Khắc UV bằng bút lông"
52931 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
52932 msgstr "Bút lông vào đổi xài chế độ dản ra cho thời vẽ nét"
52935 msgctxt "Operator"
52936 msgid "Change Effect Input"
52937 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiểu Ứng"
52940 msgid "The effect inputs to swap"
52941 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
52944 msgid "A -> B"
52945 msgstr "A -> B"
52948 msgid "B -> C"
52949 msgstr "B -> C"
52952 msgid "A -> C"
52953 msgstr "A -> C"
52956 msgctxt "Operator"
52957 msgid "Change Effect Type"
52958 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
52961 msgid "Sequencer effect type"
52962 msgstr "Loại hiệu ứng bộ dãy"
52965 msgid "Crossfade"
52966 msgstr "Phai Xuyên"
52969 msgid "Crossfade effect strip type"
52970 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng phai xuyên"
52973 msgid "Add effect strip type"
52974 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
52977 msgid "Subtract effect strip type"
52978 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Trừ"
52981 msgid "Alpha Over effect strip type"
52982 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục trên"
52985 msgid "Alpha Under"
52986 msgstr "Độ Đục Dưới"
52989 msgid "Alpha Under effect strip type"
52990 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
52993 msgid "Gamma Cross"
52994 msgstr "Xuyên Gamma"
52997 msgid "Gamma Cross effect strip type"
52998 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gamma"
53001 msgid "Multiply effect strip type"
53002 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
53005 msgid "Alpha Over Drop"
53006 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
53009 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
53010 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
53013 msgid "Wipe"
53014 msgstr "Lau"
53017 msgid "Wipe effect strip type"
53018 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
53021 msgid "Glow"
53022 msgstr "Hào Quang"
53025 msgid "Glow effect strip type"
53026 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
53029 msgid "Transform effect strip type"
53030 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
53033 msgid "Color effect strip type"
53034 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
53037 msgid "Multicam Selector"
53038 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
53041 msgid "Adjustment Layer"
53042 msgstr "Lớp Chỉnh"
53045 msgid "Gaussian Blur"
53046 msgstr "Mờ Gauss"
53049 msgctxt "Operator"
53050 msgid "Change Data/Files"
53051 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tệp"
53054 msgid "Use Placeholders"
53055 msgstr "Xài Dấu Chứa Chổ"
53058 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
53059 msgstr "Xài dấu chứa chổ cho bức ảnh thiếu của đoạn"
53062 msgctxt "Operator"
53063 msgid "Copy"
53064 msgstr "Chép"
53067 msgctxt "Operator"
53068 msgid "Crossfade sounds"
53069 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
53072 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
53073 msgstr "Làm hoạt hình kiểu âm lượng phai đổi của hai đoạn âm thanh được chọn"
53076 msgctxt "Operator"
53077 msgid "Cut Strips"
53078 msgstr "Cắt Đoạn"
53081 msgid "Cut the selected strips"
53082 msgstr "Cắt các đoạn được chọn"
53085 msgid "Frame where selected strips will be cut"
53086 msgstr "Bức ảnh nào cho cắt các đoạn được chọn"
53089 msgid "Side"
53090 msgstr "Trượt"
53093 msgid "The side that remains selected after cutting"
53094 msgstr "Bên nào còn ở lại sau cặt"
53097 msgid "The type of cut operation to perform on strips"
53098 msgstr "Thực hành loại thao tác cắt với các đoạn"
53101 msgctxt "Operator"
53102 msgid "Cut multicam"
53103 msgstr "Cắt đa máy quay phim"
53106 msgid "Cut multi-cam strip and select camera"
53107 msgstr "Cắt đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
53110 msgctxt "Operator"
53111 msgid "Deinterlace Movies"
53112 msgstr "Gồm Trường Phim"
53115 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
53116 msgstr "Gồm trường (tréo lại) cho tất cả nguồn phim"
53119 msgctxt "Operator"
53120 msgid "Erase Strips"
53121 msgstr "Xóa Đoạn Phim"
53124 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
53125 msgstr "Xóa đoạn đơực chọn từ bộ dãy"
53128 msgid "Duplicate the selected strips"
53129 msgstr "Chép đoạn được chọn"
53132 msgid "Duplicate selected strips and move them"
53133 msgstr "Chép và di chuyển đoạn được chọn"
53136 msgid "Duplicate Strips"
53137 msgstr "Sao Chép Đoạn"
53140 msgid "Slide a sequence strip in time"
53141 msgstr "Trượt một dãy ảnh một lượt"
53144 msgctxt "Operator"
53145 msgid "Add Effect Strip"
53146 msgstr "Thêm Dãy Hiệu Ứng"
53149 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
53150 msgstr "Thêm dãy hiệu ứng vào bộ dãy, phần nhiều áp dụng lên trên dãy có sẵn"
53153 msgid "Channel to place this strip into"
53154 msgstr "Dán dãy này vào kênh nào"
53157 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
53158 msgstr "Khởi động dãy chỉ có màu này (chỉ xài khi loại='MÀU')"
53161 msgid "End frame for the color strip"
53162 msgstr "Bức ảnh cuối cho dãy màu"
53165 msgid "Start frame of the sequence strip"
53166 msgstr "Bức ảnh đầu của dãy ảnh"
53169 msgid "Allow Overlap"
53170 msgstr "Cho Lấn Trên"
53173 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
53174 msgstr "Không sửa lấn trên cho dãy mới"
53177 msgid "Replace Selection"
53178 msgstr "Thay Thế Lựa Chọn"
53181 msgid "Replace the current selection"
53182 msgstr "Thay thế lựa chọn hiện tại"
53185 msgctxt "Operator"
53186 msgid "Set Selected Strip Proxies"
53187 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Được Chọn"
53190 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie strips"
53191 msgstr "Bật đại lý được chọn cho hết đoạn Phim được chọn"
53194 msgid "Override"
53195 msgstr "Thay Thế"
53198 msgctxt "Operator"
53199 msgid "Export Subtitles"
53200 msgstr "Xuất Phụ Đề"
53203 msgid "Export .srt file containing text strips"
53204 msgstr "Xuất tệp .srt chứa đoạn văn bản"
53207 msgctxt "Operator"
53208 msgid "Insert Gaps"
53209 msgstr "Chèn Cách Trống"
53212 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
53213 msgstr "Chèn cách trống tại bức ảnh hiện tại với dãy đầu tiên bên phải, độc lập lựa chọn hay trạng thái khóa của dãy"
53216 msgid "Frames to insert after current strip"
53217 msgstr "Chèn bức ảnh sau dãy hiện tại"
53220 msgctxt "Operator"
53221 msgid "Remove Gaps"
53222 msgstr "Xóa Cách Trống"
53225 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
53226 msgstr "Xóa cách trống tại bức ảnh hiện tại đến dãy đầu tiên ở bên phải, độc lập lựa chọn hay trạng thái khóa của dãy"
53229 msgid "All Gaps"
53230 msgstr "Hết Cách Trống"
53233 msgid "Do all gaps to right of current frame"
53234 msgstr "Làm hết cách trống bên phải của bức ảnh hiện tại"
53237 msgctxt "Operator"
53238 msgid "Add Image Strip"
53239 msgstr "Thêm Dãy Ảnh"
53242 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
53243 msgstr "Thêm một ảnh hay dãy ảnh trong bộ dãy"
53246 msgctxt "Operator"
53247 msgid "Separate Images"
53248 msgstr "Chẻ Ảnh"
53251 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
53252 msgstr "Cho đoạn dãy ảnh, nó tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
53255 msgid "Length of each frame"
53256 msgstr "Bề dài của mỗi bức ảnh"
53259 msgctxt "Operator"
53260 msgid "Lock Strips"
53261 msgstr "Khóa Đoạn"
53264 msgid "Lock the active strip so that it can't be transformed"
53265 msgstr "Khóa đoạn kích động, không cho bị biến đổi"
53268 msgctxt "Operator"
53269 msgid "Add Mask Strip"
53270 msgstr "Thêm Dãy Mặt Nạ"
53273 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
53274 msgstr "Thêm một mặt nạ cho bộ sắp xếp"
53277 msgctxt "Operator"
53278 msgid "Make Meta Strip"
53279 msgstr "Tạo Siêu Dãy"
53282 msgid "Group selected strips into a metastrip"
53283 msgstr "Nhóm lại các dãy được chọn vào một siêu dãy"
53286 msgctxt "Operator"
53287 msgid "UnMeta Strip"
53288 msgstr "Không Siêu Dãy"
53291 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
53292 msgstr "Dán nội dung của một siêu đoạn trở lại vào soạn thảo dãy"
53295 msgctxt "Operator"
53296 msgid "Toggle Meta Strip"
53297 msgstr "Bật/Tắt Siêu Dãy"
53300 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
53301 msgstr "Bật/tắt siêu dãy (cho soạn thảo các dãy ở trong)"
53304 msgctxt "Operator"
53305 msgid "Add Movie Strip"
53306 msgstr "Thêm Dãy Phim"
53309 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
53310 msgstr "Thêm một dãy phim cho bộ sắp xếp"
53313 msgid "Load sound with the movie"
53314 msgstr "Đọc âm thanh với phim"
53317 msgid "Use Movie Framerate"
53318 msgstr "Xài Tốc Độ Bức Ảnh Phim"
53321 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
53322 msgstr "Xài tốc độ bức ảnh phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
53325 msgctxt "Operator"
53326 msgid "Add MovieClip Strip"
53327 msgstr "Thêm Dãy Đoạn Phim"
53330 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
53331 msgstr "Thêm một dãy đaạn phim cho bộ sắp xếp"
53334 msgctxt "Operator"
53335 msgid "Mute Strips"
53336 msgstr "Cắt Tiếng Dãy"
53339 msgid "Mute (un)selected strips"
53340 msgstr "Cắt tiếng các dãy được/chưa chọn"
53343 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
53344 msgstr "Cắt tiếng dãy không được chọn thay dãy được chọn"
53347 msgctxt "Operator"
53348 msgid "Clear Strip Offset"
53349 msgstr "Xóa Dịch Dãy"
53352 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
53353 msgstr "Xóa dịch dãy từ bức ảnh đầu và cuối"
53356 msgctxt "Operator"
53357 msgid "Paste"
53358 msgstr "Dán"
53361 msgid "Open sequencer properties panel"
53362 msgstr "Mở bảng đặc trưng bộ sắp xếp"
53365 msgctxt "Operator"
53366 msgid "Reassign Inputs"
53367 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
53370 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
53371 msgstr "Chỉ định lại ngõ vào cho dãy hiệu ứng"
53374 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
53375 msgstr "Xây lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
53378 msgctxt "Operator"
53379 msgid "Refresh Sequencer"
53380 msgstr "Vẽ Lại Bộ Sắp Xếp"
53383 msgid "Refresh the sequencer editor"
53384 msgstr "Vẽ lại soạn thảo của bộ sắp xếp"
53387 msgctxt "Operator"
53388 msgid "Reload Strips"
53389 msgstr "Đọc Lại Dãy"
53392 msgid "Reload strips in the sequencer"
53393 msgstr "Đọc lại dãy trong bộ sắp xếp"
53396 msgid "Adjust Length"
53397 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
53400 msgid "Adjust length of strips to their data length"
53401 msgstr "Chỉnh bề dài của dãy đến bề dài dữ liệu"
53404 msgctxt "Operator"
53405 msgid "Set Render Size"
53406 msgstr "Đặt Cỡ Kích Kết Xuất"
53409 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
53410 msgstr "Đặt cỡ kích kết xuất và tỉ số cảnh từ sắp xếp kích động"
53413 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
53414 msgstr "Xài chuột cho lẫy mẫu vật màu trong bức ảnh hiện tại"
53417 msgctxt "Operator"
53418 msgid "Add Scene Strip"
53419 msgstr "Thêm Dãy Cảnh"
53422 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
53423 msgstr "Thêm một dãy cho bộ sắp xếp mà xài cảnh Blender làm một nguồn"
53426 msgctxt "Operator"
53427 msgid "Activate/Select"
53428 msgstr "Kích Động/Chọn"
53431 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
53432 msgstr "Chọn một dãy (cuối được chọn sẽ thành \"dãy kích động\")"
53435 msgid "Select based on the current frame side the cursor is on"
53436 msgstr "Chọn tùy con trỏ đang nằm bức ảnh nào"
53439 msgid "Don't do left-right selection"
53440 msgstr "Không lựa chọn trái phải"
53443 msgid "Use mouse position for selection"
53444 msgstr "Xài vị trí chuột để lựa chọn"
53447 msgid "Select left"
53448 msgstr "Chọn trái"
53451 msgid "Select right"
53452 msgstr "Chọn phải"
53455 msgid "Linked Handle"
53456 msgstr "Tay Cầm Nối"
53459 msgid "Select handles next to the active strip"
53460 msgstr "Chọn tay cầm kề dãy kích động"
53463 msgid "Linked Time"
53464 msgstr "Thời Gian Nối"
53467 msgid "Select other strips at the same time"
53468 msgstr "Chọn dãy khác cùng lúc"
53471 msgctxt "Operator"
53472 msgid "Select Active Side"
53473 msgstr "Chọn Bên Kích Động"
53476 msgid "Select strips on the nominated side of the active strip"
53477 msgstr "Chọn các dãy ở bên lựa chọn của dãy kích động"
53480 msgid "The side of the handle that is selected"
53481 msgstr "Bên của tay cầm đang chọn"
53484 msgid "Select or deselect all strips"
53485 msgstr "Chọn hay thả hết dãy"
53488 msgid "Select strips using border selection"
53489 msgstr "Chọn dãy bằng chọn ranh giới"
53492 msgid "Select all strips grouped by various properties"
53493 msgstr "Chọn hết dãy tùy các đặc trưng"
53496 msgid "Shared strip type"
53497 msgstr "Loại dãy chia sẻ"
53500 msgid "Global Type"
53501 msgstr "Loại Toàn Cầu"
53504 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
53505 msgstr "Hết dãy của cùng loại cơ bản (Đồ Họa hay Âm Thanh)"
53508 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
53509 msgstr "Loại hiệu ứng dãy được chi sẻ (nếu dãy kích động không phải là dãy hiệu ứng, chọn hết dãy không hiệu ứng)"
53512 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
53513 msgstr "Dữ liệu chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
53516 msgid "Effect"
53517 msgstr "Hiệu Ứng"
53520 msgid "Shared effects"
53521 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
53524 msgid "Effect/Linked"
53525 msgstr "Hiệu Ứng/Nối"
53528 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
53529 msgstr "Các dãy khác bị ảnh hưởng bởi dãy kích động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
53532 msgid "Overlap"
53533 msgstr "Lấn Trên"
53536 msgid "Overlapping time"
53537 msgstr "Thời gian lấn"
53540 msgctxt "Operator"
53541 msgid "Select Handles"
53542 msgstr "Chọn Tay Cầm"
53545 msgid "Select manipulator handles on the sides of the selected strip"
53546 msgstr "Chọn tay cầm chỉnh tại hai bên của đoạn được chọn"
53549 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
53550 msgstr "Rút nhỏ lựa chọn hiện tại của dãy được chọn kề "
53553 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
53554 msgstr "Chọn hết dãy kề với lựa chọn hiện tại"
53557 msgctxt "Operator"
53558 msgid "Select Pick Linked"
53559 msgstr "Chọn Lựa Chọn Nối"
53562 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
53563 msgstr "Chọn một xích dãy nối nhau gần nhất với con trỏ chuột"
53566 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
53567 msgstr "Chọn dãy thêm kề lựa chọn hiện tại"
53570 msgctxt "Operator"
53571 msgid "Trim Strips"
53572 msgstr "Cắt Đoạn"
53575 msgid "Trim the contents of the active strip"
53576 msgstr "Cắt nội dung của đoạn kích động"
53579 msgid "Offset to the data of the strip"
53580 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
53583 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
53584 msgstr "Bức ảnh nào sẽ hút dính dãy"
53587 msgctxt "Operator"
53588 msgid "Add Sound Strip"
53589 msgstr "Thêm Dãy Âm Thanh"
53592 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
53593 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ sắp xếp"
53596 msgid "Cache the sound in memory"
53597 msgstr "Giữ âm thanh trong đệm trí nhớ"
53600 msgid "Merge all the sound's channels into one"
53601 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
53604 msgctxt "Operator"
53605 msgid "Jump to Strip"
53606 msgstr "Nhảy Đến Dãy"
53609 msgid "Move frame to previous edit point"
53610 msgstr "Di chuyển bức ảnh đến điểm soạn thảo trước"
53613 msgid "Use strip center"
53614 msgstr "Xài tâm dãy"
53617 msgid "Next Strip"
53618 msgstr "Dãy Tiếp"
53621 msgctxt "Operator"
53622 msgid "Add Strip Modifier"
53623 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Dãy"
53626 msgid "Add a modifier to the strip"
53627 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho dãy"
53630 msgid "White Balance"
53631 msgstr "Cân Bằng Trắng"
53634 msgid "Tone Map"
53635 msgstr "Ánh xạ Độ Xám"
53638 msgctxt "Operator"
53639 msgid "Copy to Selected Strips"
53640 msgstr "Chép Đến Dãy Được Chọn"
53643 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
53644 msgstr "Chép cụ sửa đổi của dãy kích động đến hết dãy được chọn"
53647 msgid "Replace modifiers in destination"
53648 msgstr "Thay cụ sửa đổi trong đích"
53651 msgid "Append"
53652 msgstr "Kèm"
53655 msgid "Append active modifiers to selected strips"
53656 msgstr "Kèm cụ sửa đổi kích động với dãy được chọn"
53659 msgctxt "Operator"
53660 msgid "Move Strip Modifier"
53661 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Dãy"
53664 msgid "Move modifier up and down in the stack"
53665 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên xuống trong xếp đống"
53668 msgid "Name of modifier to remove"
53669 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để xóa"
53672 msgctxt "Operator"
53673 msgid "Remove Strip Modifier"
53674 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Dãy"
53677 msgid "Remove a modifier from the strip"
53678 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ dãy"
53681 msgctxt "Operator"
53682 msgid "Swap Strip"
53683 msgstr "Trao Đổi Dãy"
53686 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
53687 msgstr "Trao đổi dãy kích động với dãy ở phía phả hay trái"
53690 msgid "Side of the strip to swap"
53691 msgstr "Bên nào của dãy cho trao đổi"
53694 msgctxt "Operator"
53695 msgid "Sequencer Swap Data"
53696 msgstr "Bộ Sắp Xếp Trao Đổi Dữ Liệu"
53699 msgid "Swap 2 sequencer strips"
53700 msgstr "Trao đổi 2 dãy bộ sắp xếp"
53703 msgctxt "Operator"
53704 msgid "Swap Inputs"
53705 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
53708 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
53709 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu cho dãy hiệu ứng"
53712 msgctxt "Operator"
53713 msgid "UnLock Strips"
53714 msgstr "Mở Khóa Dãy"
53717 msgid "Unlock the active strip so that it can't be transformed"
53718 msgstr "Mở khóa dãy kích động cho nó không thể bị biến hóa"
53721 msgctxt "Operator"
53722 msgid "Un-Mute Strips"
53723 msgstr "Không Cắt Tiếng Dãy"
53726 msgid "Unmute (un)selected strips"
53727 msgstr "Cắt tiếng các dãy được/chưa chọn"
53730 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
53731 msgstr "Gỡ cắt tiếng dãy chưa được chọn thay dãy được chọn"
53734 msgid "View all the strips in the sequencer"
53735 msgstr "Chiếu hết dãy trong bộ sắp xếp"
53738 msgid "Zoom preview to fit in the area"
53739 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa vùng"
53742 msgctxt "Operator"
53743 msgid "Border Offset View"
53744 msgstr "Màn Dịch Lề"
53747 msgid "Set the boundaries of the border used for offset-view"
53748 msgstr "Đặt ranh giới của lề xài cho màn dịch"
53751 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
53752 msgstr "Phóng bộ sắp xếp đến các dãy được chọn"
53755 msgctxt "Operator"
53756 msgid "View Toggle"
53757 msgstr "Đổi Màn"
53760 msgid "Toggle between sequencer views (sequence, preview, both)"
53761 msgstr "Đổi giữa các màn bộ sắp xếp (sắp xếp, dự khán, cả hai)"
53764 msgctxt "Operator"
53765 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
53766 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn Bộ Sắp Xếp"
53769 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
53770 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ sắp xếp"
53773 msgctxt "Operator"
53774 msgid "Cancel Stroke"
53775 msgstr "Hủy Nét"
53778 msgid "Cancel the current sketch stroke"
53779 msgstr "Hủy nét phác họa hiện tại"
53782 msgctxt "Operator"
53783 msgid "Convert"
53784 msgstr "Biến Đổi"
53787 msgid "Convert the selected sketch strokes to bone chains"
53788 msgstr "Biến đổi các nét phác họa được chọn thành xích xương"
53791 msgid "Delete a sketch stroke"
53792 msgstr "Xóa một nét phác họa"
53795 msgctxt "Operator"
53796 msgid "Draw Preview"
53797 msgstr "Vẽ Dự Khán"
53800 msgid "Draw preview of current sketch stroke (internal use)"
53801 msgstr "Vẽ dự khán của nết phác họa hiện tại (xài nội bộ)"
53804 msgctxt "Operator"
53805 msgid "Draw Stroke"
53806 msgstr "Vẽ Nét"
53809 msgid "Start to draw a sketch stroke"
53810 msgstr "Bắt đầu vẽ một nét phác họa"
53813 msgctxt "Operator"
53814 msgid "End Stroke"
53815 msgstr "Kết Thúc Nét"
53818 msgid "End and keep the current sketch stroke"
53819 msgstr "Kết thúc và giữ nét phác họa hiện tại"
53822 msgctxt "Operator"
53823 msgid "Gesture"
53824 msgstr "Động Tắc"
53827 msgid "Start to draw a gesture stroke"
53828 msgstr "Bắt đầu vẽ một nét động tắc"
53831 msgid "Select a sketch stroke"
53832 msgstr "Chọn một nét phác họa"
53835 msgctxt "Operator"
53836 msgid "Update Animation Cache"
53837 msgstr "Nâng Cấp Đệm Hoạt Hình"
53840 msgid "Update the audio animation cache"
53841 msgstr "Nâng cấp đệm âm thanh hoạt hình"
53844 msgctxt "Operator"
53845 msgid "Mixdown"
53846 msgstr "Pha Trộn Kết"
53849 msgid "Mixes the scene's audio to a sound file"
53850 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh thành một tệp âm thanh"
53853 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
53854 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, qan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
53857 msgid "Bitrate in kbit/s"
53858 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
53861 msgid "Advanced Audio Coding"
53862 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
53865 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
53866 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
53869 msgid "Free Lossless Audio Codec"
53870 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
53873 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
53874 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
53877 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
53878 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
53881 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
53882 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
53885 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
53886 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
53889 msgid "Container"
53890 msgstr "Hộp"
53893 msgid "File format"
53894 msgstr "Định Dạng Tệp"
53897 msgid "ac3"
53898 msgstr "ac3"
53901 msgid "flac"
53902 msgstr "flac"
53905 msgid "mkv"
53906 msgstr "mfv"
53909 msgid "mp2"
53910 msgstr "mp2"
53913 msgid "mp3"
53914 msgstr "mp3"
53917 msgid "ogg"
53918 msgstr "ogg"
53921 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
53922 msgstr "Bình Xiph.Org Ogg"
53925 msgid "wav"
53926 msgstr "wav"
53929 msgid "Waveform Audio File Format"
53930 msgstr "Định Dạng Tệp Âm Thanh Dạng Sóng"
53933 msgid "Sample format"
53934 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
53937 msgid "8 bit unsigned"
53938 msgstr "8 bit số nguyên không dấu"
53941 msgid "16 bit signed"
53942 msgstr "16 bit số nguyên có dấu"
53945 msgid "24 bit signed"
53946 msgstr "24 bit số nguyên có dấu"
53949 msgid "32 bit signed"
53950 msgstr "32 bit số nguyên có dấu"
53953 msgid "32 bit floating point"
53954 msgstr "32 bit số thật động phẩy"
53957 msgid "64 bit floating point"
53958 msgstr "64 bit số thật động phẩy"
53961 msgid "Split channels"
53962 msgstr "Chẻ Kênh"
53965 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
53966 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tệp độc kênh"
53969 msgctxt "Operator"
53970 msgid "Open Sound"
53971 msgstr "Mở Âm Thanh"
53974 msgid "Load a sound file"
53975 msgstr "Đọc một tệp âm thanh"
53978 msgctxt "Operator"
53979 msgid "Open Sound Mono"
53980 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
53983 msgid "Load a sound file as mono"
53984 msgstr "Đọc một âm thanh như độc kênh"
53987 msgid "Mixdown the sound to mono"
53988 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
53991 msgctxt "Operator"
53992 msgid "Pack Sound"
53993 msgstr "Gói Âm Thanh"
53996 msgid "Pack the sound into the current blend file"
53997 msgstr "Gói âm thanh vào tệp .blend hiện tại"
54000 msgctxt "Operator"
54001 msgid "Unpack Sound"
54002 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
54005 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
54006 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tệp mẫu vật"
54009 msgid "Sound Name"
54010 msgstr "Tên Âm Thanh"
54013 msgid "Sound datablock name to unpack"
54014 msgstr "Tên cục dữ liệu cho gỡ gói"
54017 msgctxt "Operator"
54018 msgid "Update Animation"
54019 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
54022 msgid "Update animation flags"
54023 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
54026 msgctxt "Operator"
54027 msgid "Add Surface Circle"
54028 msgstr "Thêm Vòng Tròn Mặt"
54031 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
54032 msgstr "Xây một Vòng Tròn mặt NURBS"
54035 msgctxt "Operator"
54036 msgid "Add Surface Curve"
54037 msgstr "Thêm Cong Mặt"
54040 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
54041 msgstr "Xây một Cong mặt NURBS"
54044 msgctxt "Operator"
54045 msgid "Add Surface Cylinder"
54046 msgstr "Thêm Hình Trụ Mật"
54049 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
54050 msgstr "Xây một Hình Trụ mặt NURBS"
54053 msgctxt "Operator"
54054 msgid "Add Surface Sphere"
54055 msgstr "Thêm Hình Cầu Mặt"
54058 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
54059 msgstr "Xây một Hình Cầu mặt NURBS"
54062 msgctxt "Operator"
54063 msgid "Add Surface Patch"
54064 msgstr "Thêm Vá Mặt"
54067 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
54068 msgstr "Xây một vá Mặt NURB"
54071 msgctxt "Operator"
54072 msgid "Add Surface Torus"
54073 msgstr "Thêm Mặt Hình Xuyến"
54076 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
54077 msgstr "Xây một mặt hình xuyến NURBS"
54080 msgctxt "Operator"
54081 msgid "Clear Environment Map"
54082 msgstr "Xóa Bản Đồ Môi Trường"
54085 msgid "Discard the environment map and free it from memory"
54086 msgstr "Xóa bản đồ môi trường và thả trí nhớ nó dành"
54089 msgctxt "Operator"
54090 msgid "Clear All Environment Maps"
54091 msgstr "Xóa Hết Bản Đồ Môi Trường"
54094 msgid "Discard all environment maps in the .blend file and free them from memory"
54095 msgstr "Bỏ tất cả bản đồ môi trường trong tệp .blend và thả chúng nó từ trí nhớ "
54098 msgctxt "Operator"
54099 msgid "Save Environment Map"
54100 msgstr "Lưu Bản ĐỒ Môi Trường"
54103 msgid "Save the current generated Environment map to an image file"
54104 msgstr "Lưu bản đồ môi trường sáng tạo hiện tại vào một tệp ảnh"
54107 msgid "File layout"
54108 msgstr "Sắp Đặt Tệp"
54111 msgid "Flat array describing the X,Y position of each cube face in the output image, where 1 is the size of a face - order is [+Z -Z +Y -X -Y +X] (use -1 to skip a face)"
54112 msgstr "Mảng băng thẳng mô tả vị trí X; Y cho mỗi mặt lập phương trong ảnh xuất, khi 1 là cỡ lích của một mặt - thứ tự là [+z -Z +Y -X -Y +X] (xài -1 cho bỏ qua một mặt)"
54115 msgctxt "Operator"
54116 msgid "New Texture"
54117 msgstr "Họa Tiết Mới"
54120 msgid "Add a new texture"
54121 msgstr "Thêm một họa tiết mới"
54124 msgctxt "Operator"
54125 msgid "Copy Texture Slot Settings"
54126 msgstr "Chép Đặc Trưng Khe Họa Tiết "
54129 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
54130 msgstr "Chép đặc trưng và giao điểm của họa tiết chất liệu"
54133 msgctxt "Operator"
54134 msgid "Move Texture Slot"
54135 msgstr "Di Chuyển Khe Họa Tiết"
54138 msgid "Move texture slots up and down"
54139 msgstr "Di chuyển khe họa tiết lên và xuống"
54142 msgctxt "Operator"
54143 msgid "Paste Texture Slot Settings"
54144 msgstr "Dán Đặc Trưng Khe Họa Tiết"
54147 msgid "Copy the texture settings and nodes"
54148 msgstr "Chép đặc trưng và giao điểm họa tiết"
54151 msgctxt "Operator"
54152 msgid "Text Auto Complete"
54153 msgstr "Tự Hoàn Thành Văn Bản"
54156 msgid "Show a list of used text in the open document"
54157 msgstr "Chiếu một danh sác của văn bản trong tài liệu mở"
54160 msgctxt "Operator"
54161 msgid "Comment"
54162 msgstr "Chú Thích"
54165 msgid "Convert selected text to comment"
54166 msgstr "Biến đổi văn bản đã chọn thành chú thích"
54169 msgctxt "Operator"
54170 msgid "Convert Whitespace"
54171 msgstr "Biến Đổi Cách Trống"
54174 msgid "Convert whitespaces by type"
54175 msgstr "Biến đổi cách trống tùy loại"
54178 msgid "Type of whitespace to convert to"
54179 msgstr "Đổi thành loại cách trống nào"
54182 msgid "To Spaces"
54183 msgstr "Thành Dấu Cách"
54186 msgid "To Tabs"
54187 msgstr "Thành Dấu Tab"
54190 msgid "Set cursor position"
54191 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
54194 msgctxt "Operator"
54195 msgid "Cut"
54196 msgstr "Cắt"
54199 msgctxt "Operator"
54200 msgid "Duplicate Line"
54201 msgstr "Chép Hàng"
54204 msgid "Duplicate the current line"
54205 msgstr "Chép hàng hiện tại"
54208 msgctxt "Operator"
54209 msgid "Find Next"
54210 msgstr "Tìm Tiếp"
54213 msgid "Find specified text"
54214 msgstr "Tìm văn bản xác định"
54217 msgctxt "Operator"
54218 msgid "Find Set Selected"
54219 msgstr "Tìm Và Chọn"
54222 msgid "Find specified text and set as selected"
54223 msgstr "Tìm và lựa chọn văn bản"
54226 msgid "Indent selected text"
54227 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
54230 msgctxt "Operator"
54231 msgid "Jump"
54232 msgstr "Nhảy"
54235 msgid "Jump cursor to line"
54236 msgstr "Nhảy con trỏ đến hàng"
54239 msgid "Line number to jump to"
54240 msgstr "Số hàng cho nhảy đến"
54243 msgctxt "Operator"
54244 msgid "Line Number"
54245 msgstr "Số Hàng"
54248 msgid "The current line number"
54249 msgstr "Số hàng hiện tại"
54252 msgctxt "Operator"
54253 msgid "Make Internal"
54254 msgstr "Làm Nội Bộ"
54257 msgid "Make active text file internal"
54258 msgstr "Làm tệp văn bản là tệp nội bộ"
54261 msgid "File Top"
54262 msgstr "Đầu Tệp"
54265 msgid "File Bottom"
54266 msgstr "Đấy Tệp"
54269 msgctxt "Operator"
54270 msgid "Move Lines"
54271 msgstr "Di Chuyển Hàng"
54274 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
54275 msgstr "Di chuyển các hàng đang chọn lên/xuống"
54278 msgctxt "Operator"
54279 msgid "Create Text Block"
54280 msgstr "Tạo Cục Văn Bản"
54283 msgid "Create a new text data block"
54284 msgstr "Tạo một cục văn bản mới"
54287 msgctxt "Operator"
54288 msgid "Open Text Block"
54289 msgstr "Mở Cục Văn Bản"
54292 msgid "Open a new text data block"
54293 msgstr "Mở một cục văn bản mới"
54296 msgid "Make text file internal after loading"
54297 msgstr "Làm tệp văn bản là tệp nội bộ sau đọc"
54300 msgctxt "Operator"
54301 msgid "Toggle Overwrite"
54302 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
54305 msgid "Toggle overwrite while typing"
54306 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
54309 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
54310 msgstr "Dán văn bản được chọn một chổ khác thay chổ chép (chỉ cho hệ X11)"
54313 msgid "Toggle text properties panel"
54314 msgstr "Chiếu/ẩn bảng đạc trưng văn bản"
54317 msgctxt "Operator"
54318 msgid "Refresh PyConstraints"
54319 msgstr "Đọc Lại Ràng Buộc Python"
54322 msgid "Refresh all pyconstraints"
54323 msgstr "Đọc lại hết ràng buộc Python"
54326 msgctxt "Operator"
54327 msgid "Reload"
54328 msgstr "Đọc Lại"
54331 msgid "Reload active text data block from its file"
54332 msgstr "Đọc lại cục dữ liệu văn bản kích động từ tệp của nó"
54335 msgctxt "Operator"
54336 msgid "Replace"
54337 msgstr "Thay Thế"
54340 msgid "Replace text with the specified text"
54341 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
54344 msgctxt "Operator"
54345 msgid "Replace Set Selected"
54346 msgstr "Thay Thế Và Chọn"
54349 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
54350 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và chọn nó"
54353 msgctxt "Operator"
54354 msgid "Resolve Conflict"
54355 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
54358 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
54359 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
54362 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
54363 msgstr "Làm sao giải mẫu thuện từ chên lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
54366 msgid "Ignore"
54367 msgstr "Không Chú Ý"
54370 msgid "Reload"
54371 msgstr "Đọc Lại"
54374 msgid "Make Internal"
54375 msgstr "Làm Nội Bộ"
54378 msgctxt "Operator"
54379 msgid "Run Script"
54380 msgstr "Chạy Bản Thảo"
54383 msgid "Run active script"
54384 msgstr "Chạy bản thảo kích động"
54387 msgctxt "Operator"
54388 msgid "Save"
54389 msgstr "Lưu"
54392 msgid "Save active text data block"
54393 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản kích động"
54396 msgctxt "Operator"
54397 msgid "Save As"
54398 msgstr "Luư tên"
54401 msgid "Save active text file with options"
54402 msgstr "Lưu tệp văn bản kích động với tùy chọn"
54405 msgctxt "Operator"
54406 msgid "Scroll"
54407 msgstr "Lăn"
54410 msgid "Number of lines to scroll"
54411 msgstr "Lăn bao nhiêu hàng "
54414 msgctxt "Operator"
54415 msgid "Scrollbar"
54416 msgstr "Thanh Lăn"
54419 msgctxt "Operator"
54420 msgid "Select Line"
54421 msgstr "Chọn Hàng"
54424 msgid "Select text by line"
54425 msgstr "Chọn văn bản tùy hàng"
54428 msgid "Select word under cursor"
54429 msgstr "Chọn chữ ở với con trỏ"
54432 msgid "Set cursor selection"
54433 msgstr "Đặt lựa chọn con trỏ"
54436 msgid "Set selection end rather than cursor"
54437 msgstr "Đặt kết thúc lựa chọn thay con trỏ"
54440 msgctxt "Operator"
54441 msgid "Find"
54442 msgstr "Tìm"
54445 msgid "Start searching text"
54446 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
54449 msgctxt "Operator"
54450 msgid "To 3D Object"
54451 msgstr "Đến Vật Thể 3 Chiều"
54454 msgid "Create 3D text object from active text data block"
54455 msgstr "Tạo vật thể văn bản 3 chiều từ cục dữ liệu văn bản kích động"
54458 msgid "Split Lines"
54459 msgstr "Chẻ Hàng"
54462 msgid "Create one object per line in the text"
54463 msgstr "Tạo một vật thể mỗi hàng trong văn bản"
54466 msgctxt "Operator"
54467 msgid "Uncomment"
54468 msgstr "Biến Đổi Chú Thích"
54471 msgid "Convert selected comment to text"
54472 msgstr "Biển đổi chú thích thành văn bản"
54475 msgid "Unindent selected text"
54476 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
54479 msgid "Unlink active text data block"
54480 msgstr "Gỡ nối cục dữ liệu văn bản kích động"
54483 msgctxt "Operator"
54484 msgid "Set End Frame"
54485 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cuối"
54488 msgid "Set the end frame"
54489 msgstr "Đặt bức ảnh cuối"
54492 msgctxt "Operator"
54493 msgid "Set Start Frame"
54494 msgstr "Đặt Bức Ảnh Đầu"
54497 msgid "Set the start frame"
54498 msgstr "Đặt bức ảnh đầu"
54501 msgid "Show the entire playable frame range"
54502 msgstr "Chiếu toàn phạn vi có thể hát"
54505 msgctxt "Operator"
54506 msgid "Bend"
54507 msgstr "Bể Cong"
54510 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
54511 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3 chiều và chuột"
54514 msgid "Edit Grease Pencil"
54515 msgstr "Soạn thảo Bút Sáp"
54518 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
54519 msgstr "Soạn thảo nét Bút Sáp được chọn"
54522 msgid "Use Snapping Options"
54523 msgstr "Xài Tự Chọn Hút Dính"
54526 msgid "Align with Point Normal"
54527 msgstr "Sắp hàng với Pháp Tuyến Điểm"
54530 msgid "Closest"
54531 msgstr "Gần Nhất"
54534 msgid "Snap closest point onto target"
54535 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
54538 msgid "Snap center onto target"
54539 msgstr "Hút dính trung tâm đến mục tiêu"
54542 msgid "Median"
54543 msgstr "Trung Điểm"
54546 msgid "Snap median onto target"
54547 msgstr "Hút dính trung điểm đến mục tiêu"
54550 msgid "Snap active onto target"
54551 msgstr "Hút dính kích động đến mục tiêu"
54554 msgctxt "Operator"
54555 msgid "Create Orientation"
54556 msgstr "Tạo Định Hướng"
54559 msgid "Create transformation orientation from selection"
54560 msgstr "Tạo định hướng biến hóa từ lựa chọn"
54563 msgid "Name of the new custom orientation"
54564 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
54567 msgid "Overwrite previous"
54568 msgstr "Thay Cũ"
54571 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
54572 msgstr "Thay cho định hướng cũ cùng tên"
54575 msgid "Use after creation"
54576 msgstr "Xài sau tạo nó"
54579 msgid "Select orientation after its creation"
54580 msgstr "Chọn định hướng sau tạo nó"
54583 msgid "Use View"
54584 msgstr "Xài Màn"
54587 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
54588 msgstr "Xài màn hiện tại thay vật thể kích động cho tạo định hướng mới"
54591 msgctxt "Operator"
54592 msgid "Delete Orientation"
54593 msgstr "Xóa Định Hướng"
54596 msgid "Delete transformation orientation"
54597 msgstr "Xóa định hướng của biến hóa"
54600 msgctxt "Operator"
54601 msgid "Edge Bevel Weight"
54602 msgstr "Quyền Lướng Xiên Cạnh"
54605 msgid "Change the bevel weight of edges"
54606 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
54609 msgctxt "Operator"
54610 msgid "Edge Crease"
54611 msgstr "Nhăn Cạnh"
54614 msgid "Change the crease of edges"
54615 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
54618 msgctxt "Operator"
54619 msgid "Edge Slide"
54620 msgstr "Trượt Cạnh"
54623 msgid "Correct UVs"
54624 msgstr "Sửa UV"
54627 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
54628 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
54631 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
54632 msgstr "Khi Chế Độ bằng chẵn, lật giữa hai vòng cạnh kề"
54635 msgid "Single Side"
54636 msgstr "Một Mặt"
54639 msgid "Clamp within the edge extents"
54640 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
54643 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
54644 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
54647 msgid "Constraint Axis"
54648 msgstr "Ràng Buộc Trục"
54651 msgid "Transformation orientation"
54652 msgstr "Định hướng biến hóa"
54655 msgctxt "Operator"
54656 msgid "Push/Pull"
54657 msgstr "Đẩy/Kéo"
54660 msgid "Push/Pull selected items"
54661 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
54664 msgctxt "Operator"
54665 msgid "Resize"
54666 msgstr "Đổi Cỡ ích"
54669 msgid "Scale (resize) selected items"
54670 msgstr "Phóng to (đổi cỡ kích) mặt hàng được chọn"
54673 msgid "Remove on Cancel"
54674 msgstr "Xóa Khi Hủy"
54677 msgid "Remove elements on cancel"
54678 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
54681 msgid "Edit Texture Space"
54682 msgstr "Soạn Thảo Không Gian Họa Tiết"
54685 msgid "Edit Object data texture space"
54686 msgstr "Soạn thảo dữ liệu Vật Thể không gian họa tiết"
54689 msgctxt "Operator"
54690 msgid "Rotate"
54691 msgstr "Xoay"
54694 msgid "Rotate selected items"
54695 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
54698 msgid "The axis around which the transformation occurs"
54699 msgstr "Thức hành biến hóa quanh trục nào"
54702 msgctxt "Operator"
54703 msgid "Select Orientation"
54704 msgstr "Chọn Định Hướng"
54707 msgid "Select transformation orientation"
54708 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
54711 msgctxt "Operator"
54712 msgid "Sequence Slide"
54713 msgstr "Trượt Dãy Ảnh"
54716 msgctxt "Operator"
54717 msgid "Shear"
54718 msgstr "Méo Mó"
54721 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
54722 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
54725 msgctxt "Operator"
54726 msgid "Shrink/Fatten"
54727 msgstr "Rút Nhỏ/Phình To"
54730 msgctxt "Operator"
54731 msgid "Skin Resize"
54732 msgstr "Đổi Cỡ Kích Da"
54735 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
54736 msgstr "Phóng to bán kính của các đỉnh được chọn"
54739 msgctxt "Operator"
54740 msgid "Tilt"
54741 msgstr "Ngiêng"
54744 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
54745 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của cong 3 chiều"
54748 msgctxt "Operator"
54749 msgid "To Sphere"
54750 msgstr "Đến Hình Cầu"
54753 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
54754 msgstr "Di chuyển kiểu hình cầu các đỉnh xa hơn từ trung tâm mạng lưới"
54757 msgctxt "Operator"
54758 msgid "Trackball"
54759 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
54762 msgid "Trackball style rotation of selected items"
54763 msgstr "Xoay các mặt hàng lựa chọn kiểu trái banh điều khiển"
54766 msgctxt "Operator"
54767 msgid "Transform"
54768 msgstr "Biến Hóa"
54771 msgid "Values"
54772 msgstr "Giá Trị"
54775 msgctxt "Operator"
54776 msgid "Translate"
54777 msgstr "Dịch"
54780 msgctxt "Operator"
54781 msgid "Vertex Slide"
54782 msgstr "Trược Đỉnh"
54785 msgid "Slide a vertex along a mesh"
54786 msgstr "Trượt một đỉnh theo mạng lưới"
54789 msgctxt "Operator"
54790 msgid "Randomize"
54791 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
54794 msgid "Randomize vertices"
54795 msgstr "Ngẫu nhiên hóa đỉnh"
54798 msgid "Align offset direction to normals"
54799 msgstr "Sắp hàng hướng địch cùng với pháp tuyến"
54802 msgid "Distance to offset"
54803 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
54806 msgid "Uniform"
54807 msgstr "Đều"
54810 msgid "Increase for uniform offset distance"
54811 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
54814 msgctxt "Operator"
54815 msgid "Warp"
54816 msgstr "Bể Cong"
54819 msgid "Warp vertices around the cursor"
54820 msgstr "Bể cong đình quanh con trỏ"
54823 msgid "Offset Angle"
54824 msgstr "Dịch Góc"
54827 msgid "Angle to use as the basis for warping"
54828 msgstr "Xài góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
54831 msgid "Warp Angle"
54832 msgstr "Góc Bể Cong"
54835 msgid "Amount to warp about the cursor"
54836 msgstr "Lượng bể cong quanh con trỏ"
54839 msgctxt "Operator"
54840 msgid "Copy Data Path"
54841 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
54844 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
54845 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc trưng này đến bảng dán"
54848 msgctxt "Operator"
54849 msgid "Copy To Selected"
54850 msgstr "Chép Đến Được Chọn"
54853 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
54854 msgstr "Chép đặc trưng từ vật thể này đện các vật thể hay xương được chọn"
54857 msgid "Reset to default values all elements of the array"
54858 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
54861 msgctxt "Operator"
54862 msgid "Drop Color"
54863 msgstr "Màu Thả"
54866 msgid "Drop colors to buttons"
54867 msgstr "Thả màu vào nút"
54870 msgid "Source color"
54871 msgstr "Màu nguồn"
54874 msgid "Gamma Corrected"
54875 msgstr "Gamma Đã Chỉnh"
54878 msgid "The source color is gamma corrected "
54879 msgstr "Màu nguồn đã chỉnh gamma rổi"
54882 msgctxt "Operator"
54883 msgid "Edit Source"
54884 msgstr "Soạn Thảo Mã Nguồn"
54887 msgid "Edit UI source code of the active button"
54888 msgstr "Soạn thảo mã nguồn gioa diện của nút kích động"
54891 msgctxt "Operator"
54892 msgid "Edit Translation"
54893 msgstr "Soạn Thảo Dịch"
54896 msgid "Translate the label and tooltip of the property defined by given 'parameters'"
54897 msgstr "Dịch nhãn và đề thị của đặc trưng được xác định bởi tham số"
54900 msgid "Label of the control"
54901 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
54904 msgid "Flags about the label of the button"
54905 msgstr "Các Cờ về nhãn của nút"
54908 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
54909 msgstr "Tin nhắn trong tệp được ký là mờ mịt trong tệp .po"
54912 msgid "Some error occurred with this message"
54913 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
54916 msgid "Tip of the control"
54917 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
54920 msgid "Flags about the tip of the button"
54921 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
54924 msgid "Clean up (remove) all local translation files, to be able to use all system's ones again"
54925 msgstr "Xóa hết tệp phiên dịch địa phương, đề có thể xài lại hết tệp của hế thống"
54928 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
54929 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
54932 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
54933 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
54936 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
54937 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
54940 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
54941 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
54944 msgid "Current (translated) language"
54945 msgstr "Ngô ngữ (dịch) hiện tại"
54948 msgid "Original label of the control"
54949 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
54952 msgid "Original tip of the control"
54953 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
54956 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
54957 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
54960 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
54961 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
54964 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
54965 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
54968 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
54969 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
54972 msgid "Path to the matching po file"
54973 msgstr "Đườnd dẫn đện cùng tệp .po"
54976 msgid "RNA context for label"
54977 msgstr "Bố cảnh RNA cho nhãn"
54980 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
54981 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
54984 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
54985 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
54988 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
54989 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
54992 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
54993 msgstr "Tên của đặc trưng RNA, nếu có"
54996 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
54997 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
55000 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
55001 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
55004 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
55005 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
55008 msgid "Stats from opened po"
55009 msgstr "Thống kê từ tệp .po được mở"
55012 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender UI"
55013 msgstr "Thở xây lại tệp .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
55016 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender UI"
55017 msgstr "Nâng cấp tệp .po, thử xây lại tập .mo, và nân cấp giao diện Blender"
55020 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
55021 msgstr "Soạn i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút kích động"
55024 msgctxt "Operator"
55025 msgid "Eyedropper"
55026 msgstr "Ống Hút"
55029 msgid "Sample a data-block from the 3D view"
55030 msgstr "Mẫu vật một cục dữ liệu từ màn 3 chiều"
55033 msgctxt "Operator"
55034 msgid "Eyedropper Depth"
55035 msgstr "Độ Sâu Ống Hút"
55038 msgid "Sample depth from the 3D view"
55039 msgstr "Mẫu vật tđộ sâu từ màn 3 chiều"
55042 msgctxt "Operator"
55043 msgid "Eyedropper Datablock"
55044 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
55047 msgid "Sample a datablock from the Blender Window to store in a property"
55048 msgstr "Mẫu vật một cục dữ liệu từ Cửa Sổ Blender cho duy trì một đặt trưng"
55051 msgctxt "Operator"
55052 msgid "I18n Addon Export"
55053 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
55056 msgid "Export given addon's translation data as PO files"
55057 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm bằng tệp .PO"
55060 msgid "Addon"
55061 msgstr "Đồ Kẻm"
55064 msgid "Addon to process"
55065 msgstr "Đồ kèm cho làm"
55068 msgid "Export POT"
55069 msgstr "Xuất POT"
55072 msgid "Export (generate) a POT file too"
55073 msgstr "Xuất (sáng tạo) một tệp POT nữa"
55076 msgid "Update Existing"
55077 msgstr "Nâng Cấp Tồn Tại"
55080 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
55081 msgstr "Nâng cấp các tệp .po tồn tại, nếu có, thay lưu trên nó"
55084 msgctxt "Operator"
55085 msgid "I18n Addon Import"
55086 msgstr "I18n Nhập Đồ Kèm"
55089 msgid "Import given addon's translation data from PO files"
55090 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tệp PO"
55093 msgctxt "Operator"
55094 msgid "Update I18n Addon"
55095 msgstr "Nâng cấp Kèm Đồ I18n"
55098 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
55099 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác xác định sau đặt tên mô khối của nó"
55102 msgid "Operator Name"
55103 msgstr "Tên Thao Tác"
55106 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
55107 msgstr "Tên (mã số) thao tác kích động"
55110 msgid "Update given addon's translation data (found as a py tuple in the addon's source code)"
55111 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm (là maô số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
55114 msgctxt "Operator"
55115 msgid "Edit Translation Update Mo"
55116 msgstr "Soạn Thảo Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
55119 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file (WARNING: it will replace the official mo file in your user dir!)"
55120 msgstr "Thử \"biên dịch\" tệp .po được chọn thành tệp .mo blender (CẢNH CÁO: nó sẽ thay tệp bản chính trong thư mục người dùng của bạn!)"
55123 msgctxt "Operator"
55124 msgid "I18n Load Settings"
55125 msgstr "I18n Đóc Đặc Trưng"
55128 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
55129 msgstr "Đọc đặc trưng dịch từ tệp JSon cố chấp"
55132 msgid "Path to the saved settings file"
55133 msgstr "Đường dẫn cho tệp "
55136 msgctxt "Operator"
55137 msgid "I18n Save Settings"
55138 msgstr "I18n Lưu Đặc Trưng"
55141 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
55142 msgstr "Lưu đặc trưng phiên dịch vào tệp JSon cố chấp"
55145 msgctxt "Operator"
55146 msgid "Update I18n Branches"
55147 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
55150 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
55151 msgstr "Nâng cấp nhắnh svn của I18n (tệp .po)"
55154 msgid "Skip POT"
55155 msgstr "Bó Qua POT"
55158 msgid "Skip POT file generation"
55159 msgstr "Không sáng tạo tệp POT"
55162 msgctxt "Operator"
55163 msgid "Init I18n Update Settings"
55164 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Đặc trưng I18n"
55167 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
55168 msgstr "Khởi động đặc trưng cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
55171 msgctxt "Operator"
55172 msgid "Init I18n Update Select Languages"
55173 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
55176 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
55177 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
55180 msgid "Invert Selection"
55181 msgstr "Đảo Nghích Sự Lựa Chọn"
55184 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
55185 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
55188 msgid "Select All"
55189 msgstr "Chọn Hết"
55192 msgid "Select all if True, else deselect all"
55193 msgstr "Chọn hết neế Đúng, thay thả hết"
55196 msgctxt "Operator"
55197 msgid "Update I18n Statistics"
55198 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
55201 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock containing statistics and checks about "
55202 msgstr "Sạng tạo hay kéo dài một cục dữ liệu Văn Bản 'I18n_info.txt' có thống kê và kiểm trà"
55205 msgid "Check Branches"
55206 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
55209 msgid "Check po files in branches"
55210 msgstr "Kiểm tran tệp .po trong nhánh"
55213 msgid "Check Trunk"
55214 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
55217 msgid "Check po files in trunk"
55218 msgstr "Kiểm Tra tệp .po trong thân cây"
55221 msgctxt "Operator"
55222 msgid "Update I18n Trunk"
55223 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
55226 msgctxt "Operator"
55227 msgid "Reload Translation"
55228 msgstr "Đọc Lại Phiên Dịch"
55231 msgid "Force a full reload of UI translation"
55232 msgstr "Bắt đọc lại phiên dịch của giao diện"
55235 msgctxt "Operator"
55236 msgid "Reports to Text Block"
55237 msgstr "Biên Bản Vào Cục Dữ Liệu Văn Bản"
55240 msgid "Write the reports "
55241 msgstr "Ghi biên bản"
55244 msgctxt "Operator"
55245 msgid "Reset to Default Value"
55246 msgstr "Đặt Lại Giá Trí Mặc Định"
55249 msgid "Reset this property's value to its default value"
55250 msgstr "Đặt lại giá trị của đặc trưng này bằng mặc định"
55253 msgctxt "Operator"
55254 msgid "Reset to Default Theme"
55255 msgstr "Đặt Lại Phong Cách Mặc Định"
55258 msgid "Reset to the default theme colors"
55259 msgstr "Đặt lại màu phong cách mặc định"
55262 msgctxt "Operator"
55263 msgid "Unset property"
55264 msgstr "Đặc trưng chưa đặt giá trị"
55267 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
55268 msgstr "Xóa đặc trưng và xài giá trị mặc định hay sáng tạo trong thao tác"
55271 msgctxt "Operator"
55272 msgid "Align"
55273 msgstr "Sắp Hàng"
55276 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
55277 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
55280 msgid "Axis to align UV locations on"
55281 msgstr "Trục cho sắp hàng vị trí UV"
55284 msgid "Straighten"
55285 msgstr "Thẳng Hóa"
55288 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
55289 msgstr "Sắp hàng UV theo đường được xác định bởi hai điểm"
55292 msgid "Straighten X"
55293 msgstr "Thẳng Hóa X"
55296 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
55297 msgstr "Sắp hàng UV theo đường được xác định bởi hai điểm theo trục X"
55300 msgid "Straighten Y"
55301 msgstr "Thẳng Y"
55304 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
55305 msgstr "Sắp hàng UV theo đường được xác định bởi hai điểm theo trục Y"
55308 msgid "Align Auto"
55309 msgstr "Tự Động Sắp Hàng"
55312 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
55313 msgstr "Tự động chọn trục nào thì gần có sẵn sắp hàng nhất rồi"
55316 msgid "Align X"
55317 msgstr "Sắp Hàng X"
55320 msgid "Align UVs on X axis"
55321 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
55324 msgid "Align Y"
55325 msgstr "Sắp Hàng Y"
55328 msgid "Align UVs on Y axis"
55329 msgstr "Sắp hàng UV trên trục Y"
55332 msgctxt "Operator"
55333 msgid "Average Islands Scale"
55334 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
55337 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
55338 msgstr "Cỡ kích trung bình của đạo UV, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3 chiều"
55341 msgid "Select UV vertices using circle selection"
55342 msgstr "Chọn đỉnh UV xài bằng cách chọn vòng tròn"
55345 msgctxt "Operator"
55346 msgid "Cube Projection"
55347 msgstr "Chiếu Đồ Lập Phương"
55350 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
55351 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
55354 msgid "Clip to Bounds"
55355 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
55358 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
55359 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gở ra"
55362 msgid "Correct Aspect"
55363 msgstr "Đúng Tỉ Lệ"
55366 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
55367 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
55370 msgid "Cube Size"
55371 msgstr "Cỡ Thước Lập Phương"
55374 msgid "Size of the cube to project on"
55375 msgstr "Cỡ kích của lập phương để chiếu"
55378 msgid "Scale to Bounds"
55379 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
55382 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
55383 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
55386 msgctxt "Operator"
55387 msgid "Cylinder Projection"
55388 msgstr "Chiều Đồ Hình Trụ"
55391 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
55392 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường của hình trụ"
55395 msgid "How to determine rotation around the pole"
55396 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
55399 msgid "Polar ZX"
55400 msgstr "Cức ZX"
55403 msgid "Polar 0 is X"
55404 msgstr "Cực 0 là X"
55407 msgid "Polar ZY"
55408 msgstr "Cực ZY"
55411 msgid "Polar 0 is Y"
55412 msgstr "Cực 0 là Y"
55415 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
55416 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
55419 msgid "View on Equator"
55420 msgstr "Chiếu Tại Xích Đạo"
55423 msgid "3D view is on the equator"
55424 msgstr "Màn 3 chiều ở tại xích đạo"
55427 msgid "View on Poles"
55428 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
55431 msgid "3D view is on the poles"
55432 msgstr "Màn 3 chiều ở tại các cực"
55435 msgid "Align to Object"
55436 msgstr "Sắp Hàng Với Vật Thể"
55439 msgid "Align according to object transform"
55440 msgstr "Sắp hàng theo biến hóa vật thể"
55443 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
55444 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
55447 msgctxt "Operator"
55448 msgid "Export UV Layout"
55449 msgstr "Xuất Sắp Đặt UV"
55452 msgid "Export UV layout to file"
55453 msgstr "Xuất sắp đặt UV đến tệp"
55456 msgid "All UVs"
55457 msgstr "Hết UV"
55460 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
55461 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
55464 msgid "File format to export the UV layout to"
55465 msgstr "Định dạng tệp để xuất sắp đặt UV"
55468 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
55469 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Phóng To (.svg)"
55472 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
55473 msgstr "Xuất sắp đặt UV vào một tệp SVG vectơ"
55476 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
55477 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
55480 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
55481 msgstr "Xuất sắp đặt UV vào một tệp EPS vectơ"
55484 msgid "PNG Image (.png)"
55485 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
55488 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
55489 msgstr "Xuất sắp đặt UV vào một ảnh điểm ảnh"
55492 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
55493 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới bị sửa đổi"
55496 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
55497 msgstr "Đặt lượng độ đục cho sắp đặt UV sẽ xuất"
55500 msgid "Dimensions of the exported file"
55501 msgstr "Cỡ thước của tệp kết xuất"
55504 msgid "Tessellated UVs"
55505 msgstr "UV Phân Hóa"
55508 msgid "Export tessellated UVs instead of polygons ones"
55509 msgstr "Xuất UV bị tam giác hóa thay UV đa giác"
55512 msgctxt "Operator"
55513 msgid "Follow Active Quads"
55514 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Kích Động"
55517 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
55518 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác kích động theo vòng mặt liên tiếp"
55521 msgid "Edge Length Mode"
55522 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
55525 msgid "Method to space UV edge loops"
55526 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vóng cạnh"
55529 msgid "Space all UVs evenly"
55530 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
55533 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
55534 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
55537 msgid "Length Average"
55538 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
55541 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
55542 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
55545 msgctxt "Operator"
55546 msgid "Lightmap Pack"
55547 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
55550 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
55551 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
55554 msgid "New Image"
55555 msgstr "Ảnh Mới"
55558 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
55559 msgstr "Chỉ định ảnh mới cho mỗi lưới (chỉ một nếu bật chia sẻ cùng không gian họa iết)"
55562 msgid "Pack Quality"
55563 msgstr "Chất Lượng Gói"
55566 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
55567 msgstr "Gói trước xài phương pháp gói hợp phức tạp"
55570 msgid "Selected Faces"
55571 msgstr "Mặt Được Chọn"
55574 msgid "All Faces"
55575 msgstr "Hết Mặt"
55578 msgid "Selected Mesh Object"
55579 msgstr "Được Chọn Vật Thể Lưới"
55582 msgid "Width and Height for the new image"
55583 msgstr "Bề Rộng và Bề Cao cho ảnh mới"
55586 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
55587 msgstr "Cỡ thước lề làm một phần của bản đồ UV "
55590 msgid "New UV Map"
55591 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
55594 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
55595 msgstr "Tạo một bản đồ UV cho mỗi lưới bị gói"
55598 msgid "Share Tex Space"
55599 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Họa Tiết"
55602 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
55603 msgstr "Vất thể chia sè cùng không gian họa tiết, gồm tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
55606 msgid "Mark selected UV edges as seams"
55607 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
55610 msgid "Clear Seams"
55611 msgstr "Xoá Vết Sẹo"
55614 msgid "Clear instead of marking seams"
55615 msgstr "Xóa thay ký dấu vết sẹo"
55618 msgctxt "Operator"
55619 msgid "Minimize Stretch"
55620 msgstr "Giảm Kéo Dài"
55623 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
55624 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng góc"
55627 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
55628 msgstr "Trị số pha trộn giữa gỉam kéo dài và bản chánh"
55631 msgid "Fill Holes"
55632 msgstr "Đầy Lỗ"
55635 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
55636 msgstr "Đầy lỗ trong mạng lưới kiễu ảo trước gở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên vả giữ nguyên đối xưng"
55639 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
55640 msgstr "Số lần lặp lại, 0 là vô hạn khi tương tác"
55643 msgctxt "Operator"
55644 msgid "Pack Islands"
55645 msgstr "Gói Đảo"
55648 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
55649 msgstr "Biến hóa hết đảo cho chúnh nó vừa đầy hết không gian UV nhất có thể làm"
55652 msgid "Space between islands"
55653 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
55656 msgid "Rotate islands for best fit"
55657 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
55660 msgctxt "Operator"
55661 msgid "Pin"
55662 msgstr "Đóng Đinh"
55665 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
55666 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác gở gói"
55669 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
55670 msgstr "Xóa đóng đinh cho lựa chọn thay thế đặt nó"
55673 msgctxt "Operator"
55674 msgid "Project From View"
55675 msgstr "Chiếu Từ Màn"
55678 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
55679 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới kiểu đang xem trong màn 3 chiều"
55682 msgid "Camera Bounds"
55683 msgstr "Rang Giới Máy Quay Phim"
55686 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
55687 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm phân giải và tỉ số cạnh"
55690 msgid "Use orthographic projection"
55691 msgstr "Xài chiếu chính giao"
55694 msgctxt "Operator"
55695 msgid "Remove Doubles UV"
55696 msgstr "Xóa Đỉnh UV Đôi"
55699 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
55700 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính xác định"
55703 msgid "Maximum distance between welded vertices"
55704 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
55707 msgctxt "Operator"
55708 msgid "Reset"
55709 msgstr "Đặt Lại"
55712 msgid "Reset UV projection"
55713 msgstr "Đặt lại chiếu đồ UV"
55716 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
55717 msgstr "Hiện hết đình UV bị ẩn"
55720 msgctxt "Operator"
55721 msgid "Seams From Islands"
55722 msgstr "Vết Sẹo Từ Đảo"
55725 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
55726 msgstr "Đặt vết sẹo tùy đặt trưng đảo trong soạn thảo UV"
55729 msgid "Mark Seams"
55730 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
55733 msgid "Mark boundary edges as seams"
55734 msgstr "Ký các cạnh ranh giới là vết sẹo"
55737 msgid "Mark Sharp"
55738 msgstr "Ký Dấu Nhọn"
55741 msgid "Mark boundary edges as sharp"
55742 msgstr "Ký dấu cạnh nhọn"
55745 msgid "Select UV vertices"
55746 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
55749 msgid "Change selection of all UV vertices"
55750 msgstr "Đổi lựa chọn cho hết đỉnh UV"
55753 msgid "Select UV vertices using border selection"
55754 msgstr "Chọn UV bằng chọn kiểu ranh giới"
55757 msgid "Border select pinned UVs only"
55758 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
55761 msgctxt "Operator"
55762 msgid "Lasso Select UV"
55763 msgstr "Dây Trói Lựa Chọn UV"
55766 msgid "Select UVs using lasso selection"
55767 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
55770 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
55771 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗu vùng lựa chọn"
55774 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
55775 msgstr "Chọn hết đỉnh UV nối với bản đồ UV kích động"
55778 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
55779 msgstr "Chọn hết đỉnh UV nối với chuột"
55782 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
55783 msgstr "Chọn vòng đỉnh UV nối"
55786 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
55787 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm nối với lựa chọn ban đầu"
55790 msgctxt "Operator"
55791 msgid "Selected Pinned"
55792 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
55795 msgid "Select all pinned UV vertices"
55796 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
55799 msgctxt "Operator"
55800 msgid "Select Split"
55801 msgstr "Chọn Chẻ"
55804 msgid "Select only entirely selected faces"
55805 msgstr "Chỉ chọn mặt nài được chọn toàn bộ"
55808 msgctxt "Operator"
55809 msgid "Smart UV Project"
55810 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
55813 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
55814 msgstr "Chiều đồ bản thảo này mở gói các lựa chọn của mạng lưới (nọ hoạt động với tất cả vật thể lựa chọn và có thể mở gói cho mặt lựa chọn hay tất cả mặt)"
55817 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
55818 msgstr "Nhỏ (nhọn) hơn cho nhiều hơn nhóm chiều đồ, cao hơn cho giảm méo"
55821 msgid "Island Margin"
55822 msgstr "Lề Đảo"
55825 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
55826 msgstr "Lề cho giảm trang ra ngoài từ đảo kề"
55829 msgid "Stretch to UV Bounds"
55830 msgstr "Giãn đến Ranh Giới UV"
55833 msgid "Stretch the final output to texture bounds"
55834 msgstr "Giãn đến ảnh xuất cuối đến ranh giới họa tiết"
55837 msgid "Area Weight"
55838 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
55841 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
55842 msgstr "Tăng thêm quyền lương chiếu cho mặt có diện tích lớn"
55845 msgctxt "Operator"
55846 msgid "Snap Cursor"
55847 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
55850 msgid "Snap cursor to target type"
55851 msgstr "Hút dính con trỏ đến lọai mục tiêu"
55854 msgid "Target to snap the selected UVs to"
55855 msgstr "hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
55858 msgctxt "Operator"
55859 msgid "Snap Selection"
55860 msgstr "Lực Chọn Hút Dính"
55863 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
55864 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
55867 msgid "Cursor (Offset)"
55868 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
55871 msgid "Adjacent Unselected"
55872 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
55875 msgctxt "Operator"
55876 msgid "Sphere Projection"
55877 msgstr "Chiếu Đồ Hình Cầu"
55880 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
55881 msgstr "Chiếu đỉnh của "
55884 msgctxt "Operator"
55885 msgid "Stitch"
55886 msgstr "Mai"
55889 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
55890 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
55893 msgid "Clear seams of stitched edges"
55894 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh mai lại"
55897 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
55898 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
55901 msgid "Snap At Midpoint"
55902 msgstr "Hút Dính Tại Điểm Trung Giữa"
55905 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
55906 msgstr "May đỉnh UV tại điểm trung giữa thay taị đảo tĩnh"
55909 msgid "Operation Mode"
55910 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
55913 msgid "Use vertex or edge stitching"
55914 msgstr "Xài mai đỉnh hay cạnh"
55917 msgid "Snap Islands"
55918 msgstr "Hút Dính Đảo"
55921 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
55922 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế đô mai cạnh, xoay đảo nữa)"
55925 msgid "Static Island"
55926 msgstr "Đảo Tĩnh"
55929 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
55930 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chổ khi mai các đảo"
55933 msgid "Stored Operation Mode"
55934 msgstr "Chế Độ Thao Tác Giữ"
55937 msgid "Use Limit"
55938 msgstr "Xài Giới Hạn"
55941 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
55942 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách xác định"
55945 msgctxt "Operator"
55946 msgid "Set Tile"
55947 msgstr "Đặt Ô"
55950 msgid "Set UV image tile coordinates"
55951 msgstr "Đặt tọa độ UV ổ ảnh"
55954 msgid "Tile"
55955 msgstr "Ổ"
55958 msgid "Tile coordinate"
55959 msgstr "Tọa độ ổ"
55962 msgctxt "Operator"
55963 msgid "Unwrap"
55964 msgstr "Mở Gói"
55967 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
55968 msgstr "Mở gói lưới của vật thể đang soạn thảo"
55971 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
55972 msgstr "Phương pháp mở gói (Thường Thuộc Góc được kết qủa tốt hơn Xác Nhận nhưng hơi chậm hơn)"
55975 msgid "Angle Based"
55976 msgstr "Thuộc Góc"
55979 msgid "Conformal"
55980 msgstr "Xác Nhận"
55983 msgid "Use Subsurf Modifier"
55984 msgstr "Xài Cụ Sửa Chỉnh Phân Hóa Mặt"
55987 msgid "Map UVs taking vertex position after subsurf into account"
55988 msgstr "Xài vị trí đỉnh sau phân hóa mặt khi ánh xạ UV"
55991 msgctxt "Operator"
55992 msgid "Weld"
55993 msgstr "Hàn"
55996 msgid "Weld selected UV vertices together"
55997 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nahu"
56000 msgctxt "Operator"
56001 msgid "Pan View"
56002 msgstr "Dời Màn"
56005 msgid "Delta X"
56006 msgstr "Lệch Lạc X"
56009 msgid "Delta Y"
56010 msgstr "Lệch Lạc Y"
56013 msgctxt "Operator"
56014 msgid "Reset View"
56015 msgstr "Đặt Lại Màn"
56018 msgid "Reset the view"
56019 msgstr "Đặt lại màn"
56022 msgctxt "Operator"
56023 msgid "Scroll Down"
56024 msgstr "Lăn Xuống"
56027 msgid "Scroll the view down"
56028 msgstr "Lăn màn xuống"
56031 msgid "Page"
56032 msgstr "Trang"
56035 msgid "Scroll down one page"
56036 msgstr "Lăn xuống một trang"
56039 msgctxt "Operator"
56040 msgid "Scroll Left"
56041 msgstr "Lăn Trái"
56044 msgid "Scroll the view left"
56045 msgstr "Lăn màn phía trái"
56048 msgctxt "Operator"
56049 msgid "Scroll Right"
56050 msgstr "Lăn Phải"
56053 msgid "Scroll the view right"
56054 msgstr "Lăn màn phía phải"
56057 msgctxt "Operator"
56058 msgid "Scroll Up"
56059 msgstr "Lăn Lên"
56062 msgid "Scroll the view up"
56063 msgstr "Lăn màn lên"
56066 msgctxt "Operator"
56067 msgid "Scroller Activate"
56068 msgstr "Kích Động Lăn"
56071 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
56072 msgstr "Lăn màn bằng bấm và kéo chuột"
56075 msgctxt "Operator"
56076 msgid "Smooth View 2D"
56077 msgstr "Mịn Hóa Màn 2 Chiều"
56080 msgctxt "Operator"
56081 msgid "Zoom 2D View"
56082 msgstr "Phóng Màn 2 Chiều"
56085 msgctxt "Operator"
56086 msgid "Zoom to Border"
56087 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
56090 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
56091 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
56094 msgctxt "Operator"
56095 msgid "Zoom In"
56096 msgstr "Phóng Vào"
56099 msgid "Zoom Factor X"
56100 msgstr "Trị Số Phóng Vào X"
56103 msgid "Zoom Factor Y"
56104 msgstr "Trị Số Phóng Vào Y"
56107 msgctxt "Operator"
56108 msgid "Zoom Out"
56109 msgstr "Phóng Ra"
56112 msgctxt "Operator"
56113 msgid "Add Background Image (Ctrl for Empty Object)"
56114 msgstr "Thêm Hình Nền (Ctrl được vật )"
56117 msgid "Add a new background image"
56118 msgstr "Thêm ảnh nền mới"
56121 msgctxt "Operator"
56122 msgid "Remove Background Image"
56123 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
56126 msgid "Remove a background image from the 3D view"
56127 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3 chiều"
56130 msgid "Background image index to remove"
56131 msgstr "Chỉ số của ảnh nền xó"
56134 msgctxt "Operator"
56135 msgid "Align Camera To View"
56136 msgstr "Sắp Hàng Máy Quay Phim Với Màn"
56139 msgid "Set camera view to active view"
56140 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu kích động"
56143 msgctxt "Operator"
56144 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
56145 msgstr "Luựa Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
56148 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
56149 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể lựa chọn ở trong khung máy quay phim"
56152 msgctxt "Operator"
56153 msgid "Clear Render Border"
56154 msgstr "Xóa Ranh Giời Kết Xuất"
56157 msgctxt "Operator"
56158 msgid "Clipping Border"
56159 msgstr "Ranh Giới Cắt"
56162 msgid "Set the view clipping border"
56163 msgstr "Đặt ranh giới cắt cho màn chiếu"
56166 msgctxt "Operator"
56167 msgid "Copy Selection to Buffer"
56168 msgstr "Chép Lựa Chọn Vào Đệm"
56171 msgid "Selected objects are saved in a temp file"
56172 msgstr "Vật thể chọn được lưu trong tệp tạm thời"
56175 msgctxt "Operator"
56176 msgid "Set 3D Cursor"
56177 msgstr "Đặt Con Trỏ 3 Chiều"
56180 msgid "Set the location of the 3D cursor"
56181 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3 chiều"
56184 msgctxt "Operator"
56185 msgid "Dolly View"
56186 msgstr "Trượt Màn"
56189 msgid "Dolly in/out in the view"
56190 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
56193 msgid "Zoom Position X"
56194 msgstr "Phóng Vào Vị Trí X"
56197 msgid "Zoom Position Y"
56198 msgstr "Phóng Vào Vị Trí Y"
56201 msgctxt "Operator"
56202 msgid "Extrude Individual and Move"
56203 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
56206 msgid "Extrude individual elements and move"
56207 msgstr "Kéo ra phẩn tử riêng nhau và di chuyển"
56210 msgctxt "Operator"
56211 msgid "Extrude and Move on Normals"
56212 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
56215 msgid "Extrude and move along normals"
56216 msgstr "Kéo ra và di chuyển theo pháp tuyến"
56219 msgctxt "Operator"
56220 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
56221 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
56224 msgid "Extrude and move along individual normals"
56225 msgstr "Kéo ra và di chuyển theo pháp tuyến riêng nhau"
56228 msgctxt "Operator"
56229 msgid "Enable 3D Manipulator"
56230 msgstr "Bật Vận Dụng 3 Chiều"
56233 msgid "Enable the transform manipulator for use"
56234 msgstr "Bật cho xài vận dụng biến hóa"
56237 msgid "Enable the rotate manipulator"
56238 msgstr "Bật vận dụng xoay"
56241 msgid "Enable the scale manipulator"
56242 msgstr "Bật vận dụng phóng to"
56245 msgid "Enable the translate manipulator"
56246 msgstr "Bật vận dụng dịch"
56249 msgctxt "Operator"
56250 msgid "Fly Navigation"
56251 msgstr "Chuyển Hướng-Bay"
56254 msgid "Interactively fly around the scene"
56255 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
56258 msgctxt "Operator"
56259 msgid "Start Game Engine"
56260 msgstr "Bắt Đầu Động Cơ Trò Chơi"
56263 msgid "Start game engine"
56264 msgstr "Bắt đầu động cơ trò chơi"
56267 msgctxt "Operator"
56268 msgid "Layers"
56269 msgstr "Lớp"
56272 msgid "Toggle layer(s) visibility"
56273 msgstr "Hiận/ẩn (các) lớp"
56276 msgid "Add this layer to the current view layers"
56277 msgstr "Thêm lớp này vào các lớp màn hiện tại"
56280 msgid "The layer number to set, zero for all layers"
56281 msgstr "Đặt số lớp nào, số không cho hết lớp"
56284 msgid "Toggle the layer"
56285 msgstr "Bật/tắt lớp"
56288 msgctxt "Operator"
56289 msgid "Local View"
56290 msgstr "Màn Địa Phương"
56293 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
56294 msgstr "Bật/tắt chiếu (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại tâm màn"
56297 msgctxt "Operator"
56298 msgid "3D Manipulator"
56299 msgstr "Vận Dụng 3 Chiều"
56302 msgid "Manipulate selected item by axis"
56303 msgstr "Vận dụng mặt hàng được chọn bằng trục"
56306 msgctxt "Operator"
56307 msgid "Move View"
56308 msgstr "Di Chuyển Màn"
56311 msgid "Move the view"
56312 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
56315 msgctxt "Operator"
56316 msgid "View Navigation"
56317 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
56320 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
56321 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó xài chế độ tự chọn (đi bộ/bay))"
56324 msgctxt "Operator"
56325 msgid "NDOF Move View"
56326 msgstr "Di Chuyển Màn NDOF"
56329 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
56330 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3 chiều"
56333 msgctxt "Operator"
56334 msgid "NDOF Orbit View"
56335 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
56338 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
56339 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3 chiều"
56342 msgctxt "Operator"
56343 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
56344 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
56347 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
56348 msgstr "Qũy đạo và phóng bằng chuột 3 chiều"
56351 msgctxt "Operator"
56352 msgid "NDOF Pan View"
56353 msgstr "Quét Màn NDOF"
56356 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
56357 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3 chiều"
56360 msgctxt "Operator"
56361 msgid "Set Active Object as Camera"
56362 msgstr "Đặt Vất Thể Kích Động Làm Máy Quay Phim"
56365 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
56366 msgstr "Đặt vật thể kích động làm máy quay phim kích động cho màn hay cảnh này"
56369 msgctxt "Operator"
56370 msgid "Paste Selection from Buffer"
56371 msgstr "Dán Đồ Chọn Từ Đệm"
56374 msgid "Contents of copy buffer gets pasted"
56375 msgstr "Dán đồ từ đệm sao chép"
56378 msgid "Put pasted objects on the active layer"
56379 msgstr "Bỏ vật thể dán vào lớp kích động"
56382 msgid "Select pasted objects"
56383 msgstr "Chọn vật thể dán"
56386 msgctxt "Operator"
56387 msgid "Set Render Border"
56388 msgstr "Đặt Ranh Giới Kết Xuất"
56391 msgid "Camera Only"
56392 msgstr "Chỉ Máy Quay Phim"
56395 msgid "Set render border for camera view and final render only"
56396 msgstr "Chỉ đặt kết xuất ranh giới cho màn máy quay phim và kết xuất cuối cùng"
56399 msgctxt "Operator"
56400 msgid "Rotate View"
56401 msgstr "Xoay Màn"
56404 msgid "Rotate the view"
56405 msgstr "Xoay màn"
56408 msgctxt "Operator"
56409 msgid "Ruler/Protractor"
56410 msgstr "Cây Thước/Đo Góc"
56413 msgid "Interactive ruler"
56414 msgstr "Cây thước tương tác"
56417 msgid "Activate/select item(s)"
56418 msgstr "Kích động/chọn mặt hàng"
56421 msgid "Use the object center when selecting, in editmode used to extend object selection"
56422 msgstr "Xài tâm khi lựa chọn, khi trong chế độ soạn thảo xài cho mớ rộng chọn vật thể"
56425 msgid "Enumerate"
56426 msgstr "Liệt Kê"
56429 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
56430 msgstr "Chiếu danh sách vật thể ở dưới chuột (chỉ cho chế độ vật thể)"
56433 msgid "Use object selection (editmode only)"
56434 msgstr "Xài lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ soạn thảo)"
56437 msgid "Select items using border selection"
56438 msgstr "Chọn mặt hàng bằng ranh giới"
56441 msgid "Select items using circle selection"
56442 msgstr "Chọn mặt hàng bằng vòng chọn"
56445 msgid "Select items using lasso selection"
56446 msgstr "Chọn mặt hàng xài dây trói"
56449 msgctxt "Operator"
56450 msgid "Select Menu"
56451 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
56454 msgid "Menu object selection"
56455 msgstr "Danh bạ lựa chọn vật thể"
56458 msgid "Object Name"
56459 msgstr "Tên Vật Thể"
56462 msgid "Toggle selection instead of deselecting everything first"
56463 msgstr "Bật/tắt lựa chọn thay thả hết trước"
56466 msgctxt "Operator"
56467 msgid "Select or Deselect All"
56468 msgstr "Chọn hay Thả Hết"
56471 msgid "Select element under the mouse, deselect everything is there's nothing under the mouse"
56472 msgstr "Chọn phần tử dưới chuột, thả hết khi không có gì dưới chuột"
56475 msgctxt "Operator"
56476 msgid "Smooth View"
56477 msgstr "Màn Mịn"
56480 msgctxt "Operator"
56481 msgid "Snap Cursor to Active"
56482 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Kích Động"
56485 msgid "Snap cursor to active item"
56486 msgstr "Hút díh con trỏ đến mặt hàng kích động"
56489 msgctxt "Operator"
56490 msgid "Snap Cursor to Center"
56491 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Tâm"
56494 msgid "Snap cursor to the Center"
56495 msgstr "Hút dính con trỏ đến Tâm"
56498 msgctxt "Operator"
56499 msgid "Snap Cursor to Grid"
56500 msgstr "Hút Dính Cong Trỏ Đến Đồ Thị"
56503 msgid "Snap cursor to nearest grid division"
56504 msgstr "Hút dính đến phần đồ thị gần nhất"
56507 msgctxt "Operator"
56508 msgid "Snap Cursor to Selected"
56509 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
56512 msgid "Snap cursor to center of selected item(s)"
56513 msgstr "Hút dính đến tâm của các mặt hàng được chọn"
56516 msgid "Snap selected item(s) to cursor"
56517 msgstr "Hút dính các mặt hàng được chọn đến con trỏ"
56520 msgid "Snap selected item(s) to nearest grid division"
56521 msgstr "Hút dính các mặt hàng đước chọn đến phần đồ thị gần nhất"
56524 msgid "View all objects in scene"
56525 msgstr "Chiếu hết vật thể trong cảnh"
56528 msgid "All Regions"
56529 msgstr "Hết Vùng"
56532 msgid "View selected for all regions"
56533 msgstr "Chiếu lựa chọn cho hết vùng"
56536 msgctxt "Operator"
56537 msgid "View Camera Center"
56538 msgstr "Chiếu Tâm Máy Quay Phim"
56541 msgid "Center the camera view"
56542 msgstr "Đến tâm màn máy quay phim"
56545 msgctxt "Operator"
56546 msgid "Center View to Cursor"
56547 msgstr "Tâm Màn Đến Con Trỏ"
56550 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
56551 msgstr "Dời màn cho con trỏ ở tại tâm của màn"
56554 msgctxt "Operator"
56555 msgid "View Lock Center"
56556 msgstr "Tâm Màn Đến Khóa"
56559 msgid "Center the view lock offset"
56560 msgstr "Dời tâm màn đến địch khóa"
56563 msgctxt "Operator"
56564 msgid "Center View to Mouse"
56565 msgstr "Tâm Màn Đến Chuột"
56568 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
56569 msgstr "Dời têm màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
56572 msgctxt "Operator"
56573 msgid "View Lock Clear"
56574 msgstr "Xóa Khoá Màn"
56577 msgid "Clear all view locking"
56578 msgstr "Xóa hết khóa màn"
56581 msgctxt "Operator"
56582 msgid "View Lock to Active"
56583 msgstr "Khóa Màn Với Kích Động"
56586 msgid "Lock the view to the active object/bone"
56587 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương kích động"
56590 msgctxt "Operator"
56591 msgid "View Orbit"
56592 msgstr "Qũy Đạo Màn"
56595 msgid "Orbit the view"
56596 msgstr "Qũa đạo quanh màn"
56599 msgid "Orbit"
56600 msgstr "Qũy Đạo"
56603 msgid "Direction of View Orbit"
56604 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
56607 msgid "Orbit Left"
56608 msgstr "Qũy Đại Trái"
56611 msgid "Orbit the view around to the Left"
56612 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
56615 msgid "Orbit Right"
56616 msgstr "Qũy Đạo Phải"
56619 msgid "Orbit the view around to the Right"
56620 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
56623 msgid "Orbit Up"
56624 msgstr "Qũy Đạo Lên"
56627 msgid "Orbit the view Up"
56628 msgstr "Qũy đạo màn lên"
56631 msgid "Orbit Down"
56632 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
56635 msgid "Orbit the view Down"
56636 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
56639 msgid "Pan"
56640 msgstr "Dời"
56643 msgid "Direction of View Pan"
56644 msgstr "Hướng dời màn"
56647 msgid "Pan Left"
56648 msgstr "Đời Trái"
56651 msgid "Pan the view to the Left"
56652 msgstr "Dời màn phía trái"
56655 msgid "Pan Right"
56656 msgstr "Dời Phải"
56659 msgid "Pan the view to the Right"
56660 msgstr "Dời màn phía phải"
56663 msgid "Pan Up"
56664 msgstr "Dời Lên"
56667 msgid "Pan the view Up"
56668 msgstr "Dời màn phía lên"
56671 msgid "Pan Down"
56672 msgstr "Dời Xuống"
56675 msgid "Pan the view Down"
56676 msgstr "Dời màn phía xuống"
56679 msgctxt "Operator"
56680 msgid "View Persp/Ortho"
56681 msgstr "Chiếu Phối/Chính Giao"
56684 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
56685 msgstr "Đổi màn chiếu hiện tại từ chiếu phối cảnh/chiếu chính giao"
56688 msgctxt "Operator"
56689 msgid "View Roll"
56690 msgstr "Lăn Màn"
56693 msgid "Roll the view"
56694 msgstr "Lăn màn"
56697 msgid "Roll Angle Source"
56698 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
56701 msgid "How roll angle is calculated"
56702 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
56705 msgid "Roll Angle"
56706 msgstr "Góc Lăn"
56709 msgid "Roll the view using an angle value"
56710 msgstr "Lăn màn xài một giá trị góc"
56713 msgid "Roll Left"
56714 msgstr "Lăn Trái"
56717 msgid "Roll the view around to the Left"
56718 msgstr "Lăn màn quanh phía trái"
56721 msgid "Roll Right"
56722 msgstr "Lăn Phải"
56725 msgid "Roll the view around to the Right"
56726 msgstr "Lăn màn quanh phía phải"
56729 msgid "Move the view to the selection center"
56730 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm lựa chọn"
56733 msgctxt "Operator"
56734 msgid "View Numpad"
56735 msgstr "Chiếu Bàn Số"
56738 msgid "Use a preset viewpoint"
56739 msgstr "Xài điểm nhìn đặt sẵn"
56742 msgid "Align Active"
56743 msgstr "Sắp Hàng Kích Động"
56746 msgid "Align to the active object's axis"
56747 msgstr "Sắp hàng với trục vật thể kích động"
56750 msgid "Preset viewpoint to use"
56751 msgstr "Đặt điểm nhìn cho xài"
56754 msgid "View From the Left"
56755 msgstr "Chiếu Từ Phía Trái"
56758 msgid "View From the Right"
56759 msgstr "Chiếu Từ Phía Phải"
56762 msgid "View From the Bottom"
56763 msgstr "Chiếu Từ Phía Dưới"
56766 msgid "View From the Top"
56767 msgstr "Chiếu Từ Phía Trên"
56770 msgid "View From the Front"
56771 msgstr "Chiếu Từ Phía Trước"
56774 msgid "View From the Back"
56775 msgstr "Chiếu Từ Phía Sau"
56778 msgid "View From the Active Camera"
56779 msgstr "Chiếu Từ Máy Quay Phim Kích Động"
56782 msgctxt "Operator"
56783 msgid "Walk Navigation"
56784 msgstr "Chuyển Hướng Bộ"
56787 msgid "Interactively walk around the scene"
56788 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
56791 msgctxt "Operator"
56792 msgid "Zoom View"
56793 msgstr "Phóng Màn"
56796 msgid "Zoom in/out in the view"
56797 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
56800 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
56801 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
56804 msgctxt "Operator"
56805 msgid "Zoom Camera 1:1"
56806 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
56809 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
56810 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với cỡ kích ảnh kết xuật"
56813 msgctxt "Operator"
56814 msgid "Disable Addon"
56815 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
56818 msgid "Disable an add-on"
56819 msgstr "Tắt một đồ kèm"
56822 msgid "Module name of the add-on to disable"
56823 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để tắt"
56826 msgctxt "Operator"
56827 msgid "Enable Addon"
56828 msgstr "Bật Đồ Kèm"
56831 msgid "Enable an add-on"
56832 msgstr "Bật một đồ kèm"
56835 msgid "Module name of the add-on to enable"
56836 msgstr "Tên mô khối đồ kèm để bật"
56839 msgid "Display information and preferences for this add-on"
56840 msgstr "Chiếu thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
56843 msgid "Module name of the add-on to expand"
56844 msgstr "Tên mô kối của đồ kèm để mở rộng"
56847 msgctxt "Operator"
56848 msgid "Install from File..."
56849 msgstr "Cài đạt từ Tệp…"
56852 msgid "Install an add-on"
56853 msgstr "Cài đạt một đồ kèm"
56856 msgid "Remove existing addons with the same ID"
56857 msgstr "Xóa đồ kèm tồn tại có cùng ID (tên)"
56860 msgid "Target Path"
56861 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
56864 msgid "User Prefs"
56865 msgstr "Tùy Chọn Người Dùng"
56868 msgctxt "Operator"
56869 msgid "Refresh"
56870 msgstr "Đọc Lại"
56873 msgid "Scan add-on directories for new modules"
56874 msgstr "Tìm trong thư mục đồ kèm cho mô khối mới"
56877 msgctxt "Operator"
56878 msgid "Remove Addon"
56879 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
56882 msgid "Delete the add-on from the file system"
56883 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tệp"
56886 msgid "Module name of the add-on to remove"
56887 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để xóa"
56890 msgctxt "Operator"
56891 msgid "Activate Application Configuration"
56892 msgstr "Kích Động Cấu Hình Ứng Dụng"
56895 msgctxt "Operator"
56896 msgid "Default Application Configuration"
56897 msgstr "Cấu Hình Ứng Dụng Mặc Định"
56900 msgctxt "Operator"
56901 msgid "Append from Library"
56902 msgstr "Kèm Từ Thư Viện"
56905 msgid "Append from a Library .blend file"
56906 msgstr "Kèm từ một tệp .blend Thư Viện"
56909 msgid "Put new objects on the active layer"
56910 msgstr "Bỏ vật thể mới vào lớp kích động mới"
56913 msgid "Select new objects"
56914 msgstr "Chọn vật thể mới"
56917 msgid "Instance Groups"
56918 msgstr "Nhóm Hiện Thể"
56921 msgid "Create Dupli-Group instances for each group"
56922 msgstr "Tạo hiện thể Nhóm Bản Sao cho mỗi nhóm"
56925 msgid "Link the objects or datablocks rather than appending"
56926 msgstr "Nối vật thể hay cục dữ liệu thay kèm nó"
56929 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
56930 msgstr "Đặt Người Dùng Giả cho mặt hàng kèm (trừ Vật Thể và Nhóm)"
56933 msgctxt "Operator"
56934 msgid "Start Game In Player"
56935 msgstr "Bắt Đầu Trò Chơi Có Người Chơi"
56938 msgid "Launch the blender-player with the current blend-file"
56939 msgstr "Mở bố hát Blender với tệp .blend hiện tại"
56942 msgctxt "Operator"
56943 msgid "Call Menu"
56944 msgstr "Danh Bạ Kêu"
56947 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
56948 msgstr "Kêu (vẽ) một danh bạ đặt sẵn"
56951 msgid "Name of the menu"
56952 msgstr "Tên của danh bạ"
56955 msgctxt "Operator"
56956 msgid "Call Pie Menu"
56957 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
56960 msgid "Call (draw) a pre-defined pie menu"
56961 msgstr "Kêu (vẽ) một danh bạ quạt đặt sẵn"
56964 msgid "Name of the pie menu"
56965 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
56968 msgctxt "Operator"
56969 msgid "Export COLLADA"
56970 msgstr "Xuất COLLADA"
56973 msgid "Save a Collada file"
56974 msgstr "Lưu một tệp Collada"
56977 msgid "Only Selected UV Map"
56978 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
56981 msgid "Export only the selected UV Map"
56982 msgstr "Chỉ xuất phần bản đồ UV được chọn"
56985 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
56986 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
56989 msgid "Deform Bones only"
56990 msgstr "Chỉ Xương Méo"
56993 msgid "Only export deforming bones with armatures"
56994 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
56997 msgid "Modifier resolution for export"
56998 msgstr "Phân Giải cho cụ sửa đổi khi xuất"
57001 msgid "Apply modifier's view settings"
57002 msgstr "Áp dụng đặc trưng màn của cụ sửa đổi"
57005 msgid "Apply modifier's render settings"
57006 msgstr "Áp dụng đạc trưng kết xuất của cụ sửa đổi"
57009 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation"
57010 msgstr "Loại biến hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
57013 msgid "Use <matrix> to specify transformations"
57014 msgstr "Xài <ma trận> để xác định biến hóa"
57017 msgid "TransRotLoc"
57018 msgstr "DịchXoayPhóngTo"
57021 msgid "Use <translate>, <rotate>, <scale> to specify transformations"
57022 msgstr "Xài <dịch>, <xoay>, <phóng to> để xác định biến hóa"
57025 msgid "Use <matrix> AND <translate>, <rotate>, <scale> to specify transformations"
57026 msgstr "Xài <ma trận> VÀ <dịch>, <xoay>, <phóng to> để xác định biến hóa"
57029 msgid "Include Armatures"
57030 msgstr "Gồm Cốt"
57033 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
57034 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu không được chọn)"
57037 msgid "Include Children"
57038 msgstr "Gồn Con"
57041 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
57042 msgstr "Xuất tất cả con của vật thể được chọn (cũng xuất nếu không được chọn)"
57045 msgid "Include Material Textures"
57046 msgstr "Gồm Họa Tiết Chất Liệu"
57049 msgid "Export textures assigned to the object Materials"
57050 msgstr "Xuất họa tiết chỉ định cho Chất Liệu vật thể"
57053 msgid "Include Shape Keys"
57054 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
57057 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
57058 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
57061 msgid "Include UV Textures"
57062 msgstr "Gồm Họa Tiết UV"
57065 msgid "Export textures assigned to the object UV Maps"
57066 msgstr "Xuất các họa tiết được chỉ định cho bản đồ UV của vật thể"
57069 msgid "Export to SL/OpenSim"
57070 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
57073 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
57074 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và thế giới trên mạng khác thích hợp"
57077 msgid "Export only selected elements"
57078 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
57081 msgid "Sort by Object name"
57082 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
57085 msgid "Sort exported data by Object name"
57086 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
57089 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
57090 msgstr "Xuất Đa Giác (Tư Giác & N Gíac) sang tam giác"
57093 msgid "Use Object Instances"
57094 msgstr "Xài Hiện Thể Vật Thể"
57097 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
57098 msgstr "Hiện thể nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
57101 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
57102 msgstr "Chép hoạ tiết vào cùng hồ sơ được xuất tệp .dae"
57105 msgctxt "Operator"
57106 msgid "Import COLLADA"
57107 msgstr "Nhập COLLADA"
57110 msgid "Load a Collada file"
57111 msgstr "Đọc một tệp Collada"
57114 msgid "Find Bone Chains"
57115 msgstr "Tìm Xích Xương"
57118 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
57119 msgstr "Tìm Xích Xương giống nhất và làm chắc các xương trong xích được kết nối"
57122 msgid "Fix Leaf Bones"
57123 msgstr "Sửa Xương Lá"
57126 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
57127 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
57130 msgid "Import Units"
57131 msgstr "Nhập Dơn Vị"
57134 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
57135 msgstr "Nếu tắt xài đặt trưng đơn vị Blender hiện tại, nếu không xài đặt trưng từ cảnh Nhập"
57138 msgid "Minimum Chain Length"
57139 msgstr "Bề Dài Xich Ngăn Nhất"
57142 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
57143 msgstr "Khi tìm kiếm Xích Xương, không quan tâm xích xương ngăn hơn giá trị này"
57146 msgctxt "Operator"
57147 msgid "Context Collection Boolean Set"
57148 msgstr "Sưu Tập Bool Bố Cảnh"
57151 msgid "Set boolean values for a collection of items"
57152 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
57155 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
57156 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay thật)"
57159 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
57160 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bố cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
57163 msgctxt "Operator"
57164 msgid "Context Array Cycle"
57165 msgstr "Chu Trình Mảng Bố Cảnh"
57168 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
57169 msgstr "Đặt một giá trị mảng bố cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ soạn thảo mạng lưới kích động)"
57172 msgid "Context Attributes"
57173 msgstr "Đặc Trưng Bố Cảnh"
57176 msgid "RNA context string"
57177 msgstr "Xâu bố cảnh RNA"
57180 msgid "Cycle backwards"
57181 msgstr "Chu Trình Ngược"
57184 msgctxt "Operator"
57185 msgid "Context Enum Cycle"
57186 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bố Cảnh"
57189 msgid "Toggle a context value"
57190 msgstr "Bật/tắt một giá trị bố cảnh"
57193 msgid "Wrap back to the first/last values"
57194 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
57197 msgctxt "Operator"
57198 msgid "Context Int Cycle"
57199 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bố Cảnh"
57202 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
57203 msgstr "Đặt một giá trị bố cạnh (sử dụng cho chu trình chất liệu kích động, mễu đỉnh, nhóm, v.v.)"
57206 msgctxt "Operator"
57207 msgid "Context Enum Menu"
57208 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bố Cảnh"
57211 msgctxt "Operator"
57212 msgid "Context Modal Mouse"
57213 msgstr "Chuột Cách Thức Bố Cảnh"
57216 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
57217 msgstr "Chỉnh giaá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
57220 msgid "Header Text"
57221 msgstr "Văn Bản Đầu"
57224 msgid "Text to display in header during scale"
57225 msgstr "Văn bản cho chiếu trong đầu khi phóng to"
57228 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
57229 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng chênh lệch"
57232 msgid "Invert the mouse input"
57233 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
57236 msgctxt "Operator"
57237 msgid "Context Enum Pie"
57238 msgstr "Quạt Liệt Kê Bố Cảnh"
57241 msgctxt "Operator"
57242 msgid "Context Scale Float"
57243 msgstr "Số Thực Phóng To Bố Cảnh"
57246 msgid "Scale a float context value"
57247 msgstr "Phóng to một bố cảnh số thực"
57250 msgid "Assign value"
57251 msgstr "Chỉ định giá trị"
57254 msgctxt "Operator"
57255 msgid "Context Scale Int"
57256 msgstr "Phóng To Bố Cảnh Số Nguyên"
57259 msgid "Scale an int context value"
57260 msgstr "Phóng to một giá trị bố cảnh số nguyên"
57263 msgid "Always Step"
57264 msgstr "Lần Nào Bước"
57267 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
57268 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
57271 msgctxt "Operator"
57272 msgid "Context Set Boolean"
57273 msgstr "Bố Cảnh Đặt Bool"
57276 msgid "Set a context value"
57277 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bố Cảnh"
57280 msgid "Assignment value"
57281 msgstr "Giá trị chỉ định"
57284 msgctxt "Operator"
57285 msgid "Context Set Enum"
57286 msgstr "Bố Cảnh Đặt Liệt Kê"
57289 msgid "Assignment value (as a string)"
57290 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
57293 msgctxt "Operator"
57294 msgid "Context Set Float"
57295 msgstr "Bố Cảnh Đặt Số Thực"
57298 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
57299 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
57302 msgctxt "Operator"
57303 msgid "Set Library ID"
57304 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
57307 msgid "Set a context value to an ID data-block"
57308 msgstr "Đặt một giá trị bố cảnh cho một cục dữ liếu ID"
57311 msgctxt "Operator"
57312 msgid "Context Set"
57313 msgstr "Bố Cảnh Đặt"
57316 msgctxt "Operator"
57317 msgid "Context Set String"
57318 msgstr "Bố Cảnh Đặt Xâu"
57321 msgctxt "Operator"
57322 msgid "Context Set Value"
57323 msgstr "Bố Cảnh Đặt Giá Trị"
57326 msgctxt "Operator"
57327 msgid "Context Toggle"
57328 msgstr "Bố Cảnh Bật/Tắt"
57331 msgctxt "Operator"
57332 msgid "Context Toggle Values"
57333 msgstr "Bố Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
57336 msgid "Toggle enum"
57337 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
57340 msgctxt "Operator"
57341 msgid "Copy Previous Settings"
57342 msgstr "Chép Đặc Trưng Trước"
57345 msgid "Copy settings from previous version"
57346 msgstr "Chép đặc trưng từ phiên bản trước"
57349 msgctxt "Operator"
57350 msgid "Debug Menu"
57351 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
57354 msgid "Open a popup to set the debug level"
57355 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
57358 msgid "Debug Value"
57359 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
57362 msgctxt "Operator"
57363 msgid "Demo"
57364 msgstr "Ví Dụ"
57367 msgctxt "Operator"
57368 msgid "Control"
57369 msgstr "Điều Khiển"
57372 msgid "Pause"
57373 msgstr "Dừng"
57376 msgctxt "Operator"
57377 msgid "Demo Mode (Start)"
57378 msgstr "Chế Đụ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
57381 msgctxt "Operator"
57382 msgid "Demo Mode (Setup)"
57383 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
57386 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
57387 msgstr "Tạo một bản thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó"
57390 msgid "Number of times to play the animation"
57391 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
57394 msgid "Render Anim"
57395 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
57398 msgid "Render entire animation (render mode only)"
57399 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
57402 msgid "Screen Switch"
57403 msgstr "Đổi Màn"
57406 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
57407 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
57410 msgid "Time Max"
57411 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
57414 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
57415 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức ảnh kết thúc rất lớn cho bất cư lý do nào)"
57418 msgid "Time Min"
57419 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
57422 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
57423 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
57426 msgid "Search Path"
57427 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
57430 msgid "Directory used for importing the file"
57431 msgstr "Thư mục xài cho nhập tệp"
57434 msgid "Render Delay"
57435 msgstr "Chậm Lại Kết Xuất"
57438 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
57439 msgstr "Thời gian để chiếu ảnh kết xuất trước làm công việc tiếp (giây)"
57442 msgid "Run once and exit"
57443 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
57446 msgid "Random Order"
57447 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
57450 msgid "Select files randomly"
57451 msgstr "Chọn tệp ngẫu nhiên"
57454 msgid "Run Immediately!"
57455 msgstr "Chạy Lập Tức!"
57458 msgid "Run demo immediately"
57459 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
57462 msgctxt "Operator"
57463 msgid "Dependency Relations"
57464 msgstr "Quan Hệ Nhờ"
57467 msgid "Print dependency graph relations to the console"
57468 msgstr "In biểu đồ quan hệ nhờ vào bảng điều khiển"
57471 msgctxt "Operator"
57472 msgid "View Documentation"
57473 msgstr "Chiếu Tài Liệu"
57476 msgid "Load online reference docs"
57477 msgstr "Tải tài liệu hướng dẫn trên mạng"
57480 msgid "Doc ID"
57481 msgstr "ID Tài Liệu"
57484 msgctxt "Operator"
57485 msgid "View Manual"
57486 msgstr "Chiếu Sách Hướng Dẫn"
57489 msgid "Load online manual"
57490 msgstr "Tải sách dẫn trên mạng"
57493 msgctxt "Operator"
57494 msgid "View Online Manual"
57495 msgstr "Xem Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
57498 msgid "View a context based online manual in a web browser"
57499 msgstr "Xem một sách dẫn sự dụng cơ sở bố cảnh trong một trình duyệt mạng"
57502 msgctxt "Operator"
57503 msgid "Add Interaction Preset"
57504 msgstr "Thêm tương tác Đặt Sẵn"
57507 msgid "Add or remove an Application Interaction Preset"
57508 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Tương Tác Ứng Dụng"
57511 msgctxt "Operator"
57512 msgid "Add Theme Preset"
57513 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
57516 msgid "Add or remove a theme preset"
57517 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
57520 msgctxt "Operator"
57521 msgid "Activate Keyconfig"
57522 msgstr "Kích Động Cấu Hình Bàn Phím"
57525 msgctxt "Operator"
57526 msgid "Export Key Configuration..."
57527 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
57530 msgid "Export key configuration to a python script"
57531 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một bản thảo Python"
57534 msgctxt "Operator"
57535 msgid "Import Key Configuration..."
57536 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
57539 msgid "Import key configuration from a python script"
57540 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một bản thảo Python"
57543 msgid "Keep original"
57544 msgstr "Giữ ban đầu"
57547 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
57548 msgstr "Giữ tệp ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
57551 msgctxt "Operator"
57552 msgid "Add Keyconfig Preset"
57553 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
57556 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
57557 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
57560 msgctxt "Operator"
57561 msgid "Remove Key Config"
57562 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
57565 msgid "Remove key config"
57566 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
57569 msgctxt "Operator"
57570 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
57571 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
57574 msgid "Test key-config for conflicts"
57575 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn"
57578 msgctxt "Operator"
57579 msgid "Add Key Map Item"
57580 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
57583 msgid "Add key map item"
57584 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
57587 msgctxt "Operator"
57588 msgid "Remove Key Map Item"
57589 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
57592 msgid "Remove key map item"
57593 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
57596 msgid "Item Identifier"
57597 msgstr "Tên Mặt Hàng"
57600 msgid "Identifier of the item to remove"
57601 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
57604 msgctxt "Operator"
57605 msgid "Restore Key Map Item"
57606 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
57609 msgid "Restore key map item"
57610 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
57613 msgctxt "Operator"
57614 msgid "Restore Key Map(s)"
57615 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
57618 msgid "Restore key map(s)"
57619 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
57622 msgid "All Keymaps"
57623 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
57626 msgid "Restore all keymaps to default"
57627 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
57630 msgctxt "Operator"
57631 msgid "Link from Library"
57632 msgstr "Nối Từ Thư Viện"
57635 msgid "Link from a Library .blend file"
57636 msgstr "Nối từ một tệp .blend thư viện"
57639 msgctxt "Operator"
57640 msgid "Memory Statistics"
57641 msgstr "Thông Ke Trí Nhớ"
57644 msgid "Print memory statistics to the console"
57645 msgstr "In thống kê trí nhớ đến bảng điều khiển"
57648 msgctxt "Operator"
57649 msgid "Open Blender File"
57650 msgstr "Mở Tệp Blender"
57653 msgid "Open a Blender file"
57654 msgstr "Mở một tệp Blender"
57657 msgid "Load UI"
57658 msgstr "Đọc Giao Diện"
57661 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
57662 msgstr "Đọc đặc trưng giao diện người dùng trong tệp .blend"
57665 msgid "Trusted Source"
57666 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
57669 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
57670 msgstr "Cho tệp .blend thực hành bản thảo tự động, mặc định từ tùy chọn hệ thống"
57673 msgctxt "Operator"
57674 msgid "Operator Cheat Sheet"
57675 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
57678 msgctxt "Operator"
57679 msgid "Restore Defaults"
57680 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định"
57683 msgid "Set the active operator to its default values"
57684 msgstr "Đặt lại thao tác kích động đến giá trị mặc định"
57687 msgctxt "Operator"
57688 msgid "Operator Enum Pie"
57689 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
57692 msgid "Operator"
57693 msgstr "Thao Tác"
57696 msgid "Operator name (in python as string)"
57697 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
57700 msgid "Property name (as a string)"
57701 msgstr "Tên đặc trưng (là xâu)"
57704 msgctxt "Operator"
57705 msgid "Operator Preset"
57706 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
57709 msgid "Add or remove an Operator Preset"
57710 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
57713 msgid "Open a path in a file browser"
57714 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tệp"
57717 msgctxt "Operator"
57718 msgid "Batch-Clear Previews"
57719 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
57722 msgid "Clear selected .blend file's previews"
57723 msgstr "Xóa dự khán tệp .blend được chọn"
57726 msgid "Clear groups' previews"
57727 msgstr "Xóa dự khán 'nhóm'"
57730 msgid "Mat/Tex/..."
57731 msgstr "Chất/Họa/..."
57734 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
57735 msgstr "Xóa dự khán 'nột bộ'(chất liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
57738 msgid "Clear objects' previews"
57739 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
57742 msgid "Clear scenes' previews"
57743 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
57746 msgid "Trusted Blend Files"
57747 msgstr "Tệp Blender Uy Tính"
57750 msgid "Enable python evaluation for selected files"
57751 msgstr "Bật tính toán Python cho tệp được chọn"
57754 msgctxt "Operator"
57755 msgid "Batch-Generate Previews"
57756 msgstr "Sáng Tạo Dự Khán Sỉ"
57759 msgid "Generate selected .blend file's previews"
57760 msgstr "Sáng tạo dự khán cho tệp .blend được chọn"
57763 msgid "Generate groups' previews"
57764 msgstr "Sáng tạo dự khán nhóm"
57767 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
57768 msgstr "Sáng tạo dự khán 'nội bộ' (chất liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
57771 msgid "Generate objects' previews"
57772 msgstr "Sáng tạo dự khán vật thể"
57775 msgid "Generate scenes' previews"
57776 msgstr "Sáng tạo dự khán cảnh"
57779 msgctxt "Operator"
57780 msgid "Clear DataBlock Previews"
57781 msgstr "Xóa Dự Khán CụcDữLiệu"
57784 msgid "Clear datablock previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
57785 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, chất liệu, họa tiết. v.v.)"
