Updated from svn trunk (rBTS5667).
[blender-translations.git] / po / sk.po
blob7d9cfe09eda73b62b87d4abae7410b7f0bd29c17
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.93.0 Beta (b'a53d34a28a9d')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-04-29 10:20+0200\n"
8 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Jozef Matta\n"
10 "Language: sk_SK\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);"
18 msgid "Shader AOV"
19 msgstr "Shader AOV"
22 msgid "Valid"
23 msgstr "Platná"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
27 msgstr "Je konfliktný názov AOV"
30 msgid "Name"
31 msgstr "Názov"
34 msgid "Name of the AOV"
35 msgstr "Názov AOV"
38 msgid "Type"
39 msgstr "Typ"
42 msgid "Data type of the AOV"
43 msgstr "Typ údajov AOV"
46 msgid "Color"
47 msgstr "Farba"
50 msgid "Value"
51 msgstr "Hodnota"
54 msgid "List of AOVs"
55 msgstr "Zoznam AOV"
58 msgid "Collection of AOVs"
59 msgstr "Kolekcia AOV"
62 msgid "Action F-Curves"
63 msgstr "Akčné F-krivky"
66 msgid "Collection of action F-Curves"
67 msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
70 msgid "Action Group"
71 msgstr "Akčná skupina"
74 msgid "Groups of F-Curves"
75 msgstr "Skupiny F-kriviek"
78 msgid "Channels"
79 msgstr "Kanály"
82 msgid "F-Curves in this group"
83 msgstr "F-krivky do tejto skupiny"
86 msgid "Color Set"
87 msgstr "Sústava farieb"
90 msgid "Custom color set to use"
91 msgstr "Vlastná sústava farieb na použitie"
94 msgid "Default Colors"
95 msgstr "Pôvodné farby"
98 msgid "01 - Theme Color Set"
99 msgstr "01 - motív sústavy farieb"
102 msgid "02 - Theme Color Set"
103 msgstr "02 - motív sústavy farieb"
106 msgid "03 - Theme Color Set"
107 msgstr "03 - motív sústavy farieb"
110 msgid "04 - Theme Color Set"
111 msgstr "04 - motív sústavy farieb"
114 msgid "05 - Theme Color Set"
115 msgstr "05 - motív sústavy farieb"
118 msgid "06 - Theme Color Set"
119 msgstr "06 - motív sústavy farieb"
122 msgid "07 - Theme Color Set"
123 msgstr "07 - motív sústavy farieb"
126 msgid "08 - Theme Color Set"
127 msgstr "08 - motív sústavy farieb"
130 msgid "09 - Theme Color Set"
131 msgstr "09 - motív sústavy farieb"
134 msgid "10 - Theme Color Set"
135 msgstr "10 - motív sústavy farieb"
138 msgid "11 - Theme Color Set"
139 msgstr "11 - motív sústavy farieb"
142 msgid "12 - Theme Color Set"
143 msgstr "12 - motív sústavy farieb"
146 msgid "13 - Theme Color Set"
147 msgstr "13 - motív sústavy farieb"
150 msgid "14 - Theme Color Set"
151 msgstr "14 - motív sústavy farieb"
154 msgid "15 - Theme Color Set"
155 msgstr "15 - motív sústavy farieb"
158 msgid "16 - Theme Color Set"
159 msgstr "16 - motív sústavy farieb"
162 msgid "17 - Theme Color Set"
163 msgstr "17 - motív sústavy farieb"
166 msgid "18 - Theme Color Set"
167 msgstr "18 - motív sústavy farieb"
170 msgid "19 - Theme Color Set"
171 msgstr "19 - motív sústavy farieb"
174 msgid "20 - Theme Color Set"
175 msgstr "20 - motív sústavy farieb"
178 msgid "Custom Color Set"
179 msgstr "Vlastná sústava farieb"
182 msgid "Colors"
183 msgstr "Farby"
186 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
187 msgstr "Kopíruje farby priradené nastaveniu skupine farieb"
190 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
191 msgstr "Farby definované užívateľom namiesto pevného motívu sústavy farieb"
194 msgid "Lock"
195 msgstr "Zamknúť"
198 msgid "Action group is locked"
199 msgstr "Skupina akcie je uzamknutá"
202 msgid "Select"
203 msgstr "Vybrať"
206 msgid "Action group is selected"
207 msgstr "Skupina akcie je vybraná"
210 msgid "Expanded"
211 msgstr "Rozvinutá"
214 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
215 msgstr "Akčná skupina je rozvinutá okrem editora grafov"
218 msgid "Expanded in Graph Editor"
219 msgstr "Rozvinuté v editore grafov"
222 msgid "Action group is expanded in graph editor"
223 msgstr "Akčná skupina je rozšírená v editore grafov"
226 msgid "Pin in Graph Editor"
227 msgstr "Pripnúť do editora grafov"
230 msgid "Action Groups"
231 msgstr "Skupiny akcií"
234 msgid "Collection of action groups"
235 msgstr "Kolekcia skupín akcií"
238 msgid "Action Pose Markers"
239 msgstr "Značky póz akcie"
242 msgid "Collection of timeline markers"
243 msgstr "Kolekcia časových značiek"
246 msgid "Active Pose Marker"
247 msgstr "Označenie aktívnej pózy"
250 msgid "Active pose marker for this action"
251 msgstr "Označenie aktívnej pózy pre akciu"
254 msgid "Active Pose Marker Index"
255 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
258 msgid "Index of active pose marker"
259 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
262 msgid "Add-on"
263 msgstr "Doplnok"
266 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
267 msgstr "Doplnky jazyka Python budú načítané automaticky"
270 msgid "Module"
271 msgstr "Modul"
274 msgid "Module name"
275 msgstr "Názov modulu"
278 msgid "Add-on Preferences"
279 msgstr "Predvoľby doplnkov"
282 msgid "Password"
283 msgstr "Heslo"
286 msgid "E-mail address"
287 msgstr "E-mailová adresa"
290 msgid "Error Message"
291 msgstr "Správa chyby"
294 msgid "Message"
295 msgstr "Správa"
298 msgid "Compute Device Type"
299 msgstr "Typ výpočtových zariadení"
302 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
303 msgstr "Zariadenie použité na výpočty (prekreslenie s cyklami)"
306 msgid "Distribute memory across devices"
307 msgstr "Rozdeľujte pamäť medzi zariadeniami"
310 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
311 msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
314 msgid "Fribidi Library"
315 msgstr "Knižnica Fribidi"
318 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
319 msgstr "Skompilovaná knižnica FriBidi C (.so pod Linuxom, .dll pod Windows), budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows, napríklad použitím jednou so zahrnutých SVN knižníc úložiska"
322 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
323 msgstr "Spustiteľný súbor gettext 'msgfmt'"
326 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
327 msgstr "Súbor gettext msgfmt \"kompilátor\". Budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows"
330 msgid "Translation Root"
331 msgstr "Kmeňový preklad"
334 msgid "The bf-translation repository"
335 msgstr "Úložisko BF prekladov"
338 msgid "Import Paths"
339 msgstr "Cesty importu"
342 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
343 msgstr "Ďalšie cesty na pridanie do systémových ciest (oddeľované \";\")"
346 msgid "Source Root"
347 msgstr "Kmeňové zdroje"
350 msgid "The Blender source root path"
351 msgstr "Cesta kmeňových zdrojov Blendera"
354 msgid "Spell Cache"
355 msgstr "Zásobník hláskovania"
358 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
359 msgstr "Úložisko platných msgids, aby sa zabránilo ich prehláskovaniu"
362 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
363 msgstr "Upozornenie msgid nie je veľké písmeno"
366 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
367 msgstr "Upozornenie na správy nezačínajúcich veľkými písmenami (s niekoľkými povolenými výnimkami!)"
370 msgid "Persistent Data Path"
371 msgstr "Cesta trvalých údajov"
374 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
375 msgstr "Názov json súboru na uloženie týchto nastavení (bohužiaľ, systém Blenderu tu nefunguje)"
378 msgid "User Add-ons"
379 msgstr "Doplnky užívateľov"
382 msgid "Collection of add-ons"
383 msgstr "Kolekcia doplnkov"
386 msgid "Object Path"
387 msgstr "Cesta objektu"
390 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
391 msgstr "Cesta objektu vnútri archívu Alembic"
394 msgid "Path"
395 msgstr "Cesta"
398 msgid "Object path"
399 msgstr "Cesta objektov"
402 msgid "Object Paths"
403 msgstr "Cesty objektov"
406 msgid "Collection of object paths"
407 msgstr "Kolekcia ciest objektov"
410 msgid "Animation Data"
411 msgstr "Údaje animácie"
414 msgid "Animation data for data-block"
415 msgstr "Údaje animácie pre blok údajov"
418 msgid "Action"
419 msgstr "Akcia"
422 msgid "Active Action for this data-block"
423 msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov"
426 msgid "Action Blending"
427 msgstr "Akcia zmiešavania"
430 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
431 msgstr "Metóda používaná na kombinovanie výsledku aktívnej akcie s výsledkom zásobníka NLA"
434 msgid "Replace"
435 msgstr "Nahradiť"
438 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
439 msgstr "Hodnoty pásov nahrádzajú nahromadené výsledky podľa množstva určeného vplyvom"
442 msgid "Combine"
443 msgstr "Kombinovať"
446 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
447 msgstr "Pás hodnoty je kombinovaný s nahromadenými výsledkami vhodne použitím sčítania, násobenia alebo štvoricou matematiky, na základe typu kanála"
450 msgid "Add"
451 msgstr "Spočítať"
454 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
455 msgstr "Vážený výsledný pás je pridaný k nahromadeným výsledkom"
458 msgid "Subtract"
459 msgstr "Odpočítať"
462 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
463 msgstr "Váhový výsledný pás je odstránený z nahromadených výsledkov"
466 msgid "Multiply"
467 msgstr "Vynásobiť"
470 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
471 msgstr "Váhový výsledný pás sa vynásobí akumulovanými výsledkami"
474 msgid "Action Extrapolation"
475 msgstr "Extrapolácia akcie"
478 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
479 msgstr "Opatrenia na odstránenie medzier v rozsahu aktívnej akcie (pri hodnotení použitím NLA)"
482 msgid "Nothing"
483 msgstr "Žiadny"
486 msgid "Strip has no influence past its extents"
487 msgstr "Pás nemá žiadny vplyv vo svojom dosahu"
490 msgid "Hold"
491 msgstr "Pridržať"
494 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
495 msgstr "Pridrží prvú snímku, ak nie sú predošlé pásy na stope a vždy pridrží poslednú snímku"
498 msgid "Hold Forward"
499 msgstr "Pridržať prednú"
502 msgid "Only hold last frame"
503 msgstr "Pridrží len poslednú snímku"
506 msgid "Action Influence"
507 msgstr "Vplyv akcie"
510 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
511 msgstr "Podiel aktívnej akcie prispievajúcej do výsledku zásobníka NLA"
514 msgid "Drivers"
515 msgstr "Ovládače"
518 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
519 msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
522 msgid "NLA Tracks"
523 msgstr "NLA stopy"
526 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
527 msgstr "NLA stopy (t. j. vrstvy animácie)"
530 msgid "NLA Evaluation Enabled"
531 msgstr "Povolené vyhodnotenie NLA"
534 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
535 msgstr "Zásobník NLA sa vyhodnotí pri vyhodnotení tohto bloku"
538 msgid "Use NLA Tweak Mode"
539 msgstr "Použiť režim doladenia NLA"
542 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
543 msgstr "Povolí alebo zakáže režim vyladenia NLA"
546 msgid "Collection of Driver F-Curves"
547 msgstr "Kolekcia ovládačov F-kriviek"
550 msgid "Animation Visualization"
551 msgstr "Vizualizácia animácie"
554 msgid "Settings for the visualization of motion"
555 msgstr "Nastavenia vizualizácie pohybu"
558 msgid "Motion Paths"
559 msgstr "Cesta pohybu"
562 msgid "Motion Path settings for visualization"
563 msgstr "Nastavenie cesty pohybu pre vizualizáciu"
566 msgid "Motion Path Settings"
567 msgstr "Nastavenie cesty pohybu"
570 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
571 msgstr "Nastavenie cesty pohybu pre vizualizáciu animácie"
574 msgid "Bake Location"
575 msgstr "Zapiecť umiestnenie"
578 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
579 msgstr "Pri výpočte cesty kostí, použije hlavy alebo hroty"
582 msgid "Heads"
583 msgstr "Hlavy"
586 msgid "Calculate bone paths from heads"
587 msgstr "Vypočíta cestu kostí od hlavy"
590 msgid "Tails"
591 msgstr "Chvost"
594 msgid "Calculate bone paths from tails"
595 msgstr "Vypočíta cestu kostí od chvosta"
598 msgid "After Current"
599 msgstr "Za aktuálnou"
602 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
603 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po súčasnej snímke (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metóda cibuľových šupiek)"
606 msgid "Before Current"
607 msgstr "Pred aktuálnou"
610 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
611 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred súčasnou snímkou (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
614 msgid "End Frame"
615 msgstr "Posledná snímka"
618 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
619 msgstr "Koncová snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
622 msgid "Start Frame"
623 msgstr "Prvá snímka"
626 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
627 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
630 msgid "Frame Step"
631 msgstr "Krok snímky"
634 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
635 msgstr "Počet snímok medzi zobrazenými cestami (nie pre 'Na kľúčové snímky' metódu cibuľových šupiek)"
638 msgid "Has Motion Paths"
639 msgstr "Sú cesty pohybu"
642 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
643 msgstr "Existujú nejaké cesty kostí, ktoré sa budú musieť aktualizovať (iba na čítanie)"
646 msgid "Show Frame Numbers"
647 msgstr "Zobraziť čísla snímok"
650 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
651 msgstr "Ukáže čísla snímok na cestách pohybu"
654 msgid "All Action Keyframes"
655 msgstr "Všetky akcie kľúčových snímok"
658 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
659 msgstr "Pre cesty pohybu kostí, prehľadá celú akciu kľúčových snímok namiesto v skupine s rovnakým názvom (je to pomalšie)"
662 msgid "Highlight Keyframes"
663 msgstr "Zvýrazniť kľúčové snímky"
666 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
667 msgstr "Zvýrazní polohu kľúčovej snímky na ceste pohybu"
670 msgid "Show Keyframe Numbers"
671 msgstr "Zobraziť čísla kľúčových snímok"
674 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
675 msgstr "Ukáže čísla kľúčových snímok na cestách pohybu"
678 msgid "Paths Type"
679 msgstr "Typ cesty"
682 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
683 msgstr "Typ rozsahu, ktorý sa má zobraziť pre cesty pohybu"
686 msgid "Around Frame"
687 msgstr "Okolo snímky"
690 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
691 msgstr "Zobrazenie ciest póz v rámci pevného počtu snímok okolo aktuálnej snímky"
694 msgid "In Range"
695 msgstr "V rozsahu"
698 msgid "Display Paths of poses within specified range"
699 msgstr "Zobrazí cesty póz v určenom rozsahu"
702 msgid "Any Type"
703 msgstr "Ľubovoľný typ"
706 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
707 msgstr "Typ RNA použitý pre ukazovatele na všetky možné údaje"
710 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
711 msgstr "Oblasť na rozdelenej obrazovke obsiahnutej editorom"
714 msgid "Height"
715 msgstr "Výška"
718 msgid "Area height"
719 msgstr "Oblasť výšky"
722 msgid "Regions"
723 msgstr "Regióny"
726 msgid "Regions this area is subdivided in"
727 msgstr "Regióny v tejto oblasti sa delia na"
730 msgid "Show Menus"
731 msgstr "Zobraziť ponuky"
734 msgid "Show menus in the header"
735 msgstr "Ukáže ponuky v hlavičke"
738 msgid "Spaces"
739 msgstr "Medzery"
742 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
743 msgstr "Medzery obsiahnuté v tejto oblasti, prvý je aktívny priestor (Poznámka: užitočné napríklad na obnovu predtým používaného 3D zobrazenie priestoru v určitej oblasti získať staré zobrazenie orientácie)"
746 msgid "Editor Type"
747 msgstr "Typ editora"
750 msgid "Current editor type for this area"
751 msgstr "Aktuálny typ editora pre túto oblasť"
754 msgid "Empty"
755 msgstr "Prázdny"
758 msgid "3D Viewport"
759 msgstr "3D záber"
762 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
763 msgstr "Manipulácia s objektami v 3D prostredí"
766 msgid "UV/Image Editor"
767 msgstr "Editor obrázkov/ UV"
770 msgid "View and edit images and UV Maps"
771 msgstr "Zobrazenie, úprava obrázkov a UV máp"
774 msgid "Node Editor"
775 msgstr "Editor uzlov"
778 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
779 msgstr "Editor nástrojov tieňovania a združovania založených na uzle"
782 msgid "Video Sequencer"
783 msgstr "Video radič"
786 msgid "Video editing tools"
787 msgstr "Nástroje na úpravu videa"
790 msgid "Movie Clip Editor"
791 msgstr "Editor filmových klipov"
794 msgid "Motion tracking tools"
795 msgstr "Nástroje smerovania pohybu"
798 msgid "Dope Sheet"
799 msgstr "Expozičný hárok"
802 msgid "Adjust timing of keyframes"
803 msgstr "Nastavenie časovania kľúčových snímok"
806 msgid "Graph Editor"
807 msgstr "Editor grafov"
810 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
811 msgstr "Úprava ovládačov a interpolácie kľúčových snímok"
814 msgid "Nonlinear Animation"
815 msgstr "Nelineárna animácia (NLA)"
818 msgid "Combine and layer Actions"
819 msgstr "Akcie kombinácie a vrstvy"
822 msgid "Text Editor"
823 msgstr "Textový editor"
826 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
827 msgstr "Úprava skriptov a súborov dokumentácie"
830 msgid "Python Console"
831 msgstr "Konzola Pythonu"
834 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
835 msgstr "Interaktívna programová konzola pre pokročilé úpravy a vývoj skriptov"
838 msgid "Info"
839 msgstr "Info"
842 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
843 msgstr "Denník operácií, upozornení a chybových hlásení"
846 msgid "Top Bar"
847 msgstr "Horná lišta"
850 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
851 msgstr "Globálna lišta v hornej časti obrazovky pre globálne nastavenie okien"
854 msgid "Status Bar"
855 msgstr "Stavový riadok"
858 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
859 msgstr "Globálny riadok v dolnej časti obrazovky pre všeobecné informácie o stave"
862 msgid "Outliner"
863 msgstr "Líniový prehľad"
866 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
867 msgstr "Prehľad grafov scény a všetky dostupné bloky údajov"
870 msgid "Properties"
871 msgstr "Vlastnosti"
874 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
875 msgstr "Úprava vlastností aktívneho objektu a súvisiacich blokov údajov"
878 msgid "File Browser"
879 msgstr "Prehliadač súborov"
882 msgid "Browse for files and assets"
883 msgstr "Prehľadáva súbory a položky"
886 msgid "Spreadsheet"
887 msgstr "Tabuľka"
890 msgid "Explore geometry data in a table"
891 msgstr "Preskúmajte údaje o geometrii v tabuľke"
894 msgid "Preferences"
895 msgstr "Predvoľby"
898 msgid "Edit persistent configuration settings"
899 msgstr "Úprava trvalých konfiguračných nastavení"
902 msgid "Width"
903 msgstr "Šírka"
906 msgid "Area width"
907 msgstr "Šírka oblasti"
910 msgid "X Position"
911 msgstr "Pozícia X"
914 msgid "The window relative vertical location of the area"
915 msgstr "Relatívna vertikálna poloha okna oblasti"
918 msgid "Y Position"
919 msgstr "Pozícia Y"
922 msgid "The window relative horizontal location of the area"
923 msgstr "Relatívna horizontálna poloha okna oblasti"
926 msgid "Area Spaces"
927 msgstr "Medzery oblasti"
930 msgid "Collection of spaces"
931 msgstr "Kolekcia priestorov"
934 msgid "Active Space"
935 msgstr "Aktívny priestor"
938 msgid "Space currently being displayed in this area"
939 msgstr "Aktuálne zobrazený priestor v tejto oblasti"
942 msgid "Armature Bones"
943 msgstr "Armatúra kostí"
946 msgid "Collection of armature bones"
947 msgstr "Kolekcia armatúry kostí"
950 msgid "Active Bone"
951 msgstr "Aktívna kosť"
954 msgid "Armature's active bone"
955 msgstr "Armatúra aktívnych kostí"
958 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
959 msgstr "Deformácia armatúry cieľovými vynúteniami"
962 msgid "Collection of target bones and weights"
963 msgstr "Kolekcia cieľových kostí a váh"
966 msgid "Armature EditBones"
967 msgstr "Úpravy kostí armatúry"
970 msgid "Collection of armature edit bones"
971 msgstr "Kolekcia úprav kostí armatúry"
974 msgid "Active EditBone"
975 msgstr "Aktívna úprava kostí"
978 msgid "Armatures active edit bone"
979 msgstr "Úprava kosti aktívnej armatúry"
982 msgid "Asset Data"
983 msgstr "Údaje aktív"
986 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
987 msgstr "Prídavné údaje uložené pre blok údajov o aktívach"
990 msgid "Active Tag"
991 msgstr "Príznak aktívnosti"
994 msgid "Index of the tag set for editing"
995 msgstr "Index príznaku nastavenia na úpravy"
998 msgid "Description"
999 msgstr "Popis"
1002 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1003 msgstr "Popis aktív na zobrazenie pre užívateľa"
1006 msgid "Tags"
1007 msgstr "Príznaky"
1010 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1011 msgstr "Vlastné príznaky (tokeny názvov) pre aktíva, ktoré sa používajú na filtrovanie a všeobecnú správu aktív"
1014 msgid "Asset Tag"
1015 msgstr "Príznak aktív"
1018 msgid "User defined tag (name token)"
1019 msgstr "Užívateľom definovaný príznak (token názvu)"
1022 msgid "The identifier that makes up this tag"
1023 msgstr "Identifikátor vytvárajúci tento príznak"
1026 msgid "Asset Tags"
1027 msgstr "Príznaky aktív"
1030 msgid "Collection of custom asset tags"
1031 msgstr "Kolekcia vlastných príznakov aktív"
1034 msgid "Geometry attribute"
1035 msgstr "Atribút geometrie"
1038 msgid "Data Type"
1039 msgstr "Typ údajov"
1042 msgid "Type of data stored in attribute"
1043 msgstr "Typ údajov uložených v atribúte"
1046 msgid "Float"
1047 msgstr "Pohyblivá čiarka"
1050 msgid "Floating-point value"
1051 msgstr "Hodnota s pohyblivou čiarkou"
1054 msgid "Integer"
1055 msgstr "Celé číslo"
1058 msgid "32-bit integer"
1059 msgstr "32-bitové celé číslo"
1062 msgid "Vector"
1063 msgstr "Vektor"
1066 msgid "3D vector with floating-point values"
1067 msgstr "3D vektor s hodnotami s pohyblivou čiarkou"
1070 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1071 msgstr "Farba RGBA s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1074 msgid "Byte Color"
1075 msgstr "Farby bajtu"
1078 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1079 msgstr "RGBA farba pre 8-bitovú presnosť"
1082 msgid "String"
1083 msgstr "Reťazec"
1086 msgid "Text string"
1087 msgstr "Textový reťazec"
1090 msgid "Boolean"
1091 msgstr "Boolean"
1094 msgid "True or false"
1095 msgstr "PRAVDA alebo NEPRAVDA"
1098 msgid "2D Vector"
1099 msgstr "2D vektor"
1102 msgid "2D vector with floating-point values"
1103 msgstr "2D vektor s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1106 msgid "Domain"
1107 msgstr "Doména"
1110 msgid "Domain of the Attribute"
1111 msgstr "Doména atribútu"
1114 msgid "Point"
1115 msgstr "Bod"
1118 msgid "Attribute on point"
1119 msgstr "Atribút pre bod"
1122 msgid "Edge"
1123 msgstr "Hrana"
1126 msgid "Attribute on mesh edge"
1127 msgstr "Atribút pre hranu povrchovej siete"
1130 msgid "Face"
1131 msgstr "Plôška"
1134 msgid "Attribute on mesh faces"
1135 msgstr "Atribút pre plôšky povrchovej siete"
1138 msgid "Face Corner"
1139 msgstr "Roh plôšky"
1142 msgid "Attribute on mesh face corner"
1143 msgstr "Atribút pre roh plôšky povrchovej siete"
1146 msgid "Curve"
1147 msgstr "Krivka"
1150 msgid "Attribute on hair curve"
1151 msgstr "Atribút pre krivku vlasu"
1154 msgid "Name of the Attribute"
1155 msgstr "Názov atribútu"
1158 msgid "Bool Attribute"
1159 msgstr "Boolean atribút"
1162 msgid "Bool geometry attribute"
1163 msgstr "Boolean atribút geometrie"
1166 msgid "Byte Color Attribute"
1167 msgstr "Atribút farby bajtu"
1170 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1171 msgstr "Farba atribútu geometrie pre 8-bitovú presnosť"
1174 msgid "Float2 Attribute"
1175 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke 2"
1178 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point precision"
1179 msgstr "Atribút 2D vektorovej geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1182 msgid "Float Attribute"
1183 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke"
1186 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1187 msgstr "Atribút geometrie s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1190 msgid "Float Color Attribute"
1191 msgstr "Farba atribútu na pohyblivej čiarke"
1194 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1195 msgstr "Farba atribútu geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1198 msgid "Float Vector Attribute"
1199 msgstr "Atribút vektoru na pohyblivej čiarke"
1202 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1203 msgstr "Atribút vektorovej geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1206 msgid "Int Attribute"
1207 msgstr "Atribút celého čísla"
1210 msgid "Integer geometry attribute"
1211 msgstr "Atribút geometrie celého čísla"
1214 msgid "String Attribute"
1215 msgstr "Atribút reťazca"
1218 msgid "String geometry attribute"
1219 msgstr "Atribút geometrie reťazca"
1222 msgid "Attribute Group"
1223 msgstr "Skupina atribútov"
1226 msgid "Group of geometry attributes"
1227 msgstr "Skupina atribútov geometrie"
1230 msgid "Active Attribute"
1231 msgstr "Aktívny atribút"
1234 msgid "Active attribute"
1235 msgstr "Aktívny atribút"
1238 msgid "Bake Data"
1239 msgstr "Zapiecť údaje"
1242 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1243 msgstr "Zapečie údaje bloku údajov scény"
1246 msgid "Cage Extrusion"
1247 msgstr "Vysunutie klietky"
1250 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1251 msgstr "Nafúkne aktívny objekt o určenú vzdialenosť na zapečenie. Pomáha to prispôsobovať sa k bodom bližšie k vonkajšej časti povrchovej siete vybratých objektov"
1254 msgid "Cage Object"
1255 msgstr "Objekt klietky"
1258 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1259 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vysunutím klietky"
1262 msgid "File Path"
1263 msgstr "Cesta súboru"
1266 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1267 msgstr "Cesta súboru obrázku použitá pri externom uložení"
1270 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1271 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia"
1274 msgid "Image Format"
1275 msgstr "Formát obrázku"
1278 msgid "Margin"
1279 msgstr "Okraj"
1282 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1283 msgstr "Rozšírenie výsledku zapečenia ako filter následného procesu"
1286 msgid "Max Ray Distance"
1287 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúča"
1290 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1291 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúčov pre združovanie bodov medzi aktívnymi a vybranými objektmi. Ak je nula, neexistuje žiadny limit"
1294 msgid "Normal Space"
1295 msgstr "Priestor normálov"
1298 msgid "Axis to bake in blue channel"
1299 msgstr "Osi na zapečenie v modrom kanáli"
1302 msgid "+X"
1303 msgstr "+X"
1306 msgid "+Y"
1307 msgstr "+Y"
1310 msgid "+Z"
1311 msgstr "+Z"
1314 msgid "-X"
1315 msgstr "-X"
1318 msgid "-Y"
1319 msgstr "-Y"
1322 msgid "-Z"
1323 msgstr "-Z"
1326 msgid "Axis to bake in green channel"
1327 msgstr "Osi na zapečenie v zelenom kanáli"
1330 msgid "Axis to bake in red channel"
1331 msgstr "Osi na zapečenie v červenom kanáli"
1334 msgid "Choose normal space for baking"
1335 msgstr "Vyberie priestor normálov pre zapečenie"
1338 msgid "Object"
1339 msgstr "Objekt"
1342 msgid "Bake the normals in object space"
1343 msgstr "Zapečie normály v priestore objektu"
1346 msgid "Tangent"
1347 msgstr "Tangens"
1350 msgid "Bake the normals in tangent space"
1351 msgstr "Zapečie normály v priestore dotyčnice"
1354 msgid "Pass Filter"
1355 msgstr "Filter prechodu"
1358 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1359 msgstr "Prechody zahrnuté do aktívneho zapečenia prechodu"
1362 msgid "None"
1363 msgstr "Žiadne"
1366 msgid "Ambient Occlusion"
1367 msgstr "Pohlcovanie okolím"
1370 msgid "Emit"
1371 msgstr "Vyžarovať"
1374 msgid "Direct"
1375 msgstr "Priame"
1378 msgid "Indirect"
1379 msgstr "Nepriame"
1382 msgid "Diffuse"
1383 msgstr "Rozptyl"
1386 msgid "Glossy"
1387 msgstr "Odlesk"
1390 msgid "Transmission"
1391 msgstr "Prenášanie"
1394 msgid "Save Mode"
1395 msgstr "Režim uloženia"
1398 msgid "Where to save baked image textures"
1399 msgstr "Kam uložiť zapečené textúry obrázka"
1402 msgid "Internal"
1403 msgstr "Interný"
1406 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1407 msgstr "Uloží mapu zapečenia v internom obrázku bloku údajov"
1410 msgid "External"
1411 msgstr "Externé"
1414 msgid "Save the baking map in an external file"
1415 msgstr "Uloží mapy zapečenia do externého súboru"
1418 msgid "Target"
1419 msgstr "Cieľ"
1422 msgid "Where to output the baked map"
1423 msgstr "Kam vypustiť zapečenú mapu"
1426 msgid "Image Textures"
1427 msgstr "Textúry obrázku"
1430 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1431 msgstr "Zapiecť do blokov údajov obrázka asociovanými s aktívnymi uzlami textúry obrázku v materiáloch"
1434 msgid "Vertex Colors"
1435 msgstr "Farby vrcholov"
1438 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1439 msgstr "Zapečie do aktívnej vrstvy farieb vrcholov v povrchových sieťach"
1442 msgid "Automatic Name"
1443 msgstr "Automatický názov"
1446 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1447 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom prechodu (iba externý)"
1450 msgid "Cage"
1451 msgstr "Klietka"
1454 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1455 msgstr "Vrhá lúče na aktívny objekt klietky"
1458 msgid "Clear"
1459 msgstr "Zmazať"
1462 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1463 msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
1466 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1467 msgstr "Pridať podiel na pohltenie okolím"
1470 msgid "Color the pass"
1471 msgstr "Farebný prechod"
1474 msgid "Add diffuse contribution"
1475 msgstr "Pridať príspevok rozptylu"
1478 msgid "Add direct lighting contribution"
1479 msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
1482 msgid "Add emission contribution"
1483 msgstr "Pridať príspevok vyžarovania"
1486 msgid "Add glossy contribution"
1487 msgstr "Pridať príspevok odlesku"
1490 msgid "Add indirect lighting contribution"
1491 msgstr "Pridať príspevok priameho svetla"
1494 msgid "Add transmission contribution"
1495 msgstr "Pridať podiel prenosu"
1498 msgid "Selected to Active"
1499 msgstr "Vybrané do aktívnych"
1502 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1503 msgstr "Zapečenie tieňovania na povrchu vybraných objektov do aktívneho objektu"
1506 msgid "Split Materials"
1507 msgstr "Oddeliť materiály"
1510 msgid "Split external images per material (external only)"
1511 msgstr "Oddelí externé obrázky materiálov (iba externé)"
1514 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1515 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia"
1518 msgid "Bezier Curve Point"
1519 msgstr "Bod bézierovej krivky"
1522 msgid "Bezier curve point with two handles"
1523 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi"
1526 msgid "Control Point"
1527 msgstr "Riadiaci bod"
1530 msgid "Coordinates of the control point"
1531 msgstr "Súradnice riadiaceho bodu"
1534 msgid "Handle 1"
1535 msgstr "Manipulátor 1"
1538 msgid "Coordinates of the first handle"
1539 msgstr "Súradnice prvého manipulátora"
1542 msgid "Handle 1 Type"
1543 msgstr "Typ manipulátora 1"
1546 msgid "Handle types"
1547 msgstr "Typy manipulátorov"
1550 msgid "Free"
1551 msgstr "Voľný"
1554 msgid "Aligned"
1555 msgstr "Zarovnaný"
1558 msgid "Auto"
1559 msgstr "Automaticky"
1562 msgid "Handle 2"
1563 msgstr "Manipulátor 2"
1566 msgid "Coordinates of the second handle"
1567 msgstr "Súradnice druhého manipulátora"
1570 msgid "Handle 2 Type"
1571 msgstr "Typ manipulátora 2"
1574 msgid "Hide"
1575 msgstr "Skryť"
1578 msgid "Visibility status"
1579 msgstr "Stav viditeľnosti"
1582 msgid "Bevel Radius"
1583 msgstr "Polomer skosenia"
1586 msgid "Radius for beveling"
1587 msgstr "Polomer pre skosenie"
1590 msgid "Control Point selected"
1591 msgstr "Vybraný riadiaci bod"
1594 msgid "Control point selection status"
1595 msgstr "Stav výberu riadiaceho bodu"
1598 msgid "Handle 1 selected"
1599 msgstr "Vybraný manipulátor 1"
1602 msgid "Handle 1 selection status"
1603 msgstr "Stav výberu manipulátora 1"
1606 msgid "Handle 2 selected"
1607 msgstr "Vybraný manipulátor 2"
1610 msgid "Handle 2 selection status"
1611 msgstr "Stav výberu manipulátora 2"
1614 msgid "Tilt"
1615 msgstr "Sklon"
1618 msgid "Tilt in 3D View"
1619 msgstr "Sklon v 3D zobrazení"
1622 msgid "Weight"
1623 msgstr "Váha"
1626 msgid "Softbody goal weight"
1627 msgstr "Cieľová váha mäkkého telesa"
1630 msgid "Blend-File Data"
1631 msgstr "Údaje blend-súboru"
1634 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1635 msgstr "Hlavná údaje štruktúry reprezentujúcej .blend súbor a všetky jeho bloky údajov"
1638 msgid "Actions"
1639 msgstr "Akcie"
1642 msgid "Action data-blocks"
1643 msgstr "Blok údajov akcií"
1646 msgid "Armatures"
1647 msgstr "Kostry"
1650 msgid "Armature data-blocks"
1651 msgstr "Blok údajov armatúry"
1654 msgid "Brushes"
1655 msgstr "Štetce"
1658 msgid "Brush data-blocks"
1659 msgstr "Blok údajov štetcov"
1662 msgid "Cache Files"
1663 msgstr "Súbory zásobníkov"
1666 msgid "Cache Files data-blocks"
1667 msgstr "Blok údajov súborov zásobníkov"
1670 msgid "Cameras"
1671 msgstr "Kamery"
1674 msgid "Camera data-blocks"
1675 msgstr "Blok údajov kamery"
1678 msgid "Collections"
1679 msgstr "Kolekcie"
1682 msgid "Collection data-blocks"
1683 msgstr "Blok údajov kolekcie"
1686 msgid "Curves"
1687 msgstr "Krivky"
1690 msgid "Curve data-blocks"
1691 msgstr "Blok údajov krivky"
1694 msgid "Filename"
1695 msgstr "Názov súboru"
1698 msgid "Path to the .blend file"
1699 msgstr "Cesta na .blend súbor"
1702 msgid "Vector Fonts"
1703 msgstr "Vektorové písmo"
1706 msgid "Vector font data-blocks"
1707 msgstr "Blok údajov vektorového písma"
1710 msgid "Grease Pencil"
1711 msgstr "Pastelka"
1714 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1715 msgstr "Blok údajov pastelky"
1718 msgid "Hairs"
1719 msgstr "Vlasy"
1722 msgid "Hair data-blocks"
1723 msgstr "Blok údajov vlasov"
1726 msgid "Images"
1727 msgstr "Obrázky"
1730 msgid "Image data-blocks"
1731 msgstr "Blok údajov obrázku"
1734 msgid "File Has Unsaved Changes"
1735 msgstr "Súbor má neuložené zmeny"
1738 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1739 msgstr "Nedávne úpravy boli uložené na disk"
1742 msgid "File is Saved"
1743 msgstr "Súbor je uložený"
1746 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1747 msgstr "Aktuálna relácia bola uložená na disk ako .blend súbor"
1750 msgid "Lattices"
1751 msgstr "Drôtené mriežky"
1754 msgid "Lattice data-blocks"
1755 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky"
1758 msgid "Libraries"
1759 msgstr "Knižnice"
1762 msgid "Library data-blocks"
1763 msgstr "Blok údajov knižníc"
1766 msgid "Light Probes"
1767 msgstr "Snímač svetla"
1770 msgid "Light Probe data-blocks"
1771 msgstr "Bloky údajov svetelného snímača"
1774 msgid "Lights"
1775 msgstr "Svetlá"
1778 msgid "Light data-blocks"
1779 msgstr "Blok údajov svetiel"
1782 msgid "Line Styles"
1783 msgstr "Štýl čiary"
1786 msgid "Line Style data-blocks"
1787 msgstr "Blok údajov štýlu čiary"
1790 msgid "Masks"
1791 msgstr "Masky"
1794 msgid "Masks data-blocks"
1795 msgstr "Blok údajov masiek"
1798 msgid "Materials"
1799 msgstr "Materiály"
1802 msgid "Material data-blocks"
1803 msgstr "Blok údajov materiálov"
1806 msgid "Meshes"
1807 msgstr "Povrchové siete"
1810 msgid "Mesh data-blocks"
1811 msgstr "Blok údajov povrchových sietí"
1814 msgid "Metaballs"
1815 msgstr "Meta guľa"
1818 msgid "Metaball data-blocks"
1819 msgstr "Blok údajov meta gule"
1822 msgid "Movie Clips"
1823 msgstr "Filmové klipy"
1826 msgid "Movie Clip data-blocks"
1827 msgstr "Blok údajov filmového klipu"
1830 msgid "Node Groups"
1831 msgstr "Skupina uzlov"
1834 msgid "Node group data-blocks"
1835 msgstr "Blok údajov skupiny uzlov"
1838 msgid "Objects"
1839 msgstr "Objekty"
1842 msgid "Object data-blocks"
1843 msgstr "Blok údajov objektov"
1846 msgid "Paint Curves"
1847 msgstr "Maľovanie kriviek"
1850 msgid "Paint Curves data-blocks"
1851 msgstr "Blok údajov maľovania kriviek"
1854 msgid "Palettes"
1855 msgstr "Palety"
1858 msgid "Palette data-blocks"
1859 msgstr "Blok údajov palety"
1862 msgid "Particles"
1863 msgstr "Častice"
1866 msgid "Particle data-blocks"
1867 msgstr "Blok údajov častíc"
1870 msgid "Point Clouds"
1871 msgstr "Bod mrakov"
1874 msgid "Point cloud data-blocks"
1875 msgstr "Bloky údajov bodov mraku"
1878 msgid "Scenes"
1879 msgstr "Scény"
1882 msgid "Scene data-blocks"
1883 msgstr "Blok údajov scén"
1886 msgid "Screens"
1887 msgstr "Obrazovky"
1890 msgid "Screen data-blocks"
1891 msgstr "Blok údajov obrazoviek"
1894 msgid "Shape Keys"
1895 msgstr "Kľúčové tvary"
1898 msgid "Shape Key data-blocks"
1899 msgstr "Blok údajov kľúčového tvaru"
1902 msgid "Simulations"
1903 msgstr "Simulácia"
1906 msgid "Simulation data-blocks"
1907 msgstr "Blok údajov simulácie"
1910 msgid "Sounds"
1911 msgstr "Zvuky"
1914 msgid "Sound data-blocks"
1915 msgstr "Blok údajov zvukov"
1918 msgid "Speakers"
1919 msgstr "Reproduktory"
1922 msgid "Speaker data-blocks"
1923 msgstr "Blok údajov reproduktorov"
1926 msgid "Texts"
1927 msgstr "Texty"
1930 msgid "Text data-blocks"
1931 msgstr "Blok údajov textov"
1934 msgid "Textures"
1935 msgstr "Textúry"
1938 msgid "Texture data-blocks"
1939 msgstr "Blok údajov textúr"
1942 msgid "Use Auto-Pack"
1943 msgstr "Použiť automatické zbalenie"
1946 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1947 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé údaje do .blend súboru"
1950 msgid "Version"
1951 msgstr "Verzia"
1954 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1955 msgstr "Verzia programu Blender uložená do .blend súboru"
1958 msgid "Volumes"
1959 msgstr "Jednotky"
1962 msgid "Volume data-blocks"
1963 msgstr "Blok údajov objemu"
1966 msgid "Window Managers"
1967 msgstr "Manažér okien"
1970 msgid "Window manager data-blocks"
1971 msgstr "Blok údajov manažéra okien"
1974 msgid "Workspaces"
1975 msgstr "Pracovné priestory"
1978 msgid "Workspace data-blocks"
1979 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru"
1982 msgid "Worlds"
1983 msgstr "Svety"
1986 msgid "World data-blocks"
1987 msgstr "Blok údajov sveta"
1990 msgid "Main Actions"
1991 msgstr "Hlavné akcie"
1994 msgid "Collection of actions"
1995 msgstr "Kolekcia akcií"
1998 msgid "Main Armatures"
1999 msgstr "Hlavné armatúry"
2002 msgid "Collection of armatures"
2003 msgstr "Kolekcia armatúr"
2006 msgid "Main Brushes"
2007 msgstr "Hlavný štetec"
2010 msgid "Collection of brushes"
2011 msgstr "Kolekcia štetcov"
2014 msgid "Main Cache Files"
2015 msgstr "Hlavný súbor zásobníka"
2018 msgid "Collection of cache files"
2019 msgstr "Kolekcia súborov zásobníka"
2022 msgid "Main Cameras"
2023 msgstr "Hlavné kamery"
2026 msgid "Collection of cameras"
2027 msgstr "Kolekcia kamier"
2030 msgid "Main Collections"
2031 msgstr "Hlavné kolekcie"
2034 msgid "Collection of collections"
2035 msgstr "Kolekcia kolekcií"
2038 msgid "Main Curves"
2039 msgstr "Hlavná krivka"
2042 msgid "Collection of curves"
2043 msgstr "Kolekcia kriviek"
2046 msgid "Main Fonts"
2047 msgstr "Hlavné písmo"
2050 msgid "Collection of fonts"
2051 msgstr "Kolekcia písiem"
2054 msgid "Main Grease Pencils"
2055 msgstr "Hlavná pastelka"
2058 msgid "Collection of grease pencils"
2059 msgstr "Kolekcia pasteliek"
2062 msgid "Main Hairs"
2063 msgstr "Hlavné vlasy"
2066 msgid "Collection of hairs"
2067 msgstr "Kolekcia vlasov"
2070 msgid "Main Images"
2071 msgstr "Hlavné obrázky"
2074 msgid "Collection of images"
2075 msgstr "Kolekcia obrázkov"
2078 msgid "Main Lattices"
2079 msgstr "Hlavné drôtené mriežky"
2082 msgid "Collection of lattices"
2083 msgstr "Kolekcia sietí"
2086 msgid "Main Libraries"
2087 msgstr "Hlavné knižnice"
2090 msgid "Collection of libraries"
2091 msgstr "Kolekcia knižníc"
2094 msgid "Main Lights"
2095 msgstr "Hlavné svetlá"
2098 msgid "Collection of lights"
2099 msgstr "Kolekcia svetiel"
2102 msgid "Main Line Styles"
2103 msgstr "Hlavné štýly čiar"
2106 msgid "Collection of line styles"
2107 msgstr "Kolekcia štýlov čiar"
2110 msgid "Main Masks"
2111 msgstr "Hlavné masky"
2114 msgid "Collection of masks"
2115 msgstr "Kolekcia masiek"
2118 msgid "Main Materials"
2119 msgstr "Hlavný materiál"
2122 msgid "Collection of materials"
2123 msgstr "Kolekcia materiálov"
2126 msgid "Main Meshes"
2127 msgstr "Hlavné povrchové siete"
2130 msgid "Collection of meshes"
2131 msgstr "Kolekcia povrchových sietí"
2134 msgid "Main Metaballs"
2135 msgstr "Hlavná meta-guľa"
2138 msgid "Collection of metaballs"
2139 msgstr "Kolekcia meta-gúľ"
2142 msgid "Main Movie Clips"
2143 msgstr "Hlavné filmové klipy"
2146 msgid "Collection of movie clips"
2147 msgstr "Kolekcia filmových klipov"
2150 msgid "Main Node Trees"
2151 msgstr "Hlavné uzly stromov"
2154 msgid "Collection of node trees"
2155 msgstr "Kolekcia uzlov stromov"
2158 msgid "Main Objects"
2159 msgstr "Hlavné objekty"
2162 msgid "Collection of objects"
2163 msgstr "Kolekcia objektov"
2166 msgid "Main Paint Curves"
2167 msgstr "Hlavné kreslené krivky"
2170 msgid "Collection of paint curves"
2171 msgstr "Kolekcia kreslených kriviek"
2174 msgid "Main Palettes"
2175 msgstr "Hlavné palety"
2178 msgid "Collection of palettes"
2179 msgstr "Kolekcia paliet"
2182 msgid "Main Particle Settings"
2183 msgstr "Hlavné nastavenia častíc"
2186 msgid "Collection of particle settings"
2187 msgstr "Kolekcia nastavenia častíc"
2190 msgid "Main Point Clouds"
2191 msgstr "Hlavné body mrakov"
2194 msgid "Collection of point clouds"
2195 msgstr "Kolekcia mračien bodov"
2198 msgid "Main Light Probes"
2199 msgstr "Hlavné snímače svetla"
2202 msgid "Collection of light probes"
2203 msgstr "Kolekcia snímačov svetla"
2206 msgid "Main Scenes"
2207 msgstr "Hlavné scény"
2210 msgid "Collection of scenes"
2211 msgstr "Kolekcia scén"
2214 msgid "Main Screens"
2215 msgstr "Hlavné obrazovky"
2218 msgid "Collection of screens"
2219 msgstr "Kolekcia obrazoviek"
2222 msgid "Main Simulations"
2223 msgstr "Hlavná simulácia"
2226 msgid "Collection of simulations"
2227 msgstr "Kolekcia simulácií"
2230 msgid "Main Sounds"
2231 msgstr "Hlavné zvuky"
2234 msgid "Collection of sounds"
2235 msgstr "Kolekcia zvukov"
2238 msgid "Main Speakers"
2239 msgstr "Hlavné reproduktory"
2242 msgid "Collection of speakers"
2243 msgstr "Kolekcia reproduktorov"
2246 msgid "Main Texts"
2247 msgstr "Hlavné texty"
2250 msgid "Collection of texts"
2251 msgstr "Kolekcia textov"
2254 msgid "Main Textures"
2255 msgstr "Hlavné textúry"
2258 msgid "Collection of textures"
2259 msgstr "Kolekcia textúr"
2262 msgid "Main Volumes"
2263 msgstr "Hlavný objem"
2266 msgid "Collection of volumes"
2267 msgstr "Kolekcia objemov"
2270 msgid "Main Window Managers"
2271 msgstr "Hlavní manažéri okien"
2274 msgid "Collection of window managers"
2275 msgstr "Kolekcia manažérov okien"
2278 msgid "Main Workspaces"
2279 msgstr "Hlavné pracovné priestory"
2282 msgid "Collection of workspaces"
2283 msgstr "Kolekcia pracovných priestorov"
2286 msgid "Main Worlds"
2287 msgstr "Hlavné svety"
2290 msgid "Collection of worlds"
2291 msgstr "Kolekcia svetov"
2294 msgid "Blender RNA"
2295 msgstr "Blender RNA"
2298 msgid "Blender RNA structure definitions"
2299 msgstr "Definície štruktúry RNA Blendera"
2302 msgid "Structs"
2303 msgstr "Štruktúry"
2306 msgid "Boid Rule"
2307 msgstr "Pravidlo kŕdľa"
2310 msgid "Boid rule name"
2311 msgstr "Názov pravidla kŕdľa"
2314 msgid "Goal"
2315 msgstr "Cieľ"
2318 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2319 msgstr "Prejde na priradený objekt alebo najsilnejší priradený zdroj signálu"
2322 msgid "Avoid"
2323 msgstr "Vyhnúť sa"
2326 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2327 msgstr "Získanie vzdialenosti od priradeného objektu alebo najsilnejších priradených zdrojov signálu"
2330 msgid "Avoid Collision"
2331 msgstr "Vyhnúť sa kolízii"
2334 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2335 msgstr "Manéver na zabránenie kolízie s inými kŕdľami a odklonenie objektov v blízkej budúcnosti"
2338 msgid "Separate"
2339 msgstr "Osamostatniť"
2342 msgid "Keep from going through other boids"
2343 msgstr "Zachovanie iných prechádzajúcich kŕdľov"
2346 msgid "Flock"
2347 msgstr "Kŕdeľ"
2350 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2351 msgstr "Presunie do centra susedných a prispôsobí ich rýchlosť"
2354 msgid "Follow Leader"
2355 msgstr "Sledovať vodcu"
2358 msgid "Follow a boid or assigned object"
2359 msgstr "Sleduje kŕdeľ alebo priradený objekt"
2362 msgid "Average Speed"
2363 msgstr "Priemerná rýchlosť"
2366 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2367 msgstr "Udržiava rýchlosť, úroveň letu alebo potulovania"
2370 msgid "Fight"
2371 msgstr "Boj"
2374 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2375 msgstr "Prejde na najbližšieho nepriateľa a zaútočí naňho, ak je v dosahu"
2378 msgid "In Air"
2379 msgstr "Vo vzduchu"
2382 msgid "Use rule when boid is flying"
2383 msgstr "Použije pravidlo letu kŕdľa"
2386 msgid "On Land"
2387 msgstr "Na zemi"
2390 msgid "Use rule when boid is on land"
2391 msgstr "Použije pravidlo kŕdeľa na zemi"
2394 msgid "Level"
2395 msgstr "Úroveň"
2398 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2399 msgstr "Pri akej rýchlosti je Z zložka stále konštantná"
2402 msgid "Speed"
2403 msgstr "Rýchlosť"
2406 msgid "Percentage of maximum speed"
2407 msgstr "Percento maximálnej rýchlosti"
2410 msgid "Wander"
2411 msgstr "Potulovanie"
2414 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2415 msgstr "Aká náhodná je smerová rýchlosť"
2418 msgid "Fear Factor"
2419 msgstr "Faktor strachu"
2422 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2423 msgstr "Vyhne sa objektu, ak ohrozenie je nad touto prahovou hodnotou"
2426 msgid "Object to avoid"
2427 msgstr "Vyhýbať sa objektu"
2430 msgid "Predict"
2431 msgstr "Predpoveď"
2434 msgid "Predict target movement"
2435 msgstr "Predpovedať pohyb cieľa"
2438 msgid "Look Ahead"
2439 msgstr "Pozerať sa dopredu"
2442 msgid "Time to look ahead in seconds"
2443 msgstr "Čas pohľadu vpred v sekundách"
2446 msgid "Boids"
2447 msgstr "Kŕdľe"
2450 msgid "Avoid collision with other boids"
2451 msgstr "Vyhne sa zrážke s inými kŕdľami"
2454 msgid "Deflectors"
2455 msgstr "Vyhýbanie"
2458 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2459 msgstr "Vyhne sa zrážke s vyhýbajúcimi objektami"
2462 msgid "Fight Distance"
2463 msgstr "Bojová vzdialenosť"
2466 msgid "Attack boids at max this distance"
2467 msgstr "Maximálna vzdialenosť na útok kŕdľov"
2470 msgid "Flee Distance"
2471 msgstr "Úniková vzdialenosť"
2474 msgid "Flee to this distance"
2475 msgstr "Unikne do tejto vzdialenosti"
2478 msgid "Distance"
2479 msgstr "Vzdialenosť"
2482 msgid "Distance behind leader to follow"
2483 msgstr "Vzdialenosť sledovania vodcu"
2486 msgid "Follow this object instead of a boid"
2487 msgstr "Sleduje tento objekt namiesto kŕdľa"
2490 msgid "Queue Size"
2491 msgstr "Veľkosť frontu"
2494 msgid "How many boids in a line"
2495 msgstr "Koľko kŕdľov je v rade"
2498 msgid "Line"
2499 msgstr "Čiara"
2502 msgid "Follow leader in a line"
2503 msgstr "Sledovanie vodcu v čiare"
2506 msgid "Goal object"
2507 msgstr "Cieľový objekt"
2510 msgid "Boid Settings"
2511 msgstr "Nastavenie kŕdľov"
2514 msgid "Settings for boid physics"
2515 msgstr "Nastavenie fyziky pre kŕdľe"
2518 msgid "Accuracy"
2519 msgstr "Presnosť"
2522 msgid "Accuracy of attack"
2523 msgstr "Presnosť útoku"
2526 msgid "Active Boid Rule"
2527 msgstr "Pravidlo aktívneho kŕdľa"
2530 msgid "Active Boid State Index"
2531 msgstr "Index stavu aktívneho kŕdľa"
2534 msgid "Aggression"
2535 msgstr "Agresia"
2538 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2539 msgstr "Kŕdeľ bude bojovať v tomto čase ako silnejší nepriateľ"
2542 msgid "Max Air Acceleration"
2543 msgstr "Max zrýchlenie vzduchu"
2546 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2547 msgstr "Maximálne zrýchlenie vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2550 msgid "Max Air Angular Velocity"
2551 msgstr "Max uhlová rýchlosť vzduchu"
2554 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2555 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť vo vzduchu (vzhľadom na 180 stupňov)"
2558 msgid "Air Personal Space"
2559 msgstr "Osobný vzdušný priestor"
2562 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2563 msgstr "Polomer osobného vzdušného priestoru kŕdľov (% veľkosti častíc)"
2566 msgid "Max Air Speed"
2567 msgstr "Max rýchlosť vzduchu"
2570 msgid "Maximum speed in air"
2571 msgstr "Maximálna rýchlosť vo vzduchu"
2574 msgid "Min Air Speed"
2575 msgstr "Min rýchlosť vzduchu"
2578 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2579 msgstr "Minimálna rýchlosť vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2582 msgid "Banking"
2583 msgstr "Výkyv"
2586 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2587 msgstr "Počet otáčok okolo vektora rýchlosti na otáčku"
2590 msgid "Health"
2591 msgstr "Zdravie"
2594 msgid "Initial boid health when born"
2595 msgstr "Počiatočné zdravie kŕdľa pri narodení"
2598 msgid "Boid height relative to particle size"
2599 msgstr "Výška kŕdľa vzhľadom na veľkosť častice"
2602 msgid "Max Land Acceleration"
2603 msgstr "Max zrýchlenie na zemi"
2606 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2607 msgstr "Maximálne zrýchlenie na zemi (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2610 msgid "Max Land Angular Velocity"
2611 msgstr "Max uhlová rýchlosť na zemi"
2614 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2615 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť na zemi (v pomere k 180 stupňov)"
2618 msgid "Jump Speed"
2619 msgstr "Rýchlosť skoku"
2622 msgid "Maximum speed for jumping"
2623 msgstr "Maximálna rýchlosť pri skoku"
2626 msgid "Land Personal Space"
2627 msgstr "Osobný pozemný priestor"
2630 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2631 msgstr "Polomer osobného priestoru kŕdľov na zemi (% veľkosti častíc)"
2634 msgid "Landing Smoothness"
2635 msgstr "Hladké pristátie"
2638 msgid "How smoothly the boids land"
2639 msgstr "Ako hladko kŕdeľ pristane na zemi"
2642 msgid "Max Land Speed"
2643 msgstr "Max rýchlosť na zemi"
2646 msgid "Maximum speed on land"
2647 msgstr "Maximálna rýchlosť na zemi"
2650 msgid "Land Stick Force"
2651 msgstr "Sila prilepenia k zemi"
2654 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2655 msgstr "Aká veľká musí byť sila na efekt odštartovania kŕdľa zo zeme"
2658 msgid "Pitch"
2659 msgstr "Odstup"
2662 msgid "Amount of rotation around side vector"
2663 msgstr "Množstvo rotácie okolo bočného vektora"
2666 msgid "Range"
2667 msgstr "Rozsah"
2670 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2671 msgstr "Maximálna vzdialenosť, z ktorej môže kŕdeľ zaútočiť"
2674 msgid "Boid States"
2675 msgstr "Stavy kŕdľov"
2678 msgid "Strength"
2679 msgstr "Sila"
2682 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2683 msgstr "Maximálna spôsobená škoda na útok za sekundu"
2686 msgid "Allow Climbing"
2687 msgstr "Povoliť šplhanie"
2690 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2691 msgstr "Povolí kŕdľom vyšplhať sa na cieľové objekty"
2694 msgid "Allow Flight"
2695 msgstr "Povoliť lietanie"
2698 msgid "Allow boids to move in air"
2699 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa vo vzduchu"
2702 msgid "Allow Land"
2703 msgstr "Povoliť zem"
2706 msgid "Allow boids to move on land"
2707 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa po zemi"
2710 msgid "Boid State"
2711 msgstr "Stav kŕdľa"
2714 msgid "Boid state for boid physics"
2715 msgstr "Stav kŕdľov pre fyziku kŕdľov"
2718 msgid "Active Boid Rule Index"
2719 msgstr "Index pravidla aktívneho kŕdľa"
2722 msgid "Falloff"
2723 msgstr "Dopad"
2726 msgid "Boid state name"
2727 msgstr "Názov stavu kŕdľa"
2730 msgid "Rule Fuzziness"
2731 msgstr "Pravidlo chlpatosti"
2734 msgid "Boid Rules"
2735 msgstr "Pravidlá kŕdľa"
2738 msgid "Rule Evaluation"
2739 msgstr "Hodnotenie pravidiel"
2742 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2743 msgstr "Ako sa hodnotia pravidlá v zozname"
2746 msgid "Fuzzy"
2747 msgstr "Nepresné"
2750 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2751 msgstr "Pravidlá sú prechádzané zhora nadol ( je vyhodnotené len prvé pravidlo, ktorého efekt je nad prahom chlpatosti)"
2754 msgid "Random"
2755 msgstr "Náhodne"
2758 msgid "A random rule is selected for each boid"
2759 msgstr "Pre každý kŕdeľ je vybrané náhodné pravidlo"
2762 msgid "Average"
2763 msgstr "Priemer"
2766 msgid "All rules are averaged"
2767 msgstr "Všetky pravidlá sú spriemerované"
2770 msgid "Volume"
2771 msgstr "Objem"
2774 msgid "Bone in an Armature data-block"
2775 msgstr "Kosť v bloku údajov armatúry"
2778 msgid "In X"
2779 msgstr "Z X"
2782 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2783 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre začiatok krivky kosti, upravuje zakrivenie"
2786 msgid "In Y"
2787 msgstr "Z Y"
2790 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2791 msgstr "Posuv manipulátora v osi Y pre začiatok krivky B-kosti, upravuje zakrivenie"
2794 msgid "Out X"
2795 msgstr "Po X"
2798 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2799 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre koniec krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2802 msgid "Out Y"
2803 msgstr "Po Y"
2806 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2807 msgstr "Posuv manipulátora v osi Y pre koniec krivky ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2810 msgid "B-Bone End Handle"
2811 msgstr "Koniec manipulátora ohybu kosti"
2814 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2815 msgstr "Kosť slúžiaca ako koncový manipulátor pre krivku ohybu kosti"
2818 msgid "B-Bone Start Handle"
2819 msgstr "Začiatok manipulátora ohybu kosti"
2822 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2823 msgstr "Kosť slúžiaca ako začiatočný manipulátor pre krivku ohybu kosti"
2826 msgid "Ease In"
2827 msgstr "Zmiernenie vzniku"
2830 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2831 msgstr "Dĺžka prvého manipulátora bézierovej krivky (iba pre ohyb kosti)"
2834 msgid "Ease Out"
2835 msgstr "Zmiernenie zániku"
2838 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2839 msgstr "Dĺžka druhého manipulátora bézierovej krivky (iba pre ohyb kosti)"
2842 msgid "B-Bone End Handle Type"
2843 msgstr "Typ konca manipulátora ohybu kosti"
2846 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2847 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu konca manipulátora ohybu kosti"
2850 msgid "Automatic"
2851 msgstr "Automaticky"
2854 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2855 msgstr "Použije pripojeného rodiča a potomkov na výpočet manipulátora"
2858 msgid "Absolute"
2859 msgstr "Absolútne"
2862 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2863 msgstr "Použite polohu určenej kosti na výpočet manipulátora"
2866 msgid "Relative"
2867 msgstr "Relatívne"
2870 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2871 msgstr "Použije posuv určenej kosti pokojovej pózy pre výpočet manipulátora"
2874 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2875 msgstr "Použije orientáciu určenej kosti na výpočet manipulátora, ignoruje polohu"
2878 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2879 msgstr "Typ začiatku manipulátora ohybu kosti"
2882 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2883 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu začiatku manipulátora ohybu kosti"
2886 msgid "Roll In"
2887 msgstr "Zakrútiť"
2890 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2891 msgstr "Posuv zakrútenia začiatku ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2894 msgid "Roll Out"
2895 msgstr "Vykrútiť"
2898 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2899 msgstr "Posuv vykrútenia konca ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2902 msgid "Scale In X"
2903 msgstr "Zmena veľkosti do X"
2906 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2907 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi X pre začiatok ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zúženia)"
2910 msgid "Scale In Y"
2911 msgstr "Zmena veľkosti do Y"
2914 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2915 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi Y pre začiatok ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zúženia)"
2918 msgid "Scale Out X"
2919 msgstr "Zmena veľkosti od X"
2922 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2923 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osiX pre koniec ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zúženia)"
2926 msgid "Scale Out Y"
2927 msgstr "Zmena veľkosti od Y"
2930 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2931 msgstr "Faktor zmeny veľkosti osi Y pre koniec ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekt zúženia)"
2934 msgid "B-Bone Segments"
2935 msgstr "Segmenty ohybu kostí"
2938 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2939 msgstr "Počet delení kostí (iba pre ohyb kosti)"
2942 msgid "B-Bone Display X Width"
2943 msgstr "Zobrazí X šírku ohybu kosti"
2946 msgid "B-Bone X size"
2947 msgstr "X veľkosť ohybu kosti"
2950 msgid "B-Bone Display Z Width"
2951 msgstr "Zobrazí Z šírku ohybu kosti"
2954 msgid "B-Bone Z size"
2955 msgstr "Z veľkosť ohybu kosti"
2958 msgid "Children"
2959 msgstr "Potomok"
2962 msgid "Bones which are children of this bone"
2963 msgstr "Kosti potomkov tejto kosti"
2966 msgid "Envelope Deform Distance"
2967 msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
2970 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2971 msgstr "Vzdialenosť deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2974 msgid "Envelope Deform Weight"
2975 msgstr "Váha plášťa deformácie"
2978 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2979 msgstr "Váha deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2982 msgid "Head"
2983 msgstr "Hlava"
2986 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2987 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti vo vzťahu k jeho rodičovi"
2990 msgid "Armature-Relative Head"
2991 msgstr "Hlava relatívnej armatúry"
2994 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2995 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti v porovnaní s armatúrou"
2998 msgid "Envelope Head Radius"
2999 msgstr "Polomer hlavy plášťa"
3002 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3003 msgstr "Polomer hlavy kostí (len pre deformáciu plášťa)"
3006 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3007 msgstr "Kosť nie je viditeľná, ak nie je v režime úprav (t. j. v objektoch alebo režime pózy)"
3010 msgid "Selectable"
3011 msgstr "Možnosť výberu"
3014 msgid "Bone is able to be selected"
3015 msgstr "Kosť je možné vybrať"
3018 msgid "Inherit Scale"
3019 msgstr "Zdediť mierku"
3022 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3023 msgstr "Určuje, ako kosť dedí zmenu mierky od rodičovskej kosti"
3026 msgid "Full"
3027 msgstr "Plná"
3030 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3031 msgstr "Zdediť všetky efekty rodičovského zmeny mierky"
3034 msgid "Fix Shear"
3035 msgstr "Opraviť strih"
3038 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3039 msgstr "Zdedenie mierky, ale odstrihnutie potomka vykobanjte v pokojovej orientácii"
3042 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3043 msgstr "Otočte nerovnomerné rodičovské mierky tak, aby boli zarovnané s potomkom, použitím rodičovskej mierky X na os potomka X atď"
3046 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3047 msgstr "Zdediť rovnomernú zmenu mierky predstavujúce celkovú zmenu objemu rodiča"
3050 msgid "Completely ignore parent scaling"
3051 msgstr "Úplne ignorovať rodičovské zmenu mierky"
3054 msgid "None (Legacy)"
3055 msgstr "Žiadne (staršie)"
3058 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3059 msgstr "Ignoruje zmenu mierky rodiča bez kompenzácie rodičovského strihu. Opakuje účinok zrušenia pôvodného výberového políčka Zdediť mierku"
3062 msgid "Layers"
3063 msgstr "Vrstvy"
3066 msgid "Layers bone exists in"
3067 msgstr "Existujú vo vrstve kosti"
3070 msgid "Length"
3071 msgstr "Dĺžka"
3074 msgid "Length of the bone"
3075 msgstr "Dĺžka kosti"
3078 msgid "Bone Matrix"
3079 msgstr "Matrica kostí"
3082 msgid "3x3 bone matrix"
3083 msgstr "Matrica kostí 3x3"
3086 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3087 msgstr "Matrica kostí relatívnej armatúry"
3090 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3091 msgstr "Matrica kostí 4x4 relatívnej armatúry"
3094 msgid "Parent"
3095 msgstr "Rodič"
3098 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3099 msgstr "Rodičovská kosť (v rovnakej armatúre)"
3102 msgid "Select Head"
3103 msgstr "Vybrať hlavu"
3106 msgid "Select Tail"
3107 msgstr "Vybrať chvost"
3110 msgid "Display Wire"
3111 msgstr "Zobraziť drôt"
3114 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3115 msgstr "Kosť sa vždy zobrazuje v drôtenom modeli bez ohľadu na režim tieňovania záberu (užitočné pre bezobštrukčné vlastné tvary kostí)"
3118 msgid "Tail"
3119 msgstr "Chvost"
3122 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3123 msgstr "Poloha chvosta kosti relatívne k rodičovi"
3126 msgid "Armature-Relative Tail"
3127 msgstr "Chvost relatívnej armatúry"
3130 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3131 msgstr "Umiestnenie relatívneho konca chvosta kosti na armatúre"
3134 msgid "Envelope Tail Radius"
3135 msgstr "Polomer chvosta plášťa"
3138 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3139 msgstr "Polomer chvosta kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3142 msgid "Connected"
3143 msgstr "Pripojené"
3146 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3147 msgstr "Keď kosť má rodiča, hlava kosti je prilepená na chvost rodiča"
3150 msgid "Cyclic Offset"
3151 msgstr "Cyklický posuv"
3154 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3155 msgstr "Keď kosť nemá rodiča, získa účinky cyklického posuvu (zastarané)"
3158 msgid "Deform"
3159 msgstr "Deformácia"
3162 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3163 msgstr "Povolí kosti geometriu deformácie"
3166 msgid "Inherit End Roll"
3167 msgstr "Zdediť koniec zakrútenia"
3170 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3171 msgstr "Pridá Zatočiť z počiatočného manipulátora kosti na hodnotu Vytočiť"
3174 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3175 msgstr "Vynásobiť skupinu vrcholov plášťom"
3178 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3179 msgstr "Pri deformácii kosti, vynásobí efekty váhy skupiny vrcholov vplyvom plášťa"
3182 msgid "Inherit Rotation"
3183 msgstr "Zdediť rotáciu"
3186 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3187 msgstr "Kosť zdedí rotáciu alebo zmenu veľkosti z rodičovskej kosti"
3190 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3191 msgstr "Zastarané: Kosť dedí mierku z pôvodnej kosti"
3194 msgid "Local Location"
3195 msgstr "Poloha umiestnenia"
3198 msgid "Bone location is set in local space"
3199 msgstr "Umiestnenie kostí je nastavené v lokálnom priestore"
3202 msgid "Relative Parenting"
3203 msgstr "Relatívne rodičovstvo"
3206 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3207 msgstr "Potomkovia objektu budú používať relatívnu transformáciu, ako deformáciu"
3210 msgid "Bone Group"
3211 msgstr "Skupina kostí"
3214 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3215 msgstr "Skupiny kanálov póz (kostí)"
3218 msgid "Bone Groups"
3219 msgstr "Skupiny kostí"
3222 msgid "Collection of bone groups"
3223 msgstr "Kolekcia skupín kostí"
3226 msgid "Active Bone Group"
3227 msgstr "Aktívna skupina kostí"
3230 msgid "Active bone group for this pose"
3231 msgstr "Aktívna skupina kostí pre túto pózu"
3234 msgid "Active Bone Group Index"
3235 msgstr "Index aktívnej skupiny kostí"
3238 msgid "Active index in bone groups array"
3239 msgstr "Index aktívnej v poli skupiny kostí"
3242 msgid "Bool Attribute Value"
3243 msgstr "Boolean hodnota atribútu"
3246 msgid "Bool value in geometry attribute"
3247 msgstr "Boolean hodnota v atribúte geometrie"
3250 msgid "Brush Capabilities"
3251 msgstr "Možnosti štetca"
3254 msgid "Read-only indications of supported operations"
3255 msgstr "Indikácie iba na čítanie podporovaných operácií"
3258 msgid "Has Overlay"
3259 msgstr "Má prekrytie"
3262 msgid "Has Random Texture Angle"
3263 msgstr "Má náhodný uhol textúry"
3266 msgid "Has Smooth Stroke"
3267 msgstr "Má hladký ťah"
3270 msgid "Has Spacing"
3271 msgstr "Má odstup"
3274 msgid "Image Paint Capabilities"
3275 msgstr "Schopnosti maľovania obrázku"
3278 msgid "Has Accumulate"
3279 msgstr "Má nahromadené"
3282 msgid "Has Color"
3283 msgstr "Má farbu"
3286 msgid "Has Radius"
3287 msgstr "Má okruh"
3290 msgid "Has Space Attenuation"
3291 msgstr "Má priestor útlmu"
3294 msgid "Sculpt Capabilities"
3295 msgstr "Schopnosti sochárstva"
3298 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3299 msgstr "Indikácie iba na čítanie, ktoré operácie štetcom sú podporované aktuálnym nástrojom sochárstva"
3302 msgid "Has Auto Smooth"
3303 msgstr "Má auto vyhladzovanie"
3306 msgid "Has Direction"
3307 msgstr "Má smer"
3310 msgid "Has Gravity"
3311 msgstr "Má gravitáciu"
3314 msgid "Has Height"
3315 msgstr "Má výšku"
3318 msgid "Has Jitter"
3319 msgstr "Má chvenie"
3322 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3323 msgstr "Má faktor pokrčenia/pripnutia"
3326 msgid "Has Persistence"
3327 msgstr "Má stálosť"
3330 msgid "Has Pinch Factor"
3331 msgstr "Má faktor prištipnutia"
3334 msgid "Has Plane Offset"
3335 msgstr "Má posuv roviny"
3338 msgid "Has Rake Factor"
3339 msgstr "Má faktor hrablí"
3342 msgid "Has Sculpt Plane"
3343 msgstr "Má rovinu sochárstva"
3346 msgid "Has Secondary Color"
3347 msgstr "Má sekundárnu farbu"
3350 msgid "Has Strength Pressure"
3351 msgstr "Má tlak sily"
3354 msgid "Has Tilt"
3355 msgstr "Má sklon"
3358 msgid "Has Topology Rake"
3359 msgstr "Má topológiu hrablí"
3362 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3363 msgstr "Schopnosť maľovania vrcholov"
3366 msgid "Weight Paint Capabilities"
3367 msgstr "Schopnosť maľovania váhy"
3370 msgid "Has Weight"
3371 msgstr "Má váhu"
3374 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3375 msgstr "Nastavenie pre štetec pastelky"
3378 msgid "Settings for grease pencil brush"
3379 msgstr "Nastavenia štetca pastelky"
3382 msgid "Active Smooth"
3383 msgstr "Aktívne vyhladenie"
3386 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3387 msgstr "Množstvo vyhladenia pri kreslení"
3390 msgid "Angle"
3391 msgstr "Uhol"
3394 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3395 msgstr "Smer ťahu, pri ktorom má štetec maximálnu hrúbku (0 ° pre horizontálne)"
3398 msgid "Angle Factor"
3399 msgstr "Faktor uhla"
3402 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3403 msgstr "Tento faktor zníži hrúbku štetca, keď je ťah štetcom kolmý na smer uhla"
3406 msgid "Aspect"
3407 msgstr "Aspekt"
3410 msgid "Mode"
3411 msgstr "Režim"
3414 msgid "Preselected mode when using this brush"
3415 msgstr "Predvolený režim pri použití tohto štetca"
3418 msgid "Active"
3419 msgstr "Aktívny"
3422 msgid "Use current mode"
3423 msgstr "Použiť aktuálny režim"
3426 msgid "Material"
3427 msgstr "Materiál"
3430 msgid "Use always material mode"
3431 msgstr "Vždy používať režim materiálu"
3434 msgid "Vertex Color"
3435 msgstr "Farba vrcholov"
3438 msgid "Use always Vertex Color mode"
3439 msgstr "Vždy používať režim farby vrcholov"
3442 msgid "Curve Jitter"
3443 msgstr "Krivka chvenia"
3446 msgid "Curve used for the jitter effect"
3447 msgstr "Krivka používaná pre efekt chvenia"
3450 msgid "Random Curve"
3451 msgstr "Náhodná krivka"
3454 msgid "Curve used for modulating effect"
3455 msgstr "Krivka použitá pre efekt modulácie"
3458 msgid "Curve Sensitivity"
3459 msgstr "Citlivosť krivky"
3462 msgid "Curve used for the sensitivity"
3463 msgstr "Krivka používaná na citlivosť"
3466 msgid "Curve Strength"
3467 msgstr "Krivka sily"
3470 msgid "Curve used for the strength"
3471 msgstr "Krivka používaná na silu"
3474 msgid "Direction"
3475 msgstr "Smer"
3478 msgid "Add effect of brush"
3479 msgstr "Pridá efekt štetca"
3482 msgid "Subtract effect of brush"
3483 msgstr "Odoberie efekt štetca"
3486 msgid "Eraser Mode"
3487 msgstr "Režim zmazania"
3490 msgid "Dissolve"
3491 msgstr "Rozpustiť"
3494 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3495 msgstr "Zmaže ťahy, zoslabí ich silu a hrúbku"
3498 msgid "Erase stroke points"
3499 msgstr "Zmaže body ťahu"
3502 msgid "Stroke"
3503 msgstr "Ťah"
3506 msgid "Erase entire strokes"
3507 msgstr "Zmaže celé ťahy"
3510 msgid "Affect Stroke Strength"
3511 msgstr "Vplyv sily ťahu"
3514 msgid "Amount of erasing for strength"
3515 msgstr "Množstvo zmazania sily"
3518 msgid "Affect Stroke Thickness"
3519 msgstr "Vplyv hrúbky ťahu"
3522 msgid "Amount of erasing for thickness"
3523 msgstr "Množstvo zmazania pre hrúbku"
3526 msgid "Stroke Extension"
3527 msgstr "Rozšírenie ťahu"
3530 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3531 msgstr "Rozšírenie konca ťahov na uzatváranie dier, použite nulu pre zakázanie"
3534 msgid "Direction of the fill"
3535 msgstr "Smer výplne"
3538 msgid "Normal"
3539 msgstr "Normál"
3542 msgid "Fill internal area"
3543 msgstr "Oblasť vnútornej výplne"
3546 msgid "Inverted"
3547 msgstr "Obrátene"
3550 msgid "Fill inverted area"
3551 msgstr "Vyplní oblasť obrátene"
3554 msgid "Mode to draw boundary limits"
3555 msgstr "Režim na kreslenie limitov okrajov"
3558 msgid "All"
3559 msgstr "Všetky"
3562 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3563 msgstr "Použije viditeľné ťahy a upraví čiary ako limity vyplnenia okrajov"
3566 msgid "Strokes"
3567 msgstr "Ťahy"
3570 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3571 msgstr "Použije viditeľné ťahy ako limity vyplnenia okrajov"
3574 msgid "Edit Lines"
3575 msgstr "Úprava čiar"
3578 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3579 msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov"
3582 msgid "Precision"
3583 msgstr "Presnosť"
3586 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3587 msgstr "Faktor presnosti okrajov vyplnenia, vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie"
3590 msgid "Layer Mode"
3591 msgstr "Režim vrstvy"
3594 msgid "Layers used as boundaries"
3595 msgstr "Vrstvy použité ako hranice"
3598 msgid "Visible"
3599 msgstr "Viditeľné"
3602 msgid "Visible layers"
3603 msgstr "Viditeľné vrstvy"
3606 msgid "Only active layer"
3607 msgstr "Len aktívna vrstva"
3610 msgid "Layer Above"
3611 msgstr "Vrstva horná"
3614 msgid "Layer above active"
3615 msgstr "Aktívna horná vrstva"
3618 msgid "Layer Below"
3619 msgstr "Vrstva dolná"
3622 msgid "Layer below active"
3623 msgstr "Aktívna dolná vrstva"
3626 msgid "All Above"
3627 msgstr "Všetky vyššie"
3630 msgid "All layers above active"
3631 msgstr "Všetky vyššie vrstvy sú aktívne"
3634 msgid "All Below"
3635 msgstr "Všetky nižšie"
3638 msgid "All layers below active"
3639 msgstr "Všetky nižšie vrstvy sú aktívne"
3642 msgid "Leak Size"
3643 msgstr "Veľkosť trhlín"
3646 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3647 msgstr "Veľkosť v pixeloch na uváženie uzatvorenia trhlín"
3650 msgid "Simplify"
3651 msgstr "Zjednodušiť"
3654 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3655 msgstr "Počet krokov zjednodušenia (veľké hodnoty znižujú presnosť výplne)"
3658 msgid "Threshold"
3659 msgstr "Prah"
3662 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3663 msgstr "Prahová hodnota na uváženie priehľadnej farby na vyplnenie"
3666 msgid "Grease Pencil Icon"
3667 msgstr "Ikona pastelky"
3670 msgid "Pencil"
3671 msgstr "Ceruzka"
3674 msgid "Pen"
3675 msgstr "Pero"
3678 msgid "Ink"
3679 msgstr "Atrament"
3682 msgid "Ink Noise"
3683 msgstr "Šum atramentu"
3686 msgid "Block"
3687 msgstr "Blok"
3690 msgid "Marker"
3691 msgstr "Značka"
3694 msgid "Airbrush"
3695 msgstr "Sprej"
3698 msgid "Chisel"
3699 msgstr "Dláto"
3702 msgid "Fill"
3703 msgstr "Vyplniť"
3706 msgid "Eraser Soft"
3707 msgstr "Zmazať mäkko"
3710 msgid "Eraser Hard"
3711 msgstr "Zmazať tvrdo"
3714 msgid "Eraser Stroke"
3715 msgstr "Zmazať ťahom"
3718 msgid "Smooth"
3719 msgstr "Vyhladiť"
3722 msgid "Thickness"
3723 msgstr "Hrúbka"
3726 msgid "Randomize"
3727 msgstr "Náhodne"
3730 msgid "Grab"
3731 msgstr "Ťahať"
3734 msgid "Push"
3735 msgstr "Stlačiť"
3738 msgid "Twist"
3739 msgstr "Zakrútiť"
3742 msgid "Pinch"
3743 msgstr "Stiahnuť"
3746 msgid "Clone"
3747 msgstr "Naklonovať"
3750 msgid "Draw"
3751 msgstr "Kresliť"
3754 msgid "Blur"
3755 msgstr "Rozostriť"
3758 msgid "Smear"
3759 msgstr "Rozmazať"
3762 msgid "Hardness"
3763 msgstr "Tvrdosť"
3766 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3767 msgstr "Stupňovitosť od stredu ťahov Bodky a Poľa (nastavený na 1 pre plný ťah)"
3770 msgid "Input Samples"
3771 msgstr "Vstupné ukážky"
3774 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3775 msgstr "Generuje prechodné body pre veľmi rýchle pohyby myši. Nastavenie na 0 vypnutie"
3778 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3779 msgstr "Materiál použitý pre ťahy týmto štetcom"
3782 msgid "Jitter"
3783 msgstr "Chvenie"
3786 msgid "Jitter factor for new strokes"
3787 msgstr "Faktor chvenia pre nové ťahy"
3790 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3791 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
3794 msgid "Iterations"
3795 msgstr "Opakovania"
3798 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3799 msgstr "Viackrát vyhladí novovytvorené ťahy"
3802 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3803 msgstr "Plnosť farby pre nové ťahy (vplyv alfa na faktor farby)"
3806 msgid "Subdivision Steps"
3807 msgstr "Kroky rozdelenia"
3810 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3811 msgstr "Viackrát vyhladí diely novovytvorených ťahov, pre menej kostrbaté ťahy"
3814 msgid "Pin Mode"
3815 msgstr "Režim pripnutia"
3818 msgid "Pin the mode to the brush"
3819 msgstr "Režim pripnutia na štetec"
3822 msgid "Hue"
3823 msgstr "Odtieň"
3826 msgid "Random factor to modify original hue"
3827 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného odtieňa"
3830 msgid "Pressure Randomness"
3831 msgstr "Náhodný tlak"
3834 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3835 msgstr "Faktor náhodnosti tlaku v nových ťahoch"
3838 msgid "Saturation"
3839 msgstr "Sýtosť"
3842 msgid "Random factor to modify original saturation"
3843 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej sýtosti"
3846 msgid "Strength Randomness"
3847 msgstr "Náhodná sila"
3850 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3851 msgstr "Faktor náhodnosti sily v nových ťahoch"
3854 msgid "Random factor to modify original value"
3855 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej hodnoty"
3858 msgid "Show Fill"
3859 msgstr "Zobraziť výplň"
3862 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3863 msgstr "Ukáže priehľadné čiary, ktoré sa majú použiť ako okraje vyplnenia"
3866 msgid "Show Lines"
3867 msgstr "Zobraziť čiary"
3870 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3871 msgstr "Ukáže pomocné čiary na vyplnenie zobrazených okrajov"
3874 msgid "Show Extend Lines"
3875 msgstr "Zobraziť čiary rozšírenia"
3878 msgid "Show help lines for stroke extension"
3879 msgstr "Zobrazí pomocné čiary ťahu rozšírenia ťahu"
3882 msgid "Show Lasso"
3883 msgstr "Zobraziť laso"
3886 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3887 msgstr "Pri kreslení ťahu nezobrazovať farbu výplne"
3890 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3891 msgstr "Faktor zjednodušenia pomocou adaptívneho algoritmu"
3894 msgid "Default Eraser"
3895 msgstr "Pôvodná guma"
3898 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3899 msgstr "Použije tento štetec, keď zapnete gumu rýchlou klávesou"
3902 msgid "Affect Position"
3903 msgstr "Ovplyvniť pozíciu"
3906 msgid "The brush affects the position of the point"
3907 msgstr "Štetec ovplyvňuje polohu bodu"
3910 msgid "Affect Pressure"
3911 msgstr "Ovplyvniť tlak"
3914 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3915 msgstr "Ovplyvní hodnoty tlaku priamo pri vyhladzovaní ťahov"
3918 msgid "Affect Strength"
3919 msgstr "Ovplyvniť silu"
3922 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3923 msgstr "Štetec ovplyvňuje intenzitu sfarbenia bodu"
3926 msgid "Affect Thickness"
3927 msgstr "Ovplyvniť hrúbku"
3930 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3931 msgstr "Štetec ovplyvňuje hrúbku bodu"
3934 msgid "Affect UV"
3935 msgstr "Ovplyvniť UV"
3938 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3939 msgstr "Štetec ovplyvňuje UV rotáciu bodu"
3942 msgid "Limit to Viewport"
3943 msgstr "Limitované záberom"
3946 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3947 msgstr "Vyplní iba viditeľné oblasti záberu"
3950 msgid "Use Pressure Jitter"
3951 msgstr "Použiť chvenie tlakom"
3954 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3955 msgstr "Použije tlak tabletu pre chvenie"
3958 msgid "Pin Material"
3959 msgstr "Pripnúť materiál"
3962 msgid "Keep material assigned to brush"
3963 msgstr "Uchováva materiál pridelený k štetcu"
3966 msgid "Occlude Eraser"
3967 msgstr "Guma odkrytých"
3970 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3971 msgstr "Zmaže iba viditeľné ťahy a nie zakryté"
3974 msgid "Use Pressure"
3975 msgstr "Použiť tlak"
3978 msgid "Use tablet pressure"
3979 msgstr "Použije tlak tabletu"
3982 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3983 msgstr "Použije tlak na moduláciu náhodnosti"
3986 msgid "Use Post-Process Settings"
3987 msgstr "Použiť nastavenia po spracovaní"
3990 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3991 msgstr "Ďalšie možnosti po spracovaní pre nové ťahy"
3994 msgid "Random Settings"
3995 msgstr "Nastavenia náhodné"
3998 msgid "Random brush settings"
3999 msgstr "Náhodné nastavenie štetca"
4002 msgid "Use Stabilizer"
4003 msgstr "Použiť stabilizátor"
4006 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4007 msgstr "Kresliť čiary s oneskorením umožní vyhladiť ťahy. Stlačením klávesy prepisujete pri kreslení"
4010 msgid "Use Pressure Strength"
4011 msgstr "Použitie tlakovej sily"
4014 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4015 msgstr "Použije tlak tabletu na intenzitu sfarbenia"
4018 msgid "Stroke Random"
4019 msgstr "Náhodný ťah"
4022 msgid "Use randomness at stroke level"
4023 msgstr "Použije náhodnosť na úrovni ťahu"
4026 msgid "Trim Stroke Ends"
4027 msgstr "Skrátiť konce ťahu"
4030 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4031 msgstr "Skráti pretínajúci koniec ťahu"
4034 msgid "UV Random"
4035 msgstr "Náhodné UV"
4038 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
4039 msgstr "Náhodný faktor pre automaticky vygenerované UV rotácie"
4042 msgid "Vertex Color Factor"
4043 msgstr "Faktor farby vrcholov"
4046 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4047 msgstr "Faktor používaný na zmiešanie farby vrcholov na dosiahnutie finálnej farby"
4050 msgid "Mode Type"
4051 msgstr "Typ režimu"
4054 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4055 msgstr "Definuje, ako farba vrcholu ovplyvňuje ťahy"
4058 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4059 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba ťah"
4062 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4063 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba výplň"
4066 msgid "Stroke and Fill"
4067 msgstr "Ťah a výplň"
4070 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4071 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje ťah a výplň"
4074 msgid "Byte Color Attribute Value"
4075 msgstr "Hodnota farby atribútu bajtu"
4078 msgid "Color value in geometry attribute"
4079 msgstr "Hodnota farby v atribúte geometrie"
4082 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4083 msgstr "Farba RGBA v lineárnom farebnom priestore scény"
4086 msgid "Background Image"
4087 msgstr "Obrázok pozadia"
4090 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4091 msgstr "Obrázok a nastavenia pre zobrazenie pozadia 3D zobrazenia"
4094 msgid "Opacity"
4095 msgstr "Nepriehľadnosť"
4098 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4099 msgstr "Obrázok priehľadnosti sa zmieša s obrázkom oproti farbe pozadia"
4102 msgid "MovieClip"
4103 msgstr "Filmový klip"
4106 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4107 msgstr "Filmový klip zobrazený a upravený v tomto priestore"
4110 msgid "Clip User"
4111 msgstr "Klip užívateľa"
4114 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4115 msgstr "Parametre definujúce snímku zobrazenú vo filmovom klipe"
4118 msgid "Depth"
4119 msgstr "Hĺbka"
4122 msgid "Display under or over everything"
4123 msgstr "Zobrazí pod alebo nad všetkými"
4126 msgid "Back"
4127 msgstr "Zadná"
4130 msgid "Front"
4131 msgstr "Spredu"
4134 msgid "Frame Method"
4135 msgstr "Metóda snímky"
4138 msgid "How the image fits in the camera frame"
4139 msgstr "Ako je obrázok vsadený do snímky kamery"
4142 msgid "Stretch"
4143 msgstr "Roztiahnuť"
4146 msgid "Fit"
4147 msgstr "Prispôsobiť"
4150 msgid "Crop"
4151 msgstr "Orezať"
4154 msgid "Image"
4155 msgstr "Obrázok"
4158 msgid "Image displayed and edited in this space"
4159 msgstr "Obrázok zobrazený a upravený v tomto priestore"
4162 msgid "Image User"
4163 msgstr "Obrázok užívateľa"
4166 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4167 msgstr "Parametre definujúce, ktorá vrstva, prechod a snímka obrazu je zobrazená"
4170 msgid "Offset"
4171 msgstr "Posuv"
4174 msgid "Rotation"
4175 msgstr "Rotácia"
4178 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4179 msgstr "Otáčanie pre obrázok na pozadí (len pre kolmé zobrazenie)"
4182 msgid "Scale"
4183 msgstr "Mierka"
4186 msgid "Scale the background image"
4187 msgstr "Zmena veľkosti obrázku pozadia"
4190 msgid "Show Background Image"
4191 msgstr "Ukáže obrázok pozadia"
4194 msgid "Show this image as background"
4195 msgstr "Ukáže tento obrázok na pozadí"
4198 msgid "Show Expanded"
4199 msgstr "Zobraziť rozšírené"
4202 msgid "Show the expanded in the user interface"
4203 msgstr "Ukáže rozšírenie v užívateľskom rozhraní"
4206 msgid "Show On Foreground"
4207 msgstr "Zobraziť na popredí"
4210 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4211 msgstr "Ukáže tento obrázok pred objektmi v zábere"
4214 msgid "Background Source"
4215 msgstr "Zdroj pozadia"
4218 msgid "Data source used for background"
4219 msgstr "Zdrojové údaje použité pre pozadie"
4222 msgid "Movie Clip"
4223 msgstr "Filmový klip"
4226 msgid "Camera Clip"
4227 msgstr "Kamerový klip"
4230 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4231 msgstr "Použije filmový klip z kamery aktívnej scény"
4234 msgid "Flip Horizontally"
4235 msgstr "Prevrátiť horizontálne"
4238 msgid "Flip the background image horizontally"
4239 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí horizontálne"
4242 msgid "Flip Vertically"
4243 msgstr "Prevrátiť vertikálne"
4246 msgid "Flip the background image vertically"
4247 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí vertikálne"
4250 msgid "Background Images"
4251 msgstr "Obrázky pozadia"
4254 msgid "Collection of background images"
4255 msgstr "Kolekcia obrázkov pozadia"
4258 msgid "Depth of Field"
4259 msgstr "Hĺbka poľa"
4262 msgid "Depth of Field settings"
4263 msgstr "Nastavenia hĺbky poľa"
4266 msgid "Blades"
4267 msgstr "Čepele"
4270 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4271 msgstr "Počet čepelí v clone pre polygonálne rozostrenie (aspoň 3)"
4274 msgid "F-Stop"
4275 msgstr "Stop funkcia"
4278 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4279 msgstr "Pomer Stop funkcie (nižšie čísla dávajú vyššie rozostrenie, vyššie čísla dávajú ostrejší obraz)"
4282 msgid "Ratio"
4283 msgstr "Pomer"
4286 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4287 msgstr "Skreslenie simulácie anamorfných objektívov bokeh"
4290 msgid "Rotation of blades in aperture"
4291 msgstr "Rotácia čepelí v clone"
4294 msgid "Focus Distance"
4295 msgstr "Vzdialenosť zaostrenia"
4298 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4299 msgstr "Bod ohniskovej vzdialenosti hĺbky poľa"
4302 msgid "Focus Object"
4303 msgstr "Objekt zaostrenia"
4306 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4307 msgstr "Tento objekt sa použije na definovanie bodu ohniskovej vzdialenosti hĺbky poľa"
4310 msgid "Use Depth of Field"
4311 msgstr "Použiť hĺbku ostrosti"
4314 msgid "Stereo"
4315 msgstr "Stereo"
4318 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4319 msgstr "Nastavenie priestorového videnia pre blok údajov kamery"
4322 msgid "Convergence Plane Distance"
4323 msgstr "Vzdialenosť zbiehavosti roviny"
4326 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4327 msgstr "Bod zbiehavosti pre stereo kamery (často vzdialenosť medzi projektorom a obrazovkou projekcie)"
4330 msgid "Off-Axis"
4331 msgstr "Mimo osi"
4334 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4335 msgstr "Mimo osové zrezanie kužeľa zbiehavosti na rovine"
4338 msgid "Parallel"
4339 msgstr "Paralélne"
4342 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4343 msgstr "Paralelné kamery bez zbiehavosti"
4346 msgid "Toe-in"
4347 msgstr "Zbiehavosť"
4350 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4351 msgstr "Otočenie kamier do pohľadu na vzdialenosť zbiehavosti"
4354 msgid "Interocular Distance"
4355 msgstr "Medziočná vzdialenosť"
4358 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4359 msgstr "Nastaví vzdialenosť medzi očami - vzdialenosť stereo roviny / 30 by malo stačiť"
4362 msgid "Pivot"
4363 msgstr "Otočný bod"
4366 msgid "Left"
4367 msgstr "Vľavo"
4370 msgid "Right"
4371 msgstr "Vpravo"
4374 msgid "Center"
4375 msgstr "Na stred"
4378 msgid "Pole Merge Start Angle"
4379 msgstr "Počiatočný uhol spojenia záberu"
4382 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4383 msgstr "Uhol, pri ktorom medziočná vzdialenosť začína klesať na 0"
4386 msgid "Pole Merge End Angle"
4387 msgstr "Koncový uhol spojenia záberu"
4390 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4391 msgstr "Uhol, pri ktorom je medziočná vzdialenosť 0"
4394 msgid "Use Pole Merge"
4395 msgstr "Použiť spojenie záberu"
4398 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4399 msgstr "Pokles medziočnej vzdialenosti na 0 po danom rozrezaní uhla"
4402 msgid "Spherical Stereo"
4403 msgstr "Sférické stereo"
4406 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4407 msgstr "Prekreslí každý pixel otáčaním kamery okolo stredu medziočnej vzdialenosti"
4410 msgid "ChannelDriver Variables"
4411 msgstr "Premenné ovládača kanálu"
4414 msgid "Collection of channel driver Variables"
4415 msgstr "Kolekcia premenných ovládačov kanálov"
4418 msgid "Child Particle"
4419 msgstr "Častica potomkov"
4422 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4423 msgstr "Častica potomka interpólovaná zo simulovaných alebo upravených častíc"
4426 msgid "Cloth Collision Settings"
4427 msgstr "Nastavenie kolízie plášťa"
4430 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4431 msgstr "Nastavenia simulácie plášťa pre vlastnú kolíziu a kolíziu s inými objektami"
4434 msgid "Collision Collection"
4435 msgstr "Kolekcia kolízií"
4438 msgid "Limit colliders to this Collection"
4439 msgstr "Kolízne limity pre túto kolekciu"
4442 msgid "Collision Quality"
4443 msgstr "Kvalita kolízie"
4446 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4447 msgstr "Koľko opakovaní kolízie je potrebné urobiť. (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4450 msgid "Restitution"
4451 msgstr "Navrátenie"
4454 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4455 msgstr "Množstvo stratenej rýchlosti pri zrážke"
4458 msgid "Minimum Distance"
4459 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
4462 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4463 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi objektami kolízie pred kolíziou, pri ktorej sa efekt prejaví"
4466 msgid "Friction"
4467 msgstr "Trenie"
4470 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4471 msgstr "Sila trenia, ak došlo ku kolízii (vyššia = menší pohyb)"
4474 msgid "Impulse Clamping"
4475 msgstr "Impulzná zarážka"
4478 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4479 msgstr "Zarážka kolíznych impulzov na zamedzenie nestability (0,0 na vypnutie zarážky)"
4482 msgid "Self Minimum Distance"
4483 msgstr "Vlastná minimálna vzdialenosť"
4486 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4487 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi plášťom plôšky pred zrážkou, než efekt nadobudne účinok"
4490 msgid "Self Friction"
4491 msgstr "Vlastné trenie"
4494 msgid "Friction with self contact"
4495 msgstr "Trenie s vlastným kontaktom"
4498 msgid "Enable Collision"
4499 msgstr "Povoliť kolíziu"
4502 msgid "Enable collisions with other objects"
4503 msgstr "Povolí kolíziu s inými objektmi"
4506 msgid "Enable Self Collision"
4507 msgstr "Povoliť vlastnú kolíziu"
4510 msgid "Enable self collisions"
4511 msgstr "Povolí kolíziu so sebou samým"
4514 msgid "Collision Vertex Group"
4515 msgstr "Skupina kolíznych vrcholov"
4518 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4519 msgstr "Pri kolíziách objektov v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4522 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4523 msgstr "Vlastná kolízia skupiny vrcholov"
4526 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4527 msgstr "Pri vlastných kolíziách v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4530 msgid "Cloth Settings"
4531 msgstr "Nastavenie plášťa"
4534 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4535 msgstr "Nastavenie simulácie plášťa pre objekt"
4538 msgid "Air Damping"
4539 msgstr "Zbrzdenie vzduchom"
4542 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4543 msgstr "Vzduch má zvyčajne nejakú hrúbku, ktorá spomaľuje padajúce veci"
4546 msgid "Bending Spring Damping"
4547 msgstr "Útlm pružného ohybu"
4550 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4551 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného ohybom"
4554 msgid "Bending Model"
4555 msgstr "Model ohybu"
4558 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4559 msgstr "Fyzikálny model simulujúci sily ohybu"
4562 msgid "Angular"
4563 msgstr "Uhlový"
4566 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4567 msgstr "Model plášťa s uhlovým ohybom pružín"
4570 msgid "Linear"
4571 msgstr "Lineárna"
4574 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4575 msgstr "Model plášťa s lineárnym ohybom pružín (staršie)"
4578 msgid "Bending Stiffness"
4579 msgstr "Tuhosť ohybu"
4582 msgid "How much the material resists bending"
4583 msgstr "Množstvo materiálu odolného ohybu"
4586 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4587 msgstr "Maximálna tuhosť ohybu"
4590 msgid "Maximum bending stiffness value"
4591 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti ohybu"
4594 msgid "Collider Friction"
4595 msgstr "Kolízia trenia"
4598 msgid "Compression Spring Damping"
4599 msgstr "Útlm stlačením pružiny"
4602 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4603 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného stlačením"
4606 msgid "Compression Stiffness"
4607 msgstr "Tvrdosť stlačenia"
4610 msgid "How much the material resists compression"
4611 msgstr "Množstvo materiálu odolného stlačeniu"
4614 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4615 msgstr "Maximálna tuhosť stlačenia"
4618 msgid "Maximum compression stiffness value"
4619 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti stlačenia"
4622 msgid "Target Density Strength"
4623 msgstr "Stupeň cielenej tuhosti"
4626 msgid "Influence of target density on the simulation"
4627 msgstr "Vplyv cielenej tuhosti na simuláciu"
4630 msgid "Target Density"
4631 msgstr "Cielená tuhosť"
4634 msgid "Maximum density of hair"
4635 msgstr "Maximálna hustota vlasov"
4638 msgid "Effector Weights"
4639 msgstr "Efektor vplyvu"
4642 msgid "Fluid Density"
4643 msgstr "Hustota kvapaliny"
4646 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4647 msgstr "Hustota (kg/l) kvapaliny obsiahnutej vnútri objektu, použitá na vytvorenie hydrostatického tlakového gradientu simulujúceho hmotnosť vnútornej kvapaliny alebo vztlak z okolitej kvapaliny, ak je negatívna"
4650 msgid "Goal Default"
4651 msgstr "Predvolený cieľ"
4654 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4655 msgstr "Predvolená hodnota zásahu (cieľová poloha vrcholu), bez použitia skupiny vrcholov"
4658 msgid "Goal Damping"
4659 msgstr "Útlm cieľa"
4662 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4663 msgstr "Zásah (cieľová poloha vrcholu) tuhosť"
4666 msgid "Goal Maximum"
4667 msgstr "Maximálny cieľ"
4670 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4671 msgstr "Maximálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4674 msgid "Goal Minimum"
4675 msgstr "Minimálny cieľ"
4678 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4679 msgstr "Minimálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4682 msgid "Goal Stiffness"
4683 msgstr "Tuhosť cieľa"
4686 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4687 msgstr "Zásahová (cieľová poloha vrcholu) tuhosť pruženia"
4690 msgid "Gravity"
4691 msgstr "Gravitácia"
4694 msgid "Gravity or external force vector"
4695 msgstr "Gravitácia alebo vektor externej sily"
4698 msgid "Internal Friction"
4699 msgstr "Vlastné trenie"
4702 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4703 msgstr "Vnútorná maximálna odchýlka pružiny"
4706 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4707 msgstr "Koľko lúčov použitých na spojenie vnútorných bodov sa môže líšiť od normálu vrcholu"
4710 msgid "Internal Spring Max Length"
4711 msgstr "Vnútorná maximálna dĺžka pružiny"
4714 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4715 msgstr "Maximálna dĺžka, ktorú môže mať vnútorná pružina počas vytvárania. Ak je vzdialenosť medzi vnútornými bodmi väčšia ako táto, medzi týmito bodmi sa nevytvorí žiadna vnútorná pružina. Nulová dĺžka znamená, že neexistuje žiadny limit dĺžky"
4718 msgid "Check Internal Spring Normals"
4719 msgstr "Skontrolujte normály vnútornej pružiny"
4722 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4723 msgstr "Vyžaduje body, ktoré spájajú vnútorné pružiny, aby mali opačný smer normálov"
4726 msgid "Tension Stiffness"
4727 msgstr "Tuhosť napnutia"
4730 msgid "How much the material resists stretching"
4731 msgstr "Ako materiál odoláva roztiahnutiu"
4734 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4735 msgstr "Maximálna tuhosť napnutia"
4738 msgid "Maximum tension stiffness value"
4739 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti napnutia"
4742 msgid "Vertex Mass"
4743 msgstr "Hmotnosť vrcholu"
4746 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4747 msgstr "Hmotnosť každého vrcholu na materiále látky"
4750 msgid "Pin Stiffness"
4751 msgstr "Tuhosť prichytenia"
4754 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4755 msgstr "Tuhosť pružnosti prichytenia (cieľová pozícia vrcholu)"
4758 msgid "Pressure Scale"
4759 msgstr "Stupnica tlaku"
4762 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4763 msgstr "Okolitý tlak (kPa), ktorý vyvažuje medzi vnútorným a vonkajším objektom, keď má cieľový objem"
4766 msgid "Quality"
4767 msgstr "Kvalita"
4770 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4771 msgstr "Kvalita simulácie v krokoch na snímku (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4774 msgid "Rest Shape Key"
4775 msgstr "Pokojový kľúčový tvar"
4778 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4779 msgstr "Kľúčový tvar použitý na pokojovú dĺžku pružiny"
4782 msgid "Sewing Force Max"
4783 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4786 msgid "Maximum sewing force"
4787 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4790 msgid "Shear Spring Damping"
4791 msgstr "Útlm pružnosti strihu"
4794 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4795 msgstr "Množstvo útlmu pri správaní strihu"
4798 msgid "Shear Stiffness"
4799 msgstr "Tuhosť strihu"
4802 msgid "How much the material resists shearing"
4803 msgstr "Ako materiál odoláva strihu"
4806 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4807 msgstr "Maximálna tuhosť strihu"
4810 msgid "Maximum shear scaling value"
4811 msgstr "Maximálna hodnota mierky strihu"
4814 msgid "Shrink Factor Max"
4815 msgstr "Max faktor zmrštenia"
4818 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4819 msgstr "Maximálne množstvo na zmrštenie látky"
4822 msgid "Shrink Factor"
4823 msgstr "Faktor zmrštenia"
4826 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4827 msgstr "Faktor zmrštenia látky"
4830 msgid "Target Volume"
4831 msgstr "Cieľový rozsah"
4834 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4835 msgstr "Objem povrchovej siete, kde bude vnútorný / vonkajší tlak rovnaký. Ak je nastavený na nulu, objem nebude prispievať k celkovému tlaku"
4838 msgid "Tension Spring Damping"
4839 msgstr "Útlm napnutia pružiny"
4842 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4843 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného roztiahnutím"
4846 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4847 msgstr "Rýchlosť látky sa vynásobí touto hodnotou"
4850 msgid "Pressure"
4851 msgstr "Tlak"
4854 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4855 msgstr "Rovnomerný tlak, ktorý je konštantne aplikovaný na povrchovú sieť. Môže byť negatívny"
4858 msgid "Dynamic Base Mesh"
4859 msgstr "Dynamika základnej povrchovej siete"
4862 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4863 msgstr "Vytvorí simuláciu deformácie so zreteľom na základnú povrchovú sieť"
4866 msgid "Create Internal Springs"
4867 msgstr "Vytvoriť vnútorné pružiny"
4870 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4871 msgstr "Simuluje štruktúru vnútorného rozsahu vytvorením pružín spájajúcich opačné strany povrchovej siete"
4874 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4875 msgstr "Simuluje tlak vnútri uzavretej povrchovej siete"
4878 msgid "Use Custom Volume"
4879 msgstr "Použiť vlastný rozsah"
4882 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4883 msgstr "Parameter Cieľový objem použije ako počiatočný objem namiesto jeho výpočtu zo samotnej povrchovej siete"
4886 msgid "Sew Cloth"
4887 msgstr "Zošiť látku"
4890 msgid "Pulls loose edges together"
4891 msgstr "Stiahne voľné hrany dohromady"
4894 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4895 msgstr "Tuhosť ohybu skupiny vrcholov"
4898 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4899 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti ohybu"
4902 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4903 msgstr "Vnútorná skupina pružín vrcholov"
4906 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4907 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie vnútornej tuhosti pružiny"
4910 msgid "Mass Vertex Group"
4911 msgstr "Hmota skupín vrcholov"
4914 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4915 msgstr "Skupina vrcholov pre pripnutie vrcholov"
4918 msgid "Pressure Vertex Group"
4919 msgstr "Tlak skupiny vrcholov"
4922 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4923 msgstr "Skupina vrcholov, na ktorú sa má vyvíjať tlak. Nulová hmotnosť znamená žiadny tlak, zatiaľ čo hmotnosť jedna znamená plný tlak. Plôšky s vrcholom s nulovou hmotnosťou budú z výpočtu rozsahu vylúčené"
4926 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4927 msgstr "Tuhosť strihu skupiny vrcholov"
4930 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4931 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti strihu"
4934 msgid "Shrink Vertex Group"
4935 msgstr "Zmrštenie skupiny vrcholov"
4938 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4939 msgstr "Skupina vrcholov pre zmrštenie plášťa"
4942 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4943 msgstr "Štrukturálna tuhosť skupiny vrcholov"
4946 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4947 msgstr "Skupina vrcholov pre jemnú kontrolu nad štrukturálnou tuhosťou"
4950 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4951 msgstr "Veľkosť bunky mriežky voxelov"
4954 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4955 msgstr "Veľkosť buniek mriežky voxelov pre interakciu efektov"
4958 msgid "Solver Result"
4959 msgstr "Výsledok riešiteľa"
4962 msgid "Result of cloth solver iteration"
4963 msgstr "Výsledok opakovania riešiteľa plášťa"
4966 msgid "Average Error"
4967 msgstr "Priemerná chyba"
4970 msgid "Average error during substeps"
4971 msgstr "Priemerná chyba počas čiastkových krokov"
4974 msgid "Average Iterations"
4975 msgstr "Priemerné opakovanie"
4978 msgid "Average iterations during substeps"
4979 msgstr "Priemerné opakovanie počas čiastkových krokov"
4982 msgid "Maximum Error"
4983 msgstr "Maximálna chyba"
4986 msgid "Maximum error during substeps"
4987 msgstr "Maximálna chyba počas čiastkových krokov"
4990 msgid "Maximum Iterations"
4991 msgstr "Maximálne opakovanie"
4994 msgid "Maximum iterations during substeps"
4995 msgstr "Maximálne opakovanie počas čiastkových krokov"
4998 msgid "Minimum Error"
4999 msgstr "Minimálna chyba"
5002 msgid "Minimum error during substeps"
5003 msgstr "Minimálna chyba počas čiastkových krokov"
5006 msgid "Minimum Iterations"
5007 msgstr "Minimálne opakovanie"
5010 msgid "Minimum iterations during substeps"
5011 msgstr "Minimálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5014 msgid "Status"
5015 msgstr "Stav"
5018 msgid "Status of the solver iteration"
5019 msgstr "Stav opakovaní riešiteľa"
5022 msgid "Success"
5023 msgstr "Úspešne"
5026 msgid "Computation was successful"
5027 msgstr "Výpočty boli úspešné"
5030 msgid "Numerical Issue"
5031 msgstr "Číselný spor"
5034 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5035 msgstr "Poskytnuté údaje nespĺňajú predpoklady"
5038 msgid "No Convergence"
5039 msgstr "Bez zbiehavosti"
5042 msgid "Iterative procedure did not converge"
5043 msgstr "Opakovaná procedúra nedáva zbiehavosť"
5046 msgid "Invalid Input"
5047 msgstr "Neplatný vstup"
5050 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5051 msgstr "Vstupy sú neplatné, alebo algoritmus bol nesprávne nazvaný"
5054 msgid "Collection Children"
5055 msgstr "Kolekcia potomkov"
5058 msgid "Collection of child collections"
5059 msgstr "Kolekcia kolekcií potomkov"
5062 msgid "Collection Objects"
5063 msgstr "Kolekcia objektov"
5066 msgid "Collection of collection objects"
5067 msgstr "Kolekcia kolekcií objektov"
5070 msgid "Collision Settings"
5071 msgstr "Nastavenia kolízie"
5074 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5075 msgstr "Nastavenie kolízií pre objekt v simulácii fyziky"
5078 msgid "Absorption"
5079 msgstr "Pohltenie"
5082 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5083 msgstr "Koľko sily efektora sa stratí počas zrážky s týmto objektom (v percentách)"
5086 msgid "Friction for cloth collisions"
5087 msgstr "Trenie pri kolízii plášťa"
5090 msgid "Damping"
5091 msgstr "Tlmenie"
5094 msgid "Amount of damping during collision"
5095 msgstr "Množstvo útlmu pri kolízii"
5098 msgid "Damping Factor"
5099 msgstr "Faktor útlmu"
5102 msgid "Amount of damping during particle collision"
5103 msgstr "Množstvo útlmu počas kolízie častíc"
5106 msgid "Random Damping"
5107 msgstr "Náhodný útlm"
5110 msgid "Random variation of damping"
5111 msgstr "Náhodné zmeny útlmu"
5114 msgid "Friction Factor"
5115 msgstr "Faktor trenia"
5118 msgid "Amount of friction during particle collision"
5119 msgstr "Množstvo trenia počas kolízie častíc"
5122 msgid "Random Friction"
5123 msgstr "Náhodné trenie"
5126 msgid "Random variation of friction"
5127 msgstr "Náhodná zmena trenia"
5130 msgid "Permeability"
5131 msgstr "Priepustnosť"
5134 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5135 msgstr "Šanca častica prechodu cez povrchovú sieť"
5138 msgid "Stickiness"
5139 msgstr "Lepivosť"
5142 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5143 msgstr "Intenzita lepivosti pri povrchovej kolízii"
5146 msgid "Inner Thickness"
5147 msgstr "Vnútorná hrúbka"
5150 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5151 msgstr "Vnútorná hrúbka plôšky (používa sa iba pri mäkkom telese)"
5154 msgid "Outer Thickness"
5155 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
5158 msgid "Outer face thickness"
5159 msgstr "Vonkajšia hrúbka plôšky"
5162 msgid "Enabled"
5163 msgstr "Povolené"
5166 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5167 msgstr "Povolí týmto objektom kolízie pre systémy fyziky"
5170 msgid "Single Sided"
5171 msgstr "Jednostranný"
5174 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5175 msgstr "Pôsobenie kolízia plášťa s ohľadom na kolízie normálov (zlepšuje zotavenie z prerazenia)"
5178 msgid "Override Normals"
5179 msgstr "Prepísať normály"
5182 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5183 msgstr "Impulzy kolízie plášťa účinkujú v smere kolíznych normálov (v niektorých prípadoch spoľahlivejšie)"
5186 msgid "Kill Particles"
5187 msgstr "Zabiť častice"
5190 msgid "Kill collided particles"
5191 msgstr "Zabije kolízne častice"
5194 msgid "Color management specific to display device"
5195 msgstr "Správa farieb určená pre zobrazovacie zariadenie"
5198 msgid "Display Device"
5199 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
5202 msgid "Display device name"
5203 msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
5206 msgid "Input color space settings"
5207 msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
5210 msgid "Is Data"
5211 msgstr "Sú údaje"
5214 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5215 msgstr "Zaobchádza s obrázkom ako s nefarebnými údajmi bez správy farieb, ako sú napríklad priradenie normálov alebo posunov"
5218 msgid "Input Color Space"
5219 msgstr "Vstupný farebný priestor"
5222 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5223 msgstr "Farebný priestor v súbore obrázka na konvertovanie do a z pri ukladaní a načítavaní obrázka"
5226 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5227 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie pri načítaní, farby sú už ošetrené ako lineárny priestor scény"
5230 msgid "Color Space"
5231 msgstr "Farebný priestor"
5234 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5235 msgstr "Farebný priestor, s ktorým radič pracuje"
5238 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5239 msgstr "Nastavenia správy farieb používané na zobrazovanie obrázkov v zobrazení"
5242 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5243 msgstr "Priradenie farebnej krivky použité pred transformáciou zobrazenia"
5246 msgid "Exposure"
5247 msgstr "Expozícia"
5250 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5251 msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
5254 msgid "Gamma"
5255 msgstr "Gama"
5258 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5259 msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
5262 msgid "Look"
5263 msgstr "Vzhľad"
5266 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5267 msgstr "Prídavná transformácia použitá pred zobrazením transformácie pre umelecké potreby"
5270 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5271 msgstr "Neupravujte obrázok v umeleckom štýle"
5274 msgid "Use Curves"
5275 msgstr "Použiť krivky"
5278 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5279 msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
5282 msgid "View Transform"
5283 msgstr "Transformácia pohľadu"
5286 msgid "View used when converting image to a display space"
5287 msgstr "Pohľad použitý pri konverzii obrázka zobrazovaného priestoru"
5290 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5291 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie v zobrazení, použije starú nefarebnú techniku správy zobrazenia"
5294 msgid "Color Mapping"
5295 msgstr "Priradenie farieb"
5298 msgid "Color mapping settings"
5299 msgstr "Nastaví priradenie farieb"
5302 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5303 msgstr "Zmiešavacia farba pre zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5306 msgid "Blend Factor"
5307 msgstr "Faktor zmiešania"
5310 msgid "Blend Type"
5311 msgstr "Typ zmiešavania"
5314 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5315 msgstr "Režim používaný na zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5318 msgid "Mix"
5319 msgstr "Zmiešať"
5322 msgid "Darken"
5323 msgstr "Stmaviť"
5326 msgid "Lighten"
5327 msgstr "Zosvetliť"
5330 msgid "Screen"
5331 msgstr "Zacloniť"
5334 msgid "Overlay"
5335 msgstr "Prekrytie"
5338 msgid "Soft Light"
5339 msgstr "Mäkké svetlo"
5342 msgid "Linear Light"
5343 msgstr "Priame svetlo"
5346 msgid "Difference"
5347 msgstr "Rozdielnosť"
5350 msgid "Divide"
5351 msgstr "Vydeliť"
5354 msgid "Brightness"
5355 msgstr "Jas"
5358 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5359 msgstr "Upraví jas textúry"
5362 msgid "Color Ramp"
5363 msgstr "Farebný spád"
5366 msgid "Contrast"
5367 msgstr "Kontrast"
5370 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5371 msgstr "Upraví kontrast textúry"
5374 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5375 msgstr "Upraví sýtosť farby na textúre"
5378 msgid "Use Color Ramp"
5379 msgstr "Použije farebný spád"
5382 msgid "Toggle color ramp operations"
5383 msgstr "Prepínač operácií farebného spádu"
5386 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5387 msgstr "Farebný spád priradenia skalárnej hodnoty na farbu"
5390 msgid "Color Mode"
5391 msgstr "Režim farby"
5394 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5395 msgstr "Nastavenie farebného režimu na použitie pre interpoláciu"
5398 msgid "Elements"
5399 msgstr "Prvky"
5402 msgid "Color Interpolation"
5403 msgstr "Interpolácia farby"
5406 msgid "Set color interpolation"
5407 msgstr "Nastaví interpoláciu farby"
5410 msgid "Near"
5411 msgstr "Blízky"
5414 msgid "Far"
5415 msgstr "Vzdialený"
5418 msgid "Clockwise"
5419 msgstr "Pravotočivá"
5422 msgid "Counter-Clockwise"
5423 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
5426 msgid "Interpolation"
5427 msgstr "Interpolácia"
5430 msgid "Set interpolation between color stops"
5431 msgstr "Nastavenie interpolácie medzi zarážkami farby"
5434 msgid "Ease"
5435 msgstr "Ľahká"
5438 msgid "Cardinal"
5439 msgstr "Zásadná"
5442 msgid "B-Spline"
5443 msgstr "B-drážka"
5446 msgid "Constant"
5447 msgstr "Konštantná"
5450 msgid "Color Ramp Element"
5451 msgstr "Prvok farebného pádu"
5454 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5455 msgstr "Prvok definujúci farbu na pozícii vo farebnom spáde"
5458 msgid "Alpha"
5459 msgstr "Alfa"
5462 msgid "Set alpha of selected color stop"
5463 msgstr "Nastaví zarážku alfa vybranej farby"
5466 msgid "Set color of selected color stop"
5467 msgstr "Nastaví zarážku farby vybranej farby"
5470 msgid "Position"
5471 msgstr "Pozícia"
5474 msgid "Set position of selected color stop"
5475 msgstr "Nastaví zarážku polohy vybranej farby"
5478 msgid "Color Ramp Elements"
5479 msgstr "Prvky farebného spádu"
5482 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5483 msgstr "Kolekcia prvkov farebného spádu"
5486 msgid "File Output Slots"
5487 msgstr "Zásuvky výstupu súboru"
5490 msgid "Collection of File Output node slots"
5491 msgstr "Kolekcia zásuviek výstupného uzla súboru"
5494 msgid "Console Input"
5495 msgstr "Vstupná konzola"
5498 msgid "Input line for the interactive console"
5499 msgstr "Vstupný riadok pre interaktívnu konzolu"
5502 msgctxt "Text"
5503 msgid "Line"
5504 msgstr "Riadok"
5507 msgid "Text in the line"
5508 msgstr "Text riadka"
5511 msgid "Console line type when used in scrollback"
5512 msgstr "Typ riadka konzoly pri použití spätného rolovania"
5515 msgid "Output"
5516 msgstr "Výstup"
5519 msgid "Input"
5520 msgstr "Vstup"
5523 msgid "Error"
5524 msgstr "Chyba"
5527 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5528 msgstr "Obmedzenie zmeny transformácie objektov a kostí"
5531 msgid "Constraint is the one being edited"
5532 msgstr "Bude upravené jedno vynútenie"
5535 msgid "Lin error"
5536 msgstr "Chyba riadka"
5539 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5540 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v jednotke priestoru Blendera pre vynútenie pracujúceho na pozícii"
5543 msgid "Rotation error"
5544 msgstr "Chyba rotácie"
5547 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5548 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v radiánoch pre vynútenia pracujúcich na orientácii"
5551 msgid "Influence"
5552 msgstr "Vplyv"
5555 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5556 msgstr "Výška vplyvu vynútenia na finálne riešenie"
5559 msgid "Proxy Local"
5560 msgstr "Lokálne náhrady"
5563 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5564 msgstr "Obmedzenie bolo pridané v tejto inštancii náhrady (t. j. nepatrí k zdroju armatúry)"
5567 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5568 msgstr "Obmedzenie má platné nastavenia a môže byť vyhodnotené"
5571 msgid "Disable"
5572 msgstr "Zakázať"
5575 msgid "Enable/Disable Constraint"
5576 msgstr "Povolí/zakáže vynútenie"
5579 msgid "Constraint name"
5580 msgstr "Názov vynútenia"
5583 msgid "Owner Space"
5584 msgstr "Priestor vlastníka"
5587 msgid "Space that owner is evaluated in"
5588 msgstr "Priestor vyhodnotenia vlastníka"
5591 msgid "World Space"
5592 msgstr "Priestor sveta"
5595 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5596 msgstr "Obmedzenie je použité vzhľadom na systém súradníc sveta"
5599 msgid "Custom Space"
5600 msgstr "Vlastný priestor"
5603 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5604 msgstr "Obmedzenie sa aplikuje v lokálnom priestore vlastnej skupiny objektov/kostí/vrcholov"
5607 msgid "Pose Space"
5608 msgstr "Priestor pózy"
5611 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5612 msgstr "Obmedzenie použité v priestore pózy, transformácia objektu je ignorovaná"
5615 msgid "Local With Parent"
5616 msgstr "Lokálne s rodičom"
5619 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5620 msgstr "Obmedzenie sa aplikuje relatívne na pózu pokoja lokálneho súradnicového systému kosti a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5623 msgid "Local Space"
5624 msgstr "Lokálny priestor"
5627 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5628 msgstr "Obmedzenie je použité vzhľadom na lokálny systém súradníc objektu"
5631 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5632 msgstr "Panel vynútenia je rozšírený v užívateľskom rozhraní"
5635 msgid "Object for Custom Space"
5636 msgstr "Objekt pre vlastný priestor"
5639 msgid "Sub-Target"
5640 msgstr "Medzi-cieľ"
5643 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5644 msgstr "Kosť armatúry, povrchová sieť alebo sieť skupiny vrcholov,..."
5647 msgid "Target Space"
5648 msgstr "Cieľový priestor"
5651 msgid "Space that target is evaluated in"
5652 msgstr "Priestor s vyhodnocovaným cieľom"
5655 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5656 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzhľadom systém súradníc sveta"
5659 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5660 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzťahom k skupine vlastných objektov/kostí/vrcholov"
5663 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5664 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná len v priestore pózy, cieľová armatúra objektu transformácie je ignorovaná"
5667 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5668 msgstr "Transformácia cieľovej kosti je vyhodnotená v pomere k jeho zostatkovej pózy miestneho súradnicového systému a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5671 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5672 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná v porovnaní s lokálnym systémom súradníc"
5675 msgid "Camera Solver"
5676 msgstr "Riešiteľ kamery"
5679 msgid "Follow Track"
5680 msgstr "Sledovanie stopy"
5683 msgid "Object Solver"
5684 msgstr "Riešiteľ objektu"
5687 msgid "Copy Location"
5688 msgstr "Kopírovať polohu"
5691 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5692 msgstr "Skopíruje polohu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5695 msgid "Copy Rotation"
5696 msgstr "Kopírovať rotáciu"
5699 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5700 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5703 msgid "Copy Scale"
5704 msgstr "Kopírovať veľkosť"
5707 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5708 msgstr "Skopírujte faktor mierky cieľa (s navoleným posunom) tak, aby boli zmenšené o rovnakú hodnotu"
5711 msgid "Copy Transforms"
5712 msgstr "Kopírovať transformáciu"
5715 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5716 msgstr "Skopíruje transformáciu cieľa tak, aby sa pohybovali spolu"
5719 msgid "Limit Distance"
5720 msgstr "Limit vzdialenosti"
5723 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5724 msgstr "Obmedzí pohyby v rámci určitej vzdialenosti cieľa (len v čase vyhodnotenia vynútenia)"
5727 msgid "Limit Location"
5728 msgstr "Limit polohy"
5731 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5732 msgstr "Obmedzí pohyb pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5735 msgid "Limit Rotation"
5736 msgstr "Limit rotácie"
5739 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5740 msgstr "Obmedzí rotáciu pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5743 msgid "Limit Scale"
5744 msgstr "Limit mierky"
5747 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5748 msgstr "Obmedzí zmenu mierky pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5751 msgid "Maintain Volume"
5752 msgstr "Udržiavať objem"
5755 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5756 msgstr "Kompenzuje zmenu mierky jednu os použitím vhodnej zmeny mierky na ostatné dve osi"
5759 msgid "Transformation"
5760 msgstr "Transformácia"
5763 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5764 msgstr "Použije jednu transformáciu schopnosti cieľa na kontrolu inej (alebo rovnakej) schopnosti vlastníka"
5767 msgid "Transform Cache"
5768 msgstr "Zásobník transformácie"
5771 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5772 msgstr "Vyhľadá transformačnú maticu z externého súboru"
5775 msgid "Clamp To"
5776 msgstr "Zaraziť na"
5779 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5780 msgstr "Obmedzí pohyby tak, aby ležali pozdĺž krivky s tým, že sa zmení priradenie polohy pozdĺž najdlhšej osi krivky"
5783 msgid "Damped Track"
5784 msgstr "Útlm stopy"
5787 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5788 msgstr "Nasmerovanie na cieľ vykonaním najmenšej potrebnej rotácie"
5791 msgid "Inverse Kinematics"
5792 msgstr "Inverzná kinematika"
5795 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5796 msgstr "Ovládanie reťaze kostí určením cieľového koncového bodu (len kosti)"
5799 msgid "Locked Track"
5800 msgstr "Zamknúť stopu"
5803 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5804 msgstr "Rotuje okolo určenej ('zamknutej') osi nasmerovanej na cieľ"
5807 msgid "Spline IK"
5808 msgstr "IK drážka"
5811 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5812 msgstr "Zarovná reťaze kostí pozdĺž krivky (len kosti)"
5815 msgid "Stretch To"
5816 msgstr "Roztiahnuť na"
5819 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5820 msgstr "Rozťahuje pozdĺž osi Y smerom na cieľ"
5823 msgid "Track To"
5824 msgstr "Stopovať na"
5827 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5828 msgstr "Zdedené vynútenie smerovania náchylné na otáčanie artefaktov"
5831 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5832 msgstr "Použije vlastnosť transformácie cieľa na vyhľadanie vrchu pózy vlastníka akcie"
5835 msgid "Armature"
5836 msgstr "Armatúra"
5839 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5840 msgstr "Použije transformáciu zmiešaného vplyvu viacerých kostí podobne modifikátoru Kostry"
5843 msgid "Child Of"
5844 msgstr "Potomok od"
5847 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5848 msgstr "Vytvorí cieľ 'vymeniteľného' rodiča vlastníka"
5851 msgid "Floor"
5852 msgstr "Podlaha"
5855 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5856 msgstr "Použije pozíciu (a voliteľnú rotáciu) cieľa na definovanie 'steny' alebo 'podlahy', ktorú vlastník nemôže prekročiť"
5859 msgid "Follow Path"
5860 msgstr "Sledovať cestu"
5863 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5864 msgstr "Použije na animáciu nasledovania cesty objektu/kosti"
5867 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5868 msgstr "Zmení otočný bod pre transformáciu (vozík)"
5871 msgid "Shrinkwrap"
5872 msgstr "Zmrštenie obalu"
5875 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5876 msgstr "Obmedzí pohyby podľa povrchu cieľovej povrchovej siete"
5879 msgid "Action Constraint"
5880 msgstr "Obmedzenie akcie"
5883 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5884 msgstr "Priradí akciu k osi transformácie kosti"
5887 msgid "The constraining action"
5888 msgstr "Obmedzenie akcií"
5891 msgid "Evaluation Time"
5892 msgstr "Čas vyhodnotenia"
5895 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5896 msgstr "Interpolácie medzi akčnými snímkami Štart a Koniec"
5899 msgid "Last frame of the Action to use"
5900 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
5903 msgid "First frame of the Action to use"
5904 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
5907 msgid "Maximum"
5908 msgstr "Maximum"
5911 msgid "Maximum value for target channel range"
5912 msgstr "Maximálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
5915 msgid "Minimum"
5916 msgstr "Minimum"
5919 msgid "Minimum value for target channel range"
5920 msgstr "Minimálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
5923 msgid "Mix Mode"
5924 msgstr "Režim zmiešavania"
5927 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5928 msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
5931 msgid "Before Original"
5932 msgstr "Pred originálom"
5935 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5936 msgstr "Použije akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby sa použili na imaginárneho rodiča pomocou zarovnania dedičnej mierky"
5939 msgid "After Original"
5940 msgstr "Za originálom"
5943 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5944 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby sa použili na imaginárneho potomka so zarovnanou zdedenou mierkou"
5947 msgid "After Original (Full Scale)"
5948 msgstr "Za originálom (plná mierka)"
5951 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5952 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby sa použili na imaginárneho potomka s úplne zdedenou mierkou. Tento režim môže vytvárať štrih a slúži iba na spätnú kompatibilitu"
5955 msgid "Target object"
5956 msgstr "Cieľový objekt"
5959 msgid "Transform Channel"
5960 msgstr "Kanál transformácie"
5963 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5964 msgstr "Kanál transformácie cieľa používaný na kľúč akcie"
5967 msgid "X Location"
5968 msgstr "Poloha X"
5971 msgid "Y Location"
5972 msgstr "Poloha Y"
5975 msgid "Z Location"
5976 msgstr "Poloha Z"
5979 msgid "X Rotation"
5980 msgstr "Rotácia X"
5983 msgid "Y Rotation"
5984 msgstr "Rotácia Y"
5987 msgid "Z Rotation"
5988 msgstr "Rotácia Z"
5991 msgid "X Scale"
5992 msgstr "Mierka X"
5995 msgid "Y Scale"
5996 msgstr "Mierka Y"
5999 msgid "Z Scale"
6000 msgstr "Mierka Z"
6003 msgid "Object Action"
6004 msgstr "Akcia objektu"
6007 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6008 msgstr "Len kosti: použije kanál transformácie objektu z akcie na vynútenie kosti, namiesto kanálu kosti"
6011 msgid "Use Evaluation Time"
6012 msgstr "Použitý čas vyhodnotenia"
6015 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6016 msgstr "Interpoluje medzi snímkami Akcia štart a koniec použitím posuvníka Čas hodnotenia namiesto Cieľového objektu/kosti"
6019 msgid "Armature Constraint"
6020 msgstr "Obmedzenie armatúry"
6023 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6024 msgstr "Aplikuje transformáciu vykonanú modifikátorom armatúry"
6027 msgid "Targets"
6028 msgstr "Cieľové"
6031 msgid "Target Bones"
6032 msgstr "Cieľové kosti"
6035 msgid "Use Envelopes"
6036 msgstr "Použiť plášte"
6039 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6040 msgstr "Vynásobí váhou plášťa všetky kosti, namiesto pôsobenia skupiny vrcholov základného zmiešavania. Určené váhy sú stále používané a sú posudzované len uvedené kosti"
6043 msgid "Use Current Location"
6044 msgstr "Použiť aktuálnu polohu"
6047 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6048 msgstr "Použije aktuálnu polohu kosti pre plášte a výber segmentu ohybu kosti namiesto pokojovej polohy"
6051 msgid "Preserve Volume"
6052 msgstr "Zachovať objem"
6055 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6056 msgstr "Interpolácia deformácie rotácie so štvoricami"
6059 msgid "Camera Solver Constraint"
6060 msgstr "Obmedzenie riešiteľa kamery"
6063 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6064 msgstr "Uzamkne pohyb rekonštruovaného pohybu kamery"
6067 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6068 msgstr "Filmový klip na získanie údajov snímania stôp"
6071 msgid "Active Clip"
6072 msgstr "Aktívny klip"
6075 msgid "Use active clip defined in scene"
6076 msgstr "Použije aktívny klip definovaný v scéne"
6079 msgid "Child Of Constraint"
6080 msgstr "Potomkovia vynútenia"
6083 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6084 msgstr "Vytvorí vzťah rodič – potomok založený na vynútení"
6087 msgid "Inverse Matrix"
6088 msgstr "Inverzná matrica"
6091 msgid "Transformation matrix to apply before"
6092 msgstr "Matrica transformácie pred použitím"
6095 msgid "Set Inverse Pending"
6096 msgstr "Nastaviť nevyriešenú inverziu"
6099 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6100 msgstr "Nastavte na true pre požiadavku o prepočítanie inverznej matrice"
6103 msgid "Location X"
6104 msgstr "Poloha X"
6107 msgid "Use X Location of Parent"
6108 msgstr "Použije polohu X rodiča"
6111 msgid "Location Y"
6112 msgstr "Poloha Y"
6115 msgid "Use Y Location of Parent"
6116 msgstr "Použije polohu Y rodiča"
6119 msgid "Location Z"
6120 msgstr "Poloha Z"
6123 msgid "Use Z Location of Parent"
6124 msgstr "Použije polohu Z rodiča"
6127 msgid "Rotation X"
6128 msgstr "Rotácia X"
6131 msgid "Use X Rotation of Parent"
6132 msgstr "Použije rotáciu X rodiča"
6135 msgid "Rotation Y"
6136 msgstr "Rotácia Y"
6139 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6140 msgstr "Použije rotáciu Y rodiča"
6143 msgid "Rotation Z"
6144 msgstr "Rotácia Z"
6147 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6148 msgstr "Použije rotáciu Z rodiča"
6151 msgid "Scale X"
6152 msgstr "Mierka X"
6155 msgid "Use X Scale of Parent"
6156 msgstr "Použije zmenu veľkosti X rodiča"
6159 msgid "Scale Y"
6160 msgstr "Mierka Y"
6163 msgid "Use Y Scale of Parent"
6164 msgstr "Použije zmenu veľkosti Y rodiča"
6167 msgid "Scale Z"
6168 msgstr "Mierka Z"
6171 msgid "Use Z Scale of Parent"
6172 msgstr "Použije zmenu veľkosti Z rodiča"
6175 msgid "Clamp To Constraint"
6176 msgstr "Zarážka vynútenia"
6179 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6180 msgstr "Obmedzí umiestnenie objektu na najbližší bod pozdĺž cieľovej cesty"
6183 msgid "Main Axis"
6184 msgstr "Hlavné osi"
6187 msgid "Main axis of movement"
6188 msgstr "Hlavná os pohybu"
6191 msgid "X"
6192 msgstr "X"
6195 msgid "Y"
6196 msgstr "Y"
6199 msgid "Z"
6200 msgstr "Z"
6203 msgid "Target Object (Curves only)"
6204 msgstr "Cieľový objekt (iba krivky)"
6207 msgid "Cyclic"
6208 msgstr "Cyklicky"
6211 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6212 msgstr "Ošetrí krivku ako cyklickú krivku (bez zarážky na pole ohraničenia krivky)"
6215 msgid "Copy Location Constraint"
6216 msgstr "Kopírovať vynútenie polohy"
6219 msgid "Copy the location of the target"
6220 msgstr "Skopírujte polohu cieľa"
6223 msgid "Head/Tail"
6224 msgstr "Hlava/chvost"
6227 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6228 msgstr "Ciele pozdĺž dĺžky kosti: hlava=0, chvost=1"
6231 msgid "Invert X"
6232 msgstr "Invertovať X"
6235 msgid "Invert the X location"
6236 msgstr "Invertuje polohu X"
6239 msgid "Invert Y"
6240 msgstr "Invertovať Y"
6243 msgid "Invert the Y location"
6244 msgstr "Invertuje polohu Y"
6247 msgid "Invert Z"
6248 msgstr "Invertovať Z"
6251 msgid "Invert the Z location"
6252 msgstr "Invertuje polohu Z"
6255 msgid "Follow B-Bone"
6256 msgstr "Dodržiavať ohyb kosti"
6259 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6260 msgstr "Dodržiava tvar ohybu segmentov kosti pri výpočte polohy hlavy/chvosta"
6263 msgid "Add original location into copied location"
6264 msgstr "Pridať pôvodné umiestnenie do kopírovaného umiestnenia"
6267 msgid "Copy X"
6268 msgstr "Kopírovať X"
6271 msgid "Copy the target's X location"
6272 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu X"
6275 msgid "Copy Y"
6276 msgstr "Kopírovať Y"
6279 msgid "Copy the target's Y location"
6280 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Y"
6283 msgid "Copy Z"
6284 msgstr "Kopírovať Z"
6287 msgid "Copy the target's Z location"
6288 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Z"
6291 msgid "Copy Rotation Constraint"
6292 msgstr "Kopírovať vynútenie rotácie"
6295 msgid "Copy the rotation of the target"
6296 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa"
6299 msgid "Euler Order"
6300 msgstr "Eulerovo zoradenie"
6303 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6304 msgstr "Explicitne uvedie poradie Eulerovej rotácie"
6307 msgid "Default"
6308 msgstr "Predvolené"
6311 msgid "Euler using the default rotation order"
6312 msgstr "Euler použitím predvoleného poradia rotácie"
6315 msgid "XYZ Euler"
6316 msgstr "XYZ Euler"
6319 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6320 msgstr "Euler použitím poradia XYZ rotácie"
6323 msgid "XZY Euler"
6324 msgstr "XZY Euler"
6327 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6328 msgstr "Euler použitím poradia XZY rotácie"
6331 msgid "YXZ Euler"
6332 msgstr "YXZ Euler"
6335 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6336 msgstr "Euler použitím poradia YXZ rotácie"
6339 msgid "YZX Euler"
6340 msgstr "YZX Euler"
6343 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6344 msgstr "Euler použitím poradia YZY rotácie"
6347 msgid "ZXY Euler"
6348 msgstr "ZXY Euler"
6351 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6352 msgstr "Euler použitím poradia ZXY rotácie"
6355 msgid "ZYX Euler"
6356 msgstr "ZYX Euler"
6359 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6360 msgstr "Euler použitím poradia ZYX rotácie"
6363 msgid "Invert the X rotation"
6364 msgstr "Invertovať X rotáciu"
6367 msgid "Invert the Y rotation"
6368 msgstr "Invertovať Y rotáciu"
6371 msgid "Invert the Z rotation"
6372 msgstr "Invertovať Z rotáciu"
6375 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6376 msgstr "Určuje ako sa kombinujú skopírované a existujúce rotácie"
6379 msgid "Replace the original rotation with copied"
6380 msgstr "Nahradí pôvodnú rotáciu za skopírovanú"
6383 msgid "Add euler component values together"
6384 msgstr "Sčíta hodnoty Eulerových súčastí"
6387 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6388 msgstr "Skopíruje rotáciu pred originál, akoby bol cieľom vynútenia rodič"
6391 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6392 msgstr "Použije kopírovanú rotáciu za originálom, ako by bol cieľom vynútenia potomok"
6395 msgid "Offset (Legacy)"
6396 msgstr "Posuv (staršie)"
6399 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6400 msgstr "Kombinuje rotácie ako pôvodné výberové políčko Posunu. Nepracuje dobre pri rotácii viacerých osí"
6403 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6404 msgstr "Zastarané: Pridá pôvodnú rotáciu do kopírovanej rotácie"
6407 msgid "Copy the target's X rotation"
6408 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu X"
6411 msgid "Copy the target's Y rotation"
6412 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Y"
6415 msgid "Copy the target's Z rotation"
6416 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Z"
6419 msgid "Copy Scale Constraint"
6420 msgstr "Kopíruje vynútenie mierky"
6423 msgid "Copy the scale of the target"
6424 msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti"
6427 msgid "Power"
6428 msgstr "Mocnina"
6431 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6432 msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovenú silu"
6435 msgid "Additive"
6436 msgstr "Doplnkový"
6439 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6440 msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)"
6443 msgid "Make Uniform"
6444 msgstr "Vytvoriť jednotné"
6447 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6448 msgstr "Distribuovanú zmenu objemu rovnomerne prerozdeľuje medzi tri osi vlastníka"
6451 msgid "Combine original scale with copied scale"
6452 msgstr "Skombinuje pôvodnú zmenu veľkosti s kopírovanou mierkou"
6455 msgid "Copy the target's X scale"
6456 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku X"
6459 msgid "Copy the target's Y scale"
6460 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Y"
6463 msgid "Copy the target's Z scale"
6464 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Z"
6467 msgid "Copy Transforms Constraint"
6468 msgstr "Kopírovať vynútenie transformácie"
6471 msgid "Copy all the transforms of the target"
6472 msgstr "Kopíruje všetky transformácie cieľa"
6475 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6476 msgstr "Určuje ako sa skombinujú kopírované a existujúce transformácie"
6479 msgid "Replace the original transformation with copied"
6480 msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu za skopírovanú"
6483 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6484 msgstr "Použije kopírovanú transformáciu pred originálom, akoby bol vynúteným cieľom rodič. S váhou sa zaobchádza osobitne, aby nedošlo k strihu"
6487 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6488 msgstr "Použije kopírovanú transformáciu za originálom, ako by bol vynúteným cieľom potomok. S mierkou sa zaobchádza špeciálne, aby nedošlo k strihu"
6491 msgid "Damped Track Constraint"
6492 msgstr "Útlm vynútenia stopy"
6495 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6496 msgstr "Nasmeruje na cieľ najkratšou cestou rotácie"
6499 msgid "Track Axis"
6500 msgstr "Os stopy"
6503 msgid "Axis that points to the target object"
6504 msgstr "Os smerujúca na cieľový objekt"
6507 msgid "Floor Constraint"
6508 msgstr "Obmedzenie povrchu zeme"
6511 msgid "Use the target object for location limitation"
6512 msgstr "Použije cieľový objekt na limitovanie polohy"
6515 msgid "Floor Location"
6516 msgstr "Poloha povrchu zeme"
6519 msgid "Location of target that object will not pass through"
6520 msgstr "Poloha cieľa tohto objektu nebude prechádzať skrz"
6523 msgid "Offset of floor from object origin"
6524 msgstr "Posuv povrchu zeme od počiatku objektu"
6527 msgid "Use Rotation"
6528 msgstr "Použiť rotáciu"
6531 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6532 msgstr "Použije cieľovú rotáciu na určenie povrchu zeme"
6535 msgid "Follow Path Constraint"
6536 msgstr "Obmedzenie sledovania cesty"
6539 msgid "Lock motion to the target path"
6540 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej ceste"
6543 msgid "Forward Axis"
6544 msgstr "Predná os"
6547 msgid "Axis that points forward along the path"
6548 msgstr "Os smerujúca dopredu pozdĺž cesty"
6551 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6552 msgstr "Posuv z polohy zodpovedajúcej časovej snímke"
6555 msgid "Offset Factor"
6556 msgstr "Faktor posuvu"
6559 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6560 msgstr "Percentuálna hodnota definujúca cieľovú polohu pozdĺž dĺžky krivky"
6563 msgid "Target Curve object"
6564 msgstr "Objekt cieľovej krivky"
6567 msgid "Up Axis"
6568 msgstr "Horná os"
6571 msgid "Axis that points upward"
6572 msgstr "Os smerujúca nahor"
6575 msgid "Follow Curve"
6576 msgstr "Sledovať krivku"
6579 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6580 msgstr "Objekt sa bude riadiť smerovaním a náklonom krivky"
6583 msgid "Curve Radius"
6584 msgstr "Polomer krivky"
6587 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6588 msgstr "Objekt má veľkosť určenú polomerom krivky"
6591 msgid "Fixed Position"
6592 msgstr "Pevná poloha"
6595 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6596 msgstr "Objekt zostane zamknutý v samostatnom bode niekde vedľa dĺžky krivky bez ohľadu na čas"
6599 msgid "Follow Track Constraint"
6600 msgstr "Obmedzenie sledovania stopy"
6603 msgid "Lock motion to the target motion track"
6604 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej stope pohybu"
6607 msgid "Camera"
6608 msgstr "Kamera"
6611 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6612 msgstr "Kamera s rodičovským pohybom (ak je použitá prázdna aktívna scéna kamery)"
6615 msgid "Depth Object"
6616 msgstr "Objekt hĺbky"
6619 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6620 msgstr "Objekt použitý na definovanie hĺbky v priestore kamery premietnutím na povrch tohto objektu"
6623 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6624 msgstr "Ako sa zábery prispôsobia snímke kamery"
6627 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6628 msgstr "Objekt snímania stopy filmu pre sledovanie (ak je prázdne, objekt kamery sa používa)"
6631 msgid "Track"
6632 msgstr "Snímanie stôp"
6635 msgid "Movie tracking track to follow"
6636 msgstr "Snímanie stôp filmu pre sledovanie"
6639 msgid "3D Position"
6640 msgstr "3D pozícia"
6643 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6644 msgstr "Použije 3D polohu stopy na rodičovstvo"
6647 msgid "Undistort"
6648 msgstr "Neskreslený"
6651 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6652 msgstr "Rodič na neskreslenú polohu 2D stopy"
6655 msgid "Kinematic Constraint"
6656 msgstr "Obmedzenie kinematiky"
6659 msgid "Chain Length"
6660 msgstr "Dĺžka reťaze"
6663 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6664 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v efekte inverznej kinematiky - 0 používa všetky kosti"
6667 msgid "Radius of limiting sphere"
6668 msgstr "Polomer limitácie gule"
6671 msgid "IK Type"
6672 msgstr "Typ inverznej kinematiky"
6675 msgid "Copy Pose"
6676 msgstr "Kopírovať pózu"
6679 msgid "Maximum number of solving iterations"
6680 msgstr "Maximálny počet riešení opakovania"
6683 msgid "Limit Mode"
6684 msgstr "Režim limitu"
6687 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6688 msgstr "Vzdialenosti vo vzťahu ku sfére umožnenia vplyvu"
6691 msgid "Inside"
6692 msgstr "Zvnútra"
6695 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6696 msgstr "Objekt je vynútený zvnútra virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6699 msgid "Outside"
6700 msgstr "Zvonku"
6703 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6704 msgstr "Objekt je vynútený zvonku virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6707 msgid "On Surface"
6708 msgstr "Na povrchu"
6711 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6712 msgstr "Objekt je vynútený na povrchu virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6715 msgid "Lock X Pos"
6716 msgstr "Zamknúť X polohu"
6719 msgid "Constraint position along X axis"
6720 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi X"
6723 msgid "Lock Y Pos"
6724 msgstr "Zamknúť Y polohu"
6727 msgid "Constraint position along Y axis"
6728 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi Y"
6731 msgid "Lock Z Pos"
6732 msgstr "Zamknúť Z polohu"
6735 msgid "Constraint position along Z axis"
6736 msgstr "Obmedzenie polohy pozdĺž osi Z"
6739 msgid "Lock X Rotation"
6740 msgstr "Zamknúť X rotáciu"
6743 msgid "Constraint rotation along X axis"
6744 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi X"
6747 msgid "Lock Y Rotation"
6748 msgstr "Zamknúť Y rotáciu"
6751 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6752 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi Y"
6755 msgid "Lock Z Rotation"
6756 msgstr "Zamknúť Z rotáciu"
6759 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6760 msgstr "Obmedzenie rotácie pozdĺž osi Z"
6763 msgid "Orientation Weight"
6764 msgstr "Váha orientácie"
6767 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6768 msgstr "Pre strom IK: Váha kontrolnej polohy pre tento cieľ"
6771 msgid "Pole Angle"
6772 msgstr "Uhol pólu"
6775 msgid "Pole rotation offset"
6776 msgstr "Posuv pólu rotácie"
6779 msgid "Pole Sub-Target"
6780 msgstr "Medzicieľ pólu"
6783 msgid "Pole Target"
6784 msgstr "Cieľ pólu"
6787 msgid "Object for pole rotation"
6788 msgstr "Objekt pre rotáciu pólu"
6791 msgid "Axis Reference"
6792 msgstr "Vzťah osi"
6795 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6796 msgstr "Obmedzenie možnosti uzamknutia osi vzhľadom na vzťah kosti alebo cieľa"
6799 msgid "Bone"
6800 msgstr "Kosť"
6803 msgid "Chain follows position of target"
6804 msgstr "Reťaz sleduje pozíciu cieľa"
6807 msgid "Chain follows rotation of target"
6808 msgstr "Reťaz nasledujúca po rotácii cieľa"
6811 msgid "Enable IK Stretching"
6812 msgstr "Povoliť roztiahnutie inverznej kinematiky"
6815 msgid "Use Tail"
6816 msgstr "Použiť chvost"
6819 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6820 msgstr "Zahrnie kosť chvosta ako posledný prvok v reťazi"
6823 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6824 msgstr "Pre strom inverznej kinematiky: Váha ovládania polohy tohto cieľa"
6827 msgid "Limit Distance Constraint"
6828 msgstr "Obmedzenie limitu vzdialenosti"
6831 msgid "Limit the distance from target object"
6832 msgstr "Limit vzdialenosti cieľového objektu"
6835 msgid "Affect Transform"
6836 msgstr "Ovplyvnenie transformácie"
6839 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6840 msgstr "Transformácie sú priamo ovplyvnené týmto vynútením"
6843 msgid "Limit Location Constraint"
6844 msgstr "Obmedzenie limitu polohy"
6847 msgid "Limit the location of the constrained object"
6848 msgstr "Limit polohy vynúteného objektu"
6851 msgid "Maximum X"
6852 msgstr "Maximum X"
6855 msgid "Highest X value to allow"
6856 msgstr "Najvyššia možná hodnota X"
6859 msgid "Maximum Y"
6860 msgstr "Maximum Y"
6863 msgid "Highest Y value to allow"
6864 msgstr "Najvyššia možná hodnota Y"
6867 msgid "Maximum Z"
6868 msgstr "Maximum Z"
6871 msgid "Highest Z value to allow"
6872 msgstr "Najvyššia možná hodnota Z"
6875 msgid "Minimum X"
6876 msgstr "Minimum X"
6879 msgid "Lowest X value to allow"
6880 msgstr "Najnižšia možná hodnota X"
6883 msgid "Minimum Y"
6884 msgstr "Minimum Y"
6887 msgid "Lowest Y value to allow"
6888 msgstr "Najnižšia možná hodnota Y"
6891 msgid "Minimum Z"
6892 msgstr "Minimum Z"
6895 msgid "Lowest Z value to allow"
6896 msgstr "Najnižšia možná hodnota Z"
6899 msgid "Use the maximum X value"
6900 msgstr "Použije maximálnu hodnotu X"
6903 msgid "Use the maximum Y value"
6904 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Y"
6907 msgid "Use the maximum Z value"
6908 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Z"
6911 msgid "Use the minimum X value"
6912 msgstr "Použije minimálnu hodnotu X"
6915 msgid "Use the minimum Y value"
6916 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Y"
6919 msgid "Use the minimum Z value"
6920 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Z"
6923 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6924 msgstr "Transformačné nástroje sú ovplyvnené aj týmto vynútením"
6927 msgid "Limit Rotation Constraint"
6928 msgstr "Obmedzenie limitu rotácie"
6931 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6932 msgstr "Limit rotácie vynúteného objektu"
6935 msgid "Limit X"
6936 msgstr "Limit X"
6939 msgid "Limit Y"
6940 msgstr "Limit Y"
6943 msgid "Limit Z"
6944 msgstr "Limit Z"
6947 msgid "Limit Size Constraint"
6948 msgstr "Obmedzenie limitu veľkosti"
6951 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6952 msgstr "Limit mierky vynúteného objektu"
6955 msgid "Locked Track Constraint"
6956 msgstr "Obmedzenie uzamknutia stopy"
6959 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6960 msgstr "Nasmerovanie na cieľ pozdĺž osi stopy, pri uzamknutí ďalšej osi"
6963 msgid "Locked Axis"
6964 msgstr "Zamknuté osi"
6967 msgid "Maintain Volume Constraint"
6968 msgstr "Obmedzenie udržania objemu"
6971 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6972 msgstr "Udržiava konštantný objem pozdĺž samotnej osi mierky"
6975 msgid "Free Axis"
6976 msgstr "Voľné osi"
6979 msgid "The free scaling axis of the object"
6980 msgstr "Voľná mierka osi objektu"
6983 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6984 msgstr "Spôsob spracovania vynútenia pôvodnej nie voľnej osi zmeny veľkosti"
6987 msgid "Strict"
6988 msgstr "Prísne"
6991 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6992 msgstr "Objem je prísne zachovaný, prepisovanie zmeny veľkosti obsadenej osi"
6995 msgid "Uniform"
6996 msgstr "Jednotné"
6999 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7000 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt jednotne zmenenú mierku. Odchýlky od jednotnej mierky na obsadených osiach sú prechádzané"
7003 msgid "Single Axis"
7004 msgstr "Jedna os"
7007 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7008 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt zmenenú veľkosť iba na voľnej osi. Zmena veľkosti obsadených osí je prechádzaná"
7011 msgid "Volume of the bone at rest"
7012 msgstr "Objem kosti v kľude"
7015 msgid "Object Solver Constraint"
7016 msgstr "Obmedzenie Riešiteľa objektu"
7019 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7020 msgstr "Zamknúť pohyb na rekonštruovanom pohybe objektu"
7023 msgid "Movie tracking object to follow"
7024 msgstr "Snímanie stôp videa objektu na sledovanie"
7027 msgid "Pivot Constraint"
7028 msgstr "Obmedzenie otočného bodu"
7031 msgid "Rotate around a different point"
7032 msgstr "Rotovať okolo odlišného bodu"
7035 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7036 msgstr "Posuv otočného bodu cieľa (pri nastavení) alebo pre polohu vlastníka (ak je pevná pozícia vypnutá) alebo absolútny otočný bod"
7039 msgid "Enabled Rotation Range"
7040 msgstr "Povolený rozsah rotácie"
7043 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7044 msgstr "Rozsah rotácie, na ktorom by malo dôjsť k rotácii"
7047 msgid "Always"
7048 msgstr "Vždy"
7051 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7052 msgstr "Použije otočný bod v každej rotácii"
7055 msgid "-X Rotation"
7056 msgstr "Rotácia -X"
7059 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7060 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi X"
7063 msgid "-Y Rotation"
7064 msgstr "Rotácia -Y"
7067 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7068 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Y"
7071 msgid "-Z Rotation"
7072 msgstr "Rotácia -Z"
7075 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7076 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Z"
7079 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7080 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi X"
7083 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7084 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Y"
7087 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7088 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Z"
7091 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7092 msgstr "Cieľový objekt, definovanie polohy otočného bodu pri definovaní"
7095 msgid "Use Relative Offset"
7096 msgstr "Použiť relatívny posuv"
7099 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7100 msgstr "Bude posunutý absolútny bod v priestore namiesto relatívneho vzhľadom na cieľ"
7103 msgid "Python Constraint"
7104 msgstr "Python vynútenia"
7107 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7108 msgstr "Použije skript jazyka Python na vyhodnotenie vynútení"
7111 msgid "Script Error"
7112 msgstr "Chyba skriptu"
7115 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7116 msgstr "Prepojený skript jazyka Python vyvolal chybu"
7119 msgid "Number of Targets"
7120 msgstr "Počet cieľov"
7123 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7124 msgstr "Zvyčajne sú potrebné len 1-3"
7127 msgid "Target Objects"
7128 msgstr "Cieľové objekty"
7131 msgid "Script"
7132 msgstr "Skript"
7135 msgid "The text object that contains the Python script"
7136 msgstr "Textový objekt, ktorý obsahuje skript jazyka Python"
7139 msgid "Use Targets"
7140 msgstr "Použiť ciele"
7143 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7144 msgstr "Použije ciele uvedené v paneli vynútenia"
7147 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7148 msgstr "Vynútenie Zmrštenie obalu"
7151 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7152 msgstr "Vytvorí vynútenie založené vzťahu zmrštenia obalu"
7155 msgid "Face Cull"
7156 msgstr "Vyradiť plôšku"
7159 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7160 msgstr "Odstaví vrcholy z projekcie na plôšku cieľa, keď smerujú k nej/od nej"
7163 msgid "Off"
7164 msgstr "Vyp"
7167 msgid "No culling"
7168 msgstr "Bez vyradenia"
7171 msgid "No projection when in front of the face"
7172 msgstr "Bez projekcie pred plôškou"
7175 msgid "No projection when behind the face"
7176 msgstr "Bez projekcie za plôškou"
7179 msgid "Distance to Target"
7180 msgstr "Vzdialenosť cieľa"
7183 msgid "Project Axis"
7184 msgstr "Osi projekcie"
7187 msgid "Axis constrain to"
7188 msgstr "Os na vynútenie"
7191 msgid "Axis Space"
7192 msgstr "Priestor osí"
7195 msgid "Space for the projection axis"
7196 msgstr "Priestor pre osi premietania"
7199 msgid "Project Distance"
7200 msgstr "Vzdialenosť premietania"
7203 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7204 msgstr "Limit vzdialenosti použitej na projekciu (nula ju vypne)"
7207 msgid "Shrinkwrap Type"
7208 msgstr "Typ zmrštenia obalu"
7211 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7212 msgstr "Vyberie typ algoritmu zmrštenia obalu pre cieľovú polohu"
7215 msgid "Nearest Surface Point"
7216 msgstr "Najbližší povrchový bod"
7219 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7220 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch"
7223 msgid "Project"
7224 msgstr "Premietnuť"
7227 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7228 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
7231 msgid "Nearest Vertex"
7232 msgstr "Najbližší vrchol"
7235 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7236 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový vrchol"
7239 msgid "Target Normal Project"
7240 msgstr "Premietnuť cieľový normál"
7243 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7244 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpolovaných normálov vrcholov cieľa"
7247 msgid "Target Mesh object"
7248 msgstr "Cieľová povrchová sieť objektu"
7251 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7252 msgstr "Os zarovnaná na normál"
7255 msgid "Invert Cull"
7256 msgstr "Invertovať vyradené"
7259 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7260 msgstr "Pri projekcii v opačnom smere invertuje plôšku režim vyradenia"
7263 msgid "Project Opposite"
7264 msgstr "Opozičná projekcia"
7267 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7268 msgstr "Premietnutie určený v oboch a opačných smeroch"
7271 msgid "Align Axis To Normal"
7272 msgstr "Zarovnať os na normál"
7275 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7276 msgstr "Zarovná určenú os na normál povrchu"
7279 msgid "Snap Mode"
7280 msgstr "Režim prichytenia"
7283 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7284 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia objektu cieľovým povrchom"
7287 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7288 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti smerujúceho na pôvodné miesto bodu"
7291 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7292 msgstr "Bod je vynútený pre vnútro cieľového objektu"
7295 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7296 msgstr "Bod je vynútený pre vonkajšok cieľového objektu"
7299 msgid "Outside Surface"
7300 msgstr "Zvonku povrchu"
7303 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7304 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti vždy zvonku, smerom ku alebo smerom od pôvodného miesta"
7307 msgid "Above Surface"
7308 msgstr "Nad povrchom"
7311 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7312 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, s posunom vzdialenosti presne pozdĺž cieľového normálu"
7315 msgid "Spline IK Constraint"
7316 msgstr "Obmedzenie IK drážky"
7319 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7320 msgstr "Zarovná 'n' kostí pozdĺž krivky"
7323 msgid "Volume Variation"
7324 msgstr "Odchýlka objemu"
7327 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7328 msgstr "Faktor medzi zmenou objemu a rozťahovaním"
7331 msgid "Volume Variation Maximum"
7332 msgstr "Maximálna odchýlka objemu"
7335 msgid "Maximum volume stretching factor"
7336 msgstr "Faktor maximálneho roztiahnutia objemu"
7339 msgid "Volume Variation Minimum"
7340 msgstr "Minimálna odchýlka objemu"
7343 msgid "Minimum volume stretching factor"
7344 msgstr "Faktor minimálneho roztiahnutia objemu"
7347 msgid "Volume Variation Smoothness"
7348 msgstr "Vyhladenie odchýlky objemu"
7351 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7352 msgstr "Sila zarážky roztiahnutia objemu"
7355 msgid "How many bones are included in the chain"
7356 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v reťazi"
7359 msgid "Joint Bindings"
7360 msgstr "Prepojiť väzby"
7363 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7364 msgstr "(LEN SKÚSENÍ UŽÍVATELIA) Relatívna pozícia kĺbov pozdĺž reťaze, ako percentá"
7367 msgid "Curve that controls this relationship"
7368 msgstr "Krivka ovládajúca tento vzťah"
7371 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7372 msgstr "Použiť maximálnu odchýlku objemu"
7375 msgid "Use upper limit for volume variation"
7376 msgstr "Použije horný limit pre zmenu objemu"
7379 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7380 msgstr "Použiť minimálnu odchýlku objemu"
7383 msgid "Use lower limit for volume variation"
7384 msgstr "Použije dolný limit pre zmenu objemu"
7387 msgid "Chain Offset"
7388 msgstr "Posuv reťaze"
7391 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7392 msgstr "Posuv celej reťaze vzhľadom na koreňový kĺb"
7395 msgid "Use Curve Radius"
7396 msgstr "Použiť polomer krivky"
7399 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7400 msgstr "Priemerný polomer koncových bodov použitý na vyladenie X a Z zmeny veľkosti kostí, v hornej časti režimu mierky XZ"
7403 msgid "Even Divisions"
7404 msgstr "Rovnaké diely"
7407 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7408 msgstr "Ignoruje relatívne dĺžky kostí pre prispôsobenie krivke"
7411 msgid "Use Original Scale"
7412 msgstr "Použiť pôvodnú mierku"
7415 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7416 msgstr "Použije zachovanie objemu v pôvodnej mierke"
7419 msgid "XZ Scale Mode"
7420 msgstr "Režim mierky XZ"
7423 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7424 msgstr "Metóda používaná na zmenu mierky osí X a Z kostí"
7427 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7428 msgstr "Bez zmeny veľkosti osí X a Z (predvolené)"
7431 msgid "Bone Original"
7432 msgstr "Pôvodná kosť"
7435 msgid "Use the original scaling of the bones"
7436 msgstr "Použije pôvodnú zmenu veľkost kostí"
7439 msgid "Inverse Scale"
7440 msgstr "Inverzná zmena veľkosti"
7443 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7444 msgstr "Zmena veľkosti osí X a Z je inverzná zmena veľkosti Y"
7447 msgid "Volume Preservation"
7448 msgstr "Zachovanie objemu"
7451 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7452 msgstr "Mierka osí X a Z sa upraví tak, aby sa zachoval objem kostí"
7455 msgid "Y Scale Mode"
7456 msgstr "Režim mierky Y"
7459 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7460 msgstr "Metóda používaná na určovanie mierky osí Y kostí, na vrchole tvaru a zmena veľkosti samotnej krivky"
7463 msgid "Don't scale in the Y axis"
7464 msgstr "Bez zmeny veľkosti v osi Y"
7467 msgid "Fit Curve"
7468 msgstr "Prispôsobiť krivke"
7471 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7472 msgstr "Zmena veľkosti kostí na prispôsobenie celej dĺžke krivky"
7475 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7476 msgstr "Použije pôvodnú mierku Y kosti"
7479 msgid "Stretch To Constraint"
7480 msgstr "Obmedzenie roztiahnutia"
7483 msgid "Stretch to meet the target object"
7484 msgstr "Primerané roztiahnutie cieľového objektu"
7487 msgid "Keep Axis"
7488 msgstr "Zachovať osi"
7491 msgid "The rotation type and axis order to use"
7492 msgstr "Typ rotácie a poradie osí, ktoré sa majú použiť"
7495 msgid "XZ"
7496 msgstr "XZ"
7499 msgid "Rotate around local X, then Z"
7500 msgstr "Rotácia okolo lokálnej X, potom Z"
7503 msgid "ZX"
7504 msgstr "ZX"
7507 msgid "Rotate around local Z, then X"
7508 msgstr "Rotácia okolo lokálnej Z, potom X"
7511 msgid "Swing"
7512 msgstr "Kolísanie"
7515 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7516 msgstr "Použije najmenšiu rotáciu jednej osi, podobne ako v prípade tlmenej stopy"
7519 msgid "Original Length"
7520 msgstr "Pôvodná dĺžka"
7523 msgid "Length at rest position"
7524 msgstr "Dĺžka v pokojovej polohe"
7527 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7528 msgstr "Zachová objem objektu po roztiahnutí"
7531 msgid "Track To Constraint"
7532 msgstr "Vynútenie Stopovať na"
7535 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7536 msgstr "Zamerá vynútený objekt smerom na cieľ"
7539 msgid "Target Z"
7540 msgstr "Cieľ Z"
7543 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7544 msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, vynútenie smerom nahor"
7547 msgid "Transform Cache Constraint"
7548 msgstr "Obmedzenie zásobníka transformácie"
7551 msgid "Look up transformation from an external file"
7552 msgstr "Vyhľadá transformáciu z externého súboru"
7555 msgid "Cache File"
7556 msgstr "Súbor zásobníka"
7559 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7560 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadanie matrice transformácie"
7563 msgid "Transformation Constraint"
7564 msgstr "Obmedzenie transformácie"
7567 msgid "Map transformations of the target to the object"
7568 msgstr "Mapa transformácií cieľa objektu"
7571 msgid "From Maximum X"
7572 msgstr "Z maximálnej X"
7575 msgid "Top range of X axis source motion"
7576 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7579 msgid "From Maximum Y"
7580 msgstr "Z maximálnej Y"
7583 msgid "Top range of Y axis source motion"
7584 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7587 msgid "From Maximum Z"
7588 msgstr "Z maximálnej Z"
7591 msgid "Top range of Z axis source motion"
7592 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7595 msgid "From Minimum X"
7596 msgstr "Z minimálnej X"
7599 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7600 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7603 msgid "From Minimum Y"
7604 msgstr "Z minimálnej Y"
7607 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7608 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7611 msgid "From Minimum Z"
7612 msgstr "Z minimálnej Z"
7615 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7616 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7619 msgid "From Mode"
7620 msgstr "Podľa režimu"
7623 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7624 msgstr "Určuje typ kanálov rotácie na použitie"
7627 msgid "Auto Euler"
7628 msgstr "Automatický Euler"
7631 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7632 msgstr "Euler použitím poradia otáčania cieľa"
7635 msgid "Quaternion"
7636 msgstr "Štvorica"
7639 msgid "Quaternion rotation"
7640 msgstr "Štvoritá rotácia"
7643 msgid "Swing and X Twist"
7644 msgstr "Kývanie a X zakrútenie"
7647 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7648 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os X a potom ju otočí"
7651 msgid "Swing and Y Twist"
7652 msgstr "Kývanie a Y zakrútenie"
7655 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7656 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os Y a potom ju otočí"
7659 msgid "Swing and Z Twist"
7660 msgstr "Kývanie a Z zakrútenie"
7663 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7664 msgstr "Rozloží rotáciu otáčania tak, aby smerovala na os Z a potom ju otočí"
7667 msgid "Map From"
7668 msgstr "Mapovať z"
7671 msgid "The transformation type to use from the target"
7672 msgstr "Typ transformácie použitej pre cieľ"
7675 msgid "Location"
7676 msgstr "Pozícia"
7679 msgid "Map To"
7680 msgstr "Namapovanie"
7683 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7684 msgstr "Typ transformácie na ovplyvnenie vynúteného objektu"
7687 msgid "Map To X From"
7688 msgstr "Mapovať z X"
7691 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7692 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi X"
7695 msgid "Map To Y From"
7696 msgstr "Mapovať z Y"
7699 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7700 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Y"
7703 msgid "Map To Z From"
7704 msgstr "Mapovať z Z"
7707 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7708 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Z"
7711 msgid "Location Mix Mode"
7712 msgstr "Režim zmiešavania polohy"
7715 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7716 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nové umiestnenie s pôvodným"
7719 msgid "Replace component values"
7720 msgstr "Nahradí hodnoty komponentov"
7723 msgid "Add component values together"
7724 msgstr "Sčíta hodnoty komponentov"
7727 msgid "Rotation Mix Mode"
7728 msgstr "Režim zmiešavania rotácie"
7731 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7732 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová rotácia s originálom"
7735 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7736 msgstr "Použije novú rotáciu pred originálom, akoby tá bola na rodičovi"
7739 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7740 msgstr "Použije novú rotáciu za originálom, ako by tá bola na potomkovi"
7743 msgid "Scale Mix Mode"
7744 msgstr "Režim zmiešavania mierky"
7747 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7748 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová mierka s originálom"
7751 msgid "Multiply component values together"
7752 msgstr "Vynásobí hodnoty komponentov"
7755 msgid "To Order"
7756 msgstr "Podľa poradia"
7759 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7760 msgstr "Explicitne určuje poradie rotácie Eulerových výstupov"
7763 msgid "To Maximum X"
7764 msgstr "Na maximálne X"
7767 msgid "Top range of X axis destination motion"
7768 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7771 msgid "To Maximum Y"
7772 msgstr "Na maximálne Y"
7775 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7776 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7779 msgid "To Maximum Z"
7780 msgstr "Na maximálne Z"
7783 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7784 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7787 msgid "To Minimum X"
7788 msgstr "Na minimálne X"
7791 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7792 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7795 msgid "To Minimum Y"
7796 msgstr "Na minimálne Y"
7799 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7800 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7803 msgid "To Minimum Z"
7804 msgstr "Na minimálne Z"
7807 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7808 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7811 msgid "Extrapolate Motion"
7812 msgstr "Extrapolácia pohybu"
7815 msgid "Extrapolate ranges"
7816 msgstr "Extrapolácia rozsahu"
7819 msgid "Constraint Target"
7820 msgstr "Obmedzenie cieľa"
7823 msgid "Target object for multi-target constraints"
7824 msgstr "Cieľový objekt pre vynútenia viacerých cieľov"
7827 msgid "Constraint Target Bone"
7828 msgstr "Cieľová kosť vynútenia"
7831 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7832 msgstr "Cieľová kosť pre vynútenia viacerých cieľov"
7835 msgid "Target armature bone"
7836 msgstr "Kosť cieľovej armatúry"
7839 msgid "Target armature"
7840 msgstr "Cieľová armatúra"
7843 msgid "Blend Weight"
7844 msgstr "Zmiešavanie váhy"
7847 msgid "Blending weight of this bone"
7848 msgstr "Zmiešavanie váhy tejto kosti"
7851 msgid "Curve in a curve mapping"
7852 msgstr "Krivka v mapovaní krivky"
7855 msgid "Points"
7856 msgstr "Body"
7859 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7860 msgstr "Bod krivky použitý na priradenie krivky"
7863 msgid "Handle Type"
7864 msgstr "Typ manipulátora"
7867 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7868 msgstr "Krivka interpolácie v tomto bode: bézierova alebo vektorová"
7871 msgid "Auto Handle"
7872 msgstr "Automatický manipulátor"
7875 msgid "Auto Clamped Handle"
7876 msgstr "Automaticky pripnutý manipulátor"
7879 msgid "Vector Handle"
7880 msgstr "Vektorový manipulátor"
7883 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7884 msgstr "Súradnice X/Y bodu krivky"
7887 msgid "Selection state of the curve point"
7888 msgstr "Stav výberu bodu krivky"
7891 msgid "Curve Map Point"
7892 msgstr "Namapovaný bod krivky"
7895 msgid "Collection of Curve Map Points"
7896 msgstr "Kolekcia namapovaných bodov krivky"
7899 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7900 msgstr "Priradenie krivky k priradenej farbe, hodnotám vektorov a skalárov na iné hodnoty použitím krivky definovanej užívateľom"
7903 msgid "Black Level"
7904 msgstr "Úroveň čiernej"
7907 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7908 msgstr "Pre krivky RGB, priradenie čiernej farby"
7911 msgid "Clip Max X"
7912 msgstr "Max pripnutie X"
7915 msgid "Clip Max Y"
7916 msgstr "Max pripnutie Y"
7919 msgid "Clip Min X"
7920 msgstr "Min pripnutie X"
7923 msgid "Clip Min Y"
7924 msgstr "Min pripnutie Y"
7927 msgid "Extend"
7928 msgstr "Rozšírenie"
7931 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7932 msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne"
7935 msgid "Horizontal"
7936 msgstr "Horizontálne"
7939 msgid "Extrapolated"
7940 msgstr "Extrapólované"
7943 msgid "Tone"
7944 msgstr "Tón"
7947 msgid "Tone of the curve"
7948 msgstr "Tón krivky"
7951 msgid "Standard"
7952 msgstr "Štandardná"
7955 msgid "Filmlike"
7956 msgstr "Ako film"
7959 msgid "Clip"
7960 msgstr "Zopnúť"
7963 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7964 msgstr "Obmedzenie zobrazenia krivky pre prispôsobenie vymedzeným okrajom"
7967 msgid "White Level"
7968 msgstr "Úroveň bielej"
7971 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7972 msgstr "Pre krivky RGB, priradenie bielej farby"
7975 msgid "Curve Paint Settings"
7976 msgstr "Nastavenie maľovania krivky"
7979 msgid "Corner Angle"
7980 msgstr "Rohový uhol"
7983 msgid "Angles above this are considered corners"
7984 msgstr "Uhly nad týmto sú považované za rohové"
7987 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7988 msgstr "Typ krivky, ktorá sa má použiť pre nové ťahy"
7991 msgid "Poly"
7992 msgstr "Polygonálna"
7995 msgid "Bezier"
7996 msgstr "Bézierova"
7999 msgid "Method of projecting depth"
8000 msgstr "Metóda premietania hĺbky"
8003 msgid "Cursor"
8004 msgstr "Kurzor"
8007 msgid "Surface"
8008 msgstr "Povrch"
8011 msgid "Tolerance"
8012 msgstr "Tolerancia"
8015 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8016 msgstr "Povolí odchýlku pre vyhladenejšiu, menej presnú čiaru"
8019 msgid "Method"
8020 msgstr "Metóda"
8023 msgid "Curve fitting method"
8024 msgstr "Metóda prispôsobenia krivky"
8027 msgid "Refit"
8028 msgstr "Opakovane prispôsobiť"
8031 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8032 msgstr "Nárastovo opakovane prispôsobí krivku (vysoká kvalita)"
8035 msgid "Split"
8036 msgstr "Odddeliť"
8039 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8040 msgstr "Oddeľuje krivku dovtedy, pokým tolerancia nie je vyhovujúca (rýchle)"
8043 msgid "Radius Max"
8044 msgstr "Polomer Max"
8047 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8048 msgstr "Polomer použitý pri aplikácii maximálneho tlaku (alebo keď sa nepoužíva tablet)"
8051 msgid "Radius Min"
8052 msgstr "Polomer Min"
8055 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8056 msgstr "Minimálny polomer pri aplikácii minimálneho tlaku (tiež minimálny pri zúžení)"
8059 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8060 msgstr "Faktor zúženia pre polomer každého bodu pozdĺž krivky"
8063 msgid "Offset the stroke from the surface"
8064 msgstr "Posuv ťahu pre povrch"
8067 msgid "Plane"
8068 msgstr "Plocha"
8071 msgid "Plane for projected stroke"
8072 msgstr "Rovina pre projekciu ťahu"
8075 msgid "Normal/View"
8076 msgstr "Kolmo/pohľad"
8079 msgid "Display perpendicular to the surface"
8080 msgstr "Zobrazí kolmo na povrch"
8083 msgid "Normal/Surface"
8084 msgstr "Kolmo/povrch"
8087 msgid "Display aligned to the surface"
8088 msgstr "Zobrazí zarovnané s povrchom"
8091 msgid "View"
8092 msgstr "Zobraziť"
8095 msgid "Display aligned to the viewport"
8096 msgstr "Zobrazí zarovno so záberom"
8099 msgid "Detect Corners"
8100 msgstr "Objaviť rohy"
8103 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8104 msgstr "Detekcia rohov a použitie nezarovnaných manipulátorov"
8107 msgid "Absolute Offset"
8108 msgstr "Absolútny posuv"
8111 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8112 msgstr "Použije pevný posuv (bez mierky podľa polomeru)"
8115 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8116 msgstr "Mapuje tlak tabletu na polomer krivky"
8119 msgid "Only First"
8120 msgstr "Len prvý"
8123 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8124 msgstr "Použije počiatočný ťah pre hĺbku"
8127 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8128 msgstr "Editor profilových ciest použitý na zostavenie profilovej cesty"
8131 msgid "Profile control points"
8132 msgstr "Riadiace body profilu"
8135 msgid "Preset"
8136 msgstr "Predvoľba"
8139 msgid "Support Loops"
8140 msgstr "Podporné slučky"
8143 msgid "Loops on each side of the profile"
8144 msgstr "Slučky na každej strane profilu"
8147 msgid "Cornice Molding"
8148 msgstr "Rohová lišta"
8151 msgid "Crown Molding"
8152 msgstr "Korunová lišta"
8155 msgid "Steps"
8156 msgstr "Kroky"
8159 msgid "A number of steps defined by the segments"
8160 msgstr "Počet krokov definovaných segmentami"
8163 msgid "Segments"
8164 msgstr "Segmenty"
8167 msgid "Segments sampled from control points"
8168 msgstr "Segmenty zosnímané z kontrolných bodov"
8171 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8172 msgstr "Vynúti zobrazenie cesty pre prispôsobenie definovanej hranici"
8175 msgid "Sample Even Lengths"
8176 msgstr "Snímať párne dĺžky"
8179 msgid "Sample edges with even lengths"
8180 msgstr "Snímať hrany s párnymi dĺžkami"
8183 msgid "Sample Straight Edges"
8184 msgstr "Snímať rovné hrany"
8187 msgid "Sample edges with vector handles"
8188 msgstr "Snímať hrany podľa vektorových manipulátorov"
8191 msgid "Point of a path used to define a profile"
8192 msgstr "Bod cesty použitý na definovanie profilu"
8195 msgid "First Handle Type"
8196 msgstr "Typ prvého manipulátora"
8199 msgid "Path interpolation at this point"
8200 msgstr "Interpolácia cesty v tomto bode"
8203 msgid "Free Handle"
8204 msgstr "Voľný manipulátor"
8207 msgid "Aligned Free Handles"
8208 msgstr "Zarovnať voľné manipulátory"
8211 msgid "Second Handle Type"
8212 msgstr "Typ druhého manipulátora"
8215 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8216 msgstr "Súradnice X/Y bodu cesty"
8219 msgid "Selection state of the path point"
8220 msgstr "Stav výberu bodu cesty"
8223 msgid "Profile Point"
8224 msgstr "Profilový bod"
8227 msgid "Collection of Profile Points"
8228 msgstr "Kolekcia profilových bodov"
8231 msgid "Curve Splines"
8232 msgstr "Drážky krivky"
8235 msgid "Collection of curve splines"
8236 msgstr "Kolekcia drážok kriviek"
8239 msgid "Active Spline"
8240 msgstr "Aktívna drážka"
8243 msgid "Active curve spline"
8244 msgstr "Aktívna drážka krivky"
8247 msgid "Dependency Graph"
8248 msgstr "Graf závislosti"
8251 msgid "IDs"
8252 msgstr "ID"
8255 msgid "All evaluated data-blocks"
8256 msgstr "Všetky vyhodnotené bloky údajov"
8259 msgid "Evaluation mode"
8260 msgstr "Režim vyhodnotenia"
8263 msgid "Viewport"
8264 msgstr "Záber"
8267 msgid "Viewport non-rendered mode"
8268 msgstr "Režim záberu bez prekreslenia"
8271 msgid "Render"
8272 msgstr "Prekreslenie"
8275 msgid "Object Instances"
8276 msgstr "Inštancie objektu"
8279 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8280 msgstr "Všetky inštancie objektu na zobrazenie alebo prekreslenie (Upozornenie: používa ho len ako opakovanie, nikdy ako sekvenciu a neuchováva žiadne referencie jeho položiek)"
8283 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8284 msgstr "Vyhodnotené objekty v grafe závislostí"
8287 msgid "Scene"
8288 msgstr "Scéna"
8291 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8292 msgstr "Pôvodná scéna je postavená pre graf závislosti"
8295 msgid "Updates"
8296 msgstr "Aktualizácie"
8299 msgid "Updates to data-blocks"
8300 msgstr "Aktualizácie blokov údajov"
8303 msgid "View Layer"
8304 msgstr "Vrstva zobrazenia"
8307 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8308 msgstr "Graf závislosti je vytvorený pre pôvodnú vrstvu zobrazenia"
8311 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8312 msgstr "Inštancia grafu závislosti objektu"
8315 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8316 msgstr "Rozšírené informácie o opakovaní objektu grafu závislostí (Upozornenie: všetky údaje sú tu 'vyhodnotené' raz, nie originál .blend ID)"
8319 msgid "Instance Object"
8320 msgstr "Objekt zostavy"
8323 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8324 msgstr "Vyhodnotený objekt, ktorý je zostavený týmito opakovaniami"
8327 msgid "Is Instance"
8328 msgstr "Je inštancia"
8331 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8332 msgstr "Zaznamenáva, či objekt je vygenerovaný iným objektom"
8335 msgid "Generated Matrix"
8336 msgstr "Vygenerovanie matrice"
8339 msgid "Generated transform matrix in world space"
8340 msgstr "Vygenerované matrice transformácie v priestore sveta"
8343 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8344 msgstr "Vyhodnotený objekt poukazuje na opakovania"
8347 msgid "Generated Coordinates"
8348 msgstr "Vygenerované súradnice"
8351 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8352 msgstr "Vygenerované súradnice v priestore rodičovského objektu"
8355 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8356 msgstr "Ak je objekt inštancia, vygeneroval ho rodičovský objekt"
8359 msgid "Particle System"
8360 msgstr "Systém častíc"
8363 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8364 msgstr "Vyhodnotený systém častíc, z ktorých bol tento objekt vytvorený"
8367 msgid "Persistent ID"
8368 msgstr "Trvalý ID"
8371 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8372 msgstr "Trvalý identifikátor pre mimosnímkové prispôsobenie objektov rozmazaním pohybu"
8375 msgid "Instance Random ID"
8376 msgstr "Náhodné ID inštancie"
8379 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8380 msgstr "Náhodný ID pre túto zostavu, typický pre náhodné tieňovanie"
8383 msgid "Show Particles"
8384 msgstr "Zobraziť častice"
8387 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8388 msgstr "V prekreslení by mali byť viditeľné zložky častíc objektu"
8391 msgid "Show Self"
8392 msgstr "Zobraziť vlastné"
8395 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8396 msgstr "V prekreslení by mala byť viditeľná vlastná geometria objektu"
8399 msgid "UV Coordinates"
8400 msgstr "Súradnice UV"
8403 msgid "UV coordinates in parent object space"
8404 msgstr "UV súradnice v priestore rodičovského objektu"
8407 msgid "Dependency Graph Update"
8408 msgstr "Aktualizácia závislostí grafu"
8411 msgid "Information about ID that was updated"
8412 msgstr "Informácie o aktualizovaných ID"
8415 msgid "ID"
8416 msgstr "ID"
8419 msgid "Updated data-block"
8420 msgstr "Aktualizovaný blok údajov"
8423 msgid "Geometry"
8424 msgstr "Geometria"
8427 msgid "Object geometry is updated"
8428 msgstr "Objekt geometrie je aktualizovaný"
8431 msgid "Shading"
8432 msgstr "Tieňovanie"
8435 msgid "Object shading is updated"
8436 msgstr "Tienenie objektov sa aktualizuje"
8439 msgid "Transform"
8440 msgstr "Transformácia"
8443 msgid "Object transformation is updated"
8444 msgstr "Objekt transformácie je aktualizovaný"
8447 msgid "Safe Areas"
8448 msgstr "Bezpečné priestory"
8451 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8452 msgstr "Bezpečné priestory používané v 3D zobrazení a radič"
8455 msgid "Action Safe Margins"
8456 msgstr "Bezpečné okraje akcie"
8459 msgid "Safe area for general elements"
8460 msgstr "Bezpečné priestory pre všeobecné prvky"
8463 msgid "Center Action Safe Margins"
8464 msgstr "Stred akcie bezpečných okrajov"
8467 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8468 msgstr "Bezpečné priestory pre všeobecné prvky v rôznom pomere strán"
8471 msgid "Title Safe Margins"
8472 msgstr "Bezpečné okraje titulku"
8475 msgid "Safe area for text and graphics"
8476 msgstr "Bezpečný priestor pre text a grafiku"
8479 msgid "Center Title Safe Margins"
8480 msgstr "Stred bezpečných okrajov titulkov"
8483 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8484 msgstr "Bezpečný priestor pre text a grafiku v rôznom pomere strán"
8487 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8488 msgstr "Nastavenia filtrovania kanálov zobrazených v editoroch animácií"
8491 msgid "Filtering Collection"
8492 msgstr "Kolekcie filtrovania"
8495 msgid "Collection that included object should be a member of"
8496 msgstr "Kolekcia zahrňujúca zúčastnený objekt"
8499 msgid "F-Curve Name Filter"
8500 msgstr "Názov filtra F-krivky"
8503 msgid "F-Curve live filtering string"
8504 msgstr "Reťazec naživo filtrovanej F-krivky"
8507 msgid "Name Filter"
8508 msgstr "Názov filtra"
8511 msgid "Live filtering string"
8512 msgstr "Reťazec živej filtrácie"
8515 msgid "Display Armature"
8516 msgstr "Zobraziť armatúru"
8519 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8520 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie armatúry"
8523 msgid "Display Cache Files"
8524 msgstr "Zobraziť súbory zásobníka"
8527 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8528 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie zásobníka"
8531 msgid "Display Camera"
8532 msgstr "Zobraziť kameru"
8535 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8536 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kamery"
8539 msgid "Display Curve"
8540 msgstr "Zobraziť krivku"
8543 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8544 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie krivky"
8547 msgid "Show Data-Block Filters"
8548 msgstr "Zobraziť blok údajov filtrov"
8551 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8552 msgstr "Ukáže voľby zahrnutia kanálov, súvisiacich s určitými typmi údajov"
8555 msgid "Collapse Summary"
8556 msgstr "Zbaliť súhrn"
8559 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8560 msgstr "Zbalí zobrazované zhrnutie, takže všetky ostatné kanály budú skryté (len editory expozičných hárkov)"
8563 msgid "Display Grease Pencil"
8564 msgstr "Zobraziť pastelku"
8567 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8568 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie z Pastelky"
8571 msgid "Display Hair"
8572 msgstr "Zobraziť vlasy"
8575 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8576 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov týkajúcich sa vlasov"
8579 msgid "Show Hidden"
8580 msgstr "Ukázať skryté"
8583 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8584 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
8587 msgid "Display Lattices"
8588 msgstr "Zobraziť drôtené mriežky"
8591 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8592 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8595 msgid "Display Light"
8596 msgstr "Zobraziť svetlo"
8599 msgid "Include visualization of light related animation data"
8600 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie svetla"
8603 msgid "Display Line Style"
8604 msgstr "Zobraziť štýl čiary"
8607 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8608 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie štýlov čiary"
8611 msgid "Display Material"
8612 msgstr "Zobraziť materiál"
8615 msgid "Include visualization of material related animation data"
8616 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie materiálu"
8619 msgid "Display Meshes"
8620 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
8623 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8624 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie povrchových sietí"
8627 msgid "Display Metaball"
8628 msgstr "Zobraziť meta guľu"
8631 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8632 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie meta gule"
8635 msgid "Include Missing NLA"
8636 msgstr "Zahrnúť chýbajúce NLA"
8639 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8640 msgstr "Zahrnie bloky údajov animácie bez údajov NLA (len editor NLA)"
8643 msgid "Display Modifier Data"
8644 msgstr "Zobraziť údaje modifikátora"
8647 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8648 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie súvisiacich blokov údajov prepojených s modifikátormi"
8651 msgid "Display Movie Clips"
8652 msgstr "Zobraziť filmové klipy"
8655 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8656 msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov o animáciách súvisiacich s filmovými klipom"
8659 msgid "Display Node"
8660 msgstr "Zobraziť uzol"
8663 msgid "Include visualization of node related animation data"
8664 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie uzla"
8667 msgid "Only Show Errors"
8668 msgstr "Zobraziť iba chyby"
8671 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8672 msgstr "Zahrnie iba F-krivku a ovládače, ktoré sú vypnuté alebo majú chyby"
8675 msgid "Only Show Selected"
8676 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
8679 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8680 msgstr "Zahrnie iba kanály súvisiace s vybranými objektami a údajmi"
8683 msgid "Display Particle"
8684 msgstr "Zobraziť častice"
8687 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8688 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8691 msgid "Display Point Cloud"
8692 msgstr "Zobraziť mračno bodov"
8695 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8696 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov súvisiacich s bodom mraku"
8699 msgid "Display Scene"
8700 msgstr "Zobraziť scénu"
8703 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8704 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie scény"
8707 msgid "Display Shape Keys"
8708 msgstr "Zobraziť kľúčové tvary"
8711 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8712 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kľúčového tvaru"
8715 msgid "Display Speaker"
8716 msgstr "Zobraziť reproduktor"
8719 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8720 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie reproduktora"
8723 msgid "Display Summary"
8724 msgstr "Zobraziť súhrn"
8727 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8728 msgstr "Zobrazí prídavný riadok súhrnu (len pre editory expozičných hárkov)"
8731 msgid "Display Texture"
8732 msgstr "Zobraziť textúru"
8735 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8736 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie textúry"
8739 msgid "Display Transforms"
8740 msgstr "Zobraziť transformáciu"
8743 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8744 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie na úrovni objektu (väčšinou transformácie)"
8747 msgid "Display Volume"
8748 msgstr "Zobraziť objemy"
8751 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8752 msgstr "Zahrnie vizualizáciu súvisiacich animačných údajov objemu"
8755 msgid "Display World"
8756 msgstr "Zobraziť svet"
8759 msgid "Include visualization of world related animation data"
8760 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie sveta"
8763 msgid "Source"
8764 msgstr "Zdroj"
8767 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8768 msgstr "ID bloku predstavujúce zdrojové údaje, zvyčajne ID_SCE (t. j. scéna)"
8771 msgid "Sort Data-Blocks"
8772 msgstr "Triediť blok údajov"
8775 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8776 msgstr "Abecedne zoradí bloky údajov - hlavne objektov na scéne (vypne zvýšenie rýchlosti záberu)"
8779 msgid "Invert"
8780 msgstr "Invertovať"
8783 msgid "Invert filter search"
8784 msgstr "Invertovať filter vyhľadávania"
8787 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8788 msgstr "Filter viacslovných nepresných slov"
8791 msgid ""
8792 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8793 "Warning: May be slow"
8794 msgstr ""
8795 "Vykoná prispôsobenie nepresných/viacslovných slov.\n"
8796 "Upozornenie: Môže byť pomalé"
8799 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8800 msgstr "Ovládač pre nastavenie hodnoty na základe externej hodnoty"
8803 msgid "Expression"
8804 msgstr "Výraz"
8807 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8808 msgstr "Výraz, ktorý sa použije pre skriptovanie výrazov"
8811 msgid "Simple Expression"
8812 msgstr "Zjednodušený výraz"
8815 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8816 msgstr "Skriptovaný výraz, ktorý možno hodnotiť bez použitia úplného prekladača jazyka Python"
8819 msgid "Invalid"
8820 msgstr "Neplatné"
8823 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8824 msgstr "Ovládač v minulosti nemohol byť hodnotený, takže by mal byť vynechaný"
8827 msgid "Driver type"
8828 msgstr "Typ ovládača"
8831 msgid "Averaged Value"
8832 msgstr "Priemerná hodnota"
8835 msgid "Sum Values"
8836 msgstr "Sumárne hodnoty"
8839 msgid "Scripted Expression"
8840 msgstr "Skriptovaný výraz"
8843 msgid "Minimum Value"
8844 msgstr "Minimálna hodnota"
8847 msgid "Maximum Value"
8848 msgstr "Maximálna hodnota"
8851 msgid "Use Self"
8852 msgstr "Použiť vlastné"
8855 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8856 msgstr "Zahrnie 'vlastné' premenné názvu priestoru, takže ovládače môžu ľahko odkazovať na údaje, ktoré sú modifikované (objekt, kosť, atď...)"
8859 msgid "Variables"
8860 msgstr "Premenné"
8863 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8864 msgstr "Vlastnosti pôsobiace ako vstupy tohto ovládača"
8867 msgid "Driver Target"
8868 msgstr "Cieľ ovládača"
8871 msgid "Source of input values for driver variables"
8872 msgstr "Zdroj vstupných hodnôt pre premenné ovládača"
8875 msgid "Bone Name"
8876 msgstr "Názov kosti"
8879 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8880 msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
8883 msgid "Data Path"
8884 msgstr "Cesta údajov"
8887 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8888 msgstr "Cesta RNA (z bloku ID) na použité vlastnosti"
8891 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8892 msgstr "Blok ID tejto určenej používanej vlastnosti, ktorá môže byť nájdená pre (vlastnosť id_type musí byť nastavená ako prvá)"
8895 msgctxt "ID"
8896 msgid "ID Type"
8897 msgstr "ID typu"
8900 msgid "Type of ID-block that can be used"
8901 msgstr "Typ bloku ID, ktorý možno použiť"
8904 msgctxt "ID"
8905 msgid "Action"
8906 msgstr "Akcia"
8909 msgctxt "ID"
8910 msgid "Armature"
8911 msgstr "Armatúra"
8914 msgctxt "ID"
8915 msgid "Brush"
8916 msgstr "Štetec"
8919 msgctxt "ID"
8920 msgid "Camera"
8921 msgstr "Kamera"
8924 msgctxt "ID"
8925 msgid "Cache File"
8926 msgstr "Súbor zásobníka"
8929 msgctxt "ID"
8930 msgid "Curve"
8931 msgstr "Krivka"
8934 msgctxt "ID"
8935 msgid "Font"
8936 msgstr "Písmo"
8939 msgctxt "ID"
8940 msgid "Grease Pencil"
8941 msgstr "Pastelka"
8944 msgctxt "ID"
8945 msgid "Collection"
8946 msgstr "Kolekcia"
8949 msgctxt "ID"
8950 msgid "Image"
8951 msgstr "Obrázok"
8954 msgctxt "ID"
8955 msgid "Key"
8956 msgstr "Klávesa"
8959 msgctxt "ID"
8960 msgid "Light"
8961 msgstr "Svetlo"
8964 msgctxt "ID"
8965 msgid "Library"
8966 msgstr "Knižnica"
8969 msgctxt "ID"
8970 msgid "Line Style"
8971 msgstr "Štýl čiary"
8974 msgctxt "ID"
8975 msgid "Lattice"
8976 msgstr "Mriežka"
8979 msgctxt "ID"
8980 msgid "Mask"
8981 msgstr "Maskovanie"
8984 msgctxt "ID"
8985 msgid "Material"
8986 msgstr "Materiál"
8989 msgctxt "ID"
8990 msgid "Metaball"
8991 msgstr "Meta guľa"
8994 msgctxt "ID"
8995 msgid "Mesh"
8996 msgstr "Povrchová sieť"
8999 msgctxt "ID"
9000 msgid "Movie Clip"
9001 msgstr "Filmový klip"
9004 msgctxt "ID"
9005 msgid "Node Tree"
9006 msgstr "Uzol stromu"
9009 msgctxt "ID"
9010 msgid "Object"
9011 msgstr "Objekt"
9014 msgctxt "ID"
9015 msgid "Paint Curve"
9016 msgstr "Maľovanie krivky"
9019 msgctxt "ID"
9020 msgid "Palette"
9021 msgstr "Paleta"
9024 msgctxt "ID"
9025 msgid "Particle"
9026 msgstr "Častica"
9029 msgctxt "ID"
9030 msgid "Light Probe"
9031 msgstr "Snímač svetla"
9034 msgctxt "ID"
9035 msgid "Scene"
9036 msgstr "Scéna"
9039 msgctxt "ID"
9040 msgid "Simulation"
9041 msgstr "Simulácia"
9044 msgctxt "ID"
9045 msgid "Sound"
9046 msgstr "Zvuk"
9049 msgctxt "ID"
9050 msgid "Speaker"
9051 msgstr "Reproduktor"
9054 msgctxt "ID"
9055 msgid "Text"
9056 msgstr "Text"
9059 msgctxt "ID"
9060 msgid "Texture"
9061 msgstr "Textúra"
9064 msgctxt "ID"
9065 msgid "Hair"
9066 msgstr "Vlasy"
9069 msgctxt "ID"
9070 msgid "Point Cloud"
9071 msgstr "Mračno bodov"
9074 msgctxt "ID"
9075 msgid "Volume"
9076 msgstr "Objem"
9079 msgctxt "ID"
9080 msgid "Window Manager"
9081 msgstr "Manažér okna"
9084 msgctxt "ID"
9085 msgid "World"
9086 msgstr "Svet"
9089 msgctxt "ID"
9090 msgid "Workspace"
9091 msgstr "Pracovný priestor"
9094 msgid "Rotation Mode"
9095 msgstr "Režim rotácie"
9098 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9099 msgstr "Režim výpočtu hodnôt kanálov rotácie"
9102 msgid "Transform Space"
9103 msgstr "Priestor transformácie"
9106 msgid "Space in which transforms are used"
9107 msgstr "Priestor používaný na transformácie"
9110 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9111 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9114 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9115 msgstr "Transformácie nezahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9118 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9119 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty vynútení, ale nie rodičovstva/pokojových polôh"
9122 msgid "Driver variable type"
9123 msgstr "Typ premennej ovládača"
9126 msgid "W Rotation"
9127 msgstr "W rotácia"
9130 msgid "Average Scale"
9131 msgstr "Priemerná mierka"
9134 msgid "Driver Variable"
9135 msgstr "Premenná ovládača"
9138 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9139 msgstr "Premenná z nejakého zdroja/cieľa pre vzťah ovládača"
9142 msgid "Is Name Valid"
9143 msgstr "Je názov platný"
9146 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9147 msgstr "Je to platný názov pre premennú ovládača"
9150 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9151 msgstr "Názov na použitie v skriptovacích výrazoch/funkciách (nie sú povolené medzery ani bodky a musí začínať písmenom)"
9154 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9155 msgstr "Zdroje vstupných údajov na vyhodnotenie tejto premennej"
9158 msgid "Single Property"
9159 msgstr "Jediné vlastníctvo"
9162 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9163 msgstr "Použiť hodnotu z niektorých vlastností RNA (predvolené)"
9166 msgid "Final transformation value of object or bone"
9167 msgstr "Konečná transformácia hodnoty objektu alebo kosti"
9170 msgid "Rotational Difference"
9171 msgstr "Rozdiel rotácie"
9174 msgid "Use the angle between two bones"
9175 msgstr "Použije uhol medzi dvoma kosťami"
9178 msgid "Distance between two bones or objects"
9179 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma kosťami alebo objektami"
9182 msgid "Brush Settings"
9183 msgstr "Nastavenie štetca"
9186 msgid "Brush settings"
9187 msgstr "Nastavenia štetca"
9190 msgid "Inner Proximity"
9191 msgstr "Vnútorná blízkosť"
9194 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9195 msgstr "Blízkosť dopadu je použitá vnútri objemu"
9198 msgid "Paint Alpha"
9199 msgstr "Maľovať alfou"
9202 msgid "Paint alpha"
9203 msgstr "Maľovať alfou"
9206 msgid "Paint Color"
9207 msgstr "Maľovať farbou"
9210 msgid "Color of the paint"
9211 msgstr "Farba maľby"
9214 msgid "Proximity Distance"
9215 msgstr "Vzdialenosť blízkosti"
9218 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9219 msgstr "Maximálna vzdialenosť štetca od povrchovej siete na vplyv farby"
9222 msgid "Paint Color Ramp"
9223 msgstr "Maľovať farebný spád"
9226 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9227 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie blízkosti dopadu"
9230 msgid "Paint Source"
9231 msgstr "Zdroj farby"
9234 msgid "Object Center"
9235 msgstr "Stred objektu"
9238 msgid "Proximity"
9239 msgstr "Blízkosť"
9242 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9243 msgstr "Objem povrchovej siete + blízkosť"
9246 msgid "Mesh Volume"
9247 msgstr "Objem povrchovej siete"
9250 msgid "Paint Wetness"
9251 msgstr "Maľovať mokrosť"
9254 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9255 msgstr "Namaľuje mokrosť, viditeľnú v mape mokrosti (niektoré efekty ovplyvňujú len mokré maľby)"
9258 msgid "Particle Systems"
9259 msgstr "Systémy častíc"
9262 msgid "The particle system to paint with"
9263 msgstr "Systém častíc na maľovanie"
9266 msgid "Proximity falloff type"
9267 msgstr "Typ blízkosti dopadu"
9270 msgid "Ray Direction"
9271 msgstr "Smer lúča"
9274 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9275 msgstr "Smer lúča použitý pre projekciu (ak sa objekt štetca nachádza v tomto smere maľovania)"
9278 msgid "Canvas Normal"
9279 msgstr "Normálne plátno"
9282 msgid "Brush Normal"
9283 msgstr "Normálny štetec"
9286 msgid "Z-Axis"
9287 msgstr "Os Z"
9290 msgid "Smooth Radius"
9291 msgstr "Polomer vyhladenia"
9294 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9295 msgstr "Vyhladenie dopadu pridané pri plnom polomere"
9298 msgid "Smudge Strength"
9299 msgstr "Sila rozmazania"
9302 msgid "Smudge effect strength"
9303 msgstr "Intenzita efektu rozmazania"
9306 msgid "Solid Radius"
9307 msgstr "Plný polomer"
9310 msgid "Radius that will be painted solid"
9311 msgstr "Polomer plného vymaľovania"
9314 msgid "Absolute Alpha"
9315 msgstr "Absolútna alfa"
9318 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9319 msgstr "Iba zvýši hodnotu alfa, ak farba alfy je vyššia ako existujúca"
9322 msgid "Negate Volume"
9323 msgstr "Negovať objem"
9326 msgid "Negate influence inside the volume"
9327 msgstr "Neguje vplyv vnútra objemu"
9330 msgid "Erase Paint"
9331 msgstr "Mazať maľbu"
9334 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9335 msgstr "Maže / odstraňuje maľbu namiesto pridávania"
9338 msgid "Use Particle Radius"
9339 msgstr "Použiť polomer častíc"
9342 msgid "Use radius from particle settings"
9343 msgstr "Použije nastavenie polomeru častíc"
9346 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9347 msgstr "Štetec je premietaný na plátno podľa určeného smeru počas priblíženia štetca"
9350 msgid "Only Use Alpha"
9351 msgstr "Použiť iba alfa"
9354 msgid "Only read color ramp alpha"
9355 msgstr "Iba čítať farebný spád alfy"
9358 msgid "Do Smudge"
9359 msgstr "Rozmazávať"
9362 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9363 msgstr "Spôsobí rozmazanie existujúcej farby pri pohybe tohto štetca"
9366 msgid "Multiply Alpha"
9367 msgstr "Znásobiť alfa"
9370 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9371 msgstr "Znásobí vplyv štetca strmosťou farebného spádu alfa"
9374 msgid "Replace Color"
9375 msgstr "Nahradiť farbu"
9378 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9379 msgstr "Nahradí farbu štetca strmosťou farebného spádu"
9382 msgid "Multiply Depth"
9383 msgstr "Znásobiť hĺbku"
9386 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9387 msgstr "Znásobí prienik hĺbky štetca (odsun, vlny) strmosťou spádu alfa"
9390 msgid "Max Velocity"
9391 msgstr "Maximálna strmosť"
9394 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9395 msgstr "Strmosť považovaná ako maximálny vplyv (jednotky Blendera na snímku)"
9398 msgid "Velocity Color Ramp"
9399 msgstr "Strmosť spádu farby"
9402 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9403 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie efektu strmosti štetca"
9406 msgid "Clamp Waves"
9407 msgstr "Zarážka vĺn"
9410 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9411 msgstr "Maximálna úroveň prieniku pod povrch použitá na vplyv vĺn (použitie 0,0 ho vypne)"
9414 msgid "Factor"
9415 msgstr "Faktor"
9418 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9419 msgstr "Násobiteľ pre vplyv vlny tohto štetca"
9422 msgid "Wave Type"
9423 msgstr "Typ vlny"
9426 msgid "Depth Change"
9427 msgstr "Zmena hĺbky"
9430 msgid "Obstacle"
9431 msgstr "Prekážka"
9434 msgid "Force"
9435 msgstr "Vplyv"
9438 msgid "Reflect Only"
9439 msgstr "Len odraz"
9442 msgid "Canvas Settings"
9443 msgstr "Nastavenie plátna"
9446 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9447 msgstr "Nastavenia dynamickej maľby plátna"
9450 msgid "Paint Surface List"
9451 msgstr "Zoznam povrchu maľby"
9454 msgid "Paint surface list"
9455 msgstr "Zoznam povrchov maľby"
9458 msgid "Paint Surface"
9459 msgstr "Povrch maľby"
9462 msgid "A canvas surface layer"
9463 msgstr "Plátno povrchovej vrstvy"
9466 msgid "Brush Collection"
9467 msgstr "Kolekcia štetcov"
9470 msgid "Only use brush objects from this collection"
9471 msgstr "Použije iba štetce z tejto kolekcie"
9474 msgid "Influence Scale"
9475 msgstr "Miera vplyvu"
9478 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9479 msgstr "Upraví vplyv objektu štetca pri tomto povrchu"
9482 msgid "Radius Scale"
9483 msgstr "Polomer zmeny veľkosti"
9486 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9487 msgstr "Nastaví polomer blízkosti štetca alebo častíc pre tento povrch"
9490 msgid "Color Dry"
9491 msgstr "Suchá farba"
9494 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9495 msgstr "Úroveň mokrosti počiatočného posunu farieb na pozadí"
9498 msgid "Color Spread"
9499 msgstr "Rozpíjanie farby"
9502 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9503 msgstr "Ako rýchlo farby budú zmiešané v mokrej maľbe"
9506 msgid "Max Displace"
9507 msgstr "Maximálny presun"
9510 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9511 msgstr "Maximálna úroveň hĺbky prelínania v priestore objektu (použitie 0,0 ju vypne)"
9514 msgid "Displace Factor"
9515 msgstr "Faktor presunu"
9518 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9519 msgstr "Intenzita presunu pri použití na povrchovú sieť"
9522 msgid "Displacement"
9523 msgstr "Posunutie"
9526 msgid "Dissolve Time"
9527 msgstr "Čas rozpustenia"
9530 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9531 msgstr "Približný počet snímok, ktoré by sa mali rozpustiť"
9534 msgid "Acceleration"
9535 msgstr "Zrýchlenie"
9538 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9539 msgstr "Množstvo povrchového zrýchlenia ovplyvňujúceho kvapkanie"
9542 msgid "Velocity"
9543 msgstr "Rýchlosť"
9546 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9547 msgstr "Množstvo povrchovej rýchlosti ovplyvňujúceho kvapkanie"
9550 msgid "Dry Time"
9551 msgstr "Čas vysušenia"
9554 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9555 msgstr "Približný počet snímok do vysušenia"
9558 msgid "Effect Type"
9559 msgstr "Typ efektu"
9562 msgid "Spread"
9563 msgstr "Rozprestrieť"
9566 msgid "Drip"
9567 msgstr "Kvapkať"
9570 msgid "Shrink"
9571 msgstr "Zmrštiť"
9574 msgid "Simulation end frame"
9575 msgstr "Koncová snímka simulácie"
9578 msgid "Simulation start frame"
9579 msgstr "Počiatočná snímka simulácie"
9582 msgid "Sub-Steps"
9583 msgstr "Medzikroky"
9586 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9587 msgstr "Extra snímky medzi scénami na zabezpečenie vyhladenia pohybu"
9590 msgid "File Format"
9591 msgstr "Formát súboru"
9594 msgid "OpenEXR"
9595 msgstr "OpenEXR"
9598 msgid "Output Path"
9599 msgstr "Výstupná cesta"
9602 msgid "Directory to save the textures"
9603 msgstr "Priečinok pre uloženie textúry"
9606 msgid "Resolution"
9607 msgstr "Rozlíšenie"
9610 msgid "Output image resolution"
9611 msgstr "Výstupné rozlíšenie obrazu"
9614 msgid "Initial color of the surface"
9615 msgstr "Inicializačná farba povrchu"
9618 msgid "Initial Color"
9619 msgstr "Inicializačná farba"
9622 msgid "UV Texture"
9623 msgstr "UV textúra"
9626 msgid "Data Layer"
9627 msgstr "Vrstva údajov"
9630 msgid "Texture"
9631 msgstr "Textúra"
9634 msgid "Is Active"
9635 msgstr "Je aktívna"
9638 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9639 msgstr "Prepínač spracovania alebo ignorovania povrchu"
9642 msgid "Use Cache"
9643 msgstr "Použiť zásobník"
9646 msgid "Surface name"
9647 msgstr "Názov povrchu"
9650 msgid "Output Name"
9651 msgstr "Výstupný názov"
9654 msgid "Name used to save output from this surface"
9655 msgstr "Názov použitý na uloženie výstupu z tohto povrchu"
9658 msgid "Point Cache"
9659 msgstr "Zásobník bodov"
9662 msgid "Shrink Speed"
9663 msgstr "Rýchlosť zmrštenia"
9666 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9667 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu zmrštenia na plátne povrchu"
9670 msgid "Spread Speed"
9671 msgstr "Rýchlosť rozprestrenia"
9674 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9675 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu rozprestrenia na plátne povrchu"
9678 msgid "Format"
9679 msgstr "Formát"
9682 msgid "Surface Format"
9683 msgstr "Formát povrchu"
9686 msgid "Vertex"
9687 msgstr "Vrchol"
9690 msgid "Image Sequence"
9691 msgstr "Sekvencia obrázkov"
9694 msgid "Surface Type"
9695 msgstr "Typ povrchu"
9698 msgid "Paint"
9699 msgstr "Maľovanie"
9702 msgid "Anti-Aliasing"
9703 msgstr "Anti-Aliasing"
9706 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9707 msgstr "Použite 5 násobné presnímkovanie na vyhladenie hrán maľby (antialiasing - vyhladenie hrán)"
9710 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9711 msgstr "Povolí zmiznutie zmien povrchu v priebehu času"
9714 msgid "Slow"
9715 msgstr "Pomaly"
9718 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9719 msgstr "Použije logaritmické rozpúšťanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9722 msgid "Use Drip"
9723 msgstr "Kvapkanie"
9726 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9727 msgstr "Priebeh efektu kvapkania (kvapkanie mokrých farieb podľa smeru gravitácie)"
9730 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9731 msgstr "Použije logaritmické vysúšanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9734 msgid "Dry"
9735 msgstr "Schnutie"
9738 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9739 msgstr "Povolí, aby mokrý povrch v priebehu času vyschol"
9742 msgid "Incremental"
9743 msgstr "Narastujúce"
9746 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9747 msgstr "Nové premiestnenia sa pridávajú kumulatívne na vrchol existujúcich"
9750 msgid "Use Output"
9751 msgstr "Použiť výstup"
9754 msgid "Save this output layer"
9755 msgstr "Uloží túto výstupnú vrstvu"
9758 msgid "Premultiply Alpha"
9759 msgstr "Prednásobiť alfa"
9762 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9763 msgstr "Vynásobí farbu alfa (odporúča sa pre vstup Blendera)"
9766 msgid "Use Shrink"
9767 msgstr "Použiť zmrštenie"
9770 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9771 msgstr "Priebeh efektu zmrštenia (zmrští farebné plochy)"
9774 msgid "Use Spread"
9775 msgstr "Použiť rozprestrenie"
9778 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9779 msgstr "Priebeh efektu rozprestrenia (rozprestrenie mokrej farby okolo povrchu)"
9782 msgid "Open Borders"
9783 msgstr "Otvorené okraje"
9786 msgid "Pass waves through mesh edges"
9787 msgstr "Prechod vlny cez hrany povrchovej siete"
9790 msgid "UV Map"
9791 msgstr "UV priradenie"
9794 msgid "UV map name"
9795 msgstr "Názov UV mapy"
9798 msgid "Wave damping factor"
9799 msgstr "Faktor útlmu vlny"
9802 msgid "Smoothness"
9803 msgstr "Vyhladenosť"
9806 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9807 msgstr "Limit maximálnej plynulosti sklonu vlny medzi bodmi simulácie (použitie vyšších hodnôt pre hladšie vlny na úkor zníženia detailu)"
9810 msgid "Wave propagation speed"
9811 msgstr "Rýchlosť šírenia vĺn"
9814 msgid "Spring"
9815 msgstr "Vytekanie"
9818 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9819 msgstr "Rýchlosť vytekania, ktorá stiahne hladinu vody späť na nulu"
9822 msgid "Timescale"
9823 msgstr "Trvanie"
9826 msgid "Wave time scaling factor"
9827 msgstr "Faktor trvania vlny"
9830 msgid "Canvas Surfaces"
9831 msgstr "Plochy plátna"
9834 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9835 msgstr "Kolekcia povrchov dynamickej maľby plátna"
9838 msgid "Active Surface"
9839 msgstr "Aktívny povrch"
9842 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9843 msgstr "Zobrazí aktívny povrch dynamickej maľby"
9846 msgid "Active Point Cache Index"
9847 msgstr "Index zásobníka aktívneho bodu"
9850 msgid "Edit Bone"
9851 msgstr "Upraviť kosť"
9854 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9855 msgstr "Režim editácie kosti v bloku údajov armatúry"
9858 msgid "Location of head end of the bone"
9859 msgstr "Poloha konca hlavy kosti"
9862 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9863 msgstr "V režime editácie kosť nie je viditeľná"
9866 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9867 msgstr "Dĺžka kosti. Zmena posúva koniec chvosta"
9870 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9871 msgstr "V režime editácie kosť nie je možné transformovať"
9874 msgid "Edit Bone Matrix"
9875 msgstr "Matrica úpravy kostí"
9878 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9879 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kosti (poloha hlavy, smer a rolovanie), v priestore armatúry (nezahŕňa/nepodporuje dĺžku/veľkosť kosti)"
9882 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9883 msgstr "Úprava kosti rodiča (v rovnakej armatúre)"
9886 msgid "Roll"
9887 msgstr "Vykrútiť"
9890 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9891 msgstr "Rotácia kostí okolo osi hlava - chvost"
9894 msgid "Head Select"
9895 msgstr "Vybrať hlavu"
9898 msgid "Tail Select"
9899 msgstr "Vybrať chvost"
9902 msgid "Location of tail end of the bone"
9903 msgstr "Umiestnenie konca chvosta kosti"
9906 msgid "Effector weights for physics simulation"
9907 msgstr "Vplyv efektora pre simuláciu fyziky"
9910 msgid "All effector's weight"
9911 msgstr "Všetky vplyvy efektorov"
9914 msgid "Use For Growing Hair"
9915 msgstr "Použiť pre rast vlasov"
9918 msgid "Use force fields when growing hair"
9919 msgstr "Použije silové polia pri raste vlasov"
9922 msgid "Boid"
9923 msgstr "Kŕdeľ"
9926 msgid "Boid effector weight"
9927 msgstr "Vplyv efektora kŕdľa"
9930 msgid "Charge"
9931 msgstr "Nabitie"
9934 msgid "Charge effector weight"
9935 msgstr "Vplyv efektora nabitia"
9938 msgid "Effector Collection"
9939 msgstr "Kolekcia efektorov"
9942 msgid "Limit effectors to this collection"
9943 msgstr "Limit efektorov do tejto kolekcie"
9946 msgid "Curve Guide"
9947 msgstr "Vodiaca krivka"
9950 msgid "Curve guide effector weight"
9951 msgstr "Vplyv efektora vodiacej krivky"
9954 msgid "Drag"
9955 msgstr "Unášanie"
9958 msgid "Drag effector weight"
9959 msgstr "Vplyv efektora unášania"
9962 msgid "Force effector weight"
9963 msgstr "Vplyv efektora sily"
9966 msgid "Global gravity weight"
9967 msgstr "Vplyv globálnej gravitácie"
9970 msgid "Harmonic"
9971 msgstr "Harmónia"
9974 msgid "Harmonic effector weight"
9975 msgstr "Vplyv efektora harmónie"
9978 msgid "Lennard-Jones"
9979 msgstr "Lennard-Jones"
9982 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9983 msgstr "Vplyv efektora Lennard-Jones"
9986 msgid "Magnetic"
9987 msgstr "Magnetickosť"
9990 msgid "Magnetic effector weight"
9991 msgstr "Vplyv efektora magnetickosti"
9994 msgid "Fluid Flow"
9995 msgstr "Tok kvapalín"
9998 msgid "Fluid Flow effector weight"
9999 msgstr "Vplyv efektora toku kvapaliny"
10002 msgid "Texture effector weight"
10003 msgstr "Vplyv efektora textúry"
10006 msgid "Turbulence"
10007 msgstr "Turbulencia"
10010 msgid "Turbulence effector weight"
10011 msgstr "Vplyv efektora turbulencie"
10014 msgid "Vortex"
10015 msgstr "Zvírenie"
10018 msgid "Vortex effector weight"
10019 msgstr "Vplyv efektora zvírenia"
10022 msgid "Wind"
10023 msgstr "Vietor"
10026 msgid "Wind effector weight"
10027 msgstr "Vplyv efektora vetra"
10030 msgid "Enum Item Definition"
10031 msgstr "Definícia výpočtu položky"
10034 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10035 msgstr "Definícia voľby vo výpočte vlastnosti RNA"
10038 msgid "Description of the item's purpose"
10039 msgstr "Popis účelu položky"
10042 msgid "Icon"
10043 msgstr "Ikona"
10046 msgid "Icon of the item"
10047 msgstr "Ikona položky"
10050 msgid "Identifier"
10051 msgstr "Identifikátor"
10054 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10055 msgstr "Jedinečný názov použitý v kóde a skriptovaní"
10058 msgid "Human readable name"
10059 msgstr "Ľudský čitateľný názov"
10062 msgid "Value of the item"
10063 msgstr "Hodnota položky"
10066 msgid "F-Curve"
10067 msgstr "Krivka funkcie"
10070 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10071 msgstr "Krivka funkcie definujúca hodnoty časového úseku"
10074 msgid "RNA Array Index"
10075 msgstr "Index poľa RNA"
10078 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10079 msgstr "Index konkrétnej vlastnosti ovplyvňujúcej podľa potreby F-krivku"
10082 msgid "Auto Handle Smoothing"
10083 msgstr "Automatické vyhladenie manipulátora"
10086 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10087 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet automatických manipulácií"
10090 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10091 msgstr "Automatické manipulátory berú do úvahy iba bezprostredne susediace kľúče"
10094 msgid "Continuous Acceleration"
10095 msgstr "Kontinuálne zrýchlenie"
10098 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10099 msgstr "Automatické manipulátory sú nastavené tak, aby nedochádzalo ku skokom pri zrýchľovaní, ktoré by viedlo k plynulejším krivkám. Kľúčové zmeny však môžu ovplyvniť interpoláciu na väčšie roztiahnutie krivky"
10102 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10103 msgstr "Farba F-krivky v editore grafov"
10106 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10107 msgstr "Metóda používaná na určenie farby F-krivky v editore grafov"
10110 msgid "Auto Rainbow"
10111 msgstr "Automatická dúha"
10114 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10115 msgstr "Cyklovanie naprieč dúhou, pokus dať každej krivke jedinečnú farbu"
10118 msgid "Auto XYZ to RGB"
10119 msgstr "Automaticky XYZ do RGB"
10122 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10123 msgstr "Použije farbu osí pre transformáciu, farebné vlastnosti a automatickú dúhu pre kľud"
10126 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10127 msgstr "Automaticky WXYZ do YRGB"
10130 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10131 msgstr "Použije farby osí pre časti transformácie XYZ a žltú pre kanál 'W'"
10134 msgid "User Defined"
10135 msgstr "Definované užívateľom"
10138 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10139 msgstr "Použije vlastné ručne vybrané farby pre F-krivku"
10142 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10143 msgstr "Cesta RNA k vlastnosti ovplyvňujúcej F-krivku"
10146 msgid "Driver"
10147 msgstr "Ovládač"
10150 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10151 msgstr "Ovládač kanála (nastavený len pre ovládač F-kriviek)"
10154 msgid "Extrapolation"
10155 msgstr "Extrapolácia"
10158 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10159 msgstr "Metóda používaná na vyhodnotenie hodnoty F-krivky mimo prvej a poslednej kľúčovej snímky"
10162 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10163 msgstr "Pridržať hodnoty koncových bodov kľúčovej snímky"
10166 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10167 msgstr "Použije sklon krivky vedúcej dnu/von z koncových bodov kľúčovej snímky"
10170 msgid "Group"
10171 msgstr "Skupina"
10174 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10175 msgstr "Akčná skupina, do ktorej táto krivka funkcie patrí"
10178 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10179 msgstr "Krivka funkcie a jej kľúčové snímky sú skryté v grafoch editora grafov"
10182 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10183 msgstr "Pravdivé, ak krivka neprispieva animácii kvôli nedostatku kľúčových snímok alebo použiteľných modifikátorov a mala by byť odstránená"
10186 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10187 msgstr "Nepravda pre nemožnosť vyhodnotenia F-krivky v minulosti, takže by mali byť pri vyhodnotení vynechané"
10190 msgid "Keyframes"
10191 msgstr "Kľúčové snímky"
10194 msgid "User-editable keyframes"
10195 msgstr "Kľúčové snímky upravené užívateľom"
10198 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10199 msgstr "Nastavenia F-krivky nie je možné upravovať"
10202 msgid "Modifiers"
10203 msgstr "Modifikátory"
10206 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10207 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tvar F-krivky"
10210 msgid "Muted"
10211 msgstr "Stlmený"
10214 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10215 msgstr "Zakáže vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
10218 msgid "Sampled Points"
10219 msgstr "Vzorkované body"
10222 msgid "Sampled animation data"
10223 msgstr "Vzorkované údaje animácie"
10226 msgid "F-Curve is selected for editing"
10227 msgstr "Krivka funkcie je vybraná pre editáciu"
10230 msgid "Keyframe Points"
10231 msgstr "Body kľúčovej snímky"
10234 msgid "Collection of keyframe points"
10235 msgstr "Kolekcia bodov kľúčovej snímky"
10238 msgid "F-Curve Modifiers"
10239 msgstr "Modifikátory F-krivky"
10242 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10243 msgstr "Kolekcia modifikátorov F-krivky"
10246 msgid "Active F-Curve Modifier"
10247 msgstr "Aktívny modifikátor F-krivky"
10250 msgid "F-Curve Sample"
10251 msgstr "Ukážka F-krivky"
10254 msgid "Sample point for F-Curve"
10255 msgstr "Bod ukážky F-krivky"
10258 msgid "Point coordinates"
10259 msgstr "Súradnice bodu"
10262 msgid "Selection status"
10263 msgstr "Stav výberu"
10266 msgid "FFmpeg Settings"
10267 msgstr "Nastavenia FFMpeg"
10270 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10271 msgstr "Súvisiace nastavenia FFmpeg pre scénu"
10274 msgid "Bitrate"
10275 msgstr "Prenosová rýchlosť"
10278 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10279 msgstr "Bitový tok zvuku (kb/s)"
10282 msgid "Audio Channels"
10283 msgstr "Zvukové kanály"
10286 msgid "Audio channel count"
10287 msgstr "Počet zvukových kanálov"
10290 msgid "Mono"
10291 msgstr "Mono"
10294 msgid "Set audio channels to mono"
10295 msgstr "Nastaví zvukové kanály na mono"
10298 msgid "Set audio channels to stereo"
10299 msgstr "Nastaví zvukové kanály na stereo"
10302 msgid "4 Channels"
10303 msgstr "4 kanály"
10306 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10307 msgstr "Nastaví zvukové kanály na 4 kanály"
10310 msgid "5.1 Surround"
10311 msgstr "Priestorový 5.1"
10314 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10315 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 5.1"
10318 msgid "7.1 Surround"
10319 msgstr "Priestorový 7.1"
10322 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10323 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 7.1"
10326 msgid "Audio Codec"
10327 msgstr "Zvukový kodek"
10330 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10331 msgstr "Použitý zvukový kodek FFMpeg"
10334 msgid "No Audio"
10335 msgstr "Žiadne audio"
10338 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10339 msgstr "Vypne zvukový výstup, len pre prekreslenie videa"
10342 msgid "Opus"
10343 msgstr "Opus"
10346 msgid "Vorbis"
10347 msgstr "Vorbis"
10350 msgid "Samplerate"
10351 msgstr "Snímková frekvencia"
10354 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10355 msgstr "Zvuková snímková frekvencia (snímok/s)"
10358 msgctxt "Sound"
10359 msgid "Volume"
10360 msgstr "Hlasitosť"
10363 msgid "Audio volume"
10364 msgstr "Hlasitosť zvuku"
10367 msgid "Buffersize"
10368 msgstr "Veľkosť zásobníka"
10371 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10372 msgstr "Kontrola rýchlosti: veľkosť zásobníka (KB)"
10375 msgid "Video Codec"
10376 msgstr "Video kodek"
10379 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10380 msgstr "Video kodek FFMpeg použitý pre výstup videa"
10383 msgid "No Video"
10384 msgstr "Bez videa"
10387 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10388 msgstr "Vypne video výstup, len pre prekreslenie zvuku"
10391 msgid "DNxHD"
10392 msgstr "DNxHD"
10395 msgid "FFmpeg video codec #1"
10396 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
10399 msgid "Flash Video"
10400 msgstr "Flash video"
10403 msgid "H.264"
10404 msgstr "H.264"
10407 msgid "HuffYUV"
10408 msgstr "HuffYUV"
10411 msgid "MPEG-1"
10412 msgstr "MPEG-1"
10415 msgid "MPEG-2"
10416 msgstr "MPEG-2"
10419 msgid "MPEG-4 (divx)"
10420 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10423 msgid "QT rle / QT Animation"
10424 msgstr "QT rle / QT animácia"
10427 msgid "Theora"
10428 msgstr "Theora"
10431 msgid "WEBM / VP9"
10432 msgstr "WEBM / VP9"
10435 msgid "Output Quality"
10436 msgstr "Výstupná kvalita"
10439 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10440 msgstr "Faktor konštantného pomeru (CRF); kompromis medzi kvalitou videa a veľkosťou súboru"
10443 msgid "Constant Bitrate"
10444 msgstr "Konštantná prenosová rýchlosť"
10447 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10448 msgstr "Konfiguruje konštantnú prenosovú rýchlosť, nie konštantnú kvalitu výstupu"
10451 msgid "Lossless"
10452 msgstr "Bezstratová"
10455 msgid "Perceptually Lossless"
10456 msgstr "Bezstratové vnímanie"
10459 msgid "High Quality"
10460 msgstr "Vysoká kvalita"
10463 msgid "Medium Quality"
10464 msgstr "Stredná kvalita"
10467 msgid "Low Quality"
10468 msgstr "Nízka kvalita"
10471 msgid "Very Low Quality"
10472 msgstr "Veľmi nízka kvalita"
10475 msgid "Lowest Quality"
10476 msgstr "Najnižšia kvalita"
10479 msgid "Encoding Speed"
10480 msgstr "Rýchlosť kódovania"
10483 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10484 msgstr "Porovnanie medzi rýchlosťou kódovania a kompresným pomerom"
10487 msgid "Slowest"
10488 msgstr "Pomalšie"
10491 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10492 msgstr "Odporúča sa, ak máte veľa času a chcete najlepšiu efektivitu kompresie"
10495 msgid "Good"
10496 msgstr "Dobré"
10499 msgid "The default and recommended for most applications"
10500 msgstr "Predvolené a odporúčané pre väčšinu aplikácií"
10503 msgid "Realtime"
10504 msgstr "Reálny čas"
10507 msgid "Recommended for fast encoding"
10508 msgstr "Odporúčané pre rýchle kódovanie"
10511 msgid "Container"
10512 msgstr "Kontajner"
10515 msgid "Output file container"
10516 msgstr "Kontajner výstupného súboru"
10519 msgid "MPEG-4"
10520 msgstr "MPEG-4"
10523 msgid "Quicktime"
10524 msgstr "Quicktime"
10527 msgid "Ogg"
10528 msgstr "Ogg"
10531 msgid "Matroska"
10532 msgstr "Matroska"
10535 msgid "Flash"
10536 msgstr "Flash"
10539 msgid "WebM"
10540 msgstr "WebM"
10543 msgid "Keyframe Interval"
10544 msgstr "Interval kľúčovej snímky"
10547 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10548 msgstr "Vzdialenosť medzi kľúčovými snímkami, známa aj ako veľkosť GOP; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10551 msgid "Max B-Frames"
10552 msgstr "Maximálny počet B snímok"
10555 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10556 msgstr "Maximálny počet B snímok medzi nie B snímkami; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10559 msgid "Max Rate"
10560 msgstr "Max rýchlosť"
10563 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10564 msgstr "Ovládanie rýchlosti: maximálna rýchlosť (kB/s)"
10567 msgid "Min Rate"
10568 msgstr "Min rýchlosť"
10571 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10572 msgstr "Ovládanie rýchlosti: minimálna rýchlosť (kB/s)"
10575 msgid "Mux Rate"
10576 msgstr "Rýchlosť zmiešavania"
10579 msgid "Mux rate (bits/second)"
10580 msgstr "Rýchlosť zmiešavania (bitov/s)"
10583 msgid "Mux Packet Size"
10584 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania"
10587 msgid "Mux packet size (byte)"
10588 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania (bytov)"
10591 msgid "Autosplit Output"
10592 msgstr "Výstup automatického delenia"
10595 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10596 msgstr "Automatické delenie výstupu pod hranicou 2GB"
10599 msgid "Lossless Output"
10600 msgstr "Bezstratový výstup"
10603 msgid "Use lossless output for video streams"
10604 msgstr "Použije bezstratový výstup pre toky videa"
10607 msgid "Use Max B-Frames"
10608 msgstr "Použije maximálny počet B snímok"
10611 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10612 msgstr "Nastaví maximálny počet B snímok"
10615 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10616 msgstr "Prenosová rýchlosť videa (kB/s)"
10619 msgid "F-Modifier"
10620 msgstr "Modifikátor funkcie"
10623 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10624 msgstr "Modifikátor pre hodnoty F-krivky"
10627 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10628 msgstr "Modifikátor F-krivky zobrazí nastavenia v editore"
10631 msgid "Blend In"
10632 msgstr "Primiešať"
10635 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10636 msgstr "Počet snímok vplývajúcich na počiatočnú snímku"
10639 msgid "Blend Out"
10640 msgstr "Odmiešať"
10643 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10644 msgstr "Počet snímok vplývajúcich vytrácanie poslednej snímky"
10647 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10648 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho konce (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10651 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10652 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho začiatky (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10655 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10656 msgstr "Množstvo vplyvu modifikátora F-krivky bez vytrácania dnu/von"
10659 msgid "Disabled"
10660 msgstr "Zakázané"
10663 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10664 msgstr "Modifikátor F-krivky má neplatné nastavenia a nebude vyhodnocovaný"
10667 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10668 msgstr "Povoliť vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
10671 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10672 msgstr "Panel modifikátora F-krivky panel je rozvinutý na užívateľskom rozhraní"
10675 msgctxt "Action"
10676 msgid "Type"
10677 msgstr "Typ"
10680 msgid "F-Curve Modifier Type"
10681 msgstr "Typ modifikátora F-krivky"
10684 msgctxt "Action"
10685 msgid "Invalid"
10686 msgstr "Neplatné"
10689 msgctxt "Action"
10690 msgid "Generator"
10691 msgstr "Generátor"
10694 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10695 msgstr "Vygeneruje krivku použitím rozloženia alebo rozšírenia mnohočlenov"
10698 msgctxt "Action"
10699 msgid "Built-In Function"
10700 msgstr "Vstavaná funkcia"
10703 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10704 msgstr "Vygeneruje krivky použitím štandardných matematických funkcií, ako je sínus a kosínus"
10707 msgctxt "Action"
10708 msgid "Envelope"
10709 msgstr "Plášť"
10712 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10713 msgstr "Pretvorí hodnoty F-krivky - napr. zmení amplitúdu pohybov"
10716 msgctxt "Action"
10717 msgid "Cycles"
10718 msgstr "Cykly"
10721 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10722 msgstr "Cyklické rozšírenie/opakovanie sekvencie kľúčovej snímky"
10725 msgctxt "Action"
10726 msgid "Noise"
10727 msgstr "Šum"
10730 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10731 msgstr "Pridá pseudo-náhodný šum na vrchol F-kriviek"
10734 msgctxt "Action"
10735 msgid "Limits"
10736 msgstr "Limity"
10739 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10740 msgstr "Obmedzí maximálne a minimálne hodnoty F-krivky"
10743 msgctxt "Action"
10744 msgid "Stepped Interpolation"
10745 msgstr "Kroková interpolácia"
10748 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10749 msgstr "Prichytí hodnoty k najbližšej priečke mriežky, napr. pre pohľad zastavenia pohybu"
10752 msgid "Use Influence"
10753 msgstr "Použiť vplyv"
10756 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10757 msgstr "Účinky modifikátorov F-krivky budú zmiernené podľa predvoleného faktora"
10760 msgid "Restrict Frame Range"
10761 msgstr "Obmedziť rozsah snímky"
10764 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10765 msgstr "Modifikátor F-krivky sa aplikuje len pre určený rozsah snímky na pomoc zamaskovať efekty, zaradené v reťazi"
10768 msgid "Cycles F-Modifier"
10769 msgstr "Cykly modifikátora funkcie"
10772 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10773 msgstr "Opakuje hodnoty modifikovanej F-krivky"
10776 msgid "After Cycles"
10777 msgstr "Cykly po"
10780 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10781 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť po poslednej kľúčovej snímke (0 = nekonečné)"
10784 msgid "Before Cycles"
10785 msgstr "Cykly pred"
10788 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10789 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť pred prvou kľúčovou snímkou (0 = nekonečné)"
10792 msgid "After Mode"
10793 msgstr "Režim po"
10796 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10797 msgstr "Režim cyklovania použitý po poslednej kľúčovej snímke"
10800 msgid "No Cycles"
10801 msgstr "Bez cyklov"
10804 msgid "Don't do anything"
10805 msgstr "Neurobí nič"
10808 msgid "Repeat Motion"
10809 msgstr "Opakovať pohyb"
10812 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10813 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky tak ako je"
10816 msgid "Repeat with Offset"
10817 msgstr "Opakovať s posunom"
10820 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10821 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky, ale s posunom na základe vzostupu medzi začiatočnou a koncovou hodnotou"
10824 msgid "Repeat Mirrored"
10825 msgstr "Opakovať zrkadlovo"
10828 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10829 msgstr "Strieda oblasť kľúčovej snímky medzi prehrávaním dopredu a dozadu"
10832 msgid "Before Mode"
10833 msgstr "Režim pred"
10836 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10837 msgstr "Režim cyklovania použitého pred prvou kľúčovou snímkou"
10840 msgid "Envelope F-Modifier"
10841 msgstr "Plášť modifikátora funkcie"
10844 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10845 msgstr "Zmena veľkosti hodnôt modifikovanej F-krivky"
10848 msgid "Control Points"
10849 msgstr "Riadiace body"
10852 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10853 msgstr "Riadiace body určujúce tvar plášťa"
10856 msgid "Default Maximum"
10857 msgstr "Pôvodné maximum"
10860 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10861 msgstr "Horná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
10864 msgid "Default Minimum"
10865 msgstr "Pôvodné minimum"
10868 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10869 msgstr "Dolná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
10872 msgid "Reference Value"
10873 msgstr "Hodnota referencie"
10876 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10877 msgstr "Hodnota vplyvu plášťa je sústredená okolo/na základe"
10880 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10881 msgstr "Vstavaná funkcia modifikátora funkcie"
10884 msgid "Generate values using a built-in function"
10885 msgstr "Vygeneruje hodnoty použitím vstavanej funkcie"
10888 msgid "Amplitude"
10889 msgstr "Amplitúda"
10892 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10893 msgstr "Faktor mierky určujúci maximálne/minimálne hodnoty"
10896 msgid "Type of built-in function to use"
10897 msgstr "Typ vstavanej funkcie na použitie"
10900 msgid "Sine"
10901 msgstr "Sínus"
10904 msgid "Cosine"
10905 msgstr "Kosínus"
10908 msgid "Square Root"
10909 msgstr "Odmocnina"
10912 msgid "Natural Logarithm"
10913 msgstr "Prirodzený logaritmus"
10916 msgid "Normalized Sine"
10917 msgstr "Normalizovaný sínus"
10920 msgid "sin(x) / x"
10921 msgstr "sin(x) / x"
10924 msgid "Phase Multiple"
10925 msgstr "Fáza viacnásobnosti"
10928 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10929 msgstr "Faktor mierky určujúci 'rýchlosť' funkcie"
10932 msgid "Phase Offset"
10933 msgstr "Fáza posuvu"
10936 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10937 msgstr "Konštantný faktor na časový posuv pre funkciu"
10940 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10941 msgstr "Hodnoty generované týmto modifikátorom sa použijú na vrchol existujúcich hodnôt namiesto ich prepisovania"
10944 msgid "Value Offset"
10945 msgstr "Hodnota posuvu"
10948 msgid "Constant factor to offset values by"
10949 msgstr "Faktor konštanty na vyrovnanie hodnôt podľa"
10952 msgid "Generator F-Modifier"
10953 msgstr "Generátor modifikátora funkcie"
10956 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10957 msgstr "Deterministicky vygeneruje hodnoty pre modifikovanú F-krivku"
10960 msgid "Coefficients"
10961 msgstr "Koeficienty"
10964 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10965 msgstr "Koeficienty pre 'x' (počnúc najnižším výkonom x^0)"
10968 msgid "Type of generator to use"
10969 msgstr "Typ generátora na použitie"
10972 msgid "Expanded Polynomial"
10973 msgstr "Rozšírený mnohočlen"
10976 msgid "Factorized Polynomial"
10977 msgstr "Rozložený mnohočlen"
10980 msgid "Polynomial Order"
10981 msgstr "Poradie mnohočlena"
10984 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10985 msgstr "Najvyšší výkon 'x' pre tento mnohočlen (počet koeficientov - 1)"
10988 msgid "Limit F-Modifier"
10989 msgstr "Limit modifikátora funkcie"
10992 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10993 msgstr "Limit rozsahu času/hodnôt zmenenej F-krivky"
10996 msgid "Noise F-Modifier"
10997 msgstr "Modifikátor funkcie šumu"
11000 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11001 msgstr "Dáva náhodnosti na upravenej krivke funkcie"
11004 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11005 msgstr "Metóda úpravy existujúcej F-krivky"
11008 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11009 msgstr "Množstvo detailov jemnej úrovne prítomnej v šume"
11012 msgid "Time offset for the noise effect"
11013 msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
11016 msgid "Phase"
11017 msgstr "Fáza"
11020 msgid "A random seed for the noise effect"
11021 msgstr "Náhodné rozosiatie efektu šumu"
11024 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11025 msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
11028 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11029 msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
11032 msgid "Python F-Modifier"
11033 msgstr "Modifikátor funkcie jazyka Python"
11036 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11037 msgstr "Vykoná užívateľom definovanú operáciu na modifikovanej krivke funkcie"
11040 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11041 msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
11044 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11045 msgstr "Pridrží každú interpólovanú hodnotu F-krivky pre niekoľko snímok bez zmeny časovania"
11048 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11049 msgstr "Snímka konca vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11052 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11053 msgstr "Referenčný počet snímok pred pridržanou snímkou (použije na pridržanie pre '1-3 ' proti '5-7 ' pridržaných snímok)"
11056 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11057 msgstr "Počiatočná snímka vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11060 msgid "Step Size"
11061 msgstr "Veľkosť kroku"
11064 msgid "Number of frames to hold each value"
11065 msgstr "Počet snímok pridržiavajúcich každú hodnotu"
11068 msgid "Use End Frame"
11069 msgstr "Použiť poslednú snímku"
11072 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11073 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'poslednou' snímkou"
11076 msgid "Use Start Frame"
11077 msgstr "Použiť prvú snímku"
11080 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11081 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'prvou' snímkou"
11084 msgid "Envelope Control Point"
11085 msgstr "Riadiace body plášťa"
11088 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11089 msgstr "Modifikátor funkcie riadiacich bodov plášťa"
11092 msgid "Frame"
11093 msgstr "Snímka"
11096 msgid "Frame this control-point occurs on"
11097 msgstr "Snímka vyskytujúca sa na tomto riadiacom bode"
11100 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11101 msgstr "Horná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11104 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11105 msgstr "Dolná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11108 msgid "Face Map"
11109 msgstr "Mapa plôšky"
11112 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11113 msgstr "Skupina plôšok, každá plôška môže byť súčasťou len jednej mapy"
11116 msgid "Index"
11117 msgstr "Index"
11120 msgid "Index number of the face map"
11121 msgstr "Číslo indexu mapy plôšky"
11124 msgid "Face map name"
11125 msgstr "Názov mapy plôšky"
11128 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11129 msgstr "Stav výberu mapy plôšky (pre nástroje na použitie)"
11132 msgid "Face Maps"
11133 msgstr "Mapy plôšok"
11136 msgid "Collection of face maps"
11137 msgstr "Kolekcia máp plôšok"
11140 msgid "Active Face Map"
11141 msgstr "Priradenie aktívnej plôšky"
11144 msgid "Face maps of the object"
11145 msgstr "Priradenia plôšok objektu"
11148 msgid "Active Face Map Index"
11149 msgstr "Index priradenia aktívnej plôšky"
11152 msgid "Active index in face map array"
11153 msgstr "Aktívny index v poli priradenia plôšok"
11156 msgid "Field Settings"
11157 msgstr "Nastavenia poľa"
11160 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11161 msgstr "Nastavenie poľa pre objekt v simulácii fyziky"
11164 msgid "Affect particle's location"
11165 msgstr "Vplyv na polohu častíc"
11168 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11169 msgstr "Vplyv na dynamickú rotáciu častíc"
11172 msgid "Maximum Distance"
11173 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
11176 msgid "Maximum distance for the field to work"
11177 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre prácu poľa"
11180 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11181 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11184 msgid "Falloff Power"
11185 msgstr "Pokles sily"
11188 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11189 msgstr "Ako rýchlo klesá sila so vzdialenosťou silového poľa"
11192 msgid "Fall-Off"
11193 msgstr "Dopad"
11196 msgid "Sphere"
11197 msgstr "Guľa"
11200 msgid "Tube"
11201 msgstr "Rúra"
11204 msgid "Cone"
11205 msgstr "Kužeľ"
11208 msgid "Flow"
11209 msgstr "Prúdenie"
11212 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11213 msgstr "Konvertuje efektor sily na rýchlosť prúdenia vzduchu"
11216 msgid "Amount"
11217 msgstr "Množstvo"
11220 msgid "Amount of clumping"
11221 msgstr "Množstvo zhluknutia"
11224 msgid "Shape"
11225 msgstr "Tvar"
11228 msgid "Shape of clumping"
11229 msgstr "Tvar zhluknutia"
11232 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11233 msgstr "Voľný čas sprevádzajúci koniec životnosti častíc"
11236 msgid "The amplitude of the offset"
11237 msgstr "Amplitúda posuvu"
11240 msgid "Axis"
11241 msgstr "Os"
11244 msgid "Which axis to use for offset"
11245 msgstr "Ktorá os sa má použiť na posuv"
11248 msgid "Frequency"
11249 msgstr "Frekvencia"
11252 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11253 msgstr "Frekvencia posuvu (1/celková dĺžka)"
11256 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11257 msgstr "Prispôsobiť posuv začiatku/konca"
11260 msgid "Kink"
11261 msgstr "Skrútenie"
11264 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11265 msgstr "Typ periodického posuvu krivky"
11268 msgid "Curl"
11269 msgstr "Kučera"
11272 msgid "Radial"
11273 msgstr "Radiálne"
11276 msgid "Wave"
11277 msgstr "Zvlnenie"
11280 msgid "Braid"
11281 msgstr "Vrkoč"
11284 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11285 msgstr "Vzdialenosť úplného ovplyvnenia častíc"
11288 msgid "Harmonic Damping"
11289 msgstr "Harmonický útlm"
11292 msgid "Damping of the harmonic force"
11293 msgstr "Útlm sily súladu"
11296 msgid "Inflow"
11297 msgstr "Prítok"
11300 msgid "Inwards component of the vortex force"
11301 msgstr "Vnútri komponentu sily vrcholu"
11304 msgid "Linear Drag"
11305 msgstr "Lineárne ťahanie"
11308 msgid "Drag component proportional to velocity"
11309 msgstr "Pretiahne komponent úmerne k rýchlosti"
11312 msgid "Noise"
11313 msgstr "Šum"
11316 msgid "Amount of noise for the force strength"
11317 msgstr "Množstvo šumu pre vynútenie sily"
11320 msgid "Quadratic Drag"
11321 msgstr "Štvorcové ťahanie"
11324 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11325 msgstr "Pretiahne komponent pomerne na štvorec rýchlosti"
11328 msgid "Radial Falloff Power"
11329 msgstr "Sila radiálneho dopadu"
11332 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11333 msgstr "Sila radiálneho dopadu (skutočný gravitačný faktor = 2)"
11336 msgid "Maximum Radial Distance"
11337 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť"
11340 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11341 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11344 msgid "Minimum Radial Distance"
11345 msgstr "Minimálna radiálna vzdialenosť"
11348 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11349 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11352 msgid "Rest Length"
11353 msgstr "Pokojová dĺžka"
11356 msgid "Rest length of the harmonic force"
11357 msgstr "Pokojová dĺžka stupňa súladu"
11360 msgid "Seed"
11361 msgstr "Rozosiatie"
11364 msgid "Seed of the noise"
11365 msgstr "Rozoseje šum"
11368 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11369 msgstr "Ktorý smer sa používa na výpočet efektorov sily"
11372 msgid "Field originates from the object center"
11373 msgstr "Pole pochádza zo stredu objektu"
11376 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11377 msgstr "Pole pochádza z lokálnej osi Z objektu"
11380 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11381 msgstr "Pole pochádza z lokálnej roviny XY objektu"
11384 msgid "Field originates from the surface of the object"
11385 msgstr "Pole pochádza z povrchu objektu"
11388 msgid "Every Point"
11389 msgstr "Každý bod"
11392 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11393 msgstr "Pole pochádza zo všetkých vrcholov objektu"
11396 msgid "Size"
11397 msgstr "Veľkosť"
11400 msgid "Size of the turbulence"
11401 msgstr "Veľkosť turbulencie"
11404 msgid "Domain Object"
11405 msgstr "Objekt oblasti vplyvu"
11408 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11409 msgstr "Vyberie objekt oblasti vplyvu simulácie dymu"
11412 msgid "Strength of force field"
11413 msgstr "Intenzita silového poľa"
11416 msgid "Texture to use as force"
11417 msgstr "Textúra použitá na intenzitu"
11420 msgid "Texture Mode"
11421 msgstr "Režim textúry"
11424 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11425 msgstr "Ako sa vypočíta efekt textúry (RGB a zvlnenie potrebuje RGB textúru, inak je na namiesto nej použitá stupňovitosť)"
11428 msgid "Gradient"
11429 msgstr "Stupňovitosť"
11432 msgid "Nabla"
11433 msgstr "Nabla"
11436 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11437 msgstr "Definuje veľkosť posuvu derivácie použitej na výpočet stupňovania a zvlnenia"
11440 msgid "Type of field"
11441 msgstr "Typ poľa"
11444 msgid "Radial field toward the center of object"
11445 msgstr "Radiálne pole smerom na stred objektu"
11448 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11449 msgstr "Konštantná sila pozdĺž lokálnej osi Z sily objektu"
11452 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11453 msgstr "Špirálovitá sila, ktorá donúti objekt sa zakrútiť na lokálnej osi Z"
11456 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11457 msgstr "Silové pole závisí od rýchlosti častíc"
11460 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11461 msgstr "Zdrojom tohto silového poľa je nulový bod oscilátora súladu"
11464 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11465 msgstr "Sférické silové pole na základe nabitia častíc, ovplyvňujúce len ďalšie nabitia silových polí"
11468 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11469 msgstr "Silové pole na základe Lennard-Jonesovho potenciálu"
11472 msgid "Force field based on a texture"
11473 msgstr "Vynútenie poľa na základe textúry"
11476 msgid "Create a force along a curve object"
11477 msgstr "Vytvorí vynútenie pozdĺž krivky objektu"
11480 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11481 msgstr "Vytvorí silu fungujúcu ako predátor kŕdľa alebo cieľa"
11484 msgid "Create turbulence with a noise field"
11485 msgstr "Vytvorí turbulencie poľa šumu"
11488 msgid "Create a force that dampens motion"
11489 msgstr "Vytvorí vynútenie stlmenia pohybu"
11492 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11493 msgstr "Vytvorí vynútenie založené na rýchlostiach simulácie tekutín"
11496 msgid "2D"
11497 msgstr "2D"
11500 msgid "Apply force only in 2D"
11501 msgstr "Aplikuje vynútenie iba v 2D"
11504 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11505 msgstr "Vynútenie bude absorbované objektami kolízie"
11508 msgid "Use Global Coordinates"
11509 msgstr "Použiť globálne súradnice"
11512 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11513 msgstr "Použite efektorové/globálne súradnice pre turbulencie"
11516 msgid "Gravity Falloff"
11517 msgstr "Gravitácia dopadu"
11520 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11521 msgstr "Znásobenie sily o 1/vzdialenosť²"
11524 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11525 msgstr "Na základe vzdialenosti/dopadu pridá časť celej cesty"
11528 msgid "Weights"
11529 msgstr "Váhy"
11532 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11533 msgstr "Na ovplyvnenie vplyvu častíc pozdĺž krivky použije vplyv krivky"
11536 msgid "Use Max"
11537 msgstr "Použiť maximálnu"
11540 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11541 msgstr "Použije maximálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11544 msgid "Use Min"
11545 msgstr "Použiť minimálnu"
11548 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11549 msgstr "Použije minimálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11552 msgid "Multiple Springs"
11553 msgstr "Viacnásobné pružiny"
11556 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11557 msgstr "Každý bod je efektom viacerých pružín"
11560 msgid "Use Coordinates"
11561 msgstr "Použiť súradnice"
11564 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11565 msgstr "Použije objektové/globálne súradnice textúry"
11568 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11569 msgstr "Použije maximálnu radiálnu vzdialenosť pracovného poľa"
11572 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11573 msgstr "Použije minimálnu radiálnu vzdialenosť dopadu poľa"
11576 msgid "Root Texture Coordinates"
11577 msgstr "Súradnice koreňovej textúry"
11580 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11581 msgstr "Súradnice textúry polôh koreňových častíc"
11584 msgid "Apply Density"
11585 msgstr "Použiť hustotu"
11588 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11589 msgstr "Upraví vynútenie sily na základe hustoty dymu"
11592 msgid "Wind Factor"
11593 msgstr "Faktor vetra"
11596 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11597 msgstr "O koľko je znížená sila, keď pôsobí rovnobežne s povrchom, napr. plátno"
11600 msgid "Z Direction"
11601 msgstr "Smer Z"
11604 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11605 msgstr "Efekt v úplnom alebo iba kladnom/zápornom smere Z"
11608 msgid "Both Z"
11609 msgstr "Obidve Z"
11612 msgid "File Select Parameters"
11613 msgstr "Výber parametrov súboru"
11616 msgid "Whether this path is currently reachable"
11617 msgstr "Či je táto cesta momentálne dosiahnuteľná"
11620 msgid "Save"
11621 msgstr "Uložiť"
11624 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11625 msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
11628 msgid "File Select Entry"
11629 msgstr "Položka výberu súboru"
11632 msgid "A file viewable in the File Browser"
11633 msgstr "Súbor zobraziteľný v prehľadávači súborov"
11636 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11637 msgstr "Platné údaje o aktívach, ak súbor predstavuje aktíva"
11640 msgid "Icon ID"
11641 msgstr "ID ikony"
11644 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11645 msgstr "Jedinečné celé číslo identifikujúce náhľad tohto súboru ako ikonu (nula znamená neplatný)"
11648 msgid "File Select ID Filter"
11649 msgstr "Filter ID výberu súboru"
11652 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11653 msgstr "Ktoré typy ID sa majú zobraziť alebo skryť pri prehľadávaní knižnice"
11656 msgid "Animations"
11657 msgstr "Animácie"
11660 msgid "Show animation data"
11661 msgstr "Ukáže údaje animácie"
11664 msgid "Environment"
11665 msgstr "Prostredie"
11668 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11669 msgstr "Ukáže svety, svetlá, kamery a reproduktory"
11672 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11673 msgstr "Ukáže povrchové siete, krivky, mriežky, armatúry a údaje meta gúľ"
11676 msgid "Images & Sounds"
11677 msgstr "Obrázky a zvuky"
11680 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11681 msgstr "Ukáže obrázky, filmové klipy, zvuky a masky"
11684 msgid "Miscellaneous"
11685 msgstr "Rôzne"
11688 msgid "Show other data types"
11689 msgstr "Ukáže rôzne typy údajov"
11692 msgid "Objects & Collections"
11693 msgstr "Objekty a kolekcie"
11696 msgid "Show objects and collections"
11697 msgstr "Ukáže objekty a kolekcie"
11700 msgid "Show scenes"
11701 msgstr "Ukáže scény"
11704 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11705 msgstr "Ukáže materiály, stromy ulov, textúry a typy čiar Voľným štýlom"
11708 msgid "Show Action data-blocks"
11709 msgstr "Ukáže blok údajov akcie"
11712 msgid "Show Armature data-blocks"
11713 msgstr "Ukáže blok údajov armatúry"
11716 msgid "Show Brushes data-blocks"
11717 msgstr "Ukáže blok údajov štetca"
11720 msgid "Show Cache File data-blocks"
11721 msgstr "Ukáže blok údajov súboru zásobníka"
11724 msgid "Show Camera data-blocks"
11725 msgstr "Ukáže blok údajov kamery"
11728 msgid "Show Curve data-blocks"
11729 msgstr "Ukáže blok údajov krivky"
11732 msgid "Fonts"
11733 msgstr "Písma"
11736 msgid "Show Font data-blocks"
11737 msgstr "Ukáže blok údajov písma"
11740 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11741 msgstr "Ukáže blok údajov pastelky"
11744 msgid "Show Collection data-blocks"
11745 msgstr "Ukáže blok údajov kolekcie"
11748 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11749 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov vlasov"
11752 msgid "Show Image data-blocks"
11753 msgstr "Ukáže blok údajov obrázka"
11756 msgid "Show Lattice data-blocks"
11757 msgstr "Ukáže blok údajov drôtenej mriežky"
11760 msgid "Show Light data-blocks"
11761 msgstr "Ukáže blok údajov svetla"
11764 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11765 msgstr "Ukáže blok údajov snímača svetla"
11768 msgid "Freestyle Linestyles"
11769 msgstr "Voľný štýly typov čiar"
11772 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11773 msgstr "Ukáže blok údajov typov čiar Voľným štýlom"
11776 msgid "Show Mask data-blocks"
11777 msgstr "Ukáže blok údajov masky"
11780 msgid "Show Material data-blocks"
11781 msgstr "Ukáže blok údajov materiálu"
11784 msgid "Show Mesh data-blocks"
11785 msgstr "Ukáže blok údajov povrchovej siete"
11788 msgid "Show Metaball data-blocks"
11789 msgstr "Ukáže blok údajov meta gule"
11792 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11793 msgstr "Ukáže blok údajov filmového klipu"
11796 msgid "Node Trees"
11797 msgstr "Stromy uzlov"
11800 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11801 msgstr "Ukáže blok údajov uzlov stromu"
11804 msgid "Show Object data-blocks"
11805 msgstr "Ukáže blok údajov objektu"
11808 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11809 msgstr "Ukáže blok údajov maľby krivky"
11812 msgid "Show Palette data-blocks"
11813 msgstr "Ukáže blok údajov palety"
11816 msgid "Particles Settings"
11817 msgstr "Nastavenie častíc"
11820 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11821 msgstr "Ukáže blok údajov nastavenie častíc"
11824 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11825 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov mračno bodov"
11828 msgid "Show Scene data-blocks"
11829 msgstr "Ukáže blok údajov scény"
11832 msgid "Show Simulation data-blocks"
11833 msgstr "Ukáže blok údajov simulácie"
11836 msgid "Show Sound data-blocks"
11837 msgstr "Ukáže blok údajov zvuku"
11840 msgid "Show Speaker data-blocks"
11841 msgstr "Ukáže blok údajov reproduktora"
11844 msgid "Show Text data-blocks"
11845 msgstr "Ukáže blok údajov textu"
11848 msgid "Show Texture data-blocks"
11849 msgstr "Ukáže blok údajov textúry"
11852 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11853 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov objemu"
11856 msgid "Show workspace data-blocks"
11857 msgstr "Ukáže blok údajov pracovného priestoru"
11860 msgid "Show World data-blocks"
11861 msgstr "Ukáže blok údajov sveta"
11864 msgid "Directory"
11865 msgstr "Priečinok"
11868 msgid "Directory displayed in the file browser"
11869 msgstr "Priečinok zobrazený v prehliadači súborov"
11872 msgid "Display Size"
11873 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
11876 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11877 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia (šírka stĺpcov alebo veľkosť miniatúr)"
11880 msgid "Tiny"
11881 msgstr "Maličké"
11884 msgid "Small"
11885 msgstr "Malé"
11888 msgid "Regular"
11889 msgstr "Bežné"
11892 msgid "Large"
11893 msgstr "Veľké"
11896 msgid "Display Mode"
11897 msgstr "Režim zobrazenia"
11900 msgid "Display mode for the file list"
11901 msgstr "Režim zobrazenia pre zoznam súborov"
11904 msgid "Vertical List"
11905 msgstr "Vertikálny zoznam"
11908 msgid "Display files as a vertical list"
11909 msgstr "Zobrazí súbory ako vertikálny zoznam"
11912 msgid "Horizontal List"
11913 msgstr "Horizontálny zoznam"
11916 msgid "Display files as a horizontal list"
11917 msgstr "Zobrazí súbory ako horizontálny zoznam"
11920 msgid "Thumbnails"
11921 msgstr "Miniatúry"
11924 msgid "Display files as thumbnails"
11925 msgstr "Zobrazí súbory ako miniatúry"
11928 msgid "File Name"
11929 msgstr "Názov súboru"
11932 msgid "Active file in the file browser"
11933 msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov"
11936 msgid "Extension Filter"
11937 msgstr "Filter prípon"
11940 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11941 msgstr "Vzhľad UNIX - ako je názov súboru, podporované zástupné znaky '*' a oddeľovač zoznamov ';'"
11944 msgid "Filter ID Types"
11945 msgstr "Filter typov ID"
11948 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11949 msgstr "Filter názvu, podporované zástupný znak '*'"
11952 msgid "Recursion"
11953 msgstr "Rekurzia"
11956 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11957 msgstr "Počet úrovní stromu priečinkov na súbežné zobrazenie"
11960 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11961 msgstr "Len zoznam obsahu aktuálneho priečinka, bez rekurzie"
11964 msgid "Blend File"
11965 msgstr "Blend súbor"
11968 msgid "List .blend files' content"
11969 msgstr "Obsah zoznamu .blend súborov"
11972 msgid "One Level"
11973 msgstr "Prvá úroveň"
11976 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11977 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou prvej úrovne"
11980 msgid "Two Levels"
11981 msgstr "Druhá úroveň"
11984 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11985 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou druhej úrovne"
11988 msgid "Three Levels"
11989 msgstr "Tretia úroveň"
11992 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11993 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou tretej úrovne"
11996 msgid "File Modification Date"
11997 msgstr "Dátum úpravy súboru"
12000 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12001 msgstr "Zobrazí stĺpec so zoznamom dátumu a času úpravy každého súboru"
12004 msgid "File Size"
12005 msgstr "Veľkosť súboru"
12008 msgid "Show a column listing the size of each file"
12009 msgstr "Ukáže stĺpec zoznamu s veľkosťou každého súboru"
12012 msgid "Show hidden dot files"
12013 msgstr "Ukázať skryté bodky súborov"
12016 msgid "Sort"
12017 msgstr "Triedenie"
12020 msgid "Sort the file list alphabetically"
12021 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa abecedy"
12024 msgid "Extension"
12025 msgstr "Rozšírenie"
12028 msgid "Sort the file list by extension/type"
12029 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony"
12032 msgid "Modified Date"
12033 msgstr "Upravený dátum"
12036 msgid "Sort files by modification time"
12037 msgstr "Roztriedi súbory podľa času úpravy"
12040 msgid "Sort files by size"
12041 msgstr "Roztriedi súbory podľa veľkosti"
12044 msgid "Title"
12045 msgstr "Titulok"
12048 msgid "Title for the file browser"
12049 msgstr "Titulok pre prehliadač súborov"
12052 msgid "Filter Files"
12053 msgstr "Filter súborov"
12056 msgid "Enable filtering of files"
12057 msgstr "Povolí filtrovanie súborov"
12060 msgid "Only Assets"
12061 msgstr "Len aktíva"
12064 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12065 msgstr "Skryje .blend súbory, ktoré nie sú blokmi údajov, s meta údajmi aktív"
12068 msgid "Filter Blender Backup Files"
12069 msgstr "Filtrovať záložné súbory Blendera"
12072 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12073 msgstr "Ukáže súbory .blend1, .blend2 a podobné"
12076 msgid "Filter Blender"
12077 msgstr "Filtrovať Blender"
12080 msgid "Show .blend files"
12081 msgstr "Ukáže .blend súbory"
12084 msgid "Filter Blender IDs"
12085 msgstr "Filtrovať ID Blendera"
12088 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12089 msgstr "Ukáže .blend položky súborov (objekty, materiály, a pod.)"
12092 msgid "Filter Folder"
12093 msgstr "Filter priečinka"
12096 msgid "Show folders"
12097 msgstr "Ukáže priečinky"
12100 msgid "Filter Fonts"
12101 msgstr "Filter písma"
12104 msgid "Show font files"
12105 msgstr "Ukáže súbory písma"
12108 msgid "Filter Images"
12109 msgstr "Filter obrázkov"
12112 msgid "Show image files"
12113 msgstr "Ukáže súbory obrázkov"
12116 msgid "Filter Movies"
12117 msgstr "Filter filmov"
12120 msgid "Show movie files"
12121 msgstr "Ukáže súbory filmov"
12124 msgid "Filter Script"
12125 msgstr "Filter skriptov"
12128 msgid "Show script files"
12129 msgstr "Ukáže súbory skriptov"
12132 msgid "Filter Sound"
12133 msgstr "Filter zvukov"
12136 msgid "Show sound files"
12137 msgstr "Ukáže súbory zvukov"
12140 msgid "Filter Text"
12141 msgstr "Filter textov"
12144 msgid "Show text files"
12145 msgstr "Ukáže textové súbory"
12148 msgid "Filter Volume"
12149 msgstr "Filter objemu"
12152 msgid "Show 3D volume files"
12153 msgstr "Zobraziť súbory 3D objemu"
12156 msgid "Library Browser"
12157 msgstr "Prehliadač knižníc"
12160 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12161 msgstr "Možnosť prehliadania obsahu súborov Blendera"
12164 msgid "Reverse Sorting"
12165 msgstr "Obrátené triedenie"
12168 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12169 msgstr "Zoradí klesajúco od najvyššej hodnoty po najnižšiu"
12172 msgid "Asset Select Parameters"
12173 msgstr "Parametre výberu aktív"
12176 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12177 msgstr "Nastavenia pre výber súboru v režime prehľadávača aktív"
12180 msgid "Asset Category"
12181 msgstr "Kategória aktív"
12184 msgid "Determine which kind of assets to display"
12185 msgstr "Určte, aký druh aktív sa má zobraziť"
12188 msgid "Asset Library"
12189 msgstr "Knižnica aktív"
12192 msgid "Float2 Attribute Value"
12193 msgstr "Hodnota atribút na pohyblivej čiarke 2"
12196 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12197 msgstr "Hodnota 2D vektoru v atribúte geometrie"
12200 msgid "2D vector"
12201 msgstr "2D vektor"
12204 msgid "Float Attribute Value"
12205 msgstr "Hodnota atribútu na pohyblivej čiarke"
12208 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12209 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke v atribúte geometria"
12212 msgid "Float Color Attribute Value"
12213 msgstr "Hodnota farby atribútu na pohyblivej čiarke"
12216 msgid "Float Vector Attribute Value"
12217 msgstr "Hodnota atribútu vektora na pohyblivej čiarke"
12220 msgid "Vector value in geometry attribute"
12221 msgstr "Hodnoty vektorová v atribúte geometrie"
12224 msgid "3D vector"
12225 msgstr "3D vektor"
12228 msgid "Domain Settings"
12229 msgstr "Nastavenia oblasti"
12232 msgid "Fluid domain settings"
12233 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu dymu"
12236 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12237 msgstr "Okraje pridané okolo tekutiny na minimalizáciu narušovania hraníc"
12240 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12241 msgstr "Minimálne množstvo kvapaliny, ktorú môže bunka obsahovať, než je považovaná za prázdnu"
12244 msgid "Additional"
12245 msgstr "Prídavné"
12248 msgid "Maximum number of additional cells"
12249 msgstr "Maximálny počet prídavných buniek"
12252 msgid "Buoyancy Density"
12253 msgstr "Hustota vztlaku"
12256 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12257 msgstr "Zvýšená sila založená na hustote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu zvyšovaniu dymu)"
12260 msgid "Buoyancy Heat"
12261 msgstr "Teplotný vztlak"
12264 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12265 msgstr "Vztlak založený na teplote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu dymu)"
12268 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12269 msgstr "Rýchlosť horenia (vyššia hodnota vedie k menšiemu plameňu)"
12272 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12273 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
12276 msgid "Cache directory"
12277 msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
12280 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12281 msgstr "Priečinok, ktorý obsahuje súbory vyrovnávacej pamäte"
12284 msgid "End"
12285 msgstr "Koniec"
12288 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12289 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví. Toto je posledná snímka, ktorá bude zapečená"
12292 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12293 msgstr "Posuv snímky, ktorá sa používa pri načítaní simulácie z vyrovnávacej pamäte. Neberie sa do úvahy pri zapečení simulácie, iba pri jej načítavaní"
12296 msgid "Start"
12297 msgstr "Začiatok"
12300 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12301 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začína. Toto je prvá snímka, ktorá bude zapečená"
12304 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12305 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov povrchov"
12308 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12309 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov šumu"
12312 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12313 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov častíc"
12316 msgid "Resumable"
12317 msgstr "Zhrnuteľné"
12320 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12321 msgstr "Dodatočné údaje sa uložia, aby ich bolo možné po pozastavení úlohy zapečenia obnoviť. Pretože na disk sa zapíše viac údajov, odporúča sa vyhnúť sa tejto možnosti pri zapečení pri vysokých rozlíšeniach"
12324 msgid "Change the cache type of the simulation"
12325 msgstr "Zmeňte typ simulácie vo vyrovnávacej pamäti"
12328 msgid "Replay"
12329 msgstr "Prehrávka"
12332 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12333 msgstr "Použiť časovú os na zapečenie scény"
12336 msgid "Modular"
12337 msgstr "Modulárna"
12340 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12341 msgstr "Zapečie každú fázu simulácie osobitne"
12344 msgid "Bake all simulation settings at once"
12345 msgstr "Zapečie všetky nastavenia simulácie naraz"
12348 msgid "Cell Size"
12349 msgstr "Veľkosť bunky"
12352 msgid "CFL"
12353 msgstr "CFL"
12356 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12357 msgstr "Maximálna rýchlosť na bunku (vyššia hodnota vedie k vyšším časom)"
12360 msgid "Clipping"
12361 msgstr "Orezávanie"
12364 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12365 msgstr "Hodnota, pod ktorou sa voxely považujú za prázdne miesto pre optimalizáciu prekreslenia"
12368 msgid "Color Grid"
12369 msgstr "Farba mriežky"
12372 msgid "Smoke color grid"
12373 msgstr "Farba mriežky dymu"
12376 msgid "Field"
12377 msgstr "Pole"
12380 msgid "Simulation field to color map"
12381 msgstr "Pole simulácie na mapu farby"
12384 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12385 msgstr "Násobič na zmenu mierky vybraného poľa pre mapu farieb"
12388 msgid "Clear In Obstacle"
12389 msgstr "Zmazať v prekážke"
12392 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12393 msgstr "Zmaže kvapalinu vnútri prekážok"
12396 msgid "Density Grid"
12397 msgstr "Hustota mriežky"
12400 msgid "Smoke density grid"
12401 msgstr "Mriežka hustoty dymu"
12404 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12405 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre zväzky dymu/ohňa v plnom režime"
12408 msgid "Good smoothness and speed"
12409 msgstr "Dobré vyhladenie a rýchlosť"
12412 msgid "Cubic"
12413 msgstr "Kubické"
12416 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12417 msgstr "Vysoko kvalitná vyhladená interpolácia, ale pomalšia"
12420 msgid "Closest"
12421 msgstr "Najbližší"
12424 msgid "No interpolation"
12425 msgstr "Bez interpolácie"
12428 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12429 msgstr "Zobraziť hrúbky dymu v zábere"
12432 msgid "Dissolve Speed"
12433 msgstr "Rýchlosť rozplynutia"
12436 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12437 msgstr "Určuje, ako rýchlo sa dym rozplynie (nižšia hodnota spôsobuje, že dym mizne rýchlejšie)"
12440 msgid "res"
12441 msgstr "rozlíšenie"
12444 msgid "Smoke Grid Resolution"
12445 msgstr "Rozlíšenie mriežky dymu"
12448 msgid "Domain Type"
12449 msgstr "Typ oblasti"
12452 msgid "Change domain type of the simulation"
12453 msgstr "Zmení typ oblasti simulácie"
12456 msgid "Gas"
12457 msgstr "Plyn"
12460 msgid "Create domain for gases"
12461 msgstr "Vytvorí oblasť pre plyny"
12464 msgid "Liquid"
12465 msgstr "Kvapalina"
12468 msgid "Create domain for liquids"
12469 msgstr "Vytvorí oblasť pre kvapaliny"
12472 msgid "Export Mantaflow Script"
12473 msgstr "Exportovať skript Mantaflow"
12476 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12477 msgstr "Vygeneruje a exportuje skript Mantaflow z aktuálneho nastavenia oblasti počas zapečenia. Toto je potrebné iba v prípade, že plánujete analyzovať vyrovnávaciu pamäť (napr. Mriežky, vektory rýchlosti, častice) v skripte Mantaflow priamo (mimo Blender) po zapečení simulácie"
12480 msgid "Flame Grid"
12481 msgstr "Mriežka plameňa"
12484 msgid "Smoke flame grid"
12485 msgstr "Mriežka dymu plameňa"
12488 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12489 msgstr "Minimálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12492 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12493 msgstr "Maximálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12496 msgid "Smoke"
12497 msgstr "Dym"
12500 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12501 msgstr "Množstvo dymu vytvoreného spaľovaním paliva"
12504 msgid "Smoke Color"
12505 msgstr "Farba dymu"
12508 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12509 msgstr "Farba dymu stúpajúceho z horiaceho paliva"
12512 msgid "Vorticity"
12513 msgstr "Vírivosť"
12516 msgid "Additional vorticity for the flames"
12517 msgstr "Prídavné zvírenie pre plamene"
12520 msgid "FLIP Ratio"
12521 msgstr "Pomer FLIP"
12524 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12525 msgstr "Pomer PIC/FLIP. Hodnota 1,0 bude mať za následok simuláciu založenú výlučne na FLIP. Nižšiu hodnotu použite pre simulácie, ktoré by mali spôsobovať menšie rozstrekovanie"
12528 msgid "Fluid Collection"
12529 msgstr "Kolekcia kvapalín"
12532 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12533 msgstr "Limit objektov kvapalín tejto kolekcie"
12536 msgid "Force Collection"
12537 msgstr "Kolekcia síl"
12540 msgid "Limit forces to this collection"
12541 msgstr "Limit síl do tejto kolekcie"
12544 msgid "Obstacle Distance"
12545 msgstr "Vzdialenosť prekážky"
12548 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12549 msgstr "Určuje, ako ďaleko sú od seba kvapalina a prekážka (vyššie hodnoty budú mať za následok, že kvapalina bude ďalej od prekážok, menšie hodnoty umožnia kvapaline pohybovať sa smerom dovnútra prekážok)"
12552 msgid "Obstacle Threshold"
12553 msgstr "Prahová hodnota prekážky"
12556 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12557 msgstr "Určuje, koľko kvapaliny je povolené v bunke prehradenia (vyššie hodnoty označia okrajovú bunku ako ľahšie prehradenie a znížia efekt vyhladenia hranice)"
12560 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12561 msgstr "Gravitácia v smere X, Y a Z"
12564 msgid "Cell Type"
12565 msgstr "Typ bunky"
12568 msgid "Cell type to be highlighted"
12569 msgstr "Typ bunky na zvýraznenie"
12572 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12573 msgstr "Zvýrazniť bunky bez ohľadu na ich typ"
12576 msgid "Fluid"
12577 msgstr "Kvapalnosť"
12580 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12581 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Kvapalina"
12584 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12585 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prekážka"
12588 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12589 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prázdne"
12592 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12593 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prítok"
12596 msgid "Outflow"
12597 msgstr "Odtok"
12600 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12601 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Odtok"
12604 msgid "Color Gridlines"
12605 msgstr "Farba mriežky"
12608 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12609 msgstr "Pole simulácie na mapu farieb pre čiary mriežky"
12612 msgid "Flags"
12613 msgstr "Príznaky"
12616 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12617 msgstr "Príznak mriežky oblasti kvapaliny"
12620 msgid "Highlight Range"
12621 msgstr "Rozsah zvýraznenia"
12624 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12625 msgstr "Zvýrazní voxely hodnotami poľa s farebnými mapami v rozsahu"
12628 msgid "Lower Bound"
12629 msgstr "Dolná hranica"
12632 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12633 msgstr "Dolná hranica rozsahu zvýraznenia"
12636 msgid "Color used to highlight the range"
12637 msgstr "Farba použitá na zvýraznenie rozsahu"
12640 msgid "Upper Bound"
12641 msgstr "Horná hranica"
12644 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12645 msgstr "Horná hranica rozsahu zvýraznenia"
12648 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12649 msgstr "Vodiaca váha (vyššia hodnota vedie k väčšiemu oneskoreniu)"
12652 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12653 msgstr "Vodiaca veľkosť (vyššia hodnota vedie k väčšiemu zvíreniu)"
12656 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12657 msgstr "Na smerovanie použije rýchlosti tohto objektu (objekt musí mať modifikátor kvapaliny a musí byť typu oblasti)"
12660 msgid "Guiding source"
12661 msgstr "Vodiaci zdroj"
12664 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12665 msgstr "Vyberá si odkiaľ získava smerové rýchlosti"
12668 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12669 msgstr "Na vedenie použije oblasť kvapaliny (oblasť musí byť už zapečená, aby bolo možné extrahovať rýchlosti). Vodiaca oblasť môže byť akéhokoľvek typu (t. j. plyn alebo kvapalina)"
12672 msgid "Effector"
12673 msgstr "Efektor"
12676 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12677 msgstr "Na smerovanie kvapalín použije vodiace (efektorové) objekty (smerové objekty by sa mali byť po kompletnom nastavení animácie a zapečené)"
12680 msgid "Velocity Factor"
12681 msgstr "Faktor rýchlosti"
12684 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12685 msgstr "Faktor vodiacej rýchlosti (vyššia hodnota vedie k vyššej vodiacej rýchlosti)"
12688 msgid "Heat Grid"
12689 msgstr "Mriežka tepla"
12692 msgid "Smoke heat grid"
12693 msgstr "Mriežka tepla dymu"
12696 msgid "Emitter"
12697 msgstr "Emitor"
12700 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12701 msgstr "Metóda snímania s vysokým rozlíšením"
12704 msgid "Full Sample"
12705 msgstr "Úplné snímanie"
12708 msgid "Nearest"
12709 msgstr "Najbližší"
12712 msgid "Lower Concavity"
12713 msgstr "Dolná konkávnosť"
12716 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12717 msgstr "Spodná hranica konkávnosti (vyhĺbenia) povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vypĺňať vyhĺbené (konkávne) oblasti)"
12720 msgid "Upper Concavity"
12721 msgstr "Horná konkávnosť"
12724 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12725 msgstr "Horná hranica konkávnosti (vyhĺbenia) povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vyplňovať konkávne (vyhĺbené) oblasti)"
12728 msgid "Mesh generator"
12729 msgstr "Generátor povrchovej siete"
12732 msgid "Which particle level set generator to use"
12733 msgstr "Určuje nastavenie generátora úrovne častíc na použitie"
12736 msgid "Final"
12737 msgstr "Finálna"
12740 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12741 msgstr "Použije vylepšené nastavenie úrovne častíc (pomalšie, ale presnejšie a s možnosťou vyhladenia povrchovej siete)"
12744 msgid "Preview"
12745 msgstr "Náhľad"
12748 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12749 msgstr "Použije jednotné nastavenie úrovne častíc (rýchlejšie, ale nižšia kvalita)"
12752 msgid "Radius"
12753 msgstr "Polomer"
12756 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12757 msgstr "Faktor polomeru častíc (vyššia hodnota vedie k väčším (povrchovým sieťam) časticiam). Je potrebné upraviť po zmene mierky povrchovej siete"
12760 msgid "Mesh scale"
12761 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete"
12764 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12765 msgstr "Simulácia povrchovej siete je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti). Na dosiahnutie najlepšieho spolupôsobenia sa odporúča upraviť polomer častice povrchovej siete okolo tejto hodnoty"
12768 msgid "Smoothen Neg"
12769 msgstr "Vyhladenie záporné"
12772 msgid "Negative mesh smoothening"
12773 msgstr "Záporné vyhladenie povrchovej siete"
12776 msgid "Smoothen Pos"
12777 msgstr "Vyhladenie kladné"
12780 msgid "Positive mesh smoothening"
12781 msgstr "Kladné vyhladenie povrchovej siete"
12784 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12785 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny"
12788 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12789 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny vygenerované simuláciou"
12792 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12793 msgstr "Miera šumu (vyššia hodnota vedie k väčším zvíreniam)"
12796 msgid "Noise Scale"
12797 msgstr "Miera šumu"
12800 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12801 msgstr "Týmto faktorom je menená mierka simulácia šumu (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)."
12804 msgid "Strength of noise"
12805 msgstr "Intenzita šumu"
12808 msgid "Time"
12809 msgstr "Čas"
12812 msgid "Animation time of noise"
12813 msgstr "Čas animácie šumu"
12816 msgid "Noise Method"
12817 msgstr "Metóda šumu"
12820 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12821 msgstr "Metóda šumu, ktorá sa používa pri simulácii s vysokým rozlíšením"
12824 msgid "Wavelet"
12825 msgstr "Wavelet"
12828 msgid "Compression"
12829 msgstr "Kompresia"
12832 msgid "Compression method to be used"
12833 msgstr "Metóda použitej kompresie"
12836 msgid "Zip"
12837 msgstr "Zip"
12840 msgid "Effective but slow compression"
12841 msgstr "Efektívna, ale pomalá kompresia"
12844 msgid "Blosc"
12845 msgstr "Blosc"
12848 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12849 msgstr "Viacvláknová kompresia, podobnej veľkosti a kvality ako 'Zip'"
12852 msgid "Do not use any compression"
12853 msgstr "Nepoužívať žiadne kompresie"
12856 msgid "Data Depth"
12857 msgstr "Údaje hĺbky"
12860 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12861 msgstr "Bitová hĺbka pre kvapalné častice a mriežky (nižšie bitové hodnoty znižujú veľkosť súboru)"
12864 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12865 msgstr "Šírka pásu častíc (úzka) (vyššia hodnota vedie k hrubšiemu pásu a väčšiemu počtu častíc)"
12868 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12869 msgstr "Maximálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala najviac toto množstvo častíc)"
12872 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12873 msgstr "Minimálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala aspoň toto množstvo častíc)"
12876 msgid "Number"
12877 msgstr "Počet"
12880 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12881 msgstr "Faktor počtu častíc (vyššia hodnota vedie k početnejším časticiam)"
12884 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12885 msgstr "Faktor polomeru častíc. Zvýšte túto hodnotu ak sa zdá, že simulácia presahuje objem, znížte ju ak simulácia zvyšuje objem"
12888 msgid "Randomness"
12889 msgstr "Náhodnosť"
12892 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12893 msgstr "Faktor náhodnosti pri snímaní častíc"
12896 msgid "Particle scale"
12897 msgstr "Zmena veľkosti častíc"
12900 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12901 msgstr "Simulácia častíc je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)"
12904 msgid "Maximum Resolution"
12905 msgstr "Maximálne rozlíšenie"
12908 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12909 msgstr "Rozlíšenie použité pre oblasť kvapaliny. Hodnota zodpovedá najdlhšej strane oblasti (rozlíšenie pre ostatné strany oblasti sa prepočíta automaticky)"
12912 msgid "Gridlines"
12913 msgstr "Čiary mriežky"
12916 msgid "Show gridlines"
12917 msgstr "Zobraziť čiary mriežky"
12920 msgid "Vector Display"
12921 msgstr "Zobraziť vektory"
12924 msgid "Visualize vector fields"
12925 msgstr "Zviditeľní vektorové polia"
12928 msgid "Simulation Method"
12929 msgstr "Metóda simulácie"
12932 msgid "Change the underlying simulation method"
12933 msgstr "Zmena základnej simulačnej metódy"
12936 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12937 msgstr "Použite FLIP ako simulačnú metódu (špliechavejšie správanie)"
12940 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12941 msgstr "Ako simulačnú metódu použite APIC (energickejšie a stabilnejšie správanie)"
12944 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12945 msgstr "Upraví smer rezu podľa smeru zobrazenia"
12948 msgid "Slice along the X axis"
12949 msgstr "Rez pozdĺž osi X"
12952 msgid "Slice along the Y axis"
12953 msgstr "Rez pozdĺž osi Y"
12956 msgid "Slice along the Z axis"
12957 msgstr "Rez pozdĺž osi Z"
12960 msgid "Position of the slice"
12961 msgstr "Pozícia rezu"
12964 msgid "Slice Per Voxel"
12965 msgstr "Rez na voxel"
12968 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12969 msgstr "Koľko rezov na voxel by sa malo vygenerovať"
12972 msgid "Particles in Boundary"
12973 msgstr "Častice na hraniciach"
12976 msgid "How particles that left the domain are treated"
12977 msgstr "Ako sú ošetrené častice, ktoré opustili oblasť"
12980 msgid "Delete"
12981 msgstr "Odstrániť"
12984 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12985 msgstr "Odstráni sekundárne častice, ktoré sú vnútri prekážok alebo opúšťajú oblasť"
12988 msgid "Push Out"
12989 msgstr "Zastrčiť"
12992 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12993 msgstr "Zatlačí sekundárne častice, ktoré opustili oblasť, späť do oblasti"
12996 msgid "Bubble Buoyancy"
12997 msgstr "Vztlak bubliny"
13000 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13001 msgstr "Množstvo vztlaku stúpajúcich bublín (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne smerom nahor)"
13004 msgid "Bubble Drag"
13005 msgstr "Ťah bubliny"
13008 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13009 msgstr "Množstvo unášajúcej sily pohybujúcej bublinami spolu s kvapalinou (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne s kvapalinopu)"
13012 msgid "Combined Export"
13013 msgstr "Kombinovaný export"
13016 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13017 msgstr "Určuje, aké časticové systémy sa vytvárajú zo sekundárnych častíc"
13020 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13021 msgstr "Vytvára samostatný systém častíc pre každý druh sekundárnych častíc"
13024 msgid "Spray + Foam"
13025 msgstr "Striekanie + pena"
13028 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13029 msgstr "Striekajúce častice a peny sú uložené v rovnakom systéme častíc"
13032 msgid "Spray + Bubbles"
13033 msgstr "Striekanie + bubliny"
13036 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13037 msgstr "Striekajúce častice a bublín sú uložené v rovnakom systéme častíc"
13040 msgid "Foam + Bubbles"
13041 msgstr "Pena + bubliny"
13044 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13045 msgstr "Častice peny a bublín sú uložené v rovnakom systéme častíc"
13048 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13049 msgstr "Striekanie + pena + bubliny"
13052 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13053 msgstr "Vytvára jeden systém častíc, ktorý obsahuje všetky tri druhy sekundárnych častíc"
13056 msgid "Maximum Lifetime"
13057 msgstr "Maximálna životnosť"
13060 msgid "Highest possible particle lifetime"
13061 msgstr "Najvyššia možná životnosť častíc"
13064 msgid "Minimum Lifetime"
13065 msgstr "Minimálna životnosť"
13068 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13069 msgstr "Najnižšia možná životnosť častíc"
13072 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13073 msgstr "Maximálny potenciál kinetickej energie"
13076 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13077 msgstr "Horný prah upnutia, ktorá označuje rýchlosť tekutiny, pri ktorej bunky už viac neemitujú ďalšie častice (vyššia hodnota vedie k spravidla menšiemu počtu častíc)"
13080 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13081 msgstr "Maximálny zachytený potenciál vzduchu"
13084 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13085 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (vysoká hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13088 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13089 msgstr "Maximálny potenciál hrebeňa vlny"
13092 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13093 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (vyššia hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13096 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13097 msgstr "Minimálny potenciál kinetickej energie"
13100 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13101 msgstr "Dolný prah upnutia indikujúci rýchlosť tekutiny, pri ktorej bunky začínajú emitovať častice (nižšie hodnoty majú za následok zvyčajne viac častíc)"
13104 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13105 msgstr "Minimálny zachytený potenciál vzduchu"
13108 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13109 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13112 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13113 msgstr "Minimálny potenciál hrebeňa vlny"
13116 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13117 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13120 msgid "Potential Radius"
13121 msgstr "Potenciálny polomer"
13124 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13125 msgstr "Polomer pre výpočet potenciálu každej bunky (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale vytvárajú hladšie potenciálne siete)"
13128 msgid "Trapped Air Sampling"
13129 msgstr "Snímanie zachyteného vzduchu"
13132 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13133 msgstr "Maximálny počet častíc generovaných na zachytenej bunke vzduchu na snímku"
13136 msgid "Wave Crest Sampling"
13137 msgstr "Snímanie hrebeňa vlny"
13140 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13141 msgstr "Maximálny počet častíc vygenerovaných na bunku hrebeňa vlny na snímku"
13144 msgid "Update Radius"
13145 msgstr "Obnoviť polomer"
13148 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13149 msgstr "Polomer pre výpočet aktualizácie polohy každej častice (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale častice sa pohybujú menej chaoticky)"
13152 msgid "p0"
13153 msgstr "p0"
13156 msgid "Start point"
13157 msgstr "Počiatočný bod"
13160 msgid "Tension"
13161 msgstr "Napätie"
13164 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13165 msgstr "Povrchové napätie kvapaliny (vyššia hodnota vedie k väčšiemu vodoodpudivému správaniu)"
13168 msgid "System Maximum"
13169 msgstr "Systémové maximum"
13172 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13173 msgstr "Maximálny počet častíc kvapaliny povolených v tejto simulácii"
13176 msgid "Temperature Grid"
13177 msgstr "Mriežka teploty"
13180 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13181 msgstr "Mriežka teploty dymu, rozsah 0 - 1 predstavuje 0 - 1000K"
13184 msgid "Time Scale"
13185 msgstr "Časová mierka"
13188 msgid "Adjust simulation speed"
13189 msgstr "Nastavenie rýchlosti simulácie"
13192 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13193 msgstr "Maximálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13196 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13197 msgstr "Minimálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13200 msgid "Adaptive Domain"
13201 msgstr "Adaptívna oblasť"
13204 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13205 msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
13208 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13209 msgstr "Použije časové kroky prispôsobenia"
13212 msgid "Bubble"
13213 msgstr "Bublina"
13216 msgid "Create bubble particle system"
13217 msgstr "Vytvára systém častíc bublín"
13220 msgid "Enable collisions with back domain border"
13221 msgstr "Povolí kolízie so zadným okrajom oblasti"
13224 msgid "Bottom"
13225 msgstr "Zdola"
13228 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13229 msgstr "Povoliť kolízie s dolným okrajom oblasti"
13232 msgid "Enable collisions with front domain border"
13233 msgstr "Povolí kolízie s predným okrajom oblasti"
13236 msgid "Enable collisions with left domain border"
13237 msgstr "Povolí kolízie so ľavým okrajom oblasti"
13240 msgid "Enable collisions with right domain border"
13241 msgstr "Povolí kolízie s pravým okrajom oblasti"
13244 msgid "Top"
13245 msgstr "Zhora"
13248 msgid "Enable collisions with top domain border"
13249 msgstr "Povolí kolízie s horným okrajom oblasti"
13252 msgid "Grid Display"
13253 msgstr "Zobraziť mriežku"
13256 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13257 msgstr "Prekreslí pole simulácie pri priraďovaní hodnôt voxelov podľa poklesu farieb, alebo predvoleného kódu farby"
13260 msgid "Use Diffusion"
13261 msgstr "Použiť rozptyl"
13264 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13265 msgstr "Povolí nastavenia rozptylu kvapalín (napr. viskozita, povrchové napätie)"
13268 msgid "Dissolve Smoke"
13269 msgstr "Rozplynúť dym"
13272 msgid "Let smoke disappear over time"
13273 msgstr "Ponechá rozplynutie dymu v priebehu času"
13276 msgid "Logarithmic Dissolve"
13277 msgstr "Logaritmické rozplývanie"
13280 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13281 msgstr "Dym sa rozplynie logaritmickým spôsobom. Najskôr sa rýchlo rozplýva, avšak dlhšie zotrváva"
13284 msgid "FLIP"
13285 msgstr "Preklopiť"
13288 msgid "Create liquid particle system"
13289 msgstr "Vytvára systém častíc kvapaliny"
13292 msgid "Foam"
13293 msgstr "Pena"
13296 msgid "Create foam particle system"
13297 msgstr "Vytvorte systém penových častíc"
13300 msgid "Fractional Obstacles"
13301 msgstr "Úlomkové prekážky"
13304 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13305 msgstr "Úlomkové prekážky zlepšujú a vyhladzujú hranicu prekážky v tekutine"
13308 msgid "Use Guiding"
13309 msgstr "Použite vedenie"
13312 msgid "Enable fluid guiding"
13313 msgstr "Povolí smerovanie kvapalín"
13316 msgid "Use Mesh"
13317 msgstr "Použiť povrchovú sieť"
13320 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13321 msgstr "Povolí povrchovú sieť kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13324 msgid "Use Noise"
13325 msgstr "Použiť šum"
13328 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13329 msgstr "Povolí šum kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13332 msgid "Slice"
13333 msgstr "Nakrájať"
13336 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13337 msgstr "Vytvorí jednoduché rezy oblasti vplyvu objektu"
13340 msgid "Speed Vectors"
13341 msgstr "Vektory rýchlosti"
13344 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13345 msgstr "Zásobník rýchlosti vrcholov povrchovej siete. Tieto sa použijú (automaticky) pri prekreslení s povoleným rozmazaním pohybu"
13348 msgid "Spray"
13349 msgstr "Striekanie"
13352 msgid "Create spray particle system"
13353 msgstr "Vytvorí systém striekajúcich častíc"
13356 msgid "Tracer"
13357 msgstr "Trasovač"
13360 msgid "Create tracer particle system"
13361 msgstr "Vytvorí systém trasovača častíc"
13364 msgid "Use Viscosity"
13365 msgstr "Použiť viskozitu"
13368 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13369 msgstr "Povolí nastavenie viskozity kvapaliny"
13372 msgid "Display Type"
13373 msgstr "Typ zobrazenia"
13376 msgid "Needle"
13377 msgstr "Ihličie"
13380 msgid "Display vectors as needles"
13381 msgstr "Zobrazí vektory ako ihličie"
13384 msgid "Streamlines"
13385 msgstr "Prúdnicové"
13388 msgid "Display vectors as streamlines"
13389 msgstr "Zobrazí vektory ako prúdnice"
13392 msgid "MAC Grid"
13393 msgstr "Mriežka MAC"
13396 msgid "Display vector field as MAC grid"
13397 msgstr "Zobrazí vektorové pole ako mriežku MAC"
13400 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13401 msgstr "Vektorové pole pre reprezentáciu zobrazenia vektorov"
13404 msgid "Fluid Velocity"
13405 msgstr "Rýchlosť kvapaliny"
13408 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13409 msgstr "Pole rýchlosti oblasti kvapaliny"
13412 msgid "Guide Velocity"
13413 msgstr "Riadiť rýchlosť"
13416 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13417 msgstr "Riadi pole rýchlosti v oblasti kvapaliny"
13420 msgid "Force field of the fluid domain"
13421 msgstr "Silové pole oblasti kvapaliny"
13424 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13425 msgstr "Násobič pre zmenu mierky vektorov"
13428 msgid "Magnitude"
13429 msgstr "Magnitúda"
13432 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13433 msgstr "Zmena veľkosti vektorov podľa ich magnitúd"
13436 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13437 msgstr "Zobraziť X zložku MAC Grid"
13440 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13441 msgstr "Zobraziť Y zložku MAC Grid"
13444 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13445 msgstr "Zobraziť Z zložku MAC Grid"
13448 msgid "Velocity Grid"
13449 msgstr "Mriežka rýchlosti"
13452 msgid "Smoke velocity grid"
13453 msgstr "Mriežka rýchlosti dymu"
13456 msgid "Viscosity Base"
13457 msgstr "Základná viskozita"
13460 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13461 msgstr "Nastavenie viskozity: hodnota vynásobená 10 na výkon (exponent*-1)"
13464 msgid "Viscosity Exponent"
13465 msgstr "Exponent viskozity"
13468 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13469 msgstr "Záporný exponent pre hodnotu viskozity (zjednoduší zadávanie malých hodnôt napr. 5*10^-6)"
13472 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13473 msgstr "Viskozita kvapaliny (vyššie hodnoty vedú k viskóznejším tekutinám, pri hodnote 0 bude stále platiť určitá viskozita)"
13476 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13477 msgstr "Množstvo turbulencie a rotácie v dyme"
13480 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13481 msgstr "Rýchlosť kvapaliny povrchovej siete"
13484 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13485 msgstr "Rýchlosť simulovanej povrchovej siete kvapaliny"
13488 msgid "Effector Settings"
13489 msgstr "Nastavenia efektora"
13492 msgid "Smoke collision settings"
13493 msgstr "Nastavenie kolízie dymu"
13496 msgid "Effector Type"
13497 msgstr "Typ efektora"
13500 msgid "Change type of effector in the simulation"
13501 msgstr "Zmena typu efektora pri simulácii"
13504 msgid "Collision"
13505 msgstr "Kolízia"
13508 msgid "Create collision object"
13509 msgstr "Vytvorí kolízny objekt"
13512 msgid "Guide"
13513 msgstr "Vodiace"
13516 msgid "Create guide object"
13517 msgstr "Vytvorí vodiaci objekt"
13520 msgid "Guiding mode"
13521 msgstr "Vodiaci režim"
13524 msgid "How to create guiding velocities"
13525 msgstr "Ako vytvoriť smerové rýchlosti"
13528 msgid "Maximize"
13529 msgstr "Maximalizovať"
13532 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13533 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiava maximum"
13536 msgid "Minimize"
13537 msgstr "Minimalizovať"
13540 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13541 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiavajte minimum"
13544 msgid "Override"
13545 msgstr "Prepísať"
13548 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13549 msgstr "Vždy zapíše nové smerové rýchlosti pre každú snímku (každá snímka obsahuje iba aktuálne rýchlosti zo smerových objektov)"
13552 msgid "Averaged"
13553 msgstr "Priemerné"
13556 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13557 msgstr "Zoberie priemer rýchlostí z predchádzajúcej snímky a novej rýchlosti z aktuálnej snímky"
13560 msgid "Subframes"
13561 msgstr "Medzisnímky"
13564 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13565 msgstr "Počet prídavných snímok na odobranie spomedzi snímok pre zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich objektov efektora"
13568 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13569 msgstr "Prídavná vzdialenosť okolo povrchu siete považovanej za efektor"
13572 msgid "Control when to apply the effector"
13573 msgstr "Kontrola aplikácie efektora"
13576 msgid "Is Planar"
13577 msgstr "Je rovinná"
13580 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13581 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou neuzatvorenou povrchovou sieťou"
13584 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13585 msgstr "Násobiteľ rýchlosti prekážky"
13588 msgid "Flow Settings"
13589 msgstr "Nastavenia prúdenia"
13592 msgid "Fluid flow settings"
13593 msgstr "Nastavenia prúdenia kvapaliny"
13596 msgid "Density"
13597 msgstr "Hustota"
13600 msgid "Vertex Group"
13601 msgstr "Skupina vrcholov"
13604 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13605 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje mieru emisie povrchu"
13608 msgid "Flow Behavior"
13609 msgstr "Správanie prúdenia"
13612 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13613 msgstr "Zmena správania prúdenia v simulácii"
13616 msgid "Add fluid to simulation"
13617 msgstr "Pridá kvapalinu do simulácie"
13620 msgid "Delete fluid from simulation"
13621 msgstr "Odstráni kvapalinu zo simulácie"
13624 msgid "Only use given geometry for fluid"
13625 msgstr "Danú geometriu používajte iba pre kvapalinu"
13628 msgid "Change how fluid is emitted"
13629 msgstr "Zmení spôsob vpúšťania kvapaliny"
13632 msgid "Flow Type"
13633 msgstr "Typ prúdenia"
13636 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13637 msgstr "Zmení typ kvapaliny v simulácii"
13640 msgid "Add smoke"
13641 msgstr "Pridá dym"
13644 msgid "Fire + Smoke"
13645 msgstr "Oheň + dym"
13648 msgid "Add fire and smoke"
13649 msgstr "Pridá oheň a dym"
13652 msgid "Fire"
13653 msgstr "Oheň"
13656 msgid "Add fire"
13657 msgstr "Pridá oheň"
13660 msgid "Add liquid"
13661 msgstr "Pridá tekutinu"
13664 msgid "Flame Rate"
13665 msgstr "Intenzita plameňa"
13668 msgid "Texture that controls emission strength"
13669 msgstr "Textúra ovládajúca intenzitu emisie"
13672 msgid "Particle size in simulation cells"
13673 msgstr "Veľkosť častíc v bunkách simulácie"
13676 msgid "Particle systems emitted from the object"
13677 msgstr "Systémy častíc emitované z objektu"
13680 msgid "Color of smoke"
13681 msgstr "Farba dymu"
13684 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13685 msgstr "Počet pridaných snímok medzi snímkami na zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich prúdov"
13688 msgid "Surface Emission"
13689 msgstr "Povrchová emisia"
13692 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13693 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
13696 msgid "Temp. Diff."
13697 msgstr "Tepl. rozd."
13700 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13701 msgstr "Teplotný rozdiel okolitej teploty"
13704 msgid "Mapping"
13705 msgstr "Priradenie"
13708 msgid "Texture mapping type"
13709 msgstr "Typ priradenia textúry"
13712 msgid "Generated"
13713 msgstr "Vygenerované"
13716 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13717 msgstr "Vygenerované súradnice vystredené na objekt prúdenia"
13720 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13721 msgstr "Použitie UV vrstvy pre súradnice textúry"
13724 msgid "Z-offset of texture mapping"
13725 msgstr "Z posuv mapovania textúry"
13728 msgid "Size of texture mapping"
13729 msgstr "Veľkosť mapovania textúry"
13732 msgid "Absolute Density"
13733 msgstr "Absolútna hustota"
13736 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13737 msgstr "Povolí iba danú hodnotu hustoty v oblasti emitora a nezapočítava ju"
13740 msgid "Use Flow"
13741 msgstr "Použiť prúdenie"
13744 msgid "Control when to apply fluid flow"
13745 msgstr "Ovládanie, kedy sa má aplikovať tok tekutiny"
13748 msgid "Initial Velocity"
13749 msgstr "Počiatočná rýchlosť"
13752 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13753 msgstr "Kvapalina má určitú počiatočnú rýchlosť, keď je vypúšťaná"
13756 msgid "Set Size"
13757 msgstr "Nastaviť veľkosť"
13760 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13761 msgstr "Nastaví veľkosť častíc v bunkách simulácie alebo použije najbližšiu bunku"
13764 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13765 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou a neuzatvorenou povrchovou sieťou. Kvapalina bude emitovaná iba z povrchu siete a na základe hodnoty emisie z povrchu"
13768 msgid "Use Texture"
13769 msgstr "Použiť textúru"
13772 msgid "Use a texture to control emission strength"
13773 msgstr "Použije textúru na ovládanie intenzity emisie"
13776 msgid "Initial"
13777 msgstr "Východzia"
13780 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13781 msgstr "Prídavná počiatočná rýchlosť v smere X, Y a Z (pridaná k zdrojovej rýchlosti)"
13784 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13785 msgstr "Násobiteľ rýchlosti zdroja prešiel do kvapaliny (rýchlosť zdroja je nenulová, iba ak sa objekt pohybuje)"
13788 msgid "Amount of normal directional velocity"
13789 msgstr "Veľkosť smerovej rýchlosti normálov"
13792 msgid "Amount of random velocity"
13793 msgstr "Veľkosť náhodnej rýchlosti"
13796 msgid "Volume Emission"
13797 msgstr "Objemové emisie"
13800 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13801 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny zvnútra povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k vyšším emisiám zvnútra povrchovej siete)"
13804 msgid "Freestyle Line Set"
13805 msgstr "Voľný štýl nastavenia čiar"
13808 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13809 msgstr "Množina čiar na priradenie čiar a parametrov štýlu"
13812 msgid "Collection"
13813 msgstr "Kolekcia"
13816 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13817 msgstr "Kolekcia objektov, na základe ktorých sú vybrané hrany prvkov"
13820 msgid "Collection Negation"
13821 msgstr "Kolekcia negácie"
13824 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13825 msgstr "Určí buď zahrnutie alebo vylúčenie hrán prvkov patriacich do kolekcie objektov"
13828 msgid "Inclusive"
13829 msgstr "Zahrnuté"
13832 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13833 msgstr "Vyberie hrany prvkov patriacich k určitému objektu v skupine"
13836 msgid "Exclusive"
13837 msgstr "Exluzívne"
13840 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13841 msgstr "Vyberie hrany prvkov nepatriacich k žiadnemu objektu v skupine"
13844 msgid "Edge Type Combination"
13845 msgstr "Kombinácia typov hrán"
13848 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13849 msgstr "Určí logickú kombináciu podmienok výberu na typoch hrán prvkov"
13852 msgid "Logical OR"
13853 msgstr "Logické OR"
13856 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13857 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich aspoň jednu z podmienok typu hrán"
13860 msgid "Logical AND"
13861 msgstr "Logické AND"
13864 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13865 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich všetky podmienky typu hrán"
13868 msgid "Edge Type Negation"
13869 msgstr "Negácia typu hrán"
13872 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13873 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie hrany prvkov vybratých podľa typov hrán"
13876 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13877 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
13880 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13881 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
13884 msgid "Border"
13885 msgstr "Okraj"
13888 msgid "Exclude border edges"
13889 msgstr "Vylúči hrany okrajov"
13892 msgid "Contour"
13893 msgstr "Obrys"
13896 msgid "Exclude contours"
13897 msgstr "Vylúči obrys"
13900 msgid "Crease"
13901 msgstr "Pokrčenie"
13904 msgid "Exclude crease edges"
13905 msgstr "Vylúči pokrčenie hrán"
13908 msgid "Edge Mark"
13909 msgstr "Označenie hrán"
13912 msgid "Exclude edge marks"
13913 msgstr "Vylúči označenie hrán"
13916 msgid "External Contour"
13917 msgstr "Vonkajší obrys"
13920 msgid "Exclude external contours"
13921 msgstr "Vylúči vonkajší obrys"
13924 msgid "Material Boundary"
13925 msgstr "Okraj materiálu"
13928 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13929 msgstr "Vylúči hrany na hraniciach materiálu"
13932 msgid "Ridge & Valley"
13933 msgstr "Hrebeň a údolie"
13936 msgid "Exclude ridges and valleys"
13937 msgstr "Vylúči hrebene a údolia"
13940 msgid "Silhouette"
13941 msgstr "Silueta"
13944 msgid "Exclude silhouette edges"
13945 msgstr "Vylúči hrany siluety"
13948 msgid "Suggestive Contour"
13949 msgstr "Sugestívne kontúry"
13952 msgid "Exclude suggestive contours"
13953 msgstr "Vylúči sugestívne kontúry"
13956 msgid "Face Mark Condition"
13957 msgstr "Stav značky plôšky"
13960 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13961 msgstr "Určí podmienky výberu prvkov hrany na základe značiek plôšok"
13964 msgid "One Face"
13965 msgstr "Jedna plôška"
13968 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13969 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak je niektorá z jeho susedných plôšok označená"
13972 msgid "Both Faces"
13973 msgstr "Obidve plôšky"
13976 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13977 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak sú obidve susedné plôšky označené"
13980 msgid "Face Mark Negation"
13981 msgstr "Negácia označenia plôšky"
13984 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13985 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie prvkov hrán vybratých podľa značiek plôšok"
13988 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13989 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
13992 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13993 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
13996 msgid "Line Style"
13997 msgstr "Štýl čiary"
14000 msgid "Line style settings"
14001 msgstr "Nastavenie štýlu čiary"
14004 msgid "Line Set Name"
14005 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14008 msgid "Line set name"
14009 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14012 msgid "Last QI value of the QI range"
14013 msgstr "Posledná hodnota QI rozsahu QI"
14016 msgid "First QI value of the QI range"
14017 msgstr "Prvá hodnota QI rozsahu QI"
14020 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14021 msgstr "Vyberie hrany okrajov (otvorené okraje povrchových sietí)"
14024 msgid "Selection by Collection"
14025 msgstr "Výber podľa kolekcie"
14028 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14029 msgstr "Vyberie prvky funkcií na základe kolekcie objektov"
14032 msgid "Selection by Edge Types"
14033 msgstr "Výber podľa typov hrán"
14036 msgid "Select feature edges based on edge types"
14037 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe typov hrán"
14040 msgid "Selection by Face Marks"
14041 msgstr "Výber podľa značky plôšky"
14044 msgid "Select feature edges by face marks"
14045 msgstr "Vyberie hrany prvkov na podľa značiek plôšok"
14048 msgid "Selection by Image Border"
14049 msgstr "Výber podľa okrajov obrázka"
14052 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14053 msgstr "Vyberie prvok hrany podľa okrajov obrázka (menšia spotreba pamäte)"
14056 msgid "Selection by Visibility"
14057 msgstr "Výber podľa viditeľného"
14060 msgid "Select feature edges based on visibility"
14061 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe viditeľnosti"
14064 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14065 msgstr "Vyberie obrysy (vonkajšie siluety každého objektu)"
14068 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14069 msgstr "Vyberie pokrčenia hrán (medzi dvoma plôškami, ktoré majú uhol menší ako uhol pokrčenia)"
14072 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14073 msgstr "Vyberie označené hrany (hrany s poznámkou označenia voľný štýl hrany)"
14076 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14077 msgstr "Vyberie vonkajšie obrysy (vonkajšie siluety pohlcovania a pohltených objektov)"
14080 msgid "Select edges at material boundaries"
14081 msgstr "Vyberie hrany na okraji materiálu"
14084 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14085 msgstr "Vyberie hrebene a údolia (hraničné čiary medzi konvexné a konkávne plochami povrchu)"
14088 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14089 msgstr "Vyberie siluety (hrany na okraji viditeľných a skrytých plôšok)"
14092 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14093 msgstr "Vyberie sugestívne obrysy (skoro hrany siluety/obrysu)"
14096 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14097 msgstr "Povolí alebo zakáže toto nastavenie čiar počas prekreslenia"
14100 msgid "Visibility"
14101 msgstr "Viditeľnosť"
14104 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14105 msgstr "Určí spôsob používania viditeľnosti pre výber hrany prvkov"
14108 msgid "Select visible feature edges"
14109 msgstr "Vyberie viditeľné hrany prvkov"
14112 msgid "Hidden"
14113 msgstr "Skryté"
14116 msgid "Select hidden feature edges"
14117 msgstr "Vyberie skryté hrany prvkov"
14120 msgid "QI Range"
14121 msgstr "Rozsah QI"
14124 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14125 msgstr "Vyberie hrany prvkov v rozsahu kvantitatívnych hodnôt neviditeľnosti (QI)"
14128 msgid "Freestyle Module"
14129 msgstr "Modul voľného štýlu"
14132 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14133 msgstr "Konfigurácia modulu štýlu pre určenie modulu štýlu"
14136 msgid "Style Module"
14137 msgstr "Modul štýlu"
14140 msgid "Python script to define a style module"
14141 msgstr "Skript jazyka Python na definovania modulu štýlu"
14144 msgid "Use"
14145 msgstr "Použiť"
14148 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14149 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modul štýlu počas prekreslenia"
14152 msgid "Style Modules"
14153 msgstr "Moduly štýlov"
14156 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14157 msgstr "Zoznam štýlov modulov (použije sa zhora nadol)"
14160 msgid "Freestyle Settings"
14161 msgstr "Nastavenia voľného štýlu"
14164 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14165 msgstr "Nastavenia voľného štýlu pre blok údajov zobrazenej vrstvy"
14168 msgid "As Render Pass"
14169 msgstr "Ako vykonať prekreslenie prechodu"
14172 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14173 msgstr "Nasníma výstup Freestyle na samostatný prechod namiesto toho, aby ho prekryl kombinovaným prechodom"
14176 msgid "Crease Angle"
14177 msgstr "Uhol pokrčenia"
14180 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14181 msgstr "Uhlová prahová hodnota na zisťovanie pokrčenia hrán"
14184 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14185 msgstr "Kr derivát Epsilon"
14188 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14189 msgstr "Kr derivát Epsilon pre výpočet sugestívneho obrysu"
14192 msgid "Line Sets"
14193 msgstr "Nastavenia čiary"
14196 msgid "Control Mode"
14197 msgstr "Režim ovládania"
14200 msgid "Select the Freestyle control mode"
14201 msgstr "Vyberie režim ovládania voľného štýlu"
14204 msgid "Python Scripting Mode"
14205 msgstr "Režim skriptovania jazyka Python"
14208 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14209 msgstr "Pokročilý režim pre použitie modulov štýlu napísaných v jazyku Python"
14212 msgid "Parameter Editor Mode"
14213 msgstr "Režim editora parametrov"
14216 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14217 msgstr "Základný režim pre úpravu parametrov v interaktívnom štýle"
14220 msgid "Sphere Radius"
14221 msgstr "Polomer gule"
14224 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14225 msgstr "Polomer gule pre výpočet zakrivenia"
14228 msgid "Advanced Options"
14229 msgstr "Rozšírené možnosti"
14232 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14233 msgstr "Povolí pokročilé možnosti detekcie hrán (polomer sféry a Kr derivát Epsilon)"
14236 msgid "Culling"
14237 msgstr "Vyradenie"
14240 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14241 msgstr "Ak je povolené, hrany mimo záber sú ignorované"
14244 msgid "Material Boundaries"
14245 msgstr "Okraje materiálu"
14248 msgid "Enable material boundaries"
14249 msgstr "Povolí okraje materiálu"
14252 msgid "Ridges and Valleys"
14253 msgstr "Hrebene a údolia"
14256 msgid "Enable ridges and valleys"
14257 msgstr "Povolí hrebene a údolia"
14260 msgid "Face Smoothness"
14261 msgstr "Vyhladenosť plôšok"
14264 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14265 msgstr "Zoberie do úvahy vyhladenie plôšok pri výpočte mapy"
14268 msgid "Suggestive Contours"
14269 msgstr "Sugestívny obrys"
14272 msgid "Enable suggestive contours"
14273 msgstr "Povolí sugestívny obrys"
14276 msgid "View Map Cache"
14277 msgstr "Zásobník máp zobrazenia"
14280 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14281 msgstr "Vypočítanú mapu si zachová a vynechá ju, ak sa nezmení geometria povrchovej siete"
14284 msgid "Edit Curve"
14285 msgstr "Upraviť krivku"
14288 msgid "Edition Curve"
14289 msgstr "Upravovanie krivky"
14292 msgid "Curve Points"
14293 msgstr "Body krivky"
14296 msgid "Curve data points"
14297 msgstr "Údaje bodov krivky"
14300 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14301 msgstr "Pre úpravy záber je vybratá krivka"
14304 msgid "Point Index"
14305 msgstr "Index bodu"
14308 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14309 msgstr "Register zodpovedajúceho bodu ťahu pastelky"
14312 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14313 msgstr "Tlak bodu ťahu pastelky"
14316 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14317 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor) bodu ťahu pastelky"
14320 msgid "UV Factor"
14321 msgstr "UV faktor"
14324 msgid "Internal UV factor"
14325 msgstr "Interný UV faktor"
14328 msgid "UV Rotation"
14329 msgstr "UV rotácia"
14332 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14333 msgstr "Interný UV faktor pre režim bodky"
14336 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14337 msgstr "Farba vrcholu bodu ťahu pastelky"
14340 msgid "Grease Pencil Frame"
14341 msgstr "Snímka pastelky"
14344 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14345 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov na určitej snímke"
14348 msgid "Frame Number"
14349 msgstr "Číslo snímky"
14352 msgid "The frame on which this sketch appears"
14353 msgstr "Snímka, na ktorom sa objaví tento náčrtok"
14356 msgid "Paint Lock"
14357 msgstr "Zamknúť maľbu"
14360 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14361 msgstr "Snímka je editovaná (namaľovaná)"
14364 msgid "Keyframe Type"
14365 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
14368 msgid "Type of keyframe"
14369 msgstr "Typ pre kľúčovú snímku"
14372 msgid "Keyframe"
14373 msgstr "Kľúčová snímka"
14376 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14377 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčovú pózu"
14380 msgid "Breakdown"
14381 msgstr "Rozklad"
14384 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14385 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
14388 msgid "Moving Hold"
14389 msgstr "Zadržaný pohyb"
14392 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14393 msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu"
14396 msgid "Extreme"
14397 msgstr "Extrémna"
14400 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14401 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
14404 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14405 msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby"
14408 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14409 msgstr "Snímka je vybraná na úpravu v expozičnom hárku"
14412 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14413 msgstr "Krivky voľnou rukou definujúce náčrtok tejto snímky"
14416 msgid "Grease Pencil Frames"
14417 msgstr "Snímky pastelky"
14420 msgid "Collection of grease pencil frames"
14421 msgstr "Kolekcia snímok pastelky"
14424 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14425 msgstr "Nastavenia interpolácie pastelky"
14428 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14429 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
14432 msgid "Interpolation Curve"
14433 msgstr "Interpolácia krivky"
14436 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14437 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie 'sekvencie' interpolácie medzi snímkami pastelky"
14440 msgid "Grease Pencil Layer"
14441 msgstr "Vrstva pastelky"
14444 msgid "Collection of related sketches"
14445 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov"
14448 msgid "Active Frame"
14449 msgstr "Aktívna snímka"
14452 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14453 msgstr "Aktuálne zobrazená snímka pre túto vrstvu"
14456 msgid "Set annotation Visibility"
14457 msgstr "Nastaviť viditeľnosť poznámky"
14460 msgid "After Color"
14461 msgstr "Po farbe"
14464 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14465 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14468 msgid "Frames After"
14469 msgstr "Po snímkach"
14472 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14473 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených po aktuálnej snímke"
14476 msgid "Before Color"
14477 msgstr "Pred farbou"
14480 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14481 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14484 msgid "Frames Before"
14485 msgstr "Pred snímkami"
14488 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14489 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených pred aktuálnou snímkou"
14492 msgid "Blend Mode"
14493 msgstr "Režim zmiešania"
14496 msgid "Blend mode"
14497 msgstr "Režim zmiešania"
14500 msgid "Hard Light"
14501 msgstr "Tvrdé svetlo"
14504 msgid "Custom Channel Color"
14505 msgstr "Vlastná farba kanálu"
14508 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14509 msgstr "Vlastná farba pre animátorský kanál v Expozičnom hárku"
14512 msgid "Color for all strokes in this layer"
14513 msgstr "Farba pre všetky ťahy v tejto vrstve"
14516 msgid "Frames"
14517 msgstr "Snímky"
14520 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14521 msgstr "Náčrtky pre túto vrstvu na rôznych snímkach"
14524 msgid "Set layer Visibility"
14525 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14528 msgid "Layer name"
14529 msgstr "Názov vrstvy"
14532 msgid "Is Parented"
14533 msgstr "Je rodičovská"
14536 msgid "True when the layer parent object is set"
14537 msgstr "Pravda, keď je nastavená rodičovský objekt vrstvy"
14540 msgid "Ruler"
14541 msgstr "Pravítko"
14544 msgid "This is a special ruler layer"
14545 msgstr "Toto je špeciálna vrstva pravítka"
14548 msgid "Thickness Change"
14549 msgstr "Zmena hrúbky"
14552 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14553 msgstr "Zmena hrúbky použitá na aktuálne ťahy (v pixeloch)"
14556 msgid "Values for change location"
14557 msgstr "Hodnota pre zmenu polohy"
14560 msgid "Locked"
14561 msgstr "Zamknuté"
14564 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14565 msgstr "Ochrana vrstvu pred ďalšími úpravami a/alebo zmien snímok"
14568 msgid "Frame Locked"
14569 msgstr "Zamknúť snímku"
14572 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14573 msgstr "Zamkne aktuálnu snímku zobrazenú vrstvou"
14576 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14577 msgstr "Nepovolí úpravy zamknutých materiálov"
14580 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14581 msgstr "Vyhne sa úpravám zamknutých materiálov vo vrstve"
14584 msgid "List of Masking Layers"
14585 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
14588 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14589 msgstr "Inverzia rodičovskej matrice transformácie"
14592 msgid "Matrix Layer Inverse"
14593 msgstr "Inverzná matrica vrstvy"
14596 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14597 msgstr "Inverzná matrica transformácie lokálnej vrstvy"
14600 msgid "Matrix Layer"
14601 msgstr "Matrica vrstvy"
14604 msgid "Local Layer transformation matrix"
14605 msgstr "Matrica transformácie lokálnej vrstvy"
14608 msgid "Layer Opacity"
14609 msgstr "Neprehľadná vrstva"
14612 msgid "Parent object"
14613 msgstr "Rodičovský objekt"
14616 msgid "Parent Bone"
14617 msgstr "Rodičovská kosť"
14620 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14621 msgstr "Názov rodičovskej kosti v prípade kosti rodičovského vzťahu"
14624 msgid "Parent Type"
14625 msgstr "Typ rodiča"
14628 msgid "Type of parent relation"
14629 msgstr "Typ rodičovského vzťahu"
14632 msgid "The layer is parented to an object"
14633 msgstr "Vrstva je pre objekt rodičovská"
14636 msgid "The layer is parented to a bone"
14637 msgstr "Vrstva je pre kosť rodičovská"
14640 msgid "Pass Index"
14641 msgstr "Index prechodu"
14644 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14645 msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
14648 msgid "Values for changes in rotation"
14649 msgstr "Hodnota pre zmeny rotácie"
14652 msgid "Values for changes in scale"
14653 msgstr "Hodnota pre zmeny mierky"
14656 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14657 msgstr "Vrstva je vybratá pre editáciu v expozičnom hárku"
14660 msgid "In Front"
14661 msgstr "Vpredu"
14664 msgid "Make the layer display in front of objects"
14665 msgstr "Vytvorí vrstvu zobrazenia pred objektami"
14668 msgid "Show Points"
14669 msgstr "Zobraziť body"
14672 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14673 msgstr "Zobrazí body, ktoré tvoria ťahy (pre účely ladenia)"
14676 msgid "Thickness of annotation strokes"
14677 msgstr "Hrúbka ťahov poznámky"
14680 msgid "Tint Color"
14681 msgstr "Farba zafarbenia"
14684 msgid "Color for tinting stroke colors"
14685 msgstr "Farba pre zafarbenie ťahu"
14688 msgid "Tint Factor"
14689 msgstr "Faktor zafarbenia"
14692 msgid "Factor of tinting color"
14693 msgstr "Faktor farby zafarbenia"
14696 msgid "Onion Skinning"
14697 msgstr "Cibuľové šupky"
14700 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14701 msgstr "Zobrazí poznámky cibuľových šupiek pred a po aktuálnej snímke"
14704 msgid "Use Lights"
14705 msgstr "Použiť svetlá"
14708 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14709 msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
14712 msgid "Use Mask"
14713 msgstr "Použiť masku"
14716 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14717 msgstr "Viditeľnosť kresieb v tejto vrstve je ovplyvnená vrstvami v zozname masiek"
14720 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14721 msgstr "Zobrazí cibuľové šupky pred a po aktuálnej snímke"
14724 msgid "Solo Mode"
14725 msgstr "Sólo režim"
14728 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14729 msgstr "Zobrazí v režime maľby iba vrstvy s kľúčovej snímky v aktuálnej snímke"
14732 msgid "Vertex Paint Opacity"
14733 msgstr "Nepriehľadnosť maľby vrcholov"
14736 msgid "Vertex Paint mix factor"
14737 msgstr "Faktor zmiešania maľby vrcholov"
14740 msgid "ViewLayer"
14741 msgstr "Zobrazenie vrstvy"
14744 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14745 msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prekreslenia vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
14748 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14749 msgstr "Vrstvy maskovania pastelky"
14752 msgid "List of Mask Layers"
14753 msgstr "Zoznam vrstiev masky"
14756 msgid "Set mask Visibility"
14757 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14760 msgid "Invert mask"
14761 msgstr "Invertovať masku"
14764 msgid "Layer"
14765 msgstr "Vrstva"
14768 msgid "Mask layer name"
14769 msgstr "Názov vrstvy masky"
14772 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14773 msgstr "Vodenie sochárstva pastelkou"
14776 msgid "Guides for drawing"
14777 msgstr "Vodenie pre kreslenie"
14780 msgid "Direction of lines"
14781 msgstr "Smer čiar"
14784 msgid "Angle Snap"
14785 msgstr "Uhol prichytenia"
14788 msgid "Angle snapping"
14789 msgstr "Uhol prichytenia"
14792 msgid "Custom reference point for guides"
14793 msgstr "Vlastný referenčný vodiaci bod"
14796 msgid "Object used for reference point"
14797 msgstr "Objekt použitý pre referenčný bod"
14800 msgid "Type of speed guide"
14801 msgstr "Typ rýchleho vodenia"
14804 msgid "Use cursor as reference point"
14805 msgstr "Použije kurzor ako referenčný bod"
14808 msgid "Custom"
14809 msgstr "Vlastná"
14812 msgid "Use custom reference point"
14813 msgstr "Použije vlastný referenčný bod"
14816 msgid "Use object as reference point"
14817 msgstr "Použije objekt ako referenčný bod"
14820 msgid "Spacing"
14821 msgstr "Rozostup"
14824 msgid "Guide spacing"
14825 msgstr "Rozostup vodenia"
14828 msgid "Circular"
14829 msgstr "Kruhové"
14832 msgid "Use single point to create rings"
14833 msgstr "Použije samostatný bod na vytvorenie prstencov"
14836 msgid "Use single point as direction"
14837 msgstr "Použije samostatný bod ako smer"
14840 msgid "Parallel lines"
14841 msgstr "Rovnobežné čiary"
14844 msgid "Grid"
14845 msgstr "Mriežka"
14848 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14849 msgstr "Mriežka umožní vodorovné a zvislé čiary"
14852 msgid "Isometric"
14853 msgstr "Izometricky"
14856 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14857 msgstr "Mriežka umožní izometrické a zvislé čiary"
14860 msgid "Use Guides"
14861 msgstr "Použiť vodenie"
14864 msgid "Enable speed guides"
14865 msgstr "Povolí rýchle vodenie"
14868 msgid "Use Snapping"
14869 msgstr "Použiť prichytenie"
14872 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14873 msgstr "Povolí prichytávanie k vodiacim uhlom alebo voľby rozostupu"
14876 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14877 msgstr "Nastavenia pastelky sochárstva"
14880 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14881 msgstr "Všeobecné vlastnosti nástrojov sochárstva pre ťahy pastelkou"
14884 msgid "Threshold for stroke intersections"
14885 msgstr "Prah pretnutia ťahov"
14888 msgid "Lock Axis"
14889 msgstr "Zamknúť osi"
14892 msgid "Align strokes to current view plane"
14893 msgstr "Zarovná ťahy do roviny aktuálneho zobrazenia"
14896 msgid "Front (X-Z)"
14897 msgstr "Spredu (X-Z)"
14900 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14901 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Y"
14904 msgid "Side (Y-Z)"
14905 msgstr "Z boku (Y-Z)"
14908 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14909 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi X"
14912 msgid "Top (X-Y)"
14913 msgstr "Zhora (X-Y)"
14916 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14917 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Z"
14920 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14921 msgstr "Zarovná ťahy na aktuálnu orientáciu 3D kurzora"
14924 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14925 msgstr "Vlastné krivky pre ovládanie dopadu efektu štetca snímok pastelky"
14928 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14929 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie jednoduchej hrúbky"
14932 msgid "Use Falloff"
14933 msgstr "Použiť dopad"
14936 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14937 msgstr "Použije efekt dopadu pri úprave vo viac snímkovom režime na výpočet efektu štetca podľa snímky"
14940 msgid "Scale Stroke Thickness"
14941 msgstr "Zmena veľkosti hrúbky ťahu"
14944 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14945 msgstr "Pri transformácii ťahov upraví mierku hrúbku ťahov"
14948 msgid "Use Curve"
14949 msgstr "Použiť krivku"
14952 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14953 msgstr "Použije krivku na definovanie jednoduchej hrúbky ťahu"
14956 msgid "Grease Pencil Stroke"
14957 msgstr "Ťah pastelkou"
14960 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14961 msgstr "Krivka voľnou rukou definujúca časť náčrtu"
14964 msgid "Boundbox Max"
14965 msgstr "Maximálne pole ohraničenia"
14968 msgid "Boundbox Min"
14969 msgstr "Minimálne pole ohraničenia"
14972 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14973 msgstr "Súradnice priestoru ťahov"
14976 msgid "Stroke is in screen-space"
14977 msgstr "Ťah je v priestore obrazovky"
14980 msgid "3D Space"
14981 msgstr "3D priestor"
14984 msgid "Stroke is in 3D-space"
14985 msgstr "Ťah je v 3D priestore"
14988 msgid "2D Space"
14989 msgstr "2D priestor"
14992 msgid "Stroke is in 2D-space"
14993 msgstr "Ťah je v 2D priestore"
14996 msgid "2D Image"
14997 msgstr "2D obrázok"
15000 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15001 msgstr "Ťah je v 2D priestore (ale so špeciálnym 'obrázkom' zmeny mierky)"
15004 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15005 msgstr "Dočasné údaje pre úpravu krivky"
15008 msgid "End Cap"
15009 msgstr "Hlavica konca"
15012 msgid "Stroke end extreme cap style"
15013 msgstr "Ukončenie ťahu krajným štýlom hlavice"
15016 msgid "Rounded"
15017 msgstr "Zaoblený"
15020 msgid "Flat"
15021 msgstr "Plochý"
15024 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15025 msgstr "Strmosť stúpania pozdĺž úseku ťahu"
15028 msgid "Has Curve Data"
15029 msgstr "Má údaje krivky"
15032 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15033 msgstr "Ťah má údaje krivky pre úpravu tvaru"
15036 msgid "No Fill"
15037 msgstr "Bez vyplnenia"
15040 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15041 msgstr "Špeciálny ťah použitý ako okraje pre plochy vyplnenia"
15044 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15045 msgstr "Hrúbka ťahu (v pixeloch)"
15048 msgid "Material Index"
15049 msgstr "Index materiálu"
15052 msgid "Index of material used in this stroke"
15053 msgstr "Index materiálu použitého v tomto ťahu"
15056 msgid "Stroke Points"
15057 msgstr "Body ťahu"
15060 msgid "Stroke data points"
15061 msgstr "Údaje bodov ťahu"
15064 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15065 msgstr "Ťah je vybraný pre úpravu záberu"
15068 msgid "Select Index"
15069 msgstr "Index výberu"
15072 msgid "Index of selection used for interpolation"
15073 msgstr "Index výberu použitý na interpoláciu"
15076 msgid "Start Cap"
15077 msgstr "Hlavica počiatku"
15080 msgid "Stroke start extreme cap style"
15081 msgstr "Začiatok ťahu krajným štýlom hlavice"
15084 msgid "Triangles"
15085 msgstr "Trojuholníky"
15088 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15089 msgstr "Údaje o triangulácii na HQ vyplnenie"
15092 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15093 msgstr "Povolí cyklické kreslenie, zatvorenie ťahu"
15096 msgid "Rotation of the UV"
15097 msgstr "Rotácia UV"
15100 msgid "UV Scale"
15101 msgstr "Mierka UV"
15104 msgid "Scale of the UV"
15105 msgstr "Zmena veľkosti UV"
15108 msgid "UV Translation"
15109 msgstr "Presun UV"
15112 msgid "Translation of default UV position"
15113 msgstr "Presunúť z predvolenej UV polohy"
15116 msgid "Vertex Fill Color"
15117 msgstr "Farba výplne vrcholov"
15120 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15121 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou výplne na získanie finálnej farby"
15124 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15125 msgstr "Bod ťahu pastelky"
15128 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15129 msgstr "Údaje bodu pre ťah krivky voľnou rukou"
15132 msgid "Coordinates"
15133 msgstr "Súradnice"
15136 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15137 msgstr "Tlak tabletu v bode pri jeho kreslení"
15140 msgid "Point is selected for viewport editing"
15141 msgstr "Bod je vybraný pre úpravu záberu"
15144 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15145 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor)"
15148 msgid "UV Fill"
15149 msgstr "UV výplň"
15152 msgid "Internal UV factor for filling"
15153 msgstr "Interný UV faktor pre vyplnenie"
15156 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15157 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou bodu na získanie finálnej farby"
15160 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15161 msgstr "Body ťahov pastelky"
15164 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15165 msgstr "Kolekcia bodov ťahov pastelky"
15168 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15169 msgstr "Kolekcia ťahov pastelky"
15172 msgid "Triangle"
15173 msgstr "Trojuholník"
15176 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15177 msgstr "Triangulačné údaje pre výplne pastelkou"
15180 msgid "First triangle vertex index"
15181 msgstr "Index prvého vrcholu trojuholníka"
15184 msgid "Second triangle vertex index"
15185 msgstr "Index druhého vrcholu trojuholníka"
15188 msgid "Third triangle vertex index"
15189 msgstr "Index tretieho vrcholu trojuholníka"
15192 msgctxt "Operator"
15193 msgid "Gizmo"
15194 msgstr "Manipulačný prvok"
15197 msgid "Collection of gizmos"
15198 msgstr "Kolekcia manipulačných prvkov"
15201 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15202 msgstr "Skupina manipulačných prvkov, ktorej členom je tento manipulačný prvok"
15205 msgid "Hide Keymap"
15206 msgstr "Skryť priradenie kláves"
15209 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15210 msgstr "Ignoruje priradenie kláves pre tento manipulačný prvok"
15213 msgid "Hide Select"
15214 msgstr "Skryť vybrané"
15217 msgid "Highlight"
15218 msgstr "Zvýrazniť"
15221 msgid "Line Width"
15222 msgstr "Šírka čiary"
15225 msgid "Basis Matrix"
15226 msgstr "Základná matrica"
15229 msgid "Offset Matrix"
15230 msgstr "Posuv matrice"
15233 msgid "Space Matrix"
15234 msgstr "Odstup matrice"
15237 msgid "Final World Matrix"
15238 msgstr "Matrica finálneho sveta"
15241 msgid "Scale Basis"
15242 msgstr "Základná zmena veľkosti"
15245 msgid "Select Bias"
15246 msgstr "Vybrať skreslenie"
15249 msgid "Depth bias used for selection"
15250 msgstr "Hĺbka skreslenia použitého pre výber"
15253 msgid "Show Hover"
15254 msgstr "Zobraziť vznášajúce"
15257 msgid "Show Active"
15258 msgstr "Zobraziť aktívne"
15261 msgid "Show while dragging"
15262 msgstr "Zobraziť počas ťahania"
15265 msgid "Scale Offset"
15266 msgstr "Zmena veľkosti posuvu"
15269 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15270 msgstr "Zmena veľkosti posuvu matrice (použité na aplikáciu posuvu priestoru obrazovky)"
15273 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15274 msgstr "Použiť zmenu veľkosti pri výpočte matrice"
15277 msgid "Show Value"
15278 msgstr "Zobraziť hodnotu"
15281 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15282 msgstr "Zobrazuje indikátor pri ťahaní aktuálnej hodnoty"
15285 msgid "Handle All Events"
15286 msgstr "Spracovať všetky udalosti"
15289 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15290 msgstr "Keď je zvýraznené, neprebehnú udalosti, ktoré majú byť riešené inými kľúčovými mapami"
15293 msgid "Grab Cursor"
15294 msgstr "Uchopiť kurzor"
15297 msgid "Tool Property Init"
15298 msgstr "Inicializácia vlastnosti nástroja"
15301 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15302 msgstr "Zlúči vlastnosti aktívneho nástroja pri aktivácii (neprepisuje existujúce)"
15305 msgid "Select Background"
15306 msgstr "Výber pozadia"
15309 msgid "Don't write into the depth buffer"
15310 msgstr "Nezapisuje do hĺbky zásobníka"
15313 msgid "Use Tooltip"
15314 msgstr "Použiť popis"
15317 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15318 msgstr "Pri vznášaní kurzora nad týmto manipulačným prvkom použije tipy nástrojov"
15321 msgctxt "Operator"
15322 msgid "GizmoGroup"
15323 msgstr "Skupina manipulačných prvkov"
15326 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15327 msgstr "Skladisko vykonávajúceho operátora alebo jeho registrácia po vykonaní"
15330 msgid "Options"
15331 msgstr "Možnosti"
15334 msgid "Options for this operator type"
15335 msgstr "Nastavenie pre typ operátora"
15338 msgid "Use in 3D viewport"
15339 msgstr "Použiť v 3D zábere"
15342 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15343 msgstr "Mierka zodpovedajúca priblíženiu (inak veľkosť zobrazenia nezávislá od priblíženia)"
15346 msgid "Depth 3D"
15347 msgstr "Hĺbka 3D"
15350 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15351 msgstr "Podporuje preberanie hĺbky inými objektmi v zobrazení"
15354 msgid "Supports selection"
15355 msgstr "Podporuje výber"
15358 msgid "Persistent"
15359 msgstr "Trvalé"
15362 msgid "Show Modal All"
15363 msgstr "Zobraziť všetko typické"
15366 msgid "Show all while interacting"
15367 msgstr "Ukáže všetko počas interakcie"
15370 msgid "Tool Init"
15371 msgstr "Inicializácia nástroja"
15374 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15375 msgstr "Odloží spustenie do spustenia operátora nástroja (pri použití s nástrojom)"
15378 msgid "VR Redraws"
15379 msgstr "Prekreslenia VR"
15382 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15383 msgstr "Manipulačné prvky sú určené na použitie pri reláciách virtuálnej reality a vyžadujú špeciálnu správu prekreslenia"
15386 msgid "Region Type"
15387 msgstr "Typ regiónu"
15390 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15391 msgstr "Región pre použitie panela"
15394 msgid "Window"
15395 msgstr "Okno"
15398 msgid "Header"
15399 msgstr "Hlavička"
15402 msgid "Temporary"
15403 msgstr "Dočasné"
15406 msgid "Tools"
15407 msgstr "Nástroje"
15410 msgid "Tool Properties"
15411 msgstr "Vlastnosti nástroja"
15414 msgid "Floating Region"
15415 msgstr "Plávajúci región"
15418 msgid "Navigation Bar"
15419 msgstr "Navigačná lišta"
15422 msgid "Execute Buttons"
15423 msgstr "Tlačidlá spúšťania"
15426 msgid "Footer"
15427 msgstr "Päta"
15430 msgid "Tool Header"
15431 msgstr "Nástroj hlavičky"
15434 msgid "Space Type"
15435 msgstr "Typ priestoru"
15438 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15439 msgstr "Priestor použitia panelu"
15442 msgid "Gizmos"
15443 msgstr "Manipulačné prvky"
15446 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15447 msgstr "Zoznam manipulačných prvkov na mape manipulačných prvkov"
15450 msgid "Has Reports"
15451 msgstr "Má správy"
15454 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15455 msgstr "Skupina manipulačných prvkov má nastavené správy (varovania a chyby) od posledného vykonania"
15458 msgid "VR Landmark Indicators"
15459 msgstr "Indikátory orientačných bodov VR"
15462 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15463 msgstr "Indikátor pózy VR diváka"
15466 msgid "Gizmo Group Properties"
15467 msgstr "Vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
15470 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15471 msgstr "Vstupné vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
15474 msgid "Gizmo Properties"
15475 msgstr "Vlastnosti prvku manipulácie"
15478 msgid "Input properties of an Gizmo"
15479 msgstr "Vstupné vlastnosti manipulačných prvkov"
15482 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15483 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci objekt pastelky"
15486 msgid "Modifier name"
15487 msgstr "Názov modifikátora"
15490 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15491 msgstr "Nastaví modifikátor rozšírený v užívateľskom rozhraní"
15494 msgid "Edit Mode"
15495 msgstr "Režim editácie"
15498 msgid "Display modifier in Edit mode"
15499 msgstr "Modifikátor zobrazenia v režime editácie"
15502 msgid "Use modifier during render"
15503 msgstr "Použiť modifikátor počas prekreslenia"
15506 msgid "Display modifier in viewport"
15507 msgstr "Zobraziť modifikátor v zábere"
15510 msgid "Array"
15511 msgstr "Pole"
15514 msgid "Create array of duplicate instances"
15515 msgstr "Vytvorí pole z vytvorených kópií inštancií"
15518 msgid "Build"
15519 msgstr "Vybudovať"
15522 msgid "Create duplication of strokes"
15523 msgstr "Vytvorí kópie ťahov"
15526 msgid "Mirror"
15527 msgstr "Zrkadlo"
15530 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15531 msgstr "Kópie ťahov ako zrkadlo"
15534 msgid "Multiple Strokes"
15535 msgstr "Viacnásobné ťahy"
15538 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15539 msgstr "Vytvára viac ťahov pozdĺž jedného ťahu"
15542 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15543 msgstr "Zjednoduší ťahy znížením počtu bodov"
15546 msgid "Subdivide"
15547 msgstr "Rozdeliť"
15550 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15551 msgstr "Rozdelí ťah pridaním ďalších riadiacich bodov"
15554 msgid "Line Art"
15555 msgstr "Čiarová grafika"
15558 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15559 msgstr "Vygeneruje čiarovú grafiku z vybraného zdroja"
15562 msgid "Deform stroke points using armature object"
15563 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektu armatúry"
15566 msgid "Hook"
15567 msgstr "Hák"
15570 msgid "Deform stroke points using objects"
15571 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektov"
15574 msgid "Lattice"
15575 msgstr "Mriežka"
15578 msgid "Deform strokes using lattice"
15579 msgstr "Deformuje body ťahu použitím mrežovej siete"
15582 msgid "Add noise to strokes"
15583 msgstr "Pridať šum do ťahov"
15586 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15587 msgstr "Zmena polohy, otáčania alebo mierky ťahu"
15590 msgid "Smooth stroke"
15591 msgstr "Vyhladiť ťah"
15594 msgid "Change stroke thickness"
15595 msgstr "Zmena hrúbky ťahu"
15598 msgid "Time Offset"
15599 msgstr "Omeškanie"
15602 msgid "Offset keyframes"
15603 msgstr "Posuv kľúčových snímok"
15606 msgid "Hue/Saturation"
15607 msgstr "Odtieň/sýtosť"
15610 msgid "Apply changes to stroke colors"
15611 msgstr "Použije zmenu farieb ťahu"
15614 msgid "Opacity of the strokes"
15615 msgstr "Nepriehľadnosť ťahov"
15618 msgid "Texture Mapping"
15619 msgstr "Priradenie textúry"
15622 msgid "Change stroke uv texture values"
15623 msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
15626 msgid "Tint"
15627 msgstr "Zafarbenie"
15630 msgid "Tint strokes with new color"
15631 msgstr "Zafarbenie ťahov novou farbou"
15634 msgid "Armature Modifier"
15635 msgstr "Modifikátor armatúry"
15638 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15639 msgstr "Zmena ťahu použitím armatúry na modifikátor deformácie"
15642 msgid "Invert vertex group influence"
15643 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov"
15646 msgid "Armature object to deform with"
15647 msgstr "Určuje čím bude armatúra objektu deformovaná"
15650 msgid "Use Bone Envelopes"
15651 msgstr "Použije plášte kostí"
15654 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15655 msgstr "Viaže plášť kosti na modifikátor armatúry"
15658 msgid "Use Vertex Groups"
15659 msgstr "Použiť skupiny vrcholov"
15662 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15663 msgstr "Viaže skupinu vrcholov na modifikátor armatúry"
15666 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15667 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúca vplyv modifikátora na bod"
15670 msgid "Instance Modifier"
15671 msgstr "Modifikátor inštancie"
15674 msgid "Create grid of duplicate instances"
15675 msgstr "Vytvorí mriežku duplicitných zostáv"
15678 msgid "Constant Offset"
15679 msgstr "Konštantný posuv"
15682 msgid "Value for the distance between items"
15683 msgstr "Hodnota vzdialenosti medzi položkami"
15686 msgid "Count"
15687 msgstr "Počet"
15690 msgid "Number of items"
15691 msgstr "Počet položiek"
15694 msgid "Inverse Pass"
15695 msgstr "Inverzný prechod"
15698 msgid "Inverse filter"
15699 msgstr "Inverzný filter"
15702 msgid "Inverse Layers"
15703 msgstr "Inverzná vrstva"
15706 msgid "Inverse Materials"
15707 msgstr "Inverzné materiály"
15710 msgid "Pass"
15711 msgstr "Prechod"
15714 msgid "Layer pass index"
15715 msgstr "Index vrstvy prechodu"
15718 msgid "Material used for filtering effect"
15719 msgstr "Materiál použitý na filtráciu efektu"
15722 msgid "Object Offset"
15723 msgstr "Posuv objektu"
15726 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15727 msgstr "Použije polohu a rotáciu iného objektu na určenie vzdialenosti a rotácie zmeny medzi usporiadanými položkami"
15730 msgid "Pass index"
15731 msgstr "Index prechodu"
15734 msgid "Random Offset"
15735 msgstr "Náhodný posuv"
15738 msgid "Value for changes in location"
15739 msgstr "Hodnota pre zmeny v polohe"
15742 msgid "Random Rotation"
15743 msgstr "Náhodná rotácia"
15746 msgid "Value for changes in rotation"
15747 msgstr "Hodnota pre zmeny v rotácii"
15750 msgid "Value for changes in scale"
15751 msgstr "Hodnota pre zmeny v mierke"
15754 msgid "Relative Offset"
15755 msgstr "Relatívny posuv"
15758 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15759 msgstr "Veľkosť geometrie bude určovať vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
15762 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15763 msgstr "Index materiálu použitého pre generované ťahy (0 udrží originálny materiál)"
15766 msgid "Random seed"
15767 msgstr "Náhodné rozosiatie"
15770 msgid "Enable offset"
15771 msgstr "Povoliť posuv"
15774 msgid "Enable object offset"
15775 msgstr "Povoliť posuv objektu"
15778 msgid "Shift"
15779 msgstr "Posun"
15782 msgid "Enable shift"
15783 msgstr "Povoliť posun"
15786 msgid "Uniform Scale"
15787 msgstr "Jednotná mierka"
15790 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
15791 msgstr "Použite rovnaké náhodné rozosiatie pre každú os mierky pre jednotnú mierku"
15794 msgid "Build Modifier"
15795 msgstr "Modifikátor zostavy"
15798 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15799 msgstr "Animácia ťahov, ktoré sa objavujú a miznú"
15802 msgid "Time Alignment"
15803 msgstr "Zarovnanie času"
15806 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15807 msgstr "Čas objavenia/zmiznutia ťahov"
15810 msgid "Align Start"
15811 msgstr "Zarovnať začiatok"
15814 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15815 msgstr "Všetky ťahy začínajú v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy skončia skôr)"
15818 msgid "Align End"
15819 msgstr "Zarovnať koniec"
15822 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15823 msgstr "Všetky ťahy končia v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy začínajú skôr)"
15826 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15827 msgstr "Koncová snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
15830 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15831 msgstr "Počiatočná snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
15834 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15835 msgstr "Maximálny počet snímok spustených efekt stavania (iba ak sa pred uplynutím tejto doby vyskytne iná kľúčová snímka GP)"
15838 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15839 msgstr "Počet ťahov animovaných v čase"
15842 msgid "Sequential"
15843 msgstr "Sekvenčne"
15846 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15847 msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len samostatná zmena v čase"
15850 msgid "Concurrent"
15851 msgstr "Súbežne"
15854 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15855 msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne"
15858 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15859 msgstr "Definuje množstvo viditeľnosti ťahu"
15862 msgid "Start Delay"
15863 msgstr "Odloženie štartu"
15866 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15867 msgstr "Počet snímok po každej kľúčovej snímke pastelky majúce nejaký vplyv pred modifikátorom efektu"
15870 msgid "Transition"
15871 msgstr "Prechod"
15874 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15875 msgstr "Spôsob animácie ťahov (t. j. objavia sa alebo zmiznú)"
15878 msgid "Grow"
15879 msgstr "Nárast"
15882 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15883 msgstr "Ukáže body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre nakreslené animačné čiary)"
15886 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15887 msgstr "Skryje body od konca každého ťahu po začiatok (napr. pri vymazaní animovaných čiar)"
15890 msgid "Fade"
15891 msgstr "Vytrácať"
15894 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15895 msgstr "Skryje body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre animáciu vyblednutie sfarbenia alebo vytrácanie po nakreslení)"
15898 msgid "Restrict Visible Points"
15899 msgstr "Obmedziť viditeľné body"
15902 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15903 msgstr "Na určenie viditeľných bodov použije percentuálny faktor"
15906 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15907 msgstr "Mení iba ťahy počas určeného rozsahu snímky"
15910 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15911 msgstr "Modifikátor odtieň/sýtosť"
15914 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15915 msgstr "Zmena modifikátora odtieňa/sýtosti"
15918 msgid "Custom curve to apply effect"
15919 msgstr "Vlastná krivka na aplikovanie efektu"
15922 msgid "Color Hue"
15923 msgstr "Odtieň farby"
15926 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15927 msgstr "Nastaví farby ovplyvňujúce tahy"
15930 msgid "Modify fill and stroke colors"
15931 msgstr "Úprava farieb výplne a ťahu"
15934 msgid "Modify stroke color only"
15935 msgstr "Len úprava farieb ťahu"
15938 msgid "Modify fill color only"
15939 msgstr "Len úprava farieb výplne"
15942 msgid "Color Saturation"
15943 msgstr "Sýtosť farby"
15946 msgid "Custom Curve"
15947 msgstr "Vlastná krivka"
15950 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15951 msgstr "Na definovanie farebného efektu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
15954 msgid "Color Value"
15955 msgstr "Hodnota farby"
15958 msgid "Hook Modifier"
15959 msgstr "Modifikátor háku"
15962 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15963 msgstr "Modifikátor háku na zmenu umiestnenia bodov ťahu"
15966 msgid "Hook Center"
15967 msgstr "Stred háku"
15970 msgid "Falloff Curve"
15971 msgstr "Krivka dopadu"
15974 msgid "Custom light falloff curve"
15975 msgstr "Vlastná krivka dopadu svetla"
15978 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15979 msgstr "Ak nie je nula, vzdialenosť od háku, kde vplyv končí"
15982 msgctxt "Curve"
15983 msgid "Falloff Type"
15984 msgstr "Typ dopadu"
15987 msgctxt "Curve"
15988 msgid "No Falloff"
15989 msgstr "Bez dopadu"
15992 msgctxt "Curve"
15993 msgid "Curve"
15994 msgstr "Krivka"
15997 msgctxt "Curve"
15998 msgid "Smooth"
15999 msgstr "Vyhladená"
16002 msgctxt "Curve"
16003 msgid "Sphere"
16004 msgstr "Sférická"
16007 msgctxt "Curve"
16008 msgid "Root"
16009 msgstr "Koreňová"
16012 msgctxt "Curve"
16013 msgid "Inverse Square"
16014 msgstr "Inverzný štvorec"
16017 msgctxt "Curve"
16018 msgid "Sharp"
16019 msgstr "Ostrá"
16022 msgctxt "Curve"
16023 msgid "Linear"
16024 msgstr "Lineárna"
16027 msgctxt "Curve"
16028 msgid "Constant"
16029 msgstr "Konštantná"
16032 msgid "Inverse Vertex Group"
16033 msgstr "Skupina inverzného vrcholu"
16036 msgid "Matrix"
16037 msgstr "Matrica"
16040 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16041 msgstr "Prevráti transformáciu medzi týmto objektom a jeho cieľom"
16044 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16045 msgstr "Prepočíta sa tiež rodičovský objekt háku a vymaže sa posuv"
16048 msgid "Relative force of the hook"
16049 msgstr "Relatívna sila háku"
16052 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16053 msgstr "Názov rodičovskej kosti na háku (ak je to použiteľné), tiež prepočíta a vymaže posuv"
16056 msgid "Uniform Falloff"
16057 msgstr "Rovnomerný dopad"
16060 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16061 msgstr "Kompenzuje nerovnomernú zmenu mierky objektu"
16064 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16065 msgstr "Názov skupiny vrcholov na moduláciu deformácie"
16068 msgid "Lattice Modifier"
16069 msgstr "Modifikátor drôtenej mriežky"
16072 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16073 msgstr "Zmena ťahu modifikátora deformácie použitím mriežky"
16076 msgid "Inverse VertexGroup"
16077 msgstr "Inverzia skupiny vrcholov"
16080 msgid "Lattice object to deform with"
16081 msgstr "Objekt mriežky na deformovanie s"
16084 msgid "Strength of modifier effect"
16085 msgstr "Sila efektu modifikátora"
16088 msgid "Line Art Modifier"
16089 msgstr "Modifikátor Čiarová grafika"
16092 msgid "Image Threshold"
16093 msgstr "Prah obrázku"
16096 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16097 msgstr "Segmenty so vzdialenosťou obrázku menšou ako táto hodnota sa zreťazia"
16100 msgid "Crease Threshold"
16101 msgstr "Prah pokrčenia"
16104 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16105 msgstr "Uhly menšie ako táto hodnota sa považujú za pokrčenia"
16108 msgid "Invert Vertex Group"
16109 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
16112 msgid "Invert source vertex group values"
16113 msgstr "Invertovanie hodnôt zdrojovej skupiny vrcholov"
16116 msgid "Is Baked"
16117 msgstr "Je zapečené"
16120 msgid "This modifier has baked data"
16121 msgstr "Tento modifikátor má zapečené údaje"
16124 msgid "Level End"
16125 msgstr "Koniec úrovne"
16128 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16129 msgstr "Maximálny počet pohltení pre generované ťahy"
16132 msgid "Level Start"
16133 msgstr "Štart úrovne"
16136 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16137 msgstr "Minimálny počet pohltení pre generované ťahy"
16140 msgid "The strength value for the generate strokes"
16141 msgstr "Hodnota sily pre generovanie ťahov"
16144 msgid "Source Collection"
16145 msgstr "Kolekcia zdrojov"
16148 msgid "Source collection that this modifier uses data from"
16149 msgstr "Kolekcia zdrojov, z ktorej tento modifikátor používa údaje"
16152 msgid "Source Object"
16153 msgstr "Zdrojový objekt"
16156 msgid "Source object that this modifier uses data from"
16157 msgstr "Zdrojový objekt, z ktorého tento modifikátor používa údaje"
16160 msgid "Source Type"
16161 msgstr "Typ zdroja"
16164 msgid "Line art stroke source type"
16165 msgstr "Typ zdroja ťahu čiarovej grafiky"
16168 msgid "Source Vertex Group"
16169 msgstr "Zdrojová skupina vrcholov"
16172 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16173 msgstr "Zodpovedá začiatkom názvov skupín vrcholov objektov povrchovej siete, ak zostane prázdny, zodpovedá všetkým"
16176 msgid "Angle Splitting"
16177 msgstr "Delenie uhla"
16180 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16181 msgstr "Uhol v priestore obrazovky, pod ktorým je ťah rozdelený na dve časti"
16184 msgid "Target Layer"
16185 msgstr "Cieľová vrstva"
16188 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16189 msgstr "Vrstva pastelky priradená ku generovaným ťahom"
16192 msgid "Target Material"
16193 msgstr "Cieľový materiál"
16196 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16197 msgstr "Materiál pastelky priradený ku generovaným ťahom"
16200 msgid "The thickness for the generated strokes"
16201 msgstr "Hrúbka pre generované ťahy"
16204 msgid "Clipping Boundaries"
16205 msgstr "Okraje strihu"
16208 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16209 msgstr "Povolí zobrazenie generovaných čiar blízkou/vzdialenou rovinou rezu"
16212 msgid "Use Contour"
16213 msgstr "Použiť kontúru"
16216 msgid "Generate strokes from contours lines"
16217 msgstr "Generuje ťahy z čiar obrysu"
16220 msgid "Use Crease"
16221 msgstr "Použiť pokrčenie"
16224 msgid "Generate strokes from creased edges"
16225 msgstr "Generuje ťahy z pokrčených hrán"
16228 msgid "Use Edge Mark"
16229 msgstr "Použiť označenie hrán"
16232 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16233 msgstr "Generuje ťahy z hrán označených voľným štýlom"
16236 msgid "Handle Overlapping Edges"
16237 msgstr "Manipulácia prekrývaním hrán"
16240 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16241 msgstr "Povolí správne zobrazenie hrán na rovnakom mieste (t. j. z rozdelenia hrán). Môže bežať pomalšie"
16244 msgid "All Lines"
16245 msgstr "Všetky čiary"
16248 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16249 msgstr "Považujte všetky čiary za rovnaký typ čiary, aby sa dali reťaziť"
16252 msgid "Intersection With Contour"
16253 msgstr "Priesečník s obrysom"
16256 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16257 msgstr "Zaobchádza s priesečníkmi a obrysovými čiarami ako s rovnakým typom, aby sa dali reťaziť"
16260 msgid "Use Intersection"
16261 msgstr "Použiť priesečník"
16264 msgid "Generate strokes from intersections"
16265 msgstr "Generuje ťahy z priesečníkov"
16268 msgid "Use Material"
16269 msgstr "Použiť materiál"
16272 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16273 msgstr "Generuje ťahy podľa okrajov medzi materiálmi"
16276 msgid "Use Occlusion Range"
16277 msgstr "Použiť rozsah pohltenia"
16280 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16281 msgstr "Generuje ťahy z rozsahu úrovní pohltenia"
16284 msgid "Instanced Objects"
16285 msgstr "Vytvorené inštancie objektov"
16288 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16289 msgstr "Podporuje zobrazovanie objektov častíc a inštancií plôšok/vertexov v čiarovej grafike"
16292 msgid "Match Output"
16293 msgstr "Zhodný výstup"
16296 msgid "Match output vertex group based on name"
16297 msgstr "Zhodnosť výstupnej skupiny vrcholov na základe názvu"
16300 msgid "Remove Doubles"
16301 msgstr "Odstrániť duplicity"
16304 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16305 msgstr "Odstráni duplicity zo zdrojovej geometrie pred generovaním ťahov"
16308 msgid "Use Transparency"
16309 msgstr "Použiť transparentnosť"
16312 msgid "Use transparency mask from this material in line art"
16313 msgstr "Použije masku priehľadnosti tohto materiálu v čiarovej grafike"
16316 msgid "Mask"
16317 msgstr "Maskovanie"
16320 msgid "Match Transparency"
16321 msgstr "Zhody transparentnosti"
16324 msgid "Require matching all transparency masks instead of just one"
16325 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek priehľadnosti namiesto jednej"
16328 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16329 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre vybrané ťahy"
16332 msgid "Mirror Modifier"
16333 msgstr "Modifikátor zrkadla"
16336 msgid "Create mirroring strokes"
16337 msgstr "Vytvorí zrkadlové ťahy"
16340 msgid "Object used as center"
16341 msgstr "Objekt použitý ako stred"
16344 msgid "Mirror the X axis"
16345 msgstr "Zrkadliť os X"
16348 msgid "Mirror the Y axis"
16349 msgstr "Zrkadliť os Y"
16352 msgid "Mirror the Z axis"
16353 msgstr "Zrkadliť os Z"
16356 msgid "Clip points"
16357 msgstr "Body strihu"
16360 msgid "Multiply Modifier"
16361 msgstr "Viacero modifikátorov"
16364 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16365 msgstr "Vytvára viac ťahov z jedného ťahu"
16368 msgid "Distance of duplications"
16369 msgstr "Vzdialenosť duplikátov"
16372 msgid "Duplicates"
16373 msgstr "Duplikát"
16376 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16377 msgstr "Koľko kópií ťahov sa zobrazí"
16380 msgid "Fade center"
16381 msgstr "Stred vytrácania"
16384 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16385 msgstr "Vytrácanie vplyvu nepriehľadnosti ťahu"
16388 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16389 msgstr "Vytrácanie vplyvu hrúbky ťahu"
16392 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16393 msgstr "Posuv duplikátov. -1 až 1: vnútorné až vonkajšie"
16396 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16397 msgstr "Zníži hrúbku ťahu pre každý vygenerovaný ťah"
16400 msgid "Noise Modifier"
16401 msgstr "Modifikátor šumu"
16404 msgid "Noise effect modifier"
16405 msgstr "Modifikátor efektu šumu"
16408 msgid "Amount of noise to apply"
16409 msgstr "Množstvo šumu pre použitie"
16412 msgid "Strength Factor"
16413 msgstr "Faktor sily"
16416 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16417 msgstr "Množstvo šumu na použitie pre nepriehľadnosť"
16420 msgid "Thickness Factor"
16421 msgstr "Faktor hrúbky"
16424 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16425 msgstr "Množstvo šumu pre použitie na hrúbku"
16428 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16429 msgstr "Množstvo šumu pre použitie UV rotácie"
16432 msgid "Noise Offset"
16433 msgstr "Posuv šumu"
16436 msgid "Offset the noise along the strokes"
16437 msgstr "Posuv šumu pozdĺž ťahov"
16440 msgid "Scale the noise frequency"
16441 msgstr "Mierka frekvencie šumu"
16444 msgid "Use random values over time"
16445 msgstr "Použije náhodné hodnoty v priebehu času"
16448 msgid "Noise Seed"
16449 msgstr "Rozosiatie šumu"
16452 msgid "Step"
16453 msgstr "Krok"
16456 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16457 msgstr "Počet snímok pred opätovným prepočítaním náhodných hodnôt"
16460 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16461 msgstr "Na definovanie efektu šumu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16464 msgid "Offset Modifier"
16465 msgstr "Modifikátor posuvu"
16468 msgid "Offset Stroke modifier"
16469 msgstr "Modifikátor posuvu ťahu"
16472 msgid "Opacity Modifier"
16473 msgstr "Modifikátor priehľadnosti"
16476 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16477 msgstr "Modifikátor priehľadnosti ťahu"
16480 msgid "Opacity Factor"
16481 msgstr "Faktor nepriehľadnosti"
16484 msgid "Factor of Opacity"
16485 msgstr "Faktor priehľadnosti"
16488 msgid "Factor of stroke hardness"
16489 msgstr "Faktor tvrdosti ťahu"
16492 msgid "Modify stroke hardness"
16493 msgstr "Upraví tvrdosť ťahu"
16496 msgid "Uniform Opacity"
16497 msgstr "Rovnomerná nepriehľadnosť"
16500 msgid "Replace the stroke opacity"
16501 msgstr "Nahradiť nepriehľadnosť ťahu"
16504 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16505 msgstr "Na definovanie efektu nepriehľadnosti pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16508 msgid "Simplify Modifier"
16509 msgstr "Modifikátor zjednodušenia"
16512 msgid "Simplify Stroke modifier"
16513 msgstr "Modifikátor zjednodušenia ťahu"
16516 msgid "Distance between points"
16517 msgstr "Vzdialenosť medzi bodmi"
16520 msgid "Factor of Simplify"
16521 msgstr "Faktor zjednodušenia"
16524 msgid "Length of each segment"
16525 msgstr "Dĺžka každého segmentu"
16528 msgid "How to simplify the stroke"
16529 msgstr "Ako zjednodušiť ťah"
16532 msgid "Fixed"
16533 msgstr "Pevný"
16536 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16537 msgstr "Odstráni alternatívne vrcholy v ťahu okrem extrémov"
16540 msgid "Adaptive"
16541 msgstr "Prispôsobený"
16544 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16545 msgstr "Na zjednodušenie ťahu pri zachovaní hlavného tvaru použije algoritmus Ramer-Douglas-Peucker"
16548 msgid "Sample"
16549 msgstr "Snímka"
16552 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16553 msgstr "Znovu zosníma ťah so segmentami určenej dĺžky"
16556 msgid "Merge"
16557 msgstr "Zlúčiť"
16560 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16561 msgstr "Zjednoduší ťah zlúčením vrcholov bližšími ako je daná vzdialenosť"
16564 msgid "Number of times to apply simplify"
16565 msgstr "Množstvo času na použitie zjednodušenia"
16568 msgid "Smooth Modifier"
16569 msgstr "Modifikátor Vyhladiť"
16572 msgid "Smooth effect modifier"
16573 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
16576 msgid "Amount of smooth to apply"
16577 msgstr "Množstvo použitého vyhladenia"
16580 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16581 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
16584 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16585 msgstr "Na definovanie efektu vyhladenia pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16588 msgid "The modifier affects the position of the point"
16589 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje polohu bodu"
16592 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16593 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje intenzitu farby bodu"
16596 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16597 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje hrúbku bodu"
16600 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16601 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje faktor UV rotácie bodu"
16604 msgid "Subdivision Modifier"
16605 msgstr "Modifikátor Rozdelenie"
16608 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16609 msgstr "Modifikátor Rozdelenie ťahu"
16612 msgid "Number of subdivisions"
16613 msgstr "Počet rozdelení"
16616 msgid "Subdivision Type"
16617 msgstr "Typ rozdelenia"
16620 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16621 msgstr "Vyberie typ algoritmu rozdelenia"
16624 msgid "Catmull-Clark"
16625 msgstr "Catmull-Clark"
16628 msgid "Simple"
16629 msgstr "Jednoduchá"
16632 msgid "Texture Modifier"
16633 msgstr "Modifikátor textúr"
16636 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16637 msgstr "Modifikátor transformácie súradníc ťahu textúry"
16640 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16641 msgstr "Prídavná rotácia aplikovaná na bodkované a štvorcové ťahy"
16644 msgid "Fill Offset"
16645 msgstr "Posuv výplne"
16648 msgid "Additional offset of the fill UV"
16649 msgstr "Prídavný posuv UV výplne"
16652 msgid "Fill Rotation"
16653 msgstr "Rotácia výplne"
16656 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16657 msgstr "Prídavná rotácia UV výplne"
16660 msgid "Fill Scale"
16661 msgstr "Mierka vyplnenia"
16664 msgid "Additional scale of the fill UV"
16665 msgstr "Prídavná mierka veľkosti UV výplne"
16668 msgid "Fit Method"
16669 msgstr "Metóda prispôsobenia"
16672 msgid "Constant Length"
16673 msgstr "Konštantná dĺžka"
16676 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16677 msgstr "Zachováva konštantnú dĺžku textúry bez ohľadu na dĺžku každého ťahu"
16680 msgid "Stroke Length"
16681 msgstr "Dĺžka ťahu"
16684 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16685 msgstr "Prispôsobí mierku textúry dĺžke každého ťahu"
16688 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16689 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry ťahu"
16692 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16693 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry výplne"
16696 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16697 msgstr "Manipulovať súradnicami textúry aj výplne"
16700 msgid "UV Offset"
16701 msgstr "UV posuv"
16704 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16705 msgstr "Hodnota posuvu pridaná k UV ťahu"
16708 msgid "Factor to scale the UVs"
16709 msgstr "Faktor mierky UV"
16712 msgid "Thick Modifier"
16713 msgstr "Modifikátor hrúbky"
16716 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16717 msgstr "Modifikátor delenia a vyhladenia ťahu"
16720 msgid "Uniform Thickness"
16721 msgstr "Rovnomerná hrúbka"
16724 msgid "Replace the stroke thickness"
16725 msgstr "Nahradí hrúbku ťahu"
16728 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16729 msgstr "Absolútna hrúbka, ktorá sa dá použiť všade"
16732 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16733 msgstr "Faktor znásobenia hrúbky použitím"
16736 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16737 msgstr "Na definovanie zmeny hrúbky pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16740 msgid "Time Offset Modifier"
16741 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
16744 msgid "Time offset modifier"
16745 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
16748 msgid "Final frame of the range"
16749 msgstr "Konečná snímka rozsahu"
16752 msgid "Frame Scale"
16753 msgstr "Mierka snímky"
16756 msgid "Evaluation time in seconds"
16757 msgstr "Čas vyhodnotenia v sekundách"
16760 msgid "First frame of the range"
16761 msgstr "Prvá snímka rozsahu"
16764 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16765 msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
16768 msgid "Reverse"
16769 msgstr "Obrátene"
16772 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16773 msgstr "Použije posuv v opačnom smere animácie"
16776 msgid "Fixed Frame"
16777 msgstr "Pripevnená snímka"
16780 msgid "Keep frame and do not change with time"
16781 msgstr "Zachová snímku bez zmeny v čase"
16784 msgid "Frame Offset"
16785 msgstr "Posunúť snímku"
16788 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16789 msgstr "Počet snímok na posuv čísla originálnej kľúčovej snímky alebo snímky na opravu"
16792 msgid "Custom Range"
16793 msgstr "Vlastný rozsah"
16796 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16797 msgstr "Definovanie vlastného rozsahu snímok použitých v modifikátore"
16800 msgid "Keep Loop"
16801 msgstr "Zachovať slučku"
16804 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16805 msgstr "Synchronizácia koncovej snímky a presun na začiatok animácie pre zachovanie slučky"
16808 msgid "Tint Modifier"
16809 msgstr "Modifikátor Vyfarbiť."
16812 msgid "Tint modifier"
16813 msgstr "Modifikátor vyfarbenia"
16816 msgid "Color used for tinting"
16817 msgstr "Farba použitá na zafarbenie"
16820 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16821 msgstr "Farebný spád použitý na definovanie farieb zafarbenia"
16824 msgid "Factor for tinting"
16825 msgstr "Faktor zafarbenia"
16828 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16829 msgstr "Rodičovský objekt na definovanie stredu efektu"
16832 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16833 msgstr "Definuje maximálnu vzdialenosť efektu"
16836 msgid "Tint Type"
16837 msgstr "Typ zafarbenia"
16840 msgid "Select type of tinting algorithm"
16841 msgstr "Vyberie typ algoritmu zafarbenia"
16844 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16845 msgstr "Na definovanie efektu farby vrcholu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16848 msgid "Vertex Group Element"
16849 msgstr "Prvok skupiny vrcholov"
16852 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16853 msgstr "Hodnota váhy vrcholu v skupine vrcholov"
16856 msgid "Group Index"
16857 msgstr "Index skupiny"
16860 msgid "Vertex Weight"
16861 msgstr "Váha vrcholu"
16864 msgid "Grid and Canvas Settings"
16865 msgstr "Nastavenie mriežky a plátna"
16868 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16869 msgstr "Nastaví mriežku a plátno v 3D zábere"
16872 msgid "Grid Color"
16873 msgstr "Farba mriežky"
16876 msgid "Color for grid lines"
16877 msgstr "Farba čiar mriežky"
16880 msgid "Grid Subdivisions"
16881 msgstr "Rozdelenie mriežky"
16884 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16885 msgstr "Počet delení v každej strane symetrie čiary"
16888 msgid "Offset of the canvas"
16889 msgstr "Posuv plátna"
16892 msgid "Grid Scale"
16893 msgstr "Mierka mriežky"
16896 msgid "Grid scale"
16897 msgstr "Mierka mriežky"
16900 msgid "Grease Pencil Layers"
16901 msgstr "Vrstvy pastelky"
16904 msgid "Collection of grease pencil layers"
16905 msgstr "Kolekcia vrstiev pastelky"
16908 msgid "Active Layer"
16909 msgstr "Aktívna vrstva"
16912 msgid "Active grease pencil layer"
16913 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
16916 msgid "Active Layer Index"
16917 msgstr "Index aktívnej vrstvy"
16920 msgid "Index of active grease pencil layer"
16921 msgstr "Index aktívnej vrstvy pastelky"
16924 msgid "Active Note"
16925 msgstr "Aktívna poznámka"
16928 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16929 msgstr "Záznam/vrstva pre pridanie do ťahu poznámky"
16932 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16933 msgstr "Vrstvy masky pastelky"
16936 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16937 msgstr "Kolekcia vrstiev maskovania pastelky"
16940 msgid "Active Layer Mask Index"
16941 msgstr "Index aktívnej vrstvy masky"
16944 msgid "Active index in layer mask array"
16945 msgstr "Aktívny index v poli vrstiev masky"
16948 msgid "Hair Curve"
16949 msgstr "Krivka vlasov"
16952 msgid "Hair curve"
16953 msgstr "Krivka vlasov"
16956 msgid "First Point Index"
16957 msgstr "Index prvého bodu"
16960 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16961 msgstr "Index prvej slučky tohto polygónu (mnohouholníka)"
16964 msgid "Index of this curve"
16965 msgstr "Index tejto krivky"
16968 msgid "Number of Points"
16969 msgstr "Počet bodov"
16972 msgid "Number of loops used by this polygon"
16973 msgstr "Počet slučiek použitých týmto polygónom"
16976 msgid "Control points of the curve"
16977 msgstr "Riadiace body krivky"
16980 msgid "Hair Point"
16981 msgstr "Vlasový bod"
16984 msgid "Hair curve control point"
16985 msgstr "Riadiaci bod krivky vlasov"
16988 msgid "Index of this points"
16989 msgstr "Index týchto bodov"
16992 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16993 msgstr "Štatistický pohľad na úrovne farieb v obraze"
16996 msgid "Channels to display in the histogram"
16997 msgstr "Kanály na zobrazenie v histograme"
17000 msgid "Luma"
17001 msgstr "Jas"
17004 msgid "Red Green Blue"
17005 msgstr "Červená Zelená Modrá"
17008 msgid "Red"
17009 msgstr "Červená"
17012 msgid "Green"
17013 msgstr "Zelená"
17016 msgid "Blue"
17017 msgstr "Modrá"
17020 msgid "Show Line"
17021 msgstr "Zobraziť čiaru"
17024 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17025 msgstr "Zobrazí čiary vyplnených tvarov"
17028 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17029 msgstr "Základný typ pre bloky údajov, definovanie jedinečného názvu, prepojenie z iných knižníc a kolekcie odpadkov"
17032 msgid "Additional data for an asset data-block"
17033 msgstr "Prídavné údaje pre blok údajov aktív"
17036 msgid "Embedded Data"
17037 msgstr "Vsadené údaje"
17040 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17041 msgstr "Tento blok údajov nie je nezávislý, ale v skutočnosti je podúdajmi iného ID (typický príklad: stromy koreňových uzlov alebo hlavné kolekcie)."
17044 msgid "Is Evaluated"
17045 msgstr "Vyhodnocuje sa"
17048 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17049 msgstr "Či je táto identifikácia iba v režime runtime, vyhodnocovaný blok údajov alebo aktuálne údaje z .blend súboru"
17052 msgid "Is Indirect"
17053 msgstr "Je nepriamy"
17056 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17057 msgstr "Je tento identifikačný blok prepojený nepriamo"
17060 msgid "Library"
17061 msgstr "Knižnica"
17064 msgid "Library file the data-block is linked from"
17065 msgstr "Prepojenie súboru knižnice na blok údajov"
17068 msgid "Unique data-block ID name"
17069 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov"
17072 msgid "Full Name"
17073 msgstr "Plný názov"
17076 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17077 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov, vrátane knižnice, je ľubovoľný"
17080 msgid "Original ID"
17081 msgstr "Originálne ID"
17084 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17085 msgstr "Aktuálny blok údajov z .blend súboru (Hlavná databáza), ktorá je vyhodnotená raz"
17088 msgid "Library Override"
17089 msgstr "Prepis knižnice"
17092 msgid "Library override data"
17093 msgstr "Údaje prepisu knižnice"
17096 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
17097 msgstr "Ukážka obrázka a ikony tohto bloku údajov (žiadna, ak nie je podporovaný tento typ údajov)"
17100 msgid "Tag"
17101 msgstr "Príznak"
17104 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17105 msgstr "Nástroje možného použitia údajov označenia pre svoje vlastné účely (počiatočný stav je nedefinovaný)"
17108 msgid "Fake User"
17109 msgstr "Falošný užívateľ"
17112 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17113 msgstr "Uloží tento blok údajov aj v prípade, že nemá žiadnych užívateľov"
17116 msgid "Users"
17117 msgstr "Používatelia"
17120 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17121 msgstr "Počet odkazov na tento blok údajov"
17124 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17125 msgstr "Kolekcia F-kriviek pre animáciu"
17128 msgid "F-Curves"
17129 msgstr "F-krivky"
17132 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17133 msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
17136 msgid "Frame Range"
17137 msgstr "Rozsah snímky"
17140 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17141 msgstr "Konečný rozsah snímky všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
17144 msgid "Groups"
17145 msgstr "Skupiny"
17148 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17149 msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
17152 msgctxt "ID"
17153 msgid "ID Root Type"
17154 msgstr "ID typu koreňa"
17157 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17158 msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
17161 msgid "Pose Markers"
17162 msgstr "Značky pózy"
17165 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17166 msgstr "Značky určené pre túto akciu, na označenie pózy menovkou"
17169 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17170 msgstr "Blok údajov armatúry obsahujúci hierarchiu kostí, zvyčajne použité pre výbavu postavy"
17173 msgid "Animation data for this data-block"
17174 msgstr "Údaje animácie pre tento blok údajov"
17177 msgid "Axes Position"
17178 msgstr "Poloha osí"
17181 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17182 msgstr "Poloha osí na kosti. Zvyšovaním hodnoty sa posúva bližšie k hrotu; znižovaním sa posúva bližšie ku koreňu"
17185 msgid "Bones"
17186 msgstr "Kosti"
17189 msgid "Octahedral"
17190 msgstr "Osemsten"
17193 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17194 msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
17197 msgid "Stick"
17198 msgstr "Priľahlé"
17201 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17202 msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
17205 msgid "B-Bone"
17206 msgstr "Box kosti"
17209 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17210 msgstr "Zobrazí kosti ako polia, ukazuje rozdelenie a B-drážky"
17213 msgid "Envelope"
17214 msgstr "Plášť"
17217 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17218 msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
17221 msgid "Wire"
17222 msgstr "Drôt"
17225 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17226 msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce rozdelenie a B-drážky"
17229 msgid "Edit Bones"
17230 msgstr "Úprava kostí"
17233 msgid "Is Editmode"
17234 msgstr "Je režim editácie"
17237 msgid "True when used in editmode"
17238 msgstr "Pravdivé pri použití v režimu editácie"
17241 msgid "Visible Layers"
17242 msgstr "Viditeľné vrstvy"
17245 msgid "Armature layer visibility"
17246 msgstr "Armatúra viditeľnej vrstvy"
17249 msgid "Layer Proxy Protection"
17250 msgstr "Ochrana vrstvy náhrady"
17253 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17254 msgstr "Chránené vrstvy v inštanciách náhrady sa obnovia podľa nastavenia oblasti vplyvu pri opätovnom načítaní súboru a vrátenia späť"
17257 msgid "Pose Position"
17258 msgstr "Poloha pózy"
17261 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17262 msgstr "Ukáže armatúru v záväznej póze alebo vo finálnom stave"
17265 msgid "Show armature in posed state"
17266 msgstr "Zobraziť armatúru v stave pózy"
17269 msgid "Rest Position"
17270 msgstr "Pokojová poloha"
17273 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17274 msgstr "Ukáže armatúru v pospájanom stave (bez možnosti pózovania)"
17277 msgid "Display Axes"
17278 msgstr "Zobraziť osi"
17281 msgid "Display bone axes"
17282 msgstr "Zobrazí osi kosti"
17285 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17286 msgstr "Zobraziť vlastné tvary kostí"
17289 msgid "Display bones with their custom shapes"
17290 msgstr "Zobrazí kosti s vlastnými tvarmi"
17293 msgid "Display Bone Group Colors"
17294 msgstr "Zobraziť farby skupiny kostí"
17297 msgid "Display bone group colors"
17298 msgstr "Zobrazí farby skupiny kostí"
17301 msgid "Display Names"
17302 msgstr "Zobraziť názvy"
17305 msgid "Display bone names"
17306 msgstr "Zobrazí názvy kosti"
17309 msgid "X-Axis Mirror"
17310 msgstr "Zrkadlenie osi X"
17313 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17314 msgstr "Aplikuje zmeny na párovej kosti na opačnej strane osi X"
17317 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17318 msgstr "Blok údajov štetca pre uloženie nastavení štetca pre maľovanie a sochárstvo"
17321 msgid "Area Radius"
17322 msgstr "Polomer oblasti"
17325 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17326 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na zosnímanie stredu oblasti"
17329 msgid "Auto-Smooth"
17330 msgstr "Automatické vyhladenie"
17333 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17334 msgstr "Množstvo vyhladenia, ktoré sa automaticky použije pri každom ťahu"
17337 msgid "Propagation Steps"
17338 msgstr "Kroky propagácie"
17341 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17342 msgstr "Vzdialenosť automatického maskovania hrán okrajov chrániaca vrcholy pred plne maskovanou hranou"
17345 msgid "Blending Mode"
17346 msgstr "Režim zmiešavania"
17349 msgid "Brush blending mode"
17350 msgstr "Režim zmiešavania štetca"
17353 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17354 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Zmiešať"
17357 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17358 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Stmaviť"
17361 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17362 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Vynásobiť"
17365 msgid "Color Burn"
17366 msgstr "Prepáliť farbu"
17369 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17370 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prepáliť farbu"
17373 msgid "Linear Burn"
17374 msgstr "Prepáliť priamo"
17377 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17378 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prepáliť priamo"
17381 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17382 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Zosvetliť"
17385 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17386 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Zacloniť"
17389 msgid "Color Dodge"
17390 msgstr "Uhnúť farbe"
17393 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17394 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Uhnúť farbe"
17397 msgid "Use Add blending mode while painting"
17398 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Sčítať"
17401 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17402 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prekrytie"
17405 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17406 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Mäkké svetlo"
17409 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17410 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Tvrdé svetlo"
17413 msgid "Vivid Light"
17414 msgstr "Prenikavé svetlo"
17417 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17418 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Prenikavé svetlo"
17421 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17422 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Priame svetlo"
17425 msgid "Pin Light"
17426 msgstr "Pripnuté svetlo"
17429 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17430 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Pripnuté svetlo"
17433 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17434 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Rozdielnosť"
17437 msgid "Exclusion"
17438 msgstr "Vylúčiť"
17441 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17442 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Vylúčiť"
17445 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17446 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Odčítať"
17449 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17450 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Odtieň"
17453 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17454 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Sýtosť"
17457 msgid "Use Color blending mode while painting"
17458 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Farba"
17461 msgid "Use Value blending mode while painting"
17462 msgstr "Pri maľovaní použije režim zmiešavania Hodnota"
17465 msgid "Erase Alpha"
17466 msgstr "Odstrániť alfa"
17469 msgid "Erase alpha while painting"
17470 msgstr "Pri maľovaní odstráni alfa"
17473 msgid "Add Alpha"
17474 msgstr "Pridať alfa"
17477 msgid "Add alpha while painting"
17478 msgstr "Pri maľovaní pridá alfa"
17481 msgid "Kernel Radius"
17482 msgstr "Polomer jadra"
17485 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17486 msgstr "Polomer jadra použitého na zmäkčenie a zaostrenie v pixeloch"
17489 msgid "Blur Mode"
17490 msgstr "Režim rozmazania"
17493 msgid "Box"
17494 msgstr "Obĺžnik"
17497 msgid "Gaussian"
17498 msgstr "Gaussovo"
17501 msgid "Deformation"
17502 msgstr "Deformácia"
17505 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17506 msgstr "Typ deformácie použitý štetcom"
17509 msgid "Bend"
17510 msgstr "Ohnúť"
17513 msgid "Expand"
17514 msgstr "Rozvinúť"
17517 msgid "Inflate"
17518 msgstr "Vydúvať"
17521 msgid "Boundary Falloff"
17522 msgstr "Okraj dopadu"
17525 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17526 msgstr "Ako je dopad štetca aplikovaný cez okraje"
17529 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17530 msgstr "Aplikuje rovnakú deformáciu na všetky okraje"
17533 msgid "Brush Radius"
17534 msgstr "Polomer štetca"
17537 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17538 msgstr "Aplikuje deformáciu na lokalizovanú oblasť limitovanú polomerom štetca"
17541 msgid "Loop"
17542 msgstr "Slučka"
17545 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17546 msgstr "Aplikuje dopad štetca vo forme slučky"
17549 msgid "Loop and Invert"
17550 msgstr "Slučka a inverzia"
17553 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17554 msgstr "Aplikuje polomer dopadu vo forme slučky, pričom obráti smer posunu pri každom opakovaní vzoru"
17557 msgid "Boundary Origin Offset"
17558 msgstr "Posuv počiatku okraja"
17561 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17562 msgstr "Posuv počiatku okraja vo vzťahu k polomeru štetca"
17565 msgid "Brush's capabilities"
17566 msgstr "Schopnosti štetca"
17569 msgid "Clone Alpha"
17570 msgstr "Klony alfa"
17573 msgid "Opacity of clone image display"
17574 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
17577 msgid "Clone Image"
17578 msgstr "Klony obrázka"
17581 msgid "Image for clone tool"
17582 msgstr "Nástroje obrázka na klonovanie"
17585 msgid "Clone Offset"
17586 msgstr "Posuv klonu"
17589 msgid "Soft Body Plasticity"
17590 msgstr "Plastické mäkké teleso"
17593 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17594 msgstr "Nakoľko si látka zachováva pôvodný tvar, pôsobí ako mäkké teleso"
17597 msgid "Cloth Damping"
17598 msgstr "Tlmenie látky"
17601 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17602 msgstr "Koľko použitých síl sa šíri látkou"
17605 msgid "Pinch Point"
17606 msgstr "Bod upnutia"
17609 msgid "Pinch Perpendicular"
17610 msgstr "Kolmé upnutie"
17613 msgid "Snake Hook"
17614 msgstr "Hadí háčik"
17617 msgid "Force Falloff"
17618 msgstr "Vynútenie poklesu"
17621 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17622 msgstr "Tvar použitý v štetci na požitie sily pre látku"
17625 msgid "Cloth Mass"
17626 msgstr "Váha látky"
17629 msgid "Mass of each simulation particle"
17630 msgstr "Hmotnosť každej častice simulácie"
17633 msgid "Simulation Falloff"
17634 msgstr "Dopad simulácie"
17637 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17638 msgstr "Oblasť použitia deformácie pre účinky simulácie"
17641 msgid "Simulation Limit"
17642 msgstr "Limit simulácie"
17645 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17646 msgstr "Faktor pridaný k veľkosti polomeru, aby sa limitovali efekty simulácie látky"
17649 msgid "Simulation Area"
17650 msgstr "Oblasť simulácie"
17653 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17654 msgstr "Časť povrchovej siete, ktorá sa bude simulovať, keď je aktívny ťah"
17657 msgid "Local"
17658 msgstr "Lokálne"
17661 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17662 msgstr "Simuluje iba konkrétnu oblasť okolo štetca limitovanú pevným polomerom"
17665 msgid "Global"
17666 msgstr "Globálne"
17669 msgid "Simulates the entire mesh"
17670 msgstr "Simuluje celú povrchovú sieť"
17673 msgid "Dynamic"
17674 msgstr "Dynamické"
17677 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17678 msgstr "Aktívna oblasť simulácie pri pohybe štetca"
17681 msgid "Color Type"
17682 msgstr "Typ farby"
17685 msgid "Use single color or gradient when painting"
17686 msgstr "Pri maľovaní použije jednu farbu alebo prechod"
17689 msgid "Paint with a single color"
17690 msgstr "Maľuje jednou farbou"
17693 msgid "Paint with a gradient"
17694 msgstr "Maľuje s prechodom"
17697 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17698 msgstr "Faktor pripnutia pokrčenia štetca"
17701 msgid "How much the crease brush pinches"
17702 msgstr "Ako veľmi je štetec pokrčenia prištipnutý"
17705 msgid "Add Color"
17706 msgstr "Farba pripočítania"
17709 msgid "Color of cursor when adding"
17710 msgstr "Farba kurzora pri pripočítaní"
17713 msgid "Subtract Color"
17714 msgstr "Farba odčítania"
17717 msgid "Color of cursor when subtracting"
17718 msgstr "Farba kurzora pri odčítaní"
17721 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17722 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia masky textúry"
17725 msgid "Editable falloff curve"
17726 msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
17729 msgid "Curve Preset"
17730 msgstr "Predvoľba krivky"
17733 msgid "Smoother"
17734 msgstr "Hladšie"
17737 msgid "Root"
17738 msgstr "Koreňový"
17741 msgid "Sharp"
17742 msgstr "Ostré"
17745 msgid "Sharper"
17746 msgstr "Brúsič"
17749 msgid "Inverse Square"
17750 msgstr "Inverzný štvorec"
17753 msgid "Dash Ratio"
17754 msgstr "Pomer čiarky"
17757 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17758 msgstr "Pomer snímok v cykle povolený štetcom"
17761 msgid "Dash Length"
17762 msgstr "Dĺžka čiarky"
17765 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17766 msgstr "Dĺžka čiarkovaného cyklu rozmeraná na snímkach ťahu"
17769 msgid "Deformation Target"
17770 msgstr "Cieľ deformácie"
17773 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17774 msgstr "Ako deformácia štetca ovplyvní objekt"
17777 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17778 msgstr "Deformácia štetca posunie vrcholy siete"
17781 msgid "Cloth Simulation"
17782 msgstr "Simulácia látky"
17785 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17786 msgstr "Štetec deformuje sieť tak, že deformuje vynútenia simulácie látky"
17789 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17790 msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
17793 msgid "Max Element Distance"
17794 msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
17797 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17798 msgstr "Maximálna vzdialenosť na vyhľadanie rozpojených voľných častí povrchovej siete"
17801 msgid "Bi-Scale Grab"
17802 msgstr "Uchop dvojitú mierku"
17805 msgid "Tri-Scale Grab"
17806 msgstr "Uchop trojitú mierku"
17809 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17810 msgstr "Poissonov pomer pre elastickú deformáciu. Vyššie hodnoty zachovávajú viac objemu, ale vedú tiež k väčšiemu vydutiu"
17813 msgid "Falloff Angle"
17814 msgstr "Uhol dopadu"
17817 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17818 msgstr "Vyfarbí väčšinu plôšok smerujúcich na zobrazenie podľa tohto uhla"
17821 msgid "Falloff Shape"
17822 msgstr "Tvar dopadu"
17825 msgid "Use projected or spherical falloff"
17826 msgstr "Použije premietnutý alebo sférický dopad"
17829 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17830 msgstr "Aplikuje vplyv štetca na sféru smerom von od stredu"
17833 msgid "Projected"
17834 msgstr "Premietaný"
17837 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17838 msgstr "Aplikuje vplyv štetca v 2D kruhu premietanom z pohľadu"
17841 msgid "Fill Threshold"
17842 msgstr "Prah výplne"
17845 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17846 msgstr "Prahová hodnota, nad ktorou sa vyplnenie nerozširuje"
17849 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17850 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa aplikuje na vzorku ťahu"
17853 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17854 msgstr "Nástroj maľovania sochárstva pastelkou"
17857 msgid "Smooth stroke points"
17858 msgstr "Body vyhladenia ťahu"
17861 msgid "Adjust thickness of strokes"
17862 msgstr "Upraví hrúbku ťahov"
17865 msgid "Adjust color strength of strokes"
17866 msgstr "Upraví intenzitu sfarbenia ťahov"
17869 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17870 msgstr "Zavedie chvenie/náhodnosti do ťahov"
17873 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17874 msgstr "Presunie sústavu počiatočných bodov vnútri štetca"
17877 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17878 msgstr "Presunie body z cesty, ako ich kombináciu"
17881 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17882 msgstr "Rotuje body okolo stredových bodov štetca"
17885 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17886 msgstr "Sťahuje body smerom k stredovým bodov štetca"
17889 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17890 msgstr "Prilepí kópie ťahov uložených v schránke"
17893 msgid "Gpencil Settings"
17894 msgstr "Nastavenia pastelky"
17897 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17898 msgstr "Nástroj kreslenia pastelky"
17901 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17902 msgstr "Štetec je typ použitý pre kreslenie ťahov"
17905 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17906 msgstr "Štetec je typ použitý pre vyplnenie plochy"
17909 msgid "Erase"
17910 msgstr "Odstrániť"
17913 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17914 msgstr "Štetec sa používa na vymazanie ťahov"
17917 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17918 msgstr "Štetec je typ použitý pre zafarbenie ťahov"
17921 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17922 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov pastelkou"
17925 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17926 msgstr "Nástroj maľovania váhy pastelkou"
17929 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17930 msgstr "Namaľuje váhu skupiny vrcholov"
17933 msgid "Gradient Spacing"
17934 msgstr "Strmosť rozstupov"
17937 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17938 msgstr "Odstupy o celý kruh pred sklonom štetca"
17941 msgid "Gradient Fill Mode"
17942 msgstr "Strmosť režimu vyplnenia"
17945 msgid "Gradient Stroke Mode"
17946 msgstr "Strmosť režimu ťahu"
17949 msgid "Repeat"
17950 msgstr "Opakovať"
17953 msgid "Clamp"
17954 msgstr "Zarážka"
17957 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17958 msgstr "Vzdialenosť dopadu štetca od okraja štetca"
17961 msgid "Brush Height"
17962 msgstr "Výška štetca"
17965 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17966 msgstr "Predstieraná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
17969 msgid "Brush Icon Filepath"
17970 msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
17973 msgid "File path to brush icon"
17974 msgstr "Cesta k súboru pre ikonu štetca"
17977 msgid "Image Paint Tool"
17978 msgstr "Nástroj maľovania obrázkov"
17981 msgid "Soften"
17982 msgstr "Jemne"
17985 msgid "Invert Pressure for Density"
17986 msgstr "Invertovať tlak hustoty"
17989 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17990 msgstr "Invertuje moduláciu hustoty tlaku"
17993 msgid "Invert Pressure for Flow"
17994 msgstr "Invertovať tlak toku"
17997 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17998 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tok"
18001 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18002 msgstr "Invertovať tlak tvrdosti"
18005 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18006 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tvrdosť"
18009 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18010 msgstr "Prevrátiť zoškrabanie alebo vyplnenie"
18013 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18014 msgstr "Pri prevrátení tohto štetca použite namiesto obrátenia jeho smer premiestnenia, použite nástroj Zoškrabať alebo vyplniť"
18017 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18018 msgstr "Invertovať tlak pre mokrú zmes"
18021 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18022 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre mokrú zmes"
18025 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18026 msgstr "Invertovať tlak stálosti za mokra"
18029 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18030 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku stálosti za mokra"
18033 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18034 msgstr "Chvenie polohy štetca pri maľovaní"
18037 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18038 msgstr "Chvenie polohy štetca pri vyfarbovaní v pixeloch"
18041 msgid "Jitter Unit"
18042 msgstr "Jednotka chvenia"
18045 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18046 msgstr "Chvenie v priestore obrazovky alebo relatívne k veľkosti štetca"
18049 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18050 msgstr "Chvenie nastáva v priestore obrazovky, v pixeloch"
18053 msgid "Brush"
18054 msgstr "Štetec"
18057 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18058 msgstr "Chveniu nastáva relatívne k veľkosti štetca"
18061 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18062 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky"
18065 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18066 msgstr "Rozmery masky vzorkovnice v zábere"
18069 msgid "Mask Stencil Position"
18070 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky"
18073 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18074 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky v zábere"
18077 msgid "Mask Texture"
18078 msgstr "Maska textúry"
18081 msgid "Mask Texture Slot"
18082 msgstr "Zásuvka textúry masky"
18085 msgid "Mask Tool"
18086 msgstr "Nástroj masky"
18089 msgid "Plane Angle"
18090 msgstr "Uhol roviny"
18093 msgid "Angle between the planes of the crease"
18094 msgstr "Uhol medzi rovinami pokrčenia"
18097 msgid "Normal Radius"
18098 msgstr "Normálny polomer"
18101 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18102 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na snímku normálu"
18105 msgid "Normal Weight"
18106 msgstr "Váha normálov"
18109 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18110 msgstr "Množstvo uchopených vrcholov povrchu, ktoré budú ťahané počas uchopenia"
18113 msgid "Paint Curve"
18114 msgstr "Maľovanie krivky"
18117 msgid "Active paint curve"
18118 msgstr "Aktívna krivka maľovania"
18121 msgid "Plane Offset"
18122 msgstr "Posuv plochy"
18125 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18126 msgstr "Nastavenie roviny pôsobenia štetca smerom k povrchu objektu alebo mimo neho"
18129 msgid "Plane Trim"
18130 msgstr "Orezať plochu"
18133 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18134 msgstr "Ak je vrchol je ďalej od posuvu roviny, ako je táto, potom to nie je ovplyvnená"
18137 msgid "Rotate/Twist"
18138 msgstr "Rotácia/Zakrútenie"
18141 msgid "Scale/Translate"
18142 msgstr "Zmena veľkosti/polohy"
18145 msgid "Squash & Stretch"
18146 msgstr "Stlačiť a roztiahnuť"
18149 msgid "Pose IK Segments"
18150 msgstr "Póza IK segmentov"
18153 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18154 msgstr "Počet segmentov inverzného kinematického reťazca deformujúcich povrchovú sieť"
18157 msgid "Pose Origin Offset"
18158 msgstr "Posuv počiatku pózy"
18161 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18162 msgstr "Posuv počiatku pózy k relatívnemu polomeru štetca"
18165 msgid "Rotation Origins"
18166 msgstr "Počiatky rotácie"
18169 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18170 msgstr "Metóda nastavenia počiatkov rotácie pre segmenty štetca"
18173 msgid "Topology"
18174 msgstr "Topológia"
18177 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18178 msgstr "Nastaví počiatky rotácie automatickým použitím topológie a tvaru povrchovej siete ako vedenia"
18181 msgid "Face Sets"
18182 msgstr "Sústava plôšok"
18185 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18186 msgstr "Vytvorí segment pózy na sústavu plôšok, začínajúc aktívnou sústavou plôšok"
18189 msgid "Face Sets FK"
18190 msgstr "Sústavy plôšok doprednej kynematiky"
18193 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18194 msgstr "Simuluje deformáciu doprednej kinematiky použitím sústavy plôšok pod kurzorom ako riadenie"
18197 msgid "Smooth Iterations"
18198 msgstr "Opakovania vyhladenia"
18201 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18202 msgstr "Opakovania vyhladenia použité po výpočte faktora pózy každého vrcholu"
18205 msgid "Rake"
18206 msgstr "Prehrabať"
18209 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18210 msgstr "Množstvo manipulátorov nasledujúcich kurzor rotácie"
18213 msgid "Rate"
18214 msgstr "Dávka"
18217 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18218 msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
18221 msgid "Sculpt Plane"
18222 msgstr "Rovina sochárstva"
18225 msgid "Area Plane"
18226 msgstr "Rovina oblasti"
18229 msgid "View Plane"
18230 msgstr "Rovina pohľadu"
18233 msgid "X Plane"
18234 msgstr "Rovina X"
18237 msgid "Y Plane"
18238 msgstr "Rovina Y"
18241 msgid "Z Plane"
18242 msgstr "Rovina Z"
18245 msgid "Sculpt Tool"
18246 msgstr "Nástroj sochárstva"
18249 msgid "Draw Sharp"
18250 msgstr "Kresliť ostré"
18253 msgid "Clay"
18254 msgstr "Hlina"
18257 msgid "Clay Strips"
18258 msgstr "Pásy hliny"
18261 msgid "Clay Thumb"
18262 msgstr "Palec hliny"
18265 msgid "Blob"
18266 msgstr "Bublina"
18269 msgid "Flatten"
18270 msgstr "Zrovnať"
18273 msgid "Scrape"
18274 msgstr "Zoškrabať"
18277 msgid "Multi-plane Scrape"
18278 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
18281 msgid "Elastic Deform"
18282 msgstr "Elastická deformácia"
18285 msgid "Thumb"
18286 msgstr "Necht"
18289 msgid "Pose"
18290 msgstr "Póza"
18293 msgid "Nudge"
18294 msgstr "Drgnúť"
18297 msgid "Rotate"
18298 msgstr "Rotácia"
18301 msgid "Slide Relax"
18302 msgstr "Uvoľniť posunutím"
18305 msgid "Boundary"
18306 msgstr "Okraj"
18309 msgid "Cloth"
18310 msgstr "Látka"
18313 msgid "Multires Displacement Eraser"
18314 msgstr "Zmazať viacnásobným premiestnením"
18317 msgid "Multires Displacement Smear"
18318 msgstr "Rozmazať viacnásobným premiestnením"
18321 msgid "Draw Face Sets"
18322 msgstr "Nastaví vykreslenie plôšky"
18325 msgid "Secondary Color"
18326 msgstr "Sekundárna farba"
18329 msgid "Sharp Threshold"
18330 msgstr "Prah ostrosti"
18333 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18334 msgstr "Prah, pod ktorým sa neurobí žiadny ostrý tvar"
18337 msgid "Show Cursor Preview"
18338 msgstr "Zobraziť náhľad kurzora"
18341 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18342 msgstr "Počas ťahu zobrazuje náhľad zoškrabávaných rovín v kurzore"
18345 msgid "Radius of the brush in pixels"
18346 msgstr "Polomer štetca v pixeloch"
18349 msgid "Laplacian"
18350 msgstr "Laplacian"
18353 msgid "Smooths the surface and the volume"
18354 msgstr "Vyhladí povrch a objem"
18357 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18358 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
18361 msgid "Smooth Stroke Factor"
18362 msgstr "Faktor vyhladenia ťahu"
18365 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18366 msgstr "Vyššie hodnoty dávajú plynulejší ťah"
18369 msgid "Smooth Stroke Radius"
18370 msgstr "Polomer vyhladenia ťahu"
18373 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18374 msgstr "Minimálna vzdialenosť posledného bodu pred pokračovaním ťahu"
18377 msgid "Radius Falloff"
18378 msgstr "Polomer dopadu"
18381 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18382 msgstr "Aplikuje dopad štetca v hrote štetca"
18385 msgid "Elastic"
18386 msgstr "Elastický"
18389 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18390 msgstr "Upraví celú sieť použitím elastickej deformácie"
18393 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18394 msgstr "Rozostup medzi ťahmi štetca ako percento priemeru štetca"
18397 msgid "Stencil Dimensions"
18398 msgstr "Rozmery šablóny"
18401 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18402 msgstr "Rozmery šablóny v zábere"
18405 msgid "Stencil Position"
18406 msgstr "Pozícia šablóny"
18409 msgid "Position of stencil in viewport"
18410 msgstr "Pozícia šablóny v zábere"
18413 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18414 msgstr "Sila účinku štetca pri použití"
18417 msgid "Stroke Method"
18418 msgstr "Metóda ťahu"
18421 msgid "Dots"
18422 msgstr "Bodky"
18425 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18426 msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou"
18429 msgid "Drag Dot"
18430 msgstr "Bodkovanie ťahaním"
18433 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18434 msgstr "Povolí starostlivé rozmiestnenie jednotlivých bodiek"
18437 msgid "Space"
18438 msgstr "Medzera"
18441 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18442 msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou"
18445 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18446 msgstr "Zachová efekt maľovania počas stlačeného tlačidla myši (sprej)"
18449 msgid "Anchored"
18450 msgstr "Ukotvené"
18453 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18454 msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste"
18457 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18458 msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu"
18461 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18462 msgstr "Definuje krivku ťahu podľa bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)"
18465 msgid "Per Vertex Displacement"
18466 msgstr "Na premiestnenie vrcholu"
18469 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18470 msgstr "Určuje do akej miery pozícia každého jednotlivého vrcholu ovplyvňuje konečný výsledok"
18473 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18474 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia na krok štetca"
18477 msgid "Shape Preservation"
18478 msgstr "Zachovanie tvaru"
18481 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18482 msgstr "Určuje koľko pôvodného tvaru sa pri vyhladení zachová"
18485 msgid "Texture Overlay Alpha"
18486 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia textúry"
18489 msgid "Texture Sample Bias"
18490 msgstr "Skreslenie snímky textúry"
18493 msgid "Value added to texture samples"
18494 msgstr "Pridaná hodnota do snímok textúr"
18497 msgid "Texture Slot"
18498 msgstr "Zásuvka textúr"
18501 msgid "Tilt Strength"
18502 msgstr "Sila sklonu"
18505 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18506 msgstr "Nakoľko sklon pera ovplyvní štetec"
18509 msgid "Tip Roundness"
18510 msgstr "Zaoblenie hrotu"
18513 msgid "Roundness of the brush tip"
18514 msgstr "Zaoblenie hrotu štetca"
18517 msgid "Tip Scale X"
18518 msgstr "Mierka hrotu X"
18521 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18522 msgstr "Zmena veľkosti hrotu štetca v osi X"
18525 msgid "Topology Rake"
18526 msgstr "Prehrabať topológiu"
18529 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18530 msgstr "Automatické zarovnanie hrán na smer štetca na vygenerovanie čistejšej topológie a definovanie ostrých funkcií. Používať radšej na povrchovú sieť s málo polygónmi, pretože má vplyv na výkon"
18533 msgid "Unprojected Radius"
18534 msgstr "Neplánovaný polomer"
18537 msgid "Radius of brush in Blender units"
18538 msgstr "Polomer štetca v jednotkách Blendera"
18541 msgid "Accumulate"
18542 msgstr "Hromadenie"
18545 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18546 msgstr "Nahromadí navzájom ťahy štetca na vrchole"
18549 msgid "Adaptive Spacing"
18550 msgstr "Prispôsobiteľné medzery"
18553 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18554 msgstr "Priestor ťahov podľa orientácie povrchu namiesto priestoru obrazovky"
18557 msgid "Affect Alpha"
18558 msgstr "Vplyv alfa"
18561 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18562 msgstr "Keď je toto vypnuté, zamkne sa alfa pri maľovaní"
18565 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18566 msgstr "Automatické maskovanie okrajov povrchovej siete"
18569 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18570 msgstr "Neovplyvňujú nevyvinuté okrajové hrany"
18573 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18574 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
18577 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18578 msgstr "Neovplyvňujú vrcholy, ktoré patria do okrajov sústavy plôšky"
18581 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18582 msgstr "Nastavenie automatického maskovania plôšky"
18585 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18586 msgstr "Ovplyvnené sú iba vrcholy, ktoré zdieľajú nastavenie plôšky s aktívnym vrcholom"
18589 msgid "Topology Auto-Masking"
18590 msgstr "Automatické maskovanie topológie"
18593 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18594 msgstr "Ovplyvňované sú iba vrcholy spojené s aktívnym vrcholom pod štetcom"
18597 msgid "Collide with objects during the simulation"
18598 msgstr "Počas simulácie sa zrazí s objektmi"
18601 msgid "Pin Simulation Boundary"
18602 msgstr "Pripnutie okrajov simulácie"
18605 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18606 msgstr "Uzamkne polohu vrcholov v oblasti dopadu simulácie, aby ste sa vyhli artefaktom a vytvorí mäkší prechod s nedotknutými oblasťami"
18609 msgid "Connected Only"
18610 msgstr "Iba prepojené"
18613 msgid "Affect only topologically connected elements"
18614 msgstr "Ovplyvňuje iba topologicky prepojené prvky"
18617 msgid "Use Cursor Overlay"
18618 msgstr "Použiť prekrytie kurzora"
18621 msgid "Show cursor in viewport"
18622 msgstr "Ukáže kurzor v zábere"
18625 msgid "Override Overlay"
18626 msgstr "Prepísať prekrytie"
18629 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18630 msgstr "Nezobrazuje prekrytie počas ťahu"
18633 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18634 msgstr "Definuje krivku ťahu použitím bézierovej krivky. Ťahy štetca sú oddelené podľa rozostupu"
18637 msgid "Custom Icon"
18638 msgstr "Vlastná ikona"
18641 msgid "Set the brush icon from an image file"
18642 msgstr "Nastaví ikonu štetca zo súboru s obrázkom"
18645 msgid "Use Pressure for Density"
18646 msgstr "Použiť tlak pre hustotu"
18649 msgid "Use pressure to modulate density"
18650 msgstr "Použije tlak na moduláciu hustoty"
18653 msgid "Edge-to-Edge"
18654 msgstr "Od hrany k hrane"
18657 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18658 msgstr "Ťahaním ukotví štetec od hrany k hrane"
18661 msgid "Use Pressure for Flow"
18662 msgstr "Použiť tlak na tok"
18665 msgid "Use pressure to modulate flow"
18666 msgstr "Použije tlak na moduláciu toku"
18669 msgid "Use Front-Face"
18670 msgstr "Použiť prednú plôšku"
18673 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18674 msgstr "Štetec ovplyvňuje iba vrcholy, ktoré sú v popredí od diváka"
18677 msgid "Use Front-Face Falloff"
18678 msgstr "Použiť dopady prednej plôšky"
18681 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18682 msgstr "Štetec zmiešania ovplyvňuje viac prednú plôšku"
18685 msgid "Grab Active Vertex"
18686 msgstr "Uchopí aktívny vrchol"
18689 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18690 msgstr "Namiesto umiestnenia kurzora použije maximálnu silu uchopenia aktívneho vrcholu"
18693 msgid "Grab Silhouette"
18694 msgstr "Uchopiť siluetu"
18697 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18698 msgstr "Uchopenie sa snaží o automatickú masku siluety objektu"
18701 msgid "Use Pressure for Hardness"
18702 msgstr "Použiť tlak pre tvrdosť"
18705 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18706 msgstr "Použije tlak na moduláciu tvrdosti"
18709 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18710 msgstr "Inverzný tlak vyhladenia"
18713 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18714 msgstr "Nižší tlak spôsobí väčšie vyhladenie, ktoré sa má použiť"
18717 msgid "Radius Unit"
18718 msgstr "Jednotky polomeru"
18721 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18722 msgstr "Pomer štetca vzhľadom na zobrazenie alebo scénu"
18725 msgid "Measure brush size relative to the view"
18726 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na zobrazenie"
18729 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18730 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na scénu"
18733 msgid "Dynamic Mode"
18734 msgstr "Dynamický režim"
18737 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18738 msgstr "Uhol medzi rovinami sa počas ťahu mení tak, aby sa prispôsobil povrchu pod kurzorom"
18741 msgid "Plane Offset Pressure"
18742 msgstr "Posuv roviny tlakom"
18745 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18746 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre posuv"
18749 msgid "Original Normal"
18750 msgstr "Originálny normál"
18753 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18754 msgstr "Keď je zamknutá zachová použitie normálov povrchu, kde bol začatý ťah"
18757 msgid "Original Plane"
18758 msgstr "Pôvodná rovina"
18761 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18762 msgstr "Pri zamknutom povrchu používa počiatok roviny povrchu, na ktorom bol zahájený ťah"
18765 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18766 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
18769 msgid "Use Paint"
18770 msgstr "Použiť maľbu"
18773 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18774 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania pastelkou"
18777 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18778 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania textúry"
18781 msgid "Use Sculpt"
18782 msgstr "Použiť sochárstvo"
18785 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18786 msgstr "Použije tento štetec v režime sochárstva"
18789 msgid "Use UV Sculpt"
18790 msgstr "Použiť UV sochárstvo"
18793 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18794 msgstr "Použije tento štetec v UV režime sochárstva"
18797 msgid "Use Vertex"
18798 msgstr "Použiť vrchol"
18801 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18802 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholu"
18805 msgid "Use Weight"
18806 msgstr "Použiť váhu"
18809 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18810 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania váhy"
18813 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18814 msgstr "Sochárstvo na trvalú vrstvu povrchovej siete"
18817 msgid "Use Plane Trim"
18818 msgstr "Použiť orezanie plochy"
18821 msgid "Enable Plane Trim"
18822 msgstr "Povolí orezanie plochy"
18825 msgid "Keep Anchor Point"
18826 msgstr "Zachovať bod ukotvenia"
18829 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18830 msgstr "Zachová polohu posledného segmentu v pevnej reťazi IK"
18833 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18834 msgstr "Uzamknúť rotáciu pri zmene mierky"
18837 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18838 msgstr "Neotáča segmentom pri použití režimu zmenšenia mierky"
18841 msgid "Area Radius Pressure"
18842 msgstr "Oblasť dosah tlaku"
18845 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18846 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre oblasť dosahu"
18849 msgid "Jitter Pressure"
18850 msgstr "Chvenie tlakom"
18853 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18854 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre chvenie"
18857 msgid "Mask Pressure Mode"
18858 msgstr "Režim masky tlaku"
18861 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18862 msgstr "Tlak pera vytvára menší vplyv na textúru"
18865 msgid "Ramp"
18866 msgstr "Spád"
18869 msgid "Cutoff"
18870 msgstr "Orezať"
18873 msgid "Size Pressure"
18874 msgstr "Veľkosť tlakom"
18877 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18878 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre veľkosť"
18881 msgid "Spacing Pressure"
18882 msgstr "Rozostup tlakom"
18885 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18886 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre rozostup"
18889 msgid "Strength Pressure"
18890 msgstr "Sila tlaku"
18893 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18894 msgstr "Povolí citlivosť tabletu na tlak pre silu"
18897 msgid "Use Texture Overlay"
18898 msgstr "Použiť prekrytie textúry"
18901 msgid "Show texture in viewport"
18902 msgstr "Ukáže textúru v zábere"
18905 msgid "Restore Mesh"
18906 msgstr "Obnoviť povrchovú sieť"
18909 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18910 msgstr "Povolí samostatnej bodke starostlivé umiestnenie"
18913 msgid "Spacing Distance"
18914 msgstr "Rozostup medzier"
18917 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18918 msgstr "Vypočíta rozostup štetca použitého zobrazenia alebo vzdialenosti scény"
18921 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18922 msgstr "Vypočíta rozstup štetca vzhľadom na zobrazenie"
18925 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18926 msgstr "Vypočíta rozostup štetca vzhľadom na scénu použitím polohy ťahu"
18929 msgid "Smooth Stroke"
18930 msgstr "Vyhladiť ťah"
18933 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18934 msgstr "Štetec zaostáva za myšou a sleduje plynulejšiu cestu"
18937 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18938 msgstr "Nastaviť pevné medzery"
18941 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18942 msgstr "Automaticky nastaví silu na získanie jednotných výsledkov rôznych rozostupov"
18945 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18946 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholov pastelkou"
18949 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18950 msgstr "Použiť tlak pre mokrú zmes"
18953 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18954 msgstr "Použije tlak na moduláciu mokrej zmesy"
18957 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18958 msgstr "Použiť tlak pre trvalú vlhkosť"
18961 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18962 msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
18965 msgid "Grab UVs"
18966 msgstr "Zachytiť UV"
18969 msgid "Relax"
18970 msgstr "Uvoľnenie"
18973 msgid "Relax UVs"
18974 msgstr "Uvoľní UV"
18977 msgid "Pinch UVs"
18978 msgstr "Prištipne UV"
18981 msgid "Vertex Paint Tool"
18982 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov"
18985 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18986 msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
18989 msgid "Weight Paint Tool"
18990 msgstr "Nástroj maľovania váh"
18993 msgid "Wet Mix"
18994 msgstr "Mokrá zmes"
18997 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18998 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa naberie z povrchu do farby štetca"
19001 msgid "Wet Paint Radius"
19002 msgstr "Polomer mokrej farby"
19005 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19006 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom, ktorý sa použije na snímanie farby, ktorá sa má zmiešať s mokrou farbou"
19009 msgid "Wet Persistence"
19010 msgstr "Trvalá vlhkosť"
19013 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19014 msgstr "Množstvo mokrej farby, ktorá zostane v štetci po nanesení farby na povrch"
19017 msgid "Path to external displacements file"
19018 msgstr "Cesta k externému súboru posuvov"
19021 msgid "Forward"
19022 msgstr "Vpredu"
19025 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19026 msgstr "Čas použitý pri hľadaní údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
19029 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19030 msgstr "Odpočítaný od aktuálnej snímky, ktorá sa použije na hľadanie údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
19033 msgid "Sequence"
19034 msgstr "Sekvencia"
19037 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19038 msgstr "Či je zásobník oddelený v sérii súborov"
19041 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19042 msgstr "Cesty objektov Alembic vnútri archívu"
19045 msgid "Override Frame"
19046 msgstr "Prepísať snímku"
19049 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19050 msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
19053 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19054 msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom vynútenia zásobníka transformácie)"
19057 msgid "Up"
19058 msgstr "Hore"
19061 msgid "Velocity Attribute"
19062 msgstr "Atribút rýchlosti"
19065 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19066 msgstr "Názov atribútu Alembic, ktorý sa používa na generovanie údajov o rozmazaní pohybu"
19069 msgid "Velocity Unit"
19070 msgstr "Jednotka rýchlosti"
19073 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19074 msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na čas, „snímka“ znamená, že delta čas je 1 snímka, „druhé“ znamená, že delta čas je 1 / sním/s"
19077 msgid "Second"
19078 msgstr "Druhé"
19081 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19082 msgstr "Blok údajov kamery na uloženie nastavení kamery"
19085 msgid "Field of View"
19086 msgstr "Zorné pole"
19089 msgid "Camera lens field of view"
19090 msgstr "Zorné pole objektívu kamery"
19093 msgid "Horizontal FOV"
19094 msgstr "Horizontálne ZP"
19097 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19098 msgstr "Horizontálne zorné pole objektívu kamery"
19101 msgid "Vertical FOV"
19102 msgstr "Vertikálne ZP"
19105 msgid "Camera lens vertical field of view"
19106 msgstr "Vertikálne zorné pole objektívu kamery"
19109 msgid "List of background images"
19110 msgstr "Zoznam obrázkov pozadia"
19113 msgid "Clip End"
19114 msgstr "Orezanie Koniec"
19117 msgid "Camera far clipping distance"
19118 msgstr "Oreže kamere vzdialenejšie"
19121 msgid "Clip Start"
19122 msgstr "Orezanie Začiatok"
19125 msgid "Camera near clipping distance"
19126 msgstr "Oreže kamere bližšie"
19129 msgid "Cycles Camera Settings"
19130 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
19133 msgid "Cycles camera settings"
19134 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
19137 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19138 msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
19141 msgid "Depth Of Field"
19142 msgstr "Hĺbka poľa"
19145 msgid "Focal Length"
19146 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
19149 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19150 msgstr "Hodnota perspektívy objektívu kamery v milimetroch"
19153 msgid "Lens Unit"
19154 msgstr "Jednotky objektívu"
19157 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19158 msgstr "Jednotka na úpravu objektívu pre užívateľské rozhranie"
19161 msgid "Millimeters"
19162 msgstr "Milimetre"
19165 msgid "Specify the lens in millimeters"
19166 msgstr "Určí objektív v milimetroch"
19169 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19170 msgstr "Určí objektív ako uhol zorného poľa"
19173 msgid "Orthographic Scale"
19174 msgstr "Ortografická mierka"
19177 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19178 msgstr "Zmena veľkosti ortografickej kamery (podobne ako približovanie)"
19181 msgid "Passepartout Alpha"
19182 msgstr "Alfa prechodu"
19185 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19186 msgstr "Stmavenie oblasti priehľadnosťou (alfa) v zobrazení kamery"
19189 msgid "Sensor Fit"
19190 msgstr "Prispôsobenie snímača"
19193 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19194 msgstr "Metóda prispôsobenia obrázku a uhlu zorného poľa vnútri snímača"
19197 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19198 msgstr "Prispôsobí šírku alebo výšku snímača v závislosti od rozlíšenia obrazu"
19201 msgid "Fit to the sensor width"
19202 msgstr "Prispôsobí šírku snímača"
19205 msgid "Vertical"
19206 msgstr "Vertikálne"
19209 msgid "Fit to the sensor height"
19210 msgstr "Prispôsobí výšku snímača"
19213 msgid "Sensor Height"
19214 msgstr "Výška snímača"
19217 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19218 msgstr "Vertikálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
19221 msgid "Sensor Width"
19222 msgstr "Šírka snímača"
19225 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19226 msgstr "Horizontálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
19229 msgid "Shift X"
19230 msgstr "Posun X"
19233 msgid "Camera horizontal shift"
19234 msgstr "Horizontálny posun kamery"
19237 msgid "Shift Y"
19238 msgstr "Posun Y"
19241 msgid "Camera vertical shift"
19242 msgstr "Vertikálny posun kamery"
19245 msgid "Display Background Images"
19246 msgstr "Zobrazovať obrázky pozadia"
19249 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19250 msgstr "Zobrazí referenčné obrázky za objektami v 3D zobrazení"
19253 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19254 msgstr "Zobrazí návod združovania stredu vnútri záberu kamery"
19257 msgid "Center Diagonal"
19258 msgstr "Stred diagonály"
19261 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19262 msgstr "Zobrazí návod združovania diagonálneho stredu vnútri záberu kamery"
19265 msgid "Golden Ratio"
19266 msgstr "Zlatý stred"
19269 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19270 msgstr "Zobrazí návod združovania Zlatého stredu vnútri záberu kamery"
19273 msgid "Golden Triangle A"
19274 msgstr "Zlatý trojuholník A"
19277 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19278 msgstr "Zobrazí návod združovania Zlatého trojuholníka A vnútri záberu kamery"
19281 msgid "Golden Triangle B"
19282 msgstr "Zlatý trojuholník B"
19285 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19286 msgstr "Zobrazí návod združovania Zlatého trojuholníka B vnútri záberu kamery"
19289 msgid "Harmonious Triangle A"
19290 msgstr "Harmonický trojuholník A"
19293 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19294 msgstr "Zobrazí návod združovania harmonického trojuholníka A vnútri záberu kamery"
19297 msgid "Harmonious Triangle B"
19298 msgstr "Harmonický trojuholník B"
19301 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19302 msgstr "Zobrazí návod združovania harmonického trojuholníka B vnútri záberu kamery"
19305 msgid "Thirds"
19306 msgstr "Tretiny"
19309 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19310 msgstr "Zobrazí návod tretinového zoskupenia vnútri záberu kamery"
19313 msgid "Show Limits"
19314 msgstr "Zobrazovať limity"
19317 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19318 msgstr "Zobrazí rozsah orezania a bod zaostrenia na kamere"
19321 msgid "Show Mist"
19322 msgstr "Zobrazovať hmlu"
19325 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19326 msgstr "Zobrazí čiary kamery na označenie oblasti hmly"
19329 msgid "Show Name"
19330 msgstr "Názov šou"
19333 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19334 msgstr "Ukáže názov aktívnej kamery v pohľade kamery"
19337 msgid "Show Passepartout"
19338 msgstr "Zobrazovať prekrytie mimo oblasť"
19341 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19342 msgstr "Ukáže tmavé prekrytie mimo oblasti obrázka v pohľade kamery"
19345 msgid "Show Safe Areas"
19346 msgstr "Zobrazovať bezpečné oblasti"
19349 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19350 msgstr "Ukáže bezpečné TV titulky a akčné bezpečné oblasti v pohľade kamery"
19353 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19354 msgstr "Zobrazovať stred strihu bezpečnej oblasti"
19357 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19358 msgstr "Ukáže bezpečné oblasti prispôsobené obsahu v odlišnom pomere strán"
19361 msgid "Show Sensor Size"
19362 msgstr "Zobrazovať veľkosť snímača"
19365 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19366 msgstr "Ukáže veľkosť snímača (filmová brána) v pohľade kamery"
19369 msgid "Camera types"
19370 msgstr "Typy kamery"
19373 msgid "Perspective"
19374 msgstr "Perspektíva"
19377 msgid "Orthographic"
19378 msgstr "Ortografická"
19381 msgid "Panoramic"
19382 msgstr "Panoramatická"
19385 msgid "Collection of Object data-blocks"
19386 msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov"
19389 msgid "All Objects"
19390 msgstr "Všetky objekty"
19393 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19394 msgstr "Objekty, ktoré sú v tejto kolekcii a kolekcie ich potomkov"
19397 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19398 msgstr "Kolekcie priamych potomkov tejto kolekcie"
19401 msgid "Collection Color"
19402 msgstr "Farba kolekcie"
19405 msgid "Color tag for a collection"
19406 msgstr "Príznak farby pre kolekciu"
19409 msgid "Assign no color tag to the collection"
19410 msgstr "Nepriradiť žiadny príznak farby pre kolekciu"
19413 msgid "Color 01"
19414 msgstr "Farba 01"
19417 msgid "Color 02"
19418 msgstr "Farba 02"
19421 msgid "Color 03"
19422 msgstr "Farba 03"
19425 msgid "Color 04"
19426 msgstr "Farba 04"
19429 msgid "Color 05"
19430 msgstr "Farba 05"
19433 msgid "Color 06"
19434 msgstr "Farba 06"
19437 msgid "Color 07"
19438 msgstr "Farba 07"
19441 msgid "Color 08"
19442 msgstr "Farba 08"
19445 msgid "Disable in Renders"
19446 msgstr "Zakázať v prekresleniach"
19449 msgid "Globally disable in renders"
19450 msgstr "Globálne vypnutie v prekresleniach"
19453 msgid "Disable Selection"
19454 msgstr "Zakázať výber"
19457 msgid "Disable selection in viewport"
19458 msgstr "Zakáže výber v zábere"
19461 msgid "Disable in Viewports"
19462 msgstr "Zakázať v zábere"
19465 msgid "Globally disable in viewports"
19466 msgstr "Globálne vypnutie vo záberoch"
19469 msgid "Instance Offset"
19470 msgstr "Posuv inštancie"
19473 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19474 msgstr "Posuv od počiatku po použitú inštanciu"
19477 msgid "Usage"
19478 msgstr "Použitie"
19481 msgid "How to use this collection in line art"
19482 msgstr "Ako používať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
19485 msgid "Include"
19486 msgstr "Zahrnúť"
19489 msgid "Generate feature lines for this collection"
19490 msgstr "Generuje črty čiar pre túto kolekciu"
19493 msgid "Occlusion Only"
19494 msgstr "Len pohltené"
19497 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19498 msgstr "Použije kolekciu len na vytvorenie pohltenia"
19501 msgid "Exclude"
19502 msgstr "Vylúčiť"
19505 msgid "Don't use this collection in line art"
19506 msgstr "Nepoužívať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
19509 msgid "Intersection Only"
19510 msgstr "Len priesečník"
19513 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19514 msgstr "Generuje len čiary priesečníkov tejto kolekcie"
19517 msgid "No Intersection"
19518 msgstr "Bez priesečníka"
19521 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19522 msgstr "Zahrnie túto kolekciu, ale bez generovania čiar priesečníkov"
19525 msgid "Objects that are directly in this collection"
19526 msgstr "Objekty, ktoré sú priamo v tejto kolekcii"
19529 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19530 msgstr "Blok údajov krivky skladovania kriviek, drážok a NURBS"
19533 msgid "Bevel Depth"
19534 msgstr "Hĺbka skosenia"
19537 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19538 msgstr "Polomer geometrie skosenia, bez vysunutia"
19541 msgid "Geometry End Factor"
19542 msgstr "Faktor konca geometrie"
19545 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19546 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky končí geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
19549 msgid "End Mapping Type"
19550 msgstr "Typ priradenia konca"
19553 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19554 msgstr "Určuje, ako je faktor konca geometrie priradený k drážke"
19557 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19558 msgstr "Priradí faktor geometrie na počet rozdelení drážky (rozlíšenie U)"
19561 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19562 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku segmentu a na počet ďalších rozdelení segmentu"
19565 msgid "Spline"
19566 msgstr "Drážka"
19569 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19570 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku drážky"
19573 msgid "Start Mapping Type"
19574 msgstr "Spustiť typ priradenia"
19577 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19578 msgstr "Určuje, ako je faktor začiatku geometrie priradený k drážke"
19581 msgid "Geometry Start Factor"
19582 msgstr "Faktor začiatku geometrie"
19585 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19586 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky začína geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
19589 msgid "Bevel Mode"
19590 msgstr "Režim skosenia"
19593 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19594 msgstr "Zisťuje, ako zostaviť geometriu skosenia krivky"
19597 msgid "Round"
19598 msgstr "Zaokrúhliť"
19601 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19602 msgstr "Použije kruh na časť geometrie skosenia krivky"
19605 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19606 msgstr "Použije objekt pre časť segmentu geometrie skosenia krivky"
19609 msgid "Profile"
19610 msgstr "Profil"
19613 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19614 msgstr "Použije vlastný profil pre každú štvrtinu geometrie skosenia krivky"
19617 msgid "Bevel Object"
19618 msgstr "Objekt skosenia"
19621 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19622 msgstr "Názov objektu Krivka, ktorý definuje tvar skosenia"
19625 msgid "Custom Profile Path"
19626 msgstr "Cesta vlastného profilu"
19629 msgid "The path for the curve's custom profile"
19630 msgstr "Cesta pre vlastný profil krivky"
19633 msgid "Bevel Resolution"
19634 msgstr "Rozlíšenie skosenia"
19637 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19638 msgstr "Počet segmentov v každom štvrť-kruhu skosenia"
19641 msgid "Cycles Mesh Settings"
19642 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
19645 msgid "Cycles mesh settings"
19646 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
19649 msgid "Dimensions"
19650 msgstr "Rozmery"
19653 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19654 msgstr "Výber typu 2D alebo 3D krivky"
19657 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19658 msgstr "Zarážka osi Z krivky"
19661 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19662 msgstr "Povolí úpravy na osi Z tejto krivky, tiež povolí sklon a polomer krivky, ktoré majú byť použité"
19665 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19666 msgstr "Parametre polohy pozdĺž dĺžky krivky, ktorú by objekty mali nasledovať (pozícia sa hodnotí vydelením hodnoty 'dĺžky cesty')"
19669 msgid "Extrude"
19670 msgstr "Vysunutie"
19673 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19674 msgstr "Dĺžka hĺbky pridanej v lokálnom smere Z pozdĺž krivky, kolmo na jeho normály"
19677 msgid "Fill Mode"
19678 msgstr "Režim výplne"
19681 msgid "Mode of filling curve"
19682 msgstr "Režim vyplnenia krivky"
19685 msgid "Half"
19686 msgstr "Polovičná"
19689 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19690 msgstr "Vzdialenosť na posun krivky rovnobežne s jej normálmi"
19693 msgid "Path Length"
19694 msgstr "Dĺžka cesty"
19697 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19698 msgstr "Počet snímok potrebných na prejdenie cesty, definovaním maximálnej hodnoty pre nastavenie času vyhodnotenia"
19701 msgid "Render Resolution U"
19702 msgstr "Rozlíšenie U Prekreslenie"
19705 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19706 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere U použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
19709 msgid "Render Resolution V"
19710 msgstr "Rozlíšenie V Prekreslenie"
19713 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19714 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere V použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
19717 msgid "Resolution U"
19718 msgstr "Rozlíšenie U"
19721 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19722 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere U medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
19725 msgid "Resolution V"
19726 msgstr "Rozlíšenie V"
19729 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19730 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere V medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
19733 msgid "Splines"
19734 msgstr "Drážky"
19737 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19738 msgstr "Kolekcia drážok údajov objektu tejto krivky"
19741 msgid "Taper Object"
19742 msgstr "Objekt zúženia"
19745 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19746 msgstr "Názov objektu krivky, ktorý definuje zúženie (šírku)"
19749 msgid "Taper Radius"
19750 msgstr "Polomer zúženia"
19753 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
19754 msgstr "Určuje spôsob výpočtu efektívneho polomeru bodu drážky, keď je určený objekt zúženia"
19757 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
19758 msgstr "Prepíše polomer bodu drážky polomerom zúženia"
19761 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
19762 msgstr "Vynásobí polomer bodu drážky polomerom zúženia"
19765 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
19766 msgstr "Pripočíta polomer skoseného bodu k polomeru zúženia"
19769 msgid "Texture Space Location"
19770 msgstr "Poloha priestoru textúry"
19773 msgid "Texture space location"
19774 msgstr "Poloha priestoru textúry"
19777 msgid "Texture Space Size"
19778 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
19781 msgid "Texture space size"
19782 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
19785 msgid "Twist Method"
19786 msgstr "Metóda zakrútenia"
19789 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19790 msgstr "Typ výpočtu naklonenia pre 3D krivky"
19793 msgid "Z-Up"
19794 msgstr "Horná Z"
19797 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19798 msgstr "Použije hornú os Z pre výpočet krivky zakrútenia v každom bode"
19801 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19802 msgstr "Použije najmenšie zakrútenie cez celú krivku"
19805 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19806 msgstr "Použije dotyčnice na výpočet zakrútenia"
19809 msgid "Twist Smooth"
19810 msgstr "Vyhladiť zakrútenie"
19813 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19814 msgstr "Opakované vyhladenie dotyčníc"
19817 msgid "Auto Texture Space"
19818 msgstr "Auto priestor textúry"
19821 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19822 msgstr "Automaticky upraví priestor textúr aktívneho objektu pri transformácii objektu"
19825 msgid "Bounds Clamp"
19826 msgstr "Zarážka okrajov"
19829 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19830 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Použije okraje povrchovej siete na zarážku deformácie"
19833 msgid "Fill Caps"
19834 msgstr "Vyplniť hlavice"
19837 msgid "Fill caps for beveled curves"
19838 msgstr "Vyplní hlavice pre skosené krivky"
19841 msgid "Fill Deformed"
19842 msgstr "Vyplniť deformované"
19845 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19846 msgstr "Vyplní krivku po použití kľúčových tvarov a všetkých modifikátorov"
19849 msgid "Map Taper"
19850 msgstr "Priradiť zúženie"
19853 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19854 msgstr "Priradenie efektu zúženie objektu na skosenú časť krivky"
19857 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19858 msgstr "Povolí krivke stať sa cestou posuvu"
19861 msgid "Follow"
19862 msgstr "Nasledovať"
19865 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19866 msgstr "Vytvorí potomkom cestu krivky pre rotáciu pozdĺž cesty"
19869 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19870 msgstr "Voľba pre cesty a krivky deformácie: Použije polomer krivky na nasnímanie cesty a deformácie"
19873 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19874 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Vytvorí deformovaného potomka na roztiahnutie pozdĺž celej cesty"
19877 msgid "Surface Curve"
19878 msgstr "Krivka povrchu"
19881 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19882 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie povrchov"
19885 msgid "Text Curve"
19886 msgstr "Krivka textu"
19889 msgid "Curve data-block used for storing text"
19890 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie textu"
19893 msgid "Active Text Box"
19894 msgstr "Aktívne textové pole"
19897 msgid "Text Horizontal Align"
19898 msgstr "Vodorovne zarovná text"
19901 msgid "Text horizontal align from the object center"
19902 msgstr "Vodorovne zarovná text od stredu objektu"
19905 msgid "Align text to the left"
19906 msgstr "Zarovná text naľavo"
19909 msgid "Center text"
19910 msgstr "Vystredí text"
19913 msgid "Align text to the right"
19914 msgstr "Zarovná text napravo"
19917 msgid "Justify"
19918 msgstr "Zaplniť"
19921 msgid "Align to the left and the right"
19922 msgstr "Zarovná naľavo a napravo"
19925 msgid "Flush"
19926 msgstr "Zarovnať"
19929 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19930 msgstr "Zarovná naľavo a napravo s rovnakým rozstupom znakov"
19933 msgid "Text Vertical Align"
19934 msgstr "Zvislé zarovnanie textu"
19937 msgid "Text vertical align from the object center"
19938 msgstr "Zvislé zarovnanie textu od stredu objektu"
19941 msgid "Top Base-Line"
19942 msgstr "Horná základná čiara"
19945 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19946 msgstr "Zarovná nahor, ale použije základnú čiaru textu"
19949 msgid "Align text to the top"
19950 msgstr "Zarovná text nahor"
19953 msgid "Align text to the middle"
19954 msgstr "Zarovná text na stred"
19957 msgid "Align text to the bottom"
19958 msgstr "Zarovná text nadol"
19961 msgid "Bottom Base-Line"
19962 msgstr "Dolná základná čiara"
19965 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19966 msgstr "Zarovná nadol, ale použije základnú čiaru textu"
19969 msgid "Body Text"
19970 msgstr "Telo textu"
19973 msgid "Content of this text object"
19974 msgstr "Obsah tohto textového objektu"
19977 msgid "Character Info"
19978 msgstr "Info znaku"
19981 msgid "Stores the style of each character"
19982 msgstr "Uloží štýl každého znaku"
19985 msgid "Edit Format"
19986 msgstr "Formát úpravy"
19989 msgid "Editing settings character formatting"
19990 msgstr "Úprava nastavení formátovania znakov"
19993 msgid "Object Font"
19994 msgstr "Objektové písmo"
19997 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19998 msgstr "Používa objekty ako znaky písma (objektom písma dajte bežný názov nasledovaný znakom, ktorý zastupujú, napr. „rodina-a“, „rodina-b“ atď., Nastaví toto nastavenie na „rodina-“ a zapne Vytváranie inštancií vrcholov)."
20001 msgid "Text on Curve"
20002 msgstr "Text na krivke"
20005 msgid "Curve deforming text object"
20006 msgstr "Krivka deformácie objektu textu"
20009 msgid "Font"
20010 msgstr "Písmo"
20013 msgid "Font Bold"
20014 msgstr "Tučné písmo"
20017 msgid "Font Bold Italic"
20018 msgstr "Tučné písmo šikmé"
20021 msgid "Font Italic"
20022 msgstr "Písmo šikmé"
20025 msgid "X Offset"
20026 msgstr "Posuv X"
20029 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20030 msgstr "Vodorovný posuv od počiatku objektu"
20033 msgid "Y Offset"
20034 msgstr "Posuv Y"
20037 msgid "Vertical offset from the object origin"
20038 msgstr "Zvislý posuv od počiatku objektu"
20041 msgid "Textbox Overflow"
20042 msgstr "Pretečenie textového poľa"
20045 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20046 msgstr "Ošetrí správanie textu, keď sa nezmestí do textového poľa"
20049 msgid "Overflow"
20050 msgstr "Pretečenie"
20053 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20054 msgstr "Ponechá pretečenie textu mimo textové pole"
20057 msgid "Scale to Fit"
20058 msgstr "Prispôsobenie mierky"
20061 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20062 msgstr "Zmenší text tak, aby sa prispôsobil vnútru textových polí"
20065 msgid "Truncate"
20066 msgstr "Orezať"
20069 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20070 msgstr "Oreže text, ktorý by zašiel mimo textové polia"
20073 msgid "Shear"
20074 msgstr "Strihať"
20077 msgid "Italic angle of the characters"
20078 msgstr "Uhol zošikmenia znakov"
20081 msgid "Font Size"
20082 msgstr "Veľkosť písma"
20085 msgid "Small Caps"
20086 msgstr "Kapitálky"
20089 msgid "Scale of small capitals"
20090 msgstr "Mierka kapitálok"
20093 msgid "Global spacing between characters"
20094 msgstr "Globálne medzery medzi znakmi"
20097 msgid "Distance between lines of text"
20098 msgstr "Vzdialenosť medzi riadkami textu"
20101 msgid "Spacing between words"
20102 msgstr "Medzery medzi slovami"
20105 msgid "Textboxes"
20106 msgstr "Textové polia"
20109 msgid "Underline Thickness"
20110 msgstr "Hrúbka podčiarknutia"
20113 msgid "Underline Position"
20114 msgstr "Pozícia podčiarknutia"
20117 msgid "Vertical position of underline"
20118 msgstr "Vertikálna poloha podčiarknutia"
20121 msgid "Fast Editing"
20122 msgstr "Rýchla úprava"
20125 msgid "Don't fill polygons while editing"
20126 msgstr "Počas editácie nevyplňujte polygóny"
20129 msgid "Freestyle Line Style"
20130 msgstr "Typ čiary voľného štýlu"
20133 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20134 msgstr "Typ čiary voľného štýlu, opakovane použitý použitím viacerých riadkov"
20137 msgid "Active Texture"
20138 msgstr "Aktívna textúra"
20141 msgid "Active texture slot being displayed"
20142 msgstr "Zobrazená aktívna zásuvka pre textúru"
20145 msgid "Active Texture Index"
20146 msgstr "Index aktívnej textúry"
20149 msgid "Index of active texture slot"
20150 msgstr "Index zásuvky aktívnej textúry"
20153 msgid "Alpha Transparency"
20154 msgstr "Alfa priehľadnosť"
20157 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20158 msgstr "Základná priehľadnosť alfa, prípadne zmenená modifikátormi priehľadnosti alfa"
20161 msgid "Alpha Modifiers"
20162 msgstr "Modifikátory alfa"
20165 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20166 msgstr "Zoznam modifikátorov priehľadnosti alfa"
20169 msgid "Max 2D Angle"
20170 msgstr "Max uhol 2D"
20173 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20174 msgstr "Maximálny 2D uhol pre delenie reťaze"
20177 msgid "Min 2D Angle"
20178 msgstr "Min uhol 2D"
20181 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20182 msgstr "Minimálny 2D uhol pre delenie reťaze"
20185 msgid "Caps"
20186 msgstr "Hlavice"
20189 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20190 msgstr "Výber tvaru oboch koncov ťahov"
20193 msgid "Butt"
20194 msgstr "Tupý"
20197 msgid "Butt cap (flat)"
20198 msgstr "Tupá hlavica (plochá)"
20201 msgid "Round cap (half-circle)"
20202 msgstr "Oblá hlavica (polkruh)"
20205 msgid "Square"
20206 msgstr "Štvorcová"
20209 msgid "Square cap (flat and extended)"
20210 msgstr "Štvorcová hlavica (plochá a predĺžená)"
20213 msgid "Chain Count"
20214 msgstr "Počet článkov"
20217 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20218 msgstr "Počet článkov pre výber prvých N článkov"
20221 msgid "Chaining Method"
20222 msgstr "Metóda reťazenia"
20225 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20226 msgstr "Výber spôsobu spájania prvkov hrán na vytvorenie reťaze"
20229 msgid "Plain"
20230 msgstr "Rovina"
20233 msgid "Plain chaining"
20234 msgstr "Rovné reťazenie"
20237 msgid "Sketchy"
20238 msgstr "Skica"
20241 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20242 msgstr "Skica reťazenia s viacerými spojmi"
20245 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20246 msgstr "Farba základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi farby čiary"
20249 msgid "Color Modifiers"
20250 msgstr "Modifikátory farby"
20253 msgid "List of line color modifiers"
20254 msgstr "Zoznam modifikátorov farieb čiar"
20257 msgid "Dash 1"
20258 msgstr "Čiarka 1"
20261 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20262 msgstr "Dĺžka čiarky 1 pre prerušované čiary"
20265 msgid "Dash 2"
20266 msgstr "Čiarka 2"
20269 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20270 msgstr "Dĺžka čiarky 2 pre prerušované čiary"
20273 msgid "Dash 3"
20274 msgstr "Čiarka 3"
20277 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20278 msgstr "Dĺžka čiarky 3 pre prerušované čiary"
20281 msgid "Gap 1"
20282 msgstr "Škára 1"
20285 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20286 msgstr "Dĺžka škáry 1 pre prerušované čiary"
20289 msgid "Gap 2"
20290 msgstr "Škára 2"
20293 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20294 msgstr "Dĺžka škáry 2 pre prerušované čiary"
20297 msgid "Gap 3"
20298 msgstr "Škára 3"
20301 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20302 msgstr "Dĺžka škáry 3 pre prerušované čiary"
20305 msgid "Geometry Modifiers"
20306 msgstr "Modifikátory geometrie"
20309 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20310 msgstr "Zoznam modifikátorov geometrie ťahu"
20313 msgid "Integration Type"
20314 msgstr "Typ integrácie"
20317 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20318 msgstr "Výber spôsobu výpočtu kľúča zoraďovania pre každý článok"
20321 msgid "Mean"
20322 msgstr "Priemerné"
20325 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20326 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je priemer hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20329 msgid "Min"
20330 msgstr "Min"
20333 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20334 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je minimálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20337 msgid "Max"
20338 msgstr "Max"
20341 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20342 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je maximálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20345 msgid "First"
20346 msgstr "Prvá"
20349 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20350 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je prvá z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20353 msgid "Last"
20354 msgstr "Posledná"
20357 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20358 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je posledná z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20361 msgid "Max 2D Length"
20362 msgstr "Max dĺžka 2D"
20365 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20366 msgstr "Maximálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
20369 msgid "Min 2D Length"
20370 msgstr "Min dĺžka 2D"
20373 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20374 msgstr "Minimálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
20377 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20378 msgstr "Ak je pravdivé, reťaze prvkov hrán sú oddelené od okrajov materiálu"
20381 msgid "Node Tree"
20382 msgstr "Uzol stromu"
20385 msgid "Node tree for node-based shaders"
20386 msgstr "Uzol stromu pre shadery založené na uzle"
20389 msgid "Panel"
20390 msgstr "Panel"
20393 msgid "Select the property panel to be shown"
20394 msgstr "Vyberie panel vlastností, ktorý sa má zobraziť"
20397 msgid "Show the panel for stroke construction"
20398 msgstr "Ukáže panel pre zhotovenie ťahu"
20401 msgid "Show the panel for line color options"
20402 msgstr "Ukáže panel pre voľby farieb čiar"
20405 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20406 msgstr "Ukáže panel pre voľby priehľadnosti alfa"
20409 msgid "Show the panel for line thickness options"
20410 msgstr "Ukáže panel pre voľby hrúbky čiary"
20413 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20414 msgstr "Ukáže panel pre voľby geometrie ťahu"
20417 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20418 msgstr "Ukáže panel pre voľby textúru ťahu"
20421 msgid "Rounds"
20422 msgstr "Kolá"
20425 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20426 msgstr "Počet kôl v skiciach viacnásobných spojov"
20429 msgid "Sort Key"
20430 msgstr "Kľúč zoradenia"
20433 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20434 msgstr "Vyberie kľúč zoradenia na určenie poradia stohovanie reťazcov"
20437 msgid "Distance from Camera"
20438 msgstr "Vzdialenosť kamery"
20441 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20442 msgstr "Zoradí podľa vzdialenosti od kamery (uzávery čiar ležia na vrchole ďalších čiar)"
20445 msgid "2D Length"
20446 msgstr "Dĺžka 2D"
20449 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20450 msgstr "Zoradí podľa dĺžky krivých 2D čiar (dlhšie čiary leží na vrchole kratšie čiary)"
20453 msgid "Projected X"
20454 msgstr "Premietnuté X"
20457 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20458 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty X v systéme súradníc obrázku"
20461 msgid "Projected Y"
20462 msgstr "Premietnuté Y"
20465 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20466 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty Y v systéme súradníc obrázku"
20469 msgid "Sort Order"
20470 msgstr "Zoradenie"
20473 msgid "Select the sort order"
20474 msgstr "Výber poradia zoradenia"
20477 msgid "Default order of the sort key"
20478 msgstr "Predvolené poradie kľúča zoraďovania"
20481 msgid "Reverse order"
20482 msgstr "Obrátiť poradie"
20485 msgid "Split Dash 1"
20486 msgstr "Deliť čiarku 1"
20489 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20490 msgstr "Dĺžka 1. čiarky pre delenie"
20493 msgid "Split Dash 2"
20494 msgstr "Deliť čiarku 2"
20497 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20498 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre delenie"
20501 msgid "Split Dash 3"
20502 msgstr "Deliť čiarku 3"
20505 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20506 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre delenie"
20509 msgid "Split Gap 1"
20510 msgstr "Deliť škáru 1"
20513 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20514 msgstr "Dĺžka 1. škáry pre delenie"
20517 msgid "Split Gap 2"
20518 msgstr "Deliť škáru 2"
20521 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20522 msgstr "Dĺžka 2. škáry pre delenie"
20525 msgid "Split Gap 3"
20526 msgstr "Deliť škáru 3"
20529 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20530 msgstr "Dĺžka 3. škáry pre delenie"
20533 msgid "Split Length"
20534 msgstr "Delenie dĺžky"
20537 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20538 msgstr "Dĺžka krivej 2D čiary pre delenie reťaze"
20541 msgid "Stroke Color Mode"
20542 msgstr "Režim farebného ťahu"
20545 msgid "Base Color"
20546 msgstr "Základná farba"
20549 msgid "Use the linestyle's base color"
20550 msgstr "Použije základnú farbu štýlu čiary"
20553 msgid "First Vertex"
20554 msgstr "Prvý vrchol"
20557 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20558 msgstr "Použije farbu prvého vrcholu ťahu"
20561 msgid "Final Vertex"
20562 msgstr "Posledný vrchol"
20565 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20566 msgstr "Použite farbu posledného vrcholu ťahu"
20569 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20570 msgstr "Definovanie priradenia priehradok textúr a vplyv textúr"
20573 msgid "Texture Spacing"
20574 msgstr "Rozostup textúr"
20577 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20578 msgstr "Rozostup textúr pozdĺž ťahu"
20581 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20582 msgstr "Hrúbka základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi hrúbky čiary"
20585 msgid "Thickness Modifiers"
20586 msgstr "Modifikátory dĺžky"
20589 msgid "List of line thickness modifiers"
20590 msgstr "Zoznam modifikátorov hrúbky čiar"
20593 msgid "Thickness Position"
20594 msgstr "Pozícia hrúbky"
20597 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20598 msgstr "Pozícia hrúbky siluety a hrany okrajov (použiteľné, keď sa používa obyčajné reťazenie s voľbou rovnakého objektu)"
20601 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20602 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú sústredené pozdĺž geometrie ťahu"
20605 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20606 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené vnútri geometrie ťahu"
20609 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20610 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené zvonku geometrie ťahu"
20613 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20614 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú posunuté užívateľom definovaným pomerom"
20617 msgid "Thickness Ratio"
20618 msgstr "Pomer hrúbky"
20621 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20622 msgstr "Číslo medzi 0 (vnútri) a 1 (mimo) špecifikujúce relatívnu polohu hrúbky ťahu"
20625 msgid "Use Max 2D Angle"
20626 msgstr "Použiť max 2D uhol"
20629 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20630 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je maximálny 2D uhol"
20633 msgid "Use Min 2D Angle"
20634 msgstr "Použiť min 2D uhol"
20637 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20638 msgstr "Oddelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je minimálny 2D uhol"
20641 msgid "Use Chain Count"
20642 msgstr "Použiť počet článkov"
20645 msgid "Enable the selection of first N chains"
20646 msgstr "Povoliť výber prvých N článkov"
20649 msgid "Chaining"
20650 msgstr "Reťazenie"
20653 msgid "Enable chaining of feature edges"
20654 msgstr "Povolí reťazenie prvkov hrán"
20657 msgid "Dashed Line"
20658 msgstr "Prerušovaná čiara"
20661 msgid "Enable or disable dashed line"
20662 msgstr "Povolí alebo zakáže prerušovanú čiaru"
20665 msgid "Export Fills"
20666 msgstr "Exportovať výplne"
20669 msgid "Export fills for this Line Style"
20670 msgstr "Exportuje výplne pre tento štýl čiary"
20673 msgid "Export Strokes"
20674 msgstr "Exportovať ťahy"
20677 msgid "Export strokes for this Line Style"
20678 msgstr "Exportuje ťahy pre tento štýl čiary"
20681 msgid "Use Max 2D Length"
20682 msgstr "Použiť max 2D dĺžku"
20685 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20686 msgstr "Povolí výber článkov maximálnou 2D dĺžkou"
20689 msgid "Use Min 2D Length"
20690 msgstr "Použiť min 2D dĺžku"
20693 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20694 msgstr "Povolí výber článkov minimálnou 2D dĺžkou"
20697 msgid "Use Nodes"
20698 msgstr "Použité uzly"
20701 msgid "Use shader nodes for the line style"
20702 msgstr "Použije shader uzly pre štýl čiary"
20705 msgid "Same Object"
20706 msgstr "Rovnaký objekt"
20709 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20710 msgstr "Ak je pravdivé, sú spojené iba hrany rovnakého objektu"
20713 msgid "Sorting"
20714 msgstr "Triedenie"
20717 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20718 msgstr "Usporiada poradie stohovanie ťahov"
20721 msgid "Use Split Length"
20722 msgstr "Použiť delenie dĺžkou"
20725 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20726 msgstr "Povolí delenie reťaze podľa dĺžky krivej 2D čiary"
20729 msgid "Use Split Pattern"
20730 msgstr "Použiť delenie vzorom"
20733 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20734 msgstr "Povolí delenie reťazí podľa vzoru prerušovanej čiary"
20737 msgid "Use Textures"
20738 msgstr "Použiť textúry"
20741 msgid "Enable or disable textured strokes"
20742 msgstr "Povolí alebo zakáže textúrovanie ťahov"
20745 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20746 msgstr "Skicár poznámok voľnou rukou"
20749 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20750 msgstr "S prahom uhla sa zaobchádza ako s rohmi"
20753 msgid "Curve conversion error threshold"
20754 msgstr "Prahová hodnota chyby konverzie krivky"
20757 msgid "Curve Resolution"
20758 msgstr "Rozlíšenie krivky"
20761 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20762 msgstr "Počet segmentov generovaných medzi kontrolnými bodmi pri úprave ťahov v režime krivky"
20765 msgid "Edit Line Color"
20766 msgstr "Upraviť farbu čiary"
20769 msgid "Color for editing line"
20770 msgstr "Farba pre úpravu čiary"
20773 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20774 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po aktuálnej snímke (0=nezobrazí žiadne snímky po aktuálnej)"
20777 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20778 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred aktuálnou snímkou (0=nezobrazí žiadne snímky pred aktuálnou)"
20781 msgid "Grid Settings"
20782 msgstr "Nastavenie mriežky"
20785 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20786 msgstr "Nastavenia mriežky a plátna v 3D zábere"
20789 msgid "Annotation"
20790 msgstr "Poznámka"
20793 msgid "Current data-block is an annotation"
20794 msgstr "Aktuálny blok údajov je poznámka"
20797 msgid "Stroke Paint Mode"
20798 msgstr "Režim maľovania ťahu"
20801 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20802 msgstr "Namaľuje pastelkou ťahy na kliknutie/ťahanie"
20805 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20806 msgstr "Ťahy režimu sochárstva"
20809 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20810 msgstr "Sochárstvo ťahom pastelky namiesto údajov záberu"
20813 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20814 msgstr "Režim maľovania vrcholov ťahom"
20817 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20818 msgstr "Maľuje vrcholy pastelkou"
20821 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20822 msgstr "Režim maľovania váhy ťahu"
20825 msgid "Grease Pencil weight paint"
20826 msgstr "Maľovať váhu pastelkou"
20829 msgid "Onion Opacity"
20830 msgstr "Nepriehľadnosť cibule"
20833 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20834 msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľových snímok"
20837 msgid "Filter by Type"
20838 msgstr "Filtrovať podľa typu"
20841 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20842 msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)"
20845 msgid "Include all Keyframe types"
20846 msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok"
20849 msgid "Mode to display frames"
20850 msgstr "Režim na zobrazenie snímok"
20853 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20854 msgstr "Snímky v absolútnom rozsahu snímok scény"
20857 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20858 msgstr "Snímky v relatívnom rozsahu kľúčových snímok pastelky"
20861 msgid "Selected"
20862 msgstr "Vybrané"
20865 msgid "Only selected keyframes"
20866 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
20869 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20870 msgstr "Miera faktora prepočítania pre veľkosť pixelu (použite väčšie hodnoty pre silnejšie čiary)"
20873 msgid "Stroke Depth Order"
20874 msgstr "Poradie hĺbky ťahu"
20877 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20878 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore (pre objekty nezobrazené „Vpredu“)"
20881 msgid "2D Layers"
20882 msgstr "2D vrstvy"
20885 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20886 msgstr "Zobrazí ťahy použitím vrstvy pastelky na definovanie príkazov"
20889 msgid "3D Location"
20890 msgstr "3D poloha"
20893 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20894 msgstr "Zobrazí ťahy použitím skutočnej 3D polohy v 3D priestore"
20897 msgid "Stroke Thickness"
20898 msgstr "Hrúbka ťahu"
20901 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20902 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu v priestore na obrazovke alebo v priestore sveta"
20905 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20906 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor sveta"
20909 msgid "Screen Space"
20910 msgstr "Priestor obrazovky"
20913 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20914 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na obrazovku"
20917 msgid "Adaptive Resolution"
20918 msgstr "Adaptívne rozlíšenie"
20921 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20922 msgstr "Dynamické nastavenie rozlíšenia každého segmentu krivky úprav v závislosti od dĺžky segmentu. Rozlíšenie je počet bodov vygenerovaných na jednotku vzdialenosti"
20925 msgid "Auto-Lock Layers"
20926 msgstr "Automaticky zamknúť vrstvy"
20929 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20930 msgstr "Automaticky uzamkne všetky vrstvy okrem aktívnej, aby sa predišlo náhodným zmenám"
20933 msgid "Curve Editing"
20934 msgstr "Úprava krivky"
20937 msgid "Edit strokes using curve handles"
20938 msgstr "Upraví ťahy použitím manipulátorov kriviek"
20941 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20942 msgstr "Použiť vlastné farby duchov"
20945 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20946 msgstr "Použije vlastné farby pre snímky duchov"
20949 msgid "Always Show Ghosts"
20950 msgstr "Vždy zobraziť duchov"
20953 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20954 msgstr "Duchovia sú zobrazení v prekresleniach a prehrávaní animácie. Užitočné pre špeciálne efekty (napr. rozmazanie pohybu)"
20957 msgid "Multiframe"
20958 msgstr "Viacero snímok"
20961 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20962 msgstr "Upraví ťahy z viacerých kľúčových snímok pastelky naraz (musia byť vybrané kľúčové snímky)"
20965 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20966 msgstr "Obrazovka cibuľových kľúčových snímok s miznutím transparentnosti farby"
20969 msgid "Show Start Frame"
20970 msgstr "Ukáže počiatočnú snímku"
20973 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20974 msgstr "Zobrazí cibuľové kľúčové snímky pre slučkovanie animácií"
20977 msgid "Onion Skins"
20978 msgstr "Cibuľové šupky"
20981 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20982 msgstr "Ukáže duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
20985 msgid "Stroke Edit Mode"
20986 msgstr "Režim editácie ťahu"
20989 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20990 msgstr "Upraví ťahy pastelky namiesto údajov záberu"
20993 msgid "Surface Offset"
20994 msgstr "Posuv povrchu"
20997 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20998 msgstr "Veľkosť posuvu pri kreslení v režime povrchu"
21001 msgid "Hair data-block for hair curves"
21002 msgstr "Blok údajov vlasov pre krivky vlasov"
21005 msgid "Attributes"
21006 msgstr "Atribúty"
21009 msgid "Geometry attributes"
21010 msgstr "Atribúty geometrie"
21013 msgid "All hair curves"
21014 msgstr "Všetky krivky vlasov"
21017 msgid "Control points of all hair curves"
21018 msgstr "Riadiace body všetkých kriviek vlasov"
21021 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21022 msgstr "Blok údajov obrázku odkazujúci na externý alebo zabalený obrázok"
21025 msgid "Alpha Mode"
21026 msgstr "Režim alfa"
21029 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21030 msgstr "Zastúpenie alfa v súbore obrázka, konvertovanie na/z a pri ukladaní a načítaní obrázku"
21033 msgid "Straight"
21034 msgstr "Priamo"
21037 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21038 msgstr "Uchováva RGB a alfa kanály samostatne s alfa pôsobiacim ako maska, tiež známe ako nesúvisiace alfa. Bežne používané obrázky editačné aplikácie a formáty súborov, ako PNG"
21041 msgid "Premultiplied"
21042 msgstr "Prenásobené"
21045 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21046 msgstr "Ukladá RGB kanály so znásobením alfa, tiež známe ako pridružené alfa. Prirodzený formát pre prekreslenia a používanie formátov súborov ako OpenEXR"
21049 msgid "Channel Packed"
21050 msgstr "Zbalené kanály"
21053 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21054 msgstr "Rôzne obrázky sú zbalené v RGB a alfa kanáloch a nemali by mať na seba vplyv. Zbalenie kanálov je bežne používané riadiacimi programami hier pre úsporu pamäte"
21057 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21058 msgstr "Ignoruje alfa kanál zo súboru a urobí obrázok úplne nepriehľadným"
21061 msgid "Bindcode"
21062 msgstr "Kód väzby"
21065 msgid "OpenGL bindcode"
21066 msgstr "Kód väzby OpenGL"
21069 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21070 msgstr "Zásobník počtu kanálov v pixeloch"
21073 msgid "Color Space Settings"
21074 msgstr "Nastavenie farebného priestoru"
21077 msgid "Image bit depth"
21078 msgstr "Bitová hĺbka obrázka"
21081 msgid "Display Aspect"
21082 msgstr "Zobraziť aspekt"
21085 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21086 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento obrázok bez ovplyvnenia prekreslenia"
21089 msgid "Format used for re-saving this file"
21090 msgstr "Formát použitý na opätovné uloženie tohto súboru"
21093 msgid "Output image in bitmap format"
21094 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte bitmapy"
21097 msgid "Iris"
21098 msgstr "Iris"
21101 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21102 msgstr "Výstupný obrázok v SGI IRIS formáte"
21105 msgid "Output image in PNG format"
21106 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte PNG"
21109 msgid "Output image in JPEG format"
21110 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG"
21113 msgid "JPEG 2000"
21114 msgstr "JPEG 2000"
21117 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21118 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG 2000"
21121 msgid "Targa"
21122 msgstr "Targa"
21125 msgid "Output image in Targa format"
21126 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Targa"
21129 msgid "Targa Raw"
21130 msgstr "Targa Raw"
21133 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21134 msgstr "Výstupný obrázok v nekomprimovanom formáte Targa"
21137 msgid "Cineon"
21138 msgstr "Cineon"
21141 msgid "Output image in Cineon format"
21142 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Cineon"
21145 msgid "Output image in DPX format"
21146 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte DPX"
21149 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21150 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
21153 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21154 msgstr "Výstupný obrázok vo viacvrstvovom formáte OpenEXR"
21157 msgid "Output image in OpenEXR format"
21158 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte OpenEXR"
21161 msgid "Radiance HDR"
21162 msgstr "Radiance HDR"
21165 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21166 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Radinace HDR"
21169 msgid "Output image in TIFF format"
21170 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte TIFF"
21173 msgid "AVI JPEG"
21174 msgstr "AVI JPEG"
21177 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21178 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte AVI JPEG"
21181 msgid "AVI Raw"
21182 msgstr "AVI Raw"
21185 msgid "Output video in AVI Raw format"
21186 msgstr "Výstupný obrázok vo nekomprimovanom formáte AVI"
21189 msgid "FFmpeg Video"
21190 msgstr "FFmpeg video"
21193 msgid "The most versatile way to output video files"
21194 msgstr "Najvšestrannejší spôsob výstupu video súborov"
21197 msgid "Image/Movie file name"
21198 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu"
21201 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21202 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu (bez obnovenia dát)"
21205 msgid "Duration"
21206 msgstr "Trvanie"
21209 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21210 msgstr "Trvanie (v snímkach) obrazu (1, keď nie je video/sekvencia)"
21213 msgid "Fill color for the generated image"
21214 msgstr "Farba výplne pre vygenerovaný obrázok"
21217 msgid "Generated Height"
21218 msgstr "Vygenerovaná výška"
21221 msgid "Generated image height"
21222 msgstr "Vygenerovaná výška obrázku"
21225 msgid "Generated Type"
21226 msgstr "Vygenerovaný typ"
21229 msgid "Generated image type"
21230 msgstr "Vygenerovaný typ obrázku"
21233 msgid "Blank"
21234 msgstr "Prázdny"
21237 msgid "Generate a blank image"
21238 msgstr "Vygeneruje prázdny obrázok"
21241 msgid "UV Grid"
21242 msgstr "Mriežka UV"
21245 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21246 msgstr "Vygenerovaná mriežka na test UV mapovania"
21249 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21250 msgstr "Vygenerovaná vylepšená UV mriežka pre test UV mapovania"
21253 msgid "Generated Width"
21254 msgstr "Vygenerovaná šírka"
21257 msgid "Generated image width"
21258 msgstr "Vygenerovaná šírka obrázka"
21261 msgid "Has Data"
21262 msgstr "Má údaje"
21265 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21266 msgstr "Pravdivé, ak sa obrazové údaje načítajú do pamäte"
21269 msgid "Dirty"
21270 msgstr "Znečistený"
21273 msgid "Image has changed and is not saved"
21274 msgstr "Obrázok sa zmenil a nie je uložený"
21277 msgid "Is Float"
21278 msgstr "Je na pohyblivej čiarke"
21281 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21282 msgstr "Pravdivé, ak je tento obrázok uložený do zásobníka na pohyblivej čiarke"
21285 msgid "Multiple Views"
21286 msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
21289 msgid "Image has more than one view"
21290 msgstr "Obrázok má viac ako jedno zobrazenie"
21293 msgid "Stereo 3D"
21294 msgstr "Stereo 3D"
21297 msgid "Image has left and right views"
21298 msgstr "Obrázok má ľavé a pravé zobrazenie"
21301 msgid "Packed File"
21302 msgstr "Zbalený súbor"
21305 msgid "First packed file of the image"
21306 msgstr "Prvý zbalený súbor obrázka"
21309 msgid "Packed Files"
21310 msgstr "Zbalené súbory"
21313 msgid "Collection of packed images"
21314 msgstr "Kolekcia zbalených obrázkov"
21317 msgid "Pixels"
21318 msgstr "Pixely"
21321 msgid "Image pixels in floating-point values"
21322 msgstr "Pixely obrázka v hodnotách bodov na pohyblivej čiarke"
21325 msgid "Render Slots"
21326 msgstr "Zásuvky prekreslenia"
21329 msgid "Render slots of the image"
21330 msgstr "Zásuvky prekreslení obrázkov"
21333 msgid "X/Y pixels per meter"
21334 msgstr "X/Y pixelov na meter"
21337 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
21338 msgstr "Šírka a výška v pixeloch, nula pri načítaní obrazových údajov"
21341 msgid "Where the image comes from"
21342 msgstr "Akýkoľvek pôvod obrázka"
21345 msgid "Single Image"
21346 msgstr "Samostatný obrázok"
21349 msgid "Single image file"
21350 msgstr "Súbor samostatného obrázka"
21353 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21354 msgstr "Viacero súborov obrázka, ako sekvencia"
21357 msgid "Movie"
21358 msgstr "Film"
21361 msgid "Movie file"
21362 msgstr "Súbor s filmom"
21365 msgid "Generated image"
21366 msgstr "Vygenerovaný obrázok"
21369 msgid "Viewer"
21370 msgstr "Zobrazovač"
21373 msgid "Compositing node viewer"
21374 msgstr "Zobrazovač uzla vytvárania kompozície"
21377 msgid "UDIM Tiles"
21378 msgstr "Dlaždice UDIM"
21381 msgid "Tiled UDIM image texture"
21382 msgstr "Dlaždicová textúra obrázku UDIM"
21385 msgid "Stereo 3D Format"
21386 msgstr "Stereo 3D formát"
21389 msgid "Settings for stereo 3d"
21390 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
21393 msgid "Image Tiles"
21394 msgstr "Obrázok dlaždice"
21397 msgid "Tiles of the image"
21398 msgstr "Dlaždice obrázku"
21401 msgid "How to generate the image"
21402 msgstr "Ako vygenerovať obrázok"
21405 msgid "Multilayer"
21406 msgstr "Viacnásobná vrstva"
21409 msgid "UV Test"
21410 msgstr "Test UV"
21413 msgid "Render Result"
21414 msgstr "Vykreslí výsledok"
21417 msgid "Compositing"
21418 msgstr "Vytvorenie kompozície"
21421 msgid "Deinterlace"
21422 msgstr "Odstránenie prekladania"
21425 msgid "Deinterlace movie file on load"
21426 msgstr "Pri načítaní súboru filmu odstráni prekladanie"
21429 msgid "Float Buffer"
21430 msgstr "Zásobník na pohyblivej čiarke"
21433 msgid "Generate floating-point buffer"
21434 msgstr "Vygeneruje bod zásobníka na pohyblivej čiarke"
21437 msgid "Half Float Precision"
21438 msgstr "Polovičná presnosť plynulosti"
21441 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21442 msgstr "Použije 16 bitov na kanál pre zníženie využitie pamäte počas prekreslenia"
21445 msgid "Use Multi-View"
21446 msgstr "Použiť viacnásobné zobrazenie"
21449 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21450 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie (ak je dostupné)"
21453 msgid "View as Render"
21454 msgstr "Zobraziť ako prekreslenie"
21457 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21458 msgstr "Použije prekreslenie časti transformácie obrazovky pri zobrazovaní tohto obrázka na obrazovke"
21461 msgid "Views Format"
21462 msgstr "Formát zobrazení"
21465 msgid "Mode to load image views"
21466 msgstr "Režim na načítanie zobrazení obrázkov"
21469 msgid "Individual"
21470 msgstr "Jednotlivo"
21473 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21474 msgstr "Jednotlivé súbory pre každé zobrazenie s príponou definovanou v zobrazeniach scény"
21477 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21478 msgstr "Jeden súbor s kódovaným stereo párom"
21481 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21482 msgstr "Blok údajov kľúča tvaru obsahujúci rôzne bloky údajov geometrických tvarov"
21485 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21486 msgstr "Čas vyhodnotenia pre absolútne kľúče tvaru"
21489 msgid "Key Blocks"
21490 msgstr "Bloky kľúčových"
21493 msgid "Shape keys"
21494 msgstr "Kľúčové tvary"
21497 msgid "Reference Key"
21498 msgstr "Referenčný kľúč"
21501 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21502 msgstr "Vytvorí relatívne kľúčové tvary, inak prehrá tvary ako sekvenciu použitím času vyhodnotenia"
21505 msgid "User"
21506 msgstr "Užívateľský"
21509 msgid "Data-block using these shape keys"
21510 msgstr "Blok údajov použitý týmto kľúčovým tvarom"
21513 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21514 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky definujúci mriežku pre deformáciu iných objektov"
21517 msgid "Interpolation Type U"
21518 msgstr "Interpolácia typu U"
21521 msgid "Catmull-Rom"
21522 msgstr "Catmull-Rom"
21525 msgid "BSpline"
21526 msgstr "B-drážka"
21529 msgid "Interpolation Type V"
21530 msgstr "Interpolácia typu V"
21533 msgid "Interpolation Type W"
21534 msgstr "Interpolácia typu W"
21537 msgid "Points of the lattice"
21538 msgstr "Body mriežky"
21541 msgid "U"
21542 msgstr "U"
21545 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21546 msgstr "Bod v smere U (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21549 msgid "V"
21550 msgstr "V"
21553 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21554 msgstr "Bod v smere V (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21557 msgid "W"
21558 msgstr "W"
21561 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21562 msgstr "Bod v smere W (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21565 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
21566 msgstr "Len zobrazuje a berie do úvahy vonkajšie vrcholy"
21569 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21570 msgstr "Skupina vrcholov na použitie vplyvu mriežky"
21573 msgid "External .blend file from which data is linked"
21574 msgstr "Externý .blend súbor, z ktorého sú údaje prepojené"
21577 msgid "Path to the library .blend file"
21578 msgstr "Cesta ku knižnici .blend súboru"
21581 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21582 msgstr "Verzia knižnice Blendera bola uložená do .blend súboru"
21585 msgctxt "Light"
21586 msgid "Light"
21587 msgstr "Svetlo"
21590 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21591 msgstr "Blok údajov svetla pre osvetlenie scény"
21594 msgid "Light color"
21595 msgstr "Farba svetla"
21598 msgid "Cutoff Distance"
21599 msgstr "Vzdialenosť záberov"
21602 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21603 msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa vplyv svetla nastaví na 0"
21606 msgid "Cycles Light Settings"
21607 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
21610 msgid "Cycles light settings"
21611 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
21614 msgid "Diffuse Factor"
21615 msgstr "Faktor rozptylu"
21618 msgid "Diffuse reflection multiplier"
21619 msgstr "Násobiteľ rozptylového odrazu"
21622 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21623 msgstr "Dopad vzdialenosti - svetlo má v tomto bode polovicu pôvodnej intenzity"
21626 msgid "Node tree for node based lights"
21627 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
21630 msgid "Specular Factor"
21631 msgstr "Faktor zrkadla"
21634 msgid "Specular reflection multiplier"
21635 msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
21638 msgctxt "Light"
21639 msgid "Type"
21640 msgstr "Typ"
21643 msgid "Type of light"
21644 msgstr "Typ svetla"
21647 msgctxt "Light"
21648 msgid "Point"
21649 msgstr "Všesmerové"
21652 msgid "Omnidirectional point light source"
21653 msgstr "Zdroj všesmerového bodového svetla"
21656 msgctxt "Light"
21657 msgid "Sun"
21658 msgstr "Slnečné"
21661 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21662 msgstr "Zdroj paralelného lúča svetla konštantného smeru"
21665 msgctxt "Light"
21666 msgid "Spot"
21667 msgstr "Sústredené"
21670 msgid "Directional cone light source"
21671 msgstr "Zdroj smerového kužeľa svetla"
21674 msgctxt "Light"
21675 msgid "Area"
21676 msgstr "Plošné"
21679 msgid "Directional area light source"
21680 msgstr "Zdroj smerovej oblasti svetla"
21683 msgid "Custom Attenuation"
21684 msgstr "Vlastný útlm"
21687 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21688 msgstr "Použije vlastnú vzdialenosť útlmu namiesto globálneho prahu svetla"
21691 msgid "Use shader nodes to render the light"
21692 msgstr "Použije shader uzla na prekreslenie svetla"
21695 msgid "Volume Factor"
21696 msgstr "Faktor objemu"
21699 msgid "Volume light multiplier"
21700 msgstr "Násobiteľ svetelného objemu"
21703 msgid "Area Light"
21704 msgstr "Svetlo oblasti"
21707 msgid "Directional area Light"
21708 msgstr "Svetlo smerovej oblasti"
21711 msgid "Constant Coefficient"
21712 msgstr "Konštantný koeficient"
21715 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21716 msgstr "Koeficient konštantnej vzdialenosti útlmu"
21719 msgid "Contact Shadow Bias"
21720 msgstr "Vychýlenie dotyku tieňa"
21723 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21724 msgstr "Vychýlenie na zabránenie vlastného tienenia"
21727 msgid "Contact Shadow Distance"
21728 msgstr "Vzdialenosť kontaktu tieňa"
21731 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21732 msgstr "Vzdialenosť priestoru oblasti na vyhľadanie priestoru na obrazovke"
21735 msgid "Contact Shadow Thickness"
21736 msgstr "Hrúbka dotyku tieňa"
21739 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21740 msgstr "Hrúbka pixelu použitá na detekciu pohltenia"
21743 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21744 msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
21747 msgid "Falloff Type"
21748 msgstr "Typ dopadu"
21751 msgid "Intensity Decay with distance"
21752 msgstr "Rozpad intenzity so vzdialenosťou"
21755 msgid "Inverse Linear"
21756 msgstr "Lineárna inverzia"
21759 msgid "Inverse Coefficients"
21760 msgstr "Koeficienty inverzie"
21763 msgid "Lin/Quad Weighted"
21764 msgstr "Vyváženie čiara/štvorec"
21767 msgid "Linear Attenuation"
21768 msgstr "Lineárny útlm"
21771 msgid "Linear distance attenuation"
21772 msgstr "Lineárna vzdialenosť útlmu"
21775 msgid "Linear Coefficient"
21776 msgstr "Lineárny koeficient"
21779 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21780 msgstr "Lineárny koeficient vzdialenosti útlmu"
21783 msgid "Quadratic Attenuation"
21784 msgstr "Kvadratický útlm"
21787 msgid "Quadratic distance attenuation"
21788 msgstr "Vzdialenosť kvadratického útlmu"
21791 msgid "Quadratic Coefficient"
21792 msgstr "Kvadratický koeficient"
21795 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21796 msgstr "Koeficient vzdialenosti kvadratickéhu útlmu"
21799 msgid "Shadow Buffer Bias"
21800 msgstr "Vychýlenie zásobníka tieňa"
21803 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21804 msgstr "Vychýlenie pre zníženie vlastného tienenia"
21807 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21808 msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
21811 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21812 msgstr "Strih začiatku mapy tieňov, za ktorým objekty nebudú generovať tiene"
21815 msgid "Samples"
21816 msgstr "Snímky"
21819 msgid "Number of shadow buffer samples"
21820 msgstr "Počet snímok zásobníka tieňov"
21823 msgid "Shadow Buffer Size"
21824 msgstr "Veľkosť zásobníka tieňov"
21827 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21828 msgstr "Rozlíšenie zásobníka tieňov, vyššie hodnoty dávajú ostrejšie tiene, ale spotrebujú viac pamäte"
21831 msgid "Shadow Color"
21832 msgstr "Farba tieňa"
21835 msgid "Color of shadows cast by the light"
21836 msgstr "Farba tieňov zaliatej svetlom"
21839 msgid "Shadow Soft Size"
21840 msgstr "Veľkosť zmäkčenia tieňa"
21843 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21844 msgstr "Množstvo svetla pre snímanie tieňa lúča (sledovanie lúča tieňa)"
21847 msgid "Shape of the area Light"
21848 msgstr "Tvar oblasti svetla"
21851 msgid "Rectangle"
21852 msgstr "Obdĺžnikové"
21855 msgid "Disk"
21856 msgstr "Disk"
21859 msgid "Ellipse"
21860 msgstr "Elipsa"
21863 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21864 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere X pre tvary obdĺžnika"
21867 msgid "Size Y"
21868 msgstr "Veľkosť Y"
21871 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21872 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere Y pre tvary obdĺžnika"
21875 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
21876 msgstr "Ako široko sa vyžarované svetlo rozptyľuje, ako v prípade softboxu s mriežkou"
21879 msgid "Contact Shadow"
21880 msgstr "Dotyk tieňa"
21883 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21884 msgstr "Použije trasovanie lúča priestoru obrazovky na správne tieňovanie v blízkosti uzávery, alebo pre malé funkcie, ktoré sa neobjavia v mape tieňov"
21887 msgid "Point Light"
21888 msgstr "Bodové svetlo"
21891 msgid "Omnidirectional point Light"
21892 msgstr "Všesmerové bodové svetlo"
21895 msgid "Spot Light"
21896 msgstr "Smerové svetlo"
21899 msgid "Directional cone Light"
21900 msgstr "Smerový kužeľ svetla"
21903 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21904 msgstr "Energia tohto svetla vyžarovaného po celej svojej oblasti, keby nebola limitovaná uhlom pohľadu"
21907 msgid "Show Cone"
21908 msgstr "Zobraziť kužeľ"
21911 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21912 msgstr "Zobrazuje priehľadný kužeľ v 3D pohľade pre zviditeľnenie objektov v ňom obsiahnutých"
21915 msgid "Spot Blend"
21916 msgstr "Prelínanie bodu"
21919 msgid "The softness of the spotlight edge"
21920 msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
21923 msgid "Spot Size"
21924 msgstr "Veľkosť škvrny"
21927 msgid "Angle of the spotlight beam"
21928 msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
21931 msgid "Cast a square spot light shape"
21932 msgstr "Štvorcový tvar smerového svetla"
21935 msgid "Sun Light"
21936 msgstr "Slnečné svetlo"
21939 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21940 msgstr "Konštantný smer paralelného lúča svetla"
21943 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21944 msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme"
21947 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21948 msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo watoch na meter štvorcový (W/m²)"
21951 msgid "Cascade Count"
21952 msgstr "Počet kaskád"
21955 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21956 msgstr "Počet textúr použitých na kaskádu mapy tieňov"
21959 msgid "Exponential Distribution"
21960 msgstr "Exponenciálna distribúcia"
21963 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21964 msgstr "Vyššia hodnota zvyšuje rozlíšenie smerom k miestu pohľadu"
21967 msgid "Cascade Fade"
21968 msgstr "Kaskádové vytrácanie"
21971 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21972 msgstr "Hladkosť prechodu medzi jednotlivými kaskádami"
21975 msgid "Cascade Max Distance"
21976 msgstr "Maximálna vzdialenosť kaskády"
21979 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21980 msgstr "Koncová vzdialenosť kaskády mapy tieňa (len v perspektívnom pohľade)"
21983 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21984 msgstr "Blok údajov snímača svetla na zachytenie svetla objektov"
21987 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21988 msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
21991 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21992 msgstr "Snímač začiatok klipu, za ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
21995 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21996 msgstr "Ovládanie zníženia rýchlosti vplyvu snímača"
21999 msgid "Resolution X"
22000 msgstr "Rozlíšenie X"
22003 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22004 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi X objemu"
22007 msgid "Resolution Y"
22008 msgstr "Rozlíšenie Y"
22011 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22012 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Y objemu"
22015 msgid "Resolution Z"
22016 msgstr "Rozlíšenie Z"
22019 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22020 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Z objemu"
22023 msgid "Influence Distance"
22024 msgstr "Vzdialenosť vplyvu"
22027 msgid "Influence distance of the probe"
22028 msgstr "Vzdialenosť vplyvu snímača"
22031 msgid "Type of influence volume"
22032 msgstr "Typ objemového vplyvu"
22035 msgid "Intensity"
22036 msgstr "Intenzita"
22039 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22040 msgstr "Upraví intenzitu osvetlenia zachyteného týmto snímačom"
22043 msgid "Invert Collection"
22044 msgstr "Invertovať kolekciu"
22047 msgid "Invert visibility collection"
22048 msgstr "Invertuje viditeľnosť kolekcie"
22051 msgid "Parallax Radius"
22052 msgstr "Polomer paralaxy"
22055 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22056 msgstr "Najnižší roh poľa ohraničenia paralaxy"
22059 msgid "Type of parallax volume"
22060 msgstr "Typ objemu paralaxy"
22063 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22064 msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení"
22067 msgid "Show Preview Plane"
22068 msgstr "Zobraziť náhľad roviny"
22071 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22072 msgstr "Ukáže zachytené údaje o osvetlení do 3D zobrazenia pre účely ladenia"
22075 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22076 msgstr "Ukáže vplyv objemu v 3D zobrazení"
22079 msgid "Parallax"
22080 msgstr "Paralaxa"
22083 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22084 msgstr "Ukáže objem korekcie paralaxy v 3D zobrazení"
22087 msgid "Type of light probe"
22088 msgstr "Typ snímača svetla"
22091 msgid "Reflection Cubemap"
22092 msgstr "Odraz kockového rozloženia"
22095 msgid "Capture reflections"
22096 msgstr "Zachytiť odrazy"
22099 msgid "Reflection Plane"
22100 msgstr "Plošný odraz"
22103 msgid "Irradiance Volume"
22104 msgstr "Množstvo vyžiarenia"
22107 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22108 msgstr "Množstvo použité na prepočítanie nepriameho osvetlenia"
22111 msgid "Use Custom Parallax"
22112 msgstr "Použiť vlastnú paralaxu"
22115 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22116 msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy"
22119 msgid "Visibility Bleed Bias"
22120 msgstr "Vychýlenie viditeľnosti priesvitu"
22123 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22124 msgstr "Vychýlenie pre zníženie presvitania svetla na rozptyl tieňovej mapy"
22127 msgid "Visibility Blur"
22128 msgstr "Viditeľnosť rozmazania"
22131 msgid "Filter size of the visibility blur"
22132 msgstr "Veľkosť filtra viditeľnosti rozmazania"
22135 msgid "Visibility Bias"
22136 msgstr "Vychýlenie viditeľnosti"
22139 msgid "Visibility Collection"
22140 msgstr "Kolekcia viditeľnosti"
22143 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22144 msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač"
22147 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22148 msgstr "Blok údajov masky na definovania masky pre kompozíciu"
22151 msgid "Active Shape Index"
22152 msgstr "Index aktívneho tvaru"
22155 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22156 msgstr "Index aktívnej vrstvy v zozname všetkých vrstiev masky"
22159 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22160 msgstr "Posledná snímka masky (používa sa pre radič)"
22163 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22164 msgstr "Prvá snímka masky (používa sa pre radič)"
22167 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22168 msgstr "Kolekcia vrstiev, ktorá definuje túto masku"
22171 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22172 msgstr "Blok údajov materiálu definujúceho vzhľad geometrických objektov pre prekreslenie"
22175 msgid "Clip Threshold"
22176 msgstr "Prah strihu"
22179 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22180 msgstr "Prekreslenie pixelu sa vykoná len vtedy, ak je hodnota alfa nad touto prahovou hodnotou"
22183 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22184 msgstr "Režim zmiešania pre priehľadné plôšky"
22187 msgid "Opaque"
22188 msgstr "Nepriehľadné"
22191 msgid "Render surface without transparency"
22192 msgstr "Prekreslí povrch bez priehľadnosti"
22195 msgid "Alpha Clip"
22196 msgstr "Strih alfa"
22199 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22200 msgstr "Použije prah alfa na strih viditeľnosti (binárna viditeľnosť)"
22203 msgid "Alpha Hashed"
22204 msgstr "Alfa hašé"
22207 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22208 msgstr "Použije šum na rozptýlenie viditeľnosti (dobre funguje s viacnásobnými snímkami)"
22211 msgid "Alpha Blend"
22212 msgstr "Alfa zmiešavanie"
22215 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22216 msgstr "Vytvára priehľadný polygón, v závislosti na alfa kanále textúry"
22219 msgid "Cycles Material Settings"
22220 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
22223 msgid "Cycles material settings"
22224 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
22227 msgid "Diffuse Color"
22228 msgstr "Farba rozptylu"
22231 msgid "Diffuse color of the material"
22232 msgstr "Rozptylová farba materiálu"
22235 msgid "Grease Pencil Settings"
22236 msgstr "Nastavenia pastelky"
22239 msgid "Grease pencil color settings for material"
22240 msgstr "Nastavenie farieb pastelky pre materiál"
22243 msgid "Is Grease Pencil"
22244 msgstr "Je pastelka"
22247 msgid "True if this material has grease pencil data"
22248 msgstr "Pravdivé, ak tento materiál má údaje pastelky"
22251 msgid "Line Color"
22252 msgstr "Farba čiary"
22255 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22256 msgstr "Farba čiary používaná pre prekreslenie čiary voľným štýlom"
22259 msgid "Line Priority"
22260 msgstr "Priorita čiary"
22263 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22264 msgstr "Farba čiary s vyššou prioritou sa používa na okrajoch materiálu"
22267 msgid "Line Art Settings"
22268 msgstr "Nastavenia Čiarová grafika"
22271 msgid "Line art settings for material"
22272 msgstr "Nastavenie čiarovej grafiky pre materiál"
22275 msgid "Metallic"
22276 msgstr "Metalizovaný"
22279 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22280 msgstr "Množstvo zrkadlového odrazu pre trasu lúča"
22283 msgid "Node tree for node based materials"
22284 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného materiálu"
22287 msgid "Active Paint Texture Index"
22288 msgstr "Index aktívnej maľby textúry"
22291 msgid "Index of active texture paint slot"
22292 msgstr "Index zásuvky aktívnej maľby textúry"
22295 msgid "Clone Paint Texture Index"
22296 msgstr "Index klonu maľby textúry"
22299 msgid "Index of clone texture paint slot"
22300 msgstr "Index klonu aktívnej maľby textúry"
22303 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22304 msgstr "Číslo indexu \"index materiálu\" prekreslenie prechodu"
22307 msgid "Preview Render Type"
22308 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
22311 msgid "Type of preview render"
22312 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
22315 msgid "Flat XY plane"
22316 msgstr "Plochá XY rovina"
22319 msgid "Cube"
22320 msgstr "Kocka"
22323 msgid "Hair"
22324 msgstr "Vlasy"
22327 msgid "Hair strands"
22328 msgstr "Pramene vlasov"
22331 msgid "Shader Ball"
22332 msgstr "Shader lopty"
22335 msgid "Shader ball"
22336 msgstr "Shader lopta"
22339 msgid "Refraction Depth"
22340 msgstr "Hĺbka lomu"
22343 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22344 msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch udalostí lomu (0 je vypnutá)"
22347 msgid "Roughness"
22348 msgstr "Drsnosť"
22351 msgid "Roughness of the material"
22352 msgstr "Drsnosť materiálu"
22355 msgid "Shadow Mode"
22356 msgstr "Režim tieňovania"
22359 msgid "Shadow mapping method"
22360 msgstr "Metóda mapovania tieňovania"
22363 msgid "Material will cast no shadow"
22364 msgstr "Materiál nebude vrhať žiadny tieň"
22367 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22368 msgstr "Materiál bude vrhať tiene bez priehľadnosti"
22371 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22372 msgstr "Použije šum, aby sa zmenšil binárnu viditeľnosť a používa filtrovanie na zníženie šumu"
22375 msgid "Show Backface"
22376 msgstr "Zobraziť obrátené plôšky"
22379 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22380 msgstr "Obmedzí priehľadnosť na jednu vrstvu (vyhýba sa problémom s triedením priehľadnosti)"
22383 msgid "Specular Color"
22384 msgstr "Farba zrkadlenia"
22387 msgid "Specular color of the material"
22388 msgstr "Farba zrkadlenia materiálu"
22391 msgid "Specular"
22392 msgstr "Zrkadlenie"
22395 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22396 msgstr "Intenzita (lesklosť) zrkadlového odrazu"
22399 msgid "Texture Slot Images"
22400 msgstr "Zásuvka obrázkov textúry"
22403 msgid "Texture images used for texture painting"
22404 msgstr "Obrázky textúr používané pre maľbu textúry"
22407 msgid "Texture Slots"
22408 msgstr "Zásuvky textúr"
22411 msgid "Backface Culling"
22412 msgstr "Vyradenie zadnej plôšky"
22415 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22416 msgstr "Použitím vyradenia zadnej plôšky sa skryje zadná strana plôšky"
22419 msgid "Use shader nodes to render the material"
22420 msgstr "Použije shader uzly na prekreslenie materiálu"
22423 msgid "Preview World"
22424 msgstr "Náhľad oblasti"
22427 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22428 msgstr "Použije aktuálne pozadie oblasti na osvetlenie ukážky prekreslenia"
22431 msgid "Screen Space Refraction"
22432 msgstr "Lom priestoru obrazovky"
22435 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22436 msgstr "Použije lom priestoru obrazovky sledovaním lúča"
22439 msgid "Subsurface Translucency"
22440 msgstr "Podpovrchová priesvitnosť"
22443 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22444 msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch"
22447 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22448 msgstr "Blok údajov povrchovej siete definujúci geometrické plochy"
22451 msgid "Auto Smooth Angle"
22452 msgstr "Uhol automatického vyhladenia"
22455 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22456 msgstr "Maximálny uhol medzi normálmi plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia normálov)"
22459 msgid "Edges"
22460 msgstr "Hrany"
22463 msgid "Edges of the mesh"
22464 msgstr "Hrany povrchovej siete"
22467 msgid "Has Custom Normals"
22468 msgstr "Má vlastné normály"
22471 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22472 msgstr "Pravdivé, ak existujú vlastné údaje delenia normálov v tejto povrchovej sieti"
22475 msgid "Loop Triangles"
22476 msgstr "Slučky trojuholníkov"
22479 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22480 msgstr "Mozaikovanie polygónov povrchovej siete do trojuholníkov"
22483 msgid "Loops"
22484 msgstr "Slučky"
22487 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22488 msgstr "Slučky povrchovej siete (polygóny rohov)"
22491 msgid "Float Property Layers"
22492 msgstr "Vrstvy vlastností na pohyblivej čiarke"
22495 msgid "Int Property Layers"
22496 msgstr "Vrstvy vlastností celých čísel"
22499 msgid "String Property Layers"
22500 msgstr "Vrstvy vlastností reťazcov"
22503 msgid "Polygons"
22504 msgstr "Polygóny"
22507 msgid "Polygons of the mesh"
22508 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
22511 msgid "Remesh Mode"
22512 msgstr "Režim pretvorenia povrchovej siete"
22515 msgid "Voxel"
22516 msgstr "Voxelové"
22519 msgid "Use the voxel remesher"
22520 msgstr "Použije voxelové pretvorenie povrchovej siete"
22523 msgid "Quad"
22524 msgstr "Štvorstenové"
22527 msgid "Use the quad remesher"
22528 msgstr "Použije štvorstenové pretvorenie povrchovej siete"
22531 msgid "Adaptivity"
22532 msgstr "Prispôsobenie"
22535 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22536 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné detaily, generovaním trojuholníkov. Hodnota väčšia ako 0 zakáže opravu pólov"
22539 msgid "Voxel Size"
22540 msgstr "Veľkosť voxelu"
22543 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22544 msgstr "Veľkosť voxelu v objekte použitého na vyhodnotenie objemu. Nižšie hodnoty zachovávajú jemnejšie detaily"
22547 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22548 msgstr "Farby vrcholov sochárstva"
22551 msgid "All vertex colors"
22552 msgstr "Všetky farby vrcholov"
22555 msgid "Skin Vertices"
22556 msgstr "Vrcholy kože"
22559 msgid "All skin vertices"
22560 msgstr "Všetky vrcholy kože"
22563 msgid "Texture Space Mesh"
22564 msgstr "Priestor textúry povrchovej siete"
22567 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22568 msgstr "Odvodí súradnice textúry z inej povrchovej siete"
22571 msgid "Texture Mesh"
22572 msgstr "Textúra povrchovej siete"
22575 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22576 msgstr "Použije inú povrchovú sieť pre indexy textúry (indexy vrcholov musia byť zarovnané)"
22579 msgid "Selected Edge Total"
22580 msgstr "Celkovo vybraných hrán"
22583 msgid "Selected edge count in editmode"
22584 msgstr "Počet vybraných hrán v režime editácie"
22587 msgid "Selected Face Total"
22588 msgstr "Celkovo vybraných plôšok"
22591 msgid "Selected face count in editmode"
22592 msgstr "Počet vybratých plôšok v režime editácie"
22595 msgid "Selected Vertex Total"
22596 msgstr "Celkovo vybraných vrcholov"
22599 msgid "Selected vertex count in editmode"
22600 msgstr "Počet vybraných vrcholov v režime editácie"
22603 msgid "Auto Smooth"
22604 msgstr "Automatické vyhladenie"
22607 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22608 msgstr "Automatické vyhladenie (na základe vyhladenia/ostrých plôšok/hrán a uhlu medzi plôškami), alebo použije vlastné oddelenie údajov normálov, ak sú k dispozícii"
22611 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22612 msgstr "Uložiť váhu skosenia hrán"
22615 msgid "Store Edge Crease"
22616 msgstr "Uložiť pokrčenia hrán"
22619 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22620 msgstr "Uložiť váhu skosenia vrcholov"
22623 msgid "Topology Mirror"
22624 msgstr "Zrkadlo topológie"
22627 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22628 msgstr "Použije topológiu základného zrkadlenia (pre prispôsobenie oboch strán povrchovej siete, unikátna topológia)"
22631 msgid "Mirror Vertex Groups"
22632 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov"
22635 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
22636 msgstr "Zrkadlenie ľavej/pravej skupiny vrcholov pri maľovaní. Os symetrie je určená nastavením symetrie"
22639 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22640 msgstr "Povoliť symetriu v osi X"
22643 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22644 msgstr "Povoliť symetriu v osi Y"
22647 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22648 msgstr "Povoliť symetriu v osi Z"
22651 msgid "Paint Mask"
22652 msgstr "Maskovať maľovanie"
22655 msgid "Face selection masking for painting"
22656 msgstr "Maskovanie výberu plôšky pre maľovanie"
22659 msgid "Vertex Selection"
22660 msgstr "Výber vrcholov"
22663 msgid "Vertex selection masking for painting"
22664 msgstr "Maskovanie výberu vrcholov pre maľovanie"
22667 msgid "Fix Poles"
22668 msgstr "Opraviť póly"
22671 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22672 msgstr "Vytvorí menej pólov a vylepšuje prúdenie topológie"
22675 msgid "Preserve Paint Mask"
22676 msgstr "Zachovať farbu masky"
22679 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22680 msgstr "Zachová aktuálnu masku na novej povrchovej sieti"
22683 msgid "Preserve Face Sets"
22684 msgstr "Zachovať sústavy plôšok"
22687 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22688 msgstr "Zachová súčasnú sústavu plôšok na novej povrchovej sieti"
22691 msgid "Preserve Vertex Colors"
22692 msgstr "Zachovať farbu vrcholov"
22695 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22696 msgstr "Na novej povrchovej sieti zachová aktuálne farby vrcholov"
22699 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22700 msgstr "Premietne povrchovú sieť pre zachovanie objemu a detailov pôvodnej povrchovej siete"
22703 msgid "Smooth Normals"
22704 msgstr "Vyhladiť normály"
22707 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22708 msgstr "Vyhladí normály výsledného pretvorenia povrchovej siete"
22711 msgid "Clone UV Loop Layer"
22712 msgstr "Klon slučky UV vrstvy"
22715 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22716 msgstr "Slučka UV vrstvy na použitie ako zdroj klonovania"
22719 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22720 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
22723 msgid "Clone UV loop layer index"
22724 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
22727 msgid "Mask UV Loop Layer"
22728 msgstr "Maskovať vrstvy slučky UV"
22731 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22732 msgstr "Vrstva slučka UV pre maskovanie vyfarbenej oblasti"
22735 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22736 msgstr "Index maskovania UV vrstvy slučky"
22739 msgid "Mask UV loop layer index"
22740 msgstr "Index maskovania UV vrstvy slučky"
22743 msgid "UV Loop Layers"
22744 msgstr "Slučka UV vrstvy"
22747 msgid "All UV loop layers"
22748 msgstr "Všetky slučky UV vrstvy"
22751 msgid "Vertex Paint Mask"
22752 msgstr "Maskovanie maľby vrcholov"
22755 msgid "Vertex paint mask"
22756 msgstr "Maskovanie maľby vrcholov"
22759 msgid "Vertices"
22760 msgstr "Vrcholy"
22763 msgid "Vertices of the mesh"
22764 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
22767 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22768 msgstr "Blok údajov meta gule definovaný bublinovým povrchom"
22771 msgid "Metaball elements"
22772 msgstr "Prvky meta gule"
22775 msgid "Render Size"
22776 msgstr "Veľkosť prekreslenia"
22779 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22780 msgstr "Jemnosť polygonizácie počas vytvárania prekreslenia"
22783 msgid "Wire Size"
22784 msgstr "Veľkosť drôtu"
22787 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22788 msgstr "Jemnosť polygonizácie v 3D zábere"
22791 msgid "Influence of metaball elements"
22792 msgstr "Vplyv prvkov meta gule"
22795 msgid "Update"
22796 msgstr "Aktualizácia"
22799 msgid "Metaball edit update behavior"
22800 msgstr "Úprava meta gule aktualizáciou správania"
22803 msgid "While editing, update metaball always"
22804 msgstr "Počas úpravy vždy aktualizovať meta guľu"
22807 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22808 msgstr "Počas editácie aktualizovať meta guľu v polovičnom rozlíšení"
22811 msgid "Fast"
22812 msgstr "Rýchle"
22815 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22816 msgstr "Počas editácie nevykonávať žiadnu polygonizáciu"
22819 msgid "Never"
22820 msgstr "Nikdy"
22823 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22824 msgstr "Počas úpravy nikdy neaktualizovať meta guľu"
22827 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22828 msgstr "Blok údajov filmového klipu odkazovaný externý filmový súbor"
22831 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22832 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento klip, neovplyvňujúci prekreslenie"
22835 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22836 msgstr "Názov súboru filmu alebo sekvencie"
22839 msgid "Frame Rate"
22840 msgstr "Snímková frekvencia"
22843 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22844 msgstr "Zistená frekvencia snímok filmového klipu v snímkach za sekundu"
22847 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22848 msgstr "Zistená trvanie filmového klipu v snímkach"
22851 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22852 msgstr "Posuv prvého záberu záznamu vzhľadom na jeho názov súboru (ovplyvňuje iba spôsob načítania záznamu, nezmení údaje spojené s klipom)"
22855 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22856 msgstr "Číslo globálnej scény snímky, od ktorej sa spustí prehrávanie tohto filmu (ovplyvní všetky údaje spojené s klipom)"
22859 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22860 msgstr "Údaje pastelky pre tento filmový klip"
22863 msgid "Where the clip comes from"
22864 msgstr "Ak pochádza z klipu"
22867 msgid "Movie File"
22868 msgstr "Filmový súbor"
22871 msgid "Use Proxy / Timecode"
22872 msgstr "Použiť náhradu/časový kód"
22875 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22876 msgstr "Použije náhľad obrázkov náhrady (zjednodušených) a/alebo index časového kódu pre tento klip"
22879 msgid "Proxy Custom Directory"
22880 msgstr "Vlastný priečinok náhrad"
22883 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22884 msgstr "Vytvorí obrázky náhrady vo vlastnom priečinku (predvolené je umiestnenie filmov)"
22887 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22888 msgstr "Uzol stromu pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na tieňovanie, textúry a kompozíciu"
22891 msgid "Active Input"
22892 msgstr "Aktívny vstup"
22895 msgid "Index of the active input"
22896 msgstr "Index aktívneho vstupu"
22899 msgid "Active Output"
22900 msgstr "Aktívny výstup"
22903 msgid "Index of the active output"
22904 msgstr "Index aktívneho výstupu"
22907 msgid "The node tree icon"
22908 msgstr "Ikona uzla stromu"
22911 msgid "ID Name"
22912 msgstr "Názov ID"
22915 msgid "Label"
22916 msgstr "Menovka"
22919 msgid "The node tree label"
22920 msgstr "Menovka uzlu stromu"
22923 msgid "Grease Pencil Data"
22924 msgstr "Údaje pastelky"
22927 msgid "Grease Pencil data-block"
22928 msgstr "Blok údajov pastelky"
22931 msgid "Inputs"
22932 msgstr "Vstupy"
22935 msgid "Node tree inputs"
22936 msgstr "Vstupy uzlu stromu"
22939 msgid "Links"
22940 msgstr "Odkazy"
22943 msgid "Nodes"
22944 msgstr "Uzly"
22947 msgid "Outputs"
22948 msgstr "Výstupy"
22951 msgid "Node tree outputs"
22952 msgstr "Výstupy uzlu stromu"
22955 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22956 msgstr "Typ uzla stromu (zastarané, bl_idname je identifikátor typu skutočného uzla stromu)"
22959 msgid "Shader"
22960 msgstr "Shader"
22963 msgid "Shader nodes"
22964 msgstr "Uzly shaderu"
22967 msgid "Texture nodes"
22968 msgstr "Uzly textúr"
22971 msgid "Compositing nodes"
22972 msgstr "Uzly združovania"
22975 msgid "Geometry nodes"
22976 msgstr "Uzly geometrie"
22979 msgid "Compositor Node Tree"
22980 msgstr "Strom uzlov Kompozítora"
22983 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22984 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na kompozíciu"
22987 msgid "Chunksize"
22988 msgstr "Veľkosť kúskov"
22991 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22992 msgstr "Maximálna veľkosť políčka (menšie hodnoty dávajú lepšiu viacvláknovú distribúciu, avšak viac navýšenia)"
22995 msgid "32x32"
22996 msgstr "32x32"
22999 msgid "Chunksize of 32x32"
23000 msgstr "Veľkosť kúskov 32x32"
23003 msgid "64x64"
23004 msgstr "64x64"
23007 msgid "Chunksize of 64x64"
23008 msgstr "Veľkosť kúskov 64x64"
23011 msgid "128x128"
23012 msgstr "128x128"
23015 msgid "Chunksize of 128x128"
23016 msgstr "Veľkosť kúskov 128x128"
23019 msgid "256x256"
23020 msgstr "256x256"
23023 msgid "Chunksize of 256x256"
23024 msgstr "Veľkosť kúskov 256x256"
23027 msgid "512x512"
23028 msgstr "512x512"
23031 msgid "Chunksize of 512x512"
23032 msgstr "Veľkosť kúskov 512x512"
23035 msgid "1024x1024"
23036 msgstr "1024x1024"
23039 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23040 msgstr "Veľkosť kúskov 1024x1024"
23043 msgid "Edit Quality"
23044 msgstr "Kvalita úpravy"
23047 msgid "Quality when editing"
23048 msgstr "Kvalita pri úprave"
23051 msgid "High"
23052 msgstr "Vysoká"
23055 msgid "High quality"
23056 msgstr "Vysoká kvalita"
23059 msgid "Medium"
23060 msgstr "Stredná"
23063 msgid "Medium quality"
23064 msgstr "Stredná kvalita"
23067 msgid "Low"
23068 msgstr "Nízka"
23071 msgid "Low quality"
23072 msgstr "Nízka kvalita"
23075 msgid "Render Quality"
23076 msgstr "Kvalita prekreslenia"
23079 msgid "Quality when rendering"
23080 msgstr "Kvalita pri prekreslení"
23083 msgid "Buffer Groups"
23084 msgstr "Skupiny zásobníkov"
23087 msgid "Enable buffering of group nodes"
23088 msgstr "Povolí ukladanie do zásobníkov skupinových uzlov"
23091 msgid "OpenCL"
23092 msgstr "OpenCL"
23095 msgid "Enable GPU calculations"
23096 msgstr "Povoliť výpočty GPU"
23099 msgid "Two Pass"
23100 msgstr "Dva prechody"
23103 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23104 msgstr "Použije dva prechody vykonávania počas úprav: prvý vypočíta rýchle uzly, druhý prechod vypočíta všetky uzly"
23107 msgid "Viewer Region"
23108 msgstr "Zobrazovač regiónu"
23111 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23112 msgstr "Použije okraje pre zobrazovač uzlov a kompozíciu pozadia"
23115 msgid "Geometry Node Tree"
23116 msgstr "Strom uzla geometrie"
23119 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23120 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov použitých pre geometrie"
23123 msgid "Shader Node Tree"
23124 msgstr "Stromu uzla shaderu"
23127 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23128 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre materiály (a iné bloky údajov tieňovania)"
23131 msgid "Texture Node Tree"
23132 msgstr "Strom uzlov textúry"
23135 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23136 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre textúry"
23139 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23140 msgstr "Blok údajov objektu definujúci objekt na scéne"
23143 msgid "Active Material"
23144 msgstr "Aktívny materiál"
23147 msgid "Active material being displayed"
23148 msgstr "Zobrazí aktívny materiál"
23151 msgid "Active Material Index"
23152 msgstr "Index aktívneho materiálu"
23155 msgid "Index of active material slot"
23156 msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
23159 msgid "Active Shape Key"
23160 msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
23163 msgid "Current shape key"
23164 msgstr "Súčasný kľúčový tvar"
23167 msgid "Active Shape Key Index"
23168 msgstr "Index aktívneho kľúčového tvaru"
23171 msgid "Current shape key index"
23172 msgstr "Index súčasného kľúčového tvaru"
23175 msgid "Bounding Box"
23176 msgstr "Pole ohraničenia"
23179 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23180 msgstr "Pole ohraničenia objektov v súradniciach priestoru objektu, všetky hodnoty sú -1,0 ak nie je k dispozícii"
23183 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23184 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako zrážača v simulácii fyziky"
23187 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23188 msgstr "Farba objektu a alfa použitých pri plôškach so zapnutým režimom Farba objektu"
23191 msgid "Constraints"
23192 msgstr "Vynútenia"
23195 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23196 msgstr "Vynútenia ovplyvňujúce transformáciu objektu"
23199 msgid "Cycles Object Settings"
23200 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
23203 msgid "Cycles object settings"
23204 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
23207 msgid "Cycles Visibility Settings"
23208 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
23211 msgid "Cycles visibility settings"
23212 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
23215 msgid "Data"
23216 msgstr "Údaje"
23219 msgid "Object data"
23220 msgstr "Údaje objektu"
23223 msgid "Delta Location"
23224 msgstr "Delta poloha"
23227 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23228 msgstr "Extra presun pridaný do umiestnenia objektu"
23231 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23232 msgstr "Delta rotácia (Euler)"
23235 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23236 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití Eulerovej rotácie)"
23239 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23240 msgstr "Delta rotácia (štvoraká)"
23243 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23244 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití štvorakej rotácie)"
23247 msgid "Delta Scale"
23248 msgstr "Delta veľkosť"
23251 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23252 msgstr "Extra zmena veľkosti pridaná do mierky objektu"
23255 msgid ""
23256 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23257 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23258 msgstr ""
23259 "Absolútne rozmery ohraničenia objektu.\n"
23260 "Upozornenie: Priradenie k nemu alebo jeho členom viackrát po sebe nebude fungovať správne, pretože potrebuje aktuálne vyhodnotené údaje"
23263 msgid "Object Display"
23264 msgstr "Zobraziť objekty"
23267 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23268 msgstr "Nastaví zobrazenie objektov pre zobrazenie 3D zábere"
23271 msgid "Display Bounds Type"
23272 msgstr "Zobraziť typ ohraničenia"
23275 msgid "Object boundary display type"
23276 msgstr "Zobrazí typ ohraničenia objektu"
23279 msgid "Display bounds as box"
23280 msgstr "Zobrazí hranice ako schránku"
23283 msgid "Display bounds as sphere"
23284 msgstr "Zobrazí hranice ako sféru"
23287 msgid "Cylinder"
23288 msgstr "Valec"
23291 msgid "Display bounds as cylinder"
23292 msgstr "Zobrazí hranice ako valec"
23295 msgid "Display bounds as cone"
23296 msgstr "Zobrazí hranice ako kužeľ"
23299 msgid "Capsule"
23300 msgstr "Kapsula"
23303 msgid "Display bounds as capsule"
23304 msgstr "Zobrazí hranice ako kapsulu"
23307 msgid "Display As"
23308 msgstr "Zobraziť ako"
23311 msgid "How to display object in viewport"
23312 msgstr "Ako sa zobrazí objekt v zábere"
23315 msgid "Bounds"
23316 msgstr "Hranice"
23319 msgid "Display the bounds of the object"
23320 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
23323 msgid "Display the object as a wireframe"
23324 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtený rám"
23327 msgid "Solid"
23328 msgstr "Pevný"
23331 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23332 msgstr "Zobrazí objekt ako plný (ak je v zábere povolené plné kreslenie)"
23335 msgid "Textured"
23336 msgstr "Otexturovaný"
23339 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23340 msgstr "Zobrazí objekt ako otextúrovaný (ak je v zábere povolené otextúrovanie)"
23343 msgid "Empty Display Size"
23344 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdneho"
23347 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23348 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdnych v zábere"
23351 msgid "Empty Display Type"
23352 msgstr "Typ zobrazenia prázdneho prvku"
23355 msgid "Viewport display style for empties"
23356 msgstr "Zobrazenie štýlu záberu pre prázdne"
23359 msgid "Plain Axes"
23360 msgstr "Jednoduché osi"
23363 msgid "Arrows"
23364 msgstr "Šípky"
23367 msgid "Single Arrow"
23368 msgstr "Jedna šípka"
23371 msgid "Circle"
23372 msgstr "Kruh"
23375 msgid "Empty Image Depth"
23376 msgstr "Hĺbka obrázka prázdneho"
23379 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23380 msgstr "Určuje, ktoré ďalšie objekty budú zahalené obrázkom"
23383 msgid "Origin Offset"
23384 msgstr "Posuv počiatku"
23387 msgid "Origin offset distance"
23388 msgstr "Vzdialenosť posuvu počiatku"
23391 msgid "Empty Image Side"
23392 msgstr "Strana obrázka prázdneho"
23395 msgid "Show front/back side"
23396 msgstr "Zobrazí prednú/zadnú stranu"
23399 msgid "Both"
23400 msgstr "Oboje"
23403 msgid "Maps of faces of the object"
23404 msgstr "Mapy plôšok objektu"
23407 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23408 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako poľa pri simulácii fyziky"
23411 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23412 msgstr "Modifikátory pastelky"
23415 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23416 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
23419 msgid "Instance Collection"
23420 msgstr "Inštancia kolekcií"
23423 msgid "Instance an existing collection"
23424 msgstr "Kolekcia existujúcich inštancií"
23427 msgid "Instance Faces Scale"
23428 msgstr "Mierka inštancie plôšky"
23431 msgid "Scale the face instance objects"
23432 msgstr "Mierka inštancie plôšky objektu"
23435 msgid "Instance Type"
23436 msgstr "Typ inštancie"
23439 msgid "If not None, object instancing method to use"
23440 msgstr "Ak nie je Žiadne, používa sa metóda inštancie objektu"
23443 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23444 msgstr "Inštancia objektov potomkov na všetkých vrcholoch"
23447 msgid "Faces"
23448 msgstr "Plôšky"
23451 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23452 msgstr "Inštancia objektov potomkov na všetkých plôškach"
23455 msgid "Enable collection instancing"
23456 msgstr "Povoliť kolektívne zhotovenie inštancií"
23459 msgid "Base from Instancer"
23460 msgstr "Základ pre zostavovač"
23463 msgid "Object comes from a instancer"
23464 msgstr "Objekt pochádza zo zostavovača"
23467 msgid "Base from Set"
23468 msgstr "Základ podľa sústavy"
23471 msgid "Object comes from a background set"
23472 msgstr "Objekt pochádza zo sústavy pozadia"
23475 msgid "Line art settings for the object"
23476 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky pre objekt"
23479 msgid "Location of the object"
23480 msgstr "Poloha objektu"
23483 msgid "Lock Location"
23484 msgstr "Zamknúť polohu"
23487 msgid "Lock editing of location when transforming"
23488 msgstr "Uzamkne úpravu polohy počas transformácie"
23491 msgid "Lock Rotation"
23492 msgstr "Zamknúť rotáciu"
23495 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23496 msgstr "Uzamkne úpravu rotácie počas transformácie"
23499 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23500 msgstr "Zamknúť rotáciu (uhol 4D)"
23503 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23504 msgstr "Uzamkne úpravu 'uhla' štvoritého prvku rotácie počas transformácie"
23507 msgid "Lock Rotations (4D)"
23508 msgstr "Zamknúť rotáciu (4D)"
23511 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23512 msgstr "Zamkne úpravu štvoritého prvku rotácie podľa komponentov (namiesto Eulera)"
23515 msgid "Lock Scale"
23516 msgstr "Zamknúť zmenu veľkosti"
23519 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23520 msgstr "Uzamkne úpravu mierky počas transformácie"
23523 msgid "Material Slots"
23524 msgstr "Zásuvka materiálu"
23527 msgid "Material slots in the object"
23528 msgstr "Zásuvka materiálu v objekte"
23531 msgid "Input Matrix"
23532 msgstr "Vstupná matrica"
23535 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23536 msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred vynúteniami a rodičovstvom"
23539 msgid "Local Matrix"
23540 msgstr "Lokálna matrica"
23543 msgid ""
23544 "Parent relative transformation matrix.\n"
23545 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23546 msgstr ""
23547 "Rodičovská relatívna transformačná matrica.\n"
23548 "Upozornenie: V prípade rodičovstva kostí dostanete matricu relatívnu k objektu Armatúra, nie k vlastnej rodičovskej kosti"
23551 msgid "Parent Inverse Matrix"
23552 msgstr "Rodičovská inverzná matrica"
23555 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23556 msgstr "Inverzia matrice rodičovských objektov v čase rodičovstva"
23559 msgid "Matrix World"
23560 msgstr "Matrica sveta"
23563 msgid "Worldspace transformation matrix"
23564 msgstr "Matrica polohovania priestoru sveta"
23567 msgid "Object interaction mode"
23568 msgstr "Režim vzájomného pôsobenia objektu"
23571 msgid "Object Mode"
23572 msgstr "Režim objektu"
23575 msgid "Pose Mode"
23576 msgstr "Režim pózy"
23579 msgid "Sculpt Mode"
23580 msgstr "Režim sochárstva"
23583 msgid "Vertex Paint"
23584 msgstr "Maľovanie vrcholov"
23587 msgid "Weight Paint"
23588 msgstr "Maľovanie váhy"
23591 msgid "Texture Paint"
23592 msgstr "Maľovanie textúry"
23595 msgid "Particle Edit"
23596 msgstr "Úprava častíc"
23599 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23600 msgstr "Úprava ťahov pastelky"
23603 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23604 msgstr "Ťahy sochárstva pastelkou"
23607 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23608 msgstr "Ťahy maľovania pastelkou"
23611 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23612 msgstr "Ťahy maľovania váh pastelkou"
23615 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23616 msgstr "Ťahy maľovania vrcholov pastelkou"
23619 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23620 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
23623 msgid "Motion Path"
23624 msgstr "Cesta pohybu"
23627 msgid "Motion Path for this element"
23628 msgstr "Cesta pohybu pre tieto prvky"
23631 msgid "The object is parented to an object"
23632 msgstr "Objekt je pre objekt rodičovský"
23635 msgid "The object is parented to a lattice"
23636 msgstr "Objekt je pre mriežku rodičovský"
23639 msgid "The object is parented to a vertex"
23640 msgstr "Objekt je pre vrchol rodičovský"
23643 msgid "3 Vertices"
23644 msgstr "3 vrcholy"
23647 msgid "The object is parented to a bone"
23648 msgstr "Objekt je pre kosť rodičovský"
23651 msgid "Parent Vertices"
23652 msgstr "Rodičovské vrcholy"
23655 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23656 msgstr "Indexy vrcholov v prípade vzťahu rodičovstva vrcholov"
23659 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23660 msgstr "Číslo indexu pre \"index objektu\" prekreslenie prechodu"
23663 msgid "Current pose for armatures"
23664 msgstr "Aktuálna póza pre armatúry"
23667 msgid "Pose Library"
23668 msgstr "Knižnica póz"
23671 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23672 msgstr "Akcia používaná ako knižnica póz pre armatúry"
23675 msgid "Proxy"
23676 msgstr "Náhrada"
23679 msgid "Library object this proxy object controls"
23680 msgstr "Objekt knižnice tohto ovládača objektu náhrady"
23683 msgid "Proxy Collection"
23684 msgstr "Kolekcia náhrad"
23687 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23688 msgstr "Kolekcia knižníc objektu kopírovača tohto ovládača objektu náhrady"
23691 msgid "Rigid Body Settings"
23692 msgstr "Nastavenie pevného telesa"
23695 msgid "Settings for rigid body simulation"
23696 msgstr "Nastavenia pre simuláciu pevného telesa"
23699 msgid "Rigid Body Constraint"
23700 msgstr "Obmedzenie pevného telesa"
23703 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23704 msgstr "Obmedzenie obmedzovania pevného telesa"
23707 msgid "Axis-Angle Rotation"
23708 msgstr "Rotácia uhlov osí"
23711 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23712 msgstr "Uhol rotácie pre uhly osí reprezentovanej rotácie"
23715 msgid "Euler Rotation"
23716 msgstr "Eulerova rotácia"
23719 msgid "Rotation in Eulers"
23720 msgstr "Rotácia podľa Eulerovej rovnice"
23723 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23724 msgstr "Štvorica (WXYZ)"
23727 msgid "No Gimbal Lock"
23728 msgstr "Bez uzamknutia Gimbalu (kardanového závesu)"
23731 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23732 msgstr "Poradie rotácie XYZ - náchylné k zamknutiu Gimbalu (predvolené)"
23735 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23736 msgstr "Poradie rotácie XZY - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23739 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23740 msgstr "Poradie rotácie YXZ - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23743 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23744 msgstr "Poradie rotácie YZX - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23747 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23748 msgstr "Poradie rotácie ZXY - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23751 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23752 msgstr "Poradie rotácie ZYX - náchylné k zamknutiu Gimbalu"
23755 msgid "Axis Angle"
23756 msgstr "Uhol osí"
23759 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23760 msgstr "Uhol osi (W + XYZ), definuje otáčanie okolo niektorých osí definovaných podľa 3D vektora"
23763 msgid "Quaternion Rotation"
23764 msgstr "Štvoritá rotácia"
23767 msgid "Rotation in Quaternions"
23768 msgstr "Rotácia vo štvorici"
23771 msgid "Scaling of the object"
23772 msgstr "Zmena mierky objektu"
23775 msgid "Shader Effects"
23776 msgstr "Efekty shaderov"
23779 msgid "Effects affecting display of object"
23780 msgstr "Efekty ovplyvňujúce zobrazenie objektu"
23783 msgid "Display All Edges"
23784 msgstr "Zobrazovať všetky hrany"
23787 msgid "Display all edges for mesh objects"
23788 msgstr "Zobrazí všetky hrany pre povrchovú sieť objektu"
23791 msgid "Display the object's origin and axes"
23792 msgstr "Zobrazí počiatky objektov a osí"
23795 msgid "Display Bounds"
23796 msgstr "Zobrazovať hranice"
23799 msgid "Display the object's bounds"
23800 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
23803 msgid "Display Only Axis Aligned"
23804 msgstr "Zobraziť iba zarovnané s osou"
23807 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23808 msgstr "Obrázok zobrazí, len keď je zarovnaný s osou pohľadu"
23811 msgid "Display in Orthographic Mode"
23812 msgstr "Zobrazovať v ortografickom režime"
23815 msgid "Display image in orthographic mode"
23816 msgstr "Zobrazí obrázky v ortografickom režime"
23819 msgid "Display in Perspective Mode"
23820 msgstr "Zobrazovať v režime perspektívy"
23823 msgid "Display image in perspective mode"
23824 msgstr "Zobrazí obrázky v režime perspektívy"
23827 msgid "Make the object display in front of others"
23828 msgstr "Vytvorí zobrazenie objektu pred ostatnými"
23831 msgid "Render Instancer"
23832 msgstr "Zostavovač prekreslenia"
23835 msgid "Make instancer visible when rendering"
23836 msgstr "Vytvorí zostavovač viditeľný pri prekreslení"
23839 msgid "Display Instancer"
23840 msgstr "Zobrazovať zostavovač"
23843 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23844 msgstr "Vytvorí zostavovač viditeľný v zábere"
23847 msgid "Display Name"
23848 msgstr "Zobrazovať názov"
23851 msgid "Display the object's name"
23852 msgstr "Zobrazí názov objektu"
23855 msgid "Shape Key Lock"
23856 msgstr "Zamknúť kľúčový tvar"
23859 msgid "Always show the current shape for this object"
23860 msgstr "Vždy ukazovať aktuálny tvar pre tento objekt"
23863 msgid "Display Texture Space"
23864 msgstr "Zobraziť priestor textúry"
23867 msgid "Display the object's texture space"
23868 msgstr "Zobrazí priestor textúry objektu"
23871 msgid "Display Transparent"
23872 msgstr "Zobrazovať priehľadné"
23875 msgid "Display material transparency in the object"
23876 msgstr "Zobrazí priehľadný materiál na objekte"
23879 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
23880 msgstr "Zobrazí drôtený model plným tieňovaním"
23883 msgid "Soft Body Settings"
23884 msgstr "Nastavenia Mäkkého telesa"
23887 msgid "Settings for soft body simulation"
23888 msgstr "Nastavenia pre simuláciu mäkkého telesa"
23891 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23892 msgstr "Os smerujúca „vpred“ (platí pre vrcholy inštancií, keď je povolená možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
23895 msgctxt "ID"
23896 msgid "Type"
23897 msgstr "Typ"
23900 msgid "Type of object"
23901 msgstr "Typ objektu"
23904 msgctxt "ID"
23905 msgid "Surface"
23906 msgstr "Povrch"
23909 msgctxt "ID"
23910 msgid "Empty"
23911 msgstr "Prázdny"
23914 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23915 msgstr "Os smerujúca nahor (platí pre vrcholy inštancií, keď je zapnutá možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
23918 msgid "Camera Parent Lock"
23919 msgstr "Zamknúť rodiča kamery"
23922 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23923 msgstr "Zobrazí ovplyvnenie transformácie zamknutého 3D záberu kamery namiesto rodičovského objektu"
23926 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23927 msgstr "Dynamická topológia sochárstva"
23930 msgid "Use Alpha"
23931 msgstr "Použiť alfa"
23934 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23935 msgstr "Použije alfa zmiešavanie namiesto alpha testu (môže vytvoriť artefakty triedenia)"
23938 msgid "Lights affect grease pencil object"
23939 msgstr "Svetlá ovplyvňujúce objekt pastelky"
23942 msgid "Scale to Face Sizes"
23943 msgstr "Mierka veľkosti plôšok"
23946 msgid "Scale instance based on face size"
23947 msgstr "Mierka inštancie na základe veľkosti plôšky"
23950 msgid "Orient with Normals"
23951 msgstr "Orientácia normálmi"
23954 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23955 msgstr "Otáča inštanciou podľa normálov vrcholov"
23958 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
23959 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi X"
23962 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
23963 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Y"
23966 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
23967 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Z"
23970 msgid "Shape Key Edit Mode"
23971 msgstr "Režim úpravy kľúčového tvaru"
23974 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
23975 msgstr "Použije kľúčové tvary v režime úprav (len pre povrchové siete)"
23978 msgid "Vertex Groups"
23979 msgstr "Skupiny vrcholov"
23982 msgid "Vertex groups of the object"
23983 msgstr "Skupiny vrcholov objektu"
23986 msgid "Particle Settings"
23987 msgstr "Nastavenia častíc"
23990 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23991 msgstr "Nastavenia častíc, opakovane použiteľné podľa viacnásobného systému častíc"
23994 msgid "Active Instance Object"
23995 msgstr "Objekt aktívnej inštancie"
23998 msgid "Active Instance Object Index"
23999 msgstr "Index objektu aktívnej inštancie"
24002 msgid "Degrees"
24003 msgstr "Stupne"
24006 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24007 msgstr "Koľko stupňov cesta má krivka na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
24010 msgid "Pixel"
24011 msgstr "Pixel"
24014 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24015 msgstr "Koľko pixelov cesta musí pokryť na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
24018 msgid "Angular Velocity"
24019 msgstr "Uhlová rýchlosť"
24022 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24023 msgstr "Veľkosť uhlovej rýchlosti (v radiánoch za sekundu)"
24026 msgid "Angular Velocity Axis"
24027 msgstr "Uhlová rýchlosť osí"
24030 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24031 msgstr "Aká os sa používa na zmenu rotácie častíc v čase"
24034 msgid "Global X"
24035 msgstr "Globálne X"
24038 msgid "Global Y"
24039 msgstr "Globálne Y"
24042 msgid "Global Z"
24043 msgstr "Globálne Z"
24046 msgid "Effect Children"
24047 msgstr "Efekt potomka"
24050 msgid "Apply effectors to children"
24051 msgstr "Použije efektory na potomkov"
24054 msgid "Random Bending Stiffness"
24055 msgstr "Náhodná tuhosť ohybu"
24058 msgid "Random stiffness of hairs"
24059 msgstr "Náhodná tuhosť vlasov"
24062 msgid "Threshold of branching"
24063 msgstr "Prah vetvenia"
24066 msgid "Brownian"
24067 msgstr "Hnedé"
24070 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24071 msgstr "Množstvo náhodného, nevyspytateľného pohybu častice"
24074 msgid "Length of child paths"
24075 msgstr "Dĺžka ciest potomkov"
24078 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24079 msgstr "Množstvo častíc, ktoré zostali nedotknuté dĺžkou cesty potomkov"
24082 msgid "Children Per Parent"
24083 msgstr "Potomkov na rodiča"
24086 msgid "Number of children per parent"
24087 msgstr "Počet potomkov na rodiča"
24090 msgid "Parting Factor"
24091 msgstr "Faktor delenia"
24094 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24095 msgstr "Vytvorí delenie potomkov na základe rodičovských vlákien"
24098 msgid "Parting Maximum"
24099 msgstr "Maximálne delenie"
24102 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24103 msgstr "Maximálny uhol končeka ku koreňu (vzdialenosť končeka/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
24106 msgid "Parting Minimum"
24107 msgstr "Minimálne delenie"
24110 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24111 msgstr "Minimálny uhol končeka ku koreňu (vzdialenosť končeka/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
24114 msgid "Child Radius"
24115 msgstr "Polomer potomkov"
24118 msgid "Radius of children around parent"
24119 msgstr "Polomer potomkov okolo rodiča"
24122 msgid "Child Roundness"
24123 msgstr "Okruh potomkov"
24126 msgid "Roundness of children around parent"
24127 msgstr "Okruh potomkov okolo rodičov"
24130 msgid "Child Size"
24131 msgstr "Veľkosť potomkov"
24134 msgid "A multiplier for the child particle size"
24135 msgstr "Násobič pre veľkosť častíc potomkov"
24138 msgid "Random Child Size"
24139 msgstr "Náhodná veľkosť potomkov"
24142 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24143 msgstr "Náhodná variácia veľkosti častíc potomkov"
24146 msgid "Children From"
24147 msgstr "Potomkovia od"
24150 msgid "Create child particles"
24151 msgstr "Vytvoriť častice potomkov"
24154 msgid "Interpolated"
24155 msgstr "Interpólované"
24158 msgid "Clump Curve"
24159 msgstr "Zhluk kriviek"
24162 msgid "Curve defining clump tapering"
24163 msgstr "Krivka definujúca zúženie chumáča"
24166 msgid "Clump"
24167 msgstr "Zhlukovanie"
24170 msgid "Clump Noise Size"
24171 msgstr "Veľkosť šumu zhluku"
24174 msgid "Size of clump noise"
24175 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
24178 msgid "Limit colliders to this collection"
24179 msgstr "Limit kolízií pre túto kolekciu"
24182 msgid "Color Maximum"
24183 msgstr "Maximálna farba"
24186 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24187 msgstr "Maximálna dĺžka vektora farby častíc"
24190 msgid "Total number of particles"
24191 msgstr "Celkový počet častíc"
24194 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24195 msgstr "Prah adaptívnej medzisnímky"
24198 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24199 msgstr "Relatívna vzdialenosť, o ktorú možno časticou pohnúť, pred vyžiadaním viacerých polsnímok (cieľové Courantovo číslo); 0,01 až 0,3 je odporúčaný rozsah"
24202 msgid "Long Hair"
24203 msgstr "Dlhé vlasy"
24206 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24207 msgstr "Vypočíta potomkov, ktorý dobre vyhovujú dlhým vlasom"
24210 msgid "Damp"
24211 msgstr "Útlm"
24214 msgid "Amount of damping"
24215 msgstr "Množstvo útlmu"
24218 msgid "Display Color"
24219 msgstr "Zobrazenie farby"
24222 msgid "Display additional particle data as a color"
24223 msgstr "Zobrazí ďalšie údaje častíc ako farbu"
24226 msgid "Particle Display"
24227 msgstr "Zobraziť častice"
24230 msgid "How particles are displayed in viewport"
24231 msgstr "Ako sa častice zobrazujú v zábere"
24234 msgid "Rendered"
24235 msgstr "Vykreslené"
24238 msgid "Cross"
24239 msgstr "Krížový"
24242 msgid "Display"
24243 msgstr "Zobrazenie"
24246 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24247 msgstr "Percento častíc na zobrazenie v 3D zábere"
24250 msgid "Size of particles on viewport"
24251 msgstr "Veľkosť častíc v zábere"
24254 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24255 msgstr "Koľkými krokmi sú cesty zobrazené (výkon 2)"
24258 msgid "Distribution"
24259 msgstr "Distribúcia"
24262 msgid "How to distribute particles on selected element"
24263 msgstr "Distribúcia častíc na vybranom prvku"
24266 msgid "Jittered"
24267 msgstr "Roztrasená"
24270 msgid "Amount of air drag"
24271 msgstr "Množstvo unášania vzduchu"
24274 msgid "Stiffness"
24275 msgstr "Tuhosť"
24278 msgid "Hair stiffness for effectors"
24279 msgstr "Tuhosť vlasov pre efektor"
24282 msgid "Effector Number"
24283 msgstr "Číslo efektora"
24286 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24287 msgstr "Koľko častíc je efektormi (0 je všetky častice)"
24290 msgid "Emit From"
24291 msgstr "Vysielať z"
24294 msgid "Where to emit particles from"
24295 msgstr "Častice vyžarujú z"
24298 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24299 msgstr "Dáva štartovaciu rýchlosť náhodnej variácie"
24302 msgid "SPH Fluid Settings"
24303 msgstr "Nastavenia SPH tekutín"
24306 msgid "Force Field 1"
24307 msgstr "Silové pole 1"
24310 msgid "Force Field 2"
24311 msgstr "Silové pole 2"
24314 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24315 msgstr "Číslo snímky na zastavenie emisie častíc"
24318 msgid "Frame number to start emitting particles"
24319 msgstr "Číslo snímky na spustenie emisie častíc"
24322 msgid "Grid Randomness"
24323 msgstr "Mriežka náhodnosti"
24326 msgid "Add random offset to the grid locations"
24327 msgstr "Pridá náhodný posuv na polohu mriežky"
24330 msgid "The resolution of the particle grid"
24331 msgstr "Rozlíšenie mriežky častíc"
24334 msgid "Hair Length"
24335 msgstr "Dĺžka vlasov"
24338 msgid "Length of the hair"
24339 msgstr "Dĺžka vlasov"
24342 msgid "Number of hair segments"
24343 msgstr "Číslo segmentu vlasov"
24346 msgid "Hexagonal Grid"
24347 msgstr "Šesťuholníková mriežka"
24350 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24351 msgstr "Vytvorí mriežku so šesťuholníkovým vzorom"
24354 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24355 msgstr "Ukáže objekty v tejto kolekcii na mieste častíc"
24358 msgid "Show this object in place of particles"
24359 msgstr "Ukáže tento objekt namiesto častíc"
24362 msgid "Instance Collection Weights"
24363 msgstr "Váhy kolekcie inštancií"
24366 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24367 msgstr "Váhy všetkých objektov v kolekcii kópií"
24370 msgid "Integration"
24371 msgstr "Integrácia"
24374 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24375 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet fyziky, od najrýchlejšieho po najstabilnejší/najpresnejší: Stredný bod, Euler, Verlet, RK4"
24378 msgid "Euler"
24379 msgstr "Euler"
24382 msgid "Verlet"
24383 msgstr "Verlet"
24386 msgid "Midpoint"
24387 msgstr "Stredný bod"
24390 msgid "Invert Grid"
24391 msgstr "Invertovať mriežku"
24394 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24395 msgstr "Invertuje, čo sa považuje za objekt a čo nie"
24398 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24399 msgstr "Častice boli vytvorené simuláciou kvapaliny"
24402 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24403 msgstr "Množstvo chvenia použitého na snímanie"
24406 msgid "Loop Count"
24407 msgstr "Počet slučiek"
24410 msgid "Number of times the keys are looped"
24411 msgstr "Koľkokrát sú kľúče pretočené"
24414 msgid "Keys Step"
24415 msgstr "Krok kľúča"
24418 msgid "Type of periodic offset on the path"
24419 msgstr "Typ pravidelného posuvu na ceste"
24422 msgid "Spiral"
24423 msgstr "Špirála"
24426 msgid "Amplitude Clump"
24427 msgstr "Amplitúda zhluku"
24430 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24431 msgstr "Koľko zhluku ovplyvňuje amplitúdu ovíjania"
24434 msgid "Amplitude Random"
24435 msgstr "Náhodná amplitúda"
24438 msgid "Random variation of the amplitude"
24439 msgstr "Náhodné variácie amplitúdy"
24442 msgid "Axis Random"
24443 msgstr "Náhodné osi"
24446 msgid "Random variation of the orientation"
24447 msgstr "Náhodné variácie orientácie"
24450 msgid "Extra Steps"
24451 msgstr "Extra kroky"
24454 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24455 msgstr "Extra kroky na riešenie špeciálnych prvkov ovíjania"
24458 msgid "Flatness"
24459 msgstr "Plochosť"
24462 msgid "How flat the hairs are"
24463 msgstr "Ako ploché sú vlasy"
24466 msgid "Random Length"
24467 msgstr "Náhodná dĺžka"
24470 msgid "Give path length a random variation"
24471 msgstr "Udáva dĺžku cesty náhodnej variácie"
24474 msgid "Lifetime"
24475 msgstr "Životnosť"
24478 msgid "Life span of the particles"
24479 msgstr "Životnosť častíc"
24482 msgid "Give the particle life a random variation"
24483 msgstr "Udáva životnosť častíc náhodnej variácie"
24486 msgid "Length of the line's head"
24487 msgstr "Dĺžka línie hlavy"
24490 msgid "Length of the line's tail"
24491 msgstr "Dĺžka línie chvosta"
24494 msgid "Boids 2D"
24495 msgstr "2D kŕdle"
24498 msgid "Constrain boids to a surface"
24499 msgstr "Obmedzí kŕdle na povrchu"
24502 msgid "Mass"
24503 msgstr "Hmotnosť"
24506 msgid "Mass of the particles"
24507 msgstr "Hmotnosť častíc"
24510 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24511 msgstr "Index zásuvky materiálu použitého na prekreslenie častíc"
24514 msgid "Material Slot"
24515 msgstr "Zásuvka materiálu"
24518 msgid "Material slot used for rendering particles"
24519 msgstr "Zásuvka materiálu použitá pre prekreslenie častíc"
24522 msgid "Dummy"
24523 msgstr "Zdanlivý"
24526 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24527 msgstr "Dovolí normálu povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24530 msgid "Object Aligned"
24531 msgstr "Zarovnaný objekt"
24534 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24535 msgstr "Dovolí emitoru objektovej orientácie dať častici počiatočnú rýchlosť"
24538 msgid "Object Velocity"
24539 msgstr "Rýchlosť objektu"
24542 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24543 msgstr "Dovolí objektu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24546 msgid "Particle"
24547 msgstr "Častica"
24550 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24551 msgstr "Dovolí cieľovej častici dať častici počiatočnú rýchlosť"
24554 msgid "The size of the particles"
24555 msgstr "Veľkosť častíc"
24558 msgid "Path End"
24559 msgstr "Koniec cesty"
24562 msgid "End time of path"
24563 msgstr "Čas konca cesty"
24566 msgid "Path Start"
24567 msgstr "Začiatok cesty"
24570 msgid "Starting time of path"
24571 msgstr "Čas začiatku cesty"
24574 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24575 msgstr "Rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
24578 msgid "Random Phase"
24579 msgstr "Náhodná fáza"
24582 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24583 msgstr "Náhodná rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
24586 msgid "Physics Type"
24587 msgstr "Typ fyziky"
24590 msgid "Particle physics type"
24591 msgstr "Typ častice fyziky"
24594 msgid "Newtonian"
24595 msgstr "Newtonovská"
24598 msgid "Keyed"
24599 msgstr "Kľúčovaná"
24602 msgid "Diameter Scale"
24603 msgstr "Priemerná stupnica"
24606 msgid "Multiplier of diameter properties"
24607 msgstr "Násobiteľ vlastností priemeru"
24610 msgid "React On"
24611 msgstr "Reagovať na"
24614 msgid "The event of target particles to react on"
24615 msgstr "Reagovať na udalosť cieľových častíc"
24618 msgid "Death"
24619 msgstr "Smrť"
24622 msgid "Reactor"
24623 msgstr "Reaktor"
24626 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24627 msgstr "Dovolí vektoru polohy cieľovej častice dať častici počiatočnú rýchlosť"
24630 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24631 msgstr "Koľkými krokmi cesty je prekreslenie (sila 2)"
24634 msgid "Particle Rendering"
24635 msgstr "Prekreslenie častíc"
24638 msgid "How particles are rendered"
24639 msgstr "Ako je prekreslenie častíc"
24642 msgid "Halo"
24643 msgstr "Koróna"
24646 msgid "Rendered Children"
24647 msgstr "Prekreslení potomkovia"
24650 msgid "Number of children per parent for rendering"
24651 msgstr "Počet potomkov na rodiča pre prekreslenie"
24654 msgid "Root Diameter"
24655 msgstr "Priemer koreňa"
24658 msgid "Strand diameter width at the root"
24659 msgstr "Šírka priemeru prameňa pri koreni"
24662 msgid "Random Orientation"
24663 msgstr "Náhodná orientácia"
24666 msgid "Randomize particle orientation"
24667 msgstr "Náhodná orientácia častíc"
24670 msgid "Orientation Axis"
24671 msgstr "Osi orientácie"
24674 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24675 msgstr "Osi orientácie častíc (neovplyvňuje výsledky modifikátora výbuchu)"
24678 msgid "Normal-Tangent"
24679 msgstr "Normál-dotyčnica"
24682 msgid "Velocity / Hair"
24683 msgstr "Rýchlosť / vlasy"
24686 msgid "Object X"
24687 msgstr "Objekt X"
24690 msgid "Object Y"
24691 msgstr "Objekt Y"
24694 msgid "Object Z"
24695 msgstr "Objekt Z"
24698 msgid "Roughness 1"
24699 msgstr "Drsnosť 1"
24702 msgid "Amount of location dependent roughness"
24703 msgstr "Množstvo zdrsnenia závislého na polohe"
24706 msgid "Size 1"
24707 msgstr "Veľkosť 1"
24710 msgid "Size of location dependent roughness"
24711 msgstr "Veľkosť zdrsnenia závislého na polohe"
24714 msgid "Roughness 2"
24715 msgstr "Drsnosť 2"
24718 msgid "Amount of random roughness"
24719 msgstr "Množstvo náhodného zdrsnenia"
24722 msgid "Size 2"
24723 msgstr "Veľkosť 2"
24726 msgid "Size of random roughness"
24727 msgstr "Veľkosť náhodného zdrsnenia"
24730 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
24731 msgstr "Množstvo častíc nedotknutých náhodným zdrsnením"
24734 msgid "Roughness Curve"
24735 msgstr "Krivka zdrsnenia"
24738 msgid "Curve defining roughness"
24739 msgstr "Krivka definujúca zdrsnenie"
24742 msgid "Shape of endpoint roughness"
24743 msgstr "Tvar zdrsnenia koncového bodu"
24746 msgid "Roughness Endpoint"
24747 msgstr "Zdrsnenie koncového bodu"
24750 msgid "Amount of endpoint roughness"
24751 msgstr "Množstvo zdrsnenia koncového bodu"
24754 msgid "Strand shape parameter"
24755 msgstr "Parameter tvaru vlákna"
24758 msgid "Guide Hairs"
24759 msgstr "Smerovanie vlasov"
24762 msgid "Show guide hairs"
24763 msgstr "Zobraziť smerovanie vlasov"
24766 msgid "Show hair simulation grid"
24767 msgstr "Ukáže mriežku simulácie vlasov"
24770 msgid "Display boid health"
24771 msgstr "Zobrazí zdravie kŕdľa"
24774 msgid "Show particle number"
24775 msgstr "Ukáže počet častíc"
24778 msgid "Show particle size"
24779 msgstr "Ukáže veľkosť častíc"
24782 msgid "Unborn"
24783 msgstr "Nenarodené"
24786 msgid "Show particles before they are emitted"
24787 msgstr "Ukáže častice pred ich vyžiarením"
24790 msgid "Show particle velocity"
24791 msgstr "Ukáže rýchlosť častíc"
24794 msgid "Random Size"
24795 msgstr "Náhodná veľkosť"
24798 msgid "Give the particle size a random variation"
24799 msgstr "Dáva náhodné variácie veľkosti častíc"
24802 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24803 msgstr "Medzisnímky na simuláciu pre lepšiu stabilitu a jemnejšiu zrnitosť simulácie (dt = krok času / (medzisnímky + 1))"
24806 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24807 msgstr "Dovolí dotyčnici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
24810 msgid "Rotate the surface tangent"
24811 msgstr "Rotácia dotyčnice povrchu"
24814 msgid "Tweak"
24815 msgstr "Potiahnuť"
24818 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24819 msgstr "Násobič pre časový krok fyziky (1,0 znamená jeden snímka = 1/25 sekundy)"
24822 msgid "Timestep"
24823 msgstr "Časový krok"
24826 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24827 msgstr "Simulácia časového úseku na snímke (snímok za sekundu)"
24830 msgid "Tip Diameter"
24831 msgstr "Priemer hrotu"
24834 msgid "Strand diameter width at the tip"
24835 msgstr "Šírka priemeru prameňa na hrote"
24838 msgid "Trail Count"
24839 msgstr "Počet výhonkov"
24842 msgid "Number of trail particles"
24843 msgstr "Počet výhonkov častíc"
24846 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24847 msgstr "Počet otočení okolo rodiča pozdĺž vlákna"
24850 msgid "Twist Curve"
24851 msgstr "Krivka zakrútenia"
24854 msgid "Curve defining twist"
24855 msgstr "Krivka definujúca zakrútenie"
24858 msgid "Particle type"
24859 msgstr "Typ častice"
24862 msgid "Absolute Path Time"
24863 msgstr "Čas absolútnej cesty"
24866 msgid "Path timing is in absolute frames"
24867 msgstr "Načasovanie cesty je v absolútnych snímkach"
24870 msgid "Automatic Subframes"
24871 msgstr "Automatické medzisnímky"
24874 msgid "Automatically set the number of subframes"
24875 msgstr "Automaticky nastaví počet medzisnímok"
24878 msgid "Advanced"
24879 msgstr "Pokročilé"
24882 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24883 msgstr "Použije úplné výpočty fyziky pre rast vlasov"
24886 msgid "Close Tip"
24887 msgstr "Ukončiť špičkou"
24890 msgid "Set tip radius to zero"
24891 msgstr "Nastaví polomer špičky na nulu"
24894 msgid "Use Clump Curve"
24895 msgstr "Použiť krivku zhlukovania"
24898 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24899 msgstr "Použije krivku na definovanie zúženie chumáča"
24902 msgid "Use Clump Noise"
24903 msgstr "Použiť šum chumáča"
24906 msgid "Create random clumps around the parent"
24907 msgstr "Vytvorí náhodné chumáče okolo rodiča"
24910 msgid "Use Count"
24911 msgstr "Použiť počet"
24914 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24915 msgstr "Použije objekt viackrát v rovnakej kolekcii"
24918 msgid "Pick Random"
24919 msgstr "Vybrať náhodne"
24922 msgid "Pick objects from collection randomly"
24923 msgstr "Náhodne vyberie objekty z kolekcie náhodných"
24926 msgid "Died"
24927 msgstr "Zánik"
24930 msgid "Show particles after they have died"
24931 msgstr "Ukáže častice po zániku"
24934 msgid "Die on Hit"
24935 msgstr "Zánik nárazom"
24938 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24939 msgstr "Častice zaniknú nárazom na objekt vychyľovača"
24942 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24943 msgstr "Rotovanie častíc je ovplyvnené kolíziami a pôsobením efektov"
24946 msgid "Emit in random order of elements"
24947 msgstr "Emitovať v náhodnom poradí prvkov"
24950 msgid "Even Distribution"
24951 msgstr "Rovnomerná distribúcia"
24954 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24955 msgstr "Použije rovnomernú distribúciu plôšok založenej na oblastiach plôšok alebo dĺžkach hrán"
24958 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24959 msgstr "Použije globálne súradníc objektu pre duplicitu"
24962 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24963 msgstr "Interpolujte vlasy použitím B-drážky"
24966 msgid "Use Modifier Stack"
24967 msgstr "Použiť zásobník modifikátora"
24970 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24971 msgstr "Emituje častice z povrchovej siete aplikovanými modifikátormi (pre záber musia byť použité rovnaké úrovne deliacej plochy a prekreslenie pre dosiahnutie správnych výsledkov)"
24974 msgid "Mass from Size"
24975 msgstr "Hmotnosť pre veľkosť"
24978 msgid "Multiply mass by particle size"
24979 msgstr "Násobí hmotnosť podľa veľkosti častíc"
24982 msgid "Parents"
24983 msgstr "Rodičov"
24986 msgid "Render parent particles"
24987 msgstr "Prekreslí rodičovské častice"
24990 msgid "Multi React"
24991 msgstr "Viacnásobná reakcia"
24994 msgid "React multiple times"
24995 msgstr "Reaguje niekoľkokrát"
24998 msgid "Start/End"
24999 msgstr "Štart/Koniec"
25002 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
25003 msgstr "Udáva vznik výsledných nereagujúcich častíc"
25006 msgid "Regrow"
25007 msgstr "Vyrastanie"
25010 msgid "Regrow hair for each frame"
25011 msgstr "Vyrastanie vlasov pre každú snímku"
25014 msgid "Adaptive Render"
25015 msgstr "Prekresliť adaptívne"
25018 msgid "Display steps of the particle path"
25019 msgstr "Zobrazí kroky cesty častíc"
25022 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25023 msgstr "Použije rotáciu objektu pre duplicitu (globálna os X je súosová s osou otáčania častíc)"
25026 msgid "Rotations"
25027 msgstr "Rotácie"
25030 msgid "Calculate particle rotations"
25031 msgstr "Vypočíta rotáciu častíc"
25034 msgid "Use Roughness Curve"
25035 msgstr "Použiť krivku zdrsnenia"
25038 msgid "Use a curve to define roughness"
25039 msgstr "Použije krivku na definovanie zdrsnenia"
25042 msgid "Use object's scale for duplication"
25043 msgstr "Použije zmenu veľkosti objektu na vytvorenie kópie"
25046 msgid "Self Effect"
25047 msgstr "Vlastný efekt"
25050 msgid "Particle effectors affect themselves"
25051 msgstr "Časticové efektory ovplyvňujú sami seba"
25054 msgid "Size Deflect"
25055 msgstr "Vychýlenie veľkosťou"
25058 msgid "Use particle's size in deflection"
25059 msgstr "Použije veľkosť častíc na vychýlenie"
25062 msgid "Strand Render"
25063 msgstr "Prekresliť vláknom"
25066 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25067 msgstr "Použije jednoduché vlákno na prekreslenie"
25070 msgid "Use Twist Curve"
25071 msgstr "Použiť krivku zakrútenia"
25074 msgid "Use a curve to define twist"
25075 msgstr "Použije krivku na definovanie zakrútenia"
25078 msgid "Multiply line length by particle speed"
25079 msgstr "Vynásobí dĺžku čiary podľa rýchlosti častíc"
25082 msgid "Whole Collection"
25083 msgstr "Celá kolekcia"
25086 msgid "Use whole collection at once"
25087 msgstr "Použije celú kolekciu naraz"
25090 msgid "Particles/Face"
25091 msgstr "Častice/plôška"
25094 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25095 msgstr "Poloha emisií na jednu plôšku (0 = automatické)"
25098 msgid "Virtual Parents"
25099 msgstr "Virtuálni rodičia"
25102 msgid "Relative amount of virtual parents"
25103 msgstr "Relatívne množstvo virtuálnych rodičov"
25106 msgid "Point Cloud"
25107 msgstr "Mračno bodov"
25110 msgid "Point cloud data-block"
25111 msgstr "Blok údajov mračna bodov"
25114 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25115 msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prekreslenia"
25118 msgid "Active Movie Clip"
25119 msgstr "Aktívny filmový klip"
25122 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25123 msgstr "Aktívny filmový klip použitý pre vynútenia a vykreslenie záberu"
25126 msgid "Distance Model"
25127 msgstr "Model vzdialenosti"
25130 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25131 msgstr "Model vzdialenosti pre výpočet útlmu vzdialenosti"
25134 msgid "No distance attenuation"
25135 msgstr "Bez útlmu vzdialenosti"
25138 msgid "Inverse"
25139 msgstr "Inverzia"
25142 msgid "Inverse distance model"
25143 msgstr "Model inverzie vdialenosti"
25146 msgid "Inverse Clamped"
25147 msgstr "Inverzná zarážka"
25150 msgid "Inverse distance model with clamping"
25151 msgstr "Inverzný model vzdialenosti so zarážkou"
25154 msgid "Linear distance model"
25155 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti"
25158 msgid "Linear Clamped"
25159 msgstr "Lineárna zarážka"
25162 msgid "Linear distance model with clamping"
25163 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti so zarážkou"
25166 msgid "Exponent"
25167 msgstr "Exponent"
25170 msgid "Exponent distance model"
25171 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti"
25174 msgid "Exponent Clamped"
25175 msgstr "Exponenciálna zarážka"
25178 msgid "Exponent distance model with clamping"
25179 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti so zarážkou"
25182 msgid "Doppler Factor"
25183 msgstr "Dopplerov faktor"
25186 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25187 msgstr "Faktor odstupu pre výpočet Dopplerovho efektu"
25190 msgid "Speed of Sound"
25191 msgstr "Rýchlosť zvuku"
25194 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25195 msgstr "Rýchlosť zvuku pre výpočet Dopplerovho efektu"
25198 msgid "Background Scene"
25199 msgstr "Scéna pozadia"
25202 msgid "Background set scene"
25203 msgstr "Nastaví scénu pozadia"
25206 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25207 msgstr "Aktívna kamera použitá na prekreslenie scény"
25210 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
25211 msgstr "Scéna hlavnej kolekcie, týchto objektov a ďalších kolekcií na scéne"
25214 msgid "3D Cursor"
25215 msgstr "3D kurzor"
25218 msgid "Cycles Render Settings"
25219 msgstr "Nastavenie cyklov prekreslenia"
25222 msgid "Cycles render settings"
25223 msgstr "Nastavenie cyklov prekreslenia"
25226 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25227 msgstr "Nastavenia cyklov prekreslenia vlasov"
25230 msgid "Cycles hair rendering settings"
25231 msgstr "Nastavenia cyklov prekreslenia vlasov"
25234 msgid "Scene Display"
25235 msgstr "Zobrazenie scény"
25238 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25239 msgstr "Nastavenie zobrazenia scény pre 3D záber"
25242 msgid "Display Settings"
25243 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
25246 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25247 msgstr "Nastavenie zobrazovania zariadenia uloženého obrázku"
25250 msgid "Eevee"
25251 msgstr "Eevee"
25254 msgid "Eevee settings for the scene"
25255 msgstr "Nastavenie EEVEE pre scénu"
25258 msgid "Current Frame"
25259 msgstr "Aktuálnu snímku"
25262 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25263 msgstr "Aktuálna snímka na aktualizáciu údajov animácie namiesto pre Python frame_set ()"
25266 msgid "Current Frame Final"
25267 msgstr "Finálna aktuálna snímka"
25270 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25271 msgstr "Aktuálna snímka s medzisnímkou a premapovaním času"
25274 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25275 msgstr "Posledná snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
25278 msgid "Current Subframe"
25279 msgstr "Aktuálna medzisnímka"
25282 msgid "Preview Range End Frame"
25283 msgstr "Náhľad rozsahu koncovej snímky"
25286 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25287 msgstr "Alternatívna koncová snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
25290 msgid "Preview Range Start Frame"
25291 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu náhľadu"
25294 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25295 msgstr "Alternatívna počiatočná snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
25298 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25299 msgstr "Prvá snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
25302 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25303 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú preskočiť dopredu pri prekreslení/prehrávaní každej snímky"
25306 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25307 msgstr "Konštantné zrýchlenie v danom smere"
25310 msgid "Annotations"
25311 msgstr "Poznámky"
25314 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25315 msgstr "Blok údajov pastelky použitý pre poznámky v 3D zobrazení"
25318 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25319 msgstr "Nastavenia pastelky pre scénu"
25322 msgid "NLA Tweak Mode"
25323 msgstr "Režim doladenia NLA"
25326 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25327 msgstr "Či bude upravovaná nejaká akcia doporučená NLA (striktne iba na čítanie)"
25330 msgid "Absolute Keying Sets"
25331 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania"
25334 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25335 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu"
25338 msgid "All Keying Sets"
25339 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
25342 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25343 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania dostupné na použitie (zostavy a sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu)"
25346 msgid "Lock Frame Selection"
25347 msgstr "Zamknúť výber snímky"
25350 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25351 msgstr "Nedovolí výber snímky myšou mimo rozsah snímky"
25354 msgid "Compositing node tree"
25355 msgstr "Uzol stromu združovania"
25358 msgid "Render Data"
25359 msgstr "Údaje prekreslenia"
25362 msgid "Rigid Body World"
25363 msgstr "Svet pevného telesa"
25366 msgid "Sequence Editor"
25367 msgstr "Editor sekvencie"
25370 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25371 msgstr "Nastavenie farebného priestoru radiča"
25374 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25375 msgstr "Nastavenie radiča pracujúceho vo farebnom priestore"
25378 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25379 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kanálov"
25382 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25383 msgstr "Posúdi kľúčové snímky aktívneho objektu a/alebo len jeho vybrané kosti (na časovej osi a pri skákaní medzi kľúčovými snímkami)"
25386 msgid "Show Subframe"
25387 msgstr "Zobraziť medzi-snímky"
25390 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25391 msgstr "Zobrazenie aktuálnej medzisnímky scény a povolenie nastavenia použitím nástrojov rozhrania"
25394 msgid "Sync Mode"
25395 msgstr "Režim synchronizácie"
25398 msgid "How to sync playback"
25399 msgstr "Ako synchronizovať prehrávanie"
25402 msgid "Play Every Frame"
25403 msgstr "Prehrať každú snímku"
25406 msgid "Do not sync, play every frame"
25407 msgstr "Bez synchronizácie, prehráva každú snímku"
25410 msgid "Frame Dropping"
25411 msgstr "Vypúšťanie snímky"
25414 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25415 msgstr "Vypúšťa snímky, ak je prehrávanie príliš pomalé"
25418 msgid "Sync to Audio"
25419 msgstr "Synchronizovať so zvukom"
25422 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25423 msgstr "Synchronizácia s prehrávaním zvuku, vypúšťanie snímok"
25426 msgid "Timeline Markers"
25427 msgstr "Značky časovej osi"
25430 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25431 msgstr "Značky používané vo všetkých časových osiach pre aktuálnu scénu"
25434 msgid "Tool Settings"
25435 msgstr "Nastavenia nástroja"
25438 msgid "Transform Orientation Slots"
25439 msgstr "Transformuje zásuvky orientácie"
25442 msgid "Unit Settings"
25443 msgstr "Nastavenie jednotky"
25446 msgid "Unit editing settings"
25447 msgstr "Nastavenia úpravy jednotiek"
25450 msgid "Audio Muted"
25451 msgstr "Stlmiť audio"
25454 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25455 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií bude stlmené"
25458 msgid "Audio Scrubbing"
25459 msgstr "Snímanie zvuku"
25462 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25463 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií počas ručného posúvania"
25466 msgid "Global Gravity"
25467 msgstr "Globálna gravitácia"
25470 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25471 msgstr "Použije globálnu gravitáciu pre všetky dynamiky"
25474 msgid "Enable the compositing node tree"
25475 msgstr "Povoliť uzol strom združovania"
25478 msgid "Use Preview Range"
25479 msgstr "Použiť rozsah náhľadu"
25482 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25483 msgstr "Použije alternatívny rozsah počiatočnej/koncovej snímky pre prehrávanie animácie a zobrazenie prekreslenia"
25486 msgid "Stamp Note"
25487 msgstr "Poznámka pečiatky"
25490 msgid "User defined note for the render stamping"
25491 msgstr "Používateľom definovaná poznámka pre prekreslenie pečiatkovania"
25494 msgid "View Layers"
25495 msgstr "Vrstvy zobrazenia"
25498 msgid "View Settings"
25499 msgstr "Nastavenia zobrazenia"
25502 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25503 msgstr "Nastavenia správy farieb aplikovanej na obrázok pred uložením"
25506 msgid "Landmark"
25507 msgstr "Orientačný bod"
25510 msgid "Selected Landmark"
25511 msgstr "Vybraný orientačný bod"
25514 msgid "World"
25515 msgstr "Svet"
25518 msgid "World used for rendering the scene"
25519 msgstr "Svet používaný pre prekreslenie scény"
25522 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25523 msgstr "Blok údajov obrazovky, definovanie rozloženia oblastí v okne"
25526 msgid "Areas"
25527 msgstr "Oblasti"
25530 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25531 msgstr "Oblasti rozdelenia obrazovky"
25534 msgid "Animation Playing"
25535 msgstr "Prehrávanie animácie"
25538 msgid "Animation playback is active"
25539 msgstr "Prehrávanie animácie je aktívne"
25542 msgid "User is Scrubbing"
25543 msgstr "Užívateľ je snímaný"
25546 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25547 msgstr "Pravda, keď je užívateľ snímaný v čase"
25550 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25551 msgstr "Oblasti sú maximalizované, vyplňujú túto obrazovku"
25554 msgid "Show Status Bar"
25555 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
25558 msgid "Show status bar"
25559 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
25562 msgid "Follow current frame in editors"
25563 msgstr "Nasleduje aktuálnu snímku v editoroch"
25566 msgid "All 3D Viewports"
25567 msgstr "Všetky 3D zábery"
25570 msgid "Animation Editors"
25571 msgstr "Editory animácie"
25574 msgid "Clip Editors"
25575 msgstr "Editory klipov"
25578 msgid "Image Editors"
25579 msgstr "Editory obrázkov"
25582 msgid "Node Editors"
25583 msgstr "Editory uzlov"
25586 msgid "Property Editors"
25587 msgstr "Editory vlastností"
25590 msgid "Sequencer Editors"
25591 msgstr "Editory sekvencií"
25594 msgid "Top-Left 3D Editor"
25595 msgstr "3D editor hore-vľavo"
25598 msgid "Simulation data-block"
25599 msgstr "Blok údajov simulácie"
25602 msgid "Node tree defining the simulation"
25603 msgstr "Strom uzlov definujúcich simuláciu"
25606 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25607 msgstr "Blok údajov zvuku odkazujúci na externý alebo zbalený zvukový súbor"
25610 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25611 msgstr "Súbor zvukovej nahrávky používaný týmto blokom údajov zvuku"
25614 msgid "Caching"
25615 msgstr "Kešovanie"
25618 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25619 msgstr "Zvukový súbor je dekódovaný a načítaný do pamäte RAM"
25622 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25623 msgstr "Ak súbor obsahuje viac zvukových kanálov, tieto sú prekresľované ako jeden"
25626 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25627 msgstr "Blok údajov reproduktorov pre objekty 3D zvukového reproduktora"
25630 msgid "Attenuation"
25631 msgstr "Zoslabenie"
25634 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25635 msgstr "Ako silno ovplyvňuje vzdialenosť objem, v závislosti od vzdialenosti modelu"
25638 msgid "Inner Cone Angle"
25639 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa"
25642 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
25643 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa v stupňoch, vnútri kužeľa je objem 100%"
25646 msgid "Outer Cone Angle"
25647 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa"
25650 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25651 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa v stupňoch, mimo tento objem kužeľa je objemom vonkajšok kužeľa, medzi vnútrajškom a vonkajškom je objem kužeľa interpólovaný"
25654 msgid "Outer Cone Volume"
25655 msgstr "Objem vonkajšieho kužeľa"
25658 msgid "Volume outside the outer cone"
25659 msgstr "Objem vonkajška vonkajšieho kužeľa"
25662 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25663 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre výpočet objemu bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
25666 msgid "Reference Distance"
25667 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
25670 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
25671 msgstr "Referenčná vzdialenosť, pri ktorej je objem 100%"
25674 msgctxt "Sound"
25675 msgid "Mute"
25676 msgstr "Utlmiť"
25679 msgid "Mute the speaker"
25680 msgstr "Stlmí reproduktory"
25683 msgctxt "Sound"
25684 msgid "Pitch"
25685 msgstr "Odstup"
25688 msgid "Playback pitch of the sound"
25689 msgstr "Odstup prehrávania zvuku"
25692 msgid "Sound"
25693 msgstr "Zvuk"
25696 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25697 msgstr "Blok údajov zvuku používaný týmto reproduktorom"
25700 msgid "How loud the sound is"
25701 msgstr "Hlasitosť zvuku"
25704 msgid "Maximum Volume"
25705 msgstr "Maximálna hlasitosť"
25708 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25709 msgstr "Maximálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt blízko"
25712 msgid "Minimum Volume"
25713 msgstr "Minimálna hlasitosť"
25716 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25717 msgstr "Minimálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
25720 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25721 msgstr "Blok údajov textu odkazujúci na externý alebo zbalený textový súbor"
25724 msgid "Current Character"
25725 msgstr "Súčasné písmeno"
25728 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25729 msgstr "Index aktuálneho znaku v aktuálnom riadku a tiež počiatočný index znaku vo výbere, ak existuje"
25732 msgid "Current Line"
25733 msgstr "Súčasný riadok"
25736 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25737 msgstr "Aktuálny riadok a počiatočný riadok výberu, ak existuje"
25740 msgid "Current Line Index"
25741 msgstr "Index aktuálneho riadku"
25744 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25745 msgstr "Index aktuálneho riadku textu v kolekcii Riadok textu"
25748 msgid "Filename of the text file"
25749 msgstr "Názov textového súboru"
25752 msgid "Indentation"
25753 msgstr "Odsadenie"
25756 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25757 msgstr "Na odsadenie použite tabelátor alebo medzerník"
25760 msgid "Tabs"
25761 msgstr "Tabelátor"
25764 msgid "Indent using tabs"
25765 msgstr "Odsadenie použitím tabelátora"
25768 msgid "Indent using spaces"
25769 msgstr "Odsadenie použitím medzerníka"
25772 msgid "Text file has been edited since last save"
25773 msgstr "Textový súbor bol upravený od posledného uloženia"
25776 msgid "Memory"
25777 msgstr "Pamäť"
25780 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25781 msgstr "Textový súbor je v pamäti, bez zodpovedajúceho súboru na disku"
25784 msgid "Modified"
25785 msgstr "Upravený"
25788 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25789 msgstr "Textový súbor na disku je iný ako ten v pamäti"
25792 msgid "Lines"
25793 msgstr "Riadky"
25796 msgid "Lines of text"
25797 msgstr "Riadky textu"
25800 msgid "Selection End Character"
25801 msgstr "Výber koncového znaku"
25804 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25805 msgstr "Index posledného znaku vo výbere v riadku výberu"
25808 msgid "Selection End Line"
25809 msgstr "Výber koncového riadku"
25812 msgid "End line of selection"
25813 msgstr "Koncový riadok výberu"
25816 msgid "Select End Line Index"
25817 msgstr "Vyberte Index koncových riadkov"
25820 msgid "Index of last TextLine in selection"
25821 msgstr "Index posledného textu vo výbere"
25824 msgid "Register"
25825 msgstr "Registrovať"
25828 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25829 msgstr "Spustí tento text ako skript na načítanie, textový názov musí skončiť \".py \""
25832 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25833 msgstr "Blok údajov textúry použitej na materiály, svetlá, oblasti a štetce"
25836 msgid "Factor Blue"
25837 msgstr "Faktor modrej"
25840 msgid "Factor Green"
25841 msgstr "Faktor zelenej"
25844 msgid "Factor Red"
25845 msgstr "Faktor červenej"
25848 msgid "Node tree for node-based textures"
25849 msgstr "Uzol stromu pre uzol základnej textúry"
25852 msgid "Blend"
25853 msgstr "Zmiešavanie"
25856 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25857 msgstr "Procedurálne - vytvorí stupňovitosť textúry"
25860 msgid "Clouds"
25861 msgstr "Mraky"
25864 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25865 msgstr "Procedurálne - vytvorí mraky ako fraktálnu textúru šumu"
25868 msgid "Distorted Noise"
25869 msgstr "Skreslenie šumu"
25872 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25873 msgstr "Procedurálne - textúry šumu sú skreslené dvoma algoritmami šumu"
25876 msgid "Image or Movie"
25877 msgstr "Obrázok alebo film"
25880 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25881 msgstr "Povolí obrázky alebo filmy, ktoré majú byť použité ako textúry"
25884 msgid "Magic"
25885 msgstr "Mágia"
25888 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25889 msgstr "Procedurálne - farebná textúra založená na trigonometrických funkciách"
25892 msgid "Marble"
25893 msgstr "Mramor"
25896 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25897 msgstr "Procedurálne - mramor ako textúru šumu s generovanými pásmi vĺn"
25900 msgid "Musgrave"
25901 msgstr "Musgrave"
25904 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25905 msgstr "Procedurálne - vysoko flexibilná fraktálna textúra šumu"
25908 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25909 msgstr "Procedurálne - náhodný šum, dáva zakaždým iný výsledok, pre každú snímku, pre každý pixel"
25912 msgid "Stucci"
25913 msgstr "Omietka"
25916 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25917 msgstr "Procedurálne - vytvorí fraktálnu textúru šumu"
25920 msgid "Voronoi"
25921 msgstr "Voronoi"
25924 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25925 msgstr "Procedurálne - vytvára bunkové vzory na základe šumu Worley (povrch kovu)"
25928 msgid "Wood"
25929 msgstr "Drevo"
25932 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25933 msgstr "Procedurálne - generované pásy vĺn alebo prstencov, s voliteľným šumom"
25936 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25937 msgstr "Nastaví negatívne textúry RGB a hodnoty intenzity na nulu, pre niektoré použitia, ako je posúvanie táto možnosť môže byť vypnutá na získanie celého rozsahu"
25940 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25941 msgstr "Mapuje intenzitu textúry na farebnú rampu. Všimnite si, že hodnota alfa sa používa pre textúry obrázkov, pre obrázky bez alfa kanála povolí „Vypočítať alfa“"
25944 msgid "Make this a node-based texture"
25945 msgstr "Vytvorí uzol základnej textúry"
25948 msgid "Show Alpha"
25949 msgstr "Zobraziť alfa"
25952 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25953 msgstr "Ukáže alfa v náhľade prekreslenia"
25956 msgid "Blend Texture"
25957 msgstr "Zmiešavanie textúry"
25960 msgid "Procedural color blending texture"
25961 msgstr "Procedurálna farba zmiešania textúry"
25964 msgid "Progression"
25965 msgstr "Stupňovanie"
25968 msgid "Style of the color blending"
25969 msgstr "Štýl miešania farieb"
25972 msgid "Create a linear progression"
25973 msgstr "Vytvorí lineárne stupňovanie"
25976 msgid "Quadratic"
25977 msgstr "Kvadratické"
25980 msgid "Create a quadratic progression"
25981 msgstr "Vytvorí kvadratické stupňovanie"
25984 msgid "Easing"
25985 msgstr "Zmiernenie"
25988 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25989 msgstr "Vytvorí priebežné zmiernenie od jedného kroku k ďalšiemu"
25992 msgid "Diagonal"
25993 msgstr "Diagonálne"
25996 msgid "Create a diagonal progression"
25997 msgstr "Vytvorí diagonálne stupňovanie"
26000 msgid "Spherical"
26001 msgstr "Sférické"
26004 msgid "Create a spherical progression"
26005 msgstr "Vytvorí sférické stupňovanie"
26008 msgid "Quadratic Sphere"
26009 msgstr "Kvadratická sféra"
26012 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26013 msgstr "Vytvorí kvadratické stupňovanie v tvare sféry"
26016 msgid "Create a radial progression"
26017 msgstr "Vytvorí radiálne stupňovanie"
26020 msgid "Flip Axis"
26021 msgstr "Prehodiť osi"
26024 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26025 msgstr "Prehodí osi X a Y textúry"
26028 msgid "No flipping"
26029 msgstr "Bez prehodenia"
26032 msgid "Clouds Texture"
26033 msgstr "Textúra mrakov"
26036 msgid "Procedural noise texture"
26037 msgstr "Procedurálna textúra šumu"
26040 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26041 msgstr "Určí, či hodnota šumu vracia hodnoty v odtieňoch sivej alebo RGB"
26044 msgid "Grayscale"
26045 msgstr "Stupne sivej"
26048 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26049 msgstr "Veľkosť derivačného posuvu použitého na výpočet normálu"
26052 msgid "Noise Basis"
26053 msgstr "Základný šum"
26056 msgid "Noise basis used for turbulence"
26057 msgstr "Nastaví základný šum používaný pre turbulencie"
26060 msgid "Blender Original"
26061 msgstr "Blender originál"
26064 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26065 msgstr "Algoritmus šumu - Blender originál: Vyhladený interpólovaný šum"
26068 msgid "Original Perlin"
26069 msgstr "Originál Perlin"
26072 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26073 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin originál: Vyhladený interpólovaný šum"
26076 msgid "Improved Perlin"
26077 msgstr "Vylepšený Perlin"
26080 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26081 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin vylepšený: Vyhladený interpólovaný šum"
26084 msgid "Voronoi F1"
26085 msgstr "Voronoi F1"
26088 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26089 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k najbližšiemu bodu funkcie"
26092 msgid "Voronoi F2"
26093 msgstr "Voronoi F2"
26096 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26097 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu funkcie"
26100 msgid "Voronoi F3"
26101 msgstr "Voronoi F3"
26104 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26105 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k tretiemu najbližšiemu bodu funkcie"
26108 msgid "Voronoi F4"
26109 msgstr "Voronoi F4"
26112 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26113 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k štvrtému najbližšiemu bodu funkcie"
26116 msgid "Voronoi F2-F1"
26117 msgstr "Voronoi F2-F1"
26120 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26121 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1-F2"
26124 msgid "Voronoi Crackle"
26125 msgstr "Voronoi praskliny"
26128 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26129 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi praskliny: Voronoi mozaikovanie s ostrými hranami"
26132 msgid "Cell Noise"
26133 msgstr "Bunkový šum"
26136 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26137 msgstr "Algoritmus šumu - Bunkový šum: Mozaika štvorcovou bunkou"
26140 msgid "Noise Depth"
26141 msgstr "Hĺbka šumu"
26144 msgid "Depth of the cloud calculation"
26145 msgstr "Hĺbka výpočtu mrakov"
26148 msgid "Noise Size"
26149 msgstr "Veľkosť šumu"
26152 msgid "Scaling for noise input"
26153 msgstr "Zmena mierky pre vstup šumu"
26156 msgid "Noise Type"
26157 msgstr "Typ šumu"
26160 msgid "Soft"
26161 msgstr "Jemný"
26164 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26165 msgstr "Generuje mäkký šum (hladké prechody)"
26168 msgid "Hard"
26169 msgstr "Tvrdý"
26172 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26173 msgstr "Generuje tvrdý šum (ostré prechody)"
26176 msgid "Procedural distorted noise texture"
26177 msgstr "Procedurálne skreslená textúra šumu"
26180 msgid "Distortion Amount"
26181 msgstr "Množstvo skreslenia"
26184 msgid "Amount of distortion"
26185 msgstr "Množstvo skreslenia"
26188 msgid "Noise Distortion"
26189 msgstr "Skreslenie šumu"
26192 msgid "Noise basis for the distortion"
26193 msgstr "Základný šum pre skreslenie"
26196 msgid "Image Texture"
26197 msgstr "Obrázok textúry"
26200 msgid "Checker Distance"
26201 msgstr "Rozostup šachovnice"
26204 msgid "Distance between checker tiles"
26205 msgstr "Rozostup políčok šachovnice"
26208 msgid "Crop Maximum X"
26209 msgstr "Maximálne X orezania"
26212 msgid "Maximum X value to crop the image"
26213 msgstr "Maximálna hodnota X na orezanie obrázka"
26216 msgid "Crop Maximum Y"
26217 msgstr "Maximálne Y orezania"
26220 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26221 msgstr "Maximálna hodnota Y na orezanie obrázka"
26224 msgid "Crop Minimum X"
26225 msgstr "Minimálne X orezania"
26228 msgid "Minimum X value to crop the image"
26229 msgstr "Minimálna hodnota X na orezanie obrázka"
26232 msgid "Crop Minimum Y"
26233 msgstr "Minimálne Y orezania"
26236 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26237 msgstr "Minimálna hodnota Y na orezanie obrázka"
26240 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26241 msgstr "Ako obrázok extrapoloval svoje pôvodné okraje"
26244 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26245 msgstr "Rozšíri o opakujúce sa pixely hrán obrázka"
26248 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26249 msgstr "Odstrihne na veľkosť obrázka a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
26252 msgid "Clip Cube"
26253 msgstr "Kubický strih"
26256 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26257 msgstr "Odstrihne oblasť kubického tvaru okolo obrazu a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
26260 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26261 msgstr "Spôsobí opakovanie obrázka vodorovne a zvisle"
26264 msgid "Checker"
26265 msgstr "Kontrolór"
26268 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26269 msgstr "Spôsobí opakovanie obrazu na šachovnicový vzor dosky"
26272 msgid "Filter Eccentricity"
26273 msgstr "Filtrovať vystredenie"
26276 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26277 msgstr "Maximálne vystredenie (vyššie dáva menšie rozmazanie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
26280 msgid "Filter Probes"
26281 msgstr "Filtrovať snímače"
26284 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26285 msgstr "Maximálny počet snímok (vyššie dáva menšie rozmazanie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
26288 msgid "Filter Size"
26289 msgstr "Filtrovať veľkosť"
26292 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26293 msgstr "Znásobí veľkosť filtra používaného MIP mapou a interpoláciou"
26296 msgid "Filter"
26297 msgstr "Filter"
26300 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26301 msgstr "Filter textúry použitý pre presnímkovanie obrázku"
26304 msgid "Area"
26305 msgstr "Oblasť"
26308 msgid "Invert Alpha"
26309 msgstr "Invertovať alfa"
26312 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26313 msgstr "Invertuje všetky hodnoty alfa v obrázku"
26316 msgid "Repeat X"
26317 msgstr "Opakovať X"
26320 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26321 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere X"
26324 msgid "Repeat Y"
26325 msgstr "Opakovať Y"
26328 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26329 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere Y"
26332 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26333 msgstr "Použije informácie o alfa kanáli obrázka"
26336 msgid "Calculate Alpha"
26337 msgstr "Vypočítať alfa"
26340 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26341 msgstr "Vypočíta alfa kanál na základe hodnôt RGB obrázka"
26344 msgid "Checker Even"
26345 msgstr "Párna šachovnica"
26348 msgid "Even checker tiles"
26349 msgstr "Párne políčka šachovnice"
26352 msgid "Checker Odd"
26353 msgstr "Nepárna šachovnica"
26356 msgid "Odd checker tiles"
26357 msgstr "Nepárne políčka šachovnice"
26360 msgid "Minimum Filter Size"
26361 msgstr "Minimum Filter Size"
26364 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26365 msgstr "Použije veľkosť filtra ako minimálnu hodnotu filtra v pixeloch"
26368 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26369 msgstr "Interpoluje pixely použitím vybraného filtra"
26372 msgid "MIP Map"
26373 msgstr "MIP mapa"
26376 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26377 msgstr "Použije automaticky generované MIP mapy (multum in parvo - veľa v malom) mapy pre obrázok"
26380 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26381 msgstr "Gaussov filter MIP mapy"
26384 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26385 msgstr "Použije Gaussov filter MIP mapy"
26388 msgid "Mirror X"
26389 msgstr "Zrkadlo X"
26392 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26393 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere X"
26396 msgid "Mirror Y"
26397 msgstr "Zrkadlo Y"
26400 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26401 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere Y"
26404 msgid "Normal Map"
26405 msgstr "Priradenie normálu"
26408 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26409 msgstr "Používa obrazové RGB hodnoty pre priradenie normálu"
26412 msgid "Magic Texture"
26413 msgstr "Magická textúra"
26416 msgid "Depth of the noise"
26417 msgstr "Hĺbka šumu"
26420 msgid "Turbulence of the noise"
26421 msgstr "Zvírenie šumu"
26424 msgid "Marble Texture"
26425 msgstr "Mramorová textúra"
26428 msgid "Pattern"
26429 msgstr "Vzorka"
26432 msgid "Use soft marble"
26433 msgstr "Použije jemné mramorovanie"
26436 msgid "Use more clearly defined marble"
26437 msgstr "Použije jasne ohraničený mramor"
26440 msgid "Use very clearly defined marble"
26441 msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor"
26444 msgid "Noise Basis 2"
26445 msgstr "Základný šum 2"
26448 msgid "Sin"
26449 msgstr "Sin"
26452 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26453 msgstr "Použije sínusové zvlnenie na vytvorenie pásov"
26456 msgid "Saw"
26457 msgstr "Píla"
26460 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26461 msgstr "Použije pílovité zvlnenie na vytvorenie pásov"
26464 msgid "Tri"
26465 msgstr "Tri"
26468 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26469 msgstr "Použije trojuholníkové zvlnenie na vytvorenie pásov"
26472 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26473 msgstr "Zvírenie typov pásov šumu a prstencov šumu"
26476 msgid "Procedural musgrave texture"
26477 msgstr "Procedurálne kameninové textúry"
26480 msgid "Highest Dimension"
26481 msgstr "Najvyšší rozmer"
26484 msgid "Highest fractal dimension"
26485 msgstr "Najvyššie fraktálne rozmery"
26488 msgid "Gain"
26489 msgstr "Zisk"
26492 msgid "The gain multiplier"
26493 msgstr "Násobič zisku"
26496 msgid "Lacunarity"
26497 msgstr "Kazetovanie"
26500 msgid "Gap between successive frequencies"
26501 msgstr "Medzera medzi následnými frekvenciami"
26504 msgid "Fractal noise algorithm"
26505 msgstr "Algoritmus fraktálneho šumu"
26508 msgid "Multifractal"
26509 msgstr "Viacnásobný fraktál"
26512 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26513 msgstr "Použije Perlin šum ako základ"
26516 msgid "Ridged Multifractal"
26517 msgstr "Zbrázdený viacnásobný fraktál"
26520 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26521 msgstr "Použije Perlin šum s ohnutím ako základ"
26524 msgid "Hybrid Multifractal"
26525 msgstr "Hybridný viacnásobný fraktál"
26528 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26529 msgstr "Použije Perlin šum ako základ, s rozšíreným ovládaním"
26532 msgid "fBM"
26533 msgstr "fBP"
26536 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26537 msgstr "Fraktál Brownov pohyb, použije Brownov šum ako základ"
26540 msgid "Hetero Terrain"
26541 msgstr "Rôznorodý terén"
26544 msgid "Similar to multifractal"
26545 msgstr "Podobné viacnásobnému fraktálu"
26548 msgid "Noise Intensity"
26549 msgstr "Intenzita šumu"
26552 msgid "Intensity of the noise"
26553 msgstr "Intenzita šumu"
26556 msgid "Octaves"
26557 msgstr "Osmičková"
26560 msgid "Number of frequencies used"
26561 msgstr "Počet použitých frekvencií"
26564 msgid "The fractal offset"
26565 msgstr "Fraktálny posuv"
26568 msgid "Noise Texture"
26569 msgstr "Textúra šumu"
26572 msgid "Stucci Texture"
26573 msgstr "Textúra omietky"
26576 msgid "Plastic"
26577 msgstr "Plastové"
26580 msgid "Use standard stucci"
26581 msgstr "Použije štandardnú omietku"
26584 msgid "Wall In"
26585 msgstr "Do múra"
26588 msgid "Create Dimples"
26589 msgstr "Vytvorí jamky"
26592 msgid "Wall Out"
26593 msgstr "Od múra"
26596 msgid "Create Ridges"
26597 msgstr "Vytvorí hrbolčeky"
26600 msgid "Procedural voronoi texture"
26601 msgstr "Procedurálna Voronoi textúra"
26604 msgid "Coloring"
26605 msgstr "Farebnosť"
26608 msgid "Only calculate intensity"
26609 msgstr "Vypočíta len intenzitu"
26612 msgid "Color cells by position"
26613 msgstr "Farba bunky podľa pozície"
26616 msgid "Position and Outline"
26617 msgstr "Pozícia a obrys"
26620 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26621 msgstr "Použije polohu plus obrys na základe F2-F1"
26624 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26625 msgstr "Pozícia, obrys a intenzita"
26628 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26629 msgstr "Zásobí polohu a obrys podľa intenzity"
26632 msgid "Distance Metric"
26633 msgstr "Metrická vzdialenosť"
26636 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26637 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet vzdialenosti bodov ukážky na body prvkov"
26640 msgid "Actual Distance"
26641 msgstr "Súčasná vzdialenosť"
26644 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26645 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26648 msgid "Distance Squared"
26649 msgstr "Štvorcová vzdialenosť"
26652 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26653 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26656 msgid "Manhattan"
26657 msgstr "Manhattan"
26660 msgid "The length of the distance in axial directions"
26661 msgstr "Dĺžka vzdialenosti v axiálnych smeroch"
26664 msgid "Chebychev"
26665 msgstr "Chebychev"
26668 msgid "The length of the longest Axial journey"
26669 msgstr "Dĺžka najdlhšej axiálnej cesty"
26672 msgid "Minkowski 1/2"
26673 msgstr "Minkowski 1/2"
26676 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26677 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 0.5"
26680 msgid "Minkowski 4"
26681 msgstr "Minkowski 4"
26684 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26685 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 4"
26688 msgid "Minkowski"
26689 msgstr "Minkowski"
26692 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26693 msgstr "Použite funkciu Minkowski na výpočet vzdialenosti (exponenciálna hodnota určuje tvar hraníc)"
26696 msgid "Minkowski Exponent"
26697 msgstr "Exponent Minkowského"
26700 msgid "Minkowski exponent"
26701 msgstr "Exponent Minkowského"
26704 msgid "Scales the intensity of the noise"
26705 msgstr "Miera intenzity šumu"
26708 msgid "Weight 1"
26709 msgstr "Váha 1"
26712 msgid "Voronoi feature weight 1"
26713 msgstr "Váha 1 funkcie Voronoi"
26716 msgid "Weight 2"
26717 msgstr "Váha 2"
26720 msgid "Voronoi feature weight 2"
26721 msgstr "Váha 2 funkcie Voronoi"
26724 msgid "Weight 3"
26725 msgstr "Váha 3"
26728 msgid "Voronoi feature weight 3"
26729 msgstr "Váha 3 funkcie Voronoi"
26732 msgid "Weight 4"
26733 msgstr "Váha 4"
26736 msgid "Voronoi feature weight 4"
26737 msgstr "Váha 4 funkcie Voronoi"
26740 msgid "Wood Texture"
26741 msgstr "Textúra dreva"
26744 msgid "Bands"
26745 msgstr "Pásma"
26748 msgid "Use standard wood texture in bands"
26749 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch"
26752 msgid "Rings"
26753 msgstr "Prstene"
26756 msgid "Use wood texture in rings"
26757 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch"
26760 msgid "Band Noise"
26761 msgstr "Pás šumu"
26764 msgid "Add noise to standard wood"
26765 msgstr "Pridá šum do štandardného dreva"
26768 msgid "Ring Noise"
26769 msgstr "Prstenec šumu"
26772 msgid "Add noise to rings"
26773 msgstr "Pridá šum do prstenca"
26776 msgid "Vector Font"
26777 msgstr "Vektor písma"
26780 msgid "Vector font for Text objects"
26781 msgstr "Vektor písma pre textové objekty"
26784 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26785 msgstr "Blok údajov objemu pre mriežky 3D objemu"
26788 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
26789 msgstr "Nastavenie zobrazenia objemu pre 3D záber"
26792 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26793 msgstr "Súbor objemu použitý v tomto bloku údajov objemu"
26796 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26797 msgstr "Počet snímok sekvencie na použitie"
26800 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26801 msgstr "Posuv čísla snímky použitej v animácii"
26804 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26805 msgstr "Globálna počiatočná snímka sekvencie za predpokladu, že prvá má #1"
26808 msgid "Grids"
26809 msgstr "Mriežky"
26812 msgid "3D volume grids"
26813 msgstr "Mriežky 3D objemu"
26816 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
26817 msgstr "Nastavenia prekreslenia objemu pre 3D záber"
26820 msgid "Sequence Mode"
26821 msgstr "Sekvenčný režim"
26824 msgid "Sequence playback mode"
26825 msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
26828 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26829 msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
26832 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26833 msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
26836 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26837 msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
26840 msgid "Ping-Pong"
26841 msgstr "Ping-Pong"
26844 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26845 msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
26848 msgid "Window Manager"
26849 msgstr "Manažér okna"
26852 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26853 msgstr "Blok údajov Manažéra okna definujúci otváranie okien a ďalších údajov užívateľského rozhrania"
26856 msgid "Category"
26857 msgstr "Kategória"
26860 msgid "Filter add-ons by category"
26861 msgstr "Doplnky filtra podľa kategórie"
26864 msgid "Search"
26865 msgstr "Vyhľadávanie"
26868 msgid "Search within the selected filter"
26869 msgstr "Vyhľadáva vnútri vybraného filtra"
26872 msgid "Support"
26873 msgstr "Podpora"
26876 msgid "Display support level"
26877 msgstr "Zobrazí úroveň podpory"
26880 msgid "Official"
26881 msgstr "Oficiálne"
26884 msgid "Officially supported"
26885 msgstr "Oficiálne podporované"
26888 msgid "Community"
26889 msgstr "Komunitné"
26892 msgid "Maintained by community developers"
26893 msgstr "Udržiavané komunitou vývojárov"
26896 msgid "Testing"
26897 msgstr "Testovacie"
26900 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26901 msgstr "Nové príspevky skriptov (vylúčené z uvoľnenej zostavy)"
26904 msgid "Is Interface Locked"
26905 msgstr "Rozhranie je uzamknuté"
26908 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26909 msgstr "Ak je to pravda, rozhranie je momentálne zablokované spustenou úlohou a údaje by sa nemali upravovať z časovačov aplikácií. V opačnom prípade by spustená úloha mohla byť v konflikte s obsluhou a spôsobiť neočakávané výsledky alebo dokonca zlyhať"
26912 msgid "Key Configurations"
26913 msgstr "Konfiguračný kľúč"
26916 msgid "Registered key configurations"
26917 msgstr "Registrácia konfiguračného kľúča"
26920 msgid "Operators"
26921 msgstr "Operátory"
26924 msgid "Operator registry"
26925 msgstr "Register operátora"
26928 msgid "Preset Name"
26929 msgstr "Názov predvoľby"
26932 msgid "Name for new preset"
26933 msgstr "Názov novej predvoľby"
26936 msgid "Windows"
26937 msgstr "Okná"
26940 msgid "Open windows"
26941 msgstr "Otvoriť okná"
26944 msgid "XR Session Settings"
26945 msgstr "Nastavenia relácie XR"
26948 msgid "XR Session State"
26949 msgstr "Stav relácie XR"
26952 msgid "Runtime state information about the VR session"
26953 msgstr "Informácie o stave runtime v relácii VR"
26956 msgid "Workspace"
26957 msgstr "Pracovný priestor"
26960 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26961 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru, definovanie pracovného prostredia pre užívateľa"
26964 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26965 msgstr "Prepne do tohto režimu objektu pri aktivácii pracovného priestoru"
26968 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26969 msgstr "Režim úpravy pastelkou"
26972 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26973 msgstr "Režim sochárstva pastelkou"
26976 msgid "Grease Pencil Draw"
26977 msgstr "Kresba pastelkou"
26980 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26981 msgstr "Maľovanie vrcholov pastelkou"
26984 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26985 msgstr "Maľovanie váh pastelkou"
26988 msgid "UI Tags"
26989 msgstr "Príznaky UI"
26992 msgid "Screen layouts of a workspace"
26993 msgstr "Rozloženie obrazovky pracovného priestoru"
26996 msgid "Use UI Tags"
26997 msgstr "Použiť príznaky UI"
27000 msgid "Filter the UI by tags"
27001 msgstr "Filtruje užívateľské rozhrania podľa príznakov"
27004 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27005 msgstr "Blok údajov oblasti popisujúci prostredie a osvetlenie okolitej scény"
27008 msgid "Color of the background"
27009 msgstr "Farba pozadia"
27012 msgid "Cycles World Settings"
27013 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
27016 msgid "Cycles world settings"
27017 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
27020 msgid "Lighting"
27021 msgstr "Osvetlenie"
27024 msgid "World lighting settings"
27025 msgstr "Nastavenie osvetlenia sveta"
27028 msgid "Mist"
27029 msgstr "Hmla"
27032 msgid "World mist settings"
27033 msgstr "Nastavenie zahmlenia sveta"
27036 msgid "Node tree for node based worlds"
27037 msgstr "Uzol stromu pre uzly základných oblastí"
27040 msgid "Use shader nodes to render the world"
27041 msgstr "Použije shader uzly na prekreslenie sveta"
27044 msgid "ID Materials"
27045 msgstr "ID materiálov"
27048 msgid "ID Library Override"
27049 msgstr "ID prepisu knižnice"
27052 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27053 msgstr "Zhromažďovanie štruktúry všetkých údajov potrebných na prepis prepojených ID"
27056 msgid "List of overridden properties"
27057 msgstr "Zoznam vlastností náhrady"
27060 msgid "Reference ID"
27061 msgstr "ID referencie"
27064 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27065 msgstr "Prepojený identifikátor ako referencia tejto náhrady"
27068 msgid "Override Properties"
27069 msgstr "Prepis vlastností"
27072 msgid "Collection of override properties"
27073 msgstr "Kolekcia prepisu vlastností"
27076 msgid "ID Library Override Property"
27077 msgstr "ID vlastnosti prepisu knižnice"
27080 msgid "Description of an overridden property"
27081 msgstr "Popis prepisu vlastnosti"
27084 msgid "Operations"
27085 msgstr "Operácie"
27088 msgid "List of overriding operations for a property"
27089 msgstr "Zoznam operácií prepisu pre vlastnosť"
27092 msgid "RNA Path"
27093 msgstr "Cesta RNA"
27096 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27097 msgstr "Cesta RNA vedúca k tejto vlastnosti, podľa vlastníctva ID"
27100 msgid "ID Library Override Property Operation"
27101 msgstr "ID operácie vlastnosti prepisu knižnice"
27104 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27105 msgstr "Popis operácie prepisu nad vlastnosť prepisu"
27108 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27109 msgstr "Voliteľné vlajky (nepoužité)"
27112 msgid "Mandatory"
27113 msgstr "Povinné"
27116 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27117 msgstr "Pre šablóny bráni používateľovi v odstránení preddefinovanej operácie (NEPOUŽITÉ)"
27120 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27121 msgstr "Zamedzuje užívateľovi v úprave, ktorá nahradí operáciu (nepoužité)"
27124 msgid "Operation"
27125 msgstr "Operácia"
27128 msgid "What override operation is performed"
27129 msgstr "Čo nahradzuje vykonávanú operáciu"
27132 msgid "No-Op"
27133 msgstr "Bez operácie"
27136 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27137 msgstr "Nerobí nič, zamedzuje pridávaniu skutočných nahradení (nepoužité)"
27140 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27141 msgstr "Nahradí referenčnú hodnotu podľa jednotlivého nahradenia"
27144 msgid "Differential"
27145 msgstr "Rozdielové"
27148 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27149 msgstr "Uchováva a používa rozdiel medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
27152 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27153 msgstr "Uchováva a používa faktor viacnásobnej akcie medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
27156 msgid "Insert After"
27157 msgstr "Vložiť po"
27160 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27161 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie po odkaze v subitem_reference_name alebo _ index"
27164 msgid "Insert Before"
27165 msgstr "Vložiť pred"
27168 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27169 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie pred odkazom v subitem_reference_name alebo _ index"
27172 msgid "Subitem Local Index"
27173 msgstr "Index lokálnej podradenej položky"
27176 msgid "Used to handle insertions into collection"
27177 msgstr "Používa sa na ovládanie vložení do kolekcie"
27180 msgid "Subitem Local Name"
27181 msgstr "Názov lokálnej podradenej položky"
27184 msgid "Subitem Reference Index"
27185 msgstr "Index podradenej referencie"
27188 msgid "Subitem Reference Name"
27189 msgstr "Názov podradenej referencie"
27192 msgid "Override Operations"
27193 msgstr "Opakovania prepisu"
27196 msgid "Collection of override operations"
27197 msgstr "Kolekcia operácie prepisu"
27200 msgid "Base type for IK solver parameters"
27201 msgstr "Základný typ pre parametre riešiteľa inverznej kinematiky"
27204 msgid "IK Solver"
27205 msgstr "IK riešiteľ"
27208 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27209 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky (IK), pre ktorého sú tieto parametre definované"
27212 msgid "Original IK solver"
27213 msgstr "Pôvodný riešiteľ inverznej kinematiky"
27216 msgid "iTaSC"
27217 msgstr "iTaSC"
27220 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27221 msgstr "Viacnásobné vynútenia, podrobne daného riešiteľom inverznej kinematiky"
27224 msgid "bItasc"
27225 msgstr "bItasc"
27228 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27229 msgstr "Parametre pre the iTaSC riešiteľa inverznej kinematiky"
27232 msgid "Epsilon"
27233 msgstr "Epsilon"
27236 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27237 msgstr "Singulárna hodnota, pod ktorou sa útlm postupne uplatňuje (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou, menšou reaktivitou)"
27240 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27241 msgstr "Maximálny koeficient útlmu, keď je singulárna hodnota takmer 0 (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou a menšou reaktivitou)"
27244 msgid "Feedback"
27245 msgstr "Spätná väzba"
27248 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27249 msgstr "Koeficient spätnej väzby pre korekciu chyby, priemerný čas odozvy je 1/spätná väzba"
27252 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27253 msgstr "Maximálny počet opakovaní pre zbiehavosť v prípade opätovného opakovania"
27256 msgid "Animation"
27257 msgstr "Animácia"
27260 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27261 msgstr "Bezstavový riešiteľ výpočtu spúšťania póz súčasných akcií a bez vynútení inverznej kinematiky"
27264 msgid "Simulation"
27265 msgstr "Simulácia"
27268 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27269 msgstr "Plne stavový riešiteľ bežiaci v kontexte reálneho času, ignorovania akcií a bez vynútenia Inverznej kinematiky"
27272 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27273 msgstr "Presnosť zbiehavosti v prípade opätovného opakovania"
27276 msgid "Reiteration"
27277 msgstr "Zopakovanie"
27280 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27281 msgstr "Definuje možnosť riešiteľa opätovného opakovania (zbiehavosť sa spresňuje) na žiadnom, prvom alebo všetkých snímkach"
27284 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27285 msgstr "Riešiteľ opätovne neopakuje, a to ani na prvej snímke (začína od pokojovej pózy)"
27288 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27289 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na prvej snímke, ale nie na nasledujúcej snímke"
27292 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27293 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na všetkých snímkach"
27296 msgid "Solver"
27297 msgstr "Riešiteľ"
27300 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27301 msgstr "Výber metódy riešenia: automatický útlm alebo ručný útlm"
27304 msgid "Selective Damped Least Square"
27305 msgstr "Selektívne utlmený najmenší štvorec"
27308 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27309 msgstr "Utlmí najmenší štvorec s číselným filtrovaním"
27312 msgid "Num Steps"
27313 msgstr "Počet krokov"
27316 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27317 msgstr "Delí interval snímok do tohto počtu krokov"
27320 msgid "Max Step"
27321 msgstr "Maximálny krok"
27324 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27325 msgstr "Horná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
27328 msgid "Min Step"
27329 msgstr "Minimálny krok"
27332 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27333 msgstr "Dolná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
27336 msgid "Auto Step"
27337 msgstr "Automatický krok"
27340 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27341 msgstr "Automaticky určí optimálny počet krokov pre najlepší pomer výkon/presnosť"
27344 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27345 msgstr "Maximálna rýchlosť pripojenia v radiánoch za sekundu"
27348 msgid "Settings for image formats"
27349 msgstr "Nastavenia obrázkových formátov"
27352 msgid "B"
27353 msgstr "B"
27356 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27357 msgstr "Záznam konverzie odkazu čierneho bodu"
27360 msgid "G"
27361 msgstr "G"
27364 msgid "Log conversion gamma"
27365 msgstr "Záznam konverzie gama"
27368 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27369 msgstr "Záznam konverzie odkazu bieleho bodu"
27372 msgid "Color Depth"
27373 msgstr "Farebná hĺbka"
27376 msgid "Bit depth per channel"
27377 msgstr "Bitová hĺbka na kanál"
27380 msgid "8-bit color channels"
27381 msgstr "8 bitové farebné kanály"
27384 msgid "10-bit color channels"
27385 msgstr "10 bitové farebné kanály"
27388 msgid "12-bit color channels"
27389 msgstr "12 bitové farebné kanály"
27392 msgid "16-bit color channels"
27393 msgstr "16 bitové farebné kanály"
27396 msgid "32-bit color channels"
27397 msgstr "32 bitové farebné kanály"
27400 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27401 msgstr "Vyberie ČB pre ukladanie obrázkov v odtieňoch sivej, RGB pre ukladanie červených, zelených a modrých kanálov, RGBA pre ukladanie červených, zelených, modrých a alfa kanálov"
27404 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27405 msgstr "Obrázky sa ukladajú v 8-bitových odtieňoch sivej (iba PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27408 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27409 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB údaje (farebné)"
27412 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27413 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB a alfa údaje (ak je podporované)"
27416 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27417 msgstr "Množstvo času na určenie najlepšej kompresie: 0 = bez kompresie s rýchlym výstupom súboru, 100 = maximálna bezstratová kompresia s pomalým výstupom súboru"
27420 msgid "Codec"
27421 msgstr "Kodek"
27424 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27425 msgstr "Nastavenia kodeku pre OpenEXR"
27428 msgid "Pxr24 (lossy)"
27429 msgstr "Pxr24 (stratové)"
27432 msgid "ZIP (lossless)"
27433 msgstr "ZIP (bezstratové)"
27436 msgid "PIZ (lossless)"
27437 msgstr "PIZ (bezstratové)"
27440 msgid "RLE (lossless)"
27441 msgstr "RLE (bezstratové)"
27444 msgid "ZIPS (lossless)"
27445 msgstr "ZIPS (bezstratové)"
27448 msgid "B44 (lossy)"
27449 msgstr "B44 (stratové)"
27452 msgid "B44A (lossy)"
27453 msgstr "B44A (stratové)"
27456 msgid "DWAA (lossy)"
27457 msgstr "DWAA (stratové)"
27460 msgid "File format to save the rendered images as"
27461 msgstr "Formát súboru na uloženie obrázkov prekreslenia"
27464 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27465 msgstr "Nastavenia kodeku pre Jpeg2000"
27468 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27469 msgstr "Kvalita pre obrazové formáty, ktoré podporujú stratovú kompresiu"
27472 msgid "Settings for stereo 3D"
27473 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
27476 msgid "Compression mode for TIFF"
27477 msgstr "Režim kompresie pre formát TIFF"
27480 msgid "Deflate"
27481 msgstr "Zredukovať"
27484 msgid "Pack Bits"
27485 msgstr "Zbaliť bity"
27488 msgid "Log"
27489 msgstr "Záznam hlásenia"
27492 msgid "Convert to logarithmic color space"
27493 msgstr "Konvertovať na logaritmický farebný priestor"
27496 msgid "Cinema (48)"
27497 msgstr "Cinema (48)"
27500 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27501 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema (48 snímok/s)"
27504 msgid "Cinema"
27505 msgstr "Cinema"
27508 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27509 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema"
27512 msgid "YCC"
27513 msgstr "YCC"
27516 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27517 msgstr "Uloží jasové-farbonosné-farbonosné kanály namiesto farieb RGB"
27520 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27521 msgstr "Pri prekreslení animácie, uloží JPG náhľad obrázkov v rovnakom priečinku"
27524 msgid "Z Buffer"
27525 msgstr "Z zásobník"
27528 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27529 msgstr "Uložte hĺbku z na pixel (32-bitový celočíselný z-buffer bez znamienka)"
27532 msgid "Format of multiview media"
27533 msgstr "Formát viacnásobného zobrazenia média"
27536 msgid "Image Preview"
27537 msgstr "Náhľad obrázka"
27540 msgid "Preview image and icon"
27541 msgstr "Ukážka obrázka a ikony"
27544 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27545 msgstr "Unikátne celé číslo identifikujúce túto ukážku ako ikonu (nula znamená neplatný)"
27548 msgid "Icon Pixels"
27549 msgstr "Pixely ikony"
27552 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27553 msgstr "Pixely ikony, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
27556 msgid "Float Icon Pixels"
27557 msgstr "Pixely ikony na pohyblivej čiarke"
27560 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27561 msgstr "Komponenty pixelov ikony ako pohyblivej čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
27564 msgid "Icon Size"
27565 msgstr "Veľkosť ikony"
27568 msgid "Width and height in pixels"
27569 msgstr "Šírka a výška v pixeloch"
27572 msgid "Image Pixels"
27573 msgstr "Obrázkové pixely"
27576 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27577 msgstr "Pixely obrázku, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
27580 msgid "Float Image Pixels"
27581 msgstr "Pixely obrázka na pohyblivej čiarke"
27584 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27585 msgstr "Komponenty pixelov obrázka ako pohyblivé čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
27588 msgid "Image Size"
27589 msgstr "Veľkosť obrázka"
27592 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27593 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad ikony bola upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
27596 msgid "Custom Image"
27597 msgstr "Vlastný obrázok"
27600 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27601 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad obrázku bol upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
27604 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27605 msgstr "Parametre definujúce spôsob používania bloku údajov obrázka iným blokom údajov"
27608 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27609 msgstr "Aktuálne číslo snímky sekvencie obrázkov alebo filmu"
27612 msgid "Number of images of a movie to use"
27613 msgstr "Číslo obrázku filmu, ktorý sa má použiť"
27616 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27617 msgstr "Globálna počiatočná snímka filmu/sekvencie, za predpokladu, že prvý obrázok má #1"
27620 msgid "Layer in multilayer image"
27621 msgstr "Vrstva vo viacvrstvovom obrázku"
27624 msgid "Pass in multilayer image"
27625 msgstr "Prechod do viacvrstvového obrázku"
27628 msgid "View in multilayer image"
27629 msgstr "Zobrazenie vo viacvrstvovej snímke"
27632 msgid "Tile"
27633 msgstr "Dlaždice"
27636 msgid "Tile in tiled image"
27637 msgstr "Dlaždica v dlaždicovom obrázku"
27640 msgid "Auto Refresh"
27641 msgstr "Automatická obnova"
27644 msgid "Always refresh image on frame changes"
27645 msgstr "Vždy obnoví obraz po zmene snímky"
27648 msgid "Cycle the images in the movie"
27649 msgstr "Cyklicky prechádza obrázky vo filme"
27652 msgid "Integer Attribute Value"
27653 msgstr "Hodnota atribútu celého čísla"
27656 msgid "Integer value in geometry attribute"
27657 msgstr "Hodnota celého čísla v atribúte geometrie"
27660 msgid "Key Configuration"
27661 msgstr "Konfigurácia kláves"
27664 msgid "Input configuration, including keymaps"
27665 msgstr "Konfigurácia vstupu, vrátane priradenia kláves"
27668 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27669 msgstr "Ukazuje definovanie priradenia klávesy užívateľom"
27672 msgid "Key Maps"
27673 msgstr "Priradenia kláves"
27676 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27677 msgstr "Priradenia kláves nakonfigurované ako súčasť tejto konfigurácie"
27680 msgid "Name of the key configuration"
27681 msgstr "Názov konfigurácie klávesy"
27684 msgid "Key-Config Preferences"
27685 msgstr "Predvoľba konfigurácie klávesy"
27688 msgid "KeyConfigs"
27689 msgstr "Konfigurácie kláves"
27692 msgid "Collection of KeyConfigs"
27693 msgstr "Kolekcia konfigurácií kláves"
27696 msgid "Active KeyConfig"
27697 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy"
27700 msgid "Active key configuration (preset)"
27701 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy (predvoľba)"
27704 msgid "Add-on Key Configuration"
27705 msgstr "Doplnok konfigurácie klávesy"
27708 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27709 msgstr "Konfigurácia klávesy, ktorá môže byť rozšírená o doplnky a je pridaná do aktívnej konfigurácie pri manipulácii s udalosťami"
27712 msgid "Default Key Configuration"
27713 msgstr "Predvolená konfigurácia klávesy"
27716 msgid "Default builtin key configuration"
27717 msgstr "Predvolená zostava konfigurácie klávesy"
27720 msgid "User Key Configuration"
27721 msgstr "Užívateľská konfigurácia klávesy"
27724 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27725 msgstr "Finálna konfigurácia klávesy, ktorá kombinuje priradenie kláves z aktívnych a doplnkových konfigurácií a môže byť upravená užívateľom"
27728 msgid "Key Map"
27729 msgstr "Priradenie klávesy"
27732 msgid "Owner"
27733 msgstr "Vlastník"
27736 msgid "Internal owner"
27737 msgstr "Interný vlastník"
27740 msgid "Modal Keymap"
27741 msgstr "Typické priradenie klávesy"
27744 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27745 msgstr "Indikuje, že na preklad typických udalostí operátora sa používa priradenie kláves"
27748 msgid "Keymap is defined by the user"
27749 msgstr "Priradenie klávesy je definované užívateľom"
27752 msgid "Items"
27753 msgstr "Položky"
27756 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27757 msgstr "Položky priradenia klávesy, prepojenie operátora so vstupnými udalosťami"
27760 msgid "Name of the key map"
27761 msgstr "Názov priradenia klávesy"
27764 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27765 msgstr "Priradenie klávesy je spojené s voliteľným typom oblasti"
27768 msgid "Children Expanded"
27769 msgstr "Rozšírený potomok"
27772 msgid "Children expanded in the user interface"
27773 msgstr "Rozšírený potomok v užívateľskom rozhraní"
27776 msgid "Items Expanded"
27777 msgstr "Rozšírené položky"
27780 msgid "Expanded in the user interface"
27781 msgstr "Rozšírené položky v užívateľskom rozhraní"
27784 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27785 msgstr "Typ priestoru spojený s voliteľným priradením klávesy"
27788 msgid "Key Map Item"
27789 msgstr "Položka priradenia kláves"
27792 msgid "Item in a Key Map"
27793 msgstr "Položka priradenia kláves"
27796 msgid "Activate or deactivate item"
27797 msgstr "Aktivácia alebo deaktivácia položky"
27800 msgid "Alt"
27801 msgstr "Alt+"
27804 msgid "Alt key pressed"
27805 msgstr "Stlačená klávesa Alt"
27808 msgid "Any"
27809 msgstr "Nejaký"
27812 msgid "Any modifier keys pressed"
27813 msgstr "Stlačený nejaký modifikátor klávesy"
27816 msgid "Ctrl"
27817 msgstr "Ctrl+"
27820 msgid "Control key pressed"
27821 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl"
27824 msgid "ID of the item"
27825 msgstr "Identifikátor položky"
27828 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27829 msgstr "Identifikátor operátora na vyvolanie vstupnej udalosti"
27832 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27833 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je definovaná užívateľom (nie je len náhrada položky zostavy)"
27836 msgid "User Modified"
27837 msgstr "Upravené užívateľom"
27840 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27841 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je upravená užívateľom"
27844 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27845 msgid "Key Modifier"
27846 msgstr "Modifikátor klávesy"
27849 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27850 msgstr "Normálne stlačenie klávesy ako modifikátora"
27853 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27854 msgid "Left Mouse"
27855 msgstr "Ľavá myš"
27858 msgid "LMB"
27859 msgstr "ĽTM"
27862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27863 msgid "Middle Mouse"
27864 msgstr "Stredné tlačidlo myši"
27867 msgid "MMB"
27868 msgstr "STM"
27871 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27872 msgid "Right Mouse"
27873 msgstr "Pravá myš"
27876 msgid "RMB"
27877 msgstr "PTM"
27880 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27881 msgid "Button4 Mouse"
27882 msgstr "Tlačidlo myši 4"
27885 msgid "MB4"
27886 msgstr "TM4"
27889 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27890 msgid "Button5 Mouse"
27891 msgstr "Tlačidlo myši 5"
27894 msgid "MB5"
27895 msgstr "TM5"
27898 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27899 msgid "Button6 Mouse"
27900 msgstr "Tlačidlo myši 6"
27903 msgid "MB6"
27904 msgstr "TM6"
27907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27908 msgid "Button7 Mouse"
27909 msgstr "Tlačidlo myši 7"
27912 msgid "MB7"
27913 msgstr "TM7"
27916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27917 msgid "Pen"
27918 msgstr "Pero"
27921 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27922 msgid "Eraser"
27923 msgstr "Guma"
27926 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27927 msgid "Mouse Move"
27928 msgstr "Pohyb myšou"
27931 msgid "MsMov"
27932 msgstr "PohMy"
27935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27936 msgid "In-between Move"
27937 msgstr "Medzi pohyb"
27940 msgid "MsSubMov"
27941 msgstr "MePohMy"
27944 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27945 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27946 msgstr "Myš/trackpad posuv"
27949 msgid "MsPan"
27950 msgstr "MyPos"
27953 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27954 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27955 msgstr "Myš/trackpad priblíženie"
27958 msgid "MsZoom"
27959 msgstr "MyPrib"
27962 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27963 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27964 msgstr "Myš/trackpad otáčanie"
27967 msgid "MsRot"
27968 msgstr "MyOtáč"
27971 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27972 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27973 msgstr "Chytré približovanie myš/trackpad"
27976 msgid "MsSmartZoom"
27977 msgstr "MsChytréPriblíženie"
27980 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27981 msgid "Wheel Up"
27982 msgstr "kolieskom nahor"
27985 msgid "WhUp"
27986 msgstr "KolHor"
27989 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27990 msgid "Wheel Down"
27991 msgstr "kolieskom nadol"
27994 msgid "WhDown"
27995 msgstr "KolDol"
27998 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27999 msgid "Wheel In"
28000 msgstr "kolieskom do"
28003 msgid "WhIn"
28004 msgstr "KolDo"
28007 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28008 msgid "Wheel Out"
28009 msgstr "kolieskom od"
28012 msgid "WhOut"
28013 msgstr "KolOd"
28016 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28017 msgid "Tweak Left"
28018 msgstr "Ťahať ľavým"
28021 msgid "TwkL"
28022 msgstr "ŤahĽav"
28025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28026 msgid "Tweak Middle"
28027 msgstr "Ťahať stredným"
28030 msgid "TwkM"
28031 msgstr "ŤahStr"
28034 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28035 msgid "Tweak Right"
28036 msgstr "Ťahať pravým"
28039 msgid "TwkR"
28040 msgstr "ŤahPra"
28043 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28044 msgid "Left Ctrl"
28045 msgstr "Ľavý Ctrl"
28048 msgid "CtrlL"
28049 msgstr "ĽaCtrl"
28052 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28053 msgid "Left Alt"
28054 msgstr "Ľavý Alt"
28057 msgid "AltL"
28058 msgstr "ĽaAlt"
28061 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28062 msgid "Left Shift"
28063 msgstr "Ľavý Shift"
28066 msgid "ShiftL"
28067 msgstr "ĽaShift"
28070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28071 msgid "Right Alt"
28072 msgstr "Pravý Alt"
28075 msgid "AltR"
28076 msgstr "PrAlt"
28079 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28080 msgid "Right Ctrl"
28081 msgstr "Pravý Ctrl"
28084 msgid "CtrlR"
28085 msgstr "PrCtrl"
28088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28089 msgid "Right Shift"
28090 msgstr "Pravý Shift"
28093 msgid "ShiftR"
28094 msgstr "PrShift"
28097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28098 msgid "OS Key"
28099 msgstr "Win klávesa"
28102 msgid "Cmd"
28103 msgstr "Win"
28106 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28107 msgid "Application"
28108 msgstr "Aplikácia"
28111 msgid "App"
28112 msgstr "Apl"
28115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28116 msgid "Grless"
28117 msgstr "AltGr"
28120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28121 msgid "Esc"
28122 msgstr "Esc"
28125 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28126 msgid "Tab"
28127 msgstr "Tab"
28130 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28131 msgid "Return"
28132 msgstr "Enter"
28135 msgid "Enter"
28136 msgstr "Enter"
28139 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28140 msgid "Spacebar"
28141 msgstr "medzerník"
28144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28145 msgid "Line Feed"
28146 msgstr "Line Feed"
28149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28150 msgid "Backspace"
28151 msgstr "Backspace"
28154 msgid "BkSpace"
28155 msgstr "BkSpace"
28158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28159 msgid "Delete"
28160 msgstr "Delete"
28163 msgid "Del"
28164 msgstr "Del"
28167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28168 msgid ";"
28169 msgstr ";"
28172 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28173 msgid ","
28174 msgstr ","
28177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28178 msgid "\""
28179 msgstr "\""
28182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28183 msgid "`"
28184 msgstr "`"
28187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28188 msgid "="
28189 msgstr "="
28192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28193 msgid "["
28194 msgstr "["
28197 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28198 msgid "]"
28199 msgstr "]"
28202 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28203 msgid "Left Arrow"
28204 msgstr "Šípka vľavo"
28207 msgid "←"
28208 msgstr "←"
28211 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28212 msgid "Down Arrow"
28213 msgstr "Šípka dole"
28216 msgid "↓"
28217 msgstr "↓"
28220 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28221 msgid "Right Arrow"
28222 msgstr "Šípka vpravo"
28225 msgid "→"
28226 msgstr "→"
28229 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28230 msgid "Up Arrow"
28231 msgstr "Šípka hore"
28234 msgid "↑"
28235 msgstr "↑"
28238 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28239 msgid "Numpad 2"
28240 msgstr "Num2"
28243 msgid "Pad2"
28244 msgstr "Num2"
28247 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28248 msgid "Numpad 4"
28249 msgstr "Num4"
28252 msgid "Pad4"
28253 msgstr "Num4"
28256 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28257 msgid "Numpad 6"
28258 msgstr "Num6"
28261 msgid "Pad6"
28262 msgstr "Num6"
28265 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28266 msgid "Numpad 8"
28267 msgstr "Num8"
28270 msgid "Pad8"
28271 msgstr "Num8"
28274 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28275 msgid "Numpad 1"
28276 msgstr "Num1"
28279 msgid "Pad1"
28280 msgstr "Num1"
28283 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28284 msgid "Numpad 3"
28285 msgstr "Num3"
28288 msgid "Pad3"
28289 msgstr "Num3"
28292 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28293 msgid "Numpad 5"
28294 msgstr "Num5"
28297 msgid "Pad5"
28298 msgstr "Num5"
28301 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28302 msgid "Numpad 7"
28303 msgstr "Num7"
28306 msgid "Pad7"
28307 msgstr "Num7"
28310 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28311 msgid "Numpad 9"
28312 msgstr "Num9"
28315 msgid "Pad9"
28316 msgstr "Num9"
28319 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28320 msgid "Numpad ."
28321 msgstr "Num."
28324 msgid "Pad."
28325 msgstr "Pad."