57788 msgid "DataBlock Type"
57789 msgstr "Kiểu CụcDữLiệu"
57792 msgid "Which datablock previews to clear"
57793 msgstr "Xóa dự khán cho cục dữ liệu nào"
57796 msgctxt "Operator"
57797 msgid "Refresh DataBlock Previews"
57798 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
57801 msgid "Ensure datablock previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
57802 msgstr "Làm chắc dự khán dữ liệu có thể xài và mới nhất (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài loại như chất liệu, họa tiết, v.v.)"
57805 msgctxt "Operator"
57806 msgid "Add Property"
57807 msgstr "Thêm Đạc Trưng"
57810 msgid "Property Edit"
57811 msgstr "Soạn Thảo Đặc Trưng"
57814 msgid "Property data_path edit"
57815 msgstr "Soạn thảo data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc trưng"
57818 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
57819 msgstr "Nhảy đện nhãn khác trong soạn thảo đặc trưng"
57822 msgid "Context"
57823 msgstr "Bố Cảnh"
57826 msgctxt "Operator"
57827 msgid "Edit Property"
57828 msgstr "Soạn Thảo Đặc Trưng"
57831 msgid "Tooltip"
57832 msgstr "Đề Thị"
57835 msgid "Property name edit"
57836 msgstr "Soạn thảo tên đặc trưng"
57839 msgid "Property value edit"
57840 msgstr "Soạn thảo giá trị đặc trưng"
57843 msgctxt "Operator"
57844 msgid "Remove Property"
57845 msgstr "Xoá Đặc Trưng"
57848 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
57849 msgstr "Xài nội bộ (soạn thảo một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc trưng)"
57852 msgctxt "Operator"
57853 msgid "Quit Blender"
57854 msgstr "Thoát Blender"
57857 msgid "Quit Blender"
57858 msgstr "Thoát Blender"
57861 msgctxt "Operator"
57862 msgid "Radial Control"
57863 msgstr "Điều Khiển Cách Xa"
57866 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
57867 msgstr "Đặt đặc trưng cữ lkích nào (ví dụ như cỡ lích bút lông) bằng bánh xe chuột"
57870 msgid "Color Path"
57871 msgstr "Đường Dẫn Màu"
57874 msgid "Path of property used to set the color of the control"
57875 msgstr "Đường dẫn của đặc trưng để đặt màu của đồ điều khiển"
57878 msgid "Primary Data Path"
57879 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
57882 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
57883 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc trưng để đặt bằng đồ điều khiển cách xa"
57886 msgid "Secondary Data Path"
57887 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
57890 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
57891 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc trưng để đặt bằng đồ điều khiển cách xa"
57894 msgid "Fill Color Override Path"
57895 msgstr "Màu Tô Tràn Đường Dẫn Thay Thế"
57898 msgid "Fill Color Override Test"
57899 msgstr "Màu Tô Tràn Thử Thay Thế"
57902 msgid "Fill Color Path"
57903 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
57906 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
57907 msgstr "Đường dẫn của đặc trưng để đặt màu tô của đồ điều khiển"
57910 msgid "Image ID"
57911 msgstr "ID Ảnh"
57914 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
57915 msgstr "Đường dẩn của ID xài để sáng tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
57918 msgid "Rotation Path"
57919 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
57922 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
57923 msgstr "Đường dẫn của đặc trưng để xoay màn chiếu họa tiết"
57926 msgid "Secondary Texture"
57927 msgstr "Hoạ Tiết Phụ"
57930 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
57931 msgstr "Chỉnh họa tiết phụ/mặt nạ bút lông"
57934 msgid "Use Secondary"
57935 msgstr "Xài Phụ"
57938 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
57939 msgstr "Đường dẫn của đặc trưng để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
57942 msgid "Zoom Path"
57943 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
57946 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
57947 msgstr "Đường dẫn của đặc trưng để đặt phóng của đồ điều khiển"
57950 msgctxt "Operator"
57951 msgid "Load Factory Settings"
57952 msgstr "Đọc Đặc Trưng Mặc Định"
57955 msgid "Load default file and user preferences"
57956 msgstr "Đọc tệp mặc định và tùy chọn"
57959 msgctxt "Operator"
57960 msgid "Reload History File"
57961 msgstr "Đọc Lại Tệp  Lịch Sử"
57964 msgid "Reloads history and bookmarks"
57965 msgstr "Đọc lại lịch sử và dấu sách"
57968 msgctxt "Operator"
57969 msgid "Reload Start-Up File"
57970 msgstr "Đọc Lại Tệp Khởi Động"
57973 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
57974 msgstr "Mở tệp mặc định (sẽ không lưu tệp hiện tại)"
57977 msgid "Path to an alternative start-up file"
57978 msgstr "Đường dẫn đến tệp khởi động thay phiên"
57981 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
57982 msgstr "Đọc sắp đặt giao diện người dùng từ tệp .blend"
57985 msgctxt "Operator"
57986 msgid "Recover Auto Save"
57987 msgstr "Tự Lưu Hồi Phục"
57990 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
57991 msgstr "Tự động mở tệp đã lưu để hồi phục nó"
57994 msgctxt "Operator"
57995 msgid "Recover Last Session"
57996 msgstr "Lấy Lại Phiên Cuối"
57999 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
58000 msgstr "Mở tệp đóng cuối (\"quit.blend\")"
58003 msgctxt "Operator"
58004 msgid "Redraw Timer"
58005 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
58008 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
58009 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
58012 msgid "Number of times to redraw"
58013 msgstr "Số lần vẽ lại"
58016 msgid "Time Limit"
58017 msgstr "Thời Hạn"
58020 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
58021 msgstr "Giây cho chạy thử (thay cho lặp lặi)"
58024 msgid "Draw Region"
58025 msgstr "Vẽ Khu Vực"
58028 msgid "Draw Region + Swap"
58029 msgstr "Vùng Vẽ + Trao Đổi"
58032 msgid "Draw Region and Swap"
58033 msgstr "Vẽ Vùng Và Trao Đổi"
58036 msgid "Draw Window"
58037 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
58040 msgid "Draw Window + Swap"
58041 msgstr "Vẽ Cửa Sô + Trao Đổi"
58044 msgid "Draw Window and Swap"
58045 msgstr "Vẽ Cửa Sổ Và Trao Đổi"
58048 msgid "Anim Step"
58049 msgstr "Bước Hoạt Hình"
58052 msgid "Animation Steps"
58053 msgstr "Bước Hoạt Hình"
58056 msgid "Anim Play"
58057 msgstr "Hát Họat Hình"
58060 msgid "Animation Playback"
58061 msgstr "Chiếu Lại Họat Hình"
58064 msgid "Undo/Redo"
58065 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
58068 msgctxt "Operator"
58069 msgid "Revert"
58070 msgstr "Hoàn Nguyên"
58073 msgid "Reload the saved file"
58074 msgstr "Đọc lại tệp đã lưu"
58077 msgctxt "Operator"
58078 msgid "Save As Blender File"
58079 msgstr "Lưu Dạng Tệp Blender"
58082 msgid "Save the current file in the desired location"
58083 msgstr "Lưu tệp hiện tại ở chổ được chọn"
58086 msgid "Write compressed .blend file"
58087 msgstr "Lưu tệp .blend nén"
58090 msgid "Save Copy"
58091 msgstr "Lưu Bản Sao"
58094 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
58095 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tệp lưu thành kích động"
58098 msgid "Remap Relative"
58099 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
58102 msgid "Remap relative paths when saving in a different directory"
58103 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đội khi lưu trong thư mục mới"
58106 msgid "Legacy Mesh Format"
58107 msgstr "Hình Dạng Lưới Lỗi Thời"
58110 msgid "Save using legacy mesh format (no ngons) - WARNING: only saves tris and quads, other ngons will be lost (no implicit triangulation)"
58111 msgstr "Lưu xài hình dạng lỗi thời (không có đa giác hơn 4) - CẢNH BÁO: chỉ lưu được tam giác và tứ giác, đa giác khác sẽ bị mất (không tự động biện đổi)"
58114 msgctxt "Operator"
58115 msgid "Save Startup File"
58116 msgstr "Lưu Tệp Khởi Đầu"
58119 msgid "Make the current file the default .blend file, includes preferences"
58120 msgstr "Đặt đường dẫn hiện tại là tệp .blend mặc định, gồn tùy chọn"
58123 msgctxt "Operator"
58124 msgid "Save Blender File"
58125 msgstr "Lưu Tệp Blender"
58128 msgid "Save the current Blender file"
58129 msgstr "Lưu tệp Blender hiện tại"
58132 msgctxt "Operator"
58133 msgid "Save User Settings"
58134 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
58137 msgid "Save user preferences separately, overrides startup file preferences"
58138 msgstr "Lưu riêng tùy chọn, thay thế tùy chọn của tệp ban đầu"
58141 msgctxt "Operator"
58142 msgid "Search Menu"
58143 msgstr "Danh Bạ Tìm"
58146 msgid "Pop-up a search menu over all available operators in current context"
58147 msgstr "Nhảy lên mốt danh bạ tìm kiếm trên tất cả thao tác có thể xài trong bố cảnh hiện tại"
58150 msgctxt "Operator"
58151 msgid "Set Stereo 3D"
58152 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3 Chiều"
58155 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
58156 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ chiếu)"
58159 msgid "Anaglyph Type"
58160 msgstr "Loại Xanh-Đỏ"
58163 msgid "Red-Cyan"
58164 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
58167 msgid "Green-Magenta"
58168 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
58171 msgid "Yellow-Blue"
58172 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
58175 msgid "Anaglyph"
58176 msgstr "Xanh/Đỏ"
58179 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
58180 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu soi xanh/đỏ)"
58183 msgid "Interlace"
58184 msgstr "Trường Giao Thoa"
58187 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
58188 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải giao thao trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3 chiều)"
58191 msgid "Time Sequential"
58192 msgstr "Tuần Tự Thời Gian"
58195 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
58196 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
58199 msgid "Side-by-Side"
58200 msgstr "Bên Kề Bên"
58203 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
58204 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải bên kề bên"
58207 msgid "Top-Bottom"
58208 msgstr "Trên Dưới"
58211 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
58212 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải một trên cái kia"
58215 msgid "Interlace Type"
58216 msgstr "Loại Giao Thoa"
58219 msgid "Row Interleaved"
58220 msgstr "Giao Thoa Hàng"
58223 msgid "Column Interleaved"
58224 msgstr "Giao Thoa Cột"
58227 msgid "Checkerboard Interleaved"
58228 msgstr "Chẳng Lẻ Ca Rô"
58231 msgid "Swap Left/Right"
58232 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
58235 msgid "Swap left and right stereo channels"
58236 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
58239 msgid "Cross-Eyed"
58240 msgstr "Mắt Lé Vào"
58243 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
58244 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
58247 msgctxt "Operator"
58248 msgid "Splash Screen"
58249 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
58252 msgid "Open the splash screen with release info"
58253 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
58256 msgctxt "Operator"
58257 msgid "Save System Info"
58258 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
58261 msgid "Generate system information, saved into a text file"
58262 msgstr "Sáng tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tệp văn bản"
58265 msgctxt "Operator"
58266 msgid "Install Theme..."
58267 msgstr "Cải Phong Cách..."
58270 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
58271 msgstr "Đọc và áp dụng tệp phong cách XML Blender"
58274 msgid "Remove existing theme file if exists"
58275 msgstr "Xóa tệp phong cách nếu có"
58278 msgid "Open a website in the web-browser"
58279 msgstr "Mở một nơi mạng trong trình duyệt mạng"
58282 msgid "URL"
58283 msgstr "URL"
58286 msgid "URL to open"
58287 msgstr "Mở URL"
58290 msgctxt "Operator"
58291 msgid "Add Autoexec Path"
58292 msgstr "Thêm Đường Dẫn Autoexec"
58295 msgid "Add path to exclude from autoexecution"
58296 msgstr "Thêm đường dẩn cho trừ thực hành tự động"
58299 msgctxt "Operator"
58300 msgid "Remove Autoexec Path"
58301 msgstr "Xóa Đường Dẫn Autoexec"
58304 msgid "Remove path to exclude from autoexecution"
58305 msgstr "Xóa đường dẫn cho trừ thực hành tự động"
58308 msgctxt "Operator"
58309 msgid "Close Window"
58310 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
58313 msgid "Close the current Blender window"
58314 msgstr "Đóng cửa sổ Blender sổ hiện tại"
58317 msgctxt "Operator"
58318 msgid "Duplicate Window"
58319 msgstr "Nhân Đôi Cửa Sổ"
58322 msgid "Duplicate the current Blender window"
58323 msgstr "Nhân đôi cửa sổ hiện tại"
58326 msgctxt "Operator"
58327 msgid "Toggle Window Fullscreen"
58328 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
58331 msgid "Toggle the current window fullscreen"
58332 msgstr "Bật/tắt cứa sổ hiện tại thành toàn màn"
58335 msgctxt "Operator"
58336 msgid "New World"
58337 msgstr "Thế Giới Mới"
58340 msgid "Add a new world"
58341 msgstr "Thêm thới giới mới"
58344 msgid "External file packed into the .blend file"
58345 msgstr "Tập tin ngoài nén vào tệp .blend"
58348 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
58349 msgstr "Dữ liệu gốc (byte, nội dung chính xác của tệp nhét)"
58352 msgid "Size of packed file in bytes"
58353 msgstr "Độ dài của tệp tệp nén (đơn vị byte)"
58356 msgid "Active Brush"
58357 msgstr "Bút Kích Động"
58360 msgid "Editable cavity curve"
58361 msgstr "Cong lỗ có thể soạn thảo"
58364 msgid "Input Samples"
58365 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
58368 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
58369 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
58372 msgid "Active Palette"
58373 msgstr "Bảng Màu Kích Động"
58376 msgid "Show Brush"
58377 msgstr "Chiếu Bút Lông"
58380 msgid "Show Brush On Surface"
58381 msgstr "Chiếu Bút Lông Trên Mạt"
58384 msgid "Fast Navigate"
58385 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
58388 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
58389 msgstr "Cho đa phân giải, chiếu phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
58392 msgid "Tiling offset for the X Axis"
58393 msgstr "Dịch cho ô hóa trúc X"
58396 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
58397 msgstr "Bước cho chép nét bị ô hóa"
58400 msgid "Tile X"
58401 msgstr "Ô Hóa X"
58404 msgid "Tile along X axis"
58405 msgstr "Ô hóa theo trục X"
58408 msgid "Tile Y"
58409 msgstr "Ô Hóa Y"
58412 msgid "Tile along Y axis"
58413 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
58416 msgid "Tile Z"
58417 msgstr "Ô Hóa Z"
58420 msgid "Tile along Z axis"
58421 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
58424 msgid "Cavity Mask"
58425 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
58428 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
58429 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ hình dạng mạng lưới"
58432 msgid "Symmetry Feathering"
58433 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
58436 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
58437 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trục đối xứng"
58440 msgid "Symmetry X"
58441 msgstr "Đối Xứng X"
58444 msgid "Mirror brush across the X axis"
58445 msgstr "Gương bút lông gang trục X"
58448 msgid "Symmetry Y"
58449 msgstr "Đối Xứng Y"
58452 msgid "Mirror brush across the Y axis"
58453 msgstr "Gương bút lông gang trục X"
58456 msgid "Symmetry Z"
58457 msgstr "Đối Xứng Z"
58460 msgid "Mirror brush across the Z axis"
58461 msgstr "Gương bút lông ngang trục Z"
58464 msgid "Image Paint"
58465 msgstr "Sơn Ảnh"
58468 msgid "Properties of image and texture painting mode"
58469 msgstr "Đặc trưng của chế độ sơn ảnh và họa tiết"
58472 msgid "Image used as canvas"
58473 msgstr "Xài ảnh làm bảng sơn"
58476 msgid "Image used as clone source"
58477 msgstr "Xài ảnh làm nguồn sảo chép"
58480 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
58481 msgstr "Lượng lập cập khi sơn trên ảnh byte"
58484 msgid "Invert the stencil layer"
58485 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
58488 msgid "Missing Materials"
58489 msgstr "Thiếu Chất Liệu"
58492 msgid "The mesh is missing materials"
58493 msgstr "Chất liệu của mạng lưới bị mất tích"
58496 msgid "Missing Stencil"
58497 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
58500 msgid "Image Painting does not have a stencil"
58501 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
58504 msgid "Missing Texture"
58505 msgstr "Thiếu Họa Tiết"
58508 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
58509 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một họa tiết cho sơn"
58512 msgid "Missing UVs"
58513 msgstr "Thiếu UV"
58516 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
58517 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
58520 msgid "Mode of operation for projection painting"
58521 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
58524 msgid "Detect image slots from the material"
58525 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ chất liệu"
58528 msgid "Set image for texture painting directly"
58529 msgstr "Đặt ảnh cho sơn họa tiết trực tiếp"
58532 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
58533 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
58536 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
58537 msgstr "Cỡ kích để chụp ảnh cho chiếu lại"
58540 msgid "Bleed"
58541 msgstr "Tràn"
58544 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
58545 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV chi giảm vết sẹo (điểm ảnh, chậm hơn)"
58548 msgid "Stencil Color"
58549 msgstr "Màu Khuôn Tô"
58552 msgid "Stencil color in the viewport"
58553 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
58556 msgid "Stencil Image"
58557 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
58560 msgid "Image used as stencil"
58561 msgstr "Ảnh xài làm khuôn tô"
58564 msgid "Cull"
58565 msgstr "Hủy Diệt"
58568 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
58569 msgstr "Đừng quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
58572 msgid "Clone Map"
58573 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
58576 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
58577 msgstr "Xài một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông xài con trỏ 3 chiều làm nguồn"
58580 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
58581 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
58584 msgid "Occlude"
58585 msgstr "Hấp Thụ"
58588 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
58589 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay dưới bút lông (chậm hơn)"
58592 msgid "Stencil Layer"
58593 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
58596 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
58597 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
58600 msgid "Detail Size"
58601 msgstr "Cỡ Kịch Chi Tiết"
58604 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as percentage of blender unit)"
58605 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm đơn vị Blender)"
58608 msgid "Detail Percentage"
58609 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
58612 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
58613 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
58616 msgid "Detail Refine Method"
58617 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
58620 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
58621 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết mạng lưới"
58624 msgid "Subdivide Edges"
58625 msgstr "Chia Cạnh"
58628 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
58629 msgstr "Khi cần, chia cạnh dài để tăng chi tiết lưới"
58632 msgid "Collapse Edges"
58633 msgstr "Tóp Cạnh"
58636 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
58637 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
58640 msgid "Subdivide Collapse"
58641 msgstr "Tóp Phên Hóa"
58644 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
58645 msgstr "Làm cả hai, chia cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
58648 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
58649 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
58652 msgid "Detail Type Method"
58653 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
58656 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
58657 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính cỡ kích chi tiết mạng lưới"
58660 msgid "Relative Detail"
58661 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
58664 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
58665 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với cỡ kích bút lông và cỡ kích chi tiết"
58668 msgid "Constant Detail"
58669 msgstr "Đẳng Chi Tiết"
58672 msgid "Mesh detail is constant in object space according to detail size"
58673 msgstr "Chi tiết mạng lưới đẳng trong không gian vật thể tùy cỡ kích chi tiết"
58676 msgid "Brush Detail"
58677 msgstr "Chi Tiết Bút"
58680 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
58681 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
58684 msgid "Amount of gravity after each dab"
58685 msgstr "Lượng hấp dẫn sau chấm"
58688 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
58689 msgstr "Xài trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
58692 msgid "Lock X"
58693 msgstr "Khóa X"
58696 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
58697 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
58700 msgid "Lock Y"
58701 msgstr "Khóa Y"
58704 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
58705 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
58708 msgid "Lock Z"
58709 msgstr "Khóa Z"
58712 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
58713 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
58716 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
58717 msgstr "Số Lần Đối Xứng Các Xa Trục X"
58720 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
58721 msgstr "Số lần chép nét qua mặt"
58724 msgid "Show Diffuse Color"
58725 msgstr "Chiếu Màu Khuếch Xạ"
58728 msgid "Show diffuse color of object and overlay sculpt mask on top of it"
58729 msgstr "Chiếu màu khuếch xạ của vật thể và che mặt nạ khắc lên trên nó"
58732 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
58733 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
58736 msgid "Use Deform Only"
58737 msgstr "Chỉ Xài Méo"
58740 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
58741 msgstr "Chỉ xài cụ sửa đổi méo hóa (tạm thời tắt hết cụ sửa đổi xây dựng trừ đa phân giải)"
58744 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
58745 msgstr "Chiếu mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô bóng mịn thay thế tô bóng đều"
58748 msgid "Use OpenMP"
58749 msgstr "Xài OpenMP"
58752 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
58753 msgstr "Khai thác đa bộ xử lý để tiên bộ tốc độ khắc"
58756 msgid "UV Sculpting"
58757 msgstr "Khắc UV"
58760 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
58761 msgstr "Đặc trưng của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
58764 msgid "Restrict"
58765 msgstr "Hạn Chế"
58768 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
58769 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
58772 msgid "Apply the vertex normal before painting"
58773 msgstr "Áp dụng pháp tuyến đỉnh trước sơn"
58776 msgid "Spray"
58777 msgstr "Xịt"
58780 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse"
58781 msgstr "Sơn tiếp khi giữ bấm nút chuột"
58784 msgid "Palette Color"
58785 msgstr "Màu Bảng"
58788 msgid "Bone Constraints"
58789 msgstr "Ràng Buộc Xương"
58792 msgid "Relations"
58793 msgstr "Quan Hệ"
58796 msgid "Transform Locks"
58797 msgstr "Khóa Biến Hóa"
58800 msgid "Active Point"
58801 msgstr "Điểm Kích Động"
58804 msgid "Active Spline"
58805 msgstr "Mẫu Cong Kích Động"
58808 msgid "Footage Settings"
58809 msgstr "Đặt Trưng Đoạn Phim"
58812 msgid "Footage Information"
58813 msgstr "Thông Tin Đoạn Phim"
58816 msgid "Marker Display"
58817 msgstr "Hiện Thị Ký Hiệu"
58820 msgid "Mask Settings"
58821 msgstr "Đặc Trưng Mặt Nạ"
58824 msgid "Mask Display"
58825 msgstr "Hiện Thị Mặt Nạ"
58828 msgid "Mask Layers"
58829 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
58832 msgid "Proxy / Timecode"
58833 msgstr "Đặi Lý / Mã Thời Gian"
58836 msgid "Stabilization"
58837 msgstr "Ổn Định Hóa"
58840 msgid "2D Stabilization"
58841 msgstr "Ổn Định Hóa 2 Chiều"
58844 msgid "Solve"
58845 msgstr "Giải"
58848 msgctxt "MovieClip"
58849 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
58850 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
58853 msgid "Sculpt Strokes"
58854 msgstr "Khắc Nét"
58857 msgid "Mask Tools"
58858 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
58861 msgid "Transforms"
58862 msgstr "Biến Hóa"
58865 msgctxt "MovieClip"
58866 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
58867 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
58870 msgctxt "MovieClip"
58871 msgid "Scene Setup"
58872 msgstr "Đặt Trưng Cảnh"
58875 msgid "Tracking Settings"
58876 msgstr "Đặc Trưng Đuổi Theo"
58879 msgid "Lens"
58880 msgstr "Kính Thấu"
58883 msgid "Depth of Field"
58884 msgstr "Độ Sâu Trường"
58887 msgid "Spot Shape"
58888 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
58891 msgid "Cycles Settings"
58892 msgstr "Đặc Trưng Cycles"
58895 msgid "Cycles Hair Rendering"
58896 msgstr "Kết Xuất Đóc Chu Trỉnh"
58899 msgid "Film"
58900 msgstr "Phim"
58903 msgid "Passes"
58904 msgstr "Vòng Kết Xuất"
58907 msgid "Light Paths"
58908 msgstr "Đường Ánh Sáng"
58911 msgid "Performance"
58912 msgstr "Hiệu Suất"
58915 msgid "Views"
58916 msgstr "Màn"
58919 msgid "Volume Sampling"
58920 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
58923 msgid "Mist Pass"
58924 msgstr "Vòng Sương Mù"
58927 msgid "Ray Visibility"
58928 msgstr "Chiếu Họa Tia "
58931 msgid "Post Processing"
58932 msgstr "Qúa Trình Sau"
58935 msgid "Area Shape"
58936 msgstr "Hình Dạng Diện Tích"
58939 msgid "Stereoscopy"
58940 msgstr "Nhị Kênh"
58943 msgid "Texture Space"
58944 msgstr "Không Gian Họa Tiết"
58947 msgid "Geometry Data"
58948 msgstr "Dữ Liệu Thông Tin"
58951 msgid "Active Element"
58952 msgstr "Phần Tử Kích Động"
58955 msgid "Paragraph"
58956 msgstr "Đoạn Văn"
58959 msgid "Path Animation"
58960 msgstr "Đường Hoạt Hình"
58963 msgid "Skeleton"
58964 msgstr "Bộ Xương"
58967 msgid "Sky & Atmosphere"
58968 msgstr "Bầu Trời & Khí Quyển"
58971 msgid "Text Boxes"
58972 msgstr "Hợp Văn Bản"
58975 msgid "Extra Mocap Tools"
58976 msgstr "Dụng Cụ Mocap Thêm"
58979 msgid "Advanced Filter"
58980 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
58983 msgid "Bookmarks"
58984 msgstr "Dấu Sách"
58987 msgid "Recent"
58988 msgstr "Gần Đây"
58991 msgid "System Bookmarks"
58992 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
58995 msgid "System"
58996 msgstr "Hệ Thống"
58999 msgid "Paint Stroke"
59000 msgstr "Sơn Đường Nét"
59003 msgid "Scopes"
59004 msgstr "Các Kế"
59007 msgid "Sample Line"
59008 msgstr "Đường Mẫu Vật"
59011 msgid "Scope Samples"
59012 msgstr "Mẫu Vật Kế"
59015 msgid "Options"
59016 msgstr "Sự Lựa Chọn"
59019 msgid "Appearance"
59020 msgstr "Sự Hiện Ra"
59023 msgid "Tiling"
59024 msgstr "Ô Hóa"
59027 msgid "Texture Mask"
59028 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết"
59031 msgid "Histogram"
59032 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
59035 msgid "Vectorscope"
59036 msgstr "Vectơ Kế"
59039 msgid "Waveform"
59040 msgstr "Hình Dạng Sóng"
59043 msgid "UV Sculpt"
59044 msgstr "Khắc UV"
59047 msgid "UV Sculpt Curve"
59048 msgstr "Cong Khắc UV"
59051 msgid "Freestyle Line"
59052 msgstr "Nét Vẽ Tự Do"
59055 msgid "Render Pipeline Options"
59056 msgstr "Tùy Chọn Ống Kết Xuất"
59059 msgid "3D Printing"
59060 msgstr "In 3 Chiều"
59063 msgid "Print3D"
59064 msgstr "In 3 Chiều"
59067 msgid "Mocap Fixes"
59068 msgstr "Sửa Chục Chuyển Động"
59071 msgid "Mocap tools"
59072 msgstr "Dụng cụ chụp chuyển động"
59075 msgid "Backdrop"
59076 msgstr "Cảnh Sau"
59079 msgid "Object Constraints"
59080 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
59083 msgid "Delta Transform"
59084 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
59087 msgid "Duplication"
59088 msgstr "Sao Chép"
59091 msgid "Levels of Detail"
59092 msgstr "Mức Chi Tiết"
59095 msgid "Relations Extras"
59096 msgstr "Thêm Quan Hệ"
59099 msgid "Boid Brain"
59100 msgstr "Ốc Đàn thể"
59103 msgid "Field Weights"
59104 msgstr "Quyền Lượng Trường"
59107 msgid "Force Field Settings"
59108 msgstr "Đặt Trưng Lực Trường"
59111 msgid "Hair dynamics"
59112 msgstr "Động lý tóc"
59115 msgid "Cloth Cache"
59116 msgstr "Đệm Đồ Dãi"
59119 msgid "Cloth Collision"
59120 msgstr "Va Chạm Dãi"
59123 msgid "Cloth Field Weights"
59124 msgstr "Quyền Lượng Trường Dãi"
59127 msgid "Cloth Sewing Springs"
59128 msgstr "Lò Xo May Dãi "
59131 msgid "Cloth Stiffness Scaling"
59132 msgstr "Phóng To Độ Cứng Dãi"
59135 msgid "Fluid Boundary"
59136 msgstr "Ranh Gới Chất Lỏng"
59139 msgid "Fluid World"
59140 msgstr "Thế Giới Chất Lỏng"
59143 msgid "Fluid Particles"
59144 msgstr "Hạt Chất Lỏng"
59147 msgid "Dynamic Paint Advanced"
59148 msgstr "Sơn Động Lý Cấp Cao"
59151 msgid "Dynamic Paint Source"
59152 msgstr "Nguồn Sơn Động Lý"
59155 msgid "Dynamic Paint Velocity"
59156 msgstr "Vậ Tốc Sơn Động Lý"
59159 msgid "Dynamic Paint Waves"
59160 msgstr "Lan Són Sơn Động Lý"
59163 msgid "Dynamic Paint Cache"
59164 msgstr "Đệm Sơn Động Lý"
59167 msgid "Dynamic Paint Initial Color"
59168 msgstr "Sơn Động Lý Màu Khởi Đầu"
59171 msgid "Dynamic Paint Output"
59172 msgstr "Ngo Ra Sơn Động Lý"
59175 msgid "Dynamic Paint Effects"
59176 msgstr "Hiệu Ứng Sơn Động Lý"
59179 msgid "Force Fields"
59180 msgstr "Lực Trường"
59183 msgid "Collision Bounds"
59184 msgstr "Ranh Giới Va Chạm"
59187 msgid "Create Obstacle"
59188 msgstr "Tạo Trở Ngại"
59191 msgid "Rigid Body Collisions"
59192 msgstr "Va Chạm Thân Rắn"
59195 msgid "Rigid Body Dynamics"
59196 msgstr "Động Lý Học Thân Rắn"
59199 msgid "Smoke Adaptive Domain"
59200 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó Khói"
59203 msgid "Smoke Cache"
59204 msgstr "Đệm Khói"
59207 msgid "Smoke Field Weights"
59208 msgstr "Quyền Lượng Trường Khói"
59211 msgid "Smoke Flames"
59212 msgstr "Lửa Khói"
59215 msgid "Smoke Flow Advanced"
59216 msgstr "Lưu Khói Cấp Cao"
59219 msgid "Smoke Groups"
59220 msgstr "Nhóm Khói"
59223 msgid "Smoke High Resolution"
59224 msgstr "Khói Phân Giải Cao"
59227 msgid "Soft Body Cache"
59228 msgstr "Bộ Đệm Thân Mền"
59231 msgid "Soft Body Self Collision"
59232 msgstr "Thêm Mền Tự Va Chạm"
59235 msgid "Soft Body Edges"
59236 msgstr "Cạnh Thân Mền"
59239 msgid "Soft Body Field Weights"
59240 msgstr "Quyền Lượng Trường Thân Mền"
59243 msgid "Soft Body Goal"
59244 msgstr "Mục Đích Thân Mền"
59247 msgid "Soft Body Solver"
59248 msgstr "Giải Nghiệm Thân Mền"
59251 msgid "Freestyle"
59252 msgstr "Kiểu Tự Do"
59255 msgid "Layer List"
59256 msgstr "Danh Sách Lớp"
59259 msgid "Embedded Player"
59260 msgstr "Độ Hát Bị Nhét"
59263 msgid "Encoding"
59264 msgstr "Mã Hoá"
59267 msgid "Standalone Player"
59268 msgstr "Bộ Hát Độc Lập"
59271 msgid "Sampled Motion Blur"
59272 msgstr "Mờ Chuyển Động Mẫu Vật"
59275 msgid "Metadata"
59276 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
59279 msgid "Audio"
59280 msgstr "Âm Thanh"
59283 msgid "Color Management"
59284 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
59287 msgid "Level of Detail"
59288 msgstr "Mức Chi Tiết"
59291 msgid "Active Keying Set"
59292 msgstr "Tấp Mẫu Dạng Kích Động"
59295 msgid "Keying Sets"
59296 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
59299 msgid "Rigid Body Cache"
59300 msgstr "Đệm Thân Rắn"
59303 msgid "Rigid Body Field Weights"
59304 msgstr "Quyền Lượng Trương Thân Rắn"
59307 msgid "Edit Strip"
59308 msgstr "Đoạn Soạn Thảo"
59311 msgid "Effect Strip"
59312 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
59315 msgid "Strip Input"
59316 msgstr "Ngõ Vào Dãy"
59319 msgid "Scene Preview/Render"
59320 msgstr "Dự Khán/Kết Xuất Cảnh"
59323 msgid "Environment Map Sampling"
59324 msgstr "Mẫu Vật Môi Trường"
59327 msgid "Image Mapping"
59328 msgstr "Ánh Xạ Ảnh"
59331 msgid "Image Sampling"
59332 msgstr "Mẫu Vật Ảnh"
59335 msgid "Find"
59336 msgstr "Tìm Kiếm"
59339 msgid "I18n Update Translation"
59340 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
59343 msgid "Add-ons"
59344 msgstr "Đồ Kèm"
59347 msgid "Themes"
59348 msgstr "Phong Cách"
59351 msgid "Background Images"
59352 msgstr "Ảnh Nền"
59355 msgid "Skeleton Sketching"
59356 msgstr "Phác Họa Bộ Xương"
59359 msgid "Missing Data"
59360 msgstr "Thiếu Dữ Liệu"
59363 msgid "Dyntopo"
59364 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
59367 msgid "Symmetry / Lock"
59368 msgstr "Đối Xứng/Khóa"
59371 msgid "Slots"
59372 msgstr "Khe"
59375 msgid "Create"
59376 msgstr "Tạo Nên"
59379 msgid "Add Curves"
59380 msgstr "Thêm Cong"
59383 msgid "Add Metaball"
59384 msgstr "Thêm Siêu Trái Banh"
59387 msgid "Add Meshes"
59388 msgstr "Thên Lưới"
59391 msgid "Add Primitive"
59392 msgstr "Thêm Cơ Bản"
59395 msgid "Add Surfaces"
59396 msgstr "Thêm Mặt"
59399 msgid "Armature Tools"
59400 msgstr "Dụng Cụ Cốt"
59403 msgid "Armature Options"
59404 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
59407 msgid "Curve Tools"
59408 msgstr "Dụng Cụ Cong"
59411 msgid "Lattice Tools"
59412 msgstr "Dụng Cụ Lưới Rào"
59415 msgid "Meta Tools"
59416 msgstr "Dụng Cụ Siêu Trái Banh"
59419 msgid "Mesh Tools"
59420 msgstr "Dụng Cụ Lưới"
59423 msgid "Mesh Options"
59424 msgstr "Sự Chọn Lưới"
59427 msgid "Weight Tools"
59428 msgstr "Dụng Cụ Quyền Lượng"
59431 msgid "Default tools for particle mode"
59432 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
59435 msgid "Pose Tools"
59436 msgstr "Dụng Cụ Dạng Đứng"
59439 msgid "Pose Options"
59440 msgstr "Dụng Cụ Tùy Chọn"
59443 msgid "Project Paint"
59444 msgstr "Sơn Chiều Đồ"
59447 msgid "Rigid Body Tools"
59448 msgstr "Dụng Cụ Thân Rắn"
59451 msgid "Shading / UVs"
59452 msgstr "Tô Bóng/ UV"
59455 msgid "Surface Tools"
59456 msgstr "Dụng Cụ Mặt"
59459 msgid "Text Tools"
59460 msgstr "Dụng Cụ Văn Bản"
59463 msgid "Curve Display"
59464 msgstr "Kiểu Chiếu Cong"
59467 msgid "Mesh Display"
59468 msgstr "Kiểu Chiếu Lưới"
59471 msgid "Mesh Analysis"
59472 msgstr "Phân Tích Lưới"
59475 msgid "Motion Tracking"
59476 msgstr "Đuổi Theo Chuyển Động"
59479 msgid "Environment Lighting"
59480 msgstr "Áng Sáng Môi Trường"
59483 msgid "Obstacle simulation"
59484 msgstr "Mô phỏng trở ngại"
59487 msgid "Gather"
59488 msgstr "Tụ Họp"
59491 msgid "Indirect Lighting"
59492 msgstr "Áng Sáng Gián Tiếp"
59495 msgid "Particle in a particle system"
59496 msgstr "Hạt trong hệ thống hạt"
59499 msgid "Alive State"
59500 msgstr "Trạng Thái Sống"
59503 msgid "Dying"
59504 msgstr "Hủy Diệt"
59507 msgid "Birth Time"
59508 msgstr "Thời Sanh"
59511 msgid "Die Time"
59512 msgstr "Thời Hủy Diệt"
59515 msgid "Exists"
59516 msgstr "Tồn Tại"
59519 msgid "Particle Location"
59520 msgstr "Vị Trí Hạt"
59523 msgid "Keyed States"
59524 msgstr "Trạng Thái Bức Ảnh Mẫu"
59527 msgid "Previous Angular Velocity"
59528 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước Của Hạt"
59531 msgid "Previous Particle Location"
59532 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
59535 msgid "Previous Rotation"
59536 msgstr "Xoay Trước"
59539 msgid "Previous Particle Velocity"
59540 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
59543 msgid "Particle Brush"
59544 msgstr "Bút Hạt"
59547 msgid "Particle editing brush"
59548 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
59551 msgid "Particle count"
59552 msgstr "Số lượng hạt"
59555 msgid "Length Mode"
59556 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
59559 msgid "Grow"
59560 msgstr "Móc"
59563 msgid "Make hairs longer"
59564 msgstr "Làm tóc dài hơn"
59567 msgid "Make hairs shorter"
59568 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
59571 msgid "Puff Mode"
59572 msgstr "Chế Độ Sưng"
59575 msgid "Make hairs more puffy"
59576 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
59579 msgid "Sub"
59580 msgstr "Trừ"
59583 msgid "Make hairs less puffy"
59584 msgstr "Giảm sưng tóc"
59587 msgid "Brush steps"
59588 msgstr "Bước bút"
59591 msgid "Puff Volume"
59592 msgstr "Thể Tích Sưng"
59595 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
59596 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rể)"
59599 msgid "Particle Dupliobject Weight"
59600 msgstr "Quyền Lượng Hạt Vật Thể Bản Sao"
59603 msgid "Weight of a particle dupliobject in a group"
59604 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể bản sao trong một nhóm"
59607 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
59608 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
59611 msgid "Particle dupliobject name"
59612 msgstr "Tên hạt vật thể bản sao"
59615 msgid "Properties of particle editing mode"
59616 msgstr "Đặc trưng của chế độ chỉnh sửa hạt"
59619 msgid "Keys"
59620 msgstr "Mẫu"
59623 msgid "How many keys to make new particles with"
59624 msgstr "Số lượng mẫu cho tạo nân hạt mới"
59627 msgid "How many steps to draw the path with"
59628 msgstr "Số lượng bước cho vẽ đường dẫn"
59631 msgid "Emitter Distance"
59632 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
59635 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
59636 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
59639 msgid "How many frames to fade"
59640 msgstr "Số lượng bức ảnh cho phai"
59643 msgid "Editable"
59644 msgstr "Thể Chỉnh Sửa"
59647 msgid "A valid edit mode exists"
59648 msgstr "Có một chế độ soạn thảo hợp lệ"
59651 msgid "Editing hair"
59652 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
59655 msgid "The edited object"
59656 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
59659 msgid "Selection Mode"
59660 msgstr "Chế Độ Chọn"
59663 msgid "Particle select and display mode"
59664 msgstr "Chế độ chọn và kiểu chiếu tóc"
59667 msgid "Path edit mode"
59668 msgstr "Chế độ soạn thảo đường dẫn"
59671 msgid "Point select mode"
59672 msgstr "Chế độ chọn điểm"
59675 msgid "Tip"
59676 msgstr "Đỉnh"
59679 msgid "Tip select mode"
59680 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
59683 msgid "Shape Object"
59684 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
59687 msgid "Outer shape to use for tools"
59688 msgstr "Hình dạng ngoài xài cho dụng cụ"
59691 msgid "Draw Particles"
59692 msgstr "Vé Hạt"
59695 msgid "Draw actual particles"
59696 msgstr "Vẽ hạt thật sự"
59699 msgid "Don't use any brush"
59700 msgstr "Đừng dùng bút nào"
59703 msgid "Comb"
59704 msgstr "Lược"
59707 msgid "Comb hairs"
59708 msgstr "Chạy tóc"
59711 msgid "Smooth hairs"
59712 msgstr "Mịn tóc"
59715 msgid "Add hairs"
59716 msgstr "Thêm tóc"
59719 msgid "Make hairs longer or shorter"
59720 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
59723 msgid "Puff"
59724 msgstr "Sưng"
59727 msgid "Make hairs stand up"
59728 msgstr "Làm tóc đứng lên"
59731 msgid "Cut"
59732 msgstr "Cắt"
59735 msgid "Cut hairs"
59736 msgstr "Cắt tóc"
59739 msgid "Weight hair particles"
59740 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
59743 msgid "Auto Velocity"
59744 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
59747 msgid "Calculate point velocities automatically"
59748 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
59751 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
59752 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt tồn tại"
59755 msgid "Deflect Emitter"
59756 msgstr "Trẹo Đồ Phát"
59759 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
59760 msgstr "Không cho đường dẫn cắt nhau"
59763 msgid "Fade Time"
59764 msgstr "Thời Gian Phai"
59767 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
59768 msgstr "Phai đường dẫn và bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại"
59771 msgid "Keep Lengths"
59772 msgstr "Giữ bề dài"
59775 msgid "Keep path lengths constant"
59776 msgstr "Giữ bề dài đường dẫn bằng nhau"
59779 msgid "Keep Root"
59780 msgstr "Giữ Rể"
59783 msgid "Keep root keys unmodified"
59784 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rể"
59787 msgid "Particle Hair Key"
59788 msgstr "Mẫu Hạt Tóc"
59791 msgid "Particle key for hair particle system"
59792 msgstr "Mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
59795 msgid "Location (Object Space)"
59796 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
59799 msgid "Location of the hair key in object space"
59800 msgstr "Vị trí của mẫu tóc trong không gian vật thể"
59803 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
59804 msgstr "Vi trí của mẫu tóc trong hế thống địa phương, tương đối với mặt phát"
59807 msgid "Relative time of key over hair length"
59808 msgstr "Thời gian tương đối của mẫu theo bề dài tóc"
59811 msgid "Weight for cloth simulation"
59812 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng dãi"
59815 msgid "Particle Key"
59816 msgstr "Mẫu Hạt"
59819 msgid "Key location for a particle over time"
59820 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
59823 msgid "Key angular velocity"
59824 msgstr "Vận tốc góc mẫu"
59827 msgid "Key location"
59828 msgstr "Vị trí mẫu"
59831 msgid "Key rotation quaternion"
59832 msgstr "Quaternion xoay mẫu"
59835 msgid "Time of key over the simulation"
59836 msgstr "Thời gian của mẫu trong mô phỏng"
59839 msgid "Key velocity"
59840 msgstr "Vận tốc mẫu"
59843 msgid "Particle system in an object"
59844 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
59847 msgid "Active Particle Target"
59848 msgstr "Mục Tiêu Hạt Kích Động"
59851 msgid "Active Particle Target Index"
59852 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Kích Động"
59855 msgid "Billboard Normal UV"
59856 msgstr "UV Pháp Tuyến Biển"
59859 msgid "UV map to control billboard normals"
59860 msgstr "Bản đồ UV cho điều khiển pháp tuyến biển"
59863 msgid "Billboard Split UV"
59864 msgstr "Chẻ UV Biển"
59867 msgid "UV map to control billboard splitting"
59868 msgstr "Bản đồ cho điều khiển chẻ biển"
59871 msgid "Billboard Time Index UV"
59872 msgstr "Chỉ Số UV Thời Gian Biển"
59875 msgid "UV map to control billboard time index (X-Y)"
59876 msgstr "Bản đồ UV cho điều khiển chỉ số thời gian biển (X-Y)"
59879 msgid "Child Particles"
59880 msgstr "Hạt Con"
59883 msgid "Child particles generated by the particle system"
59884 msgstr "Hạt con xuất phát từ hệ thống hạt"
59887 msgid "Child Seed"
59888 msgstr "Số Hạt Con"
59891 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
59892 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
59895 msgid "Cloth dynamics for hair"
59896 msgstr "Động lý dải cho tóc"
59899 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
59900 msgstr "Cỡ kích bước thời gian hiện tại của mô phỏng, phần số của một bức ảnh"
59903 msgid "Multiple Caches"
59904 msgstr "Nhiều Đệm"
59907 msgid "Particle system has multiple point caches"
59908 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm điểm"
59911 msgid "Vertex Group Clump Negate"
59912 msgstr "Khóm Đình Trừ Bó"
59915 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
59916 msgstr "Trừ hiệu ứng bó của nhóm đỉnh bó"
59919 msgid "Vertex Group Density Negate"
59920 msgstr "Đảo Nghịch Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
59923 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
59924 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
59927 msgid "Vertex Group Field Negate"
59928 msgstr "Đảo Nghịch Trường Nhóm Đỉnh"
59931 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
59932 msgstr "Đảo Nghịch hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
59935 msgid "Vertex Group Kink Negate"
59936 msgstr "Đảo Nghịch Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
59939 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
59940 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
59943 msgid "Vertex Group Length Negate"
59944 msgstr "Đảo Nghích Bề Dài Nhóm Đỉnh"
59947 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
59948 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
59951 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
59952 msgstr "Đảo Nghịch Xoay Nhóm Đỉnh"
59955 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
59956 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
59959 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
59960 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
59963 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
59964 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
59967 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
59968 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
59971 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
59972 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
59975 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
59976 msgstr "Đảo Nghịch Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
59979 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
59980 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
59983 msgid "Vertex Group Size Negate"
59984 msgstr "Đảo nghịch Cỡ Kích Nhóm Đỉnh"
59987 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
59988 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của cỡ kích nhóm đỉnh"
59991 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
59992 msgstr "Đảo Nghịch Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
59995 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
59996 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
59999 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
60000 msgstr "Đảo Nghịch Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
60003 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
60004 msgstr "Đảo nghịch hiệu ứng của vận tốc nhóm đỉnh"
60007 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
60008 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
60011 msgid "Edited"
60012 msgstr "Đã Chỉnh Sửa"
60015 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
60016 msgstr "Hệ thống hạt đã bị chỉnh sửa trong chế độ hạt"
60019 msgid "Global Hair"
60020 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
60023 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
60024 msgstr "Mẫu tóc xài tọa độ không gian toàn cầu"
60027 msgid "Particle system name"
60028 msgstr "Tên hệ thống hạt"
60031 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
60032 msgstr "Xái hế tọa độ của vật thể này thay hệ tóa độ thế giới"
60035 msgid "Particles generated by the particle system"
60036 msgstr "Các hạt xuất phát từ hệ thống hạt"
60039 msgid "Reactor Target Object"
60040 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Pảng Ứng "
60043 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
60044 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
60047 msgid "Reactor Target Particle System"
60048 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
60051 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
60052 msgstr "Cho hệ thống phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
60055 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
60056 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
60059 msgid "Particle system settings"
60060 msgstr "Đặc trưng hệ thống hạt"
60063 msgid "Target particle systems"
60064 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
60067 msgid "Hair Dynamics"
60068 msgstr "Động Lý Tóc"
60071 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
60072 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng dải"
60075 msgid "Keyed timing"
60076 msgstr "Thời Tự Mẫu"
60079 msgid "Use key times"
60080 msgstr "Xài thời gian mẫu"
60083 msgid "Vertex Group Clump"
60084 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
60087 msgid "Vertex group to control clump"
60088 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
60091 msgid "Vertex Group Density"
60092 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
60095 msgid "Vertex group to control density"
60096 msgstr "Nhóm đỉnh để quán lý tỉ trọng"
60099 msgid "Vertex Group Field"
60100 msgstr "Nhóm Đỉnh Lực Trường"
60103 msgid "Vertex group to control field"
60104 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý lực trường"
60107 msgid "Vertex Group Kink"
60108 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
60111 msgid "Vertex group to control kink"
60112 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
60115 msgid "Vertex Group Length"
60116 msgstr "Nhóm Đỉnh Bề Dài"
60119 msgid "Vertex group to control length"
60120 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý bề dài"
60123 msgid "Vertex Group Rotation"
60124 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
60127 msgid "Vertex group to control rotation"
60128 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý xoay"
60131 msgid "Vertex Group Roughness 1"
60132 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
60135 msgid "Vertex group to control roughness 1"
60136 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển độ nhám 1"
60139 msgid "Vertex Group Roughness 2"
60140 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
60143 msgid "Vertex group to control roughness 2"
60144 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển độ nhám 2"
60147 msgid "Vertex Group Roughness End"
60148 msgstr "Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
60151 msgid "Vertex group to control roughness end"
60152 msgstr "Kết thúc cho điều khiển kết thúc nhám nhóm đỉnh"
60155 msgid "Vertex Group Size"
60156 msgstr "Nhóm Đỉnh Cỡ Kích"
60159 msgid "Vertex group to control size"
60160 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý cỡ kích"
60163 msgid "Vertex Group Tangent"
60164 msgstr "Nhóm Đỉnh Tiếp Tuyến"
60167 msgid "Vertex group to control tangent"
60168 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý tiếp tuyến"
60171 msgid "Vertex Group Velocity"
60172 msgstr "Nhóm Đỉnh Vận Tốc"
60175 msgid "Vertex group to control velocity"
60176 msgstr "Nhóm đỉnh để quản lý vận tóc"
60179 msgid "Particle Target"
60180 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
60183 msgid "Target particle system"
60184 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
60187 msgid "Friend"
60188 msgstr "Bạn"
60191 msgid "Neutral"
60192 msgstr "Trung Lập"
60195 msgid "Enemy"
60196 msgstr "Kẻ Thù"
60199 msgid "Keyed particles target is valid"
60200 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu được hợp lệ"
60203 msgid "Particle target name"
60204 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
60207 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
60208 msgstr "Vật thể nào có hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
60211 msgid "Target Particle System"
60212 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
60215 msgid "The index of particle system on the target object"
60216 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
60219 msgid "Path Compare"
60220 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
60223 msgid "Match paths against this value"
60224 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
60227 msgid "Use Wildcard"
60228 msgstr "Xài Ký Tự Đại Điễn"
60231 msgid "Enable wildcard globbing"
60232 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
60235 msgid "Point cache for physics simulations"
60236 msgstr "Đệm điểm cho mô phỏng vật lý học"
60239 msgid "Cache Compression"
60240 msgstr "Nén Đệm"
60243 msgid "Compression method to be used"
60244 msgstr "Phương pháp xài cho nén đệm"
60247 msgid "No compression"
60248 msgstr "Không Nén"
60251 msgid "Fast but not so effective compression"
60252 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
60255 msgid "Effective but slow compression"
60256 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
60259 msgid "Cache file path"
60260 msgstr "Đường dẫn đệm"
60263 msgid "Frame on which the simulation stops"
60264 msgstr "Số bức ảnh cho kết thúc mô phỏng"
60267 msgid "Frame on which the simulation starts"
60268 msgstr "Số bức ảnh cho bắt đầu mô phỏng"
60271 msgid "Cache Step"
60272 msgstr "Bước Đệm"
60275 msgid "Number of frames between cached frames"
60276 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bước ảnh có đệm"
60279 msgid "Cache Index"
60280 msgstr "Chỉ Số Đệm"
60283 msgid "Index number of cache files"
60284 msgstr "Chỉ số của tệp đệm"
60287 msgid "Cache Info"
60288 msgstr "Thông Tin Đệm"
60291 msgid "Info on current cache status"
60292 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm"
60295 msgid "Cache is outdated"
60296 msgstr "Đệm bị lỗi thời"
60299 msgid "Cache name"
60300 msgstr "Tên đệm"
60303 msgid "Point Cache List"
60304 msgstr "Danh Sách Đệm Điểm"
60307 msgid "Point cache list"
60308 msgstr "Danh sách đệm điểm"
60311 msgid "Disk Cache"
60312 msgstr "Đệm Đĩa"
60315 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
60316 msgstr "Lưu tệp đệm vào đĩa (yêu cầu luư tệp .blend trước)"
60319 msgid "Read cache from an external location"
60320 msgstr "Đọc đệm từ chổ ở ngoài"
60323 msgid "Library Path"
60324 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
60327 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
60328 msgstr "Xài đường dẫn của tệp này làm đệm đĩa khi thư viện được nối với một tệp khác (cho nướng địa phương từng tệp cảnh, tắt tùy chọn này)"
60331 msgid "Point density settings"
60332 msgstr "Đặc trưng tỉ trọng điểm"
60335 msgid "Method of attenuating density by distance from the point"
60336 msgstr "Phương pháp giảm tỉ trọng tùy khoảng cách từ điểm"
60339 msgid "Density is constant within lookup radius"
60340 msgstr "Tỉ trọng đẳng trong bán kính tùy chọn"
60343 msgid "Softness"
60344 msgstr "Độ Mịn"
60347 msgid "Softness of the 'soft' falloff option"
60348 msgstr "Độ mịn của tùy chọn giảm bằng 'độ mịn'"
60351 msgid "Velocity Scale"
60352 msgstr "Phón To Tốc ĐỘ"
60355 msgid "Multiplier to bring particle speed within an acceptable range"
60356 msgstr "Sô nhân để chỉnh tốc độ hạt vào phạm vi phủ hợp"
60359 msgid "Noise formula used for turbulence"
60360 msgstr "Cộng thức xài cho huyên náo nhiễu loạn"
60363 msgid "Particle Cache"
60364 msgstr "Đệm Hạt"
60367 msgid "Coordinate system to cache particles in"
60368 msgstr "Hệ tọa độ xài khi giữ hạt trong đệm"
60371 msgid "Emit Object Location"
60372 msgstr "Vị Trí Vật Thể Phát"
60375 msgid "Emit Object Space"
60376 msgstr "Không Gian Vật Thể Phát"
60379 msgid "Global Space"
60380 msgstr "Không Gian Toàn Cầu"
60383 msgid "Turbulence Influence"
60384 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Nhiễu Loạn"
60387 msgid "Method for driving added turbulent noise"
60388 msgstr "Phương pháp cho dắt huyên náo nhiễu loạn thêm"
60391 msgid "Noise patterns will remain unchanged, faster and suitable for stills"
60392 msgstr "Trang haòng huyên náo sẽ không đổi, nhanh hơn và tốt cho ảnh tĩnh"
60395 msgid "Turbulent noise driven by particle velocity"
60396 msgstr "Huyên náo nhiễu loạn dắt bởi vận tốc hạt"
60399 msgid "Turbulent noise driven by the particle's age between birth and death"
60400 msgstr "Huyên náo nhiễu loạn bị dắt bởi tuổi thọ hạt giữa sanh và chết"
60403 msgid "Global Time"
60404 msgstr "Thời Gian Toàn Cầu"
60407 msgid "Turbulent noise driven by the global current frame"
60408 msgstr "Huyên náo nhiễu loạn dắt bởi số bức ảnh hiện tại toàn cầu"
60411 msgid "Scale of the added turbulent noise"
60412 msgstr "Phóng to của huyên náo nhiễu loạn thêm"
60415 msgid "Turbulence Strength"
60416 msgstr "Sức Nhiễu Loạn"
60419 msgid "Strength of the added turbulent noise"
60420 msgstr "Sức của huyên náo nhiễu loạn thêm"
60423 msgid "Use a custom falloff curve"
60424 msgstr "Xài cong sự giảm tùy chọn"
60427 msgid "Add directed noise to the density at render-time"
60428 msgstr "Thêm huyên náo trực tiếp vào tỉ trọng khi kết xuất"
60431 msgid "Vertices Cache"
60432 msgstr "Đệm Đỉnh"
60435 msgid "Coordinate system to cache vertices in"
60436 msgstr "Hệ tọa độ xài khi giữ đỉnh trong đệm"
60439 msgid "Object Location"
60440 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
60443 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
60444 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm đặc trưng cho hoạ hình xương"
60447 msgid "Groups of the bones"
60448 msgstr "Nhóm xương"
60451 msgid "Pose Bones"
60452 msgstr "Xương Dạng Đứng"
60455 msgid "Individual pose bones for the armature"
60456 msgstr "Các xương dạng ứng riêng cho cốt"
60459 msgid "IK Param"
60460 msgstr "Tham Số IK"
60463 msgid "Parameters for IK solver"
60464 msgstr "Tham số cho giải nghiệm IK"
60467 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
60468 msgstr "Lựa chọn giải nghiệm IK cho xích IK"
60471 msgid "Pose Bone"
60472 msgstr "Xương Dạng Đứng"
60475 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
60476 msgstr "Kênh xác định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
60479 msgid "IK"
60480 msgstr "IK"
60483 msgid "Toggle IK Retargeting method for given bone"
60484 msgstr "Chọn phương pháp Đặt Lại Mục Tiêu cho xương"
60487 msgid "Bone associated with this PoseBone"
60488 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
60491 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
60492 msgstr "Nhóm Xương chủ của kênh này"
60495 msgid "Bone Group this pose channel belongs to (0=no group)"
60496 msgstr "Kênh dạng đứng chủ của Nhóm Xương này (0=kkông nhóm)"
60499 msgid "Child of this pose bone"
60500 msgstr "Con của xương dạng đứng này"
60503 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
60504 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong KênhDạngĐứng này"
60507 msgid "Custom Object"
60508 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
60511 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
60512 msgstr "Vật thể xác định hình dạng tùy chọn cho xương này"
60515 msgid "Custom Shape Scale"
60516 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
60519 msgid "Adjust the size of the custom shape"
60520 msgstr "Chỉnh cỡ kích của hình dạng tùy chọn"
60523 msgid "Custom Shape Transform"
60524 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
60527 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
60528 msgstr "Xương thì xác định biến hóa chiếu của hình dạng tùy chọn này"
60531 msgid "Pose Head Position"
60532 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
60535 msgid "Location of head of the channel's bone"
60536 msgstr "Vị trí cho đầu của xương của kênh"
60539 msgid "IK Lin Weight"
60540 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một"
60543 msgid "Weight of scale constraint for IK"
60544 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
60547 msgid "IK X Maximum"
60548 msgstr "Cực Đại IK X"
60551 msgid "Maximum angles for IK Limit"
60552 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
60555 msgid "IK Y Maximum"
60556 msgstr "Cực Đại IK Y"
60559 msgid "IK Z Maximum"
60560 msgstr "Cực Đại IK Z"
60563 msgid "IK X Minimum"
60564 msgstr "Cực Tiểu IK X"
60567 msgid "Minimum angles for IK Limit"
60568 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
60571 msgid "IK Y Minimum"
60572 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
60575 msgid "IK Z Minimum"
60576 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
60579 msgid "IK Rot Weight"
60580 msgstr "Quyền lượng Xoay IK"
60583 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
60584 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
60587 msgid "IK X Stiffness"
60588 msgstr "Độ Cứng IK X"
60591 msgid "IK stiffness around the X axis"
60592 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
60595 msgid "IK Y Stiffness"
60596 msgstr "Độ Cứng IK Y"
60599 msgid "IK stiffness around the Y axis"
60600 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
60603 msgid "IK Z Stiffness"
60604 msgstr "Độ Cứng IK Z"
60607 msgid "IK stiffness around the Z axis"
60608 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
60611 msgid "IK Stretch"
60612 msgstr "Kéo Dài IK"
60615 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
60616 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
60619 msgid "Has IK"
60620 msgstr "Có IK"
60623 msgid "Is part of an IK chain"
60624 msgstr "Là phần của một xích IK"
60627 msgid "IK X Lock"
60628 msgstr "Khóa IK X"
60631 msgid "Disallow movement around the X axis"
60632 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
60635 msgid "IK Y Lock"
60636 msgstr "Khóa IK Y"
60639 msgid "Disallow movement around the Y axis"
60640 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
60643 msgid "IK Z Lock"
60644 msgstr "Khóa IK Z"
60647 msgid "Disallow movement around the Z axis"
60648 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
60651 msgid "Pose Matrix"
60652 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
60655 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
60656 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và dắt (không gian vật thể)"
60659 msgid "Basis Matrix"
60660 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
60663 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
60664 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay đến phụ huynh và xương nghỉ một mình"
60667 msgid "Channel Matrix"
60668 msgstr "Ma Trận Kênh"
60671 msgid "4x4 matrix, before constraints"
60672 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
60675 msgid "Parent of this pose bone"
60676 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
60679 msgid "Pose Tail Position"
60680 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
60683 msgid "Location of tail of the channel's bone"
60684 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
60687 msgid "Use Bone Size"
60688 msgstr "Xài Cỡ Kích Xương"
60691 msgid "Scale the custom object by the bone length"
60692 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
60695 msgid "IK X Limit"
60696 msgstr "Hạn Chế IK X"
60699 msgid "Limit movement around the X axis"
60700 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
60703 msgid "IK Y Limit"
60704 msgstr "Hạn Chế IK Y"
60707 msgid "Limit movement around the Y axis"
60708 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
60711 msgid "IK Z Limit"
60712 msgstr "Hạn Chế IK Z"
60715 msgid "Limit movement around the Z axis"
60716 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
60719 msgid "IK rot control"
60720 msgstr "Điều khiển xoay IK"
60723 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
60724 msgstr "Áp dụng cỡ kích kênh như ràng buộc IK nếu bất kéo dài"
60727 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
60728 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
60731 msgid "ID Property Group"
60732 msgstr "Nhóm Đặc Trưng ID (tên)"
60735 msgid "Group of ID properties"
60736 msgstr "Nhóm của đặc trưng ID (tên)"
60739 msgid "Blend amount"
60740 msgstr "Lượng pha trộn"
60743 msgid "Size of blending transition, on both sides of the stitch"
60744 msgstr "Cỡ kích pha trộn tiến triển, ở hai bên của vá"
60747 msgid "Stitch frame"
60748 msgstr "Bức ảnh vá"
60751 msgid "Frame to locate stitch on"
60752 msgstr "Số bức ảnh cho làm vá"
60755 msgid "Action 1"
60756 msgstr "Hành Động 1"
60759 msgid "First action in stitch"
60760 msgstr "Hành động thứ 1 trong vá"
60763 msgid "Action 2"
60764 msgstr "Hành Động 2"
60767 msgid "Second action in stitch"
60768 msgstr "Hành động thứ 1 trong vá"
60771 msgid "Second offset"
60772 msgstr "Dịch thứ hai"
60775 msgid "Frame offset for 2nd animation, where it should start"
60776 msgstr "Dịch bức ảnh cho hoạt hình thứ 2, thời nó nên bắt đầu"
60779 msgid "Stick Bone"
60780 msgstr "Xương Cây"
60783 msgid "Bone to freeze during transition"
60784 msgstr "Xương cho giữ nguyên khi tiến triển"
60787 msgid "Aperture Blades"
60788 msgstr "Dao Lỗ Ống Kính"
60791 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
60792 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
60795 msgid "Aperture f-stop"
60796 msgstr "Pha-f lỗ ống kích"
60799 msgid "F-stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
60800 msgstr "Tỉ số pha f (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
60803 msgid "Aperture Ratio"
60804 msgstr "Tỉ Số Lỗ Ốnh Kính"
60807 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
60808 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
60811 msgid "Aperture Rotation"
60812 msgstr "Xoay Lỗ Ống Kính"
60815 msgid "Rotation of blades in aperture"
60816 msgstr "Xoay của dao lỗ ống kính"
60819 msgid "Aperture Size"
60820 msgstr "Cỡ Kích Lỗ Ống Kính"
60823 msgid "Radius of the aperture for depth of field (higher values give more defocus)"
60824 msgstr "Bán kính của lỗ ống kính cho độ sâu trường (giá trị càng cao càng mờ)"
60827 msgid "Aperture Type"
60828 msgstr "Loại Lỗ Ống Kính"
60831 msgid "Use f-stop number or aperture radius"
60832 msgstr "Xài số pha-f hay bán kính lỗ ống kính"
60835 msgid "Directly change the size of the aperture"
60836 msgstr "Trực tiếp đổi cỡ kích của lỗ ống kính"
60839 msgid "Change the size of the aperture by f-stop"
60840 msgstr "Đổi cỡ kích của lỗ ống kích bằng pha-f"
60843 msgid "Field of view for the fisheye lens"
60844 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính cá"
60847 msgid "Fisheye Lens"
60848 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
60851 msgid "Lens focal length (mm)"
60852 msgstr "Điểm tiêu thấu kính (mm)"
60855 msgid "Max Latitude"
60856 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
60859 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
60860 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
60863 msgid "Min Latitude"
60864 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
60867 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
60868 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
60871 msgid "Max Longitude"
60872 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
60875 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
60876 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
60879 msgid "Min Longitude"
60880 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
60883 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
60884 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
60887 msgid "Panorama Type"
60888 msgstr "Lọai Toàn Cảnh"
60891 msgid "Distortion to use for the calculation"
60892 msgstr "Xài độ méo cho tính số"
60895 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
60896 msgstr "Xài máy quay phim hình cầu cho hết xuất cảnh (cũng gọi là Toàn Cầu Vĩ Kinh)"
60899 msgid "Fisheye Equidistant"
60900 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
60903 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
60904 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm cỡ thước cảm biến"
60907 msgid "Fisheye Equisolid"
60908 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
60911 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
60912 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà xài cỡ thươức cảm biến"
60915 msgid "Uses the mirror ball mapping"
60916 msgstr "Xài ánh xạ trái banh gương"
60919 msgid "Cull back-faces"
60920 msgstr "Hủy Diệt Mắt Phía Sau"
60923 msgid "Do not test the back-face of each strand"
60924 msgstr "Không kiểm tra mặt phía sau của mỗi sợi tóc"
60927 msgid "Maximal width"
60928 msgstr "Bề rộng cực đại"
60931 msgid "Maximum extension that strand radius can be increased by"
60932 msgstr "Cách kéo dài cực đại có thể tăng bán kính"
60935 msgid "Minimal width"
60936 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
60939 msgid "Minimal pixel width for strands (0 - deactivated)"
60940 msgstr "Bề rộng cực đài cho sợi tóc (0 = tắt)"
60943 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
60944 msgstr "Lọai vất thể đơn giản cho kết xuất tóc"
60947 msgid "Triangles"
60948 msgstr "Tam Giác"
60951 msgid "Create triangle geometry around strands"
60952 msgstr "Tạo hình dạng quanh sợi tóc"
60955 msgid "Line Segments"
60956 msgstr "Khúc Đường"
60959 msgid "Use line segment primitives"
60960 msgstr "Xài khúc đường làm vật thể đơn giản"
60963 msgid "Curve Segments"
60964 msgstr "Khúc Cong"
60967 msgid "Use segmented cardinal curve primitives"
60968 msgstr "Xài khúc cong làm vật thể đơn giản"
60971 msgid "Resolution of generated mesh"
60972 msgstr "Phân giải của lưới sáng tạo"
60975 msgid "Form of hair"
60976 msgstr "Hình Dạng Tóc"
60979 msgid "Ribbons"
60980 msgstr "Dây Băng"
60983 msgid "Ignore thickness of each strand"
60984 msgstr "Không quan tâm bề dày của mỗi sợi tóc"
60987 msgid "Thick"
60988 msgstr "Đày"
60991 msgid "Use thickness of strand when rendering"
60992 msgstr "Xài bề dài của sợi tóc khi kết xuất"
60995 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
60996 msgstr "Xài số lượng phân hóa trong cắt cong Cốt Yếu (mũ 2)"
60999 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
61000 msgstr "Xài Kết Xuất Tóc Cycles"
61003 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
61004 msgstr "Kích động (xài) kết xuất Cycles cho hệ thống hạt"
61007 msgid "Radius Scaling"
61008 msgstr "Phóng To Bán Kính"
61011 msgid "Multiplier of width properties"
61012 msgstr "Trí số nhân đặc trưng bề rộng"
61015 msgid "Strand's width at root"
61016 msgstr "Bề rộng rể sợi tóc"
61019 msgid "Strand Shape"
61020 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
61023 msgid "Strand shape parameter"
61024 msgstr "Tham số hình dạng sới tóc"
61027 msgid "Tip Multiplier"
61028 msgstr "Trị Số Nhân Đỉnh"
61031 msgid "Strand's width at tip"
61032 msgstr "Bề rộng đỉnh sợi tóc"
61035 msgid "Close tip"
61036 msgstr "Đóng đỉnh sợi tóc"
61039 msgid "Set tip radius to zero"
61040 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
61043 msgid "Cast Shadow"
61044 msgstr "Phát Bóng Tối"
61047 msgid "Lamp casts shadows"
61048 msgstr "Bóng đèn sẽ phát bóng tối"
61051 msgid "Is Portal"
61052 msgstr "Là Cổng"
61055 msgid "Use this area lamp to guide sampling of the background, note that this will make the lamp invisible"
61056 msgstr "Xài bóng đèn diệ tích này cho hướng dẩn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn bóng đèn"
61059 msgid "Max Bounces"
61060 msgstr "Nhồi Tối Đa"
61063 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
61064 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
61067 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
61068 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật ánh sáng cho mổi mẫu vật AA"
61071 msgid "Multiple Importance Sample"
61072 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
61075 msgid "Use multiple importance sampling for the lamp, reduces noise for area lamps and sharp glossy materials"
61076 msgstr "Xài đa mẫu vật sự quan trọng cho bóng đèn, sẽ giám huyên náo cho bóng đèng diện tích và chất liệu bóng loáng"
61079 msgid "Homogeneous Volume"
61080 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
61083 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
61084 msgstr "Khi xài kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không xài họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
61087 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
61088 msgstr "Xài đa mẫu vật sự quan trọng cho chất liệu bày, tắt có lẻ sẽ giảm mẫu vật tổng quát cho vật thể lớn thì phát ít ánh sánh so với các nguồn ánh sáng khác"
61091 msgid "Transparent Shadows"
61092 msgstr "Bóng Tối Trong"
61095 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
61096 msgstr "Xài bóng tối trong cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng bóng tối sẽ không chính xác"
61099 msgid "Volume Interpolation"
61100 msgstr "Suy Nội Thễ Tích"
61103 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
61104 msgstr "Phương pháp suy nội xài cho thể tích khói/lửa"
61107 msgid "Good smoothness and speed"
61108 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
61111 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
61112 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
61115 msgid "Sampling method to use for volumes"
61116 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
61119 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
61120 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
61123 msgid "Equiangular"
61124 msgstr "Góc Đều"
61127 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
61128 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
61131 msgid "Multiple Importance"
61132 msgstr "Đa Quan Trọng"
61135 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
61136 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp chẩng tốt"
61139 msgid "Dicing Rate"
61140 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
61143 msgid "Displacement Method"
61144 msgstr "Phương Pháp Dịch"
61147 msgid "Method to use for the displacement"
61148 msgstr "Xài phương pháp nào cho dịch"
61151 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
61152 msgstr "Bản đồ nhám cho làm giả hiện tượng mặt không mịn"
61155 msgid "True"
61156 msgstr "Đúng"
61159 msgid "Use true displacement only, requires fine subdivision"
61160 msgstr "Chi xài dịch thực, cần có phân hóa cao"
61163 msgid "Combination of displacement and bump mapping"
61164 msgstr "Gồm cả bản đồ dịch và nhám"
61167 msgid "Use Subdivision"
61168 msgstr "Xài Phân Hóa"
61171 msgid "Subdivide mesh for rendering"
61172 msgstr "Phân hóa mạng lưới khi kết xuất"
61175 msgid "Motion Steps"
61176 msgstr "Bước Chuyển Động"
61179 msgid "Control accuracy of deformation motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
61180 msgstr "Cho điều khiển méo hóa chuyển động, bước càng nhiều cần trí nhớ càng nhiều (số lượng bước thực là 2^(số bước - 1 ))"
61183 msgid "Use Camera Cull"
61184 msgstr "Xài Hủy Diệt Máy Quay Phim"
61187 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
61188 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bởi hủy diệt không gian máy quay phim"
61191 msgid "Use Deformation Motion"
61192 msgstr "Méo Hóa Chuyển Động"
61195 msgid "Use deformation motion blur for this object"
61196 msgstr "Xài méo hóa cho vật thể này"
61199 msgid "Use Motion Blur"
61200 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
61203 msgid "Use motion blur for this object"
61204 msgstr "Xài mờ hóa cho vật thể này"
61207 msgid "AA Samples"
61208 msgstr "Mẫu Vật AA"
61211 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
61212 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật chống răng cưa cho mỗi điểm ảnh"
61215 msgid "Ambient Occlusion Samples"
61216 msgstr "Mẫu Vật Hấp Thụ Xung Quanh"
61219 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
61220 msgstr "Số lượng mẫu vật hấp thụ xung quanh cho mỗi mẫu vật AA"
61223 msgid "Bake Type"
61224 msgstr "Loại Nướng"
61227 msgid "Type of pass to bake"
61228 msgstr "Loại vòng để nướng"
61231 msgid "Filter Glossy"
61232 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
61235 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
61236 msgstr "Ứng phó mờ hóa tô màu bóng loáng sau nhồi mờ cho giảm huyên náo thay kết xuất chính xác"
61239 msgid "Camera Cull Margin"
61240 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
61243 msgid "Margin for the camera space culling"
61244 msgstr "Lề xài cho hủy diệt không gian máy quay phim"
61247 msgid "Reflective Caustics"
61248 msgstr "Điểm Tiêu Phản Xạ"
61251 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
61252 msgstr "Xài điểm tiêu phản xạ, kết qủa là một ảh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
61255 msgid "Refractive Caustics"
61256 msgstr "Điểm Tiêu Khúc Xạ"
61259 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
61260 msgstr "Xài điểm tiêu khúc xạ, kết qủa là một ảh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
61263 msgid "Viewport BVH Type"
61264 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
61267 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
61268 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
61271 msgid "Dynamic BVH"
61272 msgstr "BVH Động Lý"
61275 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
61276 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
61279 msgid "Static BVH"
61280 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
61283 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
61284 msgstr "Sửau đổi vật thể nào phải xây lại toàn BVH nhưng kết xuất lẹ hơn"
61287 msgid "Cancel timeout"
61288 msgstr "Nghỉ hết hạn"
61291 msgid "OpenCL Device Type"
61292 msgstr "Loại Thiết Bị OpenCL"
61295 msgid "Accelerator"
61296 msgstr "Bộ Tăng Tốc Độ"
61299 msgid "OpenCL Kernel Type"
61300 msgstr "Lọai Hạt OpenCL"
61303 msgid "Mega"
61304 msgstr "Mega"
61307 msgid "Reset timeout"
61308 msgstr "Đặt lại hết hạn"
61311 msgid "Text timeout"
61312 msgstr "Văn bản hết hạn"
61315 msgid "Tile Size"
61316 msgstr "Cỡ Kích Ô"
61319 msgid "AVX"
61320 msgstr "AVX"
61323 msgid "AVX2"
61324 msgstr "AVX2"
61327 msgid "SSE2"
61328 msgstr "SSE2"
61331 msgid "SSE3"
61332 msgstr "SSE3"
61335 msgid "SSE41"
61336 msgstr "SSE41"
61339 msgid "Debug OpenCL"
61340 msgstr "Liểm Tra Sai Lầm OpenCL"
61343 msgid "QBVH"
61344 msgstr "QBVH"
61347 msgid "Use Spatial Splits"
61348 msgstr "Xài Chẻ Không Gian"
61351 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
61352 msgstr "Xài chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xút nhanh hơn"
61355 msgid "Device"
61356 msgstr "Thiết Bị"
61359 msgid "Device to use for rendering"
61360 msgstr "Xài thiết bị nào cho kết xuất"
61363 msgid "Use CPU for rendering"
61364 msgstr "Kết xuất bằng Bộ Xử Lý"
61367 msgid "GPU Compute"
61368 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Độ Họa)"
61371 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in user preferences"
61372 msgstr "Xài thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong tùy chọn"
61375 msgid "Diffuse Bounces"
61376 msgstr "Nhồi khuếch Xạ"
61379 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
61380 msgstr "Số lượng nhồi khuếch xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
61383 msgid "Diffuse Samples"
61384 msgstr "Mẫu Vật Khuếch Xạ"
61387 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
61388 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi khuếch xạ cho mỗi mẫu vật AA"
61391 msgid "Feature Set"
61392 msgstr "Táp Tính Năng"
61395 msgid "Feature set to use for rendering"
61396 msgstr "Xài tính năng nào khi kết xuất"
61399 msgid "Supported"
61400 msgstr "Hỗ Trợ"
61403 msgid "Only use finished and supported features"
61404 msgstr "Chỉ xài tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
61407 msgid "Experimental"
61408 msgstr "Thí Nghiệm"
61411 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
61412 msgstr "Xài tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành thì có lẻ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
61415 msgid "Image brightness scale"
61416 msgstr "Phóng độ sáng ảnh"
61419 msgid "Transparent"
61420 msgstr "Trong"
61423 msgid "World background is transparent with premultiplied alpha"
61424 msgstr "Nền thế giới thì trong và đã nhân độ đục trước"
61427 msgid "Pixel filter type"
61428 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
61431 msgid "Box filter"
61432 msgstr "Bộ lọc Hợp"
61435 msgid "Gaussian filter"
61436 msgstr "Bộ lọc Gauss"
61439 msgid "Blackman-Harris"
61440 msgstr "Blackman-Harris"
61443 msgid "Blackman-Harris filter"
61444 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
61447 msgid "Filter Width"
61448 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
61451 msgid "Pixel filter width"
61452 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
61455 msgid "Glossy Bounces"
61456 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
61459 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
61460 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
61463 msgid "Glossy Samples"
61464 msgstr "Mẫ Vật Bóng Loáng"
61467 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
61468 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi bóng loáng cho mỗi mẫu vật AA"
61471 msgid "Total maximum number of bounces"
61472 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
61475 msgid "Mesh Light Samples"
61476 msgstr "Mẫu Vật Bóng Đèn Lưới"
61479 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
61480 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật phát ánh sáng từ lưới cho mổi mẫu vật AA"
61483 msgid "Min Bounces"
61484 msgstr "Nhồi Tối Thiểu"
61487 msgid "Minimum number of bounces, setting this lower than the maximum enables probabilistic path termination (faster but noisier)"
61488 msgstr "Số lượng nhồi tối thiểu. Nếu đặt giá trị này thấp hơn tối đa sẽ mở hủy diệt đường kiểu xác suất (lẹ hơn nhưng có huyên náo hơn)"
61491 msgid "Motion Blur Position"
61492 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
61495 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
61496 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
61499 msgid "Start on Frame"
61500 msgstr "Bắt Đầi tại Bức Ảnh"
61503 msgid "The shutter opens at the current frame"
61504 msgstr "Trập mở tại bức ảnh hiện tại"
61507 msgid "Center on Frame"
61508 msgstr "Chính Giữa Bức Ảnh"
61511 msgid "The shutter is open during the current frame"
61512 msgstr "Mở trập cho bức ảnh hiện tại"
61515 msgid "End on Frame"
61516 msgstr "Kết Thúc tại Bức Ảnh"
61519 msgid "The shutter closes at the current frame"
61520 msgstr "Đóng trập tại bức ảnh hiện tại"
61523 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
61524 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật chống răng cưa trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
61527 msgid "Preview Active Layer"
61528 msgstr "Dự Khán Lớp Kích Động"
61531 msgid "Preview active render layer in viewport"
61532 msgstr "Chiếu dự khán của lớp kết xuất lích động trong màn chiếu"
61535 msgid "Pause Preview"
61536 msgstr "Đừng Lại Dự Khán"
61539 msgid "Pause all viewport preview renders"
61540 msgstr "Dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
61543 msgid "Preview Samples"
61544 msgstr "Mẫu Vật Dự Khán"
61547 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
61548 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
61551 msgid "Start Resolution"
61552 msgstr "Phân Giải Bắt Đầu"
61555 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
61556 msgstr "Phân giải cho bắt đầu kết xuất ảnh dự khán, tiến triển tăng lên đến cỡ kích toàn màn chiếu"
61559 msgid "Integrator"
61560 msgstr "Tích Phân"
61563 msgid "Method to sample lights and materials"
61564 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ bóng đèn và chất liệu"
61567 msgid "Branched Path Tracing"
61568 msgstr "Dò Đường Nhánh"
61571 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
61572 msgstr "Phương pháp tích phân dò đường tại nhồi đầu sẽ chia thành nhánh, cho điều khiển số lượng mẫu vật của bóng đèn và chất liệu"
61575 msgid "Path Tracing"
61576 msgstr "Dò Đường"
61579 msgid "Pure path tracing integrator"
61580 msgstr "Phương pháp tích phân toàn là dò đường"
61583 msgid "Rolling Shutter Duration"
61584 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
61587 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
61588 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét vòng cho hiệu ứng lăn trập"
61591 msgid "Shutter Type"
61592 msgstr "Loại Trập"
61595 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
61596 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở MOS"
61599 msgid "No rolling shutter effect used"
61600 msgstr "Không xài hiệu ứng lăn trập"
61603 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
61604 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
61607 msgid "Sample All Direct Lights"
61608 msgstr "Mẫu Vật Mỗi Bóng Đèn Thẳng"
61611 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
61612 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy thẳng từ đèn) thay nghẫu nhiên chọn một bóng đèn"
61615 msgid "Sample All Indirect Lights"
61616 msgstr "Mẫu Vật Mỗi Bóng Đèn Gián Tiếp"
61619 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
61620 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy gián tiếp từ đèn) thay nghẫu nhiên chọn một bóng đèn"
61623 msgid "Clamp Direct"
61624 msgstr "Kẹp Lại Thẳng"
61627 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
61628 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật thẳng, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm nhưng không chính xác"
61631 msgid "Clamp Indirect"
61632 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
61635 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
61636 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm nhưng không chính xác"
61639 msgid "Number of samples to render for each pixel"
61640 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
61643 msgid "Sampling Pattern"
61644 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
61647 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
61648 msgstr "Tích phân bằng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên"
61651 msgid "Sobol"
61652 msgstr "Sobol"
61655 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
61656 msgstr "Xài cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên của Sobol"
61659 msgid "Correlated Multi-Jitter"
61660 msgstr "Đa Hốt Hoảng Tương Quan"
61663 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
61664 msgstr "Xài Đa Hốt Hoảng Tương Quan mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
61667 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
61668 msgstr "Số hạt cho cho được cấu hình huyên náo khác khi tích phân"
61671 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
61672 msgstr "Xài OSL (Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở) (chỉ cho kết xuất bộ xử lý)"
61675 msgid "Subsurface Samples"
61676 msgstr "Mẫu Vật Hạ Mặt"
61679 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
61680 msgstr "Kết xuất bao nhiêu  mẫu vật tán xạ hạ mặt cho mỗi mẫu vật AA"
61683 msgid "Tile Order"
61684 msgstr "Thứ Tự Ô"
61687 msgid "Tile order for rendering"
61688 msgstr "Thứ tự kết xuất ô"
61691 msgid "Render from center to the edges"
61692 msgstr "Kết xuất từ trung têm đến cạnh"
61695 msgid "Right to Left"
61696 msgstr "Phải Đến Trái"
61699 msgid "Render from right to left"
61700 msgstr "Kết xuất từ phải đến trái"
61703 msgid "Left to Right"
61704 msgstr "Trái Đến Phải"
61707 msgid "Render from left to right"
61708 msgstr "Kết xuất từ tái đến phải"
61711 msgid "Top to Bottom"
61712 msgstr "Trên Đến Dưới"
61715 msgid "Render from top to bottom"
61716 msgstr "Kết xuất từ trên đến dưới"
61719 msgid "Bottom to Top"
61720 msgstr "Dưới Đến Trên"
61723 msgid "Render from bottom to top"
61724 msgstr "Kết xuất từ dưới đện trên"
61727 msgid "Hilbert Spiral"
61728 msgstr "Ốc Spiral"
61731 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
61732 msgstr "Kết xuất theo Ốc Hilbert"
61735 msgid "Transmission Bounces"
61736 msgstr "Nhồi Truyền"
61739 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
61740 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
61743 msgid "Transmission Samples"
61744 msgstr "Mẫu Vật Truyền"
61747 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
61748 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi truyền cho mỗi mẫu vật AA"
61751 msgid "Transparent Max Bounces"
61752 msgstr "Nhồi Trong Tối Đa"
61755 msgid "Maximum number of transparent bounces"
61756 msgstr "Số lượng nhồi trong tối đa"
61759 msgid "Transparent Min Bounces"
61760 msgstr "Nhồi Trong Tối Thiểu"
61763 msgid "Minimum number of transparent bounces, setting this lower than the maximum enables probabilistic path termination (faster but noisier)"
61764 msgstr "Số lượng tối thiểu nhồi trong, đặt này thấp hơn mức tối đa cho xài kết thúc đường dẫn xác suất (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
61767 msgid "Use Animated Seed"
61768 msgstr "Xài Số Hạt Hoạt Động"
61771 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
61772 msgstr "Xài giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) từng bức ảnh"
61775 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
61776 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
61779 msgid "Layer Samples"
61780 msgstr "Xài Lớp Mẫu Vật"
61783 msgid "How to use per render layer sample settings"
61784 msgstr "Làm sao xài đặc trưng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
61787 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
61788 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật thay mẫu vật cảnh"
61791 msgid "Bounded"
61792 msgstr "Giới Hạn"
61795 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
61796 msgstr "Xài mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
61799 msgid "Ignore per render layer number of samples"
61800 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
61803 msgid "Progressive Refine"
61804 msgstr "Chỉnh Tiến Triển"
61807 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
61808 msgstr "Thay kết xuất mỗi ô đến khi nó xong, từ từ tiến triển toàn ảnh (sẽ kết xuất hơi chậm hơn nhưng có thể tiết kiệm thời gian khi huyên náo đã giảm đủ)"
61811 msgid "Square Samples"
61812 msgstr "Mẫu Vật Vuông"
61815 msgid "Square sampling values for easier artist control"
61816 msgstr "Bình phương gía trị mẫu vật cho họa sĩ dễ điều khiển "
61819 msgid "Use transparency of surfaces for rendering shadows"
61820 msgstr "Xài sự trong của mằt khi kết xuất bóng tối"
61823 msgid "Volume Bounces"
61824 msgstr "Nhồi Thể Tích"
61827 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
61828 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
61831 msgid "Max Steps"
61832 msgstr "Bước Tối Đa"
61835 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
61836 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay cỡ thước bước nhỏ"
61839 msgid "Volume Samples"
61840 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
61843 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
61844 msgstr "Kết xuất boa nhiêu mẫu vật thể tích phản xạ cho mỗi mẫu vật AA"
61847 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
61848 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật tô bóng thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
61851 msgid "Object visibility for camera rays"
61852 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia máy quay phim"
61855 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
61856 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia khuếch xạ"
61859 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
61860 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia phán xạ bóng loáng"
61863 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
61864 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia tán xạ thể tích"
61867 msgid "Object visibility for shadow rays"
61868 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia bóng tối"
61871 msgid "Object visibility for transmission rays"
61872 msgstr "Chiếu họa vật thể cho tia truyền"
61875 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
61876 msgstr "Khi xài kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không xài họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
61879 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
61880 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền sẽ góp phần cho ảnh kết xuất"
61883 msgid "Use multiple importance sampling for the environment, enabling for non-solid colors is recommended"
61884 msgstr "Xài mẫu vật sự quan trọng cho môi trường, nên mở cho màu không đều"
61887 msgid "Map Resolution"
61888 msgstr "Phân Giải Bản Đồ"
61891 msgid "Importance map size is resolution x resolution; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
61892 msgstr "Cỡ kích bàn đồ sự quan trọng là phân giải x, giá trị càng cao huyên náo càng í nhưng cần trí nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
61895 msgid "Interpolation method to use for volumes"
61896 msgstr "Xài phương pháp suy nội nào cho thể tích"
61899 msgid "Settings/info about a language"
61900 msgstr "Đặc trưng/thông tin về ngôn ngữ"
61903 msgid "MO File Path"
61904 msgstr "Dường Dẫn Tệp MO"
61907 msgid "Path to the relevant mo file"
61908 msgstr "Đường dẫn đến tệp .mo phù hợp"
61911 msgid "Language Name"
61912 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
61915 msgid "English language name/label (like \"French (Français)\")"
61916 msgstr "Tên tiếng Anh (như \"French (Français)\" (tiếng Pháp))"
61919 msgid "Numeric ID"
61920 msgstr "ID Mã Số"
61923 msgid "Numeric ID (readonly!)"