28328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28329 msgid "Numpad /"
28330 msgstr "Num/"
28333 msgid "Pad/"
28334 msgstr "Pad/"
28337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28338 msgid "Numpad *"
28339 msgstr "Num*"
28342 msgid "Pad*"
28343 msgstr "Pad*"
28346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28347 msgid "Numpad 0"
28348 msgstr "Num0"
28351 msgid "Pad0"
28352 msgstr "Num0"
28355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28356 msgid "Numpad -"
28357 msgstr "Num-"
28360 msgid "Pad-"
28361 msgstr "Pad-"
28364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28365 msgid "Numpad Enter"
28366 msgstr "NumEnter"
28369 msgid "PadEnter"
28370 msgstr "PadEnter"
28373 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28374 msgid "Numpad +"
28375 msgstr "Num+"
28378 msgid "Pad+"
28379 msgstr "Pad+"
28382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28383 msgid "Pause"
28384 msgstr "Pause"
28387 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28388 msgid "Insert"
28389 msgstr "Insert"
28392 msgid "Ins"
28393 msgstr "Ins"
28396 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28397 msgid "Home"
28398 msgstr "Home"
28401 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28402 msgid "Page Up"
28403 msgstr "Page Up"
28406 msgid "PgUp"
28407 msgstr "PgUp"
28410 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28411 msgid "Page Down"
28412 msgstr "Page Down"
28415 msgid "PgDown"
28416 msgstr "PgDown"
28419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28420 msgid "End"
28421 msgstr "End"
28424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28425 msgid "Media Play/Pause"
28426 msgstr "Media Play/Pause"
28429 msgid ">/||"
28430 msgstr ">/||"
28433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28434 msgid "Media Stop"
28435 msgstr "Media Stop"
28438 msgid "Stop"
28439 msgstr "Stop"
28442 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28443 msgid "Media First"
28444 msgstr "Media First"
28447 msgid "|<<"
28448 msgstr "|<<"
28451 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28452 msgid "Media Last"
28453 msgstr "Media Last"
28456 msgid ">>|"
28457 msgstr ">>|"
28460 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28461 msgid "Text Input"
28462 msgstr "Textový vstup"
28465 msgid "TxtIn"
28466 msgstr "TxtIn"
28469 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28470 msgid "Window Deactivate"
28471 msgstr "Deaktivovať okno"
28474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28475 msgid "Timer"
28476 msgstr "Timer"
28479 msgid "Tmr"
28480 msgstr "Tmr"
28483 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28484 msgid "Timer 0"
28485 msgstr "Timer 0"
28488 msgid "Tmr0"
28489 msgstr "Tmr0"
28492 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28493 msgid "Timer 1"
28494 msgstr "Timer 1"
28497 msgid "Tmr1"
28498 msgstr "Tmr1"
28501 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28502 msgid "Timer 2"
28503 msgstr "Timer 2"
28506 msgid "Tmr2"
28507 msgstr "Tmr2"
28510 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28511 msgid "Timer Jobs"
28512 msgstr "Timer Jobs"
28515 msgid "TmrJob"
28516 msgstr "TmrJob"
28519 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28520 msgid "Timer Autosave"
28521 msgstr "Timer Autosave"
28524 msgid "TmrSave"
28525 msgstr "TmrSave"
28528 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28529 msgid "Timer Report"
28530 msgstr "Timer Report"
28533 msgid "TmrReport"
28534 msgstr "TmrReport"
28537 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28538 msgid "Timer Region"
28539 msgstr "Timer Region"
28542 msgid "TmrReg"
28543 msgstr "TmrReg"
28546 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28547 msgid "NDOF Motion"
28548 msgstr "NDOF Motion"
28551 msgid "NdofMov"
28552 msgstr "NdofMov"
28555 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28556 msgid "NDOF Menu"
28557 msgstr "Ponuka NDOF"
28560 msgid "NdofMenu"
28561 msgstr "NdofMenu"
28564 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28565 msgid "NDOF Fit"
28566 msgstr "NDOF Fit"
28569 msgid "NdofFit"
28570 msgstr "NdofFit"
28573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28574 msgid "NDOF Top"
28575 msgstr "NDOF Top"
28578 msgid "Ndof↑"
28579 msgstr "Ndof↑"
28582 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28583 msgid "NDOF Bottom"
28584 msgstr "NDOF Bottom"
28587 msgid "Ndof↓"
28588 msgstr "Ndof↓"
28591 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28592 msgid "NDOF Left"
28593 msgstr "NDOF Left"
28596 msgid "Ndof←"
28597 msgstr "Ndof←"
28600 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28601 msgid "NDOF Right"
28602 msgstr "NDOF Right"
28605 msgid "Ndof→"
28606 msgstr "Ndof→"
28609 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28610 msgid "NDOF Front"
28611 msgstr "NDOF Front"
28614 msgid "NdofFront"
28615 msgstr "NdofFront"
28618 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28619 msgid "NDOF Back"
28620 msgstr "NDOF Back"
28623 msgid "NdofBack"
28624 msgstr "NdofBack"
28627 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28628 msgid "NDOF Isometric 1"
28629 msgstr "NDOF Isometric 1"
28632 msgid "NdofIso1"
28633 msgstr "NdofIso1"
28636 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28637 msgid "NDOF Isometric 2"
28638 msgstr "NDOF Isometric 2"
28641 msgid "NdofIso2"
28642 msgstr "NdofIso2"
28645 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28646 msgid "NDOF Roll CW"
28647 msgstr "NDOF Roll CW"
28650 msgid "NdofRCW"
28651 msgstr "NdofRCW"
28654 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28655 msgid "NDOF Roll CCW"
28656 msgstr "NDOF Roll CCW"
28659 msgid "NdofRCCW"
28660 msgstr "NdofRCCW"
28663 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28664 msgid "NDOF Spin CW"
28665 msgstr "NDOF Spin CW"
28668 msgid "NdofSCW"
28669 msgstr "NdofSCW"
28672 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28673 msgid "NDOF Spin CCW"
28674 msgstr "NDOF Spin CCW"
28677 msgid "NdofSCCW"
28678 msgstr "NdofSCCW"
28681 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28682 msgid "NDOF Tilt CW"
28683 msgstr "NDOF Tilt CW"
28686 msgid "NdofTCW"
28687 msgstr "NdofTCW"
28690 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28691 msgid "NDOF Tilt CCW"
28692 msgstr "NDOF Tilt CCW"
28695 msgid "NdofTCCW"
28696 msgstr "NdofTCCW"
28699 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28700 msgid "NDOF Rotate"
28701 msgstr "NDOF rotácia"
28704 msgid "NdofRot"
28705 msgstr "NdofRot"
28708 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28709 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28710 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
28713 msgid "NdofPanZoom"
28714 msgstr "NdofPanZoom"
28717 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28718 msgid "NDOF Dominant"
28719 msgstr "NDOF Dominant"
28722 msgid "NdofDom"
28723 msgstr "NdofDom"
28726 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28727 msgid "NDOF Plus"
28728 msgstr "NDOF plus"
28731 msgid "Ndof+"
28732 msgstr "Ndof+"
28735 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28736 msgid "NDOF Minus"
28737 msgstr "NDOF mínus"
28740 msgid "Ndof-"
28741 msgstr "Ndof-"
28744 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28745 msgid "NDOF Esc"
28746 msgstr "NDOF Esc"
28749 msgid "NdofEsc"
28750 msgstr "NdofEsc"
28753 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28754 msgid "NDOF Alt"
28755 msgstr "NDOF Alt"
28758 msgid "NdofAlt"
28759 msgstr "NdofAlt"
28762 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28763 msgid "NDOF Shift"
28764 msgstr "NDOF Shift"
28767 msgid "NdofShift"
28768 msgstr "NdofShift"
28771 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28772 msgid "NDOF Ctrl"
28773 msgstr "NDOF Ctrl"
28776 msgid "NdofCtrl"
28777 msgstr "NdofCtrl"
28780 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28781 msgid "NDOF Button 1"
28782 msgstr "NDOF Button 1"
28785 msgid "NdofB1"
28786 msgstr "NdofB1"
28789 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28790 msgid "NDOF Button 2"
28791 msgstr "NDOF Button 2"
28794 msgid "NdofB2"
28795 msgstr "NdofB2"
28798 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28799 msgid "NDOF Button 3"
28800 msgstr "NDOF Button 3"
28803 msgid "NdofB3"
28804 msgstr "NdofB3"
28807 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28808 msgid "NDOF Button 4"
28809 msgstr "NDOF Button 4"
28812 msgid "NdofB4"
28813 msgstr "NdofB4"
28816 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28817 msgid "NDOF Button 5"
28818 msgstr "NDOF Button 5"
28821 msgid "NdofB5"
28822 msgstr "NdofB5"
28825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28826 msgid "NDOF Button 6"
28827 msgstr "NDOF Button 6"
28830 msgid "NdofB6"
28831 msgstr "NdofB6"
28834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28835 msgid "NDOF Button 7"
28836 msgstr "NDOF Button 7"
28839 msgid "NdofB7"
28840 msgstr "NdofB7"
28843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28844 msgid "NDOF Button 8"
28845 msgstr "NDOF Button 8"
28848 msgid "NdofB8"
28849 msgstr "NdofB8"
28852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28853 msgid "NDOF Button 9"
28854 msgstr "NDOF Button 9"
28857 msgid "NdofB9"
28858 msgstr "NdofB9"
28861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28862 msgid "NDOF Button 10"
28863 msgstr "NDOF Button 10"
28866 msgid "NdofB10"
28867 msgstr "NdofB10"
28870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28871 msgid "NDOF Button A"
28872 msgstr "NDOF Button A"
28875 msgid "NdofBA"
28876 msgstr "NdofBA"
28879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28880 msgid "NDOF Button B"
28881 msgstr "NDOF Button B"
28884 msgid "NdofBB"
28885 msgstr "NdofBB"
28888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28889 msgid "NDOF Button C"
28890 msgstr "NDOF Button C"
28893 msgid "NdofBC"
28894 msgstr "NdofBC"
28897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28898 msgid "ActionZone Area"
28899 msgstr "ActionZone Area"
28902 msgid "AZone Area"
28903 msgstr "AZone Area"
28906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28907 msgid "ActionZone Region"
28908 msgstr "ActionZone Region"
28911 msgid "AZone Region"
28912 msgstr "AZone Region"
28915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28916 msgid "ActionZone Fullscreen"
28917 msgstr "ActionZone Fullscreen"
28920 msgid "AZone FullScr"
28921 msgstr "AZone FullScr"
28924 msgid "Map Type"
28925 msgstr "Typ priradenia"
28928 msgid "Type of event mapping"
28929 msgstr "Typ priradenia udalosti"
28932 msgid "Keyboard"
28933 msgstr "Klávesnica"
28936 msgid "Mouse"
28937 msgstr "Myš"
28940 msgid "Text Input"
28941 msgstr "Textový vstup"
28944 msgid "Timer"
28945 msgstr "Časovač"
28948 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28949 msgstr "Názov operátora (preložený) na vyvolanie vstupnej udalosti"
28952 msgid "OS Key"
28953 msgstr "Win klávesa"
28956 msgid "Operating system key pressed"
28957 msgstr "Stlačená klávesa Win"
28960 msgid "Properties to set when the operator is called"
28961 msgstr "Vlastnosti, ktoré sa majú nastaviť, keď je volaný operátor"
28964 msgid "Property Value"
28965 msgstr "Hodnota vlastnosti"
28968 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28969 msgstr "Hodnota tejto udalosti presunutá do typického priradenia klávesy"
28972 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28973 msgstr "Aktívne pri udalostiach opakovania klávesy (keď je pridržaná klávesa)"
28976 msgctxt "WindowManager"
28977 msgid "Shift"
28978 msgstr "Shift"
28981 msgid "Shift key pressed"
28982 msgstr "Stlačená klávesa Shift"
28985 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28986 msgstr "Ukáže udalosť priradenia klávesy a detaily vlastnosti v užívateľskom rozhraní"
28989 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28990 msgid "Type"
28991 msgstr "Typ"
28994 msgid "Type of event"
28995 msgstr "Typ udalosti"
28998 msgid "Press"
28999 msgstr "Stlačiť"
29002 msgid "Release"
29003 msgstr "Uvoľniť"
29006 msgid "Click"
29007 msgstr "Kliknúť"
29010 msgid "Double Click"
29011 msgstr "Dvojklik"
29014 msgid "Click Drag"
29015 msgstr "Kliknúť a ťahať"
29018 msgid "North"
29019 msgstr "Sever"
29022 msgid "North-East"
29023 msgstr "Severozápad"
29026 msgid "East"
29027 msgstr "Východ"
29030 msgid "South-East"
29031 msgstr "Juhovýchod"
29034 msgid "South"
29035 msgstr "Juh"
29038 msgid "South-West"
29039 msgstr "Juhozápad"
29042 msgid "West"
29043 msgstr "Západ"
29046 msgid "North-West"
29047 msgstr "Severozápad"
29050 msgid "KeyMap Items"
29051 msgstr "Položky priradenia kláves"
29054 msgid "Collection of keymap items"
29055 msgstr "Kolekcia položiek priradenia kláves"
29058 msgid "Collection of keymaps"
29059 msgstr "Kolekcia priradenia kláves"
29062 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29063 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi definovanie kľúčovej snímky na krivke funkcie"
29066 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29067 msgstr "Množstvo zvýšenia elastických odrazov pre 'elastické' zmiernenie"
29070 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29071 msgstr "Množstvo presahu pre 'spätné' zmiernenie"
29074 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29075 msgstr "Súradnice ovládacieho bodu. Poznámka: Zmenou tejto hodnoty sa tiež aktualizujú manipulátory podobne pre použitie operátora transformácie editora grafov"
29078 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29079 msgstr "Použije na konce segmentu medzi touto a ďalšou kľúčovou snímkou interpoláciu zmiernenia"
29082 msgid "Automatic Easing"
29083 msgstr "Automatické zmiernenie"
29086 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29087 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
29090 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29091 msgstr "Iba na najbližšom konci po ďalšiu kľúčovú snímku"
29094 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29095 msgstr "Iba na najbližšom konci po predošlú kľúčovú snímku"
29098 msgid "Ease In and Out"
29099 msgstr "Zmiernenie vzniku a zániku"
29102 msgid "Segment between both keyframes"
29103 msgstr "Segment medzi oboma kľúčovými snímkami"
29106 msgid "Left Handle"
29107 msgstr "Ľavý manipulátor"
29110 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29111 msgstr "Súradnice ľavého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
29114 msgid "Left Handle Type"
29115 msgstr "Typ ľavého manipulátora"
29118 msgid "Completely independent manually set handle"
29119 msgstr "Úplne nezávislý ručne nastavený manipulátor"
29122 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29123 msgstr "Manuálne nastavenie manipulátora s uzamknutou rotáciou spolu s jeho párom"
29126 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29127 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce rovné čiary"
29130 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29131 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce vyhladené krivky"
29134 msgid "Auto Clamped"
29135 msgstr "Automaticky pripnutý"
29138 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29139 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce hladké krivky, ktoré menia smer len pri kľúčových snímkach"
29142 msgid "Right Handle"
29143 msgstr "Pravý manipulátor"
29146 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29147 msgstr "Súradnice pravého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
29150 msgid "Right Handle Type"
29151 msgstr "Typ pravého manipulátora"
29154 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29155 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre segment F-krivky od tejto kľúčovej snímky až po ďalšiu kľúčovú snímku"
29158 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29159 msgstr "Bez interpolácie, hodnota A sa zadrží do výskytu hodnoty B"
29162 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29163 msgstr "Priamočiara interpolácia medzi A a B (t. j. bez ľahkosti dnu/von)"
29166 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29167 msgstr "Vyhladená interpolácia medzi A a B s istou kontrolou tvaru krivky"
29170 msgid "Sinusoidal"
29171 msgstr "Sínusové"
29174 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29175 msgstr "Sínusové zmiernenie (najslabšie, takmer lineárne, ale s miernym zakrivením)"
29178 msgid "Quadratic easing"
29179 msgstr "Kvadratické zmiernenie"
29182 msgid "Cubic easing"
29183 msgstr "Kubické zmiernenie"
29186 msgid "Quartic"
29187 msgstr "Štvorstupňové"
29190 msgid "Quartic easing"
29191 msgstr "Štvorstupňové zmiernenie"
29194 msgid "Quintic"
29195 msgstr "Päťstupňové"
29198 msgid "Quintic easing"
29199 msgstr "Päťstupňové zmiernenie"
29202 msgid "Exponential"
29203 msgstr "Exponenciálne"
29206 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29207 msgstr "Exponenciálne zmiernenie"
29210 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29211 msgstr "Kruhové zmiernenie (najsilnejšie a najdynamickejšie)"
29214 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29215 msgstr "Kubické zmiernenie s presahom a predsadením"
29218 msgid "Bounce"
29219 msgstr "Odskokom"
29222 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29223 msgstr "Exponenciálny rozklad parabolického odskočenia, ako keď sa zrazia objekty"
29226 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29227 msgstr "Exponenciálny rozklad sínusovej vlny, ako elastická stuha"
29230 msgid "Period"
29231 msgstr "Doba"
29234 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29235 msgstr "Čas medzi odrazmi pre elastické zmiernenie"
29238 msgid "Left handle selection status"
29239 msgstr "Stav výberu ľavého manipulátora"
29242 msgid "Right handle selection status"
29243 msgstr "Stav výberu pravého manipulátora"
29246 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29247 msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)"
29250 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29251 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčové pózy"
29254 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29255 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
29258 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29259 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
29262 msgid "Keying Set"
29263 msgstr "Sústava kľúčovania"
29266 msgid "Settings that should be keyframed together"
29267 msgstr "Nastavenia, ktoré by mali byť spoločné kľúčové snímkovanie"
29270 msgid "A short description of the keying set"
29271 msgstr "Stručný popis sústavy kľúčovania"
29274 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29275 msgstr "Ak je to nastavené, sústava kľúčovania dostane vlastný ID, inak to prevezme názov triedy použitej na definovanie sústavy kľúčovania (napríklad, ak je názov triedy \"BUILTIN_KSI_location \", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location \")"
29278 msgid "UI Name"
29279 msgstr "Názov UI"
29282 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29283 msgstr "Sústava kľúčového snímkovania definuje konkrétne cesty/nastavenia, ktoré majú byť kľúčovo snímkované (t. j. nie je závislý na kontexte informácie)"
29286 msgid "Paths"
29287 msgstr "Cesty"
29290 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29291 msgstr "Cesty sústavy kľúčového snímkovania definujú nastavenia, ktoré spolu získajú kľúčové snímky"
29294 msgid "Type Info"
29295 msgstr "Typ informácie"
29298 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29299 msgstr "Funkcia spätného volania definuje pre zostavy sústavy kľúčovania"
29302 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29303 msgstr "Vloží kľúčové snímky - len nutné"
29306 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29307 msgstr "Vloží len kľúčové snímky, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
29310 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29311 msgstr "Nahradí vložené predvolené kľúčové snímky - len nutné"
29314 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29315 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie na vkladanie len kľúčových snímok, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
29318 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29319 msgstr "Nahradí predvolené vkladanie kľúčových snímok - vizuálne"
29322 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29323 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie na vkladanie kľúčových snímok na základe \"vizuálnych transformácií\""
29326 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29327 msgstr "Nahradí farby F-krivky XYZ za RGB"
29330 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29331 msgstr "Nahradí predvolené nastavenie nastavením farby pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti), ktoré majú byť založené na osi transformácie"
29334 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29335 msgstr "Vložiť kľúčové snímky - vizuálne"
29338 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29339 msgstr "Vloží kľúčové snímky na základe 'vizuálnych transformácií'"
29342 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29343 msgstr "Farby F-krivky XYZ na RGB"
29346 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29347 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti) je založená na osi transformácie"
29350 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29351 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na každú už existujúcu F-krivku"
29354 msgid "Available"
29355 msgstr "Dostupné"
29358 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29359 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre každú z vlastností tvaru ohybu kosti"
29362 msgid "BBone Shape"
29363 msgstr "Tvar ohybu kosti"
29366 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29367 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv polohy"
29370 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29371 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv rotácie"
29374 msgid "Delta Rotation"
29375 msgstr "Delta rotácia"
29378 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29379 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší faktor mierky"
29382 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29383 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie"
29386 msgid "Location & Rotation"
29387 msgstr "Poloha a rotácia"
29390 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29391 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a zmeny veľkosti"
29394 msgid "Location & Scale"
29395 msgstr "Poloha a mierka"
29398 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29399 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie a zmeny veľkosti"
29402 msgid "Rotation & Scale"
29403 msgstr "Rotácia a mierka"
29406 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29407 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, berúc do úvahy efekty vynútení"
29410 msgid "Visual Location"
29411 msgstr "Viditeľná poloha"
29414 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29415 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení"
29418 msgid "Visual Location & Rotation"
29419 msgstr "Viditeľná poloha a rotácia"
29422 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29423 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy, rotácie a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29426 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29427 msgstr "Viditeľná poloha, rotácia a mierka"
29430 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29431 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29434 msgid "Visual Location & Scale"
29435 msgstr "Viditeľná poloha a mierka"
29438 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29439 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29442 msgid "Visual Rotation"
29443 msgstr "Viditeľná rotácia"
29446 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29447 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála rotácie a mierky veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29450 msgid "Visual Rotation & Scale"
29451 msgstr "Viditeľná rotácia a mierka"
29454 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29455 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29458 msgid "Visual Scale"
29459 msgstr "Viditeľná mierka"
29462 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29463 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, rotácie a zmeny veľkosti"
29466 msgid "Location, Rotation & Scale"
29467 msgstr "Poloha, rotácia a mierka"
29470 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29471 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy"
29474 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29475 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie"
29478 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29479 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti"
29482 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29483 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (užitočné pri blokovaní výstrelu)"
29486 msgid "Whole Character"
29487 msgstr "Celá postava"
29490 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29491 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (len vybrané kosti)"
29494 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29495 msgstr "Celá postava (iba vybrané kosti)"
29498 msgid "Keying Set Path"
29499 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania"
29502 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29503 msgstr "Cesta na nastavenie pre použitie v sústave kľúčovania"
29506 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29507 msgstr "Index na špecifické nastavenie, ak je to použiteľné"
29510 msgid "Path to property setting"
29511 msgstr "Cesta k nastaveniu vlastnosti"
29514 msgid "Group Name"
29515 msgstr "Názov skupiny"
29518 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29519 msgstr "Názov skupiny akcií pre túto cestu na priradenie nastavení"
29522 msgid "Grouping Method"
29523 msgstr "Metóda zoskupovania"
29526 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29527 msgstr "Metóda použitá na definovanie názvu skupiny, ktorá sa má použiť"
29530 msgid "Named Group"
29531 msgstr "Pomenovaná skupina"
29534 msgid "Keying Set Name"
29535 msgstr "Názov sústavy kľúčovania"
29538 msgid "ID-Block"
29539 msgstr "ID bloku"
29542 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29543 msgstr "ID bloku, ktorý by mal byť pridaný do kľúčovej snímky pre sústavu kľúčovania (len pre absolútnu sústavu kľúčovania)"
29546 msgid "Entire Array"
29547 msgstr "Úplné pole"
29550 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29551 msgstr "Je potrebné použiť celé pole, keď je vybraný typ \"pole/vektor\" (poloha, rotácia, farba, atď.)"
29554 msgid "Keying set paths"
29555 msgstr "Cesty sád kľúčovania"
29558 msgid "Collection of keying set paths"
29559 msgstr "Kolekcia ciest sád kľúčovania"
29562 msgid "Active Keying Set"
29563 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania"
29566 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29567 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania slúži na vloženie/odstránenie kľúčovej snímky"
29570 msgid "Active Path Index"
29571 msgstr "Index aktívnej cesty"
29574 msgid "Current Keying Set index"
29575 msgstr "Index súčasnej sústavy kľúčovania"
29578 msgid "Keying Sets"
29579 msgstr "Sústavy kľúčovania"
29582 msgid "Scene keying sets"
29583 msgstr "Scéna sústav kľúčovania"
29586 msgid "Active Keying Set Index"
29587 msgstr "Index aktívnej sústavy kľúčovania"
29590 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29591 msgstr "Index aktuálnej sústavy kľúčovania (záporný pre \"zostavu\" a kladný pre \"absolútny\")"
29594 msgid "Keying Sets All"
29595 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
29598 msgid "All available keying sets"
29599 msgstr "Všetky dostupné sústavy kľúčovania"
29602 msgid "Point in the lattice grid"
29603 msgstr "Bod v sieti mriežky"
29606 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
29607 msgstr "Pôvodná nedeformovaná poloha použitá na výpočet sily efektu deformácie (upraviť/animovať deformované miesto polohy)"
29610 msgid "Deformed Location"
29611 msgstr "Poloha deformácie"
29614 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
29615 msgstr "Váhy pre skupiny vrcholov je členom tento bod"
29618 msgid "Point selected"
29619 msgstr "Vybraný bod"
29622 msgid "Layer Collection"
29623 msgstr "Kolekcia vrstiev"
29626 msgid "Layer collection"
29627 msgstr "Kolekcia vrstiev"
29630 msgid "Child layer collections"
29631 msgstr "Kolekcie vrstiev potomkov"
29634 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
29635 msgstr "Kolekcia je obalom tejto kolekcie vrstiev"
29638 msgid "Exclude from View Layer"
29639 msgstr "Vylúčiť z vrstvy zobrazenia"
29642 msgid "Exclude from view layer"
29643 msgstr "Vylúči z vrstvy zobrazenia"
29646 msgid "Hide in Viewport"
29647 msgstr "Skryť v zábere"
29650 msgid "Temporarily hide in viewport"
29651 msgstr "Dočasne skryje v zábere"
29654 msgid "Holdout"
29655 msgstr "Podržať"
29658 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
29659 msgstr "Zamaskuje objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia"
29662 msgid "Indirect Only"
29663 msgstr "Iba nepriame"
29666 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29667 msgstr "Objekty v kolekcii iba nepriamo prispievajú (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
29670 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29671 msgstr "Určuje viditeľnosť tejto kolekcie zobrazenej vrstvy, berúc do úvahy rodičovskú kolekciu"
29674 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29675 msgstr "Názov tejto vrstvy zobrazenia (rovnaká ako jej kolekcia)"
29678 msgid "Layer Objects"
29679 msgstr "Objekty vrstvy"
29682 msgid "Collections of objects"
29683 msgstr "Kolekcia objektov"
29686 msgid "Active Object"
29687 msgstr "Aktívny objekt"
29690 msgid "Active object for this layer"
29691 msgstr "Aktívny objekt pre túto vrstvu"
29694 msgid "Selected Objects"
29695 msgstr "Vybrané objekty"
29698 msgid "All the selected objects of this layer"
29699 msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
29702 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29703 msgstr "Alfa modifikátory pre zmenu alfa čiar"
29706 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29707 msgstr "Modifikátory farieb na zmenu farieb čiar"
29710 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29711 msgstr "Modifikátory geometrie pre meniacu sa geometriu čiar"
29714 msgid "Line Style Modifier"
29715 msgstr "Modifikátor štýlu čiary"
29718 msgid "Base type to define modifiers"
29719 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov"
29722 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29723 msgstr "Modifikátor štýlu čiary alfa"
29726 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29727 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov priehľadnosti alfa"
29730 msgid "Along Stroke"
29731 msgstr "Pozdĺž ťahu"
29734 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29735 msgstr "Zmení alfa priehľadnosť pozdĺž ťahu"
29738 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29739 msgstr "Určenie spôsobu, akým sa hodnota modifikátora zmiešava do základnej hodnoty"
29742 msgid "Curve used for the curve mapping"
29743 msgstr "Krivka používaná pre priradenie krivky"
29746 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29747 msgstr "Pravdivé, ak je karta modifikátora rozšírená"
29750 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29751 msgstr "Faktor vplyvu, ktorým modifikátor zmení vlastnosť"
29754 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29755 msgstr "Invertuje smer vytrácania lineárneho mapovania"
29758 msgid "Select the mapping type"
29759 msgstr "Vyberie typ priradenia"
29762 msgid "Use linear mapping"
29763 msgstr "Použiť lineárne priradenia"
29766 msgid "Use curve mapping"
29767 msgstr "Použiť priradenia krivkou"
29770 msgid "Modifier Name"
29771 msgstr "Názov modifikátora"
29774 msgid "Name of the modifier"
29775 msgstr "Názov modifikátora"
29778 msgid "Modifier Type"
29779 msgstr "Typ modifikátora"
29782 msgid "Type of the modifier"
29783 msgstr "Typ modifikátora"
29786 msgid "Curvature 3D"
29787 msgstr "3D zakrivenie"
29790 msgid "Distance from Object"
29791 msgstr "Vzdialenosť objektu"
29794 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29795 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modifikátor počas prekreslenia ťahu"
29798 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29799 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
29802 msgid "Max Angle"
29803 msgstr "Max uhol"
29806 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29807 msgstr "Maximálny uhol pre zmenu hrúbky"
29810 msgid "Min Angle"
29811 msgstr "Min uhol"
29814 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29815 msgstr "Minimálny uhol pre zmenu hrúbky"
29818 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29819 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
29822 msgid "Max Curvature"
29823 msgstr "Max zakrivenie"
29826 msgid "Maximum Curvature"
29827 msgstr "Maximálne zakrivenie"
29830 msgid "Min Curvature"
29831 msgstr "Min zakrivenie"
29834 msgid "Minimum Curvature"
29835 msgstr "Minimálne zakrivenie"
29838 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29839 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od kamery"
29842 msgid "Range Max"
29843 msgstr "Max rozsah"
29846 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29847 msgstr "Horná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
29850 msgid "Range Min"
29851 msgstr "Min rozsah"
29854 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29855 msgstr "Dolná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
29858 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29859 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od objektu"
29862 msgid "Target object from which the distance is measured"
29863 msgstr "Cieľový objekt, z ktorého sa meria vzdialenosť"
29866 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29867 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe atribútu materiálu"
29870 msgid "Material Attribute"
29871 msgstr "Atribút materiálu"
29874 msgid "Specify which material attribute is used"
29875 msgstr "Určí, ktorý atribút materiálu sa používa"
29878 msgid "Line Color Red"
29879 msgstr "Farba čiary červená"
29882 msgid "Line Color Green"
29883 msgstr "Farba čiary zelená"
29886 msgid "Line Color Blue"
29887 msgstr "Farba čiary modrá"
29890 msgid "Line Color Alpha"
29891 msgstr "Farba čiary alfy"
29894 msgid "Diffuse Color Red"
29895 msgstr "Farba rozptylu červená"
29898 msgid "Diffuse Color Green"
29899 msgstr "Farba rozptylu zelená"
29902 msgid "Diffuse Color Blue"
29903 msgstr "Farba rozptylu modrá"
29906 msgid "Specular Color Red"
29907 msgstr "Farba odrazu červená"
29910 msgid "Specular Color Green"
29911 msgstr "Farba odrazu zelená"
29914 msgid "Specular Color Blue"
29915 msgstr "Farba odrazu modrá"
29918 msgid "Specular Hardness"
29919 msgstr "Tvrdosť odrazu"
29922 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29923 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe náhodného šumu"
29926 msgid "Amplitude of the noise"
29927 msgstr "Amplitúda šumu"
29930 msgid "Period of the noise"
29931 msgstr "Perióda šumu"
29934 msgid "Seed for the noise generation"
29935 msgstr "Osiate vygenerovaným šumom"
29938 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29939 msgstr "Priehľadnosť alfa na základe smeru ťahu"
29942 msgid "Line Style Color Modifier"
29943 msgstr "Modifikátor farby štýlu čiary"
29946 msgid "Base type to define line color modifiers"
29947 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov farebných čiar"
29950 msgid "Change line color along stroke"
29951 msgstr "Zmení farbu čiary pozdĺž ťahu"
29954 msgid "Color ramp used to change line color"
29955 msgstr "Farebný spád používaný na zmenu farby čiary"
29958 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29959 msgstr "Zmení farbu čiary na základe podkladového uhla pokrčenia"
29962 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29963 msgstr "Zmení farbu čiary na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
29966 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29967 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od kamery"
29970 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29971 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od objektu"
29974 msgid "Change line color based on a material attribute"
29975 msgstr "Zmení farby čiary na základe atribútu materiálu"
29978 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29979 msgstr "Použije farebný spád na priradenie priemeru ČB k farbe RGB"
29982 msgid "Change line color based on random noise"
29983 msgstr "Zmení farbu čiary na základe náhodného šumu"
29986 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29987 msgstr "Zmení farbu čiary na základe smeru ťahu"
29990 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29991 msgstr "Modifikátor geometrie štýlu čiary"
29994 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29995 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov geometrie ťahu"
29998 msgid "2D Offset"
29999 msgstr "2D posuv"
30002 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
30003 msgstr "Pridá dvojrozmerný posuvy na geometriu chrbtice ťahu"
30006 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
30007 msgstr "Posunutie aplikované od konca ťahu"
30010 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30011 msgstr "Posunutie aplikované od začiatku ťahu"
30014 msgid "2D Transform"
30015 msgstr "2D transformácia"
30018 msgid "Backbone Stretcher"
30019 msgstr "Rozťahovač chrbtice"
30022 msgid "Bezier Curve"
30023 msgstr "Bézierova krivka"
30026 msgid "Blueprint"
30027 msgstr "Modrotlač"
30030 msgid "Guiding Lines"
30031 msgstr "Vodiace čiary"
30034 msgid "Perlin Noise 1D"
30035 msgstr "Perlin šum 1D"
30038 msgid "Perlin Noise 2D"
30039 msgstr "Perlin šum 2D"
30042 msgid "Polygonization"
30043 msgstr "Polygonizácia"
30046 msgid "Sampling"
30047 msgstr "Snímanie"
30050 msgid "Simplification"
30051 msgstr "Zjednodušenie"
30054 msgid "Sinus Displacement"
30055 msgstr "Sínusový posun"
30058 msgid "Spatial Noise"
30059 msgstr "Priestorový šum"
30062 msgid "Tip Remover"
30063 msgstr "Odstraňovač špičiek"
30066 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30067 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice X vrcholov ťahov"
30070 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30071 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice Y vrcholov ťahov"
30074 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30075 msgstr "Použije 2D zmenu veľkosti a otáčanie na geometriu chrbtového ťahu"
30078 msgid "Rotation Angle"
30079 msgstr "Uhol rotácie"
30082 msgid "Rotation angle"
30083 msgstr "Uhol rotácie"
30086 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30087 msgstr "Otočný bod operácií zmeny veľkosti a rotácie"
30090 msgid "Stroke Center"
30091 msgstr "Stred ťahu"
30094 msgid "Stroke Start"
30095 msgstr "Začiatok ťahu"
30098 msgid "Stroke End"
30099 msgstr "Koniec ťahu"
30102 msgid "Stroke Point Parameter"
30103 msgstr "Parameter bodu ťahu"
30106 msgid "Absolute 2D Point"
30107 msgstr "Absolútny 2D bod"
30110 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30111 msgstr "Otočný bod pokiaľ ide o parameter bodu ťahu u (0 < = u < = 1)"
30114 msgid "Pivot X"
30115 msgstr "Otočný bod X"
30118 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30119 msgstr "2D súradnica X absolútneho otočného bodu"
30122 msgid "Pivot Y"
30123 msgstr "Otočný bod Y"
30126 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30127 msgstr "2D súradnica Y absolútneho otočného bodu"
30130 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30131 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi X"
30134 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30135 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi Y"
30138 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30139 msgstr "Roztiahnuť začiatok a koniec chrbtice ťahu"
30142 msgid "Backbone Length"
30143 msgstr "Dĺžka chrbtice"
30146 msgid "Amount of backbone stretching"
30147 msgstr "Množstvo roztiahnutia chrbtice"
30150 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30151 msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice"
30154 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30155 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novou bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice"
30158 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30159 msgstr "Vytvára náčrtok modrotlače použitím kruhových, eliptických a hranatých ťahov obrysu"
30162 msgid "Random Backbone"
30163 msgstr "Náhodná chrbtica"
30166 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30167 msgstr "Náhodnosti roztiahnutia chrbtice"
30170 msgid "Random Center"
30171 msgstr "Náhodný stred"
30174 msgid "Randomness of the center"
30175 msgstr "Stred náhodnosti"
30178 msgid "Random Radius"
30179 msgstr "Náhodný dosash"
30182 msgid "Randomness of the radius"
30183 msgstr "Polomer náhodnosti"
30186 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30187 msgstr "Počet kôl na ťahy obrysu"
30190 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30191 msgstr "Výber tvarov ťahov obrysu modrotlače"
30194 msgid "Circles"
30195 msgstr "Kruhy"
30198 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30199 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím kruhových ťahov obrysu"
30202 msgid "Ellipses"
30203 msgstr "Elipsy"
30206 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30207 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím elipsovitých ťahov obrysu"
30210 msgid "Squares"
30211 msgstr "Štvorcové"
30214 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30215 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím štvorcových ťahov obrysu"
30218 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30219 msgstr "Upraví geometriu ťahu tak, aby zodpovedala jeho hlavnej línii smeru"
30222 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30223 msgstr "Posunutie, ktoré sa aplikuje na hlavný smer čiary pozdĺž jeho normálu"
30226 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30227 msgstr "Pridá jednorozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
30230 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30231 msgstr "Amplitúda šumu Perlin"
30234 msgid "Displacement direction"
30235 msgstr "Smer premiestnenia"
30238 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30239 msgstr "Frekvencia šumu Perlin"
30242 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30243 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov šumu Perlin)"
30246 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30247 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel (ak je záporné, používa sa čas ako miesto osevu)"
30250 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30251 msgstr "Pridá dvojrozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
30254 msgid "Polygonalization"
30255 msgstr "Polygonizácia"
30258 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30259 msgstr "Upraví geometriu zdvihu tak, aby vyzerala viac 'mnohouholníková'"
30262 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30263 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi pôvodným ťahom a jeho polygonálnou aproximáciou"
30266 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30267 msgstr "Stanoví novú hodnotu snímkovania, ktorá určuje rozlíšenie úsečiek ťahu"
30270 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30271 msgstr "Nová hodnota snímkovania, ktorá sa má použiť pri následných modifikátorov"
30274 msgid "Simplify the stroke set"
30275 msgstr "Zjednodušiť sústavu ťahu"
30278 msgid "Distance below which segments will be merged"
30279 msgstr "Vzdialenosť, pod ktorou sa segmenty zlúčia"
30282 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30283 msgstr "Pridá sínusový posun do geometrie chrbtice ťahu"
30286 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30287 msgstr "Amplitúda sínusového premiestnenia"
30290 msgid "Phase of the sinus displacement"
30291 msgstr "Fáza sínusového premiestnenia"
30294 msgid "Wavelength"
30295 msgstr "Vlnová dĺžka"
30298 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30299 msgstr "Vlnová dĺžka sínusového premiestnenia"
30302 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30303 msgstr "Pridá priestorový šum do geometrie chrbtice ťahu"
30306 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30307 msgstr "Amplitúda priestorového šumu"
30310 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30311 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov priestorového šumu)"
30314 msgid "Scale of the spatial noise"
30315 msgstr "Mierka priestorového šumu"
30318 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30319 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum je vyhladený"
30322 msgid "Pure Random"
30323 msgstr "Čisto náhodné"
30326 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30327 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum nevykazuje žiadnu spojitosť"
30330 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30331 msgstr "Odstráni kus ťahu na začiatku a na konci chrbtice ťahu"
30334 msgid "Tip Length"
30335 msgstr "Dĺžka hrotu"
30338 msgid "Length of tips to be removed"
30339 msgstr "Dĺžka hrotu na odstránenie"
30342 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30343 msgstr "Modifikátor štýlu hrúbky čiary"
30346 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30347 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov hrúbky čiary"
30350 msgid "Change line thickness along stroke"
30351 msgstr "Zmena hrúbky čiary pozdĺž ťahu"
30354 msgid "Calligraphy"
30355 msgstr "Písanie voľnou rukou"
30358 msgid "Value Max"
30359 msgstr "Max hodnota"
30362 msgid "Maximum output value of the mapping"
30363 msgstr "Maximálna výstupná hodnota priradenia"
30366 msgid "Value Min"
30367 msgstr "Min hodnota"
30370 msgid "Minimum output value of the mapping"
30371 msgstr "Minimálna výstupná hodnota priradenia"
30374 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30375 msgstr "Zmení hrúbku čiary tak, že ťah vyzerá, ako keby bol vytvorený kaligrafickým perom"
30378 msgid "Orientation"
30379 msgstr "Orientácia"
30382 msgid "Angle of the main direction"
30383 msgstr "Uhol hlavného smeru"
30386 msgid "Max Thickness"
30387 msgstr "Max hrúbka"
30390 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30391 msgstr "Maximálna hrúbka hlavného smeru"
30394 msgid "Min Thickness"
30395 msgstr "Min hrúbka"
30398 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30399 msgstr "Minimálna hrúbka v kolmom smere na hlavný smer"
30402 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30403 msgstr "Hrúbka čiary na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
30406 msgid "Maximum thickness"
30407 msgstr "Maximálna hrúbka"
30410 msgid "Minimum thickness"
30411 msgstr "Minimálna hrúbka"
30414 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30415 msgstr "Hrúbka čiary na základe radiálneho zakrivenia povrchov 3D povrchovej siete"
30418 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30419 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od kamery"
30422 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30423 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od objektu"
30426 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30427 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe atribútu materiálu"
30430 msgid "Line thickness based on random noise"
30431 msgstr "Hrúbka čiary na základe náhodného šumu"
30434 msgid "Asymmetric"
30435 msgstr "Asymetrická"
30438 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30439 msgstr "Povolí asymetrické priradzovanie hrúbky"
30442 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30443 msgstr "Hrúbka na základe smeru ťahu"
30446 msgid "Collection of texture slots"
30447 msgstr "Kolekcia priehradok textúr"
30450 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30451 msgstr "Modifikátory hrúbky pre zmenu hrúbky čiary"
30454 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30455 msgstr "Sústavy čiar pre priradenie čiar a parametrov štýlu"
30458 msgid "Active Line Set"
30459 msgstr "Aktívna sústava čiar"
30462 msgid "Active line set being displayed"
30463 msgstr "Zobrazí sa aktívna sústava čiar"
30466 msgid "Active Line Set Index"
30467 msgstr "Index aktívnej sústavy čiar"
30470 msgid "Index of active line set slot"
30471 msgstr "Index zásuvky aktívnej sústavy čiar"
30474 msgid "Loop Colors"
30475 msgstr "Slučky farieb"
30478 msgid "Collection of vertex colors"
30479 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov"
30482 msgid "Active Vertex Color Layer"
30483 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov"
30486 msgid "Active vertex color layer"
30487 msgstr "Vrstva farby aktívneho vrcholu"
30490 msgid "Active Vertex Color Index"
30491 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov"
30494 msgid "Active vertex color index"
30495 msgstr "Index farby aktívneho vrcholu"
30498 msgid "Mask Layer"
30499 msgstr "Vrstva masky"
30502 msgid "Single layer used for masking pixels"
30503 msgstr "Jedna vrstva používaná na maskovanie pixelov"
30506 msgid "Render Opacity"
30507 msgstr "Nepriehľadné prekreslenie"
30510 msgid "Method of blending mask layers"
30511 msgstr "Metóda zmiešania vrstviev masky"
30514 msgid "Merge Add"
30515 msgstr "Pripočítať zlúčenie"
30518 msgid "Merge Subtract"
30519 msgstr "Odpočítať zlúčenie"
30522 msgctxt "Curve"
30523 msgid "Falloff"
30524 msgstr "Dopad"
30527 msgid "Falloff type the feather"
30528 msgstr "Typ odľahčenia dopadu"
30531 msgid "Smooth falloff"
30532 msgstr "Vyhladiť dopad"
30535 msgid "Spherical falloff"
30536 msgstr "Sférický dopad"
30539 msgid "Root falloff"
30540 msgstr "Koreňový dopad"
30543 msgid "Inverse Square falloff"
30544 msgstr "Inverzný štvorcový dopad"
30547 msgid "Sharp falloff"
30548 msgstr "Ostrý dopad"
30551 msgid "Linear falloff"
30552 msgstr "Lineárny dopad"
30555 msgid "Restrict View"
30556 msgstr "Obmedziť pohľad"
30559 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30560 msgstr "Obmedzí viditeľnosť v zábere"
30563 msgid "Restrict Render"
30564 msgstr "Obmedziť prekreslenie"
30567 msgid "Restrict renderability"
30568 msgstr "Obmedzí prevádzanie"
30571 msgid "Restrict Select"
30572 msgstr "Obmedziť výber"
30575 msgid "Restrict selection in the viewport"
30576 msgstr "Obmedzí výber v zábere"
30579 msgid "Invert the mask black/white"
30580 msgstr "Invertuje masku čierna/biela"
30583 msgid "Unique name of layer"
30584 msgstr "Jedinečný názov vrstvy"
30587 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30588 msgstr "Kolekcia drážok definujúcich túto vrstvu"
30591 msgid "Calculate Holes"
30592 msgstr "Vypočítať diery"
30595 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30596 msgstr "Vypočíta otvory pri vypĺňaní prekrývajúcich sa kriviek"
30599 msgid "Calculate Overlap"
30600 msgstr "Vypočítať prekrytie"
30603 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30604 msgstr "Vypočíta vlastné prekríženie a prekrytie pred vyplnením"
30607 msgid "Mask Layers"
30608 msgstr "Vrstvy masky"
30611 msgid "Collection of layers used by mask"
30612 msgstr "Kolekcia vrstiev používaných maskou"
30615 msgid "Active Shape"
30616 msgstr "Aktívny tvar"
30619 msgid "Active layer in this mask"
30620 msgstr "Aktívna vrstva v tejto maske"
30623 msgid "Mask Parent"
30624 msgstr "Rodič maskovania"
30627 msgid "Parenting settings for masking element"
30628 msgstr "Nastavenie rodičovstva pre prvok maskovania"
30631 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
30632 msgstr "ID bloku, ku ktorému má prvok maskovania rodičovstvo, alebo ku jeho vlastnosti"
30635 msgid "ID Type"
30636 msgstr "ID typu"
30639 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
30640 msgstr "Názov rodičovského objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
30643 msgid "Sub Parent"
30644 msgstr "Pod-rodičovstvo"
30647 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
30648 msgstr "Názov rodičovského pod-objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
30651 msgid "Point Track"
30652 msgstr "Stopa bodu"
30655 msgid "Plane Track"
30656 msgstr "Stopa roviny"
30659 msgid "Mask spline"
30660 msgstr "Drážka maska"
30663 msgid "Single spline used for defining mask shape"
30664 msgstr "Jediná drážka používaný na definovanie tvaru masky"
30667 msgid "Feather Offset"
30668 msgstr "Posuv odľahčenia"
30671 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30672 msgstr "Metóda použitá na výpočet posuvu odľahčenia"
30675 msgid "Even"
30676 msgstr "Rovnomerne"
30679 msgid "Calculate even feather offset"
30680 msgstr "Vypočíta rovnomerný posuv odľahčenia"
30683 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30684 msgstr "Vypočíta posunutie odľahčenia ako druhú krivku"
30687 msgid "Collection of points"
30688 msgstr "Kolekcia bodov"
30691 msgid "Make this spline a closed loop"
30692 msgstr "Vytvorí túto drážku uzatvorenou slučkou"
30695 msgid "Make this spline filled"
30696 msgstr "Vyplní túto drážku"
30699 msgid "Self Intersection Check"
30700 msgstr "Kontrola vlastného prekríženia"
30703 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30704 msgstr "Zabráni odľahčeniu v vlastného prekríženia"
30707 msgid "Weight Interpolation"
30708 msgstr "Interpolácia váh"
30711 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30712 msgstr "Typ hmotnostnej interpolácie pre drážku"
30715 msgid "Mask Spline Point"
30716 msgstr "Bod drážky masky"
30719 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30720 msgstr "Jeden bod drážky je použitý na definovanie masky"
30723 msgid "Feather Points"
30724 msgstr "Body odľahčenia"
30727 msgid "Points defining feather"
30728 msgstr "Body definovania odľahčenia"
30731 msgid "Handle type"
30732 msgstr "Typ manipulátora"
30735 msgid "Aligned Single"
30736 msgstr "Jednoduché zarovnanie"
30739 msgid "Weight of the point"
30740 msgstr "Váha bodu"
30743 msgid "Mask Spline UW Point"
30744 msgstr "UW bod drážky masky"
30747 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30748 msgstr "Jeden bod v segmente drážky definujúceho odľahčenie"
30751 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30752 msgstr "U súradnica bodu pozdĺž segmentu drážky"
30755 msgid "Weight of feather point"
30756 msgstr "Hmotnosť bodu odľahčenia"
30759 msgid "Mask Spline Points"
30760 msgstr "Body drážky masky"
30763 msgid "Collection of masking spline points"
30764 msgstr "Kolekcia bodov drážky maskovania"
30767 msgid "Mask Splines"
30768 msgstr "Drážky masky"
30771 msgid "Collection of masking splines"
30772 msgstr "Kolekcia drážok maskovania"
30775 msgid "Active spline of masking layer"
30776 msgstr "Aktívna vrstva drážky maskovania"
30779 msgid "Grease Pencil Color"
30780 msgstr "Farba pastelky"
30783 msgid "Alignment"
30784 msgstr "Zarovnanie"
30787 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30788 msgstr "Definuje, ako zarovnať body a polia vykreslením cesty a otáčaním objektu"
30791 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30792 msgstr "Sleduje ťah vykreslenia cesty a objekt rotácie"
30795 msgid "Follow object rotation only"
30796 msgstr "Sleduje iba rotáciu objektov"
30799 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30800 msgstr "Nesleduje vykreslenie cesty alebo rotácie objektu a udržiava ich zarovnané s záberom"
30803 msgid "Fill Color"
30804 msgstr "Vyplniť farbou"
30807 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30808 msgstr "Farba pre oblasť vyplnenia ohraničenou každým ťahom"
30811 msgid "Fill Style"
30812 msgstr "Štýl vyplnenia"
30815 msgid "Select style used to fill strokes"
30816 msgstr "Vyberte štýl použitý na vyplnenie ťahov"
30819 msgid "Fill area with solid color"
30820 msgstr "Vyplní oblasť plnou farbou"
30823 msgid "Fill area with gradient color"
30824 msgstr "Vyplní oblasť stupňujúcou farbou"
30827 msgid "Fill area with image texture"
30828 msgstr "Vyplní oblasť obrázkom textúry"
30831 msgid "Flip"
30832 msgstr "Preklopiť"
30835 msgid "Flip filling colors"
30836 msgstr "Prevráti výplň farby"
30839 msgid "Show in Ghosts"
30840 msgstr "Zobraziť ako duchov"
30843 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30844 msgstr "Pri zobrazení cibuľových šupiek zobrazí ťahy použitím tejto farby"
30847 msgid "Gradient Type"
30848 msgstr "Typ stupňovitosti"
30851 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30852 msgstr "Vyberie typ odstupňovania použitého na vyplnenie ťahov"
30855 msgid "Fill area with radial gradient"
30856 msgstr "Vyplní oblasť radiálneho odstupňovania"
30859 msgid "Set color Visibility"
30860 msgstr "Nastaviť viditeľnosť farby"
30863 msgid "Is Fill Visible"
30864 msgstr "Vyplnenie je viditeľné"
30867 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30868 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti vyplnenia dosť veľké, aby bolo viditeľné"
30871 msgid "Is Stroke Visible"
30872 msgstr "Ťah je viditeľný"
30875 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30876 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti ťahu dosť veľké, aby bol viditeľny"
30879 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30880 msgstr "Ochráni farbu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
30883 msgid "Mix Color"
30884 msgstr "Miešanie farby"
30887 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30888 msgstr "Farba na miešanie s primárnou farbou výplne"
30891 msgid "Mix Factor"
30892 msgstr "Faktor zmiešavania"
30895 msgid "Mix Stroke Factor"
30896 msgstr "Faktor zmiešania ťahu"
30899 msgid "Line Type"
30900 msgstr "Typ čiary"
30903 msgid "Select line type for strokes"
30904 msgstr "Výber typu čiary pre ťahy"
30907 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30908 msgstr "Kreslí ťahy použitím súvislej čiary"
30911 msgid "Draw strokes using separated dots"
30912 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených bodiek"
30915 msgid "Draw strokes using separated squares"
30916 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených štvorcov"
30919 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30920 msgstr "Číslo indexu pre \"Index farby\" prechodu"
30923 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30924 msgstr "Faktor veľkosti pixelu pozdĺž ťahu"
30927 msgid "Show stroke fills of this material"
30928 msgstr "Ukáže výplne ťahu tohto materiálu"
30931 msgid "Show Stroke"
30932 msgstr "Zobraziť ťah"
30935 msgid "Show stroke lines of this material"
30936 msgstr "Ukáže čiary ťahu tohto materiálu"
30939 msgid "Stroke Style"
30940 msgstr "Štýl ťahu"
30943 msgid "Select style used to draw strokes"
30944 msgstr "Vyberie štýl použitý na kreslenie ťahov"
30947 msgid "Draw strokes with solid color"
30948 msgstr "Vykreslí ťahy s plnou farbou"
30951 msgid "Draw strokes using texture"
30952 msgstr "Vykreslí ťahy s použitím textúry"
30955 msgid "Texture Orientation Angle"
30956 msgstr "Uhol orientácie textúry"
30959 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30960 msgstr "Neopakuje textúru a zarážku iba na jednu inštanciu"
30963 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30964 msgstr "Posun textúry v 2d priestore"
30967 msgid "Scale Factor for Texture"
30968 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre textúru"
30971 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30972 msgstr "Odstráni farbu zospodu tohto ťahu použitím masky"
30975 msgid "Self Overlap"
30976 msgstr "Vlastné prekrytie"
30979 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30980 msgstr "Zakáže šablónu a prekrytie vlastnými prelínaniami s alfa materiálmi"
30983 msgid "Material Line Art"
30984 msgstr "Materiál čiarovej grafiky"
30987 msgid "Material slot in an object"
30988 msgstr "Zásuvka materiálu objektu"
30991 msgid "Link"
30992 msgstr "Odkaz"
30995 msgid "Link material to object or the object's data"
30996 msgstr "Prepojenie materiálu s objektom alebo s údajmi objektu"
30999 msgid "Material data-block used by this material slot"
31000 msgstr "Blok údajov materiálu použitý v tejto zásuvke materiálu"
31003 msgid "Material slot name"
31004 msgstr "Názov zásuvky materiálu"
31007 msgctxt "MovieClip"
31008 msgid "CLIP_MT_clip"
31009 msgstr "CLIP_MT_clip"
31012 msgctxt "MovieClip"
31013 msgid "Clip"
31014 msgstr "Klip"
31017 msgid "Marker Settings"
31018 msgstr "Nastavenia značky"
31021 msgid "Pivot Point"
31022 msgstr "Otočný bod"
31025 msgid "Reconstruction"
31026 msgstr "Rekonštrukcia"
31029 msgid "Select Grouped"
31030 msgstr "Vybrať zoskupené"
31033 msgid "Solving"
31034 msgstr "Riešenie"
31037 msgid "Translation Track Specials"
31038 msgstr "Špeciálne stopy presunu"
31041 msgid "Rotation Track Specials"
31042 msgstr "Špeciálne stopy rotácie"
31045 msgid "Clean Up"
31046 msgstr "Prečistiť"
31049 msgid "Track Motion"
31050 msgstr "Sledovať pohyb"
31053 msgid "Refine"
31054 msgstr "Spresniť"
31057 msgid "Show/Hide"
31058 msgstr "Ukázať/skryť"
31061 msgid "Context Menu"
31062 msgstr "Kontextová ponuka"
31065 msgid "Tracking"
31066 msgstr "Snímanie stôp"
31069 msgid "Fractional Zoom"
31070 msgstr "Frakčné priblíženie"
31073 msgid "Collection Specials"
31074 msgstr "Kolekcia špecialít"
31077 msgid "Console"
31078 msgstr "Konzola"
31081 msgid "Console Context Menu"
31082 msgstr "Konzola kontextového menu"
31085 msgid "Languages..."
31086 msgstr "Jazyky..."
31089 msgid "Bone Group Specials"
31090 msgstr "Špeciálne skupiny kostí"
31093 msgid "Channel"
31094 msgstr "Kanál"
31097 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31098 msgstr "Kontextová ponuka kanála expozičného hárku"
31101 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31102 msgstr "Kontextová ponuka expozičného hárku"
31105 msgid "Key"
31106 msgstr "Kľúč"
31109 msgid "Snap"
31110 msgstr "Prichytiť"
31113 msgid "Bookmarks Specials"
31114 msgstr "Špeciálne záložky"
31117 msgid "Files Context Menu"
31118 msgstr "Kontextová ponuka Súbory"
31121 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31122 msgstr "Skupiny vrcholov pastelky"
31125 msgid "Change Active Layer"
31126 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu"
31129 msgid "Layer Specials"
31130 msgstr "Špeciálne vrstvy"
31133 msgid "Change Active Material"
31134 msgstr "Zmena aktívneho materiálu"
31137 msgid "Material Specials"
31138 msgstr "Špeciálne materiály"
31141 msgid "Move to Layer"
31142 msgstr "Presunúť do vrstvy"
31145 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31146 msgstr "Kontextová ponuka kanálu F-krivky"
31149 msgid "F-Curve Context Menu"
31150 msgstr "Kontextová ponuka F-krivky"
31153 msgid "Add Attribute"
31154 msgstr "Pridať atribút"
31157 msgid "Mask Context Menu"
31158 msgstr "Kontextová ponuka masky"
31161 msgid "Select Linked"
31162 msgstr "Vybrať prepojené"
31165 msgid "UV"
31166 msgstr "UV"
31169 msgid "Align"
31170 msgstr "Zarovnať"
31173 msgid "UV Context Menu"
31174 msgstr "Kontextová ponuka UV"
31177 msgid "UV Select Mode"
31178 msgstr "Režim výberu UV"
31181 msgid "Show/Hide Faces"
31182 msgstr "Ukázať/skryť plôšky"
31185 msgid "Unwrap"
31186 msgstr "Rozvinúť"
31189 msgid "Info Context Menu"
31190 msgstr "Kontextová ponuka informácií"
31193 msgctxt "Operator"
31194 msgid "MASK_MT_add"
31195 msgstr "MASK_MT_add"
31198 msgctxt "Operator"
31199 msgid "Add"
31200 msgstr "Pridať"
31203 msgid "Shape Key Specials"
31204 msgstr "Špeciálne kľúčové tvary"
31207 msgid "Vertex Group Specials"
31208 msgstr "Špeciálne skupiny vrcholov"
31211 msgctxt "Operator"
31212 msgid "NLA_MT_add"
31213 msgstr "NLA_MT_add"
31216 msgid "NLA Channel Context Menu"
31217 msgstr "Kontextová ponuka pre kanál NLA"
31220 msgid "NLA Context Menu"
31221 msgstr "Kontextová ponuka NLA"
31224 msgid "Edit"
31225 msgstr "Upraviť"
31228 msgctxt "Operator"
31229 msgid "NODE_MT_add"
31230 msgstr "NODE_MT_add"
31233 msgid "Converter"
31234 msgstr "Konvertor"
31237 msgid "Distort"
31238 msgstr "Skreslenie"
31241 msgid "Layout"
31242 msgstr "Rozloženie"
31245 msgid "Matte"
31246 msgstr "Matovanie"
31249 msgid "Attribute"
31250 msgstr "Atribút"
31253 msgid "Mesh"
31254 msgstr "Povrchová sieť"
31257 msgid "Mesh Primitives"
31258 msgstr "Povrchové siete prvotných tvarov"
31261 msgid "Utilities"
31262 msgstr "Obslužné programy"
31265 msgid "Node Context Menu"
31266 msgstr "Kontextová ponuka uzla"
31269 msgid "Node"
31270 msgstr "Uzol"
31273 msgid "Node Color Specials"
31274 msgstr "Špeciality farby uzla"
31277 msgid "Outliner Context Menu"
31278 msgstr "Kontextová ponuka Líniového prehľadu"
31281 msgid "Particle Specials"
31282 msgstr "Špeciality častíc"
31285 msgid "Frame Rate Presets"
31286 msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
31289 msgid "Lineset Specials"
31290 msgstr "Špeciality sústavy čiar"
31293 msgctxt "Operator"
31294 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31295 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
31298 msgid "Effect Strip"
31299 msgstr "Pás efektov"
31302 msgid "Change"
31303 msgstr "Zmena"
31306 msgid "Sequencer Context Menu"
31307 msgstr "Kontextová ponuka radiča"
31310 msgid "Navigation"
31311 msgstr "Navigácia"
31314 msgid "Select Channel"
31315 msgstr "Vybrať kanál"
31318 msgid "Select Handle"
31319 msgstr "Vybrať manipulátor"
31322 msgid "Strip"
31323 msgstr "Pás"
31326 msgid "Image Transform"
31327 msgstr "Transformácia obrázku"
31330 msgid "Lock/Mute"
31331 msgstr "Zamknúť/Stlmiť"
31334 msgid "Movie Strip"
31335 msgstr "Filmový pás"
31338 msgid "Cache"
31339 msgstr "Pamäť"
31342 msgid "Texture Specials"
31343 msgstr "Špeciality textúry"
31346 msgid "Text to 3D Object"
31347 msgstr "Text na 3D objekt"
31350 msgid "Templates"
31351 msgstr "Šablóny"
31354 msgid "Open Shading Language"
31355 msgstr "Jazyk otvoreného tieňovania"
31358 msgid "Python"
31359 msgstr "Python"
31362 msgid "Text"
31363 msgstr "Text"
31366 msgid "Blender"
31367 msgstr "Blender"
31370 msgid "System"
31371 msgstr "Systém"
31374 msgctxt "Operator"
31375 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31376 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31379 msgid "File"
31380 msgstr "Súbor"
31383 msgid "File Context Menu"
31384 msgstr "Kontextová ponuka súboru"
31387 msgid "Defaults"
31388 msgstr "Predvolené"
31391 msgid "Export"
31392 msgstr "Export"
31395 msgid "External Data"
31396 msgstr "Externé údaje"
31399 msgid "Import"
31400 msgstr "Import"
31403 msgid "New File"
31404 msgstr "Nový súbor"
31407 msgid "Data Previews"
31408 msgstr "Údaje náhľadov"
31411 msgid "Recover"
31412 msgstr "Obnoviť"
31415 msgid "Help"
31416 msgstr "Pomoc"
31419 msgid "Presets"
31420 msgstr "Predvoľby"
31423 msgid "KeyPresets"
31424 msgstr "Predvoľby kláves"
31427 msgid "Save & Load"
31428 msgstr "Uložiť a načítať"
31431 msgctxt "Operator"
31432 msgid "VIEW3D_MT_add"
31433 msgstr "VIEW3D_MT_add"
31436 msgid "Angle Control"
31437 msgstr "Ovládanie uhla"
31440 msgid "Armature Context Menu"
31441 msgstr "Kontextová ponuka armatúry"
31444 msgid "Assign Material"
31445 msgstr "Priradiť materiál"
31448 msgid "Disable Bone Options"
31449 msgstr "Zakázať možnosti kostí"
31452 msgid "Enable Bone Options"
31453 msgstr "Povoliť možnosti kostí"
31456 msgid "Toggle Bone Options"
31457 msgstr "Prepínač možnosti kostí"
31460 msgid "Brush Specials"
31461 msgstr "Špeciálne štetce"
31464 msgid "Enabled Modes"
31465 msgstr "Povolené režimy"
31468 msgid "Names"
31469 msgstr "Názvy"
31472 msgid "Bone Roll"
31473 msgstr "Naklonenie kosti"
31476 msgid "Curve Context Menu"
31477 msgstr "Kontextová ponuka krivky"
31480 msgid "Special Characters"
31481 msgstr "Špeciálne znaky"
31484 msgid "Text Context Menu"
31485 msgstr "Kontextová ponuka textu"
31488 msgid "Kerning"
31489 msgstr "Zhustenie znakov"
31492 msgid "Lattice Context Menu"
31493 msgstr "Kontextová ponuka drôtenej mriežky"
31496 msgid "Edge Data"
31497 msgstr "Údaje hrany"
31500 msgid "Face Data"
31501 msgstr "Údaje plôšky"
31504 msgid "Normals"
31505 msgstr "Normály"
31508 msgid "Select by Face Strength"
31509 msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
31512 msgid "Set Face Strength"
31513 msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
31516 msgid "Select All by Trait"
31517 msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
31520 msgid "Select Loops"
31521 msgstr "Vybrať slučky"
31524 msgid "Mesh Select Mode"
31525 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
31528 msgid "Select More/Less"
31529 msgstr "Vybrať viac/menej"
31532 msgid "Select Similar"
31533 msgstr "Vybrať podobné"
31536 msgid "Metaball"
31537 msgstr "Meta guľa"
31540 msgid "Metaball Context Menu"
31541 msgstr "Kontextová ponuka meta gule"
31544 msgid "Face Sets Init"
31545 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
31548 msgid "Generate Weights"
31549 msgstr "Generovať váhy"
31552 msgid "Copy Layer to Object"
31553 msgstr "Kopírovať vrstvu do objektu"
31556 msgid "Hooks"
31557 msgstr "Háky"
31560 msgid "Add Image"
31561 msgstr "Pridať obrázok"
31564 msgid "Landmark Controls"
31565 msgstr "Ovládače orientačných bodov"
31568 msgid "Light"
31569 msgstr "Svetlo"
31572 msgid "Light Probe"
31573 msgstr "Snímač svetla"
31576 msgid "Link/Transfer Data"
31577 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
31580 msgid "Make Single User"
31581 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
31584 msgid "Apply"
31585 msgstr "Použiť"
31588 msgid "Object Context Menu"
31589 msgstr "Kontextová ponuka objektu"
31592 msgid "Convert"
31593 msgstr "Konvertovať"
31596 msgid "Quick Effects"
31597 msgstr "Rýchle efekty"
31600 msgid "Relations"
31601 msgstr "Vzťahy"
31604 msgid "Rigid Body"
31605 msgstr "Pevné teleso"
31608 msgid "Vertex Group Locks"
31609 msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
31612 msgid "Particle Context Menu"
31613 msgstr "Kontextová ponuka častíc"
31616 msgid "Pose Context Menu"
31617 msgstr "Kontextová ponuka pózy"
31620 msgid "Propagate"
31621 msgstr "Rozširovanie"
31624 msgid "In-Betweens"
31625 msgstr "Sprostredkovatelia"
31628 msgid "Clear Transform"
31629 msgstr "Zrušiť transformáciu"
31632 msgid "Proportional Editing Falloff"
31633 msgstr "Proporcionálna editácia dopadu"
31636 msgid "Random Mask"
31637 msgstr "Náhodná maska"
31640 msgid "Sculpt"
31641 msgstr "Sochárstvo"
31644 msgid "Automasking"
31645 msgstr "Automatické maskovanie"
31648 msgid "Face Sets Edit"
31649 msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
31652 msgid "Mask Edit"
31653 msgstr "Úprava masky"
31656 msgid "Sculpt Set Pivot"
31657 msgstr "Nastavenie otočného bodu sochárstva"
31660 msgid "Clone Layer"
31661 msgstr "Klon vrstvy"
31664 msgid "UV Mapping"
31665 msgstr "UV priradenie"
31668 msgid "Align View"
31669 msgstr "Zarovnať pohľad"
31672 msgid "Align View to Active"
31673 msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
31676 msgid "Local View"
31677 msgstr "Lokálny pohľad"
31680 msgid "View Regions"
31681 msgstr "Oblasti pohľadu"
31684 msgid "Viewpoint"
31685 msgstr "Smer pohľadu"
31688 msgid "Operator Presets"
31689 msgstr "Predvoľby operátora"
31692 msgid "Splash"
31693 msgstr "Úvodná obrazovka"
31696 msgid "About"
31697 msgstr "&O programe"
31700 msgid "Quick Setup"
31701 msgstr "Rýchle nastavenie"
31704 msgid "Mesh Cache Velocity"
31705 msgstr "Rýchlosť zásobníka povrchovej siete"
31708 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31709 msgstr "Atribút rýchlosti povrchovej siete Alembic"
31712 msgid "Mesh Edge"
31713 msgstr "Hrana povrchovej siete"
31716 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31717 msgstr "Hrana v bloku údajov povrchovej siete"
31720 msgid "Bevel Weight"
31721 msgstr "Váha skosenia"
31724 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31725 msgstr "Váha použitá na modifikátor skosenia"
31728 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31729 msgstr "Váha použitá modifikátorom rozdelenie povrchu pre pokrčenia"
31732 msgid "Index of this edge"
31733 msgstr "Index tejto hrany"
31736 msgid "Loose"
31737 msgstr "Voľné"
31740 msgid "Loose edge"
31741 msgstr "Voľné hrany"
31744 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31745 msgstr "Ostrá hrana pre modifikátor Oddelenie hrany"
31748 msgid "Freestyle Edge Mark"
31749 msgstr "Voľný štýl hrany"
31752 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31753 msgstr "Označenie hrany pre prekreslenie čiary Voľným štýlom"
31756 msgid "Seam"
31757 msgstr "Šev"
31760 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31761 msgstr "Okraje švu pre UV rozvinutie"
31764 msgid "Vertex indices"
31765 msgstr "Indexy vrcholov"
31768 msgid "Mesh Edges"
31769 msgstr "Hrany povrchovej siete"
31772 msgid "Collection of mesh edges"
31773 msgstr "Kolekcia hrán povrchovej siete"
31776 msgid "Int Property"
31777 msgstr "Vlastnosť celku"
31780 msgid "Mesh Face Map Layer"
31781 msgstr "Vrstva mapy plôšky povrchovej siete"
31784 msgid "Per-face map index"
31785 msgstr "Index pre mapu plôšky"
31788 msgid "Name of face map layer"
31789 msgstr "Názov vrstvy mapy plôšky"
31792 msgid "Mesh Face Maps"
31793 msgstr "Mapy plôšok povrchovej siete"
31796 msgid "Collection of mesh face maps"
31797 msgstr "Kolekcia máp plôšok povrchovej siete"
31800 msgid "Active Face Map Layer"
31801 msgstr "Vrstva aktívnej mapy plôšok"
31804 msgid "Mesh Loop"
31805 msgstr "Slučka povrchovej siete"
31808 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31809 msgstr "Slučka v bloku údajov povrchovej siete"
31812 msgid "Bitangent"
31813 msgstr "Dvojdotyčnica"
31816 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
31817 msgstr "Vektor dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, *použije sa len ak je to naozaj potrebné*, pomalší prístup ako bitangent_sign)"
31820 msgid "Bitangent Sign"
31821 msgstr "Znamienko dvojdotyčnice"
31824 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31825 msgstr "Znamienko vektora dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * priesečník (normál, dotyčnica))"
31828 msgid "Edge index"
31829 msgstr "Index hrany"
31832 msgid "Index of this loop"
31833 msgstr "Index tejto slučky"
31836 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31837 msgstr "Jednotná dĺžka vektora delenia normálu miestneho priestoru tohto vrcholu pre tento mnohouholník (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
31840 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31841 msgstr "Jednotná dĺžka vektora dotyčnice lokálneho priestoru tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_tangents)"
31844 msgid "Vertex index"
31845 msgstr "Index vrcholu"
31848 msgid "Mesh Vertex Color"
31849 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete"
31852 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31853 msgstr "Farba vrcholu slučky v povrchovej sieti"
31856 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31857 msgstr "Vrstva farby vrcholu povrchovej siete"
31860 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31861 msgstr "Vrstva farieb vrcholov v bloku údajov povrchovej siete"
31864 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31865 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
31868 msgid "Active Render"
31869 msgstr "Prekresliť aktívnu"
31872 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31873 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu pre prekreslenie"
31876 msgid "Name of Vertex color layer"
31877 msgstr "Názov vrstvy farby vrchola"
31880 msgid "Mesh Loop Triangle"
31881 msgstr "Trojuholník slučky povrchovej siete"
31884 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31885 msgstr "Trojuholník mozaiky v bloku údajov povrchovej siete"
31888 msgid "Triangle Area"
31889 msgstr "Oblasť trojuholníka"
31892 msgid "Area of this triangle"
31893 msgstr "Oblasť tohto trojuholníka"
31896 msgid "Index of this loop triangle"
31897 msgstr "Index tejto slučky trojuholníka"
31900 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31901 msgstr "Indexy slučiek povrchovej siete, ktorú tvorí trojuholník"
31904 msgid "Triangle Normal"
31905 msgstr "Normál trojuholníka"
31908 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31909 msgstr "Jednotná dĺžky vektora normálu miestneho priestoru pre tento trojuholník"
31912 msgid "Polygon"
31913 msgstr "Polygón"
31916 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31917 msgstr "Index polygónu (mnohouholníka) povrchovej siete, ktorej súčasťou je trojuholník"
31920 msgid "Split Normals"
31921 msgstr "Oddeliť normály"
31924 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31925 msgstr "Jednotná dĺžka delenia vektorov normálov vrcholov miestneho priestoru tohto trojuholníka (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
31928 msgid "Indices of triangle vertices"
31929 msgstr "Indexy vrcholov trojuholníka"
31932 msgid "Mesh Loop Triangles"
31933 msgstr "Trojuholníky slučiek povrchovej siete"
31936 msgid "Mesh Loops"
31937 msgstr "Slučky povrchovej siete"
31940 msgid "Collection of mesh loops"
31941 msgstr "Kolekcia slučiek povrchovej siete"
31944 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31945 msgstr "Vrstva masky maľby povrchovej siete"
31948 msgid "Per-vertex paint mask data"
31949 msgstr "Údaje masky maľby podľa vrcholu"
31952 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31953 msgstr "Vlastnosť masky maľby povrchovej siete"
31956 msgid "Floating-point paint mask value"
31957 msgstr "Hodnota bodu na pohyblivej čiarke masky maľby"
31960 msgid "Mesh Polygon"
31961 msgstr "Polygón povrchovej siete"
31964 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31965 msgstr "Polygón v bloku údajov povrchovej siete"
31968 msgid "Polygon Area"
31969 msgstr "Oblasť polygónu"
31972 msgid "Read only area of this polygon"
31973 msgstr "Oblasť tohto polygónu iba na čítanie"
31976 msgid "Polygon Center"
31977 msgstr "Stred polygónu"
31980 msgid "Center of this polygon"
31981 msgstr "Stred tohto polygónu"
31984 msgid "Index of this polygon"
31985 msgstr "Index tohto polygónu"
31988 msgid "Loop Start"
31989 msgstr "Počiatočná slučka"
31992 msgid "Loop Total"
31993 msgstr "Súčet slučiek"
31996 msgid "Polygon Normal"
31997 msgstr "Normál polygónu"
32000 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
32001 msgstr "Dĺžka jednotky miestneho priestoru vektora normálu pre tento polygón"
32004 msgid "Freestyle Face Mark"
32005 msgstr "Označenie voľného štýlu plôšky"
32008 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
32009 msgstr "Označenie plôšky pre prekreslenie čiary voľným štýlom"
32012 msgid "Mesh Polygon Float Property"
32013 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
32016 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32017 msgstr "Užívateľom definovaná hodnota čísla na pohyblivej čiarke vo vrstve vlastností na pohyblivej čiarke"
32020 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32021 msgstr "Vrstva vlastností na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
32024 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32025 msgstr "Vrstva užívateľom definovaných hodnôt na pohyblivej čiarke"
32028 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32029 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
32032 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32033 msgstr "Vrstva užívateľom definovanej celočíselnej hodnoty vo vrstve celočíselných vlastností"
32036 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32037 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti polygónu povrchovej siete"
32040 msgid "User defined layer of integer number values"
32041 msgstr "Užívateľom definovaná vrstva celočíselných hodnôt"
32044 msgid "Mesh Polygon String Property"
32045 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu povrchovej siete"
32048 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32049 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného reťazca vo vrstve vlastností reťazcov"
32052 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32053 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca polygónu povrchovej siete"
32056 msgid "User defined layer of string text values"
32057 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného hodnôt textového reťazca"
32060 msgid "Mesh Polygons"
32061 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
32064 msgid "Collection of mesh polygons"
32065 msgstr "Kolekcia polygónov povrchovej siete"
32068 msgid "Active Polygon"
32069 msgstr "Aktívny polygón"
32072 msgid "The active polygon for this mesh"
32073 msgstr "Aktívny polygón tejto povrchovej siete"
32076 msgid "Skin Vertex"
32077 msgstr "Vrchol kože"
32080 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32081 msgstr "Údaje na vrchole kože pre použitie modifikátora Koža"
32084 msgid "Radius of the skin"
32085 msgstr "Dosah kože"
32088 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32089 msgstr "Ak má vrchol viacero susediacich hrán, je obalený priamo"
32092 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32093 msgstr "Vrchol je koreňom pre výpočty rotácie a generovania armatúry, pričom tento príznak nevymaže ostatné korene na rovnakom ostrove povrchovej siete"
32096 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32097 msgstr "Vrstva vrcholov kože povrchovej siete"
32100 msgid "Name of skin layer"
32101 msgstr "Názov vrstvy kože"
32104 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32105 msgstr "Viditeľnosť štatistík povrchovej siete"
32108 msgid "Distort Max"
32109 msgstr "Max skreslenie"
32112 msgid "Maximum angle to display"
32113 msgstr "Maximálny uhol na zobrazenie"
32116 msgid "Distort Min"
32117 msgstr "Min skreslenie"
32120 msgid "Minimum angle to display"
32121 msgstr "Minimálny uhol na zobrazenie"
32124 msgid "Overhang Max"
32125 msgstr "Max presah"
32128 msgid "Overhang Min"
32129 msgstr "Min presah"
32132 msgid "Thickness Max"
32133 msgstr "Max hrúbka"
32136 msgid "Maximum for measuring thickness"
32137 msgstr "Maximum pre meranie hrúbky"
32140 msgid "Thickness Min"
32141 msgstr "Min hrúbka"
32144 msgid "Minimum for measuring thickness"
32145 msgstr "Minimum pre meranie hrúbky"
32148 msgid "Number of samples to test per face"
32149 msgstr "Počet snímok na plôšku pre test"
32152 msgid "Type of data to visualize/check"
32153 msgstr "Typ údajov na vizualizáciu/kontrolu"
32156 msgid "Overhang"
32157 msgstr "Previs"
32160 msgid "Intersect"
32161 msgstr "Pretínanie"
32164 msgid "Distortion"
32165 msgstr "Skreslenie"
32168 msgid "UV Pinned"
32169 msgstr "Pripnuté UV"
32172 msgid "UV Select"
32173 msgstr "UV výber"
32176 msgid "Set the map as active for display and editing"
32177 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre zobrazenie a úpravy"
32180 msgid "Active Clone"
32181 msgstr "Aktívny klon"
32184 msgid "Set the map as active for cloning"
32185 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre klonovanie"
32188 msgid "Set the map as active for rendering"
32189 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre prekreslenie"
32192 msgid "Name of UV map"
32193 msgstr "Názov UV mapy"
32196 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32197 msgstr "Farba vrcholu sochárstva povrchovej siete"
32200 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32201 msgstr "Farba vrcholu v povrchovej sieti"
32204 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32205 msgstr "Vrstva farieb vrcholov sochárstva povrchovej siete"
32208 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32209 msgstr "Vrstva farieb vrcholov sochárstva v bloku údajov povrchovej siete"
32212 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32213 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
32216 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32217 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu pre prekreslenie"
32220 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32221 msgstr "Názov vrstvy sochárstva farieb vrcholov"
32224 msgid "Mesh Vertex"
32225 msgstr "Vrchol povrchovej siete"
32228 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32229 msgstr "Vrchol v bloku údajov povrchovej siete"
32232 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32233 msgstr "Váhy použité voľbou 'Len vrcholy' modifikátora skosenia"
32236 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32237 msgstr "Váhy pre skupinu vrcholov, ktorej tento vrchol je členom"
32240 msgid "Index of this vertex"
32241 msgstr "Index tohto vrcholu"
32244 msgid "Vertex Normal"
32245 msgstr "Normál vrcholu"
32248 msgid "Undeformed Location"
32249 msgstr "Nedeformovaná poloha"
32252 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32253 msgstr "Pre povrchové siete s aplikovanými modifikátormi sa použije súradnica vrcholu bez aplikovaných deformačných modifikátorov, ako sa používa pre generované súradnice textúry"
32256 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32257 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
32260 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32261 msgstr "Vrstva vlastnosti na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
32264 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32265 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
32268 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32269 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti povrchovej siete"
32272 msgid "Mesh Vertex String Property"
32273 msgstr "Vlastnosť reťazca povrchovej siete"
32276 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32277 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca povrchovej siete"
32280 msgid "Mesh Vertices"
32281 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
32284 msgid "Collection of mesh vertices"
32285 msgstr "Kolekcia vrcholov povrchovej siete"
32288 msgid "Metaball Elements"
32289 msgstr "Prvky meta gule"
32292 msgid "Collection of metaball elements"
32293 msgstr "Kolekcia prvkov meta gule"
32296 msgid "Active Element"
32297 msgstr "Aktívny prvok"
32300 msgid "Last selected element"
32301 msgstr "Posledný vybraný prvok"
32304 msgid "Metaball Element"
32305 msgstr "Prvok meta gule"
32308 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32309 msgstr "Prvok kvapky v bloku údajov meta gule"
32312 msgid "Hide element"
32313 msgstr "Skryje prvok"
32316 msgid "Normalized quaternion rotation"
32317 msgstr "Normalizovaná štvoritá rotácia"
32320 msgid "Select element"
32321 msgstr "Vybrať prvok"
32324 msgid "Size X"
32325 msgstr "Veľkosť X"
32328 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32329 msgstr "Veľkosť prvku, použitie komponentov závisí od typu prvku"
32332 msgid "Size Z"
32333 msgstr "Veľkosť Z"
32336 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32337 msgstr "Tuhosť definuje, ako veľmi je prvok plný"
32340 msgid "Metaball types"
32341 msgstr "Typy meta gúľ"
32344 msgid "Ball"
32345 msgstr "Guľa"
32348 msgid "Ellipsoid"
32349 msgstr "Elipsoid"
32352 msgid "Negative"
32353 msgstr "Záporný"
32356 msgid "Set metaball as negative one"
32357 msgstr "Nastaví meta guľu ako zápornú"
32360 msgid "Scale Stiffness"
32361 msgstr "Miera tuhosti"
32364 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32365 msgstr "Miera tuhosti namiesto polomeru"
32368 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32369 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci geometrické údaje objektu"
32372 msgid "The active modifier in the list"
32373 msgstr "Aktívny modifikátor v zozname"
32376 msgid "On Cage"
32377 msgstr "V klietke"
32380 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32381 msgstr "Zoradí úpravu klietky na výsledok modifikátora"
32384 msgid "Data Transfer"
32385 msgstr "Prenos údajov"
32388 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32389 msgstr "Prenáša niekoľko typov údajov (skupiny vrcholov, UV mapy, farby vrcholov, vlastné normály) z jednej povrchovej siete na druhú"
32392 msgid "Mesh Cache"
32393 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
32396 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32397 msgstr "Deformuje sieť pomocou externého zásobníka na transformáciu vrcholu"
32400 msgid "Mesh Sequence Cache"
32401 msgstr "Zásobník sekvencie povrchovej siete"
32404 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32405 msgstr "Deformuje sieť alebo krivku pomocou externej vyrovnávacej pamäte povrchovej siete v Alembic formáte"
32408 msgid "Normal Edit"
32409 msgstr "Úprava normálov"
32412 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32413 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu"
32416 msgid "Weighted Normal"
32417 msgstr "Váženie normálov"
32420 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32421 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu použitím metódy váženia"
32424 msgid "UV Project"
32425 msgstr "UV projekcia"
32428 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32429 msgstr "Premieta súradnice UV mapy zo zápornej osi Z iného objektu"
32432 msgid "UV Warp"
32433 msgstr "UV deformácia"
32436 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32437 msgstr "Transformuje UV mapu použitím rozdielu medzi dvoma objektami"
32440 msgid "Vertex Weight Edit"
32441 msgstr "Úprava váhy vrcholov"
32444 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32445 msgstr "Upravuje váhy dvoch skupín vrcholov"
32448 msgid "Vertex Weight Mix"
32449 msgstr "Zmiešať váhy vrcholov"
32452 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32453 msgstr "Zmieša váhy dvoch skupín vrcholov"
32456 msgid "Vertex Weight Proximity"
32457 msgstr "Blízkosť váhy vrcholov"
32460 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32461 msgstr "Váhy skupín vrcholu nastavuje na základe vzdialenosti od iného cieľového objektu"
32464 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32465 msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
32468 msgid "Bevel"
32469 msgstr "Skosenie"
32472 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
32473 msgstr "Vytvorí skosené rohy pridaním geometrie k hranám alebo vrcholom povrchovej siete"
32476 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
32477 msgstr "Na strih, kombináciu alebo vykonávanie rozdielovej operácie použije iný tvar"
32480 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
32481 msgstr "Dôvodom je, že sa plôšky povrchovej siete objektu postupne objavujú alebo miznú"
32484 msgid "Decimate"
32485 msgstr "Zdecimovanie"
32488 msgid "Reduce the geometry density"
32489 msgstr "Zníži hustotu geometrie"
32492 msgid "Edge Split"
32493 msgstr "Oddelenie hrán"
32496 msgid "Split away joined faces at the edges"
32497 msgstr "Oddelí spojené plôšky na hranách"
32500 msgid "Geometry Nodes"
32501 msgstr "Uzly geometrie"
32504 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32505 msgstr "Dynamicky skrýva vrcholy na základe skupiny vrcholov alebo armatúry"
32508 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32509 msgstr "Zrkadlo pozdĺž lokálnej osi X, Y a/alebo Z nad počiatkom objektu"
32512 msgid "Mesh to Volume"
32513 msgstr "Povrchová sieť na objem"
32516 msgid "Multiresolution"
32517 msgstr "Viacnásobný rozklad"
32520 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32521 msgstr "Rozdeľuje povrchovú sieť spôsobom, ktorý umožňuje úpravu vyšších úrovní rozdelenia"
32524 msgid "Remesh"
32525 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete"
32528 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32529 msgstr "Vytvára novú topológiu povrchovej siete na základe aktuálneho tvaru"
32532 msgid "Screw"
32533 msgstr "Skrutka"
32536 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32537 msgstr "Obkrúca sa okolo osi, spracováva vstupnú povrchovú sieť ako profil"
32540 msgid "Skin"
32541 msgstr "Koža"
32544 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32545 msgstr "Vytvára pevný tvar z vrcholov a hrán použitím dosahu vrcholu na definovanie hrúbky"
32548 msgid "Solidify"
32549 msgstr "Spevnenie"
32552 msgid "Make the surface thick"
32553 msgstr "Vytvára hrubý povrch"
32556 msgid "Subdivision Surface"
32557 msgstr "Rozdelenie povrchu"
32560 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32561 msgstr "Rozdeľuje plôšky na menšie časti, čím sa dosiahne jemnejší vzhľad"
32564 msgid "Triangulate"
32565 msgstr "Triangulácia"
32568 msgid "Convert all polygons to triangles"
32569 msgstr "Konvertuje všetky polygóny na trojuholníky"
32572 msgid "Volume to Mesh"
32573 msgstr "Objem na povrchovú sieť"
32576 msgid "Weld"
32577 msgstr "Zvariť"
32580 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32581 msgstr "Hľadá skupiny vrcholov bližších ako vzdialené a zvarí ich"
32584 msgid "Wireframe"
32585 msgstr "Drôtený rám"
32588 msgid "Convert faces into thickened edges"
32589 msgstr "Konvertuje plôšky na zosilnené hrany"
32592 msgid "Deform the shape using an armature object"
32593 msgstr "Deformujte tvar použitím armatúry objektu"
32596 msgid "Cast"
32597 msgstr "Usporiadať"
32600 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
32601 msgstr "Posúva tvar smerom k preddefinovanému prvotnému tvaru"
32604 msgid "Bend the mesh using a curve object"
32605 msgstr "Ohýba povrchovú sieť použitím objektu krivky"
32608 msgid "Displace"
32609 msgstr "Premiestniť"
32612 msgid "Offset vertices based on a texture"
32613 msgstr "Posúva vrcholy založené na textúre"
32616 msgid "Deform specific points using another object"
32617 msgstr "Deformuje určené body použitím iného objektu"
32620 msgid "Laplacian Deform"
32621 msgstr "Laplacianova deformácia"
32624 msgid "Deform based a series of anchor points"
32625 msgstr "Deformuje na základe série kotviacich bodov"
32628 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
32629 msgstr "Deformuje použitím tvaru mriežkového objektu"
32632 msgid "Mesh Deform"
32633 msgstr "Deformácia povrchovej siete"
32636 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
32637 msgstr "Deformuje použitím inej povrchovej siete, ktorá pôsobí ako deformačná klietka"
32640 msgid "Project the shape onto another object"
32641 msgstr "Premietne tvar na iný objekt"
32644 msgid "Simple Deform"
32645 msgstr "Jednoduchá deformácia"
32648 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
32649 msgstr "Deformuje tvar zakrútením, ohýbaním, zužovaním alebo rozťahovaním"
32652 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
32653 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť vyrovnaním uhlov medzi susediacimi plôškami"
32656 msgid "Smooth Corrective"
32657 msgstr "Opravné vyhladenie"
32660 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
32661 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť pri zachovaní objemu"
32664 msgid "Smooth Laplacian"
32665 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
32668 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
32669 msgstr "Redukuje šum povrchovej siete s minimálnymi zmenami jej tvaru"
32672 msgid "Surface Deform"
32673 msgstr "Deformácia povrchu"
32676 msgid "Transfer motion from another mesh"
32677 msgstr "Prenáša pohyb z inej povrchovej siete"
32680 msgid "Warp"
32681 msgstr "Skrivenie"
32684 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
32685 msgstr "Skriví časti povrchovej siete na nové miesto veľmi flexibilným spôsobom vďaka 2 zadaným objektom"
32688 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
32689 msgstr "Pridá do geometrie objektu pohyb podobný vlneniu"
32692 msgid "Volume Displace"
32693 msgstr "Premiestniť objem"
32696 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
32697 msgstr "Deformácia objemu na základe šumu alebo iných vektorových polí"
32700 msgid "Dynamic Paint"
32701 msgstr "Dynamická maľba"
32704 msgid "Explode"
32705 msgstr "Explózia"
32708 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
32709 msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami"
32712 msgid "Ocean"
32713 msgstr "Oceán"
32716 msgid "Generate a moving ocean surface"
32717 msgstr "Vytvorí pohyblivú hladinu oceánu"
32720 msgid "Particle Instance"
32721 msgstr "Inštancie častíc"
32724 msgid "Spawn particles from the shape"
32725 msgstr "Stvorené častice z tvaru"
32728 msgid "Soft Body"
32729 msgstr "Mäkké teleso"
32732 msgid "Apply on Spline"
32733 msgstr "Použiť na drážku"
32736 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32737 msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body drážky na vyplnenie krivky/povrchu"
32740 msgid "Armature deformation modifier"
32741 msgstr "Modifikátor deformácie armatúry"
32744 msgid "Multi Modifier"
32745 msgstr "Viacero modifikátorov"
32748 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32749 msgstr "Použije rovnaký vstup ako predošlý modifikátor a výsledky zmieša použitím celkovej skupiny vrcholov"
32752 msgid "Array Modifier"
32753 msgstr "Modifikátor Pole"
32756 msgid "Array duplication modifier"
32757 msgstr "Modifikátor poľa kópií"
32760 msgid "Constant Offset Displacement"
32761 msgstr "Konštantný posuv premiestnenia"
32764 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32765 msgstr "Hodnota pre vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
32768 msgid "Number of duplicates to make"
32769 msgstr "Počet kópií na vytvorenie"
32772 msgid "Curve object to fit array length to"
32773 msgstr "Objekt krivky prispôsobený dĺžke poľa"
32776 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32777 msgstr "Objekt povrchovej siete použitý ako uzáver"
32780 msgid "Length to fit array within"
32781 msgstr "Dĺžka prispôsobená poľu"
32784 msgid "Fit Type"
32785 msgstr "Typ prispôsobenia"
32788 msgid "Array length calculation method"
32789 msgstr "Metóda výpočtu dĺžky poľa"
32792 msgid "Fixed Count"
32793 msgstr "Pevný počet"
32796 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32797 msgstr "Opakovane vytvorí kópiu objekt podľa určeného počtu"
32800 msgid "Fit Length"
32801 msgstr "Prispôsobiť dĺžke"
32804 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32805 msgstr "Vytvorí kópiu objekt toľkokrát, koľkokrát sa zmestí do určitej dĺžky"
32808 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32809 msgstr "Prispôsobí vytvorenie kópie objektov krivke"
32812 msgid "Merge Distance"
32813 msgstr "Vzdialenosť zlúčenia"
32816 msgid "Limit below which to merge vertices"
32817 msgstr "Dolný limit zlúčenia vrcholov"
32820 msgid "U Offset"
32821 msgstr "U posuv"
32824 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32825 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi U"
32828 msgid "V Offset"
32829 msgstr "V posuv"
32832 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32833 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi V"
32836 msgid "Relative Offset Displacement"
32837 msgstr "Relatívne premiestnenie posuvu"
32840 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32841 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie ako počiatočná hlavica"
32844 msgid "Add a constant offset"
32845 msgstr "Pridá konštantný posuv"
32848 msgid "Merge Vertices"
32849 msgstr "Zlúčiť vrcholy"
32852 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32853 msgstr "Zlúčiť vrcholy susedných duplikátov"
32856 msgid "Merge End Vertices"
32857 msgstr "Zlúčiť koncové vrcholy"
32860 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32861 msgstr "Zlúči vrcholy prvej a poslednej kópie"
32864 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32865 msgstr "Pridá transformáciu ďalšieho objektu do celkového posuvu"
32868 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32869 msgstr "Pridá posuv vo vzťahu k poľu ohraničenia objektu"
32872 msgid "Bevel Modifier"
32873 msgstr "Modifikátor Skosenie"
32876 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32877 msgstr "Modifikátor skosenie na vytvorenie zaoblenejších vrcholov"
32880 msgid "Affect"
32881 msgstr "Vplyv"
32884 msgid "Affect edges or vertices"
32885 msgstr "Ovplyvnenie hrán alebo vrcholov"
32888 msgid "Affect only vertices"
32889 msgstr "Ovplyvnenie iba vrcholov"
32892 msgid "Affect only edges"
32893 msgstr "Ovplyvnenie len hrán"
32896 msgid "Angle above which to bevel edges"
32897 msgstr "Uhol nad ktorým sa skosia hrany"
32900 msgid "The path for the custom profile"
32901 msgstr "Cesta pre vlastný profil"
32904 msgid "Face Strength"
32905 msgstr "Vplyv plôšky"
32908 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32909 msgstr "Či je nastavený vplyv plôšky a na aký plôšky nastaviť"
32912 msgid "Do not set face strength"
32913 msgstr "Nenastavovať vplyv plôšky"
32916 msgid "New"
32917 msgstr "Nové"
32920 msgid "Set face strength on new faces only"
32921 msgstr "Nastaví vplyv plôšky len na nové plôšky"
32924 msgid "Affected"
32925 msgstr "Ovplyvnené"
32928 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32929 msgstr "Nastaví vplyv plôšky iba na nové a dotknuté plôšky"
32932 msgid "Set face strength on all faces"
32933 msgstr "Nastaví vplyv plôšky na všetkých plôškach"
32936 msgid "Harden Normals"
32937 msgstr "Vystužiť normály"
32940 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32941 msgstr "Prispôsobí normály nových plôšok na priľahlé plôšky"
32944 msgid "Limit Method"
32945 msgstr "Metóda limitu"
32948 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32949 msgstr "Skosí celú povrchovú sieť konštantnou hodnotou"
32952 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32953 msgstr "Skosí len hrany s dostatočne ostrými uhlami medzi plôškami"
32956 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32957 msgstr "Použije úroveň vplyvu skosenia na určenie množstva skosenia aplikovaného v režime hrán"
32960 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32961 msgstr "Na výber skosenia vrcholu alebo hrany použije váhu skupiny vrcholov"
32964 msgid "Loop Slide"
32965 msgstr "Posun slučky"
32968 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32969 msgstr "Uprednostňuje posun pozdĺž hrán s rovnomernou šírkou"
32972 msgid "Mark Seams"
32973 msgstr "Označiť šev"
32976 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32977 msgstr "Označí švy pozdĺž skosených hrán"
32980 msgid "Mark Sharp"
32981 msgstr "Označiť ostré"
32984 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32985 msgstr "Označí skosené hrany ako ostré"
32988 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32989 msgstr "Index materiálu generovaných plôšok, -1 pre automatický"
32992 msgid "Inner Miter"
32993 msgstr "Vnútorný sklon"
32996 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32997 msgstr "Profil použitý pre vnútorné sklony"
33000 msgid "Inside of miter is sharp"
33001 msgstr "Vnútorný sklon je ostrý"
33004 msgid "Arc"
33005 msgstr "Oblúk"
33008 msgid "Inside of miter is arc"
33009 msgstr "Vnútro sklonu je oblúkové"
33012 msgid "Outer Miter"
33013 msgstr "Vonkajší sklon"
33016 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33017 msgstr "Profil použitý pre vonkajšie sklony"
33020 msgid "Outside of miter is sharp"
33021 msgstr "Vonkajší sklon je ostrý"
33024 msgid "Patch"
33025 msgstr "Záplata"
33028 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33029 msgstr "Vonkajšok sklonu je upravený štvorhran"
33032 msgid "Outside of miter is arc"
33033 msgstr "Vonkajšok sklonu je oblúk"
33036 msgid "Width Type"
33037 msgstr "Druh šírky"
33040 msgid "What distance Width measures"
33041 msgstr "Ako sa meria vzdialenosť šírky"
33044 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33045 msgstr "Hodnota je posuv nových okrajov od pôvodných"
33048 msgid "Amount is width of new face"
33049 msgstr "Hodnota je šírka novej plôšky"
33052 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33053 msgstr "Hodnota je kolmá vzdialenosť pôvodného okraja od úkosu plôšky"
33056 msgid "Percent"
33057 msgstr "Percento"
33060 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33061 msgstr "Hodnota je percento priľahlej dĺžky hrany"
33064 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33065 msgstr "Počet je absolútna vzdialenosť pozdĺž susednej hrany"
33068 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33069 msgstr "Tvar profilu (0,5 = okrúhly)"
33072 msgid "Profile Type"
33073 msgstr "Typ profilu"
33076 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33077 msgstr "Typ tvaru použitého na prestavbu skosenej časti"
33080 msgid "Superellipse"
33081 msgstr "Super-elipsa"
33084 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33085 msgstr "Profil môže byť konkávna alebo konvexná krivka"
33088 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33089 msgstr "Profil môže byť ľubovoľná cesta medzi jeho koncovými bodmi"
33092 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33093 msgstr "Počet segmentov pre zaoblenie hrán/vrcholov"
33096 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33097 msgstr "Rozťahovanie pre vnútorný oblúk sklonu"
33100 msgid "Clamp Overlap"
33101 msgstr "Zarážka prekrývania"
33104 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33105 msgstr "Zarážka šírky na zabránenie prekrývania"
33108 msgid "Vertex group name"
33109 msgstr "Názov skupiny vrcholov"
33112 msgid "Vertex Mesh Method"
33113 msgstr "Metóda vrcholov povrchovej siete"
33116 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33117 msgstr "Metóda použitá na vytváranie povrchovej siete pri pretínaní"
33120 msgid "Grid Fill"
33121 msgstr "Vyplniť mriežkou"
33124 msgid "Default patterned fill"
33125 msgstr "Predvolená vzorovaná výplň"
33128 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33129 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred pretínaním"
33132 msgid "Bevel amount"
33133 msgstr "Rozsah skosenia"
33136 msgid "Width Percent"
33137 msgstr "Percento šírky"
33140 msgid "Bevel amount for percentage method"
33141 msgstr "Hodnota skosenia pre percentuálnu metódu"
33144 msgid "Boolean Modifier"
33145 msgstr "Boolean modifikátor"
33148 msgid "Boolean operations modifier"
33149 msgstr "Modifikátor booleovských operácií"
33152 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33153 msgstr "Pre booleovskú operáciu použije objekty povrchovej siete v tejto kolekcii"
33156 msgid "Debug"
33157 msgstr "Ladenie"
33160 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33161 msgstr "Voľby ladenia, len keď začínajú s '-d '"
33164 msgid "No Dissolve"
33165 msgstr "Bez rozplynutia"
33168 msgid "No Connect Regions"
33169 msgstr "Bez spojenia oblastí"
33172 msgid "Overlap Threshold"
33173 msgstr "Prah prekrývania"
33176 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33177 msgstr "Prahová hodnota pre kontrolu prekrývajúcej sa geometrie"
33180 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33181 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie pre booleovskú operáciu"
33184 msgid "Operand Type"
33185 msgstr "Typ operandu"
33188 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33189 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije povrchovú sieť objektu"
33192 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33193 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije kolekciu povrchových sietí objektov"
33196 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33197 msgstr "Zachová časť povrchovej siete, ktorá je spoločná medzi všetkými operandami"
33200 msgid "Union"
33201 msgstr "Zjednotenie"
33204 msgid "Combine meshes in an additive way"
33205 msgstr "Skombinuje povrchové siete pripočítaním"
33208 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33209 msgstr "Skombinuje povrchové siete v odpočítaním"
33212 msgid "Method for calculating booleans"
33213 msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
33216 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33217 msgstr "Jednoduchý riešiteľ pre najlepší výkon bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
33220 msgid "Exact"
33221 msgstr "Presne"
33224 msgid "Advanced solver for the best result"
33225 msgstr "Pokročilý riešiteľ pre najlepší výsledok"
33228 msgid "Hole Tolerant"
33229 msgstr "Tolerancia dier"
33232 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33233 msgstr "Lepšie výsledky, ak sú diery (pomalšie)"
33236 msgid "Self"
33237 msgstr "Sám seba"
33240 msgid "Allow self-intersection in operands"
33241 msgstr "V operandoch povolí križovanie samého seba"
33244 msgid "Build effect modifier"
33245 msgstr "Modifikátor Efekt zostavenia"
33248 msgid "Total time the build effect requires"
33249 msgstr "Celkový čas potrebný na efekt budovania"
33252 msgid "Start frame of the effect"
33253 msgstr "Počiatočná snímka efektu"
33256 msgid "Seed for random if used"
33257 msgstr "Náhodné rozosiatie, ak je použité"
33260 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33261 msgstr "Náhodné plôšky alebo hrany počas budovania"
33264 msgid "Reversed"
33265 msgstr "Obrátene"
33268 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33269 msgstr "Namiesto budovania búra povrchovú sieť"
33272 msgid "Cast Modifier"
33273 msgstr "Modifikátor Usporiadanie"
33276 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33277 msgstr "Modifikátor usporiadania do iných tvarov"
33280 msgid "Target object shape"
33281 msgstr "Cieľový tvar objektu"
33284 msgid "Cuboid"
33285 msgstr "Hranol"
33288 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33289 msgstr "Ovládanie objektu: Ak je k dispozícii, jeho umiestnenie určuje stred efektu"
33292 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33293 msgstr "Iba deformuje vrcholy v tejto vzdialenosti od stredu efektu (nechá ako 0 pre nekonečné.)"
33296 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33297 msgstr "Veľkosť tvaru projekcie (ponechá 0 pre auto)"
33300 msgid "Size from Radius"
33301 msgstr "Veľkosť podľa polomeru"
33304 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33305 msgstr "Použije polomer ako veľkosť tvaru projekcie (0 = auto)"
33308 msgid "Use Transform"
33309 msgstr "Použiť transformáciu"
33312 msgid "Use object transform to control projection shape"
33313 msgstr "Použije transformáciu objektu na riadenie tvaru projekcie"
33316 msgid "Cloth Modifier"
33317 msgstr "Modifikátor Látka"
33320 msgid "Cloth simulation modifier"
33321 msgstr "Modifikátor simulácie látky"
33324 msgid "Hair Grid Maximum"
33325 msgstr "Maximálna sieť vlasov"
33328 msgid "Hair Grid Minimum"
33329 msgstr "Minimálna sieť vlasov"
33332 msgid "Hair Grid Resolution"
33333 msgstr "Rozlíšenie siete vlasov"
33336 msgid "Collision Modifier"
33337 msgstr "Modifikátor Kolízia"
33340 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33341 msgstr "Modifikátor Kolízia definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitý pre kolíziu"
33344 msgid "Settings"
33345 msgstr "Nastavenie"
33348 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33349 msgstr "Modifikátor Korekčné vyhladenie"
33352 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33353 msgstr "Korekcia skreslenia spôsobeného deformáciou"
33356 msgid "Lambda Factor"
33357 msgstr "Faktor lambda"
33360 msgid "Smooth factor effect"
33361 msgstr "Faktor efektu vyhladenia"
33364 msgid "Bind current shape"
33365 msgstr "Naviazať aktuálny tvar"
33368 msgid "Rest Source"
33369 msgstr "Zdroj pokojových"
33372 msgid "Select the source of rest positions"
33373 msgstr "Vyberie zdroj pokojových polôh"
33376 msgid "Original Coords"
33377 msgstr "Originálne súradnice"
33380 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33381 msgstr "Ako pokojovú polohu použije súradnice vrcholov povrchovej siete"
33384 msgid "Bind Coords"
33385 msgstr "Naviazané súradnice"
33388 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33389 msgstr "Pre pokojovú polohu použije súradnice naviazaných vrcholov"
33392 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33393 msgstr "Kompenzuje mierku použitú inými modifikátormi"
33396 msgid "Smooth Type"
33397 msgstr "Typ vyhladenia"
33400 msgid "Method used for smoothing"
33401 msgstr "Metóda použitá pre vyhladzovanie"
33404 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33405 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov"
33408 msgid "Length Weight"
33409 msgstr "Váha dĺžky"
33412 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33413 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov vážených podľa ich dĺžky"
33416 msgid "Only Smooth"
33417 msgstr "Len vyhladiť"
33420 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33421 msgstr "Použije vyhladzovanie bez rekonštrukcie povrchu"
33424 msgid "Pin Boundaries"
33425 msgstr "Pripevniť okraje"
33428 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33429 msgstr "Vylúči vyhladzovanie okrajových vrcholov"
33432 msgid "Curve Modifier"
33433 msgstr "Modifikátor Krivka"
33436 msgid "Curve deformation modifier"
33437 msgstr "Modifikátor Deformácia krivky"
33440 msgid "Deform Axis"
33441 msgstr "Osi deformácie"
33444 msgid "The axis that the curve deforms along"
33445 msgstr "Os pozdĺžnej deformácie krivky"
33448 msgid "Curve object to deform with"
33449 msgstr "Objekt krivky sa deformuje s"
33452 msgid "Data Transfer Modifier"
33453 msgstr "Modifikátor Prenos údajov"
33456 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33457 msgstr "Modifikátor prenosu niektorých údajov zo zdrojovej povrchovej siete"
33460 msgid "Edge Data Types"
33461 msgstr "Typy údajov hrán"
33464 msgid "Which edge data layers to transfer"
33465 msgstr "Ktoré vrstvy údajov hrán sa prenesú"
33468 msgid "Transfer sharp mark"
33469 msgstr "Označiť prenos ostrých"
33472 msgid "UV Seam"
33473 msgstr "UV šev"
33476 msgid "Transfer UV seam mark"
33477 msgstr "Označiť prenos UV švu"
33480 msgid "Transfer subdivision crease values"
33481 msgstr "Prenos hodnôt delenia pokrčení"
33484 msgid "Transfer bevel weights"
33485 msgstr "Prenos úrovne vplyvu skosenia"
33488 msgid "Freestyle"
33489 msgstr "Voľný štýl"
33492 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
33493 msgstr "Prenos označených hrán voľného štýlu"
33496 msgid "Face Corner Data Types"
33497 msgstr "Typy údajov rohových plôšok"
33500 msgid "Which face corner data layers to transfer"
33501 msgstr "Ktoré vrstvy údajov rohových plôšok sa prenesú"
33504 msgid "Custom Normals"
33505 msgstr "Vlastné normály"
33508 msgid "Transfer custom normals"
33509 msgstr "Prenos vlastných normálov"
33512 msgid "Vertex (face corners) colors"
33513 msgstr "Farby vrcholov (rohových plôšok)"
33516 msgid "UVs"
33517 msgstr "UV"
33520 msgid "Transfer UV layers"
33521 msgstr "Prenos UV vrstiev"
33524 msgid "Poly Data Types"
33525 msgstr "Typy údajov polygónov"
33528 msgid "Which poly data layers to transfer"
33529 msgstr "Ktoré vrstvy údajov polygónov sa prenesú"
33532 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33533 msgstr "Prenos označenia plochá/hladká"
33536 msgid "Freestyle Mark"
33537 msgstr "Označiť voľný štýl"
33540 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33541 msgstr "Prenos označenia plôšok voľného štýlu"
33544 msgid "Vertex Data Types"
33545 msgstr "Typy údajov vrcholov"
33548 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33549 msgstr "Ktoré vrstvy údajov vrcholov sa prenesú"
33552 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33553 msgstr "Prenesie aktívne alebo všetky skupiny vrcholov"
33556 msgid "Edge Mapping"
33557 msgstr "Priradenie hrán"
33560 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33561 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových hrán k prvým cieľovým"
33564 msgid "Copy from identical topology meshes"
33565 msgstr "Kopíruje z identickej topológie povrchových sietí"
33568 msgid "Nearest Vertices"
33569 msgstr "Najbližšie vrcholy"
33572 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33573 msgstr "Kopíruje z najviac podobnej hrany (jednu hranu, ktorej vrcholy sú najbližšie cieľovým hranám)"
33576 msgid "Nearest Edge"
33577 msgstr "Najbližšia hrana"
33580 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33581 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany (použitím stredových bodov)"
33584 msgid "Nearest Face Edge"
33585 msgstr "Najbližšia hrana plôšky"
33588 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33589 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany najbližšej plôšky (použitím stredových bodov)"
33592 msgid "Projected Edge Interpolated"
33593 msgstr "Interpólovaná premietnutá hrana"
33596 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33597 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové hrany dotknuté premietnutím prvej cieľovej vedľa svojho vlastného normálu (z vrcholov)"
33600 msgid "Islands Precision"
33601 msgstr "Presné ostrovy"
33604 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
33605 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (typický, 0,1 by malo stačiť, vyššie hodnoty môžu veci naozaj spomaliť)"
33608 msgid "Destination Layers Matching"
33609 msgstr "Prispôsobenie cieľových vrstiev"
33612 msgid "How to match source and destination layers"
33613 msgstr "Ako zosúladiť zdrojové a cieľové vrstvy"
33616 msgid "Affect active data layer of all targets"
33617 msgstr "Vplyv na aktívnu vrstvu údajov všetkých cieľov"
33620 msgid "By Name"
33621 msgstr "Podľa názvu"
33624 msgid "Match target data layers to affect by name"
33625 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa názvu"
33628 msgid "By Order"
33629 msgstr "Podľa zoradenia"
33632 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
33633 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa zoradenia (indexov)"
33636 msgid "Source Layers Selection"
33637 msgstr "Výber zdrojovej vrstvy"
33640 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
33641 msgstr "Ktoré vrstvy prenesie v prípade viacvrstvových typov"
33644 msgid "Only transfer active data layer"
33645 msgstr "Len prenos aktívnej vrstvy údajov"
33648 msgid "All Layers"
33649 msgstr "Všetky vrstvy"
33652 msgid "Transfer all data layers"
33653 msgstr "Prenos všetkých vrstiev údajov"
33656 msgid "Selected Pose Bones"
33657 msgstr "Vybraná póza kostí"
33660 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
33661 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných vybranými pózami kostí"
33664 msgid "Deform Pose Bones"
33665 msgstr "Deformovať pózu kostí"
33668 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
33669 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných podľa deformovaných kostí"
33672 msgid "Face Corner Mapping"
33673 msgstr "Priradenie rohov plôšky"
33676 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
33677 msgstr "Metóda používaná na priradenie rohov zdrojových plôšok do nejakej cieľovej"
33680 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
33681 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál"
33684 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
33685 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejším normálom"
33688 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
33689 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál plôšky"
33692 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
33693 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu plôšky s najvhodnejším normálom na jednu cieľovú rohovú plôšku"
33696 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
33697 msgstr "Najbližší roh najbližšej plôšky"
33700 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
33701 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu najbližšieho polygónu (mnohouholníka)"
33704 msgid "Nearest Face Interpolated"
33705 msgstr "Najbližšia interpólovaná plôška"
33708 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
33709 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov najbližšieho zdroja polygónu (mnohouholníka)"
33712 msgid "Projected Face Interpolated"
33713 msgstr "Premietaná interpólovaná plôška"
33716 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
33717 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov zdrojového mnohouholníka v dosahu projekcie rohovej normálu"
33720 msgid "Max Distance"
33721 msgstr "Max vzdialenosť"
33724 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33725 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi zdrojovým a cieľovým prvkom pre priradenie bez topológie"
33728 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33729 msgstr "Faktor použitý pri aplikácii údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešavania, vynásobeného váhami skupiny vrcholov, ak je definovaná)"
33732 msgid "How to affect destination elements with source values"
33733 msgstr "Ako sú ovplyvnené cieľové prvky zdrojovými hodnotami"
33736 msgid "Overwrite all elements' data"
33737 msgstr "Prepísať údaje všetkých prvkov"
33740 msgid "Above Threshold"
33741 msgstr "Nadprahové"
33744 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33745 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú nad daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
33748 msgid "Below Threshold"
33749 msgstr "Podprahové"
33752 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33753 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú pod daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
33756 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33757 msgstr "Zmieša zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33760 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33761 msgstr "Pridá zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33764 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33765 msgstr "Odpočíta zdrojovú hodnotu do jedného cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33768 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33769 msgstr "Znásobí zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
33772 msgid "Object to transfer data from"
33773 msgstr "Objekt na prenos údajov z"
33776 msgid "Face Mapping"
33777 msgstr "Priradenie plôšky"
33780 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33781 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových plôšok k prvým cieľovým"
33784 msgid "Nearest Face"
33785 msgstr "Najbližšia plôška"
33788 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33789 msgstr "Kopíruje z najbližšieho polygónu (použitím stredových bodov)"
33792 msgid "Best Normal-Matching"
33793 msgstr "Najvhodnejší normál"
33796 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33797 msgstr "Kopíruje zo zdroja polygónu, ktorého normál je najbližšie k prvému cieľu"
33800 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33801 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové polygóny pretínajúce projekciu jedného cieľa mimo jeho vlastného normálu"
33804 msgid "Ray Radius"
33805 msgstr "Polomer lúča"
33808 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33809 msgstr "'Šírka' lúčov (obzvlášť užitočné pri zlievaní lúčov proti vrcholom alebo hranám)"
33812 msgid "Enable edge data transfer"
33813 msgstr "Povoliť prenos údajov hrán"
33816 msgid "Face Corner Data"
33817 msgstr "Údaje rohovej plôšky"
33820 msgid "Enable face corner data transfer"
33821 msgstr "Povoliť prenos údajov rohových plôšok"
33824 msgid "Only Neighbor Geometry"
33825 msgstr "Iba geometria susedných"
33828 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33829 msgstr "Zdrojové prvky musia byť bližšie, než je daná vzdialenosť od cieľa"
33832 msgid "Object Transform"
33833 msgstr "Transformácia objektu"
33836 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33837 msgstr "Vyhodnotenie zdrojových a cieľových povrchových sietí v globálnom priestore"
33840 msgid "Enable face data transfer"
33841 msgstr "Povoliť prenos údajov plôšok"
33844 msgid "Vertex Data"
33845 msgstr "Údaje vrcholov"
33848 msgid "Enable vertex data transfer"
33849 msgstr "Povoliť prenos údajov vrcholov"
33852 msgid "Vertex Mapping"
33853 msgstr "Priradenie vrcholov"
33856 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33857 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových vrcholov k prvému cieľu"
33860 msgid "Copy from closest vertex"
33861 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu"
33864 msgid "Nearest Edge Vertex"
33865 msgstr "Najbližší vrchol hrany"
33868 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33869 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej hrany"
33872 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33873 msgstr "Najbližšia interpólovaná hrana"
33876 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33877 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližší okraj"
33880 msgid "Nearest Face Vertex"
33881 msgstr "Najbližší vrchol plôšky"
33884 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33885 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej plôšky"
33888 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33889 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližšiu plôšku"
33892 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33893 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z bodu na najbližšiu plôšku v dosahu projekcie normálu"
33896 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33897 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber ovplyvnených oblastí"
33900 msgid "Decimate Modifier"
33901 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
33904 msgid "Decimation modifier"
33905 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
33908 msgid "Angle Limit"
33909 msgstr "Limit uhla"
33912 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33913 msgstr "Zruší len uhly menšie než tento (len rovinné)"
33916 msgid "Collapse"
33917 msgstr "Odbúrať"
33920 msgid "Use edge collapsing"
33921 msgstr "Použije odbúranie hrán"
33924 msgid "Un-Subdivide"
33925 msgstr "Znížiť rozdelenie"
33928 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33929 msgstr "Použije redukciu plôšky znížením rozdelenia"
33932 msgid "Planar"
33933 msgstr "Rovinné"
33936 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33937 msgstr "Rozpustí geometriu formou rovinných polygónov"
33940 msgid "Delimit"
33941 msgstr "Zrušenie limitu"
33944 msgid "Limit merging geometry"
33945 msgstr "Limit zlúčenia geometrie"
33948 msgid "Delimit by face directions"
33949 msgstr "Zrušenie limitu smerovania plôšky"
33952 msgid "Delimit by face material"
33953 msgstr "Zrušenie limitu materiálu plôšky"
33956 msgid "Delimit by edge seams"
33957 msgstr "Zrušenie limitu hrán švov"
33960 msgid "Delimit by sharp edges"
33961 msgstr "Zrušenie limitu ostrých hrán"
33964 msgid "Delimit by UV coordinates"
33965 msgstr "Zrušenie limitu UV súradníc"
33968 msgid "Face Count"
33969 msgstr "Počet plôšok"
33972 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33973 msgstr "Aktuálny počet plôšok v zdecimovanej povrchovej sieti"
33976 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33977 msgstr "Invertovať vplyv skupiny vrcholov (len odbúraných)"
33980 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33981 msgstr "Koľkokrát je zredukovaná geometria (len bez rozdelenia)"
33984 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33985 msgstr "Pomer trojuholníkov na redukciu (len odbúraných)"
33988 msgid "Axis of symmetry"
33989 msgstr "Osi symetrie"
33992 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33993 msgstr "Zachová trojuholníkové plôšky, ktoré sú výsledkom zdecimovania (len odbúraných)"
33996 msgid "All Boundaries"
33997 msgstr "Všetky okraje"
34000 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
34001 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky (iba rovinné)"
34004 msgid "Symmetry"
34005 msgstr "Symetria"
34008 msgid "Maintain symmetry on an axis"
34009 msgstr "Udržuje symetriu osí"
34012 msgid "Vertex group name (collapse only)"
34013 msgstr "Názov skupiny vrcholov (iba odbúraných)"
34016 msgid "Vertex group strength"
34017 msgstr "Pevnosť skupiny vrcholov"
34020 msgid "Displace Modifier"
34021 msgstr "Modifikátor presunu"
34024 msgid "Displacement modifier"
34025 msgstr "Modifikátor presunu"
34028 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34029 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere X"
34032 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34033 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Y"
34036 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34037 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Z"
34040 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34041 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž normálu vrcholu"
34044 msgid "Custom Normal"
34045 msgstr "Vlastný normál"
34048 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34049 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž (priemernej) vlastnej normálu (padá späť na vrchol)"
34052 msgid "RGB to XYZ"
34053 msgstr "RGB na XYZ"
34056 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34057 msgstr "Použite RGB hodnoty textúry na presun povrchovej siete v smere XYZ"
34060 msgid "Midlevel"
34061 msgstr "Stredná úroveň"
34064 msgid "Material value that gives no displacement"
34065 msgstr "Hodnota materiálu neposkytujúca žiadny posun"
34068 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34069 msgstr "Smer je definovaný v lokálnych súradniciach"
34072 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34073 msgstr "Smer je definovaný v globálnych súradniciach"
34076 msgid "Amount to displace geometry"
34077 msgstr "Množstvo na presun geometrie"
34080 msgid "Texture Coordinates"
34081 msgstr "Súradnice textúry"
34084 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34085 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
34088 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34089 msgstr "Použije globálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
34092 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34093 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém prepojeného objektu pre súradnice textúry"
34096 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34097 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
34100 msgid "Texture Coordinate Bone"
34101 msgstr "Súradnice textúry kosti"
34104 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34105 msgstr "Kosť na nastavenie súradníc textúry"
34108 msgid "Texture Coordinate Object"
34109 msgstr "Objekt súradníc textúry"
34112 msgid "Object to set the texture coordinates"
34113 msgstr "Objekt na nastavenie súradníc textúry"
34116 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34117 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
34120 msgid "Dynamic Paint modifier"
34121 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
34124 msgid "Canvas"
34125 msgstr "Plátno"
34128 msgid "EdgeSplit Modifier"
34129 msgstr "Modifikátor Oddelenie hrán"
34132 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34133 msgstr "Modifikátor Oddelenie hrán na vytvorenie ostrých hrán"
34136 msgid "Split Angle"
34137 msgstr "Uhol oddelenia"
34140 msgid "Angle above which to split edges"
34141 msgstr "Najväčší uhol na oddelenie hrán"
34144 msgid "Use Edge Angle"
34145 msgstr "Použiť uhol hrany"
34148 msgid "Split edges with high angle between faces"
34149 msgstr "Oddelí hrany s veľkým uhlom medzi plôškami"
34152 msgid "Use Sharp Edges"
34153 msgstr "Použiť ostré hrany"
34156 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34157 msgstr "Oddelí hrany vybrané ako ostré"
34160 msgid "Explode Modifier"
34161 msgstr "Modifikátor Explózia"
34164 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34165 msgstr "Modifikátor efektu výbuchu založený na systéme častíc"
34168 msgid "Particle UV"
34169 msgstr "UV častíc"
34172 msgid "UV map to change with particle age"
34173 msgstr "UV priradenie na zmenu počas života častíc"
34176 msgid "Protect"
34177 msgstr "Ochrana"
34180 msgid "Clean vertex group edges"
34181 msgstr "Vyčistí hrany skupiny vrcholov"
34184 msgid "Alive"
34185 msgstr "Živé"
34188 msgid "Show mesh when particles are alive"
34189 msgstr "Ukáže povrchovú sieť živých častíc"
34192 msgid "Dead"
34193 msgstr "Mŕtve"
34196 msgid "Show mesh when particles are dead"
34197 msgstr "Ukáže povrchovú sieť mŕtvych častíc"
34200 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34201 msgstr "Ukáže povrchovú sieť nenarodených častíc"
34204 msgid "Cut Edges"
34205 msgstr "Prerezať hrany"
34208 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34209 msgstr "Prereže hrany plôšky pre krajšie črepiny"
34212 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34213 msgstr "Použije veľkosť častíc pre črepiny"
34216 msgid "Fluid Modifier"
34217 msgstr "Modifikátor Kvapalina"
34220 msgid "Fluid simulation modifier"
34221 msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín"
34224 msgid "Inflow/Outflow"
34225 msgstr "Prítok/odtok"
34228 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34229 msgstr "Modifikátor háku pre zmenu polohy vrcholov"
34232 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34233 msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
34236 msgid "Custom falloff curve"
34237 msgstr "Vlastná krivka dopadu"
34240 msgid "Vertex Indices"
34241 msgstr "Indexy vrcholov"
34244 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34245 msgstr "Indexy vrcholov viazaných na modifikátor. Pre bézierove krivky, počíta manipulátory ako ďalšie vrcholy"
34248 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34249 msgstr "Modifikátor Laplacianova deformácia"
34252 msgid "Mesh deform modifier"
34253 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
34256 msgid "Bound"
34257 msgstr "Okraj"
34260 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34261 msgstr "Viazanosť geometrie na kotvy"
34264 msgid "Anchor Weights"
34265 msgstr "Váhy kotvy"
34268 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34269 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje ukotvenia"
34272 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34273 msgstr "Modifikátor Laplacianovo vyhladenie"
34276 msgid "Smoothing effect modifier"
34277 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
34280 msgid "Lambda Border"
34281 msgstr "Okraj lambda"
34284 msgid "Lambda factor in border"
34285 msgstr "Faktor lambda pre okraj"
34288 msgid "Normalized"
34289 msgstr "Normalizovaný"
34292 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34293 msgstr "Zlepší a stabilizujte vylepšený tvar"
34296 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34297 msgstr "Použije uchovanie objemu po vyhladení"
34300 msgid "Smooth object along X axis"
34301 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi X"
34304 msgid "Smooth object along Y axis"
34305 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Y"
34308 msgid "Smooth object along Z axis"
34309 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Z"
34312 msgid "Lattice deformation modifier"
34313 msgstr "Modifikátor deformácie drôtenej mriežky"
34316 msgid "Mask Modifier"
34317 msgstr "Modifikátor Maskovať"
34320 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34321 msgstr "Modifikátor Maskovať pre skrytie častí povrchovej siete"
34324 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34325 msgstr "Armatúra použitá ako zdroj kostí na maskovanie"
34328 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34329 msgstr "Použije vrcholy, ktoré nie sú súčasťou definovanej oblasti"
34332 msgid "Weights over this threshold remain"
34333 msgstr "Váhy nad týmto prahom zostávajú"
34336 msgid "Cache Modifier"
34337 msgstr "Modifikátor zásobníka"
34340 msgid "Cache Mesh"
34341 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
34344 msgid "Deform Mode"
34345 msgstr "Režim deformácie"
34348 msgid "Overwrite"
34349 msgstr "Prepísať"
34352 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34353 msgstr "Nahradí súradnice vrcholov hodnotami v zásobníku"
34356 msgid "Integrate"
34357 msgstr "Začleniť"
34360 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34361 msgstr "Začlení deformácie z tohto vstupu modifikátorov súradnicami zo zásobníka povrchovej siete (užitočné pre kľúčové tvary)"
34364 msgid "Evaluation Factor"
34365 msgstr "Faktor vyhodnotenia"
34368 msgid "Evaluation Frame"
34369 msgstr "Snímka vyhodnotenia"
34372 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34373 msgstr "Snímka na vyhodnotenie (spustenie po 0)"
34376 msgid "Influence of the deformation"
34377 msgstr "Vplyv deformácie"
34380 msgid "Frame Start"
34381 msgstr "Snímka Štart"
34384 msgid "Add this to the start frame"
34385 msgstr "Pridá do počiatočnej snímky"
34388 msgid "Play Mode"
34389 msgstr "Režim prehrávania"
34392 msgid "Use the time from the scene"
34393 msgstr "Použiť čas scény"
34396 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34397 msgstr "Použite vlastné vyhodnotenie času modifikátora"
34400 msgid "Time Mode"
34401 msgstr "Režim času"
34404 msgid "Method to control playback time"
34405 msgstr "Metóda na ovládanie času prehrávania"
34408 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34409 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím čísla snímky (ignoruje čas FPS a počiatočnej snímky zo súboru)"
34412 msgid "Control playback using time in seconds"
34413 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím času v sekundách"
34416 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34417 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím hodnoty od 0 do 1"
34420 msgid "MeshDeform Modifier"
34421 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
34424 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34425 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete na deformáciu s inými povrchovými sieťami"
34428 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34429 msgstr "Viazanosť geometrie na kontrolu klietky"
34432 msgid "Mesh object to deform with"
34433 msgstr "Povrchová sieť objektu deformovaná s"
34436 msgid "The grid size for binding"
34437 msgstr "Veľkosť mriežky pre upínanie"
34440 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34441 msgstr "Prepočet dynamického upínania na vrcholy iných deformátorov (pomalšie a náročnejšie na pamäť)"
34444 msgid "Has Velocity Cache"
34445 msgstr "Má rýchlosť zásobník"
34448 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34449 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadávanie geometrických údajov"
34452 msgid "Read Data"
34453 msgstr "Načítať údaje"
34456 msgid "Data to read from the cache"
34457 msgstr "Údaje na čítanie zo zásobníka"
34460 msgid "Read Velocity Cache"
34461 msgstr "Prečíta si rýchlosť zásobníka"
34464 msgid "Vertex Interpolation"
34465 msgstr "Interpolácia vrcholov"
34468 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
34469 msgstr "Povolí interpoláciu podľa polohy vrcholov"
34472 msgid "Velocity Scale"
34473 msgstr "Mierka rýchlosti"
34476 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
34477 msgstr "Násobiteľ používaný na riadenie veľkosti vektorov rýchlosti pre časové efekty"
34480 msgid "Mesh to Volume Modifier"
34481 msgstr "Modifikátor povrchovej siete na objem"
34484 msgid "Density of the new volume"
34485 msgstr "Hustota nového objemu"
34488 msgid "Exterior Band Width"
34489 msgstr "Vonkajšia šírka pásma"
34492 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
34493 msgstr "Šírka objemu mimo povrchovú sieť"
34496 msgid "Interior Band Width"
34497 msgstr "Šírka vnútorného pásu"
34500 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
34501 msgstr "Šírka objemu vnútri povrchovej siete"
34504 msgid "Resolution Mode"
34505 msgstr "Režim rozlíšenia"
34508 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
34509 msgstr "Režim určovania požadovanej veľkosti voxelov"
34512 msgid "Voxel Amount"
34513 msgstr "Množstvo voxelov"
34516 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34517 msgstr "Požadovaný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
34520 msgid "Desired voxel side length"
34521 msgstr "Požadovaná dĺžka strany voxelu"
34524 msgid "Fill Volume"
34525 msgstr "Výplň objemu"
34528 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34529 msgstr "Inicializuje hustotu mriežky každej bunky vnútri uzavretého objemu"
34532 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34533 msgstr "Približný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
34536 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34537 msgstr "Menšie hodnoty prinášajú výstup s vyšším rozkladom"
34540 msgid "Mirroring modifier"
34541 msgstr "Modifikátor zrkadlenia"
34544 msgid "Bisect Distance"
34545 msgstr "Vzdialenosť pretnutia"
34548 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
34549 msgstr "Vzdialenosť od roviny pretnutia, v rámci ktorej sú vrcholy odstránené"
34552 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34553 msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
34556 msgid "Mirror Object"
34557 msgstr "Objekt zrkadla"
34560 msgid "Object to use as mirror"
34561 msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
34564 msgid "Flip U Offset"
34565 msgstr "Preklopiť U posuv"
34568 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34569 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi U"
34572 msgid "Flip V Offset"
34573 msgstr "Preklopiť V posuv"
34576 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34577 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi V"
34580 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34581 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi U"
34584 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34585 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi V"
34588 msgid "Mirror Axis"
34589 msgstr "Osi zrkadla"
34592 msgid "Enable axis mirror"
34593 msgstr "Povolí osi zrkadla"
34596 msgid "Bisect Axis"
34597 msgstr "Osi pretnutia"
34600 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
34601 msgstr "Rezy povrchovej siete naprieč rovinou zrkadla"
34604 msgid "Bisect Flip Axis"
34605 msgstr "Preklopenie osí pretnutia"
34608 msgid "Flips the direction of the slice"
34609 msgstr "Preklopí smer nakrojenia"
34612 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
34613 msgstr "Zabráni vrcholom prechádzať zrkadlom počas transformácie"
34616 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
34617 msgstr "Zlúči vrcholy v rámci limitu zlúčenia"
34620 msgid "Mirror U"
34621 msgstr "Zrkadlo U"
34624 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
34625 msgstr "Zrkadlo U súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
34628 msgid "Mirror UDIM"
34629 msgstr "Zrkadlo UDIM"
34632 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
34633 msgstr "Zrkadlenie súradníc textúry okolo každého stredu dlaždíc"
34636 msgid "Mirror V"
34637 msgstr "Zrkadlo V"
34640 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
34641 msgstr "Zrkadlo V súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
34644 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
34645 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov (napr. .P->.Ľ)"
34648 msgid "Multires Modifier"
34649 msgstr "Modifikátor Viacnásobného rozkladu"
34652 msgid "Multiresolution mesh modifier"
34653 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozkladu povrchovej siete"
34656 msgid "Boundary Smooth"
34657 msgstr "Vyhladiť okraje"
34660 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
34661 msgstr "Určuje, ako sú vyhladzované otvorené hranice"
34664 msgid "Keep Corners"
34665 msgstr "Zachovať rohy"
34668 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
34669 msgstr "Vyhladené okraje, ale rohy sú stále ostré"
34672 msgid "Smooth boundaries, including corners"
34673 msgstr "Vyhladené okraje vrátane rohov"
34676 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
34677 msgstr "Uloženie viacnásobných premiestnení mimo súboru .blend, na uloženie pamäte"
34680 msgid "Levels"
34681 msgstr "Úrovne"
34684 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
34685 msgstr "Počet delení na použitie v zábere"
34688 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
34689 msgstr "Presnosť pozícií vrcholov, nižšia hodnota je rýchlejšia, ale menej presná"
34692 msgid "Render Levels"
34693 msgstr "Úrovne prekreslenia"
34696 msgid "The subdivision level visible at render time"
34697 msgstr "Úroveň delenia viditeľná v čase prekreslenia"
34700 msgid "Sculpt Levels"
34701 msgstr "Úrovne sochárstva"
34704 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
34705 msgstr "Počet delení na použitie v režime sochárstva"
34708 msgid "Optimal Display"
34709 msgstr "Optimálne zobrazenie"
34712 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
34713 msgstr "Preskočí kreslenie/prekreslenie vnútorne rozdelených hrán"
34716 msgid "Total Levels"
34717 msgstr "Celkové úrovne"
34720 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
34721 msgstr "Počet delení, pre ktoré sú uložené premiestnenia"
34724 msgid "Use Creases"
34725 msgstr "Použiť pokrčenia"
34728 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34729 msgstr "Použije informácie o pokrčeniach hrán povrchovej siete na ostré hrany"
34732 msgid "Use Custom Normals"
34733 msgstr "Použiť vlastné normály"
34736 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34737 msgstr "Interpoluje existujúce vlastné normály do výslednej povrchovej siete"
34740 msgid "Sculpt Base Mesh"
34741 msgstr "Sochárstvo základnej povrchovej siete"
34744 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34745 msgstr "Umožní nástrojom režimu sochárstva deformovanie základnej povrchovej siete a zároveň zobrazí ukážky posunu vyšších úrovní rozdelenia"
34748 msgid "UV Smooth"
34749 msgstr "UV vyhladenie"
34752 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34753 msgstr "Ovládanie použitého vyhladzovania na UV súradniciach"
34756 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34757 msgstr "UV nie sú vyhladené, okraje sú stále ostré"
34760 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34761 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nesúvislom okraji sú zachované ostré"
34764 msgid "Keep Corners, Junctions"
34765 msgstr "Zachovať rohy, spojenia"
34768 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
34769 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch a spojenia 3 alebo viacerých regiónov sú ponechané ostré"
34772 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
34773 msgstr "Zachovať rohy, spojenia, konkávne"
34776 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
34777 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch, spojenia 3 alebo viacerých regiónov a šípky a konkávne rohy sú ponechané ostré"
34780 msgid "Keep Boundaries"
34781 msgstr "Zachovať okraje"
34784 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
34785 msgstr "UV sú vyhladené, okraje sú ponechané ostré"
34788 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34789 msgstr "UV súradnice a hranice sú vyhladené"
34792 msgid "Nodes Modifier"
34793 msgstr "Modifikátor uzlov"
34796 msgid "Node Group"
34797 msgstr "Skupina uzlov"
34800 msgid "Node group that controls what this modifier does"
34801 msgstr "Skupina uzlov riadiaca činnosť modifikátora"
34804 msgid "Normal Edit Modifier"
34805 msgstr "Modifikátor úpravy normálu"
34808 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34809 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci/vytvárajúci vlastné normály"
34812 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34813 msgstr "Koľko z generovaných normálov sa zmieša s existujúcimi"
34816 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34817 msgstr "Maximálny uhol medzi starými a novými normálmi"
34820 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34821 msgstr "Spôsob zmiešania generovaných normálov s existujúcimi"
34824 msgid "Copy"
34825 msgstr "Kopírovať"
34828 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34829 msgstr "Kopíruje nové normály (prepíše existujúce)"
34832 msgid "Copy sum of new and old normals"
34833 msgstr "Kopíruje súčet nových a starých normálov"
34836 msgid "Copy new normals minus old normals"
34837 msgstr "Kopíruje nové normály mínus staré normály"
34840 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
34841 msgstr "Kopíruje súčin starých a nových normálov (*nie* vektorový súčin)"
34844 msgid "How to affect (generate) normals"
34845 msgstr "Ako vplývajú (sa generujú) normály"
34848 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
34849 msgstr "Z elipsoidu (tvar definovaný rozmermi poľa ohraničenia, cieľ je voliteľný)"
34852 msgid "Directional"
34853 msgstr "Smerové"
34856 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
34857 msgstr "'Stopa' normálov (ukazuje na) cieľový objekt"
34860 msgid "Lock Polygon Normals"
34861 msgstr "Normály uzamknutého polygónu"
34864 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34865 msgstr "Nepoužije preklopenie polygónov, keď ich normály nie sú v súlade s ich novo vypočítanými vlastnými vrcholmi normálov"
34868 msgid "Offset from object's center"
34869 msgstr "Posuv od stredu objektu"
34872 msgid "Target object used to affect normals"
34873 msgstr "Cieľový objekt použitý na ovplyvnenie normálov"
34876 msgid "Parallel Normals"
34877 msgstr "Paralelné normály"
34880 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34881 msgstr "Použije rovnaký smer pre všetky normály, z počiatku na stred cieľových (len režim smerovania)"
34884 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34885 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber/váženie ovplyvnených oblastí"
34888 msgid "Ocean Modifier"
34889 msgstr "Modifikátor oceánu"
34892 msgid "Simulate an ocean surface"
34893 msgstr "Simuluje povrch oceánu"
34896 msgid "Foam Fade"
34897 msgstr "Vytrácanie peny"
34900 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34901 msgstr "Koľko peny sa nahromadí v priebehu času (len zapečený oceán)"
34904 msgid "Choppiness"
34905 msgstr "Roztrieštenosť"
34908 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34909 msgstr "Roztrieštený hrebeň vlny (pridáva nejakú horizontálnu zložku k premiestneniu)"
34912 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34913 msgstr "Útlm odrazu vlny pohybujúcej sa v opačnom smere vetra"
34916 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34917 msgstr "Hĺbka plného dna pod hladinou vody"
34920 msgid "Fetch"
34921 msgstr "Zanášanie"
34924 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34925 msgstr "Toto je vzdialenosť od záveterného pobrežia, nazývaná zanášanie, alebo vzdialenosť, nad ktorou fúka vietor konštantnou rýchlosťou. Používa sa pri modeloch „JONSWAP“ a „TMA“"
34928 msgid "Cache Path"
34929 msgstr "Cesta k zásobníku"
34932 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34933 msgstr "Cesta k priečinku pre uloženie externých zapečených obrazov"
34936 msgid "Foam Coverage"
34937 msgstr "Pokrytie penou"
34940 msgid "Amount of generated foam"
34941 msgstr "Množstvo vygenerovanej peny"
34944 msgid "Foam Layer Name"
34945 msgstr "Názov vrstvy peny"
34948 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34949 msgstr "Názov farebnej vrstvy vrcholov použitej na penu"
34952 msgid "Bake End"
34953 msgstr "Koniec zapečenia"
34956 msgid "End frame of the ocean baking"
34957 msgstr "Koncová snímka zapečenia oceánu"
34960 msgid "Bake Start"
34961 msgstr "Začiatok zapečenia"
34964 msgid "Start frame of the ocean baking"
34965 msgstr "Počiatočná snímka zapečenia oceánu"
34968 msgid "Method of modifying geometry"
34969 msgstr "Metóda úpravy geometrie"
34972 msgid "Generate"
34973 msgstr "Generovanie"
34976 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34977 msgstr "Generuje geometriu povrchu oceánu v určenom rozlíšení"
34980 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34981 msgstr "Premiestni existujúcu geometriu podľa simulácie"
34984 msgid "Invert Spray"
34985 msgstr "Invertovať striekanie"
34988 msgid "Invert the spray direction map"
34989 msgstr "Invertuje mapu smeru striekania"
34992 msgid "Ocean is Cached"
34993 msgstr "Oceán je v zásobníku"
34996 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34997 msgstr "Použitie údajov oceánom vo vyrovnávacej pamäti alebo simulácii"
35000 msgid "Random Seed"
35001 msgstr "Náhodné rozosiatie"
35004 msgid "Seed of the random generator"
35005 msgstr "Náhodne vygenerovaný osev"
35008 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
35009 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v X"
35012 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
35013 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v Y"
35016 msgid "Render Resolution"
35017 msgstr "Rozlíšenie prekreslenia"
35020 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35021 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaného povrchu pre prekreslenie a pečenie"
35024 msgid "Sharpen peak"
35025 msgstr "Ostré vrcholky"
35028 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35029 msgstr "Ostré vrcholky pre modely „JONSWAP“ a „TMA“"
35032 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35033 msgstr "Faktor mierky povrchu (neovplyvňuje výšku vĺn)"
35036 msgid "Spatial Size"
35037 msgstr "Priestorová veľkosť"
35040 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35041 msgstr "Veľkosť simulačnej oblasti (v metroch) a vygenerovanej geometrie (v BU)"
35044 msgid "Spectrum"
35045 msgstr "Spektrum"
35048 msgid "Spectrum to use"
35049 msgstr "Spektrum na použitie"
35052 msgid "Turbulent Ocean"
35053 msgstr "Rozbúrený oceán"
35056 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35057 msgstr "Používa sa pre rozbúrené moria s penou"
35060 msgid "Established Ocean"
35061 msgstr "Ustálený oceán"
35064 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35065 msgstr "Používa sa pre veľké oblasti, ustálený oceán (metóda Pierson-Moskowitz)"
35068 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35069 msgstr "Ustálený oceán (ostré špičky)"
35072 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35073 msgstr "Používa sa na ostré špičky („JONSWAP“, metóda Pierson-Moskowitz) so zaostrením špičky"
35076 msgid "Shallow Water"
35077 msgstr "Plytká voda"
35080 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35081 msgstr "Používa sa pre plytkú vodu („JONSWAP“, „TMA“ - metóda Texel-Marsen-Arsloe)"
35084 msgid "Spray Map"
35085 msgstr "Mapa striekania"
35088 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35089 msgstr "Názov vrstvy farby vrcholov použitej pre mapu smeru striekania"
35092 msgid "Current time of the simulation"
35093 msgstr "Aktuálny čas simulácie"
35096 msgid "Generate Foam"
35097 msgstr "Vygenerovať penu"
35100 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35101 msgstr "Vygeneruje masku peny ako farebný kanál vrchola"
35104 msgid "Generate Normals"
35105 msgstr "Vygenerovať normály"
35108 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35109 msgstr "Výstup normálov pre priradenie nárazu - zakázanie môže urýchliť výkon, ak nie je potrebný"
35112 msgid "Generate Spray Map"
35113 msgstr "Vygenerovať masku striekania"
35116 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35117 msgstr "Vygeneruje mapu smeru striekania ako kanál farby vrchola"
35120 msgid "Viewport Resolution"
35121 msgstr "Rozlíšenie záberu"
35124 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35125 msgstr "Rozlíšenie záberu vygenerovanej plochy"
35128 msgid "Wave Alignment"
35129 msgstr "Zarovnanie vlny"
35132 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35133 msgstr "Koľko vĺn je navzájom zarovnaných"
35136 msgid "Wave Direction"
35137 msgstr "Smer vlny"
35140 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35141 msgstr "Hlavný smer vĺn, keď sú (čiastočne) zarovnané"
35144 msgid "Wave Scale"
35145 msgstr "Mierka vlny"
35148 msgid "Scale of the displacement effect"
35149 msgstr "Mierka efektu posunutia"
35152 msgid "Smallest Wave"
35153 msgstr "Najmenšia vlna"
35156 msgid "Shortest allowed wavelength"
35157 msgstr "Najkratšia povolená dĺžka vlny"
35160 msgid "Wind Velocity"
35161 msgstr "Rýchlosť vetra"
35164 msgid "Wind speed"
35165 msgstr "Rýchlosť vetra"
35168 msgid "ParticleInstance Modifier"
35169 msgstr "Modifikátor inštancie častíc"
35172 msgid "Particle system instancing modifier"
35173 msgstr "Modifikátor inštancie systému častíc"
35176 msgid "Pole axis for rotation"
35177 msgstr "Osi pólov pre rotáciu"
35180 msgid "Index Layer Name"
35181 msgstr "Index názvu vrstvy"
35184 msgid "Custom data layer name for the index"
35185 msgstr "Názov vlastných údajov vrstvy pre index"
35188 msgid "Object that has the particle system"
35189 msgstr "Objekt, ktorý má systém častíc"
35192 msgid "Particle Amount"
35193 msgstr "Počet častíc"
35196 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35197 msgstr "Množstvo častíc, ktoré sa majú použiť pre výskyt"
35200 msgid "Particle Offset"
35201 msgstr "Posuv častíc"
35204 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35205 msgstr "Relatívny posuv častíc použitý pre vyhotovenie, aby sa zabránilo prekrývaniu viacerých vyhotovení"
35208 msgid "Particle System Number"
35209 msgstr "Číslo systému častíc"
35212 msgid "Position along path"
35213 msgstr "Pozícia pozdĺž cesty"
35216 msgid "Random Position"
35217 msgstr "Náhodná poloha"
35220 msgid "Randomize position along path"
35221 msgstr "Náhodnosť polohy pozície pozdĺž cesty"
35224 msgid "Randomize rotation around path"
35225 msgstr "Náhodnosť rotácie okolo cesty"
35228 msgid "Rotation around path"
35229 msgstr "Rotácia okolo cesty"
35232 msgid "Show instances when particles are alive"
35233 msgstr "Ukáže inštanciu živej častice"
35236 msgid "Show instances when particles are dead"
35237 msgstr "Ukáže inštanciu mŕtvej častice"
35240 msgid "Show instances when particles are unborn"
35241 msgstr "Ukáže inštanciu nezrodenej častice"
35244 msgid "Space to use for copying mesh data"
35245 msgstr "Priestor použitý pri kopírovaní údajov z povrchovej siete"
35248 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35249 msgstr "Použiť posuv objektu častice v objekte inštancie"
35252 msgid "Use world space offset in the instance object"
35253 msgstr "Použije posuv priestoru oblasti v objekte inštancie"
35256 msgctxt "ParticleSettings"
35257 msgid "Children"
35258 msgstr "Potomok"
35261 msgid "Create instances from child particles"
35262 msgstr "Vytvorí inštancie z potomkov častíc"
35265 msgid "Create instances from normal particles"
35266 msgstr "Vytvorí inštancie z normálnych častíc"
35269 msgid "Create instances along particle paths"
35270 msgstr "Vytvorí inštancie pozdĺž cesty častíc"
35273 msgid "Keep Shape"
35274 msgstr "Zachovať tvar"
35277 msgid "Don't stretch the object"
35278 msgstr "Nerozťahovať objekt"
35281 msgid "Use particle size to scale the instances"
35282 msgstr "Použije veľkosti častíc na zmenu veľkosti inštancie"
35285 msgid "Value Layer Name"
35286 msgstr "Hodnota názvu vrstvy"
35289 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35290 msgstr "Názov vlastnej vrstvy údajov pre náhodnosť hodnoty"
35293 msgid "ParticleSystem Modifier"
35294 msgstr "Modifikátor systému častíc"
35297 msgid "Particle system simulation modifier"
35298 msgstr "Modifikátor simulácie systému častíc"
35301 msgid "Particle System that this modifier controls"
35302 msgstr "Systém častíc ovládaný týmto modifikátorom"
35305 msgid "Remesh Modifier"
35306 msgstr "Modifikátor Pretvorenie povrchovej siete"
35309 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35310 msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete"
35313 msgid "Blocks"
35314 msgstr "Hranaté"
35317 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35318 msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia"
35321 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35322 msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt"
35325 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35326 msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete"
35329 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35330 msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete"
35333 msgid "Octree Depth"
35334 msgstr "Osem-stromová hĺbka"
35337 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35338 msgstr "Rozlíšenie osem-stromu; vyššie hodnoty dávajú jemnejšie detaily"
35341 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35342 msgstr "Pomer najväčšieho rozmeru modelu nad veľkosťou mriežky"
35345 msgid "Sharpness"
35346 msgstr "Ostrosť"
35349 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35350 msgstr "Tolerancia pre odľahlé hodnoty; nižšie hodnoty filtrujú šum, zatiaľ čo vyššie hodnoty reprodukujú hrany bližšie k vstupu"
35353 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35354 msgstr "Ak odstránite rozpojené kusy, minimálna veľkosť komponentov, ktoré sa majú zachovať ako pomer počtu polygónov v najväčšej zložke"
35357 msgid "Remove Disconnected"
35358 msgstr "Odstrániť odpojené"
35361 msgid "Smooth Shading"
35362 msgstr "Vyhladiť tieňovanie"
35365 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35366 msgstr "Výstupné plôšky s vyhladeným tieňovaním radšej než s plochým tieňovaním"
35369 msgid "Screw Modifier"
35370 msgstr "Modifikátor Skrutka"
35373 msgid "Revolve edges"
35374 msgstr "Pootočiť hrany"
35377 msgid "Angle of revolution"
35378 msgstr "Uhol pootočenia"
35381 msgid "Screw axis"
35382 msgstr "Osi skrutky"
35385 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35386 msgstr "Počet použitých operácií skrutky"
35389 msgid "Object to define the screw axis"
35390 msgstr "Objekt na definovanie osí skrutky"
35393 msgid "Render Steps"
35394 msgstr "Kroky prekreslenia"
35397 msgid "Number of steps in the revolution"
35398 msgstr "Počet krokov otáčok"
35401 msgid "Offset the revolution along its axis"
35402 msgstr "Posuv otáčky pozdĺž jej osi"
35405 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35406 msgstr "Zlúči priľahlé vrcholy (posuv skrutky musí byť nula)"
35409 msgid "Calculate Order"
35410 msgstr "Vypočítať poradie"
35413 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35414 msgstr "Vypočíta poradie hrán (potrebné pre povrchové siete, ale nie krivky)"
35417 msgid "Flip normals of lathed faces"
35418 msgstr "Preklopí normály vykrútených plôšok"
35421 msgid "Object Screw"
35422 msgstr "Objekt Skrutka"
35425 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35426 msgstr "Použije vzdialenosť medzi objektami na vytvorenie závitu"
35429 msgid "Stretch U"
35430 msgstr "Roztiahnuť U"
35433 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35434 msgstr "Roztiahne U súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
35437 msgid "Stretch V"
35438 msgstr "Roztiahnuť V"
35441 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35442 msgstr "Roztiahne V súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
35445 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35446 msgstr "Modifikátor Zmrštenie obalu"
35449 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35450 msgstr "Modifikátor Zmrštenie obalu zmrští objekt obalu na cieľ"
35453 msgid "Auxiliary Target"
35454 msgstr "Podporný cieľ"
35457 msgid "Additional mesh target to shrink to"
35458 msgstr "Prídavná povrchová sieť pre zmrštenie na cieľ"
35461 msgid "Distance to keep from the target"
35462 msgstr "Vzdialenosť na udržanie cieľa"
35465 msgid "Project Limit"
35466 msgstr "Limit projekcie"
35469 msgid "Subdivision Levels"
35470 msgstr "Úrovne rozdelenia"
35473 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
35474 msgstr "Počet delení, ktoré sa musia vykonať pred extrahovaním pozícií vrcholov a normálov"
35477 msgid "Mesh target to shrink to"
35478 msgstr "Povrchová sieť cieľa pre zmrštenie"
35481 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
35482 msgstr "Pri premietnutí v zápornom smere prevráti plôšku vyradenú režimom"
35485 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
35486 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v zápornom smere osi"
35489 msgid "Positive"
35490 msgstr "Kladný"
35493 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
35494 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v kladnom smere osi"
35497 msgid "Wrap Method"
35498 msgstr "Metóda obalu"
35501 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
35502 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch"
35505 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
35506 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
35509 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
35510 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový vrchol"
35513 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
35514 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpólovaných normálov vrcholov cieľa"
35517 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
35518 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia vrcholov na cieľový povrch"
35521 msgid "SimpleDeform Modifier"
35522 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie"
35525 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
35526 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie na aplikáciu efektov, ako je zakrútenie a ohýbanie"
35529 msgid "Angle of deformation"
35530 msgstr "Uhol deformácie"
35533 msgid "Deform around local axis"
35534 msgstr "Deformovať okolo lokálnej osi"
35537 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35538 msgstr "Otáča okolo osi Z modifikátora priestoru"
35541 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35542 msgstr "Ohýba povrchovú sieť cez os Z modifikátora priestoru"
35545 msgid "Taper"
35546 msgstr "Zúžiť"
35549 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35550 msgstr "Zmení lineárne veľkosť pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
35553 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35554 msgstr "Roztiahne objekt pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
35557 msgid "Amount to deform object"
35558 msgstr "Množstvo na deformáciu objektu"
35561 msgid "Limits"
35562 msgstr "Limity"
35565 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35566 msgstr "Dolné/horné limity pre deformáciu"
35569 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35570 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi X"
35573 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35574 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Y"
35577 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35578 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Z"
35581 msgid "Origin"
35582 msgstr "Počiatok"
35585 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35586 msgstr "Posuv počiatku a orientácie deformácie"
35589 msgid "Skin Modifier"
35590 msgstr "Modifikátor Koža"
35593 msgid "Generate Skin"
35594 msgstr "Vygenerovať kožu"
35597 msgid "Branch Smoothing"
35598 msgstr "Vyhladenie vetvy"
35601 msgid "Smooth complex geometry around branches"
35602 msgstr "Vyhladí komplexnú geometria okolo vetiev"
35605 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
35606 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os X"
35609 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
35610 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Y"
35613 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
35614 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Z"
35617 msgid "Soft Body Modifier"
35618 msgstr "Modifikátor mäkkého telesa"
35621 msgid "Soft body simulation modifier"
35622 msgstr "Modifikátor simulácie mäkkého telesa"
35625 msgid "Soft Body Point Cache"
35626 msgstr "Zásobník bodu mäkkého telesa"
35629 msgid "Solidify Modifier"
35630 msgstr "Modifikátor spevnenia"
35633 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
35634 msgstr "Vytvára pevnú kožu, kompenzovaním ostrých uhlov"
35637 msgid "Bevel Convex"
35638 msgstr "Vyduté skosenie"
35641 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
35642 msgstr "Váha skosenia hrany na pripočítanie k vonkajším hranám"
35645 msgid "Inner Crease"
35646 msgstr "Vnútorné pokrčenie"
35649 msgid "Assign a crease to inner edges"
35650 msgstr "Priradí pokrčenie vnútorným hranám"
35653 msgid "Outer Crease"
35654 msgstr "Vonkajšie pokrčenie"
35657 msgid "Assign a crease to outer edges"
35658 msgstr "Priradí pokrčenie vonkajším hranám"
35661 msgid "Rim Crease"
35662 msgstr "Pokrčenie obruby"
35665 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
35666 msgstr "Priradí pokrčenie k hranám tvoriacim obrubu"
35669 msgid "Vertex Group Invert"
35670 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
35673 msgid "Invert the vertex group influence"
35674 msgstr "Prevráti vplyv skupiny vrcholov"
35677 msgid "Material Offset"
35678 msgstr "Posuv materiálu"
35681 msgid "Offset material index of generated faces"
35682 msgstr "Index posuvu materiálu generovaných plôšok"
35685 msgid "Rim Material Offset"
35686 msgstr "Posuv materiálu obruby"
35689 msgid "Offset material index of generated rim faces"
35690 msgstr "Index posuvu materiálu vygenerovaných plôšok obruby"
35693 msgid "Boundary Shape"
35694 msgstr "Tvar okrajov"
35697 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
35698 msgstr "Vyberie algoritmus úpravy okrajov"
35701 msgid "No shape correction"
35702 msgstr "Žiadna korekcia tvaru"
35705 msgid "Round open perimeter shape"
35706 msgstr "Kruhový tvar otvoreného obvodu"
35709 msgid "Flat open perimeter shape"
35710 msgstr "Plochý tvar otvoreného obvodu"
35713 msgid "Merge Threshold"
35714 msgstr "Prah zlúčenia"
35717 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
35718 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa zlúči degenerovaná geometria"
35721 msgid "Thickness Mode"
35722 msgstr "Režim hrúbky"
35725 msgid "Selects the used thickness algorithm"
35726 msgstr "Vyberie použitý algoritmus hrúbky"
35729 msgid "Most basic thickness calculation"
35730 msgstr "Najzákladnejší výpočet hrúbky"
35733 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
35734 msgstr "Rovnomerný výpočet hrúbky, ktorý zohľadňuje uhol medzi plôškami"
35737 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
35738 msgstr "Výpočet hrúbky použitím vynútení, najpokročilejší"
35741 msgid "Offset the thickness from the center"
35742 msgstr "Posuv hrúbky od stredu"
35745 msgid "Rim Vertex Group"
35746 msgstr "Skupina vrcholov obruby"
35749 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
35750 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria obruby podľa váhy"
35753 msgid "Shell Vertex Group"
35754 msgstr "Osnova skupiny vrcholov"
35757 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
35758 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria schránky podľa váhy"
35761 msgid "Selects the used algorithm"
35762 msgstr "Vyberie použitý algoritmus"
35765 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35766 msgstr "Výstup pevnej verzie povrchovej siete jednoduchým vytláčaním"
35769 msgid "Complex"
35770 msgstr "Komplexný"
35773 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
35774 msgstr "Výstup vyvinutej povrchovej siete, aj keď je základná sieť nevyvinutá, kde hrany majú 3 alebo viac spojovacích plôch. Táto metóda je pomalšia"
35777 msgid "Thickness of the shell"
35778 msgstr "Hrúbka schránky"
35781 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35782 msgstr "Posuv zarážky na základe geometrie mierky"
35785 msgid "Vertex Group Factor"
35786 msgstr "Faktor skupiny vrcholov"
35789 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35790 msgstr "Faktor hrúbky na použitie pre nulový vplyv skupiny vrcholov"
35793 msgid "Even Thickness"
35794 msgstr "Rovnomerné hrúbky"
35797 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35798 msgstr "Udržuje hrúbku úpravou ostrých rohov (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
35801 msgid "Flat Faces"
35802 msgstr "Ploché plôšky"
35805 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35806 msgstr "Vytvára plôšky tak, aby používali minimálnu váhu vrcholu priradenú ich vrcholom (zaisťuje, že nové plôšky zostanú rovnobežné s pôvodnými, pomalé, možno deaktivovať ak nie je potrebné)"
35809 msgid "Flip Normals"
35810 msgstr "Prehodiť normály"
35813 msgid "Invert the face direction"
35814 msgstr "Obráti smerovanie plôšky"
35817 msgid "High Quality Normals"
35818 msgstr "Vysoká kvalita normálov"
35821 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35822 msgstr "Vypočíta normály, ktoré majú za následok rovnomernejšie hrúbky (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
35825 msgid "Fill Rim"
35826 msgstr "Vyplniť obrubu"
35829 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35830 msgstr "Vytvorí slučky hrán medzi vnútornými a vonkajšími povrchmi na hranách plôšok (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
35833 msgid "Only Rim"
35834 msgstr "Len obrubu"
35837 msgid "Only add the rim to the original data"
35838 msgstr "Pridá len obrubu k pôvodným údajom"
35841 msgid "Angle Clamp"
35842 msgstr "Uhol zarážky"
35845 msgid "Clamp thickness based on angles"
35846 msgstr "Zarážka hrúbky na základe uhlov"
35849 msgid "Subdivision Surface Modifier"
35850 msgstr "Modifikátor Rozdelenie povrchu"
35853 msgid "Subdivision surface modifier"
35854 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu"
35857 msgid "Number of subdivisions to perform"
35858 msgstr "Počet rozdelení na vykonanie"
35861 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
35862 msgstr "Počet rozdelení, ktoré sa majú vykonať pri prekreslení"
35865 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
35866 msgstr "Preskočí zobrazenie vnútorne rozdelených hrán"
35869 msgid "Use Limit Surface"
35870 msgstr "Použiť limit povrchu"
35873 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35874 msgstr "Umiestni vrcholy na povrch, vytvárajúc nekonečné úrovne delenia (čo najhladší tvar)"
35877 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35878 msgstr "Modifikátor deformácie povrchu"
35881 msgid "Interpolation Falloff"
35882 msgstr "Interpolácia dopadu"
35885 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35886 msgstr "Kontroluje ovplyvnenie deformácie okolitými polygónmi"
35889 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35890 msgstr "Určuje, či geometria bola viazaná na cieľové povrchové siete"
35893 msgid "Strength of modifier deformations"
35894 msgstr "Pevnosť modifikátora deformácií"
35897 msgid "Surface Modifier"
35898 msgstr "Modifikátor povrchu"
35901 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35902 msgstr "Modifikátor povrchu definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitého pre polia povrchu"
35905 msgid "Triangulate Modifier"
35906 msgstr "Modifikátor Triangulácia"
35909 msgid "Triangulate Mesh"
35910 msgstr "Triangulácia povrchovej siete"
35913 msgid "Keep Normals"
35914 msgstr "Zachovať normály"
35917 msgid ""
35918 "Try to preserve custom normals.\n"
35919 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
35920 msgstr ""
35921 "Pokúsi sa zachovať vlastné normály.\n"
35922 "Upozornenie: V závislosti od zvolenej metódy triangulácie nemusí byť tieňovanie úplne zachované, metóda \"Pevné\" tu zvyčajne poskytuje najlepší výsledok"
35925 msgid "Minimum Vertices"
35926 msgstr "Minimum vrcholov"
35929 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35930 msgstr "Prepočíta na trojuholníky iba mnohouholníkmi s počtom vrcholov väčším alebo rovným tomuto počtu"
35933 msgid "N-gon Method"
35934 msgstr "Metóda N-uholník"
35937 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
35938 msgstr "Metóda oddelenia n-uholníkov do trojuholníkov"
35941 msgid "Beauty"
35942 msgstr "Úhľadné"
35945 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35946 msgstr "Usporiada nové trojuholníky rovnomerne (pomalé)"
35949 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35950 msgstr "Oddelí polygóny použitím algoritmu klipsní"
35953 msgid "Quad Method"
35954 msgstr "Metóda Štvoruholník"
35957 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35958 msgstr "Metóda delenia štvoruholníkov na trojuholníky"
35961 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35962 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na pekné trojuholníky, pomalší spôsob"
35965 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35966 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad prvými a tretími vrcholmi"
35969 msgid "Fixed Alternate"
35970 msgstr "Alternatíva Pevný"
35973 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35974 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad druhými a štvrtými vrcholmi"
35977 msgid "Shortest Diagonal"
35978 msgstr "Najkratšia uhlopriečka"
35981 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35982 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na základe vzdialenosti medzi vrcholmi"
35985 msgid "UV Project Modifier"
35986 msgstr "Modifikátor UV projekcie"
35989 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35990 msgstr "Modifikátor UV projekcie pre nastavenie UV súradníc z projektora"
35993 msgid "Aspect X"
35994 msgstr "Aspekt X"
35997 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
35998 msgstr "Horizontálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
36001 msgid "Aspect Y"
36002 msgstr "Aspekt Y"
36005 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
36006 msgstr "Vertikálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
36009 msgid "Number of Projectors"
36010 msgstr "Počet projektorov"
36013 msgid "Number of projectors to use"
36014 msgstr "Počet projektorov na použite"
36017 msgid "Projectors"
36018 msgstr "Projektory"
36021 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36022 msgstr "Horizontálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
36025 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36026 msgstr "Vertikálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
36029 msgid "UVWarp Modifier"
36030 msgstr "Modifikátor UV skrivenia"
36033 msgid "Add target position to uv coordinates"
36034 msgstr "Pridá cieľovú pozíciu do UV súradníc"
36037 msgid "U-Axis"
36038 msgstr "Osi U"
36041 msgid "V-Axis"
36042 msgstr "Osi V"
36045 msgid "Bone From"
36046 msgstr "Kosť Z"
36049 msgid "Bone defining offset"
36050 msgstr "Definovanie posuvu kosti"
36053 msgid "Bone To"
36054 msgstr "Kosť Na"
36057 msgid "UV Center"
36058 msgstr "Stred UV"
36061 msgid "Center point for rotate/scale"
36062 msgstr "Stredový bod pre rotáciu/zmenu veľkosti"
36065 msgid "Object From"
36066 msgstr "Objekt z"
36069 msgid "Object defining offset"
36070 msgstr "Definovanie posuvu objektu"
36073 msgid "Object To"
36074 msgstr "Objekt na"
36077 msgid "2D Offset for the warp"
36078 msgstr "2D posuv deformácie"
36081 msgid "2D Rotation for the warp"
36082 msgstr "2D rotácia deformácie"
36085 msgid "2D Scale for the warp"
36086 msgstr "2D mierka deformácie"
36089 msgid "UV Layer"
36090 msgstr "Vrstva UV"
36093 msgid "UV Layer name"
36094 msgstr "Názov UV vrstvy"
36097 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36098 msgstr "Modifikátor úpravy váh SV"
36101 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36102 msgstr "Upraví váhy vrcholov v skupine"
36105 msgid "Add Threshold"
36106 msgstr "Pridať prah"
36109 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36110 msgstr "Dolná hranica pre váhu vrcholov, od ktorej sú pridávané do skupiny vrcholov"
36113 msgid "Default Weight"
36114 msgstr "Pôvodná váha"
36117 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36118 msgstr "Predvolená váha vrcholu, ak nie je v skupine vrcholov"
36121 msgid "How weights are mapped to their new values"
36122 msgstr "Krivka priradenia váhy k novým hodnotám"
36125 msgid "Null action"
36126 msgstr "Nulová akcia"
36129 msgctxt "Curve"
36130 msgid "Custom Curve"
36131 msgstr "Vlastná krivka"
36134 msgctxt "Curve"
36135 msgid "Random"
36136 msgstr "Náhodne"
36139 msgctxt "Curve"
36140 msgid "Median Step"
36141 msgstr "Stredný krok"
36144 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36145 msgstr "Mapuje všetky hodnoty pod 0,5 až 0,0 a všetky ostatné na 1,0"
36148 msgid "Invert Falloff"
36149 msgstr "Inverzný dopad"
36152 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36153 msgstr "Prevráti výslednú váhu dopadu"
36156 msgid "Invert vertex group mask influence"
36157 msgstr "Prevráti vplyv masky skupiny vrcholov"
36160 msgid "Mapping Curve"
36161 msgstr "Krivka mapovania"
36164 msgid "Custom mapping curve"
36165 msgstr "Vlastná krivka mapovania"
36168 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36169 msgstr "Globálny vplyv súčasných modifikácií na skupinu vrcholov"
36172 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36173 msgstr "Z ktorej kosti sa zoberú súradnice textúry"
36176 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36177 msgstr "Objekt na prevzatie súradníc textúry z"
36180 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36181 msgstr "Súradnice textúry použité pre priradenie"
36184 msgid "Use local generated coordinates"
36185 msgstr "Použije lokálne generované súradnice"
36188 msgid "Use global coordinates"
36189 msgstr "Použiť globálne súradnice"
36192 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36193 msgstr "Použije lokálne generované súradnice iného objektu"
36196 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36197 msgstr "Použije súradnice z UV vrstvy"
36200 msgid "Use Channel"
36201 msgstr "Použiť kanál"
36204 msgid "Which texture channel to use for masking"
36205 msgstr "Kanál textúry použitý pre maskovanie"
36208 msgid "Masking Tex"
36209 msgstr "Maskovať textúru"
36212 msgid "Masking texture"
36213 msgstr "Textúra maskovania"
36216 msgid "Mask Vertex Group"
36217 msgstr "Skupina masky vrcholov"
36220 msgid "Masking vertex group name"
36221 msgstr "Názov skupiny vrcholov maskovania"
36224 msgid "Normalize Weights"
36225 msgstr "Normalizovať váhy"
36228 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36229 msgstr "Normalizujte výsledné váhy (inak sú upnuté iba v rozmedzí 0,0 až 1,0)"
36232 msgid "Remove Threshold"
36233 msgstr "Odstrániť prah"
36236 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36237 msgstr "Horná hranica pre váhu vrcholu, od ktorej sú odstránené zo skupiny vrcholov"
36240 msgid "Group Add"
36241 msgstr "Skupine pridať"
36244 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36245 msgstr "Pridá vrcholy s váhou nad prahom do skupiny vrcholov"
36248 msgid "Group Remove"
36249 msgstr "Skupine odobrať"
36252 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36253 msgstr "Odstráni vrcholy s váhou pod prahom zo skupiny vrcholov"
36256 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36257 msgstr "Modifikátor zmiešania váh skupiny vrcholov"
36260 msgid "Default Weight A"
36261 msgstr "Pôvodná váha A"
36264 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36265 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v prvej A skupine vrcholov"
36268 msgid "Default Weight B"
36269 msgstr "Pôvodná váha B"
36272 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36273 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v druhej B skupine vrcholov"
36276 msgid "Invert Weights A"
36277 msgstr "Invertovať váhy A"
36280 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36281 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov A"
36284 msgid "Invert Weights B"
36285 msgstr "Invertovať váhy B"
36288 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36289 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov B"
36292 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36293 msgstr "Ako váhy v skupine B ovplyvňujú váhy v skupine A"
36296 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36297 msgstr "Nahradí váhy skupiny vrcholov A podľa skupín vrcholov B"
36300 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36301 msgstr "Pripočíta váhy skupiny vrcholov B ku skupine vrcholov A"
36304 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36305 msgstr "Odpočíta váhy skupiny vrcholov B od skupiny vrcholov A"
36308 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36309 msgstr "Vynásobí váhy skupiny vrcholov B skupinou vrcholov A"
36312 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36313 msgstr "Vydelí váhy skupiny vrcholov A váhami skupiny vrcholov B"
36316 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36317 msgstr "Rozdielnosť medzi váhami skupín vrcholov A a váhami skupiny vrcholov B"
36320 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36321 msgstr "Priemerná hodnota váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
36324 msgid "Vertex Set"
36325 msgstr "Nastavenie vrcholov"
36328 msgid "Which vertices should be affected"
36329 msgstr "Vrcholy, ktoré by mali byť ovplyvnené"
36332 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36333 msgstr "Vplyv na všetky vrcholy (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36336 msgid "VGroup A"
36337 msgstr "Skupina vrcholov A"
36340 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36341 msgstr "Vplyv vrcholov v skupine A"
36344 msgid "VGroup B"
36345 msgstr "Skupina vrcholov B"
36348 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36349 msgstr "Vplyv na vrcholy v skupine B (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36352 msgid "VGroup A or B"
36353 msgstr "Skupina vrcholov A alebo B"
36356 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36357 msgstr "Vplyv na aspoň jeden vrchol z oboch skupín vrcholov (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36360 msgid "VGroup A and B"
36361 msgstr "Skupina vrcholov A a B"
36364 msgid "Affect vertices in both groups"
36365 msgstr "Vplyv na vrcholy v oboch skupinách"
36368 msgid "Vertex Group A"
36369 msgstr "Skupina vrcholov A"
36372 msgid "First vertex group name"
36373 msgstr "Názov prvej skupiny vrcholov"
36376 msgid "Vertex Group B"
36377 msgstr "Skupina vrcholov B"
36380 msgid "Second vertex group name"
36381 msgstr "Názov druhej skupiny vrcholov"
36384 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36385 msgstr "Modifikátor Blízkosť váhy skupiny vrcholov"
36388 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36389 msgstr "Nastaví váhy vrcholov v skupine podľa vzdialenosti cieľového objektu"
36392 msgid "Highest"
36393 msgstr "Najvyššia"
36396 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36397 msgstr "Priradenie vzdialenosti váhe 1,0"
36400 msgid "Lowest"
36401 msgstr "Najnižšia"
36404 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36405 msgstr "Priradenie vzdialenosti váhe 0,0"
36408 msgid "Proximity Geometry"
36409 msgstr "Geometria blízkosti"
36412 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36413 msgstr "Použije najkratšiu vypočítanú vzdialenosť geometrie cieľového objektu ako váhu"
36416 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36417 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšieho vrcholu"
36420 msgid "Compute distance to nearest edge"
36421 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej hrany"
36424 msgid "Compute distance to nearest face"
36425 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej plôšky"
36428 msgid "Proximity Mode"
36429 msgstr "Režim blízkosti"
36432 msgid "Which distances to target object to use"
36433 msgstr "Použitá vzdialenosť cieľového objektu"
36436 msgid "Use distance between affected and target objects"
36437 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvnenými a cieľovými objektami"
36440 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36441 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvneným a cieľovým objektom, alebo geometriou cieľového objektu"
36444 msgid "Target Object"
36445 msgstr "Cieľový objekt"
36448 msgid "Object to calculate vertices distances from"
36449 msgstr "Objekt na výpočet podľa vzdialeností vrcholov"
36452 msgid "Volume Displace Modifier"
36453 msgstr "Modifikátor posunu objemu"
36456 msgid "Strength of the displacement"
36457 msgstr "Výdatnosť posunutia"
36460 msgid "Texture Mapping Mode"
36461 msgstr "Režim mapovania textúr"
36464 msgid "Object to use for texture mapping"
36465 msgstr "Objekt použitý na priradenie textúry"
36468 msgid "Texture Mid Level"
36469 msgstr "Stredná úroveň textúry"
36472 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
36473 msgstr "Odčítané od farby textúry, aby sa získal vektor posunutia"
36476 msgid "Texture Sample Radius"
36477 msgstr "Polomer vzorky textúry"
36480 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
36481 msgstr "Menšie hodnoty vedú k lepšiemu výkonu, ale môžu znížiť objem"
36484 msgid "Volume to Mesh Modifier"
36485 msgstr "Modifikátor objemu pre povrchovú sieť"
36488 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
36489 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné podrobnosti"
36492 msgid "Grid Name"
36493 msgstr "Názov mriežky"
36496 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
36497 msgstr "Mriežka v objeme objektu, ktorá je konvertovaná na povrchovú sieť"
36500 msgid "Use resolution of the volume grid"
36501 msgstr "Použiť rozlíšenie mriežky objemu"
36504 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
36505 msgstr "Voxely s väčšou hodnotou sú vnútri generovanej siete"
36508 msgid "Warp Modifier"
36509 msgstr "Modifikátor Skrivenie"
36512 msgid "Warp modifier"
36513 msgstr "Modifikátor Skrivenie"
36516 msgid "Bone to transform from"
36517 msgstr "Kosť na transformáciu"
36520 msgid "Radius to apply"
36521 msgstr "Polomer na požitie"
36524 msgid "Object to transform from"
36525 msgstr "Transformácia z objektu"
36528 msgid "Object to transform to"
36529 msgstr "Transformácia na objekt"
36532 msgid "Preserve volume when rotations are used"
36533 msgstr "Zachová objem pri použití rotácií"
36536 msgid "Wave Modifier"
36537 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
36540 msgid "Wave effect modifier"
36541 msgstr "Modifikátor efektu zvlnenia"
36544 msgid "Damping Time"
36545 msgstr "Čas zoslabovania"
36548 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
36549 msgstr "Počet snímok, v ktorých zvlnenie zoslabuje než zanikne"
36552 msgid "Falloff Radius"
36553 msgstr "Polomer dopadu"
36556 msgid "Distance after which it fades out"
36557 msgstr "Vzdialenosť, po ktorej to zmizne"
36560 msgid "Height of the wave"
36561 msgstr "Amplitúda zvlnenia"
36564 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36565 msgstr "Trvanie zvlnenia v snímkach, nula znamená nekonečná"
36568 msgid "Narrowness"
36569 msgstr "Tesnosť"
36572 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
36573 msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholom a základňou zvlnenia, čím je hodnota vyššia, tým je zvlnenie užšie"
36576 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
36577 msgstr "Rýchlosť zvlnenia, voči počiatočnému bodu, keď je negatívna"
36580 msgid "Start Position Object"
36581 msgstr "Počiatočná pozícia objektu"
36584 msgid "Object which defines the wave center"
36585 msgstr "Objekt definujúci stred zvlnenia"
36588 msgid "Start Position X"
36589 msgstr "Počiatočná pozícia X"
36592 msgid "X coordinate of the start position"
36593 msgstr "Súradnica X počiatočnej pozície"
36596 msgid "Start Position Y"
36597 msgstr "Počiatočná pozícia Y"
36600 msgid "Y coordinate of the start position"
36601 msgstr "Súradnica Y počiatočnej pozície"
36604 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
36605 msgstr "Buď počiatočná snímka (pre kladnú rýchlosť) alebo koncová snímka (pre zápornú rýchlosť)"
36608 msgid "Cyclic wave effect"
36609 msgstr "Cyklický efekt zvlnenia"
36612 msgid "Displace along normals"
36613 msgstr "Presúvanie pozdĺž normálov"
36616 msgid "X Normal"
36617 msgstr "X normálu"
36620 msgid "Enable displacement along the X normal"
36621 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž X normálu"
36624 msgid "Y Normal"
36625 msgstr "Y normálu"
36628 msgid "Enable displacement along the Y normal"
36629 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Y normálu"
36632 msgid "Z Normal"
36633 msgstr "Y normálu"
36636 msgid "Enable displacement along the Z normal"
36637 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Z normálu"
36640 msgid "X axis motion"
36641 msgstr "Pohyb osi X"
36644 msgid "Y axis motion"
36645 msgstr "Pohyb osi Y"
36648 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
36649 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre moduláciu zvlnenia"
36652 msgid "Distance between the waves"
36653 msgstr "Vzdialenosť medzi vlnami"
36656 msgid "WeightedNormal Modifier"
36657 msgstr "Modifikátor Váženia normálov"
36660 msgid "Keep Sharp"
36661 msgstr "Zachovať ostré"
36664 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
36665 msgstr "Zachová ostré hrany vypočítané pre pôvodné rozdelenie normálov, namiesto stanovenia jedného váženého normálu pre každý vrchol"
36668 msgid "Weighting Mode"
36669 msgstr "Režim váženia"
36672 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
36673 msgstr "Režim na použitie určenia váhy normálu vrcholu"
36676 msgid "Face Area"
36677 msgstr "Oblasť plôšok"
36680 msgid "Generate face area weighted normals"
36681 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšok"
36684 msgid "Generate corner angle weighted normals"
36685 msgstr "Vygeneruje váhu normálov rohového uhla"
36688 msgid "Face Area And Angle"
36689 msgstr "Oblasť plôšky a uhol"
36692 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
36693 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšky a rohového uhla"
36696 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
36697 msgstr "Prahová hodnota pre rôzne váhy, považované za rovnaké"
36700 msgid "Face Influence"
36701 msgstr "Vplyv plôšky"
36704 msgid "Use influence of face for weighting"
36705 msgstr "Použije vplyv plôšky pre váženie"
36708 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
36709 msgstr "Názov skupiny vrcholov na úpravu vybratých oblastí"
36712 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
36713 msgstr "Faktor korekcie aplikovaný na váhy plôšok, 50 je neutrálny, nižšie hodnoty zvyšujú váhu ľahkých plôšok, vyššie hodnoty zvyšujú váhu ťažkých plôšok"
36716 msgid "Weld Modifier"
36717 msgstr "Modifikátor Zvariť"
36720 msgid "Weld modifier"
36721 msgstr "Modifikátor zvarenia"
36724 msgid "Mode defines the merge rule"
36725 msgstr "Režim definuje pravidlo zlúčenia"
36728 msgid "Full merge by distance"
36729 msgstr "Úplné zlúčenie podľa vzdialenosti"
36732 msgid "Only merge along the edges"
36733 msgstr "Zlúčenie iba po okrajoch"
36736 msgid "Wireframe Modifier"
36737 msgstr "Modifikátor drôteného rámu"
36740 msgid "Wireframe effect modifier"
36741 msgstr "Modifikátor efektu drôteného rámu"
36744 msgid "Crease weight (if active)"
36745 msgstr "Váha pokrčenia (ak je aktívny)"
36748 msgid "Thickness factor"
36749 msgstr "Faktor hrúbky"
36752 msgid "Support face boundaries"
36753 msgstr "Podpora okrajov plôšky"
36756 msgid "Offset Relative"
36757 msgstr "Relatívny posuv"
36760 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
36761 msgstr "Hrany ústia pokrčenia pre vylepšené rozdelenie povrchu"
36764 msgid "Offset Even"
36765 msgstr "Rovnomerný posuv"
36768 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
36769 msgstr "Zmena veľkosti posuvu dáva rovnomernejšie hrúbky"
36772 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
36773 msgstr "Zmena veľkosti posuvu podľa okolitej geometrie"
36776 msgid "Remove original geometry"
36777 msgstr "Odstráni pôvodnú geometriu"
36780 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
36781 msgstr "Zásobník pozícií priestoru oblasti prvku nad rozsahom snímky"
36784 msgid "Custom color for motion path"
36785 msgstr "Vlastná farba pre cestu pohybu"
36788 msgid "End frame of the stored range"
36789 msgstr "Koncová snímka uloženého rozsahu"
36792 msgid "Starting frame of the stored range"
36793 msgstr "Počiatočná snímka uloženého rozsahu"
36796 msgid "Edit Path"
36797 msgstr "Úprava cesty"
36800 msgid "Path is being edited"
36801 msgstr "Cesta sa upravuje"
36804 msgid "Number of frames cached"
36805 msgstr "Počet snímok v zásobníku"
36808 msgid "Line Thickness"
36809 msgstr "Hrúbka čiary"
36812 msgid "Line thickness for motion path"
36813 msgstr "Hrúbka čiary pre dráhu pohybu"
36816 msgid "Use straight lines between keyframe points"
36817 msgstr "Používa rovné čiary medzi bodmi kľúčovej snímky"
36820 msgid "Motion Path Points"
36821 msgstr "Body cesty pohybu"
36824 msgid "Cached positions per frame"
36825 msgstr "Uložené polohy snímok"
36828 msgid "Use Bone Heads"
36829 msgstr "Použiť hlavy kosti"
36832 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36833 msgstr "Pre cesty pózy kosti, použije polohu hlavy kosti pri výpočte tejto cesty"
36836 msgid "Custom Colors"
36837 msgstr "Vlastné farby"
36840 msgid "Use custom color for this motion path"
36841 msgstr "Použije vlastné farby pre cestu pohybu"
36844 msgid "Motion Path Cache Point"
36845 msgstr "Bod zásobníka cesty pohybu"
36848 msgid "Cached location on path"
36849 msgstr "Uložené polohy ciest"
36852 msgid "Path point is selected for editing"
36853 msgstr "Pre úpravy je vybraný bod cesty"
36856 msgid "Movie Clip Proxy"
36857 msgstr "Náhrada filmového klipu"
36860 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
36861 msgstr "Parametre náhrady pre filmový klip"
36864 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
36865 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36868 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
36869 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36872 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
36873 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36876 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
36877 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
36880 msgid "Free Run"
36881 msgstr "Voľnobeh"
36884 msgid "Build free run time code index"
36885 msgstr "Vytvorí voľný beh indexu časového kódu"
36888 msgid "Free Run (Rec Date)"
36889 msgstr "Voľnobeh (údaj záznamu)"
36892 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
36893 msgstr "Vytvorí index časového kódu voľnobehu použitím dátumu/času záznamu"
36896 msgid "Rec Run"
36897 msgstr "Beh záznamu"
36900 msgid "Build record run time code index"
36901 msgstr "Vytvorí index časového kódu behu záznamu"
36904 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36905 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36908 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36909 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36912 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36913 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36916 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36917 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
36920 msgid "Location to store the proxy files"
36921 msgstr "Poloha na uloženie súborov náhrady"
36924 msgid "JPEG quality of proxy images"
36925 msgstr "JPEG kvalita obrázkov náhrady"
36928 msgid "Timecode"
36929 msgstr "Časový kód"
36932 msgid "No TC in use"
36933 msgstr "Bez použitia ČK"
36936 msgid "Record Run"
36937 msgstr "Beh záznamu"
36940 msgid "Use images in the order they are recorded"
36941 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenávané"
36944 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36945 msgstr "Použije globálnu časovú pečiatku zapísanú záznamovým zariadením"
36948 msgid "Free Run (rec date)"
36949 msgstr "Voľnobeh (záznamový údaj)"
36952 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36953 msgstr "Interpóluje globálnu časovú pečiatku použitím dátumu a času záznamu zapísaných záznamovým zariadením"
36956 msgid "Free Run No Gaps"
36957 msgstr "Voľnobeh bez medzier"
36960 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36961 msgstr "Zaznamenáva beh, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovaní alebo výpadky"
36964 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36965 msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu"
36968 msgid "Movie Clip User"
36969 msgstr "Používateľ filmového klipu"
36972 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36973 msgstr "Parametre definujúce spôsob, akým blok údajov filmového klipu používa iný blok údajov"
36976 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36977 msgstr "Aktuálne číslo snímky vo filme alebo sekvencii obrázkov"
36980 msgid "Proxy Render Size"
36981 msgstr "Veľkosť náhrady prekreslenia"
36984 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
36985 msgstr "Zobrazí náhľad použitím plného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
36988 msgid "None, full render"
36989 msgstr "Nie je, plné prekreslenie"
36992 msgid "Render Undistorted"
36993 msgstr "Neskreslené prekreslenie"
36996 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36997 msgstr "Náhľad prekreslenia použitím neskreslenej náhrady"
37000 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
37001 msgstr "Snímanie stôp filmu rekonštruovaných údajov kamery"
37004 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
37005 msgstr "Prispôsobenie pohybu rekonštruovaných údajov kamery z trasovača"
37008 msgid "Average error of reconstruction"
37009 msgstr "Priemerná chyba rekonštrukcie"
37012 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37013 msgstr "Číslo označenia snímky je na kľúčové snímkovanie"
37016 msgid "Movie tracking data"
37017 msgstr "Údaje snímania stôp filmu"
37020 msgid "Match-moving data for tracking"
37021 msgstr "Prispôsobenie pohybu na snímanie stôp"
37024 msgid "Active Object Index"
37025 msgstr "Index aktívneho objektu"
37028 msgid "Index of active object"
37029 msgstr "Index aktívneho objektu"
37032 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37033 msgstr "Kolekcia objektov v týchto údajov snímania stôp objektu"
37036 msgid "Plane Tracks"
37037 msgstr "Rovina stôp"
37040 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37041 msgstr "Kolekcia stôp roviny v týchto údajoch snímania stôp objektu"
37044 msgid "Tracks"
37045 msgstr "Stopy"
37048 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37049 msgstr "Kolekcia stôp v týchto údajoch snímania stôp objektu"
37052 msgid "Movie tracking camera data"
37053 msgstr "Údaje kamery snímania stôp filmu"
37056 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37057 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov kamery na snímanie stôp"
37060 msgid "K1"
37061 msgstr "K1"
37064 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37065 msgstr "Prvý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37068 msgid "K2"
37069 msgstr "K2"
37072 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37073 msgstr "Druhý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37076 msgid "K3"
37077 msgstr "K3"
37080 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37081 msgstr "Tretí koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37084 msgid "K4"
37085 msgstr "K4"
37088 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37089 msgstr "Štvrtý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37092 msgid "P1"
37093 msgstr "P1"
37096 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37097 msgstr "Prvý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
37100 msgid "P2"
37101 msgstr "P2"
37104 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37105 msgstr "Druhý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
37108 msgid "Distortion Model"
37109 msgstr "Model skreslenia"
37112 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37113 msgstr "Model skreslenia použitý pre objektívy kamery"
37116 msgid "Polynomial"
37117 msgstr "Mnohočlenný"
37120 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37121 msgstr "Model radiálneho skreslenia, ktorý sa hodí spoločné kamery"
37124 msgid "Divisions"
37125 msgstr "Oddiely"
37128 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37129 msgstr "Model skreslenia oddielu, ktorý lepšie reprezentuje široké uhly kamery"
37132 msgid "Nuke"
37133 msgstr "Nuke"
37136 msgid "Nuke distortion model"
37137 msgstr "Model skreslenia Nuke"
37140 msgid "Brown"
37141 msgstr "Brown"
37144 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37145 msgstr "Brownov-Conradyov model skreslenia"
37148 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37149 msgstr "Prvý koeficient druhého skreslenia oddielu"
37152 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37153 msgstr "Druhý koeficient skreslenia oddielu druhého stupňa"
37156 msgid "Camera's focal length"
37157 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamier"
37160 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37161 msgstr "Prvý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37164 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37165 msgstr "Druhý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37168 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37169 msgstr "Tretí koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37172 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37173 msgstr "Prvý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
37176 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37177 msgstr "Druhý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
37180 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37181 msgstr "Pomer strán v pixeloch"
37184 msgid "Pixel aspect ratio"
37185 msgstr "Pomer strán pixelov"
37188 msgid "Principal Point"
37189 msgstr "Hlavný bod"
37192 msgid "Optical center of lens"
37193 msgstr "Optický stred objektívu"
37196 msgid "Sensor"
37197 msgstr "Senzor"
37200 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37201 msgstr "Šírka CCD snímača v milimetroch"
37204 msgid "Units"
37205 msgstr "Jednotky"
37208 msgid "Units used for camera focal length"
37209 msgstr "Jednotky používané na ohniskovú vzdialenosť kamery"
37212 msgid "px"
37213 msgstr "px"
37216 msgid "Use pixels for units of focal length"
37217 msgstr "Použitie pixelov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
37220 msgid "mm"
37221 msgstr "mm"
37224 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37225 msgstr "Použitie milimetrov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
37228 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37229 msgstr "Expozičný hárok snímania filmu"
37232 msgid "Match-moving dopesheet data"
37233 msgstr "Údaje expozičného hárku prispôsobenia pohybu"
37236 msgid "Display Hidden"
37237 msgstr "Zobraziť skryté"
37240 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37241 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
37244 msgid "Dopesheet Sort Field"
37245 msgstr "Expozičný hárok poľa zoradenia"
37248 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37249 msgstr "Metóda použitá na zoradenie kanálov v zobrazení expozičného hárku"
37252 msgid "Sort channels by their names"
37253 msgstr "Zoradenie kanálov podľa ich mien"
37256 msgid "Longest"
37257 msgstr "Najdlhšie"
37260 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37261 msgstr "Zoradí kanály podľa najdlhších segmentov snímania"
37264 msgid "Total"
37265 msgstr "Celkovo"
37268 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37269 msgstr "Zoradí kanály podľa celkového množstva segmentov snímania"
37272 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37273 msgstr "Zoradí kanály podľa priemernej chyby opätovného premietnutia stôp po vyriešení"
37276 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37277 msgstr "Prevrátiť zoradenie expozičného hárku"
37280 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37281 msgstr "Prevráti poradie zoradenia kanálov expozičného hárku"
37284 msgid "Movie tracking marker data"
37285 msgstr "Údaje o značke snímania stôp filmu"
37288 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37289 msgstr "Údaje značky prispôsobenia pohybu pre snímanie stôp"
37292 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37293 msgstr "Značka polohy v snímke na normalizovaných súradniciach"
37296 msgid "Keyframed"
37297 msgstr "Kľúčové snímkovanie"
37300 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37301 msgstr "Či je poloha označenia je kľúčovo snímkovaná alebo snímaná"
37304 msgid "Is marker muted for current frame"
37305 msgstr "Je označené stlmenie aktuálnej snímky"
37308 msgid "Pattern Bounding Box"
37309 msgstr "Pole ohraničenia vzorky"
37312 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37313 msgstr "Pole ohraničenia vzorky oblasti v normalizovaných súradniciach"
37316 msgid "Pattern Corners"
37317 msgstr "Rohy vzorky"
37320 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37321 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy vzorky v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37324 msgid "Search Max"
37325 msgstr "Max vyhľadávanie"
37328 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37329 msgstr "Pravý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37332 msgid "Search Min"
37333 msgstr "Min vyhľadávanie"
37336 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37337 msgstr "Ľavý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37340 msgid "Movie Tracking Markers"
37341 msgstr "Značky snímania filmu"
37344 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37345 msgstr "Kolekcia značiek pre stopu snímania filmu"
37348 msgid "Movie tracking object data"
37349 msgstr "Údaje objektu snímania filmu"
37352 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37353 msgstr "Prispôsobenie pohybu snímanie objektov a rekonštrukcie dát"
37356 msgid "Object is used for camera tracking"
37357 msgstr "Objekt sa používa na snímanie kamery"
37360 msgid "Keyframe A"
37361 msgstr "Kľúčová snímka A"
37364 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37365 msgstr "Prvá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
37368 msgid "Keyframe B"
37369 msgstr "Kľúčová snímka B"
37372 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37373 msgstr "Druhá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
37376 msgid "Unique name of object"
37377 msgstr "Jedinečný názov objektu"
37380 msgid "Scale of object solution in camera space"
37381 msgstr "Zmena veľkosti riešeného objektu v priestore kamery"
37384 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37385 msgstr "Kolekcia snímania stôp roviny"
37388 msgid "Active Track"
37389 msgstr "Aktívna trasa"
37392 msgid "Active track in this tracking data object"
37393 msgstr "Aktívna stopa na tomto snímaní údajov objektu"
37396 msgid "Movie Tracks"
37397 msgstr "Filmové stopy"
37400 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37401 msgstr "Kolekcia trás snímania filmu"
37404 msgid "Movie Objects"
37405 msgstr "Objekt filmu"
37408 msgid "Collection of movie tracking objects"
37409 msgstr "Kolekcia objektov snímania filmu"
37412 msgid "Active object in this tracking data object"
37413 msgstr "Aktívny objekt na tomto snímaní údajov objektu"
37416 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37417 msgstr "Údaje značky roviny snímania filmu"
37420 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37421 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov značky roviny pre snímanie"
37424 msgid "Corners"
37425 msgstr "Rohy"
37428 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37429 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy obdĺžnika UI v snímke normalizovaných súradníc"
37432 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37433 msgstr "Značky roviny snímania filmov"
37436 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37437 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie filmu roviny stopy"
37440 msgid "Movie tracking plane track data"
37441 msgstr "Údaje roviny stopy snímania filmu"
37444 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
37445 msgstr "Údaje prispôsobenie pohybu roviny stopy pre snímanie"
37448 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
37449 msgstr "Obrázok zobrazený na stope počas úprav v editore klipov"
37452 msgid "Image Opacity"
37453 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
37456 msgid "Opacity of the image"
37457 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
37460 msgid "Markers"
37461 msgstr "Značky"
37464 msgid "Collection of markers in track"
37465 msgstr "Kolekcia značiek na stope"
37468 msgid "Unique name of track"
37469 msgstr "Jedinečný názov stopy"
37472 msgid "Plane track is selected"
37473 msgstr "Rovina stopy je vybraná"
37476 msgid "Auto Keyframe"
37477 msgstr "Auto kľúčová snímka"
37480 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
37481 msgstr "Automatické vkladanie kľúčovej snímky pri pohybe v rohoch roviny"
37484 msgid "Movie Plane Tracks"
37485 msgstr "Film rovinnej stopy"
37488 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
37489 msgstr "Kolekcia snímania filmov stopy roviny"
37492 msgid "Active Plane Track"
37493 msgstr "Aktívna rovina stopy"
37496 msgid "Active plane track in this tracking data object"
37497 msgstr "Aktívna rovina stopy na tomto snímaní údajov objektu"
37500 msgid "Reconstructed Cameras"
37501 msgstr "Rekonštruované kamery"
37504 msgid "Collection of solved cameras"
37505 msgstr "Kolekcia vyriešených kamier"
37508 msgid "Movie tracking reconstruction data"
37509 msgstr "Údaje rekonštrukcie snímania filmu"
37512 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
37513 msgstr "Údaje rekonštrukcie prispôsobenia pohybu z trasovača"
37516 msgid "Reconstructed"
37517 msgstr "Rekonštruované"
37520 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
37521 msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
37524 msgid "Movie tracking settings"
37525 msgstr "Nastavenia snímania filmu"
37528 msgid "Match moving settings"
37529 msgstr "Nastavenia prispôsobenia pohybu"
37532 msgid "Cleanup action to execute"
37533 msgstr "Akcia čistenia na vykonanie"
37536 msgid "Select unclean tracks"
37537 msgstr "Vybrať nevyčistené stopy"
37540 msgid "Delete Track"
37541 msgstr "Odstrániť stopu"
37544 msgid "Delete unclean tracks"
37545 msgstr "Odstrániť nevyčistené stopy"
37548 msgid "Delete Segments"
37549 msgstr "Odstrániť segmenty"
37552 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37553 msgstr "Odstrániť nevyčistené segmenty trás"
37556 msgid "Reprojection Error"
37557 msgstr "Chyba opakovaného projekcie"
37560 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37561 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opakovanej projekcie"
37564 msgid "Tracked Frames"
37565 msgstr "Zosnímané snímky"
37568 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
37569 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú zosnímané menej ako určené množstvo snímok"
37572 msgid "Correlation"
37573 msgstr "Korelácia"
37576 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37577 msgstr "Predvolená minimálna hodnota korelácie zhodou medzi vzorkou a odporúčaním, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
37580 msgid "Frames Limit"
37581 msgstr "Limit snímok"
37584 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
37585 msgstr "Každý cyklus snímania, tento počet snímok je zosnímaný"
37588 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
37589 msgstr "Predvolená vzdialenosť okrajov obrázka, pri ktorej značka zastaví snímanie"
37592 msgid "Motion Model"
37593 msgstr "Model pohybu"
37596 msgid "Default motion model to use for tracking"
37597 msgstr "Predvolený model pohybu, ktorý sa má použiť na snímanie"
37600 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
37601 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú perspektívne zdeformované (homografia) medzi snímkami"
37604 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
37605 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú príbuzensky (affine) deformované (t, r, k, a skosenie) medzi snímkami"
37608 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
37609 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté, rotované a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
37612 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
37613 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
37616 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
37617 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a rotované medzi snímkami"
37620 msgid "Search for markers that are translated between frames"
37621 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté medzi snímkami"
37624 msgid "Pattern Match"
37625 msgstr "Prispôsobenie podoby"
37628 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
37629 msgstr "Vzor stopy danej snímky pri snímaní značky pre nasledujúcu snímku"
37632 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
37633 msgstr "Vzor stopy kľúčovej snímky pre nasledujúcu snímku"
37636 msgid "Previous frame"
37637 msgstr "Predošlá snímka"
37640 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
37641 msgstr "Vzor stopy aktuálnej snímky pre ďalšiu snímku"
37644 msgid "Pattern Size"
37645 msgstr "Veľkosť podoby"
37648 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
37649 msgstr "Veľkosť oblasti podoby pre novovytvorené stopy"
37652 msgid "Search Size"
37653 msgstr "Vyhľadať veľkosť"
37656 msgid "Size of search area for newly created tracks"
37657 msgstr "Veľkosť oblasti vyhľadávania pre novovytvorené trays"
37660 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
37661 msgstr "Vplyv novovytvorenej stopy na finálne riešenie"
37664 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
37665 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti scény"
37668 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
37669 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti objektu"
37672 msgid "Refine Focal Length"
37673 msgstr "Spresniť ohniskovú vzdialenosť"
37676 msgid "Refine focal length during camera solving"
37677 msgstr "Spresní ohniskovú vzdialenosť počas riešenia kamery"
37680 msgid "Refine Principal Point"
37681 msgstr "Spresniť hlavný bod"
37684 msgid "Refine principal point during camera solving"
37685 msgstr "Spresní hlavný bod počas riešenia kamery"
37688 msgid "Refine Radial"
37689 msgstr "Spresniť radiálne"
37692 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
37693 msgstr "Spresní radiálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
37696 msgid "Refine Tangential"
37697 msgstr "Spresniť tangenciálne"
37700 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
37701 msgstr "Spresní tangenciálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
37704 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
37705 msgstr "Limit rýchlosti snímania na vytvorenie zjednodušenia vizuálnej spätnej väzby (neovplyvní to kvalitu snímania)"
37708 msgid "Fastest"
37709 msgstr "Najrýchlejšia"
37712 msgid "Track as fast as it's possible"
37713 msgstr "Sníma tak rýchlo, ako je to možné"
37716 msgid "Double"
37717 msgstr "Dvojitá"
37720 msgid "Track with double speed"
37721 msgstr "Sníma dvojnásobnou rýchlosťou"
37724 msgid "Track with realtime speed"
37725 msgstr "Sníma rýchlosťou v reálnom čase"
37728 msgid "Track with half of realtime speed"
37729 msgstr "Sníma polovičnou rýchlosťou v reálnom čase"
37732 msgid "Quarter"
37733 msgstr "Štvrtinová"
37736 msgid "Track with quarter of realtime speed"
37737 msgstr "Sníma štvrtinovou rýchlosťou v reálnom čase"
37740 msgid "Use Blue Channel"
37741 msgstr "Použiť modrý kanál"
37744 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
37745 msgstr "Použije modrý kanál záberu pre snímanie"
37748 msgid "Prepass"
37749 msgstr "Prechod"
37752 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
37753 msgstr "Použije hrubú silu prekladu len inicializáciou pri snímaní"
37756 msgid "Use Green Channel"
37757 msgstr "Použiť zelený kanál"
37760 msgid "Use green channel from footage for tracking"
37761 msgstr "Použije zelený kanál záberu pre snímanie"
37764 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
37765 msgstr "Použije blok údajov pastelky ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
37768 msgid "Normalize"
37769 msgstr "Normalizovať"
37772 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37773 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
37776 msgid "Use Red Channel"
37777 msgstr "Použiť červený kanál"
37780 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37781 msgstr "Použije červený kanál záberu pre snímanie"
37784 msgid "Keyframe Selection"
37785 msgstr "Výber kľúčovej snímky"
37788 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37789 msgstr "Automaticky vyberie kľúčové snímky pri riešení pohybu kamery/objektu"
37792 msgid "Tripod Motion"
37793 msgstr "Pohyb statívu"
37796 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37797 msgstr "Použije špeciálneho riešiteľa stopy na snímanie stabilnej polohy kamery, ako je napríklad statív"
37800 msgid "Movie tracking stabilization data"
37801 msgstr "Údaje o stabilizácii snímania filmov"
37804 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37805 msgstr "2D stabilizácia založená na snímaní značiek"
37808 msgid "Active Rotation Track Index"
37809 msgstr "Index stopy aktívnej rotácie"
37812 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37813 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie rotácie"
37816 msgid "Active Track Index"
37817 msgstr "Aktívny index stopy"
37820 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37821 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie zmeny veľkosti"
37824 msgid "Anchor Frame"
37825 msgstr "Ukotvenie snímky"
37828 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37829 msgstr "Referenčný bod stabilizácie ukotvenia (ostatné snímky sa upravia vzhľadom na pozíciu tejto snímky)"
37832 msgid "Interpolate"
37833 msgstr "Interpolácia"
37836 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37837 msgstr "Interpolácia na použitie pre medzipixelové posuny a rotácie v dôsledku stabilizácie"
37840 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
37841 msgstr "Bez interpolácie, použije najbližší susedný pixel"
37844 msgid "Bilinear"
37845 msgstr "Bilineárna"
37848 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
37849 msgstr "Jednoduchá interpolácia medzi susednými pixelmi"
37852 msgid "Bicubic"
37853 msgstr "Bikubická"
37856 msgid "High quality pixel interpolation"
37857 msgstr "Vysokokvalitná interpolácia pixelov"
37860 msgid "Location Influence"
37861 msgstr "Vplyv polohy"
37864 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
37865 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na polohu záberov"
37868 msgid "Rotation Influence"
37869 msgstr "Vplyv rotácie"
37872 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
37873 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na rotáciu záberov"
37876 msgid "Scale Influence"
37877 msgstr "Vplyv zmeny veľkosti"
37880 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
37881 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na zmenu veľkosti záberov"
37884 msgid "Rotation Tracks"
37885 msgstr "Stopy rotácie"
37888 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37889 msgstr "Kolekcia skladieb používaných na 2D stabilizáciu (zmena polohy)"
37892 msgid "Maximal Scale"
37893 msgstr "Maximálna zmena veľkosti"
37896 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37897 msgstr "Limit množstva automatickej zmeny veľkosti"
37900 msgid "Show Tracks"
37901 msgstr "Zobraziť stopy"
37904 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37905 msgstr "Ukáže zoznam stôp UI zapojených do stabilizácie"
37908 msgid "Expected Position"
37909 msgstr "Očakávaná pozícia"
37912 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37913 msgstr "Známy relatívny posuv pôvodného záberu, bude odpočítaný (napr. pre posúvanie záberu, môže byť animovaný)"
37916 msgid "Expected Rotation"
37917 msgstr "Očakávaná rotácia"
37920 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37921 msgstr "Otáčanie prítomné na pôvodnom zábere, bude kompenzované (napr. pre úmyselné naklonenie)"
37924 msgid "Expected Scale"
37925 msgstr "Očakávaná zmena veľkosti"
37928 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37929 msgstr "Explicitne mierka výslednej snímky kompenzuje zväčšenie pôvodnej snímky"
37932 msgid "Translation Tracks"
37933 msgstr "Stopy zmeny polohy"
37936 msgid "Use 2D Stabilization"
37937 msgstr "Použiť 2D stabilizáciu"
37940 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37941 msgstr "Použije 2D stabilizáciu pre zábery"
37944 msgid "Autoscale"
37945 msgstr "Automatická zmena veľkosti"
37948 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37949 msgstr "Automatická zmena veľkosti záberov na pokrytie neobsadených oblastí pri stabilizácii"
37952 msgid "Stabilize Rotation"
37953 msgstr "Stabilizácia rotácie"
37956 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37957 msgstr "Stabilizuje zistenú rotáciu okolo stredu snímky"
37960 msgid "Stabilize Scale"
37961 msgstr "Stabilizácia zmeny veľkosti"
37964 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37965 msgstr "Kompenzuje všetky zmeny veľkosti vzhľadom na stred rotácie"
37968 msgid "Movie tracking track data"
37969 msgstr "Údaje stopy snímania filmu"
37972 msgid "Match-moving track data for tracking"
37973 msgstr "Údaje o pohybe stôp na snímanie"
37976 msgid "Average error of re-projection"
37977 msgstr "Priemerná chyba opätovnej projekcie"
37980 msgid "Bundle"
37981 msgstr "Zväzok"
37984 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37985 msgstr "Pozícia zväzku zrekonštruovaného z tejto stopy"
37988 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37989 msgstr "Farba stopy v programe Editor filmového klipu a 3D záberu po vyriešení"
37992 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37993 msgstr "Minimálna hodnota korelácie medzi prispôsobenou vzorkou a referenciou, ktorá sa stále považuje za úspešnú snímanie"
37996 msgid "Grease pencil data for this track"
37997 msgstr "Údaje pastelky pre túto stopu"
38000 msgid "Has Bundle"
38001 msgstr "Má zväzok"
38004 msgid "True if track has a valid bundle"
38005 msgstr "Pravdivé, ak stopa má platný zväzok"
38008 msgid "Track is hidden"
38009 msgstr "Stopa je skrytá"
38012 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38013 msgstr "Stopa je zamknutá a všetky zmeny sú vypnuté"
38016 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38017 msgstr "Vzdialenosť od okraja obrázka, na značke ktorej sa pri snímaní zastaví"
38020 msgid "Offset of track from the parenting point"
38021 msgstr "Posuv stopy od rodičovského bodu"
38024 msgid "Track is selected"
38025 msgstr "Stopa je vybraná"
38028 msgid "Select Anchor"
38029 msgstr "Vybrať ukotvenie"
38032 msgid "Track's anchor point is selected"
38033 msgstr "Je vybraný bod ukotvenia stopy"
38036 msgid "Select Pattern"
38037 msgstr "Vybrať vzorku"
38040 msgid "Track's pattern area is selected"
38041 msgstr "Je vybraná oblasť vzorky stopy"
38044 msgid "Select Search"
38045 msgstr "Vybrať hľadanie"
38048 msgid "Track's search area is selected"
38049 msgstr "Je vybraná oblasť vyhľadávania stopy"
38052 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38053 msgstr "Použiť masku stopy pri zobrazení ukážky"
38056 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38057 msgstr "Použije násilnú zmenu polohy len pred upresnením pred-stopovania"
38060 msgid "Custom Color"
38061 msgstr "Vlastná farba"
38064 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38065 msgstr "Použije vlastnú farbu namiesto preddefinovanej"
38068 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38069 msgstr "V náhľade zobrazí algoritmus snímania"
38072 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38073 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní. Pomalší"
38076 msgid "Influence of this track on a final solution"
38077 msgstr "Vplyv tejto stopy na finálne riešenie"
38080 msgid "Stab Weight"
38081 msgstr "Stabilizácia váhy"
38084 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38085 msgstr "Vplyv tejto stopy na 2D stabilizáciu"
38088 msgid "NLA Strip"
38089 msgstr "Pás NLA"
38092 msgid "A container referencing an existing Action"
38093 msgstr "Kontajner odkazujúci na existujúcu akciu"
38096 msgid "Action referenced by this strip"
38097 msgstr "Akcia, na ktorú odkazuje tento pás"
38100 msgid "Action End Frame"
38101 msgstr "Koncová snímka akcie"
38104 msgid "Last frame from action to use"
38105 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
38108 msgid "Action Start Frame"
38109 msgstr "Počiatočná snímka akcie"
38112 msgid "First frame from action to use"
38113 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
38116 msgid "NLA Strip is active"
38117 msgstr "Pás NLA je aktívny"
38120 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38121 msgstr "Počet snímok na začiatku pásu vplývajúcich na vytrácanie"
38124 msgid "Blending"
38125 msgstr "Zmiešavanie"
38128 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38129 msgstr "Metóda použitá na kombináciu výsledných pásov s akumulovaným výsledkom"
38132 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38133 msgstr "Akcia na zachytenie medzier okolo rozsahu pásu"
38136 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38137 msgstr "F-krivky pre kontrolu vplyvu pásov a načasovanie"
38140 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38141 msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
38144 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38145 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
38148 msgid "Mute"
38149 msgstr "Utlmiť"
38152 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38153 msgstr "Zakázať vyhodnotenie pásu NLA"
38156 msgid "Number of times to repeat the action range"
38157 msgstr "Počet opakovaní akčného rozsahu"
38160 msgid "Scaling factor for action"
38161 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre akciu"
38164 msgid "NLA Strip is selected"
38165 msgstr "Pás NLA je vybraný"
38168 msgid "Strip Time"
38169 msgstr "Časový pás"
38172 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38173 msgstr "Snímka referenčnej akcie na vyhodnotenie"
38176 msgid "NLA Strips"
38177 msgstr "NLA pásy"
38180 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38181 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre (ak je to typu meta)"
38184 msgid "Type of NLA Strip"
38185 msgstr "Typ pásu NLA"
38188 msgid "Action Clip"
38189 msgstr "Akčný klip"
38192 msgid "NLA Strip references some Action"
38193 msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
38196 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38197 msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
38200 msgid "Meta"
38201 msgstr "Meta"
38204 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38205 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
38208 msgid "Sound Clip"
38209 msgstr "Zvukový klip"
38212 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38213 msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
38216 msgid "Animated Influence"
38217 msgstr "Animovaný vplyv"
38220 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38221 msgstr "Nastavenie vplyvu je riadené krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
38224 msgid "Animated Strip Time"
38225 msgstr "Animovaný časový pás"
38228 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38229 msgstr "Pás času je riadený krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
38232 msgid "Cyclic Strip Time"
38233 msgstr "Cyklický časový pás"
38236 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38237 msgstr "Cyklujte animovaný čas v rámci akcie začiatku a konca"
38240 msgid "Auto Blend In/Out"
38241 msgstr "Automaticky miešať dnu/von"
38244 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38245 msgstr "Počet snímok pre zmiešavanie dnu/von sa automaticky určí z prekrytia pásov"
38248 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38249 msgstr "Pás NLA sa prehrá späť v opačnom poradí (iba v prípade, že načasovanie je automaticky stanovené)"
38252 msgid "Sync Action Length"
38253 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
38256 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38257 msgstr "Aktualizácia rozsahu snímok odkazovaných na akciu po ladení pásu a jeho kľúčovej snímky"
38260 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38261 msgstr "Pás NLA F-krivky"
38264 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38265 msgstr "Kolekcia pásov NLA F-krivky"
38268 msgid "Nla Strips"
38269 msgstr "Pásy NLA"
38272 msgid "Collection of Nla Strips"
38273 msgstr "Kolekcia pásov NLA"
38276 msgid "NLA Track"
38277 msgstr "Stopa NLA"
38280 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38281 msgstr "Vrstva animácie obsahujúca akcie uvádzané ako pásy NLA"
38284 msgid "NLA Track is active"
38285 msgstr "Stopa NAL je aktívna"
38288 msgid "Solo"
38289 msgstr "Sólo"
38292 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38293 msgstr "Stopa NLA sa vyhodnotí sama (t. j. aktívna akcia a všetky ostatné stopy NLA v rovnakom bloku AnimData sú vypnuté)"
38296 msgid "NLA Track is locked"
38297 msgstr "Stopa NLA je zamknutá"
38300 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38301 msgstr "Zakáže vyhodnocovanie stopy NLA"
38304 msgid "NLA Track is selected"
38305 msgstr "Stopa NLA je vybraná"
38308 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38309 msgstr "Pásy NLA na tejto stope NLA"
38312 msgid "Collection of NLA Tracks"
38313 msgstr "Kolekcia stôp NLA"
38316 msgid "Active NLA Track"
38317 msgstr "Aktívna NLA stopa"
38320 msgid "Node in a node tree"
38321 msgstr "Uzol v strome uzlov"
38324 msgid "Active Preview"
38325 msgstr "Aktívny náhľad"
38328 msgid "Node is previewed in other editor"
38329 msgstr "Náhľad uzla je v inom editore"
38332 msgid "The node icon"
38333 msgstr "Ikona uzla"
38336 msgid "The node label"
38337 msgstr "Menovka uzla"
38340 msgid "Static Type"
38341 msgstr "Statický typ"
38344 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38345 msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
38348 msgid "Custom Node"
38349 msgstr "Vlastný uzol"
38352 msgid "Custom color of the node body"
38353 msgstr "Vlastná farba tela uzla"
38356 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38357 msgstr "Absolútne rozmery poľa ohraničenia uzla"
38360 msgid "Height of the node"
38361 msgstr "Výška uzla"
38364 msgid "Internal Links"
38365 msgstr "Interné linky"
38368 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38369 msgstr "Interné pripojenia vstupov a výstupov pre útlm"
38372 msgid "Optional custom node label"
38373 msgstr "Voliteľná menovka vlastného uzla"
38376 msgid "Unique node identifier"
38377 msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
38380 msgid "Parent this node is attached to"
38381 msgstr "Tento uzol je napojený na rodičovský"
38384 msgid "Node selection state"
38385 msgstr "Stav výberu uzla"
38388 msgid "Show Options"
38389 msgstr "Zobraziť voľby"
38392 msgid "Show Preview"
38393 msgstr "Zobraziť náhľad"
38396 msgid "Show Texture"
38397 msgstr "Zobraziť textúru"
38400 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38401 msgstr "Zobrazí uzol v zábere režimu textúrovaného tieňovania"
38404 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38405 msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
38408 msgid "Use custom color for the node"
38409 msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
38412 msgid "Width of the node"
38413 msgstr "Šírka uzla"
38416 msgid "Width Hidden"
38417 msgstr "Skrytá šírka"
38420 msgid "Width of the node in hidden state"
38421 msgstr "Šírka uzla v skrytom stave"
38424 msgid "Custom Group"
38425 msgstr "Vlastná skupina"
38428 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38429 msgstr "Typ základného uzla pre vlastné registrované typy skupín uzlov"
38432 msgid "Interface"
38433 msgstr "Rozhranie"
38436 msgid "Interface socket data"
38437 msgstr "Údaje o zásuvke rozhrania"
38440 msgid "Compositor Node"
38441 msgstr "Uzol Kompozítora"
38444 msgid "Alpha Over"
38445 msgstr "Nad alfa"
38448 msgid "Convert Premultiplied"
38449 msgstr "Konvertovať pred-násobenie"
38452 msgid "Contrast Limit"
38453 msgstr "Limit kontrastu"
38456 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
38457 msgstr "Ako veľmi sa majú eliminovať falošné hrany, aby sa zabránilo artefaktom (väčšia hodnota je menej aktívna; hodnota 2,0 napríklad znamená, že sa vyradí zistená hrana, ak je susedná hrana 2,0-krát kontrastnejšia ako aktuálna hrana)"
38460 msgid "Corner Rounding"
38461 msgstr "Zaoblených rohov"
38464 msgid "How much sharp corners will be rounded"
38465 msgstr "Koľko ostrých rohov bude zaoblených"
38468 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
38469 msgstr "Prahová hodnota na detekciu hrán (menšia prahová hodnota umožňuje citlivejšiu detekciu)"
38472 msgid "Bilateral Blur"
38473 msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
38476 msgid "Color Sigma"
38477 msgstr "Sigma farba"
38480 msgid "Space Sigma"
38481 msgstr "Sigma priestor"
38484 msgid "Aspect Correction"
38485 msgstr "Korekcia strán"
38488 msgid "Type of aspect correction to use"
38489 msgstr "Typ korekcie strán, ktorá sa má použiť"
38492 msgid "Relative Size X"
38493 msgstr "Relatívna veľkosť X"
38496 msgid "Relative Size Y"
38497 msgstr "Relatívna veľkosť Y"
38500 msgid "Filter Type"
38501 msgstr "Typ filtra"
38504 msgid "Tent"
38505 msgstr "Stan"
38508 msgid "Fast Gaussian"
38509 msgstr "Rýchle Gausovo"
38512 msgid "Catrom"
38513 msgstr "Catmull-Rom"
38516 msgid "Mitch"
38517 msgstr "Mitch"
38520 msgid "Bokeh"
38521 msgstr "Bokeh"
38524 msgid "Use circular filter (slower)"
38525 msgstr "Použije kruhový filter (pomalšie)"
38528 msgid "Extend Bounds"
38529 msgstr "Rozšíriť okraje"
38532 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
38533 msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozmazaný obraz"
38536 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
38537 msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
38540 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
38541 msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozmazania"
38544 msgid "Variable Size"
38545 msgstr "Premenná veľkosť"
38548 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
38549 msgstr "Podporuje premenné rozostrenie na pixel pri použití obrazu pre veľkosť vstupu"
38552 msgid "Bokeh Blur"
38553 msgstr "Rozmazanie rozostrenia"
38556 msgid "Max Blur"
38557 msgstr "Maximálne rozostrenie"
38560 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
38561 msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC"
38564 msgid "Bokeh Image"
38565 msgstr "Obrázok rozostrenia"
38568 msgid "Angle of the bokeh"
38569 msgstr "Uhol rozostrenia"
38572 msgid "Catadioptric"
38573 msgstr "Katadioptria"
38576 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
38577 msgstr "Úroveň katadioptrie Bokehu"
38580 msgid "Flaps"
38581 msgstr "Klapky"
38584 msgid "Number of flaps"
38585 msgstr "Počet klapiek (čepelí pre clonu)"
38588 msgid "Rounding"
38589 msgstr "Zaokrúhľovanie"
38592 msgid "Level of rounding of the bokeh"
38593 msgstr "Úroveň zaokrúhlenia rozostrenia"
38596 msgid "Lens Shift"
38597 msgstr "Posun objektívu"
38600 msgid "Shift of the lens components"
38601 msgstr "Posun komponentov objektívu"
38604 msgid "Box Mask"
38605 msgstr "Výber masky poľom"
38608 msgid "Height of the box"
38609 msgstr "Výška poľa"
38612 msgid "Mask Type"
38613 msgstr "Typ masky"
38616 msgid "Not"
38617 msgstr "Nie je"
38620 msgid "Rotation angle of the box"
38621 msgstr "Uhol rotácie poľa"
38624 msgid "Width of the box"
38625 msgstr "Šírka poľa"
38628 msgid "X position of the middle of the box"
38629 msgstr "Pozícia X stredu poľa"
38632 msgid "Y position of the middle of the box"
38633 msgstr "Pozícia Y stredu poľa"
38636 msgid "Bright/Contrast"
38637 msgstr "Jas/kontrast"
38640 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
38641 msgstr "Udržuje výstupný obraz prednásobením alfa"
38644 msgid "Channel Key"
38645 msgstr "Kľúčový kanál"
38648 msgid "RGB color space"
38649 msgstr "Farebný priestor RGB"
38652 msgid "HSV color space"
38653 msgstr "Priestor HSV farby"
38656 msgid "YUV color space"
38657 msgstr "Priestor YUV farby"
38660 msgid "YCbCr"
38661 msgstr "YCbCr"
38664 msgid "YCbCr color space"
38665 msgstr "Priestor YCbCr farby"
38668 msgid "Limit Channel"
38669 msgstr "Limit kanála"
38672 msgid "Limit by this channel's value"
38673 msgstr "Limitná hodnota tohto kanála"
38676 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
38677 msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100% nepriehľadné"
38680 msgid "Algorithm"
38681 msgstr "Algoritmus"
38684 msgid "Algorithm to use to limit channel"
38685 msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
38688 msgid "Single"
38689 msgstr "Jednu"
38692 msgid "Limit by single channel"
38693 msgstr "Limit podľa jedného kanála"
38696 msgid "Limit by maximum of other channels"
38697 msgstr "Limit podľa maxima iných kanálov"
38700 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
38701 msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100% kľúčované"
38704 msgid "Channel used to determine matte"
38705 msgstr "Kanál použitý na určenie matovania"
38708 msgid "Chroma Key"
38709 msgstr "Kľúčová sýtosť"
38712 msgid "Alpha falloff"
38713 msgstr "Dopad alfa"
38716 msgid "Lift"
38717 msgstr "Nárast"
38720 msgid "Alpha lift"
38721 msgstr "Nárast alfy"
38724 msgid "Shadow Adjust"
38725 msgstr "Nastavenie tieňa"
38728 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
38729 msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov"
38732 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
38733 msgstr "Tolerancia, pod ktorou budú farby považované za presné zhody"
38736 msgid "Acceptance"
38737 msgstr "Prijatie"
38740 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
38741 msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa má považovať za kľúčovú farbu"
38744 msgid "Color Balance"
38745 msgstr "Vyváženie farieb"
38748 msgid "Correction Formula"
38749 msgstr "Vzorec korekcie"
38752 msgid "Lift/Gamma/Gain"
38753 msgstr "Nárast/Gama/Zisk"
38756 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38757 msgstr "Posuv/sila/spád (ASC-CDL)"
38760 msgid "ASC-CDL standard color correction"
38761 msgstr "Štandardná korekcia farieb ASC-CDL"
38764 msgid "Correction for highlights"
38765 msgstr "Korekcia pre osvetlenie"
38768 msgid "Correction for midtones"
38769 msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
38772 msgid "Correction for shadows"
38773 msgstr "Korekcia pre tiene"
38776 msgid "Correction for entire tonal range"
38777 msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
38780 msgid "Basis"
38781 msgstr "Základné"
38784 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
38785 msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
38788 msgid "Slope"
38789 msgstr "Spád"
38792 msgid "Color Correction"
38793 msgstr "Korekcia farieb"
38796 msgid "Blue channel active"
38797 msgstr "Aktívny modrý kanál"
38800 msgid "Green channel active"
38801 msgstr "Aktívny zelený kanál"
38804 msgid "Highlights Contrast"
38805 msgstr "Kontrast osvetlenia"
38808 msgid "Highlights contrast"
38809 msgstr "Zvýrazniť kontrast"
38812 msgid "Highlights Gain"
38813 msgstr "Zisk osvetlenia"
38816 msgid "Highlights gain"
38817 msgstr "Zisk presvetlenia"
38820 msgid "Highlights Gamma"
38821 msgstr "Gamma osvetlenia"
38824 msgid "Highlights gamma"
38825 msgstr "Gama osvetlenia"
38828 msgid "Highlights Lift"
38829 msgstr "Nárast osvetlenia"
38832 msgid "Highlights lift"
38833 msgstr "Nárast presvetlenia"
38836 msgid "Highlights Saturation"
38837 msgstr "Sýtosť osvetlenia"
38840 msgid "Highlights saturation"
38841 msgstr "Sýtosť presvetlenia"
38844 msgid "Master Contrast"
38845 msgstr "Hlavný kontrast"
38848 msgid "Master contrast"
38849 msgstr "Hlavný kontrast"
38852 msgid "Master Gain"
38853 msgstr "Hlavný zisk"
38856 msgid "Master gain"
38857 msgstr "Hlavný zisk"
38860 msgid "Master Gamma"
38861 msgstr "Hlavné gama"
38864 msgid "Master gamma"
38865 msgstr "Hlavná gama"
38868 msgid "Master Lift"
38869 msgstr "Hlavný nárast"
38872 msgid "Master lift"
38873 msgstr "Hlavný nárast"
38876 msgid "Master Saturation"
38877 msgstr "Hlavná sýtosť"
38880 msgid "Master saturation"
38881 msgstr "Hlavná sýtosť"
38884 msgid "Midtones Contrast"
38885 msgstr "Kontrast stredných tónov"
38888 msgid "Midtones contrast"
38889 msgstr "Kontrast stredných tónov"
38892 msgid "Midtones End"
38893 msgstr "Koniec stredných tónov"
38896 msgid "End of midtones"
38897 msgstr "Koniec stredných tónov"
38900 msgid "Midtones Gain"
38901 msgstr "Zisk stredných tónov"
38904 msgid "Midtones gain"
38905 msgstr "Zisk stredných tónov"
38908 msgid "Midtones Gamma"
38909 msgstr "Gama stredných tónov"
38912 msgid "Midtones gamma"
38913 msgstr "Gama stredných tónov"
38916 msgid "Midtones Lift"
38917 msgstr "Nárast stredných tónov"
38920 msgid "Midtones lift"
38921 msgstr "Nárast stredných tónov"
38924 msgid "Midtones Saturation"
38925 msgstr "Sýtosť stredných tónov"
38928 msgid "Midtones saturation"
38929 msgstr "Sýtosť stredných tónov"
38932 msgid "Midtones Start"
38933 msgstr "Začiatok stredných tónov"
38936 msgid "Start of midtones"
38937 msgstr "Začiatok stredných tónov"
38940 msgid "Red channel active"
38941 msgstr "Aktívny červený kanál"
38944 msgid "Shadows Contrast"
38945 msgstr "Kontrast tieňov"
38948 msgid "Shadows contrast"
38949 msgstr "Kontrast tieňov"
38952 msgid "Shadows Gain"
38953 msgstr "Zisk tieňov"
38956 msgid "Shadows gain"
38957 msgstr "Zisk tieňov"
38960 msgid "Shadows Gamma"
38961 msgstr "Gama tieňov"
38964 msgid "Shadows gamma"
38965 msgstr "Gama tieňov"
38968 msgid "Shadows Lift"
38969 msgstr "Nárast tieňov"
38972 msgid "Shadows lift"
38973 msgstr "Nárast tieňov"
38976 msgid "Shadows Saturation"
38977 msgstr "Sýtosť tieňov"
38980 msgid "Shadows saturation"
38981 msgstr "Sýtosť tieňov"
38984 msgid "Color Key"
38985 msgstr "Kľúčová farba"
38988 msgid "H"
38989 msgstr "H"
38992 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38993 msgstr "Prípustná odchýlka pre odtieň farby, ktorý sa má považovať za kľúčovú farbu"
38996 msgid "S"
38997 msgstr "T"
39000 msgid "Saturation tolerance for the color"
39001 msgstr "Prípustná odchýlka sýtosti pre farbu"
39004 msgid "Value tolerance for the color"
39005 msgstr "Prípustná odchýlka hodnoty pre farbu"
39008 msgid "Color Spill"
39009 msgstr "Rozliatie farby"
39012 msgid "Red spill suppression"
39013 msgstr "Potlačenie červeného rozliatia"
39016 msgid "Green spill suppression"
39017 msgstr "Potlačenie zeleného rozliatia"
39020 msgid "Blue spill suppression"
39021 msgstr "Potlačenie modrého rozliatia"
39024 msgid "Limit by red"
39025 msgstr "Limit červenej"
39028 msgid "Limit by green"
39029 msgstr "Limit zelenej"
39032 msgid "Limit by blue"
39033 msgstr "Limit modrej"
39036 msgid "Simple limit algorithm"
39037 msgstr "Algoritmus jednoduchého limitu"
39040 msgid "Average limit algorithm"
39041 msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
39044 msgid "Scale limit by value"
39045 msgstr "Limit hodnoty zmeny veľkosti"
39048 msgid "Blue spillmap scale"
39049 msgstr "Mierka mapy rozliatia modrej"
39052 msgid "Green spillmap scale"
39053 msgstr "Mierka mapy rozliatia zelenej"
39056 msgid "R"
39057 msgstr "R"
39060 msgid "Red spillmap scale"
39061 msgstr "Mierka mapy rozliatia červenej"
39064 msgid "Unspill"
39065 msgstr "Bez rozliatia"
39068 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39069 msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne"
39072 msgid "Combine HSVA"
39073 msgstr "Kombinovať HSVA"
39076 msgid "Combine RGBA"
39077 msgstr "Kombinovať RGBA"
39080 msgid "Combine YCbCrA"
39081 msgstr "Kombinovať YCbCrA"
39084 msgid "ITU 601"
39085 msgstr "ITU 601"
39088 msgid "ITU 709"
39089 msgstr "ITU 709"
39092 msgid "Jpeg"
39093 msgstr "Jpeg"
39096 msgid "Combine YUVA"
39097 msgstr "Kombinovať YUVA"
39100 msgid "Composite"
39101 msgstr "Vytvoriť kompozíciu"
39104 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39105 msgstr "Farby sú ošetrené pred-násobením alfa, alebo rovno výstupnými farbami (alfa je nastavená na 1)"
39108 msgid "Corner Pin"
39109 msgstr "Pripnúť roh"
39112 msgid "X2"
39113 msgstr "X2"
39116 msgid "Y2"
39117 msgstr "Y2"
39120 msgid "X1"
39121 msgstr "X1"
39124 msgid "Y1"
39125 msgstr "Y1"
39128 msgid "Use relative values to crop image"
39129 msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
39132 msgid "Crop Image Size"
39133 msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
39136 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39137 msgstr "Či má byť orezaná veľkosť vstupného obrázka"
39140 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39141 msgstr "Kryptomatovania (dedičné)"
39144 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39145 msgstr "Pridá objektu alebo materiálu na matovanie, nasatím farby z výstupu nasávania"
39148 msgid "Matte Objects"
39149 msgstr "Objekty matovania"
39152 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39153 msgstr "Zoznam objektov a materiálov šifrovaných ID zahrnutých do matovania"
39156 msgid "Remove"
39157 msgstr "Odstrániť"
39160 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39161 msgstr "Odstráni objekt alebo materiál matovania, nasatím farby z výstupu nasávania"
39164 msgid "Cryptomatte"
39165 msgstr "Cryptomatte"
39168 msgid "Mattes"
39169 msgstr "Matovanie"
39172 msgid "Has Layers"
39173 msgstr "Má vrstvy"
39176 msgid "True if this image has any named layer"
39177 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má akúkoľvek pomenovanú vrstvu"
39180 msgid "Has View"
39181 msgstr "Má zobrazenie"
39184 msgid "True if this image has multiple views"
39185 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má viacero zobrazení"
39188 msgid "Placeholder"
39189 msgstr "Zástupný"
39192 msgid "Cryptomatte Layer"
39193 msgstr "Materiál kryptomatovania"
39196 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39197 msgstr "Aká vrstva kryptomatovania sa používa"
39200 msgid "Use Object layer"
39201 msgstr "Použije vrstvu objektu"
39204 msgid "Use Material layer"
39205 msgstr "Použije vrstvu materiálu"
39208 msgid "Asset"
39209 msgstr "Aktívum"
39212 msgid "Use Asset layer"
39213 msgstr "Použije vrstvu aktív"
39216 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39217 msgstr "Odkiaľ sa načítavajú prechody kryptomatovania"
39220 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39221 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z prekresľovania"
39224 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39225 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z obrázka"
39228 msgid "Auto-Refresh"
39229 msgstr "Automatická obnova"
39232 msgid "RGB Curves"
39233 msgstr "RGB krivky"
39236 msgid "Vector Curves"
39237 msgstr "Vektorové krivky"
39240 msgid "Compositor Custom Group"
39241 msgstr "Kompozítor vlastnej skupiny"
39244 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39245 msgstr "Vlastný kompozítor skupiny uzla pre python uzly"
39248 msgid "Directional Blur"
39249 msgstr "Smerové rozmazanie"
39252 msgid "Center X"
39253 msgstr "Stred X"
39256 msgid "Center Y"
39257 msgstr "Stred Y"
39260 msgid "Spin"
39261 msgstr "Skrútiť"
39264 msgid "Wrap"
39265 msgstr "Pokryť"
39268 msgid "Zoom"
39269 msgstr "Priblížiť"
39272 msgid "Defocus"
39273 msgstr "Rozostriť"
39276 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39277 msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia"
39280 msgid "Bokeh Type"
39281 msgstr "Typ Bokeh"
39284 msgid "Octagonal"
39285 msgstr "Osemhran"
39288 msgid "8 sides"
39289 msgstr "8 strán"
39292 msgid "Heptagonal"
39293 msgstr "Sedemhran"
39296 msgid "7 sides"
39297 msgstr "7 strán"
39300 msgid "Hexagonal"
39301 msgstr "Šesťhran"
39304 msgid "6 sides"
39305 msgstr "6 strán"
39308 msgid "Pentagonal"
39309 msgstr "Päťhran"
39312 msgid "5 sides"
39313 msgstr "5 strán"
39316 msgid "4 sides"
39317 msgstr "4 strany"
39320 msgid "Triangular"
39321 msgstr "Trojhran"
39324 msgid "3 sides"
39325 msgstr "3 strany"
39328 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39329 msgstr "Miera ohniskového rozmazania, 128 (nekonečno) je perfektné zaostrenie, polovičná hodnota zdvojnásobuje polomer rozmazania"
39332 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39333 msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (prekreslí scénu, ak nie je definovaná)"
39336 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39337 msgstr "Prahová hodnota dosahu CoC, zabraňuje krvácaniu pozadia na zaostrenom strede poľa, 0 je vypnutá"
39340 msgid "Gamma Correction"
39341 msgstr "Gama korekcia"
39344 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39345 msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
39348 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39349 msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad"
39352 msgid "Use Z-Buffer"
39353 msgstr "Použiť Z zásobník"
39356 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39357 msgstr "Zakázané pri použití obrázka ako vstupu namiesto skutočného Z zásobníka (auto zapnuté, ak uzol nie je založený na obrázku, napr. časový uzol)"
39360 msgid "Z-Scale"
39361 msgstr "Mierka Z"
39364 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39365 msgstr "Mierka Z vstupu, keď nepoužívate Z zásobník, ovládače maximálneho rozmazania označené bielou farbou alebo vstupná hodnota 1"
39368 msgid "Denoise"
39369 msgstr "Zníženie šumu"
39372 msgid "HDR"
39373 msgstr "HDR"
39376 msgid "Process HDR images"
39377 msgstr "Spracovanie obrázkov HDR"
39380 msgid "Despeckle"
39381 msgstr "Odškvrnenie"
39384 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39385 msgstr "Prah pre detekciu pixelov na zníženie škvŕn"
39388 msgid "Neighbor"
39389 msgstr "Susedné"
39392 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39393 msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných bodov, ktoré sa musia zhodovať"
39396 msgid "Difference Key"
39397 msgstr "Kľúčové rozdiely"
39400 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39401 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prídavným prahom sú čiastočne kľúčované"
39404 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39405 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prahom sú kľúčované"
39408 msgid "Dilate/Erode"
39409 msgstr "Zväčšovanie/zmenšovanie"
39412 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39413 msgstr "Vzdialenosť na rast/zmenšenie (počet opakovaní)"
39416 msgid "Edge to inset"
39417 msgstr "Hrana na vloženie"
39420 msgid "Growing/shrinking mode"
39421 msgstr "Režim nárastu/zmrštenia"
39424 msgid "Feather"
39425 msgstr "Odľahčenie"
39428 msgid "Distance Key"
39429 msgstr "Kľúčová vzdialenosť"
39432 msgid "YCbCr suppression"
39433 msgstr "Potláčanie YCbCr"
39436 msgid "Double Edge Mask"
39437 msgstr "Dvojitá maska hrany"
39440 msgid "Buffer Edge Mode"
39441 msgstr "Režim zásobníka hrany"
39444 msgid "Bleed Out"
39445 msgstr "Presvitanie"
39448 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39449 msgstr "Povolí maske pixelov presvitať pozdĺž okrajov"
39452 msgid "Keep In"
39453 msgstr "Uchovať dnu"
39456 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
39457 msgstr "Obmedzí maske pixelov presah okrajov"
39460 msgid "Inner Edge Mode"
39461 msgstr "Režim vnútorného okraja"
39464 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
39465 msgstr "Všetky pixely na okraji vnútornej masky sa počas výpočtu masky berú do úvahy"
39468 msgid "Adjacent Only"
39469 msgstr "Iba priľahlé"
39472 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
39473 msgstr "Počas výpočtu masky sa berú do úvahy iba vnútorné masky pixelov priliehajúce k vonkajšej maske pixelov"
39476 msgid "Ellipse Mask"
39477 msgstr "Elipsovitá maska"
39480 msgid "Height of the ellipse"
39481 msgstr "Výška elipsy"
39484 msgid "Rotation angle of the ellipse"
39485 msgstr "Uhol rotácie elipsy"
39488 msgid "Width of the ellipse"
39489 msgstr "Šírka elipsy"
39492 msgid "X position of the middle of the ellipse"
39493 msgstr "Pozícia X stredu elipsy"
39496 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
39497 msgstr "Pozícia Y stredu elipsy"
39500 msgid "Sharpen"
39501 msgstr "Zaostrenie"
39504 msgid "Laplace"
39505 msgstr "Laplace"
39508 msgid "Sobel"
39509 msgstr "Sobel"
39512 msgid "Prewitt"
39513 msgstr "Prewitt"
39516 msgid "Kirsch"
39517 msgstr "Kirsch"
39520 msgid "Shadow"
39521 msgstr "Tieň"
39524 msgid "Flip X"
39525 msgstr "Preklopiť X"
39528 msgid "Flip Y"
39529 msgstr "Preklopiť Y"
39532 msgid "Flip X & Y"
39533 msgstr "Preklopiť X a Y"
39536 msgid "Glare"
39537 msgstr "Odlesk"
39540 msgid "Angle Offset"
39541 msgstr "Uhol posuvu"
39544 msgid "Streak angle offset"
39545 msgstr "Uhol posuvu pruhov rozptylu svetla"
39548 msgid "Color Modulation"
39549 msgstr "Farebná modulácia"
39552 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
39553 msgstr "Množstvo farebnej modulácie, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
39556 msgid "Streak fade-out factor"
39557 msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov"
39560 msgid "Glare Type"
39561 msgstr "Typ odlesku"
39564 msgid "Ghosts"
39565 msgstr "Duchovia"
39568 msgid "Streaks"
39569 msgstr "Pruhy"
39572 msgid "Fog Glow"
39573 msgstr "Odlesková hmla"
39576 msgid "Simple Star"
39577 msgstr "Jednoduchá hviezda"
39580 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
39581 msgstr "-1 je iba pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je spracovaný len obrázok"
39584 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
39585 msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení"
39588 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
39589 msgstr "Veľkosť žiary/odlesku (nie skutočná veľkosť; vzhľadom na počiatočnú veľkosť svetlej oblasti pixelov)"
39592 msgid "Total number of streaks"
39593 msgstr "Celkový počet pruhov"
39596 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
39597 msgstr "Filter odlesku sa aplikuje iba na pixely jasnejšie ako je táto hodnota"
39600 msgid "Rotate 45"
39601 msgstr "Rotácia 45"
39604 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
39605 msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
39608 msgid "Hue Correct"
39609 msgstr "Korigovať odtieň"
39612 msgid "Hue Saturation Value"
39613 msgstr "Odtieň Sýtosť Hodnota"
39616 msgid "ID Mask"
39617 msgstr "ID masky"
39620 msgid "Pass index number to convert to alpha"
39621 msgstr "Indexové číslo prechodu pre konverziu na alfa"
39624 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
39625 msgstr "Použitie filtra antialiasingu (zarovnávanie hrán) na masku"
39628 msgid "Straight Alpha Output"
39629 msgstr "Výstup Priamo alfa"
39632 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
39633 msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamo na alfu namiesto predbežného vynásobenia"
39636 msgid "Inpaint"
39637 msgstr "Prefarbenie"
39640 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
39641 msgstr "Vzdialenosť pre prefarbenie (počet opakovaní)"
39644 msgid "RGB"
39645 msgstr "RGB"
39648 msgid "Keying"
39649 msgstr "Kľúčovanie"
39652 msgid "Post Blur"
39653 msgstr "Rozostrenie po"
39656 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
39657 msgstr "Veľkosť rozmazania matovania, ktorá sa aplikuje po orezaní a zväčšovaní/zmenšovaní"
39660 msgid "Pre Blur"
39661 msgstr "Rozostrenie pred"
39664 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
39665 msgstr "Veľkosť rozostrenia farebnosti, ktorá sa použije pred spustením kľúčovača"
39668 msgid "Clip Black"
39669 msgstr "Strih čiernej"
39672 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
39673 msgstr "Hodnota nezmenšeného matného pixelu, ktorý považuje za pixel úplného pozadia"
39676 msgid "Clip White"
39677 msgstr "Strih bielej"
39680 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
39681 msgstr "Hodnota nezmenšeného matného pixelu, ktorý považuje za pixel úplného popredia"
39684 msgid "Despill Balance"
39685 msgstr "Vyváženie prelievania"
39688 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
39689 msgstr "Rovnováha medzi nekľúčovými farbami používanými na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť"
39692 msgid "Despill Factor"
39693 msgstr "Faktor prelievania"
39696 msgid "Factor of despilling screen color from image"
39697 msgstr "Faktor prelievania farby obrazovky z obrázku"
39700 msgid "Matte dilate/erode side"
39701 msgstr "Strana zväčšovania/zmenšovania matovania"
39704 msgid "Edge Kernel Radius"
39705 msgstr "Polomer jadra hrany"
39708 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
39709 msgstr "Polomer jadra, ktorý sa používa na zistenie, či pixel patrí k hrane"
39712 msgid "Edge Kernel Tolerance"
39713 msgstr "Odchýlka jadra hrany"
39716 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
39717 msgstr "Tolerancia k pixelom vnútri jadra, ktoré sú ošetrené ako patriace do tej istej roviny"
39720 msgid "Feather Distance"
39721 msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
39724 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
39725 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmenšenie zmäkčenia"
39728 msgctxt "Curve"
39729 msgid "Feather Falloff"
39730 msgstr "Dopad zmäkčenia"
39733 msgid "Screen Balance"
39734 msgstr "Vyváženie obrazovky"
39737 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
39738 msgstr "Je porovnávaná rovnováha medzi primárnym kanálom oproti neprimárnym"
39741 msgid "Keying Screen"
39742 msgstr "Kľúčovanie obrazovky"
39745 msgid "Tracking Object"
39746 msgstr "Snímanie stôp objektu"
39749 msgid "Lens Distortion"
39750 msgstr "Skreslenie objektívu"
39753 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
39754 msgstr "Len pre faktor pozitívneho skreslenia: zmení veľkosti obrazu tak, že čierne plochy nie sú viditeľné"
39757 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
39758 msgstr "Povoliť/zakázať chvenie (rýchlejšie, ale aj zašumené)"
39761 msgid "Projector"
39762 msgstr "Projektor"
39765 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
39766 msgstr "Povoliť/zakázať režim projektora (efekt sa aplikuje iba v horizontálnom smere)"
39769 msgid "C"
39770 msgstr "C"
39773 msgid "Combined RGB"
39774 msgstr "Kombinované RGB"
39777 msgid "Red Channel"
39778 msgstr "Červený kanál"
39781 msgid "Green Channel"
39782 msgstr "Zelený kanál"
39785 msgid "Blue Channel"
39786 msgstr "Modrý kanál"
39789 msgid "L"
39790 msgstr "L"
39793 msgid "Luminance Channel"
39794 msgstr "Jasový kanál"
39797 msgid "Luminance Key"
39798 msgstr "Kľúčový jas"
39801 msgid "Map Range"
39802 msgstr "Priradiť rozsah"
39805 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
39806 msgstr "Výsledná zarážka rozsahu uzla od 0,0 do 1,0"
39809 msgid "Map UV"
39810 msgstr "Priradiť UV"
39813 msgid "Map Value"
39814 msgstr "Priradiť hodnotu"
39817 msgid "Use Maximum"
39818 msgstr "Použiť maximum"
39821 msgid "Use Minimum"
39822 msgstr "Použiť minimum"
39825 msgid "Number of motion blur samples"
39826 msgstr "Počet snímok rozmazania pohybom"
39829 msgid "Shutter"
39830 msgstr "Uzávierka"
39833 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
39834 msgstr "Vyhliadka pre Rozmazanie pohybom ako faktor snímok za sekundu"
39837 msgid "Size Source"
39838 msgstr "Veľkosť zdroja"
39841 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
39842 msgstr "Kde sa získa informácia veľkosti masky zo vzhľadu/veľkosti"
39845 msgid "Scene Size"
39846 msgstr "Veľkosť obrazovky"
39849 msgid "Use pixel size for the buffer"
39850 msgstr "Použije veľkosť pixelu pre zásobník"
39853 msgid "Fixed/Scene"
39854 msgstr "Pevný/scéna"
39857 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
39858 msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
39861 msgid "Use feather information from the mask"
39862 msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z masky"
39865 msgid "Motion Blur"
39866 msgstr "Rozmazať pohybom"
39869 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
39870 msgstr "Použije rozmazanie pohybom na viac snímok masky"
39873 msgid "Math"
39874 msgstr "Matematika"
39877 msgid "A + B"
39878 msgstr "A + B"
39881 msgid "A - B"
39882 msgstr "A - B"
39885 msgid "A * B"
39886 msgstr "A * B"
39889 msgid "A / B"
39890 msgstr "A / B"
39893 msgid "Multiply Add"
39894 msgstr "Vynásobiť sčítať"
39897 msgid "A * B + C"
39898 msgstr "A * B + C"
39901 msgid "A power B"
39902 msgstr "A mocnica B"
39905 msgid "Logarithm"
39906 msgstr "Logaritmus"
39909 msgid "Logarithm A base B"
39910 msgstr "Logaritmus A základu B"
39913 msgid "Square root of A"
39914 msgstr "Odmocnina A"
39917 msgid "Inverse Square Root"
39918 msgstr "Inverzia odmocniny"
39921 msgid "1 / Square root of A"
39922 msgstr "1/odmocnina A"
39925 msgid "Magnitude of A"
39926 msgstr "Magnitúda A"
39929 msgid "exp(A)"
39930 msgstr "exp(A)"
39933 msgid "The minimum from A and B"
39934 msgstr "Minimum z A a B"
39937 msgid "The maximum from A and B"
39938 msgstr "Maximum z A a B"
39941 msgid "Less Than"
39942 msgstr "Menšie než"
39945 msgid "1 if A < B else 0"
39946 msgstr "1 ak A<B inak 0"
39949 msgid "Greater Than"
39950 msgstr "Väčšie než"
39953 msgid "1 if A > B else 0"
39954 msgstr "1 ak A>B inak 0"
39957 msgid "Sign"
39958 msgstr "Znamienko"
39961 msgid "Returns the sign of A"
39962 msgstr "Vráti znamienko A"
39965 msgid "Compare"
39966 msgstr "Porovnať"
39969 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
39970 msgstr "1, ak (A == B) v rámci tolerancie C inak 0"
39973 msgid "Smooth Minimum"
39974 msgstr "Minimum vyhladenia"
39977 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
39978 msgstr "Minimum pre A a B s vyhladením C"
39981 msgid "Smooth Maximum"
39982 msgstr "Maximum vyhladenia"
39985 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39986 msgstr "Maximum pre A a B s vyhladením C"
39989 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39990 msgstr "Zaokrúhli A na najbližšie celé číslo. Ak je zlomková časť 0,5 zaokrúhľuje nahor"
39993 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39994 msgstr "Najväčšie celé číslo menšie alebo rovnaké A"
39997 msgid "Ceil"
39998 msgstr "Strop"
40001 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
40002 msgstr "Najmenšie celé číslo väčšie alebo rovnaké A"
40005 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
40006 msgstr "Celé číslo časti A, odstráni desatinné číslice"
40009 msgid "Fraction"
40010 msgstr "Zlomok"
40013 msgid "The fraction part of A"
40014 msgstr "Zlomková časť A"
40017 msgid "Modulo"
40018 msgstr "Zvyšok"
40021 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40022 msgstr "Zvyšok použitím fmod(A, B)"
40025 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40026 msgstr "Pokryje hodnotu rozsahu, pokryť(A, B)"
40029 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40030 msgstr "Prichytí na prírastok, prichytiť(A, B)"
40033 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40034 msgstr "Pokryje hodnotu a prevráti každý ďalší cyklus (A, B)"
40037 msgid "sin(A)"
40038 msgstr "sin(A)"
40041 msgid "cos(A)"
40042 msgstr "cos(A)"
40045 msgid "tan(A)"
40046 msgstr "tan(A)"
40049 msgid "Arcsine"
40050 msgstr "Arksínus"
40053 msgid "arcsin(A)"
40054 msgstr "arcsin(A)"
40057 msgid "Arccosine"
40058 msgstr "Arkkosínus"
40061 msgid "arccos(A)"
40062 msgstr "arccos(A)"
40065 msgid "Arctangent"
40066 msgstr "Arktangens"
40069 msgid "arctan(A)"
40070 msgstr "arctan(A)"
40073 msgid "Arctan2"
40074 msgstr "Arktangens2"
40077 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40078 msgstr "Uhlový arktangens so znamienkom(A/B)"
40081 msgid "Hyperbolic Sine"
40082 msgstr "Hyperbolický sínus"
40085 msgid "sinh(A)"
40086 msgstr "sinh(A)"
40089 msgid "Hyperbolic Cosine"
40090 msgstr "Hyperbolický kosínus"
40093 msgid "cosh(A)"
40094 msgstr "cosh(A)"
40097 msgid "Hyperbolic Tangent"
40098 msgstr "Hyperbolický tangens"
40101 msgid "tanh(A)"
40102 msgstr "tanh(A)"
40105 msgid "To Radians"
40106 msgstr "Na radiány"
40109 msgid "Convert from degrees to radians"
40110 msgstr "Konvertuje stupne na radiány"
40113 msgid "To Degrees"
40114 msgstr "Na stupne"
40117 msgid "Convert from radians to degrees"
40118 msgstr "Konvertuje radiány na stupne"
40121 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40122 msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
40125 msgid "Movie Distortion"
40126 msgstr "Skreslenie filmu"
40129 msgid "Distortion to use to filter image"
40130 msgstr "Skreslenie použité na filtrovanie obrázka"
40133 msgid "File Output"
40134 msgstr "Výstupný súbor"
40137 msgid "Active Input Index"
40138 msgstr "Index aktívneho vstupu"
40141 msgid "Active input index in details view list"
40142 msgstr "Index aktívneho vstupu zobrazený v zozname detailov"
40145 msgid "Base Path"
40146 msgstr "Základná cesta"
40149 msgid "Base output path for the image"
40150 msgstr "Základná výstupná cesta obrázku"
40153 msgid "File Slots"
40154 msgstr "Zásuvky súborov"
40157 msgid "EXR Layer Slots"
40158 msgstr "Zásuvky vrstiev EXR"
40161 msgid "Pixelate"
40162 msgstr "Pixelizácia"
40165 msgid "Plane Track Deform"
40166 msgstr "Deformovať roviny trasy"
40169 msgid "Alpha Convert"
40170 msgstr "Konvertovať alfa"
40173 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40174 msgstr "Konverzia medzi prednásobenou a kľúčovou alfa"
40177 msgid "To Premultiplied"
40178 msgstr "Na prenásobenú"
40181 msgid "Convert straight to premultiplied"
40182 msgstr "Konvertuje čistú na prednásobenú"
40185 msgid "To Straight"
40186 msgstr "Na čistú"
40189 msgid "Convert premultiplied to straight"
40190 msgstr "Konvertuje prednásobenú na čistú"
40193 msgid "RGB to BW"
40194 msgstr "RGB na ČB"
40197 msgid "Render Layers"
40198 msgstr "Vrstvy vykreslenia"
40201 msgid "Method to use to filter rotation"
40202 msgstr "Metóda použitá pre filter rotácie"
40205 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40206 msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
40209 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40210 msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
40213 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40214 msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
40217 msgid "Separate HSVA"
40218 msgstr "Oddeliť HSVA"
40221 msgid "Separate RGBA"
40222 msgstr "Oddeliť RGBA"
40225 msgid "Separate YCbCrA"
40226 msgstr "Oddeliť YCbCrA"
40229 msgid "Separate YUVA"
40230 msgstr "Oddeliť YUVA"
40233 msgid "Set Alpha"
40234 msgstr "Nastaviť alfa"
40237 msgid "Apply Mask"
40238 msgstr "Použiť masku"
40241 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40242 msgstr "Vynásobí RGBA kanály vstupného obrázku vstupnou hodnotou alfa"
40245 msgid "Replace Alpha"
40246 msgstr "Nahradiť alfa"
40249 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40250 msgstr "Nahradí alfa kanály vstupného obrázka vstupnou hodnotou alfa"
40253 msgid "Split Viewer"
40254 msgstr "Zobrazovač rozdelenia"
40257 msgid "Stabilize 2D"
40258 msgstr "2D stabilizácia"
40261 msgid "Method to use to filter stabilization"
40262 msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
40265 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40266 msgstr "Invertovať stabilizáciu na znovuzavedenie pohybu do snímky"
40269 msgid "Sun Beams"
40270 msgstr "Slnečné lúče"
40273 msgid "Ray Length"
40274 msgstr "Dĺžka lúča"
40277 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40278 msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu"
40281 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40282 msgstr "Zdrojový bod lúčov ako faktor šírky a výšky obrazu"
40285 msgid "Switch"
40286 msgstr "Prepínač"
40289 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40290 msgstr "Vypnuté: prvá zásuvka, Zapnuté: druhá zásuvka"
40293 msgid "View Switch"
40294 msgstr "Zobraziť prepínač"
40297 msgid "Node Output"
40298 msgstr "Výstup uzla"
40301 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40302 msgstr "Pre textúry základného uzla, ktoré výstupný uzol použije"
40305 msgid "Tonemap"
40306 msgstr "Priradiť zafarbenie"
40309 msgid "Adaptation"
40310 msgstr "Prispôsobiť"
40313 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40314 msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixelu"
40317 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40318 msgstr "Nastaviť na 0 pre použitie odhadu vstupného obrazu"
40321 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40322 msgstr "0 - rovnaké pre všetky kanály; 1 - každý nezávislý"
40325 msgid "If not used, set to 1"
40326 msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1"
40329 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40330 msgstr "Ak je menšie ako nula obraz stmavne; inak, ho robí jasnejším"
40333 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40334 msgstr "Hodnota je priradená ku priemernému jasu"
40337 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40338 msgstr "Normálne vždy 1, ale môže byť použité ako dodatočný ovládací prvok na zmenu krivky jasu"
40341 msgid "Tonemap Type"
40342 msgstr "Typ mapy tónov"
40345 msgid "R/D Photoreceptor"
40346 msgstr "R/D fotoreceptor"
40349 msgid "Rh Simple"
40350 msgstr "RH jednoduché"
40353 msgid "Track Position"
40354 msgstr "Pozícia stopy"
40357 msgid "Frame to be used for relative position"
40358 msgstr "Snímka použitá pre relatívnu pozíciu"
40361 msgid "Which marker position to use for output"
40362 msgstr "Ktorá poloha značky sa použije pri výstupe"
40365 msgid "Output absolute position of a marker"
40366 msgstr "Výstupná absolútna poloha značky"
40369 msgid "Relative Start"
40370 msgstr "Relatívny začiatok"
40373 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40374 msgstr "Výstupná poloha značky vzhľadom na prvú značku stopy"
40377 msgid "Relative Frame"
40378 msgstr "Relatívna snímka"
40381 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40382 msgstr "Výstupná poloha značky vzhľadom na značku pri danom čísle snímky"
40385 msgid "Absolute Frame"
40386 msgstr "Absolútna snímka"
40389 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40390 msgstr "Výstupná absolútna poloha značky pri danom čísle snímky"
40393 msgid "Method to use to filter transform"
40394 msgstr "Metóda použitá na filtrovanie transformácie"
40397 msgid "Translate"
40398 msgstr "Presun"
40401 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40402 msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia"
40405 msgid "Wrapping"
40406 msgstr "Pokrývanie"
40409 msgid "Wrap image on a specific axis"
40410 msgstr "Pokryje obrázok na konkrétne osi"
40413 msgid "No wrapping on X and Y"
40414 msgstr "Bez pokrytia na X a Y"
40417 msgid "X Axis"
40418 msgstr "Os X"
40421 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40422 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi X"
40425 msgid "Y Axis"
40426 msgstr "Os Y"
40429 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40430 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi Y"
40433 msgid "Both Axes"
40434 msgstr "Obe osi"
40437 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40438 msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
40441 msgid "ColorRamp"
40442 msgstr "Farebný spád"
40445 msgid "Vector Blur"
40446 msgstr "Vektorové rozostrenie"
40449 msgid "Blur Factor"
40450 msgstr "Faktor rozostrenia"
40453 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
40454 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre pohybové vektory (v skutočnosti 'rýchlosť uzávierky' pri snímkach)"
40457 msgid "Max Speed"
40458 msgstr "Maximálna rýchlosť"
40461 msgid "Maximum speed, or zero for none"
40462 msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu"
40465 msgid "Min Speed"
40466 msgstr "Minimálna rýchlosť"
40469 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
40470 msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu na rozostrenie (používa sa na oddelenie pozadie od popredia)"
40473 msgid "Curved"
40474 msgstr "Zakrivené"
40477 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
40478 msgstr "Interpolácia medzi snímkami v bézierovej krivke, skôr než lineárna"
40481 msgid "Tile Order"
40482 msgstr "Poradie dlaždíc"
40485 msgid "Tile order"
40486 msgstr "Zoradenie dlaždíc"
40489 msgid "Expand from center"
40490 msgstr "Rozbaliť zo stredu"
40493 msgid "Random tiles"
40494 msgstr "Náhodné dlaždice"
40497 msgid "Bottom Up"
40498 msgstr "Zdola nahor"
40501 msgid "Expand from bottom"
40502 msgstr "Rozbaliť zdola"
40505 msgid "Rule of Thirds"
40506 msgstr "Pravidlo tretín"
40509 msgid "Expand from 9 places"
40510 msgstr "Rozbaliť z 9 miest"
40513 msgid "Z Combine"
40514 msgstr "Kombinácia Z"
40517 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
40518 msgstr "Zoberie do úvahy alfy kanál pri operácii Z"
40521 msgid "Anti-Alias Z"
40522 msgstr "Antialiasing Z"
40525 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
40526 msgstr "Antialiasing (vyhladzovanie hrán) Z zásobníka, aby sa pokúsilo vyhnúť artefaktom, väčšinou užitočné pre Blender prekreslenia"
40529 msgid "Function Node"
40530 msgstr "Uzol funkcie"
40533 msgid "Boolean Math"
40534 msgstr "Matematický bolean"
40537 msgid "And"
40538 msgstr "AND"
40541 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
40542 msgstr "Výstup je pravdivý iba vtedy, ak sú oba vstupy pravdivé"
40545 msgid "Or"
40546 msgstr "OR"
40549 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
40550 msgstr "Výstup je pravdivý, ak je aspoň jeden zo vstupov pravdivý"
40553 msgid "Outputs the opposite of the input"
40554 msgstr "Výstup je opačný ako vstup"
40557 msgid "Float Compare"
40558 msgstr "Porovnať pohyblivú čiarku"
40561 msgid "True when the first input is smaller than second input"
40562 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší ako druhý vstup"
40565 msgid "Less Than or Equal"
40566 msgstr "Menej alebo rovné"
40569 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
40570 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší alebo rovnaký ako druhý vstup"
40573 msgid "True when the first input is greater than the second input"
40574 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší ako druhý vstup"
40577 msgid "Greater Than or Equal"
40578 msgstr "Väčšie alebo rovné"
40581 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
40582 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší alebo rovnaký ako druhý vstup"
40585 msgid "Equal"
40586 msgstr "Rovná sa"
40589 msgid "True when both inputs are approximately equal"
40590 msgstr "Pravda, keď sú oba vstupy približne rovnaké"
40593 msgid "Not Equal"
40594 msgstr "Nerovná sa"
40597 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
40598 msgstr "Pravda, keď nie sú oba vstupy približne rovnaké"
40601 msgid "Random Float"
40602 msgstr "Náhodná pohyblivá čiarka"
40605 msgid "Geometry Node"
40606 msgstr "Uzol geometrie"
40609 msgid "Align Rotation to Vector"
40610 msgstr "Zarovnať rotáciu na vektor"
40613 msgid "Axis to align to the vector"
40614 msgstr "Os zarovnania na vektor"
40617 msgid "Align the X axis with the vector"
40618 msgstr "Zarovnať os X s vektorom"
40621 msgid "Align the Y axis with the vector"
40622 msgstr "Zarovnať os Y s vektorom"
40625 msgid "Align the Z axis with the vector"
40626 msgstr "Zarovnať os Z s vektorom"
40629 msgid "Input Type Factor"
40630 msgstr "Faktor typu vstupu"
40633 msgid "Input Type Vector"
40634 msgstr "Vektor typu vstupu"
40637 msgid "Pivot Axis"
40638 msgstr "Os otáčania"
40641 msgid "Axis to rotate around"
40642 msgstr "Os otáčania dookola"
40645 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
40646 msgstr "Automaticky zistí najlepšiu os rotácie a otočí sa smerom k vektoru"
40649 msgid "Rotate around the local X axis"
40650 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi X"
40653 msgid "Rotate around the local Y axis"
40654 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Y"
40657 msgid "Rotate around the local Z axis"
40658 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Z"
40661 msgid "Attribute Clamp"
40662 msgstr "Atribút Zarážka"
40665 msgid "Min Max"
40666 msgstr "Min Max"
40669 msgid "Constrain value between min and max"
40670 msgstr "Vynútenie hodnoty medzi min a max"
40673 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
40674 msgstr "Vynúti hodnoty medzi min a max, pričom sa argumenty vymenia, keď min > max"
40677 msgid "Attribute Color Ramp"
40678 msgstr "Atribút Farebný spád"
40681 msgid "Attribute Combine XYZ"
40682 msgstr "Atribút Kombinovať XYZ"
40685 msgid "Input Type X"
40686 msgstr "Typ vstupu X"
40689 msgid "Input Type Y"
40690 msgstr "Typ vstupu Y"
40693 msgid "Input Type Z"
40694 msgstr "Typ vstupu Z"
40697 msgid "Attribute Compare"
40698 msgstr "Atribút Porovnať"
40701 msgid "Input Type A"
40702 msgstr "Typ vstupu A"
40705 msgid "Input Type B"
40706 msgstr "Typ vstupu B"
40709 msgid "Attribute Convert"
40710 msgstr "Atribút Konvertovať"
40713 msgid "The data type to save the result attribute with"
40714 msgstr "Typ údajov, do ktorého sa má uložiť atribút výsledku"
40717 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
40718 msgstr "Doména geometrie, do ktorej sa má uložiť atribút výsledku"
40721 msgid "Attribute Fill"
40722 msgstr "Atribút Vyplniť"
40725 msgid "Attribute Map Range"
40726 msgstr "Atribút Priradiť rozsah"
40729 msgid "Interpolation Type"
40730 msgstr "Typ interpolácie"
40733 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40734 msgstr "Lineárna interpolácia v rozsahu hodnôt Min a Max"
40737 msgid "Stepped Linear"
40738 msgstr "Lineárne stupňovanie"
40741 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40742 msgstr "Stupňovaná lineárna interpolácia medzi hodnotami Min a Max"
40745 msgid "Smooth Step"
40746 msgstr "Vyhladiť krok"
40749 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40750 msgstr "Vyhladí interpoláciu okrajov Hermite medzi hodnotami Min a Max"
40753 msgid "Smoother Step"
40754 msgstr "Vyhladenejší krok"
40757 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40758 msgstr "Vyhladenejšia interpolácia Hermitových hrán v rozsahu hodnôt Min a Max"
40761 msgid "Attribute Math"
40762 msgstr "Atribút Matematika"
40765 msgid "Input Type C"
40766 msgstr "Typ vstupu C"
40769 msgid "Attribute Mix"
40770 msgstr "Atribút Zmiešať"
40773 msgid "Attribute Proximity"
40774 msgstr "Atribút Blízkosť"
40777 msgid "Target Geometry"
40778 msgstr "Cieľová geometria"
40781 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
40782 msgstr "Prvok cieľovej geometrie na výpočet vzdialenosti od"
40785 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
40786 msgstr "Vypočíta príbuznosť k bodom cieľa (zvyčajne rýchlejšia ako ostatné dva režimy)"
40789 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
40790 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od cieľových hrán"
40793 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
40794 msgstr "Vypočíta príbuznosť k cieľovým plôškam"
40797 msgid "Attribute Randomize"
40798 msgstr "Atribút Náhodnosť"
40801 msgid "Replace/Create"
40802 msgstr "Nahradiť/vytvoriť"
40805 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
40806 msgstr "Nahradí hodnotu a typ údajov existujúceho atribútu alebo vytvorí nový"
40809 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
40810 msgstr "Pripočíta náhodné hodnoty k existujúcim hodnotám atribútov"
40813 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
40814 msgstr "Odpočíta náhodné hodnoty od existujúcich hodnôt atribútov"
40817 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
40818 msgstr "Vynásobí existujúce hodnoty atribútov náhodnými hodnotami"
40821 msgid "Attribute Remove"
40822 msgstr "Atribút Odstrániť"
40825 msgid "Attribute Sample Texture"
40826 msgstr "Atribút Snímka textúry"
40829 msgid "Texture to sample values from"
40830 msgstr "Textúra na snímanie hodnôt z"
40833 msgid "Attribute Separate XYZ"
40834 msgstr "Atribút Oddeliť XYZ"
40837 msgid "Input Type"
40838 msgstr "Typ vstupu"
40841 msgid "Attribute Vector Math"
40842 msgstr "Atribút Matematický vektor"
40845 msgid "Entry-wise multiply"
40846 msgstr "Vstupné násobenie"
40849 msgid "Entry-wise divide"
40850 msgstr "Vstupné delenie"
40853 msgid "Cross Product"
40854 msgstr "Krížový súčin"
40857 msgid "A cross B"
40858 msgstr "A krížom B"
40861 msgid "Project A onto B"
40862 msgstr "Premietnutie A na B"
40865 msgid "Reflect"
40866 msgstr "Odraziť"
40869 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40870 msgstr "Odráža A okolo normálneho B. B nemusí byť normalizované"
40873 msgid "Refract"
40874 msgstr "Lom"
40877 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
40878 msgstr "Pre danú udalosť vektor A, normálu povrchu B a podiel indexov lomu, Ior, vráti lom vektoru lomu, R"
40881 msgid "Faceforward"
40882 msgstr "Predná plôška"
40885 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
40886 msgstr "Orientuje vektor A tak, aby smeroval preč od povrchu B definovaného jeho normálom C. Vráti (bod(B, C) < 0) ? A : -A"
40889 msgid "Dot Product"
40890 msgstr "Súčin bodky"
40893 msgid "A dot B"
40894 msgstr "A bodka B"
40897 msgid "Distance between A and B"
40898 msgstr "Vzdialenosť medzi A a B"
40901 msgid "Length of A"
40902 msgstr "Dĺžka A"
40905 msgid "A multiplied by Scale"
40906 msgstr "Vynásobené mierkou"
40909 msgid "Normalize A"
40910 msgstr "Normalizovať A"
40913 msgid "Entry-wise absolute"
40914 msgstr "Absolútny vstup"
40917 msgid "Entry-wise minimum"
40918 msgstr "Vstupné minimum"
40921 msgid "Entry-wise maximum"
40922 msgstr "Vstupné maximum"
40925 msgid "Entry-wise floor"
40926 msgstr "Vstupná podlaha"
40929 msgid "Entry-wise ceil"
40930 msgstr "Vstupný strop"
40933 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40934 msgstr "Zlomok vstupného A"
40937 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40938 msgstr "Zvyšok vstupného použitia fmod(A, B)"
40941 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40942 msgstr "Vstupné obalenie(A, B)"
40945 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40946 msgstr "Zaokrúhli A na najväčšie celé číslo B menšie alebo rovné A"
40949 msgid "Entry-wise sin(A)"
40950 msgstr "Vstupný sínus(A)"
40953 msgid "Entry-wise cos(A)"
40954 msgstr "Vstupný kosínus(A)"
40957 msgid "Entry-wise tan(A)"
40958 msgstr "Vstupný tangens(A)"
40961 msgid "Collection Info"
40962 msgstr "Info Kolekcie"
40965 msgid "The transformation of the geometry output"
40966 msgstr "Transformácia výstupu geometrie"
40969 msgid "Original"
40970 msgstr "Originálne"
40973 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
40974 msgstr "Výstup geometrie vzhľadom na posuv kolekcie"
40977 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
40978 msgstr "Zanesie geometriu vstupnej kolekcie do upraveného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi objektmi na scéne"
40981 msgid "Geometry Custom Group"
40982 msgstr "Geometria vlastnej skupiny"
40985 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
40986 msgstr "Uzol geometrie vlastnej skupiny pre uzly Python"
40989 msgid "Is Viewport"
40990 msgstr "Je záber"
40993 msgid "Join Geometry"
40994 msgstr "Spojiť geometriu"
40997 msgid "Fill Type"
40998 msgstr "Typ výplne"
41001 msgid "N-Gon"
41002 msgstr "Mnohouholník"
41005 msgid "Ico Sphere"
41006 msgstr "Mnohosten"
41009 msgid "Count Mode"
41010 msgstr "Režim počítania"
41013 msgid "Specify the total number of vertices"
41014 msgstr "Určuje celkový počet vrcholov"
41017 msgid "Specify the distance between vertices"
41018 msgstr "Určuje vzdialenosť medzi vrcholmi"
41021 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
41022 msgstr "Určuje posuv od jedného vrcholu k ďalšiemu"
41025 msgid "End Points"
41026 msgstr "Koncové body"
41029 msgid "Specify the line's start and end points"
41030 msgstr "Určuje počiatočný a koncový bod čiary"
41033 msgid "UV Sphere"
41034 msgstr "UV guľa"
41037 msgid "Object Info"
41038 msgstr "Info o objekte"
41041 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
41042 msgstr "Transformácia vektorových a geometrických výstupov"
41045 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
41046 msgstr "Výstup geometrie relatívnej k transformácii vstupného objektu a umiestnenia, rotácie a mierky vzhľadom na počiatok sveta"
41049 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
41050 msgstr "Zanesie do upraveného objektu geometriu, umiestnenie, rotáciu a mierku vstupného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi dvoma objektmi na scéne"
41053 msgid "Point Distribute"
41054 msgstr "Distribúcia bodov"
41057 msgid "Distribution Method"
41058 msgstr "Metóda distribúcie"
41061 msgid "Method to use for scattering points"
41062 msgstr "Metóda použitá na rozptyl bodov"
41065 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41066 msgstr "Náhodne rozmiestni body po povrchu"
41069 msgid "Poisson Disk"
41070 msgstr "Poissonov disk"
41073 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41074 msgstr "Body rozmiestni náhodne po povrchu, pričom zohľadní minimálnu vzdialenosť medzi bodmi"
41077 msgid "Point Instance"
41078 msgstr "Bod inštancie"
41081 msgid "Instance an individual object on all points"
41082 msgstr "Inštancia individuálneho objektu vo všetkých bodoch"
41085 msgid "Instance an entire collection on all points"
41086 msgstr "Inštancia celej kolekcie vo všetkých bodoch"
41089 msgid "Instance entire collection on each point"
41090 msgstr "Inštancia celej kolekcie vo všetkých bodoch"
41093 msgid "Point Scale"
41094 msgstr "Mierka bodu"
41097 msgid "Point Separate"
41098 msgstr "Osamostatniť bod"
41101 msgid "Point Translate"
41102 msgstr "Premiestniť bod"
41105 msgid "Points to Volume"
41106 msgstr "Body pre objem"
41109 msgid "Radius Input Type"
41110 msgstr "Typ vstupného dosahu"
41113 msgid "How the voxel size is specified"
41114 msgstr "Ako je určená veľkosť voxelu"
41117 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
41118 msgstr "Určiť približný počet voxelov pozdĺž uhlopriečky"
41121 msgid "Specify the voxel side length"
41122 msgstr "Určiť dĺžku strany voxelu"
41125 msgid "Point Rotate"
41126 msgstr "Otáčať bodom"
41129 msgid "Input Type Angle"
41130 msgstr "Uhol typu vstupu"
41133 msgid "Input Type Axis"
41134 msgstr "Os typu vstupu"
41137 msgid "Input Type Rotation"
41138 msgstr "Rotácia typu vstupu"
41141 msgid "Base orientation of the points"
41142 msgstr "Základná orientácia bodov"
41145 msgid "Rotate points in the local space of the object"
41146 msgstr "Otáča bodmi v lokálnom priestore objektu"
41149 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
41150 msgstr "Otočiť každý bod v jeho miestnom priestore (podľa definície atribútu 'rotácia')"
41153 msgid "Method used to describe the rotation"
41154 msgstr "Metóda použitá pre popis rotácie"
41157 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41158 msgstr "Otočí sa okolo osi o uhol"
41161 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41162 msgstr "Otočiť okolo osí X, Y a Z"
41165 msgctxt "NodeTree"
41166 msgid "Frame"
41167 msgstr "Rám"
41170 msgid "Label Font Size"
41171 msgstr "Veľkosť písma menovky"
41174 msgid "Font size to use for displaying the label"
41175 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie menovky"
41178 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
41179 msgstr "Zmenší snímku na minimálne pole ohraničenia"
41182 msgid "Group Input"
41183 msgstr "Skupinové vstupy"
41186 msgid "Group Output"
41187 msgstr "Skupinové výstupy"
41190 msgid "True if this node is used as the active group output"
41191 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívna skupina výstupu"
41194 msgid "Reroute"
41195 msgstr "Presmerovať"
41198 msgid "Shader Node"
41199 msgstr "Uzol shadera"
41202 msgid "Material shader node"
41203 msgstr "Uzol materiálu shadera"
41206 msgid "Add Shader"
41207 msgstr "Pridať Shader"
41210 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
41211 msgstr "Trasovanie lúčov smerom dovnútra objektu"
41214 msgid "Only Local"
41215 msgstr "Len lokálne"
41218 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
41219 msgstr "Len posúdenie vlastného objektu pri výpočtoch AO"
41222 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
41223 msgstr "Počet lúčov pre snímanie na vyhodnotenie shadera"
41226 msgid "Attribute Name"
41227 msgstr "Názov atribútu"
41230 msgid "Attribute Type"
41231 msgstr "Typ atribútu"
41234 msgid "General type of the attribute"
41235 msgstr "Všeobecný typ atribútu"
41238 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
41239 msgstr "Atribút je spojený s geometriou objektu a jeho hodnota sa líši od vrcholu k vrcholu alebo v objeme objektu"
41242 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
41243 msgstr "Atribút je priradený k samotnému objektu alebo bloku údajov povrchovej siete a jeho hodnota je jednotná"
41246 msgid "Instancer"
41247 msgstr "Zostavovač inštancií"
41250 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
41251 msgstr "Atribút je spojený s časticovým systémom alebo objektom zostavovača inštancií, vracia sa späť do režimu objektu, ak sa atribút nenájde, alebo objekt nemá zostavenú inštanciu"
41254 msgid "Background"
41255 msgstr "Pozadie"
41258 msgid "Blackbody"
41259 msgstr "Čierne teleso"
41262 msgid "Bright Contrast"
41263 msgstr "Jasný kontrast"
41266 msgid "Anisotropic BSDF"
41267 msgstr "Anizotropné BSDF"
41270 msgid "Beckmann"
41271 msgstr "Beckmann"
41274 msgid "Multiscatter GGX"
41275 msgstr "Viacbodový GGX"
41278 msgid "Ashikhmin-Shirley"
41279 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
41282 msgid "Diffuse BSDF"
41283 msgstr "Rozptylové BSDF"
41286 msgid "Glass BSDF"
41287 msgstr "Sklenené BSDF"
41290 msgid "Glossy BSDF"
41291 msgstr "Lesklé BSDF"
41294 msgid "Hair BSDF"
41295 msgstr "Vlasové BSDF"
41298 msgid "Component"
41299 msgstr "Komponent"
41302 msgid "Principled Hair BSDF"
41303 msgstr "Principiálne vlasy BSDF"
41306 msgid "Color Parametrization"
41307 msgstr "Parametrizácia farby"
41310 msgid "Select the shader's color parametrization"
41311 msgstr "Vyberie Shader zistenia parametrov farby"
41314 msgid "Absorption Coefficient"
41315 msgstr "Koeficient pohltenia"
41318 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
41319 msgstr "Priamo nastaví absorpčný koeficient sigma_a (to nie je lepšia intuitívna cesta na vyfarbenie vlasov)"
41322 msgid "Melanin Concentration"
41323 msgstr "Koncentrácia melanínu"
41326 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
41327 msgstr "Definuje koncentráciu melanínu nižšie, aby ste získali najrealistickejšie vyzerajúce vlasy (môžete získať koncentrácie pre rôzne typy vlasov online)"
41330 msgid "Direct Coloring"
41331 msgstr "Priame farbenie"
41334 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
41335 msgstr "Vyberie si farbu podľa vašich preferencií a Shader sa snaží približovať absorpčný koeficient, aby vyzerali ako vlasy"
41338 msgid "Principled BSDF"
41339 msgstr "Zásadné BSDF"
41342 msgid "Subsurface Method"
41343 msgstr "Metóda podpovrchu"
41346 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
41347 msgstr "Metóda na prekreslenie rozptylu podpovrchu"
41350 msgid "Christensen-Burley"
41351 msgstr "Christensen-Burley"
41354 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
41355 msgstr "Aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
41358 msgid "Random Walk"
41359 msgstr "Náhodný krok"
41362 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
41363 msgstr "Objemová aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
41366 msgid "Refraction BSDF"
41367 msgstr "Lomové BSDF"
41370 msgid "Toon BSDF"
41371 msgstr "Kreslené BSDF"
41374 msgid "Translucent BSDF"
41375 msgstr "Priesvitné BSDF"
41378 msgid "Transparent BSDF"
41379 msgstr "Priehľadné BSDF"
41382 msgid "Velvet BSDF"
41383 msgstr "Zamatové BSDF"
41386 msgid "Bump"
41387 msgstr "Vydutie"
41390 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
41391 msgstr "Obráti priradenie vydutia vtlačením smerom do povrchu miesto von"
41394 msgid "Camera Data"
41395 msgstr "Údaje kamery"
41398 msgid "Clamp Type"
41399 msgstr "Typ prichytenia"
41402 msgid "Combine HSV"
41403 msgstr "Kombinovať HSV"
41406 msgid "Combine RGB"
41407 msgstr "Kombinovať RGB"
41410 msgid "Combine XYZ"
41411 msgstr "Kombinovať XYZ"
41414 msgid "Shader Custom Group"
41415 msgstr "Shader vlastnej skupiny"
41418 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
41419 msgstr "Shader vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
41422 msgid "Space of the input height"
41423 msgstr "Priestor vstupnej výšky"
41426 msgid "Object Space"
41427 msgstr "Priestor objektu"
41430 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
41431 msgstr "Posunutie je v priestore objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
41434 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
41435 msgstr "Posunutie je v oblasti objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
41438 msgid "Emission"
41439 msgstr "Emisia"
41442 msgid "Fresnel"
41443 msgstr "Fresnel"
41446 msgid "Hair Info"
41447 msgstr "Informácia o vlasoch"
41450 msgid "Layer Weight"
41451 msgstr "Vrstva váhy"
41454 msgid "Light Falloff"
41455 msgstr "Dopad svetla"
41458 msgid "Light Path"
41459 msgstr "Cesta svetla"
41462 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
41463 msgstr "Upne výsledok do cieľového rozsahu [do min, do Max]"
41466 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
41467 msgstr "Typ vektora, ktorý transformuje priradenie"
41470 msgid "Transform a point"
41471 msgstr "Transformácia bodu"
41474 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
41475 msgstr "Transformuje textúru podľa inverzného mapovania štruktúry textúry"
41478 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
41479 msgstr "Transformuje smerový vektor. Poloha je ignorovaná"
41482 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
41483 msgstr "Transformuje normálny vektor jednotky. Poloha je ignorovaná"
41486 msgid "MixRGB"
41487 msgstr "Mix RGB"
41490 msgid "Mix Shader"
41491 msgstr "Mix shader"
41494 msgid "Space of the input normal"
41495 msgstr "Miesto vstupu normálu"
41498 msgid "Tangent Space"
41499 msgstr "Priestor dotyčnice"
41502 msgid "Tangent space normal mapping"
41503 msgstr "Priestor dotyčnice mapovania normálu"
41506 msgid "Object space normal mapping"
41507 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov"
41510 msgid "World space normal mapping"
41511 msgstr "Priestor oblasti mapovania normálov"
41514 msgid "Blender Object Space"
41515 msgstr "Priestor objektu Blendera"
41518 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41519 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov, kompatibilné so zapekaním Blender"
41522 msgid "Blender World Space"
41523 msgstr "Priestor oblasti Blendera"
41526 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41527 msgstr "Priestor oblasti mapovania normálov, kompatibilný so zapekaním Blender"
41530 msgid "UV Map for tangent space maps"
41531 msgstr "UV priradenie pre priradenia priestoru dotyčníc"
41534 msgid "AOV Output"
41535 msgstr "Výstup AOV"
41538 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
41539 msgstr "Názov AOV, do ktorého sa tento výstup zapisuje"
41542 msgid "Light Output"
41543 msgstr "Výstup svetla"
41546 msgid "True if this node is used as the active output"
41547 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívny výstup"
41550 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
41551 msgstr "Ktoré typy tieňovania záberu a prekreslenia sú pre použitie shaderov"
41554 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
41555 msgstr "Použije shadery pre všetky prekreslenia a zábery, pokiaľ neexistuje konkrétnejší výstup"
41558 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
41559 msgstr "Použije shadery pre Eevee prekreslenie"
41562 msgid "Cycles"
41563 msgstr "Cykly"
41566 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
41567 msgstr "Použije shadery pre cyklické prekreslenie"
41570 msgid "Line Style Output"
41571 msgstr "Výstup štýlu čiary"
41574 msgid "Material Output"
41575 msgstr "Výstup materiálu"
41578 msgid "World Output"
41579 msgstr "Výstup oblasti"
41582 msgid "Particle Info"
41583 msgstr "Info častice"
41586 msgid "Bytecode"
41587 msgstr "Kód prenosu"
41590 msgid "Compile bytecode for shader script node"
41591 msgstr "Kompiluje kód prenosu pre Shader skriptu uzla"
41594 msgid "Bytecode Hash"
41595 msgstr "Má kód prenosu"
41598 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
41599 msgstr "Má skompilovať kód prenosu, pre rýchlu kontrolu zhody"
41602 msgid "Shader script path"
41603 msgstr "Cesta skriptu Shadera"
41606 msgid "Script Source"
41607 msgstr "Zdroj skriptu"
41610 msgid "Use internal text data-block"
41611 msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
41614 msgid "Use external .osl or .oso file"
41615 msgstr "Použiť externý súbor .osl alebo .oso"
41618 msgid "Internal shader script to define the shader"
41619 msgstr "Interný skript shadera pre definovanie shadera"
41622 msgid "Auto Update"
41623 msgstr "Automatická aktualizácia"
41626 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
41627 msgstr "Automatická aktualizácia shadera pri zmene súboru .osl (iba externé skripty)"
41630 msgid "Separate HSV"
41631 msgstr "Oddeliť HSV"
41634 msgid "Separate RGB"
41635 msgstr "Oddeliť RGB"
41638 msgid "Separate XYZ"
41639 msgstr "Oddeliť XYZ"
41642 msgid "Shader to RGB"
41643 msgstr "Shader pre RGB"
41646 msgid "Squeeze Value"
41647 msgstr "Hodnota stlačenia"
41650 msgid "Subsurface Scattering"
41651 msgstr "Rozptyl podpovrchu"
41654 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
41655 msgstr "Funkcia na určenie, koľko svetelných bodov v okolí prispieva na základe ich vzdialenosti k bodu tieňovania"
41658 msgid "Simple cubic falloff function"
41659 msgstr "Jednoduché kubické funkcie dopadu"
41662 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
41663 msgstr "Normálna distribúcia, viacnásobné môžu byť kombinované, aby sa prispôsobili zložitejšie profily"
41666 msgid "Axis for radial tangents"
41667 msgstr "Os pre radiálne dotyčnice"
41670 msgid "X axis"
41671 msgstr "Osi X"
41674 msgid "Y axis"
41675 msgstr "Osi Y"
41678 msgid "Z axis"
41679 msgstr "Osi Z"
41682 msgid "Method to use for the tangent"
41683 msgstr "Metóda na použitie dotyčnice"
41686 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
41687 msgstr "Radiálne dotyčnice okolo osi X, Y alebo Z"
41690 msgid "Tangent from UV map"
41691 msgstr "Dotyčnica z UV mapy"
41694 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
41695 msgstr "UV priradenie pre dotyčnicu vygenerované z UV"
41698 msgid "Brick Texture"
41699 msgstr "Tehlová textúra"
41702 msgid "Offset Amount"
41703 msgstr "Množstvo posuvu"
41706 msgid "Offset Frequency"
41707 msgstr "Frekvencia posuvu"
41710 msgid "Squash Amount"
41711 msgstr "Množstvo vtlačenia"
41714 msgid "Squash Frequency"
41715 msgstr "Frekvencia vtlačenia"
41718 msgid "Texture coordinate mapping settings"
41719 msgstr "Nastavenie mapovania súradníc textúry"
41722 msgid "Checker Texture"
41723 msgstr "Šachovnicová textúra"
41726 msgid "Texture Coordinate"
41727 msgstr "Súradnice textúry"
41730 msgid "From Instancer"
41731 msgstr "Z vytvárača inštancií"
41734 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
41735 msgstr "Ak je to možné, použije rodiča inštancie objektu"
41738 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
41739 msgstr "Použije súradnice tohto objektu (pre výstupné súradnice objektu textúry)"
41742 msgid "Environment Texture"
41743 msgstr "Textúra prostredia"
41746 msgid "Texture interpolation"
41747 msgstr "Interpolácia textúry"
41750 msgid "Linear interpolation"
41751 msgstr "Lineárna interpolácia"
41754 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
41755 msgstr "Bez interpolácie (snímka najbližšie texelu)"
41758 msgid "Cubic interpolation"
41759 msgstr "Kubická interpolácia"
41762 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
41763 msgstr "Bikubická pri zväčšovaní, inak bilineárna (len OSL)"
41766 msgid "Projection"
41767 msgstr "Premietnuť"
41770 msgid "Projection of the input image"
41771 msgstr "Premietne vstupný obraz"
41774 msgid "Equirectangular"
41775 msgstr "Rovnobežné"
41778 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
41779 msgstr "Rovnobežné premietnutie zemepisnej šírky-dĺžky"
41782 msgid "Mirror Ball"
41783 msgstr "Zrkadlová lopta"
41786 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
41787 msgstr "Premietne pravouhlú fotografiu podľa zrkadlovej gule"
41790 msgid "Gradient Texture"
41791 msgstr "Stupňovitosť textúry"
41794 msgid "IES Texture"
41795 msgstr "IES textúra"
41798 msgid "IES light path"
41799 msgstr "IES cesta svetla"
41802 msgid "IES Text"
41803 msgstr "IES text"
41806 msgid "Internal IES file"
41807 msgstr "Interný súbor IES"
41810 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
41811 msgstr "Či je súbor IES načítaný z disku alebo z bloku údajov textu"
41814 msgid "Use external .ies file"
41815 msgstr "Požiť externý .ies súbor"
41818 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
41819 msgstr "Metóda pre projekciu 2D obrazu na objekt s 3D vektorom textúry"
41822 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
41823 msgstr "Obraz je premietaný naplocho použitím súradnice X a Y vektora textúry"
41826 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
41827 msgstr "Obrázok sa premietne použitím rôznych komponentov pre každú stranu priestoru poľa ohraničenia objektu"
41830 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
41831 msgstr "Obraz je premietaný sféricky použitím osi Z ako stredu"
41834 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
41835 msgstr "Obraz je premietaný z trubice použitím osi Z ako stredu"
41838 msgid "Projection Blend"
41839 msgstr "Zmes projekcie"
41842 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
41843 msgstr "Pre pole projekcie, množstvo zmiešania na použitie medzi stranami"
41846 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
41847 msgstr "Úroveň detailu v pridaní turbulentného šumu"
41850 msgid "Musgrave Texture"
41851 msgstr "Textúra kameniny"
41854 msgid "Use the scalar value W as input"
41855 msgstr "Ako vstup použije skalárnu hodnotu W"
41858 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
41859 msgstr "Ako vstup použije 2D vektor (x, y). Zložka je ignorovaná"
41862 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
41863 msgstr "Ako vstup použije vektorový vektor 3D"
41866 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
41867 msgstr "Ako vstup použije 4D vektor (x, y, z, w)"
41870 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
41871 msgstr "Rozmery priestoru na vyhodnotenie vnútorného šumu"
41874 msgid "Point Density"
41875 msgstr "Hustota bodu"
41878 msgid "Object to take point data from"
41879 msgstr "Objekt berie údaje bodu z"
41882 msgid "Color Source"
41883 msgstr "Zdroj farby"
41886 msgid "Data to derive color results from"
41887 msgstr "Údaje na odvodenie výslednej farby z"
41890 msgid "Particle Age"
41891 msgstr "Vek častice"
41894 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41895 msgstr "Životnosť je mapovaná ako intenzita 0,0 až 1,0"
41898 msgid "Particle Speed"
41899 msgstr "Pohyb častice"
41902 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41903 msgstr "Rýchlosť častíc (absolútna magnitúda rýchlosti) mapovaná ako intenzita 0,0 až 1,0"
41906 msgid "Particle Velocity"
41907 msgstr "Rýchlosť častice"
41910 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
41911 msgstr "Rýchlosť XYZ mapovaná k farbám RGB"
41914 msgid "Particle System to render as points"
41915 msgstr "Systém častíc na prekreslenie ako body"
41918 msgid "Point Source"
41919 msgstr "Zdroj bodu"
41922 msgid "Point data to use as renderable point density"
41923 msgstr "Údaje bodu, ktoré sa majú použiť ako hustota prevádzaného bodu"
41926 msgid "Generate point density from a particle system"
41927 msgstr "Generuje hustotu bodov zo systému častíc"
41930 msgid "Object Vertices"
41931 msgstr "Vrcholy objektu"
41934 msgid "Generate point density from an object's vertices"
41935 msgstr "Generuje hustotu bodov z vrcholov objektu"
41938 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
41939 msgstr "Polomer z tieňovanej snímky hľadať pre body v"
41942 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
41943 msgstr "Rozlíšenie používané textúrou podrží hustotu bodov"
41946 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
41947 msgstr "Súradnicový systém na výpočet objemových bodov v"
41950 msgid "Vertex Attribute Name"
41951 msgstr "Názov atribútu vrcholu"
41954 msgid "Vertex attribute to use for color"
41955 msgstr "Atribút vrcholu použitý pre farbu"
41958 msgid "Vertex color layer"
41959 msgstr "Farebná vrstva vrcholu"
41962 msgid "Vertex group weight"
41963 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
41966 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
41967 msgstr "XYZ vektor normálu priradený na RGB farby"
41970 msgid "Sky Texture"
41971 msgstr "Textúra oblohy"
41974 msgid "Air"
41975 msgstr "Vzduch"
41978 msgid "Density of air molecules"
41979 msgstr "Hustota molekúl vzduchu"
41982 msgid "Altitude"
41983 msgstr "Nadmorská výška"
41986 msgid "Height from sea level"
41987 msgstr "Výška od hladiny mora"
41990 msgid "Dust"
41991 msgstr "Prach"
41994 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
41995 msgstr "Hustota prachových molekúl a kvapiek vody"
41998 msgid "Ground Albedo"
41999 msgstr "Odrazivosť zeme"
42002 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42003 msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
42006 msgid "Ozone"
42007 msgstr "Ozón"
42010 msgid "Density of ozone layer"
42011 msgstr "Hustota ozónovej vrstvy"
42014 msgid "Sky Type"
42015 msgstr "Typ oblohy"
42018 msgid "Which sky model should be used"
42019 msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
42022 msgid "Preetham"
42023 msgstr "Preetham"
42026 msgid "Preetham 1999"
42027 msgstr "Preetham 1999"
42030 msgid "Hosek / Wilkie"
42031 msgstr "Hosek / Wilkie"
42034 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42035 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42038 msgid "Nishita"
42039 msgstr "Nishita"
42042 msgid "Nishita 1993 improved"
42043 msgstr "Nishita 1993 vylepšené"
42046 msgid "Sun Direction"
42047 msgstr "Smer slnka"
42050 msgid "Direction from where the sun is shining"
42051 msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
42054 msgid "Sun Disc"
42055 msgstr "Slnečný disk"
42058 msgid "Include the sun itself in the output"
42059 msgstr "Zahrnie do výstupu aj samotné slnko"
42062 msgid "Sun Elevation"
42063 msgstr "Stúpanie slnka"
42066 msgid "Sun angle from horizon"
42067 msgstr "Uhol slnka od horizontu"
42070 msgid "Sun Intensity"
42071 msgstr "Intenzita slnka"
42074 msgid "Strength of sun"
42075 msgstr "Intenzita slnka"
42078 msgid "Sun Rotation"
42079 msgstr "Otáčanie slnka"
42082 msgid "Rotation of sun around zenith"
42083 msgstr "Otáčanie slnka okolo zenitu"
42086 msgid "Sun Size"
42087 msgstr "Veľkosť slnka"
42090 msgid "Size of sun disc"
42091 msgstr "Veľkosť slnečného disku"
42094 msgid "Turbidity"
42095 msgstr "Zahmlenosť"
42098 msgid "Atmospheric turbidity"
42099 msgstr "Zahmlenie atmosféry"
42102 msgid "Voronoi Texture"
42103 msgstr "Voronoi textúra"
42106 msgid "Euclidean"
42107 msgstr "Euklidus"
42110 msgid "Euclidean distance"
42111 msgstr "Euklidovská vzdialenosť"
42114 msgid "Manhattan distance"
42115 msgstr "Manhattanská vzdialenosť"
42118 msgid "Chebychev distance"
42119 msgstr "Chebychevova vzdialenosť"
42122 msgid "Minkowski distance"
42123 msgstr "Minkowského vzdialenosť"
42126 msgid "Feature Output"
42127 msgstr "Výstup charakteristík"
42130 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
42131 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
42134 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
42135 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
42138 msgid "Smooth F1"
42139 msgstr "Vyhladiť F1"
42142 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
42143 msgstr "Verzia vyhladenia F1. Vážený súčet susedných Voronoi buniek"
42146 msgid "Distance to Edge"
42147 msgstr "Vzdialenosť od okraja"
42150 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
42151 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od okraja bunky voronoi"
42154 msgid "N-Sphere Radius"
42155 msgstr "Polomer N-gule"
42158 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
42159 msgstr "Vypočíta polomer n-gule vpísanej do bunky voronoi"
42162 msgid "Wave Texture"
42163 msgstr "Textúra zvlnenia"
42166 msgid "Bands Direction"
42167 msgstr "Smer pásov"
42170 msgid "Bands across X axis"
42171 msgstr "Pásy pozdĺž osi X"
42174 msgid "Bands across Y axis"
42175 msgstr "Pásy pozdĺž osi Y"
42178 msgid "Bands across Z axis"
42179 msgstr "Pásy pozdĺž osi Z"
42182 msgid "Bands across diagonal axis"
42183 msgstr "Pásy pozdĺž diagonálnej osi"
42186 msgid "Rings Direction"
42187 msgstr "Smer prstencov"
42190 msgid "Rings along X axis"
42191 msgstr "Prstence pozdĺž osi X"
42194 msgid "Rings along Y axis"
42195 msgstr "Prstence pozdĺž osi Y"
42198 msgid "Rings along Z axis"
42199 msgstr "Prstence pozdĺž osi Z"
42202 msgid "Rings along spherical distance"
42203 msgstr "Prstence pozdĺž sférickej vzdialenosti"
42206 msgid "Wave Profile"
42207 msgstr "Profil zvlnenia"
42210 msgid "Use a standard sine profile"
42211 msgstr "Použije štandardný sínusový profil"
42214 msgid "Use a sawtooth profile"
42215 msgstr "Použije pílovitý profil"
42218 msgid "Use a triangle profile"
42219 msgstr "Použije trojuholníkový profil"
42222 msgid "Use standard wave texture in bands"
42223 msgstr "Použije štandardnú textúru zvlnenia v pásoch"
42226 msgid "Use wave texture in rings"
42227 msgstr "Použije textúru zvlnenia v prstencoch"
42230 msgid "White Noise"
42231 msgstr "Biely šum"
42234 msgid "UV Along Stroke"
42235 msgstr "UV pozdĺž ťahu"
42238 msgid "Use Tips"
42239 msgstr "Použiť hroty"
42242 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
42243 msgstr "Spodná polovica textúry je pre hroty ťahu"
42246 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
42247 msgstr "UV súradnice použité na priradenie"
42250 msgid "Vector Displacement"
42251 msgstr "Vektorový posun"
42254 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
42255 msgstr "Vektor priestoru dotyčnice mapovania premiestnenia"
42258 msgid "Object space vector displacement mapping"
42259 msgstr "Vektor priestoru objektu mapovania premiestnenia"
42262 msgid "World space vector displacement mapping"
42263 msgstr "Vektor priestoru oblasti mapovania premiestnenia"
42266 msgid "Vector Math"
42267 msgstr "Vektorová matematika"
42270 msgid "Vector Rotate"
42271 msgstr "Vektor otáčania"
42274 msgid "Invert angle"
42275 msgstr "Invertovať uhol"
42278 msgid "Type of rotation"
42279 msgstr "Typ rotácie"
42282 msgid "Rotate a point using axis angle"
42283 msgstr "Otáča bod použitím uhla osi"
42286 msgid "Rotate a point using X axis"
42287 msgstr "Otáča bod použitím osi X"
42290 msgid "Rotate a point using Y axis"
42291 msgstr "Otáča bod použitím osi Y"
42294 msgid "Z Axis"
42295 msgstr "Os Z"
42298 msgid "Rotate a point using Z axis"
42299 msgstr "Otáča bod použitím osi Z"
42302 msgid "Rotate a point using XYZ order"
42303 msgstr "Otáča bod použitím poradia XYZ"
42306 msgid "Vector Transform"
42307 msgstr "Transformácia vektora"
42310 msgid "Convert From"
42311 msgstr "Konvertovať z"
42314 msgid "Space to convert from"
42315 msgstr "Priestor pre konverziu z"
42318 msgid "Convert To"
42319 msgstr "Konvertovať na"
42322 msgid "Space to convert to"
42323 msgstr "Priestor pre konverziu na"
42326 msgid "Transform a direction vector"
42327 msgstr "Transformácia vektora smeru"
42330 msgid "Transform a normal vector with unit length"
42331 msgstr "Transformácia vektora normálu jednotkou dĺžky"
42334 msgid "Volume Absorption"
42335 msgstr "Pohltenie objemu"
42338 msgid "Volume Info"
42339 msgstr "Informácie o objeme"
42342 msgid "Principled Volume"
42343 msgstr "Zásadný objem"
42346 msgid "Volume Scatter"
42347 msgstr "Rozptyl objemu"
42350 msgid "Pixel Size"
42351 msgstr "Veľkosť v pixeloch"
42354 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
42355 msgstr "Použije veľkosť obrazových pixelov namiesto svetových jednotiek"
42358 msgid "Texture Node"
42359 msgstr "Uzol textúry"
42362 msgid "At"
42363 msgstr "na"
42366 msgid "Bricks"
42367 msgstr "Tehly"
42370 msgid "Offset every N rows"
42371 msgstr "Posuv každých N riadkov"
42374 msgid "Squash every N rows"
42375 msgstr "Vtlačiť každých N riadkov"
42378 msgid "Curve Time"
42379 msgstr "Krivka času"
42382 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
42383 msgstr "Parametre definujúce trvanie obrazu, posuv a súvisiace nastavenia"
42386 msgid "Mix RGB"
42387 msgstr "Zmes RGB"
42390 msgid "Value to Normal"
42391 msgstr "Hodnota na normál"
42394 msgid "Node Inputs"
42395 msgstr "Vstupy uzlov"
42398 msgid "Collection of Node Sockets"
42399 msgstr "Kolekcia zásuviek uzlov"
42402 msgid "Node Instance Hash"
42403 msgstr "Hašovacie inštancie uzla"
42406 msgid "Hash table containing node instance data"
42407 msgstr "Hašovacia tabuľka obsahujúca údaje inštancie uzla"
42410 msgid "Socket Template"
42411 msgstr "Šablóna zásuvky"
42414 msgid "Type and default value of a node socket"
42415 msgstr "Typ a predvolená hodnota zásuvky uzla"
42418 msgid "Identifier of the socket"
42419 msgstr "Identifikátor zásuvky"
42422 msgid "Name of the socket"
42423 msgstr "Názov zásuvky"
42426 msgid "Data type of the socket"
42427 msgstr "Typ údajov zásuvky"
42430 msgid "Int"
42431 msgstr "Celé číslo"
42434 msgid "Link is muted and can be ignored"
42435 msgstr "Prepojenie je stlmené a možno ho ignorovať"
42438 msgid "From node"
42439 msgstr "Z uzla"
42442 msgid "From socket"
42443 msgstr "Zo zásuvky"
42446 msgid "Is Hidden"
42447 msgstr "Je skryté"
42450 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
42451 msgstr "Odkaz je skrytý kvôli neviditeľným zásuvkám"
42454 msgid "To node"
42455 msgstr "Do uzla"
42458 msgid "To socket"
42459 msgstr "Do zásuvky"
42462 msgid "Node Links"
42463 msgstr "Odkazy uzla"
42466 msgid "Collection of Node Links"
42467 msgstr "Kolekcia odkazov uzla"
42470 msgid "Output File Slot"
42471 msgstr "Zásuvka výstupného súboru"
42474 msgid "Single layer file slot of the file output node"
42475 msgstr "Jedna vrstva súboru zásuvky výstupného uzla súboru"
42478 msgid "Subpath used for this slot"
42479 msgstr "Cesta použitá pre túto zásuvku"
42482 msgid "Save as Render"
42483 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
42486 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
42487 msgstr "Použije prekreslenie časti zobrazenia transformácie pri ukladaní bytov obrázka"
42490 msgid "Use Node Format"
42491 msgstr "Použiť formát uzla"
42494 msgid "Output File Layer Slot"
42495 msgstr "Zásuvka výstupného súboru vrstvy"
42498 msgid "Multilayer slot of the file output node"
42499 msgstr "Viacvrstvová zásuvka výstupného uzla súboru"
42502 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
42503 msgstr "Názov vrstvy OpenEXR názov použitý pre tento slot"
42506 msgid "Node Outputs"
42507 msgstr "Výstupy uzla"
42510 msgid "Node Socket"
42511 msgstr "Zásuvka uzla"
42514 msgid "Input or output socket of a node"
42515 msgstr "Vstupná alebo výstupná zásuvka uzla"
42518 msgid "Tooltip"
42519 msgstr "Popis"
42522 msgid "Socket tooltip"
42523 msgstr "Popis zásuvky"
42526 msgid "Socket shape"
42527 msgstr "Tvar zásuvky"
42530 msgid "Diamond"
42531 msgstr "Diamant"
42534 msgid "Circle with inner dot"
42535 msgstr "Kruh s vnútornou bodkou"
42538 msgid "Square with inner dot"
42539 msgstr "Štvorec s vnútornou bodkou"
42542 msgid "Diamond with inner dot"
42543 msgstr "Diamant s vnútornou bodkou"
42546 msgid "Enable the socket"
42547 msgstr "Povoliť zásuvku"
42550 msgid "Hide the socket"
42551 msgstr "Skryť zásuvku"
42554 msgid "Hide Value"
42555 msgstr "Skryť hodnotu"
42558 msgid "Hide the socket input value"
42559 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky"
42562 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
42563 msgstr "Jednoznačný identifikátor pre priradenie zásuviek"
42566 msgid "Linked"
42567 msgstr "Prepojené"
42570 msgid "True if the socket is connected"
42571 msgstr "Pravdivé, ak je pripojená zásuvka"
42574 msgid "Multi Input"
42575 msgstr "Viacnásobný vstup"
42578 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
42579 msgstr "Pravda, ak zásuvka môže prijať viacero usporiadaných vstupných odkazov"
42582 msgid "Is Output"
42583 msgstr "Je výstup"
42586 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
42587 msgstr "Pravdivé, ak zásuvka je výstupom, inak vstup"
42590 msgid "Custom dynamic defined socket label"
42591 msgstr "Vlastný dynamicky definovaná menovka zásuvky"
42594 msgid "Link Limit"
42595 msgstr "Limit odkazu"
42598 msgid "Max number of links allowed for this socket"
42599 msgstr "Maximálny počet prepojení povolených pre túto zásuvku"
42602 msgid "Socket name"
42603 msgstr "Názov zásuvky"
42606 msgid "Node owning this socket"
42607 msgstr "Vlastníctvo uzla tejto zásuvky"
42610 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
42611 msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
42614 msgid "Data type"
42615 msgstr "Typ údajov"
42618 msgid "Boolean Node Socket"
42619 msgstr "Zásuvka boleovského uzla"
42622 msgid "Boolean value socket of a node"
42623 msgstr "Zásuvka booleovských hodnôt uzla"
42626 msgid "Default Value"
42627 msgstr "Pôvodná hodnota"
42630 msgid "Input value used for unconnected socket"
42631 msgstr "Vstupná hodnota používaná pre nepripojenú zásuvku"
42634 msgid "Collection Node Socket"
42635 msgstr "Zásuvka kolekcie uzla"
42638 msgid "Collection socket of a node"
42639 msgstr "Zásuvka kolekcií uzla"
42642 msgid "Color Node Socket"
42643 msgstr "Zásuvka uzla farby"
42646 msgid "RGBA color socket of a node"
42647 msgstr "Zásuvka uzla RGB farby"
42650 msgid "Float Node Socket"
42651 msgstr "Zásuvka uzla pohyblivej čiarky"
42654 msgid "Floating-point number socket of a node"
42655 msgstr "Zásuvka uzla pre číslo na pohyblivej čiarke"
42658 msgid "Geometry Node Socket"
42659 msgstr "Zásuvka uzla geometrie"
42662 msgid "Geometry socket of a node"
42663 msgstr "Zásuvka pre uzol geometrie"
42666 msgid "Image Node Socket"
42667 msgstr "Zásuvka uzla obrázku"
42670 msgid "Image socket of a node"
42671 msgstr "Zásuvka pre uzol obrázku"
42674 msgid "Integer Node Socket"
42675 msgstr "Zásuvka uzla celého čísla"
42678 msgid "Integer number socket of a node"
42679 msgstr "Zásuvka uzla pre celé číslo"
42682 msgid "Object Node Socket"
42683 msgstr "Zásuvka uzla objektu"
42686 msgid "Object socket of a node"
42687 msgstr "Zásuvka pre uzol objektu"
42690 msgid "Shader Node Socket"
42691 msgstr "Zásuvka uzla shadera"
42694 msgid "Shader socket of a node"
42695 msgstr "Zásuvka uzla pre shader"
42698 msgid "String Node Socket"
42699 msgstr "Zásuvka uzla reťazca"
42702 msgid "String socket of a node"
42703 msgstr "Zásuvka uzla pre reťazec"
42706 msgid "Vector Node Socket"
42707 msgstr "Zásuvka uzla vektora"
42710 msgid "3D vector socket of a node"
42711 msgstr "Zásuvka uzla 3D vektora"
42714 msgid "Virtual Node Socket"
42715 msgstr "Zásuvka uzla virtuálnych"
42718 msgid "Virtual socket of a node"
42719 msgstr "Zásuvka uzla pre virtuálne"
42722 msgid "Node Socket Template"
42723 msgstr "Zásuvka uzla šablóny"
42726 msgid "Parameters to define node sockets"
42727 msgstr "Parametre na definíciu zásuviek uzlov"
42730 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
42731 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky, aj keď zásuvka nie je pripojená"
42734 msgid "Boolean Node Socket Interface"
42735 msgstr "Rozhranie zásuvky booleovských uzlov"
42738 msgid "Collection Node Socket Interface"
42739 msgstr "Rozhranie zásuvky kolekcie uzla"
42742 msgid "Color Node Socket Interface"
42743 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov farby"
42746 msgid "Float Node Socket Interface"
42747 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov pohyblivej čiarky"
42750 msgid "Maximum value"
42751 msgstr "Maximálna hodnota"
42754 msgid "Minimum value"
42755 msgstr "Minimálna hodnota"
42758 msgid "Geometry Node Socket Interface"
42759 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla geometrie"
42762 msgid "Image Node Socket Interface"
42763 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla obrázku"
42766 msgid "Integer Node Socket Interface"
42767 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla celého čísla"
42770 msgid "Object Node Socket Interface"
42771 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla objektu"
42774 msgid "Shader Node Socket Interface"
42775 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla shadera"
42778 msgid "String Node Socket Interface"
42779 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla reťazca"
42782 msgid "Vector Node Socket Interface"
42783 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
42786 msgid "Node Tree Inputs"
42787 msgstr "Strom uzla vstupov"
42790 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
42791 msgstr "Kolekcia zásuviek stromu uzla"
42794 msgid "Node Tree Outputs"
42795 msgstr "Strom uzla výstupov"
42798 msgid "Node Tree Path"
42799 msgstr "Strom uzla cesty"
42802 msgid "Element of the node space tree path"
42803 msgstr "Prvok cesty stromu priestoru uzla"
42806 msgid "Base node tree from context"
42807 msgstr "Strom základného uzla podľa kontextu"
42810 msgid "Collection of Nodes"
42811 msgstr "Kolekcia uzlov"
42814 msgid "Active Node"
42815 msgstr "Aktívny uzol"
42818 msgid "Active node in this tree"
42819 msgstr "Aktívny uzol v strome"
42822 msgid "Object Base"
42823 msgstr "Základný objekt"
42826 msgid "An object instance in a render layer"
42827 msgstr "Inštancia objektu vo vrstve prekreslenia"
42830 msgid "Object this base links to"
42831 msgstr "Objekt týchto základných odkazov na"
42834 msgid "Object base selection state"
42835 msgstr "Stav výberu základného objektu"
42838 msgid "Object Constraints"
42839 msgstr "Vynútenia objektu"
42842 msgid "Collection of object constraints"
42843 msgstr "Kolekcia vynútení objektu"
42846 msgid "Active Constraint"
42847 msgstr "Aktívne vynútenie"
42850 msgid "Active Object constraint"
42851 msgstr "Obmedzenie aktívneho objektu"
42854 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
42855 msgstr "Objekt vrhá tiene v 3D zábere"
42858 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
42859 msgstr "Modifikátory objektu pastelky"
42862 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
42863 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu pastelky"
42866 msgid "Object Line Art"
42867 msgstr "Objekt čiarovej grafiky"
42870 msgid "Object line art settings"
42871 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky objektu"
42874 msgid "How to use this object in line art calculation"
42875 msgstr "Určuje ako používať tento objekt pri výpočte čiarovej grafiky"
42878 msgid "Inherit"
42879 msgstr "Zdediť"
42882 msgid "Use settings from the parent collection"
42883 msgstr "Použije nastavenia nadradenej kolekcie"
42886 msgid "Generate feature lines for this object's data"
42887 msgstr "Generovanie črty čiar pre údaje tohto objektu"
42890 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
42891 msgstr "Na vytvorenie pohltenia použite iba údaje o objekte"
42894 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
42895 msgstr "Nepoužívajte tento objekt na prekreslenie čiarovej grafiky"
42898 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
42899 msgstr "Zahrnúť tento objekt, ale negenerovať čiary priesečníkov"
42902 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
42903 msgstr "Použite nastavenie pokrčenia tohto objektu na prepísanie globálnej scény"
42906 msgid "Object Modifiers"
42907 msgstr "Modifikátory objektu"
42910 msgid "Collection of object modifiers"
42911 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu"
42914 msgid "Active Modifier"
42915 msgstr "Aktívny modifikátor"
42918 msgid "Object Shader Effects"
42919 msgstr "Efekty shadera objektu"
42922 msgid "Collection of object effects"
42923 msgstr "Kolekcia efektov objektu"
42926 msgid "Operator Options"
42927 msgstr "Voľby operátora"
42930 msgid "Runtime options"
42931 msgstr "Voľby spustenia"
42934 msgid "True when the cursor is grabbed"
42935 msgstr "Pravda, keď je uchopenie kurzorom"
42938 msgid "Invoke"
42939 msgstr "Vyvolané"
42942 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
42943 msgstr "Pravdivé, keď je vyvolané (aj keď je dostupné len spustenie spätného volania)"
42946 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
42947 msgstr "Pravdivé pri spustení z panelu 'Upraviť poslednú operáciu'"
42950 msgid "Repeat Call"
42951 msgstr "Opakovanie volania"
42954 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
42955 msgstr "Pravdivé, keď beží od operátora 'Opakovať posledný'"
42958 msgid "Focus Region"
42959 msgstr "Oblasť zamerania"
42962 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
42963 msgstr "Povoliť použitie regiónu pod kurzorom na vykonanie modálneho výkonu"
42966 msgid "Operator Properties"
42967 msgstr "Vlastnosti operátora"
42970 msgid "Input properties of an operator"
42971 msgstr "Vstupné vlastnosti operátora"
42974 msgctxt "Operator"
42975 msgid "Clean Keyframes"
42976 msgstr "Zmazať kľúčové snímky"
42979 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
42980 msgstr "Zjednoduší F-krivky odstránením kľúčových snímok s tesnými odstupmi"
42983 msgctxt "Operator"
42984 msgid "Select Keyframes"
42985 msgstr "Vybrať kľúčové snímky"
42988 msgid "Select keyframes by clicking on them"
42989 msgstr "Vyberie kľúčové snímky kliknutím na nich"
42992 msgid "Only Channel"
42993 msgstr "Len kanál"
42996 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
42997 msgstr "Vyberte všetky kľúčové snímky v kanáli pod myšou"
43000 msgid "Column Select"
43001 msgstr "Výber stĺpca"
43004 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
43005 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej snímke ako tá pod myšou"
43008 msgid "Deselect On Nothing"
43009 msgstr "Zrušiť výber na nič"
43012 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
43013 msgstr "Zruší výber všetkých, keď pod kurzorom nie je nič"
43016 msgid "Extend Select"
43017 msgstr "Rozšírený výber"
43020 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43021 msgstr "Prepne výber kľúčovej snímky namiesto opustenia novo vybratých kľúčových snímok"
43024 msgid "Mouse X"
43025 msgstr "Myš X"
43028 msgid "Mouse Y"
43029 msgstr "Myš Y"
43032 msgid "Wait to Deselect Others"
43033 msgstr "Počkajte na zrušenie výberu ostatných"
43036 msgctxt "Operator"
43037 msgid "Copy Keyframes"
43038 msgstr "Kopírovať kľúčové snímky"
43041 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43042 msgstr "Kopíruje vybrané kľúčové snímky do zásobníka kopírovať/prilepiť"
43045 msgctxt "Operator"
43046 msgid "Delete Keyframes"
43047 msgstr "Odstrániť kľúčové snímky"
43050 msgid "Remove all selected keyframes"
43051 msgstr "Odstráni všetky vybrané kľúčové snímky"
43054 msgid "Confirm"
43055 msgstr "Potvrdiť"
43058 msgid "Prompt for confirmation"
43059 msgstr "Výzva na potvrdenie"
43062 msgctxt "Operator"
43063 msgid "Duplicate Keyframes"
43064 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
43067 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
43068 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok"
43071 msgctxt "Operator"
43072 msgid "Duplicate"
43073 msgstr "Vytvoriť kópiu"
43076 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
43077 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok a presunie ich"
43080 msgid "Duplicate Keyframes"
43081 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
43084 msgid "Transform selected items by mode type"
43085 msgstr "Transformácia vybraných položiek podľa typu režimu"
43088 msgctxt "Operator"
43089 msgid "Set Keyframe Easing Type"
43090 msgstr "Nastaviť typ zmierňovania kľúčovej snímky"
43093 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43094 msgstr "Nastaví typ zmiernenia pre segmenty F-krivky začínajúce vybranými kľúčovými snímkami"
43097 msgctxt "Operator"
43098 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
43099 msgstr "Nastaviť extrapoláciu kľúčovej snímky"
43102 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
43103 msgstr "Nastaví režim extrapolácie pre vybrané F-krivky"
43106 msgid "Constant Extrapolation"
43107 msgstr "Konštantná extrapolácia"
43110 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
43111 msgstr "Hodnoty na koncových kľúčových snímky sú dodržané"
43114 msgid "Linear Extrapolation"
43115 msgstr "Lineárna extrapolácia"
43118 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
43119 msgstr "Koncové segmenty sú natiahnuté sklonenou úsečkou na koncové kľúčové snímky"
43122 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
43123 msgstr "Vytvoriť cyklický (modifikátor funkcie)"
43126 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
43127 msgstr "Pridá cykly modifikátora funkcie ak už nejaký neexistuje"
43130 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
43131 msgstr "Odstrániť cyklický (modifikátor funkcie)"
43134 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
43135 msgstr "Odstráni cykly modifikátora funkcie, ak už nie sú potrebné"
43138 msgctxt "Operator"
43139 msgid "Jump to Keyframes"
43140 msgstr "Skok na kľúčovú snímku"
43143 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
43144 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
43147 msgctxt "Operator"
43148 msgid "Set Keyframe Handle Type"
43149 msgstr "Nastaviť typ manipulátora kľúčovej snímky"
43152 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
43153 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané kľúčové snímky"
43156 msgctxt "Operator"
43157 msgid "Set Keyframe Interpolation"
43158 msgstr "Nastaviť interpoláciu kľúčovej snímky"
43161 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43162 msgstr "Nastaví režim interpolácie pre segmenty F-krivky počnúc vybranými kľúčovými snímkami"
43165 msgctxt "Operator"
43166 msgid "Insert Keyframes"
43167 msgstr "Vložiť kľúčové snímky"
43170 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
43171 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určené kanály"
43174 msgid "All Channels"
43175 msgstr "Všetky kanály"
43178 msgid "Only Selected Channels"
43179 msgstr "Len vybrané kanály"
43182 msgid "In Active Group"
43183 msgstr "V aktívnej skupine"
43186 msgctxt "Operator"
43187 msgid "Set Keyframe Type"
43188 msgstr "Nastaviť typ kľúčovej snímky"
43191 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
43192 msgstr "Nastaví typu snímky pre vybrané kľúčové snímky"
43195 msgctxt "Operator"
43196 msgid "Next Layer"
43197 msgstr "Ďalšia vrstva"
43200 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
43201 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
43204 msgctxt "Operator"
43205 msgid "Previous Layer"
43206 msgstr "Predošlá vrstva"
43209 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
43210 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
43213 msgctxt "Operator"
43214 msgid "Make Markers Local"
43215 msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
43218 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
43219 msgstr "Presunie vybrané značky scén do aktívnej akcie ako lokálne značky \"pózy\""
43222 msgctxt "Operator"
43223 msgid "Mirror Keys"
43224 msgstr "Kľúče zrkadla"
43227 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
43228 msgstr "Preklopí vybrané kľúčové snímky nad vybranú zrkadlovým riadkom"
43231 msgid "By Times Over Current Frame"
43232 msgstr "Podľa času nad aktuálnou snímkou"
43235 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
43236 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím aktuálnej snímky ako zrkadlová čiara"
43239 msgid "By Values Over Zero Value"
43240 msgstr "Podľa hodnoty nad nulovou hodnotou"
43243 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
43244 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok (t. j. záporné hodnoty sa stávajú pozitívnymi a naopak)"
43247 msgid "By Times Over First Selected Marker"
43248 msgstr "Podľa časov nad prvým vybraným označením"
43251 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
43252 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím prvej zvolenej značky ako referenčného bodu"
43255 msgctxt "Operator"
43256 msgid "New Action"
43257 msgstr "Nová akcia"
43260 msgid "Create new action"
43261 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
43264 msgctxt "Operator"
43265 msgid "Paste Keyframes"
43266 msgstr "Prilepiť kľúčové snímky"
43269 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
43270 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zo zásobníka kopírovať/prilepiť pre vybrané kanály, počnúc aktuálnou snímkou"
43273 msgid "Flipped"
43274 msgstr "Preklopené"
43277 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
43278 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zrkadlových kostí, ak existujú"
43281 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
43282 msgstr "Spôsob zlučovania prilepených kľúčov a existujúcich"
43285 msgid "Overlay existing with new keys"
43286 msgstr "Prekrytie existujúce s novými kľúčmi"
43289 msgid "Overwrite All"
43290 msgstr "Prepísať všetko"
43293 msgid "Replace all keys"
43294 msgstr "Nahradiť všetky kľúče"
43297 msgid "Overwrite Range"
43298 msgstr "Prepísať rozsah"
43301 msgid "Overwrite keys in pasted range"
43302 msgstr "Prepíše kľúče v rozsahu prilepenia"
43305 msgid "Overwrite Entire Range"
43306 msgstr "Prepísať celý rozsah"
43309 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
43310 msgstr "Prepíše kľúče v prilepenom rozsahu použitím rozsahu všetkých kopírovaných kľúčov"
43313 msgid "Paste time offset of keys"
43314 msgstr "Prilepiť časový posuv kľúčov"
43317 msgid "Paste keys starting at current frame"
43318 msgstr "Prilepiť kľúče aktuálnej snímky"
43321 msgid "Frame End"
43322 msgstr "Koncová snímka"
43325 msgid "Paste keys ending at current frame"
43326 msgstr "Prilepí kľúč ukončenia v aktuálnej snímke"
43329 msgid "Frame Relative"
43330 msgstr "Relatívna snímka"
43333 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
43334 msgstr "Prilepí kľúče vzhľadom k aktuálnej snímke pri kopírovaní"
43337 msgid "No Offset"
43338 msgstr "Bez posuvu"
43341 msgid "Paste keys from original time"
43342 msgstr "Prilepí kľúče pôvodného času"
43345 msgctxt "Operator"
43346 msgid "Auto-Set Preview Range"
43347 msgstr "Auto nastavenie rozsahu náhľadu"
43350 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
43351 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahov vybraných kľúčových snímok"
43354 msgctxt "Operator"
43355 msgid "Push Down Action"
43356 msgstr "Stlačiť akciu dole"
43359 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
43360 msgstr "Posunie akcie nadol na zásobník NLA ako nový pás"
43363 msgctxt "Operator"
43364 msgid "Sample Keyframes"
43365 msgstr "Snímka kľúčových snímok"
43368 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
43369 msgstr "Pridá kľúčové snímky na každú snímku medzi vybranými kľúčovými snímkami"
43372 msgctxt "Operator"
43373 msgid "Select All"
43374 msgstr "Vybrať všetko"
43377 msgid "Toggle selection of all keyframes"
43378 msgstr "Prepne výber všetkých kľúčových snímok"
43381 msgid "Selection action to execute"
43382 msgstr "Akcia výberu na vykonanie"
43385 msgid "Toggle"
43386 msgstr "Prepnúť"
43389 msgid "Toggle selection for all elements"
43390 msgstr "Prepne výber pre všetky prvky"
43393 msgid "Select all elements"
43394 msgstr "Vyberie všetky prvky"
43397 msgid "Deselect"
43398 msgstr "Zrušiť výber"
43401 msgid "Deselect all elements"
43402 msgstr "Zruší výber všetkých prvkov"
43405 msgid "Invert selection of all elements"
43406 msgstr "Invertuje výber všetkých prvkov"
43409 msgctxt "Operator"
43410 msgid "Box Select"
43411 msgstr "Vybrať poľom"
43414 msgid "Select all keyframes within the specified region"
43415 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v rámci určenej oblasti"
43418 msgid "Axis Range"
43419 msgstr "Rozsah osí"
43422 msgid "Set"
43423 msgstr "Nastaviť"
43426 msgid "Set a new selection"
43427 msgstr "Nastaví nový výber"
43430 msgid "Extend existing selection"
43431 msgstr "Rozšíri existujúci výber"
43434 msgid "Subtract existing selection"
43435 msgstr "Odpočíta existujúci výber"
43438 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
43439 msgstr "Operátor bol aktivovaný použitím udalosti vyladenia"
43442 msgid "Wait for Input"
43443 msgstr "Čakať na vstup"
43446 msgid "X Max"
43447 msgstr "Max X"
43450 msgid "X Min"
43451 msgstr "Min X"
43454 msgid "Y Max"
43455 msgstr "Max Y"
43458 msgid "Y Min"
43459 msgstr "Min Y"
43462 msgctxt "Operator"
43463 msgid "Circle Select"
43464 msgstr "Vybrať kruhom"
43467 msgid "Select keyframe points using circle selection"
43468 msgstr "Vyberie body kľúčovej snímky kruhovým výberom"
43471 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
43472 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky na určenej snímke (-ach)"
43475 msgid "On Selected Keyframes"
43476 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
43479 msgid "On Current Frame"
43480 msgstr "Na aktuálnej snímke"
43483 msgid "On Selected Markers"
43484 msgstr "Na vybraných značkách"
43487 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
43488 msgstr "Medzi označenými vybranými min/max"
43491 msgctxt "Operator"
43492 msgid "Lasso Select"
43493 msgstr "Vybrať lasom"
43496 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
43497 msgstr "Vyberie body kľúčových snímok výberom lasom"
43500 msgctxt "Operator"
43501 msgid "Select Left/Right"
43502 msgstr "Vybrať ľavý/pravý"
43505 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
43506 msgstr "Vyberie kľúčové snímky naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
43509 msgid "Check if Select Left or Right"
43510 msgstr "Kontrola výberu ľavej alebo pravej"
43513 msgid "Before Current Frame"
43514 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
43517 msgid "After Current Frame"
43518 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
43521 msgctxt "Operator"
43522 msgid "Select Less"
43523 msgstr "Vybrať menej"
43526 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
43527 msgstr "Zruší výber kľúčových snímok na koncoch ostrovov výberu"
43530 msgctxt "Operator"
43531 msgid "Select Linked"
43532 msgstr "Vybrať prepojené"
43535 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
43536 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej F-krivke ako niektoré vybrané"
43539 msgctxt "Operator"
43540 msgid "Select More"
43541 msgstr "Vybrať viac"
43544 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
43545 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vedľa už vybraných"
43548 msgctxt "Operator"
43549 msgid "Snap Keys"
43550 msgstr "Prichytiť kľúče"
43553 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
43554 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky podľa určených časov"
43557 msgid "Selection to Current Frame"
43558 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
43561 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
43562 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k aktuálnej snímke"
43565 msgid "Selection to Nearest Frame"
43566 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
43569 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
43570 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodných polsnímok)"
43573 msgid "Selection to Nearest Second"
43574 msgstr "Výber na najbližšiu druhú"
43577 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
43578 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej druhej"
43581 msgid "Selection to Nearest Marker"
43582 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
43585 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
43586 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej značke"
43589 msgctxt "Operator"
43590 msgid "Stash Action"
43591 msgstr "Schovať akciu"
43594 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
43595 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie"
43598 msgid "Create New Action"
43599 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
43602 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
43603 msgstr "Vytvorí novú akciu po bezpečnom uložení existujúcej"
43606 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
43607 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie a vytvoriť novú akciu"
43610 msgctxt "Operator"
43611 msgid "Unlink Action"
43612 msgstr "Odpojiť akciu"
43615 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
43616 msgstr "Odpojí túto akciu od aktívnej zásuvky akcie (a/alebo ukončí režim ladenia)"
43619 msgid "Force Delete"
43620 msgstr "Vynútené odstránenie"
43623 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
43624 msgstr "Vymaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov zásobníka NLA"
43627 msgctxt "Operator"
43628 msgid "Frame All"
43629 msgstr "Všetky snímky"
43632 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
43633 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť pre zobrazenie celého rozsahu kľúčovej snímky"
43636 msgctxt "Operator"
43637 msgid "Go to Current Frame"
43638 msgstr "Prejsť na aktuálnu snímku"
43641 msgid "Move the view to the current frame"
43642 msgstr "Presunie pohľad na aktuálnu snímku"
43645 msgctxt "Operator"
43646 msgid "Frame Selected"
43647 msgstr "Vybrané snímky"
43650 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
43651 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť na zobrazenie vybraného rozsahu kľúčových snímok"
43654 msgctxt "Operator"
43655 msgid "Change Frame"
43656 msgstr "Zmeniť snímku"
43659 msgid "Interactively change the current frame number"
43660 msgstr "Interaktívne zmeniť aktuálne číslo snímky"
43663 msgctxt "Operator"
43664 msgid "Select Channel Keyframes"
43665 msgstr "Vybrať kanál kľúčovej snímky"
43668 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
43669 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky kanála pod myšou"
43672 msgid "Extend selection"
43673 msgstr "Rozšíriť výber"
43676 msgctxt "Operator"
43677 msgid "Remove Empty Animation Data"
43678 msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
43681 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
43682 msgstr "Odstráni všetky prázdne údajové kontajnery s animáciami z viditeľných blokov údajov"
43685 msgctxt "Operator"
43686 msgid "Mouse Click on Channels"
43687 msgstr "Klik myšou na kanál"
43690 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
43691 msgstr "Ošetrenie kliknutia myšou na animačné kanály"
43694 msgid "Select Children Only"
43695 msgstr "Vybrať iba potomkov"
43698 msgctxt "Operator"
43699 msgid "Collapse Channels"
43700 msgstr "Zvinúť kanály"
43703 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
43704 msgstr "Zvinie (zatvorí) všetky vybrané rozvinuté animačné kanály"
43707 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
43708 msgstr "Zvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
43711 msgctxt "Operator"
43712 msgid "Delete Channels"
43713 msgstr "Odstrániť kanály"
43716 msgid "Delete all selected animation channels"
43717 msgstr "Odstráni všetky vybrané animačné kanály"
43720 msgctxt "Operator"
43721 msgid "Toggle Channel Editability"
43722 msgstr "Prepínač možnosti úprav kanálu"
43725 msgid "Toggle editability of selected channels"
43726 msgstr "Prepne úpravu vybratých kanálov"
43729 msgid "Enable"
43730 msgstr "Povolená"
43733 msgctxt "Operator"
43734 msgid "Expand Channels"
43735 msgstr "Rozvinúť kanály"
43738 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
43739 msgstr "Rozvinie (otvorí) všetky vybrané rozvinuteľné animačné kanály"
43742 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
43743 msgstr "Rozvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
43746 msgctxt "Operator"
43747 msgid "Revive Disabled F-Curves"
43748 msgstr "Oživiť zakázané F-krivky"
43751 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
43752 msgstr "Vymaže príznak 'zákazu' všetkých F-kriviek umožní zasa pracovať narušeným F-krivkám"
43755 msgctxt "Operator"
43756 msgid "Find Channels"
43757 msgstr "Hľadať kanály"
43760 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
43761 msgstr "Umožní filtrovať ukázané kanálov, ktoré zahrňujú iba tie s zhodnými názvami"
43764 msgid "Text to search for in channel names"
43765 msgstr "Text na vyhľadanie v názvoch kanálov"
43768 msgctxt "Operator"
43769 msgid "Group Channels"
43770 msgstr "Skupina kanálov"
43773 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
43774 msgstr "Pridá vybrané F-krivky do novej skupiny"
43777 msgid "Name of newly created group"
43778 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny"
43781 msgctxt "Operator"
43782 msgid "Move Channels"
43783 msgstr "Presunúť kanály"
43786 msgid "Rearrange selected animation channels"
43787 msgstr "Zmení usporiadanie vybraných animačných kanálov"
43790 msgid "To Top"
43791 msgstr "Navrch"
43794 msgid "Down"
43795 msgstr "Dole"
43798 msgid "To Bottom"
43799 msgstr "Naspodok"
43802 msgctxt "Operator"
43803 msgid "Rename Channels"
43804 msgstr "Premenovať kanály"
43807 msgid "Rename animation channel under mouse"
43808 msgstr "Premenuje kanál animácie pod myšou"
43811 msgid "Toggle selection of all animation channels"
43812 msgstr "Prepne výber všetkých kanálov animácie"
43815 msgid "Select all animation channels within the specified region"
43816 msgstr "Vyberie všetky kanálov animácie v rámci určenej oblasti"
43819 msgid "Deselect rather than select items"
43820 msgstr "Zrušiť výber skôr vybraných položiek"
43823 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
43824 msgstr "Rozšíri výber namiesto odstránenia všetkých prvých"
43827 msgctxt "Operator"
43828 msgid "Disable Channel Setting"
43829 msgstr "Zakázať nastavenia kanálu"
43832 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
43833 msgstr "Zakáže zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
43836 msgctxt "Operator"
43837 msgid "Enable Channel Setting"
43838 msgstr "Povoliť nastavenia kanálu"
43841 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
43842 msgstr "Povolí zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
43845 msgctxt "Operator"
43846 msgid "Toggle Channel Setting"
43847 msgstr "Prepínač nastavenia kanálov"
43850 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
43851 msgstr "Prepne zadané nastavenie na všetky vybrané kanály animácie"
43854 msgctxt "Operator"
43855 msgid "Ungroup Channels"
43856 msgstr "Zrušiť skupinu kanálov"
43859 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
43860 msgstr "Odstráni vybrané F-krivky z ich aktuálnych skupín"
43863 msgctxt "Operator"
43864 msgid "Clear Useless Actions"
43865 msgstr "Zmazať nepotrebné akcie"
43868 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
43869 msgstr "Označí akcie bez F-kriviek na odstránenie po uložení a opätovnom načítaní súboru so zachovaním „knižníc akcií“"
43872 msgid "Only Unused"
43873 msgstr "Iba nevyužité"
43876 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
43877 msgstr "Berú sa do úvahy len nepoužité akcie (iba falošný užívateľ)"
43880 msgctxt "Operator"
43881 msgid "Copy Driver"
43882 msgstr "Kopírovať ovládač"
43885 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
43886 msgstr "Skopíruje ovládač zvýrazneného tlačidla"
43889 msgctxt "Operator"
43890 msgid "Add Driver"
43891 msgstr "Pridať ovládač"
43894 msgid "Add driver for the property under the cursor"
43895 msgstr "Pridá ovládač pre vlastnosť pod kurzorom"
43898 msgctxt "Operator"
43899 msgid "Edit Driver"
43900 msgstr "Upraviť ovládač"
43903 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
43904 msgstr "Upraví ovládače pre vlastnosť, ktorá je pripojená k zvýrazneným tlačidlu"
43907 msgctxt "Operator"
43908 msgid "Remove Driver"
43909 msgstr "Odstrániť ovládač"
43912 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
43913 msgstr "Odstráni ovládač(e) pre vlastnosti pripojené k zvýrazneným tlačidlu"
43916 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
43917 msgstr "Odstráni ovládače pre všetky prvky poľa"
43920 msgctxt "Operator"
43921 msgid "Set End Frame"
43922 msgstr "Nastaviť koncovú snímku"
43925 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
43926 msgstr "Nastaví aktuálnu rám ako náhľad alebo scénu koncovej snímky"
43929 msgctxt "Operator"
43930 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
43931 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku (tlačidlá)"
43934 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
43935 msgstr "Vymaže všetky kľúčové snímky v práve aktívnej vlastnosti"
43938 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
43939 msgstr "Vymaže kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
43942 msgctxt "Operator"
43943 msgid "Remove Animation"
43944 msgstr "Odstrániť animáciu"
43947 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
43948 msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
43951 msgctxt "Operator"
43952 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
43953 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
43956 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43957 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke pre všetky vlastnosti v určenej sústave kľúčovania"
43960 msgid "Confirm Successful Delete"
43961 msgstr "Potvrdiť úspešné odstránenie"
43964 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
43965 msgstr "Ukáže hlásenie po úspešnom odstránení kľúčových snímok"
43968 msgid "The Keying Set to use"
43969 msgstr "Sústava kľúčovania na použitie"
43972 msgctxt "Operator"
43973 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
43974 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
43977 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
43978 msgstr "Odstráni aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
43981 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
43982 msgstr "Odstráni kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
43985 msgctxt "Operator"
43986 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
43987 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky (podľa názvu)"
43990 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
43991 msgstr "Alternatívny prístup ku 'mazaniu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
43994 msgctxt "Operator"
43995 msgid "Delete Keyframe"
43996 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
43999 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
44000 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke vybraných objektov a kostí"
44003 msgctxt "Operator"
44004 msgid "Insert Keyframe"
44005 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
44008 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44009 msgstr "Vloží kľúčové snímky na aktuálnu snímku pre všetky vlastnosti určených v sústave kľúčovania"
44012 msgid "Confirm Successful Insert"
44013 msgstr "Potvrdiť úspešné vloženie"
44016 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
44017 msgstr "Ukáže hlásenie po úspešnom vložení kľúčových snímok"
44020 msgctxt "Operator"
44021 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44022 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
44025 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44026 msgstr "Vloží aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
44029 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44030 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky prvky poľa"
44033 msgctxt "Operator"
44034 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44035 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (podľa názvu)"
44038 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44039 msgstr "Alternatívny prístup ku 'vloženiu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
44042 msgctxt "Operator"
44043 msgid "Insert Keyframe Menu"
44044 msgstr "Vložiť ponuku kľúčovej snímky"
44047 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44048 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určenú sústavu kľúčovania, s ponukou dostupných sád kľúčovania, ak nie sú definované"
44051 msgid "Always Show Menu"
44052 msgstr "Vždy zobraziť ponuku"
44055 msgctxt "Operator"
44056 msgid "Set Active Keying Set"
44057 msgstr "Nastaviť voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
44060 msgid "Select a new keying set as the active one"
44061 msgstr "Vyberie nové sústavu kľúčovania ako aktívne"
44064 msgctxt "Operator"
44065 msgid "Add Empty Keying Set"
44066 msgstr "Pridať prázdnu sústavu kľúčovania"
44069 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
44070 msgstr "Pridá novú (prázdnu) sústavu kľúčovania na aktívnu scénu"
44073 msgctxt "Operator"
44074 msgid "Export Keying Set..."