61924 msgstr "ID Mã Số (chỉ được đọc)"
61927 msgid "PO File Path"
61928 msgstr "Đường Dẫn Tệp PO"
61931 msgid "Path to the relevant po file in branches"
61932 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong nhánh"
61935 msgid "PO Git Master File Path"
61936 msgstr "Đường Dẫn Tệp Chủ Git PO"
61939 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
61940 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
61943 msgid "PO Trunk File Path"
61944 msgstr "Đường Dẫn Tệp Thân Cây PO"
61947 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
61948 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong thân cây"
61951 msgid "Language ID"
61952 msgstr "ID Ngôn Ngữ"
61955 msgid "ISO code, like fr_FR"
61956 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
61959 msgid "Use this language in current operator"
61960 msgstr "Xài ngôn ngữ trong thao tác hiện tại"
61963 msgid "Active Language"
61964 msgstr "Ngôn Ngữ Kích Động"
61967 msgid "Index of active language in langs collection"
61968 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ kích động trong tập ngôn ngữ"
61971 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
61972 msgstr "Đặc trưng này đã được tự động chọn hay không"
61975 msgid "Languages"
61976 msgstr "Ngông Ngữ"
61979 msgid "Languages to update in branches"
61980 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
61983 msgid "POT File Path"
61984 msgstr "Đường Dẫn Tệp POT"
61987 msgid "Path to the pot template file"
61988 msgstr "Đường dẫn đến tệp mẫu .pot"
61991 msgid "Fix is active"
61992 msgstr "Chỉnh sửa kích động rồi"
61995 msgid "Constrained Bone"
61996 msgstr "Xương Được Ràng Buộc"
61999 msgid "Bone (2)"
62000 msgstr "Xương (2)"
62003 msgid "Other Constrained Bone (optional, depends on type)"
62004 msgstr "Xượng Khác Bị Ràng Buộc (tùy chọn, tuỳ loại)"
62007 msgid "E"
62008 msgstr "C"
62011 msgid "End frame of Fix"
62012 msgstr "Số bức ảnh Cưới của Chỉnh Sửa"
62015 msgid "Name of Mocap Fix"
62016 msgstr "Tên Chỉnh Sửa Cho Mocap"
62019 msgid "Start frame of Fix"
62020 msgstr "Số bức ảnh Đầu của sửa đổi"
62023 msgid "Fix is fully shown"
62024 msgstr "Đang chiếu chỉnh sửa toàn bộ"
62027 msgid "In"
62028 msgstr "Vào"
62031 msgid "Number of frames to smooth in"
62032 msgstr "Số lượng bức ảnh chi vào mịn"
62035 msgid "Out"
62036 msgstr "Ra"
62039 msgid "Number of frames to smooth out"
62040 msgstr "Số lượng bức ảnh cho ra mịn"
62043 msgid "Distance and Floor Fixes - Desired offset"
62044 msgstr "Sửa Khoảng Cách Và Sàn - Dịch thích thú"
62047 msgid "Target of Fix - Mesh (optional, depends on type)"
62048 msgstr "Mục tiêu của Chỉnh Sửa - Lưới (không bắt buộc, tùy lọai)"
62051 msgid "Target of Fix - Point"
62052 msgstr "Mục Tieu Của Điểm - Chỉnh Sửa"
62055 msgid "In which space should Point type target be evaluated"
62056 msgstr "Nên đánh giá mục tiêu của loại Điểm trong không gian nào"
62059 msgid "Evaluate target in global space"
62060 msgstr "Đánh giá mục tiêu trong không gian toàn cầu"
62063 msgid "Object space"
62064 msgstr "Không gian vật thể"
62067 msgid "Evaluate target in object space"
62068 msgstr "Đánh gig mục tiêu trong không gian vật thể"
62071 msgid "Other Bone Space"
62072 msgstr "Không Gian Xương Khác"
62075 msgid "Evaluate target in specified other bone space"
62076 msgstr "Đánh giá mục tiêu trong không gian xương khác được xác định"
62079 msgid "Type of constraint"
62080 msgstr "Loại ràng buộc"
62083 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
62084 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho đặc trưng khởi động của giao điểm"
62087 msgid "Operator File List Element"
62088 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tệp"
62091 msgid "Name of a file or directory within a file list"
62092 msgstr "Tên của tệp hay thư mục trong danh sách tệp"
62095 msgid "Operator Mouse Path"
62096 msgstr "Thao Tác - Đường Dẩn Chuột"
62099 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
62100 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
62103 msgid "Time of mouse location"
62104 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
62107 msgid "Operator Stroke Element"
62108 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
62111 msgid "Is Stroke Start"
62112 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
62115 msgid "Tablet pressure"
62116 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
62119 msgid "Brush Size"
62120 msgstr "Cớ Kích Bút Lông"
62123 msgid "Brush Size in screen space"
62124 msgstr "Cỡ kích bút lông trong không gian màn"
62127 msgid "Limit for checking distorted faces"
62128 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt méo"
62131 msgid "Format type to export to"
62132 msgstr "Xuất loại hình dạng nào"
62135 msgid "VRML2"
62136 msgstr "VRML2"
62139 msgid "Export Directory"
62140 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
62143 msgid "Path to directory where the files are created"
62144 msgstr "Đường dẫn thư mục là chổ cho xuất tệp"
62147 msgid "Limit for checking zero area/length"
62148 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài không"
62151 msgid "Apply Scale"
62152 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
62155 msgid "Apply scene scale setting on export"
62156 msgstr "Áp dụng phóng to của cảnh khi xuất tệp"
62159 msgid "Copy Textures"
62160 msgstr "Chép Họa Tiết"
62163 msgid "Copy textures on export to the output path"
62164 msgstr "Chép họa tiết khi xuất tệp tới đường dẫn xuất tệp"
62167 msgid "Selected UV Element"
62168 msgstr "Phân Tử UV Được Chọn"
62171 msgid "Element Index"
62172 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
62175 msgid "Face Index"
62176 msgstr "Chỉ Số Mặt"
62179 msgid "ID Property"
62180 msgstr "Đặc Trưng ID"
62183 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
62184 msgstr "Đặc trưng chứa đăc trưng người dùng tùy xác định"
62187 msgid "Region in a subdivided screen area"
62188 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
62191 msgid "Region height"
62192 msgstr "Bề cao khu vực"
62195 msgid "Region ID"
62196 msgstr "ID vùng"
62199 msgid "Unique ID for this region"
62200 msgstr "ID (tên) đặc biệt cho vùng này"
62203 msgid "Type of this region"
62204 msgstr "Loại vùng này"
62207 msgid "View2D"
62208 msgstr "Màn 2 Chiều"
62211 msgid "2D view of the region"
62212 msgstr "Màn 2 chiều của vùng"
62215 msgid "Region width"
62216 msgstr "Bề rộng khu vực"
62219 msgid "The window relative vertical location of the region"
62220 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
62223 msgid "The window relative horizontal location of the region"
62224 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
62227 msgid "3D View Region"
62228 msgstr "Vùng Màn 3 Chiều"
62231 msgid "3D View region data"
62232 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3 chiều"
62235 msgid "Is Perspective"
62236 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
62239 msgid "Lock view rotation in side views"
62240 msgstr "Khóa xoay màn cho các màn bên hông"
62243 msgid "Perspective Matrix"
62244 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
62247 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
62248 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
62251 msgid "Sync view position between side views"
62252 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
62255 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
62256 msgstr "Cắt vật thể tùy cái gì được hiển thị trong các màn hông"
62259 msgid "Camera Offset"
62260 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
62263 msgid "View shift in camera view"
62264 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
62267 msgid "Camera Zoom"
62268 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
62271 msgid "Zoom factor in camera view"
62272 msgstr "Trị số phóng cho màn máy quay phim"
62275 msgid "Distance to the view location"
62276 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
62279 msgid "View Location"
62280 msgstr "Vị Trí Màn"
62283 msgid "View pivot location"
62284 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
62287 msgid "View Matrix"
62288 msgstr "Ma Trận Màn"
62291 msgid "Current view matrix"
62292 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
62295 msgid "View Perspective"
62296 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Màn"
62299 msgid "View Rotation"
62300 msgstr "Xoay Màn"
62303 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
62304 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
62307 msgid "Window Matrix"
62308 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
62311 msgid "Current window matrix"
62312 msgstr "Ma TRận Cửa Sổ Hiện Tại"
62315 msgid "Cycles Render"
62316 msgstr "Kết Xuất Cycles"
62319 msgid "AO Exclude"
62320 msgstr "Trừ AO"
62323 msgid "Exclude AO pass from combined"
62324 msgstr "Trờ loại vòng AO (Hấp Thụ Xung Quanh) từ kết hợp"
62327 msgid "Emit Exclude"
62328 msgstr "Trừ Phát Xạ"
62331 msgid "Exclude emission pass from combined"
62332 msgstr "Trừ vòng phát xạ từ kết hợp"
62335 msgid "Environment Exclude"
62336 msgstr "Trừ Môi Trường"
62339 msgid "Exclude environment pass from combined"
62340 msgstr "Trừ vòng môi trưởng từ kết hợp"
62343 msgid "Indirect Exclude"
62344 msgstr "Trừ Gián Tiếp"
62347 msgid "Exclude indirect pass from combined"
62348 msgstr "Trờ vòng gián tiếp từ kết hợp"
62351 msgid "Reflection Exclude"
62352 msgstr "Trừ Phản Xạ"
62355 msgid "Exclude raytraced reflection pass from combined"
62356 msgstr "Trừ vòng phản xạ dò tia từ kết hợp"
62359 msgid "Refraction Exclude"
62360 msgstr "Trừ Khúc Xạ"
62363 msgid "Exclude raytraced refraction pass from combined"
62364 msgstr "Trừ vòng khúc xạ dò tia từ kết hợp"
62367 msgid "Shadow Exclude"
62368 msgstr "Trừ Bóng Tối"
62371 msgid "Exclude shadow pass from combined"
62372 msgstr "Trừ vòng bóng tối từ kết hợp"
62375 msgid "Specular Exclude"
62376 msgstr "Trừ Cao Quang"
62379 msgid "Exclude specular pass from combined"
62380 msgstr "Trừ vòng cao quang từ kết hợp"
62383 msgid "Zmask Negate"
62384 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ Z"
62387 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
62388 msgstr "Cho Mặt Nạ Z, chỉ kết xuất cái gì ở phía sau giạ trị z rắn thay ở phít trước"
62391 msgid "Scene layers included in this render layer"
62392 msgstr "Các lớp cảnh gồm trong lớp kết xuất này"
62395 msgid "Exclude Layers"
62396 msgstr "Trừ Lớp"
62399 msgid "Exclude scene layers from having any influence"
62400 msgstr "Trờ lớp cảnh và không cho sự ảnh hưởng nào"
62403 msgid "Zmask Layers"
62404 msgstr "Lớp Mặt Nạ Z"
62407 msgid "Zmask scene layers for solid faces"
62408 msgstr "Lớp mặt nạ cảnh cho mặt rắn"
62411 msgid "Light Override"
62412 msgstr "Thay Bóng Đèn"
62415 msgid "Group to override all other lights in this render layer"
62416 msgstr "Nhóm cho thay hết bóng đèn khác trong lớp kết xuất này"
62419 msgid "Material Override"
62420 msgstr "Thay Chất Liệu"
62423 msgid "Material to override all other materials in this render layer"
62424 msgstr "Chất liệu cho thay hết chất liệu khác trong lớp kết xuất này"
62427 msgid "Render layer name"
62428 msgstr "Tên lớp kết xuất"
62431 msgid "Disable or enable the render layer"
62432 msgstr "Tắt hay bật lớp kết xuất"
62435 msgid "All Z"
62436 msgstr "Hết Z"
62439 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
62440 msgstr "Đặt giá trị Z cho mặt rắn trong lớp bị ẩn, cho làm mặt nạ"
62443 msgid "Render AO in this Layer"
62444 msgstr "Kết xuất AO (Hấp Thụ Xung Quanh) trong Lớp này"
62447 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
62448 msgstr "Kết xuất nân cấp Cạnh trong lớp này (chỉ được xài cho mặt Rắn)"
62451 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
62452 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
62455 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
62456 msgstr "Kết xuất hào quang trong Lớp này (ở trên Rắn)"
62459 msgid "Deliver AO pass"
62460 msgstr "Xuất vòng AO"
62463 msgid "Deliver shade-less color pass"
62464 msgstr "Cấp vòng màu không tô bóng"
62467 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
62468 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
62471 msgid "Deliver diffuse pass"
62472 msgstr "Cấp vòng khuếch xạ"
62475 msgid "Deliver diffuse color pass"
62476 msgstr "Cấp vòng màu khuếch xạ"
62479 msgid "Diffuse Direct"
62480 msgstr "Khuếch Xạ Trực Tiếp"
62483 msgid "Deliver diffuse direct pass"
62484 msgstr "Cấp vòng khuếch xạ thẩng"
62487 msgid "Diffuse Indirect"
62488 msgstr "Khuếch Xạ Gián Tiếp"
62491 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
62492 msgstr "Cấp vòng khuếch xạ gián tiếp"
62495 msgid "Deliver emission pass"
62496 msgstr "Xuất vaòng tự phát ánh sáng"
62499 msgid "Deliver environment lighting pass"
62500 msgstr "Xuấ vòng ạnh sáng môi trường"
62503 msgid "Glossy Color"
62504 msgstr "Màu Bóng Loáng"
62507 msgid "Deliver glossy color pass"
62508 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
62511 msgid "Glossy Direct"
62512 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
62515 msgid "Deliver glossy direct pass"
62516 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
62519 msgid "Glossy Indirect"
62520 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
62523 msgid "Deliver glossy indirect pass"
62524 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
62527 msgid "Deliver indirect lighting pass"
62528 msgstr "Xuất vòng ánh sáng gián tiếp"
62531 msgid "Deliver material index pass"
62532 msgstr "Cấp vòng chỉ số chất liệu"
62535 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
62536 msgstr "Cấp trị số sương mù (0.0-1.0)"
62539 msgid "Deliver normal pass"
62540 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
62543 msgid "Object Index"
62544 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
62547 msgid "Deliver object index pass"
62548 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
62551 msgid "Deliver raytraced reflection pass"
62552 msgstr "Xuất vòng phản xạ dò tia"
62555 msgid "Refraction"
62556 msgstr "Khúc Xạ"
62559 msgid "Deliver raytraced refraction pass"
62560 msgstr "Xuất vòng khúc xạ dò tia"
62563 msgid "Deliver shadow pass"
62564 msgstr "Xuất vòng bóng tối"
62567 msgid "Deliver specular pass"
62568 msgstr "Xuất vòng cao quang"
62571 msgid "Subsurface Color"
62572 msgstr "Màu Hạ Mặt"
62575 msgid "Deliver subsurface color pass"
62576 msgstr "Xuất vòng màu hạ mặt"
62579 msgid "Subsurface Direct"
62580 msgstr "Hạ Mặt Trực Tiếp"
62583 msgid "Deliver subsurface direct pass"
62584 msgstr "Cấp vòng hạ mặt trực tiếp"
62587 msgid "Subsurface Indirect"
62588 msgstr "Hạ Mặt Gián Tiếp"
62591 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
62592 msgstr "Xuất vòng hạ mặt gián tiếp"
62595 msgid "Deliver transmission color pass"
62596 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
62599 msgid "Transmission Direct"
62600 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
62603 msgid "Deliver transmission direct pass"
62604 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
62607 msgid "Transmission Indirect"
62608 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
62611 msgid "Deliver transmission indirect pass"
62612 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
62615 msgid "Deliver texture UV pass"
62616 msgstr "Cấp vòng UV họa tiết"
62619 msgid "Deliver speed vector pass"
62620 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
62623 msgid "Deliver Z values pass"
62624 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
62627 msgid "Render Sky in this Layer"
62628 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
62631 msgid "Render Solid faces in this Layer"
62632 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
62635 msgid "Render Strands in this Layer"
62636 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
62639 msgid "Zmask"
62640 msgstr "Mặt Nạ Z"
62643 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
62644 msgstr "Chỉ kết xuất cái gì ờ phía trước giá trị z rắn"
62647 msgid "ZTransp"
62648 msgstr "Trong Z"
62651 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
62652 msgstr "Kết xuất mặt Trong Z trong Lợp này (ở trên Rắn và Hào Quang)"
62655 msgid "Render Pass"
62656 msgstr "Vòng Kết Xuất"
62659 msgid "BVH Traversal Steps"
62660 msgstr "Bước Xuyên BVH (Tầng Bậc Thể Tích Bao Bì)"
62663 msgid "BVH Traversed Instances"
62664 msgstr "Hiện thể Xuyên BVH"
62667 msgid "Ray Steps"
62668 msgstr "Bước Tia"
62671 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
62672 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
62675 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
62676 msgstr "Đặt trưng kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
62679 msgid "Transparent pixels are filled with sky color"
62680 msgstr "Điểm ảnh trong (không đục) được tô màu bầu trời"
62683 msgid "Anti-Aliasing Samples"
62684 msgstr "Mẫu Vật Tr´ng Răng Cưa"
62687 msgid "Amount of anti-aliasing samples per pixel"
62688 msgstr "Lượng mẫu vật trống răng cưa mỗi điểm ảnh"
62691 msgid "Anti-Aliasing Level"
62692 msgstr "Mức Trống Răng Cưa"
62695 msgid "Bias"
62696 msgstr "Thành Kiến"
62699 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
62700 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
62703 msgid "Maximum distance from active object to other object (in blender units)"
62704 msgstr "Khoảng cách cực đại từ vật thể kích động đến vật thể khác (đơn vị Blender)"
62707 msgid "Bake the normals in camera space"
62708 msgstr "Nướng pháp tuyến trong không gian máy quay phim"
62711 msgid "Bake the normals in world space"
62712 msgstr "Nướng pháp tuyên trong không gian thế giới"
62715 msgid "Quad Split"
62716 msgstr "Chẻ Tư Giác"
62719 msgid "Choose the method used to split a quad into 2 triangles for baking"
62720 msgstr "Chọn phương pháp xài để chẻ một tư giác thành hai tam giác khi nướng"
62723 msgid "Split quads to give the least distortion while baking"
62724 msgstr "Chẻ tư giác cho giảm nhất méo hóa khi nướng"
62727 msgid "Split quads predictably (0,1,2) (0,2,3)"
62728 msgstr "Chẻ tư giác kiểu này: (0,1,2) (0,2,3)"
62731 msgid "Split quads predictably (1,2,3) (1,3,0)"
62732 msgstr "Chẻ tư giác kiểu này: (1,2,3) (1,3,0)"
62735 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
62736 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hấp thụ xung quanh khi nướng từ đa phân giải"
62739 msgid "Bake Mode"
62740 msgstr "Chế Độ Nướng"
62743 msgid "Choose shading information to bake into the image"
62744 msgstr "Chọn thông tin tô bóng cho nướng vào ảnh"
62747 msgid "Full Render"
62748 msgstr "Kết Xuật Toàn Bộ"
62751 msgid "Bake everything"
62752 msgstr "Nướng Tất Cả"
62755 msgid "Bake ambient occlusion"
62756 msgstr "Nướng hếp thụ xung quanh"
62759 msgid "Bake shadows"
62760 msgstr "Nướng bóng tối"
62763 msgid "Bake normals"
62764 msgstr "Nướng pháp tuyến"
62767 msgid "Bake textures"
62768 msgstr "Nướn họa tiết"
62771 msgid "Bake displacement"
62772 msgstr "Nướng dịch"
62775 msgid "Derivative"
62776 msgstr "Đạo Hàm"
62779 msgid "Bake derivative map"
62780 msgstr "Nướng bản đồ đạo hàm"
62783 msgid "Bake vertex colors"
62784 msgstr "Nướng màu đỉnh"
62787 msgid "Bake Emit values (glow)"
62788 msgstr "Nướng gía trị Phát (tóa sáng)"
62791 msgid "Bake Alpha values (transparency)"
62792 msgstr "Nướng Độ Đục (độ trong)"
62795 msgid "Mirror Intensity"
62796 msgstr "Độ Cường Gương"
62799 msgid "Bake Mirror values"
62800 msgstr "Nướng giá trị Gương"
62803 msgid "Mirror Colors"
62804 msgstr "Màu Gương"
62807 msgid "Bake Mirror colors"
62808 msgstr "Nướng màu Gương"
62811 msgid "Bake Specular values"
62812 msgstr "Nướng giá trị Cao Quang"
62815 msgid "Specular Colors"
62816 msgstr "Màu Cao Quang"
62819 msgid "Bake Specular colors"
62820 msgstr "Nướng màu Cao Quang"
62823 msgid "Instead of automatically normalizing to 0..1, apply a user scale to the derivative map"
62824 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0..1, xài phóng to người dùng cho hàm số bản đồ"
62827 msgid "Border Maximum X"
62828 msgstr "Ranh Gới X Cực Đại"
62831 msgid "Maximum X value for the render border"
62832 msgstr "Gía trị X cực đại cho kết xuất rang giới"
62835 msgid "Border Maximum Y"
62836 msgstr "Ranh Giới Y Cực Đại"
62839 msgid "Maximum Y value for the render border"
62840 msgstr "Gía trị Y cực đại cho kết xuất rang giới"
62843 msgid "Border Minimum X"
62844 msgstr "Ranh Giới X Cực Tiểu"
62847 msgid "Minimum X value for the render border"
62848 msgstr "Gía trị X cực tiểu cho kết xuất rang giới"
62851 msgid "Border Minimum Y"
62852 msgstr "Ranh Giới Y Cực Tiểu"
62855 msgid "Minimum Y value for the render border"
62856 msgstr "Gía trị Y cực tiểu cho kết xuất rang giới"
62859 msgid "Select where rendered images will be displayed"
62860 msgstr "Chọn chổ nào cho chiếu ảnh kết xuất"
62863 msgid "Images are rendered in full Screen"
62864 msgstr "Kết xuất ảnh xài toàn màn "
62867 msgid "Image Editor"
62868 msgstr "Soạn Thảo Ảnh"
62871 msgid "Images are rendered in Image Editor"
62872 msgstr "chiếu ảnh trong Soạn thảo Ảnh"
62875 msgid "New Window"
62876 msgstr "Cửa Sổ Mới"
62879 msgid "Images are rendered in new Window"
62880 msgstr "Chiếu ảnh trong cửa sổ mới"
62883 msgid "Keep UI"
62884 msgstr "Giữ Giao Diện"
62887 msgid "Images are rendered without forcing UI changes"
62888 msgstr "Kết xuất ảnh mà không đổi gì trong giao diện"
62891 msgid "Dither Intensity"
62892 msgstr "Cường Độ Lập Cập"
62895 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
62896 msgstr "Lượng huyên náo lập cập thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
62899 msgid "Edge Color"
62900 msgstr "Màu Cạnh"
62903 msgid "Edge color"
62904 msgstr "Màu cạnh"
62907 msgid "Edge Threshold"
62908 msgstr "Giới Hạn Cạnh"
62911 msgid "Threshold for drawing outlines on geometry edges"
62912 msgstr "Gới hạn cho vẽ nết trên cạnh hình dạng"
62915 msgid "Engine"
62916 msgstr "Động Cơ"
62919 msgid "Engine to use for rendering"
62920 msgstr "Động cơ xài cho kết xuất"
62923 msgid "Blender Render"
62924 msgstr "Kết Xuất Blender"
62927 msgid "Use the Blender internal rendering engine for rendering"
62928 msgstr "Xài động cơ Blender nội bộ cho kết xuất"
62931 msgid "Order of video fields (select which lines get rendered first, to create smooth motion for TV output)"
62932 msgstr "Thứ tự ảnh trường video (chọn tập hàng nào được kết xuất trước, cho tạo chuyến động nhiến cho vô tuyến)"
62935 msgid "The file extension used for saving renders"
62936 msgstr "Đuổi tệp cho lưu ảnh kết xuất"
62939 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
62940 msgstr "Mục thu/tên chi lưu hoạt hình, # ký tự được xác định vị trí và đồ dài của số bức ảnh"
62943 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
62944 msgstr "Bề rộng cho bộ lọc xây lại được gồm mẫu vật"
62947 msgid "FPS"
62948 msgstr "Ảnh/Giây"
62951 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
62952 msgstr "Tốc độ bức ảnh (bức ảnh/giây)"
62955 msgid "FPS Base"
62956 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
62959 msgid "Framerate base"
62960 msgstr "Cơ sở tốc độ bức ảnh/giây"
62963 msgid "Frame Map New"
62964 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Mới"
62967 msgid "How many frames the Map Old will last"
62968 msgstr "Số lượng bức ảnh cho hết Ánh Xạ Cũ"
62971 msgid "Frame Map Old"
62972 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Cũ"
62975 msgid "Old mapping value in frames"
62976 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức ảnh"
62979 msgid "Multiple Engines"
62980 msgstr "Đa Động Cơ"
62983 msgid "More than one rendering engine is available"
62984 msgstr "Có thể xài hơn một động cơ kết xuất một lượt"
62987 msgid "Movie Format"
62988 msgstr "Dạng Ảnh Phim"
62991 msgid "When true the format is a movie"
62992 msgstr "Khi dạng tệp thực là phim"
62995 msgid "Line Thickness"
62996 msgstr "Bề Rộng Nét"
62999 msgid "Line thickness in pixels"
63000 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
63003 msgid "Line Thickness Mode"
63004 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
63007 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
63008 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
63011 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
63012 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
63015 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
63016 msgstr "Bề rộng nét đơn vị được phóng to bởi tỉ lệ với phân giải của màn đến 480 điểm ảnh"
63019 msgid "Motion Samples"
63020 msgstr "Mẫu Vật Chuyển Động"
63023 msgid "Number of scene samples to take with motion blur"
63024 msgstr "Lấy số lượng mẫu vật cho mờ hóa"
63027 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
63028 msgstr "Thời gian giữa trập mở và đóng (bức ảnh)"
63031 msgid "Shutter Curve"
63032 msgstr "Cong Trập"
63035 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
63036 msgstr "Cong xác định độ mở của trập qua thời gian"
63039 msgid "Octree Resolution"
63040 msgstr "Phân Giải Bát Mộc"
63043 msgid "Resolution of raytrace accelerator, use higher resolutions for larger scenes"
63044 msgstr "Phân giải của bộ tăng tốc độ dò tia, xài phân giải cao hơn cho cảnh lớn hơn"
63047 msgid "Pixel Aspect X"
63048 msgstr "Tỉ Số Rộng X"
63051 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63052 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho ngõ ra điểm ảnh dị hướng hay không hình vuông"
63055 msgid "Pixel Aspect Y"
63056 msgstr "Tỉ Số Cao Y"
63059 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63060 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho ngõ ra điểm ảnh dị hướng hay không hình vuông"
63063 msgid "Pixel Filter"
63064 msgstr "Bộ lọc Điểm Ảnh"
63067 msgid "Reconstruction filter used for combining anti-aliasing samples"
63068 msgstr "Xây bộ lọc xây lại cho gồm mẫu vật trống răng cưa"
63071 msgid "Use a box filter for anti-aliasing"
63072 msgstr "Xài bộ lọc hợp trống răng cưa"
63075 msgid "Use a tent filter for anti-aliasing"
63076 msgstr "Xài bộ lọc liệu trống răng cưa"
63079 msgid "Use a quadratic filter for anti-aliasing"
63080 msgstr "Xài bộ lọc bậc hai trống răng cưa"
63083 msgid "Use a cubic filter for anti-aliasing"
63084 msgstr "Xài bộ lọc lập phương trộng răng cưa"
63087 msgid "Use a Catmull-Rom filter for anti-aliasing"
63088 msgstr "Xài bộ lọc Catmull-Rom tống răng cưa"
63091 msgid "Use a Gaussian filter for anti-aliasing"
63092 msgstr "Xài bộ lọc Gauss trống răng cưa"
63095 msgid "Mitchell-Netravali"
63096 msgstr "Mitchell-Netravali"
63099 msgid "Use a Mitchell-Netravali filter for anti-aliasing"
63100 msgstr "Xài bộ lọc Mitchell-Netravali tống răng cưa"
63103 msgid "Raytrace Acceleration Structure"
63104 msgstr "Cấu Trúc Bộ Tăng Tốc Độ Dò Tia"
63107 msgid "Type of raytrace accelerator structure"
63108 msgstr "Loại cấu trúc của bộ tăng tốc độ dò tia"
63111 msgid "Automatically select acceleration structure"
63112 msgstr "Tự động chọn cấu trúc bộ tăng tốc độ dò tia"
63115 msgid "Octree"
63116 msgstr "Bát Mộc"
63119 msgid "Use old Octree structure"
63120 msgstr "Xài cấu trúc Bắt Mộc cũ"
63123 msgid "vBVH"
63124 msgstr "vBVH"
63127 msgid "Use vBVH"
63128 msgstr "Xài vBVH"
63131 msgid "SIMD SVBVH"
63132 msgstr "SIMD SVBVH"
63135 msgid "Use SIMD SVBVH"
63136 msgstr "Xài SIMD SVBVH"
63139 msgid "SIMD QBVH"
63140 msgstr "SIMD QBVH"
63143 msgid "Use SIMD QBVH"
63144 msgstr "Xài SIMD QBVH"
63147 msgid "Resolution %"
63148 msgstr "Phân Giải %"
63151 msgid "Percentage scale for render resolution"
63152 msgstr "Phóng to phần trăm của phân giải kết xuất"
63155 msgid "Resolution X"
63156 msgstr "Phôn Giải X"
63159 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
63160 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
63163 msgid "Resolution Y"
63164 msgstr "Phân Giải Y"
63167 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
63168 msgstr "Số lượng điểm ảnh cao của ảnh kết xuất"
63171 msgid "Sequencer Preview Shading"
63172 msgstr "Tô Bóng Dự Khán Dãy Ảnh"
63175 msgid "Method to draw in the sequencer view"
63176 msgstr "Phương pháp vẽ trong màn dãy ảnh"
63179 msgid "Display the object's local bounding boxes only"
63180 msgstr "Chỉ chiếu các bao bì địa phượng của vật thể "
63183 msgid "Display the object as wire edges"
63184 msgstr "Chiếu cạnh của vạt thể như sợi dây"
63187 msgid "Display the object solid, lit with default OpenGL lights"
63188 msgstr "Chiếu vật thể như chất rắn và xài ánh sánh mặt định của OpenGL "
63191 msgid "Display the object solid, with a texture"
63192 msgstr "Chiếu vật thể như chất rắn và có họa tiết"
63195 msgid "Display objects solid, with GLSL material"
63196 msgstr "Chiếu vật thể như chất rắn và chất liệu tô bóng GLSL"
63199 msgid "Display render preview"
63200 msgstr "Chiếu dự khán kết xuất"
63203 msgid "Simplify AO and SSS"
63204 msgstr "Đơn Giải Hoá AO và SSS"
63207 msgid "Global approximate AO and SSS quality factor"
63208 msgstr "Trị số chất lượng SSS (Tán Xạ Hạ Mặt) và AO (Hấp Thụ Xung Quanh) tương tự toàn cầu"
63211 msgid "Simplify Child Particles"
63212 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con"
63215 msgid "Global child particles percentage"
63216 msgstr "Phần trăm hạt con toàn cầu"
63219 msgid "Global child particles percentage during rendering"
63220 msgstr "Phần trăm hạt con toàn cầu khi kết xuất"
63223 msgid "Simplify Shadow Samples"
63224 msgstr "Đơn Giản Hóa Mậu Vật Bóng Tối"
63227 msgid "Global maximum shadow samples"
63228 msgstr "Mẫu vật bóng tối tối đa toàn cầu"
63231 msgid "Simplify Subdivision"
63232 msgstr "Đơn Giải Hóa Phân Hóa"
63235 msgid "Global maximum subdivision level"
63236 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
63239 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
63240 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
63243 msgid "Color to use behind stamp text"
63244 msgstr "Màu cho cho nền văn bản đóng dấu"
63247 msgid "Font Size"
63248 msgstr "Cỡ kích Phông"
63251 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
63252 msgstr "Cỡ kích của phông xài khi kết xuất văn bản đóng dấu"
63255 msgid "Text Color"
63256 msgstr "Màu Văn Bản"
63259 msgid "Color to use for stamp text"
63260 msgstr "Màu xài cho văn bản đóng dấu"
63263 msgid "Stamp Note Text"
63264 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
63267 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
63268 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
63271 msgid "Render Views"
63272 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
63275 msgid "Threads"
63276 msgstr "Tuyến"
63279 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
63280 msgstr "Số lượng tuyến bộ xở lý để xài cùng lúc khi kết xuất (cho hệ thống có đa bộ xử lý/đa lõi)"
63283 msgid "Threads Mode"
63284 msgstr "Chế Độ Tuyến"
63287 msgid "Determine the amount of render threads used"
63288 msgstr "Tính xài bao nhiêu tuyến kết xuất"
63291 msgid "Auto-detect"
63292 msgstr "Tự phát hiện"
63295 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
63296 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
63299 msgid "Manually determine the number of threads"
63300 msgstr "Người dùng chọn số lượng tuyến"
63303 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
63304 msgstr "Cỡ kích ngang (rộng) của ô cho kết xuất"
63307 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
63308 msgstr "Cỡ kích dọc (cao) của ô cho kết xuất"
63311 msgid "Render and combine multiple samples per pixel to prevent jagged edges"
63312 msgstr "Kết xuất và gồm nhiều mẫu vật cho mỗi điểm ảnh cho trống răng cưa"
63315 msgid "Enables Anti-aliasing"
63316 msgstr "Bật Trống Răng cưa"
63319 msgid "Clear Images before baking"
63320 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
63323 msgid "Low Resolution Mesh"
63324 msgstr "Lưới Phân Giải Thấp"
63327 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
63328 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới phân giải thấp chưa bị phân hóa"
63331 msgid "Bake from Multires"
63332 msgstr "Nướng từ đa Phân Giải"
63335 msgid "Bake directly from multires object"
63336 msgstr "Nướng thẳng từ vật thể đa phân giải"
63339 msgid "With displacement normalize to the distance, with ambient occlusion normalize without using material settings"
63340 msgstr "Đơn vị hóa dịch xài khoàng cách, đơn vị hóa hấp thụ xung quanh không xài đặc trưng chất liệu"
63343 msgid "Bake to Vertex Color"
63344 msgstr "Nướng đến Màu Đỉnh"
63347 msgid "Bake to vertex colors instead of to a UV-mapped image"
63348 msgstr "Nướng đến màu đỉnh thay đến ảnh bản đồ UV"
63351 msgid "User scale"
63352 msgstr "Phóng to người dùng"
63355 msgid "Use a user scale for the derivative map"
63356 msgstr "Xài phóng to người dùng cho bản đồ hàm số"
63359 msgid "Render a user-defined border region, within the frame size (note that this disables save_buffers and full_sample)"
63360 msgstr "Kết xuất khu vực ranh giới người dùng được chọn, trong cỡ kích khung ảnh (lưu ý: cái này sẽ tắt save_buffer (đệm_lưu) và full_sample (mẫu vật toàn bộ))"
63363 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
63364 msgstr "Gởi kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
63367 msgid "Crop to Border"
63368 msgstr "Cắt Đến Ranh Giới"
63371 msgid "Crop the rendered frame to the defined border size"
63372 msgstr "Cắt khun ảnh kết xuất vừa cỡ kích ranh giới"
63375 msgid "Create a toon outline around the edges of geometry"
63376 msgstr "Tạo nét hoạ hình quanh cạnh hình dạng"
63379 msgid "Environment Maps"
63380 msgstr "Bản Đồ Môi Trường"
63383 msgid "Calculate environment maps while rendering"
63384 msgstr "Tính bản đồ môi trường khi kết xuất"
63387 msgid "Render image to two fields per frame, for interlaced TV output"
63388 msgstr "Kết xuất ảnh có hai ảnh trường cho mỗi bức ảnh, xuất ảnh cho truyền hình giao thoa"
63391 msgid "Fields Still"
63392 msgstr "Trường Tĩnh"
63395 msgid "Disable the time difference between fields"
63396 msgstr "Tắt chên lệch thời gian giữa ảnh trường"
63399 msgid "File Extensions"
63400 msgstr "Đuổi Tệp"
63403 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
63404 msgstr "Kèm đuổi dạng ảnh với tên tệp kết xuất (ví dụ: tên + .jpg)"
63407 msgid "Free Image Textures"
63408 msgstr "Xóa Hoạ Tiế Ảnh"
63411 msgid "Free all image textures from memory after render, to save memory before compositing"
63412 msgstr "Xóa hết họa tiết ảnh từ trí nhớ sau kết xuất, để tiết kiệm trí nhớ trước ghẹp ảnh"
63415 msgid "Free Unused Nodes"
63416 msgstr "Xóa Giao Điểm Không Xài"
63419 msgid "Free Nodes that are not used while compositing, to save memory"
63420 msgstr "Xóa giao điểm thì không xài khi ghép ảnh, để tiết kiệm trí nhớ"
63423 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
63424 msgstr "Vẽ nét có phong cách Vẽ Tự Do"
63427 msgid "Full Sample"
63428 msgstr "Mẫu Vật Toà Bộ"
63431 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
63432 msgstr "Cho mỗi mẫu vật trống răng cưa lưu toàn bộ kết qủa của LớpKếtXuất (này giải quyết vấn đề với ghép ảnh)"
63435 msgid "Use Game Engine"
63436 msgstr "Xài Động Cơ Trò Chơi"
63439 msgid "Current rendering engine is a game engine"
63440 msgstr "Động kết xuất hiện tại là động cơ trò chơi"
63443 msgid "Use Instances"
63444 msgstr "Xài Hiện Thể"
63447 msgid "Instance support leads to effective memory reduction when using duplicates"
63448 msgstr "Hỗ trợ hiện thể giúp đỡ tiế kiệm trí nhới khi xài bản sao"
63451 msgid "Use Local Coords"
63452 msgstr "Xài tọa độ hiện tại"
63455 msgid "Vertex coordinates are stored locally on each primitive (increases memory usage, but may have impact on speed)"
63456 msgstr "Tọa độ đỉnh được giữ trong mối vật thể (xài trí nhớ nhiều hơn nhưng có lẻ nhanh hơn)"
63459 msgid "Lock Interface"
63460 msgstr "Khóa Giao Diện"
63463 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
63464 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho dành trí nhớ thêm cho bộ kết xuất"
63467 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
63468 msgstr "Xài da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3 chiều"
63471 msgid "Use multiple views in the scene"
63472 msgstr "Xài đa màn trong cảnh"
63475 msgid "Overwrite existing files while rendering"
63476 msgstr "Ghi trên tệp có sẵn khi kết xuất"
63479 msgid "Persistent Data"
63480 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
63483 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
63484 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lẹ hơn"
63487 msgid "Placeholders"
63488 msgstr "Chứa Chổ"
63491 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
63492 msgstr "Tạo tệp chứa chổ khi kết xuất bức ảnh (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
63495 msgid "Raytracing"
63496 msgstr "Dò Tia"
63499 msgid "Pre-calculate the raytrace accelerator and render raytracing effects"
63500 msgstr "Tính trước bộ tăng tốc độ dò tia và hiệu ứng kết xuất dò tia"
63503 msgid "Cache Result"
63504 msgstr "Giữ Đệm Kết Qủa"
63507 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
63508 msgstr "Lưu đệm kết xuất vào tệp EXR (lợi ích cho ghép ảnh dữ, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
63511 msgid "Save Buffers"
63512 msgstr "Lưu Các Đệm"
63515 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
63516 msgstr "Lưu đệm cho hét LớpKếtXuất và GiaoĐiểmCảnh vào tệp trong thư mục tạm thời (tiết kiệm trí nhớ, yêu cầu cho Mẫu Vật Toàn Bộ)"
63519 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
63520 msgstr "Gởi kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống ghép soạn thảo dãy video, nếu có dãy ảnh hay video"
63523 msgid "Sequencer OpenGL"
63524 msgstr "Dãy Ảnh OpenGL"
63527 msgid "Textured Solid"
63528 msgstr "Chất Rắn Họa Tiết"
63531 msgid "Draw face-assigned textures in solid draw method"
63532 msgstr "Vẽ họa tích mạt chỉ định kiểu chất rắn"
63535 msgid "Use Shading Nodes"
63536 msgstr "Xài Giao Điểm Tô Bóng"
63539 msgid "Active render engine uses new shading nodes system"
63540 msgstr "Động cơ kích động xài hệ thống giao điểm tô bóng mới "
63543 msgid "Calculate shadows while rendering"
63544 msgstr "Tính bóng tối khi kết xuất"
63547 msgid "Use Simplify"
63548 msgstr "Xài Đơn Giải Hóa"
63551 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
63552 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
63555 msgid "Skip Quad to Triangles"
63556 msgstr "Bó Đổi Tư Giác Thành Tam Giác"
63559 msgid "Disable non-planar quads being triangulated"
63560 msgstr "Tắt chẻ tư giác vô mặt phẳng thành tam giác"
63563 msgid "Single Layer"
63564 msgstr "Một Lớp"
63567 msgid "Only render the active layer"
63568 msgstr "Chỉ kết xuất lớp kích động"
63571 msgid "Calculate sub-surface scattering in materials rendering"
63572 msgstr "Tính tán xạ hạ mặt khi kết xuất chất liệu"
63575 msgid "Stamp Output"
63576 msgstr "Ngõ Ra Đóng Dấu"
63579 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
63580 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
63583 msgid "Stamp Camera"
63584 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
63587 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
63588 msgstr "Lưu tên của máy quay phim kích động trong siêu dữ liệu của ảnh"
63591 msgid "Stamp Date"
63592 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
63595 msgid "Include the current date in image metadata"
63596 msgstr "Lưu ngày tháng hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh"
63599 msgid "Stamp Filename"
63600 msgstr "Đóng Dấu Tên Tệp"
63603 msgid "Include the .blend filename in image metadata"
63604 msgstr "Lưu tên tệp .blend trong siêu dữ liệu của ảnh"
63607 msgid "Stamp Frame"
63608 msgstr "Đóng Dấu Bức Ảnh"
63611 msgid "Include the frame number in image metadata"
63612 msgstr "Lưu số bức ảnh trong siêu dữ liệu của ảnh"
63615 msgid "Stamp Lens"
63616 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
63619 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
63620 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim kích động trong siêu dữ liệu của ảnh"
63623 msgid "Stamp Marker"
63624 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
63627 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
63628 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
63631 msgid "Include a custom note in image metadata"
63632 msgstr "Lưu tin nhắn tự soạn trong siêu dữ liệu của ảnh"
63635 msgid "Stamp Render Time"
63636 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
63639 msgid "Include the render time in image metadata"
63640 msgstr "Lưu thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
63643 msgid "Stamp Scene"
63644 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
63647 msgid "Include the name of the active scene in image metadata"
63648 msgstr "Lưu tên của cảnh kích động trong siêu dữ liệu của ảnh"
63651 msgid "Stamp Sequence Strip"
63652 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Dãy"
63655 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
63656 msgstr "Lưu tên của dãy ảnh cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
63659 msgid "Strip Metadata"
63660 msgstr "Siêu Dừ Liệu Dãy"
63663 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
63664 msgstr "Xài siêu dữ liệu từ các dãy trong bộ sắp xếp"
63667 msgid "Stamp Time"
63668 msgstr "Thời Gian Đóng Dấu"
63671 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
63672 msgstr "Lưu mã thời gian bức ảnh kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức ảnh) trong siêu dữ liệu của ảnh"
63675 msgid "Use textures to affect material properties"
63676 msgstr "Xài họa tiết cho ảnh hưởng đặt trưng chất liệu"
63679 msgid "Setup Stereo Mode"
63680 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
63683 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
63684 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh đặc trưng nhị kênh trong bảng máy quay phim"
63687 msgid "Multi-View"
63688 msgstr "Đa-Màn"
63691 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
63692 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
63695 msgid "Render Slot"
63696 msgstr "Khe Kết Xuất"
63699 msgid "Parameters defining the render slot"
63700 msgstr "Tham số để xác định ổ cắm kết xuất"
63703 msgid "Render slot name"
63704 msgstr "Tên ổ cắm kết xuất"
63707 msgid "Render View"
63708 msgstr "Màn Kết Xuất"
63711 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
63712 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
63715 msgid "Breaking Threshold"
63716 msgstr "Giới Hạn Bể"
63719 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
63720 msgstr "Giới hạn xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
63723 msgid "Disable Collisions"
63724 msgstr "Tắt Va Chạm"
63727 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
63728 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
63731 msgid "Enable this constraint"
63732 msgstr "Bật ràng buộc này"
63735 msgid "Lower X Angle Limit"
63736 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
63739 msgid "Lower limit of X axis rotation"
63740 msgstr "Giới hạn xoay cực tiểu quanh trục "
63743 msgid "Upper X Angle Limit"
63744 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
63747 msgid "Upper limit of X axis rotation"
63748 msgstr "Giới hạn xoay cực đại quanh trục X"
63751 msgid "Lower Y Angle Limit"
63752 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
63755 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
63756 msgstr "Giới hạn xoay cực tiểu quanh trục Y"
63759 msgid "Upper Y Angle Limit"
63760 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
63763 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
63764 msgstr "Giới hạn xoay cực đại quanh trục Y"
63767 msgid "Lower Z Angle Limit"
63768 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
63771 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
63772 msgstr "Giới hạn xoay cực tiểu quanh trục Z"
63775 msgid "Upper Z Angle Limit"
63776 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
63779 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
63780 msgstr "Giới hạn xoay cực đại quanh trục Z"
63783 msgid "Lower X Limit"
63784 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
63787 msgid "Lower limit of X axis translation"
63788 msgstr "Giới hạn dịch cực tiểu hướng trục X"
63791 msgid "Upper X Limit"
63792 msgstr "Hạn Chế X Cao"
63795 msgid "Upper limit of X axis translation"
63796 msgstr "Giới hạn dịch cực đại hướng trục X"
63799 msgid "Lower Y Limit"
63800 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
63803 msgid "Lower limit of Y axis translation"
63804 msgstr "Giới hạn dịch cực tiểu hướng trục Y"
63807 msgid "Upper Y Limit"
63808 msgstr "Hạn Chế X Cao"
63811 msgid "Upper limit of Y axis translation"
63812 msgstr "Giới hạn dịch cực đại hướng trục Y"
63815 msgid "Lower Z Limit"
63816 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
63819 msgid "Lower limit of Z axis translation"
63820 msgstr "Giới hạn dịch cực tiểu hướng trục Z"
63823 msgid "Upper Z Limit"
63824 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
63827 msgid "Upper limit of Z axis translation"
63828 msgstr "Giới hạn dịch cực đại hướng trục Z"
63831 msgid "Max Impulse"
63832 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
63835 msgid "Maximum angular motor impulse"
63836 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
63839 msgid "Target Velocity"
63840 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
63843 msgid "Target angular motor velocity"
63844 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
63847 msgid "Maximum linear motor impulse"
63848 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
63851 msgid "Target linear motor velocity"
63852 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
63855 msgid "Object 1"
63856 msgstr "Vật Thể 1"
63859 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
63860 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
63863 msgid "Object 2"
63864 msgstr "Vật Thể 2"
63867 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
63868 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
63871 msgid "Solver Iterations"
63872 msgstr "Lặp Lại Giải Nghiệm"
63875 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
63876 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
63879 msgid "Damping X"
63880 msgstr "Tắt Dần X"
63883 msgid "Damping on the X axis"
63884 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
63887 msgid "Damping Y"
63888 msgstr "Tắt Dần Y"
63891 msgid "Damping on the Y axis"
63892 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
63895 msgid "Damping Z"
63896 msgstr "Tắt Dần Z"
63899 msgid "Damping on the Z axis"
63900 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
63903 msgid "X Axis Stiffness"
63904 msgstr "Độ Cứng Trục X"
63907 msgid "Stiffness on the X axis"
63908 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
63911 msgid "Y Axis Stiffness"
63912 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
63915 msgid "Stiffness on the Y axis"
63916 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
63919 msgid "Z Axis Stiffness"
63920 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
63923 msgid "Stiffness on the Z axis"
63924 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
63927 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
63928 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
63931 msgid "Breakable"
63932 msgstr "Có Thể Bể"
63935 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
63936 msgstr "Giới hạn có thể bị bể nếu nó gặp xung lượng hơn giới hạn này"
63939 msgid "X Angle"
63940 msgstr "Góc X"
63943 msgid "Limit rotation around X axis"
63944 msgstr "Hạn chế góc quanh trục X"
63947 msgid "Y Angle"
63948 msgstr "Góc Y"
63951 msgid "Limit rotation around Y axis"
63952 msgstr "Hạn chế góc quanh trục Y"
63955 msgid "Z Angle"
63956 msgstr "Góc Z"
63959 msgid "Limit rotation around Z axis"
63960 msgstr "Hạn chế góc quanh trục Z"
63963 msgid "Limit translation on X axis"
63964 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
63967 msgid "Limit translation on Y axis"
63968 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
63971 msgid "Limit translation on Z axis"
63972 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
63975 msgid "Angular Motor"
63976 msgstr "Động Cơ Góc"
63979 msgid "Enable angular motor"
63980 msgstr "Bật động cơ góc"
63983 msgid "Linear Motor"
63984 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
63987 msgid "Enable linear motor"
63988 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
63991 msgid "Override Solver Iterations"
63992 msgstr "Thay Lặp Lại Giải Nghiệm"
63995 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
63996 msgstr "Thay thế số lượng lặp lại giải nghiệm cho ràng buộc này"
63999 msgid "X Spring"
64000 msgstr "Lò Xo X"
64003 msgid "Enable spring on X axis"
64004 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
64007 msgid "Y Spring"
64008 msgstr "Lò Xo Y"
64011 msgid "Enable spring on Y axis"
64012 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
64015 msgid "Z Spring"
64016 msgstr "Lò Xo Z"
64019 msgid "Enable spring on Z axis"
64020 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
64023 msgid "Rigid Body Object"
64024 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
64027 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
64028 msgstr "Đặc trưng cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
64031 msgid "Angular Damping"
64032 msgstr "Tắt Dần Góc"
64035 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
64036 msgstr "Số lượng vận tốc góc sẽ bị mất sau thởi gian lâu"
64039 msgid "Collision Groups"
64040 msgstr "Nhóm Va Chạm"
64043 msgid "Collision Groups Rigid Body belongs to"
64044 msgstr "Nhóm va chạm của Thân Rắn"
64047 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
64048 msgstr "Giới hạn khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi = 0)"
64051 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
64052 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
64055 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
64056 msgstr "Giới Hạn Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
64059 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
64060 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
64063 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
64064 msgstr "Giới Hạn Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
64067 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
64068 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
64071 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
64072 msgstr "Thân Rắn kích động tham gia mô phỏng"
64075 msgid "Resistance of object to movement"
64076 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
64079 msgid "Kinematic"
64080 msgstr "Động Học"
64083 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
64084 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
64087 msgid "Linear Damping"
64088 msgstr "Tắt Dần Bật Hai"
64091 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
64092 msgstr "Số lượng vận tốc đường thẳng sẽ bị mất sau thởi gian lâu"
64095 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
64096 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
64099 msgid "Mesh Source"
64100 msgstr "Nguồn Lưới"
64103 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
64104 msgstr "Nguồn mạng lưới xài cho tạo hình dạng va chạm"
64107 msgid "Base"
64108 msgstr "Cơ Sở"
64111 msgid "Base mesh"
64112 msgstr "Lưới cơ sở"
64115 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
64116 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
64119 msgid "All modifiers"
64120 msgstr "Tất cả cụ sửa đổi"
64123 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
64124 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
64127 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
64128 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
64131 msgid "Enable Deactivation"
64132 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
64135 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
64136 msgstr "Bật tắt họat động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổ định nhưng có thể tạo sai lầm)"
64139 msgid "Deforming"
64140 msgstr "Đang Méo Hóa"
64143 msgid "Rigid body deforms during simulation"
64144 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
64147 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
64148 msgstr "Xài lề tự chọn (vài hình dạnh sẽ có cách trống quanh họ )"
64151 msgid "Start Deactivated"
64152 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
64155 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
64156 msgstr "Tắt họat động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
64159 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
64160 msgstr "Môi trường và đặc trưng mô phỏng thân rắn kín đào "
64163 msgid "Group containing rigid body constraint objects"
64164 msgstr "Nhóm có vật thể ràng buộc thân rắn"
64167 msgid "Simulation will be evaluated"
64168 msgstr "Sẽ tính mô phỏng"
64171 msgid "Group containing objects participating in this simulation"
64172 msgstr "Nhóm có vật thể tham gia mô phỏng này"
64175 msgid "Steps Per Second"
64176 msgstr "Bước Mỗi Giây"
64179 msgid "Number of simulation steps taken per second (higher values are more accurate but slower)"
64180 msgstr "Số lượng bước mô phỏng tính mỗi giây (gía trị càng cao càng chính xáx nhưng chậm hơn)"
64183 msgid "Time Scale"
64184 msgstr "Phóng To Thời Gian"
64187 msgid "Change the speed of the simulation"
64188 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
64191 msgid "Split Impulse"
64192 msgstr "Chẻ Xung Lương"
64195 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
64196 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ xài khi cần)"
64199 msgid "Settings for particle fluids physics"
64200 msgstr "Đặc trưng cho vật lý hạt chất lỏng"
64203 msgid "Buoyancy"
64204 msgstr "Lực Nổi"
64207 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
64208 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
64211 msgid "Factor Radius"
64212 msgstr "Trị Số Bán Kính"
64215 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
64216 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * cỡ kích hạt"
64219 msgid "Factor Repulsion"
64220 msgstr "Trị Số Đẩy Lui"
64223 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
64224 msgstr "Đẩy lui là trị số của độ cứng"
64227 msgid "Factor Rest Length"
64228 msgstr "Trị Số Bề Dài Nghỉ"
64231 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
64232 msgstr "Bề dài lò xo là tiô số của cỡ kích hạt * 2"
64235 msgid "Factor Stiff Viscosity"
64236 msgstr "Tỉ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
64239 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
64240 msgstr "Độ nhớt cứng là tỉ số của độ nhớt bình thường"
64243 msgid "Interaction Radius"
64244 msgstr "Bán Kín Tương tác"
64247 msgid "Fluid interaction radius"
64248 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
64251 msgid "Viscosity"
64252 msgstr "Độ Nhớt"
64255 msgid "Linear viscosity"
64256 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
64259 msgid "Plasticity"
64260 msgstr "Độ Nhựa"
64263 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
64264 msgstr "Bề dài nghỉ của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
64267 msgid "Repulsion Factor"
64268 msgstr "Trị Số Đẩy Lui"
64271 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
64272 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (tỉ số của độ cứng)"
64275 msgid "Rest Density"
64276 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
64279 msgid "Fluid rest density"
64280 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
64283 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
64284 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (tỉ số của bán kính hạt)"
64287 msgid "SPH Solver"
64288 msgstr "Giải Nghiệm SPH"
64291 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
64292 msgstr "Mã lập trình nào cho tính lực nội bộ tác dụng trên hạt"
64295 msgid "Double-Density"
64296 msgstr "Mật Độ Đối"
64299 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
64300 msgstr "Giải nghiệm họa sĩ có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (bản chánh)"
64303 msgid "A more physically-accurate solver"
64304 msgstr "Giải nghiệm theo vật lý thực hơn"
64307 msgid "Spring Force"
64308 msgstr "Lực Lò Xo"
64311 msgid "Spring force"
64312 msgstr "Lực lò xo"
64315 msgid "Spring Frames"
64316 msgstr "Bức Ảnh Lò Xo"
64319 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
64320 msgstr "Tạl lò xo cho số lượng bức ảnh này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
64323 msgid "Stiff viscosity"
64324 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
64327 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
64328 msgstr "Tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
64331 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
64332 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
64335 msgid "Factor Density"
64336 msgstr "Trị Số Tỉ Trọng"
64339 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
64340 msgstr "Tỉ trọng là trị số của tỉ trọng mặc định (tùy cỡ kích hạt)"
64343 msgid "Initial Rest Length"
64344 msgstr "Bề Dài Nghỉ Đầu"
64347 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
64348 msgstr "Xài beề dài đầu như bề dài nghỉ (kông bị kéu hay đẩy) thay thế cỡ kích hạt * 2"
64351 msgid "Viscoelastic Springs"
64352 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
64355 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
64356 msgstr "Xài lò xo giãn tắt dần thay lò xo Hooke"
64359 msgid "Elastic Limit"
64360 msgstr "Gới Hạn Giãn"
64363 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
64364 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa trước bề dài nghỉ của nó sẽ đối"
64367 msgid "Game data for a Scene data-block"
64368 msgstr "Dữ liệu trò chơi cho một cục dữ liệu Cảnh "
64371 msgid "Box Radius"
64372 msgstr "Bán Kính Hộp"
64375 msgid "Radius of the activity bubble, in Manhattan length (objects outside the box are activity-culled)"
64376 msgstr "Bán kính của bong bóng hành động, do bằng độ dài đường vuông góc (vật thể ở ngoài hộp này bị hủy diệt hành động)"
64379 msgid "Deactivation Angular Threshold"
64380 msgstr "Giới Hạn Vận Tốc Góc Tắt Họat Động"
64383 msgid "Angular velocity that an object must be below before the deactivation timer can start"
64384 msgstr "Nếu vận tốc góc vật thể nào chậm hơn số này, bật đồng hồ tắt hoạt động"
64387 msgid "Deactivation Linear Threshold"
64388 msgstr "Giới Hạn Đường Thẳng Tắt Họat Động"
64391 msgid "Linear velocity that an object must be below before the deactivation timer can start"
64392 msgstr "Nếu vận tốc đường thẳng vật thể nào chậm hơn số này, bật đồng hồ tắt hoạt động"
64395 msgid "Deactivation Time"
64396 msgstr "Thời Gian Tắt Hoạ Động"
64399 msgid "Amount of time (in seconds) after which objects with a velocity less than the given threshold will deactivate (0.0 means no deactivation)"
64400 msgstr "Thời gian (giây) cho vật thể có vận tốc chậm hơn giới hạn xác định sé tắt hoạt động (0.0 nghĩa là không tắt hoạt động)"
64403 msgid "Bits"
64404 msgstr "Bit"
64407 msgid "Display bit depth of full screen display"
64408 msgstr "Chiếu độ sâu bit của màn chiếu"
64411 msgid "Field of View of the Dome - it only works in mode Fisheye and Truncated"
64412 msgstr "Trường Màn của Mái Vòm - chỉ hoạt động trong chế độ Mắt Cá và Cắt"
64415 msgid "Buffer Resolution"
64416 msgstr "Độ Phân Giải Đệm"
64419 msgid "Buffer Resolution - decrease it to increase speed"
64420 msgstr "Độ Phân Giải Đệm - càng nhỏ tốc độ càng lẹ"
64423 msgid "Dome Mode"
64424 msgstr "Chế Độ Mái Vòm"
64427 msgid "Dome physical configurations"
64428 msgstr "Mái vòm: cầu hình vật lý"
64431 msgid "Fisheye"
64432 msgstr "Mắt Cá"
64435 msgid "Front-Truncated"
64436 msgstr "Cắt Phía Trước"
64439 msgid "Rear-Truncated"
64440 msgstr "Cắt Phía Sau"
64443 msgid "Cube Map"
64444 msgstr "Bản Đồ Lập Phương"
64447 msgid "Spherical Panoramic"
64448 msgstr "Toàn Cảnh Hình Cầu"
64451 msgid "Tessellation"
64452 msgstr "Phân Hóa"
64455 msgid "Tessellation level - check the generated mesh in wireframe mode"
64456 msgstr "Mực Độ Phân Hóa - xem mạng lưới trong chế độ chiếu sợi dây"
64459 msgid "Warp Data"
64460 msgstr "Dữ Liệu Cong Hóa"
64463 msgid "Custom Warp Mesh data file"
64464 msgstr "Tệp có dử liệu Cong Hóa Lưới Tự Chọn"
64467 msgid "Camera rotation in horizontal axis"
64468 msgstr "Xoay máy quay phim quanh trục ngang"
64471 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
64472 msgid "Exit Key"
64473 msgstr "Phím Thoát"
64476 msgid "The key that exits the Game Engine"
64477 msgstr "Phím cho thoát Động Cơ Trò Chơi"
64480 msgid "Nominal number of game frames per second (physics fixed timestep = 1/fps, independently of actual frame rate)"
64481 msgstr "Số lượng bức ảnh mỗi giây tối thiểu (bước ảnh vật lý không đổi = 1/tốc độ bức ảnh/giây, độc lập tốc độ bức ảnh thật)"
64484 msgid "Framing Color"
64485 msgstr "Màu Khung"
64488 msgid "Set color of the bars"
64489 msgstr "Đặt màu của thanh"
64492 msgid "Framing Types"
64493 msgstr "Loại Khung"
64496 msgid "Select the type of Framing you want"
64497 msgstr "Chọn loại khung bạn thích"
64500 msgid "Letterbox"
64501 msgstr "Hợp Thư"
64504 msgid "Show the entire viewport in the display window, using bar horizontally or vertically"
64505 msgstr "Chiếu toàn màn trong cửa sổ chiếu, xài thanh thanh ngang hay dọc"
64508 msgid "Show the entire viewport in the display window, viewing more horizontally or vertically"
64509 msgstr "Chiếu toàn màn chiếu trong cửa sổ chiếu, chiếu hơn ngang hay dọc"
64512 msgid "Stretch or squeeze the viewport to fill the display window"
64513 msgstr "Kéo hay ép màn chiếu cho đầy cửa sổ"
64516 msgid "Freq"
64517 msgstr "Tần Số"
64520 msgid "Display clock frequency of fullscreen display"
64521 msgstr "Chiếu tần số đồng hồ của màn chiếu toàn bộ"
64524 msgid "Level height"
64525 msgstr "Đệ cao trận"
64528 msgid "Max difference in heights of obstacles to enable their interaction"
64529 msgstr "Chênh lệch tối đa cua trở ngại cho họ có thể tương tác"
64532 msgid "Max Logic Steps"
64533 msgstr "Bước Lý Luận Tối Đa"
64536 msgid "Maximum number of logic frame per game frame if graphics slows down the game, higher value allows better synchronization with physics"
64537 msgstr "Số lượng bước lý luận tối đa cho mỗi bức ảnh trò chơi, nếu trò chơi bị chậm vì đồ họa giá trị cao hơn sẽ đồng bộ hơn với vật lý"
64540 msgid "Material Mode"
64541 msgstr "Chế Độ Chất Liệu"
64544 msgid "Material mode to use for rendering"
64545 msgstr "Chế độ chất liệu xài để kết xuất"
64548 msgid "Multitexture"
64549 msgstr "Đa họa tiết"
64552 msgid "Multitexture materials"
64553 msgstr "Chất liệu đa họa tiết"
64556 msgid "OpenGL shading language shaders"
64557 msgstr "Tô bóng ngôn ngữ OpenGL (GLSL)"
64560 msgid "Simulation used for obstacle avoidance in the game engine"
64561 msgstr "Mô phỏng xài để tránh né trở ngại trong động cơ trò chơi"
64564 msgid "RVO (rays)"
64565 msgstr "RVO (tia)"
64568 msgid "RVO (cells)"
64569 msgstr "RVO (ô)"
64572 msgid "Occlusion Resolution"
64573 msgstr "Phân Giải Hấp Thụ"
64576 msgid "Size of the occlusion buffer, use higher value for better precision (slower)"
64577 msgstr "Cớ kích của đệm hấp thụ, giá trị càng cao càng chính xác (nhưng chậm hơn)"
64580 msgid "Physics Engine"
64581 msgstr "Động Cơ Vật Lý"
64584 msgid "Physics engine used for physics simulation in the game engine"
64585 msgstr "Động cơ vật lý xài cho mô phỏng vật lý trong động cơ trò chơi"
64588 msgid "Don't use a physics engine"
64589 msgstr "Không xài động cơ trò chơi"
64592 msgid "Bullet"
64593 msgstr "Đạn"
64596 msgid "Use the Bullet physics engine"
64597 msgstr "Xài động cơ vật lý Đạn"
64600 msgid "Physics Gravity"
64601 msgstr "Hấp Dẫn Vật Lý"
64604 msgid "Gravitational constant used for physics simulation in the game engine"
64605 msgstr "Hằng số hấp dẫn xài cho mô phỏng vật lý trong động cơ trò chơi"
64608 msgid "Max Physics Steps"
64609 msgstr "Bước Vật Lý Tối Đa"
64612 msgid "Maximum number of physics step per game frame if graphics slows down the game, higher value allows physics to keep up with realtime"
64613 msgstr "Số lượng bước vật lý tối đa cho mỗi bức ảnh của trò chơi nếu đồ họa làm trò chơi bị chậm lại, giá trị cao hơn giúp vật lý tính kịp với thời gian thực"
64616 msgid "Physics Sub Steps"
64617 msgstr "Bước Phủ Vật Lý"
64620 msgid "Number of simulation substep per physic timestep, higher value give better physics precision"
64621 msgstr "Số lượng bước phủ cho mỗi bước thời gian vật lý, giá trị càng cao vật lý càng chính xác"
64624 msgid "Storage"
64625 msgstr "Kho Giữ"
64628 msgid "Set the storage mode used by the rasterizer"
64629 msgstr "Đặt chế độ kho giữ cho bộ quét vòng xài"
64632 msgid "Auto Select"
64633 msgstr "Chọn Tự Động"
64636 msgid "Choose the best supported mode"
64637 msgstr "Chọn chế độ được hỗ trở nhất"
64640 msgid "Vertex Arrays"
64641 msgstr "Mảng Vectơ"
64644 msgid "Usually the best choice (good performance with display lists)"
64645 msgstr "Thường là sự chọn tốt nhất (hiệu suất cao cho danh sách chiếu) "
64648 msgid "Vertex Buffer Objects"
64649 msgstr "Vật Thể Đệm Đỉnh"
64652 msgid "Typically slower than vertex arrays with display lists, requires at least OpenGL 1.4"
64653 msgstr "Thường chậm hơn mảng đỉnh có danh sách chiếu, yêu cầu OpenGL 1.4 trở lên"
64656 msgid "Recast Data"
64657 msgstr "Tổ chức Dữ Liệu Lại"
64660 msgid "Number of horizontal pixels in the screen"
64661 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngang trong màn"
64664 msgid "Number of vertical pixels in the screen"
64665 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc trong màn"
64668 msgid "The number of AA Samples to use for MSAA"
64669 msgstr "Xài số lượng Mẫu Vật AA cho MSAA"
64672 msgid "2x"
64673 msgstr "2x"
64676 msgid "4x"
64677 msgstr "4x"
64680 msgid "8x"
64681 msgstr "8x"
64684 msgid "16x"
64685 msgstr "16x"
64688 msgid "Show Debug Properties"
64689 msgstr "Chiếu Đặc Trưng Sửa Chửa Sai Lầm"
64692 msgid "Show properties marked for debugging while the game runs"
64693 msgstr "Chiếu đặc trưng được ký cho sử chửa sai lầm khi trò chơi đang chạy"
64696 msgid "Show Framerate and Profile"
64697 msgstr "Chiếu Tốc Độ Bức Ảnh Và Trắc Đồ"
64700 msgid "Show framerate and profiling information while the game runs"
64701 msgstr "Chiếu tốc độ bức ảnh và thông tin trắc đồ khi trò chơi đang chạy"
64704 msgid "Fullscreen"
64705 msgstr "Đầy Màn"
64708 msgid "Start player in a new fullscreen display"
64709 msgstr "Bắt đầu chơi trong màn chiếu toàn bộ mới"
64712 msgid "Show Mouse"
64713 msgstr "Chiếu chuột"
64716 msgid "Start player with a visible mouse cursor"
64717 msgstr "Người chơi được bắt đầu với con trỏ chuột hiện"
64720 msgid "Visualization"
64721 msgstr "Chiếu Họa"
64724 msgid "Enable debug visualization for obstacle simulation"
64725 msgstr "Mở chiếu họa sửa lỗi cho mô phỏng cản trở"
64728 msgid "Show Physics Visualization"
64729 msgstr "Chiếu Chiếu Họa Vật Lý"
64732 msgid "Show a visualization of physics bounds and interactions"
64733 msgstr "Chiếu chiếu họa của ranh giới và va chạm vật lý"
64736 msgid "Stereo Options"
64737 msgstr "Sự Chọn Nhị Kênh"
64740 msgid "Disable Stereo and Dome environments"
64741 msgstr "Tắt môi trường Nhị Kênh và Mái Vòm"
64744 msgid "Enable Stereo environment"
64745 msgstr "Mở môi trường Nhị Kênh"
64748 msgid "Dome"
64749 msgstr "Mái Vòm"
64752 msgid "Enable Dome environment"
64753 msgstr "Bật môi trường Mái Vòm"
64756 msgid "Eye Separation"
64757 msgstr "Quãng Giữa Mắt"
64760 msgid "Set the distance between the eyes - the camera focal distance/30 should be fine"
64761 msgstr "Đặt quãng giữa con mắt - khoảng cách tiêu tự máy quay phim/30 nên tốt"
64764 msgid "Stereo Mode"
64765 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
64768 msgid "Stereographic techniques"
64769 msgstr "Phương pháp nhị kênh"
64772 msgid "Quad-Buffer"
64773 msgstr "Bốn Đệm"
64776 msgid "Above-Below"
64777 msgstr "Trên-Dưới"
64780 msgid "Interlaced"
64781 msgstr "Giao Thoa"
64784 msgid "Side-by-side"
64785 msgstr "Bên Trái-Bên Phải"
64788 msgid "Vinterlace"
64789 msgstr "Giao Thoa Dọc"
64792 msgid "3DTV Top-Bottom"
64793 msgstr "3DTV Tren-Dưới"
64796 msgid "Activity Culling"
64797 msgstr "Hủy Diệt Hành Động"
64800 msgid "Activity culling is enabled"
64801 msgstr "Được bật hủy diệt hành động"
64804 msgid "Record animation to F-Curves"
64805 msgstr "Thâu hoạt hình vào Cong-F"
64808 msgid "Auto Start"
64809 msgstr "Tưđ Động Bắt Đầu"
64812 msgid "Automatically start game at load time"
64813 msgstr "Tự động bắt đầ trò chơi khi đọc nó"
64816 msgid "Deprecation Warnings"
64817 msgstr "Cảnh Báo Lỗi Thời"
64820 msgid "Print warnings when using deprecated features in the python API"
64821 msgstr "In cảnh báo khi dùng tính năng API Python lỗi thời "
64824 msgid "Desktop"
64825 msgstr "Mặt Bàn"
64828 msgid "Use the current desktop resolution in fullscreen mode"
64829 msgstr "Xài phân giải mặt bàn trong chế độ toàn màn"
64832 msgid "Display Lists"
64833 msgstr "Chiếu Danh Sách"
64836 msgid "Use display lists to speed up rendering by keeping geometry on the GPU"
64837 msgstr "Xài danh sách chiếu cho tăng tốc độ kết xuất bằng giữ hình dạng trong GPU"
64840 msgid "Use Frame Rate"
64841 msgstr "Xài Tốc Độ Bức Ảnh"
64844 msgid "Respect the frame rate from the Physics panel in the world properties rather than rendering as many frames as possible"
64845 msgstr "Kết xuất ảnh tùy theo tộc độ ở trong bảng Vật Lý của đặc trưng thế giới thay kết xuất lẹ nhất có thể"
64848 msgid "GLSL Color Management"
64849 msgstr "Quản Lý Màu GLSL"
64852 msgid "Use color management for GLSL rendering"
64853 msgstr "Quảng lý màu cho kết xuất GLSL"
64856 msgid "GLSL Extra Textures"
64857 msgstr "Họa Tiết Thêm GLSL"
64860 msgid "Use extra textures like normal or specular maps for GLSL rendering"
64861 msgstr "Xài họa tiết thêm như bản đồ pháp tuyến hay cao quang cho kết xuất GLSL"
64864 msgid "GLSL Lights"
64865 msgstr "Đèn GLSL"
64868 msgid "Use lights for GLSL rendering"
64869 msgstr "Xài đèn cho kết xuất GLSL"
64872 msgid "GLSL Nodes"
64873 msgstr "Giao Điểm GLSL"
64876 msgid "Use nodes for GLSL rendering"
64877 msgstr "Xài giao điểm cho kết xuất GLSL"
64880 msgid "GLSL Ramps"
64881 msgstr "Dốc GLSL"
64884 msgid "Use ramps for GLSL rendering"
64885 msgstr "Xài dốc GLSL khi kết xuất"
64888 msgid "GLSL Shaders"
64889 msgstr "Tô bóng GLSL"
64892 msgid "Use shaders for GLSL rendering"
64893 msgstr "Xài tô bóng cho kết xuất GLSL"
64896 msgid "GLSL Shadows"
64897 msgstr "Bóng Tối GLSL"
64900 msgid "Use shadows for GLSL rendering"
64901 msgstr "Xài bóng tối cho kết xuất GLSL"
64904 msgid "Use Material Caching"
64905 msgstr "Xài Bộ Đệm Chất Liệu"
64908 msgid "Cache materials in the converter (this is faster, but can cause problems with older Singletexture and Multitexture games)"
64909 msgstr "Giữ chất liệu trong dụng cụ biến đổi (lẹ hơn nhưng có thể tạo vấn đề với trò cũ Độc Họa Tiết va Đa Họa Tiết)"
64912 msgid "DBVT Culling"
64913 msgstr "Hủy Diệt DBVT"
64916 msgid "Use optimized Bullet DBVT tree for view frustum and occlusion culling (more efficient, but it can waste unnecessary CPU if the scene doesn't have occluder objects)"
64917 msgstr "Xài cây Đạn DBVT ưu tối cho hình cụt màn và hủy diệt hấp thụ (hiệu suất cao hơn, nhưng nó có thể lãng phí CPU nếu cảnh không có vật thể hấp thụ)"
64920 msgid "Restrict Animation Updates"
64921 msgstr "Hạn Chế Nâng Cấp Hoạt Hình"
64924 msgid "Restrict the number of animation updates to the animation FPS (this is better for performance, but can cause issues with smooth playback)"
64925 msgstr "Hạn chế số lượng nâng cấp cho tốc độ bức ảnh hoạt hình (làm này tốt hơn cho hiệu suất nhưng có thể làm hoạt hình không nhiến) "
64928 msgid "Hysteresis"
64929 msgstr "Hiện Tượng Trễ"
64932 msgid "Use LoD Hysteresis setting for the scene"
64933 msgstr "Xài đặc trưng Hiện Tượng Trễ Mức Chi Tiết cho cảnh"
64936 msgid "Vsync"
64937 msgstr "Quét Lên Đồng Bộ"
64940 msgid "Change vsync settings"
64941 msgstr "Đổi đặc trưng quét lên đồng bộ"
64944 msgid "Disable vsync"
64945 msgstr "Tắt quét lên đồng bộ"
64948 msgid "On"
64949 msgstr "Mở"
64952 msgid "Enable vsync"
64953 msgstr "Mở quét lên đồng bộ"
64956 msgid "Adaptive"
64957 msgstr "Đưng Phó"
64960 msgid "Enable adaptive vsync (if supported)"
64961 msgstr "Bất đồng bộ dọc ứng phó (nếu hỗ trợ)"
64964 msgid "Recast data for a Game data-block"
64965 msgstr "Tổ chức dữ liệu lại cho cục dữ liệu Trò Chơi"
64968 msgid "Agent Height"
64969 msgstr "Bề Cao Đại Lý"
64972 msgid "Minimum height where the agent can still walk"
64973 msgstr "Bề cao cực tiểu đại lý có thể đi bộ"
64976 msgid "Agent Radius"
64977 msgstr "Bán Kính Đại Lý"
64980 msgid "Radius of the agent"
64981 msgstr "Bán kính của đại lý"
64984 msgid "Cell Height"
64985 msgstr "Bề Cao Ô"
64988 msgid "Rasterized cell height"
64989 msgstr "Bề cao ô quét vòng"
64992 msgid "Cell Size"
64993 msgstr "Cỡ Kích Ô"
64996 msgid "Rasterized cell size"
64997 msgstr "Cỡ kích ô quét vòng"
65000 msgid "Max Climb"
65001 msgstr "Leo Cực Đại"
65004 msgid "Maximum height between grid cells the agent can climb"
65005 msgstr "Độ cao cực đại chênh lệch giữa ô đồ thị kề nhau mà đại lý có thể leo"
65008 msgid "Max Edge Error"
65009 msgstr "Sai Lầm Cạnh Cực Đại"
65012 msgid "Maximum distance error from contour to cells"
65013 msgstr "Khoảng cách sai lầm cực đặi từ đường đồng mức đến ô"
65016 msgid "Max Edge Length"
65017 msgstr "Bề Dài Cạnh Cực Đại"
65020 msgid "Maximum contour edge length"
65021 msgstr "Bề dài cực đại cạnh đông mức"
65024 msgid "Merged Region Size"
65025 msgstr "Cỡ Kích Khu Vực Hợp Nhất"
65028 msgid "Minimum regions size (smaller regions will be merged)"
65029 msgstr "Cỡ kích cực tiểu cho khu vực (khu vựv nhỏ hơn sẽ bị hợp nhất)"
65032 msgid "Min Region Size"
65033 msgstr "Cỡ Kích Khu Vực Cực Yiểu"
65036 msgid "Minimum regions size (smaller regions will be deleted)"
65037 msgstr "Cỡ kích khu vực cực tiểu (khu vực nhỏ hơn sẽ bị xóa)"
65040 msgid "Sample Distance"
65041 msgstr "Khoảng cách mẫu vật"
65044 msgid "Detail mesh sample spacing"
65045 msgstr "Khoảng cách mẫu vật cho chi tiết mạng lưới"
65048 msgid "Max Sample Error"
65049 msgstr "Sai Lầm Mẫu Vật Cực Đại"
65052 msgid "Detail mesh simplification max sample error"
65053 msgstr "Sai lầm cực đại khi đơn giản hóa chi tiết mạng lưới"
65056 msgid "Max Slope"
65057 msgstr "Dốc Cực Đại"
65060 msgid "Maximum walkable slope angle"
65061 msgstr "Góc dốc cực đại có thể đi bộ"
65064 msgid "Verts Per Poly"
65065 msgstr "Đỉnh Đa Giác"
65068 msgid "Max number of vertices per polygon"
65069 msgstr "Số lượng đỉnh tối đa cho da giác"
65072 msgid "Scene Render Layer"
65073 msgstr "Lớp Kết Xuất Cảnh"
65076 msgid "Render layer"
65077 msgstr "Lớp kết xuất"
65080 msgid "Alpha Threshold"
65081 msgstr "Giới Hạn Độ Đục"
65084 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
65085 msgstr "Z, Chỉ Số, pháp tuyến, UV, và vòng vectơ chí bị ảnh hướng bởi mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn giới hạn này"
65088 msgid "Override number of render samples for this render layer, 0 will use the scene setting"
65089 msgstr "Đặt số lượng mâu vật cho lớp kết xuất này, 0 cho xài số lượng mẫu vật của cảnh được đặt sẵn"
65092 msgid "Scene Render View"
65093 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
65096 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
65097 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3 chiều và kết xuất kiểu đa màn"
65100 msgid "Camera Suffix"
65101 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
65104 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
65105 msgstr "Đuôi cho biết xài máy quay phim xài nào, và kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
65108 msgid "File Suffix"
65109 msgstr "Đuôi Tệp"
65112 msgid "Suffix added to the render images for this view"
65113 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
65116 msgid "Render view name"
65117 msgstr "Tên màn kết xuất"
65120 msgid "Disable or enable the render view"
65121 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
65124 msgid "Scopes for statistical view of an image"
65125 msgstr "Kế chiếu họa thống kê của ảnh"
65128 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
65129 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguổn cho lấy mẫu vật"
65132 msgid "Histogram for viewing image statistics"
65133 msgstr "Biểu đồ cho chiếu thống kê ảnh"
65136 msgid "Sample every pixel of the image"
65137 msgstr "Mẫu vật mỗi điểm ảnh của ảnh"
65140 msgid "Vectorscope Opacity"
65141 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
65144 msgid "Opacity of the points"
65145 msgstr "Độ đục của điểm"
65148 msgid "Waveform Opacity"
65149 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
65152 msgid "Waveform Mode"
65153 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
65156 msgid "YCbCr (ITU 601)"
65157 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
65160 msgid "YCbCr (ITU 709)"
65161 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
65164 msgid "YCbCr (Jpeg)"
65165 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
65168 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
65169 msgstr "Chỉ khả năng của dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ thao tác bút lông nào"
65172 msgid "Has Auto Smooth"
65173 msgstr "Có Mịn Tự Động"
65176 msgid "Has Gravity"
65177 msgstr "Có Hấp Dẫn"
65180 msgid "Has Height"
65181 msgstr "Có Bề Cao"
65184 msgid "Has Jitter"
65185 msgstr "Có Hốt Hoảng"
65188 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
65189 msgstr "Có Trị Số Nhăn/Ngắc"
65192 msgid "Has Persistence"
65193 msgstr "Có Cố Chấp"
65196 msgid "Has Pinch Factor"
65197 msgstr "Có Trí Số Ngắc Nhéo"
65200 msgid "Has Plane Offset"
65201 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
65204 msgid "Has Rake Factor"
65205 msgstr "Có Trị Số Kéo"
65208 msgid "Has Sculpt Plane"
65209 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
65212 msgid "Has Secondary Color"
65213 msgstr "Có Màu Phụ"
65216 msgid "Has Strength Pressure"
65217 msgstr "Có Áp Suất Sức"
65220 msgid "Game engine logic brick to detect events"
65221 msgstr "Gạch lý luận trò chơi để phát hiện sự kiện"
65224 msgid "Set active state of the sensor"
65225 msgstr "Đặt trạng thái kích động của cảm biến"
65228 msgid "The list containing the controllers connected to the sensor"
65229 msgstr "Danh sách có đồ điều khiển kết nối với cảm biến"
65232 msgid "Invert Output"
65233 msgstr "Đảo Nghịch Tin Hiệu"
65236 msgid "Invert the level(output) of this sensor"
65237 msgstr "Đảo nghịch tin hiệu (xuất) của cảm biến này"
65240 msgid "Sensor name"
65241 msgstr "Tên cảm biến"
65244 msgid "Set sensor expanded in the user interface"
65245 msgstr "Đặt cảm biến nở ra trong giao diện người dùng"
65248 msgid "Number of logic ticks skipped between 2 active pulses (0 = pulse every logic tick, 1 = skip 1 logic tick between pulses, etc.)"
65249 msgstr "Số lượng lát lý luận nhảy qua giữa 2 sung kích động (0 = một sung mỗi lát lý luận, 1 = nhảy qua 1 lát lý luận giữa sung, v.v.)"
65252 msgid "Delay"
65253 msgstr "Chậm Lại"
65256 msgid "Joystick"
65257 msgstr "Cây Điều Khiển"
65260 msgid "Radar"
65261 msgstr "Radar"
65264 msgid "Ray"
65265 msgstr "Tia"
65268 msgid "Level detector, trigger controllers of new states (only applicable upon logic state transition)"
65269 msgstr "Đồ phát hiện mức, kích động đồ điều khiển của trạng thái mới (chỉ có thể áp dụng khi tiến triển trạng thái lý luận)"
65272 msgid "Pulse False Level"
65273 msgstr "Mức Xung Sai"
65276 msgid "Activate FALSE level triggering (pulse mode)"
65277 msgstr "Kích động kích họat mức SAI (chế độ xung)"
65280 msgid "Pulse True Level"
65281 msgstr "Mức Xung Đúng"
65284 msgid "Activate TRUE level triggering (pulse mode)"
65285 msgstr "Kích động kích họat mức ĐÚNG (chế độ xung)"
65288 msgid "Tap"
65289 msgstr "Gõ"
65292 msgid "Trigger controllers only for an instant, even while the sensor remains true"
65293 msgstr "Kích hoạt đồ điều khiển chỉ một thời gian ngắn, cũng khi cảm biến vẫn giữ đúng"
65296 msgid "Actuator Sensor"
65297 msgstr "Cảm Biến Thiết Bị Truyền Động"
65300 msgid "Sensor to detect state modifications of actuators"
65301 msgstr "Cảm biến cho phát hiện biến đổi trạng thái của thiết bị truyền động"
65304 msgid "Actuator name, actuator active state modifications will be detected"
65305 msgstr "Tên thiết bị truyền động, sẽ phát hiện biến đổi trạng thái kích động của thiết bị truyền động"
65308 msgid "Always Sensor"
65309 msgstr "Cảm Biến Liên Tiếp"
65312 msgid "Sensor to generate continuous pulses"
65313 msgstr "Cảm biến cho sáng tạo sung liên tiếp"
65316 msgid "Armature Sensor"
65317 msgstr "Cảm Biến Cốt"
65320 msgid "Sensor to detect values and changes in values of IK solver"
65321 msgstr "Cảm biến cho phát hiện giá trị và sự đổi giá trị cho bộ giải nghiệm IK"
65324 msgid "Identify the bone to check value from"
65325 msgstr "Định danh xương để kiểm tra giá tr"
65328 msgid "Constraint Name"
65329 msgstr "Tên Ràng Buộc"
65332 msgid "Identify the bone constraint to check value from"
65333 msgstr "Định danh ràng buộc xương và kiểm tra giá trị"
65336 msgid "Test"
65337 msgstr "Kiểm Tra"
65340 msgid "Type of value and test"
65341 msgstr "Loại giá trị và kiểm tra"
65344 msgid "State Changed"
65345 msgstr "Trạng Thái Đã Đổi"
65348 msgid "Lin error below"
65349 msgstr "Sai lầm đường thẳng nhỏ hơn"
65352 msgid "Lin error above"
65353 msgstr "Sai lầm đường thẳng nhiều hơn"
65356 msgid "Rot error below"
65357 msgstr "Sai lầm xoay nhỏ hơn"
65360 msgid "Rot error above"
65361 msgstr "Sai lầm xoay nhiều hơn"
65364 msgid "Compare Value"
65365 msgstr "So Sánh Giá Trị"
65368 msgid "Value to be used in comparison"
65369 msgstr "Xài giá trị nào khi so sánh"
65372 msgid "Collision Sensor"
65373 msgstr "Cám Biến Va Chám"
65376 msgid "Sensor to detect objects colliding with the current object, with more settings than the Touch sensor"
65377 msgstr "Cảm biến cho phát hiện vật thể va chạm với vật thể hiện tại, có đặc trưng nhiều hơn cảm biến Mò"
65380 msgid "Only look for objects with this material (blank = all objects)"
65381 msgstr "Chỉ kiếm vật thể có chất liệu này (trống = tất cả vật thể)"
65384 msgid "Only look for objects with this property (blank = all objects)"
65385 msgstr "Chỉ kiếm vật thể có đăc trưng này (trống = tấ cả vật thể)"
65388 msgid "Toggle collision on material or property"
65389 msgstr "Bật/tắt va chạm tùy chất liệu và đặc trưng"
65392 msgid "Pulse"
65393 msgstr "Xung"
65396 msgid "Change to the set of colliding objects generates pulse"
65397 msgstr "Đổi cho tập vật thể va chạm sẽ sáng tạo một xung"
65400 msgid "Delay Sensor"
65401 msgstr "Cảm Biến Chậm Lại"
65404 msgid "Sensor to send delayed events"
65405 msgstr "Cảm biến cho gởi sự kiện bị chậm lại"
65408 msgid "Delay in number of logic tics before the positive trigger (default 60 per second)"
65409 msgstr "Số lượng bước lý luận bị chậm lại trước kích hoạt 'đứng' (mặc định 60/giây)"
65412 msgid "If >0, delay in number of logic tics before the negative trigger following the positive trigger"
65413 msgstr "Nếu > 0, số lượng bước lý luận bị chậm lại trước kích hoạt 'sai' sau kịch hoạt 'đứng'"
65416 msgid "Toggle repeat option (if selected, the sensor restarts after Delay+Duration logic tics)"
65417 msgstr "Bật/tắt tùy chọn lặp vòng (nếu chọn, cảm biến sẽ bắt lại sau số lượng Chậm Lại+Đoạn bước lý luận)"
65420 msgid "Joystick Sensor"
65421 msgstr "Cảm biến Cây Điều Khiển"
65424 msgid "Sensor to detect joystick events"
65425 msgstr "Cảm biến cho phát hiện sứ kiện cây điều khiển"
65428 msgid "The direction of the axis"
65429 msgstr "Hướng của trục"
65432 msgid "Right Axis"
65433 msgstr "Trục Phải"
65436 msgid "Left Axis"
65437 msgstr "Trục Trái"
65440 msgid "Down Axis"
65441 msgstr "Trục Xuống"
65444 msgid "Axis Number"
65445 msgstr "Số Trục"
65448 msgid "Which axis pair to use, 1 is usually the main direction input"
65449 msgstr "Xài đôi trục nào, 1 thường là ngõ vào hướng chánh"
65452 msgid "Precision of the axis"
65453 msgstr "Độ chính xác xủa trục"
65456 msgid "Button Number"
65457 msgstr "Số Nút"
65460 msgid "Which button to use"
65461 msgstr "Xài nút nào"
65464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
65465 msgid "Event Type"
65466 msgstr "Loại Sự Kiện"
65469 msgid "The type of event this joystick sensor is triggered on"
65470 msgstr "Loại sự kiện có thể kích hoạt cảm biến của cây điều khiển này"
65473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
65474 msgid "Button"
65475 msgstr "Nút"
65478 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
65479 msgid "Axis"
65480 msgstr "Trục"
65483 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
65484 msgid "Hat"
65485 msgstr "Mũ"
65488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
65489 msgid "Single Axis"
65490 msgstr "Một Trục"
65493 msgid "Hat Direction"
65494 msgstr "Hướng Mũ"
65497 msgid "Hat direction"
65498 msgstr "Hướng mũ"
65501 msgid "Up/Right"
65502 msgstr "Lên/Phải"
65505 msgid "Down/Left"
65506 msgstr "Xuống/Trái"
65509 msgid "Up/Left"
65510 msgstr "Lên/Trái"
65513 msgid "Down/Right"
65514 msgstr "Xuống/Phải"
65517 msgid "Hat Number"
65518 msgstr "Số Mũ"
65521 msgid "Which hat to use"
65522 msgstr "Xài số mũ nào"
65525 msgid "Which joystick to use"
65526 msgstr "Xài cây điều khiển nào"
65529 msgid "Single axis (vertical/horizontal/other) to detect"
65530 msgstr "Độc trục (dọc/ngang/khác) để phát hiện"
65533 msgid "All Events"
65534 msgstr "Hết Sự Kiện"
65537 msgid "Triggered by all events on this joystick's current type (axis/button/hat)"
65538 msgstr "Bị kích động bởi hết sự kiện với loại hiện tại của cây điền khiển này (trục/nút/mũ) "
65541 msgid "Keyboard Sensor"
65542 msgstr "Cảm Biến Bàn Phím"
65545 msgid "Sensor to detect keyboard events"
65546 msgstr "Cảm biến cho phát hiện sự kiện bản phím"
65549 msgctxt "WindowManager"
65550 msgid "Key"
65551 msgstr "Phím"
65554 msgctxt "WindowManager"
65555 msgid "Left Mouse"
65556 msgstr "Chuột Nút Trái"
65559 msgctxt "WindowManager"
65560 msgid "Middle Mouse"
65561 msgstr "Chuột Nút Giữa"
65564 msgctxt "WindowManager"
65565 msgid "Right Mouse"
65566 msgstr "Chuột Nút Phải"
65569 msgctxt "WindowManager"
65570 msgid "Button4 Mouse"
65571 msgstr "Chuột Nút 4"
65574 msgctxt "WindowManager"
65575 msgid "Button5 Mouse"
65576 msgstr "Chuột Nút 5"
65579 msgctxt "WindowManager"
65580 msgid "Button6 Mouse"
65581 msgstr "Chuột Nút 6"
65584 msgctxt "WindowManager"
65585 msgid "Button7 Mouse"
65586 msgstr "Chuột Nút 7"
65589 msgctxt "WindowManager"
65590 msgid "Action Mouse"
65591 msgstr "Hành Động Chuột"
65594 msgctxt "WindowManager"
65595 msgid "Select Mouse"
65596 msgstr "Chuột Chọn"
65599 msgctxt "WindowManager"
65600 msgid "Pen"
65601 msgstr "Bút"
65604 msgctxt "WindowManager"
65605 msgid "Eraser"
65606 msgstr "Đồ Bôi"
65609 msgctxt "WindowManager"
65610 msgid "Mouse Move"
65611 msgstr "Di Chuyển Chuột"
65614 msgctxt "WindowManager"
65615 msgid "In-between Move"
65616 msgstr "Giữa Di Chuyển"
65619 msgctxt "WindowManager"
65620 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
65621 msgstr "Chuột/Bàn Vẽ Kéo"
65624 msgctxt "WindowManager"
65625 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
65626 msgstr "Chuột/Bàn Vẽ Phỏng Vào"
65629 msgctxt "WindowManager"
65630 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
65631 msgstr "Chuột/Bàn Vẽ Xoay"
65634 msgctxt "WindowManager"
65635 msgid "Wheel Up"
65636 msgstr "Bánh Xe Lên"
65639 msgctxt "WindowManager"
65640 msgid "Wheel Down"
65641 msgstr "Bánh Xe Xuống"
65644 msgctxt "WindowManager"
65645 msgid "Wheel In"
65646 msgstr "Bán Xe Vào"
65649 msgctxt "WindowManager"
65650 msgid "Wheel Out"
65651 msgstr "Bánh Xe Ra"
65654 msgctxt "WindowManager"
65655 msgid "Tweak Left"
65656 msgstr "Chỉnh Trái"
65659 msgctxt "WindowManager"
65660 msgid "Tweak Middle"
65661 msgstr "Chỉnh Giữa"
65664 msgctxt "WindowManager"
65665 msgid "Tweak Right"
65666 msgstr "Chỉnh Phải"
65669 msgctxt "WindowManager"
65670 msgid "Tweak Action"
65671 msgstr "Chỉnh Hành Động"
65674 msgctxt "WindowManager"
65675 msgid "Tweak Select"
65676 msgstr "Chỉnh Lựa Chọn"
65679 msgctxt "WindowManager"
65680 msgid "Left Ctrl"
65681 msgstr "Ctrl Trái"
65684 msgctxt "WindowManager"
65685 msgid "Left Alt"
65686 msgstr "Alt Trái"
65689 msgctxt "WindowManager"
65690 msgid "Left Shift"
65691 msgstr "Shift Trái"
65694 msgctxt "WindowManager"
65695 msgid "Right Alt"
65696 msgstr "Alt Phải"
65699 msgctxt "WindowManager"
65700 msgid "Right Ctrl"
65701 msgstr "Ctrl Phải"
65704 msgctxt "WindowManager"
65705 msgid "Right Shift"
65706 msgstr "Shift Phải"
65709 msgctxt "WindowManager"
65710 msgid "OS Key"
65711 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
65714 msgctxt "WindowManager"
65715 msgid "Grless"
65716 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
65719 msgctxt "WindowManager"
65720 msgid "Esc"
65721 msgstr "Esc"
65724 msgctxt "WindowManager"
65725 msgid "Tab"
65726 msgstr "Tab"
65729 msgctxt "WindowManager"
65730 msgid "Return"
65731 msgstr "Return"
65734 msgctxt "WindowManager"
65735 msgid "Spacebar"
65736 msgstr "Thanh Dấu Cácn"
65739 msgctxt "WindowManager"
65740 msgid "Line Feed"
65741 msgstr "Hàng Tiếp"
65744 msgctxt "WindowManager"
65745 msgid "Back Space"
65746 msgstr "Trở Ngược"
65749 msgctxt "WindowManager"
65750 msgid "Delete"
65751 msgstr "Xóa"
65754 msgctxt "WindowManager"
65755 msgid ";"
65756 msgstr ":"
65759 msgctxt "WindowManager"
65760 msgid ","
65761 msgstr ","
65764 msgctxt "WindowManager"
65765 msgid "\""
65766 msgstr "\""
65769 msgctxt "WindowManager"
65770 msgid "`"
65771 msgstr "`"
65774 msgctxt "WindowManager"
65775 msgid "="
65776 msgstr "="
65779 msgctxt "WindowManager"
65780 msgid "["
65781 msgstr "["
65784 msgctxt "WindowManager"
65785 msgid "]"
65786 msgstr "]"
65789 msgctxt "WindowManager"
65790 msgid "Left Arrow"
65791 msgstr "Mũi Tên Trái"
65794 msgctxt "WindowManager"
65795 msgid "Down Arrow"
65796 msgstr "Mũi Tên Xuống"
65799 msgctxt "WindowManager"
65800 msgid "Right Arrow"
65801 msgstr "Mũi Tên Phải"
65804 msgctxt "WindowManager"
65805 msgid "Up Arrow"
65806 msgstr "Mũi Tên Lên"
65809 msgctxt "WindowManager"
65810 msgid "Numpad 2"
65811 msgstr "Bảng Số 2"
65814 msgctxt "WindowManager"
65815 msgid "Numpad 4"
65816 msgstr "Bảng Số 4"
65819 msgctxt "WindowManager"
65820 msgid "Numpad 6"
65821 msgstr "Bảng Số 6"
65824 msgctxt "WindowManager"
65825 msgid "Numpad 8"
65826 msgstr "Bảng Số 8"
65829 msgctxt "WindowManager"
65830 msgid "Numpad 1"
65831 msgstr "Bảng Số 1"
65834 msgctxt "WindowManager"
65835 msgid "Numpad 3"
65836 msgstr "Bảng Số 3"
65839 msgctxt "WindowManager"
65840 msgid "Numpad 5"
65841 msgstr "Bảng Số 5"
65844 msgctxt "WindowManager"
65845 msgid "Numpad 7"
65846 msgstr "Bảng Số 7"
65849 msgctxt "WindowManager"
65850 msgid "Numpad 9"
65851 msgstr "Bảng Số 9"
65854 msgctxt "WindowManager"
65855 msgid "Numpad ."
65856 msgstr "Bảng Số ."
65859 msgctxt "WindowManager"
65860 msgid "Numpad /"
65861 msgstr "Bảng Số /"
65864 msgctxt "WindowManager"
65865 msgid "Numpad *"
65866 msgstr "Bảng Số *"
65869 msgctxt "WindowManager"
65870 msgid "Numpad 0"
65871 msgstr "Bảng Số 0"
65874 msgctxt "WindowManager"
65875 msgid "Numpad -"
65876 msgstr "Bảng Số -"
65879 msgctxt "WindowManager"
65880 msgid "Numpad Enter"
65881 msgstr "Bảng Số Enter"
65884 msgctxt "WindowManager"
65885 msgid "Numpad +"
65886 msgstr "Bảng Số +"
65889 msgctxt "WindowManager"
65890 msgid "Pause"
65891 msgstr "Dừng Lại"
65894 msgctxt "WindowManager"
65895 msgid "Insert"
65896 msgstr "Chèn"
65899 msgctxt "WindowManager"
65900 msgid "Home"
65901 msgstr "Nhà"
65904 msgctxt "WindowManager"
65905 msgid "Page Up"
65906 msgstr "Trang Lên"
65909 msgctxt "WindowManager"
65910 msgid "Page Down"
65911 msgstr "Trang Xuống"
65914 msgctxt "WindowManager"
65915 msgid "End"
65916 msgstr "Hết"
65919 msgctxt "WindowManager"
65920 msgid "Media Play/Pause"
65921 msgstr "Phương Tiện Hát/Dừng"
65924 msgctxt "WindowManager"
65925 msgid "Media Stop"
65926 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
65929 msgctxt "WindowManager"
65930 msgid "Media First"
65931 msgstr "Phương Tiện Đầu"
65934 msgctxt "WindowManager"
65935 msgid "Media Last"
65936 msgstr "Phương Tiện Cuối"
65939 msgctxt "WindowManager"
65940 msgid "Text Input"
65941 msgstr "Nhập Văn Bản"
65944 msgctxt "WindowManager"
65945 msgid "Window Deactivate"
65946 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
65949 msgctxt "WindowManager"
65950 msgid "Timer"
65951 msgstr "Đông Hồ"
65954 msgctxt "WindowManager"
65955 msgid "Timer 0"
65956 msgstr "Đồng Hồ 0"
65959 msgctxt "WindowManager"
65960 msgid "Timer 1"
65961 msgstr "Đồng Hồ 1"
65964 msgctxt "WindowManager"
65965 msgid "Timer 2"
65966 msgstr "Đồng Hồ 2"
65969 msgctxt "WindowManager"
65970 msgid "Timer Jobs"
65971 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
65974 msgctxt "WindowManager"
65975 msgid "Timer Autosave"
65976 msgstr "Đồng Hồ Tự Động Lưu"
65979 msgctxt "WindowManager"
65980 msgid "Timer Report"
65981 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
65984 msgctxt "WindowManager"
65985 msgid "Timer Region"
65986 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
65989 msgctxt "WindowManager"
65990 msgid "NDOF Motion"
65991 msgstr "NDOF Chuyển Động"
65994 msgctxt "WindowManager"
65995 msgid "NDOF Menu"
65996 msgstr "NDOF Danh Bạ"
65999 msgctxt "WindowManager"
66000 msgid "NDOF Fit"
66001 msgstr "NDOF Vừa"
66004 msgctxt "WindowManager"
66005 msgid "NDOF Top"
66006 msgstr "NDOF Trên"
66009 msgctxt "WindowManager"
66010 msgid "NDOF Bottom"
66011 msgstr "NDOF Dưới"
66014 msgctxt "WindowManager"
66015 msgid "NDOF Left"
66016 msgstr "NDOF Trái"
66019 msgctxt "WindowManager"
66020 msgid "NDOF Right"
66021 msgstr "NDOF Phải"
66024 msgctxt "WindowManager"
66025 msgid "NDOF Front"
66026 msgstr "NDOF Trước"
66029 msgctxt "WindowManager"
66030 msgid "NDOF Back"
66031 msgstr "NDOF sau"
66034 msgctxt "WindowManager"
66035 msgid "NDOF Isometric 1"
66036 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
66039 msgctxt "WindowManager"
66040 msgid "NDOF Isometric 2"
66041 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
66044 msgctxt "WindowManager"
66045 msgid "NDOF Roll CW"
66046 msgstr "NDOF Lặn Hướng Kim Đồng Hồ"
66049 msgctxt "WindowManager"
66050 msgid "NDOF Roll CCW"
66051 msgstr "NDOF Lặn Hướng Nghịch Kim Đồng Hồ"
66054 msgctxt "WindowManager"
66055 msgid "NDOF Spin CW"
66056 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
66059 msgctxt "WindowManager"
66060 msgid "NDOF Spin CCW"
66061 msgstr "NDOF Quay Hướng Nghịch Kim Đồng Hồ"
66064 msgctxt "WindowManager"
66065 msgid "NDOF Tilt CW"
66066 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Kim Đồng Hồ"
66069 msgctxt "WindowManager"
66070 msgid "NDOF Tilt CCW"
66071 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
66074 msgctxt "WindowManager"
66075 msgid "NDOF Rotate"
66076 msgstr "NDOF Xoay"
66079 msgctxt "WindowManager"
66080 msgid "NDOF Pan/Zoom"
66081 msgstr "NDOF Dời/Phóng to"
66084 msgctxt "WindowManager"
66085 msgid "NDOF Dominant"
66086 msgstr "NDOF Dominant"
66089 msgctxt "WindowManager"
66090 msgid "NDOF Plus"
66091 msgstr "NDOF Cộng"
66094 msgctxt "WindowManager"
66095 msgid "NDOF Minus"
66096 msgstr "NDOF Trừ"
66099 msgctxt "WindowManager"
66100 msgid "NDOF Esc"
66101 msgstr "NDOF Esc"
66104 msgctxt "WindowManager"
66105 msgid "NDOF Alt"
66106 msgstr "NDOF Alt"
66109 msgctxt "WindowManager"
66110 msgid "NDOF Shift"
66111 msgstr "NDOF Shift"
66114 msgctxt "WindowManager"
66115 msgid "NDOF Ctrl"
66116 msgstr "NDOF Ctrl"
66119 msgctxt "WindowManager"
66120 msgid "NDOF Button 1"
66121 msgstr "NDOF Nút 1"
66124 msgctxt "WindowManager"
66125 msgid "NDOF Button 2"
66126 msgstr "NDOF Nút 2"
66129 msgctxt "WindowManager"
66130 msgid "NDOF Button 3"
66131 msgstr "NDOF Nút 3"
66134 msgctxt "WindowManager"
66135 msgid "NDOF Button 4"
66136 msgstr "NDOF Nút 4"
66139 msgctxt "WindowManager"
66140 msgid "NDOF Button 5"
66141 msgstr "NDOF Nút 5"
66144 msgctxt "WindowManager"
66145 msgid "NDOF Button 6"
66146 msgstr "NDOF Nút 6"
66149 msgctxt "WindowManager"
66150 msgid "NDOF Button 7"
66151 msgstr "NDOF Nút 7"
66154 msgctxt "WindowManager"
66155 msgid "NDOF Button 8"
66156 msgstr "NDOF Nút 8"
66159 msgctxt "WindowManager"
66160 msgid "NDOF Button 9"
66161 msgstr "NDOF Nút 9"
66164 msgctxt "WindowManager"
66165 msgid "NDOF Button 10"
66166 msgstr "NDOF Nút 10"
66169 msgctxt "WindowManager"
66170 msgid "NDOF Button A"
66171 msgstr "NDOF Nút A"
66174 msgctxt "WindowManager"
66175 msgid "NDOF Button B"
66176 msgstr "NDOF Nút B"
66179 msgctxt "WindowManager"
66180 msgid "NDOF Button C"
66181 msgstr "NDOF Nút C"
66184 msgid "Log Toggle"
66185 msgstr "Bật/Tắt Ghi Sổ"
66188 msgid "Property that indicates whether to log keystrokes as a string"
66189 msgstr "Đặc trưng cho biết ghi hay không ghi phím đánh trong cái xâu"
66192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
66193 msgid "Modifier Key"
66194 msgstr "Phím Sửa Đổi"
66197 msgid "Modifier key code"
66198 msgstr "Mã số phím sửa đổi"
66201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
66202 msgid "Second Modifier Key"
66203 msgstr "Phím Sửa Đổi Thứ Hai"
66206 msgid "Property that receives the keystrokes in case a string is logged"
66207 msgstr "Đặc trưng thì được nhận gõ phím trường hợp một xâu được ghi trong sổ"
66210 msgid "All Keys"
66211 msgstr "Hất Phím"
66214 msgid "Trigger this sensor on any keystroke"
66215 msgstr "Kích hoạt cảm biến này bằg bắt cứ phìm nào"
66218 msgid "Message Sensor"
66219 msgstr "Cảm Biến Tin Nhắn"
66222 msgid "Sensor to detect incoming messages"
66223 msgstr "Cảm biến để phát hiện tin nhắn được gởi đến"
66226 msgid "Optional subject filter: only accept messages with this subject, or empty to accept all"
66227 msgstr "Bộ lọc chủ đề tùy chọn: chỉ nhận tin nhắn có chủ đề này, hay bỏ trống cho nhận hết tin nhắn"
66230 msgid "Mouse Sensor"
66231 msgstr "Cảm Biến Chuột"
66234 msgid "Sensor to detect mouse events"
66235 msgstr "Cảm biến cho phát hiện sự kiện chuột"
66238 msgid "Mouse Event"
66239 msgstr "Sợ Kiến Chuột"
66242 msgid "Type of event this mouse sensor should trigger on"
66243 msgstr "Lọai sự kiện nên kích họat cảm biến chuột này"
66246 msgid "Left Button"
66247 msgstr "Nút Trái"
66250 msgid "Middle Button"
66251 msgstr "Nút Giữa"
66254 msgid "Right Button"
66255 msgstr "Nút Phải"
66258 msgid "Wheel Up"
66259 msgstr "Bánh Xe Lên"
66262 msgid "Wheel Down"
66263 msgstr "Bánh Xe Xuống"
66266 msgid "Movement"
66267 msgstr "Chuyển Động"
66270 msgid "Mouse Over"
66271 msgstr "Chuột Trên"
66274 msgid "Mouse Over Any"
66275 msgstr "Chuột Trên Cái Nào"
66278 msgid "Use a property for ray intersections"
66279 msgstr "Xài đặc trưng cho cắt tia"
66282 msgid "Use a material for ray intersections"
66283 msgstr "Xài chất liệu cho cắt tia"
66286 msgid "Moving the mouse over a different object generates a pulse"
66287 msgstr "Di chuyển chuột trên vật thể khác sẽ sáng tạo một xung"
66290 msgid "Toggle X-Ray option (see through objects that don't have the property)"
66291 msgstr "Bật/tắt tùy chọn X-Quang (xem xuyên vật thể không có đặc trưng này)"
66294 msgid "Near Sensor"
66295 msgstr "Cảm Biến Gần"
66298 msgid "Sensor to detect nearby objects"
66299 msgstr "Cảm biến cho phát hiện vật thể gần"
66302 msgid "Trigger distance"
66303 msgstr "Khoảng cách kích hoạt"
66306 msgid "Reset Distance"
66307 msgstr "Khoảng Cách Đặt Lại"
66310 msgid "The distance where the sensor forgets the actor"
66311 msgstr "Khoảng cách xa hơn cảm biến sẽ quên diễn viên"
66314 msgid "Property Sensor"
66315 msgstr "Cảm Biến Đặc Trưng"
66318 msgid "Sensor to detect values and changes in values of properties"
66319 msgstr "Cảm biến cho phát hiện giá trị và thay đổi giá trị của đặc trưng "
66322 msgid "Evaluation Type"
66323 msgstr "Loại Tính Toán"
66326 msgid "Type of property evaluation"
66327 msgstr "Loại tính toán cho đặc trưng"
66330 msgid "Not Equal"
66331 msgstr "Khác"
66334 msgid "Interval"
66335 msgstr "Phạm Vi"
66338 msgid "Changed"
66339 msgstr "Đổi"
66342 msgid "Check for this value in types in Equal, Not Equal, Less Than and Greater Than types"
66343 msgstr "Kiểm tra giạ trị này trong loại Bằng, Khác, Nhỏ Hơn, Lớn Hơn"
66346 msgid "Maximum value in Interval type"
66347 msgstr "Giá trị cực đại trong loại Phạm Vi"
66350 msgid "Minimum value in Interval type"
66351 msgstr "Giá trị cực tiểu trong loại Phạm Vi"
66354 msgid "Radar Sensor"
66355 msgstr "Cản Biến Radar"
66358 msgid "Sensor to detect objects in a cone shaped radar emanating from the current object"
66359 msgstr "Cảm biến cho phát hiện vật thễ trong rada dạng hình nón phát ra từ vật thể hiện tại"
66362 msgid "Opening angle of the radar cone"
66363 msgstr "Góc của radar hình nón"
66366 msgid "Along which axis the radar cone is cast"
66367 msgstr "Trục cho phát radar hình nón "
66370 msgid "+X axis"
66371 msgstr "Trục +X"
66374 msgid "+Y axis"
66375 msgstr "Trục +Y"
66378 msgid "+Z axis"
66379 msgstr "Trục +Z"
66382 msgid "Depth of the radar cone"
66383 msgstr "Độ sâu của radar hình nón"
66386 msgid "Random Sensor"
66387 msgstr "Cảm Biến Ngẫu nhiên"
66390 msgid "Sensor to send random events"
66391 msgstr "Cảm biến cho phát sự kiện ngẫu nhiên"
66394 msgid "Initial seed of the generator (choose 0 for not random)"
66395 msgstr "Hạt số khởi đầu của bộ sáng tạo số (chọn 0 cho đặt không ngẫu nhiên)"
66398 msgid "Ray Sensor"
66399 msgstr "Cảm Biến Tia"
66402 msgid "Sensor to detect intersections with a ray emanating from the current object"
66403 msgstr "Cảm biến cho phát hiện cắt cho tia phát từ vật thể hiện tại"
66406 msgid "Along which axis the ray is cast"
66407 msgstr "Phát tia theo trục nào"
66410 msgid "Sense objects no farther than this distance"
66411 msgstr "Không phát hiện vật thể xa hơn khoảng cách này"
66414 msgid "Ray Type"
66415 msgstr "Loại Tia"
66418 msgid "X-Ray Mode"
66419 msgstr "Chế Độ X-Quang"
66422 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
66423 msgstr "Đoạn dãy trong soạn thảo dãy"
66426 msgid "Blend Opacity"
66427 msgstr "Độ Đục Pha"
66430 msgid "Over Drop"
66431 msgstr "Thả Trên"
66434 msgid "Y position of the sequence strip"
66435 msgstr "Vị trí Y của đoạn dãy"
66438 msgid "Effect fader position"
66439 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
66442 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
66443 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn dãy này trước áp dụng tay cầm"
66446 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
66447 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn dãy này sau áp dụng tay cầm"
66450 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
66451 msgstr "Bức ảnh cuối được chiếu trong soạn thảo dãy sau áp dụng dịch"
66454 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
66455 msgstr "Bức ảnh đầu tiên được chiếu trong soạn thảo dãy sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức ảnh đầu tiên thực"
66458 msgid "End Offset"
66459 msgstr "Dịch Cuối"
66462 msgid "Start Offset"
66463 msgstr "Dịch Đầu"
66466 msgid "End Still"
66467 msgstr "Ảnh Tĩnh Cuối"
66470 msgid "Start Still"
66471 msgstr "Ảnh Tĩnh Đầu"
66474 msgid "Lock strip so that it can't be transformed"
66475 msgstr "Khóa dãy cho không thể biến hóa nó"
66478 msgid "Modifiers affecting this strip"
66479 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dãy này"
66482 msgid "Left Handle Selected"
66483 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Trái"
66486 msgid "Right Handle Selected"
66487 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Phải"
66490 msgid "Speed factor"
66491 msgstr "Trị Số tốc Độc"
66494 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
66495 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của dãy với số này hay ánh xạ lại bức ảnh hiện tại đến bức ảnh này"
66498 msgctxt "Sequence"
66499 msgid "Type"
66500 msgstr "Loại"
66503 msgctxt "Sequence"
66504 msgid "Image"
66505 msgstr "Ảnh"
66508 msgctxt "Sequence"
66509 msgid "Meta"
66510 msgstr "Siêu"
66513 msgctxt "Sequence"
66514 msgid "Scene"
66515 msgstr "Cảnh"
66518 msgctxt "Sequence"
66519 msgid "Movie"
66520 msgstr "Phim"
66523 msgctxt "Sequence"
66524 msgid "Clip"
66525 msgstr "Đoạn Phim"
66528 msgctxt "Sequence"
66529 msgid "Mask"
66530 msgstr "Mặt Nạ"
66533 msgctxt "Sequence"
66534 msgid "Sound"
66535 msgstr "Âm Thanh"
66538 msgctxt "Sequence"
66539 msgid "Cross"
66540 msgstr "Xuyên"
66543 msgctxt "Sequence"
66544 msgid "Add"
66545 msgstr "Cộng"
66548 msgctxt "Sequence"
66549 msgid "Subtract"
66550 msgstr "Trừ"
66553 msgctxt "Sequence"
66554 msgid "Alpha Over"
66555 msgstr "Độ Đục Trên"
66558 msgctxt "Sequence"
66559 msgid "Alpha Under"
66560 msgstr "Độ Đục Dưới"
66563 msgctxt "Sequence"
66564 msgid "Gamma Cross"
66565 msgstr "Xuyên Gamma"
66568 msgctxt "Sequence"
66569 msgid "Multiply"
66570 msgstr "Nhân"
66573 msgctxt "Sequence"
66574 msgid "Over Drop"
66575 msgstr "Thả Trên"
66578 msgctxt "Sequence"
66579 msgid "Wipe"
66580 msgstr "Lau"
66583 msgctxt "Sequence"
66584 msgid "Glow"
66585 msgstr "Hào Quang"
66588 msgctxt "Sequence"
66589 msgid "Transform"
66590 msgstr "Biến Hóa"
66593 msgctxt "Sequence"
66594 msgid "Color"
66595 msgstr "Màu"
66598 msgctxt "Sequence"
66599 msgid "Speed"
66600 msgstr "Tốc Độc"
66603 msgctxt "Sequence"
66604 msgid "Multicam Selector"
66605 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
66608 msgctxt "Sequence"
66609 msgid "Adjustment Layer"
66610 msgstr "Lớp Chỉnh"
66613 msgctxt "Sequence"
66614 msgid "Gaussian Blur"
66615 msgstr "Mờ Gauss"
66618 msgctxt "Sequence"
66619 msgid "Text"
66620 msgstr "Văn Bản"
66623 msgid "Use Default Fade"
66624 msgstr "Xài Phai Mặc Định"
66627 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
66628 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng dãy hiệu ứng)"
66631 msgid "Use Linear Modifiers"
66632 msgstr "Xài Cụ Sửa Đổi Bật Một"
66635 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
66636 msgstr "Tính cụ sửa đổi trong không gian bậc một thay không gian của dãy"
66639 msgid "Effect Sequence"
66640 msgstr "Dãy Hiệu Ứng"
66643 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
66644 msgstr "Đoạn dãy cho áp dụng một sự kiện trên ảnh tạo nên bởi đoạn khác"
66647 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
66648 msgstr "Điểm ảnh trong trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bởi kênh độ đục"
66651 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
66652 msgstr "Nhân điểm ảnh trong trong các kênh RGB với kênh độ đục"
66655 msgid "Multiply Colors"
66656 msgstr "Nhân Màu"
66659 msgid "Strobe"
66660 msgstr "Chớp"
66663 msgid "Only display every nth frame"
66664 msgstr "Chỉ chiếu bức ảnh thứ n"
66667 msgid "Use Crop"
66668 msgstr "Xài Cắt"
66671 msgid "Crop image before processing"
66672 msgstr "Cắt ảnh trước xử lý"
66675 msgid "De-Interlace"
66676 msgstr "Gồm Giao Thao"
66679 msgid "For video movies to remove fields"
66680 msgstr "Cho phim video, bỏ trường riêng"
66683 msgid "Flip on the X axis"
66684 msgstr "Lật qua trục X"
66687 msgid "Flip on the Y axis"
66688 msgstr "Lật qua trục Y"
66691 msgid "Convert Float"
66692 msgstr "Đổi Float"
66695 msgid "Convert input to float data"
66696 msgstr "Đổi nhập thành dữ liệu float (số thực)"
66699 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this strip"
66700 msgstr "Xài đại lý dự khán và/hay mã thời gian cho dãy này"
66703 msgid "Flip Time"
66704 msgstr "Lật Thời Gian"
66707 msgid "Reverse frame order"
66708 msgstr "Đảo nghịch thứ tự bức ảnh"
66711 msgid "Use Translation"
66712 msgstr "Xài Dịch"
66715 msgid "Translate image before processing"
66716 msgstr "Dịch ảnh trước xử lý"
66719 msgid "Add Sequence"
66720 msgstr "Thêm Dãy"
66723 msgid "Input 1"
66724 msgstr "Ngõ Vào 1"
66727 msgid "First input for the effect strip"
66728 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn dãy hiệu ứng"
66731 msgid "Input 2"
66732 msgstr "Ngõ Vào 2"
66735 msgid "Second input for the effect strip"
66736 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
66739 msgid "Adjustment Layer Sequence"
66740 msgstr "Dãy Chỉnh Lớp"
66743 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
66744 msgstr "Đoạn dãy để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
66747 msgid "Animation End Offset"
66748 msgstr "Dịch Kích Thúc Hoạt Hình"
66751 msgid "Animation end offset (trim end)"
66752 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (kết thúc cắt)"
66755 msgid "Animation Start Offset"
66756 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
66759 msgid "Animation start offset (trim start)"
66760 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (bắt đầu cắt)"
66763 msgid "Alpha Over Sequence"
66764 msgstr "Dãy Độ Đục Trên"
66767 msgid "Alpha Under Sequence"
66768 msgstr "Dãy Độ Đục Dưới"
66771 msgid "Color Sequence"
66772 msgstr "Dãy Màu"
66775 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
66776 msgstr "Đoạn dãy tạo một ảnh chỉ có một màu tô toàn ảnh"
66779 msgid "Cross Sequence"
66780 msgstr "Dãy Xuyên"
66783 msgid "Gamma Cross Sequence"
66784 msgstr "Dãy Xuyên Gamma"
66787 msgid "Gaussian Blur Sequence"
66788 msgstr "Dãy Mờ Gauss"
66791 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
66792 msgstr "Đoạn dãy tạo mờ hóa Guass"
66795 msgid "Size of the blur along X axis"
66796 msgstr "Cỡ kích mờ hướng trục X"
66799 msgid "Size of the blur along Y axis"
66800 msgstr "Cỡ kích mờ hướng trục Y"
66803 msgid "Glow Sequence"
66804 msgstr "Dãy Hào Quang"
66807 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
66808 msgstr "Đoạn dãy tạo một hiệu ứng hào quang"
66811 msgid "Blur Distance"
66812 msgstr "Khoảng Cách Mờ"
66815 msgid "Radius of glow effect"
66816 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
66819 msgid "Boost Factor"
66820 msgstr "Trị Số Tăng"
66823 msgid "Brightness multiplier"
66824 msgstr "Số nhân độ sáng"
66827 msgid "Brightness limit of intensity"
66828 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
66831 msgid "Accuracy of the blur effect"
66832 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
66835 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
66836 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
66839 msgid "Only Boost"
66840 msgstr "Chỉ Tăng"
66843 msgid "Show the glow buffer only"
66844 msgstr "Chỉ chiếu đệm hào quang"
66847 msgid "Multicam Select Sequence"
66848 msgstr "Dãy Chọn Đa Máy Quay Phim"
66851 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
66852 msgstr "Đoạn dãy cho thực hành soạn thảo đa máy quay phim"
66855 msgid "Multicam Source Channel"
66856 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
66859 msgid "Multiply Sequence"
66860 msgstr "Dãy Nhân"
66863 msgid "Over Drop Sequence"
66864 msgstr "Dãy Thả Trên"
66867 msgid "SpeedControl Sequence"
66868 msgstr "Dãy Điều Khiển Tốc Độ"
66871 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
66872 msgstr "Đoạn dãy cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
66875 msgid "Multiply Speed"
66876 msgstr "Tốc Độ Nhân"
66879 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
66880 msgstr "Nhân tốc độ kết qủa sau trị số tốc độ"
66883 msgid "Scale to length"
66884 msgstr "Phóng to đến bề dài"
66887 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
66888 msgstr "Phón to giá trị từ 0.0 tới 1.0 đến bề dài của dãy mục tiêu"
66891 msgid "Use as speed"
66892 msgstr "Làm làm tốc độ"
66895 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
66896 msgstr "Dịch giá trị là tốc độ thay là số bức ảnh"
66899 msgid "Subtract Sequence"
66900 msgstr "Trừ Dãy"
66903 msgid "Text Sequence"
66904 msgstr "Dãy Văn Bản"
66907 msgid "Sequence strip creating text"
66908 msgstr "Đoạn dãy cho sáng tạo văn bản"
66911 msgid "Size of the text"
66912 msgstr "Cỡ văn bản"
66915 msgid "Location of the text"
66916 msgstr "Vị trị của văn bản"
66919 msgid "Text that will be displayed"
66920 msgstr "Văn bản cho chiếu"
66923 msgid "Draw text with shadow"
66924 msgstr "Chiếu văn bản có bóng tối"
66927 msgid "Wrap Width"
66928 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
66931 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
66932 msgstr "Xài bề rộng dòng lại, đặt = 0 cho tắt"
66935 msgid "Transform Sequence"
66936 msgstr "Biến Hóa Dãy"
66939 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
66940 msgstr "Đoạn dãy áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
66943 msgid "No interpolation"
66944 msgstr "Không suy nội"
66947 msgid "Bilinear interpolation"
66948 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
66951 msgid "Bicubic interpolation"
66952 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
66955 msgid "Translate X"
66956 msgstr "Dịch X"
66959 msgid "Translate Y"
66960 msgstr "Dịch Y"
66963 msgid "Translation Unit"
66964 msgstr "Đơn Vị Dịch"
66967 msgid "Uniform Scale"
66968 msgstr "Phóng To Đều"
66971 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
66972 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
66975 msgid "Wipe Sequence"
66976 msgstr "Lau Dãy"
66979 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
66980 msgstr "Đoạn dãy cho tạo tiến triển lau"
66983 msgid "Edge angle"
66984 msgstr "Góc cạnh"
66987 msgid "Blur Width"
66988 msgstr "Bề Rộng Mờ"
66991 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
66992 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, trăm tương đối với khổ ảnh"
66995 msgid "Wipe direction"
66996 msgstr "Hướng lau"
66999 msgid "Transition Type"
67000 msgstr "Loại Tiến Triển"
67003 msgid "Clock"
67004 msgstr "Đồng Hồ"
67007 msgid "Sequence strip to load one or more images"
67008 msgstr "Đoạn dãy cho đọc một ảnh trở lên"
67011 msgid "Mask Sequence"
67012 msgstr "Dãy Mặt Nạ"
67015 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
67016 msgstr "Đoạn dãy cho đọc một video từ một mặt nạ"
67019 msgid "Mask that this sequence uses"
67020 msgstr "Mặt nạ dãy này đang xài"
67023 msgid "Meta Sequence"
67024 msgstr "Siêu Dãy"
67027 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
67028 msgstr "Đoạn dãy cho nhóm lại đoạn khác thành một đoạn dãy"
67031 msgid "Sequences"
67032 msgstr "Các Dãy"
67035 msgid "MovieClip Sequence"
67036 msgstr "Dãy Đoạn Phim"
67039 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
67040 msgstr "Đoạn dãy để đọc một video từ soạn thảo đoạn phim"
67043 msgid "Stabilize 2D Clip"
67044 msgstr "Đổ Định Hóa Đoạn Phim 2 Chiều"
67047 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
67048 msgstr "Xài phiên bản đoạn phim đã ổn định hóa"
67051 msgid "Undistort Clip"
67052 msgstr "Đoạn Phim Không Méo"
67055 msgid "Use the undistorted version of the clip"
67056 msgstr "Xài phiên bản đoạn phim không bị méo"
67059 msgid "Movie Sequence"
67060 msgstr "Bãy Phim"
67063 msgid "Sequence strip to load a video"
67064 msgstr "Đoạn dãy cho đọc một video"
67067 msgid "MPEG Preseek"
67068 msgstr "MPEG Tìm Trước"
67071 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
67072 msgstr "Cho phim MPEG, tìm trước số lượng bức ảnh này"
67075 msgid "Stream Index"
67076 msgstr "Chỉ Số Dòng"
67079 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
67080 msgstr "Cho tệp có nhiều dòng phim, xài dòng có chỉ số xác định"
67083 msgid "Mode to load movie views"
67084 msgstr "Chế độ cho đọc màn phim"
67087 msgid "Scene Sequence"
67088 msgstr "Dãy Cảnh"
67091 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
67092 msgstr "Dãy cảnh xài cho kết xuất ảnh của một cảnh"
67095 msgid "Scene that this sequence uses"
67096 msgstr "Cảnh dãy này đang xài"
67099 msgid "Camera Override"
67100 msgstr "Thay Máy Quay Phim"
67103 msgid "Override the scenes active camera"
67104 msgstr "Thay máy quay phim của cảnh kích động"
67107 msgid "Use Grease Pencil"
67108 msgstr "Xài Bút Sáp"
67111 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
67112 msgstr "Chiếu nét Bút Sáp trong dự khán OpenGL"
67115 msgid "Use Sequence"
67116 msgstr "Xài Dãy Ảnh"
67119 msgid "Use scenes sequence strips directly, instead of rendering"
67120 msgstr "Xài dãy ảnh cảnh trực tiếp, that kết xuất"
67123 msgid "Sound Sequence"
67124 msgstr "Dãy Âm Thanh"
67127 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
67128 msgstr "Đoạn dãy xác định một âm tank cho hát qua một giai đoạn thời gian"
67131 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
67132 msgstr "Hát dời âm thanh (chỉ cho nguồn độc kênh)"
67135 msgid "Draw Waveform"
67136 msgstr "Vẽ Lan Sóng"
67139 msgid "Whether to draw the sound's waveform"
67140 msgstr "Vẽ hay không vẽ lag sóng của âm thanh"
67143 msgid "Sound data-block used by this sequence"
67144 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh dãy này đang xài"
67147 msgid "Playback volume of the sound"
67148 msgstr "Âm lượng hát âm thanh"
67151 msgid "Sequence Color Balance Data"
67152 msgstr "Dữ Liệu Băng Thẳng Màu Của Dãy"
67155 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
67156 msgstr "Tham số băng thẳng màu cho đoạn dãy và cụ sửa đổi của nó"
67159 msgid "Color balance gain (highlights)"
67160 msgstr "Tăng lượng băng thẳng màu (điểm sáng)"
67163 msgid "Color balance gamma (midtones)"
67164 msgstr "Gamma băng thẳng màu (điều trung)"
67167 msgid "Inverse Gain"
67168 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
67171 msgid "Inverse Gamma"
67172 msgstr "Đảo Nghịch Gamma"
67175 msgid "Inverse Lift"
67176 msgstr "Nâng Nghịch"
67179 msgid "Color balance lift (shadows)"
67180 msgstr "Nâng băng thẳng màu (bóng tối)"
67183 msgid "Sequence Color Balance"
67184 msgstr "Băng Thẳng Màu Dãy"
67187 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
67188 msgstr "Tham số băng thẳng cho một đoạn dãy"
67191 msgid "Sequence Crop"
67192 msgstr "Cắt Dãy"
67195 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
67196 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn dãy"
67199 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
67200 msgstr "Dữ liệu soạn thảo dãy cho một cục dữ liệu Cảnh"
67203 msgid "Active Strip"
67204 msgstr "Đoạn Kích Động"
67207 msgid "Sequencer's active strip"
67208 msgstr "Đoạn kích động của dãy"
67211 msgid "Meta Stack"
67212 msgstr "Siêu Xếp Đống"
67215 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
67216 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang thảo soạn"
67219 msgid "Overlay Offset"
67220 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
67223 msgid "Proxy Directory"
67224 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
67227 msgid "Proxy Storage"
67228 msgstr "Duy Trì Đại Lý"
67231 msgid "How to store proxies for this project"
67232 msgstr "Làm sao duy trì đại lý cho chương trình này"
67235 msgid "Per Strip"
67236 msgstr "Mỗi Dãy"
67239 msgid "Store proxies using per strip settings"
67240 msgstr "Duy trì đại lý xài đặc trưng từng đoạn"
67243 msgid "Store proxies using project directory"
67244 msgstr "Duy trì đại lý xài thư mục chương trình"
67247 msgid "Top-level strips only"
67248 msgstr "Chỉ dãy mức cap"
67251 msgid "All Sequences"
67252 msgstr "Hết Dãy"
67255 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
67256 msgstr "Hết đọan, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
67259 msgid "Partial overlay on top of the sequencer"
67260 msgstr "Che một phần trên dãy"
67263 msgid "Overlay Lock"
67264 msgstr "Khóa Lớp Che Trên"
67267 msgid "Sequence Element"
67268 msgstr "Phần Tử Dãy"
67271 msgid "Sequence strip data for a single frame"
67272 msgstr "Dữ liệu đoạn dãy cho một bức ảnh"
67275 msgid "Orig Height"
67276 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
67279 msgid "Original image height"
67280 msgstr "Bề cap ban đầu của ảnh"
67283 msgid "Orig Width"
67284 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
67287 msgid "Original image width"
67288 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
67291 msgid "Modifier for sequence strip"
67292 msgstr "Cụ sửa đổi cho đoạn dãy"
67295 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
67296 msgstr "ID mặt nạ xàl làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
67299 msgid "Mask Strip"
67300 msgstr "Dãy Mặt Nạ"
67303 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
67304 msgstr "Dãy xài làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
67307 msgid "Mask Input Type"
67308 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
67311 msgid "Type of input data used for mask"
67312 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào xài cho mặt nạ"
67315 msgid "Use sequencer strip as mask input"
67316 msgstr "Xài bộ sắp xếp dãy làm mặt nạ ngõ vào"
67319 msgid "Use mask ID as mask input"
67320 msgstr "Xài ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
67323 msgid "Mask Time"
67324 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
67327 msgid "Time to use for the Mask animation"
67328 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
67331 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
67332 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của dãy"
67335 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
67336 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức ảnh cảnh"
67339 msgid "Mute this modifier"
67340 msgstr "Cắt tiếng cụ sửa đổi này"
67343 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
67344 msgstr "Cắt tiếng đặc trưng nở ra cho cụ sửa đổi"
67347 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
67348 msgstr "Dữ liệu của cụ sửa đổi độ sáng/chênh lệch cho đoạn dãy"
67351 msgid "Bright"
67352 msgstr "Độ Sáng"
67355 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
67356 msgstr "Cụ băng thảng màu cho đoạn dãy"
67359 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
67360 msgstr "Cụ sửa đổi cong RGB cho đoạn dãy"
67363 msgid "Curve Mapping"
67364 msgstr "Ánh Xạ Cong"
67367 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
67368 msgstr "Cụ sửa đổi màu sắc cho dãy ảnh"
67371 msgid "Tone mapping modifier"
67372 msgstr "Cụ sửa đổi ánh xạ độ xám"
67375 msgid "White balance modifier for sequence strip"
67376 msgstr "Cụ sửa đổi cân bằng trắng cho dãy ảnh"
67379 msgid "White value"
67380 msgstr "Giá trị trắng"
67383 msgid "This color defines white in the strip"
67384 msgstr "Màu này được xác định màu trắng trong dãy ảnh"
67387 msgid "Sequence Proxy"
67388 msgstr "Đại Lý Dãy"
67391 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
67392 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn dãy"
67395 msgid "Build 100% proxy resolution"
67396 msgstr "Xây phân giải đại lý 100%"
67399 msgid "Build 25% proxy resolution"
67400 msgstr "Xây phân giải đại lý 25%"
67403 msgid "Build 50% proxy resolution"
67404 msgstr "Xây phân giải đại lý 50%"
67407 msgid "Build 75% proxy resolution"
67408 msgstr "Xây phân giải đại lý 75%"
67411 msgid "Location of custom proxy file"
67412 msgstr "Vị trí của tệp đại lý tự tạo"
67415 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
67416 msgstr "Chất Lượng JPEG cũa đại lý để xây"
67419 msgid "Use images in the order as they are recorded"
67420 msgstr "Xài ảnh theo thứ tự được thâu"
67423 msgid "Record Run No Gaps"
67424 msgstr "Thâu Đoạn Không Cách Trống"
67427 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
67428 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, lệch lạc tốc độ bức ảnh hay bức ảnh thiếu"
67431 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
67432 msgstr "Thay cho tệp đại lý tồn tại khi xây"
67435 msgid "Use a custom directory to store data"
67436 msgstr "Xài thư mục tùy chọn cho lưu dữ liệu"
67439 msgid "Proxy Custom File"
67440 msgstr "Tệp Đại Lý Tùy Chọn"
67443 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
67444 msgstr "Xày tệp tùy chọn để đọc dữ liệu đại lý"
67447 msgid "Sequence Transform"
67448 msgstr "Biến Hóa Dãy"
67451 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
67452 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn dãy"
67455 msgid "Offset X"
67456 msgstr "Dịch X"
67459 msgid "Offset Y"
67460 msgstr "Dịch Y"
67463 msgid "Shape Key"
67464 msgstr "Mẫu Dạng"
67467 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
67468 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
67471 msgid "Frame for absolute keys"
67472 msgstr "Bức ảnh cho mẫu dạng tuyệt đối"
67475 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
67476 msgstr "Lọai suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
67479 msgid "Mute this shape key"
67480 msgstr "Cắt tiệng mẫu dạng này"
67483 msgid "Name of Shape Key"
67484 msgstr "Tên của mẫu dạng"
67487 msgid "Relative Key"
67488 msgstr "Mẫ Dạng Tương Đối"
67491 msgid "Shape used as a relative key"
67492 msgstr "Mẫu dạng được xài làm mẫu dạng tương đối"
67495 msgid "Slider Max"
67496 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
67499 msgid "Maximum for slider"
67500 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
67503 msgid "Slider Min"
67504 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
67507 msgid "Minimum for slider"
67508 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
67511 msgid "Value of shape key at the current frame"
67512 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức ảnh hiện tại"
67515 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
67516 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
67519 msgid "Shape Key Bezier Point"
67520 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
67523 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
67524 msgstr "Điểm trong mẫu dạng cho cong Bezier"
67527 msgid "Handle 1 Location"
67528 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
67531 msgid "Handle 2 Location"
67532 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
67535 msgid "Shape Key Curve Point"
67536 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Cong"
67539 msgid "Point in a shape key for curves"
67540 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong"
67543 msgid "Shape Key Point"
67544 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
67547 msgid "Point in a shape key"
67548 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
67551 msgid "Smoke collision settings"
67552 msgstr "Đặc trưng va chạm khói"
67555 msgid "Collision type"
67556 msgstr "Loại Va Chậm"
67559 msgid "Non moving obstacle"
67560 msgstr "Trở ngại không di chuyển"
67563 msgid "Rigid"
67564 msgstr "Cứng"
67567 msgid "Rigid obstacle"
67568 msgstr "Trở ngại không di chuyển"
67571 msgid "Animated obstacle"
67572 msgstr "Trở ngại hoạt hình"
67575 msgid "Smoke domain settings"
67576 msgstr "Đặc trưng phạm vi khói"
67579 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
67580 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
67583 msgid "Maximum amount of fluid cell can contain before it is considered empty"
67584 msgstr "Lượng chât lỏng tối đa của ô trước nó được nó là ô trống"
67587 msgid "Additional"
67588 msgstr "Thêm"
67591 msgid "Maximum number of additional cells"
67592 msgstr "Số lượng ô thêm tối đa "
67595 msgid "How much density affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
67596 msgstr "Lượng tỉ trọng  ảnh hưởng chuyển động của khói (gía trị càng cao tốc độ bay lên càng lẹ)"
67599 msgid "Amplification"
67600 msgstr "Tăng Phân Giải"
67603 msgid "Enhance the resolution of smoke by this factor using noise"
67604 msgstr "Xài huyên náo để tăng phân giải của khói bằng trị số này"
67607 msgid "Heat"
67608 msgstr "Nhiệt"
67611 msgid "How much heat affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
67612 msgstr "Lượng nhiệt ảnh hưởng chuyển động của khói (gía trị càng cao tốc độ bay lên càng lẹ) "
67615 msgid "Speed of the burning reaction (use larger values for smaller flame)"
67616 msgstr "Tốc độ của ứng hiện cháy (giá trị càng lớn lửa càng nhỏ)"
67619 msgid "Select the file format to be used for caching"
67620 msgstr "Chọn định dạng tệp để xài chứa điểm"
67623 msgid "Blender specific point cache file format"
67624 msgstr "Định dạng tệp chứa điểm đặc biệt của Blender"
67627 msgid "Border Collisions"
67628 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
67631 msgid "Select which domain border will be treated as collision object"
67632 msgstr "Chọn ranh giới nào của phạm vi sẽ làm vật thể va chạm"
67635 msgid "Smoke doesn't collide with any border"
67636 msgstr "Khói không va chạm với ranh giới nào"
67639 msgid "Vertically Open"
67640 msgstr "Mở Dưới/Trên"
67643 msgid "Smoke doesn't collide with top and bottom sides"
67644 msgstr "Khói sẽ không va chạm với ranh giới dưới và trên"
67647 msgid "Collide All"
67648 msgstr "Va Chạm Hết"
67651 msgid "Smoke collides with every side"
67652 msgstr "Khói sẽ va chạm với mỗi mặt"
67655 msgid "Limit collisions to this group"
67656 msgstr "Hạn chế va chạm cho nhóm này"
67659 msgid "Smoke color grid"
67660 msgstr "Đồ thị màu của khói"
67663 msgid "Data Depth"
67664 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
67667 msgid "Bit depth for writing all scalar (including vector) lower values reduce file size"
67668 msgstr "Số lượng bit cho lưu hết "
67671 msgid "Float (Half)"
67672 msgstr "Float (Nữa)"
67675 msgid "Half float (16 bit data)"
67676 msgstr "Float nữa (dữ liệu 16 bit)"
67679 msgid "Float (Full)"
67680 msgstr "Float (Đơn)"
67683 msgid "Full float (32 bit data)"
67684 msgstr "Float đơn (dữ liệu 32 bit)"
67687 msgid "Density Grid"
67688 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
67691 msgid "Smoke density grid"
67692 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
67695 msgid "res"
67696 msgstr "phân giải"
67699 msgid "Smoke Grid Resolution"
67700 msgstr "Phân Giải Đồ Thị Khói"
67703 msgid "Limit effectors to this group"
67704 msgstr "Hạn chế hiệu ứng chỉ ở trong nhóm này"
67707 msgid "Flame Grid"
67708 msgstr "Đồ Thị Lửa"
67711 msgid "Smoke flame grid"
67712 msgstr "Đồ thị lửa của khói"
67715 msgid "Ignition"
67716 msgstr "Bật Lửa"
67719 msgid "Minimum temperature of flames"
67720 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của lửa"
67723 msgid "Maximum temperature of flames"
67724 msgstr "Nhiệt độ cực đại của lửa"
67727 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
67728 msgstr "Lượng khói nhiên liệu cháy sẽ sản xuất"
67731 msgid "Smoke Color"
67732 msgstr "Màu Khói"
67735 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
67736 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
67739 msgid "Vorticity"
67740 msgstr "Độ Xoáy"
67743 msgid "Additional vorticity for the flames"
67744 msgstr "Thêm độ xoáy cho lửa"
67747 msgid "Fluid Group"
67748 msgstr "Nhóm Chất Lỏng"
67751 msgid "Limit fluid objects to this group"
67752 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng ở trong nhóm này"
67755 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
67756 msgstr "Phương pháp cho mẫu vật lưu phân giải cao"
67759 msgid "Noise Method"
67760 msgstr "Phương Pháp Huyên Náo"
67763 msgid "Noise method which is used for creating the high resolution"
67764 msgstr "Phương pháp huyên náo cho tăng phân giải"
67767 msgid "Wavelet"
67768 msgstr "Tiểu Sóng"
67771 msgid "FFT"
67772 msgstr "FFT"
67775 msgid "Zip"
67776 msgstr "Zip"
67779 msgid "Do not use any compression"
67780 msgstr "Không nén"
67783 msgid "Max Res"
67784 msgstr "Phân Giải Tối Đa"
67787 msgid "Maximal resolution used in the fluid domain"
67788 msgstr "Phân giải tối đa xài trong phạm vi chất lỏng"
67791 msgid "Show High Resolution"
67792 msgstr "Chiếu Phân Giải Cao"
67795 msgid "Show high resolution (using amplification)"
67796 msgstr "Chiếu phân giải cao (xài tăng phân giải)"
67799 msgid "p0"
67800 msgstr "đ0"
67803 msgid "Start point"
67804 msgstr "Điểm bắt đầu"
67807 msgid "Strength of noise"
67808 msgstr "Sức của huyên náo"
67811 msgid "Adjust simulation speed"
67812 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
67815 msgid "Adaptive Domain"
67816 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
67819 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
67820 msgstr "Ứng phó phân giải mô phỏng và cỡ kích tùy chất lỏng"
67823 msgid "Dissolve Smoke"
67824 msgstr "Tan Khói"
67827 msgid "Enable smoke to disappear over time"
67828 msgstr "Bật sau một giai đoạn cho khói biến mất"
67831 msgid "Logarithmic dissolve"
67832 msgstr "Tan Kiểu Log"
67835 msgid "Using 1/x "
67836 msgstr "Xài 1/x"
67839 msgid "High res"
67840 msgstr "Phân Giải Cao"
67843 msgid "Enable high resolution (using amplification)"
67844 msgstr "Mở phân giải cao (xài tăng phân giải)"
67847 msgid "Velocity Grid"
67848 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
67851 msgid "Smoke velocity grid"
67852 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
67855 msgid "Amount of turbulence/rotation in fluid"
67856 msgstr "Lượng nhiễu loạn/xoáy trong chất lỏng"
67859 msgid "Smoke flow settings"
67860 msgstr "Đặc trưng lưu của khói"
67863 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
67864 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thì xác định lượng khói phát từ mặt"
67867 msgid "Flame Rate"
67868 msgstr "Tốc Độ Lửa"
67871 msgid "Texture that controls emission strength"
67872 msgstr "Họa tiết để điều khiển sức phát khói"
67875 msgid "Particle size in simulation cells"
67876 msgstr "Cỡ kích hạt trong ô của mô phỏng"
67879 msgid "Color of smoke"
67880 msgstr "Màu Khói"
67883 msgid "Change how smoke is emitted"
67884 msgstr "Đổi làm sao phát khói"
67887 msgid "Emit smoke from particles"
67888 msgstr "Phát khói từ hạt"
67891 msgid "Emit smoke from mesh surface or volume"
67892 msgstr "Phát khói từ mặt hay thể tích của mạng lưới "
67895 msgid "Flow Type"
67896 msgstr "Loại Lưu"
67899 msgid "Change how flow affects the simulation"
67900 msgstr "Đối làm sao lưu có thể ảnh hưởng mô phỏng"
67903 msgid "Delete smoke from simulation"
67904 msgstr "Xoá khói từ mô phỏng"
67907 msgid "Add smoke"
67908 msgstr "Thêm khói"
67911 msgid "Fire + Smoke"
67912 msgstr "Lửa + Khói"
67915 msgid "Add fire and smoke"
67916 msgstr "Thêm lửa và khói"
67919 msgid "Add fire"
67920 msgstr "Thêm lửa"
67923 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
67924 msgstr "Lượng của mẫu vật được tính thêm giữa bức ảnh để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
67927 msgid "Maximum distance from mesh surface to emit smoke"
67928 msgstr "Khoảng cách cực đại từ mặt mạng lưới có thể phát khói"
67931 msgid "Temp. Diff."
67932 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
67935 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
67936 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ xuang quanh"
67939 msgid "Texture mapping type"
67940 msgstr "Lọai áh xạ họa tiết"
67943 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
67944 msgstr "Tọa độ sáng tạo tại trung tâm vật thể lưu"
67947 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
67948 msgstr "Xài lớp UV cho tọa độ họa tiết"
67951 msgid "Z-offset of texture mapping"
67952 msgstr "Địch-Z của bản đồ họa tiết"
67955 msgid "Size of texture mapping"
67956 msgstr "Cỡ kích của bản đồ họa tiết"
67959 msgid "Absolute Density"
67960 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
67963 msgid "Only allow given density value in emitter area"
67964 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng xác định trong khu vực phát khói"
67967 msgid "Smoke has some initial velocity when it is emitted"
67968 msgstr "Khói có một chút vận tốc khi phát khởi đầu"
67971 msgid "Set Size"
67972 msgstr "Đặt Cỡ Kích"
67975 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
67976 msgstr "Đặt cỡ kích hạt trong ô của mô phỏng hay xài ô gần nhất"
67979 msgid "Use a texture to control emission strength"
67980 msgstr "Xài họa tiết để điều khiển sức phát khói"
67983 msgid "Multiplier of source velocity passed to smoke"
67984 msgstr "Trí số nhân với vận tốc vật thể nguồn để tính vận tốc khói"
67987 msgid "Amount of normal directional velocity"
67988 msgstr "Lượng vận tốc pháp tuyến mặt"
67991 msgid "Amount of random velocity"
67992 msgstr "Lượng vận tốc ngẫu nhiên"
67995 msgid "Factor for smoke emitted from inside the mesh volume"
67996 msgstr "Trị số khói phát từ ở trong thể tích mạng lưới"
67999 msgid "Soft body simulation settings for an object"
68000 msgstr "Đặc trưng mô phỏnh thân mềm cho vật thể"
68003 msgid "Aero"
68004 msgstr "Khí Động Lý"
68007 msgid "Make edges 'sail'"
68008 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
68011 msgid "Aerodynamics Type"
68012 msgstr "Loại Khí Động Lý"
68015 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
68016 msgstr "Phơưng pháp cho tính tương tác khí động lý"
68019 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
68020 msgstr "Cạnh được lực cản trở từ môi trường xung quanh"
68023 msgid "Lift Force"
68024 msgstr "Lực Nâng"
68027 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
68028 msgstr "Cạnh được lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
68031 msgid "Ball Size"
68032 msgstr "Cỡ Kích Trái Banh"
68035 msgid "Blending to inelastic collision"
68036 msgstr "Trộn đến va chạm không dẻo"
68039 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
68040 msgstr "Cỡ kích trái banh tuyệt đối hay trị số nếu không người dụng không chỉnh"
68043 msgid "Ball inflating pressure"
68044 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
68047 msgid "Bending"
68048 msgstr "Bể Cong"
68051 msgid "Choke"
68052 msgstr "Nghẹt"
68055 msgid "'Viscosity' inside collision target"
68056 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
68059 msgid "Collision Type"
68060 msgstr "Loại Va Chạm"
68063 msgid "Choose Collision Type"
68064 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
68067 msgid "Manual"
68068 msgstr "Bằng Tay"
68071 msgid "Manual adjust"
68072 msgstr "Chỉnh bằng tay"
68075 msgid "Average Spring length * Ball Size"
68076 msgstr "Bề dài Lò xo trung bình * Cỡ Kích Trái Banh"
68079 msgid "Minimal"
68080 msgstr "Cực Tiểu"
68083 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
68084 msgstr "Bề dài Lò xo cực tiểu * Cỡ Kích Trái Banh"
68087 msgid "Maximal"
68088 msgstr "Cực Đại"
68091 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
68092 msgstr "Bề dài Lò xo cực đại * Cỡ Kích Trái Banh"
68095 msgid "AvMinMax"
68096 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
68099 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
68100 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Cỡ Kích Trái Banh"
68103 msgid "Edge spring friction"
68104 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
68107 msgid "Error Limit"
68108 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
68111 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
68112 msgstr "Giới hạn giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
68115 msgid "General media friction for point movements"
68116 msgstr "Trị số ma sát cho chuyển động điểm"
68119 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
68120 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
68123 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
68124 msgstr "Giá trị Mục Đích Mạc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
68127 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
68128 msgstr "Cực đại mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
68131 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
68132 msgstr "Cực tiểu mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
68135 msgid "Gravitation"
68136 msgstr "Hấp Dẫn"
68139 msgid "Apply gravitation to point movement"
68140 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
68143 msgid "Center of mass"
68144 msgstr "Tâm khói lượng"
68147 msgid "Location of Center of mass"
68148 msgstr "Vị trí Tâm kói lượng"
68151 msgid "General Mass value"
68152 msgstr "Trị Số Khói Lượng Tổng Quát"
68155 msgid "Permanent deform"
68156 msgstr "Méo vĩnh cửu"
68159 msgid "Pull"
68160 msgstr "Kéo"
68163 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
68164 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
68167 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
68168 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ"
68171 msgid "Rot Matrix"
68172 msgstr "Ma Trận Xoay"
68175 msgid "Estimated rotation matrix"
68176 msgstr "Ma trặn xoay dự đoán "
68179 msgid "Scale Matrix"
68180 msgstr "Phóng To Ma Trận"
68183 msgid "Estimated scale matrix"
68184 msgstr "Ma trận phóng to dự đoán"
68187 msgid "Shear Stiffness"
68188 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
68191 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
68192 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
68195 msgid "SL"
68196 msgstr "Bề Dài Lò Xo"
68199 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
68200 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến rút nhỏ/ phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
68203 msgid "Max Step"
68204 msgstr "Bước Tối Đa"
68207 msgid "Maximal # solver steps/frame"
68208 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức ảnh"
68211 msgid "Min Step"
68212 msgstr "Bước Tối Thiểu"
68215 msgid "Minimal # solver steps/frame"
68216 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức ảnh"
68219 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
68220 msgstr "Xài vận tốc cho cỡ thước bước tự động"
68223 msgid "Print Performance to Console"
68224 msgstr "In Hiệu Suất Đến Bảng Điều Khiển"
68227 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
68228 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong bảng điều khiển"
68231 msgid "Edge Collision"
68232 msgstr "Va Chạm Cạnh"
68235 msgid "Edges collide too"
68236 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
68239 msgid "Use Edges"
68240 msgstr "Xài Cạnh"
68243 msgid "Use Edges as springs"
68244 msgstr "Xài Cạnh làm lò xo"
68247 msgid "Estimate matrix"
68248 msgstr "Đự đoán ma trặn"
68251 msgid "Estimate matrix... split to COM, ROT, SCALE"
68252 msgstr "Dự dọan ma trận…chẻ sang DỊCH, XOAY, PHÓNG TO"
68255 msgid "Face Collision"
68256 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
68259 msgid "Faces collide too, can be very slow"
68260 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thê rất chậm"
68263 msgid "Use Goal"
68264 msgstr "Xài Mục Tiêu"
68267 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
68268 msgstr "Xác định lực cho đỉnh dính đến vị trí hoạt hình"
68271 msgid "Self Collision"
68272 msgstr "Tự Va Chạm"
68275 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
68276 msgstr "Bật tự va chạm trại banh đỉnh khờ"
68279 msgid "Stiff Quads"
68280 msgstr "Tư Gíac Cứng"
68283 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
68284 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
68287 msgid "Goal Vertex Group"
68288 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
68291 msgid "Control point weight values"
68292 msgstr "Quyền lượng của điểm điều khiển"
68295 msgid "Control point mass values"
68296 msgstr "Trị số khối lượng cho điểm điều khiển"
68299 msgid "Spring Vertex Group"
68300 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
68303 msgid "Control point spring strength values"
68304 msgstr "Các giá trí điểm điều khiển sức lò xo"
68307 msgid "Space data for a screen area"
68308 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
68311 msgid "Lock Time to Other Windows"
68312 msgstr "Khóa Thời Gian Với Cửa Sổ Khác"
68315 msgid "Space data type"
68316 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
68319 msgid "Space Clip Editor"
68320 msgstr "Soạn Thảo Đoạn Không Gian"
68323 msgid "Clip editor space data"
68324 msgstr "Dữ liệu không gian soạn thảo đoạn"
68327 msgctxt "MovieClip"
68328 msgid "Grease Pencil Source"
68329 msgstr "Nguồn Bút Sáp"
68332 msgid "Where the grease pencil comes from"
68333 msgstr "Bút sáp từ đâu có"
68336 msgid "Show grease pencil data-block which belongs to movie clip"
68337 msgstr "Chiếu cục dữ liệu bút sáp của đoạn phim"
68340 msgctxt "MovieClip"
68341 msgid "Track"
68342 msgstr "Lằn"
68345 msgid "Show grease pencil data-block which belongs to active track"
68346 msgstr "Chiếu cục dữ liệu sáp bút của lằn kích động"
68349 msgid "Lock to Selection"
68350 msgstr "Khóa Với Lựa Chọn"
68353 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
68354 msgstr "Khóa màn chiếu với ký hiệu được chọn khi hát"
68357 msgid "Lock to Time Cursor"
68358 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
68361 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
68362 msgstr "Khóa màn cong với con trỏ thời gian khi hát và đuổi theo"
68365 msgid "Mask displayed and edited in this space"
68366 msgstr "Mặt nạ được hiếu và soạn thảo trong không gian này"
68369 msgid "Edge Draw Type"
68370 msgstr "Kiểu Vẽ Cạnh"
68373 msgid "Draw type for mask splines"
68374 msgstr "Kiểu vẽ cho mẫu cong mặt nạ"
68377 msgid "Outline"
68378 msgstr "Nét Ngoài"
68381 msgid "Draw white edges with black outline"
68382 msgstr "Vé cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
68385 msgid "Dash"
68386 msgstr "Gạch"
68389 msgid "Draw dashed black-white edges"
68390 msgstr "Vẽ cạnh gạch màu trắng đen"
68393 msgid "Black"
68394 msgstr "Đèn"
68397 msgid "Draw black edges"
68398 msgstr "Vẽ cạnh màu đen"
68401 msgid "White"
68402 msgstr "Trắng"
68405 msgid "Draw white edges"
68406 msgstr "Vẽ cạnh màu trắng"
68409 msgid "Overlay Mode"
68410 msgstr "Chế Độ Che"
68413 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
68414 msgstr "Chế độ che của mặt nạ quét dòng"
68417 msgid "Alpha Channel"
68418 msgstr "Kênh Độ Đục"
68421 msgid "Show alpha channel of the mask"
68422 msgstr "Chiếu kênh độ đục của mặt nạ"
68425 msgid "Combine space background image with the mask"
68426 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
68429 msgid "Editing context being displayed"
68430 msgstr "Đang soạn thảo bố cảnh đang chiếu"
68433 msgid "Length of displaying path, in frames"
68434 msgstr "Bề dài của đường chiếu, số lượng bức ảnh"
68437 msgid "Pivot Point"
68438 msgstr "Điểm Tựa"
68441 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
68442 msgstr "Điềm Tựa làm tâm cho xoay/phóng to"
68445 msgid "Bounding Box Center"
68446 msgstr "Tâm Hộp Bao Bì"
68449 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
68450 msgstr "Tựa quanh tâm của hộp bao bì của các vật thể được chọn"
68453 msgid "2D Cursor"
68454 msgstr "Con Trỏ 2 Chiều"
68457 msgid "Pivot around the 2D cursor"
68458 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2 chiều"
68461 msgid "Individual Origins"
68462 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
68465 msgid "Pivot around each object's own origin"
68466 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
68469 msgid "Median Point"
68470 msgstr "Trung Điểm"
68473 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
68474 msgstr "Tựa quanh trung điểm của vật thể được chọn"
68477 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
68478 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoq ̣n phim"
68481 msgid "Show Blue Channel"
68482 msgstr "Chiếu Kênh Xanh"
68485 msgid "Show blue channel in the frame"
68486 msgstr "Chiếu kênh màu xanh trong bức ảnh"
68489 msgid "Show Bundles"
68490 msgstr "Chiếu Gói"
68493 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
68494 msgstr "Chiếu đồ chiếu của ký hiệu 3 chiều trên đoạn phim"
68497 msgid "Show Disabled"
68498 msgstr "Chiếu Bị Tắt"
68501 msgid "Show disabled tracks from the footage"
68502 msgstr "Chiếu đuổi theo bị tắt từ đoạn phim"
68505 msgid "Show Filters"
68506 msgstr "Chiếu Bộ Lọc"
68509 msgid "Show filters for graph editor"
68510 msgstr "Chiếu bộ lọc cho soạn thảo biểu đồ"
68513 msgid "Show Frames"
68514 msgstr "Chiếu Bức Ảnh"
68517 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
68518 msgstr "Chiếu cong của sai lầm trung bình từng bức ảnh (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
68521 msgid "Show Tracks Error"
68522 msgstr "Chiếu Sai Lầm Đuổi Theo"
68525 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
68526 msgstr "Chiếu cong sai lầm chiếu đồ lại cho đuổi theo được chọn"
68529 msgid "Show Tracks Motion"
68530 msgstr "Chiếu Chuyển Động Đuối Theo"
68533 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
68534 msgstr "Chiếu cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho đuổi theo được chọn"
68537 msgid "Show Grease Pencil"
68538 msgstr "Chiếu Bút Sáp"
68541 msgid "Show grease pencil for this view"
68542 msgstr "Chiếu bút sáp cho màn này"
68545 msgid "Show Green Channel"
68546 msgstr "Chiếu Kênh Lục"
68549 msgid "Show green channel in the frame"
68550 msgstr "Chiếu kênh màu lục trong bức ảnh"
68553 msgid "Show Grid"
68554 msgstr "Chiếu Đồ Thị"
68557 msgid "Show grid showing lens distortion"
68558 msgstr "Chiếu đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
68561 msgid "Show Marker Pattern"
68562 msgstr "Chiếu Trang Hoàng Ký Hiệu"
68565 msgid "Show pattern boundbox for markers"
68566 msgstr "Chiếu bao bì trang hoàng"
68569 msgid "Show Marker Search"
68570 msgstr "Chiếu Tìm Kiếm Ký Hiệu"
68573 msgid "Show search boundbox for markers"
68574 msgstr "Chiếu bao bì tìm kiếm cho ký hiệu"
68577 msgid "Show Mask Overlay"
68578 msgstr "Chiếu Mặt Nạ Che"
68581 msgid "Draw Smooth Splines"
68582 msgstr "Vé Mẫu Cong Mịn"
68585 msgid "Show Metadata"
68586 msgstr "Chiếu Siêu Dữ Liệu"
68589 msgid "Show metadata of clip"
68590 msgstr "Chiếu siêu dữ liệu của đoạn"
68593 msgid "Show Names"
68594 msgstr "Chiếu Tên"
68597 msgid "Show track names and status"
68598 msgstr "Chiếu tên đuổi theo và trạng thái"
68601 msgid "Show Red Channel"
68602 msgstr "Chiếu Kênh Đỏ"
68605 msgid "Show red channel in the frame"
68606 msgstr "Chiếu kênh màu đỏ trong bức ảnh"
68609 msgid "Show Seconds"
68610 msgstr "Chiếu Giây"
68613 msgid "Show timing in seconds not frames"
68614 msgstr "Chiếu thời tự bằng giây, không phải số bức ảnh"
68617 msgid "Show Stable"
68618 msgstr "Chiếu Ổn Định"
68621 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
68622 msgstr "Chiếu đoạn phim ổn định trong soạn thảo (nếu đã bật ổn định hóa)"
68625 msgid "Show Tiny Markers"
68626 msgstr "Chiếu Ký Hiệu Nhỏ"
68629 msgid "Show markers in a more compact manner"
68630 msgstr "Chiếu ký hiệu kiểu gọn hơ"
68633 msgid "Show Track Path"
68634 msgstr "Chiếu Đường Đuổi Theo"
68637 msgid "Show path of how track moves"
68638 msgstr "Chiếu đường chỉ chuyển động đuổi theo"
68641 msgid "Display frame in grayscale mode"
68642 msgstr "Chiếu bức ảnh xài chế độ độ xám"
68645 msgid "Manual Calibration"
68646 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
68649 msgid "Use manual calibration helpers"
68650 msgstr "Xài đồ giúp đỡ chỉnh bàng tay"
68653 msgid "Mute Footage"
68654 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
68657 msgid "Mute footage and show black background instead"
68658 msgstr "Tắt tiếng đoạn phim và chiếu nền màu đen thay thế"
68661 msgctxt "MovieClip"
68662 msgid "View"
68663 msgstr "Màn"
68666 msgid "Type of the clip editor view"
68667 msgstr "Loại màn của soạn thảo đoạn"
68670 msgid "Show editing clip preview"
68671 msgstr "Chiếu dự khán của đoạn soạn thảo"
68674 msgctxt "MovieClip"
68675 msgid "Graph"
68676 msgstr "Biểu Đồ"
68679 msgid "Show graph view for active element"
68680 msgstr "Chiếu màn biểu đồ cho phần tử kích động"
68683 msgctxt "MovieClip"
68684 msgid "Dopesheet"
68685 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
68688 msgid "Dopesheet view for tracking data"
68689 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu đuổi theo"
68692 msgid "Space Console"
68693 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
68696 msgid "Interactive python console"
68697 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
68700 msgid "Font size to use for displaying the text"
68701 msgstr "Cỡ kích phông xài cho chiếu văn bản"
68704 msgid "Command history"
68705 msgstr "Lịch sử lệnh"
68708 msgid "Command line prompt language"
68709 msgstr "Ngôn ngữ dấu dòng lệnh"
68712 msgid "Prompt"
68713 msgstr "Dấu"
68716 msgid "Command line prompt"
68717 msgstr "Dấu dòng lệnh"
68720 msgid "Command output"
68721 msgstr "Ngõ ra lệnh"
68724 msgid "Space Dope Sheet Editor"
68725 msgstr "Soạn Thảo Dữ Liệu Bảng Họat Hình Không Gian"
68728 msgid "Dope Sheet space data"
68729 msgstr "Dữ liệu không gian Bảnh Hoạt Hình"
68732 msgid "Action displayed and edited in this space"
68733 msgstr "Hành động được chiếu và chỉnh sửa trong không gian này"
68736 msgid "Auto Snap"
68737 msgstr "Tự Hút Dính"
68740 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
68741 msgstr "Tự động hút dính đặc trưng thời gian cho các biến hóa"
68744 msgid "No Auto-Snap"
68745 msgstr "Không Tự Hút Dính"
68748 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
68749 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức ảnh"
68752 msgid "Second Step"
68753 msgstr "Bước Thứ Hai"
68756 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
68757 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
68760 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
68761 msgstr "Hút dính đến bức ảnh thật (thời gian hành động NLA)"
68764 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
68765 msgstr "Hút dính đến giây thực (thời gian hành động NLA)"
68768 msgid "Snap to nearest marker"
68769 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
68772 msgid "Settings for filtering animation data"
68773 msgstr "Đặc trưng cho lọc dữ liệu hoạt hình"
68776 msgid "Edit all keyframes in scene"
68777 msgstr "Soạn thảo tất cả bức ảnh mẫu trong cảnh"
68780 msgid "Action Editor"
68781 msgstr "Soạn Thảo Hành Động"
68784 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
68785 msgstr "Soạn thảo trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể kích động"
68788 msgid "Shape Key Editor"
68789 msgstr "Soạn Thảo Mẫu Dạng"
68792 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
68793 msgstr "Soạn thảo bức ảnh mẫu trong hàng động Mẫu Dạng của vật thể kích động"
68796 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
68797 msgstr "Soạn thảo hết thời tự cho tất cả khắc Bút Sáp trong tệp"
68800 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
68801 msgstr "Soạn thảo thời tự cho mẫu cong Soạn Thảo Mặt Nạ"
68804 msgid "Show Frame Number Indicator"
68805 msgstr "Chiếu Biển Số Bức Ảnh"
68808 msgid "Show frame number beside the current frame indicator line"
68809 msgstr "Chiếu số bức ảnh kề bên đường chỉ bức ảnh hiện tại"
68812 msgid "Show Group Colors"
68813 msgstr "Chiếu Màu Nhóm"
68816 msgid "Draw groups and channels with colors matching their corresponding groups (pose bones only currently)"
68817 msgstr "Vẽ nhóm và kênh xài màu giống nhóm tương tự (hiện tại chỉ cho xương dạng đứng)"
68820 msgid "Show Pose Markers"
68821 msgstr "Chiếu Ký Hiệu Dạng Đứng"
68824 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
68825 msgstr "Chiếu ký hiệu của hành động kích động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Soạn Thảo Hành Động và Mẫu Dạng)"
68828 msgid "Show Sliders"
68829 msgstr "Chiếu Trơn Trượt"
68832 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
68833 msgstr "Chiếu trơn trược kề kênh Cong-F"
68836 msgid "AutoMerge Keyframes"
68837 msgstr "Tự Động Gồm Bức Ảnh Mẫu"
68840 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
68841 msgstr "Tự động gồm bức ảnh mẫu gần nhau"
68844 msgid "Sync Markers"
68845 msgstr "Đồng Bộ Ký Hiệu"
68848 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
68849 msgstr "Đồng bộ Ký Hiệu với soạn thảo bức ảnh mẫu"
68852 msgid "Realtime Updates"
68853 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
68856 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
68857 msgstr "Khi biến hóa bức ảnh mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
68860 msgid "Space File Browser"
68861 msgstr "Trình Duyệt Tệp Không Gian"
68864 msgid "File browser space data"
68865 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tệp"
68868 msgid "Active Operator"
68869 msgstr "Thao Tác Kích Động"
68872 msgid "User's bookmarks"
68873 msgstr "Dấu sách của người dùng"
68876 msgid "Active Bookmark"
68877 msgstr "Dấu Sách Kích Động"
68880 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
68881 msgstr "Chỉ số của dấu sách kích động (-1 nếu không có)"
68884 msgid "Filebrowser Parameter"
68885 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tệp"
68888 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
68889 msgstr "Tham Số và Đặc Trưng cho Trình Duyệt Tệp"
68892 msgid "Recent Folders"
68893 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
68896 msgid "Active Recent Folder"
68897 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Kích Động"
68900 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
68901 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây kích động (-1 nếu không có)"
68904 msgid "System's bookmarks"
68905 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
68908 msgid "Active System Bookmark"
68909 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Kích Động"
68912 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
68913 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống kích động (-1 nếu không có)"
68916 msgid "System Folders"
68917 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
68920 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
68921 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rể, ổ cứng có thể xài, v.v.)"
68924 msgid "Active System Folder"
68925 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Kích Động"
68928 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
68929 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống kích động (-1 nếu không có)"
68932 msgid "Space Graph Editor"
68933 msgstr "Soạn Thảo Biểu Đồ Không Gian"
68936 msgid "Graph Editor space data"
68937 msgstr "Dữ liệu không gian của Soạn Thảo Biểu Đồ"
68940 msgid "Cursor X-Value"
68941 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
68944 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
68945 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Soạn Thảo Biểu Đồ"
68948 msgid "Cursor Y-Value"
68949 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
68952 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
68953 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Soạn Thảo Biểu Đồ"
68956 msgid "Has Ghost Curves"
68957 msgstr "Có Cong Bóng"
68960 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
68961 msgstr "Hiện thể Soạn Thảo biểu đồ có giữ vài cong bóng"
68964 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
68965 msgstr "Soạn thảo hoạt hình/bức ảnh được chiếu như cong 2 chiều"
68968 msgid "Edit drivers"
68969 msgstr "Soạn thảo dắt"
68972 msgid "Individual Centers"
68973 msgstr "Trung Tâm Riêng"
68976 msgid "Show Cursor"
68977 msgstr "Chiếu Con Trỏ"
68980 msgid "Show 2D cursor"
68981 msgstr "Chiếu Con Trỏ 2 Chiều"
68984 msgid "Draw groups and channels with colors matching their corresponding groups"
68985 msgstr "Vẽ nhóm và kênh xài màu giống nhóm tương tự"
68988 msgid "Show Handles"
68989 msgstr "Chiếu Tay Cầm"
68992 msgid "Show handles of Bezier control points"
68993 msgstr "Chiếu tay cầm của điểm điều khiển Bezier"
68996 msgid "Auto Normalization"
68997 msgstr "Tự Đơn Vị Hóa"
69000 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
69001 msgstr "Tự động tính lại đơn vị hóa cho cong mỗi khi chỉnh sửa nó"
69004 msgid "Use High Quality Drawing"
69005 msgstr "Vẽ Kiểu Chất Lượng Cao"
69008 msgid "Draw F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
69009 msgstr "Vẽ Cong-F xài Chống Răng Cưa và hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
69012 msgid "Use Normalization"
69013 msgstr "Xài Đơn Vị Hóa"
69016 msgid "Display curves in normalized to -1..1 range, for easier editing of multiple curves with different ranges"
69017 msgstr "Chiếu cong đơn vị hóa vào phạm vi -1..1, cho đễ soạn thảo nhiều cong có phạm vi khác nhau"
69020 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
69021 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Mẫu Cong Được Chọn"
69024 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
69025 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu của Cong-F được chọn có hiển thị và soạn thảo"
69028 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
69029 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
69032 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
69033 msgstr "Chỉ chiếu và soạn thảo tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
69036 msgid "Space Image Editor"
69037 msgstr "Soạn Thảo Ảnh Không Gian"
69040 msgid "Image and UV editor space data"
69041 msgstr "Dữ liệu không gian cho soạn thảo ảnh và UV"
69044 msgid "2D Cursor Location"
69045 msgstr "Vị Trí 2 Chiều Con Trỏ"
69048 msgid "2D cursor location for this view"
69049 msgstr "Vị trí 2 chiều của con trỏ trong màn này"
69052 msgid "Draw Channels"
69053 msgstr "Chiếu Kênh"
69056 msgid "Channels of the image to draw"
69057 msgstr "Chiếu kênh nào của ảnh"
69060 msgid "Color and Alpha"
69061 msgstr "Màu Và Độ Đục"
69064 msgid "Draw image with RGB colors and alpha transparency"
69065 msgstr "Chiếu ãnh bằng màu RGB và độ dục"
69068 msgid "Draw image with RGB colors"
69069 msgstr "Chiếu ảnh bằng màu RGB"
69072 msgid "Draw alpha transparency channel"
69073 msgstr "Chiếu kênh độ đục"
69076 msgid "Z-Buffer"
69077 msgstr "Đệm Z"
69080 msgid "Draw Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
69081 msgstr "Vẽ đệm Z của ảnh (ánh xạ từ máy quay phim bắt đầu cắt đến kết thúc)"
69084 msgid "Grease pencil data for this space"
69085 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
69088 msgid "View the image and UV edit in mesh editmode"
69089 msgstr "Chiếu ảnh và soạn thảo UV trong chế độ soạn thảo mạng lưới"
69092 msgid "2D image painting mode"
69093 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2 chiều"
69096 msgid "Mask editing"
69097 msgstr "Soạn thảo mặt nạ"
69100 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
69101 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
69104 msgid "Pivot around the 3D cursor"
69105 msgstr "Con trỏ 3 chiều"
69108 msgid "Pivot around active object"
69109 msgstr "Vật thể kích động"
69112 msgid "Line sample"
69113 msgstr "Mẫu Vật Đường"
69116 msgid "Sampled colors along line"
69117 msgstr "Màu mẫu vật theo một đường"
69120 msgid "Scopes to visualize image statistics"
69121 msgstr "Các kế cho chiếu thông kế ảnh"
69124 msgid "Show Mask Editor"
69125 msgstr "Chiếu Soạn Thảo Mặt Nạ"
69128 msgid "Show Mask editing related properties"
69129 msgstr "Chiếu đạc trưng về soạn thảo Mặt Nạ"
69132 msgid "Show Paint"
69133 msgstr "Chiếu Điểm"
69136 msgid "Show paint related properties"
69137 msgstr "Chiếu đặc trưng về sơn"
69140 msgid "Show Render"
69141 msgstr "Chiếu Kết Xuất"
69144 msgid "Show render related properties"
69145 msgstr "Chiếu đặc trưng về kết xuất"
69148 msgid "Draw Repeated"
69149 msgstr "Vẽ Lặp Vòng"
69152 msgid "Draw the image repeated outside of the main view"
69153 msgstr "Vẽ ảnh lặp vòng ra ngoài màn chánh"
69156 msgid "Show Stereo"
69157 msgstr "Chiếu Nhị Kênh"
69160 msgid "Display the image in Stereo 3D"
69161 msgstr "Chiếu ảnh kiểu Nhị Kênh 3 Chiều"
69164 msgid "Show UV Editor"
69165 msgstr "Chiếu Soạn Thảo UV"
69168 msgid "Show UV editing related properties"
69169 msgstr "Chiếu đạc trưng về soạn thảo UV"
69172 msgid "Image Pin"
69173 msgstr "Đinh Ảnh"
69176 msgid "Display current image regardless of object selection"
69177 msgstr "Chiếu ảnh hiện tại không kể vật thể nào được chọn"
69180 msgid "Update Automatically"
69181 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
69184 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
69185 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác bị ảnh hưởng cho có chiếu biế đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
69188 msgid "UV Editor"
69189 msgstr "Soạn Thảo UV"
69192 msgid "UV editor settings"
69193 msgstr "Đặc trưng soạn thảo UV"
69196 msgid "Zoom factor"
69197 msgstr "Trị Số Phóng To"
69200 msgid "Space Info"
69201 msgstr "Thông Tin Không Gian"
69204 msgid "Info space data"
69205 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
69208 msgid "Show Debug"
69209 msgstr "Chiếu Sửa Sai Lầm"
69212 msgid "Display debug reporting info"
69213 msgstr "Chiếu báo cáo cho sửa sai lầm"
69216 msgid "Show Error"
69217 msgstr "Chiếu Sai Lầm"
69220 msgid "Display error text"
69221 msgstr "Chiếu văn bản sai lầm"
69224 msgid "Show Info"
69225 msgstr "Chiếu Thông Tin"
69228 msgid "Display general information"
69229 msgstr "Chiếu thông tin tổng quát"
69232 msgid "Show Operator"
69233 msgstr "Chiếu Thao Tác"
69236 msgid "Display the operator log"
69237 msgstr "Chiếu vở thao tác"
69240 msgid "Show Warn"
69241 msgstr "Chiếu Cảnh Cáo"
69244 msgid "Display warnings"
69245 msgstr "Chiếu cảnh cáo"
69248 msgid "Space Logic Editor"
69249 msgstr "Soạn Thảo Lý Luận Không Gian"
69252 msgid "Logic editor space data"
69253 msgstr "Dữ liệu không gian soạn thảo lý luận "
69256 msgid "Show Active Object"
69257 msgstr "Chiếu Vật Thể Kích Động"
69260 msgid "Show actuators of active object"
69261 msgstr "Chiếu thiết bị truyền động của vật thể kích động"
69264 msgid "Show Active States"
69265 msgstr "Chiếu Trạng Thái Kích Động"
69268 msgid "Show only actuators connected to active states"
69269 msgstr "Chỉ chiếu thiết bị truyền động kết nối với trạng thái kích động"
69272 msgid "Show Linked to Actuator"
69273 msgstr "Chiếu Kết Nối Với Thiết Bị Truyền Động"
69276 msgid "Show linked objects to the actuator"
69277 msgstr "Chiếu vật thể kết nối với thiết bị truyền động"
69280 msgid "Show Selected Object"
69281 msgstr "Chiếu Vật Thể Được Chọn"
69284 msgid "Show actuators of all selected objects"
69285 msgstr "Chiếu thiết bị truyền động của tất cả vật thể được chọn"
69288 msgid "Show controllers of active object"
69289 msgstr "Chiếu đồ điều khiển của vật thể kích động"
69292 msgid "Show Linked to Controller"
69293 msgstr "Chiếu Kết Nối Với Đồ Điều Khiển"
69296 msgid "Show linked objects to sensor/actuator"
69297 msgstr "Chiếu vật thể kết nối với cảm biến/thiết bị truyền động"
69300 msgid "Show controllers of all selected objects"
69301 msgstr "Chiếu đồ điều khiển của tất cả vật thể được chọn"
69304 msgid "Show sensors of active object"
69305 msgstr "Chiếu cảm biến của vật thể kích động"
69308 msgid "Show only sensors connected to active states"
69309 msgstr "Chỉ chiếu cảm biến kết nối với trạng thái kích động"
69312 msgid "Show linked objects to the controller"
69313 msgstr "Chiếu vật thể kết nối với đồ điều khiển"
69316 msgid "Show sensors of all selected objects"
69317 msgstr "Chiếu cảm biến của hết vật thể được chọn"
69320 msgid "Space Nla Editor"
69321 msgstr "Không Gian Soạn Thảo NLA"
69324 msgid "NLA editor space data"
69325 msgstr "Dữ liệu không gian soạn thảo NLA"
69328 msgid "Show Control F-Curves"
69329 msgstr "Chiếu Cong-F Điều Khiển"
69332 msgid "Show influence F-Curves on strips"
69333 msgstr "Chiếu Cong-F ảnh hưởng trong đoạn"
69336 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
69337 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
69340 msgid "Space Node Editor"
69341 msgstr "Không Gian Soạn Thảo Giao Điểm"
69344 msgid "Node editor space data"
69345 msgstr "Dữ liệu không gian soạn thảo giao điểm"
69348 msgid "Backdrop X"
69349 msgstr "X Nền"
69352 msgid "Backdrop X offset"
69353 msgstr "Dịch x cho nền"
69356 msgid "Backdrop Y"
69357 msgstr "Y Nền"
69360 msgid "Backdrop Y offset"
69361 msgstr "Dịch Y của nền "
69364 msgid "Backdrop Zoom"
69365 msgstr "Phóng Vào Nền"
69368 msgid "Backdrop zoom factor"
69369 msgstr "Trị số phóng to nền"
69372 msgid "Location for adding new nodes"
69373 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
69376 msgid "Edit Tree"
69377 msgstr "Soạn Thảo Cây"
69380 msgid "Node tree being displayed and edited"
69381 msgstr "Cây giao điểm đang chiếu và soạn thảo"
69384 msgid "Datablock whose nodes are being edited"
69385 msgstr "Đang soạn thảo giao điểm của cục dữ liệu nào"
69388 msgid "ID From"
69389 msgstr "ID Từ"
69392 msgid "Datablock from which the edited data-block is linked"
69393 msgstr "Cục dữ liệu nào được kết nối với cục dữ liệu bị soạn thảo"
69396 msgid "Auto-offset Direction"
69397 msgstr "Hướng Tự dịch"
69400 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
69401 msgstr "Hướng dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
69404 msgid "Path from the data block to the currently edited node tree"
69405 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm soạn thảo hiện tại"
69408 msgid "Use the pinned node tree"
69409 msgstr "Xài cây giao điểm được đóng đinh"
69412 msgid "Shader Type"
69413 msgstr "Loại Tô Bóng"
69416 msgid "Type of data to take shader from"
69417 msgstr "Lấy tô bóng từ loại dữ liệu nào"
69420 msgid "Edit shader nodes from Object"
69421 msgstr "Soạn thảo giao điểm tô bóng từ Vật Thể"
69424 msgid "Edit shader nodes from World"
69425 msgstr "Soạn thảo giao điểm tô bóng từ Thế Giới"
69428 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
69429 msgstr "Soạn thảo giao điểm tô bóng từ Phong Cách Đường"
69432 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
69433 msgstr "Xài Giao Điểm Khán kích động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
69436 msgid "Highlight"
69437 msgstr "Tô Sáng"
69440 msgid "Highlight nodes that are being calculated"
69441 msgstr "Tô sáng các giao điểm đang tính"
69444 msgid "Texture Type"
69445 msgstr "Loại Họa Tiết"
69448 msgid "Type of data to take texture from"
69449 msgstr "Lấy họa tiết từ loại dữ liệu nào"
69452 msgid "Edit texture nodes from Object"
69453 msgstr "Soạn giao điểm họa tiết từ Vật Thể"
69456 msgid "Edit texture nodes from World"
69457 msgstr "Soạn thảo giao điểm họa tiết từ Thế Giới"
69460 msgid "Edit texture nodes from Brush"
69461 msgstr "Soạn thảo giao điểm họa tiết từ Bút"
69464 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
69465 msgstr "Soạn thảo giao điểm họa tiết từ Phong Cách Nét"
69468 msgid "Node tree type to display and edit"
69469 msgstr "Cây giao điểm cho chiếu và soạn thảo"
69472 msgid "Auto Render"
69473 msgstr "Tự Kết Xuất"
69476 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
69477 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp đổi kho soạn đề 3 chiều"
69480 msgid "Auto-offset"
69481 msgstr "Tự dịch"
69484 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
69485 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một xích khi chèn một giao điểm mới"
69488 msgid "Space Outliner"
69489 msgstr "Mục Lục Không Gian"
69492 msgid "Outliner space data"
69493 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
69496 msgid "Type of information to display"
69497 msgstr "Loại dữ liệu để chiếu"
69500 msgid "All Scenes"
69501 msgstr "Hết Cánh"
69504 msgid "Display data-blocks in all scenes"
69505 msgstr "Chiếu cục dữ liệu của tất cả cảnh"
69508 msgid "Current Scene"
69509 msgstr "Cảnh Hiện Tại"
69512 msgid "Display data-blocks in current scene"
69513 msgstr "Chiếu cục dữ liệu trong cảnh hiện tại"
69516 msgid "Display data-blocks in visible layers"
69517 msgstr "Chiếu cục dữ liệu trong lớp hiển thị (các lớp có thể nhìn thấy)"
69520 msgid "Display data-blocks of active object"
69521 msgstr "Chiếu cục dữ liệu của vật thể kích động"
69524 msgid "Same Types"
69525 msgstr "Cùng Loại"
69528 msgid "Display data-blocks of all objects of same type as selected object"
69529 msgstr "Chiếu cục dữ liệu của tất cả vật thể cùng loại "
69532 msgid "Display groups and their data-blocks"
69533 msgstr "Chiếu nhóm và cục dữ liệu của chúng nó"
69536 msgid "Sequence"
69537 msgstr "Dãy Ảnh"
69540 msgid "Display sequence data-blocks"
69541 msgstr "Chiếu cục dữ liệu của dãy ảnh"
69544 msgid "Blender File"
69545 msgstr "Tệp Blender"
69548 msgid "Display data of current file and linked libraries"
69549 msgstr "Chiếu dữ liệu của tệp hiện tại và thư viện kết nối"
69552 msgid "Data-Blocks"
69553 msgstr "Cục Dữ Liệu"
69556 msgid "Display all raw data-blocks"
69557 msgstr "Chiếu hết cục dữ liệu nguyên thủy"
69560 msgid "Display user preference data"
69561 msgstr "Chiếu cục dữ liệu tuỳ chọn của người sử dụng"
69564 msgid "Orphan Data"
69565 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
69568 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
69569 msgstr "Chiếu cục dữ liệu thì không xài và/hay sẽ bị mất khi tệp được đọc lại"
69572 msgid "Display Filter"
69573 msgstr "Chiếu Bộ Lọc"
69576 msgid "Live search filtering string"
69577 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trượt tiếp"
69580 msgid "Show Restriction Columns"
69581 msgstr "Chiếu Cột Hạn Chế"
69584 msgid "Show column"
69585 msgstr "Chiếu cột"
69588 msgid "Case Sensitive Matches Only"
69589 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
69592 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
69593 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
69596 msgid "Complete Matches Only"
69597 msgstr "Chí Giống Hệt Toàn Bộ"
69600 msgid "Only use complete matches of search string"
69601 msgstr "Chỉ xài giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
69604 msgid "Sort Alphabetically"
69605 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự ABC"
69608 msgid "Properties Space"
69609 msgstr "Không Gian Đặc Trưng"
69612 msgid "Properties space data"
69613 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc trưng"
69616 msgid "Arrangement of the panels"
69617 msgstr "Sắp Xếp của bảng"
69620 msgid "Type of active data to display and edit"
69621 msgstr "Loại dữ liệu cho chiếu và soạn thảo"
69624 msgid "Render layers"
69625 msgstr "Lớp kết xuất"
69628 msgid "Object constraints"
69629 msgstr "Ràng buộc vật thể"
69632 msgid "Object modifiers"
69633 msgstr "Tu phạm vật thể"
69636 msgid "Bone constraints"
69637 msgstr "Ràng buộc xương"
69640 msgid "Texture Context"
69641 msgstr "Bố Cảnh Họa Tiết"
69644 msgid "Type of texture data to display and edit"
69645 msgstr "Lọai dữ liệu họa tiết để chiếu và chỉnh"
69648 msgid "Show material textures"
69649 msgstr "Chiếu họa tiết chất liệu"
69652 msgid "Show world textures"
69653 msgstr "Chiếu họa tiết thế giới"
69656 msgid "Show lamp textures"
69657 msgstr "Chiếu họa tiết đèn"
69660 msgid "Show particles textures"
69661 msgstr "Chiếu họa tiết hạt"
69664 msgid "Show linestyle textures"
69665 msgstr "Chiếu họa tiết kiểu đường nét"
69668 msgid "Show other data textures"
69669 msgstr "Chiếu dữ liệu họa tiết khác"
69672 msgid "Limited Texture Context"
69673 msgstr "Bố Cạnh Họa Tiết Hạn Chế"
69676 msgid "Use the limited version of texture user (for 'old shading' mode)"
69677 msgstr "Xài phiên bản hạn chế của đô xài họa tiết (cho chế độ 'tô bóng cũ')"
69680 msgid "Pin ID"
69681 msgstr "ID Đóng Đinh"
69684 msgid "Use the pinned context"
69685 msgstr "Xài bố cảnh đóng đinh"
69688 msgid "Space Sequence Editor"
69689 msgstr "Không Gian Soán Thảo Dãy"
69692 msgid "Sequence editor space data"
69693 msgstr "Dữ liệu không gian của soạn thảo dãy"
69696 msgid "Display Channel"
69697 msgstr "Chiếu Kênh"
69700 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
69701 msgstr "Số kênh đang chiếu trong dự khán ảnh. 0 là hết dãy ảnh ghép lại"
69704 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
69705 msgstr "Chế độ chiếu để xài cho chiếu ngõ ra của dãy"
69708 msgid "Luma Waveform"
69709 msgstr "Hình Dạng Sống Độ Sáng"
69712 msgid "Chroma Vectorscope"
69713 msgstr "Vectơ Kế Màu Sắc"
69716 msgid "Show Overexposed"
69717 msgstr "Chiếu Hứng Dư"
69720 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
69721 msgstr "Chiếu khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
69724 msgid "Overlay Type"
69725 msgstr "Chữ Cái Che"
69728 msgid "Overlay draw type"
69729 msgstr "Vẽ chữ cái che"
69732 msgid "Show rectangle area overlay"
69733 msgstr "Chiếu khu vực chữ nhật che"
69736 msgid "Reference"
69737 msgstr "Chuẩn"
69740 msgid "Show reference frame only"
69741 msgstr "Chi chiếu bức ảnh chuẩn"
69744 msgid "Show current frame only"
69745 msgstr "Chỉ chiếu bức ảnh hiện tại"
69748 msgid "Channels of the preview to draw"
69749 msgstr "Vẽ kênh nào trong dự khán"
69752 msgid "No display"
69753 msgstr "Kh`ng Chiếu"
69756 msgid "Scene render size"
69757 msgstr "Cỡ kích kết xuất cảnh"
69760 msgid "Use Backdrop"
69761 msgstr "Ảnh Nền"
69764 msgid "Display result under strips"
69765 msgstr "Chiếu kết qủa dưới đoạn"
69768 msgid "Draw Frames"
69769 msgstr "Vẽ Số Khung"
69772 msgid "Draw frames rather than seconds"
69773 msgstr "Vẽ số khung thay giây"
69776 msgid "Show metadata of first visible strip"
69777 msgstr "Chiếu siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
69780 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
69781 msgstr "Chiếu vùng an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
69784 msgid "Center-Cut Safe Areas"
69785 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
69788 msgid "Separate Colors"
69789 msgstr "Chẻ Màu"
69792 msgid "Separate color channels in preview"
69793 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
69796 msgid "Show Offsets"
69797 msgstr "Chiếu Dịch"
69800 msgid "Display strip in/out offsets"
69801 msgstr "Chiếu địch vào/ra của đoạn"
69804 msgid "Transform markers as well as strips"
69805 msgstr "Biến hóa ký hiệu và dãy ảnh"
69808 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
69809 msgstr "Loại màn chiếu soạn thảo dãy (soạn thảo dãy, dự khán hay cả hai)"
69812 msgid "Sequencer and Image Preview"
69813 msgstr "Soán Thảo Dãy Và Dự Khán Ảnh"
69816 msgid "Waveform Drawing"
69817 msgstr "Vẽ Dạng Sóng"
69820 msgid "How Waveforms are drawn"
69821 msgstr "Làm sao vẽ dạng sóng"
69824 msgid "Waveforms Off"
69825 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
69828 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
69829 msgstr "Không vẽ dạng sóng cho bắt cứ đoạn âm thanh"
69832 msgid "Waveforms On"
69833 msgstr "Bật Dạng Sóng"
69836 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
69837 msgstr "Vẽ dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
69840 msgid "Use Strip Option"
69841 msgstr "Xài Tùy Chọn Đoạn"
69844 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
69845 msgstr "Vẽ dạng sóng tùy đặc trưng đoạn"
69848 msgid "Space Text Editor"
69849 msgstr "Không Gian Soạn Thảo Văn Bản"
69852 msgid "Text editor space data"
69853 msgstr "Dữ liệu không gian soạn thảo văn bản"
69856 msgid "Find Text"
69857 msgstr "Tìm Văn Bản"
69860 msgid "Text to search for with the find tool"
69861 msgstr "Tìm văn bản nào khi xài dụng cụ tìm kiếm"
69864 msgid "Margin Column"
69865 msgstr "Lề Cột"
69868 msgid "Column number to show right margin at"
69869 msgstr "Chiếu lề phải trong cột số mấy"
69872 msgid "Replace Text"
69873 msgstr "Thay văn bản"
69876 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
69877 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi xài dụng cụ thay thế"
69880 msgid "Highlight Line"
69881 msgstr "Tô Sáng Dòng"
69884 msgid "Highlight the current line"
69885 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
69888 msgid "Line Numbers"
69889 msgstr "Số Hàng"
69892 msgid "Show line numbers next to the text"
69893 msgstr "Chiếu số hàng kề bên hàng văn bản"
69896 msgid "Show Margin"
69897 msgstr "Chiếu Lề"
69900 msgid "Show right margin"
69901 msgstr "Chiếu lề phải"
69904 msgid "Syntax Highlight"
69905 msgstr "Cú Pháp Tô Sáng"
69908 msgid "Syntax highlight for scripting"
69909 msgstr "Tô sáng cú pháp cho tạo bản thảo"
69912 msgid "Word Wrap"
69913 msgstr "Trở Vòng Chữ"
69916 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
69917 msgstr "Cho chữ đi hàng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
69920 msgid "Tab Width"
69921 msgstr "Bề Rộng Tab"
69924 msgid "Number of spaces to display tabs with"
69925 msgstr "Xài số lượng dấu cách cho chiếu tab"
69928 msgid "Text displayed and edited in this space"
69929 msgstr "Không gian cho chiếu và soạn thảo văn bản"
69932 msgid "Top Line"
69933 msgstr "Hàng Trên Cùng"
69936 msgid "Top line visible"
69937 msgstr "Hàng trên cùng"
69940 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
69941 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản thay chỉ trong cục dữ liệu đang kích động"
69944 msgid "Find Wrap"
69945 msgstr "Tìm Trở Lại Đầu"
69948 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
69949 msgstr "Tìm tiếp từ đầu tệp khi đến kết thúc tệp"
69952 msgid "Live Edit"
69953 msgstr "Soạn Thảo Trực Tiếp"
69956 msgid "Run python while editing"
69957 msgstr "Chạy Phython khi soạn thảo"
69960 msgid "Match case"
69961 msgstr "Tìm Theo Kiểu Chữ"
69964 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
69965 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
69968 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
69969 msgstr "Xóa ký tự khi gõ chữ mới thay chèn ký tự mới vào"
69972 msgid "Visible Lines"
69973 msgstr "Dòng Chiếu"
69976 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
69977 msgstr "Số lượng dòng có thể chiếu một lược trong soạn thảo "
69980 msgid "Space Timeline Editor"
69981 msgstr "Thảo Soạn Đường Không Gian Thời Gian"
69984 msgid "Timeline editor space data"
69985 msgstr "Dữ liệu không gian của thảo soạn đường thời gian"
69988 msgid "Show the active object's cloth point cache"
69989 msgstr "Chiếu bộ đệm điểm dãi của vật thể kích động"
69992 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
69993 msgstr "Chiếu bộ đệm Sơn Động Lý của vật thể kích động"
69996 msgid "Show the active object's particle point cache"
69997 msgstr "Chiếu bộ đệm điểm hạt của vật thể kích động"
70000 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
70001 msgstr "Chiếu bộ đệm thân rắn của vật thể kích động"
70004 msgid "Show the active object's smoke cache"
70005 msgstr "Chiếu bộ đệm khói của vật thể kích động"
70008 msgid "Softbody"
70009 msgstr "Thân Thể Mềm"
70012 msgid "Show the active object's softbody point cache"
70013 msgstr "Chiếu bộ đệm điểm thân mềm của vật thể kích động"
70016 msgid "Show Cache"
70017 msgstr "Chiếu Bộ Đệm"
70020 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
70021 msgstr "Chiếu trạng thái của bức ảnh được giữ trong bộ đệm của lịch thời gian"
70024 msgid "Space User Preferences"
70025 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
70028 msgid "User preferences space data"
70029 msgstr "Dữ liệu không gian tuỳ chọn"
70032 msgid "Search term for filtering in the UI"
70033 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
70036 msgid "Filter method"
70037 msgstr "Phương Pháp Lọc"
70040 msgid "Filter based on the operator name"
70041 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên thao tác"
70044 msgid "Key-Binding"
70045 msgstr "Chỉ Định Phím"
70048 msgid "Filter based on key bindings"
70049 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
70052 msgid "3D View Space"
70053 msgstr "Không Gian Màn 3 Chiều"
70056 msgid "3D View space data"
70057 msgstr "Dữ liệu không cho Màn 3 Chiều"
70060 msgid "List of background images"
70061 msgstr "Danh sách ảnh nền"
70064 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
70065 msgstr "Máy quay phim kích động cho màn này (khi gỡ khóa từ máy quay phim kích động của cảnh)"
70068 msgid "3D View far clipping distance"
70069 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3 Chiều "
70072 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
70073 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3 Chiều (chỉ cho chiếu phối cảnh)"
70076 msgid "Current Transform Orientation"
70077 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
70080 msgid "Current transformation orientation"
70081 msgstr "Định hướng biến hóa hiện tại"
70084 msgid "3D Cursor Location"
70085 msgstr "Vị Trí Con Tro 3 Chiều"
70088 msgid "3D cursor location for this view (dependent on local view setting)"
70089 msgstr "Vị trí con trỏ 3 chiều cho màn này (tùy đặc trưng màn địa phương)"
70092 msgid "FX Options"
70093 msgstr "Tùy Chọn Hiệu Ứng"
70096 msgid "Options used for real time compositing"
70097 msgstr "Xài tùy chọn cho ghép ảnh thời gian thật"
70100 msgid "Grid Lines"
70101 msgstr "Đường Đồ Thị"
70104 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
70105 msgstr "Chiếu số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
70108 msgid "Grid Scale"
70109 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
70112 msgid "Distance between 3D View grid lines"
70113 msgstr "Khoảng cách giữa đường đồ thị Màn 3 Chiều"
70116 msgid "Grid Scale Unit"
70117 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
70120 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
70121 msgstr "Cỡ kích ô đồ thị phóng to bằng dơn vị đặt cho cảnh"
70124 msgid "Grid Subdivisions"
70125 msgstr "Đường Đồ Thị Phụ"
70128 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
70129 msgstr "Số lượng đường phụ giữa đường đồ thị"
70132 msgid "Layers visible in this 3D View"
70133 msgstr "Lớp hiển thị trong màn 3 chiều"
70136 msgid "Local view layers visible in this 3D View"
70137 msgstr "Lớp màn địa phương hiển thị trong màn 3 chiều này"
70140 msgid "Used Layers"
70141 msgstr "Lớp Xài"
70144 msgid "Layers that contain something"
70145 msgstr "Lớp có cái gì trong nó"
70148 msgid "Viewport lens angle"
70149 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
70152 msgid "Local View"
70153 msgstr "Màn Địa Phương"
70156 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
70157 msgstr "Chiếu một tập vật thể phụ riêng, không thuộc hiện/ẩn của cảnh"
70160 msgid "Lock to Bone"
70161 msgstr "Khóa Với Xương"
70164 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
70165 msgstr "Trung tâm Màn 3 Chiều bị khóa đến vị trí xương này"
70168 msgid "Lock Camera to View"
70169 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn "
70172 msgid "Enable view navigation within the camera view"
70173 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
70176 msgid "Lock Camera and Layers"
70177 msgstr "Khóa Máy Quay Phim Và Lớp"
70180 msgid "Use the scene's active camera and layers in this view, rather than local layers"
70181 msgstr "Xài máy quay phim và lớp kích động trong màn, thay lớp địa phương"
70184 msgid "Lock to Cursor"
70185 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
70188 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
70189 msgstr "Trung tâm Màn 3 Chiều bị khóa đến vị trí con trỏ"
70192 msgid "Lock to Object"
70193 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
70196 msgid "3D View center is locked to this object's position"
70197 msgstr "Trung tâm Màn 3 Chiều bị khóa đến vị trí vật thể này"
70200 msgid "Matcap"
70201 msgstr "Chụp Chất Liệu"
70204 msgid "Image to use for Material Capture, active objects only"
70205 msgstr "Xài ảnh nào cho chụp chất liệu, chỉ cho vật thể kích động "
70208 msgid "3D Region"
70209 msgstr "Vùng 3 Chiều"
70212 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
70213 msgstr "Vùng 3 chiều trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
70216 msgid "Quad View Regions"
70217 msgstr "Vùng Tư Màn"
70220 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
70221 msgstr "Vùng 3 chiều (vùng thứ ba được xác định đặc trưng tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3c))"
70224 msgid "All Object Origins"
70225 msgstr "Gốc Cho Vật Thể"
70228 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
70229 msgstr "Chiếu dấu chấm cho gốc (trông tâm) của "
70232 msgid "Display X Axis"
70233 msgstr "Chiếu Trục-X"
70236 msgid "Show the X axis line in perspective view"
70237 msgstr "Chiếu nét trục X trong màn chiếu phối"
70240 msgid "Display Y Axis"
70241 msgstr "Chiếu Trục Y"
70244 msgid "Show the Y axis line in perspective view"
70245 msgstr "Chiếu nét trục Y trong màn chiếu phối cảnh"
70248 msgid "Display Z Axis"
70249 msgstr "Chiếu Trục Z"
70252 msgid "Show the Z axis line in perspective view"
70253 msgstr "Chiếu nét trục Z trong màn chiếu phối cảnh"
70256 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
70257 msgstr "Xài hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
70260 msgid "Display Background Images"
70261 msgstr "Chiếu Ảnh Nền"
70264 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
70265 msgstr "Chiếu ảnh mẫu ở đang sau vật thể trong màn 3 chiều"
70268 msgid "Show 3D Marker Names"
70269 msgstr "Chiếu Tên Ký Hiệu 3 Chiều"
70272 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
70273 msgstr "Chiếu tên cho vật thể đuổi theo được xây lại"
70276 msgid "Show Camera Path"
70277 msgstr "Chiếu Đường Máy Quay Phim"
70280 msgid "Show reconstructed camera path"
70281 msgstr "Chiếu đường máy quay phim được xây lại"
70284 msgid "Display Grid Floor"
70285 msgstr "Chiếu Đồ Thị Sàn"
70288 msgid "Show the ground plane grid in perspective view"
70289 msgstr "Chiếu mặt phẳng độ thi sàn trong màn chiếu phối cảnh"
70292 msgid "Manipulator"
70293 msgstr "Vận Dụng"
70296 msgid "Use a 3D manipulator widget for controlling transforms"
70297 msgstr "Xài một khiển tố vận dụng 3 chiều điều khiển biến hóa"
70300 msgid "Hidden Wire"
70301 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
70304 msgid "Use hidden wireframe display"
70305 msgstr "Chiếu kiểu ẩn sợi dây"
70308 msgid "Only Render"
70309 msgstr "Chỉ Kết Xuất"
70312 msgid "Display only objects which will be rendered"
70313 msgstr "Chỉ chiếu vật thể sẽ được kết xuất"
70316 msgid "Outline Selected"
70317 msgstr "Được Chọn Mục Lục"
70320 msgid "Show an outline highlight around selected objects in non-wireframe views"
70321 msgstr "Vẽ đường sáng quanh vật thể được chọn trong các màn không chiếu kiểu sơi dây"
70324 msgid "Show Reconstruction"
70325 msgstr "Chiếu Xây Dựng Lại"
70328 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
70329 msgstr "Chiếu dữ ;iệu xây dựng lại từ đoạn phim kích động"
70332 msgid "Relationship Lines"
70333 msgstr "Đường Liên Hệ"
70336 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
70337 msgstr "Chiếu nét gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
70340 msgid "Show the left and right cameras"
70341 msgstr "Chiếu máy quay phim trái và phải"
70344 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
70345 msgstr "Chiếu mặt phẳng hội tụ 3 chiều nhị kênh"
70348 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
70349 msgstr "Chiếu thể tích hình cụt 3 chiều nhị kênh"
70352 msgid "Show shadeless texture without lighting in textured draw mode"
70353 msgstr "Chiếu hoạ tiết vô tô bóng không có ánh sáng trong chế độ vẽ họa tiết"
70356 msgid "Display face-assigned textures in solid view"
70357 msgstr "Chiếu họa tiết chỉ định mặt trong màn rắn"
70360 msgid "World Background"
70361 msgstr "Nền Thế Giới"
70364 msgid "Display world colors in the background"
70365 msgstr "Chiếu màu thế giới trong nền"
70368 msgid "Plane Alpha"
70369 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
70372 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
70373 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
70376 msgid "Stereo Eye"
70377 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
70380 msgid "Current stereo eye being drawn"
70381 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang vẽ"
70384 msgid "Left Eye"
70385 msgstr "Mắt Trái"
70388 msgid "Right Eye"
70389 msgstr "Mắt Phải"
70392 msgid "Volume Alpha"
70393 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
70396 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
70397 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các Máy Quay Phim"
70400 msgid "Tracks Size"
70401 msgstr "Cỡ Kích Đuổi Theo"
70404 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
70405 msgstr "Chiếu cỡ kích của đường đuổi theo từ dữ liệu xây đựng lại"
70408 msgid "Tracks Display Type"
70409 msgstr "Kiểu Chiếu Đuổi Theo"
70412 msgid "Viewport display style for tracks"
70413 msgstr "Phong cách chiếu đường duổi theo trong màn chiếu"
70416 msgid "Transform Manipulators"
70417 msgstr "Vận Dụng Biến Hóa"
70420 msgid "Transformation manipulators"
70421 msgstr "Vận dụng cho biến hóa"
70424 msgid "Use the manipulator for movement transformations"
70425 msgstr "Xài vận dụng cho biến hóa chuyển động"
70428 msgid "Use the manipulator for rotation transformations"
70429 msgstr "Xài vận dụng cho biến hóa xoay"
70432 msgid "Use the manipulator for scale transformations"
70433 msgstr "Xài vận dụng cho biến hóa phóng to"
70436 msgid "Transform Orientation"
70437 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
70440 msgid "Align the transformation axes to world space"
70441 msgstr "Sắp các trục đến không gian thế giới"
70444 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
70445 msgstr "Sắp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể lựa chọn"
70448 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
70449 msgstr "Sắp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọ (trục Y của  xương cho chế độ dạng đứng)"
70452 msgid "Gimbal"
70453 msgstr "Các Đăng"
70456 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
70457 msgstr "Sắp các trục biến hóa đến trục xoay Euler xài cho ngõ vào"
70460 msgid "Align the transformation axes to the window"
70461 msgstr "Sắp các trục biến hóa đến cửa sổ"
70464 msgid "Active Objects draw images mapped on normals, enhancing Solid Draw Mode"
70465 msgstr "Chiếu ảnh ánh xạ theo pháp tuyến, nâng cấp Chế Độ Vẽ Rắn"
70468 msgid "Limit selection to visible (clipped with depth buffer)"
70469 msgstr "Hạn chế lựa chọn đến hiển thị (cắt xài đệm độ sâu)"
70472 msgid "Manipulate center points (object and pose mode only)"
70473 msgstr "Vận dụng trung điểm (chỉ cho chế độ vật thể và dạng đứng)"
70476 msgid "Render Border"
70477 msgstr "Kết Xuất Ranh Giới"
70480 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
70481 msgstr "Xài khu vực trong cỡ kích khung cho màn chiếu kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
70484 msgid "Viewport Shading"
70485 msgstr "Tô Bóng Màn Chiếu"
70488 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
70489 msgstr "Phương pháp cho chiếu/tô bóng vật thể trong Màn 3 Chiều "
70492 msgid "Space UV Editor"
70493 msgstr "Soạn Thảo Không Gian UV"
70496 msgid "UV editor data for the image editor space"
70497 msgstr "Dữ liệu soạn thảo UV cho không gian soạn thảo ảnh"
70500 msgid "Draw Stretch Type"
70501 msgstr "Loại Chiếu Kiểu Kéo"
70504 msgid "Type of stretch to draw"
70505 msgstr "Chiếu loại kiểu kéo nào"
70508 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
70509 msgstr "Sự méo góc giữa UV và góc 3 chiều"
70512 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
70513 msgstr "Sự méo diện tích giữa mặt UV va 3 chiều"
70516 msgid "Draw type for drawing UV edges"
70517 msgstr "Kiểu chiếu cạnh UV"
70520 msgid "Constrain to Image Bounds"
70521 msgstr "Hạn Chế Trong Ranh Giới Ảnh"
70524 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
70525 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi soạn thảo"
70528 msgid "Draw faces over the image"
70529 msgstr "Chiếu mặt trên ảnh"
70532 msgid "Draw metadata properties of the image"
70533 msgstr "Vẽ đặc trưng siêu dữ liệu của ảnh"
70536 msgid "Draw Modified Edges"
70537 msgstr "Chiếu Cạnh Đã Chỉnh Sửa"
70540 msgid "Draw edges after modifiers are applied"
70541 msgstr "Vẽ cạnh sau áp dụng cụ sửa đổi"
70544 msgid "Normalized Coordinates"
70545 msgstr "Tọa Độ Đơn Vị Hóa"
70548 msgid "Display UV coordinates from 0.0 to 1.0 rather than in pixels"
70549 msgstr "Chiếu tọa độ UV từ 0.0 đến 1.0 thay điểm ảnh"
70552 msgid "Draw Other Objects"
70553 msgstr "Chiếu Vật Thể Khác"
70556 msgid "Draw other selected objects that share the same image"
70557 msgstr "Chiếu các vật thể được chọn có chia sẻ cùng ảnh"
70560 msgid "Draw Smooth Edges"
70561 msgstr "Chiếu Cạnh Mịn"
70564 msgid "Draw UV edges anti-aliased"
70565 msgstr "Chiếu cạnh chống răng cưa"
70568 msgid "Draw Stretch"
70569 msgstr "Chiếu Kiểu Kéo"
70572 msgid "Draw faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
70573 msgstr "Tô màu mặt tùy chênh lệch dạng giữa UV và tọa độ 3 chiều của chúng nó (xanh chênh lệch thấp, đỏ chênh lệch cao)"
70576 msgid "Draw Texture Paint UVs"
70577 msgstr "Chiếu UV Sơn Họa Tiết "
70580 msgid "Draw overlay of texture paint uv layer"
70581 msgstr "Chiếu lớp che UV sơn họa tiết"
70584 msgid "Sticky Selection Mode"
70585 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn Dính"
70588 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
70589 msgstr "Tự động chọn các UV chia sẻ cùng đỉnh với UV đang chọn"
70592 msgid "Sticky vertex selection disabled"
70593 msgstr "Tắt lựa chọn đình dính"
70596 msgid "Shared Location"
70597 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
70600 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
70601 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
70604 msgid "Shared Vertex"
70605 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
70608 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
70609 msgstr "Chọn các đỉnh UV có cùng đỉnh lưới, không kể chúng nó ở cùng chổ "
70612 msgid "Live Unwrap"
70613 msgstr "Gở Gói Trực Tiếp"
70616 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
70617 msgstr "Liên tiếp gở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh bi đóng đinh"
70620 msgid "Snap to Pixels"
70621 msgstr "Hút dính đến Điềm Ảnh"
70624 msgid "Snap UVs to pixel locations while editing"
70625 msgstr "Hút dính UV đến điểm ảnh khi soạn thảo"
70628 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
70629 msgstr "Phần tử của cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
70632 msgid "Bezier Points"
70633 msgstr "Các Điểm Bezier"
70636 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
70637 msgstr "Tập điểm chỉ cho cong Beizer"
70640 msgid "Character Index"
70641 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
70644 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
70645 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho cong văn bản"
70648 msgid "Hide this curve in Edit mode"
70649 msgstr "Ẩn cong này trong chế độ Soạn Thảo"
70652 msgid "Order U"
70653 msgstr "Bậc U"
70656 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
70657 msgstr "Bậc NURBS cho hướng U (cho mẫu cong và mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
70660 msgid "Order V"
70661 msgstr "Bậc V"
70664 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
70665 msgstr "Bậc NURBS cho hướng V (chỉ cho mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
70668 msgid "Points U"
70669 msgstr "Điểm U"
70672 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
70673 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho cong hay mặt cho hướng U"
70676 msgid "Points V"
70677 msgstr "Điểm V"
70680 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
70681 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho cong hay mặt cho hướng V"
70684 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
70685 msgstr "Tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay NURBS này"
70688 msgid "Radius Interpolation"
70689 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
70692 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
70693 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
70696 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
70697 msgstr "Số lượng phân hóa Cong hay Mặt cho mỗi đoạn"
70700 msgid "Surface subdivisions per segment"
70701 msgstr "Số lượng phân hóa cho mỗi đoạn"
70704 msgid "Tilt Interpolation"
70705 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
70708 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
70709 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho cong 3 chiều, Bezier"
70712 msgid "The interpolation type for this curve element"
70713 msgstr "Loại suy nội cho phần tử cong này"
70716 msgid "Bezier U"
70717 msgstr "Bezier U"
70720 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
70721 msgstr "Làm cong NURBS mặt này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng U (Cần có bậc 3 hay 4, tắt Chu Trình U)"
70724 msgid "Bezier V"
70725 msgstr "Bezier V"
70728 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
70729 msgstr "Làm cong NURBS mặt này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng V (Cần có bậc 3 hay 4, tắt Chu Trình V)"
70732 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
70733 msgstr "Làm cong hay mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
70736 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
70737 msgstr "Làm cong hay mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
70740 msgid "Endpoint U"
70741 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
70744 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
70745 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong NURBS hay mặt cho hướng U (yêu cầu tắt Chu Trình U)"
70748 msgid "Endpoint V"
70749 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
70752 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
70753 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong NURBS hay mặt cho hướng V (yêu cầu tắt Chu Trình V)"
70756 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
70757 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của mặt hay cong xiên"
70760 msgid "Spline point without handles"
70761 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
70764 msgid "NURBS weight"
70765 msgstr "Đuyền lượng NURBS"
70768 msgid "Stereo 3D Display"
70769 msgstr "Chiếu 3 Chiều Nhị Kênh"
70772 msgid "Settings for stereo 3D display"
70773 msgstr "Đặc trưng cho chiếu 3 chiều nhị kênh"
70776 msgid "Stereo Output"
70777 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
70780 msgid "Settings for stereo output"
70781 msgstr "Đặc trưng cho ngõ ra nhị kênh"
70784 msgid "Squeezed Frame"
70785 msgstr "Bức Ảnh Ép"
70788 msgid "Combine both views in a squeezed image"
70789 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
70792 msgid "Map X and Y coordinates directly"
70793 msgstr "Ánh xạ tọa độ trực tiếp"
70796 msgid "Map using the normal vector"
70797 msgstr "Ánh xạ xài vectơ pháp tuyến"
70800 msgid "Map with Z as central axis"
70801 msgstr "Ánh xạ xài trục Z làm trục trung"
70804 msgid "X Mapping"
70805 msgstr "Ánh Xạ X"
70808 msgid "Y Mapping"
70809 msgstr "Ánh Xạ Y"
70812 msgid "Z Mapping"
70813 msgstr "Ánh Xạ Z"
70816 msgid "Texture Paint Slot"
70817 msgstr "Khe Sơn Họa Tiết"
70820 msgid "Slot that contains information about texture painting"
70821 msgstr "Khe có thông tin về sơn họa tiết"
70824 msgid "Index of MTex slot in the material"
70825 msgstr "Chỉ số khe MTex trong chất liệu"
70828 msgid "Text Box"
70829 msgstr "Hộp Văn Bản"
70832 msgid "Text bounding box for layout"
70833 msgstr "Hộp bao bì cho sắp đặt"
70836 msgid "Textbox Height"
70837 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
70840 msgid "Textbox Width"
70841 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
70844 msgid "Textbox X Offset"
70845 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
70848 msgid "Textbox Y Offset"
70849 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
70852 msgid "Text Character Format"
70853 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
70856 msgid "Text character formatting settings"
70857 msgstr "Đặc trưng định dạng ký tự văn bản"
70860 msgid "Text Line"
70861 msgstr "Dòng Văn Bản"
70864 msgid "Line of text in a Text data-block"
70865 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
70868 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
70869 msgstr "Khe họa tiết xác định ánh xạ va sự ảnh hưởng của họa tiết"
70872 msgid "Mode used to apply the texture"
70873 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng hoạ tiết"
70876 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
70877 msgstr "Màu mặc định cho họa tiết không trở lại gía trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
70880 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
70881 msgstr "Xài giá trị nào cho Phản Xạ , Cao Quang, Xung Quanh, Phát, Độ Đục, Gương Tia, Trong Mờ, và Độ Cứng"
70884 msgid "Negate"
70885 msgstr "Đảo Nhgịch"
70888 msgid "Invert the values of the texture to reverse its effect"
70889 msgstr "Đảo nhgịch giá trị của hoạ tiết để thuận nghịch sự ảnh hưởng của nó"
70892 msgid "Texture slot name"
70893 msgstr "Tên khe họa tiết"
70896 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
70897 msgstr "Chỉnh sửa của ánh xạ vị trí X, Y và Z"
70900 msgid "Output Node"
70901 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
70904 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
70905 msgstr "Xào giao điểm ngõ ra nào, cho hoạ tiết cơ sở giao đểm"
70908 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
70909 msgstr "Đặt phóng to cỡ kích X, Y và Z của họa tiết"
70912 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
70913 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe họa tiết này đang xài"
70916 msgid "RGB to Intensity"
70917 msgstr "RGB sang Cường Độ"
70920 msgid "Convert texture RGB values to intensity (gray) values"
70921 msgstr "Biến đổi giá trị họa tiết RGB sang gía trị cường độ (độ xám)"
70924 msgid "Stencil"
70925 msgstr "Khuôn Tô"
70928 msgid "Use this texture as a blending value on the next texture"
70929 msgstr "Xài hoạ tiết này làm gía trị pha trộn cho hoạ tiết tiếp theo"
70932 msgid "Brush Texture Slot"
70933 msgstr "Khe Hoạ Tiết Bút Lông"
70936 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
70937 msgstr "Khe họa tiết cho họa tiết trong một cục dữ liệu Bút Lông"
70940 msgid "Brush texture rotation"
70941 msgstr "Xoay hoạ tiết Bút Lông"
70944 msgid "Has Texture Angle Source"
70945 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Họa Tiết"
70948 msgid "Tiled"
70949 msgstr "Ô"
70952 msgid "Random Angle"
70953 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
70956 msgid "Brush texture random angle"
70957 msgstr "Góc ngẫu nhiên của họa tiết bút"
70960 msgid "Lamp Texture Slot"
70961 msgstr "Khe Hoạ Tiết Bóng Đèn"
70964 msgid "Texture slot for textures in a Lamp data-block"
70965 msgstr "Khe họa tiết cho hoạ tiết trong một cục dữ liệu Bóng Đèn"
70968 msgid "Amount texture affects color values"
70969 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng giá trị màu"
70972 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
70973 msgstr "Xài vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết Vật Thể"
70976 msgid "Shadow Factor"
70977 msgstr "Trị Số Bóng Tối"
70980 msgid "Amount texture affects shadow"
70981 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng bóng tối"
70984 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
70985 msgstr "Xài tọa độ toàn cầu cho tọa độ hoạ tiết"
70988 msgid "Use view coordinates for the texture coordinates"
70989 msgstr "Xài tọa độ màn cho tọa độ họa tiết"
70992 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
70993 msgstr "Xài tọa độ vật thể nối cho tọa độ họa tiết"
70996 msgid "Let the texture affect the basic color of the lamp"
70997 msgstr "Cho họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của bóng đèn"
71000 msgid "Let the texture affect the shadow color of the lamp"
71001 msgstr "Cho họa tiết được ảnh hưởng màu bóng tối của bóng đèn"
71004 msgid "LineStyle Texture Slot"
71005 msgstr "Khe Hoạ Tiết Phong Cách Nét"
71008 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
71009 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
71012 msgid "Alpha Factor"
71013 msgstr "Trị Số Độ Đục"
71016 msgid "Amount texture affects alpha"
71017 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hướng độ đục"
71020 msgid "Diffuse Color Factor"
71021 msgstr "Trị Số Màu Khuếch Xạ"
71024 msgid "Amount texture affects diffuse color"
71025 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu khuếch xạ"
71028 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
71029 msgstr "Tọa độ họa tiết xài cho ánh xạ hoạ tiết vào nền"
71032 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
71033 msgstr "Xài tọa độ màn làm tọa độ họa tiết"
71036 msgid "Along stroke"
71037 msgstr "Theo đường nét"
71040 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
71041 msgstr "Xài bề dài nét cho tọa độ họa tiết"
71044 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
71045 msgstr "Xài tọa độ ban đầu không bị méo của vật thể"
71048 msgid "The texture affects the alpha value"
71049 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng giá trị độ đục"
71052 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
71053 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
71056 msgid "Material Texture Slot"
71057 msgstr "Khe Họa Tiết Chất Liệu"
71060 msgid "Texture slot for textures in a Material data-block"
71061 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong cục dữ liệu Chất Liệu"
71064 msgid "Ambient Factor"
71065 msgstr "Trị Số Xung Quanh"
71068 msgid "Amount texture affects ambient"
71069 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng xung quanh"
71072 msgid "Bump Method"
71073 msgstr "Phương Pháp Nhám"
71076 msgid "Method to use for bump mapping"
71077 msgstr "Phương pháp cho bản đồ nhám"
71080 msgid "Compatible"
71081 msgstr "Thích Hợp"
71084 msgid "Low Quality"
71085 msgstr "Chất Lượng Thấp"
71088 msgid "Use 3 tap filtering"
71089 msgstr "Xài bộ lọc bật 3"
71092 msgid "Medium Quality"
71093 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
71096 msgid "Use 5 tap filtering"
71097 msgstr "Xài bộ lọc bật 5"
71100 msgid "Best Quality"
71101 msgstr "Chất Lượng Cao Nhất"
71104 msgid "Use bicubic filtering (requires OpenGL 3.0+, it will fall back on medium setting for other systems)"
71105 msgstr "Xài bộ lọc nhị hướng bậc ba (yêu cầu OpenlGL 3.0+, nếu không sẽ xài chất lượng trung bình)"
71108 msgid "Bump Space"
71109 msgstr "Không Gian Nhám"
71112 msgid "Space to apply bump mapping in"
71113 msgstr "Không gian nào xài cho áp dụng bản đồ nhám"
71116 msgid "ViewSpace"
71117 msgstr "KhôngGianMàn"
71120 msgid "ObjectSpace"
71121 msgstr "KhôngGianVậtThể"
71124 msgid "TextureSpace"
71125 msgstr "KhôngGianHọaTiết"
71128 msgid "Density Factor"
71129 msgstr "Trị Số Tỉ Trọng"
71132 msgid "Amount texture affects density"
71133 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tỉ trọng"
71136 msgid "Diffuse Factor"
71137 msgstr "Trị Số Khuếch Xạ"
71140 msgid "Amount texture affects diffuse reflectivity"
71141 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng độ phản xạ cho khuếch xạ"
71144 msgid "Displacement Factor"
71145 msgstr "Trị Số Dịch"
71148 msgid "Amount texture displaces the surface"
71149 msgstr "Lượng họa tiết được dịch mặt"
71152 msgid "Emission Color Factor"
71153 msgstr "Trị Số Màu Phát Xạ"
71156 msgid "Amount texture affects emission color"
71157 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu phát xạ"
71160 msgid "Emission Factor"
71161 msgstr "Trị Số Phát Xạ"
71164 msgid "Amount texture affects emission"
71165 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng phát xạ"
71168 msgid "Emit Factor"
71169 msgstr "rị Số Phát Xạ"
71172 msgid "Hardness Factor"
71173 msgstr "Độ Cứng"
71176 msgid "Amount texture affects hardness"
71177 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng độ cứng"
71180 msgid "Mirror Factor"
71181 msgstr "Trị Số Gương"
71184 msgid "Amount texture affects mirror color"
71185 msgstr "Lượng họa tiệt được ảnh hưởng màu gương"
71188 msgid "Normal Factor"
71189 msgstr "Trị Số Pháp Tuyến"
71192 msgid "Amount texture affects normal values"
71193 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng giá trị pháp tuyến"
71196 msgid "Normal Map Space"
71197 msgstr "Không Gian Ánh Xạ Pháp Tuyến"
71200 msgid "Set space of normal map image"
71201 msgstr "Đặt kông gian của ảnh ánh xạ pháp tuyến"
71204 msgid "Ray Mirror Factor"
71205 msgstr "Trị Số Gương Tia"
71208 msgid "Amount texture affects ray mirror"
71209 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng gương tia"
71212 msgid "Reflection Color Factor"
71213 msgstr "Trị Số Màu Phản Xạ"
71216 msgid "Amount texture affects color of out-scattered light"
71217 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu ánh sáng tán xạ ra"
71220 msgid "Reflection Factor"
71221 msgstr "Trị Số Phản Xạ"
71224 msgid "Amount texture affects brightness of out-scattered light"
71225 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng độ sáng của ánh sáng tán xạ ra"
71228 msgid "Scattering Factor"
71229 msgstr "Trị Số Tạn Xạ"
71232 msgid "Amount texture affects scattering"
71233 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tán xạ"
71236 msgid "Specular Color Factor"
71237 msgstr "Trị Số Màu Cao Quang"
71240 msgid "Amount texture affects specular color"
71241 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu cao quang"
71244 msgid "Specular Factor"
71245 msgstr "Trị Số Cao Quang"
71248 msgid "Amount texture affects specular reflectivity"
71249 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng phản xạ cao quang"
71252 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
71253 msgstr "Xài tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
71256 msgid "Strand / Particle"
71257 msgstr "Sợi / Hạt"
71260 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
71261 msgstr "Xào tọa độ họa tiết đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường chuyển động (Y)"
71264 msgid "Use normal vector as texture coordinates"
71265 msgstr "Xài pháp tuyến làm tọa độ họa tiết"
71268 msgid "Use reflection vector as texture coordinates"
71269 msgstr "Xài vectơ phản xạ làm tọa độ họa tiết"
71272 msgid "Stress"
71273 msgstr "Áp Suất"
71276 msgid "Use the difference of edge lengths compared to original coordinates of the mesh"
71277 msgstr "Xài chênh lệch của bề dài cạnh so với tọa độ bàn đầu của mạng lưới"
71280 msgid "Use the optional tangent vector as texture coordinates"
71281 msgstr "Xài vectơ tiếp tuyến tùy chọn làm tọa độ họa tiết"
71284 msgid "Translucency Factor"
71285 msgstr "Trị Số Trong Mờ"
71288 msgid "Amount texture affects translucency"
71289 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng trong mờ"
71292 msgid "Transmission Color Factor"
71293 msgstr "Trị Số Màu Truyền"
71296 msgid "Amount texture affects result color after light has been scattered/absorbed"
71297 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu kết qủa sau ánh sáng đã tán xạ/thu hút"
71300 msgid "Enable this material texture slot"
71301 msgstr "Bật khe họa tiết của chất liêu này"
71304 msgid "Dupli's instanced from verts, faces or particles, inherit texture coordinate from their parent"
71305 msgstr "Bản sao hiện thể từ đỉnh, mật, hay hạt, thừa kế tọa độ họa tiết từ phụ huynh của họ"
71308 msgid "From Original"
71309 msgstr "Từ Ban Đầu"
71312 msgid "Dupli's derive their object coordinates from the original object's transformation"
71313 msgstr "Bản sao lấy tọa độ vật thể từ biến hóa của vật thể ban đầu"
71316 msgid "The texture affects the value of ambient"
71317 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị của xung quanh"
71320 msgid "The texture affects basic color of the material"
71321 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của chất liệu"
71324 msgid "The texture affects the color of emission"
71325 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu của phát xạ"
71328 msgid "The texture affects the color of scattered light"
71329 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu của ánh sáng tán xạ"
71332 msgid "The texture affects the specularity color"
71333 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cao quang"
71336 msgid "The texture affects the result color after other light has been scattered/absorbed"
71337 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu kết qủa sau ánh sáng khác đã bị tán xạ/thụ hút"
71340 msgid "The texture affects the volume's density"
71341 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng "
71344 msgid "The texture affects the value of diffuse reflectivity"
71345 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng gía trị của độ phản xạ khuếch tán xạ"
71348 msgid "Let the texture displace the surface"
71349 msgstr "Cho họa tiết dịch mặt"
71352 msgid "The texture affects the volume's emission"
71353 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng phát xạ của thể tích"
71356 msgid "The texture affects the emit value"
71357 msgstr "Họa tiệt được ảnh hưởng giá trị phát xạ"
71360 msgid "The texture affects the hardness value"
71361 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị độ cứng"
71364 msgid "The texture affects the mirror color"
71365 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu gương"
71368 msgid "The texture affects the rendered normal"
71369 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng pháp tuyến kết xuất"
71372 msgid "Ray-Mirror"
71373 msgstr "Gương-Tia"
71376 msgid "The texture affects the ray-mirror value"
71377 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng giá trị gương-tia"
71380 msgid "The texture affects the reflected light's brightness"
71381 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng độ sáng của ánh sáng phản xạ"
71384 msgid "The texture affects the volume's scattering"
71385 msgstr "Hoạ tiết được ảnh hưởng tán xạ của thể tích"
71388 msgid "The texture affects the value of specular reflectivity"
71389 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng gía trị phản xạ cho cao quang"
71392 msgid "Map to Bounds"
71393 msgstr "Ánh Xạ Đến Ranh Giới"
71396 msgid "Map coordinates in object bounds"
71397 msgstr "Ánh xạ tọa độ trong ranh giới vật thể"
71400 msgid "The texture affects the translucency value"
71401 msgstr "Họa tiệt được ảnh hưởng giá trị trong mờ"
71404 msgid "Let the texture warp texture coordinates of next channels"
71405 msgstr "Cho họa tiết bể cong tọa độ họa tiết của các kênh tiếp theo"
71408 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
71409 msgstr "Xài bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết UV"
71412 msgid "Warp Factor"
71413 msgstr "Trị Số Bể Cong"
71416 msgid "Amount texture affects texture coordinates of next channels"
71417 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tọa độ củ các kênh tiếp theo"
71420 msgid "Particle Settings Texture Slot"
71421 msgstr "Khe Họa Tiết Đặc Trưng Hạt"
71424 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
71425 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Đặc Trưng Hạt"
71428 msgid "Clump Factor"
71429 msgstr "Trị Số Bó"
71432 msgid "Amount texture affects child clump"
71433 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng độ bó của con"
71436 msgid "Damp Factor"
71437 msgstr "Trị Số Tắt Dần"
71440 msgid "Amount texture affects particle damping"
71441 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tắt dần hạt"
71444 msgid "Amount texture affects particle density"
71445 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng mật độ hạt"
71448 msgid "Field Factor"
71449 msgstr "Trị Số Trường"
71452 msgid "Amount texture affects particle force fields"
71453 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng lực trường hạt"
71456 msgid "Gravity Factor"
71457 msgstr "Trị Số Hấp Dẫn"
71460 msgid "Amount texture affects particle gravity"
71461 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
71464 msgid "Kink Amplitude Factor"
71465 msgstr "Trị Số Biên Độ Thắt Nút"
71468 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
71469 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con"
71472 msgid "Kink Frequency Factor"
71473 msgstr "Trị Số Tân Số Thắt Nút"
71476 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
71477 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tân số thắt nút của con"
71480 msgid "Length Factor"
71481 msgstr "Trị Số Bề Dài"
71484 msgid "Amount texture affects child hair length"
71485 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng bề dài tóc con"
71488 msgid "Life Time Factor"
71489 msgstr "Trị Số Tuổi Thọ"
71492 msgid "Amount texture affects particle life time"
71493 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
71496 msgid "Rough Factor"
71497 msgstr "Trị Số Nhám"
71500 msgid "Amount texture affects child roughness"
71501 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng thắt nút của con"
71504 msgid "Size Factor"
71505 msgstr "Trị Số Cỡ Kích"
71508 msgid "Amount texture affects physical particle size"
71509 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng cỡ kích hạt"
71512 msgid "Emission Time Factor"
71513 msgstr "Trị Số Thời Gian Phát"
71516 msgid "Amount texture affects particle emission time"
71517 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
71520 msgid "Affect the child clumping"
71521 msgstr "Ảnh hưởng bó lại con"
71524 msgid "Affect the particle velocity damping"
71525 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
71528 msgid "Affect the density of the particles"
71529 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
71532 msgid "Force Field"
71533 msgstr "Lực Trường"
71536 msgid "Affect the particle force fields"
71537 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
71540 msgid "Affect the particle gravity"
71541 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
71544 msgid "Kink Amplitude"
71545 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
71548 msgid "Affect the child kink amplitude"
71549 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con"
71552 msgid "Kink Frequency"
71553 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
71556 msgid "Affect the child kink frequency"
71557 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con"
71560 msgid "Affect the child hair length"
71561 msgstr "Điều khiển bề dài tóc của con"
71564 msgid "Life Time"
71565 msgstr "Tuổi Thọ"
71568 msgid "Affect the life time of the particles"
71569 msgstr "Điều khiển tuổi thọ của hạt"
71572 msgid "Rough"
71573 msgstr "Nhám"
71576 msgid "Affect the child rough"
71577 msgstr "Điều khiển nhám của con"
71580 msgid "Affect the particle size"
71581 msgstr "Điều khiển cỡ kích hạt"
71584 msgid "Emission Time"
71585 msgstr "Thời Gian Phát"
71588 msgid "Affect the emission time of the particles"
71589 msgstr "Điều khiển thời gian phát của hạt"
71592 msgid "Affect the particle initial velocity"
71593 msgstr "Điều khiển vận tốc đầu tiên của hạt"
71596 msgid "Velocity Factor"
71597 msgstr "Trị Số Vận Tốc"
71600 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
71601 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng vận tốc đầi tiên"
71604 msgid "World Texture Slot"
71605 msgstr "Khe Họa Tiết Thế Giới"
71608 msgid "Texture slot for textures in a World data-block"
71609 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong cục dữ liệu Thế Giới"
71612 msgid "Amount texture affects color progression of the background"
71613 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng tiến triển màu của nền"
71616 msgid "Horizon Factor"
71617 msgstr "Trị Số Chân Trời"
71620 msgid "Amount texture affects color of the horizon"
71621 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng màu của chân trời"
71624 msgid "Use view vector for the texture coordinates"
71625 msgstr "Xài vectơ màn cho tọa độ họa tiết "
71628 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates (interior mist)"
71629 msgstr "Xài tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết (sương mù nội)"
71632 msgid "AngMap"
71633 msgstr "BảnĐồGóc"
71636 msgid "Use 360 degree angular coordinates, e.g. for spherical light probes"
71637 msgstr "Xài tọa độ góc 360 độ, ví dụ cho máy dò ánh sáng hình cầu"
71640 msgid "For 360 degree panorama sky, spherical mapped, only top half"
71641 msgstr "Cho bầu trời toàn cảnh 360 độ, ánh xạ hình cầu, chỉ bán trên"
71644 msgid "For 360 degree panorama sky, equirectangular mapping"
71645 msgstr "Cho bầu trời toàn cảnh 360 độ, ánh xạ kinh vĩ tuyến vuông"
71648 msgid "For 360 degree panorama sky, cylindrical mapped, only top half"
71649 msgstr "Cho bầu trời toàn cảnh 360 độ, ánh xạ hình trụ, chỉ phần nữa trên"
71652 msgid "Affect the color progression of the background"
71653 msgstr "Ảnh hưởng tiến triển màu của nền"
71656 msgid "Horizon"
71657 msgstr "Chân Trời"
71660 msgid "Affect the color of the horizon"
71661 msgstr "Ảnh hưởng màu của chân trời"
71664 msgid "Zenith Down"
71665 msgstr "Thiên Đỉnh Dưới"
71668 msgid "Affect the color of the zenith below"
71669 msgstr "Ảnh hưởnh thiên đỉnh ở dưới"
71672 msgid "Zenith Up"
71673 msgstr "Thiên Đỉnh Trên"
71676 msgid "Affect the color of the zenith above"
71677 msgstr "Ảnh hưởng màu thiên đỉnh ở trên"
71680 msgid "Zenith Down Factor"
71681 msgstr "Trị Số Thiên Đỉnh Dưới"
71684 msgid "Amount texture affects color of the zenith below"
71685 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởnh màu của tiên đỉnh ở dưới"
71688 msgid "Zenith Up Factor"
71689 msgstr "Trị Số Thiên Đỉnh Trên"
71692 msgid "Amount texture affects color of the zenith above"
71693 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởnh màu của tiên đỉnh ở trên"
71696 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
71697 msgstr "Đặc trưng cho phong cách vẽ và màu trong giao diện người dùng"
71700 msgid "Bone Color Sets"
71701 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
71704 msgid "Clip Editor"
71705 msgstr "Soạn Thảo Khúc Phim"
71708 msgid "Name of the theme"
71709 msgstr "Tên phong cách"
71712 msgid "Active Theme Area"
71713 msgstr "Dùng Phong Cách Kích Động"
71716 msgid "User Interface"
71717 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
71720 msgid "Text Style"
71721 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
71724 msgid "Theme Bone Color Set"
71725 msgstr "Tập Màu Phong Cách Xương"
71728 msgid "Theme settings for bone color sets"
71729 msgstr "Đặc trưng phong cách cho tập màu sắc xương"
71732 msgid "Color used for active bones"
71733 msgstr "Màu cho xương kích động"
71736 msgid "Color used for the surface of bones"
71737 msgstr "Màu cho mặt của mặt xương"
71740 msgid "Color used for selected bones"
71741 msgstr "Màu cho xương lựa chọn"
71744 msgid "Colored Constraints"
71745 msgstr "Màu Ràng Buộc"
71748 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
71749 msgstr "Cho xài màu để phần tích trạng thái ràng buộc/bức ảnh mẫu"
71752 msgid "Theme Clip Editor"
71753 msgstr "Phong Cách Soạn Thảu Khúc Phim"
71756 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
71757 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo Khúc Phim"
71760 msgid "Active Marker"
71761 msgstr "Ký Hiệu Kích Động"
71764 msgid "Color of active marker"
71765 msgstr "Màu cho ký hiệu kích động"
71768 msgid "Disabled Marker"
71769 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
71772 msgid "Color of disabled marker"
71773 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
71776 msgid "Grease Pencil Vertex"
71777 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
71780 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
71781 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sá"
71784 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
71785 msgstr "Cỡ Kích Đỉnh Bút Sáp"
71788 msgid "Align handle color"
71789 msgstr "Màu tay cầm sắp hàng"
71792 msgid "Auto handle color"
71793 msgstr "Màu tay cầm tự động"
71796 msgid "Auto-Clamped handle color"
71797 msgstr "Màu tay cầm Tụ Động kẹp"
71800 msgid "Free handle color"
71801 msgstr "Màu tay cầm tự do"
71804 msgid "Align handle selected color"
71805 msgstr "Màu tay cầm sắp hàng được chọn"
71808 msgid "Auto handle selected color"
71809 msgstr "Màu tay cầm tự động được chọn"
71812 msgid "Auto-Clamped handle selected color"
71813 msgstr "Màu tay cầm tự động kẹp được chọn"
71816 msgid "Free handle selected color"
71817 msgstr "Màu tay cầm tự do được chọn"
71820 msgid "Handle Vertex"
71821 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
71824 msgid "Handle Vertex Select"
71825 msgstr "Lựa Chọn Đỉnh Tay Cầm"
71828 msgid "Handle Vertex Size"
71829 msgstr "Cỡ Kích Đỉnh Tay Cầm"
71832 msgid "Locked Marker"
71833 msgstr "Ký Hiệu Khóa"
71836 msgid "Color of locked marker"
71837 msgstr "Màu cho ký hiệu khóa"
71840 msgid "Marker Color"
71841 msgstr "Màu Ký Hiệu"
71844 msgid "Color of marker"
71845 msgstr "Màu ký hiệu"
71848 msgid "Marker Outline Color"
71849 msgstr "Màu Ký Hiệu Mục Lục"
71852 msgid "Color of marker's outline"
71853 msgstr "Màu cho nét ký hiệu mục lục"
71856 msgid "Path After"
71857 msgstr "Đường Sau"
71860 msgid "Color of path after current frame"
71861 msgstr "Màu của đường sau bức ảnh hiện tại"
71864 msgid "Path Before"
71865 msgstr "Đường Dẫn Trước"
71868 msgid "Color of path before current frame"
71869 msgstr "Màu của đường dẫn trước bức ảnh hiện tại"
71872 msgid "Selected Marker"
71873 msgstr "Ký Hiệu Lựa Chọn"
71876 msgid "Color of selected marker"
71877 msgstr "Màu cho ký hiệu lựa chọn"
71880 msgid "Theme Space"
71881 msgstr "Phong Cách Không Gian"
71884 msgid "Settings for space"
71885 msgstr "Đặc trưng cho không gian"
71888 msgid "Theme Space List"
71889 msgstr "Phong Cách Danh Sách Không Gian"
71892 msgid "Settings for space list"
71893 msgstr "Đặc trưng cho danh sách không gian"
71896 msgid "Strips"
71897 msgstr "Đoạn Ảnh"
71900 msgid "Strips Selected"
71901 msgstr "Được Chọn Đoạn Ảnh"
71904 msgid "Theme Console"
71905 msgstr "Phong Cách Diện Điền Khiển"
71908 msgid "Theme settings for the Console"
71909 msgstr "Đặc trưng phong cách cho diện điều khiển"
71912 msgid "Line Error"
71913 msgstr "Sai Lầm Đường Dây"
71916 msgid "Line Info"
71917 msgstr "Thông Tin Đường Dây"
71920 msgid "Line Input"
71921 msgstr "Đường Dây Ngõ Vào"
71924 msgid "Line Output"
71925 msgstr "Đươừng Dây Xuất"
71928 msgid "Theme Dope Sheet"
71929 msgstr "Phong Cách Bảng Hoạt Hình"
71932 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
71933 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
71936 msgid "Active Channel Group"
71937 msgstr "Nhóm Kênh Kích Động"
71940 msgid "Channel Group"
71941 msgstr "Nhóm Kênh"
71944 msgid "Channels Selected"
71945 msgstr "Kênh Được Chọn"
71948 msgid "Dope Sheet Channel"
71949 msgstr "Kênh Bảnh Hoạt Hình"
71952 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
71953 msgstr "Kênh Phủ Bảnh Hoạt Hình"
71956 msgid "Color of Keyframe"
71957 msgstr "Mâu Của Bức Ảnh Mẫu "
71960 msgid "Keyframe Border"
71961 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu"
71964 msgid "Color of keyframe border"
71965 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu"
71968 msgid "Keyframe Border Selected"
71969 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
71972 msgid "Color of selected keyframe border"
71973 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu khi được chọn"
71976 msgid "Breakdown Keyframe"
71977 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
71980 msgid "Color of breakdown keyframe"
71981 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ"
71984 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
71985 msgstr "Bức ảnh mẫu phụ được chọn"
71988 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
71989 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ được chọn"
71992 msgid "Extreme Keyframe"
71993 msgstr "Bức Ảnh Mẵu Cực Kỳ"
71996 msgid "Color of extreme keyframe"
71997 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu cực kỳ được chọn"
72000 msgid "Extreme Keyframe Selected"
72001 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Cực Kỳ Được Chọn"
72004 msgid "Color of selected extreme keyframe"
72005 msgstr "Maù của bức ảnh mẫu cực kỳ được chọn"
72008 msgid "Jitter Keyframe"
72009 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
72012 msgid "Color of jitter keyframe"
72013 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu hốt hoảng"
72016 msgid "Jitter Keyframe Selected"
72017 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
72020 msgid "Color of selected jitter keyframe"
72021 msgstr "Màu Của bức ảnh mẫu hốt hoảng được chọn"
72024 msgid "Keyframe Selected"
72025 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
72028 msgid "Color of selected keyframe"
72029 msgstr "Màu chủa bức ảnh mẫu được chọn"
72032 msgid "Long Key"
72033 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài"
72036 msgid "Long Key Selected"
72037 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài Được Chọn"
72040 msgid "Summary"
72041 msgstr "Tóm Lại"
72044 msgid "Color of summary channel"
72045 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
72048 msgid "Value Sliders"
72049 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
72052 msgid "View Sliders"
72053 msgstr "Trơn Trượt Màn"
72056 msgid "Theme File Browser"
72057 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tệp"
72060 msgid "Theme settings for the File Browser"
72061 msgstr "Đặc trưng phong cách cho trình duyệt tệp"
72064 msgid "Active File"
72065 msgstr "Tệp Kích Động"
72068 msgid "Active File Text"
72069 msgstr "Văn Bản Tệp Kích Động"
72072 msgid "Scroll Handle"
72073 msgstr "Tay Cầm Cuộn"
72076 msgid "Scrollbar"
72077 msgstr "Thanh Cuộn"
72080 msgid "Selected File"
72081 msgstr "Tệp Được Chọn"
72084 msgid "Font Style"
72085 msgstr "Phong Cách Phông"
72088 msgid "Theme settings for Font"