44075 msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
44078 msgid "Export Keying Set to a python script"
44079 msgstr "Exportuje sústavu kľúčovania do python skriptu"
44082 msgid "Filter folders"
44083 msgstr "Filtrovať priečinky"
44086 msgid "Filter python"
44087 msgstr "Filtrovať Python"
44090 msgid "Filter text"
44091 msgstr "Filtrovať text"
44094 msgctxt "Operator"
44095 msgid "Add Empty Keying Set Path"
44096 msgstr "Pridať cestu prázdnej sústavy kľúčovania"
44099 msgid "Add empty path to active Keying Set"
44100 msgstr "Pridá prázdnu cestu k aktívnej sústave kľúčovania"
44103 msgctxt "Operator"
44104 msgid "Remove Active Keying Set Path"
44105 msgstr "Odstrániť cestu aktívnej sústavy kľúčovania"
44108 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
44109 msgstr "Odstráni aktívnu cestu z aktívnej sústavy kľúčovania"
44112 msgctxt "Operator"
44113 msgid "Remove Active Keying Set"
44114 msgstr "Odstrániť aktívnu sústavu kľúčovania"
44117 msgid "Remove the active Keying Set"
44118 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu kľúčovania"
44121 msgctxt "Operator"
44122 msgid "Add to Keying Set"
44123 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania"
44126 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
44127 msgstr "Pridá aktuálnu vlastnosť užívateľského rozhrania na aktuálne sústavu kľúčovania"
44130 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
44131 msgstr "Pridá všetky prvky poľa do sústavy kľúčovania"
44134 msgctxt "Operator"
44135 msgid "Remove from Keying Set"
44136 msgstr "Odstrániť zo sústavy kľúčovania"
44139 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
44140 msgstr "Odstráni aktuálnu vlastnosť aktívneho užívateľského rozhrania z aktuálnej sústavy kľúčovania"
44143 msgctxt "Operator"
44144 msgid "Paste Driver"
44145 msgstr "Prilepiť ovládač"
44148 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
44149 msgstr "Prilepí ovládač do zásobníka kopírovať/prilepiť pre zvýraznené tlačidlo"
44152 msgctxt "Operator"
44153 msgid "Clear Preview Range"
44154 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
44157 msgid "Clear preview range"
44158 msgstr "Zmaže rozsah náhľadu"
44161 msgctxt "Operator"
44162 msgid "Set Preview Range"
44163 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu"
44166 msgid "Interactively define frame range used for playback"
44167 msgstr "Interaktívne definuje rozsah snímky použitej na prehrávanie"
44170 msgctxt "Operator"
44171 msgid "Set Start Frame"
44172 msgstr "Nastaviť začiatočnú snímku"
44175 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
44176 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku ako ukážku alebo úvodnú snímku scény"
44179 msgctxt "Operator"
44180 msgid "Update Animated Transform Constraints"
44181 msgstr "Obnoviť vynútenia animovanej transformácie"
44184 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
44185 msgstr "Aktualizuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce transformáciu vynútenia (používa ho so súbormi od 2.70 a staršími)"
44188 msgid "Convert to Radians"
44189 msgstr "Konvertovať na radiány"
44192 msgid ""
44193 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
44194 "Warning: Use this only once"
44195 msgstr ""
44196 "Konvertuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce rotáciu na radiány.\n"
44197 "Varovanie: Použite to len raz"
44200 msgctxt "Operator"
44201 msgid "Align Bones"
44202 msgstr "Zarovnať kosti"
44205 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
44206 msgstr "Zarovná vybrané kosti s aktívnou kosťou (alebo ich rodičmi)"
44209 msgctxt "Operator"
44210 msgid "Change Armature Layers"
44211 msgstr "Zmeniť vrstvy armatúry"
44214 msgid "Change the visible armature layers"
44215 msgstr "Zmení viditeľné vrstvy armatúry"
44218 msgid "Armature layers to make visible"
44219 msgstr "Vytvorí viditeľné vrstvy armatúry"
44222 msgctxt "Operator"
44223 msgid "Auto-Name by Axis"
44224 msgstr "Automatický názov podľa osí"
44227 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
44228 msgstr "Automaticky premenuje vybrané kosti podľa toho, na ktorú stranu cieľovej osi spadajú"
44231 msgid "Axis tag names with"
44232 msgstr "Názvy príznakov osí s"
44235 msgid "X-Axis"
44236 msgstr "Os X"
44239 msgid "Left/Right"
44240 msgstr "Vľavo/Vpravo"
44243 msgid "Y-Axis"
44244 msgstr "Os Y"
44247 msgid "Front/Back"
44248 msgstr "Vpredu/Vzadu"
44251 msgid "Top/Bottom"
44252 msgstr "Hore/Dole"
44255 msgctxt "Operator"
44256 msgid "Change Bone Layers"
44257 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti"
44260 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
44261 msgstr "Zmena vrstiev, ktoré patria medzi vybrané kosti"
44264 msgid "Armature layers that bone belongs to"
44265 msgstr "Vrstvy armatúry, do ktorých kosť patrí"
44268 msgctxt "Operator"
44269 msgid "Add Bone"
44270 msgstr "Pridať kosť"
44273 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
44274 msgstr "Pridá novú kosť nachádzajúcu sa pri 3D kurzore"
44277 msgid "Name of the newly created bone"
44278 msgstr "Názov novovytvorenej kosti"
44281 msgctxt "Operator"
44282 msgid "Recalculate Roll"
44283 msgstr "Prepočítať naklonenie"
44286 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
44287 msgstr "Automaticky opraví zarovnanie osí vybraných kostí"
44290 msgid "Negate the alignment axis"
44291 msgstr "Negovať zarovnanie osí"
44294 msgid "Shortest Rotation"
44295 msgstr "Najkratšia rotácia"
44298 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
44299 msgstr "Ignoruje smer osi, použije najkratšiu rotáciu na zarovnanie"
44302 msgid "Local +X Tangent"
44303 msgstr "Miestna dotyčnica +X"
44306 msgid "Local +Z Tangent"
44307 msgstr "Miestna dotyčnica +Z"
44310 msgid "Global +X Axis"
44311 msgstr "Globálne osi +X"
44314 msgid "Global +Y Axis"
44315 msgstr "Globálne osi +Y"
44318 msgid "Global +Z Axis"
44319 msgstr "Globálne osi +Z"
44322 msgid "Local -X Tangent"
44323 msgstr "Miestna dotyčnica -X"
44326 msgid "Local -Z Tangent"
44327 msgstr "Miestna dotyčnica -Z"
44330 msgid "Global -X Axis"
44331 msgstr "Globálne osi -X"
44334 msgid "Global -Y Axis"
44335 msgstr "Globálne osi -Y"
44338 msgid "Global -Z Axis"
44339 msgstr "Globálne osi -Z"
44342 msgid "View Axis"
44343 msgstr "Náhľad osí"
44346 msgctxt "Operator"
44347 msgid "Click-Extrude"
44348 msgstr "Kliknúť - vysunúť"
44351 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
44352 msgstr "Vytvorí novú kosť idúcu od posledného vybraného kĺbu ku pozícii myši"
44355 msgctxt "Operator"
44356 msgid "Delete Selected Bone(s)"
44357 msgstr "Odstrániť vybranú kosť(i)"
44360 msgid "Remove selected bones from the armature"
44361 msgstr "Odstráni vybrané kosti z armatúry"
44364 msgctxt "Operator"
44365 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
44366 msgstr "Vypustiť vybranú kosť(i)"
44369 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
44370 msgstr "Vypustí vybrané kosti z armatúry"
44373 msgctxt "Operator"
44374 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44375 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
44378 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
44379 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry"
44382 msgid "Flip Names"
44383 msgstr "Preklopiť názov"
44386 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
44387 msgstr "Pokúsi sa preklopiť názvy kostí, ak je to možné, namiesto pridania čísla rozšírenia"
44390 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
44391 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry a presunie ich"
44394 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44395 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
44398 msgid "Move"
44399 msgstr "Presunúť"
44402 msgid "Move selected items"
44403 msgstr "Presunie vybrané položky"
44406 msgctxt "Operator"
44407 msgid "Extrude"
44408 msgstr "Vysunúť"
44411 msgid "Create new bones from the selected joints"
44412 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov"
44415 msgid "Forked"
44416 msgstr "Rozvetvené"
44419 msgctxt "Operator"
44420 msgid "Extrude Forked"
44421 msgstr "Vysunúť rozvetvené"
44424 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
44425 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov a presunie ich"
44428 msgctxt "Operator"
44429 msgid "Fill Between Joints"
44430 msgstr "Vyplniť medzi kĺby"
44433 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
44434 msgstr "Pridá kosť medzi vybrané kĺby a/alebo 3D kurzorom"
44437 msgctxt "Operator"
44438 msgid "Flip Names"
44439 msgstr "Preklopiť názov"
44442 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
44443 msgstr "Preklopí (a opraví) prípony osí názvov vybraných kostí"
44446 msgid "Strip Numbers"
44447 msgstr "Čísla pásov"
44450 msgid ""
44451 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
44452 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
44453 msgstr ""
44454 "Pokúsi sa z prevrátených názvov odstrániť číslo vpravo od bodky.\n"
44455 "Upozornenie: V niektorých prípadoch môže dôjsť k nesúvislému pomenovaniu"
44458 msgctxt "Operator"
44459 msgid "Hide Selected"
44460 msgstr "Skryť vybrané"
44463 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
44464 msgstr "Príznak vybranej kosti nie je viditeľný v režime úprav"
44467 msgid "Unselected"
44468 msgstr "Nevybrané"
44471 msgid "Hide unselected rather than selected"
44472 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných"
44475 msgctxt "Operator"
44476 msgid "Show All Layers"
44477 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
44480 msgid "Make all armature layers visible"
44481 msgstr "Spôsobí viditeľnosť všetkých vrstiev armatúry"
44484 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
44485 msgstr "Povolí všetky vrstvy alebo len prvých 16 (horný riadok)"
44488 msgctxt "Operator"
44489 msgid "Clear Parent"
44490 msgstr "Odstrániť rodiča"
44493 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
44494 msgstr "Odstráni vzťah rodič - potomok medzi vybranými kosťami a ich rodičmi"
44497 msgid "Clear Type"
44498 msgstr "Vymazať typ"
44501 msgid "What way to clear parenting"
44502 msgstr "Spôsob vymazania rodičovstva"
44505 msgid "Clear Parent"
44506 msgstr "Zmazať rodiča"
44509 msgid "Disconnect Bone"
44510 msgstr "Odpojiť kosť"
44513 msgctxt "Operator"
44514 msgid "Make Parent"
44515 msgstr "Vytvoriť rodiča"
44518 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
44519 msgstr "Nastaví aktívnu kosť ako rodiča vybraných kostí"
44522 msgid "Type of parenting"
44523 msgstr "Typ rodičovstva"
44526 msgid "Keep Offset"
44527 msgstr "Zachovať posuv"
44530 msgctxt "Operator"
44531 msgid "Reveal Hidden"
44532 msgstr "Odhaliť skryté"
44535 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
44536 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime úprav"
44539 msgctxt "Operator"
44540 msgid "Clear Roll"
44541 msgstr "Zmazať naklonenie"
44544 msgid "Clear roll for selected bones"
44545 msgstr "Zmaže naklonenie vybraných kostí"
44548 msgctxt "Operator"
44549 msgid "(De)select All"
44550 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
44553 msgid "Toggle selection status of all bones"
44554 msgstr "Prepne stav výberu všetkých kostí"
44557 msgctxt "Operator"
44558 msgid "Select Hierarchy"
44559 msgstr "Vybrať hierarchiu"
44562 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
44563 msgstr "Vyberie si najbližšieho rodiča/potomka vybraných kostí"
44566 msgid "Select Parent"
44567 msgstr "Výber rodiča"
44570 msgid "Select Child"
44571 msgstr "Vybrať potomka"
44574 msgid "Extend the selection"
44575 msgstr "Rozšíriť výber"
44578 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
44579 msgstr "Zruší výber týchto kostí na okraji každej oblasti výberu"
44582 msgctxt "Operator"
44583 msgid "Select Linked All"
44584 msgstr "Vybrať všetky pripojené"
44587 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
44588 msgstr "Vyberie všetky napojené kosti podľa rodič/potomok na aktuálny výber"
44591 msgid "All Forks"
44592 msgstr "Všetky vidlice"
44595 msgid "Follow forks in the parents chain"
44596 msgstr "Nasleduje vidlice v reťazci rodičov"
44599 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
44600 msgstr "Pod kurzorom myši zruší výber/vyberie kosti napojené podľa rodič/potomok"
44603 msgctxt "Operator"
44604 msgid "Select Mirror"
44605 msgstr "Vybrať zrkadlo"
44608 msgid "Mirror the bone selection"
44609 msgstr "Zrkadlový výber kostí"
44612 msgid "Active Only"
44613 msgstr "Len aktívne"
44616 msgid "Only operate on the active bone"
44617 msgstr "Účinkuje len na aktívnu kosť"
44620 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
44621 msgstr "Vyberie kosti pripojené k počiatočnému výberu"
44624 msgctxt "Operator"
44625 msgid "Select Similar"
44626 msgstr "Vybrať podobné"
44629 msgid "Select similar bones by property types"
44630 msgstr "Vyberie kosti podľa podobných typov vlastností"
44633 msgid "Immediate Children"
44634 msgstr "Priamy potomok"
44637 msgid "Siblings"
44638 msgstr "Súrodenci"
44641 msgid "Direction (Y Axis)"
44642 msgstr "Smer (os Y)"
44645 msgid "Prefix"
44646 msgstr "Predpona"
44649 msgid "Suffix"
44650 msgstr "Prípona"
44653 msgctxt "Operator"
44654 msgid "Separate Bones"
44655 msgstr "Osamostatniť kosti"
44658 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
44659 msgstr "Izoluje vybrané kosti do samostatnej armatúry"
44662 msgctxt "Operator"
44663 msgid "Pick Shortest Path"
44664 msgstr "Vybrať najkratšiu cestu"
44667 msgid "Select shortest path between two bones"
44668 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvoma kosťami"
44671 msgctxt "Operator"
44672 msgid "Split"
44673 msgstr "Oddeliť"
44676 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
44677 msgstr "Oddelí vybrané kosti od pripojených nevybraných kostí"
44680 msgctxt "Operator"
44681 msgid "Subdivide"
44682 msgstr "Rozdeliť"
44685 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
44686 msgstr "Vylomí vybrané kosti vnútri reťaze menších kostí"
44689 msgid "Number of Cuts"
44690 msgstr "Počet rezov"
44693 msgctxt "Operator"
44694 msgid "Switch Direction"
44695 msgstr "Prepnúť smer"
44698 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
44699 msgstr "Zmení smer, ktorým ukazuje reťaz kostí (prehodenie hlavy a chvosta)"
44702 msgctxt "Operator"
44703 msgid "Symmetrize"
44704 msgstr "Symetrizovať"
44707 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
44708 msgstr "Vynúti symetriu (súmernosť), vytvorí kópie výberu alebo použije existujúce"
44711 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
44712 msgstr "Ktoré strany kopírovať z a do (ak sú vybrané obe)"
44715 msgid "-X to +X"
44716 msgstr "-X na +X"
44719 msgid "+X to -X"
44720 msgstr "+X na -X"
44723 msgctxt "Operator"
44724 msgid "Clear Asset"
44725 msgstr "Vymazať aktíva"
44728 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
44729 msgstr "Vymaže všetky metaúdaje aktív a premení vybrané bloky údajov aktív späť na bežné bloky údajov"
44732 msgctxt "Operator"
44733 msgid "Mark Asset"
44734 msgstr "Označiť aktíva"
44737 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
44738 msgstr "Povolí jednoduchšie opätovné použitie vybraných blokov údajov prehľadávačom aktív pomocou prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
44741 msgctxt "Operator"
44742 msgid "Add Asset Tag"
44743 msgstr "Pridať príznak aktív"
44746 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
44747 msgstr "Pridá kľúčové slovo príznaku do aktívnych aktív"
44750 msgctxt "Operator"
44751 msgid "Remove Asset Tag"
44752 msgstr "Odstrániť príznak aktív"
44755 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
44756 msgstr "Odstráni existujúce kľúčové slovo príznaku z aktívneho diela"
44759 msgctxt "Operator"
44760 msgid "Login"
44761 msgstr "Prihlásenie"
44764 msgid "(undocumented operator)"
44765 msgstr "(nezdokumentovaný operátor)"
44768 msgctxt "Operator"
44769 msgid "Logout"
44770 msgstr "Odhlásiť"
44773 msgctxt "Operator"
44774 msgid "Validate"
44775 msgstr "Overiť"
44778 msgctxt "Operator"
44779 msgid "Add Boid Rule"
44780 msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
44783 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
44784 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do aktuálneho stavu kŕdľa"
44787 msgctxt "Operator"
44788 msgid "Remove Boid Rule"
44789 msgstr "Odstrániť pravidlo kŕdľa"
44792 msgid "Delete current boid rule"
44793 msgstr "Odstráni aktuálne pravidlo kŕdľa"
44796 msgctxt "Operator"
44797 msgid "Move Down Boid Rule"
44798 msgstr "Posunúť nadol pravidlo kŕdľa"
44801 msgid "Move boid rule down in the list"
44802 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nadol"
44805 msgctxt "Operator"
44806 msgid "Move Up Boid Rule"
44807 msgstr "Posunúť nahor pravidlo kŕdľa"
44810 msgid "Move boid rule up in the list"
44811 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nahor"
44814 msgctxt "Operator"
44815 msgid "Add Boid State"
44816 msgstr "Pridať stav kŕdľa"
44819 msgid "Add a boid state to the particle system"
44820 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do systému častíc"
44823 msgctxt "Operator"
44824 msgid "Remove Boid State"
44825 msgstr "Odstrániť stav kŕdľa"
44828 msgid "Delete current boid state"
44829 msgstr "Odstráni aktuálny stav kŕdľa"
44832 msgctxt "Operator"
44833 msgid "Move Down Boid State"
44834 msgstr "Posunúť nadol stav kŕdľa"
44837 msgid "Move boid state down in the list"
44838 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nadol"
44841 msgctxt "Operator"
44842 msgid "Move Up Boid State"
44843 msgstr "Posunúť nahor stav kŕdľa"
44846 msgid "Move boid state up in the list"
44847 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nahor"
44850 msgctxt "Operator"
44851 msgid "Add Brush"
44852 msgstr "Pridať štetec"
44855 msgid "Add brush by mode type"
44856 msgstr "Pridá štetec podľa typu režimu"
44859 msgctxt "Operator"
44860 msgid "Add Drawing Brush"
44861 msgstr "Pridať štetec kreslenia"
44864 msgid "Add brush for Grease Pencil"
44865 msgstr "Pridá štetec pre pastelku"
44868 msgctxt "Operator"
44869 msgid "Preset"
44870 msgstr "Predvoľba"
44873 msgid "Set brush shape"
44874 msgstr "Nastaví stav štetca"
44877 msgctxt "Curve"
44878 msgid "Mode"
44879 msgstr "Režim"
44882 msgctxt "Curve"
44883 msgid "Max"
44884 msgstr "Max"
44887 msgctxt "Curve"
44888 msgid "Line"
44889 msgstr "Čiara"
44892 msgctxt "Curve"
44893 msgid "Round"
44894 msgstr "Zaoblenie"
44897 msgctxt "Operator"
44898 msgid "Reset Brush"
44899 msgstr "Obnoviť východiskový štetec"
44902 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
44903 msgstr "Návrat štetca z aktuálneho nástroja na základný predvolený"
44906 msgctxt "Operator"
44907 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
44908 msgstr "Mierka veľkosti štetca sochárstvo/maľovanie"
44911 msgid "Change brush size by a scalar"
44912 msgstr "Zmení veľkosť štetca podľa skalára"
44915 msgid "Scalar"
44916 msgstr "Skalár"
44919 msgid "Factor to scale brush size by"
44920 msgstr "Faktor zmeny podľa veľkosti štetca"
44923 msgctxt "Operator"
44924 msgid "Stencil Brush Control"
44925 msgstr "Ovládanie šablóny štetca"
44928 msgid "Control the stencil brush"
44929 msgstr "Ovláda šablónu štetca"
44932 msgid "Tool"
44933 msgstr "Nástroj"
44936 msgid "Translation"
44937 msgstr "Preklad"
44940 msgid "Primary"
44941 msgstr "Primárny"
44944 msgid "Secondary"
44945 msgstr "Sekundárny"
44948 msgctxt "Operator"
44949 msgid "Image Aspect"
44950 msgstr "Vzhľad obrázka"
44953 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
44954 msgstr "Pri použití textúry obrázka, upraví veľkosť šablóny tak, aby sa prispôsobila pomeru strán obrázka"
44957 msgid "Modify Mask Stencil"
44958 msgstr "Upraviť šablónu masky"
44961 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
44962 msgstr "Upraví primárnu alebo šablónu masky"
44965 msgid "Use Repeat"
44966 msgstr "Použiť opakovanie"
44969 msgid "Use repeat mapping values"
44970 msgstr "Použije opakovanie hodnôt mapovania"
44973 msgid "Use Scale"
44974 msgstr "Použiť mierku"
44977 msgid "Use texture scale values"
44978 msgstr "Použije hodnoty mierky textúry"
44981 msgctxt "Operator"
44982 msgid "Reset Transform"
44983 msgstr "Obnoviť východiskovú transformáciu"
44986 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
44987 msgstr "Nastaví zmenu polohy šablóny na predvolenú"
44990 msgctxt "Operator"
44991 msgid "Clear Filter"
44992 msgstr "Zmazať filter"
44995 msgid "Clear the search filter"
44996 msgstr "Vymaže filter vyhľadávania"
44999 msgctxt "Operator"
45000 msgid "Context Menu"
45001 msgstr "Kontextová ponuka"
45004 msgid "Display properties editor context_menu"
45005 msgstr "Zobrazí vlastnosti editora kontextovej ponuky"
45008 msgctxt "Operator"
45009 msgid "Accept"
45010 msgstr "Akceptovať"
45013 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45014 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
45017 msgid "Directory of the file"
45018 msgstr "Priečinok súboru"
45021 msgid "Automatically determine display type for files"
45022 msgstr "Automaticky určí typ zobrazenia pre súbory"
45025 msgid "Short List"
45026 msgstr "Krátky zoznam"
45029 msgid "Display files as short list"
45030 msgstr "Zobrazí súbory ako krátky zoznam"
45033 msgid "Long List"
45034 msgstr "Dlhý zoznam"
45037 msgid "Display files as a detailed list"
45038 msgstr "Zobrazí súbory ako dlhý zoznam"
45041 msgid "File Browser Mode"
45042 msgstr "Režim prehľadávača súborov"
45045 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
45046 msgstr "Nastaví režim prehľadávača súborov na načítanie súboru .blend, knižnice alebo špeciálneho súboru"
45049 msgid "Filter Alembic files"
45050 msgstr "Filter súborov Alembic"
45053 msgid "Filter archive files"
45054 msgstr "Filter archívnych súborov"
45057 msgid "Filter .blend files"
45058 msgstr "Filter .blend súborov"
45061 msgid "Filter btx files"
45062 msgstr "Filter .btx súborov"
45065 msgid "Filter COLLADA files"
45066 msgstr "Filter súborov COLLADA"
45069 msgid "Filter font files"
45070 msgstr "Filter súborov písma"
45073 msgid "Filter image files"
45074 msgstr "Filter súborov obrázka"
45077 msgid "Filter movie files"
45078 msgstr "Filter súborov filmu"
45081 msgid "Filter python files"
45082 msgstr "Filter python súborov"
45085 msgid "Filter sound files"
45086 msgstr "Filter súborov zvuku"
45089 msgid "Filter text files"
45090 msgstr "Filter textových súborov"
45093 msgid "Filter USD files"
45094 msgstr "Filtrovať USD súbory"
45097 msgid "Filter OpenVDB volume files"
45098 msgstr "Filtruje súbory objemov OpenVDB"
45101 msgid "Hide Operator Properties"
45102 msgstr "Skryť vlastnosti operátora"
45105 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
45106 msgstr "Zbalí oblasť zobrazujúcu nastavenia operátora"
45109 msgid "Relative Path"
45110 msgstr "Relatívna cesta"
45113 msgid "Select the file relative to the blend file"
45114 msgstr "Vyberie súbor vzhľadom na blend súbor"
45117 msgid "File sorting mode"
45118 msgstr "Režim triedenia súborov"
45121 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45122 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
45125 msgid "Path to file"
45126 msgstr "Cesta súboru"
45129 msgctxt "Operator"
45130 msgid "Filter"
45131 msgstr "Filter"
45134 msgid "Start entering filter text"
45135 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra"
45138 msgctxt "Operator"
45139 msgid "Toggle Pin ID"
45140 msgstr "Prepnúť ID špendlíka"
45143 msgid "Keep the current data-block displayed"
45144 msgstr "Zachová aktuálne zobrazený blok údajov"
45147 msgctxt "Operator"
45148 msgid "Open Cache File"
45149 msgstr "Otvoriť súbor zásobníka"
45152 msgid "Load a cache file"
45153 msgstr "Načíta súbor zásobníka"
45156 msgctxt "Operator"
45157 msgid "Refresh Archive"
45158 msgstr "Obnoviť archív"
45161 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
45162 msgstr "Aktualizuje zoznam cesty objektov novými údajmi z archívu"
45165 msgctxt "Operator"
45166 msgid "Add Camera Preset"
45167 msgstr "Pridať predvoľbu kamery"
45170 msgid "Add or remove a Camera Preset"
45171 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kamery"
45174 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
45175 msgstr "Názov predvoľby použitej na vytvorenie názvu cesty"
45178 msgid "Include Focal Length"
45179 msgstr "Zahrnúť ohniskovú vzdialenosť"
45182 msgid "Include focal length into the preset"
45183 msgstr "Zahrnie ohniskovú vzdialenosť do predvoľby"
45186 msgctxt "Operator"
45187 msgid "Add Marker"
45188 msgstr "Pridať značku"
45191 msgid "Place new marker at specified location"
45192 msgstr "Umiestni novú značku na určené miesto"
45195 msgid "Location of marker on frame"
45196 msgstr "Umiestnenie značky na snímke"
45199 msgctxt "Operator"
45200 msgid "Add Marker at Click"
45201 msgstr "Pridať značku po kliknutí"
45204 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
45205 msgstr "Umiestni novú značku na požadovanú (kliknutú) pozíciu"
45208 msgctxt "Operator"
45209 msgid "Add Marker and Move"
45210 msgstr "Pridať značku a posunúť"
45213 msgid "Add new marker and move it on movie"
45214 msgstr "Pridá novú značku a posúva ňou vo filme"
45217 msgid "Add Marker"
45218 msgstr "Pridať značku"
45221 msgctxt "Operator"
45222 msgid "Add Marker and Slide"
45223 msgstr "Pridať značku a posuvník"
45226 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
45227 msgstr "Pridá novú značku a posúva ju myšou, kým ju tlačidlom myši neuvoľníte"
45230 msgctxt "Operator"
45231 msgid "Apply Solution Scale"
45232 msgstr "Použiť riešenie mierky"
45235 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
45236 msgstr "Použije mierku v samotnom riešení, aby sa vzdialenosť medzi vybranými stopami rovnala požadovanej"
45239 msgid "Distance between selected tracks"
45240 msgstr "Vzdialenosť medzi vybranými stopami"
45243 msgctxt "Operator"
45244 msgid "Average Tracks"
45245 msgstr "Priemerné stopy"
45248 msgid "Average selected tracks into active"
45249 msgstr "Priemer vybraných stôp do aktívnych"
45252 msgid "Keep Original"
45253 msgstr "Zachovať originálne"
45256 msgid "Keep original tracks"
45257 msgstr "Zachovať pôvodné stopy"
45260 msgctxt "Operator"
45261 msgid "3D Markers to Mesh"
45262 msgstr "3D značky na povrchovú sieť"
45265 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
45266 msgstr "Vytvorí mrak vrcholov použitím súradníc rekonštruovaných stôp"
45269 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
45270 msgstr "Pridá alebo odstráni vnútorné predvoľby kamery snímania"
45273 msgctxt "Operator"
45274 msgid "Clean Tracks"
45275 msgstr "Zmazať snímanie"
45278 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
45279 msgstr "Vyčistí stopy s vysokými chybovými hodnotami alebo niekoľkými snímkami"
45282 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
45283 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opätovnej projekcie"
45286 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
45287 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré sú snímané menej ako určené množstvo snímok"
45290 msgctxt "Operator"
45291 msgid "Clear Solution"
45292 msgstr "Zmazať riešenie"
45295 msgid "Clear all calculated data"
45296 msgstr "Vymaže všetky údaje výpočtov"
45299 msgctxt "Operator"
45300 msgid "Clear Track Path"
45301 msgstr "Zmazať cestu stopy"
45304 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
45305 msgstr "Vymaže stopy po/pred aktuálnou pozíciou alebo vymaže celú stopu"
45308 msgid "Clear action to execute"
45309 msgstr "Vymazanie akcie na vykonanie"
45312 msgid "Clear Up To"
45313 msgstr "Vymazať po"
45316 msgid "Clear path up to current frame"
45317 msgstr "Vymaže cestu po aktuálnu snímku"
45320 msgid "Clear Remained"
45321 msgstr "Vymazať zvyšné"
45324 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
45325 msgstr "Vymaže cestu zvyšných snímok (po aktuálnej)"
45328 msgid "Clear All"
45329 msgstr "Vymazať všetko"
45332 msgid "Clear the whole path"
45333 msgstr "Vymaže celú cestu"
45336 msgid "Clear Active"
45337 msgstr "Vymazať aktívne"
45340 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
45341 msgstr "Vymaže aktívnu stopu iba namiesto všetkých vybraných stôp"
45344 msgctxt "Operator"
45345 msgid "Constraint to F-Curve"
45346 msgstr "Obmedzenie na F-krivke"
45349 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
45350 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktorý bude kopírovať pohyb objektu spôsobený týmto vynútením"
45353 msgctxt "Operator"
45354 msgid "Copy Tracks"
45355 msgstr "Kopírovať stopy"
45358 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
45359 msgstr "Kopíruje vybrané stopy do schránky"
45362 msgctxt "Operator"
45363 msgid "Create Plane Track"
45364 msgstr "Vytvoriť rovinu stopy"
45367 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
45368 msgstr "Vytvorí novú rovinu stôp z vybraných stôp bodov"
45371 msgctxt "Operator"
45372 msgid "Set 2D Cursor"
45373 msgstr "Nastaviť 2d kurzor"
45376 msgid "Set 2D cursor location"
45377 msgstr "Nastaví polohu 2D kurzora"
45380 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
45381 msgstr "Umiestni kurzor v normalizovaných súradniciach klipov"
45384 msgctxt "Operator"
45385 msgid "Delete Marker"
45386 msgstr "Odstrániť značku"
45389 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
45390 msgstr "Odstráni značku aktuálnej snímky z vybraných stôp"
45393 msgctxt "Operator"
45394 msgid "Delete Proxy"
45395 msgstr "Odstrániť náhradu"
45398 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
45399 msgstr "Odstráni filmový klip súboru náhrady z pevného disku"
45402 msgctxt "Operator"
45403 msgid "Delete Track"
45404 msgstr "Odstrániť stopu"
45407 msgid "Delete selected tracks"
45408 msgstr "Odstráni vybrané stopy"
45411 msgctxt "Operator"
45412 msgid "Detect Features"
45413 msgstr "Zistiť vlastnosti"
45416 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
45417 msgstr "Automaticky zistí funkcie a umiestni značky na stopy"
45420 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
45421 msgstr "Len funkcie považované za viac než okrajové pixely z okrajov obrazov"
45424 msgid "Minimal distance accepted between two features"
45425 msgstr "Minimálna vzdialenosť akceptovaná medzi dvoma funkciami"
45428 msgid "Placement"
45429 msgstr "Umiestnenie"
45432 msgid "Placement for detected features"
45433 msgstr "Umiestnenie pre zistené funkcie"
45436 msgid "Whole Frame"
45437 msgstr "Celá snímka"
45440 msgid "Place markers across the whole frame"
45441 msgstr "Umiestni značky cez celú snímku"
45444 msgid "Inside Annotated Area"
45445 msgstr "Vnútri oblasti poznámky"
45448 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
45449 msgstr "Značky umiestni iba do oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
45452 msgid "Outside Annotated Area"
45453 msgstr "Mimo oblasť poznámky"
45456 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
45457 msgstr "Značky umiestni iba mimo oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
45460 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
45461 msgstr "Úroveň prahu na posúdenie funkcie dosť dobré pre snímanie"
45464 msgctxt "Operator"
45465 msgid "Disable Markers"
45466 msgstr "Zakázať značky"
45469 msgid "Disable/enable selected markers"
45470 msgstr "Zakáže/povolí vybrané značky"
45473 msgid "Disable action to execute"
45474 msgstr "Zakáže akciu na vykonanie"
45477 msgid "Disable selected markers"
45478 msgstr "Zakáže vybrané značky"
45481 msgid "Enable selected markers"
45482 msgstr "Povolí vybrané značky"
45485 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
45486 msgstr "Prepínač príznaku zákazu pre vybrané značky"
45489 msgctxt "Operator"
45490 msgid "Select Channel"
45491 msgstr "Vybrať kanál"
45494 msgid "Select movie tracking channel"
45495 msgstr "Výber kanála snímania filmov"
45498 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
45499 msgstr "Rozšíri výber a nevymaže existujúci výber"
45502 msgid "Mouse location to select channel"
45503 msgstr "Umiestni myš na výber kanála"
45506 msgctxt "Operator"
45507 msgid "Filter Tracks"
45508 msgstr "Filter stôp"
45511 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
45512 msgstr "Filter stôp, ktoré majú divne vyzerajúce hroty v pohybe krivky"
45515 msgid "Track Threshold"
45516 msgstr "Prah stopy"
45519 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
45520 msgstr "Prahová hodnota filtra na výber problematických stôp"
45523 msgctxt "Operator"
45524 msgid "Jump to Frame"
45525 msgstr "Skok na snímku"
45528 msgid "Jump to special frame"
45529 msgstr "Skočí na špeciálnu snímku"
45532 msgid "Position to jump to"
45533 msgstr "Skočiť na pozíciu"
45536 msgid "Jump to start of current path"
45537 msgstr "Skočiť na začiatok aktuálnej cesty"
45540 msgid "Jump to end of current path"
45541 msgstr "Skočiť na koniec aktuálnej cesty"
45544 msgid "Previous Failed"
45545 msgstr "Predošlé zlyhanie"
45548 msgid "Jump to previous failed frame"
45549 msgstr "Skočí na predošlú zlyhanú snímku"
45552 msgid "Next Failed"
45553 msgstr "Ďalšie zlyhanie"
45556 msgid "Jump to next failed frame"
45557 msgstr "Skočí na ďalšiu zlyhanú snímku"
45560 msgctxt "Operator"
45561 msgid "Center Current Frame"
45562 msgstr "Vystrediť súčasnú snímku"
45565 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
45566 msgstr "Posunie zobrazenie tak, aby bola aktuálna snímka vycentrovaná"
45569 msgctxt "Operator"
45570 msgid "Delete Curve"
45571 msgstr "Odstrániť krivku"
45574 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
45575 msgstr "Odstráni stopu zodpovedajúcu vybranej krivke"
45578 msgctxt "Operator"
45579 msgid "Delete Knot"
45580 msgstr "Odstrániť uzol"
45583 msgid "Delete curve knots"
45584 msgstr "Odstráni uzly krivky"
45587 msgctxt "Operator"
45588 msgid "Select"
45589 msgstr "Vybrať"
45592 msgid "Select graph curves"
45593 msgstr "Vyberie graf krivky"
45596 msgid "Mouse location to select nearest entity"
45597 msgstr "Umiestni myš na výber najbližšieho celku"
45600 msgctxt "Operator"
45601 msgid "(De)select All Markers"
45602 msgstr "Vybrať (zrušiť) všetky značky"
45605 msgid "Change selection of all markers of active track"
45606 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek aktívnej stopy"
45609 msgid "Select curve points using box selection"
45610 msgstr "Výber bodov krivky použitím výberu poľom"
45613 msgid "View all curves in editor"
45614 msgstr "Zobraziť všetky krivky v editore"
45617 msgctxt "Operator"
45618 msgid "Hide Tracks"
45619 msgstr "Skryť stopy"
45622 msgid "Hide selected tracks"
45623 msgstr "Skryje vybrané stopy"
45626 msgid "Hide unselected tracks"
45627 msgstr "Skryje nevybrané stopy"
45630 msgctxt "Operator"
45631 msgid "Hide Tracks Clear"
45632 msgstr "Zmazať skryté stopy"
45635 msgid "Clear hide selected tracks"
45636 msgstr "Vymaže skryté vybrané stopy"
45639 msgctxt "Operator"
45640 msgid "Join Tracks"
45641 msgstr "Spojiť stopy"
45644 msgid "Join selected tracks"
45645 msgstr "Prepojí vybrané stopy"
45648 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
45649 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku z vybraných stôp v aktuálnej snímke"
45652 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
45653 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na vybrané stopy v aktuálnej snímke"
45656 msgctxt "Operator"
45657 msgid "Toggle Lock Selection"
45658 msgstr "Prepnúť zámok výberu"
45661 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
45662 msgstr "Prepne zámok výberu aktuálneho editora klipov"
45665 msgctxt "Operator"
45666 msgid "Lock Tracks"
45667 msgstr "Uzamknúť stopy"
45670 msgid "Lock/unlock selected tracks"
45671 msgstr "Uzamkne/odomkne vybrané stopy"
45674 msgid "Lock action to execute"
45675 msgstr "Zamknúť akciu na vykonanie"
45678 msgid "Lock selected tracks"
45679 msgstr "Uzamknúť vybrané stopy"
45682 msgid "Unlock"
45683 msgstr "Odomknúť"
45686 msgid "Unlock selected tracks"
45687 msgstr "Odomkne vybrané stopy"
45690 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
45691 msgstr "Prepínač príznaku uzamknutia vybraných stôp"
45694 msgctxt "Operator"
45695 msgid "Set Clip Mode"
45696 msgstr "Režim nastavenia klipu"
45699 msgid "Set the clip interaction mode"
45700 msgstr "Režim nastavenia interakcie klipu"
45703 msgid "Show tracking and solving tools"
45704 msgstr "Ukáže nástroje snímania stôp a riešení"
45707 msgid "Show mask editing tools"
45708 msgstr "Ukáže nástroje na úpravu masky"
45711 msgctxt "Operator"
45712 msgid "Open Clip"
45713 msgstr "Otvoriť klip"
45716 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
45717 msgstr "Načíta sekvenciu snímok alebo súbor s filmom"
45720 msgid "Files"
45721 msgstr "Súbory"
45724 msgid "Enable Multi-View"
45725 msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
45728 msgctxt "Operator"
45729 msgid "Paste Tracks"
45730 msgstr "Prilepiť stopu"
45733 msgid "Paste tracks from clipboard"
45734 msgstr "Prilepí stopu zo schránky"
45737 msgctxt "Operator"
45738 msgid "Prefetch Frames"
45739 msgstr "Vyvolaná snímka"
45742 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
45743 msgstr "Prednačíta snímky z disku pre rýchlejšie prehrávanie/snímkovanie"
45746 msgctxt "Operator"
45747 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
45748 msgstr "Prebudovať indexy náhrady a časového kódu"
45751 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
45752 msgstr "Obnoví všetky vybrané náhrady a indexy časových kódov na pozadí"
45755 msgctxt "Operator"
45756 msgid "Refine Markers"
45757 msgstr "Prečistiť značky"
45760 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
45761 msgstr "Upraví pozície vybraných značiek spustením snímača z odkazu stôp na aktuálnej snímke"
45764 msgid "Backwards"
45765 msgstr "Dozadu"
45768 msgid "Do backwards tracking"
45769 msgstr "Vykoná spätné snímkovanie"
45772 msgctxt "Operator"
45773 msgid "Reload Clip"
45774 msgstr "Znovu načítať klip"
45777 msgid "Reload clip"
45778 msgstr "Znovu načíta klip"
45781 msgid "Select tracking markers"
45782 msgstr "Výber značiek snímania"
45785 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
45786 msgstr "Umiestni myš v normalizovaných súradniciach, 0,0 až 1,0 je v medziach obrazu"
45789 msgid "Change selection of all tracking markers"
45790 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek smímania"
45793 msgid "Select markers using box selection"
45794 msgstr "Vyberie značky použitím výberu poľom"
45797 msgid "Select markers using circle selection"
45798 msgstr "Vyberie značky použitím výberu kruhom"
45801 msgctxt "Operator"
45802 msgid "Select Grouped"
45803 msgstr "Vybrať zoskupené"
45806 msgid "Select all tracks from specified group"
45807 msgstr "Vyberie všetky značky pre určenú skupinu"
45810 msgid "Keyframed Tracks"
45811 msgstr "Stopy kľúčového snímkovania"
45814 msgid "Select all keyframed tracks"
45815 msgstr "Vyberie všetky stopy kľúčového snímkovania"
45818 msgid "Estimated Tracks"
45819 msgstr "Odhadované stopy"
45822 msgid "Select all estimated tracks"
45823 msgstr "Vyberie všetky odhadované stopy"
45826 msgid "Tracked Tracks"
45827 msgstr "Zosnímané stopy"
45830 msgid "Select all tracked tracks"
45831 msgstr "Vyberie všetky zosnímané stopy"
45834 msgid "Locked Tracks"
45835 msgstr "Zamknuté stopy"
45838 msgid "Select all locked tracks"
45839 msgstr "Vyberie všetky zamknuté stopy"
45842 msgid "Disabled Tracks"
45843 msgstr "Zakázané stopy"
45846 msgid "Select all disabled tracks"
45847 msgstr "Vyberie všetky zakázané stopy"
45850 msgid "Tracks with Same Color"
45851 msgstr "Stopy s rovnakou farbou"
45854 msgid "Select all tracks with same color as active track"
45855 msgstr "Vyberte všetky stopy s rovnakou farbou ako aktívna stopa"
45858 msgid "Failed Tracks"
45859 msgstr "Zlyhané stopy"
45862 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
45863 msgstr "Vyberie všetky stopy, ktoré sa nepodarilo rekonštruovať"
45866 msgid "Select markers using lasso selection"
45867 msgstr "Vyberie značky použitím výberu lasom"
45870 msgctxt "Operator"
45871 msgid "Set Active Clip"
45872 msgstr "Nastaviť aktívny klip"
45875 msgctxt "Operator"
45876 msgid "Set Axis"
45877 msgstr "Nastaviť osi"
45880 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
45881 msgstr "Nastaví smer osi scény rotujúcej kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) a predpokladaná vybraná stopa leží na skutočnej osi, spájajúcu ju s počiatkom"
45884 msgid "Axis to use to align bundle along"
45885 msgstr "Os použitá na zarovnanie pozdĺž balíka"
45888 msgid "Align bundle align X axis"
45889 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi X"
45892 msgid "Align bundle align Y axis"
45893 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi Y"
45896 msgctxt "Operator"
45897 msgid "Set Principal to Center"
45898 msgstr "Nastaviť hlavný na stred"
45901 msgid "Set optical center to center of footage"
45902 msgstr "Nastaví optický stred na stred záberu"
45905 msgctxt "Operator"
45906 msgid "Set Origin"
45907 msgstr "Nastaviť počiatok"
45910 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45911 msgstr "Nastaví aktívnu značku ako počiatok podľa pohybu kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
45914 msgid "Use Median"
45915 msgstr "Použiť medián"
45918 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
45919 msgstr "Nastaví počiatok na bod mediánu vybratých zväzkov"
45922 msgctxt "Operator"
45923 msgid "Set Plane"
45924 msgstr "Nastaviť rovinu"
45927 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45928 msgstr "Nastaví rovinu na základe 3 vybraných zväzkov podľa pohybu kamery (alebo jej rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
45931 msgid "Plane to be used for orientation"
45932 msgstr "Rovina na použitie pre orientáciu"
45935 msgid "Set floor plane"
45936 msgstr "Nastaví rovinu úrovne zeme"
45939 msgid "Wall"
45940 msgstr "Stena"
45943 msgid "Set wall plane"
45944 msgstr "Nastaví rovinu steny"
45947 msgctxt "Operator"
45948 msgid "Set Scale"
45949 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti"
45952 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
45953 msgstr "Nastaví mierku scény podľa mierky kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný)"
45956 msgctxt "Operator"
45957 msgid "Set Scene Frames"
45958 msgstr "Nastaviť snímky scény"
45961 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
45962 msgstr "Nastaví počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedal počiatočnej snímke a dĺžke klipu"
45965 msgctxt "Operator"
45966 msgid "Set Solution Scale"
45967 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti riešenia"
45970 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
45971 msgstr "Nastaví mierku riešenia objektu použitím vzdialenosti medzi dvomi vybranými stopami"
45974 msgctxt "Operator"
45975 msgid "Set Solver Keyframe"
45976 msgstr "Nastaviť riešiteľa kľúčovej snímky"
45979 msgid "Set keyframe used by solver"
45980 msgstr "Nastaví kľúčovú snímku podľa riešiteľa"
45983 msgid "Keyframe to set"
45984 msgstr "Kľúčová snímka na nastavenie"
45987 msgctxt "Operator"
45988 msgid "Set as Background"
45989 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
45992 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
45993 msgstr "Nastaví aktuálny filmový klip ako pozadie kamery v 3D zábere (funguje, iba ak je viditeľný 3D záber)"
45996 msgctxt "Operator"
45997 msgid "Setup Tracking Scene"
45998 msgstr "Nastavenia snímania scény"
46001 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
46002 msgstr "Pripraví scénu pre kompozíciu 3D objektov do tohto záberu"
46005 msgctxt "Operator"
46006 msgid "Slide Marker"
46007 msgstr "Posúvanie značky"
46010 msgid "Slide marker areas"
46011 msgstr "Oblasti posúvania značky"
46014 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
46015 msgstr "Posuv v jednotkách pohyblivej čiarky, 1,0 je šírka a výška obrazu"
46018 msgctxt "Operator"
46019 msgid "Slide Plane Marker"
46020 msgstr "Posun roviny značky"
46023 msgid "Slide plane marker areas"
46024 msgstr "Oblasti posúvania roviny značky"
46027 msgctxt "Operator"
46028 msgid "Solve Camera"
46029 msgstr "Riešiť kameru"
46032 msgid "Solve camera motion from tracks"
46033 msgstr "Riešiť pohyb kamery pre stopy"
46036 msgctxt "Operator"
46037 msgid "Add Stabilization Tracks"
46038 msgstr "Pridať stabilizáciu stopy"
46041 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
46042 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D zmeny polohy"
46045 msgctxt "Operator"
46046 msgid "Remove Stabilization Track"
46047 msgstr "Odstrániť stabilizáciu snímania"
46050 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
46051 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie zmeny polohy"
46054 msgctxt "Operator"
46055 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
46056 msgstr "Pridať stabilizáciu rotácie stôp"
46059 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
46060 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D rotácie"
46063 msgctxt "Operator"
46064 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
46065 msgstr "Odstrániť stabilizáciu rotácie stôp"
46068 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
46069 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie rotácie"
46072 msgctxt "Operator"
46073 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
46074 msgstr "Vybrať stabilizáciu rotácie stôp"
46077 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
46078 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu rotácie"
46081 msgctxt "Operator"
46082 msgid "Select Stabilization Tracks"
46083 msgstr "Vybrať stabilizáciu stôp"
46086 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
46087 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu zmeny polohy"
46090 msgctxt "Operator"
46091 msgid "Add Track Color Preset"
46092 msgstr "Pridať predvoľbu farby snímania"
46095 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
46096 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby farby stopy klipu"
46099 msgctxt "Operator"
46100 msgid "Copy Color"
46101 msgstr "Kopírovať farbu"
46104 msgid "Copy color to all selected tracks"
46105 msgstr "Kopíruje farbu pre všetky vybrané stopy"
46108 msgctxt "Operator"
46109 msgid "Track Markers"
46110 msgstr "Značky stopy"
46113 msgid "Track selected markers"
46114 msgstr "Značky vybraných stôp"
46117 msgid "Track Sequence"
46118 msgstr "Sekvencia stopy"
46121 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
46122 msgstr "Značky stopy počas sekvencie obrázkov, viacmenej ako jeden obrázok"
46125 msgctxt "Operator"
46126 msgid "Track Settings as Default"
46127 msgstr "Nastavenia stopy ako pôvodné"
46130 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
46131 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do predvolených nastavení"
46134 msgctxt "Operator"
46135 msgid "Copy Track Settings"
46136 msgstr "Nastavenia kopírovania stopy"
46139 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
46140 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do vybraných stôp"
46143 msgctxt "Operator"
46144 msgid "Link Empty to Track"
46145 msgstr "Pripojiť prázdne zo stopy"
46148 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
46149 msgstr "Vytvorí prázdny objekt, ktorý vznikne kopírovaním pohybu aktívnej stopy"
46152 msgctxt "Operator"
46153 msgid "Add Tracking Object"
46154 msgstr "Pridať objekt snímania"
46157 msgid "Add new object for tracking"
46158 msgstr "Pridá nový objekt pre snímanie"
46161 msgctxt "Operator"
46162 msgid "Remove Tracking Object"
46163 msgstr "Odstrániť objekt snímania"
46166 msgid "Remove object for tracking"
46167 msgstr "Odstráni objekt pre snímanie"
46170 msgctxt "Operator"
46171 msgid "Add Tracking Settings Preset"
46172 msgstr "Pridať nastavenia predvoľby snímania"
46175 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
46176 msgstr "Pridá alebo odstráni nastavenie predvolieb snímania pohybu"
46179 msgid "View whole image with markers"
46180 msgstr "Zobrazí celý obrázok so značkami"
46183 msgid "Fit View"
46184 msgstr "Prispôsobiť zobrazenie"
46187 msgid "Fit frame to the viewport"
46188 msgstr "Prispôsobí snímku na záber"
46191 msgctxt "Operator"
46192 msgid "Center View to Cursor"
46193 msgstr "Vycentrovať pohľad na kurzor"
46196 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
46197 msgstr "Vycentruje zobrazenie tak, aby kurzor bol v strede zobrazenia"
46200 msgctxt "Operator"
46201 msgid "NDOF Pan/Zoom"
46202 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
46205 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
46206 msgstr "Použije zariadenie 3D myši na posuv/priblíženie pohľadu"
46209 msgctxt "Operator"
46210 msgid "Pan View"
46211 msgstr "Panoramatický pohľad"
46214 msgid "Pan the view"
46215 msgstr "Panoramatický pohľad"
46218 msgid "View all selected elements"
46219 msgstr "Zobrazí všetky vybrané prvky"
46222 msgctxt "Operator"
46223 msgid "View Zoom"
46224 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
46227 msgid "Zoom in/out the view"
46228 msgstr "Priblíži/oddiali zobrazenie"
46231 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
46232 msgstr "Faktor priblíženia, hodnoty vyššie ako 1,0 je priblíženie, nižšie hodnoty je oddialenie"
46235 msgid "Use Mouse Position"
46236 msgstr "Použiť pozíciu myši"
46239 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
46240 msgstr "Povolí použiť pôvodnú polohu myši"
46243 msgctxt "Operator"
46244 msgid "Zoom In"
46245 msgstr "Priblížiť"
46248 msgid "Zoom in the view"
46249 msgstr "Priblíži pohľad"
46252 msgid "Cursor location in screen coordinates"
46253 msgstr "Umiestni kurzor v súradniciach obrazovky"
46256 msgctxt "Operator"
46257 msgid "Zoom Out"
46258 msgstr "Oddialiť"
46261 msgid "Zoom out the view"
46262 msgstr "Oddiali pohľad"
46265 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
46266 msgstr "Pozícia kurzora v normalizovaných súradniciach (0,0 - 1,0)"
46269 msgctxt "Operator"
46270 msgid "View Zoom Ratio"
46271 msgstr "Zobraziť pomer priblíženia"
46274 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
46275 msgstr "Nastaví pomer priblíženia (na základe veľkosti klipu)"
46278 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
46279 msgstr "Pomer priblíženia, 1,0 je 1:1, vyšší je zväčšený, nižší je zmenšený"
46282 msgctxt "Operator"
46283 msgid "Add Cloth Preset"
46284 msgstr "Pridať predvoľbu látky"
46287 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
46288 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu látky"
46291 msgctxt "Operator"
46292 msgid "Create New Collection"
46293 msgstr "Vytvoriť novú kolekciu"
46296 msgid "Create an object collection from selected objects"
46297 msgstr "Vytvorí kolekciu objektov z vybratých objektov"
46300 msgid "Name of the new collection"
46301 msgstr "Názov novej kolekcie"
46304 msgctxt "Operator"
46305 msgid "Add Selected to Active Collection"
46306 msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie"
46309 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
46310 msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
46313 msgid "The collection to add other selected objects to"
46314 msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do"
46317 msgctxt "Operator"
46318 msgid "Remove from Collection"
46319 msgstr "Odstrániť z kolekcie"
46322 msgid "Remove selected objects from a collection"
46323 msgstr "Odstráni vybrané objekty z kolekcie"
46326 msgid "The collection to remove this object from"
46327 msgstr "Kolekcia na odstránenie z tohto objektu"
46330 msgctxt "Operator"
46331 msgid "Remove Selected from Active Collection"
46332 msgstr "Odstrániť vybrané z aktívnej kolekcie"
46335 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
46336 msgstr "Odstráni objekt z kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
46339 msgid "The collection to remove other selected objects from"
46340 msgstr "Kolekcia na odstránenie iných vybratých objektov z"
46343 msgctxt "Operator"
46344 msgid "Remove from All Collections"
46345 msgstr "Odstrániť zo všetkých kolekcií"
46348 msgid "Remove selected objects from all collections"
46349 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo všetkých kolekcií, ktoré sa v scéne nepoužívajú"
46352 msgctxt "Operator"
46353 msgid "Console Autocomplete"
46354 msgstr "Auto dokončovanie konzoly"
46357 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
46358 msgstr "Vyhodnotí priestor názvov až po kurzor a dá zoznam možností alebo dokončí názov, ak existuje len jeden"
46361 msgctxt "Operator"
46362 msgid "Console Banner"
46363 msgstr "Titulok konzoly"
46366 msgid "Print a message when the terminal initializes"
46367 msgstr "Tlač správy pri inicializácii terminálu"
46370 msgctxt "Operator"
46371 msgid "Clear All"
46372 msgstr "Zmazať všetko"
46375 msgid "Clear text by type"
46376 msgstr "Vymaže text podľa typu"
46379 msgid "History"
46380 msgstr "História"
46383 msgid "Clear the command history"
46384 msgstr "Vymaže históriu príkazov"
46387 msgid "Scrollback"
46388 msgstr "Posuv vzad"
46391 msgid "Clear the scrollback history"
46392 msgstr "Vymaže históriu posuvu vzad"
46395 msgctxt "Operator"
46396 msgid "Clear Line"
46397 msgstr "Zmazať riadok"
46400 msgid "Clear the line and store in history"
46401 msgstr "Vymaže riadok a uloží v histórii"
46404 msgctxt "Operator"
46405 msgid "Copy to Clipboard"
46406 msgstr "Kopírovať do schránky"
46409 msgid "Copy selected text to clipboard"
46410 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
46413 msgctxt "Operator"
46414 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
46415 msgstr "Kopírovať do schránky (ako skript)"
46418 msgid "Copy the console contents for use in a script"
46419 msgstr "Kopíruje obsah konzoly na použitie v skripte"
46422 msgctxt "Operator"
46423 msgid "Delete"
46424 msgstr "Odstrániť"
46427 msgid "Delete text by cursor position"
46428 msgstr "Odstráni text podľa pozície kurzora"
46431 msgid "Which part of the text to delete"
46432 msgstr "Ktorá časť textu je na vymazanie"
46435 msgid "Next Character"
46436 msgstr "Nasledujúci znak"
46439 msgid "Previous Character"
46440 msgstr "Predošlý znak"
46443 msgid "Next Word"
46444 msgstr "Nasledujúce slovo"
46447 msgid "Previous Word"
46448 msgstr "Predošlé slovo"
46451 msgctxt "Operator"
46452 msgid "Console Execute"
46453 msgstr "Spustiť konzolu"
46456 msgid "Execute the current console line as a python expression"
46457 msgstr "Spustí konzolu aktuálneho riadka ako výrazu jazyka Python"
46460 msgctxt "Operator"
46461 msgid "History Append"
46462 msgstr "Pridať históriu"
46465 msgid "Append history at cursor position"
46466 msgstr "Pridá históriu od pozície kurzora"
46469 msgid "The index of the cursor"
46470 msgstr "Index kurzora"
46473 msgid "Remove Duplicates"
46474 msgstr "Odstrániť duplikáty"
46477 msgid "Remove duplicate items in the history"
46478 msgstr "Odstráni duplicitné položky v histórii"
46481 msgid "Text to insert at the cursor position"
46482 msgstr "Text na vloženie od pozície kurzora"
46485 msgctxt "Operator"
46486 msgid "History Cycle"
46487 msgstr "Prechádzať históriou"
46490 msgid "Cycle through history"
46491 msgstr "Prechádzať naprieč históriou"
46494 msgid "Reverse cycle history"
46495 msgstr "Obrátené prechádzanie históriou"
46498 msgctxt "Operator"
46499 msgid "Indent"
46500 msgstr "Odsadiť"
46503 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
46504 msgstr "Pridá 4 medzery na začiatku riadku"
46507 msgctxt "Operator"
46508 msgid "Indent or Autocomplete"
46509 msgstr "Odsadenie alebo automatické dokončovanie"
46512 msgid "Indent selected text or autocomplete"
46513 msgstr "Odsadí vybraný text alebo automaticky dokončí"
46516 msgctxt "Operator"
46517 msgid "Insert"
46518 msgstr "Vložiť"
46521 msgid "Insert text at cursor position"
46522 msgstr "Vloží text od pozície kurzora"
46525 msgctxt "Operator"
46526 msgid "Console Language"
46527 msgstr "Jazyk konzoly"
46530 msgid "Set the current language for this console"
46531 msgstr "Nastaví aktuálny jazyk pre túto konzolu"
46534 msgid "Language"
46535 msgstr "Jazyk"
46538 msgctxt "Operator"
46539 msgid "Move Cursor"
46540 msgstr "Presunúť kurzor"
46543 msgid "Move cursor position"
46544 msgstr "Presunie pozíciu kurzora"
46547 msgid "Where to move cursor to"
46548 msgstr "Kde presunúť kurzor na"
46551 msgid "Line Begin"
46552 msgstr "Začiatok riadka"
46555 msgid "Line End"
46556 msgstr "Koniec riadka"
46559 msgctxt "Operator"
46560 msgid "Paste from Clipboard"
46561 msgstr "Prilepiť zo schránky"
46564 msgid "Paste text from clipboard"
46565 msgstr "Prilepí text zo schránky"
46568 msgctxt "Operator"
46569 msgid "Scrollback Append"
46570 msgstr "Pripojenie posunúť späť"
46573 msgid "Append scrollback text by type"
46574 msgstr "Pripojí posun vzad textu podľa typu"
46577 msgid "Console output type"
46578 msgstr "Typ výstupu konzoly"
46581 msgid "Information"
46582 msgstr "&Informácia"
46585 msgctxt "Operator"
46586 msgid "Set Selection"
46587 msgstr "Nastaviť vybrané"
46590 msgid "Set the console selection"
46591 msgstr "Nastaví výber konzoly"
46594 msgctxt "Operator"
46595 msgid "Select Word"
46596 msgstr "Vybrať oblasť"
46599 msgid "Select word at cursor position"
46600 msgstr "Vyberie oblasť od pozície kurzora"
46603 msgctxt "Operator"
46604 msgid "Unindent"
46605 msgstr "Zrušiť odsadenie"
46608 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
46609 msgstr "Odstráni 4 medzery na začiatku riadku"
46612 msgctxt "Operator"
46613 msgid "Add Target"
46614 msgstr "Pridať cieľ"
46617 msgid "Add a target to the constraint"
46618 msgstr "Pridá cieľ do vynútenia"
46621 msgctxt "Operator"
46622 msgid "Clear Inverse"
46623 msgstr "Zmazať inverzné"
46626 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
46627 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
46630 msgid "Constraint"
46631 msgstr "Väzba"
46634 msgid "Name of the constraint to edit"
46635 msgstr "Názov vynútenia na úpravu"
46638 msgid "The owner of this constraint"
46639 msgstr "Vlastník tohto vynútenia"
46642 msgid "Edit a constraint on the active object"
46643 msgstr "Úprava vynútenia aktívneho objektu"
46646 msgid "Edit a constraint on the active bone"
46647 msgstr "Úprava vynútenie aktívnej kosti"
46650 msgctxt "Operator"
46651 msgid "Set Inverse"
46652 msgstr "Nastaviť inverzné"
46655 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
46656 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
46659 msgctxt "Operator"
46660 msgid "Delete Constraint"
46661 msgstr "Odstrániť vynútenie"
46664 msgid "Remove constraint from constraint stack"
46665 msgstr "Odstráni vynútenia zo zásobníka vynútení"
46668 msgid "Report"
46669 msgstr "Oznámenie"
46672 msgid "Create a notification after the operation"
46673 msgstr "Po operácii vytvorí oznámenie"
46676 msgctxt "Operator"
46677 msgid "Disable and Keep Transform"
46678 msgstr "Zakázať a zachovať transformáciu"
46681 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
46682 msgstr "Pri pokuse o zachovanie transformácie objektu nastaví vplyv tohto vynútenia na nulu. Iné aktívne vynútenia môžu naďalej ovplyvňovať konečnú transformáciu"
46685 msgctxt "Operator"
46686 msgid "Auto Animate Path"
46687 msgstr "Automatická cesta animácie"
46690 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
46691 msgstr "Pridá predvolenú animáciu pre cestu používanú vynútením, ak už nie je animovaná"
46694 msgid "First frame of path animation"
46695 msgstr "Prvá snímka cesty animácie"
46698 msgid "Number of frames that path animation should take"
46699 msgstr "Počet snímok, ktoré by cesta animácie mala trvať"
46702 msgctxt "Operator"
46703 msgid "Reset Distance"
46704 msgstr "Obnoviť vzdialenosť"
46707 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
46708 msgstr "Vynulovanie limitu vzdialenosti pre limit vynútenia vzdialenosti"
46711 msgctxt "Operator"
46712 msgid "Move Constraint Down"
46713 msgstr "Posunúť vynútenie nadol"
46716 msgid "Move constraint down in constraint stack"
46717 msgstr "Presunie vynútenia nadol v zásobníku vynútení"
46720 msgctxt "Operator"
46721 msgid "Move Constraint to Index"
46722 msgstr "Presunúť vynútenie na index"
46725 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
46726 msgstr "Zmení pozíciu vynútenia v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
46729 msgid "The index to move the constraint to"
46730 msgstr "Index na presunutie vynútenia"
46733 msgctxt "Operator"
46734 msgid "Move Constraint Up"
46735 msgstr "Posunúť vynútenie nahor"
46738 msgid "Move constraint up in constraint stack"
46739 msgstr "Presunie vynútenia nahor v zásobníku vynútení"
46742 msgctxt "Operator"
46743 msgid "Normalize Weights"
46744 msgstr "Normalizovať váhy"
46747 msgid "Normalize weights of all target bones"
46748 msgstr "Normalizuje váhy všetkých cieľových kostí"
46751 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
46752 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
46755 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
46756 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
46759 msgctxt "Operator"
46760 msgid "Remove Target"
46761 msgstr "Odstrániť cieľ"
46764 msgid "Remove the target from the constraint"
46765 msgstr "Odstráni cieľ z vynútenia"
46768 msgctxt "Operator"
46769 msgid "Reset Original Length"
46770 msgstr "Obnoviť originálnu dĺžku"
46773 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
46774 msgstr "Obnoví pôvodnú dĺžku kosti pre vynútenie Roztiahnúť na"
46777 msgctxt "Operator"
46778 msgid "Toggle Cyclic"
46779 msgstr "Prepínať cyklicky"
46782 msgid "Make active spline closed/opened loop"
46783 msgstr "Vytvorí aktívnu drážku uzavretej/otvorenej slučky"
46786 msgid "Direction to make surface cyclic in"
46787 msgstr "Smer vytvorenia na cyklický povrch"
46790 msgid "Cyclic U"
46791 msgstr "Cyklická U"
46794 msgid "Cyclic V"
46795 msgstr "Cyklická V"
46798 msgctxt "Operator"
46799 msgid "(De)select First"
46800 msgstr "Vybrať/zrušiť prvý"
46803 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
46804 msgstr "Zruší výber/vyberie prvú viditeľnú časť každého NURBS"
46807 msgctxt "Operator"
46808 msgid "(De)select Last"
46809 msgstr "Vybrať/zrušiť posledný"
46812 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
46813 msgstr "Zruší výber/vyberie poslednú viditeľnú časť každého NURBS"
46816 msgctxt "Operator"
46817 msgid "Decimate Curve"
46818 msgstr "Zredukovať krivku"
46821 msgid "Simplify selected curves"
46822 msgstr "Zjednoduší vybrané krivky"
46825 msgid "Delete selected control points or segments"
46826 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo segmenty"
46829 msgid "Which elements to delete"
46830 msgstr "Ktoré prvky sú na odstránenie"
46833 msgctxt "Operator"
46834 msgid "Dissolve Vertices"
46835 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
46838 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
46839 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body, oprava okolitých manipulátorov"
46842 msgctxt "Operator"
46843 msgid "Draw Curve"
46844 msgstr "Nakresliť krivku"
46847 msgid "Draw a freehand spline"
46848 msgstr "Kreslí drážku voľnou rukou"
46851 msgid "Error distance threshold (in object units)"
46852 msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
46855 msgctxt "Operator"
46856 msgid "Duplicate Curve"
46857 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
46860 msgid "Duplicate selected control points"
46861 msgstr "Vytvorí kópie vybraných riadiacich bodov"
46864 msgctxt "Operator"
46865 msgid "Add Duplicate"
46866 msgstr "Pridať kópiu"
46869 msgid "Duplicate curve and move"
46870 msgstr "Vytvorí kópiu krivky a presunie ju"
46873 msgid "Duplicate Curve"
46874 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
46877 msgid "Extrude selected control point(s)"
46878 msgstr "Vysunúť vybrané riadiaci bod(y)"
46881 msgid "Init"
46882 msgstr "Inicializácia"
46885 msgid "Resize"
46886 msgstr "Zmeniť veľkosť"
46889 msgid "Skin Resize"
46890 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
46893 msgid "To Sphere"
46894 msgstr "Do sféry"
46897 msgid "Shrink/Fatten"
46898 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
46901 msgid "Trackball"
46902 msgstr "Otočná guľa"
46905 msgid "Push/Pull"
46906 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
46909 msgid "Bone Size"
46910 msgstr "Veľkosť kosti"
46913 msgid "Bone Envelope"
46914 msgstr "Plášť kosti"
46917 msgid "Bone Envelope Distance"
46918 msgstr "Vzdialenosť plášťa kosti"
46921 msgid "Curve Shrink/Fatten"
46922 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť krivku"
46925 msgid "Mask Shrink/Fatten"
46926 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť masku"
46929 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
46930 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť pastelku"
46933 msgid "Time Translate"
46934 msgstr "Čas prekladu"
46937 msgid "Time Slide"
46938 msgstr "Časový sklz"
46941 msgid "Time Extend"
46942 msgstr "Čas rozšírenia"
46945 msgid "Bake Time"
46946 msgstr "Čas zapečenia"
46949 msgid "Edge Slide"
46950 msgstr "Posúvať hranu"
46953 msgid "Sequence Slide"
46954 msgstr "Posúvanie sekvencie"
46957 msgid "Grease Pencil Opacity"
46958 msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
46961 msgctxt "Operator"
46962 msgid "Extrude Curve and Move"
46963 msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
46966 msgid "Extrude curve and move result"
46967 msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
46970 msgctxt "Operator"
46971 msgid "Set Handle Type"
46972 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
46975 msgid "Set type of handles for selected control points"
46976 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané riadiace body"
46979 msgid "Spline type"
46980 msgstr "Typ drážky"
46983 msgid "Toggle Free/Align"
46984 msgstr "Prepínač voľné/zarovnané"
46987 msgid "Hide (un)selected control points"
46988 msgstr "Skryť vybrané(zrušené) riadiace body"
46991 msgctxt "Operator"
46992 msgid "Make Segment"
46993 msgstr "Vytvoriť segment"
46996 msgid "Join two curves by their selected ends"
46997 msgstr "Prepojí dva krivky na vybraných koncoch"
47000 msgctxt "Operator"
47001 msgid "Match Texture Space"
47002 msgstr "Prispôsobiť priestor textúry"
47005 msgid "Match texture space to object's bounding box"
47006 msgstr "Prispôsobí priestor textúry na pole ohraničenia objektu"
47009 msgctxt "Operator"
47010 msgid "Recalculate Handles"
47011 msgstr "Prepočítať manipulátory"
47014 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
47015 msgstr "Prepočíta smer vybraných manipulátorov"
47018 msgid "Recalculate handle length"
47019 msgstr "Prepočítať dĺžku manipulátora"
47022 msgctxt "Operator"
47023 msgid "Add Bezier Circle"
47024 msgstr "Pridať bézierov kruh"
47027 msgid "Construct a Bezier Circle"
47028 msgstr "Vytvorí bézierov kruh"
47031 msgid "The alignment of the new object"
47032 msgstr "Zarovnať nový objekt"
47035 msgid "Align the new object to the world"
47036 msgstr "Zarovná nový objekt do sveta"
47039 msgid "Align the new object to the view"
47040 msgstr "Zarovná nový objekt do pohľadu"
47043 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
47044 msgstr "Použije orientáciu 3D kurzora pre nový objekt"
47047 msgid "Enter Edit Mode"
47048 msgstr "Prejsť do režimu editácie"
47051 msgid "Enter edit mode when adding this object"
47052 msgstr "Pri pridávaní tohto objektu prejde do režimu editácie"
47055 msgid "Location for the newly added object"
47056 msgstr "Poloha novo pridaného objektu"
47059 msgid "Rotation for the newly added object"
47060 msgstr "Rotácia novo pridaného objektu"
47063 msgid "Scale for the newly added object"
47064 msgstr "Mierka novo pridaného objektu"
47067 msgctxt "Operator"
47068 msgid "Add Bezier"
47069 msgstr "Pridať bézierovú"
47072 msgid "Construct a Bezier Curve"
47073 msgstr "Vytvorí bézierovu krivku"
47076 msgctxt "Operator"
47077 msgid "Add Nurbs Circle"
47078 msgstr "Pridať NURBS kružnicu"
47081 msgid "Construct a Nurbs Circle"
47082 msgstr "Vytvorí NURBS kružnicu"
47085 msgctxt "Operator"
47086 msgid "Add Nurbs Curve"
47087 msgstr "Pridať NURBS krivku"
47090 msgid "Construct a Nurbs Curve"
47091 msgstr "Vytvorí NURBS krivku"
47094 msgctxt "Operator"
47095 msgid "Add Path"
47096 msgstr "Pridať cestu"
47099 msgid "Construct a Path"
47100 msgstr "Vytvorí cestu"
47103 msgctxt "Operator"
47104 msgid "Set Curve Radius"
47105 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
47108 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
47109 msgstr "Nastaví polomer na bod, ktorý sa používa na sklon zúženia"
47112 msgid "Reveal hidden control points"
47113 msgstr "Odhalí skryté riadiace body"
47116 msgid "(De)select all control points"
47117 msgstr "Vyberie (zruší výber) všetkých riadiacich bodov"
47120 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
47121 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
47124 msgid "Select all control points linked to the current selection"
47125 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s aktuálnym výberom"
47128 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
47129 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s už vybranými"
47132 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
47133 msgstr "Zruší výber prepojených riadiacich bodov a nie ich výber"
47136 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
47137 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
47140 msgctxt "Operator"
47141 msgid "Select Next"
47142 msgstr "Vybrať ďalší"
47145 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
47146 msgstr "Vyberie riadiace body po už niektorých vybratých pozdĺž kriviek"
47149 msgctxt "Operator"
47150 msgid "Checker Deselect"
47151 msgstr "Šachovnicové zrušenie výberu"
47154 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
47155 msgstr "Zruší výber každého n-tého bodu od aktívneho bodu"
47158 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
47159 msgstr "Počet vybratých prvkov v opakovanej sekvencii"
47162 msgid "Offset from the starting point"
47163 msgstr "Posuv od počiatočného bodu"
47166 msgid "Deselected"
47167 msgstr "Zrušené výberom"
47170 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
47171 msgstr "Počet nevybraných prvkov v opakovanej sekvencii"
47174 msgctxt "Operator"
47175 msgid "Select Previous"
47176 msgstr "Vybrať predošlý"
47179 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
47180 msgstr "Vyberie riadiace body už predtým niektorým vybraným pozdĺž kriviek"
47183 msgctxt "Operator"
47184 msgid "Select Random"
47185 msgstr "Vybrať náhodne"
47188 msgid "Randomly select some control points"
47189 msgstr "Náhodne vyberie niektoré riadiace body"
47192 msgid "Portion of items to select randomly"
47193 msgstr "Podiel položiek na náhodný výber"
47196 msgid "Seed for the random number generator"
47197 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel"
47200 msgctxt "Operator"
47201 msgid "Select Control Point Row"
47202 msgstr "Vybrať riadok riadiacich bodov"
47205 msgid "Select a row of control points including active one"
47206 msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho"
47209 msgid "Select similar curve points by property type"
47210 msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
47213 msgid "Greater"
47214 msgstr "Viac"
47217 msgid "Less"
47218 msgstr "Menej"
47221 msgctxt "Operator"
47222 msgid "Separate"
47223 msgstr "Osamostatniť"
47226 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
47227 msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
47230 msgctxt "Operator"
47231 msgid "Shade Flat"
47232 msgstr "Plochý tieň"
47235 msgid "Set shading to flat"
47236 msgstr "Nastaví tieňovanie na ploché"
47239 msgctxt "Operator"
47240 msgid "Shade Smooth"
47241 msgstr "Vyhladiť tieň"
47244 msgid "Set shading to smooth"
47245 msgstr "Nastaví tieňovanie na vyhladené"
47248 msgid "Select shortest path between two selections"
47249 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvomi výbermi"
47252 msgctxt "Operator"
47253 msgid "Smooth"
47254 msgstr "Vyhladiť"
47257 msgid "Flatten angles of selected points"
47258 msgstr "Zrovná uhly vybraných bodov"
47261 msgctxt "Operator"
47262 msgid "Smooth Curve Radius"
47263 msgstr "Vyhladiť polomer krivky"
47266 msgid "Interpolate radii of selected points"
47267 msgstr "Interpoluje dosahy vybraných bodov"
47270 msgctxt "Operator"
47271 msgid "Smooth Curve Tilt"
47272 msgstr "Vyhladiť náklon krivky"
47275 msgid "Interpolate tilt of selected points"
47276 msgstr "Interpoluje náklon vybraných bodov"
47279 msgctxt "Operator"
47280 msgid "Smooth Curve Weight"
47281 msgstr "Vyhladiť váhu krivky"
47284 msgid "Interpolate weight of selected points"
47285 msgstr "Interpoluje váhu vybraných bodov"
47288 msgctxt "Operator"
47289 msgid "Spin"
47290 msgstr "Skrútiť"
47293 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
47294 msgstr "Vysúva vybraný riadok okrajov okolo otočného bodu a osi aktuálneho zobrazenia"
47297 msgid "Axis in global view space"
47298 msgstr "Os v priestore globálneho pohľadu"
47301 msgid "Center in global view space"
47302 msgstr "Vycentruje v priestore globálneho pohľadu"
47305 msgctxt "Operator"
47306 msgid "Set Spline Type"
47307 msgstr "Nastaviť typ drážky"
47310 msgid "Set type of active spline"
47311 msgstr "Nastaví typ aktívnej drážky"
47314 msgid "Handles"
47315 msgstr "Manipulátory"
47318 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
47319 msgstr "Použiť manipulátory pri konverzii bézierovej krivky na polygóny"
47322 msgctxt "Operator"
47323 msgid "Set Goal Weight"
47324 msgstr "Nastaviť cieľovú váhu"
47327 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
47328 msgstr "Nastaví cieľovú váhu mäkkého telesa pre vybrané body"
47331 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
47332 msgstr "Oddelí vybrané body od pripojených nevybratých bodov"
47335 msgid "Subdivide selected segments"
47336 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty"
47339 msgid "Switch direction of selected splines"
47340 msgstr "Prepínač smeru vybraných vyhladených kriviek"
47343 msgctxt "Operator"
47344 msgid "Clear Tilt"
47345 msgstr "Zmazať náklon"
47348 msgid "Clear the tilt of selected control points"
47349 msgstr "Zmaže sklon vybraných riadiacich bodov"
47352 msgctxt "Operator"
47353 msgid "Add Vertex"
47354 msgstr "Pridať vrchol"
47357 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
47358 msgstr "Pridá nový riadiaci bod (prepojený iba s vybratým koncovou krivkou)"
47361 msgid "Location to add new vertex at"
47362 msgstr "Poloha na pridanie nového vrcholu"
47365 msgctxt "Operator"
47366 msgid "Denoise Animation"
47367 msgstr "Znížiť šum animácie"
47370 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
47371 msgstr "Zníži šum prekreslením sekvencie animácie použitím aktuálnej scény a zobrazí nastavenia vrstvy. Vyžaduje prechodné údaje na zníženie šumu a výstup na OpenEXR viacvrstvových súborov"
47374 msgid "Input Filepath"
47375 msgstr "Vstupná cesta súboru"
47378 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
47379 msgstr "Cesta k súboru pre obrázok na zníženie šumu. Ak nie je zadaná, použije cestu k súboru prekreslenia a rozsah snímky z scény"
47382 msgid "Output Filepath"
47383 msgstr "Výstupná cesta súboru"
47386 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
47387 msgstr "Ak nie je určená, zníženie šumu bude vykonané prekreslením na mieste"
47390 msgctxt "Operator"
47391 msgid "Merge Images"
47392 msgstr "Zlúčiť obrázky"
47395 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
47396 msgstr "Skombinuje viacvrstvové obrázky OpenEXR prekreslením rôznymi rozsahmi snímok do jedného obrazu so zníženým šumom"
47399 msgid "File path for image to merge"
47400 msgstr "Cesta k súboru na zlúčenie obrázka"
47403 msgid "File path for merged image"
47404 msgstr "Cesta k súboru pre zlúčený obrázok"
47407 msgctxt "Operator"
47408 msgid "Use Nodes"
47409 msgstr "Použité uzly"
47412 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
47413 msgstr "Povolí uzly materiálu, oblasti alebo svetla"
47416 msgctxt "Operator"
47417 msgid "Dynamic Paint Bake"
47418 msgstr "Zapečenie dynamickej maľby"
47421 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
47422 msgstr "Zapečie sekvenciu povrchu dynamickej maľby obrázku"
47425 msgctxt "Operator"
47426 msgid "Toggle Output Layer"
47427 msgstr "Prepínač výstupnej vrstvy"
47430 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
47431 msgstr "Pridá alebo odstráni vrstvu údajov výstupu dynamickej maľby"
47434 msgid "Output Toggle"
47435 msgstr "Prepínač výstupu"
47438 msgid "Output A"
47439 msgstr "Výstup A"
47442 msgid "Output B"
47443 msgstr "Výstup B"
47446 msgctxt "Operator"
47447 msgid "Add Surface Slot"
47448 msgstr "Pridať zásuvku povrchu"
47451 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
47452 msgstr "Pridá novú zásuvku dynamickej maľby"
47455 msgctxt "Operator"
47456 msgid "Remove Surface Slot"
47457 msgstr "Odstrániť zásuvku povrchu"
47460 msgid "Remove the selected surface slot"
47461 msgstr "Odstráni vybranú zásuvku povrchu"
47464 msgctxt "Operator"
47465 msgid "Toggle Type Active"
47466 msgstr "Prepnúť aktívny typ"
47469 msgid "Toggle whether given type is active or not"
47470 msgstr "Prepínač aktivity daného typu"
47473 msgctxt "Operator"
47474 msgid "Flush Edits"
47475 msgstr "Úprava výhonku"
47478 msgid "Flush edit data from active editing modes"
47479 msgstr "Zarovnanie údajov úprav z aktívnych režimov úprav"
47482 msgctxt "Operator"
47483 msgid "Toggle Fake User"
47484 msgstr "Prepnúť falošného používateľa"
47487 msgctxt "Operator"
47488 msgid "Generate Preview"
47489 msgstr "Vygenerovať náhľad"
47492 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
47493 msgstr "Vytvorí automatický náhľad pre vybraný blok údajov"
47496 msgctxt "Operator"
47497 msgid "Load Custom Preview"
47498 msgstr "Načítať vlastný náhľad"
47501 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
47502 msgstr "Vyberie obrázok, ktorý pomôže vizuálne identifikovať blok údajov"
47505 msgctxt "Operator"
47506 msgid "Unlink Data-Block"
47507 msgstr "Odpojiť blok údajov"
47510 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
47511 msgstr "Odstráni použitie bloku údajov a zruší priradenie"
47514 msgctxt "Operator"
47515 msgid "Redo"
47516 msgstr "Vpred"
47519 msgid "Redo previous action"
47520 msgstr "Zopakuje predošlú akciu"
47523 msgctxt "Operator"
47524 msgid "Undo"
47525 msgstr "Späť"
47528 msgid "Undo previous action"
47529 msgstr "Vráti predošlú akciu"
47532 msgctxt "Operator"
47533 msgid "Undo History"
47534 msgstr "Späť v histórii"
47537 msgid "Redo specific action in history"
47538 msgstr "Zopakuje konkrétnu akciu v histórii"
47541 msgid "Item"
47542 msgstr "Položka"
47545 msgctxt "Operator"
47546 msgid "Undo Push"
47547 msgstr "Stlačiť späť"
47550 msgid "Add an undo state (internal use only)"
47551 msgstr "Pridá stav späť (iba interné použitie)"
47554 msgid "Undo Message"
47555 msgstr "Späť správa"
47558 msgctxt "Operator"
47559 msgid "Undo and Redo"
47560 msgstr "Späť a vpred"
47563 msgid "Undo and redo previous action"
47564 msgstr "Späť a vpred predošlá správa"
47567 msgctxt "Operator"
47568 msgid "Export Camera & Markers"
47569 msgstr "Export kamery a značiek"
47572 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
47573 msgstr "Uloží python skript, ktorý znovu vytvorí niekde inde kamery a značky"
47576 msgid "Check Existing"
47577 msgstr "Skontrolovať existujúce"
47580 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
47581 msgstr "Kontroluje a upozorňuje na prepísanie existujúcich súborov"
47584 msgid "Filepath used for exporting the file"
47585 msgstr "Cesta súboru používaná na exportovanie súboru"
47588 msgid "End frame for export"
47589 msgstr "Koncová snímka pre export"
47592 msgid "Start frame for export"
47593 msgstr "Počiatočná snímka pre export"
47596 msgid "Only Selected"
47597 msgstr "Len vybrané"
47600 msgctxt "Operator"
47601 msgid "Export BVH"
47602 msgstr "Export BVH"
47605 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
47606 msgstr "Uloží súbor zachytenia pohybu BVH z armatúry"
47609 msgid "End frame to export"
47610 msgstr "Koncová snímka na export"
47613 msgid "Starting frame to export"
47614 msgstr "Počiatočná snímka na export"
47617 msgid "Scale the BVH by this value"
47618 msgstr "Mierka BVH podľa tejto hodnoty"
47621 msgid "Root Translation Only"
47622 msgstr "Iba zmena polohy koreňa"
47625 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
47626 msgstr "Zapíše len zmeny polohy kanálov pre koreňovú kosť"
47629 msgid "Rotation conversion"
47630 msgstr "Konverzia rotácie"
47633 msgid "Euler (Native)"
47634 msgstr "Euler (vrodené)"
47637 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
47638 msgstr "Použije poradie rotácie definovaného v súbore BVH"
47641 msgid "Euler (XYZ)"
47642 msgstr "Euler (XYZ)"
47645 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
47646 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XYZ"
47649 msgid "Euler (XZY)"
47650 msgstr "Euler (XZY)"
47653 msgid "Convert rotations to euler XZY"
47654 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XZY"
47657 msgid "Euler (YXZ)"
47658 msgstr "Euler (YXZ)"
47661 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
47662 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YXZ"
47665 msgid "Euler (YZX)"
47666 msgstr "Euler (YZX)"
47669 msgid "Convert rotations to euler YZX"
47670 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YZX"
47673 msgid "Euler (ZXY)"
47674 msgstr "Euler (ZXY)"
47677 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
47678 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZXY"
47681 msgid "Euler (ZYX)"
47682 msgstr "Euler (ZYX)"
47685 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
47686 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
47689 msgctxt "Operator"
47690 msgid "Export PLY"
47691 msgstr "Export PLY"
47694 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
47695 msgstr "Exportuje jeden objekt ako Stanford PLY s normálmi, farbami vrcholov a súradnicami textúr"
47698 msgid "X Forward"
47699 msgstr "X vpredu"
47702 msgid "Y Forward"
47703 msgstr "Y vpredu"
47706 msgid "Z Forward"
47707 msgstr "Z vpredu"
47710 msgid "-X Forward"
47711 msgstr "-X vpredu"
47714 msgid "-Y Forward"
47715 msgstr "-Y vpredu"
47718 msgid "-Z Forward"
47719 msgstr "-Z vpredu"
47722 msgid "X Up"
47723 msgstr "X hore"
47726 msgid "Y Up"
47727 msgstr "Y hore"
47730 msgid "Z Up"
47731 msgstr "Z hore"
47734 msgid "-X Up"
47735 msgstr "-X hore"
47738 msgid "-Y Up"
47739 msgstr "-Y hore"
47742 msgid "-Z Up"
47743 msgstr "-Z hore"
47746 msgid "ASCII"
47747 msgstr "ASCII"
47750 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
47751 msgstr "Exportuje použitím formátu súboru ASCII, inak použije binárny formát"
47754 msgid "Export the active vertex color layer"
47755 msgstr "Exportuje aktívnu farebnú vrstvu vrcholov"
47758 msgid "Apply Modifiers"
47759 msgstr "Použiť modifikátory"
47762 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
47763 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
47766 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
47767 msgstr "Exportuje normály pre vyhladené a tvrdé zatienené plôšky (tvrdé zatienené plôšky budú exportované ako samostatné plôšky)"
47770 msgid "Selection Only"
47771 msgstr "Len vybrané"
47774 msgid "Export selected objects only"
47775 msgstr "Exportuje len vybrané objekty"
47778 msgid "Export the active UV layer"
47779 msgstr "Exportuje aktívnu UV vrstvu"
47782 msgctxt "Operator"
47783 msgid "Export STL"
47784 msgstr "Exportovať STL"
47787 msgid "Save STL triangle mesh data"
47788 msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
47791 msgid "Ascii"
47792 msgstr "ASCII"
47795 msgid "Save the file in ASCII file format"
47796 msgstr "Uloží súbor vo formáte súboru ASCII"
47799 msgid "Batch Mode"
47800 msgstr "Režim dávky"
47803 msgid "All data in one file"
47804 msgstr "Všetky údaje v jednom súbore"
47807 msgid "Each object as a file"
47808 msgstr "Každy objekt ako súbor"
47811 msgid "Apply the modifiers before saving"
47812 msgstr "Pred uložením použije modifikátory"
47815 msgid "Scene Unit"
47816 msgstr "Jednotky scény"
47819 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
47820 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na exportované údaje"
47823 msgctxt "Operator"
47824 msgid "Export FBX"
47825 msgstr "Export FBX"
47828 msgid "Write a FBX file"
47829 msgstr "Zapíše FBX súbor"
47832 msgid "Add Leaf Bones"
47833 msgstr "Pridať posledné kosti"
47836 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
47837 msgstr "Pridá konečnú kosť na koniec každého reťazca, aby ste určili dĺžku poslednej kosti (použije túto, keď chcete upraviť armatúru z exportovaných údajov)"
47840 msgid "Apply Scalings"
47841 msgstr "Použiť mierky"
47844 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
47845 msgstr "Ako aplikovať vlastné a jednotky zmeny veľkosti generované FBX súborom (Blender používa FBX mierku pre detekciu jednotiek na import, ale mnoho ďalších aplikácií nezvláda rovnakým spôsobom)"
47848 msgid "All Local"
47849 msgstr "Všetky lokálne"
47852 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
47853 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu, FBX mierka ostáva na 1,0"
47856 msgid "FBX Units Scale"
47857 msgstr "Jednotky mierky FBX"
47860 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
47861 msgstr "Použije vlastnú mierku na každú zmenu veľkosti objektu a jednotky mierky na FBX mierku"
47864 msgid "FBX Custom Scale"
47865 msgstr "Vlastná mierka FBX"
47868 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
47869 msgstr "Použije vlastnú mierku na FBX mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu"
47872 msgid "FBX All"
47873 msgstr "Všetko FBX"
47876 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
47877 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na FBX mierku"
47880 msgid "Apply Unit"
47881 msgstr "Použiť jednotky"
47884 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
47885 msgstr "Zoberie do úvahy aktuálne nastavenia Blender jednotiek (ak je nenastavené, hrubé hodnoty Blender jednotiek sú používané ako sú)"
47888 msgid "Armature FBXNode Type"
47889 msgstr "Typ armatúry uzla FBX"
47892 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
47893 msgstr "Typ uzla FBX (objekt), ktorý sa používa na reprezentáciu Blender armatúry (použije raz null, ak sa vyskytnú problémy s inými aplikáciami, ďalšie voľby sa v Blenderi nemusia dokonale importovať späť)"
47896 msgid "Null"
47897 msgstr "Nula"
47900 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
47901 msgstr "Nulový uzol FBX, je podobný prázdnemu Blenderu (predvolené)"
47904 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
47905 msgstr "'Koreňový' uzol FBX, by mal byť koreňom reťaze kostí..."
47908 msgid "LimbNode"
47909 msgstr "Rameno uzla"
47912 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
47913 msgstr "Rameno uzla FBX, bežný kĺb medzi dvoma kosťami..."
47916 msgid "Baked Animation"
47917 msgstr "Zapečená animácia"
47920 msgid "Export baked keyframe animation"
47921 msgstr "Exportuje zapečenú kľúčovú snímku animácie"
47924 msgid "Force Start/End Keying"
47925 msgstr "Obmedzí spustenie alebo ukončenie kľúčovania"
47928 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
47929 msgstr "Vždy pridá kľúčovú snímku na začiatok a na koniec akcie pre animované kanály"
47932 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
47933 msgstr "Nakoľko zjednoduší zapečené hodnoty (0,0 zakáže, čím vyššia je jednoduchšia)"
47936 msgid "Sampling Rate"
47937 msgstr "Snímková frekvencia"
47940 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
47941 msgstr "Ako často vyhodnocuje animované hodnoty (v snímkach)"
47944 msgid "All Actions"
47945 msgstr "Všetky akcie"
47948 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
47949 msgstr "Exportuje každú akciu ako oddelený zásobník animácie FBX, miesto globálnej scény animácie (všimnite si, že animované objekty zostanú kompatibilné so všetkými akciami, iné nezískajú žiadnu animáciu)"
47952 msgid "Key All Bones"
47953 msgstr "Kľúč všetkých kostí"
47956 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
47957 msgstr "Obmedzí export aspoň jedného kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
47960 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
47961 msgstr "Obmedzí export každého netlmeného pásu NLA ako oddeleného zásobníka animácie FBX, ak existuje, namiesto globálnej scény kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
47964 msgid "Apply Transform"
47965 msgstr "Použiť transformáciu"
47968 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
47969 msgstr "Zapečie priestor transformácie do údajov objektu, vyhne sa nežiadúcej rotácii objektov, keď cieľový priestor nie je zarovnaný s priestorom Blendera (Upozornenie! experimentálna voľba, použitie na vlastné riziko, známe rozbitím armatúr/animácií)"
47972 msgid "Active scene to file"
47973 msgstr "Aktívna scéna do súboru"
47976 msgid "Each scene as a file"
47977 msgstr "Každá scéna ako súbor"
47980 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
47981 msgstr "Každá kolekcia (samotný blok údajov) ako súbor, nezahŕňa obsah kolekcií potomkov"
47984 msgid "Scene Collections"
47985 msgstr "Kolekcie scény"
47988 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
47989 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavných, blokov bez údajov) každej scény ako súboru, vrátane obsahu kolekcie potomkov"
47992 msgid "Active Scene Collections"
47993 msgstr "Kolekcie aktívnej scény"
47996 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
47997 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavnej, bloku bez údajov) aktívnej scény ako súboru vrátane obsahu kolekcie potomkov"
48000 msgid "Embed Textures"
48001 msgstr "Vložiť textúry"
48004 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
48005 msgstr "Vloží textúry do binárneho súboru FBX (len pre režim cesty \"Kopírovať\")"
48008 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
48009 msgstr "Mierka všetkých údajov (niektorí importéri nepodporujú zmenu mierky armatúry!)"
48012 msgid "Smoothing"
48013 msgstr "Vyhladenie"
48016 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
48017 msgstr "Exportuje informácie vyhladzovania (preferuje voľbu 'Len normály', ak váš cieľový importér rozpoznáva rozdelenie normálov)"
48020 msgid "Normals Only"
48021 msgstr "Len normály"
48024 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
48025 msgstr "Exportuje iba normály namiesto zápisu údajov vyhladzovania hrán alebo plôšok"
48028 msgid "Write face smoothing"
48029 msgstr "Zápis vyhladzovania plôšky"
48032 msgid "Write edge smoothing"
48033 msgstr "Zápis vyhladzovania hrany"
48036 msgid "Object Types"
48037 msgstr "Typy objektov"
48040 msgid "Which kind of object to export"
48041 msgstr "Aký druh objektu na export"
48044 msgid "Lamp"
48045 msgstr "Svietidlo"
48048 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
48049 msgstr "Upozornenie: nie je podporované v inštanciách duplikát/skupina"
48052 msgid "Other"
48053 msgstr "Ďalšie"
48056 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
48057 msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
48060 msgid "Path Mode"
48061 msgstr "Režim cesty"
48064 msgid "Method used to reference paths"
48065 msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
48068 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
48069 msgstr "Použije iba relatívne cesty s podpriečinkami"
48072 msgid "Always write absolute paths"
48073 msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
48076 msgid "Always write relative paths (where possible)"
48077 msgstr "Vždy zapíše relatívne cesty (ak je to možné)"
48080 msgid "Match"
48081 msgstr "Prispôsobiť"
48084 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
48085 msgstr "Prispôsobí nastavenia absolútna/relatívna so vstupnou cestou"
48088 msgid "Strip Path"
48089 msgstr "Cesta pásu"
48092 msgid "Filename only"
48093 msgstr "Len názov súboru"
48096 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
48097 msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
48100 msgid "Primary Bone Axis"
48101 msgstr "Primárne osi kosti"
48104 msgid "-X Axis"
48105 msgstr "Os -X"
48108 msgid "-Y Axis"
48109 msgstr "Os -Y"
48112 msgid "-Z Axis"
48113 msgstr "Os -Z"
48116 msgid "Secondary Bone Axis"
48117 msgstr "Sekundárne osi kosti"
48120 msgid "Active Collection"
48121 msgstr "Aktívna kolekcia"
48124 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
48125 msgstr "Exportuje iba objekty aktívnej kolekcie (a jej potomkov)"
48128 msgid "Only Deform Bones"
48129 msgstr "Len deformované kosti"
48132 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
48133 msgstr "Zapíše len deformované kosti (a tie nedeformované, ktoré majú deformovaných potomkov)"
48136 msgid "Batch Own Dir"
48137 msgstr "Dávka vlastného priečinka"
48140 msgid "Create a dir for each exported file"
48141 msgstr "Vytvorí priečinok pre každý exportovaný súbor"
48144 msgid "Custom Properties"
48145 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
48148 msgid "Export custom properties"
48149 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti"
48152 msgid "Loose Edges"
48153 msgstr "Voľné hrany"
48156 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
48157 msgstr "Exportuje voľné hrany (ako dvojvrchol mnohouholníkov)"
48160 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
48161 msgstr "Použije modifikátory na povrchové siete objektov (okrem samotnej armatúry) - Varovanie: bráni exportu kľúčových tvarov"
48164 msgid "Use Modifiers Render Setting"
48165 msgstr "Použiť nastavenie prekreslenia modifikátorov"
48168 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
48169 msgstr "Použije nastavenia prekreslenia pri použití modifikátorov na povrchové siete objektu (vypnuté v Blenderi 2.8)"
48172 msgid "Use Metadata"
48173 msgstr "Použiť meta údaje"
48176 msgid "Export selected and visible objects only"
48177 msgstr "Exportuje iba vybrané a viditeľné objekty"
48180 msgid "Use Space Transform"
48181 msgstr "Použiť transformáciu priestoru"
48184 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
48185 msgstr "Použite transformáciu globálneho priestoru na rotácie objektov. Ak je zakázaná, do súboru sa zapíše iba osový priestor a všetky transformácie objektov sa ponechajú tak, ako sú"
48188 msgid "Export Subdivision Surface"
48189 msgstr "Exportovať rozdelený povrch"
48192 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
48193 msgstr "Exportujte posledný modifikátor rozdelenia Catmull-Rom ako rozdelenie FBX (neuplatňuje sa modifikátor, aj keď je povolená možnosť „Použiť modifikátory“)."
48196 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
48197 msgstr "Pridá vektory dvoj-normálov a dotyčníc, spolu s normálom tvoria priestor dotyčnice (funguje správne len pre trojuholníkové/štvoruholníkové povrchové siete!)"
48200 msgctxt "Operator"
48201 msgid "Export glTF 2.0"
48202 msgstr "Export glTF 2.0"
48205 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
48206 msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor"
48209 msgid "Include All Bone Influences"
48210 msgstr "Zahrnúť vplyvy všetkých kostí"
48213 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
48214 msgstr "Povolí >4 spojené vplyvy vrcholov. Modely sa môžu javiť nesprávne v mnohých zobrazovačoch"
48217 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
48218 msgstr "Exportuje aktívne akcie a stopy NLA ako glTF (GL Transmission Format) animácie"
48221 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
48222 msgstr "Použije modifikátory (okrem armatúr) na sieťové objekty - VAROVANIE: zabraňuje exportu kľúčových tvarov"
48225 msgid "Export cameras"
48226 msgstr "Export kamier"
48229 msgid "Export vertex colors with meshes"
48230 msgstr "Exportuje farby vrcholov s povrchovými sieťami"
48233 msgid "Copyright"
48234 msgstr "Autorské práva"
48237 msgid "Legal rights and conditions for the model"
48238 msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
48241 msgid "Use Current Frame"
48242 msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
48245 msgid "Export the scene in the current animation frame"
48246 msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
48249 msgid "Export Deformation Bones Only"
48250 msgstr "Exportovať iba deformácie kostí"
48253 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
48254 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí (a potrebné kosti pre hierarchiu)"
48257 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
48258 msgstr "Premiestnenie textúr (EXPERIMENTÁLNE)"
48261 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
48262 msgstr "EXPERIMENTÁLNE: Export premiestnenia textúry. Používa neúplné \"posuv materiálu KHR\" glTF (GL Transmission Format) rozšírenie"
48265 msgid "Color quantization bits"
48266 msgstr "Kvantizácia bitov farby"
48269 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
48270 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty farby (0 = bez kvantizácie)"
48273 msgid "Generic quantization bits"
48274 msgstr "Generické kvantizačné bity"
48277 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
48278 msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú hmotnosti alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)"
48281 msgid "Draco mesh compression"
48282 msgstr "Kompresia Draco"
48285 msgid "Compress mesh using Draco"
48286 msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco"
48289 msgid "Compression level"
48290 msgstr "Úroveň kompresie"
48293 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
48294 msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)"
48297 msgid "Normal quantization bits"
48298 msgstr "Kvantizácia bitov normálov"
48301 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
48302 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty normálov (0 = bez kvantizácie)"
48305 msgid "Position quantization bits"
48306 msgstr "Kvantizácie bitov pozície"
48309 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
48310 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)"
48313 msgid "Texcoord quantization bits"
48314 msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr"
48317 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
48318 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)"
48321 msgid "Export custom properties as glTF extras"
48322 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti ako príslušenstvo glTF (GL Transmission Format)"
48325 msgid "Always Sample Animations"
48326 msgstr "Vždy presnímkovať animácie"
48329 msgid "Apply sampling to all animations"
48330 msgstr "Použije presnímkovanie na všetky animácie"
48333 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
48334 msgstr "Výstupný formát a možnosti vkladania. Binárny je najúčinnejší, ale JSON (vložený alebo oddelený) môže byť neskôr jednoduchšie upraviteľný"
48337 msgid "glTF Binary (.glb)"
48338 msgstr "glTF Binary (.glb)"
48341 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
48342 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v binárnej forme. Najefektívnejšie a prenosné, ale neskôr ťažšie upraviteľné"
48345 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
48346 msgstr "glTF ukladaný (.gltf)"
48349 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
48350 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v JSON. Menej efektívna ako binárne, ale neskôr jednoduchšie upraviteľné"
48353 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
48354 msgstr "glTF oddelený (.gltf + .bin + textúry)"
48357 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
48358 msgstr "Exportuje viacero súborov, s oddeleným JSON, binárny a údajmi textúry. Najjednoduchšie na neskoršiu úpravu"
48361 msgid "Limit to Playback Range"
48362 msgstr "Limit rozsahu prehrávania"
48365 msgid "Clips animations to selected playback range"
48366 msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
48369 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
48370 msgstr "Výstupný formát pre obrázky .PNG je bezstratový a všeobecne preferovaný, ale JPEG môže byť vhodnejší pre webové aplikácie kvôli menšej veľkosti súboru"
48373 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
48374 msgstr "Uloží PNG ako PNG a JPEG ako JPEG. Ak nie je ani jeden, použije PNG"
48377 msgid "JPEG Format (.jpg)"
48378 msgstr "JPEG formát (.jpg)"
48381 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
48382 msgstr "Uloží obrázky vo formáte JPEG. (Obrázky, ktoré potrebujú alfa, sa však uložia ako PNG.) Uvedomte si možnú stratu kvality"
48385 msgid "Punctual Lights"
48386 msgstr "Bodové svietidlá"
48389 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
48390 msgstr "Exportuje smerové, bodové svetlá a reflektory. Používa \"bodové svietidlá KHR\" glTF rozšírenia"
48393 msgid "Export materials "
48394 msgstr "Exportovať materiály "
48397 msgid "Export all materials used by included objects"
48398 msgstr "Exportujte všetky použité materiály zahrnuté v objektoch"
48401 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
48402 msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
48405 msgid "No export"
48406 msgstr "Bez exportu"
48409 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
48410 msgstr "Neexportuje materiály a neskombinuje jednoduché skupiny povrchových sietí, čím sa stratia informácie zásobníka materiálu"
48413 msgid "Export shape keys (morph targets)"
48414 msgstr "Exportuje kľúčové tvary (ciele Morph)"
48417 msgid "Shape Key Normals"
48418 msgstr "Normály kľúčového tvaru"
48421 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
48422 msgstr "Exportuje normály vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
48425 msgid "Shape Key Tangents"
48426 msgstr "Dotyčnice kľúčového tvaru"
48429 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
48430 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
48433 msgid "Group by NLA Track"
48434 msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
48437 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
48438 msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do skladby NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
48441 msgid "Export vertex normals with meshes"
48442 msgstr "Exportuje normály vrcholov s povrchovými sieťami"
48445 msgid "Skinning"
48446 msgstr "Opláštenie"
48449 msgid "Export skinning (armature) data"
48450 msgstr "Exportuje údaje opláštenia (armatúry)"
48453 msgid "Tangents"
48454 msgstr "Dotyčnice"
48457 msgid "Export vertex tangents with meshes"
48458 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s povrchovými sieťami"
48461 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
48462 msgstr "Exportuje UV súradnice textúry) s povrchovými sieťami"
48465 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
48466 msgstr "Priečinok na umiestnenie súborov textúr. Relatívne ku súboru .gltf"
48469 msgid "+Y Up"
48470 msgstr "+Y hore"
48473 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
48474 msgstr "Exportuje použitím glTF konvencie, +Y hore"
48477 msgid "Export setting categories"
48478 msgstr "Kategórie nastavenia exportu"
48481 msgid "General"
48482 msgstr "Obecné"
48485 msgid "General settings"
48486 msgstr "Všeobecné nastavenia"
48489 msgid "Mesh settings"
48490 msgstr "Nastavenia povrchovej siete"
48493 msgid "Object settings"
48494 msgstr "Nastavenia objektu"
48497 msgid "Animation settings"
48498 msgstr "Nastavenia animácie"
48501 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
48502 msgstr "Exportujte voľné hrany ako čiary použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
48505 msgid "Loose Points"
48506 msgstr "Voľné body"
48509 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
48510 msgstr "Exportujte voľné body ako body glTF použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
48513 msgid "Remember Export Settings"
48514 msgstr "Zapamätať si nastavenia exportu"
48517 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
48518 msgstr "Uložiť exportné nastavenia glTF v projekte Blender"
48521 msgctxt "Operator"
48522 msgid "Export OBJ"
48523 msgstr "Exportovať OBJ"
48526 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
48527 msgstr "Uloží Wavefront OBJ súbor"
48530 msgid "Material Groups"
48531 msgstr "Skupiny materiálu"
48534 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
48535 msgstr "Vygeneruje skupinu OBJ pre každú časť geometrie použitím iného materiálu"
48538 msgid "OBJ Groups"
48539 msgstr "Skupiny OBJ"
48542 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
48543 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako skupiny OBJ"
48546 msgid "Keep Vertex Order"
48547 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
48550 msgid "Write out an OBJ for each frame"
48551 msgstr "Zapíšte si OBJ pre každú snímku"
48554 msgid "OBJ Objects"
48555 msgstr "Objekty OBJ"
48558 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
48559 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako OBJ objekty"
48562 msgid "Include Edges"
48563 msgstr "Zahrnúť hrany"
48566 msgid "Write Materials"
48567 msgstr "Zapísať materiály"
48570 msgid "Write out the MTL file"
48571 msgstr "Zapíše si súbor MTL"
48574 msgid "Apply modifiers"
48575 msgstr "Použije modifikátory"
48578 msgid "Write Normals"
48579 msgstr "Zapísať normály"
48582 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
48583 msgstr "Exportuje jeden normál na vrchol a na plôšku, na znázornenie plochy plôšok a ostrých hrán"
48586 msgid "Write Nurbs"
48587 msgstr "Zapísať Nurbs"
48590 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
48591 msgstr "Zapíše NURBS krivky ako OBJ NURBS pred konverziou geometrie"
48594 msgid "Smooth Groups"
48595 msgstr "Skupiny vyhladenia"
48598 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
48599 msgstr "Zapíše ostré hrany ako skupiny vyhladenia"
48602 msgid "Bitflag Smooth Groups"
48603 msgstr "Bit príznaku skupín vyhladenia"
48606 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
48607 msgstr "Rovnaké ako 'skupiny vyhladenia', ale vytvára ID hladených skupín ID ako bit príznakov (produkuje najviac 32 rôznych skupín vyhladenia, zvyčajne oveľa menej)"
48610 msgid "Triangulate Faces"
48611 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
48614 msgid "Convert all faces to triangles"
48615 msgstr "Konvertuje všetky plôšky na trojuholníky"
48618 msgid "Include UVs"
48619 msgstr "Zahrnúť UV"
48622 msgid "Write out the active UV coordinates"
48623 msgstr "Zapíšte si aktívne UV súradnice"
48626 msgid "Polygroups"
48627 msgstr "Skupiny mnohouholníkov"
48630 msgctxt "Operator"
48631 msgid "Export X3D"
48632 msgstr "Exportovať X3D"
48635 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
48636 msgstr "Exportuje výber do súboru Extensible 3D (.x3d)"
48639 msgid "Name decorations"
48640 msgstr "Názov dekorácie"
48643 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
48644 msgstr "Pridá predpony názvov exportovaných uzlov na označenie ich typu"
48647 msgid "Compress"
48648 msgstr "Komprimovať"
48651 msgid "Compress the exported file"
48652 msgstr "Komprimuje exportovaný súbor"
48655 msgid "H3D Extensions"
48656 msgstr "Koncovka H3D"
48659 msgid "Export shaders for H3D"
48660 msgstr "Exportuje shadery pre H3D"
48663 msgid "Hierarchy"
48664 msgstr "Hierarchia"
48667 msgid "Export parent child relationships"
48668 msgstr "Exportuje vzťahy rodičov potomkov"
48671 msgid "Use transformed mesh data from each object"
48672 msgstr "Použije transformované údaje povrchovej siete z každého objektu"
48675 msgid "Write normals with geometry"
48676 msgstr "Zapíše normály s geometriou"
48679 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
48680 msgstr "Zapíše štvoruholníky do 'IndexedTriangleSet' (indexovanej sústavy trojuholníkov)"
48683 msgctxt "Operator"
48684 msgid "Export MDD"
48685 msgstr "Export MDD"
48688 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
48689 msgstr "Animovaná povrchová sieť do súboru kľúčovej snímky vrcholu MDD"
48692 msgid "Frames Per Second"
48693 msgstr "Snímok za sekundu"
48696 msgid "Number of frames/second"
48697 msgstr "Počet snímok za sekundu"
48700 msgid "End frame for baking"
48701 msgstr "Konečná snímka pre zapečenie"
48704 msgid "Start frame for baking"
48705 msgstr "Štartovacia snímka pre zapečenie"
48708 msgid "Rest Frame"
48709 msgstr "Pokojová snímka"
48712 msgid "Write the rest state at the first frame"
48713 msgstr "Zapíše stav pokoja po prvej snímke"
48716 msgctxt "Operator"
48717 msgid "Automatically Pack Into .blend"
48718 msgstr "Automaticky zbaliť do .blend"
48721 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
48722 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé súbory do súboru .blend"
48725 msgctxt "Operator"
48726 msgid "Add Bookmark"
48727 msgstr "Pridať záložku"
48730 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
48731 msgstr "Pridá záložky pre vybraný/aktívny priečinok"
48734 msgctxt "Operator"
48735 msgid "Cleanup Bookmarks"
48736 msgstr "Zmazať záložky"
48739 msgid "Delete all invalid bookmarks"
48740 msgstr "Zmaže všetky neplatné záložky"
48743 msgctxt "Operator"
48744 msgid "Delete Bookmark"
48745 msgstr "Odstrániť záložku"
48748 msgid "Delete selected bookmark"
48749 msgstr "Odstráni vybranú záložku"
48752 msgctxt "Operator"
48753 msgid "Move Bookmark"
48754 msgstr "Presunúť záložku"
48757 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
48758 msgstr "Presúva aktívnu záložku v zozname nahor/nadol"
48761 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
48762 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej záložke"
48765 msgid "Top of the list"
48766 msgstr "Navrch zoznamu"
48769 msgid "Bottom of the list"
48770 msgstr "Naspodok zoznamu"
48773 msgctxt "Operator"
48774 msgid "Cancel File Load"
48775 msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
48778 msgid "Cancel loading of selected file"
48779 msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
48782 msgctxt "Operator"
48783 msgid "Delete Selected Files"
48784 msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
48787 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
48788 msgstr "Presunie vybrané súbory do odpadu alebo do koša"
48791 msgctxt "Operator"
48792 msgid "Create New Directory"
48793 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
48796 msgid "Create a new directory"
48797 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
48800 msgid "Name of new directory"
48801 msgstr "Názov nového priečinka"
48804 msgid "Open"
48805 msgstr "Otvoriť"
48808 msgid "Open new directory"
48809 msgstr "Otvorí nový priečinok"
48812 msgctxt "Operator"
48813 msgid "Execute File Window"
48814 msgstr "Spustiť okno súborov"
48817 msgid "Execute selected file"
48818 msgstr "Spustí vybraný súbor"
48821 msgid "Need Active"
48822 msgstr "Potrebovať aktívny"
48825 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
48826 msgstr "Spustí iba v prípade, že je v zozname súborov vybraný aktívny súbor"
48829 msgctxt "Operator"
48830 msgid "Increment Number in Filename"
48831 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
48834 msgid "Increment number in filename"
48835 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
48838 msgid "Increment"
48839 msgstr "Prírastok"
48842 msgctxt "Operator"
48843 msgid "File Selector Drop"
48844 msgstr "Rozbaľovací výber súboru"
48847 msgctxt "Operator"
48848 msgid "Find Missing Files"
48849 msgstr "Nájsť chýbajúce súbory"
48852 msgid "Try to find missing external files"
48853 msgstr "Pokúsi sa nájsť chýbajúce externé súbory"
48856 msgid "Find All"
48857 msgstr "Nájsť všetky"
48860 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
48861 msgstr "Nájde všetky súbory v ceste vyhľadávania (nie len stratené)"
48864 msgctxt "Operator"
48865 msgid "Toggle Hide Dot Files"
48866 msgstr "Prepínač skrytých súborov s bodkou"
48869 msgid "Toggle hide hidden dot files"
48870 msgstr "Prepne skrývanie skrytých súborov s bodkou"
48873 msgctxt "Operator"
48874 msgid "Highlight File"
48875 msgstr "Podsvietiť súbor"
48878 msgid "Highlight selected file(s)"
48879 msgstr "Zvýrazní vybrané súbory"
48882 msgctxt "Operator"
48883 msgid "Make All Paths Absolute"
48884 msgstr "Vytvoriť všetky cesty absolútne"
48887 msgid "Make all paths to external files absolute"
48888 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom absolútne"
48891 msgctxt "Operator"
48892 msgid "Make All Paths Relative"
48893 msgstr "Vytvoriť všetky cesty relatívne"
48896 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
48897 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom vzhľadom od súčasného .blend súboru"
48900 msgctxt "Operator"
48901 msgid "Next Folder"
48902 msgstr "Ďalší priečinok"
48905 msgid "Move to next folder"
48906 msgstr "Presun na ďalší priečinok"
48909 msgctxt "Operator"
48910 msgid "Pack All Into .blend"
48911 msgstr "Zbaliť všetko do .blend"
48914 msgid "Pack all used external files into the .blend"
48915 msgstr "Zbalí všetky používané externé súbory do .blend súboru"
48918 msgctxt "Operator"
48919 msgid "Pack Blender Libraries"
48920 msgstr "Zbaliť knižnicu Blendera"
48923 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
48924 msgstr "Zbalí všetky použité súbory knižnice Blender do súčasného .blend súboru"
48927 msgctxt "Operator"
48928 msgid "Parent File"
48929 msgstr "Rodičovský súbor"
48932 msgid "Move to parent directory"
48933 msgstr "Presun na rodičovský priečinok"
48936 msgctxt "Operator"
48937 msgid "Previous Folder"
48938 msgstr "Predošlý priečinok"
48941 msgid "Move to previous folder"
48942 msgstr "Presun na predošlý priečinok"
48945 msgctxt "Operator"
48946 msgid "Refresh File List"
48947 msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
48950 msgid "Refresh the file list"
48951 msgstr "Obnoví zoznam súborov"
48954 msgctxt "Operator"
48955 msgid "Rename File or Directory"
48956 msgstr "Premenovať súbor alebo priečinok"
48959 msgid "Rename file or file directory"
48960 msgstr "Premenuje súbor alebo priečinok"
48963 msgctxt "Operator"
48964 msgid "Report Missing Files"
48965 msgstr "Nahlásiť chýbajúce súbory"
48968 msgid "Report all missing external files"
48969 msgstr "Nahlási všetky chýbajúce externé súbory"
48972 msgctxt "Operator"
48973 msgid "Reset Recent"
48974 msgstr "Resetovať nedávne"
48977 msgid "Reset recent files"
48978 msgstr "Resetuje nedávne súbory"
48981 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
48982 msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky"
48985 msgid "Select everything beginning with the last selection"
48986 msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom"
48989 msgid "Open a directory when selecting it"
48990 msgstr "Otvoriť priečinok pri jeho výbere"
48993 msgctxt "Operator"
48994 msgid "(De)select All Files"
48995 msgstr "Zrušiť výber (vybrať) všetky súbory"
48998 msgid "Select or deselect all files"
48999 msgstr "Zruší výber alebo vyberie všetky súbory"
49002 msgctxt "Operator"
49003 msgid "Select Directory"
49004 msgstr "Vyberte si nadradený priečinok"
49007 msgid "Select a bookmarked directory"
49008 msgstr "Vyberie adresár označený záložkou"
49011 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
49012 msgstr "Aktivuje/vyberie súbor(y) obsiahnutý v hraniciach"
49015 msgctxt "Operator"
49016 msgid "Walk Select/Deselect File"
49017 msgstr "Krok vybrať/zrušiť výber súboru"
49020 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
49021 msgstr "Vyberie/zruší výber súborov prechádzaním cez ne"
49024 msgid "Walk Direction"
49025 msgstr "Prechádzanie priečinkom"
49028 msgid "Select/Deselect element in this direction"
49029 msgstr "Vyberie/zruší prvok v tomto smere"
49032 msgid "Previous"
49033 msgstr "Predošlá"
49036 msgid "Next"
49037 msgstr "Ďalšia"
49040 msgctxt "Operator"
49041 msgid "Smooth Scroll"
49042 msgstr "Plynule posúvať"
49045 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
49046 msgstr "Plynule posúva na vytvorenie viditeľnosti upraviteľného súboru"
49049 msgctxt "Operator"
49050 msgid "Sort from Column"
49051 msgstr "Zoradiť podľa stĺpca"
49054 msgid "Change sorting to use column under cursor"
49055 msgstr "Zoradí zmeny na stĺpec pod kurzorom"
49058 msgctxt "Operator"
49059 msgid "Unpack All Into Files"
49060 msgstr "Rozbaliť všetko na súbory"
49063 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
49064 msgstr "Rozbalí všetky súbory zabalené v tomto .blend súbore na jednotlivé externé súbory"
49067 msgid "How to unpack"
49068 msgstr "Ako to rozbaliť"
49071 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
49072 msgstr "Použije súbory v aktuálnom priečinku (v prípade potreby vytvorí)"
49075 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
49076 msgstr "Zapíše súbory do aktuálneho priečinka (prepíše existujúce súbory)"
49079 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
49080 msgstr "Použije súbory v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby vytvorí)"
49083 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
49084 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
49087 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
49088 msgstr "Zakáže automatické rozbalenie, zachová všetky zbalené súbory"
49091 msgid "Remove Pack"
49092 msgstr "Odstrániť zbalené"
49095 msgctxt "Operator"
49096 msgid "Unpack Item"
49097 msgstr "Rozbaliť položku"
49100 msgid "Unpack this file to an external file"
49101 msgstr "Rozbalí tento súbor do externého súboru"
49104 msgid "Name of ID block to unpack"
49105 msgstr "Názov ID (identifikátora) bloku na rozbalenie"
49108 msgid "Identifier type of ID block"
49109 msgstr "Typ identifikátora ID bloku"
49112 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
49113 msgstr "Použije súbor z aktuálneho priečinka (v prípade potreby ho vytvorí)"
49116 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
49117 msgstr "Zapíše súbor do aktuálneho priečinka (prepíše existujúci súbor)"
49120 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
49121 msgstr "Použije súbor v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby ho vytvorí)"
49124 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
49125 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
49128 msgctxt "Operator"
49129 msgid "Unpack Blender Libraries"
49130 msgstr "Rozbaliť knižnicu Blendera"
49133 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
49134 msgstr "Rozbalí všetky použité súbory knižnice Blender z tohto .blend súboru"
49137 msgid "Scroll the selected files into view"
49138 msgstr "Posunie vybrané súbory do zobrazenia"
49141 msgctxt "Operator"
49142 msgid "Bake All"
49143 msgstr "Zapiecť všetko"
49146 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
49147 msgstr "Zapečie celú simuláciu kvapalín"
49150 msgctxt "Operator"
49151 msgid "Bake Data"
49152 msgstr "Zapiecť údaje"
49155 msgid "Bake Fluid Data"
49156 msgstr "Zapiecť údaje kvapaliny"
49159 msgctxt "Operator"
49160 msgid "Bake Guides"
49161 msgstr "Zapiecť vodenie"
49164 msgid "Bake Fluid Guiding"
49165 msgstr "Zapečie smerovanie kvapalín"
49168 msgctxt "Operator"
49169 msgid "Bake Mesh"
49170 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť"
49173 msgid "Bake Fluid Mesh"
49174 msgstr "Zapečie povrchovú sieť kvapalín"
49177 msgctxt "Operator"
49178 msgid "Bake Noise"
49179 msgstr "Zapiecť šum"
49182 msgid "Bake Fluid Noise"
49183 msgstr "Zapečie šum kvapalín"
49186 msgctxt "Operator"
49187 msgid "Bake Particles"
49188 msgstr "Zapiecť častice"
49191 msgid "Bake Fluid Particles"
49192 msgstr "Zapečie častice kvapalín"
49195 msgctxt "Operator"
49196 msgid "Free All"
49197 msgstr "Všetko voľné"
49200 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
49201 msgstr "Voľná celá simulácia kvapalín"
49204 msgctxt "Operator"
49205 msgid "Free Data"
49206 msgstr "Voľné údaje"
49209 msgid "Free Fluid Data"
49210 msgstr "Voľné údaje kvapalín"
49213 msgctxt "Operator"
49214 msgid "Free Guides"
49215 msgstr "Voľné smerovanie"
49218 msgid "Free Fluid Guiding"
49219 msgstr "Voľné smerovanie tekutín"
49222 msgctxt "Operator"
49223 msgid "Free Mesh"
49224 msgstr "Voľné povrchové siete"
49227 msgid "Free Fluid Mesh"
49228 msgstr "Voľné povrchové údaje kvapalín"
49231 msgctxt "Operator"
49232 msgid "Free Noise"
49233 msgstr "Voľný šum"
49236 msgid "Free Fluid Noise"
49237 msgstr "Voľný šum kvapalín"
49240 msgctxt "Operator"
49241 msgid "Free Particles"
49242 msgstr "Voľné častice"
49245 msgid "Free Fluid Particles"
49246 msgstr "Voľné častice kvapalín"
49249 msgctxt "Operator"
49250 msgid "Pause Bake"
49251 msgstr "Pauza zapečenia"
49254 msgid "Pause Bake"
49255 msgstr "Pauza zapečenia"
49258 msgctxt "Operator"
49259 msgid "Add Fluid Preset"
49260 msgstr "Pridať predvoľbu skvapalnenia"
49263 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
49264 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kvapalnosti"
49267 msgctxt "Operator"
49268 msgid "Set Case"
49269 msgstr "Nastaviť púzdro"
49272 msgid "Set font case"
49273 msgstr "Nastaví veľké písmená"
49276 msgid "Case"
49277 msgstr "Rozlišovať veľkosť"
49280 msgid "Lower or upper case"
49281 msgstr "Dolný alebo horný index"
49284 msgid "Lower"
49285 msgstr "Dolný"
49288 msgid "Upper"
49289 msgstr "Horný"
49292 msgctxt "Operator"
49293 msgid "Toggle Case"
49294 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
49297 msgid "Toggle font case"
49298 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
49301 msgctxt "Operator"
49302 msgid "Change Character"
49303 msgstr "Zmeniť písmeno"
49306 msgid "Change font character code"
49307 msgstr "Zmení kód znaku písmena"
49310 msgid "Delta"
49311 msgstr "Delta"
49314 msgid "Number to increase or decrease character code with"
49315 msgstr "Číslo na zníženie alebo zvýšenie kódu znaku"
49318 msgctxt "Operator"
49319 msgid "Change Spacing"
49320 msgstr "Zmeniť odstup"
49323 msgid "Change font spacing"
49324 msgstr "Zmení odstup písma"
49327 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
49328 msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
49331 msgid "Selection"
49332 msgstr "Výber"
49335 msgid "Next or Selection"
49336 msgstr "Ďalší alebo výber"
49339 msgid "Previous or Selection"
49340 msgstr "Predošlý alebo výber"
49343 msgctxt "Operator"
49344 msgid "Line Break"
49345 msgstr "Zalomiť riadok"
49348 msgid "Insert line break at cursor position"
49349 msgstr "Vloží zlom riadka na pozíciu kurzora"
49352 msgid "Move cursor to position type"
49353 msgstr "Presunie kurzor na pozíciu značky"
49356 msgid "Previous Line"
49357 msgstr "Predošlý riadok"
49360 msgid "Next Line"
49361 msgstr "Ďalší riadok"
49364 msgid "Previous Page"
49365 msgstr "Predošlá stránka"
49368 msgid "Next Page"
49369 msgstr "Ďalšia stránka"
49372 msgctxt "Operator"
49373 msgid "Move Select"
49374 msgstr "Presunúť výber"
49377 msgid "Move the cursor while selecting"
49378 msgstr "Presunie kurzor počas výberu"
49381 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
49382 msgstr "Kde presunie kurzor, aby sa vytvoril výber"
49385 msgctxt "Operator"
49386 msgid "Open Font"
49387 msgstr "Otvoriť písma"
49390 msgid "Load a new font from a file"
49391 msgstr "Načíta nové písmo zo súboru"
49394 msgid "Select all text"
49395 msgstr "Vyberie celý text"
49398 msgctxt "Operator"
49399 msgid "Set Style"
49400 msgstr "Nastaviť štýl"
49403 msgid "Set font style"
49404 msgstr "Nastaví štýl písma"
49407 msgid "Clear style rather than setting it"
49408 msgstr "Vymaže štýl a nie jeho nastavenie"
49411 msgid "Style"
49412 msgstr "Štýl"
49415 msgid "Style to set selection to"
49416 msgstr "Štýl na nastavenie výberu"
49419 msgid "Bold"
49420 msgstr "Tučné"
49423 msgid "Italic"
49424 msgstr "Šikmé"
49427 msgid "Underline"
49428 msgstr "Podčiarknuté"
49431 msgctxt "Operator"
49432 msgid "Toggle Style"
49433 msgstr "Prepínač štýlu"
49436 msgid "Toggle font style"
49437 msgstr "Prepínač štýlu písma"
49440 msgctxt "Operator"
49441 msgid "Copy Text"
49442 msgstr "Kopírovať text"
49445 msgctxt "Operator"
49446 msgid "Cut Text"
49447 msgstr "Vystrihnúť text"
49450 msgid "Cut selected text to clipboard"
49451 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
49454 msgctxt "Operator"
49455 msgid "Insert Text"
49456 msgstr "Vložiť text"
49459 msgid "Accent Mode"
49460 msgstr "Režim zvýraznenia"
49463 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
49464 msgstr "Ďalší napísaný znak bude pretiahnutý cez predošlý, pre vstup špeciálneho znaku"
49467 msgctxt "Operator"
49468 msgid "Paste Text"
49469 msgstr "Prilepiť text"
49472 msgctxt "Operator"
49473 msgid "Paste File"
49474 msgstr "Prilepiť zo súboru"
49477 msgid "Paste contents from file"
49478 msgstr "Prilepí obsah zo súboru"
49481 msgctxt "Operator"
49482 msgid "Add Text Box"
49483 msgstr "Pridať textové pole"
49486 msgid "Add a new text box"
49487 msgstr "Pridá nové textové pole"
49490 msgctxt "Operator"
49491 msgid "Remove Text Box"
49492 msgstr "Odstrániť textové pole"
49495 msgid "Remove the text box"
49496 msgstr "Odstráni textové pole"
49499 msgid "The current text box"
49500 msgstr "Súčasné textové pole"
49503 msgctxt "Operator"
49504 msgid "Unlink"
49505 msgstr "Odpojiť"
49508 msgid "Unlink active font data-block"
49509 msgstr "Odpojí blok údajov aktívneho písma"
49512 msgctxt "Operator"
49513 msgid "Add Geometry Attribute"
49514 msgstr "Pridať atribút geometrie"
49517 msgid "Add attribute to geometry"
49518 msgstr "Pridá atribút do geometrie"
49521 msgid "Type of element that attribute is stored on"
49522 msgstr "Typ prvku, v ktorom je uložený atribút"
49525 msgid "Name of new attribute"
49526 msgstr "Názov nového atribútu"
49529 msgctxt "Operator"
49530 msgid "Remove Geometry Attribute"
49531 msgstr "Odstrániť atribút geometrie"
49534 msgid "Remove attribute from geometry"
49535 msgstr "Odstráni atribút z geometrie"
49538 msgctxt "Operator"
49539 msgid "Gizmo Select"
49540 msgstr "Výber manipulačného prvku"
49543 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
49544 msgstr "Vyberie aktuálne zvýraznený ohraničujúci blok ()"
49547 msgid "Remove from selection"
49548 msgstr "Odstrániť z výberu"
49551 msgid "Toggle Selection"
49552 msgstr "Prepínač výberu"
49555 msgid "Toggle the selection"
49556 msgstr "Prepne výber"
49559 msgctxt "Operator"
49560 msgid "Gizmo Tweak"
49561 msgstr "Doladiť prvok manipulácie"
49564 msgid "Tweak the active gizmo"
49565 msgstr "Doladenie aktívneho manipulačného prvku"
49568 msgctxt "Operator"
49569 msgid "Delete Active Frame"
49570 msgstr "Odstrániť aktívnu snímku"
49573 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
49574 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy pastelky"
49577 msgctxt "Operator"
49578 msgid "Delete All Active Frames"
49579 msgstr "Odstrániť všetky aktívne snímky"
49582 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
49583 msgstr "Odstráni aktívnu snímku(y) všetkých upraviteľných vrstiev pastelky"
49586 msgctxt "Operator"
49587 msgid "Annotation Draw"
49588 msgstr "Kresliť poznámku"
49591 msgid "Make annotations on the active data"
49592 msgstr "Vytvorí poznámku na aktívnych údajoch"
49595 msgid "End Arrow Style"
49596 msgstr "Štýl konca šípky"
49599 msgid "Stroke end style"
49600 msgstr "Štýl konca ťahu"
49603 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
49604 msgstr "V rohu nepoužíva žiadnu šípku/štýl"
49607 msgid "Arrow"
49608 msgstr "Šípka"
49611 msgid "Use closed arrow style"
49612 msgstr "Použije štýl šípky konca"
49615 msgid "Open Arrow"
49616 msgstr "Otvoriť šípku"
49619 msgid "Use open arrow style"
49620 msgstr "Použije štýl otvorenej šípky"
49623 msgid "Segment"
49624 msgstr "Segment"
49627 msgid "Use perpendicular segment style"
49628 msgstr "Použije štýl kolmého dielu"
49631 msgid "Use square style"
49632 msgstr "Použiť štvorcový štýl"
49635 msgid "Start Arrow Style"
49636 msgstr "Štýl začiatku šípky"
49639 msgid "Stroke start style"
49640 msgstr "Štýl začiatku ťahu"
49643 msgid "Way to interpret mouse movements"
49644 msgstr "Cesta interpretácie pohybu myši"
49647 msgid "Draw Freehand"
49648 msgstr "Kresliť voľnou rukou"
49651 msgid "Draw freehand stroke(s)"
49652 msgstr "Kreslí ťahy voľnou rukou"
49655 msgid "Draw Straight Lines"
49656 msgstr "Kresliť úsečky"
49659 msgid "Draw straight line segment(s)"
49660 msgstr "Kreslí segmenty úsečiek"
49663 msgid "Draw Poly Line"
49664 msgstr "Kresliť polygonálne čiary"
49667 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
49668 msgstr "Kliknite sem, ak chcete umiestniť koncové body úsečiek (pripojených)"
49671 msgid "Eraser"
49672 msgstr "Guma"
49675 msgid "Erase Annotation strokes"
49676 msgstr "Zmaže ťahy poznámky"
49679 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
49680 msgstr "Faktor stabilizátora ťahu"
49683 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
49684 msgstr "Vyššie hodnoty poskytujú hladší ťah"
49687 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
49688 msgstr "Polomer stabilizátora ťahu"
49691 msgid "Stabilize Stroke"
49692 msgstr "Stabilizácia ťahu"
49695 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
49696 msgstr "Pomôže nakresliť hladké a čisté línie. Stlačením klávesy Shift získate inverzný efekt (aj keď táto možnosť nie je aktívna)"
49699 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
49700 msgstr "Počká na prvé kliknutie namiesto okamžitého maľovania"
49703 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
49704 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy poznámky"
49707 msgctxt "Operator"
49708 msgid "Annotation Add New"
49709 msgstr "Pridať novú poznámku"
49712 msgid "Add new Annotation data-block"
49713 msgstr "Pridá nový blok údajov poznámky"
49716 msgctxt "Operator"
49717 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
49718 msgstr "Zapiecť animáciu povrchovej siete do pastelky"
49721 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
49722 msgstr "Zapečie animáciu povrchovej siete do ťahov pastelky"
49725 msgid "Threshold Angle"
49726 msgstr "Prahový uhol"
49729 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
49730 msgstr "Prah na určenie konca ťahov"
49733 msgid "Export Faces"
49734 msgstr "Export plôšok"
49737 msgid "Export faces as filled strokes"
49738 msgstr "Exportuje plôšky ako vyplnené ťahy"
49741 msgid "The end frame of animation"
49742 msgstr "Koncová snímka animácie"
49745 msgid "The start frame"
49746 msgstr "Počiatočná snímka"
49749 msgid "Target Frame"
49750 msgstr "Cieľová snímka"
49753 msgid "Destination frame"
49754 msgstr "Cieľová snímka"
49757 msgid "Stroke Offset"
49758 msgstr "Posuv ťahu"
49761 msgid "Offset strokes from fill"
49762 msgstr "Posuv ťahov podľa výplne"
49765 msgid "Only Selected Keyframes"
49766 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
49769 msgid "Convert only selected keyframes"
49770 msgstr "Konvertovať iba vybrané kľúčové snímky"
49773 msgid "Projection Type"
49774 msgstr "Typ premietnutia"
49777 msgid "No Reproject"
49778 msgstr "Bez opätovného premietnutia"
49781 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
49782 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Z roviny"
49785 msgid "Side"
49786 msgstr "Z boku"
49789 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
49790 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím Y-Z roviny"
49793 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
49794 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Y roviny"
49797 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
49798 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov ukončená na rovnakej rovine, akoby nakreslená podľa aktuálneho miesta pohľadu použitím umiestnenia ťahu 'kurzora'"
49801 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
49802 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím orientácie 3D kurzora"
49805 msgid "Only Seam Edges"
49806 msgstr "Len hrany švu"
49809 msgid "Convert only seam edges"
49810 msgstr "Konvertuje len hrany švu"
49813 msgid "Step between generated frames"
49814 msgstr "Krok medzi generovanými snímkami"
49817 msgid "Target grease pencil"
49818 msgstr "Cieľ pastelky"
49821 msgid "New Object"
49822 msgstr "Nový objekt"
49825 msgid "Selected Object"
49826 msgstr "Vybraný objekt"
49829 msgctxt "Operator"
49830 msgid "Insert Blank Frame"
49831 msgstr "Vložiť prázdnu snímku"
49834 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
49835 msgstr "Vloží prázdnu snímku do aktuálnej snímky (všetky následné existujúce snímky sa posunú rovno o jednu snímku)"
49838 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
49839 msgstr "Vytvorí prázdnu snímku vo všetkých vrstvách a nielen v aktívnej"
49842 msgid "Reset brush to default parameters"
49843 msgstr "Obnoví prednastavený štetec na predvolené parametre"
49846 msgctxt "Operator"
49847 msgid "Reset All Brushes"
49848 msgstr "Obnoviť východiskové všetky štetce"
49851 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
49852 msgstr "Odstráni všetky štetce režimu a znova vytvorí predvolené nastavenia"
49855 msgctxt "Operator"
49856 msgid "Convert Grease Pencil"
49857 msgstr "Konvertovať pastelku"
49860 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
49861 msgstr "Konvertuje aktívnu vrstvu pastelky na nový objekt krivky"
49864 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
49865 msgstr "Rozlíšenie skosenia, keď je nenulová hĺbka"
49868 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
49869 msgstr "Koncová snímka krivky ovládania cesty (ak nie je nastavený reálny čas)"
49872 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
49873 msgstr "Trvanie vyhodnotenia krivky ovládania cesty"
49876 msgid "Gap Duration"
49877 msgstr "Trvanie štrbiny"
49880 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
49881 msgstr "Vlastný režim štrbiny: (Priemerná) dĺžka štrbín, v snímkach (Poznámka: hodnota v reálnom čase, bude zmenšená, ak nie je nastavený reálny čas)"
49884 msgid "Gap Randomness"
49885 msgstr "Náhodná štrbina"
49888 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
49889 msgstr "Vlastný režim štrbiny: Počet snímok, ktoré sa môžu líšiť dĺžkou štrbiny"
49892 msgid "Radius Factor"
49893 msgstr "Faktor polomeru"
49896 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
49897 msgstr "Násobič bodov polomeru (nastaviť pre šírku ťahu)"
49900 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
49901 msgstr "Vlastný režim trhliny: Náhodne vygenerované rozosiatie"
49904 msgid "The start frame of the path control curve"
49905 msgstr "Počiatočná snímka cesty krivky ovládania"
49908 msgid "Timing Mode"
49909 msgstr "Režim časovania"
49912 msgid "How to use timing data stored in strokes"
49913 msgstr "Ako používať údaje načasovania uložené v ťahoch"
49916 msgid "No Timing"
49917 msgstr "Bez časovania"
49920 msgid "Ignore timing"
49921 msgstr "Ignoruje časovanie"
49924 msgid "Simple linear timing"
49925 msgstr "Jednoduché lineárne časovanie"
49928 msgid "Use the original timing, gaps included"
49929 msgstr "Použije pôvodné časovanie, zahrnuté medzery"
49932 msgid "Custom Gaps"
49933 msgstr "Vlastné medzery"
49936 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
49937 msgstr "Použije pôvodné načasovanie, ale s vlastnou dĺžkou medzery (v snímkach)"
49940 msgid "Which type of curve to convert to"
49941 msgstr "Na aký typ krivky je konvertovaný"
49944 msgid "Animation path"
49945 msgstr "Cesta animácie"
49948 msgid "Smooth Bezier curve"
49949 msgstr "Vyhladiť bézierovu krivku"
49952 msgid "Polygon Curve"
49953 msgstr "Polygónová krivka"
49956 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
49957 msgstr "Bézierova krivka so segmentami priamok (manipulátory vektorov)"
49960 msgid "Link Strokes"
49961 msgstr "Prepojenie ťahov"
49964 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
49965 msgstr "Či prepojí ťahy s nulovým dosahom úsekov kriviek"
49968 msgid "Normalize Weight"
49969 msgstr "Normalizovať váhy"
49972 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
49973 msgstr "Normalizuje váhy (nastavené šírkou ťahu)"
49976 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
49977 msgstr "Či krivka kontroly cesty reprodukuje kreslenie v reálnom čase, počnúc počiatočnou snímkou"
49980 msgid "Has Valid Timing"
49981 msgstr "Má platné časovanie"
49984 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
49985 msgstr "Či konvertovaná vrstva pastelky má platné údaje o časovaní (interné použitie)"
49988 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
49989 msgstr "Konvertuje 2.7x súbory pastelky na 2.80"
49992 msgid "Convert to Annotations"
49993 msgstr "Konvertovať na poznámky"
49996 msgctxt "Operator"
49997 msgid "Copy Strokes"
49998 msgstr "Kopírovať ťahy"
50001 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
50002 msgstr "Kopíruje vybrané body a ťahy pastelky"
50005 msgctxt "Operator"
50006 msgid "Annotation Unlink"
50007 msgstr "Odpojiť poznámku"
50010 msgid "Unlink active Annotation data-block"
50011 msgstr "Zruší prepojenie aktívneho bloku údajov poznámky"
50014 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
50015 msgstr "Odstráni vybrané ťahy pastelky, vrcholov alebo snímok"
50018 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
50019 msgstr "Metóda použitá odstraňovanie údajov pastelky"
50022 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
50023 msgstr "Odstráni vybrané body a rozdelí ťahy do segmentov"
50026 msgid "Delete selected strokes"
50027 msgstr "Odstráni vybrané ťahy"
50030 msgid "Delete active frame"
50031 msgstr "Odstráni vybrané snímky"
50034 msgctxt "Operator"
50035 msgid "Dissolve"
50036 msgstr "Rozpustiť"
50039 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
50040 msgstr "Odstráni vybrané body bez rozdelenia ťahov"
50043 msgid "Method used for dissolving stroke points"
50044 msgstr "Metóda použitá na rozpustenie bodov ťahu"
50047 msgid "Dissolve selected points"
50048 msgstr "Rozpustí vybrané body"
50051 msgid "Dissolve Between"
50052 msgstr "Rozpustiť medzi"
50055 msgid "Dissolve points between selected points"
50056 msgstr "Rozpustí body medzi vybranými bodmi"
50059 msgid "Dissolve Unselect"
50060 msgstr "Rozpustiť nevybrané"
50063 msgid "Dissolve all unselected points"
50064 msgstr "Rozpustí všetky nevybrané body"
50067 msgctxt "Operator"
50068 msgid "Grease Pencil Draw"
50069 msgstr "Kresba pastelkou"
50072 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
50073 msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte pastelky"
50076 msgid "No Fill Areas"
50077 msgstr "Nevypĺňať plochu"
50080 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
50081 msgstr "Zakáže vypĺňanie pre použitie ťahu ako okraja výplne"
50084 msgid "No Stabilizer"
50085 msgstr "Bez stabilizátora"
50088 msgid "No Straight lines"
50089 msgstr "Žiadne rovné čiary"
50092 msgid "Disable key for straight lines"
50093 msgstr "Zakáže kľúč pre rovné čiary"
50096 msgid "Speed guide angle"
50097 msgstr "Uhol vodiacej rýchlosti"
50100 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
50101 msgstr "Zmaže ťahy pastelkou"
50104 msgctxt "Operator"
50105 msgid "Duplicate Strokes"
50106 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
50109 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
50110 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky"
50113 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
50114 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky a presunie ich"
50117 msgid "Duplicate Strokes"
50118 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
50121 msgctxt "Operator"
50122 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
50123 msgstr "Prepínač režimu editácie ťahov"
50126 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
50127 msgstr "Otvorí/opustí režim úpravy pre ťahy pastelkou"
50130 msgid "Return to Previous Mode"
50131 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
50134 msgid "Return to previous mode"
50135 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
50138 msgctxt "Operator"
50139 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
50140 msgstr "Extrahovať paletu z farby vrcholov"
50143 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
50144 msgstr "Extrahuje všetky farby použité vo vrcholoch pastelky a vytvorí paletu"
50147 msgid "Convert only selected strokes"
50148 msgstr "Konvertovať iba vybrané ťahy"
50151 msgctxt "Operator"
50152 msgid "Extrude Stroke Points"
50153 msgstr "Vysunúť body ťahu"
50156 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
50157 msgstr "Vysunie vybrané body pastelky"
50160 msgid "Extrude selected points and move them"
50161 msgstr "Vysunie vybrané body a presunie ich"
50164 msgid "Extrude Stroke Points"
50165 msgstr "Vysunúť body ťahu"
50168 msgctxt "Operator"
50169 msgid "Grease Pencil Fill"
50170 msgstr "Vyplnenie pastelkou"
50173 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
50174 msgstr "Vyplní farbou tvar tvorený ťahmi"
50177 msgid "Draw on Back"
50178 msgstr "Kresba na spodok"
50181 msgid "Send new stroke to back"
50182 msgstr "Pošle nový ťah dozadu"
50185 msgctxt "Operator"
50186 msgid "Clean Duplicated Frames"
50187 msgstr "Zmazať duplicitné snímky"
50190 msgid "Remove any duplicated frame"
50191 msgstr "Odstráni duplicitné snímky"
50194 msgid "All Frames"
50195 msgstr "Všetky snímky"
50198 msgid "Selected Frames"
50199 msgstr "Vybrané snímky"
50202 msgctxt "Operator"
50203 msgid "Clean Fill Boundaries"
50204 msgstr "Zmazať vyplnené okraje"
50207 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
50208 msgstr "Odstráni okraje ťahov 'bez výplne'"
50211 msgid "Active Frame Only"
50212 msgstr "Len aktívna snímka"
50215 msgid "Clean active frame only"
50216 msgstr "Zmaže len aktívne snímky"
50219 msgid "Clean all frames in all layers"
50220 msgstr "Zmaže všetky snímky vo všetkých vrstvách"
50223 msgctxt "Operator"
50224 msgid "Clean Loose Points"
50225 msgstr "Zmazať voľné body"
50228 msgid "Remove loose points"
50229 msgstr "Odstráni voľné body"
50232 msgid "Limit"
50233 msgstr "Limit"
50236 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
50237 msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
50240 msgctxt "Operator"
50241 msgid "Duplicate Frame"
50242 msgstr "Vytvoriť kópiu snímky"
50245 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
50246 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky pastelky"
50249 msgid "Duplicate frame in active layer only"
50250 msgstr "Vytvorí kópiu snímky len v aktívnej vrstve"
50253 msgid "Duplicate active frames in all layers"
50254 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky vo všetkých vrstvách"
50257 msgctxt "Operator"
50258 msgid "Generate Automatic Weights"
50259 msgstr "Generovať váhy automaticky"
50262 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
50263 msgstr "Automaticky generuje váhy pre armatúry (vyžaduje modifikátor armatúry)"
50266 msgid "Armature to use"
50267 msgstr "Armatúra na použitie"
50270 msgid "Decay"
50271 msgstr "Rozklad"
50274 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
50275 msgstr "Faktor na zníženie vplyvu v závislosti vzdialenosti od osi kosti"
50278 msgid "Empty Groups"
50279 msgstr "Prázdna skupina"
50282 msgid "Automatic Weights"
50283 msgstr "Automatické váhy"
50286 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
50287 msgstr "Pomer medzi dĺžkou kostí a dosahom vplyvu"
50290 msgctxt "Operator"
50291 msgid "Rotate Guide Angle"
50292 msgstr "Rotovať vodiaci uhol"
50295 msgid "Rotate guide angle"
50296 msgstr "Rotácia vodiaceho uhla"
50299 msgid "Guide angle"
50300 msgstr "Vodiaci uhol"
50303 msgid "Increment angle"
50304 msgstr "Prírastok uhla"
50307 msgctxt "Operator"
50308 msgid "Hide Layer(s)"
50309 msgstr "Skryť vrstvu(y)"
50312 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
50313 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané farby pastelky"
50316 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
50317 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných vrstiev"
50320 msgctxt "Operator"
50321 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
50322 msgstr "Vygenerovať objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
50325 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
50326 msgstr "Vygeneruje objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
50329 msgid "Generate Mask"
50330 msgstr "Vygenerovať masku"
50333 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
50334 msgstr "Vytvorí inverzný obrázok na maskovanie použitím alfa kanála"
50337 msgid "Point Size"
50338 msgstr "Veľkosť bodu"
50341 msgid "Size used for grease pencil points"
50342 msgstr "Veľkosť použitá na body pastelky"
50345 msgctxt "Operator"
50346 msgid "Grease Pencil Interpolation"
50347 msgstr "Interpolácia pastelky"
50350 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
50351 msgstr "Interpoluje ťah pastelky medzi snímkami"
50354 msgid "Flip Mode"
50355 msgstr "Režim preklopenia"
50358 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
50359 msgstr "Invertuje cieľový ťah tak, aby sa zhodoval začiatok a koniec so zdrojovým ťahom"
50362 msgid "No Flip"
50363 msgstr "Bez preklopenia"
50366 msgid "Interpolate only selected strokes"
50367 msgstr "Interpoluje iba vybrané ťahy"
50370 msgid "Layers included in the interpolation"
50371 msgstr "Vrstvy zahrnuté do interpolácie"
50374 msgid "Confirm on Release"
50375 msgstr "Potvrdiť pri vydaní"
50378 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
50379 msgstr "Faktor sklonu, pre ktorý snímka má väčší vplyv na interpolované ťahy"
50382 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
50383 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
50386 msgctxt "Operator"
50387 msgid "Delete Breakdowns"
50388 msgstr "Odstrániť rozložené"
50391 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
50392 msgstr "Odstráni rozklad snímok generovaných interpoláciou medzi dvoma snímkami pastelky"
50395 msgctxt "Operator"
50396 msgid "Interpolate Sequence"
50397 msgstr "Sekvencia interpolácie"
50400 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
50401 msgstr "Vygeneruje \"uprostred\" vyhladenia interpolácie medzi snímkami pastelky"
50404 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
50405 msgstr "Ktoré konce segmentu sú aplikované medzi predošlými a následnými snímkami pastelky na zmiernenie interpolácie"
50408 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
50409 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
50412 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
50413 msgstr "Počet snímok medzi vygenerovanými interpolovanými snímkami"
50416 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
50417 msgstr "Metóda interpolácie pre budúce použitie 'interpolácie sekvencie' je spustená"
50420 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
50421 msgstr "Vlastná interpolácia definovaná použitím mapy krivky"
50424 msgctxt "Operator"
50425 msgid "Active Layer"
50426 msgstr "Aktívna vrstva"
50429 msgid "Active Grease Pencil layer"
50430 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
50433 msgctxt "Operator"
50434 msgid "Add New Layer"
50435 msgstr "Pridať novú vrstvu"
50438 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
50439 msgstr "Pridá novú vrstvu alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
50442 msgctxt "Operator"
50443 msgid "Add New Annotation Layer"
50444 msgstr "Pridať novú vrstvu poznámky"
50447 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
50448 msgstr "Pridá novú vrstvu poznámok alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
50451 msgctxt "Operator"
50452 msgid "Move Annotation Layer"
50453 msgstr "Presunúť vrstvu poznámok"
50456 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
50457 msgstr "Presúva aktívnu vrstvu poznámok v zozname nahor/nadol"
50460 msgctxt "Operator"
50461 msgid "Remove Annotation Layer"
50462 msgstr "Odstrániť vrstvu poznámok"
50465 msgid "Remove active Annotation layer"
50466 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu poznámok"
50469 msgctxt "Operator"
50470 msgid "Change Layer"
50471 msgstr "Zmeniť vrstvu"
50474 msgid "Change active Grease Pencil layer"
50475 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu pastelky"
50478 msgctxt "Operator"
50479 msgid "Duplicate Layer"
50480 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy"
50483 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
50484 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky"
50487 msgid "All Data"
50488 msgstr "Všetky údaje"
50491 msgid "Empty Keyframes"
50492 msgstr "Prázdne kľúčové snímky"
50495 msgctxt "Operator"
50496 msgid "Duplicate Layer to New Object"
50497 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy pre nový objekt"
50500 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
50501 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky pre nový objekt"
50504 msgid "Name of the destination object"
50505 msgstr "Názov cieľového objektu"
50508 msgctxt "Operator"
50509 msgid "Isolate Layer"
50510 msgstr "Izolovať vrstvu"
50513 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
50514 msgstr "Prepne, či je aktívna vrstva jediná, ktorá môže byť upravená a/alebo viditeľná"
50517 msgid "Affect Visibility"
50518 msgstr "Ovplyvniť viditeľnosť"
50521 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
50522 msgstr "Okrem prepínania upraviteľnosti, vplýva tiež na viditeľnosť"
50525 msgctxt "Operator"
50526 msgid "Add New Mask Layer"
50527 msgstr "Pridať novú vrstvu masky"
50530 msgid "Add new layer as masking"
50531 msgstr "Pridá novú vrstvu ako maskovanie"
50534 msgid "Name of the layer"
50535 msgstr "Názov vrstvy"
50538 msgctxt "Operator"
50539 msgid "Remove Mask Layer"
50540 msgstr "Odstrániť masku vrstvy"
50543 msgid "Remove Layer Mask"
50544 msgstr "Odstrániť vrstvu masky"
50547 msgctxt "Operator"
50548 msgid "Merge Down"
50549 msgstr "Zlúčiť s dolnou"
50552 msgid "Merge the current layer with the layer below"
50553 msgstr "Zlúči aktuálnu vrstvu s dolnou vrstvou"
50556 msgctxt "Operator"
50557 msgid "Move Grease Pencil Layer"
50558 msgstr "Presunúť vrstvu pastelky"
50561 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
50562 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
50565 msgctxt "Operator"
50566 msgid "Remove Layer"
50567 msgstr "Odstrániť vrstvu"
50570 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
50571 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu pastelky"
50574 msgctxt "Operator"
50575 msgid "Lock All Layers"
50576 msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
50579 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
50580 msgstr "Uzamkne všetky vrstvy pastelky, aby sa zabránilo náhodnej úprave"
50583 msgctxt "Operator"
50584 msgid "Disable Unused Layer Colors"
50585 msgstr "Zakázať nepoužitú vrstvu farieb"
50588 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
50589 msgstr "Zamkne a skryje ľubovoľnú farbu nepoužitú v žiadnej vrstve"
50592 msgctxt "Operator"
50593 msgid "Hide Material(s)"
50594 msgstr "Skryť materiál(y)"
50597 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
50598 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané materiály pastelky"
50601 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
50602 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných farieb"
50605 msgctxt "Operator"
50606 msgid "Isolate Material"
50607 msgstr "Izolovať materiál"
50610 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
50611 msgstr "Prepína, či je aktívny materiál jediný, ktorý je možné upravovať a/alebo zobraziť"
50614 msgctxt "Operator"
50615 msgid "Lock All Materials"
50616 msgstr "Zamknúť všetky materiály"
50619 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
50620 msgstr "Uzamkne všetky materiály pastelky na zabránenie ich náhodnej úprave"
50623 msgctxt "Operator"
50624 msgid "Lock Unused Materials"
50625 msgstr "Zmknúť nepoužité materiály"
50628 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
50629 msgstr "Uzamkne materiál nepoužitý v žiadnom zvolenom ťahu"
50632 msgctxt "Operator"
50633 msgid "Show All Materials"
50634 msgstr "Zobraziť všetky materiály"
50637 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
50638 msgstr "Odhalí všetky skryté materiály pastelky"
50641 msgctxt "Operator"
50642 msgid "Select Material"
50643 msgstr "Vybrať materiál"
50646 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
50647 msgstr "Vyberie/zruší výber všetkých ťahov pastelky aktuálne používaného materiálu"
50650 msgid "Unselect strokes"
50651 msgstr "Zruší výber ťahov"
50654 msgctxt "Operator"
50655 msgid "Set Material"
50656 msgstr "Nastaviť materiál"
50659 msgid "Set active material"
50660 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
50663 msgctxt "Operator"
50664 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
50665 msgstr "Konvertovať materiály ťahu na vrcholovú farbu"
50668 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
50669 msgstr "Nahradí materiály ťahov za farby vrcholov"
50672 msgid "Create Palette"
50673 msgstr "Vytvoriť paletu"
50676 msgid "Create a new palette with colors"
50677 msgstr "Vytvorí novú paletu farieb"
50680 msgid "Remove Unused Materials"
50681 msgstr "Odstráni nepoužité materiály"
50684 msgid "Remove any unused material after the conversion"
50685 msgstr "Po konverzii odstráni každý nepoužitý materiál"
50688 msgctxt "Operator"
50689 msgid "Unlock All Materials"
50690 msgstr "Odomknúť všetky materiály"
50693 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
50694 msgstr "Odomkne všetky materiály pastelky, aby ich bolo možné upravovať"
50697 msgctxt "Operator"
50698 msgid "Move Strokes to Layer"
50699 msgstr "Presunúť ťah do vrstvy"
50702 msgid "Move selected strokes to another layer"
50703 msgstr "Presunie vybrané ťahy na inú vrstvu"
50706 msgctxt "Operator"
50707 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
50708 msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
50711 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
50712 msgstr "Režim maľby vstup/výstup pre ťahy pastelky"
50715 msgctxt "Operator"
50716 msgid "Paste Strokes"
50717 msgstr "Prilepiť ťah"
50720 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
50721 msgstr "Prilepí predtým skopírované ťahy do aktívnej vrstvy alebo do pôvodnej vrstvy"
50724 msgid "Paste on Back"
50725 msgstr "Prilepiť dozadu"
50728 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
50729 msgstr "Pridá prilepované ťahy poza všetky ťahy"
50732 msgid "Paste to Active"
50733 msgstr "Prilepiť do aktívneho"
50736 msgid "Paste by Layer"
50737 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
50740 msgctxt "Operator"
50741 msgid "Grease Pencil Box Shape"
50742 msgstr "Obdĺžnikový tvar pastelky"
50745 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
50746 msgstr "Vytvorí preddefinované obdĺžnikové tvary ťahu pastelky"
50749 msgid "Number of points by edge"
50750 msgstr "Počet bodov okolo hrany"
50753 msgid "Subdivisions"
50754 msgstr "Rozdelenie"
50757 msgid "Number of subdivision by edges"
50758 msgstr "Počet rozdelení podľa hrán"
50761 msgid "Type of shape"
50762 msgstr "Typ tvaru"
50765 msgid "Polyline"
50766 msgstr "Polygonálna čiara"
50769 msgctxt "Operator"
50770 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
50771 msgstr "Tvar kruhu pastelky"
50774 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
50775 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar kruhu ťahu pastelky"
50778 msgctxt "Operator"
50779 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
50780 msgstr "Tvar krivky pastelky"
50783 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
50784 msgstr "Vytvorí preddefinované tvar krivky ťahu pastelky"
50787 msgctxt "Operator"
50788 msgid "Grease Pencil Line Shape"
50789 msgstr "Tvar čiary pastelky"
50792 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
50793 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar čiary ťahu pastelky"
50796 msgctxt "Operator"
50797 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
50798 msgstr "Tvar polygónovej čiary pastelky"
50801 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
50802 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar polygónovej čiary pastelky"
50805 msgctxt "Operator"
50806 msgid "Recalculate internal geometry"
50807 msgstr "Prepočítať vnútornú geometriu"
50810 msgid "Update all internal geometry data"
50811 msgstr "Obnoví všetky údaje vnútornej geometrie"
50814 msgctxt "Operator"
50815 msgid "Reproject Strokes"
50816 msgstr "Premietnuť ťahy"
50819 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
50820 msgstr "Opätovne premietne vybrané ťahy podľa aktuálneho miesta pohľadu, akoby boli novo nakreslené (napr. na opravu problémov z náhodného pohybu kurzora 3D alebo náhodných zmien záberu alebo na zodpovedajúcu geometriu deformácie)"
50823 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
50824 msgstr "Zachová pôvodné ťahy a vytvorí kópiu pred opätovnou projekciou namiesto jej opätovnej projekcie"
50827 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
50828 msgstr "Znovu premietne ťahy na geometriu scény, akoby boli nakreslené použitím umiestnenia \"povrchu\""
50831 msgctxt "Operator"
50832 msgid "Reset Fill Transformations"
50833 msgstr "Obnoviť východiskovú transformáciu výplní"
50836 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
50837 msgstr "Obnoví východiskovú každú UV transformáciu a vráti na predvolené hodnoty"
50840 msgid "Show all Grease Pencil layers"
50841 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy pastelky"
50844 msgctxt "Operator"
50845 msgid "Stroke Sculpt"
50846 msgstr "Ťahy sochárstva"
50849 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
50850 msgstr "Použije zakrútenie ťahov vyfarbením nad ťahmi"
50853 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
50854 msgstr "Zadajte mini 'režim sochárstva', ak je povolené, inak skončí po nakreslení jedného ťahu"
50857 msgctxt "Operator"
50858 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
50859 msgstr "Prepínač ťahu režimu sochárstva"
50862 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
50863 msgstr "Spustí/ukončí režim sochárstva pre ťahy pastelkou"
50866 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
50867 msgstr "Vyberie ťahy pastelky a/alebo body ťahu"
50870 msgid "Entire Strokes"
50871 msgstr "Úplné ťahy"
50874 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
50875 msgstr "Vyberie úplné ťahy namiesto len najbližšieho vrcholu ťahu"
50878 msgid "Mouse location"
50879 msgstr "Poloha myši"
50882 msgctxt "Operator"
50883 msgid "(De)select All Strokes"
50884 msgstr "Zrušiť výber/vybrať všetky ťahy"
50887 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
50888 msgstr "Zmení výber všetkých aktuálne viditeľných ťahov pastelky"
50891 msgctxt "Operator"
50892 msgid "Alternated"
50893 msgstr "Alternatívne"
50896 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
50897 msgstr "Vyberie alternatívne body rovnakých ťahov ako už vybrané body"
50900 msgid "Unselect Ends"
50901 msgstr "Nevyberať konce"
50904 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
50905 msgstr "Nevyberá prvý a posledný bod ťahu"
50908 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
50909 msgstr "Vyberie ťahy pastelky v obdĺžnikovej oblasti"
50912 msgid "Inverts existing selection"
50913 msgstr "Invertuje existujúci výber"
50916 msgid "Intersect existing selection"
50917 msgstr "Pretne existujúci výber"
50920 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
50921 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu štetca"
50924 msgctxt "Operator"
50925 msgid "Select First"
50926 msgstr "Vybrať prvý"
50929 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
50930 msgstr "Vyberie prvý bod ťahu pastelky"
50933 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
50934 msgstr "Rozšíri výber namiesto zrušenia výberu všetkých ostatných vybratých bodov"
50937 msgid "Selected Strokes Only"
50938 msgstr "Len vybrané ťahy"
50941 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
50942 msgstr "Vyberie len prvý bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
50945 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
50946 msgstr "Vyberie všetky ťahy s podobnými vlastnosťami"
50949 msgid "Shared layers"
50950 msgstr "Zdieľané vrstvy"
50953 msgid "Shared materials"
50954 msgstr "Zdieľané materiály"
50957 msgctxt "Operator"
50958 msgid "Lasso Select Strokes"
50959 msgstr "Výber ťahov lasom"
50962 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
50963 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu lasom"
50966 msgctxt "Operator"
50967 msgid "Select Last"
50968 msgstr "Vybrať posledný"
50971 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
50972 msgstr "Vyberie posledný bod ťahu pastelky"
50975 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
50976 msgstr "Vyberie iba posledný bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
50979 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
50980 msgstr "Sústava zmrštení vybraných bodov pastelky"
50983 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
50984 msgstr "Vyberie všetky body v rovnakých ťahoch ako už vybrané body"
50987 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
50988 msgstr "Zväčší sústavy vybraných bodov pastelky"
50991 msgctxt "Operator"
50992 msgid "Select Vertex Color"
50993 msgstr "Vybrať farby vrcholov"
50996 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
50997 msgstr "Vyberie všetky body s podobnou farbou vrcholu aktuálne vybraného"
51000 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
51001 msgstr "Tolerancia výberu. Vyššie hodnoty vyberajú širšiu škálu podobných farieb"
51004 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
51005 msgstr "Skryje/odkryje vybrané body pre ťahy pastelkou nastavením faktora alfa"
51008 msgctxt "Operator"
51009 msgid "Select Mode Toggle"
51010 msgstr "Prepínač režimu výberu"
51013 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
51014 msgstr "Nastaví režim výberu pre ťahy pastelkou"
51017 msgid "Select Mode"
51018 msgstr "Režim výberu"
51021 msgid "Select mode"
51022 msgstr "Režim výberu"
51025 msgctxt "Operator"
51026 msgid "Set active material"
51027 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
51030 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
51031 msgstr "Nastaví vybraný materiál ťahu ako aktívny materiál"
51034 msgctxt "Operator"
51035 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
51036 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané body"
51039 msgid "Snap cursor to center of selected points"
51040 msgstr "Prichytí kurzor na stred vybraných bodov"
51043 msgctxt "Operator"
51044 msgid "Snap Selection to Cursor"
51045 msgstr "Prichytiť vybrané na kurzor"
51048 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
51049 msgstr "Prichytí vybrané body/ťahy na kurzor"
51052 msgid "With Offset"
51053 msgstr "S posuvom"
51056 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
51057 msgstr "Posúva celý ťah len namiesto vybratých bodov"
51060 msgctxt "Operator"
51061 msgid "Snap Selection to Grid"
51062 msgstr "Prichytiť výber do mriežky"
51065 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
51066 msgstr "Prichytí vybrané body k najbližšiemu bodu mriežky"
51069 msgctxt "Operator"
51070 msgid "Apply Stroke Thickness"
51071 msgstr "Použiť hrúbku ťahu"
51074 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
51075 msgstr "Použije zmenu hrúbky vrstvy na svoje ťahy"
51078 msgctxt "Operator"
51079 msgid "Arrange Stroke"
51080 msgstr "Usporiadať ťahy"
51083 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
51084 msgstr "Usporiada vybrané ťahy nahor/nadol v poradí nakreslenia aktívnej vrstvy"
51087 msgid "Bring to Front"
51088 msgstr "Preniesť dopredu"
51091 msgid "Bring Forward"
51092 msgstr "Prenášať vpred"
51095 msgid "Send Backward"
51096 msgstr "Posielať vzad"
51099 msgid "Send to Back"
51100 msgstr "Poslať dozadu"
51103 msgctxt "Operator"
51104 msgid "Set Caps Mode"
51105 msgstr "Nastaviť režim uzáveru"
51108 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
51109 msgstr "Zmena režimu uzáverov ťahu (zaoblené alebo ploché)"
51112 msgid "Set as default rounded"
51113 msgstr "Nastaviť zaoblené ak predvolené"
51116 msgctxt "Operator"
51117 msgid "Change Stroke Color"
51118 msgstr "Zmeniť farbu ťahu"
51121 msgid "Move selected strokes to active material"
51122 msgstr "Presunie vybrané ťahy na aktívny materiál"
51125 msgid "Name of the material"
51126 msgstr "Názov materiálu"
51129 msgctxt "Operator"
51130 msgid "Stroke Cutter"
51131 msgstr "Strihač ťahu"
51134 msgid "Select section and cut"
51135 msgstr "Vyberie sekciu a odstrihne ju"
51138 msgid "Flat Caps"
51139 msgstr "Ploché uzávery"
51142 msgctxt "Operator"
51143 msgid "Set Cyclical State"
51144 msgstr "Nastaviť cyklický stav"
51147 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
51148 msgstr "Zatvorí alebo otvorí vybraný ťah pridaním hrany od posledného po prvý bod"
51151 msgid "Create Geometry"
51152 msgstr "Vytvoriť geometriu"
51155 msgid "Create new geometry for closing stroke"
51156 msgstr "Vytvorí novú geometriu pre ukončenie ťahu"
51159 msgid "Close All"
51160 msgstr "Zatvoriť všetky"
51163 msgid "Open All"
51164 msgstr "Otvoriť všetky"
51167 msgctxt "Operator"
51168 msgid "Set handle type"
51169 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
51172 msgid "Set the type of a edit curve handle"
51173 msgstr "Nastaví typ manipulátora editácie krivky"
51176 msgctxt "Operator"
51177 msgid "Enter curve edit mode"
51178 msgstr "Vstúpiť do režimu editácie krivky"
51181 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
51182 msgstr "Volané pre transformáciu ťahu na krivke"
51185 msgid "Error Threshold"
51186 msgstr "Prah chyby"
51189 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
51190 msgstr "Prahová hodnota maximálnej odchýlky od skutočného ťahu"
51193 msgctxt "Operator"
51194 msgid "Flip Stroke"
51195 msgstr "Prepnúť ťah"
51198 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
51199 msgstr "Zmení smer bodov vybratých ťahov"
51202 msgctxt "Operator"
51203 msgid "Join Strokes"
51204 msgstr "Spojiť ťahy"
51207 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
51208 msgstr "Spojí vybrané ťahy (voliteľne ako nový ťah)"
51211 msgid "Leave Gaps"
51212 msgstr "Ponechať medzery"
51215 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
51216 msgstr "Ponechá medzery medzi spojenými ťahmi namiesto ich pripojenia"
51219 msgid "Join"
51220 msgstr "Spojiť"
51223 msgid "Join and Copy"
51224 msgstr "Spojiť a kopírovať"
51227 msgctxt "Operator"
51228 msgid "Merge Strokes"
51229 msgstr "Zlúčiť ťahy"
51232 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
51233 msgstr "Vytvorí nový ťah s vybratým bodom ťahu"
51236 msgid "Additive Drawing"
51237 msgstr "Prídavné kreslenie"
51240 msgid "Add to previous drawing"
51241 msgstr "Pridá do predošlého kreslenia"
51244 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
51245 msgstr "Vykreslí nový ťah pod všetkými predošlými ťahmi"
51248 msgid "Dissolve Points"
51249 msgstr "Zrušiť body"
51252 msgid "Dissolve old selected points"
51253 msgstr "Zruší staré vybrané body"
51256 msgid "Delete Strokes"
51257 msgstr "Odstrániť ťahy"
51260 msgid "Delete old selected strokes"
51261 msgstr "Odstráni staré vybrané ťahy"
51264 msgid "Close new stroke"
51265 msgstr "Uzavrieť nový ťah"
51268 msgctxt "Operator"
51269 msgid "Merge by Distance"
51270 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
51273 msgid "Merge points by distance"
51274 msgstr "Zlúčiť body podľa vzdialenosti"
51277 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
51278 msgstr "Používajte celý ťah, nielen vybrané body"
51281 msgctxt "Operator"
51282 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
51283 msgstr "Zlúči materiály pastelky"
51286 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
51287 msgstr "Nahradí materiály ťahov zlúčením podobných"
51290 msgid "Hue Threshold"
51291 msgstr "Prah odtieňa"
51294 msgid "Saturation Threshold"
51295 msgstr "Prah sýtosti"
51298 msgid "Value Threshold"
51299 msgstr "Prahová hodnota"
51302 msgctxt "Operator"
51303 msgid "Reset Vertex Color"
51304 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu"
51307 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
51308 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu pre všetky alebo vybrané ťahy"
51311 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
51312 msgstr "Obnoviť iba farbu vrcholu pre ťah"
51315 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
51316 msgstr "Obnoviť iba farbu vrcholu"
51319 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
51320 msgstr "Obnoviť farbu vrcholu pre ťah a vyplnenie"
51323 msgctxt "Operator"
51324 msgid "Sample Stroke"
51325 msgstr "Ukážka ťahu"
51328 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
51329 msgstr "Vzorka ťahu ukazuje na preddefinovanú dĺžku segmentu"
51332 msgctxt "Operator"
51333 msgid "Separate Strokes"
51334 msgstr "Oddeliť ťahy"
51337 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
51338 msgstr "Oddelí vybrané ťahy alebo vrstvu v novom objekte pastelky"
51341 msgid "Selected Points"
51342 msgstr "Vybrané body"
51345 msgid "Separate the selected points"
51346 msgstr "Oddelí vybrané body"
51349 msgid "Selected Strokes"
51350 msgstr "Vybrané ťahy"
51353 msgid "Separate the selected strokes"
51354 msgstr "Oddelí vybrané ťahy"
51357 msgid "Separate the strokes of the current layer"
51358 msgstr "Oddelí ťahy aktuálnej vrstvy"
51361 msgctxt "Operator"
51362 msgid "Simplify Stroke"
51363 msgstr "Zjednodušiť ťah"
51366 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
51367 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov"
51370 msgctxt "Operator"
51371 msgid "Simplify Fixed Stroke"
51372 msgstr "Zjednodušiť pevný ťah"
51375 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
51376 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov použitím pevného algoritmu"
51379 msgid "Number of simplify steps"
51380 msgstr "Počet krokov zjednodušenia"
51383 msgctxt "Operator"
51384 msgid "Smooth Stroke"
51385 msgstr "Vyhladiť ťah"
51388 msgid "Smooth selected strokes"
51389 msgstr "Vyhladí vybrané ťahy"
51392 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
51393 msgstr "Vyhladí iba vybrané body ťahu"
51396 msgctxt "Operator"
51397 msgid "Split Strokes"
51398 msgstr "Oddeliť ťah"
51401 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
51402 msgstr "Oddelí vybrané body ako nový ťah na rovnakej snímke"
51405 msgctxt "Operator"
51406 msgid "Subdivide Stroke"
51407 msgstr "Rozdeliť ťah"
51410 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
51411 msgstr "Rozdelí medzi súvislé vybrané body ťahu pridaním bodu na polovici cesty medzi nimi"
51414 msgctxt "Operator"
51415 msgid "Trim Stroke"
51416 msgstr "Orezať ťah"
51419 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
51420 msgstr "Oreže vybraný ťah po prvú slučku alebo priešečník"
51423 msgctxt "Operator"
51424 msgid "Flip Colors"
51425 msgstr "Preklopiť farby"
51428 msgid "Switch tint colors"
51429 msgstr "Prepínanie odtieňov farieb"
51432 msgctxt "Operator"
51433 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
51434 msgstr "Obkresliť obrázky do Pastelky"
51437 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
51438 msgstr "Vytiahne ťahy Pastelky z obrázku"
51441 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
51442 msgstr "Určuje, či sa má sledovať jednoduchý obrázok alebo úplná sekvencia"
51445 msgid "Trace the current frame of the image"
51446 msgstr "Sleduje aktuálnu snímku obrázka"
51449 msgid "Trace full sequence"
51450 msgstr "Sleduje celú sekvenciu"
51453 msgid "Resolution of the generated curves"
51454 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných kriviek"
51457 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
51458 msgstr "Vzdialenosť od bodov snímky, nula pre vypnutie"
51461 msgid "Scale of the final stroke"
51462 msgstr "Mierka finálneho ťahu"
51465 msgid "Color Threshold"
51466 msgstr "Prah farby"
51469 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
51470 msgstr "Určí prah svetlosti, nad ktorým sa generujú ťahy"
51473 msgid "Turn Policy"
51474 msgstr "Politika zvratu"
51477 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
51478 msgstr "Určuje, ako vyriešiť nejasnosti počas rozkladu bitmáp na cestách"
51481 msgid "Black"
51482 msgstr "Čierne"
51485 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
51486 msgstr "Preferuje prepojenie čiernych (predných) komponentov"
51489 msgid "White"
51490 msgstr "Biele"
51493 msgid "Prefers to connect white (background) components"
51494 msgstr "Preferuje prepojenie bielych (zadných) komponentov"
51497 msgid "Always take a left turn"
51498 msgstr "Vždy odbočiť doľava"
51501 msgid "Always take a right turn"
51502 msgstr "Vždy odbočiť doprava"
51505 msgid "Minority"
51506 msgstr "Menšina"
51509 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
51510 msgstr "Preferuje prepojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najmenej často v lokálnom susedstve aktuálnej polohy"
51513 msgid "Majority"
51514 msgstr "Väčšina"
51517 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
51518 msgstr "Preferuje pripojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najčastejšie v miestnom susedstve aktuálnej polohy"
51521 msgid "Choose pseudo-randomly"
51522 msgstr "Pseudonáhodný výber"
51525 msgid "Start At Current Frame"
51526 msgstr "Začať od aktuálnej snímky"
51529 msgid "Trace Image starting in current image frame"
51530 msgstr "Obrázok stopy začínajúci na aktuálnej snímke obrázka"
51533 msgctxt "Operator"
51534 msgid "Transform Stroke Fill"
51535 msgstr "Transformovať výplň ťahu"
51538 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
51539 msgstr "Transformuje výplň ťahu pastelky"
51542 msgctxt "Operator"
51543 msgid "Unlock All Layers"
51544 msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
51547 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
51548 msgstr "Odomkne všetky vrstvy pastelky tak, aby mohli byť upravované"
51551 msgctxt "Operator"
51552 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
51553 msgstr "Jas/kontrast farby vrcholov"
51556 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
51557 msgstr "Nastaví jas/kontrast farieb vrcholov"
51560 msgctxt "Operator"
51561 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
51562 msgstr "Maľovanie vrcholov HSV (Odtieň Sýtosť Hodnota)"
51565 msgid "Adjust vertex color HSV values"
51566 msgstr "Nastaví hodnoty HSV (Hue Saturation Value) farieb vrcholov"
51569 msgctxt "Operator"
51570 msgid "Vertex Paint Invert"
51571 msgstr "Maľovanie vrcholov Invertovať"
51574 msgid "Invert RGB values"
51575 msgstr "Invertuje hodnoty RGB"
51578 msgctxt "Operator"
51579 msgid "Vertex Paint Levels"
51580 msgstr "Maľovanie vrcholov Úrovne"
51583 msgid "Adjust levels of vertex colors"
51584 msgstr "Upraví úroveň farieb vrcholov"
51587 msgid "Value to multiply colors by"
51588 msgstr "Hodnota na vynásobenie farieb"
51591 msgid "Value to add to colors"
51592 msgstr "Hodnota na pripočítanie k farbám"
51595 msgctxt "Operator"
51596 msgid "Vertex Paint Set Color"
51597 msgstr "Maľovanie vrcholov Nastaviť farbu"
51600 msgid "Set active color to all selected vertex"
51601 msgstr "Nastaví aktívnu farbu na všetky vybrané vrcholy"
51604 msgctxt "Operator"
51605 msgid "Assign to Vertex Group"
51606 msgstr "Priradiť ku skupine vrcholov"
51609 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
51610 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k aktívnej skupine vrcholov"
51613 msgctxt "Operator"
51614 msgid "Deselect Vertex Group"
51615 msgstr "Zrušiť výber skupiny vrcholov"
51618 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
51619 msgstr "Zruší výber všetkých vybratých vrcholov priradených k aktívnej skupine vrcholov"
51622 msgctxt "Operator"
51623 msgid "Invert Vertex Group"
51624 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
51627 msgid "Invert weights to the active vertex group"
51628 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
51631 msgctxt "Operator"
51632 msgid "Normalize Vertex Group"
51633 msgstr "Normalizovať skupinu vrcholov"
51636 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
51637 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
51640 msgctxt "Operator"
51641 msgid "Normalize All Vertex Group"
51642 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
51645 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
51646 msgstr "Normalizuje všetky váhy všetkých skupín vrcholov, takže pre každý vrchol, súčet všetkých váh je 1,0"
51649 msgid "Lock Active"
51650 msgstr "Zamknúť aktívne"
51653 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
51654 msgstr "Zachová hodnoty aktívnej skupiny pri normalizácii ostatných"
51657 msgctxt "Operator"
51658 msgid "Remove from Vertex Group"
51659 msgstr "Odstrániť zo skupiny vrcholov"
51662 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
51663 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy z aktívnej alebo všetkých skupín vrcholov"
51666 msgctxt "Operator"
51667 msgid "Select Vertex Group"
51668 msgstr "Vybrať skupinu vrcholov"
51671 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
51672 msgstr "Vyberie všetky vrcholy priradené k aktívnej skupine vrcholov"
51675 msgctxt "Operator"
51676 msgid "Smooth Vertex Group"
51677 msgstr "Vyhladiť skupinu vrcholov"
51680 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
51681 msgstr "Vyhladí váhy aktívnej skupiny vrcholov"
51684 msgctxt "Operator"
51685 msgid "Stroke Vertex Paint"
51686 msgstr "Maľovať vrcholy ťahom"
51689 msgid "Paint stroke points with a color"
51690 msgstr "Maľuje body ťahu farbou"
51693 msgctxt "Operator"
51694 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
51695 msgstr "Prepnúť režim vrcholov ťahu"
51698 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
51699 msgstr "Spustí/ukončí režim maľovania vrcholov pre ťahy pastelkou"
51702 msgctxt "Operator"
51703 msgid "Stroke Weight Paint"
51704 msgstr "Maľovania váhy ťahom"
51707 msgctxt "Operator"
51708 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
51709 msgstr "Prepínač režimu váh ťahu"
51712 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
51713 msgstr "Spustí/ukončí režim maľby váh pre ťahy pastelkou"
51716 msgctxt "Operator"
51717 msgid "Bake Curve"
51718 msgstr "Zapiecť krivku"
51721 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
51722 msgstr "Zapečie vybrané F-krivky na nastavené vzorové body definujúce podobnú krivku"
51725 msgctxt "Operator"
51726 msgid "Click-Insert Keyframes"
51727 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku kliknutím"
51730 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
51731 msgstr "Vloží novú kľúčovú snímku na pozíciu kurzora pre aktívnu F-krivku"
51734 msgid "Frame to insert keyframe on"
51735 msgstr "Snímka na vloženie kľúčovej snímky na"
51738 msgid "Value for keyframe on"
51739 msgstr "Hodnota kľúčovej snímky na"
51742 msgid "Only Curves"
51743 msgstr "Len krivky"
51746 msgid "Select all the keyframes in the curve"
51747 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v krivke"
51750 msgctxt "Operator"
51751 msgid "Set Cursor"
51752 msgstr "Nastaviť kurzor"
51755 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
51756 msgstr "Interaktívne nastavenie aktuálnej snímky a hodnoty kurzora"
51759 msgctxt "Operator"
51760 msgid "Decimate Keyframes"
51761 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
51764 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
51765 msgstr "Zdecimuje F-krivky odstránením kľúčových snímok, ktoré najmenej ovplyvňujú tvar krivky"
51768 msgid "Which mode to use for decimation"
51769 msgstr "Ktorý režim sa použiť na zdecimovanie"
51772 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
51773 msgstr "Použitím percenta určíte, koľko kľúčových snímok chcete odstrániť"
51776 msgid "Error Margin"
51777 msgstr "Chybové rozpätie"
51780 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
51781 msgstr "Použitím chybového rozpätia môžete určiť, nakoľko sa krivka môže odchýliť od pôvodnej cesty"
51784 msgid "Max Error Margin"
51785 msgstr "Maximálne chybové rozpätie"
51788 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
51789 msgstr "Určuje, o koľko sa nová zdecimovaná krivka môže odchyľovať od originálu"
51792 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
51793 msgstr "Pomer zostávajúcich kľúčových snímok po operácii"
51796 msgctxt "Operator"
51797 msgid "Delete Invalid Drivers"
51798 msgstr "Odstrániť neplatné ovládače"
51801 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
51802 msgstr "Odstráni všetky viditeľné ovládače považované za neplatné"
51805 msgctxt "Operator"
51806 msgid "Copy Driver Variables"
51807 msgstr "Kopírovať premenné ovládača"
51810 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
51811 msgstr "Skopírujte premenné ovládača aktívneho ovládača"
51814 msgctxt "Operator"
51815 msgid "Paste Driver Variables"
51816 msgstr "Prilepiť premenné ovládača"
51819 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
51820 msgstr "Pridá skopírované premenné ovládačov do aktívneho ovládača"
51823 msgid "Replace Existing"
51824 msgstr "Nahradiť existujúce"
51827 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
51828 msgstr "Nahradí existujúce premenné ovládača namiesto toho, aby boli len pripojené na koniec existujúceho zoznamu"
51831 msgctxt "Operator"
51832 msgid "Euler Discontinuity Filter"
51833 msgstr "Eulerov filter nespojitosti"
51836 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
51837 msgstr "Fixuje veľké skoky a preklopenia vo vybranej Eulerovej rotácii F-krivky vyplývajúce z rotácie hodnoty sú orezané pri zapečení fyziky"
51840 msgctxt "Operator"
51841 msgid "Add F-Curve Modifier"
51842 msgstr "Pridať modifikátor F-krivky"
51845 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
51846 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané F-krivky"
51849 msgid "Only Active"
51850 msgstr "Len aktívne"
51853 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
51854 msgstr "Pridá iba modifikátor funkcie na aktívnu F-krivku"
51857 msgctxt "Operator"
51858 msgid "Copy F-Modifiers"
51859 msgstr "Kopírovať modifikátor funkcie"
51862 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
51863 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie z aktívnej F-krivky"
51866 msgctxt "Operator"
51867 msgid "Paste F-Modifiers"
51868 msgstr "Prilepiť modifikátor funkcie"
51871 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
51872 msgstr "Pridá skopírovaný modifikátor funkcie do vybranej F-krivky"
51875 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
51876 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnu F-krivku"
51879 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
51880 msgstr "Nahradí existujúce F modifikátory namiesto iba pripojenia na koniec existujúceho zoznamu"
51883 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
51884 msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
51887 msgctxt "Operator"
51888 msgid "Clear Ghost Curves"
51889 msgstr "Zmazať duchov kriviek"
51892 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
51893 msgstr "Zmaže snímky F-krivky (duchov) pre aktívny Editor grafov"
51896 msgctxt "Operator"
51897 msgid "Create Ghost Curves"
51898 msgstr "Vytvoriť duchov kriviek"
51901 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
51902 msgstr "Vytvorí snímku (duchov) vybraných F-kriviek ako pomôcku pozadia pre aktívny Editor grafov"
51905 msgctxt "Operator"
51906 msgid "Hide Curves"
51907 msgstr "Skryť krivky"
51910 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
51911 msgstr "Skryje vybrané krivky z pohľadu Editora grafov"
51914 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
51915 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané krivky"
51918 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
51919 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky viditeľné a editovateľné F-krivky použitím aktuálnej hodnoty každej krivky"
51922 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
51923 msgstr "Vloží kľúčovú snímky na vybrané F-krivky použitím aktuálnej hodnoty krivky"
51926 msgid "Active Channels at Cursor"
51927 msgstr "Aktívne kanály na kurzor"
51930 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
51931 msgstr "Vloží kľúčovú snímky pre aktívnu F-krivku v bode kurzora"
51934 msgid "Selected Channels at Cursor"
51935 msgstr "Vybrané kanály na kurzore"
51938 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
51939 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre vybrané F-krivky v bode kurzora"
51942 msgid "By Values Over Cursor Value"
51943 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou kurzora"
51946 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
51947 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok použitím hodnoty kurzora (Y/horizontálna zložka) ako zrkadlová čiara"
51950 msgid "By Times Over Zero Time"
51951 msgstr "Podľa času nad nulový čas"
51954 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
51955 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok, účinne obráti poradie, v ktorom sa objavujú"
51958 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
51959 msgstr "Automaticky nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahu kľúčových snímok"
51962 msgctxt "Operator"
51963 msgid "Reveal Curves"
51964 msgstr "Odhaliť krivky"
51967 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
51968 msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
51971 msgid "Include Handles"
51972 msgstr "Zahrnúť manipulátory"
51975 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
51976 msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
51979 msgctxt "Operator"
51980 msgid "Smooth Keys"
51981 msgstr "Vyhladiť kľúče"
51984 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
51985 msgstr "Použije vážený spôsob pohybu, aby boli vybrané F-krivky menej kostrbaté"
51988 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
51989 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k zvoleným časom/hodnotám"
51992 msgid "Selection to Cursor Value"
51993 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
51996 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
51997 msgstr "Nastaví hodnoty vybraných kľúčových snímok na hodnotu kurzora (Y/horizontálnu súčasť)"
52000 msgid "Flatten Handles"
52001 msgstr "Zrovnať manipulátory"
52004 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
52005 msgstr "Zrovná manipulátory pre plynulejší prechod"
52008 msgctxt "Operator"
52009 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
52010 msgstr "Prichytiť hodnotu kurzora na vybrané"
52013 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
52014 msgstr "Hodnotu kurzora položí na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
52017 msgctxt "Operator"
52018 msgid "Bake Sound to F-Curves"
52019 msgstr "Zapiecť zvuk na F-krivku"
52022 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
52023 msgstr "Zapečie zvukovú vlnu na vybrané F-krivky"
52026 msgid "Attack Time"
52027 msgstr "Čas nábehu"
52030 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
52031 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže stúpať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže stúpať)"
52034 msgid "Highest Frequency"
52035 msgstr "Najvyššia frekvencia"
52038 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
52039 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra s nízkou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
52042 msgid "Lowest Frequency"
52043 msgstr "Najnižšia frekvencia"
52046 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
52047 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra z vysokou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
52050 msgid "Release Time"
52051 msgstr "Čas uvoľnenia"
52054 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
52055 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže klesať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže klesať)"
52058 msgid "Square Threshold"
52059 msgstr "Štvorcový prah"
52062 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
52063 msgstr "Len štvorec: všetky hodnoty s absolútnou amplitúdou nižšou prah majú výsledok 0"
52066 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
52067 msgstr "Minimálna hodnota amplitúdy potrebná na ovplyvnenie tela krivky"
52070 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
52071 msgstr "Len kladné rozdiely amplitúdy tela krivky sú zhrnuté produkovať výstup"
52074 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
52075 msgstr "Amplitúdy tela krivky sú započítané (alebo, keď akumulácia je povolená, pozitívne aj negatívne rozdiely sú akumulované)"
52078 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
52079 msgstr "Výstup je štvorcová krivka (záporné hodnoty vždy vedú k -1 a pozitívne k 1)"
52082 msgctxt "Operator"
52083 msgid "Un-Bake Curve"
52084 msgstr "Zrušiť zapečenie krivky"
52087 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
52088 msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
52091 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
52092 msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
52095 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
52096 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
52099 msgctxt "Operator"
52100 msgid "Add Render Slot"
52101 msgstr "Pridať zásuvku prekreslenia"
52104 msgid "Add a new render slot"
52105 msgstr "Pridá novú zásuvku pre prekreslenie"
52108 msgctxt "Operator"
52109 msgid "Clear Render Region"
52110 msgstr "Vymazať oblasť prekreslenia"
52113 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
52114 msgstr "Vymaže okraje oblasti prekreslenia a zakáže prekreslenie oblasti"
52117 msgctxt "Operator"
52118 msgid "Clear Render Slot"
52119 msgstr "Vymazať zásuvku prekreslenia"
52122 msgid "Clear the currently selected render slot"
52123 msgstr "Vymaže aktuálne vybraná zásuvka pre prekreslenie"
52126 msgctxt "Operator"
52127 msgid "Set Curves Point"
52128 msgstr "Nastaviť body kriviek"
52131 msgid "Set black point or white point for curves"
52132 msgstr "Nastaví čierny alebo biely bod pre krivky"
52135 msgid "Black Point"
52136 msgstr "Čierny bod"
52139 msgid "White Point"
52140 msgstr "Biely bod"
52143 msgid "Sample Size"
52144 msgstr "Veľkosť zosnímania"
52147 msgctxt "Operator"
52148 msgid "Cycle Render Slot"
52149 msgstr "Cyklovať zásuvky prekreslenia"
52152 msgid "Cycle through all non-void render slots"
52153 msgstr "Cykluje cez všetky neprázdne zásuvky prekreslenia"
52156 msgid "Cycle in Reverse"
52157 msgstr "Spätné cyklovanie"
52160 msgctxt "Operator"
52161 msgid "Image Edit Externally"
52162 msgstr "Externe upraviť obrázok"
52165 msgid "Edit image in an external application"
52166 msgstr "Upraví obrázok v externej aplikácii"
52169 msgctxt "Operator"
52170 msgid "Flip Image"
52171 msgstr "Preklopiť obrázok"
52174 msgid "Flip the image"
52175 msgstr "Preklopí obrázok"
52178 msgid "Flip the image horizontally"
52179 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
52182 msgid "Flip the image vertically"
52183 msgstr "Preklopí obrázok vertikálne"
52186 msgctxt "Operator"
52187 msgid "Invert Channels"
52188 msgstr "Invertovať kanály"
52191 msgid "Invert image's channels"
52192 msgstr "Invertuje obrazové kanály"
52195 msgid "Invert alpha channel"
52196 msgstr "Invertovať alfa kanál"
52199 msgid "Invert blue channel"
52200 msgstr "Invertovať modrý kanál"
52203 msgid "Invert green channel"
52204 msgstr "Invertovať zelený kanál"
52207 msgid "Invert red channel"
52208 msgstr "Invertovať červený kanál"
52211 msgctxt "Operator"
52212 msgid "Match Movie Length"
52213 msgstr "Zarovnať dĺžku filmu"
52216 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
52217 msgstr "Nastaví dĺžku užívateľského obrazu na jeden podľa tohto videa"
52220 msgctxt "Operator"
52221 msgid "New Image"
52222 msgstr "Nový obrázok"
52225 msgid "Create a new image"
52226 msgstr "Vytvorí nový obrázok"
52229 msgid "Create an image with an alpha channel"
52230 msgstr "Vytvorí obrázok s alfa kanálom"
52233 msgid "Default fill color"
52234 msgstr "Predvolená farba výplne"
52237 msgid "32-bit Float"
52238 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
52241 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
52242 msgstr "Vytvorí obrázok s 32-bitovou hĺbkou na pohyblivej čiarke"
52245 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
52246 msgstr "Naplní obrázok mriežkou pre testovanie UV máp"
52249 msgid "Image height"
52250 msgstr "Výška obrázka"
52253 msgid "Image data-block name"
52254 msgstr "Názov bloku údajov obrázka"
52257 msgid "Tiled"
52258 msgstr "Dlaždicovito"
52261 msgid "Create a tiled image"
52262 msgstr "Vytvorí dlaždicový obrázok"
52265 msgid "Create an image with left and right views"
52266 msgstr "Vytvorí obrázok s ľavými a pravými pohľadmi"
52269 msgid "Image width"
52270 msgstr "Šírka obrázku"
52273 msgctxt "Operator"
52274 msgid "Open Image"
52275 msgstr "Otvoriť obrázok"
52278 msgid "Open image"
52279 msgstr "Otvorí obrázok"
52282 msgid "Detect Sequences"
52283 msgstr "Rozpoznať sekvencie"
52286 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
52287 msgstr "Automaticky zistí animované sekvencie vo vybraných obrázkoch (na základe názvov súborov)"
52290 msgid "Detect UDIMs"
52291 msgstr "Zistiť UDIM"
52294 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
52295 msgstr "Detekuje vybrané súbory UDIM a načíta všetky zodpovedajúce dlaždice"
52298 msgctxt "Operator"
52299 msgid "Pack Image"
52300 msgstr "Zbaliť obrázok"
52303 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
52304 msgstr "Zbalí obrázok ako vložené údaje do súboru .blend"
52307 msgctxt "Operator"
52308 msgid "Project Apply"
52309 msgstr "Použiť projekciu"
52312 msgid "Project edited image back onto the object"
52313 msgstr "Premietne upravený obrázok späť na objekt"
52316 msgctxt "Operator"
52317 msgid "Project Edit"
52318 msgstr "Upraviť projekciu"
52321 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
52322 msgstr "Upraví snímky 3D záberu v externom editore obrázkov"
52325 msgctxt "Operator"
52326 msgid "Open Cached Render"
52327 msgstr "Otvoriť uložené prekreslenie"
52330 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
52331 msgstr "V prípade potreby si načíta všetky vrstvy zobrazenia aktuálnej scény z zásobníka"
52334 msgctxt "Operator"
52335 msgid "Reload Image"
52336 msgstr "Znovu načítať obrázok"
52339 msgid "Reload current image from disk"
52340 msgstr "Znova načíta aktuálny obrázok z disku"
52343 msgctxt "Operator"
52344 msgid "Remove Render Slot"
52345 msgstr "Odstrániť zásuvku prekreslenia"
52348 msgid "Remove the current render slot"
52349 msgstr "Odstráni aktuálnu zásuvku pre prekreslenie"
52352 msgctxt "Operator"
52353 msgid "Render Region"
52354 msgstr "Oblasť prekreslenia"
52357 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
52358 msgstr "Nastaví okraje oblasti prekreslenia a povolí prekreslenie oblasti"
52361 msgctxt "Operator"
52362 msgid "Replace Image"
52363 msgstr "Nahradiť obrázok"
52366 msgid "Replace current image by another one from disk"
52367 msgstr "Nahradí aktuálny obrázok iným z disku"
52370 msgctxt "Operator"
52371 msgid "Resize Image"
52372 msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka"
52375 msgid "Resize the image"
52376 msgstr "Zmení veľkosť obrázka"
52379 msgctxt "Operator"
52380 msgid "Sample Color"
52381 msgstr "Zosnímať farbu"
52384 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
52385 msgstr "Použije myš na zosnímanie farby v aktuálnom obrázku"
52388 msgctxt "Operator"
52389 msgid "Sample Line"
52390 msgstr "Zosnímať čiarou"
52393 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
52394 msgstr "Vykoná zosnímanie čiarou a zobrazí ho na paneloch zobrazovača"
52397 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
52398 msgstr "Štýl kurzora myši použitý v priebehu modálneho operátora"
52401 msgid "X End"
52402 msgstr "X koniec"
52405 msgid "X Start"
52406 msgstr "X štart"
52409 msgid "Y End"
52410 msgstr "Y koniec"
52413 msgid "Y Start"
52414 msgstr "Y štart"
52417 msgctxt "Operator"
52418 msgid "Save Image"
52419 msgstr "Uložiť obrázok"
52422 msgid "Save the image with current name and settings"
52423 msgstr "Uloží obrázok s aktuálnym názvom a nastaveniami"
52426 msgctxt "Operator"
52427 msgid "Save All Modified"
52428 msgstr "Uložiť všetko upravené"
52431 msgid "Save all modified images"
52432 msgstr "Uloží všetky upravené obrázky"
52435 msgctxt "Operator"
52436 msgid "Save As Image"
52437 msgstr "Uložiť ako obrázok"
52440 msgid "Save the image with another name and/or settings"
52441 msgstr "Uloží obrázok pod iným názvom a/alebo nastaveniami"
52444 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
52445 msgstr "Vytvorí nový súbor obrázka bez úpravy aktuálneho obrázka v Blenderi"
52448 msgid "Save As Render"
52449 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
52452 msgctxt "Operator"
52453 msgid "Save Sequence"
52454 msgstr "Uložiť sekvenciu"
52457 msgid "Save a sequence of images"
52458 msgstr "Uloží sekvencie obrázkov"
52461 msgctxt "Operator"
52462 msgid "Add Tile"
52463 msgstr "Pridať dlaždicu"
52466 msgid "Adds a tile to the image"
52467 msgstr "Pridá do obrázka dlaždicu"
52470 msgid "How many tiles to add"
52471 msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc"
52474 msgid "Fill new tile with a generated image"
52475 msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok"
52478 msgid "Optional tile label"
52479 msgstr "Voliteľná menovka dlaždice"
52482 msgid "UDIM number of the tile"
52483 msgstr "UDIM číslo dlaždice"
52486 msgctxt "Operator"
52487 msgid "Fill Tile"
52488 msgstr "Vyplniť dlaždicu"
52491 msgid "Fill the current tile with a generated image"
52492 msgstr "Vyplní aktuálnou dlaždicou vygenerovaný obrázok"
52495 msgctxt "Operator"
52496 msgid "Remove Tile"
52497 msgstr "Odstrániť dlaždicu"
52500 msgid "Removes a tile from the image"
52501 msgstr "Odstráni dlaždicu z obrázka"
52504 msgctxt "Operator"
52505 msgid "Unpack Image"
52506 msgstr "Rozbaliť obrázok"
52509 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
52510 msgstr "Uloží obrázok zabalený v súbore .blend na disk"
52513 msgid "Image Name"
52514 msgstr "Názov obrázka"
52517 msgid "Image data-block name to unpack"
52518 msgstr "Názov bloku údajov obrázka na rozbalenie"
52521 msgid "Use Local File"
52522 msgstr "Použiť lokálny súbor"
52525 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
52526 msgstr "Zapíše lokálny súbor (prepíše existujúce)"
52529 msgid "Use Original File"
52530 msgstr "Použiť pôvodný súbor"
52533 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
52534 msgstr "Zapíše pôvodný súbor (prepíše existujúce)"
52537 msgid "View the entire image"
52538 msgstr "Zobrazí celý obrázok"
52541 msgctxt "Operator"
52542 msgid "Cursor To Center View"
52543 msgstr "Kurzor na stred zobrazenia"
52546 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
52547 msgstr "Nastaví 2D kurzor umiestnením na stred zobrazenia"
52550 msgctxt "Operator"
52551 msgid "View Center"
52552 msgstr "Vycentrovať pohľad"
52555 msgid "View all selected UVs"
52556 msgstr "Zobrazí všetky vybrané UV"
52559 msgctxt "Operator"
52560 msgid "Zoom View"
52561 msgstr "Priblížiť pohľad"
52564 msgid "Zoom in/out the image"
52565 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok"
52568 msgctxt "Operator"
52569 msgid "Zoom to Border"
52570 msgstr "Priblížiť na okraje"
52573 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
52574 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližšiu položku na okraji"
52577 msgid "Zoom Out"
52578 msgstr "Oddialiť"
52581 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
52582 msgstr "Priblíži obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
52585 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
52586 msgstr "Oddiali obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
52589 msgid "Set zoom ratio of the view"
52590 msgstr "Nastaví pomer priblíženia zobrazenia"
52593 msgctxt "Operator"
52594 msgid "Import BVH"
52595 msgstr "Importovať BVH"
52598 msgid "Load a BVH motion capture file"
52599 msgstr "Načíta súbor prekreslenia pohybu BVH"
52602 msgid "Filepath used for importing the file"
52603 msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru"
52606 msgid "Starting frame for the animation"
52607 msgstr "Počiatočná snímka animácie"
52610 msgid "Convert rotations to quaternions"
52611 msgstr "Konvertuje rotáciu na štvorice"
52614 msgid "Import target type"
52615 msgstr "Typ cieľového importu"
52618 msgid "Update Scene Duration"
52619 msgstr "Aktualizovať trvanie scény"
52622 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
52623 msgstr "Predĺži čas trvania scény na čas trvania BVH (nikdy neskracuje scénu)"
52626 msgid "Update Scene FPS"
52627 msgstr "Aktualizácia scény FPS"
52630 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
52631 msgstr "Nastaví obnovovací kmitočet scény podľa BVH súboru (Všimnite si, že to ruší 'mierku snímok/s ' možnosť, že mierka bude 1:1)"
52634 msgid "Loop the animation playback"
52635 msgstr "Cyklicky prehrávať animáciu"
52638 msgid "Scale FPS"
52639 msgstr "Mierka snímok/s"
52642 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
52643 msgstr "Mierka snímok/s z BVH pre aktuálne scény, inak každú BVH snímku mapuje priamo do snímok Blendera"
52646 msgctxt "Operator"
52647 msgid "Import SVG"
52648 msgstr "Importovať SVG"
52651 msgid "Load a SVG file"
52652 msgstr "Načíta súbor SVG"
52655 msgctxt "Operator"
52656 msgid "Import Images as Planes"
52657 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
52660 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
52661 msgstr "Vytvorí rovinu(y) povrchovej siete z obrazových súborov s vhodným pomerom strán"
52664 msgid "How to align the planes"
52665 msgstr "Ako zarovnať roviny"
52668 msgid "Facing Positive X"
52669 msgstr "Čelne ku kladnej X"
52672 msgid "Facing Positive Y"
52673 msgstr "Čelne ku kladnej Y"
52676 msgid "Z+ (Up)"
52677 msgstr "Z + (hore)"
52680 msgid "Facing Positive Z"
52681 msgstr "Čelne ku kladnej Z"
52684 msgid "Facing Negative X"
52685 msgstr "Čelne k zápornej X"
52688 msgid "Facing Negative Y"
52689 msgstr "Čelne k zápornej Y"
52692 msgid "Z- (Down)"
52693 msgstr "Z- (dole)"
52696 msgid "Facing Negative Z"
52697 msgstr "Čelne k zápornej Z"
52700 msgid "Face Camera"
52701 msgstr "Čelná kamera"
52704 msgid "Facing Camera"
52705 msgstr "Čelne ku kamere"
52708 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
52709 msgstr "Čelne k dominantnej osi kamery"
52712 msgid "Track Camera"
52713 msgstr "Trasa kamery"
52716 msgid "Always face the camera"
52717 msgstr "Vždy čelne ku kamere"
52720 msgid "Setup Corner Pin"
52721 msgstr "Nastavenie pripnutia rohu"
52724 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
52725 msgstr "Zostava uzlov Kompozítora na referenciu tohto obrázka bez opätovného prekreslenia"
52728 msgid "Brightness of Emission Texture"
52729 msgstr "Jas emisnej textúry"
52732 msgid "Definition"
52733 msgstr "Definícia"
52736 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
52737 msgstr "Počet pixelov na palec alebo jednotka Blendera"
52740 msgid "How large in the camera frame is the plane"
52741 msgstr "Aká veľká je rovina v snímke kamery"
52744 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
52745 msgstr "Naplní snímku kamery, rozliatie mimo snímky"
52748 msgid "Fit entire image within the camera frame"
52749 msgstr "Prispôsobí celý obrázok vnútru snímky kamery"
52752 msgid "Force Reload"
52753 msgstr "Obmedziť znovu načítanie"
52756 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
52757 msgstr "Obmedzí opätovné načítanie obrázku, ak je už otvorený inde v Blenderi"
52760 msgid "Height of the created plane"
52761 msgstr "Výška vytvorenej roviny"
52764 msgid "Animate Image Sequences"
52765 msgstr "Animovať obrazové sekvencie"
52768 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
52769 msgstr "Importuje sekvenčne očíslované obrázky ako animovanú sekvenciu obrázkov namiesto samostatných rovín"
52772 msgid "Offset Planes"
52773 msgstr "Posuv rovín"
52776 msgid "Offset Planes From Each Other"
52777 msgstr "Posuv rovín od seba"
52780 msgid "Space between planes"
52781 msgstr "Priestor medzi rovinami"
52784 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
52785 msgstr "Ako sú roviny orientované v porovnaní s miestnou osou každej inej"
52788 msgid "Side by Side to the Left"
52789 msgstr "Vedľa seba doľava"
52792 msgid "Side by Side, Downward"
52793 msgstr "Vedľa seba dole"
52796 msgid "Stacked Above"
52797 msgstr "Naskladané nad sebou"
52800 msgid "Side by Side to the Right"
52801 msgstr "Vedľa seba doprava"
52804 msgid "Side by Side, Upward"
52805 msgstr "Vedľa seba hore"
52808 msgid "Stacked Below"
52809 msgstr "Naskladané pod sebou"
52812 msgid "Overwrite Material"
52813 msgstr "Prepísať materiál"
52816 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
52817 msgstr "Prepíše existujúci materiál (na základe názvu materiálu)"
52820 msgid "Relative Paths"
52821 msgstr "Relatívna cesta"
52824 msgid "Use relative file paths"
52825 msgstr "Použije relatívne cesty k súborom"
52828 msgid "Node shader to use"
52829 msgstr "Uzol shaderu na použitie"
52832 msgid "Principled"
52833 msgstr "Principiálny"
52836 msgid "Principled Shader"
52837 msgstr "Principálny Shader"
52840 msgid "Shadeless"
52841 msgstr "Nechránený"
52844 msgid "Only visible to camera and reflections"
52845 msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy"
52848 msgid "Emission Shader"
52849 msgstr "Shader emisie"
52852 msgid "Size Mode"
52853 msgstr "Režim veľkosti"
52856 msgid "How the size of the plane is computed"
52857 msgstr "Ako je vypočítaná veľkosť roviny"
52860 msgid "Use absolute size"
52861 msgstr "Použiť absolútnu veľkosť"
52864 msgid "Camera Relative"
52865 msgstr "Relatívna kamera"
52868 msgid "Scale to the camera frame"
52869 msgstr "Mierka snímky kamery"
52872 msgid "Dpi"
52873 msgstr "Dpi"
52876 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
52877 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na palec"
52880 msgid "Dots/BU"
52881 msgstr "Body/JB"
52884 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
52885 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na jednotku Blendera"
52888 msgid "Use alpha channel for transparency"
52889 msgstr "Použije alfa kanál pre priehľadnosť"
52892 msgctxt "Operator"
52893 msgid "Import PLY"
52894 msgstr "Importovať PLY"
52897 msgid "Load a PLY geometry file"
52898 msgstr "Načíta súbor geometrie PLY"
52901 msgid "File path used for importing the PLY file"
52902 msgstr "Cesta k súboru používaná na importovanie súboru PLY"
52905 msgctxt "Operator"
52906 msgid "Import STL"
52907 msgstr "Importovať STL"
52910 msgid "Load STL triangle mesh data"
52911 msgstr "Načíta údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
52914 msgid "Facet Normals"
52915 msgstr "Normály plôšok"
52918 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
52919 msgstr "Použije (importuje) normály plôšok (Všimnite si, že to ešte stále dáva ploché tieňovanie)"
52922 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
52923 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
52926 msgctxt "Operator"
52927 msgid "Import FBX"
52928 msgstr "Importovať FBX"
52931 msgid "Load a FBX file"
52932 msgstr "Načíta súbor FBX"
52935 msgid "Animation Offset"
52936 msgstr "Posuv animácie"
52939 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
52940 msgstr "Posuv sa vzťahuje na animácie počas importu, v snímkach"
52943 msgid "Automatic Bone Orientation"
52944 msgstr "Automatická orientácia kostí"
52947 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
52948 msgstr "Pokúsi sa zladiť hlavnú os kostí s kosťou potomkov"
52951 msgid "Decal Offset"
52952 msgstr "Posuv otlačku"
52955 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
52956 msgstr "Premiestnenie geometrie povrchových sietí alfa"
52959 msgid "Force Connect Children"
52960 msgstr "Obmedziť spojenie potomkov"
52963 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
52964 msgstr "Obmedzí pripojenie potomkov kostí k ich rodičovi, aj keď sa ich vypočítaná pozícia hlava/chvost nezhodujú (môže byť užitočné s typom čisté kĺby armatúry)"
52967 msgid "Ignore Leaf Bones"
52968 msgstr "Ignorovať poslednú kosť"
52971 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
52972 msgstr "Ignoruje poslednú kosť na konci každého reťazca (používa sa na označenie dĺžky predchádzajúcej kosti)"
52975 msgid "Import options categories"
52976 msgstr "Kategórie možností importu"
52979 msgid "Main"
52980 msgstr "Hlavné"
52983 msgid "Main basic settings"
52984 msgstr "Hlavné základné nastavenia"
52987 msgid "Armature-related settings"
52988 msgstr "Nastavenia relatívnej armatúry"
52991 msgid "Alpha Decals"
52992 msgstr "Otlačky alfa"
52995 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
52996 msgstr "Zaobchádza s materiálmi s alfou ako otlačkami (bez prelínania tieňov)"
52999 msgid "Import Animation"
53000 msgstr "Importovať animáciu"
53003 msgid "Import FBX animation"
53004 msgstr "Importuje FBX animáciu"
53007 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
53008 msgstr "Importuje vlastné normály, ak sú k dispozícii (inak Blender ich bude prepočítavať)"
53011 msgid "Import user properties as custom properties"
53012 msgstr "Importuje užívateľské vlastnosti ako vlastné vlastnosti"
53015 msgid "Import Enums As Strings"
53016 msgstr "Importovať výpočty ako reťazce"
53019 msgid "Store enumeration values as strings"
53020 msgstr "Uloží hodnoty výpočtov ako reťazce"
53023 msgid "Image Search"
53024 msgstr "Vyhľadávanie obrázkov"
53027 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
53028 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky súvisiace obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
53031 msgid "Manual Orientation"
53032 msgstr "Ručná orientácia"
53035 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
53036 msgstr "Určí orientáciu a mierku namiesto použitia vložených údajov v súbore FBX"
53039 msgid "Use Pre/Post Rotation"
53040 msgstr "Použiť pred/po rotácie"
53043 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
53044 msgstr "Použije pred/po rotácie z FBX transformácie (možno to budete musieť v niektorých prípadoch zakázať)"
53047 msgid "Subdivision Data"
53048 msgstr "Údaje delenia"
53051 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
53052 msgstr "Importuje informácie o rozdelení FBX ako modifikátory povrchov rozdelenia"
53055 msgctxt "Operator"
53056 msgid "Import glTF 2.0"
53057 msgstr "Importovať glTF 2.0"
53060 msgid "Load a glTF 2.0 file"
53061 msgstr "Načíta súbor glTF 2.0"
53064 msgid "Bone Dir"
53065 msgstr "Usmerniť kosti"
53068 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
53069 msgstr "Heuristika na rozmiestnenie kostí. Snaží sa urobiť pekné kosti"
53072 msgid "Blender (best for re-importing)"
53073 msgstr "Blender (najlepší pre opätovný import)"
53076 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
53077 msgstr "Dobré pre opätovný import glTF exportovaných z Blenderu. Hroty kostí sú umiestnené na ich lokálnej osi + Y (v priestore glTF)"
53080 msgid "Temperance (average)"
53081 msgstr "Miernosť (priemer)"
53084 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
53085 msgstr "Skromná všestranná stratégia. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený na lokálnej osi najbližšie k svojmu potomkovi"
53088 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
53089 msgstr "Vec šťastia (môže vyzerať lepšie, menej presné)"
53092 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
53093 msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní"
53096 msgid "Guess Original Bind Pose"
53097 msgstr "Odhadnúť originálnu väzbu pózy"
53100 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
53101 msgstr "Pokúsi sa odhadnúť pôvodnú väzbu pózy pre opláštenú povrchovú sieť z inverzných matríc väzby. Ak je vypnutá, použije ako väzbu pózy predvolenú/pokojovú pózu"
53104 msgid "Pack Images"
53105 msgstr "Zbaliť obrázky"
53108 msgid "Pack all images into .blend file"
53109 msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
53112 msgid "How normals are computed during import"
53113 msgstr "Ako sa vypočítajú normály počas importu"
53116 msgid "Use Normal Data"
53117 msgstr "Použiť údaje normálov"
53120 msgid "Flat Shading"
53121 msgstr "Ploché tieňovanie"
53124 msgid "Log Level"
53125 msgstr "Úroveň záznamu"
53128 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
53129 msgstr "Formát glTF vyžaduje, aby sa diskontinuálne normály, UV súradnice a ďalšie atribúty vrcholov uložili ako samostatné vrcholy, ako je vyžadované pri vykresľovaní na typickom grafickom hardvéri. Táto možnosť sa pokúša kombinovať vrcholy umiestnené spolu, kde je to možné. V súčasnosti nie je možné kombinovať vrcholy s rôznymi normálmi"
53132 msgctxt "Operator"
53133 msgid "Import OBJ"
53134 msgstr "Importovať OBJ"
53137 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
53138 msgstr "Načíta súbor Wavefront OBJ"
53141 msgid "Clamp Size"
53142 msgstr "Veľkosť úponu"
53145 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
53146 msgstr "Zamedzí upnutiu pod túto hodnotu (nula vypnuté)"
53149 msgid "Split geometry, omits unused verts"
53150 msgstr "Oddelí geometriu, vynechá nepoužité vrcholy"
53153 msgid "Keep Vert Order"
53154 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
53157 msgid "Keep vertex order from file"
53158 msgstr "Zachová poradie vrcholov zo súboru"
53161 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
53162 msgstr "Importuje čiary a plôšky s 2 vrcholmi ako hranu"
53165 msgid "Poly Groups"
53166 msgstr "Polygonálne skupiny"
53169 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
53170 msgstr "Importuje skupiny OBJ ako skupiny vrcholov"
53173 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
53174 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky pridružené obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
53177 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
53178 msgstr "Obklopí vyhladené skupiny ostrými okrajmi"
53181 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
53182 msgstr "Importuje skupiny OBJ do objektov Blendera"
53185 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
53186 msgstr "Importuje objekty OBJ do objektov Blendera"
53189 msgctxt "Operator"
53190 msgid "Import X3D/VRML2"
53191 msgstr "Importovať X3D/VRML2"
53194 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
53195 msgstr "Importuje súbor X3D alebo VRML2"
53198 msgctxt "Operator"
53199 msgid "Import MDD"
53200 msgstr "Importovať MDD"
53203 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
53204 msgstr "Importuje súbor vrcholov kľúčovej snímky MDD do kľúčových tvarov"
53207 msgid "Start frame for inserting animation"
53208 msgstr "Počiatočná snímka na vkladanie animácií"
53211 msgctxt "Operator"
53212 msgid "Copy Reports to Clipboard"
53213 msgstr "Kopírovať zostavy do schránky"
53216 msgid "Copy selected reports to clipboard"
53217 msgstr "Kopíruje vybrané správy do schránky"
53220 msgctxt "Operator"
53221 msgid "Delete Reports"
53222 msgstr "Odstrániť zostavy"
53225 msgid "Delete selected reports"
53226 msgstr "Odstráni vybrané zostavy"
53229 msgctxt "Operator"
53230 msgid "Replay Operators"
53231 msgstr "Prehrať operátory"
53234 msgid "Replay selected reports"
53235 msgstr "Prehrá vybrané zostavy"
53238 msgctxt "Operator"
53239 msgid "Update Reports Display"
53240 msgstr "Obnoviť zobrazenie zostáv"
53243 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
53244 msgstr "Aktualizuje zobrazenia zostáv v rozhraní Blender (interné použitie)"
53247 msgid "Change selection of all visible reports"
53248 msgstr "Zmení výber všetkých viditeľných zostáv"
53251 msgid "Toggle box selection"
53252 msgstr "Prepnína výber poľom"
53255 msgctxt "Operator"
53256 msgid "Select Report"
53257 msgstr "Vybrať oznámenie"
53260 msgid "Select reports by index"
53261 msgstr "Vyberie oznámenie podľa indexu"
53264 msgid "Extend report selection"
53265 msgstr "Rozšírenie výberu oznámenia"
53268 msgid "Index of the report"
53269 msgstr "Index zostavy"
53272 msgctxt "Operator"
53273 msgid "Flip (Distortion Free)"
53274 msgstr "Preklopiť (voľné skreslenie)"
53277 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
53278 msgstr "Zrkadlo všetkých riadiacich bodov bez invertovania deformácie mreže"
53281 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
53282 msgstr "Súradnice pozdĺž tejto osi budú prevrátené"
53285 msgid "U (X) Axis"
53286 msgstr "Os U (X)"
53289 msgid "V (Y) Axis"
53290 msgstr "Os V (Y)"
53293 msgid "W (Z) Axis"
53294 msgstr "Os W (Z)"
53297 msgctxt "Operator"
53298 msgid "Make Regular"
53299 msgstr "Robiť pravidelné"
53302 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
53303 msgstr "Nastaví UVW riadiace body v rovnakej vzdialenosti od seba"
53306 msgid "Change selection of all UVW control points"
53307 msgstr "Zmení výber všetkých riadiacich bodov UVW"
53310 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
53311 msgstr "Zruší výber vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
53314 msgid "Select mirrored lattice points"
53315 msgstr "Vyberie zrkadlové body mriežky"
53318 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
53319 msgstr "Vyberie priamo prepojený vrchol s už vybranými"
53322 msgid "Randomly select UVW control points"
53323 msgstr "Náhodne vyberie UVW riadiace body"
53326 msgctxt "Operator"
53327 msgid "Select Ungrouped"
53328 msgstr "Vybrať nezoskupené"
53331 msgid "Select vertices without a group"
53332 msgstr "Vyberie vrcholy bez skupiny"
53335 msgctxt "Operator"
53336 msgid "Add Time Marker"
53337 msgstr "Pridať časovú značku"
53340 msgid "Add a new time marker"
53341 msgstr "Pridá novú časovú značku"
53344 msgctxt "Operator"
53345 msgid "Bind Camera to Markers"
53346 msgstr "Naviazať kameru na značky"
53349 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
53350 msgstr "Naviaže vybranú kameru na značku v aktuálnej snímke"
53353 msgctxt "Operator"
53354 msgid "Delete Markers"
53355 msgstr "Odstrániť značky"
53358 msgid "Delete selected time marker(s)"
53359 msgstr "Odstráni vybranú časovú značku(y)"
53362 msgctxt "Operator"
53363 msgid "Duplicate Time Marker"
53364 msgstr "Vytvoriť kópiu časovú značku"
53367 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
53368 msgstr "Vytvorí kópiu časovej značky(iek)"
53371 msgctxt "Operator"
53372 msgid "Make Links to Scene"
53373 msgstr "Vytvoriť napojenie na scénu"
53376 msgid "Copy selected markers to another scene"
53377 msgstr "Kopíruje vybrané značky na inú scénu"
53380 msgctxt "Operator"
53381 msgid "Move Time Marker"
53382 msgstr "Presunúť časovú značku"
53385 msgid "Move selected time marker(s)"
53386 msgstr "Presunie vybranú časovú značku(y)"
53389 msgctxt "Operator"
53390 msgid "Rename Marker"
53391 msgstr "Premenovať značku"
53394 msgid "Rename first selected time marker"
53395 msgstr "Premenuje prvú vybranú časovú značku"
53398 msgid "New name for marker"
53399 msgstr "Nový názov značky"
53402 msgctxt "Operator"
53403 msgid "Select Time Marker"
53404 msgstr "Vybrať časovú značku"
53407 msgid "Select time marker(s)"
53408 msgstr "Vybrať časovú značku(y)"
53411 msgid "Select the camera"
53412 msgstr "Vybrať kameru"
53415 msgctxt "Operator"
53416 msgid "(De)select all Markers"
53417 msgstr "Vybrať/zrušiť výber všetkých značiek"
53420 msgid "Change selection of all time markers"
53421 msgstr "Zmení výber všetkých časových značiek"
53424 msgctxt "Operator"
53425 msgid "Marker Box Select"
53426 msgstr "Výber značiek poľom"
53429 msgid "Select all time markers using box selection"
53430 msgstr "Vyberie všetky časové značky použitím výberu poľom"
53433 msgctxt "Operator"
53434 msgid "Add Feather Vertex"
53435 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia"
53438 msgid "Add vertex to feather"
53439 msgstr "Pridá vrchol na zjemnenie"
53442 msgid "Location of vertex in normalized space"
53443 msgstr "Umiestni vrchol do normalizovaného priestoru"
53446 msgctxt "Operator"
53447 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
53448 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia a posunúť"
53451 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
53452 msgstr "Pridá nový vrchol na odľahčenie a posunie ho"
53455 msgid "Add Feather Vertex"
53456 msgstr "Pridať vrchol odľahčenia"
53459 msgid "Slide Point"
53460 msgstr "Posunúť bod"
53463 msgid "Slide control points"
53464 msgstr "Posunie riadiace body"
53467 msgid "Add vertex to active spline"
53468 msgstr "Pridá vrchol k aktívnej drážke"
53471 msgctxt "Operator"
53472 msgid "Add Vertex and Slide"
53473 msgstr "Pridať vrchol a posunúť"
53476 msgid "Add new vertex and slide it"
53477 msgstr "Pridá nový vrchol a posunie ho"
53480 msgid "Add Vertex"
53481 msgstr "Pridať vrchol"
53484 msgctxt "Operator"
53485 msgid "Copy Splines"
53486 msgstr "Kopírovať drážky"
53489 msgid "Copy selected splines to clipboard"
53490 msgstr "Kopíruje vybrané drážky do schránky"
53493 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
53494 msgstr "Prepnúť cyklovanie pre vybrané drážky"
53497 msgid "Delete selected control points or splines"
53498 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo drážok"
53501 msgctxt "Operator"
53502 msgid "Duplicate Mask"
53503 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
53506 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
53507 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných riadiacich bodov a segmentov medzi nimi"
53510 msgid "Duplicate mask and move"
53511 msgstr "Vytvorí kópiu masky a presunie ju"
53514 msgid "Duplicate Mask"
53515 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
53518 msgctxt "Operator"
53519 msgid "Clear Feather Weight"
53520 msgstr "Zmazať váhu odľahčenia"
53523 msgid "Reset the feather weight to zero"
53524 msgstr "Obnoví východiskovú váhu odľahčenia"
53527 msgctxt "Operator"
53528 msgid "Clear Restrict View"
53529 msgstr "Zmazať zobrazenie vynútenia"
53532 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
53533 msgstr "Odhalí vrstvu nastavením príznaku ukrytia"
53536 msgctxt "Operator"
53537 msgid "Set Restrict View"
53538 msgstr "Nastaviť zobrazenie vynútenia"
53541 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
53542 msgstr "Skryje vrstvu nastavením príznaku ukrytia"
53545 msgctxt "Operator"
53546 msgid "Move Layer"
53547 msgstr "Presunúť vrstvu"
53550 msgid "Move the active layer up/down in the list"
53551 msgstr "Presunie aktívnu vrstvu v zozname nahor/nadol"
53554 msgid "Direction to move the active layer"
53555 msgstr "Smer pohybu aktívnej vrstvy"
53558 msgctxt "Operator"
53559 msgid "Add Mask Layer"
53560 msgstr "Pridať masku vrstvy"
53563 msgid "Add new mask layer for masking"
53564 msgstr "Pridá novú vrstvu masky pre maskovanie"
53567 msgid "Name of new mask layer"
53568 msgstr "Názov novej vrstvy masky"
53571 msgid "Remove mask layer"
53572 msgstr "Odstráni masku vrstvy"
53575 msgctxt "Operator"
53576 msgid "New Mask"
53577 msgstr "Nová maska"
53580 msgid "Create new mask"
53581 msgstr "Vytvorí novú masku"
53584 msgid "Name of new mask"
53585 msgstr "Názov novej masky"
53588 msgid "Clear the mask's parenting"
53589 msgstr "Zmazať masku rodičovstva"
53592 msgid "Set the mask's parenting"
53593 msgstr "Nastaví masku rodičovstva"
53596 msgctxt "Operator"
53597 msgid "Paste Splines"
53598 msgstr "Prilepiť drážky"
53601 msgid "Paste splines from clipboard"
53602 msgstr "Prilepí drážky zo schránky"
53605 msgctxt "Operator"
53606 msgid "Add Circle"
53607 msgstr "Pridať kruh"
53610 msgid "Add new circle-shaped spline"
53611 msgstr "Pridá novú drážku kruhového tvaru"
53614 msgid "Location of new circle"
53615 msgstr "Umiestnenie nového kruhu"
53618 msgid "Size of new circle"
53619 msgstr "Veľkosť nového kruhu"
53622 msgctxt "Operator"
53623 msgid "Add Square"
53624 msgstr "Pridať štvorec"
53627 msgid "Add new square-shaped spline"
53628 msgstr "Pridá novú drážku štvorcového tvaru"
53631 msgid "Select spline points"
53632 msgstr "Výber bodov drážky"
53635 msgid "Change selection of all curve points"
53636 msgstr "Zmení výber všetkých bodov krivky"
53639 msgid "Select curve points using circle selection"
53640 msgstr "Vyberie body krivky kruhovým výberom"
53643 msgid "Select curve points using lasso selection"
53644 msgstr "Vyberie body krivky výberom lasom"
53647 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
53648 msgstr "Zruší výber bodov drážky na okraji každej oblasti výberu"
53651 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
53652 msgstr "Vyberie všetky body krivky prepojené s už vybranými"
53655 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
53656 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky body spojené s krivkou pod kurzorom myši"
53659 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
53660 msgstr "Vyberie viac bodov drážok pripojených k počiatočnému výberu"
53663 msgctxt "Operator"
53664 msgid "Clear Shape Key"
53665 msgstr "Zmazať kľúčový tvar"
53668 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
53669 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
53672 msgctxt "Operator"
53673 msgid "Feather Reset Animation"
53674 msgstr "Obnoviť východiskové odľahčenie animácie"
53677 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
53678 msgstr "Obnoví východiskové odľahčenie váh na všetky vybrané hodnoty bodov animácie"
53681 msgctxt "Operator"
53682 msgid "Insert Shape Key"
53683 msgstr "Vložiť kľúčový tvar"
53686 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
53687 msgstr "Vloží kľúčovú snímku tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
53690 msgctxt "Operator"
53691 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
53692 msgstr "Prekľúčovať body vybraných tvarov"
53695 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
53696 msgstr "Prepočíta údaje animácie na vybrané body pre snímky vybrané v liste informácií"
53699 msgctxt "Operator"
53700 msgid "Slide Point"
53701 msgstr "Posunúť bod"
53704 msgid "Slide New Point"
53705 msgstr "Posunie nový bod"
53708 msgid "Newly created vertex is being slid"
53709 msgstr "Novo vytvorený vrchol je posunutý"
53712 msgid "Slide Feather"
53713 msgstr "Posunúť odľahčenie"
53716 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
53717 msgstr "Najprv sa pokúste posunúť odľahčenie namiesto vrcholu"
53720 msgctxt "Operator"
53721 msgid "Slide Spline Curvature"
53722 msgstr "Posunúť zakrivenie drážky"
53725 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
53726 msgstr "Posunom bodu na drážke definuje jeho zakrivenie"
53729 msgctxt "Operator"
53730 msgid "Copy Material"
53731 msgstr "Kopírovať materiál"
53734 msgid "Copy the material settings and nodes"
53735 msgstr "Skopíruje nastavenia materiálu a uzlov"
53738 msgctxt "Operator"
53739 msgid "New Material"
53740 msgstr "Nový materiál"
53743 msgid "Add a new material"
53744 msgstr "Pridá nový materiál"
53747 msgctxt "Operator"
53748 msgid "Paste Material"
53749 msgstr "Prilepiť materiál"
53752 msgid "Paste the material settings and nodes"
53753 msgstr "Prilepí nastavenia materiálu a uzlov"
53756 msgctxt "Operator"
53757 msgid "Cleanup Math Vis Console"
53758 msgstr "Zmazať matematické premenné z konzoly"
53761 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
53762 msgstr "Odstráni všetky vizualizované premenné z konzoly"
53765 msgctxt "Operator"
53766 msgid "Delete Var"
53767 msgstr "Odstrániť premennú"
53770 msgid "Remove the variable from the Console"
53771 msgstr "Odstráni premennú z konzoly"
53774 msgctxt "Operator"
53775 msgid "Show BBox"
53776 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
53779 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
53780 msgstr "Ukáže/skryje položky matrice poľa ohraničenia"
53783 msgctxt "Operator"
53784 msgid "Hide/Unhide"
53785 msgstr "Skryť/odkryť"
53788 msgid "Change the display state of the var"
53789 msgstr "Zmeňte stav zobrazenia premennej"
53792 msgctxt "Operator"
53793 msgid "Lock/Unlock"
53794 msgstr "Uzamknúť/odomknúť"
53797 msgid "Lock the var from being deleted"
53798 msgstr "Uzamkne premennú pred odstránením"
53801 msgid "Delete selected metaball element(s)"
53802 msgstr "Odstráni vybrané prvky meta gule"
53805 msgctxt "Operator"
53806 msgid "Duplicate Metaball Elements"
53807 msgstr "Kópia prvku meta gule"
53810 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
53811 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných prvkov meta gule"
53814 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
53815 msgstr "Vytvorí kópie vybraných prvkov meta gule a presunie ich"
53818 msgid "Duplicate Metaball Elements"
53819 msgstr "Kópia prvku meta gule"
53822 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
53823 msgstr "Skryje/zobrazí vybrané prvky metagule"
53826 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
53827 msgstr "Odhalí všetky skryté prvky meta gule"
53830 msgid "Change selection of all metaball elements"
53831 msgstr "Zmeniť výber všetkých prvkov meta gule"
53834 msgid "Randomly select metaball elements"
53835 msgstr "Náhodne vyberie prvky meta gule"
53838 msgid "Select similar metaballs by property types"
53839 msgstr "Vyberie podobné meta gule podľa typov vlastností"
53842 msgctxt "Operator"
53843 msgid "Average Normals"
53844 msgstr "Priemer normálov"
53847 msgid "Average custom normals of selected vertices"
53848 msgstr "Priemer vlastných normálov vybraných vrcholov"
53851 msgid "Averaging method"
53852 msgstr "Metóda spriemerňovania"
53855 msgid "Take average of vertex normals"
53856 msgstr "Zoberie priemer normálov vrcholov"
53859 msgid "Set all vertex normals by face area"
53860 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa priestoru plôšok"
53863 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
53864 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa rohového uhla"
53867 msgid "Weight applied per face"
53868 msgstr "Váha použitá na plôšku"
53871 msgctxt "Operator"
53872 msgid "Beautify Faces"
53873 msgstr "Úhľadné plôšky"
53876 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
53877 msgstr "Usporiada niektoré plôšky, aby sa pokúsili získať menej degenerovanú geometriu"
53880 msgid "Angle limit"
53881 msgstr "Limit uhla"
53884 msgctxt "Operator"
53885 msgid "Bevel"
53886 msgstr "Skosiť"
53889 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
53890 msgstr "Oreže vybrané položky pod uhlom pre vytvorenie skosenia alebo zaoblenia"
53893 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
53894 msgstr "Nedovolí, aby sa skosené hrany/vrcholy navzájom prekrývali"
53897 msgid "Face Strength Mode"
53898 msgstr "Režim spevnenia plôšky"
53901 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
53902 msgstr "Či nastaví spevnnenie plôšky a na ktoré plôšky nastaví spevnenie plôšky"
53905 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
53906 msgstr "Nastaví spevnenie plôšky len na nové a modifikované plôšky"
53909 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
53910 msgstr "Preferuje posúvanie pozdĺž okraja na rovnobežné šírky"
53913 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
53914 msgstr "Materiál pre skosenie plôšky (-1 znamená použitie priľahlých plôšok)"
53917 msgid "The method for determining the size of the bevel"
53918 msgstr "Metóda pre stanovenie veľkosti skosenia"
53921 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
53922 msgstr "Ovláda tvar profilu (0,5 = kruh)"
53925 msgid "Segments for curved edge"
53926 msgstr "Segmenty pre zakrivené hrany"
53929 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
53930 msgstr "Množstvo pre rozťahovanie oblúkov pre oblúky vnútorného sklonu"
53933 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
53934 msgstr "Metóda použitá na vytvorenie povrchovej siete na priesečníkoch"
53937 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
53938 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred priesečníkom"
53941 msgctxt "Operator"
53942 msgid "Bisect"
53943 msgstr "Pretnúť"
53946 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
53947 msgstr "Prerezanie geometrie pozdĺž roviny (klikni a ťahaj na definovanie roviny)"
53950 msgid "Clear Inner"
53951 msgstr "Zmazať vnútornú"
53954 msgid "Remove geometry behind the plane"
53955 msgstr "Odstráni geometriu za rovinou"
53958 msgid "Clear Outer"
53959 msgstr "Zmazať vonkajšiu"
53962 msgid "Remove geometry in front of the plane"
53963 msgstr "Odstráni geometriu pred rovinou"
53966 msgid "Plane Point"
53967 msgstr "Bod roviny"
53970 msgid "A point on the plane"
53971 msgstr "Bod na rovine"
53974 msgid "Plane Normal"
53975 msgstr "Normál roviny"
53978 msgid "The direction the plane points"
53979 msgstr "Smer bodov roviny"
53982 msgid "Axis Threshold"
53983 msgstr "Prah osí"
53986 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
53987 msgstr "Zachová existujúcu geometriu pozdĺž roviny rezu"
53990 msgid "Fill in the cut"
53991 msgstr "Vyplní rez"
53994 msgctxt "Operator"
53995 msgid "Blend from Shape"
53996 msgstr "Zmiešavať do tvaru"
53999 msgid "Blend in shape from a shape key"
54000 msgstr "Zmiešava do tvaru podľa kľúčového tvaru"
54003 msgid "Add rather than blend between shapes"
54004 msgstr "Pridá skôr než vykoná zmiešavanie medzi tvarmi"
54007 msgid "Blending factor"
54008 msgstr "Faktor zmiešavania"
54011 msgid "Shape key to use for blending"
54012 msgstr "Kľúčový tvar použitý na zmiešanie"
54015 msgctxt "Operator"
54016 msgid "Bridge Edge Loops"
54017 msgstr "Premostiť slučky hrán"
54020 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
54021 msgstr "Vytvorí most plôšok medzi dvomi alebo viacerými vybranými slučkami hrán"
54024 msgid "Interpolation method"
54025 msgstr "Metóda interpolácie"
54028 msgid "Blend Path"
54029 msgstr "Cesta zmiešania"
54032 msgid "Blend Surface"
54033 msgstr "Povrch zmiešania"
54036 msgid "Merge Factor"
54037 msgstr "Faktor zlúčenia"
54040 msgctxt "Curve"
54041 msgid "Profile Shape"
54042 msgstr "Tvar profilu"
54045 msgid "Shape of the profile"
54046 msgstr "Tvar profilu"
54049 msgid "Profile Factor"
54050 msgstr "Faktor profilu"
54053 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
54054 msgstr "Koľko prechodných nových hrán je stiahnutých/roztiahnutých"
54057 msgid "Smoothness factor"
54058 msgstr "Faktor vyhladenia"
54061 msgid "Twist offset for closed loops"
54062 msgstr "Zakrútenie pre uzavreté slučky"
54065 msgid "Connect Loops"
54066 msgstr "Spojiť slučky"
54069 msgid "Method of bridging multiple loops"
54070 msgstr "Spôsob premostenia viacerých slučiek"
54073 msgid "Open Loop"
54074 msgstr "Otvorená slučka"
54077 msgid "Closed Loop"
54078 msgstr "Uzavretá slučka"
54081 msgid "Loop Pairs"
54082 msgstr "Páry slučiek"
54085 msgid "Merge rather than creating faces"
54086 msgstr "Zlúči namiesto vytvorenia plôšok"
54089 msgctxt "Operator"
54090 msgid "Reverse Colors"
54091 msgstr "Obrátiť farby"
54094 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
54095 msgstr "Otočí smer farieb vrcholov vnútri plôšky"
54098 msgctxt "Operator"
54099 msgid "Rotate Colors"
54100 msgstr "Rotovať farby"
54103 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
54104 msgstr "Rotuje farby vrcholov vnútri plôšok"
54107 msgid "Counter Clockwise"
54108 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
54111 msgctxt "Operator"
54112 msgid "Convex Hull"
54113 msgstr "Vypuklý trup"
54116 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
54117 msgstr "Uzavrie vybrané vrcholy vo vypuklom mnohostene"
54120 msgid "Delete Unused"
54121 msgstr "Odstrániť nepoužité"
54124 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
54125 msgstr "Odstráni vybrané prvky, ktoré nie sú v trupe použité"
54128 msgid "Max Face Angle"
54129 msgstr "Maximálny uhol plôšky"
54132 msgid "Face angle limit"
54133 msgstr "Limit uhla plôšky"
54136 msgid "Join Triangles"
54137 msgstr "Spojiť trojuholníky"
54140 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
54141 msgstr "Zlúči susedné trojuholníky do štvoruholníkov"
54144 msgid "Make Holes"
54145 msgstr "Vytvoriť diery"
54148 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
54149 msgstr "Odstráni vybrané plôšky, ktoré sú v trupe použité"
54152 msgid "Compare Materials"
54153 msgstr "Porovnať materiály"
54156 msgid "Compare Seam"
54157 msgstr "Porovnať šev"
54160 msgid "Max Shape Angle"
54161 msgstr "Maximálny uhol tvaru"
54164 msgid "Shape angle limit"
54165 msgstr "Limit uhla tvaru"
54168 msgid "Compare Sharp"
54169 msgstr "Porovnať ostré"
54172 msgid "Use Existing Faces"
54173 msgstr "Použiť existujúce plôšky"
54176 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
54177 msgstr "Preskočí trojuholníky trupu, ktoré sú pokryté existujúcimi plôškami"
54180 msgid "Compare UVs"
54181 msgstr "Porovnať UV"
54184 msgid "Compare VCols"
54185 msgstr "Porovnať farby vrchlov"
54188 msgctxt "Operator"
54189 msgid "Add Custom Split Normals Data"
54190 msgstr "Pridať vlastné údaje delenia normálov"
54193 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
54194 msgstr "Pridá vlastnú vrstvu delenia normálov, ak ešte neexistuje"
54197 msgctxt "Operator"
54198 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
54199 msgstr "Vymazať vlastné údaje delenia normálov"
54202 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
54203 msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu delenia normálov, ak existuje"
54206 msgctxt "Operator"
54207 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
54208 msgstr "Vymazať údaje masky sochárstva"
54211 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
54212 msgstr "Zmaže údaje maskovania sochárstva vrcholov z povrchovej siete"
54215 msgctxt "Operator"
54216 msgid "Add Skin Data"
54217 msgstr "Pridať údaje kože"
54220 msgid "Add a vertex skin layer"
54221 msgstr "Pridá vrstvu vrcholov kože"
54224 msgctxt "Operator"
54225 msgid "Clear Skin Data"
54226 msgstr "Vymazať údaje kože"
54229 msgid "Clear vertex skin layer"
54230 msgstr "Zmaže vrstvu vrcholov kože"
54233 msgctxt "Operator"
54234 msgid "Decimate Geometry"
54235 msgstr "Zredukovať geometriu"
54238 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
54239 msgstr "Zjednoduší geometriu znížením počtu hrán"
54242 msgid "Use active vertex group as an influence"
54243 msgstr "Použije aktívnu skupinu vrcholov ako vplyv"
54246 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
54247 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
54250 msgid "Method used for deleting mesh data"
54251 msgstr "Metóda používaná na odstraňovanie údajov z povrchovej siete"
54254 msgid "Only Edges & Faces"
54255 msgstr "Len hrany a plôšky"
54258 msgid "Only Faces"
54259 msgstr "Len plôšky"
54262 msgctxt "Operator"
54263 msgid "Delete Edge Loop"
54264 msgstr "Odstrániť sľučku hrán"
54267 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
54268 msgstr "Odstráni hrany slučky zlúčením plôšok na každej strane"
54271 msgid "Face Split"
54272 msgstr "Oddeliť plôšku"
54275 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
54276 msgstr "Oddelí rohy plôšky, so zachovaním okolitej geometrie"
54279 msgctxt "Operator"
54280 msgid "Delete Loose"
54281 msgstr "Odstrániť voľné"
54284 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
54285 msgstr "Odstráni voľné vrcholy, hrany alebo plôšky"
54288 msgid "Remove loose edges"
54289 msgstr "Odstrániť voľné hrany"
54292 msgid "Remove loose faces"
54293 msgstr "Odstrániť voľné plôšky"
54296 msgid "Remove loose vertices"
54297 msgstr "Odstrániť voľné vrcholy"
54300 msgctxt "Operator"
54301 msgid "Degenerate Dissolve"
54302 msgstr "Rozpustiť nevyvinuté"
54305 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
54306 msgstr "Rozpustí nulové oblasti plôšok a hrany s nulovou dĺžkou"
54309 msgid "Maximum distance between elements to merge"
54310 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
54313 msgctxt "Operator"
54314 msgid "Dissolve Edges"
54315 msgstr "Rozpustiť hrany"
54318 msgid "Dissolve edges, merging faces"
54319 msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
54322 msgid "Dissolve Vertices"
54323 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
54326 msgid "Dissolve remaining vertices"
54327 msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy"
54330 msgctxt "Operator"
54331 msgid "Dissolve Faces"
54332 msgstr "Rozpustiť plôšky"
54335 msgid "Dissolve faces"
54336 msgstr "Rozpustí plôšky"
54339 msgctxt "Operator"
54340 msgid "Limited Dissolve"
54341 msgstr "Limitované rozpustenie"
54344 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
54345 msgstr "Rozpustí vybrané hrany a vrcholy, limitované uhlom okolitej geometrie"
54348 msgid "Delimit dissolve operation"
54349 msgstr "Obmedziť operáciu rozpustenia"
54352 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
54353 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky"
54356 msgctxt "Operator"
54357 msgid "Dissolve Selection"
54358 msgstr "Rozpustiť výber"
54361 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
54362 msgstr "Rozpustí geometriu na základe režimu výberu"
54365 msgid "Tear Boundary"
54366 msgstr "Odtrhnúť okraje"
54369 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
54370 msgstr "Oddelí rohy plôšok namiesto zlúčenia plôšok"
54373 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
54374 msgstr "Rozpustí vrcholy, zlúči hrany a plôšky"
54377 msgctxt "Operator"
54378 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
54379 msgstr "Vytvoriť kópiu alebo vysunúť na kurzor"
54382 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
54383 msgstr "Vytvorí kópiu vytiahnutých vybraných vrcholov, hrán alebo plôšok smerom ku kurzoru myši"
54386 msgid "Rotate Source"
54387 msgstr "Otočiť zdroj"
54390 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
54391 msgstr "Pootočením počiatočného výberu dáva lepší tvar"
54394 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
54395 msgstr "Vytvára kópie vybratých vrcholov, hrán alebo plôšok"
54398 msgid "Duplicate mesh and move"
54399 msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete a presunie ju"
54402 msgid "Duplicate"
54403 msgstr "Vytvoriť kópiu"
54406 msgctxt "Operator"
54407 msgid "Collapse Edges & Faces"
54408 msgstr "Zbúrať hrany a plôšky"
54411 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
54412 msgstr "Zbúra izolované oblasti hrán a plôšok a zlúči údaje, ako sú UV farby a farby vrcholov. To môže zvinúť prstence hrán ako aj oblasti napojených plôšok na vrcholy"
54415 msgctxt "Operator"
54416 msgid "Make Edge/Face"
54417 msgstr "Vytvoriť hranu/plôšku"
54420 msgid "Add an edge or face to selected"
54421 msgstr "Pridá hranu alebo plôšku k vybraným"
54424 msgctxt "Operator"
54425 msgid "Rotate Selected Edge"
54426 msgstr "Rotácia vybraných hrán"
54429 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
54430 msgstr "Otáča vybranou hranou alebo priľahlou plôškou"
54433 msgctxt "Operator"
54434 msgid "Edge Split"
54435 msgstr "Oddeliť hranu"
54438 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
54439 msgstr "Oddelí vybrané hrany tak, aby každá susedná plôška dostala svoju vlastnú kópiu"
54442 msgid "Method to use for splitting"
54443 msgstr "Metóda použitá na rozdelenie"
54446 msgid "Faces by Edges"
54447 msgstr "Plôšky podľa hrán"
54450 msgid "Split faces along selected edges"
54451 msgstr "Oddelí plôšky pozdĺž vybraných hrán"
54454 msgid "Faces & Edges by Vertices"
54455 msgstr "Plôšky a hrany podľa vrcholov"
54458 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
54459 msgstr "Oddelí plôšky a hrany napojené na vybrané vrcholy"
54462 msgctxt "Operator"
54463 msgid "Edge Ring Select"
54464 msgstr "Vybrať prstenec hrán"
54467 msgid "Select an edge ring"
54468 msgstr "Vyberie prstenec hrán"
54471 msgid "Remove from the selection"
54472 msgstr "Odstrániť z výberu"
54475 msgid "Select Ring"
54476 msgstr "Vybrať prstenec"
54479 msgid "Select ring"
54480 msgstr "Vyberie prstenec"
54483 msgid "Toggle Select"
54484 msgstr "Prepnúť výber"
54487 msgctxt "Operator"
54488 msgid "Select Sharp Edges"
54489 msgstr "Vybrať ostré hrany"
54492 msgid "Select all sharp enough edges"
54493 msgstr "Vyberie všetky ostré hrany"
54496 msgctxt "Operator"
54497 msgid "Extrude Context"
54498 msgstr "Vysunúť súvis"
54501 msgid "Extrude selection"
54502 msgstr "Vysunie výber"
54505 msgid "Mirror Editing"
54506 msgstr "Úprava zrkadla"
54509 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
54510 msgstr "Rozpustiť kolmé hrany"
54513 msgctxt "Operator"
54514 msgid "Extrude Region and Move"
54515 msgstr "Vysunúť oblasť a presúvať"
54518 msgid "Extrude region together along the average normal"
54519 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž priemerného normálu"
54522 msgid "Extrude Context"
54523 msgstr "Vysunúť súvis"
54526 msgctxt "Operator"
54527 msgid "Extrude Only Edges"
54528 msgstr "Vysunúť iba hrany"
54531 msgid "Extrude individual edges only"
54532 msgstr "Vysunie len jednotlivé hrany"
54535 msgctxt "Operator"
54536 msgid "Extrude Only Edges and Move"
54537 msgstr "Vysunúť iba hrany a presunúť"
54540 msgid "Extrude edges and move result"
54541 msgstr "Vysunie hrany a následne ich presunie"
54544 msgid "Extrude Only Edges"
54545 msgstr "Vysunúť iba hrany"
54548 msgctxt "Operator"
54549 msgid "Extrude Individual Faces"
54550 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
54553 msgid "Extrude individual faces only"
54554 msgstr "Vysunie iba jednotlivé plôšky"
54557 msgctxt "Operator"
54558 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
54559 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky a presunúť"
54562 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
54563 msgstr "Vysunie každú jednotlivú plôšku samostatne pozdĺž miestnych normálov"
54566 msgid "Extrude Individual Faces"
54567 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
54570 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
54571 msgstr "Zmrští/nafúkne vybrané vrcholy pozdĺž normálov"
54574 msgctxt "Operator"
54575 msgid "Extrude Manifold"
54576 msgstr "Vysunúť vyvinuté"
54579 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
54580 msgstr "Vysúva, rozpúšťa hrany, ktorých plôšky tvoria plochý povrch a pretínajú nové hrany"
54583 msgid "Extrude Region"
54584 msgstr "Vysunúť oblasť"
54587 msgid "Extrude region of faces"
54588 msgstr "Vysunie oblasť plôšok"
54591 msgctxt "Operator"
54592 msgid "Extrude Region"
54593 msgstr "Vysunúť oblasť"
54596 msgid "Extrude region and move result"
54597 msgstr "Vysunie plôšky a následne presunie"
54600 msgctxt "Operator"
54601 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
54602 msgstr "Vysunúť oblasť a zmrštiť/nafúknuť"
54605 msgid "Extrude region together along local normals"
54606 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž miestnych normálov"
54609 msgctxt "Operator"
54610 msgid "Extrude Repeat"
54611 msgstr "Vysunúť opakovane"
54614 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
54615 msgstr "Opakovane vysúva vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
54618 msgid "Offset vector"
54619 msgstr "Vektor posuvu"
54622 msgctxt "Operator"
54623 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
54624 msgstr "Vysunúť iba vrcholy a presunúť"
54627 msgid "Extrude vertices and move result"
54628 msgstr "Vysunie vrcholy a následne ich presunie"
54631 msgid "Extrude Only Vertices"
54632 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
54635 msgid "Extrude individual vertices only"
54636 msgstr "Vysunie len jednotlivé vrcholy"
54639 msgctxt "Operator"
54640 msgid "Extrude Only Vertices"
54641 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
54644 msgctxt "Operator"
54645 msgid "Make Planar Faces"
54646 msgstr "Vytvoriť rovinné plôšky"
54649 msgid "Flatten selected faces"
54650 msgstr "Zrovná vybrané plôšky"
54653 msgctxt "Operator"
54654 msgid "Face Set Extract"
54655 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
54658 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
54659 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
54662 msgid "Add Boundary Loop"
54663 msgstr "Pridať slučku okrajov"
54666 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
54667 msgstr "Pridá zvlášť slučku okrajov, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora rozdelenia povrchu"
54670 msgid "Extract as Solid"
54671 msgstr "Extrahovať ako pevné"
54674 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
54675 msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
54678 msgid "Project to Sculpt"
54679 msgstr "Premietnuť na sochárstvo"
54682 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
54683 msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného sochárstva"
54686 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
54687 msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
54690 msgctxt "Operator"
54691 msgid "Weld Edges into Faces"
54692 msgstr "Zvariť hrany vnútri plôšok"
54695 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
54696 msgstr "Zvarí voľné hrany vnútri plôšok (delenie na nové plôšky)"
54699 msgctxt "Operator"
54700 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
54701 msgstr "Kopírovať zrkadlové UV súradnice"
54704 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
54705 msgstr "Skopíruje zrkadlo UV súradníc na osi X na základe zrkadlenia povrchovej siete"
54708 msgid "Axis Direction"
54709 msgstr "Smer osí"
54712 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
54713 msgstr "Tolerancia pre nájdenie duplicitného vrcholu"
54716 msgctxt "Operator"
54717 msgid "Select Linked Flat Faces"
54718 msgstr "Vyberie prepojené rovné plôšky"
54721 msgid "Select linked faces by angle"
54722 msgstr "Vyberie prepojené plôšky podľa uhla"
54725 msgid "Display faces flat"
54726 msgstr "Zobrazí ploché plôšky"
54729 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
54730 msgstr "Zobrazí vyhladené plôšky (použitím normálov vrcholov)"
54733 msgctxt "Operator"
54734 msgid "Fill"
54735 msgstr "Vyplniť"
54738 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
54739 msgstr "Vyplní vybranú slučku hrán plôškami"
54742 msgid "Use best triangulation division"
54743 msgstr "Použije najlepšiu trianguláciu úseku"
54746 msgctxt "Operator"
54747 msgid "Grid Fill"
54748 msgstr "Vyplniť mriežkou"
54751 msgid "Fill grid from two loops"
54752 msgstr "Vyplní mriežkou podľa dvoch slučiek"
54755 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
54756 msgstr "Vrchol je rohom mriežky"
54759 msgid "Span"
54760 msgstr "Rozpätie"
54763 msgid "Number of grid columns"
54764 msgstr "Počet stĺpcov mriežky"
54767 msgid "Simple Blending"
54768 msgstr "Jednoduché miešanie"
54771 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
54772 msgstr "Použije jednoduchú interpoláciu mriežky vrcholov"
54775 msgctxt "Operator"
54776 msgid "Fill Holes"
54777 msgstr "Vyplniť diery"
54780 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
54781 msgstr "Vyplní diery (slučky hrán okrajov)"
54784 msgid "Sides"
54785 msgstr "Strán"
54788 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
54789 msgstr "Počet strán v dierach požadovaných na vyplnenie (nula vyplní všetky otvory)"
54792 msgctxt "Operator"
54793 msgid "Flip Normals"
54794 msgstr "Prehodiť normály"
54797 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
54798 msgstr "Preklopí smer vybraných normálov plôšok (a ich vrcholov)"
54801 msgid "Custom Normals Only"
54802 msgstr "Len vlastné normály"
54805 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
54806 msgstr "Preklopí iba na vlastné normály slučky vybraných prvkov"
54809 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
54810 msgstr "Skryje (ne)vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
54813 msgctxt "Operator"
54814 msgid "Inset Faces"
54815 msgstr "Vsadiť plôšky"
54818 msgid "Inset new faces into selected faces"
54819 msgstr "Vsadí nové plôšky do vybraných plôšok"
54822 msgid "Inset face boundaries"
54823 msgstr "Vsadí okraje plôšok"
54826 msgid "Edge Rail"
54827 msgstr "Hrany koľajnice"
54830 msgid "Inset the region along existing edges"
54831 msgstr "Vsadí oblasť vedľa existujúcich hrán"
54834 msgid "Individual face inset"
54835 msgstr "Vsadí samostatnú plôšku"
54838 msgid "Blend face data across the inset"
54839 msgstr "Zmieša údaje plôšky naprieč vsadením"
54842 msgid "Outset"
54843 msgstr "Vsadiť vzvonku"
54846 msgid "Outset rather than inset"
54847 msgstr "Vytvorí plôšku vsadením zvonku"
54850 msgid "Select Outer"
54851 msgstr "Vybrať vonkajšie"
54854 msgid "Select the new inset faces"
54855 msgstr "Výber nových vsadených plôšok"
54858 msgctxt "Operator"
54859 msgid "Intersect (Knife)"
54860 msgstr "Pretnutie (nožom)"
54863 msgid "Cut an intersection into faces"
54864 msgstr "Odreže pretnutia vnútri plôšok"
54867 msgid "Self Intersect"
54868 msgstr "Vlastné pretnutie"
54871 msgid "Self intersect selected faces"
54872 msgstr "Vlastné pretnutie vybraných plôšok"
54875 msgid "Selected/Unselected"
54876 msgstr "Vybraný/nevybraný"
54879 msgid "Intersect selected with unselected faces"
54880 msgstr "Vybrané pretnutia cez nevybrané plôšky"
54883 msgid "Separate Mode"
54884 msgstr "Režim oddelenia"
54887 msgid "Separate all geometry from intersections"
54888 msgstr "Oddelí všetky geometrie podľa pretnutia"
54891 msgid "Cut"
54892 msgstr "Vystrihnúť"
54895 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
54896 msgstr "Vystrihne vnútri geometrie, pričom každá strana je oddelená (len vybraná/nevybraná)"
54899 msgid "Merge all geometry from the intersection"
54900 msgstr "Zlúči všetky geometrie podľa pretnutia"
54903 msgid "Which Intersect solver to use"
54904 msgstr "Určí, ktorý program sa použije na pretnutie"
54907 msgid "Faster solver, some limitations"
54908 msgstr "Rýchlejší riešiteľ, niektoré limity"
54911 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
54912 msgstr "Presný riešiteľ, pomalší, zvláda viac prípadov"
54915 msgctxt "Operator"
54916 msgid "Intersect (Boolean)"
54917 msgstr "Pretnutie (Boolean)"
54920 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
54921 msgstr "Odreže vybranú plnú geometriu od nevybranej"
54924 msgid "Boolean Operation"
54925 msgstr "Booleovské operácie"
54928 msgid "Which boolean operation to apply"
54929 msgstr "Určí, ktorú booleovskú operáciu použiť"
54932 msgid "Which Boolean solver to use"
54933 msgstr "Určí, ktorý booleovský riešiteľ bude použitý"
54936 msgid "Do self-union or self-intersection"
54937 msgstr "Robí spojenia alebo pretnutia samého seba"
54940 msgid "Swap"
54941 msgstr "Prehodiť"
54944 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
54945 msgstr "Použije odlišnosti pretnutia na prehodenie zachovanej strany"
54948 msgctxt "Operator"
54949 msgid "Knife Project"
54950 msgstr "Premietnuť rez"
54953 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
54954 msgstr "Použije obrysy a hranice iných objektov na premietnutie rezov nožov"
54957 msgid "Cut Through"
54958 msgstr "Prerezať"
54961 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
54962 msgstr "Prereže všetky plôšky a to nielen tie viditeľné"
54965 msgctxt "Operator"
54966 msgid "Knife Topology Tool"
54967 msgstr "Nástroj topológie noža"
54970 msgid "Cut new topology"
54971 msgstr "Prereže novú topológiu"
54974 msgid "Only cut selected geometry"
54975 msgstr "Prereže iba vybranú geometriu"
54978 msgid "Occlude Geometry"
54979 msgstr "Uzavretá geometria"
54982 msgid "Only cut the front most geometry"
54983 msgstr "Prereže len prednú geometrie"
54986 msgctxt "Operator"
54987 msgid "Multi Select Loops"
54988 msgstr "Viacnásobný výber slučiek"
54991 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
54992 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán podľa typu prepojenia"
54995 msgid "Ring"
54996 msgstr "Prstenec"
54999 msgctxt "Operator"
55000 msgid "Loop Select"
55001 msgstr "Vybrať slučku"
55004 msgid "Select a loop of connected edges"
55005 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán"
55008 msgctxt "Operator"
55009 msgid "Select Loop Inner-Region"
55010 msgstr "Vybrať vnútornú oblasť slučky"
55013 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
55014 msgstr "Vyberie oblasť plôšok vnútri vybranej slučky hrán"
55017 msgid "Select Bigger"
55018 msgstr "Vybrať väčšie"
55021 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
55022 msgstr "Vyberie väčšie oblasti namiesto menších"
55025 msgctxt "Operator"
55026 msgid "Loop Cut"
55027 msgstr "Slučka rezu"
55030 msgid "Add a new loop between existing loops"
55031 msgstr "Pridá novú slučku medzi existujúcimi slučkami"
55034 msgid "Edge Index"
55035 msgstr "Index hrany"
55038 msgid "Object Index"
55039 msgstr "Index objektu"
55042 msgctxt "Operator"
55043 msgid "Loop Cut and Slide"
55044 msgstr "Slučka rezu a posun"
55047 msgid "Cut mesh loop and slide it"
55048 msgstr "Slučka rezu povrchovej siete a jej posun"
55051 msgid "Loop Cut"
55052 msgstr "Slučka rezu"
55055 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
55056 msgstr "Posúva slučku hrán po povrchovej sieti"
55059 msgctxt "Operator"
55060 msgid "Mark Freestyle Edge"
55061 msgstr "Označiť hranu voľným štýlom"
55064 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
55065 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako hrany s vlastnosťami voľným štýlom"
55068 msgctxt "Operator"
55069 msgid "Mark Freestyle Face"
55070 msgstr "Označiť plôšku voľným štýlom"
55073 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
55074 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané plôšok pre vylúčenie zistenej vlastnosti voľným štýlom"
55077 msgctxt "Operator"
55078 msgid "Mark Seam"
55079 msgstr "Označiť šev"
55082 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
55083 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako šev"
55086 msgctxt "Operator"
55087 msgid "Mark Sharp"
55088 msgstr "Označiť ostré"
55091 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
55092 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané hrany ako ostré"
55095 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
55096 msgstr "Zvážte výber vrcholov namiesto hrán, ktoré hrany majú/nemajú príznak ako ostré"
55099 msgctxt "Operator"
55100 msgid "Merge"
55101 msgstr "Zlúčiť"
55104 msgid "Merge selected vertices"
55105 msgstr "Zlúči vybrané vrcholy"
55108 msgid "Merge method to use"
55109 msgstr "Použitá metóda zlúčenia"
55112 msgid "At Center"
55113 msgstr "Na strede"
55116 msgid "At Cursor"
55117 msgstr "Na kurzore"
55120 msgid "At First"
55121 msgstr "Na prvom"
55124 msgid "At Last"
55125 msgstr "Na poslednom"
55128 msgid "Move UVs according to merge"
55129 msgstr "Presunúť UV podľa zlúčenia"
55132 msgctxt "Operator"
55133 msgid "Merge Normals"
55134 msgstr "Zlúčiť normály"
55137 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
55138 msgstr "Zlúči vlastné normály vybraných vrcholov"
55141 msgctxt "Operator"
55142 msgid "Face Normals Strength"
55143 msgstr "Vplyv normálov plôšok"
55146 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
55147 msgstr "Nastaví/získa vplyv plôšky (používa sa v modifikátore Vplyv normálu)"
55150 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
55151 msgstr "Vplyv použitý na priradenie alebo voľbu vplyvu plôšky pre modifikátor Vplyv normálu"
55154 msgid "Weak"
55155 msgstr "Slabý"
55158 msgid "Strong"
55159 msgstr "Silný"
55162 msgid "Set Value"
55163 msgstr "Nastaviť hodnotu"
55166 msgid "Set value of faces"
55167 msgstr "Nastaví hodnotu plôšky"
55170 msgctxt "Operator"
55171 msgid "Recalculate Normals"
55172 msgstr "Prepočítať normály"
55175 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
55176 msgstr "Vytvorí bod normálu plôšky a vrcholu buď zvonku alebo zvnútra povrchovej siete"
55179 msgctxt "Operator"
55180 msgid "Normals Vector Tools"
55181 msgstr "Nástroje vektorov normálov"
55184 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
55185 msgstr "Vlastné nástroje normálov používajúce vektor normálov v užívateľskom rozhraní"
55188 msgid "Absolute Coordinates"
55189 msgstr "Absolútne súradnice"
55192 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
55193 msgstr "Kopíruje absolútne súradnice alebo vektor normálu"
55196 msgid "Mode of tools taking input from interface"
55197 msgstr "Režim nástrojov daných pri vstupe z rozhrania"
55200 msgid "Copy Normal"
55201 msgstr "Kopírovať normál"
55204 msgid "Copy normal to buffer"
55205 msgstr "Kopíruje normál do zásobníka"
55208 msgid "Paste Normal"
55209 msgstr "Prilepiť normál"
55212 msgid "Paste normal from buffer"
55213 msgstr "Prilepí normál zo zásobníka"
55216 msgid "Add Normal"
55217 msgstr "Pridať normál"
55220 msgid "Add normal vector with selection"
55221 msgstr "Pridá vektor normálu pri výbere"
55224 msgid "Multiply Normal"
55225 msgstr "Viacnásobný normál"
55228 msgid "Multiply normal vector with selection"
55229 msgstr "Viacnásobný vektor normálu pri výbere"
55232 msgid "Reset Normal"
55233 msgstr "Obnoviť východiskový normál"
55236 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
55237 msgstr "Obnoví východiskový zásobník a/alebo normál vybraného prvku"
55240 msgctxt "Operator"
55241 msgid "Offset Edge Loop"
55242 msgstr "Posunúť slučku hrán"
55245 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
55246 msgstr "Vytvorí posuv slučky hrán z aktuálneho výberu"
55249 msgid "Cap Endpoint"
55250 msgstr "Uzáver koncového bodu"
55253 msgid "Extend loop around end-points"
55254 msgstr "Rozšíri slučku okolo koncových bodov"
55257 msgctxt "Operator"
55258 msgid "Offset Edge Slide"
55259 msgstr "Posúvať kĺzavé hrany"
55262 msgid "Offset edge loop slide"
55263 msgstr "Posúva slučku kĺzavých hrán"
55266 msgid "Offset Edge Loop"
55267 msgstr "Posunúť slučku hrán"
55270 msgctxt "Operator"
55271 msgid "Mask Extract"
55272 msgstr "Extrahovať z masky"
55275 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
55276 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť z aktuálnej masky maľby"
55279 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
55280 msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
55283 msgctxt "Operator"
55284 msgid "Mask Slice"
55285 msgstr "Nakrájať masku"
55288 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
55289 msgstr "Nakrája masku maľby povrchovej siete"
55292 msgid "Fill Holes"
55293 msgstr "Vyplniť diery"
55296 msgid "Fill holes after slicing the mask"
55297 msgstr "Po nakrájaní masky vyplní otvory"
55300 msgid "Slice to New Object"
55301 msgstr "Nakrájať na nový objekt"
55304 msgid "Create a new object from the sliced mask"
55305 msgstr "Vytvorí nový objekt z nakrájanej masky"
55308 msgctxt "Operator"
55309 msgid "Point Normals to Target"
55310 msgstr "Namieriť normály na cieľ"
55313 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
55314 msgstr "Nasmeruje vybrané vlastné normály na zadaný cieľ"
55317 msgid "Make all affected normals parallel"
55318 msgstr "Vytvoriť všetky dotknuté normály paralelne"
55321 msgid "Invert affected normals"
55322 msgstr "Invertovať dotknuté normály"
55325 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
55326 msgstr "Ako definuje súradnice bodu na vlastné normály"
55329 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
55330 msgstr "Použiť statické súradnice (definované rôznymi spôsobmi)"
55333 msgid "Follow mouse cursor"
55334 msgstr "Sledovať kurzor myši"
55337 msgid "Spherize"
55338 msgstr "Sféricky"
55341 msgid "Interpolate between original and new normals"
55342 msgstr "Interpolácia medzi pôvodnými a novými normálmi"
55345 msgid "Spherize Strength"
55346 msgstr "Sférická stálosť"
55349 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
55350 msgstr "Pomer sférického normálu ku pôvodnému normálu"
55353 msgid "Target location to which normals will point"
55354 msgstr "Poloha cieľa, na ktorú sa nasmeruje normál"
55357 msgctxt "Operator"
55358 msgid "Poke Faces"
55359 msgstr "Vpichnúť plôšky"
55362 msgid "Split a face into a fan"
55363 msgstr "Vejárovito rozčlení plôšky"
55366 msgid "Poke Center"
55367 msgstr "Stred vpichnutia"
55370 msgid "Poke face center calculation"
55371 msgstr "Prepočet stredu vpichnutia plôšky"
55374 msgid "Weighted Median"
55375 msgstr "Medián váhy"
55378 msgid "Weighted median face center"
55379 msgstr "Stred mediánu váhy plôšky"
55382 msgid "Median"
55383 msgstr "Medián"
55386 msgid "Median face center"
55387 msgstr "Stred mediánu plôšky"
55390 msgid "Face bounds center"
55391 msgstr "Stred okrajov plôšky"
55394 msgid "Poke Offset"
55395 msgstr "Posuv vpichu"
55398 msgctxt "Operator"
55399 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
55400 msgstr "Odstrániť vytvorené polygóny pri kurzore"
55403 msgctxt "Curve"
55404 msgid "Proportional Falloff"
55405 msgstr "Útlm proporcionálnej editácie"
55408 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
55409 msgstr "Typ dopadu pre režim proporcionálnej editácie"
55412 msgid "Constant falloff"
55413 msgstr "Konštantný dopad"
55416 msgid "Random falloff"
55417 msgstr "Náhodný dopad"
55420 msgid "Proportional Size"
55421 msgstr "Proporcionálna veľkosť"
55424 msgid "Always confirm operation when releasing button"
55425 msgstr "Vždy potvrdiť operáciu pri uvoľnení tlačidla"
55428 msgid "Accurate"
55429 msgstr "Presná"
55432 msgid "Use accurate transformation"
55433 msgstr "Použije presnú transformáciu"
55436 msgid "Proportional Editing"
55437 msgstr "Proporcionálna editácia"
55440 msgid "Projected (2D)"
55441 msgstr "Premietaná (2D)"
55444 msgctxt "Operator"
55445 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
55446 msgstr "Rozpustiť vytvorený polygón pri kurzore"
55449 msgctxt "Operator"
55450 msgid "Extrude at Cursor Move"
55451 msgstr "Vysunúť pohybom kurzora"
55454 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55455 msgstr "Premiestňuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
55458 msgctxt "Operator"
55459 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55460 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
55463 msgid "Create Quads"
55464 msgstr "Vytvoriť štvoruholníky"
55467 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
55468 msgstr "Automaticky oddelí hrany v trojuholníkoch na zachovanie štvorcovej topológie"
55471 msgctxt "Operator"
55472 msgid "Face at Cursor Move"
55473 msgstr "Plôška pri pohybe kurzora"
55476 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55477 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
55480 msgctxt "Operator"
55481 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55482 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
55485 msgctxt "Operator"
55486 msgid "Split at Cursor Move"
55487 msgstr "Oddeliť pohybom kurzoru"
55490 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55491 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
55494 msgctxt "Operator"
55495 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55496 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
55499 msgctxt "Operator"
55500 msgid "Transform at Cursor Move"
55501 msgstr "Transformácia pri pohybe kurzora"
55504 msgid "Construct a circle mesh"
55505 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kruhu"
55508 msgid "Generate UVs"
55509 msgstr "Vygenerovať UV"
55512 msgid "Generate a default UV map"
55513 msgstr "Vygeneruje predvolenú UV mapu"
55516 msgid "Don't fill at all"
55517 msgstr "Nevypĺňať vôbec"
55520 msgid "Use n-gons"
55521 msgstr "Použije mnohouholník"
55524 msgid "Triangle Fan"
55525 msgstr "Vejár trojuholníkov"
55528 msgid "Use triangle fans"
55529 msgstr "Použije vejár trojuholníkov"
55532 msgctxt "Operator"
55533 msgid "Add Cone"
55534 msgstr "Pridať kužeľ"
55537 msgid "Construct a conic mesh"
55538 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kužeľa"
55541 msgid "Base Fill Type"
55542 msgstr "Základný typ výplne"
55545 msgid "Radius 1"
55546 msgstr "Polomer 1"
55549 msgid "Radius 2"
55550 msgstr "Polomer 2"
55553 msgctxt "Operator"
55554 msgid "Add Cube"
55555 msgstr "Pridať kocku"
55558 msgid "Construct a cube mesh"
55559 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kocky"
55562 msgctxt "Operator"
55563 msgid "Add Cylinder"
55564 msgstr "Pridať valec"
55567 msgid "Construct a cylinder mesh"
55568 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru valca"
55571 msgid "Cap Fill Type"
55572 msgstr "Typ výplne stropu"
55575 msgctxt "Operator"
55576 msgid "Add Grid"
55577 msgstr "Pridať mriežku"
55580 msgid "Construct a grid mesh"
55581 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru mriežky"
55584 msgid "X Subdivisions"
55585 msgstr "Rozdelenie X"
55588 msgid "Y Subdivisions"
55589 msgstr "Rozdelenie Y"
55592 msgctxt "Operator"
55593 msgid "Add Ico Sphere"
55594 msgstr "Pridať mnohosten"
55597 msgid "Construct an Icosphere mesh"
55598 msgstr "Vytvorí mnohostennú guľu z trojuholníkov"
55601 msgctxt "Operator"
55602 msgid "Add Monkey"
55603 msgstr "Pridať opičku"
55606 msgid "Construct a Suzanne mesh"
55607 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť Zuzanky"
55610 msgctxt "Operator"
55611 msgid "Add Plane"
55612 msgstr "Pridať plochu"
55615 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
55616 msgstr "Vytvorí vyplnenú rovinnú povrchovú sieť so 4 vrcholmi"
55619 msgctxt "Operator"
55620 msgid "Add Torus"
55621 msgstr "Pridať prstenec"
55624 msgid "Construct a torus mesh"
55625 msgstr "Vytvorí prstencovú povrchovú sieť"
55628 msgid "Exterior Radius"
55629 msgstr "Vonkajší polomer"
55632 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
55633 msgstr "Celkový vonkajší polomer prstenca"
55636 msgid "Interior Radius"
55637 msgstr "Vnútorný polomer"
55640 msgid "Total Interior Radius of the torus"
55641 msgstr "Celkový vnútorný polomer prstenca"
55644 msgid "Major Radius"
55645 msgstr "Väčší polomer"
55648 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
55649 msgstr "Polomer z počiatok na stred prierezov"
55652 msgid "Major Segments"
55653 msgstr "Hlavné segmenty"
55656 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
55657 msgstr "Počet segmentov hlavných krúžkov prstenca"
55660 msgid "Minor Radius"
55661 msgstr "Menší polomer"
55664 msgid "Radius of the torus' cross section"
55665 msgstr "Polomer od stredu k vnútornému okraju"
55668 msgid "Minor Segments"
55669 msgstr "Menšie segmenty"
55672 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
55673 msgstr "Počet segmentov menších krúžkov prstenca"
55676 msgid "Dimensions Mode"
55677 msgstr "Režim dimenzií"
55680 msgid "Major/Minor"
55681 msgstr "Väčší/menší"
55684 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
55685 msgstr "Použije väčšie/menšie dosahy pre rozmery prstenca"
55688 msgid "Exterior/Interior"
55689 msgstr "Vonkajší/vnútorný"
55692 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
55693 msgstr "Použije vonkajší/vnútorný polomer pre rozmery prstenca"
55696 msgctxt "Operator"
55697 msgid "Add UV Sphere"
55698 msgstr "Pridať UV guľu"
55701 msgid "Construct a UV sphere mesh"
55702 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru UV gule"
55705 msgctxt "Operator"
55706 msgid "3D-Print Check All"
55707 msgstr "Skontrolovať všetko 3D tlačou"
55710 msgid "Run all checks"
55711 msgstr "Spustí všetky kontroly"
55714 msgctxt "Operator"
55715 msgid "3D-Print Check Degenerate"
55716 msgstr "Skontrolovať zdegenerované 3D tlačou"
55719 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
55720 msgstr "Skontroluje zdegenerovanú geometriu, ktorá sa nemusí vytlačiť správne (nulové plochy plôšok, nulové dĺžky hrán)"
55723 msgctxt "Operator"
55724 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
55725 msgstr "Skontrolovať skreslené plôšky 3D tlačou"
55728 msgid "Check for non-flat faces"
55729 msgstr "Prekontroluje neploché plôšky"
55732 msgctxt "Operator"
55733 msgid "3D-Print Check Intersections"
55734 msgstr "Skontrolovať pretnutia 3D tlačou"
55737 msgid "Check geometry for self intersections"
55738 msgstr "Skontroluje geometriu vlastných pretnutí"
55741 msgctxt "Operator"
55742 msgid "3D-Print Check Overhang"
55743 msgstr "Skontrolovať presahy 3D tlačou"
55746 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
55747 msgstr "Skontroluje presah plôšok okolo určitého uhla"
55750 msgctxt "Operator"
55751 msgid "3D-Print Check Sharp"
55752 msgstr "Skontrolovať ostré 3D tlačou"
55755 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
55756 msgstr "Skontroluje hrany pod preferenciou ostrosti"
55759 msgctxt "Operator"
55760 msgid "3D-Print Check Solid"
55761 msgstr "Skontrolovať plné 3D tlačou"
55764 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
55765 msgstr "Skontroluje celistvosť geometrie (platnosť vnútornej/vonkajšej) a korektnosť normálov"
55768 msgctxt "Operator"
55769 msgid "3D-Print Check Thickness"
55770 msgstr "Skontrolovať hrúbky 3D tlačou"
55773 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
55774 msgstr "Skontroluje minimálnu preferenciu hrúbky geometrie (spolieha na korektné normály)"
55777 msgctxt "Operator"
55778 msgid "3D-Print Clean Distorted"
55779 msgstr "Zmazať zdeformované 3D tlačou"
55782 msgid "Tessellate distorted faces"
55783 msgstr "Mozaikovanie zdeformovaných plôšok"
55786 msgid "Limit for checking distorted faces"
55787 msgstr "Limit kontroly zdeformovaných plôšok"
55790 msgctxt "Operator"
55791 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
55792 msgstr "Zmazať nevyvinuté 3D tlačou"
55795 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
55796 msgstr "Zmaže problémy, ako sú diery, nevyvinuté vrcholy a obrátené normály"
55799 msgid "Minimum distance between elements to merge"
55800 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
55803 msgctxt "Operator"
55804 msgid "3D-Print Export"
55805 msgstr "Export 3D tlačou"
55808 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
55809 msgstr "Exportuje vybrané objekty použitím nastavení 3D tlače"
55812 msgctxt "Operator"
55813 msgid "3D-Print Info Area"
55814 msgstr "Oblasť informácií 3D tlače"
55817 msgid "Report the surface area of the active mesh"
55818 msgstr "Nahlási povrch plochy aktívnej povrchovej siete"
55821 msgctxt "Operator"
55822 msgid "3D-Print Info Volume"
55823 msgstr "Obsah informácií 3D tlače"
55826 msgid "Report the volume of the active mesh"
55827 msgstr "Nahlási objem aktívnej povrchovej siete"
55830 msgctxt "Operator"
55831 msgid "Scale to Bounds"
55832 msgstr "Mierka okrajov"
55835 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
55836 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov, aby sa prispôsobila maximálnej dĺžke"
55839 msgid "Length Limit"
55840 msgstr "Limit dĺžky"
55843 msgctxt "Operator"
55844 msgid "Scale to Volume"
55845 msgstr "Mierka objemu"
55848 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
55849 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov na nastavený objem"
55852 msgctxt "Operator"
55853 msgid "3D-Print Select Report"
55854 msgstr "Vybraná správa 3D tlače"
55857 msgid "Select the data associated with this report"
55858 msgstr "Vyberie údaje priradené k tejto zostave"
55861 msgctxt "Operator"
55862 msgid "Triangulate Faces"
55863 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
55866 msgid "Triangulate selected faces"
55867 msgstr "Prepočíta vybrané plôšky na trojuholníky"
55870 msgctxt "Operator"
55871 msgid "Select Boundary Loop"
55872 msgstr "Vybrať slučku okrajov"
55875 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
55876 msgstr "Vyberie hrany okrajov okolo vybraných plôšok"
55879 msgid "Merge vertices based on their proximity"
55880 msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
55883 msgid "Sharp Edges"
55884 msgstr "Ostré hrany"
55887 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
55888 msgstr "Vypočíta ostré hrany použitím vlastných údajov normálov (ak sú k dispozícii)"
55891 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
55892 msgstr "Zlúči vybrané do iných nevybraných vrcholov"
55895 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
55896 msgstr "Odhalí všetky skryté vrcholy, hrany a plôšky"
55899 msgctxt "Operator"
55900 msgid "Rip"
55901 msgstr "Zotrieť"
55904 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
55905 msgstr "Rozpojí vrcholy alebo hrany od prepojenej geometrie"
55908 msgid "Fill the ripped region"
55909 msgstr "Vyplniť odtrhnutú oblasť"
55912 msgctxt "Operator"
55913 msgid "Extend Vertices"
55914 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
55917 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
55918 msgstr "Rozšíri vrcholy pozdĺž najbližšej hrany ku kurzoru"
55921 msgid "Extend vertices and move the result"
55922 msgstr "Rozšíri vrcholy a následne ich presunie"
55925 msgid "Extend Vertices"
55926 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
55929 msgid "Rip polygons and move the result"
55930 msgstr "Odtrhne oblasť a následne ju presunie"
55933 msgid "Rip"
55934 msgstr "Zotrieť"
55937 msgctxt "Operator"
55938 msgid "Screw"
55939 msgstr "Skrutka"
55942 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
55943 msgstr "Vysúva vybrané vrcholy v tvare otáčania skrutky okolo kurzora v indikovanom zábere"
55946 msgid "Turns"
55947 msgstr "Otáčky"
55950 msgctxt "Operator"
55951 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
55952 msgstr "Pridať farbu vrcholov sochárstva"
55955 msgid "Add vertex color layer"
55956 msgstr "Pridá farebnú vrstvu vrcholov"
55959 msgctxt "Operator"
55960 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
55961 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov sochárstva"
55964 msgid "Remove vertex color layer"
55965 msgstr "Odstráni farebnú vrstvu vrcholov"
55968 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
55969 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy, hrany alebo plôšky"
55972 msgctxt "Operator"
55973 msgid "Select Axis"
55974 msgstr "Vybrať os"
55977 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
55978 msgstr "Vyberie všetky údaje povrchovej siete na jednej osi"
55981 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
55982 msgstr "Vyberie os na porovnanie každého vrcholu"
55985 msgid "Axis Mode"
55986 msgstr "Režim osi"
55989 msgid "Axis orientation"
55990 msgstr "Orientácia osi"
55993 msgid "Align the transformation axes to world space"
55994 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa priestoru oblasti"
55997 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
55998 msgstr "Zarovná osi transformácie s miestnym priestorom vybraných objektov"
56001 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
56002 msgstr "Zarovná osi transformácie na priemerný normál vybraných prvkov (kosť osi Y pre režim pózy)"
56005 msgid "Gimbal"
56006 msgstr "Guľový kĺb"
56009 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
56010 msgstr "Zarovná každú os podľa osi Eulerovej rotácie ako použitú pre vstup"
56013 msgid "Align the transformation axes to the window"
56014 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa okna"
56017 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
56018 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa 3D kurzora"
56021 msgid "Axis Sign"
56022 msgstr "Znamienko osi"
56025 msgid "Side to select"
56026 msgstr "Strana na výber"
56029 msgid "Positive Axis"
56030 msgstr "Kladná os"
56033 msgid "Negative Axis"
56034 msgstr "Záporná os"
56037 msgid "Aligned Axis"
56038 msgstr "Zarovnaná os"
56041 msgctxt "Operator"
56042 msgid "Select Faces by Sides"
56043 msgstr "Vybrať plôšky po stranách"
56046 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
56047 msgstr "Vyberie vrcholy alebo plôšky podľa počtu strán mnohouholníka"
56050 msgid "Number of Vertices"
56051 msgstr "Počet vrcholov"
56054 msgid "Type of comparison to make"
56055 msgstr "Typ porovnania na vytvorenie"
56058 msgid "Equal To"
56059 msgstr "Rovnajúca sa"
56062 msgid "Not Equal To"
56063 msgstr "Nerovná sa"
56066 msgctxt "Operator"
56067 msgid "Select Interior Faces"
56068 msgstr "Vybrať vnútorné plôšky"
56071 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
56072 msgstr "Vyberie plôšky, kde majú všetky hrany viac ako 2 plôšky užívateľov"
56075 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
56076 msgstr "Zruší výber vrcholov, hrán alebo plôšok na okraji každej oblasti výberu"
56079 msgid "Face Step"
56080 msgstr "Krok plôšky"
56083 msgid "Connected faces (instead of edges)"
56084 msgstr "Prepojené plôšky (namiesto hrán)"
56087 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
56088 msgstr "Vyberie všetky vrcholy pripojené na aktuálny výber"
56091 msgid "Delimit selected region"
56092 msgstr "Ohraničiť vybranú oblasť"
56095 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
56096 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy spojené s hranou pod kurzorom myši"
56099 msgctxt "Operator"
56100 msgid "Select Loose Geometry"
56101 msgstr "Vybrať voľnú geometriu"
56104 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
56105 msgstr "Vyberie voľnú geometriu na základe režimu výberu"
56108 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
56109 msgstr "Vyberie položky povrchovej siete v zrkadlových polohách"
56112 msgid "Extend the existing selection"
56113 msgstr "Rozšíriť existujúci výber"
56116 msgctxt "Operator"
56117 msgid "Select Mode"
56118 msgstr "Režim výberu"
56121 msgid "Change selection mode"
56122 msgstr "Zmena režimu výberu"
56125 msgid "Vertex selection mode"
56126 msgstr "Režim výberu vrcholov"
56129 msgid "Edge selection mode"
56130 msgstr "Režim výberu hrán"
56133 msgid "Face selection mode"
56134 msgstr "Režim výberu plôšok"
56137 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
56138 msgstr "Vyberie viac vrcholov, hrán alebo plôšok pripojených k počiatočnému výberu"
56141 msgctxt "Operator"
56142 msgid "Select Next Element"
56143 msgstr "Vybrať ďalší prvok"
56146 msgid "Select the next element (using selection order)"
56147 msgstr "Vyberie ďalší prvok (použitím poradia výberu)"
56150 msgctxt "Operator"
56151 msgid "Select Non-Manifold"
56152 msgstr "Vybrať nevyvinuté"
56155 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
56156 msgstr "Vyberie všetky nevyvinuté vrcholy alebo hrany"
56159 msgid "Boundaries"
56160 msgstr "Okraje"
56163 msgid "Boundary edges"
56164 msgstr "Hrany okrajov"
56167 msgid "Multiple Faces"
56168 msgstr "Viacnásobné plôšky"
56171 msgid "Edges shared by more than two faces"
56172 msgstr "Hrany zdieľané viac ako dvomi plôškami"
56175 msgid "Non Contiguous"
56176 msgstr "Nesúvislé"
56179 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
56180 msgstr "Hrany medzi plôškami ukazujúce na alternatívne smery"
56183 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
56184 msgstr "Vrcholy prepájajúce viacnásobné oblasti plôšok"
56187 msgid "Wire edges"
56188 msgstr "Drôtené hrany"
56191 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
56192 msgstr "Zruší výber každého n-tého prvku počnúc aktívnym vrcholom, hranou alebo plôškou"
56195 msgctxt "Operator"
56196 msgid "Select Previous Element"
56197 msgstr "Vybrať predchádzajúci prvok"
56200 msgid "Select the previous element (using selection order)"
56201 msgstr "Vyberie predchádzajúci prvok (použitím poradia výberu)"
56204 msgid "Randomly select vertices"
56205 msgstr "Náhodný výber vrcholov"
56208 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
56209 msgstr "Vyberie podobné vrcholy, hrany alebo plôšky podľa typu vlastností"
56212 msgid "Amount of Adjacent Faces"
56213 msgstr "Počet priľahlých plôšok"
56216 msgid "Amount of Connecting Edges"
56217 msgstr "Počet prepojovacích hrán"
56220 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
56221 msgstr "Počet plôšok okolo hrany"
56224 msgid "Face Angles"
56225 msgstr "Uhly plôšok"
56228 msgid "Freestyle Edge Marks"
56229 msgstr "Značky hrán voľným štýlom"
56232 msgid "Polygon Sides"
56233 msgstr "Strany polygónu"
56236 msgid "Perimeter"
56237 msgstr "Obvod"
56240 msgid "Coplanar"
56241 msgstr "Spolurovinný"
56244 msgid "Flat/Smooth"
56245 msgstr "Ploché/vyhladené"
56248 msgid "Freestyle Face Marks"
56249 msgstr "Značky plôšok voľným štýlom"
56252 msgctxt "Operator"
56253 msgid "Select Similar Regions"
56254 msgstr "Vybrať podobné oblasti"
56257 msgid "Select similar face regions to the current selection"
56258 msgstr "Vyberie podobné oblastí plôšok pre aktuálny výber"
56261 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
56262 msgstr "Samostatne vybraná geometria do novej povrchovej siete"
56265 msgid "By Material"
56266 msgstr "Od materiálu"
56269 msgid "By Loose Parts"
56270 msgstr "Podľa voľných častí"
56273 msgctxt "Operator"
56274 msgid "Set Normals from Faces"
56275 msgstr "Nastaviť normály podľa plôšok"
56278 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
56279 msgstr "Nastaví vlastné normály podľa jednotlivých vybraných plôšok"
56282 msgid "Keep Sharp Edges"
56283 msgstr "Zachovať ostré hrany"
56286 msgid "Do not set sharp edges to face"
56287 msgstr "Nenastaví ostré hrany na plôšku"
56290 msgctxt "Operator"
56291 msgid "Shape Propagate"
56292 msgstr "Preniesť tvar"
56295 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
56296 msgstr "Použije vybrané polohy vrcholov na všetky ostatné kľúčové tvary"
56299 msgid "Edge Tag"
56300 msgstr "Príznak hrany"
56303 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
56304 msgstr "Príznak označenia hrany pri výbere najkratšej cesty"
56307 msgid "Tag Seam"
56308 msgstr "Príznak švu"
56311 msgid "Tag Sharp"
56312 msgstr "Príznak ostrého"
56315 msgid "Tag Crease"
56316 msgstr "Príznak pokrčenia"
56319 msgid "Tag Bevel"
56320 msgstr "Príznak skosenia"
56323 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
56324 msgstr "Príznak označenia hrany voľným štýlom"
56327 msgid "Face Stepping"
56328 msgstr "Krokovanie plôšky"
56331 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
56332 msgstr "Prechádza prepojené plôšky (zahŕňa uhlopriečky a prstence hrán)"
56335 msgid "Fill Region"
56336 msgstr "Oblasť výplne"
56339 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
56340 msgstr "Vyberie všetky cesty medzi zdrojovým/cieľovým prvkom"
56343 msgid "Topology Distance"
56344 msgstr "Vzdialenosť topológie"
56347 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
56348 msgstr "Nájde minimálny počet krokov, ignorovanie priestorovej vzdialenosti"
56351 msgctxt "Operator"
56352 msgid "Select Shortest Path"
56353 msgstr "Vybrať najkratšiu cestu"
56356 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
56357 msgstr "Vyberie najkratšiu cestu medzi dvomi vrcholmi/hranami/plôškami"
56360 msgctxt "Operator"
56361 msgid "Smooth Normals Vectors"
56362 msgstr "Vyhladiť vektory normálov"
56365 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
56366 msgstr "Vyhladí vlastné normály založené na priľahlých normáloch vrcholov"
56369 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
56370 msgstr "Určiť váhu vyhladených proti originálnym normálom"
56373 msgctxt "Operator"
56374 msgid "Solidify"
56375 msgstr "Spevniť"
56378 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
56379 msgstr "Vytvorí plnú kožu vysúvaním, kompenzáciou ostrých uhlov"
56382 msgctxt "Operator"
56383 msgid "Sort Mesh Elements"
56384 msgstr "Zoradiť prvky povrchovej siete"
56387 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
56388 msgstr "Poradie vybraných vrcholov/hrán/plôšok sa upraví na základe danej metódy"
56391 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
56392 msgstr "Ktoré prvky ovplyvňujú (vrcholy, hrany a/alebo plôšky)"
56395 msgid "Reverse the sorting effect"
56396 msgstr "Obrátiť efekt triedenia"
56399 msgid "Seed for random-based operations"
56400 msgstr "Osev na základe náhodných operácií"
56403 msgid "Type of reordering operation to apply"
56404 msgstr "Typ operácie opätovného zoradenia na použitie"
56407 msgid "View Z Axis"
56408 msgstr "Zobraziť os Z"
56411 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
56412 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najvzdialenejších po najbližšie v aktuálnom zobrazení"
56415 msgid "View X Axis"
56416 msgstr "Zobraziť os X"
56419 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
56420 msgstr "Zoradí vybrané prvky zľava doprava v aktuálnom zobrazení"
56423 msgid "Cursor Distance"
56424 msgstr "Vzdialenosť kurzora"
56427 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
56428 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najbližšieho po najvzdialenejší od 3D kurzora"
56431 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
56432 msgstr "Zoradí vybrané plôšky od najmenšieho po najväčší index materiálu"
56435 msgid ""
56436 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
56437 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
56438 msgstr ""
56439 "Presunie všetky vybrané prvky na prvé miesta so zachovaním ich relatívneho poradia.\n"
56440 "Upozornenie: Toto ovplyvní aj indexy nevybraných prvkov"
56443 msgid "Randomize order of selected elements"
56444 msgstr "Náhodné poradie vybraných prvkov"
56447 msgid "Reverse current order of selected elements"
56448 msgstr "Obráti aktuálne poradie vybraných prvkov"
56451 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
56452 msgstr "Vysunie vybrané vrcholy v kruhu okolo kurzora v indikovanom zábere"
56455 msgid "Rotation for each step"
56456 msgstr "Otočiť po každom kroku"
56459 msgid "Use Duplicates"
56460 msgstr "Použiť duplikáty"
56463 msgid "Auto Merge"
56464 msgstr "Automatické zlúčenie"
56467 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
56468 msgstr "Zlúči prvý/posledný, keď je uhol celá otáčka"
56471 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
56472 msgstr "Oddelí vybranú geometriu od pripojenej nevybranej geometrie"
56475 msgctxt "Operator"
56476 msgid "Split Normals"
56477 msgstr "Oddeliť normály"
56480 msgid "Split custom normals of selected vertices"
56481 msgstr "Oddelí vlastné normály od vybraných vrcholov"
56484 msgid "Subdivide selected edges"
56485 msgstr "Rozdelí vybrané hrany"
56488 msgid "Fractal"
56489 msgstr "Fraktál"
56492 msgid "Fractal randomness factor"
56493 msgstr "Faktor fraktálnej náhodnosti"
56496 msgid "Along Normal"
56497 msgstr "Pozdĺž normálu"
56500 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
56501 msgstr "Použije fraktálny posun pozdĺž normálu"
56504 msgid "Create N-Gons"
56505 msgstr "Vytvoriť mnohouholníky"
56508 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
56509 msgstr "Ak je táto možnosť zakázaná, novo vytvorené plôšky sú limitované na 3 a 4 stranové plôšky"
56512 msgid "Quad Corner Type"
56513 msgstr "Typ rohov štvoruholníka"
56516 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
56517 msgstr "Ako rozdelí rohy štvoruholníka (akýkoľvek ďalší rovný rez neumožní n-uholníky)"
56520 msgid "Inner Vert"
56521 msgstr "Vnútorné vrcholy"
56524 msgid "Straight Cut"
56525 msgstr "Rovný rez"
56528 msgid "Fan"
56529 msgstr "Vejár"
56532 msgctxt "Operator"
56533 msgid "Subdivide Edge-Ring"
56534 msgstr "Rozdeliť prstencom hrán"
56537 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
56538 msgstr "Rozdelí kolmé hrany na vybraný prstenec hrany"
56541 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
56542 msgstr "Vynúti symetriu (tvarovú aj topologickú) naprieč osami"
56545 msgid "Which sides to copy from and to"
56546 msgstr "Ktoré strany kopírovať od a do"
56549 msgid "-Y to +Y"
56550 msgstr "-Y až +Y"
56553 msgid "+Y to -Y"
56554 msgstr "+Y až -Y"
56557 msgid "-Z to +Z"
56558 msgstr "-Z až +Z"
56561 msgid "+Z to -Z"
56562 msgstr "+Z až -Z"
56565 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
56566 msgstr "Limit pre prichytenie stredných vrcholov do stredu osí"
56569 msgctxt "Operator"
56570 msgid "Snap to Symmetry"
56571 msgstr "Prichytiť symetricky"
56574 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
56575 msgstr "Prichytí páry vrcholov na ich zrkadlovú polohu"
56578 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
56579 msgstr "Faktor zmiešania polôh vrcholov"
56582 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
56583 msgstr "Vzdialenosť, v rámci ktorej sú prehľadávané vrcholy"
56586 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
56587 msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
56590 msgctxt "Operator"
56591 msgid "Tris to Quads"
56592 msgstr "Prepočítať plôšky na štvoruholníky"
56595 msgid "Join triangles into quads"
56596 msgstr "Prepočíta trojuholníkové plôšky na štvoruholníky"
56599 msgctxt "Operator"
56600 msgid "Un-Subdivide"
56601 msgstr "Znížiť rozdelenie"
56604 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
56605 msgstr "Znovu rozdelí vybrané hrany a plôšky"
56608 msgid "Number of times to un-subdivide"
56609 msgstr "Počet nerozdeliteľných"
56612 msgctxt "Operator"
56613 msgid "Add UV Map"
56614 msgstr "Pridať UV mapu"
56617 msgid "Add UV map"
56618 msgstr "Pridať UV mapu"
56621 msgctxt "Operator"
56622 msgid "Remove UV Map"
56623 msgstr "Odstrániť UV mapu"
56626 msgid "Remove UV map"
56627 msgstr "Odstrániť UV mapu"
56630 msgctxt "Operator"
56631 msgid "Reverse UVs"
56632 msgstr "Obrátiť UV"
56635 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
56636 msgstr "Preklopí smer UV súradníc vnútri plôšky"
56639 msgctxt "Operator"
56640 msgid "Rotate UVs"
56641 msgstr "Rotovať UV"
56644 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
56645 msgstr "Otáča UV súradnice vnútri plôšky"
56648 msgctxt "Operator"
56649 msgid "Vertex Connect"
56650 msgstr "Spojiť vrcholy"
56653 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
56654 msgstr "Spojí vybrané vrcholy plôšok, rozdelí plôšku"
56657 msgctxt "Operator"
56658 msgid "Split Concave Faces"
56659 msgstr "Predeliť duté plôšky"
56662 msgid "Make all faces convex"
56663 msgstr "Vytvorí všetky plôšky vypuklé"
56666 msgctxt "Operator"
56667 msgid "Split Non-Planar Faces"
56668 msgstr "Predeliť nerovinné plôšky"
56671 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
56672 msgstr "Predelí nerovinné plôšky presahujúce prah uhla"
56675 msgctxt "Operator"
56676 msgid "Vertex Connect Path"
56677 msgstr "Spojiť cestou vrcholov"
56680 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
56681 msgstr "Spojí vrcholy podľa poradia ich výberu, vytvára hrany, oddeľuje plôšky"
56684 msgctxt "Operator"
56685 msgid "Add Vertex Color"
56686 msgstr "Pridať farbu vrcholov"
56689 msgctxt "Operator"
56690 msgid "Remove Vertex Color"
56691 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov"
56694 msgctxt "Operator"
56695 msgid "Smooth Vertices"
56696 msgstr "Vyhladiť vrcholy"
56699 msgid "Flatten angles of selected vertices"
56700 msgstr "Zrovná uhly vybraných vrcholov"
56703 msgid "Smoothing factor"
56704 msgstr "Faktor vyhladenia"
56707 msgid "Number of times to smooth the mesh"
56708 msgstr "Počet vyhladení povrchovej siete"
56711 msgid "Smooth along the X axis"
56712 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi X"
56715 msgid "Smooth along the Y axis"
56716 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Y"
56719 msgid "Smooth along the Z axis"
56720 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Z"
56723 msgctxt "Operator"
56724 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
56725 msgstr "Laplacianovo vyhladenie vrcholov"
56728 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
56729 msgstr "Vyhladí vybrané vrcholy algoritmom Laplacian"
56732 msgid "Lambda factor"
56733 msgstr "Lambda faktor"
56736 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
56737 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia povrchovej siete"
56740 msgid "Smooth X Axis"
56741 msgstr "Vyhladiť os X"
56744 msgid "Smooth Y Axis"
56745 msgstr "Vyhladiť os Y"
56748 msgid "Smooth Z Axis"
56749 msgstr "Vyhladiť os Z"
56752 msgctxt "Operator"
56753 msgid "Wireframe"
56754 msgstr "Drôtený rám"
56757 msgid "Create a solid wireframe from faces"
56758 msgstr "Vytvorí plný drôtený rám z plôšok"
56761 msgid "Crease Weight"
56762 msgstr "Váha pokrčenia"
56765 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
56766 msgstr "Vytvorí os hrán pre vylepšené rozdelenie plochy"
56769 msgid "Remove original faces"
56770 msgstr "Odstrániť pôvodné plôšky"
56773 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
56774 msgstr "Akcia vytláčania na vrchol zásobníka NLA ako nového pásu"
56777 msgid "Channel Index"
56778 msgstr "Index kanála"
56781 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
56782 msgstr "Index akčného kanála NLA na vykonanie operácie vytlačenia"
56785 msgctxt "Operator"
56786 msgid "Sync Action Length"
56787 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
56790 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
56791 msgstr "Synchronizuje dĺžku odkazovanej akcie s dĺžkou použitou v páse"
56794 msgid "Active Strip Only"
56795 msgstr "Iba aktívny pás"
56798 msgid "Only sync the active length for the active strip"
56799 msgstr "Synchronizuje iba aktívnu dĺžku aktívneho pásu"
56802 msgctxt "Operator"
56803 msgid "Add Action Strip"
56804 msgstr "Pridať pás akcií"
56807 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
56808 msgstr "Pridá pás akčného klipu (t. j. pás NLA odkazovanej akcie) na aktívnu stopu"
56811 msgctxt "Operator"
56812 msgid "Apply Scale"
56813 msgstr "Použiť mierku"
56816 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
56817 msgstr "Použije zmenu veľkosti vybraných pásov na ich odkazované akcie"
56820 msgctxt "Operator"
56821 msgid "Bake Action"
56822 msgstr "Akcia zapečenia"
56825 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
56826 msgstr "Zapečte všetky vybrané objekty podľa polohy/mierky/rotácie animácie na akciu"
56829 msgid "Which data's transformations to bake"
56830 msgstr "Ktoré údaje sú transformáciou na pečenie"
56833 msgid "Bake bones transformations"
56834 msgstr "Zapiecť kosti transformácie"
56837 msgid "Bake object transformations"
56838 msgstr "Zapiecť objekt transformácie"
56841 msgid "Clean Curves"
56842 msgstr "Vyčistiť krivky"
56845 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
56846 msgstr "Po zapečení kriviek odstráni nadbytočné kľúče"
56849 msgid "Clear Constraints"
56850 msgstr "Odstrániť väzbu"
56853 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
56854 msgstr "Odstráni všetky vynútenia z kľúčovania objektu/kostí a vytvorí 'viditeľné' kľúčovanie"
56857 msgid "Clear Parents"
56858 msgstr "Vymazať rodičov"
56861 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
56862 msgstr "Zapečie animácie na objekt potom zmaže rodičov (len objekty)"
56865 msgid "Only Selected Bones"
56866 msgstr "Len vybrané kosti"
56869 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
56870 msgstr "Len kľúčové vybrané kosti (zapečie len pózu)"
56873 msgid "Overwrite Current Action"
56874 msgstr "Prepísať aktuálnu akciu"
56877 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
56878 msgstr "Zapečie animácie do aktuálnej akcie, namiesto vytvárania novej (užitočné pre zapečenie iba časti kostí v armatúre)"
56881 msgid "Visual Keying"
56882 msgstr "Viditeľné kľúčovanie"
56885 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
56886 msgstr "Kľúčová snímka z konečnej transformácie (s použitými vynúteniami)"
56889 msgctxt "Operator"
56890 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
56891 msgstr "Kliknúť myšou na NLA kanály"
56894 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
56895 msgstr "Manipulátor kliknutí na výber kanálov NLA"
56898 msgctxt "Operator"
56899 msgid "Clear Scale"
56900 msgstr "Zrušiť mierku"
56903 msgid "Reset scaling of selected strips"
56904 msgstr "Obnoví východiskovú zmenu veľkosti vybraných pásov"
56907 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
56908 msgstr "Kliknutie na manipulátor pre výber NLA pásov"
56911 msgctxt "Operator"
56912 msgid "Delete Strips"
56913 msgstr "Odstrániť pásy"
56916 msgid "Delete selected strips"
56917 msgstr "Odstráni vybrané pásy"
56920 msgctxt "Operator"
56921 msgid "Duplicate Strips"
56922 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
56925 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
56926 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných NLA pásov, pridá nové pásy v nových stopách nad originálnymi"
56929 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
56930 msgstr "Pri vytváraní kópií pásov priradí nové kópie akcií, ktoré používajú"
56933 msgctxt "Operator"
56934 msgid "Add F-Modifier"
56935 msgstr "Pridať modifikátor funkcie"
56938 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
56939 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané NLA pásy"
56942 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
56943 msgstr "Do aktívneho pásu pridá iba modifikátor funkcie zadaného typu"
56946 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
56947 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie(y) aktívneho NLA pásu"
56950 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
56951 msgstr "Pridá skopírované F modifikátory na vybrané NLA pásy"
56954 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
56955 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnom páse"
56958 msgctxt "Operator"
56959 msgid "Make Single User"
56960 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
56963 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
56964 msgstr "Zabezpečí, že každá akcia sa použije v sústave vybraných pásov iba raz"
56967 msgctxt "Operator"
56968 msgid "Add Meta-Strips"
56969 msgstr "Pridať meta pásy"
56972 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
56973 msgstr "Pridá nové meta pásy obsahujúce vybrané pásy"
56976 msgctxt "Operator"
56977 msgid "Remove Meta-Strips"
56978 msgstr "Odstrániť meta pásy"
56981 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
56982 msgstr "Oddelí pásy, ktoré sú v držbe vybraných meta pásov"
56985 msgctxt "Operator"
56986 msgid "Move Strips Down"
56987 msgstr "Posunúť pásy nadol"
56990 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
56991 msgstr "Presunie vybrané pásy nadol stopy, ak je priestor"
56994 msgctxt "Operator"
56995 msgid "Move Strips Up"
56996 msgstr "Posunúť pásy nahor"
56999 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
57000 msgstr "Presunie vybrané pásy nahor stopy, ak je priestor"
57003 msgctxt "Operator"
57004 msgid "Toggle Muting"
57005 msgstr "Prepnúť stlmenie"
57008 msgid "Mute or un-mute selected strips"
57009 msgstr "Zruší stlmenie/stlmí vybrané pásy"
57012 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
57013 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky NLA pásy"
57016 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
57017 msgstr "Použije výber poľom na uchopenie NLA pásov"
57020 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
57021 msgstr "Vyberie pásy naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
57024 msgctxt "Operator"
57025 msgid "Include Selected Objects"
57026 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
57029 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
57030 msgstr "Vytvorí vybrané objekty v editore NLA, pridá údaje animácie"
57033 msgctxt "Operator"
57034 msgid "Snap Strips"
57035 msgstr "Prichytiť pásy"
57038 msgid "Move start of strips to specified time"
57039 msgstr "Premiestni začiatok pásov na určený čas"
57042 msgctxt "Operator"
57043 msgid "Add Sound Clip"
57044 msgstr "Pridať zvukový klip"
57047 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
57048 msgstr "Pridá pás na ovládanie prehrávania zvukového klipu reproduktora"
57051 msgctxt "Operator"
57052 msgid "Split Strips"
57053 msgstr "Oddeliť pásy"
57056 msgid "Split selected strips at their midpoints"
57057 msgstr "Oddelí vybrané pásy na svojich stredových bodoch"
57060 msgctxt "Operator"
57061 msgid "Swap Strips"
57062 msgstr "Vymeniť pásy"
57065 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
57066 msgstr "Vymení poradie vybraných pásov vnútri stôp"
57069 msgctxt "Operator"
57070 msgid "Add Tracks"
57071 msgstr "Pridať stopy"
57074 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
57075 msgstr "Pridá NLA stopy pred/za vybrané stopy"
57078 msgid "Above Selected"
57079 msgstr "Pred vybrané"
57082 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
57083 msgstr "Pridá novú NLA stopu pred každú jednu existujúcu vybranú"
57086 msgctxt "Operator"
57087 msgid "Delete Tracks"
57088 msgstr "Odstrániť stopy"
57091 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
57092 msgstr "Odstráni vybrané NLA stopy a pásy, ktoré obsahujú"
57095 msgctxt "Operator"
57096 msgid "Add Transition"
57097 msgstr "Pridať prechod"
57100 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
57101 msgstr "Pridá  pás prechodu medzi dvomi susednými vybranými pásmi"
57104 msgctxt "Operator"
57105 msgid "Enter Tweak Mode"
57106 msgstr "Vstúpiť do režimu ladenia"
57109 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
57110 msgstr "Spustí režim ladenia pre akciu, na ktorú odkazuje aktívny pás a upraví jeho kľúčové snímky"
57113 msgid "Isolate Action"
57114 msgstr "Izolovať akciu"
57117 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
57118 msgstr "Povolí 'sólo' NLA stopu obsahujúcu aktívny pás, na úpravu bez toho, aby boli viditeľné účinky zásobníka NLA"
57121 msgctxt "Operator"
57122 msgid "Exit Tweak Mode"
57123 msgstr "Skončiť režim ladenia"
57126 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
57127 msgstr "Ukončí režim ladenia akcie, na ktorú odkazoval aktívny pás"
57130 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
57131 msgstr "Zakáže 'sólo' na niektorú NLA stopu po ukončení režimu ladenia na návrat do normálu"
57134 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
57135 msgstr "Obnoví východiskovú zobraziteľnú oblasť na zobrazenie celého rozsahu pásov"
57138 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
57139 msgstr "Obnoví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah pásov"
57142 msgctxt "Operator"
57143 msgid "Toggle Active Preview"
57144 msgstr "Prepnúť aktívny náhľad"
57147 msgid "Toggle active preview state of node"
57148 msgstr "Prepne stav aktívneho náhľadu uzla"
57151 msgctxt "Operator"
57152 msgid "Add and Link Node"
57153 msgstr "Pridať a prepojiť uzol"
57156 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
57157 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu a prepojí na existujúcu zásuvku"
57160 msgid "Link Socket Index"
57161 msgstr "Index prepojenia zásuvky"
57164 msgid "Index of the socket to link"
57165 msgstr "Index zásuvky na prepojenie"
57168 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
57169 msgstr "Nastavenia použité na novovytvorenom uzle"
57172 msgid "Node Type"
57173 msgstr "Typ uzla"
57176 msgid "Node type"
57177 msgstr "Typ uzla"
57180 msgid "Start transform operator after inserting the node"
57181 msgstr "Spustí transformáciu operátora po vložení uzla"
57184 msgctxt "Operator"
57185 msgid "Add Node Collection"
57186 msgstr "Pridať uzol kolekcie"
57189 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
57190 msgstr "Pridá informačný uzol kolekcie do aktuálneho editora uzlov"
57193 msgid "Data-block name to assign"
57194 msgstr "Názov bloku údajov na priradenie"
57197 msgctxt "Operator"
57198 msgid "Add File Node"
57199 msgstr "Pridať uzol súboru"
57202 msgid "Add a file node to the current node editor"
57203 msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
57206 msgctxt "Operator"
57207 msgid "Add Node Group"
57208 msgstr "Pridať skupinu uzlov"
57211 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
57212 msgstr "Pridá existujúcu skupinu uzlov do aktuálneho editora uzlov"
57215 msgctxt "Operator"
57216 msgid "Add Mask Node"
57217 msgstr "Pridať uzol masky"
57220 msgid "Add a mask node to the current node editor"
57221 msgstr "Pridá uzol masky do aktuálneho editora uzla"
57224 msgctxt "Operator"
57225 msgid "Add Node"
57226 msgstr "Pridať uzol"
57229 msgid "Add a node to the active tree"
57230 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu"
57233 msgctxt "Operator"
57234 msgid "Add Node Object"
57235 msgstr "Pridať uzol objektu"
57238 msgid "Add an object info node to the current node editor"
57239 msgstr "Pridá informačný uzol objektu do aktuálneho editora uzlov"
57242 msgctxt "Operator"
57243 msgid "Add Reroute"
57244 msgstr "Pridať presmerovanie"
57247 msgid "Add a reroute node"
57248 msgstr "Pridá uzol presmerovania"
57251 msgctxt "Operator"
57252 msgid "Search and Add Node"
57253 msgstr "Vyhľadať a pridať uzol"
57256 msgctxt "Operator"
57257 msgid "Add Node Texture"
57258 msgstr "Pridať uzol textúry"
57261 msgid "Add a texture to the current node editor"
57262 msgstr "Pridá textúru do aktuálneho editora uzlov"
57265 msgctxt "Operator"
57266 msgid "Attach Nodes"
57267 msgstr "Prepojiť uzly"
57270 msgid "Attach active node to a frame"
57271 msgstr "Prepojiť aktívny uzol na snímku"
57274 msgctxt "Operator"
57275 msgid "Background Image Fit"
57276 msgstr "Prispôsobiť obrázok na pozadie"
57279 msgid "Fit the background image to the view"
57280 msgstr "Prispôsobí obrázok pozadia na zobrazenie"
57283 msgctxt "Operator"
57284 msgid "Background Image Move"
57285 msgstr "Pohybovať obrázkom na pozadí"
57288 msgid "Move node backdrop"
57289 msgstr "Presúva pozadie uzla"
57292 msgctxt "Operator"
57293 msgid "Backimage Sample"
57294 msgstr "Ukážka obrázku pozadia"
57297 msgid "Use mouse to sample background image"
57298 msgstr "Použije myš na ukážku obrázka na pozadí"
57301 msgctxt "Operator"
57302 msgid "Background Image Zoom"
57303 msgstr "Priblíženie obrázku pozadia"
57306 msgid "Zoom in/out the background image"
57307 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok pozadia"
57310 msgctxt "Operator"
57311 msgid "Clear Viewer Region"
57312 msgstr "Vymazať oblasť zobrazovača"
57315 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
57316 msgstr "Vymaže okraje pre operácie zobrazovača"
57319 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
57320 msgstr "Skopíruje vybrané uzly do schránky"
57323 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
57324 msgstr "Prilepí uzly zo schránky do stromu aktívneho uzla"
57327 msgctxt "Operator"
57328 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
57329 msgstr "Zvinúť a skryť nepoužívané zásuvky"
57332 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
57333 msgstr "Prepne zvinuté uzly a skryje nevyužité zásuvky"
57336 msgctxt "Operator"
57337 msgid "Copy Geometry Node Group"
57338 msgstr "Kopírovať skupinu uzlov geometrie"
57341 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
57342 msgstr "Skopíruje aktívnu skupinu uzlov geometrie a priraďte ju k aktívnemu modifikátoru"
57345 msgctxt "Operator"
57346 msgid "Add Cryptomatte Socket"
57347 msgstr "Pridať zásuvku kryptomatovania"
57350 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
57351 msgstr "Pridá novú vstupnú vrstvu do uzla kryptomatovania"
57354 msgctxt "Operator"
57355 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
57356 msgstr "Odstrániť zásuvku kryptomatovania"
57359 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
57360 msgstr "Odstráni vrstvu z uzla kryptomatovania"
57363 msgid "Delete selected nodes"
57364 msgstr "Odstrániť vybrané uzly"
57367 msgctxt "Operator"
57368 msgid "Delete with Reconnect"
57369 msgstr "Odstrániť opätovným spojením"
57372 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
57373 msgstr "Odstráni uzly; znovu spojením uzlov, ako keby odstránenie bolo stlmené"
57376 msgctxt "Operator"
57377 msgid "Detach Nodes"
57378 msgstr "Odpojiť uzly"
57381 msgid "Detach selected nodes from parents"
57382 msgstr "Odpojí vybrané uzly od rodičov"
57385 msgctxt "Operator"
57386 msgid "Detach and Move"
57387 msgstr "Odpojiť a premiestniť"
57390 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
57391 msgstr "Odpojí uzly, presunie ich a pripojí k rámu"
57394 msgid "Attach Nodes"
57395 msgstr "Prepojiť uzly"
57398 msgid "Detach Nodes"
57399 msgstr "Odpojiť uzly"
57402 msgctxt "Operator"
57403 msgid "Duplicate Nodes"
57404 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
57407 msgid "Duplicate selected nodes"
57408 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov"
57411 msgid "Keep Inputs"
57412 msgstr "Zachovať vstupy"
57415 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
57416 msgstr "Zachová vstupné prepojenia na kópie uzlov"
57419 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
57420 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov a premiestni ich"
57423 msgid "Duplicate Nodes"
57424 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
57427 msgid "Move and Attach"
57428 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
57431 msgid "Move nodes and attach to frame"
57432 msgstr "Presunie uzly a prepojí na rám"
57435 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
57436 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov so zachovaním vstupných prepojení a presunie ich"
57439 msgctxt "Operator"
57440 msgid "Find Node"
57441 msgstr "Nájsť uzol"
57444 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
57445 msgstr "Vyhľadá uzol podľa názvu a zamerá a vyberie ho"
57448 msgctxt "Operator"
57449 msgid "Edit Group"
57450 msgstr "Upraviť skupinu"
57453 msgid "Edit node group"
57454 msgstr "Upraví skupinu uzlov"
57457 msgid "Exit"
57458 msgstr "Ukončiť"
57461 msgctxt "Operator"
57462 msgid "Group Insert"
57463 msgstr "Vložiť skupinu"
57466 msgid "Insert selected nodes into a node group"
57467 msgstr "Vloží vybrané uzly do skupiny uzlov"
57470 msgctxt "Operator"
57471 msgid "Make Group"
57472 msgstr "Vytvoriť skupinu"
57475 msgid "Make group from selected nodes"
57476 msgstr "Vytvorí skupinu z vybraných uzlov"
57479 msgid "Separate selected nodes from the node group"
57480 msgstr "Oddelí vybrané uzly zo skupiny uzlov"
57483 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
57484 msgstr "Skopíruje do stromu rodičovského uzla, zachová skupinu neporušenú"
57487 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
57488 msgstr "Premiestni do stromu rodičovského uzla, odstráni zo skupiny"
57491 msgctxt "Operator"
57492 msgid "Ungroup"
57493 msgstr "Zrušiť skupinu"
57496 msgid "Ungroup selected nodes"
57497 msgstr "Zruší skupinu vybraných uzlov"
57500 msgctxt "Operator"
57501 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
57502 msgstr "Prepnúť zásuvky skrytých uzlov"
57505 msgid "Toggle unused node socket display"
57506 msgstr "Prepne zobrazenie nepoužívanej zásuvky uzla"
57509 msgctxt "Operator"
57510 msgid "Hide"
57511 msgstr "Skryť"
57514 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
57515 msgstr "Prepne skrytie vybraných uzlov"
57518 msgctxt "Operator"
57519 msgid "Insert Offset"
57520 msgstr "Posuv vkladania"
57523 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
57524 msgstr "Automaticky posuv uzlov pri vkladaní"
57527 msgctxt "Operator"
57528 msgid "Join Nodes"
57529 msgstr "Spojiť uzly"
57532 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
57533 msgstr "Spojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
57536 msgctxt "Operator"
57537 msgid "Link Nodes"
57538 msgstr "Prepojiť uzly"
57541 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
57542 msgstr "Použitím myši vytvorí prepojenie medzi dvoma uzlami"
57545 msgid "Detach"
57546 msgstr "Odpojiť"
57549 msgid "Detach and redirect existing links"
57550 msgstr "Odpojí a presmeruje existujúce prepojenie"
57553 msgid "Drag Start"
57554 msgstr "Začiatok ťahania"
57557 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
57558 msgstr "Pozícia kurzora myši na začiatku operácie"
57561 msgid "Has Link Picked"
57562 msgstr "Je vybraný odkaz"
57565 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
57566 msgstr "Na operáciu bol umiestnený odkaz. Používa sa iba pre zásuvky s viacerými vstupmi, kde sa odkaz vyberie neskôr"
57569 msgctxt "Operator"
57570 msgid "Make Links"
57571 msgstr "Vytvoriť prepojenia"
57574 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
57575 msgstr "Vytvorí prepojenie vybraného výstupu so vstupnými zásuvkami"
57578 msgid "Replace socket connections with the new links"
57579 msgstr "Nahradí prepojenia zásuviek novými spojeniami"
57582 msgctxt "Operator"
57583 msgid "Link to Viewer Node"
57584 msgstr "Prepojiť s uzlom zobrazovača"
57587 msgid "Link to viewer node"
57588 msgstr "Prepojí uzol so zobrazovačom"
57591 msgctxt "Operator"
57592 msgid "Cut Links"
57593 msgstr "Odstrihnúť prepojenia"
57596 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
57597 msgstr "Použije myš na odstrihnutie (odstránenie) niektorých prepojení"
57600 msgctxt "Operator"
57601 msgid "Detach Links"
57602 msgstr "Odpojiť prepojenia"
57605 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
57606 msgstr "Odstráni všetky prepojenia na vybrané uzly a pokúsi sa prepojiť susedné uzly"
57609 msgctxt "Operator"
57610 msgid "Mute Links"
57611 msgstr "Stlmiť odkazy"
57614 msgid "Use the mouse to mute links"
57615 msgstr "Použije myš na stlmenie odkazov"
57618 msgctxt "Operator"
57619 msgid "Detach"
57620 msgstr "Odpojiť"
57623 msgid "Move a node to detach links"
57624 msgstr "Premiestni uzol na odpojenie prepojení"
57627 msgid "Insert Offset"
57628 msgstr "Vložiť posuv"
57631 msgid "Detach Links"
57632 msgstr "Odpojiť prepojenia"
57635 msgctxt "Operator"
57636 msgid "Toggle Node Mute"
57637 msgstr "Prepnúť útlm uzla"
57640 msgid "Toggle muting of the nodes"
57641 msgstr "Prepne útlm uzlov"
57644 msgctxt "Operator"
57645 msgid "Assign New Geometry Node Group"
57646 msgstr "Priradiť novú skupinu uzlov geometrie"
57649 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
57650 msgstr "Vytvorí novú skupinu uzlov geometrie a priradí jej aktívny modifikátor"
57653 msgctxt "Operator"
57654 msgid "New Geometry Node Modifier"
57655 msgstr "Nový modifikátor uzlov geometrie"
57658 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
57659 msgstr "Vytvorí nový modifikátor s novou skupinou uzlov geometrie"
57662 msgctxt "Operator"
57663 msgid "New Node Tree"
57664 msgstr "Nový uzol stromu"
57667 msgid "Create a new node tree"
57668 msgstr "Vytvorí nový uzol stromu"
57671 msgid "Tree Type"
57672 msgstr "Typ stromu"
57675 msgctxt "Operator"
57676 msgid "Add Node Color Preset"
57677 msgstr "Pridať predvoľbu farby uzla"
57680 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
57681 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu farby uzla"
57684 msgid "Copy color to all selected nodes"
57685 msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly"
57688 msgctxt "Operator"
57689 msgid "Toggle Node Options"
57690 msgstr "Prepnúť možnosti uzla"
57693 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
57694 msgstr "Prepína tlačidlo voľby zobrazenia pre vybrané uzly"
57697 msgctxt "Operator"
57698 msgid "Add File Node Socket"
57699 msgstr "Pridať zásuvku na uzol súboru"
57702 msgid "Add a new input to a file output node"
57703 msgstr "Pridá nový vstup do výstupného uzla súboru"
57706 msgid "Subpath of the output file"
57707 msgstr "Medzi-cesta výstupného súboru"
57710 msgctxt "Operator"
57711 msgid "Move File Node Socket"
57712 msgstr "Premiestniť zásuvku uzla súboru"
57715 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
57716 msgstr "Pohybuje aktívnym vstupom výstupného uzla súboru v zozname nahor alebo nadol"
57719 msgctxt "Operator"
57720 msgid "Remove File Node Socket"
57721 msgstr "Odstrániť zásuvku uzla súboru"
57724 msgid "Remove active input from a file output node"
57725 msgstr "Odstráni aktívny vstup z výstupného uzla súboru"
57728 msgid "Attach selected nodes"
57729 msgstr "Prepojiť vybrané uzly"
57732 msgctxt "Operator"
57733 msgid "Toggle Node Preview"
57734 msgstr "Prepnúť ukážku uzla"
57737 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
57738 msgstr "Prepne zobrazenie ukážky pre vybrané uzly"
57741 msgctxt "Operator"
57742 msgid "Read View Layers"
57743 msgstr "Čítať vrstvy zobrazenia"
57746 msgid "Read all render layers of all used scenes"
57747 msgstr "Prečíta všetky vrstvy prekreslenia všetkých použitých scén"
57750 msgctxt "Operator"
57751 msgid "Render Changed Layer"
57752 msgstr "Prekresliť zmenenú vrstvu"
57755 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
57756 msgstr "Prekreslí aktuálnu scénu, keď sa zmení vrstva vstupného uzla"
57759 msgctxt "Operator"
57760 msgid "Resize Node"
57761 msgstr "Zmeniť veľkosť uzla"
57764 msgid "Resize a node"
57765 msgstr "Zmení veľkosť uzla"
57768 msgid "Select the node under the cursor"
57769 msgstr "Vyberie uzol pod kurzorom"
57772 msgid "Socket Select"
57773 msgstr "Vybrať zásuvku"
57776 msgid "(De)select all nodes"
57777 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky uzly"
57780 msgid "Use box selection to select nodes"
57781 msgstr "Použije výber poľa na výber uzlov"
57784 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
57785 msgstr "Aktivovať, len keď myš nie je nad uzlom (užitočné pre ladenie výrazu)"
57788 msgid "Use circle selection to select nodes"
57789 msgstr "Použije kruhový výber na výber uzlov"
57792 msgid "Select nodes with similar properties"
57793 msgstr "Vyberie uzly s podobnými vlastnosťami"
57796 msgid "Select nodes using lasso selection"
57797 msgstr "Vyberie uzly použitím výberu lasom"
57800 msgctxt "Operator"
57801 msgid "Link Viewer"
57802 msgstr "Zobrazovač prepojení"
57805 msgid "Select node and link it to a viewer node"
57806 msgstr "Vyberie uzol a spojí ho s uzlom zobrazovača"
57809 msgid "Link to Viewer Node"
57810 msgstr "Spojiť na uzol zobrazovača"
57813 msgctxt "Operator"
57814 msgid "Select Linked From"
57815 msgstr "Vybrať spojenie od"
57818 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
57819 msgstr "Vyberie spojené uzly od niektorých vybraných"
57822 msgctxt "Operator"
57823 msgid "Select Linked To"
57824 msgstr "Vybrať spojenie na"
57827 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
57828 msgstr "Vyberie spojené uzly na niektoré vybrané"