72089 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Phông"
72092 msgid "Kerning Style"
72093 msgstr "Phong Cự Ly"
72096 msgid "Which style to use for font kerning"
72097 msgstr "Xài phong cách nào cho cự ly phông"
72100 msgid "Unfitted"
72101 msgstr "Không Cự Ly"
72104 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
72105 msgstr "Xài phóng to nhưng khoảng cách cự ly không vừa đồ thị"
72108 msgid "Fitted"
72109 msgstr "Cự Ly"
72112 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
72113 msgstr "Xài phóng to và khoảng cách cự ly vừa đồ thị"
72116 msgid "Shadow Size"
72117 msgstr "Cỡ Kích Bóng Tối"
72120 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
72121 msgstr "Cỡ kích bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
72124 msgid "Shadow Alpha"
72125 msgstr "Độ Dục Bóng Tối"
72128 msgid "Shadow X Offset"
72129 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
72132 msgid "Shadow offset in pixels"
72133 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
72136 msgid "Shadow Y Offset"
72137 msgstr " Bóng Tối Dịch Y"
72140 msgid "Shadow Brightness"
72141 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
72144 msgid "Shadow color in gray value"
72145 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
72148 msgid "Theme Background Color"
72149 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
72152 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
72153 msgstr "Đặc trưng phong cách cho màu nền và dốc"
72156 msgid "Gradient Low"
72157 msgstr "Dốc Thấp"
72160 msgid "Gradient High/Off"
72161 msgstr "Dốc Cao/Tắt"
72164 msgid "Do a gradient for the background of the viewport working area"
72165 msgstr "Xài dốc cho nền vùng công việc của màn chiếu "
72168 msgid "Theme Graph Editor"
72169 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Biểu Đồ"
72172 msgid "Theme settings for the graph editor"
72173 msgstr "Đặc trưng phong cách cho soạn thảo biểu đồ"
72176 msgid "Channels Region"
72177 msgstr "Khu Vực Kênh"
72180 msgid "Vector handle selected color"
72181 msgstr "Màu tay cầm vectơ được chọn"
72184 msgid "Vector handle color"
72185 msgstr "Màu tay cầm đỉnh"
72188 msgid "Last selected point"
72189 msgstr "Điểm cuối được chọn"
72192 msgid "Vertex Select"
72193 msgstr "Lựa Chọn Đỉnh"
72196 msgid "Vertex Size"
72197 msgstr "Cỡ Kích Đỉnh"
72200 msgid "Vertex Group Unreferenced"
72201 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Xài"
72204 msgid "Window Sliders"
72205 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
72208 msgid "Theme Image Editor"
72209 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Ảnh"
72212 msgid "Theme settings for the Image Editor"
72213 msgstr "Đặc trưng phong cách cho soạn thảo ảnh"
72216 msgid "Edge Select"
72217 msgstr "Chọn Cạnh"
72220 msgid "Active Vert/Edge/Face"
72221 msgstr "Mặt/Cạnh/Đỉnh Kích Động"
72224 msgid "Face Dot Selected"
72225 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
72228 msgid "Face Selected"
72229 msgstr "Mặt Được Chọn"
72232 msgid "Face Dot Size"
72233 msgstr "Cỡ Kích Dấu Chấm Mặt"
72236 msgid "Metadata Background"
72237 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
72240 msgid "Metadata Text"
72241 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
72244 msgid "Paint Curve Handle"
72245 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
72248 msgid "Paint Curve Pivot"
72249 msgstr "Sơn Điểm Tựa Cong"
72252 msgid "Stitch preview active island"
72253 msgstr "May đảo kích động dự khán"
72256 msgid "Stitch preview edge color"
72257 msgstr "May màu cạnh dự khán"
72260 msgid "Stitch preview face color"
72261 msgstr "May màu mặt dự khán"
72264 msgid "Stitch preview stitchable color"
72265 msgstr "May màu có thế may dự khán"
72268 msgid "Stitch preview unstitchable color"
72269 msgstr "May màu không thế may dự khán"
72272 msgid "Stitch preview vertex color"
72273 msgstr "May màu đỉnh dự khán"
72276 msgid "Scope region background color"
72277 msgstr "Màu cho nền vùng kế"
72280 msgid "Other Object UVs"
72281 msgstr "UV Vật Thể Khác"
72284 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
72285 msgstr "Sơn họa tiết/UV cụ sửa đổi"
72288 msgid "Wire Edit"
72289 msgstr "Soạn Thảo Sợi Dây"
72292 msgid "Theme Info"
72293 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
72296 msgid "Theme settings for Info"
72297 msgstr "Đặc trưng phong cách cho thông tin"
72300 msgid "Debug Background"
72301 msgstr "Nền Sửa Chửa Sai Lầm"
72304 msgid "Debug Text"
72305 msgstr "Văn Bản Sửa Chửa"
72308 msgid "Error Background"
72309 msgstr "Nền Sai Lầm"
72312 msgid "Error Text"
72313 msgstr "Văn Bản Sai Lầm"
72316 msgid "Info Background"
72317 msgstr "Nền Thông Tin"
72320 msgid "Info Text"
72321 msgstr "Văn Bản Thông Tin"
72324 msgid "Selected Line Background"
72325 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
72328 msgid "Selected Line Text"
72329 msgstr "Hàng Văn Bản Được Chọn"
72332 msgid "Warning Background"
72333 msgstr "Nền Lời Cảnh Cáo"
72336 msgid "Warning Text"
72337 msgstr "Văn Bản Cảnh Cáo"
72340 msgid "Theme Logic Editor"
72341 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Lý Luận"
72344 msgid "Theme settings for the Logic Editor"
72345 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo Lý Luận"
72348 msgid "Theme NLA Editor"
72349 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo NLA"
72352 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
72353 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo NLA"
72356 msgid "Active Action"
72357 msgstr "Hành Động Kích Động"
72360 msgid "Animation data block has active action"
72361 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động kích động"
72364 msgid "No Active Action"
72365 msgstr "Không Có Hành Động Kích Động"
72368 msgid "Animation data block doesn't have active action"
72369 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động kích động"
72372 msgid "Meta Strips"
72373 msgstr "Siêu Dãy"
72376 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
72377 msgstr "Siêu Dãy - Không Được Chọn (cho nhóm lại dãy liên quan)"
72380 msgid "Meta Strips Selected"
72381 msgstr "Siêu Dãy Được Chọn"
72384 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
72385 msgstr "Siêu Dãy - Được Chọn (cho nhóm lại dãy liên quan)"
72388 msgid "Sound Strips"
72389 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
72392 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
72393 msgstr "Đoạn Âm Thanh - Chưa Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
72396 msgid "Sound Strips Selected"
72397 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
72400 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
72401 msgstr "Đoạn Âm Thannh - Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
72404 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
72405 msgstr "Đoạn Khúc-Hành Động - Chưa Chọn"
72408 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
72409 msgstr "Đoạn Khúc-Hành Động - Được Chọn"
72412 msgid "Transitions"
72413 msgstr "Biến Điệu"
72416 msgid "Transition Strip - Unselected"
72417 msgstr "Doạn Biến Điệu - Chưa Chọn"
72420 msgid "Transitions Selected"
72421 msgstr "Biến Điệu Được Chọn"
72424 msgid "Transition Strip - Selected"
72425 msgstr "Doạn Biến Điệu - Được Chọn"
72428 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
72429 msgstr "Màu cho đoạn/hàng động đang 'chỉnh' hay soạn thảo"
72432 msgid "Tweak Duplicate Flag"
72433 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
72436 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
72437 msgstr "Màu cảnh cáo/sai lầm cho đoạn đang xài đoạn đanh chỉnh sửa"
72440 msgid "Theme Node Editor"
72441 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Giao Điểm"
72444 msgid "Theme settings for the Node Editor"
72445 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo Giao Điểm"
72448 msgid "Color Node"
72449 msgstr "Giao Điểm Màu"
72452 msgid "Converter Node"
72453 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
72456 msgid "Distort Node"
72457 msgstr "Giao Điểm Méo"
72460 msgid "Filter Node"
72461 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
72464 msgid "Frame Node"
72465 msgstr "Giao Điểm Bức Ảnh"
72468 msgid "Group Node"
72469 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
72472 msgid "Group Socket Node"
72473 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
72476 msgid "Input Node"
72477 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
72480 msgid "Layout Node"
72481 msgstr "Giao Điểm Sắp Đặt"
72484 msgid "Matte Node"
72485 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
72488 msgid "Active Node"
72489 msgstr "Giao Điểm Kích Động"
72492 msgid "Node Backdrop"
72493 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
72496 msgid "Node Selected"
72497 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
72500 msgid "Noodle curving"
72501 msgstr "Cong Mỳ"
72504 msgid "Curving of the noodle"
72505 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
72508 msgid "Pattern Node"
72509 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
72512 msgid "Script Node"
72513 msgstr "Giao Điểm Bản Thảo"
72516 msgid "Selected Text"
72517 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
72520 msgid "Vector Node"
72521 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
72524 msgid "Wires"
72525 msgstr "Sợi Dây"
72528 msgid "Wire Color"
72529 msgstr "Màu Sợi Dây"
72532 msgid "Wire Select"
72533 msgstr "Chọn Sợi Dây"
72536 msgid "Theme Outliner"
72537 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
72540 msgid "Theme settings for the Outliner"
72541 msgstr "Đặc trưng cho Mục Lục"
72544 msgid "Filter Match"
72545 msgstr "Lọc Giống"
72548 msgid "Selected Highlight"
72549 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
72552 msgid "Theme Panel Color"
72553 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
72556 msgid "Theme settings for panel colors"
72557 msgstr "Đặc trưng phong cách màu bảng"
72560 msgid "Show Background"
72561 msgstr "Chiếu Nền"
72564 msgid "Show Header"
72565 msgstr "Chiếu Đầu"
72568 msgid "Theme Properties"
72569 msgstr "Phong Cách Đặc Trưng"
72572 msgid "Theme settings for the Properties"
72573 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Đặc Trưng"
72576 msgid "Theme Sequence Editor"
72577 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Dãy"
72580 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
72581 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo Dãy Ảnh"
72584 msgid "Audio Strip"
72585 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
72588 msgid "Draw Action"
72589 msgstr "Vẽ Hành Động"
72592 msgid "Image Strip"
72593 msgstr "Đoạn Ảnh"
72596 msgid "Meta Strip"
72597 msgstr "Siêu Dãy"
72600 msgid "Movie Strip"
72601 msgstr "Doạn Phim"
72604 msgid "Clip Strip"
72605 msgstr "Doạn Khúc"
72608 msgid "Preview Background"
72609 msgstr "Nền Dự Khán"
72612 msgid "Scene Strip"
72613 msgstr "Đoạn Cảnh"
72616 msgid "Text Strip"
72617 msgstr "Dãy Văn Bản"
72620 msgid "Transition Strip"
72621 msgstr "Đoạn Biến Điệu"
72624 msgid "Theme Space Settings"
72625 msgstr "Phong Cách đặc Trưưng Không Gian"
72628 msgid "Window Background"
72629 msgstr "Nền Cửa Sổ"
72632 msgid "Region Background"
72633 msgstr "Nền Khu Vực"
72636 msgid "Region Text"
72637 msgstr "Văn Bản Khu Vực"
72640 msgid "Region Text Highlight"
72641 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Khu Vực"
72644 msgid "Region Text Titles"
72645 msgstr "Tựa Văn Bản Khu Vực"
72648 msgid "Header Text Highlight"
72649 msgstr "Tô Sáng Vă Bản Đầu"
72652 msgid "Panel Colors"
72653 msgstr "Màu Bảng"
72656 msgid "Tab Active"
72657 msgstr "Nhãn Kích Động"
72660 msgid "Tab Background"
72661 msgstr "Nhãn Nền"
72664 msgid "Tab Inactive"
72665 msgstr "Nhãn Không Kích Động"
72668 msgid "Tab Outline"
72669 msgstr "Nhãn Mục Lục"
72672 msgid "Text Highlight"
72673 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
72676 msgid "Gradient Colors"
72677 msgstr "Màu Dốc"
72680 msgid "Theme Space List Settings"
72681 msgstr "Đặc Trưng Phong Cách Danh Sách Không Gian"
72684 msgid "Source List"
72685 msgstr "Danh Sách Nguồn"
72688 msgid "Source List Text"
72689 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
72692 msgid "Source List Text Highlight"
72693 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
72696 msgid "Source List Title"
72697 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
72700 msgid "Theme settings for style sets"
72701 msgstr "Đặc trưng phong cách cho tập phong cách"
72704 msgid "Panel Title Font"
72705 msgstr "Phông Tựa Bảng"
72708 msgid "Widget Style"
72709 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
72712 msgid "Widget Label Style"
72713 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
72716 msgid "Theme Text Editor"
72717 msgstr "Phong Cách Soạn Thảo Văn Bản"
72720 msgid "Theme settings for the Text Editor"
72721 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Soạn Thảo Văn Bản"
72724 msgid "Line Numbers Background"
72725 msgstr "Dòng Số Nền"
72728 msgid "Syntax Built-in"
72729 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
72732 msgid "Syntax Comment"
72733 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
72736 msgid "Syntax Numbers"
72737 msgstr "Cú Pháp Số"
72740 msgid "Syntax PreProcessor"
72741 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
72744 msgid "Syntax Reserved"
72745 msgstr "Cú Pháp Giữ Lại"
72748 msgid "Syntax Special"
72749 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
72752 msgid "Syntax String"
72753 msgstr "Cú Pháp Xâu"
72756 msgid "Syntax Symbols"
72757 msgstr "Cú PhápDấu Hiệu"
72760 msgid "Theme Timeline"
72761 msgstr "Phong Cách Thời Gian"
72764 msgid "Theme settings for the Timeline"
72765 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Lịch Thời Gian"
72768 msgid "Color of Grease Pencil keyframes"
72769 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu Bút Sáp"
72772 msgid "Base color for keyframe indicator lines"
72773 msgstr "Màu cơ sở cho đường chỉ bức ảnh mẫu"
72776 msgid "Theme User Interface"
72777 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
72780 msgid "Theme settings for user interface elements"
72781 msgstr "Đặc trưng phong cách cho phân tử giao diện"
72784 msgid "Icon Alpha"
72785 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
72788 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
72789 msgstr "Độ đục hay trong của biểu tượng trong giao diện cho giảm chênh lệch"
72792 msgid "Icon File"
72793 msgstr "Tệp Biểu Tượng"
72796 msgid "Menu Shadow Strength"
72797 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
72800 msgid "Blending factor for menu shadows"
72801 msgstr "Trị số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
72804 msgid "Menu Shadow Width"
72805 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
72808 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
72809 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
72812 msgid "Box Backdrop Colors"
72813 msgstr "Màu Nền Hộp"
72816 msgid "List Item Colors"
72817 msgstr "Màu Mặt Hành Danh Sách"
72820 msgid "Menu Widget Colors"
72821 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
72824 msgid "Menu Backdrop Colors"
72825 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
72828 msgid "Menu Item Colors"
72829 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
72832 msgid "Number Widget Colors"
72833 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
72836 msgid "Slider Widget Colors"
72837 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
72840 msgid "Option Widget Colors"
72841 msgstr "Màu Khiển Tố Tự Chọn"
72844 msgid "Pie Menu Colors"
72845 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
72848 msgid "Progress Bar Widget Colors"
72849 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
72852 msgid "Pulldown Widget Colors"
72853 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
72856 msgid "Radio Widget Colors"
72857 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
72860 msgid "Regular Widget Colors"
72861 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
72864 msgid "Scroll Widget Colors"
72865 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
72868 msgid "State Colors"
72869 msgstr "Màu Trạng Thái"
72872 msgid "Text Widget Colors"
72873 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
72876 msgid "Toggle Widget Colors"
72877 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
72880 msgid "Tool Widget Colors"
72881 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
72884 msgid "Tooltip Colors"
72885 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
72888 msgid "Widget Emboss"
72889 msgstr "Chađm Nổ Khiển Tố"
72892 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
72893 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
72896 msgid "Theme User Preferences"
72897 msgstr "Phong Cách Tùy Chọn"
72900 msgid "Theme settings for the User Preferences"
72901 msgstr "Đặc trưng phong cách cho Tùy Chọn"
72904 msgid "Theme 3D View"
72905 msgstr "Phong Cách Màn 3 Chiều"
72908 msgid "Theme settings for the 3D View"
72909 msgstr "Đặc trưng phong cách cho màn 3 chiều"
72912 msgid "Active spline"
72913 msgstr "Mẫu cong kích động"
72916 msgid "Bone Pose"
72917 msgstr "Dạng Đứng Xương"
72920 msgid "Bone Pose Active"
72921 msgstr "Dạng Đứng Xương Kích Động"
72924 msgid "Bone Solid"
72925 msgstr "Xương Rắn"
72928 msgid "Bundle Solid"
72929 msgstr "Gói Rắn"
72932 msgid "Camera Path"
72933 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
72936 msgid "Clipping Border"
72937 msgstr "Ranh Giới Cắt"
72940 msgid "Edge Crease"
72941 msgstr "Cạnh Nhăn"
72944 msgid "Edge UV Face Select"
72945 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
72948 msgid "Edge Seam"
72949 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
72952 msgid "Edge Sharp"
72953 msgstr "Cạnh Nhọn"
72956 msgid "Edge Angle Text"
72957 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
72960 msgid "Edge Length Text"
72961 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
72964 msgid "Face Angle Text"
72965 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
72968 msgid "Face Area Text"
72969 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
72972 msgid "NURBS active U-lines"
72973 msgstr "NURBS đường-U kích động"
72976 msgid "NURBS active V-lines"
72977 msgstr "NURBS đường-V kích động"
72980 msgid "NURBS U-lines"
72981 msgstr "NURNS đường-U"
72984 msgid "NURBS V-lines"
72985 msgstr "NURBS đường-V"
72988 msgid "Active Object"
72989 msgstr "Vật Thể Kích Động"
72992 msgid "Object Grouped"
72993 msgstr "Vật Thể Vào Nhóm"
72996 msgid "Object Grouped Active"
72997 msgstr "Vật Thể Vào Nhóm Kích Động"
73000 msgid "Object Selected"
73001 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
73004 msgid "Outline Width"
73005 msgstr "Bề Rộng Nết Quanh"
73008 msgid "Skin Root"
73009 msgstr "Rể Da"
73012 msgid "Split Normal"
73013 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
73016 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
73017 msgstr "Màu cho chiếu bức ảnh mẫu Bút Sáp"
73020 msgid "Color for indicating Object keyframes"
73021 msgstr "Màu cho chiếu bức ảnh mẫu Vật Thể"
73024 msgid "View Overlay"
73025 msgstr "Lớp Phủ Màn"
73028 msgid "Theme Widget Color Set"
73029 msgstr "Tập Màu Phong Cách Khiển Tố"
73032 msgid "Theme settings for widget color sets"
73033 msgstr "Đặc trưng phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
73036 msgid "Inner"
73037 msgstr "Ở Trong"
73040 msgid "Inner Selected"
73041 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
73044 msgid "Shade Down"
73045 msgstr "Nhạt Xuống"
73048 msgid "Shade Top"
73049 msgstr "Nhạt Trên"
73052 msgid "Text Selected"
73053 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
73056 msgid "Theme Widget State Color"
73057 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
73060 msgid "Theme settings for widget state colors"
73061 msgstr "Đặc trưng phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
73064 msgid "Animated Selected"
73065 msgstr "Được Chọn Bị Hoạt Động"
73068 msgid "Driven"
73069 msgstr "Bị Dắt"
73072 msgid "Driven Selected"
73073 msgstr "Được Chọn Bị Dắt"
73076 msgid "Marker for noting points in the timeline"
73077 msgstr "Ký hiệu cho ghi điểm trên lịch thời gian"
73080 msgid "Camera this timeline sets to active"
73081 msgstr "Lịch thời gian này làm kích động máy quay phim nào"
73084 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
73085 msgstr "Số bức ảnh có ký hiệu trong lịch thời gian"
73088 msgid "Marker selection state"
73089 msgstr "Trạng thái lựa chọn của ký hiệu"
73092 msgid "Window event timer"
73093 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
73096 msgid "Time since last step in seconds"
73097 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
73100 msgid "Time Step"
73101 msgstr "Bước Thời Gian"
73104 msgid "Auto-Keying Mode"
73105 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
73108 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
73109 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể và Xương"
73112 msgid "Add & Replace"
73113 msgstr "Thêm & Thay Thế"
73116 msgid "Double Threshold"
73117 msgstr "Giới Hạn Đỉnh Đôi"
73120 msgid "Limit for removing duplicates and 'Auto Merge'"
73121 msgstr "Giới hạnh cho bỏ đỉnh đôi (cần nhau) and 'Tự Động Gồm'"
73124 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
73125 msgstr "Đổi cạnh vết sẹo tính lại gở gói UV"
73128 msgid "Edge Tag Mode"
73129 msgstr "Chế Độ Nhãn Cạnh"
73132 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
73133 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
73136 msgid "Tag Seam"
73137 msgstr "Nhãn Vết Sẹo"
73140 msgid "Tag Sharp"
73141 msgstr "Nhãn Nhọn"
73144 msgid "Tag Crease"
73145 msgstr "Nhãn Nhăn"
73148 msgid "Tag Bevel"
73149 msgstr "Nhãn Xiên"
73152 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
73153 msgstr "Nhãn Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
73156 msgid "Correlation threshold for number of bones in the subdivided stroke"
73157 msgstr "Giới hạn tương quan cho số lượng xương trong nét bị phân hóa"
73160 msgid "Stroke conversion method"
73161 msgstr "Phương pháp đổi nét"
73164 msgid "Method used to convert stroke to bones"
73165 msgstr "Phương pháp cho đổi nét thành xương"
73168 msgid "Subdivide stroke in fixed number of bones"
73169 msgstr "Phân hoá nét thành số lượng xương nhất định"
73172 msgid "Subdivide stroke in bones of specific length"
73173 msgstr "Phân hoá xương có bề dài được xác định"
73176 msgid "Subdivide stroke adaptively, with more subdivision in curvier parts"
73177 msgstr "Phân hóa xương ứng phó, và phân hóa nhiều hpn trong khúc cong nhiều"
73180 msgid "Retarget"
73181 msgstr "Mục Tiêu Lại"
73184 msgid "Retarget template bone chain to stroke"
73185 msgstr "Mục tiêu lại xích xương mẫu tài liệu đến nét"
73188 msgid "Maximum length of the subdivided bones"
73189 msgstr "Bề dài cực đại cho xương bị phân hóa"
73192 msgid "Text to replace &N with (e.g. 'Finger.&N' -> 'Finger.1' or 'Finger.One')"
73193 msgstr "Văn bản cho thay thế &N (ví dụ 'NgónTay.&N' -> 'NgónTay.1' hay 'NgónTay.Một')"
73196 msgid "Retarget roll mode"
73197 msgstr "Chế độ đặt lại mục tiêu lăn"
73200 msgid "Method used to adjust the roll of bones when retargeting"
73201 msgstr "Phương pháp cho chỉnh lăn của xương khi đặt mục tiêu lại"
73204 msgid "Don't adjust roll"
73205 msgstr "Không chỉnh lăn"
73208 msgid "Roll bones to face the view"
73209 msgstr "Lăn xương chỉ đến màn"
73212 msgid "Joint"
73213 msgstr "Khớp"
73216 msgid "Roll bone to original joint plane offset"
73217 msgstr "Lăn xương đện dịch khớp bản chanh"
73220 msgid "Text to replace &S with (e.g. 'Arm.&S' -> 'Arm.R' or 'Arm.Right')"
73221 msgstr "Văn bản cho thay thế &S (ví dụ 'ỐngTay.&S' -> 'ỐngTay.P' hay 'ỐngTay.Phải')"
73224 msgid "Number of bones in the subdivided stroke"
73225 msgstr "Số lượng xương cho nét bị phân hóa"
73228 msgid "Template"
73229 msgstr "Cốt Mẫu"
73232 msgid "Template armature that will be retargeted to the stroke"
73233 msgstr "Cốt mẫu sẽ đặt lại làm mục tiêu cho nét"
73236 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
73237 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Soạn Ảnh)"
73240 msgid "Draw stroke at the 3D cursor"
73241 msgstr "Vẽ nét tại con trỏ 3 chiều"
73244 msgid "Stick stroke to the view "
73245 msgstr "Giáng nét vẽ trên màn"
73248 msgid "Stick stroke to surfaces"
73249 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
73252 msgid "Stick stroke to other strokes"
73253 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
73256 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
73257 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Dự Khán Dãy Ảnh)"
73260 msgid "Stroke Placement (2D View)"
73261 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2 Chiều)"
73264 msgid "Stroke Placement (3D View)"
73265 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 3 Chiều)"
73268 msgid "Grease Pencil Source"
73269 msgstr "Nguồn Bút Sáp"
73272 msgid "Datablock where active Grease Pencil data is found from"
73273 msgstr "Lấy dữ liệu Bút Sáp kích động từ cục dữ liệu nào"
73276 msgid "Grease Pencil data attached to the current scene is used, unless the active object already has Grease Pencil data (i.e. for old files)"
73277 msgstr "Đang xài dữ liệu Bút Sáp đã gắn với cảnh hiện tại, trừ khi vật thể kích động đã có dữ liệu Bút Sáp (ví dụ cho tệp cũ)"
73280 msgid "Grease Pencil data-blocks attached to the active object are used (required when using pre 2.73 add-ons, e.g. BSurfaces)"
73281 msgstr "Xài cục dữ liệu Bút Sáp gắn với vật thể kích động (yêu cầu khi xài đồ kèm trước phiên bản 2.73, ví dụ BSurfaces)"
73284 msgid "Lock Markers"
73285 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
73288 msgid "Prevent marker editing"
73289 msgstr "Không cho soạn thảo ký hiệu"
73292 msgid "Mesh Selection Mode"
73293 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
73296 msgid "Which mesh elements selection works on"
73297 msgstr "Lựa chọn được tác dụng với phần tử lưới nào"
73300 msgid "Normal Size"
73301 msgstr "Cỡ Kích Bình Thường"
73304 msgid "Display size for normals in the 3D view"
73305 msgstr "Cớ kích chiếu pháp uyến trong màn 3 chiều"
73308 msgid "Proportional Editing mode, allows transforms with distance fall-off"
73309 msgstr "Chế độ Soạn Thảo Đồng Biến, cho biến hóa cảng xa càng giảm"
73312 msgid "Proportional Editing Falloff"
73313 msgstr "Sự Giảm Soạn Thảo Đồng Biến"
73316 msgid "Display size for proportional editing circle"
73317 msgstr "Cỡ kích chiếu cho vòng tròn soạn thảo đồng biến"
73320 msgid "UV Local View"
73321 msgstr "Màn UV Địa Phương"
73324 msgid "Draw only faces with the currently displayed image assigned"
73325 msgstr "Chỉ vẽ mặt thì có chỉ định ảnh đang chiếu"
73328 msgid "Snap Element"
73329 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
73332 msgid "Type of element to snap to"
73333 msgstr "Hút dính đến loại phân tử nào"
73336 msgid "Snap to increments of grid"
73337 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
73340 msgid "Snap to vertices"
73341 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
73344 msgid "Snap to edges"
73345 msgstr "Hút dính đến cạnh"
73348 msgid "Snap to faces"
73349 msgstr "Hút dính đến mặt"
73352 msgid "Snap to volume"
73353 msgstr "Hút dính đến thể tích"
73356 msgid "Snap Node Element"
73357 msgstr "Phân Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
73360 msgid "Snap to grid"
73361 msgstr "Hút đến đồ thị"
73364 msgid "Node X"
73365 msgstr "Giao Điểm X"
73368 msgid "Snap to left/right node border"
73369 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
73372 msgid "Node Y"
73373 msgstr "Giao Điểm Y"
73376 msgid "Snap to top/bottom node border"
73377 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
73380 msgid "Node X / Y"
73381 msgstr "Giao Điểm X / Y"
73384 msgid "Snap to any node border"
73385 msgstr "Hút dính đến bắt cứ ranh giới nào"
73388 msgid "Snap Target"
73389 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
73392 msgid "Which part to snap onto the target"
73393 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
73396 msgid "Snap UV Element"
73397 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
73400 msgid "Mesh Statistics Visualization"
73401 msgstr "Chiếu Họa Thống Kê Lưới"
73404 msgid "Unified Paint Settings"
73405 msgstr "Đặc Trưng Sơn Thống Nhất"
73408 msgid "WPaint Auto-Normalize"
73409 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
73412 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
73413 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
73416 msgid "Use Bone Sketching"
73417 msgstr "Xài Phác Họa Xương"
73420 msgid "Use sketching to create and edit bones"
73421 msgstr "Xài phác họa cho tạo và soạn thảo xương"
73424 msgid "Autoname Bones"
73425 msgstr "Tự Động Đặt Tên Xương"
73428 msgid "Automatically generate values to replace &N and &S suffix placeholders in template names"
73429 msgstr "Tự động sáng tạo giá trị cho thay và đuổi giử chổ &N và &S trong tên mẫu"
73432 msgid "Overdraw Sketching"
73433 msgstr "Phác Họa Thượng Vẽ"
73436 msgid "Adjust strokes by drawing near them"
73437 msgstr "Chỉnh nét băn` g vẽ gần nó"
73440 msgid "Quick Sketching"
73441 msgstr "Phác Họa Nhanh"
73444 msgid "Automatically convert and delete on stroke end"
73445 msgstr "Tự động biến đổi và xóa khi kết thúc vẽ nét"
73448 msgid "Use Additive Drawing"
73449 msgstr "Xài Vẽ Cộng Lên"
73452 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
73453 msgstr "Khi sáng tạo bức ảnh mới, nét từ bức ảnh trước/kích động được gổm làm cơ sở cho bước ảnh mới "
73456 msgid "Use Continuous Drawing"
73457 msgstr "Xài Vẽ Liên Tiếp"
73460 msgid "Allow drawing multiple strokes at a time with Grease Pencil"
73461 msgstr "Cho Bút Sáp vẽ nhiều nét cùng lúc"
73464 msgid "Only Endpoints"
73465 msgstr "Chỉ Đỉnh"
73468 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
73469 msgstr "Chỉ xài đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
73472 msgid "Auto Keying"
73473 msgstr "Mẫu Tự Động"
73476 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
73477 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể và Xương"
73480 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
73481 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tự Động Chèn"
73484 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
73485 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu chỉ xài Tập Mẫu kích động"
73488 msgid "AutoMerge Editing"
73489 msgstr "Soạn Thảo Tự Động Gồm"
73492 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
73493 msgstr "Từ động gồm đỉnh di chuyển đến cùng vị trí"
73496 msgid "WPaint Multi-Paint"
73497 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
73500 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
73501 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của họ"
73504 msgid "Proportional Editing Actions"
73505 msgstr "Soạn Thảo Đồng Biến Hành Động"
73508 msgid "Proportional editing in action editor"
73509 msgstr "Soạn thảo đồng biến trong sọan thảo hành động"
73512 msgid "Proportional Editing Objects"
73513 msgstr "Soạn Thảo Vặt Thể Đồng Biến"
73516 msgid "Proportional editing mask mode"
73517 msgstr "Chế độ soạn thảo mặt nạ đồng biến"
73520 msgid "Proportional editing object mode"
73521 msgstr "Chế độ soạn thảo vật thể đồng biến"
73524 msgid "Proportional Editing FCurves"
73525 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến Cong-F"
73528 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
73529 msgstr "Soạn thảo đồng biến trong soạn thảo Cong-F"
73532 msgid "Layered"
73533 msgstr "Có Lớp"
73536 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
73537 msgstr "Tạo thêm một lằn NLA + Đoạn cho mỗi vòng làm trên họa hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình gốc"
73540 msgid "Snap during transform"
73541 msgstr "Hút dính khi biến hó"
73544 msgid "Snap Align Rotation"
73545 msgstr "Xoay Sắp Hàng Hút Dính"
73548 msgid "Align rotation with the snapping target"
73549 msgstr "Sắp hành xoay với mục tiêu hút dính"
73552 msgid "Absolute Grid Snap"
73553 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
73556 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
73557 msgstr "Sắp hàng đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy tâm điểm tựa)"
73560 msgid "Snap Peel Object"
73561 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
73564 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
73565 msgstr "Xài toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
73568 msgid "Project Individual Elements"
73569 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
73572 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
73573 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên mặt của vật thể khác"
73576 msgid "Project to Self"
73577 msgstr "Chiếu Đến Một Mình"
73580 msgid "Snap onto itself (editmode)"
73581 msgstr "Hút dính đến một mình (chế độ soạn thảo)"
73584 msgid "Enable brush for UV sculpting"
73585 msgstr "Bật bút lông cho khắc UV"
73588 msgid "UV Sync Selection"
73589 msgstr "Lực Chọn UV Đồng Bộ"
73592 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
73593 msgstr "Giữ lựa chọn đồng bộ trong chế độ UV và soạn thảo mạng lưới"
73596 msgid "Relaxation Method"
73597 msgstr "Phương Pháp Dản Ra"
73600 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
73601 msgstr "Xài giải thuật cho dản ra nào"
73604 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
73605 msgstr "Vài phương pháp dản ra Laplace"
73608 msgid "Use HC method for relaxation"
73609 msgstr "Xài phương pháp dản ra HC"
73612 msgid "Sculpt All Islands"
73613 msgstr "Khắc Hết Đảo"
73616 msgid "Brush operates on all islands"
73617 msgstr "Áp dụng bút lông với hết đảo"
73620 msgid "Lock Borders"
73621 msgstr "Khóa Ranh Giới"
73624 msgid "Disable editing of boundary edges"
73625 msgstr "Tắt soạn thảo cạnh ranh giới"
73628 msgid "UV Sculpt Tools"
73629 msgstr "Dụng Cụ Khắc UV"
73632 msgid "Select Tools for the UV sculpt brushes"
73633 msgstr "Chọn Dụng Cụ cho bút lông khắc UV"
73636 msgid "UV Selection Mode"
73637 msgstr "Chế độ Lựa Chọn UV"
73640 msgid "UV selection and display mode"
73641 msgstr "Chế độ lựa chọn và chiếu UV"
73644 msgid "Vertex selection mode"
73645 msgstr "Chế độ lựa chọn đỉnh"
73648 msgid "Edge selection mode"
73649 msgstr "Chế độ lựa chọn cạnh"
73652 msgid "Face selection mode"
73653 msgstr "Chế độ lựa chọn mặt"
73656 msgid "Island"
73657 msgstr "Đảo"
73660 msgid "Island selection mode"
73661 msgstr "Chế độ lựa chọn đảo"
73664 msgid "Filter Vertex groups for Display"
73665 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
73668 msgid "All Vertex Groups"
73669 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
73672 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
73673 msgstr "Nhóm Đỉnh chỉ định cho Méo Xương"
73676 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
73677 msgstr "Nhóm Đỉnh chỉ định cho Xương Không Méo"
73680 msgid "Mask Non-Group Vertices"
73681 msgstr "Mặt Nạ đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
73684 msgid "Display unweighted vertices"
73685 msgstr "Chiếu đỉnh không có quyền lượng"
73688 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
73689 msgstr "Chiếu các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm kích động"
73692 msgid "Show vertices with no weights in any group"
73693 msgstr "Chiếu đỉnh không có quyền lượng trong nhóm nào"
73696 msgid "Vertex Group Weight"
73697 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
73700 msgid "Weight to assign in vertex groups"
73701 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
73704 msgid "Name of the custom transform orientation"
73705 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
73708 msgid "UI list containing the elements of a collection"
73709 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một tập"
73712 msgid "FILTER_ITEM"
73713 msgstr "FILTER_ITEM"
73716 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
73717 msgstr "Giạ trị của cờ giữ lại 'FILTER_ITEM; (trong gía trị filter_flags)"
73720 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
73721 msgstr "Nếu này là tập, uilist được ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được xác định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idname chưa được bản thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
73724 msgid "Filter by Name"
73725 msgstr "Lọc Bằng Tên"
73728 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
73729 msgstr "Chỉ chiếu mặt hàng giống tên này (xài '*' cho chữ cái nào cũng được)"
73732 msgid "Default Layout"
73733 msgstr "Sắp Đặt Mặc Định"
73736 msgid "Use the default, multi-rows layout"
73737 msgstr "Xài mặc định, sắp đặt đa hàng"
73740 msgid "Compact Layout"
73741 msgstr "Sắp Đặt Gọn"
73744 msgid "Use the compact, single-row layout"
73745 msgstr "Xài sắp đặt gọn, độc hàng"
73748 msgid "Grid Layout"
73749 msgstr "Sắp Đặt Đồ Thị"
73752 msgid "Use the grid-based layout"
73753 msgstr "Xài sắp đặt cơ sở đồ thị"
73756 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
73757 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (chiếu mặt hàng ẩn và ngược lại)"
73760 msgid "Show Filter"
73761 msgstr "Chiếu Bộ Lọc"
73764 msgid "Show filtering options"
73765 msgstr "Chì´u tùy chọn bộ lọc"
73768 msgid "Sort by Name"
73769 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
73772 msgid "Sort items by their name"
73773 msgstr "Sặp thú tự của mặt hàng bằng tên"
73776 msgid "Invert the order of shown items"
73777 msgstr "Lật thứ tự của mặt hàng đang chiếu"
73780 msgid "PieMenu"
73781 msgstr "DanhBạQuạt"
73784 msgid "PopupMenu"
73785 msgstr "DanhBạNhảyLên"
73788 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
73789 msgstr "Chiều đồ UV xài bằng cụ sửa đổi chiếu UV"
73792 msgid "Object to use as projector transform"
73793 msgstr "Vật thể xài cho biến hóa chiếu"
73796 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
73797 msgstr "Thay thế cho vài đặc trưng kích động của bút"
73800 msgid "Radius of the brush"
73801 msgstr "Bán kính của bút"
73804 msgid "Use Unified Color"
73805 msgstr "Xài Màu Thông Nhất"
73808 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
73809 msgstr "Thay xài màu riêng cho mỗi cái bút, xài một màu cho hết bút"
73812 msgid "Use Unified Radius"
73813 msgstr "Xài Bán Kính Thống Nhất"
73816 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
73817 msgstr "Thay xài bán kính riêng cho mỗi cái bút, xài một bán kính cho hết bút"
73820 msgid "Use Unified Strength"
73821 msgstr "Xài Sức Thống Nhất"
73824 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
73825 msgstr "Thay xài sức riêng cho mỗi cái bút, xài một sức cho hết bút"
73828 msgid "Use Unified Weight"
73829 msgstr "Xài Quyền Lượng Thống Nhất"
73832 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
73833 msgstr "Thay xài quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, xài một quyền lượng cho hết bút"
73836 msgid "Unit Scale"
73837 msgstr "Phóng To Đơn Vị"
73840 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions"
73841 msgstr "Phóng to xài khi đổi từ đơn vị Blender và cỡ thước"
73844 msgid "Unit System"
73845 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
73848 msgid "The unit system to use for button display"
73849 msgstr "Hệ thống đơn vị cho chiếu trên các nút"
73852 msgid "Metric"
73853 msgstr "Quốc Thế"
73856 msgid "Imperial"
73857 msgstr "Anh Quốc"
73860 msgid "Rotation Units"
73861 msgstr "Dơn Vị Xoay"
73864 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
73865 msgstr "Đơn vị xài cho chiếu/soạn thảo gía trị xoay"
73868 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
73869 msgstr "Xài độ cho đo góc và xoay"
73872 msgid "Radians"
73873 msgstr "Rad"
73876 msgid "Separate Units"
73877 msgstr "Đơn Vị Riêng"
73880 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
73881 msgstr "Chiếu đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
73884 msgid "Global user preferences"
73885 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
73888 msgid "Active Section"
73889 msgstr "Phần Kích Động"
73892 msgid "Active section of the user preferences shown in the user interface"
73893 msgstr "Phần kích động của tùy chọn đang chiếu trong giao diện người dùng"
73896 msgid "Editing"
73897 msgstr "Soạn Thảo"
73900 msgid "Autoexec Paths"
73901 msgstr "Đường Dẫn Tự Thực Hành"
73904 msgid "Edit Methods"
73905 msgstr "Phương Pháp Soạn thảo"
73908 msgid "Settings for interacting with Blender data"
73909 msgstr "Đặc trpng cho tương tác với thông tin Blender"
73912 msgid "File Paths"
73913 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
73916 msgid "Default paths for external files"
73917 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tệp ngoài"
73920 msgid "Settings for input devices"
73921 msgstr "Đặc trưng cho thiết bị ngõ vào"
73924 msgid "System & OpenGL"
73925 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
73928 msgid "Graphics driver and operating system settings"
73929 msgstr "Dắt đồ họa và đặc trưng hệ điều hành"
73932 msgid "Styles"
73933 msgstr "Phong Cách"
73936 msgid "View & Controls"
73937 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
73940 msgid "Preferences related to viewing data"
73941 msgstr "Tùy chọn về chiếu thông tin"
73944 msgid "Auto Keying Mode"
73945 msgstr "Chế Độ bức Ảnh Mẫu Tự Động"
73948 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
73949 msgstr "Chế độ chèn bức ảnh mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (đặc trưng mặc định xài cho Cảnh mới)"
73952 msgid "Add/Replace"
73953 msgstr "Thêm/Thay Thế"
73956 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
73957 msgstr "Hiển Thị Cong-F Không Được Chọn"
73960 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
73961 msgstr "Lượng màu Cong-F không được chọn chênh lệch với màu nền (Soạn Thảo Biểu Đồ)"
73964 msgid "Grease Pencil Default Color"
73965 msgstr "Bút Sáp Màu Mặc Định"
73968 msgid "Color of new Grease Pencil layers"
73969 msgstr "Màu của lớp Bút Sáp mới"
73972 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
73973 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
73976 msgid "Radius of eraser 'brush'"
73977 msgstr "Bán Kính của 'bút xoá'"
73980 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
73981 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
73984 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
73985 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
73988 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
73989 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
73992 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
73993 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển mỗi trục khi vẽ nét"
73996 msgid "New Handles Type"
73997 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
74000 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
74001 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức ảnh mẫu mới"
74004 msgid "New Interpolation Type"
74005 msgstr "Lọai suy nội mới"
74008 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
74009 msgstr "Chế độ suy nội xài cho bước ảnh đầu của Cong-F mới thêm (bức ảnh sau xài suy nội từ bức ảnh trước)"
74012 msgid "Material Link To"
74013 msgstr "Nối Chất Liệu Với"
74016 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
74017 msgstr "Bật/tắt chết liệu được nối với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
74020 msgid "ObData"
74021 msgstr "DữLiệuVạThể"
74024 msgid "Auto-offset Margin"
74025 msgstr "Tự Dịch Lề"
74028 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
74029 msgstr "Cực tiểu hóa quãng giữa giao điểm cho Tự dịch giao điểm"
74032 msgid "Align Object To"
74033 msgstr "Sắp Hàng Vật Thể Đến"
74036 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
74037 msgstr "Khi thêm vật thể từ danh bạ Màn 3 Chiều, sắp xếp chúng nó với màn đó hay với thế giới "
74040 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
74041 msgstr "Sắp hàng vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
74044 msgid "Align newly added objects facing the active 3D View direction"
74045 msgstr "Sắp hàng vật thể mới thêm chỉ đến hướng màn 3 chiều kích động"
74048 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
74049 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
74052 msgid "Color of texture overlay"
74053 msgstr "Màu của họa tiết vẽ lên trên"
74056 msgid "Undo Memory Size"
74057 msgstr "Cỡ Kích Trí Nhớ Hủy Bước"
74060 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
74061 msgstr "Trí nhớ tối đa được xài (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
74064 msgid "Undo Steps"
74065 msgstr "Lượng Hủy Bước"
74068 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
74069 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể xài (giá trị nhỏ được tiết kiệm trí nhớ)"
74072 msgid "Auto Keying Enable"
74073 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
74076 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
74077 msgstr "Tự động chèn bước ảnh mẫu cho Vật Thể và Xương (đặc trưng mặc định xài cho Cảnh mới)"
74080 msgid "Show Auto Keying Warning"
74081 msgstr "Chiếu Báo Cáo Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
74084 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
74085 msgstr "Báo cáo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức ảnh mẫu tự động được bật"
74088 msgid "Release confirms"
74089 msgstr "Xác nhận thả"
74092 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
74093 msgstr "Di chuyên ̉ vật bằng kéo chuột xác nhận khi thả nút chuột"
74096 msgid "Duplicate Action"
74097 msgstr "Sao Chép Hành Động"
74100 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
74101 msgstr "Chép dữ liệu hanh động với vật thể"
74104 msgid "Duplicate Armature"
74105 msgstr "Sao Chép Cốt"
74108 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
74109 msgstr "Chép dữ liệu cốt với vật thể"
74112 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
74113 msgstr "Chép dữ liệu cong với vật thể"
74116 msgid "Duplicate F-Curve"
74117 msgstr "Soa Chép Cong-F"
74120 msgid "Causes F-curve data to be duplicated with the object"
74121 msgstr "Chép dữ liệu Cong-F với vật thể"
74124 msgid "Duplicate Lamp"
74125 msgstr "Sao Chép Bóng Đèn"
74128 msgid "Causes lamp data to be duplicated with the object"
74129 msgstr "Chép dữ liệu bóng đèn với vật thể"
74132 msgid "Duplicate Material"
74133 msgstr "Sao Chép Chất Liệu"
74136 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
74137 msgstr "Chép dữ liệu chất liệu với vật thể"
74140 msgid "Duplicate Mesh"
74141 msgstr "Sao Chép Lưới"
74144 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
74145 msgstr "Chép dữ liệu mạng lưới với vật thể"
74148 msgid "Duplicate Metaball"
74149 msgstr "Sao Chép Siêu Trái Banh"
74152 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
74153 msgstr "Chép dữ liệu siêu trái banh với vật thể"
74156 msgid "Duplicate Particle"
74157 msgstr "Sao Chép Hạt"
74160 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
74161 msgstr "Chép dữ liệu hệ thống hạt với vật thể"
74164 msgid "Duplicate Surface"
74165 msgstr "Sao Chép Mặt"
74168 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
74169 msgstr "Chép dữ liệu mặt với vật thể"
74172 msgid "Duplicate Text"
74173 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
74176 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
74177 msgstr "Chép dữ liệu văn bản với vật thể"
74180 msgid "Duplicate Texture"
74181 msgstr "Sao Chép Hoạ Tiết"
74184 msgid "Causes texture data to be duplicated with the object"
74185 msgstr "Chép dữ liệu họa tiết với vật thể"
74188 msgid "Enter Edit Mode"
74189 msgstr "Vào Chế Độ Soạn Thảo"
74192 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
74193 msgstr "Vào Chế Độ Soạn Thảo tự động sau thêm một vật thể mới"
74196 msgid "Global Undo"
74197 msgstr "Huỷ Bước Toàn Cầu"
74200 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
74201 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ toàn bộ của tệp trong trí nhớ, cho nên nó cần trí nhớ nhiều hơn"
74204 msgid "Grease Pencil Simplify Stroke"
74205 msgstr "Bút Sáp Đơn Giản Hóa Nét"
74208 msgid "Simplify the final stroke"
74209 msgstr "Đơn giản hóa nét cuối cùng"
74212 msgid "Grease Pencil Smooth Stroke"
74213 msgstr "Bút Sáp Nét Mịn"
74216 msgid "Smooth the final stroke"
74217 msgstr "Mịn hóa nét cuối cùng"
74220 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
74221 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đện RGB"
74224 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
74225 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và gồm màu từ trục biến hóa"
74228 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
74229 msgstr "Có Thể Xài Chèn Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
74232 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
74233 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu tự động cho Cong-F có thể xài"
74236 msgid "Keyframe Insert Needed"
74237 msgstr "Cần Chèn Bức Ảnh Mẫu"
74240 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
74241 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu chỉ khi cần bức ảnh mẫu"
74244 msgid "Allow Negative Frames"
74245 msgstr "Cho Bức Ảnh Âm"
74248 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
74249 msgstr "Số bức ảnh hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
74252 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
74253 msgstr "Xài đặt bức ảnh mẫu thị gíac tự động cho vật thể bị ràng buộc"
74256 msgid "Animation Player"
74257 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
74260 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
74261 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/dãy ảnh"
74264 msgid "Animation Player Preset"
74265 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
74268 msgid "Preset configs for external animation players"
74269 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
74272 msgid "Built-in animation player"
74273 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
74276 msgid "Djv"
74277 msgstr "Djv"
74280 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
74281 msgstr "Bộ hát bức ảnh mã nguồn mở: http://djv.sourceforge.net"
74284 msgid "FrameCycler"
74285 msgstr "FrameCycler"
74288 msgid "Frame player from IRIDAS"
74289 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ IRIDAS"
74292 msgid "rv"
74293 msgstr "rv"
74296 msgid "Frame player from Tweak Software"
74297 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ Phần Mềm Tweak"
74300 msgid "MPlayer"
74301 msgstr "MPlayer"
74304 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
74305 msgstr "Bộ hát phim cho video & dãy ảnh png/jpeg/sgi"
74308 msgid "Custom animation player executable path"
74309 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
74312 msgid "Auto Save Time"
74313 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
74316 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
74317 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tệp tạm thời tự động"
74320 msgid "Fonts Directory"
74321 msgstr "Thư Mục Phông"
74324 msgid "The default directory to search for loading fonts"
74325 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để đọc"
74328 msgid "Hide Recent Locations"
74329 msgstr "Ẩm Vị Trí Gần Đây"
74332 msgid "Hide recent locations in the file selector"
74333 msgstr "Ẩn vị trí gần đây trong cửa sổ lựa chọn tệp"
74336 msgid "Hide System Bookmarks"
74337 msgstr "Ẩn Dấu Sách Hệ Thống"
74340 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
74341 msgstr "Ẩn dấu sách hệ thống trong bộ trong tệp"
74344 msgid "Translation Branches Directory"
74345 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
74348 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
74349 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
74352 msgid "Path to an image editor"
74353 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng soạn thảo ảnh"
74356 msgid "Recent Files"
74357 msgstr "Tệp Gần Đây"
74360 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
74361 msgstr "Số lượng tối đa tệp gần đây để nhớ"
74364 msgid "Render Cache Path"
74365 msgstr "Đường Dẫn Đệm Kế Xuất"
74368 msgid "Where to cache raw render results"
74369 msgstr "Chổ cho lưu đệm kết qủa kết xuất nguyên thủy"
74372 msgid "Render Output Directory"
74373 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
74376 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
74377 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
74380 msgid "Save Versions"
74381 msgstr "Phiên Bản Lưu"
74384 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
74385 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
74388 msgid "Python Scripts Directory"
74389 msgstr "Thư Mục Bản Thảo Python"
74392 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirs: startup, addons & modules (requires restart)"
74393 msgstr "Đường dẫn bản thảo thay phiên, giống sắp đặt mặc định có thư múc phụ: bắt đầu, đồ kèm & mô khối (phải tắt/bật lại Blender)"
74396 msgid "Hide Dot Files/Datablocks"
74397 msgstr "Ẩn Tệp Dấu Chấm/Cục Dữ Liệu"
74400 msgid "Hide files/data-blocks that start with a dot (.*)"
74401 msgstr "Ẩn tệp/cục dữ liệu thì chữ cái đầu là dấu chấm (.*)"
74404 msgid "Show Thumbnails"
74405 msgstr "Chiếu Tiểu Ảnh"
74408 msgid "Open in thumbnail view for images and movies"
74409 msgstr "Chiếu màn tiểu ảnh cho ảnh và phim"
74412 msgid "Sounds Directory"
74413 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
74416 msgid "The default directory to search for sounds"
74417 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
74420 msgid "Temporary Directory"
74421 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
74424 msgid "The directory for storing temporary save files"
74425 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu giữ tệp tạm thời"
74428 msgid "Textures Directory"
74429 msgstr "Thư Mục Họa Tiết"
74432 msgid "The default directory to search for textures"
74433 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm họa tiết"
74436 msgid "Auto Save Temporary Files"
74437 msgstr "Tự Động Lưu Tệp Tạm Thời"
74440 msgid "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID (Sculpt or edit mode data won't be saved!')"
74441 msgstr "Tự động lưu tệp tạm thời trong thư mục tạm thời, nó xài ID quá trình (sẽ không lưu dữ liệu chế độ khắc hay soạn thảo)"
74444 msgid "Compress File"
74445 msgstr "Nén Tệp"
74448 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
74449 msgstr "Bật nén tệp khi lưu tệp .blend"
74452 msgid "Filter File Extensions"
74453 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
74456 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
74457 msgstr "Chỉ chiếu tệp có đuôi trong cửa sổ lựa chọn ảnh"
74460 msgid "Keep Session"
74461 msgstr "Giữ Phiên Hợp"
74464 msgid "Always load session recovery and save it after quitting Blender"
74465 msgstr "Lần nào đọc hồi phục phiên bản và lưu nó sau nghỉ Blender"
74468 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
74469 msgstr "Đọc sắp đặt giao diện người dùng khi đọc tệp .blend"
74472 msgid "Relative Paths"
74473 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
74476 msgid "Default relative path option for the file selector"
74477 msgstr "Đường dẫn tưng đối mặc định cho cửa sổ lựa chọn tệp"
74480 msgid "Save Preview Images"
74481 msgstr "Lưu Ảnh Dự Khán"
74484 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
74485 msgstr "Bật tự động lưu ảnh dự khán trong tệp .blend"
74488 msgid "Key Config"
74489 msgstr "Cấu Hình Phím"
74492 msgid "The name of the active key configuration"
74493 msgstr "Tên của cấu hình phím kích đang động"
74496 msgid "Drag Threshold"
74497 msgstr "Giới Hạn Kéo"
74500 msgid "Amount of pixels you have to drag before dragging UI items happens"
74501 msgstr "Số lượng điểm ảnh bạn cần kéo trước có thể kéo đi khiển tố giao diện"
74504 msgid "Invert Zoom Direction"
74505 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
74508 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
74509 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
74512 msgid "Wheel Invert Zoom"
74513 msgstr "Bánh Xe Đảo nghịch Phóng To"
74516 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
74517 msgstr "Trao đổi hướng phóng to cho Bánh Xe Chuột"
74520 msgid "Double Click Timeout"
74521 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
74524 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
74525 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
74528 msgid "View Navigation"
74529 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
74532 msgid "Which method to use for viewport navigation"
74533 msgstr "Xài phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
74536 msgid "Walk"
74537 msgstr "Đi Bộ"
74540 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
74541 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
74544 msgid "Fly"
74545 msgstr "Bay"
74548 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
74549 msgstr "Xài động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
74552 msgid "Deadzone"
74553 msgstr "Vùng Nghỉ"
74556 msgid "Deadzone of the 3D Mouse"
74557 msgstr "Vùng nghỉ của Chuột 3 Chiều"
74560 msgid "Helicopter Mode"
74561 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
74564 msgid "Device up/down directly controls your Z position"
74565 msgstr "Lên/xuống của thiết bị thẳng được điều khiển vị trí Z của bạn"
74568 msgid "Lock Horizon"
74569 msgstr "Khóa Chân Trời"
74572 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
74573 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3 chiều"
74576 msgid "Orbit Sensitivity"
74577 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
74580 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
74581 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
74584 msgid "Y/Z Swap Axis"
74585 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
74588 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
74589 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nất không dởi trái/phải)"
74592 msgid "Invert X Axis"
74593 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
74596 msgid "Invert Y Axis"
74597 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
74600 msgid "Invert Z Axis"
74601 msgstr "Đảo Nhgịch Trục Z"
74604 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
74605 msgstr "ảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
74608 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
74609 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
74612 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
74613 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
74616 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
74617 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột khi dởi"
74620 msgid "Show Navigation Guide"
74621 msgstr "Chiếu Dấu Chuyển Hướng"
74624 msgid "Display the center and axis during rotation"
74625 msgstr "Chiếu trung tâm và trục khi xoay"
74628 msgid "NDOF View Navigate"
74629 msgstr "Chuyển Hướng Màn Không Tự Do"
74632 msgid "Navigation style in the viewport"
74633 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
74636 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
74637 msgstr "Mặc định xài hết 6 hướng di chuyển tự do "
74640 msgid "Orbit about the view center by default"
74641 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
74644 msgid "NDOF View Rotation"
74645 msgstr "Xoay Màn Không Tự Do"
74648 msgid "Rotation style in the viewport"
74649 msgstr "Kiễu xoay màn chiếu"
74652 msgid "Turntable"
74653 msgstr "Bàn Xoay"
74656 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
74657 msgstr "Xài kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
74660 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
74661 msgstr "Xài coay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
74664 msgid "Invert Zoom"
74665 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
74668 msgid "Zoom using opposite direction"
74669 msgstr "Phóng vào xài hướng nghịch chiều"
74672 msgid "Select Mouse"
74673 msgstr "Chọn Chuột"
74676 msgid "Mouse button used for selection"
74677 msgstr "Nút chuột xài cho lựa chọn vật"
74680 msgid "Use left Mouse Button for selection"
74681 msgstr "Xài Nút Chuột trái cho lựa chọn vật"
74684 msgid "Use Right Mouse Button for selection"
74685 msgstr "Xài Nút Chuột phải cho lựa chọn vật"
74688 msgid "Tweak Threshold"
74689 msgstr "Chỉnh Giới Hạn"
74692 msgid "Number of pixels you have to drag before tweak event is triggered"
74693 msgstr "Số lượng điểm ảnh bạn cần kéo trước phát sự kiện"
74696 msgid "Emulate Numpad"
74697 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
74700 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
74701 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh làm giống bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
74704 msgid "Continuous Grab"
74705 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
74708 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
74709 msgstr "Cho chuột di chuyển ra ngoài màn cho vài vận dụng (biến hóa, giao diện CTRL+kéo)"
74712 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
74713 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
74716 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse (doesn't work with Left Mouse Select option)"
74717 msgstr "Giả bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Nút Chuột Trái (không thể xài với tự chọn lựa chọn vật thể bằng Nút Chuột Trái)"
74720 msgid "Middle Mouse Paste"
74721 msgstr "Nút Chuột Giữa Dán"
74724 msgid "In text window, paste with middle mouse button instead of panning"
74725 msgstr "Trong cửa sổ văn bản, xài nút chuột giữa để dán thay thế dời đi"
74728 msgid "Trackpad Natural"
74729 msgstr "Bàn Vẽ Tự Nhiên"
74732 msgid "If your system uses 'natural' scrolling, this option keeps consistent trackpad usage throughout the UI"
74733 msgstr "Nếu hệ thống bạn xài 'di chuyển tự nhiên, tự chọn này sẽ giữ sử dụng của bàn vẽ đều trong giao diện'"
74736 msgid "Zoom Axis"
74737 msgstr "Trục Phóng Vào"
74740 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
74741 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
74744 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
74745 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
74748 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
74749 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động chuột ngang"
74752 msgid "Zoom Style"
74753 msgstr "Kiểu Phóng"
74756 msgid "Which style to use for viewport scaling"
74757 msgstr "Xài kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
74760 msgid "Old style zoom, continues while moving mouse up or down"
74761 msgstr "Xài phóng vào kiễu củ, liên tiốp khi di chuyển chuột lên hay xuống"
74764 msgid "Dolly"
74765 msgstr "Dời"
74768 msgid "Zoom in and out like scaling the view, mouse movements relative to center"
74769 msgstr "Phóng vào và ra như phóng to màn, tương đối với tâm"
74772 msgid "Walk Navigation"
74773 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
74776 msgid "Settings for walk navigation mode"
74777 msgstr "Đặc trưng cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
74780 msgid "Wheel Scroll Lines"
74781 msgstr "Bánh Xe Di Chuyển Dòng"
74784 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
74785 msgstr "Số lượn dòng được di chuyển một lần khi xoay bánh xe chuột"
74788 msgid "Anisotropic Filter"
74789 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
74792 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
74793 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng (giá trị hơn 1.0 bật bộ lọc dị hướng)"
74796 msgid "Audio Device"
74797 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
74800 msgid "Audio output device"
74801 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
74804 msgid "Null device - there will be no audio output"
74805 msgstr "Thiết bị vô - sẽ không phát âm thanh"
74808 msgid "SDL device - simple direct media layer, recommended for sequencer usage"
74809 msgstr "Thiết bị SDL - lớp hát phim thẳng vàđơn giản, khuyến xài cho soạn thảo dãy ảnh"
74812 msgid "OpenAL"
74813 msgstr "OpenAL"
74816 msgid "OpenAL device - supports 3D audio, recommended for game engine usage"
74817 msgstr "Thiết bị OpenAL - hỗ trợ âm thnh 3 chiều, khuyến xài cho động cơ trò chơi"
74820 msgid "Jack"
74821 msgstr "Jack"
74824 msgid "JACK - Audio Connection Kit, recommended for pro audio users"
74825 msgstr "JACK - Bộ Nối Âm Thanh, khuyến cho người chuyên nghiệp"
74828 msgid "Audio Mixing Buffer"
74829 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
74832 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
74833 msgstr "Xài số lượng mẫu vật cho đệm pha trộn âm thanh được xài"
74836 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
74837 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu vật"
74840 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
74841 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu vật"
74844 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
74845 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu vật"
74848 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
74849 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu vật"
74852 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
74853 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu vật"
74856 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
74857 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu vật"
74860 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
74861 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu vật"
74864 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
74865 msgstr "Đặt cỡ kích đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu vật"
74868 msgid "Audio Sample Format"
74869 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
74872 msgid "Audio sample format"
74873 msgstr "Định dạng ẫu vật âm thanh"
74876 msgid "8-bit Unsigned"
74877 msgstr "8-Bit Không Dấu"
74880 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
74881 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 8 bit không dấu"
74884 msgid "16-bit Signed"
74885 msgstr "16-Bit Có Dấu"
74888 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
74889 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 16 bit có dấu"
74892 msgid "24-bit Signed"
74893 msgstr "24-Bit Có Dấu"
74896 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
74897 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 24 bit có dấu"
74900 msgid "32-bit Signed"
74901 msgstr "32 Bit Có Dấu"
74904 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
74905 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 32 bit không dấu"
74908 msgid "32-bit Float"
74909 msgstr "32-Bit Số Thực"
74912 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
74913 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 32 bit số thực"
74916 msgid "64-bit Float"
74917 msgstr "64-̆it Số Thực"
74920 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
74921 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng 64 bit số thực"
74924 msgid "Audio Sample Rate"
74925 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
74928 msgid "Audio sample rate"
74929 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
74932 msgid "44.1 kHz"
74933 msgstr "44.1 kHz"
74936 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
74937 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
74940 msgid "48 kHz"
74941 msgstr "48 kHz"
74944 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
74945 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
74948 msgid "96 kHz"
74949 msgstr "96 kHz"
74952 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
74953 msgstr "ặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
74956 msgid "192 kHz"
74957 msgstr "192 kHz"
74960 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
74961 msgstr "ặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
74964 msgid "Author"
74965 msgstr "Tác Giả"
74968 msgid "Name that will be used in exported files when format supports such feature"
74969 msgstr "Xài tên người nào khi xuất tệp khi hình dạng tếp hố trợ tính năng đó"
74972 msgid "Color Picker Type"
74973 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
74976 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
74977 msgstr "Phoang cách khác cho chiếu khiển tố bảng màu"
74980 msgid "Circle (HSV)"
74981 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
74984 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
74985 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
74988 msgid "Circle (HSL)"
74989 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
74992 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
74993 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
74996 msgid "Square (SV + H)"
74997 msgstr "Vuông (SV + H)"
75000 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
75001 msgstr "Vuông chiếu Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
75004 msgid "Square (HS + V)"
75005 msgstr "Vuông (HS + V)"
75008 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
75009 msgstr "Vuông chiếu Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
75012 msgid "Square (HV + S)"
75013 msgstr "Vuông (HV + S)"
75016 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
75017 msgstr "Vuộng chiếu Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
75020 msgid "Compute Device"
75021 msgstr "Thiết Bị Tính"
75024 msgid "Device to use for computation"
75025 msgstr "Xài thiết bị nào cho tính"
75028 msgid "Compute Device Type"
75029 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
75032 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
75033 msgstr "Xài thiết bị nào cho tính (khi xài Cycles kết xuất ảnh)"
75036 msgid "Don't use compute device"
75037 msgstr "Không xài thiết bị tính"
75040 msgid "Use CUDA for GPU acceleration"
75041 msgstr "Xài CUDA cho tăng tốc độ bằng GPU"
75044 msgid "Use OpenCL for GPU acceleration"
75045 msgstr "Xài OpenCL cho tăng tốc độ bằng GPU"
75048 msgid "DPI"
75049 msgstr "DPI"
75052 msgid "Font size and resolution for display"
75053 msgstr "Cỡ kích và phân giải phông cho màn chiếu"
75056 msgid "Interface Font"
75057 msgstr "Phông Giao Diện"
75060 msgid "Path to interface font"
75061 msgstr "Đường dẫn đện phông giao diện"
75064 msgid "Mono-space Font"
75065 msgstr "Phông Đều Cách"
75068 msgid "Path to interface mono-space Font"
75069 msgstr "Đường dẫn đện phông giao diện đều cách"
75072 msgid "Frame Server Port"
75073 msgstr "Cảng Máy Chủ Bức Ảnh"
75076 msgid "Frameserver Port for Frameserver Rendering"
75077 msgstr "Cảng Máy Chủ Bức Ảnh Cho Kết Xuất Kiếu Máy Chủ Bức Ảnh"
75080 msgid "Clip Alpha"
75081 msgstr "Độ Đuc Cắt"
75084 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
75085 msgstr "Cắt độ đục dưới giới hạn này trong màn họa tiết 3 chiều"
75088 msgid "GL Texture Limit"
75089 msgstr "Giới Hạn Hoạ Tiết GL"
75092 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
75093 msgstr "Hạn chế cỡ kích hoạ tiết cho tiết kiệm trí nhớ"
75096 msgid "Image Draw Method"
75097 msgstr "Phương pháp vẽ ảnh"
75100 msgid "Method used for displaying images on the screen"
75101 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
75104 msgid "2D Texture"
75105 msgstr "Họa Tiết 2 Chiều"
75108 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
75109 msgstr "Xài CPU cho biến hóa chiếu và vẽ ảnh hoạ tiết 2 chiều"
75112 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
75113 msgstr "Xài tô bóng GLSL cho biến hóa chiếu và vẽ ảnh họa tiết 2 chiều"
75116 msgid "DrawPixels"
75117 msgstr "Vẽ Điểm Ảnh"
75120 msgid "Use CPU for display transform and draw image using DrawPixels"
75121 msgstr "Xài CPU cho biến hóa chiếu và vẽ ảnh xài Vẽ Điểm Ảnh"
75124 msgid "Language used for translation"
75125 msgstr "Ngông ngữ cho phiên dịch"
75128 msgid "Default (Default)"
75129 msgstr "Mặc Định (Mặc Định)"
75132 msgid "Memory Cache Limit"
75133 msgstr "Giới Hạn Bộ Đệm Trí Nhớ"
75136 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
75137 msgstr "Giới hạn cho bộ đệm trí nhớ (megabyte)"
75140 msgid "MultiSample"
75141 msgstr "Đa Mẫu Vật"
75144 msgid "Enable OpenGL multi-sampling, only for systems that support it, requires restart"
75145 msgstr "Bật đa mẫu vật OpenGL, chỉ cho hệ thống hỗ trợ nó, cần bắt lại"
75148 msgid "No MultiSample"
75149 msgstr "Không Đa Mẫu Vật"
75152 msgid "Do not use OpenGL MultiSample"
75153 msgstr "Không xài Đa Mẫu Vật OpenGL"
75156 msgid "MultiSample: 2"
75157 msgstr "Đa Mẫu Vật: 2"
75160 msgid "Use 2x OpenGL MultiSample (requires restart)"
75161 msgstr "Xài 2x (2 lần) Đa Mẫu Vật OpenGL (cần bắt lại)"
75164 msgid "MultiSample: 4"
75165 msgstr "Đa Mẫu Vật: 4"
75168 msgid "Use 4x OpenGL MultiSample (requires restart)"
75169 msgstr "Xài 4x (4 lần) Đa Mẫu Vật OpenGL (cần bắt lại)"
75172 msgid "MultiSample: 8"
75173 msgstr "Đa Mẫu Vật: 8"
75176 msgid "Use 8x OpenGL MultiSample (requires restart)"
75177 msgstr "Xài 8x (8 lần) Đa Mẫu Vật OpenGL (cần bắt lại)"
75180 msgid "MultiSample: 16"
75181 msgstr "Đa Mẫu Vật: 16"
75184 msgid "Use 16x OpenGL MultiSample (requires restart)"
75185 msgstr "Xài 16x (16 lần) Đa Mẫu Vật OpenGL (cần bắt lại)"
75188 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
75189 msgstr "Kiểu Tính OpenSubdiv"
75192 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
75193 msgstr "Kiểu 'đằng sau' vi tính xài với OpenSubdiv"
75196 msgid "OpenMP"
75197 msgstr "OpenMP"
75200 msgid "GLSL Transform Feedback"
75201 msgstr "Phản Hồi Biến Hóa GLSL"
75204 msgid "GLSL Compute"
75205 msgstr "Cách Tính GLSL"
75208 msgid "Prefetch Frames"
75209 msgstr "Lấy Bức Ảnh Trước"
75212 msgid "Number of frames to render ahead during playback (sequencer only)"
75213 msgstr "Số lượng bức ảnh kết xuất trước khi hát (chỉ cho soạn thảo dãy ảnh)"
75216 msgid "Frame rate for the screencast to be played back"
75217 msgstr "Tốc độ bức ảnh cho hát lại phát màn"
75220 msgid "Wait Timer (ms)"
75221 msgstr "Đồng Hồ Chờ (ms)"
75224 msgid "Time in milliseconds between each frame recorded for screencast"
75225 msgstr "Thời gian (milli giây) giữa mỗi bức ảnh được thâu cho màn phát"
75228 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
75229 msgstr "Giữ số lượng hàng tối đa cho đệm diện điều khiển"
75232 msgid "Selection Method"
75233 msgstr "Phương Pháp Lựa Chọn"
75236 msgid "Use OpenGL occlusion queries or selection render mode to accelerate selection"
75237 msgstr "Xài "
75240 msgid "OpenGL Select"
75241 msgstr "Lựa Chọn OpenGL"
75244 msgid "OpenGL Occlusion Queries"
75245 msgstr "Tham Hỏi Hấp Thụ OpenGL"
75248 msgid "Solid Lights"
75249 msgstr "Đèn Rắn"
75252 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
75253 msgstr "Đèn xài cho chiếu vật thể trong chế độ vẽ rắn"
75256 msgid "Texture Collection Rate"
75257 msgstr "Tốc Độ Gồm Họa Tiết"
75260 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
75261 msgstr "Số lượng giây giữa thời gian chạy bộ gồm rác họa tiết GL"
75264 msgid "Texture Time Out"
75265 msgstr "Hế Tời Hạn Họa tiết"
75268 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
75269 msgstr "Thời gian cuối được thử xài hoạ tiết (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ họa tiết mãi)"
75272 msgid "16 Bit Float Textures"
75273 msgstr "Họa Tiết Số Thật 16 bit"
75276 msgid "Use 16 bit per component texture for float images"
75277 msgstr "Xài hoạ tiết có thành phần màu 16 bit số thực "
75280 msgid "GPU Mipmap Generation"
75281 msgstr "Sáng Tạo Đa Bản Độ GPU"
75284 msgid "Generate Image Mipmaps on the GPU"
75285 msgstr "Sạng tạo đa bản đồ bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
75288 msgid "International Fonts"
75289 msgstr "Phông Quốc Tế"
75292 msgid "Use international fonts"
75293 msgstr "Xài phông quốc tế"
75296 msgid "Mipmaps"
75297 msgstr "Đa Bản"
75300 msgid "Scale textures for the 3D View (looks nicer but uses more memory and slows image reloading)"
75301 msgstr "Họa tiết được phóng to cho Màn 3 Chiều (đẹp hơn nhưng dành trí nhớ hơn và làm chậm đọc lại ảnh)"
75304 msgid "Enable All Codecs"
75305 msgstr "Bật Hết Bộ Hóa Giải Mã"
75308 msgid "Allow user to choose any codec (Windows only, might generate instability)"
75309 msgstr "Cho người dùng chọn bắt cứ bộ hóa giải mã (Chỉ cho Windows, có thể bất ổn)"
75312 msgid "Region Overlap"
75313 msgstr "Vùng Lấn"
75316 msgid "Draw tool/property regions over the main region, when using Triple Buffer"
75317 msgstr "Vẽ vùng dụng cụ/đặc trưng trên vùng chánh, khi xài 3 đệm"
75320 msgid "Auto Run Python Scripts"
75321 msgstr "Tự Động Chạy Bản Thảo Python"
75324 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
75325 msgstr "Cho bắt cư tệp .blend phép chạy bản thảo tự động (khôn an toàn với tệp .blend từ nguồn không tin tưởng)"
75328 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
75329 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành không gian cho tệp văn bản mới và đọc"
75332 msgid "Text Anti-aliasing"
75333 msgstr "Chống Răng Cưa Văn Bản"
75336 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
75337 msgstr "Chống răng cưa cho văn bản trong giao diện người dùng"
75340 msgid "Textured Fonts"
75341 msgstr "Phông Họa Tiết"
75344 msgid "Use textures for drawing international fonts"
75345 msgstr "Xài họa tiết cho vẽ phông quốc tế"
75348 msgid "Translate Interface"
75349 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
75352 msgid "Translate interface"
75353 msgstr "Phiên dịch giao diện"
75356 msgid "Translate New Names"
75357 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
75360 msgid "Translate new data names (when adding/creating some)"
75361 msgstr "Phiên dịch tên dữ liệu mới (khi thêm/tạo)"
75364 msgid "Translate Tooltips"
75365 msgstr "Phiên dịch đề thị dụng cụ"
75368 msgid "Translate tooltips"
75369 msgstr "Phiên dịch lời dụng cụ"
75372 msgid "Use Weight Color Range"
75373 msgstr "Xài Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
75376 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
75377 msgstr "Bật phạm vi màu được xài cho chiếu họa quyền lượng trong chế độ sơn"
75380 msgid "Virtual Pixel Mode"
75381 msgstr "Chế Độ Điểm Ảnh Ảo"
75384 msgid "Modify the pixel size for hi-res devices"
75385 msgstr "Đổi cỡ kích điểm ảnh cho thiết bị phân giải cao"
75388 msgid "Native"
75389 msgstr "Thuộc Địa"
75392 msgid "Use native pixel size of the display"
75393 msgstr "Xài cỡ kích thuộc địa của màn"
75396 msgid "Use double the native pixel size of the display"
75397 msgstr "Xài cỡ kích điểm ảnh gấp đôi thuộc địa của màn"
75400 msgid "Weight Color Range"
75401 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
75404 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
75405 msgstr "Phạm vi màu được xài cho chiếu họa quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
75408 msgid "Window Draw Method"
75409 msgstr "Phương Phạp Vẽ Cửa Sổ"
75412 msgid "Drawing method used by the window manager"
75413 msgstr "Phương pháp vẽ cuả quản lý cửa sổ "
75416 msgid "Automatically set based on graphics card and driver"
75417 msgstr "Tự động chọn tùy mạch đồ họa và dắt"
75420 msgid "Triple Buffer"
75421 msgstr "Tam Đệm"
75424 msgid "Use a third buffer for minimal redraws at the cost of more memory"
75425 msgstr "Xài đệm thứ 3 cho giảm vẽ nhưng cần xài trí nhớ nhiều hơn"
75428 msgid "Redraw all overlapping regions, minimal memory usage but more redraws"
75429 msgstr "Vẽ lại hết khu vực lấn trên nhau, tiết kiệm trí nhớ mà cần vẽ lại nhiều hơn"
75432 msgid "Overlap Flip"
75433 msgstr "Lật Lấn Trên"
75436 msgid "Redraw all overlapping regions, minimal memory usage but more redraws (for graphics drivers that do flipping)"
75437 msgstr "Vẽ lại hết khu vực lấn trên nhau, tiết kiệm trí nhớ mà cần vẽ lại nhiều hơn (cho dắt đồ họa không cần lật)"
75440 msgid "Do a full redraw each time, slow, only use for reference or when everything else fails"
75441 msgstr "Vẽ lại toàn màn mỗi lần, chậm, chỉ xài cho tiêu chuẩn hay nếu hết ưhương pháp khác bị thất bại "
75444 msgid "Manipulator Handle Size"
75445 msgstr "Cỡ Kích Tay Cầm Vận Dụng"
75448 msgid "Size of manipulator handles as percentage of the radius"
75449 msgstr "Cỡ kích của tay cầm vận dụng (phần trăm bán kính)"
75452 msgid "Manipulator Hotspot"
75453 msgstr "Điểm Nóng Vận Dụng"
75456 msgid "Distance around the handles to accept mouse clicks"
75457 msgstr "Khoảng cách quanh tay cầm cho chấp nhận bấm của chuột"
75460 msgid "Manipulator Size"
75461 msgstr "Cỡ Kích Vận Dụng"
75464 msgid "Diameter of the manipulator"
75465 msgstr "Đường kính của vận dụng"
75468 msgid "Mini Axes Brightness"
75469 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
75472 msgid "Brightness of the icon"
75473 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
75476 msgid "Mini Axes Size"
75477 msgstr "Cỡ Kích Tiểu Trục"
75480 msgid "The axes icon's size"
75481 msgstr "Cỡ kích biểu tượng của tiểu trục"
75484 msgid "Object Origin Size"
75485 msgstr "Cỡ Kích Tọa Độ Gốc Vật Thể"
75488 msgid "Diameter in Pixels for Object/Lamp origin display"
75489 msgstr "Đường kích (Điểm Ảnh) cho chiếu taọ độ gốc Vật Thể/Bóng Đèn"
75492 msgid "Hold LMB Open Toolbox Delay"
75493 msgstr "Chậm Lại Giữ Nút Chuột Trái Mở Hộp Dụng Cụ"
75496 msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Left Mouse Button before opening the toolbox"
75497 msgstr "Thời gian (1/10) bấm giữ Nút Chuột Trái trước mở hộp dụng cụ"
75500 msgid "Hold RMB Open Toolbox Delay"
75501 msgstr "Chậm Lại Giữ Nút Chuột Phải Mở Hộp Dụng Cụ"
75504 msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Right Mouse Button before opening the toolbox"
75505 msgstr "Thời gian (1/10) bấm giữ Nút Chuột Phải trước mở hộp dụng cụ"
75508 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
75509 msgstr "Chờ Mở Danh Bạ Mức Phụ"
75512 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
75513 msgstr "Thời gian chờ (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức phụ"
75516 msgid "Top Level Menu Open Delay"
75517 msgstr "Chờ Mở Danh Bạ Mức Cao"
75520 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
75521 msgstr "Thời gian chờ (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
75524 msgid "Animation Timeout"
75525 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
75528 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
75529 msgstr "Thời gian cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
75532 msgid "Recenter Timeout"
75533 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
75536 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
75537 msgstr "Danh bạ quạt sẽ xài vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
75540 msgid "Confirm Threshold"
75541 msgstr "Chấp Nhận Giới Hạn"
75544 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
75545 msgstr "Khoảng cách sau được lựa chọn (0 = tắt)"
75548 msgid "Pie menu size in pixels"
75549 msgstr "Cỡ kích danh bạ quạt (điểm ảnh)"
75552 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
75553 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể lựa chọn"
75556 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
75557 msgstr "Bước xaoy cho phím bàn số (2 4 6 8)"
75560 msgid "Toolbox Column Layout"
75561 msgstr "Sắp Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
75564 msgid "Use a column layout for toolbox"
75565 msgstr "Xài sắp đặt cột cho hộp dụng cụ"
75568 msgid "Large Cursors"
75569 msgstr "Con Trỏ Lớn"
75572 msgid "Use large mouse cursors when available"
75573 msgstr "Xài con trỏ chuột lớn khi có"
75576 msgid "Use 3D transform manipulator"
75577 msgstr "Xài vận dụng biến hóa"
75580 msgid "Show Mini Axes"
75581 msgstr "Chiếu Tiểu Trục"
75584 msgid "Show a small rotating 3D axes in the bottom left corner of the 3D View"
75585 msgstr "Chiếu một bộ trục 3 chiều xaoy trong góc trái dưới của Màn 3 Chiều"
75588 msgid "Display Object Info"
75589 msgstr "Chiếu Thông Tin Vật Thể"
75592 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
75593 msgstr "Chiếu tên vật thể và số bức ảnh trong màn 3 chiều"
75596 msgid "Show Playback FPS"
75597 msgstr "Chiếu Tốc Độ Hảt"
75600 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
75601 msgstr "Chiếu tốc độ vẽ lại màn (bức ảnh/giây) khi đang hát hoạt hình"
75604 msgid "Show Splash"
75605 msgstr "Chiếu Quảng Cáo"
75608 msgid "Display splash screen on startup"
75609 msgstr "Chiếu hình quảng cáo khi bắt đầu"
75612 msgid "Tooltips"
75613 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
75616 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
75617 msgstr "Chiếu thiết bị dụng cụ (khi bị tắt bấm Alt cho bắt xuất hiện)"
75620 msgid "Python Tooltips"
75621 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
75624 msgid "Show Python references in tooltips"
75625 msgstr "Chiếu tham khảo Python trong đề thị"
75628 msgid "Show View Name"
75629 msgstr "Chiếu Tên Màn"
75632 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
75633 msgstr "Chiếu tên của hướng màn trong mỗi màn 3 chiều"
75636 msgid "Smooth View"
75637 msgstr "Màn Mịn"
75640 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
75641 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
75644 msgid "TimeCode Style"
75645 msgstr "Kiểu Mã Thời Gian"
75648 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
75649 msgstr "Định dạng chiếu của Mã Thời Gian khi không chiếu thời gian bằng số bức ảnh"
75652 msgid "Minimal Info"
75653 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
75656 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
75657 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, xài dấu '+' làm dấu chẻ cho bức ảnh nhỏ hơn một giây, cắt bên trái và phải của mã thời gian tùy cần thiết"
75660 msgid "SMPTE (Full)"
75661 msgstr "SMPTE (Toàn)"
75664 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
75665 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạnh HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
75668 msgid "SMPTE (Compact)"
75669 msgstr "SMPTE (gọn)"
75672 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
75673 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ chiếu phút, giây, và bức ảnh - chỉ chiếu giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không chiếu"
75676 msgid "Compact with Milliseconds"
75677 msgstr "Gọn với Milli Giây"
75680 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
75681 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay bức ảnh nó chiếu milli giây"
75684 msgid "Only Seconds"
75685 msgstr "Chỉ giây"
75688 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
75689 msgstr "Biến đổi bức ảnh thẳng thành giây"
75692 msgid "Auto Perspective"
75693 msgstr "Chiếu Đồ Tự Động"
75696 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
75697 msgstr "Tự động đổi quai lại từ chiếu chính giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ màn trên/trước/trái/phải "
75700 msgid "Camera Parent Lock"
75701 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
75704 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
75705 msgstr "Khi máy quay phim bị khóa trong màn và chế độ bay, biến hóa phụ huynh thay máy quay phim"
75708 msgid "Contents Follow Opening Direction"
75709 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Mở"
75712 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
75713 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
75716 msgid "Global Pivot"
75717 msgstr "Điểm Tựa Toàn Cầu"
75720 msgid "Lock the same rotation/scaling pivot in all 3D Views"
75721 msgstr "Khóa củng điểm tựa xoay/phóng to trong tất cả Màn 3 Chiều"
75724 msgid "Global Scene"
75725 msgstr "Cảnh Toàn Cầu"
75728 msgid "Force the current Scene to be displayed in all Screens"
75729 msgstr "Bắt chiếu cảnh hiện tái trong trong tất cả màn"
75732 msgid "Cursor Depth"
75733 msgstr "Đệ Sâu Con Trỏ"
75736 msgid "Use the depth under the mouse when placing the cursor"
75737 msgstr "Xài Độ sâu dưới chuột khi đặt vị trí con trỏ"
75740 msgid "Auto Depth"
75741 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
75744 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
75745 msgstr "Xài độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
75748 msgid "Open On Mouse Over"
75749 msgstr "Mở Khi Chuột Lên"
75752 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
75753 msgstr "Mở nút chuột và danh bạ kéo tự động khi chuột đang dừng lại lên trên"
75756 msgid "Prompt Quit"
75757 msgstr "Hỏi Trước Nghỉ"
75760 msgid "Ask for confirmation when quitting through the window close button"
75761 msgstr "Hỏi người dùng chấp nhận muốn nghỉ bằng nút đóng cửa sổ"
75764 msgid "Rotate Around Selection"
75765 msgstr "Xoay Quanh Lựa Chọn"
75768 msgid "Use selection as the pivot point"
75769 msgstr "Xài lựa chọn làm điểm tựa"
75772 msgid "Zoom To Mouse Position"
75773 msgstr "Phóng Vào Đến Vị Trí Chuột"
75776 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
75777 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3 chiều thay trung tâm cửa sổ 2 chiều"
75780 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
75781 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2 Chiều"
75784 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
75785 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2 chiều"
75788 msgid "Zoom Keyframes"
75789 msgstr "Bức Ảnh Phóng"
75792 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
75793 msgstr "Phóng đến bức ảnh mẫu nào quanh con trỏ"
75796 msgid "Zoom Seconds"
75797 msgstr "Giây Phóng"
75800 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
75801 msgstr "Phóng đến giây nào quanh con trỏ"
75804 msgid "Zoom To Frame Type"
75805 msgstr "Phóng Đến Loại Bức Ảnh"
75808 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
75809 msgstr "Làm sao phóng đến bức ảnh sẽ tập trung quanh bức ảnh hiện tại"
75812 msgid "Keep Range"
75813 msgstr "Giữ Phạm Vi"
75816 msgid "Seconds"
75817 msgstr "Giây"
75820 msgid "Solid Light"
75821 msgstr "Đèn Rắn"
75824 msgid "Light used for OpenGL lighting in solid draw mode"
75825 msgstr "Đèn xài cho OpengL tô sáng trong chế độ vẽ rắn "
75828 msgid "Diffuse color of the OpenGL light"
75829 msgstr "Màu khuếch xạ của đèn OpenGL"
75832 msgid "Direction that the OpenGL light is shining"
75833 msgstr "Hướng đèn OpenGL đang chiếu"
75836 msgid "Color of the light's specular highlight"
75837 msgstr "Màu cao quang của đèn"
75840 msgid "Enable this OpenGL light in solid draw mode"
75841 msgstr "Bật đèn OpenGL này trong chế độ vẽ rắn"
75844 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
75845 msgstr "Nhom đỉnh xài cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
75848 msgid "Index number of the vertex group"
75849 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
75852 msgid "Maintain the relative weights for the group"
75853 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đội của nhóm"
75856 msgid "Vertex Group Element"
75857 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
75860 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
75861 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
75864 msgid "Group Index"
75865 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
75868 msgid "Vertex Weight"
75869 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
75872 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
75873 msgstr "Lăn và phóng vào cho một vùng 2 chiều"
75876 msgid "Voxel data settings"
75877 msgstr "Đặc trưng dữ liệu tiểu thể tích"
75880 msgid "Object used as the smoke simulation domain"
75881 msgstr "Vật thể đề làm phạm vi cho mô phỏng khói"
75884 msgid "How the texture is extrapolated past its original bounds"
75885 msgstr "Phương pháp suy ngoại ra ngoaôi ranh giới họa tiét"
75888 msgid "Format of the source data set to render"
75889 msgstr "Hình dạng của dữ liệu nguồn gốc để kết xuất"
75892 msgid "Blender Voxel"
75893 msgstr "Dữ Liệu 3 Chiều Blender"
75896 msgid "Default binary voxel file format"
75897 msgstr "Hình dạng nhị phận dữ liệu 3 chiều mặc định"
75900 msgid "8 bit RAW"
75901 msgstr "RAW 8 bit"
75904 msgid "8 bit grayscale binary data"
75905 msgstr "Dữ liệu nhị phận độ xám 8 bit"
75908 msgid "Generate voxels from a sequence of image slices"
75909 msgstr "Sáng tạo dữ liệu 3 chiều từ dãy ảnh miếng cắt"
75912 msgid "Render voxels from a Blender smoke simulation"
75913 msgstr "Kết xuất dữ liệu 3 chiều từ mô phỏng khói của Blender"
75916 msgid "Render voxels from a Blender hair simulation"
75917 msgstr "Kết xuất ô từ một mô phỏng tóc Blender"
75920 msgid "Source Path"
75921 msgstr "Dường Dẫn Nguồn"
75924 msgid "The external source data file to use"
75925 msgstr "Xài tệp dữ liệu ở ngoài nào"
75928 msgid "Simulation value to be used as a texture"
75929 msgstr "Xài giá trị mô phỏng làm họa tiét"
75932 msgid "Use hair density as texture data"
75933 msgstr "Xài tỉ trọng tóc làm dữ liệu họa tiết"
75936 msgid "Use hair rest density as texture data"
75937 msgstr "Xài tỉ trọng nghỉ của tóc làm dữ liệu họa tiết"
75940 msgid "Use hair velocity as texture data"
75941 msgstr "Xài vận tốc tóc làm dữ liệu họa tiết"
75944 msgid "Use potential hair energy as texture data"
75945 msgstr "Xài thế năng của tóc làm dữ liệu họa tiết"
75948 msgid "Multiplier for intensity values"
75949 msgstr "Trị số nhân gía trị cường độ"
75952 msgid "Method to interpolate/smooth values between voxel cells"
75953 msgstr "Phương pháp suy nội/mịn hóa giá trị giữa tế bào tiểu thể tích"
75956 msgid "Nearest Neighbor"
75957 msgstr "Kề Gần Nhất"
75960 msgid "No interpolation, fast but blocky and low quality"
75961 msgstr "Không suy nội, lẹ nhưng không mịn và chất lượng thấp"
75964 msgid "Mid-range quality and speed"
75965 msgstr "Chết lượng và tốc độ trung bình"
75968 msgid "Cubic Catmull-Rom"
75969 msgstr "Catmull-Rom Lập Phương"
75972 msgid "High quality interpolation, but slower"
75973 msgstr "Suy nội chất lượng cao nhưng chậm hơn"
75976 msgid "Cubic B-Spline"
75977 msgstr "Mẫu Cong-B Lập Phương"
75980 msgid "Resolution of the voxel grid"
75981 msgstr "Độ phân giải của đồ thị dữ liệu 3 chiều"
75984 msgid "Use smoke density and color as texture data"
75985 msgstr "Xài tỉ trọng khói và màu để làm dữ liệu họa tiết"
75988 msgid "Flame"
75989 msgstr "Lửa"
75992 msgid "Use flame temperature as texture data"
75993 msgstr "Xài nhiệt độ lửa để làm dữ liệu họa tiết"
75996 msgid "Use smoke heat as texture data. Values from -2.0 to 2.0 are used"
75997 msgstr "Xài nhiệt độ khói làm dữ liệu họa tiết. Sẽ xài giá trị từ -2.0 đến 2.0"
76000 msgid "Use smoke velocity as texture data"
76001 msgstr "Xài vận tốc khói làm dữ liệu họa tiết"
76004 msgid "Still Frame Number"
76005 msgstr "Số Bức Ảnh Tĩnh"
76008 msgid "The frame number to always use"
76009 msgstr "Lần nào xài số bức ảnh nào"
76012 msgid "Still Frame Only"
76013 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Tĩnh"
76016 msgid "Always render a still frame from the voxel data sequence"
76017 msgstr "Lần nào cũng kết xuất bức ảnh tĩnh từ dãy dữ liệu 3 chiều"
76020 msgid "Walk navigation settings"
76021 msgstr "Đặc trưng chuyển hướng đi bộ"
76024 msgid "Jump Height"
76025 msgstr "Độ Cao Nhảy"
76028 msgid "Maximum height of a jump"
76029 msgstr "Độ Cao tối đa khi nhảy lên"
76032 msgid "Mouse Sensitivity"
76033 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
76036 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
76037 msgstr "Trị số tốc độ khi xem quanh, gía trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
76040 msgid "Teleport Duration"
76041 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
76044 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
76045 msgstr "Đoạn thời gian méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
76048 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
76049 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
76052 msgid "Reverse Mouse"
76053 msgstr "Nghịch Chuột"
76056 msgid "Reverse the mouse look"
76057 msgstr "Lật ngược hướng nhìn của chuột"
76060 msgid "View Height"
76061 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
76064 msgid "View distance from the floor when walking"
76065 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
76068 msgid "Walk Speed"
76069 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
76072 msgid "Base speed for walking and flying"
76073 msgstr "Tốc Độ chuẩn cho đi bộ và bay"
76076 msgid "Speed Factor"
76077 msgstr "Trị Số Tốc Độ"
76080 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
76081 msgstr "Trị số nhân khi xài cụ sửa đổi nhanh hay chậm"
76084 msgid "Lighting for a World data-block"
76085 msgstr "Ánh Sáng cho cục dữ liệu Thế Giới"
76088 msgid "Adapt To Speed"
76089 msgstr "Ứng Phó Với Tốc Độ"
76092 msgid "Use the speed vector pass to reduce AO samples in fast moving pixels - higher values result in more aggressive sample reduction (requires Vec pass enabled, for Raytrace Adaptive QMC)"
76093 msgstr "Xài vòng vectơ tốc độ để giảm số lượng mẫu vật hấp thụ xung quanh trong điểm ảnh lẹ - giá trị càng cao càng giảm mẫu vật dữ (yêu cầu bật vòng Vectơ, cho Đò Tia QMC Ứng Phó)"
76096 msgid "Defines how AO mixes with material shading"
76097 msgstr "Xác định làm sao hấp thụ xung quanh pha trộn với tô bóng chất liệu"
76100 msgid "Multiply direct lighting with ambient occlusion, darkening the result"
76101 msgstr "Nhân ánh sáng thẳng với hấp thụ xung quanh, tối hóa kết qủa"
76104 msgid "Add light and shadow"
76105 msgstr "Thêm ánh sáng và bóng tối"
76108 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
76109 msgstr "Trị số cho pha hấp thụ xung quanh"
76112 msgid "Bias (in radians) to prevent smoothed faces from showing banding (for Raytrace Constant Jittered)"
76113 msgstr "Thành kiến (rad) cho bảo vệ mặt mịn bị quằn bóng tối (cho Dò Tia Hốt Hoảng Đẳng)"
76116 msgid "Correction"
76117 msgstr "Chỉnh Sửa"
76120 msgid "Ad-hoc correction for over-occlusion due to the approximation"
76121 msgstr "Trị số chỉnh sửa thí đại cho hấp thụ dư gì tính tương tợ"
76124 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
76125 msgstr "Bề dài cuả tia, cho xác định cách xa mặt khác sẽ cho hiệu ứng hấp thụ"
76128 msgid "Environment Color"
76129 msgstr "Màu Môi Trường"
76132 msgid "Defines where the color of the environment light comes from"
76133 msgstr "Đăt màu của môi trừng đến từ chổ nào"
76136 msgid "Plain diffuse energy (white.)"