57831 msgctxt "Operator"
57832 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
57833 msgstr "Aktivovať rovnaký typ Ďalší/Predošlý"
57836 msgid "Activate and view same node type, step by step"
57837 msgstr "Aktivuje a zobrazí rovnaký typ uzla, krok za krokom"
57840 msgctxt "Operator"
57841 msgid "Script Node Update"
57842 msgstr "Aktualizácia uzla skriptu"
57845 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
57846 msgstr "Aktualizuje uzol skriptu Shadera s novými zásuvkami a voľbami zo skriptu"
57849 msgctxt "Operator"
57850 msgid "Update Views"
57851 msgstr "Aktualizovať zobrazenia"
57854 msgid "Update views of selected node"
57855 msgstr "Aktualizuje zobrazenia vybraného uzla"
57858 msgctxt "Operator"
57859 msgid "Move and Attach"
57860 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
57863 msgctxt "Operator"
57864 msgid "Parent Node Tree"
57865 msgstr "Strom rodičovského uzla"
57868 msgid "Go to parent node tree"
57869 msgstr "Prejde na strom rodičovského uzla"
57872 msgctxt "Operator"
57873 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
57874 msgstr "Pridať zásuvku rozhrania uzla stromu"
57877 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
57878 msgstr "Pridá vstupnú alebo výstupnú zásuvku do aktuálneho stromu uzla"
57881 msgid "Socket Type"
57882 msgstr "Typ zásuvky"
57885 msgctxt "Operator"
57886 msgid "Move Node Tree Socket"
57887 msgstr "Premiestniť zásuvku stromu uzla"
57890 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
57891 msgstr "Presunie zásuvku nahor alebo nadol v zásobníku zásuviek aktuálneho uzla stromu"
57894 msgctxt "Operator"
57895 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
57896 msgstr "Odstrániť zásuvku rozhrania uzla stromu"
57899 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
57900 msgstr "Odstráni vstupnú alebo výstupnú zásuvku z aktuálneho stromu uzla"
57903 msgid "Resize view so you can see all nodes"
57904 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť všetky uzly"
57907 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
57908 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť vybrané uzly"
57911 msgctxt "Operator"
57912 msgid "Viewer Region"
57913 msgstr "Región zobrazovača"
57916 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
57917 msgstr "Nastaví okraje pre operácie zobrazovača"
57920 msgctxt "Operator"
57921 msgid "Add Object"
57922 msgstr "Pridať objekt"
57925 msgid "Add an object to the scene"
57926 msgstr "Pridá objekt do scény"
57929 msgctxt "Operator"
57930 msgid "Add Named Object"
57931 msgstr "Pridať pomenovaný objekt"
57934 msgid "Add named object"
57935 msgstr "Pridá pomenovaný objekt"
57938 msgid "Drop X"
57939 msgstr "Pusť X"
57942 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
57943 msgstr "Súradnica X (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
57946 msgid "Drop Y"
57947 msgstr "Pusť Y"
57950 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
57951 msgstr "Súradnica Y (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
57954 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
57955 msgstr "Vytvorí kópiu objektu, ale nie údaje objektu, prepojí ho s pôvodnými údajmi"
57958 msgid "Object name to add"
57959 msgstr "Názov objektu na pridanie"
57962 msgctxt "Operator"
57963 msgid "Align Objects"
57964 msgstr "Zarovnať objekty"
57967 msgid "Align objects"
57968 msgstr "Zarovná objekty"
57971 msgid "Align to axis"
57972 msgstr "Zarovnať na os"
57975 msgid "Align Mode"
57976 msgstr "Režim zarovnania"
57979 msgid "Side of object to use for alignment"
57980 msgstr "Strana objektu použitá na zarovnanie"
57983 msgid "Negative Sides"
57984 msgstr "Záporné strany"
57987 msgid "Centers"
57988 msgstr "Stredy"
57991 msgid "Positive Sides"
57992 msgstr "Kladné strany"
57995 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
57996 msgstr "Povolí vysoko kvalitný, ale pomalý výpočet poľa ohraničenia pre dokonalé výsledky rotácie/zmeny mierky pri zložitých tvaroch povrchových sietí"
57999 msgid "Relative To"
58000 msgstr "Vzhľadom na"
58003 msgid "Reference location to align to"
58004 msgstr "Referenčná poloha na zarovnanie"
58007 msgid "Scene Origin"
58008 msgstr "Počiatok scény"
58011 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
58012 msgstr "Použije počiatok scény ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
58015 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
58016 msgstr "Použite 3D kurzor ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
58019 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
58020 msgstr "Použije vybrané objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
58023 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
58024 msgstr "Použije aktívne objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
58027 msgctxt "Operator"
58028 msgid "Animated Transforms to Deltas"
58029 msgstr "Animované delta transformácie"
58032 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
58033 msgstr "Konvertuje objekt animácie normálnej transformácie na delta transformáciu"
58036 msgctxt "Operator"
58037 msgid "Add Armature"
58038 msgstr "Pridať armatúru"
58041 msgid "Add an armature object to the scene"
58042 msgstr "Pridá objekt armatúry na scénu"
58045 msgctxt "Operator"
58046 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
58047 msgstr "Priradiť užívateľské hodnoty vlastností ako predvolené"
58050 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
58051 msgstr "Priradí aktuálne hodnoty užívateľskej vlastnosti ako ich predvolené, na použitie ako súčasť pózy stavu pokoja v zmiešavaní NLA stôp"
58054 msgid "Process bone properties"
58055 msgstr "Priebeh vlastností kostí"
58058 msgid "Process data properties"
58059 msgstr "Priebeh vlastností údajov"
58062 msgctxt "Operator"
58063 msgid "Bake"
58064 msgstr "Zapečenie"
58067 msgid "Bake image textures of selected objects"
58068 msgstr "Zapečie obrázok textúry vybraných objektov"
58071 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
58072 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vytláčanou klietkou"
58075 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
58076 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
58079 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
58080 msgstr "Filter na kombináciu, rozptyl, lesklosť, prenos a prechody delenia povrchu"
58083 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
58084 msgstr "Typ priechodu na zapečenie, niektoré z nich nemusia byť podporované súčasným mechanizmom prekreslenia"
58087 msgid "Combined"
58088 msgstr "Kombinované"
58091 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
58092 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom priechodu"
58095 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
58096 msgstr "Vymazať obrázky pred zapečením (len pre interné uloženie)"
58099 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
58100 msgstr "Rozdelí zapečené mapy podľa materiálu, použitím názvu materiálu vo výstupnom súbore (iba externý)"
58103 msgid "UV layer to override active"
58104 msgstr "UV vrstva na prepísanie aktívnej"
58107 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
58108 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
58111 msgctxt "Operator"
58112 msgid "Add Camera"
58113 msgstr "Pridať kameru"
58116 msgid "Add a camera object to the scene"
58117 msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
58120 msgctxt "Operator"
58121 msgid "Add to Collection"
58122 msgstr "Pridať do kolekcie"
58125 msgid "Add an object to a new collection"
58126 msgstr "Pridá objekt do novej kolekcie"
58129 msgctxt "Operator"
58130 msgid "Add Collection Instance"
58131 msgstr "Pridať inštanciu kolekcie"
58134 msgid "Add a collection instance"
58135 msgstr "Pridá inštanciu kolekcie"
58138 msgid "Collection name to add"
58139 msgstr "Názov kolekcie na pridanie"
58142 msgctxt "Operator"
58143 msgid "Link to Collection"
58144 msgstr "Prepojiť s kolekciou"
58147 msgid "Add an object to an existing collection"
58148 msgstr "Pridá objekt do existujúcej kolekcie"
58151 msgctxt "Operator"
58152 msgid "Select Objects in Collection"
58153 msgstr "Vybrať objekty v kolekcii"
58156 msgid "Select all objects in collection"
58157 msgstr "Vyberie všetky objekty v kolekcii"
58160 msgctxt "Operator"
58161 msgid "Remove Collection"
58162 msgstr "Odstrániť kolekciu"
58165 msgid "Remove the active object from this collection"
58166 msgstr "Odstráni aktívny objekt z tejto kolekcie"
58169 msgctxt "Operator"
58170 msgid "Unlink Collection"
58171 msgstr "Zrušiť prepojenie kolekcie"
58174 msgid "Unlink the collection from all objects"
58175 msgstr "Zruší prepojenie kolekcie všetkých objektov"
58178 msgctxt "Operator"
58179 msgid "Add Constraint"
58180 msgstr "Pridať väzbu"
58183 msgid "Add a constraint to the active object"
58184 msgstr "Pridá vynútenie k aktívnemu objektu"
58187 msgctxt "Operator"
58188 msgid "Add Constraint (with Targets)"
58189 msgstr "Pridať vynútenie (s cieľmi)"
58192 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
58193 msgstr "Pridá vynútenie na aktívny objekt, s cieľom (ak je to vhodné) nastavené na vybrané objekty/kosti"
58196 msgctxt "Operator"
58197 msgid "Clear Object Constraints"
58198 msgstr "Vymazať vynútenia objektu"
58201 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
58202 msgstr "Vymaže všetky vynútenia iba pre aktívny objekt"
58205 msgctxt "Operator"
58206 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
58207 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané objekty"
58210 msgid "Copy constraints to other selected objects"
58211 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty"
58214 msgctxt "Operator"
58215 msgid "Convert To"
58216 msgstr "Konvertovať na"
58219 msgid "Convert selected objects to another type"
58220 msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ"
58223 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
58224 msgstr "Zachová pôvodné objekty namiesto ich nahradenia"
58227 msgid "Type of object to convert to"
58228 msgstr "Typ objektu na konvertovnie na"
58231 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
58232 msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
58235 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
58236 msgstr "Povrchová sieť podľa objektov krivky, povrchu, meta gule, textu alebo mračna bodov"
58239 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
58240 msgstr "Pastelka podľa objektov krivky alebo povrchovej siete"
58243 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
58244 msgstr "Mračno bodov podľa objektov povrchovej siete"
58247 msgctxt "Operator"
58248 msgid "Convert Proxy to Override"
58249 msgstr "Konvertovať náhradu na prepísanie"
58252 msgid "Convert a proxy to a local library override"
58253 msgstr "Konvertuje proxy na prepísanie lokálnej knižnice"
58256 msgctxt "Operator"
58257 msgid "Corrective Smooth Bind"
58258 msgstr "Opravné vyhladenie väzby"
58261 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
58262 msgstr "Zviaže základnú pózu v modifikátore opravného vyhladenia"
58265 msgid "Modifier"
58266 msgstr "Modifikátor"
58269 msgid "Name of the modifier to edit"
58270 msgstr "Názov modifikátora na úpravu"
58273 msgctxt "Operator"
58274 msgid "Add Object Data Instance"
58275 msgstr "Pridať inštanciu údajov objektu"
58278 msgid "Add an object data instance"
58279 msgstr "Pridá inštanciu údajov objektu"
58282 msgid "ID name to add"
58283 msgstr "Názov ID na pridanie"
58286 msgctxt "Operator"
58287 msgid "Transfer Mesh Data"
58288 msgstr "Preniesť údaje povrchovej siete"
58291 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
58292 msgstr "Prenesie vrstvu údajov (váhy, ostré hrany, a pod.) z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
58295 msgid "Which data to transfer"
58296 msgstr "Ktoré údaje sa majú preniesť"
58299 msgid "Vertex Group(s)"
58300 msgstr "Skupina(y) vrcholov"
58303 msgid "Subdivision Crease"
58304 msgstr "Rozdelenie pokrčenia"
58307 msgid "Transfer crease values"
58308 msgstr "Prenos údajov pokrčenia"
58311 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
58312 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (čím je vyšší, tým sú lepšie výsledky)"
58315 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
58316 msgstr "Faktor použitý pri aplikovaní údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešavania)"
58319 msgid "Auto Transform"
58320 msgstr "Automatická transformácia"
58323 msgid ""
58324 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
58325 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
58326 msgstr ""
58327 "Automatický výpočet transformácie na dosiahnutie čo najlepšej zhody medzi zdrojovou a cieľovou povrchovou sieťou.\n"
58328 "Upozornenie: Výsledky nikdy nebudú také dobré ako pri ručnom porovnávaní objektov"
58331 msgid "Create Data"
58332 msgstr "Vytvoriť údaje"
58335 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
58336 msgstr "V prípade potreby pridá vrstvy údajov do cieľových povrchových sietí"
58339 msgid "Freeze Operator"
58340 msgstr "Operátor zmrazenia"
58343 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
58344 msgstr "Zabráni zmenám nastavení pri opätovnom spustení operátora, užitočné pri zmene niekoľkých vecí naraz s ťažkou geometriou"
58347 msgid "Reverse Transfer"
58348 msgstr "Spätný prenos"
58351 msgid "Transfer from selected objects to active one"
58352 msgstr "Prenesenie z vybraných objektov do aktívnej"
58355 msgctxt "Operator"
58356 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
58357 msgstr "Preniesť rozloženie údajov povrchovej siete"
58360 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
58361 msgstr "Prenesie rozloženie vrstiev údajov z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
58364 msgid "Exact Match"
58365 msgstr "Presná zhoda"
58368 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
58369 msgstr "Tiež odstráni niektoré vrstvy údajov z miesta určenia, ak je to potrebné, aby sa zhodovali presne so zdrojom"
58372 msgid "Delete selected objects"
58373 msgstr "Odstráni vybrané objekty"
58376 msgid "Delete Globally"
58377 msgstr "Odstrániť globálne"
58380 msgid "Remove object from all scenes"
58381 msgstr "Odstráni objekt zo všetkých scén"
58384 msgctxt "Operator"
58385 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
58386 msgstr "Pridá prázdny/zahodený obrázok do prázdneho"
58389 msgid "Add an empty image type to scene with data"
58390 msgstr "Pridá prázdny typ obrázka na scénu s údajmi"
58393 msgid "Filepath"
58394 msgstr "Cesta súboru"
58397 msgid "Path to image file"
58398 msgstr "Cesta k súboru s obrázkom"
58401 msgid "Image name to assign"
58402 msgstr "Názov obrázka na priradenie"
58405 msgctxt "Operator"
58406 msgid "Drop Named Material on Object"
58407 msgstr "Vypustiť pomenovaný materiál na objekt"
58410 msgid "Material name to assign"
58411 msgstr "Názov materiálu na priradenie"
58414 msgctxt "Operator"
58415 msgid "Duplicate Objects"
58416 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
58419 msgid "Duplicate selected objects"
58420 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov"
58423 msgid "Duplicate selected objects and move them"
58424 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
58427 msgid "Duplicate Objects"
58428 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
58431 msgctxt "Operator"
58432 msgid "Duplicate Linked"
58433 msgstr "Vytvoriť prepojenú kópiu"
58436 msgctxt "Operator"
58437 msgid "Make Instances Real"
58438 msgstr "Vytvoriť reálne inštancie"
58441 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
58442 msgstr "Vytvorí inštancie objektov pripojených k tomuto reálnemu objektu"
58445 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
58446 msgstr "Rodič novovytvorených objektov pre pôvodný zostavovač inštancie"
58449 msgid "Keep Hierarchy"
58450 msgstr "Zachovať hierarchiu"
58453 msgid "Maintain parent child relationships"
58454 msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
58457 msgctxt "Operator"
58458 msgid "Toggle Edit Mode"
58459 msgstr "Prepnúť režim editácie"
58462 msgid "Toggle object's edit mode"
58463 msgstr "Prepína režim editácie objektu"
58466 msgctxt "Operator"
58467 msgid "Add Effector"
58468 msgstr "Pridať efektor"
58471 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
58472 msgstr "Pridá prázdny objekt efektora fyziky na scénu"
58475 msgctxt "Operator"
58476 msgid "Add Empty"
58477 msgstr "Pridať prázdne"
58480 msgid "Add an empty object to the scene"
58481 msgstr "Pridá prázdny objekt do scény"
58484 msgctxt "Operator"
58485 msgid "Explode Refresh"
58486 msgstr "Obnoviť explóziu"
58489 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
58490 msgstr "Obnoví údaje v modifikátore explózie"
58493 msgctxt "Operator"
58494 msgid "Add Face Map"
58495 msgstr "Pridať mapu plôšky"
58498 msgid "Add a new face map to the active object"
58499 msgstr "Pridá novú mapu plôšky do aktívneho objektu"
58502 msgctxt "Operator"
58503 msgid "Assign Face Map"
58504 msgstr "Priradiť mapu plôšok"
58507 msgid "Assign faces to a face map"
58508 msgstr "Priradí plôšky na mape plôšok"
58511 msgctxt "Operator"
58512 msgid "Deselect Face Map Faces"
58513 msgstr "Zrušiť výber plôšky mapy plôšok"
58516 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
58517 msgstr "Zruší výber plôšky patriacej k mape plôšok"
58520 msgctxt "Operator"
58521 msgid "Move Face Map"
58522 msgstr "Premiestniť mapu plôšok"
58525 msgid "Move the active face map up/down in the list"
58526 msgstr "Presunie aktívnu mapu plôšky v zozname nahor/nadol"
58529 msgid "Direction to move, up or down"
58530 msgstr "Smer pohybu, nahor alebo nadol"
58533 msgctxt "Operator"
58534 msgid "Remove Face Map"
58535 msgstr "Odstrániť mapu plôšok"
58538 msgid "Remove a face map from the active object"
58539 msgstr "Odstráni mapu plôšok z aktívneho objektu"
58542 msgctxt "Operator"
58543 msgid "Remove from Face Map"
58544 msgstr "Odstrániť z mapy plôšok"
58547 msgid "Remove faces from a face map"
58548 msgstr "Odstráni plôšky z mapy plôšok"
58551 msgctxt "Operator"
58552 msgid "Select Face Map Faces"
58553 msgstr "Vybrať plôšku mapy plôšok"
58556 msgid "Select faces belonging to a face map"
58557 msgstr "Vyberie plôšky patriace k mape plôšok"
58560 msgctxt "Operator"
58561 msgid "Toggle Force Field"
58562 msgstr "Prepnúť silové pole"
58565 msgid "Toggle object's force field"
58566 msgstr "Prepne silové pole objektu"
58569 msgctxt "Operator"
58570 msgid "Add Grease Pencil"
58571 msgstr "Pridať pastelku"
58574 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
58575 msgstr "Pridá objekt pastelky na scénu"
58578 msgid "Create an empty grease pencil object"
58579 msgstr "Vytvoriť prázdny objekt pastelky"
58582 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
58583 msgstr "Vytvorí jednoduchý ťah so základnými farbami"
58586 msgid "Monkey"
58587 msgstr "Opička"
58590 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
58591 msgstr "Vytvorí Zuzanku objektom pastelky"
58594 msgid "Scene Line Art"
58595 msgstr "Scéna čiarovej grafiky"
58598 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
58599 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky pre celú scénu"
58602 msgid "Collection Line Art"
58603 msgstr "Kolekcia čiarovej grafiky"
58606 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
58607 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívnej kolekcie"
58610 msgid "Quickly set up line art for the active object"
58611 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívneho objektu"
58614 msgctxt "Operator"
58615 msgid "Add Modifier"
58616 msgstr "Pridať modifikátor"
58619 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
58620 msgstr "Pridá procesnú operáciu/efekt k aktívnemu objektu pastelky"
58623 msgctxt "Operator"
58624 msgid "Apply Modifier"
58625 msgstr "Použiť modifikátor"
58628 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
58629 msgstr "Použije modifikátor a odstráni ho zo zásobníka"
58632 msgid "Apply As"
58633 msgstr "Použiť ako"
58636 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
58637 msgstr "Ako použije modifikátor na geometriu"
58640 msgid "Object Data"
58641 msgstr "Údaje objektu"
58644 msgid "Apply modifier to the object's data"
58645 msgstr "Použiť modifikátor na údaje objektu"
58648 msgid "New Shape"
58649 msgstr "Nový tvar"
58652 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
58653 msgstr "Použije modifikátor iba na deformáciu nového tvaru tohto objektu"
58656 msgctxt "Operator"
58657 msgid "Copy Modifier"
58658 msgstr "Kopírovať modifikátor"
58661 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
58662 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora na rovnakej pozícii v zásobníku"
58665 msgctxt "Operator"
58666 msgid "Copy Modifier to Selected"
58667 msgstr "Kopírovať modifikátor do vybraných"
58670 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
58671 msgstr "Skopíruje modifikátor z aktívneho objektu do všetkých vybraných objektov"
58674 msgctxt "Operator"
58675 msgid "Move Down Modifier"
58676 msgstr "Modifikátor posunúť nadol"
58679 msgid "Move modifier down in the stack"
58680 msgstr "Premiestni modifikátor nadol v zásobníku"
58683 msgctxt "Operator"
58684 msgid "Move Active Modifier to Index"
58685 msgstr "Presunúť aktívny modifikátor na index"
58688 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
58689 msgstr "Zmení pozíciu modifikátora v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
58692 msgid "The index to move the modifier to"
58693 msgstr "Index, na ktorý sa má modifikátor presunúť"
58696 msgctxt "Operator"
58697 msgid "Move Up Modifier"
58698 msgstr "Modifikátor presunúť nahor"
58701 msgid "Move modifier up in the stack"
58702 msgstr "Premiestni modifikátor nahor v zásobníku"
58705 msgctxt "Operator"
58706 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
58707 msgstr "Odstrániť modifikátor pastelky"
58710 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
58711 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu pastelky"
58714 msgctxt "Operator"
58715 msgid "Add Hair"
58716 msgstr "Pridať vlasy"
58719 msgid "Add a hair object to the scene"
58720 msgstr "Pridá na scénu objekt vlasov"
58723 msgctxt "Operator"
58724 msgid "Hide Collection"
58725 msgstr "Skryť kolekciu"
58728 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
58729 msgstr "Ukáže iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
58732 msgid "Collection Index"
58733 msgstr "Index kolekcie"
58736 msgid "Index of the collection to change visibility"
58737 msgstr "Index kolkcie na zmenu viditeľnosti"
58740 msgid "Toggle visibility"
58741 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
58744 msgctxt "Operator"
58745 msgid "Clear All Restrict Render"
58746 msgstr "Vymazať všetky vynútenia prekreslenia"
58749 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
58750 msgstr "Odhalí všetky objekty prekreslenia nastavením príznaku skrytia prekreslenia"
58753 msgctxt "Operator"
58754 msgid "Show Hidden Objects"
58755 msgstr "Ukázať skryté objekty"
58758 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
58759 msgstr "Odhalí dočasne skryté objekty"
58762 msgctxt "Operator"
58763 msgid "Hide Objects"
58764 msgstr "Skryť objekty"
58767 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
58768 msgstr "Dočasne skryje objekty z záberu"
58771 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
58772 msgstr "Skryť nevybrané namiesto vybraných objektov"
58775 msgctxt "Operator"
58776 msgid "Hook to New Object"
58777 msgstr "Zahákovať na nový objekt"
58780 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
58781 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na novovytvorený objekt"
58784 msgctxt "Operator"
58785 msgid "Hook to Selected Object"
58786 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt"
58789 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
58790 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na prvý vybraný objekt"
58793 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
58794 msgstr "Priradí hák k hákom objektov aktívnej kosti"
58797 msgctxt "Operator"
58798 msgid "Assign to Hook"
58799 msgstr "Priradiť k háku"
58802 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
58803 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k háku"
58806 msgid "Modifier number to assign to"
58807 msgstr "Číslo modifikátora na priradenie"
58810 msgctxt "Operator"
58811 msgid "Recenter Hook"
58812 msgstr "Vystrediť hák"
58815 msgid "Set hook center to cursor position"
58816 msgstr "Nastaví stred háku na pozíciu kurzora"
58819 msgctxt "Operator"
58820 msgid "Remove Hook"
58821 msgstr "Odstrániť hák"
58824 msgid "Remove a hook from the active object"
58825 msgstr "Odstráni hák z aktívneho objektu"
58828 msgid "Modifier number to remove"
58829 msgstr "Číslo modifikátora na odstránenie"
58832 msgctxt "Operator"
58833 msgid "Reset Hook"
58834 msgstr "Obnoviť hák"
58837 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
58838 msgstr "Prepočíta a vymaže posuv transformácie"
58841 msgctxt "Operator"
58842 msgid "Select Hook"
58843 msgstr "Vybrať hák"
58846 msgid "Select affected vertices on mesh"
58847 msgstr "Vyberie dotknuté vrcholy na povrchovej sieti"
58850 msgctxt "Operator"
58851 msgid "Set Offset from Cursor"
58852 msgstr "Nastaviť posuv podľa kurzora"
58855 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
58856 msgstr "Nastaví posuv používané pre inštancie kolekcie na základe pozície kurzora"
58859 msgctxt "Operator"
58860 msgid "Restrict Render Unselected"
58861 msgstr "Obmedziť prekreslenie nevybraných"
58864 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
58865 msgstr "Skryje nevybrané objekty prekreslenia rovnakého typu ako aktívne nastavenie príznaku skrytia prekreslenia"
58868 msgctxt "Operator"
58869 msgid "Join"
58870 msgstr "Spojiť"
58873 msgid "Join selected objects into active object"
58874 msgstr "Spojí vybrané objekty s aktívnym objektom"
58877 msgctxt "Operator"
58878 msgid "Join as Shapes"
58879 msgstr "Spojiť ako tvary"
58882 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
58883 msgstr "Skopíruje aktuálny výsledný tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
58886 msgctxt "Operator"
58887 msgid "Transfer UV Maps"
58888 msgstr "Prenos UV máp"
58891 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
58892 msgstr "Prenesie UV mapy z aktívneho na vybrané objekty (vyžaduje zhodnú geometriu)"
58895 msgctxt "Operator"
58896 msgid "Laplacian Deform Bind"
58897 msgstr "Naviazať Laplacianovu deformáciu"
58900 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
58901 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na systém v modifikátore Laplacianova deformácia"
58904 msgctxt "Operator"
58905 msgid "Add Light"
58906 msgstr "Pridať svetlo"
58909 msgid "Add a light object to the scene"
58910 msgstr "Pridá objekt svetla na scénu"
58913 msgctxt "Operator"
58914 msgid "Add Light Probe"
58915 msgstr "Pridať snímač svetla"
58918 msgid "Add a light probe object"
58919 msgstr "Pridá objekt snímača svetla"
58922 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
58923 msgstr "Snímač odrazu s guľovým alebo kubickým útlmom"
58926 msgid "Planar reflection probe"
58927 msgstr "Snímač odrazu roviny"
58930 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
58931 msgstr "Snímač odlesku na získanie rozptylového nepriameho osvetlenia"
58934 msgctxt "Operator"
58935 msgid "Bake Line Art"
58936 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku"
58939 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
58940 msgstr "Zapečie čiarovú grafiku pre aktuálny objekt pastelky"
58943 msgctxt "Operator"
58944 msgid "Bake Line Art (All)"
58945 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku (všetko)"
58948 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
58949 msgstr "Zapečie všetky objekty pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
58952 msgctxt "Operator"
58953 msgid "Clear Baked Line Art"
58954 msgstr "Zmazať čiarovú grafiku"
58957 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
58958 msgstr "Zmaže všetky ťahy v aktuálnom objekte pastelky"
58961 msgctxt "Operator"
58962 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
58963 msgstr "Zmazať zapečenú čiarovú grafiku (všetko)"
58966 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
58967 msgstr "Zmaže všetky ťahy vo všetkých objektoch pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
58970 msgid "Link objects to a collection"
58971 msgstr "Prepojí objekty s kolekciou"
58974 msgid "Index of the collection to move to"
58975 msgstr "Index na presun do kolekcie"
58978 msgid "Move objects to a new collection"
58979 msgstr "Presunie objekty do novej kolekcie"
58982 msgid "Name of the newly added collection"
58983 msgstr "Názov novopridanej kolekcie"
58986 msgctxt "Operator"
58987 msgid "Load Background Image"
58988 msgstr "Načítať obrázok pozadia"
58991 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
58992 msgstr "Pridá referenčný obrázok do pozadia za objektmi"
58995 msgid "Align to View"
58996 msgstr "Zarovnať do pohľadu"
58999 msgctxt "Operator"
59000 msgid "Load Reference Image"
59001 msgstr "Načítať referenčný obrázok"
59004 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
59005 msgstr "Pridá referenčný obrázok do scény medzi objektami"
59008 msgctxt "Operator"
59009 msgid "Clear Location"
59010 msgstr "Zrušiť pozíciu"
59013 msgid "Clear the object's location"
59014 msgstr "Vymaže umiestnenie objektu"
59017 msgid "Clear Delta"
59018 msgstr "Vymazať Delta"
59021 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
59022 msgstr "Zmaže umiestnenie delta okrem vymazania normálnej polohy transformácie"
59025 msgctxt "Operator"
59026 msgid "Make Instance Face"
59027 msgstr "Vytvoriť inštanciu plôšky"
59030 msgid "Convert objects into instanced faces"
59031 msgstr "Konvertuje objekty na inštancie plôšok"
59034 msgctxt "Operator"
59035 msgid "Link/Transfer Data"
59036 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
59039 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
59040 msgstr "Prenos údajov z aktívneho objektu do vybraných objektov"
59043 msgid "Link Object Data"
59044 msgstr "Prepojiť údaje objektu"
59047 msgid "Replace assigned Object Data"
59048 msgstr "Nahradí priradené údaje objektu"
59051 msgid "Link Materials"
59052 msgstr "Prepojiť materiály"
59055 msgid "Replace assigned Materials"
59056 msgstr "Nahradí priradené materiály"
59059 msgid "Link Animation Data"
59060 msgstr "Prepojiť údaje animácie"
59063 msgid "Replace assigned Animation Data"
59064 msgstr "Nahradí priradené údaje animácie"
59067 msgid "Link Collections"
59068 msgstr "Prepojiť kolekcie"
59071 msgid "Replace assigned Collections"
59072 msgstr "Nahradiť pridelené kolekcie"
59075 msgid "Link Instance Collection"
59076 msgstr "Prepojiť inštanciu kolekcie"
59079 msgid "Replace assigned Collection Instance"
59080 msgstr "Nahradí priradenú inštanciu kolekcie"
59083 msgid "Link Fonts to Text"
59084 msgstr "Prepojiť písmo na text"
59087 msgid "Replace Text object Fonts"
59088 msgstr "Nahradí písmo textového objektu"
59091 msgid "Copy Modifiers"
59092 msgstr "Kopírovať modifikátory"
59095 msgid "Replace Modifiers"
59096 msgstr "Nahradí modifikátory"
59099 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
59100 msgstr "Kopírovať efekty pastelky"
59103 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
59104 msgstr "Nahradí efekty pastelky"
59107 msgctxt "Operator"
59108 msgid "Link Objects to Scene"
59109 msgstr "Prepojiť objekty na scéne"
59112 msgid "Link selection to another scene"
59113 msgstr "Prepojí výber na inú scénu"
59116 msgctxt "Operator"
59117 msgid "Make Local"
59118 msgstr "Vytvoriť lokálne"
59121 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
59122 msgstr "Vytvorí knižnicu prepojených lokálnych blokov údajov do súboru"
59125 msgid "Selected Objects and Data"
59126 msgstr "Vybrané objekty a údaje"
59129 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
59130 msgstr "Vybrané objekty, údaje a materiály"
59133 msgctxt "Operator"
59134 msgid "Make Library Override"
59135 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
59138 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
59139 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tejto knižnice prepojením blokov údajov"
59142 msgid "Override Collection"
59143 msgstr "Prepísať kolekciu"
59146 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
59147 msgstr "Názov priamo prepojenej kolekcie obsahujúcej vybraný objekt, podľa ktorého má byť prepísaná"
59150 msgid "Make linked data local to each object"
59151 msgstr "Vytvorí miestne prepojené údaje ku každému objektu"
59154 msgid "Object Animation"
59155 msgstr "Animácia objektov"
59158 msgid "Make animation data local to each object"
59159 msgstr "Vytvorí miestne údaje animácie ku každému objektu"
59162 msgid "Make materials local to each data-block"
59163 msgstr "Vytvorí miestny materiál ku každému objektu"
59166 msgid "Make single user object data"
59167 msgstr "Vytvorí údaje objektu jedného užívateľa"
59170 msgid "Make single user objects"
59171 msgstr "Vytvorí objekty jedného užívateľa"
59174 msgctxt "Operator"
59175 msgid "Add Material Slot"
59176 msgstr "Pridať zásuvku materiálu"
59179 msgid "Add a new material slot"
59180 msgstr "Pridá novú zásuvku materiálu"
59183 msgctxt "Operator"
59184 msgid "Assign Material Slot"
59185 msgstr "Priradiť zásuvku materiálu"
59188 msgid "Assign active material slot to selection"
59189 msgstr "Priradí zásuvku aktívneho materiálu pre výber"
59192 msgctxt "Operator"
59193 msgid "Copy Material to Selected"
59194 msgstr "Kopírovať materiál na vybrané"
59197 msgid "Copy material to selected objects"
59198 msgstr "Skopíruje materiál na vybrané objekty"
59201 msgctxt "Operator"
59202 msgid "Deselect Material Slot"
59203 msgstr "Zrušiť výber zásuvky materiálu"
59206 msgid "Deselect by active material slot"
59207 msgstr "Zruší výber zásuvky aktívneho materiálu"
59210 msgctxt "Operator"
59211 msgid "Move Material"
59212 msgstr "Premiestniť materiál"
59215 msgid "Move the active material up/down in the list"
59216 msgstr "Presunie aktívny materiál v zozname nahor/nadol"
59219 msgid "Direction to move the active material towards"
59220 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnemu materiálu"
59223 msgctxt "Operator"
59224 msgid "Remove Material Slot"
59225 msgstr "Odstrániť zásuvku materiálu"
59228 msgid "Remove the selected material slot"
59229 msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
59232 msgctxt "Operator"
59233 msgid "Remove Unused Slots"
59234 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
59237 msgid "Remove unused material slots"
59238 msgstr "Odstráni nepoužité zásuvky materiálu"
59241 msgctxt "Operator"
59242 msgid "Select Material Slot"
59243 msgstr "Vybrať zásuvku materiálu"
59246 msgid "Select by active material slot"
59247 msgstr "Vyberie zásuvku aktívneho materiálu"
59250 msgctxt "Operator"
59251 msgid "Mesh Deform Bind"
59252 msgstr "Naviazať s deformovanou povrchovou sieťou"
59255 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
59256 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na klietku v modifikátore deformácie povrchovej siete"
59259 msgctxt "Operator"
59260 msgid "Add Metaball"
59261 msgstr "Pridať meta guľu"
59264 msgid "Add an metaball object to the scene"
59265 msgstr "Pridá objekt meta gule na scénu"
59268 msgid "Primitive"
59269 msgstr "Jednoduché"
59272 msgctxt "Operator"
59273 msgid "Set Object Mode"
59274 msgstr "Nastaviť režim objektu"
59277 msgid "Sets the object interaction mode"
59278 msgstr "Nastaví režim interakcie objektu"
59281 msgctxt "Operator"
59282 msgid "Set Object Mode with Submode"
59283 msgstr "Nastaviť režim objektu alebo podrežimu"
59286 msgid "Mesh Mode"
59287 msgstr "Režim povrchovej siete"
59290 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
59291 msgstr "Pridá procedurálnu operáciu/efekt k aktívnemu objektu"
59294 msgctxt "Operator"
59295 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
59296 msgstr "Použiť modifikátor ako kľúčový tvar"
59299 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
59300 msgstr "Použije modifikátor ako nový kľúčový tvar a odstráni ho zo zásobníka"
59303 msgid "Keep Modifier"
59304 msgstr "Zachovať modifikátor"
59307 msgid "Do not remove the modifier from stack"
59308 msgstr "Neodstráni modifikátor zo zásobníka"
59311 msgctxt "Operator"
59312 msgid "Convert Modifier"
59313 msgstr "Konvertovať modifikátor"
59316 msgid "Convert particles to a mesh object"
59317 msgstr "Konvertuje častice na povrchovú sieť objektu"
59320 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
59321 msgstr "Zmení index modifikátora v zásobníku, aby sa vyhodnotil po stanovenom počte ostatných"
59324 msgctxt "Operator"
59325 msgid "Remove Modifier"
59326 msgstr "Odstrániť modifikátor"
59329 msgid "Remove a modifier from the active object"
59330 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu"
59333 msgctxt "Operator"
59334 msgid "Set Active Modifier"
59335 msgstr "Nastaviť aktívny modifikátor"
59338 msgid "Activate the modifier to use as the context"
59339 msgstr "Aktivujte modifikátor pre použitie ako kontext"
59342 msgctxt "Operator"
59343 msgid "Move to Collection"
59344 msgstr "Presunúť do kolekcie"
59347 msgid "Move objects to a collection"
59348 msgstr "Presunie objekty do kolekcie"
59351 msgctxt "Operator"
59352 msgid "Multires Apply Base"
59353 msgstr "Základné použitie viacnásobného rozkladu"
59356 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
59357 msgstr "Upraví základnú povrchovú sieť tak, aby zodpovedala posunutej povrchovej sieti"
59360 msgctxt "Operator"
59361 msgid "Multires Pack External"
59362 msgstr "Externé zbalenie viacnásobného rozkladu"
59365 msgid "Pack displacements from an external file"
59366 msgstr "Zbalí umiestnenie podľa externého súboru"
59369 msgctxt "Operator"
59370 msgid "Multires Save External"
59371 msgstr "Externé uloženie viacnásobného rozkladu"
59374 msgid "Save displacements to an external file"
59375 msgstr "Uloží umiestnenie do externého súboru"
59378 msgctxt "Operator"
59379 msgid "Delete Higher Levels"
59380 msgstr "Odstrániť vyššie úrovne"
59383 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
59384 msgstr "Odstráni povrchovú sieť s vyšším rozkladom, potenciálna strata podrobností"
59387 msgctxt "Operator"
59388 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
59389 msgstr "Prebudovať nižšie rozdelenia"
59392 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
59393 msgstr "Prebuduje všetky možné úrovne rozdelenia tak, aby sa vygenerovala základná povrchová sieť s nižším rozkladom"
59396 msgctxt "Operator"
59397 msgid "Multires Reshape"
59398 msgstr "Viacnásobný rozklad zmeny tvaru"
59401 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
59402 msgstr "Kopíruje súradnice vrcholov z iného objektu"
59405 msgctxt "Operator"
59406 msgid "Multires Subdivide"
59407 msgstr "Viacnásobné rozdelenie"
59410 msgid "Add a new level of subdivision"
59411 msgstr "Pridá novú úroveň rozdelenia"
59414 msgid "Subdivision Mode"
59415 msgstr "Režim rozdelenia"
59418 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
59419 msgstr "Ako bude sieť rozdelená pre vytvorenie novej úrovne"
59422 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
59423 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím rozdelenia Catmull-Clark"
59426 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
59427 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím jednoduchého rozdelenia"
59430 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
59431 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím lineárnej interpolácie premiestnenia sochárstva"
59434 msgctxt "Operator"
59435 msgid "Unsubdivide"
59436 msgstr "Nízko deliť"
59439 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
59440 msgstr "Prebuduje nízkou úrovňou delenia aktuálnu základnú povrchovú sieť"
59443 msgctxt "Operator"
59444 msgid "Bake Ocean"
59445 msgstr "Zapiecť oceán"
59448 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
59449 msgstr "Zapečie sekvenciu obrazu údajov oceánu"
59452 msgid "Free the bake, rather than generating it"
59453 msgstr "Voľné zapečenie, skôr než je vygenerované"
59456 msgctxt "Operator"
59457 msgid "Clear Origin"
59458 msgstr "Zmazať počiatok"
59461 msgid "Clear the object's origin"
59462 msgstr "Vymaže počiatok objektu"
59465 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
59466 msgstr "Nastaví počiatok objektu, buď presunutím údajov, nastavením na stred údajov, alebo použitím 3D kurzora"
59469 msgid "Median Center"
59470 msgstr "Mediánový stred"
59473 msgid "Bounds Center"
59474 msgstr "Stred okrajov"
59477 msgid "Geometry to Origin"
59478 msgstr "Geometriu na počiatok"
59481 msgid "Move object geometry to object origin"
59482 msgstr "Premiestni geometriu objektu na počiatok objektu"
59485 msgid "Origin to Geometry"
59486 msgstr "Počiatok na geometriu"
59489 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
59490 msgstr "Vypočíta stred geometrie na základe aktuálneho otočného bodu (mediánu, inak poľa ohraničenia)"
59493 msgid "Origin to 3D Cursor"
59494 msgstr "Počiatok na 3D kurzor"
59497 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
59498 msgstr "Premiestni počiatok objektu na polohu 3D kurzora"
59501 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
59502 msgstr "Počiatok na stred hmoty (povrch)"
59505 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
59506 msgstr "Vypočíta stred hmoty z plochy povrchu"
59509 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
59510 msgstr "Počiatok na stred hmoty (objem)"
59513 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
59514 msgstr "Vypočíta stred hmoty z objemu (musí byť vyvinutá geometria so zhodnými normálmi)"
59517 msgid "Clear the object's parenting"
59518 msgstr "Zmazať rodičovstvo objektu"
59521 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
59522 msgstr "Kompletne zmaže rodičovský vzťah, vrátane zapojených modifikátorov, ak nejaké sú"
59525 msgid "Clear and Keep Transformation"
59526 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu"
59529 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
59530 msgstr "Ako 'zmazaný rodič', ale zachová aktuálne vizuálne transformácie objektu"
59533 msgid "Clear Parent Inverse"
59534 msgstr "Zmazať inverzného rodiča"
59537 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
59538 msgstr "Obnoví východiskové korekcie transformácie použité v rodičovskom vzťahu, neodstráni rodičovstvo samotné"
59541 msgctxt "Operator"
59542 msgid "Make Parent without Inverse"
59543 msgstr "Vytvoriť rodiča bez inverzie"
59546 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
59547 msgstr "Nastaví rodičovstva objektu bez nastavenia inverznej korekcie rodiča"
59550 msgid "Set the object's parenting"
59551 msgstr "Nastavenie rodičovstva objektu"
59554 msgid "Keep Transform"
59555 msgstr "Zachovať transformáciu"
59558 msgid "Apply transformation before parenting"
59559 msgstr "Použije transformáciu pred rodičovstvom"
59562 msgid "Armature Deform"
59563 msgstr "Deformácia armatúry"
59566 msgid "   With Empty Groups"
59567 msgstr "   prázdnymi skupinami"
59570 msgid "   With Automatic Weights"
59571 msgstr "   automatickou váhou"
59574 msgid "   With Envelope Weights"
59575 msgstr "   váhou plášťa"
59578 msgid "Bone Relative"
59579 msgstr "Relatívna kosť"
59582 msgid "Curve Deform"
59583 msgstr "Deformácia krivky"
59586 msgid "Path Constraint"
59587 msgstr "Obmedziť cestu"
59590 msgid "Lattice Deform"
59591 msgstr "Deformácie drôtenej mriežky"
59594 msgid "Vertex (Triangle)"
59595 msgstr "Vrchol (trojuholník)"
59598 msgid "X Mirror"
59599 msgstr "Zrkadlo X"
59602 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
59603 msgstr "Použije váhy symetricky pozdĺž osi X, pre vytvorenie plášťa/automatickej skupiny vrcholov"
59606 msgctxt "Operator"
59607 msgid "Add Particle System Slot"
59608 msgstr "Pridať zásuvku systému častíc"
59611 msgid "Add a particle system"
59612 msgstr "Pridá systém častíc"
59615 msgctxt "Operator"
59616 msgid "Remove Particle System Slot"
59617 msgstr "Odstrániť zásuvku systému častíc"
59620 msgid "Remove the selected particle system"
59621 msgstr "Odstráni vybraný systém častíc"
59624 msgctxt "Operator"
59625 msgid "Calculate Object Paths"
59626 msgstr "Vypočítať cesty objektov"
59629 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
59630 msgstr "Vypočíta cesty pohybu pre vybrané objekty"
59633 msgid "Last frame to calculate object paths on"
59634 msgstr "Posledná snímka na výpočet ciest objektov na"
59637 msgid "First frame to calculate object paths on"
59638 msgstr "Prvá snímka na výpočet ciest objektov na"
59641 msgctxt "Operator"
59642 msgid "Clear Object Paths"
59643 msgstr "Vymazať cesty k objektom"
59646 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
59647 msgstr "Vymaže zásobník ciest pre všetky objekty, pridržaním klávesy Shift len pre vybrané objekty"
59650 msgid "Only clear paths from selected objects"
59651 msgstr "Vymaže len cesty z vybraných objektov"
59654 msgctxt "Operator"
59655 msgid "Update Range from Scene"
59656 msgstr "Aktualizovať rozsah scény"
59659 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
59660 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pre cesty pohybu z rozsahu aktuálnej snímky scény"
59663 msgctxt "Operator"
59664 msgid "Update Object Paths"
59665 msgstr "Aktualizovať cesty objektov"
59668 msgid "Recalculate paths for selected objects"
59669 msgstr "Prepočíta cesty pre vybrané objekty"
59672 msgctxt "Operator"
59673 msgid "Add Point Cloud"
59674 msgstr "Pridať mračno bodov"
59677 msgid "Add a point cloud object to the scene"
59678 msgstr "Pridá na scénu objekt mračna bodov"
59681 msgctxt "Operator"
59682 msgid "Toggle Pose Mode"
59683 msgstr "Prepnúť režim pózy"
59686 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
59687 msgstr "Povolí alebo zakáže pózovanie/výber kostí"
59690 msgctxt "Operator"
59691 msgid "Make Proxy"
59692 msgstr "Vytvoriť náhradu"
59695 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
59696 msgstr "Pridá prázdny objekt do lokálnych prepisových údajov objektu prepojeného s knižnicou"
59699 msgid "Proxy Object"
59700 msgstr "Objekt náhrady"
59703 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
59704 msgstr "Názov objektu prepojeného s knižnicou/kolekciou pre vytvorenie náhrady"
59707 msgctxt "Operator"
59708 msgid "QuadriFlow Remesh"
59709 msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
59712 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
59713 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť založenú na štvoruholníkoch použitím povrchových údajov aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
59716 msgid "Old Object Face Area"
59717 msgstr "Oblasť plôšky starého objektu"
59720 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
59721 msgstr "Táto vlastnosť sa používa iba na uloženie oblasti objektov do vyrovnávacej pamäte pre neskoršie výpočty"
59724 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
59725 msgstr "Ako určiť množstvo detailov pre novú povrchovú sieť"
59728 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
59729 msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
59732 msgid "Edge Length"
59733 msgstr "Dĺžky hrán"
59736 msgid "Input target edge length in the new mesh"
59737 msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
59740 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
59741 msgstr "Určí cieľový počet plôšok v novej povrchovej siete"
59744 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
59745 msgstr "Znovu premietne masku maľby na novú povrchovú sieť"
59748 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
59749 msgstr "Náhodné rozosiatie na použitie s riešiteľom. Rôzne rozosiatie spôsobí, že pretvárač povrchovej siete príde s rozdielnym rozložením štvorcov na povrchovej sieti"
59752 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
59753 msgstr "Nastaví normály výstupnej povrchovej siete na vyhladenie"
59756 msgid "Target edge length in the new mesh"
59757 msgstr "Cieľová dĺžka hrán v novej povrchovej sieti"
59760 msgid "Number of Faces"
59761 msgstr "Počet plôšok"
59764 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
59765 msgstr "Približný počet plôšok (štvorcov) v novej povrchovej sieti"
59768 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
59769 msgstr "Relatívny počet plôšok v porovnaní so súčasnou povrchovou sieťou"
59772 msgid "Use Mesh Symmetry"
59773 msgstr "Použiť symetrickú povrchovú sieť"
59776 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
59777 msgstr "Vygeneruje symetrickú povrchovú sieť použitím konfigurácie symetrie povrchovej siete"
59780 msgid "Preserve Mesh Boundary"
59781 msgstr "Zachovať hranice povrchovej siete"
59784 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
59785 msgstr "Pokúsi sa zachovať hranice povrchovej siete na povrchovej sieti"
59788 msgid "Preserve Sharp"
59789 msgstr "Zachovať ostré"
59792 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
59793 msgstr "Pokúsi sa na povrchovej sieti zachovať ostré prvky"
59796 msgctxt "Operator"
59797 msgid "Quick Explode"
59798 msgstr "Rýchla explózia"
59801 msgid "Make selected objects explode"
59802 msgstr "Vytvorí explóziu vybraných objektov"
59805 msgid "Number of Pieces"
59806 msgstr "Počet kusov"
59809 msgid "Fade the pieces over time"
59810 msgstr "Miznúce kúsky v priebehu času"
59813 msgid "Explode Style"
59814 msgstr "Štýl explózie"
59817 msgid "Outwards Velocity"
59818 msgstr "Rýchlosť smerom von"
59821 msgctxt "Operator"
59822 msgid "Quick Fur"
59823 msgstr "Rýchla kožušina"
59826 msgid "Add fur setup to the selected objects"
59827 msgstr "Pridá nastavenie kožušiny do vybratých objektov"
59830 msgid "Fur Density"
59831 msgstr "Hustota kožušiny"
59834 msgid "Heavy"
59835 msgstr "Hustá"
59838 msgid "View %"
59839 msgstr "Zobraziť %"
59842 msgctxt "Operator"
59843 msgid "Quick Liquid"
59844 msgstr "Rýchla kvapalina"
59847 msgid "Make selected objects liquid"
59848 msgstr "Vytvára vybrané objekty kvapaliny"
59851 msgid "Render Liquid Objects"
59852 msgstr "Zachytáva kvapalné objekty"
59855 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
59856 msgstr "Počas prekreslenia zachová kvapalné objekty viditeľné"
59859 msgctxt "Operator"
59860 msgid "Quick Smoke"
59861 msgstr "Rýchly dym"
59864 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
59865 msgstr "Použije vybrané objekty ako zdroj dymu"
59868 msgid "Render Smoke Objects"
59869 msgstr "Prekreslí dymové objekty"
59872 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
59873 msgstr "Zachová dymové objekty viditeľné počas prekreslenia"
59876 msgid "Smoke Style"
59877 msgstr "Štýl dymu"
59880 msgid "Smoke & Fire"
59881 msgstr "Dym a oheň"
59884 msgctxt "Operator"
59885 msgid "Randomize Transform"
59886 msgstr "Náhodná transformácia"
59889 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
59890 msgstr "Náhodná poloha, rotácia a mierka objektov"
59893 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
59894 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov sa môže rozložiť na každú os"
59897 msgid "Seed value for the random generator"
59898 msgstr "Hodnota náhodne vygenerovaného osevu"
59901 msgid "Maximum rotation over each axis"
59902 msgstr "Maximálna rotácia nad každou osou"
59905 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
59906 msgstr "Maximálna náhodnosť mierky nad každou osou"
59909 msgid "Scale Even"
59910 msgstr "Rovnaká mierka"
59913 msgid "Use the same scale value for all axis"
59914 msgstr "Použije rovnakú hodnotu mierky pre všetky osi"
59917 msgid "Transform Delta"
59918 msgstr "Transformácia Delta"
59921 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
59922 msgstr "Náhodnosť hodnoty transformácie delty namiesto pravidelnej transformácie"
59925 msgid "Randomize Location"
59926 msgstr "Náhodná poloha"
59929 msgid "Randomize the location values"
59930 msgstr "Náhodné hodnoty polohy"
59933 msgid "Randomize Rotation"
59934 msgstr "Náhodná rotácia"
59937 msgid "Randomize the rotation values"
59938 msgstr "Náhodné hodnoty rotácie"
59941 msgid "Randomize Scale"
59942 msgstr "Náhodná mierka"
59945 msgid "Randomize the scale values"
59946 msgstr "Náhodné hodnoty mierky"
59949 msgctxt "Operator"
59950 msgid "Clear Rotation"
59951 msgstr "Zrušiť rotáciu"
59954 msgid "Clear the object's rotation"
59955 msgstr "Vymaže rotáciu objektov"
59958 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
59959 msgstr "Vymaže rotácie delty okrem vymazania transformácie normálnej rotácie"
59962 msgid "Clear the object's scale"
59963 msgstr "Vymaže mierky objektu"
59966 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
59967 msgstr "Zmaže mierka delty okrem zmazania transformácie normálnej mierky"
59970 msgctxt "Operator"
59971 msgid "Scatter Objects"
59972 msgstr "Rozptylové objekty"
59975 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
59976 msgstr "Zmena výberu všetkých viditeľných objektov na scéne"
59979 msgctxt "Operator"
59980 msgid "Select by Type"
59981 msgstr "Vybrať podľa typu"
59984 msgid "Select all visible objects that are of a type"
59985 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty, ktoré majú typ"
59988 msgctxt "Operator"
59989 msgid "Select Camera"
59990 msgstr "Vybrať kameru"
59993 msgid "Select the active camera"
59994 msgstr "Vyberie aktívnu kameru"
59997 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
59998 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty zoskupené podľa rôznych vlastností"
60001 msgid "Shared parent"
60002 msgstr "Zdieľaný rodič"
60005 msgid "Shared object type"
60006 msgstr "Zdieľaný typ objektu"
60009 msgid "Shared collection"
60010 msgstr "Zdieľaná kolekcia"
60013 msgid "Render pass index"
60014 msgstr "Index prekreslenia prechodu"
60017 msgid "Object color"
60018 msgstr "Farba objektu"
60021 msgid "Objects included in active Keying Set"
60022 msgstr "Objekty zahrnuté do aktívneho nastavenia kľúčovania"
60025 msgid "Light Type"
60026 msgstr "Typ svetla"
60029 msgid "Matching light types"
60030 msgstr "Zhodné typy osvetlenia"
60033 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
60034 msgstr "Výber objektu vzhľadom na pozíciu aktívneho objektu v hierarchii"
60037 msgid "Direction to select in the hierarchy"
60038 msgstr "Smer výberu v hierarchii"
60041 msgid "Child"
60042 msgstr "Potomok"
60045 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
60046 msgstr "Zruší výber objektov na okrajoch väzieb rodič/potomok"
60049 msgid "Select all visible objects that are linked"
60050 msgstr "Vyberie všetky viditeľné prepojené objekty"
60053 msgid "Instanced Collection"
60054 msgstr "Vykonaná inštancia kolekcie"
60057 msgid "Library (Object Data)"
60058 msgstr "Knižnica (údaje objektu)"
60061 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
60062 msgstr "Vyberie zrkadlové objekty vybraného objektu napr. \"Ľavý meč\" a \"Pravý meč\""
60065 msgid "Select connected parent/child objects"
60066 msgstr "Vyberie prepojené objekty rodič/potomok"
60069 msgctxt "Operator"
60070 msgid "Select Pattern"
60071 msgstr "Vybrať vzorku"
60074 msgid "Select objects matching a naming pattern"
60075 msgstr "Vyberie objekty zhodné s pomenovaním vzorky"
60078 msgid "Case Sensitive"
60079 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
60082 msgid "Do a case sensitive compare"
60083 msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená"
60086 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
60087 msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX"
60090 msgid "Set select on random visible objects"
60091 msgstr "Nastaví výber náhodných viditeľných objektov"
60094 msgctxt "Operator"
60095 msgid "Select Same Collection"
60096 msgstr "Vybrať rovnakú kolekciu"
60099 msgid "Select object in the same collection"
60100 msgstr "Vyberie objekt v tej istej kolekcii"
60103 msgid "Name of the collection to select"
60104 msgstr "Názov kolekcie na výber"
60107 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
60108 msgstr "Prekreslí a zobrazí jednotné plôšky, použitím normálov plôšok"
60111 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
60112 msgstr "Prekreslí a zobrazí vyhladené plôšky, použitím normálov vrcholov"
60115 msgctxt "Operator"
60116 msgid "Add Effect"
60117 msgstr "Pridať efekt"
60120 msgid "Add a visual effect to the active object"
60121 msgstr "Pridá vizuálny efekt k aktívnemu objektu"
60124 msgctxt "ID"
60125 msgid "Blur"
60126 msgstr "Rozostriť"
60129 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
60130 msgstr "Použije Gaussovo rozostrenie na objekt"
60133 msgctxt "ID"
60134 msgid "Colorize"
60135 msgstr "Vyfarbiť"
60138 msgid "Apply different tint effects"
60139 msgstr "Použije rôzne efekty odtieňov"
60142 msgctxt "ID"
60143 msgid "Flip"
60144 msgstr "Preklopiť"
60147 msgid "Flip image"
60148 msgstr "Preklopí obrázok"
60151 msgctxt "ID"
60152 msgid "Glow"
60153 msgstr "Žiariť"
60156 msgid "Create a glow effect"
60157 msgstr "Vytvorí efekt žiary"
60160 msgctxt "ID"
60161 msgid "Pixelate"
60162 msgstr "Pixelizovať"
60165 msgid "Pixelate image"
60166 msgstr "Vykoná pixelizáciu obrázku"
60169 msgctxt "ID"
60170 msgid "Rim"
60171 msgstr "Obrúbiť"
60174 msgid "Add a rim to the image"
60175 msgstr "Pridá obrubu na obrázok"
60178 msgctxt "ID"
60179 msgid "Shadow"
60180 msgstr "Tieň"
60183 msgid "Create a shadow effect"
60184 msgstr "Vytvorí efekt tieňa"
60187 msgctxt "ID"
60188 msgid "Swirl"
60189 msgstr "Zvíriť"
60192 msgid "Create a rotation distortion"
60193 msgstr "Vytvorí skreslenie zvírením"
60196 msgctxt "ID"
60197 msgid "Wave Distortion"
60198 msgstr "Zvlniť"
60201 msgid "Apply sinusoidal deformation"
60202 msgstr "Použije sínusoidovú deformáciu"
60205 msgctxt "Operator"
60206 msgid "Copy Effect"
60207 msgstr "Efekt kopírovania"
60210 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
60211 msgstr "Efekt kopírovania na rovnakej pozícii v zásobníku"
60214 msgid "Name of the shaderfx to edit"
60215 msgstr "Názov shaderu na úpravu"
60218 msgctxt "Operator"
60219 msgid "Move Down Effect"
60220 msgstr "Posunúť efekt nadol"
60223 msgid "Move effect down in the stack"
60224 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nadol"
60227 msgctxt "Operator"
60228 msgid "Move Effect to Index"
60229 msgstr "Presunúť efekt na index"
60232 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
60233 msgstr "Zmení pozíciu efektu v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ostatných"
60236 msgid "The index to move the effect to"
60237 msgstr "Index, do ktorého sa má efekt presunúť"
60240 msgctxt "Operator"
60241 msgid "Move Up Effect"
60242 msgstr "Posunúť efekt nahor"
60245 msgid "Move effect up in the stack"
60246 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nahor"
60249 msgctxt "Operator"
60250 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
60251 msgstr "Odstrániť efekt pastelky"
60254 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
60255 msgstr "Odstráni efekt z aktívneho objektu pastelky"
60258 msgctxt "Operator"
60259 msgid "Add Shape Key"
60260 msgstr "Pridať kľúčový tvar"
60263 msgid "Add shape key to the object"
60264 msgstr "Pridá kľúčový tvar k objektu"
60267 msgid "From Mix"
60268 msgstr "Zo zmiešania"
60271 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
60272 msgstr "Vytvorí nový kľúčový tvar z existujúceho zmiešania kľúčov"
60275 msgctxt "Operator"
60276 msgid "Clear Shape Keys"
60277 msgstr "Vymazať kľúčové tvary"
60280 msgid "Clear weights for all shape keys"
60281 msgstr "Zmaže váhy pre všetky kľúčové tvary"
60284 msgctxt "Operator"
60285 msgid "Mirror Shape Key"
60286 msgstr "Zrkadlo kľúčového tvaru"
60289 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
60290 msgstr "Zrkadlí aktuálny kľúčový tvar pozdĺž lokálnej osi X"
60293 msgctxt "Operator"
60294 msgid "Move Shape Key"
60295 msgstr "Presunúť kľúčový tvar"
60298 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
60299 msgstr "Presunie aktívny kľúčový tvar v zozname nahor/nadol"
60302 msgctxt "Operator"
60303 msgid "Remove Shape Key"
60304 msgstr "Odstrániť kľúčový tvar"
60307 msgid "Remove shape key from the object"
60308 msgstr "Odstráni kľúčový tvaru z objektu"
60311 msgid "Remove all shape keys"
60312 msgstr "Odstráni všetky kľúčové tvary"
60315 msgctxt "Operator"
60316 msgid "Re-Time Shape Keys"
60317 msgstr "Prečasovať kľúčové tvary"
60320 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
60321 msgstr "Obnoví východiskové časovanie pre absolútne kľúčové tvary"
60324 msgctxt "Operator"
60325 msgid "Transfer Shape Key"
60326 msgstr "Preniesť kľúčový tvar"
60329 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
60330 msgstr "Skopírujte aktívny kľúčový tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
60333 msgid "Transformation Mode"
60334 msgstr "Režim transformácie"
60337 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
60338 msgstr "Relatívne polohy tvaru metódou nového tvaru"
60341 msgid "Apply the relative positional offset"
60342 msgstr "Použiť relatívny posuv polohy"
60345 msgid "Relative Face"
60346 msgstr "Relatívna plôška"
60349 msgid "Calculate relative position (using faces)"
60350 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím plôšok)"
60353 msgid "Relative Edge"
60354 msgstr "Relatívna hrana"
60357 msgid "Calculate relative position (using edges)"
60358 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím hrán)"
60361 msgid "Clamp Offset"
60362 msgstr "Posuv úponov"
60365 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
60366 msgstr "Zarážka transformácie na vzdialenosť každého vrcholu pohybujúceho sa v pôvodnom tvare"
60369 msgctxt "Operator"
60370 msgid "Skin Armature Create"
60371 msgstr "Vytvoriť kožu armatúry"
60374 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
60375 msgstr "Vytvorí armatúru s rovnobežne rozmiestnenou kožou"
60378 msgctxt "Operator"
60379 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
60380 msgstr "Zrušiť označenie/označiť voľná koža"
60383 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
60384 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané vrcholy ako voľné"
60387 msgid "Mark"
60388 msgstr "Označiť"
60391 msgid "Mark selected vertices as loose"
60392 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako voľné"
60395 msgid "Set selected vertices as not loose"
60396 msgstr "Nastaví vybrané vrcholy ako obsadené"
60399 msgctxt "Operator"
60400 msgid "Skin Radii Equalize"
60401 msgstr "Vyrovnať dosahy kože"
60404 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
60405 msgstr "Vytvorí dosahy kože vybraných vrcholov rovnako na každej osi"
60408 msgctxt "Operator"
60409 msgid "Skin Root Mark"
60410 msgstr "Označiť korene kože"
60413 msgid "Mark selected vertices as roots"
60414 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako korene"
60417 msgctxt "Operator"
60418 msgid "Add Speaker"
60419 msgstr "Pridať reproduktor"
60422 msgid "Add a speaker object to the scene"
60423 msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
60426 msgctxt "Operator"
60427 msgid "Subdivision Set"
60428 msgstr "Nastaviť rozdelenie"
60431 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
60432 msgstr "Nastaví úroveň rozdelenia povrchu (1 až 5)"
60435 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
60436 msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
60439 msgctxt "Operator"
60440 msgid "Surface Deform Bind"
60441 msgstr "Naviazať povrchovú deformáciu"
60444 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
60445 msgstr "Naviaže povrchovú sieť zameranú na modifikátor deformácie povrchu"
60448 msgctxt "Operator"
60449 msgid "Add Text"
60450 msgstr "Pridať text"
60453 msgid "Add a text object to the scene"
60454 msgstr "Pridá textový objekt do scény"
60457 msgctxt "Operator"
60458 msgid "Clear Track"
60459 msgstr "Zmazať stopovanie"
60462 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
60463 msgstr "Zmaže vynútenie stopovania alebo príznak objektu"
60466 msgid "Clear Track"
60467 msgstr "Odstrániť stopovanie"
60470 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
60471 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu (zmazať stopu)"
60474 msgctxt "Operator"
60475 msgid "Make Track"
60476 msgstr "Vytvoriť stopovanie"
60479 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
60480 msgstr "Vytvorí stopovanie objektu iným objektom, použitím rôznych metód/vynútení"
60483 msgid "Track to Constraint"
60484 msgstr "Vynútenie Stopovať na"
60487 msgid "Lock Track Constraint"
60488 msgstr "Zamknúť vynútenie stopy"
60491 msgctxt "Operator"
60492 msgid "Transfer Mode"
60493 msgstr "Režim prenosu"
60496 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
60497 msgstr "Prepína aktívny objekt a priraďuje rovnaký režim novému pod kurzorom myši, čím ponecháva v aktuálnom aktívny režim"
60500 msgid "Use Eyedropper"
60501 msgstr "Použiť kvapkadlo"
60504 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
60505 msgstr "Vyberte objekt na prepnutie pre použitie kvapkadla"
60508 msgctxt "Operator"
60509 msgid "Apply Object Transform"
60510 msgstr "Použiť transformáciu objektu"
60513 msgid "Apply the object's transformation to its data"
60514 msgstr "Použije transformáciu objektu na svoje údaje"
60517 msgid "Apply Properties"
60518 msgstr "Použiť vlastnosti"
60521 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
60522 msgstr "Upraví vlastnosti, ako je polomer krivky vrcholu, veľkosť písma a plášť kosti"
60525 msgctxt "Operator"
60526 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
60527 msgstr "Interaktívna svetelná stopa na kurzor"
60530 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
60531 msgstr "Interaktívne zameria kamery a svetlá na polohu (Ctrl presúva)"
60534 msgctxt "Operator"
60535 msgid "Transforms to Deltas"
60536 msgstr "Transformovať na deltu"
60539 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
60540 msgstr "Konvertuje transformáciu normálneho objektu na delta transformáciu, budú zahrnuté aj všetky existujúce delta transformácie"
60543 msgid "Which transforms to transfer"
60544 msgstr "Ktoré transformácie na prenos"
60547 msgid "All Transforms"
60548 msgstr "Všetky transformácie"
60551 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
60552 msgstr "Prenesie transformáciu polohy, rotácie a mierky"
60555 msgid "Transfer location transforms only"
60556 msgstr "Prenesie len transformáciu polohy"
60559 msgid "Transfer rotation transforms only"
60560 msgstr "Prenesie len transformáciu rotácie"
60563 msgid "Transfer scale transforms only"
60564 msgstr "Prenesie len transformáciu mierky"
60567 msgid "Reset Values"
60568 msgstr "Obnoviť hodnoty"
60571 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
60572 msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prekreslení do delty"
60575 msgctxt "Operator"
60576 msgid "Add Vertex Group"
60577 msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
60580 msgid "Add a new vertex group to the active object"
60581 msgstr "Pridá novú skupinu vrcholov do aktívneho objektu"
60584 msgctxt "Operator"
60585 msgid "Assign to New Group"
60586 msgstr "Priradiť novej skupine"
60589 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
60590 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k novej skupine vrcholov"
60593 msgctxt "Operator"
60594 msgid "Clean Vertex Group Weights"
60595 msgstr "Zmazať váhy skupiny vrcholov"
60598 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
60599 msgstr "Odstráni priradenia skupín vrcholov, ktoré nie sú potrebné"
60602 msgid "Subset"
60603 msgstr "Podsústava"
60606 msgid "Define which subset of groups shall be used"
60607 msgstr "Definuje podsústavu skupín na použitie"
60610 msgid "Keep Single"
60611 msgstr "Zachovať osamotené"
60614 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
60615 msgstr "Pri mazaní zachová vrcholy priradené aspoň ku jednej skupine"
60618 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
60619 msgstr "Odstráni vrcholy, ktorých hmotnosť je nižšia alebo rovná tomuto limitu"
60622 msgctxt "Operator"
60623 msgid "Copy Vertex Group"
60624 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov"
60627 msgid "Make a copy of the active vertex group"
60628 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej skupiny vrcholov"
60631 msgctxt "Operator"
60632 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
60633 msgstr "Kopírovať skupiny vrcholov na prepojené"
60636 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
60637 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov všetkých užívateľov rovnakých geometrických údajov podľa skupín vrcholov aktívneho objektu"
60640 msgctxt "Operator"
60641 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
60642 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov na vybrané"
60645 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
60646 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
60649 msgctxt "Operator"
60650 msgid "Fix Vertex Group Deform"
60651 msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
60654 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
60655 msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
60658 msgid "Change Sensitivity"
60659 msgstr "Zmena citlivosti"
60662 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
60663 msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
60666 msgid "The distance to move to"
60667 msgstr "Vzdialenosť presunu do"
60670 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
60671 msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
60674 msgid "Invert active vertex group's weights"
60675 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
60678 msgid "Add Weights"
60679 msgstr "Pridať váhy"
60682 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
60683 msgstr "Pred invertovaním pridá vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
60686 msgid "Remove Weights"
60687 msgstr "Odstrániť váhy"
60690 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
60691 msgstr "Po invertovaní odstráni vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
60694 msgctxt "Operator"
60695 msgid "Vertex Group Levels"
60696 msgstr "Úrovne skupiny vrcholov"
60699 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
60700 msgstr "Pridá nejaký posuv a vynásobí niektorými získanými váhami aktívnej skupiny vrcholov"
60703 msgid "Value to multiply weights by"
60704 msgstr "Hodnota podľa viacnásobných váh"
60707 msgid "Value to add to weights"
60708 msgstr "Hodnota na pridanie do váh"
60711 msgctxt "Operator"
60712 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
60713 msgstr "Limit počtu váh na vrchol"
60716 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
60717 msgstr "Limit deformácie váhy spojenej s vrcholom na určené číslo odstránením najnižších váh"
60720 msgid "Maximum number of deform weights"
60721 msgstr "Maximálny počet váh deformácie"
60724 msgctxt "Operator"
60725 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
60726 msgstr "Zmeniť zamknutie skupiny vrcholov"
60729 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
60730 msgstr "Zmení stav uzamknutia všetkých skupín vrcholov aktívneho objektu"
60733 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
60734 msgstr "Zamknúť akcie vykonávania skupiny vrcholov"
60737 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
60738 msgstr "Odomkne všetky skupiny vrcholov, ak je aspoň jedna uzamknutá skupina, v inom prípade ich zamkne všetky"
60741 msgid "Lock all vertex groups"
60742 msgstr "Zamknúť všetky skupiny vrcholov"
60745 msgid "Unlock all vertex groups"
60746 msgstr "Odomknúť všetky skupiny vrcholov"
60749 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
60750 msgstr "Invertovať stav zamknutia všetkých skupín vrcholov"
60753 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
60754 msgstr "Použije akciu na základe výberu skupiny vrcholov"
60757 msgid "Apply action to all vertex groups"
60758 msgstr "Použije akciu na všetky skupiny vrcholov"
60761 msgid "Apply to selected vertex groups"
60762 msgstr "Použije na vybrané skupiny vrcholov"
60765 msgid "Apply to unselected vertex groups"
60766 msgstr "Použije na nevybrané skupiny vrcholov"
60769 msgid "Invert Unselected"
60770 msgstr "Invertovať nevybrané"
60773 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
60774 msgstr "Použije opak funkcie Zamknúť/Odomknúť na nevybrané skupiny vrcholov"
60777 msgctxt "Operator"
60778 msgid "Mirror Vertex Group"
60779 msgstr "Zrkadliť skupiny vrcholov"
60782 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
60783 msgstr "Zrkadlí skupiny vrcholov, prevráti váhy a/alebo názvy, editácia iba vybraných vrcholov, prevrátenie nastane keď obe strany sú vybrané inak ich kopíruje z nevybraných"
60786 msgid "All Groups"
60787 msgstr "Všetky skupiny"
60790 msgid "Mirror all vertex groups weights"
60791 msgstr "Zrkadlo všetkých váh skupín vrcholov"
60794 msgid "Flip Group Names"
60795 msgstr "Preklopiť názvy skupín"
60798 msgid "Flip vertex group names"
60799 msgstr "Preklopí názvy skupín vrcholov"
60802 msgid "Mirror Weights"
60803 msgstr "Zrkadlové váhy"
60806 msgid "Mirror weights"
60807 msgstr "Zrkadlové váhy"
60810 msgctxt "Operator"
60811 msgid "Move Vertex Group"
60812 msgstr "Premiestniť skupinu vrcholov"
60815 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
60816 msgstr "Presunie aktívne skupiny vrcholov v zozname nahor/nadol"
60819 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
60820 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej skupine vrcholov"
60823 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
60824 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov tak, že tie najvyššie sú teraz 1,0"
60827 msgctxt "Operator"
60828 msgid "Normalize All Vertex Groups"
60829 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
60832 msgctxt "Operator"
60833 msgid "Quantize Vertex Weights"
60834 msgstr "Stanovenie váhy vrcholov"
60837 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
60838 msgstr "Nastaví váhy na pevný počet krokov"
60841 msgid "Number of steps between 0 and 1"
60842 msgstr "Počet krokov medzi 0 a 1"
60845 msgctxt "Operator"
60846 msgid "Remove Vertex Group"
60847 msgstr "Odstrániť skupinu vrcholov"
60850 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
60851 msgstr "Odstráni aktívne alebo všetky skupiny vrcholov z aktívneho objektu"
60854 msgid "Remove all vertex groups"
60855 msgstr "Odstráni všetky skupiny vrcholov"
60858 msgid "All Unlocked"
60859 msgstr "Všetky odomknuté"
60862 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
60863 msgstr "Odstráni všetky odomknuté skupiny vrcholov"
60866 msgid "Remove from all groups"
60867 msgstr "Odstráni zo všetkých skupín"
60870 msgid "All Vertices"
60871 msgstr "Všetky vrcholy"
60874 msgid "Clear the active group"
60875 msgstr "Vymaže aktívnu skupinu"
60878 msgctxt "Operator"
60879 msgid "Set Active Vertex Group"
60880 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu vrcholov"
60883 msgid "Set the active vertex group"
60884 msgstr "Nastaví aktívnu skupiny vrcholov"
60887 msgid "Vertex group to set as active"
60888 msgstr "Skupina vrcholov na nastavenie ako aktívnej"
60891 msgctxt "Operator"
60892 msgid "Smooth Vertex Weights"
60893 msgstr "Vyhladiť váhy vrcholov"
60896 msgid "Smooth weights for selected vertices"
60897 msgstr "Vyhladí váhy vybraných vrcholov"
60900 msgid "Expand/Contract"
60901 msgstr "Rozvinúť/zvinúť"
60904 msgid "Expand/contract weights"
60905 msgstr "Rozvinie/zvinie váhy"
60908 msgctxt "Operator"
60909 msgid "Sort Vertex Groups"
60910 msgstr "Zoradiť skupiny vrcholov"
60913 msgid "Sort vertex groups"
60914 msgstr "Zoradí skupiny vrcholov"
60917 msgid "Sort Type"
60918 msgstr "Typ zoradenia"
60921 msgid "Sort type"
60922 msgstr "Typ zoradenia"
60925 msgid "Bone Hierarchy"
60926 msgstr "Hierarchia kostí"
60929 msgctxt "Operator"
60930 msgid "Make Vertex Parent"
60931 msgstr "Vytvoriť rodičovský vrchol"
60934 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
60935 msgstr "Rodičovstvo vybraných objektov pre vybrané vrcholy"
60938 msgctxt "Operator"
60939 msgid "Copy Active"
60940 msgstr "Kopírovať aktívne"
60943 msgid "Copy weights from active to selected"
60944 msgstr "Kopíruje váhy z aktívnej na vybrané"
60947 msgctxt "Operator"
60948 msgid "Delete Weight"
60949 msgstr "Odstrániť váhy"
60952 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
60953 msgstr "Odstráni túto váhu z vrcholu (zakázané, ak skupina vrcholov je zamknutá)"
60956 msgid "Weight Index"
60957 msgstr "Index váhy"
60960 msgid "Index of source weight in active vertex group"
60961 msgstr "Index zdrojovej váhy v aktívnej skupine vrcholov"
60964 msgctxt "Operator"
60965 msgid "Normalize Active"
60966 msgstr "Normalizovať aktívne"
60969 msgid "Normalize active vertex's weights"
60970 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov"
60973 msgctxt "Operator"
60974 msgid "Paste Weight to Selected"
60975 msgstr "Prilepiť váhu na vybrané"
60978 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
60979 msgstr "Skopíruje váhu tejto skupiny na iné vybrané skupiny vrcholov (vypnuté, ak je skupina vrcholov zamknutá)"
60982 msgctxt "Operator"
60983 msgid "Set Active Group"
60984 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu"
60987 msgid "Set as active vertex group"
60988 msgstr "Nastaví ako aktívnu skupinu vrcholov"
60991 msgctxt "Operator"
60992 msgid "Apply Visual Transform"
60993 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu"
60996 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
60997 msgstr "Použije vizuálnu transformáciu objektu na jeho údaje"
61000 msgctxt "Operator"
61001 msgid "Add Volume"
61002 msgstr "Pridať objem"
61005 msgid "Add a volume object to the scene"
61006 msgstr "Pridá na scénu objekt objemu"
61009 msgctxt "Operator"
61010 msgid "Import OpenVDB Volume"
61011 msgstr "Importovať objem OpenVDB"
61014 msgid "Import OpenVDB volume file"
61015 msgstr "Importuje súbor objemu OpenVDB"
61018 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
61019 msgstr "Automaticky zisťuje sekvencie animácie vo vybratých súboroch objemov (na základe názvov súborov)"
61022 msgctxt "Operator"
61023 msgid "Voxel Remesh"
61024 msgstr "Voxelové pretvorenie povrchovej siete"
61027 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
61028 msgstr "Vypočíta novú vyvinutú povrchovú sieť založenú na objeme aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
61031 msgctxt "Operator"
61032 msgid "Edit Voxel Size"
61033 msgstr "Upraviť veľkosť voxelu"
61036 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
61037 msgstr "Upraví veľkosť voxelu povrchovej siete interaktívne použitého pri Voxelovom pretvorení povrchovej siete"
61040 msgctxt "Operator"
61041 msgid "Outliner Set Action"
61042 msgstr "Nastaviť akciu Líniového prehľadu"
61045 msgid "Change the active action used"
61046 msgstr "Zmena použitej aktívnej akcie"
61049 msgctxt "Operator"
61050 msgid "Outliner Animation Data Operation"
61051 msgstr "Operácia animácie údajov Líniového prehľadu"
61054 msgid "Animation Operation"
61055 msgstr "Operácia animácie"
61058 msgid "Clear Animation Data"
61059 msgstr "Vymazať údaje animácie"
61062 msgid "Remove this animation data container"
61063 msgstr "Odstrániť tento kontajner údajov animácie"
61066 msgid "Set Action"
61067 msgstr "Nastaviť akciu"
61070 msgid "Unlink Action"
61071 msgstr "Odpojiť akciu"
61074 msgid "Refresh Drivers"
61075 msgstr "Obnoviť ovládače"
61078 msgid "Clear Drivers"
61079 msgstr "Vymazať ovládače"
61082 msgctxt "Operator"
61083 msgid "Set Color Tag"
61084 msgstr "Nastaviť príznak farby"
61087 msgid "Set a color tag for the selected collections"
61088 msgstr "Nastaví príznak farby pre vybrané kolekcie"
61091 msgid "Color Tag"
61092 msgstr "Príznak farby"
61095 msgctxt "Operator"
61096 msgid "Disable Collection"
61097 msgstr "Zakázať kolekciu"
61100 msgid "Disable viewport display in the view layers"
61101 msgstr "Zakáže zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
61104 msgctxt "Operator"
61105 msgid "Disable Collection in Render"
61106 msgstr "Zakázať kolekciu v prekreslení"
61109 msgid "Do not render this collection"
61110 msgstr "Neprekreslí túto kolekciu"
61113 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
61114 msgstr "Ťahaním presunúť do kolekcie v Líniovom prehľade"
61117 msgctxt "Operator"
61118 msgid "Duplicate Collection"
61119 msgstr "Vytvoriť kópiu kolekcie"
61122 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
61123 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov, objektov a údajov objektu"
61126 msgctxt "Operator"
61127 msgid "Duplicate Linked Collection"
61128 msgstr "Vytvoriť kópiu prepojenia kolekcie"
61131 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
61132 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov a objektov, s údajmi prepojeného objektu"
61135 msgctxt "Operator"
61136 msgid "Enable Collection"
61137 msgstr "Povoliť kolekciu"
61140 msgid "Enable viewport display in the view layers"
61141 msgstr "Povolí zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
61144 msgctxt "Operator"
61145 msgid "Enable Collection in Render"
61146 msgstr "Povoliť kolekciu v prekreslení"
61149 msgid "Render the collection"
61150 msgstr "Prekreslí kolekcie"
61153 msgctxt "Operator"
61154 msgid "Enable in View Layer"
61155 msgstr "Povoliť vo vrstve zobrazenia"
61158 msgid "Include collection in the active view layer"
61159 msgstr "Zahrnie kolekciu do aktívnej vrstvy zobrazenia"
61162 msgctxt "Operator"
61163 msgid "Disable from View Layer"
61164 msgstr "Zakázať pre vrstvu zobrazenia"
61167 msgid "Exclude collection from the active view layer"
61168 msgstr "Vylúči kolekciu z aktívnej vrstvy zobrazenia"
61171 msgid "Hide the collection in this view layer"
61172 msgstr "Skryje kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
61175 msgctxt "Operator"
61176 msgid "Hide Inside Collection"
61177 msgstr "Skryť vnútorné kolekcie"
61180 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
61181 msgstr "Skryje všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcie"
61184 msgctxt "Operator"
61185 msgid "Delete Hierarchy"
61186 msgstr "Odstrániť hierarchiu"
61189 msgid "Delete selected collection hierarchies"
61190 msgstr "Odstráni hierarchie vybraných kolekcií"
61193 msgctxt "Operator"
61194 msgid "Clear Holdout"
61195 msgstr "Zmazať prieťahy"
61198 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
61199 msgstr "Zmaže maskovanie kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
61202 msgctxt "Operator"
61203 msgid "Set Holdout"
61204 msgstr "Nastaviť prieťahy"
61207 msgid "Mask collection in the active view layer"
61208 msgstr "Maskovanie kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
61211 msgctxt "Operator"
61212 msgid "Clear Indirect Only"
61213 msgstr "Zmazať iba nepriame"
61216 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
61217 msgstr "Zmaže kolekciu, ktorá prispieva iba nepriamo do vrstvy zobrazenia"
61220 msgctxt "Operator"
61221 msgid "Set Indirect Only"
61222 msgstr "Nastaviť iba nepriame"
61225 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
61226 msgstr "Nastaví kolekciu tak, aby nepriamo prispievala (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
61229 msgctxt "Operator"
61230 msgid "Instance Collection"
61231 msgstr "Inštancia kolekcie"
61234 msgid "Instance selected collections to active scene"
61235 msgstr "Inštancie vybraných kolekcií na aktívnej scéne"
61238 msgctxt "Operator"
61239 msgid "Isolate Collection"
61240 msgstr "Izolovať kolekciu"
61243 msgid "Hide all but this collection and its parents"
61244 msgstr "Skryť všetky, okrem tejto kolekcie a jej rodičov"
61247 msgid "Extend current visible collections"
61248 msgstr "Rozšíri aktuálne viditeľné kolekcie"
61251 msgctxt "Operator"
61252 msgid "Link Collection"
61253 msgstr "Prepojiť kolekcie"
61256 msgid "Link selected collections to active scene"
61257 msgstr "Prepojí vybrané kolekcie na aktívnu scénu"
61260 msgctxt "Operator"
61261 msgid "New Collection"
61262 msgstr "Nová kolekcia"
61265 msgid "Add a new collection inside selected collection"
61266 msgstr "Pridá novú kolekciu vnútri vybranej kolekcie"
61269 msgid "Nested"
61270 msgstr "Vnorené"
61273 msgid "Add as child of selected collection"
61274 msgstr "Pridá ako potomka vybranej kolekcie"
61277 msgctxt "Operator"
61278 msgid "Deselect Objects"
61279 msgstr "Zrušiť výber objektov"
61282 msgid "Deselect objects in collection"
61283 msgstr "Zruší výber objektov v kolekcii"
61286 msgctxt "Operator"
61287 msgid "Select Objects"
61288 msgstr "Vybrať objekt"
61291 msgid "Select objects in collection"
61292 msgstr "Vyberie objekty v kolekcii"
61295 msgctxt "Operator"
61296 msgid "Show Collection"
61297 msgstr "Zobraziť kolekciu"
61300 msgid "Show the collection in this view layer"
61301 msgstr "Ukáže kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
61304 msgctxt "Operator"
61305 msgid "Show Inside Collection"
61306 msgstr "Zobraziť vnútornú kolekciu"
61309 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
61310 msgstr "Ukáže všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcii"
61313 msgctxt "Operator"
61314 msgid "Outliner Constraint Operation"
61315 msgstr "Operácia vynútenia Líniového prehľadu"
61318 msgid "Constraint Operation"
61319 msgstr "Operácia vynútenia"
61322 msgctxt "Operator"
61323 msgid "Outliner Data Operation"
61324 msgstr "Operácia údajov Líniového prehľadu"
61327 msgid "Data Operation"
61328 msgstr "Operácia údajov"
61331 msgid "Unhide"
61332 msgstr "Odhaliť"
61335 msgctxt "Operator"
61336 msgid "Data Stack Drop"
61337 msgstr "Zahodiť údaje zásobníka"
61340 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
61341 msgstr "Kopíruje alebo zmení poradie modifikátorov, vynútení a efektov"
61344 msgid "Delete selected objects and collections"
61345 msgstr "Odstráni vybrané objekty a kolekcie"
61348 msgid "Delete child objects and collections"
61349 msgstr "Odstránenie objektov potomkov a kolekcií"
61352 msgctxt "Operator"
61353 msgid "Add Drivers for Selected"
61354 msgstr "Pridať ovládače pre vybrané"
61357 msgid "Add drivers to selected items"
61358 msgstr "Pridá ovládače k vybratým položkám"
61361 msgctxt "Operator"
61362 msgid "Delete Drivers for Selected"
61363 msgstr "Odstrániť ovládače pre vybrané"
61366 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
61367 msgstr "Odstráni ovládače priradené k vybratým položkám"
61370 msgctxt "Operator"
61371 msgid "Expand/Collapse All"
61372 msgstr "Rozvinúť/zvinúť všetko"
61375 msgid "Expand/Collapse all items"
61376 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky"
61379 msgid "Hide selected objects and collections"
61380 msgstr "Skryje vybrané objekty a kolekcie"
61383 msgctxt "Operator"
61384 msgid "Update Highlight"
61385 msgstr "Aktualizácia podsvietenia"
61388 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
61389 msgstr "Aktualizuje podsvietenie položky na základe aktuálnej pozície myši"
61392 msgctxt "Operator"
61393 msgid "Outliner ID Data Copy"
61394 msgstr "ID dátovej kópie Líniového prehľadu"
61397 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
61398 msgstr "Vybrané bloky údajov sa skopírujú do schránky"
61401 msgctxt "Operator"
61402 msgid "Delete Data-Block"
61403 msgstr "Odstrániť blok údajov"
61406 msgid "Delete the ID under cursor"
61407 msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
61410 msgctxt "Operator"
61411 msgid "Outliner ID Data Operation"
61412 msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
61415 msgid "ID Data Operation"
61416 msgstr "ID údajov operácie"
61419 msgid "Unlink"
61420 msgstr "Odpojiť"
61423 msgid "Mark Asset"
61424 msgstr "Označiť aktíva"
61427 msgid "Clear Asset"
61428 msgstr "Vymazať aktíva"
61431 msgid "Make Local"
61432 msgstr "Vytvoriť lokálne"
61435 msgid "Remap Users"
61436 msgstr "Premapovať užívateľov"
61439 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
61440 msgstr "Aby všetci používatelia vybraných blokov údajov použili namiesto jedného aktuálneho (kliknutie)"
61443 msgid "Make Library Override"
61444 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
61447 msgid "Make a local override of this linked data-block"
61448 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov"
61451 msgid "Make Library Override Hierarchy"
61452 msgstr "Vytvoriť hierarchiu prepisov knižnice"
61455 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
61456 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí"
61459 msgid "Convert Proxy to Override"
61460 msgstr "Konvertovať náhradu na prepísanie"
61463 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
61464 msgstr "Konvertuje objekt náhrady na úplné prepísanie knižnice vrátane všetkých jej závislostí"
61467 msgid "Reset Library Override"
61468 msgstr "Obnoviť východiskový prepis knižnice"
61471 msgid "Reset this local override to its linked values"
61472 msgstr "Obnoví východiskový tento lokálny prepis prepojeného bloku údajov"
61475 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
61476 msgstr "Obnoviť východiskovú hierarchiu prepisu knižnice"
61479 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
61480 msgstr "Obnoví východiskový tento lokálny prepis na súvisiace hodnoty, ako aj na hierarchiu závislostí"
61483 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
61484 msgstr "Hierarchia prepisu knižnice opätovnej synchronizácie"
61487 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
61488 msgstr "Znova zostaví tento lokálny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí"
61491 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
61492 msgstr "Vynútiť hierarchiu prepisu knižnice opätovnej synchronizácie"
61495 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
61496 msgstr "Znovu zostaví tento lokálny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí, vynútenie tejto hierarchie tak, aby zodpovedala prepojeným údajom (t. j. ignorovanie ukončenia prepisu na vlastnosti ukazovateľa blokov údajov)"
61499 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
61500 msgstr "Odstrániť hierarchiu prepisu knižnice"
61503 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
61504 msgstr "Odstráni tento lokálny prepis (vrátane jeho hierarchie závislostí prepísania) a znova prepojí jeho použitie s prepojenými blokmi údajov"
61507 msgid "Paste"
61508 msgstr "Prilepiť"
61511 msgid "Add Fake User"
61512 msgstr "Pridať falošného užívateľa"
61515 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
61516 msgstr "Zabezpečí, aby bol blok údajov uložený aj v prípade, že sa nepoužíva (napr. v prípade knižníc pohybu a materiálov)"
61519 msgid "Clear Fake User"
61520 msgstr "Vymazať falošného užívateľa"
61523 msgid "Rename"
61524 msgstr "Premenovať"
61527 msgctxt "Operator"
61528 msgid "Outliner ID Data Paste"
61529 msgstr "Prilepiť ID údaje Líniového prehľadu"
61532 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
61533 msgstr "Bloky údajov sú vložené zo schránky"
61536 msgctxt "Operator"
61537 msgid "Outliner ID Data Remap"
61538 msgstr "Zmeniť priradenie ID údajov Líniového prehľadu"
61541 msgid "New ID"
61542 msgstr "Nový ID"
61545 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
61546 msgstr "Nový identifikátor na opätovné priradenie všetkých vybraných užívateľov ID"
61549 msgid "Old ID"
61550 msgstr "Starý ID"
61553 msgid "Old ID to replace"
61554 msgstr "Starý ID na nahradenie"
61557 msgid "Extend selection for activation"
61558 msgstr "Rozšíriť výber pre aktiváciu"
61561 msgid "Extend Range"
61562 msgstr "Rozšíriť rozsah"
61565 msgid "Select a range from active element"
61566 msgstr "Vyberie rozsah z aktívneho prvku"
61569 msgctxt "Operator"
61570 msgid "Drag and Drop"
61571 msgstr "Ťahaj a pusť"
61574 msgid "Drag and drop element to another place"
61575 msgstr "Ťahaním a pustením presunie prvok na iné miesto"
61578 msgctxt "Operator"
61579 msgid "Open/Close"
61580 msgstr "Otvoriť/zatvoriť"
61583 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
61584 msgstr "Prepínač otvorenia/zatvorenia položky pod kurzorom"
61587 msgid "Close or open all items"
61588 msgstr "Zatvorí alebo otvorí všetky položky"
61591 msgctxt "Operator"
61592 msgid "Rename"
61593 msgstr "Premenovať"
61596 msgid "Rename the active element"
61597 msgstr "Premenujte aktívny prvok"
61600 msgid "Use Active"
61601 msgstr "Použiť aktívny"
61604 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
61605 msgstr "Premenuje tú aktívnu položku, nad ktorou skončila myš"
61608 msgctxt "Operator"
61609 msgid "Keying Set Add Selected"
61610 msgstr "Pridať vybranú sústavu kľúčovania"
61613 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
61614 msgstr "Pridá vybrané položky (sivomodré riadky) do aktívnej sústavy kľúčovania"
61617 msgctxt "Operator"
61618 msgid "Keying Set Remove Selected"
61619 msgstr "Odstrániť vybrané sústavy kľúčovania"
61622 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
61623 msgstr "Odstráni vybrané položky (sivomodré riadky) z aktívnej sústavy kľúčovania"
61626 msgctxt "Operator"
61627 msgid "Outliner Library Operation"
61628 msgstr "Operácia knižnice Líniového prehľadu"
61631 msgid "Library Operation"
61632 msgstr "Operácia knižnice"
61635 msgid ""
61636 "Delete this library and all its item.\n"
61637 "Warning: No undo"
61638 msgstr ""
61639 "Odstráni túto knižnicu a všetky jej položky.\n"
61640 "Upozornenie: Nemožno vrátiť späť"
61643 msgid "Relocate"
61644 msgstr "Premiestniť"
61647 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
61648 msgstr "Vyberie novú cestu pre túto knižnicu a znova načítajte všetky údaje"
61651 msgid "Reload"
61652 msgstr "Obnoviť"
61655 msgid "Reload all data from this library"
61656 msgstr "Znovu načíta všetky údaje z tejto knižnice"
61659 msgctxt "Operator"
61660 msgid "Relocate Library"
61661 msgstr "Premiestniť knižnicu"
61664 msgid "Relocate the library under cursor"
61665 msgstr "Premiestni knižnicu pod kurzorom"
61668 msgctxt "Operator"
61669 msgid "Drop Material on Object"
61670 msgstr "Pustiť materiál na objekt"
61673 msgid "Drag material to object in Outliner"
61674 msgstr "Pustí materiál na objekt v Líniovom prehľade"
61677 msgctxt "Operator"
61678 msgid "Outliner Modifier Operation"
61679 msgstr "Operácia modifikátora Líniového prehľadu"
61682 msgid "Modifier Operation"
61683 msgstr "Operácia modifikátora"
61686 msgid "Toggle Viewport Use"
61687 msgstr "Prepnúť použitý záber"
61690 msgid "Toggle Render Use"
61691 msgstr "Prepnúť použité prekreslenie"
61694 msgctxt "Operator"
61695 msgid "Outliner Object Operation"
61696 msgstr "Operácia objektu Líniového prehľadu"
61699 msgid "Object Operation"
61700 msgstr "Operácia objektu"
61703 msgid "Select Hierarchy"
61704 msgstr "Vybrať hierarchiu"
61707 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
61708 msgstr "Vytvorí všetkých užívateľov vybraných blokov údajov na použitie namiesto toho jedného novo vybraného"
61711 msgid "Context menu for item operations"
61712 msgstr "Kontextové menu pre operácie položky"
61715 msgctxt "Operator"
61716 msgid "Purge All"
61717 msgstr "Vyčistiť všetko"
61720 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
61721 msgstr "Vymaže zo súboru všetky osamotené bloky údajov bez užívateľov"
61724 msgid "Linked Data-blocks"
61725 msgstr "Prepojené bloky údajov"
61728 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
61729 msgstr "Zahrnie nepoužité prepojené bloky údajov do odstránenia"
61732 msgid "Local Data-blocks"
61733 msgstr "Lokálne bloky údajov"
61736 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
61737 msgstr "Zahrnie nepoužité lokálne bloky údajov do odstránenia"
61740 msgid "Recursive Delete"
61741 msgstr "Rekurzívne odstránenie"
61744 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
61745 msgstr "Rekurzívne skontrolujte nepriamo nevyužité bloky údajov a zabezpečí, aby po vykonaní nezostali žiadne osamotené bloky údajov"
61748 msgctxt "Operator"
61749 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
61750 msgstr "Ťahaním zmazať rodiča (pridržaním klávesy Alt zachováte transformáciu)"
61753 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
61754 msgstr "Ťahaním zmaže rodiča v Líniovom prehľade"
61757 msgctxt "Operator"
61758 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
61759 msgstr "Pustením na nastaví rodiča [pridržaním Alt zachová transformáciu]"
61762 msgid "Drag to parent in Outliner"
61763 msgstr "Ťahaním nastaví rodiča v Líniovom prehľade"
61766 msgctxt "Operator"
61767 msgid "Drop Object to Scene"
61768 msgstr "Pretiahnuť objekt na scénu"
61771 msgid "Drag object to scene in Outliner"
61772 msgstr "Pretiahne objekt na scénu Líniového prehľadu"
61775 msgctxt "Operator"
61776 msgid "Outliner Scene Operation"
61777 msgstr "Operácia scény Líniového prehľadu"
61780 msgid "Context menu for scene operations"
61781 msgstr "Kontextové menu pre operácie scény"
61784 msgid "Scene Operation"
61785 msgstr "Operácia scény"
61788 msgctxt "Operator"
61789 msgid "Scroll Page"
61790 msgstr "Posunúť stranu"
61793 msgid "Scroll page up or down"
61794 msgstr "Posunie stranu nahor alebo nadol"
61797 msgid "Scroll up one page"
61798 msgstr "Posunúť o jednu stranu nahor"
61801 msgctxt "Operator"
61802 msgid "Toggle Selected"
61803 msgstr "Prepnúť vybrané"
61806 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
61807 msgstr "Prepne výber položiek Líniového prehľadu"
61810 msgid "Use box selection to select tree elements"
61811 msgstr "Použiť výber poľom na výber prvkov stromu"
61814 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
61815 msgstr "Vyladenie výrazu prázdneho priestoru pre výber poľom"
61818 msgctxt "Operator"
61819 msgid "Walk Select"
61820 msgstr "Vybrať chôdzu"
61823 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
61824 msgstr "Použije navigáciu chôdze na výber prvkov stromu"
61827 msgid "Extend selection on walk"
61828 msgstr "Rozšíri výber na chôdzu"
61831 msgid "Toggle All"
61832 msgstr "Prepnúť všetky"
61835 msgid "Toggle open/close hierarchy"
61836 msgstr "Prepína hierarchiu otvorenia/zatvorenia"
61839 msgctxt "Operator"
61840 msgid "Show Active"
61841 msgstr "Zobraziť aktívne"
61844 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
61845 msgstr "Otvorí strom a upraví zobrazenie tak, aby bol aktívny objekt vycentrovaný"
61848 msgctxt "Operator"
61849 msgid "Show Hierarchy"
61850 msgstr "Zobraziť hierarchiu"
61853 msgid "Open all object entries and close all others"
61854 msgstr "Otvorí všetky položky objektu a zatvorí všetky ostatné"
61857 msgctxt "Operator"
61858 msgid "Show/Hide One Level"
61859 msgstr "Zobraziť/skryť jednu úroveň"
61862 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
61863 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky o jednu úroveň"
61866 msgid "Expand all entries one level deep"
61867 msgstr "Rozvinie všetky položky o hĺbku jednej úrovne"
61870 msgctxt "Operator"
61871 msgid "Unhide All"
61872 msgstr "Odkryť všetko"
61875 msgid "Unhide all objects and collections"
61876 msgstr "Odkryje všetky objekty a kolekcie"
61879 msgctxt "Operator"
61880 msgid "Add New Paint Curve Point"
61881 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
61884 msgid "Add New Paint Curve Point"
61885 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
61888 msgid "Location of vertex in area space"
61889 msgstr "Poloha vrcholu v oblasti priestoru"
61892 msgctxt "Operator"
61893 msgid "Add Curve Point and Slide"
61894 msgstr "Pridať bod krivky a posunúť"
61897 msgid "Add new curve point and slide it"
61898 msgstr "Pridá nový bod krivky a posunie ho"
61901 msgid "Slide Paint Curve Point"
61902 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
61905 msgid "Select and slide paint curve point"
61906 msgstr "Vybrať a posunúť bod krivky maľby"
61909 msgctxt "Operator"
61910 msgid "Place Cursor"
61911 msgstr "Umiestniť kurzor"
61914 msgid "Place cursor"
61915 msgstr "Umiestni kurzor"
61918 msgctxt "Operator"
61919 msgid "Remove Paint Curve Point"
61920 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
61923 msgid "Remove Paint Curve Point"
61924 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
61927 msgid "Draw curve"
61928 msgstr "Vykresliť krivku"
61931 msgctxt "Operator"
61932 msgid "Add New Paint Curve"
61933 msgstr "Pridať novú krivku maľby"
61936 msgid "Add new paint curve"
61937 msgstr "Pridá novú krivku maľby"
61940 msgctxt "Operator"
61941 msgid "Select Paint Curve Point"
61942 msgstr "Vybrať bod krivky maľby"
61945 msgid "Select a paint curve point"
61946 msgstr "Vyberie bod krivky maľby"
61949 msgid "(De)select all"
61950 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
61953 msgctxt "Operator"
61954 msgid "Slide Paint Curve Point"
61955 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
61958 msgid "Align Handles"
61959 msgstr "Zarovnať manipulátory"
61962 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
61963 msgstr "Zarovná opačný bod manipulátora počas transformácie"
61966 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
61967 msgstr "Pokúsiť sa o výber bodu manipulátora pred transformáciou"
61970 msgctxt "Operator"
61971 msgid "Add Simple UVs"
61972 msgstr "Pridať jednoduché UV"
61975 msgid "Add cube map uvs on mesh"
61976 msgstr "Pridá mapu kocky UV súradníc na povrchovú sieť"
61979 msgctxt "Operator"
61980 msgid "Add Texture Paint Slot"
61981 msgstr "Pridať zásuvku maľby textúry"
61984 msgid "Add a texture paint slot"
61985 msgstr "Pridá zásuvku maľby textúry"
61988 msgctxt "Operator"
61989 msgid "Swap Colors"
61990 msgstr "Prehodiť farby"
61993 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
61994 msgstr "Prehodí primárnu a sekundárnu farbu štetca"
61997 msgctxt "Operator"
61998 msgid "Brush Select"
61999 msgstr "Výber štetca"
62002 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
62003 msgstr "Vyberie štetec v režime maľby podľa typu nástroja"
62006 msgid "Create Missing"
62007 msgstr "Vytvoriť chýbajúce"
62010 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
62011 msgstr "Ak požadovaný typ štetca neexistuje, vytvorí nový štetec"
62014 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
62015 msgstr "Prepína medzi dvomi štetcami namiesto cyklovania"
62018 msgid "Change selection for all faces"
62019 msgstr "Zmeniť výber pre všetky plôšky"
62022 msgctxt "Operator"
62023 msgid "Face Select Hide"
62024 msgstr "Skryť výber plôšok"
62027 msgid "Hide selected faces"
62028 msgstr "Skryje vybrané plôšky"
62031 msgid "Select linked faces"
62032 msgstr "Vyberie prepojené plôšky"
62035 msgctxt "Operator"
62036 msgid "Select Linked Pick"
62037 msgstr "Vybrať prepojený zber"
62040 msgid "Select linked faces under the cursor"
62041 msgstr "Vyberie prepojené plôšky pod kurzorom"
62044 msgctxt "Operator"
62045 msgid "Face Select Reveal"
62046 msgstr "Odhaliť vybrané plôšky"
62049 msgid "Reveal hidden faces"
62050 msgstr "Odhalí skryté plôšky"
62053 msgctxt "Operator"
62054 msgid "Grab Clone"
62055 msgstr "Zachytiť klon"
62058 msgid "Move the clone source image"
62059 msgstr "Presunie klon zdrojového obrázku"
62062 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
62063 msgstr "Posuv delta klonu obrázku v súradniciach 0,0 až 1,0"
62066 msgctxt "Operator"
62067 msgid "Hide/Show"
62068 msgstr "Skryť/odhaliť"
62071 msgid "Hide/show some vertices"
62072 msgstr "Skryje/odhalí niektoré vrcholy"
62075 msgid "Whether to hide or show vertices"
62076 msgstr "Určuje, či budú vrcholy skryté alebo odhalené"
62079 msgid "Hide vertices"
62080 msgstr "Skryť vrcholy"
62083 msgid "Show"
62084 msgstr "Ukázať"
62087 msgid "Show vertices"
62088 msgstr "Ukázať vrcholy"
62091 msgid "Which vertices to hide or show"
62092 msgstr "Určuje, ktoré vrcholy sú skryté alebo odhalené"
62095 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
62096 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy mimo výber"
62099 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
62100 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy vnútri výberu"
62103 msgid "Hide or show all vertices"
62104 msgstr "Skryje alebo odhalí všetky vrcholy"
62107 msgid "Masked"
62108 msgstr "Maskovaný"
62111 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
62112 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy, ktoré sú maskované (minimálna hodnota masky 0,5)"
62115 msgctxt "Operator"
62116 msgid "Image from View"
62117 msgstr "Obrázok z náhľadu"
62120 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
62121 msgstr "Vytvorí obrázok z najväčšieho 3D zobrazenia pre opätovné premietanie"
62124 msgid "Name of the file"
62125 msgstr "Názov súboru"
62128 msgctxt "Operator"
62129 msgid "Image Paint"
62130 msgstr "Maľovanie obrázku"
62133 msgid "Paint a stroke into the image"
62134 msgstr "Vyfarbenie ťahu do obrázku"
62137 msgid "Stroke Mode"
62138 msgstr "Režim ťahu"
62141 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
62142 msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený"
62145 msgid "Apply brush normally"
62146 msgstr "Použiť normálnu štetec"
62149 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
62150 msgstr "Invertovať akciu štetca po dobu trvania ťahu"
62153 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
62154 msgstr "Prepnúť štetec na režim vyhladenia počas trvania ťahu"
62157 msgctxt "Operator"
62158 msgid "Mask Box Gesture"
62159 msgstr "Výraz masky poľom"
62162 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
62163 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri poľa"
62166 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
62167 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'"
62170 msgid "Value Inverted"
62171 msgstr "Invertované hodnoty"
62174 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
62175 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenú vlastnosťou obrátenej hodnoty"
62178 msgid "Invert the mask"
62179 msgstr "Invertovať masku"
62182 msgid "Front Faces Only"
62183 msgstr "Len predné plôšky"
62186 msgid "Affect only faces facing towards the view"
62187 msgstr "Ovplyvňuje iba plôšky otočené v smere pohľadu"
62190 msgid "Limit to Segment"
62191 msgstr "Obmedziť na segment"
62194 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
62195 msgstr "Akciu prejavu použije iba na oblasť obsiahnutú v segmente, bez rozšírenia jej efektu na celú čiaru"
62198 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
62199 msgstr "Úroveň masky na použitie v režime 'hodnota'; nula znamená žiadne maskovanie a jednotka je plne maskované"
62202 msgctxt "Operator"
62203 msgid "Mask Flood Fill"
62204 msgstr "Vyplnenie masky zaplavenia"
62207 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
62208 msgstr "Vyplní celú masku danou hodnotou, alebo invertuje jej hodnoty"
62211 msgctxt "Operator"
62212 msgid "Mask Lasso Gesture"
62213 msgstr "Maskovanie pohybom v lase"
62216 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
62217 msgstr "Pridáva maskovanie pri pohybe štetcom vnútri lasa"
62220 msgctxt "Operator"
62221 msgid "Mask Line Gesture"
62222 msgstr "Výraz masky čiary"
62225 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
62226 msgstr "Pridáva maskovanie pri posúvaní štetca napravo od čiary"
62229 msgctxt "Operator"
62230 msgid "Project Image"
62231 msgstr "Obrázok projektu"
62234 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
62235 msgstr "Premietne upravené prekreslenie z aktívnej kamery späť na objekt"
62238 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
62239 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnom obrázku"
62242 msgid "Sample Merged"
62243 msgstr "Zlúčená snímka"
62246 msgid "Sample the output display color"
62247 msgstr "Vzorka výstupnej farby zobrazenia"
62250 msgid "Add to Palette"
62251 msgstr "Pridať do palety"
62254 msgctxt "Operator"
62255 msgid "Texture Paint Toggle"
62256 msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
62259 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
62260 msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
62263 msgid "Change selection for all vertices"
62264 msgstr "Zmeniť výber všetkých vrcholov"
62267 msgctxt "Operator"
62268 msgid "Dirty Vertex Colors"
62269 msgstr "Rozmazať farby vrcholov"
62272 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
62273 msgstr "Vygeneruje mapu stupňa rozmazania na základe dutiny"
62276 msgid "Blur Iterations"
62277 msgstr "Rozmazať opakovane"
62280 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
62281 msgstr "Počet rozmazaní farby (vyšší rozmaže viackrát)"
62284 msgid "Blur Strength"
62285 msgstr "Intenzita rozmazania"
62288 msgid "Blur strength per iteration"
62289 msgstr "Intenzita rozmazania na opakovanie"
62292 msgid "Highlight Angle"
62293 msgstr "Uhol zvýraznenia"
62296 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
62297 msgstr "Menej ako 90° limit uhla použitého v tónovom rozsahu"
62300 msgid "Dirt Angle"
62301 msgstr "Uhol zašpinenia"
62304 msgid "Dirt Only"
62305 msgstr "Len zašpinenia"
62308 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
62309 msgstr "Nevypočítavať prečistenie pre vypuklé plochy"
62312 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
62313 msgstr "Normalizuje farby a zvýši kontrast"
62316 msgctxt "Operator"
62317 msgid "Vertex Color from Weight"
62318 msgstr "Farba vrcholov podľa váhy"
62321 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
62322 msgstr "Konvertuje aktívnu váhu vrcholov do stupňov sivej farby"
62325 msgctxt "Operator"
62326 msgid "Set Vertex Colors"
62327 msgstr "Nastaví farbu vrcholu"
62330 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
62331 msgstr "Vyplní aktívnu farebnú vrstvu vrcholov aktuálnou farbou maľby"
62334 msgctxt "Operator"
62335 msgid "Smooth Vertex Colors"
62336 msgstr "Vyhladiť farby vrcholov"
62339 msgid "Smooth colors across vertices"
62340 msgstr "Vyhladí farby naprieč vrcholmi"
62343 msgctxt "Operator"
62344 msgid "Vertex Paint"
62345 msgstr "Maľovanie vrcholov"
62348 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
62349 msgstr "Maľuje ťahy v aktívnej farebnej vrstve vrcholov"
62352 msgctxt "Operator"
62353 msgid "Vertex Paint Mode"
62354 msgstr "Režim maľovania vrcholov"
62357 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
62358 msgstr "Prepína režim maľovania vrcholov v 3D zobrazení"
62361 msgctxt "Operator"
62362 msgid "Weight from Bones"
62363 msgstr "Váha podľa kostí"
62366 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
62367 msgstr "Nastaví váhu skupín zhodných vybraných kostí pripojených na armatúru, použitím vzdialenosti medzi vrcholmi a kosťami"
62370 msgid "Method to use for assigning weights"
62371 msgstr "Metóda použitá pri priraďovaní váh"
62374 msgid "Automatic weights from bones"
62375 msgstr "Automatické váhy podľa kostí"
62378 msgid "From Envelopes"
62379 msgstr "Podľa plášťa"
62382 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
62383 msgstr "Váhy podľa plášťa užívateľom definovaným dosahom"
62386 msgctxt "Operator"
62387 msgid "Weight Gradient"
62388 msgstr "Strmosť váhy"
62391 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
62392 msgstr "Nakreslí čiary na použitie strmosti váhy pre vybrané vrcholy"
62395 msgctxt "Operator"
62396 msgid "Weight Paint"
62397 msgstr "Maľovanie váhy"
62400 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
62401 msgstr "Maľuje ťah v súčasnej skupiny váh vrcholov"
62404 msgctxt "Operator"
62405 msgid "Weight Paint Mode"
62406 msgstr "Režim maľovania váhy"
62409 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
62410 msgstr "Prepína režim maľovania v 3D zobrazení"
62413 msgctxt "Operator"
62414 msgid "Weight Paint Sample Weight"
62415 msgstr "Maľovanie váhy snímky"
62418 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
62419 msgstr "Použite myš na snímku váhy v 3D zobrazení"
62422 msgctxt "Operator"
62423 msgid "Weight Paint Sample Group"
62424 msgstr "Maľovanie váhy snímky skupiny"
62427 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
62428 msgstr "Vyberie jednu zo skupín vrcholov dostupných pod aktuálnou pozíciou myši"
62431 msgctxt "Operator"
62432 msgid "Set Weight"
62433 msgstr "Nastaviť váhu"
62436 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
62437 msgstr "Vyplní aktívnu skupinu vrcholov aktuálnou farbou váhy"
62440 msgctxt "Operator"
62441 msgid "New Palette Color"
62442 msgstr "Nová farba palety"
62445 msgid "Add new color to active palette"
62446 msgstr "Pridá novú farbu do aktívnej palety"
62449 msgctxt "Operator"
62450 msgid "Delete Palette Color"
62451 msgstr "Odstrániť farbu palety"
62454 msgid "Remove active color from palette"
62455 msgstr "Odstráni aktívnu farbu z palety"
62458 msgctxt "Operator"
62459 msgid "Move Palette Color"
62460 msgstr "Presunúť paletu farby"
62463 msgid "Move the active Color up/down in the list"
62464 msgstr "Posúva v zozname aktívnu farbu nahor/nadol"
62467 msgctxt "Operator"
62468 msgid "Extract Palette from Image"
62469 msgstr "Extrahovať paletu z obrázka"
62472 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
62473 msgstr "Extrahuje všetky farby použité v obrázku a vytvoríe paletu"
62476 msgctxt "Operator"
62477 msgid "Join Palette Swatches"
62478 msgstr "Spojiť vzorky paliet"
62481 msgid "Join Palette Swatches"
62482 msgstr "Spojí vzorky paliet"
62485 msgid "Palette"
62486 msgstr "Paleta"
62489 msgid "Name of the Palette"
62490 msgstr "Názov palety"
62493 msgctxt "Operator"
62494 msgid "Add New Palette"
62495 msgstr "Pridať novú paletu"
62498 msgid "Add new palette"
62499 msgstr "Pridá novú paletu"
62502 msgctxt "Operator"
62503 msgid "Sort Palette"
62504 msgstr "Zoradiť paletu"
62507 msgid "Sort Palette Colors"
62508 msgstr "Zoradí palety farieb"
62511 msgid "Hue, Saturation, Value"
62512 msgstr "Odtieň, sýtosť, hodnota"
62515 msgid "Saturation, Value, Hue"
62516 msgstr "Sýtosť, hodnota, odtieň"
62519 msgid "Value, Hue, Saturation"
62520 msgstr "Hodnota, odtieň, sýtosť"
62523 msgid "Luminance"
62524 msgstr "Jas"
62527 msgctxt "Operator"
62528 msgid "Brush Edit"
62529 msgstr "Upraviť štetec"
62532 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
62533 msgstr "Použije ťah štetcom na častice"
62536 msgctxt "Operator"
62537 msgid "Connect Hair"
62538 msgstr "Spojenie vlasov"
62541 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
62542 msgstr "Spojí vlasy k povrchovej siete emitora"
62545 msgid "All Hair"
62546 msgstr "Všetky vlasy"
62549 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
62550 msgstr "Spojí všetky vlasové systémy k povrchovej siete emitora"
62553 msgctxt "Operator"
62554 msgid "Copy Particle Systems"
62555 msgstr "Kopírovať systém častíc"
62558 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
62559 msgstr "Kopíruje systémy častíc z aktívneho objektu na vybrané objekty"
62562 msgid "Remove Target Particles"
62563 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
62566 msgid "Remove particle systems on the target objects"
62567 msgstr "Odstráni systémy častíc v cieľových objektoch"
62570 msgid "Space transform for copying from one object to another"
62571 msgstr "Transformácia priestoru na kopírovanie z jedného objektu do druhého"
62574 msgid "Copy inside each object's local space"
62575 msgstr "Kopírovanie vnútri lokálneho priestoru každého objektu"
62578 msgid "Copy in world space"
62579 msgstr "Kopírovať v priestore oblasti"
62582 msgid "Use the active particle system from the context"
62583 msgstr "Použije aktívny systém častíc z kontextu"
62586 msgid "Delete selected particles or keys"
62587 msgstr "Odstráni vybrané častice alebo kľúče"
62590 msgid "Delete a full particle or only keys"
62591 msgstr "Odstráni celé častice alebo len kľúče"
62594 msgctxt "Operator"
62595 msgid "Disconnect Hair"
62596 msgstr "Rozpojiť vlasy"
62599 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
62600 msgstr "Rozpojí vlasy od emitora povrchovej siete"
62603 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
62604 msgstr "Rozpojí všetky vlasové systémy od emitora povrchovej siete"
62607 msgctxt "Operator"
62608 msgid "Duplicate Particle System"
62609 msgstr "Vytvoriť kópiu systému častíc"
62612 msgid "Duplicate particle system within the active object"
62613 msgstr "Vytvorí kópiu systému častíc v aktívnom objekte"
62616 msgid "Duplicate Settings"
62617 msgstr "Vytvoriť kópiu nastavení"
62620 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
62621 msgstr "Vytvorí priamo kópiu nastavení, takže nový systém častíc používa vlastné nastavenia"
62624 msgctxt "Operator"
62625 msgid "Copy Particle Instance Object"
62626 msgstr "Kopírovať objekt inštancie častice"
62629 msgid "Duplicate the current instance object"
62630 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej inštancie objektu"
62633 msgctxt "Operator"
62634 msgid "Move Down Instance Object"
62635 msgstr "Posunúť objekt inštancie nadol"
62638 msgid "Move instance object down in the list"
62639 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nadol"
62642 msgctxt "Operator"
62643 msgid "Move Up Instance Object"
62644 msgstr "Posunúť objekt inštancie nahor"
62647 msgid "Move instance object up in the list"
62648 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nahor"
62651 msgctxt "Operator"
62652 msgid "Refresh Instance Objects"
62653 msgstr "Obnoviť objekty inštancií"
62656 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
62657 msgstr "Obnoví zoznam objektov inštancií a ich váh"
62660 msgctxt "Operator"
62661 msgid "Remove Particle Instance Object"
62662 msgstr "Odstrániť objekt inštancie častice"
62665 msgid "Remove the selected instance object"
62666 msgstr "Odstráni vybraný objekt inštancie"
62669 msgctxt "Operator"
62670 msgid "Clear Edited"
62671 msgstr "Vymazať upravenú"
62674 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
62675 msgstr "Vráti späť všetky úpravy vykonané na systéme častíc"
62678 msgctxt "Operator"
62679 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
62680 msgstr "Pridať predvoľbu Dynamické vlasy"
62683 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
62684 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu Dynamické vlasy"
62687 msgid "Hide selected particles"
62688 msgstr "Skryje vybrané častice"
62691 msgctxt "Operator"
62692 msgid "Mirror"
62693 msgstr "Zrkadlovo"
62696 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
62697 msgstr "Vytvorí kópiu a zrkadlí vybrané častice pozdĺž lokálnej osi X"
62700 msgctxt "Operator"
62701 msgid "New Particle Settings"
62702 msgstr "Nové nastavenia častíc"
62705 msgid "Add new particle settings"
62706 msgstr "Pridá nové nastavenia častíc"
62709 msgctxt "Operator"
62710 msgid "New Particle Target"
62711 msgstr "Nové cieľové častice"
62714 msgid "Add a new particle target"
62715 msgstr "Pridá nové cieľové častice"
62718 msgctxt "Operator"
62719 msgid "Particle Edit Toggle"
62720 msgstr "Prepnúť úpravu častíc"
62723 msgid "Toggle particle edit mode"
62724 msgstr "Prepína režim úpravy častíc"
62727 msgctxt "Operator"
62728 msgid "Rekey"
62729 msgstr "Obnoviť kľúče"
62732 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
62733 msgstr "Zmena počtu kľúčov vybraných častíc (vrátane koreňov a špičiek kľúčov)"
62736 msgid "Number of Keys"
62737 msgstr "Počet kľúčov"
62740 msgctxt "Operator"
62741 msgid "Remove Doubles"
62742 msgstr "Odstrániť duplicity"
62745 msgid "Remove selected particles close enough of others"
62746 msgstr "Odstráni vybrané častice príliš blízko ostatných"
62749 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
62750 msgstr "Prahová vzdialenosť, v rámci ktorej sa odstránia častice"
62753 msgctxt "Operator"
62754 msgid "Reveal"
62755 msgstr "Odkryť"
62758 msgid "Show hidden particles"
62759 msgstr "Ukáže skryté častice"
62762 msgid "(De)select all particles' keys"
62763 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky kľúče častíc"
62766 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
62767 msgstr "Zruší výber okrajov vybraných kľúčov každej častice"
62770 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
62771 msgstr "Vyberie všetky kľúče už prepojené s vybranými"
62774 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
62775 msgstr "Vyberie najbližšiu časticu od ukazovateľa myši"
62778 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
62779 msgstr "Zruší výber prepojených kľúčov a nie ich výber"
62782 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
62783 msgstr "Vyberie kľúče prepojené s okrajom vybraného kľúča každej častice"
62786 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
62787 msgstr "Náhodne vyberie distribuovanú množinu vlasov alebo bodov"
62790 msgid "Select either hair or points"
62791 msgstr "Vyberie buď vlasy alebo body"
62794 msgctxt "Operator"
62795 msgid "Select Roots"
62796 msgstr "Vybrať korene"
62799 msgid "Select roots of all visible particles"
62800 msgstr "Vyberie korene všetkých viditeľných častíc"
62803 msgctxt "Operator"
62804 msgid "Select Tips"
62805 msgstr "Vybrať končeky"
62808 msgid "Select tips of all visible particles"
62809 msgstr "Vyberie končeky všetkých viditeľných častíc"
62812 msgctxt "Operator"
62813 msgid "Shape Cut"
62814 msgstr "Strih tvaru"
62817 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
62818 msgstr "Ostrihá vlasy tak, aby zodpovedali tvaru objektu"
62821 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
62822 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty častíc (pridá kľúče)"
62825 msgctxt "Operator"
62826 msgid "Move Down Target"
62827 msgstr "Posunúť cieľ nadol"
62830 msgid "Move particle target down in the list"
62831 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nadol"
62834 msgctxt "Operator"
62835 msgid "Move Up Target"
62836 msgstr "Posunúť cieľ nahor"
62839 msgid "Move particle target up in the list"
62840 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nahor"
62843 msgctxt "Operator"
62844 msgid "Remove Particle Target"
62845 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
62848 msgid "Remove the selected particle target"
62849 msgstr "Odstráni vybraný cieľ častíc"
62852 msgctxt "Operator"
62853 msgid "Unify Length"
62854 msgstr "Jednotná dĺžka"
62857 msgid "Make selected hair the same length"
62858 msgstr "Vytvorí vybrané vlasy o rovnakej dĺžke"
62861 msgctxt "Operator"
62862 msgid "Weight Set"
62863 msgstr "Nastaviť váhu"
62866 msgid "Set the weight of selected keys"
62867 msgstr "Nastaví váhu podľa vybraných kľúčov"
62870 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
62871 msgstr "Faktor interpolácie medzi aktuálnou váhou štetca a váhami kľúčov"
62874 msgctxt "Operator"
62875 msgid "Sanitize Pose Library Action"
62876 msgstr "Ošetriť akciu knižnice pózy"
62879 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
62880 msgstr "Vykoná akciu vhodnú pre použitie ako knižnica pózy"
62883 msgctxt "Operator"
62884 msgid "Apply Pose Library Pose"
62885 msgstr "Použiť pózu knižnice pózy"
62888 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
62889 msgstr "Použije určenú knižnicu pózy na vystrojenie"
62892 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
62893 msgstr "Index pózy na použitie (-2 pre žiadnu zmenu pózy, -1 pre aktívna póza knižnice pózy)"
62896 msgctxt "Operator"
62897 msgid "PoseLib Browse Poses"
62898 msgstr "Prehľadávať pózy knižnice pózy"
62901 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
62902 msgstr "Interaktívne prehľadávanie póz v 3D zobrazení"
62905 msgctxt "Operator"
62906 msgid "New Pose Library"
62907 msgstr "Nová knižnica pózy"
62910 msgid "Add New Pose Library to active Object"
62911 msgstr "Pridá novú knižnicu pózy k aktívnemu objektu"
62914 msgctxt "Operator"
62915 msgid "PoseLib Add Pose"
62916 msgstr "Pridať pózu do knižnice pózy"
62919 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
62920 msgstr "Pridá aktuálnu pózu do aktívnej knižnice pózy"
62923 msgid "Frame to store pose on"
62924 msgstr "Snímka pre uloženie ku póze"
62927 msgid "Pose Name"
62928 msgstr "Názov pózy"
62931 msgid "Name of newly added Pose"
62932 msgstr "Názov novo pridanej pózy"
62935 msgctxt "Operator"
62936 msgid "PoseLib Move Pose"
62937 msgstr "Presun pózy v knižnici pózy"
62940 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
62941 msgstr "Presunie pózu nahor alebo nadol v aktívnej knižnici pózy"
62944 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
62945 msgstr "Smer pohybu smerom ku zvolenej póze"
62948 msgid "The pose to move"
62949 msgstr "Póza na presunutie"
62952 msgctxt "Operator"
62953 msgid "PoseLib Remove Pose"
62954 msgstr "Odstrániť pózu z knižnice pózy"
62957 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
62958 msgstr "Odstráni n-tú pózu z aktívnej knižnice pózy"
62961 msgid "The pose to remove"
62962 msgstr "Póza na odstránenie"
62965 msgctxt "Operator"
62966 msgid "PoseLib Rename Pose"
62967 msgstr "Premenovať pózu v knižnici pózy"
62970 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
62971 msgstr "Premenuje určenú pózu v aktívnej knižnici pózy"
62974 msgid "New Pose Name"
62975 msgstr "Nový názov pózy"
62978 msgid "New name for pose"
62979 msgstr "Nový názov pre pózu"
62982 msgid "The pose to rename"
62983 msgstr "Póza na premenovanie"
62986 msgctxt "Operator"
62987 msgid "Unlink Pose Library"
62988 msgstr "Odpojiť knižnicu pózy"
62991 msgid "Remove Pose Library from active Object"
62992 msgstr "Odstráni knižnicu pózy z aktívneho objektu"
62995 msgctxt "Operator"
62996 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
62997 msgstr "Použiť pózu ako pózu pokoja"
63000 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
63001 msgstr "Použije aktuálnu pózu ako novú pózu pokoja"
63004 msgid "Selected Only"
63005 msgstr "Len vybrané"
63008 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
63009 msgstr "Použije iba vybrané kosti (s množením potomkov)"
63012 msgctxt "Operator"
63013 msgid "Pose Breakdowner"
63014 msgstr "Zrútenie pózy"
63017 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
63018 msgstr "Vytvorí vhodné zrútenie pózy na aktuálnej snímke"
63021 msgid "Axis Lock"
63022 msgstr "Zamknúť osi"
63025 msgid "Transform axis to restrict effects to"
63026 msgstr "Transformuje osi na vynútenie efektov"
63029 msgid "All axes are affected"
63030 msgstr "Všetky osi sú ovplyvnené"
63033 msgid "Only X-axis transforms are affected"
63034 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi X"
63037 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
63038 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Y"
63041 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
63042 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Z"
63045 msgid "Set of properties that are affected"
63046 msgstr "Nastavenie vlastností, ktoré sú ovplyvnené"
63049 msgid "All Properties"
63050 msgstr "Všetky vlastnosti"
63053 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
63054 msgstr "Všetky vlastnosti, vrátane transformácií, ohyby kostí a užívateľské vlastnosti"
63057 msgid "Location only"
63058 msgstr "Iba poloha"
63061 msgid "Rotation only"
63062 msgstr "Iba rotácia"
63065 msgid "Scale only"
63066 msgstr "Iba mierka"
63069 msgid "Bendy Bone"
63070 msgstr "Ohyb kosti"
63073 msgid "Bendy Bone shape properties"
63074 msgstr "Vlastnosti ohýbania tvaru kostí"
63077 msgid "Custom properties"
63078 msgstr "Vlastné vlastnosti"
63081 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
63082 msgstr "Faktor váhy, pre ktorý kľúčová snímka je viacej zvýhodnená"
63085 msgid "Next Keyframe"
63086 msgstr "Ďalší kľúč"
63089 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
63090 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď po aktuálnej snímke"
63093 msgid "Previous Keyframe"
63094 msgstr "Predošlý kľúč"
63097 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
63098 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď pred aktuálnou snímkou"
63101 msgid "Add a constraint to the active bone"
63102 msgstr "Pridať vynútenia na aktívnu kosť"
63105 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
63106 msgstr "Pridá vynútenie aktívnej kosti, s cieľovými (ak je to vhodné) nastaveniami na vybrané objekty/kosti"
63109 msgctxt "Operator"
63110 msgid "Clear Pose Constraints"
63111 msgstr "Zmazať vynútenia pózy"
63114 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
63115 msgstr "Vymaže všetky vynútenia pre vybrané kosti"
63118 msgctxt "Operator"
63119 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
63120 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané kosti"
63123 msgid "Copy constraints to other selected bones"
63124 msgstr "Kopíruje vynútenia na iné vybrané kosti"
63127 msgctxt "Operator"
63128 msgid "Copy Pose"
63129 msgstr "Kopírovať pózu"
63132 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
63133 msgstr "Skopíruje aktuálnu pózu vybratých kostí do zásobníka kopírovania/prilepenia"
63136 msgctxt "Operator"
63137 msgid "Add Bone Group"
63138 msgstr "Pridať skupinu kostí"
63141 msgid "Add a new bone group"
63142 msgstr "Pridá novú skupinu kostí"
63145 msgctxt "Operator"
63146 msgid "Add Selected to Bone Group"
63147 msgstr "Pridať vybrané do skupiny kostí"
63150 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
63151 msgstr "Pridá vybrané kosti do vybranej skupiny kostí"
63154 msgid "Bone Group Index"
63155 msgstr "Index skupiny kostí"
63158 msgctxt "Operator"
63159 msgid "Deselect Bone Group"
63160 msgstr "Zrušiť výber skupiny kostí"
63163 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
63164 msgstr "Zruší výber kosti aktívnej skupiny kostí"
63167 msgctxt "Operator"
63168 msgid "Move Bone Group"
63169 msgstr "Premiestniť skupinu kostí"
63172 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
63173 msgstr "Zmení polohy aktívnej skupiny kostí v zozname skupín kostí"
63176 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
63177 msgstr "Smer pohybu smerom ku aktívnej skupine kostí"
63180 msgctxt "Operator"
63181 msgid "Remove Bone Group"
63182 msgstr "Odstrániť skupinu kostí"
63185 msgid "Remove the active bone group"
63186 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu kostí"
63189 msgctxt "Operator"
63190 msgid "Select Bones of Bone Group"
63191 msgstr "Vybrať kosť zo skupiny kostí"
63194 msgid "Select bones in active Bone Group"
63195 msgstr "Vyberie kosť v aktívnej skupine kostí"
63198 msgctxt "Operator"
63199 msgid "Sort Bone Groups"
63200 msgstr "Zoradiť skupiny kostí"
63203 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
63204 msgstr "Zoradí skupiny kostí podľa ich názvov v vzostupnom poradí"
63207 msgctxt "Operator"
63208 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
63209 msgstr "Odstrániť vybrané zo skupiny kostí"
63212 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
63213 msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých skupín kostí"
63216 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
63217 msgstr "Príznak vybraných kostí na neviditeľnosť v režime pózy"
63220 msgctxt "Operator"
63221 msgid "Add IK to Bone"
63222 msgstr "Pridať inverznú kinematiku do kosti"
63225 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
63226 msgstr "Pridá vynútenie inverznej kinematiky (IK) na aktívnu kosť"
63229 msgid "With Targets"
63230 msgstr "S cieľmi"
63233 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
63234 msgstr "Priradí vynútenia inverznej kinematiky (IK) s cieľmi odvodenými z vybraných kostí/objektov"
63237 msgctxt "Operator"
63238 msgid "Remove IK"
63239 msgstr "Odstrániť IK"
63242 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
63243 msgstr "Odstráni všetky vynútenia inverznej kinematiky z vybraných kostí"
63246 msgctxt "Operator"
63247 msgid "Clear Pose Location"
63248 msgstr "Vymazať polohu pózy"
63251 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
63252 msgstr "Znovu nastaví umiestnenie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
63255 msgctxt "Operator"
63256 msgid "Paste Pose"
63257 msgstr "Vložiť pózu"
63260 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
63261 msgstr "Vložte uloženú pózu na aktuálnu pózu"
63264 msgid "Flipped on X-Axis"
63265 msgstr "Preklopiť na osi X"
63268 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
63269 msgstr "Prilepí uloženú pózu obrátene na aktuálnu pózu"
63272 msgid "On Selected Only"
63273 msgstr "Len na vybrané"
63276 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
63277 msgstr "Prilepí len uloženú pózu na vybrané kosti v súčasnej póze"
63280 msgctxt "Operator"
63281 msgid "Calculate Bone Paths"
63282 msgstr "Vypočítať cestu kostí"
63285 msgid "Calculate paths for the selected bones"
63286 msgstr "Vypočíta cestu pre vybrané kosti"
63289 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
63290 msgstr "Bod na kosti sa použitý pri výpočte cesty"
63293 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
63294 msgstr "Posledná snímka pre výpočet na ceste kostí"
63297 msgid "First frame to calculate bone paths on"
63298 msgstr "Prvá snímka pre výpočet na ceste kostí"
63301 msgctxt "Operator"
63302 msgid "Clear Bone Paths"
63303 msgstr "Zmaže cesty kostí"
63306 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
63307 msgstr "Vymaže zásobníky ciest všetkých kostí, pridržaním klávesy SHIFT len pre vybrané kosti"
63310 msgid "Only clear paths from selected bones"
63311 msgstr "Vymaže cesty len vybraných kostí"
63314 msgctxt "Operator"
63315 msgid "Update Bone Paths"
63316 msgstr "Aktualizovať cesty kostí"
63319 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
63320 msgstr "Prepočíta cesty pre kosti, ktoré ich už majú"
63323 msgctxt "Operator"
63324 msgid "Propagate Pose"
63325 msgstr "Nakopírovať pózu"
63328 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
63329 msgstr "Kopíruje vybrané aspekty aktuálnej pózy na následné pózy označené už ako kľúčové snímkovanie"
63332 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
63333 msgstr "Snímka na zastavenie rozmnožovacej snímky (pre režim \"pred snímkou\")"
63336 msgid "Terminate Mode"
63337 msgstr "Režim ukončenia"
63340 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
63341 msgstr "Metóda používaná na určenie, kedy sa má zastaviť množenie pózy na kľúčové snímky"
63344 msgid "While Held"
63345 msgstr "Počas držania"
63348 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
63349 msgstr "Nakopíruje pózy pre všetky kľúčové snímky po aktuálnej snímke, ktoré sa nemenia (predvolené správanie)"
63352 msgid "To Next Keyframe"
63353 msgstr "Do ďalšej kľúčovej snímky"
63356 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
63357 msgstr "Nakopíruje pózu len do prvej kľúčovej snímky po aktuálnej snímke"
63360 msgid "To Last Keyframe"
63361 msgstr "Na poslednú kľúčovú snímku"
63364 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
63365 msgstr "Nakopíruje pózu len na poslednú kľúčový snímku (t. j. vytvorí cyklickú akciu)"
63368 msgid "Before Frame"
63369 msgstr "Pred snímkou"
63372 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
63373 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky medzi aktuálnou snímkou a 'snímkou' vlastnosti"
63376 msgid "Before Last Keyframe"
63377 msgstr "Pred poslednou kľúčovou snímkou"
63380 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
63381 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky z aktuálnej snímky, kým sa nenájde žiadna ďalšia"
63384 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
63385 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky vybrané kľúčové snímky"
63388 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
63389 msgstr "Nakopíruje pózu pre všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa na snímkach so Značkami scény po aktuálnej snímke"
63392 msgctxt "Operator"
63393 msgid "Push Pose from Breakdown"
63394 msgstr "Predsunúť pózu pre rozklad"
63397 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
63398 msgstr "Nadsadí súčasnú pózu v súvislosti s rozkladom póz"
63401 msgctxt "Operator"
63402 msgid "Push Pose from Rest Pose"
63403 msgstr "Predsunúť pózu pre pózu pokoja"
63406 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
63407 msgstr "Potlačí aktuálnu pózu ďalej od pokojovej pózy"
63410 msgctxt "Operator"
63411 msgid "Flip Quats"
63412 msgstr "Preklopiť štvoricu"
63415 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
63416 msgstr "Preklopí štvoricu hodnôt na dosiahnutie požadovanej rotácie, pri zachovaní rovnakej orientácie"
63419 msgctxt "Operator"
63420 msgid "Relax Pose to Breakdown"
63421 msgstr "Pokojová póza na rozklad"
63424 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
63425 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú svojej póze rozkladu"
63428 msgctxt "Operator"
63429 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
63430 msgstr "Póza uvoľnenia na pózu pokoja"
63433 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
63434 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú pokojovej póze"
63437 msgctxt "Operator"
63438 msgid "Reveal Selected"
63439 msgstr "Odhaliť vybrané"
63442 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
63443 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime pózy"
63446 msgctxt "Operator"
63447 msgid "Clear Pose Rotation"
63448 msgstr "Zmazať rotácie pózy"
63451 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
63452 msgstr "Vráti späť rotácie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
63455 msgctxt "Operator"
63456 msgid "Set Rotation Mode"
63457 msgstr "Nastaviť režim rotácie"
63460 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
63461 msgstr "Nastaví používanú reprezentáciu rotácie podľa vybraných kostí"
63464 msgctxt "Operator"
63465 msgid "Clear Pose Scale"
63466 msgstr "Vymazať mierku pózy"
63469 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
63470 msgstr "Vráti späť zmenu veľkosti vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
63473 msgctxt "Operator"
63474 msgid "Select Constraint Target"
63475 msgstr "Vybrať cieľ vynútenia"
63478 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
63479 msgstr "Vyberie kosti používané ako ciele pre aktuálne vybrané kosti"
63482 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
63483 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kosti zoskupené podľa podobných vlastností"
63486 msgid "Shared group"
63487 msgstr "Zdieľaná skupina"
63490 msgid "All bones affected by active Keying Set"
63491 msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
63494 msgctxt "Operator"
63495 msgid "Select Connected"
63496 msgstr "Vybrať pripojené"
63499 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
63500 msgstr "Pod kurzorom myši vyberie kosti spojené prepojením rodič/potomok"
63503 msgctxt "Operator"
63504 msgid "Select Parent Bone"
63505 msgstr "Vybrať rodičovskú kosť"
63508 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
63509 msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
63512 msgctxt "Operator"
63513 msgid "Clear Pose Transforms"
63514 msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
63517 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
63518 msgstr "Vráti späť polohu, rotáciu a mierku vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
63521 msgctxt "Operator"
63522 msgid "Clear User Transforms"
63523 msgstr "Vymazať transformácie užívateľov"
63526 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
63527 msgstr "Obnoví východiskovú transformáciu pózy kostí do stavu kľúčového snímkovania"
63530 msgid "Only visible/selected bones"
63531 msgstr "Len viditeľné/vybrané kosti"
63534 msgctxt "Operator"
63535 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
63536 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu na póze"
63539 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
63540 msgstr "Použije konečnú vynútenú polohu pózy kostí na ich transformáciu"
63543 msgctxt "Operator"
63544 msgid "Disable Add-on"
63545 msgstr "Zakázať doplnok"
63548 msgid "Disable an add-on"
63549 msgstr "Zakáže doplnok"
63552 msgid "Module name of the add-on to disable"
63553 msgstr "Názov modulu doplnku, ktorý sa má zakázať"
63556 msgctxt "Operator"
63557 msgid "Enable Add-on"
63558 msgstr "Povoliť doplnok"
63561 msgid "Enable an add-on"
63562 msgstr "Povolí doplnok"
63565 msgid "Module name of the add-on to enable"
63566 msgstr "Názov modulu doplnku na povolenie"
63569 msgid "Display information and preferences for this add-on"
63570 msgstr "Zobrazí informáciu a predvoľby pre tento doplnok"
63573 msgid "Module name of the add-on to expand"
63574 msgstr "Názov modulu doplnku na rozvinutie"
63577 msgctxt "Operator"
63578 msgid "Install Add-on"
63579 msgstr "Nainštaluje doplnok"
63582 msgid "Install an add-on"
63583 msgstr "Inštalácia doplnku"
63586 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
63587 msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)"
63590 msgid "Target Path"
63591 msgstr "Cieľová cesta"
63594 msgid "User Prefs"
63595 msgstr "Užívateľské predvoľby"
63598 msgctxt "Operator"
63599 msgid "Refresh"
63600 msgstr "Obnoviť"
63603 msgid "Scan add-on directories for new modules"
63604 msgstr "Skenuje priečinky doplnkov pre nové moduly"
63607 msgctxt "Operator"
63608 msgid "Remove Add-on"
63609 msgstr "Odstrániť doplnok"
63612 msgid "Delete the add-on from the file system"
63613 msgstr "Odstráni doplnok zo systému súborov"
63616 msgid "Module name of the add-on to remove"
63617 msgstr "Názov modulu doplnku na odstránenie"
63620 msgid "Show add-on preferences"
63621 msgstr "Ukáže predvoľby doplnkov"
63624 msgctxt "Operator"
63625 msgid "Install Template from File..."
63626 msgstr "Nainštalovať šablónu zo súboru..."
63629 msgid "Install an application template"
63630 msgstr "Nainštaluje šablónu aplikácie"
63633 msgid "Remove existing template with the same ID"
63634 msgstr "Odstrániť existujúcu šablónu s rovnakým ID (identifikátorom)"
63637 msgctxt "Operator"
63638 msgid "Add Asset Library"
63639 msgstr "Pridať knižnicu aktív"
63642 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
63643 msgstr "Pridá cestu k súboru .blend, ktorý má prehliadač aktív použiť ako zdroj aktív"
63646 msgctxt "Operator"
63647 msgid "Remove Asset Library"
63648 msgstr "Odstrániť knižnicu aktív"
63651 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
63652 msgstr "Odstráni cestu k súboru .blend, aby sa prehliadač aktív už nepokúšal o jeho zobrazenie"
63655 msgctxt "Operator"
63656 msgid "Add Auto-Execution Path"
63657 msgstr "Pridať cestu automatického spustenia"
63660 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
63661 msgstr "Pridá cestu na vylúčenie z automatického spúšťania"
63664 msgctxt "Operator"
63665 msgid "Remove Auto-Execution Path"
63666 msgstr "Odstrániť cestu automatického spustenia"
63669 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
63670 msgstr "Odstráni cestu vylúčenia z automatického spúšťania"
63673 msgctxt "Operator"
63674 msgid "Copy Previous Settings"
63675 msgstr "Kopírovať predošlé nastavenia"
63678 msgid "Copy settings from previous version"
63679 msgstr "Skopíruje nastavenia z predošlej verzie"
63682 msgctxt "Operator"
63683 msgid "Activate Keyconfig"
63684 msgstr "Aktivovať konfiguráciu kláves"
63687 msgctxt "Operator"
63688 msgid "Export Key Configuration..."
63689 msgstr "Exportovať konfiguráciu kláves..."
63692 msgid "Export key configuration to a python script"
63693 msgstr "Exportuje konfiguráciu kláves do python skriptu"
63696 msgid "All Keymaps"
63697 msgstr "Všetky priradenia kláves"
63700 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
63701 msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)"
63704 msgctxt "Operator"
63705 msgid "Import Key Configuration..."
63706 msgstr "Importovať konfiguráciu kláves..."
63709 msgid "Import key configuration from a python script"
63710 msgstr "Importuje konfiguráciu kláves z python skriptu"
63713 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
63714 msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka"
63717 msgctxt "Operator"
63718 msgid "Remove Key Config"
63719 msgstr "Odstrániť konfiguráciu kláves"
63722 msgid "Remove key config"
63723 msgstr "Odstráni konfiguráciu kláves"
63726 msgctxt "Operator"
63727 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
63728 msgstr "Testovať konfiguráciu kláves na konflikty"
63731 msgid "Test key configuration for conflicts"
63732 msgstr "Testuje konfiguráciu kláves pre konflikty"
63735 msgctxt "Operator"
63736 msgid "Add Key Map Item"
63737 msgstr "Pridať položku priradenia klávesy"
63740 msgid "Add key map item"
63741 msgstr "Pridá položku priradenia klávesy"
63744 msgctxt "Operator"
63745 msgid "Remove Key Map Item"
63746 msgstr "Odstrániť položku priradenia klávesy"
63749 msgid "Remove key map item"
63750 msgstr "Odstráni položku priradenia klávesy"
63753 msgid "Item Identifier"
63754 msgstr "Identifikátor položky"
63757 msgid "Identifier of the item to remove"
63758 msgstr "Identifikátor položky na odstránenie"
63761 msgctxt "Operator"
63762 msgid "Restore Key Map Item"
63763 msgstr "Obnoviť položku priradenia klávesy"
63766 msgid "Restore key map item"
63767 msgstr "Obnoví položku priradenia klávesy"
63770 msgid "Identifier of the item to restore"
63771 msgstr "Identifikátor položky na obnovenie"
63774 msgctxt "Operator"
63775 msgid "Restore Key Map(s)"
63776 msgstr "Obnoviť priradenia kláves"
63779 msgid "Restore key map(s)"
63780 msgstr "Obnoví priradenie kláves(y)"
63783 msgid "Restore all keymaps to default"
63784 msgstr "Obnoviť všetky priradenia kláves na predvolené"
63787 msgctxt "Operator"
63788 msgid "Reset to Default Theme"
63789 msgstr "Obnoviť predvolený motív"
63792 msgid "Reset to the default theme colors"
63793 msgstr "Obnoví predvolené farby motívu"
63796 msgctxt "Operator"
63797 msgid "Copy Studio Light Settings"
63798 msgstr "Kopírovať nastavenia štúdiových svetiel"
63801 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
63802 msgstr "Kopíruje nastavenia štúdiových svetiel do editora štúdiových svetiel"
63805 msgctxt "Operator"
63806 msgid "Install Light"
63807 msgstr "Nainštalovať svetlo"
63810 msgid "Install a user defined light"
63811 msgstr "Nainštaluje užívateľom definované svetlo"
63814 msgid "Filter Folders"
63815 msgstr "Priečinky filtrov"
63818 msgid "MatCap"
63819 msgstr "Zachytený materiál"
63822 msgid "Install custom MatCaps"
63823 msgstr "Inštalovať vlastný zachytený materiál"
63826 msgid "Install custom HDRIs"
63827 msgstr "Nainštalovať vlastné HDRI"
63830 msgid "Studio"
63831 msgstr "Štúdio"
63834 msgid "Install custom Studio Lights"
63835 msgstr "Nainštalovať vlastné štúdiové svetlá"
63838 msgctxt "Operator"
63839 msgid "Save Custom Studio Light"
63840 msgstr "Uložiť vlastné štúdiové svetlo"
63843 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
63844 msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla"
63847 msgid "Show light preferences"
63848 msgstr "Zobraziť predvoľby osvetlenia"
63851 msgctxt "Operator"
63852 msgid "Uninstall Studio Light"
63853 msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo"
63856 msgid "Delete Studio Light"
63857 msgstr "Odstráni štúdiové svetlo"
63860 msgctxt "Operator"
63861 msgid "Install Theme..."
63862 msgstr "Nainštalovať tému..."
63865 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
63866 msgstr "Načíta a použije súbor motívu XML Blender"
63869 msgid "Remove existing theme file if exists"
63870 msgstr "Odstrániť existujúci súbor motívu, ak existuje"
63873 msgctxt "Operator"
63874 msgid "Add New Cache"
63875 msgstr "Pridať nový zásobník"
63878 msgid "Add new cache"
63879 msgstr "Pridá nový zásobník"
63882 msgctxt "Operator"
63883 msgid "Bake Physics"
63884 msgstr "Zapečenie fyziky"
63887 msgid "Bake physics"
63888 msgstr "Zapečie fyziku"
63891 msgid "Bake"
63892 msgstr "Zapiecť"
63895 msgctxt "Operator"
63896 msgid "Bake All Physics"
63897 msgstr "Zapiecť celú fyziku"
63900 msgid "Bake all physics"
63901 msgstr "Zapečie celú fyziku"
63904 msgctxt "Operator"
63905 msgid "Bake from Cache"
63906 msgstr "Zapiecť zo zásobníka"
63909 msgid "Bake from cache"
63910 msgstr "Zapečie zo zásobníka"
63913 msgctxt "Operator"
63914 msgid "Delete Physics Bake"
63915 msgstr "Odstrániť zapečenú fyziku"
63918 msgid "Delete physics bake"
63919 msgstr "Odstráni zapečenú fyziku"
63922 msgctxt "Operator"
63923 msgid "Delete All Physics Bakes"
63924 msgstr "Odstrániť každú zapečenú fyziku"
63927 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
63928 msgstr "Odstráni všetky zásobníky zapečenia všetkých objektov v aktuálnej scéne"
63931 msgctxt "Operator"
63932 msgid "Delete Current Cache"
63933 msgstr "Odstrániť aktuálny zásobník"
63936 msgid "Delete current cache"
63937 msgstr "Odstráni aktuálny zásobník"
63940 msgctxt "Operator"
63941 msgid "Add Integrator Preset"
63942 msgstr "Pridať predvoľbu integrátora"
63945 msgid "Add an Integrator Preset"
63946 msgstr "Pridá predvoľbu integrátora"
63949 msgctxt "Operator"
63950 msgid "Add Sampling Preset"
63951 msgstr "Pridať predvoľbu snímania"
63954 msgid "Add a Sampling Preset"
63955 msgstr "Pridá predvoľbu snímania"
63958 msgctxt "Operator"
63959 msgid "Viewport Render"
63960 msgstr "Prekresliť záber"
63963 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
63964 msgstr "Urobí snímku aktívneho záberu"
63967 msgid "Render files from the animation range of this scene"
63968 msgstr "Prekreslí súbory z rozsahu animácie tejto scény"
63971 msgid "Render Keyframes Only"
63972 msgstr "Prekresliť len kľúčové snímky"
63975 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
63976 msgstr "Prekreslí iba tie snímky, v ktorých vybrané objekty sú v animačných údajoch kľúčové. Používa sa iba pri prekreslení animácie"
63979 msgid "Sequencer"
63980 msgstr "Radič"
63983 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
63984 msgstr "Prekresliť použitím zobrazenia radiča OpenGL"
63987 msgid "View Context"
63988 msgstr "Zobraziť kontext"
63991 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
63992 msgstr "Použije aktuálne 3D zobrazenia pre prekreslenie, iné použité nastavenia scény"
63995 msgid "Write Image"
63996 msgstr "Zapísať obrázok"
63999 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
64000 msgstr "Uloží prekreslenie obrázku na výstupnú cestu (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
64003 msgctxt "Operator"
64004 msgid "Play Rendered Animation"
64005 msgstr "Prehrať prekreslenú animácie"
64008 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
64009 msgstr "Prehrá prekreslené snímky/filmy použitím externého prehrávača"
64012 msgctxt "Operator"
64013 msgid "Add Render Preset"
64014 msgstr "Pridať predvoľby prekreslenia"
64017 msgid "Add or remove a Render Preset"
64018 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby prekreslenia"
64021 msgctxt "Operator"
64022 msgid "Render"
64023 msgstr "Prekresliť"
64026 msgid "Render active scene"
64027 msgstr "Prekreslí aktívnu scénu"
64030 msgid "Render Layer"
64031 msgstr "Vrstva prekreslenia"
64034 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
64035 msgstr "Jedna vrstva prekreslenia pre opätovné prekreslenie používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
64038 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
64039 msgstr "Scéna na prekreslenie, ak nie je zadaná tak aktuálna scéna"
64042 msgid "Use 3D Viewport"
64043 msgstr "Použiť 3D záber"
64046 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
64047 msgstr "Vnútro 3D záberu, použije vrstvy a kameru záberu"
64050 msgctxt "Operator"
64051 msgid "Shutter Curve Preset"
64052 msgstr "Predvoľba krivky uzávierky"
64055 msgid "Set shutter curve"
64056 msgstr "Nastaví zakrivenie uzáveru"
64059 msgctxt "Operator"
64060 msgid "Cancel Render View"
64061 msgstr "Zrušiť zobrazenie prekreslenia"
64064 msgid "Cancel show render view"
64065 msgstr "Zruší zobrazenie prekreslenia"
64068 msgctxt "Operator"
64069 msgid "Show/Hide Render View"
64070 msgstr "Ukázať/skryť zobrazenie prekreslenia"
64073 msgid "Toggle show render view"
64074 msgstr "Prepína zobrazovanie prekreslenia"
64077 msgctxt "Operator"
64078 msgid "Bake to Keyframes"
64079 msgstr "Zapiecť na kľúčovú snímku"
64082 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
64083 msgstr "Zapečie transformáciu vybraných objektov pevného telesa na kľúčové snímky"
64086 msgctxt "Operator"
64087 msgid "Connect Rigid Bodies"
64088 msgstr "Spojenie pevných telies"
64091 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
64092 msgstr "Vytvorí vynútenia pevného telesa medzi vybranými pevnými telesami"
64095 msgid "Type of generated constraint"
64096 msgstr "Typ vygenerovaného vynútenia"
64099 msgid "Glue rigid bodies together"
64100 msgstr "Zlepí tuhé telesá dohromady"
64103 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
64104 msgstr "Obmedzí pevné telesá na pohyb okolo spoločného otočného bodu"
64107 msgid "Hinge"
64108 msgstr "Závislosť"
64111 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
64112 msgstr "Obmedzí rotáciu pevného telesa na jednu os"
64115 msgid "Slider"
64116 msgstr "Posuvník"
64119 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
64120 msgstr "Obmedzí posúvanie pevného telesa na jednu os"
64123 msgid "Piston"
64124 msgstr "Piest"
64127 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
64128 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu pevného telesa na jednu os"
64131 msgid "Generic"
64132 msgstr "Generické"
64135 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
64136 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu na určenú os"
64139 msgid "Generic Spring"
64140 msgstr "Všeobecné pružiny"
64143 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
64144 msgstr "Obmedzí posun a rotáciu na určenú os s pružinami"
64147 msgid "Motor"
64148 msgstr "Motor"
64151 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
64152 msgstr "Poháňa pevné teleso okolo alebo pozdĺž osi"
64155 msgid "Connection Pattern"
64156 msgstr "Vzor pripojenia"
64159 msgid "Pattern used to connect objects"
64160 msgstr "Vzor použitý na spájanie objektov"
64163 msgid "Connect selected objects to the active object"
64164 msgstr "Napojí vybrané objekty na aktívny objekt"
64167 msgid "Chain by Distance"
64168 msgstr "Reťaz podľa vzdialenosti"
64171 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
64172 msgstr "Napojí objekty ako reťaze na základe vzdialenosti, počnúc aktívnym objektom"
64175 msgid "Constraint pivot location"
64176 msgstr "Obmedzenie polohy otočného bodu"
64179 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
64180 msgstr "Otočný bod je umiestnený medzi vynútené pevné telesá"
64183 msgid "Pivot location is at the active object position"
64184 msgstr "Otočný bod je umiestnený na aktívnu pozíciu objektu"
64187 msgid "Pivot location is at the selected object position"
64188 msgstr "Otočný bod je umiestnený na vybranú pozíciu objektu"
64191 msgctxt "Operator"
64192 msgid "Add Rigid Body Constraint"
64193 msgstr "Pridať vynútenie pevného telesa"
64196 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
64197 msgstr "Pridá vynútenie pevného telesa na aktívny objekt"
64200 msgid "Rigid Body Constraint Type"
64201 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
64204 msgctxt "Operator"
64205 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
64206 msgstr "Odstrániť vynútenie pevného telesa"
64209 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
64210 msgstr "Odstráni vynútenie pevného telesa z objektu"
64213 msgctxt "Operator"
64214 msgid "Calculate Mass"
64215 msgstr "Vypočítať hmotnosť"
64218 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
64219 msgstr "Automaticky vypočíta hodnoty hmotnosti pre objekty pevného telesa na základe objemu"
64222 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
64223 msgstr "Vlastná hodnota hustoty (kg/m^3) na použitie namiesto predvoľby materiálu"
64226 msgid "Material Preset"
64227 msgstr "Predvoľba materiálu"
64230 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
64231 msgstr "Typ materiálu, z ktorého sú objekty vyrobené (určuje hustotu materiálu)"
64234 msgctxt "Operator"
64235 msgid "Add Rigid Body"
64236 msgstr "Pridať pevné teleso"
64239 msgid "Add active object as Rigid Body"
64240 msgstr "Pridá aktívny objekt ako pevné teleso"
64243 msgid "Rigid Body Type"
64244 msgstr "Typ pevného telesa"
64247 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
64248 msgstr "Objekt je priamo riadený výsledkami simulácie"
64251 msgid "Passive"
64252 msgstr "Pasívne"
64255 msgid "Object is directly controlled by animation system"
64256 msgstr "Objekt je priamo riadený systémom animácie"
64259 msgctxt "Operator"
64260 msgid "Remove Rigid Body"
64261 msgstr "Odstrániť pevné teleso"
64264 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
64265 msgstr "Odstráni nastavenia pevného telesa z objektu"
64268 msgctxt "Operator"
64269 msgid "Copy Rigid Body Settings"
64270 msgstr "Kopírovať nastavenia pevného telesa"
64273 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
64274 msgstr "Kopíruje nastavenia pevného telesa z aktívneho objektu na vybraný"
64277 msgctxt "Operator"
64278 msgid "Add Rigid Bodies"
64279 msgstr "Pridať pevné telesá"
64282 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
64283 msgstr "Pridá vybrané objekty ako pevné telesá"
64286 msgctxt "Operator"
64287 msgid "Remove Rigid Bodies"
64288 msgstr "Odstrániť pevné telesá"
64291 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
64292 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo simulácie pevného telesa"
64295 msgctxt "Operator"
64296 msgid "Change Collision Shape"
64297 msgstr "Zmeniť tvar kolízie"
64300 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
64301 msgstr "Zmení tvar kolízie pre vybrané objekty pevných telies"
64304 msgid "Rigid Body Shape"
64305 msgstr "Tvar pevného telesa"
64308 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
64309 msgstr "Tvary podobné ako box (t. j. kváder), vrátane rovín (t. j. pozemných rovín)"
64312 msgid "Convex Hull"
64313 msgstr "Vypuklý trup"
64316 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
64317 msgstr "Povrchová sieť ako povrch zahŕňajúca (t. j. pokrývajúca) všetky vrcholy (lepšie výsledky s menším počtom vrcholov)"
64320 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
64321 msgstr "Povrchová sieť sa skladá len z trojuholníkov, čo umožňuje podrobnejšie interakcie ako vypuklé trupy"
64324 msgid "Compound Parent"
64325 msgstr "Zložený rodič"
64328 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
64329 msgstr "Skombinuje všetkých svojich priamych potomkov pevného telesa do jedného pevného objektu"
64332 msgctxt "Operator"
64333 msgid "Add Rigid Body World"
64334 msgstr "Pridať oblasť pevného telesa"
64337 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
64338 msgstr "Pridá simuláciu oblasti pevného telesa na aktuálnu scénu"
64341 msgctxt "Operator"
64342 msgid "Remove Rigid Body World"
64343 msgstr "Odstrániť oblasť pevného telesa"
64346 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
64347 msgstr "Odstráni simuláciu oblasti pevného telesa z aktuálnej scény"
64350 msgctxt "Operator"
64351 msgid "Add Safe Area Preset"
64352 msgstr "Pridať predvoľbu bezpečnej oblasti"
64355 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
64356 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu bezpečných oblastí"
64359 msgctxt "Operator"
64360 msgid "Delete Scene"
64361 msgstr "Odstrániť scénu"
64364 msgid "Delete active scene"
64365 msgstr "Odstráni aktívnu scénu"
64368 msgctxt "Operator"
64369 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
64370 msgstr "Pridať značky okrajov do sústavy kľúčovania"
64373 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
64374 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti označenie hrán voľným štýlom do aktívnej sústavy kľúčovania"
64377 msgctxt "Operator"
64378 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
64379 msgstr "Pridať značky plôšky do sústavy kľúčovania"
64382 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
64383 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti značku okrajov voľným štýlom vybraných polygónov do aktívnej sústavy kľúčovania"
64386 msgctxt "Operator"
64387 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
64388 msgstr "Pridať modifikátor priehľadnosti alfa"
64391 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
64392 msgstr "Pridá modifikátor priehľadnosti alfa do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
64395 msgctxt "Operator"
64396 msgid "Add Line Color Modifier"
64397 msgstr "Pridať modifikátor farby čiary"
64400 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
64401 msgstr "Pridá modifikátor farby čiary do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
64404 msgctxt "Operator"
64405 msgid "Fill Range by Selection"
64406 msgstr "Rozsah vyplnenia podľa výberu"
64409 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
64410 msgstr "Vyplní položky min/max rozsahu podľa min/max vzdialenosti medzi vybranými povrchovými sieťami objektov a zdrojovým objektom "
64413 msgid "Name of the modifier to work on"
64414 msgstr "Názov modifikátora pre pracovanie"
64417 msgid "Type of the modifier to work on"
64418 msgstr "Typ modifikátora pre pracovanie"
64421 msgid "Color modifier type"
64422 msgstr "Typ modifikátora farieb"
64425 msgid "Alpha modifier type"
64426 msgstr "Typ modifikátora alfa"
64429 msgid "Thickness modifier type"
64430 msgstr "Typ modifikátora hrúbky"
64433 msgctxt "Operator"
64434 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
64435 msgstr "Pridať modifikátor geometrie ťahu"
64438 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
64439 msgstr "Pridá modifikátor geometrie ťahu do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
64442 msgctxt "Operator"
64443 msgid "Add Line Set"
64444 msgstr "Pridať sústavu čiar"
64447 msgid "Add a line set into the list of line sets"
64448 msgstr "Pridá sústavu čiar do zoznamu sústavy čiar"
64451 msgctxt "Operator"
64452 msgid "Copy Line Set"
64453 msgstr "Kopírovať sústavu čiar"
64456 msgid "Copy the active line set to a buffer"
64457 msgstr "Kopíruje aktívnu sústavu čiar do zásobníka"
64460 msgctxt "Operator"
64461 msgid "Move Line Set"
64462 msgstr "Premiestniť sústavu čiar"
64465 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
64466 msgstr "Zmení polohu aktívnej sústavy čiar v zozname sústavy čiar"
64469 msgid "Direction to move the active line set towards"
64470 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej sústave čiar"
64473 msgctxt "Operator"
64474 msgid "Paste Line Set"
64475 msgstr "Prilepiť sústavu čiar"
64478 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
64479 msgstr "Prilepí obsah zásobníka do aktívnej sústavy čiar"
64482 msgctxt "Operator"
64483 msgid "Remove Line Set"
64484 msgstr "Odstrániť sústavu čiar"
64487 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
64488 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu čiar zo zoznamu sústavy čiar"
64491 msgctxt "Operator"
64492 msgid "New Line Style"
64493 msgstr "Nový štýl čiary"
64496 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
64497 msgstr "Vytvorí nový štýl čiary, znovu použiteľné viacerými sústavami čiar"
64500 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
64501 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora v zozname modifikátorov"
64504 msgctxt "Operator"
64505 msgid "Move Modifier"
64506 msgstr "Premiestniť modifikátor"
64509 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
64510 msgstr "Premiestni modifikátor v zozname modifikátorov"
64513 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
64514 msgstr "Smer pohybu smerom k zvolenému modifikátoru"
64517 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
64518 msgstr "Odstráni modifikátor zo zoznamu modifikátorov"
64521 msgctxt "Operator"
64522 msgid "Add Freestyle Module"
64523 msgstr "Pridať modul voľného štýlu"
64526 msgid "Add a style module into the list of modules"
64527 msgstr "Pridá modul štýlu do zoznamu modulov"
64530 msgctxt "Operator"
64531 msgid "Move Freestyle Module"
64532 msgstr "Presunúť modul voľného štýlu"
64535 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
64536 msgstr "Zmení polohy modulu štýlu v zozname modulov štýlov"
64539 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
64540 msgstr "Smer presunu smerom k zvolenému štýl modulu"
64543 msgctxt "Operator"
64544 msgid "Open Style Module File"
64545 msgstr "Otvoriť súbor modulu štýlov"
64548 msgid "Open a style module file"
64549 msgstr "Otvorí súbor modulu štýlu"
64552 msgid "Make internal"
64553 msgstr "Vytvoriť interné"
64556 msgid "Make module file internal after loading"
64557 msgstr "Po načítaní vytvorí interný súbor modulu"
64560 msgctxt "Operator"
64561 msgid "Remove Freestyle Module"
64562 msgstr "Odstrániť modul voľného štýlu"
64565 msgid "Remove the style module from the stack"
64566 msgstr "Odstráni modul voľného štýlu zo zásobníka"
64569 msgctxt "Operator"
64570 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
64571 msgstr "Vytvoriť materiál ťahu voľného štýlu"
64574 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
64575 msgstr "Vytvorí materiál ťahu voľného štýlu pre testovanie"
64578 msgctxt "Operator"
64579 msgid "Add Line Thickness Modifier"
64580 msgstr "Pridať modifikátor hrúbky čiary"
64583 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
64584 msgstr "Pridá modifikátor hrúbky čiary k štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
64587 msgctxt "Operator"
64588 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
64589 msgstr "Pridať predvoľbu štetca pastelky"
64592 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
64593 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu štetca pastelky"
64596 msgctxt "Operator"
64597 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
64598 msgstr "Pridať predvoľbu materiálu pastelky"
64601 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
64602 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu materiálu pastelky"
64605 msgctxt "Operator"
64606 msgid "Bake Light Cache"
64607 msgstr "Zapiecť zásobník svetla"
64610 msgid "Bake the active view layer lighting"
64611 msgstr "Zapečie vrstvu osvetlenia aktívneho pohľadu"
64614 msgid "Delay"
64615 msgstr "Oneskorenie"
64618 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
64619 msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred začiatkom zapečenia"
64622 msgid "Subset of probes to update"
64623 msgstr "Podsústava snímačov na aktualizáciu"
64626 msgid "All Light Probes"
64627 msgstr "Všetky snímače svetla"
64630 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
64631 msgstr "Zapečie mriežku odlesku aj odrazy kockového rozloženia"
64634 msgid "Dirty Only"
64635 msgstr "Iba zašpinené"
64638 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
64639 msgstr "Zapečie len snímače svetla, ktoré sú označené ako zašpinené"
64642 msgid "Cubemaps Only"
64643 msgstr "Len kockové rozloženie"
64646 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
64647 msgstr "Snaží sa zapiecť len odrazy kockového rozloženia ak je aktuálna mriežka vyžiarenia"
64650 msgctxt "Operator"
64651 msgid "Delete Light Cache"
64652 msgstr "Odstrániť zásobník svetla"
64655 msgid "Delete cached indirect lighting"
64656 msgstr "Odstráni zásobník nepriameho osvetlenia"
64659 msgctxt "Operator"
64660 msgid "New Scene"
64661 msgstr "Nová scéna"
64664 msgid "Add new scene by type"
64665 msgstr "Pridá novú scénu podľa typu"
64668 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
64669 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu s predvolenými nastaveniami"
64672 msgid "Copy Settings"
64673 msgstr "Kopírovať nastavenia"
64676 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
64677 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
64680 msgid "Linked Copy"
64681 msgstr "Prepojená kópia"
64684 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
64685 msgstr "Prepojenie v kolekciách aktuálnej scény (povrchná kópia)"
64688 msgid "Full Copy"
64689 msgstr "Úplná kópia"
64692 msgid "Make a full copy of the current scene"
64693 msgstr "Vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
64696 msgctxt "Operator"
64697 msgid "Add Render View"
64698 msgstr "Pridať zobrazenie prekreslenia"
64701 msgid "Add a render view"
64702 msgstr "Pridá zobrazenia prekreslenia"
64705 msgctxt "Operator"
64706 msgid "Remove Render View"
64707 msgstr "Odstrániť zobrazenie prekreslenia"
64710 msgid "Remove the selected render view"
64711 msgstr "Odstráni vybrané zobrazenie prekreslenia"
64714 msgctxt "Operator"
64715 msgid "Add View Layer"
64716 msgstr "Pridať vrstvu zobrazenia"
64719 msgid "Add a view layer"
64720 msgstr "Pridá vrstvu zobrazenia"
64723 msgid "Add a new view layer"
64724 msgstr "Pridať novú vrstvu zobrazenia"
64727 msgid "Copy settings of current view layer"
64728 msgstr "Skopíruje nastavenia aktuálnej vrstvy zobrazenia"
64731 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
64732 msgstr "Pridá novú vrstvu zobrazenia so zakázanými všetkými kolekciami"
64735 msgctxt "Operator"
64736 msgid "Add AOV"
64737 msgstr "Pridať AOV"
64740 msgid "Add a Shader AOV"
64741 msgstr "Pridať shader AOV"
64744 msgctxt "Operator"
64745 msgid "Remove View Layer"
64746 msgstr "Odstrániť vrstvu zobrazenia"
64749 msgid "Remove the selected view layer"
64750 msgstr "Odstráni vybranú vrstvu zobrazenia"
64753 msgctxt "Operator"
64754 msgid "Remove AOV"
64755 msgstr "Odstrániť AOV"
64758 msgid "Remove Active AOV"
64759 msgstr "Odstrániť aktívny AOV"
64762 msgctxt "Operator"
64763 msgid "Handle Area Action Zones"
64764 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti"
64767 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
64768 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti pre akcie myši/gestá"
64771 msgid "Modifier state"
64772 msgstr "Stav modifikátora"
64775 msgctxt "Operator"
64776 msgid "Cancel Animation"
64777 msgstr "Zrušiť animáciu"
64780 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
64781 msgstr "Zruší animáciu a vráti sa na pôvodnú snímku"
64784 msgid "Restore Frame"
64785 msgstr "Obnoviť snímku"
64788 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
64789 msgstr "Obnoví snímku pri inicializácii animácie"
64792 msgctxt "Operator"
64793 msgid "Play Animation"
64794 msgstr "Prehrať animáciu"
64797 msgid "Play animation"
64798 msgstr "Prehrá animáciu"
64801 msgid "Play in Reverse"
64802 msgstr "Prehrať obrátene"
64805 msgid "Animation is played backwards"
64806 msgstr "Animácia je prehraná dozadu"
64809 msgid "Sync"
64810 msgstr "Synchro"
64813 msgid "Drop frames to maintain framerate"
64814 msgstr "Zahodené snímky si zachovajú snímkovú frekvenciu"
64817 msgctxt "Operator"
64818 msgid "Animation Step"
64819 msgstr "Krok animácie"
64822 msgid "Step through animation by position"
64823 msgstr "Krok naprieč animáciou podľa pozície"
64826 msgctxt "Operator"
64827 msgid "Duplicate Area into New Window"
64828 msgstr "Vytvoriť kópiu oblasti vnútri nového okna"
64831 msgid "Duplicate selected area into new window"
64832 msgstr "Vytvorí kópiu vybranej oblasti v novom okne"
64835 msgctxt "Operator"
64836 msgid "Join Area"
64837 msgstr "Oblasť prepojenia"
64840 msgid "Join selected areas into new window"
64841 msgstr "Prepojí vybrané oblasti do nového okna"
64844 msgctxt "Operator"
64845 msgid "Move Area Edges"
64846 msgstr "Posunúť okraje oblasti"
64849 msgid "Move selected area edges"
64850 msgstr "Premiestni vybrané okraje oblasti"
64853 msgctxt "Operator"
64854 msgid "Area Options"
64855 msgstr "Voľby oblasti"
64858 msgid "Operations for splitting and merging"
64859 msgstr "Operácie rozdelenia a zlúčenia"
64862 msgctxt "Operator"
64863 msgid "Split Area"
64864 msgstr "Oddeliť oblasť"
64867 msgid "Split selected area into new windows"
64868 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na nové okná"
64871 msgctxt "Operator"
64872 msgid "Swap Areas"
64873 msgstr "Vymeniť oblasti"
64876 msgid "Swap selected areas screen positions"
64877 msgstr "Vymení pozíciu vybraných oblastí obrazovky"
64880 msgctxt "Operator"
64881 msgid "Back to Previous Screen"
64882 msgstr "Späť na predchádzajúcu obrazovku"
64885 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
64886 msgstr "Vráti sa späť do pôvodného rozloženia obrazovky pred pokrytím plochy celou obrazovkou"
64889 msgctxt "Operator"
64890 msgid "Delete Screen"
64891 msgstr "Odstrániť obrazovku"
64894 msgid "Delete active screen"
64895 msgstr "Odstráni aktívnu obrazovku"
64898 msgctxt "Operator"
64899 msgid "Show Drivers Editor"
64900 msgstr "Zobraziť editor ovládačov"
64903 msgid "Show drivers editor in a separate window"
64904 msgstr "Zobraziť editor ovládačov v samostatnom okne"
64907 msgctxt "Operator"
64908 msgid "Jump to Endpoint"
64909 msgstr "Skočiť na koncový bod"
64912 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
64913 msgstr "Skočí na prvú/poslednú snímku rozsahu snímky"
64916 msgid "Last Frame"
64917 msgstr "Posledná snímka"
64920 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
64921 msgstr "Skočí na poslednú snímku rozsahu snímky"
64924 msgctxt "Operator"
64925 msgid "Frame Offset"
64926 msgstr "Posunúť snímku"
64929 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
64930 msgstr "Posunie aktuálnu snímku dopredu/dozadu o dané číslo"
64933 msgctxt "Operator"
64934 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
64935 msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
64938 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
64939 msgstr "Rozvinie alebo zvinie rozvinovacie ponuky hlavičiek"
64942 msgctxt "Operator"
64943 msgid "Show Info Log"
64944 msgstr "Zobraziť informačný záznam"
64947 msgid "Show info log in a separate window"
64948 msgstr "Ukáže informačný záznam v samostatnom okne"
64951 msgctxt "Operator"
64952 msgid "Jump to Keyframe"
64953 msgstr "Skočiť na snímku"
64956 msgid "Jump to previous/next keyframe"
64957 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu kľúčovú snímku"
64960 msgctxt "Operator"
64961 msgid "Jump to Marker"
64962 msgstr "Skočiť na značku"
64965 msgid "Jump to previous/next marker"
64966 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu značku"
64969 msgid "Next Marker"
64970 msgstr "Nasledujúca značka"
64973 msgctxt "Operator"
64974 msgid "New Screen"
64975 msgstr "Nová obrazovka"
64978 msgid "Add a new screen"
64979 msgstr "Pridá novú obrazovku"
64982 msgctxt "Operator"
64983 msgid "Redo Last"
64984 msgstr "Opakovať poslednú"
64987 msgid "Display parameters for last action performed"
64988 msgstr "Zobrazí parametre poslednej vykonanej akcie"
64991 msgctxt "Operator"
64992 msgid "Region Alpha"
64993 msgstr "Región alfa"
64996 msgid "Blend in and out overlapping region"
64997 msgstr "Zmieša vnútorné a vonkajšie prekrývajúce sa regióny"
65000 msgctxt "Operator"
65001 msgid "Region Context Menu"
65002 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
65005 msgid "Display region context menu"
65006 msgstr "Kontextová ponuka zobrazenia regiónu"
65009 msgctxt "Operator"
65010 msgid "Flip Region"
65011 msgstr "Preklopiť región"
65014 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
65015 msgstr "Prepína zarovnanie regiónu (vľavo/vpravo alebo hore/dole)"
65018 msgctxt "Operator"
65019 msgid "Toggle Quad View"
65020 msgstr "Prepnúť štvornásobný pohľad"
65023 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
65024 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na kameru, predný, pravý a horný pohľad"
65027 msgctxt "Operator"
65028 msgid "Scale Region Size"
65029 msgstr "Veľkosť mierky regiónu"
65032 msgid "Scale selected area"
65033 msgstr "Mierka vybraného regiónu"
65036 msgctxt "Operator"
65037 msgid "Toggle Region"
65038 msgstr "Prepnúť región"
65041 msgid "Hide or unhide the region"
65042 msgstr "Skryje alebo odkryje región"
65045 msgid "Type of the region to toggle"
65046 msgstr "Prepne typ regiónu"
65049 msgctxt "Operator"
65050 msgid "Repeat History"
65051 msgstr "Opakovať históriu"
65054 msgid "Display menu for previous actions performed"
65055 msgstr "Zobrazí ponuku predošlých vykonaných akcií"
65058 msgctxt "Operator"
65059 msgid "Repeat Last"
65060 msgstr "Opakovať poslednú"
65063 msgid "Repeat last action"
65064 msgstr "Zopakuje poslednú akciu"
65067 msgctxt "Operator"
65068 msgid "Toggle Maximize Area"
65069 msgstr "Prepnúť maximalizáciu oblasti"
65072 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
65073 msgstr "Prepne zobrazenie vybranej oblasti ako celoobrazovkové/maximalizované"
65076 msgid "Hide Panels"
65077 msgstr "Skryť panely"
65080 msgid "Hide all the panels"
65081 msgstr "Skryje všetky panely"
65084 msgctxt "Operator"
65085 msgid "Set Screen"
65086 msgstr "Nastaviť obrazovku"
65089 msgid "Cycle through available screens"
65090 msgstr "Prechádza dostupnými obrazovkami"
65093 msgctxt "Operator"
65094 msgid "Save Screenshot"
65095 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
65098 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
65099 msgstr "Zachytí obrázok aktívnej oblasti alebo celého okna Blendera"
65102 msgid "Full Screen"
65103 msgstr "Celá obrazovka"
65106 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
65107 msgstr "Zachytí celé okno (inak len zachytí aktívnu oblasť)"
65110 msgctxt "Operator"
65111 msgid "Cycle Space Context"
65112 msgstr "Prechádzať priestorom kontextu"
65115 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
65116 msgstr "Prechádza kontextom editora aktiváciou nasledujúceho/predchádzajúceho"
65119 msgid "Direction to cycle through"
65120 msgstr "Smer prechádzania"
65123 msgctxt "Operator"
65124 msgid "Cycle Space Type Set"
65125 msgstr "Nastaviť typ prechádzania priestorom"
65128 msgid "Set the space type or cycle subtype"
65129 msgstr "Nastaví typ priestoru alebo prechádzanie podtypom"
65132 msgctxt "Operator"
65133 msgid "Clean Up Space Data"
65134 msgstr "Prečistiť údaje priestoru"
65137 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
65138 msgstr "Odstráni nepoužívané nastavenia pre neviditeľné editory"
65141 msgctxt "Operator"
65142 msgid "Show Preferences"
65143 msgstr "Zobraziť predvoľby"
65146 msgid "Edit user preferences and system settings"
65147 msgstr "Úprava predvolieb užívateľov a systémových nastavení"
65150 msgctxt "Operator"
65151 msgid "Cycle Workspace"
65152 msgstr "Prechádzať pracovným priestorom"
65155 msgid "Cycle through workspaces"
65156 msgstr "Cyklicky prechádza pracovnými priestormi"
65159 msgctxt "Operator"
65160 msgid "Execute a Python Preset"
65161 msgstr "Spustiť predvoľby jazyka python"
65164 msgid "Execute a preset"
65165 msgstr "Spustí predvoľby"
65168 msgid "Menu ID Name"
65169 msgstr "Názov ID ponuky"
65172 msgid "ID name of the menu this was called from"
65173 msgstr "Názov ID volaného z ponuky"
65176 msgctxt "Operator"
65177 msgid "Run Python File"
65178 msgstr "Spustiť súbor python"
65181 msgid "Run Python file"
65182 msgstr "Spustí súbor jazyka python"
65185 msgctxt "Operator"
65186 msgid "Reload Scripts"
65187 msgstr "Znova načítať skripty"
65190 msgid "Reload scripts"
65191 msgstr "Znova načítať skripty"
65194 msgctxt "Operator"
65195 msgid "Sculpt"
65196 msgstr "Sochárstvo"
65199 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
65200 msgstr "Ťah sochárstva vnútri geometrie"
65203 msgid "Ignore Background Click"
65204 msgstr "Ignorovať kliknutím na pozadie"
65207 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
65208 msgstr "Kliknutie na pozadie nezačne ťah"
65211 msgctxt "Operator"
65212 msgid "Filter Cloth"
65213 msgstr "Filter látky"
65216 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
65217 msgstr "Aplikuje deformáciu simulácie látky na celú povrchovú sieť"
65220 msgid "Force Axis"
65221 msgstr "Silová os"
65224 msgid "Apply the force in the selected axis"
65225 msgstr "Použije silu vo vybranej osi"
65228 msgid "Apply force in the X axis"
65229 msgstr "Použije silu v osi X"
65232 msgid "Apply force in the Y axis"
65233 msgstr "Použije silu v osi Y"
65236 msgid "Apply force in the Z axis"
65237 msgstr "Použije silu v osi Z"
65240 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
65241 msgstr "Orientácia osi limituje silu filtra"
65244 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
65245 msgstr "Použitím lokálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
65248 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
65249 msgstr "Použitím globálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
65252 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
65253 msgstr "Použitím osi pohľadu obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
65256 msgid "Filter strength"
65257 msgstr "Intenzita filtra"
65260 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
65261 msgstr "Operácia použitá na povrchovú sieť"
65264 msgid "Applies gravity to the simulation"
65265 msgstr "Aplikuje gravitáciu na simuláciu"
65268 msgid "Inflates the cloth"
65269 msgstr "Rozpínať látku"
65272 msgid "Expands the cloth's dimensions"
65273 msgstr "Rozširuje rozmery látky"
65276 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
65277 msgstr "Pritiahne látku do začiatočnej polohy kurzora"
65280 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
65281 msgstr "Mierka povrchovej siete ako mäkkého telesa použitím počiatku objektu ako mierky"
65284 msgid "Use Collisions"
65285 msgstr "Použiť kolízie"
65288 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
65289 msgstr "Vytvára kolízie s ostatnými kolíznymi objektmi v scéne"
65292 msgid "Use Face Sets"
65293 msgstr "Použiť nastavenie plôšok"
65296 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
65297 msgstr "Použije filter iba na sústavu plôšok pod kurzorom"
65300 msgctxt "Operator"
65301 msgid "Filter Color"
65302 msgstr "Filter farby"
65305 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
65306 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnych farieb vrcholov sochárstva"
65309 msgid "Fill with a specific color"
65310 msgstr "Vyplniť určenou farbou"
65313 msgid "Change hue"
65314 msgstr "Zmeniť odtieň"
65317 msgid "Change saturation"
65318 msgstr "Zmeniť sýtosť"
65321 msgid "Change value"
65322 msgstr "Zmeniť hodnotu"
65325 msgid "Change brightness"
65326 msgstr "Zmeniť jas"
65329 msgid "Change contrast"
65330 msgstr "Zmeniť kontrast"
65333 msgid "Smooth colors"
65334 msgstr "Vyhladiť farby"
65337 msgid "Change red channel"
65338 msgstr "Zmeniť červený kanál"
65341 msgid "Change green channel"
65342 msgstr "Zmeniť zelený kanál"
65345 msgid "Change blue channel"
65346 msgstr "Zmeniť modrý kanál"
65349 msgctxt "Operator"
65350 msgid "Detail Flood Fill"
65351 msgstr "Detail výplne zaplavenia"
65354 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
65355 msgstr "Zaplavenie vyplní povrchovú sieť vybraným detailom nastavenia"
65358 msgctxt "Operator"
65359 msgid "Dirty Mask"
65360 msgstr "Maska na nečisto"
65363 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
65364 msgstr "Vygeneruje masku založenú na geometrii priehlbín a hrotov"
65367 msgctxt "Operator"
65368 msgid "Dynamic Topology Toggle"
65369 msgstr "Prepínač dynamickej topológie"
65372 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
65373 msgstr "Dynamická topológia mení topológiu povrchovej siete počas sochárstva"
65376 msgctxt "Operator"
65377 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
65378 msgstr "Upraviť veľkosť detailu dynamickej topológie"
65381 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
65382 msgstr "Interaktívne upraví veľkosť detailov dynamickej topológie"
65385 msgctxt "Operator"
65386 msgid "Expand"
65387 msgstr "Rozšíriť"
65390 msgid "Generic sculpt expand operator"
65391 msgstr "Generický operátor rozšírenia sochárstva"
65394 msgid "Initial falloff of the expand operation"
65395 msgstr "Počiatočný dopad operácie rozšírenia"
65398 msgid "Geodesic"
65399 msgstr "Geodetické"
65402 msgid "Topology Diagonals"
65403 msgstr "Uhlopriečky topológie"
65406 msgid "Boundary Topology"
65407 msgstr "Topológia okrajov"
65410 msgid "Boundary Face Set"
65411 msgstr "Sústava okrajových plôšok"
65414 msgid "Active Face Set"
65415 msgstr "Sústava aktívnych plôšok"
65418 msgid "Invert the expand active elements"
65419 msgstr "Invertovať rozšírenie aktívnych prvkov"
65422 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
65423 msgstr "Max. počet vrcholov pre náhľad geodetického pohybu"
65426 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
65427 msgstr "Maximálny počet vrcholov povrchovej siete na použitie geodetického dopadu pri posune počiatku rozšírenia. Ak je celkový počet vrcholov väčší ako táto hodnota, dopad bude pri pohybe nastavený na sférický"
65430 msgid "Data Target"
65431 msgstr "Cieľové údaje"
65434 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
65435 msgstr "Údaje idúce na úpravu v operácii rozšírenia"
65438 msgid "Falloff Gradient"
65439 msgstr "Stupňujúci dopad"
65442 msgid "Expand Using a linear falloff"
65443 msgstr "Rozšírenie použitím lineárneho dopadu"
65446 msgid "Preserve Previous"
65447 msgstr "Zachovať predošlé"
65450 msgid "Preserve the previous state of the target data"
65451 msgstr "Zachová predošlý stav cieľových údajov"
65454 msgid "Modify Active"
65455 msgstr "Upraviť aktívne"
65458 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
65459 msgstr "Upraví aktívnu sústavu plôšok namiesto vytvorenia novej"
65462 msgid "Reposition Pivot"
65463 msgstr "Premiestniť otočný bod"
65466 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
65467 msgstr "Premiestni otočný bod transformácie sochárstva na okraj aktívnej oblasti rozšírenia"
65470 msgctxt "Operator"
65471 msgid "Face Set Box Gesture"
65472 msgstr "Sústava plôšok pohybom v schránke"
65475 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
65476 msgstr "Pridáva sústavu plôšok pri pohybe štetcom vnútri poľa"
65479 msgctxt "Operator"
65480 msgid "Face Sets Visibility"
65481 msgstr "Viditeľnosť nastavenia plôšok"
65484 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
65485 msgstr "Zmení viditeľnosť nastavenia plôšok sochárstva"
65488 msgid "Toggle Visibility"
65489 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
65492 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
65493 msgstr "Skryje všetky nastavenia plôšok okrem aktívnej"
65496 msgid "Show Active Face Set"
65497 msgstr "Ukáže nastavenie aktívnej plôšky"
65500 msgid "Hide Active Face Sets"
65501 msgstr "Skryje nastavenie aktívnej plôšky"
65504 msgid "Invert Face Set Visibility"
65505 msgstr "Viditeľnosť inverznej plôšky"
65508 msgid "Show All Face Sets"
65509 msgstr "Zobraziť nastavenia všetkých plôšok"
65512 msgctxt "Operator"
65513 msgid "Edit Face Set"
65514 msgstr "Upraviť sústavu plôšok"
65517 msgid "Edits the current active Face Set"
65518 msgstr "Upraví aktuálnu aktívnu sústavu plôšok"
65521 msgid "Grow Face Set"
65522 msgstr "Nárast sústavy plôšok"
65525 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65526 msgstr "Narastie hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
65529 msgid "Shrink Face Set"
65530 msgstr "Zmrštenie sústavy plôšok"
65533 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65534 msgstr "Zmrští sa hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
65537 msgid "Delete Geometry"
65538 msgstr "Odstrániť geometriu"
65541 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
65542 msgstr "Odstráni plôšky, ktoré sú priradené k sústave plôšok"
65545 msgid "Fair Positions"
65546 msgstr "Férové pozície"
65549 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
65550 msgstr "Vytvorí čo najplynulejšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v polohách vrcholov"
65553 msgid "Fair Tangency"
65554 msgstr "Férová dotyčnica"
65557 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
65558 msgstr "Vytvorí čo možno najhladšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v dotyčniciach vrcholov"
65561 msgid "Modify Hidden"
65562 msgstr "Upraviť skryté"
65565 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
65566 msgstr "Použije operáciu úprav na skryté sústavy plôšok"
65569 msgctxt "Operator"
65570 msgid "Face Set Lasso Gesture"
65571 msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
65574 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
65575 msgstr "Pridá plôšku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
65578 msgctxt "Operator"
65579 msgid "Create Face Set"
65580 msgstr "Vytvoriť sústavu plôšok"
65583 msgid "Create a new Face Set"
65584 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok"
65587 msgid "Face Set from Masked"
65588 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
65591 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
65592 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa maskovaných plôšok"
65595 msgid "Face Set from Visible"
65596 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
65599 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
65600 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa viditeľných vrcholov"
65603 msgid "Face Set Full Mesh"
65604 msgstr "Sústava plôšok plnou povrchovou sieťou"
65607 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
65608 msgstr "Vytvorí jedinečnú sústavu plôšok podľa plôšok sochárstva"
65611 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
65612 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
65615 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
65616 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok, ktorá zodpovedá výberu plôšok v režime editácie"
65619 msgctxt "Operator"
65620 msgid "Init Face Sets"
65621 msgstr "Inicializácia sústavy plôšok"
65624 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
65625 msgstr "Inicializuje všetky sústavy plôšok v povrchovej sieti"
65628 msgid "Face Sets from Loose Parts"
65629 msgstr "Sústava plôšok podľa voľných častí"
65632 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
65633 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú voľnú časť v povrchovej sieti"
65636 msgid "Face Sets from Material Slots"
65637 msgstr "Sústavy plôšok podľa zásuviek materiálov"
65640 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
65641 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú zásuvku materiálu"
65644 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
65645 msgstr "Sústava plôšok podľa normálov povrchovej siete"
65648 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
65649 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre plôšky, ktoré majú podobné normály"
65652 msgid "Face Sets from UV Seams"
65653 msgstr "Sústava plôšok podľa švov UV"
65656 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
65657 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím švov UV ako okrajov"
65660 msgid "Face Sets from Edge Creases"
65661 msgstr "Sústav plôšok podľa hrán"
65664 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
65665 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím okrajov"
65668 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
65669 msgstr "Sústava plôšok podľa váhy skosenia"
65672 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
65673 msgstr "Vytvorí súpravu plôšok použitím skosení ako okrajov"
65676 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
65677 msgstr "Sústava plôšok podľa ostrých hrán"
65680 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
65681 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím ostrých hrán ako okrajov"
65684 msgid "Face Sets from Face Maps"
65685 msgstr "Sústava plôšok podľa mapy plôšok"
65688 msgid "Create a Face Set per Face Map"
65689 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok podľa mapy plôšok"
65692 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
65693 msgstr "Sústavy plôšok podľa hraníc sústavy plôšok"
65696 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
65697 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú izolovanú sústavu plôšok"
65700 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
65701 msgstr "Minimálna hodnota, považovaná za určitú hranicu atribútu pri vytváraní sústavy plôšok"
65704 msgctxt "Operator"
65705 msgid "Randomize Face Sets Colors"
65706 msgstr "Nastavenie farieb náhodnou farbou"
65709 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
65710 msgstr "Vygeneruje nové nastavenie náhodných farieb na prekreslenie nastavení plôšok v zábere"
65713 msgctxt "Operator"
65714 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
65715 msgstr "Farba vrcholu na farbu vrcholu sochárstva"
65718 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
65719 msgstr "Skopíruje vrstvu farieb aktívnej slučky na farby vrcholov"
65722 msgctxt "Operator"
65723 msgid "Mask by Color"
65724 msgstr "Maskovať podľa farby"
65727 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
65728 msgstr "Vytvorí maskovanie založené na farbách vrcholov sochárstva"
65731 msgid "Contiguous"
65732 msgstr "Priľahlé"
65735 msgid "Mask only contiguous color areas"
65736 msgstr "Maskovanie iba priľahlých farebných oblastí"
65739 msgid "Invert the generated mask"
65740 msgstr "Invertovať vygenerované maskovanie"
65743 msgid "Preserve Previous Mask"
65744 msgstr "Zachovať predošlé maskovanie"
65747 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
65748 msgstr "Zachová predošlé maskovania a pridá alebo odčíta nové maskovanie vygenerované farbami"
65751 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
65752 msgstr "Koľko zmien vo farbe ovplyvňuje vygenerovanie maskovania"
65755 msgctxt "Operator"
65756 msgid "Mask Expand"
65757 msgstr "Rozvinúť maskovanie"
65760 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
65761 msgstr "Rozvinie maskovanie z pôvodného aktívneho vrcholu pod kurzorom"
65764 msgid "Expand Face Mask"
65765 msgstr "Rozvinúť maskovanie plôšok"
65768 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
65769 msgstr "Rozvinie nové maskovanie plôšok namiesto maskovania sochárstva"
65772 msgid "Edge Detection Sensitivity"
65773 msgstr "Citlivosť detekcie hrán"
65776 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
65777 msgstr "Citlivosť na rozšírenie masky cez tesaní ostrých hrán pri použití normálov na generovanie masky"
65780 msgid "Invert the new mask"
65781 msgstr "Invertovať novú maskovanie"
65784 msgid "Keep Previous Mask"
65785 msgstr "Zachovať predošlé maskovanie"
65788 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
65789 msgstr "Vygeneruje nové maskovanie nad súčasným maskovaním"
65792 msgid "Mask Speed"
65793 msgstr "Rýchlosť maskovania"
65796 msgid "Update Pivot Position"
65797 msgstr "Aktualizácia pozície otočného bodu"
65800 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
65801 msgstr "Po vytvorení masky nastaví otočný bod na okraj masky"
65804 msgid "Use Cursor"
65805 msgstr "Použiť kurzor"
65808 msgid "Expand the mask to the cursor position"
65809 msgstr "Rozvinie maskovanie na pozíciu kurzora"
65812 msgid "Use Normals"
65813 msgstr "Použiť normály"
65816 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
65817 msgstr "Vygeneruje maskovanie použitím normálov a zakrivenia modelu"
65820 msgctxt "Operator"
65821 msgid "Mask Filter"
65822 msgstr "Filtrovať maskovanie"
65825 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
65826 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej masky"
65829 msgid "Auto Iteration Count"
65830 msgstr "Počet automatických opakovaní"
65833 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
65834 msgstr "Použije automatický počet opakovaní na základe počtu vrcholov sochárstva"
65837 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
65838 msgstr "Filter použitý na masku"
65841 msgid "Smooth Mask"
65842 msgstr "Vyhladiť masku"
65845 msgid "Smooth mask"
65846 msgstr "Vyhladiť masku"
65849 msgid "Sharpen Mask"
65850 msgstr "Zhranatiť masku"
65853 msgid "Sharpen mask"
65854 msgstr "Zhranatiť masku"
65857 msgid "Grow Mask"
65858 msgstr "Nárast masky"
65861 msgid "Grow mask"
65862 msgstr "Nárast masky"
65865 msgid "Shrink Mask"
65866 msgstr "Zmrštiť masku"
65869 msgid "Shrink mask"
65870 msgstr "Zmrštiť masku"
65873 msgid "Increase Contrast"
65874 msgstr "Zvýšiť kontrast"
65877 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
65878 msgstr "Zvýši kontrast masky maľby"
65881 msgid "Decrease Contrast"
65882 msgstr "Znížiť kontrast"
65885 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
65886 msgstr "Zníži kontrast masku maľby"
65889 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
65890 msgstr "Počet použitých filtrov"
65893 msgctxt "Operator"
65894 msgid "Init Mask"
65895 msgstr "Inicializovať masku"
65898 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
65899 msgstr "Vytvorí novú masku pre celú povrchovú sieť"
65902 msgid "Random per Vertex"
65903 msgstr "Náhodne na vrchol"
65906 msgid "Random per Face Set"
65907 msgstr "Náhodne na sústavu plôšok"
65910 msgid "Random per Loose Part"
65911 msgstr "Náhodne na voľnú časť"
65914 msgctxt "Operator"
65915 msgid "Filter Mesh"
65916 msgstr "Filter povrchovej siete"
65919 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
65920 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej povrchovej siete"
65923 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
65924 msgstr "Aplikujte deformáciu na vybranú os"
65927 msgid "Deform in the X axis"
65928 msgstr "Deformácia v osi X"
65931 msgid "Deform in the Y axis"
65932 msgstr "Deformácia v osi Y"
65935 msgid "Deform in the Z axis"
65936 msgstr "Deformácia v osi Z"
65939 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
65940 msgstr "Orientácia osi limituje posun filtra"
65943 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
65944 msgstr "Na limitovanie posunu použije lokálnu os"
65947 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
65948 msgstr "Na limitovanie posunu použije globálnu os"
65951 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
65952 msgstr "Na limitovanie posunu použije os pohľadu"
65955 msgid "Curvature Smooth Iterations"
65956 msgstr "Opakovanie vyhladenia zakrivenia"
65959 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
65960 msgstr "Určuje, aký hladký je výsledný tvar, ignorujú sa vysokofrekvenčné detaily"
65963 msgid "Intensify Details"
65964 msgstr "Zintenzívniť detaily"
65967 msgid "How much creases and valleys are intensified"
65968 msgstr "Určuje, koľko pokrčení a priehlbiniek je zosilnených"
65971 msgid "Smooth Ratio"
65972 msgstr "Pomer vyhladenia"
65975 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
65976 msgstr "Koľko vyhladenia sa použije na leštené povrchy"
65979 msgid "Smooth mesh"
65980 msgstr "Vyhladiť povrchovú sieť"
65983 msgid "Scale mesh"
65984 msgstr "Mierka povrchovej siete"
65987 msgid "Inflate mesh"
65988 msgstr "Vydúvať povrchovú sieť"
65991 msgid "Morph into sphere"
65992 msgstr "Morfológia do gule"
65995 msgid "Randomize vertex positions"
65996 msgstr "Náhodná poloha vrcholov"
65999 msgid "Relax mesh"
66000 msgstr "Pokojová povrchová sieť"
66003 msgid "Relax Face Sets"
66004 msgstr "Nastavenia pokojových plôšok"
66007 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
66008 msgstr "Vyhladí hrany všetkých sústav plôšok"
66011 msgid "Surface Smooth"
66012 msgstr "Vyhladiť povrch"
66015 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
66016 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
66019 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
66020 msgstr "Zhranatiť dutiny povrchovej siete"
66023 msgid "Enhance Details"
66024 msgstr "Vylepšiť detaily"
66027 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
66028 msgstr "Vylepší vysokofrekvenčný detail povrchu"
66031 msgid "Erase Displacement"
66032 msgstr "Vymazať premiestnenie"
66035 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
66036 msgstr "Odstráni premiestnenie modifikátora Viacnásobný rozklad"
66039 msgctxt "Operator"
66040 msgid "Rebuild BVH"
66041 msgstr "Prebudovať BVH"
66044 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
66045 msgstr "Prepočíta sochárstvo BVH na zlepšenie výkonu"
66048 msgctxt "Operator"
66049 msgid "Project Line Gesture"
66050 msgstr "Projekcia vzhľadom na čiaru"
66053 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
66054 msgstr "Premietne geometriu na rovinu definovanú čiarou"
66057 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
66058 msgstr "Zosníma farby vrcholov podľa aktívnych vrcholov"
66061 msgctxt "Operator"
66062 msgid "Sample Detail Size"
66063 msgstr "Ukážka veľkosti detailu"
66066 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
66067 msgstr "Ukážka detailu povrchovej siete po kliknutí na bod"
66070 msgid "Screen coordinates of sampling"
66071 msgstr "Súradnice obrazovky snímania"
66074 msgid "Detail Mode"
66075 msgstr "Režim detailu"
66078 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
66079 msgstr "Cieľový pracovný postup sochárstva, ktorý bude používať veľkosť snímky"
66082 msgid "Dyntopo"
66083 msgstr "Dynamická topológia"
66086 msgid "Sample dyntopo detail"
66087 msgstr "Detail snímky dynamickej topológie"
66090 msgid "Sample mesh voxel size"
66091 msgstr "Veľkosť snímky voxelu povrchovej siete"
66094 msgctxt "Operator"
66095 msgid "Sculpt Mode"
66096 msgstr "Režim sochárstva"
66099 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
66100 msgstr "Prepne režim sochárstva do 3D pohľadu"
66103 msgctxt "Operator"
66104 msgid "Set Detail Size"
66105 msgstr "Nastaviť veľkosť detailu"
66108 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
66109 msgstr "Nastaví detail povrchovej siete (buď relatívny alebo konštantný, v závislosti od aktuálneho režimu dynamickej topológie)"
66112 msgctxt "Operator"
66113 msgid "Set Persistent Base"
66114 msgstr "Nastaviť trvalý základ"
66117 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
66118 msgstr "Obnoví východiskovú kópiu vytesanú do povrchovej siete"
66121 msgctxt "Operator"
66122 msgid "Set Pivot Position"
66123 msgstr "Nastaviť polohu otočného bodu"
66126 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
66127 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu transformácie sochárstva"
66130 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
66131 msgstr "Nastaví otočný bod na počiatok sochárstva"
66134 msgid "Unmasked"
66135 msgstr "Nemaskované"
66138 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
66139 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na priemernú polohu nemaskovaných vrcholov"
66142 msgid "Mask Border"
66143 msgstr "Hranica masky"
66146 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
66147 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na stred okrajov masky"
66150 msgid "Active Vertex"
66151 msgstr "Aktívny vrchol"
66154 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
66155 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na aktívnu polohu vrcholu"
66158 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
66159 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na povrch pod kurzorom"
66162 msgid "Mouse Position X"
66163 msgstr "Pozícia X myši"
66166 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
66167 msgstr "Pozícia myši použitá v režime „Povrchu“"
66170 msgid "Mouse Position Y"
66171 msgstr "Pozícia Y myši"
66174 msgid "Symmetrize the topology modifications"
66175 msgstr "Vytvára súmerné úpravy topológie"
66178 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
66179 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa spájajú symetrické vrcholy"
66182 msgctxt "Operator"
66183 msgid "Trim Box Gesture"
66184 msgstr "Orezanie pohybom s schránke"
66187 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
66188 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri poľa"
66191 msgid "Trim Mode"
66192 msgstr "Režim orezania"
66195 msgid "Use a difference boolean operation"
66196 msgstr "Použije rozdielnu booleovskú operáciu"
66199 msgid "Use a union boolean operation"
66200 msgstr "Použije jednotnú booleovskú operáciu"
66203 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
66204 msgstr "Prepojí sa k novej povrchovej sieti ako samostatná geometria bez vykonávania akejkoľvek booleovskej operácie"
66207 msgid "Shape Orientation"
66208 msgstr "Orientácia tvaru"
66211 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
66212 msgstr "Použije pohľad na orientáciu tvaru orezania"
66215 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
66216 msgstr "Použije normálny povrch na orientáciu tvaru orezania"
66219 msgid "Use Cursor for Depth"
66220 msgstr "Na hĺbku použiť kurzor"
66223 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
66224 msgstr "Použije umiestnenie a polomer kurzora pre rozmery a polohu tvaru orezania"
66227 msgctxt "Operator"
66228 msgid "Trim Lasso Gesture"
66229 msgstr "Orezanie pohybom v lase"
66232 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
66233 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri lasa"
66236 msgctxt "Operator"
66237 msgid "Sculpt UVs"
66238 msgstr "UV sochárstvo"
66241 msgid "Sculpt UVs using a brush"
66242 msgstr "UV sochárstvo používa štetec"
66245 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
66246 msgstr "Prepne štetec na pokojový režim pre trvanie ťahu"
66249 msgctxt "Operator"
66250 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
66251 msgstr "Farby vrcholov sochárstva na farby vrcholov"
66254 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
66255 msgstr "Skopíruje farbu vrcholov sochárstva do bežnej farebnej vrstvy"
66258 msgctxt "Operator"
66259 msgid "Change Effect Input"
66260 msgstr "Zmeniť vstupný efekt"
66263 msgid "The effect inputs to swap"
66264 msgstr "Vplyv vstupov na výmenu"
66267 msgid "A -> B"
66268 msgstr "A -> B"
66271 msgid "B -> C"
66272 msgstr "B -> C"
66275 msgid "A -> C"
66276 msgstr "A -> C"
66279 msgctxt "Operator"
66280 msgid "Change Effect Type"
66281 msgstr "Zmeniť typ efektu"
66284 msgid "Sequencer effect type"
66285 msgstr "Radič typu efektu"
66288 msgid "Crossfade"
66289 msgstr "Prelínanie"
66292 msgid "Crossfade effect strip type"
66293 msgstr "Typ pásu efektu Prelínanie"
66296 msgid "Add effect strip type"
66297 msgstr "Pridá typ pásu efektu"
66300 msgid "Subtract effect strip type"
66301 msgstr "Odoberie typ pásu efektu"
66304 msgid "Alpha Over effect strip type"
66305 msgstr "Typ pásu efektu Alfa nad"
66308 msgid "Alpha Under"
66309 msgstr "Pod alfa"
66312 msgid "Alpha Under effect strip type"
66313 msgstr "Typ pásu efektu Alfa pod"
66316 msgid "Gamma Cross"
66317 msgstr "Krížový gama"
66320 msgid "Gamma Cross effect strip type"
66321 msgstr "Typ pásu efektu Gama kríženie"
66324 msgid "Multiply effect strip type"
66325 msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
66328 msgid "Alpha Over Drop"
66329 msgstr "Cez pokles alfa"
66332 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
66333 msgstr "Typ pásu efektu Alfa nad pokles"
66336 msgid "Wipe"
66337 msgstr "Stierať"
66340 msgid "Wipe effect strip type"
66341 msgstr "Typ pásu efektu Stierať"
66344 msgid "Glow"
66345 msgstr "Žiariť"
66348 msgid "Glow effect strip type"
66349 msgstr "Typ pásu efektu Prežiariť"
66352 msgid "Transform effect strip type"
66353 msgstr "Typ pásu efektu Transformácia"
66356 msgid "Color effect strip type"
66357 msgstr "Typ pásu efektu Farba"
66360 msgid "Multicam Selector"
66361 msgstr "Viackamerový radič"
66364 msgid "Adjustment Layer"
66365 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
66368 msgid "Gaussian Blur"
66369 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
66372 msgid "Color Mix"
66373 msgstr "Zmes farieb"
66376 msgctxt "Operator"
66377 msgid "Change Data/Files"
66378 msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
66381 msgid "Use Placeholders"
66382 msgstr "Použiť zástupné"
66385 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
66386 msgstr "Použije zástupné pre chýbajúce snímky pásu"
66389 msgctxt "Operator"
66390 msgid "Copy"
66391 msgstr "Kopírovať"
66394 msgid "Copy selected strips to clipboard"
66395 msgstr "Skopíruje vybrané pásy do schránky"
66398 msgctxt "Operator"
66399 msgid "Crossfade Sounds"
66400 msgstr "Zvuky prelínania"
66403 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
66404 msgstr "Hlasitosť animácie prelínania dvoch vybraných zvukových pásov"
66407 msgctxt "Operator"
66408 msgid "Deinterlace Movies"
66409 msgstr "Odstrániť prekladanie filmov"
66412 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
66413 msgstr "Odstráni prekladanie všetkých vybraných filmových zdrojov"
66416 msgctxt "Operator"
66417 msgid "Erase Strips"
66418 msgstr "Vymazať pásy"
66421 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
66422 msgstr "Vymaže vybrané pásy z radiča"
66425 msgid "Duplicate the selected strips"
66426 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
66429 msgid "Duplicate selected strips and move them"
66430 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov a ich filmov"
66433 msgid "Duplicate Strips"
66434 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
66437 msgid "Slide a sequence strip in time"
66438 msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
66441 msgctxt "Operator"
66442 msgid "Add Effect Strip"
66443 msgstr "Pridať efekt pásu"
66446 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
66447 msgstr "Pridať efekt na radič, väčšina z nich sa aplikuje na vrchole existujúcich pásov"
66450 msgid "Channel to place this strip into"
66451 msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
66454 msgid "Initialize the strip with this color"
66455 msgstr "Inicializovať pás s touto farbou"
66458 msgid "End frame for the color strip"
66459 msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
66462 msgid "Start frame of the sequence strip"
66463 msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
66466 msgid "Allow Overlap"
66467 msgstr "Povoliť prekrytie"
66470 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
66471 msgstr "Neopravuje prekrytie nových sekvencií"
66474 msgid "Replace Selection"
66475 msgstr "Nahradiť výber"
66478 msgid "Replace the current selection"
66479 msgstr "Nahradí aktuálny výber"
66482 msgctxt "Operator"
66483 msgid "Set Selected Strip Proxies"
66484 msgstr "Nastaviť vybraný pás náhrady"
66487 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
66488 msgstr "Povolí vybrané náhrady na všetkých vybraných filmových a obrazových pásoch"
66491 msgctxt "Operator"
66492 msgid "Export Subtitles"
66493 msgstr "Exportovať titulky"
66496 msgid "Export .srt file containing text strips"
66497 msgstr "Export .srt súboru obsahujúceho textové pásy"
66500 msgctxt "Operator"
66501 msgid "Add Fades"
66502 msgstr "Pridať vytrácanie"
66505 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
66506 msgstr "Pridá alebo aktualizuje animáciu vytrácania pre vizuálne alebo zvukové prúžky"
66509 msgid "Fade Duration"
66510 msgstr "Trvanie vytrácania"
66513 msgid "Duration of the fade in seconds"
66514 msgstr "Trvanie vytrácania v sekundách"
66517 msgid "Fade Type"
66518 msgstr "Typ vytrácania"
66521 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
66522 msgstr "Vytrácanie, zjavovanie, oboje, od alebo po prehrávaciu hlavu. Predvolené je oboje súčasne"
66525 msgid "Fade In and Out"
66526 msgstr "Vytrácať a zjavovať"
66529 msgid "Fade selected strips in and out"
66530 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú a zjavujú"
66533 msgid "Fade In"
66534 msgstr "Zosilňovanie"
66537 msgid "Fade in selected strips"
66538 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú"
66541 msgid "Fade Out"
66542 msgstr "Zoslabovanie"
66545 msgid "Fade out selected strips"
66546 msgstr "Vybrané pásy sa zjavujú"
66549 msgid "From Current Frame"
66550 msgstr "Od aktuálnej snímky"
66553 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
66554 msgstr "Vytrácanie od časového kurzora po koniec prekrývajúcich sa sekvencií"
66557 msgid "To Current Frame"
66558 msgstr "Na súčasnú snímku"
66561 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
66562 msgstr "Vytrácanie od začiatku sekvencií pod časovým kurzorom po aktuálnu snímku"
66565 msgctxt "Operator"
66566 msgid "Clear Fades"
66567 msgstr "Zmazať vytrácanie"
66570 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
66571 msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných sekvencií"
66574 msgctxt "Operator"
66575 msgid "Insert Gaps"
66576 msgstr "Vložiť medzery"
66579 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
66580 msgstr "Vloží medzeru za aktuálnou snímkou na prvé pásy sprava, nezávisle od výberu alebo uzamknutého stavu pásov"
66583 msgid "Frames to insert after current strip"
66584 msgstr "Snímky na vloženie po aktuálnom páse"
66587 msgctxt "Operator"
66588 msgid "Remove Gaps"
66589 msgstr "Odstrániť medzery"
66592 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
66593 msgstr "Odstráni medzeru v aktuálnej snímke na prvom páse sprava, nezávislý na výbere alebo uzamknutom stave pásov"
66596 msgid "All Gaps"
66597 msgstr "Všetky medzery"
66600 msgid "Do all gaps to right of current frame"
66601 msgstr "Všetky medzery napravo od aktuálnej snímky"
66604 msgctxt "Operator"
66605 msgid "Add Image Strip"
66606 msgstr "Pridať pás obrázku"
66609 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
66610 msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča"
66613 msgid "Scale fit method"
66614 msgstr "Metóda prispôsobenia mierke"
66617 msgid "Scale image to fit within the canvas"
66618 msgstr "Prispôsobí mierku obrázka plátnu"
66621 msgid "Scale to Fill"
66622 msgstr "Mierka na vyplnenie"
66625 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
66626 msgstr "Zmení veľkosť obrázka pre úplné vyplnenie plátna"
66629 msgid "Stretch to Fill"
66630 msgstr "Roztiahnúť na vyplnenie"
66633 msgid "Stretch image to fill the canvas"
66634 msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie plátna"
66637 msgid "Use Original Size"
66638 msgstr "Použite originálnu veľkosť"
66641 msgid "Keep image at its original size"
66642 msgstr "Zachová pôvodnú veľkosť obrázka"
66645 msgctxt "Operator"
66646 msgid "Separate Images"
66647 msgstr "Oddeliť obrázky"
66650 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
66651 msgstr "Na pásy sekvencie obrázkov je vrátený pás pre každý obrázok"
66654 msgid "Length of each frame"
66655 msgstr "Dĺžka každej snímky"
66658 msgctxt "Operator"
66659 msgid "Lock Strips"
66660 msgstr "Zamknúť pásy"
66663 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
66664 msgstr "Zamkne pásy tak, aby nemohli byť transformované"
66667 msgctxt "Operator"
66668 msgid "Add Mask Strip"
66669 msgstr "Pridať masku pásu"
66672 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
66673 msgstr "Pridá masku pásu do radiča"
66676 msgctxt "Operator"
66677 msgid "Make Meta Strip"
66678 msgstr "Vytvoriť meta pás"
66681 msgid "Group selected strips into a metastrip"
66682 msgstr "Zoskupí vybrané pásy do meta pásu"
66685 msgctxt "Operator"
66686 msgid "UnMeta Strip"
66687 msgstr "Bez meta pásu"
66690 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
66691 msgstr "Predá obsah meta pásu späť do radiča"
66694 msgctxt "Operator"
66695 msgid "Toggle Meta Strip"
66696 msgstr "Prepnúť meta pás"
66699 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
66700 msgstr "Prepne meta pás (na úpravu uzatvorených pásov)"
66703 msgctxt "Operator"
66704 msgid "Add Movie Strip"
66705 msgstr "Pridať filmový pás"
66708 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
66709 msgstr "Pridá filmový pás do radiča"
66712 msgid "Load sound with the movie"
66713 msgstr "Nahrať zvuk s filmom"
66716 msgid "Use Movie Framerate"
66717 msgstr "Použiť snímkovú frekvenciu filmu"
66720 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
66721 msgstr "Použije snímkovú frekvenciu z filmu pre zachovanie synchronizácie zvuku a videa"
66724 msgctxt "Operator"
66725 msgid "Add MovieClip Strip"
66726 msgstr "Pridať pás filmového klipu"
66729 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
66730 msgstr "Pridá pás filmového klipu do radiča"
66733 msgctxt "Operator"
66734 msgid "Mute Strips"
66735 msgstr "Stlmiť pás"
66738 msgid "Mute (un)selected strips"
66739 msgstr "Stlmí (ne)vybrané pásy"
66742 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
66743 msgstr "Stlmiť nevybrané namiesto vybraných pásov"
66746 msgctxt "Operator"
66747 msgid "Clear Strip Offset"
66748 msgstr "Zmazať posuv pásu"
66751 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
66752 msgstr "Zmaže posuvy pásu z počiatočnej a koncovej snímky"
66755 msgctxt "Operator"
66756 msgid "Paste"
66757 msgstr "Prilepiť"
66760 msgid "Paste strips from clipboard"
66761 msgstr "Prilepí pásy zo schránky"
66764 msgid "Keep strip offset to playhead when pasting"
66765 msgstr "Pri prilepení zachová posuv pásu na prehrávacej hlave"
66768 msgctxt "Operator"
66769 msgid "Reassign Inputs"
66770 msgstr "Preradiť vstupy"
66773 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
66774 msgstr "Preradí vstupy pre efekt pásu"
66777 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
66778 msgstr "Pretvorí všetky indexy vybraných náhrad a časových kódov použitím systému spracovania"
66781 msgctxt "Operator"
66782 msgid "Refresh Sequencer"
66783 msgstr "Obnoviť radič"
66786 msgid "Refresh the sequencer editor"
66787 msgstr "Obnoví editor radiča"
66790 msgctxt "Operator"
66791 msgid "Reload Strips"
66792 msgstr "Znovu načítať pásy"
66795 msgid "Reload strips in the sequencer"
66796 msgstr "Znovu načíta pásy do radiča"
66799 msgid "Adjust Length"
66800 msgstr "Upraviť dĺžku"
66803 msgid "Adjust length of strips to their data length"
66804 msgstr "Upraví dĺžku pásov na dĺžku ich údajov"
66807 msgctxt "Operator"
66808 msgid "Set Render Size"
66809 msgstr "Nastaviť veľkosť prekreslenia"
66812 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
66813 msgstr "Nastaví veľkosti prekreslenia z pohľadu aktívnej sekvencie"
66816 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
66817 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
66820 msgctxt "Operator"
66821 msgid "Add Scene Strip"
66822 msgstr "Pridať pás scény"
66825 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
66826 msgstr "Pridá pás do radiča použitím scény Blendera ako zdroja"
66829 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
66830 msgstr "Vyberie pás (naposledy vybraný sa stane \"aktívnym pásom\")"
66833 msgid "Linked Handle"
66834 msgstr "Prepojené manipulátory"
66837 msgid "Select handles next to the active strip"
66838 msgstr "Vyberie manipulátory ďalšieho aktívneho pásu"
66841 msgid "Linked Time"
66842 msgstr "Prepojený čas"
66845 msgid "Select other strips at the same time"
66846 msgstr "Súčasne vyberie iné pásy"
66849 msgid "Side of Frame"
66850 msgstr "Strana snímky"
66853 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
66854 msgstr "Vyberte všetky pásy na tej istej strane aktuálnej snímky ako kurzor myši"
66857 msgid "Select or deselect all strips"
66858 msgstr "Vyberie alebo zruší výber všetkých pásov"
66861 msgid "Select strips using box selection"
66862 msgstr "Vyberie pásy použitím výberu poľom"
66865 msgid "Select Handles"
66866 msgstr "Vybrať manipulátory"
66869 msgid "Select the strips and their handles"
66870 msgstr "Vyberie pásy a ich manipulátory"
66873 msgid "Select all strips grouped by various properties"
66874 msgstr "Vyberie všetky pásy zoskupené podľa rôznych vlastností"
66877 msgid "Shared strip type"
66878 msgstr "Zdieľaný typ pásu"
66881 msgid "Global Type"
66882 msgstr "Globálny typ"
66885 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
66886 msgstr "Všetky pásy rovnakého základného typu (grafické alebo zvukové)"
66889 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
66890 msgstr "Zdieľaný typ efektu pásu (ak je aktívny pás bez nejakého efektu, vyberie všetky pásy bez efektu)"
66893 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
66894 msgstr "Zdieľané údaje (scéna, obrázok, zvuk atď.)"
66897 msgid "Effect"
66898 msgstr "Efekt"
66901 msgid "Shared effects"
66902 msgstr "Zdieľané efekty"
66905 msgid "Effect/Linked"
66906 msgstr "Efekt/prepojené"
66909 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
66910 msgstr "Ostatné pásy sú ovplyvnené jedným aktívnym (zdieľanie nedlho a nižší alebo pridelený efekt)"
66913 msgid "Overlap"
66914 msgstr "Prekrývanie"
66917 msgid "Overlapping time"
66918 msgstr "Čas prekrývania"
66921 msgid "Same Channel"
66922 msgstr "Rovnaký kanál"
66925 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
66926 msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny"
66929 msgctxt "Operator"
66930 msgid "Select Handles"
66931 msgstr "Vybrať manipulátory"
66934 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
66935 msgstr "Vyberie manipulátor manipulačného prvku po stranách vybraného pásu"
66938 msgid "The side of the handle that is selected"
66939 msgstr "Strana manipulátora, ktorá je vybratá"
66942 msgid "Left Neighbor"
66943 msgstr "Ľavé susedné"
66946 msgid "Right Neighbor"
66947 msgstr "Pravé susedné"
66950 msgid "Both Neighbors"
66951 msgstr "Obe susedné"
66954 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
66955 msgstr "Zmenší aktuálny výber priľahlých vybraných pásov"
66958 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
66959 msgstr "Vyberie všetky pásy susediace s aktuálnym výberom"
66962 msgctxt "Operator"
66963 msgid "Select Pick Linked"
66964 msgstr "Odtrhnúť výber prepojených"
66967 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
66968 msgstr "Vyberie reťaz prepojených pásov, ktoré sú najbližšie k ukazovateľu myši"
66971 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
66972 msgstr "Vyberie viac pásov susediacich s aktuálnym výberom"
66975 msgctxt "Operator"
66976 msgid "Select Side"
66977 msgstr "Vybrať stranu"
66980 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
66981 msgstr "Vyberie pásy na navrhovanej strane z vybratých pásov"
66984 msgid "The side to which the selection is applied"
66985 msgstr "Strana, na ktorú sa vzťahuje výber"
66988 msgid "Mouse Position"
66989 msgstr "Pozícia myši"
66992 msgid "No Change"
66993 msgstr "Bez zmeny"
66996 msgctxt "Operator"
66997 msgid "Select Side of Frame"
66998 msgstr "Vyberať stranu snímky"
67001 msgid "Select strips relative to the current frame"
67002 msgstr "Vyberie pásy vzhľadom na aktuálnu snímku"
67005 msgid "Select to the left of the current frame"
67006 msgstr "Vyberie naľavo od aktuálnej snímky"
67009 msgid "Select to the right of the current frame"
67010 msgstr "Vyberie napravo od aktuálnej snímky"
67013 msgctxt "Operator"
67014 msgid "Set Range to Strips"
67015 msgstr "Nastaviť rozsah na pásy"
67018 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
67019 msgstr "Nastaví rozsah snímok na začiatok a koniec vybratých pásov"
67022 msgid "Set the preview range instead"
67023 msgstr "Namiesto toho nastavte rozsah náhľadu"
67026 msgctxt "Operator"
67027 msgid "Trim Strips"
67028 msgstr "Orezať pásy"
67031 msgid "Trim the contents of the active strip"
67032 msgstr "Oreže obsahy aktívneho pásu"
67035 msgid "Offset to the data of the strip"
67036 msgstr "Posuv do údajov pásu"
67039 msgctxt "Operator"
67040 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
67041 msgstr "Prichytenie pásov k aktuálnej snímke"
67044 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
67045 msgstr "Snímka, kde budú vybrané pásy pripnuté"
67048 msgctxt "Operator"
67049 msgid "Add Sound Strip"
67050 msgstr "Pridať zvukový pás"
67053 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
67054 msgstr "Pridá zvukový pás do radiča"
67057 msgid "Cache the sound in memory"
67058 msgstr "Zásobník zvuku v pamäti"
67061 msgid "Merge all the sound's channels into one"
67062 msgstr "Zlúčiť všetky zvukové kanály do jedného"
67065 msgid "Split the selected strips in two"
67066 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na dve časti"
67069 msgid "Channel in which strip will be cut"
67070 msgstr "Kanál, v ktorom bude pás odrezaný"
67073 msgid "Frame where selected strips will be split"
67074 msgstr "Snímka, v ktorej sa vybrané pásy rozdelia"
67077 msgid "Ignore Selection"
67078 msgstr "Ignorovať výber"
67081 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
67082 msgstr "Ak pás nie je vybraný, vykoná udalosť rezu, pričom zachová stav výberu po reze"
67085 msgid "The side that remains selected after splitting"
67086 msgstr "Strana, ktorá zostane vybraná po rozdelení"
67089 msgid "The type of split operation to perform on strips"
67090 msgstr "Typ operácie rozdelenia, ktorá sa má vykonať na pásoch"
67093 msgid "Use Cursor Position"
67094 msgstr "Použiť pozíciu kurzora"
67097 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
67098 msgstr "Rozdelené na pozícii kurzora namiesto aktuálnej snímky"
67101 msgctxt "Operator"
67102 msgid "Split Multicam"
67103 msgstr "Viackamerové rozdelenie"
67106 msgid "Split multicam strip and select camera"
67107 msgstr "Rozdelí viackamerový pás a vyberie kameru"
67110 msgctxt "Operator"
67111 msgid "Jump to Strip"
67112 msgstr "Preskočiť na pás"
67115 msgid "Move frame to previous edit point"
67116 msgstr "Premiestni snímku do predchádzajúceho stavu úpravy"
67119 msgid "Use Strip Center"
67120 msgstr "Použije stred pásu"
67123 msgid "Next Strip"
67124 msgstr "Ďalší pás"
67127 msgctxt "Operator"
67128 msgid "Add Strip Modifier"
67129 msgstr "Pridať modifikátor pásu"
67132 msgid "Add a modifier to the strip"
67133 msgstr "Pridá modifikátor do pásu"
67136 msgid "White Balance"
67137 msgstr "Vyvážiť bielu"
67140 msgid "Tone Map"
67141 msgstr "Priradiť odtieň"
67144 msgctxt "Operator"
67145 msgid "Copy to Selected Strips"
67146 msgstr "Kopírovať na vybrané pásy"
67149 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
67150 msgstr "Kopíruje modifikátory aktívneho pásu na všetky vybrané pásy"
67153 msgid "Replace modifiers in destination"
67154 msgstr "Nahradiť modifikátory cieľa"
67157 msgid "Append"
67158 msgstr "Prepojiť"
67161 msgid "Append active modifiers to selected strips"
67162 msgstr "Prepojí aktívne modifikátory na vybrané pásy"
67165 msgctxt "Operator"
67166 msgid "Move Strip Modifier"
67167 msgstr "Posunúť modifikátor pásu"
67170 msgid "Move modifier up and down in the stack"
67171 msgstr "Posúva modifikátor v zásobníku nahor a nadol"
67174 msgid "Name of modifier to remove"
67175 msgstr "Názov modifikátora na odstránenie"
67178 msgctxt "Operator"
67179 msgid "Remove Strip Modifier"
67180 msgstr "Odstrániť modifikátor pásu"
67183 msgid "Remove a modifier from the strip"
67184 msgstr "Odstráni modifikátora z pásu"
67187 msgctxt "Operator"
67188 msgid "Clear Strip Transform"
67189 msgstr "Vymazať transformáciu pásov"
67192 msgid "Reset image transformation to default value"
67193 msgstr "Obnoví predvolenú hodnotu transformácie obrázka"
67196 msgid "Property"
67197 msgstr "Vlastnosť"
67200 msgid "Strip transform property to be reset"
67201 msgstr "Vlastnosť transformácie pásu na obnovenie"
67204 msgid "Reset strip transform location"
67205 msgstr "Obnoviť polohu transformácie pásu"
67208 msgid "Reset strip transform scale"
67209 msgstr "Obnoviť mierku transformácie pásu"
67212 msgid "Reset strip transform rotation"
67213 msgstr "Obnoviť rotáciu transformácie pásu"
67216 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
67217 msgstr "Obnoviť polohu mierku a rotáciu transformácie pásu"
67220 msgctxt "Operator"
67221 msgid "Strip Transform Set Fit"
67222 msgstr "Prispôsobiť nastavenie transformácie pásu"
67225 msgid "Scale fit fit_method"
67226 msgstr "Mierka prispôsobenia fit_method"
67229 msgid "Scale image so fits in preview"
67230 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka náhľadu"
67233 msgid "Scale image so it fills preview completely"
67234 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka úplnému vypneniu náhľadu"
67237 msgid "Stretch image so it fills preview"
67238 msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie náhľadu"
67241 msgctxt "Operator"
67242 msgid "Swap Strip"
67243 msgstr "Prehodiť pás"
67246 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
67247 msgstr "Prehodí aktívny pás s pásom vpravo alebo vľavo"
67250 msgid "Side of the strip to swap"
67251 msgstr "Prehodiť stranu pásu"
67254 msgctxt "Operator"
67255 msgid "Sequencer Swap Data"
67256 msgstr "Prehodiť údaje radiča"
67259 msgid "Swap 2 sequencer strips"
67260 msgstr "Prehodí 2 pásy radiča"
67263 msgctxt "Operator"
67264 msgid "Swap Inputs"
67265 msgstr "Prehodiť vstupy"
67268 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
67269 msgstr "Prehodí prvé dva vstupy pre efekt pásu"
67272 msgctxt "Operator"
67273 msgid "Unlock Strips"
67274 msgstr "Odomknúť pásy"
67277 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
67278 msgstr "Odomkne pásy, aby mohli byť transformované"
67281 msgctxt "Operator"
67282 msgid "Unmute Strips"
67283 msgstr "Zrušiť útlm pásov"
67286 msgid "Unmute (un)selected strips"
67287 msgstr "Zruší útlm (ne)vybraných pásov"
67290 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
67291 msgstr "Zruší útlm nevybraných namiesto vybraných pásov"
67294 msgid "View all the strips in the sequencer"
67295 msgstr "Zobraziť všetky pásy radiči"
67298 msgid "Zoom preview to fit in the area"
67299 msgstr "Zväčšenie náhľadu, aby sa prispôsobil oblasti"
67302 msgctxt "Operator"
67303 msgid "Border Offset View"
67304 msgstr "Zobraziť posuv okrajov"
67307 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
67308 msgstr "Nastaví okraje hraníc použitých pre zobrazenie posuvu"
67311 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
67312 msgstr "Priblíženie radiča vybraných pásov"
67315 msgctxt "Operator"
67316 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
67317 msgstr "Pomer priblíženia zobrazenia radiča"
67320 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
67321 msgstr "Zmení pomer priblíženia náhľadu radiča"
67324 msgctxt "Operator"
67325 msgid "Update Animation Cache"
67326 msgstr "Aktualizovať zásobník animácie"
67329 msgid "Update the audio animation cache"
67330 msgstr "Aktualizuje zásobník zvukovej animácie"
67333 msgctxt "Operator"
67334 msgid "Mixdown"
67335 msgstr "Namiešať"
67338 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
67339 msgstr "Namieša zvuk scény na zvukový súbor"
67342 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
67343 msgstr "Presnosť snímok, dôležité pre údaje animácie (čím nižšia je hodnota, tým sú presnejšie)"
67346 msgid "Bitrate in kbit/s"
67347 msgstr "Prenosová rýchlosť v kb/s"
67350 msgid "Advanced Audio Coding"
67351 msgstr "Pokročilé audio kódovanie"
67354 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
67355 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
67358 msgid "Free Lossless Audio Codec"
67359 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
67362 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
67363 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
67366 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
67367 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
67370 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
67371 msgstr "Pulzný modulačný kód (RAW)"
67374 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
67375 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
67378 msgid "File format"
67379 msgstr "Formát súboru"
67382 msgid "ac3"
67383 msgstr "ac3"
67386 msgid "flac"
67387 msgstr "flac"
67390 msgid "mkv"
67391 msgstr "mkv"
67394 msgid "mp2"
67395 msgstr "mp2"
67398 msgid "mp3"
67399 msgstr "mp3"
67402 msgid "ogg"
67403 msgstr "ogg"
67406 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
67407 msgstr "Xiph.Org Ogg kontajner"
67410 msgid "wav"
67411 msgstr "wav"
67414 msgid "Waveform Audio File Format"
67415 msgstr "Formát audio súboru tvarovej vlny"
67418 msgid "Sample format"
67419 msgstr "Vzorový formát"
67422 msgid "8-bit unsigned"
67423 msgstr "8-bitové bez znamienka"
67426 msgid "16-bit signed"
67427 msgstr "16-bitové so znamienkom"
67430 msgid "24-bit signed"
67431 msgstr "24-bitové so znamienkom"
67434 msgid "32-bit signed"
67435 msgstr "32-bitové so znamienkom"
67438 msgid "32-bit floating-point"
67439 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
67442 msgid "64-bit floating-point"
67443 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
67446 msgid "Split channels"
67447 msgstr "Oddeliť kanály"
67450 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
67451 msgstr "Každý kanál bude prevedený do mono súboru"
67454 msgctxt "Operator"
67455 msgid "Open Sound"
67456 msgstr "Otvoriť zvuk"
67459 msgid "Load a sound file"
67460 msgstr "Načíta zvukový súbor"
67463 msgctxt "Operator"
67464 msgid "Open Sound Mono"
67465 msgstr "Otvoriť mono zvuk"
67468 msgid "Load a sound file as mono"
67469 msgstr "Načíta zvukový súbor ako mono"
67472 msgid "Mixdown the sound to mono"
67473 msgstr "Namieša zvuk na mono"
67476 msgctxt "Operator"
67477 msgid "Pack Sound"
67478 msgstr "Zbaliť zvuk"
67481 msgid "Pack the sound into the current blend file"
67482 msgstr "Zbalí zvuk do aktuálneho .blend súboru"
67485 msgctxt "Operator"
67486 msgid "Unpack Sound"
67487 msgstr "Rozbaliť zvuk"
67490 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
67491 msgstr "Rozbalí zvuk do názvu súboru snímky"
67494 msgid "Sound Name"
67495 msgstr "Názov zvuku"
67498 msgid "Sound data-block name to unpack"
67499 msgstr "Názov zvukového bloku údajov na rozbalenie"
67502 msgctxt "Operator"
67503 msgid "Update Animation"
67504 msgstr "Aktualizovať animáciu"
67507 msgid "Update animation flags"
67508 msgstr "Aktualizuje príznaky animácie"
67511 msgctxt "Operator"
67512 msgid "Toggle Pin"
67513 msgstr "Prepnúť špendlík"
67516 msgid "Turn on or off pinning"
67517 msgstr "Zapne alebo vypne pripnutie"
67520 msgctxt "Operator"
67521 msgid "Add Surface Circle"
67522 msgstr "Pridať kruh povrchu"
67525 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
67526 msgstr "Vytvorí NURBS kruhový povrch"
67529 msgctxt "Operator"
67530 msgid "Add Surface Curve"
67531 msgstr "Pridať krivku povrchu"
67534 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
67535 msgstr "Vytvorí NURBS krivku povrchu"
67538 msgctxt "Operator"
67539 msgid "Add Surface Cylinder"
67540 msgstr "Pridať valec povrchu"
67543 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
67544 msgstr "Vytvorí NURBS valcový povrch"
67547 msgctxt "Operator"
67548 msgid "Add Surface Sphere"
67549 msgstr "Pridať guľu povrchu"
67552 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
67553 msgstr "Vytvorí NURBS guľový povrch"
67556 msgctxt "Operator"
67557 msgid "Add Surface Patch"
67558 msgstr "Pridať záplatu povrchu"
67561 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
67562 msgstr "Vytvorí NURBS záplatu povrchu"
67565 msgctxt "Operator"
67566 msgid "Add Surface Torus"
67567 msgstr "Pridať prstenec povrchu"
67570 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
67571 msgstr "Vytvorí NURBS prstenec povrchu"
67574 msgctxt "Operator"
67575 msgid "New Texture"
67576 msgstr "Nová textúra"
67579 msgid "Add a new texture"
67580 msgstr "Pridá novú textúru"
67583 msgctxt "Operator"
67584 msgid "Copy Texture Slot Settings"
67585 msgstr "Kopírovať nastavenie zásuvky textúry"
67588 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
67589 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry materiálu a uzly"
67592 msgctxt "Operator"
67593 msgid "Move Texture Slot"
67594 msgstr "Presunúť zásuvku textúry"
67597 msgid "Move texture slots up and down"
67598 msgstr "Presúva zásuvku textúry nahor a nadol"
67601 msgctxt "Operator"
67602 msgid "Paste Texture Slot Settings"
67603 msgstr "Prilepiť nastavenie zásuvky textúry"
67606 msgid "Copy the texture settings and nodes"
67607 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry a uzly"
67610 msgctxt "Operator"
67611 msgid "Text Auto Complete"
67612 msgstr "Automatické dokončovanie textu"
67615 msgid "Show a list of used text in the open document"
67616 msgstr "Ukáže zoznam použitého textu v otvorenom dokumente"
67619 msgctxt "Operator"
67620 msgid "Toggle Comments"
67621 msgstr "Prepnúť komentáre"
67624 msgid "Add or remove comments"
67625 msgstr "Pridá alebo odstráni komentáre"
67628 msgid "Toggle Comments"
67629 msgstr "Prepnúť komentáre"
67632 msgid "Comment"
67633 msgstr "Okomentovať"
67636 msgid "Un-Comment"
67637 msgstr "Bez komentára"
67640 msgctxt "Operator"
67641 msgid "Convert Whitespace"
67642 msgstr "Konvertovať biele znaky"
67645 msgid "Convert whitespaces by type"
67646 msgstr "Konvertuje biele znaky podľa typu"
67649 msgid "Type of whitespace to convert to"
67650 msgstr "Konvertuje typ bieleho znaku na"
67653 msgid "To Spaces"
67654 msgstr "Na medzery"
67657 msgid "To Tabs"
67658 msgstr "Na tabelátor"
67661 msgid "Set cursor position"
67662 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora"
67665 msgctxt "Operator"
67666 msgid "Cut"
67667 msgstr "Vystrihnúť"
67670 msgctxt "Operator"
67671 msgid "Duplicate Line"
67672 msgstr "Vytvoriť kópiu riadku"
67675 msgid "Duplicate the current line"
67676 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálneho riadku"
67679 msgctxt "Operator"
67680 msgid "Find Next"
67681 msgstr "Hľadať ďalšie"
67684 msgid "Find specified text"
67685 msgstr "Vyhľadá zadaný text"
67688 msgctxt "Operator"
67689 msgid "Find & Set Selection"
67690 msgstr "Nájsť a nastaviť výber"
67693 msgid "Find specified text and set as selected"
67694 msgstr "Vyhľadá zadaný text a nastaví ho na vybrané"
67697 msgid "Indent selected text"
67698 msgstr "Odsadí vybratý text"
67701 msgctxt "Operator"
67702 msgid "Jump"
67703 msgstr "Skok"
67706 msgid "Jump cursor to line"
67707 msgstr "Skočí kurzorom na riadok"
67710 msgid "Line number to jump to"
67711 msgstr "Číslo riadka na skočenie"
67714 msgctxt "Operator"
67715 msgid "Line Number"
67716 msgstr "Číslo riadka"
67719 msgid "The current line number"
67720 msgstr "Aktuálne číslo riadka"
67723 msgctxt "Operator"
67724 msgid "Make Internal"
67725 msgstr "Vytvorí interné"
67728 msgid "Make active text file internal"
67729 msgstr "Vytvorí interný súbor aktívneho textu"
67732 msgid "File Top"
67733 msgstr "Vrchný súbor"
67736 msgid "File Bottom"
67737 msgstr "Spodný súbor"
67740 msgctxt "Operator"
67741 msgid "Move Lines"
67742 msgstr "Presunúť riadky"
67745 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
67746 msgstr "Presunie aktuálne vybrané riadky nahor/nadol"
67749 msgctxt "Operator"
67750 msgid "New Text"
67751 msgstr "Nový text"
67754 msgid "Create a new text data-block"
67755 msgstr "Vytvorí blok údajov nového textu"
67758 msgctxt "Operator"
67759 msgid "Open Text"
67760 msgstr "Otvoriť text"
67763 msgid "Open a new text data-block"
67764 msgstr "Otvorí blok údajov nového textu"
67767 msgid "Make Internal"
67768 msgstr "Vytvorí interné"
67771 msgid "Make text file internal after loading"
67772 msgstr "Vytvorí interný textový súbor po načítaní"
67775 msgctxt "Operator"
67776 msgid "Toggle Overwrite"
67777 msgstr "Prepnúť prepis"
67780 msgid "Toggle overwrite while typing"
67781 msgstr "Prepne prepis počas písania"
67784 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
67785 msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
67788 msgctxt "Operator"
67789 msgid "Refresh PyConstraints"
67790 msgstr "Obnoviť vynútenia Python"
67793 msgid "Refresh all pyconstraints"
67794 msgstr "Obnoví všetky vynútenia jazyka Python"
67797 msgctxt "Operator"
67798 msgid "Reload"
67799 msgstr "Obnoviť"
67802 msgid "Reload active text data-block from its file"
67803 msgstr "Znovu načíta blok údajov aktívneho textu z jeho súboru"
67806 msgctxt "Operator"
67807 msgid "Replace"
67808 msgstr "Nahradiť"
67811 msgid "Replace text with the specified text"
67812 msgstr "Nahradí text zadaným textom"
67815 msgid "Replace All"
67816 msgstr "Nahradiť všetko"
67819 msgid "Replace all occurrences"
67820 msgstr "Nahradí všetky výskyty"
67823 msgctxt "Operator"
67824 msgid "Replace & Set Selection"
67825 msgstr "Nahradiť a nastaviť výber"
67828 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
67829 msgstr "Nahradí text zadaným textom a nastaví ho ako vybraný"
67832 msgctxt "Operator"
67833 msgid "Resolve Conflict"
67834 msgstr "Vyriešiť konflikt"
67837 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
67838 msgstr "Ak je externý text nesynchronizovaný, vyrieši konflikt"
67841 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
67842 msgstr "Ako vyriešiť konflikt v dôsledku rozdielov interného a externého textu"
67845 msgid "Ignore"
67846 msgstr "Ignorovať"
67849 msgctxt "Operator"
67850 msgid "Run Script"
67851 msgstr "Spustiť skript"
67854 msgid "Run active script"
67855 msgstr "Spustí aktívny skript"
67858 msgctxt "Operator"
67859 msgid "Save"
67860 msgstr "Uložiť"
67863 msgid "Save active text data-block"
67864 msgstr "Uloží bloku údajov aktívneho textu"
67867 msgctxt "Operator"
67868 msgid "Save As"
67869 msgstr "Uložiť ako"
67872 msgid "Save active text file with options"
67873 msgstr "Uloží aktívny textový súbor s možnosťami"
67876 msgctxt "Operator"
67877 msgid "Scroll"
67878 msgstr "Posúvanie"
67881 msgid "Number of lines to scroll"
67882 msgstr "Počet riadkov na rolovanie"
67885 msgctxt "Operator"
67886 msgid "Scrollbar"
67887 msgstr "Posuvník"
67890 msgctxt "Operator"
67891 msgid "Select Line"
67892 msgstr "Vybrať riadok"
67895 msgid "Select text by line"
67896 msgstr "Vyberie text po riadkoch"
67899 msgid "Select word under cursor"
67900 msgstr "Vyberie slovo pod kurzorom"
67903 msgid "Set cursor selection"
67904 msgstr "Nastavenie výberu kurzora"
67907 msgctxt "Operator"
67908 msgid "Find"
67909 msgstr "Prehľadať"
67912 msgid "Start searching text"
67913 msgstr "Spustí vyhľadávanie textu"
67916 msgctxt "Operator"
67917 msgid "To 3D Object"
67918 msgstr "Na 3D objekt"
67921 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
67922 msgstr "Vytvorí 3D textový objekt z bloku údajov aktívneho textu"
67925 msgid "Split Lines"
67926 msgstr "Oddeliť riadky"
67929 msgid "Create one object per line in the text"
67930 msgstr "Vytvorí jeden objekt na riadok textu"
67933 msgid "Unindent selected text"
67934 msgstr "Zruší odsadenie vybraného textu"
67937 msgid "Unlink active text data-block"
67938 msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
67941 msgctxt "Operator"
67942 msgid "Scale B-Bone"
67943 msgstr "Mierka ohybu kosti"
67946 msgid "Scale selected bendy bones display size"
67947 msgstr "Mierka veľkosti zobrazenia ohybu kostí"
67950 msgid "Constraint Axis"
67951 msgstr "Os vynútenia"
67954 msgid "Matrix Orientation"
67955 msgstr "Orientácia matrice"
67958 msgid "Transformation orientation"
67959 msgstr "Orientácia transformácie"
67962 msgctxt "Operator"
67963 msgid "Bend"
67964 msgstr "Ohnúť"
67967 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
67968 msgstr "Ohýba vybrané položky medzi 3D kurzorom a myšou"
67971 msgid "Center Override"
67972 msgstr "Prepísať stred"
67975 msgid "Force using this center value (when set)"
67976 msgstr "Obmedzí použitie tejto stredovej hodnoty (pri nastavení)"
67979 msgid "Edit Grease Pencil"
67980 msgstr "Upraviť pastelku"
67983 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
67984 msgstr "Upraví vybrané ťahy pastelky"
67987 msgid "Use Snapping Options"
67988 msgstr "Použiť možnosti prichytenia"
67991 msgid "Align with Point Normal"
67992 msgstr "Zarovnať s bodom normálu"
67995 msgid "Snap closest point onto target"
67996 msgstr "Prichytí najbližší bod na cieľový"
67999 msgid "Snap transformation center onto target"
68000 msgstr "Prichytí stred transformácie na cieľový"
68003 msgid "Snap median onto target"
68004 msgstr "Prichytí medián na cieľový"
68007 msgid "Snap active onto target"
68008 msgstr "Prichytí aktívny na cieľový"
68011 msgctxt "Operator"
68012 msgid "Create Orientation"
68013 msgstr "Vytvoriť orientáciu"
68016 msgid "Create transformation orientation from selection"
68017 msgstr "Vytvorí orientáciu transformácie z výberu"
68020 msgid "Name of the new custom orientation"
68021 msgstr "Názov novej vlastnej orientácie"
68024 msgid "Overwrite Previous"
68025 msgstr "Prepísať predošlú"
68028 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
68029 msgstr "Prepíše predtým vytvorenú orientáciu s rovnakým názvom"
68032 msgid "Use After Creation"
68033 msgstr "Použiť po vytvorení"
68036 msgid "Select orientation after its creation"
68037 msgstr "Vyberie orientáciu po jej vytvorení"
68040 msgid "Use View"
68041 msgstr "Použiť zobrazenie"
68044 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
68045 msgstr "Použije aktuálne zobrazenie namiesto aktívneho objektu na vytvorenie novej orientácie"
68048 msgctxt "Operator"
68049 msgid "Delete Orientation"
68050 msgstr "Odstrániť orientáciu"
68053 msgid "Delete transformation orientation"
68054 msgstr "Odstráni orientáciu transformácie"
68057 msgctxt "Operator"
68058 msgid "Edge Bevel Weight"
68059 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
68062 msgid "Change the bevel weight of edges"
68063 msgstr "Mení úroveň vplyvu skosenia hrany"
68066 msgctxt "Operator"
68067 msgid "Edge Crease"
68068 msgstr "Pokrčenie hrany"
68071 msgid "Change the crease of edges"
68072 msgstr "Mení pokrčenie hrán"
68075 msgctxt "Operator"
68076 msgid "Edge Slide"
68077 msgstr "Posúvať hranu"
68080 msgid "Correct UVs"
68081 msgstr "Oprava UV"
68084 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
68085 msgstr "Opraví UV súradnice pri transformácii"
68088 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
68089 msgstr "Keď je aktívny režim rovnobežnosti, prehodí medzi dvoma susednými hranami slučky"
68092 msgid "Single Side"
68093 msgstr "Na jednej strane"
68096 msgid "Clamp within the edge extents"
68097 msgstr "Zarážka v rozsahu rozširovania hrán"
68100 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
68101 msgstr "Vytvorí slučku hrán prispôsobenú s tvarom priľahlej slučky hrán"
68104 msgctxt "Operator"
68105 msgid "Transform from Gizmo"
68106 msgstr "Transformácia podľa manipulátora"
68109 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
68110 msgstr "Zrkadlí vybrané položky okolo jednej alebo viacerých osí"
68113 msgctxt "Operator"
68114 msgid "Push/Pull"
68115 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
68118 msgid "Push/Pull selected items"
68119 msgstr "Stiahne/roztiahne vybrané prvky"
68122 msgctxt "Operator"
68123 msgid "Resize"
68124 msgstr "Zmeniť veľkosť"
68127 msgid "Scale (resize) selected items"
68128 msgstr "Mierka (zmena veľkosti) vybraného prvku"
68131 msgid "Remove on Cancel"
68132 msgstr "Odstrániť pri zrušení"
68135 msgid "Remove elements on cancel"
68136 msgstr "Odstráni prvky pri zrušení"
68139 msgid "Edit Texture Space"
68140 msgstr "Upraviť priestor textúry"
68143 msgid "Edit object data texture space"
68144 msgstr "Upraví údaje objektu priestoru textúru"
68147 msgctxt "Operator"
68148 msgid "Rotate"
68149 msgstr "Rotácia"
68152 msgid "Rotate selected items"
68153 msgstr "Otáča vybraným prvkom"
68156 msgctxt "Operator"
68157 msgid "Rotate Normals"
68158 msgstr "Otočiť normály"
68161 msgid "Rotate split normal of selected items"
68162 msgstr "Otáča oddelenými normálmi vybraných položiek"
68165 msgctxt "Operator"
68166 msgid "Select Orientation"
68167 msgstr "Vybrať orientáciu"
68170 msgid "Select transformation orientation"
68171 msgstr "Vyberie orientácie transformácie"
68174 msgctxt "Operator"
68175 msgid "Sequence Slide"
68176 msgstr "Posúvanie sekvencie"
68179 msgctxt "Operator"
68180 msgid "Shear"
68181 msgstr "Strihať"
68184 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
68185 msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
68188 msgid "Axis Ortho"
68189 msgstr "Ortografická os"
68192 msgctxt "Operator"
68193 msgid "Shrink/Fatten"
68194 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
68197 msgctxt "Operator"
68198 msgid "Skin Resize"
68199 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
68202 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
68203 msgstr "Zmení veľkosti dosahov vybraných vrcholov kože"
68206 msgctxt "Operator"
68207 msgid "Tilt"
68208 msgstr "Náklon"
68211 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
68212 msgstr "Vychýli vybrané ovládané vrcholy podľa 3D krivky"
68215 msgctxt "Operator"
68216 msgid "To Sphere"
68217 msgstr "Zaguľatiť"
68220 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
68221 msgstr "Presúva vybrané položky do tvaru gule okolo geometrického stredu"
68224 msgctxt "Operator"
68225 msgid "Trackball"
68226 msgstr "Otočná guľa"
68229 msgid "Trackball style rotation of selected items"
68230 msgstr "Štýl otočnej gule rotácie vybraných prvkov"
68233 msgctxt "Operator"
68234 msgid "Transform"
68235 msgstr "Transformovať"
68238 msgid "Values"
68239 msgstr "Hodnoty"
68242 msgctxt "Operator"
68243 msgid "Move"
68244 msgstr "Presunúť"
68247 msgid "Transform Cursor"
68248 msgstr "Presunie kurzor"
68251 msgid "Auto Merge & Split"
68252 msgstr "Automatické zlúčenie a rozdelenie"
68255 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
68256 msgstr "Vynúti použitie automatického zlúčenia a rozdelenia"
68259 msgctxt "Operator"
68260 msgid "Vertex Slide"
68261 msgstr "Posunúť vrchol"
68264 msgid "Slide a vertex along a mesh"
68265 msgstr "Posúva vrcholy po povrchovej sieti"
68268 msgctxt "Operator"
68269 msgid "Randomize"
68270 msgstr "Náhodne"
68273 msgid "Randomize vertices"
68274 msgstr "Náhodné vrcholy"
68277 msgid "Align offset direction to normals"
68278 msgstr "Zarovná smer posuvu podľa normálov"
68281 msgid "Distance to offset"
68282 msgstr "Vzdialenosť podľa posuvu"
68285 msgid "Increase for uniform offset distance"
68286 msgstr "Zvýšenie pre zjednotenie vzdialenosti posuvu"
68289 msgctxt "Operator"
68290 msgid "Warp"
68291 msgstr "Skrútiť"
68294 msgid "Warp vertices around the cursor"
68295 msgstr "Skrúti vrcholy okolo kurzora"
68298 msgid "Offset Angle"
68299 msgstr "Uhol posuvu"
68302 msgid "Angle to use as the basis for warping"
68303 msgstr "Uhol použitý ako základ pre skrútenie"
68306 msgid "Warp Angle"
68307 msgstr "Uhol skrútenia"
68310 msgid "Amount to warp about the cursor"
68311 msgstr "Počet skrútení okolo kurzora"
68314 msgctxt "Operator"
68315 msgid "Assign Value as Default"
68316 msgstr "Priradiť hodnotu ako predvolenú"
68319 msgid "Set this property's current value as the new default"
68320 msgstr "Nastaví aktuálnu hodnotu tejto vlastnosti ako novú predvolenú"
68323 msgctxt "Operator"
68324 msgid "Press Button"
68325 msgstr "Stlačiť tlačidlo"
68328 msgid "Presses active button"
68329 msgstr "Stlačí aktívne tlačidlo"
68332 msgid "Skip Depressed"
68333 msgstr "Preskočiť stlačené"
68336 msgctxt "Operator"
68337 msgid "Clear Button String"
68338 msgstr "Vymazať reťazec tlačidiel"
68341 msgid "Unsets the text of the active button"
68342 msgstr "Zruší nastavenie textu aktívneho tlačidla"
68345 msgctxt "Operator"
68346 msgid "Copy as New Driver"
68347 msgstr "Kopírovať ako nový ovládač"
68350 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
68351 msgstr "Vytvorí nový ovládač s touto vlastnosťou ako vstup a skopíruje ho do schránky. Použitím Prilepiť ovládač pridajte ho do cieľovej vlastnosti alebo Prilepiť premenné ovládača na rozšírenie existujúceho ovládača"
68354 msgctxt "Operator"
68355 msgid "Copy Data Path"
68356 msgstr "Kopírovať cestu údajov"
68359 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
68360 msgstr "Skopírujte cestu údajov RNA pre túto vlastnosť do schránky"
68363 msgid "Copy full data path"
68364 msgstr "Kopírovať úplnú cestu k údajom"
68367 msgctxt "Operator"
68368 msgid "Copy Python Command"
68369 msgstr "Kopírovať príkaz Python"
68372 msgid "Copy the Python command matching this button"
68373 msgstr "Skopíruje príkaz jazyka Python zodpovedajúci tomuto tlačidlu"
68376 msgctxt "Operator"
68377 msgid "Copy to Selected"
68378 msgstr "Skopírovať do vybraných"
68381 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
68382 msgstr "Skopíruje vlastnosť tohto objektu na vybrané objekty alebo kosti"
68385 msgid "Copy to selected all elements of the array"
68386 msgstr "Kopírovať na vybrané všetky prvky poľa"
68389 msgctxt "Operator"
68390 msgid "Drop Color"
68391 msgstr "Naniesť farbu"
68394 msgid "Drop colors to buttons"
68395 msgstr "Nanesie farby na tlačidlá"
68398 msgid "Source color"
68399 msgstr "Zdrojová farba"
68402 msgid "Gamma Corrected"
68403 msgstr "Gama korekcia"
68406 msgid "The source color is gamma corrected"
68407 msgstr "Zdrojová farba je s gama korekciou"
68410 msgctxt "Operator"
68411 msgid "Edit Source"
68412 msgstr "Upraviť zdroj"
68415 msgid "Edit UI source code of the active button"
68416 msgstr "Upraví zdrojový kód užívateľského rozhrania aktívneho tlačidla"
68419 msgctxt "Operator"
68420 msgid "Edit Translation"
68421 msgstr "Upraviť preklad"
68424 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
68425 msgstr "Preloží menovku a popis danej vlastnosti"
68428 msgid "Label of the control"
68429 msgstr "Menovka ovládacieho prvku"
68432 msgid "Flags about the label of the button"
68433 msgstr "Príznaky o menovke tlačidla"
68436 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
68437 msgstr "Správa je označená ako nejasná v .po súbore"
68440 msgid "Some error occurred with this message"
68441 msgstr "Pri tejto správe sa vyskytla chyba"
68444 msgid "Tip of the control"
68445 msgstr "Popis ovládacieho prvku"
68448 msgid "Flags about the tip of the button"
68449 msgstr "Príznak popisu tlačidla"
68452 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
68453 msgstr "Odstráni všetky lokálne prekladové súbory, aby ste mohli znova používať systém"
68456 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
68457 msgstr "Menovka číslovania položky ovládacieho prvku, ak existuje"
68460 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
68461 msgstr "Príznak o RNA číslovania položky menovky tlačidla"
68464 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
68465 msgstr "Popis položky ovládacieho prvku, ak je"
68468 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
68469 msgstr "Príznaky o RNA číslovania položky popisu tlačidla"
68472 msgid "Current (translated) language"
68473 msgstr "Aktuálny (preložený) jazyk"
68476 msgid "Original label of the control"
68477 msgstr "Pôvodná menovka ovládacieho prvku"
68480 msgid "Original tip of the control"
68481 msgstr "Pôvodný popis tip ovládacieho prvku"
68484 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
68485 msgstr "Pôvodná menovka položky ovládacieho prvku, ak je"
68488 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
68489 msgstr "Pôvodný popis položky ovládacieho prvku, ak je"
68492 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
68493 msgstr "Definovaná RNA pôvodnej menovky ovládacieho prvku, ak je"
68496 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
68497 msgstr "Definovaná RNA pôvodného popisu ovládacieho prvku, ak je"
68500 msgid "Path to the matching po file"
68501 msgstr "Cesta ku zhodnému .po súboru"
68504 msgid "RNA context for label"
68505 msgstr "Kontext RNA pre menovku"
68508 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
68509 msgstr "Identifikátor číslovania položky RNA, ak existuje"
68512 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
68513 msgstr "Definovaná RNA menovky ovládacieho prvku, ak je"
68516 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
68517 msgstr "Príznaky o definovanej RNA menovky tlačidla"
68520 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
68521 msgstr "Identifikátor vlastnosti RNA, ak existuje"
68524 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
68525 msgstr "Identifikátor RNA štruktúry, ak existuje"
68528 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
68529 msgstr "Definovaná RNA popisu ovládacieho prvku, ak je"
68532 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
68533 msgstr "Príznaky definovanej RNA popisu tlačidla"
68536 msgid "Stats from opened po"
68537 msgstr "Štatistiky otvoreného .po súboru"
68540 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68541 msgstr "Pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
68544 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68545 msgstr "Aktualizuje .po súbor, pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
68548 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
68549 msgstr "Upraví i18n v aktuálnom jazyku pre aktívne tlačidlo"
68552 msgctxt "Operator"
68553 msgid "Eyedropper"
68554 msgstr "Kvapkadlo"
68557 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
68558 msgstr "Vzorka farby z okna Blendera na uloženie v objekte"
68561 msgctxt "Operator"
68562 msgid "Eyedropper Colorband"
68563 msgstr "Farebný pás kvapkadla"
68566 msgid "Sample a color band"
68567 msgstr "Vzorka farebného pásu"
68570 msgctxt "Operator"
68571 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
68572 msgstr "Farebný pás kvapkadla (body)"
68575 msgid "Point-sample a color band"
68576 msgstr "Vzorka bodu farebného pásu"
68579 msgctxt "Operator"
68580 msgid "Eyedropper Depth"
68581 msgstr "Hĺbka kvapkadla"
68584 msgid "Sample depth from the 3D view"
68585 msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia"
68588 msgctxt "Operator"
68589 msgid "Eyedropper Driver"
68590 msgstr "Ovládač kvapkadla"
68593 msgid "Pick a property to use as a driver target"
68594 msgstr "Výber vlastnosti, ktorá sa má použiť ako cieľ ovládača"
68597 msgid "Mapping Type"
68598 msgstr "Typ priradenia"
68601 msgid "Method used to match target and driven properties"
68602 msgstr "Metóda používaná na porovnanie cieľových a riadených vlastností"
68605 msgid "All from Target"
68606 msgstr "Všetko z cieľa"
68609 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
68610 msgstr "Riadi všetky súčasti tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
68613 msgid "Single from Target"
68614 msgstr "Jeden z cieľového"
68617 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
68618 msgstr "Riadi túto súčasť tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
68621 msgid "Match Indices"
68622 msgstr "Porovnať indexy"
68625 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
68626 msgstr "Vytvorí ovládače pre každý pár zodpovedajúcich prvkov"
68629 msgid "Manually Create Later"
68630 msgstr "Vytvoriť manuálne neskôr"
68633 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
68634 msgstr "Vytvorí ovládače pre všetky vlastnosti ešte bez priradenia všetkých cieľov"
68637 msgid "Manually Create Later (Single)"
68638 msgstr "Manuálne vytvoriť neskôr (jednotlivo)"
68641 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
68642 msgstr "Vytvorí ovládač len pre túto vlastnosť a ešte bez priradenia cieľov"
68645 msgctxt "Operator"
68646 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
68647 msgstr "Kvapkadlo pastelky"
68650 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
68651 msgstr "Zosníma farbu z okna Blendera a vytvorí materiál pastelky"
68654 msgctxt "Operator"
68655 msgid "Eyedropper Data-Block"
68656 msgstr "Blok údajov kvapkadla"
68659 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
68660 msgstr "Ukážka bloku údajov z 3D zobrazenia na uloženie v objekte"
68663 msgctxt "Operator"
68664 msgid "I18n Add-on Export"
68665 msgstr "Exportovať doplnok I18n"
68668 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
68669 msgstr "Exportuje dané doplnky na preklad údajov ako .po súbory"
68672 msgid "Add-on to process"
68673 msgstr "Doplnok na spracovanie"
68676 msgid "Export POT"
68677 msgstr "Exportovať POT"
68680 msgid "Export (generate) a POT file too"
68681 msgstr "Exportuje (generuje) aj .pot súbor"
68684 msgid "Update Existing"
68685 msgstr "Aktualizovať existujúci"
68688 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
68689 msgstr "Aktualizuje existujúce .po súbory (ak existujú) namiesto ich prepisovania"
68692 msgctxt "Operator"
68693 msgid "I18n Add-on Import"
68694 msgstr "Importovať doplnok I18n"
68697 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
68698 msgstr "Importuje údaje prekladu daného doplnku z .po súborov"
68701 msgctxt "Operator"
68702 msgid "Update I18n Add-on"
68703 msgstr "Aktualizovať doplnok i18n"
68706 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
68707 msgstr "Operátor obalu, ktorý sa bude odvolávať na daný operátor po nastavení jeho názvu modulu"
68710 msgid "Operator Name"
68711 msgstr "Názov operátora"
68714 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
68715 msgstr "Názov (ID) volaného operátora"
68718 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
68719 msgstr "Aktualizuje údaje prekladu doplnku (nájdené ako zdrojový kód doplnku v pythone)"
68722 msgctxt "Operator"
68723 msgid "Clean up I18n Branches"
68724 msgstr "Zmazať vetvy i18n"
68727 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
68728 msgstr "Zmaže SVN vetvy i18n (.po súbory)"
68731 msgctxt "Operator"
68732 msgid "Edit Translation Update Mo"
68733 msgstr "Upraviť aktualizáciu prekladu .mo"
68736 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
68737 msgstr "Pokúsi sa \"skompilovať\" daný po súbor do príslušného Blender .mo súboru"
68740 msgctxt "Operator"
68741 msgid "I18n Load Settings"
68742 msgstr "Načítať nastavenia i18n"
68745 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
68746 msgstr "Načíta nastavenia prekladov z trvalého .json súboru"
68749 msgid "Path to the saved settings file"
68750 msgstr "Cesta na uloženie súboru nastavení"
68753 msgctxt "Operator"
68754 msgid "I18n Save Settings"
68755 msgstr "Uložiť nastavenia i18n"
68758 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
68759 msgstr "Uloží nastavenia prekladov do trvalého .json súboru"
68762 msgctxt "Operator"
68763 msgid "Update I18n Branches"
68764 msgstr "Aktualizovať vetvy i18n"
68767 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
68768 msgstr "Aktualizuje SVN vetvy i18n (.po súbory)"
68771 msgid "Skip POT"
68772 msgstr "Preskočiť POT"
68775 msgid "Skip POT file generation"
68776 msgstr "Preskočí generovanie .pot súborov"
68779 msgctxt "Operator"
68780 msgid "Init I18n Update Settings"
68781 msgstr "Inicializovať nastavenie aktualizácie i18n"
68784 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
68785 msgstr "Inicializačné nastavenie aktualizácie operátorov i18n SVN"
68788 msgctxt "Operator"
68789 msgid "Init I18n Update Select Languages"
68790 msgstr "Inicializácia aktualizácie vybraných jazykov i18n"
68793 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
68794 msgstr "Zruší výber/vyberie (alebo invertuje výber) aktualizácie operátorov všetkých jazykov pre i18n SVN"
68797 msgid "Invert Selection"
68798 msgstr "Invertovať výber"
68801 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
68802 msgstr "Invertuje výber (prepíše 'vybrať všetko', ak je pravdivé)"
68805 msgid "Select All"
68806 msgstr "Vybrať všetko"
68809 msgid "Select all if True, else deselect all"
68810 msgstr "Vyberie všetko, ak je pravdivé, inak zruší výber všetkých"
68813 msgctxt "Operator"
68814 msgid "Update I18n Statistics"
68815 msgstr "Aktualizovať štatistiku i18n"
68818 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
68819 msgstr "Vytvorí alebo rozšíri blok údajov textu \"i18n_info.txt\""
68822 msgid "Check Branches"
68823 msgstr "Skontrolovať vetvy"
68826 msgid "Check po files in branches"
68827 msgstr "Skontroluj .po súbory vo vetvách"
68830 msgid "Check Trunk"
68831 msgstr "Skontrolovať kmeň"
68834 msgid "Check po files in trunk"
68835 msgstr "Skontroluje .po súbory v kmeni"
68838 msgctxt "Operator"
68839 msgid "Update I18n Trunk"
68840 msgstr "Aktualizovať kmeň i18n"
68843 msgctxt "Operator"
68844 msgid "Jump to Target"
68845 msgstr "Skočiť na cieľové"
68848 msgid "Switch to the target object or bone"
68849 msgstr "Prepne na cieľový objekt alebo kosť"
68852 msgctxt "Operator"
68853 msgid "Remove Override"
68854 msgstr "Odstrániť prepis"
68857 msgid "Remove an override operation"
68858 msgstr "Odstráni operáciu prepisu"
68861 msgid "Reset to default values all elements of the array"
68862 msgstr "Obnoví predvolené hodnoty všetkých prvkov poľa"
68865 msgctxt "Operator"
68866 msgid "Define Override Type"
68867 msgstr "Definovať typ prepisu"
68870 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
68871 msgstr "Vytvorí operácie alebo nastaví existujúci typ"
68874 msgid "Type of override operation"
68875 msgstr "Typ operácie prepisu"
68878 msgid "NoOp"
68879 msgstr "Bez operácie"
68882 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
68883 msgstr "'Bez operácie', vlastník bráni automatickému prepisu, niekedy to ovplyvní vlastnosť"
68886 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
68887 msgstr "Úplne nahradí hodnotu prepojených údajov lokálnou hadnotou"
68890 msgid "Store difference to linked data value"
68891 msgstr "Uloží rozdiel do prepojených údajov hodnoty"
68894 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
68895 msgstr "Uloží faktor do prepojených údajov hodnoty (užitočné napr. pre rozsah)"
68898 msgctxt "Operator"
68899 msgid "Reload Translation"
68900 msgstr "Znova načítať preklad"
68903 msgid "Force a full reload of UI translation"
68904 msgstr "Obmedzí úplné znovunačítanie prekladu užívateľského rozhrania"
68907 msgctxt "Operator"
68908 msgid "Reset to Default Value"
68909 msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
68912 msgid "Reset this property's value to its default value"
68913 msgstr "Obnoví túto hodnoty vlastnosti predvolenou hodnotou"
68916 msgctxt "Operator"
68917 msgid "Unset Property"
68918 msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
68921 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
68922 msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
68925 msgctxt "Operator"
68926 msgid "Align"
68927 msgstr "Zarovnať"
68930 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
68931 msgstr "Zarovná vybrané UV vrcholy na os"
68934 msgid "Axis to align UV locations on"
68935 msgstr "Os pre zarovnanie UV polohy"
68938 msgid "Straighten"
68939 msgstr "Vyrovnať"
68942 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
68943 msgstr "Zarovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi"
68946 msgid "Straighten X"
68947 msgstr "Vyrovnať X"
68950 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
68951 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi X"
68954 msgid "Straighten Y"
68955 msgstr "Vyrovnať Y"
68958 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
68959 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi Y"
68962 msgid "Align Auto"
68963 msgstr "Vyrovnať automaticky"
68966 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
68967 msgstr "Automaticky vyberie os, na ktorej je už najviac vyrovnaných"
68970 msgid "Align X"
68971 msgstr "Zarovnať X"
68974 msgid "Align UVs on X axis"
68975 msgstr "Zarovná UV na os X"
68978 msgid "Align Y"
68979 msgstr "Zarovnať Y"
68982 msgid "Align UVs on Y axis"
68983 msgstr "Zarovná UV na os Y"
68986 msgctxt "Operator"
68987 msgid "Average Islands Scale"
68988 msgstr "Priemerné mierky ostrovov"
68991 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
68992 msgstr "Priemerná veľkosť samostatných UV ostrovov, na základe ich plochy v 3D priestore"
68995 msgctxt "Operator"
68996 msgid "Cube Projection"
68997 msgstr "Premietnutie kocky"
69000 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
69001 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad šesť plôšok kocky"
69004 msgid "Clip to Bounds"
69005 msgstr "Prinúť na okraje"
69008 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
69009 msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí"
69012 msgid "Correct Aspect"
69013 msgstr "Správny pomer"
69016 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
69017 msgstr "UV priradenie berúce do úvahy pomer strán obrázku"
69020 msgid "Cube Size"
69021 msgstr "Veľkosť kocky"
69024 msgid "Size of the cube to project on"
69025 msgstr "Veľkosť premietanej kocky"
69028 msgid "Scale to Bounds"
69029 msgstr "Mierka okrajov"
69032 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
69033 msgstr "Mierka UV súradníc okrajov po rozvinutí"
69036 msgctxt "Operator"
69037 msgid "Cylinder Projection"
69038 msgstr "Premietnutie valca"
69041 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
69042 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad zakrivené steny valca"
69045 msgid "How to determine rotation around the pole"
69046 msgstr "Ako je určená rotáciu okolo pólu"
69049 msgid "Polar ZX"
69050 msgstr "Pól ZX"
69053 msgid "Polar 0 is X"
69054 msgstr "Pólová 0 je X"
69057 msgid "Polar ZY"
69058 msgstr "Pól ZY"
69061 msgid "Polar 0 is Y"
69062 msgstr "Pólová 0 je Y"
69065 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
69066 msgstr "Smer gule alebo valca"
69069 msgid "View on Equator"
69070 msgstr "Zobraziť na rovníku"
69073 msgid "3D view is on the equator"
69074 msgstr "3D zobrazenie je na rovníku"
69077 msgid "View on Poles"
69078 msgstr "Zobraziť na póloch"
69081 msgid "3D view is on the poles"
69082 msgstr "3D zobrazenie je na póloch"
69085 msgid "Align to Object"
69086 msgstr "Zarovnať na objekt"
69089 msgid "Align according to object transform"
69090 msgstr "Zarovná podľa transformácie objektu"
69093 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
69094 msgstr "Polomer gule alebo valca"
69097 msgctxt "Operator"
69098 msgid "Export UV Layout"
69099 msgstr "Exportovať UV rozloženie"
69102 msgid "Export UV layout to file"
69103 msgstr "Exportuje UV rozmiestnenie do súboru"
69106 msgid "All UVs"
69107 msgstr "Všetky UV"
69110 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
69111 msgstr "Exportuje všetky UV v tejto povrchovej siete (nie len tie viditeľné)"
69114 msgid "File format to export the UV layout to"
69115 msgstr "Formát súboru pre export UV rozmiestnenia"
69118 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
69119 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
69122 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
69123 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového SVG súboru"
69126 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
69127 msgstr "Encapsulate PostScript (.EPS)"
69130 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
69131 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového EPS súboru"
69134 msgid "PNG Image (.png)"
69135 msgstr "Obrázok PNG (.png)"
69138 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
69139 msgstr "Exportovať UV rozmiestnenie na bitmapový obrázok"
69142 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
69143 msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
69146 msgid "Fill Opacity"
69147 msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
69150 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
69151 msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
69154 msgid "Dimensions of the exported file"
69155 msgstr "Rozmery exportovaného súboru"
69158 msgctxt "Operator"
69159 msgid "Follow Active Quads"
69160 msgstr "Sledovať aktívne štvoruholníky"
69163 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
69164 msgstr "UV sleduje podľa aktívnych štvoruholníkov pozdĺž súvislých slučiek plôšok"
69167 msgid "Edge Length Mode"
69168 msgstr "Režim dĺžky hrany"
69171 msgid "Method to space UV edge loops"
69172 msgstr "Metóda na priestor slučky UV hrany"
69175 msgid "Space all UVs evenly"
69176 msgstr "Rovnomerný priestor všetkých UV"
69179 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
69180 msgstr "Priemerná dĺžka hrany UV priestoru každej slučky"
69183 msgid "Length Average"
69184 msgstr "Priemerná dĺžka"
69187 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
69188 msgstr "Skryje (ne)vybrané UV vrcholy"
69191 msgctxt "Operator"
69192 msgid "Lightmap Pack"
69193 msgstr "Zbaliť svetelnú mapu"
69196 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
69197 msgstr "Zbalí každú UV plôšku vnútri UV okrajov"
69200 msgid "New Image"
69201 msgstr "Nový obrázok"
69204 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
69205 msgstr "Priradí nové obrázky pre každú povrchovú sieť (iba raz, ak je povolený zdieľaný priestor textúry)"
69208 msgid "Pack Quality"
69209 msgstr "Kvalita zbalenia"
69212 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
69213 msgstr "Predbežné zbalenie pred komplexným zbalením schránky"
69216 msgid "Selected Faces"
69217 msgstr "Vybrané plôšky"
69220 msgid "All Faces"
69221 msgstr "Všetky plôšky"
69224 msgid "Width and height for the new image"
69225 msgstr "Šírka a výška pre nový obrázok"
69228 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
69229 msgstr "Veľkosť odstupu dielov UV"
69232 msgid "New UV Map"
69233 msgstr "Nové UV priradenie"
69236 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
69237 msgstr "Vytvorí novú UV mapu pre každú zbalenú povrchovú sieť"
69240 msgid "Share Texture Space"
69241 msgstr "Zdieľať priestor textúry"
69244 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
69245 msgstr "Objekty zdieľajú priestor textúry, priradia všetky objekty do jednej UV mapy"
69248 msgid "Mark selected UV edges as seams"
69249 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané UV hrany ako švy"
69252 msgid "Clear Seams"
69253 msgstr "Zmazať švy"
69256 msgid "Clear instead of marking seams"
69257 msgstr "Zmaže značenie miesta švov"
69260 msgctxt "Operator"
69261 msgid "Minimize Stretch"
69262 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie"
69265 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
69266 msgstr "Zníži UV roztiahnutie podľa pokojových uhlov"
69269 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
69270 msgstr "Faktor zmiešania medzi minimálnym roztiahnutím a originálom"
69273 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
69274 msgstr "Virtuálne vyplní otvory v povrchovej siete pred rozvinutím, aby sa lepšie bránilo prekrývaniu a na zachovanie symetrie"
69277 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
69278 msgstr "Počet opakovaní na spustenie, 0 je nelimitovaný pri interaktívnom spúšťaní"
69281 msgctxt "Operator"
69282 msgid "Pack Islands"
69283 msgstr "Zbaliť ostrovy"
69286 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
69287 msgstr "Transformuje všetky ostrovy tak, aby čo najviac zaplnili UV priestor"
69290 msgid "Space between islands"
69291 msgstr "Priestor medzi ostrovmi"
69294 msgid "Rotate islands for best fit"
69295 msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
69298 msgctxt "Operator"
69299 msgid "Pin"
69300 msgstr "Pripnúť"
69303 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
69304 msgstr "Nastaví/vymaže vybrané UV vrcholy, ktoré sú ukotvené medzi viacerými operáciami rozvinutia"
69307 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
69308 msgstr "Odstráni pripnutie výberu namiesto nastavenia"
69311 msgctxt "Operator"
69312 msgid "Project from View"
69313 msgstr "Premietnutie z pohľadu"
69316 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
69317 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete, ako ich vidieť v aktuálnom 3D zobrazení"
69320 msgid "Camera Bounds"
69321 msgstr "Hranice kamery"
69324 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
69325 msgstr "Mapuje UV oblasť kamery berúc do úvahy rozlíšenie a vnútorný pomer"
69328 msgid "Use orthographic projection"
69329 msgstr "Použije kolmé premietanie"
69332 msgctxt "Operator"
69333 msgid "Merge UVs by Distance"
69334 msgstr "Zlúčiť UV podľa vzdialenosti"
69337 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
69338 msgstr "Vybrané UV vrcholy vnútri dosahu sú navzájom spolu zvarené"
69341 msgid "Maximum distance between welded vertices"
69342 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi zvarenými vrcholmi"
69345 msgctxt "Operator"
69346 msgid "Reset"
69347 msgstr "Obnoviť východiskové"
69350 msgid "Reset UV projection"
69351 msgstr "Obnoviť východiskovú UV projekciu"
69354 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
69355 msgstr "Odhalí všetky skryté UV vrcholy"
69358 msgctxt "Operator"
69359 msgid "UV Rip"
69360 msgstr "Odtrhnúť UV"
69363 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
69364 msgstr "Odtrhne vybrané vrcholy alebo vybranú oblasť"
69367 msgctxt "Operator"
69368 msgid "UV Rip Move"
69369 msgstr "Presunúť odtrhnutú UV"
69372 msgid "Unstitch UV's and move the result"
69373 msgstr "Odtrhne vrcholy a následne ich presunie"
69376 msgid "UV Rip"
69377 msgstr "Odtrhnúť UV"
69380 msgctxt "Operator"
69381 msgid "Seams from Islands"
69382 msgstr "Švy podľa ostrovov"
69385 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
69386 msgstr "Nastaví švy povrchových sietí podľa nastavenia ostrova v UV editore"
69389 msgid "Mark boundary edges as seams"
69390 msgstr "Označí hrany okrajov ako švy"
69393 msgid "Mark boundary edges as sharp"
69394 msgstr "Označí hrany okrajov ako ostré"
69397 msgid "Select UV vertices"
69398 msgstr "Vybrať UV vrcholy"
69401 msgid "Change selection of all UV vertices"
69402 msgstr "Zmení výber všetkých UV vrcholov"
69405 msgid "Select UV vertices using box selection"
69406 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu poľom"
69409 msgid "Pinned"
69410 msgstr "Pripnuté"
69413 msgid "Border select pinned UVs only"
69414 msgstr "Vyberie iba pripnuté okraje UV"
69417 msgid "Select UV vertices using circle selection"
69418 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu kruhom"
69421 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
69422 msgstr "Vyberie okrajový pás pripojených UV vrcholov"
69425 msgctxt "Operator"
69426 msgid "Lasso Select UV"
69427 msgstr "Vybrať UV lasom"
69430 msgid "Select UVs using lasso selection"
69431 msgstr "Vyberie UV použitím výberu lasom"
69434 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
69435 msgstr "Zruší výber UV vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
69438 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
69439 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené s aktívnou UV mapou"
69442 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
69443 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené pod myšou"
69446 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
69447 msgstr "Zruší výber prepojených UV vrcholov a nie ich výber"
69450 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
69451 msgstr "Vybrať slučku pripojených UV vrcholov"
69454 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
69455 msgstr "Vyberie viac UV vrcholov pripojených k počiatočnému výberu"
69458 msgctxt "Operator"
69459 msgid "Select Overlap"
69460 msgstr "Vybrať presahujúce"
69463 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
69464 msgstr "Vyberie všetky UV plôšky, ktoré sa vzájomne presahujú"
69467 msgctxt "Operator"
69468 msgid "Selected Pinned"
69469 msgstr "Vybrané pripnuté"
69472 msgid "Select all pinned UV vertices"
69473 msgstr "Vyberie všetky pripnuté UV vrcholy"
69476 msgctxt "Operator"
69477 msgid "Select Split"
69478 msgstr "Oddeliť výber"
69481 msgid "Select only entirely selected faces"
69482 msgstr "Vyberie iba úplne vybrané plôšky"
69485 msgctxt "Operator"
69486 msgid "Smart UV Project"
69487 msgstr "Chytré UV premietanie"
69490 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
69491 msgstr "Projekcia rozvinie vybrané plôšky objektov povrchovej siete"
69494 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
69495 msgstr "Nižší skôr pre premietanie skupín, vyšší pre menšie skreslenie"
69498 msgid "Area Weight"
69499 msgstr "Váha oblasti"
69502 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
69503 msgstr "Vektor projekcie váhy podľa plôšok pri väčších oblastiach"
69506 msgid "Island Margin"
69507 msgstr "Okraje ostrovov"
69510 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
69511 msgstr "Okreje na zníženie presvitania priľahlých ostrovov"
69514 msgctxt "Operator"
69515 msgid "Snap Cursor"
69516 msgstr "Prichytiť kurzor"
69519 msgid "Snap cursor to target type"
69520 msgstr "Prichytí kurzor na cieľový typ"
69523 msgid "Target to snap the selected UVs to"
69524 msgstr "Cieľ na prichytenie vybratých UV"
69527 msgctxt "Operator"
69528 msgid "Snap Selection"
69529 msgstr "Prichytiť výber"
69532 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
69533 msgstr "Prichytí vybrané UV vrcholy na cieľový typ"
69536 msgid "Cursor (Offset)"
69537 msgstr "Kurzor (posuv)"
69540 msgid "Adjacent Unselected"
69541 msgstr "Nevybrané priľahlé"
69544 msgctxt "Operator"
69545 msgid "Sphere Projection"
69546 msgstr "Premietnutie gule"
69549 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
69550 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete cez zakrivený povrch gule"
69553 msgctxt "Operator"
69554 msgid "Stitch"
69555 msgstr "Šev"
69558 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
69559 msgstr "Zošije vybrané UV vrcholov podľa blízkosti"
69562 msgid "Index of the active object"
69563 msgstr "Index aktívneho objektu"
69566 msgid "Clear seams of stitched edges"
69567 msgstr "Zmaže švy zošitých hrán"
69570 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
69571 msgstr "Obmedzí vzdialenosť v normalizovaných súradniciach"
69574 msgid "Snap at Midpoint"
69575 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode"
69578 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
69579 msgstr "UV sú zošité na stredovom bode na statickom ostrove"
69582 msgid "Operation Mode"
69583 msgstr "Prevádzkový režim"
69586 msgid "Use vertex or edge stitching"
69587 msgstr "Použije vrchol alebo hranu zošitia"
69590 msgid "Objects Selection Count"
69591 msgstr "Počet výberov objektov"
69594 msgid "Snap Islands"
69595 msgstr "Prichytiť ostrovy"
69598 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
69599 msgstr "Prichytí ostrovy dohromady (na hrane režimu zošitia, príliš otáča ostrovmi)"
69602 msgid "Static Island"
69603 msgstr "Statický ostrov"
69606 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
69607 msgstr "Ostrov zostávajúci na mieste pri zošívaní ostrovov"
69610 msgid "Stored Operation Mode"
69611 msgstr "Režim operácie uloženia"
69614 msgid "Use Limit"
69615 msgstr "Použiť limit"
69618 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
69619 msgstr "Zošije UV v určenej limitnej vzdialenosti"
69622 msgctxt "Operator"
69623 msgid "Unwrap"
69624 msgstr "Rozvinúť"
69627 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
69628 msgstr "Rozvinie povrchovú sieť upraveného objektu"
69631 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
69632 msgstr "Metóda rozvinutia (Základný uhol zvyčajne dáva lepšie výsledky ako Pohodlný, pričom je trochu pomalší)"
69635 msgid "Angle Based"
69636 msgstr "Základný uhol"
69639 msgid "Conformal"
69640 msgstr "Pohodlný"
69643 msgid "Use Subdivision Surface"
69644 msgstr "Použite delenie povrchu"
69647 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
69648 msgstr "Mapa UV berúca pozície vrcholov po aplikácii modifikátora rozdelenia povrchu"
69651 msgctxt "Operator"
69652 msgid "Weld"
69653 msgstr "Spojiť"
69656 msgid "Weld selected UV vertices together"
69657 msgstr "Zvarí dohromady vybrané UV vrcholy"
69660 msgctxt "Operator"
69661 msgid "View Edge Pan"
69662 msgstr "Posuv pohľadu hrany"
69665 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
69666 msgstr "Posúva pohľadom, keď je myš držaná na hrane"
69669 msgid "Outside Padding"
69670 msgstr "Vonkajšia výplň"
69673 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
69674 msgstr "Výplň okolo oblasti v jednotkách používateľského rozhrania, v ktorých je aktivovaný panoramatický posun (0 na vypnutie hranice)"
69677 msgid "Delta X"
69678 msgstr "Delta X"
69681 msgid "Delta Y"
69682 msgstr "Delta Y"
69685 msgctxt "Operator"
69686 msgid "Reset View"
69687 msgstr "Obnoviť pohľad"
69690 msgid "Reset the view"
69691 msgstr "Obnoví zobrazenie"
69694 msgctxt "Operator"
69695 msgid "Scroll Down"
69696 msgstr "Posunúť nadol"
69699 msgid "Scroll the view down"
69700 msgstr "Posunie zobrazenie nadol"
69703 msgid "Page"
69704 msgstr "Stránka"
69707 msgid "Scroll down one page"
69708 msgstr "Posunie o jednu stranu nadol"
69711 msgctxt "Operator"
69712 msgid "Scroll Left"
69713 msgstr "Posunúť doľava"
69716 msgid "Scroll the view left"
69717 msgstr "Posunie zobrazenie doľava"
69720 msgctxt "Operator"
69721 msgid "Scroll Right"
69722 msgstr "Posunúť doprava"
69725 msgid "Scroll the view right"
69726 msgstr "Posunie zobrazenie doprava"
69729 msgctxt "Operator"
69730 msgid "Scroll Up"
69731 msgstr "Posunúť nahor"
69734 msgid "Scroll the view up"
69735 msgstr "Posunie zobrazenie nahor"
69738 msgctxt "Operator"
69739 msgid "Scroller Activate"
69740 msgstr "Aktivovať posuvník"
69743 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
69744 msgstr "Navigačné zobrazenie podľa kliknutia myšou a ťahania"
69747 msgctxt "Operator"
69748 msgid "Smooth View 2D"
69749 msgstr "Vyhladiť 2D zobrazenie"
69752 msgctxt "Operator"
69753 msgid "Zoom 2D View"
69754 msgstr "Priblížiť 2D zobrazenie"
69757 msgid "Zoom Factor X"
69758 msgstr "Faktor priblíženia X"
69761 msgid "Zoom Factor Y"
69762 msgstr "Faktor priblíženia Y"
69765 msgctxt "Operator"
69766 msgid "New Camera from VR Landmark"
69767 msgstr "Nová kamera pre orientačné body VR"
69770 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
69771 msgstr "Vytvorí novú kameru vybraného orientačného bodu VR"
69774 msgctxt "Operator"
69775 msgid "Add Background Image"
69776 msgstr "Pridať obrázok pozadia"
69779 msgid "Add a new background image"
69780 msgstr "Pridá nový obrázok pozadia"
69783 msgctxt "Operator"
69784 msgid "Remove Background Image"
69785 msgstr "Odstrániť obrázok pozadia"
69788 msgid "Remove a background image from the 3D view"
69789 msgstr "Odstráni obrázok pozadia z 3D zobrazenia"
69792 msgid "Background image index to remove"
69793 msgstr "Index obrázka pozadia na odstránenie"
69796 msgctxt "Operator"
69797 msgid "Select Menu"
69798 msgstr "Vybrať ponuku"
69801 msgid "Menu bone selection"
69802 msgstr "Výber ponuky kostí"
69805 msgctxt "Operator"
69806 msgid "Align Camera to View"
69807 msgstr "Zarovnať kameru do pohľadu"
69810 msgid "Set camera view to active view"
69811 msgstr "Nastaví záber kamery na aktívny pohľad"
69814 msgctxt "Operator"
69815 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
69816 msgstr "Prispôsobí snímku kamery na vybrané"
69819 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
69820 msgstr "Posunie kameru tak, aby snímala vybrané objekty"
69823 msgctxt "Operator"
69824 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
69825 msgstr "Kamera scéna pre orientačný bod VR"
69828 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
69829 msgstr "Umiestni kameru scény na vybraný orientačný bod"
69832 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
69833 msgstr "Vymaže okraje ohraničenia prekreslenia a zakáže ohraničené prekreslenie"
69836 msgctxt "Operator"
69837 msgid "Clipping Region"
69838 msgstr "Orezanie oblasti"
69841 msgid "Set the view clipping region"
69842 msgstr "Nastaví zobrazenie orezania oblasti"
69845 msgctxt "Operator"
69846 msgid "Copy Objects"
69847 msgstr "Kopírovať objekty"
69850 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
69851 msgstr "Vybrané objekty sa skopírujú do schránky"
69854 msgctxt "Operator"
69855 msgid "Set 3D Cursor"
69856 msgstr "Nastaviť 3D kurzor"
69859 msgid "Set the location of the 3D cursor"
69860 msgstr "Nastaví umiestnenie 3D kurzora"
69863 msgid "Preset viewpoint to use"
69864 msgstr "Predvoľba miesta pohľadu na použitie"
69867 msgid "Leave orientation unchanged"
69868 msgstr "Zanechať orientáciu nezmenenú"
69871 msgid "Orient to the viewport"
69872 msgstr "Orientácia v zábere"
69875 msgid "Orient to the current transform setting"
69876 msgstr "Orientácia na aktuálne nastavenie transformácie"
69879 msgid "Match the surface normal"
69880 msgstr "Prispôsobiť normálnemu povrchu"
69883 msgid "Surface Project"
69884 msgstr "Povrchové premietnutie"
69887 msgid "Project onto the surface"
69888 msgstr "Premietnuť na povrch"
69891 msgctxt "Operator"
69892 msgid "Cursor to VR Landmark"
69893 msgstr "Kurzor na orientačný bod VR"
69896 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
69897 msgstr "Presunie kurzor 3D na vybraný bod VR"
69900 msgctxt "Operator"
69901 msgid "Dolly View"
69902 msgstr "Pridržanie pohľadu (dolly)"
69905 msgid "Dolly in/out in the view"
69906 msgstr "Pridrží priblíženie/oddialenie zobrazenia"
69909 msgid "Region Position X"
69910 msgstr "Pozícia regiónu X"
69913 msgid "Region Position Y"
69914 msgstr "Pozícia regiónu Y"
69917 msgctxt "Operator"
69918 msgid "Extrude Individual and Move"
69919 msgstr "Vysunúť jedotlivo a presunúť"
69922 msgctxt "Operator"
69923 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
69924 msgstr "Vysunúť vyvinuté pozdĺž normálov"
69927 msgid "Extrude manifold region along normals"
69928 msgstr "Vysunie vyvinutú oblasť pozdĺž normálov"
69931 msgctxt "Operator"
69932 msgid "Extrude and Move on Normals"
69933 msgstr "Vysunúť a presúvať po normáloch"
69936 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
69937 msgstr "Rozpúšťa susedné plochy a pretína novú geometriu"
69940 msgctxt "Operator"
69941 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
69942 msgstr "Vysunúť a presúvať po samostatných normáloch"
69945 msgctxt "Operator"
69946 msgid "Fly Navigation"
69947 msgstr "Navigácia lietania"
69950 msgid "Interactively fly around the scene"
69951 msgstr "Interaktívne lietanie okolo scény"
69954 msgctxt "Operator"
69955 msgid "Add Primitive Object"
69956 msgstr "Pridať objekt prvotného tvaru"
69959 msgid "Interactively add an object"
69960 msgstr "Interaktívne pridá objekt"
69963 msgid "The initial aspect setting"
69964 msgstr "Počiatočné nastavenie pomeru strán"
69967 msgid "Use an unconstrained aspect"
69968 msgstr "Použiť nevynútený aspekt"
69971 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
69972 msgstr "Používajte pevný pomer strán 1: 1"
69975 msgid "Plane Axis"
69976 msgstr "Osi roviny"
69979 msgid "The axis used for placing the base region"
69980 msgstr "Osi použitá na rozmiestnenie základnej oblasti"
69983 msgid "Auto Axis"
69984 msgstr "Automatická os"
69987 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
69988 msgstr "Vyberie najbližšiu os pri umiestňovaní objektov (povrchové úpravy)"
69991 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
69992 msgstr "Počiatočná hĺbka použitá pri umiestnení kurzora"
69995 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
69996 msgstr "Začiatok umiestňovania na povrch použitím polohy kurzora 3D ako náhradníka"
69999 msgid "Cursor Plane"
70000 msgstr "Rovina kurzora"
70003 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
70004 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného na os orientácie v polohe 3D kurzora"
70007 msgid "Cursor View"
70008 msgstr "Zobrazenie kurzora"
70011 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
70012 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného do roviny pohľadu v polohe 3D kurzora"
70015 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
70016 msgstr "Použije normálny povrch (ako alternatívu použije orientáciu transformácie)"
70019 msgid "Use the current transform orientation"
70020 msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
70023 msgid "The initial position for placement"
70024 msgstr "Počiatočná pozícia pre umiestnenie"
70027 msgid "Start placing the edge position"
70028 msgstr "Počiatok umiestnenia polohy okraja"
70031 msgid "Start placing the center position"
70032 msgstr "Začiatok umiestňovanie stredovej polohy"
70035 msgid "ICO Sphere"
70036 msgstr "Mnohosten"
70039 msgid "Snap to"
70040 msgstr "Prichytiť na"
70043 msgid "The target to use while snapping"
70044 msgstr "Cieľ na použitie pri prichytávaní"
70047 msgid "Snap to all geometry"
70048 msgstr "Prichytiť k celej geometrii"
70051 msgid "Use the current snap settings"
70052 msgstr "Použiť aktuálne nastavenie prichytenia"
70055 msgctxt "Operator"
70056 msgid "Local View"
70057 msgstr "Lokálny pohľad"
70060 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
70061 msgstr "Prepne samostatné zobrazenie vybraného objektu(ov) a vycentruje pohľad"
70064 msgid "Frame Selected"
70065 msgstr "Snímať vybrané"
70068 msgid "Move the view to frame the selected objects"
70069 msgstr "Presunie pohľad na snímky vybraných objektov"
70072 msgctxt "Operator"
70073 msgid "Remove from Local View"
70074 msgstr "Odstrániť z lokálneho pohľadu"
70077 msgid "Move selected objects out of local view"
70078 msgstr "Odsunie vybrané objekty z lokálneho pohľadu"
70081 msgid "Move the view"
70082 msgstr "Presúva pohľad"
70085 msgctxt "Operator"
70086 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
70087 msgstr "Zobraziť navigáciu (chôdza/lietanie)"
70090 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
70091 msgstr "Interaktívna navigácia okolo scény (používa predvoľby režimu (chôdza/lietanie))"
70094 msgctxt "Operator"
70095 msgid "NDOF Transform View"
70096 msgstr "Zobrazenie NDOF transformácie"
70099 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
70100 msgstr "Posúvanie a rotácia zobrazenia 3D myšou"
70103 msgctxt "Operator"
70104 msgid "NDOF Orbit View"
70105 msgstr "Zobrazenie NDOF orbity"
70108 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
70109 msgstr "Zobrazenie orbity použitím 3D myši"
70112 msgctxt "Operator"
70113 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
70114 msgstr "Zobraziť NDOF orbity s priblížením"
70117 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
70118 msgstr "Orbita a priblíženie zobrazenia použitím 3D myši"
70121 msgctxt "Operator"
70122 msgid "NDOF Pan View"
70123 msgstr "Zobraziť NDOF posun"
70126 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
70127 msgstr "Panoramatický posun zobrazenia použitím 3D myši"
70130 msgctxt "Operator"
70131 msgid "Set Active Object as Camera"
70132 msgstr "Nastaviť aktívny objekt ako kameru"
70135 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
70136 msgstr "Nastaví aktívny objekt ako aktívnu kameru pre toto zobrazenie alebo scénu"
70139 msgctxt "Operator"
70140 msgid "Object Mode Menu"
70141 msgstr "Ponuka režim objektu"
70144 msgctxt "Operator"
70145 msgid "Paste Objects"
70146 msgstr "Prilepiť objekty"
70149 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
70150 msgstr "Prilepí objekty zo schránky"
70153 msgid "Put pasted objects in the active collection"
70154 msgstr "Priloží vložené objekty do aktívnej kolekcie"
70157 msgid "Select pasted objects"
70158 msgstr "Vybrať vložené objekty"
70161 msgctxt "Operator"
70162 msgid "Set Render Region"
70163 msgstr "Nastaviť oblasť prekreslenia"
70166 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
70167 msgstr "Nastaví okraje ohraničenia prekreslenia a povolí ohraničené prekreslenie"
70170 msgctxt "Operator"
70171 msgid "Rotate View"
70172 msgstr "Rotácia"
70175 msgid "Rotate the view"
70176 msgstr "Otáča zobrazením"
70179 msgctxt "Operator"
70180 msgid "Ruler Add"
70181 msgstr "Pridať pravítko"
70184 msgid "Add ruler"
70185 msgstr "Pridať pravítko"
70188 msgctxt "Operator"
70189 msgid "Ruler Remove"
70190 msgstr "Odstrániť pravítko"
70193 msgid "Select and activate item(s)"
70194 msgstr "Výber a aktivácia položky(iek)"
70197 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
70198 msgstr "Pri výbere použije stred objektu, použitého v režime úprav na rozšírenie výberu objektu"
70201 msgid "Enumerate"
70202 msgstr "Vypočítať"
70205 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
70206 msgstr "Zoznam objektov pod myšou (iba režim objektu)"
70209 msgid "Use object selection (edit mode only)"
70210 msgstr "Použije výber objektov (len režim úprav)"
70213 msgid "Select items using box selection"
70214 msgstr "Vyberie položku použitím výberu poľom"
70217 msgid "Select items using circle selection"
70218 msgstr "Vyberie položku použitím výberu kruhom"
70221 msgid "Select items using lasso selection"
70222 msgstr "Vyberie položku použitím výberu lasom"
70225 msgid "Menu object selection"
70226 msgstr "Vyberie ponuku objektu"
70229 msgid "Object Name"
70230 msgstr "Názov objektu"
70233 msgctxt "Operator"
70234 msgid "Smooth View"
70235 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
70238 msgctxt "Operator"
70239 msgid "Snap Cursor to Active"
70240 msgstr "Prichytiť kurzor k aktívnej"
70243 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
70244 msgstr "Prichytí 3D kurzor k aktívnej položke"
70247 msgctxt "Operator"
70248 msgid "Snap Cursor to World Origin"
70249 msgstr "Prichytiť kurzor na počiatok oblasti"
70252 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
70253 msgstr "Prichytí 3D kurzor na počiatok oblasti"
70256 msgctxt "Operator"
70257 msgid "Snap Cursor to Grid"
70258 msgstr "Prichytiť kurzor na mriežku"
70261 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
70262 msgstr "Prichytí 3D kurzor k najbližšiemu úseku mriežky"
70265 msgctxt "Operator"
70266 msgid "Snap Cursor to Selected"
70267 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané"
70270 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
70271 msgstr "Prichytí 3D kurzor na stred vybraných položiek"
70274 msgctxt "Operator"
70275 msgid "Snap Selection to Active"
70276 msgstr "Prichytiť výber na aktívnu"
70279 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
70280 msgstr "Prichytí vybrané položky na aktívnu položku"
70283 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
70284 msgstr "Prichytí vybrané položky na 3D kurzor"
70287 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
70288 msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
70291 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
70292 msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
70295 msgctxt "Operator"
70296 msgid "Flip MatCap"
70297 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
70300 msgid "Flip MatCap"
70301 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
70304 msgctxt "Operator"
70305 msgid "Toggle Shading Type"
70306 msgstr "Prepnúť typ tieňovania"
70309 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
70310 msgstr "Prepne typ tieňovania v 3D zábere"
70313 msgid "Shading type to toggle"
70314 msgstr "Typ tieňovania na prepínanie"
70317 msgid "Toggle wireframe shading"
70318 msgstr "Prepne tieňovanie drôteného modelu"
70321 msgid "Toggle solid shading"
70322 msgstr "Prepne plné tieňovanie"
70325 msgid "Material Preview"
70326 msgstr "Náhľad materiálu"
70329 msgid "Toggle material preview shading"
70330 msgstr "Prepne tieňovanie náhľadu materiálu"
70333 msgid "Toggle rendered shading"
70334 msgstr "Prepnúť prekreslenie tieňovania"
70337 msgctxt "Operator"
70338 msgid "Toggle X-Ray"
70339 msgstr "Prepnúť röntgen"
70342 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
70343 msgstr "Priehľadné zobrazenie scény. Povolí výber prostredníctvom položiek"
70346 msgctxt "Operator"
70347 msgid "Transform Gizmo Set"
70348 msgstr "Nastaviť transformáciu manipulátora"
70351 msgid "Set the current transform gizmo"
70352 msgstr "Nastaví aktuálnu transformáciu Gizma"
70355 msgctxt "Operator"
70356 msgid "Update Custom VR Landmark"
70357 msgstr "Aktualizovať vlastné orientačné body VR"
70360 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
70361 msgstr "Aktualizujte vybraný orientačný bod z aktuálnej pozície diváka v relácii VR"
70364 msgid "View all objects in scene"
70365 msgstr "Zobrazí všetky objekty na scéne"
70368 msgid "All Regions"
70369 msgstr "Všetky regióny"
70372 msgid "View selected for all regions"
70373 msgstr "Zobrazí vybrané pre všetky regióny"
70376 msgctxt "Operator"
70377 msgid "View Axis"
70378 msgstr "Náhľad osí"
70381 msgid "Use a preset viewpoint"
70382 msgstr "Použije predvoľbu miesta pohľadu"
70385 msgid "Align Active"
70386 msgstr "Zarovnať aktívne"
70389 msgid "Align to the active object's axis"
70390 msgstr "Zarovná na os aktívneho objektu"
70393 msgid "Rotate relative to the current orientation"
70394 msgstr "Otáča vzhľadom k aktuálnej orientácii"
70397 msgid "View from the left"
70398 msgstr "Pohľad zľava"
70401 msgid "View from the right"
70402 msgstr "Pohľad sprava"
70405 msgid "View from the bottom"
70406 msgstr "Pohľad zdola"
70409 msgid "View from the top"
70410 msgstr "Pohľad zhora"
70413 msgid "View from the front"
70414 msgstr "Pohľad spredu"
70417 msgid "View from the back"
70418 msgstr "Pohľad zozadu"
70421 msgctxt "Operator"
70422 msgid "View Camera"
70423 msgstr "Pohľad kamery"
70426 msgid "Toggle the camera view"
70427 msgstr "Prepína na pohľad kamery"
70430 msgctxt "Operator"
70431 msgid "Frame Camera Bounds"
70432 msgstr "Hranice snímky kamery"
70435 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
70436 msgstr "Vycentruje pohľad kamery a zmení jej veľkosť tak, aby zodpovedala jeho hraniciam"
70439 msgctxt "Operator"
70440 msgid "View Lock Center"
70441 msgstr "Vycentruje uzamknuté zobrazenia"
70444 msgid "Center the view lock offset"
70445 msgstr "Vycentruje posuv zobrazenia"
70448 msgctxt "Operator"
70449 msgid "Center View to Mouse"
70450 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na myš"
70453 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
70454 msgstr "Vycentruje zobrazenie na pozíciu hĺbky Z pod kurzorom myši"
70457 msgctxt "Operator"
70458 msgid "View Lock Clear"
70459 msgstr "Vymazať uzamknutie zobrazení"
70462 msgid "Clear all view locking"
70463 msgstr "Vymaže všetky uzamknutia zobrazenia"
70466 msgctxt "Operator"
70467 msgid "View Lock to Active"
70468 msgstr "Uzamknúť zobrazenie aktívnych"
70471 msgid "Lock the view to the active object/bone"
70472 msgstr "Uzamkne zobrazenie aktívneho objektu/kosti"
70475 msgctxt "Operator"
70476 msgid "View Orbit"
70477 msgstr "Obiehať pohľadom"
70480 msgid "Orbit the view"
70481 msgstr "Obieha pohľadom"
70484 msgid "Orbit"
70485 msgstr "Obiehať"
70488 msgid "Direction of View Orbit"
70489 msgstr "Smer obiehania pohľadu"
70492 msgid "Orbit Left"
70493 msgstr "Obiehať vľavo"
70496 msgid "Orbit the view around to the left"
70497 msgstr "Obieha pohľadom doľava"
70500 msgid "Orbit Right"
70501 msgstr "Obiehať vpravo"
70504 msgid "Orbit the view around to the right"
70505 msgstr "Obieha pohľadom doprava"
70508 msgid "Orbit Up"
70509 msgstr "Obiehať nahor"
70512 msgid "Orbit the view up"
70513 msgstr "Obieha pohľadom nahor"
70516 msgid "Orbit Down"
70517 msgstr "Obiehať nadol"
70520 msgid "Orbit the view down"
70521 msgstr "Obieha pohľadom nadol"
70524 msgctxt "Operator"
70525 msgid "Pan View Direction"
70526 msgstr "Posuv smeru pohľadu"
70529 msgid "Pan the view in a given direction"
70530 msgstr "Posúva pohľadom v danom smere"
70533 msgid "Pan"
70534 msgstr "Posúvať"
70537 msgid "Direction of View Pan"
70538 msgstr "Smer posunu pohľadu"
70541 msgid "Pan Left"
70542 msgstr "Posunúť vľavo"
70545 msgid "Pan the view to the left"
70546 msgstr "Posúva pohľadom naľavo"
70549 msgid "Pan Right"
70550 msgstr "Posunúť vpravo"
70553 msgid "Pan the view to the right"
70554 msgstr "Posúva pohľadom napravo"
70557 msgid "Pan Up"
70558 msgstr "Posunúť hore"
70561 msgid "Pan the view up"
70562 msgstr "Posúva pohľadom nahor"
70565 msgid "Pan Down"
70566 msgstr "Posunúť dole"
70569 msgid "Pan the view down"
70570 msgstr "Posúva pohľadom nadol"
70573 msgctxt "Operator"
70574 msgid "View Perspective/Orthographic"
70575 msgstr "Perspektívne/ortografické zobrazenie"
70578 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
70579 msgstr "Prepína aktuálne zobrazenie perspektívnej/ortografickej projekcie"
70582 msgctxt "Operator"
70583 msgid "View Roll"
70584 msgstr "Otáčať pohľadom"
70587 msgid "Roll the view"
70588 msgstr "Otáča pohľadom"
70591 msgid "Roll Angle Source"
70592 msgstr "Zdroj uhla otočenia"
70595 msgid "How roll angle is calculated"
70596 msgstr "Ako sa vypočíta uhol otočenia"
70599 msgid "Roll Angle"
70600 msgstr "Uhol otočenia"
70603 msgid "Roll the view using an angle value"
70604 msgstr "Otočí pohľadom použitím hodnoty uhla"
70607 msgid "Roll Left"
70608 msgstr "Otáčať doľava"
70611 msgid "Roll the view around to the left"
70612 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doľava"
70615 msgid "Roll Right"
70616 msgstr "Otáčať doprava"
70619 msgid "Roll the view around to the right"
70620 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doprava"
70623 msgid "Move the view to the selection center"
70624 msgstr "Presunie pohľad na stred výberu"
70627 msgctxt "Operator"
70628 msgid "Activate VR Landmark"
70629 msgstr "Aktivovať orientačný bod VR"
70632 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
70633 msgstr "Zmení v zozname na vybraný orientačný bod VR"
70636 msgctxt "Operator"
70637 msgid "Add VR Landmark"
70638 msgstr "Pridať orientačný bod VR"
70641 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
70642 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR a vyberie ho"
70645 msgctxt "Operator"
70646 msgid "Add VR Landmark from camera"
70647 msgstr "Pridať orientačný bod VR z kamery"
70650 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
70651 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR z aktívneho objektu kamery a vyberie ho"
70654 msgctxt "Operator"
70655 msgid "Add VR Landmark from session"
70656 msgstr "Pridať orientačný bod VR z relácie"
70659 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
70660 msgstr "Pridá do zoznamu orientačný bod VR z pohľadu diváka spustenej relácie VR a vyberie ho"
70663 msgctxt "Operator"
70664 msgid "Remove VR Landmark"
70665 msgstr "Odstrániť orientačný bod VR"
70668 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
70669 msgstr "Odstráni vybraný orientačný bod VR zo zoznamu"
70672 msgctxt "Operator"
70673 msgid "Walk Navigation"
70674 msgstr "Navigácia chôdze"
70677 msgid "Interactively walk around the scene"
70678 msgstr "Interaktívna chôdza okolo scény"
70681 msgid "Zoom in/out in the view"
70682 msgstr "Približuje/oddiaľuje zobrazenie"
70685 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
70686 msgstr "Priblíži pohľad na najbližší ohraničený objekt"
70689 msgctxt "Operator"
70690 msgid "Zoom Camera 1:1"
70691 msgstr "Priblíženie kamery 1:1"
70694 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
70695 msgstr "Prispôsobí kameru na výstupné prekreslenie 1:1"
70698 msgctxt "Operator"
70699 msgid "Export Alembic"
70700 msgstr "Exportovať Alembic"
70703 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
70704 msgstr "Exportuje aktuálnu scénu do archívu Alembic"
70707 msgid "Apply Subdivision Surface"
70708 msgstr "Použiť delenie povrchu"
70711 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
70712 msgstr "Exportuje delené povrchy ako povrchové siete"
70715 msgid "Run as Background Job"
70716 msgstr "Spustiť ako úlohu na pozadí"
70719 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
70720 msgstr "Povolí spustiť import na pozadí, zakáže blokovať Blender pri importe. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
70723 msgid "Curves as Mesh"
70724 msgstr "Krivky ako povrchové siete"
70727 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
70728 msgstr "Exportuje krivky a povrchy NURBS ako povrchové siete"
70731 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
70732 msgstr "Koncová snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie koncovej snímky aktuálnej scény"
70735 msgid "Export Custom Properties"
70736 msgstr "Exportovať vlastné vlastnosti"
70739 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
70740 msgstr "Exportuje vlastné vlastnosti do súboru Alembic .userProperties"
70743 msgid "Export Hair"
70744 msgstr "Exportovať vlasy"
70747 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
70748 msgstr "Exportuje systémy vlasových častíc ako animované krivky"
70751 msgid "Export Particles"
70752 msgstr "Exportovať častice"
70755 msgid "Exports non-hair particle systems"
70756 msgstr "Exportuje systémy nevlasových častíc"
70759 msgid "Export per face shading group assignments"
70760 msgstr "Exportuje priradenie skupiny tieňovania povrchových sietí"
70763 msgid "Flatten Hierarchy"
70764 msgstr "Zrovnať hierarchiu"
70767 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
70768 msgstr "Nezachová vzťah objektov rodič/potomok"
70771 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
70772 msgstr "Hodnota na zväčšenie alebo zmenšenie objektov vzhľadom na počiatok oblasti"
70775 msgid "Geometry Samples"
70776 msgstr "Geometria snímky"
70779 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
70780 msgstr "Viacnásobne na snímku sú snímkované údaje na objekt"
70783 msgid "Export normals"
70784 msgstr "Exportuje normály"
70787 msgid "Pack UV Islands"
70788 msgstr "Zbaliť UV ostrovov"
70791 msgid "Export UVs with packed island"
70792 msgstr "Exportuje UV so zbalenými ostrovmi"
70795 msgid "Renderable Objects Only"
70796 msgstr "Iba vykresliteľné objekty"
70799 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
70800 msgstr "Exportuje iba objekty označené ako vykresliteľné v Líniovom prehľade"
70803 msgid "Selected Objects Only"
70804 msgstr "Iba vybrané objekty"
70807 msgid "Export only selected objects"
70808 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty"
70811 msgid "Shutter Close"
70812 msgstr "Zatvorenie uzávierky"
70815 msgid "Time at which the shutter is closed"
70816 msgstr "Čas uzatvorenia uzávierky"
70819 msgid "Shutter Open"
70820 msgstr "Otvorenie uzávierky"
70823 msgid "Time at which the shutter is open"
70824 msgstr "Čas otvorenia uzávierky"
70827 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
70828 msgstr "Počiatočná snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie počiatočnej snímky aktuálnej scény"
70831 msgid "Use Subdivision Schema"
70832 msgstr "Použiť schému rozdelenia"
70835 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
70836 msgstr "Exportuje povrchové siete použitím schémy delenia Alembic"
70839 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
70840 msgstr "Exportuje polygóny (štvor a n-uholníky) ako trojuholníky"
70843 msgid "Use Instancing"
70844 msgstr "Použiť inštanciu"
70847 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
70848 msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom"
70851 msgid "Export UVs"
70852 msgstr "Exportovať UV"
70855 msgid "Export vertex colors"
70856 msgstr "Exportuje farby vrcholov"
70859 msgid "Visible Objects Only"
70860 msgstr "Iba viditeľné objekty"
70863 msgid "Export only objects that are visible"
70864 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
70867 msgid "Transform Samples"
70868 msgstr "Transformácia snímok"
70871 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
70872 msgstr "Viacnásobne na snímku sú snímkované transformácie"
70875 msgctxt "Operator"
70876 msgid "Import Alembic"
70877 msgstr "Importovať Alembic"
70880 msgid "Load an Alembic archive"
70881 msgstr "Načíta archív Alembic"
70884 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
70885 msgstr "Povolí spustiť export na pozadí, zakáže blokovať Blender pri exporte. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
70888 msgid "Is Sequence"
70889 msgstr "Je sekvencia"
70892 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
70893 msgstr "Nastaví hodnotu PRAVDIVÉ, ak je zásobník rozdelený na samostatné súbory"
70896 msgid "Set Frame Range"
70897 msgstr "Nastaviť rozsah snímky"
70900 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
70901 msgstr "Ak je zaškrtnuté, obnoví počiatočnú a koncovú snímku scény, aby zodpovedali Alembic archívu"
70904 msgid "Validate Meshes"
70905 msgstr "Overiť povrchové siete"
70908 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
70909 msgstr "Skontroluje neplatné údaje importovaných povrchových sietí objektov (pomalé)"
70912 msgctxt "Operator"
70913 msgid "Append"
70914 msgstr "Pripojiť"
70917 msgid "Append from a Library .blend file"
70918 msgstr "Pripojí knižnicu ku.blend súboru"
70921 msgid "Put new objects on the active collection"
70922 msgstr "Umiestni nové objekty do aktívnej kolekcie"
70925 msgid "Select new objects"
70926 msgstr "Vyberie nové objekty"
70929 msgid "Instance Collections"
70930 msgstr "Kolekcie inštancií"
70933 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
70934 msgstr "Vytvorí inštancie pre kolekcie pred pridaním priamo na scénu"
70937 msgid "Instance Object Data"
70938 msgstr "Údaje inštancie objektu"
70941 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
70942 msgstr "Vytvorí inštanciu pre údaje o objektoch, na ktoré neodkazujú žiadne objekty"
70945 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
70946 msgstr "Prepojí objekty alebo bloky údajov namiesto pripojenia"
70949 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
70950 msgstr "Nastaví \"falošného užívateľa\" pripojených položiek (okrem objektov a kolekcií)"
70953 msgid "Localize All"
70954 msgstr "Lokalizovať všetky"
70957 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
70958 msgstr "Lokalizuje všetky pripojené údaje, vrátane tých nepriamo prepojených z iných knižníc"
70961 msgctxt "Operator"
70962 msgid "Batch Rename"
70963 msgstr "Dávkové premenovanie"
70966 msgid "Type of data to rename"
70967 msgstr "Typ údajov na premenovanie"
70970 msgid "Grease Pencils"
70971 msgstr "Pastelky"
70974 msgid "Sequence Strips"
70975 msgstr "Sekvenčné pásy"
70978 msgctxt "Operator"
70979 msgid "Validate .blend strings"
70980 msgstr "Overiť .blend reťazce"
70983 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
70984 msgstr "Skontroluje a opraví všetky reťazce v aktuálnom .blend súbore na platný UTF-8 Unicode (potrebné pre niektoré staré, oblasti súborov 2.4x)"
70987 msgctxt "Operator"
70988 msgid "Call Menu"
70989 msgstr "Vyvolať ponuku"
70992 msgid "Open a predefined menu"
70993 msgstr "Otvorí vopred definovanú ponuku"
70996 msgid "Name of the menu"
70997 msgstr "Názov ponuky"
71000 msgctxt "Operator"
71001 msgid "Call Pie Menu"
71002 msgstr "Vyvolať koláčovú ponuku"
71005 msgid "Open a predefined pie menu"
71006 msgstr "Otvorí vopred definovanú koláčovú ponuku"
71009 msgid "Name of the pie menu"
71010 msgstr "Názov koláčovej ponuky"
71013 msgctxt "Operator"
71014 msgid "Call Panel"
71015 msgstr "Vyvolať panel"
71018 msgid "Open a predefined panel"
71019 msgstr "Otvorí vopred definovaný panel"
71022 msgid "Keep Open"
71023 msgstr "Ponechať otvorené"
71026 msgctxt "Operator"
71027 msgid "Export COLLADA"
71028 msgstr "Exportovať COLLADA"
71031 msgid "Save a Collada file"
71032 msgstr "Uloží súbor Collada"
71035 msgid "Only Selected UV Map"
71036 msgstr "Len vybranú UV mapu"
71039 msgid "Export only the selected UV Map"
71040 msgstr "Exportuje iba vybranú UV mapu"
71043 msgid "Apply Global Orientation"
71044 msgstr "Použiť globálnu orientáciu"
71047 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
71048 msgstr "Otočí všetky koreňové objekty, aby zodpovedali globálnemu nastaveniu orientácie inak nastaví globálnu orientáciu na aktíva Collada"
71051 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
71052 msgstr "Použiť modifikátory na exportované povrchové siete (nedeštruktívne)"
71055 msgid "Deform Bones Only"
71056 msgstr "Len deformované kosti"
71059 msgid "Only export deforming bones with armatures"
71060 msgstr "Exportuje len deformované kosti s armatúrami"
71063 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
71064 msgstr "Typ transformácie pre zmenu polohy, zmenu veľkosti a rotáciu. Poznámka: typ transformácie animácie v záložke Animácia sa vždy rovná typu transformácie objektu v záložke Geometria"
71067 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
71068 msgstr "Použitie reprezentačnú <maticu> pre exportované transformácie"
71071 msgid "Decomposed"
71072 msgstr "Rozložené"
71075 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
71076 msgstr "Použitie reprezentačnú <rotáciu>, <presun> a <mierku> pre exportované transformácie"
71079 msgid "Key Type"
71080 msgstr "Typ kľúča"
71083 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
71084 msgstr "Typ pre exportované animácie (použije kľúčové klávesy alebo kľúčové krivky)"
71087 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
71088 msgstr "Exportujú sa body snímky vedené podľa snímkovacej frekvencie"
71091 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
71092 msgstr "Export kriviek (Poznámka: riadené kľúčmi kriviek)"
71095 msgid "Global Forward Axis"
71096 msgstr "Predná globálna os"
71099 msgid "Global Forward axis for export"
71100 msgstr "Predná globálna os pre export"
71103 msgid "Global Forward is positive X Axis"
71104 msgstr "Predná globálna je kladná os X"
71107 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
71108 msgstr "Predná globálna je kladná os Y"
71111 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
71112 msgstr "Predná globálna je kladná os Z"
71115 msgid "Global Forward is negative X Axis"
71116 msgstr "Predná globálna je záporná os X"
71119 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
71120 msgstr "Predná globálna je záporná os Y"
71123 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
71124 msgstr "Predná globálna je záporná os Z"
71127 msgid "Global Up Axis"
71128 msgstr "Horná globálna os"
71131 msgid "Global Up axis for export"
71132 msgstr "Horná globálna os pre export"
71135 msgid "Global UP is positive X Axis"
71136 msgstr "Horná globálna je kladná os X"
71139 msgid "Global UP is positive Y Axis"
71140 msgstr "Horná globálna je kladná os Y"
71143 msgid "Global UP is positive Z Axis"
71144 msgstr "Horná globálna je kladná os Z"
71147 msgid "Global UP is negative X Axis"
71148 msgstr "Horná globálna je záporná os X"
71151 msgid "Global UP is negative Y Axis"
71152 msgstr "Horná globálna je záporná os Y"
71155 msgid "Global UP is negative Z Axis"
71156 msgstr "Horná globálna je záporná os Z"
71159 msgid "Modifier resolution for export"
71160 msgstr "Modifikátor rozlíšenia pre export"
71163 msgid "Apply modifier's viewport settings"
71164 msgstr "Použije nastavenia modifikátora záberu"
71167 msgid "Apply modifier's render settings"
71168 msgstr "Použije nastavenia modifikátora prekreslenia"
71171 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
71172 msgstr "Typ transformácie objektu pre presun, mierku a rotáciu"
71175 msgid "Include all Actions"
71176 msgstr "Zahrnúť všetky akcie"
71179 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
71180 msgstr "Exportuje aj nepriradené akcie (umožňuje vám exportovať celé knižnice animácií pre svoje postavy)"
71183 msgid "Include Animations"
71184 msgstr "Zahrnúť animácie"
71187 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
71188 msgstr "Exportuje animácie ak sú k dispozícii (export animácie bude vynútený rozkladom uzla transformácie do komponentov <presun> <rotácia> a <mierka>)"
71191 msgid "Include Armatures"
71192 msgstr "Zahrnúť armatúry"
71195 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
71196 msgstr "Kostry súvisiace s exportom (aj keď nie sú vybrané)"
71199 msgid "Include Children"
71200 msgstr "Zahrnúť potomkov"
71203 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
71204 msgstr "Exportuje všetkých potomkov vybraných objektov (aj keď nie sú vybrané)"
71207 msgid "Include Shape Keys"
71208 msgstr "Zahrnúť kľúčové tvary"
71211 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
71212 msgstr "Exportuje všetky kľúčové tvary z povrchových sietí objektov"
71215 msgid "Keep Bind Info"
71216 msgstr "Zachovať informácie o väzbách"
71219 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
71220 msgstr "Uchová informácie väzieb póz vo vlastných vlastnostiach kostí pre neskoršie použitie počas exportu Collada"
71223 msgid "All Keyed Curves"
71224 msgstr "Všetky kľúčované krivky"
71227 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
71228 msgstr "Exportuje tiež krivky, ktoré majú len jeden kľúč alebo sú úplne ploché"
71231 msgid "Keep Keyframes"
71232 msgstr "Zachovať kľúčové snímky"
71235 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
71236 msgstr "Použije existujúce kľúčové snímky ako ďalšie body snímky (to pomôže pri manuálnom ladení)"
71239 msgid "Keep Smooth curves"
71240 msgstr "Zachovať vyhladenie kriviek"
71243 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
71244 msgstr "Exportuje manipulátory kriviek (ak sú k dispozícii) (to funguje len vtedy, keď inverzou rodičovskej matrice je samotná matrica, inak môžete skončiť s neočakávanými výsledkami)"
71247 msgid "Limit Precision"
71248 msgstr "Obmedziť presnosť"
71251 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
71252 msgstr "Zníži presnosť exportovaných údajov na 6 číslic"
71255 msgid "Export to SL/OpenSim"
71256 msgstr "Exportovať do SL/OpenSim"
71259 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
71260 msgstr "Kompatibilný režim pre SL, OpenSim a ďalšie kompatibilné online svety"
71263 msgid "Export Section"
71264 msgstr "Exportovať sekciu"
71267 msgid "Only for User Interface organization"
71268 msgstr "Iba pre organizáciu užívateľského rozhrania"
71271 msgid "Data export section"
71272 msgstr "Sekcia exportu údajov"
71275 msgid "Geom"
71276 msgstr "Geometria"
71279 msgid "Geometry export section"
71280 msgstr "Sekcia exportu geometrie"
71283 msgid "Arm"
71284 msgstr "Armatúra"
71287 msgid "Armature export section"
71288 msgstr "Sekcia exportu armatúry"
71291 msgid "Anim"
71292 msgstr "Animácia"
71295 msgid "Animation export section"
71296 msgstr "Sekcia exportu animácie"
71299 msgid "Extra"
71300 msgstr "Extra"
71303 msgid "Collada export section"
71304 msgstr "Sekcia exportu Collada"
71307 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
71308 msgstr "Vzdialenosť medzi 2 kľúčovými snímkami (1 na kľúč každej snímky)"
71311 msgid "Export only selected elements"
71312 msgstr "Exportovať iba vybrané prvky"
71315 msgid "Sort by Object name"
71316 msgstr "Zoradiť podľa názvu objektu"
71319 msgid "Sort exported data by Object name"
71320 msgstr "Zoradí exportované údaje podľa názvu objektu"
71323 msgid "Use Blender Profile"
71324 msgstr "Použiť profil Blendera"
71327 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
71328 msgstr "Exportuje ďalšie špecifické informácie Blendera (pre materiál, shadery, kosti atď.)"
71331 msgid "Use Object Instances"
71332 msgstr "Použiť inštancie objektu"
71335 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
71336 msgstr "Vytvorí inštancie viacerých objektov z rovnakých údajov"
71339 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
71340 msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor"
71343 msgctxt "Operator"
71344 msgid "Import COLLADA"
71345 msgstr "Importovať COLLADA"
71348 msgid "Load a Collada file"
71349 msgstr "Načíta súbor Collada"
71352 msgid "Auto Connect"
71353 msgstr "Automatické spojenie"
71356 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
71357 msgstr "Nastaví použitie pripojenia materských kostí, ktoré majú presne jednu kosť potomka"
71360 msgid "Find Bone Chains"
71361 msgstr "Vyhľadať reťaz kostí"
71364 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
71365 msgstr "Vyhľadá najlepšie zodpovedajúcu reťaz kostí a zabezpečí spojenie kostí v reťazi"
71368 msgid "Fix Leaf Bones"
71369 msgstr "Upevniť listy kostí"
71372 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
71373 msgstr "Upevní orientáciu listov kostí (Collada podporuje len kĺby)"
71376 msgid "Import Units"
71377 msgstr "Importovať jednotky"
71380 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
71381 msgstr "Ak je zakázané prispôsobí import podľa aktuálneho nastavenia jednotiek Blendera, inak použije nastavenia z importovanej scény"
71384 msgid "Minimum Chain Length"
71385 msgstr "Minimálna dĺžka reťaze"
71388 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
71389 msgstr "Pri hľadaní reťaze kostí ignoruje dĺžky reťazí pod túto hodnotu"
71392 msgctxt "Operator"
71393 msgid "Context Collection Boolean Set"
71394 msgstr "Logická sústava kontextu kolekcií"
71397 msgid "Set boolean values for a collection of items"
71398 msgstr "Nastavenie booleovských hodnôt pre kolekciu položiek"
71401 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
71402 msgstr "Cesta údajov z každej opakovateľnej na hodnotu (celé číslo alebo pohyblivá čiarka)"
71405 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
71406 msgstr "Cesta údajov vzhľadom na kontext musí ukazovať na opakovateľnú"
71409 msgctxt "Operator"
71410 msgid "Context Array Cycle"
71411 msgstr "Cyklus kontextu poľa"
71414 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
71415 msgstr "Nastaví hodnoty kontextového poľa (užitočné pre cyklovanie režimu editácie aktívnych povrchových sietí)"
71418 msgid "Context Attributes"
71419 msgstr "Atribúty kontextu"
71422 msgid "RNA context string"
71423 msgstr "Kontext reťazca RNA"
71426 msgid "Cycle backwards"
71427 msgstr "Cyklus dozadu"
71430 msgctxt "Operator"
71431 msgid "Context Enum Cycle"
71432 msgstr "Cyklus kontextu výpočtu"
71435 msgid "Toggle a context value"
71436 msgstr "Prepne kontextovú hodnotu"
71439 msgid "Wrap back to the first/last values"
71440 msgstr "Obalí späť na prvé/posledné hodnoty"
71443 msgctxt "Operator"
71444 msgid "Context Int Cycle"
71445 msgstr "Cyklus kontextu celého čísla"
71448 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
71449 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu (užitočné pre cyklovanie aktívneho materiálu, kľúčových vrcholov, skupín atď.)"
71452 msgctxt "Operator"
71453 msgid "Context Enum Menu"
71454 msgstr "Ponuka kontextu výpočtu"
71457 msgctxt "Operator"
71458 msgid "Context Modal Mouse"
71459 msgstr "Kontext modálnej myši"
71462 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
71463 msgstr "Upraví ľubovoľné hodnoty použitím vstupu myšou"
71466 msgid "Header Text"
71467 msgstr "Text hlavičky"
71470 msgid "Text to display in header during scale"
71471 msgstr "Text na zobrazenie v hlavičke počas zmeny veľkosti"
71474 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
71475 msgstr "Mierka pohybu myši touto hodnotou pred použitím Delta"
71478 msgid "Invert the mouse input"
71479 msgstr "Invertovať vstup myši"
71482 msgctxt "Operator"
71483 msgid "Context Enum Pie"
71484 msgstr "Koláčový kontext výpočtu"
71487 msgctxt "Operator"
71488 msgid "Context Scale Float"
71489 msgstr "Kontext mierky na pohyblivej čiarke"
71492 msgid "Scale a float context value"
71493 msgstr "Mierka kontextu hodnoty na pohyblivej čiarke"
71496 msgid "Assign value"
71497 msgstr "Priradiť hodnotu"
71500 msgctxt "Operator"
71501 msgid "Context Scale Int"
71502 msgstr "Mierka kontextu celého čísla"
71505 msgid "Scale an int context value"
71506 msgstr "Mierka hodnoty kontextu celého čísla"
71509 msgid "Always Step"
71510 msgstr "Vždy stupňovať"
71513 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
71514 msgstr "Vždy upraví hodnotu minimálne na 1, keď 'hodnota' nie je 1,0"
71517 msgctxt "Operator"
71518 msgid "Context Set Boolean"
71519 msgstr "Kontext nastavenia Boolean"
71522 msgid "Set a context value"
71523 msgstr "Nastavenie kontextovej hodnoty"
71526 msgid "Assignment value"
71527 msgstr "Hodnota priradenia"
71530 msgctxt "Operator"
71531 msgid "Context Set Enum"
71532 msgstr "Nastaviť kontext výpočtu"
71535 msgid "Assignment value (as a string)"
71536 msgstr "Hodnota priradenia (ako reťazec)"
71539 msgctxt "Operator"
71540 msgid "Context Set Float"
71541 msgstr "Nastaviť kontext na pohyblivej čiarke"
71544 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
71545 msgstr "Použiť v pomere k aktuálnej hodnote (delta)"
71548 msgctxt "Operator"
71549 msgid "Set Library ID"
71550 msgstr "Nastaviť ID knižnice"
71553 msgid "Set a context value to an ID data-block"
71554 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu bloku údajov ID (identifikátora)"
71557 msgctxt "Operator"
71558 msgid "Context Set"
71559 msgstr "Nastaviť kontext"
71562 msgctxt "Operator"
71563 msgid "Context Set String"
71564 msgstr "Nastaviť kontext reťazca"
71567 msgctxt "Operator"
71568 msgid "Context Set Value"
71569 msgstr "Nastaviť kontext hodnoty"
71572 msgctxt "Operator"
71573 msgid "Context Toggle"
71574 msgstr "Prepnúť kontext"
71577 msgid "Optionally override the context with a module"
71578 msgstr "Voliteľne prepísať kontext modulom"
71581 msgctxt "Operator"
71582 msgid "Context Toggle Values"
71583 msgstr "Prepnúť kontextové hodnoty"
71586 msgid "Toggle enum"
71587 msgstr "Prepnúť výpočet"
71590 msgctxt "Operator"
71591 msgid "Debug Menu"
71592 msgstr "Ponuka ladenia"
71595 msgid "Open a popup to set the debug level"
71596 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno na nastavenie úrovne ladenia"
71599 msgid "Debug Value"
71600 msgstr "Hodnota ladenia"
71603 msgctxt "Operator"
71604 msgid "Demo"
71605 msgstr "Demo"
71608 msgctxt "Operator"
71609 msgid "Control"
71610 msgstr "Ovládanie"
71613 msgid "Prev"
71614 msgstr "Predošlý"
71617 msgid "Pause"
71618 msgstr "Pause"
71621 msgctxt "Operator"
71622 msgid "Demo Mode (Start)"
71623 msgstr "Demo režim (Štart)"
71626 msgctxt "Operator"
71627 msgid "Demo Mode (Setup)"
71628 msgstr "Demo režim (Setup)"
71631 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
71632 msgstr "Vytvorí predvádzací skript a voliteľne ho spustí"
71635 msgid "Number of times to play the animation"
71636 msgstr "Počet prehraní animácie"
71639 msgid "Render Anim"
71640 msgstr "Prekreslenie animácie"
71643 msgid "Render entire animation (render mode only)"
71644 msgstr "Prekreslí celú animáciu (iba režim prekreslenia)"
71647 msgid "Screen Switch"
71648 msgstr "Prepínač obrazovky"
71651 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
71652 msgstr "Čas medzi prepínaním obrazoviek (v sekundách) alebo 0 pre vypnutie"
71655 msgid "Time Max"
71656 msgstr "Maximálny čas"
71659 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
71660 msgstr "Maximálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (v prípade, že konečná snímka je bezdôvodne veľmi vysoká)"
71663 msgid "Time Min"
71664 msgstr "Minimálny čas"
71667 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
71668 msgstr "Minimálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (pre malé slučky)"
71671 msgid "Search Path"
71672 msgstr "Cesta vyhľadávania"
71675 msgid "Directory used for importing the file"
71676 msgstr "Priečinok používaný na importovanie súboru"
71679 msgid "Render Delay"
71680 msgstr "Oneskorenie prekreslenia"
71683 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
71684 msgstr "Čas na zobrazenie prevádzaného obrázku pred jeho presunom (v sekundách)"
71687 msgid "Run once and exit"
71688 msgstr "Spustiť raz a ukončiť"
71691 msgid "Play"
71692 msgstr "Prehrať"
71695 msgid "Random Order"
71696 msgstr "Náhodné poradie"
71699 msgid "Select files randomly"
71700 msgstr "Náhodne vyberie súbory"
71703 msgid "Run Immediately!"
71704 msgstr "Spustiť okamžite!"
71707 msgid "Run demo immediately"
71708 msgstr "Spustiť demo okamžite"
71711 msgctxt "Operator"
71712 msgid "View Documentation"
71713 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
71716 msgid "Open online reference docs in a web browser"
71717 msgstr "Otvorí online referenčné dokumenty vo webovom prehľadávači"
71720 msgid "Doc ID"
71721 msgstr "ID dokumentu"
71724 msgctxt "Operator"
71725 msgid "View Manual"
71726 msgstr "Zobraziť manuál"
71729 msgid "Load online manual"
71730 msgstr "Načíta na priamo manuál"
71733 msgctxt "Operator"
71734 msgid "View Online Manual"
71735 msgstr "Zobraziť manuál na priamo"
71738 msgid "View a context based online manual in a web browser"
71739 msgstr "Zobrazí súvislosť založenú na priamej príručke vo webovom prehliadači"
71742 msgctxt "Operator"
71743 msgid "Handle dropped .blend file"
71744 msgstr "Spracovať vynechaný .blend súbor"
71747 msgctxt "Operator"
71748 msgid "Export to PDF"
71749 msgstr "Export do PDF"
71752 msgid "Export grease pencil to PDF"
71753 msgstr "Exportuje pastelku do PDF"
71756 msgid "Which frames to include in the export"
71757 msgstr "Snímky na zahrnutie do exportu"
71760 msgid "Include only active frame"
71761 msgstr "Zahrnúť len aktívnu snímku"
71764 msgid "Include selected frames"
71765 msgstr "Zahrnúť vybrané snímky"
71768 msgid "Which objects to include in the export"
71769 msgstr "Objekty na zahrnutie do exportu"
71772 msgid "Include only the active object"
71773 msgstr "Zahrnúť len aktívny objekt"
71776 msgid "Include selected objects"
71777 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
71780 msgid "Include all visible objects"
71781 msgstr "Zahrnúť všetky viditeľné objekty"
71784 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
71785 msgstr "Presnosť odberu snímania ťahu. Nízke hodnoty znamenajú presnejší výsledok a nula zakazuje snímanie"
71788 msgid "Export strokes with fill enabled"
71789 msgstr "Export ťahov s povolenou výplňou"
71792 msgid "Export strokes with constant thickness"
71793 msgstr "Export ťahov s konštantnou hrúbkou"
71796 msgctxt "Operator"
71797 msgid "Export to SVG"
71798 msgstr "Export do SVG"
71801 msgid "Export grease pencil to SVG"
71802 msgstr "Exportuje pastelku do SVG"
71805 msgid "Clip Camera"
71806 msgstr "Orezať kameru"
71809 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
71810 msgstr "Orezanie vykreslenia na veľkosť kamery pri exporte v pohľade kamery"
71813 msgid "Import SVG into grease pencil"
71814 msgstr "Import SVG do pastelky"
71817 msgid "Resolution of the generated strokes"
71818 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných ťahov"
71821 msgid "Scale of the final strokes"
71822 msgstr "Mierka finálnych ťahov"
71825 msgctxt "Operator"
71826 msgid "Add Theme Preset"
71827 msgstr "Pridať predvoľbu motívu"
71830 msgid "Add or remove a theme preset"
71831 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby motívu"
71834 msgctxt "Operator"
71835 msgid "Add Keyconfig Preset"
71836 msgstr "Pridať predvoľbu konfigurácie kláves"
71839 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
71840 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby konfigurácie kláves"
71843 msgctxt "Operator"
71844 msgid "Reload Library"
71845 msgstr "Znova načítať knižnicu"
71848 msgid "Reload the given library"
71849 msgstr "Znovu načíta danú knižnicu"
71852 msgid "Library to reload"
71853 msgstr "Knižnica na znovu načítanie"
71856 msgid "Relocate the given library to one or several others"
71857 msgstr "Premiestniť danú knižnicu na jednu alebo niekoľko ďalších"
71860 msgid "Library to relocate"
71861 msgstr "Knižnica na premiestnenie"
71864 msgctxt "Operator"
71865 msgid "Link"
71866 msgstr "Odkaz"
71869 msgid "Link from a Library .blend file"
71870 msgstr "Odkaz na knižnicu .blend súboru"
71873 msgctxt "Operator"
71874 msgid "Memory Statistics"
71875 msgstr "Štatistiky pamäte"
71878 msgid "Print memory statistics to the console"
71879 msgstr "Vytlačí štatistiky pamäte na konzolu"
71882 msgctxt "Operator"
71883 msgid "Open"
71884 msgstr "Otvoriť"
71887 msgid "Open a Blender file"
71888 msgstr "Otvorí súbor Blendera"
71891 msgid "Display File Selector"
71892 msgstr "Zobraziť výber súboru"
71895 msgid "Load UI"
71896 msgstr "Načítať UI"
71899 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
71900 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania (UI) z .blend súboru"
71903 msgid "State"
71904 msgstr "Stav"
71907 msgid "Trusted Source"
71908 msgstr "Dôveryhodný zdroj"
71911 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
71912 msgstr "Povolí .blend súboru spúšťať skripty automaticky, dostupnosť predvolená podľa systémových preferencií"
71915 msgctxt "Operator"
71916 msgid "Operator Cheat Sheet"
71917 msgstr "Ťahák operátorov"
71920 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
71921 msgstr "Zoznam všetkých operátorov v bloku textu, užitočné pre skriptovanie"
71924 msgctxt "Operator"
71925 msgid "Restore Operator Defaults"
71926 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia operátora"
71929 msgid "Set the active operator to its default values"
71930 msgstr "Nastaví aktívneho operátora na predvolené hodnoty"
71933 msgctxt "Operator"
71934 msgid "Operator Enum Pie"
71935 msgstr "Koláčový operátor výpočtu"
71938 msgid "Operator"
71939 msgstr "Operátor"
71942 msgid "Operator name (in python as string)"
71943 msgstr "Názov operátora (v jazyku Python ako reťazec)"
71946 msgid "Property name (as a string)"
71947 msgstr "Názov vlastnosti (ako reťazec)"
71950 msgctxt "Operator"
71951 msgid "Operator Preset"
71952 msgstr "Predvoľba operátora"
71955 msgid "Add or remove an Operator Preset"
71956 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu operátora"
71959 msgctxt "Operator"
71960 msgid "Disable UI Tag"
71961 msgstr "Zakázať príznak užívateľského rozhrania"
71964 msgid "Enable workspace owner ID"
71965 msgstr "Povolí identifikáciu vlastníka pracovného priestoru"
71968 msgid "UI Tag"
71969 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania"
71972 msgid "Open a path in a file browser"
71973 msgstr "Otvoriť cestu v prehľadávači súborov"
71976 msgctxt "Operator"
71977 msgid "Batch-Clear Previews"
71978 msgstr "Dávkové vymazanie náhľadov"
71981 msgid "Clear selected .blend file's previews"
71982 msgstr "Vymaže vybrané náhľady .blend súborov"
71985 msgid "Save Backups"
71986 msgstr "Uložiť zálohy"
71989 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
71990 msgstr "Uchová zálohu (.blend1) verziu súborov pri ukladaní s vymazaním náhľadov"
71993 msgid "Clear collections' previews"
71994 msgstr "Zmaže náhľady kolekcií"
71997 msgid "Materials & Textures"
71998 msgstr "Materiály a textúry"
72001 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
72002 msgstr "Zmaže 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
72005 msgid "Clear objects' previews"
72006 msgstr "Zmaže náhľady objektov"
72009 msgid "Clear scenes' previews"
72010 msgstr "Zmaže náhľady scén"
72013 msgid "Trusted Blend Files"
72014 msgstr "Dôveryhodné Blend súbory"
72017 msgid "Enable python evaluation for selected files"
72018 msgstr "Povolí hodnotenie jazyka Python pre vybrané súbory"
72021 msgctxt "Operator"
72022 msgid "Batch-Generate Previews"
72023 msgstr "Dávkové vygenerovanie náhľadov"
72026 msgid "Generate selected .blend file's previews"
72027 msgstr "Vygeneruje náhľady vybraných .blend súborov"
72030 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
72031 msgstr "Uchová záložnú (.blend1) verziu súborov pri ukladaní použitím vygenerovaných náhľadov"
72034 msgid "Generate collections' previews"
72035 msgstr "Vygeneruje náhľady kolekcií"
72038 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
72039 msgstr "Vygeneruje 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
72042 msgid "Generate objects' previews"
72043 msgstr "Vygeneruje náhľady objektov"
72046 msgid "Generate scenes' previews"
72047 msgstr "Vygeneruje náhľady scén"
72050 msgctxt "Operator"
72051 msgid "Clear Data-Block Previews"
72052 msgstr "Vymazať blok údajov náhľadov"
72055 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
72056 msgstr "Vymaže blok údajov náhľadov (len pre niektoré typy, ako sú objekty, materiály, textúry, atď.)"
72059 msgid "Data-Block Type"
72060 msgstr "Typ bloku údajov"
72063 msgid "Which data-block previews to clear"
72064 msgstr "Ktoré bloky údajov sú na vymazanie"
72067 msgid "All Types"
72068 msgstr "Všetky typy"
72071 msgid "All Geometry Types"
72072 msgstr "Všetky typy geometrie"
72075 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
72076 msgstr "Vymaže náhľady scén, kolekcií a objektov"
72079 msgid "All Shading Types"
72080 msgstr "Všetky typy tieňovania"
72083 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
72084 msgstr "Zmaže náhľady na materiálov, svetiel, svetov, textúr a obrázkov"
72087 msgctxt "Operator"
72088 msgid "Refresh Data-Block Previews"
72089 msgstr "Obnoviť blok údajov náhľadov"
72092 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
72093 msgstr "Zaistí, že sú k dispozícii bloky údajov náhľadov a aktualizuje ich (na uloženie v .blend súbore, len pre niektoré typy, ako sú materiály, textúry, atď.)"
72096 msgctxt "Operator"
72097 msgid "Add Property"
72098 msgstr "Pridať vlastnosť"
72101 msgid "Add your own property to the data-block"
72102 msgstr "Pridá do bloku údajov svoju vlastnosť"
72105 msgid "Property Edit"
72106 msgstr "Upraví vlastnosť"
72109 msgid "Property data_path edit"
72110 msgstr "Upraví vlastnosť Cesta údajov"
72113 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
72114 msgstr "Skočí na inú kartu v editore vlastností"
72117 msgid "Context"
72118 msgstr "Kontext"
72121 msgctxt "Operator"
72122 msgid "Edit Property"
72123 msgstr "Upraviť vlastnosť"
72126 msgid "Edit the attributes of the property"
72127 msgstr "Upraviť atribúty vlastnosti"
72130 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
72131 msgstr "Predvolená hodnota vlastnosti. Dôležité pre miešanie NLA"
72134 msgid "Is Library Overridable"
72135 msgstr "Je knižnica prepisovateľná"
72138 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
72139 msgstr "Povolí prepísanie vlastnosti pri prepojenom bloku údajov"
72142 msgid "Maximum value of the property"
72143 msgstr "Maximálna hodnota vlastnosti"
72146 msgid "Minimum value of the property"
72147 msgstr "Minimálna hodnota vlastnosti"
72150 msgid "Property Name"
72151 msgstr "Názov vlastnosti"
72154 msgid "Property name edit"
72155 msgstr "Upraviť názov vlastnosti"
72158 msgid "Subtype"
72159 msgstr "Podtyp"
72162 msgid "Use Soft Limits"
72163 msgstr "Použiť mäkké limity"
72166 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
72167 msgstr "Limit hodnoty vlastnosti jazdca pre rozsah, hodnoty mimo rozsah sa musia zadávať číselne"
72170 msgid "Property value edit"
72171 msgstr "Úprava hodnoty vlastnosti"
72174 msgctxt "Operator"
72175 msgid "Remove Property"
72176 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
72179 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
72180 msgstr "Interné použitie (upraví vlastnosť Cesta údajov)"
72183 msgctxt "Operator"
72184 msgid "Quit Blender"
72185 msgstr "Ukončiť Blender"
72188 msgid "Quit Blender"
72189 msgstr "Ukončí Blender"
72192 msgctxt "Operator"
72193 msgid "Radial Control"
72194 msgstr "Radiálne ovládanie"
72197 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
72198 msgstr "Nastaví niektorú vlastnosť veľkosti (ako napr. veľkosť štetca) kolieskom myši"
72201 msgid "Color Path"
72202 msgstr "Cesta farby"
72205 msgid "Path of property used to set the color of the control"
72206 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby ovládacieho prvku"
72209 msgid "Primary Data Path"
72210 msgstr "Primárna cesta údajov"
72213 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
72214 msgstr "Primárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
72217 msgid "Secondary Data Path"
72218 msgstr "Sekundárna cesta údajov"
72221 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
72222 msgstr "Sekundárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
72225 msgid "Fill Color Override Path"
72226 msgstr "Cesta prepísania farby výplne"
72229 msgid "Fill Color Override Test"
72230 msgstr "Test prepísania farby výplne"
72233 msgid "Fill Color Path"
72234 msgstr "Cesta farby výplne"
72237 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
72238 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby výplne ovládacieho prvku"
72241 msgid "Image ID"
72242 msgstr "ID obrázka"
72245 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
72246 msgstr "Cesta identifikátora použitého na vygenerovanie obrázka pre ovládací prvok"
72249 msgid "Confirm On Release"
72250 msgstr "Potvrdiť pri uvoľnení"
72253 msgid "Finish operation on key release"
72254 msgstr "Dokončí operáciu po uvoľnení klávesy"
72257 msgid "Rotation Path"
72258 msgstr "Cesta rotácie"
72261 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
72262 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na rotáciu zobrazenia textúry"
72265 msgid "Secondary Texture"
72266 msgstr "Sekundárna textúra"
72269 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
72270 msgstr "Sekundárne ladenie štetca/masky textúry"
72273 msgid "Use Secondary"
72274 msgstr "Použiť sekundárne"
72277 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
72278 msgstr "Cesta vlastnosti výberu medzi primárnymi a sekundárnymi cestami údajov"
72281 msgid "Zoom Path"
72282 msgstr "Cesta priblíženia"
72285 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
72286 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie úrovne priblíženia pre ovládací prvok"
72289 msgctxt "Operator"
72290 msgid "Load Factory Settings"
72291 msgstr "Načítať továrenské nastavenie"
72294 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
72295 msgstr "Načíta predvolený spúšťací súbor a predvoľby z výroby. Ak chcete vykonať trvalé zmeny, použite možnosti „Uložiť spúšťací súbor“ a „Uložiť predvoľby“"
72298 msgctxt "Operator"
72299 msgid "Load Factory Preferences"
72300 msgstr "Načítať továrenské predvoľby"
72303 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
72304 msgstr "Načíta predvolené výrobné nastavenia. Ak chcete zmeniť preferencie natrvalo, použite možnosť „Uložiť predvoľby“"
72307 msgctxt "Operator"
72308 msgid "Reload History File"
72309 msgstr "Znovu načítať súbor histórie"
72312 msgid "Reloads history and bookmarks"
72313 msgstr "Opätovne načíta históriu a záložky"
72316 msgctxt "Operator"
72317 msgid "Reload Start-Up File"
72318 msgstr "Znova načítať spúšťací súbor"
72321 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
72322 msgstr "Otvorí predvolený súbor (neuloží aktuálny súbor)"
72325 msgid "Path to an alternative start-up file"
72326 msgstr "Cesta k alternatívnemu spúšťaciemu súboru"
72329 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
72330 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania z .blend súboru"
72333 msgid "Factory Startup"
72334 msgstr "Štartovacie z výroby"
72337 msgctxt "Operator"
72338 msgid "Load Preferences"
72339 msgstr "Načítať predvoľby"
72342 msgid "Load last saved preferences"
72343 msgstr "Načíta naposledy uložené predvoľby"
72346 msgctxt "Operator"
72347 msgid "Recover Auto Save"
72348 msgstr "Obnoviť automaticky uložené"
72351 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
72352 msgstr "Otvorí automaticky uložený súbor na jeho obnovenie"
72355 msgctxt "Operator"
72356 msgid "Recover Last Session"
72357 msgstr "Obnoviť poslednú reláciu"
72360 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
72361 msgstr "Otvorí posledný uzavretý súbor (\"quit. Blend\")"
72364 msgctxt "Operator"
72365 msgid "Redraw Timer"
72366 msgstr "Pretočiť časovač"
72369 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
72370 msgstr "Jednoducho pretočí časovač na otestovanie rýchlosti aktualizácie rozhrania"
72373 msgid "Number of times to redraw"
72374 msgstr "Viacnásobné prekreslenie"
72377 msgid "Time Limit"
72378 msgstr "Časový limit"
72381 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
72382 msgstr "Sekundy do spustenia testu (prepísať opakovane)"
72385 msgid "Draw Region"
72386 msgstr "Nakresliť región"
72389 msgid "Draw region"
72390 msgstr "Nakresliť región"
72393 msgid "Draw Region & Swap"
72394 msgstr "Nakresliť región + vymeniť"
72397 msgid "Draw region and swap"
72398 msgstr "Nakreslí región a vymení ho"
72401 msgid "Draw Window"
72402 msgstr "Nakresliť okno"
72405 msgid "Draw window"
72406 msgstr "Nakresliť okno"
72409 msgid "Draw Window & Swap"
72410 msgstr "Nakresliť okno + vymeniť"
72413 msgid "Draw window and swap"
72414 msgstr "Nakreslí okno a vymení ho"
72417 msgid "Animation Step"
72418 msgstr "Animácie kroku"
72421 msgid "Animation steps"
72422 msgstr "Animácia krokov"
72425 msgid "Animation Play"
72426 msgstr "Prehrať animáciu"
72429 msgid "Animation playback"
72430 msgstr "Prehrá animáciu"
72433 msgid "Undo/Redo"
72434 msgstr "Späť/vpred"
72437 msgid "Undo and redo"
72438 msgstr "Späť a vpred"
72441 msgctxt "Operator"
72442 msgid "Revert"
72443 msgstr "Znovu načítať"
72446 msgid "Reload the saved file"
72447 msgstr "Znovu načíta uložený súbor"
72450 msgid "Save the current file in the desired location"
72451 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto"
72454 msgid "Write compressed .blend file"
72455 msgstr "Zapíše komprimovaný .blend súbor"
72458 msgid "Save Copy"
72459 msgstr "Uložiť kópiu"
72462 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
72463 msgstr "Uloží kópiu skutočného pracovného stavu, ale nevytvorí aktívny uložený súbor"
72466 msgid "Remap Relative"
72467 msgstr "Relatívne opätovné priradenie"
72470 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
72471 msgstr "Pri ukladaní do iného priečinka zmení priradenie relatívnych ciest"
72474 msgctxt "Operator"
72475 msgid "Save Startup File"
72476 msgstr "Uložiť spúšťací súbor"
72479 msgid "Make the current file the default .blend file"
72480 msgstr "Vytvorí aktuálny súbor ako predvolený .blend súbor"
72483 msgctxt "Operator"
72484 msgid "Save Blender File"
72485 msgstr "Uložiť súbor Blendera"
72488 msgid "Save the current Blender file"
72489 msgstr "Uloží aktuálny .blend súbor"
72492 msgid "Exit Blender after saving"
72493 msgstr "Ukončiť Blender po uložení"
72496 msgctxt "Operator"
72497 msgid "Save Preferences"
72498 msgstr "Uložiť predvoľby"
72501 msgid "Make the current preferences default"
72502 msgstr "Vytvorí pôvodné nastavenie predvolieb"
72505 msgctxt "Operator"
72506 msgid "Search Menu"
72507 msgstr "Ponuka Hľadať"
72510 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
72511 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania všetkých ponúk v aktuálnom kontexte"
72514 msgctxt "Operator"
72515 msgid "Search Operator"
72516 msgstr "Operátor vyhľadávania"
72519 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
72520 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania naprieč všetkými dostupnými operátormi v aktuálnom kontexte"
72523 msgctxt "Operator"
72524 msgid "Set Stereo 3D"
72525 msgstr "Nastaviť stereo 3D"
72528 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
72529 msgstr "Prepne 3D stereo podporu pre aktuálne okno (alebo zmení režim zobrazenia)"
72532 msgid "Anaglyph Type"
72533 msgstr "Typ anaglyf"
72536 msgid "Red-Cyan"
72537 msgstr "Červeno-azúrová"
72540 msgid "Green-Magenta"
72541 msgstr "Zelená-purpurová"
72544 msgid "Yellow-Blue"
72545 msgstr "Žltá-modrá"
72548 msgid "Anaglyph"
72549 msgstr "Anaglyf"
72552 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
72553 msgstr "Prekreslí pohľady pre ľavé a pravé oči ako dve rôzne filtrované farby v jednom obrázku (vyžadujú sa anaglyfické okuliare)"
72556 msgid "Interlace"
72557 msgstr "Prelínanie"
72560 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
72561 msgstr "Prekreslí pohľady pre ľavé a pravé oči prelínané v jedinom obrázku (vyžaduje sa 3D monitor)"
72564 msgid "Time Sequential"
72565 msgstr "Sekvenčný čas"
72568 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
72569 msgstr "Prekreslí alternatívne oči (tiež známe ako prevrátená stránka, je potrebná podpora štvoritého zásobníka v grafickej karte)"
72572 msgid "Side-by-Side"
72573 msgstr "Vedľa seba"
72576 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
72577 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči vedľa seba"
72580 msgid "Top-Bottom"
72581 msgstr "Horné-dolné"
72584 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
72585 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči nad sebou"
72588 msgid "Interlace Type"
72589 msgstr "Typ prelínania"
72592 msgid "Row Interleaved"
72593 msgstr "Prelínaný riadok"
72596 msgid "Column Interleaved"
72597 msgstr "Prelínaný stĺpec"
72600 msgid "Checkerboard Interleaved"
72601 msgstr "Šachovnicové prelínanie"
72604 msgid "Swap Left/Right"
72605 msgstr "Prehodiť ľavý/pravý"
72608 msgid "Swap left and right stereo channels"
72609 msgstr "Prehodí ľavý a pravý stereofónny kanál"
72612 msgid "Cross-Eyed"
72613 msgstr "Prekrížiť oči"
72616 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
72617 msgstr "Pravé oko by malo vidieť ľavý obraz a naopak"
72620 msgctxt "Operator"
72621 msgid "Splash Screen"
72622 msgstr "Úvodná obrazovka"
72625 msgid "Open the splash screen with release info"
72626 msgstr "Otvorí úvodnú obrazovku s informáciami o vydaní"
72629 msgctxt "Operator"
72630 msgid "About Blender"
72631 msgstr "O aplikácii Blender"
72634 msgid "Open a window with information about Blender"
72635 msgstr "Otvorí okno s informáciami o aplikácii Blender"
72638 msgctxt "Operator"
72639 msgid "Save System Info"
72640 msgstr "Uložiť systémové informácie"
72643 msgid "Generate system information, saved into a text file"
72644 msgstr "Vygeneruje systémové informácie uložené do textového súboru"
72647 msgctxt "Operator"
72648 msgid "Set Tool by Name"
72649 msgstr "Nastaviť nástroj podľa názvu"
72652 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
72653 msgstr "Nastaví nástroj podľa názvu (pre priradenie kláves)"
72656 msgid "Set Fallback"
72657 msgstr "Nastaviť náhradný"
72660 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
72661 msgstr "Namiesto primárneho nástroja nastaví náhradný nástroj"
72664 msgid "Cycle"
72665 msgstr "Cyklicky"
72668 msgid "Cycle through tools in this group"
72669 msgstr "Cyklicky prechádza nástrojmi v tejto skupine"
72672 msgid "Identifier of the tool"
72673 msgstr "Identifikátor nástroja"
72676 msgctxt "Operator"
72677 msgid "Set Tool by Index"
72678 msgstr "Nastaviť nástroj podľa indexu"
72681 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
72682 msgstr "Nastaví nástroj podľa indexu (pre priradenie klávesy)"
72685 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
72686 msgstr "Namiesto náhradného nastaví primárny nástroj"
72689 msgid "Include tool subgroups"
72690 msgstr "Zahrnie podskupiny nástrojov"
72693 msgid "Index in Toolbar"
72694 msgstr "Index v lište nástrojov"
72697 msgctxt "Operator"
72698 msgid "Toolbar"
72699 msgstr "Panel nástrojov"
72702 msgctxt "Operator"
72703 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
72704 msgstr "Koláčová ponuka náhradného nástroja"
72707 msgctxt "Operator"
72708 msgid "Toolbar Prompt"
72709 msgstr "Výzva lišty nástrojov"
72712 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
72713 msgstr "Riadiaci kľúč ako funkčnosť pre prístup k nástrojom"
72716 msgid "Open a website in the web browser"
72717 msgstr "Otvorí webovú lokalitu vo webovom prehľadávači"
72720 msgid "URL"
72721 msgstr "URL"
72724 msgid "URL to open"
72725 msgstr "Adresa URL na otvorenie"
72728 msgctxt "Operator"
72729 msgid "Open Preset Website"
72730 msgstr "Otvoriť predvolenú webovú stránku"
72733 msgid "Open a preset website in the web browser"
72734 msgstr "Otvorí predvolenú webovú stránku vo webovom prehľadávači"
72737 msgid "Optional identifier"
72738 msgstr "Nepovinný identifikátor"
72741 msgid "Site"
72742 msgstr "Stránka"
72745 msgctxt "Operator"
72746 msgid "Export USD"
72747 msgstr "Exportovať USD"
72750 msgid "Export current scene in a USD archive"
72751 msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD"
72754 msgid "Use Settings for"
72755 msgstr "Použiť nastavenia pre"
72758 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
72759 msgstr "Určuje viditeľnosť objektov, nastavenia modifikátora a ďalších oblastí, kde existujú rôzne nastavenia záberu a prekreslenia"
72762 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
72763 msgstr "Použije nastavenie prekreslenia na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
72766 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
72767 msgstr "Použije nastavenie záberu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
72770 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
72771 msgstr "Ak je zaškrtnuté, exportujú sa všetky snímky prekreslenia. Ak je hodnota false, exportuje sa iba aktuálna snímka"
72774 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
72775 msgstr "Keď je zaškrtnuté sa vlasy exportujú ako USD krivky"
72778 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
72779 msgstr "Ak je zaškrtnuté, nastavenia záberu materiálov sú exportované ako materiály náhľadu USD a priradenia materiálov sa exportujú ako podsústavy geometrie"
72782 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
72783 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté normály exportovaných povrchových sietí"
72786 msgid "UV Maps"
72787 msgstr "UV mapy"
72790 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
72791 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté všetky UV mapy exportovaných povrchových sietí"
72794 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
72795 msgstr "Exportujú sa iba vybrané objekty. Nevybraní rodičia vybratých objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
72798 msgid "Instancing"
72799 msgstr "Vytvorenie inštancie"
72802 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
72803 msgstr "Ak je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako referencie v USD. Ak nie je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako skutočné objekty"
72806 msgid "Visible Only"
72807 msgstr "Len viditeľné"
72810 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
72811 msgstr "Exportujú sa len viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
72814 msgctxt "Operator"
72815 msgid "Close Window"
72816 msgstr "Zavrieť okno"
72819 msgid "Close the current window"
72820 msgstr "Zatvorí aktuálne okno"
72823 msgctxt "Operator"
72824 msgid "Toggle Window Fullscreen"
72825 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
72828 msgid "Toggle the current window fullscreen"
72829 msgstr "Prepne aktuálne okno na celú obrazovku"
72832 msgctxt "Operator"
72833 msgid "New Window"
72834 msgstr "Nové okno"
72837 msgid "Create a new window"
72838 msgstr "Vytvorí nové okno"
72841 msgctxt "Operator"
72842 msgid "New Main Window"
72843 msgstr "Nové hlavné okno"
72846 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
72847 msgstr "Vytvorí nové hlavné okna s vlastným pracovným priestorom a výberom scény"
72850 msgctxt "Operator"
72851 msgid "Toggle VR Session"
72852 msgstr "Prepnúť reláciu VR"
72855 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
72856 msgstr "Otvorí zobrazenie použitých hlavových súprav virtuálnej reality alebo ho zatvorí, ak už je otvorený"
72859 msgctxt "Operator"
72860 msgid "Add Workspace"
72861 msgstr "Pridať pracovný priestor"
72864 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
72865 msgstr "Pridá nový pracovný priestor vytvorením kópie aktuálneho alebo pripojením nejakého z konfigurácie užívateľa"
72868 msgctxt "Operator"
72869 msgid "Append and Activate Workspace"
72870 msgstr "Pripojiť a aktivovať pracovný priestor"
72873 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
72874 msgstr "Pripojí pracovný priestor a urobí ho aktívnym v aktuálnom okne"
72877 msgid "Path to the library"
72878 msgstr "Cesta do knižnice"
72881 msgid "Name of the workspace to append and activate"
72882 msgstr "Názov pracovného priestoru, ktorý sa má pripojiť a aktivovať"
72885 msgctxt "Operator"
72886 msgid "Delete Workspace"
72887 msgstr "Odstrániť pracovný priestor"
72890 msgid "Delete the active workspace"
72891 msgstr "Odstráni aktívny pracovný priestor"
72894 msgctxt "Operator"
72895 msgid "New Workspace"
72896 msgstr "Nový pracovný priestor"
72899 msgid "Add a new workspace"
72900 msgstr "Pridá nový pracovný priestor"
72903 msgctxt "Operator"
72904 msgid "Workspace Reorder to Back"
72905 msgstr "Zmeniť poradie pracovného priestoru na zadné"
72908 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
72909 msgstr "Zmení poradie pracovného priestoru na prvé v zozname"
72912 msgctxt "Operator"
72913 msgid "Workspace Reorder to Front"
72914 msgstr "Zmeniť poradie pracovné priestoru na predné"
72917 msgctxt "Operator"
72918 msgid "New World"
72919 msgstr "Nový svet"
72922 msgid "Create a new world Data-Block"
72923 msgstr "Vytvorí nový blok údajov oblasti"
72926 msgid "External file packed into the .blend file"
72927 msgstr "Externý súbor zabalený do .blend súboru"
72930 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
72931 msgstr "Hrubé údaje (bajty, presný obsah vloženého súboru)"
72934 msgid "Size of packed file in bytes"
72935 msgstr "Veľkosť zbaleného súboru v bajtoch"
72938 msgid "Active Brush"
72939 msgstr "Aktívny štetec"
72942 msgid "Editable cavity curve"
72943 msgstr "Upraviteľná krivka dutiny"
72946 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
72947 msgstr "Priemer spoločných viacnásobných vstupných snímok na vyhladenie ťahu štetca"
72950 msgid "Active Palette"
72951 msgstr "Aktívna paleta"
72954 msgid "Show Brush"
72955 msgstr "Zobraziť štetec"
72958 msgid "Show Brush On Surface"
72959 msgstr "Ukáže štetec na povrchu"
72962 msgid "Fast Navigate"
72963 msgstr "Rýchla navigácia"
72966 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
72967 msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
72970 msgid "Tiling offset for the X Axis"
72971 msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
72974 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
72975 msgstr "Rozkrok, na ktorom sú kopírované dlaždicové ťahy"
72978 msgid "Tile X"
72979 msgstr "Dlaždice X"
72982 msgid "Tile along X axis"
72983 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi X"
72986 msgid "Tile Y"
72987 msgstr "Dlaždice Y"
72990 msgid "Tile along Y axis"
72991 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Y"
72994 msgid "Tile Z"
72995 msgstr "Dlaždice Z"
72998 msgid "Tile along Z axis"
72999 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Z"
73002 msgid "Paint Tool Slots"
73003 msgstr "Zásuvky nástrojov maľby"
73006 msgid "Cavity Mask"
73007 msgstr "Maska dutiny"
73010 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
73011 msgstr "Maska nakreslená podľa geometrie dutiny povrchovej siete"
73014 msgid "Delay Viewport Updates"
73015 msgstr "Obnovenia oneskorení záberu"
73018 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
73019 msgstr "Obnoví geometriu pri vstupe do zobrazenia, čím sa získa rýchlejšia navigácia zobrazenia"
73022 msgid "Symmetry Feathering"
73023 msgstr "Zjemnenie symetrie"
73026 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
73027 msgstr "Zníži silu štetca, kde sa prekrývajú symetrické šmuhy"
73030 msgid "Symmetry X"
73031 msgstr "Symetrická X"
73034 msgid "Mirror brush across the X axis"
73035 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou X"
73038 msgid "Symmetry Y"
73039 msgstr "Symetrická Y"
73042 msgid "Mirror brush across the Y axis"
73043 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Y"
73046 msgid "Symmetry Z"
73047 msgstr "Symetrická Z"
73050 msgid "Mirror brush across the Z axis"
73051 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Z"
73054 msgid "Grease Pencil Paint"
73055 msgstr "Maľovať pastelkou"
73058 msgid "Paint Mode"
73059 msgstr "Režim maľovania"
73062 msgid "Paint using the active material base color"
73063 msgstr "Maľuje použitím základnej farby aktívneho materiálu"
73066 msgid "Paint the material with custom vertex color"
73067 msgstr "Maľuje materiál vlastnou farbou vrcholu"
73070 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
73071 msgstr "Sochárstvo maľby pastelkou"
73074 msgid "Image Paint"
73075 msgstr "Maľovanie obrázku"
73078 msgid "Properties of image and texture painting mode"
73079 msgstr "Vlastnosti obrazu a textúry režime maľovania"
73082 msgid "Image used as canvas"
73083 msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
73086 msgid "Image used as clone source"
73087 msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
73090 msgid "Dither"
73091 msgstr "Zrnenie"
73094 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
73095 msgstr "Množstvo zrnenia pri maľovaní na bajt obrázku"
73098 msgid "Texture filtering type"
73099 msgstr "Typ filtrovania textúr"
73102 msgid "Invert the stencil layer"
73103 msgstr "Invertovať vrstvu šablóny"
73106 msgid "Missing Materials"
73107 msgstr "Chýbajúce materiály"
73110 msgid "The mesh is missing materials"
73111 msgstr "Povrchové siete s chýbajúcimi materiálmi"
73114 msgid "Missing Stencil"
73115 msgstr "Chýbajúca šablóna"
73118 msgid "Image Painting does not have a stencil"
73119 msgstr "Maľba obrázku nemá šablónu"
73122 msgid "Missing Texture"
73123 msgstr "Chýbajúce textúry"
73126 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
73127 msgstr "Maľba obrázku nemá textúru na namaľovanie"
73130 msgid "Missing UVs"
73131 msgstr "Chýbajúce UV"
73134 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
73135 msgstr "Povrchovej sieti chýba UV vrstva"
73138 msgid "Mode of operation for projection painting"
73139 msgstr "Režim prevádzky pre projekciu maľby"
73142 msgid "Detect image slots from the material"
73143 msgstr "Zisťovať zásuvky obrázkov z materiálu"
73146 msgid "Set image for texture painting directly"
73147 msgstr "Nastaviť obrázok pre priame maľovanie textúry"
73150 msgid "Screen Grab Size"
73151 msgstr "Veľkosť zachytenia obrazovky"
73154 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
73155 msgstr "Veľkosť zachyteného obrázku pre opakované premietnutie"
73158 msgid "Bleed"
73159 msgstr "Rozpíjanie"
73162 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
73163 msgstr "Rozpíja farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
73166 msgid "Stencil Color"
73167 msgstr "Farba šablóny"
73170 msgid "Stencil color in the viewport"
73171 msgstr "Farba šablóny v zábere"
73174 msgid "Stencil Image"
73175 msgstr "Obrázok šablóny"
73178 msgid "Image used as stencil"
73179 msgstr "Obrázok použitý ako šablóna"
73182 msgid "Cull"
73183 msgstr "Vyradiť"
73186 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
73187 msgstr "Ignoruje plôšky smerujúce von od zobrazenia (rýchlejšie)"
73190 msgid "Clone Map"
73191 msgstr "Mapa klonu"
73194 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
73195 msgstr "Použije inú UV mapu ako zdroj klonu, inak použije 3D kurzor ako zdroj"
73198 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
73199 msgstr "Maľovanie viacerých plôšok smerujúcich na zobrazenie"
73202 msgid "Occlude"
73203 msgstr "Pohlcovať"
73206 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
73207 msgstr "Maľuje len plôšky priamo pod štetcom (pomalšie)"
73210 msgid "Stencil Layer"
73211 msgstr "Vrstva šablóny"
73214 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
73215 msgstr "Nastaví vrstvu masky z tlačidiel UV máp"
73218 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
73219 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (ako deliteľ Blender jednotky - vyššia hodnota znamená menšiu dĺžku hrany)"
73222 msgid "Detail Percentage"
73223 msgstr "Percento podrobnosti"
73226 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
73227 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v percentách štetca)"
73230 msgid "Detail Refine Method"
73231 msgstr "Metóda spresnenia detailu"
73234 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
73235 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako pridať alebo odstrániť detail povrchovej siete"
73238 msgid "Subdivide Edges"
73239 msgstr "Rozdeliť hrany"
73242 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
73243 msgstr "Rozdelí dlhé hrany a v prípade potreby pridá detaily povrchovej siete"
73246 msgid "Collapse Edges"
73247 msgstr "Zbúrať hrany"
73250 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
73251 msgstr "Zbúra krátke hrany na odstránenie detailov povrchovej siete, ak je to možné"
73254 msgid "Subdivide Collapse"
73255 msgstr "Zbúrať delenie"
73258 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
73259 msgstr "Rozdelí dlhé hrany na dve a zbúra krátke hrany pre zníženie detailov povrchovej siete"
73262 msgid "Detail Size"
73263 msgstr "Veľkosť detailu"
73266 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
73267 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v pixeloch)"
73270 msgid "Detail Type Method"
73271 msgstr "Metóda typu detailu"
73274 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
73275 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako sa vypočítava veľkosť detailov povrchovej siete"
73278 msgid "Relative Detail"
73279 msgstr "Relatívny detail"
73282 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
73283 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny vzhľadom na veľkosť štetca a veľkosť detailu"
73286 msgid "Constant Detail"
73287 msgstr "Konštantný detail"
73290 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
73291 msgstr "Detail povrchovej siete je konštantný v priestore oblasti podľa veľkosti detailu"
73294 msgid "Brush Detail"
73295 msgstr "Detail štetca"
73298 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
73299 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny k dosahu štetca"
73302 msgid "Manual Detail"
73303 msgstr "Manuálny detail"
73306 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
73307 msgstr "Detail povrchovej siete sa nemení po každom ťahu, len pri použití výplne záplavy"
73310 msgid "Amount of gravity after each dab"
73311 msgstr "Veľkosť gravitácie po každej škvrnke"
73314 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
73315 msgstr "Objekt, ktorého os Z definuje orientáciu gravitácie"
73318 msgid "Lock X"
73319 msgstr "Zamknúť X"
73322 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
73323 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi X"
73326 msgid "Lock Y"
73327 msgstr "Zamknúť Y"
73330 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
73331 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Y"
73334 msgid "Lock Z"
73335 msgstr "Zamknúť Z"
73338 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
73339 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Z"
73342 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
73343 msgstr "Počet radiálnych symetrií osi X"
73346 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
73347 msgstr "Koľkokrát sú nakopírované ťahy naprieč povrchom"
73350 msgid "Show Face Sets"
73351 msgstr "Zobraziť nastavenie plôšok"
73354 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
73355 msgstr "Ukáže nastavenie plôšok ako prekrytie na objekte"
73358 msgid "Show Mask"
73359 msgstr "Zobraziť masku"
73362 msgid "Show mask as overlay on object"
73363 msgstr "Ukáže masku ako navrstvenie objektu"
73366 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
73367 msgstr "Zdroj a cieľ pre operátor symetrie"
73370 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
73371 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
73374 msgid "Use Deform Only"
73375 msgstr "Použiť iba deformáciu"
73378 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
73379 msgstr "Použije iba modifikátory deformácie (dočasné vypnutie všetkých modifikátorov konštrukcie okrem viacnásobného rozkladu)"
73382 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
73383 msgstr "Ukáže plôšky v režime dynamickej topológie s vyhladeným tieňovaním namiesto plochých tieňov"
73386 msgid "UV Sculpting"
73387 msgstr "UV sochárstvo"
73390 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
73391 msgstr "Vlastnosti vrcholu a režim maľovania váhy"
73394 msgid "Restrict"
73395 msgstr "Obmedziť"
73398 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
73399 msgstr "Obmedzí maľovanie na vrcholoch v skupine"
73402 msgid "Paint Tool Slot"
73403 msgstr "Zásuvka nástrojov maľby"
73406 msgid "Palette Color"
73407 msgstr "Paleta farieb"
73410 msgid "Palette Splines"
73411 msgstr "Paleta drážok"
73414 msgid "Collection of palette colors"
73415 msgstr "Kolekcia paliet farieb"
73418 msgid "Active Palette Color"
73419 msgstr "Aktívnej paleta farby"
73422 msgid "Panel containing UI elements"
73423 msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
73426 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73427 msgstr "Kontext, do ktorého panel patrí. (Komentár: vysvetľuje možné kombinácie bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73430 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
73431 msgstr "Ak je nastavené, panel dostane vlastný ID, inak to získa názov triedy použitej na definovanie panelu. Napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_PT_hello\" a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
73434 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
73435 msgstr "Menovka panelu, ktorý sa zobrazí v záhlaví panelu napravo od trojuholníka použitého na zbalenie panelu"
73438 msgid "Options for this panel type"
73439 msgstr "Možnosti pre tento typ panelu"
73442 msgid "Default Closed"
73443 msgstr "Predvolene zatvorené"
73446 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
73447 msgstr "Definuje, či je panel otvorený alebo zvinutý v čase jeho vytvorenia"
73450 msgid "Hide Header"
73451 msgstr "Skryť hlavičku"
73454 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
73455 msgstr "Ak je nastavená hodnota Nepravda, panel zobrazuje hlavičku, ktorá obsahuje klikateľnú šípku na zbalenie panelu a menovky (pozri bl_label)"
73458 msgid "Instanced Panel"
73459 msgstr "Rozšírený panel"
73462 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
73463 msgstr "Viacnásobné panely tohto typu sa môžu použiť ako súčasť zoznamu v závislosti od údajov mimo UI. Používajú sa na vytvorenie panelov pre modifikátory a ďalšie sklady"
73466 msgid "Expand Header Layout"
73467 msgstr "Rozbaliť vrstvu hlavičky"
73470 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
73471 msgstr "Povolí tlačidlám v záhlaví sa rozťahovať a zmršťovať tak, aby vyplnili celú šírku rozloženia"
73474 msgid "Box Style"
73475 msgstr "Štýl poľa"
73478 msgid "Display panel with the box widget theme"
73479 msgstr "Zobrazí panel s poľom motívu miniaplikácie"
73482 msgid "Order"
73483 msgstr "Poradie"
73486 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
73487 msgstr "Panely s nižšími číslami sú štandardne zaradené pred panelmi s vyšším číslom"
73490 msgid "Parent ID Name"
73491 msgstr "Názov nadradeného identifikátora"
73494 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
73495 msgstr "Ak je toto nastavené, panel sa stane podpanelom"
73498 msgid "Units X"
73499 msgstr "Jednotky X"
73502 msgid "When set, defines popup panel width"
73503 msgstr "Pri nastavení definuje šírku vyskakovacieho panela"
73506 msgid "Custom Data"
73507 msgstr "Vlastné údaje"
73510 msgid "Panel data"
73511 msgstr "Údaje panela"
73514 msgid "Popover"
73515 msgstr "Plávajúci panel"
73518 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
73519 msgstr "Definuje štruktúru panelu v užívateľskom rozhraní"
73522 msgid "XXX todo"
73523 msgstr "XXX komentár"
73526 msgid "Pin"
73527 msgstr "Pripnúť"
73530 msgid "Show the panel on all tabs"
73531 msgstr "Zobraziť panel na všetkých kartách"
73534 msgid "Asset Metadata"
73535 msgstr "Metaúdaje aktív"
73538 msgid "Details"
73539 msgstr "Detaily"
73542 msgid "Asset Navigation"
73543 msgstr "Navigácia aktív"
73546 msgid "Chain Scaling"
73547 msgstr "Reťazová mierka"
73550 msgid "Fitting"
73551 msgstr "Príruba"
73554 msgid "Bone Constraints"
73555 msgstr "Vynútenia kostí"
73558 msgid "Bendy Bones"
73559 msgstr "Ohyb kostí"
73562 msgid "Viewport Display"
73563 msgstr "Zobrazenie záberu"
73566 msgid "Custom Shape"
73567 msgstr "Vlastný tvar"
73570 msgid "Camera Presets"
73571 msgstr "Predvoľby kamery"
73574 msgid "Active Point"
73575 msgstr "Aktívny bod"
73578 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
73579 msgstr "Preddefinované snímanie vnútornej kamery"
73582 msgid "Clip Display"
73583 msgstr "Zobrazenie klipu"
73586 msgid "Footage"
73587 msgstr "Zábery"
73590 msgid "Footage Settings"
73591 msgstr "Nastavenia záberov"
73594 msgid "Marker Display"
73595 msgstr "Zobrazenie značky"
73598 msgid "Mask Settings"
73599 msgstr "Nastavenie masky"
73602 msgid "Mask Display"
73603 msgstr "Zobrazenie masky"
73606 msgid "Proxy/Timecode"
73607 msgstr "Náhrada/časový kód"
73610 msgid "Stabilization"
73611 msgstr "Stabilizácia"
73614 msgid "2D Stabilization"
73615 msgstr "2D stabilizácia"
73618 msgid "Solve"
73619 msgstr "Vyriešiť"
73622 msgctxt "MovieClip"
73623 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
73624 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
73627 msgid "Mask Tools"
73628 msgstr "Nástroje masky"
73631 msgid "Transforms"
73632 msgstr "Transformácia"
73635 msgctxt "MovieClip"
73636 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73637 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73640 msgctxt "MovieClip"
73641 msgid "Scene Setup"
73642 msgstr "Nastavenie scény"
73645 msgid "Predefined track color"
73646 msgstr "Preddefinovanie farby stopy"
73649 msgid "Color Presets"
73650 msgstr "Predvoľby farby"
73653 msgid "Tracking Settings"
73654 msgstr "Nastavenia snímania"
73657 msgid "Tracking Settings Extras"
73658 msgstr "Extra nastavenia snímania"
73661 msgid "Lens"
73662 msgstr "Objektív"
73665 msgid "Tracking Settings Extra"
73666 msgstr "Nastavenia snímania"
73669 msgid "Predefined tracking settings"
73670 msgstr "Preddefinované nastavenia snímania"
73673 msgid "Tracking Presets"
73674 msgstr "Predvoľby snímania"
73677 msgid "Cloth Presets"
73678 msgstr "Predvoľby látky"
73681 msgid "Restrictions"
73682 msgstr "Obmedzenia"
73685 msgid "Aperture"
73686 msgstr "Clona"
73689 msgid "Beam Shape"
73690 msgstr "Tvar lúča"
73693 msgid "Ray Visibility"
73694 msgstr "Viditeľnosť lúča"
73697 msgid "Integrator Presets"
73698 msgstr "Predvoľby integrátora"
73701 msgid "Post Processing"
73702 msgstr "Dodatočné spracovanie"
73705 msgid "Sampling Presets"
73706 msgstr "Predvoľby snímkovania"
73709 msgid "Denoising"
73710 msgstr "Odšumenie"
73713 msgid "Film"
73714 msgstr "Film"
73717 msgid "Pixel Filter"
73718 msgstr "Filter pixelu"
73721 msgid "Transparent"
73722 msgstr "Priehľadnosť"
73725 msgid "Light Paths"
73726 msgstr "Cesty svetla"
73729 msgid "Caustics"
73730 msgstr "Vyžiarenia"
73733 msgid "Clamping"
73734 msgstr "Upínanie"
73737 msgid "Fast GI Approximation"
73738 msgstr "Rýchla aproximácia GI"
73741 msgid "Max Bounces"
73742 msgstr "Maximálna odrazivosť"
73745 msgid "Shutter Curve"
73746 msgstr "Krivka uzávierky"
73749 msgid "Passes"
73750 msgstr "Prechody"
73753 msgid "Performance"
73754 msgstr "Výkon"
73757 msgid "Acceleration Structure"
73758 msgstr "Štruktúra zrýchlenia"
73761 msgid "Final Render"
73762 msgstr "Finálne prekreslenie"
73765 msgid "Threads"
73766 msgstr "Vlákna"
73769 msgid "Tiles"
73770 msgstr "Dlaždice"
73773 msgid "Adaptive Sampling"
73774 msgstr "Prispôsobiteľné snímkovanie"
73777 msgid "Sub Samples"
73778 msgstr "Medzisnímka"
73781 msgid "Subdivision"
73782 msgstr "Rozdelenie"
73785 msgid "Render Pass"
73786 msgstr "Prekreslenie prechodu"
73789 msgid "Mist Pass"
73790 msgstr "Prechod hmlou"
73793 msgid "Custom Distance"
73794 msgstr "Vlastná vzdialenosť"
73797 msgid "Cascaded Shadow Map"
73798 msgstr "Mapa kaskádových tieňov"
73801 msgid "Contact Shadows"
73802 msgstr "Dotyk tieňov"
73805 msgid "Area Shape"
73806 msgstr "Tvar oblasti"
73809 msgid "Composition Guides"
73810 msgstr "Návody kompozície"
73813 msgid "Center-Cut Safe Areas"
73814 msgstr "Bezpečné priestory stredu rezu"
73817 msgid "Stereoscopy"
73818 msgstr "Stereoskopia"
73821 msgid "Texture Space"
73822 msgstr "Priestor textúry"
73825 msgid "Geometry Data"
73826 msgstr "Údaje geometrie"
73829 msgid "Start & End Mapping"
73830 msgstr "Priradenie Začiatok a Koniec"
73833 msgid "Adjustments"
73834 msgstr "Prispôsobenie"
73837 msgid "Probe"
73838 msgstr "Snímač"
73841 msgid "Custom Parallax"
73842 msgstr "Vlastná rovnobežka"
73845 msgid "Paragraph"
73846 msgstr "Odsek"
73849 msgid "Path Animation"
73850 msgstr "Cesta animácie"
73853 msgid "Effects"
73854 msgstr "Efekty"
73857 msgid "Skeleton"
73858 msgstr "Kostra"
73861 msgid "Spot Shape"
73862 msgstr "Tvar škvrny"
73865 msgid "Text Boxes"
73866 msgstr "Textové polia"
73869 msgid "OpenVDB File"
73870 msgstr "Súbor OpenVDB"
73873 msgid "Filters"
73874 msgstr "Filtre"
73877 msgid "Bake Animation"
73878 msgstr "Zapiecť animáciu"
73881 msgid "Advanced Filter"
73882 msgstr "Rozšírený filter"
73885 msgid "Bookmarks"
73886 msgstr "Poznámka"
73889 msgid "Favorites"
73890 msgstr "Moje obľúbené"
73893 msgid "Recent"
73894 msgstr "Nedávno otvorené"
73897 msgid "Directory Path"
73898 msgstr "Cesta priečinka"
73901 msgid "Filter Settings"
73902 msgstr "Nastavenia filtra"
73905 msgid "Fluid Presets"
73906 msgstr "Predvoľby kvapalnosti"
73909 msgid "Extensions"
73910 msgstr "Rozšírenia"
73913 msgid "Active Tool"
73914 msgstr "Aktívny nástroj"
73917 msgid "Overlays"
73918 msgstr "Prekrytia"
73921 msgid "UV Editing"
73922 msgstr "Editácia UV"
73925 msgid "Clone from Image/UV Map"
73926 msgstr "Klonovať z obrázka/UV mapy"
73929 msgid "Color Picker"
73930 msgstr "Nasávač farby"
73933 msgid "Color Palette"
73934 msgstr "Paleta farieb"
73937 msgid "Scopes"
73938 msgstr "Rozsah"
73941 msgid "Sample Line"
73942 msgstr "Zosnímať čiarou"
73945 msgid "Snapping"
73946 msgstr "Prichytenie"
73949 msgctxt "Operator"
73950 msgid "Sample"
73951 msgstr "Zosnímať"
73954 msgid "Sample pixel values under the cursor"
73955 msgstr "Zosnímanie hodnoty pixelov pod kurzorom"
73958 msgctxt "Operator"
73959 msgid "Annotate"
73960 msgstr "Poznámka"
73963 msgctxt "Operator"
73964 msgid "Annotate Line"
73965 msgstr "Čiara poznámky"
73968 msgctxt "Operator"
73969 msgid "Annotate Polygon"
73970 msgstr "Polygón poznámky"
73973 msgctxt "Operator"
73974 msgid "Annotate Eraser"
73975 msgstr "Zmazať poznámku"
73978 msgctxt "Operator"
73979 msgid "Tweak"
73980 msgstr "Potiahnuť"
73983 msgctxt "Operator"
73984 msgid "Select Box"
73985 msgstr "Vybrať poľom"
73988 msgctxt "Operator"
73989 msgid "Select Circle"
73990 msgstr "Vybrať kruhom"
73993 msgctxt "Operator"
73994 msgid "Select Lasso"
73995 msgstr "Vybrať lasom"
73998 msgctxt "Operator"
73999 msgid "Cursor"
74000 msgstr "Kurzor"
74003 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
74004 msgstr "Nastaví polohu kurzora, ťahať pre transformáciu"
74007 msgctxt "Operator"
74008 msgid "Scale"
74009 msgstr "Mierka"
74012 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
74013 msgstr "Podporuje ľubovoľnú kombináciu uchopenia, rotácie a zmeny veľkosti naraz"
74016 msgctxt "Operator"
74017 msgid "Rip Region"
74018 msgstr "Odtrhnúť oblasť"
74021 msgctxt "Operator"
74022 msgid "Grab"
74023 msgstr "Uchopiť"
74026 msgctxt "Operator"
74027 msgid "Relax"
74028 msgstr "Uvoľniť"
74031 msgctxt "Operator"
74032 msgid "Pinch"
74033 msgstr "Prištipnúť"
74036 msgctxt "Operator"
74037 msgid "Draw"
74038 msgstr "Kresliť"
74041 msgctxt "Operator"
74042 msgid "Soften"
74043 msgstr "Zmäkčiť"
74046 msgctxt "Operator"
74047 msgid "Smear"
74048 msgstr "Rozmazať"
74051 msgctxt "Operator"
74052 msgid "Clone"
74053 msgstr "Klonovať"
74056 msgctxt "Operator"
74057 msgid "Mask"
74058 msgstr "Maskovať"
74061 msgid "Brush Tip"
74062 msgstr "Hrot štetca"
74065 msgid "Tiling"
74066 msgstr "Obkladanie"
74069 msgid "Texture Mask"
74070 msgstr "Maska textúry"
74073 msgid "UDIM Grid"
74074 msgstr "Mriežka UDIM"
74077 msgid "2D Cursor"
74078 msgstr "2D kurzor"
74081 msgid "Histogram"
74082 msgstr "Histogram"
74085 msgid "Vectorscope"
74086 msgstr "Vektorový rozsah"
74089 msgid "Waveform"
74090 msgstr "Tvarová vlna"
74093 msgid "Freestyle Line"
74094 msgstr "Čiara voľným štýlom"
74097 msgid "Material settings"
74098 msgstr "Nastavenia materiálu"
74101 msgid "Material Presets"
74102 msgstr "Predvoľby materiálu"
74105 msgid "Grease Pencil Material Slots"
74106 msgstr "Zásuvka materiálu pastelky"
74109 msgid "Math Vis"
74110 msgstr "Viditeľná matematika"
74113 msgid "Math Vis Console"
74114 msgstr "Konzola zviditeľnenia matematiky"
74117 msgid "Backdrop"
74118 msgstr "Prepad"
74121 msgid "Slot"
74122 msgstr "Zásuvka"
74125 msgid "Predefined node color"
74126 msgstr "Preddefinovanie farby uzla"
74129 msgctxt "Operator"
74130 msgid "Links Cut"
74131 msgstr "Línie rezu"
74134 msgid "Delta Transform"
74135 msgstr "Delta transformácia"
74138 msgid "Scale by Face Size"
74139 msgstr "Mierka podľa veľkosti plôšky"
74142 msgid "Object Scatter"
74143 msgstr "Rozptyl objektov"
74146 msgid "Boid Brain"
74147 msgstr "Mozog kŕdľa"
74150 msgctxt "ParticleSettings"
74151 msgid "PARTICLE_PT_children"
74152 msgstr "PARTICLE_PT_children"
74155 msgid "Clumping"
74156 msgstr "Zhluknutie"
74159 msgid "Clump Noise"
74160 msgstr "Zhluk šumu"
74163 msgid "Parting"
74164 msgstr "Oddeľovanie"
74167 msgid "Field Weights"
74168 msgstr "Vplyvy polí"
74171 msgid "Force Field Settings"
74172 msgstr "Nastavenia silových polí"
74175 msgid "Type 1"
74176 msgstr "Typ 1"
74179 msgid "Type 2"
74180 msgstr "Typ 2"
74183 msgid "Hair Dynamics"
74184 msgstr "Dynamické vlasy"
74187 msgid "Collisions"
74188 msgstr "Kolízie"
74191 msgid "Hair Dynamics Presets"
74192 msgstr "Predvoľby dynamických vlasov"
74195 msgid "Structure"
74196 msgstr "Štruktúra"
74199 msgid "Hair Shape"
74200 msgstr "Tvar vlasov"
74203 msgid "Physics"
74204 msgstr "Fyzika"
74207 msgid "Battle"
74208 msgstr "Bitka"
74211 msgid "Misc"
74212 msgstr "Rôzne"
74215 msgid "Movement"
74216 msgstr "Pohyb"
74219 msgid "Deflection"
74220 msgstr "Odchýlka"
74223 msgid "Fluid Interaction"
74224 msgstr "Interakcia kvapalín"
74227 msgid "Springs"
74228 msgstr "Pruženie"
74231 msgid "Viscoelastic Springs"
74232 msgstr "Viskózno-elastické pruženie"
74235 msgid "Forces"
74236 msgstr "Prúdenie"
74239 msgid "Timing"
74240 msgstr "Časovanie"
74243 msgid "Border Collisions"
74244 msgstr "Hranice kolízií"
74247 msgid "Internal Springs"
74248 msgstr "Vnútorné pružiny"
74251 msgid "Object Collisions"
74252 msgstr "Kolízie objektov"
74255 msgid "Physical Properties"
74256 msgstr "Fyzikálne vlastnosti"
74259 msgid "Property Weights"
74260 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
74263 msgid "Self Collisions"
74264 msgstr "Vlastné kolízie"
74267 msgid "Softbody & Cloth"
74268 msgstr "Mäkké teleso a látka"
74271 msgid "Diffusion"
74272 msgstr "Rozptyl"
74275 msgid "Falloff Ramp"
74276 msgstr "Dopad spádu"
74279 msgid "Smudge"
74280 msgstr "Rozmazanie"
74283 msgid "Waves"
74284 msgstr "Vlny"
74287 msgid "Paintmaps"
74288 msgstr "Mapa kresby"
74291 msgid "Wetmaps"
74292 msgstr "Mapa počasia"
74295 msgid "Force Fields"
74296 msgstr "Silové polia"
74299 msgid "Flow Source"
74300 msgstr "Zdroj prúdenia"
74303 msgid "Guides"
74304 msgstr "Vodenie"
74307 msgid "Sensitivity"
74308 msgstr "Citlivosť"
74311 msgid "Surface Response"
74312 msgstr "Povrchový účinok"
74315 msgid "Override Iterations"
74316 msgstr "Prepísať opakovania"
74319 msgid "Dynamics"
74320 msgstr "Dynamický"
74323 msgid "Deactivation"
74324 msgstr "Deaktivácia"
74327 msgid "Self Collision"
74328 msgstr "Vlastná kolízia"
74331 msgid "Aerodynamics"
74332 msgstr "Aerodynamika"
74335 msgid "Strengths"
74336 msgstr "Pevnosť"
74339 msgid "Diagnostics"
74340 msgstr "Diagnostika"
74343 msgid "Helpers"
74344 msgstr "Pomocníci"
74347 msgid "Viscosity"
74348 msgstr "Viskozita"
74351 msgid "Show options for the properties editor"
74352 msgstr "Ukázať možnosti editora vlastností"
74355 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
74356 msgstr "Vytvorí panel v kontexte vrstiev prekreslenia editora vlastností"
74359 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
74360 msgstr "Export SVG čiary voľného štýlu"
74363 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
74364 msgstr "Vytvorí panel v kontexte prekreslenia editora vlastností"
74367 msgid "Freestyle SVG Export"
74368 msgstr "Export SVG voľného štýlu"
74371 msgid "Color Management"
74372 msgstr "Správa farieb"
74375 msgid "Bloom"
74376 msgstr "Presvetlenie"
74379 msgid "Indirect Lighting"
74380 msgstr "Nepriame osvetlenie"
74383 msgid "Screen Space Reflections"
74384 msgstr "Odraz priestorov obrazovky"
74387 msgid "Shadows"
74388 msgstr "Tiene"
74391 msgid "Volumetrics"
74392 msgstr "Objemové"
74395 msgid "Volumetric Lighting"
74396 msgstr "Objemové osvetlenie"
74399 msgid "Volumetric Shadows"
74400 msgstr "Objemové tiene"
74403 msgid "Encoding"
74404 msgstr "Kódovanie"
74407 msgid "Audio"
74408 msgstr "Audio"
74411 msgid "Video"
74412 msgstr "Video"
74415 msgid "FFMPEG Presets"
74416 msgstr "FFMPEG predvoľby"
74419 msgid "Time Remapping"
74420 msgstr "Premapovanie času"
74423 msgid "Views"
74424 msgstr "Zobrazenia"
74427 msgid "Render Presets"
74428 msgstr "Predvoľby prekreslenia"
74431 msgid "Metadata"
74432 msgstr "Meta údaje"
74435 msgid "Burn Into Image"
74436 msgstr "Napáliť na obrázok"
74439 msgid "Note"
74440 msgstr "Poznámka"
74443 msgid "Keyframing Settings"
74444 msgstr "Nastavenie kľúčového snímkovania"
74447 msgid "Onion Skin"
74448 msgstr "Cibuľové šupky"
74451 msgid "Cache Settings"
74452 msgstr "Nastavenie zásobníkov"
74455 msgid "Frame Overlay"
74456 msgstr "Prekrytie snímky"
74459 msgid "Scene Strip Display"
74460 msgstr "Zobrazenie odhalenej scény"
74463 msgid "Preview Overlays"
74464 msgstr "Náhľad prekrytia"
74467 msgid "Proxy Settings"
74468 msgstr "Nastavenia náhrady"
74471 msgid "Sequencer Overlays"
74472 msgstr "Radič prekrytia"
74475 msgid "Strip Cache"
74476 msgstr "Zásobník pásu"
74479 msgid "Strip Proxy & Timecode"
74480 msgstr "Pás náhrady a časový kód"
74483 msgctxt "Operator"
74484 msgid "Blade"
74485 msgstr "Čepeľ"
74488 msgid "Feature Weights"
74489 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
74492 msgid "Find & Replace"
74493 msgstr "Nájsť a nahradiť"
74496 msgid "Auto Keyframing"
74497 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
74500 msgid "Playback"
74501 msgstr "Nahrávka"
74504 msgid "Primitives"
74505 msgstr "Prvotné tvary"
74508 msgid "Rename Active Item"
74509 msgstr "Premenovať aktívnu položku"
74512 msgid ""
74513 "\n"
74514 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
74515 "    "
74516 msgstr ""
74517 "\n"
74518 "   Vyskakovací panel pre pridanie ďalších možností, ktoré sa nehodia do hlavičky nastavenia nástroja\n"
74519 "   "
74522 msgid "Extra Options"
74523 msgstr "Zvláštne voľby"
74526 msgid "I18n Update Translation"
74527 msgstr "Aktualizácia prekladu i18n"
74530 msgid "Add-ons"
74531 msgstr "Doplnky"
74534 msgid "Timeline"
74535 msgstr "Časová os"
74538 msgid "Duplicate Data"
74539 msgstr "Duplicitné údaje"
74542 msgid "New Objects"
74543 msgstr "Nové objekty"
74546 msgid "Debugging"
74547 msgstr "Ladenie"
74550 msgid "New Features"
74551 msgstr "Nová črta"
74554 msgid "Prototypes"
74555 msgstr "Prototypy"
74558 msgid "Applications"
74559 msgstr "Aplikácie"
74562 msgid "Asset Libraries"
74563 msgstr "Knižnice aktív"
74566 msgid "Development"
74567 msgstr "Vývoj"
74570 msgid "NDOF"
74571 msgstr "NDOF"
74574 msgid "Tablet"
74575 msgstr "Tablet"
74578 msgid "Editors"
74579 msgstr "Editory"
74582 msgid "Menus"
74583 msgstr "Ponuky"
74586 msgid "Open on Mouse Over"
74587 msgstr "Otvoriť pod kurzorom"
74590 msgid "Pie Menus"
74591 msgstr "Koláčová ponuka"
74594 msgid "Temporary Editors"
74595 msgstr "Dočasné editory"
74598 msgid "Text Rendering"
74599 msgstr "Prekreslenie textu"
74602 msgctxt "WindowManager"
74603 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
74604 msgstr "USERPREF_PT_interface_translation"
74607 msgctxt "WindowManager"
74608 msgid "Translation"
74609 msgstr "Preklad"
74612 msgid "Keymap"
74613 msgstr "Priradenie kláves"
74616 msgid "Preferences Navigation"
74617 msgstr "Predvoľby navigácie"
74620 msgid "Fly & Walk"
74621 msgstr "Lietanie a chôdza"
74624 msgid "Walk"
74625 msgstr "Chôdza"
74628 msgid "Orbit & Pan"
74629 msgstr "Obiehanie a posúvanie"
74632 msgid "3D Mouse Settings"
74633 msgstr "Nastavenia 3D myši"
74636 msgid "Save Preferences"
74637 msgstr "Uložiť predvoľby"
74640 msgid "Auto Run Python Scripts"
74641 msgstr "Automatické spúšťanie skriptov jazyka python"
74644 msgid "Blend Files"
74645 msgstr "Blend súbory"
74648 msgid "Auto Save"
74649 msgstr "Automatické ukladanie"
74652 msgid "Editor"
74653 msgstr "Editor"
74656 msgid "Studio Lights"
74657 msgstr "Štúdiové svetlá"
74660 msgid "MatCaps"
74661 msgstr "Zachytený materiál (MatCaps - Material Capture)"
74664 msgid "HDRIs"
74665 msgstr "HDRIs"
74668 msgid "Cycles Render Devices"
74669 msgstr "Zariadenia prekreslenia Cykly"
74672 msgid "Memory & Limits"
74673 msgstr "Pamäť a limity"
74676 msgid "Themes"
74677 msgstr "Motívy"
74680 msgid "Bone Color Sets"
74681 msgstr "Sústavy farieb kostí"
74684 msgid "Theme Space"
74685 msgstr "Motív priestoru"
74688 msgid "Theme Space List"
74689 msgstr "Zoznam motívov priestoru"
74692 msgid "Panel Colors"
74693 msgstr "Farby panela"
74696 msgid "Collection Colors"
74697 msgstr "Farby kolekcie"
74700 msgid "Axis & Gizmo Colors"
74701 msgstr "Farby osí a manipulátora"
74704 msgid "Icon Colors"
74705 msgstr "Farby ikony"
74708 msgid "Shaded"
74709 msgstr "Tieňovaný"
74712 msgid "Styles"
74713 msgstr "Štýly"
74716 msgid "Transparent Checkerboard"
74717 msgstr "Priehľadná šachovnica"
74720 msgid "List Item"
74721 msgstr "Zoznam položiek"
74724 msgid "Menu"
74725 msgstr "Ponuka"
74728 msgid "Menu Back"
74729 msgstr "Ponuka späť"
74732 msgid "Menu Item"
74733 msgstr "Položka ponuky"
74736 msgid "Number Field"
74737 msgstr "Pole čísel"
74740 msgid "Value Slider"
74741 msgstr "Posuvník hodnoty"
74744 msgid "Option"
74745 msgstr "Voľba"
74748 msgid "Pie Menu"
74749 msgstr "Koláčová ponuka"
74752 msgid "Progress Bar"
74753 msgstr "Lišta priebehu"
74756 msgid "Pulldown"
74757 msgstr "Roletová ponuka"
74760 msgid "Radio Buttons"
74761 msgstr "Prepínače"
74764 msgid "Scroll Bar"
74765 msgstr "Posuvník"
74768 msgid "Tab"
74769 msgstr "Tab"
74772 msgid "Toolbar Item"
74773 msgstr "Položka lišty nástrojov"
74776 msgid "Text Style"
74777 msgstr "Štýl textu"
74780 msgid "User Interface"
74781 msgstr "Užívateľské rozhranie"
74784 msgid "Gradient Colors"
74785 msgstr "Stupňovitosť farieb"
74788 msgid "Gizmo"
74789 msgstr "Manipulačný prvok"
74792 msgid "Brush Presets"
74793 msgstr "Predvoľby štetca"
74796 msgid "Draw Context Menu"
74797 msgstr "Kontextová ponuka kreslenia"
74800 msgid "Drawing Plane"
74801 msgstr "Rovina kreslenia"
74804 msgid "Multi Frame"
74805 msgstr "Viacero snímok"
74808 msgid "Stroke Placement"
74809 msgstr "Umiestnenie ťahu"
74812 msgid "Sculpt Context Menu"
74813 msgstr "Kontextová ponuka sochárstva"
74816 msgid "Vertex Paint Context Menu"
74817 msgstr "Kontextová ponuka maľby vrcholov"
74820 msgid "Weight Paint Context Menu"
74821 msgstr "Kontextová ponuka maľovania váhy"
74824 msgid "Masking"
74825 msgstr "Maskovanie"
74828 msgid "View Object Types"
74829 msgstr "Typ zobrazenia objektu"
74832 msgid "Curve Edit Mode"
74833 msgstr "Režim editácie krivky"
74836 msgid "Mesh Edit Mode"
74837 msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
74840 msgid "Measurement"
74841 msgstr "Miera"
74844 msgid "Motion Tracking"
74845 msgstr "Snímanie stôp pohybu"
74848 msgid "Texture Paint Context Menu"
74849 msgstr "Kontextová ponuka maľby textúry"
74852 msgid "Weights Context Menu"
74853 msgstr "Kontextová ponuka váh"
74856 msgid "3D-Print"
74857 msgstr "3D tlač"
74860 msgid "Analyze"
74861 msgstr "Analyzovať"
74864 msgid "Quad View"
74865 msgstr "Štvornásobný pohľad"
74868 msgid "Shadow Settings"
74869 msgstr "Nastavenie tieňa"
74872 msgid "SSAO Settings"
74873 msgstr "Nastavenie SSAO"
74876 msgid "Stencil Mask"
74877 msgstr "Maska šablóny"
74880 msgctxt "Operator"
74881 msgid "Scale Cage"
74882 msgstr "Klietka zmeny mierky"
74885 msgctxt "Operator"
74886 msgid "Measure"
74887 msgstr "Meranie"
74890 msgctxt "Operator"
74891 msgid "Breakdowner"
74892 msgstr "Rozkladač"
74895 msgctxt "Operator"
74896 msgid "Push"
74897 msgstr "Tlačiť"
74900 msgctxt "Operator"
74901 msgid "Roll"
74902 msgstr "Nakloniť"
74905 msgctxt "Operator"
74906 msgid "Bone Size"
74907 msgstr "Veľkosť kosti"
74910 msgctxt "Operator"
74911 msgid "Bone Envelope"
74912 msgstr "Plášť kosti"
74915 msgctxt "Operator"
74916 msgid "Extrude to Cursor"
74917 msgstr "Vysunúť ku kurzoru"
74920 msgid "Extrude freely or along an axis"
74921 msgstr "Voľné vysunutie alebo pozdĺž osi"
74924 msgctxt "Operator"
74925 msgid "Extrude Along Normals"
74926 msgstr "Vysunúť pozdĺž normálov"
74929 msgctxt "Operator"
74930 msgid "Extrude Individual"
74931 msgstr "Vysunúť jednotlivo"
74934 msgctxt "Operator"
74935 msgid "Offset Edge Loop Cut"
74936 msgstr "Posunúť hranu slučky rezu"
74939 msgctxt "Operator"
74940 msgid "Knife"
74941 msgstr "Nôž"
74944 msgctxt "Operator"
74945 msgid "Poly Build"
74946 msgstr "Vybudovať polygón"
74949 msgctxt "Operator"
74950 msgid "Spin Duplicates"
74951 msgstr "Pootočiť kópie"
74954 msgctxt "Operator"
74955 msgid "Rip Edge"
74956 msgstr "Odtrhnúť hranu"
74959 msgctxt "Operator"
74960 msgid "Radius"
74961 msgstr "Polomer"
74964 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
74965 msgstr "Zväčší alebo zmenší polomer vybraných bodov krivky"
74968 msgctxt "Operator"
74969 msgid "Comb"
74970 msgstr "Učesať"
74973 msgctxt "Operator"
74974 msgid "Length"
74975 msgstr "Dĺžka"
74978 msgctxt "Operator"
74979 msgid "Puff"
74980 msgstr "Vyfúknuť"
74983 msgctxt "Operator"
74984 msgid "Weight"
74985 msgstr "Váha"
74988 msgctxt "Operator"
74989 msgid "Draw Sharp"
74990 msgstr "Kresliť ostré"
74993 msgctxt "Operator"
74994 msgid "Clay"
74995 msgstr "Hlina"
74998 msgctxt "Operator"
74999 msgid "Clay Strips"
75000 msgstr "Pásy hliny"
75003 msgctxt "Operator"
75004 msgid "Clay Thumb"
75005 msgstr "Palec hliny"
75008 msgctxt "Operator"
75009 msgid "Layer"
75010 msgstr "Vrstva"
75013 msgctxt "Operator"
75014 msgid "Inflate"
75015 msgstr "Vydúvať"
75018 msgctxt "Operator"
75019 msgid "Blob"
75020 msgstr "Bublina"
75023 msgctxt "Operator"
75024 msgid "Crease"
75025 msgstr "Pokrčiť"
75028 msgctxt "Operator"
75029 msgid "Flatten"
75030 msgstr "Zrovnať"
75033 msgctxt "Operator"
75034 msgid "Scrape"
75035 msgstr "Zoškrabať"
75038 msgctxt "Operator"
75039 msgid "Multi-plane Scrape"
75040 msgstr "Viacrovinné zoškrabanie"
75043 msgctxt "Operator"
75044 msgid "Elastic Deform"
75045 msgstr "Elastická deformácia"
75048 msgctxt "Operator"
75049 msgid "Snake Hook"
75050 msgstr "Hadí háčik"
75053 msgctxt "Operator"
75054 msgid "Thumb"
75055 msgstr "Necht"
75058 msgctxt "Operator"
75059 msgid "Pose"
75060 msgstr "Póza"
75063 msgctxt "Operator"
75064 msgid "Nudge"
75065 msgstr "Drgnúť"
75068 msgctxt "Operator"
75069 msgid "Slide Relax"
75070 msgstr "Uvoľniť posunutím"
75073 msgctxt "Operator"
75074 msgid "Boundary"
75075 msgstr "Okraj"
75078 msgctxt "Operator"
75079 msgid "Cloth"
75080 msgstr "Látka"
75083 msgctxt "Operator"
75084 msgid "Simplify"
75085 msgstr "Zjednodušiť"
75088 msgctxt "Operator"
75089 msgid "Multires Displacement Eraser"
75090 msgstr "Zmazať viacnásobným premiestnením"
75093 msgctxt "Operator"
75094 msgid "Multires Displacement Smear"
75095 msgstr "Rozmazať viacnásobným premiestnením"
75098 msgctxt "Operator"
75099 msgid "Draw Face Sets"
75100 msgstr "Nakresliť sústavu plôšok"
75103 msgctxt "Operator"
75104 msgid "Box Mask"
75105 msgstr "Maska poľom"
75108 msgctxt "Operator"
75109 msgid "Lasso Mask"
75110 msgstr "Maska lasom"
75113 msgctxt "Operator"
75114 msgid "Line Mask"
75115 msgstr "Maska čiarou"
75118 msgctxt "Operator"
75119 msgid "Box Hide"
75120 msgstr "Skryť poľom"
75123 msgctxt "Operator"
75124 msgid "Box Face Set"
75125 msgstr "Sústava plôšok poľom"
75128 msgctxt "Operator"
75129 msgid "Lasso Face Set"
75130 msgstr "Sústava plôšok lasom"
75133 msgctxt "Operator"
75134 msgid "Box Trim"
75135 msgstr "Orezať poľom"
75138 msgctxt "Operator"
75139 msgid "Lasso Trim"
75140 msgstr "Orezať lasom"
75143 msgctxt "Operator"
75144 msgid "Line Project"
75145 msgstr "Premietnuť čiaru"
75148 msgctxt "Operator"
75149 msgid "Mesh Filter"
75150 msgstr "Filter povrchovej siete"
75153 msgctxt "Operator"
75154 msgid "Cloth Filter"
75155 msgstr "Filter látky"
75158 msgctxt "Operator"
75159 msgid "Color Filter"
75160 msgstr "Filter farby"
75163 msgctxt "Operator"
75164 msgid "Blur"
75165 msgstr "Rozostriť"
75168 msgctxt "Operator"
75169 msgid "Average"
75170 msgstr "Priemer"
75173 msgctxt "Operator"
75174 msgid "Gradient"
75175 msgstr "Stupňovitosť"
75178 msgctxt "Operator"
75179 msgid "Sample Weight"
75180 msgstr "Snímka váhy"
75183 msgctxt "Operator"
75184 msgid "Sample Vertex Group"
75185 msgstr "Ukážka skupiny vrcholov"
75188 msgctxt "Operator"
75189 msgid "Erase"
75190 msgstr "Zmazať"
75193 msgctxt "Operator"
75194 msgid "Tint"
75195 msgstr "Vyfarbiť"
75198 msgctxt "Operator"
75199 msgid "Cutter"
75200 msgstr "Strihač"
75203 msgctxt "Operator"
75204 msgid "Line"
75205 msgstr "Čiara"
75208 msgctxt "Operator"
75209 msgid "Polyline"
75210 msgstr "Polygonálna čiara"
75213 msgctxt "Operator"
75214 msgid "Arc"
75215 msgstr "Oblúk"
75218 msgctxt "Operator"
75219 msgid "Curve"
75220 msgstr "Krivka"
75223 msgctxt "Operator"
75224 msgid "Box"
75225 msgstr "Obdĺžnik"
75228 msgctxt "Operator"
75229 msgid "Circle"
75230 msgstr "Kruh"
75233 msgctxt "Operator"
75234 msgid "Interpolate"
75235 msgstr "Interpolácia"
75238 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
75239 msgstr "Roztiahne alebo stiahne polomer vybraných bodov"
75242 msgctxt "Operator"
75243 msgid "Transform Fill"
75244 msgstr "Transformovať výplň"
75247 msgctxt "Operator"
75248 msgid "Thickness"
75249 msgstr "Hrúbka"
75252 msgctxt "Operator"
75253 msgid "Strength"
75254 msgstr "Sila"
75257 msgctxt "Operator"
75258 msgid "Twist"
75259 msgstr "Zakrútiť"
75262 msgid "Clone from Paint Slot"
75263 msgstr "Klon zásuvky kresby"
75266 msgid "Front-Face Falloff"
75267 msgstr "Dopad na prednej strane"
75270 msgid "Normal Falloff"
75271 msgstr "Normálny dopad"
75274 msgid "Post-Processing"
75275 msgstr "Dodatočné spracovanie"
75278 msgid "Sculpt Strokes"
75279 msgstr "Ťahy sochárstva"
75282 msgid "Particle Tool"
75283 msgstr "Nástroje častice"
75286 msgid "Default tools for particle mode"
75287 msgstr "Predvolené nástroje pre režim častíc"
75290 msgid "Cut Particles to Shape"
75291 msgstr "Vyrezať častice do tvaru"
75294 msgid "Pose Options"
75295 msgstr "Možnosti pózy"
75298 msgid "Transform Orientations"
75299 msgstr "Orientácie transformácií"
75302 msgid "View Lock"
75303 msgstr "Zamknúť pohľad"
75306 msgid "VR"
75307 msgstr "Virtuálna realita VR"
75310 msgid "Landmarks"
75311 msgstr "Orientačný bod"
75314 msgid "VR Session"
75315 msgstr "Relácia VR"
75318 msgid "Viewport Feedback"
75319 msgstr "Spätná väzba záberu"
75322 msgid "Filter Add-ons"
75323 msgstr "Filter doplnkov"
75326 msgid "Particle in a particle system"
75327 msgstr "Častice v systéme častíc"
75330 msgid "Alive State"
75331 msgstr "Živé"
75334 msgid "Dying"
75335 msgstr "Umierajúce"
75338 msgid "Birth Time"
75339 msgstr "Čas narodenia"
75342 msgid "Die Time"
75343 msgstr "Čas smrti"
75346 msgid "Exists"
75347 msgstr "Existujúce"
75350 msgid "Particle Location"
75351 msgstr "Umiestnenie častíc"
75354 msgid "Keyed States"
75355 msgstr "Stav zaklinovania"
75358 msgid "Previous Angular Velocity"
75359 msgstr "Predošlá uhlová rýchlosť"
75362 msgid "Previous Particle Location"
75363 msgstr "Predošlá poloha častíc"
75366 msgid "Previous Rotation"
75367 msgstr "Predošlá rotácia"
75370 msgid "Previous Particle Velocity"
75371 msgstr "Predošlá rýchlosť častíc"
75374 msgid "Particle Brush"
75375 msgstr "Štetec častíc"
75378 msgid "Particle editing brush"
75379 msgstr "Štetec na úpravu častíc"
75382 msgid "Particle count"
75383 msgstr "Počet častíc"
75386 msgid "Length Mode"
75387 msgstr "Režim dĺžky"
75390 msgid "Make hairs longer"
75391 msgstr "Vytvoriť dlhšie vlasy"
75394 msgid "Make hairs shorter"
75395 msgstr "Vytvoriť kratšie vlasy"
75398 msgid "Puff Mode"
75399 msgstr "Režim fúkania"
75402 msgid "Make hairs more puffy"
75403 msgstr "Vytvorí viac vlajúce vlasy"
75406 msgid "Sub"
75407 msgstr "Ubrať"
75410 msgid "Make hairs less puffy"
75411 msgstr "Vytvorí menej vlajúce vlasy"
75414 msgid "Brush steps"
75415 msgstr "Kroky štetca"
75418 msgid "Brush strength"
75419 msgstr "Plnosť štetca"
75422 msgid "Puff Volume"
75423 msgstr "Objem fúkania"
75426 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
75427 msgstr "Použije fúkanie na nevybrané koncové body (pomáha udržiavať objem koreňov vlasov pri fúkaní)"
75430 msgid "Particle Instance Object Weight"
75431 msgstr "Váha objektu inštancie častíc"
75434 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
75435 msgstr "Váha objektu inštancie častíc v kolekcii"
75438 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
75439 msgstr "Počet opakovaní tohto objektu s ohľadom na iné objekty"
75442 msgid "Particle instance object name"
75443 msgstr "Názov objektu inštancie častice"
75446 msgid "Properties of particle editing mode"
75447 msgstr "Vlastnosti režimu úpravy častíc"
75450 msgid "Keys"
75451 msgstr "Kľúče"
75454 msgid "How many keys to make new particles with"
75455 msgstr "Množstvo kľúčov na vytvorenie nových častíc"
75458 msgid "How many steps to display the path with"
75459 msgstr "Koľko krokov sa zobrazí na ceste"
75462 msgid "Emitter Distance"
75463 msgstr "Vzdialenosť emitora"
75466 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
75467 msgstr "Vzdialenosť na zachovanie častice od emitora"
75470 msgid "How many frames to fade"
75471 msgstr "Koľko snímok na vytrácanie"
75474 msgid "Editable"
75475 msgstr "Upraviteľné"
75478 msgid "A valid edit mode exists"
75479 msgstr "Existuje platný režim úpravy"
75482 msgid "Editing hair"
75483 msgstr "Úprava vlasov"
75486 msgid "The edited object"
75487 msgstr "Upravený objekt"
75490 msgid "Selection Mode"
75491 msgstr "Režim výberu"
75494 msgid "Particle select and display mode"
75495 msgstr "Výber častíc a režim zobrazenia"
75498 msgid "Path edit mode"
75499 msgstr "Režim úpravy cesty"
75502 msgid "Point select mode"
75503 msgstr "Režim výberu bodov"
75506 msgid "Tip"
75507 msgstr "Špička"
75510 msgid "Tip select mode"
75511 msgstr "Režim výberu špičky"
75514 msgid "Shape Object"
75515 msgstr "Tvar objektu"
75518 msgid "Outer shape to use for tools"
75519 msgstr "Vonkajší tvar pre použitie nástrojov"
75522 msgid "Display Particles"
75523 msgstr "Zobraziť častice"
75526 msgid "Display actual particles"
75527 msgstr "Zobrazí skutočné častice"
75530 msgid "Comb"
75531 msgstr "Učesať"
75534 msgid "Comb hairs"
75535 msgstr "Učeše vlasy"
75538 msgid "Smooth hairs"
75539 msgstr "Vyhladí vlasy"
75542 msgid "Add hairs"
75543 msgstr "Pridá vlasy"
75546 msgid "Make hairs longer or shorter"
75547 msgstr "Vytvorí dlhšie alebo kratšie vlasy"
75550 msgid "Puff"
75551 msgstr "Vyfúknuť"
75554 msgid "Make hairs stand up"
75555 msgstr "Vytvorí stojace vlasy"
75558 msgid "Cut hairs"
75559 msgstr "Ostrihá vlasy"
75562 msgid "Weight hair particles"
75563 msgstr "Váha častíc vlasov"
75566 msgid "Auto Velocity"
75567 msgstr "Automatická rýchlosť"
75570 msgid "Calculate point velocities automatically"
75571 msgstr "Automaticky vypočíta body rýchlosti"
75574 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
75575 msgstr "Interpolujte nové častice z existujúcich"
75578 msgid "Deflect Emitter"
75579 msgstr "Vychýliť emitor"
75582 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
75583 msgstr "Zachová cesty pretínajúce emitor"
75586 msgid "Fade Time"
75587 msgstr "Čas vytrácania"
75590 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
75591 msgstr "Miznutie cesty a kľúčov ďalej od aktuálnej snímky"
75594 msgid "Keep Lengths"
75595 msgstr "Zachovať dĺžky"
75598 msgid "Keep path lengths constant"
75599 msgstr "Zachová konštantnú dĺžku dráhy"
75602 msgid "Keep Root"
75603 msgstr "Zachovať koreň"
75606 msgid "Keep root keys unmodified"
75607 msgstr "Zachová kľúčové korene neupravené"
75610 msgid "Particle Hair Key"
75611 msgstr "Kľúčové častice vlasov"
75614 msgid "Particle key for hair particle system"
75615 msgstr "Kľúčové častice pre systém vlasových častíc"
75618 msgid "Location (Object Space)"
75619 msgstr "Umiestniť (priestor objektu)"
75622 msgid "Location of the hair key in object space"
75623 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v priestore objektu"
75626 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
75627 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v lokálnom systéme súradníc v pomere k vyžarujúcej plôške"
75630 msgid "Relative time of key over hair length"
75631 msgstr "Relatívny kľúčový čas na dĺžke vlasov"
75634 msgid "Weight for cloth simulation"
75635 msgstr "Váha pre simuláciu plátna"
75638 msgid "Particle Key"
75639 msgstr "Kľúčová častica"
75642 msgid "Key location for a particle over time"
75643 msgstr "Poloha kľúčových častíc v čase"
75646 msgid "Key angular velocity"
75647 msgstr "Uhlová kľúčová rýchlosť"
75650 msgid "Key location"
75651 msgstr "Poloha kľúča"
75654 msgid "Key rotation quaternion"
75655 msgstr "Štvorica kľúčovej rotácie"
75658 msgid "Time of key over the simulation"
75659 msgstr "Kľúčový čas na simuláciu"
75662 msgid "Key velocity"
75663 msgstr "Kľúčová rýchlosť"
75666 msgid "Particle system in an object"
75667 msgstr "Systém častíc v objekte"
75670 msgid "Active Particle Target"
75671 msgstr "Aktívna cieľová častica"
75674 msgid "Active Particle Target Index"
75675 msgstr "Index aktívnej cieľovej častice"
75678 msgid "Child Particles"
75679 msgstr "Častice potomkov"
75682 msgid "Child particles generated by the particle system"
75683 msgstr "Častice potomkov vygenerované systémom častíc"
75686 msgid "Child Seed"
75687 msgstr "Preosiať potomkov"
75690 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
75691 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel pre častice potomkov, získa iný náhodný výsledok"
75694 msgid "Cloth dynamics for hair"
75695 msgstr "Dynamika plátna pre vlasy"
75698 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
75699 msgstr "Aktuálna veľkosť časového kroku simulácie ako časti snímky"
75702 msgid "Multiple Caches"
75703 msgstr "Viacnásobné zásobníky"
75706 msgid "Particle system has multiple point caches"
75707 msgstr "Časticový systém má viacero zásobníkov bodov"
75710 msgid "Vertex Group Clump Negate"
75711 msgstr "Negovať zhluk skupiny vrcholov"
75714 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
75715 msgstr "Zruší vplyv zhlukovania skupiny vrcholov"
75718 msgid "Vertex Group Density Negate"
75719 msgstr "Negovať hustotu skupiny vrcholov"
75722 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
75723 msgstr "Zruší vplyv hustoty skupiny vrcholov"
75726 msgid "Vertex Group Field Negate"
75727 msgstr "Negovať pole skupiny vrcholov"
75730 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
75731 msgstr "Zruší vplyv poľa skupiny vrcholov"
75734 msgid "Vertex Group Kink Negate"
75735 msgstr "Negovať ovíjanie skupiny vrcholov"
75738 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
75739 msgstr "Zruší vplyv ovíjania skupiny vrcholov"
75742 msgid "Vertex Group Length Negate"
75743 msgstr "Negovať dĺžku skupiny vrcholov"
75746 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
75747 msgstr "Zruší vplyv dĺžky skupiny vrcholov"
75750 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
75751 msgstr "Negovať rotáciu skupiny vrcholov"
75754 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
75755 msgstr "Zruší vplyv rotácie skupiny vrcholov"
75758 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
75759 msgstr "Negovať drsnosť 1 skupiny vrcholov"
75762 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
75763 msgstr "Zruší vplyv drsnosti 1 skupiny vrcholov"
75766 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
75767 msgstr "Negovať drsnosť 2 skupiny vrcholov"
75770 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
75771 msgstr "Zruší vplyv drsnosti 2 skupiny vrcholov"
75774 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
75775 msgstr "Negovať koniec drsnosti skupiny vrcholov"
75778 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
75779 msgstr "Zruší vplyv konca drsnosti skupiny vrcholov"
75782 msgid "Vertex Group Size Negate"
75783 msgstr "Negovať veľkosť skupiny vrcholov"
75786 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
75787 msgstr "Zruší vplyv veľkosti skupiny vrcholov"
75790 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
75791 msgstr "Negovať dotyčnicu skupiny vrcholov"
75794 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
75795 msgstr "Zruší vplyv dotyčnice skupiny vrcholov"
75798 msgid "Vertex Group Twist Negate"
75799 msgstr "Negovať zakrútenie skupiny vrcholov"
75802 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
75803 msgstr "Zruší vplyv skrútenia skupiny vrcholov"
75806 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
75807 msgstr "Negovať rýchlosť skupiny vrcholov"
75810 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
75811 msgstr "Zruší vplyv rýchlosti skupiny vrcholov"
75814 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
75815 msgstr "Časticový systém je možné upravovať v režime častíc"
75818 msgid "Edited"
75819 msgstr "Upravovať"
75822 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
75823 msgstr "Systém častíc bol upravený v režime častíc"
75826 msgid "Global Hair"
75827 msgstr "Globálne vlasy"
75830 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
75831 msgstr "Kľúčové vlasy sú v globálnom súradnicovom priestore"
75834 msgid "Particle system name"
75835 msgstr "Názov systému častíc"
75838 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
75839 msgstr "Použije systém súradníc tohto objektu namiesto globálneho súradnicového systému"
75842 msgid "Particles generated by the particle system"
75843 msgstr "Častice potomkov vygenerované systémom častíc"
75846 msgid "Reactor Target Object"
75847 msgstr "Cieľový objekt reaktora"
75850 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
75851 msgstr "Pre systémy reaktora, objektu s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
75854 msgid "Reactor Target Particle System"
75855 msgstr "Cieľový systém častíc reaktora"
75858 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
75859 msgstr "Pre systémy reaktora, indexu systému častíc cieľového objektu"
75862 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
75863 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel, získa iný náhodný výsledok"
75866 msgid "Particle system settings"
75867 msgstr "Nastavenia systému častíc"
75870 msgid "Target particle systems"
75871 msgstr "Systémy cieľových častíc"
75874 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
75875 msgstr "Povolí dynamiku vlasov použitím simulácie plátna"
75878 msgid "Keyed Timing"
75879 msgstr "Časovanie kľúčovania"
75882 msgid "Use key times"
75883 msgstr "Použije kľúčové časy"
75886 msgid "Vertex Group Clump"
75887 msgstr "Zhluk skupiny vrcholov"
75890 msgid "Vertex group to control clump"
75891 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zhlukovania"
75894 msgid "Vertex Group Density"
75895 msgstr "Hustota skupiny vrcholov"
75898 msgid "Vertex group to control density"
75899 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie hustoty"
75902 msgid "Vertex Group Field"
75903 msgstr "Pole skupiny vrcholov"
75906 msgid "Vertex group to control field"
75907 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie poľa"
75910 msgid "Vertex Group Kink"
75911 msgstr "Skupina vrcholov ovíjania"
75914 msgid "Vertex group to control kink"
75915 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie ovíjania"
75918 msgid "Vertex Group Length"
75919 msgstr "Skupina vrcholov dĺžky"
75922 msgid "Vertex group to control length"
75923 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dĺžky"
75926 msgid "Vertex Group Rotation"
75927 msgstr "Skupina vrcholov rotácie"
75930 msgid "Vertex group to control rotation"
75931 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rotácie"
75934 msgid "Vertex Group Roughness 1"
75935 msgstr "Skupina vrcholov drsnosti 1"
75938 msgid "Vertex group to control roughness 1"
75939 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie drsnosti 1"
75942 msgid "Vertex Group Roughness 2"
75943 msgstr "Skupina vrcholov drsnosti 2"
75946 msgid "Vertex group to control roughness 2"
75947 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie drsnosti 2"
75950 msgid "Vertex Group Roughness End"
75951 msgstr "Skupina vrcholov konca drsnosti"
75954 msgid "Vertex group to control roughness end"
75955 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie konca drsnosti"
75958 msgid "Vertex Group Size"
75959 msgstr "Skupina vrcholov veľkosti"
75962 msgid "Vertex group to control size"
75963 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie veľkosti"
75966 msgid "Vertex Group Tangent"
75967 msgstr "Skupina vrcholov dotyčnice"
75970 msgid "Vertex group to control tangent"
75971 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dotyčnice"
75974 msgid "Vertex Group Twist"
75975 msgstr "Skupina vrcholov zakrútenia"
75978 msgid "Vertex group to control twist"
75979 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie skrútenia"
75982 msgid "Vertex Group Velocity"
75983 msgstr "Skupina vrcholov rýchlosti"
75986 msgid "Vertex group to control velocity"
75987 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rýchlosti"
75990 msgid "Collection of particle systems"
75991 msgstr "Kolekcia systémov častíc"
75994 msgid "Active Particle System"
75995 msgstr "Systém aktívnej častice"
75998 msgid "Active particle system being displayed"
75999 msgstr "Zobrazuje sa systém aktívnej častice"
76002 msgid "Active Particle System Index"
76003 msgstr "Index systému aktívnej častice"
76006 msgid "Index of active particle system slot"
76007 msgstr "Index zásuvky aktívneho systému častíc"
76010 msgid "Particle Target"
76011 msgstr "Cieľové častice"
76014 msgid "Target particle system"
76015 msgstr "Systém cieľových častíc"
76018 msgid "Friend"
76019 msgstr "Priateľ"
76022 msgid "Neutral"
76023 msgstr "Neutrálny"
76026 msgid "Enemy"
76027 msgstr "Nepriateľ"
76030 msgid "Keyed particles target is valid"
76031 msgstr "Cieľové častice sú platné"
76034 msgid "Particle target name"
76035 msgstr "Názov cieľovej častice"
76038 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
76039 msgstr "Objekt s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
76042 msgid "Target Particle System"
76043 msgstr "Systém cieľových častíc"
76046 msgid "The index of particle system on the target object"
76047 msgstr "Index systému častíc cieľového objektu"
76050 msgid "Path Compare"
76051 msgstr "Porovnať cestu"
76054 msgid "Match paths against this value"
76055 msgstr "Prispôsobí cesty tejto hodnote"
76058 msgid "Use Wildcard"
76059 msgstr "Používať zástupný znak"
76062 msgid "Enable wildcard globbing"
76063 msgstr "Povolí zástupné znaky kvapkania"
76066 msgid "Paths Compare"
76067 msgstr "Porovnať cesty"
76070 msgid "Collection of paths"
76071 msgstr "Kolekcia ciest"
76074 msgid "Point in a point cloud"
76075 msgstr "Bod v mračne bodov"
76078 msgid "Active Point Cache"
76079 msgstr "Zásobník aktívnych bodov"
76082 msgid "Active point cache for physics simulations"
76083 msgstr "Zásobník aktívnych bodov pre simuláciu fyziky"
76086 msgid "Cache Compression"
76087 msgstr "Kompresia vyrovnávacej pamäte"
76090 msgid "No compression"
76091 msgstr "Bez kompresie"
76094 msgid "Lite"
76095 msgstr "Odľahčená"
76098 msgid "Fast but not so effective compression"
76099 msgstr "Rýchla, ale kompresia nie je efektívna"
76102 msgid "Cache file path"
76103 msgstr "Cesta k súboru zásobníka"
76106 msgid "Frame on which the simulation stops"
76107 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví"
76110 msgid "Frame on which the simulation starts"
76111 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začne"
76114 msgid "Cache Step"
76115 msgstr "Krok zásobníka"
76118 msgid "Number of frames between cached frames"
76119 msgstr "Počet snímok medzi snímkami zásobníka"
76122 msgid "Cache Index"
76123 msgstr "Index zásobníka"
76126 msgid "Index number of cache files"
76127 msgstr "Číslo indexu súboru zásobníka"
76130 msgid "Cache Info"
76131 msgstr "Informácie o zásobníku"
76134 msgid "Info on current cache status"
76135 msgstr "Informácie o aktuálnom stave zásobníka"
76138 msgid "Cache is outdated"
76139 msgstr "Zásobník je zastaralý"
76142 msgid "Cache name"
76143 msgstr "Názov zásobníka"
76146 msgid "Point Cache List"
76147 msgstr "Zoznam zásobníka bodov"
76150 msgid "Disk Cache"
76151 msgstr "Disk zásobníka"
76154 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
76155 msgstr "Uloží súbory zásobníka na disk ( najskôr musí byť uložený .blend súbor)"
76158 msgid "Read cache from an external location"
76159 msgstr "Načítanie zásobníka z externého umiestnenia"
76162 msgid "Library Path"
76163 msgstr "Cesta ku knižnici"
76166 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
76167 msgstr "Použije túto cestu súboru pre disk zásobníka, keď je knižnica prepojená na iný súbor (pre miestne zapečenie súboru scény, zakáže túto možnosť)"
76170 msgid "Point cache for physics simulations"
76171 msgstr "Zásobník bodov pre simuláciu fyziky"
76174 msgid "Point Caches"
76175 msgstr "Zásobník bodov"
76178 msgid "Collection of point caches"
76179 msgstr "Kolekcia zásobníkov bodov"
76182 msgid "Polygon Float Properties"
76183 msgstr "Vlastnosti pohyblivej čiarky polygónu"
76186 msgid "Collection of float properties"
76187 msgstr "Kolekcia vlastností pohyblivej čiarky"
76190 msgid "Polygon Int Properties"
76191 msgstr "Vlastnosti celého čísla polygónu"
76194 msgid "Collection of int properties"
76195 msgstr "Kolekcia vlastností celého čísla"
76198 msgid "Polygon String Properties"
76199 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu"
76202 msgid "Collection of string properties"
76203 msgstr "Kolekcia vlastností reťazca"
76206 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
76207 msgstr "Kolekcia kanálov póz, vrátane nastavení pre animáciu kostí"
76210 msgid "Groups of the bones"
76211 msgstr "Skupiny kostí"
76214 msgid "Pose Bones"
76215 msgstr "Póza kostí"
76218 msgid "Individual pose bones for the armature"
76219 msgstr "Individuálne pózy kostí pre armatúry"
76222 msgid "IK Param"
76223 msgstr "IK parameter"
76226 msgid "Parameters for IK solver"
76227 msgstr "Parametre riešiteľa inverznej kinematiky (IK)"
76230 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
76231 msgstr "Výber riešiteľa IK pre IK reťaz"
76234 msgid "Auto IK"
76235 msgstr "Auto IK"
76238 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
76239 msgstr "Pridá dočasné vynútenia inverznej kinematiky počas uchopenia kosti v režime pózy"
76242 msgid "Relative Mirror"
76243 msgstr "Relatívne zrkadlo"
76246 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
76247 msgstr "Použije relatívne transformácie v režime zrkadla X (nie je podporované v Auto IK)"
76250 msgid "Pose Bone"
76251 msgstr "Póza kosti"
76254 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
76255 msgstr "Kanál definujúci údaje pózy pre kosť v póze"
76258 msgid "Bone associated with this PoseBone"
76259 msgstr "Kosť spojená s touto pózou kosti"
76262 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
76263 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy"
76266 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
76267 msgstr "Skupina kostí patriaca do tohto kanála pózy (0 značí bez skupiny)"
76270 msgid "Child of this pose bone"
76271 msgstr "Potomok tejto pózy kosti"
76274 msgid "Constraints that act on this pose channel"
76275 msgstr "Obmedzenie pôsobiace na tomto kanály pózy"
76278 msgid "Custom Object"
76279 msgstr "Vlastný objekt"
76282 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
76283 msgstr "Objekt definujúci zobrazenie vlastného tvaru tejto kosti"
76286 msgid "Custom Shape Scale"
76287 msgstr "Mierka vlastného tvaru"
76290 msgid "Adjust the size of the custom shape"
76291 msgstr "Upraví veľkosť vlastného tvaru"
76294 msgid "Custom Shape Transform"
76295 msgstr "Transformácia vlastného tvaru"
76298 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
76299 msgstr "Kosť definujúca zobrazenie transformácie tohto vlastného tvaru"
76302 msgid "Pose Head Position"
76303 msgstr "Pozícia hlavy pózy"
76306 msgid "Location of head of the channel's bone"
76307 msgstr "Umiestnenie hlavy kanála kosti"
76310 msgid "IK Lin Weight"
76311 msgstr "Priama váha IK"
76314 msgid "Weight of scale constraint for IK"
76315 msgstr "Váha vynútenia mierky pre IK"
76318 msgid "IK X Maximum"
76319 msgstr "Maximálne X IK"
76322 msgid "Maximum angles for IK Limit"
76323 msgstr "Maximálne uhly pre IK limit"
76326 msgid "IK Y Maximum"
76327 msgstr "Maximálne Y IK"
76330 msgid "IK Z Maximum"
76331 msgstr "Maximálne Z IK"
76334 msgid "IK X Minimum"
76335 msgstr "Minimálne X IK"
76338 msgid "Minimum angles for IK Limit"
76339 msgstr "Minimálne uhly pre IK limit"
76342 msgid "IK Y Minimum"
76343 msgstr "Minimálne Y IK"
76346 msgid "IK Z Minimum"
76347 msgstr "Minimálne Z IK"
76350 msgid "IK Rotation Weight"
76351 msgstr "Váha IK rotácie"
76354 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
76355 msgstr "Váha vynútenia rotácie pre IK"
76358 msgid "IK X Stiffness"
76359 msgstr "Spevnenie X IK"
76362 msgid "IK stiffness around the X axis"
76363 msgstr "Spevnenie IK okolo osi X"
76366 msgid "IK Y Stiffness"
76367 msgstr "Spevnenie Y IK"
76370 msgid "IK stiffness around the Y axis"
76371 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Y"
76374 msgid "IK Z Stiffness"
76375 msgstr "Spevnenie Z IK"
76378 msgid "IK stiffness around the Z axis"
76379 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Z"
76382 msgid "IK Stretch"
76383 msgstr "Roztiahnuť IK"
76386 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
76387 msgstr "Povolí zmenu mierky kosti pre IK"
76390 msgid "Has IK"
76391 msgstr "Má IK"
76394 msgid "Is part of an IK chain"
76395 msgstr "Je súčasťou reťaze IK"
76398 msgid "IK X Lock"
76399 msgstr "Zamknúť X IK"
76402 msgid "Disallow movement around the X axis"
76403 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi X"
76406 msgid "IK Y Lock"
76407 msgstr "Zamknúť Y IK"
76410 msgid "Disallow movement around the Y axis"
76411 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Y"
76414 msgid "IK Z Lock"
76415 msgstr "Zamknúť Z IK"
76418 msgid "Disallow movement around the Z axis"
76419 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Z"
76422 msgid "Pose Matrix"
76423 msgstr "Matrica pózy"
76426 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
76427 msgstr "Finálna matrica 4x4 po aplikácii vynútení a ovládačov (priestor objektu)"
76430 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
76431 msgstr "Alternatívny prístup k polohe/mierke/rotácii vzhľadom na rodičovské a vlastné zostatkové kosti"
76434 msgid "Channel Matrix"
76435 msgstr "Matrica kanála"
76438 msgid "4x4 matrix, before constraints"
76439 msgstr "Matrica 4x4 pred vynúteniami"
76442 msgid "Parent of this pose bone"
76443 msgstr "Rodič tejto pózy kosti"
76446 msgid "Pose Tail Position"
76447 msgstr "Pozícia chvosta pózy"
76450 msgid "Location of tail of the channel's bone"
76451 msgstr "Umiestnenie chvosta kanála kosti"
76454 msgid "Scale to Bone Length"
76455 msgstr "Zmeniť dĺžku kosti"
76458 msgid "Scale the custom object by the bone length"
76459 msgstr "Zmení veľkosť vlastného objektu podľa dĺžky kostí"
76462 msgid "IK X Limit"
76463 msgstr "Limit X IK"
76466 msgid "Limit movement around the X axis"
76467 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi X"
76470 msgid "IK Y Limit"
76471 msgstr "Limit Y IK"
76474 msgid "Limit movement around the Y axis"
76475 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi Y"
76478 msgid "IK Z Limit"
76479 msgstr "Limit Z IK"
76482 msgid "Limit movement around the Z axis"
76483 msgstr "Obmedzenie pohybu okolo osi Z"
76486 msgid "IK Linear Control"
76487 msgstr "Ovládanie linárnej IK"
76490 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
76491 msgstr "Použije veľkosť kanála ako IK vynútenie, ak je zapnuté roztiahnutie"
76494 msgid "IK Rotation Control"
76495 msgstr "Ovládanie rotácie IK"
76498 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
76499 msgstr "Použije kanál rotácie ako IK vynútenie"
76502 msgid "PoseBone Constraints"
76503 msgstr "Vynútenia pózy kostí"
76506 msgid "Collection of pose bone constraints"
76507 msgstr "Kolekcia vynútení póz kostí"
76510 msgid "Active PoseChannel constraint"
76511 msgstr "Obmedzenie aktívneho kanálu pózy"
76514 msgid "Global preferences"
76515 msgstr "Globálne predvoľby"
76518 msgid "Active Section"
76519 msgstr "Sekcia aktívnych"
76522 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
76523 msgstr "Sekcia aktívnych predvolieb zobrazených v užívateľskom rozhraní"
76526 msgid "Editing"
76527 msgstr "Editácia"
76530 msgid "File Paths"
76531 msgstr "Dôležité cesty"
76534 msgid "Experimental"
76535 msgstr "Experimentálne"
76538 msgid "Application Template"
76539 msgstr "Šablóna aplikácie"
76542 msgid "Auto-Execution Paths"
76543 msgstr "Cesty automatického spustenia"
76546 msgid "Edit Methods"
76547 msgstr "Editačné metódy"
76550 msgid "Settings for interacting with Blender data"
76551 msgstr "Nastavenia vzájomného pôsobenia údajmi Blendera"
76554 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
76555 msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja"
76558 msgid "Default paths for external files"
76559 msgstr "Predvolené cesty externých súborov"
76562 msgid "Settings for input devices"
76563 msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
76566 msgid "Preferences have changed"
76567 msgstr "Predvoľby sa zmenili"
76570 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
76571 msgstr "Nastavenie skratiek pre klávesnice a iné vstupné zariadenia"
76574 msgid "System & OpenGL"
76575 msgstr "Systém a OpenGL"
76578 msgid "Graphics driver and operating system settings"
76579 msgstr "Grafický ovládač a nastavenia operačného systému"
76582 msgid "Save on Exit"
76583 msgstr "Uložiť pri výstupe"
76586 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
76587 msgstr "Uloží predvoľby pri výstupe po úprave (pokiaľ neboli načítané výrobné nastavenia)"
76590 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
76591 msgstr "Verzia Blendera bola uložená v userpref.blend"
76594 msgid "View & Controls"
76595 msgstr "Pohľad a ovládanie"
76598 msgid "Preferences related to viewing data"
76599 msgstr "Predvoľby týkajúce sa zobrazovania údajov"
76602 msgid "Auto Keying Mode"
76603 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
76606 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76607 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
76610 msgid "Add/Replace"
76611 msgstr "Pridať/nahradiť"
76614 msgid "Collection Instance Empty Size"
76615 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie kolekcie"
76618 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
76619 msgstr "Pri vytváraní nových inštancií kolekcie zobrazí veľkosť prázdneho miesta"
76622 msgid "New Curve Smoothing Mode"
76623 msgstr "Režim vyhladenia novej krivky"
76626 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
76627 msgstr "Režim Automatické vyhladenie manipulátora sa používa pre novo pridané F-krivky"
76630 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
76631 msgstr "Nepriehľadnosť nevybranej F-krivky"
76634 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
76635 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných F-kriviek na pozadí editora grafov"
76638 msgid "Annotation Default Color"
76639 msgstr "Pôvodná farba poznámky"
76642 msgid "Color of new annotation layers"
76643 msgstr "Farba nových vrstiev poznámky"
76646 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
76647 msgstr "Polomer gumy pastelky"
76650 msgid "Radius of eraser 'brush'"
76651 msgstr "Polomer 'štetca' gumy"
76654 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
76655 msgstr "Euklidova vzdialenosť pastelky"
76658 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
76659 msgstr "Vzdialenosť presúvania myšou zahrnutá pri kreslení"
76662 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
76663 msgstr "Manhattanská vzdialenosť pastelky"
76666 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
76667 msgstr "Pixely presúvané myšou na os pri kreslení ťahu"
76670 msgid "New Handles Type"
76671 msgstr "Nový typ manipulátorov"
76674 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
76675 msgstr "Typ manipulátora pre manipulátory nových kľúčových snímok"
76678 msgid "New Interpolation Type"
76679 msgstr "Typ novej interpolácie"
76682 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
76683 msgstr "Režim interpolácie použitý pre prvú kľúčovú snímku na novo pridanej F-krivke (následné kľúčové snímky berú interpoláciu z predchádzajúcej kľúčovej snímky)"
76686 msgid "Material Link To"
76687 msgstr "Odkaz na materiál"
76690 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
76691 msgstr "Prepína prepojenia materiálu s údajmi objektu alebo blokom objektov"
76694 msgid "Auto-offset Margin"
76695 msgstr "Automatické odsadenie okrajov"
76698 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
76699 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi uzlami pre uzly s automatickým odsadením"
76702 msgid "Align Object To"
76703 msgstr "Zarovnať na objekt"
76706 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
76707 msgstr "Pri pridávaní objektov z ponuky 3D zobrazenia, zarovná ich buď s týmto zobrazením alebo s oblasťou"
76710 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
76711 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa systému súradníc oblasti"
76714 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
76715 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa aktívneho smeru 3D zobrazenia"
76718 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
76719 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa rotácie 3D kurzora"
76722 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
76723 msgstr "Farba prekrytia sochárstva/maľovania"
76726 msgid "Color of texture overlay"
76727 msgstr "Farba prekrytia textúry"
76730 msgid "Undo Memory Size"
76731 msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
76734 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
76735 msgstr "Maximálne využitie pamäte v megabajtoch (0 znamená nelimitované)"
76738 msgid "Undo Steps"
76739 msgstr "Kroky návratu"
76742 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
76743 msgstr "Počet dostupných krokov Späť (menšia hodnota šetrí pamäť)"
76746 msgid "Channel Group Colors"
76747 msgstr "Farby skupiny kanálov"
76750 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
76751 msgstr "Použije farby skupiny animačných kanálov; obvykle sa to používa na zobrazenie farieb skupín kostí"
76754 msgid "Auto Keying Enable"
76755 msgstr "Povoliť automatické kľúčovanie"
76758 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76759 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
76762 msgid "Show Auto Keying Warning"
76763 msgstr "Zobraziť upozornenie automatického kľúčovania"
76766 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
76767 msgstr "Zobrazí výstražné indikátory pri transformácii objektov a kostí, ak je povolené automatické kľúčovanie"
76770 msgid "Cursor Lock Adjust"
76771 msgstr "Nastaviť zámok kurzora"
76774 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
76775 msgstr "Umiestni kurzor bez \"skákania\" do nového umiestnenia (keď sa používa zámok na kurzor)"
76778 msgid "Duplicate Action"
76779 msgstr "Vytvárať kópiu akcie"
76782 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
76783 msgstr "Spôsobuje vytváranie kópie akcií spolu s blokmi údajov"
76786 msgid "Duplicate Armature"
76787 msgstr "Vytvárať kópiu armatúry"
76790 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
76791 msgstr "Spôsobí vytváranie kópií armatúry spolu s objektom"
76794 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
76795 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov krivky spolu s objektom"
76798 msgid "Duplicate GPencil"
76799 msgstr "Vytvárať kópie pastelky"
76802 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
76803 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov pastelky spolu s objektom"
76806 msgid "Duplicate Hair"
76807 msgstr "Vytvárať kópiu vlasov"
76810 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
76811 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov vlasov s objektom"
76814 msgid "Duplicate Light"
76815 msgstr "Vytvárať kópiu svetla"
76818 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
76819 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov svetla spolu s objektom"
76822 msgid "Duplicate Light Probe"
76823 msgstr "Vytvárať kópiu snímačov svetla"
76826 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
76827 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov snímača svetla spolu s objektom"
76830 msgid "Duplicate Material"
76831 msgstr "Vytvárať kópiu materiálu"
76834 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
76835 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov materiálu spolu s objektom"
76838 msgid "Duplicate Mesh"
76839 msgstr "Vytvárať kópiu povrchovej siete"
76842 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
76843 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchovej siete spolu s objektom"
76846 msgid "Duplicate Metaball"
76847 msgstr "Vytvárať kópiu meta gule"
76850 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
76851 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov meta gule spolu s objektom"
76854 msgid "Duplicate Particle"
76855 msgstr "Vytvárať kópiu častíc"
76858 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
76859 msgstr "Spôsobí vytváranie systému častíc spolu s objektom"
76862 msgid "Duplicate Point Cloud"
76863 msgstr "Vytvárať kópiu mračna bodov"
76866 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
76867 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov mračna bodov s objektom"
76870 msgid "Duplicate Surface"
76871 msgstr "Vytvárať kópiu povrchu"
76874 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
76875 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchu spolu s objektom"
76878 msgid "Duplicate Text"
76879 msgstr "Vytvárať kópiu textu"
76882 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
76883 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov textu spolu s objektom"
76886 msgid "Duplicate Volume"
76887 msgstr "Vytvoriť kópiu objemu"
76890 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
76891 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov objemu spolu s objektom"
76894 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
76895 msgstr "Po pridaní nového objektu automaticky prejde do režimu editácie"
76898 msgid "Global Undo"
76899 msgstr "Globálne späť"
76902 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
76903 msgstr "Globálne späť funguje tak, že udržiava plnú kópiu samotného súboru v pamäti, takže zaberá ďalšiu pamäť"
76906 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
76907 msgstr "Nové farby F-krivky - XYZ na RGB"
76910 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
76911 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, zmena veľkosti) je založená na osi transformácie"
76914 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
76915 msgstr "Vložiť do dostupných automatické kľúčové snímky"
76918 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
76919 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku do dostupných F-kriviek"
76922 msgid "Keyframe Insert Needed"
76923 msgstr "Vložiť potrebné kľúčové snímky"
76926 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
76927 msgstr "Vloží kľúčové snímky len ak je to potrebné"
76930 msgid "Cursor Surface Project"
76931 msgstr "Premietnuť povrch kurzora"
76934 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
76935 msgstr "Použije hĺbku povrchu na umiestnenie kurzora"
76938 msgid "Allow Negative Frames"
76939 msgstr "Povoliť záporné snímky"
76942 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
76943 msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu"
76946 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
76947 msgstr "Automatická viditeľnosť kľúčovania pre vynútené objekty"
76950 msgid "Experimental features"
76951 msgstr "Experimentálne vlastnosti"
76954 msgid "Override Auto Resync"
76955 msgstr "Prepísať automatickú opätovnú synchronizáciu"
76958 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
76959 msgstr "Povolí prepis knižnice prepíše automatické zisťovanie opätovnej synchronizácie a proces načítania súboru. Zakáže, keď pracujete so staršími .blend súbormi, ktoré vyžadujú ručné spracovanie pomocou Opätovnej synchronizácie (vynútenie)"
76962 msgid "Asset Browser"
76963 msgstr "Prehliadač aktív"
76966 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage data-blocks as asset"
76967 msgstr "Povoľte editoru a operátorom prehľadávača aktív správu blokov údajov ako aktív"
76970 msgid "Cycles Debug"
76971 msgstr "Ladenie cyklov"
76974 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
76975 msgstr "Povolí vývojárom možnosť ladenia cyklov"
76978 msgid "New Hair Type"
76979 msgstr "Nový typ vlasov"
76982 msgid "Enable the new hair type in the ui"
76983 msgstr "Povolí nový typ vlasov v modeli užívateľského rozhrania"
76986 msgid "New Point Cloud Type"
76987 msgstr "Typ nového mračna bodov"
76990 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
76991 msgstr "Povolí nový typ mračna bodov v modeli užívateľského rozhrania"
76994 msgid "Override Templates"
76995 msgstr "Šablóny prepisu"
76998 msgid "Enable library override template in the python API"
76999 msgstr "Povolí šablóny prepisu knižnice v rozhraní API jazyka python"
77002 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
77003 msgstr "Podporiť náklon v režime sochárstva"
77006 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
77007 msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime sochárstva"
77010 msgid "Use the new Vertex Painting system"
77011 msgstr "Použije nový systém maľovania vrcholov"
77014 msgid "Undo Legacy"
77015 msgstr "Späť staršie"
77018 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
77019 msgstr "Použije späť staršie (pomalšie ako nové predvolené nastavenie, v niektorých prípadoch však môže byť stabilnejšie)"
77022 msgid "Animation Player"
77023 msgstr "Prehrávač animácie"
77026 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
77027 msgstr "Cesta k vlastnému prehrávaču animácie/sekvencie snímok"
77030 msgid "Animation Player Preset"
77031 msgstr "Predvoľby prehrávača animácie"
77034 msgid "Preset configs for external animation players"
77035 msgstr "Konfigurácia predvolieb pre externé prehrávače animácie"
77038 msgid "Built-in animation player"
77039 msgstr "Vstavaný prehrávač animácie"
77042 msgid "Open source frame player"
77043 msgstr "Otvorí prehrávač zdrojových snímok"
77046 msgid "FrameCycler"
77047 msgstr "Cyklovač snímok"
77050 msgid "Frame player from IRIDAS"
77051 msgstr "Prehrávač snímok od IRIDAS"
77054 msgid "Frame player from Tweak Software"
77055 msgstr "Prehrávač snímok od Tweak Software"
77058 msgid "MPlayer"
77059 msgstr "MPlayer"
77062 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
77063 msgstr "Prehrávač médií pre video a sekvencie obrázkov PNG/JPEG/SGI"
77066 msgid "Custom animation player executable path"
77067 msgstr "Cesta spustenia vlastného prehrávača animácie"
77070 msgid "Auto Save Time"
77071 msgstr "Automatický čas uloženia"
77074 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
77075 msgstr "Čas v minútach medzi automatickým uložením záloh"
77078 msgid "Fonts Directory"
77079 msgstr "Priečinok písiem"
77082 msgid "The default directory to search for loading fonts"
77083 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie pre načítanie písma"
77086 msgid "Hide Recent Locations"
77087 msgstr "Skryť umiestnenia nedávnych"
77090 msgid "Hide recent locations in the file selector"
77091 msgstr "Skryje posledné umiestnenia v nástroji na výber súboru"
77094 msgid "Hide System Bookmarks"
77095 msgstr "Skryť systémové záložky"
77098 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
77099 msgstr "Skryje systémové záložky v nástroji na výber súborov"
77102 msgid "Translation Branches Directory"
77103 msgstr "Priečinok prekladateľských vetiev"
77106 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
77107 msgstr "Cesta k priečinku '/branches' lokálnej kópie SVN prekladu, na povolenie prekladu užívateľského rozhrania"
77110 msgid "Image Editor"
77111 msgstr "Editor obrázkov"
77114 msgid "Path to an image editor"
77115 msgstr "Cesta k editoru obrázkov"
77118 msgid "Recent Files"
77119 msgstr "Nedávne súbory"
77122 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
77123 msgstr "Maximálny počet zapamätaných nedávno otvorených súborov"
77126 msgid "Render Cache Path"
77127 msgstr "Cesta k zásobníku prekreslenia"
77130 msgid "Where to cache raw render results"
77131 msgstr "Kde je zásobník hrubého výsledného prekreslenia"
77134 msgid "Render Output Directory"
77135 msgstr "Priečinok výstupu prekreslenia"
77138 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
77139 msgstr "Predvolený priečinok pre výstup prekreslenia, pre nové scény"
77142 msgid "Save Versions"
77143 msgstr "Uložené verzie"
77146 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
77147 msgstr "Počet starých verzií, ktoré sa majú zachovať v aktuálnom adresári, pri manuálnom ukladaní"
77150 msgid "Python Scripts Directory"
77151 msgstr "Priečinok skriptov Python"
77154 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons and modules (requires restart)"
77155 msgstr "Alternatívna cesta k skriptu zodpovedajúca predvolenému rozloženiu s podpriečinkami: spustenie, doplnky a moduly (vyžaduje reštart)"
77158 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
77159 msgstr "Skryť bodkové súbory/bloky údajov"
77162 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
77163 msgstr "Skryje súbory a bloky údajov, ak ich názov začína bodkou (.*)"
77166 msgid "Sounds Directory"
77167 msgstr "Priečinok zvukov"
77170 msgid "The default directory to search for sounds"
77171 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie zvukov"
77174 msgid "Temporary Directory"
77175 msgstr "Dočasný priečinok"
77178 msgid "The directory for storing temporary save files"
77179 msgstr "Priečinok na skladovanie dočasne uložených súborov"
77182 msgid "Textures Directory"
77183 msgstr "Priečinok textúr"
77186 msgid "The default directory to search for textures"
77187 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie textúr"
77190 msgid "Auto Save Temporary Files"
77191 msgstr "Automatické ukladanie dočasných súborov"
77194 msgid ""
77195 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
77196 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
77197 msgstr ""
77198 "Automaticky ukladá dočasné súbory do priečinka temp, používa ID procesu.\n"
77199 "Varovanie: Údaje v režime sochárstva a editácie sa neukladajú"
77202 msgid "Compress File"
77203 msgstr "Komprimovať súbor"
77206 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
77207 msgstr "Povolí kompresiu súborov pri ukladaní .blend súborov"
77210 msgid "Filter File Extensions"
77211 msgstr "Filtrovať prípony súborov"
77214 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
77215 msgstr "Zobrazí iba súbory s príponami v okne výberu obrázka"
77218 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
77219 msgstr "Načíta nastavenie užívateľského rozhrania pri načítaní .blend súborov"
77222 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
77223 msgstr "Predvolená relatívna cesta pre výber súboru, ak ešte cesta nie je definovaná"
77226 msgid "Save Preview Images"
77227 msgstr "Uložiť ukážky obrázkov"
77230 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file as well as a thumbnail of the .blend"
77231 msgstr "Povolí automatické ukladanie náhľadu obrázkov ako aj miniatúr do .blend súboru"
77234 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
77235 msgstr "Povolí každému .blend súboru automatické spúšťanie skriptov (nebezpečné pri .blend súboroch z nedôveryhodných zdrojov)"
77238 msgid "Tabs as Spaces"
77239 msgstr "Tabelátory ako medzery"
77242 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
77243 msgstr "Automaticky konvertuje všetky nové tabelátory na medzery pre nové a načítané textové súbory"
77246 msgid "Drag Threshold"
77247 msgstr "Prah pretiahnutia"
77250 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
77251 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred pretiahnutím po spustení udalosti pre klávesnicu a iných vstupov bez myši/tabletu (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
77254 msgid "Mouse Drag Threshold"
77255 msgstr "Prah pretiahnutia myšou"
77258 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
77259 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti ladiť/pretiahnuť vstupu pre myš/track-pad (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
77262 msgid "Tablet Drag Threshold"
77263 msgstr "Prah pretiahnutia tabletom"
77266 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
77267 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti ladiť/pretiahnuť vstupu pre tablet (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
77270 msgid "Invert Zoom Direction"
77271 msgstr "Invertovať smer približovania"
77274 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
77275 msgstr "Invertuje os pohybu myši pre priblíženie"
77278 msgid "Wheel Invert Zoom"
77279 msgstr "Invertovať priblíženie kolieskom"
77282 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
77283 msgstr "Invertuje zväčšenie kolieskom myši"
77286 msgid "Double Click Timeout"
77287 msgstr "Čas dvojkliku"
77290 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
77291 msgstr "Čas/oneskorenie (v ms) pre dvojklik"
77294 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
77295 msgstr "Modifikátor emulácie 3D tlačidla"
77298 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
77299 msgstr "Podržaním tohto modifikátora emulujete prostredné tlačidlo myši"
77302 msgid "OS-Key"
77303 msgstr "Win klávesa"
77306 msgid "Motion Threshold"
77307 msgstr "Prah pohybu"
77310 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
77311 msgstr "Počet pixelov predtým, než je kurzor považovaný za premiestnený (používa sa na cyklovanie vybratých položiek po následných kliknutiach)"
77314 msgid "View Navigation"
77315 msgstr "Zmena pohľadu"
77318 msgid "Which method to use for viewport navigation"
77319 msgstr "Metóda použitá na zobrazenie navigácie"
77322 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
77323 msgstr "Interaktívna chôdza alebo voľné prechádzanie okolo scény"
77326 msgid "Fly"
77327 msgstr "Lietanie"
77330 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
77331 msgstr "Použije dynamiku lietania pre prechádzanie scénou"
77334 msgid "Deadzone"
77335 msgstr "Mŕtva zóna"
77338 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
77339 msgstr "Prah počiatočného pohybu potrebného pre zariadenia v pokojovej polohe"
77342 msgid "Helicopter Mode"
77343 msgstr "Režim vrtuľníka"
77346 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
77347 msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
77350 msgid "Lock Horizon"
77351 msgstr "Zamknúť horizont"
77354 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
77355 msgstr "Zachováva úroveň horizontu počas lietania s 3D myšou"
77358 msgid "Orbit Sensitivity"
77359 msgstr "Citlivosť obiehania"
77362 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
77363 msgstr "Celková citlivosť 3D myši pohybu pre obiehania"
77366 msgid "Y/Z Swap Axis"
77367 msgstr "Vymeniť osi Y/Z"
77370 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
77371 msgstr "Panoramatický posun zariadenia použitím hore/dole (inak dopredu/dozadu)"
77374 msgid "Invert X Axis"
77375 msgstr "Invertovať os X"
77378 msgid "Invert Y Axis"
77379 msgstr "Invertovať os Y"
77382 msgid "Invert Z Axis"
77383 msgstr "Invertovať os Z"
77386 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
77387 msgstr "Invertovať odstup osí (X)"
77390 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
77391 msgstr "Invertovať vychýlenie osí (X)"
77394 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
77395 msgstr "Invertovať rolovanie osí (Z)"
77398 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
77399 msgstr "Celková citlivosť 3D myši na posúvanie"
77402 msgid "Show Navigation Guide"
77403 msgstr "Zobraziť navigačnú pomôcku"
77406 msgid "Display the center and axis during rotation"
77407 msgstr "Zobrazí stred a osi počas otáčania"
77410 msgid "NDOF View Navigate"
77411 msgstr "Zobraziť NDOF navigáciu"
77414 msgid "Navigation style in the viewport"
77415 msgstr "Štýl navigácie v zábere"
77418 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
77419 msgstr "Použitie celých 6 stupňov voľnosti v predvolenom nastavení"
77422 msgid "Orbit about the view center by default"
77423 msgstr "Obiehanie okolo stredu zobrazenia podľa pôvodného"
77426 msgid "NDOF View Rotation"
77427 msgstr "Rotácia NDOF zobrazenia"
77430 msgid "Rotation style in the viewport"
77431 msgstr "Štýl rotácie v zábere"
77434 msgid "Turntable"
77435 msgstr "Otočná tabuľa"
77438 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
77439 msgstr "Použitie rotáciu v štýle točne v zábere"
77442 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
77443 msgstr "Použitie rotáciu v štýle otočnej gule v zábere"
77446 msgid "Invert Zoom"
77447 msgstr "Inverzné priblíženie"
77450 msgid "Zoom using opposite direction"
77451 msgstr "Priblíženie použitím opačného smeru"
77454 msgid "Softness"
77455 msgstr "Mäkkosť"
77458 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
77459 msgstr "Upraví mäkkosť nábehu účinku nízkeho tlaku použitím gama krivky"
77462 msgid "Max Threshold"
77463 msgstr "Maximálny prah"
77466 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
77467 msgstr "Hodnota hrubého vstupného tlaku, ktorá sa podľa Blendera vykladá ako 100%"
77470 msgid "Tablet API"
77471 msgstr "Tablet API"
77474 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
77475 msgstr "Vyberte API tabletu, ktoré chcete použiť pre citlivosť na tlak (aby sa zmeny prejavili, môže byť potrebné reštartovať Blender)"
77478 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
77479 msgstr "Automaticky vyberie Wintab alebo Windows Ink v závislosti na zariadení"
77482 msgid "Windows Ink"
77483 msgstr "Windows Ink"
77486 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
77487 msgstr "Použije natívne API rozhranie Windows Ink pre moderné tablety a zariadenia pera. Vyžaduje systém Windows 8 alebo novší"
77490 msgid "Wintab"
77491 msgstr "Wintab"
77494 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
77495 msgstr "Použije ovládač Wintab pre staršie tablety a verzie systému Windows"
77498 msgid "Auto Perspective"
77499 msgstr "Auto perspektíva"
77502 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
77503 msgstr "Automaticky prepína medzi pravouhlým a perspektínym zobrazením pri zmene horného/čelného/bočného pohľadu"
77506 msgid "Release Confirms"
77507 msgstr "Potvrdenie uvoľnením"
77510 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
77511 msgstr "Pohyb vecí ťahaním myšou sa potvrdzuje pri uvoľnení tlačidla"
77514 msgid "Emulate Numpad"
77515 msgstr "Emulácia Numpadu"
77518 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
77519 msgstr "Hlavné klávesy 1 až 0 sa správajú ako numpad (užitočné pre laptopy)"
77522 msgid "Continuous Grab"
77523 msgstr "Zachytiť kontinuálne"
77526 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
77527 msgstr "Nechajte myš sa motať okolo hraníc pohľadu, aby pohyby myši neboli limitované veľkosťou obrazovky (používa sa pri transformácii, pretiahnutí ovládacích prvkov užívateľského rozhrania atď.)"
77530 msgid "Auto Depth"
77531 msgstr "Automatická hĺbka"
77534 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
77535 msgstr "Použitím hĺbky pod myšou zlepší funkčnosť zobrazenie posun/rotácia/priblíženie"
77538 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
77539 msgstr "Emulácia 3 tlačidlovej myši"
77542 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
77543 msgstr "Napodobuje prostredné tlačidlo myši použitím ALT+ľavé tlačidlo myši"
77546 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
77547 msgstr "Predvolená hodnota pre rozšírený číselný vstup"
77550 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
77551 msgstr "Pri zadávaní čísiel pri transformácii, predvolené pre rozšírený režim pre plné matematické vyhodnotenie výrazu"
77554 msgid "Orbit Around Selection"
77555 msgstr "Obiehanie okolo výberu"
77558 msgid "Use selection as the pivot point"
77559 msgstr "Použije výber ako otočný bod"
77562 msgid "Zoom to Mouse Position"
77563 msgstr "Priblížiť na pozíciu myši"
77566 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
77567 msgstr "Priblíži sa k pozícii ukazovateľa myši v 3D zobrazení namiesto 2D okna"
77570 msgid "Orbit Method"
77571 msgstr "Metóda obiehania"
77574 msgid "Orbit method in the viewport"
77575 msgstr "Metóda obiehania v zábere"
77578 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
77579 msgstr "Točňa zachováva počas obiehania os Z vzpriamenú"
77582 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
77583 msgstr "Otočná guľa umožňuje preklápanie zobrazenia v akomkoľvek uhle"
77586 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
77587 msgstr "Miera citlivosti trackballu na obiehanie"
77590 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
77591 msgstr "Počet rotácií na pixel na riadenie rýchlosti obiehania záberu"
77594 msgid "Zoom Axis"
77595 msgstr "Os priblíženia"
77598 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
77599 msgstr "Os pohybu myši na priblíženie alebo oddialenie"
77602 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
77603 msgstr "Priblíži a oddiali na základe vertikálneho pohybu myši"
77606 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
77607 msgstr "Priblíži a oddiali na základe horizontálneho pohybu myši"
77610 msgid "Zoom Style"
77611 msgstr "Štýl priblíženia"
77614 msgid "Which style to use for viewport scaling"
77615 msgstr "Štýl je použitý pre zmenu veľkosti záberu"
77618 msgid "Continue"
77619 msgstr "Kontinuálne"
77622 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
77623 msgstr "Kontinuálne približovanie. Smer a rýchlosť približovania závisia od toho, ako ďaleko sa posunula myš pozdĺž nastavenej osi približovania"
77626 msgid "Dolly"
77627 msgstr "Pridržanie (dolly)"
77630 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
77631 msgstr "Priblíži a oddiali na základe pohybu myši pozdĺž nastavenej osi približovania"
77634 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
77635 msgstr "Priblíži a oddiali podľa nastavenia mierky zobrazenia, pohybom myši voči stredu"
77638 msgid "Walk Navigation"
77639 msgstr "Navigácia chôdze"
77642 msgid "Settings for walk navigation mode"
77643 msgstr "Nastavenia režimu navigácie pri chôdzi"
77646 msgid "Key Config"
77647 msgstr "Konfigurácia kláves"
77650 msgid "The name of the active key configuration"
77651 msgstr "Názov konfigurácie aktívnej klávesy"
77654 msgid "Show UI Key-Config"
77655 msgstr "Ukáže konfiguráciu klávesy užívateľského rozhrania"
77658 msgid "Anisotropic Filter"
77659 msgstr "Anizotropný filter"
77662 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
77663 msgstr "Kvalita anizotropné filtrovania (hodnoty väčšie ako 1,0 povolia anizotropné filtrovanie)"
77666 msgid "2x"
77667 msgstr "2x"
77670 msgid "4x"
77671 msgstr "4x"
77674 msgid "8x"
77675 msgstr "8x"
77678 msgid "16x"
77679 msgstr "16x"
77682 msgid "Audio Device"
77683 msgstr "Audio zariadenie"
77686 msgid "Audio output device"
77687 msgstr "Výstupné zvukové zariadenie"
77690 msgid "No device - there will be no audio output"
77691 msgstr "Žiadne zariadenie - nebude žiadny zvukový výstup"
77694 msgid "Audio Mixing Buffer"
77695 msgstr "Zásobník zmiešavania zvuku"
77698 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
77699 msgstr "Počet snímok použitých v zásobníku zmiešavania"
77702 msgid "256 Samples"
77703 msgstr "256 snímok"
77706 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
77707 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 256 nahrávok"
77710 msgid "512 Samples"
77711 msgstr "512 snímok"
77714 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
77715 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 512 nahrávok"
77718 msgid "1024 Samples"
77719 msgstr "1024 snímok"
77722 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
77723 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 1024 nahrávok"
77726 msgid "2048 Samples"
77727 msgstr "2048 snímok"
77730 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
77731 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 2048 nahrávok"
77734 msgid "4096 Samples"
77735 msgstr "4096 snímok"
77738 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
77739 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 4096 snímok"
77742 msgid "8192 Samples"
77743 msgstr "8192 snímok"
77746 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
77747 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 8192 snímok"
77750 msgid "16384 Samples"
77751 msgstr "16384 snímok"
77754 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
77755 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 16384 snímok"
77758 msgid "32768 Samples"
77759 msgstr "32768 snímok"
77762 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
77763 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 32768 snímok"
77766 msgid "Audio Sample Format"
77767 msgstr "Formát zvukovej snímky"
77770 msgid "Audio sample format"
77771 msgstr "Zvukový formát snímky"
77774 msgid "8-bit Unsigned"
77775 msgstr "8-bitové bez znamienka"
77778 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
77779 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 8-bitové celé číslo bez znamienka"
77782 msgid "16-bit Signed"
77783 msgstr "16-bitové so znamienkom"
77786 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
77787 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 16-bitové celé číslo so znamienkom"
77790 msgid "24-bit Signed"
77791 msgstr "24-bitové so znamienkom"
77794 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
77795 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 24-bitové celé číslo so znamienkom"
77798 msgid "32-bit Signed"
77799 msgstr "32-bitové so znamienkom"
77802 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
77803 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové celé číslo so znamienkom"
77806 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
77807 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové číslo na plávajúcej čiarke"
77810 msgid "64-bit Float"
77811 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
77814 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
77815 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 64-bitové číslo na pohyblivej čiarke"
77818 msgid "Audio Sample Rate"
77819 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
77822 msgid "Audio sample rate"
77823 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
77826 msgid "44.1 kHz"
77827 msgstr "44,1 kHz"
77830 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
77831 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 44100 snímok za sekundu"
77834 msgid "48 kHz"
77835 msgstr "48 kHz"
77838 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
77839 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 48000 snímok za sekundu"
77842 msgid "96 kHz"
77843 msgstr "96 kHz"
77846 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
77847 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 96000 snímok za sekundu"
77850 msgid "192 kHz"
77851 msgstr "192 kHz"
77854 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
77855 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 192000 snímok za sekundu"
77858 msgid "Clip Alpha"
77859 msgstr "Pripnutie alfa"
77862 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
77863 msgstr "Pripne alfa pod touto prahovou hodnotou v 3D textúre"
77866 msgid "GL Texture Limit"
77867 msgstr "Limit GL textúry"
77870 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
77871 msgstr "Limit veľkosti textúry na uloženie grafickej pamäte"
77874 msgid "Image Display Method"
77875 msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
77878 msgid "Method used for displaying images on the screen"
77879 msgstr "Metóda použitá na zobrazovanie obrázkov na obrazovke"
77882 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
77883 msgstr "Automaticky zvolí metódu na základe GPU a obrázku"
77886 msgid "2D Texture"
77887 msgstr "2D textúra"
77890 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
77891 msgstr "Použije CPU pre zobrazenie transformácie a obrázku s 2D textúrou"
77894 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
77895 msgstr "Použije shadery GLSL na transformáciu zobrazenia a zobrazenie obrázka s 2D textúrou"
77898 msgid "Legacy Compute Device Type"
77899 msgstr "Typ staršieho výpočtového zariadenia"
77902 msgid "For backwards compatibility only"
77903 msgstr "Len pre spätnú kompatibilitu"
77906 msgid "Ambient Color"
77907 msgstr "Farba okolia"
77910 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
77911 msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu"
77914 msgid "Memory Cache Limit"
77915 msgstr "Limit zásobníka pamäte"
77918 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
77919 msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)"
77922 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
77923 msgstr "Typ výpočtu OpenSubdiv"
77926 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
77927 msgstr "Typ koncového výpočtu používajúceho knižnicu OpenSubdiv"
77930 msgid "OpenMP"
77931 msgstr "OpenMP"
77934 msgid "GLSL Transform Feedback"
77935 msgstr "Spätná väzba GLSL transformácie"
77938 msgid "GLSL Compute"
77939 msgstr "GLSL výpočet"
77942 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
77943 msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
77946 msgid "Disk Cache Compression Level"
77947 msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
77950 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
77951 msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
77954 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
77955 msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
77958 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
77959 msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
77962 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
77963 msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
77966 msgid "Disk Cache Directory"
77967 msgstr "Priečinok zásobníka disku"
77970 msgid "Override default directory"
77971 msgstr "Prepíše predvolený adresár"
77974 msgid "Disk Cache Limit"
77975 msgstr "Limit zásobníka disku"
77978 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
77979 msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
77982 msgid "Proxy Setup"
77983 msgstr "Nastavenie náhrady"
77986 msgid "When and how proxies are created"
77987 msgstr "Určuje ako sa vytvárajú náhrady"
77990 msgid "Manual"
77991 msgstr "Manuál"
77994 msgid "Set up proxies manually"
77995 msgstr "Ručné nastavenie náhrady"
77998 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
77999 msgstr "Zostaví náhrady pre pridané filmové a obrazové pásy v každej veľkosti náhľadu"
78002 msgid "Solid Lights"
78003 msgstr "Plné svetlá"
78006 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
78007 msgstr "Svetlá používané na zobrazenie objektov v režime plného tieňovania"
78010 msgid "Texture Collection Rate"
78011 msgstr "Frekvencia kolekcie textúry"
78014 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
78015 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu GL textúry"
78018 msgid "Texture Time Out"
78019 msgstr "Výstupný čas textúry"
78022 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
78023 msgstr "Čas od posledného prístupu GL textúry v sekundách, po ktorej je uvoľnená (nastavte na 0 pre zachovanie pridelenia textúry)"
78026 msgid "UI Line Width"
78027 msgstr "Šírka čiary užívateľského rozhrania"
78030 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
78031 msgstr "Navrhovaná hrúbka čiary a veľkosť bodu v pixeloch, pre doplnky zobrazujúce prvky vlastného užívateľského rozhrania na základe nastavení operačného systému a mierky užívateľského rozhrania Blenderu"
78034 msgid "UI Scale"
78035 msgstr "Mierka užívateľského rozhrania"
78038 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
78039 msgstr "Násobič veľkosti, ktorý sa má použiť pri vlastnom zobrazovaní prvkov užívateľského rozhrania, aby boli správne zmenšené na obrazovkách s rôznymi DPI. Táto hodnota je založená na nastaveniach DPI operačného systému a mierke zobrazenia Blenderu"
78042 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
78043 msgstr "Vyhladiť drôty v režime editácie"
78046 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
78047 msgstr "Povolí režimu editácie vyhladenie hrán, zníženie aliasingu, vyžaduje reštart"
78050 msgid "Overlay Smooth Wires"
78051 msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
78054 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
78055 msgstr "Povolí vyhladenie drôtov prekrývaním, čím sa zníži vyhladzovanie hrán (aliasing)"
78058 msgid "Region Overlap"
78059 msgstr "Prekrytie oblasti"
78062 msgid "Display tool/property regions over the main region"
78063 msgstr "Zobrazí oblasti nástrojov/vlastností nad hlavnou oblasťou"
78066 msgid "OpenGL Depth Picking"
78067 msgstr "Zbieranie hĺbky OpenGL"
78070 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
78071 msgstr "Použije zásobník hĺbky na zbieranie výberu 3D zobrazenia (bez toho, aby sa celkom predný objekt nemohol vybrať prvý)"
78074 msgid "Use Disk Cache"
78075 msgstr "Použiť zásobník disku"
78078 msgid "Store cached images to disk"
78079 msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
78082 msgid "Edit Studio Light"
78083 msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
78086 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
78087 msgstr "Zobrazí výsledok editora štúdiového svetla v zábere"
78090 msgid "VBO Collection Rate"
78091 msgstr "Frekvencia zberu VBO"
78094 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
78095 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu zásobníka objektu GL vrcholov"
78098 msgid "VBO Time Out"
78099 msgstr "Výstupný čas VBO"
78102 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
78103 msgstr "Čas od posledného prístupu zásobníka objektu GL vrcholov v sekundách, po ktorom je uvoľnený (nastavte na 0, aby bolo pridelené VBO)"
78106 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
78107 msgstr "Anti-aliasing záberu"
78110 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
78111 msgstr "Metóda anti-aliasingu (vyhladenia hrán) v 3D zábere"
78114 msgid "No Anti-Aliasing"
78115 msgstr "Bez anti-aliasingu"
78118 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
78119 msgstr "Zo scény bude prekreslené bez akéhokoľvek anti-aliasingu"
78122 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
78123 msgstr "Jednoprechodový anti-aliasing"
78126 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
78127 msgstr "Zo scéna bude prekreslené použitím metódou jednoprechodového anti-aliasingu (FXAA)"
78130 msgid "5 Samples"
78131 msgstr "5 snímok"
78134 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
78135 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 5 snímkového anti-aliasingu"
78138 msgid "8 Samples"
78139 msgstr "8 snímok"
78142 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
78143 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 8 snímkového anti-aliasingu"
78146 msgid "11 Samples"
78147 msgstr "11 snímok"
78150 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
78151 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 11 snímkového anti-aliasingu"
78154 msgid "16 Samples"
78155 msgstr "16 snímok"
78158 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
78159 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 16 snímkového anti-aliasingu"
78162 msgid "32 Samples"
78163 msgstr "32 snímok"
78166 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
78167 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
78170 msgid "Color Picker Type"
78171 msgstr "Typ kvapkadla farby"
78174 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
78175 msgstr "Rôzne štýly zobrazenia kvapkadla farby"
78178 msgid "Circle (HSV)"
78179 msgstr "Kruh (HSV)"
78182 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
78183 msgstr "Kruhové koliesko farby odtieň/sýtosť s posúvačom hodnoty"
78186 msgid "Circle (HSL)"
78187 msgstr "Kruh (HSL)"
78190 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
78191 msgstr "Kruhové koliesko farby odtieň/sýtosť s posúvačom osvetlenia"
78194 msgid "Square (SV + H)"
78195 msgstr "Štvorec (SV + H)"
78198 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
78199 msgstr "Štvorec zobrazujúci sýtosť/hodnota s posúvačom odtieňa"
78202 msgid "Square (HS + V)"
78203 msgstr "Štvorec (HS + V)"
78206 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
78207 msgstr "Štvorec zobrazujúci odtieň/sýtosť s posúvačom hodnoty"
78210 msgid "Square (HV + S)"
78211 msgstr "Štvorec (HV + S)"
78214 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
78215 msgstr "Štvorec zobrazujúci odtieň/hodnota s posúvačom sýtosti"
78218 msgid "Factor Display Type"
78219 msgstr "Typ faktora zobrazenia"
78222 msgid "How factor values are displayed"
78223 msgstr "Ako sa zobrazujú hodnoty faktora"
78226 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
78227 msgstr "Zobraziť faktory ako hodnoty medzi 0 a 1"
78230 msgid "Percentage"
78231 msgstr "Percentuálne"
78234 msgid "Display factors as percentages"
78235 msgstr "Zobraziť faktory ako percentá"
78238 msgid "File Browser Display Type"
78239 msgstr "Typ zobrazenia prehľadávača súborov"
78242 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
78243 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí Editor súborov"
78246 msgid "Maximized Area"
78247 msgstr "maximalizovanej oblasti"
78250 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
78251 msgstr "Otvorí dočasný editor na maximalizovanej obrazovke"
78254 msgid "New Window"
78255 msgstr "novom okne"
78258 msgid "Open the temporary editor in a new window"
78259 msgstr "Otvorí dočasný editor v novom okne"
78262 msgid "Interface Font"
78263 msgstr "Písmo rozhrania"
78266 msgid "Path to interface font"
78267 msgstr "Cesta k písmu rozhrania"
78270 msgid "Monospaced Font"
78271 msgstr "Jednopriestorové písmo"
78274 msgid "Path to interface monospaced Font"
78275 msgstr "Cesta k rozhraniu neproporcionálneho písma"
78278 msgid "Gizmo Size"
78279 msgstr "Veľkosť manipulátora"
78282 msgid "Diameter of the gizmo"
78283 msgstr "Priemer manipulátora"
78286 msgid "Navigate Gizmo Size"
78287 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
78290 msgid "The Navigate Gizmo size"
78291 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
78294 msgid "Header Position"
78295 msgstr "Pozícia hlavičky"
78298 msgid "Default header position for new space-types"
78299 msgstr "Predvolená pozícia hlavičky pre nové typy priestorov"
78302 msgid "Keep Existing"
78303 msgstr "Zachovať existujúcu"
78306 msgid "Keep existing header alignment"
78307 msgstr "Zachová existujúce zarovnanie hlavičky"
78310 msgid "Top aligned on load"
78311 msgstr "Pri načítaní zarovnaná hore"
78314 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
78315 msgstr "Pri načítaní zarovnaná dole (okrem editorov vlastností)"
78318 msgid "Language used for translation"
78319 msgstr "Jazyk použitý na preklad"
78322 msgid "Automatic (Automatic)"
78323 msgstr "Automatický (automatický)"
78326 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
78327 msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
78330 msgid "HDRI Preview Size"
78331 msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
78334 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
78335 msgstr "Priemer sférického náhľadu HDRI"
78338 msgid "Mini Axes Brightness"
78339 msgstr "Jas mini osí"
78342 msgid "Brightness of the icon"
78343 msgstr "Jas ikony"
78346 msgid "Mini Axes Size"
78347 msgstr "Veľkosť mini osí"
78350 msgid "The axes icon's size"
78351 msgstr "Veľkosť ikon osí"
78354 msgid "Mini Axes Type"
78355 msgstr "Typ mini osí"
78358 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
78359 msgstr "Zobrazenie malých rotujúcich 3D osí v pravom hornom rohu 3D zobrazenia"
78362 msgid "Simple Axis"
78363 msgstr "Jednoduchá os"
78366 msgid "Interactive Navigation"
78367 msgstr "Interaktívna navigácia"
78370 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
78371 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia otvárania ponuky"
78374 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
78375 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia v desatinách sekundy pred automatickým otvorením ponúk"
78378 msgid "Top Level Menu Open Delay"
78379 msgstr "Horná úroveň oneskorenia otvorenia ponuky"
78382 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
78383 msgstr "Oneskorenie 1/10 sekundy pred automatickým otvorením hlavnej ponuky"
78386 msgid "Animation Timeout"
78387 msgstr "Časový limit animácie"
78390 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
78391 msgstr "Čas potrebný na úplnú animáciu koláča do poskladaného stavu (v stotinách sekundy)"
78394 msgid "Recenter Timeout"
78395 msgstr "Časový limit vystredenia"
78398 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
78399 msgstr "Koláčová ponuka bude používať počiatočnú pozíciu myši ako stred pre toto množstvo času (v stotinách sekundy)"
78402 msgid "Confirm Threshold"
78403 msgstr "Potvrdiť prah"
78406 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
78407 msgstr "Prah vzdialenosti po vykonaní výberu (nula na vypnutie)"
78410 msgid "Pie menu size in pixels"
78411 msgstr "Veľkosť koláčovej ponuky v pixeloch"
78414 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
78415 msgstr "Vzdialenosť od stredu potrebná pred možným vykonaním výberu"
78418 msgid "Tap Key Timeout"
78419 msgstr "Časový limit klepnutia klávesy"
78422 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
78423 msgstr "Dlhšie pridržanie tlačidla koláčového ponuky, než to bude odmietnuté pri uvoľnení ponuky. (v stotinách sekundy)"
78426 msgid "Render Display Type"
78427 msgstr "Typ zobrazenia prekreslenia"
78430 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
78431 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí prekreslenie obrázkov"
78434 msgid "Keep User Interface"
78435 msgstr "Zachovať užívateľské rozhranie"
78438 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
78439 msgstr "Obrázky sú prevádzané bez zmeny užívateľského rozhrania"
78442 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
78443 msgstr "Obrázky sú prevádzané maximalizovanom Editore obrázkov"
78446 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
78447 msgstr "Obrázky sú prevádzané v Editore obrázkov"
78450 msgid "Images are rendered in a new window"
78451 msgstr "Obrázky sú prevádzané v novom okne"
78454 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
78455 msgstr "Krok rotácie pre číselné klávesy (2 4 6 8)"
78458 msgid "Enabled Add-ons Only"
78459 msgstr "Iba povolené doplnky"
78462 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
78463 msgstr "Ukáže iba povolené doplnky. Ak chcete zobraziť všetky nainštalované doplnky, zrušte zaškrtnutie"
78466 msgid "Toolbox Column Layout"
78467 msgstr "Rozloženie stĺpcov panela nástrojov"
78470 msgid "Use a column layout for toolbox"
78471 msgstr "Použije rozloženie stĺpcov panelu nástrojov"
78474 msgid "Developer Extras"
78475 msgstr "Extra pre vývojárov"
78478 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
78479 msgstr "Ukáže možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
78482 msgid "Use transform gizmos by default"
78483 msgstr "Použije transformáciu Gizma podľa pôvodného"
78486 msgid "Editor Corner Splitting"
78487 msgstr "Rohové rozdelenie editora"
78490 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
78491 msgstr "Rozdeľuje a spája editory ťahaním rohov"
78494 msgid "Navigation Controls"
78495 msgstr "Ovládacie prvky navigácie"
78498 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
78499 msgstr "Ukáže ovládacie prvky navigácie v 2D a 3D zobrazeniach, ktoré nemajú posuvníky"
78502 msgid "Display Object Info"
78503 msgstr "Zobraziť informácie o objekte"
78506 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
78507 msgstr "Zobrazí názov objektu a čísla snímok v 3D zobrazení"
78510 msgid "Show Playback FPS"
78511 msgstr "Zobraziť prehrávanie FPS"
78514 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
78515 msgstr "Pri prehrávaní animácie zobrazuje obnovovaciu frekvenciu obrazovky v snímkach za sekundu"
78518 msgid "Show Splash"
78519 msgstr "Zobraziť úvod"
78522 msgid "Display splash screen on startup"
78523 msgstr "Pri štarte zobrazí úvodnú obrazovku"
78526 msgid "Show Memory"
78527 msgstr "Zobraziť pamäť"
78530 msgid "Show Blender memory usage"
78531 msgstr "Ukáže využitie pamäte aplikácie Blender"
78534 msgid "Show Statistics"
78535 msgstr "Zobraziť štatistiku"
78538 msgid "Show scene statistics"
78539 msgstr "Ukáže štatistiku scény"
78542 msgid "Show Version"
78543 msgstr "Zobraziť verziu"
78546 msgid "Show Blender version string"
78547 msgstr "Ukáže reťazec verzie aplikácie Blender"
78550 msgid "Show VRAM"
78551 msgstr "Zobraziť VRAM"
78554 msgid "Show GPU video memory usage"
78555 msgstr "Ukáže využitie grafickej pamäte GPU"
78558 msgid "Tooltips"
78559 msgstr "Popisy"
78562 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
78563 msgstr "Zobrazí popisy (pri vypnutí pridržte kláves ALT na vynútenie zobrazenia)"
78566 msgid "Python Tooltips"
78567 msgstr "Python popisy"
78570 msgid "Show Python references in tooltips"
78571 msgstr "Ukáže doporučenia jazyka Python v popisoch"
78574 msgid "Show View Name"
78575 msgstr "Zobraziť názov zobrazenia"
78578 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
78579 msgstr "Ukáže názov smeru pohľadu do 3D zobrazení"
78582 msgid "Smooth View"
78583 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
78586 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
78587 msgstr "Čas animácie zobrazenia v milisekundách, nula pre vypnutie"
78590 msgid "Text Hinting"
78591 msgstr "Zoštíhlenie textu"
78594 msgid "Method for making user interface text render sharp"
78595 msgstr "Metóda na prekreslenie hrúbky textu užívateľského rozhrania"
78598 msgid "Slight"
78599 msgstr "Štíhle"
78602 msgid "TimeCode Style"
78603 msgstr "Štýl časového kódu"
78606 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
78607 msgstr "Formát zobrazených časových kódov pri nezobrazovaní časovania podľa snímok"
78610 msgid "Minimal Info"
78611 msgstr "Minimálne informácie"
78614 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
78615 msgstr "Väčšina kompaktných znázornení, používa '+' ako oddeľovač pre podružné čísla snímky, s ľavým a pravým skrátením časového kódu podľa potreby"
78618 msgid "SMPTE (Full)"
78619 msgstr "SMPTE (plný)"
78622 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
78623 msgstr "Plný SMPTE časový kód (formát je HH: MM: SS: FF)"
78626 msgid "SMPTE (Compact)"
78627 msgstr "SMPTE (kompaktný)"
78630 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
78631 msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení"
78634 msgid "Compact with Milliseconds"
78635 msgstr "Kompaktný s milisekundami"
78638 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
78639 msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktný), okrem toho, že namiesto snímok sú zobrazené milisekundy"
78642 msgid "Only Seconds"
78643 msgstr "Iba sekundy"
78646 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
78647 msgstr "Priama konverzia čísel snímok na sekundy"
78650 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
78651 msgstr "Zmení hrúbku miniaplikácie obrysov, čiar a bodiek v rozhraní"
78654 msgid "Thin"
78655 msgstr "Tenká"
78658 msgid "Thinner lines than the default"
78659 msgstr "Tenšie čiary ako predvolené"
78662 msgid "Automatic line width based on UI scale"
78663 msgstr "Automatická šírka čiary na základe mierky užívateľského rozhrania"
78666 msgid "Thick"
78667 msgstr "Hrubá"
78670 msgid "Thicker lines than the default"
78671 msgstr "Hrubšie čiary ako predvolené"
78674 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
78675 msgstr "Zmení veľkosť písiem a ovládacích prvkov v rozhraní"
78678 msgid "Contents Follow Opening Direction"
78679 msgstr "Otvorenie smeru nasledovania obsahu"
78682 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
78683 msgstr "Inak ponuky, atď. bude vždy zhora nadol, zľava doprava, bez ohľadu na otvorenie smeru"
78686 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
78687 msgstr "Otvorí roletovú ponuku tlačidiel automaticky, keď sa myš pohybuje nad prvkom"
78690 msgid "Save Prompt"
78691 msgstr "Výzva pri uložení"
78694 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
78695 msgstr "Požiada pri ukončení o potvrdenie neuložených zmien"
78698 msgid "Text Anti-Aliasing"
78699 msgstr "Vyhladenie hrán textu"
78702 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
78703 msgstr "Vyhladí kostrbaté okraje textu užívateľského rozhrania"
78706 msgid "Translate Interface"
78707 msgstr "Preložiť rozhranie"
78710 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
78711 msgstr "Preloží všetky menovky v ponukách, tlačidlách a paneloch (Všimnite si, že by mohlo byť ťažké sledovať tutoriál alebo manuál)"
78714 msgid "Translate New Names"
78715 msgstr "Preložiť nové názvy"
78718 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
78719 msgstr "Preloží názvy nových blokov údajov (objekty, materiály...)"
78722 msgid "Translate Tooltips"
78723 msgstr "Preložiť popisy"
78726 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
78727 msgstr "Preklad popisov vznášajúcich sa prvkov užívateľského rozhrania (doporučené)"
78730 msgid "Use Weight Color Range"
78731 msgstr "Použiť rozsah farieb váhy"
78734 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
78735 msgstr "Povolí rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
78738 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
78739 msgstr "2D zobrazenie minimálnych rozstupov mriežky"
78742 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
78743 msgstr "Minimálny počet pixelov medzi jednotlivými čiarami mriežky v 2D záberoch"
78746 msgid "Zoom Keyframes"
78747 msgstr "Priblížiť kľúčové snímky"
78750 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
78751 msgstr "Kľúčové snímky okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
78754 msgid "Zoom Seconds"
78755 msgstr "Priblížiť sekundy"
78758 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
78759 msgstr "Sekundy okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
78762 msgid "Zoom to Frame Type"
78763 msgstr "Priblížiť na typ snímky"
78766 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
78767 msgstr "Spôsob priblíženia k snímke zameranej okolo aktuálnej snímky"
78770 msgid "Keep Range"
78771 msgstr "Zachovať rozsah"
78774 msgid "Seconds"
78775 msgstr "Sekundy"
78778 msgid "Weight Color Range"
78779 msgstr "Rozsah farieb váhy"
78782 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
78783 msgstr "Rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
78786 msgid "ID Property Group"
78787 msgstr "ID skupiny vlastností"
78790 msgid "Group of ID properties"
78791 msgstr "Skupina ID vlastností"
78794 msgid "Upper Case"
78795 msgstr "Veľké písmená"
78798 msgid "Lower Case"
78799 msgstr "Malé písmená"
78802 msgid "Title Case"
78803 msgstr "Titulok prípadu"
78806 msgid "Find"
78807 msgstr "Prehľadať"
78810 msgid "Strip Characters"
78811 msgstr "Znaky pásov"
78814 msgid "Digits"
78815 msgstr "Číslice"
78818 msgid "Punctuation"
78819 msgstr "Interpunkcia"
78822 msgid "Strip Part"
78823 msgstr "Pásová časť"
78826 msgid "Find/Replace"
78827 msgstr "Nájsť/Nahradiť"
78830 msgid "Replace text in the name"
78831 msgstr "Nahradí text názvom"
78834 msgid "Set Name"
78835 msgstr "Nastaviť názov"
78838 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
78839 msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu"
78842 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
78843 msgstr "Z názvu odstráni úvodný/koncový text"
78846 msgid "Change Case"
78847 msgstr "Zmena veľkosti písma"
78850 msgid "Change case of each name"
78851 msgstr "Zmeniť veľkosť písmen každého názvu"
78854 msgid "Regular Expression Replace"
78855 msgstr "Nahradiť obvyklým výrazom"
78858 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
78859 msgstr "Ako náhradný text použije obvyklý výraz (podpora skupín)"
78862 msgid "Regular Expression Find"
78863 msgstr "Vyhľadať obvyklý výraz"
78866 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
78867 msgstr "Použije obvyklé výrazy na porovnanie textu v poli „Hľadať“"
78870 msgid "Field of view for the fisheye lens"
78871 msgstr "Zorné pole pre objektív Rybie oko"
78874 msgid "Fisheye Lens"
78875 msgstr "Objektív Rybie oko"
78878 msgid "Lens focal length (mm)"
78879 msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu (mm)"
78882 msgid "Max Latitude"
78883 msgstr "Maximálna zemepisná šírka"
78886 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78887 msgstr "Maximálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
78890 msgid "Min Latitude"
78891 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
78894 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78895 msgstr "Minimálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
78898 msgid "Max Longitude"
78899 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka"
78902 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78903 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
78906 msgid "Min Longitude"
78907 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
78910 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78911 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
78914 msgid "Panorama Type"
78915 msgstr "Typ posuvu"
78918 msgid "Distortion to use for the calculation"
78919 msgstr "Skreslenie použité pri výpočte"
78922 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
78923 msgstr "Zachytávanie scény s sférickou kamerou, tiež známy ako Lat Long Panorama"
78926 msgid "Fisheye Equidistant"
78927 msgstr "Rovnako vzdialené Rybie oko"
78930 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
78931 msgstr "Ideálne pre kopulovitú projekciu, ignoruje rozmery senzora"
78934 msgid "Fisheye Equisolid"
78935 msgstr "Rovnoramenné rybie oko"
78938 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
78939 msgstr "Podobne ako u väčšiny moderných objektívov Rybieho oka, berie do úvahy rozmery senzora"
78942 msgid "Uses the mirror ball mapping"
78943 msgstr "Používa priradenie zrkadlovej lopty"
78946 msgid "Form of hair"
78947 msgstr "Forma vlasov"
78950 msgid "Rounded Ribbons"
78951 msgstr "Zaoblené stuhy"
78954 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
78955 msgstr "Prekreslí vlasy ako plochú stuhu so zaoblenými normálmi, pre rýchle prekreslenie"
78958 msgid "3D Curves"
78959 msgstr "3D krivky"
78962 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
78963 msgstr "Prekreslí ako 3D krivku pre presný výsledok pri prezeraní vlasov zblízka"
78966 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
78967 msgstr "Počet delení použitých v pretnutí zásadnej krivky (výkon 2)"
78970 msgid "CPU"
78971 msgstr "CPU"
78974 msgid "CUDA"
78975 msgstr "CUDA"
78978 msgid "OptiX"
78979 msgstr "OptiX"
78982 msgid "Cast Shadow"
78983 msgstr "Vrhať tieň"
78986 msgid "Light casts shadows"
78987 msgstr "Svetlo vrhá tiene"
78990 msgid "Is Portal"
78991 msgstr "Je portál"
78994 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
78995 msgstr "Použije túto oblasť svetla pre usmernenie odberu snímok z pozadia, všimnite si, že vytvorené svetlo bude neviditeľné"
78998 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
78999 msgstr "K prekresleniu prispieva maximálny počet odrazov svetla"
79002 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
79003 msgstr "Počet snímok svetla na prekreslenie pre každú snímku AA"
79006 msgid "Multiple Importance Sample"
79007 msgstr "Viacnásobný význam snímky"
79010 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
79011 msgstr "Použije viacnásobné významné snímanie svetla, znižuje šum svetelnej plochy a ostrý odlesk materiálov"
79014 msgid "Displacement Method"
79015 msgstr "Metóda premiestnenia"
79018 msgid "Method to use for the displacement"
79019 msgstr "Metóda použitá pri posune"
79022 msgid "Bump Only"
79023 msgstr "Len náraz"
79026 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
79027 msgstr "Priradenie nárazu na simuláciu vzhľadu premiestnenia"
79030 msgid "Displacement Only"
79031 msgstr "Len presun"
79034 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
79035 msgstr "Použije iba skutočné premiestnenie povrchu, vyžaduje jemné delenie"
79038 msgid "Displacement and Bump"
79039 msgstr "Zmena miesta a náraz"
79042 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
79043 msgstr "Kombinácia mapovania skutočného premiestnenia a nárazu pre jemnejší detail"
79046 msgid "Homogeneous Volume"
79047 msgstr "Homogénny objem"
79050 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
79051 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejšie prekreslenie"
79054 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
79055 msgstr "Použije viacero významných zosnímaní tohto materiálu, vypnutie môže znížiť celkový šum veľkých objektov, ktoré vyžarujú málo svetla v porovnaní s inými svetelnými zdrojmi"
79058 msgid "Transparent Shadows"
79059 msgstr "Priehľadné tiene"
79062 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
79063 msgstr "Použije priehľadné tiene pre tento materiál, ak obsahuje transparentné BSDF, vypnutím sa bude prekresľovať rýchlejšie, ale nedáva presné tiene"
79066 msgid "Volume Interpolation"
79067 msgstr "Interpolácia objemu"
79070 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
79071 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre objemy dymu/ohňa"
79074 msgid "Volume Sampling"
79075 msgstr "Snímanie objemu"
79078 msgid "Sampling method to use for volumes"
79079 msgstr "Metóda snímania použitá pre objemy"
79082 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
79083 msgstr "Použije snímanie vzdialenosti, najlepšie pre husté objemy so vzdialeným osvetlením"
79086 msgid "Equiangular"
79087 msgstr "Rovnakouhlé"
79090 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
79091 msgstr "Používa rovnakouhlé snímanie, najlepšie pre objemy s nízkou hustotou svetla vnútri alebo v blízkosti objemu"
79094 msgid "Multiple Importance"
79095 msgstr "Viacnásobný význam"
79098 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
79099 msgstr "Kombinuje vzdialenostné a rovnakoulé snímanie objemov, kde vôbec nie je ideálna metóda"
79102 msgid "Step Rate"
79103 msgstr "Frekvencia krokov"
79106 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
79107 msgstr "Mierka vzdialenosti medzi snímkami shaderu objemu pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty poskytujú presnejšie a podrobnejšie výsledky, ale tiež zvyšujú čas prekreslenia)"
79110 msgid "Dicing Scale"
79111 msgstr "Mierka delenia"
79114 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
79115 msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli rozdelenia)"
79118 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
79119 msgstr "Prekreslí objekty ako spriehľadnené alebo matné, vytvára dieru v obraze s nulovou alfa, na vyplnenie kompozície reálnym záberom alebo iným prekreslením"
79122 msgid "Shadow Catcher"
79123 msgstr "Zachytávač tieňa"
79126 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
79127 msgstr "Prekreslí len tiene tohto objektu, pre združované prekreslenie v reálnom zábere"
79130 msgid "Motion Steps"
79131 msgstr "Kroky pohybu"
79134 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
79135 msgstr "Ovláda presnosť rozmazania pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
79138 msgid "Shadow Terminator Offset"
79139 msgstr "Posuv ukončenie tieňa"
79142 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
79143 msgstr "Zatlačí ukončenie tieňa smerom k svetlu pre skrytie artefaktov na geometrii nízkych polygónov"
79146 msgid "Use Adaptive Subdivision"
79147 msgstr "Použiť adaptívne delenie"
79150 msgid "Use adaptive render time subdivision"
79151 msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prekresleniu"
79154 msgid "Use Camera Cull"
79155 msgstr "Použiť vyradenie kamery"
79158 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
79159 msgstr "Umožní tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vyradenia priestoru kamery"
79162 msgid "Use Deformation Motion"
79163 msgstr "Použiť deformáciu pohybu"
79166 msgid "Use deformation motion blur for this object"
79167 msgstr "Použije pre tento objekt deformáciu pohybu rozmazaním"
79170 msgid "Use Distance Cull"
79171 msgstr "Použiť vzdialenosť vyradenia"
79174 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
79175 msgstr "Povolí tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vzdialenosti od kamery"
79178 msgid "Use Motion Blur"
79179 msgstr "Použiť rozmazanie pohybu"
79182 msgid "Use motion blur for this object"
79183 msgstr "Použije pre tento objekt rozmazanie pohybu"
79186 msgid "Diffuse Direct"
79187 msgstr "Priamy rozptyl"
79190 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
79191 msgstr "Zníži šum rozptylu priameho osvetlenia"
79194 msgid "Diffuse Indirect"
79195 msgstr "Nepriamy rozptyl"
79198 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
79199 msgstr "Zníži šum rozptylu nepriameho osvetlenia"
79202 msgid "Denoising Feature Strength"
79203 msgstr "Intenzita charakteristiky zníženia šumu"
79206 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79207 msgstr "Ovláda odstránenie priebehu šumového javu obrázka (nižšie hodnoty zachovávajú viac podrobností, ale nie sú tak vyhladené)"
79210 msgid "Glossy Direct"
79211 msgstr "Priamy lesk"
79214 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
79215 msgstr "Zníži šum lesku priameho osvetlenia"
79218 msgid "Glossy Indirect"
79219 msgstr "Nepriamy lesk"
79222 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
79223 msgstr "Zníži šum lesku nepriameho osvetlenia"
79226 msgid "Neighbor Frames"
79227 msgstr "Susedné snímky"
79230 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
79231 msgstr "Počet susedných snímok použitých pre zníženie šumu animácie (viac snímok prináša plynulejšie výsledky pri nárokoch na výkon)"
79234 msgid "Input Passes"
79235 msgstr "Vstupné prechody"
79238 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
79239 msgstr "Prechody, ktoré používa odstraňovač šumu na rozlíšenie šumu podľa detailu shadera a geometrie"
79242 msgid "Use only color as input"
79243 msgstr "Ako vstup používajte iba farbu"
79246 msgid "Color + Albedo"
79247 msgstr "Farba + činiteľ odrazu"
79250 msgid "Use color and albedo data as input"
79251 msgstr "Ako vstup použite farbu a údaje činiteľa odrazu"
79254 msgid "Color + Albedo + Normal"
79255 msgstr "Farba + činiteľ odrazu + normál"
79258 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
79259 msgstr "Ako vstup použije farbu, činiteľ odrazu a údaje normálu"
79262 msgid "Denoising Radius"
79263 msgstr "Polomer zníženia šumu"
79266 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
79267 msgstr "Veľkosť oblasti obrázka použitej na zníženie šumu pixelu (vyššie hodnoty sú plynulejšie, ale môže vytrácať detail a sú pomalšie)"
79270 msgid "Relative Filter"
79271 msgstr "Relatívny filter"
79274 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
79275 msgstr "Pri odstraňovaní pixelov, ktoré nenesú informácie, použije relatívny prah namiesto absolútneho (môže pomôcť znížiť artefakty, ale môže spôsobiť stratu podrobností okolo okrajov)"
79278 msgid "Store Denoising Passes"
79279 msgstr "Uložiť prechody zníženia šumu"
79282 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
79283 msgstr "Uloží prechody s čŕt odšumenia a obrázok šumu. Prechody sa prispôsobujú odstraňovaču šumu vybranému na prekreslenie"
79286 msgid "Denoising Strength"
79287 msgstr "Intenzita zníženia šumu"
79290 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79291 msgstr "Ovláda susedné pixely váhy pre filter zníženia šumu (nižšie hodnoty zachovajú viac podrobností, ale nie je to tak vyhladené)"
79294 msgid "Transmission Direct"
79295 msgstr "Priame vyslané"
79298 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
79299 msgstr "Zníži šum priamo vyslaného osvetlenia"
79302 msgid "Transmission Indirect"
79303 msgstr "Nepriame vyslané"
79306 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
79307 msgstr "Zníži šum nepriamo vyslaného osvetlenia"
79310 msgid "Debug BVH Intersections"
79311 msgstr "Ladiť BVH križovanie"
79314 msgid "Store Debug BVH Intersections"
79315 msgstr "Uložiť ladenie BVH križovania"
79318 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
79319 msgstr "Ladiť inštanciu BVH križovania"
79322 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
79323 msgstr "Uložiť ladenie prechodu inštancie BVH križovania"
79326 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
79327 msgstr "Ladiť uzly BVH križovania"
79330 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
79331 msgstr "Uložiť prechody uzlov ladenia BVH križovania"
79334 msgid "Debug Ray Bounces"
79335 msgstr "Ladiť odrazy lúčov"
79338 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
79339 msgstr "Uložiť prechody ladenia odskokov lúčov"
79342 msgid "Debug Render Time"
79343 msgstr "Čas ladenia prekreslenia"
79346 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
79347 msgstr "Čas prekreslenia v milisekundách na snímku a pixel"
79350 msgid "Debug Sample Count"
79351 msgstr "Počet ladiacich vzoriek"
79354 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
79355 msgstr "Počet vzoriek/lúčov kamery na pixel"
79358 msgid "Use Denoising"
79359 msgstr "Použiť zníženie šumu"
79362 msgid "Denoise the rendered image"
79363 msgstr "Zníži šum vykonaného prekreslenia obrázku"
79366 msgid "Volume Direct"
79367 msgstr "Priamy objem"
79370 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
79371 msgstr "Dodá prechod priameho objemového rozptylu"
79374 msgid "Volume Indirect"
79375 msgstr "Nepriamy objem"
79378 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
79379 msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
79382 msgid "AA Samples"
79383 msgstr "AA snímky"
79386 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
79387 msgstr "Počet snímok antialiasingu na prekreslenie každého pixelu"
79390 msgid "Adaptive Min Samples"
79391 msgstr "Prispôsobiteľné minimálne vzorky"
79394 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79395 msgstr "Minimálne AA vzorky na adaptívne snímkovanie, aby sa pred zastavením snímkovania objavili vlastnosti šumu. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu vzoriek AA"
79398 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
79399 msgstr "Prah prispôsobiteľného snímkovania"
79402 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79403 msgstr "Krok úrovne šumu na zastavenie snímkovania, pri nižších hodnotách sa znižuje šum a čas prekreslenia. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu vzoriek AA"
79406 msgid "AO Bounces"
79407 msgstr "AO odrazy"
79410 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
79411 msgstr "Po tomto počte odrazov svetla použije približné globálne osvetlenie. 0 túto funkciu vypína"
79414 msgid "AO Bounces Render"
79415 msgstr "AO prekreslenie odrazov"
79418 msgid "Ambient Occlusion Samples"
79419 msgstr "Vzorky pohltenia okolím"
79422 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
79423 msgstr "Počet snímok pohltenia okolím na prekreslenie každej snímky AA"
79426 msgid "Bake Type"
79427 msgstr "Typ zapečenia"
79430 msgid "Type of pass to bake"
79431 msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
79434 msgid "Filter Glossy"
79435 msgstr "Filter lesku"
79438 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
79439 msgstr "Adaptívne rozostrí lesklé shadery po rozmazaní odrazov, zníži šum na úkor presnosti"
79442 msgid "Camera Cull Margin"
79443 msgstr "Okraj vyradenia kamery"
79446 msgid "Margin for the camera space culling"
79447 msgstr "Okraj miesta vyradenia kamery"
79450 msgid "Reflective Caustics"
79451 msgstr "Reflexné vyžarovanie"
79454 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79455 msgstr "Použije reflexné vyžarovanie, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
79458 msgid "Refractive Caustics"
79459 msgstr "Lom vyžarovania"
79462 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79463 msgstr "Použije lom vyžarovania, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
79466 msgid "BVH Layout"
79467 msgstr "Rozloženie BVH"
79470 msgid "Embree"
79471 msgstr "Embree"
79474 msgid "BVH Time Steps"
79475 msgstr "Časový krok BVH"
79478 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
79479 msgstr "Rozdelí prvotné tvary BVH (Bio Vision Motion) podľa tohto počtu časových krokov na urýchlenie času prekreslenia na úkor pamäte"
79482 msgid "Viewport BVH Type"
79483 msgstr "Typ záberu BVH"
79486 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
79487 msgstr "Výber medzi rýchlejšou aktualizáciou alebo rýchlejším prekreslením"
79490 msgid "Dynamic BVH"
79491 msgstr "Dynamické BVH"
79494 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
79495 msgstr "Objekty môžu byť samostatne aktualizované, za cenu pomalšieho času prekreslenia"
79498 msgid "Static BVH"
79499 msgstr "Statické BVH"
79502 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
79503 msgstr "Akákoľvek úprava objektu vyžaduje kompletnú prestavbu BVH, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie"
79506 msgid "Cancel timeout"
79507 msgstr "Zrušiť časový limit"
79510 msgid "OpenCL Device Type"
79511 msgstr "Typ zariadenia OpenCL"
79514 msgid "Accelerator"
79515 msgstr "Urýchľovač"
79518 msgid "OpenCL Kernel Type"
79519 msgstr "Typ jadra OpenCL"
79522 msgid "Mega"
79523 msgstr "Mega"
79526 msgid "Memory limit"
79527 msgstr "Limit pamäte"
79530 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
79531 msgstr "Umelý limit využitia pamäte OpenCL v MB (0 vypne limit)"
79534 msgid "CUDA Streams"
79535 msgstr "Prúdy CUDA"
79538 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
79539 msgstr "Jednoduchá prirodzené OptiX krivka"
79542 msgid "Reset timeout"
79543 msgstr "Obnoviť východiskový časový limit"
79546 msgid "Text timeout"
79547 msgstr "Časový limit textu"
79550 msgid "Tile Size"
79551 msgstr "Veľkosť dlaždice"
79554 msgid "AVX"
79555 msgstr "AVX"
79558 msgid "AVX2"
79559 msgstr "AVX2"
79562 msgid "Split Kernel"
79563 msgstr "Rozdelenie jadra"
79566 msgid "SSE2"
79567 msgstr "SSE2b"
79570 msgid "SSE3"
79571 msgstr "SSE3"
79574 msgid "SSE41"
79575 msgstr "SSE41"
79578 msgid "Adaptive Compile"
79579 msgstr "Adaptívna kompilácia"
79582 msgid "Use Hair BVH"
79583 msgstr "Použiť vlasy BVH"
79586 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
79587 msgstr "Použije špeciálny typ BVH (Bio Vision Motion) optimalizovaný pre vlasy (používa viac pamäte RAM, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie)"
79590 msgid "Debug OpenCL"
79591 msgstr "Ladenie OpenCL"
79594 msgid "Use Spatial Splits"
79595 msgstr "Použiť priestorové rozdelenia"
79598 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
79599 msgstr "Použije priestorové rozdelenia BVH: dlhší čas zostavenia, rýchlejšie prekreslenie"
79602 msgid "Denoiser"
79603 msgstr "Odstraňovač šumu"
79606 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
79607 msgstr "Obrázok odšumenia zvoleným odstraňovačom šumu. Na odšumenie obrázku počas prekreslenia, údaje odšumenia pri prekreslení prechodu sa prispôsobia aj vybranému odstraňovaču šumu"
79610 msgid "Device"
79611 msgstr "Zariadenie"
79614 msgid "Device to use for rendering"
79615 msgstr "Zariadenie na použitie prekreslenia"
79618 msgid "Use CPU for rendering"
79619 msgstr "Použitie CPU na prekreslenie"
79622 msgid "GPU Compute"
79623 msgstr "Výpočtový GPU"
79626 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
79627 msgstr "Pre prekreslenie použije výpočtové zariadenie GPU, nakonfigurované na karte systému v užívateľských nastaveniach"
79630 msgid "Dicing Camera"
79631 msgstr "Kamera delenia"
79634 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
79635 msgstr "Kamera použitá ako referenčný bod pri rozdeľovaní geometrie, užitočné, aby nedošlo k prehľadávaniu artefaktov v animáciách pri pohybe kamery po scéne"
79638 msgid "Dicing Rate"
79639 msgstr "Miera delenia"
79642 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
79643 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
79646 msgid "Diffuse Bounces"
79647 msgstr "Odrazy rozptylu"
79650 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
79651 msgstr "Maximálny počet rozptylových odrazov ohraničených celkovým maximálnym odrazom"
79654 msgid "Diffuse Samples"
79655 msgstr "Vzorky rozptylu"
79658 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
79659 msgstr "Počet snímok rozptylového odrazu na prekreslenie každej snímky AA"
79662 msgid "Cull Distance"
79663 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
79666 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
79667 msgstr "Vyradí objekty, ktoré sú ďalej od kamery, ako je táto vzdialenosť"
79670 msgid "Feature Set"
79671 msgstr "Sústava funkcií"
79674 msgid "Feature set to use for rendering"
79675 msgstr "Sústava funkcií použitá na prekreslenie"
79678 msgid "Supported"
79679 msgstr "Podporované"
79682 msgid "Only use finished and supported features"
79683 msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
79686 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
79687 msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
79690 msgid "Image brightness scale"
79691 msgstr "Mierka jasu obrazu"
79694 msgid "Transparent Glass"
79695 msgstr "Priehľadné sklo"
79698 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
79699 msgstr "Prekreslí priepustné povrchy ako priehľadné, pre kompozitné sklo pred iným pozadím"
79702 msgid "Transparent Roughness Threshold"
79703 msgstr "Prah transparentnej drsnosti"
79706 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
79707 msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
79710 msgid "Pixel filter type"
79711 msgstr "Typ filtra pixelov"
79714 msgid "Box filter"
79715 msgstr "Schránkový filter"
79718 msgid "Gaussian filter"
79719 msgstr "Gaussov filter"
79722 msgid "Blackman-Harris"
79723 msgstr "Blackman-Harris"
79726 msgid "Blackman-Harris filter"
79727 msgstr "Blackman-Harrisov filter"
79730 msgid "Filter Width"
79731 msgstr "Šírka filtra"
79734 msgid "Pixel filter width"
79735 msgstr "Šírka filtra pixelov"
79738 msgid "Glossy Bounces"
79739 msgstr "Lesklé odrazy"
79742 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
79743 msgstr "Maximálny počet lesklých odrazov ohraničený celkovým maximálnym odrazom"
79746 msgid "Glossy Samples"
79747 msgstr "Snímky lesku"
79750 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
79751 msgstr "Počet snímok lesklého odrazu vykonaného prekreslenia pre každú snímku AA"
79754 msgid "Light Sampling Threshold"
79755 msgstr "Prah snímania svetla"
79758 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
79759 msgstr "Pravdepodobnosť ukončenia snímania svetla, keď je príspevok svetla nižší ako tento prah (viac šumu, ale rýchlejšie prekreslenie). Nula vypne test a vôbec neignoruje svetlo"
79762 msgid "Total maximum number of bounces"
79763 msgstr "Celkový maximálny počet odrazov"
79766 msgid "Max Subdivisions"
79767 msgstr "Maximálne delenie"
79770 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
79771 msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
79774 msgid "Mesh Light Samples"
79775 msgstr "Vzorky svetla povrchovej siete"
79778 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
79779 msgstr "Počet snímok emisií svetla povrchovej siete prekreslenia pre každú snímku AA"
79782 msgid "Min Light Bounces"
79783 msgstr "Minimálny odraz svetla"
79786 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
79787 msgstr "Minimálny počet odrazov svetla. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
79790 msgid "Min Transparent Bounces"
79791 msgstr "Minimálne odrazy priehľadnosti"
79794 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
79795 msgstr "Minimálny počet priehľadných odrazov. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
79798 msgid "Motion Blur Position"
79799 msgstr "Pozícia rozmazania pohybom"
79802 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
79803 msgstr "Posuv časového intervalu uzávierky, umožňujúci zmeniť stopy rozmazania pohybom"
79806 msgid "Start on Frame"
79807 msgstr "Začať na snímke"
79810 msgid "The shutter opens at the current frame"
79811 msgstr "Uzávierka sa otvorí na aktuálnej snímke"
79814 msgid "Center on Frame"
79815 msgstr "Stred na snímke"
79818 msgid "The shutter is open during the current frame"
79819 msgstr "Uzávierka je otvorená počas aktuálnej snímky"
79822 msgid "End on Frame"
79823 msgstr "Ukončiť na snímke"
79826 msgid "The shutter closes at the current frame"
79827 msgstr "Uzávierka sa zatvorí na aktuálnej snímke"
79830 msgid "Offscreen Dicing Scale"
79831 msgstr "Mierka delenia mimo obrazovku"
79834 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
79835 msgstr "Násobič pre mieru delenia geometrie mimo záber kamery. Mierka delenia objektov sa postupne zvyšuje, čím sú ďalej mimo záber kamery. Nižšie hodnoty poskytujú vyššiu kvalitu odrazov a tieňov pre objekty mimo obrazovky, zatiaľ čo vyššie hodnoty spotrebujú menej pamäte"
79838 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
79839 msgstr "Počet vyhladených snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
79842 msgid "Viewport Denoiser"
79843 msgstr "Záber odstraňovača šumu"
79846 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
79847 msgstr "Odšumí obrázok po každej aktualizácii náhľadu použitím vybraného odstraňovača šumu"
79850 msgid "Viewport Input Passes"
79851 msgstr "Prechody vstupných záberov"
79854 msgid "Start Denoising"
79855 msgstr "Spustiť odšumenie"
79858 msgid "Sample to start denoising the preview at"
79859 msgstr "Vzorka na spustenie odšumenia náhľadu na"
79862 msgid "Viewport Dicing Rate"
79863 msgstr "Miera delenia záberu"
79866 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
79867 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prekreslenia"
79870 msgid "Pause Preview"
79871 msgstr "Pozastaviť náhľad"
79874 msgid "Pause all viewport preview renders"
79875 msgstr "Pozastaví všetky náhľady prekreslení zobrazenia"
79878 msgid "Viewport Samples"
79879 msgstr "Snímky záberu"
79882 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
79883 msgstr "Počet snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
79886 msgid "Start Resolution"
79887 msgstr "Počiatočné rozlíšenie"
79890 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
79891 msgstr "Rozlíšenie na začiatku náhľadu prekreslenia, postupne sa zvýši na veľkosť plného záberu"
79894 msgid "Integrator"
79895 msgstr "Integrátor"
79898 msgid "Method to sample lights and materials"
79899 msgstr "Metóda na snímky svetiel a materiálov"
79902 msgid "Branched Path Tracing"
79903 msgstr "Trasovanie rozvetvenej cesty"
79906 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
79907 msgstr "Integrátor snímania cesty, tých vetiev po prvom odraze, dáva väčšiu kontrolu nad počtom snímok svetla a materiálu"
79910 msgid "Path Tracing"
79911 msgstr "Trasovanie cesty"
79914 msgid "Pure path tracing integrator"
79915 msgstr "Integrátor čistého snímania cesty"
79918 msgid "Rolling Shutter Duration"
79919 msgstr "Trvanie rolovania uzávierky"
79922 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
79923 msgstr "Čas \"expozície\" riadkového snímania pre efekt rolovacej uzávierky"
79926 msgid "Shutter Type"
79927 msgstr "Typ uzávierky"
79930 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
79931 msgstr "Typ efektu rolovacej uzávierky zodpovedajúci kamerám na základe CMOS"
79934 msgid "No rolling shutter effect used"
79935 msgstr "Nepoužívať žiadny efekt rolovacej uzávierky"
79938 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
79939 msgstr "Snímač skenuje zhora nadol"
79942 msgid "Sample All Direct Lights"
79943 msgstr "Ukážka všetkých priamych svetiel"
79946 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
79947 msgstr "Vzorka všetkých svetiel (pre priame snímky), skôr než náhodne zachytí jedno"
79950 msgid "Sample All Indirect Lights"
79951 msgstr "Ukážka všetkých nepriamych svetiel"
79954 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
79955 msgstr "Vzorka všetkých svetiel (pre nepriame snímky), skôr než náhodne zachytí jedno"
79958 msgid "Clamp Direct"
79959 msgstr "Zarážka priameho"
79962 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79963 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota priamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
79966 msgid "Clamp Indirect"
79967 msgstr "Zarážka nepriameho"
79970 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79971 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
79974 msgid "Number of samples to render for each pixel"
79975 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú vykresliť pre každý pixel"
79978 msgid "Sampling Pattern"
79979 msgstr "Vzor snímania"
79982 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
79983 msgstr "Náhodný vzor snímania používaný integrátorom"
79986 msgid "Sobol"
79987 msgstr "Sobol"
79990 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
79991 msgstr "Použije náhodný vzor snímania Sobol"
79994 msgid "Correlated Multi-Jitter"
79995 msgstr "Korelačné viacnásobné chvenie"
79998 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
79999 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Korelačného viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
80002 msgid "Progressive Multi-Jitter"
80003 msgstr "Progresívne viacnásobné chvenie"
80006 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
80007 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Progresívneho viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
80010 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
80011 msgstr "Hodnota osiva pre integrátor na získanie rôznych modelov šumu"
80014 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
80015 msgstr "Použije Open Shading Language (OSL) - Jazyk otvoreného tieňovania (iba prekreslenie CPU)"
80018 msgid "Subsurface Samples"
80019 msgstr "Vzorky podpovrchu"
80022 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
80023 msgstr "Počet snímania podpovrchového rozptylu na prekreslenie pre každú snímku AA"
80026 msgid "Viewport Texture Limit"
80027 msgstr "Limit textúry záberu"
80030 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
80031 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej podľa prekreslenia záberu"
80034 msgid "No Limit"
80035 msgstr "Bez limitu"
80038 msgid "No texture size limit"
80039 msgstr "Žiadny limit veľkosti textúry"
80042 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
80043 msgstr "Limit veľkosti textúry na 128 pixelov"
80046 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
80047 msgstr "Limit veľkosti textúry na 256 pixelov"
80050 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
80051 msgstr "Limit veľkosti textúry na 512 pixelov"
80054 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
80055 msgstr "Limit veľkosti textúry na 1 024 pixelov"
80058 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
80059 msgstr "Limit veľkosti textúry na 2 048 pixelov"
80062 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
80063 msgstr "Limit veľkosti textúry na 4 096 pixelov"
80066 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
80067 msgstr "Limit veľkosti textúry na 8 192 pixelov"
80070 msgid "Render Texture Limit"
80071 msgstr "Limit prekreslenia textúry"
80074 msgid "Limit texture size used by final rendering"
80075 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej vo finálnom prekreslení"
80078 msgid "Tile order for rendering"
80079 msgstr "Poradie dlaždíc pre prekreslenie"
80082 msgid "Render from center to the edges"
80083 msgstr "Vykresľuje od stredu po okraje"
80086 msgid "Right to Left"
80087 msgstr "Sprava doľava"
80090 msgid "Render from right to left"
80091 msgstr "Vykresľuje sprava doľava"
80094 msgid "Left to Right"
80095 msgstr "Zľava doprava"
80098 msgid "Render from left to right"
80099 msgstr "Vykresľuje zľava doprava"
80102 msgid "Top to Bottom"
80103 msgstr "Zhora nadol"
80106 msgid "Render from top to bottom"
80107 msgstr "Vykresľuje zhora nadol"
80110 msgid "Bottom to Top"
80111 msgstr "Zdola nahor"
80114 msgid "Render from bottom to top"
80115 msgstr "Vykresľuje zdola nahor"
80118 msgid "Hilbert Spiral"
80119 msgstr "Hilbertova špirála"
80122 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
80123 msgstr "Render v Hilbertovej špirále"
80126 msgid "Transmission Bounces"
80127 msgstr "Prenos odrazov"
80130 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
80131 msgstr "Maximálny počet prenosov odrazov, ohraničený celkovým maximálnym"
80134 msgid "Transmission Samples"
80135 msgstr "Prenos snímok"
80138 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
80139 msgstr "Počet snímok prenosu odrazov na prekreslenie pre každú snímku AA"
80142 msgid "Transparent Max Bounces"
80143 msgstr "Maximum priehľadných odrazov"
80146 msgid "Maximum number of transparent bounces"
80147 msgstr "Maximálny počet priehľadných odrazov"
80150 msgid "Use Adaptive Sampling"
80151 msgstr "Použije prispôsobiteľné snímkovanie"
80154 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
80155 msgstr "Na základe odhadovanej úrovne šumu automaticky znižuje počet vzoriek na pixel"
80158 msgid "Use Animated Seed"
80159 msgstr "Použiť animovaný osev"
80162 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
80163 msgstr "Použite rôzne hodnoty osevu (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
80166 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
80167 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného pohľadu kamery"
80170 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
80171 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe vzdialenosti od fotoaparátu"
80174 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
80175 msgstr "Približné rozptýlené nepriame svetlo s tónovaným pohltením. Poskytuje rýchlu alternatívu k úplnému globálnemu osvetleniu pre interaktívne prekresľovanie záberu alebo finálne prekreslenie so zníženou kvalitou"
80178 msgid "Layer Samples"
80179 msgstr "Vzorky vrstiev"
80182 msgid "How to use per view layer sample settings"
80183 msgstr "Ako sa používa nastavenie na zobrazenie snímky vrstvy"
80186 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
80187 msgstr "Na prekreslenie vrstvy počet snímok prepíše snímky scény"
80190 msgid "Bounded"
80191 msgstr "Ohraničené"
80194 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
80195 msgstr "Hranica počtu snímok vrstvy prekreslenia podľa globálnych snímok"
80198 msgid "Ignore per render layer number of samples"
80199 msgstr "Ignoruje počet snímok na prekreslenie vrstvy"
80202 msgid "Use Viewport Denoising"
80203 msgstr "Použiť zníženie šumu záberu"
80206 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
80207 msgstr "Odšumenie obrázku v 3D zábere"
80210 msgid "Progressive Refine"
80211 msgstr "Priebežne spresňovať"
80214 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
80215 msgstr "Namiesto prekreslenia vrstvy do dokončenia každej dlaždice, postupne spresňuje celý obrázok (to prekresľuje vrstvy trochu pomalšie, ale časom môže byť ukladanie prekreslenia ručne zastavené, keď je šum dostatočne nízky)"
80218 msgid "Square Samples"
80219 msgstr "Štvorcové snímania"
80222 msgid "Square sampling values for easier artist control"
80223 msgstr "Hodnoty štvorcového snímania pre jednoduchšie umelecké ovládanie"
80226 msgid "Volume Bounces"
80227 msgstr "Objem odrazov"
80230 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
80231 msgstr "Maximálny počet objemových udalostí rozptýlenia"
80234 msgid "Max Steps"
80235 msgstr "Maximum krokov"
80238 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
80239 msgstr "Udáva maximálny počet krokov prechodov objemu, aby sa zabránilo extrémne dlhým časom prekreslenia s veľkými objektami alebo malými veľkosťami krokov"
80242 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
80243 msgstr "Globálne upraví podrobnosti prekreslenia objemu, okrem automaticky odhadovanej veľkosti kroku. Vyššie hodnoty skracujú čas prekreslenia, nižšie hodnoty vykonajú podrobnejší prekreslenie"
80246 msgid "Volume Samples"
80247 msgstr "Snímky objemu"
80250 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
80251 msgstr "Počet snímaní rozptylu objemu na prekreslenie každej snímky AA"
80254 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
80255 msgstr "Prekresliť prechod na zobrazenie v 3D zábere"
80258 msgid "Show the Combined Render pass"
80259 msgstr "Ukáže prekreslenie Kombinovaného prechodu"
80262 msgid "Show the Emission render pass"
80263 msgstr "Ukáže prekreslenie Emisného prechodu"
80266 msgid "Show the Background render pass"
80267 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Pozadia"
80270 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
80271 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Pohltenia okolím"
80274 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
80275 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho rozptylu"
80278 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
80279 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho rozptylu"
80282 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
80283 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Rozptylu farby"
80286 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
80287 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho odlesku"
80290 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
80291 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho odlesku"
80294 msgid "Glossy Color"
80295 msgstr "Farba odlesku"
80298 msgid "Show the Glossy Color render pass"
80299 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Odlesku farby"
80302 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
80303 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho prenosu"
80306 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
80307 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho prenosu"
80310 msgid "Transmission Color"
80311 msgstr "Farba prenosu"
80314 msgid "Show the Transmission Color render pass"
80315 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Farby prenosu"
80318 msgid "Show the Volume Direct render pass"
80319 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho objemu"
80322 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
80323 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho objemu"
80326 msgid "Show the Normal render pass"
80327 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Normálu"
80330 msgid "Show the UV render pass"
80331 msgstr "Ukáže prekreslenie UV prechodu"
80334 msgid "Show the Mist render pass"
80335 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Hmly"
80338 msgid "Object visibility for camera rays"
80339 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
80342 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
80343 msgstr "Viditeľnosť objektov pre rozptylové odrazové lúče"
80346 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
80347 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lesklé odrazové lúče"
80350 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
80351 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemu"
80354 msgid "Object visibility for shadow rays"
80355 msgstr "Viditeľnosť objektov pre tieňové lúče"
80358 msgid "Object visibility for transmission rays"
80359 msgstr "Viditeľnosť objektov pre prenosové lúče"
80362 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
80363 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejší prekreslenie"
80366 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
80367 msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prekresleniu"
80370 msgid "Map Resolution"
80371 msgstr "Mapa rozlíšenia"
80374 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
80375 msgstr "Významná veľkosť mapy je rozlíšenie x rozlíšenie/2; vyššie hodnoty potenciálne produkujú menej šumu, ale sú náročné na pamäť a rýchlosť"
80378 msgid "Sampling Method"
80379 msgstr "Metóda snímania"
80382 msgid "How to sample the background light"
80383 msgstr "Ako na snímku svetla pozadia"
80386 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
80387 msgstr "Nesnímať pozadie, rýchlejšie ale môže spôsobiť šum pre neplné pozadia"
80390 msgid "Automatically try to determine the best setting"
80391 msgstr "Automaticky sa pokúsi určiť najlepšie nastavenie"
80394 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
80395 msgstr "Manuálne nastavenie rozlíšenia mapy odberu snímok, vyššie hodnoty sú pomalšie a vyžadujú viac pamäte, ale znižujú šum"
80398 msgid "Interpolation method to use for volumes"
80399 msgstr "Metóda interpolácie použitej pre objemy"
80402 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80403 msgstr "Vzdialenosť medzi snímaniami objemu shadera pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty dávajú presnejšie a detailnejšie výsledky, ale aj zvýšia čas prekreslenia)"
80406 msgid "Settings/info about a language"
80407 msgstr "Nastavenia/informácie o jazyku"
80410 msgid "MO File Path"
80411 msgstr "Cesta MO súboru"
80414 msgid "Path to the relevant mo file"
80415 msgstr "Cesta k príslušnému .mo súboru"
80418 msgid "Language Name"
80419 msgstr "Názov jazyka"
80422 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
80423 msgstr "Menovka jazyka (napr. \"Francúzština (Français)\")"
80426 msgid "Numeric ID"
80427 msgstr "Číselný ID"
80430 msgid "Numeric ID (read only!)"
80431 msgstr "Číselný identifikátor (iba na čítanie!)"
80434 msgid "PO File Path"
80435 msgstr "Cesta PO súboru"
80438 msgid "Path to the relevant po file in branches"
80439 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru vo vetvách"
80442 msgid "PO Git Master File Path"
80443 msgstr "Hlavná cesta Git súboru PO"
80446 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
80447 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru prekladu Blendera Git úložiska"
80450 msgid "PO Trunk File Path"
80451 msgstr "Cesta kmeňového PO súboru"
80454 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
80455 msgstr "Cesta k príslušnému kmeňovému .po súboru"
80458 msgid "Language ID"
80459 msgstr "ID jazyka"
80462 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
80463 msgstr "ISO kód (napr. \"fr_FR\")"
80466 msgid "If this language should be used in the current operator"
80467 msgstr "Ak sa tento jazyk použije v aktuálnom operátore"
80470 msgid "Active Language"
80471 msgstr "Aktívny jazyk"
80474 msgid "Index of active language in langs collection"
80475 msgstr "Index aktívneho jazyka v kolekcii jazykov"
80478 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
80479 msgstr "Určenie týchto nastavení, či už boli automaticky nastavené alebo nie"
80482 msgid "Languages"
80483 msgstr "Jazyky"
80486 msgid "Languages to update in branches"
80487 msgstr "Jazyky na aktualizáciu vo vetvách"
80490 msgid "POT File Path"
80491 msgstr "Cesta POT súboru"
80494 msgid "Path to the pot template file"
80495 msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny"
80498 msgid "Hide BBoxes"
80499 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
80502 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
80503 msgstr "Skryje pole ohraničenia vykonaného prekreslenia pre položky podobné matrici"
80506 msgid "Scale factor"
80507 msgstr "Faktor mierky"
80510 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
80511 msgstr "Zmení veľkosť poľa ohraničenia a čiary súradníc na zobrazenie položiek matrice"
80514 msgid "Always In Front"
80515 msgstr "Vždy vpredu"
80518 msgid "Draw Points and lines always in front"
80519 msgstr "Kreslí body a čiary vždy vpredu"
80522 msgid "Hide Names"
80523 msgstr "Skryť názvy"
80526 msgid "Hide the names of the rendered items"
80527 msgstr "Skryje názvy prevádzaných položiek"
80530 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
80531 msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla"
80534 msgid "The amount of objects per unit on the line"
80535 msgstr "Počet objektov na jednotku na čiare"
80538 msgid "Normal Offset"
80539 msgstr "Posuv normálu"
80542 msgid "Distance from the surface"
80543 msgstr "Vzdialenosť od povrchu"
80546 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
80547 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov od čiary"
80550 msgid "Random Scale Percentage"
80551 msgstr "Percento náhodnej mierky"
80554 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
80555 msgstr "Zvýšením získate väčší rozsah veľkostí"
80558 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
80559 msgstr "Maximálna rotácia vygenerovaných objektov"
80562 msgid "Size of the generated objects"
80563 msgstr "Veľkosť vygenerovaných objektov"
80566 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
80567 msgstr "Jeho zmenou získate iný vzor rozptylu"
80570 msgid "Use Normal Rotation"
80571 msgstr "Použiť rotáciu normálov"
80574 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
80575 msgstr "Inštancie otáča podľa normálov povrchu"
80578 msgid "Operator File List Element"
80579 msgstr "Prvok operátora zoznamu súborov"
80582 msgid "Name of a file or directory within a file list"
80583 msgstr "Názov súboru alebo priečinka v zozname súborov"
80586 msgid "Operator Mouse Path"
80587 msgstr "Cesta operátora myši"
80590 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
80591 msgstr "Hodnoty cesty myši pre operátory, ktorí zaznamenávajú takéto cesty"
80594 msgid "Time of mouse location"
80595 msgstr "Čas umiestnenia myši"
80598 msgid "Operator Stroke Element"
80599 msgstr "Prvok operátora ťahu"
80602 msgid "Is Stroke Start"
80603 msgstr "Je počiatočný ťah"
80606 msgid "Mouse Event"
80607 msgstr "Udalosť myši"
80610 msgid "Tablet pressure"
80611 msgstr "Tlak tabletu"
80614 msgid "Brush Size"
80615 msgstr "Veľkosť štetca"
80618 msgid "Brush size in screen space"
80619 msgstr "Veľkosť štetca v priestore obrazovky"
80622 msgid "Tilt X"
80623 msgstr "Náklon X"
80626 msgid "Tilt Y"
80627 msgstr "Náklon Y"
80630 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
80631 msgstr "Implementuje vlastnosti pre exptortéra SVG"
80634 msgid "Line Join"
80635 msgstr "Spojiť čiaru"
80638 msgid "Miter"
80639 msgstr "Sklon"
80642 msgid "Corners are sharp"
80643 msgstr "Rohy sú ostré"
80646 msgid "Corners are smoothed"
80647 msgstr "Rohy sú vyhladené"
80650 msgid "Corners are beveled"
80651 msgstr "Rohy sú skosené"
80654 msgid "Export a single frame"
80655 msgstr "Export jednej snímky"
80658 msgid "Export an animation"
80659 msgstr "Export animácie"
80662 msgid "Fill Contours"
80663 msgstr "Vyplniť obrysy"
80666 msgid "Fill the contour with the object's material color"
80667 msgstr "Vyplní obrysy farbou materiálu objektu"
80670 msgid "Split at Invisible"
80671 msgstr "Oddeliť na neviditeľných"
80674 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
80675 msgstr "Oddelí ťah na neviditeľnom vrchole"
80678 msgid "SVG Export"
80679 msgstr "Export SVG"
80682 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
80683 msgstr "Exportuje hrany voľného štýlu do formátu .svg"
80686 msgid "Format type to export to"
80687 msgstr "Typ formátu na exportovanie"
80690 msgid "Export Directory"
80691 msgstr "Priečinok exportu"
80694 msgid "Path to directory where the files are created"
80695 msgstr "Cesta ku priečinku, kde sú vytvorené súbory"
80698 msgid "Limit for checking zero area/length"
80699 msgstr "Limit pre kontrolu nulovej plochy/dĺžky"
80702 msgid "Apply Scale"
80703 msgstr "Použiť mierku"
80706 msgid "Apply scene scale setting on export"
80707 msgstr "Pri exporte použije nastavenie mierky scény"
80710 msgid "Copy Textures"
80711 msgstr "Kopírovať textúry"
80714 msgid "Copy textures on export to the output path"
80715 msgstr "Kopíruje textúry na export podľa výstupnej cesty"
80718 msgid "Selected UV Element"
80719 msgstr "Vybraný UV prvok"
80722 msgid "Element Index"
80723 msgstr "Index prvku"
80726 msgid "Face Index"
80727 msgstr "Index plôšky"
80730 msgid "Base Pose Angle"
80731 msgstr "Základný uhol pózy"
80734 msgid "Base Pose Location"
80735 msgstr "Poloha základnej pózy"
80738 msgid "VR Landmark"
80739 msgstr "Orientačný bod VR"
80742 msgid "Scene Camera"
80743 msgstr "Kamera scény"
80746 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
80747 msgstr "Použitím aktuálnej aktívnej kamery scény na určenie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR"
80750 msgid "Custom Camera"
80751 msgstr "Vlastná kamera"
80754 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
80755 msgstr "Na definovanie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR použije existujúcu kameru"
80758 msgid "Custom Pose"
80759 msgstr "Vlastná póza"
80762 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
80763 msgstr "Povolí manuálne definovanú polohu a rotáciu použiť ako základnú pózu pohľadu VR"
80766 msgid "ID Property"
80767 msgstr "ID vlastnosti"
80770 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
80771 msgstr "Vlastnosť, ktorá ukladá ľubovoľné, užívateľom definované vlastnosti"
80774 msgid "Region in a subdivided screen area"
80775 msgstr "Oblasť v rozdelenej oblasti obrazovky"
80778 msgid "Alignment of the region within the area"
80779 msgstr "Zarovnanie regiónu v oblasti"
80782 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
80783 msgstr "Nepoužíva žiadne pevné zarovnanie, vyplňuje voľné miesto"
80786 msgid "Horizontal Split"
80787 msgstr "Oddeliť horizontálne"
80790 msgid "Vertical Split"
80791 msgstr "Oddeliť vertikálne"
80794 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
80795 msgstr "Plávajúca oblasť na obrazovke, nepoužíva žiadne pevné zarovnanie"
80798 msgid "Quad Split"
80799 msgstr "Oddeliť štvornásobne"
80802 msgid "Region is split horizontally and vertically"
80803 msgstr "Oblasť je rozdelená vodorovne a zvisle"
80806 msgid "Region Data"
80807 msgstr "Údaje oblasti"
80810 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
80811 msgstr "Špecifické údaje oblasti (typ závisí od typu oblasti)"
80814 msgid "Region height"
80815 msgstr "Výška oblasti"
80818 msgid "Type of this region"
80819 msgstr "Typ tejto oblasti"
80822 msgid "View2D"
80823 msgstr "2D zobrazenie"
80826 msgid "2D view of the region"
80827 msgstr "2D zobrazenie oblasti"
80830 msgid "Region width"
80831 msgstr "Šírka oblasti"
80834 msgid "The window relative vertical location of the region"
80835 msgstr "Okno relatívnej vertikálnej polohy oblasti"
80838 msgid "The window relative horizontal location of the region"
80839 msgstr "Okno relatívnej horizontálnej polohy oblasti"
80842 msgid "3D View Region"
80843 msgstr "Oblasť 3D zobrazenia"
80846 msgid "3D View region data"
80847 msgstr "Údaje oblasti 3D zobrazenia"
80850 msgid "Clip Planes"
80851 msgstr "Zopnúť roviny"
80854 msgid "Is Axis Aligned"
80855 msgstr "Je zarovnaná os"
80858 msgid "Is current view an orthographic side view"
80859 msgstr "Je aktuálne zobrazenie kolmý bočný pohľad"
80862 msgid "Is Perspective"
80863 msgstr "Je perspektívne"
80866 msgid "Lock view rotation in side views"
80867 msgstr "Uzamknutie zobrazenia rotácie v bočných pohľadoch"
80870 msgid "Perspective Matrix"
80871 msgstr "Matrica prespektívy"
80874 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
80875 msgstr "Súčasná matrica perspektívy (\"window_matrix * view_matrix\")"
80878 msgid "Sync view position between side views"
80879 msgstr "Synchronizácia polohy zobrazenia medzi bočnými pohľadmi"
80882 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
80883 msgstr "Objekty pripne na základe viditeľnosti v iných bočných pohľadoch"
80886 msgid "Use Clip Planes"
80887 msgstr "Používať úpony rovín"
80890 msgid "Camera Offset"
80891 msgstr "Posuv kamery"
80894 msgid "View shift in camera view"
80895 msgstr "Zobrazenie posunu v zábere kamery"
80898 msgid "Camera Zoom"
80899 msgstr "Priblíženie kamery"
80902 msgid "Zoom factor in camera view"
80903 msgstr "Faktor priblíženia v zábere kamery"
80906 msgid "Distance to the view location"
80907 msgstr "Vzdialenosť od miesta pohľadu"
80910 msgid "View Location"
80911 msgstr "Zobraziť polohu"
80914 msgid "View pivot location"
80915 msgstr "Zobrazí otočný bod polohy"
80918 msgid "View Matrix"
80919 msgstr "Zobraziť maticu"
80922 msgid "Current view matrix"
80923 msgstr "Matrica aktuálneho pohľadu"
80926 msgid "View Perspective"
80927 msgstr "Perspektívny pohľad"
80930 msgid "View Rotation"
80931 msgstr "Rotácia pohľadu"
80934 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
80935 msgstr "Rotácia štvorice (udržiava normalizované)"
80938 msgid "Window Matrix"
80939 msgstr "Matrica okna"
80942 msgid "Current window matrix"
80943 msgstr "Matrica aktuálneho okna"
80946 msgid "Zmask Negate"
80947 msgstr "Záporná Z maska"
80950 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
80951 msgstr "Pre Z masku, prekreslí len čo je za pevnými Z hodnotami namiesto predných"
80954 msgid "View layer name"
80955 msgstr "Zobrazí názov vrstvy"
80958 msgid "All Z"
80959 msgstr "Všetky Z"
80962 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
80963 msgstr "Vyplní hodnoty Z pre plné plôšky v neviditeľných vrstvách, pre maskovanie"
80966 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
80967 msgstr "Prekreslí pohlcovanie okolím v tejto vrstve"
80970 msgid "Render edge-enhance in this layer (only works for solid faces)"
80971 msgstr "Prekreslí vylepšenie hrany v tejto vrstve (funguje len pre pevné plôšky)"
80974 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
80975 msgstr "Prekreslí Halo v tejto vrstve (na vrchu pevné)"
80978 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
80979 msgstr "Dodá prechod pohltenia okolím"
80982 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
80983 msgstr "Udelí plný kombinovaný RGBA zásobník"
80986 msgid "Deliver diffuse color pass"
80987 msgstr "Dodá prechod rozptylu farby"
80990 msgid "Deliver diffuse direct pass"
80991 msgstr "Dodá prechod priameho rozptylu"
80994 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
80995 msgstr "Dodá prechod nepriameho rozptylu"
80998 msgid "Deliver emission pass"
80999 msgstr "Dodá prechod emisie"
81002 msgid "Deliver environment lighting pass"
81003 msgstr "Dodá prostredie osvetlenia prejsť"
81006 msgid "Deliver glossy color pass"
81007 msgstr "Dodá prechod farebného odlesku"
81010 msgid "Deliver glossy direct pass"
81011 msgstr "Dodá prechod priameho odlesku"
81014 msgid "Deliver glossy indirect pass"
81015 msgstr "Dodá prechod nepriameho odlesku"
81018 msgid "Deliver material index pass"
81019 msgstr "Dodá prechod indexu materiálu"
81022 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
81023 msgstr "Dodá prechod faktora hmly (0,0 - 1,0)"
81026 msgid "Deliver normal pass"
81027 msgstr "Dodá prechod normálu"
81030 msgid "Deliver object index pass"
81031 msgstr "Dodá prechod indexu objektu"
81034 msgid "Deliver shadow pass"
81035 msgstr "Dodá prechod tieňa"
81038 msgid "Subsurface Color"
81039 msgstr "Farba podpovrchu"
81042 msgid "Deliver subsurface color pass"
81043 msgstr "Dodá prechod farby podpovrchu"
81046 msgid "Subsurface Direct"
81047 msgstr "Priame podpovrchové"
81050 msgid "Deliver subsurface direct pass"
81051 msgstr "Dodá prechod priameho podpovrchu"
81054 msgid "Subsurface Indirect"
81055 msgstr "Nepriame podpovrchové"
81058 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
81059 msgstr "Dodá prechod nepriameho podpovrchu"
81062 msgid "Deliver transmission color pass"
81063 msgstr "Dodá prechod farby prenosu"
81066 msgid "Deliver transmission direct pass"
81067 msgstr "Dodá prechod priameho prenosu"
81070 msgid "Deliver transmission indirect pass"
81071 msgstr "Dodá prechod nepriameho prenosu"
81074 msgid "Deliver texture UV pass"
81075 msgstr "Dodá prechod textúry UV"
81078 msgid "Deliver speed vector pass"
81079 msgstr "Dodá prechod vektora rýchlosti"
81082 msgid "Deliver Z values pass"
81083 msgstr "Udelí Z hodnoty prechodu"
81086 msgid "Sky"
81087 msgstr "Obloha"
81090 msgid "Render Sky in this Layer"
81091 msgstr "Prekreslí oblohu v tejto vrstve"
81094 msgid "Render Solid faces in this Layer"
81095 msgstr "Vykreslí pevné pôšky v tejto vrstve"
81098 msgid "Strand"
81099 msgstr "Prúd"
81102 msgid "Render Strands in this Layer"
81103 msgstr "Prekreslí prameň vlasov v tejto vrstve"
81106 msgid "Render volumes in this Layer"
81107 msgstr "Prekresliť objemy v tejto vrstve"
81110 msgid "Zmask"
81111 msgstr "Z maska"
81114 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
81115 msgstr "Prekreslí iba to, čo je pred pevnými hodnotami Z"
81118 msgid "Z-Transparent"
81119 msgstr "Z-priehľadnosť"
81122 msgid "Render Z-transparent faces in this layer (on top of Solid and Halos)"
81123 msgstr "V tejto vrstve prekreslí Z transparentnosti plôšky (na vrchu Plný a Halos)"
81126 msgid "Render Passes"
81127 msgstr "Prekreslí prechody"
81130 msgid "Collection of render passes"
81131 msgstr "Kolekcia prekreslenia prechodov"
81134 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
81135 msgstr "Výsledok prekreslenia, vrátane všetkých vrstiev a prechodov"
81138 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
81139 msgstr "Nastavenie prekreslenia pre blok údajov scény"
81142 msgid "Bias"
81143 msgstr "Sklon"
81146 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
81147 msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v Blender jednotkách)"
81150 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
81151 msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohltenia okolím z viacerých zdrojov"
81154 msgid "Choose shading information to bake into the image"
81155 msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
81158 msgid "Bake normals"
81159 msgstr "Zapiecť normály"
81162 msgid "Bake displacement"
81163 msgstr "Zapiecť presun"
81166 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
81167 msgstr "Namiesto automatickej normalizácie pre rozsah 0 až 1 použije na derivačnú mapu užívateľskú mierku"
81170 msgid "Region Maximum X"
81171 msgstr "Maximálne X regiónu"
81174 msgid "Maximum X value for the render region"
81175 msgstr "Maximálna hodnota X pre región prekreslenia"
81178 msgid "Region Maximum Y"
81179 msgstr "Maximálne Y regiónu"
81182 msgid "Maximum Y value for the render region"
81183 msgstr "Maximálna hodnota Y pre región prekreslenia"
81186 msgid "Region Minimum X"
81187 msgstr "Minimálne X regiónu"
81190 msgid "Minimum X value for the render region"
81191 msgstr "Minimálna hodnota X pre región prekreslenia"
81194 msgid "Region Minimum Y"
81195 msgstr "Minimálne Y regiónu"
81198 msgid "Minimum Y value for the render region"
81199 msgstr "Minimálna hodnota Y pre región prekreslenia"
81202 msgid "Dither Intensity"
81203 msgstr "Intenzita rozptylu farby"
81206 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
81207 msgstr "Množstvo šumu rozptylom farby pridaného do prevádzaného obrázku na ukončenie pruhovania"
81210 msgid "Engine"
81211 msgstr "Mechanizmus"
81214 msgid "Engine to use for rendering"
81215 msgstr "Mechanizmus použitý na prekreslenie"
81218 msgid "The file extension used for saving renders"
81219 msgstr "Prípona súboru použitá na uloženie prekreslení"
81222 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
81223 msgstr "Priečinok/názov pre uloženie animácie, # znaky definujú polohu a dĺžku čísla snímky"
81226 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
81227 msgstr "Pozadie oblasti sveta je priehľadné, pre prekreslenie združovania nad iným pozadím"
81230 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
81231 msgstr "Šírka, nad ktorú filter rekonštrukcie kombinuje snímky"
81234 msgid "FPS"
81235 msgstr "FPS"
81238 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
81239 msgstr "Snímková frekvencia, vyjadrená v snímkach za sekundu"
81242 msgid "FPS Base"
81243 msgstr "Základná FPS"
81246 msgid "Framerate base"
81247 msgstr "Základná snímková frekvencia"
81250 msgid "Frame Map New"
81251 msgstr "Nové priradenie snímok"
81254 msgid "How many frames the Map Old will last"
81255 msgstr "Koľko snímok ostane na starom priradení"
81258 msgid "Frame Map Old"
81259 msgstr "Staré priradenie snímok"
81262 msgid "Old mapping value in frames"
81263 msgstr "Stará hodnota priradenia snímok"
81266 msgid "Additional Subdiv"
81267 msgstr "Ďalšie delenie"
81270 msgid "Additional subdivision along the hair"
81271 msgstr "Ďalšie delenie pozdĺž vlasov"
81274 msgid "Hair Shape Type"
81275 msgstr "Typ tvaru vlasov"
81278 msgid "Hair shape type"
81279 msgstr "Typ tvaru vlasov"
81282 msgid "Multiple Engines"
81283 msgstr "Viacnásobný mechanizmus"
81286 msgid "More than one rendering engine is available"
81287 msgstr "K dispozícii je viac ako jeden mechanizmus prekreslenia"
81290 msgid "Movie Format"
81291 msgstr "Filmový formát"
81294 msgid "When true the format is a movie"
81295 msgstr "Keď je pravdivé, formát je film"
81298 msgid "Line thickness in pixels"
81299 msgstr "Hrúbka čiary v pixeloch"
81302 msgid "Line Thickness Mode"
81303 msgstr "Režim hrúbky čiary"
81306 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
81307 msgstr "Režim hrúbky čiary pre kreslenie čiar voľným štýlom"
81310 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
81311 msgstr "Určiť jednotku hrúbky čiary v pixeloch"
81314 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
81315 msgstr "Jednotka hrúbky čiary je zmenšená podielom súčasného vertikálneho rozlíšenia obrazu na 480 pixelov"
81318 msgid "Metadata Input"
81319 msgstr "Zadávanie meta údajov"
81322 msgid "Where to take the metadata from"
81323 msgstr "Určuje, odkiaľ sa vezmú meta údaje"
81326 msgid "Use metadata from the current scene"
81327 msgstr "Použije meta údaje z aktuálnej scény"
81330 msgid "Sequencer Strips"
81331 msgstr "Sekvenčné pásy"
81334 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
81335 msgstr "Použije meta údaje z pásov v radiči"
81338 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
81339 msgstr "Čas vznikajúci na snímkach medzi otvorením a zatvorením uzávierky"
81342 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
81343 msgstr "Krivka definujúca priebeh času otvorenia uzávierky"
81346 msgid "Pixel Aspect X"
81347 msgstr "Pomer pixelu X"
81350 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81351 msgstr "Horizontálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
81354 msgid "Pixel Aspect Y"
81355 msgstr "Pomer pixelu Y"
81358 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81359 msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
81362 msgid "Pixel size for viewport rendering"
81363 msgstr "Veľkosť pixelu pre prekreslenie záberu"
81366 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
81367 msgstr "Automatická veľkosť pixelov, závisí od mierky užívateľského rozhrania"
81370 msgid "1x"
81371 msgstr "1x"
81374 msgid "Render at full resolution"
81375 msgstr "Prekresliť v plnom rozlíšení"
81378 msgid "Render at 50% resolution"
81379 msgstr "Prekresliť v 50% rozlíšení"
81382 msgid "Render at 25% resolution"
81383 msgstr "Prekresliť v 25% rozlíšení"
81386 msgid "Render at 12.5% resolution"
81387 msgstr "Prekresliť v 12,5% rozlíšení"
81390 msgid "Resolution %"
81391 msgstr "Rozlíšenie v %"
81394 msgid "Percentage scale for render resolution"
81395 msgstr "Percentuálna mierka pre rozlíšenie prekreslenia"
81398 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
81399 msgstr "Počet vodorovných pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
81402 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
81403 msgstr "Počet zvislých pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
81406 msgid "Sequencer Preview Shading"
81407 msgstr "Radič náhľadu tieňovania"
81410 msgid "Display method used in the sequencer view"
81411 msgstr "Metóda zobrazenia použitá radičom zobrazenia"
81414 msgid "Display the object as wire edges"
81415 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtené hrany"
81418 msgid "Display in solid mode"
81419 msgstr "Zobrazí v plnom režime"
81422 msgid "Display in Material Preview mode"
81423 msgstr "Zobraziť v režime Náhľad materiálu"
81426 msgid "Display render preview"
81427 msgstr "Zobrazí náhľad prekreslenia"
81430 msgid "Simplify Child Particles"
81431 msgstr "Zjednoduší častice potomkov"
81434 msgid "Global child particles percentage"
81435 msgstr "Globálne percento častíc potomkov"
81438 msgid "Global child particles percentage during rendering"
81439 msgstr "Celkové percento častíc potomkov počas prekresľovania"
81442 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
81443 msgstr "Zjednoduší kreslenie pastelkou"
81446 msgid "Antialiasing"
81447 msgstr "Vyhladzovanie"
81450 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
81451 msgstr "Na vyhladenie hrán ťahu použije antialiasing"
81454 msgid "Display modifiers"
81455 msgstr "Modifikátory zobrazenia"
81458 msgid "Playback Only"
81459 msgstr "Iba prehrávanie"
81462 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
81463 msgstr "Zjednoduší pastelku iba počas prehrávania animácie"
81466 msgid "Display Shader Effects"
81467 msgstr "Zobrazí efekty shaderov"
81470 msgid "Layers Tinting"
81471 msgstr "Vrstvy zafarbenia"
81474 msgid "Display layer tint"
81475 msgstr "Zobrazí vrstvy zafarbenia"
81478 msgid "Display fill strokes in the viewport"
81479 msgstr "Zobrazí výplne v zábere"
81482 msgid "Simplify Subdivision"
81483 msgstr "Zjednodušiť delenie"
81486 msgid "Global maximum subdivision level"
81487 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia"
81490 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
81491 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia počas prekresľovania"
81494 msgid "Simplify Volumes"
81495 msgstr "Zjednodušiť objemy"
81498 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
81499 msgstr "Percento rozlíšenia objektov objemu v zábere"
81502 msgid "Color to use behind stamp text"
81503 msgstr "Farba na použitie za textom pečiatky"
81506 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
81507 msgstr "Veľkosť písma použitého pri prekreslení textu pečiatky"
81510 msgid "Text Color"
81511 msgstr "Farba textu"
81514 msgid "Color to use for stamp text"
81515 msgstr "Farba na použitie pre text pečiatky"
81518 msgid "Stamp Note Text"
81519 msgstr "Text poznámky k odtlačku pečiatky"
81522 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
81523 msgstr "Vlastný text, ktorý sa zobrazí v poznámke k pečiatke"
81526 msgid "Render Views"
81527 msgstr "Zobrazenie prekreslení"
81530 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
81531 msgstr "Maximálny počet jadier CPU, ktoré sa majú súčasne použiť pri prekresľovaní (pre systémy s viacerými jadrami/procesormi)"
81534 msgid "Threads Mode"
81535 msgstr "Režim vlákien"
81538 msgid "Determine the amount of render threads used"
81539 msgstr "Určenie množstva použitých vlákien prekreslenia"
81542 msgid "Auto-Detect"
81543 msgstr "Automatické zisťovanie"
81546 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
81547 msgstr "Automaticky určí počet vlákien, na základe CPU"
81550 msgid "Manually determine the number of threads"
81551 msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
81554 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
81555 msgstr "Horizontálna veľkosť dlaždíc použitá počas prekresľovania"
81558 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
81559 msgstr "Vertikálna veľkosť dlaždíc použitá počas prekresľovania"
81562 msgid "Clear Images before baking"
81563 msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
81566 msgid "Low Resolution Mesh"
81567 msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
81570 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
81571 msgstr "Vypočíta výšky proti nerozdelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
81574 msgid "Bake from Multires"
81575 msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
81578 msgid "Bake directly from multires object"
81579 msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
81582 msgid "User Scale"
81583 msgstr "Mierka užívateľa"
81586 msgid "Use a user scale for the derivative map"
81587 msgstr "Použije užívateľskú mierku pre derivačnú mapu"
81590 msgid "Render Region"
81591 msgstr "Oblasť prekreslenia"
81594 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
81595 msgstr "Prevádza oblasť prekreslenia definovanej užívateľom v rámci veľkosti snímky"
81598 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
81599 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie prostredníctvom potrubia združovania, ak sú zapnuté uzly združovania"
81602 msgid "Crop to Render Region"
81603 msgstr "Orezať na oblasť prekreslenia"
81606 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
81607 msgstr "Oreže snímku prekreslenia na definovanú veľkosť oblasti prekreslenia"
81610 msgid "File Extensions"
81611 msgstr "Prípony súborov"
81614 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
81615 msgstr "Pridá prípony súborov do názvu prekreslenia súboru (napr.: filename +. jpg)"
81618 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
81619 msgstr "Nakreslí štylizované ťahy použitím voľného štýlu"
81622 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
81623 msgstr "Uloží pre každý anti-aliasing snímky celú výslednú vrstvu prekreslenia (to rieši problémy anti-aliasingu s kompozíciou)"
81626 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
81627 msgstr "Použije vysoko kvalitný tangenciálny priestor na úkor nižšieho výkonu"
81630 msgid "Lock Interface"
81631 msgstr "Zamknúť rozhranie"
81634 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
81635 msgstr "Zamkne rozhranie počas prekresľovania v prospech pridania väčšej pamäte na prekreslenie"
81638 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
81639 msgstr "Použije viacnásobné snímkovanie rozmazania pohybom 3D scény"
81642 msgid "Use multiple views in the scene"
81643 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
81646 msgid "Overwrite existing files while rendering"
81647 msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prekresľovania"
81650 msgid "Persistent Data"
81651 msgstr "Trvalé údaje"
81654 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
81655 msgstr "Uchovávanie údajov prekreslenia pre rýchlejšie opakované prekresľovanie a prekresľovanie animácií za cenu zvýšeného využitia pamäte"
81658 msgid "Placeholders"
81659 msgstr "Zástupné"
81662 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
81663 msgstr "Vytvorí prázdne zástupné súbory pri prekreslení snímok (podobne ako v prípade UNIX 'dotyku')"
81666 msgid "Cache Result"
81667 msgstr "Výsledok zásobníka"
81670 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
81671 msgstr "Uloží zásobník prekreslenia do EXR súborov (užitočné pre zložité združovania, Poznámka: ovplyvňuje nepriamo prekreslenie scény)"
81674 msgid "Save Buffers"
81675 msgstr "Uložiť zásobník"
81678 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
81679 msgstr "Uloží dlaždice pre všetky vrstvy prekreslenia a uzly scény do súborov v priečinku Temp (šetrí pamäť, potrebné pre Plnú snímku)"
81682 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
81683 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie (a vytvorenie kompozície) cez video potrubie editora sekvencie, ak pásy radiča existujú"
81686 msgid "Override Scene Settings"
81687 msgstr "Prepísať nastavenie scény"
81690 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
81691 msgstr "Použije nastavenia pracovnej plochy prekreslenia zo scény radiča, namiesto každej jednotlivej scény použitej v páse"
81694 msgid "Use Simplify"
81695 msgstr "Použiť zjednodušenie"
81698 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
81699 msgstr "Povolí zjednodušenie scény pre rýchlejší náhľad prekreslenia"
81702 msgid "Render Single Layer"
81703 msgstr "Prekresliť jednu vrstvu"
81706 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
81707 msgstr "Prekreslí iba aktívnu vrstvu. Ovplyvní prekreslenie z rozhrania, ignoruje prekreslenie z príkazového riadka"
81710 msgid "Use Spherical Stereo"
81711 msgstr "Použiť sférické stereo"
81714 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
81715 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia podporuje sférické stereo prekreslenie"
81718 msgid "Stamp Output"
81719 msgstr "Pečiatka výstupu"
81722 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
81723 msgstr "Prekreslí textovú informáciu o pečiatke v prekresľovanom obrázku"
81726 msgid "Stamp Camera"
81727 msgstr "Pečiatka kamery"
81730 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
81731 msgstr "Zahrnie názov aktívnej kamery v meta údajoch obrázka"
81734 msgid "Stamp Date"
81735 msgstr "Pečiatka dátumu"
81738 msgid "Include the current date in image/video metadata"
81739 msgstr "Zahrnie aktuálny dátum do meta údajov obrázka a videa"
81742 msgid "Stamp Filename"
81743 msgstr "Pečiatka názvu súboru"
81746 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
81747 msgstr "Zahrnie .blend súbor do meta údajov obrázka a videa"
81750 msgid "Stamp Frame"
81751 msgstr "Pečiatka snímky"
81754 msgid "Include the frame number in image metadata"
81755 msgstr "Zahrnie číslo snímky do meta údajov obrázka"
81758 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
81759 msgstr "Zahrnie rozsah prekreslenia snímky do meta údajov obrázka a videa"
81762 msgid "Stamp Hostname"
81763 msgstr "Pečiatka názvu hostiteľa"
81766 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
81767 msgstr "Zahrnie názov hostiteľa zariadenia prekreslenia snímky"
81770 msgid "Stamp Labels"
81771 msgstr "Menovky pečiatok"
81774 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
81775 msgstr "Zobrazí menovky pečiatok (\"kamera\" pred názvom kamery atď.)"