76137 msgstr "Năng lượng khuếch xạ không đặc biệt (trắng)"
76140 msgid "Sky Color"
76141 msgstr "Màu Bầu Trời"
76144 msgid "Use horizon and zenith color for diffuse energy"
76145 msgstr "Xài màu chân trời và đỉnh trời cho năng lượng khuếch xạ"
76148 msgid "Does full Sky texture render for diffuse energy"
76149 msgstr "Xài toàn bộ họa tiét Bầu Trời cho năng lượng khuếch xạ"
76152 msgid "Defines the strength of environment light"
76153 msgstr "Đặt sức ánh sáng của môi trường"
76156 msgid "Low values are slower and higher quality"
76157 msgstr "Giá trị càng thấp càng chậm và chất lượng cao"
76160 msgid "Attenuation falloff strength, the higher, the less influence distant objects have"
76161 msgstr "Sức độ giảm, càng cao vật thể xa ảnh hưởng càng ít"
76164 msgid "Gather Method"
76165 msgstr "Phương pháp Tụ Họp"
76168 msgid "Accurate, but slow when noise-free results are required"
76169 msgstr "Chính xác, nhưng chậm khi cần kết qủa không có huyên náo"
76172 msgid "Approximate"
76173 msgstr "Tương Tự"
76176 msgid "Inaccurate, but faster and without noise"
76177 msgstr "Không chính xác nhưng lẹ hơn và không có huyên náo"
76180 msgid "Bounces"
76181 msgstr "Nhồi"
76184 msgid "Number of indirect diffuse light bounces"
76185 msgstr "Số lượng nhồi của ánh sáng khuếch xạ gián tiếp"
76188 msgid "Indirect Factor"
76189 msgstr "Trị Số Gián Tiếp"
76192 msgid "Factor for how much surrounding objects contribute to light"
76193 msgstr "Tri số vật thể xung quang góp phần bao nhiêu ánh sáng"
76196 msgid "Number of preprocessing passes to reduce over-occlusion"
76197 msgstr "Số lượng vòng chuẩn bị để giảm hấp thụ dư"
76200 msgid "Sample Method"
76201 msgstr "Phương Pháp Mẫu Vật"
76204 msgid "Method for generating shadow samples (for Raytrace)"
76205 msgstr "Phướng pháp sáng tạo mẫu vật bóng tối (cho Dò Tia)"
76208 msgid "Fastest and gives the most noise"
76209 msgstr "Lẹ nhất và huyên náo nhất"
76212 msgid "Fast in high-contrast areas"
76213 msgstr "Lẹ trong khu vực chênh lệch cao"
76216 msgid "Best quality"
76217 msgstr "Chất lượng cao nhất"
76220 msgid "Amount of ray samples. Higher values give smoother results and longer rendering times"
76221 msgstr "Số lượng mẫu vật cho kết xuất. Giá trị càng cao kết quả càng mịn nhưng thời gian kết xuất càng lâu"
76224 msgid "Samples below this threshold will be considered fully shadowed/unshadowed and skipped (for Raytrace Adaptive QMC)"
76225 msgstr "Mẫu vật ở dưới giới hạn này sẽ bị chấp nhận là trong bóng tối toàn phần/không trong bóng tối và bị bỏ qua (cho Dò tia QMC Ựng Phó)"
76228 msgid "Use Ambient Occlusion"
76229 msgstr "Xài Hấp Thụ xung Quanh"
76232 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
76233 msgstr "Xài Hấp Thụ Xung Quanh đề kèm bóng tối tùy quãng giữa vật thể"
76236 msgid "Pixel Cache"
76237 msgstr "Đệm Điểm Ảnh"
76240 msgid "Cache AO results in pixels and interpolate over neighboring pixels for speedup"
76241 msgstr "Giữ kết qủa hấp thụ xung quanh và suy nội điểm ảnh kề cho tăng tốc độ "
76244 msgid "Use Environment Lighting"
76245 msgstr "Xài Ánh Sáng Môi Trường"
76248 msgid "Add light coming from the environment"
76249 msgstr "Thêm ánh sáng từ môi trường"
76252 msgid "Distance will be used to attenuate shadows"
76253 msgstr "Khoảng cách cho giảm bóng tối"
76256 msgid "Use Indirect Lighting"
76257 msgstr "Xài Áng Sáng Gián Tiếp"
76260 msgid "Add indirect light bouncing of surrounding objects"
76261 msgstr "Cộng thêm ánh sáng nhồi từ vật thể xung quanh"
76264 msgid "World Mist"
76265 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
76268 msgid "Mist settings for a World data-block"
76269 msgstr "Đặc trưng sương mù cho cục dữ liệu Thế Giới"
76272 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
76273 msgstr "Khoảng cách sương mủ mới bắt đầu tác dụng"
76276 msgid "Type of transition used to fade mist"
76277 msgstr "Lọai biến điệu xài cho phai đến sương mù"
76280 msgid "Use quadratic progression"
76281 msgstr "Xài tiến triển bậc hai"
76284 msgid "Use linear progression"
76285 msgstr "Xài tiến triển bậc một"
76288 msgid "Inverse Quadratic"
76289 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
76292 msgid "Use inverse quadratic progression"
76293 msgstr "Xài tiến triển bậc hai đảo nghịch"
76296 msgid "Control how much mist density decreases with height"
76297 msgstr "Điều khiểu giảm sương mù với độ cao"
76300 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
76301 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
76304 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
76305 msgstr "Khoảng bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
76308 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
76309 msgstr "Hấp thụ vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
76312 msgctxt "WindowManager"
76313 msgid "Window"
76314 msgstr "Cửa Số"
76317 msgctxt "WindowManager"
76318 msgid "Screen"
76319 msgstr "Màn Hình"
76322 msgctxt "WindowManager"
76323 msgid "Screen Editing"
76324 msgstr "Soạn Thảo Màn Hình"
76327 msgctxt "WindowManager"
76328 msgid "Header"
76329 msgstr "Phần Đầu"
76332 msgctxt "WindowManager"
76333 msgid "View2D"
76334 msgstr "Màn 2 Chiều"
76337 msgctxt "WindowManager"
76338 msgid "View2D Buttons List"
76339 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
76342 msgctxt "WindowManager"
76343 msgid "3D View"
76344 msgstr "Màn 3 Chiều"
76347 msgctxt "WindowManager"
76348 msgid "Object Mode"
76349 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
76352 msgctxt "WindowManager"
76353 msgid "Mesh"
76354 msgstr "Lưới"
76357 msgctxt "WindowManager"
76358 msgid "Curve"
76359 msgstr "Cong"
76362 msgctxt "WindowManager"
76363 msgid "Armature"
76364 msgstr "Cốt"
76367 msgctxt "WindowManager"
76368 msgid "Metaball"
76369 msgstr "Siêu Trái Banh"
76372 msgctxt "WindowManager"
76373 msgid "Lattice"
76374 msgstr "Lưới Rào"
76377 msgctxt "WindowManager"
76378 msgid "Font"
76379 msgstr "Phông"
76382 msgctxt "WindowManager"
76383 msgid "Pose"
76384 msgstr "Dạng Đứng"
76387 msgctxt "WindowManager"
76388 msgid "Vertex Paint"
76389 msgstr "Sơn Đỉnh"
76392 msgctxt "WindowManager"
76393 msgid "Weight Paint"
76394 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
76397 msgctxt "WindowManager"
76398 msgid "Weight Paint Vertex Selection"
76399 msgstr "Sự Lựa Chọn Sơn Quyền Đỉnh"
76402 msgctxt "WindowManager"
76403 msgid "Face Mask"
76404 msgstr "Mặt Nạ Mặt"
76407 msgctxt "WindowManager"
76408 msgid "Image Paint"
76409 msgstr "Sơn Ảnh"
76412 msgctxt "WindowManager"
76413 msgid "Sculpt"
76414 msgstr "Khắc"
76417 msgctxt "WindowManager"
76418 msgid "Particle"
76419 msgstr "Hạt"
76422 msgctxt "WindowManager"
76423 msgid "Knife Tool Modal Map"
76424 msgstr "Ánh Xạ Cach Thức Dụng Cụ Dao"
76427 msgctxt "WindowManager"
76428 msgid "Paint Stroke Modal"
76429 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
76432 msgctxt "WindowManager"
76433 msgid "Paint Curve"
76434 msgstr "Cong Sơn"
76437 msgctxt "WindowManager"
76438 msgid "Object Non-modal"
76439 msgstr "Vật Thể Không Cách Thức"
76442 msgctxt "WindowManager"
76443 msgid "View3D Walk Modal"
76444 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3 Chiều"
76447 msgctxt "WindowManager"
76448 msgid "View3D Fly Modal"
76449 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3 Chiều"
76452 msgctxt "WindowManager"
76453 msgid "View3D Rotate Modal"
76454 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3 Chiều"
76457 msgctxt "WindowManager"
76458 msgid "View3D Move Modal"
76459 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3 Chiều"
76462 msgctxt "WindowManager"
76463 msgid "View3D Zoom Modal"
76464 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3 Chiều"
76467 msgctxt "WindowManager"
76468 msgid "View3D Dolly Modal"
76469 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3 Chiều"
76472 msgctxt "WindowManager"
76473 msgid "3D View Generic"
76474 msgstr "Màn 3 Chiều Tổng Quát"
76477 msgctxt "WindowManager"
76478 msgid "Graph Editor"
76479 msgstr "Soạn Thảo Biểu Đồ"
76482 msgctxt "WindowManager"
76483 msgid "Graph Editor Generic"
76484 msgstr "Soạn Thảo Biểu Đồ Tổng Quát"
76487 msgctxt "WindowManager"
76488 msgid "Dopesheet"
76489 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
76492 msgctxt "WindowManager"
76493 msgid "NLA Editor"
76494 msgstr "Soạn Thảo NLA"
76497 msgctxt "WindowManager"
76498 msgid "NLA Channels"
76499 msgstr "Kênh NLA"
76502 msgctxt "WindowManager"
76503 msgid "NLA Generic"
76504 msgstr "NLA Tống Quát"
76507 msgctxt "WindowManager"
76508 msgid "Timeline"
76509 msgstr "Lịch Thời Gian"
76512 msgctxt "WindowManager"
76513 msgid "Image"
76514 msgstr "Ảnh"
76517 msgctxt "WindowManager"
76518 msgid "UV Editor"
76519 msgstr "Soạn thảo UV"
76522 msgctxt "WindowManager"
76523 msgid "UV Sculpt"
76524 msgstr "Khắc UV"
76527 msgctxt "WindowManager"
76528 msgid "Image Generic"
76529 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
76532 msgctxt "WindowManager"
76533 msgid "Outliner"
76534 msgstr "Chuyên Mục"
76537 msgctxt "WindowManager"
76538 msgid "Node Editor"
76539 msgstr "Soạn Thảo Giao Điểm"
76542 msgctxt "WindowManager"
76543 msgid "Node Generic"
76544 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
76547 msgctxt "WindowManager"
76548 msgid "Sequencer"
76549 msgstr "Dãy Ảnh"
76552 msgctxt "WindowManager"
76553 msgid "SequencerCommon"
76554 msgstr "Dãu Ảnh Chung"
76557 msgctxt "WindowManager"
76558 msgid "SequencerPreview"
76559 msgstr "Dự Khán Dãy Ảnh"
76562 msgctxt "WindowManager"
76563 msgid "Logic Editor"
76564 msgstr "Soạn Thảo Lý Luận"
76567 msgctxt "WindowManager"
76568 msgid "File Browser"
76569 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
76572 msgctxt "WindowManager"
76573 msgid "File Browser Main"
76574 msgstr "Trình Duyệt Tệp Chánh"
76577 msgctxt "WindowManager"
76578 msgid "File Browser Buttons"
76579 msgstr "Nút Trình Duyệt Tệp"
76582 msgctxt "WindowManager"
76583 msgid "Info"
76584 msgstr "Thông Tin"
76587 msgctxt "WindowManager"
76588 msgid "Property Editor"
76589 msgstr "Soạn Thảo Đặc Trưng"
76592 msgctxt "WindowManager"
76593 msgid "Text"
76594 msgstr "Văn Bản"
76597 msgctxt "WindowManager"
76598 msgid "Text Generic"
76599 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
76602 msgctxt "WindowManager"
76603 msgid "Console"
76604 msgstr "Diện Điều Khiển"
76607 msgctxt "WindowManager"
76608 msgid "Clip"
76609 msgstr "Khúc Phim"
76612 msgctxt "WindowManager"
76613 msgid "Clip Editor"
76614 msgstr "Soạn Thảo Khúc Phim"
76617 msgctxt "WindowManager"
76618 msgid "Clip Graph Editor"
76619 msgstr "Soạn Thảo Biểu Đồ Khúc"
76622 msgctxt "WindowManager"
76623 msgid "Clip Dopesheet Editor"
76624 msgstr "Soạn Thảo Bảng Hoạt Hình Đoạn"
76627 msgctxt "WindowManager"
76628 msgid "Grease Pencil"
76629 msgstr "Bút Sáp"
76632 msgctxt "WindowManager"
76633 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
76634 msgstr "Chế Độ Soạn Thảo Nét Bút Sáp"
76637 msgctxt "WindowManager"
76638 msgid "Mask Editing"
76639 msgstr "Soạn Thảo Mặt Nạ"
76642 msgctxt "WindowManager"
76643 msgid "Frames"
76644 msgstr "Bức Ảnh"
76647 msgctxt "WindowManager"
76648 msgid "Markers"
76649 msgstr "Ký Hiệu"
76652 msgctxt "WindowManager"
76653 msgid "Animation"
76654 msgstr "Hoạt Hình"
76657 msgctxt "WindowManager"
76658 msgid "Animation Channels"
76659 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
76662 msgctxt "WindowManager"
76663 msgid "View3D Gesture Circle"
76664 msgstr "Vòng Tròn Động Tắc Màn 3 Chiều"
76667 msgctxt "WindowManager"
76668 msgid "Gesture Straight Line"
76669 msgstr "Động Tắc Đường Thẳng"
76672 msgctxt "WindowManager"
76673 msgid "Gesture Zoom Border"
76674 msgstr "Động Tắc Phóng To Ranh Giới"
76677 msgctxt "WindowManager"
76678 msgid "Gesture Border"
76679 msgstr "Ranh Giới Động Tắc"
76682 msgctxt "WindowManager"
76683 msgid "Standard Modal Map"
76684 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
76687 msgctxt "WindowManager"
76688 msgid "Transform Modal Map"
76689 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
76692 msgid "DEM data (.hgt) as Mesh and/or Image"
76693 msgstr "Dữ liệu DEM (.hgt) là Lưới và/hay Ảnh"
76696 msgid "OSL shader compilation succeeded"
76697 msgstr "Biên dịch tô bóng OSL thành Công"
76700 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
76701 msgstr "Biên địch bản thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
76704 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
76705 msgstr "Không xác định tệp trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
76708 msgid "OSL query failed to open "
76709 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
76712 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
76713 msgstr "Bản thảo tô bóng ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, họac tên mô khối "
76716 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
76717 msgstr "Không đóc mã byte OSO để lưu trong giao điểm tại %r"
76720 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
76721 msgstr "Lưu tệp .oso kề tệp ngoài .osl bị thất bại"
76724 msgid "Total Samples:"
76725 msgstr "Tổng Mẫu Vật:"
76728 msgid "Settings:"
76729 msgstr "Đặc Trưng:"
76732 msgid "Heterogeneous:"
76733 msgstr "Dị Loại:"
76736 msgid "Transparency:"
76737 msgstr "Độ Trong:"
76740 msgid "Bounces:"
76741 msgstr "Nhồi:"
76744 msgid "Shutter curve:"
76745 msgstr "Cong trập:"
76748 msgid "Threads:"
76749 msgstr "Sợi:"
76752 msgid "Tiles:"
76753 msgstr "Ô:"
76756 msgid "Viewport:"
76757 msgstr "Màn Chiếu:"
76760 msgid "Final Render:"
76761 msgstr "Kết Xuất Cuối:"
76764 msgid "Persistent Images"
76765 msgstr "Ảnh Cố Chấp"
76768 msgid "Acceleration structure:"
76769 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc:"
76772 msgid "Exclude"
76773 msgstr "Trừ Loại"
76776 msgid "Material:"
76777 msgstr "Chất Liệu:"
76780 msgid "Use Environment"
76781 msgstr "Xài Môi Trường"
76784 msgid "Use AO"
76785 msgstr "Xài AO"
76788 msgid "Use Surfaces"
76789 msgstr "Xài Mặt"
76792 msgid "Use Hair"
76793 msgstr "Xài Tóc"
76796 msgid "Diffuse:"
76797 msgstr "Khuếch Xạ:"
76800 msgid "Glossy:"
76801 msgstr "Bóng Loáng:"
76804 msgid "Transmission:"
76805 msgstr "Vận Chuyển:"
76808 msgid "Subsurface:"
76809 msgstr "Hạ Mặt:"
76812 msgid "Focus:"
76813 msgstr "Tiêu Cự:"
76816 msgid "Aperture:"
76817 msgstr "Độ Mở:"
76820 msgid "Deformation"
76821 msgstr "Sự Méo"
76824 msgid "Ray Visibility:"
76825 msgstr "Hiện/Ẩn Tia:"
76828 msgid "Performance:"
76829 msgstr "Hiệu Suất:"
76832 msgid "No output node"
76833 msgstr "Không có giao điểm Xuất"
76836 msgid "Surface:"
76837 msgstr "Mặt:"
76840 msgid "Volume:"
76841 msgstr "Thể Thích:"
76844 msgid "Homogeneous"
76845 msgstr "Đều"
76848 msgid "Viewport Color:"
76849 msgstr "Màu Màn Chiếu:"
76852 msgid "Viewport Alpha:"
76853 msgstr "Độ Đục Màn Chiếu:"
76856 msgid "Viewport Specular:"
76857 msgstr "Cao Quang Màn Chiếu:"
76860 msgid "Projection:"
76861 msgstr "Chiếu Đồ:"
76864 msgid "Blend:"
76865 msgstr "Pha Trộn:"
76868 msgid "Adjust:"
76869 msgstr "Chỉnh:"
76872 msgid "Min Pixels"
76873 msgstr "Điểm Ảnh Tối Thiểu"
76876 msgid "Max Ext."
76877 msgstr "Kéo Ra Cực Đại"
76880 msgid "CPU Flags:"
76881 msgstr "Cờ CPU:"
76884 msgid "OpenCL Flags:"
76885 msgstr "Cờ OpenCL:"
76888 msgid "Kernel"
76889 msgstr "Hạt"
76892 msgid "Thickness:"
76893 msgstr "Bề Dày:"
76896 msgid "Subdivision"
76897 msgstr "Phân Hóa"
76900 msgid "Render:"
76901 msgstr "Kết Xuất:"
76904 msgid "%s AA"
76905 msgstr "%s AA"
76908 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
76909 msgstr "%s AA, %s Khuếch Xạ, %s Bóng Loáng, %s Vận Chuyển"
76912 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
76913 msgstr "%s AO, %s Đèn Lưới, %s Hạ Mặt, %s Thể Tích"
76916 msgid "Samples:"
76917 msgstr "Mẫu Vật:"
76920 msgid "AA Samples:"
76921 msgstr "Mẫu Vật AA:"
76924 msgid "Mesh Light"
76925 msgstr "Đèn Mạng Lưới"
76928 msgid "File Suffix:"
76929 msgstr "Đuôi Tệp:"
76932 msgid "Camera Suffix:"
76933 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim:"
76936 msgid "Portal"
76937 msgstr "Cổng"
76940 msgid "Not supported, interpreted as sun lamp"
76941 msgstr "Không hỗ trợ, xem như bóng đèn mặt trời"
76944 msgid "Swizzle:"
76945 msgstr "Đổi Chổ"
76948 msgid "Extrusion"
76949 msgstr "Kéo Ra"
76952 msgid "Ray Distance"
76953 msgstr "Khoảng Cách Tia"
76956 msgctxt "Operator"
76957 msgid "Assign"
76958 msgstr "Chỉ Định"
76961 msgctxt "Operator"
76962 msgid "Deselect"
76963 msgstr "Thả"
76966 msgid "Type:"
76967 msgstr "Loại:"
76970 msgid "Curve subdivisions"
76971 msgstr "Phân phụ đường cong"
76974 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
76975 msgstr "Tệp BVH không có gia đoạn bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức ảnh bằng nhau"
76978 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
76979 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức ảnh cuả cảnh, vì tệp BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
76982 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
76983 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tệp BVH không có số lượng bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
76986 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
76987 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'CỐT' hay 'VẬT THỂ')"
76990 msgid "Cameras & Markers (.py)"
76991 msgstr "Máy Quay Phim & Ký Hiệu (.py)"
76994 msgid "Operation aborted by user"
76995 msgstr "Người dùng đăã hủy thao tác "
76998 msgid "utf-8surrogateescape"
76999 msgstr "utf-8surrogateescape"
77002 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
77003 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tệp %r"
77006 msgid "Object %r can't be written into a 3DS file"
77007 msgstr "Không thể lưu vật thể %r trong tệp 3DS"
77010 msgid "Couldn't open file %r"
77011 msgstr "Không mở tệp %r được"
77014 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
77015 msgstr "Không hỗ trợ tệp ASCII FBX %r"
77018 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
77019 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, phải %r trở sau"
77022 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
77023 msgstr "Không liếm được 'ĐặcTrưngToànCầu' trong tệp %r"
77026 msgid "No 'Objects' found in file %r"
77027 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tệp %r"
77030 msgid "No 'Connections' found in file %r"
77031 msgstr "Không kiếm được 'KếtThúc' trong tệp %r"
77034 msgid "Custom Normal Tools:"
77035 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến Tự Tạo"
77038 msgid "Group '%s' not found"
77039 msgstr "Không kiếm được nhóm '%s'"
77042 msgid "No grease pencil layer found"
77043 msgstr "Không kiếm được lớp bút sáp"
77046 msgid "Group %r not found"
77047 msgstr "Không kiếm được nhóm %r"
77050 msgid "Modified Verts:%+d, Edges:%+d, Faces:%+d"
77051 msgstr "Đã Đổi Đình:%+d, Cạnh:%+d, Mặt:%+d"
77054 msgid "Scaled by %s%s%.6f"
77055 msgstr "Phóng to %s%s%.6f"
77058 msgid "Scaled by %s%.6f"
77059 msgstr "Phong to = %s%.6f"
77062 msgid "Object has zero volume"
77063 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
77066 msgid "Object has zero bounds"
77067 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
77070 msgid "Report is out of date, re-run check"
77071 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy kiểm tra lại"
77074 msgid "Statistics:"
77075 msgstr "Thống Kê"
77078 msgctxt "Operator"
77079 msgid "Volume"
77080 msgstr "Thể Tích"
77083 msgctxt "Operator"
77084 msgid "Area"
77085 msgstr "Diện tích"
77088 msgid "Checks:"
77089 msgstr "Kiểm Tra:"
77092 msgctxt "Operator"
77093 msgid "Solid"
77094 msgstr "Chất Rắn"
77097 msgctxt "Operator"
77098 msgid "Intersections"
77099 msgstr "Cắt Nhau"
77102 msgctxt "Operator"
77103 msgid "Degenerate"
77104 msgstr "Suy Biến"
77107 msgctxt "Operator"
77108 msgid "Distorted"
77109 msgstr "Méo"
77112 msgctxt "Operator"
77113 msgid "Thickness"
77114 msgstr "Bề Dày"
77117 msgctxt "Operator"
77118 msgid "Edge Sharp"
77119 msgstr "Cạnh Bén"
77122 msgctxt "Operator"
77123 msgid "Overhang"
77124 msgstr "Nhô Ra"
77127 msgctxt "Operator"
77128 msgid "Check All"
77129 msgstr "Kiểm Tra Hết"
77132 msgid "Cleanup:"
77133 msgstr "Dọn Dẹp:"
77136 msgctxt "Operator"
77137 msgid "Isolated"
77138 msgstr "Độc Lập"
77141 msgctxt "Operator"
77142 msgid "Make Manifold"
77143 msgstr "Đa Tập Hóa"
77146 msgid "Scale To:"
77147 msgstr "Phóng To Thành:"
77150 msgctxt "Operator"
77151 msgid "Bounds"
77152 msgstr "Ràng Giới"
77155 msgid "Export Path:"
77156 msgstr "Xuốt Đường Dẫn:"
77159 msgctxt "Operator"
77160 msgid "Export"
77161 msgstr "Xuất"
77164 msgid "Output:"
77165 msgstr "Ngõ Ra:"
77168 msgid "Demo Mode:"
77169 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
77172 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
77173 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tệp: %s. Chạy Tệp -> Đặt Trưng Chế Độ Ví Dụ"
77176 msgid "Save to PO File"
77177 msgstr "Luu Vào Tệp PO"
77180 msgid "Rebuild MO File"
77181 msgstr "Xây Lại Tệp MO"
77184 msgid "Erase Local MO files"
77185 msgstr "Xóa Tệp MO Địa Phương"
77188 msgid "Looks like you did not invoke this operator first!"
77189 msgstr "Hình như bạn quên thực hành thao tác này trước!"
77192 msgid "    RNA Path: bpy.types."
77193 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
77196 msgid "    RNA Context: "
77197 msgstr "   Bối Cảnh. RNA: "
77200 msgid "Labels:"
77201 msgstr "Các Nhãn:"
77204 msgid "Tool Tips:"
77205 msgstr "Lời Dẫn Cụng Dụ:"
77208 msgid "Button Label:"
77209 msgstr "Nhãn Nút:"
77212 msgid "RNA Label:"
77213 msgstr "Nhãn RNA:"
77216 msgid "Enum Item Label:"
77217 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
77220 msgid "Button Tip:"
77221 msgstr "Lời Dẫn Nút:"
77224 msgid "RNA Tip:"
77225 msgstr "Lời Dẫn RNA:"
77228 msgid "Enum Item Tip:"
77229 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
77232 msgid "Could not write to po file ({})"
77233 msgstr "Không được luư tệp .po ({})"
77236 msgid "WARNING: preferences are lost when addon is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
77237 msgstr "CẢNH CÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt. Xài \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc trưng đã đặt"
77240 msgctxt "Operator"
77241 msgid "Save Persistent To..."
77242 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
77245 msgctxt "Operator"
77246 msgid "Load Persistent From..."
77247 msgstr "Đọc Cố Chấp Từ..."
77250 msgctxt "Operator"
77251 msgid "Load"
77252 msgstr "Đọc"
77255 msgid "No addon module given!"
77256 msgstr "Chưa cho mô khối đồ kèm"
77259 msgid "Addon '{}' not found!"
77260 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
77263 msgid "Info written to {} text datablock!"
77264 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
77267 msgid "Message extraction process failed!"
77268 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
77271 msgid "Could not init languages data!"
77272 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
77275 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate addon"
77276 msgstr "Làm ơn chỉnh tùy chọn của đồ gắn theo Dịch UI (Giao Diện)"
77279 msgctxt "Operator"
77280 msgid "Reset Settings"
77281 msgstr "Đặt Lại Đặc Trưng"
77284 msgctxt "Operator"
77285 msgid "Deselect All"
77286 msgstr "Thả Hết"
77289 msgctxt "Operator"
77290 msgid "Update Branches"
77291 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
77294 msgctxt "Operator"
77295 msgid "Update Trunk"
77296 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
77299 msgctxt "Operator"
77300 msgid "Statistics"
77301 msgstr "Thống Kê"
77304 msgid "Addons:"
77305 msgstr "Đồ Kèm:"
77308 msgctxt "Operator"
77309 msgid "Refresh I18n Data..."
77310 msgstr "Chiếu Lại Đữ Liệu I18n"
77313 msgctxt "Operator"
77314 msgid "Export PO..."
77315 msgstr "Xuất PO..."
77318 msgctxt "Operator"
77319 msgid "Import PO..."
77320 msgstr "Nhấp PO..."
77323 msgctxt "Operator"
77324 msgid "Invert Selection"
77325 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
77328 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
77329 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
77332 msgctxt "Operator"
77333 msgid "Add"
77334 msgstr "Thêm"
77337 msgctxt "Operator"
77338 msgid "Edit"
77339 msgstr "Soạn Thảo"
77342 msgid "API Defined"
77343 msgstr "Định Nghĩa Từ API"
77346 msgid "Display Range:"
77347 msgstr "Phạm Vi Chiếu:"
77350 msgid "Show:"
77351 msgstr "Chiếu:"
77354 msgid "Frame Numbers"
77355 msgstr "Số Bức Ảnh"
77358 msgid "Keyframe Numbers"
77359 msgstr "Số Bức Ảnh Mẫu"
77362 msgid "Display:"
77363 msgstr "Chiếu:"
77366 msgid "Selected Only"
77367 msgstr "Chỉ Được Chọn"
77370 msgid "Before"
77371 msgstr "Trước"
77374 msgid "After"
77375 msgstr "Sau"
77378 msgid "Cache for Bone:"
77379 msgstr "Đệm Cho Xương:"
77382 msgid "Cache:"
77383 msgstr "Đệm:"
77386 msgid "Nothing to show yet..."
77387 msgstr "Chưa có gì cho chiếu…"
77390 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
77391 msgstr "+ Mẩu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
77394 msgctxt "Operator"
77395 msgid "Update Paths"
77396 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
77399 msgctxt "Operator"
77400 msgid "Calculate..."
77401 msgstr "Tính…"
77404 msgid "Location:"
77405 msgstr "Vị Trí:"
77408 msgid "Rotation:"
77409 msgstr "Xoáy"
77412 msgid "Scale:"
77413 msgstr "Phóng To"
77416 msgid "To:"
77417 msgstr "Đến:"
77420 msgid "Axis Ref:"
77421 msgstr "Trục Chuẩn"
77424 msgid "Lock:"
77425 msgstr "Khóa:"
77428 msgctxt "Operator"
77429 msgid "Animate Path"
77430 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
77433 msgid "Forward:"
77434 msgstr "Tiến Tới"
77437 msgid "Convert:"
77438 msgstr "Đổi"
77441 msgid "Free:"
77442 msgstr "Tự Do"
77445 msgid "From Target:"
77446 msgstr "Từ Mục Tiêu"
77449 msgid "To Action:"
77450 msgstr "Đến Hành Động"
77453 msgid "Target Range:"
77454 msgstr "Phạm Vi Mục Tiêu"
77457 msgid "Action Range:"
77458 msgstr "Phạm Vii Hàng Động"
77461 msgid "Clamp Region:"
77462 msgstr "Khu Vực Kẹp Lại"
77465 msgid "Volume Min"
77466 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
77469 msgid "Volume Max"
77470 msgstr "Thể Tích Cực Đại"
77473 msgid "Plane:"
77474 msgstr "Mặt Phẳng:"
77477 msgid "Min/Max:"
77478 msgstr "Cức Tiểu/Đại"
77481 msgid "Linked Collision"
77482 msgstr "Va Chạm Nối"
77485 msgid "Display Pivot"
77486 msgstr "Chiếu Điểm Tựa"
77489 msgid "Pivot:"
77490 msgstr "Điểm Tựa"
77493 msgid "Axis:"
77494 msgstr "Trục:"
77497 msgid "Main Axis:"
77498 msgstr "Trục Chánh:"
77501 msgid "Extrapolate"
77502 msgstr "Suy Ngoại"
77505 msgid "Source:"
77506 msgstr "Nguồn"
77509 msgid "X:"
77510 msgstr "X:"
77513 msgid "Y:"
77514 msgstr "Y:"
77517 msgid "Z:"
77518 msgstr "Z:"
77521 msgid "Source to Destination Mapping:"
77522 msgstr "Ánh Xạ Từ Nguồn Đến Đích:"
77525 msgid " %s    X"
77526 msgstr " %s    X"
77529 msgid " %s    Y"
77530 msgstr " %s    Y"
77533 msgid " %s    Z"
77534 msgstr " %s    Z"
77537 msgid "Destination:"
77538 msgstr "Đích:"
77541 msgid "Spline Fitting:"
77542 msgstr "Vừa Hóa Mẫu Cong:"
77545 msgid "Chain Scaling:"
77546 msgstr "Phóng To Xích:"
77549 msgid "Pivot When"
77550 msgstr "Tựa Khi"
77553 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
77554 msgstr "Blender 2.6 chưa đỗ trợ ràng buộc Python"
77557 msgctxt "Operator"
77558 msgid "Add Bone Constraint"
77559 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
77562 msgid "Space:"
77563 msgstr "Không Gian:"
77566 msgid "Weight:"
77567 msgstr "Năng Lượng:"
77570 msgid "Limits:"
77571 msgstr "Giới Hạn:"
77574 msgid "Angle X"
77575 msgstr "Goc´ X"
77578 msgid "Angle Y"
77579 msgstr "Góc Y"
77582 msgid "Angle Z"
77583 msgstr "Góc Z"
77586 msgid "Axis Space:"
77587 msgstr "Lhông Gian Trục:"
77590 msgid "Pivot Offset"
77591 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
77594 msgid "Constraints for active bone do not live here"
77595 msgstr "Ràng buộc cho xương kích động không ở đây"
77598 msgctxt "Operator"
77599 msgid "Add Object Constraint"
77600 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
77603 msgid "Relative Pivot Point"
77604 msgstr "Điểm Tựa Tương Đối"
77607 msgid "Absolute Pivot Point"
77608 msgstr "Điểm Tựa Tuyệt Đối"
77611 msgctxt "Operator"
77612 msgid "Go to Bone Constraints tab..."
77613 msgstr "Đến nhãn Ràng Buộc Xương..."
77616 msgid "Head/Tail:"
77617 msgstr "Đầi/Đuôi:"
77620 msgid "Layers:"
77621 msgstr "Các Lớp:"
77624 msgid "Protected Layers:"
77625 msgstr "Lớp Được Bảo Vệ:"
77628 msgid "Names"
77629 msgstr "Tên"
77632 msgid "Axes"
77633 msgstr "Trục"
77636 msgid "Shapes"
77637 msgstr "Hình Dạng"
77640 msgid "Delay Refresh"
77641 msgstr "Chậm Lại Vẽ Lại"
77644 msgctxt "Operator"
77645 msgid "Remove"
77646 msgstr "Xóa"
77649 msgid "Deform:"
77650 msgstr "Méo Hóa:"
77653 msgid "Reiteration:"
77654 msgstr "Lặp Lại Nữa:"
77657 msgid "Eps"
77658 msgstr "Eps"
77661 msgid "Parent:"
77662 msgstr "Phụ Huynh:"
77665 msgid "Stretch:"
77666 msgstr "Kéo Dài:"
77669 msgid "Envelope:"
77670 msgstr "Bao Bì:"
77673 msgid "Radius:"
77674 msgstr "Bán Kính:"
77677 msgid "Curved Bones:"
77678 msgstr "Xương Bị Cong:"
77681 msgid "Bone Group:"
77682 msgstr "Nhóm Xương:"
77685 msgid "Object Children:"
77686 msgstr "Con Vật Thể:"
77689 msgid "Control Rotation"
77690 msgstr "Điều Khiển Xoay"
77693 msgid "Roll:"
77694 msgstr "Lăn:"
77697 msgid "Custom Shape:"
77698 msgstr "Hình Dạng Tùy chọn:"
77701 msgid "Bone Size"
77702 msgstr "Cỡ Kích Xương"
77705 msgid "Shift:"
77706 msgstr "Dịch:"
77709 msgid "Clipping:"
77710 msgstr "Cắt:"
77713 msgid "Sensor:"
77714 msgstr "Cảm Biến:"
77717 msgid "Passepartout"
77718 msgstr "Lớp Che"
77721 msgid "Resolution:"
77722 msgstr "Phân Giải:"
77725 msgid "Preview U"
77726 msgstr "Dự Khán U"
77729 msgid "Render U"
77730 msgstr "Kết xuất U"
77733 msgid "Modification:"
77734 msgstr "Sửa Đổi:"
77737 msgid "Taper Object:"
77738 msgstr "Vật thể Nến:"
77741 msgid "Bevel:"
77742 msgstr "Xiên:"
77745 msgid "Bevel Object:"
77746 msgstr "Vật thể Xiên:"
77749 msgid "Regular"
77750 msgstr "Bình Thường"
77753 msgid "Bold & Italic"
77754 msgstr "Đậm & Nghiêng"
77757 msgid "Object Font:"
77758 msgstr "Phông Vật Thể:"
77761 msgid "Text on Curve:"
77762 msgstr "Văn Bản trên Cong:"
77765 msgid "Underline:"
77766 msgstr "Gạch Dưới:"
77769 msgid "Character:"
77770 msgstr "Ký Tự:"
77773 msgid "Align:"
77774 msgstr "Sắp Hàng:"
77777 msgid "Spacing:"
77778 msgstr "Cách Giữa:"
77781 msgid "Letter"
77782 msgstr "Chữ Cái"
77785 msgid "Word"
77786 msgstr "Chữ Ngữ"
77789 msgid "Offset:"
77790 msgstr "Dịch:"
77793 msgid "Twisting:"
77794 msgstr "Xoắn Hóa:"
77797 msgid "Preview V"
77798 msgstr "Dự Khán V"
77801 msgid "Render V"
77802 msgstr "Kết Xuất V"
77805 msgid "Fill:"
77806 msgstr "Tô Tràn:"
77809 msgid "Path / Curve-Deform:"
77810 msgstr "Đường Dẫn / Cong-Méo Hoa:"
77813 msgid "Bevel Factor:"
77814 msgstr "Trị Số Xiên:"
77817 msgid "Cyclic:"
77818 msgstr "Chu Trình:"
77821 msgid "Dimensions:"
77822 msgstr "Cỡ Thước:"
77825 msgid "Bezier:"
77826 msgstr "Bezier:"
77829 msgid "Endpoint:"
77830 msgstr "Điểm Kết Thúc:"
77833 msgid "Order:"
77834 msgstr "Thứ Tự:"
77837 msgid "Interpolation:"
77838 msgstr "Suy Nội:"
77841 msgid "This Layer Only"
77842 msgstr "Chỉ Lớp Này"
77845 msgid "Blending:"
77846 msgstr "Pha:"
77849 msgid "Color Space:"
77850 msgstr "Không Gian Màu:"
77853 msgid "Horizon:"
77854 msgstr "Chân Trời:"
77857 msgid "Sun:"
77858 msgstr "Mạt Trời:"
77861 msgid "Back Light"
77862 msgstr "Ánh Sáng Phía Sau"
77865 msgid "Intensity:"
77866 msgstr "Cường Độ:"
77869 msgid "Sun"
77870 msgstr "Mặt Trời"
77873 msgid "Scattering:"
77874 msgstr "Tán Xạ:"
77877 msgid "Inscattering"
77878 msgstr "Tán Xạ Nội:"
77881 msgid "Extinction"
77882 msgstr "Tuyết Chủng"
77885 msgid "Falloff:"
77886 msgstr "Sự Giảm:"
77889 msgid "Form factor sampling:"
77890 msgstr "Mẫu vật hình dạng:"
77893 msgid "Sampling:"
77894 msgstr "Lấy Mẫu Vật:"
77897 msgid "Attenuation Factors:"
77898 msgstr "Trụ Số Giảm Bất:"
77901 msgid "Soft Size"
77902 msgstr "Cỡ Kích Mềm"
77905 msgid "Buffer Type:"
77906 msgstr "Loại Đệm"
77909 msgid " Clip End"
77910 msgstr "Kết Thúc Cắt"
77913 msgid "Samples X"
77914 msgstr "Mẫu Vật X"
77917 msgid "Samples Y"
77918 msgstr "Mẫu Vật Y"
77921 msgid "Filter Type:"
77922 msgstr "Loại Bộ Lọc:"
77925 msgid "Sample Buffers:"
77926 msgstr "Đệm Mẫu Vật:"
77929 msgctxt "Operator"
77930 msgid "Sort by Name"
77931 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
77934 msgctxt "Operator"
77935 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
77936 msgstr "Sắp Xếp tùy Thần Bậc Xương"
77939 msgctxt "Operator"
77940 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
77941 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
77944 msgctxt "Operator"
77945 msgid "Remove from All Groups"
77946 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
77949 msgctxt "Operator"
77950 msgid "Clear Active Group"
77951 msgstr "Xóa Nhóm Kích Động"
77954 msgctxt "Operator"
77955 msgid "Delete All Groups"
77956 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
77959 msgctxt "Operator"
77960 msgid "Lock All"
77961 msgstr "Khóa Hết"
77964 msgctxt "Operator"
77965 msgid "UnLock All"
77966 msgstr "Mở Khóa Hết"
77969 msgctxt "Operator"
77970 msgid "Lock Invert All"
77971 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
77974 msgctxt "Operator"
77975 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
77976 msgstr "Hình Dạng Mẫu Gương (Hình Dạng Học)"
77979 msgctxt "Operator"
77980 msgid "New Shape From Mix"
77981 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
77984 msgctxt "Operator"
77985 msgid "Delete All Shapes"
77986 msgstr "Xóa Hết Hình Dạng"
77989 msgctxt "Operator"
77990 msgid "Move To Top"
77991 msgstr "Đến Trên Cùng"
77994 msgctxt "Operator"
77995 msgid "Move To Bottom"
77996 msgstr "Đến Dưới Cùng"
77999 msgid "Range:"
78000 msgstr "Phạm Vi:"
78003 msgid "Update:"
78004 msgstr "Nâng Cấp:"
78007 msgid "Size:"
78008 msgstr "Cỡ Kích:"
78011 msgid "Object:"
78012 msgstr "Vật Thể:"
78015 msgid "Bind To:"
78016 msgstr "Trói Với:"
78019 msgid "Bone Envelopes"
78020 msgstr "Bao Bì Xương"
78023 msgid "First Last"
78024 msgstr "Đầu Cuối"
78027 msgid "Limit Method:"
78028 msgstr "Phương pháp Giới Hạn:"
78031 msgid "Width Method:"
78032 msgstr "Phương Pháp Bề Rộng:"
78035 msgid "Operation:"
78036 msgstr "Thao Tác:"
78039 msgid "Evaluation:"
78040 msgstr "Tính Toán:"
78043 msgid "Time Mapping:"
78044 msgstr "Ánh Xạ Thời Gian:"
78047 msgid "Axis Mapping:"
78048 msgstr "Ánh Xạ Trục:"
78051 msgid "Forward/Up Axis:"
78052 msgstr "Trục Phía Trước/Lên:"
78055 msgid "Flip Axis:"
78056 msgstr "Lật Trục:"
78059 msgid "Cast Type:"
78060 msgstr "Đổi Kiểu:"
78063 msgid "Vertex Group:"
78064 msgstr "Nhóm Đỉnh:"
78067 msgid "Control Object:"
78068 msgstr "Vật Thể Điều Khiển:"
78071 msgid "Settings are inside the Physics tab"
78072 msgstr "Đặc trưng ở trong nhãn Vật Lý"
78075 msgid "Deformation Axis:"
78076 msgstr "Trục Méo Hóa:"
78079 msgid "Faces: %d"
78080 msgstr "Mặt: %d"
78083 msgid "Texture:"
78084 msgstr "Họa Tiết:"
78087 msgid "Direction:"
78088 msgstr "Hướng:"
78091 msgid "Texture Coordinates:"
78092 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết:"
78095 msgid "Sharp Edges"
78096 msgstr "Cạnh Nhọn"
78099 msgid "Vertex group:"
78100 msgstr "Nhó đỉnh:"
78103 msgid "Anchors Vertex Group:"
78104 msgstr "Nhóm Đỉnh Neo:"
78107 msgctxt "Operator"
78108 msgid "Unbind"
78109 msgstr "Gỡ Trói"
78112 msgctxt "Operator"
78113 msgid "Bind"
78114 msgstr "Trói"
78117 msgid "Lambda:"
78118 msgstr "Lambda:"
78121 msgid "Mode:"
78122 msgstr "Chế Độ:"
78125 msgid "Options:"
78126 msgstr "Tùy Chọn:"
78129 msgid "Clipping"
78130 msgstr "Cắt"
78133 msgid "Textures:"
78134 msgstr "họa Tiết:"
78137 msgid "Mirror Object:"
78138 msgstr "Vật Thể Gương:"
78141 msgctxt "Operator"
78142 msgid "Delete Higher"
78143 msgstr "Xóa Cao Hơn"
78146 msgctxt "Operator"
78147 msgid "Reshape"
78148 msgstr "Hình Dạng Lại"
78151 msgctxt "Operator"
78152 msgid "Apply Base"
78153 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
78156 msgid "Waves:"
78157 msgstr "Lan Sóng:"
78160 msgid "Alignment"
78161 msgstr "Sắp Hàng"
78164 msgid "Coverage"
78165 msgstr "Sự Che"
78168 msgid "Foam Data Layer Name:"
78169 msgstr "tên Lớp Dữ Liệu Bọt:"
78172 msgid "Cache path:"
78173 msgstr "Đường dẫn đệm:"
78176 msgid "Create From:"
78177 msgstr "Tạo Từ:"
78180 msgid "Show Particles When:"
78181 msgstr "Chiếu Hại Khi:"
78184 msgid "Create Along Paths"
78185 msgstr "Tạo Theo Đường Dẫn"
78188 msgid "Settings can be found inside the Particle context"
78189 msgstr "Có thể kiếm đặc trưng trong bố cảnh Hạt"
78192 msgid "AxisOb"
78193 msgstr "VậtThểTrục"
78196 msgid "Target:"
78197 msgstr "Mục Tiêu:"
78200 msgid "Origin:"
78201 msgstr "GốcTọaĐộ:"
78204 msgid "Crease:"
78205 msgstr "Nhăn:"
78208 msgid "Outer"
78209 msgstr "Ngoài"
78212 msgid "Rim"
78213 msgstr "Tỉa"
78216 msgid "Material Index Offset:"
78217 msgstr "Dịch Chỉ Số Vật Thể:"
78220 msgid "Subdivisions:"
78221 msgstr "Phân Hóa:"
78224 msgid "Image:"
78225 msgstr "Ảnh:"
78228 msgid "UV Map:"
78229 msgstr "Bản Độ UV:"
78232 msgid "Aspect X"
78233 msgstr "Tỉ Cạnh X"
78236 msgid "Aspect Y"
78237 msgstr "Tỉ Cạnh Y"
78240 msgid "From:"
78241 msgstr "Từ:"
78244 msgid "Motion:"
78245 msgstr "Chuyển Động:"
78248 msgid "Time:"
78249 msgstr "Thời Gian:"
78252 msgid "Life"
78253 msgstr "Đời Sống"
78256 msgid "Position:"
78257 msgstr "Vị Trí:"
78260 msgid "Influence/Mask Options:"
78261 msgstr "Tùy Chọn Sự Ảnh Hưởng/Mặt Nạ:"
78264 msgid "Global Influence:"
78265 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
78268 msgid "Default Weight:"
78269 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định:"
78272 msgid "Vertex Group A:"
78273 msgstr "Nhóm Đỉnh A:"
78276 msgid "Default Weight A:"
78277 msgstr "Quyền Lượng Mặc Đỉnh A:"
78280 msgid "Mix Mode:"
78281 msgstr "Chế Độ Trộn"
78284 msgid "Vertex Group B:"
78285 msgstr "Nhóm Đỉnh B:"
78288 msgid "Default Weight B:"
78289 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định B:"
78292 msgid "Mix Set:"
78293 msgstr "TậpPhaTrộn"
78296 msgid "Target Object:"
78297 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu:"
78300 msgid "Distance:"
78301 msgstr "Khoảng Cách:"
78304 msgctxt "Operator"
78305 msgid "Create Armature"
78306 msgstr "Tạo Cốt:"
78309 msgid "Selected Vertices:"
78310 msgstr "Các Đỉnh Lựa Chọn:"
78313 msgctxt "Operator"
78314 msgid "Mark Root"
78315 msgstr "Ký Rể"
78318 msgctxt "Operator"
78319 msgid "Equalize Radii"
78320 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
78323 msgid "Symmetry Axes:"
78324 msgstr "Trục Đối Xứng:"
78327 msgid "Quad Method:"
78328 msgstr "Phưng Pháp Tư Gíac:"
78331 msgid "Ngon Method:"
78332 msgstr "Phương Pháp ĐA Giác:"
78335 msgid "UV Axis:"
78336 msgstr "Trục UV:"
78339 msgid "Crease Edges"
78340 msgstr "Nhăn Cạnh"
78343 msgid "Crease Weight"
78344 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
78347 msgid "Relative Thickness"
78348 msgstr "Bề Dày Tương Đối"
78351 msgid "Replace Original"
78352 msgstr "Thay Nguồn Gốc"
78355 msgctxt "Operator"
78356 msgid "Generate Data Layers"
78357 msgstr "Sáng Tạo Lớp Dữ Liệu"
78360 msgid "Bone:"
78361 msgstr "Xương:"
78364 msgctxt "Operator"
78365 msgid "Recenter"
78366 msgstr "Tâm Lại"
78369 msgid "Armature:"
78370 msgstr "Cốt:"
78373 msgctxt "Operator"
78374 msgid "Pack External"
78375 msgstr "Gói Ngoài"
78378 msgctxt "Operator"
78379 msgid "Save External..."
78380 msgstr "Lưu Ngoài..."
78383 msgid "Built without OceanSim modifier"
78384 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi MôPhỏngĐạiDương"
78387 msgid "Cull Faces:"
78388 msgstr "Hủy Diệt Mặt:"
78391 msgid "Vertex Group Mask:"
78392 msgstr "Mặt Nạ Nhóm Đỉnh:"
78395 msgid "Texture Mask:"
78396 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết:"
78399 msgctxt "Operator"
78400 msgid "Mark Loose"
78401 msgstr "Ký Rời Ra"
78404 msgctxt "Operator"
78405 msgid "Clear Loose"
78406 msgstr "Xóa Rời Ra"
78409 msgid "Delimit:"
78410 msgstr "Phân Biệt:"
78413 msgctxt "Operator"
78414 msgid "Free Bake"
78415 msgstr "Nướng Tự Do"
78418 msgid "Use Channel:"
78419 msgstr "Xài Kênh:"
78422 msgid "Angle:"
78423 msgstr "Góc:"
78426 msgid "Line Thickness:"
78427 msgstr "Bề Rộng Nét:"
78430 msgid "Control mode"
78431 msgstr "Chế độ điều khiển"
78434 msgid "Edge Detection Options:"
78435 msgstr "Tùy Chọn Phát Hiện Cạnh:"
78438 msgid "Style modules:"
78439 msgstr "Mô khối phong cách:"
78442 msgid "Selection By:"
78443 msgstr "Lựa Chọn Bằng:"
78446 msgid "Edge Types"
78447 msgstr "Loại Cạnh"
78450 msgid "Face Marks"
78451 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
78454 msgid "Image Border"
78455 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
78458 msgid "Chaining:"
78459 msgstr "Nối Xích:"
78462 msgid "Splitting:"
78463 msgstr "Chẻ:"
78466 msgid "D1"
78467 msgstr "D1"
78470 msgid "G1"
78471 msgstr "G1"
78474 msgid "D2"
78475 msgstr "D2"
78478 msgid "G2"
78479 msgstr "G2"
78482 msgid "D3"
78483 msgstr "D3"
78486 msgid "G3"
78487 msgstr "G3"
78490 msgid "Sorting:"
78491 msgstr "Sắp Xếp:"
78494 msgid "Selection:"
78495 msgstr "Lựa Chọn:"
78498 msgid "Caps:"
78499 msgstr "Nắp:"
78502 msgid "Dashed Line:"
78503 msgstr "Đường Gạch:"
78506 msgid "Visibility:"
78507 msgstr "Sự Hiển Thị:"
78510 msgid "Edge Types:"
78511 msgstr "Loại Cạnh:"
78514 msgid "Face Marks:"
78515 msgstr "Ký Hiệu Mặt:"
78518 msgid "Group:"
78519 msgstr "Nhóm:"
78522 msgid "Base Color:"
78523 msgstr "Màu Cơ Sở:"
78526 msgid "Modifiers:"
78527 msgstr "Cụ Sửa Đổi:"
78530 msgid "Base Transparency:"
78531 msgstr "Độ Trong Cơ Sở:"
78534 msgid "Base Thickness:"
78535 msgstr "Bề Rộng Cơ Sở"
78538 msgid "Spacing Along Stroke"
78539 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
78542 msgctxt "Operator"
78543 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
78544 msgstr "Đi Đến Đặc Trưng Họa Tiết PhongCáchNét"
78547 msgctxt "Operator"
78548 msgid "Start"
78549 msgstr "Bắt Đầu"
78552 msgid "Quality:"
78553 msgstr "Chất Lượng"
78556 msgid "Bit Depth"
78557 msgstr "Số Lượng Bit"
78560 msgid "Refresh Rate"
78561 msgstr "Tần Số Vé Lại"
78564 msgid "Exit Key"
78565 msgstr "Phím Thoát"
78568 msgid "Animation Frame Rate"
78569 msgstr "Tần Số Bức Ảnh Họat Hình"
78572 msgid "Debug Properties"
78573 msgstr "Đặc Trưng Sửa Sai Lầm"
78576 msgid "Framerate and Profile"
78577 msgstr "Đốc Độ Bức Ảnh & Thống Kê"
78580 msgid "Physics Visualization"
78581 msgstr "Chiếu Họa Vật Lý"
78584 msgid "Mouse Cursor"
78585 msgstr "Con Trỏ Chuột"
78588 msgid "Framing:"
78589 msgstr "Khung:"
78592 msgctxt "Operator"
78593 msgid "Build navigation mesh"
78594 msgstr "Xây mạng lưới chuyển hướng"
78597 msgid "Rasterization:"
78598 msgstr "Quét Vòng Hóa:"
78601 msgid "Agent:"
78602 msgstr "Đặi Lý:"
78605 msgid "Region:"
78606 msgstr "Vùng:"
78609 msgid "Polygonization:"
78610 msgstr "Đa Giác Hóa:"
78613 msgid "Detail Mesh:"
78614 msgstr "Lưới Chi Tiết:"
78617 msgid "Minimum Intensity"
78618 msgstr "Cường Độ Cực Tiểu"
78621 msgid "Bleed Bias"
78622 msgstr "Thành Kiến Tràn"
78625 msgctxt "Operator"
78626 msgid "Set By Name"
78627 msgstr "Đặt Tùy Tên"
78630 msgctxt "Operator"
78631 msgid "Generate"
78632 msgstr "Sáng Tạo"
78635 msgctxt "Operator"
78636 msgid "Clear All"
78637 msgstr "Xóa Hết"
78640 msgid "Lock Rotation:"
78641 msgstr "Khóa Xoay:"
78644 msgid "Lights"
78645 msgstr "Các Bóng Đèn"
78648 msgid "Shaders"
78649 msgstr "Các Tô Bóng"
78652 msgid "Ramps"
78653 msgstr "Các Dốc"
78656 msgid "Extra Textures"
78657 msgstr "Họa Tiết Dư"
78660 msgid "Physics Steps:"
78661 msgstr "Bước Vật Lý:"
78664 msgid "Substeps"
78665 msgstr "Bước Phụ"
78668 msgid "Logic Steps:"
78669 msgstr "Bước Lý Luận:"
78672 msgid "Physics Deactivation:"
78673 msgstr "Tắt Kích Động Vật Lý:"
78676 msgid "Linear Threshold"
78677 msgstr "Giới Hạn Khoàng Cách"
78680 msgid "Angular Threshold"
78681 msgstr "Giới Hạn Góc"
78684 msgid "Occlusion Culling"
78685 msgstr "Hủy Điệt Hấp Thụ"
78688 msgid "Attributes:"
78689 msgstr "Đặc Trưng:"
78692 msgid "Linear velocity:"
78693 msgstr "Vận tốc đường thẳng:"
78696 msgid "Angular velocity:"
78697 msgstr "Vận tốc góc"
78700 msgid "Damping:"
78701 msgstr "Dần Tắt:"
78704 msgid "Lock Translation:"
78705 msgstr "Khóa Biến Hóa:"
78708 msgid "Bending Constraints"
78709 msgstr "Ràng Buộc Bể Cong"
78712 msgid "Cluster Collision:"
78713 msgstr "Va Chạm Chùm:"
78716 msgid "Dome Type"
78717 msgstr "Loại Mái Vòm"
78720 msgid "Detect Actors"
78721 msgstr "Phát Hiện Diễn Viên"
78724 msgid "Stroke Placement:"
78725 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
78728 msgid "Draw:"
78729 msgstr "Vẽ:"
78732 msgid "Additive Drawing"
78733 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
78736 msgid "Continuous Drawing"
78737 msgstr "Vẽ Liên Tiếp"
78740 msgid "Select:"
78741 msgstr "Chọn:"
78744 msgid "Edit:"
78745 msgstr "Soạn Thảo:"
78748 msgctxt "Operator"
78749 msgid "Scale"
78750 msgstr "Phóng To"
78753 msgid "Active Layer:      "
78754 msgstr "Lớp Kích Động:"
78757 msgctxt "Operator"
78758 msgid "Convert..."
78759 msgstr "Biến Đổi..."
78762 msgctxt "Operator"
78763 msgid "Selection to Grid"
78764 msgstr "Lực Chọn đến Đồ Thị"
78767 msgctxt "Operator"
78768 msgid "Cursor to Selected"
78769 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
78772 msgctxt "Operator"
78773 msgid "Cursor to Center"
78774 msgstr "Con Trỏ đến Tâm"
78777 msgctxt "Operator"
78778 msgid "Cursor to Grid"
78779 msgstr "Con Trỏ đến Đồ Thị"
78782 msgctxt "Operator"
78783 msgid "Show All"
78784 msgstr "Hiện Hết"
78787 msgid "Stroke:"
78788 msgstr "Nét:"
78791 msgid "Enable Editing"
78792 msgstr "Bật Soạn Thảo"
78795 msgid "Proportional Edit:"
78796 msgstr "Soạn Thảo Đòng Biến:"
78799 msgctxt "Operator"
78800 msgid "Draw"
78801 msgstr "Vẽ"
78804 msgctxt "Operator"
78805 msgid "Erase"
78806 msgstr "Xóa"
78809 msgctxt "Operator"
78810 msgid "Line"
78811 msgstr "Đường"
78814 msgctxt "Operator"
78815 msgid "Poly"
78816 msgstr "Đa Giác"
78819 msgid "Data Source:"
78820 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
78823 msgid "Tools:"
78824 msgstr "Dụng Cụ:"
78827 msgctxt "Operator"
78828 msgid "Straight Lines"
78829 msgstr "Đường Thẳng"
78832 msgctxt "Operator"
78833 msgid "Eraser"
78834 msgstr "Bôi"
78837 msgctxt "Operator"
78838 msgid "Back to Main Palette..."
78839 msgstr "Trở Lại Bảng Chánh…"
78842 msgctxt "Operator"
78843 msgid "Selection to Cursor"
78844 msgstr "Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
78847 msgctxt "Operator"
78848 msgid "Selection to Cursor (Offset)"
78849 msgstr "Lựa Chọn Đến Con Trỏ (Địch)"
78852 msgctxt "Operator"
78853 msgid "Hide Others"
78854 msgstr "Ẩn Khác"
78857 msgctxt "Operator"
78858 msgid "New Layer"
78859 msgstr "Lớp Mới"
78862 msgctxt "Operator"
78863 msgid "Settings..."
78864 msgstr "Đặc Trưng..."
78867 msgctxt "Operator"
78868 msgid "Exit Edit Mode"
78869 msgstr "Thoát Chế Độ Soạn"
78872 msgctxt "Operator"
78873 msgid "Select Inverse"
78874 msgstr "Chọn Đảo Nghịch"
78877 msgctxt "Operator"
78878 msgid "Enable Stroke Editing"
78879 msgstr "Bật Soạn Nét"
78882 msgid "CW"
78883 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
78886 msgid "CCW"
78887 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
78890 msgctxt "Operator"
78891 msgid "More..."
78892 msgstr "Thêm..."
78895 msgid "Transform:"
78896 msgstr "Biến Hóa:"
78899 msgid "Spline:"
78900 msgstr "Mẫu Cong:"
78903 msgid "Parenting:"
78904 msgstr "Nhiệm Vụ Phụ Huynh:"
78907 msgctxt "Operator"
78908 msgid "Parent"
78909 msgstr "Phụ Huynh"
78912 msgid "Animation:"
78913 msgstr "Hoạt Hình:"
78916 msgctxt "Operator"
78917 msgid "Insert Key"
78918 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
78921 msgctxt "Operator"
78922 msgid "Clear Key"
78923 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
78926 msgctxt "Operator"
78927 msgid "Reset Feather Animation"
78928 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
78931 msgctxt "Operator"
78932 msgid "Re-Key Shape Points"
78933 msgstr "Làm Lại Mẫu Điểm Dạng"
78936 msgctxt "Operator"
78937 msgid "Show Hidden"
78938 msgstr "Chiếu Ẩn"
78941 msgid "Holes"
78942 msgstr "Lỗ"
78945 msgctxt "Operator"
78946 msgid "Scale Feather"
78947 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
78950 msgctxt "Operator"
78951 msgid "Hide Unselected"
78952 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
78955 msgctxt "Operator"
78956 msgid "Inverse"
78957 msgstr "Đảo Nghịch"
78960 msgid "Track:"
78961 msgstr "Lằn:"
78964 msgid "Cast Only"
78965 msgstr "Chỉ Phát"
78968 msgid "Casting Alpha"
78969 msgstr "Phài Độ Đục"
78972 msgid "Max Dist"
78973 msgstr "Cách Cực Đại"
78976 msgid "Fade To:"
78977 msgstr "Phai Đến:"
78980 msgid "Gloss:"
78981 msgstr "Bóng Loáng:"
78984 msgid "Anisotropic"
78985 msgstr "Dị Hướng"
78988 msgid "RGB Radius"
78989 msgstr "Bán Kính RGB"
78992 msgid "Scattering Weight:"
78993 msgstr "Quyền Lượng Tán Xạ:"
78996 msgid "Boost"
78997 msgstr "Tăng Sức"
79000 msgid "Subflares"
79001 msgstr "Loé Phụ"
79004 msgid "Subsize"
79005 msgstr "Cỡ Kích Phụ"
79008 msgid "Alpha Blend:"
79009 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
79012 msgid "Face Orientation:"
79013 msgstr "Định Hướng Mặt:"
79016 msgid "Force Field:"
79017 msgstr "Lực Trường"
79020 msgid "Shading:"
79021 msgstr "Tô Bóng:"
79024 msgid "Surface diffuse:"
79025 msgstr "Khuếch Xạ Mặt:"
79028 msgid "Light Group:"
79029 msgstr "Nhóm Sáng:"
79032 msgid "Receive"
79033 msgstr "Nhận"
79036 msgid "Receive Transparent"
79037 msgstr "Nhận Trong"
79040 msgid "Shadows Only"
79041 msgstr "Chỉ Bóng Tối"
79044 msgid "Auto Ray Bias"
79045 msgstr "Thành Kiến Tia Tự Động"
79048 msgid "Ray Bias"
79049 msgstr "Thành Kiến Tia"
79052 msgid "Buffer Bias"
79053 msgstr "Thành Kiến Đệm"
79056 msgid "Step Calculation:"
79057 msgstr "Tính Bước:"
79060 msgid "Light Cache Enabled"
79061 msgstr "Đã Bật Đếm Ánh Sáng"
79064 msgid "Node %s"
79065 msgstr "Giao Điểm %s:"
79068 msgid "No material node selected"
79069 msgstr "Chưa chọn được giao điểm chất liệu"
79072 msgid "Node <none>"
79073 msgstr "Giao Điểm <không>"
79076 msgid "Maximum Dupli Draw Type:"
79077 msgstr "Loại Vẽ Sao Chép Tối Đa:"
79080 msgid "Maximum Draw Type:"
79081 msgstr "Loại Vẽ Tối Đa:"
79084 msgid "Object Color:"
79085 msgstr "Màu Vật Thể"
79088 msgid "Tracking Axes:"
79089 msgstr "Trục Đuổi Theo:"
79092 msgid "Not for Axis-Angle"
79093 msgstr "Không Cho Trục-Góc"
79096 msgid "Dupli Visibility"
79097 msgstr "Hiển Thị Sao Chép"
79100 msgid "Brush Mapping:"
79101 msgstr "Ánh Xạ Bút Lông:"
79104 msgid "Mask Mapping:"
79105 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ:"
79108 msgid "Unified Settings:"
79109 msgstr "Đặc Trưng Thống Nhất"
79112 msgid "Sample Bias:"
79113 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật:"
79116 msgid "Mask Value"
79117 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
79120 msgid "Background Color"
79121 msgstr "Màu Nền`"
79124 msgid "Clone from paint slot"
79125 msgstr "Bản sao từ khe sơn"
79128 msgid "Clone from image/UV map"
79129 msgstr "Bản sao từ ảnh/bản đồ UV"
79132 msgid "Source Clone Slot"
79133 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
79136 msgid "Source Clone Image"
79137 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
79140 msgid "Source Clone UV Map"
79141 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
79144 msgctxt "Operator"
79145 msgid "Copy Active to Selected Objects"
79146 msgstr "Chép Kích Động Đến Vật Thể Được Chọn"
79149 msgctxt "Operator"
79150 msgid "Copy All to Selected Objects"
79151 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
79154 msgid "Emit From:"
79155 msgstr "Phát Từ:"
79158 msgid "Structure"
79159 msgstr "Cấu Trúc"
79162 msgid "Air Drag"
79163 msgstr "Lực Cản Không Khí"
79166 msgid "Density Target"
79167 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
79170 msgid "Pinning"
79171 msgstr "Đóng Đinh"
79174 msgid "Goal Strength"
79175 msgstr "Sức Mục Đích:"
79178 msgid "HairGrid"
79179 msgstr "ĐồThịTóc"
79182 msgid "Emitter Geometry:"
79183 msgstr "Hình Dạng Phát:"
79186 msgid "Emitter Object:"
79187 msgstr "Vật Thể Phát:"
79190 msgid "Other:"
79191 msgstr "Khác:"
79194 msgid "Initial Orientation:"
79195 msgstr "Định Hướng Khởi Đầu:"
79198 msgid "Color:"
79199 msgstr "Màu:"
79202 msgid "Effects:"
79203 msgstr "Hiệu Ứng:"
79206 msgid "Kink:"
79207 msgstr "Thắt Nút:"
79210 msgid "Type 1:"
79211 msgstr "Loại 1:"
79214 msgid "Type 2:"
79215 msgstr "Lọai 2:"
79218 msgid "Roughness 1"
79219 msgstr "Độ Nhám 1"
79222 msgid "Roughness 2"
79223 msgstr "Độ Nhám 2"
79226 msgid "Roughness End"
79227 msgstr "Độ nhám Hết"
79230 msgid "Not available in the Game Engine"
79231 msgstr "Cho cho xài với Động Cơ Trò Chơi"
79234 msgctxt "Operator"
79235 msgid "New"
79236 msgstr "Mới"
79239 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
79240 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (t.b. %d)"
79243 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
79244 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (t.b. %.5f)"
79247 msgid "Angular Velocity:"
79248 msgstr "Vận Tốc Góc:"
79251 msgid "Multiply mass with size"
79252 msgstr "Nhân khối lượng với cỡ kích"
79255 msgid "Forces:"
79256 msgstr "Các Lực:"
79259 msgid "Integration:"
79260 msgstr "Tích Phân:"
79263 msgid "Roundness"
79264 msgstr "Độ Tròn"
79267 msgid "Roughness:"
79268 msgstr "Độ Nhám:"
79271 msgid "Endpoint"
79272 msgstr "Điểm Kết Thúc"
79275 msgid "Settings used for fluid"
79276 msgstr "Đặc trưng xài cho chất lỏng"
79279 msgid "Particles/Face"
79280 msgstr "Hạt/Mặt"
79283 msgid "Jittering Amount"
79284 msgstr "Lượng Hốt Hoảng"
79287 msgid "Fluid properties:"
79288 msgstr "Đặc điểm chất lỏng"
79291 msgid "Advanced:"
79292 msgstr "Cao Cấp:"
79295 msgid "Keys:"
79296 msgstr "Bức Ảnh Mẫu:"
79299 msgid "Relations:"
79300 msgstr "Liên Hệ"
79303 msgid "Timing:"
79304 msgstr "Lịch Thời Gian:"
79307 msgid "Length in frames"
79308 msgstr "Độ Dài (Bức Ảnh)"
79311 msgid "Parting not"
79312 msgstr "Ranh Giới Ngoại Lệ"
79315 msgid "available with"
79316 msgstr "có hiệu qủa với"
79319 msgid "virtual parents"
79320 msgstr "phụ huynh ảo"
79323 msgid "Parting"
79324 msgstr "Ranh Giới"
79327 msgid "%d fluid particles for this frame"
79328 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức ảnh này"
79331 msgctxt "Operator"
79332 msgid "Free Edit"
79333 msgstr "Soạn Thảo Tự Do"
79336 msgid "Spacing: %g"
79337 msgstr "Khoảng cáck: %g"
79340 msgid "Use Timing"
79341 msgstr "Xài Thời Tự"
79344 msgid "Battle:"
79345 msgstr "Chiến Đấu:"
79348 msgid "Misc:"
79349 msgstr "Lạt Vạt"
79352 msgid "Fluid interaction:"
79353 msgstr "Tương tác chất lỏng:"
79356 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking!"
79357 msgstr "Chiếu phần trăm động lý làm không chính xác khi chưa nướng!"
79360 msgid "Springs:"
79361 msgstr "Lò Xo:"
79364 msgid "Not yet functional"
79365 msgstr "Chưa được hoạt động"
79368 msgid "Tilt:"
79369 msgstr "Nghiêng:"
79372 msgid "Split UVs:"
79373 msgstr "Chẻ UV:"
79376 msgid "Number of splits"
79377 msgstr "Số lượng chẻ"
79380 msgid "Animate:"
79381 msgstr "Hoạt Động:"
79384 msgid "Velocity Scale:"
79385 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
79388 msgid "Presets:"
79389 msgstr "Đặt Sẫn:"
79392 msgid "Structural"
79393 msgstr "Cấu Trúc"
79396 msgid "Air"
79397 msgstr "Không Khí"
79400 msgid "Repel"
79401 msgstr "Đẳy Lui"
79404 msgid "Repel Distance"
79405 msgstr "Khoảng Cách Đẩy Lui"
79408 msgid "Structural Stiffness:"
79409 msgstr "Độ Cứng Cấu Trúc"
79412 msgid "Bending Stiffness:"
79413 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong:"
79416 msgid "Sewing Force"
79417 msgstr "Lực Mai"
79420 msgid "Shrinking:"
79421 msgstr "Rút Nhỏ:"
79424 msgid "Rest Shape Key:"
79425 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ:"
79428 msgid "Effect point:"
79429 msgstr "Điểm hiệu ứng:"
79432 msgid "Collision:"
79433 msgstr "Va Chạm:"
79436 msgid "Enable physics for:"
79437 msgstr "Bật vật lý cho:"
79440 msgid "Index Number:"
79441 msgstr "Chỉ Số:"
79444 msgid "File Path:"
79445 msgstr "Đường Dẫn Tệp:"
79448 msgctxt "Operator"
79449 msgid "Current Cache to Bake"
79450 msgstr "Bộ Đệm Hiện Tại Đến Nướng"
79453 msgctxt "Operator"
79454 msgid "Free All Bakes"
79455 msgstr "Thả Hết Nướng"
79458 msgctxt "Operator"
79459 msgid "Force Field"
79460 msgstr "Lực Trường"
79463 msgid "Use Lib Path"
79464 msgstr "Xài Đường Dẫn Thư Viện"
79467 msgid "Compression:"
79468 msgstr "Nén:"
79471 msgctxt "Operator"
79472 msgid "Calculate To Frame"
79473 msgstr "Tính Đến Bức Ảnh"
79476 msgctxt "Operator"
79477 msgid "Bake All Dynamics"
79478 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
79481 msgctxt "Operator"
79482 msgid "Update All To Frame"
79483 msgstr "Nâng Cấp Hết Đến Bức Ảnh"
79486 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
79487 msgstr "Bộ đệm bị tắt đến khi tệp được lưu"
79490 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
79491 msgstr "Nướng vật thể nối cần bật Bộ Đệm Đĩa"
79494 msgid "Dry:"
79495 msgstr "Khô:"
79498 msgctxt "Operator"
79499 msgid "Bake Image Sequence"
79500 msgstr "Dãy Ảnh Nướng"
79503 msgid "Paint Distance"
79504 msgstr "Khoảng Cách Sơn"
79507 msgid "Fade:"
79508 msgstr "Phai:"
79511 msgid "Dissolve:"
79512 msgstr "Hòa Tan:"
79515 msgid "Paintmap layer"
79516 msgstr "Lớp bản đồ sơn"
79519 msgid "Wetmap layer"
79520 msgstr "Lớp bản đồ ướt"
79523 msgid "Paintmaps:"
79524 msgstr "Bản Đồ Sơn:"
79527 msgid "Wetmaps:"
79528 msgstr "Bản Độ Ướt:"
79531 msgid "Filename:"
79532 msgstr "Tên Tệp:"
79535 msgid "Surface Movement:"
79536 msgstr "Chuyển Động Mặt:"
79539 msgid "Particle effect:"
79540 msgstr "Hiệu ứng hạt:"
79543 msgid "Use Particle's Radius"
79544 msgstr "Xài Bán Kính Hạt"
79547 msgid "Smooth radius"
79548 msgstr "Bán kín mịn"
79551 msgctxt "Operator"
79552 msgid "Add Canvas"
79553 msgstr "Thêm Bảng Vẽ"
79556 msgctxt "Operator"
79557 msgid "Remove Canvas"
79558 msgstr "Xoá Bảng Vẽ"
79561 msgid "Frames:"
79562 msgstr "Bức Ảnh:"
79565 msgid "Wetness"
79566 msgstr "Độ Ướt"
79569 msgid "Displace Type"
79570 msgstr "Loại Dịch"
79573 msgid "Color Layer"
79574 msgstr "Lớp Màu"
79577 msgctxt "Operator"
79578 msgid "Remove Brush"
79579 msgstr "Xoá Bút"
79582 msgid "Wave Clamp"
79583 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
79586 msgid "Shape:"
79587 msgstr "Hình Dạng:"
79590 msgid "Particle:"
79591 msgstr "Hạt:"
79594 msgid "Particle Damping:"
79595 msgstr "Dần Tắt Hạt:"
79598 msgid "Particle Friction:"
79599 msgstr "Ma Sát Hạt:"
79602 msgid "Soft Body and Cloth:"
79603 msgstr "Thêm Mền Và Dải:"
79606 msgid "Soft Body Damping:"
79607 msgstr "Dần Tắt Thân Mềm:"
79610 msgid "Force Fields:"
79611 msgstr "Lực Trường:"
79614 msgid "Clumping:"
79615 msgstr "Bó:"
79618 msgid "Angular:"
79619 msgstr "Góc:"
79622 msgid "Radial:"
79623 msgstr "Cách Xa:"
79626 msgid "Domain Object:"
79627 msgstr "Vật Thể Phạm Vi:"
79630 msgid "Viscosity Presets:"
79631 msgstr "Đặt Sẫn Độ Nhớt:"
79634 msgid "Optimization:"
79635 msgstr "Tối Ưu:"
79638 msgid "Slip Type:"
79639 msgstr "Loại Trơn:"
79642 msgid "Built without fluids"
79643 msgstr "Được xây không xài chất lỏng"
79646 msgctxt "Operator"
79647 msgid "Bake (Req. Memory: %s)"
79648 msgstr "Nướng (Trí Nhớ Yêu Cầu: %s)"
79651 msgid "Render Display:"
79652 msgstr "Màn Chiếu Kết Xuất:"
79655 msgid "Viewport Display:"
79656 msgstr "Màn Chiếu:"
79659 msgid "Use Scene Gravity"
79660 msgstr "Xài Hấp Dẫn Cảnh"
79663 msgid "Gravity:"
79664 msgstr "Hấp Dẫn:"
79667 msgid "Use Scene Size Units"
79668 msgstr "Xài Đơn Vị Cỡ Kích Cảnh"
79671 msgid "Meters"
79672 msgstr "Mét"
79675 msgid "Real World Size:"
79676 msgstr "Cỡ Kích Thế Giới Thực:"
79679 msgid "Volume Initialization:"
79680 msgstr "Khởi Đầu Thể Tích"
79683 msgid "Initial Velocity:"
79684 msgstr "Vậ Tốc Khởi Đầu:"
79687 msgid "Impact:"
79688 msgstr "Đụng:"
79691 msgid "Bake (Req. Memory: %s)"
79692 msgstr "Nướng (Trí Nhớ Yên Cầu: %s)"
79695 msgid "Inflow Velocity:"
79696 msgstr "Vật Tốc Lưu Vào:"
79699 msgid "Influence:"
79700 msgstr "Sự Ảnh Hưởng:"
79703 msgid "Attraction Force:"
79704 msgstr "Lực Gia Tốc:"
79707 msgid "Velocity Force:"
79708 msgstr "Lực Vận Tốc:"
79711 msgid "Surface Response:"
79712 msgstr "Phản Ứng Mặt:"
79715 msgid "Bounciness"
79716 msgstr "Độ Nhồi"
79719 msgid "Sensitivity:"
79720 msgstr "Độ Cảm Biến"
79723 msgid "Deactivation:"
79724 msgstr "Tắt Kích Động:"
79727 msgid "Linear Vel"
79728 msgstr "Vật Tốc Đường Thẳng"
79731 msgid "Angular Vel"
79732 msgstr "Vật Tốc Góc"
79735 msgid "Override Iterations"
79736 msgstr "Lặp Lại Thay Thế"
79739 msgid "Linear motor:"
79740 msgstr "Cơ động đường thẳng:"
79743 msgid "Angular motor:"
79744 msgstr "Cơ động góc:"
79747 msgid "Mapping:"
79748 msgstr "Ánh Xạ:"
79751 msgid "Reaction:"
79752 msgstr "Phản Ứng:"
79755 msgid "Temperatures:"
79756 msgstr "Nhiệt Độ:"
79759 msgid "Flow Sampling:"
79760 msgstr "Mẫu Vật Lưu:"
79763 msgid "Noise Method:"
79764 msgstr "Phương Pháp Huyên Náo:"
79767 msgid "Flow Group:"
79768 msgstr "Nhóm Lưu:"
79771 msgid "Collision Group:"
79772 msgstr "Nhóm Va Chạm:"
79775 msgid "Border Collisions:"
79776 msgstr "Va Chạm Ranh Giới:"
79779 msgid "Behavior:"
79780 msgstr "Hành Vi:"
79783 msgid "Data Depth:"
79784 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu:"
79787 msgid "Flow Source:"
79788 msgstr "Nguồn Lưu:"
79791 msgid "Initial Values:"
79792 msgstr "Gía Trị Khởi Đầu:"
79795 msgid "Built without OpenVDB support"
79796 msgstr "Xây mà không hỗ trợ OpenVDB"
79799 msgid "Particle System:"
79800 msgstr "Hệ Thống Hạt:"
79803 msgid "Simulation:"
79804 msgstr "Mô Phỏng:"
79807 msgid "Goal Strengths:"
79808 msgstr "Sức Mục Đích:"
79811 msgid "Goal Settings:"
79812 msgstr "Đặc Trưng Mục Đích:"
79815 msgid "Springs"
79816 msgstr "Lò Xo"
79819 msgid "Aerodynamics:"
79820 msgstr "Khí Động Lý Học:"
79823 msgid "Collision Ball Size Calculation:"
79824 msgstr "Tính Cỡ Kích Trái Banh Va Chạm:"
79827 msgid "Ball:"
79828 msgstr "Trái Banh:"
79831 msgid "Dampening"
79832 msgstr "Dần Tắt"
79835 msgid "Step Size:"
79836 msgstr "Cỡ Kích Bước:"
79839 msgid "Auto-Step"
79840 msgstr "Tự-Bước"
79843 msgid "Helpers:"
79844 msgstr "Giúp Đỡ:"
79847 msgid "Diagnostics:"
79848 msgstr "Khám:"
79851 msgctxt "Operator"
79852 msgid "Audio"
79853 msgstr "Âm Thanh"
79856 msgid "Aspect Ratio:"
79857 msgstr "Tỉ Số Cạnh:"
79860 msgid "Frame Range:"
79861 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh:"
79864 msgid "Frame Rate:"
79865 msgstr "Tốc Độ Bức Ảnh:"
79868 msgid "Time Remapping:"
79869 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian:"
79872 msgid "Old"
79873 msgstr "Cũ"
79876 msgid "Ray Tracing"
79877 msgstr "Dò Tia"
79880 msgid "Tile Size:"
79881 msgstr "Cỡ Ô:"
79884 msgid "Memory:"
79885 msgstr "Trí Nhớ:"
79888 msgid "Still"
79889 msgstr "Tĩnh"
79892 msgid "Enabled Metadata"
79893 msgstr "Siêu Dữ Liệu Được Bật"
79896 msgid "Date"
79897 msgstr "Ngày Tháng"
79900 msgid "RenderTime"
79901 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
79904 msgid "Seq. Strip"
79905 msgstr "Đoạn Dãy"
79908 msgid "Note"
79909 msgstr "Tin Nhắn"
79912 msgid "Rate:"
79913 msgstr "Tốc Độ:"
79916 msgid "Buffer"
79917 msgstr "Đệm"
79920 msgid "Mux:"
79921 msgstr "Đa Lộ Phúc Hợp:"
79924 msgid "Packet Size"
79925 msgstr "Cỡ Kích Bao"
79928 msgctxt "Operator"
79929 msgid "Animation"
79930 msgstr "Hoạt Hình"
79933 msgid "Instances"
79934 msgstr "Hiện Thể"
79937 msgid "Video Codec"
79938 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Video"
79941 msgid "User Scale"
79942 msgstr "Phóng To Người Dùng"
79945 msgid "Include:"
79946 msgstr "Gồm:"
79949 msgid "Paths:"
79950 msgstr "Đường Dẫn:"
79953 msgid "Sequencer:"
79954 msgstr "Dãy Ảnh:"
79957 msgid "Distance Model:"
79958 msgstr "Mô Hình Quãng:"
79961 msgid "Doppler"
79962 msgstr "Doppler"
79965 msgid "Format:"
79966 msgstr "Định Dạng:"
79969 msgid "Shadow Samples"
79970 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối"
79973 msgid "AO and SSS"
79974 msgstr "AO và SSS"
79977 msgid "Keyframing Settings:"
79978 msgstr "Đặc Trưng Đặt Bức Ảnh Mẫu:"
79981 msgid "Array Target:"
79982 msgstr "Mục Tiêu Mảng:"
79985 msgid "All Items"
79986 msgstr "Hết Mặt Hàng"
79989 msgid "F-Curve Grouping:"
79990 msgstr "Nhóm Cong-F:"
79993 msgctxt "Operator"
79994 msgid "Export to File"
79995 msgstr "Xuất Vào Tệp"
79998 msgid "Filter:"
79999 msgstr "Bộ Lọc:"
80002 msgid "RGB Multiply:"
80003 msgstr "Nhân RGB:"
80006 msgid "Noise:"
80007 msgstr "Huyên Náo:"
80010 msgid "Basis"
80011 msgstr "Cơ Sở"
80014 msgid "Alpha:"
80015 msgstr "Độ Đục:"
80018 msgid "Calculate"
80019 msgstr "Tính"
80022 msgid "Flip X/Y Axis"
80023 msgstr "Lật Trục X/Y"
80026 msgid "Crop Minimum:"
80027 msgstr "Cực Tiểu Cắt:"
80030 msgid "Crop Maximum:"
80031 msgstr "Cực Đại Cắt:"
80034 msgid "Dimension"
80035 msgstr "Cỡ Thước"
80038 msgid "Distance Metric:"
80039 msgstr "Thước Đo Cách:"
80042 msgid "Coloring:"
80043 msgstr "Màu Sắc:"
80046 msgid "Feature Weights:"
80047 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính:"
80050 msgid "Noise Basis:"
80051 msgstr "Cơ Sở Huyân Náo"
80054 msgid "Probes"
80055 msgstr "Máy Dò"
80058 msgid "Eccentricity"
80059 msgstr "Lệch Tâm"
80062 msgid "Repeat:"
80063 msgstr "Lặp Vòng:"
80066 msgid "Mirror:"
80067 msgstr "Gương:"
80070 msgid "Color Source:"
80071 msgstr "Nguồn Màu:"
80074 msgid "Coordinates:"
80075 msgstr "Tọa Độ:"
80078 msgid "DVar"
80079 msgstr "Biến Đích"
80082 msgid "Bump Mapping:"
80083 msgstr "Bản Đồ Nhám:"
80086 msgid "Odd"
80087 msgstr "Lẻ"
80090 msgid "System:"
80091 msgstr "Hệ Thống:"
80094 msgid "Specular:"
80095 msgstr "Cao Quang:"
80098 msgid "Geometry:"
80099 msgstr "Hình Dạng:"
80102 msgid "Map:"
80103 msgstr "Bản Đồ:"
80106 msgid "Halo:"
80107 msgstr "Hào Quang:"
80110 msgid "General:"
80111 msgstr "Tổng Quát:"
80114 msgid "Physics:"
80115 msgstr "Vật Lý:"
80118 msgid "Hair:"
80119 msgstr "Tóc:"
80122 msgid "Use Tips:"
80123 msgstr "Xài Đỉnh:"
80126 msgid "Attenuation:"
80127 msgstr "Sự Giảm:"
80130 msgid "Only works with Approximate gather method"
80131 msgstr "Chỉ xài được với phương pháp tụ họp tương tự"
80134 msgctxt "Operator"
80135 msgid "Prefetch"
80136 msgstr "Lấy Trước"
80139 msgid "Match:"
80140 msgstr "So Sánh:"
80143 msgctxt "Operator"
80144 msgid "Copy From Active Track"
80145 msgstr "Chép Từ Lằn Kích Động"
80148 msgid "Extra Settings"
80149 msgstr "Đặc Trưng Thêm"
80152 msgid "Clear:"
80153 msgstr "Xóa:"
80156 msgid "Refine:"
80157 msgstr "Chỉnh Lại:"
80160 msgid "Merge:"
80161 msgstr "Gồm:"
80164 msgid "Tripod"
80165 msgstr "Giá Ba Chân"
80168 msgctxt "Operator"
80169 msgid "Solve Camera Motion"
80170 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
80173 msgctxt "Operator"
80174 msgid "Solve Object Motion"
80175 msgstr "Giải Chuyển Động Vất Thể"
80178 msgid "B/W"
80179 msgstr "Đen/Trắng"
80182 msgid "Optical Center:"
80183 msgstr "Trung Tâm Quang:"
80186 msgctxt "Operator"
80187 msgid "Center"
80188 msgstr "Trung Tâm"
80191 msgid "Lens Distortion:"
80192 msgstr "Sự Méo Thấu Kính:"
80195 msgid "Display Stabilization"
80196 msgstr "Ổn Định Hóa Màn"
80199 msgid "Calibration"
80200 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
80203 msgid "Thin"
80204 msgstr "Ốm"
80207 msgid "Build Original:"
80208 msgstr "Xây Bản Chánh:"
80211 msgid "Build Undistorted:"
80212 msgstr "Xây Không Méo"
80215 msgctxt "Operator"
80216 msgid "Build Proxy / Timecode"
80217 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
80220 msgctxt "Operator"
80221 msgid "Build Proxy"
80222 msgstr "Xây Đại Lý"
80225 msgid "Proxy render size:"
80226 msgstr "Cỡ kích kết xuất đại lý:"
80229 msgctxt "Operator"
80230 msgid "Toggle Maximize Area"
80231 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
80234 msgctxt "Operator"
80235 msgid "Clear After"
80236 msgstr "Xoá Sau"
80239 msgctxt "Operator"
80240 msgid "Clear Before"
80241 msgstr "Xoá Trước"
80244 msgctxt "Operator"
80245 msgid "Track Frame Backwards"
80246 msgstr "Đuổi Theo Lui"
80249 msgctxt "Operator"
80250 msgid "Track Backwards"
80251 msgstr "Đuổi Theo Lui"
80254 msgctxt "Operator"
80255 msgid "Track Forwards"
80256 msgstr "Đuổi Theo Tới"
80259 msgctxt "Operator"
80260 msgid "Track Frame Forwards"
80261 msgstr "Duổi Theo Bức Ảnh Tới"
80264 msgctxt "Operator"
80265 msgid "Show Tracks"
80266 msgstr "Chiếu Lằn"
80269 msgctxt "Operator"
80270 msgid "Floor"
80271 msgstr "Sàn"
80274 msgctxt "Operator"
80275 msgid "Wall"
80276 msgstr "Tường"
80279 msgctxt "Operator"
80280 msgid "Set X Axis"
80281 msgstr "Đặt Trục X"
80284 msgctxt "Operator"
80285 msgid "Set Y Axis"
80286 msgstr "Đặt Trục Y"
80289 msgid "No active track"
80290 msgstr "Không có lằn kích động"
80293 msgid "No active plane track"
80294 msgstr "Không có lằn mặt phẳng kích động"
80297 msgid "Display Aspect Ratio:"
80298 msgstr "Tỉ Số Cạnh Màn:"
80301 msgid "3D Markers"
80302 msgstr "Ký Hiệu 3 Chiều"
80305 msgid "Use timecode index:"
80306 msgstr "Xài chỉ số mã thời gian:"
80309 msgid "Zoom %d:%d"
80310 msgstr "Phóng To %d:%d"
80313 msgctxt "Operator"
80314 msgid "Set Floor"
80315 msgstr "Đặt Sàn"
80318 msgctxt "Operator"
80319 msgid "Set Wall"
80320 msgstr "Đặt Tường"
80323 msgctxt "Operator"
80324 msgid "Enable Markers"
80325 msgstr "Bật Ký Hiệu"
80328 msgctxt "Operator"
80329 msgid "Disable markers"
80330 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
80333 msgctxt "Operator"
80334 msgid "Unlock Tracks"
80335 msgstr "Mở Lằn Khóa"
80338 msgctxt "Operator"
80339 msgid "View Fit"
80340 msgstr "Vừa Màn"
80343 msgid "Solve error: %.4f"
80344 msgstr "Sai lầm giải: %.4f"
80347 msgid "Filters"
80348 msgstr "Bộ Lọc:"
80351 msgctxt "Operator"
80352 msgid "Autocomplete"
80353 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
80356 msgctxt "Operator"
80357 msgid "Before Current Frame"
80358 msgstr "Trước Bức Ảnh "
80361 msgctxt "Operator"
80362 msgid "After Current Frame"
80363 msgstr "Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
80366 msgctxt "Operator"
80367 msgid "Extrapolation Mode"
80368 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
80371 msgctxt "Operator"
80372 msgid "Move..."
80373 msgstr "Di Chuyển..."
80376 msgctxt "Operator"
80377 msgid "Snap"
80378 msgstr "Hút Dính"
80381 msgctxt "Operator"
80382 msgid "Keyframe Type"
80383 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
80386 msgctxt "Operator"
80387 msgid "Handle Type"
80388 msgstr "Loại Tay Cầm"
80391 msgctxt "Operator"
80392 msgid "Interpolation Mode"
80393 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
80396 msgctxt "Operator"
80397 msgid "Push Down"
80398 msgstr "Đẩy Xuống"
80401 msgctxt "Operator"
80402 msgid "Stash"
80403 msgstr "Cất Giấu"
80406 msgctxt "Operator"
80407 msgid "Border Axis Range"
80408 msgstr "Phạm Vi Trục Ranh Giới"
80411 msgctxt "Operator"
80412 msgid "Columns on Selected Keys"
80413 msgstr "Chiếu Cột Cho Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
80416 msgctxt "Operator"
80417 msgid "Column on Current Frame"
80418 msgstr "Chiếu Cột Cho Bức Ảnh Hiện Tại"
80421 msgctxt "Operator"
80422 msgid "Columns on Selected Markers"
80423 msgstr "Chiếu Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
80426 msgctxt "Operator"
80427 msgid "Between Selected Markers"
80428 msgstr "Giữa Ký Hiệu Lựa Chọn"
80431 msgctxt "Operator"
80432 msgid "Clean Channels"
80433 msgstr "Làm Sạch Kênh"
80436 msgctxt "Operator"
80437 msgid "Grab/Move"
80438 msgstr "Cầm/Di Chuyển"
80441 msgctxt "Operator"
80442 msgid "Extend"
80443 msgstr "Kéo Ra"
80446 msgctxt "Operator"
80447 msgid "Slide"
80448 msgstr "Trượt"
80451 msgctxt "Operator"
80452 msgid "Cleanup"
80453 msgstr "Dọn Dẹp"
80456 msgctxt "Operator"
80457 msgid "Border (Include Handles)"
80458 msgstr "Ranh Giới (Gồm Tay Cầm)"
80461 msgctxt "Operator"
80462 msgid "Easing Type"
80463 msgstr "Loại Xoa Dịu"
80466 msgctxt "Operator"
80467 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
80468 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
80471 msgctxt "Operator"
80472 msgid "Hide Selected Curves"
80473 msgstr "Ẩn Cong Được Chọn"
80476 msgctxt "Operator"
80477 msgid "Hide Unselected Curves"
80478 msgstr "Ẩn Cong Chưa Chọn"
80481 msgctxt "Operator"
80482 msgid "Less"
80483 msgstr "Ít Hơn"
80486 msgctxt "Operator"
80487 msgid "More"
80488 msgstr "Nhiều Hơn"
80491 msgid "Unified Size"
80492 msgstr "Cỡ Kích Thống Nhất"
80495 msgid "Unified Strength"
80496 msgstr "Sức Thống Nhất"
80499 msgid "Unified Color"
80500 msgstr "Màu Thống Nhất"
80503 msgctxt "Operator"
80504 msgid "Save All Images"
80505 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
80508 msgctxt "Operator"
80509 msgid "Invert Image Colors"
80510 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
80513 msgid "Clamp:"
80514 msgstr "Kẹp Lại:"
80517 msgid "Curve:"
80518 msgstr "Cong:"
80521 msgid "Mask Texture:"
80522 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ:"
80525 msgid "Stroke Method:"
80526 msgstr "Phương Pháp Vẽ Nét:"
80529 msgid "Show Same Material"
80530 msgstr "Chiếu Cùng Chất Liệu"
80533 msgctxt "Operator"
80534 msgid "Render Slot Cycle Next"
80535 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
80538 msgctxt "Operator"
80539 msgid "Border Select Pinned"
80540 msgstr "Chọn Ranh Giới Đóng Đinh"
80543 msgctxt "Operator"
80544 msgid "Edit Externally"
80545 msgstr "Thảo Soạn Ở Ngoài"
80548 msgctxt "Operator"
80549 msgid "Invert Red Channel"
80550 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
80553 msgctxt "Operator"
80554 msgid "Invert Green Channel"
80555 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
80558 msgctxt "Operator"
80559 msgid "Invert Blue Channel"
80560 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
80563 msgctxt "Operator"
80564 msgid "Invert Alpha Channel"
80565 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
80568 msgctxt "Operator"
80569 msgid "Selected to Pixels"
80570 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
80573 msgctxt "Operator"
80574 msgid "Selected to Cursor"
80575 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
80578 msgctxt "Operator"
80579 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
80580 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
80583 msgctxt "Operator"
80584 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
80585 msgstr "Chọn Kề Chưa Được Chọn"
80588 msgctxt "Operator"
80589 msgid "Cursor to Pixels"
80590 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
80593 msgctxt "Operator"
80594 msgid "Unpin"
80595 msgstr "Gở Đóng Đinh"
80598 msgctxt "Operator"
80599 msgid "Clear Seam"
80600 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
80603 msgctxt "Operator"
80604 msgid "Vertex"
80605 msgstr "Đỉnh"
80608 msgctxt "Operator"
80609 msgid "Edge"
80610 msgstr "Cạnh"
80613 msgctxt "Operator"
80614 msgid "Face"
80615 msgstr "Mạt"
80618 msgctxt "Operator"
80619 msgid "Island"
80620 msgstr "Đảo"
80623 msgid "Image*"
80624 msgstr "Ảnh*"
80627 msgid "Aspect Ratio"
80628 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
80631 msgid "Cursor Location:"
80632 msgstr "Vi Trí Con Trỏ:"
80635 msgid "UVs:"
80636 msgstr "Các UV:"
80639 msgid "Slot Name"
80640 msgstr "Tên Khe"
80643 msgid "Edge To Edge"
80644 msgstr "Cạnh Đến Cạnh"
80647 msgid "Brush Unset"
80648 msgstr "Xóa Bút"
80651 msgctxt "Operator"
80652 msgid "Zoom %d:%d"
80653 msgstr "Phóng To %d:%d"
80656 msgctxt "Operator"
80657 msgid "Render Slot Cycle Previous"
80658 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
80661 msgctxt "Operator"
80662 msgid "Save a Copy"
80663 msgstr "Lưư Bản Sao"
80666 msgctxt "Operator"
80667 msgid "X Axis"
80668 msgstr "Trục X"
80671 msgctxt "Operator"
80672 msgid "Y Axis"
80673 msgstr "Trục Y"
80676 msgctxt "Operator"
80677 msgid "Pack As PNG"
80678 msgstr "Gói Thành PNG"
80681 msgctxt "Operator"
80682 msgid "Open..."
80683 msgstr "Mở"
80686 msgctxt "Operator"
80687 msgid "Recover Auto Save..."
80688 msgstr "Hoàn Lại Lưu Tự Động..."
80691 msgctxt "Operator"
80692 msgid "Save As..."
80693 msgstr "Luu dạng"
80696 msgctxt "Operator"
80697 msgid "User Preferences..."
80698 msgstr "Tùy Chọn..."
80701 msgctxt "Operator"
80702 msgid "Link"
80703 msgstr "Nối"
80706 msgctxt "Operator"
80707 msgid "Append"
80708 msgstr "Kèm"
80711 msgctxt "Operator"
80712 msgid "Quit"
80713 msgstr "Thoát"
80716 msgctxt "Operator"
80717 msgid "Render Animation"
80718 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
80721 msgctxt "Operator"
80722 msgid "OpenGL Render Image"
80723 msgstr "Kết Xuất Ảnh OpenGL"
80726 msgctxt "Operator"
80727 msgid "Back to Previous"
80728 msgstr "Trở Lại Trước"
80731 msgid "Auto-run disabled"
80732 msgstr "Tự chạy bị tắt"
80735 msgctxt "Operator"
80736 msgid "Ignore"
80737 msgstr "Không Quan Tâm"
80740 msgctxt "Operator"
80741 msgid "Save Copy..."
80742 msgstr "Lưu Bản Sao..."
80745 msgctxt "Operator"
80746 msgid "Collada (Default) (.dae)"
80747 msgstr "Collada (Mặt Định) (.dae)"
80750 msgctxt "Operator"
80751 msgid "Render Image"
80752 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
80755 msgctxt "Operator"
80756 msgid "OpenGL Render Animation"
80757 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình OpenGL"
80760 msgctxt "Operator"
80761 msgid "Manual"
80762 msgstr "Tài Liệu Dẫn"
80765 msgctxt "Operator"
80766 msgid "Release Log"
80767 msgstr "Vở Phát Hành"
80770 msgctxt "Operator"
80771 msgid "Blender Website"
80772 msgstr "Nơi Mạng Blender"
80775 msgctxt "Operator"
80776 msgid "Blender Store"
80777 msgstr "Chợ Blender"
80780 msgctxt "Operator"
80781 msgid "Developer Community"
80782 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
80785 msgctxt "Operator"
80786 msgid "User Community"
80787 msgstr "Công Cộng Sử Dụng"
80790 msgctxt "Operator"
80791 msgid "Report a Bug"
80792 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
80795 msgctxt "Operator"
80796 msgid "Python API Reference"
80797 msgstr "Tham Khảo API Python"
80800 msgctxt "Operator"
80801 msgid "Reload Trusted"
80802 msgstr "Đọc Lại Tin Tưởng"
80805 msgctxt "Operator"
80806 msgid "Add Game Property"
80807 msgstr "Thêm Đặc Trưng Trp` Chơi"
80810 msgctxt "Operator"
80811 msgid "Sensor"
80812 msgstr "Đồ Biện Cảm"
80815 msgctxt "Operator"
80816 msgid "Controller"
80817 msgstr "Bộ Điều Khiển"
80820 msgctxt "Operator"
80821 msgid "Actuator"
80822 msgstr "Thiết Bị Truyền Động"
80825 msgid "See Text Object"
80826 msgstr "Xem Vật Thể Văn Bản"
80829 msgctxt "Operator"
80830 msgid "Add Text Game Property"
80831 msgstr "Thêm Đăc Trưng Trò Chơi"
80834 msgctxt "Operator"
80835 msgid "Remove Text Game Property"
80836 msgstr "Xóa Đặc Trưng Trò Chơi"
80839 msgctxt "Operator"
80840 msgid "Track Ordering..."
80841 msgstr "Đuổi Theo Thứ Tự..."
80844 msgctxt "Operator"
80845 msgid "Linked Duplicate"
80846 msgstr "Đã Nối Sao Chép"
80849 msgctxt "Operator"
80850 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
80851 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
80854 msgctxt "Operator"
80855 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
80856 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn"
80859 msgctxt "Operator"
80860 msgid "Add Tracks Above Selected"
80861 msgstr "Thêm Lằn Trên Được Chọn"
80864 msgctxt "Operator"
80865 msgid "Stop Editing Stashed Action"
80866 msgstr "Nghỉ Soạn Thảo Hành Động Cất Giấu"
80869 msgctxt "Operator"
80870 msgid "Start Editing Stashed Action"
80871 msgstr "Bắt Đầu Soạn Thảo Hành Động Cất Giấu"
80874 msgctxt "Operator"
80875 msgid "Search ..."
80876 msgstr "Tìm ..."
80879 msgctxt "Operator"
80880 msgid "Join in new Frame"
80881 msgstr "Tham gia trong Bức Ảnh mới"
80884 msgctxt "Operator"
80885 msgid "Remove from Frame"
80886 msgstr "Xóa Từ Bức Ảnh"
80889 msgctxt "Operator"
80890 msgid "Move"
80891 msgstr "Di Chuyển"
80894 msgctxt "Operator"
80895 msgid "Fit"
80896 msgstr "Vừa Hóa"
80899 msgctxt "Operator"
80900 msgid "Backdrop move"
80901 msgstr "Di chuyển nền"
80904 msgctxt "Operator"
80905 msgid "Fit backdrop to available space"
80906 msgstr "Vừa hóa nền vào không gian thì có"
80909 msgctxt "Operator"
80910 msgid "Activate Same Type Previous"
80911 msgstr "Kích Động Cùng Loại Trước"
80914 msgctxt "Operator"
80915 msgid "Activate Same Type Next"
80916 msgstr "Kích Động Cùng Loại Tiếp"
80919 msgctxt "Operator"
80920 msgid "Make and Replace Links"
80921 msgstr "Làm Và Thay Thế Nối"
80924 msgid "Inputs:"
80925 msgstr "Ngõ Vào:"
80928 msgctxt "Operator"
80929 msgid "Backdrop zoom in"
80930 msgstr "Phóng vào nền"
80933 msgctxt "Operator"
80934 msgid "Backdrop zoom out"
80935 msgstr "Phóng ra nền"
80938 msgid "Free Unused"
80939 msgstr "Thả Không Xài"
80942 msgid "No Keying Set active"
80943 msgstr "Không Có Tập Mẫu Kích Động"
80946 msgid "Lift:"
80947 msgstr "Nâng:"
80950 msgid "Gamma:"
80951 msgstr "Gamma:"
80954 msgid "Gain:"
80955 msgstr "Tăng Lượng:"
80958 msgctxt "Operator"
80959 msgid "All strips to the Left"
80960 msgstr "Hết đoạn Phía Trái"
80963 msgctxt "Operator"
80964 msgid "All strips to the Right"
80965 msgstr "Hết đoạn phía Phải"
80968 msgctxt "Operator"
80969 msgid "Grouped"
80970 msgstr "Được Nhóm"
80973 msgctxt "Operator"
80974 msgid "Path/Files"
80975 msgstr "Đường Dẫn/Tệp"
80978 msgctxt "Operator"
80979 msgid "Movie"
80980 msgstr "Phim"
80983 msgctxt "Operator"
80984 msgid "Image"
80985 msgstr "Ảnh"
80988 msgctxt "Operator"
80989 msgid "Sound"
80990 msgstr "Âm Thanh"
80993 msgctxt "Operator"
80994 msgid "Slip Strip Contents"
80995 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
80998 msgid "Name:"
80999 msgstr "Tên:"
81002 msgid "Final Length: %s"
81003 msgstr "Bề Dài Cuối: %s"
81006 msgid "Playhead: %d"
81007 msgstr "Đầu Hát: %d"
81010 msgid "Frame Offset %d:%d"
81011 msgstr "Dịch Bức Ảnh %d:%d"
81014 msgid "Frame Still %d:%d"
81015 msgstr "Bức Ảnh Tĩnh %d:%d"
81018 msgid "Image Offset"
81019 msgstr "Dịch Ảnh"
81022 msgid "Image Crop"
81023 msgstr "Cắt Ảnh"
81026 msgid "Trim Duration (soft):"
81027 msgstr "Thời Gian Cắt (mềm):"
81030 msgid "Trim Duration (hard):"
81031 msgstr "Thời Gian Cắt (cứng)"
81034 msgid "Video:"
81035 msgstr "Video:"
81038 msgid "Flip:"
81039 msgstr "Lật:"
81042 msgid "Colors:"
81043 msgstr "Màu:"
81046 msgctxt "Operator"
81047 msgid "View all Sequences"
81048 msgstr "Chiếu hết Dãy"
81051 msgctxt "Operator"
81052 msgid "Fit preview in window"
81053 msgstr "Làm dự khán vừa cửa sổ"
81056 msgctxt "Operator"
81057 msgid "Strips to the Left"
81058 msgstr "Dãy Phía Trái"
81061 msgctxt "Operator"
81062 msgid "Strips to the Right"
81063 msgstr "Dãy Phía Phải"
81066 msgctxt "Operator"
81067 msgid "Surrounding Handles"
81068 msgstr "Tay Cầm Xung Quanh"
81071 msgctxt "Operator"
81072 msgid "Left Handle"
81073 msgstr "Tay Cầm Trái"
81076 msgctxt "Operator"
81077 msgid "Right Handle"
81078 msgstr "Tay Cầm Phải"
81081 msgctxt "Operator"
81082 msgid "Scene..."
81083 msgstr "Cảnh..."
81086 msgctxt "Operator"
81087 msgid "Clips..."
81088 msgstr "Các Đoạn Phim..."
81091 msgctxt "Operator"
81092 msgid "Clip..."
81093 msgstr "Đoạn Phim..."
81096 msgctxt "Operator"
81097 msgid "Masks..."
81098 msgstr "Các Mặt Nạ..."
81101 msgctxt "Operator"
81102 msgid "Mask..."
81103 msgstr "Mặt Nạ..."
81106 msgctxt "Operator"
81107 msgid "Subtract"
81108 msgstr "Trừ"
81111 msgctxt "Operator"
81112 msgid "Alpha Over"
81113 msgstr "Độ Đục Trên"
81116 msgctxt "Operator"
81117 msgid "Alpha Under"
81118 msgstr "Độ Đục Dưới"
81121 msgctxt "Operator"
81122 msgid "Cross"
81123 msgstr "Chéo"
81126 msgctxt "Operator"
81127 msgid "Gamma Cross"
81128 msgstr "Chéo Gamma"
81131 msgctxt "Operator"
81132 msgid "Gaussian Blur"
81133 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
81136 msgctxt "Operator"
81137 msgid "Multiply"
81138 msgstr "Nhân"
81141 msgctxt "Operator"
81142 msgid "Over Drop"
81143 msgstr "Thả Trên"
81146 msgctxt "Operator"
81147 msgid "Wipe"
81148 msgstr "Lau"
81151 msgctxt "Operator"
81152 msgid "Glow"
81153 msgstr "Hào Quang"
81156 msgctxt "Operator"
81157 msgid "Text"
81158 msgstr "Văn Bản"
81161 msgctxt "Operator"
81162 msgid "Color"
81163 msgstr "Màu"
81166 msgctxt "Operator"
81167 msgid "Speed Control"
81168 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
81171 msgctxt "Operator"
81172 msgid "Multicam Selector"
81173 msgstr "chọn Đa Máy Quay Phim"
81176 msgctxt "Operator"
81177 msgid "Adjustment Layer"
81178 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
81181 msgctxt "Operator"
81182 msgid "Grab/Extend from frame"
81183 msgstr "Bắt/Kéo Ộng từ bức ảnh"
81186 msgctxt "Operator"
81187 msgid "Cut (hard) at frame"
81188 msgstr "Cát (cứng) tại bức ảnh"
81191 msgctxt "Operator"
81192 msgid "Cut (soft) at frame"
81193 msgstr "Cắt (mềm) tại bức ảnh"
81196 msgctxt "Operator"
81197 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
81198 msgstr "Đọc Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
81201 msgctxt "Operator"
81202 msgid "Mute Deselected Strips"
81203 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
81206 msgid "Original Dimension: %dx%d"
81207 msgstr "Cỡ Thước Ban Đầu: %dx%d"
81210 msgid "Original Dimension: None"
81211 msgstr "Cỡ Thước Ban Đầu: Không Có"
81214 msgid "Path:"
81215 msgstr "Đường Dẫn:"
81218 msgid "Views Format:"
81219 msgstr "Định Dạng Màn:"
81222 msgid "Audio Volume"
81223 msgstr "Âm Lượng"
81226 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
81227 msgstr "Phạm vi bức ảnh ban đầu: %d-%d (%d)"
81230 msgid "Tracker:"
81231 msgstr "Đuổi Theo:"
81234 msgid "Distortion:"
81235 msgstr "Méo Hóa:"
81238 msgid "Build JPEG quality"
81239 msgstr "Xây chất lượng JPEG"
81242 msgid "Default fade"
81243 msgstr "Phai mặc định"
81246 msgid "File:"
81247 msgstr "Tệp:"
81250 msgctxt "Operator"
81251 msgid "Unpack"
81252 msgstr "Gở Gói"
81255 msgctxt "Operator"
81256 msgid "Pack"
81257 msgstr "Gói Lại"
81260 msgid "Effect fader"
81261 msgstr "Phai hiệu ứng"
81264 msgid "Stretch to input strip length"
81265 msgstr "Kéo dài đến bề dài đoạn ngõ vào"
81268 msgid "Frame number"
81269 msgstr "Số Bức Ảnh"
81272 msgid "Cut To"
81273 msgstr "Nhảy Đến"
81276 msgctxt "Operator"
81277 msgid "Find..."
81278 msgstr "Tìm..."
81281 msgctxt "Operator"
81282 msgid "Top of File"
81283 msgstr "Đầu Tệp"
81286 msgctxt "Operator"
81287 msgid "Bottom of File"
81288 msgstr "Đấy Tệp"
81291 msgctxt "Operator"
81292 msgid "One Object"
81293 msgstr "Một Vất Thể"
81296 msgctxt "Operator"
81297 msgid "One Object Per Line"
81298 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
81301 msgctxt "Operator"
81302 msgid "Move line(s) up"
81303 msgstr "Di chuyển hàng lên"
81306 msgctxt "Operator"
81307 msgid "Move line(s) down"
81308 msgstr "Di chuyển hàng xuống"
81311 msgid "Text: External"
81312 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
81315 msgid "Text: Internal"
81316 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
81319 msgid "File: *%r (unsaved)"
81320 msgstr "Tệp: *%r (chưa lưu)"
81323 msgid "File: %r"
81324 msgstr "Tệp: %r"
81327 msgctxt "Operator"
81328 msgid "Duplicate Marker"
81329 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
81332 msgctxt "Operator"
81333 msgid "Grab/Move Marker"
81334 msgstr "Cầm/Di Chyên ̉ Ký Hiệu"
81337 msgctxt "Operator"
81338 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
81339 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu Đến Cảnh..."
81342 msgctxt "Operator"
81343 msgid "Jump to Next Marker"
81344 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu Tiếp"
81347 msgctxt "Operator"
81348 msgid "Jump to Previous Marker"
81349 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu Trước"
81352 msgctxt "Operator"
81353 msgid "Blender (default)"
81354 msgstr "Blender (mặc định)"
81357 msgid "Interaction:"
81358 msgstr "Tương Tác:"
81361 msgid "View Name"
81362 msgstr "Tên Màn"
81365 msgid "Playback FPS"
81366 msgstr "Hát Bức Ành/Giây"
81369 msgid "Display Mini Axis"
81370 msgstr "Chiếu Tiểu Trục"
81373 msgid "View Manipulation:"
81374 msgstr "Vận Dụng Màn:"
81377 msgid "2D Viewports:"
81378 msgstr "Màn 2 Chiều:"
81381 msgid "Minimum Grid Spacing"
81382 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
81385 msgid "Handle Size"
81386 msgstr "Cỡ Kích Tay Cầm"
81389 msgid "Hotspot"
81390 msgstr "Điểm Nóng"
81393 msgid "Menus:"
81394 msgstr "Danh Bạ:"
81397 msgid "Top Level"
81398 msgstr "Tầng Đỉnh"
81401 msgid "Sub Level"
81402 msgstr "Tầng Phụ"
81405 msgid "Pie Menus:"
81406 msgstr "Danh Bạ Quạt:"
81409 msgid "Link Materials To:"
81410 msgstr "Nối Chất Liệu Đến:"
81413 msgid "New Objects:"
81414 msgstr "Vật Thể Mới:"
81417 msgid "Align To:"
81418 msgstr "Sắp Đến:"
81421 msgid "Undo:"
81422 msgstr "Hủy Bước:"
81425 msgid "Memory Limit"
81426 msgstr "Giới Hạn Trí Nhớ"
81429 msgid "Grease Pencil:"
81430 msgstr "Bút Sáp:"
81433 msgid "Eraser Radius"
81434 msgstr "Bán Kính Gơm"
81437 msgid "Manhattan Distance"
81438 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
81441 msgid "Euclidean Distance"
81442 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
81445 msgid "Simplify Stroke"
81446 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
81449 msgid "Default Color"
81450 msgstr "Màu Mặt Định"
81453 msgid "Playback:"
81454 msgstr "Hát Lại:"
81457 msgid "Node Editor:"
81458 msgstr "Soạn Giao Điểm:"
81461 msgid "Animation Editors:"
81462 msgstr "Soạn Thảo Hoạt Hình:"
81465 msgid "F-Curve Visibility"
81466 msgstr "Hiển Thị Cong-F"
81469 msgid "Keyframing:"
81470 msgstr "Bức Ảnh Mẫu:"
81473 msgid "Only Insert Needed"
81474 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
81477 msgid "Auto Keyframing:"
81478 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
81481 msgid "Only Insert Available"
81482 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Xài"
81485 msgid "New F-Curve Defaults:"
81486 msgstr "Mặc Định Cong-F Mới:"
81489 msgid "XYZ to RGB"
81490 msgstr "XYZ đến RGB"
81493 msgid "Sculpt Overlay Color"
81494 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
81497 msgid "Duplicate Data:"
81498 msgstr "Bản Sao Dữ Liệu:"
81501 msgid "Virtual Pixel Mode:"
81502 msgstr "Chế Độ Điểm Ảnh Ảo:"
81505 msgid "Console Scrollback"
81506 msgstr "Bảng Điều Khiển Lăn Lại"
81509 msgid "Sound:"
81510 msgstr "Âm Thanh:"
81513 msgid "Mixing Buffer"
81514 msgstr "Đệm Trộn"
81517 msgid "Sample Rate"
81518 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
81521 msgid "Sample Format"
81522 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
81525 msgid "Screencast:"
81526 msgstr "Truyền Màn:"
81529 msgid "OpenGL:"
81530 msgstr "OpenGL:"
81533 msgid "Anisotropic Filtering"
81534 msgstr "Lọc Dị Hướng"
81537 msgid "Window Draw Method:"
81538 msgstr "Phương Pháp Vẽ Cửa Sổ:"
81541 msgid "Text Draw Options:"
81542 msgstr "Tùy Chọn Vẽ Văn Bản:"
81545 msgid "Limit Size"
81546 msgstr "Hạn Chế Cỡ Kích"
81549 msgid "Time Out"
81550 msgstr "Hết Thời Hạn"
81553 msgid "Collection Rate"
81554 msgstr "Tốc Độ Gồm"
81557 msgid "Images Draw Method:"
81558 msgstr "Phương Pháp Vẽ Ảnh:"
81561 msgid "Sequencer / Clip Editor:"
81562 msgstr "Bộ Dãy / Soạn Thảo Đoạn:"
81565 msgid "Solid OpenGL lights:"
81566 msgstr "Đèn OpenGL Rắn:"
81569 msgid "Color Picker Type:"
81570 msgstr "Loại Lưạ Chọn Màu:"
81573 msgid "Custom Weight Paint Range"
81574 msgstr "Phạm Vi Sơn Quyền Lượng Tùy Chọn"
81577 msgid "Kerning Style:"
81578 msgstr "Phong Cách Cách Giữa Chữ:"
81581 msgid "Shadow Offset:"
81582 msgstr "Dịch Bóng Tối:"
81585 msgid "File Paths:"
81586 msgstr "Đường Dẫn Tệp:"
81589 msgid "Fonts:"
81590 msgstr "Phông:"
81593 msgid "Render Output:"
81594 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất:"
81597 msgid "Scripts:"
81598 msgstr "Văn Bản:"
81601 msgid "Sounds:"
81602 msgstr "Âm Thanh:"
81605 msgid "Temp:"
81606 msgstr "Tạm Thời:"
81609 msgid "Render Cache:"
81610 msgstr "Đệm Kết Xuất:"
81613 msgid "I18n Branches:"
81614 msgstr "Nhánh I18n"
81617 msgid "Image Editor:"
81618 msgstr "Soạn thảo Ảnh:"
81621 msgid "Animation Player:"
81622 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình:"
81625 msgid "Auto Execution:"
81626 msgstr "Tự Động Thức Hành:"
81629 msgid "Save & Load:"
81630 msgstr "Lưu & Đọc:"
81633 msgid "Auto Save:"
81634 msgstr "Tự Động Lưu:"
81637 msgid "Timer (mins)"
81638 msgstr "Đồng Hồ (phút)"
81641 msgid "Text Editor:"
81642 msgstr "Soạn Thảo Văn Bản:"
81645 msgid "Author:"
81646 msgstr "Tác Giả:"
81649 msgid "Pan options"
81650 msgstr "Tùy chọn dời"
81653 msgid "Zoom options"
81654 msgstr "Tùy chọn phóng"
81657 msgid "Mouse:"
81658 msgstr "Chuột:"
81661 msgid "Select With:"
81662 msgstr "Chọn Bằng:"
81665 msgid "Double Click:"
81666 msgstr "Bấm Hai Lần:"
81669 msgid "Orbit Style:"
81670 msgstr "Phong Cách Qũy Đạo:"
81673 msgid "Zoom Style:"
81674 msgstr "Phong Cách Phóng:"
81677 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
81678 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Bánh Xe"
81681 msgid "View Navigation:"
81682 msgstr "Chuyển Hướng Màn:"
81685 msgid "NDOF Device:"
81686 msgstr "Thiết Bị NDOF:"
81689 msgid "NDOF Sensitivity"
81690 msgstr "Độ Cảm Biến NDOF"
81693 msgid "NDOF Orbit Sensitivity"
81694 msgstr "Độ Cảm Biến Qũy NDOF"
81697 msgid "NDOF Deadzone"
81698 msgstr "NDOF Vùng Nghỉ"
81701 msgid "Supported Level"
81702 msgstr "Mức Hỗ Trợ"
81705 msgid "Categories"
81706 msgstr "Loại Thứ:"
81709 msgid "Warnings"
81710 msgstr "Cảnh Cáo"
81713 msgid "Compute Device:"
81714 msgstr "Thiết Bị Vi Tính:"
81717 msgid "OpenSubdiv compute:"
81718 msgstr "Tính OpenSubdiv:"
81721 msgid "Might fail for Mesh editing selection!"
81722 msgstr "Có thể bị thết bại cho chọn soạn thảo Mạng Lưới"
81725 msgid "Regular:"
81726 msgstr "Bình Thường:"
81729 msgid "Tool:"
81730 msgstr "Dụng Cụ:"
81733 msgid "Radio Buttons:"
81734 msgstr "Nút Truyền:"
81737 msgid "Text:"
81738 msgstr "Văn Bản:"
81741 msgid "Option:"
81742 msgstr "Tùy Chọn:"
81745 msgid "Toggle:"
81746 msgstr "Bật/Tắt:"
81749 msgid "Number Field:"
81750 msgstr "Trường Gõ Số"
81753 msgid "Value Slider:"
81754 msgstr "Trơn Trượt Gía Trị"
81757 msgid "Box:"
81758 msgstr "Hợp:"
81761 msgid "Menu:"
81762 msgstr "Danh Bạ:"
81765 msgid "Pie Menu:"
81766 msgstr "Danh Bạ Quạt:"
81769 msgid "Pulldown:"
81770 msgstr "Kéo Xuống:"
81773 msgid "Menu Back:"
81774 msgstr "Danh Bạ Trở Lại:"
81777 msgid "Tooltip:"
81778 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ:"
81781 msgid "Menu Item:"
81782 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ:"
81785 msgid "Scroll Bar:"
81786 msgstr "Thanh Lăn:"
81789 msgid "Progress Bar:"
81790 msgstr "Thanh Tiến Triển"
81793 msgid "List Item:"
81794 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách:"
81797 msgid "State:"
81798 msgstr "Trạng Thái:"
81801 msgid "Styles:"
81802 msgstr "Phong Cách:"
81805 msgid "Axis Colors:"
81806 msgstr "Màu Trục:"
81809 msgid "Excluded Paths:"
81810 msgstr "Đường Dẫn Bị Trừ:"
81813 msgid "Orbit style"
81814 msgstr "Phong cách qũy đạo"
81817 msgid "Orbit options"
81818 msgstr "Tùy chọn qũy đạo"
81821 msgid "Fly/Walk options"
81822 msgstr "Tùy chọn Bay/Đi Bộ"
81825 msgid "Invert Mouse Zoom Direction"
81826 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng To Chuột"
81829 msgid "Natural Trackpad Direction"
81830 msgstr "Hướng Bàn Vẽ Thiên Nhiên"
81833 msgctxt "Operator"
81834 msgid "Add-ons Catalog"
81835 msgstr "Danh Bạ Đồ Kèm"
81838 msgctxt "Operator"
81839 msgid "How to share your add-on"
81840 msgstr "Làm sao chia sẻ đồ kèm của bạn"
81843 msgctxt "Operator"
81844 msgid "Add-on Guidelines"
81845 msgstr "Lời Hướng Dẫn Đồ Kèm"
81848 msgctxt "Operator"
81849 msgid "API Concepts"
81850 msgstr "Khai Niệm API"
81853 msgctxt "Operator"
81854 msgid "Add-on Tutorial"
81855 msgstr "Bài Dạy Xài Đồ Kèm"
81858 msgid "Missing script files"
81859 msgstr "Tệp bản thảo mất tích"
81862 msgctxt "WindowManager"
81863 msgid "Translate:"
81864 msgstr "Phiên Dịch:"
81867 msgid "New Data"
81868 msgstr "Dữ Liệu Mới"
81871 msgid "%s: %s"
81872 msgstr "%s: %s"
81875 msgid "Color Set %d:"
81876 msgstr "Tập Màu %d:"
81879 msgid "Panel Title:"
81880 msgstr "Tựa Bảng:"
81883 msgid "Widget:"
81884 msgstr "Khiển Tố:"
81887 msgid "Widget Label:"
81888 msgstr "Nhãn Khiển Tố:"
81891 msgid "Description:"
81892 msgstr "Mô Tả:"
81895 msgid "description"
81896 msgstr "mô tả"
81899 msgid "location"
81900 msgstr "vị trí"
81903 msgid "author"
81904 msgstr "tác giả"
81907 msgid "Version:"
81908 msgstr "Phiên Bản"
81911 msgid "Warning:"
81912 msgstr "Cảnh Cáo:"
81915 msgid "Internet:"
81916 msgstr "Mạng Thế Giới:"
81919 msgctxt "Operator"
81920 msgid "Documentation"
81921 msgstr "Tài Liệu"
81924 msgid "Preferences:"
81925 msgstr "Tùy Chọn:"
81928 msgid "Error (see console)"
81929 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
81932 msgctxt "Operator"
81933 msgid "Shrink Fatten"
81934 msgstr "Rút Gọn-Phình Lên"
81937 msgctxt "Operator"
81938 msgid "Interactive Mirror"
81939 msgstr "Gương Tương Tác"
81942 msgctxt "Operator"
81943 msgid "X Global"
81944 msgstr "X Toàn Cầu"
81947 msgctxt "Operator"
81948 msgid "Y Global"
81949 msgstr "Y Toàn Cầu"
81952 msgctxt "Operator"
81953 msgid "Z Global"
81954 msgstr "Z Toàn Cầu"
81957 msgctxt "Operator"
81958 msgid "Cursor to Active"
81959 msgstr "Con Trỏ đến Kích Động"
81962 msgctxt "Operator"
81963 msgid "Clipping Border..."
81964 msgstr "Ranh Giới Cắt..."
81967 msgctxt "Operator"
81968 msgid "Zoom Border..."
81969 msgstr "Ranh Giới Phóng Vào..."
81972 msgctxt "Operator"
81973 msgid "View Global/Local"
81974 msgstr "Chiếu Toàn Cầu/Địa Phương"
81977 msgctxt "Operator"
81978 msgid "Playback Animation"
81979 msgstr "Hát Hoạt Hình"
81982 msgctxt "Operator"
81983 msgid "Orbit Opposite"
81984 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
81987 msgctxt "Operator"
81988 msgid "Align Active Camera to View"
81989 msgstr "Sắp Hàng Máy Quay Phim Kích Động với Màn"
81992 msgctxt "Operator"
81993 msgid "Align Active Camera to Selected"
81994 msgstr "Sắp Hàng Máy Quay Phim Kích Động đến Lựa Chọn"
81997 msgctxt "Operator"
81998 msgid "Top"
81999 msgstr "Trên"
82002 msgctxt "Operator"
82003 msgid "Bottom"
82004 msgstr "Dưới"
82007 msgctxt "Operator"
82008 msgid "Front"
82009 msgstr "Trước"
82012 msgctxt "Operator"
82013 msgid "Back"
82014 msgstr "Sau"
82017 msgctxt "Operator"
82018 msgid "Right"
82019 msgstr "Phải"
82022 msgctxt "Operator"
82023 msgid "Left"
82024 msgstr "Trái"
82027 msgctxt "Operator"
82028 msgid "Child"
82029 msgstr "Con"
82032 msgctxt "Operator"
82033 msgid "Extend Parent"
82034 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
82037 msgctxt "Operator"
82038 msgid "Extend Child"
82039 msgstr "Kéo Ra Con"
82042 msgctxt "Operator"
82043 msgid "Random"
82044 msgstr "Ngẫu Nhiên"
82047 msgctxt "Operator"
82048 msgid "Select All by Layer"
82049 msgstr "Chọn Hết bằng Lớp"
82052 msgctxt "Operator"
82053 msgid "Select All by Type..."
82054 msgstr "Chọn Hết bằng Loại..."
82057 msgctxt "Operator"
82058 msgid "Linked"
82059 msgstr "Nối"
82062 msgctxt "Operator"
82063 msgid "Select Pattern..."
82064 msgstr "Chọn Trang Hoàng..."
82067 msgctxt "Operator"
82068 msgid "Flip Active"
82069 msgstr "Lật Kích Động"
82072 msgctxt "Operator"
82073 msgid "Constraint Target"
82074 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
82077 msgctxt "Operator"
82078 msgid "Roots"
82079 msgstr "Rễ"
82082 msgctxt "Operator"
82083 msgid "Tips"
82084 msgstr "Đề Thị"
82087 msgctxt "Operator"
82088 msgid "Face Regions"
82089 msgstr "Vùng Mặt"
82092 msgctxt "Operator"
82093 msgid "Loose Geometry"
82094 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
82097 msgctxt "Operator"
82098 msgid "Interior Faces"
82099 msgstr "Mặt Nội"
82102 msgctxt "Operator"
82103 msgid "Ungrouped Verts"
82104 msgstr "Đỉnh Không Chưa Nhóm"
82107 msgctxt "Operator"
82108 msgid "Next Active"
82109 msgstr "Kích Động Tiếp"
82112 msgctxt "Operator"
82113 msgid "Previous Active"
82114 msgstr "Kích Động Trước"
82117 msgctxt "Operator"
82118 msgid "Sharp Edges"
82119 msgstr "Cạnh Nhọng"
82122 msgctxt "Operator"
82123 msgid "Linked Flat Faces"
82124 msgstr "Mặt Băng Được Nối"
82127 msgctxt "Operator"
82128 msgid "Side of Active"
82129 msgstr "Phía Của Kích Động"
82132 msgctxt "Operator"
82133 msgid "Shortest Path"
82134 msgstr "Đường Dẩn Nhắn Nhất"
82137 msgctxt "Operator"
82138 msgid "Similar"
82139 msgstr "Giống"
82142 msgctxt "Operator"
82143 msgid "Single Bone"
82144 msgstr "Một Xương"
82147 msgctxt "Operator"
82148 msgid "Empty"
82149 msgstr "Vật Thể Không"
82152 msgctxt "Operator"
82153 msgid "Speaker"
82154 msgstr "Loa"
82157 msgctxt "Operator"
82158 msgid "Camera"
82159 msgstr "Máy Quay Phim"
82162 msgctxt "Operator"
82163 msgid "Make Proxy..."
82164 msgstr "Làm Đại Lý..."
82167 msgid "Make Links..."
82168 msgstr "Làm Nối..."
82171 msgctxt "Operator"
82172 msgid "Make Local..."
82173 msgstr "Lảm Địa Phương..."
82176 msgctxt "Operator"
82177 msgid "Move to Layer..."
82178 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp..."
82181 msgctxt "Operator"
82182 msgid "Insert Keyframe..."
82183 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu..."
82186 msgctxt "Operator"
82187 msgid "Delete Keyframes..."
82188 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu…"
82191 msgctxt "Operator"
82192 msgid "Clear Keyframes..."
82193 msgstr "Xó Hết Bức Ảnh Mẫu..."
82196 msgctxt "Operator"
82197 msgid "Change Keying Set..."
82198 msgstr "Đổi Tập Mẫu..."
82201 msgctxt "Operator"
82202 msgid "Bake Action..."
82203 msgstr "Nướng Hành Động…"
82206 msgctxt "Operator"
82207 msgid "Location"
82208 msgstr "Vị Trí"
82211 msgctxt "Operator"
82212 msgid "Rotation"
82213 msgstr "Xoay"
82216 msgctxt "Operator"
82217 msgid "Origin"
82218 msgstr "Góc Tọa Độ"
82221 msgid "Rotation & Scale"
82222 msgstr "Xoay & Phóng To"
82225 msgid "Visual Transform"
82226 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
82229 msgctxt "Operator"
82230 msgid "Object"
82231 msgstr "Vật Thể"
82234 msgctxt "Operator"
82235 msgid "Object & Data"
82236 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
82239 msgctxt "Operator"
82240 msgid "Object & Data & Materials+Tex"
82241 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Chất Liệu+Họa Tiết"
82244 msgctxt "Operator"
82245 msgid "Materials+Tex"
82246 msgstr "Chất Liệu+Họa Tiết"
82249 msgctxt "Operator"
82250 msgid "Object Animation"
82251 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
82254 msgctxt "Operator"
82255 msgid "Copy Logic Bricks"
82256 msgstr "Chép Gạch Lý Luận"
82259 msgctxt "Operator"
82260 msgid "Copy Physics Properties"
82261 msgstr "Chép Đặc Trưng Vật Lý"
82264 msgctxt "Operator"
82265 msgid "Copy Properties..."
82266 msgstr "Chép Đặc Trưng..."
82269 msgctxt "Operator"
82270 msgid "Normalize All"
82271 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
82274 msgctxt "Operator"
82275 msgid "Normalize"
82276 msgstr "Đơn Vị Hóa"
82279 msgctxt "Operator"
82280 msgid "Invert"
82281 msgstr "Đảo Nghịch"
82284 msgctxt "Operator"
82285 msgid "Clean"
82286 msgstr "Làm Sạch"
82289 msgctxt "Operator"
82290 msgid "Quantize"
82291 msgstr "Lượng Tử Hóa"
82294 msgctxt "Operator"
82295 msgid "Levels"
82296 msgstr "Tầng"
82299 msgctxt "Operator"
82300 msgid "Transfer Weights"
82301 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
82304 msgctxt "Operator"
82305 msgid "Limit Total"
82306 msgstr "Tổng Giới Hạn"
82309 msgctxt "Operator"
82310 msgid "Fix Deforms"
82311 msgstr "Sửa Méo Hóa"
82314 msgid "Threaded Sculpt"
82315 msgstr "Khắc Sợi Dây"
82318 msgctxt "Operator"
82319 msgid "Hide Bounding Box"
82320 msgstr "Ẩn Hộp Bao Bì"
82323 msgctxt "Operator"
82324 msgid "Show Bounding Box"
82325 msgstr "Hiện Hộp Bao Bì"
82328 msgctxt "Operator"
82329 msgid "Hide Masked"
82330 msgstr "Ẩn Bị Mặt Nạ"
82333 msgctxt "Operator"
82334 msgid "Invert Mask"
82335 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
82338 msgctxt "Operator"
82339 msgid "Fill Mask"
82340 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
82343 msgctxt "Operator"
82344 msgid "Clear Mask"
82345 msgstr "Xóa Mặt nạ"
82348 msgctxt "Operator"
82349 msgid "Box Mask"
82350 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
82353 msgctxt "Operator"
82354 msgid "Lasso Mask"
82355 msgstr "K´y Hiệu Dây Trói"
82358 msgctxt "Operator"
82359 msgid "Change Armature Layers..."
82360 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
82363 msgctxt "Operator"
82364 msgid "Change Bone Layers..."
82365 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
82368 msgid "Bone Settings"
82369 msgstr "Đặc Trưng Xương"
82372 msgctxt "Operator"
82373 msgid "All"
82374 msgstr "Hết"
82377 msgctxt "Operator"
82378 msgid "Reset unkeyed"
82379 msgstr "Đặt lại chưa có mẫu"
82382 msgctxt "Operator"
82383 msgid "Browse Poses..."
82384 msgstr "Trình Duyệt Dạng Đứng..."
82387 msgctxt "Operator"
82388 msgid "Add Pose..."
82389 msgstr "Thêm Dạng Đứng..."
82392 msgctxt "Operator"
82393 msgid "Rename Pose..."
82394 msgstr "Đổi Tên Dạng Đứng..."
82397 msgctxt "Operator"
82398 msgid "Remove Pose..."
82399 msgstr "Xóa Dạng Đứng…"
82402 msgctxt "Operator"
82403 msgid "Calculate"
82404 msgstr "Tính"
82407 msgctxt "Operator"
82408 msgid "Add (With Targets)..."
82409 msgstr "Thêm (Với Mục Tiêu)..."
82412 msgid "UV Unwrap..."
82413 msgstr "Gở Gói UV..."
82416 msgctxt "Operator"
82417 msgid "Sort Elements..."
82418 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
82421 msgctxt "Operator"
82422 msgid "Merge..."
82423 msgstr "Gồm..."
82426 msgctxt "Operator"
82427 msgid "Laplacian Smooth"
82428 msgstr "Mịn Laplace"
82431 msgctxt "Operator"
82432 msgid "Connect Vertex Path"
82433 msgstr "Đường Dẫn Đỉnh Kết Nối"
82436 msgctxt "Operator"
82437 msgid "Connect Vertices"
82438 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
82441 msgctxt "Operator"
82442 msgid "Clear Sharp Edges"
82443 msgstr "Xóa Cạnh Béng"
82446 msgctxt "Operator"
82447 msgid "Edge Loops"
82448 msgstr "Vòng Cạnh"
82451 msgctxt "Operator"
82452 msgid "Make"
82453 msgstr "Làm"
82456 msgctxt "Operator"
82457 msgid "Delete Bones"
82458 msgstr "Xoá Xương"
82461 msgid "Sculpt Brush"
82462 msgstr "Bút Khắc"
82465 msgctxt "Operator"
82466 msgid "Convert to Geometry..."
82467 msgstr "Đổi thành hình dạng..."
82470 msgid "Lock to Object:"
82471 msgstr "Khóa Đến Vật Thể:"
82474 msgid "Clip:"
82475 msgstr "Cắt:"
82478 msgid "Local Camera:"
82479 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
82482 msgid "Grid Floor"
82483 msgstr "Sàn Đồ Thị"
82486 msgid "3D Marker Names"
82487 msgstr "Tên Ký Hiệu 3 Chiều"
82490 msgid "Track Type and Size:"
82491 msgstr "Loại Lằn & Cỡ Kích:"
82494 msgid "Overlays:"
82495 msgstr "Lớp Che:"
82498 msgid "Creases"
82499 msgstr "Nhăn"
82502 msgctxt "Plural"
82503 msgid "Sharp"
82504 msgstr "Nhọn"
82507 msgid "Normals:"
82508 msgstr "Pháp Tuyến:"
82511 msgid "Edge Info:"
82512 msgstr "Thông Tin Cạnh:"
82515 msgid "Face Info:"
82516 msgstr "Thông Tin Mặt:"
82519 msgctxt "Operator"
82520 msgid "Add Image"
82521 msgstr "Thêm Ảnh"
82524 msgctxt "Operator"
82525 msgid "Convert to Bones"
82526 msgstr "Biến Đổi Sang Xương"
82529 msgctxt "Operator"
82530 msgid "Delete Strokes"
82531 msgstr "Xóa Nét"
82534 msgctxt "Operator"
82535 msgid "Move Texture Space"
82536 msgstr "Di Chuyển Không Gian Họa Tiết"
82539 msgctxt "Operator"
82540 msgid "Scale Texture Space"
82541 msgstr "Phóng To Không Gian Hoạ Tiết"
82544 msgctxt "Operator"
82545 msgid "Align to Transform Orientation"
82546 msgstr "Sắp Hàng Với Định Hướng Biến Hóa"
82549 msgctxt "Operator"
82550 msgid "Geometry to Origin"
82551 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
82554 msgctxt "Operator"
82555 msgid "Origin to Geometry"
82556 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
82559 msgctxt "Operator"
82560 msgid "Origin to 3D Cursor"
82561 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ"
82564 msgctxt "Operator"
82565 msgid "Origin to Center of Mass"
82566 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối"
82569 msgctxt "Operator"
82570 msgid "X Local"
82571 msgstr "X Điạ Phương"
82574 msgctxt "Operator"
82575 msgid "Y Local"
82576 msgstr "Y Điạ Phương"
82579 msgctxt "Operator"
82580 msgid "Z Local"
82581 msgstr "Z Điạ Phương"
82584 msgctxt "Operator"
82585 msgid "Project from View (Bounds)"
82586 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
82589 msgctxt "Operator"
82590 msgid "Render Border..."
82591 msgstr "Ranh Giới Kết Xuất"
82594 msgctxt "Operator"
82595 msgid "Roll Left"
82596 msgstr "Lăn Trái"
82599 msgctxt "Operator"
82600 msgid "Roll Right"
82601 msgstr "Lăn Phải"
82604 msgctxt "Operator"
82605 msgid "Center Cursor and View All"
82606 msgstr "Con Trỏ Đến Tâm Và Chiếu Hết"
82609 msgctxt "Operator"
82610 msgid "Active Camera"
82611 msgstr "Máy Quay Phim Kích Động"
82614 msgctxt "Operator"
82615 msgid "Non Manifold"
82616 msgstr "Không Đa Tập"
82619 msgctxt "Operator"
82620 msgid "Edge Rings"
82621 msgstr "Vành Cạnh"
82624 msgctxt "Operator"
82625 msgid "Lattice"
82626 msgstr "Lưới Rào"
82629 msgctxt "Operator"
82630 msgid "Group Instance..."
82631 msgstr "Hiện Thể Nhóm..."
82634 msgctxt "Operator"
82635 msgid "Group Instance"
82636 msgstr "Hiện Thể Nhóm"
82639 msgctxt "Operator"
82640 msgid "Extrude Size"
82641 msgstr "Cỡ Kích Kéo Ra"
82644 msgctxt "Operator"
82645 msgid "Width Size"
82646 msgstr "Cỡ Kích Bề Rộng"
82649 msgctxt "Operator"
82650 msgid "Empty Draw Size"
82651 msgstr "Cỡ Kích Vẽ Vật Không"
82654 msgctxt "Operator"
82655 msgid "Objects to Scene..."
82656 msgstr "Vật Thể Vào Cảnh..."
82659 msgctxt "Operator"
82660 msgid "Replace Properties"
82661 msgstr "Thay Đặc Trưng"
82664 msgctxt "Operator"
82665 msgid "Merge Properties"
82666 msgstr "Gồm Đặc Trưng"
82669 msgctxt "Operator"
82670 msgid "Curve Preset"
82671 msgstr "Đặt Sẵn Cong"
82674 msgctxt "Operator"
82675 msgid "Hook to Selected Object Bone"
82676 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
82679 msgctxt "Operator"
82680 msgid "Assign Automatic From Bones"
82681 msgstr "Tự Chỉ Định Từ Xương"
82684 msgctxt "Operator"
82685 msgid "Assign From Bone Envelopes"
82686 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
82689 msgctxt "Operator"
82690 msgid "Paste X-Flipped Pose"
82691 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật X"
82694 msgctxt "Operator"
82695 msgid "AutoName Left/Right"
82696 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
82699 msgctxt "Operator"
82700 msgid "AutoName Front/Back"
82701 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
82704 msgctxt "Operator"
82705 msgid "AutoName Top/Bottom"
82706 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
82709 msgctxt "Operator"
82710 msgid "To Next Keyframe"
82711 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
82714 msgctxt "Operator"
82715 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
82716 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Cuội (Làm Chu Trình)"
82719 msgctxt "Operator"
82720 msgid "On Selected Keyframes"
82721 msgstr "Tại Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
82724 msgctxt "Operator"
82725 msgid "On Selected Markers"
82726 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
82729 msgctxt "Operator"
82730 msgid "Assign Automatic from Bones"
82731 msgstr "Tự Chỉ Định Từ Xương"
82734 msgctxt "Operator"
82735 msgid "Assign from Bone Envelopes"
82736 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương "
82739 msgctxt "Operator"
82740 msgid "Clear User Transforms (All)"
82741 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng (Hết)"
82744 msgctxt "Operator"
82745 msgid "Subdivide Smooth"
82746 msgstr "Phân Hóa Mịn"
82749 msgctxt "Operator"
82750 msgid "Vertices Only"
82751 msgstr "Chỉ Đỉnh"
82754 msgctxt "Operator"
82755 msgid "Edges Only"
82756 msgstr "Chỉ Cạnh"
82759 msgctxt "Operator"
82760 msgid "Individual Faces"
82761 msgstr "Mặt Riêng"
82764 msgctxt "Operator"
82765 msgid "Region"
82766 msgstr "Vùng"
82769 msgctxt "Operator"
82770 msgid "Region (Vertex Normals)"
82771 msgstr "Vùng (Pháp Tuyến Đỉnh)"
82774 msgctxt "Operator"
82775 msgid "Mark Sharp Edges"
82776 msgstr "Ký Dấu Cạnh Béng"
82779 msgctxt "Operator"
82780 msgid "Clear Sharp"
82781 msgstr "Xóa Nhọn"
82784 msgctxt "Operator"
82785 msgid "Rotate Edge CW"
82786 msgstr "Xoay Cạnh HK Đồng Hồ"
82789 msgctxt "Operator"
82790 msgid "Rotate Edge CCW"
82791 msgstr "Xoay Cạnh NHK Đồng Hồ"
82794 msgctxt "Operator"
82795 msgid "Recalculate Normals"
82796 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
82799 msgctxt "Operator"
82800 msgid "Recalculate Outside"
82801 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
82804 msgctxt "Operator"
82805 msgid "Recalculate Inside"
82806 msgstr "Tíng Lại Phía Trong"
82809 msgctxt "Operator"
82810 msgid "Toggle Bold"
82811 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
82814 msgctxt "Operator"
82815 msgid "Toggle Italic"
82816 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
82819 msgctxt "Operator"
82820 msgid "Toggle Underline"
82821 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
82824 msgctxt "Operator"
82825 msgid "Toggle Small Caps"
82826 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
82829 msgctxt "Operator"
82830 msgid "Copyright"
82831 msgstr "Bản Quyền"
82834 msgctxt "Operator"
82835 msgid "Registered Trademark"
82836 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
82839 msgctxt "Operator"
82840 msgid "Degree Sign"
82841 msgstr "Dấu Độ"
82844 msgctxt "Operator"
82845 msgid "Multiplication Sign"
82846 msgstr "Dấu Nhân"
82849 msgctxt "Operator"
82850 msgid "Circle"
82851 msgstr "Vòng Tròn"
82854 msgctxt "Operator"
82855 msgid "Superscript 1"
82856 msgstr "Hàng Cao 1"
82859 msgctxt "Operator"
82860 msgid "Superscript 2"
82861 msgstr "Hàng Cao 2"
82864 msgctxt "Operator"
82865 msgid "Superscript 3"
82866 msgstr "Hàng Cao 3"
82869 msgctxt "Operator"
82870 msgid "Double >>"
82871 msgstr "Hai >>"
82874 msgctxt "Operator"
82875 msgid "Double <<"
82876 msgstr "Hai <<"
82879 msgctxt "Operator"
82880 msgid "Promillage"
82881 msgstr "Phần Ngàn"
82884 msgctxt "Operator"
82885 msgid "Dutch Florin"
82886 msgstr "Florin Ho Lan"
82889 msgctxt "Operator"
82890 msgid "British Pound"
82891 msgstr "Bản Anh"
82894 msgctxt "Operator"
82895 msgid "Japanese Yen"
82896 msgstr "Yên Nhật"
82899 msgctxt "Operator"
82900 msgid "German S"
82901 msgstr "S Đức"
82904 msgctxt "Operator"
82905 msgid "Spanish Question Mark"
82906 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
82909 msgctxt "Operator"
82910 msgid "Spanish Exclamation Mark"
82911 msgstr "Dấu Cảm Lật"
82914 msgctxt "Operator"
82915 msgid "Set Roll"
82916 msgstr "Đặt Lăn"
82919 msgctxt "Operator"
82920 msgid "Sculpt Strokes"
82921 msgstr "Khắc Nét"
82924 msgctxt "Operator"
82925 msgid "Show Active Layer Only"
82926 msgstr "Chỉ Chiếu Lớp Kích Động"
82929 msgctxt "Operator"
82930 msgid "Hide Active Layer"
82931 msgstr "Ẩn Lớp Kích Động"
82934 msgid "Seams"
82935 msgstr "Vết Sẹo"
82938 msgid "Edge Marks"
82939 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
82942 msgctxt "Operator"
82943 msgid "Camera Lens Angle"
82944 msgstr "Góc Thấu Kích Máy Quay Phim"
82947 msgctxt "Operator"
82948 msgid "Camera Lens Scale"
82949 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
82952 msgctxt "Operator"
82953 msgid "Energy"
82954 msgstr "Năng Lượng"
82957 msgctxt "Operator"
82958 msgid "Spot Size"
82959 msgstr "Cỡ Kích Dấm"
82962 msgctxt "Operator"
82963 msgid "Spot Blend"
82964 msgstr "Pha Đấm"
82967 msgctxt "Operator"
82968 msgid "Assign to Active Group"
82969 msgstr "Chỉ Địng Vào Nhóm Kích Động"
82972 msgctxt "Operator"
82973 msgid "Remove Active Group"
82974 msgstr "Xóa Nhóm Kích Động"
82977 msgctxt "Operator"
82978 msgid "Remove All Groups"
82979 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
82982 msgctxt "Operator"
82983 msgid "Assign to Group"
82984 msgstr "Chị Địng Vào Nhóm"
82987 msgctxt "Operator"
82988 msgid "Clear Freestyle Edge"
82989 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
82992 msgctxt "Operator"
82993 msgid "Clear Freestyle Face"
82994 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
82997 msgctxt "Operator"
82998 msgid "Scale BBone"
82999 msgstr "Phóng To Xương B"
83002 msgctxt "Operator"
83003 msgid "DOF Distance (Pick)"
83004 msgstr "Khoảng Cách Phương Tự Do (Chọn)"
83007 msgctxt "Operator"
83008 msgid "DOF Distance"
83009 msgstr "Khoảng Cách DOF"
83012 msgctxt "Operator"
83013 msgid "Strength"
83014 msgstr "Sức"
83017 msgctxt "Operator"
83018 msgid "Size X"
83019 msgstr "Cỡ Kích X"
83022 msgctxt "Operator"
83023 msgid "Falloff Distance"
83024 msgstr "Khoảng Cách Giảm"
83027 msgctxt "Operator"
83028 msgid "Clip Start"
83029 msgstr "Cắt Bắt Đầu"
83032 msgctxt "Operator"
83033 msgid "Clip End"
83034 msgstr "Cắt Kết Thúc"
83037 msgctxt "Operator"
83038 msgid "Remove from Active Group"
83039 msgstr "Xóa Từ Nhóm Kích Động"
83042 msgctxt "Operator"
83043 msgid "Remove from All"
83044 msgstr "Xóa Từ Hết"
83047 msgid "Not Set"
83048 msgstr "Không Đặt"
83051 msgctxt "Operator"
83052 msgid "Scale Envelope Distance"
83053 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
83056 msgctxt "Operator"
83057 msgid "Scale Radius"
83058 msgstr "Bán Kính Phóng To"
83061 msgctxt "Operator"
83062 msgid "Size Y"
83063 msgstr "Cỡ Kích Y"
83066 msgctxt "Operator"
83067 msgid "Size"
83068 msgstr "Cỡ Kích"
83071 msgid "Keyframes:"
83072 msgstr "Bức Ảnh Mẫu:"
83075 msgctxt "Operator"
83076 msgid "Plane"
83077 msgstr "Mặt Phẳng"
83080 msgctxt "Operator"
83081 msgid "Cube"
83082 msgstr "Lập Phương"
83085 msgctxt "Operator"
83086 msgid "UV Sphere"
83087 msgstr "Hình Cầu UV"
83090 msgctxt "Operator"
83091 msgid "Ico Sphere"
83092 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
83095 msgctxt "Operator"
83096 msgid "Cylinder"
83097 msgstr "Hình Trụ"
83100 msgctxt "Operator"
83101 msgid "Cone"
83102 msgstr "Hình Nón"
83105 msgctxt "Operator"
83106 msgid "Torus"
83107 msgstr "Hình Xuyến"
83110 msgctxt "Operator"
83111 msgid "Grid"
83112 msgstr "Đồ Thị"
83115 msgctxt "Operator"
83116 msgid "Monkey"
83117 msgstr "Khỉ"
83120 msgctxt "Operator"
83121 msgid "Bezier"
83122 msgstr "Bezier"
83125 msgctxt "Operator"
83126 msgid "Nurbs Curve"
83127 msgstr "Cong NURBS"
83130 msgctxt "Operator"
83131 msgid "Nurbs Circle"
83132 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
83135 msgctxt "Operator"
83136 msgid "Path"
83137 msgstr "Đường Dẫn"
83140 msgctxt "Operator"
83141 msgid "Nurbs Surface"
83142 msgstr "Mặt NURBS"
83145 msgctxt "Operator"
83146 msgid "Nurbs Cylinder"
83147 msgstr "Hình Trụ NURBS"
83150 msgctxt "Operator"
83151 msgid "Nurbs Sphere"
83152 msgstr "Hình Cầu NURBS"
83155 msgctxt "Operator"
83156 msgid "Nurbs Torus"
83157 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
83160 msgctxt "Operator"
83161 msgid "Armature"
83162 msgstr "Cốt:"
83165 msgid "Mesh:"
83166 msgstr "Lưới:"
83169 msgid "Lamp:"
83170 msgstr "Bóng Đèn:"
83173 msgctxt "Operator"
83174 msgid "New Group"
83175 msgstr "Thêm Nhóm"
83178 msgctxt "Operator"
83179 msgid "Add to Active"
83180 msgstr "Thêm Vào Kích Động"
83183 msgctxt "Operator"
83184 msgid "Remove from Group"
83185 msgstr "Xóa Từ Nhóm"
83188 msgctxt "Operator"
83189 msgid "Set"
83190 msgstr "Đặt"
83193 msgid "Object Data:"
83194 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể:"
83197 msgid "Linked Objects:"
83198 msgstr "Vật Thể Nối:"
83201 msgid "Motion Paths:"
83202 msgstr "Đường Dẫn Chuyể Động:"
83205 msgctxt "Operator"
83206 msgid "Update"
83207 msgstr "Nâng Cấp"
83210 msgid "Action:"
83211 msgstr "Hành Động:"
83214 msgid "Add/Remove:"
83215 msgstr "Thêm/Xóa:"
83218 msgid "Object Tools:"
83219 msgstr "Dụng Cụ Vật Thể:"
83222 msgctxt "Operator"
83223 msgid "Change Shape"
83224 msgstr "Đổi Dạng"
83227 msgctxt "Operator"
83228 msgid "Copy from Active"
83229 msgstr "Chép Từ Kích Động"
83232 msgctxt "Operator"
83233 msgid "Apply Transformation"
83234 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
83237 msgid "Constraints:"
83238 msgstr "Ràng Buộc:"
83241 msgctxt "Operator"
83242 msgid "Connect"
83243 msgstr "Kết Nối"
83246 msgctxt "Operator"
83247 msgid "Slide Edge"
83248 msgstr "Trượt Cạnh"
83251 msgid "Add:"
83252 msgstr "Thêm:"
83255 msgctxt "Operator"
83256 msgid "Extrude Individual"
83257 msgstr "Kéo Riêng"
83260 msgctxt "Operator"
83261 msgid "Knife"
83262 msgstr "Dao"
83265 msgid "Remove:"
83266 msgstr "Xóa:"
83269 msgid "Faces:"
83270 msgstr "Mặt:"
83273 msgctxt "Operator"
83274 msgid "Flat"
83275 msgstr "Băng Thẳng"
83278 msgid "Edges:"
83279 msgstr "Cạnh:"
83282 msgctxt "Operator"
83283 msgid "Sharp"
83284 msgstr "Nhọn"
83287 msgid "Vertices:"
83288 msgstr "Đỉnh:"
83291 msgctxt "Operator"
83292 msgid "Recalculate"
83293 msgstr "Tính Lại"
83296 msgctxt "Operator"
83297 msgid "Flip Direction"
83298 msgstr "Lật Hướng"
83301 msgid "UV Mapping:"
83302 msgstr "Ánh Xạ UV:"
83305 msgid "Unwrap"
83306 msgstr "Gở Gói"
83309 msgid "Edge Select Mode:"
83310 msgstr "Chế Độ Chọn Cạnh:"
83313 msgid "Double Threshold:"
83314 msgstr "Giới Hạn Nhân Đôi:"
83317 msgid "Handles:"
83318 msgstr "Tay Cầm:"
83321 msgid "Modeling:"
83322 msgstr "Làm Mô Hình:"
83325 msgid "Set Case:"
83326 msgstr "Đặt Chữ Hoa Hay Thường:"
83329 msgid "Style:"
83330 msgstr "Phong Cách:"
83333 msgid "Bones:"
83334 msgstr "Đương:"
83337 msgid "In-Between:"
83338 msgstr "Ở Giữa:"
83341 msgctxt "Operator"
83342 msgid "Push"
83343 msgstr "Đẩy"
83346 msgctxt "Operator"
83347 msgid "Relax"
83348 msgstr "Dản"
83351 msgctxt "Operator"
83352 msgid "Breakdowner"
83353 msgstr "Sự Phân Ra"
83356 msgid "Pose:"
83357 msgstr "Dạng Đứng:"
83360 msgctxt "Operator"
83361 msgid "Propagate"
83362 msgstr "Tiến Triển"
83365 msgctxt "Operator"
83366 msgid "Add To Library"
83367 msgstr "Thêm Vào Thư Viện"
83370 msgid "Painting Mode"
83371 msgstr "Chế Độ Sơn"
83374 msgid "Tiling:"
83375 msgstr "Ô Hóa:"
83378 msgid "Tile Offset"
83379 msgstr "Dịch Ô"
83382 msgid "Show Zero Weights:"
83383 msgstr "Chiếu Quyền Lượn Không:"
83386 msgctxt "Operator"
83387 msgid "Quick Edit"
83388 msgstr "Soạn Thảo Lẹ"
83391 msgctxt "Operator"
83392 msgid "Apply"
83393 msgstr "Áp Dụng"
83396 msgctxt "Operator"
83397 msgid "Apply Camera Image"
83398 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
83401 msgid "Keep:"
83402 msgstr "Giữ:"
83405 msgid "Lengths"
83406 msgstr "Bề Dài"
83409 msgid "Path Steps"
83410 msgstr "Bước Đường Dẫn"
83413 msgctxt "Operator"
83414 msgid "History..."
83415 msgstr "Lịch Sử..."
83418 msgid "Primitives:"
83419 msgstr "Hình Cơ Bản:"
83422 msgid "Special:"
83423 msgstr "Đặc Biệt:"
83426 msgid "Nurbs:"
83427 msgstr "NURBS:"
83430 msgctxt "Operator"
83431 msgid "Add Active"
83432 msgstr "Thêm kích động"
83435 msgctxt "Operator"
83436 msgid "Add Passive"
83437 msgstr "Thêm Thụ Động"
83440 msgctxt "Operator"
83441 msgid "Auto"
83442 msgstr "Tự Động"
83445 msgctxt "Operator"
83446 msgid "Vector"
83447 msgstr "Vectơ"
83450 msgctxt "Operator"
83451 msgid "Free"
83452 msgstr "Tự Do"
83455 msgctxt "Operator"
83456 msgid "To Upper"
83457 msgstr "Đến Trên"
83460 msgctxt "Operator"
83461 msgid "To Lower"
83462 msgstr "Đến Dưới"
83465 msgctxt "Operator"
83466 msgid "Bold"
83467 msgstr "Đậm"
83470 msgctxt "Operator"
83471 msgid "Italic"
83472 msgstr "Nghiêng"
83475 msgctxt "Operator"
83476 msgid "Underline"
83477 msgstr "Gạch Dưới"
83480 msgid "Unwrap the mesh in edit mode or generate a simple UV layer"
83481 msgstr "Gở gói mạng lưới trong chế độ soạn thảo hay sáng tạo một lớp UV đơn giản"
83484 msgid "Add or assign a stencil image below"
83485 msgstr "Thêm hay chỉ định một ảnh khuôn tô phía dưới"
83488 msgctxt "Operator"
83489 msgid "Disable Dyntopo"
83490 msgstr "Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
83493 msgctxt "Operator"
83494 msgid "Enable Dyntopo"
83495 msgstr "Bật Hình Dạng Học Động Lý"
83498 msgid "Point cache must be baked"
83499 msgstr "Phải nướng đệm điểm"
83502 msgid "in memory to enable editing!"
83503 msgstr "trong trí nhớ để bật soạn thảo"
83506 msgid "Deflect emitter"
83507 msgstr "Đô Phát Trẹo"
83510 msgid "Correct:"
83511 msgstr "Sửa:"
83514 msgid "Data Transfer:"
83515 msgstr "Truyền Dữ Liệu:"
83518 msgctxt "Operator"
83519 msgid "Data"
83520 msgstr "Dữ Liệu"
83523 msgctxt "Operator"
83524 msgid "Data Layout"
83525 msgstr "Sắp Đặt Dữ Liệu"
83528 msgid "Add a material and paint slot below"
83529 msgstr "Thêm một khe chất liệu và sơn ở dưới"
83532 msgctxt "Operator"
83533 msgid "Add Paint Slot"
83534 msgstr "Thêm Khe Sơn"
83537 msgid "Front Faces Only"
83538 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
83541 msgid "Available Paint Slots"
83542 msgstr "Khe Sơn Có Thể Xài"
83545 msgid "Canvas Image"
83546 msgstr "Ảnh Dải Vẽ"
83549 msgid "Missing Canvas"
83550 msgstr "Dải Vẽ Bị Mất"
83553 msgid "Add or assign a canvas image below"
83554 msgstr "Thêm hay chỉ định một ảnh dải vẽ ở dưới"
83557 msgid "Trim"
83558 msgstr "Cắt Bất"
83561 msgid "Missing Texture Slots"
83562 msgstr "Khe Họa Tiết Bị Mất"
83565 msgid "Add a paint slot below"
83566 msgstr "Thêm một khe sơn ở dưới"
83569 msgid "Auto Normalize"
83570 msgstr "Tự Đơn Vị Hóa"
83573 msgid "Multi-Paint"
83574 msgstr "Đa-Sơn"
83577 msgid "Untitled"
83578 msgstr "Vô Danh"
83581 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
83582 msgstr "Cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu, vị trí chồng không đúng"
83585 msgid "Not supported in dyntopo"
83586 msgstr "Không hỗ trợ trong hình dạng động lý"
83589 msgid "Not supported in sculpt mode"
83590 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ khắc"
83593 msgid "Hide, Mask and optimized display disabled"
83594 msgstr "Ẩn, Mặt Nạ và chiếu tối ưu tắt rồi"
83597 msgid ", cannot have single-frame paths"
83598 msgstr ", không thể cọ đường dẫn độc bức ảnh"
83601 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
83602 msgstr "Phạm vi đường dẫn chuyển động không phụ hợp cho %s (%d đến %d)%s"
83605 msgid "KeyingSet"
83606 msgstr "Tập Mễu Dạng"
83609 msgid "No AnimData to set action on"
83610 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình cho tác dụng hành động"
83613 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
83614 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn bị soạn thảo trong NLA"
83617 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
83618 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường dẫn rể phủ hợp cho công việc này"
83621 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
83622 msgstr "Tệp được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
83625 msgid "Loading failed: "
83626 msgstr "Đọc bị thất bại"
83629 msgid "Loading '%s' failed: "
83630 msgstr "Đọc '%s' bị thất bại: "
83633 msgid "Path '%s' not found"
83634 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
83637 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
83638 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
83641 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
83642 msgstr "Tổng số tệp %d | Đổi %d | Thất bại %d"
83645 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
83646 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
83649 msgid "Could not open directory '%s'"
83650 msgstr "Không được mở thư mục '%s'"
83653 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
83654 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
83657 msgid "Can't initialize cloth"
83658 msgstr "Không được khởi động dãi"
83661 msgid "Null cloth object"
83662 msgstr "Vật thể dải không"
83665 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
83666 msgstr "Hết trí nhớ khi dành clmd->clothObject"
83669 msgid "Cannot build springs"
83670 msgstr "Không được xây lò xo"
83673 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
83674 msgstr "Hết trí nhớ khi dành clmd->clothObject->verts"
83677 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
83678 msgstr "Hết trí nhớ khi dành trí nhớ cho clmd->clothObject->looptri"
83681 msgid "Const"
83682 msgstr "Đẳng"
83685 msgid "blend_data"
83686 msgstr "dũ_liệu_blend"
83689 msgid "UVMap"
83690 msgstr "Bản Đồ UV"
83693 msgid "Col"
83694 msgstr "Màu"
83697 msgid "PreviewCol"
83698 msgstr "Màu Dự Khán"
83701 msgid "TexturedCol"
83702 msgstr "Màu Họa Tiết"
83705 msgid "Recast"
83706 msgstr "Phát Lại"
83709 msgid "NGon Face"
83710 msgstr "Mặt Đa Giác"
83713 msgid "NGon Face-Vertex"
83714 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
83717 msgid "ShapeKey"
83718 msgstr "Mẫu Dạng"
83721 msgid "BevelWeight"
83722 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
83725 msgid "SubSurfCrease"
83726 msgstr "NhănPhânHoáMặt"
83729 msgid "OS Loop"
83730 msgstr "Lặp Vòng OS"
83733 msgid "PreviewLoopCol"
83734 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
83737 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
83738 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể xài ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
83741 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
83742 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
83745 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
83746 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể xài ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
83749 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
83750 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
83753 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
83754 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc mặt, không thể xài ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
83757 msgid "Source or destination meshes do not have any polygons, cannot transfer loop data"
83758 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đa giác nào, không thể truyền dữ liệu vòng"
83761 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
83762 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể xài ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
83765 msgid "Source or destination meshes do not have any polygons, cannot transfer poly data"
83766 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đa giác nào, không thể truyền dữ liệu đa giác"
83769 msgid "Not enough free memory"
83770 msgstr "Không đủ trí nhớ trống"
83773 msgid "Canvas mesh not updated"
83774 msgstr "Không được nâng cấp dải vẽ"
83777 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
83778 msgstr "Kông thể nướng hình dạng tệp không phải là 'dãy ảnh'"
83781 msgid "No UV data on canvas"
83782 msgstr "Không có dữ liệu UV trên dải vẽ"
83785 msgid "Invalid resolution"
83786 msgstr "Phân giải không hợp lệ"
83789 msgid "Image save failed: invalid surface"
83790 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: mặt không hợp lệ"
83793 msgid "Image save failed: not enough free memory"
83794 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ trí nhớ trống"
83797 msgctxt "Brush"
83798 msgid "Surface"
83799 msgstr "Mặt"
83802 msgctxt "Action"
83803 msgid "var"
83804 msgstr "Biến"
83807 msgid "Stepped"
83808 msgstr "Bước"
83811 msgid "GP_Layer"
83812 msgstr "Lớp_GP"
83815 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
83816 msgstr "Hiện tại không thể gói ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
83819 msgid "Key %d"
83820 msgstr "Mẫu Hóa %d"
83823 msgid "MaskLayer"
83824 msgstr "LớpMặtNạ"
83827 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
83828 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam gíac và tứ giác, đang bỏ qúa trình"
83831 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
83832 msgstr "Không gian Mikkt thất bại sáng tạo tiếp tuyến cho mạng lưới này!"
83835 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
83836 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến, cần có pháp tuyến và không thể kiếm được nó, đang bỏ qúa trình"
83839 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
83840 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến, cần có bản đồ UV và không thể kiếm được \"%s\", đang bỏ qúa trình"
83843 msgid "NlaTrack"
83844 msgstr "LằnNLA"
83847 msgid "NlaStrip"
83848 msgstr "DãyẢnhNLA"
83851 msgid "[Action Stash]"
83852 msgstr "[Hành Động Cắt Giấu]"
83855 msgid "Surf"
83856 msgstr "Mặt"
83859 msgid "Mball"
83860 msgstr "SiêuTráiBanh"
83863 msgid "No new files have been packed"
83864 msgstr "Không có tệp nào mới được gói lại"
83867 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
83868 msgstr "Không được gói tệp, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
83871 msgid "Image '%s' skipped, movies and image sequences not supported"
83872 msgstr "Bỏ ảnh '%s', không hỗ trợ phim và dãy ảnh"
83875 msgid "Packed %d files"
83876 msgstr "Gói được %d tệp"
83879 msgid "Error creating file '%s'"
83880 msgstr "Sai lầm lập tệp '%s'"
83883 msgid "Error writing file '%s'"
83884 msgstr "Sai lầm lưu tệp '%s'"
83887 msgid "Saved packed file to: %s"
83888 msgstr "Được lưu tệp gói có tên: %s"
83891 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
83892 msgstr "Sai lầm đọc lại tệp tạm thời (kiểm tra tệp '%s' '%s')"
83895 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
83896 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
83899 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
83900 msgstr "Không thể gói tệp tuyệt đối '%s'"
83903 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
83904 msgstr "Không thể gói tệp Thư Viện riêng, '%s'"
83907 msgid "ParticleSettings"
83908 msgstr "ĐặcTrưngHạt"
83911 msgid "ParticleSystem %i"
83912 msgstr "HệThốngHạt.%i"
83915 msgid "ParticleSystem"
83916 msgstr "HệThốngHạt"
83919 msgid "%i frames found!"
83920 msgstr "Kiếm được %i bức ảnh!"
83923 msgid "%i points found!"
83924 msgstr "Kiốm được %i điểm!"
83927 msgid "No valid data to read!"
83928 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để đọc"
83931 msgid "%i cells + High Resolution cached"
83932 msgstr "%i tế bào + Phân Giải Cao Được đệm lại"
83935 msgid "%i cells cached"
83936 msgstr "%i tế bào được đệm"
83939 msgid "%i frames on disk"
83940 msgstr "%i bức ảnh trong đĩa"
83943 msgid "%i frames in memory (%.1f %s)"
83944 msgstr "%i bức ảnh trong trí nhới (%.1f %s)"
83947 msgid "Mb"
83948 msgstr "Mb"
83951 msgid "kb"
83952 msgstr "kb"
83955 msgid "%s, cache is outdated!"
83956 msgstr "%s, đệm bị lỗi thời!"
83959 msgid "%s, not exact since frame %i"
83960 msgstr "%s, không chính xác từ bức ảnh %i"
83963 msgid "Warning"
83964 msgstr "Cảnh Cáo"
83967 msgid "Invalid Input Error"
83968 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
83971 msgid "Invalid Context Error"
83972 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
83975 msgid "Out Of Memory Error"
83976 msgstr "Hết Trí Nhớ"
83979 msgid "Undefined Type"
83980 msgstr "Loại Không Xác Định"
83983 msgid "RenderLayer"
83984 msgstr "LớpKếtXuất"
83987 msgid "RenderView"
83988 msgstr "MànKếtXuất"
83991 msgctxt "Sequence"
83992 msgid "Color Balance"
83993 msgstr "Cân Nằng Màu"
83996 msgctxt "Sequence"
83997 msgid "White Balance"
83998 msgstr "Cân Bằng Trắng"
84001 msgctxt "Sequence"
84002 msgid "Curves"
84003 msgstr "Cong"
84006 msgctxt "Sequence"
84007 msgid "Hue Correct"
84008 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
84011 msgctxt "Sequence"
84012 msgid "Bright/Contrast"
84013 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
84016 msgctxt "Sequence"
84017 msgid "Tonemap"
84018 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
84021 msgid "Strips must be the same length"
84022 msgstr "Dãy ảnh cần số lượng bằng nhau"
84025 msgid "Strips were not compatible"
84026 msgstr "Dãy ảnh không thích hợp với nhau"
84029 msgid "Strips must have the same number of inputs"
84030 msgstr "Các dãy phải có cùng số lượng ngõ vào"
84033 msgid "Unsupported audio format"
84034 msgstr "Hình dạnh âm thanh không được hỗ trợ"
84037 msgctxt "MovieClip"
84038 msgid "Plane Track"
84039 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
84042 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
84043 msgstr "Cần ít 8 lằn cùng tại cả hai bức ảnh đê có thể xây lại"
84046 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
84047 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện đuổi theo di chuyển"
84050 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
84051 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tệp phim AVI"
84054 msgid "Error writing frame"
84055 msgstr "Sai lầm lưu bức ảnh"
84058 msgid "Could not allocate temporary frame"
84059 msgstr "Không dành được bức ảnh tạm thời"
84062 msgid "No valid formats found"
84063 msgstr "Không được kiếm hình dạng hợp lệ"
84066 msgid "Error opening output file"
84067 msgstr "Sai lầm mở tệp ngõ ra"
84070 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
84071 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
84074 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
84075 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DVI"
84078 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
84079 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
84082 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
84083 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh (stereo) cho DV!"
84086 msgid "Error initializing video stream"
84087 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
84090 msgid "Error initializing audio stream"
84091 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
84094 msgid "Could not open file for writing"
84095 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
84098 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
84099 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẻ vì ghép hóa giải mã không phủ hợp"
84102 msgid "Cannot startup socket system"
84103 msgstr "Không được bật hệ thống ổ cắm"
84106 msgid "Cannot open socket"
84107 msgstr "Không được mở ổ cắm"
84110 msgid "Cannot bind to socket"
84111 msgstr "Không được trói với ổ cắm"
84114 msgid "Cannot establish listen backlog"
84115 msgstr "Không lập được vở nghe"
84118 msgid "unknown error reading file"
84119 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tệp"
84122 msgid "Unable to read"
84123 msgstr "Không được đọc"
84126 msgid "Unable to open"
84127 msgstr "Không được mở"
84130 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
84131 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
84134 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
84135 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều hiện thể, lưu và đọc lại"
84138 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
84139 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tệp .blend chánh: '%s' từ '%s'"
84142 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
84143 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
84146 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
84147 msgstr "Đọc thư viện bị gói: '%s', phụ huynh '%s'"
84150 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
84151 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
84154 msgid "Cannot find lib '%s'"
84155 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
84158 msgid "LIB: %s: '%s' unread lib block missing from '%s', parent '%s' - Please file a bug report if you see this message"
84159 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu cục thư viện chưa đọc từ '%s', phụ huynh '%s' - Xin nập biên bản sai lầm nếu bạn thấy tin nhắn này"
84162 msgid "Unable to open blend <memory>"
84163 msgstr "Không được mở <trí nhớ> blend"
84166 msgid "Warning in console"
84167 msgstr "Cảnh cáo trong bảng điều khiển"
84170 msgid "Texface conversion problem (see error in console)"
84171 msgstr "Vấn đề biến hóa mặt họa tiế (xem sao lầm trong bảng điều khiển)"
84174 msgid "Failed to read blend file '%s', incomplete"
84175 msgstr "Đọc tệp blend '%s' bị thất bại, không toàn bộ"
84178 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
84179 msgstr "Đọc tệp blend '%s' bị thất bại, không phải là tệp .blend"
84182 msgid "Unable to open '%s': %s"
84183 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
84186 msgid "Unable to read '%s' (problem seeking)"
84187 msgstr "Không được đọc '%s' (vấn đề tìm)"
84190 msgid "Unable to read '%s' (truncated header)"
84191 msgstr "Không được đợc '%s' (phần đầu đã bị cắt ngắn)"
84194 msgid "Unable to read '%s' (not a blend file)"
84195 msgstr "Không được đọc '%s' (không phải là tệp blend)"
84198 msgid "Game property name conflict in object '%s': text objects reserve the ['Text'] game property to change their content through logic bricks"
84199 msgstr "Mâu thuẫn của tên đặc trpng trò chơi trong vật thể '%s': vật thể văn bản lật ngược đặc trưng ['Văn Bản'] để đổi nội của chúng nó dung qua cục gạch lý luận"
84202 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
84203 msgstr "Không được tạo nên phiên bản dự phòng: tên tệp quá ngắn"
84206 msgid "Unable to make version backup"
84207 msgstr "Không được tạo nên phiên bản đự phòng"
84210 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
84211 msgstr "Phiôn bản dự phòng bị thất bại (tệp lưu có @)"
84214 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
84215 msgstr "Không thể đổi tệp cũ (tệp được lưu với @)"
84218 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
84219 msgstr "Không được mớ tệp %s cho ghi: %s"
84222 msgid "Input faces do not form a contiguous manifold region"
84223 msgstr "Mặt nhập không thành một mặt vùng hình dạng liên tiệp"
84226 msgid "Invalid boundary region to join faces"
84227 msgstr "Vùng ranh giới không hợp lệ để nối mặt"
84230 msgid "Self intersection error"
84231 msgstr "Sai lần tự cắt"
84234 msgid "Could not dissolve vert"
84235 msgstr "Không thể giải tan đỉnh"
84238 msgid "Could not connect vertices"
84239 msgstr "Không được kết nối các đỉnh"
84242 msgid "Could not traverse mesh"
84243 msgstr "Không xà ngang mạng lưới"
84246 msgid "Could not dissolve faces"
84247 msgstr "Không được giải tan các mặt"
84250 msgid "Tessellation error"
84251 msgstr "Sai lầm phân hóa"
84254 msgid "Cannot deal with non-manifold geometry"
84255 msgstr "Không thể làm việc với hình dạng không đa tập"
84258 msgid "Invalid selection"
84259 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ"
84262 msgid "Internal mesh error"
84263 msgstr "Sai lầm lưới nội bộ"
84266 msgid "Non-manifold vert while searching region boundary"
84267 msgstr "Đỉnh không đa tập khi kiểm tra khu vực ranh giới"
84270 msgid "Zero normal given"
84271 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
84274 msgid "Select at least two edge loops"
84275 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
84278 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
84279 msgstr "Chọn số chẳn lượng vòng cho nối đôi đỉnh"
84282 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
84283 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
84286 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
84287 msgstr "Không được kiếm ranh giới của khu vực giải tan"
84290 msgid "Could not create merged face"
84291 msgstr "Không được tạo nên mặt gồm"
84294 msgid "Select two edge loops"
84295 msgstr "Chọn hai vòng cạnh"
84298 msgid "Closed loops unsupported"
84299 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
84302 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
84303 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
84306 msgid "Connecting edge loops overlap"
84307 msgstr "Kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
84310 msgid "Requires at least three vertices"
84311 msgstr "Yêu cầu ba đỉnh trở lên"
84314 msgid "No edge rings found"
84315 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
84318 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
84319 msgstr "Đôi vành-cạnh không kết nối"
84322 msgid "Edge-rings are not connected"
84323 msgstr "Vành-cạnh không kết nối"
84326 msgid "Could not rotate edge"
84327 msgstr "Không được xoay cạnh"
84330 msgctxt "Action"
84331 msgid "Group"
84332 msgstr "Nhóm"
84335 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
84336 msgstr "Ghép | Ô %u-%u"
84339 msgid "Compositing | Determining resolution"
84340 msgstr "Ghép | Đang Tính Phân Giải"
84343 msgid "Compositing | Initializing execution"
84344 msgstr "Ghép | Khởi Động Thị Hành"
84347 msgid "Compositing | De-initializing execution"
84348 msgstr "Ghép | Nghỉ Khởi Động Thị Hành"
84351 msgid "Dope Sheet Summary"
84352 msgstr "Tóm Lại Bảng Hoạt Hình"
84355 msgid "NLA Strip Controls"
84356 msgstr "Quản Trị Đoạn NLA"
84359 msgid "F-Curve is visible in Graph Editor for editing"
84360 msgstr "Có thể thấy Cong-F trong Soạn Thảo Biểu Đồ để soạn thảo"
84363 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
84364 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển trong màn chiếu"
84367 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
84368 msgstr "Có thể thấy các kênh trong Soạn Thảo Biểu Đồ để soạn thảo"
84371 msgid "F-Curve modifiers are disabled"
84372 msgstr "Cụ sửa đổi Cong-F bị tắt"
84375 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
84376 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
84379 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this Animation Data block, with all others muted"
84380 msgstr "Chỉ tính toán Lằn NLA này trong cục Dữ Liệu Hoạt Hình, với các lằn khác bị tắt tiếng"
84383 msgid "Editability of keyframes for this channel"
84384 msgstr "Sự soạn thảo của các bức ảnh mẫu cho kênh này"
84387 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
84388 msgstr "Sự soạn thảo của các Đoạn NLA trong lằn này"
84391 msgid "Does F-Curve contribute to result"
84392 msgstr "Cong-F có góp phần cho kết qủa hay không"
84395 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
84396 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động kích động)"
84399 msgid "Lock current frame displayed by layer (i.e. disable animation playback)"
84400 msgstr "Khóa bức ảnh đang chiếu trong lớp (ví dụ tắt hát hoạt hình)"
84403 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
84404 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
84407 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
84408 msgstr "Chiếu hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gở đóng đinh)"
84411 msgid "<invalid>"
84412 msgstr "<không hợp lệ>"
84415 msgid "<no path>"
84416 msgstr "<không đường dẫn>"
84419 msgid "Programming error: operator does not actually have code to do anything!"
84420 msgstr "Sai lầm lập trình: thao tác không có mã nguồn để gì cả!"
84423 msgid "Scene not found"
84424 msgstr "Không thể kiếm cảnh "
84427 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
84428 msgstr "Không thể nối lại ký hiệu với cùng cảnh"
84431 msgid "Target scene has locked markers"
84432 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu bị khá"
84435 msgid "Expected an timeline/animation area to be active"
84436 msgstr "Định một lịch thời gian/khu vực hoạt hình đang kích động"
84439 msgid "Paste driver: no driver to paste"
84440 msgstr "Dán dắt: không có dắt cho dán"
84443 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84444 msgstr "Không được thêm dắt, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84447 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84448 msgstr "Không kiếm đươc dắt đề chép, đường dẩn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84451 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84452 msgstr "Không dán được dắt, vì đường RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84455 msgid "Poly Order:"
84456 msgstr "Bậc Đa Thức:"
84459 msgid "Before:"
84460 msgstr "Trước:"
84463 msgid "After:"
84464 msgstr "Sau:"
84467 msgid "Control Points:"
84468 msgstr "Điểm Điều Khiển:"
84471 msgid "Add Point"
84472 msgstr "Thêm Điểm"
84475 msgid "Fra:"
84476 msgstr "Phân Số:"
84479 msgid "Min:"
84480 msgstr "Cưc Tiểu:"
84483 msgid "Max:"
84484 msgstr "Cực Đại:"
84487 msgid "<Unknown Modifier>"
84488 msgstr "<Cụ Sửa Đổi Lạ>"
84491 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
84492 msgstr "'Bậc' của Đa Thức (cho một đa thức có n hệ số, bậc là n-1)"
84495 msgid "Coefficient for polynomial"
84496 msgstr "Hệ số cho đa thức"
84499 msgid "Power of x"
84500 msgstr "Lũy thừa x"
84503 msgid "Coefficient of x"
84504 msgstr "Hệ số của x"
84507 msgid "Second coefficient"
84508 msgstr "Hệ số thứ nhị"
84511 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
84512 msgstr "Thêm điểm điều khiển mới cho bao bì troon bức ảnh hiện tại"
84515 msgid "Frame that envelope point occurs"
84516 msgstr "Số bức ảnh mẫu có điểm bao bì"
84519 msgid "Minimum bound of envelope at this point"
84520 msgstr "Ranh giới cực tiểu của bao bì tại điểm này"
84523 msgid "Maximum bound of envelope at this point"
84524 msgstr "Ranh giới cực đại của bao bì tại điểm này"
84527 msgid "Delete envelope control point"
84528 msgstr "Xóa điểm điều khiển bao bì"
84531 msgid "Delete F-Curve Modifier"
84532 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Cong-F"
84535 msgid "No animation data in buffer to paste"
84536 msgstr "Không có dữ liệu hoạ hình trong đệm để dán"
84539 msgid "No selected F-Curves to paste into"
84540 msgstr "Chưa chọn Cong-F để dán vào"
84543 msgid "<No ID pointer>"
84544 msgstr "<Không con trỏ ID>"
84547 msgid "<Missing ID block>"
84548 msgstr "<Thiếu cục ID>"
84551 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
84552 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
84555 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
84556 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức ảnh mẫu"
84559 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
84560 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức ảnh mẫu"
84563 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
84564 msgstr "Không có cục ID va/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức ảnh mẫu"
84567 msgid "No active keying set"
84568 msgstr "Không có tập bức ảnh mẫu kích động"
84571 msgid "No suitable context info for active keying set"
84572 msgstr "Không có định nghĩa phủ hợp cho tập bức ảnh mẫu đang kích động"
84575 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
84576 msgstr "Tập bức ảnh mẫu chèn bức ảnh mẫu không thành cộng"
84579 msgid "No active Keying Set"
84580 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu kích động"
84583 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
84584 msgstr "Tập bức ảnh mẫu xóa bức ảnh mẫu không thành cộng"
84587 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
84588 msgstr "Kiếm đường dẫn đến đặc trưng bị thất bại, thở tự xác định Tập Bức Ảnh Mẫu này thay thế"
84591 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84592 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84595 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
84596 msgstr "Không thể làm bức ảnh mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó bị khóa hay bị lấy mẫu vật, và thử bỏ Cụ Sửa Đổi-F"
84599 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84600 msgstr "Không chèn được bức ảnh mẫu vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84603 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
84604 msgstr "Không có cục ID để chèn bức ảnh mẫu trong (đường dẫn = %s)"
84607 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
84608 msgstr "Không được chèn bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
84611 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84612 msgstr "Không được xóa bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
84615 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
84616 msgstr "Không có hành động để xóa bức ảnh mẫu cho ID = %s"
84619 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
84620 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F '%s' bị khóa cho %s '%s'"
84623 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
84624 msgstr "Không thể xóa bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
84627 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
84628 msgstr "Không xóa hết bức ảnh mẫu bị khóa từ Cong-F '%s' cho %s '%s'"
84631 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
84632 msgstr "Tập Bức Ảh Mẫu '%s' - kèm thêm %d bức ảnh mẫu đã thành cộng"
84635 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
84636 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
84639 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
84640 msgstr "Thàng công xóa %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
84643 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
84644 msgstr "Sẽ không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
84647 msgid "No keyframes removed from Object '%s'"
84648 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu nào từ Vật Thể '%s'"
84651 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
84652 msgstr "Đặc trưng \"%s\" không thể làm hoạt hình"
84655 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
84656 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc trưng nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
84659 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
84660 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
84663 msgid "No active keying set to remove"
84664 msgstr "Không có tập bức ảnh mẫu để xóa"
84667 msgid "Cannot remove built in keying set"
84668 msgstr "Không xóa được tập bức ảnh mẫu có sẵn"
84671 msgid "No active keying set to add empty path to"
84672 msgstr "Không có tập bức ảnh mẫu để kèm thêm đường dẫn trống"
84675 msgid "No active keying set path to remove"
84676 msgstr "Không có đường dẫn tập bức ảnh mẫu đang kích động để xóa"
84679 msgid "No active keying set to remove a path from"
84680 msgstr "Không có tập bức ảnh mẫu đang kích động để xóa một đường dẫn"
84683 msgid "Cannot add property to built in keying set"
84684 msgstr "Không kèm thêm được đặc trưng với tập bức ảnh mẫu đả xây"
84687 msgid "No active keying set to remove property from"
84688 msgstr "Không có tập bức ảnh mẫu để xóa đặc trưng"
84691 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
84692 msgstr "Không xóa được đặc trưng từ tập bức ảnh mẫu đã xây"
84695 msgid "Property removed from Keying Set"
84696 msgstr "Được xóa đặc trưng từ Tập Bức Ảnh Mẫu"
84699 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
84700 msgstr "Đăc rưng được kèm thêm vào Tập Bức Ảnh Mẫu: '%s'"
84703 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
84704 msgstr "Bỏ qua đường dẫn trong tập bức ảnh mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường dẫn '%s[%d]')"
84707 msgid "No region view3d available"
84708 msgstr "Không có khu vực màn 3 chiều để xài"
84711 msgid "No active bone set"
84712 msgstr "Chưa đặt xương kích động nào"
84715 msgid "No joints selected"
84716 msgstr "Chưa lựa chọn khớp nào"
84719 msgid "Same bone selected..."
84720 msgstr "Được chọn cùng xương rồi..."
84723 msgid "Operation requires an active bone"
84724 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương kích động"
84727 msgid "Too many points selected: %d"
84728 msgstr "Đả chọn điểm qúa nhiều: %d"
84731 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
84732 msgstr "Sắp hàng xương '%s' với phụ huynh"
84735 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
84736 msgstr "%d xương sắp hàng với xương '%s'"
84739 msgid "Active object is not a selected armature"
84740 msgstr "Vật thể kích động không phải là cốt"
84743 msgid "Separated bones"
84744 msgstr "Xương Được Chẻ"
84747 msgid "Unselectable bone in chain"
84748 msgstr "Xương trong xích không thể lựa chọn"
84751 msgid "Template %t|None %x0|"
84752 msgstr "Mẫu Dạng %t|Không %x0|"
84755 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
84756 msgstr "Quyền Lướng Nhiệt Xương: kiếm nghiệm cho một hay trở lên xương bị thất bại"
84759 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
84760 msgstr "Tìm nghiệm bị thất bại (tăng độ chính xác?)"
84763 msgid "Cannot pose libdata"
84764 msgstr "Không được dạng đứng dữ liệu thư viện"
84767 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
84768 msgstr "Hủy bước ẩn chỉ có thể làm với Hiện Được Chọn"
84771 msgid "Add New"
84772 msgstr "Thêm Mới"
84775 msgid "Add New (Current Frame)"
84776 msgstr "Thêm Mới (Bức Ảnh Hiện Tại)"
84779 msgid "Replace Existing..."
84780 msgstr "Thay Thế Tồn Tại..."
84783 msgid "No action to validate"
84784 msgstr "Không có hàng động để kiểm tra"
84787 msgid "Object does not have pose lib data"
84788 msgstr "Vật thể không có đữ liệu thư viện dạng đứng"
84791 msgid "Invalid index for pose"
84792 msgstr "Chỉ số không phủ hợp cho dạng đứng"
84795 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
84796 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
84799 msgid "Object does not have a valid pose lib"
84800 msgstr "Vật thể không có thư viện dạng đứng hợp lệ"
84803 msgid "Pose lib had no active pose"
84804 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng kích động"
84807 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
84808 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng cho dự khán/áp dụng"
84811 msgid "Invalid pose specified %d"
84812 msgstr "Đã xác định dạng đứng không hợp lệ %d"
84815 msgid "No active Keying Set to use"
84816 msgstr "Không có Tập Bức Ảh Mẫu để xài"
84819 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
84820 msgstr "Xài Tập Bức  ̉nh Mẫu khác, vì tập kích động đang nhờ các mặt hàng đang lựa chọn hay không kiếm được mục tiêu nào tại định nghĩa không thể xài"
84823 msgid "Keying Set does not contain any paths"
84824 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu không có đường dẫn nào"
84827 msgid "No keyframes to slide between"
84828 msgstr "Không có bức ảnh mẫu cho trượt giữa"
84831 msgid "No object to propagate poses for"
84832 msgstr "Không có vật thể để truyền dạng đứng"
84835 msgid "No keyframed poses to propagate to"
84836 msgstr "Không có dạng đứng bị bức ảnh mẫu cho truyền đến"
84839 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
84840 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cối có thư viện nối"
84843 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
84844 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
84847 msgid "No pose to copy"
84848 msgstr "Không có dạng đứng cho chép"
84851 msgid "Copy buffer is empty"
84852 msgstr "Đệm chép đang trống"
84855 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
84856 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức ảnh mẫu"
84859 msgid "Cannot separate a curve with vertex keys"
84860 msgstr "Không thể chẻ riêng một cong có mẫu đỉnh"
84863 msgid "Cannot separate current selection"
84864 msgstr "Không thể chẻ lựa chọn hiện tại"
84867 msgid "Cannot split current selection"
84868 msgstr "Không thể chẻ lựa chọn hiện tại"
84871 msgid "Not yet implemented"
84872 msgstr "Chưa được thực hành"
84875 msgid "No conversion possible"
84876 msgstr "Không thể biến đổi"
84879 msgid "Resolution does not match"
84880 msgstr "Phân giải không giống"
84883 msgid "Too few selections to merge"
84884 msgstr "Lựa chọn qúa ít để gồm"
84887 msgid "Cannot make segment"
84888 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
84891 msgid "Cannot spin"
84892 msgstr "Không được quay"
84895 msgid "Cannot duplicate current selection"
84896 msgstr "Không thể sao chép lựa chọn hiện tại"
84899 msgid "Active object is not a selected curve"
84900 msgstr "Vật thể kích động không phải là cong được chọn"
84903 msgctxt "Curve"
84904 msgid "BezierCurve"
84905 msgstr "CongBezier"
84908 msgctxt "Curve"
84909 msgid "BezierCircle"
84910 msgstr "VòngTrònBezier"
84913 msgctxt "Curve"
84914 msgid "CurvePath"
84915 msgstr "ĐườngDẫnCong"
84918 msgctxt "Curve"
84919 msgid "NurbsCurve"
84920 msgstr "CongNurbs"
84923 msgctxt "Curve"
84924 msgid "NurbsCircle"
84925 msgstr "Vòng TrònNurbs"
84928 msgctxt "Curve"
84929 msgid "NurbsPath"
84930 msgstr "ĐườngDẫnNurbs"
84933 msgctxt "Curve"
84934 msgid "SurfCurve"
84935 msgstr "CongMặt"
84938 msgctxt "Curve"
84939 msgid "SurfCircle"
84940 msgstr "VòngTrònMặt"
84943 msgctxt "Curve"
84944 msgid "SurfPatch"
84945 msgstr "TấmMặt"
84948 msgctxt "Curve"
84949 msgid "SurfSphere"
84950 msgstr "HìnhCầuMặt"
84953 msgctxt "Curve"
84954 msgid "SurfTorus"
84955 msgstr "HìnhXuyếnMặt"
84958 msgctxt "Curve"
84959 msgid "Surface"
84960 msgstr "Mặt"
84963 msgid "Surface has not got active point"
84964 msgstr "Mặt không có điểm kích động"
84967 msgid "Curve has not got active point"
84968 msgstr "Cong không có điểm kích động"
84971 msgid "Control point belongs to another spline"
84972 msgstr "Điểm điều khiển của mẫu cong khác"
84975 msgid "Text too long"
84976 msgstr "Văn bản qúa dài"
84979 msgid "Clipboard too long"
84980 msgstr "Bảng dán qúa dài"
84983 msgid "Incorrect context for running font unlink"
84984 msgstr "Định nghĩa không đúng cho chạy cắt nối phông"
84987 msgid "Failed to open file '%s'"
84988 msgstr "Mở tệp '%s' bị thất bại"
84991 msgid "File too long %s"
84992 msgstr "Tệp qúa dài %s"
84995 msgid "GPencil Stroke Editing"
84996 msgstr "Soạn Thảo Nét Bút Sáp"
84999 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
85000 msgstr "Không chép được bức ảnh mẫu đến đệm chép/dán bức ảnh mẫu"
85003 msgid "No data in buffer to paste"
85004 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
85007 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
85008 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Bánh Xe Lên/Xuống cho Cỡ Thước | Shift-Bánh Xe Lên/Xuống cho Sức"
85011 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
85012 msgstr "Chép vài nét đến bảng dán trước xài bút chép lại để dán bản sao của nó"
85015 msgid "No Grease Pencil data to work on"
85016 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để xài"
85019 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
85020 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn sẽ bị ẩn"
85023 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
85024 msgstr "Không có chổ chứa dữ liệu bút sáp"
85027 msgid "Cannot delete locked layers"
85028 msgstr "Không thể xóa lớp bị khóa"
85031 msgid "No active layer to isolate"
85032 msgstr "Không có lớp kích động để cô lập hóa"
85035 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
85036 msgstr "Không thể đổi đến lớp chưa tồn tại (chỉ số = %d)"
85039 msgid "No Grease Pencil data"
85040 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
85043 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
85044 msgstr "Không có nét nào cho dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
85047 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
85048 msgstr "Không thể dán nét khi lớp kích động bị ẩn hay khóa"
85051 msgid "Cannot paste 2D strokes in 3D View"
85052 msgstr "Không thể dán nét 2 chiều trong màn 3 chiều"
85055 msgid "Cannot paste 3D strokes in 2D editors"
85056 msgstr "Không thể dán nét 3 chiều trong soạn thảo 2 chiều"
85059 msgid "No grease pencil data"
85060 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
85063 msgid "No active frame to delete"
85064 msgstr "Không có bức ảnh kích động để xóa"
85067 msgid "There is no layer number %d"
85068 msgstr "Không có lớp số %d"
85071 msgid "Grease Pencil: Drawing/erasing stroke... Release to end stroke"
85072 msgstr "Bút Sáp: Vẽ/xóa nét... Thả đến kết thúc nét"
85075 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end"
85076 msgstr "Tương Tác Xóa Bút Sáp: Bấm giữ Nút Chuột Trái hay Nút Chuột Phải và kéo cho xoá | Bấm ESC/Enter cho kết thúc"
85079 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end"
85080 msgstr "Tương Tác Nét Bút Sáp: Bấm giữ Nút Chuột Trái và kéo cho vẽ | Bấm ESC/Enter cho kết thúc"
85083 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end"
85084 msgstr "Tương Tạc Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm Nút Chuột Trái và kéo cho vẽ | Bấm ESC/Enter cho kết thúc"
85087 msgid "Grease Pencil Poly Session: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end"
85088 msgstr "Tương Tác Đỉnht Bút Sáp: bấm nút chuột bên trái để dán đỉnh nét tiếp | ESC/Enter để bỏ"
85091 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end"
85092 msgstr "Tương Tác Sáp Bút: Bấm ESC/Enter cho kết thúc"
85095 msgid "Cannot paint stroke"
85096 msgstr "Không được sơn đường nét"
85099 msgid "Grease Pencil operator is already active"
85100 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã kích động rồi"
85103 msgid "Failed to find Grease Pencil data to draw into"
85104 msgstr "Tìm dữ liệu bút sáp để vẽ vào bị thất bại"
85107 msgid "Active region not set"
85108 msgstr "Chưa đặt vùng kích động"
85111 msgid "No active area"
85112 msgstr "Không có vùng kích động"
85115 msgid "Failed to set value"
85116 msgstr "Đặt gía trị bị thất bại"
85119 msgid "Pin"
85120 msgstr "Đinh"
85123 msgid "Shift+Left Mouse"
85124 msgstr "Shift+Trái Chuột"
85127 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
85128 msgstr "Đường Tắt Vô Bàn Phím"
85131 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
85132 msgstr "Chỉ đường tắt bàn phím được soạn thảo kiểu này, trường hợp khác xài Tùy Chọn"
85135 msgctxt "Operator"
85136 msgid "Replace Keyframes"
85137 msgstr "Thay Thế Các Bức Ảnh Mẫu"
85140 msgctxt "Operator"
85141 msgid "Replace Single Keyframe"
85142 msgstr "Thay Một Bức Ảnh Mẫu"
85145 msgctxt "Operator"
85146 msgid "Delete Single Keyframe"
85147 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
85150 msgctxt "Operator"
85151 msgid "Replace Keyframe"
85152 msgstr "Thay Bức Ảnh Mẫu"
85155 msgctxt "Operator"
85156 msgid "Insert Single Keyframe"
85157 msgstr "Chèn Một Bức Ảnh Mẫu"
85160 msgctxt "Operator"
85161 msgid "Clear Keyframes"
85162 msgstr "Xóa Các Bức Ảnh Mẫu"
85165 msgctxt "Operator"
85166 msgid "Clear Single Keyframes"
85167 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
85170 msgctxt "Operator"
85171 msgid "Delete Drivers"
85172 msgstr "Xóa Các Dắt"
85175 msgctxt "Operator"
85176 msgid "Delete Single Driver"
85177 msgstr "Xóa Một Dắt"
85180 msgctxt "Operator"
85181 msgid "Delete Driver"
85182 msgstr "Xóa Dắt"
85185 msgctxt "Operator"
85186 msgid "Add Drivers"
85187 msgstr "Thêm Dắt"
85190 msgctxt "Operator"
85191 msgid "Add Single Driver"
85192 msgstr "Thêm Một Dắt"
85195 msgctxt "Operator"
85196 msgid "Add All to Keying Set"
85197 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Mẫu"
85200 msgctxt "Operator"
85201 msgid "Add Single to Keying Set"
85202 msgstr "Thêm Một Vào Tập Mẫu"
85205 msgctxt "Operator"
85206 msgid "Reset All to Default Values"
85207 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
85210 msgctxt "Operator"
85211 msgid "Reset Single to Default Value"
85212 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
85215 msgctxt "Operator"
85216 msgid "Unset"
85217 msgstr "Xóa Tập"
85220 msgctxt "Operator"
85221 msgid "Change Shortcut"
85222 msgstr "Đổi Đường Tắt"
85225 msgctxt "Operator"
85226 msgid "Remove Shortcut"
85227 msgstr "Xóa Đường Tắt"
85230 msgctxt "Operator"
85231 msgid "Add Shortcut"
85232 msgstr "Thêm Đường Tắt"
85235 msgctxt "Operator"
85236 msgid "Online Manual"
85237 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
85240 msgctxt "Operator"
85241 msgid "Online Python Reference"
85242 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
85245 msgid "DoButton pointer error: %s"
85246 msgstr "Sai lầm con chỉ NútLàm: %s"
85249 msgid "* Redo Unsupported *"
85250 msgstr "* Không Hỗ Trợ Hủy Bước *"
85253 msgid "No Properties"
85254 msgstr "Không Có Đặc Trưng"
85257 msgid "Reset operator defaults"
85258 msgstr "Đặt lại gía trị chuẩn cho phép thuộc"
85261 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
85262 msgstr "Nút kích động không có nguồn gốc từ một bản thảo, không thể sửa mã nguồn"
85265 msgid "Active button match cannot be found"
85266 msgstr "Không kiếm được nút kích động giống"
85269 msgid "Active button not found"
85270 msgstr "Không được kiếm nút kích động"
85273 msgid "Please set your User Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
85274 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn đến thư mục hợp lệ"
85277 msgid "File '%s' cannot be opened"
85278 msgstr "Không được mở tệp '%s'"
85281 msgid "See '%s' in the text editor"
85282 msgstr "Xem '%s' trong soạn thảo văn bản"
85285 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate addon in the User Preferences"
85286 msgstr "Không kiếm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn"
85289 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
85290 msgstr "Không có tệp .po hợp lệ cho ngên ngữ '%s' trong %s"
85293 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
85294 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
85297 msgid "HSL"
85298 msgstr "HSL"
85301 msgid "HSV"
85302 msgstr "HSV"
85305 msgid "Hex"
85306 msgstr "Thập Lục Phận"
85309 msgid "R:"
85310 msgstr "Đỏ:"
85313 msgid "G:"
85314 msgstr "Lục:"
85317 msgid "B:"
85318 msgstr "Xanh:"
85321 msgid "H:"
85322 msgstr "Sắc:"
85325 msgid "S:"
85326 msgstr "Tươi:"
85329 msgid "L:"
85330 msgstr "Sánh:"
85333 msgid "V:"
85334 msgstr "Xám:"
85337 msgid "A: "
85338 msgstr "Đục:"
85341 msgid "Hex: "
85342 msgstr "Thập Lục Phận"
85345 msgid "(Gamma Corrected)"
85346 msgstr "(Chỉnh Sửa Gamma)"
85349 msgid "Shortcut: %s"
85350 msgstr "Đường Tắt: %s"
85353 msgid "Value: %s"
85354 msgstr "Gía Trị %s"
85357 msgid "Radians: %f"
85358 msgstr "Rad: %f"
85361 msgid "Expression: %s"
85362 msgstr "Biểu Thức: %s"
85365 msgid "Library: %s"
85366 msgstr "Thư Viện: %s"
85369 msgid "Python: %s"
85370 msgstr "Python: %s"
85373 msgid "Disabled: %s"
85374 msgstr "Tắt: %s"
85377 msgid "Python: %s.%s"
85378 msgstr "Python: %s.%s"
85381 msgid "Lightness"
85382 msgstr "Độ Sáng"
85385 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
85386 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
85389 msgid "Value in Display Color Space"
85390 msgstr "Gía trị trong Không Gian Chiếu"
85393 msgid "Value in Linear RGB Color Space"
85394 msgstr "Gía trị trong RGB Không Gian Bậc Một"
85397 msgid "Menu \"%s\" not found"
85398 msgstr "Không kiếm được Danh Ba \"%s\""
85401 msgid "ID-Block:"
85402 msgstr "Cục-ID"
85405 msgid "Can't edit external libdata"
85406 msgstr "Không thể soạn thảo dữ lịệu ngoại bộ"
85409 msgid "%s parent deform"
85410 msgstr "Méo phụ huynh %s"
85413 msgid "Make Real"
85414 msgstr "Làm Thực"
85417 msgid "Unknown"
85418 msgstr "Không Biết"
85421 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
85422 msgstr "Không thể soạn thảo Ràng Buộc Đại Lý Bảo Vệ"
85425 msgid "Pos"
85426 msgstr "Vị Trí"
85429 msgid "Use Clipping"
85430 msgstr "Xài Cắt"
85433 msgid "Min X "
85434 msgstr "X Cực Tiểu"
85437 msgid "Min Y "
85438 msgstr "Y Cực Tiểu"
85441 msgid "Max X "
85442 msgstr "X Cực Đại"
85445 msgid "Max Y "
85446 msgstr "Y Cực Đại"
85449 msgid "Reset View"
85450 msgstr "Đặt Lại Màn"
85453 msgid "Extend Horizontal"
85454 msgstr "Kéo Ra Ngang"
85457 msgid "Extend Extrapolated"
85458 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
85461 msgid "Reset Curve"
85462 msgstr "Đặt Lại Cong"
85465 msgid "Capture"
85466 msgstr "Bắt"
85469 msgid "Anim Player"
85470 msgstr "Chiếu Họat Hình"
85473 msgid "Indirect library datablock, cannot change"
85474 msgstr "Cục dữ liệu thư viện gián tiếp, không thể đổi"
85477 msgid "Direct linked library datablock, click to make local"
85478 msgstr "Cục dữ liệu thư viện trực tiếp, bấm cho thành điạ phương"
85481 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
85482 msgstr "Chiếu số lượng người dùng cục dữ liệu này (bấm cho làm sao chép một người xài)"
85485 msgid "Packed File, click to unpack"
85486 msgstr "Tệp Bị Gói, bấm để gỡ gói"
85489 msgid "Unlink datablock (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
85490 msgstr "Cắt nối cục dữ liệu (Shift + Bấm cho đươc đặt số người dùng = 0, sẽ không dữ liệu của cục này)"
85493 msgid "Convert virtual modifier to a real modifier"
85494 msgstr "Biến đổi cụ sửa đổi ảo thành cụ sửa đổi thật"
85497 msgid "This modifier can only be applied on splines' points"
85498 msgstr "Chí có thể áp dụng cụ sửa đổi này với điểm của mẫu cong"
85501 msgid "Proxy Protected"
85502 msgstr "Đại Lý Được Bảo Vệ"
85505 msgid "Add a new color stop to the colorband"
85506 msgstr "Thêm màu vào chuyển sắc"
85509 msgid "Delete the active position"
85510 msgstr "Xóa vị trí kích động"
85513 msgid "Flip the color ramp"
85514 msgstr "Lật dốc màu "
85517 msgid "Choose active color stop"
85518 msgstr "Chọn pha màu kích động"
85521 msgid "Zoom in"
85522 msgstr "Phóng Vào"
85525 msgid "Zoom out"
85526 msgstr "Phóng Ra"
85529 msgid "Clipping Options"
85530 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
85533 msgid "Delete points"
85534 msgstr "Xoá Điểm"
85537 msgid "Reset Black/White point and curves"
85538 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các cong"
85541 msgid "Double click to rename"
85542 msgstr "Bấm hai lần cho đổi tên"
85545 msgid "Hide filtering options"
85546 msgstr "Ẩn tủy chọn lọc"
85549 msgid "Stop this job"
85550 msgstr "Nghỉ công việc này"
85553 msgid "Stop screencast"
85554 msgstr "Nghỉ thâu màn"
85557 msgid "Stop animation playback"
85558 msgstr "Nghỉ hát hoạt hình"
85561 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
85562 msgstr "Bấm cho thẫy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
85565 msgid "Browse Scene to be linked"
85566 msgstr "Trình Duyệt Cảnh cho nối"
85569 msgid "Browse Object to be linked"
85570 msgstr "Trình Duyệt Vật thể cho nối"
85573 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
85574 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho nối"
85577 msgid "Browse Curve Data to be linked"
85578 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Cong cho nối"
85581 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
85582 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Siêu Trái banh cho nối"
85585 msgid "Browse Material to be linked"
85586 msgstr "Trình Duyệt Chất Liệu cho nối"
85589 msgid "Browse Texture to be linked"
85590 msgstr "Trình Duyệt Họa tiết cho nối"
85593 msgid "Browse Image to be linked"
85594 msgstr "Trình Duyệt Ảnh cho nối"
85597 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
85598 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho nối"
85601 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
85602 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho nối"
85605 msgid "Browse Lamp Data to be linked"
85606 msgstr "Trình Duyệt Ảnh cho nối"
85609 msgid "Browse Camera Data to be linked"
85610 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho nối"
85613 msgid "Browse World Settings to be linked"
85614 msgstr "Trình Duyệt Đặc Trưng Thế Giới cho nối"
85617 msgid "Choose Screen layout"
85618 msgstr "Chọn sắp đặt Màn"
85621 msgid "Browse Text to be linked"
85622 msgstr "Trình Duyệt Văn Bản cho nối"
85625 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
85626 msgstr "Trình Duyệt Loa cho nối"
85629 msgid "Browse Sound to be linked"
85630 msgstr "Trình Duyệt Âm Thanh cho nối"
85633 msgid "Browse Armature data to be linked"
85634 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Cốt cho nối"
85637 msgid "Browse Action to be linked"
85638 msgstr "Trình Duyệt Hành Động cho nối"
85641 msgid "Browse Node Tree to be linked"
85642 msgstr "Trình Duyệt Cây giao Điểm cho nối"
85645 msgid "Browse Brush to be linked"
85646 msgstr "Trình Duyệt Bút cho nối"
85649 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
85650 msgstr "Trình Duyệt Đặc Trưng Hạt cho nối"
85653 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
85654 msgstr "Trình Duyệt Bút Sáp cho nối"
85657 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
85658 msgstr "Trình Duyệt Đoạn Phim cho nối"
85661 msgid "Browse Mask to be linked"
85662 msgstr "Trình Duyệt Mặt Nạ cho nối"
85665 msgid "Browse Palette Data to be linked"
85666 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Bảng cho nối"
85669 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
85670 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu Cong Sơn cho nối"
85673 msgid "Browse ID data to be linked"
85674 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho nối"
85677 msgctxt "Operator"
85678 msgid "Apply as Shape Key"
85679 msgstr "Áp Dụnh Như Mẫu Dạng"
85682 msgctxt "Scene"
85683 msgid "New"
85684 msgstr "Mới"
85687 msgctxt "Object"
85688 msgid "New"
85689 msgstr "Mới"
85692 msgctxt "Mesh"
85693 msgid "New"
85694 msgstr "Mới"
85697 msgctxt "Curve"
85698 msgid "New"
85699 msgstr "Mới"
85702 msgctxt "Metaball"
85703 msgid "New"
85704 msgstr "Mới"
85707 msgctxt "Material"
85708 msgid "New"
85709 msgstr "Mới"
85712 msgctxt "Texture"
85713 msgid "New"
85714 msgstr "Mới"
85717 msgctxt "Image"
85718 msgid "New"
85719 msgstr "Mới"
85722 msgctxt "Lattice"
85723 msgid "New"
85724 msgstr "Mới"
85727 msgctxt "Lamp"
85728 msgid "New"
85729 msgstr "Mới"
85732 msgctxt "Camera"
85733 msgid "New"
85734 msgstr "Mới"
85737 msgctxt "World"
85738 msgid "New"
85739 msgstr "Mới"
85742 msgctxt "Screen"
85743 msgid "New"
85744 msgstr "Mớn"
85747 msgctxt "Text"
85748 msgid "New"
85749 msgstr "Mới"
85752 msgctxt "Speaker"
85753 msgid "New"
85754 msgstr "Mới"
85757 msgctxt "Sound"
85758 msgid "New"
85759 msgstr "Mới"
85762 msgctxt "Armature"
85763 msgid "New"
85764 msgstr "Mới"
85767 msgctxt "Action"
85768 msgid "New"
85769 msgstr "Mới"
85772 msgctxt "NodeTree"
85773 msgid "New"
85774 msgstr "Mới"
85777 msgctxt "Brush"
85778 msgid "New"
85779 msgstr "Mới"
85782 msgctxt "ParticleSettings"
85783 msgid "New"
85784 msgstr "Mới"
85787 msgctxt "GPencil"
85788 msgid "New"
85789 msgstr "Mới"
85792 msgctxt "FreestyleLineStyle"
85793 msgid "New"
85794 msgstr "Mớm"
85797 msgid "%d items"
85798 msgstr "%d mặt hàng"
85801 msgid "Export Data Options:"
85802 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu:"
85805 msgid "Texture Options:"
85806 msgstr "Tùy Chọn họa Tiết:"
85809 msgid "Armature Options:"
85810 msgstr "Tùy Chọn Cốt:"
85813 msgid "Collada Options:"
85814 msgstr "Tùy Chọn Collada:"
85817 msgid "Transformation Type"
85818 msgstr "Loại Biến Hóa"
85821 msgid "Import Data Options:"
85822 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu:"
85825 msgid "No filename given"
85826 msgstr "Chưa xác định tên tệp"
85829 msgid "Can't create export file"
85830 msgstr "Không tađo nên được tệp xuất"
85833 msgid "Can't overwrite export file"
85834 msgstr "Không ghi lại tệp xuất"
85837 msgid "Export file is empty"
85838 msgstr "Tệp xuất là trốn"
85841 msgid "Errors found during parsing COLLADA document (see console for details)"
85842 msgstr "Gặp sai lầm khi phân tích tài liệu COLLADA (xem bảng điều khiển)"
85845 msgctxt "Mesh"
85846 msgid "Plane"
85847 msgstr "Mặt Phẳng"
85850 msgctxt "Mesh"
85851 msgid "Cube"
85852 msgstr "Lập Phương"
85855 msgctxt "Mesh"
85856 msgid "Circle"
85857 msgstr "Vòng Tròn"
85860 msgctxt "Mesh"
85861 msgid "Cylinder"
85862 msgstr "Hình Trụ"
85865 msgctxt "Mesh"
85866 msgid "Cone"
85867 msgstr "Hình Nón"
85870 msgctxt "Mesh"
85871 msgid "Grid"
85872 msgstr "Đồ Thị"
85875 msgctxt "Mesh"
85876 msgid "Suzanne"
85877 msgstr "Suzanne (Đầu Kỷ)"
85880 msgctxt "Mesh"
85881 msgid "Sphere"
85882 msgstr "Hình Cầu"
85885 msgctxt "Mesh"
85886 msgid "Icosphere"
85887 msgstr "Hình Cầu Diện"
85890 msgid "Confirm: (Enter/LMB), Cancel: (Esc/RMB), Mode: %s (M), Clamp Overlap: %s (C), Vertex Only: %s (V), Offset: %s, Segments: %d"
85891 msgstr "Chấp Nhận: (Enter/NCT), Hủy: (Esc/NCP), Chế Độ: %s (M), Kẹp Lại Lấn: %s (C), Chỉ Đỉnh: %s (V), Dịch: %s, Đoạn: %d"
85894 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
85895 msgstr "NCT: Bấ và kéo cho vẽ nét cắt"
85898 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
85899 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
85902 msgid "Selected edges/faces required"
85903 msgstr "Yên cầu lựa chọn cạnh/mặt"
85906 msgid "Not a valid selection for extrude"
85907 msgstr "Lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
85910 msgid "Invalid/unset axis"
85911 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
85914 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
85915 msgstr "Bạn cần lựa chọn một dãy đỉnh nối nữa"
85918 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
85919 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (%s)"
85922 msgid "No intersections found"
85923 msgstr "Không kiếm được chổ cắt nhau"
85926 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
85927 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bặt đầu/xác định cắt, %s: đóng cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính trung điểm (%s), %s: không quan tâm hút dính (%s), %s: ràng buộc góc (%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời"
85930 msgid "Selected faces required"
85931 msgstr "Yêu cầu lựa chọn mặt"
85934 msgid "No other selected objects found to use for projection"
85935 msgstr "Không kiếm được vật thể khác đã chọn để xài cho chiếu đồ"
85938 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
85939 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, xài bánh chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, nhấm giữ Alt cho mịn"
85942 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
85943 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
85946 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
85947 msgstr "Cắt vòng không hoạ động tốt với màn soạn thảo lưới bị méo hóa"
85950 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
85951 msgstr "Chọn đường dẫn yêu cầu lựa chọn hai phần tử giống thứ"
85954 msgid "Error ripping vertex from faces"
85955 msgstr "Sai lầm sé đỉnh từ mặt"
85958 msgid "Selected vertex has no edge/face pairs attached"
85959 msgstr "Đỉnh đã chọn không có đôi cạnh/mặt gắn"
85962 msgid "No vertices could be ripped"
85963 msgstr "Không có đỉnh có thể sé"
85966 msgid "No edges could be ripped"
85967 msgstr "Không có cạnh nào mà có thể sé"
85970 msgid "Cannot rip selected faces"
85971 msgstr "Không thể sé mặt lựa chọn"
85974 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
85975 msgstr "Không thể sé đa đỉnh không nối với nhau"
85978 msgid "No face regions selected"
85979 msgstr "Chưa lựa chọn vùng mặt nào"
85982 msgid "No matching face regions found"
85983 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
85986 msgid "Mesh has no active vert/edge/face"
85987 msgstr "Mạng lưới không có đỉnh/cạnh/mặt kích động"
85990 msgid "Does not work in face selection mode"
85991 msgstr "Không hoạt động trong chế độ lựa chọn mặt"
85994 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
85995 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh kích động (dược chọn cuối)"
85998 msgid "Must be in vertex selection mode"
85999 msgstr "Phải xài trog chế độ lựa chọn đỉnh"
86002 msgid "No weights/vertex groups on object"
86003 msgstr "Không có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
86006 msgid "Invalid selection order"
86007 msgstr "Thứ tự lựa chọn không hợp lệ"
86010 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
86011 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
86014 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
86015 msgstr "Không thể kiếm mặt đã chọn mà có thễ xoay"
86018 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
86019 msgstr "Mặt lựa chọn phải là tam giac hay tư giác"
86022 msgid "Mesh does not have shape keys"
86023 msgstr "Mạng lưới không có mẫu dạng"
86026 msgid "No edges are selected to operate on"
86027 msgstr "Chưa chọn cạnh để thao tác"
86030 msgid "Mouse path too short"
86031 msgstr "Đường dẫn chột qúa nhắn"
86034 msgid "Nothing selected"
86035 msgstr "Chưa được chọn gì"
86038 msgid "Selection not supported in object mode"
86039 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ lựa chọn"
86042 msgid "No edges selected"
86043 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
86046 msgid "No faces filled"
86047 msgstr "Không tạo được mặt nào"
86050 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
86051 msgstr "Không tìm màn được, sắp xếp bằng trục màn"
86054 msgid "Mesh has no material or texture assigned"
86055 msgstr "Mạng lưới không có chấ liệu hay họa tiết chỉ định"
86058 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
86059 msgstr "Xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
86062 msgid "Removed %d vertices"
86063 msgstr "Xóa %d đỉnh"
86066 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
86067 msgstr "%d đối xứng nhau, %d đôi gương nhau, %d thất bại"
86070 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
86071 msgstr "%d đối xứng nhau, %d đôi gương nhau"
86074 msgid "Parse error in %s"
86075 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
86078 msgid "No 3D View Available"
86079 msgstr "Không Có Màn 3 Chiều Có Thể Xài"
86082 msgid "Not an object or mesh"
86083 msgstr "Phải là vật thể hay mạng lưới"
86086 msgid "Cannot add geometry in edit mode"
86087 msgstr "Không thể thêm hình dạng trong chế độ soạn thảo"
86090 msgid "Cannot add tessfaces in edit mode"
86091 msgstr "Không thể them mặt tế bào trong chế độ soạn thảo"
86094 msgid "Cannot add tessfaces to a mesh that already has polygons"
86095 msgstr "Không thể thêm mặt tế bào trong chế độ soạn thảo"
86098 msgid "Cannot add edges in edit mode"
86099 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ soạn thảo"
86102 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
86103 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ soạn thể"
86106 msgid "Cannot remove faces in edit mode"
86107 msgstr "Không thể xóa mặt trong chế độ soạn thảo"
86110 msgid "Cannot remove more faces than the mesh contains"
86111 msgstr "Không thể xóa số lượng mặt hơn thì có trong lưới"
86114 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
86115 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ soạn thảo"
86118 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
86119 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong lưới"
86122 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
86123 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ soạn thảo"
86126 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
86127 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
86130 msgid "Cannot add loops in edit mode"
86131 msgstr "Không thễ thêm lặp vòng trong chế độ soạn thảo"
86134 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
86135 msgstr "Không thể thêm đa gíc trong chế độ soạn thảo"
86138 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
86139 msgstr "%d %s được gương, %d thất bại"
86142 msgid "%d %s mirrored"
86143 msgstr "%d %s được gương"
86146 msgid "Object has a width or height of zero"
86147 msgstr "Vật thể có bề rộng hay bề cao bằng số không"
86150 msgid "Failed to create height field"
86151 msgstr "Tạo bề cao trường bị thất bại"
86154 msgid "Failed to create compact height field"
86155 msgstr "Tạo bề cao trưởng gọn bị thất bại"
86158 msgid "Failed to erode walkable area"
86159 msgstr "Ăn mòn vùng có thể đi bô bị thất bại"
86162 msgid "Failed to build distance field"
86163 msgstr "Tạo khoảng cách trường bị thất bại"
86166 msgid "Failed to build regions"
86167 msgstr "Xây khu vực bị thất bại"
86170 msgid "Failed to build contours"
86171 msgstr "Xây đường đồng mức bị thất bại"
86174 msgid "Failed to build poly mesh"
86175 msgstr "Tạo mạng lưới đa giác bị thất bại"
86178 msgid "Failed to build poly mesh detail"
86179 msgstr "Xây chi tiết mạng lưới đa giác thất bại"
86182 msgid "No mesh objects found"
86183 msgstr "Không kiếm được vật thể mạng lưới"
86186 msgid "Active face has no index set"
86187 msgstr "Mặt kích động chưa được đặt chỉ số"
86190 msgid "Cannot join while in edit mode"
86191 msgstr "Không thể nối trong chế độ soạn thảo"
86194 msgid "Active object is not a mesh"
86195 msgstr "Vật thể kích động không phải là mạng lưới"
86198 msgid "Active object is not a selected mesh"
86199 msgstr "Vật thể kích động không phải là mạng lưới lựa chọn"
86202 msgid "No mesh data to join"
86203 msgstr "Không có dữ liệu lưới để nối"
86206 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
86207 msgstr "Mạng lưới lựa chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
86210 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
86211 msgstr "Không còn thêm mạng lưới đã chọn có số lượng đỉnh băng nhau để nối"
86214 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
86215 msgstr "Đang đối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
86218 msgid "SoundTrack"
86219 msgstr "Lằn Âm Thanh"
86222 msgctxt "Object"
86223 msgid "CurveGuide"
86224 msgstr "Dẫn Cong"
86227 msgctxt "Object"
86228 msgid "Field"
86229 msgstr "Trường"
86232 msgctxt "Lamp"
86233 msgid "Lamp"
86234 msgstr "Bóng Đèn"
86237 msgid "Property 'layer' has no values set"
86238 msgstr "'Lớp' đặt trưng chưa có giá trị được đặt"
86241 msgid "Cannot create editmode armature"
86242 msgstr "Không thể tạo cốt chếĐộSoạnThảo"
86245 msgid "Object not found"
86246 msgstr "Không kiếm được vật thể"
86249 msgid "Object could not be duplicated"
86250 msgstr "Không thể sao chép vật thể"
86253 msgid "This data does not support joining in edit mode"
86254 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ nối trong chế độ soạn thảo"
86257 msgid "Cannot edit external libdata"
86258 msgstr "Không thể soạn thảo dữ liệu thư viện ngoài"
86261 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
86262 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được xài với vật thể lưới kích động"
86265 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
86266 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải yêu cầu vật thể đa phân giải"
86269 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
86270 msgstr "Nên gở gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
86273 msgid "You should have active texture to use multires baker"
86274 msgstr "Bạn nên có họa tiết kích động để xài bộ nướng đa phân giải"
86277 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
86278 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
86281 msgid "Baking to unsupported image type"
86282 msgstr "Nướng đến loại ảnh không hỗ trợ"
86285 msgid "No objects found to bake from"
86286 msgstr "Không kiếm được vật thể để xài cho nướng"
86289 msgid "No active object"
86290 msgstr "Không có vật thể kích động"
86293 msgid "No world set up"
86294 msgstr "Không có thế giới đặt"
86297 msgid "No objects or images found to bake to"
86298 msgstr "Không kiếm được vật thể hay ảnh để nướng đến"
86301 msgid "Circular reference in texture stack"
86302 msgstr "Tham chiếu vòng tròn trong chồng họa tiết"
86305 msgid "No valid images found to bake to"
86306 msgstr "Không kiếm được ảnh hợp lệ để nướng đến"
86309 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
86310 msgstr "Góp phần vòng gổm nướng Hấp Thu Xung Quanh yêu cầu có bật một vòng ánh sáng (nướng loại vòng Hấp Thu Xung Quanh thay thế)"
86313 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
86314 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
86317 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
86318 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
86321 msgid "No valid selected objects"
86322 msgstr "Không lựa chọn vật thể hợp lệ"
86325 msgid "Current render engine does not support baking"
86326 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
86329 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
86330 msgstr "Không kiếm được ảnh kích động, tạo thêm chất liệu hay nướng vào tệp ngoài"
86333 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
86334 msgstr "Không kiếm được ảnh kích động, tạo thêm chất liệu hay nướng không xài tùy chọn Chẻ Chất Liệu"
86337 msgid "No valid cage object"
86338 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
86341 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
86342 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể kích động"
86345 msgid "Error handling selected objects"
86346 msgstr "Sai lầm sắp xếp vật thể đã chọn"
86349 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
86350 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội, lưu nó ra ngoài hay gói nó"
86353 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
86354 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
86357 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
86358 msgstr "Không kiếm được lớp UV kích động trong vật thể \"%s\""
86361 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
86362 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
86365 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
86366 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa chuẩn bị từ vật thể \"%s\""
86369 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
86370 msgstr "Không kiếm được ảnh kích động trong chất liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
86373 msgid "No active image found in material (%d) for object \"%s\""
86374 msgstr "Không kiếm được ảnh kích động trong chất liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
86377 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
86378 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả lưới hay không thể đổi thành lưới (Cong, Văn Bản, Mặt, hay Siêu Trái Banh)"
86381 msgid "Uninitialized image %s"
86382 msgstr "Ảnh %s chưa chuẩn bị"
86385 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
86386 msgstr "Không kiếm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
86389 msgid "Problem baking object \"%s\""
86390 msgstr "Vấn đề nướn vật thể \"%s\""
86393 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
86394 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội cho vất thể \"%s\""
86397 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
86398 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
86401 msgid "Baking map written to \"%s\""
86402 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
86405 msgid "Add IK"
86406 msgstr "Thêm IK (Nghịch Động Học)"
86409 msgid "To Active Bone"
86410 msgstr "Cho Xương Kích Động"
86413 msgid "To Active Object"
86414 msgstr "Cho Vật Thể Kích Đông"
86417 msgid "To New Empty Object"
86418 msgstr "Cho Vật Thể Không Mới"
86421 msgid "Without Targets"
86422 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
86425 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
86426 msgstr "Không kiếm được dữ liệu ràng buộc cho Con-Của Đặt Nghịch"
86429 msgid "Child Of constraint not found"
86430 msgstr "Không kiếm được Con Của ràng buộc"
86433 msgid "Follow Path constraint not found"
86434 msgstr "Không thể kiếm ràng buộc Theo Đường Dẫn"
86437 msgid "Path is already animated"
86438 msgstr "Đường dẫn đã có hoạt hình rồi"
86441 msgid "No active bone with constraints for copying"
86442 msgstr "Không có xương kích động có ràng buộc cho chép"
86445 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
86446 msgstr "Không có xương để thêm ràng buộc"
86449 msgid "Rigid Body Joint constraint can only be added to objects"
86450 msgstr "Chỉ có thể thêm ràng buộc Khớp Thân Rắn với vật thể"
86453 msgid "IK constraint can only be added to bones"
86454 msgstr "Chỉ có thể thêm ràng buộc IK với xương"
86457 msgid "Spline IK constraint can only be added to bones"
86458 msgstr "Chỉ cỏ thể thêm ràng buộc IK mẫu cong với xương"
86461 msgid "No active object to add constraint to"
86462 msgstr "Không có vật thể kích động để thêm ràng buộc"
86465 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
86466 msgstr "Phải có xương kích động để thêm ràng buộc IK"
86469 msgid "Bone already has an IK constraint"
86470 msgstr "Xương đã có ràng buộc IK (Nghịch Động Học)"
86473 msgid "Context missing 'constraint'"
86474 msgstr "Bối cảnh thiếu 'ràng buộc'"
86477 msgid "Context missing active object"
86478 msgstr "Bối cảnh thiếu vật thể kích động"
86481 msgid "Cannot edit library data"
86482 msgstr "Không thể soạn thảo dữ liệu thư viện"
86485 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
86486 msgstr "Thao tác bị 'đông đạt', sẽ không thực hành sự thay đổi trước bạn 'núng chảy' nó"
86489 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
86490 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu nối '%s' không thể sửa đổi"
86493 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
86494 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã bị qúa trình với vật thể trước"
86497 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
86498 msgstr "Không thể soạn thảo dữ liệu lưới hay cong được nối"
86501 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
86502 msgstr "Không thể thực hàng '%s', sai lầm đổi chế độ"
86505 msgid "Skipped some groups because of cycle detected"
86506 msgstr "Đã bỏ qua vài nhóm vì phát hiện chu trình"
86509 msgid "Active object contains no groups"
86510 msgstr "Vật thể kích động không có nhóm"
86513 msgid "Could not add the group because of dependency cycle detected"
86514 msgstr "Không thể thêm nhóm vì phá hiện chu trình nhờ nhau"
86517 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
86518 msgstr "Cần có đỉnh lựa chọn hay nhóm đỉnh kích động"
86521 msgid "Armature has no active object bone"
86522 msgstr "Cốt không có xương vật thể kích động"
86525 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
86526 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
86529 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
86530 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
86533 msgid "Could not find hook modifier"
86534 msgstr "Không kiếm được cụ sửa đổi móc"
86537 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
86538 msgstr "Chỉ được xài một cụ sửa đổi của loại này"
86541 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
86542 msgstr "Không thể di chuyển trên một cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu"
86545 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
86546 msgstr "Không thể di chuyển ngoài cụ sửa đổi không méo hóa"
86549 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
86550 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt, bỏ qua áp dụng"
86553 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
86554 msgstr "Chỉ cụ sửa đổi méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
86557 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
86558 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
86561 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
86562 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi cho loại vật thể này"
86565 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
86566 msgstr "Không thế áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới có mẫu dạng"
86569 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
86570 msgstr "Cụ sửa đổi đa phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
86573 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
86574 msgstr "Cuư sửa đổi có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
86577 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve"
86578 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi xăy dựng với cong"
86581 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
86582 msgstr "Cụ sửa đổi thì ạp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh cong, không đổi đỉnh tam giác hóa/xiên "
86585 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
86586 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ soạn thảo"
86589 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
86590 msgstr "Không thể aảp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu đa người dùng"
86593 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
86594 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
86597 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
86598 msgstr "Cụ sửa đổi áp dụng phải là hàng nhất, kết qủa có lẻ không hợp ý"
86601 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
86602 msgstr "Hình dạng lại chỉ được xài với mức phân hóa cao hơn"
86605 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
86606 msgstr "Cần chọn vất thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
86609 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
86610 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
86613 msgid "Modifier is disabled"
86614 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt"
86617 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
86618 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi với vật thể '%s'"
86621 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
86622 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không có trong vật thể '%s'"
86625 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
86626 msgstr "Lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
86629 msgid "OK?"