81778 msgid "Stamp Lens"
81779 msgstr "Pečiatka objektívu"
81782 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
81783 msgstr "Zahrnie objektív aktívnej kamery do meta údajov obrázka"
81786 msgid "Stamp Marker"
81787 msgstr "Pečiatka značky"
81790 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
81791 msgstr "Zahrnie názov poslednej značky do meta údajov obrázka"
81794 msgid "Stamp Peak Memory"
81795 msgstr "Pečiatka maximálnej pamäte"
81798 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
81799 msgstr "Zahrnie využitie maximálnej pamäte do meta údajov obrázka"
81802 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
81803 msgstr "Zahrnie vlastné poznámky do meta údajov obrázka a videa"
81806 msgid "Stamp Render Time"
81807 msgstr "Pečiatka času prekreslenia"
81810 msgid "Include the render time in image metadata"
81811 msgstr "Zahrnie čas prekreslenia do meta údajov obrázka"
81814 msgid "Stamp Scene"
81815 msgstr "Pečiatka scény"
81818 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
81819 msgstr "Zahrnie názov aktívnej scény do meta údajov obrázka a videa"
81822 msgid "Stamp Sequence Strip"
81823 msgstr "Pečiatka pásu sekvencie"
81826 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
81827 msgstr "Zahrnie názov pásu sekvencie popredia do meta údajov obrázka"
81830 msgid "Stamp Time"
81831 msgstr "Pečiatka času"
81834 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
81835 msgstr "Zahrnie časový kód prekreslenia snímky ako HH:MM:SS.FF do meta údajov obrázka"
81838 msgid "Setup Stereo Mode"
81839 msgstr "Nastavenie režimu stereo"
81842 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
81843 msgstr "Jeden stereo kamerový systém, nastavenie stereo nastavenia na paneli kamery"
81846 msgid "Multi-View"
81847 msgstr "Viacnásobné zobrazenie"
81850 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
81851 msgstr "Kamerový systém viacnásobného zobrazenia, nastaví kamery jednotlivo"
81854 msgid "Render Slot"
81855 msgstr "Zásuvka prekreslenia"
81858 msgid "Parameters defining the render slot"
81859 msgstr "Parametre definujúce zásuvku prekreslenia"
81862 msgid "Render slot name"
81863 msgstr "Názov zásuvky prekreslenia"
81866 msgid "Collection of render layers"
81867 msgstr "Kolekcia vrstiev prekreslenia"
81870 msgid "Active render slot of the image"
81871 msgstr "Aktívna zásuvka prekreslenia obrazu"
81874 msgid "Render View"
81875 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
81878 msgid "Collection of render views"
81879 msgstr "Kolekcia zobrazení prekreslení"
81882 msgid "Active Render View"
81883 msgstr "Aktívne zobrazenie prekreslenia"
81886 msgid "Active View Index"
81887 msgstr "Index aktívneho zobrazenia"
81890 msgid "Active index in render view array"
81891 msgstr "Aktívny index v poli zobrazenia prekreslenia"
81894 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
81895 msgstr "Obmedzenie ovplyvňujúce objekty vnútri Simulácie pevného telesa"
81898 msgid "Breaking Threshold"
81899 msgstr "Prelomenie prahu"
81902 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
81903 msgstr "Impulzný prah, ktorý sa musí dosiahnuť pre vynútenie prerušenia"
81906 msgid "Disable Collisions"
81907 msgstr "Zakázať kolízie"
81910 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
81911 msgstr "Zakáže kolízie medzi vynútenými pevnými telesami"
81914 msgid "Enable this constraint"
81915 msgstr "Povoliť tieto vynútenia"
81918 msgid "Lower X Angle Limit"
81919 msgstr "Dolná hranica uhla X"
81922 msgid "Lower limit of X axis rotation"
81923 msgstr "Dolná hranica rotácie osi X"
81926 msgid "Upper X Angle Limit"
81927 msgstr "Horná hranica uhla X"
81930 msgid "Upper limit of X axis rotation"
81931 msgstr "Horná hranica rotácie osi X"
81934 msgid "Lower Y Angle Limit"
81935 msgstr "Dolná hranica uhla Y"
81938 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
81939 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Y"
81942 msgid "Upper Y Angle Limit"
81943 msgstr "Horná hranica uhla Y"
81946 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
81947 msgstr "Horná hranica rotácie osi Y"
81950 msgid "Lower Z Angle Limit"
81951 msgstr "Dolná hranica uhla Z"
81954 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
81955 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Z"
81958 msgid "Upper Z Angle Limit"
81959 msgstr "Horná hranica uhla Z"
81962 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
81963 msgstr "Horná hranica rotácie osi Z"
81966 msgid "Lower X Limit"
81967 msgstr "Dolná hranica X"
81970 msgid "Lower limit of X axis translation"
81971 msgstr "Dolná hranica presunu osi X"
81974 msgid "Upper X Limit"
81975 msgstr "Horná hranica X"
81978 msgid "Upper limit of X axis translation"
81979 msgstr "Horná hranica presunu osi X"
81982 msgid "Lower Y Limit"
81983 msgstr "Dolná hranica Y"
81986 msgid "Lower limit of Y axis translation"
81987 msgstr "Dolná hranica presunu osi Y"
81990 msgid "Upper Y Limit"
81991 msgstr "Horný limit Y"
81994 msgid "Upper limit of Y axis translation"
81995 msgstr "Horná hranica presunu osi Y"
81998 msgid "Lower Z Limit"
81999 msgstr "Dolná hranica Z"
82002 msgid "Lower limit of Z axis translation"
82003 msgstr "Dolná hranica presunu osi Z"
82006 msgid "Upper Z Limit"
82007 msgstr "Horná hranica Z"
82010 msgid "Upper limit of Z axis translation"
82011 msgstr "Horná hranica presunu osi Z"
82014 msgid "Max Impulse"
82015 msgstr "Maximálny impulz"
82018 msgid "Maximum angular motor impulse"
82019 msgstr "Maximálny uhlového impulz pohonu"
82022 msgid "Target Velocity"
82023 msgstr "Cieľová rýchlosť"
82026 msgid "Target angular motor velocity"
82027 msgstr "Cieľová uhlová rýchlosť pohonu"
82030 msgid "Maximum linear motor impulse"
82031 msgstr "Maximálny lineárny impulz pohonu"
82034 msgid "Target linear motor velocity"
82035 msgstr "Cieľová lineárna rýchlosť pohonu"
82038 msgid "Object 1"
82039 msgstr "Objekt 1"
82042 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
82043 msgstr "Prvý objekt pevného telesa na vynútenie"
82046 msgid "Object 2"
82047 msgstr "Objekt 2"
82050 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
82051 msgstr "Druhý objekt pevného telesa na vynútenie"
82054 msgid "Solver Iterations"
82055 msgstr "Opakovania riešiteľa"
82058 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
82059 msgstr "Počet opakovaní riešiteľa vynútenia vykonaných za krok simulácie (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
82062 msgid "Damping X Angle"
82063 msgstr "Uhol zoslabenia X"
82066 msgid "Damping on the X rotational axis"
82067 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi X"
82070 msgid "Damping Y Angle"
82071 msgstr "Uhol zoslabenia Y"
82074 msgid "Damping on the Y rotational axis"
82075 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Y"
82078 msgid "Damping Z Angle"
82079 msgstr "Uhol zoslabenia Z"
82082 msgid "Damping on the Z rotational axis"
82083 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Z"
82086 msgid "Damping X"
82087 msgstr "Zoslabenie X"
82090 msgid "Damping on the X axis"
82091 msgstr "Zoslabenie na osi X"
82094 msgid "Damping Y"
82095 msgstr "Zoslabenie Y"
82098 msgid "Damping on the Y axis"
82099 msgstr "Zoslabenie na osi Y"
82102 msgid "Damping Z"
82103 msgstr "Zoslabenie Z"
82106 msgid "Damping on the Z axis"
82107 msgstr "Zoslabenie na osi Z"
82110 msgid "X Angle Stiffness"
82111 msgstr "Uhol spevnenia X"
82114 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
82115 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi X"
82118 msgid "Y Angle Stiffness"
82119 msgstr "Uhol spevnenia Y"
82122 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
82123 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Y"
82126 msgid "Z Angle Stiffness"
82127 msgstr "Uhol spevnenia Z"
82130 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
82131 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Z"
82134 msgid "X Axis Stiffness"
82135 msgstr "Spevnenie osi X"
82138 msgid "Stiffness on the X axis"
82139 msgstr "Spevnenie na osi X"
82142 msgid "Y Axis Stiffness"
82143 msgstr "Spevnenie osi Y"
82146 msgid "Stiffness on the Y axis"
82147 msgstr "Spevnenie na osi Y"
82150 msgid "Z Axis Stiffness"
82151 msgstr "Spevnenie osi Z"
82154 msgid "Stiffness on the Z axis"
82155 msgstr "Spevnenie na osi Z"
82158 msgid "Spring Type"
82159 msgstr "Typ pružnosti"
82162 msgid "Which implementation of spring to use"
82163 msgstr "Ktorá implementácia pružnosti bude použitá"
82166 msgid "Blender 2.7"
82167 msgstr "Blender 2.7"
82170 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
82171 msgstr "Implementácia pružnosti vo verzii Blender 2.7. Tlmenie je limitované na 1,0"
82174 msgid "Blender 2.8"
82175 msgstr "Blender 2.8"
82178 msgid "New implementation available since 2.8"
82179 msgstr "K dispozícii je nová implementácia od verzie 2.8"
82182 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
82183 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
82186 msgid "Breakable"
82187 msgstr "Rozbitné"
82190 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
82191 msgstr "Obmedzenie môže byť rozbité, ak dostane impulz nad prahom"
82194 msgid "X Angle"
82195 msgstr "Uhol X"
82198 msgid "Limit rotation around X axis"
82199 msgstr "Limit pootočenia okolo osi X"
82202 msgid "Y Angle"
82203 msgstr "Uhol Y"
82206 msgid "Limit rotation around Y axis"
82207 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Y"
82210 msgid "Z Angle"
82211 msgstr "Uhol Z"
82214 msgid "Limit rotation around Z axis"
82215 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Z"
82218 msgid "Limit translation on X axis"
82219 msgstr "Limit presunu na osi X"
82222 msgid "Limit translation on Y axis"
82223 msgstr "Limit presunu na osi Y"
82226 msgid "Limit translation on Z axis"
82227 msgstr "Limit presunu na osi Z"
82230 msgid "Angular Motor"
82231 msgstr "Uhlový pohon"
82234 msgid "Enable angular motor"
82235 msgstr "Povoliť uhlový pohon"
82238 msgid "Linear Motor"
82239 msgstr "Lineárny pohon"
82242 msgid "Enable linear motor"
82243 msgstr "Povoliť lineárny pohon"
82246 msgid "Override Solver Iterations"
82247 msgstr "Prepísať opakovania riešiteľa"
82250 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
82251 msgstr "Prepíše počet opakovaní riešiteľa pre toto vynútenie"
82254 msgid "X Angle Spring"
82255 msgstr "Uhol odrazu X"
82258 msgid "Enable spring on X rotational axis"
82259 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi X"
82262 msgid "Y Angle Spring"
82263 msgstr "Uhol odrazu Y"
82266 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
82267 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Y"
82270 msgid "Z Angle Spring"
82271 msgstr "Uhol odrazu Z"
82274 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
82275 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Z"
82278 msgid "X Spring"
82279 msgstr "Odraz X"
82282 msgid "Enable spring on X axis"
82283 msgstr "Povolí odraz na osi X"
82286 msgid "Y Spring"
82287 msgstr "Uhol odrazu Y"
82290 msgid "Enable spring on Y axis"
82291 msgstr "Povolí odraz na osi Y"
82294 msgid "Z Spring"
82295 msgstr "Odraz Z"
82298 msgid "Enable spring on Z axis"
82299 msgstr "Povolí odraz na osi Z"
82302 msgid "Rigid Body Object"
82303 msgstr "Objekt pevného telesa"
82306 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
82307 msgstr "Nastavenia objektu, ktorý sa zúčastňuje na simulácii pevného telesa"
82310 msgid "Angular Damping"
82311 msgstr "Uhlový útlm"
82314 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
82315 msgstr "Množstvo uhlovej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
82318 msgid "Collision Collections"
82319 msgstr "Kolekcia kolízií"
82322 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
82323 msgstr "Kolekcie kolízií patriacich do pevného telesa"
82326 msgid "Collision Margin"
82327 msgstr "Hranice kolízie"
82330 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
82331 msgstr "Prah vzdialenosti blízko povrchu, kde sú kolízie stále predpokladané (najlepšie výsledky pri nenulovej hodnote)"
82334 msgid "Collision Shape"
82335 msgstr "Tvar kolízie"
82338 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
82339 msgstr "Tvar kolízie objektu v simulácii pevného telesa"
82342 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
82343 msgstr "Uhlová rýchlosť prahu deaktivácie"
82346 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
82347 msgstr "Uhlová rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
82350 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
82351 msgstr "Prah deaktivácie lineárnej rýchlosti"
82354 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
82355 msgstr "Lineárna rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
82358 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
82359 msgstr "Pevné teleso sa aktívne podieľa na simulácii"
82362 msgid "Resistance of object to movement"
82363 msgstr "Odpor objektu na pohyb"
82366 msgid "Kinematic"
82367 msgstr "Kinematická"
82370 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
82371 msgstr "Povolí animačnému systému ovládať pevné teleso"
82374 msgid "Linear Damping"
82375 msgstr "Lineárny útlm"
82378 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
82379 msgstr "Množstvo lineárnej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
82382 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
82383 msgstr "Aká je \"váha\" objektu bez ohľadu na gravitáciu"
82386 msgid "Mesh Source"
82387 msgstr "Zdroj povrchovej siete"
82390 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
82391 msgstr "Zdroj povrchovej siete použitého na vytvorenie kolíznych tvarov"
82394 msgid "Base"
82395 msgstr "Základná"
82398 msgid "Base mesh"
82399 msgstr "Základná povrchová sieť"
82402 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
82403 msgstr "Deformácie (kľúčových tvarov, modifikátorov deformácií)"
82406 msgid "All modifiers"
82407 msgstr "Všetky modifikátory"
82410 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
82411 msgstr "Tendencia objektu na odraz po kolízii s iným (0 = zostáva stále, 1 = dokonale elastické)"
82414 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
82415 msgstr "Úloha objektu v simulácii pevného telesa"
82418 msgid "Enable Deactivation"
82419 msgstr "Povoliť deaktiváciu"
82422 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
82423 msgstr "Povolí deaktiváciu pokojného pevného telesa (zvyšuje výkon a stabilitu, ale môže spôsobiť poruchy)"
82426 msgid "Deforming"
82427 msgstr "Deformácia"
82430 msgid "Rigid body deforms during simulation"
82431 msgstr "Deformácia pevného telesa pri simulácii"
82434 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
82435 msgstr "Použije vlastné hranice kolízie (niektoré tvary budú mať okolo nich viditeľné diery)"
82438 msgid "Start Deactivated"
82439 msgstr "Spustiť deaktivovaný"
82442 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
82443 msgstr "Deaktivácia pevného telesa na začiatku simulácie"
82446 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
82447 msgstr "Prostredie a nastavenie simulácie samostatného pevného telesa"
82450 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
82451 msgstr "Kolekcia obsahujúca objekty zúčastňujúce sa na tejto simulácii"
82454 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
82455 msgstr "Kolekcia obsahujúca pevné telesá vynútených objektov"
82458 msgid "Simulation will be evaluated"
82459 msgstr "Simulácia bude vyhodnotená"
82462 msgid "Substeps Per Frame"
82463 msgstr "Krokov na snímku"
82466 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
82467 msgstr "Počet krokov simulácie uskutočnených na snímku (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
82470 msgid "Change the speed of the simulation"
82471 msgstr "Zmena rýchlosti simulácie"
82474 msgid "Split Impulse"
82475 msgstr "Oddeliť impulz"
82478 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
82479 msgstr "Zníži extra rýchlosť, ktorá sa môže vytvoriť, keď sa objekty zrazia (tak trochu znižuje stabilitu simulácie, použiť iba v prípade potreby)"
82482 msgid "Settings for particle fluids physics"
82483 msgstr "Nastavenia pre fyziku častíc kvapaliny"
82486 msgid "Buoyancy"
82487 msgstr "Vztlak"
82490 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
82491 msgstr "Umelá sila vztlaku v smere negatívnej gravitácie založená na rozdieloch tlaku vnútri kvapaliny"
82494 msgid "Interaction Radius"
82495 msgstr "Polomer vplyvu"
82498 msgid "Fluid interaction radius"
82499 msgstr "Polomer vplyvu kvapaliny"
82502 msgid "Linear viscosity"
82503 msgstr "Lineárna viskozita"
82506 msgid "Plasticity"
82507 msgstr "Tvárnosť"
82510 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
82511 msgstr "Ako sa môže zmeniť pokojová dĺžka pružnosti po prekročení elastického limitu"
82514 msgid "Repulsion Factor"
82515 msgstr "Faktor odporu"
82518 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
82519 msgstr "Ako silno sa kvapalina snaží zachovať pohromade (faktor hustoty)"
82522 msgid "Rest Density"
82523 msgstr "Pokojová hustota"
82526 msgid "Fluid rest density"
82527 msgstr "Pokojová hustota kvapaliny"
82530 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
82531 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny (faktor okruhu častíc)"
82534 msgid "SPH Solver"
82535 msgstr "Riešiteľ SPH"
82538 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
82539 msgstr "Kód použitý na výpočet vnútorných síl častíc"
82542 msgid "Double-Density"
82543 msgstr "Dvojitá hustota"
82546 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
82547 msgstr "Umelecký riešiteľ so silnými efektami povrchového napätia (originál)"
82550 msgid "Classical"
82551 msgstr "Klasické"
82554 msgid "A more physically-accurate solver"
82555 msgstr "Viac fyzikálne presný riešiteľ"
82558 msgid "Spring Force"
82559 msgstr "Tuhosť pružiny"
82562 msgid "Spring force"
82563 msgstr "Tuhosť pružiny"
82566 msgid "Spring Frames"
82567 msgstr "Snímky pružiny"
82570 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
82571 msgstr "Vytvára pruženie pre tento počet snímok, od narodenia častíc (0 je vždy)"
82574 msgid "Stiff Viscosity"
82575 msgstr "Hustota viskozity"
82578 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
82579 msgstr "Vytvára viskozitu pre šírenie kvapaliny"
82582 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
82583 msgstr "Ako je nestlačiteľná kvapalina (rýchlosť zvuku)"
82586 msgid "Factor Density"
82587 msgstr "Faktor hustoty"
82590 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
82591 msgstr "Hustota je počítaná ako faktor východiskovej hustoty (závisí od veľkosti častíc)"
82594 msgid "Factor Radius"
82595 msgstr "Faktor okruhu"
82598 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
82599 msgstr "Okruh pôsobnosti je faktor štvornásobnej veľkosti častíc"
82602 msgid "Factor Repulsion"
82603 msgstr "Faktor odpudivosti"
82606 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
82607 msgstr "Odpudivosť je faktorom hustoty"
82610 msgid "Factor Rest Length"
82611 msgstr "Faktor pokojovej dĺžky"
82614 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
82615 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny je faktor dvojnásobnej veľkosti častíc"
82618 msgid "Factor Stiff Viscosity"
82619 msgstr "Faktor hustoty viskozity"
82622 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
82623 msgstr "Hustota viskozity je faktorom normálnej viskozity"
82626 msgid "Initial Rest Length"
82627 msgstr "Počiatočná pokojová dĺžka"
82630 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
82631 msgstr "Použije počiatočnú dĺžku ako pokojovú dĺžku pružiny namiesto dvojnásobnej veľkosti častíc"
82634 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
82635 msgstr "Namiesto pružín Hooke použije viskózno-elastické pružiny"
82638 msgid "Elastic Limit"
82639 msgstr "Hranica pružnosti"
82642 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
82643 msgstr "Určuje, o koľko musí byť pružina roztiahnutá/stlačená, aby sa zmenila jej pokojová dĺžka"
82646 msgid "Light Direction"
82647 msgstr "Smer svetla"
82650 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
82651 msgstr "Smer svetla pre tiene a presvetlenia"
82654 msgid "Attenuation constant"
82655 msgstr "Konštanta zoslabovania"
82658 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
82659 msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
82662 msgid "Number of samples"
82663 msgstr "Počet snímok"
82666 msgid "Render Anti-Aliasing"
82667 msgstr "Anti-aliasing prekreslenia"
82670 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
82671 msgstr "Metóda anti-aliasingu(vyhladenia hrán) pri prekreslení finálneho obrazu"
82674 msgid "Shading Settings"
82675 msgstr "Nastavenia tieňovania"
82678 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
82679 msgstr "Nastavenie tieňovania pre mechanizmus prekreslenia OpenGL"
82682 msgid "Shadow Focus"
82683 msgstr "Zameranie tieňa"
82686 msgid "Shadow factor hardness"
82687 msgstr "Faktor tvrdosti tieňa"
82690 msgid "Shadow Shift"
82691 msgstr "Posun tieňa"
82694 msgid "Shadow termination angle"
82695 msgstr "Uhol ukončenia tieňa"
82698 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
82699 msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prekreslení 3D záberu"
82702 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
82703 msgstr "Maximálna intenzita pixelu presvetlenia (0 na zakázanie)"
82706 msgid "Color applied to the bloom effect"
82707 msgstr "Farba použitá na efekt presvetlenia"
82710 msgid "Blend factor"
82711 msgstr "Faktor zmiešania"
82714 msgid "Knee"
82715 msgstr "Koleno"
82718 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
82719 msgstr "Vytvorí stupňovaný prechod medzi horným/dolným prahom"
82722 msgid "Bloom spread distance"
82723 msgstr "Vzdialenosť šírenia presvetlenia"
82726 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
82727 msgstr "Filtruje vonkajšie pixely pod touto úrovňou jasu"
82730 msgid "Denoise Amount"
82731 msgstr "Množstvo odšumenia"
82734 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
82735 msgstr "Množstvo odstránenia blikania použité na zvýraznenie rozostrenia"
82738 msgid "Max Size"
82739 msgstr "Maximálna veľkosť"
82742 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
82743 msgstr "Maximálna veľkosť tvaru rozostrenia pre hĺbku ostrosti (nižšia je rýchlejšie)"
82746 msgid "Neighbor Rejection"
82747 msgstr "Odmietnutie suseda"
82750 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
82751 msgstr "Maximálny jas, ktorý sa má brať do úvahy vrátením rozostrenia duchov na základe susedstva (nižší je rýchlejší)"
82754 msgid "Over-blur"
82755 msgstr "Preostriť"
82758 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
82759 msgstr "Použije rozostrenie na každú roztrasenú snímku na zníženie podsnímkových artefaktov"
82762 msgid "Sprite Threshold"
82763 msgstr "Prah ducha"
82766 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
82767 msgstr "Prah jasu pre použitie ducha základnej hĺbky poľa"
82770 msgid "Auto Bake"
82771 msgstr "Automatické zapečenie"
82774 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
82775 msgstr "Automaticky zapečie nepriame osvetlenie pri úprave snímačov"
82778 msgid "Light Cache Info"
82779 msgstr "Informácia zásobníka svetla"
82782 msgid "Cubemap Display Size"
82783 msgstr "Veľkosť zobrazenia kockového rozloženia"
82786 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
82787 msgstr "Veľkosť sféry kockového rozloženia na vyladenie zachyteného svetla"
82790 msgid "Cubemap Size"
82791 msgstr "Veľkosť kockového rozloženia"
82794 msgid "Size of every cubemaps"
82795 msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia"
82798 msgid "64 px"
82799 msgstr "64 px"
82802 msgid "128 px"
82803 msgstr "128 px"
82806 msgid "256 px"
82807 msgstr "256 px"
82810 msgid "512 px"
82811 msgstr "512 px"
82814 msgid "1024 px"
82815 msgstr "1024 px"
82818 msgid "2048 px"
82819 msgstr "2048 px"
82822 msgid "4096 px"
82823 msgstr "4096 px"
82826 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
82827 msgstr "Viackrát je zasvietené dovnútra svetelných mriežok, 0 vypne nepriame rozptylové svetlo"
82830 msgid "Filter Quality"
82831 msgstr "Kvalita filtra"
82834 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
82835 msgstr "Dáva viac snímok počas filtrovania kockového rozloženia na odstránenie artefaktov"
82838 msgid "Clamp Glossy"
82839 msgstr "Zarážka lesku"
82842 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
82843 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na zníženie šumu vnútorných lesklých odrazov z odrazov kockového rozloženia (0 pre zákaz)"
82846 msgid "Irradiance Display Size"
82847 msgstr "Veľkosť zobrazenia vyžiarenia"
82850 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
82851 msgstr "Veľkosť oblasti vyžiarenia snímky na ladenie zachyteného svetla"
82854 msgid "Irradiance Smoothing"
82855 msgstr "Vyhladzovanie vyžiarenia"
82858 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
82859 msgstr "Plynulejšia interpolácia vyžiarenia, ale pridáva ľahké presakovanie"
82862 msgid "Show Cubemap Cache"
82863 msgstr "Zobraziť zásobník kockového rozloženia"
82866 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
82867 msgstr "Zobrazí zachytené kockové rozloženie v zábere"
82870 msgid "Show Irradiance Cache"
82871 msgstr "Zobraziť zásobník vyžiarenia"
82874 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
82875 msgstr "Zobrazí snímky vyžiarenia v zábere"
82878 msgid "Irradiance Visibility Size"
82879 msgstr "Veľkosť viditeľnosti vyžiarenia"
82882 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
82883 msgstr "Veľkosť tieňovej mapy aplikovanej na každú snímku vyžiarenia"
82886 msgid "8 px"
82887 msgstr "8 px"
82890 msgid "16 px"
82891 msgstr "16 px"
82894 msgid "32 px"
82895 msgstr "32 px"
82898 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
82899 msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím"
82902 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
82903 msgstr "Faktor zmiešania pohlcovania okolím"
82906 msgid "Trace Precision"
82907 msgstr "Presnosť trasovania"
82910 msgid "Precision of the horizon search"
82911 msgstr "Presnosť trasovania horizontu"
82914 msgid "Light Threshold"
82915 msgstr "Prah svetla"
82918 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
82919 msgstr "Minimálna intenzita svetla pre svetlo prispievajúce k osvetleniu"
82922 msgid "Background Separation"
82923 msgstr "Oddelenie pozadia"
82926 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
82927 msgstr "Nižšie hodnoty redukujú presakovanie pozadia na prvky v popredí"
82930 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
82931 msgstr "Maximálna vzdialenosť rozmazania, ktorú sa môže pixel rozprestrieť"
82934 msgid "Motion steps"
82935 msgstr "Kroky pohybu"
82938 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
82939 msgstr "Ovláda presnosť rozmazania pohybu, viac krokov znamená dlhší čas prekreslenia"
82942 msgid "Overscan Size"
82943 msgstr "Veľkosť preskenovania"
82946 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
82947 msgstr "Percentuálna veľkosť prekreslenia na pridanie ako preskenovanie do interného zásobníka prekreslenia"
82950 msgid "Directional Shadows Resolution"
82951 msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov"
82954 msgid "Size of sun light shadow maps"
82955 msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov"
82958 msgid "Cube Shadows Resolution"
82959 msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov"
82962 msgid "Size of point and area light shadow maps"
82963 msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov"
82966 msgid "Edge Fading"
82967 msgstr "Zanikanie hrán"
82970 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
82971 msgstr "Percento obrazovky použité na vytrácanie SSR"
82974 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
82975 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na odstránenie šumu (0 na vypnutie)"
82978 msgid "Max Roughness"
82979 msgstr "Maximálna drsnosť"
82982 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
82983 msgstr "Nepoužíva odrazy trasy lúča pre drsnosť nad túto hodnotu"
82986 msgid "Precision of the screen space raytracing"
82987 msgstr "Presnosť miesta na trasu lúča obrazovky"
82990 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
82991 msgstr "Hrúbka pixelu používaná na detekciu križovania"
82994 msgid "Jitter Threshold"
82995 msgstr "Prah chvenia"
82998 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
82999 msgstr "Otočí snímky, ktoré sú pod touto prahovou hodnotou"
83002 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
83003 msgstr "Počet snímok na výpočet efektu rozptylu"
83006 msgid "Render Samples"
83007 msgstr "Snímky prekreslenia"
83010 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
83011 msgstr "Počet snímok na pixel pre prekreslenie"
83014 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
83015 msgstr "Počet snímok, ak je 0 - nelimitovaný"
83018 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
83019 msgstr "Vysoký jas pixelov vygenerovaným efektom žiarenia"
83022 msgid "High Quality Slight Defocus"
83023 msgstr "Vysoká kvalita jemného zaostrenia"
83026 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
83027 msgstr "Na potlačenie šumu sníma všetky pixely v takmer zaostrených oblastiach"
83030 msgid "Jitter Camera"
83031 msgstr "Chvenie kamery"
83034 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
83035 msgstr "Chvením pozície kamery vytvoríte presné rozmazanie použitím snímok prekreslenia"
83038 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
83039 msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
83042 msgid "Bent Normals"
83043 msgstr "Sklon normálov"
83046 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
83047 msgstr "Vypočíta hlavný nepohltený smer pre snímku prostredia"
83050 msgid "Bounces Approximation"
83051 msgstr "Približné odrazy"
83054 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
83055 msgstr "Približnosť na simuláciu odrazu svetla dávajúca nižšie pohltenie pri jasnejších objektoch"
83058 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
83059 msgstr "Povolí efekt rozmazania pohybom (iba v zábere kamery)"
83062 msgid "Overscan"
83063 msgstr "Presnímanie"
83066 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
83067 msgstr "Interne prekreslí orámovanie obrázka, aby sa predišlo efektu vytrácania v priestore obrazovky"
83070 msgid "High Bit Depth"
83071 msgstr "Vysoká bitová hĺbka"
83074 msgid "Use 32-bit shadows"
83075 msgstr "Použije 32-bitové tiene"
83078 msgid "Soft Shadows"
83079 msgstr "Mäkké tiene"
83082 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
83083 msgstr "Náhodné počiatky mapy tieňov na vytvorenie mäkkých tieňov"
83086 msgid "Enable screen space reflection"
83087 msgstr "Povoliť odrazy priestoru obrazovky"
83090 msgid "Half Res Trace"
83091 msgstr "Polovičné rozlíšenie trasy"
83094 msgid "Raytrace at a lower resolution"
83095 msgstr "Trasa lúča pri nižšom rozlíšení"
83098 msgid "Screen Space Refractions"
83099 msgstr "Lom svetla priestoru obrazovky"
83102 msgid "Enable screen space Refractions"
83103 msgstr "Povolí lom svetla priestoru obrazovky"
83106 msgid "Viewport Denoising"
83107 msgstr "Zníženie šumu záberu"
83110 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
83111 msgstr "Zníži šum obrázku použitím dočasnej opätovnej projekcie (môže zanechať nejakých duchov)"
83114 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
83115 msgstr "Povoliť scény interakcií svetla s objemovým"
83118 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
83119 msgstr "Vygenerovanie tieňov z objemového materiálu (veľmi nákladné)"
83122 msgid "End distance of the volumetric effect"
83123 msgstr "Koncová vzdialenosť objemového efektu"
83126 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
83127 msgstr "Maximálny svetelný príspevok, zníženie šumu"
83130 msgid "Exponential Sampling"
83131 msgstr "Exponenciálne snímkovanie"
83134 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
83135 msgstr "Rozmiestni viac snímok bližšie ku kamere"
83138 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
83139 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového efektu"
83142 msgid "Volumetric Shadow Samples"
83143 msgstr "Snímky objemových tieňov"
83146 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
83147 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania"
83150 msgid "Start distance of the volumetric effect"
83151 msgstr "Počiatočná vzdialenosť objemového efektu"
83154 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
83155 msgstr "Kontrola kvality objemového efektu (nižšia veľkosť zvýši kvalitu a využitie VRAM)"
83158 msgid "2 px"
83159 msgstr "2 px"
83162 msgid "4 px"
83163 msgstr "4 px"
83166 msgid "Grease Pencil Render"
83167 msgstr "Prekresliť pastelku"
83170 msgid "Render settings"
83171 msgstr "Nastavenia prekreslenia"
83174 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
83175 msgstr "Prah vyhladzovania hrán"
83178 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
83179 msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozmazať niektorú časť obrázka)"
83182 msgid "Scene Objects"
83183 msgstr "Objekty scény"
83186 msgid "All of the scene objects"
83187 msgstr "Všetky objekty scény"
83190 msgid "Scene Render View"
83191 msgstr "Zobrazenie prekreslenia scény"
83194 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
83195 msgstr "Prekreslí miesto pohľadu pre 3D stereo a viac pohľadové prekreslenie"
83198 msgid "Camera Suffix"
83199 msgstr "Prípona kamery"
83202 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
83203 msgstr "Prípona na identifikáciu kamier, ktoré sa majú použiť a na pridanie do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
83206 msgid "File Suffix"
83207 msgstr "Prípona súboru"
83210 msgid "Suffix added to the render images for this view"
83211 msgstr "Prípona pridaná do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
83214 msgid "Render view name"
83215 msgstr "Názov zobrazenia prekreslenia"
83218 msgid "Disable or enable the render view"
83219 msgstr "Zakáže alebo povolí zobrazenie prekreslenia"
83222 msgid "Scopes for statistical view of an image"
83223 msgstr "Rozsahy pre štatistický pohľad na obrázok"
83226 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
83227 msgstr "Proporcie pôvodného zdrojového obrázku pixelových čiar do snímky"
83230 msgid "Histogram for viewing image statistics"
83231 msgstr "Histogram pre prezeranie štatistík obrázkov"
83234 msgid "Sample every pixel of the image"
83235 msgstr "Zosníma každý pixel obrázku"
83238 msgid "Vectorscope Opacity"
83239 msgstr "Nepriehľadnosť vektora rozsahu"
83242 msgid "Opacity of the points"
83243 msgstr "Nepriehľadnosť bodov"
83246 msgid "Waveform Opacity"
83247 msgstr "Nepriehľadnosť tvarovej vlny"
83250 msgid "Waveform Mode"
83251 msgstr "Režim tvarovej vlny"
83254 msgid "Parade"
83255 msgstr "Zaradom"
83258 msgid "YCbCr (ITU 601)"
83259 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
83262 msgid "YCbCr (ITU 709)"
83263 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
83266 msgid "YCbCr (Jpeg)"
83267 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
83270 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
83271 msgstr "Sekvenčné pásy v editore sekvencií"
83274 msgid "Blend Opacity"
83275 msgstr "Nepriehľadnosť zmesi"
83278 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
83279 msgstr "Percento farby pásu ovplyvňujúcej iné pásy"
83282 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
83283 msgstr "Metóda ovládania kombinácie pásu s inými pásmi"
83286 msgid "Over Drop"
83287 msgstr "Pokles"
83290 msgid "Y position of the sequence strip"
83291 msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
83294 msgid "Effect Fader Position"
83295 msgstr "Pozícia efektu vytrácania"
83298 msgid "Custom fade value"
83299 msgstr "Vlastná hodnota vytrácania"
83302 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
83303 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu pred aplikáciou manipulátora"
83306 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
83307 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu po aplikácii manipulátora"
83310 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
83311 msgstr "Koncová snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune"
83314 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
83315 msgstr "Počiatočná snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune, nastavenie je ekvivalentné pohybu manipulátora, nie skutočná počiatočná snímka"
83318 msgid "End Offset"
83319 msgstr "Posuv konca"
83322 msgid "Start Offset"
83323 msgstr "Posuv začiatku"
83326 msgid "X position where the strip begins"
83327 msgstr "Pozícia X, kde sa začína pás"
83330 msgid "End Still"
83331 msgstr "Koniec ticha"
83334 msgid "Start Still"
83335 msgstr "Začiatok ticha"
83338 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
83339 msgstr "Uzamkne pás tak, že nemôže byť transformovaný"
83342 msgid "Modifiers affecting this strip"
83343 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tento pás"
83346 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
83347 msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
83350 msgid "Override Cache Settings"
83351 msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
83354 msgid "Override global cache settings"
83355 msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
83358 msgid "Left Handle Selected"
83359 msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
83362 msgid "Right Handle Selected"
83363 msgstr "Vybratý pravý manipulátor"
83366 msgid "Speed Factor"
83367 msgstr "Faktor rýchlosti"
83370 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
83371 msgstr "Vynásobí aktuálnu rýchlosť sekvencie týmto číslom alebo zmení priradenie aktuálnej snímky na túto snímku"
83374 msgctxt "Sequence"
83375 msgid "Type"
83376 msgstr "Typ"
83379 msgctxt "Sequence"
83380 msgid "Image"
83381 msgstr "Obrázok"
83384 msgctxt "Sequence"
83385 msgid "Meta"
83386 msgstr "Meta"
83389 msgctxt "Sequence"
83390 msgid "Scene"
83391 msgstr "Scéna"
83394 msgctxt "Sequence"
83395 msgid "Movie"
83396 msgstr "Film"
83399 msgctxt "Sequence"
83400 msgid "Clip"
83401 msgstr "Klip"
83404 msgctxt "Sequence"
83405 msgid "Mask"
83406 msgstr "Maskovanie"
83409 msgctxt "Sequence"
83410 msgid "Sound"
83411 msgstr "Zvuk"
83414 msgctxt "Sequence"
83415 msgid "Cross"
83416 msgstr "Krížový"
83419 msgctxt "Sequence"
83420 msgid "Add"
83421 msgstr "Sčítanie"
83424 msgctxt "Sequence"
83425 msgid "Subtract"
83426 msgstr "Odčítanie"
83429 msgctxt "Sequence"
83430 msgid "Alpha Over"
83431 msgstr "Nad alfou"
83434 msgctxt "Sequence"
83435 msgid "Alpha Under"
83436 msgstr "Pod alfou"
83439 msgctxt "Sequence"
83440 msgid "Gamma Cross"
83441 msgstr "Krížová gama"
83444 msgctxt "Sequence"
83445 msgid "Multiply"
83446 msgstr "Vynásobenie"
83449 msgctxt "Sequence"
83450 msgid "Over Drop"
83451 msgstr "Pokles"
83454 msgctxt "Sequence"
83455 msgid "Wipe"
83456 msgstr "Snímať"
83459 msgctxt "Sequence"
83460 msgid "Glow"
83461 msgstr "Žiariť"
83464 msgctxt "Sequence"
83465 msgid "Transform"
83466 msgstr "Transformácia"
83469 msgctxt "Sequence"
83470 msgid "Color"
83471 msgstr "Farba"
83474 msgctxt "Sequence"
83475 msgid "Speed"
83476 msgstr "Rýchlosť"
83479 msgctxt "Sequence"
83480 msgid "Multicam Selector"
83481 msgstr "Viackamerový radič"
83484 msgctxt "Sequence"
83485 msgid "Adjustment Layer"
83486 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
83489 msgctxt "Sequence"
83490 msgid "Gaussian Blur"
83491 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
83494 msgctxt "Sequence"
83495 msgid "Text"
83496 msgstr "Text"
83499 msgctxt "Sequence"
83500 msgid "Color Mix"
83501 msgstr "Zmiešať farby"
83504 msgid "Cache Composite"
83505 msgstr "Zásobník združovania"
83508 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
83509 msgstr "Prechodný zásobník kompozitných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie naskladaných pásov na úkor využitia pamäte"
83512 msgid "Cache Preprocessed"
83513 msgstr "Zásobník predspracovaných"
83516 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
83517 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie efektov na úkor využitia pamäte"
83520 msgid "Cache Raw"
83521 msgstr "Zásobník nespracovaných"
83524 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
83525 msgstr "Zásobník nespracovaných obrázkov načítaných z disku, pre rýchlejšie ladenie parametrov pásu na úkor využitia pamäte"
83528 msgid "Use Default Fade"
83529 msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
83532 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
83533 msgstr "Efekt vytrácania použitím pôvodného vytvorenia (zvyčajne vykoná taký dlhý prechod, ako je efekt pásu)"
83536 msgid "Use Linear Modifiers"
83537 msgstr "Použiť lineárne modifikátory"
83540 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
83541 msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča"
83544 msgid "Effect Sequence"
83545 msgstr "Sekvencia efektu"
83548 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
83549 msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi"
83552 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
83553 msgstr "Zastúpenie alfa informácií v pixeloch RGBA"
83556 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
83557 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch nie sú ovplyvnené alfa kanálom"
83560 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
83561 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom"
83564 msgid "Multiply Colors"
83565 msgstr "Vynásobenie farieb"
83568 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
83569 msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby"
83572 msgid "Strobe"
83573 msgstr "Pulzy"
83576 msgid "Only display every nth frame"
83577 msgstr "Zobrazí sa len n-tá snímka"
83580 msgid "Remove fields from video movies"
83581 msgstr "Odstrániť polia z videofilmov"
83584 msgid "Flip on the X axis"
83585 msgstr "Prevrátiť os X"
83588 msgid "Flip on the Y axis"
83589 msgstr "Prevrátiť os Y"
83592 msgid "Convert Float"
83593 msgstr "Konvertovať pohyblivú čiarku"
83596 msgid "Convert input to float data"
83597 msgstr "Konvertuje vstup na pohyblivej čiarke"
83600 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
83601 msgstr "Použije náhľad náhrady a/alebo index časového kódu pre tento pás"
83604 msgid "Reverse Frames"
83605 msgstr "Pretoč snímky"
83608 msgid "Reverse frame order"
83609 msgstr "Obráti smer poradia snímok"
83612 msgid "Add Sequence"
83613 msgstr "Pridať sekvenciu"
83616 msgid "Input 1"
83617 msgstr "Vstup 1"
83620 msgid "First input for the effect strip"
83621 msgstr "Prvý vstup pre efekt pásu"
83624 msgid "Input 2"
83625 msgstr "Vstup 2"
83628 msgid "Second input for the effect strip"
83629 msgstr "Druhý vstup pre efekt pásu"
83632 msgid "Adjustment Layer Sequence"
83633 msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu"
83636 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
83637 msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev"
83640 msgid "Animation End Offset"
83641 msgstr "Posuv konca animácie"
83644 msgid "Animation end offset (trim end)"
83645 msgstr "Posuv konca animácie (koniec orezania)"
83648 msgid "Animation Start Offset"
83649 msgstr "Posuv začiatku animácie"
83652 msgid "Animation start offset (trim start)"
83653 msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)"
83656 msgid "Alpha Over Sequence"
83657 msgstr "Alfa ponad sekvenciu"
83660 msgid "Alpha Under Sequence"
83661 msgstr "Alfa popod sekvenciu"
83664 msgid "Color Mix Sequence"
83665 msgstr "Sekvencia farebnej zmesi"
83668 msgid "Color Sequence"
83669 msgstr "Sekvencia farby"
83672 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
83673 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce obraz naplnený jednou farbou"
83676 msgid "Effect Strip color"
83677 msgstr "Farba efektu pásu"
83680 msgid "Cross Sequence"
83681 msgstr "Sekvencia kríženia"
83684 msgid "Gamma Cross Sequence"
83685 msgstr "Sekvencia gama kríženia"
83688 msgid "Gaussian Blur Sequence"
83689 msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia"
83692 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
83693 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussovo rozostrenie"
83696 msgid "Size of the blur along X axis"
83697 msgstr "Veľkosť rozmazania pozdĺž osi X"
83700 msgid "Size of the blur along Y axis"
83701 msgstr "Veľkosť rozmazania pozdĺž osi Y"
83704 msgid "Glow Sequence"
83705 msgstr "Sekvencia žiary"
83708 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
83709 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary"
83712 msgid "Blur Distance"
83713 msgstr "Vzdialenosť rozostrenia"
83716 msgid "Radius of glow effect"
83717 msgstr "Polomer efektu žiarivosti"
83720 msgid "Boost Factor"
83721 msgstr "Faktor zosilnenia"
83724 msgid "Brightness multiplier"
83725 msgstr "Násobiteľ jasu"
83728 msgid "Brightness limit of intensity"
83729 msgstr "Obmedzenie intenzity jasu"
83732 msgid "Accuracy of the blur effect"
83733 msgstr "Presnosť efektu rozmazania"
83736 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
83737 msgstr "Minimálna intenzita na spustenie žiary"
83740 msgid "Only Boost"
83741 msgstr "Len zosilnenie"
83744 msgid "Show the glow buffer only"
83745 msgstr "Zobraziť len zásobník s rozostrením"
83748 msgid "Multicam Select Sequence"
83749 msgstr "Sekvencia viackamerového výberu"
83752 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
83753 msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere"
83756 msgid "Multicam Source Channel"
83757 msgstr "Zdrojový viackamerový kanál"
83760 msgid "Multiply Sequence"
83761 msgstr "Viacnásobné sekvencie"
83764 msgid "Over Drop Sequence"
83765 msgstr "Sekvencie nad poklesom"
83768 msgid "SpeedControl Sequence"
83769 msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti"
83772 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
83773 msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov"
83776 msgid "Multiply Speed"
83777 msgstr "Znásobiť rýchlosť"
83780 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
83781 msgstr "Vynásobí výslednú rýchlosť faktorom rýchlosti"
83784 msgid "Use as Speed"
83785 msgstr "Použiť ako rýchlosť"
83788 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
83789 msgstr "Interpretuje hodnotu ako rýchlosť namiesto čísla snímky"
83792 msgid "Frame Interpolation"
83793 msgstr "Interpolácia snímky"
83796 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
83797 msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou"
83800 msgid "Scale to Length"
83801 msgstr "Mierka na dĺžku"
83804 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
83805 msgstr "Hodnoty mierky od 0,0 do 1,0 na cieľovú dĺžku sekvencie"
83808 msgid "Subtract Sequence"
83809 msgstr "Sekvencia odčítania"
83812 msgid "Text Sequence"
83813 msgstr "Sekvencia textu"
83816 msgid "Sequence strip creating text"
83817 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúci text"
83820 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
83821 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi X vzhľadom na okraje textu"
83824 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
83825 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi Y, vzhľadom na okraje textu"
83828 msgid "Box Color"
83829 msgstr "Farba poľa"
83832 msgid "Box Margin"
83833 msgstr "Okraj poľa"
83836 msgid "Box margin as factor of image width"
83837 msgstr "Okraj poľa ako faktor šírky obrázka"
83840 msgid "Text color"
83841 msgstr "Farba textu"
83844 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
83845 msgstr "Písmo textu. Spätný dopad na písmo užívateľského rozhrania v predvolenom nastavení"
83848 msgid "Size of the text"
83849 msgstr "Veľkosť textu"
83852 msgid "Location of the text"
83853 msgstr "Umiestnenie textu"
83856 msgid "Text that will be displayed"
83857 msgstr "Text, ktorý bude zobrazený"
83860 msgid "Display text as bold"
83861 msgstr "Zobraziť text ako tučný"
83864 msgid "Display colored box behind text"
83865 msgstr "Zobraziť farebné pole za textom"
83868 msgid "Display text as italic"
83869 msgstr "Zobraziť text ako kurzívu"
83872 msgid "Display shadow behind text"
83873 msgstr "Zobraziť tieň za textom"
83876 msgid "Wrap Width"
83877 msgstr "Šírka zalomenia"
83880 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
83881 msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne"
83884 msgid "Transform Sequence"
83885 msgstr "Sekvencia transformácie"
83888 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
83889 msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy"
83892 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
83893 msgstr "Metóda na určenie, ako sa vytvoria chýbajúce pixely"
83896 msgid "Bilinear interpolation"
83897 msgstr "Bilineárna interpolácia"
83900 msgid "Bicubic interpolation"
83901 msgstr "Bicubická interpolácia"
83904 msgid "Degrees to rotate the input"
83905 msgstr "Stupne rotácie vstupu"
83908 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
83909 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi X"
83912 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
83913 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y"
83916 msgid "Translate X"
83917 msgstr "Presun X"
83920 msgid "Amount to move the input on the X axis"
83921 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose X"
83924 msgid "Translate Y"
83925 msgstr "Presun Y"
83928 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
83929 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose Y"
83932 msgid "Translation Unit"
83933 msgstr "Jednotka premiestnenia"
83936 msgid "Unit of measure to translate the input"
83937 msgstr "Merná jednotka na premiestnenie vstupu"
83940 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
83941 msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán"
83944 msgid "Wipe Sequence"
83945 msgstr "Sekvencia vymazania"
83948 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
83949 msgstr "Sekvenčné pásy vytvárajúce vymazanie prechodu"
83952 msgid "Edge angle"
83953 msgstr "Uhol okraja"
83956 msgid "Blur Width"
83957 msgstr "Šírka rozmazania"
83960 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
83961 msgstr "Šírka okraja rozmazania v percentách vzhľadom na veľkosť obrázka"
83964 msgid "Wipe direction"
83965 msgstr "Smer stierania"
83968 msgid "Out"
83969 msgstr "Von"
83972 msgid "In"
83973 msgstr "Dnu"
83976 msgctxt "Sequence"
83977 msgid "Transition Type"
83978 msgstr "Typ prechodu"
83981 msgctxt "Sequence"
83982 msgid "Single"
83983 msgstr "Jednu"
83986 msgctxt "Sequence"
83987 msgid "Double"
83988 msgstr "Dvojitá"
83991 msgctxt "Sequence"
83992 msgid "Iris"
83993 msgstr "Iris"
83996 msgctxt "Sequence"
83997 msgid "Clock"
83998 msgstr "Hodiny"
84001 msgid "Sequence strip to load one or more images"
84002 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
84005 msgid "Mask Sequence"
84006 msgstr "Sekvencia masky"
84009 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
84010 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa masky"
84013 msgid "Mask that this sequence uses"
84014 msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii"
84017 msgid "Meta Sequence"
84018 msgstr "Sekvencie meta"
84021 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
84022 msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy"
84025 msgid "Sequences"
84026 msgstr "Sekvencie"
84029 msgid "Sequences nested in meta strip"
84030 msgstr "Sekvencie vnorené do meta-pásu"
84033 msgid "MovieClip Sequence"
84034 msgstr "Sekvencia filmového klipu"
84037 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
84038 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov"
84041 msgid "Frames per second"
84042 msgstr "Snímok za sekundu"
84045 msgid "Stabilize 2D Clip"
84046 msgstr "Stabilizovať 2D klip"
84049 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
84050 msgstr "Použije 2D stabilizovanú verziu klipu"
84053 msgid "Undistort Clip"
84054 msgstr "Bez skreslenia"
84057 msgid "Use the undistorted version of the clip"
84058 msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu"
84061 msgid "Movie Sequence"
84062 msgstr "Sekvencia filmu"
84065 msgid "Sequence strip to load a video"
84066 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa"
84069 msgid "MPEG Preseek"
84070 msgstr "Predhľadať MPEG"
84073 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
84074 msgstr "Pre MPEG filmy, predom vyhľadá mnoho snímok"
84077 msgid "Stream Index"
84078 msgstr "Index prúdenia"
84081 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
84082 msgstr "Pri súboroch s viacerými filmovými tokmi použije daný index prúdenia"
84085 msgid "Mode to load movie views"
84086 msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu"
84089 msgid "Scene Sequence"
84090 msgstr "Sekvencia scény"
84093 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
84094 msgstr "Sekvenčný pás použitý na prekreslenie obrazu scény"
84097 msgid "Scene that this sequence uses"
84098 msgstr "Scéna, ktorú táto sekvencia používa"
84101 msgid "Camera Override"
84102 msgstr "Prepísať kameru"
84105 msgid "Override the scenes active camera"
84106 msgstr "Prepíše scény aktívnej kamery"
84109 msgid "Input type to use for the Scene strip"
84110 msgstr "Typ vstupu použitý pre pás scény"
84113 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
84114 msgstr "Použije 3D kameru scény ako vstup"
84117 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
84118 msgstr "Použije časovú os radiča scény ako vstup"
84121 msgid "Use Grease Pencil"
84122 msgstr "Použiť pastelku"
84125 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
84126 msgstr "Ukáže ťahy pastelky v náhľadoch OpenGL"
84129 msgid "Sound Sequence"
84130 msgstr "Sekvencia zvuku"
84133 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
84134 msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu"
84137 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
84138 msgstr "Posuv prehrávania zvuku (iba pre mono zdroje)"
84141 msgid "Display Waveform"
84142 msgstr "Zobraziť tvarovú vlnu"
84145 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
84146 msgstr "Zobrazí tvarovú vlnu vnútri pásu"
84149 msgid "Sound data-block used by this sequence"
84150 msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
84153 msgid "Playback volume of the sound"
84154 msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
84157 msgid "Sequence Color Balance Data"
84158 msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb"
84161 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
84162 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory"
84165 msgid "Color balance gain (highlights)"
84166 msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)"
84169 msgid "Color balance gamma (midtones)"
84170 msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)"
84173 msgid "Inverse Gain"
84174 msgstr "Invertovať zisk"
84177 msgid "Invert the gain color`"
84178 msgstr "Invertuje zisk farby"
84181 msgid "Inverse Gamma"
84182 msgstr "Invertovať gama"
84185 msgid "Invert the gamma color"
84186 msgstr "Invertuje gama farby"
84189 msgid "Inverse Lift"
84190 msgstr "Invertovať nárast"
84193 msgid "Invert the lift color"
84194 msgstr "Invertuje nárast farby"
84197 msgid "Color balance lift (shadows)"
84198 msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
84201 msgid "Sequence Color Balance"
84202 msgstr "Sekvencia vyváženia farby"
84205 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
84206 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy"
84209 msgid "Sequence Crop"
84210 msgstr "Sekvencia orezania"
84213 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
84214 msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy"
84217 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
84218 msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany"
84221 msgid "Number of pixels to crop from the top"
84222 msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
84225 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
84226 msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany"
84229 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
84230 msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti"
84233 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
84234 msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény"
84237 msgid "Active Strip"
84238 msgstr "Aktívny pás"
84241 msgid "Sequencer's active strip"
84242 msgstr "Radič aktívneho pásu"
84245 msgid "Meta Stack"
84246 msgstr "Zásobník meta"
84249 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
84250 msgstr "Zásobník pásu meta, súčasne posledný editovaný pás meta"
84253 msgid "Overlay Offset"
84254 msgstr "Posuv prekrytia"
84257 msgid "Number of frames to offset"
84258 msgstr "Počet snímok na posunutie"
84261 msgid "Proxy Directory"
84262 msgstr "Priečinok náhrady"
84265 msgid "Proxy Storage"
84266 msgstr "Úložisko náhrady"
84269 msgid "How to store proxies for this project"
84270 msgstr "Ako je uložené zastúpenie pre tento projekt"
84273 msgid "Per Strip"
84274 msgstr "Na pás"
84277 msgid "Store proxies using per strip settings"
84278 msgstr "Uložiť zastúpenie použitím nastavení na páse"
84281 msgid "Store proxies using project directory"
84282 msgstr "Ukladať zastúpenie použitím priečinka projektu"
84285 msgid "Top-level strips only"
84286 msgstr "Len pásy najvyššej úrovne"
84289 msgid "All Sequences"
84290 msgstr "Všetky sekvencie"
84293 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
84294 msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
84297 msgid "Show Cache"
84298 msgstr "Zobraziť zásobník"
84301 msgid "Visualize cached images on the timeline"
84302 msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
84305 msgid "Composite Images"
84306 msgstr "Kompozitné obrázky"
84309 msgid "Visualize cached composite images"
84310 msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
84313 msgid "Final Images"
84314 msgstr "Finálne obrázky"
84317 msgid "Visualize cached complete frames"
84318 msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
84321 msgid "Pre-processed Images"
84322 msgstr "Predspracované obrázky"
84325 msgid "Visualize cached pre-processed images"
84326 msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
84329 msgid "Raw Images"
84330 msgstr "Nespracované obrázky"
84333 msgid "Visualize cached raw images"
84334 msgstr "Vizualizuje uložené nespracované obrázky"
84337 msgid "Show Overlay"
84338 msgstr "Zobraziť prekrytie"
84341 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
84342 msgstr "Čiastočné prekrytie v hornej časti radiča s posunom snímky"
84345 msgid "Cache Final"
84346 msgstr "Zásobník dokončených"
84349 msgid "Cache final image for each frame"
84350 msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
84353 msgid "Cache Pre-processed"
84354 msgstr "Zásobník predspracovaných"
84357 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84358 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie ladenie efektov na úkor využitia pamäte"
84361 msgid "Overlay Lock"
84362 msgstr "Uzamknúť prekrytie"
84365 msgid "Prefetch Frames"
84366 msgstr "Vyvolaná snímka"
84369 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
84370 msgstr "Prekreslí snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie"
84373 msgid "Sequence Element"
84374 msgstr "Prvok sekvencie"
84377 msgid "Sequence strip data for a single frame"
84378 msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku"
84381 msgid "Name of the source file"
84382 msgstr "Názov zdrojového súboru"
84385 msgid "Orig Height"
84386 msgstr "Pôvodná výška"
84389 msgid "Original image height"
84390 msgstr "Pôvodná výška obrázka"
84393 msgid "Orig Width"
84394 msgstr "Pôvodná šírka"
84397 msgid "Original image width"
84398 msgstr "Pôvodná šírka obrázka"
84401 msgid "Collection of SequenceElement"
84402 msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie"
84405 msgid "Modifier for sequence strip"
84406 msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov"
84409 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
84410 msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska modifikátora"
84413 msgid "Mask Strip"
84414 msgstr "Pás masky"
84417 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
84418 msgstr "Pás použitý ako vstupná maska modifikátora"
84421 msgid "Mask Input Type"
84422 msgstr "Typ vstupnej masky"
84425 msgid "Type of input data used for mask"
84426 msgstr "Typ vstupných údajov používaných na maskovanie"
84429 msgid "Use sequencer strip as mask input"
84430 msgstr "Použije pás radiča ako vstupnú masku"
84433 msgid "Use mask ID as mask input"
84434 msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku"
84437 msgid "Mask Time"
84438 msgstr "Čas masky"
84441 msgid "Time to use for the Mask animation"
84442 msgstr "Čas použitý pre animáciu masky"
84445 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
84446 msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu"
84449 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
84450 msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky"
84453 msgid "Mute this modifier"
84454 msgstr "Utlmiť tento modifikátor"
84457 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
84458 msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora"
84461 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
84462 msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy"
84465 msgid "Bright"
84466 msgstr "Jas"
84469 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
84470 msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb"
84473 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
84474 msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi"
84477 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
84478 msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy"
84481 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
84482 msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu"
84485 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
84486 msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy"
84489 msgid "Curve Mapping"
84490 msgstr "Priradenie krivky"
84493 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
84494 msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás"
84497 msgid "Tone mapping modifier"
84498 msgstr "Modifikátor priradenia odtieňa farby"
84501 msgid "Tone mapping algorithm"
84502 msgstr "Algoritmus priradenia odtieňa farby"
84505 msgid "White balance modifier for sequence strip"
84506 msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy"
84509 msgid "White Value"
84510 msgstr "Hodnota bielej"
84513 msgid "This color defines white in the strip"
84514 msgstr "Táto farba definuje bielu v páse"
84517 msgid "Strip Modifiers"
84518 msgstr "Modifikátory pásov"
84521 msgid "Collection of strip modifiers"
84522 msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov"
84525 msgid "Sequence Proxy"
84526 msgstr "Sekvencia náhrady"
84529 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
84530 msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy"
84533 msgid "Build 100% proxy resolution"
84534 msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady"
84537 msgid "Build 25% proxy resolution"
84538 msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady"
84541 msgid "Build 50% proxy resolution"
84542 msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady"
84545 msgid "Build 75% proxy resolution"
84546 msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady"
84549 msgid "Location of custom proxy file"
84550 msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady"
84553 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
84554 msgstr "JPEG kvalita náhrady na vytvorenie"
84557 msgid "Method for reading the inputs timecode"
84558 msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu"
84561 msgid "Use images in the order as they are recorded"
84562 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenané"
84565 msgid "Record Run No Gaps"
84566 msgstr "Záznam spustí bez medzier"
84569 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
84570 msgstr "Rovnako spustí záznam, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovej frekvencii alebo poruchy"
84573 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
84574 msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady"
84577 msgid "Use a custom directory to store data"
84578 msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov"
84581 msgid "Proxy Custom File"
84582 msgstr "Vlastný súbor náhrady"
84585 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
84586 msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady"
84589 msgid "Sequence Transform"
84590 msgstr "Sekvencia transformácie"
84593 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
84594 msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy"
84597 msgid "Move along X axis"
84598 msgstr "Presúvať pozdĺž osi X"
84601 msgid "Move along Y axis"
84602 msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y"
84605 msgid "Rotate around image center"
84606 msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka"
84609 msgid "Scale along X axis"
84610 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X"
84613 msgid "Scale along Y axis"
84614 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y"
84617 msgid "Sequencer Tool Settings"
84618 msgstr "Nastavenia nástroja radiča"
84621 msgid "Collection of Sequences"
84622 msgstr "Kolekcia sekvencií"
84625 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
84626 msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt pastelky"
84629 msgid "Effect name"
84630 msgstr "Názov efektu"
84633 msgid "Set effect expansion in the user interface"
84634 msgstr "Nastaví rozšírenie efektu v užívateľskom rozhraní"
84637 msgid "Display effect in Edit mode"
84638 msgstr "Zobrazenie efektu v režime editácie"
84641 msgid "Use effect during render"
84642 msgstr "Použiť efekt počas prekresľovania"
84645 msgid "Display effect in viewport"
84646 msgstr "Zobraziť efekt v zábere"
84649 msgid "Gaussian Blur Effect"
84650 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
84653 msgid "Gaussian Blur effect"
84654 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
84657 msgid "Rotation of the effect"
84658 msgstr "Rotácia efektu"
84661 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
84662 msgstr "Počet snímok rozostrenia (nula, vypnutie rozostrenia)"
84665 msgid "Factor of Blur"
84666 msgstr "Faktor rozostrenia"
84669 msgid "Use as Depth Of Field"
84670 msgstr "Použiť ako hĺbku ostrosti"
84673 msgid "Blur using camera depth of field"
84674 msgstr "Rozostruje použitím hĺbky ostrosti kamery"
84677 msgid "Colorize Effect"
84678 msgstr "Efekt vyfarbenia"
84681 msgid "Colorize effect"
84682 msgstr "Efekt vyfarbenia"
84685 msgid "Mix factor"
84686 msgstr "Faktor zmiešania"
84689 msgid "High Color"
84690 msgstr "Vyššia farba"
84693 msgid "Second color used for effect"
84694 msgstr "Druhá farba použitá pre efekt"
84697 msgid "Low Color"
84698 msgstr "Nižšia farba"
84701 msgid "First color used for effect"
84702 msgstr "Prvá farba použitá pre efekt"
84705 msgid "Effect mode"
84706 msgstr "Režim efektu"
84709 msgid "Gray Scale"
84710 msgstr "Stupne sivej"
84713 msgid "Sepia"
84714 msgstr "Sépia"
84717 msgid "Duotone"
84718 msgstr "Dvojtónová"
84721 msgid "Flip Effect"
84722 msgstr "Efekt preklopenia"
84725 msgid "Flip effect"
84726 msgstr "Efekt preklopenia"
84729 msgid "Flip image horizontally"
84730 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
84733 msgid "Flip image vertically"
84734 msgstr "Preklopí obrázok vertukálne"
84737 msgid "Glow Effect"
84738 msgstr "Efekt žiary"
84741 msgid "Glow effect"
84742 msgstr "Efekt žiaru"
84745 msgid "Glow Color"
84746 msgstr "Farba žiary"
84749 msgid "Color used for generated glow"
84750 msgstr "Farba použitá pre vygenerovanie žiary"
84753 msgid "Glow mode"
84754 msgstr "Režim žiary"
84757 msgid "Effect Opacity"
84758 msgstr "Efekt nepriehľadnosti"
84761 msgid "Number of Blur Samples"
84762 msgstr "Počet snímok rozostrenia"
84765 msgid "Select Color"
84766 msgstr "Vybrať farbu"
84769 msgid "Color selected to apply glow"
84770 msgstr "Vybraná farba na použitie žiary"
84773 msgid "Size of the effect"
84774 msgstr "Veľkosť efektu"
84777 msgid "Limit to select color for glow effect"
84778 msgstr "Limit pre výber farby efektu žiary"
84781 msgid "Glow Under"
84782 msgstr "Dolná žiara"
84785 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
84786 msgstr "Prežiari iba oblasti s alfa (nepodporované v režime bežného zmiešavania)"
84789 msgid "Pixelate Effect"
84790 msgstr "Efekt pixelizácie"
84793 msgid "Pixelate effect"
84794 msgstr "Efekt pixelizácie"
84797 msgid "Pixel size"
84798 msgstr "Veľkosť pixelu"
84801 msgid "Antialias pixels"
84802 msgstr "Vyhladzovanie pixelov"
84805 msgid "Rim Effect"
84806 msgstr "Efekt rámčeka"
84809 msgid "Rim effect"
84810 msgstr "Efekt rámčeka"
84813 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
84814 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie rámčeka (nastavený na 0 pre vypnutie)"
84817 msgid "Mask Color"
84818 msgstr "Farba masky"
84821 msgid "Color that must be kept"
84822 msgstr "Farba, ktorá musí byť zachovaná"
84825 msgid "Offset of the rim"
84826 msgstr "Posuv obrúbenia"
84829 msgid "Rim Color"
84830 msgstr "Farba obrúbenia"
84833 msgid "Color used for Rim"
84834 msgstr "Farba používaná pre obrúbenia"
84837 msgid "Shadow Effect"
84838 msgstr "Efekt tieňa"
84841 msgid "Shadow effect"
84842 msgstr "Efekt tieňa"
84845 msgid "Amplitude of Wave"
84846 msgstr "Amplitúda vlny"
84849 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
84850 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie tieňa (nastavené na 0 na vypnutie)"
84853 msgid "Object to determine center of rotation"
84854 msgstr "Objekt na určenie stredu otáčania"
84857 msgid "Offset of the shadow"
84858 msgstr "Posuv tieňa"
84861 msgid "Direction of the wave"
84862 msgstr "Smer vlny"
84865 msgid "Period of Wave"
84866 msgstr "Perióda vlny"
84869 msgid "Phase Shift of Wave"
84870 msgstr "Fáza posunu vlny"
84873 msgid "Rotation around center or object"
84874 msgstr "Rotácia okolo stredu alebo objektu"
84877 msgid "Color used for Shadow"
84878 msgstr "Farba používaná pre tieň"
84881 msgid "Use Object"
84882 msgstr "Použiť objekt"
84885 msgid "Use object as center of rotation"
84886 msgstr "Použije objekt ako stred otáčania"
84889 msgid "Use wave effect"
84890 msgstr "Použiť efekt vlny"
84893 msgid "Swirl Effect"
84894 msgstr "Efekt víru"
84897 msgid "Swirl effect"
84898 msgstr "Efekt víru"
84901 msgid "Angle of rotation"
84902 msgstr "Uhol pootočenia"
84905 msgid "Object to determine center location"
84906 msgstr "Objekt na určenie polohy stredu"
84909 msgid "Make image transparent outside of radius"
84910 msgstr "Vytvorí priehľadný obrázok mimo okruh"
84913 msgid "Wave Deformation Effect"
84914 msgstr "Efekt deformácie vlny"
84917 msgid "Wave Deformation effect"
84918 msgstr "Efekt deformácie vlny"
84921 msgid "Shape Key"
84922 msgstr "Kľúčový tvar"
84925 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
84926 msgstr "Kľúčový tvar v bloku údajov kľúčových tvarov"
84929 msgid "Frame for absolute keys"
84930 msgstr "Snímka pre absolútne kľúče"
84933 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
84934 msgstr "Typ interpolácie pre absolútne kľúčové tvary"
84937 msgid "Toggle this shape key"
84938 msgstr "Prepnúť tento kľúčový tvar"
84941 msgid "Name of Shape Key"
84942 msgstr "Názov kľúčového tvaru"
84945 msgid "Relative Key"
84946 msgstr "Relatívny kľúč"
84949 msgid "Shape used as a relative key"
84950 msgstr "Tvar použitý ako relatívny kľúč"
84953 msgid "Slider Max"
84954 msgstr "Posuvník max"
84957 msgid "Maximum for slider"
84958 msgstr "Maximálna hodnota posuvníku"
84961 msgid "Slider Min"
84962 msgstr "Posuvník min"
84965 msgid "Minimum for slider"
84966 msgstr "Minimálna hodnota posuvníka"
84969 msgid "Value of shape key at the current frame"
84970 msgstr "Hodnota kľúčového tvaru v aktuálnej snímke"
84973 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
84974 msgstr "Skupina váh vrcholov, na namiešanie základných tvarov"
84977 msgid "Shape Key Bezier Point"
84978 msgstr "Kľúčový tvar bézierovho bodu"
84981 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
84982 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre bézierove krivky"
84985 msgid "Handle 1 Location"
84986 msgstr "Poloha manipulátora 1"
84989 msgid "Handle 2 Location"
84990 msgstr "Poloha manipulátora 2"
84993 msgid "Shape Key Curve Point"
84994 msgstr "Bod krivky kľúčového tvaru"
84997 msgid "Point in a shape key for curves"
84998 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre krivky"
85001 msgid "Shape Key Point"
85002 msgstr "Bod kľúčového tvaru"
85005 msgid "Point in a shape key"
85006 msgstr "Bod v kľúčovom tvare"
85009 msgid "Soft body simulation settings for an object"
85010 msgstr "Nastavenie simulácií objektov mäkkého telesa"
85013 msgid "Aero"
85014 msgstr "Aero"
85017 msgid "Make edges 'sail'"
85018 msgstr "Vytvorí hrany 'plachty'"
85021 msgid "Aerodynamics Type"
85022 msgstr "Typ aerodynamiky"
85025 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
85026 msgstr "Metóda výpočtu aerodynamickej interakcie"
85029 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
85030 msgstr "Hrany získajú silu ťahu z okolitých médií"
85033 msgid "Lift Force"
85034 msgstr "Sila zdvihu"
85037 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
85038 msgstr "Hrany získajú silu zdvihu prechodom cez okolité médiá"
85041 msgid "Ball Size"
85042 msgstr "Veľkosť gule"
85045 msgid "Blending to inelastic collision"
85046 msgstr "Zmiešavanie na nepružnú kolíziu"
85049 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
85050 msgstr "Veľkosť absolútnej gule alebo faktor, ak nie ručne upravená"
85053 msgid "Ball inflating pressure"
85054 msgstr "Tlak nafúkania lopty"
85057 msgid "Bending"
85058 msgstr "Ohyb"
85061 msgid "Choke"
85062 msgstr "Upchávanie"
85065 msgid "'Viscosity' inside collision target"
85066 msgstr "\"Viskozita\" vnútri cieľovej kolízie"
85069 msgid "Collision Type"
85070 msgstr "Typ kolízie"
85073 msgid "Choose Collision Type"
85074 msgstr "Vyberie typ kolízie"
85077 msgid "Manual adjust"
85078 msgstr "Ručné nastavenie"
85081 msgid "Average Spring length * Ball Size"
85082 msgstr "Priemerná dĺžka pružiny * veľkosť gule"
85085 msgid "Minimal"
85086 msgstr "Minimálne"
85089 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
85090 msgstr "Minimálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
85093 msgid "Maximal"
85094 msgstr "Maximálna"
85097 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
85098 msgstr "Maximálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
85101 msgid "AvMinMax"
85102 msgstr "Priemer min/max"
85105 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
85106 msgstr "(Min+Max)/2 * Veľkosť gule"
85109 msgid "Edge spring friction"
85110 msgstr "Trenie pružiny na hrane"
85113 msgid "Error Limit"
85114 msgstr "Limit chyby"
85117 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
85118 msgstr "Runge-Kutta ODE chyba limitu riešiteľa, nízka hodnota dáva väčšiu presnosť, vysoká hodnota rýchlosť"
85121 msgid "General media friction for point movements"
85122 msgstr "Všeobecné trenie médií pre pohyby bodov"
85125 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
85126 msgstr "Zmätočnosť pri kolízii, vyššie hodnoty sú pre rýchlejšiu manipuláciu s kolíziou, ale menej stabilné"
85129 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
85130 msgstr "Predvolený cieľ (cieľová pozícia vrcholu)"
85133 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
85134 msgstr "Maximum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
85137 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
85138 msgstr "Minimum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
85141 msgid "Gravitation"
85142 msgstr "Gravitácia"
85145 msgid "Apply gravitation to point movement"
85146 msgstr "Použije gravitáciu na pohyb bodov"
85149 msgid "Center of Mass"
85150 msgstr "Stred hmoty"
85153 msgid "Location of center of mass"
85154 msgstr "Poloha stredu hmoty"
85157 msgid "General Mass value"
85158 msgstr "Všeobecná hodnota hmoty"
85161 msgid "Permanent deform"
85162 msgstr "Trvalá deformácia"
85165 msgid "Pull"
85166 msgstr "Natiahnutie"
85169 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
85170 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri dlhšej ako pokojová dĺžka"
85173 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
85174 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri kratšej ako pokojová dĺžka"
85177 msgid "Rotation Matrix"
85178 msgstr "Matrica rotácie"
85181 msgid "Estimated rotation matrix"
85182 msgstr "Odhadovaná matrica rotácie"
85185 msgid "Scale Matrix"
85186 msgstr "Matrica mierky"
85189 msgid "Estimated scale matrix"
85190 msgstr "Odhadovaná matrica mierky"
85193 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
85194 msgstr "Vyrovná časovanie pre fyziku na kontrolu frekvencie a rýchlosti"
85197 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
85198 msgstr "Zmení dĺžku pružiny na zmrštenie/nafúknutie (v %) 0 to vypne"
85201 msgid "Maximal # solver steps/frame"
85202 msgstr "Maximálny počet riešiteľov kroku/snímky"
85205 msgid "Minimal # solver steps/frame"
85206 msgstr "Minimálny počet riešiteľov kroku/snímky"
85209 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
85210 msgstr "Použije rýchlosť pre automatickú veľkosť kroku"
85213 msgid "Print Performance to Console"
85214 msgstr "Vytlačiť vykonanie na konzole"
85217 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
85218 msgstr "Zapne výpisy diagnostiky konzoly MT"
85221 msgid "Edge Collision"
85222 msgstr "Kolízia hrany"
85225 msgid "Edges collide too"
85226 msgstr "Prílišná kolízia hrán"
85229 msgid "Use Edges"
85230 msgstr "Použiť hrany"
85233 msgid "Use Edges as springs"
85234 msgstr "Použije okraje ako pruženie"
85237 msgid "Estimate Transforms"
85238 msgstr "Odhadnúť transformáciu"
85241 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
85242 msgstr "Uloží odhadované transformácie v nastaveniach mäkkého telesa"
85245 msgid "Face Collision"
85246 msgstr "Kolízia plôšky"
85249 msgid "Faces collide too, can be very slow"
85250 msgstr "Prílišná kolízia plôšok, môže byť veľmi pomalé"
85253 msgid "Use Goal"
85254 msgstr "Use Goal"
85257 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
85258 msgstr "Definuje sily pre vrcholy na udržanie animovanej pozície"
85261 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
85262 msgstr "Povolí vlastnú kolíziu naivných vrcholov gule"
85265 msgid "Stiff Quads"
85266 msgstr "Tuhosť štvorcov"
85269 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
85270 msgstr "Pridá diagonálne pružiny na štvoruholníky"
85273 msgid "Goal Vertex Group"
85274 msgstr "Skupina cieľových vrcholov"
85277 msgid "Control point weight values"
85278 msgstr "Hodnoty váhy riadiacich bodov"
85281 msgid "Control point mass values"
85282 msgstr "Hodnoty hmoty riadiacich bodov"
85285 msgid "Spring Vertex Group"
85286 msgstr "Skupina pružín vrcholov"
85289 msgid "Control point spring strength values"
85290 msgstr "Riadiace body hodnoty tuhosti pruženia"
85293 msgid "Space data for a screen area"
85294 msgstr "Údaje o priestore pre oblasť obrazovky"
85297 msgid "Sync Visible Range"
85298 msgstr "Synchronizovať viditeľný rozsah"
85301 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
85302 msgstr "Synchronizuje viditeľný rozsah časovej osi s ostatnými editormi založenými na čase"
85305 msgid "Space data type"
85306 msgstr "Typ údajov priestoru"
85309 msgid "Space Clip Editor"
85310 msgstr "Editor klipu priestoru"
85313 msgid "Clip editor space data"
85314 msgstr "Údaje priestoru editora klipov"
85317 msgctxt "MovieClip"
85318 msgid "Annotation Source"
85319 msgstr "Zdroj poznámky"
85322 msgid "Where the annotation comes from"
85323 msgstr "Kde poznámka pochádza z"
85326 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
85327 msgstr "Ukáže blok údajov poznámky patriaceho do filmového klipu"
85330 msgctxt "MovieClip"
85331 msgid "Track"
85332 msgstr "Snímanie stôp"
85335 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
85336 msgstr "Ukáže bloku údajov poznámky patriaceho do aktívnej stopy"
85339 msgid "Lock to Selection"
85340 msgstr "Zamknúť na výber"
85343 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
85344 msgstr "Zamkne zobrazenie vybraných značiek počas prehrávania"
85347 msgid "Lock to Time Cursor"
85348 msgstr "Zamknúť na časový kurzor"
85351 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
85352 msgstr "Zamkne krivky zobrazenia časového kurzora počas prehrávania a snímania"
85355 msgid "Mask displayed and edited in this space"
85356 msgstr "Maska zobrazená a upravená v tomto priestore"
85359 msgid "Edge Display Type"
85360 msgstr "Typ zobrazenia hrany"
85363 msgid "Display type for mask splines"
85364 msgstr "Typ zobrazenia pre drážky masky"
85367 msgid "Outline"
85368 msgstr "Obrys"
85371 msgid "Display white edges with black outline"
85372 msgstr "Zobrazí biele hrany s čiernym obrysom"
85375 msgid "Dash"
85376 msgstr "Prerušované"
85379 msgid "Display dashed black-white edges"
85380 msgstr "Zobrazí prerušované čiernobiele okraje"
85383 msgid "Display black edges"
85384 msgstr "Zobrazí čierne okraje"
85387 msgid "Display white edges"
85388 msgstr "Zobrazí biele okraje"
85391 msgid "Overlay Mode"
85392 msgstr "Režim prekrytia"
85395 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
85396 msgstr "Režim prekrytia rastrovanej masky"
85399 msgid "Alpha Channel"
85400 msgstr "Alfa kanál"
85403 msgid "Show alpha channel of the mask"
85404 msgstr "Ukáže alfa kanál masky"
85407 msgid "Combine space background image with the mask"
85408 msgstr "Skombinujte priestor obrázka pozadia s maskou"
85411 msgid "Editing context being displayed"
85412 msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
85415 msgid "Length of displaying path, in frames"
85416 msgstr "Dĺžka zobrazenia cesty, v snímkach"
85419 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
85420 msgstr "Stred otočného bodu pre rotáciu/zmenu mierky"
85423 msgid "Bounding Box Center"
85424 msgstr "Stred poľa ohraničenia"
85427 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
85428 msgstr "Otočný bod okolo stredu poľa ohraničenia vybraného objektu"
85431 msgid "Pivot around the 2D cursor"
85432 msgstr "Otočný bod okolo 2D kurzora"
85435 msgid "Individual Origins"
85436 msgstr "Vlastný počiatok"
85439 msgid "Pivot around each object's own origin"
85440 msgstr "Otočný bod okolo vlastného počiatku objektu"
85443 msgid "Median Point"
85444 msgstr "Medián"
85447 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
85448 msgstr "Otočný bod okolo stredového bodu vybraných objektov"
85451 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
85452 msgstr "Oblasť vizualizácie štatistík filmových klipov"
85455 msgid "Show Annotation"
85456 msgstr "Zobraziť poznámky"
85459 msgid "Show annotations for this view"
85460 msgstr "Ukáže poznámky pre tento pohľad"
85463 msgid "Show Blue Channel"
85464 msgstr "Zobraziť modrý kanál"
85467 msgid "Show blue channel in the frame"
85468 msgstr "Ukáže modrý kanál v snímke"
85471 msgid "Show Bundles"
85472 msgstr "Zobraziť zväzky"
85475 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
85476 msgstr "Ukáže projekciu 3D značiek záberov"
85479 msgid "Show Disabled"
85480 msgstr "Zobraziť zakázané"
85483 msgid "Show disabled tracks from the footage"
85484 msgstr "Ukáže zakázané stopy záberov"
85487 msgid "Show Filters"
85488 msgstr "Zobraziť filtre"
85491 msgid "Show filters for graph editor"
85492 msgstr "Ukáže filtre pre Editor grafov"
85495 msgid "Show Frames"
85496 msgstr "Zobraziť snímky"
85499 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
85500 msgstr "Ukáže krivku priemernej chyby na snímku (pohyb kamery by mal byť vyriešený ako prvý)"
85503 msgid "Show Tracks Error"
85504 msgstr "Chyby zobrazení stôp"
85507 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
85508 msgstr "Zobrazí krivku chyby opätovnej projekcie vybraných stôp"
85511 msgid "Show Tracks Motion"
85512 msgstr "Zobraziť stopy pohybu"
85515 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
85516 msgstr "Zobrazí krivky rýchlosti (v smere \"x\" červená, v smere \"y\" zelená) vybraných stôp"
85519 msgid "Show Green Channel"
85520 msgstr "Zobraziť zelený kanál"
85523 msgid "Show green channel in the frame"
85524 msgstr "Ukáže zelený kanál v snímke"
85527 msgid "Show Grid"
85528 msgstr "Zobraziť mriežku"
85531 msgid "Show grid showing lens distortion"
85532 msgstr "Ukáže mriežku ukazujúcu skreslenie objektívu"
85535 msgid "Show Marker Pattern"
85536 msgstr "Zobraziť vzor značky"
85539 msgid "Show pattern boundbox for markers"
85540 msgstr "Ukáže pole ohraničenia vzoru značiek"
85543 msgid "Show Marker Search"
85544 msgstr "Zobraziť značku vyhľadávania"
85547 msgid "Show search boundbox for markers"
85548 msgstr "Ukáže pole ohraničenia vyhľadávania značiek"
85551 msgid "Show Mask Overlay"
85552 msgstr "Zobraziť prekrytie masky"
85555 msgid "Display Smooth Splines"
85556 msgstr "Zobraziť vyhladené drážky"
85559 msgid "Show Metadata"
85560 msgstr "Zobraziť meta údaje"
85563 msgid "Show metadata of clip"
85564 msgstr "Zobrazí meta údaje klipu"
85567 msgid "Show Names"
85568 msgstr "Zobraziť názvy"
85571 msgid "Show track names and status"
85572 msgstr "Ukáže názvy a stav stôp"
85575 msgid "Show Red Channel"
85576 msgstr "Zobraziť červený kanál"
85579 msgid "Show red channel in the frame"
85580 msgstr "Ukáže červený kanál v snímke"
85583 msgid "Adjust Last Operation"
85584 msgstr "Upraviť poslednú operáciu"
85587 msgid "Toolbar"
85588 msgstr "Panel nástrojov"
85591 msgid "Sidebar"
85592 msgstr "Bočný panel"
85595 msgid "Show Seconds"
85596 msgstr "Zobraziť sekundy"
85599 msgid "Show timing in seconds not frames"
85600 msgstr "Ukáže časovanie v sekundách nie snímky"
85603 msgid "Show Stable"
85604 msgstr "Zobraziť stabilné"
85607 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
85608 msgstr "Ukáže stabilné zábery v editore (ak je zapnutá stabilizácia)"
85611 msgid "Show Tiny Markers"
85612 msgstr "Zobraziť Tiny značky"
85615 msgid "Show markers in a more compact manner"
85616 msgstr "Ukáže značky kompaktnejším spôsobom"
85619 msgid "Show Track Path"
85620 msgstr "Zobraziť cestu stopy"
85623 msgid "Show path of how track moves"
85624 msgstr "Ukáže cestu pohybu stopy"
85627 msgid "Display frame in grayscale mode"
85628 msgstr "Zobrazenie snímky v režime stupňov sivej"
85631 msgid "Manual Calibration"
85632 msgstr "Manuálna kalibrácia"
85635 msgid "Use manual calibration helpers"
85636 msgstr "Použije manuálnych pomocníkov kalibrácie"
85639 msgid "Mute Footage"
85640 msgstr "Stlmiť zábery"
85643 msgid "Mute footage and show black background instead"
85644 msgstr "Stlmí zábery a namiesto nich zobrazí čierne pozadie"
85647 msgctxt "MovieClip"
85648 msgid "View"
85649 msgstr "Zobraziť"
85652 msgid "Type of the clip editor view"
85653 msgstr "Typ zobrazenia editora klipov"
85656 msgid "Show editing clip preview"
85657 msgstr "Ukáže náhľad úpravy klipu"
85660 msgctxt "MovieClip"
85661 msgid "Graph"
85662 msgstr "Graf"
85665 msgid "Show graph view for active element"
85666 msgstr "Ukáže zobrazenie grafu aktívneho prvku"
85669 msgctxt "MovieClip"
85670 msgid "Dopesheet"
85671 msgstr "Expozičný hárok"
85674 msgid "Dopesheet view for tracking data"
85675 msgstr "Ukáže expozičný hárok údajov snímania"
85678 msgid "Space Console"
85679 msgstr "Konzola priestoru"
85682 msgid "Interactive python console"
85683 msgstr "Interaktívna konzola jazyka Python"
85686 msgid "Font size to use for displaying the text"
85687 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
85690 msgid "Command history"
85691 msgstr "História príkazov"
85694 msgid "Command line prompt language"
85695 msgstr "Príkazový riadok výzvy jazyka"
85698 msgid "Prompt"
85699 msgstr "Výzva"
85702 msgid "Command line prompt"
85703 msgstr "Príkazový riadok výzvy"
85706 msgid "Command output"
85707 msgstr "Výstupný príkaz"
85710 msgid "Space Dope Sheet Editor"
85711 msgstr "Priestor editora expozičného hárku"
85714 msgid "Dope Sheet space data"
85715 msgstr "Údaje priestoru expozičného hárku"
85718 msgid "Action displayed and edited in this space"
85719 msgstr "Akcia zobrazená a upravená v tomto priestore"
85722 msgid "Auto Snap"
85723 msgstr "Automatické prichytenie"
85726 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
85727 msgstr "Nastaví automatického času prichytenia pre transformácie"
85730 msgid "No Auto-Snap"
85731 msgstr "Bez automatického prichytenia"
85734 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
85735 msgstr "Prichytí na interval 1,0 snímky"
85738 msgid "Second Step"
85739 msgstr "Krok sekundy"
85742 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
85743 msgstr "Prichytí na interval 1,0 sekundy"
85746 msgid "Nearest Frame"
85747 msgstr "Najbližšiu snímku"
85750 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
85751 msgstr "Prichytí na aktuálne snímky (čas NLA akcie)"
85754 msgid "Nearest Second"
85755 msgstr "Najbližšiu sekundu"
85758 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
85759 msgstr "Prichytí na aktuálnu sekundu (čas NLA akcie)"
85762 msgid "Nearest Marker"
85763 msgstr "Najbližšiu značku"
85766 msgid "Snap to nearest marker"
85767 msgstr "Prichytí k najbližšej značke"
85770 msgid "Show the active object's cloth point cache"
85771 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu látky"
85774 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
85775 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Dynamické kreslenie"
85778 msgid "Show the active object's particle point cache"
85779 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu Častice"
85782 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
85783 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Pevné teleso"
85786 msgid "Show the active object's smoke cache"
85787 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Dym"
85790 msgid "Softbody"
85791 msgstr "Mäkké teleso"
85794 msgid "Show the active object's softbody point cache"
85795 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu Mäkké teleso"
85798 msgid "Settings for filtering animation data"
85799 msgstr "Nastavenia filtrovania údajov animácie"
85802 msgid "Edit all keyframes in scene"
85803 msgstr "Upraví všetky kľúčové snímky na scéne"
85806 msgid "Timeline and playback controls"
85807 msgstr "Ovládače časovej osi a prehrávania"
85810 msgid "Action Editor"
85811 msgstr "Editor akcií"
85814 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
85815 msgstr "Upraví kľúčové snímky akcie na úrovni objektu aktívneho objektu"
85818 msgid "Shape Key Editor"
85819 msgstr "Editor kľúčových tvarov"
85822 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
85823 msgstr "Upraví kľúčové snímky v akcii kľúčových tvarov aktívneho objektu"
85826 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
85827 msgstr "Upraví časovanie pre všetky náčrty pastelkou v súbore"
85830 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
85831 msgstr "Upraví časovanie pre drážky editora masky"
85834 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
85835 msgstr "Upraví časovanie pre súbor zásobníka blokov údajov"
85838 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
85839 msgstr "Ukáže stav snímok zásobníka na časovej osi"
85842 msgid "Show Curve Extremes"
85843 msgstr "Zobraziť krivku extrémov"
85846 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
85847 msgstr "Označí kľúčové snímky pri zmene smeru toku kľúča na základe porovnania s priľahlými kľúčmi"
85850 msgid "Show Handles and Interpolation"
85851 msgstr "Zobraziť manipulátor a interpoláciu"
85854 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
85855 msgstr "Zobrazí typy ovládania kľúčových snímok a nebézierových interpolačných režimov"
85858 msgid "Show Markers"
85859 msgstr "Zobraziť značky"
85862 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
85863 msgstr "Ak existujú, zobrazí značky v samostatnom riadku v dolnej časti editora"
85866 msgid "Show Pose Markers"
85867 msgstr "Zobraziť značky pózy"
85870 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
85871 msgstr "Ukáže značky patriace k aktívnej akcii namiesto značiek scény (len akcie a editory kľúčových tvarov)"
85874 msgid "Show Sliders"
85875 msgstr "Zobraziť posuvníky"
85878 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
85879 msgstr "Ukáže posuvníky vedľa kanálov F-kriviek"
85882 msgid "Auto-Merge Keyframes"
85883 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
85886 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
85887 msgstr "Automaticky zlúči blízke kľúčové snímky"
85890 msgid "Sync Markers"
85891 msgstr "Synchronizovať značky"
85894 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
85895 msgstr "Synchronizuje značky s upravenou kľúčovou snímkou"
85898 msgid "Realtime Updates"
85899 msgstr "Aktualizácie v reálnom čase"
85902 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
85903 msgstr "Pri transformácii kľúčovej snímky sú zmeny údajov animácie vyprázdnené na iné zobrazenia"
85906 msgid "Space File Browser"
85907 msgstr "Prehliadač priestorov súborov"
85910 msgid "File browser space data"
85911 msgstr "Údaje priestoru prehľadávača súborov"
85914 msgid "Active Operator"
85915 msgstr "Aktívny operátor"
85918 msgid "User's bookmarks"
85919 msgstr "Užívateľské záložky"
85922 msgid "Active Bookmark"
85923 msgstr "Aktívna záložka"
85926 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
85927 msgstr "Index aktívnej záložky (-1 ak nie je)"
85930 msgid "Browsing Mode"
85931 msgstr "Režim prehliadania"
85934 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
85935 msgstr "Typ zobrazenia editora súborov (bežné prehliadanie súborov alebo prehliadanie položiek)"
85938 msgid "Filebrowser Parameter"
85939 msgstr "Parameter prehľadávača súborov"
85942 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
85943 msgstr "Parametre a nastavenia pre prehľadávač súborov"
85946 msgid "Recent Folders"
85947 msgstr "Nedávne priečinky"
85950 msgid "Active Recent Folder"
85951 msgstr "Aktívny nedávny priečinok"
85954 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
85955 msgstr "Index aktívneho nedávneho priečinka (-1 ak nie je)"
85958 msgid "System Bookmarks"
85959 msgstr "Systémové záložky"
85962 msgid "System's bookmarks"
85963 msgstr "Systémové záložky"
85966 msgid "Active System Bookmark"
85967 msgstr "Záložka aktívneho systému"
85970 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
85971 msgstr "Index aktívnej systémovej záložky (-1 ak nie je)"
85974 msgid "System Folders"
85975 msgstr "Systémové priečinky"
85978 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
85979 msgstr "Systémové priečinky (zvyčajne koreňové, dostupné pevné disky, a pod.)"
85982 msgid "Active System Folder"
85983 msgstr "Aktívny systémový priečinok"
85986 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
85987 msgstr "Index aktívneho systémového priečinka (-1 ak nie je)"
85990 msgid "Space Graph Editor"
85991 msgstr "Priestor editora grafov"
85994 msgid "Graph Editor space data"
85995 msgstr "Údaje priestoru editora grafov"
85998 msgid "Cursor X-Value"
85999 msgstr "Hodnota X kurzoru"
86002 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
86003 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota X komponentu"
86006 msgid "Cursor Y-Value"
86007 msgstr "Hodnota Y kurzoru"
86010 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
86011 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota Y komponentu"
86014 msgid "Has Ghost Curves"
86015 msgstr "Majú krivky duchov"
86018 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
86019 msgstr "Inštancia Editora grafov má uložené niektoré krivky duchov"
86022 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
86023 msgstr "Upraví zobrazenie animácie/kľúčových snímok ako 2D krivky"
86026 msgid "Edit drivers"
86027 msgstr "Úprava ovládačov"
86030 msgid "Individual Centers"
86031 msgstr "Samostatné stredy"
86034 msgid "Show Cursor"
86035 msgstr "Zobraziť kurzor"
86038 msgid "Show 2D cursor"
86039 msgstr "Zobraziť 2D kurzor"
86042 msgid "Show Extrapolation"
86043 msgstr "Zobraziť extrapoláciu"
86046 msgid "Show Handles"
86047 msgstr "Zobraziť manipulátory"
86050 msgid "Show handles of Bezier control points"
86051 msgstr "Ukáže manipulátory bézierových riadiacich bodov"
86054 msgid "AutoMerge Keyframes"
86055 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
86058 msgid "Auto Normalization"
86059 msgstr "Automatická normalizácia"
86062 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
86063 msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
86066 msgid "Use High Quality Display"
86067 msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
86070 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
86071 msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
86074 msgid "Use Normalization"
86075 msgstr "Použiť normalizáciu"
86078 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
86079 msgstr "Zobrazí krivky v normalizovanom rozsahu -1 až 1, pre jednoduchšiu editáciu viacerých kriviek s rozdielnymi rozsahmi"
86082 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
86083 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
86086 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
86087 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
86090 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
86091 msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
86094 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
86095 msgstr "Ukáže a upraví iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
86098 msgid "Space Image Editor"
86099 msgstr "Editor priestoru obrázkov"
86102 msgid "Image and UV editor space data"
86103 msgstr "Údaje priestoru obrázku a UV editora"
86106 msgid "2D Cursor Location"
86107 msgstr "Poloha 2D kurzora"
86110 msgid "2D cursor location for this view"
86111 msgstr "Poloha 2D kurzora pre toto zobrazenie"
86114 msgid "Display Channels"
86115 msgstr "Zobraziť kanály"
86118 msgid "Channels of the image to display"
86119 msgstr "Kanály obrázku na zobrazenie"
86122 msgid "Color and Alpha"
86123 msgstr "Farba a alfa"
86126 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
86127 msgstr "Zobrazí obrazu s farbami RGB a kanálom priehľadnosti alfa"
86130 msgid "Display image with RGB colors"
86131 msgstr "Zobrazí obrázok použitím RGB farieb"
86134 msgid "Display  alpha transparency channel"
86135 msgstr "Zobrazí kanála priehľadnosti alfa"
86138 msgid "Z-Buffer"
86139 msgstr "Z zásobník"
86142 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
86143 msgstr "Zobrazí Z zásobník spojený s obrázkom (mapovaný od začiatku záberu kamery do konca)"
86146 msgid "Grease pencil data for this space"
86147 msgstr "Údaje pastelky pre tento priestor"
86150 msgid "View the image"
86151 msgstr "Zobrazenie obrázku"
86154 msgid "UV Editor"
86155 msgstr "UV Editor"
86158 msgid "UV edit in mesh editmode"
86159 msgstr "Úprava UV v režime editácie povrchovej siete"
86162 msgid "2D image painting mode"
86163 msgstr "Režim maľovania 2D obrázku"
86166 msgid "Mask editing"
86167 msgstr "Editácia masky"
86170 msgid "Overlay Settings"
86171 msgstr "Nastavenie prekrytia"
86174 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
86175 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
86178 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
86179 msgstr "Otočný bod rotácie/zmeny veľkosti"
86182 msgid "Pivot around the 3D cursor"
86183 msgstr "Otočný bod okolo 3D kurzora"
86186 msgid "Pivot around active object"
86187 msgstr "Otočný bod okolo aktívneho objektu"
86190 msgid "Line Sample"
86191 msgstr "Vzorka čiary"
86194 msgid "Sampled colors along line"
86195 msgstr "Vzorky farby pozdĺž čiary"
86198 msgid "Scopes to visualize image statistics"
86199 msgstr "Rozsahy na vizualizáciu obrázkových štatistík"
86202 msgid "Show Mask Editor"
86203 msgstr "Zobraziť editor masky"
86206 msgid "Show Mask editing related properties"
86207 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s úpravou masky"
86210 msgid "Show Paint"
86211 msgstr "Zobraziť maľbu"
86214 msgid "Show paint related properties"
86215 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s maľovaním"
86218 msgid "Show Render"
86219 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
86222 msgid "Show render related properties"
86223 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s prekreslením"
86226 msgid "Display Repeated"
86227 msgstr "Zobraziť opakujúci"
86230 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
86231 msgstr "Ukáže opakujúci sa obrázok mimo hlavného zobrazenia"
86234 msgid "Show Stereo"
86235 msgstr "Zobraziť stereo"
86238 msgid "Display the image in Stereo 3D"
86239 msgstr "Zobrazí obrázok v 3D stereo"
86242 msgid "Show UV Editor"
86243 msgstr "Zobraziť UV editor"
86246 msgid "Show UV editing related properties"
86247 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s úpravou UV"
86250 msgid "Image Pin"
86251 msgstr "Pripnúť obrázok"
86254 msgid "Display current image regardless of object selection"
86255 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok bez ohľadu na výber objektu"
86258 msgid "Update Automatically"
86259 msgstr "Automaticky aktualizovať"
86262 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
86263 msgstr "Automaticky aktualizuje ďalšie ovplyvnené priestory okien na odrazenie zmien počas interaktívnych operácií, ako je transformácia"
86266 msgid "UV editor settings"
86267 msgstr "Nastavenia UV editora"
86270 msgid "Zoom factor"
86271 msgstr "Faktor priblíženia"
86274 msgid "Space Info"
86275 msgstr "Informácie o priestore"
86278 msgid "Info space data"
86279 msgstr "Údaje o informáciách priestoru"
86282 msgid "Show Debug"
86283 msgstr "Zobraziť ladenie"
86286 msgid "Display debug reporting info"
86287 msgstr "Zobrazí informácie o hlásení ladenia"
86290 msgid "Show Error"
86291 msgstr "Zobraziť chybu"
86294 msgid "Display error text"
86295 msgstr "Zobrazí text chyby"
86298 msgid "Show Info"
86299 msgstr "Zobraziť informácie"
86302 msgid "Display general information"
86303 msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
86306 msgid "Show Operator"
86307 msgstr "Zobraziť operátor"
86310 msgid "Display the operator log"
86311 msgstr "Zobrazí záznam operátora"
86314 msgid "Show Warn"
86315 msgstr "Zobraziť upozornenie"
86318 msgid "Display warnings"
86319 msgstr "Zobrazí upozornenia"
86322 msgid "Space Nla Editor"
86323 msgstr "Editor priestoru NLA"
86326 msgid "NLA editor space data"
86327 msgstr "Údaje priestoru NLA editora"
86330 msgid "Show Local Markers"
86331 msgstr "Zobraziť lokálne značky"
86334 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
86335 msgstr "Ukáže značky miestnych akcií na pásoch, užitočné pri synchronizácii načasovania naprieč pásmi"
86338 msgid "Show Control F-Curves"
86339 msgstr "Zobraziť ovládače F-krivky"
86342 msgid "Show influence F-Curves on strips"
86343 msgstr "Ukáže vplyv F-krivky na pásoch"
86346 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
86347 msgstr "Pri transformácii pásov sa zmeny údajov animácie vyprázdnili pre iné zobrazenia"
86350 msgid "Space Node Editor"
86351 msgstr "Editor priestoru uzla"
86354 msgid "Node editor space data"
86355 msgstr "Údaje o priestore editora uzlov"
86358 msgid "Channels of the image to draw"
86359 msgstr "Kanály obrázku na kreslenie"
86362 msgid "Display alpha transparency channel"
86363 msgstr "Zobrazí kanál priehľadnosti alfa"
86366 msgid "Backdrop Offset"
86367 msgstr "Posuv pozadia"
86370 msgid "Backdrop offset"
86371 msgstr "Posuv pozadia"
86374 msgid "Backdrop Zoom"
86375 msgstr "Priblíženie pozadia"
86378 msgid "Backdrop zoom factor"
86379 msgstr "Faktor priblíženia pozadia"
86382 msgid "Cursor Location"
86383 msgstr "Poloha kurzora"
86386 msgid "Location for adding new nodes"
86387 msgstr "Poloha pre pridávanie nových uzlov"
86390 msgid "Edit Tree"
86391 msgstr "Upraviť strom"
86394 msgid "Node tree being displayed and edited"
86395 msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
86398 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
86399 msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
86402 msgid "ID From"
86403 msgstr "ID pre"
86406 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
86407 msgstr "Blok údajov, z ktorým je upravovaný blok údajov prepojený"
86410 msgid "Auto-offset Direction"
86411 msgstr "Smer automatického posuvu"
86414 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
86415 msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
86418 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
86419 msgstr "Cesta bloku údajov aktuálne upravovaného uzla stromu"
86422 msgid "Use the pinned node tree"
86423 msgstr "Použiť pripnutý uzol stromu"
86426 msgid "Shader Type"
86427 msgstr "Typ shadera"
86430 msgid "Type of data to take shader from"
86431 msgstr "Typ údajov získaných zo shadera"
86434 msgid "Edit shader nodes from Object"
86435 msgstr "Upraviť uzly shaderov z Objektu"
86438 msgid "Edit shader nodes from World"
86439 msgstr "Upraviť uzly shaderov zo Sveta"
86442 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
86443 msgstr "Použije shader uzly pre Štýl čiary"
86446 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
86447 msgstr "Použije aktívny výstupný uzol zobrazovača ako pozadie pre uzly vytvorenia kompozície"
86450 msgid "Texture Type"
86451 msgstr "Typ textúry"
86454 msgid "Type of data to take texture from"
86455 msgstr "Typ údajov na získanie z textúry"
86458 msgid "Edit texture nodes from World"
86459 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Svet"
86462 msgid "Edit texture nodes from Brush"
86463 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štetec"
86466 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
86467 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štýl čiary"
86470 msgid "Node tree type to display and edit"
86471 msgstr "Typ uzla stromu na zobrazenie a úpravu"
86474 msgid "Auto Render"
86475 msgstr "Automatické prekreslenie"
86478 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
86479 msgstr "Znovu prekreslí a usporiada zmenené vrstvy po 3D úpravách"
86482 msgid "Auto-offset"
86483 msgstr "Automatický posuv"
86486 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
86487 msgstr "Automaticky posunie nasledujúce alebo predchádzajúce uzly v reťazci pri vkladaní nového uzla"
86490 msgid "Space Outliner"
86491 msgstr "Priestor Líniového prehľadu"
86494 msgid "Outliner space data"
86495 msgstr "Údaje priestoru Líniového prehľadu"
86498 msgid "Type of information to display"
86499 msgstr "Typ informácií na zobrazenie"
86502 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
86503 msgstr "Zobrazí scény a ich zobrazenie vrstiev, kolekcií a objektov"
86506 msgid "Display collections and objects in the view layer"
86507 msgstr "Zobrazí kolekcie a objekty v zobrazovanej vrstve"
86510 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
86511 msgstr "Zobrazenie údajov patriacich k radiču videa"
86514 msgid "Blender File"
86515 msgstr "Súbor Blendera"
86518 msgid "Display data of current file and linked libraries"
86519 msgstr "Zobrazí údaje aktuálneho súboru a prepojených knižníc"
86522 msgid "Data API"
86523 msgstr "Údaje rozhrania API"
86526 msgid "Display low level Blender data and its properties"
86527 msgstr "Zobrazí údaje Blendera nízkej úrovne a ich vlastností"
86530 msgid "Library Overrides"
86531 msgstr "Prepis knižnice"
86534 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
86535 msgstr "Zobrazí bloky údajov s prepísanými vlastnosťami knižnice a zoznam ich prepísaných vlastností"
86538 msgid "Orphan Data"
86539 msgstr "Osirotené údaje"
86542 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
86543 msgstr "Zobrazí blok nevyužitých údajov a/alebo stratených po opätovnom načítaní súboru"
86546 msgctxt "ID"
86547 msgid "Filter by Type"
86548 msgstr "Filtrovať podľa typu"
86551 msgid "Data-block type to show"
86552 msgstr "Typ bloku údajov na zobrazenie"
86555 msgid "Invert the object state filter"
86556 msgstr "Invertovať filter stavu objektu"
86559 msgid "Object State Filter"
86560 msgstr "Filter stavu objektu"
86563 msgid "Show all objects in the view layer"
86564 msgstr "Ukáže všetky objekty vo vrstve zobrazenia"
86567 msgid "Show visible objects"
86568 msgstr "Ukáže viditeľné objekty"
86571 msgid "Show selected objects"
86572 msgstr "Ukáže vybrané objekty"
86575 msgid "Show only the active object"
86576 msgstr "Ukáže iba aktívny objekt"
86579 msgid "Show only selectable objects"
86580 msgstr "Ukáže iba vybrateľné objekty"
86583 msgid "Display Filter"
86584 msgstr "Filter zobrazenia"
86587 msgid "Live search filtering string"
86588 msgstr "Aktuálne filtrovanie vyhľadávania reťazca"
86591 msgid "Show Mode Column"
86592 msgstr "Zobraziť režim stĺpca"
86595 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
86596 msgstr "Ukáže režim stĺpca pre prepínanie a aktiváciu režimu"
86599 msgid "Indirect only"
86600 msgstr "Len nepriame"
86603 msgid "Case Sensitive Matches Only"
86604 msgstr "Len zhodné rozlíšenie malých/veľkých písmen"
86607 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
86608 msgstr "Použije rozlišovanie malých/veľkých písmen vo vyhľadávacom reťazci"
86611 msgid "Show Object Children"
86612 msgstr "Ukáže potomkov objektu"
86615 msgid "Show children"
86616 msgstr "Ukáže potomkov"
86619 msgid "Show Collections"
86620 msgstr "Zobraziť kolekcie"
86623 msgid "Show collections"
86624 msgstr "Ukáže kolekcie"
86627 msgid "Complete Matches Only"
86628 msgstr "Len kompletne zhodný"
86631 msgid "Only use complete matches of search string"
86632 msgstr "Použije iba kompletne zhodný vyhľadávací reťazec"
86635 msgid "Show only data-blocks of one type"
86636 msgstr "Ukáže iba bloky údajov jedného typu"
86639 msgid "Show Library Overrides"
86640 msgstr "Zobraziť prepis knižnice"
86643 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
86644 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými prepísaniami zobrazí prepísané hodnoty"
86647 msgid "Show System Overrides"
86648 msgstr "Zobraziť prepisy systému"
86651 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
86652 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými nadradenými hodnotami zobrazí prepísané hodnoty, ktoré sú definované/ovládané automaticky (napr. aby používatelia prepisovaného bloku údajov smerovali na prepísané údaje, nie na pôvodné prepojené údaje)"
86655 msgid "Filter Objects"
86656 msgstr "Filtrovať objekty"
86659 msgid "Show objects"
86660 msgstr "Ukáže objekty"
86663 msgid "Show Armatures"
86664 msgstr "Zobraziť armatúry"
86667 msgid "Show armature objects"
86668 msgstr "Ukáže armatúry objektov"
86671 msgid "Show Cameras"
86672 msgstr "Zobraziť kamery"
86675 msgid "Show camera objects"
86676 msgstr "Ukáže kamery objektov"
86679 msgid "Show Object Contents"
86680 msgstr "Zobraziť obsahy objektov"
86683 msgid "Show what is inside the objects elements"
86684 msgstr "Ukáže prvky vnútri objektov"
86687 msgid "Show Empties"
86688 msgstr "Zobraziť prázdne"
86691 msgid "Show empty objects"
86692 msgstr "Ukáže prázdne objekty"
86695 msgid "Show Lights"
86696 msgstr "Zobraziť svetlá"
86699 msgid "Show light objects"
86700 msgstr "Ukáže svetelné objekty"
86703 msgid "Show Meshes"
86704 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
86707 msgid "Show mesh objects"
86708 msgstr "Ukáže povrchové siete objektov"
86711 msgid "Show Other Objects"
86712 msgstr "Zobraziť iné objekty"
86715 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
86716 msgstr "Ukáže krivky, mriežky, snímače svetla, písma,..."
86719 msgid "Sort Alphabetically"
86720 msgstr "Zotriediť abecedne"
86723 msgid "Sync Outliner Selection"
86724 msgstr "Výber synchronizácie Líniového prehľadu"
86727 msgid "Sync outliner selection with other editors"
86728 msgstr "Synchronizujte výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
86731 msgid "Space Preferences"
86732 msgstr "Predvoľby priestoru"
86735 msgid "Blender preferences space data"
86736 msgstr "Údaje o nastaveniach Blendera"
86739 msgid "Search term for filtering in the UI"
86740 msgstr "Hľadaný výraz pre filtrovanie v užívateľskom rozhraní"
86743 msgid "Filter method"
86744 msgstr "Metóda filtrovania"
86747 msgid "Filter based on the operator name"
86748 msgstr "Filtrovať podľa názvu operátora"
86751 msgid "Key-Binding"
86752 msgstr "Väzba klávesy"
86755 msgid "Filter based on key bindings"
86756 msgstr "Filter založený na kľúčových väzbách"
86759 msgid "Properties Space"
86760 msgstr "Vlastnosti Priestor"
86763 msgid "Properties space data"
86764 msgstr "Vlastnosti Údaje priestoru"
86767 msgid "Active Tool and Workspace settings"
86768 msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
86771 msgid "Scene Properties"
86772 msgstr "Vlastnosti Scéna"
86775 msgid "Render Properties"
86776 msgstr "Vlastnosti Prekreslenie"
86779 msgid "Output Properties"
86780 msgstr "Vlastnosti Výstup"
86783 msgid "View Layer Properties"
86784 msgstr "Vlastnosti Zobrazenie vrstvy"
86787 msgid "World Properties"
86788 msgstr "Vlastnosti Svet"
86791 msgid "Collection Properties"
86792 msgstr "Vlastnosti Kolekcie"
86795 msgid "Object Properties"
86796 msgstr "Vlastnosti Objekt"
86799 msgid "Object Constraint Properties"
86800 msgstr "Vlastnosti Vynútenie objektu"
86803 msgid "Modifier Properties"
86804 msgstr "Vlastnosti Modifikátor"
86807 msgid "Object Data Properties"
86808 msgstr "Vlastnosti Údaje objektu"
86811 msgid "Bone Properties"
86812 msgstr "Vlastnosti Kosti"
86815 msgid "Bone Constraint Properties"
86816 msgstr "Vlastnosti Vynútenie kostí"
86819 msgid "Material Properties"
86820 msgstr "Vlastnosti Materiál"
86823 msgid "Texture Properties"
86824 msgstr "Vlastnosti Textúra"
86827 msgid "Particle Properties"
86828 msgstr "Vlastnosti Častice"
86831 msgid "Physics Properties"
86832 msgstr "Vlastnosti Fyzika"
86835 msgid "Visual Effects Properties"
86836 msgstr "Vlastnosti Vizuálne efekty"
86839 msgid "Outliner Sync"
86840 msgstr "Synchronizácia Líniového prehľadu"
86843 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
86844 msgstr "Pri kliknutí na ikony údajov Líniového prehľadu zmení na príslušnú kartu"
86847 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
86848 msgstr "Vždy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
86851 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
86852 msgstr "Nikdy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
86855 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
86856 msgstr "Meniť karty môžete iba ak tento editor zdieľa okraje s Líniovým prehľadom"
86859 msgid "Tab Search Results"
86860 msgstr "Karta výsledkov vyhľadávania"
86863 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
86864 msgstr "Určuje, či má každá viditeľná karta výsledok vyhľadávania"
86867 msgid "Pin ID"
86868 msgstr "ID pripnutia"
86871 msgid "Use the pinned context"
86872 msgstr "Použiť pripnutý kontext"
86875 msgid "Space Sequence Editor"
86876 msgstr "Editor priestorových sekvencií"
86879 msgid "Sequence editor space data"
86880 msgstr "Údaje editora priestorových sekvencií"
86883 msgid "Display Channel"
86884 msgstr "Zobraziť kanál"
86887 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
86888 msgstr "Číslo kanála zobrazené v náhľade obrázka. 0 je výsledkom všetkých skombinovaných pásov"
86891 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
86892 msgstr "Režim zobrazenia použitého na zobrazenie výstupu radiča"
86895 msgid "Luma Waveform"
86896 msgstr "Jas tvarovej vlny"
86899 msgid "Chroma Vectorscope"
86900 msgstr "Farebnosť vektory oblasti"
86903 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
86904 msgstr "Údaje pastelky pre túto oblasť náhľadu"
86907 msgid "Overlay Type"
86908 msgstr "Typ prekrytia"
86911 msgid "Overlay display method"
86912 msgstr "Metóda zobrazenia prekrytia"
86915 msgid "Show rectangle area overlay"
86916 msgstr "Ukáže prekrytie obdĺžnikovej oblasti"
86919 msgid "Reference"
86920 msgstr "Referenčný"
86923 msgid "Show reference frame only"
86924 msgstr "Ukáže iba referenčnú snímku"
86927 msgid "Current"
86928 msgstr "Súčasná"
86931 msgid "Show current frame only"
86932 msgstr "Ukáže iba súčasnú snímku"
86935 msgid "Channels of the preview to display"
86936 msgstr "Kanály náhľadu na zobrazenie"
86939 msgid "No display"
86940 msgstr "Bez zobrazenia"
86943 msgid "Scene size"
86944 msgstr "Veľkosť scény"
86947 msgid "Use Backdrop"
86948 msgstr "Použiť pozadie"
86951 msgid "Display result under strips"
86952 msgstr "Zobraziť výsledok pod pásmi"
86955 msgid "Show F-Curves"
86956 msgstr "Zobraziť F-krivky"
86959 msgid "Display strip opacity/volume curve"
86960 msgstr "Zobrazí krivku nepriehľadnosti/objemu pásu"
86963 msgid "Display Frames"
86964 msgstr "Zobraziť snímky"
86967 msgid "Display frames rather than seconds"
86968 msgstr "Zobrazí snímky namiesto sekúnd"
86971 msgid "Show metadata of first visible strip"
86972 msgstr "Ukáže meta údaje prvého viditeľného pásu"
86975 msgid "Show Overexposed"
86976 msgstr "Zobraziť preexponované"
86979 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
86980 msgstr "Ukáže preexponované oblasti s pásmi zebry"
86983 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
86984 msgstr "Ukáže bezpečný TV titul a akcie bezpečnej oblasti v náhľade"
86987 msgid "Separate Colors"
86988 msgstr "Farby samostane"
86991 msgid "Separate color channels in preview"
86992 msgstr "Samostatné farebné kanály v náhľade"
86995 msgid "Show Duration"
86996 msgstr "Zobraziť trvanie"
86999 msgid "Show Offsets"
87000 msgstr "Zobraziť posuvy"
87003 msgid "Display strip in/out offsets"
87004 msgstr "Zobrazí posuvy vnútri/mimo pásu"
87007 msgid "Show Source"
87008 msgstr "Zobraziť zdroj"
87011 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
87012 msgstr "Zobrazí cestu k zdrojovému súboru alebo názov zdrojového bloku údajov"
87015 msgid "Transform Preview"
87016 msgstr "Transformovať náhľad"
87019 msgid "Show preview of the transformed frames"
87020 msgstr "Zobrazí náhľad transformovaných snímok"
87023 msgid "Transform markers as well as strips"
87024 msgstr "Transformuje značky, ako aj pásy"
87027 msgid "Use Proxies"
87028 msgstr "Použiť náhradu"
87031 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
87032 msgstr "Použije optimalizované súbory na rýchlejšie čistenie, ak sú k dispozícii"
87035 msgid "Zoom to Fit"
87036 msgstr "Prispôsobiť priblížením"
87039 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
87040 msgstr "Automaticky zväčší ukážky obrázka na veľkosť viditeľnej oblasti"
87043 msgid "View Type"
87044 msgstr "Typ zobrazenia"
87047 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
87048 msgstr "Typ zobrazenia radiča (radič, náhľad alebo oboje)"
87051 msgid "Sequencer/Preview"
87052 msgstr "Radič/náhľad"
87055 msgid "Waveform Display"
87056 msgstr "Zobrazenie tvarovej vlny"
87059 msgid "How Waveforms are displayed"
87060 msgstr "Ako sa zobrazujú tvarové vlny"
87063 msgid "Waveforms Off"
87064 msgstr "Vypnutý tvar vlny"
87067 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
87068 msgstr "Bez zobrazenia tvaru vlny pre zvukové pásy"
87071 msgid "Waveforms On"
87072 msgstr "Zapnutý tvar vlny"
87075 msgid "Display waveforms for all sound strips"
87076 msgstr "Zobrazí tvar vlny pre všetky zvukové pásy"
87079 msgid "Use Strip Option"
87080 msgstr "Použiť voľbu pásu"
87083 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
87084 msgstr "Tvar vlny zobrazí v závislosti od nastavenia pásu"
87087 msgid "Space Spreadsheet"
87088 msgstr "Tabuľka priestoru"
87091 msgid "Spreadsheet space data"
87092 msgstr "Tabuľka údajov priestoru"
87095 msgid "Attribute Domain"
87096 msgstr "Doména atribútu"
87099 msgid "Attribute domain to display"
87100 msgstr "Doména atribútu na zobrazenie"
87103 msgid "Context Path"
87104 msgstr "Cesta kontextu"
87107 msgid "Context path to the data being displayed"
87108 msgstr "Cesta kontextu k zobrazovaným údajom"
87111 msgid "Display Context Path Collapsed"
87112 msgstr "Rozvinúť zobrazenia cesty kontextu"
87115 msgid "Geometry Component"
87116 msgstr "Komponent geometrie"
87119 msgid "Part of the geometry to display data from"
87120 msgstr "Údaje na zobrazenie časť geometrie"
87123 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
87124 msgstr "Komponent siete obsahujúci údaje o bodoch, rohoch, hranách a plôškach"
87127 msgid "Point cloud component containing only point data"
87128 msgstr "Komponent mračna bodov obsahujúci iba údaje bodu"
87131 msgid "Instances"
87132 msgstr "Inštancie"
87135 msgid "Instances of objects or collections"
87136 msgstr "Inštancie objektov alebo kolekcií"
87139 msgid "Is Pinned"
87140 msgstr "Je pripnuté"
87143 msgid "Context path is pinned"
87144 msgstr "Cesta kontextu je pripnutá"
87147 msgid "Object Evaluation State"
87148 msgstr "Stav vyhodnotenia objektu"
87151 msgid "Evaluated"
87152 msgstr "Vyhodnocuje sa"
87155 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
87156 msgstr "Použije údaje z úplne alebo čiastočne vyhodnoteného objektu"
87159 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
87160 msgstr "Použije údaje z pôvodného objektu bez použitia akýchkoľvek modifikátorov"
87163 msgid "Show Only Selected"
87164 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
87167 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
87168 msgstr "Zahrnie iba riadky, ktoré zodpovedajú vybraným prvkom"
87171 msgid "Space Text Editor"
87172 msgstr "Priestor editora textu"
87175 msgid "Text editor space data"
87176 msgstr "Údaje priestoru editora textu"
87179 msgid "Find Text"
87180 msgstr "Hľadať text"
87183 msgid "Text to search for with the find tool"
87184 msgstr "Text na vyhľadanie použitím nástroja vyhľadávania"
87187 msgid "Margin Column"
87188 msgstr "Stĺpec okraja"
87191 msgid "Column number to show right margin at"
87192 msgstr "Číslo stĺpca na zobrazenie pravého okraja"
87195 msgid "Replace Text"
87196 msgstr "Nahradiť text"
87199 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
87200 msgstr "Text na nahradenie vybraného textu použitím nástroja nahradenia"
87203 msgid "Highlight Line"
87204 msgstr "Zvýrazniť riadok"
87207 msgid "Highlight the current line"
87208 msgstr "Zvýrazní aktuálny riadok"
87211 msgid "Line Numbers"
87212 msgstr "Čísla riadkov"
87215 msgid "Show line numbers next to the text"
87216 msgstr "Ukáže čísla riadkov vedľa textu"
87219 msgid "Show Margin"
87220 msgstr "Zobraziť okraj"
87223 msgid "Show right margin"
87224 msgstr "Ukáže pravý okraj"
87227 msgid "Syntax Highlight"
87228 msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
87231 msgid "Syntax highlight for scripting"
87232 msgstr "Zvýrazní syntax skriptovania"
87235 msgid "Word Wrap"
87236 msgstr "Zalamovanie"
87239 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
87240 msgstr "Zalomí slová, ak nie je vodorovne dostatok miesta"
87243 msgid "Tab Width"
87244 msgstr "Šírka tabelátora"
87247 msgid "Number of spaces to display tabs with"
87248 msgstr "Počet medzier na zobrazenie kariet"
87251 msgid "Text displayed and edited in this space"
87252 msgstr "Text zobrazený a upravený v tomto priestore"
87255 msgid "Top Line"
87256 msgstr "Horný riadok"
87259 msgid "Top line visible"
87260 msgstr "Viditeľný horný riadok"
87263 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
87264 msgstr "Vyhľadáva vo všetkých blokoch údajov textu, namiesto len jedného aktívneho"
87267 msgid "Find Wrap"
87268 msgstr "Prehľadávať dookola"
87271 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
87272 msgstr "Prehľadáva znova od začiatku súboru po dosiahnutí konca"
87275 msgid "Live Edit"
87276 msgstr "Okamžitá úprava"
87279 msgid "Run python while editing"
87280 msgstr "Spustí jazyk Python počas úpravy"
87283 msgid "Match Case"
87284 msgstr "Rozlišovať malé/veľké"
87287 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
87288 msgstr "Hľadaný reťazec je rozlišovaný podľa veľkých a malých písmen"
87291 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
87292 msgstr "Prepisuje znaky pri písaní namiesto ich vkladania"
87295 msgid "Visible Lines"
87296 msgstr "Viditeľné riadky"
87299 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
87300 msgstr "Počet riadkov viditeľných v aktuálnom editore"
87303 msgid "3D View Space"
87304 msgstr "Priestor 3D zobrazenia"
87307 msgid "3D View space data"
87308 msgstr "Údaje priestoru 3D zobrazenia"
87311 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
87312 msgstr "Aktívna kamera použitá v tomto zobrazení (po odomknutí aktívnej kamery scény)"
87315 msgid "3D View far clipping distance"
87316 msgstr "3D zobrazenie ďaleko vzdialenosti strihu"
87319 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
87320 msgstr "3D zobrazenie blízko vzdialenosti strihu (iba perspektívny pohľad)"
87323 msgid "Visibility Icon"
87324 msgstr "Ikona viditeľnosti"
87327 msgid "Viewport lens angle"
87328 msgstr "Uhol objektívu záberu"
87331 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
87332 msgstr "Zobrazí izolovanú podsústavu objektov, okrem viditeľnosti scény"
87335 msgid "Lock to Bone"
87336 msgstr "Zamknúť na kosť"
87339 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
87340 msgstr "Stred 3D zobrazenia je uzamknutý k pozícii tejto kosti"
87343 msgid "Lock Camera to View"
87344 msgstr "Zamknúť kameru do pohľadu"
87347 msgid "Enable view navigation within the camera view"
87348 msgstr "Povolí zobrazenie navigácie podľa záberu kamery"
87351 msgid "Lock to Cursor"
87352 msgstr "Zamknúť na kurzor"
87355 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
87356 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu kurzora"
87359 msgid "Lock to Object"
87360 msgstr "Zamknúť na objekt"
87363 msgid "3D View center is locked to this object's position"
87364 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu tohto objektu"
87367 msgid "Mirror VR Session"
87368 msgstr "Zrkadlo relácie VR"
87371 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
87372 msgstr "Synchronizuje perspektívu zobrazovača relácií virtuálnej reality s týmto 3D záberom"
87375 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
87376 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v 3D zábere"
87379 msgid "3D Region"
87380 msgstr "3D región"
87383 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
87384 msgstr "3D región v tomto priestore, v prípade štvoritého zobrazenia oblasti kamery"
87387 msgid "Quad View Regions"
87388 msgstr "Štvorité zobrazenie regiónov"
87391 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
87392 msgstr "3D regióny (tretia definuje nastavenia štvoritého zobrazenia, štvrtý je rovnaký ako 'region_3d')"
87395 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
87396 msgstr "Nastavenia pre tieňovanie v 3D zábere"
87399 msgid "Show 3D Marker Names"
87400 msgstr "Zobraziť názvy 3D značiek"
87403 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
87404 msgstr "Ukáže názvy rekonštruovaných stôp objektov"
87407 msgid "Show Camera Path"
87408 msgstr "Zobraziť cestu kamery"
87411 msgid "Show reconstructed camera path"
87412 msgstr "Ukáže rekonštruovanú cestu kamery"
87415 msgid "Show Gizmo"
87416 msgstr "Zobraziť manipulačný prvok"
87419 msgid "Show gizmos of all types"
87420 msgstr "Ukáže manipulačné prvky všetkých typov"
87423 msgid "Show Camera Focus Distance"
87424 msgstr "Zobraziť vzdialenosť zaostrenia kamery"
87427 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
87428 msgstr "Manipulačný prvok upraví vzdialenosť zaostrenia kamery (záleží na limitoch zobrazenia)"
87431 msgid "Show Camera Lens"
87432 msgstr "Zobraziť objektív kamery"
87435 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
87436 msgstr "Manipulačný prvok na úpravu ohniskovej vzdialenosti kamery alebo ortografickej mierky"
87439 msgid "Context Gizmo"
87440 msgstr "Kontext manipulačného prvku"
87443 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
87444 msgstr "Kontext citlivosti manipulačného prvku pre aktívnu položku"
87447 msgid "Show Empty Force Field"
87448 msgstr "Ukáže prázdne silové pole"
87451 msgid "Gizmo to adjust the force field"
87452 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie silového poľa"
87455 msgid "Show Empty Image"
87456 msgstr "Ukáže prázdny obrázok"
87459 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
87460 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie veľkosti obrazu a polohy"
87463 msgid "Show Light Look-At"
87464 msgstr "Ukáže vzhľad svetla"
87467 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
87468 msgstr "Manipulačný prvok na nastavenie smeru svetla"
87471 msgid "Show Light Size"
87472 msgstr "Ukáže veľkosť svetla"
87475 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
87476 msgstr "Manipulačný prvok upraví lokalitu a veľkosť oblasti"
87479 msgid "Navigate Gizmo"
87480 msgstr "Manipulátor navigácie"
87483 msgid "Viewport navigation gizmo"
87484 msgstr "Manipulátor navigácie záberu"
87487 msgid "Show Object Rotation"
87488 msgstr "Zobraziť rotáciu objektu"
87491 msgid "Gizmo to adjust rotation"
87492 msgstr "Manipulátor nastavenia rotácie"
87495 msgid "Show Object Scale"
87496 msgstr "Zobraziť mierku objektu"
87499 msgid "Gizmo to adjust scale"
87500 msgstr "Manipulátor nastavenia mierky"
87503 msgid "Show Object Location"
87504 msgstr "Zobraziť polohu objektu"
87507 msgid "Gizmo to adjust location"
87508 msgstr "Manipulátor úpravy polohy"
87511 msgid "Tool Gizmo"
87512 msgstr "Manipulátor nástroja"
87515 msgid "Active tool gizmo"
87516 msgstr "Manipulátor aktívneho nástroja"
87519 msgid "Speaker"
87520 msgstr "Reproduktor"
87523 msgid "Show Reconstruction"
87524 msgstr "Zobraziť rekonštrukciu"
87527 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
87528 msgstr "Zobrazí údaje o rekonštrukcii z aktívneho videoklipu"
87531 msgid "Show the left and right cameras"
87532 msgstr "Ukáže ľavej a pravej kamery"
87535 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
87536 msgstr "Ukáže stereo 3D konvergenčnú rovinu"
87539 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
87540 msgstr "Ukáže objem stereo 3D zrezaného kužeľa"
87543 msgid "3D"
87544 msgstr "3D"
87547 msgid "Plane Alpha"
87548 msgstr "Rovina Alpha"
87551 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
87552 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) konvergenčnej roviny"
87555 msgid "Stereo Eye"
87556 msgstr "Stereo oko"
87559 msgid "Current stereo eye being displayed"
87560 msgstr "Zobrazuje sa aktuálne stereo oko"
87563 msgid "Left Eye"
87564 msgstr "Ľavé oko"
87567 msgid "Right Eye"
87568 msgstr "Pravé oko"
87571 msgid "Volume Alpha"
87572 msgstr "Alfa objem"
87575 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
87576 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) kamier objemu zrezaného kužeľa"
87579 msgid "Tracks Size"
87580 msgstr "Veľkosť stopy"
87583 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
87584 msgstr "Zobrazí veľkosť stopy z rekonštruovaných údajov"
87587 msgid "Tracks Display Type"
87588 msgstr "Typ zobrazenia stopy"
87591 msgid "Viewport display style for tracks"
87592 msgstr "Zobrazí štýl záberu pre stopy"
87595 msgid "Use Local Camera"
87596 msgstr "Použiť lokálnu kameru"
87599 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
87600 msgstr "Použiť lokálnu kameru v tomto zobrazení, radšej než aktívnu kameru scény"
87603 msgid "Local Collections"
87604 msgstr "Lokálne kolekcie"
87607 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
87608 msgstr "V tomto zábere zobrazí rozdielne nastavenia kolekcií"
87611 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
87612 msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prekreslenie záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
87615 msgid "Show Overlays"
87616 msgstr "Zobraziť prekrytia"
87619 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
87620 msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
87623 msgid "Get the node tree path as a string"
87624 msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
87627 msgid "Space UV Editor"
87628 msgstr "Priestor UV editora"
87631 msgid "UV editor data for the image editor space"
87632 msgstr "Údaje UV editora pre editor priestoru obrázku"
87635 msgid "Display Stretch Type"
87636 msgstr "Zobraziť typ roztiahnutia"
87639 msgid "Type of stretch to display"
87640 msgstr "Typ roztiahnutia pre zobrazenie"
87643 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
87644 msgstr "Uhlové skreslenie medzi UV a 3D uhlami"
87647 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
87648 msgstr "Oblasť deformácia medzi UV a 3D plôškami"
87651 msgid "Display style for UV edges"
87652 msgstr "Štýl zobrazenia pre UV hrany"
87655 msgid "Constrain to Image Bounds"
87656 msgstr "Obmedziť na hranice obrázku"
87659 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
87660 msgstr "Počas úprav obmedzí zotrvanie v hraniciach obrázka"
87663 msgid "Snap to Pixels"
87664 msgstr "Prichytiť na pixely"
87667 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
87668 msgstr "Počas úprav prichytí UV na pixely"
87671 msgid "Don't snap to pixels"
87672 msgstr "Nepoužívať prichytenie na pixely"
87675 msgid "Corner"
87676 msgstr "Rohové"
87679 msgid "Snap to pixel corners"
87680 msgstr "Prichytí na rohové pixely"
87683 msgid "Snap to pixel centers"
87684 msgstr "Prichytí na stredové pixely"
87687 msgid "Display Faces"
87688 msgstr "Zobraziť plôšky"
87691 msgid "Display faces over the image"
87692 msgstr "Zobrazí plôšky nad obrázkom"
87695 msgid "Display metadata properties of the image"
87696 msgstr "Zobrazí vlastnosti meta údajov obrázka"
87699 msgid "Display Modified Edges"
87700 msgstr "Zobraziť upravené hrany"
87703 msgid "Display edges after modifiers are applied"
87704 msgstr "Zobrazí hrany po použití modifikátorov"
87707 msgid "Pixel Coordinates"
87708 msgstr "Súradnice pixelov"
87711 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
87712 msgstr "Zobrazí UV súradnice v pixeloch vlastne od 0,0 do 1,0"
87715 msgid "Display Stretch"
87716 msgstr "Zobraziť roztiahnutie"
87719 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
87720 msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
87723 msgid "Display Texture Paint UVs"
87724 msgstr "Zobraziť textúru UV kresby"
87727 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
87728 msgstr "Zobrazí prekrytie textúry kresbou UV vrstvy"
87731 msgid "Sticky Selection Mode"
87732 msgstr "Režim rýchleho výberu"
87735 msgid "Method for extending UV vertex selection"
87736 msgstr "Metóda rozšírenia výberu UV vrcholu"
87739 msgid "Sticky vertex selection disabled"
87740 msgstr "Zákaz výberu prilepených vrcholov"
87743 msgid "Shared Location"
87744 msgstr "Zdieľaná poloha"
87747 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
87748 msgstr "Vyberie UV, ktoré sú na rovnakom mieste a zdieľajú vrcholy povrchovej siete"
87751 msgid "Shared Vertex"
87752 msgstr "Zdieľané vrcholy"
87755 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
87756 msgstr "Vyberie UV zdieľaných vrcholov povrchovej siete, bez ohľadu na to, či sú na rovnakom mieste"
87759 msgid "Tile Grid Shape"
87760 msgstr "Tvar mriežky dlaždíc"
87763 msgid "How many tiles will be shown in the background"
87764 msgstr "Koľko dlaždíc sa zobrazí na pozadí"
87767 msgid "Live Unwrap"
87768 msgstr "Aktuálne rozvinúť"
87771 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
87772 msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
87775 msgid "UV Opacity"
87776 msgstr "Nepriehľadná UV"
87779 msgid "Opacity of UV overlays"
87780 msgstr "Nepriehľadnosť UV vrstiev"
87783 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
87784 msgstr "Prvok krivky, buď NURBS, bézierovej, polygonálnej (reťazec úsečiek) alebo znak textových objektov"
87787 msgid "Bezier Points"
87788 msgstr "Bézierove body"
87791 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
87792 msgstr "Kolekcia bodov len pre bézierove krivky"
87795 msgid "Character Index"
87796 msgstr "Index znaku"
87799 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
87800 msgstr "Poloha tohto znaku v údajoch textu (iba pre textové krivky)"
87803 msgid "Hide this curve in Edit mode"
87804 msgstr "Skrytie tejto krivky v režime editácie"
87807 msgid "Order U"
87808 msgstr "Usporiadanie U"
87811 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
87812 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere U (pre drážky a povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
87815 msgid "Order V"
87816 msgstr "Usporiadanie V"
87819 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
87820 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere V (len pre povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
87823 msgid "Points U"
87824 msgstr "Body U"
87827 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
87828 msgstr "Celkový počet bodov pre krivku alebo povrch v smere U"
87831 msgid "Points V"
87832 msgstr "Body V"
87835 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
87836 msgstr "Celkový počet bodov pre povrch v smere V"
87839 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
87840 msgstr "Kolekcia bodov tvoriacich túto polygónovú alebo NURBS drážku"
87843 msgid "Radius Interpolation"
87844 msgstr "Interpolácia dosahu"
87847 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
87848 msgstr "Typ interpolácie dosahu pre bézierove krivky"
87851 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
87852 msgstr "Rozdelenie krivky alebo povrchu na segmenty"
87855 msgid "Surface subdivisions per segment"
87856 msgstr "Rozdelenie povrchu na segmenty"
87859 msgid "Tilt Interpolation"
87860 msgstr "Interpolácia náklonu"
87863 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
87864 msgstr "Typ interpolácie náklonu pre 3D, bézierove krivky"
87867 msgid "The interpolation type for this curve element"
87868 msgstr "Typ interpolácie pre tento prvok krivky"
87871 msgid "Bezier U"
87872 msgstr "Bézierova krivka U"
87875 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
87876 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch chovajúcu sa ako bézierova drážka v smere U (poradie U musí byť 3 alebo 4, cyklické U musí byť zakázané)"
87879 msgid "Bezier V"
87880 msgstr "Bézierova krivka V"
87883 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
87884 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch chovajúci sa ako bézierova drážka v smere V (poradie V musí byť 3 alebo 4, cyklické V musí byť zakázané)"
87887 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
87888 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo povrch uzavretej slučky v smere U"
87891 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
87892 msgstr "Vytvorí tento povrch uzavretej slučky v smere V"
87895 msgid "Endpoint U"
87896 msgstr "Koncový bod U"
87899 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
87900 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch spĺňajúci koncové body v smere U (cyklické U musí byť zakázané)"
87903 msgid "Endpoint V"
87904 msgstr "Koncový bod V"
87907 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
87908 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch spĺňajúci koncové body v smere V (cyklické V musí byť zakázané)"
87911 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
87912 msgstr "Vyhladí normály povrchov alebo kriviek skosení"
87915 msgid "Spline Bezier Points"
87916 msgstr "Body bézierovej drážky"
87919 msgid "Collection of spline Bezier points"
87920 msgstr "Kolekcia bodov bézierovej drážky"
87923 msgid "Spline point without handles"
87924 msgstr "Bod drážky bez manipulátorov"
87927 msgid "NURBS weight"
87928 msgstr "Váha NURBS"
87931 msgid "Spline Points"
87932 msgstr "Body drážky"
87935 msgid "Collection of spline points"
87936 msgstr "Kolekcia bodov drážky"
87939 msgid "Spreadsheet Context"
87940 msgstr "Kontext tabuľky"
87943 msgid "Element of spreadsheet context path"
87944 msgstr "Prvok cesty kontextu tabuľky"
87947 msgid "Type of the context"
87948 msgstr "Typ kontextu"
87951 msgid "Node Name"
87952 msgstr "Názov uzla"
87955 msgid "Stereo 3D Display"
87956 msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
87959 msgid "Settings for stereo 3D display"
87960 msgstr "Nastavenia stereo 3D zobrazenia"
87963 msgid "Stereo Output"
87964 msgstr "Výstup stereo"
87967 msgid "Settings for stereo output"
87968 msgstr "Nastavenia stereo výstupu"
87971 msgid "Stereo Mode"
87972 msgstr "Režim stereo"
87975 msgid "Squeezed Frame"
87976 msgstr "Vsunutá snímka"
87979 msgid "Combine both views in a squeezed image"
87980 msgstr "Skombinuje oba pohľady do vsunutého obrázku"
87983 msgid "String Attribute Value"
87984 msgstr "Hodnota reťazca atribútu"
87987 msgid "String value in geometry attribute"
87988 msgstr "Hodnota reťazca v atribúte geometrie"
87991 msgid "Studio Light"
87992 msgstr "Štúdiové svetlo"
87995 msgid "Studio light"
87996 msgstr "Štúdiové svetlo"
87999 msgid "Has Specular Highlight"
88000 msgstr "Má zvýraznenia zrkadlového svetla"
88003 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
88004 msgstr "Súbor obrázku štúdiového svetla má samostatné \"rozptylové\" a \"zrkadlené\" prechody"
88007 msgid "Irradiance Cache Path"
88008 msgstr "Cesta zásobníka vyžiarenia"
88011 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
88012 msgstr "Cesta uloženého zásobníka vyžiarenia"
88015 msgid "SH Cache Path"
88016 msgstr "Cesta zásobníka SH"
88019 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
88020 msgstr "Cesta uloženého zásobníka sférickej harmónie"
88023 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
88024 msgstr "Užívateľské svetlá na zobrazenie objektov v režime plného kreslenia"
88027 msgid "Collection of studio lights"
88028 msgstr "Kolekcia štúdiových svetiel"
88031 msgid "Map X and Y coordinates directly"
88032 msgstr "Priame súradnice mapy X a Y"
88035 msgid "Map using the normal vector"
88036 msgstr "Mapa použitím vektora normálu"
88039 msgid "Map with Z as central axis"
88040 msgstr "Mapa so Z ako centrálnej osi"
88043 msgid "X Mapping"
88044 msgstr "Priradenie X"
88047 msgid "Y Mapping"
88048 msgstr "Priradenie Y"
88051 msgid "Z Mapping"
88052 msgstr "Priradenie Z"
88055 msgid "Maximum value for clipping"
88056 msgstr "Maximálna hodnota pre orezanie"
88059 msgid "Minimum value for clipping"
88060 msgstr "Minimálna hodnota pre orezanie"
88063 msgid "Has Maximum"
88064 msgstr "Má maximum"
88067 msgid "Whether to use maximum clipping value"
88068 msgstr "Použije maximálnu hodnotu orezania"
88071 msgid "Has Minimum"
88072 msgstr "Má minimum"
88075 msgid "Whether to use minimum clipping value"
88076 msgstr "Použije minimálnu hodnotu orezania"
88079 msgid "Texture Paint Slot"
88080 msgstr "Zásuvka maľby textúry"
88083 msgid "Slot that contains information about texture painting"
88084 msgstr "Zásuvka obsahujúca informácie o maľbe textúry"
88087 msgid "Slot has a valid image and UV map"
88088 msgstr "Zásuvka obsahuje platný obrázok a UV mapu"
88091 msgid "Text Box"
88092 msgstr "Textové pole"
88095 msgid "Text bounding box for layout"
88096 msgstr "Pole ohraničenia textu pre vrstvu"
88099 msgid "Textbox Height"
88100 msgstr "Výška textového poľa"
88103 msgid "Textbox Width"
88104 msgstr "Šírka textového poľa"
88107 msgid "Textbox X Offset"
88108 msgstr "Posuv X textového poľa"
88111 msgid "Textbox Y Offset"
88112 msgstr "Posuv Y textového poľa"
88115 msgid "Text Character Format"
88116 msgstr "Formát znaku textu"
88119 msgid "Text character formatting settings"
88120 msgstr "Nastavenie formátovania znakov textu"
88123 msgid "Spacing between characters"
88124 msgstr "Medzery medzi znakmi"
88127 msgid "Text Line"
88128 msgstr "Textový riadok"
88131 msgid "Line of text in a Text data-block"
88132 msgstr "Riadok textu v bloku údajov textu"
88135 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
88136 msgstr "Zásuvku textúry definujúca priradenie a vplyv textúry"
88139 msgid "Mode used to apply the texture"
88140 msgstr "Režim použitý na aplikáciu textúry"
88143 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
88144 msgstr "Predvolená farba textúry nevrátenej RGB alebo keď je povolená intenzita RGB"
88147 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
88148 msgstr "Hodnota použitá pre referenčnú, špeciálnu, okolitú, vyžarovanú, alfa, zrkadlenú lúčom, TransLu a hard"
88151 msgid "Texture slot name"
88152 msgstr "Názov zásuvky textúry"
88155 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
88156 msgstr "Jemné doladenie priradenie X, Y a Z polôh textúry"
88159 msgid "Output Node"
88160 msgstr "Uzol výstupu"
88163 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
88164 msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
88167 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
88168 msgstr "Nastavenie mierky pre veľkosti X, Y a Z textúry"
88171 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
88172 msgstr "Blok údajov textúry použitý touto zásuvkou textúry"
88175 msgid "Brush Texture Slot"
88176 msgstr "Zásuvka textúry štetca"
88179 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
88180 msgstr "Zásuvka textúry pre blok údajov textúry štetca"
88183 msgid "Brush texture rotation"
88184 msgstr "Rotácia textúry štetca"
88187 msgid "Has Texture Angle Source"
88188 msgstr "Má textúra zdrojový uhol"
88191 msgid "Stencil"
88192 msgstr "Šablóna"
88195 msgid "Random Angle"
88196 msgstr "Náhodný uhol"
88199 msgid "Brush texture random angle"
88200 msgstr "Náhodný uhol textúry štetca"
88203 msgid "LineStyle Texture Slot"
88204 msgstr "Zásuvka textúry Štýlu čiary"
88207 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
88208 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov Štýlu čiary"
88211 msgid "Alpha Factor"
88212 msgstr "Faktor alfa"
88215 msgid "Amount texture affects alpha"
88216 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej alfa kanálom"
88219 msgid "Diffuse Color Factor"
88220 msgstr "Faktor rozptylovej farby"
88223 msgid "Amount texture affects diffuse color"
88224 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
88227 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
88228 msgstr "Súradnice textúry požitej priradenie textúry pozadia"
88231 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
88232 msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
88235 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
88236 msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
88239 msgid "Along stroke"
88240 msgstr "Pozdĺž ťahu"
88243 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
88244 msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
88247 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
88248 msgstr "Použije pôvodné nezdeformované súradnice objektu"
88251 msgid "The texture affects the alpha value"
88252 msgstr "Textúra ovplyvňujúca hodnotou alfa"
88255 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
88256 msgstr "Textúra ovplyvňujúca základnú farbu ťahu"
88259 msgid "Particle Settings Texture Slot"
88260 msgstr "Zásuvka nastavenia textúry častíc"
88263 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
88264 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov nastavenia častíc"
88267 msgid "Clump Factor"
88268 msgstr "Faktor zhluku"
88271 msgid "Amount texture affects child clump"
88272 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zhluk potomkov"
88275 msgid "Damp Factor"
88276 msgstr "Faktor mokrosti"
88279 msgid "Amount texture affects particle damping"
88280 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej mokrosť častíc"
88283 msgid "Density Factor"
88284 msgstr "Faktor hustoty"
88287 msgid "Amount texture affects particle density"
88288 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej hustotu častíc"
88291 msgid "Field Factor"
88292 msgstr "Faktor poľa"
88295 msgid "Amount texture affects particle force fields"
88296 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej polia pevnosti častíc"
88299 msgid "Gravity Factor"
88300 msgstr "Faktor gravitácie"
88303 msgid "Amount texture affects particle gravity"
88304 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej gravitáciu častíc"
88307 msgid "Kink Amplitude Factor"
88308 msgstr "Faktor amplitúdy zakrútenia"
88311 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
88312 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej amplitúdy zakrútenia potomka"
88315 msgid "Kink Frequency Factor"
88316 msgstr "Faktor frekvencie zakrútenia"
88319 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
88320 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej frekvenciu zakrútenia potomka"
88323 msgid "Length Factor"
88324 msgstr "Faktor dĺžky"
88327 msgid "Amount texture affects child hair length"
88328 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej dĺžku vlasov potomka"
88331 msgid "Life Time Factor"
88332 msgstr "Faktor času životnosti"
88335 msgid "Amount texture affects particle life time"
88336 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas životnosti častíc"
88339 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
88340 msgstr "Objekt použitý na priradenie súradníc textúr objektov"
88343 msgid "Rough Factor"
88344 msgstr "Faktor drsnosti"
88347 msgid "Amount texture affects child roughness"
88348 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej drsnosť potomkov"
88351 msgid "Size Factor"
88352 msgstr "Faktory veľkosti"
88355 msgid "Amount texture affects physical particle size"
88356 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
88359 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
88360 msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
88363 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
88364 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
88367 msgid "Strand / Particle"
88368 msgstr "Vlákno / častica"
88371 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
88372 msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
88375 msgid "Emission Time Factor"
88376 msgstr "Faktor času emisie"
88379 msgid "Amount texture affects particle emission time"
88380 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas emisie častíc"
88383 msgid "Twist Factor"
88384 msgstr "Faktor zakrútenia"
88387 msgid "Amount texture affects child twist"
88388 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zatočenie potomkov"
88391 msgid "Affect the child clumping"
88392 msgstr "Vplyv na zhlukovanie potomkov"
88395 msgid "Affect the particle velocity damping"
88396 msgstr "Vplyv mokrosti na prúdenie častíc"
88399 msgid "Affect the density of the particles"
88400 msgstr "Vplyv na hustotu častíc"
88403 msgid "Force Field"
88404 msgstr "Silové pole"
88407 msgid "Affect the particle force fields"
88408 msgstr "Vplyv na silové polia častíc"
88411 msgid "Affect the particle gravity"
88412 msgstr "Vplyv na gravitáciu častíc"
88415 msgid "Kink Amplitude"
88416 msgstr "Amplitúda zakrútenia"
88419 msgid "Affect the child kink amplitude"
88420 msgstr "Vplyv na amplitúdu zakrútenia potomkov"
88423 msgid "Kink Frequency"
88424 msgstr "Frekvencia zakrútenia"
88427 msgid "Affect the child kink frequency"
88428 msgstr "Vplyv na frekvenciu zakrútenia potomkov"
88431 msgid "Affect the child hair length"
88432 msgstr "Vplyv na dĺžku vlasov potomkov"
88435 msgid "Life Time"
88436 msgstr "Čas života"
88439 msgid "Affect the life time of the particles"
88440 msgstr "Vplyv na životnosť častíc"
88443 msgid "Rough"
88444 msgstr "Drsnosť"
88447 msgid "Affect the child rough"
88448 msgstr "Vplyv na drsnosť potomkov"
88451 msgid "Affect the particle size"
88452 msgstr "Vplyv na veľkosť častíc"
88455 msgid "Emission Time"
88456 msgstr "Čas emisie"
88459 msgid "Affect the emission time of the particles"
88460 msgstr "Vplyv na čas emisie častíc"
88463 msgid "Affect the child twist"
88464 msgstr "Vplyv na zatočenie potomkov"
88467 msgid "Affect the particle initial velocity"
88468 msgstr "Vplyv na počiatočnú rýchlosť častíc"
88471 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
88472 msgstr "UV priradenie použité pre priradenie UV súradníc textúr"
88475 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
88476 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej počiatočnú rýchlosť častíc"
88479 msgid "User interface styling and color settings"
88480 msgstr "Užívateľské rozhranie nastavenia štýlu a farieb"
88483 msgid "Clip Editor"
88484 msgstr "Editor klipov"
88487 msgid "Name of the theme"
88488 msgstr "Názov motívu"
88491 msgid "Active Theme Area"
88492 msgstr "Oblasť aktívneho motívu"
88495 msgid "3D View"
88496 msgstr "3D zobrazenie"
88499 msgid "Theme Bone Color Set"
88500 msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
88503 msgid "Theme settings for bone color sets"
88504 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy farieb kostí"
88507 msgid "Color used for active bones"
88508 msgstr "Farba používaná pre aktívne kosti"
88511 msgid "Color used for the surface of bones"
88512 msgstr "Farba používaná pre povrch kostí"
88515 msgid "Color used for selected bones"
88516 msgstr "Farba používaná pre vybrané kosti"
88519 msgid "Colored Constraints"
88520 msgstr "Farebné vynútenia"
88523 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
88524 msgstr "Povolí používanie farieb označujúcich vynútenia/stav kľúčovania"
88527 msgid "Theme Clip Editor"
88528 msgstr "Motív Editora klipov"
88531 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
88532 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor klipov filmu"
88535 msgid "Active Marker"
88536 msgstr "Označenie aktívneho"
88539 msgid "Color of active marker"
88540 msgstr "Farba označenia aktívneho"
88543 msgid "Disabled Marker"
88544 msgstr "Označenie zakázaného"
88547 msgid "Color of disabled marker"
88548 msgstr "Farba označenia zakázaného"
88551 msgid "Align Handle"
88552 msgstr "Manipulátor zarovnania"
88555 msgid "Auto-Clamped Handle"
88556 msgstr "Manipulátor automatickej zarážky"
88559 msgid "Align Handle Selected"
88560 msgstr "Vybraný manipulátor zarovnania"
88563 msgid "Auto Handle Selected"
88564 msgstr "Vybraný automatický manipulátor"
88567 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
88568 msgstr "Vybraný manipulátor s automatickou zarážkou"
88571 msgid "Free Handle Selected"
88572 msgstr "Vybraný voľný manipulátor"
88575 msgid "Handle Vertex"
88576 msgstr "Manipulátor vrcholu"
88579 msgid "Handle Vertex Select"
88580 msgstr "Výber manipulátora vrcholu"
88583 msgid "Handle Vertex Size"
88584 msgstr "Veľkosť manipulátora vrcholu"
88587 msgid "Locked Marker"
88588 msgstr "Označenie uzamknutého"
88591 msgid "Color of locked marker"
88592 msgstr "Farba označenia uzamknutého"
88595 msgid "Color of marker"
88596 msgstr "Farba označenia"
88599 msgid "Marker Outline"
88600 msgstr "Označenie obrysu"
88603 msgid "Color of marker's outline"
88604 msgstr "Farba označenia obrysov"
88607 msgid "Metadata Background"
88608 msgstr "Pozadie meta údajov"
88611 msgid "Metadata Text"
88612 msgstr "Text meta údajov"
88615 msgid "Path After"
88616 msgstr "Cesta po"
88619 msgid "Color of path after current frame"
88620 msgstr "Farba cesty po aktuálnej snímke"
88623 msgid "Path Before"
88624 msgstr "Cesta pred"
88627 msgid "Color of path before current frame"
88628 msgstr "Farba cesty pred aktuálnou snímkou"
88631 msgid "Selected Marker"
88632 msgstr "Vybrané značky"
88635 msgid "Color of selected marker"
88636 msgstr "Farba označenia výberu"
88639 msgid "Settings for space"
88640 msgstr "Nastavenia priestoru"
88643 msgid "Settings for space list"
88644 msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
88647 msgid "Strips"
88648 msgstr "Pásy"
88651 msgid "Strips Selected"
88652 msgstr "Vybrané pásy"
88655 msgid "Marker Line"
88656 msgstr "Značka riadku"
88659 msgid "Marker Line Selected"
88660 msgstr "Vybrané značky riadku"
88663 msgid "Scrubbing/Markers Region"
88664 msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
88667 msgid "Theme Collection Color"
88668 msgstr "Motív farby kolekcie"
88671 msgid "Theme settings for collection colors"
88672 msgstr "Nastavenie motívu pre farby kolekcie"
88675 msgid "Collection Color Tag"
88676 msgstr "Príznak farby kolekcie"
88679 msgid "Theme Console"
88680 msgstr "Motív konzoly"
88683 msgid "Theme settings for the Console"
88684 msgstr "Nastavenie motívu pre konzolu"
88687 msgid "Line Error"
88688 msgstr "Riadok chyby"
88691 msgid "Line Info"
88692 msgstr "Riadok informácie"
88695 msgid "Line Input"
88696 msgstr "Riadok vstupu"
88699 msgid "Line Output"
88700 msgstr "Riadok výstupu"
88703 msgid "Theme Dope Sheet"
88704 msgstr "Motív expozičného hárku"
88707 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
88708 msgstr "Nastavenie motívu expozičného hárku"
88711 msgid "Active Channel Group"
88712 msgstr "Aktívna skupina kanálov"
88715 msgid "Channel Group"
88716 msgstr "Skupina kanálov"
88719 msgid "Channels Selected"
88720 msgstr "Vybrané kanály"
88723 msgid "Dope Sheet Channel"
88724 msgstr "Kanál expozičného hárku"
88727 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
88728 msgstr "Medzikanál expozičného hárku"
88731 msgid "Interpolation Line"
88732 msgstr "Čiara interpolácie"
88735 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
88736 msgstr "Farba čiar zobrazujúcich nebézierové interpolačné režimy"
88739 msgid "Color of Keyframe"
88740 msgstr "Farba kľúčovej snímky"
88743 msgid "Keyframe Border"
88744 msgstr "Okraj kľúčovej snímky"
88747 msgid "Color of keyframe border"
88748 msgstr "Farba okraja kľúčovej snímky"
88751 msgid "Keyframe Border Selected"
88752 msgstr "Okraj vybranej kľúčovej snímky"
88755 msgid "Color of selected keyframe border"
88756 msgstr "Farba okraja vybranej kľúčovej snímky"
88759 msgid "Breakdown Keyframe"
88760 msgstr "Porušená kľúčová snímka"
88763 msgid "Color of breakdown keyframe"
88764 msgstr "Farba porušenej kľúčovej snímky"
88767 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
88768 msgstr "Vybrané porušené kľúčové snímky"
88771 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
88772 msgstr "Farba vybranej porušenej kľúčovej snímky"
88775 msgid "Extreme Keyframe"
88776 msgstr "Extrémna kľúčová snímka"
88779 msgid "Color of extreme keyframe"
88780 msgstr "Farba extrémnej kľúčovej snímky"
88783 msgid "Extreme Keyframe Selected"
88784 msgstr "Vybraná extrémna kľúčová snímka"
88787 msgid "Color of selected extreme keyframe"
88788 msgstr "Farba vybranej extrémnej kľúčovej snímky"
88791 msgid "Jitter Keyframe"
88792 msgstr "Roztrasená kľúčová snímka"
88795 msgid "Color of jitter keyframe"
88796 msgstr "Farba roztrasenej kľúčovej snímky"
88799 msgid "Jitter Keyframe Selected"
88800 msgstr "Vybraná roztrasená kľúčová snímka"
88803 msgid "Color of selected jitter keyframe"
88804 msgstr "Farba vybranej roztrasenej kľúčovej snímky"
88807 msgid "Moving Hold Keyframe"
88808 msgstr "Pozastavená kľúčová snímka"
88811 msgid "Color of moving hold keyframe"
88812 msgstr "Farba pozastavenej kľúčovej snímky"
88815 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
88816 msgstr "Vybraná pozastavená kľúčová snímka"
88819 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
88820 msgstr "Farba vybranej pozastavenej kľúčovej snímky"
88823 msgid "Keyframe Scale Factor"
88824 msgstr "Faktor mierky kľúčovej snímky"
88827 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
88828 msgstr "Faktor mierky pre nastavenie výšky kľúčovej snímky"
88831 msgid "Keyframe Selected"
88832 msgstr "Vybraná kľúčová snímka"
88835 msgid "Color of selected keyframe"
88836 msgstr "Farba vybranej kľúčovej snímky"
88839 msgid "Long Key"
88840 msgstr "Dlhý kľúč"
88843 msgid "Long Key Selected"
88844 msgstr "Vybraný dlhý kľúč"
88847 msgid "Preview Range"
88848 msgstr "Rozsah náhľadu"
88851 msgid "Color of preview range overlay"
88852 msgstr "Farba prekrytia rozsahu náhľadu"
88855 msgid "Summary"
88856 msgstr "Súhrn"
88859 msgid "Color of summary channel"
88860 msgstr "Farba súhrného kanála"
88863 msgid "Value Sliders"
88864 msgstr "Hodnota posuvníkov"
88867 msgid "View Sliders"
88868 msgstr "Zobrazenie posuvníkov"
88871 msgid "Theme File Browser"
88872 msgstr "Motív Prehliadača súborov"
88875 msgid "Theme settings for the File Browser"
88876 msgstr "Nastavenie motívu Prehliadača súborov"
88879 msgid "Alternate Rows"
88880 msgstr "Alternatívne riadky"
88883 msgid "Overlay color on every other row"
88884 msgstr "Farba prekrytia každého druhého riadku"
88887 msgid "Selected File"
88888 msgstr "Vybraný súbor"
88891 msgid "Font Style"
88892 msgstr "Štýl písma"
88895 msgid "Theme settings for Font"
88896 msgstr "Nastavenie motívu písma"
88899 msgid "Kerning Style"
88900 msgstr "Štýl zhustenia"
88903 msgid "Which style to use for font kerning"
88904 msgstr "Štýl použitý pri zhustení písmen"
88907 msgid "Unfitted"
88908 msgstr "Neprispôsobená"
88911 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
88912 msgstr "Použije zmenu veľkosti, ale neprispôsobí mriežku vzdialeností zhustenia písma"
88915 msgid "Fitted"
88916 msgstr "Prispôsobená"
88919 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
88920 msgstr "Použije zmenu veľkosti a prispôsobí mriežku vzdialenosti zhustenia písma"
88923 msgid "Font size in points"
88924 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
88927 msgid "Shadow Size"
88928 msgstr "Veľkosť tieňa"
88931 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
88932 msgstr "Veľkosť tieňa (podporovaná 0, 3 a 5)"
88935 msgid "Shadow Alpha"
88936 msgstr "Alfa tieňa"
88939 msgid "Shadow X Offset"
88940 msgstr "Posuv tieňa X"
88943 msgid "Shadow offset in pixels"
88944 msgstr "Posuv tieňa v pixeloch"
88947 msgid "Shadow Y Offset"
88948 msgstr "Posuv tieňa Y"
88951 msgid "Shadow Brightness"
88952 msgstr "Jas tieňa"
88955 msgid "Shadow color in gray value"
88956 msgstr "Farba tieňa v hodnote sivej"
88959 msgid "Theme Background Color"
88960 msgstr "Farba pozadia motívu"
88963 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
88964 msgstr "Nastavenie motívu pre spád a farbu pozadia"
88967 msgid "Background Type"
88968 msgstr "Typ pozadia"
88971 msgid "Type of background in the 3D viewport"
88972 msgstr "Typ pozadia v 3D zábere"
88975 msgid "Single Color"
88976 msgstr "Jednofarebné"
88979 msgid "Use a solid color as viewport background"
88980 msgstr "Použite plnú farbu ako pozadie výrezu"
88983 msgid "Linear Gradient"
88984 msgstr "Lineárne stupňovanie"
88987 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
88988 msgstr "Použije vertikálne lineárne stuňovanie priestoru obrazovky ako pozadie záberu"
88991 msgid "Vignette"
88992 msgstr "Medailónik"
88995 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
88996 msgstr "Použije radiálne stupňovanie ako pozadie záberu"
88999 msgid "Gradient Low"
89000 msgstr "Nízky spád"
89003 msgid "Gradient High/Off"
89004 msgstr "Vysoký/vypnutý spád"
89007 msgid "Theme Graph Editor"
89008 msgstr "Motív Editora grafov"
89011 msgid "Theme settings for the graph editor"
89012 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
89015 msgid "Channels Region"
89016 msgstr "Oblasti kanálov"
89019 msgid "Vector Handle Selected"
89020 msgstr "Vybraný vektorový manipulátor"
89023 msgid "Last Selected Point"
89024 msgstr "Posledný vybraný bod"
89027 msgid "Vertex Bevel"
89028 msgstr "Skosenie vrcholu"
89031 msgid "Vertex Select"
89032 msgstr "Vybraný vrchol"
89035 msgid "Vertex Size"
89036 msgstr "Veľkosť vrcholu"
89039 msgid "Vertex Group Unreferenced"
89040 msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
89043 msgid "Window Sliders"
89044 msgstr "Posuvník okna"
89047 msgid "Theme Image Editor"
89048 msgstr "Motív Editora obrázkov"
89051 msgid "Theme settings for the Image Editor"
89052 msgstr "Nastavenie motívu Editora obrázkov"
89055 msgid "Edge Select"
89056 msgstr "Vybraná hrana"
89059 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
89060 msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
89063 msgid "Face Orientation Back"
89064 msgstr "Zadná orientácia plôšky"
89067 msgid "Face Dot Selected"
89068 msgstr "Vybraná bodka plôšky"
89071 msgid "Face Orientation Front"
89072 msgstr "Predná orientácia plôšky"
89075 msgid "Face Selected"
89076 msgstr "Vybraná plôška"
89079 msgid "Face Dot Size"
89080 msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
89083 msgid "Paint Curve Handle"
89084 msgstr "Farba manipulátora krivky"
89087 msgid "Paint Curve Pivot"
89088 msgstr "Otočný bod kresby krivky"
89091 msgid "Stitch Preview Active Island"
89092 msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
89095 msgid "Stitch Preview Edge"
89096 msgstr "Náhľad hrany stehu"
89099 msgid "Stitch Preview Face"
89100 msgstr "Náhľad plôšky stehu"
89103 msgid "Stitch Preview Stitchable"
89104 msgstr "Náhľad zošitia stehu"
89107 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
89108 msgstr "Náhľad rozpárania stehu"
89111 msgid "Stitch Preview Vertex"
89112 msgstr "Náhľad vrcholu stehu"
89115 msgid "Scope Region Background"
89116 msgstr "Pozadie oblasti zobrazovača"
89119 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
89120 msgstr "UV súradnice textúry maľby/modifikátora"
89123 msgid "Wire Edit"
89124 msgstr "Úprava drôtu"
89127 msgid "Theme Info"
89128 msgstr "Motív informácie"
89131 msgid "Theme settings for Info"
89132 msgstr "Nastavenie motívu pre informácie"
89135 msgid "Debug Icon Background"
89136 msgstr "Pozadie ikony Ladenia"
89139 msgid "Background color of Debug icon"
89140 msgstr "Farba pozadia ikony Ladenia"
89143 msgid "Debug Icon Foreground"
89144 msgstr "Popredie ikony Ladenia"
89147 msgid "Foreground color of Debug icon"
89148 msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
89151 msgid "Error Icon Background"
89152 msgstr "Pozadie ikony Chyby"
89155 msgid "Background color of Error icon"
89156 msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
89159 msgid "Error Icon Foreground"
89160 msgstr "Popredie ikony Chyby"
89163 msgid "Foreground color of Error icon"
89164 msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
89167 msgid "Info Icon Background"
89168 msgstr "Pozadie ikony Informácie"
89171 msgid "Background color of Info icon"
89172 msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
89175 msgid "Info Icon Foreground"
89176 msgstr "Popredie ikony Informácie"
89179 msgid "Foreground color of Info icon"
89180 msgstr "Farba popredia ikony Informácie"
89183 msgid "Operator Icon Background"
89184 msgstr "Pozadie ikony Operátora"
89187 msgid "Background color of Operator icon"
89188 msgstr "Farba pozadia ikony Operátora"
89191 msgid "Operator Icon Foreground"
89192 msgstr "Popredie ikony Operátora"
89195 msgid "Foreground color of Operator icon"
89196 msgstr "Farba popredia ikony Operátora"
89199 msgid "Property Icon Background"
89200 msgstr "Pozadie ikony Vlastnosti"
89203 msgid "Background color of Property icon"
89204 msgstr "Farba pozadia ikony Vlastnosti"
89207 msgid "Property Icon Foreground"
89208 msgstr "Popredie ikona Vlastnosti"
89211 msgid "Foreground color of Property icon"
89212 msgstr "Farba popredia ikony Vlastnosti"
89215 msgid "Selected Line Background"
89216 msgstr "Pozadie vybraného riadka"
89219 msgid "Background color of selected line"
89220 msgstr "Farba pozadia vybranej čiary"
89223 msgid "Selected Line Text Color"
89224 msgstr "Farba text vybraného riadka"
89227 msgid "Text color of selected line"
89228 msgstr "Farba textu vybraného riadku"
89231 msgid "Warning Icon Background"
89232 msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
89235 msgid "Background color of Warning icon"
89236 msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
89239 msgid "Warning Icon Foreground"
89240 msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
89243 msgid "Foreground color of Warning icon"
89244 msgstr "Farba popredia ikony Výstrahy"
89247 msgid "Theme Nonlinear Animation"
89248 msgstr "Motív nelineárnej animácie"
89251 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
89252 msgstr "Nastavenie motívu Editora NLA"
89255 msgid "Active Action"
89256 msgstr "Aktívna akcia"
89259 msgid "Animation data-block has active action"
89260 msgstr "Blok údajov animácie aktívnej akcie"
89263 msgid "No Active Action"
89264 msgstr "Neaktívna akcia"
89267 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
89268 msgstr "Blok údajov animácie neaktívnej akcie"
89271 msgid "Nonlinear Animation Channel"
89272 msgstr "Nelineárny animačný kanál"
89275 msgid "Meta Strips"
89276 msgstr "Meta pásy"
89279 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
89280 msgstr "Nevybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
89283 msgid "Meta Strips Selected"
89284 msgstr "Vybrané meta pásy"
89287 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
89288 msgstr "Vybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
89291 msgid "Nonlinear Animation Track"
89292 msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
89295 msgid "Sound Strips"
89296 msgstr "Zvukové pásy"
89299 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89300 msgstr "Nevybrané zvukové pásy (pre načasovanie reproduktora zvukov)"
89303 msgid "Sound Strips Selected"
89304 msgstr "Vybrané zvukové pásy"
89307 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89308 msgstr "Vybraný zvukový pás (na načasovanie zvukov reproduktora)"
89311 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
89312 msgstr "Nevybraný pás akcie strihu"
89315 msgid "Selected Action-Clip Strip"
89316 msgstr "Vybraný pás akcie strihu"
89319 msgid "Transitions"
89320 msgstr "Prechod"
89323 msgid "Unselected Transition Strip"
89324 msgstr "Nevybraný pás prechodu"
89327 msgid "Transitions Selected"
89328 msgstr "Vybrané prechody"
89331 msgid "Selected Transition Strip"
89332 msgstr "Vybraný pás prechodu"
89335 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
89336 msgstr "Farba pre 'vylepšený' alebo upravený pás/akciu"
89339 msgid "Tweak Duplicate Flag"
89340 msgstr "Príznak duplicitného doladenia"
89343 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
89344 msgstr "Farba indikátora upozornenia/chyby pre pásy odkazujúce na vylepšovaný pás"
89347 msgid "Theme Node Editor"
89348 msgstr "Motív Editora uzlov"
89351 msgid "Theme settings for the Node Editor"
89352 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor uzlov"
89355 msgid "Attribute Node"
89356 msgstr "Uzol Atribút"
89359 msgid "Color Node"
89360 msgstr "Uzol Farba"
89363 msgid "Converter Node"
89364 msgstr "Uzol Konvertor"
89367 msgid "Distort Node"
89368 msgstr "Uzol Skreslenie"
89371 msgid "Filter Node"
89372 msgstr "Uzol Filter"
89375 msgid "Frame Node"
89376 msgstr "Uzol Snímka"
89379 msgid "Grid Levels"
89380 msgstr "Úrovne mriežky"
89383 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
89384 msgstr "Počet riadkov mriežky zobrazených na pozadí"
89387 msgid "Group Node"
89388 msgstr "Uzol Skupina"
89391 msgid "Group Socket Node"
89392 msgstr "Uzol Zásuvky skupiny"
89395 msgid "Input Node"
89396 msgstr "Uzol Vstup"
89399 msgid "Layout Node"
89400 msgstr "Uzol Rozloženie"
89403 msgid "Matte Node"
89404 msgstr "Uzol Matovanie"
89407 msgid "Node Backdrop"
89408 msgstr "Uzol Pozadie"
89411 msgid "Node Selected"
89412 msgstr "Uzol Vybrané"
89415 msgid "Noodle Curving"
89416 msgstr "Zakrivenie rezancov"
89419 msgid "Curving of the noodle"
89420 msgstr "Zakrivenie rezanca"
89423 msgid "Pattern Node"
89424 msgstr "Uzol vzoru"
89427 msgid "Script Node"
89428 msgstr "Uzol skriptu"
89431 msgid "Selected Text"
89432 msgstr "Vybraný text"
89435 msgid "Vector Node"
89436 msgstr "Uzol vektora"
89439 msgid "Wires"
89440 msgstr "Drôty"
89443 msgid "Wire Color"
89444 msgstr "Farba drôtu"
89447 msgid "Wire Select"
89448 msgstr "Vybraný drôt"
89451 msgid "Theme Outliner"
89452 msgstr "Motív Líniového prehľadu"
89455 msgid "Theme settings for the Outliner"
89456 msgstr "Nastavenie motívu pre Líniový prehľad"
89459 msgid "Active Highlight"
89460 msgstr "Aktívne zvýraznenie"
89463 msgid "Edited Object"
89464 msgstr "Upravovaný objekt"
89467 msgid "Filter Match"
89468 msgstr "Prispôsobený filter"
89471 msgid "Selected Highlight"
89472 msgstr "Zvýraznenie vybraných"
89475 msgid "Theme Panel Color"
89476 msgstr "Motív Panela farby"
89479 msgid "Theme settings for panel colors"
89480 msgstr "Nastavenie motívu pre Panel farby"
89483 msgid "Sub Background"
89484 msgstr "Podružné pozadie"
89487 msgid "Theme Preferences"
89488 msgstr "Motív predvolieb"
89491 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
89492 msgstr "Nastavenia motívu pre predvoľby Blenderu"
89495 msgid "Theme Properties"
89496 msgstr "Motív vlastností"
89499 msgid "Theme settings for the Properties"
89500 msgstr "Nastavenie motívu pre vlastnosti"
89503 msgid "Active Modifier Outline"
89504 msgstr "Obrys aktívneho modifikátora"
89507 msgid "Search Match"
89508 msgstr "Hľadať zhodu"
89511 msgid "Theme Sequence Editor"
89512 msgstr "Motív Editora sekvencie"
89515 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
89516 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
89519 msgid "Audio Strip"
89520 msgstr "Pás zvuku"
89523 msgid "Color Strip"
89524 msgstr "Pás farby"
89527 msgid "Draw Action"
89528 msgstr "Akcia kresby"
89531 msgid "Image Strip"
89532 msgstr "Pás obrázku"
89535 msgid "Meta Strip"
89536 msgstr "Pás meta prvku"
89539 msgid "Clip Strip"
89540 msgstr "Pás klipu"
89543 msgid "Preview Background"
89544 msgstr "Pozadie náhľadu"
89547 msgid "Scene Strip"
89548 msgstr "Pás scény"
89551 msgid "Selected Strips"
89552 msgstr "Vybrané pásy"
89555 msgid "Text Strip"
89556 msgstr "Pás textu"
89559 msgid "Theme Space Settings"
89560 msgstr "Nastavenie motívu priestoru"
89563 msgid "Window Background"
89564 msgstr "Pozadie okna"
89567 msgid "Region Background"
89568 msgstr "Pozadie regiónu"
89571 msgid "Region Text"
89572 msgstr "Text regiónu"
89575 msgid "Region Text Highlight"
89576 msgstr "Zvýraznenie textu regiónu"
89579 msgid "Region Text Titles"
89580 msgstr "Text titulkov regiónov"
89583 msgid "Execution Region Background"
89584 msgstr "Pozadie oblasti výkonu"
89587 msgid "Header Text Highlight"
89588 msgstr "Zvýraznenie textu hlavičky"
89591 msgid "Navigation Bar Background"
89592 msgstr "Pozadie navigačnej lišty"
89595 msgid "Tab Active"
89596 msgstr "Aktívna záložka"
89599 msgid "Tab Background"
89600 msgstr "Pozadie záložky"
89603 msgid "Tab Inactive"
89604 msgstr "Neaktívna záložka"
89607 msgid "Tab Outline"
89608 msgstr "Obrys záložky"
89611 msgid "Text Highlight"
89612 msgstr "Zvýraznenie textu"
89615 msgid "Theme Space List Settings"
89616 msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
89619 msgid "Source List"
89620 msgstr "Zoznam zdrojov"
89623 msgid "Source List Text"
89624 msgstr "Text zoznamu zdrojov"
89627 msgid "Source List Text Highlight"
89628 msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
89631 msgid "Source List Title"
89632 msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
89635 msgid "Theme Spreadsheet"
89636 msgstr "Motív tabuľky"
89639 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
89640 msgstr "Nastavenia motívu pre tabuľku"
89643 msgid "Theme Status Bar"
89644 msgstr "Motív stavového riadka"
89647 msgid "Theme settings for the Status Bar"
89648 msgstr "Nastavenie motívu pre stavový riadok"
89651 msgid "Theme settings for style sets"
89652 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy štýlov"
89655 msgid "Panel Title Font"
89656 msgstr "Písmo titulku panelu"
89659 msgid "Widget Style"
89660 msgstr "Štýl ovládacích prvkov"
89663 msgid "Widget Label Style"
89664 msgstr "Menovka štýlu ovládacieho prvku"
89667 msgid "Theme Text Editor"
89668 msgstr "Motív Editora textu"
89671 msgid "Theme settings for the Text Editor"
89672 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor textu"
89675 msgid "Line Numbers Background"
89676 msgstr "Pozadie čísiel riadkov"
89679 msgid "Syntax Built-In"
89680 msgstr "Vstavaná syntax"
89683 msgid "Syntax Comment"
89684 msgstr "Komentár syntaxe"
89687 msgid "Syntax Numbers"
89688 msgstr "Číslo syntaxe"
89691 msgid "Syntax Preprocessor"
89692 msgstr "Predspracovanie syntaxe"
89695 msgid "Syntax Reserved"
89696 msgstr "Vyhradená syntax"
89699 msgid "Syntax Special"
89700 msgstr "Špeciálna syntax"
89703 msgid "Syntax String"
89704 msgstr "Reťazec syntaxe"
89707 msgid "Syntax Symbols"
89708 msgstr "Symboly syntaxe"
89711 msgid "Theme Top Bar"
89712 msgstr "Motív Hornej lišty"
89715 msgid "Theme settings for the Top Bar"
89716 msgstr "Nastavenie motívu pre hornú lištu"
89719 msgid "Theme User Interface"
89720 msgstr "Motív užívateľského rozhrania"
89723 msgid "Theme settings for user interface elements"
89724 msgstr "Nastavenie motívu prvkov užívateľského rozhrania"
89727 msgid "Editor Outline"
89728 msgstr "Editor obrysov"
89731 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
89732 msgstr "Farba obrysov editorov a ich zaoblenia rohov"
89735 msgid "Gizmo A"
89736 msgstr "Manipulačný prvok A"
89739 msgid "Gizmo B"
89740 msgstr "Manipulačný prvok B"
89743 msgid "Gizmo Highlight"
89744 msgstr "Zvýraznenie manipulačného prvku"
89747 msgid "Gizmo Primary"
89748 msgstr "Prvotný manipulačný prvok"
89751 msgid "Gizmo Secondary"
89752 msgstr "Druhotný manipulačný prvok"
89755 msgid "Gizmo View Align"
89756 msgstr "Zarovnať zobrazenie manipulačného prvku"
89759 msgid "Icon Alpha"
89760 msgstr "Alfa ikony"
89763 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
89764 msgstr "Priehľadnosť ikon v rozhraní, na zníženie kontrastu"
89767 msgid "Icon Border"
89768 msgstr "Orámovanie ikony"
89771 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
89772 msgstr "Ovládanie intenzity orámovania okolo ikon motívov"
89775 msgid "File Folders"
89776 msgstr "Priečinky súborov"
89779 msgid "Color of folders in the file browser"
89780 msgstr "Farba priečinkov v prehľadávači súborov"
89783 msgid "Icon Saturation"
89784 msgstr "Sýtosť ikony"
89787 msgid "Saturation of icons in the interface"
89788 msgstr "Sýtosť ikon rozhrania"
89791 msgid "Menu Shadow Strength"
89792 msgstr "Intenzita tieňa ponuky"
89795 msgid "Blending factor for menu shadows"
89796 msgstr "Faktor zmiešania pre tiene ponúk"
89799 msgid "Menu Shadow Width"
89800 msgstr "Šírka tieňa ponuky"
89803 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
89804 msgstr "Šírka tieňov ponúk, nula - vypnutá"
89807 msgid "Primary Color"
89808 msgstr "Primárna farba"
89811 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89812 msgstr "Primárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
89815 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89816 msgstr "Sekundárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
89819 msgid "Checkerboard Size"
89820 msgstr "Veľkosť šachovnice"
89823 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89824 msgstr "Veľkosť šachovnicového vzoru označujúceho priehľadné oblasti"
89827 msgid "Box Backdrop Colors"
89828 msgstr "Farby pozadia poľa"
89831 msgid "List Item Colors"
89832 msgstr "Farby položiek zoznamu"
89835 msgid "Menu Widget Colors"
89836 msgstr "Farby ovládacích prvkov ponuky"
89839 msgid "Menu Backdrop Colors"
89840 msgstr "Farby pozadí ponúk"
89843 msgid "Menu Item Colors"
89844 msgstr "Farby položiek ponúk"
89847 msgid "Number Widget Colors"
89848 msgstr "Farby čísel ovládacích prvkov"
89851 msgid "Slider Widget Colors"
89852 msgstr "Farby posuvníka ovládacích prvkov"
89855 msgid "Option Widget Colors"
89856 msgstr "Farby volieb ovládacích prvkov"
89859 msgid "Pie Menu Colors"
89860 msgstr "Farby koláčových ponúk"
89863 msgid "Progress Bar Widget Colors"
89864 msgstr "Farby líšt priebehu ovládacích prvkov"
89867 msgid "Pulldown Widget Colors"
89868 msgstr "Farby roletových ponúk ovládacích prvkov"
89871 msgid "Radio Widget Colors"
89872 msgstr "Farby ovládacích prvkov rádia"
89875 msgid "Regular Widget Colors"
89876 msgstr "Farby bežných ovládacích prvkov"
89879 msgid "Scroll Widget Colors"
89880 msgstr "Farby rolovania ovládacích prvkov"
89883 msgid "State Colors"
89884 msgstr "Farby stavu"
89887 msgid "Tab Colors"
89888 msgstr "Farby záložiek"
89891 msgid "Text Widget Colors"
89892 msgstr "Farby textov ovládacích prvkov"
89895 msgid "Toggle Widget Colors"
89896 msgstr "Farby prepínačov ovládacích prvkov"
89899 msgid "Tool Widget Colors"
89900 msgstr "Farby nástrojov ovládacích prvkov"
89903 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
89904 msgstr "Farby položiek panela nástrojov ovládacích prvkov"
89907 msgid "Tooltip Colors"
89908 msgstr "Farby popisu"
89911 msgid "Widget Emboss"
89912 msgstr "Reliéf ovládacieho prvku"
89915 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
89916 msgstr "Farba 1px čiary tieňa základných ovládacích prvkov"
89919 msgid "Text Cursor"
89920 msgstr "Kurzor textu"
89923 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
89924 msgstr "Farba kurzora na vloženie textu pre ovládacie prvky rozhrania (zástupný znak)"
89927 msgid "Theme 3D View"
89928 msgstr "Motív 3D zobrazenia"
89931 msgid "Theme settings for the 3D View"
89932 msgstr "Nastavenie motívu pre 3D zobrazenie"
89935 msgid "Bone Locked Weight"
89936 msgstr "Váha zamknutej kosti"
89939 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
89940 msgstr "Zaclonenie kosti zodpovedajúcej zamknutej skupine váh počas maľovania"
89943 msgid "Bone Pose"
89944 msgstr "Póza kosti"
89947 msgid "Bone Pose Active"
89948 msgstr "Aktívna póza kosti"
89951 msgid "Bone Solid"
89952 msgstr "Plná kosť"
89955 msgid "Bundle Solid"
89956 msgstr "Plný zväzok"
89959 msgid "Camera Path"
89960 msgstr "Cesta kamery"
89963 msgid "Clipping Border"
89964 msgstr "Okraj pripnutia"
89967 msgid "Edge Bevel"
89968 msgstr "Skosenie hrany"
89971 msgid "Edge Crease"
89972 msgstr "Pokrčenie hrany"
89975 msgid "Edge UV Face Select"
89976 msgstr "Výber hrany UV plôšky"
89979 msgid "Edge Seam"
89980 msgstr "Hrana švu"
89983 msgid "Edge Sharp"
89984 msgstr "Ostré hrany"
89987 msgid "Edge Angle Text"
89988 msgstr "Text uhla hrany"
89991 msgid "Edge Length Text"
89992 msgstr "Text dĺžky hrany"
89995 msgid "Face Angle Text"
89996 msgstr "Text uhla plôšky"
89999 msgid "Face Area Text"
90000 msgstr "Text oblasti plôšky"
90003 msgid "Grease Pencil Vertex"
90004 msgstr "Vrchol pastelky"
90007 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
90008 msgstr "Vybraný vrchol pastelky"
90011 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
90012 msgstr "Veľkosť vrcholu pastelky"
90015 msgid "Face Normal"
90016 msgstr "Normál plôšky"
90019 msgid "NURBS Active U Lines"
90020 msgstr "Aktívne U čiary NURBS"
90023 msgid "NURBS Active V Lines"
90024 msgstr "Aktívne V čiary NURBS"
90027 msgid "NURBS U Lines"
90028 msgstr "U čiary NURBS"
90031 msgid "NURBS V Lines"
90032 msgstr "V čiary NURBS"
90035 msgid "Object Origin Size"
90036 msgstr "Veľkosť počiatku objektu"
90039 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
90040 msgstr "Priemer v pixeloch pre zobrazenie počiatku objektu/svietidla"
90043 msgid "Object Selected"
90044 msgstr "Vybraný objekt"
90047 msgid "Outline Width"
90048 msgstr "Šírka obrysu"
90051 msgid "Skin Root"
90052 msgstr "Koreň kože"
90055 msgid "Split Normal"
90056 msgstr "Oddelenie normálu"
90059 msgid "Grease Pencil Keyframe"
90060 msgstr "Kľúčová snímka pastelky"
90063 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
90064 msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky pastelky"
90067 msgid "Object Keyframe"
90068 msgstr "Kľúčová snímka objektu"
90071 msgid "Color for indicating object keyframes"
90072 msgstr "Farba pre indikáciu kľúčových snímok objektov"
90075 msgid "View Overlay"
90076 msgstr "Prekrytie zobrazenia"
90079 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
90080 msgstr "Farba drôtu v režime editácie, ale s výberom aktívnej hrany"
90083 msgid "Theme Widget Color Set"
90084 msgstr "Motív farebnej sústavy ovládacích prvkov"
90087 msgid "Theme settings for widget color sets"
90088 msgstr "Nastavenia motívu pre farebnú sústavu ovládacích prvkov"
90091 msgid "Inner"
90092 msgstr "Vnútorný"
90095 msgid "Inner Selected"
90096 msgstr "Vybrané vnútorné"
90099 msgid "Roundness"
90100 msgstr "Zaoblenie"
90103 msgid "Amount of edge rounding"
90104 msgstr "Veľkosť zaoblenia okrajov"
90107 msgid "Shade Down"
90108 msgstr "Spodok tieňa"
90111 msgid "Shade Top"
90112 msgstr "Vrchol tieňa"
90115 msgid "Text Selected"
90116 msgstr "Vybraný text"
90119 msgid "Theme Widget State Color"
90120 msgstr "Farba stavu motívu ovládacích prvkov"
90123 msgid "Theme settings for widget state colors"
90124 msgstr "Nastavenie motívu farieb stavu ovládacieho prvku"
90127 msgid "Animated"
90128 msgstr "Animované"
90131 msgid "Animated Selected"
90132 msgstr "Vybrané animované"
90135 msgid "Changed"
90136 msgstr "Zmenené"
90139 msgid "Changed Selected"
90140 msgstr "Vybrané zmenené"
90143 msgid "Driven"
90144 msgstr "Riadené"
90147 msgid "Driven Selected"
90148 msgstr "Vybrané riadené"
90151 msgid "Overridden"
90152 msgstr "Prepísné"
90155 msgid "Overridden Selected"
90156 msgstr "Vybrané prepísané"
90159 msgid "Marker for noting points in the timeline"
90160 msgstr "Označenie bodov záznamu na časovej osi"
90163 msgid "Camera that becomes active on this frame"
90164 msgstr "Kamera stávajúca sa aktívnou v tejto snímke"
90167 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
90168 msgstr "Vzhľad označenia snímky na časovej osi"
90171 msgid "Marker selection state"
90172 msgstr "Označenie stavu výberu"
90175 msgid "Window event timer"
90176 msgstr "Okno časovača udalostí"
90179 msgid "Time since last step in seconds"
90180 msgstr "Čas od posledného kroku v sekundách"
90183 msgid "Time Step"
90184 msgstr "Časový krok"
90187 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
90188 msgstr "Umiestniť ťah (Editor obrázkov)"
90191 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
90192 msgstr "Kresliť ťah na polohe 3D kurzora"
90195 msgid "Stick stroke to the view"
90196 msgstr "Prilepiť ťah do zobrazenia"
90199 msgid "Stick stroke to surfaces"
90200 msgstr "Prilepiť ťah na povrchy"
90203 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
90204 msgstr "Umiestniť ťah (náhľad radiča)"
90207 msgid "Stroke Placement (2D View)"
90208 msgstr "Umiestniť ťah (2D zobrazenie)"
90211 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
90212 msgstr "Umiestniť ťah poznámky (3D zobrazenie)"
90215 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
90216 msgstr "Orientácia ťahov poznamky v 3D priestore"
90219 msgid "Annotation Stroke Thickness"
90220 msgstr "Poznámka hrúbky ťahu"
90223 msgid "Auto-Keying Mode"
90224 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
90227 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90228 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
90231 msgid "Add & Replace"
90232 msgstr "Pridať a nahradiť"
90235 msgid "Curve Profile Widget"
90236 msgstr "Ovládací prvok profilu krivky"
90239 msgid "Used for defining a profile's path"
90240 msgstr "Používa sa na definovanie cesty profilu"
90243 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
90244 msgstr "Prahová vzdialenosť pre automatické zlúčenie"
90247 msgid "Grease Pencil Interpolate"
90248 msgstr "Interpolácia pastelky"
90251 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
90252 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
90255 msgid "Grease Pencil Sculpt"
90256 msgstr "Sochárstvo pastelkou"
90259 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
90260 msgstr "Nastavenia nástrojov a štetcov pre ťah"
90263 msgid "Select only points"
90264 msgstr "Vybrať iba body"
90267 msgid "Select all stroke points"
90268 msgstr "Vyberie všetky body ťahu"
90271 msgid "Select all stroke points between other strokes"
90272 msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
90275 msgid "Stroke Placement (3D View)"
90276 msgstr "Umiestnenie ťahu (3D zobrazenie)"
90279 msgid "Draw stroke at Object origin"
90280 msgstr "Kresliť ťah na počiatku objektu"
90283 msgid "Stick stroke to other strokes"
90284 msgstr "Prilepiť ťah na iné ťahy"
90287 msgid "Stroke Snap"
90288 msgstr "Prichytí ťah"
90291 msgid "All Points"
90292 msgstr "Všetky body"
90295 msgid "Snap to all points"
90296 msgstr "Prichytí na všetky body"
90299 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
90300 msgstr "Prichytí na prvý a posledný bod a interpoluje"
90303 msgid "First Point"
90304 msgstr "Prvý bod"
90307 msgid "Snap to first point"
90308 msgstr "Prichytí na prvý bod"
90311 msgid "New Keyframe Type"
90312 msgstr "Typ novej kľúčovej snímky"
90315 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
90316 msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky"
90319 msgid "Lock Markers"
90320 msgstr "Zamknúť značky"
90323 msgid "Prevent marker editing"
90324 msgstr "Zabráni úprave označenia"
90327 msgid "Lock Object Modes"
90328 msgstr "Zamknúť režimy objektov"
90331 msgid "Restrict select to the current mode"
90332 msgstr "Obmedzí výber aktuálneho režimu"
90335 msgid "Mesh Selection Mode"
90336 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
90339 msgid "Which mesh elements selection works on"
90340 msgstr "Ktoré prvky povrchovej siete sú vybrané na prácu"
90343 msgid "Normal Vector"
90344 msgstr "Vektor normálu"
90347 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
90348 msgstr "Vektor normálu slúžiaci na kopírovanie, pridávanie alebo množenie"
90351 msgctxt "Curve"
90352 msgid "Proportional Editing Falloff"
90353 msgstr "Proporcionálna editácia dopadu"
90356 msgid "Display size for proportional editing circle"
90357 msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
90360 msgid "UV Local View"
90361 msgstr "Lokálne zobrazenie UV"
90364 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
90365 msgstr "Zobrazí iba plôšky aktuálne zobrazeného obrázku"
90368 msgid "Snap Element"
90369 msgstr "Prvok prichytenia"
90372 msgid "Type of element to snap to"
90373 msgstr "Typ prvku na prichytenie"
90376 msgid "Snap to increments of grid"
90377 msgstr "Prichytí na prírastky mriežky"
90380 msgid "Snap to vertices"
90381 msgstr "Prichytí na vrcholy"
90384 msgid "Snap to edges"
90385 msgstr "Prichytí na hrany"
90388 msgid "Snap to faces"
90389 msgstr "Prichytí na plôšky"
90392 msgid "Snap to volume"
90393 msgstr "Prichytí na objem"
90396 msgid "Edge Center"
90397 msgstr "Na stred hrany"
90400 msgid "Snap to the middle of edges"
90401 msgstr "Prichytí na stred hrán"
90404 msgid "Edge Perpendicular"
90405 msgstr "Kolmo na hranu"
90408 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
90409 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na hrane"
90412 msgid "Snap Node Element"
90413 msgstr "Prichytí na prvok uzla"
90416 msgid "Snap to grid"
90417 msgstr "Prichytí na mriežku"
90420 msgid "Node X"
90421 msgstr "Uzol X"
90424 msgid "Snap to left/right node border"
90425 msgstr "Prichytí naľavo/napravo okraja uzla"
90428 msgid "Node Y"
90429 msgstr "Uzol Y"
90432 msgid "Snap to top/bottom node border"
90433 msgstr "Prichytí nahor/nadol okraja uzla"
90436 msgid "Node X / Y"
90437 msgstr "Uzol X / Y"
90440 msgid "Snap to any node border"
90441 msgstr "Prichytí na nejaký okraj uzla"
90444 msgid "Snap Target"
90445 msgstr "Prichytiť cieľ"
90448 msgid "Which part to snap onto the target"
90449 msgstr "Ktorá časť je prichytená na cieľ"
90452 msgid "Snap UV Element"
90453 msgstr "Prichytiť UV prvok"
90456 msgid "Mesh Statistics Visualization"
90457 msgstr "Vizualizácia štatistík povrchovej siete"
90460 msgid "Transform Pivot Point"
90461 msgstr "Bod zmeny polohy otočného bodu"
90464 msgid "Unified Paint Settings"
90465 msgstr "Nastavenia jednotnej kresby"
90468 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
90469 msgstr "Automaticky normalizuje farby váhy"
90472 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
90473 msgstr "Uistite sa, že každá deformácia kosti skupiny vrcholov pripočíta 1,0 počas maľovania váhy"
90476 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
90477 msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
90480 msgid "Automerge"
90481 msgstr "Automatické zlúčenie"
90484 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
90485 msgstr "Prepojí sa podľa vzdialenosti posledného ťahu s predchádzajúcimi ťahmi v aktívnej vrstve"
90488 msgid "Use Additive Drawing"
90489 msgstr "Použiť prídavnú kresbu"
90492 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
90493 msgstr "Pri vytváraní nových snímok sú ťahy z predošlej/aktívnej snímky zahrnuté ako základ pre novú"
90496 msgid "Draw Strokes on Back"
90497 msgstr "Kresliť ťah dozadu"
90500 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
90501 msgstr "Pri kreslení nových ťahov sa nový ťah nakreslí pod všetky ťahy vo vrstve"
90504 msgid "Selection Mask"
90505 msgstr "Maska výberu"
90508 msgid "Only sculpt selected stroke points"
90509 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu"
90512 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
90513 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu medzi ostatnými ťahmi"
90516 msgid "Only sculpt selected stroke"
90517 msgstr "Sochárstvo len vybraného ťahu"
90520 msgid "Only Endpoints"
90521 msgstr "Iba koncové body"
90524 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
90525 msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie"
90528 msgid "Compact List"
90529 msgstr "Kompaktný zoznam"
90532 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
90533 msgstr "Ukáže kompaktný zoznam farieb namiesto miniatúr"
90536 msgid "Only paint selected stroke points"
90537 msgstr "Maľuje iba vybrané body ťahu"
90540 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
90541 msgstr "Medzi ostatnými ťahmi maľuje iba vybrané body ťahu"
90544 msgid "Only paint selected stroke"
90545 msgstr "Maľuje iba vybraný ťah"
90548 msgid "Add weight data for new strokes"
90549 msgstr "Pridať údaje o váhe pre nové ťahy"
90552 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
90553 msgstr "Pri vytváraní nových ťahov sa údaje o váhei pridávajú podľa aktuálnej skupiny vrcholov a váhy, ak nie je vybratá žiadna skupina vrcholov, váha sa nepridá"
90556 msgid "Cycle-Aware Keying"
90557 msgstr "Vedome cyklovať kľúčovanie"
90560 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
90561 msgstr "Pri kanáloch s cyklickou extrapoláciou sa vkladanie kľúčových snímok automaticky premapuje do časového rozsahu cyklu a udržiava synchronizáciu"
90564 msgid "Auto Keying"
90565 msgstr "Automatické kľúčovanie"
90568 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90569 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
90572 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
90573 msgstr "Automaticky vložiť kľúčovú snímku do sústavy kľúčovania"
90576 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
90577 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku použitím aktívnej sústavy kľúčovania"
90580 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
90581 msgstr "Relatívne zamknutie farby váhy"
90584 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
90585 msgstr "Zobrazí skupiny deformovania kostí, akoby boli odstránené všetky zamknuté skupiny deformácií a zostávajúce boli jednotlivo znovu normalizované"
90588 msgid "Auto Merge Vertices"
90589 msgstr "Automatické zlúčenie vrcholov"
90592 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
90593 msgstr "Automaticky zlúči vrcholy presunutím na rovnaké miesto"
90596 msgid "Split Edges & Faces"
90597 msgstr "Oddeliť hrany a plôšky"
90600 msgid "Automatically split edges and faces"
90601 msgstr "Automaticky rozdelí hrany a plôšky"
90604 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
90605 msgstr "Viacnásobné maľovanie váhy"
90608 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
90609 msgstr "Maľuje naprieč váhami všetkých vybraných kostí, udržiava ich relatívny vplyv"
90612 msgid "Proportional Editing Actions"
90613 msgstr "Proporcionálna editácia akcií"
90616 msgid "Proportional editing in action editor"
90617 msgstr "Proporcionálna editácia v Editore akcií"
90620 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
90621 msgstr "Proporcionálna editácia iba použitím prepojenej geometrie"
90624 msgid "Proportional edit mode"
90625 msgstr "Režim proporcionálnej editácie"
90628 msgid "Proportional Editing Objects"
90629 msgstr "Proporcionálna editácia objektov"
90632 msgid "Proportional editing mask mode"
90633 msgstr "Režim proporcionálnej editácie masky"
90636 msgid "Proportional editing object mode"
90637 msgstr "Režim proporcionálnej editácie objektu"
90640 msgid "Proportional Editing FCurves"
90641 msgstr "Proporcionálna editácia F-kriviek"
90644 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
90645 msgstr "Proporcionálna editácia v editore F-kriviek"
90648 msgid "Projected from View"
90649 msgstr "Premietnutý z pohľadu"
90652 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
90653 msgstr "Proporcionálna editácia použitím polohy priestoru na obrazovke"
90656 msgid "Layered"
90657 msgstr "Vrstvené"
90660 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
90661 msgstr "Pridá novú NLA stopu + pás pre každú vytvorenú slučku/prechod pred animáciou na umožnenie nedeštruktívneho ladenia"
90664 msgid "Snap during transform"
90665 msgstr "Prichytenie počas transformácie"
90668 msgid "Align Rotation to Target"
90669 msgstr "Zarovnať rotáciu na cieľ"
90672 msgid "Align rotation with the snapping target"
90673 msgstr "Zarovná rotáciu použitím prichytenia cieľa"
90676 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
90677 msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
90680 msgid "Absolute Grid Snap"
90681 msgstr "Prichytiť absolútnu mriežku"
90684 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
90685 msgstr "Zarovná absolútnu mriežku pri zmene polohy (na základe stredu otočného bodu)"
90688 msgid "Snap Peel Object"
90689 msgstr "Prichytiť jadro objektu"
90692 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
90693 msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
90696 msgid "Project Individual Elements"
90697 msgstr "Projekcia jednotlivých prvkov"
90700 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
90701 msgstr "Premieta jednotlivé prvky na povrch iných objektov"
90704 msgid "Use Snap for Rotation"
90705 msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
90708 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
90709 msgstr "Rotácia je ovplyvnená nastavením prichytenia"
90712 msgid "Use Snap for Scale"
90713 msgstr "Použiť prichytenie pre zmenu veľkosti"
90716 msgid "Scale is affected by snapping settings"
90717 msgstr "Mierka je ovplyvnená nastavením prichytenia"
90720 msgid "Project onto Self"
90721 msgstr "Premietnuť na seba"
90724 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
90725 msgstr "Prichytiť na seba (iba režim editácie)"
90728 msgid "Use Snap for Translation"
90729 msgstr "Použiť prichytenie na presun"
90732 msgid "Move is affected by snapping settings"
90733 msgstr "Presun je ovplyvnený nastavením prichytenia"
90736 msgid "Correct Face Attributes"
90737 msgstr "Opraviť atribúty plôšky"
90740 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
90741 msgstr "Pri transformácii opraví údaje, ako sú UV a farby vrcholov"
90744 msgid "Keep Connected"
90745 msgstr "Zachovať napojené"
90748 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
90749 msgstr "Počas korekcie atribútov plôšky sa zlúčia atribúty napojené na rovnaký vrchol"
90752 msgid "Transform Origins"
90753 msgstr "Transformovať počiatky"
90756 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
90757 msgstr "Transformuje počiatky objektov a ponecháva tvar na mieste"
90760 msgid "Only Locations"
90761 msgstr "Len polohy"
90764 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
90765 msgstr "Transformuje iba polohy objektov bez ovplyvnenie rotácie alebo zmeny mierky"
90768 msgid "Transform Parents"
90769 msgstr "Transformovať rodičov"
90772 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
90773 msgstr "Transformuje rodičov a ponecháva potomkov na mieste"
90776 msgid "UV Sync Selection"
90777 msgstr "Synchronizácia výberu UV"
90780 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
90781 msgstr "Zachová UV a upraví režim výberu povrchovej siete podľa synchronizácie"
90784 msgid "Relaxation Method"
90785 msgstr "Metóda relaxácie"
90788 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
90789 msgstr "Algoritmus použitý na UV relaxáciu"
90792 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
90793 msgstr "Použije Laplacianovu metódu na relaxáciu"
90796 msgid "Use HC method for relaxation"
90797 msgstr "Použije HC metódy na relaxáciu"
90800 msgid "UV Sculpt"
90801 msgstr "UV sochárstvo"
90804 msgid "Sculpt All Islands"
90805 msgstr "Sochárstvo všetkých ostrovčekov"
90808 msgid "Brush operates on all islands"
90809 msgstr "Štetec pôsobí na všetkých ostrovoch"
90812 msgid "Lock Borders"
90813 msgstr "Zamknúť okraje"
90816 msgid "Disable editing of boundary edges"
90817 msgstr "Zakáže úpravu hrán okrajov"
90820 msgid "UV Selection Mode"
90821 msgstr "Režim výberu UV"
90824 msgid "UV selection and display mode"
90825 msgstr "Režim výberu a zobrazenia UV"
90828 msgid "Island"
90829 msgstr "Ostrovček"
90832 msgid "Island selection mode"
90833 msgstr "Režim výberu ostrovčekov"
90836 msgid "Filter Vertex groups for Display"
90837 msgstr "Filtrovať skupiny vrcholov pre zobrazenie"
90840 msgid "All Vertex Groups"
90841 msgstr "Všetky skupiny vrcholov"
90844 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
90845 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku deformovaným kostiam"
90848 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
90849 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku nedeformovaným kostiam"
90852 msgid "Mask Non-Group Vertices"
90853 msgstr "Maska nezoskupených vrcholov"
90856 msgid "Display unweighted vertices"
90857 msgstr "Zobrazenie vrcholov bez váhy"
90860 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
90861 msgstr "Ukáže vrcholy bez váhy v aktívnej skupine"
90864 msgid "Show vertices with no weights in any group"
90865 msgstr "Ukáže vrcholy bez váhy nepatriacich k žiadnej skupine"
90868 msgid "Vertex Group Weight"
90869 msgstr "Váha skupiny vrcholov"
90872 msgid "Weight to assign in vertex groups"
90873 msgstr "Váha na priradenie do skupín vrcholov"
90876 msgid "Action when dragging in the viewport"
90877 msgstr "Akcia pri pretiahnutí v zábere"
90880 msgid "Name of the custom transform orientation"
90881 msgstr "Názov vlastnej orientácie transformácie"
90884 msgid "Orientation Slot"
90885 msgstr "Zásuvka orientácie"
90888 msgid "Current Transform Orientation"
90889 msgstr "Aktuálna orientácia transformácie"
90892 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
90893 msgstr "Použije orientáciu scény namiesto vlastného nastavenia"
90896 msgid "UDIM Tile"
90897 msgstr "Dlaždica UDIM"
90900 msgid "Properties of the UDIM tile"
90901 msgstr "Vlastnosti dlaždice UDIM"
90904 msgid "Tile label"
90905 msgstr "Menovka dlaždice"
90908 msgid "Number of the position that this tile covers"
90909 msgstr "Číslo pozície, ktorú táto dlaždica pokrýva"
90912 msgid "Collection of UDIM tiles"
90913 msgstr "Zbierka dlaždíc UDIM"
90916 msgid "Active Image Tile"
90917 msgstr "Aktívny dlaždica obrázku"
90920 msgid "Active Tile Index"
90921 msgstr "Index aktívnych dlaždíc"
90924 msgid "Active index in tiles array"
90925 msgstr "Aktívny index v poli dlaždíc"
90928 msgid "UI list containing the elements of a collection"
90929 msgstr "Zoznam UI obsahujúci prvky kolekcie"
90932 msgid "FILTER_ITEM"
90933 msgstr "FILTER_ITEM"
90936 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
90937 msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
90940 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
90941 msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
90944 msgid "Filter by Name"
90945 msgstr "Filtrovať podľa názvu"
90948 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
90949 msgstr "Ukáže iba položky zodpovedajúce tomuto názvu (používa sa \"*\" ako zástupný znak)"
90952 msgid "Default Layout"
90953 msgstr "Predvolené rozloženie"
90956 msgid "Use the default, multi-rows layout"
90957 msgstr "Použije predvolené rozloženie viacerých riadkov"
90960 msgid "Compact Layout"
90961 msgstr "Kompaktné rozloženie"
90964 msgid "Use the compact, single-row layout"
90965 msgstr "Použije kompaktné, jednoriadkové rozloženie"
90968 msgid "Grid Layout"
90969 msgstr "Mriežka rozloženia"
90972 msgid "Use the grid-based layout"
90973 msgstr "Použije rozloženie na základe mriežky"
90976 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
90977 msgstr "Invertuje filtrovanie (zobrazí skryté položky a naopak)"
90980 msgid "Show Filter"
90981 msgstr "Zobraziť filter"
90984 msgid "Show filtering options"
90985 msgstr "Ukáže možnosti filtrovania"
90988 msgid "Sort by Name"
90989 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
90992 msgid "Sort items by their name"
90993 msgstr "Zoradí položky podľa ich názvu"
90996 msgid "Lock Order"
90997 msgstr "Zamknúť poradie"
91000 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
91001 msgstr "Zamkne poradie zobrazených položiek (užívateľ ho nemôže zmeniť)"
91004 msgid "Reverse the order of shown items"
91005 msgstr "Stornuje poradie zobrazených položiek"
91008 msgid "Collection of uv loop layers"
91009 msgstr "Kolekcia vrstiev UV slučky"
91012 msgid "Active UV Loop Layer"
91013 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
91016 msgid "Active UV loop layer"
91017 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
91020 msgid "Active UV Loop Layer Index"
91021 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
91024 msgid "Active UV loop layer index"
91025 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
91028 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
91029 msgstr "UV projektor používaný modifikátorom UV projekcie"
91032 msgid "Object to use as projector transform"
91033 msgstr "Objekt na použitie transformácie projektora"
91036 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
91037 msgstr "Prepíše niektoré nastavenia aktívneho štetca"
91040 msgid "Radius of the brush"
91041 msgstr "Polomer štetca"
91044 msgid "Use Unified Color"
91045 msgstr "Použiť jednotnú farbu"
91048 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
91049 msgstr "Namiesto farby podľa štetca je farba zdieľaná medzi štetcami"
91052 msgid "Use Unified Radius"
91053 msgstr "Použiť jednotný polomer"
91056 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
91057 msgstr "Namiesto dosahu podľa štetca je polomer zdieľaný medzi štetcami"
91060 msgid "Use Unified Strength"
91061 msgstr "Použiť jednotnú silu"
91064 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
91065 msgstr "Namiesto sily podľa štetca je sila zdieľaná medzi štetcami"
91068 msgid "Use Unified Weight"
91069 msgstr "Použiť jednotnú váhu"
91072 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
91073 msgstr "Namiesto váhy podľa štetca je váha zdieľaná medzi štetcami"
91076 msgid "Length Unit"
91077 msgstr "Jednotka dĺžky"
91080 msgid "Unit that will be used to display length values"
91081 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
91084 msgid "Mass Unit"
91085 msgstr "Jednotka hmotnosti"
91088 msgid "Unit that will be used to display mass values"
91089 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt hmotnosti"
91092 msgid "Unit Scale"
91093 msgstr "Jednotka mierky"
91096 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
91097 msgstr "Mierka použitá pri konverzii medzi jednotkami a rozmermi Blendera. Pri práci na mikroskopickej alebo astronomickej stupnici sa môže použiť malá alebo veľká jednotka stupnice, aby sa predišlo problémom s číselnou presnosťou"
91100 msgid "Unit System"
91101 msgstr "Jednotková sústava"
91104 msgid "The unit system to use for user interface controls"
91105 msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
91108 msgid "Metric"
91109 msgstr "Metrická"
91112 msgid "Imperial"
91113 msgstr "Britská imperiálna"
91116 msgid "Rotation Units"
91117 msgstr "Jednotka rotácie"
91120 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
91121 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
91124 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
91125 msgstr "Použitie stupňov pre meranie uhlov a rotácií"
91128 msgid "Radians"
91129 msgstr "Radiány"
91132 msgid "Temperature Unit"
91133 msgstr "Jednotka teploty"
91136 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
91137 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt teploty"
91140 msgid "Time Unit"
91141 msgstr "Časová jednotka"
91144 msgid "Unit that will be used to display time values"
91145 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie časových hodnôt"
91148 msgid "Separate Units"
91149 msgstr "Jednotky samostatne"
91152 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
91153 msgstr "Zobrazuje jednotky vo dvojiciach (napr. 1m 0cm)"
91156 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
91157 msgstr "Nastavenia na definovanie opakovane použiteľnej knižnice, ktorú majú prehliadače aktív používať"
91160 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
91161 msgstr "Identifikátor (nemusí byť nevyhnutne jedinečný) pre knižnicu aktív"
91164 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
91165 msgstr "Cesta k priečinku so súbormi .blend, ktorý sa má použiť ako knižnica aktív"
91168 msgid "Solid Light"
91169 msgstr "Plné svetlo"
91172 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
91173 msgstr "Svetlo použité pre štúdiové osvetlenie v režime plného tieňovania"
91176 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
91177 msgstr "Farba presvetlenia rozptylu svetla"
91180 msgid "Direction that the light is shining"
91181 msgstr "Smer, ktorým svetlo svieti"
91184 msgid "Smooth the lighting from this light"
91185 msgstr "Vyhladiť osvetlenia tohto svetla"
91188 msgid "Color of the light's specular highlight"
91189 msgstr "Farba zvýraznenia odrazového svetla"
91192 msgid "Enable this light in solid shading mode"
91193 msgstr "Povolí toto svetlo v režime plného tieňovania"
91196 msgid "Vert Colors"
91197 msgstr "Farby vrcholov"
91200 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
91201 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov sochárstva"
91204 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
91205 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
91208 msgid "Active sculpt vertex color layer"
91209 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
91212 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
91213 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
91216 msgid "Active sculpt vertex color index"
91217 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
91220 msgid "Vertex Float Properties"
91221 msgstr "Plávajúca vlastnosť vrcholu"
91224 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
91225 msgstr "Skupina vrcholov, používaná na deformáciu a iné účely"
91228 msgid "Index number of the vertex group"
91229 msgstr "Číslo indexu skupiny vrcholov"
91232 msgid "Maintain the relative weights for the group"
91233 msgstr "Udržiava relatívne váhy skupiny"
91236 msgid "Collection of vertex groups"
91237 msgstr "Kolekcia skupín vrcholov"
91240 msgid "Active Vertex Group"
91241 msgstr "Aktívna skupina vrcholov"
91244 msgid "Active Vertex Group Index"
91245 msgstr "Index aktívnej skupiny vrcholov"
91248 msgid "Active index in vertex group array"
91249 msgstr "Index aktívneho poľa skupiny vrcholov"
91252 msgid "Vertex Int Properties"
91253 msgstr "Celé číslo vlastností vrcholov"
91256 msgid "Vertex String Properties"
91257 msgstr "Reťazec vlastnosti vrcholov"
91260 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
91261 msgstr "Posúva a približuje 2D oblasť"
91264 msgid "Transform Matrix"
91265 msgstr "Matrica transformácie"
91268 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
91269 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kurzora"
91272 msgid "3D rotation"
91273 msgstr "3D rotácia"
91276 msgid "3D View Overlay Settings"
91277 msgstr "Nastavenie prekrytia 3D zobrazenia"
91280 msgid "Backwire Opacity"
91281 msgstr "Nepriehľadnosť zadného drôtu"
91284 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
91285 msgstr "Nepriehľadnosť pri prekreslení priehľadných drôtov"
91288 msgid "Display Handles"
91289 msgstr "Zobraziť manipulátory"
91292 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
91293 msgstr "Limit zobrazenia manipulátorov krivky v režime úprav"
91296 msgid "Strength of the fade effect"
91297 msgstr "Sila efektu vytrácania"
91300 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
91301 msgstr "Vytrácanie nepriehľadnej vrstvy pre vrstvu pastelky s výnimkou aktívnej"
91304 msgid "Fade factor"
91305 msgstr "Faktor vytrácania"
91308 msgid "Canvas grid opacity"
91309 msgstr "Nepriehľadnosť mriežky plátna"
91312 msgid "Grid Lines"
91313 msgstr "Čiary mriežky"
91316 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
91317 msgstr "Počet čiar mriežky na zobrazenie v perspektívnom pohľade"
91320 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
91321 msgstr "Násobiteľ vzdialenosti medzi čiarami mriežky v 3D zobrazení"
91324 msgid "Grid Scale Unit"
91325 msgstr "Jednotka mierky mriežky"
91328 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
91329 msgstr "Zmení veľkosť bunky mriežky nastavením systémových jednotiek scény"
91332 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
91333 msgstr "Počet delení medzi čiarami mriežky"
91336 msgid "Normal Size"
91337 msgstr "Normálna veľkosť"
91340 msgid "Display size for normals in the 3D view"
91341 msgstr "Zobrazí veľkosť pre normálne 3D zobrazenie"
91344 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
91345 msgstr "Nastaví nepriehľadnosť sochárstva plôšok"
91348 msgid "Sculpt Mask Opacity"
91349 msgstr "Sochárstvo nepriehľadnej masky"
91352 msgid "Display X Axis"
91353 msgstr "Zobraziť os X"
91356 msgid "Show the X axis line"
91357 msgstr "Ukáže čiaru osi X"
91360 msgid "Display Y Axis"
91361 msgstr "Zobraziť os Y"
91364 msgid "Show the Y axis line"
91365 msgstr "Ukáže čiaru osi Y"
91368 msgid "Display Z Axis"
91369 msgstr "Zobraziť os Z"
91372 msgid "Show the Z axis line"
91373 msgstr "Ukáže čiaru osi Z"
91376 msgid "Show Bones"
91377 msgstr "Zobraziť kosti"
91380 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
91381 msgstr "Zobrazí kosti (zakáže len zobrazenie dráh pohybu)"
91384 msgid "Show 3D Cursor"
91385 msgstr "Zobraziť 3D kurzor"
91388 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
91389 msgstr "Zobrazí 3D kurzor prekrytia"
91392 msgid "Draw Normals"
91393 msgstr "Vykresliť normály"
91396 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
91397 msgstr "Zobrazí normály 3D krivky v režime editácie"
91400 msgid "Display Bevel Weights"
91401 msgstr "Zobraziť váhu skosenia"
91404 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
91405 msgstr "Zobrazí váhy vytvorené modifikátorom skosenia"
91408 msgid "Display Creases"
91409 msgstr "Zobraziť pokrčenia"
91412 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
91413 msgstr "Zobrazí pokrčenia vytvorené modifikátorom delenia povrchu"
91416 msgid "Display Seams"
91417 msgstr "Zobraziť švy"
91420 msgid "Display UV unwrapping seams"
91421 msgstr "Zobrazí nerozvinuté UV švy"
91424 msgid "Display Sharp"
91425 msgstr "Zobraziť ostré"
91428 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
91429 msgstr "Zobrazí ostré okraje používané modifikátorom Rozdelenie hrán"
91432 msgid "Display Edges"
91433 msgstr "Zobraziť hrany"
91436 msgid "Highlight selected edges"
91437 msgstr "Zvýrazní vybrané hrany"
91440 msgid "Edge Angle"
91441 msgstr "Uhol hrany"
91444 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
91445 msgstr "Zobrazí vybraný uhol hrany použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
91448 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
91449 msgstr "Zobrazí vybrané dĺžky hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
91452 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
91453 msgstr "Zobrazí uhly vybraných hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
91456 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
91457 msgstr "Zobrazí oblasti vybraných plôšok použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
91460 msgid "Indices"
91461 msgstr "Indexy"
91464 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
91465 msgstr "Zobrazí čísla indexov vybraných vrcholov, hrán a plôšok"
91468 msgid "Extras"
91469 msgstr "Extra"
91472 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
91473 msgstr "Detaily objektu vrátane prázdneho drôtu, kamier a iných vizuálnych pomôcok"
91476 msgid "Display Face Center"
91477 msgstr "Zobraziť stred plôšky"
91480 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
91481 msgstr "Zobrazí stred plôšky, keď je povolený výber plôšok v režimoch plného tieňovania"
91484 msgid "Display Normals"
91485 msgstr "Zobraziť normály"
91488 msgid "Display face normals as lines"
91489 msgstr "Zobrazí normály plôšok ako čiary"
91492 msgid "Face Orientation"
91493 msgstr "Orientácia plôšky"
91496 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
91497 msgstr "Ukáže prekrytie orientácie plôšky"
91500 msgid "Highlight selected faces"
91501 msgstr "Zvýrazní vybrané plôšky"
91504 msgid "Fade Inactive Objects"
91505 msgstr "Vytrácanie neaktívnych objektov"
91508 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
91509 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie použitím farby pozadia záberu"
91512 msgid "Display Grid Floor"
91513 msgstr "Zobraziť mriežku povrchu zeme"
91516 msgid "Show the ground plane grid"
91517 msgstr "Zobrazí mriežku základnej roviny"
91520 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
91521 msgstr "Zobraziť označenie hrán voľného štýlu"
91524 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
91525 msgstr "Zobrazí označenie hrán voľného štýlu, používané prekreslením voľného štýlu"
91528 msgid "Display Freestyle Face Marks"
91529 msgstr "Zobraziť označenie plôšok voľného štýlu"
91532 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
91533 msgstr "Zobrazí označenie plôšok voľného štýlu, používané prekreslením voľného štýlu"
91536 msgid "HDRI Preview"
91537 msgstr "Náhľad HDRI"
91540 msgid "Show HDRI preview spheres"
91541 msgstr "Ukáže sférickú oblasť s náhľadom HDRI"
91544 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
91545 msgstr "Zobraziť prekrytie ciest pohybu"
91548 msgid "Object Origins"
91549 msgstr "Počiatok objektu"
91552 msgid "Show object center dots"
91553 msgstr "Ukáže bodku stredu objektu"
91556 msgid "All Object Origins"
91557 msgstr "Všetky počiatky objektov"
91560 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
91561 msgstr "Ukáže bodku stredu všetkých počiatkov (vybraných a nevybraných) objektov"
91564 msgid "Hidden Wire"
91565 msgstr "Skrytý drôt"
91568 msgid "Use hidden wireframe display"
91569 msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
91572 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
91573 msgstr "Ukáže prekrytie cibuľových šupiek"
91576 msgid "Display Grid"
91577 msgstr "Zobraziť mriežku"
91580 msgid "Show grid in orthographic side view"
91581 msgstr "Ukáže mriežku v ortografickom (kolmo zhora) pohľade"
91584 msgid "Outline Selected"
91585 msgstr "Vybrať obrys"
91588 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
91589 msgstr "Ukáže zvýraznenie obrysov okolo vybraných objektov"
91592 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
91593 msgstr "Zobrazí prekrytia ako manipulačný prvok a obrysy"
91596 msgid "Show Wire"
91597 msgstr "Zobraziť drôt"
91600 msgid "Use wireframe display in painting modes"
91601 msgstr "Použije zobrazenie drôteného modelu v režimoch maľovania"
91604 msgid "Relationship Lines"
91605 msgstr "Čiary príbuzenstva"
91608 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
91609 msgstr "Ukáže prerušované čiary označujúce vzťahy rodiča alebo vynútenia príbuzenstva"
91612 msgid "Display Split Normals"
91613 msgstr "Zobraziť oddelenie normálov"
91616 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
91617 msgstr "Zobrazí normály vrcholov na plôške ako čiary"
91620 msgid "Display scene statistics overlay text"
91621 msgstr "Zobraziť prekrývajúci text štatistík scény"
91624 msgid "Stat Vis"
91625 msgstr "Zobraziť štatistiku"
91628 msgid "Display statistical information about the mesh"
91629 msgstr "Zobrazí štatistické informácie o povrchovej sieti"
91632 msgid "Show Text"
91633 msgstr "Zobraziť text"
91636 msgid "Display overlay text"
91637 msgstr "Zobrazí text prekrytia"
91640 msgid "Display Vertex Normals"
91641 msgstr "Zobraziť normály vrcholov"
91644 msgid "Display vertex normals as lines"
91645 msgstr "Zobrazí normály vrcholov ako čiary"
91648 msgid "Show Weights"
91649 msgstr "Zobraziť váhy"
91652 msgid "Display weights in editmode"
91653 msgstr "Zobrazí váhy v režime editácie"
91656 msgid "Show face edges wires"
91657 msgstr "Zobraziť plôšky drôtených hrán"
91660 msgid "Show Weight Contours"
91661 msgstr "Zobraziť obrysy váhy"
91664 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
91665 msgstr "Ukáže obrysové čiary tvorené bodmi s rovnakou interpolovanou hmotnosťou"
91668 msgid "Show Bone X-Ray"
91669 msgstr "Zobraziť röntgen kosti"
91672 msgid "Show the bone selection overlay"
91673 msgstr "Ukáže prekrytie výberu kostí"
91676 msgid "Stencil Mask Opacity"
91677 msgstr "Maska šablóny nepriehľadnosť"
91680 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
91681 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia šablóny masky režimu maľovania textúry"
91684 msgid "Canvas X-Ray"
91685 msgstr "Röntgenové plátno"
91688 msgid "Show Canvas grid in front"
91689 msgstr "Ukáže vpredu mriežku plátna"
91692 msgid "Show Edit Lines"
91693 msgstr "Zobraziť riadky úpravy"
91696 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
91697 msgstr "Zobrazí riadky úpravy pri úprave ťahov"
91700 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
91701 msgstr "Vytrácať objekty pastelky"
91704 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
91705 msgstr "Vytrácanie objektov pastelky s výnimkou aktívnej"
91708 msgid "Fade Layers"
91709 msgstr "Vytrácanie vrstvy"
91712 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
91713 msgstr "Prepína vytrácanie vrstvy pastelky s výnimkou aktívnej"
91716 msgid "Fade Objects"
91717 msgstr "Vytrácanie objektov"
91720 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
91721 msgstr "Vytráca všetky objekty záberu plnou farebnou vrstvou, aby sa zlepšila viditeľnosť"
91724 msgid "Use Grid"
91725 msgstr "Použiť mriežku"
91728 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
91729 msgstr "Zobrazí mriežku ponad papier pastelky"
91732 msgid "Lines Only"
91733 msgstr "Iba riadky"
91736 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
91737 msgstr "Ukáže úpravu čiar iba vo viacnásobnej snímke"
91740 msgid "Stroke Direction"
91741 msgstr "Smer ťahu"
91744 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
91745 msgstr "Ukáže body smeru kreslenia ťahu, väčšou zelenou bodkou (štart) a menšou červenou bodkou (koniec)"
91748 msgid "Stroke Material Name"
91749 msgstr "Názov materiálu ťahu"
91752 msgid "Show material name assigned to each stroke"
91753 msgstr "Ukáže názov materiálu priradený ku každému ťahu"
91756 msgid "Vertex Opacity"
91757 msgstr "Nepriehľadnosť vrcholov"
91760 msgid "Opacity for edit vertices"
91761 msgstr "Nepriehľadnosť pre úpravy vrcholov"
91764 msgid "Weight Paint Opacity"
91765 msgstr "Nepriehľadnosť maľby váhy"
91768 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
91769 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia v režime maľovania váh"
91772 msgid "Wireframe Opacity"
91773 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného modelu"
91776 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
91777 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazených hrán (1,0 pre nepriehľadné)"
91780 msgid "Wireframe Threshold"
91781 msgstr "Prah drôteného modelu"
91784 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
91785 msgstr "Upraví uhol prahu zobrazovania hrán (1,0 pre všetkých)"
91788 msgid "Opacity to use for bone selection"
91789 msgstr "Nepriehľadnosť na použitie pre výber kostí"
91792 msgid "3D View Shading Settings"
91793 msgstr "Nastavenie tieňovania 3D zobrazenia"
91796 msgid "Shader AOV Name"
91797 msgstr "Názov shadera AOV"
91800 msgid "Name of the active Shader AOV"
91801 msgstr "Názov aktívneho shadera AOV"
91804 msgid "Background Color"
91805 msgstr "Farba pozadia"
91808 msgid "Color for custom background color"
91809 msgstr "Farba pre vlastnú farbu pozadia"
91812 msgid "Way to display the background"
91813 msgstr "Spôsob zobrazenia pozadia"
91816 msgid "Theme"
91817 msgstr "Motív"
91820 msgid "Use the theme for background color"
91821 msgstr "Použije motív pre farbu pozadia"
91824 msgid "Use the world for background color"
91825 msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
91828 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
91829 msgstr "Použije vlastnú farbu limitovanú len na toto zobrazenie"
91832 msgid "Cavity Ridge"
91833 msgstr "Dutina vyvýšeniny"
91836 msgid "Factor for the cavity ridges"
91837 msgstr "Faktor pre dutinu vyvýšeninu"
91840 msgid "Cavity Type"
91841 msgstr "Typ dutiny"
91844 msgid "Way to display the cavity shading"
91845 msgstr "Spôsob zobrazenia tieňovania dutiny"
91848 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
91849 msgstr "Tieňovanie dutiny vypočítané v priestore sveta, užitočné pre väčšiu mierku pohlcovania"
91852 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
91853 msgstr "Tieňovanie založené na zakrivení, užitočné pre lepšiu viditeľnosť jemných detailov"
91856 msgid "Use both effects simultaneously"
91857 msgstr "Použiť obidva efekty súčasne"
91860 msgid "Cavity Valley"
91861 msgstr "Dutina údolia"
91864 msgid "Factor for the cavity valleys"
91865 msgstr "Faktor pre dutiny údolí"
91868 msgid "Show material color"
91869 msgstr "Zobraziť farbu materiálu"
91872 msgid "Show scene in a single color"
91873 msgstr "Zobraziť scénu jednou farbou"
91876 msgid "Show object color"
91877 msgstr "Zobraziť farbu objektu"
91880 msgid "Show random object color"
91881 msgstr "Ukáže farbu náhodného objektu"
91884 msgid "Show active vertex color"
91885 msgstr "Zobraziť farbu aktívneho vrcholu"
91888 msgid "Show texture"
91889 msgstr "Zobraziť textúru"
91892 msgid "Curvature Ridge"
91893 msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
91896 msgid "Factor for the curvature ridges"
91897 msgstr "Faktor zakrivenia vyvýšeniny"
91900 msgid "Curvature Valley"
91901 msgstr "Zakrivenie údolia"
91904 msgid "Factor for the curvature valleys"
91905 msgstr "Faktor zakrivenia údolia"
91908 msgid "Cycles Settings"
91909 msgstr "Nastavenia cyklov"
91912 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
91913 msgstr "Metóda osvetlenia plného/textúrovaného tieňovania záberu"
91916 msgid "Display using studio lighting"
91917 msgstr "Zobraziť použitím štúdiového osvetlenia"
91920 msgid "Display using matcap material and lighting"
91921 msgstr "Zobraziť s použitím zachyteným materiálom a osvetlením"
91924 msgid "Display using flat lighting"
91925 msgstr "Zobraziť s použitím plochého osvetlenia"
91928 msgid "Outline Color"
91929 msgstr "Farba obrysu"
91932 msgid "Color for object outline"
91933 msgstr "Farba pre obrys objektu"
91936 msgid "Render Pass to show in the viewport"
91937 msgstr "Prekreslí prechod zobrazenia v zábere"
91940 msgid "Diffuse Light"
91941 msgstr "Rozptylové svetlo"
91944 msgid "Specular Light"
91945 msgstr "Zrkadlené svetlo"
91948 msgid "Volume Light"
91949 msgstr "Objemové svetlo"
91952 msgid "Selected StudioLight"
91953 msgstr "Vybrané štúdiové svetlo"
91956 msgid "Shadow Intensity"
91957 msgstr "Intenzita tieňov"
91960 msgid "Darkness of shadows"
91961 msgstr "Tmavosť tieňov"
91964 msgid "Cavity"
91965 msgstr "Dutina"
91968 msgid "Show Cavity"
91969 msgstr "Ukáže dutinu"
91972 msgid "Show Object Outline"
91973 msgstr "Ukáže obrys objektu"
91976 msgid "Show Shadow"
91977 msgstr "Ukáže tieň"
91980 msgid "Specular Highlights"
91981 msgstr "Zrkadlové presvetlenie"
91984 msgid "Render specular highlights"
91985 msgstr "Prekreslí zrkadlové presvetlenie"
91988 msgid "Show X-Ray"
91989 msgstr "Zobraziť röntgen"
91992 msgid "Show whole scene transparent"
91993 msgstr "Ukáže celú scénu transparentnú"
91996 msgid "Color for single color mode"
91997 msgstr "Farba pre jednofarebný režim"
92000 msgid "Studiolight"
92001 msgstr "Štúdiové svetlo"
92004 msgid "Studio lighting setup"
92005 msgstr "Nastavenie štúdiového svetla"
92008 msgid "World Opacity"
92009 msgstr "Nepriehľadný svet"
92012 msgid "Show the studiolight in the background"
92013 msgstr "Ukáže štúdiové svetlo na pozadí"
92016 msgid "Blur the studiolight in the background"
92017 msgstr "Rozostrí štúdiové svetlo na pozadí"
92020 msgid "Strength of the studiolight"
92021 msgstr "Veľkosť vplyvu štúdiového svetla"
92024 msgid "Studiolight Rotation"
92025 msgstr "Rotácia štúdiového svetla"
92028 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
92029 msgstr "Otáča štúdiové svetlo okolo osi Z"
92032 msgid "Viewport Shading"
92033 msgstr "Typ zobrazenia scény"
92036 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
92037 msgstr "Metóda zobrazenia/tieňovania objektov v 3D zobrazení"
92040 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
92041 msgstr "Použije hĺbky poľa na zobrazení použitím hodnôt z aktívnej kamery"
92044 msgid "Scene Lights"
92045 msgstr "Svetlá scény"
92048 msgid "Render lights and light probes of the scene"
92049 msgstr "Prekreslí svetlo a snímače svetla scény"
92052 msgid "Scene World"
92053 msgstr "Scéna sveta"
92056 msgid "Use scene world for lighting"
92057 msgstr "Použije scény sveta pre osvetlenie"
92060 msgid "World Space Lighting"
92061 msgstr "Osvetlenie priestoru svetla"
92064 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
92065 msgstr "Vytvorí pevnú HDR rotáciu a bez sledovania kamerou"
92068 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
92069 msgstr "Vytvorí plné osvetlenie a nenasleduje kameru"
92072 msgid "Show Landmarks"
92073 msgstr "Zobraziť orientačné body"
92076 msgid "Show VR Camera"
92077 msgstr "Zobraziť kameru VR"
92080 msgid "X-Ray Alpha"
92081 msgstr "Alfa röntgen"
92084 msgid "Amount of alpha to use"
92085 msgstr "Množstvo alfa na použitie"
92088 msgid "View layer"
92089 msgstr "Zobraziť vrstvu"
92092 msgid "Active AOV"
92093 msgstr "Aktívny AOV"
92096 msgid "Active AOV Index"
92097 msgstr "Index aktívneho AOV"
92100 msgid "Index of active aov"
92101 msgstr "Index aktívneho aov"
92104 msgid "Active Layer Collection"
92105 msgstr "Kolekcia aktívnej vrstvy"
92108 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
92109 msgstr "Kolekcia aktívnych vrstiev v hierarchii vrstviev zobrazenia"
92112 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
92113 msgstr "Nastavenia cyklov vrstvy zobrazenia"
92116 msgid "Dependencies in the scene data"
92117 msgstr "Závislosti na údajoch scény"
92120 msgid "Eevee Settings"
92121 msgstr "Nastavenia Eevee"
92124 msgid "View layer settings for Eevee"
92125 msgstr "Zobrazí nastavenia vrstvy pre Eevee"
92128 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
92129 msgstr "Koreň hierarchie kolekcií tejto vrstvy zobrazenia, jeho vlastnosť ukazovateľa 'kolekcie' je rovnaká ako scéna hlavnej kolekcie"
92132 msgid "Material Override"
92133 msgstr "Prepísať materiál"
92136 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
92137 msgstr "Materiál na prepísanie všetkých ostatných materiálov v tejto vrstve zobrazenia"
92140 msgid "All the objects in this layer"
92141 msgstr "Všetky objekty v tejto vrstve"
92144 msgid "Alpha Threshold"
92145 msgstr "Prah alfa"
92148 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
92149 msgstr "Z, index, normál, UV a vektorové prechody sú ovplyvnené iba povrchmi s priehľadnosťou alfa rovnou alebo vyššou ako táto prahová hodnota"
92152 msgid "Cryptomatte Levels"
92153 msgstr "Úrovne kryptomatovania"
92156 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
92157 msgstr "Nastaví, koľko jedinečných objektov môže byť rozlíšených podľa pixelov"
92160 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
92161 msgstr "Prepíše počet snímaní prekreslenia pre túto vrstvu zobrazenia, 0 použije nastavenie scény"
92164 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
92165 msgstr "Povolí alebo zakáže prekreslenie tejto vrstvy zobrazenia"
92168 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
92169 msgstr "Prekreslí štylizované ťahy v tejto vrstve"
92172 msgid "Cryptomatte Accurate"
92173 msgstr "Presnosť kryptomatovania"
92176 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
92177 msgstr "Vygeneruje presnejší prechod nástroja kryptomatovania"
92180 msgid "Cryptomatte Asset"
92181 msgstr "Aktívne kryptomatovania"
92184 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
92185 msgstr "Prekreslí prechod aktíva kryptomatovania, pre izolovanie skupín objektov s rovnakým rodičom"
92188 msgid "Cryptomatte Material"
92189 msgstr "Materiál kryptomatovania"
92192 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
92193 msgstr "Prekreslí prechod materiálu kryptomatovania, pre izolovanie materiálov v kompozícii"
92196 msgid "Cryptomatte Object"
92197 msgstr "Objekt kryptomatovania"
92200 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
92201 msgstr "Prekreslí prechod objektu kryptomatovania, pre izolovanie objektov v kompozícii"
92204 msgid "Deliver bloom pass"
92205 msgstr "Dodá prechod presvetlenia"
92208 msgid "Deliver volume direct light pass"
92209 msgstr "Dodá objemu priamy prechod svetla"
92212 msgid "Volume Display"
92213 msgstr "Zobraziť objem"
92216 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
92217 msgstr "Nastavenia zobrazenia objemu objektu pre 3D záber"
92220 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
92221 msgstr "Zobrazenie hrúbky objemu v zábere"
92224 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
92225 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre objemy v pevnom režime"
92228 msgid "Wireframe Detail"
92229 msgstr "Detail drôtového rámu"
92232 msgid "Amount of detail for wireframe display"
92233 msgstr "Množstvo detailov pre zobrazenie drôtového rámu"
92236 msgid "Coarse"
92237 msgstr "Hrubé"
92240 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
92241 msgstr "Zobrazí jedno pole alebo bod pre každý stredný uzol stromu"
92244 msgid "Fine"
92245 msgstr "Jemné"
92248 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
92249 msgstr "Pole zobrazenia pre každý list uzla obsahujúci voxely 8x8"
92252 msgid "Type of wireframe display"
92253 msgstr "Typ zobrazenia drôteného rámu"
92256 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
92257 msgstr "Nezobrazovať objem v režime drôteného rámu"
92260 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
92261 msgstr "Zobraziť jedno pole ohraničenia pre celú mriežku"
92264 msgid "Boxes"
92265 msgstr "Schránky"
92268 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
92269 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia pre uzly v strome objemov"
92272 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
92273 msgstr "Zobraziť body uzlov v strome objemov"
92276 msgid "Volume Grid"
92277 msgstr "Mriežka objemu"
92280 msgid "3D volume grid"
92281 msgstr "Mriežka objemu 3D"
92284 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
92285 msgstr "Počet rozmerov typu údajov mriežky"
92288 msgid "Data type of voxel values"
92289 msgstr "Typ údajov voxel"
92292 msgid "Single precision float"
92293 msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
92296 msgid "Double precision"
92297 msgstr "Dvojitá presnosť"
92300 msgid "Integer 64-bit"
92301 msgstr "Celé číslo 64-bitové"
92304 msgid "64-bit integer"
92305 msgstr "64-bitové celé číslo"
92308 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
92309 msgstr "Bez údajov, booleovská maska aktívnych voxelov"
92312 msgid "Float Vector"
92313 msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
92316 msgid "3D float vector"
92317 msgstr "3D pohyblivá čiarka"
92320 msgid "Double Vector"
92321 msgstr "Dvojitý vektor"
92324 msgid "3D double vector"
92325 msgstr "Dvojitý vektor 3D"
92328 msgid "Integer Vector"
92329 msgstr "Vektor celého čísla"
92332 msgid "3D integer vector"
92333 msgstr "Vector 3D celého čísla"
92336 msgid "Points (Unsupported)"
92337 msgstr "Body (nepodporované)"
92340 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
92341 msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
92344 msgid "Unknown"
92345 msgstr "Neznámy"
92348 msgid "Unsupported data type"
92349 msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
92352 msgid "Is Loaded"
92353 msgstr "Načítava sa"
92356 msgid "Grid tree is loaded in memory"
92357 msgstr "Mriežka je načítaná v pamäti"
92360 msgid "Matrix Object"
92361 msgstr "Maticový objekt"
92364 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
92365 msgstr "Transformačná matrica indexu voxelov pre priestor objektov"
92368 msgid "Volume grid name"
92369 msgstr "Názov mriežky objemu"
92372 msgid "Volume Grids"
92373 msgstr "Mriežky objemu"
92376 msgid "Active Grid Index"
92377 msgstr "Index aktívnej mriežky"
92380 msgid "Index of active volume grid"
92381 msgstr "Index aktívnej mriežky objemu"
92384 msgid "If loading grids failed, error message with details"
92385 msgstr "Ak zlyhá načítanie mriežok, zobrazí sa chybové hlásenie s podrobnosťami"
92388 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
92389 msgstr "Počet snímok, do ktorých sa načítajú mriežky objemu, na základe času scény a parametrov objemu"
92392 msgid "Frame File Path"
92393 msgstr "Cesta súboru snímky"
92396 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
92397 msgstr "Súbor objemu použitý na načítanie objemu aktuálne snímky. Je prázdny, ak objem nebol načítaný, alebo ak snímka existuje iba v pamäti"
92400 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
92401 msgstr "Zoznam mriežok a metaúdajov načítaných do pamäte"
92404 msgid "Volume Render"
92405 msgstr "Prekresliť objem"
92408 msgid "Volume object render settings"
92409 msgstr "Nastavenia prekreslenia objektov objemu"
92412 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
92413 msgstr "Určí hustotu objemu a veľkosť kroku v objekte alebo v priestore sveta"
92416 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
92417 msgstr "Zachová nepriehľadnosť objemu a rovnaké detaily bez ohľadu na mierku objektu"
92420 msgid "Specify volume step size and density in world space"
92421 msgstr "Určí veľkosť kroku objemu a hustotu vo svete"
92424 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
92425 msgstr "Vzdialenosť medzi snímkami objemu. Nižšie hodnoty poskytujú viac detailov na úkor výkonu. Ak je nastavená na nulu, veľkosť kroku sa automaticky určí na základe veľkosti voxelu"
92428 msgid "Walk navigation settings"
92429 msgstr "Nastavenia navigácie pri chôdzi"
92432 msgid "Jump Height"
92433 msgstr "Výška skoku"
92436 msgid "Maximum height of a jump"
92437 msgstr "Maximálna výška skoku"
92440 msgid "Mouse Sensitivity"
92441 msgstr "Citlivosť myši"
92444 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
92445 msgstr "Faktor rýchlosti pri pozeraní naokolo, vysoké hodnoty znamenajú rýchlejší pohyb myši"
92448 msgid "Teleport Duration"
92449 msgstr "Trvanie teleportácie"
92452 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
92453 msgstr "Interval časového posunu pri teleportácii v navigačnom režime"
92456 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
92457 msgstr "Chôdza s gravitáciou, alebo voľná navigácia"
92460 msgid "Reverse Mouse"
92461 msgstr "Reverzná myš"
92464 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
92465 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši"
92468 msgid "View Height"
92469 msgstr "Zobraziť výšku"
92472 msgid "View distance from the floor when walking"
92473 msgstr "Zobrazí vzdialenosť od zeme pri chôdzi"
92476 msgid "Walk Speed"
92477 msgstr "Rýchlosť chôdze"
92480 msgid "Base speed for walking and flying"
92481 msgstr "Základná rýchlosť pre chôdzu a lietanie"
92484 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
92485 msgstr "Faktor znásobenia pri použití rýchlych alebo pomalých modifikátorov"
92488 msgid "Work Space Tool"
92489 msgstr "Nástroj pracovného priestoru"
92492 msgid "Has Data-Block"
92493 msgstr "Má blok údajov"
92496 msgid "Identifier Fallback"
92497 msgstr "Identifikátor náhrady"
92500 msgid "Tool Mode"
92501 msgstr "Režim nástroja"
92504 msgid "Widget"
92505 msgstr "Ovládací prvok"
92508 msgid "Lighting for a World data-block"
92509 msgstr "Blok údajov osvetlenia sveta"
92512 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
92513 msgstr "Dĺžka lúčov definuje, ako ďaleko od iných plôšok dáva efekt pohltenia"
92516 msgid "Use Ambient Occlusion"
92517 msgstr "Použiť pohlcovanie okolím"
92520 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
92521 msgstr "Na pridanie tieňovania na základe vzdialenosti medzi objektami použije pohlcovanie okolím"
92524 msgid "World Mist"
92525 msgstr "Zahmlený svet"
92528 msgid "Mist settings for a World data-block"
92529 msgstr "Blok údajov nastavenia hmly pre svet"
92532 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
92533 msgstr "Vzdialenosť, nad ktorou sa hmly efekt hmly sa vytratí"
92536 msgid "Type of transition used to fade mist"
92537 msgstr "Typ prechodu použitého na vytrácanie hmly"
92540 msgid "Use quadratic progression"
92541 msgstr "Použiiť kvadratický priebeh"
92544 msgid "Use linear progression"
92545 msgstr "Použiť lineárny priebeh"
92548 msgid "Inverse Quadratic"
92549 msgstr "Inverzný kvadratický"
92552 msgid "Use inverse quadratic progression"
92553 msgstr "Použije inverzný kvadratický priebeh"
92556 msgid "Control how much mist density decreases with height"
92557 msgstr "Kontroluje množstvo hustoty hmly s klesajúcou výškou"
92560 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
92561 msgstr "Celková minimálna intenzita efektu hmly"
92564 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
92565 msgstr "Počiatočná vzdialenosti hmly, merané od kamery"
92568 msgid "Use Mist"
92569 msgstr "Použiť hmlu"
92572 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
92573 msgstr "Objekty pohltenia farbou prostredia, keď sa vzdiaľujú"
92576 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
92577 msgstr "Uhol natočenia okolo osi Z pre aplikáciu delta rotácie z hlavovej súpravy VR"
92580 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
92581 msgstr "Súradnice pre použitie presunov delta z hlavovej súpravy VR"
92584 msgid "Base Pose Object"
92585 msgstr "Základný objekt pózy"
92588 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92589 msgstr "Objekt na umiestnenie a rotáciu, na ktorú sa budú aplikovať presun a rotácie delty z hlavovej súpravy VR"
92592 msgid "Base Pose Type"
92593 msgstr "Typ základnej pózy"
92596 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92597 msgstr "Definuje, odkiaľ pochádza umiestnenie a rotácia zobrazenia VR, na ktoré sa používa delta presunu a rotácie z hlavovej súpravy VR"
92600 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
92601 msgstr "Postupuje podľa aktívnej scény kamery a definuje základnú pózu pohľadu VR"
92604 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
92605 msgstr "Postupuje podľa transformácie objektu a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
92608 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
92609 msgstr "Postupuje vlastnou transformáciou na definovanie základnú pózy zobrazenia VR"
92612 msgid "VR viewport far clipping distance"
92613 msgstr "Záber VR ďaleko vzdialenosti strihu"
92616 msgid "VR viewport near clipping distance"
92617 msgstr "Záber VR blízko vzdialenosti strihu"
92620 msgid "Positional Tracking"
92621 msgstr "Trasovanie polohy"
92624 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
92625 msgstr "Povolí hlavovým súpravám VR okrem rotácie ovplyvniť aj umiestnenie vo virtuálnom priestore"
92628 msgid "Session State"
92629 msgstr "Stav relácie"
92632 msgid "Viewer Pose Location"
92633 msgstr "Polohy pózy diváka"
92636 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
92637 msgstr "Posledná známa poloha pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
92640 msgid "Viewer Pose Rotation"
92641 msgstr "Rotácia pózy diváka"
92644 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
92645 msgstr "Posledná známa rotácia pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
92648 msgid "Work Space UI Tag"
92649 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
92652 msgid "WorkSpace UI Tags"
92653 msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
92656 msgctxt "Operator"
92657 msgid "Action:"
92658 msgstr "Akcia:"
92661 msgctxt "Operator"
92662 msgid "Anim:"
92663 msgstr "Animácia:"
92666 msgctxt "Operator"
92667 msgid "Armature:"
92668 msgstr "Armatúra:"
92671 msgctxt "Operator"
92672 msgid "Asset:"
92673 msgstr "Aktívum:"
92676 msgctxt "Operator"
92677 msgid "Blender_id:"
92678 msgstr "Blender_id:"
92681 msgctxt "Operator"
92682 msgid "Boid:"
92683 msgstr "Kŕdeľ:"
92686 msgctxt "Operator"
92687 msgid "Brush:"
92688 msgstr "Štetec:"
92691 msgctxt "Operator"
92692 msgid "Buttons:"
92693 msgstr "Tlačidlá:"
92696 msgctxt "Operator"
92697 msgid "Cachefile:"
92698 msgstr "Súbor zásobníka:"
92701 msgctxt "Operator"
92702 msgid "Camera:"
92703 msgstr "Kamera:"
92706 msgctxt "Operator"
92707 msgid "Clip:"
92708 msgstr "Strih:"
92711 msgctxt "Operator"
92712 msgid "Cloth:"
92713 msgstr "Odev:"
92716 msgctxt "Operator"
92717 msgid "Collection:"
92718 msgstr "Kolekcia:"
92721 msgctxt "Operator"
92722 msgid "Console:"
92723 msgstr "Konzola:"
92726 msgctxt "Operator"
92727 msgid "Constraint:"
92728 msgstr "Obmedzenie:"
92731 msgctxt "Operator"
92732 msgid "Curve:"
92733 msgstr "Krivka:"
92736 msgctxt "Operator"
92737 msgid "Cycles:"
92738 msgstr "Cykly:"
92741 msgctxt "Operator"
92742 msgid "Dpaint:"
92743 msgstr "Dpaint:"
92746 msgctxt "Operator"
92747 msgid "Ed:"
92748 msgstr "Ed:"
92751 msgctxt "Operator"
92752 msgid "Export_animation:"
92753 msgstr "Export_animacie:"
92756 msgctxt "Operator"
92757 msgid "Export_anim:"
92758 msgstr "Export_anim:"
92761 msgctxt "Operator"
92762 msgid "Export_mesh:"
92763 msgstr "Export_povrchovej_siete:"
92766 msgctxt "Operator"
92767 msgid "Export_scene:"
92768 msgstr "Export_sceny:"
92771 msgctxt "Operator"
92772 msgid "Export_shape:"
92773 msgstr "Export_tvaru:"
92776 msgctxt "Operator"
92777 msgid "File:"
92778 msgstr "Súbor:"
92781 msgctxt "Operator"
92782 msgid "Fluid:"
92783 msgstr "Kvapalnosť:"
92786 msgctxt "Operator"
92787 msgid "Font:"
92788 msgstr "Písmo:"
92791 msgctxt "Operator"
92792 msgid "Geometry:"
92793 msgstr "Geometria:"
92796 msgctxt "Operator"
92797 msgid "Gizmogroup:"
92798 msgstr "Skupina manipulačných prvkov:"
92801 msgctxt "Operator"
92802 msgid "Gpencil:"
92803 msgstr "Pastelka:"
92806 msgctxt "Operator"
92807 msgid "Graph:"
92808 msgstr "Graf:"
92811 msgctxt "Operator"
92812 msgid "Image:"
92813 msgstr "Obrázok:"
92816 msgctxt "Operator"
92817 msgid "Import_anim:"
92818 msgstr "Import_anim:"
92821 msgctxt "Operator"
92822 msgid "Import_curve:"
92823 msgstr "Import_krivky:"
92826 msgctxt "Operator"
92827 msgid "Import_image:"
92828 msgstr "Import_obrazku:"
92831 msgctxt "Operator"
92832 msgid "Import_mesh:"
92833 msgstr "Import_povrchovej_siete:"
92836 msgctxt "Operator"
92837 msgid "Import_scene:"
92838 msgstr "Import_sceny:"
92841 msgctxt "Operator"
92842 msgid "Import_shape:"
92843 msgstr "Import_tvaru:"
92846 msgctxt "Operator"
92847 msgid "Info:"
92848 msgstr "Info:"
92851 msgctxt "Operator"
92852 msgid "Lattice:"
92853 msgstr "Drôtená mriežka:"
92856 msgctxt "Operator"
92857 msgid "Marker:"
92858 msgstr "Značka:"
92861 msgctxt "Operator"
92862 msgid "Mask:"
92863 msgstr "Maska:"
92866 msgctxt "Operator"
92867 msgid "Material:"
92868 msgstr "Materiál:"
92871 msgctxt "Operator"
92872 msgid "Mathvis:"
92873 msgstr "Mathvis:"
92876 msgctxt "Operator"
92877 msgid "Mball:"
92878 msgstr "Meta guľa:"
92881 msgctxt "Operator"
92882 msgid "Mesh:"
92883 msgstr "Povrchová sieť:"
92886 msgctxt "Operator"
92887 msgid "Nla:"
92888 msgstr "NLA:"
92891 msgctxt "Operator"
92892 msgid "Node:"
92893 msgstr "Uzol:"
92896 msgctxt "Operator"
92897 msgid "Object:"
92898 msgstr "Objekt:"
92901 msgctxt "Operator"
92902 msgid "Outliner:"
92903 msgstr "Líniový prehľad:"
92906 msgctxt "Operator"
92907 msgid "Paintcurve:"
92908 msgstr "Maľba krivky:"
92911 msgctxt "Operator"
92912 msgid "Paint:"
92913 msgstr "Maľovanie:"
92916 msgctxt "Operator"
92917 msgid "Palette:"
92918 msgstr "Paleta:"
92921 msgctxt "Operator"
92922 msgid "Particle:"
92923 msgstr "Častica:"
92926 msgctxt "Operator"
92927 msgid "Poselib:"
92928 msgstr "Knižnica pózy:"
92931 msgctxt "Operator"
92932 msgid "Pose:"
92933 msgstr "Póza:"
92936 msgctxt "Operator"
92937 msgid "Preferences:"
92938 msgstr "Predvoľby:"
92941 msgctxt "Operator"
92942 msgid "Ptcache:"
92943 msgstr "Ptcache:"
92946 msgctxt "Operator"
92947 msgid "Render:"
92948 msgstr "Zachytávanie:"
92951 msgctxt "Operator"
92952 msgid "Rigidbody:"
92953 msgstr "Pevné teleso:"
92956 msgctxt "Operator"
92957 msgid "Safe_areas:"
92958 msgstr "Chranene_oblasti:"
92961 msgctxt "Operator"
92962 msgid "Scene:"
92963 msgstr "Scéna:"
92966 msgctxt "Operator"
92967 msgid "Screen:"
92968 msgstr "Obrazovka:"
92971 msgctxt "Operator"
92972 msgid "Script:"
92973 msgstr "Skript:"
92976 msgctxt "Operator"
92977 msgid "Sculpt:"
92978 msgstr "Sochárstvo:"
92981 msgctxt "Operator"
92982 msgid "Sequencer:"
92983 msgstr "Radič:"
92986 msgctxt "Operator"
92987 msgid "Sound:"
92988 msgstr "Zvuk:"
92991 msgctxt "Operator"
92992 msgid "Spreadsheet:"
92993 msgstr "Tabuľka:"
92996 msgctxt "Operator"
92997 msgid "Surface:"
92998 msgstr "Povrch:"
93001 msgctxt "Operator"
93002 msgid "Texture:"
93003 msgstr "Textúra:"
93006 msgctxt "Operator"
93007 msgid "Text:"
93008 msgstr "Text:"
93011 msgctxt "Operator"
93012 msgid "Transform:"
93013 msgstr "Transformácia:"
93016 msgctxt "Operator"
93017 msgid "Ui:"
93018 msgstr "UI:"
93021 msgctxt "Operator"
93022 msgid "Uv:"
93023 msgstr "UV:"
93026 msgctxt "Operator"
93027 msgid "View2d:"
93028 msgstr "2D zobrazenie:"
93031 msgctxt "Operator"
93032 msgid "View3d:"
93033 msgstr "3D zobrazenie:"
93036 msgctxt "Operator"
93037 msgid "Wm:"
93038 msgstr "Wm:"
93041 msgctxt "Operator"
93042 msgid "Workspace:"
93043 msgstr "Pracovný priestor:"
93046 msgctxt "Operator"
93047 msgid "World:"
93048 msgstr "Oblasť:"
93051 msgctxt "WindowManager"
93052 msgid "Window"
93053 msgstr "Okno"
93056 msgctxt "WindowManager"
93057 msgid "Screen"
93058 msgstr "Obrazovka"
93061 msgctxt "WindowManager"
93062 msgid "Screen Editing"
93063 msgstr "Úprava obrazovky"
93066 msgctxt "WindowManager"
93067 msgid "Region Context Menu"
93068 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
93071 msgctxt "WindowManager"
93072 msgid "View2D"
93073 msgstr "2D zobrazenie"
93076 msgctxt "WindowManager"
93077 msgid "View2D Buttons List"
93078 msgstr "Zoznam tlačidiel 2D zobrazenia"
93081 msgctxt "WindowManager"
93082 msgid "User Interface"
93083 msgstr "Užívateľské rozhranie"
93086 msgctxt "WindowManager"
93087 msgid "3D View"
93088 msgstr "3D zobrazenie"
93091 msgctxt "WindowManager"
93092 msgid "Object Mode"
93093 msgstr "Režim objektu"
93096 msgctxt "WindowManager"
93097 msgid "3D View Tool: Tweak"
93098 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť"
93101 msgctxt "WindowManager"
93102 msgid "3D View Tool: Select Box"
93103 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber poľom"
93106 msgctxt "WindowManager"
93107 msgid "3D View Tool: Select Circle"
93108 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber kruhom"
93111 msgctxt "WindowManager"
93112 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
93113 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom"
93116 msgctxt "WindowManager"
93117 msgid "3D View Tool: Cursor"
93118 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor"
93121 msgctxt "WindowManager"
93122 msgid "3D View Tool: Move"
93123 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Posunúť"
93126 msgctxt "WindowManager"
93127 msgid "3D View Tool: Rotate"
93128 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať"
93131 msgctxt "WindowManager"
93132 msgid "3D View Tool: Scale"
93133 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť veľkosť"
93136 msgctxt "WindowManager"
93137 msgid "3D View Tool: Transform"
93138 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať"
93141 msgctxt "WindowManager"
93142 msgid "Generic Tool: Annotate"
93143 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka"
93146 msgctxt "WindowManager"
93147 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
93148 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky"
93151 msgctxt "WindowManager"
93152 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
93153 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky"
93156 msgctxt "WindowManager"
93157 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
93158 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku"
93161 msgctxt "WindowManager"
93162 msgid "3D View Tool: Measure"
93163 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie"
93166 msgctxt "WindowManager"
93167 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
93168 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, pridať prvotný"
93171 msgctxt "WindowManager"
93172 msgid "Mesh"
93173 msgstr "Povrchová sieť"
93176 msgctxt "WindowManager"
93177 msgid "3D View Tool: Shear"
93178 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice"
93181 msgctxt "WindowManager"
93182 msgid "Curve"
93183 msgstr "Krivka"
93186 msgctxt "WindowManager"
93187 msgid "Armature"
93188 msgstr "Armatúra"
93191 msgctxt "WindowManager"
93192 msgid "Metaball"
93193 msgstr "Meta guľa"
93196 msgctxt "WindowManager"
93197 msgid "Lattice"
93198 msgstr "Mriežka"
93201 msgctxt "WindowManager"
93202 msgid "Font"
93203 msgstr "Písmo"
93206 msgctxt "WindowManager"
93207 msgid "Pose"
93208 msgstr "Póza"
93211 msgctxt "WindowManager"
93212 msgid "Vertex Paint"
93213 msgstr "Maľovanie vrcholov"
93216 msgctxt "WindowManager"
93217 msgid "Weight Paint"
93218 msgstr "Maľovanie váhy"
93221 msgctxt "WindowManager"
93222 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
93223 msgstr "Maľovanie výberu vrcholov farby (váha, vrchol)"
93226 msgctxt "WindowManager"
93227 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
93228 msgstr "Maľovanie masky plôšky (váha, vrchol, textúra)"
93231 msgctxt "WindowManager"
93232 msgid "Image Paint"
93233 msgstr "Maľovanie obrázku"
93236 msgctxt "WindowManager"
93237 msgid "Sculpt"
93238 msgstr "Sochárčiť"
93241 msgctxt "WindowManager"
93242 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
93243 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Sochárstvo, Úprava sústavy plôšok"
93246 msgctxt "WindowManager"
93247 msgid "Particle"
93248 msgstr "Častica"
93251 msgctxt "WindowManager"
93252 msgid "Knife Tool Modal Map"
93253 msgstr "Typické priradenia nástroja noža"
93256 msgctxt "WindowManager"
93257 msgid "Custom Normals Modal Map"
93258 msgstr "Typické priradenie vlastných normálov"
93261 msgctxt "WindowManager"
93262 msgid "Bevel Modal Map"
93263 msgstr "Typické priradenie skosenia"
93266 msgctxt "WindowManager"
93267 msgid "Paint Stroke Modal"
93268 msgstr "Typické maľovanie ťahu"
93271 msgctxt "WindowManager"
93272 msgid "Sculpt Expand Modal"
93273 msgstr "Typické rozšírenie sochárstva"
93276 msgctxt "WindowManager"
93277 msgid "Paint Curve"
93278 msgstr "Maľovanie krivky"
93281 msgctxt "WindowManager"
93282 msgid "Object Non-modal"
93283 msgstr "Netypický objekt"
93286 msgctxt "WindowManager"
93287 msgid "View3D Placement Modal"
93288 msgstr "Typické 3D zobrazenie umiestnenia"
93291 msgctxt "WindowManager"
93292 msgid "View3D Walk Modal"
93293 msgstr "Typické 3D zobrazenie chôdze"
93296 msgctxt "WindowManager"
93297 msgid "View3D Fly Modal"
93298 msgstr "Typické 3Dzobrazenie lietania"
93301 msgctxt "WindowManager"
93302 msgid "View3D Rotate Modal"
93303 msgstr "Typické 3D zobrazenie rotácie"
93306 msgctxt "WindowManager"
93307 msgid "View3D Move Modal"
93308 msgstr "Typické 3D zobrazenie presunu"
93311 msgctxt "WindowManager"
93312 msgid "View3D Zoom Modal"
93313 msgstr "Typické 3D zobrazenie priblíženia"
93316 msgctxt "WindowManager"
93317 msgid "View3D Dolly Modal"
93318 msgstr "Typické 3D zobrazenie pridržania"
93321 msgctxt "WindowManager"
93322 msgid "3D View Generic"
93323 msgstr "Všeobecné 3D zobrazenie"
93326 msgctxt "WindowManager"
93327 msgid "Graph Editor"
93328 msgstr "Editor grafov"
93331 msgctxt "WindowManager"
93332 msgid "Graph Editor Generic"
93333 msgstr "Všeobecný editor grafov"
93336 msgctxt "WindowManager"
93337 msgid "Dopesheet"
93338 msgstr "Expozičný hárok"
93341 msgctxt "WindowManager"
93342 msgid "Dopesheet Generic"
93343 msgstr "Všeobecný expozičný hárok"
93346 msgctxt "WindowManager"
93347 msgid "NLA Editor"
93348 msgstr "NLA Editor"
93351 msgctxt "WindowManager"
93352 msgid "NLA Channels"
93353 msgstr "Kanály NLA"
93356 msgctxt "WindowManager"
93357 msgid "NLA Generic"
93358 msgstr "Všeobecné NLA"
93361 msgctxt "WindowManager"
93362 msgid "Timeline"
93363 msgstr "Časová os"
93366 msgctxt "WindowManager"
93367 msgid "Image"
93368 msgstr "Obrázok"
93371 msgctxt "WindowManager"
93372 msgid "UV Editor"
93373 msgstr "UV Editor"
93376 msgctxt "WindowManager"
93377 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
93378 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun"
93381 msgctxt "WindowManager"
93382 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
93383 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia"
93386 msgctxt "WindowManager"
93387 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
93388 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka"
93391 msgctxt "WindowManager"
93392 msgid "UV Sculpt"
93393 msgstr "UV sochárstvo"
93396 msgctxt "WindowManager"
93397 msgid "Image View"
93398 msgstr "Zobrazenie obrázka"
93401 msgctxt "WindowManager"
93402 msgid "Image Editor Tool: Sample"
93403 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka"
93406 msgctxt "WindowManager"
93407 msgid "Image Generic"
93408 msgstr "Všeobecný obrázok"
93411 msgctxt "WindowManager"
93412 msgid "Outliner"
93413 msgstr "Líniový prehľad"
93416 msgctxt "WindowManager"
93417 msgid "Node Editor"
93418 msgstr "Editor uzlov"
93421 msgctxt "WindowManager"
93422 msgid "Node Generic"
93423 msgstr "Všeobecný uzol"
93426 msgctxt "WindowManager"
93427 msgid "Sequencer"
93428 msgstr "Radič"
93431 msgctxt "WindowManager"
93432 msgid "SequencerCommon"
93433 msgstr "Bežný radič"
93436 msgctxt "WindowManager"
93437 msgid "SequencerPreview"
93438 msgstr "Náhľad radiča"
93441 msgctxt "WindowManager"
93442 msgid "File Browser"
93443 msgstr "Prehliadač súborov"
93446 msgctxt "WindowManager"
93447 msgid "File Browser Main"
93448 msgstr "Hlavný prehliadač súborov"
93451 msgctxt "WindowManager"
93452 msgid "File Browser Buttons"
93453 msgstr "Tlačidlo vyhľadávača súborov"
93456 msgctxt "WindowManager"
93457 msgid "Info"
93458 msgstr "Info"
93461 msgctxt "WindowManager"
93462 msgid "Property Editor"
93463 msgstr "Editor vlastností"
93466 msgctxt "WindowManager"
93467 msgid "Text"
93468 msgstr "Text"
93471 msgctxt "WindowManager"
93472 msgid "Text Generic"
93473 msgstr "Všeobecný text"
93476 msgctxt "WindowManager"
93477 msgid "Console"
93478 msgstr "Konzola"
93481 msgctxt "WindowManager"
93482 msgid "Clip"
93483 msgstr "Zopnúť"
93486 msgctxt "WindowManager"
93487 msgid "Clip Editor"
93488 msgstr "Editor klipov"
93491 msgctxt "WindowManager"
93492 msgid "Clip Graph Editor"
93493 msgstr "Editor grafov klipov"
93496 msgctxt "WindowManager"
93497 msgid "Clip Dopesheet Editor"
93498 msgstr "Editor expozičného hárku klipu"
93501 msgctxt "WindowManager"
93502 msgid "Grease Pencil"
93503 msgstr "Pastelka"
93506 msgctxt "WindowManager"
93507 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
93508 msgstr "Režim ťahov úprav krivky pastelkou"
93511 msgctxt "WindowManager"
93512 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
93513 msgstr "Režim ťahov úprav pastelkou"
93516 msgctxt "WindowManager"
93517 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
93518 msgstr "Ťah maľovania (štetcom kreslenia) pastelkou"
93521 msgctxt "WindowManager"
93522 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
93523 msgstr "Ťah maľovania (vyplnenie) pastelkou"
93526 msgctxt "WindowManager"
93527 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
93528 msgstr "Ťah maľovania (mazanie) pastelkou"
93531 msgctxt "WindowManager"
93532 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
93533 msgstr "Ťah maľovania pastelkou (vyfarbenie)"
93536 msgctxt "WindowManager"
93537 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
93538 msgstr "Režim ťahov maľovania pastelkou"
93541 msgctxt "WindowManager"
93542 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
93543 msgstr "Režim ťahov sochárstva pastelkou"
93546 msgctxt "WindowManager"
93547 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
93548 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (vyhladenie)"
93551 msgctxt "WindowManager"
93552 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
93553 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (hrúbka)"
93556 msgctxt "WindowManager"
93557 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
93558 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (sila)"
93561 msgctxt "WindowManager"
93562 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
93563 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uchopenie)"
93566 msgctxt "WindowManager"
93567 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
93568 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (pustenie)"
93571 msgctxt "WindowManager"
93572 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
93573 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (zakrútenie)"
93576 msgctxt "WindowManager"
93577 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
93578 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uštipnutie)"
93581 msgctxt "WindowManager"
93582 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
93583 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (náhodné)"
93586 msgctxt "WindowManager"
93587 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
93588 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (klon)"
93591 msgctxt "WindowManager"
93592 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
93593 msgstr "Režim ťahu váh pastelkou"
93596 msgctxt "WindowManager"
93597 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
93598 msgstr "Ťah váhy pastelkou (kreslenie)"
93601 msgctxt "WindowManager"
93602 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
93603 msgstr "Režim ťahu vrcholov pastelkou"
93606 msgctxt "WindowManager"
93607 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
93608 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (kreslenie)"
93611 msgctxt "WindowManager"
93612 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
93613 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozostrenie)"
93616 msgctxt "WindowManager"
93617 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
93618 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (priemer)"
93621 msgctxt "WindowManager"
93622 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
93623 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozmazanie)"
93626 msgctxt "WindowManager"
93627 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
93628 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (nahradenie)"
93631 msgctxt "WindowManager"
93632 msgid "Mask Editing"
93633 msgstr "Úprava masky"
93636 msgctxt "WindowManager"
93637 msgid "Frames"
93638 msgstr "Snímky"
93641 msgctxt "WindowManager"
93642 msgid "Markers"
93643 msgstr "Značky"
93646 msgctxt "WindowManager"
93647 msgid "Animation"
93648 msgstr "Animácia"
93651 msgctxt "WindowManager"
93652 msgid "Animation Channels"
93653 msgstr "Kanály animácie"
93656 msgctxt "WindowManager"
93657 msgid "View3D Gesture Circle"
93658 msgstr "Okruh prejavu 3D zobrazenia"
93661 msgctxt "WindowManager"
93662 msgid "Gesture Straight Line"
93663 msgstr "Priama čiara výrazu"
93666 msgctxt "WindowManager"
93667 msgid "Gesture Zoom Border"
93668 msgstr "Priblíženia okrajov výrazu"
93671 msgctxt "WindowManager"
93672 msgid "Gesture Box"
93673 msgstr "Pole výrazu"
93676 msgctxt "WindowManager"
93677 msgid "Standard Modal Map"
93678 msgstr "Štandardné režimové priradenie"
93681 msgctxt "WindowManager"
93682 msgid "Transform Modal Map"
93683 msgstr "Transformačná režimové priradenie"
93686 msgctxt "WindowManager"
93687 msgid "Eyedropper Modal Map"
93688 msgstr "Režimová priradenie kvapkadla"
93691 msgctxt "WindowManager"
93692 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
93693 msgstr "Mapa kvapkadla snímania bodu farebného spádu"
93696 msgid "Denoising completed"
93697 msgstr "Zníženie šumu dokončené"
93700 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
93701 msgstr "Snímka '%s' nebola nájdená, animácia musí byť dokončená"
93704 msgid "OSL shader compilation succeeded"
93705 msgstr "Kompilácia OSL shadera úspešná"
93708 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
93709 msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
93712 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
93713 msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
93716 msgid "OSL query failed to open "
93717 msgstr "Výraz OSL zlyhal pred otvorením "
93720 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
93721 msgstr "Externý skript shadera musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
93724 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
93725 msgstr "Nie je možné čítať kód prenosu OSO uložený v uzle na %r"
93728 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
93729 msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
93732 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
93733 msgstr "Pre snímanie cesty sa nenašiel žiadny kompatibilný GPU"
93736 msgid "Cycles will render on the CPU"
93737 msgstr "Cykly budú vykonané prekreslením na CPU"
93740 msgid "Total Samples:"
93741 msgstr "Celkový počet snímok:"
93744 msgid "AO"
93745 msgstr "AO"
93748 msgid "Mesh Light"
93749 msgstr "Svetlo povrchovej siete"
93752 msgid "Subsurface"
93753 msgstr "Podpovrchové"
93756 msgid "Noise Threshold"
93757 msgstr "Prah šumu"
93760 msgid "Min Samples"
93761 msgstr "Minimálne vzorky"
93764 msgid "Start Sample"
93765 msgstr "Spustiť ukážku"
93768 msgid "Dicing Rate Render"
93769 msgstr "Miera delenia prekreslenia"
93772 msgid "Offscreen Scale"
93773 msgstr "Mierka mimo obrazovku"
93776 msgid "Step Rate Render"
93777 msgstr "Frekvencia krokov prekreslenia"
93780 msgid "Transparency"
93781 msgstr "Priehľadnosť"
93784 msgid "Direct Light"
93785 msgstr "Priame svetlo"
93788 msgid "Indirect Light"
93789 msgstr "Nepriame svetlo"
93792 msgid "Reflective"
93793 msgstr "Odrazový"
93796 msgid "Refractive"
93797 msgstr "Lom"
93800 msgid "Viewport Bounces"
93801 msgstr "Odrazy záberov"
93804 msgid "Render Bounces"
93805 msgstr "Prekreslenie odrazov"
93808 msgid "Rolling Shutter"
93809 msgstr "Rolovacia uzávierka"
93812 msgid "Roughness Threshold"
93813 msgstr "Prah drsnosti"
93816 msgid "Tiles X"
93817 msgstr "Dlaždice X"
93820 msgid "Start Pixels"
93821 msgstr "Spustiť pixely"
93824 msgid "Surfaces"
93825 msgstr "Povrchy"
93828 msgid "Denoising Data"
93829 msgstr "Údajov zníženia šumu"
93832 msgid "Indexes"
93833 msgstr "Indexy"
93836 msgid "Render Time"
93837 msgstr "Čas prekreslenia"
93840 msgid "Sample Count"
93841 msgstr "Počet vzoriek"
93844 msgid "Feature Strength"
93845 msgstr "Pevnosť funkcie"
93848 msgid "Pipeline"
93849 msgstr "Potrubie"
93852 msgid "Show In"
93853 msgstr "Zobraziť v"
93856 msgid "Viewports"
93857 msgstr "Záberoch"
93860 msgid "Renders"
93861 msgstr "Prekresleniach"
93864 msgid "No output node"
93865 msgstr "Bez výstupného uzla"
93868 msgid "Homogeneous"
93869 msgstr "Homogénne"
93872 msgid "CPU Flags:"
93873 msgstr "Príznaky CPU:"
93876 msgid "CUDA Flags:"
93877 msgstr "Príznaky CUDA:"
93880 msgid "OptiX Flags:"
93881 msgstr "Príznaky OptiX:"
93884 msgid "OpenCL Flags:"
93885 msgstr "Príznaky OpenCL:"
93888 msgid "Max Subdivision"
93889 msgstr "Maximálne delenie"
93892 msgid "Texture Limit"
93893 msgstr "Limit textúry"
93896 msgid "Volume Resolution"
93897 msgstr "Rozlíšenie objemu"
93900 msgid "Camera Culling"
93901 msgstr "Vyradenie kamery"
93904 msgid "Distance Culling"
93905 msgstr "Vzdialenosti vyradenia"
93908 msgid "%s AA"
93909 msgstr "%s AA"
93912 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
93913 msgstr "%s AA, %s rozptyl, %s lesk, %s prenos"
93916 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
93917 msgstr "%s AO, %s svetlo povrchovej siete, podpovrch %s, %s objem"
93920 msgid "Curve Subdivisions"
93921 msgstr "Rozdelenia krivky"
93924 msgid "AO Distance"
93925 msgstr "Vzdialenosť AO"
93928 msgid "Incompatible output node"
93929 msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
93932 msgid "Portal"
93933 msgstr "Portál"
93936 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
93937 msgstr "Zapečenie sa vykonáva použitím CUDA namiesto OptiX"
93940 msgid "Swizzle R"
93941 msgstr "Zamiešať R"
93944 msgid "Extrusion"
93945 msgstr "Vysunutie"
93948 msgid "Clear Image"
93949 msgstr "Vymazať obrázok"
93952 msgid "Cycles built without Embree support"
93953 msgstr "Cykly stavané bez podpory Embree"
93956 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
93957 msgstr "Výkon vyžarovania lúča CPU bude slabý"
93960 msgctxt "Operator"
93961 msgid "Assign"
93962 msgstr "Priradiť"
93965 msgctxt "Operator"
93966 msgid "Deselect"
93967 msgstr "Zrušiť výber"
93970 msgid "Contributions"
93971 msgstr "Príspevky"
93974 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
93975 msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
93978 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
93979 msgstr "Nie je možné aktualizovať frekvenciu snímok, keď súbor BVH obsahuje nulovú dĺžku trvania snímky vo svojej sekcii pohybu"
93982 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
93983 msgstr "Trvanie scény nie je možné predĺžiť, pretože súbor BVH neobsahuje počet snímok vo svojej sekcii pohybu"
93986 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
93987 msgstr "Neplatný cieľ %r (musí byť 'KOSTRA' alebo 'OBJEKT')"
93990 msgid "Cameras & Markers (.py)"
93991 msgstr "Kamery a označenia (.py)"
93994 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
93995 msgstr "Nemožno analyzovať XML, %s:%s pre súbor %r"
93998 msgid "Images as Planes"
93999 msgstr "Obrázky ako roviny"
94002 msgid "Import Options:"
94003 msgstr "Možnosti importu:"
94006 msgid "Compositing Nodes:"
94007 msgstr "Uzly združovania:"
94010 msgid "Material Settings:"
94011 msgstr "Nastavenia materiálu:"
94014 msgid "Texture Settings:"
94015 msgstr "Nastavenie textúry:"
94018 msgid "Position:"
94019 msgstr "Pozícia:"
94022 msgid "Plane dimensions:"
94023 msgstr "Rozmery roviny:"
94026 msgid "Orientation:"
94027 msgstr "Orientácia:"
94030 msgid "Added {} Image Plane(s)"
94031 msgstr "Pridaný {} obrázok roviny(ín)"
94034 msgid "%s is not supported"
94035 msgstr "%s nie je podporovaný"
94038 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
94039 msgstr "Nie je možné vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prekreslenia %s"
94042 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
94043 msgstr "Vygenerovanie cyklov/EEVEE kompatibilného materiálu, ale nebude viditeľný s mechanizmom %s"
94046 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
94047 msgstr "Povrchová sieť '%s' má mnohouholníky s viac ako 4 vrcholmi, nemôže pre ne vypočítať/exportovať tangenciálny priestor"
94050 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
94051 msgstr "Súbory ASCII FBX nie sú podporované %r"
94054 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
94055 msgstr "Verzia %r nie je podporovaná, musí byť %r alebo novšia"
94058 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
94059 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne \"globálne nastavenia\""
94062 msgid "No 'Objects' found in file %r"
94063 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne objekty"
94066 msgid "No 'Connections' found in file %r"
94067 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne pripojenia"
94070 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
94071 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %r (%s)"
94074 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
94075 msgstr "Viaceré vybrané objekty. Vyhodnotí sa iba aktívny"
94078 msgid "Triangulated  faces"
94079 msgstr "Trojuholníkové plôšky"
94082 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
94083 msgstr "Upravené: + vrcholy, + hrany, + plôšky"
94086 msgid "Scaled by "
94087 msgstr "Zmenená veľkosť podľa "
94090 msgid "Object has zero volume"
94091 msgstr "Objekt má nulový objem"
94094 msgid "Object has zero bounds"
94095 msgstr "Objekt má nulové hranice"
94098 msgid "Report is out of date, re-run check"
94099 msgstr "Správa je neaktuálna, znova spustite kontrolu"
94102 msgid "Statistics"
94103 msgstr "Štatistiky"
94106 msgctxt "Operator"
94107 msgid "Volume"
94108 msgstr "Objem"
94111 msgctxt "Operator"
94112 msgid "Area"
94113 msgstr "Oblasť"
94116 msgid "Checks"
94117 msgstr "Skontrolovať"
94120 msgctxt "Operator"
94121 msgid "Solid"
94122 msgstr "Celistvosť"
94125 msgctxt "Operator"
94126 msgid "Intersections"
94127 msgstr "Priesečníky"
94130 msgctxt "Operator"
94131 msgid "Degenerate"
94132 msgstr "Zdegenerované"
94135 msgctxt "Operator"
94136 msgid "Distorted"
94137 msgstr "Zdeformované"
94140 msgctxt "Operator"
94141 msgid "Edge Sharp"
94142 msgstr "Ostré hrany"
94145 msgctxt "Operator"
94146 msgid "Overhang"
94147 msgstr "Previs"
94150 msgctxt "Operator"
94151 msgid "Check All"
94152 msgstr "Skontrolovať všetko"
94155 msgctxt "Operator"
94156 msgid "Make Manifold"
94157 msgstr "Urobiť rozmanité"
94160 msgid "Scale To"
94161 msgstr "Mierka na"
94164 msgctxt "Operator"
94165 msgid "Bounds"
94166 msgstr "Hranice"
94169 msgctxt "Operator"
94170 msgid "Export"
94171 msgstr "Exportovať"
94174 msgid "Result"
94175 msgstr "Výsledok"
94178 msgid "Select objects to scatter and a target object"
94179 msgstr "Vyberie objekty na rozptyl a cieľový objekt"
94182 msgid "Demo Mode:"
94183 msgstr "Demo režim:"
94186 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
94187 msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia s textom alebo súborom: %s. Spusťte Súbor -> Demo režim Setup"
94190 msgid "Save to PO File"
94191 msgstr "Uložiť do PO súboru"
94194 msgid "Rebuild MO File"
94195 msgstr "Prebudovať MO súbor"
94198 msgid "Erase Local MO files"
94199 msgstr "Vymazať lokálne MO súbory"
94202 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
94203 msgstr "invoke() je potrebné volať pred execute()"
94206 msgid "    RNA Path: bpy.types."
94207 msgstr "    Cesta RNA: bpy.types."
94210 msgid "    RNA Context: "
94211 msgstr "    Kontext RNA: "
94214 msgid "Labels:"
94215 msgstr "Menovky:"
94218 msgid "Tool Tips:"
94219 msgstr "Popisy:"
94222 msgid "Button Label:"
94223 msgstr "Menovka tlačidla:"
94226 msgid "RNA Label:"
94227 msgstr "RNA menovky:"
94230 msgid "Enum Item Label:"
94231 msgstr "Menovka položky výpočtu:"
94234 msgid "Button Tip:"
94235 msgstr "Popis tlačidla:"
94238 msgid "RNA Tip:"
94239 msgstr "RNA popisu:"
94242 msgid "Enum Item Tip:"
94243 msgstr "Popis položky číslovania:"
94246 msgid "Could not write to po file ({})"
94247 msgstr "Nedá sa zapisovať do .po súboru ({})"
94250 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
94251 msgstr "Upozornenie: preferencie budú stratené, keď je doplnok zakázaný, určite uložte \"Uložiť natrvalo\", ak chcete zachovať svoje nastavenia!"
94254 msgctxt "Operator"
94255 msgid "Save Persistent To..."
94256 msgstr "Uložiť natrvalo do..."
94259 msgctxt "Operator"
94260 msgid "Load Persistent From..."
94261 msgstr "Načítať natrvalo z..."
94264 msgctxt "Operator"
94265 msgid "Load"
94266 msgstr "Načítať"
94269 msgid "No add-on module given!"
94270 msgstr "Nie je zvedený žiadny modul doplnku!"
94273 msgid "Add-on '{}' not found!"
94274 msgstr "Doplnok '{}' sa nenašiel!"
94277 msgid "Info written to {} text datablock!"
94278 msgstr "Informácie napísané do bloku údajov {} textu!"
94281 msgid "Message extraction process failed!"
94282 msgstr "Proces rozbalenia správ zlyhal!"
94285 msgid "Could not init languages data!"
94286 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje o jazykoch!"
94289 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
94290 msgstr "Upravte predvoľby doplnku na preklad užívateľského rozhrania"
94293 msgctxt "Operator"
94294 msgid "Reset Settings"
94295 msgstr "Obnoviť východiskové nastavenia"
94298 msgctxt "Operator"
94299 msgid "Deselect All"
94300 msgstr "Odznačiť všetko"
94303 msgctxt "Operator"
94304 msgid "Update Branches"
94305 msgstr "Aktualizovať vetvy"
94308 msgctxt "Operator"
94309 msgid "Update Trunk"
94310 msgstr "Aktualizovať kmeň"
94313 msgctxt "Operator"
94314 msgid "Clean up Branches"
94315 msgstr "Zmazať vetvy"
94318 msgctxt "Operator"
94319 msgid "Statistics"
94320 msgstr "Štatistiky"
94323 msgid "Add-ons:"
94324 msgstr "Doplnky:"
94327 msgctxt "Operator"
94328 msgid "Refresh I18n Data..."
94329 msgstr "Obnoviť údaje i18n..."
94332 msgctxt "Operator"
94333 msgid "Export PO..."
94334 msgstr "Exportovať PO..."
94337 msgctxt "Operator"
94338 msgid "Import PO..."
94339 msgstr "Importovať PO..."
94342 msgctxt "Operator"
94343 msgid "Invert Selection"
94344 msgstr "Invertovať výber"
94347 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
94348 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
94351 msgid "Built without VR/OpenXR features"
94352 msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
94355 msgid "Note:"
94356 msgstr "Poznámka:"
94359 msgid "Settings here may have a significant"
94360 msgstr "Tu môžu byť nastavenia významné"
94363 msgid "performance impact!"
94364 msgstr "dopad na výkon!"
94367 msgid "API Defined"
94368 msgstr "Definované API rozhranie"
94371 msgctxt "Operator"
94372 msgid "Edit"
94373 msgstr "Upraviť"
94376 msgid "Torus"
94377 msgstr "Prstenec"
94380 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
94381 msgstr "Boli odstránené %d prázdne a/alebo akcie iba falošných užívateľov"
94384 msgid "Nothing to bake"
94385 msgstr "Nič na zapečenie"
94388 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
94389 msgstr "Kompletný prehľad je k dispozícii v textovom bloku údajov '%s'"
94392 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
94393 msgstr "Nepodarilo sa nájsť materiál alebo svetlo použitím stromu uzlov shaderu - %s"
94396 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
94397 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu použitím stromu uzlov Kompozítora - %s"
94400 msgid "Selection pair not found"
94401 msgstr "Pár výberu sa nenašiel"
94404 msgid "No single next item found"
94405 msgstr "Nenašla sa žiadna ďalšia položka"
94408 msgid "Next element is hidden"
94409 msgstr "Ďalší prvok je skrytý"
94412 msgid "Last selected not found"
94413 msgstr "Naposledy vybrané neboli nájdené"
94416 msgid "Identified %d problematic tracks"
94417 msgstr "Identifikovaných %d problematických stôp"
94420 msgid "No usable tracks selected"
94421 msgstr "Nie sú vybrané žiadne použiteľné stopy"
94424 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
94425 msgstr "Obmedzenie sledovania pohybu na konvertovanie, sa nenašlo"
94428 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
94429 msgstr "Nie je nastavený filmový klip na použitie sledovania údajov"
94432 msgid "Motion Tracking object not found"
94433 msgstr "Objekt sledovania pohybu sa nenašiel"
94436 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
94437 msgstr "Niektoré reťazce boli opravené. Nezabudnite si uložiť súbor .blend, aby sa tieto zmeny zachovali"
94440 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
94441 msgstr "Proces vygenerovania náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
94444 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
94445 msgstr "Proces vyčistenia náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
94448 msgid "Unexpected modifier type: "
94449 msgstr "Neočakávaný typ modifikátora: "
94452 msgid "Target object not specified"
94453 msgstr "Cieľový objekt nebol určený"
94456 msgid "Image path not set"
94457 msgstr "Cesta k obrázku nie je nastavená"
94460 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
94461 msgstr "Cesta obrázka %r sa nenašla, obrázok môže byť zbalený alebo neuložený"
94464 msgid "Image is packed, unpack before editing"
94465 msgstr "Obrázok je zbalený, pred úpravami ho rozbaľte"
94468 msgid "Could not make new image"
94469 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
94472 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
94473 msgstr "Editor obrázkov nebolo možné spustiť, uistite sa, že cesta v časti Predvoľby užívateľa > Súbor je platná a program Blender má práva na jeho spustenie"
94476 msgid "Context incorrect, image not found"
94477 msgstr "Nesprávny kontext, obrázok sa nenašiel"
94480 msgid "Could not find image '%s'"
94481 msgstr "Nepodarilo sa nájsť obrázok '%s'"
94484 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94485 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy, %d kópie nájdené v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
94488 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
94489 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy"
94492 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94493 msgstr "Našli sa %d kópie v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
94496 msgid "Node has no attribute "
94497 msgstr "Uzol nemá žiadny atribút "
94500 msgid "No camera found"
94501 msgstr "Nenašla sa žiadna kamera"
94504 msgid "Other object is not a mesh"
94505 msgstr "Ďalším objektom nie je povrchová sieť"
94508 msgid "Other object has no shape key"
94509 msgstr "Ďalší objekt nemá žiadny kľúčový tvar"
94512 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
94513 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' nemá UV"
94516 msgid "Active camera is not in this scene"
94517 msgstr "Aktívna kamera sa na tejto scéne nenachádza"
94520 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
94521 msgstr "Preskočené '%s', nie povrchová sieť"
94524 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
94525 msgstr "Preskočené '%s', rozdielny počet vrcholov"
94528 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
94529 msgstr "Na skopírovanie očakávaná jedna ďalšia vybraná povrchová sieť objektu"
94532 msgid "No animation data to convert on object: %r"
94533 msgstr "Žiadne údaje animácie pre konvertovanie na objekt: %r"
94536 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
94537 msgstr "Modifikátory nemožno pridať k objektu '%s' "
94540 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
94541 msgstr "Objekt '%r' už má '%r' F-krivky. Pred ďalším pokusom ich odstráňte"
94544 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
94545 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' má %d slučky (pre %d plôšky), očakáva sa %d"
94548 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
94549 msgstr "Nepodarilo sa pridať novú UV mapu k objektu '%s' (povrchová sieť '%s')"
94552 msgid "No objects with bound-box selected"
94553 msgstr "Žiadne objekty v rámci výberu poľom"
94556 msgid "Select at least one mesh object"
94557 msgstr "Vyberte aspoň jeden objekt povrchovej siete"
94560 msgid "Active object is not a mesh"
94561 msgstr "Aktívny objekt nie je povrchová sieť"
94564 msgid "Select two mesh objects"
94565 msgstr "Vyberte dva objekty siete"
94568 msgid "Built without Fluid modifier"
94569 msgstr "Zostavené bez modifikátora kvapalín"
94572 msgid "Object %r already has a particle system"
94573 msgstr "Objekt %r už má systém častíc"
94576 msgid "Unknown file type: %r"
94577 msgstr "Neznámy typ súboru: %r"
94580 msgid "Failed to create presets path"
94581 msgstr "Zlyhalo vytvorenie predvolieb ciest"
94584 msgid "Unable to remove default presets"
94585 msgstr "Prednastavené predvoľby sa nepodarilo odstrániť"
94588 msgid "Unable to remove preset: %r"
94589 msgstr "Nemožno odstrániť predvoľbu: %r"
94592 msgid "Failed to execute the preset: "
94593 msgstr "Nepodarilo sa vykonať predvoľbu: "
94596 msgid "No other objects selected"
94597 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
94600 msgid ""
94601 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
94602 "%s"
94603 msgstr ""
94604 "Nepodarilo sa spustiť externý prehrávač animácie s príkazom %r\n"
94605 "%s"
94608 msgid "Added fade animation to %d %s"
94609 msgstr "Na stránku %d %s bola pridaná animácia vytrácania"
94612 msgid "Select 2 sound strips"
94613 msgstr "Vybrať 2 zvukové pásy"
94616 msgid "The selected strips don't overlap"
94617 msgstr "Vybrané pásy sa neprekrývajú"
94620 msgid "Remove Add-on: %r?"
94621 msgstr "Odstrániť doplnok: %r?"
94624 msgid "Path: %r"
94625 msgstr "Cesta: %r"
94628 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
94629 msgstr "Obnoviť pôvodný súbor a obnoviť nastavenia"
94632 msgid "Filepath not set"
94633 msgstr "Cesta k súboru nie je nastavená"
94636 msgid "Failed to get themes path"
94637 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k motívom"
94640 msgid "Failed to get add-ons path"
94641 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k doplnkom"
94644 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
94645 msgstr "Nainštalované moduly (%s) z %r na %r"
94648 msgid "Add-on path %r could not be found"
94649 msgstr "Cestu doplnku %r sa nepodarilo nájsť"
94652 msgid "Expected a zip-file %r"
94653 msgstr "Očakával sa zip súbor %r"
94656 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
94657 msgstr "Nainštalovaná šablóna (%s) z %r do %r"
94660 msgid "Failed to create Studio Light path"
94661 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu aplikácie Štúdio svetla"
94664 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
94665 msgstr "Nainštalované Štúdio svetla %r do %r"
94668 msgid "Failed to get Studio Light path"
94669 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu aplikácie Štúdio svetla"
94672 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
94673 msgstr "Varovanie, súbor už existuje. Prepísať existujúci súbor?"
94676 msgid "Installing keymap failed: %s"
94677 msgstr "Inštalácia priradenia kláves zlyhala: %s"
94680 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
94681 msgstr "Tento skript bol napísaný vo verzii Blender %d.%d.%d a nemusí fungovať (správne), aj keď je povolený"
94684 msgid "File already installed to %r"
94685 msgstr "Súbor je už nainštalovaný do %r"
94688 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
94689 msgstr "Zdrojový súbor je na ceste hľadania doplnku: %r"
94692 msgid "Active face must be a quad"
94693 msgstr "Aktívna plôška musí byť štvorec"
94696 msgid "Active face not selected"
94697 msgstr "Nevybraná aktívna plôška"
94700 msgid "No active face"
94701 msgstr "Žiadna aktívna plôška"
94704 msgid "No mesh object"
94705 msgstr "Žiadny povrchová sieť objektu"
94708 msgid "Soft Min"
94709 msgstr "Minimálna mäkkosť"
94712 msgid "See OperatorList.txt text block"
94713 msgstr "Pozri blok textu OperatorList.txt"
94716 msgid "Rename %d %s"
94717 msgstr "Premenovať %d %s"
94720 msgid "Renamed %d of %d %s"
94721 msgstr "Premenované %d z %d %s"
94724 msgid "Shortcuts"
94725 msgstr "Klávesové skratky"
94728 msgctxt "Operator"
94729 msgid "Open..."
94730 msgstr "Otvoriť..."
94733 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
94734 msgstr "Dátum: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
94737 msgid "Hash: %sascii"
94738 msgstr "Haš súčet: %sascii"
94741 msgid "Branch: %sutf-8replace"
94742 msgstr "Vetva: %sutf-8replace"
94745 msgid "Blender is free software"
94746 msgstr "Blender je voľný softvér"
94749 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
94750 msgstr "S licenciou pod GNU General Public License"
94753 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
94754 msgstr "Niet pre operáciu: %s[ ].%s"
94757 msgid "File path was not set"
94758 msgstr "Cesta k súboru nebola nastavená"
94761 msgid "File '%s' not found"
94762 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
94765 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
94766 msgstr "Nie je k dispozícii žiadna referencia %r, informácie o aktualizácii v 'rna_manual_reference.py' alebo spätné volanie na bpy.utils.manual_map ()"
94769 msgid "Direct execution not supported"
94770 msgstr "Priame spustenie nie je podporované"
94773 msgid "Cannot edit properties from override data"
94774 msgstr "Nemožno upraviť vlastnosti z prepísaných údajov"
94777 msgid "Data path not set"
94778 msgstr "Cesta údajov nie je nastavená"
94781 msgid "Cannot add properties to override data"
94782 msgstr "Nemožno pridať vlastnosti na prepis údajov"
94785 msgid "Cannot remove properties from override data"
94786 msgstr "Nemožné odstrániť vlastnosti z prepísaných údajov"
94789 msgid "Tool %r not found for space %r"
94790 msgstr "Nástroj %r sa nenašiel pre priestor %r"
94793 msgid "Select With"
94794 msgstr "Vybrať čím"
94797 msgid "Spacebar"
94798 msgstr "medzerník"
94801 msgctxt "Operator"
94802 msgid "Load %d.%d Settings"
94803 msgstr "Načítať nastavenia %d.%d"
94806 msgctxt "Operator"
94807 msgid "Save New Settings"
94808 msgstr "Uložiť nové nastavenia"
94811 msgctxt "Operator"
94812 msgid "Next"
94813 msgstr "Ďalej"
94816 msgid "Getting Started"
94817 msgstr "Začíname"
94820 msgctxt "Operator"
94821 msgid "Release Notes"
94822 msgstr "Poznámky k vydaniu"
94825 msgctxt "Operator"
94826 msgid "Development Fund"
94827 msgstr "Vývojársky fond"
94830 msgctxt "Operator"
94831 msgid "Credits"
94832 msgstr "Prispeli"
94835 msgctxt "Operator"
94836 msgid "License"
94837 msgstr "Licencia"
94840 msgctxt "Operator"
94841 msgid "Blender Website"
94842 msgstr "Web stránka aplikácie Blender"
94845 msgctxt "Operator"
94846 msgid "Blender Store"
94847 msgstr "Blender obchod"
94850 msgctxt "Operator"
94851 msgid "Link..."
94852 msgstr "Odkaz..."
94855 msgctxt "Operator"
94856 msgid "Append..."
94857 msgstr "Pripojiť..."
94860 msgid "Assign"
94861 msgstr "Priradiť"
94864 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
94865 msgstr "Operátor sa nenašiel: bpy.ops. %s"
94868 msgctxt "Operator"
94869 msgid "Manual"
94870 msgstr "Manuál"
94873 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
94874 msgstr "Nenájdená booleovská hodnota: %s[ ].%s"
94877 msgid "Characters"
94878 msgstr "Znaky"
94881 msgid "Strip From"
94882 msgstr "Pás z"
94885 msgid "Date: %s %s"
94886 msgstr "Dátum: %s %s"
94889 msgid "Hash: %s"
94890 msgstr "Hašový súčet: %s"
94893 msgid "Branch: %s"
94894 msgstr "Vetva: %s"
94897 msgid "Invalid regular expression (find): "
94898 msgstr "Neplatný regulárny výraz (hľadať): "
94901 msgid "Type \"%s\" can not be found"
94902 msgstr "Typ \"%s\" sa nenašiel"
94905 msgid "Invalid regular expression (replace): "
94906 msgstr "Neplatný regulárny výraz (nahradiť): "
94909 msgid "Frame Numbers"
94910 msgstr "Čísla snímok"
94913 msgid "Keyframe Numbers"
94914 msgstr "Čísla kľúčových snímok"
94917 msgid "Frame Range Before"
94918 msgstr "Rozsah snímky pred"
94921 msgid "After"
94922 msgstr "Po"
94925 msgid "To"
94926 msgstr "Na"
94929 msgid "Nothing to show yet..."
94930 msgstr "Nie je nič na zobrazenie..."
94933 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
94934 msgstr "+ nezoskupené kľúčové snímky"
94937 msgid "Frame Range Start"
94938 msgstr "Rozsah snímok Začiatok"
94941 msgid "Bone Cache From"
94942 msgstr "Zo zásobníka kosti"
94945 msgid "Cache From"
94946 msgstr "Zo zásobníka"
94949 msgctxt "Operator"
94950 msgid "Update Paths"
94951 msgstr "Obnova ciest"
94954 msgctxt "Operator"
94955 msgid "Calculate..."
94956 msgstr "Prepočítať..."
94959 msgctxt "Operator"
94960 msgid "Add Object Constraint"
94961 msgstr "Pridať vynútenie objektu"
94964 msgctxt "Operator"
94965 msgid "Add Bone Constraint"
94966 msgstr "Pridať vynútenie kostí"
94969 msgctxt "Operator"
94970 msgid "Animate Path"
94971 msgstr "Cesta animácie"
94974 msgid "Clamp Region"
94975 msgstr "Oblasť zarážky"
94978 msgid "Volume Min"
94979 msgstr "Minimálny objem"
94982 msgid "Min/Max"
94983 msgstr "Min/Max"
94986 msgid "Extrapolate"
94987 msgstr "Extrapolovať"
94990 msgid "Rotation Range"
94991 msgstr "Rozsah otáčania"
94994 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
94995 msgstr "Blender 2.6 ešte nepodporuje python vynútenia"
94998 msgctxt "Operator"
94999 msgid "Add Target Bone"
95000 msgstr "Pridať cieľovú kosť"
95003 msgid "Z Min"
95004 msgstr "Z min"
95007 msgid "X Source Axis"
95008 msgstr "Os X zdroja"
95011 msgid "Y Source Axis"
95012 msgstr "Os zdroja Y"
95015 msgid "Z Source Axis"
95016 msgstr "Os zdroja Z"
95019 msgid "Align to Normal"
95020 msgstr "Zarovnať na normál"
95023 msgid "Pivot Offset"
95024 msgstr "Posuv otočného bodu"
95027 msgid "No target bones added"
95028 msgstr "Neboli pridané žiadne cieľové kosti"
95031 msgid "Weight Position"
95032 msgstr "Pozícia váhy"
95035 msgid "Layers:"
95036 msgstr "Vrstvy:"
95039 msgid "Protected Layers:"
95040 msgstr "Chránené vrstvy:"
95043 msgid "Shapes"
95044 msgstr "Tvary"
95047 msgid "Group Colors"
95048 msgstr "Farby skupiny"
95051 msgid "Axes"
95052 msgstr "Osi"
95055 msgctxt "Operator"
95056 msgid "Remove"
95057 msgstr "Odstrániť"
95060 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
95061 msgstr "Chyba: Potenciálne poškodená knižnica, spustite operátor 'Ošetriť' pre opravu"
95064 msgid "Damping Max"
95065 msgstr "Maximálne tlmenie"
95068 msgid "Damping Epsilon"
95069 msgstr "Epsilon tlmenie"
95072 msgid "Steps Min"
95073 msgstr "Minimálne kroky"
95076 msgid "Display Size X"
95077 msgstr "Veľkosť zobrazenia X"
95080 msgid "Curve In X"
95081 msgstr "Krivka do X"
95084 msgid "Curve Out X"
95085 msgstr "Krivka od X"
95088 msgid "Start Handle"
95089 msgstr "Začiatok manipulátora"
95092 msgid "End Handle"
95093 msgstr "Koniec manipulátora"
95096 msgid "Lock IK X"
95097 msgstr "Zamknúť IK X"
95100 msgid "Stiffness X"
95101 msgstr "Tuhosť X"
95104 msgid "Envelope Distance"
95105 msgstr "Vzdialenosť plášťa"
95108 msgid "Envelope Weight"
95109 msgstr "Váha plášťa"
95112 msgid "Envelope Multiply"
95113 msgstr "Viacnásobný plášť"
95116 msgid "Radius Head"
95117 msgstr "Polomer Hlava"
95120 msgid "Override Transform"
95121 msgstr "Prepísať transformáciu"
95124 msgid "Control Rotation"
95125 msgstr "Rotácia ovládania"
95128 msgid "Focus on Object"
95129 msgstr "Zameranie objektu"
95132 msgctxt "Operator"
95133 msgid "Add Image"
95134 msgstr "Pridať obrázok"
95137 msgid "Passepartout"
95138 msgstr "Pasport"
95141 msgid "Golden"
95142 msgstr "Zlatý"
95145 msgid "Triangle A"
95146 msgstr "Trojuholník A"
95149 msgid "Triangle B"
95150 msgstr "Trojuholník B"
95153 msgid "Harmony"
95154 msgstr "Harmónia"
95157 msgid "Pole Merge Angle Start"
95158 msgstr "Začiatok uhla zlúčenia pólu"
95161 msgid "Not Set"
95162 msgstr "Nenastavené"
95165 msgid "Views Format:"
95166 msgstr "Formát zobrazení:"
95169 msgid "Latitude Min"
95170 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
95173 msgid "Longitude Min"
95174 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
95177 msgid "Resolution Preview U"
95178 msgstr "Rozlíšenie Náhľad U"
95181 msgid "Render U"
95182 msgstr "Prekreslenie U"
95185 msgid "Factor Start"
95186 msgstr "Faktor Začiatok"
95189 msgid "Mapping Start"
95190 msgstr "Priradenie Začiatok"
95193 msgid "Bold & Italic"
95194 msgstr "Tučná kurzíva"
95197 msgid "Small Caps Scale"
95198 msgstr "Mierka kapitálok"
95201 msgid "Character Spacing"
95202 msgstr "Medziznakové medzery"
95205 msgid "Word Spacing"
95206 msgstr "Rozostup slov"
95209 msgid "Line Spacing"
95210 msgstr "Riadkovanie"
95213 msgid "Offset X"
95214 msgstr "Posuv X"
95217 msgid "Endpoint"
95218 msgstr "Koncový bod"
95221 msgid "Interpolation Tilt"
95222 msgstr "Interpolácia Náklon"
95225 msgid "Only Axis Aligned"
95226 msgstr "Len zarovnaná os"
95229 msgctxt "Operator"
95230 msgid "Show All"
95231 msgstr "Zobraziť všetko"
95234 msgctxt "Operator"
95235 msgid "Lock All"
95236 msgstr "Zamknúť všetko"
95239 msgctxt "Operator"
95240 msgid "Unlock All"
95241 msgstr "Odomknúť všetko"
95244 msgid "Autolock Inactive Layers"
95245 msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
95248 msgid "Before"
95249 msgstr "Pred"
95252 msgid "View in Render"
95253 msgstr "Zobraziť v prekreslení"
95256 msgid "Thickness Scale"
95257 msgstr "Mierka hrúbky"
95260 msgctxt "Operator"
95261 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
95262 msgstr "Vytvoriť kópie prázdnych kľúčových snímok"
95265 msgctxt "Operator"
95266 msgid "Hide Others"
95267 msgstr "Skryť ostatné"
95270 msgctxt "Operator"
95271 msgid "New Layer"
95272 msgstr "Nová vrstva"
95275 msgctxt "Operator"
95276 msgid "Assign to Active Group"
95277 msgstr "Priradiť k aktívnej skupine"
95280 msgctxt "Operator"
95281 msgid "Remove from Active Group"
95282 msgstr "Odstrániť z aktívnej skupiny"
95285 msgctxt "Operator"
95286 msgid "Select Points"
95287 msgstr "Vybrať body"
95290 msgctxt "Operator"
95291 msgid "Deselect Points"
95292 msgstr "Zrušiť výber bodov"
95295 msgid "Keyframes Before"
95296 msgstr "Pred kľúčovou snímkou"
95299 msgid "Keyframes After"
95300 msgstr "Po kľúčovej snímke"
95303 msgctxt "Operator"
95304 msgid "Remove Active Group"
95305 msgstr "Odstrániť aktívnu skupinu"
95308 msgctxt "Operator"
95309 msgid "Remove All Groups"
95310 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
95313 msgctxt "Operator"
95314 msgid "Custom..."
95315 msgstr "Vlastné..."
95318 msgid "Interpolation U"
95319 msgstr "Interpolácia U"
95322 msgid "Clipping Start"
95323 msgstr "Počiatok orezávania"
95326 msgid "Clipping Offset"
95327 msgstr "Posuv orezávania"
95330 msgid "Bleed Bias"
95331 msgstr "Presah skreslenia"
95334 msgid "Arrow Size"
95335 msgstr "Veľkosť šípky"
95338 msgctxt "Operator"
95339 msgid "Lock Invert All"
95340 msgstr "Zamknúť invertovanie všetkých"
95343 msgctxt "Operator"
95344 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
95345 msgstr "Uložiť farbu vrcholov sochárstva"
95348 msgctxt "Operator"
95349 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
95350 msgstr "Načítať farbu vrcholov sochárstva"
95353 msgid "Store"
95354 msgstr "Obchod"
95357 msgid "Vertex Bevel Weight"
95358 msgstr "Vplyv skosenia vrcholov"
95361 msgid "Edge Bevel Weight"
95362 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
95365 msgctxt "Operator"
95366 msgid "Sort by Name"
95367 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
95370 msgctxt "Operator"
95371 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
95372 msgstr "Zoradiť podľa hierarchie kostí"
95375 msgctxt "Operator"
95376 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
95377 msgstr "Zrkadliť skupinu vrcholov (topológia)"
95380 msgctxt "Operator"
95381 msgid "Remove from All Groups"
95382 msgstr "Odstrániť zo všetkých skupín"
95385 msgctxt "Operator"
95386 msgid "Clear Active Group"
95387 msgstr "Vymazať aktívnu skupinu"
95390 msgctxt "Operator"
95391 msgid "Delete All Unlocked Groups"
95392 msgstr "Odstrániť všetky odomknuté skupiny"
95395 msgctxt "Operator"
95396 msgid "Delete All Groups"
95397 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
95400 msgctxt "Operator"
95401 msgid "New Shape from Mix"
95402 msgstr "Nový tvar zo zmesi"
95405 msgctxt "Operator"
95406 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
95407 msgstr "Zrkadliť kľúčový tvar (topológia)"
95410 msgctxt "Operator"
95411 msgid "Delete All Shape Keys"
95412 msgstr "Odstrániť všetky kľúčové tvary"
95415 msgctxt "Operator"
95416 msgid "Move to Top"
95417 msgstr "Presunúť navrch"
95420 msgctxt "Operator"
95421 msgid "Move to Bottom"
95422 msgstr "Presunúť naspodok"
95425 msgid "Preserve"
95426 msgstr "Zachovať"
95429 msgid "Resolution Viewport"
95430 msgstr "Rozlíšenie:           Záber"
95433 msgid "Influence Threshold"
95434 msgstr "Prah vplyvu"
95437 msgid "Update on Edit"
95438 msgstr "Aktualizácia pri úprave"
95441 msgid "Distance Reference"
95442 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
95445 msgid "Angle Outer"
95446 msgstr "Vonkajší uhol"
95449 msgid "Detail"
95450 msgstr "Detail"
95453 msgid "Failed to load volume:"
95454 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem:"
95457 msgid "Edge Detection Options:"
95458 msgstr "Možnosti detekcie hrán:"
95461 msgid "Priority"
95462 msgstr "Priorita"
95465 msgid "Style Modules:"
95466 msgstr "Moduly štýlov:"
95469 msgid "Selection By:"
95470 msgstr "Výber podľa:"
95473 msgid "Edge Types"
95474 msgstr "Typy okrajov"
95477 msgid "Face Marks"
95478 msgstr "Označenie plôšok"
95481 msgid "Image Border"
95482 msgstr "Okraje obrázka"
95485 msgid "Chaining:"
95486 msgstr "Reťazenie:"
95489 msgid "Splitting:"
95490 msgstr "Delenie:"
95493 msgid "D1"
95494 msgstr "D1"
95497 msgid "G1"
95498 msgstr "G1"
95501 msgid "D2"
95502 msgstr "D2"
95505 msgid "G2"
95506 msgstr "G2"
95509 msgid "D3"
95510 msgstr "D3"
95513 msgid "G3"
95514 msgstr "G3"
95517 msgid "Sorting:"
95518 msgstr "Triedenie:"
95521 msgid "Selection:"
95522 msgstr "Výber:"
95525 msgid "Caps:"
95526 msgstr "Ukončenia:"
95529 msgid "Dashed Line:"
95530 msgstr "Prerušovaná čiara:"
95533 msgid "Visibility:"
95534 msgstr "Viditeľnosť:"
95537 msgid "Edge Types:"
95538 msgstr "Typy hrán:"
95541 msgid "Face Marks:"
95542 msgstr "Označenia plôšky:"
95545 msgid "Collection:"
95546 msgstr "Kolekcia:"
95549 msgid "Base Color:"
95550 msgstr "Základná farba:"
95553 msgid "Modifiers:"
95554 msgstr "Modifikátory:"
95557 msgid "Base Transparency:"
95558 msgstr "Základná transparentnosť:"
95561 msgid "Base Thickness:"
95562 msgstr "Základná hrúbka:"
95565 msgid "Spacing Along Stroke"
95566 msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
95569 msgctxt "Operator"
95570 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
95571 msgstr "Prejsť vlastnosti štýlu čiary textúry"
95574 msgid "Draw:"
95575 msgstr "Kresliť:"
95578 msgid "Stroke Placement:"
95579 msgstr "Umiestniť ťah:"
95582 msgctxt "Operator"
95583 msgid "Selection to Grid"
95584 msgstr "Výber na mriežku"
95587 msgctxt "Operator"
95588 msgid "Cursor to Selected"
95589 msgstr "Kurzor na vybrané"
95592 msgctxt "Operator"
95593 msgid "Cursor to World Origin"
95594 msgstr "Kurzor na počiatok sveta"
95597 msgctxt "Operator"
95598 msgid "Cursor to Grid"
95599 msgstr "Kurzor na mriežku"
95602 msgctxt "Operator"
95603 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
95604 msgstr "Odstrániť aktívne kľúčové snímky (všetky vrstvy)"
95607 msgctxt "Operator"
95608 msgid "Delete Loose Points"
95609 msgstr "Odstrániť voľné body"
95612 msgctxt "Operator"
95613 msgid "Delete Duplicated Frames"
95614 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
95617 msgctxt "Operator"
95618 msgid "Recalculate Geometry"
95619 msgstr "Prepočítať geometriu"
95622 msgid "Show Only on Keyframed"
95623 msgstr "Zobraziť len na kľúčových snímkach"
95626 msgctxt "Operator"
95627 msgid "Poly"
95628 msgstr "Polygón"
95631 msgctxt "Operator"
95632 msgid "Selection to Cursor"
95633 msgstr "Výber na kurzor"
95636 msgctxt "Operator"
95637 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
95638 msgstr "Výber na kurzor (zachovať posuv)"
95641 msgctxt "Operator"
95642 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
95643 msgstr "Odstrániť aktívnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
95646 msgctxt "Operator"
95647 msgid "Boundary Strokes"
95648 msgstr "Ťahy okrajov"
95651 msgctxt "Operator"
95652 msgid "Boundary Strokes all Frames"
95653 msgstr "Ťahy okrajov všetkých snímok"
95656 msgid "Data Source:"
95657 msgstr "Zdroj údajov:"
95660 msgid "No annotation source"
95661 msgstr "Žiadny zdroj poznámok"
95664 msgid "No layers to add"
95665 msgstr "Žiadne vrstvy na pridanie"
95668 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
95669 msgstr "Farby kanálov sú predvoľbách animácie zakázané"
95672 msgid "Display Cursor"
95673 msgstr "Zobraziť kurzor"
95676 msgid "Show Fill Color While Drawing"
95677 msgstr "Ukáže farbu výplne počas maľovania"
95680 msgid "Cursor Color"
95681 msgstr "Farba kurzora"
95684 msgid "Lock Frame"
95685 msgstr "Zamknúť snímku"
95688 msgid "Inverse Color"
95689 msgstr "Inverzná farba"
95692 msgid "Unlocked"
95693 msgstr "Odomknuté"
95696 msgid "Frame: %d (%s)"
95697 msgstr "Snímka: %d (%s)"
95700 msgid "Stroke Color"
95701 msgstr "Farba ťahu"
95704 msgctxt "Operator"
95705 msgid "Re-Key Shape Points"
95706 msgstr "Prekľúčovať body tvaru"
95709 msgctxt "Operator"
95710 msgid "Reset Feather Animation"
95711 msgstr "Obnoviť animáciu odľahčenia"
95714 msgid "Parent:"
95715 msgstr "Rodič:"
95718 msgid "Transform:"
95719 msgstr "Transformácia:"
95722 msgid "Spline:"
95723 msgstr "Drážka:"
95726 msgid "Parenting:"
95727 msgstr "Rodičovstvo:"
95730 msgctxt "Operator"
95731 msgid "Parent"
95732 msgstr "Rodič"
95735 msgctxt "Operator"
95736 msgid "Clear"
95737 msgstr "Zmazať"
95740 msgid "Animation:"
95741 msgstr "Animácia:"
95744 msgctxt "Operator"
95745 msgid "Insert Key"
95746 msgstr "Vložiť kľúčovú"
95749 msgctxt "Operator"
95750 msgid "Clear Key"
95751 msgstr "Zmazať kľúčovú"
95754 msgctxt "Operator"
95755 msgid "Square"
95756 msgstr "Štvorcová"
95759 msgid "Holes"
95760 msgstr "Diery"
95763 msgctxt "Operator"
95764 msgid "Scale Feather"
95765 msgstr "Mierka odľahčenia"
95768 msgctxt "Operator"
95769 msgid "Hide Unselected"
95770 msgstr "Skryť nevybrané"
95773 msgctxt "Operator"
95774 msgid "All"
95775 msgstr "Všetko"
95778 msgctxt "Operator"
95779 msgid "None"
95780 msgstr "Nič"
95783 msgctxt "Operator"
95784 msgid "Invert"
95785 msgstr "Invertovať"
95788 msgid "Transparency Masks:"
95789 msgstr "Transparentné masky:"
95792 msgctxt "Operator"
95793 msgid "Lock Unselected"
95794 msgstr "Zamknúť nevybrané"
95797 msgctxt "Operator"
95798 msgid "Lock Unused"
95799 msgstr "Zamknúť nepoužité"
95802 msgctxt "Operator"
95803 msgid "Merge Similar"
95804 msgstr "Zlúčiť podobné"
95807 msgctxt "Operator"
95808 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
95809 msgstr "Konvertovať materiály podľa farby vrcholov"
95812 msgid "Flip Colors"
95813 msgstr "Preklopiť farby"
95816 msgid "Clip Image"
95817 msgstr "Obrázok klipu"
95820 msgid "Tracking Axis"
95821 msgstr "Osi snímania"
95824 msgid "Override Crease"
95825 msgstr "Prekrytie pokrčenia"
95828 msgid "All Edges"
95829 msgstr "Všetky hrany"
95832 msgid "Align to Vertex Normal"
95833 msgstr "Zarovnať normály vrcholov"
95836 msgid "Show Instancer"
95837 msgstr "Zobraziť zostavovač"
95840 msgid "Old"
95841 msgstr "Stará"
95844 msgid "Date"
95845 msgstr "Dátum"
95848 msgid "Hostname"
95849 msgstr "Názov hostiteľa"
95852 msgid "Include Labels"
95853 msgstr "Zahrnúť menovky"
95856 msgid "Saving"
95857 msgstr "Uloženie"
95860 msgid "Max B-frames"
95861 msgstr "Maximálny počet B snímok"
95864 msgid "Buffer"
95865 msgstr "Zásobník"
95868 msgid "Sample Rate"
95869 msgstr "Snímková frekvencia"
95872 msgid "Custom (%.4g fps)"
95873 msgstr "Vlastné (%.4g sním/s)"
95876 msgid "%.4g fps"
95877 msgstr "%.4g sním/s"
95880 msgid "Mask Mapping"
95881 msgstr "Priradenie masky"
95884 msgid "Pressure Masking"
95885 msgstr "Maska tlakom"
95888 msgid "Falloff Opacity"
95889 msgstr "Dopad nepriehľadnosť"
95892 msgid "Auto-Masking"
95893 msgstr "Auto maskovanie"
95896 msgid "Mesh Boundary"
95897 msgstr "Okraje povrchovej siete"
95900 msgid "Face Sets Boundary"
95901 msgstr "Nastavenia okrajov plôšok"
95904 msgid "Sample Bias"
95905 msgstr "Ukážka sklonu"
95908 msgid "Edge to Edge"
95909 msgstr "Od hrany k hrane"
95912 msgid "Texture Opacity"
95913 msgstr "Textúra nepriehľadnosť"
95916 msgid "Mask Texture Opacity"
95917 msgstr "Maska textúry nepriehľadnosť"
95920 msgid "Use Original"
95921 msgstr "Použiť originál"
95924 msgid "Thickness Profile"
95925 msgstr "Profil hrúbky"
95928 msgid "Use Thickness Profile"
95929 msgstr "Použite profil hrúbky"
95932 msgid "Source Clone Slot"
95933 msgstr "Zásuvka zdroj klonu"
95936 msgid "Source Clone Image"
95937 msgstr "Obrázok zdroja klonu"
95940 msgid "Source Clone UV Map"
95941 msgstr "UV priradenie zdroja klonu"
95944 msgid "Gradient Mapping"
95945 msgstr "Priradenie prechodov"
95948 msgid "Mask Value"
95949 msgstr "Hodnota masky"
95952 msgid "CCW"
95953 msgstr "Proti smeru ručičiek"
95956 msgid "CW"
95957 msgstr "V smere ručičiek"
95960 msgid "Invert to Fill"
95961 msgstr "Invertovať na výplň"
95964 msgid "Invert to Scrape"
95965 msgstr "Invertovať na škrabanie"
95968 msgctxt "Operator"
95969 msgid "Copy Active to Selected Objects"
95970 msgstr "Kopírovať aktívne do vybraných objektov"
95973 msgctxt "Operator"
95974 msgid "Copy All to Selected Objects"
95975 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných objektov"
95978 msgid "Quality Steps"
95979 msgstr "Kvalita krokov"
95982 msgid "Pin Goal Strength"
95983 msgstr "Sila cieľového pripnutia"
95986 msgid "Air Drag"
95987 msgstr "Prúdenie vzduchu"
95990 msgid "Density Target"
95991 msgstr "Cieľová hustota"
95994 msgid "Density Strength"
95995 msgstr "Stupeň hustoty"
95998 msgid "Tangent Phase"
95999 msgstr "Fáza dotyčnice"
96002 msgid "Randomize Phase"
96003 msgstr "Náhodná fáza"
96006 msgid "Render As"
96007 msgstr "Prekresliť ako"
96010 msgid "Parent Particles"
96011 msgstr "Rodičovské častice"
96014 msgid "Global Coordinates"
96015 msgstr "Globálne súradnice"
96018 msgid "Object Rotation"
96019 msgstr "Rotácia objektu"
96022 msgid "Object Scale"
96023 msgstr "Mierka objektu"
96026 msgid "Display Amount"
96027 msgstr "Zobraziť čiastku"
96030 msgid "Render Amount"
96031 msgstr "Prekresliť čiastky"
96034 msgid "Kink Type"
96035 msgstr "Typ závitku"
96038 msgid "Effector Amount"
96039 msgstr "Počet efektorov"
96042 msgid "Roughness End"
96043 msgstr "Koniec drsnosti"
96046 msgid "Strand Shape"
96047 msgstr "Tvar vlákna"
96050 msgid "Diameter Root"
96051 msgstr "Priemer koreňa"
96054 msgid "Lifetime Randomness"
96055 msgstr "Životnosť náhodných"
96058 msgid "Hair dynamics disabled"
96059 msgstr "Zakázať dynamiku vlasov"
96062 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
96063 msgstr "Opakovania: %d .. %d (priemer %d)"
96066 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
96067 msgstr "Chyba: %.5f .. %.5f (priemer %.5f)"
96070 msgid "Multiply Mass with Size"
96071 msgstr "Vynásobiť hmotnosť veľkosťou"
96074 msgid "Spacing: %g"
96075 msgstr "Medzery: %g"
96078 msgid "Show Emitter"
96079 msgstr "Zobraziť emitor"
96082 msgid "Fade Distance"
96083 msgstr "Vzdialenosť vytrácania"
96086 msgid "Strand Steps"
96087 msgstr "Kroky prameňa vlasov"
96090 msgid "Randomize Size"
96091 msgstr "Náhodná veľkosť"
96094 msgid "Parting not available with virtual parents"
96095 msgstr "Spolčovanie je nedostupné s virtuálnymi rodičmi"
96098 msgid "Randomize Amplitude"
96099 msgstr "Náhodná amplitúda"
96102 msgid "Randomize Axis"
96103 msgstr "Náhodná os"
96106 msgid "Settings used for fluid"
96107 msgstr "Nastavenia použité pre kvapaliny"
96110 msgid "Jittering Amount"
96111 msgstr "Množstvo chvenia"
96114 msgid "Scale Randomness"
96115 msgstr "Mierka náhodnosti"
96118 msgid "Coordinate System"
96119 msgstr "Súradnicový systém"
96122 msgid "%d fluid particles for this frame"
96123 msgstr "%d častíc kvapaliny pre túto snímku"
96126 msgctxt "Operator"
96127 msgid "Delete Edit"
96128 msgstr "Odstrániť úpravy"
96131 msgid "Use Timing"
96132 msgstr "Použiť časovanie"
96135 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
96136 msgstr "Zobrazenie percenta vytvára nepresnú dynamiku bez zapečenia"
96139 msgid "Not yet functional"
96140 msgstr "Zatiaľ nefunkčné"
96143 msgctxt "Operator"
96144 msgid "Connect All"
96145 msgstr "Spojiť všetko"
96148 msgctxt "Operator"
96149 msgid "Disconnect All"
96150 msgstr "Rozpojiť všetko"
96153 msgid "Speed Multiplier"
96154 msgstr "Násobič rýchlosti"
96157 msgid "Air Viscosity"
96158 msgstr "Viskozita vzduchu"
96161 msgid "Max Spring Creation Length"
96162 msgstr "Maximálna dĺžka vytvorenia pružiny"
96165 msgid "Max Creation Diversion"
96166 msgstr "Maximálne vytvorenie odchýlky"
96169 msgid "Check Surface Normals"
96170 msgstr "Kontrola normálov povrchu"
96173 msgid "Max Tension"
96174 msgstr "Maximálne napätie"
96177 msgid "Max Compression"
96178 msgstr "Maximálna kompresia"
96181 msgid "Custom Volume"
96182 msgstr "Vlastný objem"
96185 msgid "Pin Group"
96186 msgstr "Pripnúť skupinu"
96189 msgid "Sewing"
96190 msgstr "Šitie"
96193 msgid "Max Sewing Force"
96194 msgstr "Maximálna pevnosť zošitia"
96197 msgid "Shrinking Factor"
96198 msgstr "Faktor zmrštenia"
96201 msgid "Dynamic Mesh"
96202 msgstr "Dynamická povrchová sieť"
96205 msgid "Structural Group"
96206 msgstr "Štrukturálna skupina"
96209 msgid "Shear Group"
96210 msgstr "Skupina vystrihnutia"
96213 msgid "Max Shearing"
96214 msgstr "Maximálne vystrihnutie"
96217 msgid "Bending Group"
96218 msgstr "Skupina ohybu"
96221 msgid "Max Bending"
96222 msgstr "Maximálne ohnutie"
96225 msgid "Shrinking Group"
96226 msgstr "Skupina zmrštenia"
96229 msgid "Max Shrinking"
96230 msgstr "Maximálne zmrštenie"
96233 msgid "Structural"
96234 msgstr "Štrukturálne"
96237 msgid "Noise Amount"
96238 msgstr "Množstvo šumu"
96241 msgid "Min Distance"
96242 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
96245 msgctxt "Operator"
96246 msgid "Current Cache to Bake"
96247 msgstr "Súčasný zásobník na zapečenie"
96250 msgctxt "Operator"
96251 msgid "Delete All Bakes"
96252 msgstr "Odstrániť všetky zapečené"
96255 msgctxt "Operator"
96256 msgid "Force Field"
96257 msgstr "Silové pole"
96260 msgid "Use Library Path"
96261 msgstr "Použiť cestu knižnice"
96264 msgid "Simulation Start"
96265 msgstr "Simulácia Začiatok"
96268 msgctxt "Operator"
96269 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
96270 msgstr "Zapiecť (zásobník disku je povinný)"
96273 msgctxt "Operator"
96274 msgid "Calculate to Frame"
96275 msgstr "Vypočítať po snímku"
96278 msgctxt "Operator"
96279 msgid "Bake All Dynamics"
96280 msgstr "Zapiecť všetky dynamiky"
96283 msgctxt "Operator"
96284 msgid "Update All to Frame"
96285 msgstr "Aktualizovať všetko po snímku"
96288 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
96289 msgstr "Zásobník je vypnutý do uloženia súboru"
96292 msgid "Options are disabled until the file is saved"
96293 msgstr "Voľby sú vypnuté do uloženia súboru"
96296 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
96297 msgstr "Prepojený objekt zapečenia vyžaduje povolený zásobník disku"
96300 msgctxt "Operator"
96301 msgid "Delete Bake"
96302 msgstr "Odstrániť zapečené"
96305 msgctxt "Operator"
96306 msgid "Bake Image Sequence"
96307 msgstr "Zapiecť sekvenciu obrázku"
96310 msgctxt "Operator"
96311 msgid "Remove Canvas"
96312 msgstr "Odstrániť plátno"
96315 msgid "Wetness"
96316 msgstr "Mokrosť"
96319 msgid "Paintmap Layer"
96320 msgstr "Vrstva mapy maľby"
96323 msgid "Wetmap Layer"
96324 msgstr "Vrstva mapy mokrosti"
96327 msgid "Effect Solid Radius"
96328 msgstr "Polomer plného efektu"
96331 msgid "Use Particle's Radius"
96332 msgstr "Použiť polomer častíc"
96335 msgctxt "Operator"
96336 msgid "Add Canvas"
96337 msgstr "Pridať plátno"
96340 msgctxt "Operator"
96341 msgid "Remove Brush"
96342 msgstr "Odstrániť štetec"
96345 msgid "Displace Type"
96346 msgstr "Typ premiestnenia"
96349 msgid "Color Layer"
96350 msgstr "Vrstva farby"
96353 msgid "Wave Clamp"
96354 msgstr "Zarážka vlny"
96357 msgid "No collision settings available"
96358 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne nastavenia kolízií"
96361 msgid "Use Min Angle"
96362 msgstr "Použiť minimálny uhol"
96365 msgid "Use Max Angle"
96366 msgstr "Použiť maximálny uhol"
96369 msgid "Field Absorption"
96370 msgstr "Absorpčné pole"
96373 msgid "Thickness Outer"
96374 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
96377 msgid "Clumping Amount"
96378 msgstr "Množstvo zhluku"
96381 msgid "Heat"
96382 msgstr "Teplo"
96385 msgid "Reaction Speed"
96386 msgstr "Rýchlosť reakcie"
96389 msgid "Flame Smoke"
96390 msgstr "Dym plameňa"
96393 msgid "Temperature Maximum"
96394 msgstr "Maximálna teplota"
96397 msgid "Flame Color"
96398 msgstr "Farba plameňa"
96401 msgid "Particle Radius"
96402 msgstr "Polomer častíc"
96405 msgid "Particles Maximum"
96406 msgstr "Maximálna veľkosť častíc"
96409 msgid "Narrow Band Width"
96410 msgstr "Úzka šírka pásma"
96413 msgid "Add Resolution"
96414 msgstr "Pridať rozlíšenie"
96417 msgid "Upres Factor"
96418 msgstr "Upres faktor"
96421 msgid "Use Speed Vectors"
96422 msgstr "Použije vektory rýchlosti"
96425 msgid "Mesh Generator"
96426 msgstr "Generátor povrchovej siete"
96429 msgid "Bubbles"
96430 msgstr "Bubliny"
96433 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
96434 msgstr "Maximálny potenciál hrebeňa vlny"
96437 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
96438 msgstr "Maximum zachyteného potenciálu vzduchu"
96441 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
96442 msgstr "Maximálny potenciál kinetickej energie"
96445 msgid "Particle Update Radius"
96446 msgstr "Polomer obnovy častíc"
96449 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
96450 msgstr "Snímanie častíc hrebeňa vlny"
96453 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
96454 msgstr "Snímanie zachytených častíc vzduchu"
96457 msgid "Particle Life Maximum"
96458 msgstr "Maximálna životnosť častíc"
96461 msgid "Surface Tension"
96462 msgstr "Povrchové napätie"
96465 msgid "Velocity Source"
96466 msgstr "Zdroj rýchlosti"
96469 msgid "Is Resumable"
96470 msgstr "Je obnoviteľné"
96473 msgid "Format Volumes"
96474 msgstr "Formátovať objemy"
96477 msgid "Resolution Divisions"
96478 msgstr "Rozdelenie rozlíšenia"
96481 msgid "CFL Number"
96482 msgstr "Číslo CFL"
96485 msgid "Timesteps Maximum"
96486 msgstr "Maximálne časové krokovanie"
96489 msgid "Delete in Obstacle"
96490 msgstr "Odstrániť v prekážke"
96493 msgid "Smoothing Positive"
96494 msgstr "Pozitívne vyhladzovanie"
96497 msgid "Concavity Upper"
96498 msgstr "Horné vydutie"
96501 msgid "Guide Parent"
96502 msgstr "Vedenie rodičom"
96505 msgid "Compression Volumes"
96506 msgstr "Komprimovať objemy"
96509 msgid "Precision Volumes"
96510 msgstr "Presné objemy"
96513 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
96514 msgstr "Najskôr povoľte vodenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
96517 msgid "Using Scene Gravity"
96518 msgstr "Používanie gravitácie scény"
96521 msgid "Empty Space"
96522 msgstr "Prázdny priestor"
96525 msgid "Sampling Substeps"
96526 msgstr "Medzikroky snímania"
96529 msgctxt "Operator"
96530 msgid "Resume"
96531 msgstr "Zhrnúť"
96534 msgctxt "Operator"
96535 msgid "Free"
96536 msgstr "Voľné"
96539 msgid "Surface Thickness"
96540 msgstr "Hrúbka povrchu"
96543 msgid "Use Effector"
96544 msgstr "Použiť efektor"
96547 msgctxt "Operator"
96548 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
96549 msgstr "Zapečenie šumu - ESC na pozastavenie"
96552 msgctxt "Operator"
96553 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
96554 msgstr "Zapečenie povrchovej siete - ESC na pozastavenie"
96557 msgctxt "Operator"
96558 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
96559 msgstr "Zapečenie častíc - ESC na pozastavenie"
96562 msgctxt "Operator"
96563 msgid "Baking All - ESC to pause"
96564 msgstr "Zapečenie všetkých - ESC na pozastavenie"
96567 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
96568 msgstr "Povoľte Zobrazenie mriežky pre použitie zvýraznenia!"
96571 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
96572 msgstr "Rozsah zvýraznenia pre príznaky nie je k dispozícii!"