86630 msgstr "Được Không?"
86633 msgid "Set Parent To"
86634 msgstr "Đặt Phụ Huynh"
86637 msgid "Object (Keep Transform)"
86638 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
86641 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
86642 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
86645 msgid "Loop in parents"
86646 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
86649 msgid "Can only make proxy for a referenced object or group"
86650 msgstr "Chỉ có thể làm đại lý cho một vật thể hay nhóm tham chiếu"
86653 msgid "No object to make proxy for"
86654 msgstr "Không có vật thể để làm đại lý cho nó"
86657 msgid "No active bone"
86658 msgstr "Không có xương kích động"
86661 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
86662 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh đỉnh"
86665 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
86666 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ soạn thảo"
86669 msgid "Could not find scene"
86670 msgstr "Không kiếm được cảnh"
86673 msgid "Cannot link objects into the same scene"
86674 msgstr "Không thể nối vật thể vào cùng cảnh"
86677 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
86678 msgstr "Không thể nối vật thể vào cảnh được nối"
86681 msgid "Skipped editing library object data"
86682 msgstr "Bỏ qua soạn thảo dữ liệu vật thể thư viện"
86685 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
86686 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
86689 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
86690 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gở nối dữ liệu vật thể"
86693 msgid "Can't unlink this object data"
86694 msgstr "Không thể gở nối dữ liệu vật hể này"
86697 msgid "Select Group"
86698 msgstr "Chọn Nhóm"
86701 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
86702 msgstr "Xài một Tập Mẫu khác, vì tập mẫu kích động nhờ các vật thể được chọn hiện tại hay không tìm được mục tiêu nào tại bố cảnh không phủ hợp"
86705 msgid "Active object must be a lamp"
86706 msgstr "Vật thể kích động phải là bóng đèn"
86709 msgid "Objects have no data to transform"
86710 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
86713 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
86714 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
86717 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
86718 msgstr "Không thể áp dụng với đa người dùng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
86721 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
86722 msgstr "Không thể áp dụng với dữ liệu thư viện: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
86725 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
86726 msgstr "Không thể áp dụng Xoay/Vị Trí với cong 2 chiều Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
86729 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
86730 msgstr "Không thể áp dụng với cong có mẫu dạng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
86733 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
86734 msgstr "Phông chỉ được áp dụng phóng to: \"%s\""
86737 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
86738 msgstr "%i vật thể không sắp tại trung tâm, %i đã đổi:"
86741 msgid "|%i linked library object(s)"
86742 msgstr "|%i vật thể thư viện nối"
86745 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
86746 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
86749 msgid "No vertex groups to operate on"
86750 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tắc dụng"
86753 msgid "All groups are locked"
86754 msgstr "Hết nhóm được khóa"
86757 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
86758 msgstr "Thao tác không hỗ trợ cụ sửa đổi gương kích động"
86761 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
86762 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ soạn thảo lưới rào"
86765 msgid "Invalid vertex group index"
86766 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
86769 msgid "Vertex group is locked"
86770 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
86773 msgid "%d vertex weights limited"
86774 msgstr "hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
86777 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
86778 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến đã chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải có đỉnh giống)"
86781 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
86782 msgstr "Cần bật lựa chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
86785 msgid "No frames to bake"
86786 msgstr "Không có bức ảnh cho nướng"
86789 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
86790 msgstr "Nướng thất bại: không kiếm được cụ sửa đổi Sơn Động Lý"
86793 msgid "Bake failed: invalid canvas"
86794 msgstr "Nướng bị thất bại: dãi vẽ không hợp lệ"
86797 msgid "Removed %d double particles"
86798 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
86801 msgid "Can't disconnect hair if particle system modifier is disabled"
86802 msgstr "Không thể gở tóc nếu cụ sửa đổi hệ thống hạt bị tắt"
86805 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
86806 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
86809 msgid "There should be only one domain object"
86810 msgstr "Nên chỉ có một vật thể phạm vi"
86813 msgid "No domain object found"
86814 msgstr "Không kiếm được vật thể phạm vi"
86817 msgid "Cannot bake with more than 256 objects"
86818 msgstr "Không thể nướng hơn 256 vật thể"
86821 msgid "No fluid input objects in the scene"
86822 msgstr "Không có vật thể ngõ vào chất lỏng trong cảnh"
86825 msgid "No frames to export (check your animation range settings)"
86826 msgstr "Không có bức ảnh cho xuất (xem đặc trưng phạm vi hoạt hình của bạn)"
86829 msgid "Invalid object matrix"
86830 msgstr "Ma trận vật thể không hợp lệ"
86833 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
86834 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
86837 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
86838 msgstr "Vất thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
86841 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
86842 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
86845 msgid "Acrylic"
86846 msgstr "Acrylic"
86849 msgid "Asphalt (Crushed)"
86850 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
86853 msgid "Bark"
86854 msgstr "Vỏ Cây"
86857 msgid "Beans (Cocoa)"
86858 msgstr "Đậu SôCôLa"
86861 msgid "Beans (Soy)"
86862 msgstr "Đậu Nạnh"
86865 msgid "Brick (Pressed)"
86866 msgstr "Gạch (Ém)"
86869 msgid "Brick (Common)"
86870 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
86873 msgid "Brick (Soft)"
86874 msgstr "Gạch (Mền)"
86877 msgid "Brass"
86878 msgstr "Đồng Vàng"
86881 msgid "Bronze"
86882 msgstr "Đầng"
86885 msgid "Carbon (Solid)"
86886 msgstr "Cacbon (Rắn)"
86889 msgid "Cardboard"
86890 msgstr "Hộp Giấy"
86893 msgid "Cast Iron"
86894 msgstr "Sắt Đục"
86897 msgid "Cement"
86898 msgstr "Xi Măng"
86901 msgid "Chalk (Solid)"
86902 msgstr "Phắn (Pắn)"
86905 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
86906 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
86909 msgid "Concrete"
86910 msgstr "BêTong"
86913 msgid "Charcoal"
86914 msgstr "Than"
86917 msgid "Cork"
86918 msgstr "Bần"
86921 msgid "Copper"
86922 msgstr "Đồng Đỏ"
86925 msgid "Garbage"
86926 msgstr "Rắc"
86929 msgid "Glass (Broken)"
86930 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
86933 msgid "Glass (Solid)"
86934 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
86937 msgid "Gold"
86938 msgstr "Vàng"
86941 msgid "Granite (Broken)"
86942 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
86945 msgid "Granite (Solid)"
86946 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
86949 msgid "Gravel"
86950 msgstr "Sỏi"
86953 msgid "Ice (Crushed)"
86954 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
86957 msgid "Ice (Solid)"
86958 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
86961 msgid "Iron"
86962 msgstr "Sắt"
86965 msgid "Lead"
86966 msgstr "Chì"
86969 msgid "Limestone (Broken)"
86970 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
86973 msgid "Limestone (Solid)"
86974 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
86977 msgid "Marble (Broken)"
86978 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
86981 msgid "Marble (Solid)"
86982 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
86985 msgid "Paper"
86986 msgstr "Giấy"
86989 msgid "Peanuts (Shelled)"
86990 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
86993 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
86994 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
86997 msgid "Plaster"
86998 msgstr "Nhựa"
87001 msgid "Polystyrene"
87002 msgstr "Polystyren"
87005 msgid "Rubber"
87006 msgstr "Cao Su"
87009 msgid "Silver"
87010 msgstr "Bạc"
87013 msgid "Steel"
87014 msgstr "Thếp"
87017 msgid "Stone"
87018 msgstr "Đá"
87021 msgid "Stone (Crushed)"
87022 msgstr "Đá (Đạp)"
87025 msgid "Timber"
87026 msgstr "Gỗ"
87029 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
87030 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể không mạng lưới"
87033 msgid "Can't create Rigid Body world"
87034 msgstr "Không thể tạo thế giới Thân Rắn"
87037 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
87038 msgstr "Vật thể không có đặc trưng Thân Rắn cho xóa"
87041 msgid "No Rigid Body World to remove"
87042 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn cho xóa"
87045 msgid "No Rigid Body World to export"
87046 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn cho xuất"
87049 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
87050 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
87053 msgid "3D Local View"
87054 msgstr "Màn 3 Chiều Điạ Phương"
87057 msgid "Frame:%d "
87058 msgstr "Bức Ảnh:%d"
87061 msgid "| Last:%s "
87062 msgstr "| Cuối:%s"
87065 msgid "Time:%s "
87066 msgstr "ThờiGian:%s"
87069 msgid "Ve:%d "
87070 msgstr "Đỉnh:%d "
87073 msgid "Fa:%d "
87074 msgstr "Mặt:%d "
87077 msgid "Ha:%d "
87078 msgstr "HàoQuang:%d "
87081 msgid "St:%d "
87082 msgstr "Sợi:%d "
87085 msgid "La:%d "
87086 msgstr "BóngĐèn:%d "
87089 msgid "| Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
87090 msgstr "| TríNhớ:%.2fM (%.2fM, TốcĐỉnh %.2fM) "
87093 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
87094 msgstr "| TríNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
87097 msgid "Field %d "
87098 msgstr "Trường %d"
87101 msgid "Blur %d "
87102 msgstr "Mờ %d"
87105 msgid "| Full Sample %d "
87106 msgstr "| Mẫu Vật Toàn Phần %d "
87109 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
87110 msgstr "Không thể lưu một tệp với tùy chọn hoạt hình đã chọn"
87113 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
87114 msgstr "Không thể xài kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
87117 msgid "Scene has no camera"
87118 msgstr "Cảnh không cọ máy quay phim"
87121 msgid "Movie format unsupported"
87122 msgstr "Định dạng phim không hỗ trợ"
87125 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
87126 msgstr "Tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
87129 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
87130 msgstr "Nhảy qua bức ảnh tồn tại \"%s\""
87133 msgid "Appended frame: %d"
87134 msgstr "Kèm bức ảnh: %d"
87137 msgid "Saved file: %s"
87138 msgstr "Đã lưu tệp: %s"
87141 msgid "Write error: cannot save %s"
87142 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
87145 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
87146 msgstr "Không thể xóa khe chất liệu trong chế độ soạn thảo"
87149 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
87150 msgstr "Không có tập đường kích động và phong cách đường liên quan để vận dụng cụ sửa đổi"
87153 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
87154 msgstr "Tập đường kích động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
87157 msgid "No active lineset to add a new line style to"
87158 msgstr "Không có tập đường để thêm một phong cách đường mới"
87161 msgid "Unknown line color modifier type"
87162 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu đường chưa biết"
87165 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
87166 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục chưa biết"
87169 msgid "Unknown line thickness modifier type"
87170 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề rộng chưa biết"
87173 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
87174 msgstr "Loại cụ sửa đổi hình dạng chưa biết"
87177 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
87178 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả cụ sửa đổi không hợp lệ"
87181 msgid "No active line style in the current scene"
87182 msgstr "Không có phong cách đường kích động trong cảnh hiện tại"
87185 msgid "Failed to open window!"
87186 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
87189 msgid "Flip to Bottom"
87190 msgstr "Lật Đến Dưới"
87193 msgid "Flip to Top"
87194 msgstr "Lật Đến Trên"
87197 msgid "Collapse Menus"
87198 msgstr "Tóp Danh Bạ"
87201 msgid "Tile Area"
87202 msgstr "Vùng Tựa"
87205 msgid "Maximize Area"
87206 msgstr "Phóng to Vùng"
87209 msgid "Can only scale region size from an action zone"
87210 msgstr "Chỉ có thể phóng to cỡ kích vùng từ khu vực kích động"
87213 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
87214 msgstr "Không còn bức ảnh mẫu nữa cho nhảy hướng này"
87217 msgid "No more markers to jump to in this direction"
87218 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
87221 msgid "Only window region can be 4-splitted"
87222 msgstr "Chỉ một khu vực cửa sổ có thể bị chẻ thành 4"
87225 msgid "Only last region can be 4-splitted"
87226 msgstr "Chỉ khu vợc cuối có thể chẻ thành 4"
87229 msgid "No fullscreen areas were found"
87230 msgstr "Không kiếm được vùng toàn man`"
87233 msgid "Removed amount of editors: %d"
87234 msgstr "Xóa lượng của bộ soạn thảo: %d"
87237 msgid "expected a view3d region"
87238 msgstr "định có vùng màn 3 chiều"
87241 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
87242 msgstr "Định có vùng lịch thời gian/hoạt hình được kích động"
87245 msgid "expected a view3d region & editmesh"
87246 msgstr "định có vùng màn 3 chiều & soạn thảo lưới"
87249 msgid "expected a view3d region & editcurve"
87250 msgstr "định có vùng màn 3 chiều & soạn thảo cong"
87253 msgid "Screencast job stopped"
87254 msgstr "Cộng việc chụp lưu màn bị dừng lại"
87257 msgid "Could not write image: %s"
87258 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
87261 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
87262 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
87265 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
87266 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại: %s "
87269 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
87270 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
87273 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
87274 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại"
87277 msgid "No active mesh object"
87278 msgstr "Không có vật thể lưới kích động"
87281 msgid "Image could not be found"
87282 msgstr "Không kiếm được ảnh"
87285 msgid "Image data could not be found"
87286 msgstr "Không kiếm được dữ liệu ảnh"
87289 msgid "Image project data invalid"
87290 msgstr "Dữ liệu chiếu đồ ảnh không hợp lệ"
87293 msgid "No active camera set"
87294 msgstr "Chưa đặt máy quay phim kích động"
87297 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
87298 msgstr "Tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
87301 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
87302 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
87305 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
87306 msgstr "Cụ sửa đổi đang xài không hỗ trợ vị trí bị méo"
87309 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
87310 msgstr "Không có nhóm đỉnh kích động để sơn, đang hủy"
87313 msgid "Active group is locked, aborting"
87314 msgstr "Nhóm kích động bị khóa, đang hủy"
87317 msgid "Mirror group is locked, aborting"
87318 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
87321 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
87322 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
87325 msgid "Warning!"
87326 msgstr "Cảnh Cáo!"
87329 msgid "OK"
87330 msgstr "Được"
87333 msgid "Vertex Data Detected!"
87334 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
87337 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
87338 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
87341 msgid "Generative Modifiers Detected!"
87342 msgstr "Được Phát Hiện Cụ Sửa Đổi Sáng Tạo!"
87345 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
87346 msgstr "Giữ các cụ sửa đổi sẽ tăng lên lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
87349 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
87350 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
87353 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
87354 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
87357 msgid "Compiled without sound support"
87358 msgstr "Biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
87361 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
87362 msgstr "Đã bật Tự Động Gói, cho nên ảnh sẽ bị gói lại trong tệp ở trên"
87365 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
87366 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức ảnh mẫu hay Cụ Sửa Đổi-F"
87369 msgid "Action has already been stashed"
87370 msgstr "Hành động "
87373 msgid "Could not find current NLA Track"
87374 msgstr "Không tìm được lằn NLA hiện tại"
87377 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
87378 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Chông NLA cho xài"
87381 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
87382 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', tạo nên Người Dùng Giả hay Cắt Giấu trong Sắp Đống NLA cho duy trì"
87385 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
87386 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ mặt nạ"
87389 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
87390 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ bút sáp hau mặt nạ"
87393 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
87394 msgstr "Chén Bức Ảh Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
87397 msgid "Not implemented"
87398 msgstr "Chưa được thành lặp"
87401 msgid "Not implemented for Masks"
87402 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
87405 msgid "Follow context or keep fixed datablock displayed"
87406 msgstr "Theo bối cảnh hay giữ nguyên cục dữ liệu đang chiếu"
87409 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
87410 msgstr "Không thể kích động đồ chọn tệp, có một cái mở rồi"
87413 msgid "Texture Field"
87414 msgstr "Trường Họa Tiết"
87417 msgid "Brush Mask"
87418 msgstr "Mặt Nạ Bút"
87421 msgid "No textures in context"
87422 msgstr "Không có họa tiết trong bối cảnh"
87425 msgid "Show texture in texture tab"
87426 msgstr "Chiếu họa tiết trong nhãn họa tiết"
87429 msgid "Track is locked"
87430 msgstr "Lằn bị khóa"
87433 msgid "Pattern Area:"
87434 msgstr "Vùng Trang hoàng:"
87437 msgid "Width:"
87438 msgstr "Bề Rộng:"
87441 msgid "Height:"
87442 msgstr "Bề Cao:"
87445 msgid "Search Area:"
87446 msgstr "Vùng Tìm Kiếm:"
87449 msgid "Size %d x %d"
87450 msgstr "Cỡ Kích %d x %d"
87453 msgid ", %d float channel(s)"
87454 msgstr ", %d kênh float (số thực)"
87457 msgid ", RGBA float"
87458 msgstr ", RGBA float (số thực)"
87461 msgid ", RGB float"
87462 msgstr ", RGB float (số thực)"
87465 msgid ", RGBA byte"
87466 msgstr ", RGBA byte"
87469 msgid ", RGB byte"
87470 msgstr ", RGB byte"
87473 msgid ", failed to load"
87474 msgstr ", đọc bị thất bại"
87477 msgid "Frame: %d / %d"
87478 msgstr "Bức Ảnh: %d / %d"
87481 msgid "Frame: - / %d"
87482 msgstr "Bức Ảnh: - / %d"
87485 msgid "File: %s"
87486 msgstr "Tệp: %s"
87489 msgid "Marker is disabled at current frame"
87490 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại bị tắt"
87493 msgid "Marker is enabled at current frame"
87494 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại đã bật"
87497 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
87498 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
87501 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
87502 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
87505 msgid "X-offset to parenting point"
87506 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
87509 msgid "Y-offset to parenting point"
87510 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
87513 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
87514 msgstr "Bề rộng của trang hoàng ký hiệu bằng tọa độ màn"
87517 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
87518 msgstr "Bề cao của trang hoàng ký hiệu bằng tọa độ màn"
87521 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
87522 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
87525 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
87526 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
87529 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
87530 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
87533 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
87534 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
87537 msgid "unsupported movie clip format"
87538 msgstr "định dạng đoạn phim không hỗ trợ"
87541 msgid "No files selected to be opened"
87542 msgstr "Chưa có tệp để mở"
87545 msgid "Cannot read '%s': %s"
87546 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
87549 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
87550 msgstr "Xài Nút Chuột Trái cho xác định vị trí dán ký hiệu"
87553 msgid "No active track to join to"
87554 msgstr "Không có đuổi theo kích động để tham gia"
87557 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
87558 msgstr "Không thể xóa vật thể xài cho đuổi theo máy quay phim"
87561 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
87562 msgstr "Phát hiện đặc tính yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
87565 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
87566 msgstr "Nên chọn một đuổi theo trở lên với gói để xác định gốc tọa độ"
87569 msgid "No object to apply orientation on"
87570 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
87573 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
87574 msgstr "Cần ba cái đuổi theo với gói để xác định định hướng của sàn"
87577 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
87578 msgstr "Nên chọn một đuổi theo với gói đê xác định trục"
87581 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
87582 msgstr "Nên chọn hai đuổi theo với gói để xác định phóng to"
87585 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
87586 msgstr "Cần lựa chọn 4 điểm đuổi theo trở lên để tạo một mặt phẳng"
87589 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
87590 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu đã bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
87593 msgid "Average re-projection error: %.3f"
87594 msgstr "Sai lầm chiếu lại trung bình: %.3f"
87597 msgid "Parent Directory"
87598 msgstr "Thư Mục Phụ Huynh"
87601 msgid "Open Directory"
87602 msgstr "Mở Thư Mục"
87605 msgid "Cancel"
87606 msgstr "Hủy"
87609 msgid "File path"
87610 msgstr "Đường dẫn"
87613 msgid "Decrement the filename number"
87614 msgstr "Giảm số tên tệp"
87617 msgid "Increment the filename number"
87618 msgstr "Tăng số tên tệp"
87621 msgid "File name, overwrite existing"
87622 msgstr "Tên tệp, hgi lại trên tồn tại"
87625 msgid "File name"
87626 msgstr "Tên tệp"
87629 msgid "File does not exist"
87630 msgstr "Tệp không tồn tại"
87633 msgid "No parent directory given"
87634 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
87637 msgid "Could not create new folder name"
87638 msgstr "Không tạo được tên hồ sơ mới"
87641 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
87642 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang sáng tạo đường dẫn '%s' thay thế"
87645 msgid "Could not create new folder: %s"
87646 msgstr "Không tạo được hồ sơ mới: %s"
87649 msgid "Could not delete file: %s"
87650 msgstr "Không xóa được ảnh: %s"
87653 msgid "Cursor from Selection"
87654 msgstr "Con Trỏ Từ Lựa Chọn"
87657 msgid "Cursor X"
87658 msgstr "X Con Trỏ"
87661 msgid "To Keys"
87662 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu"
87665 msgid "Cursor Y"
87666 msgstr "Y Con Trỏ"
87669 msgid "Display Color:"
87670 msgstr "Màu Chiếu:"
87673 msgid "None for Enum/Boolean"
87674 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
87677 msgid "Key:"
87678 msgstr "Bức Ảnh Mẫu:"
87681 msgid "Frame:"
87682 msgstr "Bức Ảnh:"
87685 msgid "Value:"
87686 msgstr "Giá Trị:"
87689 msgid "Left Handle:"
87690 msgstr "Tay Cầm Trái:"
87693 msgid "Right Handle:"
87694 msgstr "Tay Cầm Phải:"
87697 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
87698 msgstr "Cong-F chỉ có Cụ Sửa Đổi-F"
87701 msgid "See Modifiers panel below"
87702 msgstr "Xem bảng Cụ Sửa Đổi ở dưới"
87705 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
87706 msgstr "Cong-F không có bức ảnh mẫu vì nó chỉ có điểm mẫu vật"
87709 msgid "No active keyframe on F-Curve"
87710 msgstr "Không có bức ảnh mẫu trên Cong-F"
87713 msgid "Prop:"
87714 msgstr "Đặc Trưng:"
87717 msgid "Bone 1:"
87718 msgstr "Xương 1"
87721 msgid "Bone 2:"
87722 msgstr "Xương 2"
87725 msgid "Ob/Bone 1:"
87726 msgstr "Vật Thể/Xương 1:"
87729 msgid "Ob/Bone 2:"
87730 msgstr "Vật Thể/Xương 2:"
87733 msgid "Ob/Bone:"
87734 msgstr "Vật Thể/Xương:"
87737 msgid "Update Dependencies"
87738 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
87741 msgid "Remove Driver"
87742 msgstr "Xóa Dắt"
87745 msgid "Expr"
87746 msgstr "Biểu Thức"
87749 msgid "ERROR: Python auto-execution disabled"
87750 msgstr "SAI LẦM: tự thực hành của Python bị tắt"
87753 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
87754 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
87757 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
87758 msgstr "CẢNH CÁO: Biểu thức dắt có thể không họt động đúng"
87761 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
87762 msgstr "KHUYẾN: xài ẩn số (biến số) thay đường dẫn bpy.data (xem dưới)"
87765 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
87766 msgstr "KHUYẾN: xài bpy.context không cho trại kết xuất không an toàn"
87769 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
87770 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
87773 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
87774 msgstr "SAI LẦM: Dắt là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
87777 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
87778 msgstr "KHUYÊN: Xài Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
87781 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
87782 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F cũng có thể sáng tạo cong cho cái đó"
87785 msgid "Driver Value:"
87786 msgstr "Trị Số Dắt"
87789 msgid "Add Variable"
87790 msgstr "Thêm Biến Số"
87793 msgid "Delete target variable"
87794 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
87797 msgid "Add Modifier"
87798 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi"
87801 msgid "Force updates of dependencies"
87802 msgstr "Bắt nâng đồ liên quan"
87805 msgid "Remove this driver"
87806 msgstr "Xóa dắt này"
87809 msgid "Driver variables ensure that all dependencies will be accounted for and that drivers will update correctly"
87810 msgstr "Ẩn số dắt lảm chắt chắn sẽ không thiếu đồ liên quan nào và dắt sẽ nâng cấp đúng đắn"
87813 msgid "Adds a new F-Curve Modifier for the active F-Curve"
87814 msgstr "Thêm một Cụ Sửa Đổi mới cho Cong-F kích động"
87817 msgid "View Properties"
87818 msgstr "Đặc Trưng Màn"
87821 msgid "Active F-Curve"
87822 msgstr "Cong-F Kích Động"
87825 msgid "Active Keyframe"
87826 msgstr "Bức Ảnh Kích Động"
87829 msgid "<No ID>"
87830 msgstr "<Không ID>"
87833 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
87834 msgstr "Không có Cong-F kích động để kèm một bức ảnh mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể soạn"
87837 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
87838 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức ảnh mẫu"
87841 msgid "No channels to add keyframes to"
87842 msgstr "Không có kênh để thêm bức ảnh mẫu"
87845 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
87846 msgstr "Không thể thêm bức ảnh mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
87849 msgid "Active F-Curve is not editable"
87850 msgstr "Không thể soạn thảo Cong-F kích động"
87853 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
87854 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F cho có thể thêm bức ảnh mẫu"
87857 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
87858 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để sửa"
87861 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
87862 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắt chắn mỗi xoay có bức ảnh mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và đã chọn rồi"
87865 msgid "Some Euler Rotations could not be corrected due to missing/unselected/out-of-order F-Curves, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
87866 msgstr "Vài Xoay Euler không thể sửa vì Cong-F thiếu/chưa chọn/thứ tự không đúng, làm chắt chắn mỗi xoay có bức ảnh mẫu cho mỗi thành phần, và Cog-F cho chúng nó có thứ tự XYZ và đã chọn rồi"
87869 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
87870 msgstr "Không thể thêm Cụ Sửa Đổi (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
87873 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
87874 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để chép"
87877 msgid "No F-Modifiers to paste"
87878 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để dán"
87881 msgid "File not found '%s'"
87882 msgstr "Không tìm được tệp '%s'"
87885 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
87886 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
87889 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
87890 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler for ID='%s' và Đường Dẫn RNA'%s'="
87893 msgid "Can't Load Image"
87894 msgstr "Không Thể Đọc Ảnh"
87897 msgid " %d frs"
87898 msgstr "%d bức ảnh"
87901 msgid ": size %d x %d,"
87902 msgstr ": cỡ kích %d x %d"
87905 msgid "%d float channel(s)"
87906 msgstr "%d kênh float"
87909 msgid " RGBA float"
87910 msgstr "RGBA float"
87913 msgid " RGB float"
87914 msgstr "RGB float"
87917 msgid " RGBA byte"
87918 msgstr "RGBA byte"
87921 msgid " RGB byte"
87922 msgstr "RGB byte"
87925 msgid " + Z"
87926 msgstr "+ Z"
87929 msgid ", Frame: %d"
87930 msgstr ", Bức Ảnh: %d"
87933 msgid "Slot"
87934 msgstr "Khe"
87937 msgid "Slot %d"
87938 msgstr "Khe %d"
87941 msgid "(%d) Frames"
87942 msgstr "(%d) Bức Ảnh"
87945 msgid "Color Depth:"
87946 msgstr "Độ Sâu Màu:"
87949 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
87950 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gamma:1.7"
87953 msgid "Select Slot"
87954 msgstr "Chọn Khe"
87957 msgid "Select Layer"
87958 msgstr "Chọn Lớp"
87961 msgid "Select Pass"
87962 msgstr "Chọn Vòng"
87965 msgid "Select View"
87966 msgstr "Chọn Màn"
87969 msgid "Can't pack edited image from disk, pack as internal PNG?"
87970 msgstr "Không thể gói ảnh soạn thảo từ đĩa, gói làm PNG nội bộ"
87973 msgid "unsupported image format"
87974 msgstr "Định dạng ảnh không hỗ trợ"
87977 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
87978 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
87981 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
87982 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
87985 msgid "Can only save sequence on image sequences"
87986 msgstr "Chỉ có thể lưu dãy trong dãy ảnh"
87989 msgid "Cannot save multilayer sequences"
87990 msgstr "Không thể lưu dãy ảnh da lớp"
87993 msgid "No images have been changed"
87994 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
87997 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
87998 msgstr "Không hỗ trợ gói phim hay dãy ảnh"
88001 msgid "Cannot pack edited image from disk, only as internal PNG"
88002 msgstr "Không thể gói ảnh soạn thảo từ đĩa, chỉ PNG nội bộ"
88005 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
88006 msgstr "Không hỗ trợ gở gói phim hay dãy ảnh"
88009 msgid "Can not set border from a cropped render"
88010 msgstr "Không thể đặt ranh giới từ một kết xuất bị cắt"
88013 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
88014 msgstr "Chưa được lưu, ảnh không có một màn \"%s\" và \"%s\""
88017 msgid "Saved Image '%s'"
88018 msgstr "Đã Lưu Ảnh '%s'"
88021 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
88022 msgstr "Không lưu được ảnh, không ghi được tại đường dẫn '%s'"
88025 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
88026 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh tại %s"
88029 msgid "Saved %s"
88030 msgstr "Đã Lưu %s"
88033 msgid "image file not found"
88034 msgstr "Không kiếm được ảnh"
88037 msgid "image path can't be written to"
88038 msgstr "Không ghi được vào đường ảnh"
88041 msgid "image format is read-only"
88042 msgstr "hình dạng chỉ được đọc thôi"
88045 msgid "can't save image while rendering"
88046 msgstr "Không thể lưu ảnh khi kết xuất"
88049 msgid "Unpack 1 File"
88050 msgstr "Gở Gói 1 Tệp"
88053 msgid "Unpack %d Files"
88054 msgstr "Gở Gói %d Tệp"
88057 msgid "Unpack"
88058 msgstr "Gở Gói"
88061 msgid "No packed files to unpack"
88062 msgstr "Không có tệp gói cho gở gói"
88065 msgid "No packed file"
88066 msgstr "Không có tếp gói"
88069 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
88070 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tệp .blend chưa lưu"
88073 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
88074 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tệp .blend chưa lưu"
88077 msgid " | Mem:%.2fM"
88078 msgstr " | TríNhớ:%.2fM"
88081 msgid " (%.2fM)"
88082 msgstr " (%.2fM)"
88085 msgid " | Free GPU Mem:%.2fM"
88086 msgstr " | Trí Nhớ GPU Còn:%.2fM"
88089 msgid "/%.2fM"
88090 msgstr "/%.2fM"
88093 msgid "(Key) "
88094 msgstr "(BứcẢnhMẫu)"
88097 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
88098 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
88101 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
88102 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Xương:%s/%s"
88105 msgid "Verts:%s/%s"
88106 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
88109 msgid "Bones:%s/%s %s%s"
88110 msgstr "Xương:%s/%s %s%s"
88113 msgid "Verts:%s | Tris:%s%s"
88114 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s%s"
88117 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s | Objects:%s/%s | Lamps:%s/%s%s%s"
88118 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGíac:%s | VậtThể:%s/%s | BóngĐèn:%s/%s%s%s"
88121 msgid "No Recent Files"
88122 msgstr "Không Có Tệp Gần Đây"
88125 msgid "Open Recent..."
88126 msgstr "Mở Gần Đây..."
88129 msgid "Show Objects"
88130 msgstr "Chiếu Vật Thể"
88133 msgid "Hide Objects"
88134 msgstr "Ẩn Vật Thể"
88137 msgid "Hide Sensors"
88138 msgstr "Ẩn Cảm Biến"
88141 msgid "Hide Controllers"
88142 msgstr "Ẩn Điền Khiển"
88145 msgid "Hide Actuators"
88146 msgstr "Ẩn Thiết Bị Truyền Động"
88149 msgid "Sensor only available for armatures"
88150 msgstr "Chỉ có thể xài cảm biến với cốt"
88153 msgid "First Modifier:"
88154 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thứ Nhất:"
88157 msgid "Second Modifier:"
88158 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thứ Nhị:"
88161 msgid "Set controller state index (from 1 to 30)"
88162 msgstr "Đặt chỉ số trạng thái điều khiển (1 đến 30)"
88165 msgid "Actuator only available for armatures"
88166 msgstr "Thiết bị truyền động chỉ xài với cốt"
88169 msgid "Mode only available for mesh objects"
88170 msgstr "Chế độ chỉ xài cho vật thể lưới"
88173 msgid "Dynamic Object Settings:"
88174 msgstr "Đặc Trưng Vật Thể Động Lý:"
88177 msgid "Choose between true and false, 50% chance each"
88178 msgstr "Chọn DỨNG hay SAI, sắc xuất 50% mỗi cái"
88181 msgid "Actuator only available for mesh objects"
88182 msgstr "Thiết bị truyền động chỉ xài cho vật thể lưới"
88185 msgid "Select a sound from the list or load a new one"
88186 msgstr "Chọn âm thanh từ danh sách hay đọc âm thanh mới"
88189 msgid "Sel"
88190 msgstr "Chọn"
88193 msgid "Act"
88194 msgstr "Hành Động"
88197 msgid "Add Controller"
88198 msgstr "Thêm Điều Khiển"
88201 msgid "Add Sensor"
88202 msgstr "Thêm Cảm Biến"
88205 msgid "Add Actuator"
88206 msgstr "Thêm Thiết Bị Truyền Động"
88209 msgid "Object name, click to show/hide controllers"
88210 msgstr "Tên vật thể, bấm cho chiếu/ẩn điều khiển"
88213 msgid "Object name, click to show/hide sensors"
88214 msgstr "Tên vật thể, bấm cho chiếu/ẩn cảm biến"
88217 msgid "Object name, click to show/hide actuators"
88218 msgstr "Tên vật thể, bấm cho chiếu/ẩn thiết bị truyền động"
88221 msgid "Shape Action"
88222 msgstr "Hàng Động Hình Dạng"
88225 msgctxt "WindowManager"
88226 msgid "Key:"
88227 msgstr "Bức Ảnh Mẫu:"
88230 msgid "Strip Extents:"
88231 msgstr "Sự Kiện Đoạn Phim:"
88234 msgid "Playback Settings:"
88235 msgstr "Đặc Trưng Hát:"
88238 msgid "Action Extents:"
88239 msgstr "Kéo Dài Hành Động:"
88242 msgid "Sync Length"
88243 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
88246 msgid "Now"
88247 msgstr "Bây Giờ"
88250 msgid "Adds a new F-Modifier for the active NLA Strip"
88251 msgstr "Thêm một Cụ Sửa Đổi F mới cho Đoạn NLA kích động"
88254 msgid "Active Track"
88255 msgstr "Lằn Kích Động"
88258 msgid "Evaluation"
88259 msgstr "Tính Toán"
88262 msgid "No active AnimData block to use (select a datablock expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
88263 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình kích động để xài (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt cờ đúng trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
88266 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
88267 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
88270 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
88271 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
88274 msgid "No active action to push down"
88275 msgstr "Không có hành động kích động để đẩy xuống"
88278 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
88279 msgstr "Chọn một Lằn NLA tồn tại hay một dòng hành động trống trước"
88282 msgid "No animation channel found at index %d"
88283 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
88286 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
88287 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Kích Động' NLA"
88290 msgid "Add F-Modifier"
88291 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F"
88294 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
88295 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
88298 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
88299 msgstr "Không có đoạn kích động để vào chế độ chỉnh"
88302 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
88303 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
88306 msgid "No valid action to add"
88307 msgstr "Không có hành động hợp lệ cho thêm"
88310 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
88311 msgstr "Không có lằn nào kích động đề thêm đoạn, chọn một lằn tồn tại hay tạo một lằn trước thử làm nữa"
88314 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
88315 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
88318 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
88319 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chổ mới của chúng nó"
88322 msgid "Action '%s' does not specify what datablocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the Datablocks Editor for this action to avoid future problems)"
88323 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể tác dụng ới cục dữ liệu nào (thử đặt đặc trưng 'Loại Rể ID' trong Soạn Thảo Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
88326 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
88327 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể xài nó tương đối với cục ID loại '%s'"
88330 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
88331 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong lằn NLA (%s): chỉ chọn 2 đoạn thôi"
88334 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
88335 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong lằn NLA (%s): chỉ chọn 2 đoạn thôi"
88338 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
88339 msgstr "Không trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chổ mới của chúng nó"
88342 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
88343 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho (%s : %s) (xem chi tiết trong bảng điều khiển)"
88346 msgid "Sta"
88347 msgstr "Bắt Đầu"
88350 msgid "Label Size"
88351 msgstr "Cỡ Kích Nhãn"
88354 msgid "Frame: %d"
88355 msgstr "Bức Ảnh: %d"
88358 msgid "Squash"
88359 msgstr "Nhẹp"
88362 msgid "Center:"
88363 msgstr "Tâm:"
88366 msgid "Bokeh Type:"
88367 msgstr "Loại Tản Cảnh:"
88370 msgid "Speed:"
88371 msgstr "Tốc Độ:"
88374 msgid "Inner Edge:"
88375 msgstr "Cạnh Nội:"
88378 msgid "Buffer Edge:"
88379 msgstr "Cạnh Ngoại:"
88382 msgid "Despill Channel:"
88383 msgstr "Kênh Bất Tràn:"
88386 msgid "Limiting Channel:"
88387 msgstr "Kênh Hạn Chế:"
88390 msgid "Key Channel:"
88391 msgstr "Kênh Trong:"
88394 msgid "Base Path:"
88395 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở:"
88398 msgid "Add Input"
88399 msgstr "Thêm Ngõ Vào"
88402 msgid "Layer:"
88403 msgstr "Lớp:"
88406 msgid "File Subpath:"
88407 msgstr "Đường Dẫn Tệp Phụ:"
88410 msgid "Master"
88411 msgstr "Chủ"
88414 msgid "Highlights"
88415 msgstr "Điểm Sáng"
88418 msgid "Midtones"
88419 msgstr "Điều Trung"
88422 msgid "Undefined Socket Type"
88423 msgstr "Loại Ổ Cắm Chưa Xác Định"
88426 msgid "Could not add an image node"
88427 msgstr "Không được thêm một giao điểm ảnh"
88430 msgid "Could not add a mask node"
88431 msgstr "Không được thêm một giao điểm mặt nạ"
88434 msgid "Mask '%s' not found"
88435 msgstr "Không tìm được mặt nạ '%s'"
88438 msgid "Node tree type %s undefined"
88439 msgstr "Loại cây giao điểm %s không xác định"
88442 msgid "Outputs:"
88443 msgstr "Ngõ Ra:"
88446 msgid "Sockets"
88447 msgstr "Ổ Cắm"
88450 msgid "Clipboard is empty"
88451 msgstr "Bảng dán trống"
88454 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
88455 msgstr "Giao điểm là loại không thích hợp nhau"
88458 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
88459 msgstr "Vài tham chiếu giao điểm không hoàn lại được, sẽ bị bỏ trống"
88462 msgid "Text not used by any node, no update done"
88463 msgstr "Không có giao điểm nào xài văn bản, không làm nâng cấp"
88466 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
88467 msgstr "Không được kèm giao điểm %s vào cây %s"
88470 msgid "Cannot ungroup"
88471 msgstr "Khêng được rã nhóm"
88474 msgid "Not inside node group"
88475 msgstr "Không ở trong nhóm giao điểm"
88478 msgid "Cannot separate nodes"
88479 msgstr "Không được chẻ giao điểm"
88482 msgid "Can not add node '%s' in a group"
88483 msgstr "Không được thêm giao điểm '%s' vào một nhóm"
88486 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
88487 msgstr "Nút Chuột Trái: kéo kết nối, Nút Chuột Phải: hủy"
88490 msgid "Remove"
88491 msgstr "Xóa"
88494 msgid "Disconnect"
88495 msgstr "Gỡ"
88498 msgid "Dependency Loop"
88499 msgstr "Vòng Ngờ Nhau"
88502 msgid "Add node to input"
88503 msgstr "Thêm giao điểm cho ngõ vào"
88506 msgid "Remove nodes connected to the input"
88507 msgstr "Xóa giao điểm nối với giao điểm"
88510 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
88511 msgstr "Gở giao điểm kết nối với ngõ vào"
88514 msgid "Restrict viewport visibility (Ctrl - Recursive)"
88515 msgstr "Hạn chế hiển thị màn chiếu (Ctrl - Đệ Quy)"
88518 msgid "Restrict viewport selection (Ctrl - Recursive)"
88519 msgstr "Hạn chế chọn màn chiếu (Ctrl - Đệ Quy)"
88522 msgid "Restrict rendering (Ctrl - Recursive)"
88523 msgstr "Hạn ché kết xuất (Ctrl - Đệ Quy)"
88526 msgid "Restrict/Allow visibility in the 3D View"
88527 msgstr "Hạn Chế/Cho hiển thị trong màn 3 chiều"
88530 msgid "Restrict/Allow selection in the 3D View"
88531 msgstr "Hạn Chế/Cho chọn trong màn 3 chiều"
88534 msgid "Restrict/Allow renderability"
88535 msgstr "Hạn Chế.Cho kết xuất"
88538 msgid "Render this RenderLayer"
88539 msgstr "Kết xuất Lớp Kết Xuất này"
88542 msgid "Render this Pass"
88543 msgstr "Kết Xuất Vòng này"
88546 msgid "Exclude this Pass from Combined"
88547 msgstr "Trừ Vòng này từ Gồm"
88550 msgid "Restrict/Allow editing of strokes and keyframes in this layer"
88551 msgstr "Hạn Chế/Cho soạn thảo nét và bức ảnh trong lớp này"
88554 msgid "Datablock will be retained using a fake user"
88555 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng xài một người dùng giả"
88558 msgid "Datablock has no users and will be deleted"
88559 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
88562 msgid "Number of users of this datablock"
88563 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
88566 msgid "Datablock has a 'fake' user which will keep it in the file even if nothing else uses it"
88567 msgstr "Cục dữ liệu có một 'người dùng giả' để giữ lại nó trong tệp cũng nếu chẳng có cái gì khác đang xài nó"
88570 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
88571 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
88574 msgid "Cannot edit builtin name"
88575 msgstr "Không thể soạn tên nội bộ"
88578 msgid "Cannot edit sequence name"
88579 msgstr "Không thể soạn thảo tên dãy"
88582 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
88583 msgstr "Không thể soạn thảo đường dẫn của thư viện nối gián tiếp"
88586 msgid "Operation requires an active keying set"
88587 msgstr "Thao tác yên cầu một tập mẫu kích động"
88590 msgid "Can't edit library linked object"
88591 msgstr "Không thể soạn thảo vật thể thư viện kết nối"
88594 msgid "Please save and reload .blend file to complete deletion of '%s' library"
88595 msgstr "Làm ơn lưu và đọc lại tệp .blend cho xóa toàn bộ thư viện '%s'"
88598 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
88599 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' nối gián tiếp"
88602 msgid "Not found: %s"
88603 msgstr "Không tiôm được: %s"
88606 msgid "Mixed selection"
88607 msgstr "Lựa chọn trộn"
88610 msgid "Index Object"
88611 msgstr "Vật Thể Chỉ Số"
88614 msgid "Index Material"
88615 msgstr "Chất Liệu Chỉ Số"
88618 msgid "RenderLayers"
88619 msgstr "LớpKếtXuất"
88622 msgid "Strip None"
88623 msgstr "Không Đoạn"
88626 msgid "(empty)"
88627 msgstr "(trống)"
88630 msgid "Modal map, not yet"
88631 msgstr "Ánh xá cách thức, chưa"
88634 msgid "Current File"
88635 msgstr "Tệp Hiện Tại"
88638 msgid "Can't reload with running modal operators"
88639 msgstr "Không đọc lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
88642 msgid "Movie clip not found"
88643 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
88646 msgid "Mask not found"
88647 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
88650 msgid "Start and end frame are not set"
88651 msgstr "Chưa đặt bức ảnh đầu và cuối"
88654 msgid "File '%s' could not be loaded"
88655 msgstr "Không được đọc tệp '%s'"
88658 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
88659 msgstr "Không được áp dụnh hiệu ứng với đaọn dãy âm thanh"
88662 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
88663 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn dãy"
88666 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
88667 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn dãy"
88670 msgid "2 selected sequence strips are needed"
88671 msgstr "Cần chọn hai đoạn dãy"
88674 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
88675 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
88678 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
88679 msgstr "Không thể chỉ định ngõ vào: không cho chu trình"
88682 msgid "No valid inputs to swap"
88683 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
88686 msgid "Please select all related strips"
88687 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
88690 msgid "Please select two strips"
88691 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
88694 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
88695 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
88698 msgid "New effect needs more input strips"
88699 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
88702 msgid "Can't create subtitle file"
88703 msgstr "Không sáng tạo được tệp phụ đề"
88706 msgid "No subtitles (text strips) to export"
88707 msgstr "Không có phụ đề (dãy chữ) cho xuất"
88710 msgid "No active sequence!"
88711 msgstr "Không có dãy kích động!"
88714 msgctxt "Operator"
88715 msgid "Page Up"
88716 msgstr "Trang Lên"
88719 msgctxt "Operator"
88720 msgid "Page Down"
88721 msgstr "Trang Xuống"
88724 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
88725 msgstr "Tệp Bị Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
88728 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
88729 msgstr "Đọc lại từ đĩa (không quan tâm sự đổi địa phương)"
88732 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
88733 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sự đổi ở ngoài)"
88736 msgid "Make text internal (separate copy)"
88737 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
88740 msgid "File Modified Outside Blender"
88741 msgstr "Tệp Bị Đổi Ở Ngoài Blender"
88744 msgid "Reload from disk"
88745 msgstr "Đọc lại từ đĩa"
88748 msgid "File Deleted Outside Blender"
88749 msgstr "Tệp Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
88752 msgid "Make text internal"
88753 msgstr "Làm vn bản nội bộ"
88756 msgid "Recreate file"
88757 msgstr "Tại nên lại tệp"
88760 msgid "unknown error writing file"
88761 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tệp"
88764 msgid "unknown error stating file"
88765 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tệp"
88768 msgid "Could not reopen file"
88769 msgstr "Không thể mở tệp"
88772 msgid "Python script fail, look in the console for now..."
88773 msgstr "Bản thảo Python bị thất bại, xem bảng điều khiển..."
88776 msgid "Python disabled in this build"
88777 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
88780 msgid "Unable to save '%s': %s"
88781 msgstr "Không được lưu '%s': %s"
88784 msgid "Saved Text '%s'"
88785 msgstr "Đã Lưu Văn Bản '%s'"
88788 msgid "Unable to stat '%s': %s"
88789 msgstr "Không được thống kê '%s': %s"
88792 msgid "Text not found: %s"
88793 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
88796 msgid "Control Point:"
88797 msgstr "Điểm Điều Khiển:"
88800 msgid "Vertex:"
88801 msgstr "Đỉnh:"
88804 msgid "Median:"
88805 msgstr "Điểm Trung:"
88808 msgid "W:"
88809 msgstr "Quyền Lượng:"
88812 msgid "Vertex Data:"
88813 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
88816 msgid "Vertices Data:"
88817 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
88820 msgid "Bevel Weight:"
88821 msgstr "Quyền Lượng Xiên:"
88824 msgid "Mean Bevel Weight:"
88825 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
88828 msgid "Radius X:"
88829 msgstr "Bán Kính X:"
88832 msgid "Mean Radius X:"
88833 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
88836 msgid "Radius Y:"
88837 msgstr "Bán Kính Y:"
88840 msgid "Mean Radius Y:"
88841 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
88844 msgid "Edge Data:"
88845 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
88848 msgid "Edges Data:"
88849 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
88852 msgid "Mean Crease:"
88853 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
88856 msgid "Mean Weight:"
88857 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
88860 msgid "Mean Radius:"
88861 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
88864 msgid "Mean Tilt:"
88865 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
88868 msgid "4L"
88869 msgstr "4L"
88872 msgid "No Bone Active"
88873 msgstr "Không Xương Nào Kích Động"
88876 msgid "Radius (Parent)"
88877 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
88880 msgid "Displays global values"
88881 msgstr "Chiếu giá trị toàn cầu"
88884 msgid "Displays local values"
88885 msgstr "Chiếu giá trị địa phương"
88888 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
88889 msgstr "Quyền lượng đỉnh của cụ sửa đổi Xiên"
88892 msgid "X radius used by Skin modifier"
88893 msgstr "Bán kính X của cụ sửa đổi Da"
88896 msgid "Y radius used by Skin modifier"
88897 msgstr "Bán kính Y của cụ sửa đổi Da"
88900 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
88901 msgstr "Quyền lượng cạnh của cụ sửa đổi Xiên"
88904 msgid "Weight used by SubSurf modifier"
88905 msgstr "Quyền lượng của cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt"
88908 msgid "Weight used for SoftBody Goal"
88909 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mền"
88912 msgid "Radius of curve control points"
88913 msgstr "Bán kính của điểm điều khiển cong"
88916 msgid "Tilt of curve control points"
88917 msgstr "Nghiêng của điểm điều khiển"
88920 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
88921 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh kích động (nếu nhóm bị ảnh hưởng không bị khóa)"
88924 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
88925 msgstr "Chép đỉnh kích động đến đỉnh khác được chọn (nếu nhóm bị ảnh hưởng không bị khóa)"
88928 msgid "Vertex Weights"
88929 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
88932 msgid "Front Ortho"
88933 msgstr "Chính Giao Trước"
88936 msgid "Front Persp"
88937 msgstr "Phối Cảnh Trước"
88940 msgid "Back Ortho"
88941 msgstr "Chính Giao Sau"
88944 msgid "Back Persp"
88945 msgstr "Phối Cảnh Sau"
88948 msgid "Top Ortho"
88949 msgstr "Chính Giao trên"
88952 msgid "Top Persp"
88953 msgstr "Phối Cảnh Trên"
88956 msgid "Bottom Ortho"
88957 msgstr "Chính Giao Dưới"
88960 msgid "Bottom Persp"
88961 msgstr "Phối Cảnh Dưới"
88964 msgid "Right Ortho"
88965 msgstr "Chính Giao Phải"
88968 msgid "Right Persp"
88969 msgstr "Phối Cảnh Phải"
88972 msgid "Left Ortho"
88973 msgstr "Chính Giao Trái"
88976 msgid "Left Persp"
88977 msgstr "Phối Cảnh Phải"
88980 msgid "Camera Persp"
88981 msgstr "Máy Quay Phim Phối Cảnh"
88984 msgid "Camera Ortho"
88985 msgstr "Máy Quay Phim Chính Cảnh"
88988 msgid "Camera Pano"
88989 msgstr "Máy Quay Phim Toàn Cảnh"
88992 msgid "Object as Camera"
88993 msgstr "Vật Thể Lảm Máy Quay Phim"
88996 msgid "User Ortho"
88997 msgstr "Chính Giao Người Dùng"
89000 msgid "User Persp"
89001 msgstr "Phối Cảnh Người Dùng"
89004 msgid "%s (Local)"
89005 msgstr "%s (Địa Phương)"
89008 msgid "fps: %.2f"
89009 msgstr "bức ảnh/giây: %.2f"
89012 msgid "fps: %i"
89013 msgstr "bức ảnh/giây: %i"
89016 msgid "View offset is locked"
89017 msgstr "Dịch màn bị khóa"
89020 msgid "Depth too large"
89021 msgstr "Độ sâu quá nhiều"
89024 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: pan enable, %s|%s|%s|%s|%s|%s: direction, %s: slow, %s: free look, %s: Upright x axis (%s), %s: Upright z axis (%s), %s: increase  speed, %s: decrease speed"
89025 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bật dời, %s|%s|%s|%s|%s|%s: hướng, %s: chậm, %s: xem tự do, %s: Trục x lên trên (%s), %s: Trục z lên trên (%s), %s: tăng tốc độ, %s: giảm tốc độ"
89028 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
89029 msgstr "Không thể lái máy quay phim bay từ thư viện ngoài"
89032 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
89033 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
89036 msgid "Cannot fly an object with constraints"
89037 msgstr "Không thể lát vật thể bay bị ràng buộc"
89040 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
89041 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút lựa chọn nhỏ"
89044 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection"
89045 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút lựa chọn nhỏ"
89048 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
89049 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút lựa chọn nhỏ"
89052 msgid "Copied selected objects to buffer"
89053 msgstr "Đã chép rồi vật thể lựa chọn đến đệm"
89056 msgid "Objects pasted from buffer"
89057 msgstr "Đã dán rồi vật thể từ đệm"
89060 msgid "No buffer to paste from"
89061 msgstr "Không có đệm để dán vật thể"
89064 msgid "Tool Shelf"
89065 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
89068 msgid "No active camera"
89069 msgstr "Không có máy quay phim kích động"
89072 msgid "No more than 8 local views"
89073 msgstr "Không cho hơn 8 màn địa phương"
89076 msgid "Game engine is disabled in this build"
89077 msgstr "Động cơ bị tắt trong phiên bản này"
89080 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: gravity (%s), %s|%s|%s|%s: move around, %s: fast, %s: slow, %s|%s: up and down, %s: teleport, %s: jump, %s: increase speed, %s: decrease speed"
89081 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: hấp dẫn (%s), %s|%s|%s|%s: di chuyển quanh, %s: lẹ, %s: chậm, %s|%s: xuống và lên, %s: biến hiện, %s: nhảy, %s: tăng tốc độ, %s: giảm tốc độ"
89084 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
89085 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ thư viện ngoài"
89088 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
89089 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
89092 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
89093 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể bị ràng buộc"
89096 msgid "along X"
89097 msgstr "hướng X"
89100 msgid "along %s X"
89101 msgstr "hươứng %s X"
89104 msgid "locking %s X"
89105 msgstr "đang khóa %s X"
89108 msgid "along Y"
89109 msgstr "hướng Y"
89112 msgid "along %s Y"
89113 msgstr "hướng %s Y"
89116 msgid "locking %s Y"
89117 msgstr "đang khóa %s Y"
89120 msgid "along Z"
89121 msgstr "hướng Z"
89124 msgid "along %s Z"
89125 msgstr "hướng %s Z"
89128 msgid "locking %s Z"
89129 msgstr "khóa %s Z"
89132 msgid "along local Z"
89133 msgstr "hướng Z địa phương"
89136 msgid "Auto Keying On"
89137 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
89140 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
89141 msgstr "Góc Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
89144 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
89145 msgstr "Góc Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
89148 msgid "Shear: %s %s"
89149 msgstr "Méo Mó: %s %s"
89152 msgid "Scale: %s%s %s"
89153 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
89156 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
89157 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
89160 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
89161 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
89164 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
89165 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
89168 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
89169 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
89172 msgid " Proportional size: %.2f"
89173 msgstr "Cỡ kích đòng biến: %.2f"
89176 msgid "To Sphere: %s %s"
89177 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
89180 msgid "To Sphere: %.4f %s"
89181 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
89184 msgid "Rot: %s %s %s"
89185 msgstr "Xoay: %s %s %s"
89188 msgid "Rot: %.2f%s %s"
89189 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
89192 msgid "Trackball: %s %s %s"
89193 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
89196 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
89197 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
89200 msgid "AutoIK-Len: %d"
89201 msgstr "IK Tự Động Độ Dài: %d"
89204 msgid "right"
89205 msgstr "phải"
89208 msgid "left"
89209 msgstr "trái"
89212 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
89213 msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để đổi hướng | %s"
89216 msgid "Shrink/Fatten:"
89217 msgstr "Rút Nhỏ/Phình Ra:"
89220 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
89221 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
89224 msgid "Tilt: %s° %s"
89225 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
89228 msgid "Tilt: %.2f° %s"
89229 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
89232 msgid "Shrink/Fatten: %s"
89233 msgstr "Rút Nhỏ/Phình Ra: %s"
89236 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
89237 msgstr "Rút Nhỏ/Phình Ra: %3f"
89240 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
89241 msgstr "Phe Phẩy Rút Nhỏ/Phình Ra: %s"
89244 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
89245 msgstr "Phe Phẩy Rút Nhỏ/Phình Ra: %3f"
89248 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
89249 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
89252 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
89253 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
89256 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
89257 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
89260 msgid "Bevel Weight: %s %s"
89261 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
89264 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
89265 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
89268 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
89269 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %.3f %s"
89272 msgid "Crease: +%s %s"
89273 msgstr "Nhăn: +%s %s"
89276 msgid "Crease: %s %s"
89277 msgstr "Nhăn: %s %s"
89280 msgid "Crease: +%.3f %s"
89281 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
89284 msgid "Crease: %.3f %s"
89285 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
89288 msgid "ScaleB: %s%s %s"
89289 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
89292 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
89293 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
89296 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
89297 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
89300 msgid "Envelope: %s"
89301 msgstr "Bao Bì: %s"
89304 msgid "Envelope: %3f"
89305 msgstr "Bao Bì: %3f"
89308 msgid "Edge Slide: "
89309 msgstr "Trượt Cạnh: "
89312 msgid "(E)ven: %s, "
89313 msgstr "(E) Đều: %s, "
89316 msgid "(F)lipped: %s, "
89317 msgstr "(L) Lật: %s, "
89320 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
89321 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
89324 msgid "Vert Slide: "
89325 msgstr "Trượt Đỉnh: "
89328 msgid "Roll: %s"
89329 msgstr "Lăn: %s"
89332 msgid "Roll: %.2f"
89333 msgstr "Lăn: %.2f"
89336 msgid "Time: +%s %s"
89337 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
89340 msgid "Time: %s %s"
89341 msgstr "Thời Gian: %s %s"
89344 msgid "Time: +%.3f %s"
89345 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
89348 msgid "Time: %.3f %s"
89349 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
89352 msgid "Mirror%s"
89353 msgstr "Gương%s"
89356 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
89357 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
89360 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
89361 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
89364 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
89365 msgstr "Trượt Dãy Ảnh: %s%s, ("
89368 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
89369 msgstr "hay Alt) Kéo dài cho đầy %s"
89372 msgid "DeltaX: %s"
89373 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
89376 msgid "TimeSlide: %s"
89377 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
89380 msgid "ScaleX: %s"
89381 msgstr "Phóng To X: %s"
89384 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
89385 msgstr "Xài chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thấ chế độ 'Dịch' cho dịch bức ảnh mẫu trong Soạn Thảo Bảng Hoạt Hình"
89388 msgid "global"
89389 msgstr "toàn cầu"
89392 msgid "local"
89393 msgstr "địa phương"
89396 msgid "normal"
89397 msgstr "pháp tuyến"
89400 msgid "view"
89401 msgstr "màn"
89404 msgid "gimbal"
89405 msgstr "các đăng"
89408 msgid " along Y axis"
89409 msgstr "hướng trục Y"
89412 msgid " along X axis"
89413 msgstr "hướng trục X"
89416 msgid " locking %s X axis"
89417 msgstr "đang khóa %s trục X"
89420 msgid " along %s X axis"
89421 msgstr "hướng %s trục X"
89424 msgid " locking %s Y axis"
89425 msgstr "đang khóa %s trục Y"
89428 msgid " along %s Y axis"
89429 msgstr "hướng %s trục Y"
89432 msgid " locking %s Z axis"
89433 msgstr "đang khóa %s trục Z"
89436 msgid " along %s Z axis"
89437 msgstr "hướng %s trục Z"
89440 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
89441 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
89444 msgid "Linked data can't text-space transform"
89445 msgstr "Dữ liệu nối không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
89448 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
89449 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đớng Nghỉ'"
89452 msgid "Bone selection count error"
89453 msgstr "Sai lầm đém xương lựa chọn"
89456 msgid "(Sharp)"
89457 msgstr "(Nhọn)"
89460 msgid "(Smooth)"
89461 msgstr "(Mịn)"
89464 msgid "(Root)"
89465 msgstr "(Căn)"
89468 msgid "(Linear)"
89469 msgstr "(Bậc Một)"
89472 msgid "(Constant)"
89473 msgstr "(Đẳng)"
89476 msgid "(Sphere)"
89477 msgstr "(Hình Cầu)"
89480 msgid "(Random)"
89481 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
89484 msgid "(InvSquare)"
89485 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
89488 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
89489 msgstr "Tham số 'xài' của Tạo Nên Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bố cảnh Màn 3 Chiều"
89492 msgctxt "Scene"
89493 msgid "Space"
89494 msgstr "Không Gian"
89497 msgid "Cannot use zero-length bone"
89498 msgstr "Không thể xài xương có bề dài = 0"
89501 msgid "Cannot use zero-length curve"
89502 msgstr "Không thể xài cong có bề dài = 0"
89505 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
89506 msgstr "Không thể xài đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
89509 msgid "Cannot use zero-length edge"
89510 msgstr "Không thể xài cạnh có bề dài = 0"
89513 msgid "Cannot use zero-area face"
89514 msgstr "Không thể xài mặt có điện tích = 0"
89517 msgid "Unpack File"
89518 msgstr "Gỡ Gói Tệp"
89521 msgid "Remove Pack"
89522 msgstr "Xoá Gói"
89525 msgid "Create %s"
89526 msgstr "Tạo %s"
89529 msgid "Use %s (identical)"
89530 msgstr "Xài %s (giống)"
89533 msgid "Use %s (differs)"
89534 msgstr "Xài %s (khác)"
89537 msgid "Overwrite %s"
89538 msgstr "Ghi lên %s"
89541 msgid "UV Vertex"
89542 msgstr "Đỉnh UV"
89545 msgid "Select linked only works in face select mode when sync selection is enabled"
89546 msgstr "Chỉ có thể lựa chọn nối trong chế độ chọn mặt khi đã bật lựa chọn đồng bộ"
89549 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
89550 msgstr "Không thể chẻ lưạ chọn khi bật lựa chọn đồng bộ"
89553 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
89554 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, gở gói sẽ thao tác với phiên bản lưới không phóng to"
89557 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
89558 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, gở gói sẽ thao tác với phiên bản lưới không lật"
89561 msgid "Subsurf modifier needs to be first to work with unwrap"
89562 msgstr "Phải gở gói trước xài cụ sửa đổi phân hóa mặt"
89565 msgid "Freestyle: Mesh loading"
89566 msgstr "Vẽ Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
89569 msgid "Freestyle: View map creation"
89570 msgstr "Vẽ Tự Do: Chiếu sáng tạo bản đồ"
89573 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
89574 msgstr "Vẽ Tự Do: Kết xuất nét"
89577 msgid "Cannot open file: %s"
89578 msgstr "Không thể mở tệp: %s"
89581 msgid "AaBbCc"
89582 msgstr "AaBbCc"
89585 msgid "The quick"
89586 msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
89589 msgid "brown fox"
89590 msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPRQSTUƯVXY"
89593 msgid "jumps over"
89594 msgstr "0123456789 !@#$%^&*()_-+=₫"
89597 msgid "the lazy dog"
89598 msgstr "?<>,.‘“’”[]{}|´` ̉~ 文字"
89601 msgid "'Refresh' incompatible with Object ID type"
89602 msgstr "'Vẽ Lại' không thích hợp với loại ID Vật Thể"
89605 msgid "'Refresh' incompatible with ParticleSettings ID type"
89606 msgstr "'Vẽ Lại' không thích hợp với loại ID ĐặtTrưngHạt"
89609 msgid "This ID type is not compatible with any 'refresh' options"
89610 msgstr "Loại ID này không thích hợp với bắt cứ tùy chọn 'vẽ lại'"
89613 msgid "Index out of range"
89614 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
89617 msgid "No material to removed"
89618 msgstr "Không có chất liệu để xóa"
89621 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
89622 msgstr "Đăng ký lớp đặc trưng id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
89625 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
89626 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc trưng kiểu bool, int, float"
89629 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
89630 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thực = %d)"
89633 msgid "Property named '%s' not found"
89634 msgstr "Không kiếm được đặc trưng tên '%s'"
89637 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
89638 msgstr "Bầ dài mảng không đúng (thực = %d, định nhiều hơn)"
89641 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
89642 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F trống, không hộp lệ"
89645 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
89646 msgstr "Không kiếm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
89649 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
89650 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
89653 msgid "Keying set path could not be added"
89654 msgstr "Không được thêm đường dẫn tập mẫu"
89657 msgid "Keying set path could not be removed"
89658 msgstr "Không được xóa đường dẫn tập mẫu"
89661 msgid "Keying set paths could not be removed"
89662 msgstr "Không được xóa các đường dẫn tập mẫu"
89665 msgid "No valid driver data to create copy of"
89666 msgstr "Không có dữ liệu dắt hợp lệ để chép"
89669 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
89670 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
89673 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
89674 msgstr "Không thể xóa lằn NLA '%s'"
89677 msgid "Invalid context for keying set"
89678 msgstr "Bố cảnh không hợp lệ cho tập mẫu"
89681 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
89682 msgstr "Tập mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
89685 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
89686 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ soạn thảo, không thể thêm một xương soạn thảo"
89689 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
89690 msgstr "Cốt '%s' không ở tronh chế độ soạn thảo, không thể xóa một xương soạn thảo"
89693 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
89694 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
89697 msgid "Element not found in element collection or last element"
89698 msgstr "Hông tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
89701 msgid "Unable to remove curve point"
89702 msgstr "Không được xóa điểm cong"
89705 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
89706 msgstr "Bảng BảnĐồCong chưa được khởi động, xài intialize() với chủ ÁnhXạCong của BảnĐồCong"
89709 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
89710 msgstr "Không thêm phần tở được vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
89713 msgid "Relationship"
89714 msgstr "Quan Hệ"
89717 msgid "Easing (by strength)"
89718 msgstr "Xoa Dịu (tùy sức)"
89721 msgid "Dynamic Effects"
89722 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
89725 msgid "Bezier spline cannot have points added"
89726 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
89729 msgid "Only Bezier splines can be added"
89730 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
89733 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
89734 msgstr "Cong '%s' không có mẫu cong xác định"
89737 msgid "Approx. %lu Operations, %lu Relations, %lu Outer Nodes"
89738 msgstr "Khoan %lu Thao Tác, %lu Quan Hệ, %lu Giao Điểm Ngoại"
89741 msgid "Variable does not exist in this driver"
89742 msgstr "Ẳn số không có trong dắt này"
89745 msgid "Keyframe not in F-Curve"
89746 msgstr "Bức ảnh mẫu không có trong Cong-F"
89749 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
89750 msgstr "Điểm điều khiển không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
89753 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
89754 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi Cong-F '%s' trong Cong-F"
89757 msgid "Already a control point at frame %.6f"
89758 msgstr "Có điểm điều khiển tại bức ảnh %.6f rồi"
89761 msgid "FCurve has already sample points"
89762 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
89765 msgid "FCurve has no keyframes"
89766 msgstr "Cong-F không có Bức Ảnh Mẫu"
89769 msgid "FCurve has already keyframes"
89770 msgstr "Cong-F có bức ảnh mẫu rồi"
89773 msgid "FCurve has no sample points"
89774 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
89777 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
89778 msgstr "Phạm vi bức ảnh không hợp lệ: (%d-%d)"
89781 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
89782 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
89785 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
89786 msgstr "Không tìm được nét trong bức ảnh bút sáp"
89789 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
89790 msgstr "Không được tìm bức ảnh trong lớp bút sáp"
89793 msgid "Layer not found in grease pencil data"
89794 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
89797 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
89798 msgstr "Có bức ảnh trong số bức ảnh này %d rồi"
89801 msgid "Object '%s' already in group '%s'"
89802 msgstr "Có vật thể '%s' trong nhóm '%s' rồi"
89805 msgid "Object '%s' not in group '%s'"
89806 msgstr "Vật thể '%s'không có trong nhóm '%s'"
89809 msgid "Could not acquire buffer from image"
89810 msgstr "Không thể lấy đệm từ ảnh"
89813 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
89814 msgstr "Cảnh không ở trong bố cảnh, không thể lấy tham số lưu"
89817 msgid "Image not packed"
89818 msgstr "Ảnh chưa bị ém"
89821 msgid "Image could not save packed file to '%s'"
89822 msgstr "Ảnh không được lưu tệp gói vào '%s'"
89825 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
89826 msgstr "Không thể lưu ảnh: %s, '%s'"
89829 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
89830 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
89833 msgid "Image '%s' does not have any image data"
89834 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
89837 msgctxt "Key"
89838 msgid "Key"
89839 msgstr "Màu Trong"
89842 msgid "Failed to add the color modifier"
89843 msgstr "Thêm cụ sửa đổi màu bị thất bại"
89846 msgid "Failed to add the alpha modifier"
89847 msgstr "Thêm cụ sửa đổi độ đục bị thất bại"
89850 msgid "Failed to add the thickness modifier"
89851 msgstr "Thêm cụ sửa đổi bề dày bị thất bại"
89854 msgid "Failed to add the geometry modifier"
89855 msgstr "Thêm cụ sửa đổi hình dạng bị thất bại"
89858 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
89859 msgstr "Không được xóa cụ sửa đổi màu '%s'"
89862 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
89863 msgstr "Không được xóa cụ sửa đổi độ đục '%s'"
89866 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
89867 msgstr "Không được xóa cụ sửa đổi bề dày '%s'"
89870 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
89871 msgstr "Không được xóa cụ sửa đổi hình dạng '%s'"
89874 msgid "unsupported font format"
89875 msgstr "định dạnh phông không đỗ trợ"
89878 msgid "unable to load text"
89879 msgstr "không được đọc văn bản"
89882 msgid "unable to load movie clip"
89883 msgstr "không được đọc đoạn phim"
89886 msgid "Object does not have geometry data"
89887 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
89890 msgid "Camera '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89891 msgstr "Máy quay phim '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89894 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
89895 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, không thể xóa"
89898 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
89899 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
89902 msgid "Object '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89903 msgstr "Vật thể '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89906 msgid "Material '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89907 msgstr "Chất liệu '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89910 msgid "Node tree '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89911 msgstr "Cây giao điểm '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89914 msgid "Mesh '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89915 msgstr "Mạng lưới '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89918 msgid "Lamp '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89919 msgstr "Bóng đèn '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89922 msgid "Image '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89923 msgstr "Ảnh '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89926 msgid "Lattice '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89927 msgstr "Lưới rào '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89930 msgid "Curve '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89931 msgstr "Cong '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89934 msgid "Metaball '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89935 msgstr "Siêu trái banh '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89938 msgid "Font '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89939 msgstr "Phông '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89942 msgid "Texture '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89943 msgstr "Hoạ tiết '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89946 msgid "Brush '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89947 msgstr "Bút '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89950 msgid "World '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89951 msgstr "Thế giới '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89954 msgid "Speaker '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89955 msgstr "Loa '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89958 msgid "Sound '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89959 msgstr "Âm thanh '%s' phải không có người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89962 msgid "Armature '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89963 msgstr "Cốt '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89966 msgid "Action '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89967 msgstr "Hành động '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89970 msgid "Particle settings '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89971 msgstr "Đặc trưng hạt '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89974 msgid "Palette settings '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89975 msgstr "Đặc trưng bảng '%s' phải không có người dùng trước có thể xóa, tìm được %d người dùng"
89978 msgid "Grease pencil '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89979 msgstr "Bút sáp '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89982 msgid "Line style '%s' must have zero users to be removed, found %d"
89983 msgstr "Phong cách nét '%s' phải có không người dùng trước được xóa, tìm được %d người dùng"
89986 msgid "Mask layer not found for given spline"
89987 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong xác định"
89990 msgid "Point is not found in given spline"
89991 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu điểm xác định"
89994 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
89995 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
89998 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
89999 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong xác định"
90002 msgid "Mtex not found for this type"
90003 msgstr "Không tìm được họa tiết mặt nạ cho loại này"
90006 msgid "Maximum number of textures added %d"
90007 msgstr "Số lượng tối đa cho họa tiết được thêm %d "
90010 msgid "Index %d is invalid"
90011 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
90014 msgid "Cannot add tessface colors in edit mode"
90015 msgstr "Không thể thêm màu mặt tam giác hóa trong chế độ soạn thảo"
90018 msgid "Cannot add tessface colors when MPoly's exist"
90019 msgstr "Không thể thêm màu mặt tam giác hóa khi có đa giac trong lưới"
90022 msgid "Cannot add tessface uv's in edit mode"
90023 msgstr "Không thể thêm UV mặt tam giác hóa trong chế độ soạn thảo"
90026 msgid "Cannot add tessface uv's when MPoly's exist"
90027 msgstr "Không thể thêm uv mặt tam giác hóa khi có đa giac trong lưới"
90030 msgid "Vertex color '%s' not found"
90031 msgstr "Không tìm được màu đỉnh '%s'"
90034 msgid "Texture layer '%s' not found"
90035 msgstr "Không tìm được lớp họa tiết '%s'"
90038 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
90039 msgstr "Số lượng pháp tuyến tự tạo khác số lượng vòng (%f / %d)"
90042 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
90043 msgstr "Số lượng pháp tuyến tự tạo khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
90046 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
90047 msgstr "Siêu trái banh '%s; không có mẫu cong xác định"
90050 msgid "Modify"
90051 msgstr "Sửa Đổi"
90054 msgid "Simulate"
90055 msgstr "Mô Phỏng"
90058 msgid "Unable to create new strip"
90059 msgstr "Không được tạo nên một đoạn mới"
90062 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
90063 msgstr "Không được thêm đaọn (lằn không có chổ trống cho giữ đoạn mới này)"
90066 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
90067 msgstr "Không tìm được đaọn NLA '%s' trong lằn '%s'"
90070 msgid "Same input/output direction of sockets"
90071 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
90074 msgid "Unable to locate link in node tree"
90075 msgstr "Không tìm được nối trong cây giao điểm"
90078 msgid "Unable to create socket"
90079 msgstr "Không được tạo nên ổ cắm"
90082 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90083 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90086 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
90087 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được xác định '%s'"
90090 msgid "Node type %s undefined"
90091 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
90094 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
90095 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
90098 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
90099 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
90102 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
90103 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
90106 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90107 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90110 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90111 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90114 msgid "Cannot set dupli-group as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
90115 msgstr "Không thể đặt nhóm sao chép vì vật thể là của nhóm đang hiện thể, sẽ tạo một chu trình"
90118 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
90119 msgstr "VertexGroup.add(): không thể xài khi vật thể trong chế độ soạn thảo"
90122 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
90123 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể xài khi vật thể trong chế độ soạn thảo"
90126 msgid "Vertex not in group"
90127 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
90130 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
90131 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
90134 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
90135 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
90138 msgid "Object does not have duplis"
90139 msgstr "Vật thể không có sao chép"
90142 msgid "Object.dupli_list has not been freed"
90143 msgstr "Chưa thả Object.dupli_list"
90146 msgid "Object should be of mesh type"
90147 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
90150 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
90151 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
90154 msgid "Bad assignment mode"
90155 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
90158 msgid "Bad vertex index in list"
90159 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốc trong danh sách"
90162 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
90163 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
90166 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
90167 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
90170 msgid "Object '%s' does not support shapes"
90171 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ dạng"
90174 msgid "ShapeKey not found"
90175 msgstr "Không thể kiếm DạngMẫu"
90178 msgid "Could not remove ShapeKey"
90179 msgstr "Không thể xóa DạngMẫu"
90182 msgid "Object '%s' has no mesh data to be used for ray casting"
90183 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới để xài cho phát tia"
90186 msgid "Object '%s' has no mesh data to be used for finding nearest point"
90187 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới để xài cho kiếm điểm gần nhất"
90190 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
90191 msgstr "Vật thể '%s' không được tạo nên dữ liệu nội bộ để kiếm điểm gần nhất"
90194 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
90195 msgstr "Bảng '%s' không có mẫu cong xác định"
90198 msgid "Mesh has no UV data"
90199 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
90202 msgid "Mesh has no VCol data"
90203 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
90206 msgctxt "Armature"
90207 msgid "Group"
90208 msgstr "Nhóm"
90211 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
90212 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
90215 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
90216 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đớng '%s'"
90219 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90220 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90223 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
90224 msgstr "Đã gởi một hình dạng không lõm cho hàm số, chỉ xài hình dạng lõm"
90227 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
90228 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
90231 msgid "Keying set could not be added"
90232 msgstr "Không thêm được tập mẫu"
90235 msgid "Style module could not be removed"
90236 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách"
90239 msgid "Object '%s' is already in scene '%s'"
90240 msgstr "Vật thể '%s' có trong cảnh '%s' rồi"
90243 msgid "Object '%s' is not in this scene '%s'"
90244 msgstr "Vật thể '%s' không có trong cảnh này '%s'"
90247 msgid "Object '%s' must be in object mode to unlink"
90248 msgstr "Yêu cầu vật thể '%s' phải ở trong chế độ vật thể để cắt nối"
90251 msgid "Render layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
90252 msgstr "Không xóa được lớp kết xuất '%s' từ cảnh '%s'"
90255 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
90256 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
90259 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
90260 msgstr "Không tìm được ký hiệu lịch thời gian '%s' trong cảnh '%s'"
90263 msgid "Line set '%s' could not be removed"
90264 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
90267 msgid "Style module '%s' could not be removed"
90268 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách '%s'"
90271 msgid "Sequence type does not support modifiers"
90272 msgstr "Loại dãy không hổ trợ cụ sửa đổi"
90275 msgid "Modifier was not found in the stack"
90276 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi trong chồng"
90279 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
90280 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp ảnh"
90283 msgid "Sequences.new_movie: unable to open movie file"
90284 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp phim"
90287 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
90288 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp âm thanh"
90291 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
90292 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
90295 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
90296 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức ảnh cuối"
90299 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
90300 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 dãy ngõ vào"
90303 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
90304 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 dãy ngõ vào"
90307 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
90308 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 dãy ngõ vào"
90311 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
90312 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
90315 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
90316 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
90319 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
90320 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xây ra!)"
90323 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
90324 msgstr "Dãy '%s' không ở trong cảnh '%s'"
90327 msgid "Sound not packed"
90328 msgstr "Âm thanh chưa được gói"
90331 msgid "Background image cannot be removed"
90332 msgstr "Không xóa được ảnh nền"
90335 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
90336 msgstr "Không thể xóa ĐuổiTheoPhim '%s'"
90339 msgid "Region not found in space type"
90340 msgstr "Không tỉm được vùng trong loại không gian"
90343 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90344 msgstr "Đăng kỹ lợp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90347 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90348 msgstr "Đăng ký lớp danh sách giao diện lớp: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90351 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90352 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90355 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90356 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90359 msgid "Addon is no longer valid"
90360 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
90363 msgid "Excluded path is no longer valid"
90364 msgstr "Đường dẩn bị trừ không còn hợp lệ"
90367 msgid "Registering addon-prefs class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90368 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90371 msgid "Font not packed"
90372 msgstr "Phông chưa được gói"
90375 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
90376 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s', invalid bl_idname '%s', tại vị trí %d"
90379 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
90380 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s', invalid bl_idname '%s', quá dài, bề dài tối đa là %d "
90383 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
90384 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s', invalid bl_idname '%s', phải có một ký tự"
90387 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
90388 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
90391 msgid "Not a non-modal keymap"
90392 msgstr "Không phải là ánh xạ không cách thức"
90395 msgid "Not a modal keymap"
90396 msgstr "Không phài là ánh xạ cách thức"
90399 msgid "Property value not in enumeration"
90400 msgstr "Đặc trưng không ở trong liệt kê"
90403 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
90404 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
90407 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
90408 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
90411 msgid "Cannot execute boolean operation"
90412 msgstr "Không được thực hành thao tác bool"
90415 msgid "Bind data required"
90416 msgstr "Yêu cầu dữ liệu trói"
90419 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
90420 msgstr "Số lượng đỉnh trói không bằng nhau: %u đến %u"
90423 msgid "Object is not a mesh"
90424 msgstr "Vật thể không phải là mạng lưới"
90427 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
90428 msgstr "Số lượng đỉnh ban đầu không giống nhau: %u đến %u"
90431 msgid "You are using a rather high poly as source or destination, computation might be slow"
90432 msgstr "Bạ đang xài đa gíac nhiều cho nguồi hay đích, tính toán cỏ lẻ chậm"
90435 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
90436 msgstr "Cụ sửa đổi yêu cầu hơn ba mặt ngõ vào"
90439 msgid "Vertices changed from %d to %d"
90440 msgstr "Đỉnh được đổi từ %d đến %d"
90443 msgid "Edges changed from %d to %d"
90444 msgstr "Cạnh được đổi từ %d đến %d"
90447 msgid "Vertex group '%s' is not valid"
90448 msgstr "Nhóm đỉnh '%s' không hợp lệ"
90451 msgid "The system did not find a solution"
90452 msgstr "Hệ thống không tìm được nhgiệm"
90455 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
90456 msgstr "'Tích Phân' chỉ hợp lệ cho vật thể Mạng Lưới"
90459 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
90460 msgstr "'Tích Phân' đỉnh mạng lưới ban đầu không giống"
90463 msgid "'Integrate' requires faces"
90464 msgstr "'Tích Phân' mặt yêu cầu"
90467 msgid "Cannot get mesh from cage object"
90468 msgstr "Không lấy được mạng lưới từ vật thể lồng"
90471 msgid "Verts changed from %d to %d"
90472 msgstr "Đỉnh đổi từ %d đến %d"
90475 msgid "Cage verts changed from %d to %d"
90476 msgstr "Đỉnh lồng được đổi từ %d đến %d"
90479 msgid "Bind data missing"
90480 msgstr "Dữ liệu trói mất tích"
90483 msgid "Invalid target settings"
90484 msgstr "Đặc trưng mục tiêu không hợp lệ"
90487 msgid "Enable 'Auto Smooth' option in mesh settings"
90488 msgstr "Bật tùy chọn 'Tự Mịn' trong đặc trưng mạng lưới"
90491 msgid "Hull error"
90492 msgstr "Sao lầm vỏ"
90495 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
90496 msgstr "Không tìm được đỉnh rẽ (bạn cần một mạng lưới đảo thêm bạn muốn da hóa)"
90499 msgid "Faces needed for useful output"
90500 msgstr "Mặt cần cho ngõ ra lợi ích"
90503 msgid "OpenSubdiv is disabled in User Preferences"
90504 msgstr "OpenSubdiv bị tắt trong Tùy Chọn"
90507 msgid "OpenSubdiv is disabled due to dependencies"
90508 msgstr "OpenSubdiv bị tắt vì có đồ nhờ"
90511 msgid "OpenSubdiv is not supported in edit mode"
90512 msgstr "Không hỗ trọ OpenSubdiv trong chế độ soạn thảo"
90515 msgid "From/To objects must be set"
90516 msgstr "Phải đặt vật thể Từ/Đến"
90519 msgid "Convertor"
90520 msgstr "Bộ Biến Đổi"
90523 msgid "Fac"
90524 msgstr "Phân Số"
90527 msgid "Determinator"
90528 msgstr "Mẫu Số"
90531 msgid "Bounding box"
90532 msgstr "Hộp bao bì"
90535 msgid "Key Color"
90536 msgstr "Màu Trong"
90539 msgid "Upper Left"
90540 msgstr "Trên Trái"
90543 msgid "Upper Right"
90544 msgstr "Trên Phải"
90547 msgid "Lower Left"
90548 msgstr "Dưới Trái"
90551 msgid "Lower Right"
90552 msgstr "Dưới Phải"
90555 msgid "Image 1"
90556 msgstr "Ảnh 1"
90559 msgid "Image 2"
90560 msgstr "Ảnh 2"
90563 msgid "ID value"
90564 msgstr "Giá Trị ID"
90567 msgid "Reflect"
90568 msgstr "Phản Xạ"
90571 msgid "Refract"
90572 msgstr "Khúc Xạ"
90575 msgid "IndexOB"
90576 msgstr "Chiết Suất OB"
90579 msgid "IndexMA"
90580 msgstr "Chiết Suất MA"
90583 msgid "Dispersion"
90584 msgstr "Nhiễu Xạ"
90587 msgid "Std Dev"
90588 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
90591 msgid "From Min"
90592 msgstr "Từ Cực Tiểu"
90595 msgid "From Max"
90596 msgstr "Từ Cực Đại"
90599 msgid "To Min"
90600 msgstr "Đến Cực Tiểu"
90603 msgid "To Max"
90604 msgstr "Đến Cực Đại"
90607 msgid "Undistortion"
90608 msgstr "Bất Méo Hóa"
90611 msgid "Dot"
90612 msgstr "Chấm"
90615 msgid "RGBA"
90616 msgstr "RGBA"
90619 msgid "Degr"
90620 msgstr "Độ"
90623 msgid "Cb"
90624 msgstr "Cb"
90627 msgid "Cr"
90628 msgstr "Cr"
90631 msgid "Val"
90632 msgstr "Giá Trị"
90635 msgid "Missing Datablock"
90636 msgstr "Cục Dữ Liệu Mất"
90639 msgid "Temperature"
90640 msgstr "Nhiệt Độ"
90643 msgid "Anisotropy"
90644 msgstr "Dị Hướng"
90647 msgid "BSDF"
90648 msgstr "BSDF"
90651 msgid "RoughnessU"
90652 msgstr "NhámU"
90655 msgid "RoughnessV"
90656 msgstr "NhámV"
90659 msgid "Sigma"
90660 msgstr "Sigma"
90663 msgid "View Vector"
90664 msgstr "Vectơ Màn"
90667 msgid "View Z Depth"
90668 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
90671 msgid "View Distance"
90672 msgstr "Cách Nhìn"
90675 msgid "Orco"
90676 msgstr "Gốc Tọa Độ"
90679 msgid "Vertex Alpha"
90680 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
90683 msgid "True Normal"
90684 msgstr "Pháp Thuyến Thực"
90687 msgid "Incoming"
90688 msgstr "Ngõ Vào"
90691 msgid "Parametric"
90692 msgstr "Tham Số"
90695 msgid "Backfacing"
90696 msgstr "Chỉ Phía Sau"
90699 msgid "Pointiness"
90700 msgstr "Độ Nhọn"
90703 msgid "Is Strand"
90704 msgstr "Là Sợi"
90707 msgid "Intercept"
90708 msgstr "Điểm Cắt"
90711 msgid "Tangent Normal"
90712 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
90715 msgid "Light Vector"
90716 msgstr "Vectơ Ánh Sáng"
90719 msgid "Visibility Factor"
90720 msgstr "Trị Số Nhìn Thấy"
90723 msgid "Is Camera Ray"
90724 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
90727 msgid "Is Shadow Ray"
90728 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
90731 msgid "Is Diffuse Ray"
90732 msgstr "Là Tia khuếch Xạ"
90735 msgid "Is Glossy Ray"
90736 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
90739 msgid "Is Singular Ray"
90740 msgstr "Là Kỳ Dị Điểm"
90743 msgid "Is Reflection Ray"
90744 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
90747 msgid "Is Transmission Ray"
90748 msgstr "Là Tia Truyền"
90751 msgid "Ray Depth"
90752 msgstr "Độ Sâu Tia"
90755 msgid "Transparent Depth"
90756 msgstr "Đố Sâu Trong"
90759 msgid "Transmission Depth"
90760 msgstr "Độ Sâu Truyền"
90763 msgid "Spec"
90764 msgstr "CaoQuang"
90767 msgid "DiffuseIntensity"
90768 msgstr "Cường Độ Khuếch Xạ"
90771 msgid "SpecTra"
90772 msgstr "CaoQuangTrong"
90775 msgid "Color1"
90776 msgstr "Màu 1"
90779 msgid "Color2"
90780 msgstr "Màu 2"
90783 msgid "Color Fac"
90784 msgstr "Trị Số Màu"
90787 msgid "Alpha Fac"
90788 msgstr "Trị Số Độ Dục"
90791 msgid "Texture Blur"
90792 msgstr "Mờ Họa Tiết"
90795 msgid "BSSRDF"
90796 msgstr "BSSRDF"
90799 msgid "Mortar"
90800 msgstr "Vữa"
90803 msgid "Mortar Size"
90804 msgstr "Cỡ Kích Vữa"
90807 msgid "Brick Width"
90808 msgstr "Chiều Rộng Gạch"
90811 msgid "Row Height"
90812 msgstr "Chiều Cao Hàng"
90815 msgid "Detail"
90816 msgstr "Chi Tiết"
90819 msgid "Detail Scale"
90820 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
90823 msgid "Patterns"
90824 msgstr "Kiểu Mẫu"
90827 msgid "Bricks 1"
90828 msgstr "Các Gạch 1"
90831 msgid "Bricks 2"
90832 msgstr "Các Gạch 2"
90835 msgid "Coordinate 1"
90836 msgstr "Tọa Độ 2"
90839 msgid "Coordinate 2"
90840 msgstr "Tọa Độ 2"
90843 msgid "W1"
90844 msgstr "W1"
90847 msgid "W2"
90848 msgstr "W2"
90851 msgid "W3"
90852 msgstr "W3"
90855 msgid "W4"
90856 msgstr "W4"
90859 msgid "iScale"
90860 msgstr "Phóng To"
90863 msgid ""
90864 "%s\n"
90865 "location: %s:%d"
90866 msgstr ""
90867 "%s\n"
90868 "vị trí: %s:%d"
90871 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
90872 msgstr "Sai lầm Python không biết lọai, không thể biến hóa"
90875 msgid "Creating Shadowbuffers"
90876 msgstr "Đang Tạo Đệm Bóng Tối"
90879 msgid "Calculating previous frame vectors"
90880 msgstr "Đang tính vectơ bức ảnh trước"
90883 msgid "Calculating next frame vectors"
90884 msgstr "Đang tính vectơ bức ảnh tiếp"
90887 msgid "Creating Environment maps"
90888 msgstr "Đang Tạo Bản Đồ Môi Trường"
90891 msgid "Blender Game"
90892 msgstr "Trò Chơi Blender"
90895 msgid "Occlusion preprocessing"
90896 msgstr "Chuẩn Bị Hấp Thụ"
90899 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
90900 msgstr "BứcẢnh:%d TríNhớ:%.2fM (%.2fM, Đỉnh %.2fM) "
90903 msgid "| Time:%s | "
90904 msgstr "| ThờiGian:%s | "
90907 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Ha:%d La:%d"
90908 msgstr "Cảnh: %s Đỉnh:%d Mặt:%d HQ: %d Đèn:%d"
90911 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
90912 msgstr "Cảnh: %s Đỉnh: %d Mặt:%d Đèn:%d"
90915 msgid "%s, Part %d-%d"
90916 msgstr "%s, Miến %d-%d"
90919 msgid "Image too small"
90920 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
90923 msgid "Cannot render, no camera"
90924 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
90927 msgid "No border area selected"
90928 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
90931 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
90932 msgstr "Không được lưu đệm kết xuất, kiểm tra đường dần temp mặc định"
90935 msgid "Full sample does not support edge enhance"
90936 msgstr "Toàn mẫu vật không hỗ trợ nâng cấp cạnh"
90939 msgid "No node tree in scene"
90940 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
90943 msgid "No render output node in scene"
90944 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
90947 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
90948 msgstr "Không hỗ trợ AA toàn mẫu vật nếu không kết xuất 3 chiều"
90951 msgid "No ortho render possible for panorama"
90952 msgstr "Không thể kết xuất kiểu chính giao cho toàn cảnh"
90955 msgid "Panoramic camera not supported in Freestyle"
90956 msgstr "Không hỗ trợ máy quay phim toàn cảnh trong Phong Cách Tự Do"
90959 msgid "Fields not supported in Freestyle"
90960 msgstr "Phong Cách Tự Do không hỗ trợ trường"
90963 msgid "All render layers are disabled"
90964 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
90967 msgid "Frame Server only support stereo output for multiview rendering"
90968 msgstr "Bộ Dịch Vụ Bức Ảnh chỉ hỗ trợ ngõ ra nhị kênh cho kết xuất đa màn"
90971 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
90972 msgstr "Không có bức ảnh nào được kết xuất, nhảy qua cho không ghi lên trên"
90975 msgid "There is no generated environment map available to save"
90976 msgstr "Không có bản đồ môi trường được tạo ra đề lưu"
90979 msgid "Invalid environment map type"
90980 msgstr "Loại bản đồ môi trường không hợp lệ"
90983 msgid "Error writing environment map"
90984 msgstr "Sai lầm ghi bản đồ môi trường"
90987 msgid "Setting scene %s alpha mode to Premul"
90988 msgstr "Đang đặc chế độ độ đục của cảnh %s thành nhân trước"
90991 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
90992 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
90995 msgid "No active view found in scene \"%s\""
90996 msgstr "Không màn kích động trong cảnh \"%s\""
90999 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
91000 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
91003 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
91004 msgstr "%s: dành trí nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
91007 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
91008 msgstr "%s: cỡ thước không đúng cho chép miến của '%s'"
91011 msgid "%s: failed to load '%s'"
91012 msgstr "%s: đọc '%s' bị thất bại"
91015 msgid "Caching Point Densities"
91016 msgstr "Đang giữ trong đệm Tỉ Trọng Điểm"
91019 msgid "Raytree.. building"
91020 msgstr "Đang xây cây dò tia..."
91023 msgid "Raytree.. preparing"
91024 msgstr "Đang chuẩn bị cây dò tia..."
91027 msgid "Raytree building canceled"
91028 msgstr "Xây cây dò tia bị bỏ"
91031 msgid "Raytree finished"
91032 msgstr "Cây dò tia xong rồi"
91035 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
91036 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem bảng điều khiển)"
91039 msgid "SSS preprocessing"
91040 msgstr "Chuẩn bị Tán Xạ Hạ Mặt"
91043 msgid "Simulating multiple scattering: %d%%"
91044 msgstr "Đang mô phỏng phản xạ đa hướng: : %d%%"
91047 msgid "Precaching volume: %d%%"
91048 msgstr "Giữ trước trong đệm thể tich: %d%%"
91051 msgid "Volume preprocessing"
91052 msgstr "Đang Chuẩn Bị Thể Tích"
91055 msgid "Loading voxel datasets"
91056 msgstr "Đang đọc tập dữ liệu điểm ảnh thể tích"
91059 msgid "Paste name"
91060 msgstr "Dán tên"
91063 msgid "Missing 'window' in context"
91064 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bố cảnh"
91067 msgid "unable to open the file"
91068 msgstr "Không được mở tệp"
91071 msgid "Path is empty, cannot save"
91072 msgstr "Đường dẫn trống, không thể lưu"
91075 msgid "Path too long, cannot save"
91076 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
91079 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an addon may need to be installed or enabled)"
91080 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẻ cần cài đạt độ kèm hay bật nó)"
91083 msgid "Cannot read file '%s': %s"
91084 msgstr "Tệp '%s': %s đọc không được"
91087 msgid "File format is not supported in file '%s'"
91088 msgstr "Không hỗ trợ hình dạng tệp trong tệp '%s'"
91091 msgid "File path '%s' invalid"
91092 msgstr "Đường dẫn tệp '%s' không hợp lệ"
91095 msgid "Unknown error loading '%s'"
91096 msgstr "Sai lầm lạ khi đọc '%s'"
91099 msgid "Could not read '%s'"
91100 msgstr "'%s' đọc không được"
91103 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
91104 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
91107 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
91108 msgstr "Không thể lưu tệp blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
91111 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
91112 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được xài '%.240s'"
91115 msgid "No valid 3D View found, game auto start is not possible"
91116 msgstr "Không có màn chiếu 3 chiều hợp lệ, không thể mở trò chơi tự động"
91119 msgid "dbl-"
91120 msgstr "dbl-"
91123 msgid "ON"
91124 msgstr "BẬT"
91127 msgid "OFF"
91128 msgstr "TẮT"
91131 msgid "Support an Open Animation Movie"
91132 msgstr "Hỗ Trợ Phim Hoạt Hình Mở"
91135 msgid "Donations"
91136 msgstr "Quyên Góp"
91139 msgid "Credits"
91140 msgstr "Danh Vọng"
91143 msgid "Release Log"
91144 msgstr "Vở Phát Hành"
91147 msgid "Blender Website"
91148 msgstr "Khu Vực Mạng Blender"
91151 msgid "Python API Reference"
91152 msgstr "Tài Liệu API Python"
91155 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
91156 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẩn Không Tin]"
91159 msgid "Save Over?"
91160 msgstr "Lưu Lên Trên?"
91163 msgid "unsupported format"
91164 msgstr "định dạng không hỗ trợ"
91167 msgid "(undocumented operator)"
91168 msgstr "(thao tác không có tài liệu)"
91171 msgid "Dummy Name"
91172 msgstr "Tên Giả"
91175 msgid "Toggle System Console"
91176 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hệ Thống"
91179 msgctxt "Operator"
91180 msgid "Toggle System Console"
91181 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hệ Thống"
91184 msgid "No operator in context"
91185 msgstr "Không có thao tác trong bố cảnh"
91188 msgid "Context window not set"
91189 msgstr "Bố cảnh cửa sổ chưa đặt"
91192 msgid "Property cannot be both boolean and float"
91193 msgstr "Đặc trưng không làm bool và float một lượt"
91196 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
91197 msgstr "Con trỏ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
91200 msgid "Property must be an integer or a float"
91201 msgstr "Đặc trưng phải là integer hay float"
91204 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
91205 msgstr "Đặc trpng phải là một cái không, quãng, trị số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
91208 msgid "%s '%s' not found"
91209 msgstr "%s '%s' không tìm được"
91212 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
91213 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
91216 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
91217 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
91220 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
91221 msgstr "Thao tác hủ bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
91224 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
91225 msgstr "Thao tác hủy bước '%s': bố cảnh sai rồi"
91228 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
91229 msgstr "Nối hay kèm từ một định dạng tệp .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẻ bạn sẽ muốn xài Blender hiện tại để lưu lại tệp thư viện của bạn "
91232 msgid "'%s': not a library"
91233 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
91236 msgid "'%s': nothing indicated"
91237 msgstr "'%s': không chỉ gì cả"
91240 msgid "'%s': cannot use current file as library"
91241 msgstr "'%s': không thể xài tệp hiện tại để làm thư viện"
91244 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects & groups is disabled"
91245 msgstr "Cảnh '%s' được kết nối, hiện thể vật thể và nhóm bí tắt"
91248 msgid "Could not resolve path '%s'"
91249 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
91252 msgid "Property from path '%s' is not a float"
91253 msgstr "Đăc trưng từ đường dẫn '%s' không phải là float"
91256 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
91257 msgstr "Đăc trưng từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay %d"
91260 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
91261 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
91264 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
91265 msgstr "Tạo nên một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh chấp"
91268 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
91269 msgstr "Đổi sang chế độ tuần tự thời gian khi xài toàn màn"
91272 msgid "Quad-buffer window successfully created"
91273 msgstr "Thành công tạo nên cửa sổ tư đệm "
91276 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
91277 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
91280 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
91281 msgstr "Tạo nên một một cửa sổ thích hợp với phương pháp chiếu tuần tự thời gian bị thất bại"
91284 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
91285 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3 Chiều yêu cầu cửa sổ toàn màn"
91288 msgid "Blender User Preferences"
91289 msgstr "Tuỳ Chọn Blender "
91292 msgid "Blender File View"
91293 msgstr "Màn Tệp Blender"
91296 msgid "All Add-ons"
91297 msgstr "Hết Đồ Kèm"
91300 msgid "All Add-ons Installed by User"
91301 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng Cài Đạt"
91304 msgid "All Enabled Add-ons"
91305 msgstr "Hết Đồ Kèm Bật"
91308 msgid "All Disabled Add-ons"
91309 msgstr "Hết Đồ Kèm Bị Tắt"
91312 msgid "Add Curve"
91313 msgstr "Thêm Cong"
91316 msgid "Add Mesh"
91317 msgstr "Thêm Lưới"
91320 msgid "Development"
91321 msgstr "Thử Nghiệm"
91324 msgid "Game Engine"
91325 msgstr "Động Cơ Trò Chơi"
91328 msgid "Import-Export"
91329 msgstr "Nhập-Xuất"
91332 msgid "MakeHuman"
91333 msgstr "ThànhNgười"
91336 msgid "Rigging"
91337 msgstr "Tạo Giàn"
91340 msgid "English (English)"
91341 msgstr "Tiếng Anh (English)"
91344 msgid "Japanese (日本語)"
91345 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
91348 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
91349 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
91352 msgid "Italian (Italiano)"
91353 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
91356 msgid "German (Deutsch)"
91357 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
91360 msgid "Finnish (Suomi)"
91361 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
91364 msgid "Swedish (Svenska)"
91365 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
91368 msgid "French (Français)"
91369 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
91372 msgid "Spanish (Español)"
91373 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
91376 msgid "Catalan (Català)"
91377 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
91380 msgid "Czech (Český)"
91381 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
91384 msgid "Portuguese (Português)"
91385 msgstr "Bồ Đào Nha (Português)"
91388 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
91389 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
91392 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
91393 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
91396 msgid "Russian (Русский)"
91397 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
91400 msgid "Croatian (Hrvatski)"
91401 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
91404 msgid "Serbian (Српски)"
91405 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
91408 msgid "Ukrainian (Український)"
91409 msgstr "Tiếng Ucraina (Український)"
91412 msgid "Polish (Polski)"
91413 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
91416 msgid "Romanian (Român)"
91417 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
91420 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
91421 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
91424 msgid "Bulgarian (Български)"
91425 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
91428 msgid "Greek (Ελληνικά)"
91429 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
91432 msgid "Korean (한국 언어)"
91433 msgstr "Tiếng Hàn (한국 언어)"
91436 msgid "Nepali (नेपाली)"
91437 msgstr "Bulgaria Nepali (नेपाली)"
91440 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
91441 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
91444 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
91445 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
91448 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
91449 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
91452 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
91453 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
91456 msgid "Turkish (Türkçe)"
91457 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
91460 msgid "Hungarian (Magyar)"
91461 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
91464 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
91465 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
91468 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
91469 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
91472 msgid "Estonian (Eestlane)"
91473 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
91476 msgid "Esperanto (Esperanto)"
91477 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
91480 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
91481 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Tây Ban Nhà Quốc)"
91484 msgid "Amharic (አማርኛ)"
91485 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
91488 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
91489 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
91492 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
91493 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
91496 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
91497 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
91500 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
91501 msgstr "Tiếng Việt"
91504 msgid "Complete"
91505 msgstr "Hoàn Thành"
91508 msgid "In Progress"
91509 msgstr "Đang Làm"
91512 msgid "Starting"
91513 msgstr "Mới Bắt Đầu"