96575 msgctxt "Operator"
96576 msgid "Baking Data - ESC to pause"
96577 msgstr "Zapečenie údajov - ESC na pozastavenie"
96580 msgid "Initial Temperature"
96581 msgstr "Počiatočná teplota"
96584 msgid "Fuel"
96585 msgstr "Palivo"
96588 msgid "Guide Mode"
96589 msgstr "Režim vedenia"
96592 msgctxt "Operator"
96593 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
96594 msgstr "Zapečenie vodenia - ESC na pozastavenie"
96597 msgid "Bounciness"
96598 msgstr "Odrazivosť"
96601 msgid "Damping Translation"
96602 msgstr "Presun útlmu"
96605 msgid "Velocity Linear"
96606 msgstr "Lineárna rýchlosť"
96609 msgid "This object is part of a compound shape"
96610 msgstr "Tento objekt je súčasťou zloženého tvaru"
96613 msgid "X Stiffness"
96614 msgstr "Tuhosť X"
96617 msgid "Y Stiffness"
96618 msgstr "Tuhosť Y"
96621 msgid "Z Stiffness"
96622 msgstr "Tuhosť Z"
96625 msgid "X Lower"
96626 msgstr "Dolná X"
96629 msgid "Z Lower"
96630 msgstr "Dolná Z"
96633 msgid "Y Lower"
96634 msgstr "Dolná Y"
96637 msgid "Collision Edge"
96638 msgstr "Hrana kolízie"
96641 msgid "Calculation Type"
96642 msgstr "Typ výpočtu"
96645 msgid "Dampening"
96646 msgstr "Tlmenie"
96649 msgid "Step Size Min"
96650 msgstr "Veľkosť kroku Min"
96653 msgid "Auto-Step"
96654 msgstr "Automatický krok"
96657 msgid "Light Clamping"
96658 msgstr "Zarážka svetla"
96661 msgid "Refraction"
96662 msgstr "Lom"
96665 msgid "Cascade Size"
96666 msgstr "Veľkosť kaskády"
96669 msgctxt "Operator"
96670 msgid "Bake Indirect Lighting"
96671 msgstr "Zapiecť nepriame osvetlenie"
96674 msgctxt "Operator"
96675 msgid "Delete Lighting Cache"
96676 msgstr "Odstrániť zásobník osvetlenia"
96679 msgid "Diffuse Occlusion"
96680 msgstr "Pohltenie rozptylu"
96683 msgid "Irradiance Size"
96684 msgstr "Veľkosť vyžiarenia"
96687 msgid "Max Child Particles"
96688 msgstr "Maximálne častice potomkov"
96691 msgid "Render Engine"
96692 msgstr "Mechanizmus prekreslenia"
96695 msgctxt "Operator"
96696 msgid "Bake Cubemap Only"
96697 msgstr "Zapiecť iba kockové rozloženie"
96700 msgid "Temperature"
96701 msgstr "Teplota"
96704 msgid "General Override"
96705 msgstr "Všeobecný prepis"
96708 msgid "Paths:"
96709 msgstr "Cesty:"
96712 msgid "Doppler Speed"
96713 msgstr "Dopplerova rýchlosť"
96716 msgid "Active Set Override"
96717 msgstr "Prepísať aktívnu sústavu"
96720 msgid "Target ID-Block"
96721 msgstr "Cieľový ID blok"
96724 msgid "Array All Items"
96725 msgstr "Pole všetkých položiek"
96728 msgid "F-Curve Grouping"
96729 msgstr "Zoskupenie F-kriviek"
96732 msgctxt "Operator"
96733 msgid "Export to File"
96734 msgstr "Exportovať do súboru"
96737 msgid "Minimum Size"
96738 msgstr "Minimálna veľkosť"
96741 msgid "Second Basis"
96742 msgstr "Druhý základ"
96745 msgid "Gaussian Filter"
96746 msgstr "Gaussov filter"
96749 msgid "Calculate"
96750 msgstr "Vypočítať"
96753 msgid "Flip Axes"
96754 msgstr "Preklopiť osi"
96757 msgid "Dimension"
96758 msgstr "Rozmery"
96761 msgid "Third"
96762 msgstr "Tretí"
96765 msgid "Fourth"
96766 msgstr "Štvrtý"
96769 msgid "Multiply R"
96770 msgstr "Viacnásobné R"
96773 msgid "Eccentricity"
96774 msgstr "Vystredenie"
96777 msgid "Enable the Color Ramp first"
96778 msgstr "Povoľte najprv farebný spád"
96781 msgid "Tiles Even"
96782 msgstr "Rovnaké dlaždice"
96785 msgid "Odd"
96786 msgstr "Nepárne"
96789 msgid "Mapping X"
96790 msgstr "Priradenie X"
96793 msgid "Map"
96794 msgstr "Mapa"
96797 msgid "Use for Rendering"
96798 msgstr "Použiť na prekreslenie"
96801 msgid "Accurate Mode"
96802 msgstr "Režim presnosti"
96805 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
96806 msgstr "Konflikty s iným prekreslením prechodu s rovnakým názvom"
96809 msgid "Unknown add-ons"
96810 msgstr "Neznáme doplnky"
96813 msgid "%s: %s"
96814 msgstr "%s: %s"
96817 msgid "Display Thin"
96818 msgstr "Zobraziť tenké"
96821 msgid "B/W"
96822 msgstr "Č/B"
96825 msgid "Calibration"
96826 msgstr "Kalibrácia"
96829 msgctxt "Operator"
96830 msgid "Prefetch"
96831 msgstr "Predvýber"
96834 msgctxt "Operator"
96835 msgid "Copy from Active Track"
96836 msgstr "Kopírovať z aktívnej stopy"
96839 msgid "Track:"
96840 msgstr "Stopa:"
96843 msgid "Clear:"
96844 msgstr "Zmazať:"
96847 msgid "Refine:"
96848 msgstr "Spresniť:"
96851 msgid "Merge:"
96852 msgstr "Zlúčiť:"
96855 msgid "Tripod"
96856 msgstr "Statív"
96859 msgid "Optical Center"
96860 msgstr "Optický stred"
96863 msgid "Radial Distortion"
96864 msgstr "Radiálne skreslenie"
96867 msgid "Tangential Distortion"
96868 msgstr "Tangenciálne skreslenie"
96871 msgctxt "Operator"
96872 msgid "Solve Camera Motion"
96873 msgstr "Vyriešiť pohyb kamery"
96876 msgctxt "Operator"
96877 msgid "Solve Object Motion"
96878 msgstr "Vyriešiť pohyb objektu"
96881 msgid "Pixel Aspect"
96882 msgstr "Stav pixelu"
96885 msgctxt "Operator"
96886 msgid "Set Center"
96887 msgstr "Nastaviť stred"
96890 msgid "Build Original:"
96891 msgstr "Vytvoriť originál:"
96894 msgid "Build Undistorted:"
96895 msgstr "Vytvoriť neskreslené:"
96898 msgctxt "Operator"
96899 msgid "Build Proxy / Timecode"
96900 msgstr "Vytvoriť náhradu/časový kód"
96903 msgctxt "Operator"
96904 msgid "Build Proxy"
96905 msgstr "Vytvoriť náhradu"
96908 msgid "Proxy Size"
96909 msgstr "Veľkosť náhrady"
96912 msgctxt "Operator"
96913 msgid "Backwards"
96914 msgstr "Dozadu"
96917 msgctxt "Operator"
96918 msgid "Frame Backwards"
96919 msgstr "Rám dozadu"
96922 msgctxt "Operator"
96923 msgid "Forwards"
96924 msgstr "Dopredu"
96927 msgctxt "Operator"
96928 msgid "Frame Forwards"
96929 msgstr "Rám dopredu"
96932 msgctxt "Operator"
96933 msgid "Before"
96934 msgstr "Pred"
96937 msgctxt "Operator"
96938 msgid "After"
96939 msgstr "Za"
96942 msgctxt "Operator"
96943 msgid "Track Path"
96944 msgstr "Sledovať cestu"
96947 msgctxt "Operator"
96948 msgid "Solution"
96949 msgstr "Rozpustenie"
96952 msgctxt "Operator"
96953 msgid "Copy Settings to Defaults"
96954 msgstr "Skopírovať nastavenia do predvolených nastavení"
96957 msgctxt "Operator"
96958 msgid "Apply Default Settings"
96959 msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
96962 msgctxt "Operator"
96963 msgid "Location"
96964 msgstr "Pozícia"
96967 msgctxt "Operator"
96968 msgid "Affine"
96969 msgstr "Príbuznosť"
96972 msgctxt "Operator"
96973 msgid "Set Viewport Background"
96974 msgstr "Nastaviť pozadie záberu"
96977 msgctxt "Operator"
96978 msgid "Set Floor"
96979 msgstr "Nastaviť najnižšiu úroveň"
96982 msgid "3D Markers"
96983 msgstr "3D značky"
96986 msgid "Display Aspect Ratio"
96987 msgstr "Zobraziť pomer strán"
96990 msgctxt "Operator"
96991 msgid "Floor"
96992 msgstr "Najnižšia úroveň"
96995 msgctxt "Operator"
96996 msgid "Wall"
96997 msgstr "Stena"
97000 msgctxt "Operator"
97001 msgid "Set X Axis"
97002 msgstr "Nastaviť os X"
97005 msgctxt "Operator"
97006 msgid "Set Y Axis"
97007 msgstr "Nastaviť os Y"
97010 msgid "No active track"
97011 msgstr "Žiadna aktívna stopa"
97014 msgid "No active plane track"
97015 msgstr "Žiadna aktívna stopa roviny"
97018 msgid "Tracks for Stabilization"
97019 msgstr "Stopy pre stabilizáciu"
97022 msgid "Tracks for Location"
97023 msgstr "Stopy pre polohu"
97026 msgid "Timecode Index"
97027 msgstr "Index časového kódu"
97030 msgctxt "Operator"
97031 msgid "Set Wall"
97032 msgstr "Nastaviť stenu"
97035 msgctxt "Operator"
97036 msgid "Inverse"
97037 msgstr "Inverzia"
97040 msgctxt "Operator"
97041 msgid "Show Tracks"
97042 msgstr "Zobraziť stopy"
97045 msgid "Normalization"
97046 msgstr "Normalizácia"
97049 msgid "Use Brute Force"
97050 msgstr "Použiť hrubú silu"
97053 msgctxt "Operator"
97054 msgid "Match Previous"
97055 msgstr "Prispôsobiť predošlej"
97058 msgctxt "Operator"
97059 msgid "Match Keyframe"
97060 msgstr "Prispôsobiť kľúčovej snímke"
97063 msgid "Tripod Solver"
97064 msgstr "Riešiteľ statívu"
97067 msgctxt "Operator"
97068 msgid "Set Keyframe A"
97069 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku A"
97072 msgctxt "Operator"
97073 msgid "Set Keyframe B"
97074 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
97077 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
97078 msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
97081 msgctxt "Operator"
97082 msgid "Zoom %d:%d"
97083 msgstr "Priblíženie %d:%d"
97086 msgctxt "Operator"
97087 msgid "View Fit"
97088 msgstr "Zobraziť zhodu"
97091 msgctxt "Operator"
97092 msgid "Enable Markers"
97093 msgstr "Povoliť značky"
97096 msgctxt "Operator"
97097 msgid "Unlock Tracks"
97098 msgstr "Odomknúť stopy"
97101 msgid "Solve error: %.2f px"
97102 msgstr "Chyba riešenia: %.2f px"
97105 msgid "Zoom %d:%d"
97106 msgstr "Priblíženie %d:%d"
97109 msgctxt "Operator"
97110 msgid "Copy as Script"
97111 msgstr "Kopírovať ako skript"
97114 msgctxt "Operator"
97115 msgid "Autocomplete"
97116 msgstr "Automatické dokončovanie"
97119 msgctxt "Operator"
97120 msgid "Move to Previous Word"
97121 msgstr "Prejsť na predchádzajúce slovo"
97124 msgctxt "Operator"
97125 msgid "Move to Next Word"
97126 msgstr "Prejsť na ďalšie slovo"
97129 msgctxt "Operator"
97130 msgid "Move to Line Begin"
97131 msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
97134 msgctxt "Operator"
97135 msgid "Move to Line End"
97136 msgstr "Prejsť na koniec riadku"
97139 msgctxt "Operator"
97140 msgid "Delete Previous Word"
97141 msgstr "Odstrániť predchádzajúce slovo"
97144 msgctxt "Operator"
97145 msgid "Delete Next Word"
97146 msgstr "Odstrániť ďalšie slovo"
97149 msgctxt "Operator"
97150 msgid "Backward in History"
97151 msgstr "V histórii dozadu"
97154 msgctxt "Operator"
97155 msgid "Forward in History"
97156 msgstr "V histórii dopredu"
97159 msgid "Filter by Type:"
97160 msgstr "Filtrovať podľa typu:"
97163 msgid "Options:"
97164 msgstr "Možnosti:"
97167 msgid "Multi-Word Match Search"
97168 msgstr "Viacslovné hľadanie zhody"
97171 msgctxt "Operator"
97172 msgid "Toggle Graph Editor"
97173 msgstr "Prepínač editora grafov"
97176 msgctxt "Operator"
97177 msgid "Before Current Frame"
97178 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
97181 msgctxt "Operator"
97182 msgid "After Current Frame"
97183 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
97186 msgctxt "Operator"
97187 msgid "Extrapolation Mode"
97188 msgstr "Režim extrapolácie"
97191 msgctxt "Operator"
97192 msgid "Move..."
97193 msgstr "Presunúť..."
97196 msgctxt "Operator"
97197 msgid "Snap"
97198 msgstr "Prichytiť"
97201 msgctxt "Operator"
97202 msgid "Keyframe Type"
97203 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
97206 msgctxt "Operator"
97207 msgid "Handle Type"
97208 msgstr "Typ manipulátora"
97211 msgctxt "Operator"
97212 msgid "Interpolation Mode"
97213 msgstr "Režim interpolácie"
97216 msgctxt "Operator"
97217 msgid "Easing Mode"
97218 msgstr "Režim zjednodušenia"
97221 msgid "Extrapolation Mode"
97222 msgstr "Režim extrapolácie"
97225 msgid "Grease Pencil Objects"
97226 msgstr "Objekt pastelky"
97229 msgctxt "Operator"
97230 msgid "Push Down"
97231 msgstr "Stlačiť dole"
97234 msgctxt "Operator"
97235 msgid "Stash"
97236 msgstr "Schovať"
97239 msgctxt "Operator"
97240 msgid "Box Select (Axis Range)"
97241 msgstr "Výber poľom (rozsah osi)"
97244 msgctxt "Operator"
97245 msgid "Columns on Selected Keys"
97246 msgstr "Stĺpce na vybratých kľúčoch"
97249 msgctxt "Operator"
97250 msgid "Column on Current Frame"
97251 msgstr "Stĺpec na aktuálnej snímke"
97254 msgctxt "Operator"
97255 msgid "Columns on Selected Markers"
97256 msgstr "Stĺpce na vybratých značkách"
97259 msgctxt "Operator"
97260 msgid "Between Selected Markers"
97261 msgstr "Medzi vybranými značkami"
97264 msgctxt "Operator"
97265 msgid "Paste Flipped"
97266 msgstr "Prilepiť prevrátené"
97269 msgctxt "Operator"
97270 msgid "Clean Channels"
97271 msgstr "Zmazať kanály"
97274 msgctxt "Operator"
97275 msgid "Extend"
97276 msgstr "Rozšírenie"
97279 msgctxt "Operator"
97280 msgid "Slide"
97281 msgstr "Posunúť"
97284 msgctxt "Operator"
97285 msgid "Delete Duplicate Frames"
97286 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
97289 msgctxt "Operator"
97290 msgid "Mute Channels"
97291 msgstr "Stíšiť kanál"
97294 msgctxt "Operator"
97295 msgid "Unmute Channels"
97296 msgstr "Zrušiť stíšenie kanálu"
97299 msgctxt "Operator"
97300 msgid "Protect Channels"
97301 msgstr "Ochrániť kanál"
97304 msgctxt "Operator"
97305 msgid "Unprotect Channels"
97306 msgstr "Zrušiť ochranu kanála"
97309 msgctxt "Operator"
97310 msgid "Selection to Current Frame"
97311 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
97314 msgctxt "Operator"
97315 msgid "Selection to Nearest Frame"
97316 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
97319 msgctxt "Operator"
97320 msgid "Selection to Nearest Second"
97321 msgstr "Výber na najbližší druhý"
97324 msgctxt "Operator"
97325 msgid "Selection to Nearest Marker"
97326 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
97329 msgid "Recursions"
97330 msgstr "Rekurzívne"
97333 msgid "Sort By"
97334 msgstr "Zoradiť podľa"
97337 msgid "Folders"
97338 msgstr "Priečinky"
97341 msgctxt "Operator"
97342 msgid "Cleanup"
97343 msgstr "Vymazať"
97346 msgctxt "Operator"
97347 msgid "Back"
97348 msgstr "Zo zadu"
97351 msgctxt "Operator"
97352 msgid "Forward"
97353 msgstr "Spredu"
97356 msgctxt "Operator"
97357 msgid "Go to Parent"
97358 msgstr "Prejsť na rodiča"
97361 msgctxt "Operator"
97362 msgid "New Folder"
97363 msgstr "Nový priečinok"
97366 msgid "Columns"
97367 msgstr "Stĺpce"
97370 msgid ".blend Files"
97371 msgstr ".blend súbory"
97374 msgid "Backup .blend Files"
97375 msgstr "Zálohovať .blend súbory"
97378 msgid "Image Files"
97379 msgstr "Súbory obrázkov"
97382 msgid "Movie Files"
97383 msgstr "Filmové súbory"
97386 msgid "Script Files"
97387 msgstr "Skriptové súbory"
97390 msgid "Font Files"
97391 msgstr "Súbory písiem"
97394 msgid "Sound Files"
97395 msgstr "Zvukové súbory"
97398 msgid "Text Files"
97399 msgstr "Textové súbory"
97402 msgid "Volume Files"
97403 msgstr "Súbory objemu"
97406 msgid "Blender IDs"
97407 msgstr "ID Blendera"
97410 msgctxt "Operator"
97411 msgid "Increase Number"
97412 msgstr "Zvýšiť počet"
97415 msgctxt "Operator"
97416 msgid "Decrease Number"
97417 msgstr "Znížiť počet"
97420 msgid "No asset selected"
97421 msgstr "Nie je vybraté žiadne aktívum"
97424 msgctxt "Operator"
97425 msgid "Toggle Dope Sheet"
97426 msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
97429 msgctxt "Operator"
97430 msgid "Box Select (Include Handles)"
97431 msgstr "Výber poľom (vrátane manipulátorov)"
97434 msgctxt "Operator"
97435 msgid "Easing Type"
97436 msgstr "Typ zmiernenia"
97439 msgctxt "Operator"
97440 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
97441 msgstr "Filter diskontinuity (Euler)"
97444 msgctxt "Operator"
97445 msgid "Cursor to Selection"
97446 msgstr "Kurzor na výber"
97449 msgctxt "Operator"
97450 msgid "Cursor Value to Selection"
97451 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
97454 msgctxt "Operator"
97455 msgid "Hide Selected Curves"
97456 msgstr "Skryť vybrané krivky"
97459 msgctxt "Operator"
97460 msgid "Hide Unselected Curves"
97461 msgstr "Skryť nevybrané krivky"
97464 msgctxt "Operator"
97465 msgid "Decimate (Ratio)"
97466 msgstr "Zdecimovanie (pomer)"
97469 msgctxt "Operator"
97470 msgid "Decimate (Allowed Change)"
97471 msgstr "Zdecimovanie (povolená zmena)"
97474 msgctxt "Operator"
97475 msgid "Selection to Cursor Value"
97476 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
97479 msgctxt "Operator"
97480 msgid "Flatten Handles"
97481 msgstr "Zrovnať manipulátory"
97484 msgctxt "Operator"
97485 msgid "Less"
97486 msgstr "Menej"
97489 msgctxt "Operator"
97490 msgid "More"
97491 msgstr "Viac"
97494 msgctxt "Operator"
97495 msgid "Linked"
97496 msgstr "Prepojené"
97499 msgctxt "Operator"
97500 msgid "Shortest Path"
97501 msgstr "Najkratšia cesta"
97504 msgctxt "Operator"
97505 msgid "New"
97506 msgstr "Nový"
97509 msgctxt "Operator"
97510 msgid "Save All Images"
97511 msgstr "Uložiť všetky obrázky"
97514 msgctxt "Operator"
97515 msgid "Invert Image Colors"
97516 msgstr "Invertovať farby obrázka"
97519 msgctxt "Operator"
97520 msgid "At Center"
97521 msgstr "Na strede"
97524 msgctxt "Operator"
97525 msgid "By Distance"
97526 msgstr "Podľa vzdialenosti"
97529 msgctxt "Operator"
97530 msgid "Selection"
97531 msgstr "Výber"
97534 msgid "Grid Shape"
97535 msgstr "Tvar mriežky"
97538 msgid "Modified Edges"
97539 msgstr "Upravené hrany"
97542 msgid "Show Same Material"
97543 msgstr "Zobraziť rovnaký materiál"
97546 msgctxt "Operator"
97547 msgid "Frame All Fit"
97548 msgstr "Prispôsobiť všetky snímky"
97551 msgctxt "Operator"
97552 msgid "Render Slot Cycle Next"
97553 msgstr "Ďalší cyklus zásobníka prekreslenia"
97556 msgctxt "Operator"
97557 msgid "Box Select Pinned"
97558 msgstr "Vybrať poľom pripnuté"
97561 msgctxt "Operator"
97562 msgid "Edit Externally"
97563 msgstr "Upraviť externe"
97566 msgctxt "Operator"
97567 msgid "Save As..."
97568 msgstr "Uložiť ako..."
97571 msgctxt "Operator"
97572 msgid "Extract Palette"
97573 msgstr "Extrahovať paletu"
97576 msgctxt "Operator"
97577 msgid "Generate Grease Pencil"
97578 msgstr "Vygenerovať pastelku"
97581 msgctxt "Operator"
97582 msgid "Horizontally"
97583 msgstr "Horizontálne"
97586 msgctxt "Operator"
97587 msgid "Vertically"
97588 msgstr "Vertikálne"
97591 msgctxt "Operator"
97592 msgid "Invert Red Channel"
97593 msgstr "Invertovať červený kanál"
97596 msgctxt "Operator"
97597 msgid "Invert Green Channel"
97598 msgstr "Invertovať zelený kanál"
97601 msgctxt "Operator"
97602 msgid "Invert Blue Channel"
97603 msgstr "Invertovať modrý kanál"
97606 msgctxt "Operator"
97607 msgid "Invert Alpha Channel"
97608 msgstr "Invertovať alfa kanál"
97611 msgctxt "Operator"
97612 msgid "Selected to Pixels"
97613 msgstr "Vybrané na pixely"
97616 msgctxt "Operator"
97617 msgid "Selected to Cursor"
97618 msgstr "Vybrané na kurzor"
97621 msgctxt "Operator"
97622 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
97623 msgstr "Vybrané na kurzor (posuv)"
97626 msgctxt "Operator"
97627 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
97628 msgstr "Vybrané na susedné nevybrané"
97631 msgctxt "Operator"
97632 msgid "Cursor to Pixels"
97633 msgstr "Kurzor na pixely"
97636 msgctxt "Operator"
97637 msgid "At Cursor"
97638 msgstr "Na kurzore"
97641 msgctxt "Operator"
97642 msgid "Unpin"
97643 msgstr "Odopnúť"
97646 msgctxt "Operator"
97647 msgid "Clear Seam"
97648 msgstr "Zrušiť šev"
97651 msgctxt "Operator"
97652 msgid "Vertex"
97653 msgstr "Vrchol"
97656 msgctxt "Operator"
97657 msgid "Edge"
97658 msgstr "Hrana"
97661 msgctxt "Operator"
97662 msgid "Face"
97663 msgstr "Plôška"
97666 msgctxt "Operator"
97667 msgid "Island"
97668 msgstr "Ostrovček"
97671 msgid "Image*"
97672 msgstr "Obrázok*"
97675 msgid "Aspect Ratio"
97676 msgstr "Pomer strán"
97679 msgid "Repeat Image"
97680 msgstr "Opakovať obrázok"
97683 msgctxt "Operator"
97684 msgid "Render Slot Cycle Previous"
97685 msgstr "Prekresliť zásuvky predchádzajúceho cyklu"
97688 msgctxt "Operator"
97689 msgid "Replace..."
97690 msgstr "Nahradiť..."
97693 msgctxt "Operator"
97694 msgid "Save a Copy..."
97695 msgstr "Uložiť kópiu..."
97698 msgctxt "Operator"
97699 msgid "Pack"
97700 msgstr "Zbaliť"
97703 msgctxt "Operator"
97704 msgid "X Axis"
97705 msgstr "Os X"
97708 msgctxt "Operator"
97709 msgid "Y Axis"
97710 msgstr "Os Y"
97713 msgctxt "Operator"
97714 msgid "Unpack"
97715 msgstr "Rozbaliť"
97718 msgctxt "Operator"
97719 msgid "Mirror X"
97720 msgstr "Zrkadlo X"
97723 msgctxt "Operator"
97724 msgid "Mirror Y"
97725 msgstr "Zrkadlo Y"
97728 msgctxt "Operator"
97729 msgid "Toggle Selection"
97730 msgstr "Prepínač výberu"
97733 msgctxt "Operator"
97734 msgid "Horizontal Split"
97735 msgstr "Oddeliť horizontálne"
97738 msgctxt "Operator"
97739 msgid "Vertical Split"
97740 msgstr "Oddeliť vertikálne"
97743 msgctxt "Operator"
97744 msgid "Toggle Fullscreen Area"
97745 msgstr "Prepnúť oblasť na celú obrazovku"
97748 msgctxt "Operator"
97749 msgid "Track Ordering..."
97750 msgstr "Poradie stôp..."
97753 msgctxt "Operator"
97754 msgid "Linked Duplicate"
97755 msgstr "Prepojená kópia"
97758 msgctxt "Operator"
97759 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
97760 msgstr "Zastaviť ladenie pásu akcií"
97763 msgctxt "Operator"
97764 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
97765 msgstr "Začať ladenie pásu akcií"
97768 msgctxt "Operator"
97769 msgid "Add Tracks Above Selected"
97770 msgstr "Pridať stopy nad vybranými"
97773 msgctxt "Operator"
97774 msgid "Stop Editing Stashed Action"
97775 msgstr "Zastaviť úpravu schovanej akcie"
97778 msgctxt "Operator"
97779 msgid "Start Editing Stashed Action"
97780 msgstr "Začať úpravu schovanej akcie"
97783 msgctxt "Operator"
97784 msgid "Join in New Frame"
97785 msgstr "Spojiť s novým rámom"
97788 msgctxt "Operator"
97789 msgid "Remove from Frame"
97790 msgstr "Odstrániť z rámu"
97793 msgctxt "Operator"
97794 msgid "Rename..."
97795 msgstr "Premenovať..."
97798 msgid "Projection X"
97799 msgstr "Premietnuť X"
97802 msgctxt "Operator"
97803 msgid "Fit"
97804 msgstr "Prispôsobiť"
97807 msgctxt "Operator"
97808 msgid "Search..."
97809 msgstr "Vyhľadať..."
97812 msgctxt "Operator"
97813 msgid "Backdrop Move"
97814 msgstr "Presunúť pozadie"
97817 msgctxt "Operator"
97818 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
97819 msgstr "Prispôsobiť pozadie dostupnému priestoru"
97822 msgctxt "Operator"
97823 msgid "Activate Same Type Previous"
97824 msgstr "Aktivovať predošlý rovnaký typ"
97827 msgctxt "Operator"
97828 msgid "Activate Same Type Next"
97829 msgstr "Aktivovať ďalší rovnaký typ"
97832 msgctxt "Operator"
97833 msgid "Make and Replace Links"
97834 msgstr "Vytvoriť a nahradiť prepojenia"
97837 msgctxt "Operator"
97838 msgid "Group"
97839 msgstr "Skupina"
97842 msgid "Inputs:"
97843 msgstr "Vstupy:"
97846 msgctxt "Operator"
97847 msgid "Backdrop Zoom In"
97848 msgstr "Priblížiť pozadie"
97851 msgctxt "Operator"
97852 msgid "Backdrop Zoom Out"
97853 msgstr "Oddialiť pozadie"
97856 msgctxt "Operator"
97857 msgid "Show One Level"
97858 msgstr "Zobraziť jednu úroveň"
97861 msgctxt "Operator"
97862 msgid "Isolate"
97863 msgstr "Izolovať"
97866 msgctxt "Operator"
97867 msgid "Show"
97868 msgstr "Ukázať"
97871 msgctxt "Operator"
97872 msgid "Show All Inside"
97873 msgstr "Ukázať všetko vnútorné"
97876 msgctxt "Operator"
97877 msgid "Hide All Inside"
97878 msgstr "Skryť všetko vnútorné"
97881 msgctxt "Operator"
97882 msgid "Enable in Viewports"
97883 msgstr "Povoliť v zábere"
97886 msgctxt "Operator"
97887 msgid "Disable in Viewports"
97888 msgstr "Zakázať v zábere"
97891 msgctxt "Operator"
97892 msgid "Enable in Render"
97893 msgstr "Povoliť v prekreslení"
97896 msgctxt "Operator"
97897 msgid "Disable in Render"
97898 msgstr "Zakázať v prekreslení"
97901 msgctxt "Operator"
97902 msgid "Instance to Scene"
97903 msgstr "Inštancia na scéne"
97906 msgctxt "Operator"
97907 msgid "ID Data"
97908 msgstr "ID údaje"
97911 msgctxt "Operator"
97912 msgid "Paste Data-Blocks"
97913 msgstr "Prilepiť bloky údajov"
97916 msgid "Object Contents"
97917 msgstr "Obsahy objektu"
97920 msgid "Object Children"
97921 msgstr "Potomok objektu"
97924 msgid "Empties"
97925 msgstr "Prázdne"
97928 msgctxt "Operator"
97929 msgid "Hide One Level"
97930 msgstr "Skryť jednu úroveň"
97933 msgctxt "Operator"
97934 msgid "Link to Scene"
97935 msgstr "Odkaz na scénu"
97938 msgid "Restriction Toggles"
97939 msgstr "Prepínače vynútenia"
97942 msgid "Sync Selection"
97943 msgstr "Synchronizácia výberu"
97946 msgid "System Overrides"
97947 msgstr "Prepisy systému"
97950 msgid "Others"
97951 msgstr "Iné"
97954 msgctxt "Operator"
97955 msgid "Purge"
97956 msgstr "Očistiť"
97959 msgid "No Keying Set Active"
97960 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania"
97963 msgid "Sync with Outliner"
97964 msgstr "Synchronizovať s Líniovým prehľadom"
97967 msgid "Lift:"
97968 msgstr "Zdvih:"
97971 msgid "Gamma:"
97972 msgstr "Gamma:"
97975 msgid "Gain:"
97976 msgstr "Zisk:"
97979 msgid "Offsets"
97980 msgstr "Posuvy"
97983 msgctxt "Operator"
97984 msgid "Set Frame Range to Strips"
97985 msgstr "Nastaviť rozsah snímok na pásy"
97988 msgctxt "Operator"
97989 msgid "Setup"
97990 msgstr "Nastavenia"
97993 msgctxt "Operator"
97994 msgid "Rebuild"
97995 msgstr "Prebudovať"
97998 msgctxt "Operator"
97999 msgid "Sequence Render Animation"
98000 msgstr "Animácia sekvencie prekreslenia"
98003 msgctxt "Operator"
98004 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
98005 msgstr "Prepnúť radič/náhľad"
98008 msgctxt "Operator"
98009 msgid "Side of Frame..."
98010 msgstr "Strana snímky..."
98013 msgid "Handle"
98014 msgstr "Manipulovať"
98017 msgctxt "Operator"
98018 msgid "Grouped"
98019 msgstr "Zoskupené"
98022 msgctxt "Operator"
98023 msgid "Path/Files"
98024 msgstr "Cesta/súbory"
98027 msgctxt "Operator"
98028 msgid "Jump to Previous Strip"
98029 msgstr "Skočiť na predošlý pás"
98032 msgctxt "Operator"
98033 msgid "Jump to Next Strip"
98034 msgstr "Skočiť na ďalší pás"
98037 msgctxt "Operator"
98038 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
98039 msgstr "Skočiť na predošlý pás (stred)"
98042 msgctxt "Operator"
98043 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
98044 msgstr "Skočiť na ďalší pás (stred)"
98047 msgctxt "Operator"
98048 msgid "Movie"
98049 msgstr "Film"
98052 msgctxt "Operator"
98053 msgid "Sound"
98054 msgstr "Zvuk"
98057 msgctxt "Operator"
98058 msgid "Image/Sequence"
98059 msgstr "Obrázok/sekvencia"
98062 msgctxt "Operator"
98063 msgid "Fade"
98064 msgstr "Útlm"
98067 msgid "No Items Available"
98068 msgstr "Nedostupné položky"
98071 msgctxt "Operator"
98072 msgid "Sound Crossfade"
98073 msgstr "Zvuk prelínania"
98076 msgctxt "Operator"
98077 msgid "Slip Strip Contents"
98078 msgstr "Obsah sklzu pásu"
98081 msgctxt "Operator"
98082 msgid "Change Path/Files"
98083 msgstr "Zmeniť cestu/súbory"
98086 msgctxt "Operator"
98087 msgid "Swap Data"
98088 msgstr "Vymeniť údaje"
98091 msgid "Anchor X"
98092 msgstr "Kotva X"
98095 msgid "%14s"
98096 msgstr "%14s"
98099 msgid "Position X"
98100 msgstr "Pozícia X"
98103 msgid "Convert to Float"
98104 msgstr "Konvertovať na pohyblivú čiarku"
98107 msgid "Raw"
98108 msgstr "Surové"
98111 msgid "Pre-Processed"
98112 msgstr "Pred-spracované"
98115 msgid "Storage"
98116 msgstr "Úložisko"
98119 msgctxt "Operator"
98120 msgid "Set Overlay Region"
98121 msgstr "Nastaviť oblasť prekrytia"
98124 msgctxt "Operator"
98125 msgid "Set Preview Range to Strips"
98126 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
98129 msgid "Preview as Backdrop"
98130 msgstr "Zobraziť ako pozadie"
98133 msgid "Preview During Transform"
98134 msgstr "Náhľad počas transformácie"
98137 msgctxt "Operator"
98138 msgid "Zoom"
98139 msgstr "Priblíženie"
98142 msgctxt "Operator"
98143 msgid "Fit Preview in Window"
98144 msgstr "Prispôsobiť náhľad oknu"
98147 msgctxt "Operator"
98148 msgid "Refresh All"
98149 msgstr "Obnoviť všetko"
98152 msgctxt "Operator"
98153 msgid "Sequence Render Image"
98154 msgstr "Obrázok prekreslenia sekvencie"
98157 msgctxt "Operator"
98158 msgid "Both"
98159 msgstr "Oboje"
98162 msgctxt "Operator"
98163 msgid "Left"
98164 msgstr "Zľava"
98167 msgctxt "Operator"
98168 msgid "Right"
98169 msgstr "Sprava"
98172 msgctxt "Operator"
98173 msgid "Both Neighbors"
98174 msgstr "Obe susedné"
98177 msgctxt "Operator"
98178 msgid "Left Neighbor"
98179 msgstr "Ľavé susedné"
98182 msgctxt "Operator"
98183 msgid "Right Neighbor"
98184 msgstr "Pravé susedné"
98187 msgctxt "Operator"
98188 msgid "Both Sides"
98189 msgstr "Obe strany"
98192 msgctxt "Operator"
98193 msgid "Scene..."
98194 msgstr "Scéna..."
98197 msgctxt "Operator"
98198 msgid "Clip..."
98199 msgstr "Strih..."
98202 msgctxt "Operator"
98203 msgid "Mask..."
98204 msgstr "Maska..."
98207 msgctxt "Operator"
98208 msgid "Color"
98209 msgstr "Farba"
98212 msgctxt "Operator"
98213 msgid "Text"
98214 msgstr "Text"
98217 msgctxt "Operator"
98218 msgid "Adjustment Layer"
98219 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
98222 msgctxt "Operator"
98223 msgid "Cross"
98224 msgstr "Kríž"
98227 msgctxt "Operator"
98228 msgid "Gamma Cross"
98229 msgstr "Gama kríž"
98232 msgctxt "Operator"
98233 msgid "Wipe"
98234 msgstr "Zotrieť"
98237 msgctxt "Operator"
98238 msgid "Subtract"
98239 msgstr "Odčítať"
98242 msgctxt "Operator"
98243 msgid "Multiply"
98244 msgstr "Vynásobiť"
98247 msgctxt "Operator"
98248 msgid "Over Drop"
98249 msgstr "Pokles"
98252 msgctxt "Operator"
98253 msgid "Alpha Over"
98254 msgstr "Nad alfa"
98257 msgctxt "Operator"
98258 msgid "Alpha Under"
98259 msgstr "Pod alfa"
98262 msgctxt "Operator"
98263 msgid "Color Mix"
98264 msgstr "Zmiešať farby"
98267 msgctxt "Operator"
98268 msgid "Multicam Selector"
98269 msgstr "Viackamerový radič"
98272 msgctxt "Operator"
98273 msgid "Speed Control"
98274 msgstr "Ovládač rýchlosti"
98277 msgctxt "Operator"
98278 msgid "Glow"
98279 msgstr "Žiariť"
98282 msgctxt "Operator"
98283 msgid "Gaussian Blur"
98284 msgstr "Gaussovo rozmazanie"
98287 msgctxt "Operator"
98288 msgid "Scale To Fit"
98289 msgstr "Prispôsobenie mierky"
98292 msgctxt "Operator"
98293 msgid "Scale to Fill"
98294 msgstr "Mierka na vyplnenie"
98297 msgctxt "Operator"
98298 msgid "Stretch To Fill"
98299 msgstr "Mierka na roztiahnutie"
98302 msgctxt "Operator"
98303 msgid "Clear Position"
98304 msgstr "Vymazať pozíciu"
98307 msgctxt "Operator"
98308 msgid "Move/Extend from Current Frame"
98309 msgstr "Presunúť/rozvinúť z aktuálnej snímky"
98312 msgctxt "Operator"
98313 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
98314 msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
98317 msgctxt "Operator"
98318 msgid "Mute Unselected Strips"
98319 msgstr "Stlmiť nevybrané pásy"
98322 msgctxt "Operator"
98323 msgid "Unmute Deselected Strips"
98324 msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
98327 msgctxt "Operator"
98328 msgid "Hold Split"
98329 msgstr "Pridržať rozdelenie"
98332 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
98333 msgstr "Pôvodný rozsah snímky: %d-%d (%d)"
98336 msgid "Strip Offset Start"
98337 msgstr "Začať posuv pásu"
98340 msgid "Hold Offset Start"
98341 msgstr "Zastaviť posuv pásu"
98344 msgid "Tracker"
98345 msgstr "Stopár"
98348 msgid "Resolutions"
98349 msgstr "Rozlíšenia"
98352 msgid "Build JPEG Quality"
98353 msgstr "Vytvoriť JPEG kvalitu"
98356 msgid "Fractional Preview Zoom"
98357 msgstr "Frakčné zväčšenie náhľadu"
98360 msgctxt "Operator"
98361 msgid "Scene"
98362 msgstr "Scéna"
98365 msgctxt "Operator"
98366 msgid "Clip"
98367 msgstr "Klip"
98370 msgctxt "Operator"
98371 msgid "Copy Modifiers to Selection"
98372 msgstr "Kopírovať modifikátory výberu"
98375 msgctxt "Operator"
98376 msgid "Toggle Meta"
98377 msgstr "Prepnúť meta"
98380 msgctxt "Operator"
98381 msgid "Clear Fade"
98382 msgstr "Zmazať vytrácanie"
98385 msgid "Default Fade"
98386 msgstr "Predvolené vytrácanie"
98389 msgid "%dx%d"
98390 msgstr "%dx%d"
98393 msgid "Original Frame Range"
98394 msgstr "Rozsah pôvodných snímok"
98397 msgid "Custom Proxy"
98398 msgstr "Vlastná náhrada"
98401 msgid "Show Separate Color Channels"
98402 msgstr "Zobraziť oddelené farebné kanály"
98405 msgid "Add Transition"
98406 msgstr "Pridať prechod"
98409 msgid "Effect Fader"
98410 msgstr "Efekt vytrácania"
98413 msgid "Unpack"
98414 msgstr "Rozbaliť"
98417 msgid "Pack"
98418 msgstr "Zbaliť"
98421 msgid "Stretch to Input Strip Length"
98422 msgstr "Roztiahnuť na dĺžku vstupného pásu"
98425 msgid "Source Channel"
98426 msgstr "Zdrojový kanál"
98429 msgid "Cut To"
98430 msgstr "Rozstrihať na"
98433 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
98434 msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
98437 msgid "No active context"
98438 msgstr "Žiadny aktívny kontext"
98441 msgid "<no object>"
98442 msgstr "<žiadny objekt>"
98445 msgctxt "Operator"
98446 msgid "Word"
98447 msgstr "Slovo"
98450 msgctxt "Operator"
98451 msgid "Find & Replace..."
98452 msgstr "Nájsť a nahradiť..."
98455 msgctxt "Operator"
98456 msgid "Jump To..."
98457 msgstr "Skočiť na..."
98460 msgctxt "Operator"
98461 msgid "Replace All"
98462 msgstr "Nahradiť všetko"
98465 msgctxt "Operator"
98466 msgid "Top"
98467 msgstr "Hore"
98470 msgctxt "Operator"
98471 msgid "Bottom"
98472 msgstr "Dole"
98475 msgctxt "Operator"
98476 msgid "Line Begin"
98477 msgstr "Začiatok riadka"
98480 msgctxt "Operator"
98481 msgid "Line End"
98482 msgstr "Koniec riadka"
98485 msgctxt "Operator"
98486 msgid "Previous Line"
98487 msgstr "Predošlý riadok"
98490 msgctxt "Operator"
98491 msgid "Next Line"
98492 msgstr "Nasledujúci riadok"
98495 msgctxt "Operator"
98496 msgid "Previous Word"
98497 msgstr "Predošlé slovo"
98500 msgctxt "Operator"
98501 msgid "Next Word"
98502 msgstr "Nasledujúce slovo"
98505 msgctxt "Operator"
98506 msgid "One Object"
98507 msgstr "Jeden objekt"
98510 msgctxt "Operator"
98511 msgid "One Object Per Line"
98512 msgstr "Jeden objekt na riadok"
98515 msgctxt "Operator"
98516 msgid "Move Line(s) Up"
98517 msgstr "Presunúť riadok(y) hore"
98520 msgctxt "Operator"
98521 msgid "Move Line(s) Down"
98522 msgstr "Presunúť riadok(y) dole"
98525 msgid "Text: ExternalText: Internal"
98526 msgstr "Text: Externý text: Interný"
98529 msgid "File: *%s (unsaved)"
98530 msgstr "Súbor: *%s (neuložený)"
98533 msgid "File: %s"
98534 msgstr "Súbor: %s"
98537 msgid "Text: External"
98538 msgstr "Text: externý"
98541 msgid "Text: Internal"
98542 msgstr "Text: interný"
98545 msgctxt "Operator"
98546 msgid "Duplicate Marker"
98547 msgstr "Vytvoriť kópiu značky"
98550 msgctxt "Operator"
98551 msgid "Move Marker"
98552 msgstr "Presunúť značku"
98555 msgctxt "Operator"
98556 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
98557 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scénu..."
98560 msgctxt "Operator"
98561 msgid "Duplicate Marker to Scene"
98562 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scénu"
98565 msgctxt "Operator"
98566 msgid "Jump to Next Marker"
98567 msgstr "Skočiť na ďalšiu značku"
98570 msgctxt "Operator"
98571 msgid "Jump to Previous Marker"
98572 msgstr "Skočiť na predošlú značku"
98575 msgid "Scrubbing"
98576 msgstr "Snímanie"
98579 msgid "Limit to Frame Range"
98580 msgstr "Obmedziť na rozsah snímok"
98583 msgid "Follow Current Frame"
98584 msgstr "Nasledovať aktuálnu snímku"
98587 msgid "Play In"
98588 msgstr "Prehrať v"
98591 msgid "Active Editor"
98592 msgstr "Aktívny editor"
98595 msgid "Properties Editor"
98596 msgstr "Editor vlastností"
98599 msgid "Only Active Keying Set"
98600 msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
98603 msgid "Layered Recording"
98604 msgstr "Vrstvové nahrávanie"
98607 msgid "Drag:"
98608 msgstr "Ťahať:"
98611 msgid "Unable to find toolbar group"
98612 msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu panelov s nástrojmi"
98615 msgid ""
98616 "%s\n"
98617 "• %s toggles snap while dragging.\n"
98618 "• %s toggles dragging from the center.\n"
98619 "• %s toggles fixed aspect"
98620 msgstr ""
98621 "%s\n"
98622 "• %s počas ťahania prepína prichytenie.\n"
98623 "• %s prepína ťahanie zo stredu.\n"
98624 "• %s prepína pevný aspekt"
98627 msgid "Depth:"
98628 msgstr "Hĺbka:"
98631 msgid "Taper Start"
98632 msgstr "Zúženie Začiatok"
98635 msgid "Weight: %.3f"
98636 msgstr "Váha: %.3f"
98639 msgid ""
98640 "Measure distance and angles.\n"
98641 "• %s anywhere for new measurement.\n"
98642 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
98643 "• %s to remove the active ruler.\n"
98644 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
98645 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
98646 msgstr ""
98647 "Zmerajte vzdialenosť a uhly.\n"
98648 "• %s kdekoľvek pre nové meranie.\n"
98649 "• Ťahaním segmentu pravítka zmerajte uhol.\n"
98650 "• %s na odstránenie aktívneho pravítka.\n"
98651 "• Ctrl pri ťahaní na prichytenie.\n"
98652 "• Posunutím pri ťahaní zmerajte hrúbku povrchu"
98655 msgid "Annotation:"
98656 msgstr "Poznámka:"
98659 msgid "Style Start"
98660 msgstr "Začiatok štýlu"
98663 msgid "Gizmos:"
98664 msgstr "Manipulačné prvky:"
98667 msgid "Miter Outer"
98668 msgstr "Sklon Vonkajší"
98671 msgid "Intersections"
98672 msgstr "Priesečníky"
98675 msgid "Add cube to mesh interactively"
98676 msgstr "Pridá interaktívne kocku do povrchovej siete"
98679 msgid "Add cone to mesh interactively"
98680 msgstr "Pridá interaktívne kužeľ do povrchovej siete"
98683 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
98684 msgstr "Pridá interaktívne valec do povrchovej siete"
98687 msgid "Add sphere to mesh interactively"
98688 msgstr "Pridá interaktívne guľu do povrchovej siete"
98691 msgctxt "Operator"
98692 msgid "Install Application Template..."
98693 msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
98696 msgctxt "Operator"
98697 msgid "Unused Data-Blocks"
98698 msgstr "Nepoužité bloky údajov"
98701 msgctxt "Operator"
98702 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
98703 msgstr "Nepoužité rekurzívne bloky údajov"
98706 msgctxt "Operator"
98707 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
98708 msgstr "Nepoužité prepojené bloky údajov"
98711 msgctxt "Operator"
98712 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
98713 msgstr "Nepoužité rekurzívne neprepojené bloky údajov"
98716 msgctxt "Operator"
98717 msgid "Unused Local Data-Blocks"
98718 msgstr "Nepoužité lokálne bloky údajov"
98721 msgctxt "Operator"
98722 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
98723 msgstr "Nepoužité rekurzívne lokálne bloky údajov"
98726 msgctxt "Operator"
98727 msgid "Quit"
98728 msgstr "Ukončiť"
98731 msgctxt "Operator"
98732 msgid "Last Session"
98733 msgstr "Poslednú reláciu"
98736 msgctxt "Operator"
98737 msgid "Auto Save..."
98738 msgstr "Automaticky uložené..."
98741 msgctxt "Operator"
98742 msgid "SVG as Grease Pencil"
98743 msgstr "SVG ako pastelka"
98746 msgctxt "Operator"
98747 msgid "Render Animation"
98748 msgstr "Prekresliť animáciu"
98751 msgctxt "Operator"
98752 msgid "Render Audio..."
98753 msgstr "Prekresliť zvuk..."
98756 msgctxt "Operator"
98757 msgid "View Render"
98758 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
98761 msgctxt "Operator"
98762 msgid "View Animation"
98763 msgstr "Zobraziť animáciu"
98766 msgctxt "Operator"
98767 msgid "Undo History..."
98768 msgstr "Vrátiť históriu..."
98771 msgctxt "Operator"
98772 msgid "Repeat History..."
98773 msgstr "Opakovať históriu..."
98776 msgctxt "Operator"
98777 msgid "Adjust Last Operation..."
98778 msgstr "Upraviť poslednú operáciu..."
98781 msgctxt "Operator"
98782 msgid "Menu Search..."
98783 msgstr "Vyhľadať ponuku..."
98786 msgctxt "Operator"
98787 msgid "Rename Active Item..."
98788 msgstr "Premenovať aktívnu položku..."
98791 msgctxt "Operator"
98792 msgid "Batch Rename..."
98793 msgstr "Dávkové premenovanie..."
98796 msgctxt "Operator"
98797 msgid "Preferences..."
98798 msgstr "Predvoľby..."
98801 msgctxt "Operator"
98802 msgid "Reorder to Front"
98803 msgstr "Zmeniť poradie na predné"
98806 msgctxt "Operator"
98807 msgid "Reorder to Back"
98808 msgstr "Zmeniť poradie na zadné"
98811 msgctxt "Operator"
98812 msgid "Previous Workspace"
98813 msgstr "Predošlý pracovný priestor"
98816 msgctxt "Operator"
98817 msgid "Next Workspace"
98818 msgstr "Ďalší pracovný priestor"
98821 msgctxt "Operator"
98822 msgid "Back to Previous"
98823 msgstr "Späť na predošlé"
98826 msgctxt "Operator"
98827 msgid "Save Copy..."
98828 msgstr "Uložiť kópiu..."
98831 msgctxt "Operator"
98832 msgid "General"
98833 msgstr "Obecné"
98836 msgctxt "Operator"
98837 msgid "Collada (Default) (.dae)"
98838 msgstr "Collada (predvolené) (.dae)"
98841 msgctxt "Operator"
98842 msgid "Alembic (.abc)"
98843 msgstr "Alembic (.abc)"
98846 msgctxt "Operator"
98847 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
98848 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
98851 msgctxt "Operator"
98852 msgid "Grease Pencil as SVG"
98853 msgstr "Pastelky ako SVG"
98856 msgctxt "Operator"
98857 msgid "Grease Pencil as PDF"
98858 msgstr "Pastelka ako PDF"
98861 msgctxt "Operator"
98862 msgid "Render Image"
98863 msgstr "Prekresliť obrázok"
98866 msgctxt "Operator"
98867 msgid "Operator Search..."
98868 msgstr "Vyhľadať operátor..."
98871 msgctxt "Operator"
98872 msgid "Tutorials"
98873 msgstr "Návody"
98876 msgctxt "Operator"
98877 msgid "Support"
98878 msgstr "Podpora"
98881 msgctxt "Operator"
98882 msgid "User Communities"
98883 msgstr "Komunity užívateľov"
98886 msgctxt "Operator"
98887 msgid "Developer Community"
98888 msgstr "Komunita vývojárov"
98891 msgctxt "Operator"
98892 msgid "Python API Reference"
98893 msgstr "Referencie API Python"
98896 msgctxt "Operator"
98897 msgid "Report a Bug"
98898 msgstr "Správy o chybách"
98901 msgid "Sequence Strip Name"
98902 msgstr "Názov sekvenčného pásu"
98905 msgid "No active item"
98906 msgstr "Žiadna aktívna položka"
98909 msgctxt "Operator"
98910 msgid "Developer Documentation"
98911 msgstr "Dokumentácia vývojára"
98914 msgid "Node Label"
98915 msgstr "Menovka uzla"
98918 msgid "Auto-Save Preferences"
98919 msgstr "Automatické ukladanie predvolieb"
98922 msgctxt "Operator"
98923 msgid "Revert to Saved Preferences"
98924 msgstr "Návrat k uloženým predvoľbám"
98927 msgid "Resolution Scale"
98928 msgstr "Mierka rozlíšenia"
98931 msgid "Splash Screen"
98932 msgstr "Úvodná obrazovka"
98935 msgid "User Tooltips"
98936 msgstr "Užívateľské popisy"
98939 msgid "Hinting"
98940 msgstr "Zoštíhlenie"
98943 msgid "New Data"
98944 msgstr "Nové údaje"
98947 msgid "Corner Splitting"
98948 msgstr "Oddeľovanie rohov"
98951 msgid "Render In"
98952 msgstr "Prekresliť v"
98955 msgid "Scene Statistics"
98956 msgstr "Štatistika scény"
98959 msgid "System Memory"
98960 msgstr "Systémová pamäť"
98963 msgid "Video Memory"
98964 msgstr "Video pamäť"
98967 msgid "Blender Version"
98968 msgstr "Verzia Blendera"
98971 msgid "Top Level"
98972 msgstr "Horná úroveň"
98975 msgid "Sub Level"
98976 msgstr "Dolná úroveň"
98979 msgid "Link Materials To"
98980 msgstr "Prepojiť materiály s"
98983 msgid "Align To"
98984 msgstr "Zarovnať na"
98987 msgid "Instance Empty Size"
98988 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie"
98991 msgid "Default Color"
98992 msgstr "Predvolená farba"
98995 msgid "Eraser Radius"
98996 msgstr "Polomer gumy"
98999 msgid "Use Custom Colors"
99000 msgstr "Použiť vlastné farby"
99003 msgid "Sculpt Overlay Color"
99004 msgstr "Farba prekrytia sochárstva"
99007 msgid "Node Auto-Offset Margin"
99008 msgstr "Okraj automatického posuvu uzla"
99011 msgid "Minimum Grid Spacing"
99012 msgstr "Minimálne rozstupy mriežky"
99015 msgid "Only Insert Needed"
99016 msgstr "Vložiť len potrebné"
99019 msgid "Auto-Keyframing"
99020 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
99023 msgid "Show Warning"
99024 msgstr "Zobraziť upozornenie"
99027 msgid "Only Insert Available"
99028 msgstr "Vložiť len dostupné"
99031 msgid "Enable in New Scenes"
99032 msgstr "Povoliť v nových scénach"
99035 msgid "Unselected Opacity"
99036 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných"
99039 msgid "Default Smoothing Mode"
99040 msgstr "Predvolený režim vyhladenia"
99043 msgid "Default Interpolation"
99044 msgstr "Predvolená interpolácia"
99047 msgid "Default Handles"
99048 msgstr "Predvolené manipulátory"
99051 msgid "XYZ to RGB"
99052 msgstr "XYZ na RGB"
99055 msgid "Mixing Buffer"
99056 msgstr "Zásobník zmiešavania"
99059 msgid "Sample Format"
99060 msgstr "Formát snímky"
99063 msgid "Undo Memory Limit"
99064 msgstr "Limit pamäte krokov späť"
99067 msgid "Console Scrollback Lines"
99068 msgstr "Riadky spätného posuvu konzoly"
99071 msgid "Garbage Collection Rate"
99072 msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
99075 msgid "Vbo Time Out"
99076 msgstr "Výstupný čas VBO"
99079 msgid "Cache Limit"
99080 msgstr "Limit zásobníka"
99083 msgid "View Name"
99084 msgstr "Zobraziť názov"
99087 msgid "Playback FPS"
99088 msgstr "Prehrávanie v snímkach za sekundu"
99091 msgid "3D Viewport Axis"
99092 msgstr "Osi 3D záberu"
99095 msgid "Smooth Wires"
99096 msgstr "Vyhladiť drôty"
99099 msgid "Limit Size"
99100 msgstr "Limit veľkosti"
99103 msgctxt "Operator"
99104 msgid "Install..."
99105 msgstr "Nainštalovať..."
99108 msgid "Axis X"
99109 msgstr "Os X"
99112 msgid "Shadow Offset X"
99113 msgstr "Posuv tieňov X"
99116 msgid "Panel Title"
99117 msgstr "Titulok panelu"
99120 msgid "Widget Label"
99121 msgstr "Menovka miniaplikácie"
99124 msgid "Scripts"
99125 msgstr "Skripty"
99128 msgid "Temporary Files"
99129 msgstr "Dočasné súbory"
99132 msgid "Render Output"
99133 msgstr "Výstup prekreslenia"
99136 msgid "Render Cache"
99137 msgstr "Zásobník prekreslenia"
99140 msgid "I18n Branches"
99141 msgstr "Vetvy i18n"
99144 msgid "Excluded Paths"
99145 msgstr "Vylúčené cesty"
99148 msgid "Default To"
99149 msgstr "Predvolené na"
99152 msgid "Timer (Minutes)"
99153 msgstr "Časovač (minúty)"
99156 msgid "Dot File & Data-Blocks"
99157 msgstr "Bodkový súbor a bloky údajov"
99160 msgid "Recent Locations"
99161 msgstr "Umiestnenia nedávno otvorených"
99164 msgid "Double Click Speed"
99165 msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
99168 msgid "Zoom Method"
99169 msgstr "Metóda priblíženia"
99172 msgid "Pan Sensitivity"
99173 msgstr "Citlivosť posuvu"
99176 msgid "Swap Y and Z Axes"
99177 msgstr "Prehodiť osi Y a Z"
99180 msgid "Invert Axis Pan"
99181 msgstr "Invertovať osi posunu"
99184 msgid "Invert Pan Axis"
99185 msgstr "Invertovať os posunu"
99188 msgid "Use Light"
99189 msgstr "Použiť svetlo"
99192 msgctxt "Operator"
99193 msgid "Save as Studio light"
99194 msgstr "Uložiť ako štúdiové svetlo"
99197 msgid "Color Set %d"
99198 msgstr "Sústava farieb %d"
99201 msgid "Color %d"
99202 msgstr "Farba %d"
99205 msgid "Player"
99206 msgstr "Hráč"
99209 msgid "Wheel"
99210 msgstr "Koliesko"
99213 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
99214 msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
99217 msgid "Fly/Walk"
99218 msgstr "Lietanie/Chôdza"
99221 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
99222 msgstr "Nenájdených viac doplnkov s rovnakým názvom!"
99225 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
99226 msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
99229 msgid "Missing script files"
99230 msgstr "Chýbajúce súbory skriptu"
99233 msgid "No custom %s configured"
99234 msgstr "Nenakonfigurovaný žiadny vlastný %s"
99237 msgid ":"
99238 msgstr ":"
99241 msgid "Upgrade to 2.8x required"
99242 msgstr "Požadované povýšenie na 2.8x"
99245 msgid "Description:"
99246 msgstr "Popis:"
99249 msgid "description"
99250 msgstr "popis"
99253 msgid "Location:"
99254 msgstr "Poloha:"
99257 msgid "location"
99258 msgstr "umiestnenie"
99261 msgid "File:"
99262 msgstr "Súbor:"
99265 msgid "Author:"
99266 msgstr "Autor:"
99269 msgid "author"
99270 msgstr "autor"
99273 msgid "Version:"
99274 msgstr "Verzia:"
99277 msgid "Warning:"
99278 msgstr "Upozornenie:"
99281 msgid "Internet:"
99282 msgstr "Internet:"
99285 msgctxt "Operator"
99286 msgid "Documentation"
99287 msgstr "Dokumentácia"
99290 msgid "Preferences:"
99291 msgstr "Predvoľby:"
99294 msgid "Error (see console)"
99295 msgstr "Chyba (pozri konzolu)"
99298 msgctxt "Operator"
99299 msgid "Interactive Mirror"
99300 msgstr "Interaktívne zrkadlo"
99303 msgctxt "Operator"
99304 msgid "Selection to Active"
99305 msgstr "Výber na aktívne"
99308 msgctxt "Operator"
99309 msgid "Cursor to Active"
99310 msgstr "Kurzor na aktívne"
99313 msgctxt "Operator"
99314 msgid "Perspective/Orthographic"
99315 msgstr "Perspektívna/ortografická"
99318 msgctxt "Operator"
99319 msgid "Viewport Render Image"
99320 msgstr "Prekresliť obrázok záberu"
99323 msgctxt "Operator"
99324 msgid "Viewport Render Keyframes"
99325 msgstr "Prekresliť kľúčové snímky záberu"
99328 msgctxt "Operator"
99329 msgid "Toggle Local View"
99330 msgstr "Prepnúť lokálny pohľad"
99333 msgctxt "Operator"
99334 msgid "Active Camera"
99335 msgstr "Aktívna kamera"
99338 msgctxt "Operator"
99339 msgid "Camera"
99340 msgstr "Kamera"
99343 msgctxt "Operator"
99344 msgid "Orbit Opposite"
99345 msgstr "Obiehať oproti"
99348 msgctxt "Operator"
99349 msgid "Zoom Region..."
99350 msgstr "Priblížiť oblasť..."
99353 msgctxt "Operator"
99354 msgid "Align Active Camera to View"
99355 msgstr "Zarovnať aktívnu kameru do pohľadu"
99358 msgctxt "Operator"
99359 msgid "Align Active Camera to Selected"
99360 msgstr "Zarovnať kameru na vybrané"
99363 msgctxt "Operator"
99364 msgid "Front"
99365 msgstr "Spredu"
99368 msgctxt "Operator"
99369 msgid "Clipping Region..."
99370 msgstr "Orezanie oblasti..."
99373 msgctxt "Operator"
99374 msgid "Render Region..."
99375 msgstr "Prekresliť oblasti..."
99378 msgctxt "Operator"
99379 msgid "Child"
99380 msgstr "Potomok"
99383 msgctxt "Operator"
99384 msgid "Extend Parent"
99385 msgstr "Rozšíriť rodiča"
99388 msgctxt "Operator"
99389 msgid "Extend Child"
99390 msgstr "Rozšíriť potomka"
99393 msgctxt "Operator"
99394 msgid "Select All by Type"
99395 msgstr "Vybrať všetko podľa typu"
99398 msgctxt "Operator"
99399 msgid "Select Active Camera"
99400 msgstr "Vybrať aktívnu kameru"
99403 msgctxt "Operator"
99404 msgid "Select Pattern..."
99405 msgstr "Vybrať vzorku..."
99408 msgctxt "Operator"
99409 msgid "Constraint Target"
99410 msgstr "Obmedzenie cieľa"
99413 msgctxt "Operator"
99414 msgid "Roots"
99415 msgstr "Korene"
99418 msgctxt "Operator"
99419 msgid "Tips"
99420 msgstr "Hroty"
99423 msgctxt "Operator"
99424 msgid "Face Regions"
99425 msgstr "Oblasti plôšok"
99428 msgctxt "Operator"
99429 msgid "Loose Geometry"
99430 msgstr "Voľná geometria"
99433 msgctxt "Operator"
99434 msgid "Interior Faces"
99435 msgstr "Vnútorné plôšky"
99438 msgctxt "Operator"
99439 msgid "Faces by Sides"
99440 msgstr "Plôšky podľa strán"
99443 msgctxt "Operator"
99444 msgid "Ungrouped Vertices"
99445 msgstr "Nezoskupené vrcholy"
99448 msgctxt "Operator"
99449 msgid "Next Active"
99450 msgstr "Ďalšie aktívne"
99453 msgctxt "Operator"
99454 msgid "Previous Active"
99455 msgstr "Predošlé aktívne"
99458 msgctxt "Operator"
99459 msgid "Linked Flat Faces"
99460 msgstr "Prepojené ploché plôšky"
99463 msgctxt "Operator"
99464 msgid "Side of Active"
99465 msgstr "Strana aktívneho"
99468 msgctxt "Operator"
99469 msgid "Similar"
99470 msgstr "Podobné"
99473 msgctxt "Operator"
99474 msgid "Levels"
99475 msgstr "Úrovne"
99478 msgctxt "Operator"
99479 msgid "Hue Saturation Value"
99480 msgstr "Hodnota Sýtosť Odtieň"
99483 msgctxt "Operator"
99484 msgid "Bright/Contrast"
99485 msgstr "Jas/kontrast"
99488 msgctxt "Operator"
99489 msgid "Plane"
99490 msgstr "Rovina"
99493 msgctxt "Operator"
99494 msgid "Cube"
99495 msgstr "Kocka"
99498 msgctxt "Operator"
99499 msgid "UV Sphere"
99500 msgstr "UV guľa"
99503 msgctxt "Operator"
99504 msgid "Ico Sphere"
99505 msgstr "Mnohosten"
99508 msgctxt "Operator"
99509 msgid "Cylinder"
99510 msgstr "Valec"
99513 msgctxt "Operator"
99514 msgid "Cone"
99515 msgstr "Kužeľ"
99518 msgctxt "Operator"
99519 msgid "Torus"
99520 msgstr "Prstenec"
99523 msgctxt "Operator"
99524 msgid "Grid"
99525 msgstr "Mriežka"
99528 msgctxt "Operator"
99529 msgid "Monkey"
99530 msgstr "Opička"
99533 msgctxt "Operator"
99534 msgid "Bezier"
99535 msgstr "Bézierova krivka"
99538 msgctxt "Operator"
99539 msgid "Nurbs Curve"
99540 msgstr "NURBS krivka"
99543 msgctxt "Operator"
99544 msgid "Nurbs Circle"
99545 msgstr "NURBS kruh"
99548 msgctxt "Operator"
99549 msgid "Path"
99550 msgstr "Cesta"
99553 msgctxt "Operator"
99554 msgid "Nurbs Surface"
99555 msgstr "NURBS povrch"
99558 msgctxt "Operator"
99559 msgid "Nurbs Cylinder"
99560 msgstr "NURBS valec"
99563 msgctxt "Operator"
99564 msgid "Nurbs Sphere"
99565 msgstr "NURBS sféra"
99568 msgctxt "Operator"
99569 msgid "Nurbs Torus"
99570 msgstr "NURBS prstenec"
99573 msgctxt "Operator"
99574 msgid "Single Bone"
99575 msgstr "Jednotlivá kosť"
99578 msgctxt "Operator"
99579 msgid "Import OpenVDB..."
99580 msgstr "Importovať OpenVDB ..."
99583 msgctxt "Operator"
99584 msgid "Empty"
99585 msgstr "Prázdny"
99588 msgctxt "Operator"
99589 msgid "Grease Pencil"
99590 msgstr "Pastelka"
99593 msgctxt "Operator"
99594 msgid "Speaker"
99595 msgstr "Reproduktor"
99598 msgctxt "Operator"
99599 msgid "Reference"
99600 msgstr "Referencia"
99603 msgctxt "Operator"
99604 msgid "Background"
99605 msgstr "Pozadie"
99608 msgctxt "Operator"
99609 msgid "Make Proxy..."
99610 msgstr "Vytvoriť náhradu..."
99613 msgctxt "Operator"
99614 msgid "Make Library Override..."
99615 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice..."
99618 msgctxt "Operator"
99619 msgid "Make Local..."
99620 msgstr "Vytvoriť lokálne..."
99623 msgctxt "Operator"
99624 msgid "Insert Keyframe..."
99625 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku..."
99628 msgctxt "Operator"
99629 msgid "Delete Keyframes..."
99630 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku..."
99633 msgctxt "Operator"
99634 msgid "Clear Keyframes..."
99635 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku..."
99638 msgctxt "Operator"
99639 msgid "Change Keying Set..."
99640 msgstr "Zmeniť sústavu kľúčovania..."
99643 msgctxt "Operator"
99644 msgid "Bake Action..."
99645 msgstr "Zapiecť akciu..."
99648 msgctxt "Operator"
99649 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
99650 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť podľa pastelky..."
99653 msgctxt "Operator"
99654 msgid "Change Shape"
99655 msgstr "Zmeniť tvar"
99658 msgctxt "Operator"
99659 msgid "Copy from Active"
99660 msgstr "Kopírovať z aktívneho"
99663 msgctxt "Operator"
99664 msgid "Apply Transformation"
99665 msgstr "Použiť transformáciu"
99668 msgctxt "Operator"
99669 msgid "Connect"
99670 msgstr "Spojiť"
99673 msgctxt "Operator"
99674 msgid "Origin"
99675 msgstr "Počiatok"
99678 msgctxt "Operator"
99679 msgid "Rename Active Object..."
99680 msgstr "Premenovať aktívny objekt..."
99683 msgctxt "Operator"
99684 msgid "Flat"
99685 msgstr "Plochý"
99688 msgid "Visual Transform"
99689 msgstr "Vizuálna transformácia"
99692 msgctxt "Operator"
99693 msgid "Remove Unused Material Slots"
99694 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky materiálu"
99697 msgctxt "Operator"
99698 msgid "Object"
99699 msgstr "Objekt"
99702 msgctxt "Operator"
99703 msgid "Object & Data"
99704 msgstr "Objekt a údaje"
99707 msgctxt "Operator"
99708 msgid "Object & Data & Materials"
99709 msgstr "Objekt a údaje a materiály"
99712 msgctxt "Operator"
99713 msgid "Materials"
99714 msgstr "Materiály"
99717 msgctxt "Operator"
99718 msgid "Object Animation"
99719 msgstr "Animácia objektov"
99722 msgctxt "Operator"
99723 msgid "Copy UV Maps"
99724 msgstr "Kopírovať UV mapy"
99727 msgctxt "Operator"
99728 msgid "Add New Group"
99729 msgstr "Pridať novú skupinu"
99732 msgctxt "Operator"
99733 msgid "Lock Selected"
99734 msgstr "Zamknúť vybrané"
99737 msgctxt "Operator"
99738 msgid "Unlock Selected"
99739 msgstr "Odomknúť vybrané"
99742 msgctxt "Operator"
99743 msgid "Unlock Unselected"
99744 msgstr "Odomknúť nevybrané"
99747 msgctxt "Operator"
99748 msgid "Lock Only Selected"
99749 msgstr "Zamknúť len vybrané"
99752 msgctxt "Operator"
99753 msgid "Lock Only Unselected"
99754 msgstr "Zamknúť len nevybrané"
99757 msgctxt "Operator"
99758 msgid "Invert Locks"
99759 msgstr "Invertovať zámky"
99762 msgctxt "Operator"
99763 msgid "Normalize All"
99764 msgstr "Normalizovať všetky"
99767 msgctxt "Operator"
99768 msgid "Normalize"
99769 msgstr "Normalizovať"
99772 msgctxt "Operator"
99773 msgid "Clean"
99774 msgstr "Zmazať"
99777 msgctxt "Operator"
99778 msgid "Quantize"
99779 msgstr "Kvantifikácia"
99782 msgctxt "Operator"
99783 msgid "Limit Total"
99784 msgstr "Celkový limit"
99787 msgctxt "Operator"
99788 msgid "Fix Deforms"
99789 msgstr "Opraviť deformované"
99792 msgid "Locks"
99793 msgstr "Zamykanie"
99796 msgctxt "Operator"
99797 msgid "Show Bounding Box"
99798 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
99801 msgctxt "Operator"
99802 msgid "Hide Bounding Box"
99803 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
99806 msgctxt "Operator"
99807 msgid "Hide Masked"
99808 msgstr "Skryť maskované"
99811 msgid "Set Pivot"
99812 msgstr "Nastaviť otočný bod"
99815 msgctxt "Operator"
99816 msgid "Transfer Sculpt Mode"
99817 msgstr "Režim prenosu sochárstva"
99820 msgctxt "Operator"
99821 msgid "Invert Mask"
99822 msgstr "Invertovať masku"
99825 msgctxt "Operator"
99826 msgid "Fill Mask"
99827 msgstr "Vyplniť masku"
99830 msgctxt "Operator"
99831 msgid "Clear Mask"
99832 msgstr "Vymazať masku"
99835 msgctxt "Operator"
99836 msgid "Smooth Mask"
99837 msgstr "Vyhladiť masku"
99840 msgctxt "Operator"
99841 msgid "Sharpen Mask"
99842 msgstr "Zhranatiť masku"
99845 msgctxt "Operator"
99846 msgid "Grow Mask"
99847 msgstr "Nárast masky"
99850 msgctxt "Operator"
99851 msgid "Shrink Mask"
99852 msgstr "Zmrštiť masku"
99855 msgctxt "Operator"
99856 msgid "Increase Contrast"
99857 msgstr "Zvýšiť kontrast"
99860 msgctxt "Operator"
99861 msgid "Decrease Contrast"
99862 msgstr "Znížiť kontrast"
99865 msgctxt "Operator"
99866 msgid "Expand Mask by Topology"
99867 msgstr "Rozšíriť masku podľa topológie"
99870 msgctxt "Operator"
99871 msgid "Expand Mask by Normals"
99872 msgstr "Rozšíriť masku podľa normálov"
99875 msgctxt "Operator"
99876 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
99877 msgstr "Nakrájať masku a vyplnenie dier"
99880 msgctxt "Operator"
99881 msgid "Mask Slice to New Object"
99882 msgstr "Nakrájať masku na nový objekt"
99885 msgctxt "Operator"
99886 msgid "Face Set from Masked"
99887 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
99890 msgctxt "Operator"
99891 msgid "Face Set from Visible"
99892 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
99895 msgctxt "Operator"
99896 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
99897 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
99900 msgid "Initialize Face Sets"
99901 msgstr "Inicializuje sústavu plôšok"
99904 msgctxt "Operator"
99905 msgid "Grow Face Set"
99906 msgstr "Nárast sústavy plôšok"
99909 msgctxt "Operator"
99910 msgid "Shrink Face Set"
99911 msgstr "Zmrštiť sústavu plôšok"
99914 msgctxt "Operator"
99915 msgid "Expand Face Set by Topology"
99916 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok podľa topológie"
99919 msgctxt "Operator"
99920 msgid "Expand Active Face Set"
99921 msgstr "Rozšíriť aktívnu sústavu plôšok"
99924 msgctxt "Operator"
99925 msgid "Extract Face Set"
99926 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
99929 msgctxt "Operator"
99930 msgid "Invert Visible Face Sets"
99931 msgstr "Invertovať viditeľné sústavy plôšok"
99934 msgctxt "Operator"
99935 msgid "Show All Face Sets"
99936 msgstr "Zobraziť všetky sústavy plôšok"
99939 msgctxt "Operator"
99940 msgid "Randomize Colors"
99941 msgstr "Náhodné farby"
99944 msgctxt "Operator"
99945 msgid "Pivot to Origin"
99946 msgstr "Otočný bod na počiatok"
99949 msgctxt "Operator"
99950 msgid "Pivot to Unmasked"
99951 msgstr "Otočný bod na nemaskované"
99954 msgctxt "Operator"
99955 msgid "Pivot to Mask Border"
99956 msgstr "Otočný bod na okraje maskovania"
99959 msgctxt "Operator"
99960 msgid "Pivot to Active Vertex"
99961 msgstr "Otočný bod na aktívny vrchol"
99964 msgctxt "Operator"
99965 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
99966 msgstr "Otočný bod na povrch pod kurzorom"
99969 msgctxt "Operator"
99970 msgid "By Loose Parts"
99971 msgstr "Podľa voľných častí"
99974 msgctxt "Operator"
99975 msgid "By Face Set Boundaries"
99976 msgstr "Podľa hraníc sústavy plôšok"
99979 msgctxt "Operator"
99980 msgid "By Materials"
99981 msgstr "Podľa materiálov"
99984 msgctxt "Operator"
99985 msgid "By Normals"
99986 msgstr "Podľa normálov"
99989 msgctxt "Operator"
99990 msgid "By UV Seams"
99991 msgstr "Podľa švu UV"
99994 msgctxt "Operator"
99995 msgid "By Edge Creases"
99996 msgstr "Podľa hrán pokrčení"
99999 msgctxt "Operator"
100000 msgid "By Edge Bevel Weight"
100001 msgstr "Podľa váhy skosenia hrán"
100004 msgctxt "Operator"
100005 msgid "By Sharp Edges"
100006 msgstr "Podľa ostrých hrán"
100009 msgctxt "Operator"
100010 msgid "By Face Maps"
100011 msgstr "Podľa priradenia plôšok"
100014 msgctxt "Operator"
100015 msgid "Per Vertex"
100016 msgstr "Podľa vrcholu"
100019 msgctxt "Operator"
100020 msgid "Per Face Set"
100021 msgstr "Podľa sústavy plôšok"
100024 msgctxt "Operator"
100025 msgid "Per Loose Part"
100026 msgstr "Podľa voľnej časti"
100029 msgctxt "Operator"
100030 msgid "Change Armature Layers..."
100031 msgstr "Zmeniť vrstvu armatúry..."
100034 msgctxt "Operator"
100035 msgid "Change Bone Layers..."
100036 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti..."
100039 msgid "Bone Settings"
100040 msgstr "Nastavenie kostí"
100043 msgctxt "Operator"
100044 msgid "Rotation"
100045 msgstr "Rotácia"
100048 msgctxt "Operator"
100049 msgid "Reset Unkeyed"
100050 msgstr "Obnoviť nekľúčované"
100053 msgctxt "Operator"
100054 msgid "Browse Poses..."
100055 msgstr "Vyhľadať pózu..."
100058 msgctxt "Operator"
100059 msgid "Add Pose..."
100060 msgstr "Pridať pózu..."
100063 msgctxt "Operator"
100064 msgid "Rename Pose..."
100065 msgstr "Premenovať pózu..."
100068 msgctxt "Operator"
100069 msgid "Remove Pose..."
100070 msgstr "Odstrániť pózu..."
100073 msgctxt "Operator"
100074 msgid "Calculate"
100075 msgstr "Vypočítať"
100078 msgctxt "Operator"
100079 msgid "Add (with Targets)..."
100080 msgstr "Pridať (s cieľmi)..."
100083 msgctxt "Operator"
100084 msgid "Rename Active Bone..."
100085 msgstr "Premenovať aktívnu kosť..."
100088 msgctxt "Operator"
100089 msgid "Calculate Motion Paths"
100090 msgstr "Vypočítať cesty pohybu"
100093 msgctxt "Operator"
100094 msgid "Clear Motion Paths"
100095 msgstr "Vymazať trasu pohybu"
100098 msgctxt "Operator"
100099 msgid "Sort Elements..."
100100 msgstr "Zoradiť prvky..."
100103 msgctxt "Operator"
100104 msgid "Extrude Vertices"
100105 msgstr "Vysunúť vrcholy"
100108 msgctxt "Operator"
100109 msgid "New Edge/Face from Vertices"
100110 msgstr "Nová hrana/plôška podľa vrcholov"
100113 msgctxt "Operator"
100114 msgid "Connect Vertex Path"
100115 msgstr "Spojiť cestou vrcholov"
100118 msgctxt "Operator"
100119 msgid "Connect Vertex Pairs"
100120 msgstr "Spojiť páry vrcholov"
100123 msgctxt "Operator"
100124 msgid "Rip Vertices"
100125 msgstr "Odtrhnúť vrcholy"
100128 msgctxt "Operator"
100129 msgid "Rip Vertices and Fill"
100130 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vyplniť"
100133 msgctxt "Operator"
100134 msgid "Rip Vertices and Extend"
100135 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vytiahnuť"
100138 msgctxt "Operator"
100139 msgid "Slide Vertices"
100140 msgstr "Posúvať vrcholy"
100143 msgctxt "Operator"
100144 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
100145 msgstr "Vyhladiť vrcholy (Laplacian)"
100148 msgctxt "Operator"
100149 msgid "Propagate to Shapes"
100150 msgstr "Preniesť na tvary"
100153 msgctxt "Operator"
100154 msgid "Clear Sharp from Vertices"
100155 msgstr "Zrušiť označenie ostrých podľa vrcholov"
100158 msgctxt "Operator"
100159 msgid "Extrude Edges"
100160 msgstr "Vysunúť hrany"
100163 msgctxt "Operator"
100164 msgid "Extrude Faces"
100165 msgstr "Vysunúť plôšky"
100168 msgctxt "Operator"
100169 msgid "Extrude Faces Along Normals"
100170 msgstr "Vysunúť plôšky pozdĺž normálov"
100173 msgctxt "Operator"
100174 msgid "Solidify Faces"
100175 msgstr "Spevniť plôšky"
100178 msgctxt "Operator"
100179 msgid "Weak"
100180 msgstr "Slabý"
100183 msgctxt "Operator"
100184 msgid "Medium"
100185 msgstr "Stredný"
100188 msgctxt "Operator"
100189 msgid "Strong"
100190 msgstr "Silný"
100193 msgctxt "Operator"
100194 msgid "Flip"
100195 msgstr "Preklopiť"
100198 msgctxt "Operator"
100199 msgid "Set from Faces"
100200 msgstr "Nastaviť podľa plôšok"
100203 msgctxt "Operator"
100204 msgid "Rotate..."
100205 msgstr "Rotovať..."
100208 msgctxt "Operator"
100209 msgid "Point to Target..."
100210 msgstr "Nasmerovať na cieľ..."
100213 msgctxt "Operator"
100214 msgid "Smooth Vectors"
100215 msgstr "Vyhladiť vektory"
100218 msgctxt "Operator"
100219 msgid "Smooth Faces"
100220 msgstr "Vyhladiť plôšky"
100223 msgctxt "Operator"
100224 msgid "Flat Faces"
100225 msgstr "Ploché plôšky"
100228 msgctxt "Operator"
100229 msgid "Sharp Edges"
100230 msgstr "Ostré hrany"
100233 msgctxt "Operator"
100234 msgid "Edge Loops"
100235 msgstr "Slučku hrán"
100238 msgctxt "Operator"
100239 msgid "Make"
100240 msgstr "Vytvoriť"
100243 msgctxt "Operator"
100244 msgid "Bones"
100245 msgstr "Kosti"
100248 msgctxt "Operator"
100249 msgid "Dissolve Bones"
100250 msgstr "Rozpustiť kosti"
100253 msgctxt "Operator"
100254 msgid "Fixed"
100255 msgstr "Pevný"
100258 msgctxt "Operator"
100259 msgid "Adaptive"
100260 msgstr "Prispôsobený"
100263 msgctxt "Operator"
100264 msgid "Trim"
100265 msgstr "Orezať"
100268 msgctxt "Operator"
100269 msgid "Set as Active Material"
100270 msgstr "Nastaviť ako aktívny materiál"
100273 msgctxt "Operator"
100274 msgid "Arrange"
100275 msgstr "Usporiadať"
100278 msgctxt "Operator"
100279 msgid "Close"
100280 msgstr "Zavrieť"
100283 msgctxt "Operator"
100284 msgid "Toggle Caps"
100285 msgstr "Prepnúť uzáver"
100288 msgid "Scale Thickness"
100289 msgstr "Mierka hrúbky"
100292 msgctxt "Operator"
100293 msgid "Reset Fill Transform"
100294 msgstr "Obnoviť východiskovú transformáciu výplne"
100297 msgctxt "Operator"
100298 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
100299 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
100302 msgctxt "Operator"
100303 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
100304 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (aktívna vrstva)"
100307 msgctxt "Operator"
100308 msgid "View Selected"
100309 msgstr "Pohľad na vybrané"
100312 msgid "Show Gizmos"
100313 msgstr "Zobraziť manipulačné prvky polohy"
100316 msgid "Toggle Overlays"
100317 msgstr "Prepnúť prekrytia"
100320 msgctxt "Operator"
100321 msgid "Invert Visible"
100322 msgstr "Inverzia viditeľných"
100325 msgid "Local Camera"
100326 msgstr "Lokálna kamera"
100329 msgid "Camera to View"
100330 msgstr "kameru do pohľadu"
100333 msgid "Object Types Visibility"
100334 msgstr "Viditeľnosť typov objektov"
100337 msgid "Viewport Gizmos"
100338 msgstr "Manipulačné prvky záberu"
100341 msgid "Navigate"
100342 msgstr "Navigácia"
100345 msgid "Active Tools"
100346 msgstr "Aktívne nástroje"
100349 msgid "Object Gizmos"
100350 msgstr "Manipulačné prvky objektu"
100353 msgid "Look At"
100354 msgstr "Pozrieť na"
100357 msgid "Viewport Overlays"
100358 msgstr "Prekrytie záberu"
100361 msgid "Text Info"
100362 msgstr "Text informácie"
100365 msgid "Origins"
100366 msgstr "Počiatky"
100369 msgid "Origins (All)"
100370 msgstr "Počiatky (všetky)"
100373 msgid "Creases"
100374 msgstr "Pokrčenia"
100377 msgctxt "Plural"
100378 msgid "Sharp"
100379 msgstr "Ostré"
100382 msgid "Seams"
100383 msgstr "Švy"
100386 msgid "Vertex Group Weights"
100387 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
100390 msgid "Mesh Analysis"
100391 msgstr "Analýza povrchovej siete"
100394 msgid "Face Angle"
100395 msgstr "Uhol plôšky"
100398 msgid "Edge Marks"
100399 msgstr "Označenie hrán"
100402 msgid "Zero Weights"
100403 msgstr "Nulové váhy"
100406 msgid "Snap To"
100407 msgstr "Prichytiť na"
100410 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
100411 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
100414 msgctxt "Operator"
100415 msgid "Move Texture Space"
100416 msgstr "Presunúť priestor textúry"
100419 msgctxt "Operator"
100420 msgid "Scale Texture Space"
100421 msgstr "Zmeniť veľkosť priestoru textúry"
100424 msgctxt "Operator"
100425 msgid "Align to Transform Orientation"
100426 msgstr "Zarovnať na orientáciu transformácie"
100429 msgctxt "Operator"
100430 msgid "Project from View (Bounds)"
100431 msgstr "Premietnuť z pohľadu (po okraje)"
100434 msgctxt "Operator"
100435 msgid "Viewport Render Animation"
100436 msgstr "Prekresliť animáciu záberu"
100439 msgctxt "Operator"
100440 msgid "Roll Left"
100441 msgstr "Nakloniť doľava"
100444 msgctxt "Operator"
100445 msgid "Roll Right"
100446 msgstr "Nakloniť doprava"
100449 msgctxt "Operator"
100450 msgid "Center Cursor and Frame All"
100451 msgstr "Vycentrovať kurzor a všetky snímky"
100454 msgctxt "Operator"
100455 msgid "Non Manifold"
100456 msgstr "Nevyvinuté"
100459 msgctxt "Operator"
100460 msgid "Edge Rings"
100461 msgstr "Prstenec hrán"
100464 msgctxt "Operator"
100465 msgid "Previous Block"
100466 msgstr "Predošlý blok"
100469 msgctxt "Operator"
100470 msgid "Next Block"
100471 msgstr "Ďalší blok"
100474 msgctxt "Operator"
100475 msgid "Vertex Color"
100476 msgstr "Farba vrcholov"
100479 msgctxt "Operator"
100480 msgid "Hair"
100481 msgstr "Vlasy"
100484 msgctxt "Operator"
100485 msgid "Point Cloud"
100486 msgstr "Mračno bodov"
100489 msgctxt "Operator"
100490 msgid "Armature"
100491 msgstr "Armatúra"
100494 msgctxt "Operator"
100495 msgid "Lattice"
100496 msgstr "Mriežka"
100499 msgctxt "Operator"
100500 msgid "Collection Instance..."
100501 msgstr "Inštancia kolekcie..."
100504 msgctxt "Operator"
100505 msgid "No Collections to Instance"
100506 msgstr "Bez kolekcií na inštanciu"
100509 msgctxt "Operator"
100510 msgid "Collection Instance"
100511 msgstr "Inštancia kolekcií"
100514 msgctxt "Operator"
100515 msgid "Delete Global"
100516 msgstr "Odstrániť globálne"
100519 msgctxt "Operator"
100520 msgid "Add Active"
100521 msgstr "Pridať aktívne"
100524 msgctxt "Operator"
100525 msgid "Add Passive"
100526 msgstr "Pridať pasívne"
100529 msgid "Location to Deltas"
100530 msgstr "Poloha do delty"
100533 msgid "Rotation to Deltas"
100534 msgstr "Rotácia do delty"
100537 msgid "Scale to Deltas"
100538 msgstr "Mierka do delty"
100541 msgid "All Transforms to Deltas"
100542 msgstr "Všetky transformácie do delty"
100545 msgid "Visual Geometry to Mesh"
100546 msgstr "Vizuálna geometria na povrchovú sieť"
100549 msgctxt "Operator"
100550 msgid "Limit Total Vertex Groups"
100551 msgstr "Celkový limit skupín vrcholov"
100554 msgctxt "Operator"
100555 msgid "Link Objects to Scene..."
100556 msgstr "Prepojiť objekty na scéne..."
100559 msgctxt "Operator"
100560 msgid "Hook to Selected Object Bone"
100561 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt kosti"
100564 msgctxt "Operator"
100565 msgid "Transfer Weights"
100566 msgstr "Preniesť váhy"
100569 msgctxt "Operator"
100570 msgid "Paste Pose Flipped"
100571 msgstr "Prilepiť prevrátenú pózu"
100574 msgctxt "Operator"
100575 msgid "To Next Keyframe"
100576 msgstr "Do ďalšej kľúčovej snímky"
100579 msgctxt "Operator"
100580 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
100581 msgstr "Do predošlej kľúčovej snímky (vytvoriť cyklicky)"
100584 msgctxt "Operator"
100585 msgid "On Selected Keyframes"
100586 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
100589 msgctxt "Operator"
100590 msgid "On Selected Markers"
100591 msgstr "Na vybraných značkách"
100594 msgctxt "Operator"
100595 msgid "Auto-Name Left/Right"
100596 msgstr "Automatický názov Vľavo/Vpravo"
100599 msgctxt "Operator"
100600 msgid "Auto-Name Front/Back"
100601 msgstr "Automatický názov Vpredu/Vzadu"
100604 msgctxt "Operator"
100605 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
100606 msgstr "Automatický názov Hore/Dole"
100609 msgctxt "Operator"
100610 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
100611 msgstr "Použiť vybrané ako pózu pokoja"
100614 msgctxt "Operator"
100615 msgid "Paste X-Flipped Pose"
100616 msgstr "Prilepiť pózu prevráteného X"
100619 msgid "Vertex Context Menu"
100620 msgstr "Kontextová ponuka vrcholu"
100623 msgctxt "Operator"
100624 msgid "Smooth Laplacian"
100625 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
100628 msgid "Mirror Vertices"
100629 msgstr "Zrkadlo vrcholov"
100632 msgid "Snap Vertices"
100633 msgstr "Prichytiť vrcholy"
100636 msgid "Edge Context Menu"
100637 msgstr "Kontextová ponuka hrany"
100640 msgid "Face Context Menu"
100641 msgstr "Kontextová ponuka plôšky"
100644 msgid "UV Unwrap Faces"
100645 msgstr "UV rozvinutie plôšok"
100648 msgctxt "Operator"
100649 msgid "Bevel Vertices"
100650 msgstr "Skosiť vrcholy"
100653 msgctxt "Operator"
100654 msgid "Clear Sharp"
100655 msgstr "Vyčistiť ostré"
100658 msgctxt "Operator"
100659 msgid "Mark Sharp from Vertices"
100660 msgstr "Označiť ostré podľa vrcholov"
100663 msgctxt "Operator"
100664 msgid "Clear Freestyle Edge"
100665 msgstr "Vymazať hrany voľným štýlom"
100668 msgctxt "Operator"
100669 msgid "Bevel Edges"
100670 msgstr "Skosiť hrany"
100673 msgctxt "Operator"
100674 msgid "Rotate Edge CW"
100675 msgstr "Otočiť hranou doprava"
100678 msgctxt "Operator"
100679 msgid "Rotate Edge CCW"
100680 msgstr "Otočiť hranou doľava"
100683 msgctxt "Operator"
100684 msgid "Custom Normal"
100685 msgstr "Vlastný normál"
100688 msgctxt "Operator"
100689 msgid "Face Area"
100690 msgstr "Oblasť plôšok"
100693 msgctxt "Operator"
100694 msgid "Corner Angle"
100695 msgstr "Rohový uhol"
100698 msgctxt "Operator"
100699 msgid "Recalculate Outside"
100700 msgstr "Prepočítať na vonkajšie"
100703 msgctxt "Operator"
100704 msgid "Recalculate Inside"
100705 msgstr "Prepočítať na vnútorné"
100708 msgctxt "Operator"
100709 msgid "Copy Vectors"
100710 msgstr "Kopírovať vektory"
100713 msgctxt "Operator"
100714 msgid "Paste Vectors"
100715 msgstr "Prilepiť vektory"
100718 msgctxt "Operator"
100719 msgid "Reset Vectors"
100720 msgstr "Obnoviť východiskové vektory"
100723 msgctxt "Operator"
100724 msgid "Smooth Edges"
100725 msgstr "Vyhladiť hrany"
100728 msgctxt "Operator"
100729 msgid "Sharp Vertices"
100730 msgstr "Ostré vrcholy"
100733 msgctxt "Operator"
100734 msgid "Delete Segment"
100735 msgstr "Odstrániť segment"
100738 msgctxt "Operator"
100739 msgid "Delete Point"
100740 msgstr "Odstrániť bod"
100743 msgctxt "Operator"
100744 msgid "Copyright"
100745 msgstr "Autorské práva"
100748 msgctxt "Operator"
100749 msgid "Registered Trademark"
100750 msgstr "Registrovaná obchodná značka"
100753 msgctxt "Operator"
100754 msgid "Degree Sign"
100755 msgstr "Znak stupňa"
100758 msgctxt "Operator"
100759 msgid "Multiplication Sign"
100760 msgstr "Znak násobiteľa"
100763 msgctxt "Operator"
100764 msgid "Superscript 1"
100765 msgstr "Superscript 1"
100768 msgctxt "Operator"
100769 msgid "Superscript 2"
100770 msgstr "Superscript 2"
100773 msgctxt "Operator"
100774 msgid "Superscript 3"
100775 msgstr "Superscript 3"
100778 msgctxt "Operator"
100779 msgid "Double >>"
100780 msgstr "Dvojitá šípka >>"
100783 msgctxt "Operator"
100784 msgid "Double <<"
100785 msgstr "Dvojitá šípka <<"
100788 msgctxt "Operator"
100789 msgid "Promillage"
100790 msgstr "Promile"
100793 msgctxt "Operator"
100794 msgid "Dutch Florin"
100795 msgstr "Holandský florin"
100798 msgctxt "Operator"
100799 msgid "British Pound"
100800 msgstr "Britská libra"
100803 msgctxt "Operator"
100804 msgid "Japanese Yen"
100805 msgstr "Japonský yen"
100808 msgctxt "Operator"
100809 msgid "German S"
100810 msgstr "Nemecké S"
100813 msgctxt "Operator"
100814 msgid "Spanish Question Mark"
100815 msgstr "Španielsky otáznik"
100818 msgctxt "Operator"
100819 msgid "Spanish Exclamation Mark"
100820 msgstr "Španielsky výkričník"
100823 msgctxt "Operator"
100824 msgid "Decrease Kerning"
100825 msgstr "Znížiť zhustenie"
100828 msgctxt "Operator"
100829 msgid "Increase Kerning"
100830 msgstr "Zvýšiť zhustenie"
100833 msgctxt "Operator"
100834 msgid "Reset Kerning"
100835 msgstr "Obnoviť zhustenie"
100838 msgctxt "Operator"
100839 msgid "Previous Character"
100840 msgstr "Predošlý znak"
100843 msgctxt "Operator"
100844 msgid "Next Character"
100845 msgstr "Nasledujúci znak"
100848 msgctxt "Operator"
100849 msgid "To Uppercase"
100850 msgstr "Na veľké písmená"
100853 msgctxt "Operator"
100854 msgid "To Lowercase"
100855 msgstr "Na malé písmená"
100858 msgctxt "Operator"
100859 msgid "Toggle Bold"
100860 msgstr "Prepnúť tučné"
100863 msgctxt "Operator"
100864 msgid "Toggle Italic"
100865 msgstr "Prepnúť kurzívu"
100868 msgctxt "Operator"
100869 msgid "Toggle Underline"
100870 msgstr "Prepnúť podčiarknuté"
100873 msgctxt "Operator"
100874 msgid "Toggle Small Caps"
100875 msgstr "Prepnúť kapitálky"
100878 msgctxt "Operator"
100879 msgid "Set Roll"
100880 msgstr "Nastaviť naklonenie"
100883 msgctxt "Operator"
100884 msgid "With Empty Groups"
100885 msgstr "S prázdnymi skupinami"
100888 msgctxt "Operator"
100889 msgid "With Automatic Weights"
100890 msgstr "S automatickou váhou"
100893 msgid "No layer to copy"
100894 msgstr "Žiadna vrstva na kopírovanie"
100897 msgctxt "Operator"
100898 msgid "Paste by Layer"
100899 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
100902 msgctxt "Operator"
100903 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
100904 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (všetky vrstvy)"
100907 msgctxt "Operator"
100908 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
100909 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (všetky vrstvy)"
100912 msgctxt "Operator"
100913 msgid "Hide Active Layer"
100914 msgstr "Skryť aktívnu vrstvu"
100917 msgctxt "Operator"
100918 msgid "Hide Inactive Layers"
100919 msgstr "Skryť neaktívne vrstvy"
100922 msgid "Toggle X-Ray"
100923 msgstr "Prepnúť röntgen"
100926 msgid "To 3D Cursor"
100927 msgstr "na 3D kurzor"
100930 msgid "X-Ray"
100931 msgstr "Röntgen"
100934 msgid "Fade Inactive Geometry"
100935 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie"
100938 msgid "Marker Names"
100939 msgstr "Názvy označení"
100942 msgid "Developer"
100943 msgstr "Vývojár"
100946 msgid "Fade Geometry"
100947 msgstr "Geometria vytrácania"
100950 msgid "Snap With"
100951 msgstr "Prichytiť na"
100954 msgid "Reference Point"
100955 msgstr "Referenčný bod"
100958 msgid "Only in Multiframe"
100959 msgstr "Len vo viacnásobnej snímke"
100962 msgid "Point Context Menu"
100963 msgstr "Kontextová ponuka bodu"
100966 msgid "Stroke Context Menu"
100967 msgstr "Kontextová ponuka ťahu"
100970 msgctxt "Operator"
100971 msgid "Reproject"
100972 msgstr "Opätovne premietnuť"
100975 msgctxt "Operator"
100976 msgid "Frame Selected (Quad View)"
100977 msgstr "Vybraná snímka (štvornásobné zobrazenie)"
100980 msgctxt "Operator"
100981 msgid "Set Active Camera"
100982 msgstr "Nastaviť aktívnu kameru"
100985 msgctxt "Operator"
100986 msgid "Assign Automatic from Bones"
100987 msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí"
100990 msgctxt "Operator"
100991 msgid "Assign from Bone Envelopes"
100992 msgstr "Priradiť podľa plášťov kostí"
100995 msgctxt "Operator"
100996 msgid "Assign to Group"
100997 msgstr "Priradiť ku skupine"
101000 msgctxt "Operator"
101001 msgid "Randomize Vertices"
101002 msgstr "Náhodné vrcholy"
101005 msgctxt "Operator"
101006 msgid "Delete Vertices"
101007 msgstr "Odstrániť vrcholy"
101010 msgctxt "Operator"
101011 msgid "New Face from Edges"
101012 msgstr "Nová plôška podľa hrán"
101015 msgctxt "Operator"
101016 msgid "Delete Edges"
101017 msgstr "Odstrániť hrany"
101020 msgctxt "Operator"
101021 msgid "Bridge Faces"
101022 msgstr "Premostiť plôšky"
101025 msgctxt "Operator"
101026 msgid "Delete Faces"
101027 msgstr "Odstrániť plôšky"
101030 msgctxt "Operator"
101031 msgid "Clear Freestyle Face"
101032 msgstr "Vymazať plôšky voľným štýlom"
101035 msgid "No destination object"
101036 msgstr "Žiadny cieľový objekt"
101039 msgid "Specular Lighting"
101040 msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
101043 msgid "Custom Location"
101044 msgstr "Vlastná poloha"
101047 msgid "Material Name"
101048 msgstr "Názov materiálu"
101051 msgctxt "Operator"
101052 msgid "Dissolve Between"
101053 msgstr "Zrušiť medzi"
101056 msgctxt "Operator"
101057 msgid "Dissolve Unselected"
101058 msgstr "Zrušte nevybrané"
101061 msgctxt "Operator"
101062 msgid "Scale BBone"
101063 msgstr "Mierka ohybu kosti"
101066 msgctxt "Operator"
101067 msgid "Adjust Focal Length"
101068 msgstr "Upraviť ohniskovú vzdialenosť"
101071 msgctxt "Operator"
101072 msgid "Camera Lens Scale"
101073 msgstr "Mierka objektívu kamery"
101076 msgctxt "Operator"
101077 msgid "Adjust Extrusion"
101078 msgstr "Upraviť vysunutie"
101081 msgctxt "Operator"
101082 msgid "Adjust Offset"
101083 msgstr "Upraviť posuv"
101086 msgctxt "Operator"
101087 msgid "Remove from All"
101088 msgstr "Odstrániť zo všetkých"
101091 msgid "Disable Studio Light Edit"
101092 msgstr "Zakázať úpravu štúdia svetla"
101095 msgid "Object Location"
101096 msgstr "Poloha objektu"
101099 msgctxt "Operator"
101100 msgid "Scale Envelope Distance"
101101 msgstr "Mierka vzdialenosti plášťa"
101104 msgctxt "Operator"
101105 msgid "Scale Radius"
101106 msgstr "Mierka polomeru"
101109 msgctxt "Operator"
101110 msgid "DOF Distance (Pick)"
101111 msgstr "Vzdialenosť DOF (pick)"
101114 msgctxt "Operator"
101115 msgid "Adjust Focus Distance"
101116 msgstr "Upraviť vzdialenosť zaostrenia"
101119 msgctxt "Operator"
101120 msgid "Adjust Empty Display Size"
101121 msgstr "Upraviť veľkosť zobrazenia prázdneho"
101124 msgid "Ridge"
101125 msgstr "Hrebeň"
101128 msgid "Valley"
101129 msgstr "Údolie"
101132 msgid "No object selected, using cursor"
101133 msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
101136 msgctxt "Operator"
101137 msgid "Adjust Light Power"
101138 msgstr "Upraviť výkon svetla"
101141 msgctxt "Operator"
101142 msgid "Adjust Spot Light Size"
101143 msgstr "Upraviť veľkosť bodového svetla"
101146 msgctxt "Operator"
101147 msgid "Adjust Spot Light Blend"
101148 msgstr "Upraviť zmiešavanie bodového svetla"
101151 msgctxt "Operator"
101152 msgid "Adjust Area Light X Size"
101153 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti X svetla"
101156 msgctxt "Operator"
101157 msgid "Adjust Area Light Y Size"
101158 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti Y svetla"
101161 msgctxt "Operator"
101162 msgid "Adjust Area Light Size"
101163 msgstr "Upraviť veľkosť osvetlenia oblasti"
101166 msgctxt "Operator"
101167 msgid "Adjust Light Radius"
101168 msgstr "Upraviť polomer svetla"
101171 msgctxt "Operator"
101172 msgid "Adjust Sun Light Angle"
101173 msgstr "Upraviť uhol slnečného svetla"
101176 msgid "Layer:"
101177 msgstr "Vrstva:"
101180 msgid "Affect Only"
101181 msgstr "Ovplyvniť iba"
101184 msgid "Locations"
101185 msgstr "Polohy"
101188 msgid "Refine Method"
101189 msgstr "Metóda spresnenia"
101192 msgid "Detailing"
101193 msgstr "Podrobnosti"
101196 msgctxt "Operator"
101197 msgid "Remesh"
101198 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete"
101201 msgid "Tile Offset"
101202 msgstr "Posuv dlaždíc"
101205 msgid "Auto Normalize"
101206 msgstr "Automaticky normalizovať"
101209 msgid "Lock-Relative"
101210 msgstr "Zamknúť relatívne"
101213 msgid "Multi-Paint"
101214 msgstr "Viacnásobné maľovanie"
101217 msgctxt "Operator"
101218 msgid "Quick Edit"
101219 msgstr "Rýchle úpravy"
101222 msgctxt "Operator"
101223 msgid "Apply"
101224 msgstr "Použiť"
101227 msgctxt "Operator"
101228 msgid "Apply Camera Image"
101229 msgstr "Použiť obrázok kamery"
101232 msgid "Editing Type"
101233 msgstr "Typ úpravy"
101236 msgid "Strand Lengths"
101237 msgstr "Dĺžka kadere"
101240 msgid "Root Positions"
101241 msgstr "Polohy koreňov"
101244 msgid "Path Steps"
101245 msgstr "Kroky cesty"
101248 msgid "No Brushes currently available"
101249 msgstr "V súčasnosti nie sú dostupné žiadne štetce"
101252 msgid "UV Map Needed"
101253 msgstr "Potrebná UV priradenie"
101256 msgid "Point cache must be baked"
101257 msgstr "Bod zásobníka musí byť zapečený"
101260 msgid "in memory to enable editing!"
101261 msgstr "umožniť v pamäti editáciu!"
101264 msgid "Auto-Velocity"
101265 msgstr "Automatická rýchlosť"
101268 msgid "No Textures"
101269 msgstr "Bez textúr"
101272 msgctxt "Operator"
101273 msgid "Add UVs"
101274 msgstr "Pridať UV"
101277 msgid "Ignore Transparent"
101278 msgstr "Ignorovať priehľadné"
101281 msgid "No AnimData to set action on"
101282 msgstr "Žiadne údaje animácie na nastavenie akcie"
101285 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
101286 msgstr "Nemožno zmeniť akciu, pretože je stále editovaná v NLA"
101289 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
101290 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť akciu '%s' a ID '%s' pretože nemá vhodne koreňové cesty pre tento účel"
101293 msgid "KeyingSet"
101294 msgstr "Sústava kľúčovania"
101297 msgid ", cannot have single-frame paths"
101298 msgstr ", nemôže mať jednosnímkové cesty"
101301 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
101302 msgstr "Prípona cesty pohybu snímky pre %s (%d až %d) %s je neplatné"
101305 msgid "Documents"
101306 msgstr "Dokumenty"
101309 msgid "Attribute is not part of this geometry"
101310 msgstr "Atribút nie je súčasťou tejto geometrie"
101313 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
101314 msgstr "Oblasť atribútov nie je týmto typom geometrie podporovaná"
101317 msgid "Attribute is required and can't be removed"
101318 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
101321 msgid "Library file, loading empty scene"
101322 msgstr "Súbor knižnice, načítanie prázdnej scény"
101325 msgid "Unable to create userpref path"
101326 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľských predvolieb"
101329 msgid "Unable to create app-template userpref path"
101330 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu šablóny aplikácie užívateľských predvolieb"
101333 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
101334 msgstr "Súbor napísaný novším binárnym mixérom (%d.%d). Očakávajte stratu dát!"
101337 msgid "Loading failed: "
101338 msgstr "Načítanie zlyhalo: "
101341 msgid "Loading '%s' failed: "
101342 msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
101345 msgid "Path '%s' not found"
101346 msgstr "Cesta '%s' sa nenašla"
101349 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
101350 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť absolútne"
101353 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
101354 msgstr "Celkovo súborov %d | zmenených %d | zlyhaných %d"
101357 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
101358 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť relatívne"
101361 msgid "Could not open directory '%s'"
101362 msgstr "Nemožno otvoriť priečinok '%s'"
101365 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
101366 msgstr "Nemožno nájsť '%s' v '%s'"
101369 msgid "Scene Collection"
101370 msgstr "Kolekcia scén"
101373 msgid "Const"
101374 msgstr "Konšt"
101377 msgid "blend_data"
101378 msgstr "blend_udaje"
101381 msgid "UVMap"
101382 msgstr "UVmapa"
101385 msgid "Col"
101386 msgstr "Far"
101389 msgid "PreviewCol"
101390 msgstr "Náhľad farby"
101393 msgid "TexturedCol"
101394 msgstr "Textúrovaná farba"
101397 msgid "Recast"
101398 msgstr "Preusporiadanie"
101401 msgid "NGon Face"
101402 msgstr "Plôška mnohouholníka"
101405 msgid "NGon Face-Vertex"
101406 msgstr "Vrchol plôšky mnohouholníka"
101409 msgid "ShapeKey"
101410 msgstr "Kľúčový tvar"
101413 msgid "BevelWeight"
101414 msgstr "Váha skosenia"
101417 msgid "SubSurfCrease"
101418 msgstr "Podpovrchové pokrčenia"
101421 msgid "OS Loop"
101422 msgstr "Slučka OS"
101425 msgid "PreviewLoopCol"
101426 msgstr "Farba náhľadu slučky"
101429 msgid "Float3"
101430 msgstr "Pohyblivá čiarka 3"
101433 msgid "Float2"
101434 msgstr "Pohyblivá čiarka 2"
101437 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101438 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo vrcholov. Priradenie \"topológie\" v tomto prípade nie je možné použiť"
101441 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
101442 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne hrany. Žiadna 'hrana' z mapovania v tomto prípade nemôže byť použitá"
101445 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
101446 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne plôšky. Žiadna 'plôška' z priradenia v tomto prípade môže byť použitá"
101449 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
101450 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne vrcholy. Nie je možné preniesť údaje vrcholov"
101453 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101454 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo hrán. Priradenie \"topológie\" sa v tomto prípade nedá použiť"
101457 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
101458 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne hrany. Nie je možné preniesť údaje hrán"
101461 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101462 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo rohov plôšok. Priradenie topológie sa v tomto prípade nedá použiť"
101465 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
101466 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje rohov"
101469 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101470 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo plôšok. Priradenie 'topológie' sa v tomto prípade nedá použiť"
101473 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
101474 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje o plôškach"
101477 msgid "Not enough free memory"
101478 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
101481 msgid "Canvas mesh not updated"
101482 msgstr "Povrchová sieť plátna nie je aktualizovaná"
101485 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
101486 msgstr "Nemožno zapiecť formáty 'bezobrázkovej sekvencie'"
101489 msgid "No UV data on canvas"
101490 msgstr "Žiadne UV údaje na plátne"
101493 msgid "Invalid resolution"
101494 msgstr "Neplatné rozlíšenie"
101497 msgid "Image save failed: invalid surface"
101498 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: neplatný povrch"
101501 msgid "Image save failed: not enough free memory"
101502 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: nedostatok voľnej pamäte"
101505 msgctxt "Brush"
101506 msgid "Surface"
101507 msgstr "Povrch"
101510 msgctxt "Action"
101511 msgid "var"
101512 msgstr "premenná"
101515 msgid "Generator"
101516 msgstr "Generátor"
101519 msgid "Built-In Function"
101520 msgstr "Vstavaná funkcia"
101523 msgid "Stepped"
101524 msgstr "Stupňovitý"
101527 msgid "GP_Layer"
101528 msgstr "Vrstva_pastelky"
101531 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
101532 msgstr "Práve nemožno zbaliť viacpohľadové obrázky z hrubých údajov..."
101535 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
101536 msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok"
101539 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
101540 msgstr "Nezapísané, neočakávaná chyba pri ukladaní stereo obrázku"
101543 msgid "Could not write image: %s"
101544 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s"
101547 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
101548 msgstr "Nezapísané, obrázok nemá \"%s\" a \"%s\" zobrazenia"
101551 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
101552 msgstr "Pri ukladaní dlaždicového obrázka musí cesta '%s' obsahovať UDIM príznak 1001"
101555 msgid "Key %d"
101556 msgstr "Kľúč %d"
101559 msgid "AOV"
101560 msgstr "AOV"
101563 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
101564 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ sa používa ako referencia na prepis knižnice"
101567 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
101568 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ používa ako odkaz na prepis knižnice iný lokálny blok údajov („%s“)"
101571 msgid "MaskLayer"
101572 msgstr "Vrstva masky"
101575 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
101576 msgstr "Priestor dotyčnice možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
101579 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
101580 msgstr "Mikktspace nedokázal vygenerovať dotyčnice pre túto povrchovú sieť!"
101583 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
101584 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyčnice potrebuje normály slučiek. Žiadne nájdené. Prerušené"
101587 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
101588 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyčnice potrebuje UV mapu. \"%s\" nájdená. Prerušené"
101591 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
101592 msgstr "Pri ukladaní tohto súboru môže dôjsť k strate údajov! Modifikátor %s je zastaraný (Object: %s)."
101595 msgid "NlaTrack"
101596 msgstr "NlaStopa"
101599 msgid "NlaStrip"
101600 msgstr "NlaPas"
101603 msgid "[Action Stash]"
101604 msgstr "[Skryť akciu]"
101607 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
101608 msgstr "Neprázdny objekt '%s' už nemôže vytvárať kópiu kolekcie '%s' v Blender 2.80, odstránené vytvorenie inštancie"
101611 msgid "Surf"
101612 msgstr "Povrch"
101615 msgid "Mball"
101616 msgstr "MetaGula"
101619 msgid "PointCloud"
101620 msgstr "MracnoBodov"
101623 msgid "GPencil"
101624 msgstr "Pastelka"
101627 msgid "LightProbe"
101628 msgstr "SnimacSvetla"
101631 msgid "FaceMap"
101632 msgstr "Mapa plôšok"
101635 msgid "No new files have been packed"
101636 msgstr "Neboli zbalené žiadne nové súbory"
101639 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
101640 msgstr "Súbor nemožno zbaliť. Zdrojová cesta %s sa nenašla"
101643 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
101644 msgstr "Obrázok '%s' preskočený, filmy, obrazové sekvencie a zbalené súbory nie sú podporované"
101647 msgid "Packed %d file(s)"
101648 msgstr "Zbalených %d súborov"
101651 msgid "Error creating file '%s'"
101652 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru '%s'"
101655 msgid "Error writing file '%s'"
101656 msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s'"
101659 msgid "Saved packed file to: %s"
101660 msgstr "Uložený zbalený súbor do: %s"
101663 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
101664 msgstr "Chyba pri obnovení temp súboru (kontrola súborov '%s' '%s')"
101667 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
101668 msgstr "Chyba odstránenia '%s' (ignorované)"
101671 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
101672 msgstr "Použiť existujúci súbor (namiesto zbaleného): %s"
101675 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
101676 msgstr "Nemožno zbaliť absolútny súbor: %s"
101679 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
101680 msgstr "Nemožno rozbaliť samostatný súbor knižnice, '%s'"
101683 msgid "ParticleSystem"
101684 msgstr "Systém častíc"
101687 msgid "ParticleSettings"
101688 msgstr "Nastavenia častíc"
101691 msgid "%i frames found!"
101692 msgstr "%i nájdených snímok!"
101695 msgid "%i points found!"
101696 msgstr "%i nájdených bodov!"
101699 msgid "No valid data to read!"
101700 msgstr "Žiadne platné údaje na čítanie!"
101703 msgid "%i cells + High Resolution cached"
101704 msgstr "%i bunky + uskladnené s vysokým rozlíšením"
101707 msgid "%i cells cached"
101708 msgstr "%i uložených buniek"
101711 msgid "%i frames on disk"
101712 msgstr "%i snímok na disku"
101715 msgid "%s frames in memory (%s)"
101716 msgstr "%s snímok v pamäti (%s)"
101719 msgid "%s, cache is outdated!"
101720 msgstr "%s, zásobník je zastaralý!"
101723 msgid "%s, not exact since frame %i"
101724 msgstr "%s, nepresné od %i snímky"
101727 msgid "Assets"
101728 msgstr "Aktíva"
101731 msgid "Warning"
101732 msgstr "Upozornenie"
101735 msgid "Invalid Input Error"
101736 msgstr "Neplatná vstupná chyba"
101739 msgid "Invalid Context Error"
101740 msgstr "Neplatná chyba kontextu"
101743 msgid "Out Of Memory Error"
101744 msgstr "Chyba nedostatku pamäte"
101747 msgid "Undefined Type"
101748 msgstr "Nedefinovaný typ"
101751 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
101752 msgstr "Nemožno pridať pevné teleso objektu bez povrchovej siete"
101755 msgid "Can't create Rigid Body world"
101756 msgstr "Nemožno vytvoriť pevné teleso sveta"
101759 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
101760 msgstr "Kompilované bez fyzikálneho mechanizmu Bullet"
101763 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
101764 msgstr "Knižnica: objekt sa stratil zo scény: '%s'"
101767 msgid "RenderView"
101768 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
101771 msgctxt "MovieClip"
101772 msgid "Plane Track"
101773 msgstr "Stopa roviny"
101776 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
101777 msgstr "Na rekonštrukciu je potrebných aspoň 8 bežných stôp na oboch kľúčových snímkach"
101780 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
101781 msgstr "Blender je kompilovaný bez knižnice snímania pohybu"
101784 msgid "Original Mode"
101785 msgstr "Pôvodný režim"
101788 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
101789 msgstr "Nie je možné otvoriť alebo spustiť súbor filmu AVI"
101792 msgid "Error writing frame"
101793 msgstr "Chyba pri zápise snímky"
101796 msgid "No valid formats found"
101797 msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
101800 msgid "Error opening output file"
101801 msgstr "Chyba pri otváraní výstupného súboru"
101804 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
101805 msgstr "Šírka prekreslenia musí byť 720 pixelov pre DV!"
101808 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
101809 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
101812 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
101813 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
101816 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
101817 msgstr "FFMPEG podporuje iba 48khz/stereo audio pre DV!"
101820 msgid "Error initializing video stream"
101821 msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
101824 msgid "Error initializing audio stream"
101825 msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
101828 msgid "Could not open file for writing"
101829 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
101832 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
101833 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
101836 msgid "Library database with NULL library data-block!"
101837 msgstr "Databáza knižnice s blokom údajov NULL!"
101840 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
101841 msgstr "Identifikátor %s je v lokálnej databáze, pričom je prepojená z knižnicou %s!"
101844 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
101845 msgstr "Identifikátor knižnice %s sa nenašiel na očakávanej ceste %s!"
101848 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
101849 msgstr "Identifikácia knižnice %s v knižnici %s, toto by sa nemalo stať!"
101852 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
101853 msgstr "Identifikátor %s má nulový ukazovateľ knižnice, pričom je v knižnici %s!"
101856 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
101857 msgstr "Identifikátor %s nemá zhodný ukazovateľ knižnice!"
101860 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
101861 msgstr "Identifikátor %s sa nenašiel kdekoľvek v knižnici %s!"
101864 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
101865 msgstr "Identifikátor %s používa kľúčový tvar %s, ale ukazovateľ 'od' je neplatný (%p), upevnenie..."
101868 msgid "insufficient content"
101869 msgstr "nedostatočný obsah"
101872 msgid "unknown error reading file"
101873 msgstr "neznáma chyba pri načítaní súboru"
101876 msgid "Unable to read"
101877 msgstr "Nemožno načítať"
101880 msgid "Unable to open"
101881 msgstr "Nemožno otvoriť"
101884 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
101885 msgstr "Knižnica '%s', '%s' mala viac inštancií. Uložiť a znova načítať!"
101888 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
101889 msgstr "Knižnica: Údaje sa týkajú hlavného .blend súboru: '%s' z %s"
101892 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
101893 msgstr "Knižnica: %s: '%s' je priamo prepojený z '%s' (rodič '%s'), ale má neprepojiteľný typ údajov"
101896 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
101897 msgstr "Knižnica: '%s': %s chýba z '%s', rodič '%s'"
101900 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
101901 msgstr "Načítať zbalenú knižnicu:  '%s', rodič '%s'"
101904 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
101905 msgstr "Načítať knižnicu:  '%s', '%s , rodič '%s '"
101908 msgid "Cannot find lib '%s'"
101909 msgstr "Nemožno nájsť knižnicu '%s'"
101912 msgid "Unable to open blend <memory>"
101913 msgstr "Nemožno otvoriť blend súbor <memory>"
101916 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
101917 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
101920 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
101921 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s'. Bez blend súboru"
101924 msgid "Unable to read '%s': %s"
101925 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
101928 msgid "Unable to open '%s': %s"
101929 msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
101932 msgid "Unrecognized file format '%s'"
101933 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru '%s'"
101936 msgid "LIB: %d libraries and %d linked data-blocks are missing, please check the Info and Outliner editors for details"
101937 msgstr "Knižnica: chýbajúcich %d knižníc a %d prepojených blokov údajov, podrobnosti nájdete v editoroch Info a Líniovom prehľade"
101940 msgid "GP_Palette"
101941 msgstr "Paleta_pastelky"
101944 msgid "Collection %d"
101945 msgstr "Kolekcia %d"
101948 msgid "Hidden %d"
101949 msgstr "Skrytý %d"
101952 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
101953 msgstr "Problém konverzie Eevee materiálu. Chyba na konzole"
101956 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
101957 msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky"
101960 msgid "Unable to make version backup"
101961 msgstr "Nemožno vytvoriť zálohu súboru"
101964 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
101965 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PRED* uložením na disk"
101968 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
101969 msgstr "Zálohovanie verzie zlyhalo (súbor uložený s @)"
101972 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
101973 msgstr "Nemožno zmeniť starý súbor (súbor uložený s @)"
101976 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
101977 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PO* uložení na disk"
101980 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
101981 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť na zápis: %s"
101984 msgid "Could not connect vertices"
101985 msgstr "Nepodarilo sa spojiť vrcholy"
101988 msgid "Could not dissolve faces"
101989 msgstr "Nemožno rozpustiť plôšky"
101992 msgid "Invalid selection"
101993 msgstr "Neplatný výber"
101996 msgid "Internal mesh error"
101997 msgstr "Vnútorná chyba povrchovej siete"
102000 msgid "Convex hull failed"
102001 msgstr "Zlyhal vypuklý (konvexný) trup"
102004 msgid "Zero normal given"
102005 msgstr "Daná nula normálov"
102008 msgid "Select at least two edge loops"
102009 msgstr "Vyberte aspoň dve slučky hrán"
102012 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
102013 msgstr "Vyberte párny počet slučiek na preklenutie párov"
102016 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
102017 msgstr "Vybrané slučky musia mať rovnaký počet okrajov"
102020 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
102021 msgstr "Nepodarilo sa nájsť hranicu rozpustenia regiónu"
102024 msgid "Could not create merged face"
102025 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zlúčenú plôšku"
102028 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
102029 msgstr "Vyberie dve slučky hrán alebo jednu uzavretú slučku hrán, z ktorej je možné vypočítať dve slučky hrán"
102032 msgid "Closed loops unsupported"
102033 msgstr "Nepodporovaná uzavretá slučka"
102036 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
102037 msgstr "Slučky nie sú pripojené drôtom/hranami okrajov"
102040 msgid "Connecting edge loops overlap"
102041 msgstr "Pripojenie prekrýva slučky hrán"
102044 msgid "Requires at least three vertices"
102045 msgstr "Vyžadujú sa aspoň tri vrcholy"
102048 msgid "No edge rings found"
102049 msgstr "Nenašli sa žiadne prstence hrán"
102052 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
102053 msgstr "Pár prstencov hrán nie je pripojený"
102056 msgid "Edge-rings are not connected"
102057 msgstr "Prstence hrán nie sú pripojené"
102060 msgid "Basic"
102061 msgstr "Základné"
102064 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
102065 msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
102068 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
102069 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký pre vašu GPU na načítanie"
102072 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
102073 msgstr "Chyba: Rozmery zásobníka svetla nie sú podporované GPU"
102076 msgid "Baking light cache"
102077 msgstr "Zásobník zapečenia svetla"
102080 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
102081 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
102084 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
102085 msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
102088 msgid "No light cache in this scene"
102089 msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
102092 msgid "GpencilMode"
102093 msgstr "Režim pastelky"
102096 msgid "UV/Image"
102097 msgstr "UV/Obrázok"
102100 msgid "Select ID"
102101 msgstr "Vybrať ID"
102104 msgid "Workbench"
102105 msgstr "Pracovný stôl"
102108 msgid "NLA Strip Controls"
102109 msgstr "Ovládače NLA pásu"
102112 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
102113 msgstr "Viditeľnosť F-krivky v editore grafov"
102116 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
102117 msgstr "Vrstva pastelky je viditeľná v zábere"
102120 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
102121 msgstr "Kanály sú viditeľné v editore grafov pre úpravu"
102124 msgid "Enable F-Curve modifiers"
102125 msgstr "Povoliť modifikátory F-krivky"
102128 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
102129 msgstr "Zviditeľní zoskupenie kanálov pod týmto kanálom"
102132 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
102133 msgstr "Stopa NLA je vyhodnotená len raz v tomto bloku údajov animácie, so stlmenými všetkými ostatnými"
102136 msgid "Editability of keyframes for this channel"
102137 msgstr "Upraviteľnosť kľúčových snímok pre tento kanál"
102140 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
102141 msgstr "Upraviteľnosť NLA pásov v tejto stope"
102144 msgid "Does F-Curve contribute to result"
102145 msgstr "Prispieva krivka funkcie k výsledku"
102148 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
102149 msgstr "Dočasne zakáže vyhodnocovanie NLA zásobníka (t. j. vyhodnotená je len aktívna akcia)"
102152 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
102153 msgstr "Zobrazuje všetky kľúčové snímky počas prehrávania animácie a povoľuje všetky snímky na úpravu (zrušte zaškrtnutie, ak chcete počas prehrávania a úprav animácie použiť iba aktuálnu kľúčovú snímku)."
102156 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
102157 msgstr "Podieľajú sa kanály na výsledku (prepína stlmenie kanálov)"
102160 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
102161 msgstr "Zobrazí akciu bez premapovania času (pri pripnutí)"
102164 msgid "<invalid>"
102165 msgstr "<neplatné>"
102168 msgid "<no path>"
102169 msgstr "<bez cesty>"
102172 msgid "Marker %.2f offset %s"
102173 msgstr "Označenie %.2f posuv %s"
102176 msgid "Marker %d offset %s"
102177 msgstr "Označenie %d posuv %s"
102180 msgid "Marker offset %s"
102181 msgstr "Posuv označenia %s"
102184 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
102185 msgstr "Výber kamery je podporovaný iba v režime objektu"
102188 msgid "Scene not found"
102189 msgstr "Scéna sa nenašla"
102192 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
102193 msgstr "Nemožno znova prepojiť označenie do rovnakej scény"
102196 msgid "Target scene has locked markers"
102197 msgstr "Cieľová scéna má zamknuté označenia"
102200 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
102201 msgstr "Výber kamery sa naviaže na označenie tejto snímky"
102204 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
102205 msgstr "Počiatočná snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
102208 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
102209 msgstr "Koncová snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
102212 msgid "Expected an animation area to be active"
102213 msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
102216 msgid "Paste driver: no driver to paste"
102217 msgstr "Prilepiť ovládač: žiadny ovládač na prilepenie"
102220 msgid "No driver to copy variables from"
102221 msgstr "Žiadny ovládač na kopírovanie premenných z"
102224 msgid "Driver has no variables to copy"
102225 msgstr "Ovládač nemá žiadne premenné na kopírovanie"
102228 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
102229 msgstr "Žiadne premenné ovládača v schránke na prilepenie"
102232 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
102233 msgstr "Nemožno prilepiť premenné ovládačov bez ovládača"
102236 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102237 msgstr "Nemožno pridať ovládač, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)."
102240 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102241 msgstr "Nemožno nájsť ovládač na kopírovanie, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
102244 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102245 msgstr "Nemožno prilepiť ovládač , pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
102248 msgid "<Unknown Modifier>"
102249 msgstr "<Neznámy modifikátor>"
102252 msgid "Add Control Point"
102253 msgstr "Pridať riadiaci bod"
102256 msgid "Delete Modifier"
102257 msgstr "Odstrániť modifikátor"
102260 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
102261 msgstr "Pridá nový riadiaci bod na plášť v aktuálnej snímke"
102264 msgid "Delete envelope control point"
102265 msgstr "Odstrániť riadiaci bod plášťa"
102268 msgid "y = (Ax + B)"
102269 msgstr "y = (Ax + B)"
102272 msgid "✕ (Ax + B)"
102273 msgstr "✕ (Ax + B)"
102276 msgid "No animation data in buffer to paste"
102277 msgstr "Žiadne údaje animácie v zásobníku na prilepenie"
102280 msgid "No selected F-Curves to paste into"
102281 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na vloženie do"
102284 msgid "<No ID pointer>"
102285 msgstr "<bez ID ukazateľa>"
102288 msgid "<Missing ID block>"
102289 msgstr "<Chýbajúci blok ID>"
102292 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
102293 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny ukazovateľ RNA na načítanie hodnôt pre túto F-krivku"
102296 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
102297 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku z dôvodu nulového vplyvu NLA alebo základnej hodnoty"
102300 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
102301 msgstr "Nie sú F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
102304 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
102305 msgstr "Nedostupný RNA ukazovateľ na obnovu hodnôt kľúčového snímkovania"
102308 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
102309 msgstr "Žiadny blok ID a/alebo údajov animácie na odstránenie z kľúčovej snímky"
102312 msgid "No suitable context info for active keying set"
102313 msgstr "Žiadne vhodné kontextové informácie pre aktívnu kľúčovú sústavu"
102316 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
102317 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre vloženie nejakých kľúčových snímok"
102320 msgid "No active Keying Set"
102321 msgstr "Bez aktívnej sústavy kľúčovania"
102324 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
102325 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre odstránenie nejakých kľúčových snímok"
102328 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
102329 msgstr "Túto vlastnosť nemožno animovať, pretože nebude správne aktualizovaná"
102332 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
102333 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu vlastnosti, skúste ju manuálne určiť namiesto použitia sústavy kľúčovania"
102336 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102337 msgstr "Nie je možné aktualizovať príznaky tejto F-krivky, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
102340 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
102341 msgstr "Krivka funkcie s cestou '%s[%d]' nemôže byť kľúčovo snímkovaná, uistite sa, že nie je zamknutá alebo zosnímaná a skúste odstrániť modifikátory funkcií"
102344 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102345 msgstr "Nemožno vložiť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
102348 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
102349 msgstr "Žiadny blok ID na vloženie kľúčovej snímky (cesta = %s)"
102352 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
102353 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku, pretože tento typ (ID = %s, cesta = %s) nepodporuje údaje animácie"
102356 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102357 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre daný identifikátor (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
102360 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
102361 msgstr "Žiadna akcia na odstránenie kľúčovej snímky pre ID = %s"
102364 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102365 msgstr "Neodstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s' pre %s '%s'"
102368 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102369 msgstr "Nepodarilo sa vymazať kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
102372 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102373 msgstr "Nie sú vymazané všetky kľúčové snímky z uzamknutej krivky funkcií '%s' pre %s '%s'"
102376 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
102377 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' - úspešne pridaná %d kľúčovej snímky"
102380 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
102381 msgstr "Úspešne pridané %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
102384 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
102385 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
102388 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
102389 msgstr "Úspešne odstránené %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
102392 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
102393 msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú krivku funkcií '%s', objekt '%s'"
102396 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
102397 msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
102400 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
102401 msgstr "Z %d objektov neboli odstránené žiadne kľúčové snímky"
102404 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
102405 msgstr "Vlastnosť \"%s\" nemožno animovať"
102408 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
102409 msgstr "Zdá sa, že nie sú pripojené žiadne informácie o vlastníctve (údaje vlastnosti = %p, vlastnosť = %p)"
102412 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
102413 msgstr "Nebola odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku pre vplyv NLA pásu na %s - %s '%s'"
102416 msgid "Keying set '%s' not found"
102417 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
102420 msgid "No active Keying Set to remove"
102421 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie"
102424 msgid "Cannot remove built in keying set"
102425 msgstr "Nemožno odstrániť vstavanú sústavu kľúčovania"
102428 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
102429 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na pridanie prázdnej cesty"
102432 msgid "No active Keying Set path to remove"
102433 msgstr "Nie je žiadna cesta aktívnej sústavy kľúčovania na odstránenie"
102436 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
102437 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie cesty"
102440 msgid "Cannot add property to built in keying set"
102441 msgstr "Nemožno pridať vstavanú vlastnosť do sústavy kľúčovania"
102444 msgid "No active Keying Set to remove property from"
102445 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie vlastnosti"
102448 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
102449 msgstr "Nemožno odstrániť vlastnosť zo vstavanej sústavy kľúčovania"
102452 msgid "Property removed from Keying Set"
102453 msgstr "Vlastnosť odstránená zo sústavy kľúčovania"
102456 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
102457 msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
102460 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
102461 msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')"
102464 msgid "No region view3d available"
102465 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny región 3d zobrazenia"
102468 msgid "No active bone set"
102469 msgstr "Žiadna aktívna sústava kostí"
102472 msgid "No joints selected"
102473 msgstr "Nie sú vybrané žiadne kĺby"
102476 msgid "Bones for different objects selected"
102477 msgstr "Vybrané kosti pre rôzne objekty"
102480 msgid "Same bone selected..."
102481 msgstr "Vybraná rovnaká kosť..."
102484 msgid "Operation requires an active bone"
102485 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu kosť"
102488 msgid "Too many points selected: %d"
102489 msgstr "Počet vybratých bodov: %d"
102492 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
102493 msgstr "Zarovnaná kosť '%s' na rodičovskú"
102496 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
102497 msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
102500 msgid "Active object is not a selected armature"
102501 msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
102504 msgid "Separated bones"
102505 msgstr "Oddelené kosti"
102508 msgid "Unselectable bone in chain"
102509 msgstr "Nevybrateľná kosť reťaze"
102512 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
102513 msgstr "Váženie vyžarovania kosti: Nepodarilo sa nájsť Fe pre jednu alebo viac kostí"
102516 msgid "Cannot pose libdata"
102517 msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
102520 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
102521 msgstr "Návrat skrytia možno vykonať len s odhaleným výberom"
102524 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
102525 msgstr "Nemožno upraviť skupiny kostí pre náhradu alebo prepis knižnice"
102528 msgid "Add New"
102529 msgstr "Pridať nový"
102532 msgid "Add New (Current Frame)"
102533 msgstr "Pridať novú (aktuálnu snímku)"
102536 msgid "Replace Existing..."
102537 msgstr "Nahradiť existujúce..."
102540 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
102541 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: [Zobrazenie pôvodnej pózy]"
102544 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
102545 msgstr "Použiť Tab na opätovné spustenie náhľadu pózy"
102548 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
102549 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: Filter - [%s] | aktuálna póza - \"%s\""
102552 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
102553 msgstr "Použiť rolovacie koliesko alebo PageUp/PageDown na zmenu pózy"
102556 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
102557 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: \"%s\""
102560 msgid "No action to validate"
102561 msgstr "Žiadna akcia na potvrdenie"
102564 msgid "Object does not have pose lib data"
102565 msgstr "Objekt nemá údaje knižnice pózy"
102568 msgid "Invalid index for pose"
102569 msgstr "Neplatný index pózy"
102572 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
102573 msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
102576 msgid "Object does not have a valid pose lib"
102577 msgstr "Objekt nemá platnú knižnicu pózy"
102580 msgid "Pose lib had no active pose"
102581 msgstr "Knižnica pózy nemá aktívnu pózu"
102584 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
102585 msgstr "Knižnica pózy nemá pózu pre náhľad/použitie"
102588 msgid "Invalid pose specified %d"
102589 msgstr "Neplatne určená póza %d"
102592 msgid "No active Keying Set to use"
102593 msgstr "Žiadna aktívna sústava kľúčovania na použitie"
102596 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
102597 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na súčasne vybraných položkách alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
102600 msgid "Keying Set does not contain any paths"
102601 msgstr "Sústava kľúčovania neobsahuje žiadne cesty"
102604 msgid "Push Pose"
102605 msgstr "Postrčiť pózu"
102608 msgid "Relax Pose"
102609 msgstr "Pokojová póza"
102612 msgid "Sliding-Tool"
102613 msgstr "Nástroje posúvania"
102616 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
102617 msgstr "Iba os [X]/Y/Z (X na zmazanie)"
102620 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
102621 msgstr "Iba os X/[Y]/Z (Y n zmazanie)"
102624 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
102625 msgstr "Iba os X/Y/[Z] (Z na zmazanie)"
102628 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
102629 msgstr "X/Y/Z = vynútenie osi"
102632 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
102633 msgstr "Iba umiestnenie [U]/R/M/K/V (U na zmazanie) | %s"
102636 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
102637 msgstr "Iba rotácia U/[R]/M/K/V (R na zmazanie) | %s"
102640 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
102641 msgstr "Iba mierka U/R/[M]/K/V (M na zmazanie) | %s"
102644 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
102645 msgstr "Iba vlastnosti ohybu kosti U/R/M/[K]/V (K na zmazanie) | %s"
102648 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
102649 msgstr "Iba vlastné vlastnosti U/R/M/K/]V (V na zmazanie) | %s"
102652 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
102653 msgstr "Limit transformácie/nastavenie vlastností G/R/M/K/V"
102656 msgid "No keyframes to slide between"
102657 msgstr "Žiadne kľúčové snímky na vsunutie"
102660 msgid "No keyframed poses to propagate to"
102661 msgstr "Žiadne kľúčové snímkovanie póz na rozmnoženie"
102664 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
102665 msgstr "Nemožno uplatňovať pózu na pripojenú knižnicu armatúry"
102668 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
102669 msgstr "Akcie na tejto armatúry budú zničené podľa tejto novej pokojovej pózy sú uložené ako transformácie v pomere k starej pokojovej póze"
102672 msgid "No pose to copy"
102673 msgstr "Žiadna pózy na kopírovanie"
102676 msgid "Copied pose to buffer"
102677 msgstr "Kopírované pózy do zásobníka"
102680 msgid "Copy buffer is empty"
102681 msgstr "Kópia zásobníka je prázdna"
102684 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
102685 msgstr "Zásobník kopírovania nie je pre režim pózy"
102688 msgid "Copy buffer has no pose"
102689 msgstr "Zásobník kopírovania nemá pózu"
102692 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
102693 msgstr "Chyba programovania: chýba jasná funkcia transformácie alebo názov sústavy kľúčovania"
102696 msgid "No point was selected"
102697 msgstr "Nebol vybratý žiadny bod"
102700 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
102701 msgstr "Nemožno oddeliť krivky od kľúčových vrcholov"
102704 msgid "Cannot separate current selection"
102705 msgstr "Nemožno osamostatniť aktuálny výber"
102708 msgid "Cannot split current selection"
102709 msgstr "Nemožno oddeliť aktuálny výber"
102712 msgid "Not yet implemented"
102713 msgstr "Ešte neimplementované"
102716 msgid "No points were selected"
102717 msgstr "Neboli vybraté žiadne body"
102720 msgid "Could not make new segments"
102721 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové segmenty"
102724 msgid "Too few selections to merge"
102725 msgstr "Príliš málo výberov na zlúčenie"
102728 msgid "Resolution does not match"
102729 msgstr "Rozlíšenie nezodpovedá"
102732 msgid "Cannot make segment"
102733 msgstr "Nemožno vytvoriť segment"
102736 msgid "Cannot spin"
102737 msgstr "Nemožno točiť"
102740 msgid "Cannot duplicate current selection"
102741 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu aktuálneho výberu"
102744 msgid "Only bezier curves are supported"
102745 msgstr "Podporované sú iba bézierove krivky"
102748 msgid "Active object is not a selected curve"
102749 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná krivka"
102752 msgctxt "Curve"
102753 msgid "BezierCurve"
102754 msgstr "Bézierova krivka"
102757 msgctxt "Curve"
102758 msgid "BezierCircle"
102759 msgstr "Bézierov kruh"
102762 msgctxt "Curve"
102763 msgid "CurvePath"
102764 msgstr "Dráha krivky"
102767 msgctxt "Curve"
102768 msgid "NurbsCurve"
102769 msgstr "NURBS krivka"
102772 msgctxt "Curve"
102773 msgid "NurbsCircle"
102774 msgstr "NURBS kruh"
102777 msgctxt "Curve"
102778 msgid "NurbsPath"
102779 msgstr "NURBS cesta"
102782 msgctxt "Curve"
102783 msgid "SurfCurve"
102784 msgstr "Povrch krivka"
102787 msgctxt "Curve"
102788 msgid "SurfCircle"
102789 msgstr "Povrch kruh"
102792 msgctxt "Curve"
102793 msgid "SurfPatch"
102794 msgstr "Povrch záplata"
102797 msgctxt "Curve"
102798 msgid "SurfSphere"
102799 msgstr "Povrch guľa"
102802 msgctxt "Curve"
102803 msgid "SurfTorus"
102804 msgstr "Povrch prstenec"
102807 msgctxt "Curve"
102808 msgid "Surface"
102809 msgstr "Povrch"
102812 msgid "Unable to access 3D viewport"
102813 msgstr "Nedá sa získať prístup k 3D záberu"
102816 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
102817 msgstr "Nemožno získať prístup k zásobníku hĺbky použitím roviny zobrazenia"
102820 msgid "No control point selected"
102821 msgstr "Nevybraný riadiaci bod"
102824 msgid "Control point belongs to another spline"
102825 msgstr "Riadiaci bod patrí do inej drážky"
102828 msgid "Text too long"
102829 msgstr "Text je pridlhý"
102832 msgid "Clipboard too long"
102833 msgstr "Schránka je príliš dlhá"
102836 msgid "Incorrect context for running font unlink"
102837 msgstr "Odpojenie nesprávneho kontextu pre spustenie písma"
102840 msgid "Failed to open file '%s'"
102841 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru '%s'"
102844 msgid "File too long %s"
102845 msgstr "Súbor je príliš dlhý %s"
102848 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102849 msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
102852 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102853 msgstr "Gumovanie poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM alebo PTM pre vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
102856 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102857 msgstr "Nakreslenie čiary poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenia | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
102860 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102861 msgstr "Nakreslenia poznámky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenie | E/ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
102864 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
102865 msgstr "Relácia poznámky: ESC/Enter na ukončenie   (alebo kliknite mimo tejto oblasti)"
102868 msgid "Cannot paint stroke"
102869 msgstr "Nemožno maľovať ťah"
102872 msgid "Nothing to erase"
102873 msgstr "Nič na vymazanie"
102876 msgid "Annotation operator is already active"
102877 msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
102880 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
102881 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
102884 msgid "Active region not set"
102885 msgstr "Aktívna oblasť nie je nastavená"
102888 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
102889 msgstr "Neskopírované žiadne kľúčové snímky do zásobníka kopírovania/prilepenia kľúčových snímok"
102892 msgid "No data in buffer to paste"
102893 msgstr "Žiadne údaje v zásobníku na prilepenie"
102896 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
102897 msgstr "Nemožno pridať nový modifikátor armatúry do objektu"
102900 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
102901 msgstr "Existujúci modifikátor armatúry už používa iný objekt armatúry"
102904 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
102905 msgstr "Objekt pastelky potrebuje modifikátor armatúry"
102908 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
102909 msgstr "Modifikátor armatúry nie je platný alebo je nesprávne definovaný"
102912 msgid "No Armature object in the view layer"
102913 msgstr "Žiadny objekt armatúry vo vrstve zobrazenia"
102916 msgid "No Grease Pencil data to work on"
102917 msgstr "Nie sú údaje na prácu pastelky"
102920 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
102921 msgstr "Aktuálne ťahy pastelky nemajú platné údaje časovania, väčšina možností časovania budú skryté!"
102924 msgid "Object created"
102925 msgstr "Objekt vytvorený"
102928 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
102929 msgstr "Nikde nechodiť pre údaje pastelky"
102932 msgid "Cannot delete locked layers"
102933 msgstr "Nemožno odstrániť zamknuté vrstvy"
102936 msgid "No active layer to isolate"
102937 msgstr "Žiadna aktívna vrstva na oddelenie"
102940 msgid "No layers to merge"
102941 msgstr "Žiadne vrstvy na zlúčenie"
102944 msgid "Current Vertex Group is locked"
102945 msgstr "Aktuálna skupina vrcholov je zamknutá"
102948 msgid "Apply all rotations before join objects"
102949 msgstr "Použiť všetky rotácie pred pripojením objektov"
102952 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
102953 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná pastelka"
102956 msgid "No active color to isolate"
102957 msgstr "Žiadna aktívna farba na oddelenie"
102960 msgid "No Grease Pencil data"
102961 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
102964 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
102965 msgstr "K objektu nie je možné pridať nový modifikátor drôtenej mriežky"
102968 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
102969 msgstr "Existujúci modifikátor drôtenej mriežky už používa iný objekt drôtenej mriežky"
102972 msgid "Unable to find layer to add"
102973 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vrstvu na pridanie"
102976 msgid "Cannot add active layer as mask"
102977 msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako masku"
102980 msgid "Layer already added"
102981 msgstr "Vrstva už bola pridaná"
102984 msgid "Maximum number of masking layers reached"
102985 msgstr "Dosiahol sa maximálny počet vrstiev masky"
102988 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
102989 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu vrstvu (index = %d)"
102992 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
102993 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu materiál (index = %d)"
102996 msgid "No active GP data"
102997 msgstr "Žiadne údaje aktívnej pastelky"
103000 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
103001 msgstr "Operátor nepodporuje edíciu mnohonásobnej snímky"
103004 msgid "Not implemented!"
103005 msgstr "Neimplementované!"
103008 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
103009 msgstr "Žiadne ťahy na vloženie, vybranie a kopírovanie niektorých bodov pred opätovným pokusom"
103012 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
103013 msgstr "Nemožno vložiť ťahy, keď je aktívna vrstva skrytá alebo zamknutá"
103016 msgid "No grease pencil data"
103017 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
103020 msgid "No active frame to delete"
103021 msgstr "Žiadna aktívna snímka na odstránenie"
103024 msgid "No active frame(s) to delete"
103025 msgstr "Žiadna aktívna snímka(y) na odstránenie"
103028 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
103029 msgstr "Nemožno oddeliť objekt iba s jednou vrstvou"
103032 msgid "No active area"
103033 msgstr "Žiadna aktívna oblasť"
103036 msgid "There is no layer number %d"
103037 msgstr "Toto nie je číslo vrstvy %d"
103040 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
103041 msgstr "Príliš veľa vybraných ťahov. Pripojených iba prvých %d ťahov"
103044 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
103045 msgstr "Vyplnenie: ESC/PTM zrušiť, ĽTM vyplniť, Shift kreslenie na pozadí"
103048 msgid "Fill tool needs active material"
103049 msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
103052 msgid "Unable to fill unclosed areas"
103053 msgstr "Nemožno vyplniť neuzavreté oblasti"
103056 msgid "No available frame for creating stroke"
103057 msgstr "Nedostupná žiadna snímka na vytvorenie ťahu"
103060 msgid "Active region not valid for filling operator"
103061 msgstr "Aktívny región nie je platný pre operátor vyplnenia"
103064 msgid "GPencil Interpolation: "
103065 msgstr "Interpolácia pastelky: "
103068 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
103069 msgstr "ESC/PTM zrušenie, Enter/ĽTM pre potvrdenie, koliesko/posun na nastavenie faktora"
103072 msgid "Easing (by strength)"
103073 msgstr "Zmiernenie (podľa sily)"
103076 msgid "Dynamic Effects"
103077 msgstr "Dynamické efekty"
103080 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
103081 msgstr "Nemožno nájsť platné kľúčové snímky na interpoláciu (rozklad kľúčových snímok nie je povolený)"
103084 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
103085 msgstr "V režime úpravy krivky nemožno interpolovať"
103088 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
103089 msgstr "Vlastná interpolácia krivky neexistuje"
103092 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
103093 msgstr "Očakávaná aktuálna snímka bude rozložená"
103096 msgid "Nothing to merge"
103097 msgstr "Nič na zlúčenie"
103100 msgid "Merged %d materials of %d"
103101 msgstr "Zlúčených %d materiálov z %d"
103104 msgid "No valid object selected"
103105 msgstr "Nebol vybraný žiadny platný objekt"
103108 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
103109 msgstr "Cieľový objekt nie je pastelka, ignorované!"
103112 msgid "Target object library-data, ignoring!"
103113 msgstr "Cieľový objekt údajov knižnice, ignorované!"
103116 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103117 msgstr "Relácia pastelky: Pridržať a ťahať ĽTM alebo PTM na vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
103120 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103121 msgstr "Relácia pastelky: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
103124 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
103125 msgstr "Vodenie pastelky: Kliknite ĽTM a uvoľnením umiestnite referenčný bod | ESC/PTM na zrušenie"
103128 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
103129 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | klávesom M na prepnutie príručky | klávesom O na pohyb referenčného bodu"
103132 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
103133 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie"
103136 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
103137 msgstr "Relácia pastelky: ESC/Enter na dokončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
103140 msgid "Active layer is locked or hidden"
103141 msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
103144 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
103145 msgstr "Nič na vymazanie alebo sú všetky vrstvy zamknuté"
103148 msgid "Grease Pencil operator is already active"
103149 msgstr "Operátor pastelky je už aktívny"
103152 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
103153 msgstr "Pastelka nemá žiadny aktívny nástroj maľovania"
103156 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
103157 msgstr "Čiara: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- úpravu počtu delenia, Shift na zarovnanie, Alt na vycentrovanie, E: vytiahnuť"
103160 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
103161 msgstr "Poligónna čiara: ESC pre zrušenie, ĽTM pre nastavenie, Enter/STM pre potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu čísla delenia, Shift pre zarovnanie"
103164 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103165 msgstr "Obdĺžnik: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- na úpravu počtu delení, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
103168 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103169 msgstr "Kruh: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- na úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
103172 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
103173 msgstr "Oblúk: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, M: preklopiť, E: vysunúť"
103176 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
103177 msgstr "Krivka: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, E: vysunúť"
103180 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
103181 msgstr "Primitíva môžu byť pridané iba v režime kreslenia alebo editácie"
103184 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
103185 msgstr "Primitíva nemožno pridať, keď aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
103188 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
103189 msgstr "Sochárstvo pastelkou: %s ťah  | ĽTM na kreslenie | PTM/Esc na ukončenie | Ctrl na invertovanie akcie  | Koliesko nahor/nadol pre veľkosť | Shift+koliesko hore/dole pre pevnosť"
103192 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
103193 msgstr "Skopírujte niektoré ťahy do schránky pred použitím klonu štetca pre vkladanie ich kópií"
103196 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
103197 msgstr "Nemožno sochárčiť počas prehrávania animácie"
103200 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
103201 msgstr "Vyberte pred nejakým vrcholom na použitie ako farbu filtra"
103204 msgid "Trace"
103205 msgstr "Obresliť"
103208 msgid "No image empty selected"
103209 msgstr "Nie je vybratý žiadny prázdny obrázok"
103212 msgid "No valid image format selected"
103213 msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
103216 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
103217 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľavý klik, Zrušiť: (Esc/Pravý klik) %s"
103220 msgid "Palette created"
103221 msgstr "Paleta vytvorená"
103224 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
103225 msgstr "Nemožno nájsť informácie vrcholov na vytvorenie palety"
103228 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
103229 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie | Ctrl na akciu inverzie"
103232 msgid "Cannot Paint while play animation"
103233 msgstr "Počas prehrávania animácie nemožno maľovať"
103236 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
103237 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie"
103240 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
103241 msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
103244 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
103245 msgstr "Neklávesová skratka"
103248 msgid "Shift Left Mouse"
103249 msgstr "Shift + ľavá myš"
103252 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
103253 msgstr "Len klávesové skratky môžu byť takto upravované, použite prosím, užívateľské predvoľby inak"
103256 msgctxt "Operator"
103257 msgid "Change Shortcut"
103258 msgstr "Zmeniť skratku"
103261 msgctxt "Operator"
103262 msgid "Assign Shortcut"
103263 msgstr "Priradiť skratku"
103266 msgctxt "Operator"
103267 msgid "Open File Externally"
103268 msgstr "Otvoriť súbor externe"
103271 msgctxt "Operator"
103272 msgid "Open Location Externally"
103273 msgstr "Otvoriť umiestnenie externe"
103276 msgctxt "Operator"
103277 msgid "Replace Keyframes"
103278 msgstr "Nahradiť kľúčové snímky"
103281 msgctxt "Operator"
103282 msgid "Replace Single Keyframe"
103283 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku jednotlivo"
103286 msgctxt "Operator"
103287 msgid "Delete Single Keyframe"
103288 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku jednotlivo"
103291 msgctxt "Operator"
103292 msgid "Replace Keyframe"
103293 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku"
103296 msgctxt "Operator"
103297 msgid "Insert Single Keyframe"
103298 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku jednotlivo"
103301 msgctxt "Operator"
103302 msgid "Clear Keyframes"
103303 msgstr "Vymazať kľúčové snímky"
103306 msgctxt "Operator"
103307 msgid "Clear Single Keyframes"
103308 msgstr "Vymazať kľúčové snímky jednotlivo"
103311 msgctxt "Operator"
103312 msgid "Delete Drivers"
103313 msgstr "Odstrániť ovládače"
103316 msgctxt "Operator"
103317 msgid "Delete Single Driver"
103318 msgstr "Odstrániť ovládač jednotlivo"
103321 msgctxt "Operator"
103322 msgid "Delete Driver"
103323 msgstr "Odstrániť ovládač"
103326 msgctxt "Operator"
103327 msgid "Open Drivers Editor"
103328 msgstr "Otvoriť editor ovládačov"
103331 msgctxt "Operator"
103332 msgid "Add All to Keying Set"
103333 msgstr "Pridať všetko do sústavy kľúčovania"
103336 msgctxt "Operator"
103337 msgid "Add Single to Keying Set"
103338 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania jednotlivo"
103341 msgctxt "Operator"
103342 msgid "Remove Overrides"
103343 msgstr "Odstrániť prepisy"
103346 msgctxt "Operator"
103347 msgid "Remove Single Override"
103348 msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
103351 msgctxt "Operator"
103352 msgid "Reset All to Default Values"
103353 msgstr "Obnoviť všetky na predvolené hodnoty"
103356 msgctxt "Operator"
103357 msgid "Reset Single to Default Value"
103358 msgstr "Obnoviť na predvolenú hodnotu jednotlivo"
103361 msgctxt "Operator"
103362 msgid "Copy All to Selected"
103363 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných"
103366 msgctxt "Operator"
103367 msgid "Copy Single to Selected"
103368 msgstr "Kopírovať do vybraných jednotlivo"
103371 msgctxt "Operator"
103372 msgid "Copy Full Data Path"
103373 msgstr "Kopírovať úplnú cestu údajov"
103376 msgctxt "Operator"
103377 msgid "Remove from Quick Favorites"
103378 msgstr "Odstrániť z rýchlych obľúbených položiek"
103381 msgctxt "Operator"
103382 msgid "Add to Quick Favorites"
103383 msgstr "Pridať do rýchlych obľúbených položiek"
103386 msgctxt "Operator"
103387 msgid "Remove Shortcut"
103388 msgstr "Odstrániť skratku"
103391 msgctxt "Operator"
103392 msgid "Online Manual"
103393 msgstr "Priame prepojenie manuálu"
103396 msgctxt "Operator"
103397 msgid "Online Python Reference"
103398 msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
103401 msgid "Failed to set value"
103402 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu"
103405 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
103406 msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
103409 msgid "Animate property"
103410 msgstr "Animovať vlastnosť"
103413 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
103414 msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
103417 msgid "Active button match cannot be found"
103418 msgstr "Prispôsobenie aktívneho tlačidla sa nedá nájsť"
103421 msgid "Active button not found"
103422 msgstr "Aktívne tlačidlo sa nenašlo"
103425 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
103426 msgstr "Prosím, nastavte si predvoľby cesty 'Priečinka vetiev prekladu' na platný priečinok"
103429 msgid "Could not compute a valid data path"
103430 msgstr "Nemožno vypočítať platnú dátovú cestu"
103433 msgid "Failed to create the override operation"
103434 msgstr "Zlyhalo vytvorenie operácie prepísania"
103437 msgid "File '%s' cannot be opened"
103438 msgstr "Súbor '%s' nemožno otvoriť"
103441 msgid "See '%s' in the text editor"
103442 msgstr "Pozri '%s' v textovom editore"
103445 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
103446 msgstr "Nepodarilo sa nájsť operátor '%s'! Povoľte, prosím, doplnok ui_translate v užívateľských predvoľbách"
103449 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
103450 msgstr "Nebol nájdený žiadny platný .po súbor pre jazyk '%s' pod %s"
103453 msgid "Hex"
103454 msgstr "Hex"
103457 msgid "R:"
103458 msgstr "R:"
103461 msgid "G:"
103462 msgstr "G:"
103465 msgid "B:"
103466 msgstr "B:"
103469 msgid "H:"
103470 msgstr "H:"
103473 msgid "S:"
103474 msgstr "S:"
103477 msgid "L:"
103478 msgstr "L:"
103481 msgid "V:"
103482 msgstr "V:"
103485 msgid "A: "
103486 msgstr "A: "
103489 msgid "Hex: "
103490 msgstr "Hex: "
103493 msgid "(Gamma Corrected)"
103494 msgstr "(Gama korekcia)"
103497 msgid "Lightness"
103498 msgstr "Ľahkosť"
103501 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
103502 msgstr "Hexadecimálne trojčíslie pre farbu (#RRGGBB)"
103505 msgid "Redo"
103506 msgstr "Vpred"
103509 msgid "Menu \"%s\" not found"
103510 msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla"
103513 msgid "Panel \"%s\" not found"
103514 msgstr "Panel \"%s\" sa nenašiel"
103517 msgid "Unsupported context"
103518 msgstr "Nepodporovaný kontext"
103521 msgid "Internal error!"
103522 msgstr "Interná chyba!"
103525 msgid "Shortcut: %s"
103526 msgstr "Skratka: %s"
103529 msgid "Python: %s"
103530 msgstr "Python: %s"
103533 msgid "Shortcut Cycle: %s"
103534 msgstr "Cyklus skratiek: %s"
103537 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
103538 msgstr "(Shift-klik/ťahaním vybrať viac)"
103541 msgid "Value: %s"
103542 msgstr "Hodnota: %s"
103545 msgid "Radians: %f"
103546 msgstr "Radiány: %f"
103549 msgid "Expression: %s"
103550 msgstr "Výraz: %s"
103553 msgid "Library: %s"
103554 msgstr "Knižnica: %s"
103557 msgid "Disabled: %s"
103558 msgstr "Zakázané: %s"
103561 msgid "Python: %s.%s"
103562 msgstr "Python: %s.%s"
103565 msgctxt "Operator"
103566 msgid "Click"
103567 msgstr "Kliknúť"
103570 msgctxt "Operator"
103571 msgid "Drag"
103572 msgstr "Ťahať"
103575 msgid "ID-Block:"
103576 msgstr "ID bloku:"
103579 msgid "No Properties"
103580 msgstr "Žiadne vlastnosti"
103583 msgid "Reset"
103584 msgstr "Obnoviť východiskové"
103587 msgid "More..."
103588 msgstr "Viac..."
103591 msgid "Flip Color Ramp"
103592 msgstr "Preklopiť farebný spád"
103595 msgid "Distribute Stops from Left"
103596 msgstr "Rozmiestniť zastávky zľava"
103599 msgid "Distribute Stops Evenly"
103600 msgstr "Rozmiestniť zastávky rovnomerne"
103603 msgid "Eyedropper"
103604 msgstr "Kvapkadlo"
103607 msgid "Reset Color Ramp"
103608 msgstr "Obnoviť východiskový farebný spád"
103611 msgid "Pos"
103612 msgstr "Pol"
103615 msgid "Use Clipping"
103616 msgstr "Použiť výstrižok"
103619 msgid "Min X:"
103620 msgstr "Min X:"
103623 msgid "Min Y:"
103624 msgstr "Min Y:"
103627 msgid "Max X:"
103628 msgstr "Max X:"
103631 msgid "Max Y:"
103632 msgstr "Max Y:"
103635 msgid "Reset View"
103636 msgstr "Obnoviť pohľad"
103639 msgid "Extend Horizontal"
103640 msgstr "Horizontálne naťahovanie"
103643 msgid "Extend Extrapolated"
103644 msgstr "Extrapólované naťahovanie"
103647 msgid "Reset Curve"
103648 msgstr "Obnoviť krivku"
103651 msgid "Sort By:"
103652 msgstr "Zoradiť podľa:"
103655 msgid "Anim Player"
103656 msgstr "Prehrávač animácie"
103659 msgid "Manual Scale"
103660 msgstr "Manuálne mierky"
103663 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
103664 msgstr "Vyberie blok údajov %s na priradenie k tomuto užívateľovi"
103667 msgid ""
103668 "Source library: %s\n"
103670 msgstr ""
103671 "Zdrojová knižnica: %s\n"
103675 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
103676 msgstr "Blok údajov nepriamej knižnice, nemožno meniť"
103679 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
103680 msgstr "Priamy prepojený blok údajov knižnice, kliknutím vytvoríte lokálny, Shift+klik vytvoríte prepis knižnice"
103683 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
103684 msgstr "Prepísanie prepojeného bloku údajov z knižnice, kliknutím vytvoríte úplne lokálny"
103687 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
103688 msgstr "Ukázať počet užívateľov týchto údajov (kliknutím vytvoríte kópiu pre jedného užívateľa)"
103691 msgid "Packed File, click to unpack"
103692 msgstr "Zbalený súbor, kliknutím ho rozbalíte"
103695 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
103696 msgstr "Odpojiť blok údajov (Shift+klik pre nastavenie užívateľov na nulu, údaje nebudú uložené)"
103699 msgid "Can't edit external library data"
103700 msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
103703 msgid "Reset operator defaults"
103704 msgstr "Obnoviť východiskové predvoľby operátora"
103707 msgid "Proxy Protected"
103708 msgstr "Chránená náhrada"
103711 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
103712 msgstr "Nemožno upraviť vynútenie chránenej náhrady"
103715 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
103716 msgstr "Pridá novú zarážku farby na farebnom spáde"
103719 msgid "Delete the active position"
103720 msgstr "Odstrániť aktívnu polohu"
103723 msgid "Choose active color stop"
103724 msgstr "Vybrať aktívnu zarážku farby"
103727 msgid "Zoom in"
103728 msgstr "Priblížiť"
103731 msgid "Zoom out"
103732 msgstr "Oddialiť"
103735 msgid "Clipping Options"
103736 msgstr "Nastavenie výstrižku"
103739 msgid "Delete points"
103740 msgstr "Odstrániť body"
103743 msgid "Reset Black/White point and curves"
103744 msgstr "Obnoví čierny/biely bod a krivky"
103747 msgid "Reverse Path"
103748 msgstr "Spätná cesta"
103751 msgid "Toggle Profile Clipping"
103752 msgstr "Prepnúť orezanie profilu"
103755 msgid "Double click to rename"
103756 msgstr "Dvojklik na premenovanie"
103759 msgid "Hide filtering options"
103760 msgstr "Skryť možnosti filtrovania"
103763 msgid "Stop this job"
103764 msgstr "Zastaviť túto úlohu"
103767 msgid "Stop animation playback"
103768 msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
103771 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
103772 msgstr "Kliknutím zobrazíte zostávajúce správy v textovom bloku: \"Nedávne správy\""
103775 msgid "Browse Scene to be linked"
103776 msgstr "Prehľadávať scény, ktoré majú byť prepojené"
103779 msgid "Browse Object to be linked"
103780 msgstr "Prehľadávať objekt, ktorý má byť prepojený"
103783 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
103784 msgstr "Prehľadávať údaje povrchovej siete, ktoré majú byť prepojené"
103787 msgid "Browse Curve Data to be linked"
103788 msgstr "Prehľadávať údaje krivky, ktoré majú byť prepojiť"
103791 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
103792 msgstr "Prehľadávať údaje meta gule, ktoré majú byť prepojené"
103795 msgid "Browse Material to be linked"
103796 msgstr "Prehľadávať materiál, ktorý má byť prepojený"
103799 msgid "Browse Texture to be linked"
103800 msgstr "Prehľadávať textúru, ktorá má byť prepojená"
103803 msgid "Browse Image to be linked"
103804 msgstr "Prehľadávať obrázok, ktorý má byť prepojený"
103807 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
103808 msgstr "Prehľadávať údaje štýlu čiary, ktoré majú byť prepojené"
103811 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
103812 msgstr "Prehľadávať údaje drôtenej mriežky, ktoré majú byť prepojené"
103815 msgid "Browse Light Data to be linked"
103816 msgstr "Prehľadávať údaje svetla, ktoré majú byť prepojené"
103819 msgid "Browse Camera Data to be linked"
103820 msgstr "Prehľadávať údaje kamery, ktoré majú byť prepojené"
103823 msgid "Browse World Settings to be linked"
103824 msgstr "Prehľadávať nastavenia sveta, ktoré majú byť prepojené"
103827 msgid "Choose Screen layout"
103828 msgstr "Výber rozvrhnutie obrazovky"
103831 msgid "Browse Text to be linked"
103832 msgstr "Prehľadávať text, ktorý má byť prepojený"
103835 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
103836 msgstr "Prehľadávať údaje reproduktora, ktoré majú byť prepojené"
103839 msgid "Browse Sound to be linked"
103840 msgstr "Prehľadávať zvuk, ktorý má byť prepojený"
103843 msgid "Browse Armature data to be linked"
103844 msgstr "Prehľadávať armatúru, ktorá má byť prepojená"
103847 msgid "Browse Action to be linked"
103848 msgstr "Prehľadávať akciu, ktorá má byť prepojená"
103851 msgid "Browse Node Tree to be linked"
103852 msgstr "Prehľadávať uzol stromu, ktorý má byť prepojený"
103855 msgid "Browse Brush to be linked"
103856 msgstr "Prehľadávať štetec, ktorý má byť prepojený"
103859 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
103860 msgstr "Prehľadávať nastavenia častíc, ktoré majú byť prepojené"
103863 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
103864 msgstr "Prehľadávať údaje pastelky, ktoré majú byť prepojené"
103867 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
103868 msgstr "Prehľadávať filmový klip, ktorý má byť prepojený"
103871 msgid "Browse Mask to be linked"
103872 msgstr "Prehľadávať masku, ktorá má byť prepojená"
103875 msgid "Browse Palette Data to be linked"
103876 msgstr "Prehľadávať údaje palety, ktoré majú byť prepojené"
103879 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
103880 msgstr "Prehľadávať údaje kresby krivky, ktoré majú byť prepojené"
103883 msgid "Browse Cache Files to be linked"
103884 msgstr "Prehľadávať zásobník súborov, ktorý má byť prepojený"
103887 msgid "Browse Workspace to be linked"
103888 msgstr "Prehľadávať priestor sveta, ktorý má byť prepojený"
103891 msgid "Browse LightProbe to be linked"
103892 msgstr "Prehľadávať snímač svetla, ktorý má byť prepojený"
103895 msgid "Browse Hair Data to be linked"
103896 msgstr "Prejsť údaje o vlasoch na pripojenie"
103899 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
103900 msgstr "Prejsť údaje mračna bodov na pripojenie"
103903 msgid "Browse Volume Data to be linked"
103904 msgstr "Prejsť údaje objemov na prepojenie"
103907 msgid "Browse Simulation to be linked"
103908 msgstr "Prehľadávať simuláciu, ktorá má byť prepojená"
103911 msgid "Browse ID data to be linked"
103912 msgstr "Prehľadávať údaje ID, ktoré majú byť prepojené"
103915 msgctxt "Scene"
103916 msgid "New"
103917 msgstr "Nová"
103920 msgctxt "Object"
103921 msgid "New"
103922 msgstr "Nový"
103925 msgctxt "Mesh"
103926 msgid "New"
103927 msgstr "Nová"
103930 msgctxt "Curve"
103931 msgid "New"
103932 msgstr "Nová"
103935 msgctxt "Metaball"
103936 msgid "New"
103937 msgstr "Nová"
103940 msgctxt "Material"
103941 msgid "New"
103942 msgstr "Nový"
103945 msgctxt "Texture"
103946 msgid "New"
103947 msgstr "Nová"
103950 msgctxt "Image"
103951 msgid "New"
103952 msgstr "Nový"
103955 msgctxt "Lattice"
103956 msgid "New"
103957 msgstr "Nová"
103960 msgctxt "Light"
103961 msgid "New"
103962 msgstr "Nové"
103965 msgctxt "Camera"
103966 msgid "New"
103967 msgstr "Nová"
103970 msgctxt "World"
103971 msgid "New"
103972 msgstr "Nový"
103975 msgctxt "Screen"
103976 msgid "New"
103977 msgstr "Nová"
103980 msgctxt "Text"
103981 msgid "New"
103982 msgstr "Nový"
103985 msgctxt "Speaker"
103986 msgid "New"
103987 msgstr "Nový"
103990 msgctxt "Sound"
103991 msgid "New"
103992 msgstr "Nový"
103995 msgctxt "Armature"
103996 msgid "New"
103997 msgstr "Nová"
104000 msgctxt "Action"
104001 msgid "New"
104002 msgstr "Nová"
104005 msgctxt "NodeTree"
104006 msgid "New"
104007 msgstr "Nový"
104010 msgctxt "Brush"
104011 msgid "New"
104012 msgstr "Nový"
104015 msgctxt "ParticleSettings"
104016 msgid "New"
104017 msgstr "Nové"
104020 msgctxt "GPencil"
104021 msgid "New"
104022 msgstr "Nová"
104025 msgctxt "FreestyleLineStyle"
104026 msgid "New"
104027 msgstr "Nová"
104030 msgctxt "WorkSpace"
104031 msgid "New"
104032 msgstr "Nová"
104035 msgctxt "LightProbe"
104036 msgid "New"
104037 msgstr "Nové"
104040 msgctxt "Hair"
104041 msgid "New"
104042 msgstr "Nové"
104045 msgctxt "PointCloud"
104046 msgid "New"
104047 msgstr "Nový"
104050 msgctxt "Volume"
104051 msgid "New"
104052 msgstr "Nový"
104055 msgctxt "Simulation"
104056 msgid "New"
104057 msgstr "Nová"
104060 msgid "%d items"
104061 msgstr "%d položiek"
104064 msgid "Manual Transform"
104065 msgstr "Manuálna transformácia"
104068 msgid "Scene Options"
104069 msgstr "Možnosti scény"
104072 msgid "Samples Transform"
104073 msgstr "Snímky transformácie"
104076 msgid "Close"
104077 msgstr "Zavrieť"
104080 msgid "Only"
104081 msgstr "Len"
104084 msgid "Renderable Objects"
104085 msgstr "Iba objekty vytvoriteľného prekreslenia"
104088 msgid "Visible Objects"
104089 msgstr "Viditeľné objekty"
104092 msgid "Object Options"
104093 msgstr "Možnosti objektu"
104096 msgid "Use Schema"
104097 msgstr "Použite schému"
104100 msgid "Method Quads"
104101 msgstr "Štvorcová metóda"
104104 msgid "No filename given"
104105 msgstr "Nie je zadaný názov súboru"
104108 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
104109 msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
104112 msgid "Global Orientation"
104113 msgstr "Globálna orientácia"
104116 msgid "Texture Options"
104117 msgstr "Možnosti textúry"
104120 msgid "Only Selected Map"
104121 msgstr "Len vybranú mapu"
104124 msgid "Export Data Options"
104125 msgstr "Možnosti exportu údajov"
104128 msgid "Armature Options"
104129 msgstr "Možnosti armatúry"
104132 msgid "Collada Options"
104133 msgstr "Možnosti Collada"
104136 msgid "Import Data Options"
104137 msgstr "Možnosti importu údajov"
104140 msgid "Can't create export file"
104141 msgstr "Súbor exportu sa nedá vytvoriť"
104144 msgid "Can't overwrite export file"
104145 msgstr "Súbor exportu sa nedá prepísať"
104148 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
104149 msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty – vytvoril sa prázdny exportný súbor"
104152 msgid "Error during export (see Console)"
104153 msgstr "Chyba pri exporte (pozri konzolu)"
104156 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
104157 msgstr "Analýza chyby v dokumente (pozri Blender konzolu)"
104160 msgid "Export Options"
104161 msgstr "Možnosti exportu"
104164 msgid "Unable to find valid 3D View area"
104165 msgstr "Nemožno nájsť platnú oblasť 3D zobrazenia"
104168 msgid "Unable to export SVG"
104169 msgstr "Nemožno exportovať do SVG"
104172 msgid "Unable to export PDF"
104173 msgstr "Nemožno exportovať do PDF"
104176 msgid "Unable to import SVG"
104177 msgstr "Nemožno importovať z SVG"
104180 msgctxt "Mesh"
104181 msgid "Plane"
104182 msgstr "Plocha"
104185 msgctxt "Mesh"
104186 msgid "Cube"
104187 msgstr "Kocka"
104190 msgctxt "Mesh"
104191 msgid "Circle"
104192 msgstr "Kruh"
104195 msgctxt "Mesh"
104196 msgid "Cylinder"
104197 msgstr "Valec"
104200 msgctxt "Mesh"
104201 msgid "Cone"
104202 msgstr "Kužeľ"
104205 msgctxt "Mesh"
104206 msgid "Grid"
104207 msgstr "Mriežka"
104210 msgctxt "Mesh"
104211 msgid "Suzanne"
104212 msgstr "Zuzana"
104215 msgctxt "Mesh"
104216 msgid "Sphere"
104217 msgstr "Guľa"
104220 msgctxt "Mesh"
104221 msgid "Icosphere"
104222 msgstr "Mnohosten"
104225 msgid "Miter Shape"
104226 msgstr "Skosený tvar"
104229 msgid "Intersection Type"
104230 msgstr "Typ priesečníka"
104233 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
104234 msgstr "%s: Potvrdiť, %s: Zrušiť, %s: Režim (%s), %s: Šírka (%s), %s: Segmenty (%d), %s: Profil (%.3f), %s: Zarážka prekrytia (%s), %s: Iba vrchol (%s), %s: Vonkajší sklon (%s), %s: Vnútorný sklon (%s), %s: Vystužené normály (%s), %s: Označiť šev (%s), %s: Označiť ostré (%s), %s: Typ profilu (%s), %s: Priesečník (%s)"
104237 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
104238 msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu"
104241 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
104242 msgstr "ĽTM: uvoľnite na potvrdenie čiary rezu"
104245 msgid "Selected edges/faces required"
104246 msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky"
104249 msgid "Not a valid selection for extrude"
104250 msgstr "Nie je platný výber pre vyťahovanie"
104253 msgid "Invalid/unset axis"
104254 msgstr "Neplatná/nenastavená os"
104257 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
104258 msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov"
104261 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
104262 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľ-klik, Zrušiť: (Esc/R-klik), Hrúbka: %s, Hĺbka (Ctrl vyladiť): %s (%s), Začiatok (O): (%s), Okraj (B): ( %s), Samostatné (I): (%s)"
104265 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
104266 msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa"
104269 msgid "No intersections found"
104270 msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
104273 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
104274 msgstr "%s: potvrdenie, %s: zrušenie, %s: začiatok/definovanie rezu, %s: ukončiť rez, %s: nový rez, %s: prichytenie stredového bodu (%s), %s: ignorovať prichytenie (%s), %s: vynútenie uhla (%s), %s: vystrihnutie (%s), %s: posúvanie"
104277 msgid "Selected faces required"
104278 msgstr "Požadované vybrané plôšky"
104281 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
104282 msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie"
104285 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
104286 msgstr "Vyberte prstenec, ktorý chcete vystrihnúť, použite koliesko myši alebo stranu-hore/dole pre počet kusov, pridržte Alt pre vyhladenie"
104289 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
104290 msgstr "Počet kusov: %s, Vyhladiť: %s (Alt)"
104293 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
104294 msgstr "Rez slučkou nefunguje dobre na deformáciou upraveného zobrazenia povrchovej siete"
104297 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
104298 msgstr "Kliknutím na mriežku vyberiete sústavu plôšok"
104301 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
104302 msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nie je možné rozbaliť"
104305 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
104306 msgstr "Výber cesty vyžaduje výber dvoch zhodných prvkov"
104309 msgid "Cannot rip selected faces"
104310 msgstr "Nemožno odtrhnúť vybrané plôšky"
104313 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
104314 msgstr "Nemožno odtrhnúť viacnásobne rozpojené vrcholy"
104317 msgid "Rip failed"
104318 msgstr "Odtrhnutie zlyhalo"
104321 msgid "No face regions selected"
104322 msgstr "Nie sú vybraté žiadne regióny plôšok"
104325 msgid "No matching face regions found"
104326 msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné regióny plôšok"
104329 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
104330 msgstr "Objekt(y) povrchovej siete nemajú aktívny vrchol/hranu/plôšku"
104333 msgid "Does not work in face selection mode"
104334 msgstr "Nefunguje v režime výberu plôšky"
104337 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
104338 msgstr "Tento operátor vyžaduje aktívny vrchol (posledný vybraný)"
104341 msgid "Must be in vertex selection mode"
104342 msgstr "Musí byť v režime výberu vrcholov"
104345 msgid "No weights/vertex groups on object"
104346 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte"
104349 msgid "No face selected"
104350 msgstr "Nie je vybraná žiadna plôška"
104353 msgid "No edge selected"
104354 msgstr "Nie je vybraná žiadna hrana"
104357 msgid "No vertex selected"
104358 msgstr "Nie je vybraný žiadny vrchol"
104361 msgid "No vertex group among the selected vertices"
104362 msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi"
104365 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
104366 msgstr "%s: potvrdiť, %s: zrušiť, %s: ukázať myšou (%s), %s: ukázať na otočný bod, %s: ukázať na počiatok objektu, %s: obnoviť normály, %s: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, %s: vybrať a ukázať položku povrchovej siete, %s: prehodiť normály (%s), %s: sféricky (%s), %s: zarovnať (%s)"
104369 msgid "Invalid selection order"
104370 msgstr "Neplatný výber poradia"
104373 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
104374 msgstr "Vyberie hrany alebo pár pre slučky hrán na pootočenie"
104377 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
104378 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané hrany, ktoré možno otáčať"
104381 msgid "No selected vertex"
104382 msgstr "Žiadny vybraný vrchol"
104385 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
104386 msgstr "Vybrané plôšky musia byť trojuholníky alebo štvoruholníky"
104389 msgid "Active mesh does not have shape keys"
104390 msgstr "Aktívna povrchová sieť nemá kľúčové tvary"
104393 msgid "No edges are selected to operate on"
104394 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany na túto operáciu"
104397 msgid "Mouse path too short"
104398 msgstr "Cesta myši je príliš krátka"
104401 msgid "Nothing selected"
104402 msgstr "Nič vybraté"
104405 msgid "Selection not supported in object mode"
104406 msgstr "Výber nie je podporovaný v režime objektu"
104409 msgid "No edges selected"
104410 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany"
104413 msgid "No faces filled"
104414 msgstr "Žiadne vyplnené plôšky"
104417 msgid "No active vertex group"
104418 msgstr "Nie je žiadna aktívna skupina vrcholov"
104421 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
104422 msgstr "Zobrazenie sa nepodarilo nájsť, nedá sa zoradiť podľa osi zobrazenia"
104425 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
104426 msgstr "Nepodporuje individuálny počiatok ako otočný bod"
104429 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
104430 msgstr "Mono kopírovať iba jednu vlastnú normál, normál vrcholu alebo normál plôšky"
104433 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
104434 msgstr "Odstránených: %d vrcholov, %d hrán, %d plôšok"
104437 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
104438 msgstr "Nedá sa otočiť %d hrana(y)"
104441 msgid "Removed %d vertice(s)"
104442 msgstr "Odstránených %d vrcholov"
104445 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
104446 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d, %d zlyhalo"
104449 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
104450 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d"
104453 msgid "Parse error in %s"
104454 msgstr "Chyba analýzy v %s"
104457 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
104458 msgstr "Nemožno pridať vrcholy v režime editácie"
104461 msgid "Cannot add edges in edit mode"
104462 msgstr "Nemožno pridať hrany v režime editácie"
104465 msgid "Cannot add loops in edit mode"
104466 msgstr "Nemožno pridať slučky v režime editácie"
104469 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
104470 msgstr "Nemožno pridať polygóny v režime editácie"
104473 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
104474 msgstr "Nemožno odstrániť vrcholy v režime editácie"
104477 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
104478 msgstr "Nemožno odstrániť viac vrcholov než obsahuje povrchová sieť"
104481 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
104482 msgstr "Nemožno odstrániť hrany v režime editácie"
104485 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
104486 msgstr "Nemožno odstrániť viac hrán než obsahuje povrchová sieť"
104489 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
104490 msgstr "V režime úprav nemožno slučky odstrániť"
104493 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
104494 msgstr "Nemožno odstrániť viac slučiek než obsahuje povrchová sieť"
104497 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
104498 msgstr "V režime úprav nemožno polygóny odstrániť"
104501 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
104502 msgstr "Nemožno odstrániť viac polygónov, ako obsahuje povrchová sieť"
104505 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
104506 msgstr "%d %s zrkadlené, %d zlyhalo"
104509 msgid "%d %s mirrored"
104510 msgstr "%d %s zrkadlené"
104513 msgid "Cannot join while in edit mode"
104514 msgstr "Nemožno pripojiť v režime úprav"
104517 msgid "Active object is not a selected mesh"
104518 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná povrchová sieť"
104521 msgid "No mesh data to join"
104522 msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
104525 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
104526 msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
104529 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
104530 msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
104533 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
104534 msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
104537 msgid "SoundTrack"
104538 msgstr "ZvukovaStopa"
104541 msgctxt "Light"
104542 msgid "IrradianceVolume"
104543 msgstr "IntenzitaVyzarovania"
104546 msgctxt "Light"
104547 msgid "ReflectionPlane"
104548 msgstr "PlosnyOdraz"
104551 msgctxt "Light"
104552 msgid "ReflectionCubemap"
104553 msgstr "OdrazKockovehoRozlozenia"
104556 msgctxt "Light"
104557 msgid "LightProbe"
104558 msgstr "SnímacSvetla"
104561 msgctxt "Object"
104562 msgid "Force"
104563 msgstr "Vplyv"
104566 msgctxt "Object"
104567 msgid "Vortex"
104568 msgstr "Zvírenie"
104571 msgctxt "Object"
104572 msgid "Magnet"
104573 msgstr "Magnetickosť"
104576 msgctxt "Object"
104577 msgid "Wind"
104578 msgstr "Vietor"
104581 msgctxt "Object"
104582 msgid "CurveGuide"
104583 msgstr "VodiacaKrivka"
104586 msgctxt "Object"
104587 msgid "TextureField"
104588 msgstr "PoleTextury"
104591 msgctxt "Object"
104592 msgid "Harmonic"
104593 msgstr "Harmónia"
104596 msgctxt "Object"
104597 msgid "Charge"
104598 msgstr "Nabitie"
104601 msgctxt "Object"
104602 msgid "Lennard-Jones"
104603 msgstr "Lennard-Jones"
104606 msgctxt "Object"
104607 msgid "Boid"
104608 msgstr "Kŕdeľ"
104611 msgctxt "Object"
104612 msgid "Turbulence"
104613 msgstr "Turbulencia"
104616 msgctxt "Object"
104617 msgid "Drag"
104618 msgstr "Unášanie"
104621 msgctxt "Object"
104622 msgid "FluidField"
104623 msgstr "PoleKvapaliny"
104626 msgctxt "Object"
104627 msgid "Field"
104628 msgstr "Pole"
104631 msgid "Cannot create editmode armature"
104632 msgstr "Nemožno vytvoriť režim editácie armatúry"
104635 msgid "Not implemented"
104636 msgstr "Neimplementované"
104639 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
104640 msgstr "Konverzia niektorého prepojeného objektu/údajov objektu, presadzovanie možnosti PRAVDA 'zachovať originál'"
104643 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
104644 msgstr "Konvertovanie povrchov na pastelku nie je podporované"
104647 msgid "Object not found"
104648 msgstr "Objekt sa nenašiel"
104651 msgid "Object could not be duplicated"
104652 msgstr "Nedá sa vytvoriť kópia objektu"
104655 msgid "This data does not support joining in edit mode"
104656 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
104659 msgid "Cannot edit external library data"
104660 msgstr "Nemožno upraviť údaje externej knižnice"
104663 msgid "This data does not support joining in this mode"
104664 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
104667 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
104668 msgstr "Konečná transformácia aktívneho objektu má jednu alebo viac osí s nulovou mierkou"
104671 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
104672 msgstr "Nie je možné odstrániť nepriamo prepojený objekt '%s'"
104675 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
104676 msgstr "Objekt '%s' sa nedá odstrániť zo scény '%s', nepriamo používané objekty potrebujú aspoň jedného užívateľa"
104679 msgid "Deleted %u object(s)"
104680 msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
104683 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
104684 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozkladu pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
104687 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
104688 msgstr "Viacnásobné údaje zapečenia vyžadujú viacnásobný rozklad objektu"
104691 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
104692 msgstr "Povrchová sieť by mala byť pred zapečením viacnásobného rozkladu rozvinutá"
104695 msgid "You should have active texture to use multires baker"
104696 msgstr "Mali by ste mať aktívnu textúru na použitie zapečenia viacnásobného rozkladu"
104699 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
104700 msgstr "Zapečenie by malo nastať do obrázku zo zásobníka obrázku"
104703 msgid "Baking to unsupported image type"
104704 msgstr "Zapečenie do nepodporovaného typu obrázka"
104707 msgid "No objects found to bake from"
104708 msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
104711 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
104712 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu pohltenia okolím vyžadovaným príspevkom povoleného prechodu svetla (zapečie namiesto typu prechodu pohltenie okolím)"
104715 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
104716 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovanej emisie, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
104719 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
104720 msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
104723 msgid "No valid selected objects"
104724 msgstr "Žiadne platné vybrané objekty"
104727 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
104728 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte do externého súboru"
104731 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
104732 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte bez možnosti Oddelenia materiálov"
104735 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
104736 msgstr "Zapečenie máp uložené na interný obrázok, uložte ho externe alebo zbaľte"
104739 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
104740 msgstr "Zapečenie farieb vrcholov nepodporovaných pri iných druhoch objektov ako je povrchová sieť"
104743 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
104744 msgstr "Nenašla sa žiadna vrstva farieb vrcholov na zapečenie"
104747 msgid "Current render engine does not support baking"
104748 msgstr "Súčasný mechanizmus prekreslenia nepodporuje zapečenie"
104751 msgid "No valid cage object"
104752 msgstr "Žiadny platný objekt klietky"
104755 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
104756 msgstr "Neplatný objekt klietky, klietka povrchovej siete musí mať rovnaký počet plôšok ako aktívny objekt"
104759 msgid "Error handling selected objects"
104760 msgstr "Chyba pri manipulácii s vybraným objektom"
104763 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
104764 msgstr "Objekt \"%s\" nie je vo vrstve zobrazenia"
104767 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
104768 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povolený na prekreslenie"
104771 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
104772 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť"
104775 msgid "No faces found in the object \"%s\""
104776 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašli žiadne plôšky."
104779 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
104780 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna vrstva farieb vrcholov"
104783 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
104784 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna aktívna UV vrstva"
104787 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
104788 msgstr "Cyklická závislosť pre obrázok \"%s\" objektu \"%s\""
104791 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
104792 msgstr "Neinicializovaný obrázok \"%s\" z objektu \"%s\""
104795 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
104796 msgstr "V materiáli \"%s\" (%d) pre objekt \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
104799 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
104800 msgstr "V zásuvke materiálu (%d) objektu \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
104803 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
104804 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť alebo sa nedá konvertovať na povrchovú sieť (krivka, text, povrch alebo metaguľa)"
104807 msgid "Uninitialized image %s"
104808 msgstr "Neinicializovaný obrázok %s"
104811 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
104812 msgstr "Problém uloženia internej mapy zapečenia objektu \"%s\""
104815 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
104816 msgstr "Problém uloženia zapečenia mapy v \"%s\""
104819 msgid "Baking map written to \"%s\""
104820 msgstr "Mapa zapečenia zapísaná do \"%s\""
104823 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
104824 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna UV vrstva s názvom \"%s\""
104827 msgid "Error baking from object \"%s\""
104828 msgstr "Chyba zapečenia objektu \"%s\""
104831 msgid "Problem baking object \"%s\""
104832 msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
104835 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
104836 msgstr "Vynechané niektoré kolekcie z dôvodu zisteného zacyklenia"
104839 msgid "Active object contains no collections"
104840 msgstr "Aktívny objekt neobsahuje žiadne kolekcie"
104843 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
104844 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepísaná"
104847 msgid "Could not add the collection because it is linked"
104848 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepojená"
104851 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
104852 msgstr "Kolekciu nebolo možné pridať z dôvodu zisteného zacyklenia závislosti"
104855 msgid "Add IK"
104856 msgstr "Pridať IK"
104859 msgid "To Active Bone"
104860 msgstr "Na aktívnu kosť"
104863 msgid "To Active Object"
104864 msgstr "Na aktívny objekt"
104867 msgid "To New Empty Object"
104868 msgstr "Na nový prázdny objekt"
104871 msgid "Without Targets"
104872 msgstr "Bez cieľových"
104875 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
104876 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje o vynútení pre inverzné nastavenie potomka"
104879 msgid "Child Of constraint not found"
104880 msgstr "Vynútenie potomka sa nenašlo"
104883 msgid "Follow Path constraint not found"
104884 msgstr "Obmedzenie sledovania cesty sa nenašlo"
104887 msgid "Path is already animated"
104888 msgstr "Cesta je už animovaná"
104891 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
104892 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje vynútenia pre nastavenie inverzie Riešiteľa objektu"
104895 msgid "No active bone with constraints for copying"
104896 msgstr "Žiadna aktívna kosť s vynúteniami kopírovania"
104899 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
104900 msgstr "Žiadna aktívna póza kosti na pridanie vynútenia"
104903 msgid "No active object to add constraint to"
104904 msgstr "Žiadny aktívny objekt na pridanie vynútenia"
104907 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
104908 msgstr "Musí mať aktívnu kosť na pridanie IK vynútenia"
104911 msgid "Bone already has an IK constraint"
104912 msgstr "Kosť už má IK vynútenia"
104915 msgid "Removed constraint: %s"
104916 msgstr "Odstránené vynútenie: %s"
104919 msgid "Context missing active object"
104920 msgstr "Chýbajúci kontext aktívneho objektu"
104923 msgid "Cannot edit library data"
104924 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice"
104927 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
104928 msgstr "V prepise knižnice nemožno upravovať vynútenia pochádzajúce z prepojených údajov"
104931 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
104932 msgstr "Operátor je zmrazený, zmeny nastavenia sa prejavia až po jeho rozmrazení"
104935 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
104936 msgstr "Vynechanie objektu '%s', prepojené údaje '%s' nie je možné upraviť"
104939 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
104940 msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
104943 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
104944 msgstr "Nemožno upravovať údaje prepojených povrchovej siete alebo krivky"
104947 msgid "No collection selected"
104948 msgstr "Nie je vybratá žiadna kolekcia"
104951 msgid "Unexpected error, collection not found"
104952 msgstr "Neočakávaná chyba, kolekcia sa nenašla"
104955 msgid "No objects selected"
104956 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
104959 msgid "%s already in %s"
104960 msgstr "%s už v %s"
104963 msgid "%s %s to %s"
104964 msgstr "%s %s do %s"
104967 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
104968 msgstr "Povolený je iba jeden modifikátor tohto typu"
104971 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
104972 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zásobníka"
104975 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
104976 msgstr "Modifikátor je zakázaný, preskočené použitie"
104979 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
104980 msgstr "Nemožno použiť modifikátor pre tento typ objektu"
104983 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
104984 msgstr "Modifikátory nie je možné aplikovať v režime maľovania, sochárstva alebo editácie"
104987 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
104988 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na zdieľané údaje"
104991 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
104992 msgstr "Aplikovaný modifikátor nebol prvý, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
104995 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
104996 msgstr "Modifikátory sa nedajú pridať k objektu '%s'"
104999 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
105000 msgstr "Modifikátor '%s' nie je v objekte '%s'"
105003 msgid "Removed modifier: %s"
105004 msgstr "Odstrániť modifikátor: %s"
105007 msgid "Applied modifier: %s"
105008 msgstr "Použiť modifikátor: %s"
105011 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
105012 msgstr "Zdrojový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
105015 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
105016 msgstr "Cieľový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
105019 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
105020 msgstr "Nemožno upravovať modifikátory pochádzajúce z prepojených údajov v prepise knižnice"
105023 msgid "No supported objects were selected"
105024 msgstr "Neboli vybrané žiadne podporované objekty"
105027 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
105028 msgstr "Vyžadované vybrané vrcholy alebo aktívna skupina vrcholov"
105031 msgid "Armature has no active object bone"
105032 msgstr "Armatúra nemá žiadny aktívny objekt kosti"
105035 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
105036 msgstr "Nemožno pridať hák bez ďalších vybratých objektov"
105039 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
105040 msgstr "Nemožno pridať hák kosti pre objekt bez armatúry"
105043 msgid "Could not find hook modifier"
105044 msgstr "Nedá sa nájsť modifikátor háku"
105047 msgid "Click in the viewport to select an object"
105048 msgstr "Kliknite v zábere pre výber objektu"
105051 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
105052 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s', chyba zmeny režimov"
105055 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
105056 msgstr "Nemožno presunúť nad modifikátor vyžadujúci pôvodné údaje"
105059 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
105060 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za začiatok zoznamu"
105063 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
105064 msgstr "Nemožno presunúť za modifikátor bez deformácie"
105067 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
105068 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zoznamu"
105071 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
105072 msgstr "Iba deformácie sa môžu aplikovať na tvary"
105075 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
105076 msgstr "Modifikátor nie je povolený alebo vracia chybu, preskakujem použitie"
105079 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
105080 msgstr "Modifikátor sa nedá použiť na povrchovú sieť s kľúčovými tvarmi"
105083 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
105084 msgstr "Modifikátor Viacnásobný rozklad vrátil chybu, preskočené použitie"
105087 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
105088 msgstr "Modifikátor vrátil chybu, preskočené použitie"
105091 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
105092 msgstr "Transformácia krivky na povrchovej siete v poradí aplikácie konštruktívnych modifikátorov"
105095 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
105096 msgstr "Aplikovaný modifikátor zmenil iba CV body, nie mozaikované/skosené vrcholy"
105099 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
105100 msgstr "Konštruktívne modifikátory nemožno použiť"
105103 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
105104 msgstr "Modifikátory nie je možné použiť v režime úprav"
105107 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
105108 msgstr "Konštruktívny modifikátor nie je možné aplikovať na údaje s viacnásobným rozkladom v režime sochárstva"
105111 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
105112 msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
105115 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
105116 msgstr "Potrebná druhá vybraná povrchová sieť objektu na kopírovanie tvaru"
105119 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
105120 msgstr "Objekty nemajú rovnaký počet vrcholov"
105123 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
105124 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
105127 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
105128 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
105131 msgid "Modifier is disabled"
105132 msgstr "Modifikátor je zakázaný"
105135 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
105136 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje %s modifikátory"
105139 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
105140 msgstr "Modifikátor je možné do objektu '%s' pridať iba raz"
105143 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
105144 msgstr "Kopírovanie modifikátora '%s' do objektu '%s' zlyhalo"
105147 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
105148 msgstr "Modifikátor '%s' nebol skopírovaný do žiadnych objektov"
105151 msgid "%d new levels rebuilt"
105152 msgstr "Prebudovaná nižšia úroveň %d"
105155 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
105156 msgstr "Povrchová sieť '%s' nemá žiadne údaje vrcholov kože"
105159 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
105160 msgstr "Táto operácia modifikátora nie je povolená z režimu editácie"
105163 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
105164 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na prepísané údaje"
105167 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
105168 msgstr "Nepodporované pri modifikátoroch „Collision“ alebo „Hook“"
105171 msgid "No selected object is active"
105172 msgstr "Nie je aktívny žiadny vybraný objekt"
105175 msgid "Object type of source object is not supported"
105176 msgstr "Typ objektu zdrojového objektu nie je podporovaný"
105179 msgid "OK?"
105180 msgstr "OK?"
105183 msgid "Set Parent To"
105184 msgstr "Nastaviť na rodiča"
105187 msgid "Object (Keep Transform)"
105188 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu)"
105191 msgid "Object (Without Inverse)"
105192 msgstr "Objekt (bez inverzie)"
105195 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
105196 msgstr "Vybrať 1 alebo 3 vrcholy pre vytvorenie rodičovskej väzby"
105199 msgid "Loop in parents"
105200 msgstr "Sľučka v rodičovských väzbách"
105203 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
105204 msgstr "Možno vytvoriť náhradu iba pre referenčný objekt alebo kolekciu"
105207 msgid "Unable to assign proxy"
105208 msgstr "Nemožno priradiť náhradu"
105211 msgid "No object to make proxy for"
105212 msgstr "Žiadny objekt pre vytvorenie náhrady"
105215 msgid "No active bone"
105216 msgstr "Neaktívna kosť"
105219 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
105220 msgstr "Nie je dostatok vrcholov pre rodičovské vrcholy"
105223 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
105224 msgstr "Operácia sa nedá vykonať v režime editácie"
105227 msgid "Could not find scene"
105228 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu"
105231 msgid "Cannot link objects into the same scene"
105232 msgstr "Nie je možné prepojiť objekty na rovnakej scéne"
105235 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
105236 msgstr "Objekty sa nedajú prepojiť na prepojenej scéne"
105239 msgid "Skipped editing library object data"
105240 msgstr "Vynechané úpravy údajov objektu knižnice"
105243 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
105244 msgstr "Objekty knižnice Orphan pridané do aktuálnej scény, aby sa predišlo strate"
105247 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
105248 msgstr "Môže prepísať knižnicu iba pre referenčný objekt alebo kolekciu"
105251 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
105252 msgstr "Nesprávny kontext pre spúšťanie údajov o zrušení prepojenia objektu"
105255 msgid "Can't unlink this object data"
105256 msgstr "Nemožno odpojiť tieto údaje objektu"
105259 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
105260 msgstr "Kolekciu '%s' (vytvorenú podľa aktívneho objektu) nie je možné prepísať"
105263 msgid "Active object '%s' is not overridable"
105264 msgstr "Aktívny objekt '%s' nie je možné prepísať"
105267 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
105268 msgstr "Nepodarilo sa nájsť nahraditeľnú kolekciu obsahujúcu objekt '%s'"
105271 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
105272 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepísanie knižnice z proxy servera „%s“ (môžete použiť už miestne údaje?)"
105275 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
105276 msgstr "Posúvaním myši zmeníte veľkosť voxelu. ĽTM: potvrdiť veľkosť, ESC/PTM: zrušiť"
105279 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
105280 msgstr "Voxelové pretvorenie povrchovej siete nemôže bežať s veľkosťou voxelu 0,0"
105283 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
105284 msgstr "Voxelovému pretvoreniu povrchovej siete sa nepodarilo vytvoriť povrchovú sieť"
105287 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
105288 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete nemôže pracovať na prepojených alebo prepísaných údajoch"
105291 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
105292 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete nemožno spustiť v režime editácie"
105295 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
105296 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete nemôže bežať s aktivovanou dynamickou topológiou"
105299 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
105300 msgstr "Pretvorenie povrchovej siete nemôže bežať s modifikátorom Viacnásobný rozklad v zásobníku modifikátorov"
105303 msgid "Select Collection"
105304 msgstr "Vybrať kolekciu"
105307 msgid "No active object"
105308 msgstr "Neaktívny objekt"
105311 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
105312 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na aktuálne vybratých objektoch alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
105315 msgid "Active object must be a light"
105316 msgstr "Aktívny objekt musí byť svetlo"
105319 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
105320 msgstr "Povolený je len jeden efekt tohto typu"
105323 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
105324 msgstr "Efekt nemožno presunúť za koniec zásobníka"
105327 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
105328 msgstr "Efekt nemožno pridať k objektu '%s'"
105331 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
105332 msgstr "Efekt '%s' nie je v objekte '%s'"
105335 msgid "Removed effect: %s"
105336 msgstr "Odstránený efekt: %s"
105339 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
105340 msgstr "Nemožno upravovať shaderfx pochádzajúce z prepísu knižnice"
105343 msgid "Objects have no data to transform"
105344 msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
105347 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
105348 msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov armatúry"
105351 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
105352 msgstr "Objekt pastelky nepodporuje toto nastavenie voľby počiatku"
105355 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105356 msgstr "Nemožno použiť pre viacerých užívateľov: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
105359 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105360 msgstr "Nemožno použiť pre údaje knižnice: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
105363 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105364 msgstr "Rotáciu/zmenu polohy nemožno použiť na 2D krivku: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
105367 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105368 msgstr "Nemožno použiť na krivku s kľúčovými tvarmi: Objekt \"%s\", %s \" %s\", prerušené"
105371 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
105372 msgstr "Písmo je možné použiť len v mierke: \"%s\""
105375 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105376 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov pastelky, kde sú všetky vrstvy rodičovské: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
105379 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105380 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov pastelky bez vrstiev: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
105383 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
105384 msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
105387 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
105388 msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
105391 msgid "|%i linked library object(s)"
105392 msgstr "|%i prepojená knižnica objektu(ov)"
105395 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
105396 msgstr "|%i viacerí užívatelia armatúry objekt(y)"
105399 msgid "No vertex groups to operate on"
105400 msgstr "Žiadne skupiny vrcholov na pôsobenie"
105403 msgid "All groups are locked"
105404 msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
105407 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
105408 msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
105411 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
105412 msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
105415 msgid "Invalid vertex group index"
105416 msgstr "Neplatný index skupiny vrcholov"
105419 msgid "Vertex group is locked"
105420 msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
105423 msgid "%d vertex weights limited"
105424 msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
105427 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
105428 msgstr "Kopírovanie skupiny vrcholov do vybratých: %d vykonané, %d zlyhalo (údaje objektu musia mať zhodné indexy)"
105431 msgid "No active editable object"
105432 msgstr "Žiadny aktívny upraviteľný objekt"
105435 msgid "Object type does not support vertex groups"
105436 msgstr "Typ objektu nepodporuje skupiny vrcholov"
105439 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
105440 msgstr "Typ objektu \"%s\" nemá upraviteľné údaje"
105443 msgid "Object has no vertex groups"
105444 msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
105447 msgid "Only mesh objects are supported"
105448 msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
105451 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
105452 msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
105455 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
105456 msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
105459 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
105460 msgstr "Objem „ %s“ zlyhal pri načítaní: %s"
105463 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
105464 msgstr "Objem \" %s\" obsahuje body, podporované iba mriežkami voxelov"
105467 msgid "No frames to bake"
105468 msgstr "Žiadne snímky na zapečenie"
105471 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
105472 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenájdený žiadny modifikátor dynamickej maľby"
105475 msgid "Bake failed: invalid canvas"
105476 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
105479 msgid "Removed %d double particle(s)"
105480 msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
105483 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
105484 msgstr "Nespojené žiadne vlasy (nie je možné spojiť vlasy, ak je modifikátor systému častíc vypnutý)"
105487 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
105488 msgstr "Kopírovanie systémov častíc do vybraných: %d vykonaných, %d zlyhalo"
105491 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
105492 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
105495 msgid "Bake failed: invalid domain"
105496 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
105499 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
105500 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
105503 msgid "Bake free failed: invalid domain"
105504 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
105507 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
105508 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nájdené čakajúce úlohy na zapečenie"
105511 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
105512 msgstr "Kvapalina: prázdna cesta k vyrovnávacej pamäti, obnovená predvolená hodnota '%s'"
105515 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
105516 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa vytvoriť priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', obnovené predvolené nastavenie '%s'"
105519 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
105520 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu na vyrovnávaciu pamäť manuálne"
105523 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
105524 msgstr "Knižnicou nahradený blok údajov iba podporuje úložisko zásobníka disku"
105527 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
105528 msgstr "Prepojené bloky údajov neumožňujú úpravy zásobníkov"
105531 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
105532 msgstr "Prepojené alebo knižnicou prepísané knižnice bloky údajov neumožňujú pridanie alebo odstránenie zásobníkov"
105535 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
105536 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na pridanie vynútenia pevného telesa"
105539 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
105540 msgstr "Objekt nemá žiadne vynútenie pevného telesa na odstránenie"
105543 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
105544 msgstr "Objekt '%s' už má vynútenie pevného telesa"
105547 msgid "Acrylic"
105548 msgstr "Akrylová"
105551 msgid "Asphalt (Crushed)"
105552 msgstr "Asfalt (drvený)"
105555 msgid "Bark"
105556 msgstr "Bark"
105559 msgid "Beans (Cocoa)"
105560 msgstr "Bôby (kakao)"
105563 msgid "Beans (Soy)"
105564 msgstr "Bôby (sója)"
105567 msgid "Brick (Pressed)"
105568 msgstr "Tehla (stlačená)"
105571 msgid "Brick (Common)"
105572 msgstr "Tehla (bežná)"
105575 msgid "Brick (Soft)"
105576 msgstr "Tehla (jemná)"
105579 msgid "Brass"
105580 msgstr "Mosadz"
105583 msgid "Bronze"
105584 msgstr "Bronz"
105587 msgid "Carbon (Solid)"
105588 msgstr "Uhlík (pevný)"
105591 msgid "Cardboard"
105592 msgstr "Kartón"
105595 msgid "Cast Iron"
105596 msgstr "Liatina"
105599 msgid "Cement"
105600 msgstr "Cement"
105603 msgid "Chalk (Solid)"
105604 msgstr "Krieda (plná)"
105607 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
105608 msgstr "Káva (čerstvá/pečená)"
105611 msgid "Concrete"
105612 msgstr "Betón"
105615 msgid "Charcoal"
105616 msgstr "Uhlie"
105619 msgid "Cork"
105620 msgstr "Korok"
105623 msgid "Copper"
105624 msgstr "Meď"
105627 msgid "Garbage"
105628 msgstr "Smetie"
105631 msgid "Glass (Broken)"
105632 msgstr "Sklo (rozbité)"
105635 msgid "Glass (Solid)"
105636 msgstr "Sklo (plné)"
105639 msgid "Gold"
105640 msgstr "Zlato"
105643 msgid "Granite (Broken)"
105644 msgstr "Žula (zlámaná)"
105647 msgid "Granite (Solid)"
105648 msgstr "Žula (plná)"
105651 msgid "Gravel"
105652 msgstr "Štrk"
105655 msgid "Ice (Crushed)"
105656 msgstr "Ľad (drvený)"
105659 msgid "Ice (Solid)"
105660 msgstr "Ľad (plný)"
105663 msgid "Iron"
105664 msgstr "Železo"
105667 msgid "Lead"
105668 msgstr "Olovo"
105671 msgid "Limestone (Broken)"
105672 msgstr "Vápenec (zlámaný)"
105675 msgid "Limestone (Solid)"
105676 msgstr "Vápenec (plný)"
105679 msgid "Marble (Broken)"
105680 msgstr "Mramor (zlámaný)"
105683 msgid "Marble (Solid)"
105684 msgstr "Mramor (plný)"
105687 msgid "Paper"
105688 msgstr "Papier"
105691 msgid "Peanuts (Shelled)"
105692 msgstr "Arašidy (lúpané)"
105695 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
105696 msgstr "Arašidy (nelúpané)"
105699 msgid "Plaster"
105700 msgstr "Omietka"
105703 msgid "Polystyrene"
105704 msgstr "Polystyrén"
105707 msgid "Rubber"
105708 msgstr "Guma"
105711 msgid "Silver"
105712 msgstr "Striebro"
105715 msgid "Steel"
105716 msgstr "Oceľ"
105719 msgid "Stone"
105720 msgstr "Kameň"
105723 msgid "Stone (Crushed)"
105724 msgstr "Kameň (drvený)"
105727 msgid "Timber"
105728 msgstr "Drevo"
105731 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
105732 msgstr "Objekt nemá žiadne nastavenia pevného telesa na odstránenie"
105735 msgid "No Rigid Body World to remove"
105736 msgstr "Žiadne pevné teleso svet na odstránenie"
105739 msgid "No Rigid Body World to export"
105740 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na exportovanie"
105743 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
105744 msgstr "Pevné teleso sveta nemá žiadne súvisiace údaje fyziky na exportovanie"
105747 msgid "3D Local View"
105748 msgstr "Lokálne 3D zobrazenie"
105751 msgid "Frame:%d "
105752 msgstr "Snímka: %d "
105755 msgid "| Last:%s "
105756 msgstr "| Posledná:%s "
105759 msgid "Time:%s "
105760 msgstr "Čas:%s "
105763 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
105764 msgstr "| Pamäť:%.2fM (Vrchol: %.2fM) "
105767 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
105768 msgstr "| Pamäť:%.2fM, vrchol: %.2fM "
105771 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
105772 msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
105775 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
105776 msgstr "Nemožno použiť OpenGL prekreslenie v režime na pozadí (bez kontextu OpenGL)"
105779 msgid "Scene has no camera"
105780 msgstr "Scéna nemá kameru"
105783 msgid "Movie format unsupported"
105784 msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
105787 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
105788 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
105791 msgid "Write error: cannot save %s"
105792 msgstr "Chyba zápisu: %s nemožno uložiť"
105795 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
105796 msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
105799 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
105800 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
105803 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
105804 msgstr "Zásobník svetla nemôže alokovať zdroje"
105807 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
105808 msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
105811 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
105812 msgstr "Aktívne nastavenie riadku nemá štýl čiary (indikované poškodenie údajov)"
105815 msgid "No active lineset to add a new line style to"
105816 msgstr "Žiadne aktívne nastavenie riadka na pridanie nového štýlu čiary"
105819 msgid "Unknown line color modifier type"
105820 msgstr "Neznámy typ modifikátora farby čiary"
105823 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
105824 msgstr "Neznámy typ modifikátora priehľadnosti alfa"
105827 msgid "Unknown line thickness modifier type"
105828 msgstr "Neznámy typ modifikátora hrúbky čiary"
105831 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
105832 msgstr "Neznámy typ modifikátora geometrie ťahu"
105835 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
105836 msgstr "Objekt, na ktorý sa ukazovateľ údajov odvoláva, nie je platným modifikátorom"
105839 msgid "No active line style in the current scene"
105840 msgstr "V aktuálnej scéne nie je aktívny štýl čiary"
105843 msgid "Removed %d slots"
105844 msgstr "Odstránených %d zásuviek"
105847 msgid "Blender Render"
105848 msgstr "Blender prekreslenie"
105851 msgid "Failed to open window!"
105852 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť okno!"
105855 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
105856 msgstr "Zobrazenie vrstvy '%s' nemôže byť odstránená zo scény '%s'"
105859 msgid "Join Areas"
105860 msgstr "Spojiť oblasti"
105863 msgid "Swap Areas"
105864 msgstr "Vymeniť oblasti"
105867 msgid "Flip to Bottom"
105868 msgstr "Prepnúť na spodok"
105871 msgid "Flip to Top"
105872 msgstr "Prepnúť na vrch"
105875 msgid "Show Header"
105876 msgstr "Zobraziť hlavičku"
105879 msgid "Show Tool Settings"
105880 msgstr "Zobraziť nastavenia nástrojov"
105883 msgid "Tile Area"
105884 msgstr "Oblasť dlaždíc"
105887 msgid "Maximize Area"
105888 msgstr "Maximalizovať oblasť"
105891 msgid "Show Footer"
105892 msgstr "Zobraziť pätu"
105895 msgid "Flip to Right"
105896 msgstr "Preklopiť doprava"
105899 msgid "Flip to Left"
105900 msgstr "Preklopiť doľava"
105903 msgid "Blender Preferences"
105904 msgstr "Predvoľby Blendera"
105907 msgid "Blender Drivers Editor"
105908 msgstr "Editor ovládača Blendera"
105911 msgid "Blender Info Log"
105912 msgstr "Informačný záznam Blendera"
105915 msgid "Can only scale region size from an action zone"
105916 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti je možné iba zo zóny akcie"
105919 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
105920 msgstr "Žiadne ďalšie kľúčové snímky na preskočenie v tomto smere"
105923 msgid "No more markers to jump to in this direction"
105924 msgstr "Žiadne ďalšie označenia na preskočenie v tomto smere"
105927 msgid "Only window region can be 4-split"
105928 msgstr "Okno je možné rozdeliť len 4 oblasti"
105931 msgid "Only last region can be 4-split"
105932 msgstr "Iba posledný región môže byť rozdelený na 4 časti"
105935 msgid "No fullscreen areas were found"
105936 msgstr "Nenašli sa žiadne oblasti celej obrazovky"
105939 msgid "Removed amount of editors: %d"
105940 msgstr "Odstránený počet editorov: %d"
105943 msgid "expected a view3d region"
105944 msgstr "očakávaný región 3D zobrazenia"
105947 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
105948 msgstr "očakávaná aktívna oblasť časovej osi/animácie"
105951 msgid "expected a view3d region & editmesh"
105952 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a upravovanej povrchovej siete"
105955 msgid "expected a view3d region & editcurve"
105956 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a úpravy krivky"
105959 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
105960 msgstr "Prepínanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
105963 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
105964 msgstr "Prehadzovanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
105967 msgid "No menu items found"
105968 msgstr "Nenašli sa žiadne položky ponuky"
105971 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
105972 msgstr "Kliknite pravým tlačidlom myši na tlačidlá na pridanie do tejto ponuky"
105975 msgid "Quick Favorites"
105976 msgstr "Rýchle obľúbené"
105979 msgctxt "Operator"
105980 msgid "Duplicate Current"
105981 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho"
105984 msgid "Sample color for %s"
105985 msgstr "Vzorka farby pre %s"
105988 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
105989 msgstr "Štetec. Použite ľavé tlačidlo na mieste palety pre snímku"
105992 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
105993 msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
105996 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
105997 msgstr "Obrázok vyžaduje na maľovanie 4 farebné kanály: %s"
106000 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
106001 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať: %s"
106004 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
106005 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
106008 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
106009 msgstr "Obrázok vyžaduje 4 farebné kanály na maľovanie"
106012 msgid "Untitled"
106013 msgstr "Nepomenovaný"
106016 msgid "No active mesh object"
106017 msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
106020 msgid "Image could not be found"
106021 msgstr "Obrázok sa nenašiel"
106024 msgid "Image data could not be found"
106025 msgstr "Údaje obrázku sa nenašli"
106028 msgid "Image project data invalid"
106029 msgstr "Údaje projekcie obrázka sú neplatné"
106032 msgid "No active camera set"
106033 msgstr "Nie je nastavená žiadna aktívna kamera"
106036 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
106037 msgstr "Nepodarilo sa získať platne vyhodnotené povrchové siete"
106040 msgid "No 3D viewport found to create image from"
106041 msgstr "Na vytvorenie obrázku sa nenašli sa žiadne 3D zábery"
106044 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
106045 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skrytý zásobník OpenGL: %s"
106048 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
106049 msgstr "Bol zistený chýbajúci %s%s%s%s!"
106052 msgid "Active group is locked, aborting"
106053 msgstr "Aktívna skupina je zamknutá, prerušené"
106056 msgid "Mirror group is locked, aborting"
106057 msgstr "Zrkadlová skupina je zamknutá, prerušené"
106060 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
106061 msgstr "Skupina viacnásobnej maľby je zamknutá, prerušené"
106064 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
106065 msgstr "Použitý modifikátor nepodporuje deformované polohy"
106068 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
106069 msgstr "Žiadna aktívna skupina vrcholov pre maľovanie, prerušené"
106072 msgid "non-triangle face"
106073 msgstr "netrojuholníkové plôšky"
106076 msgid "multi-res modifier"
106077 msgstr "modifikátor viacnásobného rozkladu"
106080 msgid "vertex data"
106081 msgstr "údaje vrcholu"
106084 msgid "edge data"
106085 msgstr "údaje hrany"
106088 msgid "face data"
106089 msgstr "údaje plôšky"
106092 msgid "constructive modifier"
106093 msgstr "modifikátor výstavby"
106096 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
106097 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
106100 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
106101 msgstr "Objekt má negatívnu mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
106104 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
106105 msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
106108 msgid "Click on the mesh to set the detail"
106109 msgstr "Kliknutím na mriežku nastavíte podrobnosti"
106112 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
106113 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť podrobností dynamickej topológie. ĽTM: potvrdenie veľkosti, ESC/PTM: zrušenie"
106116 msgid "Warning!"
106117 msgstr "Upozornenie!"
106120 msgid "OK"
106121 msgstr "OK"
106124 msgid "Vertex Data Detected!"
106125 msgstr "Zistené údaje vrcholov!"
106128 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
106129 msgstr "Dynamická topológia nezachováva farby vrcholov, UV, alebo iné vlastné údaje"
106132 msgid "Generative Modifiers Detected!"
106133 msgstr "Zistené generatívne modifikátory!"
106136 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
106137 msgstr "Zachovanie modifikátorov zvýši počet polygónov pri návrate do režimu objektu"
106140 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
106141 msgstr "Aktívny štetec neobsahuje žiadnu textúru na skreslenie okrajov rozšírenia"
106144 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
106145 msgstr "Priradenie textúr nie je nastavené na 3D, výsledky môžu byť nepredvídateľné"
106148 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
106149 msgstr "Pohybom myši rozbalíte masku aktívneho vrcholu. ĽTM: potvrdenie masky, ESC / PTM: zrušenie"
106152 msgid "Compiled without sound support"
106153 msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
106156 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
106157 msgstr "Automatické zbalenie je povolené, takže obraz bude zbalený znova pri uložení súboru"
106160 msgid "Active F-Curve"
106161 msgstr "Aktívna krivka funkcie"
106164 msgid "Active Keyframe"
106165 msgstr "Aktívna kľúčová snímka"
106168 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
106169 msgstr "Akcia musí mať aspoň jednu kľúčovú snímku alebo modifikátor funkcie"
106172 msgid "Action has already been stashed"
106173 msgstr "Akcia už bola schovaná"
106176 msgid "Could not find current NLA Track"
106177 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
106180 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
106181 msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
106184 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
106185 msgstr "Akcia '%s' sa neuloží, vytvorí sa falošný užívateľ alebo sa schová do zásobníka NLA, aby sa zachovala"
106188 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
106189 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky nie je k dispozícii pre režim masky"
106192 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
106193 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky je nedostupné pre pastelku alebo masku režimu"
106196 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
106197 msgstr "Vloženie kľúčových snímok ešte nie je implementované v tomto režime"
106200 msgid "Not implemented for Masks"
106201 msgstr "Neimplementované pre masky"
106204 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
106205 msgstr "Nemožno aktivovať výber súborov, ktorý je už otvorený"
106208 msgid "Texture Field"
106209 msgstr "Pole textúry"
106212 msgid "Brush Mask"
106213 msgstr "Maska štetca"
106216 msgid "No textures in context"
106217 msgstr "Žiadne textúry v kontexte"
106220 msgid "Show texture in texture tab"
106221 msgstr "Zobraziť textúru na záložke textúry"
106224 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
106225 msgstr "Nenašiel sa žiadny (nepripnutý) editor vlastností na zobrazenie v textúre"
106228 msgid "No texture user found"
106229 msgstr "Nebol nájdený žiadny užívateľ textúry"
106232 msgid "Fields"
106233 msgstr "Polia"
106236 msgid "File Path:"
106237 msgstr "Cesta súboru:"
106240 msgid "Track is locked"
106241 msgstr "Stopa je zamknutá"
106244 msgid "X:"
106245 msgstr "X:"
106248 msgid "Y:"
106249 msgstr "Y:"
106252 msgid "Offset:"
106253 msgstr "Posun:"
106256 msgid "Pattern Area:"
106257 msgstr "Oblasť vzorky:"
106260 msgid "Width:"
106261 msgstr "Šírka:"
106264 msgid "Height:"
106265 msgstr "Výška:"
106268 msgid "Search Area:"
106269 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
106272 msgid "Marker is disabled at current frame"
106273 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie zakázané"
106276 msgid "Marker is enabled at current frame"
106277 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie povolené"
106280 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
106281 msgstr "Pozícia X označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
106284 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
106285 msgstr "Pozícia Y označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
106288 msgid "X-offset to parenting point"
106289 msgstr "Posuv X na rodičovský bod"
106292 msgid "Y-offset to parenting point"
106293 msgstr "Posuv Y na rodičovský bod"
106296 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
106297 msgstr "Šírka vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
106300 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
106301 msgstr "Výška vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
106304 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
106305 msgstr "Pozícia X vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
106308 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
106309 msgstr "Pozícia Y vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
106312 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
106313 msgstr "Šírka vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
106316 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
106317 msgstr "Výška vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
106320 msgid "%d x %d"
106321 msgstr "%d x %d"
106324 msgid ", %d float channel(s)"
106325 msgstr ", %d kanál(y) na pohyblivej čiarke"
106328 msgid ", RGBA float"
106329 msgstr ", RGBA na pohyblivej čiarke"
106332 msgid ", RGB float"
106333 msgstr ", RGB na pohyblivej čiarke"
106336 msgid ", RGBA byte"
106337 msgstr ", RGBA byt"
106340 msgid ", RGB byte"
106341 msgstr ", RGB byt"
106344 msgid ", %.2f fps"
106345 msgstr ", %.2f sním/s"
106348 msgid ", failed to load"
106349 msgstr ", zlyhalo načítanie"
106352 msgid "Frame: %d / %d"
106353 msgstr "Snímka: %d / %d"
106356 msgid "Frame: - / %d"
106357 msgstr "Snímka: - / %d"
106360 msgid "unsupported movie clip format"
106361 msgstr "nepodporovaný formát filmového klipu"
106364 msgid "No files selected to be opened"
106365 msgstr "Nie sú vybraté žiadne súbory na otvorenie"
106368 msgid "Cannot read '%s': %s"
106369 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
106372 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
106373 msgstr "Použite klik ĽTM na určenie miesta umiestnenie označenia"
106376 msgid "No active track to join to"
106377 msgstr "Žiadna aktívna stopa na pripojenie"
106380 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
106381 msgstr "Objekt použitý na snímanie kamery sa nedá odstrániť"
106384 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
106385 msgstr "Vlastnosť funkcie vyžaduje platnú snímku klipu"
106388 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
106389 msgstr "Je potrebné vybrať aspoň jednu stopu s balíkom na definovanie polohy počiatku"
106392 msgid "No object to apply orientation on"
106393 msgstr "Žiadny objekt na použitie orientácie"
106396 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
106397 msgstr "Na orientáciu úrovne zeme sú potrebné tri stopy so zväzkom"
106400 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
106401 msgstr "Na definovanie osi by sa mala vybrať jedna stopa so zväzkom"
106404 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
106405 msgstr "Na nastavenie mierky by sa mali vybrať dve stopy s zväzkom"
106408 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
106409 msgstr "Potrebujete aspoň 4 vybrané bodové stopy na vytvorenie roviny"
106412 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
106413 msgstr "Niektoré údaje sa nepodarilo znova vytvoriť (podrobnosti nájdete na konzole)"
106416 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
106417 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
106420 msgid "File path"
106421 msgstr "Cesta súboru"
106424 msgid "Library not found"
106425 msgstr "Knižnica FFmpeg nebola nájdená"
106428 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
106429 msgstr "Knižnicu môžete nastaviť alebo upraviť v ponuke Predvoľby, sekcia Cesty súborov"
106432 msgid "Today"
106433 msgstr "Dnes"
106436 msgid "Yesterday"
106437 msgstr "Včera"
106440 msgid "File does not exist"
106441 msgstr "Súbor neexistuje"
106444 msgid "No parent directory given"
106445 msgstr "Nezadaný žiadny nadradený priečinok"
106448 msgid "Could not create new folder name"
106449 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový názov priečinka"
106452 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
106453 msgstr "'%s' danej cesty je neplatný OS a namiesto nej sa vytvorí cesta '%s'"
106456 msgid "Could not create new folder: %s"
106457 msgstr "Nemožno vytvoriť nový priečinok: %s"
106460 msgid "Could not delete file or directory: %s"
106461 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor alebo priečinok: %s"
106464 msgid "Cancel"
106465 msgstr "Zrušiť"
106468 msgid "File name, overwrite existing"
106469 msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
106472 msgid "File name"
106473 msgstr "Názov súboru"
106476 msgid "Date Modified"
106477 msgstr "Zmenený dátum"
106480 msgid "Home"
106481 msgstr "Domov"
106484 msgid "Desktop"
106485 msgstr "Plocha"
106488 msgid "Downloads"
106489 msgstr "Sťahovanie"
106492 msgid "Music"
106493 msgstr "Hudba"
106496 msgid "Pictures"
106497 msgstr "Obrázky"
106500 msgid "Videos"
106501 msgstr "Videá"
106504 msgid "Movies"
106505 msgstr "Filmy"
106508 msgid "Cursor X"
106509 msgstr "Kurzor X"
106512 msgid "Cursor to Selection"
106513 msgstr "Kurzor na výber"
106516 msgid "Cursor Value to Selection"
106517 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
106520 msgid "Interpolation:"
106521 msgstr "Interpolácia:"
106524 msgid "None for Enum/Boolean"
106525 msgstr "Nič pre sčítanie/logický operátor"
106528 msgid "Key Frame"
106529 msgstr "Kľúčová snímka"
106532 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
106533 msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
106536 msgid "See Modifiers panel below"
106537 msgstr "Pozri panel modifikátorov nižšie"
106540 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
106541 msgstr "F-krivka nemá žiadne kľúčové snímky, pretože obsahuje iba nasnímané body"
106544 msgid "No active keyframe on F-Curve"
106545 msgstr "Žiadna aktívna kľúčová snímka na F-krivke"
106548 msgid "Prop:"
106549 msgstr "Vlast:"
106552 msgid "Driver Value:"
106553 msgstr "Hodnota ovládača:"
106556 msgid "Expression:"
106557 msgstr "Výraz:"
106560 msgid "Add Input Variable"
106561 msgstr "Pridať premennú vstupu"
106564 msgid "Value:"
106565 msgstr "Hodnota:"
106568 msgid "Update Dependencies"
106569 msgstr "Aktualizácia závislostí"
106572 msgid "Driven Property:"
106573 msgstr "Riadený vlastnosť:"
106576 msgid "Driver Settings:"
106577 msgstr "Nastavenia ovládača:"
106580 msgid "Show in Drivers Editor"
106581 msgstr "Zobraziť v editore ovládačov"
106584 msgid "Add Modifier"
106585 msgstr "Pridať modifikátor"
106588 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
106589 msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
106592 msgid "Python restricted for security"
106593 msgstr "Python je z bezpečnostných dôvodov obmedzený"
106596 msgid "Slow Python expression"
106597 msgstr "Pomalý výraz jazyka Python"
106600 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
106601 msgstr "Upozornenie: Výraz ovládača nemusí pracovať správne"
106604 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
106605 msgstr "TIP: Použite premenné namiesto údajov cesty bpy (pozri nižšie)"
106608 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
106609 msgstr "TIP: bpy kontext nie je bezpečný pre použitie prekreslenia"
106612 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
106613 msgstr "Chyba: Neplatný cieľový kanál(y)"
106616 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
106617 msgstr "Chyba: Ovládač je zbytočný bez akýchkoľvek vstupov"
106620 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
106621 msgstr "TIP: Použite F-krivky namiesto procedurálnej animácie"
106624 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
106625 msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
106628 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
106629 msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli sledovať vstup, ktorý ovládač používa"
106632 msgid "Invalid variable name, click here for details"
106633 msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
106636 msgid "Delete target variable"
106637 msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
106640 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
106641 msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
106644 msgid "Driven Property"
106645 msgstr "Vlastnosť ovládača"
106648 msgid "Add/Edit Driver"
106649 msgstr "Pridať/upraviť ovládač"
106652 msgctxt "Operator"
106653 msgid "Invalid Variable Name"
106654 msgstr "Neplatný názov premennej"
106657 msgid "<No ID>"
106658 msgstr "<Bez ID>"
106661 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
106662 msgstr "Žiadna aktívna krivka funkcie na pridanie do kľúčových snímok. Najprv vyberte upraviteľnú F-krivku"
106665 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
106666 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
106669 msgid "No channels to add keyframes to"
106670 msgstr "Žiadne kanály na pridanie do kľúčových snímok"
106673 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
106674 msgstr "Kľúčovú snímku nemožno pridať do snímanej F-krivky"
106677 msgid "Active F-Curve is not editable"
106678 msgstr "Aktívnu F-krivku nemožno upravovať"
106681 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
106682 msgstr "Odstráni modifikátory funkcií z krivky funkcií na pridanie kľúčovej snímky"
106685 msgid "Unsupported audio format"
106686 msgstr "Nepodporovaný zvukový formát"
106689 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
106690 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie F-krivky na opravu"
106693 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
106694 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nebolo možné opraviť"
106697 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
106698 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nemohli byť opravené, uistite sa, že každá rotácia má kľúče pre všetky komponenty a že F-krivky pre tieto sú v nasledujúcom poradí XYZ a vybrané"
106701 msgid "The rotation channel was filtered"
106702 msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný"
106705 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
106706 msgstr "Modifikátor nemožno pridať (podrobnosti nájdete na konzole)"
106709 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
106710 msgstr "Nie sú k dispozícii modifikátory funkcií na kopírovanie"
106713 msgid "No F-Modifiers to paste"
106714 msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
106717 msgid "File not found '%s'"
106718 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
106721 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
106722 msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
106725 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
106726 msgstr "Chýba %s%s%s súčasť(i) Eulerovej rotácie pre ID = '%s' a cestu RNA = '%s'"
106729 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
106730 msgstr "Rotácie XYZ nie sú zhodne zadané pre ID='%s' a cestu RNA='%s'"
106733 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
106734 msgstr "Filtrované boli %d z %d rotačných kanálov. (detaily nájdete v informačnom okne)"
106737 msgid "All %d rotation channels were filtered"
106738 msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
106741 msgid "Decimate Keyframes"
106742 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
106745 msgid "Slot %d"
106746 msgstr "Zásuvka %d"
106749 msgid "Discard"
106750 msgstr "Zahodenie"
106753 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
106754 msgstr "Pevný kódovaný nelineárny, gama:1.7"
106757 msgid "Select Slot"
106758 msgstr "Vybrať zásuvku"
106761 msgid "Select Layer"
106762 msgstr "Vybrať vrstvu"
106765 msgid "Select Pass"
106766 msgstr "Vybrať prechod"
106769 msgid "Select View"
106770 msgstr "Vybrať zobrazenie"
106773 msgid "Can't Load Image"
106774 msgstr "Nemožno načítať obrázok"
106777 msgid "%d x %d, "
106778 msgstr "%d x %d, "
106781 msgid "%d float channel(s)"
106782 msgstr "%d kanál(ov) pohyblivej čiarky"
106785 msgid " RGBA float"
106786 msgstr " RGBA pláv"
106789 msgid " RGB float"
106790 msgstr " RGB pláv"
106793 msgid " RGBA byte"
106794 msgstr " RGBA byt"
106797 msgid " RGB byte"
106798 msgstr " RGB byt"
106801 msgid " + Z"
106802 msgstr " + Z"
106805 msgid "Frame %d / %d"
106806 msgstr "Snímka %d / %d"
106809 msgid "Frame %d: %s"
106810 msgstr "Snímka %d: %s"
106813 msgid "Frame %d"
106814 msgstr "Snímka %d"
106817 msgid "unsupported image format"
106818 msgstr "nepodporovaný formát obrázka"
106821 msgid "Can only save sequence on image sequences"
106822 msgstr "Možno uložiť sekvenciu len na sekvenciu obrázkov"
106825 msgid "Cannot save multilayer sequences"
106826 msgstr "Nemožno uložiť viacvrstvové sekvencie"
106829 msgid "No images have been changed"
106830 msgstr "Žiadne obrázky boli zmenené"
106833 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
106834 msgstr "Zbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
106837 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
106838 msgstr "Rozbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
106841 msgid "Can not set border from a cropped render"
106842 msgstr "Nemožno nastaviť okraje orezaného prekreslenia"
106845 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
106846 msgstr "Bol zadaný neplatný rozsah indexu UDIM"
106849 msgid "Packed to memory image \"%s\""
106850 msgstr "Zbalené do pamäte obrázka \"%s\""
106853 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
106854 msgstr "Nemožno uložiť obrázok, cesta '%s' nie je prepisovateľná"
106857 msgid "Saved image \"%s\""
106858 msgstr "Uložený obrázok '%s'"
106861 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
106862 msgstr "%d obrázok(y) bude uložený do %s"
106865 msgid "Saved %s"
106866 msgstr "Uložený %s"
106869 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
106870 msgstr "Zbalený obrázok knižnice nie je možné uložiť: \" %s\" z \" %s\""
106873 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
106874 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, použite iný formát súboru: \" %s\""
106877 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
106878 msgstr "Nemožno uložiť viacero obrázkov na rovnakú cestu: \" %s\""
106881 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
106882 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, neexistuje platná cesta k súboru: \" %s\""
106885 msgid "can't save image while rendering"
106886 msgstr "nemožno uložiť obrázok počas prekresľovania"
106889 msgid "Unpack 1 File"
106890 msgstr "Rozbalený 1 súbor"
106893 msgid "Unpack %d Files"
106894 msgstr "Rozbalených %d súborov"
106897 msgid "No packed files to unpack"
106898 msgstr "Nie sú zbalené súbory na rozbalenie"
106901 msgid "No packed file"
106902 msgstr "Žiadny zbalený súbor"
106905 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
106906 msgstr "Nemožno nastaviť relatívne cesty neuloženého blend súboru"
106909 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
106910 msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
106913 msgid "Joints"
106914 msgstr "Kĺby"
106917 msgid "(Key) "
106918 msgstr "(klávesa) "
106921 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
106922 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Hrany:%s/%s | Plôšky:%s/%s | Trojuholníky:%s"
106925 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
106926 msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
106929 msgid "Verts:%s/%s"
106930 msgstr "Vrcholy:%s/%s"
106933 msgid "Bones:%s/%s"
106934 msgstr "Kosti:%s/%s"
106937 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
106938 msgstr "Vrstvy:%s | Snímky:%s | Ťahy:%s | Body:%s"
106941 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
106942 msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
106945 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
106946 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Plôšky:%s/%s"
106949 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
106950 msgstr "Vrcholy:%s | Plôšky:%s | Trojuholníky:%s"
106953 msgid " | Objects:%s/%s"
106954 msgstr " | Objekty:%s/%s"
106957 msgid "Memory: %s"
106958 msgstr "Pamäť: %s"
106961 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
106962 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GB"
106965 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
106966 msgstr "VRAM: %.1f GB voľných"
106969 msgid "Sync Length"
106970 msgstr "Dĺžka synchronizácie"
106973 msgid "Now"
106974 msgstr "Ihneď"
106977 msgid "Playback Scale"
106978 msgstr "Mierka prehrávania"
106981 msgid "Active Strip Name"
106982 msgstr "Názov aktívneho pásu"
106985 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
106986 msgstr "Žiadny aktívny blok údajov animácie na použitie (vyberte najprv blok údajov rozšírenia alebo nastavte príslušné príznaky bloku údajov animácie)"
106989 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
106990 msgstr "Vnútorná chyba – blok údajov animácie je neplatný"
106993 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
106994 msgstr "Nemožno pretlačiť akcie nadol počas ladenia pásu akcie, skôr než ukončíte režim ladenia"
106997 msgid "No active action to push down"
106998 msgstr "Žiadna aktívna akcia na pretlačenie"
107001 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
107002 msgstr "Najprv vyberte existujúcu stopu NLA alebo prázdny riadok akcie"
107005 msgid "No animation channel found at index %d"
107006 msgstr "V indexe %d sa nenašiel žiadny kanála animácie"
107009 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
107010 msgstr "Kanál animácie v indexe %d nie je kanálom 'aktívnej akcie' NLA"
107013 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
107014 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre vstup do režimu ladenia"
107017 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
107018 msgstr "Chýba aktívny pás(y) pre vstup do režimu ladenia"
107021 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
107022 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre ukončenie režimu ladenia"
107025 msgid "No valid action to add"
107026 msgstr "Žiadna platná akcia na pridanie"
107029 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
107030 msgstr "Žiadne aktívne stopy na pridanie do pásu, vyberte existujúcu stopu alebo ju najprv pridajte pred opätovným pokusom"
107033 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
107034 msgstr "Vyžadovaných aspoň pár priľahlých vybraných pásov s medzerou medzi nimi"
107037 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
107038 msgstr "Nemožno vymeniť vybrané pásy, pretože nebudú schopné prispôsobiť sa svojim novým miestam"
107041 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
107042 msgstr "Akcia '%s' nešpecifikuje, ktoré bloky údajov možno použiť (skúste nastaviť ID typu koreňa z editora blokov údajov pre túto akciu, aby sa predišlo budúcim problémom)"
107045 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
107046 msgstr "Nepodarilo sa pridať akciu '%s', pretože sa nedá použiť vzhľadom na bloky ID typu '%s'"
107049 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
107050 msgstr "Priveľa zoskupených pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
107053 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
107054 msgstr "Primálo zoskupení pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
107057 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
107058 msgstr "Nemožno vymeniť '%s' a '%s' ako jeden alebo obidva sa nebudú môcť prispôsobiť svojim novým miestam"
107061 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
107062 msgstr "Modifikátor nemožno pridať do (%s : %s) (podrobnosti nájdete na konzole)"
107065 msgid "Sta"
107066 msgstr "Zač"
107069 msgid "Label Size"
107070 msgstr "Veľkosť menovky"
107073 msgid "Frame: %d"
107074 msgstr "Snímka: %d"
107077 msgid "Squash"
107078 msgstr "Vtlačiť"
107081 msgid "Center:"
107082 msgstr "Stred:"
107085 msgid "Bokeh Type:"
107086 msgstr "Typ Bokeh:"
107089 msgid "Speed:"
107090 msgstr "Rýchlosť:"
107093 msgid "Inner Edge:"
107094 msgstr "Vnútorná hrana:"
107097 msgid "Buffer Edge:"
107098 msgstr "Zásobník hrany:"
107101 msgid "Color Space:"
107102 msgstr "Farebný priestor:"
107105 msgid "Despill Channel:"
107106 msgstr "Kanál rozliatia:"
107109 msgid "Limiting Channel:"
107110 msgstr "Kanál limitovania:"
107113 msgid "Key Channel:"
107114 msgstr "Kanál kľúča:"
107117 msgid "Path:"
107118 msgstr "Cesta:"
107121 msgid "Base Path:"
107122 msgstr "Základná cesta:"
107125 msgid "Add Input"
107126 msgstr "Pridať vstup"
107129 msgid "File Subpath:"
107130 msgstr "Podcesta súboru:"
107133 msgid "Format:"
107134 msgstr "Formát:"
107137 msgid "Master"
107138 msgstr "Hlavné"
107141 msgid "Highlights"
107142 msgstr "Zvýraznenie"
107145 msgid "Midtones"
107146 msgstr "Stredné tóny"
107149 msgid "Matte Objects:"
107150 msgstr "Matovacie objekty:"
107153 msgid "Add Crypto Layer"
107154 msgstr "Pridať vrstvu šifrovania"
107157 msgid "Remove Crypto Layer"
107158 msgstr "Odstrániť vrstvu šifrovania"
107161 msgid "Matte ID:"
107162 msgstr "ID matovania:"
107165 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
107166 msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenImageDenoise"
107169 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
107170 msgstr "Zakázané, je potrebný procesor s SSE4.1"
107173 msgid "Undefined Socket Type"
107174 msgstr "Nedefinovaný typ zásuvky"
107177 msgid "NodeTree"
107178 msgstr "UzolStromu"
107181 msgid "Could not add node group"
107182 msgstr "Skupinu uzlov sa nepodarilo pridať"
107185 msgid "Could not add node object"
107186 msgstr "Nepodarilo sa pridať objekt uzla"
107189 msgid "Could not find node object socket"
107190 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku objektu uzla"
107193 msgid "Could not add texture node"
107194 msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol textúry"
107197 msgid "Could not add node collection"
107198 msgstr "Nepodarilo sa pridať kolekciu uzlov"
107201 msgid "Could not find node collection socket"
107202 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku kolekcie uzlov"
107205 msgid "Could not add an image node"
107206 msgstr "Nemožno pridať uzol obrázka"
107209 msgid "Could not add a mask node"
107210 msgstr "Nemožno pridať uzol masky"
107213 msgid ""
107214 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
107215 "  %s"
107216 msgstr ""
107217 "Nemožno pridať skupinu uzlov '%s' do skupiny '%s':\n"
107218 "  %s"
107221 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
107222 msgstr "Nemožno pridať skupinu uzlov '%s' do skupiny '%s'"
107225 msgid "Mask '%s' not found"
107226 msgstr "Maska '%s' sa nenašla"
107229 msgid "Node tree type %s undefined"
107230 msgstr "Nedefinovaný typ uzla stromu %s"
107233 msgid "Sockets"
107234 msgstr "Zásuvky"
107237 msgid "Clipboard is empty"
107238 msgstr "Schránka je prázdna"
107241 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
107242 msgstr "Uzly schránky sú nekompatibilného typu"
107245 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
107246 msgstr "Niektoré referencie uzlov nemohli byť obnovené, zostanú prázdne"
107249 msgid "Text not used by any node, no update done"
107250 msgstr "Text nepoužíva žiadny uzol, nevykonaná žiadna aktualizácia"
107253 msgid ""
107254 "Cannot add node %s into node tree %s:\n"
107255 "  %s"
107256 msgstr ""
107257 "Nemožno pridať uzol %s do stromu uzlov %s:\n"
107258 "  %s"
107261 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
107262 msgstr "Nemožno pridať uzol %s do uzla stromu %s"
107265 msgid "Cannot ungroup"
107266 msgstr "Nemožno oddeliť"
107269 msgid "Not inside node group"
107270 msgstr "Nie vnútri uzla skupiny"
107273 msgid "Cannot separate nodes"
107274 msgstr "Nemožno oddeliť uzly"
107277 msgid ""
107278 "Can not add node '%s' in a group:\n"
107279 "  %s"
107280 msgstr ""
107281 "Nemožno pridať uzol '%s' do skupiny:\n"
107282 "  %s"
107285 msgid "Can not add node '%s' in a group"
107286 msgstr "Uzol '%s' sa nedá pridať do skupiny"
107289 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
107290 msgstr "ĽTM: pretiahnuť spojenie uzla, PTM: zrušenie"
107293 msgid "Disconnect"
107294 msgstr "Odpojiť"
107297 msgid "Dependency Loop"
107298 msgstr "Závislosť slučky"
107301 msgid "Add node to input"
107302 msgstr "Pridať uzol do vstupu"
107305 msgid "Remove nodes connected to the input"
107306 msgstr "Odstrániť uzly pripojené k vstupu"
107309 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
107310 msgstr "Rozpojiť uzly pripojené k vstupu"
107313 msgid "More than one collection is selected"
107314 msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
107317 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
107318 msgstr "Nemožno pridať novú kolekciu na prepojenú/prepísanú scénu"
107321 msgid "No active collection"
107322 msgstr "Žiadna aktívna kolekcia"
107325 msgid "Can't duplicate the master collection"
107326 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu hlavnej kolekcie"
107329 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
107330 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre novú kópiu, nebude prepojená so žiadnou vrstvou zobrazenia"
107333 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
107334 msgstr "Nemožno pridať kolekciu k prepojenej/prepísanej kolekcii/scéne"
107337 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
107338 msgstr "Príznak farby nemožno pridať do prepojenej kolekcie"
107341 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
107342 msgstr "Prepojená kolekcia '%s' sa nedá odstrániť, používa sa v iných prepojených scénach/kolekciách"
107345 msgid "Reorder"
107346 msgstr "Zoradiť"
107349 msgid "Copy to bone"
107350 msgstr "Kopírovať do kosti"
107353 msgid "Copy to object"
107354 msgstr "Kopírovať do objektu"
107357 msgid "Link all to bone"
107358 msgstr "Prepojiť všetko s kosťou"
107361 msgid "Link all to object"
107362 msgstr "Prepojiť všetko s objektom"
107365 msgid "Link inside Collection"
107366 msgstr "Prepojenie vnútri kolekcie"
107369 msgid "Move between collections"
107370 msgstr "Presunúť medzi kolekcie"
107373 msgid "Move before collection"
107374 msgstr "Presunúť pred kolekcie"
107377 msgid "Move after collection"
107378 msgstr "Presunúť za kolekcie"
107381 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
107382 msgstr "Presunúť vnútri kolekcie (Ctrl na spojenie, Shift na rodiča)"
107385 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
107386 msgstr "Presunúť do kolekcie (kliknutím Ctrl na odkaz)"
107389 msgid "Can't edit library linked object(s)"
107390 msgstr "Nie je možné upravovať objekty prepojené s knižnicami"
107393 msgid "Use view layer for rendering"
107394 msgstr "Použiť vrstvu zobrazenia na prekreslenie"
107397 msgid ""
107398 "Temporarily hide in viewport\n"
107399 "* Shift to set children"
107400 msgstr ""
107401 "Dočasne skryť v zábere\n"
107402 "* Shift na nastavenie potomkov"
107405 msgid ""
107406 "Disable selection in viewport\n"
107407 "* Shift to set children"
107408 msgstr ""
107409 "Zakázať výber v zábere\n"
107410 "* Shift na nastavenie potomka"
107413 msgid ""
107414 "Globally disable in viewports\n"
107415 "* Shift to set children"
107416 msgstr ""
107417 "Globálne vypnúť v zábere\n"
107418 "* Shift na nastavenie potomka"
107421 msgid ""
107422 "Globally disable in renders\n"
107423 "* Shift to set children"
107424 msgstr ""
107425 "Globálne vypnúť v prekresleniach\n"
107426 "* Shift na nastavenie potomka"
107429 msgid ""
107430 "Restrict visibility in the 3D View\n"
107431 "* Shift to set children"
107432 msgstr ""
107433 "Obmedzí viditeľnosť v 3D zobrazení\n"
107434 "* Shift pre nastavenie potomkov"
107437 msgid ""
107438 "Restrict selection in the 3D View\n"
107439 "* Shift to set children"
107440 msgstr ""
107441 "Obmedzí výber v 3D zobrazení\n"
107442 "* Shift pre nastavenie potomkov"
107445 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
107446 msgstr "Obmedziť viditeľnosť v 3D zobrazení"
107449 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
107450 msgstr "Obmedziť úpravu ťahov a kľúčových snímok v tejto vrstve"
107453 msgid ""
107454 "Temporarily hide in viewport\n"
107455 "* Ctrl to isolate collection\n"
107456 "* Shift to set inside collections and objects"
107457 msgstr ""
107458 "Dočasne skryť v zábere\n"
107459 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
107460 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
107463 msgid ""
107464 "Mask out objects in collection from view layer\n"
107465 "* Ctrl to isolate collection\n"
107466 "* Shift to set inside collections"
107467 msgstr ""
107468 "Maskovať objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia\n"
107469 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
107470 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie"
107473 msgid ""
107474 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
107475 "* Ctrl to isolate collection\n"
107476 "* Shift to set inside collections"
107477 msgstr ""
107478 "Objekty v kolekcii len nepriamo prispievajú (cez tiene a odrazy) vo vrstve zobrazenia\n"
107479 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
107480 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií"
107483 msgid ""
107484 "Globally disable in viewports\n"
107485 "* Ctrl to isolate collection\n"
107486 "* Shift to set inside collections and objects"
107487 msgstr ""
107488 "Globálne zakázať v zábere\n"
107489 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
107490 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
107493 msgid ""
107494 "Globally disable in renders\n"
107495 "* Ctrl to isolate collection\n"
107496 "* Shift to set inside collections and objects"
107497 msgstr ""
107498 "Globálne zakázať pri prekreslení\n"
107499 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
107500 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
107503 msgid ""
107504 "Disable selection in viewport\n"
107505 "* Ctrl to isolate collection\n"
107506 "* Shift to set inside collections and objects"
107507 msgstr ""
107508 "Zakázať výber v zábere\n"
107509 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
107510 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
107513 msgid "Number of users of this data-block"
107514 msgstr "Počet užívateľov tohto bloku údajov"
107517 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
107518 msgstr "Blok údajov sa zachová použitím falošného užívateľa"
107521 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
107522 msgstr "Blok údajov nemá žiadnych užívateľov a bude vymazaný"
107525 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
107526 msgstr "Tento blok údajov prepisu už nie je potrebný, ale bol odhalený ako užívateľom upravený"
107529 msgid "This override data-block is unused"
107530 msgstr "Tento blok údajov prepisu sa nepoužíva"
107533 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
107534 msgstr "Táto vlastnosť prepisu neexistuje v aktuálnych údajoch, bude odstránená pri ďalšom uložení .blend súboru"
107537 msgid "Some sub-items require attention"
107538 msgstr "Niektoré podpoložky si vyžadujú pozornosť"
107541 msgid "Change the object in the current mode"
107542 msgstr "Zmeniť objekt v aktuálnom režime"
107545 msgid "Remove from the current mode"
107546 msgstr "Odstrániť z aktuálneho režimu"
107549 msgid ""
107550 "Change the object in the current mode\n"
107551 "* Ctrl to add to the current mode"
107552 msgstr ""
107553 "Zmení objekt v aktuálnom režime\n"
107554 "* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
107557 msgctxt "Action"
107558 msgid "Group"
107559 msgstr "Skupina"
107562 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
107563 msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
107566 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
107567 msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
107570 msgid "). Click here to proceed..."
107571 msgstr "). Kliknite tu pre pokračovanie..."
107574 msgid "Cannot edit builtin name"
107575 msgstr "Nie je možné upraviť názov BUILTIN"
107578 msgid "Cannot edit sequence name"
107579 msgstr "Nemožno upraviť názov sekvencie"
107582 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
107583 msgstr "Názov prepísaného bloku údajov sa nedá upravovať"
107586 msgid "Cannot edit name of master collection"
107587 msgstr "Nemožno upraviť názov hlavnej kolekcie"
107590 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
107591 msgstr "Nemožno upraviť cestu nepriamo prepojenej knižnice"
107594 msgid "No active item to rename"
107595 msgstr "Žiadna aktívna položka na premenovanie"
107598 msgid "No selected data-blocks to copy"
107599 msgstr "Žiadne vybrané bloky údajov na kopírovanie"
107602 msgid "No data to paste"
107603 msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
107606 msgid "Operation requires an active keying set"
107607 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
107610 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
107611 msgstr "Žiadne osamotené bloky údajov na vyčistenie"
107614 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
107615 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
107618 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
107619 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojený ID '%s'"
107622 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
107623 msgstr "Nemožno odstrániť ID '%s', nepriamo použité bloky údajov potrebujú aspoň jedného užívateľa"
107626 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
107627 msgstr "Nemožno odstrániť momentálne viditeľné pracovné priestory ID '%s'"
107630 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
107631 msgstr "Neplatný starý/nový pár ID ('%s' / '%s')"
107634 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
107635 msgstr "Z knižnice je prepojený starý ID '%s', nepriame použitia tohto bloku údajov sa nepremapujú"
107638 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
107639 msgstr "Kopírovaných %d vybraných blokov údajov"
107642 msgid "%d data-block(s) pasted"
107643 msgstr "Vložených %d bokov údajov"
107646 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
107647 msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
107650 msgid "Not found: %s"
107651 msgstr "Nenájdené: %s"
107654 msgid "Deleted %d data-block(s)"
107655 msgstr "Odstránených %d blokov údajov"
107658 msgid "Mixed selection"
107659 msgstr "Zmiešať výber"
107662 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
107663 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepis knižnice z bloku údajov '%s'"
107666 msgid "Strip None"
107667 msgstr "Žiadny pás"
107670 msgid "(empty)"
107671 msgstr "(prázdne)"
107674 msgid "Can't reload with running modal operators"
107675 msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov"
107678 msgid "Movie clip not found"
107679 msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
107682 msgid "Mask not found"
107683 msgstr "Maska sa nenašla"
107686 msgid "File '%s' could not be loaded"
107687 msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
107690 msgid "Slip offset: %s"
107691 msgstr "Posuv sklzu: %s"
107694 msgid "Slip offset: %d"
107695 msgstr "Posuv sklzu: %d"
107698 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
107699 msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
107702 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
107703 msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 3 pásy sekvencie"
107706 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
107707 msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie"
107710 msgid "2 selected sequence strips are needed"
107711 msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie"
107714 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
107715 msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?"
107718 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
107719 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy"
107722 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
107723 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
107726 msgid "No valid inputs to swap"
107727 msgstr "Žiadne platné vstupy pre na výmenu"
107730 msgid "Please select all related strips"
107731 msgstr "Prosím, vyberte všetky súvisiace prúžky"
107734 msgid "No strips to paste"
107735 msgstr "Žiadne pásy na prilepenie"
107738 msgid "Please select two strips"
107739 msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
107742 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
107743 msgstr "Jeden z efektov vstupy je nenastavený, nemožno vymeniť"
107746 msgid "New effect needs more input strips"
107747 msgstr "Nový efekt potrebuje viac vstupných pásov"
107750 msgid "Can't create subtitle file"
107751 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
107754 msgid "No subtitles (text strips) to export"
107755 msgstr "Žiadne titulky (textové pásy) na export"
107758 msgid "Select one or more strips"
107759 msgstr "Vyberte jeden alebo viac pásov"
107762 msgid "Can't set a negative range"
107763 msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
107766 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
107767 msgstr "Náhrada pre %s nie je povolená, preskočené"
107770 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
107771 msgstr "Rozlíšenie pre %s nie je vybraté, preskočenie"
107774 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
107775 msgstr "Prepísanie pre %s sa nekontroluje, preskočené"
107778 msgid "Select movie or image strips"
107779 msgstr "Vyberie filmové alebo obrazové pásy"
107782 msgid "No active sequence!"
107783 msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
107786 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
107787 msgstr "Súbor upravený mimo a vnútri Blendera"
107790 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
107791 msgstr "Znovu načítať z disku (ignorovať lokálne zmeny)"
107794 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
107795 msgstr "Uložiť na disk (ignorovať vonkajšie zmeny)"
107798 msgid "Make text internal (separate copy)"
107799 msgstr "Vytvoriť interný text (samostatná kópia)"
107802 msgid "File Modified Outside Blender"
107803 msgstr "Súbor upravený mimo Blender"
107806 msgid "Reload from disk"
107807 msgstr "Znova načítať z disku"
107810 msgid "File Deleted Outside Blender"
107811 msgstr "Súbor odstránený mimo Blender"
107814 msgid "Make text internal"
107815 msgstr "Vytvoriť interný text"
107818 msgid "Recreate file"
107819 msgstr "Pretvoriť súbor"
107822 msgid "unknown error writing file"
107823 msgstr "neznáma chyba pri zápise súboru"
107826 msgid "unknown error stating file"
107827 msgstr "neznáma chyba určenia súboru"
107830 msgid "This text has not been saved"
107831 msgstr "Tento text nebol uložený"
107834 msgid "Could not reopen file"
107835 msgstr "Nemožno znovu otvoriť súbor"
107838 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
107839 msgstr "Skript python zlyhal, skontrolujte správu v systémovej konzole"
107842 msgid "Python disabled in this build"
107843 msgstr "V zostave zakázaný Python"
107846 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
107847 msgstr "Textový súbor sa nedá uložiť, cesta „%s“ nie je zapisovateľná"
107850 msgid "Unable to save '%s': %s"
107851 msgstr "Nemožno uložiť '%s': %s"
107854 msgid "Saved text \"%s\""
107855 msgstr "Uložený text '%s'"
107858 msgid "Unable to stat '%s': %s"
107859 msgstr "Nemožno určiť '%s': %s"
107862 msgid "Text not found: %s"
107863 msgstr "Nenájdený text: %s"
107866 msgid "No Recent Files"
107867 msgstr "Žiadne nedávne súbory"
107870 msgid "Open Recent"
107871 msgstr "Nedávno otvorené"
107874 msgid "Create object instance from object-data"
107875 msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
107878 msgid "Control Point:"
107879 msgstr "Riadiaci bod:"
107882 msgid "Vertex:"
107883 msgstr "Vrchol:"
107886 msgid "Median:"
107887 msgstr "Medián:"
107890 msgid "Z:"
107891 msgstr "Z:"
107894 msgid "W:"
107895 msgstr "W:"
107898 msgid "Vertex Data:"
107899 msgstr "Údaje vrcholu:"
107902 msgid "Vertices Data:"
107903 msgstr "Údaje vrcholov:"
107906 msgid "Bevel Weight:"
107907 msgstr "Vplyv skosenia:"
107910 msgid "Mean Bevel Weight:"
107911 msgstr "Stredná váha skosenia:"
107914 msgid "Radius X:"
107915 msgstr "Polomer X:"
107918 msgid "Mean Radius X:"
107919 msgstr "Stredný polomer X:"
107922 msgid "Radius Y:"
107923 msgstr "Polomer Y:"
107926 msgid "Mean Radius Y:"
107927 msgstr "Stredný polomer Y:"
107930 msgid "Edge Data:"
107931 msgstr "Údaje hrany:"
107934 msgid "Edges Data:"
107935 msgstr "Údaje hrán:"
107938 msgid "Crease:"
107939 msgstr "Pokrčenie:"
107942 msgid "Mean Crease:"
107943 msgstr "Stredné pokrčenie:"
107946 msgid "Weight:"
107947 msgstr "Váha:"
107950 msgid "Radius:"
107951 msgstr "Polomer:"
107954 msgid "Tilt:"
107955 msgstr "Náklon:"
107958 msgid "Mean Weight:"
107959 msgstr "Stredná váha:"
107962 msgid "Mean Radius:"
107963 msgstr "Stredný polomer:"
107966 msgid "Mean Tilt:"
107967 msgstr "Stredný sklon:"
107970 msgid "Dimensions:"
107971 msgstr "Rozmery:"
107974 msgid "4L"
107975 msgstr "4L"
107978 msgid "No Bone Active"
107979 msgstr "Žiadna kosť aktívna"
107982 msgid "Radius (Parent)"
107983 msgstr "Polomer (rodič)"
107986 msgid "Size:"
107987 msgstr "Veľkosť:"
107990 msgid "Displays global values"
107991 msgstr "Zobrazí globálne hodnoty"
107994 msgid "Displays local values"
107995 msgstr "Zobrazí lokálne hodnoty"
107998 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
107999 msgstr "Váha vrcholov použitá modifikátorom skosenia"
108002 msgid "X radius used by Skin modifier"
108003 msgstr "Polomer X použitý modifikátorom Koža"
108006 msgid "Y radius used by Skin modifier"
108007 msgstr "Polomer Y použitý modifikátorom Koža"
108010 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
108011 msgstr "Váha hrany použitá modifikátorom skosenia"
108014 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
108015 msgstr "Váha použitá modifikátorom delenia povrchu"
108018 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
108019 msgstr "Váha použitá pre cieľové mäkké teleso"
108022 msgid "Radius of curve control points"
108023 msgstr "Polomer riadiacich bodov krivky"
108026 msgid "Tilt of curve control points"
108027 msgstr "Náklon riadiacich bodov krivky"
108030 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
108031 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
108034 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
108035 msgstr "Kopíruje aktívny vrchol na iné vybrané vrcholy (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
108038 msgid "Vertex Weights"
108039 msgstr "Váha vrcholov"
108042 msgid "No active object found"
108043 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny objekt"
108046 msgid "Front Orthographic"
108047 msgstr "Ortografický spredu"
108050 msgid "Front Perspective"
108051 msgstr "Perspektívny spredu"
108054 msgid "Back Orthographic"
108055 msgstr "Ortografický zozadu"
108058 msgid "Back Perspective"
108059 msgstr "Perspektívny zozadu"
108062 msgid "Top Orthographic"
108063 msgstr "Ortografický zhora"
108066 msgid "Top Perspective"
108067 msgstr "Perspektívny zhora"
108070 msgid "Bottom Orthographic"
108071 msgstr "Ortografický zdola"
108074 msgid "Bottom Perspective"
108075 msgstr "Perspektívny zdola"
108078 msgid "Right Orthographic"
108079 msgstr "Ortografický sprava"
108082 msgid "Right Perspective"
108083 msgstr "Perspektívny sprava"
108086 msgid "Left Orthographic"
108087 msgstr "Ortografický zľava"
108090 msgid "Left Perspective"
108091 msgstr "Perspektívny zľava"
108094 msgid "Camera Perspective"
108095 msgstr "Perspektívna kamera"
108098 msgid "Camera Orthographic"
108099 msgstr "Ortografická kamera"
108102 msgid "Camera Panoramic"
108103 msgstr "Panoramatická kamera"
108106 msgid "Object as Camera"
108107 msgstr "Objekt ako kamera"
108110 msgid "User Orthographic"
108111 msgstr "Užívateľský ortografický"
108114 msgid "User Perspective"
108115 msgstr "Užívateľský perspektívny"
108118 msgid " (Local)"
108119 msgstr " (lokálny)"
108122 msgid "fps: %.2f"
108123 msgstr "sním/s: %.2f"
108126 msgid "fps: %i"
108127 msgstr "sním/s: %i"
108130 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
108131 msgstr "Nemožno použiť pridržanie, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
108134 msgid "Depth too large"
108135 msgstr "Hĺbka je príliš veľká"
108138 msgid "X-Ray not available in current mode"
108139 msgstr "Röntgen je v aktuálnom režime nedostupný"
108142 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
108143 msgstr "Nemožno lietať kamerou z externej knižnice"
108146 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
108147 msgstr "Nemožno lietať, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
108150 msgid "Cannot fly an object with constraints"
108151 msgstr "Nemožno oblietavať objekt s vynúteniami"
108154 msgid "Gizmos hidden in this view"
108155 msgstr "Skrytý manipulačný prvok v tomto pohľade"
108158 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
108159 msgstr "Výber vrcholu - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zmenšenie výberu"
108162 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
108163 msgstr "Výber hrán - Shift-klik pre viac režimov, Ctrl-klik rozšíriť/zúžiť výber podľa aktuálneho režimu"
108166 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
108167 msgstr "Výber plôšky - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zväčšenie výberu"
108170 msgid "No objects to paste"
108171 msgstr "Žiadne objekty na prilepenie"
108174 msgid "Copied %d selected object(s)"
108175 msgstr "Kopírovaných %d vybraných objektov"
108178 msgid "%d object(s) pasted"
108179 msgstr "Vložených %d objektov"
108182 msgid "No active element found!"
108183 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny prvok!"
108186 msgid "No active camera"
108187 msgstr "Žiadna aktívna kamera"
108190 msgid "No more than 16 local views"
108191 msgstr "Nie viac ako 16 lokálnych pohľadov"
108194 msgid "No object selected"
108195 msgstr "Nevybraný žiadny objekt"
108198 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
108199 msgstr "Nemožno prechádzať kamerou z externej knižnice"
108202 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
108203 msgstr "Nemožno navigovať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
108206 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
108207 msgstr "Nemožno navigovať objekt s vynúteniami"
108210 msgid "Auto Keying On"
108211 msgstr "Automatické kľúčovanie zapnuté"
108214 msgid "along X"
108215 msgstr "pozdĺž X"
108218 msgid "along %s X"
108219 msgstr "pozdĺž %s X"
108222 msgid "along Y"
108223 msgstr "pozdĺž Y"
108226 msgid "along %s Y"
108227 msgstr "pozdĺž %s Y"
108230 msgid "along Z"
108231 msgstr "pozdĺž Z"
108234 msgid "along %s Z"
108235 msgstr "pozdĺž %s Z"
108238 msgid "locking %s X"
108239 msgstr "zamknutie %s X"
108242 msgid "locking %s Y"
108243 msgstr "zamknutie %s Y"
108246 msgid "locking %s Z"
108247 msgstr "zamknutie %s Z"
108250 msgid "along local Z"
108251 msgstr "pozdĺž lokálnej Z"
108254 msgid " along Y axis"
108255 msgstr " pozdĺž osi Y"
108258 msgid " along X axis"
108259 msgstr " pozdĺž osi X"
108262 msgid " locking %s X axis"
108263 msgstr " zamykanie %s osi X"
108266 msgid " along %s X axis"
108267 msgstr " pozdĺž osi %s X"
108270 msgid " locking %s Y axis"
108271 msgstr " zamykanie %s osi Y"
108274 msgid " along %s Y axis"
108275 msgstr " pozdĺž osi %s Y"
108278 msgid " locking %s Z axis"
108279 msgstr " zamykanie %s osi Z"
108282 msgid " along %s Z axis"
108283 msgstr " pozdĺž osi %s Z"
108286 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
108287 msgstr "Nemožno zmeniť pózu, keď je povolená \"pokojová poloha\""
108290 msgid "Bone selection count error"
108291 msgstr "Chyba počtu výberu kostí"
108294 msgid "Linked data can't text-space transform"
108295 msgstr "Prepojené údaje nemôžu transformovať textový priestor"
108298 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
108299 msgstr "Nepodporovaný typ objektu pre transformáciu textového priestoru"
108302 msgid "(Sharp)"
108303 msgstr "(Ostrý)"
108306 msgid "(Smooth)"
108307 msgstr "(Hladký)"
108310 msgid "(Root)"
108311 msgstr "(Koreň)"
108314 msgid "(Linear)"
108315 msgstr "(Lineárny)"
108318 msgid "(Constant)"
108319 msgstr "(Konštantný)"
108322 msgid "(Sphere)"
108323 msgstr "(Sférický)"
108326 msgid "(Random)"
108327 msgstr "(Náhodný)"
108330 msgid "(InvSquare)"
108331 msgstr "(Inverzný štvorec)"
108334 msgid "Rotation: %s %s %s"
108335 msgstr "Rotácia: %s %s %s"
108338 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
108339 msgstr "Rotácia: %.2f%s %s"
108342 msgid " Proportional size: %.2f"
108343 msgstr " Proporcionálna veľkosť: %.2f"
108346 msgid "Scale: %s%s %s"
108347 msgstr "Mierka: %s%s %s"
108350 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
108351 msgstr "Mierka: %s : %s%s %s"
108354 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
108355 msgstr "Mierka: %s : %s : %s%s %s"
108358 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
108359 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s%s %s"
108362 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
108363 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
108366 msgid "Time: +%s %s"
108367 msgstr "Čas: +%s %s"
108370 msgid "Time: %s %s"
108371 msgstr "Čas: %s %s"
108374 msgid "Time: +%.3f %s"
108375 msgstr "Čas: +%.3f %s"
108378 msgid "Time: %.3f %s"
108379 msgstr "Čas: %.3f %s"
108382 msgid "ScaleB: %s%s %s"
108383 msgstr "MierkaB: %s%s %s"
108386 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
108387 msgstr "MierkaB: %s: %s: %s%s %s"
108390 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
108391 msgstr "MierkaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
108394 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
108395 msgstr "Uhol ohybu: %s polomer: %s Alt, prichytenie %s"
108398 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
108399 msgstr "Uhol ohybu: %.3f polomer: %.4f, Alt, prichytenie %s"
108402 msgid "Envelope: %s"
108403 msgstr "Plášť: %s"
108406 msgid "Envelope: %3f"
108407 msgstr "Plášť: %3f"
108410 msgid "Roll: %s"
108411 msgstr "Rolované: %s"
108414 msgid "Roll: %.2f"
108415 msgstr "Rolované: %.2f"
108418 msgid "Shrink/Fatten: %s"
108419 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %s"
108422 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
108423 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %3f"
108426 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
108427 msgstr "Vplyv skosenia: +%s %s"
108430 msgid "Bevel Weight: %s %s"
108431 msgstr "Vplyv skosenia: %s %s"
108434 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
108435 msgstr "Vplyv skosenia: +%.3f %s"
108438 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
108439 msgstr "Vplyv skosenia: %.3f %s"
108442 msgid "Crease: +%s %s"
108443 msgstr "Pokrčenie: +%s %s"
108446 msgid "Crease: %s %s"
108447 msgstr "Pokrčenie: %s %s"
108450 msgid "Crease: +%.3f %s"
108451 msgstr "Pokrčenie: +%.3f %s"
108454 msgid "Crease: %.3f %s"
108455 msgstr "Pokrčenie: %.3f %s"
108458 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
108459 msgstr "Sekvencia posunov: %s%s, ("
108462 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
108463 msgstr " alebo Alt) rozbaliť na prispôsobenie %s"
108466 msgid "Edge Slide: "
108467 msgstr "Posunutie hrany: "
108470 msgid "(E)ven: %s, "
108471 msgstr "(E)rovnobežné: %s, "
108474 msgid "(F)lipped: %s, "
108475 msgstr "(F)preklopené: %s, "
108478 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
108479 msgstr "Alt alebo (C)zarážka: %s"
108482 msgid "Opacity: %s"
108483 msgstr "Nepriehľadnosť: %s"
108486 msgid "Opacity: %3f"
108487 msgstr "Nepriehľadnosť: %3f"
108490 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
108491 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %s"
108494 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
108495 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %3f"
108498 msgid "Mirror%s"
108499 msgstr "Zrkadlené %s"
108502 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
108503 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y)"
108506 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
108507 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y, Z)"
108510 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
108511 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %s%s %s"
108514 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
108515 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %.4f%s %s"
108518 msgid "Shear: %s %s"
108519 msgstr "Strihanie: %s %s"
108522 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
108523 msgstr "Strihanie: %.3f %s (Stlač X alebo Y na nastavenie osí strihania)"
108526 msgid "Shrink/Fatten: "
108527 msgstr "Zmrštiť/Nafúknuť: "
108530 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
108531 msgstr " alebo Alt) rovnomerné hrúbky %s"
108534 msgid "Tilt: %s° %s"
108535 msgstr "Náklon: %s° %s"
108538 msgid "Tilt: %.2f° %s"
108539 msgstr "Náklon: %.2f° %s"
108542 msgid "ScaleX: %s"
108543 msgstr "Mierka X: %s"
108546 msgid "TimeSlide: %s"
108547 msgstr "Posunutie času: %s"
108550 msgid "DeltaX: %s"
108551 msgstr "DeltaX: %s"
108554 msgid "To Sphere: %s %s"
108555 msgstr "Na sféru: %s %s"
108558 msgid "To Sphere: %.4f %s"
108559 msgstr "Na sféru: %.4f %s"
108562 msgid "Trackball: %s %s %s"
108563 msgstr "Otočná guľa: %s %s %s"
108566 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
108567 msgstr "Otočná guľa: %.2f %.2f %s"
108570 msgid "AutoIK-Len: %d"
108571 msgstr "Auto dĺžka IK: %d"
108574 msgid "right"
108575 msgstr "vpravo"
108578 msgid "left"
108579 msgstr "vľavo"
108582 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
108583 msgstr "Automatický posuv nastavený na %s - stlačte %s na prepínanie smeru  |  %s"
108586 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
108587 msgstr "Použije 'časový posuv' namiesto režimu transformácie 'zmeny polohy' režime zmeny polohy kľúčovej snímky v editore expozičného hárku"
108590 msgid "Vertex Slide: "
108591 msgstr "Vrcholová snímka: "
108594 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
108595 msgstr "Vytvorí orientáciu 'použitia' parametru platného iba v kontexte 3D zobrazenia"
108598 msgid "Unable to create orientation"
108599 msgstr "Nemožno vytvoriť orientáciu"
108602 msgid "global"
108603 msgstr "globálne"
108606 msgid "gimbal"
108607 msgstr "guľový kĺb"
108610 msgid "normal"
108611 msgstr "normálne"
108614 msgid "local"
108615 msgstr "lokálne"
108618 msgid "view"
108619 msgstr "zobraziť"
108622 msgid "cursor"
108623 msgstr "kurzor"
108626 msgid "custom"
108627 msgstr "vlastná"
108630 msgctxt "Scene"
108631 msgid "Space"
108632 msgstr "Medzera"
108635 msgid "Cannot use zero-length bone"
108636 msgstr "Nemožno použiť kosť s nulovou dĺžkou"
108639 msgid "Cannot use zero-length curve"
108640 msgstr "Nemožno použiť krivku s nulovou dĺžkou"
108643 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
108644 msgstr "Nemožno použiť vrchol s nulovou dĺžkou normálu"
108647 msgid "Cannot use zero-length edge"
108648 msgstr "Nemožno použiť hranu s nulovou dĺžkou"
108651 msgid "Cannot use zero-area face"
108652 msgstr "Nemožno použiť plôšku s nulovou plochou"
108655 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
108656 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PRED* vrátením kroku"
108659 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
108660 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PO* vrátení kroku"
108663 msgid "Undo disabled at startup"
108664 msgstr "Späť zakázané pri štarte"
108667 msgid "Unpack File"
108668 msgstr "Rozbaliť súbor"
108671 msgid "Create %s"
108672 msgstr "Vytvoriť %s"
108675 msgid "Use %s (identical)"
108676 msgstr "Použiť %s (rovnaké)"
108679 msgid "Use %s (differs)"
108680 msgstr "Použiť %s (rozdielne)"
108683 msgid "Overwrite %s"
108684 msgstr "Prepísať %s"
108687 msgid "Numeric input evaluation"
108688 msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
108691 msgid "UV Vertex"
108692 msgstr "UV vrchol"
108695 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
108696 msgstr "Nemožno oddeliť výber, keď zakázaný synchronizovaný výber"
108699 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
108700 msgstr "Režim(TAB) %s, (S)prichytiť %s, (M)medián %s, (L)imit %.2f (Alt posun kolieska) %s, prepínač (I)ostrov, posun výberu vrcholov"
108703 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
108704 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie. Blend %.2f"
108707 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
108708 msgstr "Stlačte + a - alebo rolujte kolieskom pre nastavenie zmiešania"
108711 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
108712 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete"
108715 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
108716 msgstr "Objekt má zápornú mierku. Rozvinutie bude fungovať na neprevrátenej verzii povrchovej siete"
108719 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
108720 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu vyžaduje najprv vytvoriť rozvinutie"
108723 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
108724 msgstr "Rozvinutie nemohlo vyriešiť žiadny ostrov(y), možno bude potrebné pridať okrajové švy"
108727 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
108728 msgstr "Rozvinutie zlyhalo pri riešení %d z %d ostrovov, možno bude potrebné pridať okrajové švy"
108731 msgid "Freestyle: Mesh loading"
108732 msgstr "Voľný štýl: Nahrávanie povrchovej siete"
108735 msgid "Freestyle: View map creation"
108736 msgstr "Voľný štýl: Vytvorenie mapy zobrazenia"
108739 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
108740 msgstr "Voľný štýl: Prekreslenie ťahu"
108743 msgid "Cannot open file: %s"
108744 msgstr "Nemožno otvoriť súbor: %s"
108747 msgid "Move to First"
108748 msgstr "Presunúť na prvé"
108751 msgid "Move to Last"
108752 msgstr "Presunúť na posledné"
108755 msgid "External library data"
108756 msgstr "Údaje externej knižnice"
108759 msgid "Bind To"
108760 msgstr "Naviazať na"
108763 msgid "Bone Envelopes"
108764 msgstr "Plášte kostí"
108767 msgid "Use Factor"
108768 msgstr "Použiť faktor"
108771 msgid "Material Borders"
108772 msgstr "Okraje materiálu"
108775 msgid "Overlapping Edges As Contour"
108776 msgstr "Prekrývanie okrajov ako obrysu"
108779 msgid "Match All Masks"
108780 msgstr "Zhoda všetkých masiek"
108783 msgid "Chain"
108784 msgstr "Reťaz"
108787 msgid "Filter Source"
108788 msgstr "Zdroj filtra"
108791 msgid "Modifier has baked data"
108792 msgstr "Modifikátor má zapečené údaje"
108795 msgid "Continue Without Clearing"
108796 msgstr "Pokračovať bez zmazania"
108799 msgid "Stroke Fit Method"
108800 msgstr "Metóda prispôsobenia ťahu"
108803 msgid "All line art objects are now cleared"
108804 msgstr "Všetky objekty čiarovej grafiky sú teraz zmazané"
108807 msgid "AaBbCc"
108808 msgstr "AaBbCc"
108811 msgid "The quick"
108812 msgstr "Živo"
108815 msgid "brown fox"
108816 msgstr "hnedá líška"
108819 msgid "jumps over"
108820 msgstr "preskoky"
108823 msgid "the lazy dog"
108824 msgstr "lenivý pes"
108827 msgid "Override template experimental feature is disabled"
108828 msgstr "Experimentálna funkcia šablóny prepisu je vypnutá"
108831 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
108832 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepojené bloky údajov"
108835 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
108836 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepísané bloky údajov"
108839 msgid "No new override property created, property already exists"
108840 msgstr "Nevytvorená žiadna nová vlastnosť prepisu, vlastnosť už existuje"
108843 msgid "No new override operation created, operation already exists"
108844 msgstr "Nevytvorená žiadna nová operácia prepisu, operácia už existuje"
108847 msgid "Index out of range"
108848 msgstr "Index mimo dosahu"
108851 msgid "No material to removed"
108852 msgstr "Žiadny materiál na odstránenie"
108855 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108856 msgstr "Registrácia triedy vlastností ID: '%s' je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
108859 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
108860 msgstr "%s nie je kompatibilný s možnosťami 'obnovenia' %s"
108863 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
108864 msgstr "Táto vlastnosť je len pre interné použitie a nemožno ju upravovať"
108867 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
108868 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z prepojeného bloku údajov"
108871 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
108872 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z bloku údajov prepisu"
108875 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
108876 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti boolean, pohyblivá čiarka a vypočítateľné"
108879 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
108880 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti logický operátor, celé číslo a pohyblivá čiarka"
108883 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
108884 msgstr "„%s“ neobsahuje „%s“ s predponou a príponou"
108887 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
108888 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú predponu z veľkých písmen"
108891 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
108892 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú príponu"
108895 msgid "%s: expected %s type, not %s"
108896 msgstr "%s: je očakávaný typ %s, nie %s"
108899 msgid "%s: expected ID type, not %s"
108900 msgstr "%s: očakávaný typ ID, nie %s"
108903 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
108904 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (očakávaná %d, daná %d)"
108907 msgid "Property named '%s' not found"
108908 msgstr "Vlastnosť s názvom '%s' sa nenašla"
108911 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
108912 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (daná %d, očakávaná väčšia)"
108915 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
108916 msgstr "Cesta údajov F-krivky je prázdna, neplatný argument"
108919 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
108920 msgstr "Akčná skupina '%s' sa nenašla v akcii '%s' nenašla"
108923 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
108924 msgstr "Krivka funkcie '%s[%d]' už existuje v akcii '%s'"
108927 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
108928 msgstr "Akčná skupina F-krivky '%s' sa v akcii '%s' nenašla"
108931 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
108932 msgstr "Krivka funkcie sa v akcii '%s' nenašla"
108935 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
108936 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
108939 msgid "Only armature objects are supported"
108940 msgstr "Podporované sú len objekty armatúry"
108943 msgid "Keying set path could not be added"
108944 msgstr "Nemožno pridať cestu sústavy kľúčovania"
108947 msgid "Keying set path could not be removed"
108948 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania nemôže byť odstránená"
108951 msgid "Keying set paths could not be removed"
108952 msgstr "Cesty sústavy kľúčovania nemôžu byť odstránené"
108955 msgid "No valid driver data to create copy of"
108956 msgstr "Žiadne platné údaje ovládača na vytvorenie kópie"
108959 msgid "Driver not found in this animation data"
108960 msgstr "V týchto údajoch animácie sa ovládač nenašiel"
108963 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108964 msgstr "Informácia registrácie triedy sústavy kľúčovania: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
108967 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
108968 msgstr "Nemožno odstrániť stopu NLA '%s'"
108971 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
108972 msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
108975 msgid "Invalid context for keying set"
108976 msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
108979 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
108980 msgstr "Neúplná zostava sústavy kľúčovania, praqvdepodobne chýbajú informácie o type"
108983 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
108984 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno pridať úpravu kosti"
108987 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
108988 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno odstrániť úpravu kosti"
108991 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
108992 msgstr "Armatúra '%s' neobsahuje kosť '%s'"
108995 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
108996 msgstr "Príznak '%s' už pre dané aktívum existuje"
108999 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
109000 msgstr "Príznak '%s' sa v danom aktíve nenašiel"
109003 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
109004 msgstr "Nemožno upraviť názov požadovaného atribútu geometrie"
109007 msgid "Background image cannot be removed"
109008 msgstr "Obrázok pozadia nemožno odstrániť"
109011 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
109012 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepísaná"
109015 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
109016 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepojená"
109019 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
109020 msgstr "Objekt '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
109023 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
109024 msgstr "Objekt '%s' nie je v kolekcii '%s'"
109027 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
109028 msgstr "Kolekcia '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
109031 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
109032 msgstr "Kolekcia '%s' nie je v kolekcii '%s'"
109035 msgid "Element not found in element collection or last element"
109036 msgstr "Prvok sa nenašiel v kolekcii prvkov alebo poslednom prvku"
109039 msgid "Unable to remove curve point"
109040 msgstr "Bod krivky nemožno odstrániť"
109043 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
109044 msgstr "Priradenie krivky nemá vlastné priradenie krivky"
109047 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
109048 msgstr "Tabuľka priradenia krivky nie je inicializovaná, zavolať inicializáciu() na Priradenie kriviek vlastník Priradenia krivky"
109051 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
109052 msgstr "Nemožno pridať prvok do pásu farieb (limit %d)"
109055 msgid "Relationship"
109056 msgstr "Väzba"
109059 msgid "Target is not in the constraint target list"
109060 msgstr "Cieľ nie je v zozname vynútení cieľov"
109063 msgid "Bezier spline cannot have points added"
109064 msgstr "Nemožno mať pridané body bézierovej drážky"
109067 msgid "Only Bezier splines can be added"
109068 msgstr "Možno pridať len bézierovu drážku"
109071 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
109072 msgstr "Krivka '%s' neobsahuje danú drážku"
109075 msgid "Unable to remove path point"
109076 msgstr "Bod cesty sa nedá odstrániť"
109079 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
109080 msgstr "Tabuľka Profil krivky nie je inicializovaná, volaná inicializácia()"
109083 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
109084 msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
109087 msgid "Variable does not exist in this driver"
109088 msgstr "Premenná neexistuje v tomto ovládači"
109091 msgid "Keyframe not in F-Curve"
109092 msgstr "Kľúčová snímka nie je v F-krivke"
109095 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
109096 msgstr "Riadiaci bod nie je v plášti modifikátora funkcie"
109099 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
109100 msgstr "V F-krivke sa nenašiel modifikátor F-krivky '%s'"
109103 msgid "Already a control point at frame %.6f"
109104 msgstr "Riadiaci bod sa už v snímke %.6f nachádza"
109107 msgid "FCurve has already sample points"
109108 msgstr "Krivka funkcie má už body snímky"
109111 msgid "FCurve has no keyframes"
109112 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne kľúčové snímky"
109115 msgid "FCurve has already keyframes"
109116 msgstr "Krivka funkcie má už kľúčové snímky"
109119 msgid "FCurve has no sample points"
109120 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne body snímky"
109123 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
109124 msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)"
109127 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
109128 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
109131 msgid "Groups: No groups for this stroke"
109132 msgstr "Skupiny: Pre tento ťah nie sú žiadne skupiny"
109135 msgid "Groups: index out of range"
109136 msgstr "Skupiny: index je mimo rozsahu"
109139 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
109140 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
109143 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
109144 msgstr "V snímke pastelky nebol nájdený ťah"
109147 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
109148 msgstr "Vo vrstve pastelky nebola nájdená snímka"
109151 msgid "Layer not found in grease pencil data"
109152 msgstr "V údajoch pastelky nebola nájdená vrstva"
109155 msgid "Mask not found in mask list"
109156 msgstr "V zozname masiek sa maska nenašla"
109159 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
109160 msgstr "Na tomto číslo snímky %d už snímka existuje"
109163 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
109164 msgstr "Nemožno priradiť materiál '%s', musí byť už použitý objektom pastelky"
109167 msgid "Could not acquire buffer from image"
109168 msgstr "Nepodarilo sa získať zásobník obrázka"
109171 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
109172 msgstr "Scéna nie je v kontexte, nemožno získať parametre uloženia"
109175 msgid "Image not packed"
109176 msgstr "Obrázok nezbalený"
109179 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
109180 msgstr "Nemožno uložiť zbalený súbor na disk ako '%s'"
109183 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
109184 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s, '%s'"
109187 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
109188 msgstr "Obrázok '%s' sa nepodarilo uložiť do '%s'"
109191 msgid "Image '%s' does not have any image data"
109192 msgstr "Obrázok '%s' nemá žiadne údaje obrázka"
109195 msgid "Failed to load image texture '%s'"
109196 msgstr "Nepodarilo sa načítať textúru obrázka '%s'"
109199 msgctxt "Key"
109200 msgid "Key"
109201 msgstr "Kľúč"
109204 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
109205 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' neobsahuje objekt '%s'"
109208 msgid "Failed to add the color modifier"
109209 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora farby"
109212 msgid "Failed to add the alpha modifier"
109213 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora alfa kanálu"
109216 msgid "Failed to add the thickness modifier"
109217 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora hrúbky"
109220 msgid "Failed to add the geometry modifier"
109221 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora geometrie"
109224 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
109225 msgstr "Modifikátor farby '%s' nemôže byť odstránený"
109228 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
109229 msgstr "Modifikátor alfa kanálu '%s' nemôže byť odstránený"
109232 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
109233 msgstr "Modifikátor hrúbky '%s' nemôže byť odstránený"
109236 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
109237 msgstr "Modifikátor geometrie '%s' nemôže byť odstránený"
109240 msgid "unsupported font format"
109241 msgstr "nepodporovaný formát písma"
109244 msgid "unable to load text"
109245 msgstr "nemožno načítať text"
109248 msgid "unable to load movie clip"
109249 msgstr "nemožno načítať filmový klip"
109252 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
109253 msgstr "Nemožno vytvoriť objekt bloku údajov v hlavnej databáze s údajmi vyhodnotenia"
109256 msgid "Object does not have geometry data"
109257 msgstr "Objekt nemá údaje geometrie"
109260 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
109261 msgstr "%s '%s' je mimo hlavnej databázy a nemožno ho z nej odstrániť"
109264 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
109265 msgstr "%s '%s' musí mať nula užívateľov na odstránenie, nájdený %d (skúste to s Prepojiť=parameter PRAVDA)"
109268 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
109269 msgstr "Scéna '%s' je jediná posledná, nemôže byť odstránená"
109272 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
109273 msgstr "Typ ID '%s' je pre objekt neplatný"
109276 msgid "Mask layer not found for given spline"
109277 msgstr "Nenájdená vrstva masky pre danú drážku"
109280 msgid "Point is not found in given spline"
109281 msgstr "Nenájdený bod v danej drážke"
109284 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
109285 msgstr "Nenájdená vrstva masky '%s' v maske '%s'"
109288 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
109289 msgstr "Vrstva masky '%s' neobsahuje danú drážku"
109292 msgid "Mtex not found for this type"
109293 msgstr "Pre tento typ sa nenašiel modifikátor textúry"
109296 msgid "Maximum number of textures added %d"
109297 msgstr "Maximálny počet pridaných textúr %d"
109300 msgid "Index %d is invalid"
109301 msgstr "Index %d je neplatný"
109304 msgid "Currently only single face map layers are supported"
109305 msgstr "V súčasnosti sú podporované iba jednotlivé vrstvy mapy plôšok"
109308 msgid "Face map not in mesh"
109309 msgstr "Mapa plôšky nie je v povrchovej sieti"
109312 msgid "Error removing face map"
109313 msgstr "Chyba odstraňovania mapy plôšok"
109316 msgid "Vertex color '%s' not found"
109317 msgstr "Nenájdená farba vrcholov '%s'"
109320 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
109321 msgstr "Nenájdená farba vrcholov sochárstva '%s'"
109324 msgid "Texture layer '%s' not found"
109325 msgstr "Nenájdená vrstva textúry '%s'"
109328 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
109329 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom slučiek (%f / %d)"
109332 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
109333 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom vrcholov (%f / %d)"
109336 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
109337 msgstr "Meta guľa '%s' neobsahuje danú drážku"
109340 msgid "Modify"
109341 msgstr "Úprava"
109344 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
109345 msgstr "Záporný index vrcholu v sústave indexov vrcholov"
109348 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
109349 msgstr "Duplicitný index %d v sústave indexov vrcholov"
109352 msgid "Unable to create new strip"
109353 msgstr "Nemožno vytvoriť nový pás"
109356 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
109357 msgstr "Nemožno pridať pás (stopa nemá priestor na prispôsobenie tohto nového pásu)"
109360 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
109361 msgstr "Pás NLA '%s' sa v stope '%s' nenašiel"
109364 msgid "Functions"
109365 msgstr "Funkcie"
109368 msgid "Comparison"
109369 msgstr "Porovnanie"
109372 msgid "Trigonometric"
109373 msgstr "Trigonometrický"
109376 msgid "Conversion"
109377 msgstr "Konverzia"
109380 msgid "Same input/output direction of sockets"
109381 msgstr "Rovnaký smer vstupu/výstupu zásuviek"
109384 msgid "Unable to locate link in node tree"
109385 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepojenie v strome uzla"
109388 msgid "Unable to create socket"
109389 msgstr "Nemožno vytvoriť zásuvku"
109392 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109393 msgstr "Registrácia triedy uzla stromu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109396 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
109397 msgstr "Strom uzla '%s' má nedefinovaný typ %s"
109400 msgid "Node type %s undefined"
109401 msgstr "Nedefinovaný typ uzla %s"
109404 msgid ""
109405 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
109406 "  %s"
109407 msgstr ""
109408 "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzlov '%s'\n"
109409 "  %s"
109412 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
109413 msgstr "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzla '%s'"
109416 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
109417 msgstr "Uzol '%s' sa nedá nájsť v strome uzla"
109420 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
109421 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku '%s' v uzle"
109424 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109425 msgstr "Registrácia trieda uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109428 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109429 msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109432 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
109433 msgstr "Vyhodnotené údaje možno priradiť iba hodnotenému objektu alebo pôvodné údaje pôvodnému objektu"
109436 msgid "Only empty objects support collection instances"
109437 msgstr "Inštalačné inštancie podporujú iba prázdne objekty"
109440 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
109441 msgstr "Nemožno nastaviť kolekciu inštancie ako objekt patriaci do skupiny inštancií, čo spôsobuje zacyklenie"
109444 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109445 msgstr "Skupina vrcholov - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
109448 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
109449 msgstr "Skupina vrcholov - zmazanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
109452 msgid "Vertex not in group"
109453 msgstr "Vtchol nie je v skupine"
109456 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109457 msgstr "Mapa plôšky - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
109460 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
109461 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
109464 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
109465 msgstr "Obmedzenie '%s' sa v objekte '%s' nenašlo"
109468 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
109469 msgstr "Nemožno presunúť vynútenie z indexu '%d' do '%d'"
109472 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
109473 msgstr "Modifikátor „%s“ sa nenachádza v zozname modifikátorov objektu"
109476 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
109477 msgstr "SkupinaVrcholov.nová (): nie je podporované pre '%s' objekty"
109480 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
109481 msgstr "Skupina deformácie '%s' v objekte '%s' nie je"
109484 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
109485 msgstr "Mapa plôšky '%s' v objekte '%s' nie je"
109488 msgid "Viewport not in local view"
109489 msgstr "Záber nie je v lokálnom zobrazení"
109492 msgid "Object is not a curve or a text"
109493 msgstr "Objekt nie je krivka ani text"
109496 msgid "Invalid depsgraph"
109497 msgstr "Neplatný graf zásob"
109500 msgid "ShapeKey not found"
109501 msgstr "Kľúčový tvar sa nenašiel"
109504 msgid "Could not remove ShapeKey"
109505 msgstr "Kľúčový tvar nemožno odstrániť"
109508 msgid "Object should be of mesh type"
109509 msgstr "Objekt by mal byť typu povrchovej siete"
109512 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
109513 msgstr "Nepriradené žiadne skupiny vrcholov do povrchovej siete"
109516 msgid "Bad assignment mode"
109517 msgstr "Chybný režim priradenia"
109520 msgid "Bad vertex index in list"
109521 msgstr "Index chybného vrcholu v zozname"
109524 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
109525 msgstr "Objekt '%s' nemožno vybrať, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
109528 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
109529 msgstr "Objekt '%s' nemožno skryť, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
109532 msgid "Object %s not in view layer %s"
109533 msgstr "Objekt '%s' nie je vo vrstve zobrazenia '%s'"
109536 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109537 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
109540 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109541 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
109544 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109545 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, ak nie je zadaný žiadny vlastný priestor!"
109548 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109549 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
109552 msgid "Object '%s' does not support shapes"
109553 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje tvary"
109556 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
109557 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete"
109560 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
109561 msgstr "Objekt '%s' nemohol vytvoriť interné údaje na vyhľadanie najbližšieho bodu"
109564 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
109565 msgstr "Objekt '%s' nie je platný pre túto operáciu! Podporované sú iba krivky"
109568 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
109569 msgstr "Paleta '%s' neobsahuje danú farbu"
109572 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
109573 msgstr "uv_on_emitter () vyžaduje modifikátor z vyhodnoteného objektu"
109576 msgid "Mesh has no UV data"
109577 msgstr "Mesh nemá UV údaje"
109580 msgid "Object was not yet evaluated"
109581 msgstr "Objekt ešte nebol vyhodnotený"
109584 msgid "Mesh has no VCol data"
109585 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne údaje farby vrcholov"
109588 msgctxt "Armature"
109589 msgid "Group"
109590 msgstr "Skupina"
109593 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
109594 msgstr "Skupina kosti '%s' sa v tomto objekte nenašla"
109597 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
109598 msgstr "Obmedzenie '%s' sa v póze kosti '%s' nenašlo"
109601 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
109602 msgstr "Kosť '%s' nie je B-kosť!"
109605 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
109606 msgstr "Kosť '%s' má zastaralé údaje segmentu B-kosti!"
109609 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
109610 msgstr "Neplatný index %d pre segmenty B-kostí v '%s'!"
109613 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109614 msgstr "Registrácia triedy mechanizmu prekreslenia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109617 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
109618 msgstr "Do funkcie prešiel nekonvexný kolízny tvar, používajte len konvexné kolízne tvary"
109621 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
109622 msgstr "Svet pevného telesa nebol správne inicializovaný, je potrebný najprv krok simulácie"
109625 msgid "Keying set could not be added"
109626 msgstr "Sadu kľúčovania nemožno pridať"
109629 msgid "Style module could not be removed"
109630 msgstr "Modul štýlu nemôže byť odstránený"
109633 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
109634 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' sa v scéne '%s' nenašla"
109637 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
109638 msgstr "Zobrazenie prekreslenia '%s' nemôže byť odstránené zo scény '%s'"
109641 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
109642 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v scéne '%s' nenašlo"
109645 msgid "Line set '%s' could not be removed"
109646 msgstr "Sústava riadkov '%s' nemôže byť odstránená"
109649 msgid "Style module '%s' could not be removed"
109650 msgstr "Modul štýlu '%s' nemôže byť odstránená"
109653 msgid "Sequence type does not support modifiers"
109654 msgstr "Typ sekvencie nepodporuje modifikátory"
109657 msgid "Modifier was not found in the stack"
109658 msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel"
109661 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
109662 msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť"
109665 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
109666 msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor"
109669 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
109670 msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
109673 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
109674 msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka"
109677 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
109678 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu"
109681 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
109682 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie"
109685 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
109686 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 3 vstupné sekvencie"
109689 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
109690 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok"
109693 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
109694 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah"
109697 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
109698 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt očakáva viac ako 3 vstupy (%d, by nikdy nenastal!)"
109701 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
109702 msgstr "Sekvencia '%s' nie je v scéne '%s'"
109705 msgid "Sound not packed"
109706 msgstr "Zvuk nie je zbalený"
109709 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
109710 msgstr "Snímanie stôp filmu '%s' nemôže byť odstránené"
109713 msgid "Region not found in space type"
109714 msgstr "Oblasť sa v type priestoru nenašla"
109717 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109718 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109721 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
109722 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' má kategóriu '%s' "
109725 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
109726 msgstr "Registrácia triedy panelu: rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
109729 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109730 msgstr "Registrácia triedy zoznamu užívateľa: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109733 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109734 msgstr "Registrácia triedy hlavičky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109737 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109738 msgstr "Registrácia triedy ponuky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109741 msgid "Add-on is no longer valid"
109742 msgstr "Doplnok je už neplatný"
109745 msgid "Excluded path is no longer valid"
109746 msgstr "Vylúčená cesta je už neplatná"
109749 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109750 msgstr "Registrácia triedy predvolieb doplnkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109753 msgid "Font not packed"
109754 msgstr "Písmo nie je zbalené"
109757 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109758 msgstr "Registrácia triedy predvolieb konfigurácie kľúčov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109761 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109762 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109765 msgid "Not a non-modal keymap"
109766 msgstr "Nie je nerežimové priradenie kľúčov"
109769 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
109770 msgstr "Nemožno miešať modálne/nemodálne položky"
109773 msgid "Not a modal keymap"
109774 msgstr "Nie je režimové priradenie kľúčov"
109777 msgid "Property value not in enumeration"
109778 msgstr "Vo výpočte nie je hodnota vlastnosti"
109781 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
109782 msgstr "Spustenie s '--povoliť-udalosť-simulácie' nie je povolené"
109785 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
109786 msgstr "Hodnota: podporované sú iba 'stlačenie/uvoľnenie/nič'"
109789 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
109790 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačenie/uvoľnenie' pre klávesnicu/tlačidlá"
109793 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
109794 msgstr "Hodnota: musí byť 'nič' pre pohyb"
109797 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
109798 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačené', keď je nastavené Unicode"
109801 msgid "Only a single character supported"
109802 msgstr "Podporovaný iba jeden znak"
109805 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
109806 msgstr "Typ skupiny manipulačného prvku '%s ' nebol nájdený!"
109809 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
109810 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' má 'TRVALÚ' voľbu nastavenia!"
109813 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
109814 msgstr "Položku mapy kláves '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
109817 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
109818 msgstr "Typické mapy kláves nie sú podporované pre doplnkové konfigurácie kláves"
109821 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
109822 msgstr "Konfiguráciu klávesy '%s' nemožno odstrániť"
109825 msgid "Area type does not support gizmos"
109826 msgstr "Typ oblasti nepodporuje manipulačné prvky"
109829 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109830 msgstr "Registrácia triedy manipulačného prvku: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109833 msgid "GizmoType '%s' not known"
109834 msgstr "Typ manipulačného prvku '%s' nie je známy"
109837 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
109838 msgstr "GizmoType '%s' je pre skupinu 3D skupinu manipulačného prvku (gizmo). Je nastavené spätné volanie 'draw_select', kde sa použije iba 'test_select'"
109841 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109842 msgstr "Registrácia triedy skupiny manipulačných prvkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
109845 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
109846 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s\" sa nenašla"
109849 msgid "Property '%s.%s' not found"
109850 msgstr "Vlastnosť '%s.%s' sa nenašla"
109853 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
109854 msgstr "Cieľový manipulačný prvok '%s.%s' očakáva '%s', '%s.%s' je '%s'"
109857 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
109858 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d, bolo nájdené %d"
109861 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
109862 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d"
109865 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
109866 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s', index %d musí byť nižší ako %d"
109869 msgid "%s '%s'"
109870 msgstr "%s '%s'"
109873 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
109874 msgstr "wm D vlastníka '%s' nie je v pracovnom priestore '%s'"
109877 msgid "Operator '%s' not found!"
109878 msgstr "Operátor '%s' sa nenašiel!"
109881 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
109882 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' nebola nájdená!"
109885 msgid "First and Last Copies"
109886 msgstr "Prvá a posledná kópia"
109889 msgid "Offset U"
109890 msgstr "Posuv U"
109893 msgid "Cap Start"
109894 msgstr "Hlavica Začiatok"
109897 msgid "Settings are inside the Physics tab"
109898 msgstr "Nastavenia sú v záložke Fyzika"
109901 msgid "Unbind"
109902 msgstr "Zrušiť väzbu"
109905 msgid "Bind"
109906 msgstr "Naviazať"
109909 msgid "Curve Object"
109910 msgstr "Objekt krivky"
109913 msgid "Generate Data Layers"
109914 msgstr "Vygenerovať vrstvy údajov"
109917 msgid "Layer Selection"
109918 msgstr "Výber vrstvy"
109921 msgid "Layer Mapping"
109922 msgstr "Priradenie vrstiev"
109925 msgid "Refresh"
109926 msgstr "Obnoviť"
109929 msgid "Recenter"
109930 msgstr "Vystrediť"
109933 msgid "Bisect"
109934 msgstr "Pretnúť"
109937 msgid "Flip UDIM"
109938 msgstr "Preklopiť UDIM"
109941 msgid "Level Viewport"
109942 msgstr "Úroveň záberu"
109945 msgid "Unsubdivide"
109946 msgstr "Zrušiť rozdelenie"
109949 msgid "Delete Higher"
109950 msgstr "Odstrániť vyššie"
109953 msgid "Reshape"
109954 msgstr "Pretvarovať"
109957 msgid "Apply Base"
109958 msgstr "Použiť základný"
109961 msgid "Rebuild Subdivisions"
109962 msgstr "Prebudovať rozdelenie"
109965 msgid "Pack External"
109966 msgstr "Zbaliť externý"
109969 msgid "Save External..."
109970 msgstr "Uložiť externý..."
109973 msgid "Built without Ocean modifier"
109974 msgstr "Zostaviť bez modifikátora Oceán"
109977 msgid "Coverage"
109978 msgstr "Pokrytie"
109981 msgid "Delete Bake"
109982 msgstr "Odstrániť zapečené"
109985 msgid "Create Instances"
109986 msgstr "Vytvoriť inštancie"
109989 msgid "Coordinate Space"
109990 msgstr "Súradnicový priestor"
109993 msgid "Create Along Paths"
109994 msgstr "Vytvárať pozdĺž ciest"
109997 msgid "Settings are in the particle tab"
109998 msgstr "Nastavenia sú na karte častíc"
110001 msgctxt "Operator"
110002 msgid "Convert"
110003 msgstr "Konvertovať"
110006 msgid "Built without Remesh modifier"
110007 msgstr "Zostavené bez modifikátora Pretvorenie povrchovej siete"
110010 msgid "Axis Object"
110011 msgstr "Objekt osi"
110014 msgid "Steps Viewport"
110015 msgstr "Kroky Záber"
110018 msgid "Stretch UVs"
110019 msgstr "Roztiahnuť UV"
110022 msgid "Create Armature"
110023 msgstr "Vytvoriť armatúru"
110026 msgid "Mark Loose"
110027 msgstr "Označiť voľné"
110030 msgid "Clear Loose"
110031 msgstr "Vymazať voľné"
110034 msgid "Mark Root"
110035 msgstr "Označiť koreň"
110038 msgid "Equalize Radii"
110039 msgstr "Vyrovnať polomery"
110042 msgid "Rim"
110043 msgstr "Obruba"
110046 msgid "Crease Inner"
110047 msgstr "Pokrčenie Vnútorné"
110050 msgid "Outer"
110051 msgstr "Vonkajšie"
110054 msgid "Shell"
110055 msgstr "Ulita"
110058 msgid "Adaptive Subdivision"
110059 msgstr "Adaptívne delenie"
110062 msgid "Levels Viewport"
110063 msgstr "Úrovne   Záber"
110066 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
110067 msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba riadiace body, nie vyplnenú krivku/povrch"
110070 msgctxt "Operator"
110071 msgid "Apply as Shape Key"
110072 msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
110075 msgctxt "Operator"
110076 msgid "Save as Shape Key"
110077 msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
110080 msgid "Axis U"
110081 msgstr "Os U"
110084 msgid "Motion"
110085 msgstr "Pohyb"
110088 msgid "Along Normals"
110089 msgstr "Pozdĺž normálov"
110092 msgid "Global Influence:"
110093 msgstr "Globálny vplyv:"
110096 msgid "Replace Original"
110097 msgstr "Nahradiť originál"
110100 msgid "Crease Edges"
110101 msgstr "Pokrčenie hrán"
110104 msgid "Convertor"
110105 msgstr "Konvertor"
110108 msgid "Compositor"
110109 msgstr "Kompozítor"
110112 msgid "Fac"
110113 msgstr "Faktor"
110116 msgid "Determinator"
110117 msgstr "Vymedzovač"
110120 msgid "Bounding box"
110121 msgstr "Pole ohraničenia"
110124 msgid "Key Color"
110125 msgstr "Kľúčová farba"
110128 msgid "Upper Left"
110129 msgstr "Vľavo hore"
110132 msgid "Upper Right"
110133 msgstr "Vpravo hore"
110136 msgid "Lower Left"
110137 msgstr "Vľavo dole"
110140 msgid "Lower Right"
110141 msgstr "Vpravo dole"
110144 msgid "Albedo"
110145 msgstr "Odrazivosť"
110148 msgid "Image 1"
110149 msgstr "Obrázok 1"
110152 msgid "Image 2"
110153 msgstr "Obrázok 2"
110156 msgid "ID value"
110157 msgstr "Hodnota ID"
110160 msgid "Dispersion"
110161 msgstr "Rozptyl"
110164 msgid "Std Dev"
110165 msgstr "STD dev"
110168 msgid "From Min"
110169 msgstr "Od minimálnej"
110172 msgid "From Max"
110173 msgstr "Od maximalnej"
110176 msgid "To Min"
110177 msgstr "Po minimálnu"
110180 msgid "To Max"
110181 msgstr "Po maximálnu"
110184 msgid "Offset Y"
110185 msgstr "Posuv Y"
110188 msgid "Undistortion"
110189 msgstr "Neskreslenie"
110192 msgid "Dot"
110193 msgstr "Bodka"
110196 msgid "RGBA"
110197 msgstr "RGBA"
110200 msgid "Degr"
110201 msgstr "Stupeň"
110204 msgid "Cb"
110205 msgstr "Cb"
110208 msgid "Cr"
110209 msgstr "Cr"
110212 msgid "On"
110213 msgstr "Zap"
110216 msgid "Val"
110217 msgstr "Hodnota"
110220 msgid "Missing Data-Block"
110221 msgstr "Chýbajúci blok údajov"
110224 msgid "Shader Editor"
110225 msgstr "Editor shadera"
110228 msgid "Anisotropy"
110229 msgstr "Anizotropné (smerovo závislé)"
110232 msgid "BSDF"
110233 msgstr "BSDF"
110236 msgid "IOR"
110237 msgstr "Index lomu"
110240 msgid "RoughnessU"
110241 msgstr "Drsnosť U"
110244 msgid "RoughnessV"
110245 msgstr "Drsnosť V"
110248 msgid "Melanin"
110249 msgstr "Melanín"
110252 msgid "Melanin Redness"
110253 msgstr "Sčervenanie melanínu"
110256 msgid "Radial Roughness"
110257 msgstr "Radiálna drsnosť"
110260 msgid "Coat"
110261 msgstr "Náter"
110264 msgid "Random Color"
110265 msgstr "Náhodná farba"
110268 msgid "Random Roughness"
110269 msgstr "Náhodná drsnosť"
110272 msgid "Subsurface Radius"
110273 msgstr "Podpovrchový polomer"
110276 msgid "Specular Tint"
110277 msgstr "Zafarbenie zrkadlenia"
110280 msgid "Anisotropic"
110281 msgstr "Anizotropné"
110284 msgid "Anisotropic Rotation"
110285 msgstr "Anizotropná rotácia"
110288 msgid "Sheen"
110289 msgstr "Lesk"
110292 msgid "Sheen Tint"
110293 msgstr "Zafarbenie lesku"
110296 msgid "Clearcoat"
110297 msgstr "Bezfarebný náter"
110300 msgid "Clearcoat Roughness"
110301 msgstr "Drsnosť bezfarebného náteru"
110304 msgid "Transmission Roughness"
110305 msgstr "Drsnosť prenosu"
110308 msgid "Emission Strength"
110309 msgstr "Intenzita vyžiarenia"
110312 msgid "Clearcoat Normal"
110313 msgstr "Normály bezfarebného náteru"
110316 msgid "Sigma"
110317 msgstr "Sigma"
110320 msgid "Height_dx"
110321 msgstr "Vyska_dx"
110324 msgid "Height_dy"
110325 msgstr "Vyska_dy"
110328 msgid "View Vector"
110329 msgstr "Zobraziť vektorovo"
110332 msgid "View Z Depth"
110333 msgstr "Zobraziť Z hĺbku"
110336 msgid "View Distance"
110337 msgstr "Zobraziť vzdialenosť"
110340 msgid "Emissive Color"
110341 msgstr "Žiarivá farba"
110344 msgid "Clear Coat"
110345 msgstr "Bezfarebný náter"
110348 msgid "Clear Coat Roughness"
110349 msgstr "Drsnosť bezfarebného náteru"
110352 msgid "Clear Coat Normal"
110353 msgstr "Normály bezfarebného náteru"
110356 msgid "True Normal"
110357 msgstr "Pravý normál"
110360 msgid "Incoming"
110361 msgstr "Prichádzajúce"
110364 msgid "Parametric"
110365 msgstr "Parametrické"
110368 msgid "Backfacing"
110369 msgstr "Vytváranie zadných plôšok"
110372 msgid "Pointiness"
110373 msgstr "Bodkované"
110376 msgid "Random Per Island"
110377 msgstr "Náhodne na ostrov"
110380 msgid "Is Strand"
110381 msgstr "Je vlákno"
110384 msgid "Intercept"
110385 msgstr "Zachytiť"
110388 msgid "Tangent Normal"
110389 msgstr "Normál dotyčnice"
110392 msgid "Facing"
110393 msgstr "Plôškovanie"
110396 msgid "Is Camera Ray"
110397 msgstr "Je lúč kamery"
110400 msgid "Is Shadow Ray"
110401 msgstr "Je lúč tieňa"
110404 msgid "Is Diffuse Ray"
110405 msgstr "Je lúč rozptylu"
110408 msgid "Is Glossy Ray"
110409 msgstr "Je lúč lesku"
110412 msgid "Is Singular Ray"
110413 msgstr "Je lúč jednotlivý"
110416 msgid "Is Reflection Ray"
110417 msgstr "Je lúč odrazu"
110420 msgid "Is Transmission Ray"
110421 msgstr "Je lúč vyslaný"
110424 msgid "Ray Depth"
110425 msgstr "Hĺbka lúča"
110428 msgid "Diffuse Depth"
110429 msgstr "Hĺbka rozptylu"
110432 msgid "Glossy Depth"
110433 msgstr "Hĺbka lesku"
110436 msgid "Transparent Depth"
110437 msgstr "Hĺbka priehľadnosti"
110440 msgid "Transmission Depth"
110441 msgstr "Hĺbka vyslania"
110444 msgid "Color1"
110445 msgstr "Farba1"
110448 msgid "Color2"
110449 msgstr "Farba2"
110452 msgid "Color Fac"
110453 msgstr "Faktor farby"
110456 msgid "Alpha Fac"
110457 msgstr "Faktor alfa"
110460 msgid "Texture Blur"
110461 msgstr "Rozostriť textúru"
110464 msgid "BSSRDF"
110465 msgstr "BSSRDF"
110468 msgid "Mortar"
110469 msgstr "Malta"
110472 msgid "Mortar Size"
110473 msgstr "Veľkosť malty"
110476 msgid "Mortar Smooth"
110477 msgstr "Vyhladiť maltu"
110480 msgid "Brick Width"
110481 msgstr "Šírka tehál"
110484 msgid "Row Height"
110485 msgstr "Výška radu"
110488 msgid "Reflection"
110489 msgstr "Zrkadlenie"
110492 msgid "Detail Scale"
110493 msgstr "Mierka detailu"
110496 msgid "Detail Roughness"
110497 msgstr "Detail drsnosti"
110500 msgid "Flame"
110501 msgstr "Plameň"
110504 msgid "Color Attribute"
110505 msgstr "Atribút farby"
110508 msgid "Density Attribute"
110509 msgstr "Atribút hustoty"
110512 msgid "Absorption Color"
110513 msgstr "Farba pohltenia"
110516 msgid "Emission Color"
110517 msgstr "Farba vyžiarenia"
110520 msgid "Blackbody Intensity"
110521 msgstr "Intenzita čierneho telesa"
110524 msgid "Blackbody Tint"
110525 msgstr "Zafarbenie čierneho telesa"
110528 msgid "Temperature Attribute"
110529 msgstr "Atribút teploty"
110532 msgid "Patterns"
110533 msgstr "Vzorky"
110536 msgid "Texture Node Editor"
110537 msgstr "Editor uzla textúry"
110540 msgid "Bricks 1"
110541 msgstr "Tehly 1"
110544 msgid "Bricks 2"
110545 msgstr "Tehly 2"
110548 msgid "Coordinate 1"
110549 msgstr "Súradnice 1"
110552 msgid "Coordinate 2"
110553 msgstr "Súradnice 2"
110556 msgid "W1"
110557 msgstr "W1"
110560 msgid "W2"
110561 msgstr "W2"
110564 msgid "W3"
110565 msgstr "W3"
110568 msgid "W4"
110569 msgstr "W4"
110572 msgid "iScale"
110573 msgstr "iMierka"
110576 msgid ""
110577 "%s: %s\n"
110578 "location: %s:%d"
110579 msgstr ""
110580 "%s: %s\n"
110581 "poloha: %s:%d"
110584 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
110585 msgstr "Neznáma python výnimka, nemôže byť konvertované"
110588 msgid "Could not resolve path (%s)"
110589 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu (%s)"
110592 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
110593 msgstr "Nepodarilo sa prideliť výsledok prekreslenia, nedostatok pamäte"
110596 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
110597 msgstr "Snímky:%d Pamäť:%.2fM (Vrchol %.2fM) "
110600 msgid "| Time:%s | "
110601 msgstr "| Čas:%s | "
110604 msgid "Image too small"
110605 msgstr "Obrázok je príliš malý"
110608 msgid "Cannot render, no camera"
110609 msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
110612 msgid "No border area selected"
110613 msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
110616 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
110617 msgstr "Nemožno uložiť zásobníky prekreslenia, skontrolujte predvolenú cestu temp"
110620 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
110621 msgstr "Radič nepodporuje ohraničené prekreslenie"
110624 msgid "No node tree in scene"
110625 msgstr "Žiadny strom uzla na scéne"
110628 msgid "No render output node in scene"
110629 msgstr "Nevykonať žiadne prekreslenie výstupného uzla na scéne"
110632 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
110633 msgstr "Plná snímka AA nie je podporovaná bez 3D prekreslenia"
110636 msgid "All render layers are disabled"
110637 msgstr "Všetky vrstvy prekreslenia sú zakázané"
110640 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
110641 msgstr "Nevykoná žiadne prekreslenie snímok, preskočené na neprepísané"
110644 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
110645 msgstr "Chyba prekreslenia (%s) nemožno uložiť: '%s'"
110648 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
110649 msgstr "Kamera \"%s\" nie je kamera viacnásobného zobrazovania"
110652 msgid "No active view found in scene \"%s\""
110653 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívne zobrazenie"
110656 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
110657 msgstr "%s: vo vrstve prekreslenia '%s' sa nenašiel žiadny kombinovaný prechod"
110660 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
110661 msgstr "%s: Nepodarilo sa vyhradiť zásobník klipu '%s'"
110664 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
110665 msgstr "%s: nesprávne rozmery čiastočnej kópie '%s'"
110668 msgid "%s: failed to load '%s'"
110669 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať '%s'"
110672 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
110673 msgstr "Chyba zápisu výsledku prekreslenia, %s (pozri konzolu)"
110676 msgctxt "Sequence"
110677 msgid "Color Balance"
110678 msgstr "Vyváženie farieb"
110681 msgctxt "Sequence"
110682 msgid "White Balance"
110683 msgstr "Vyváženie bielej"
110686 msgctxt "Sequence"
110687 msgid "Curves"
110688 msgstr "Krivky"
110691 msgctxt "Sequence"
110692 msgid "Hue Correct"
110693 msgstr "Správny odtieň"
110696 msgctxt "Sequence"
110697 msgid "Bright/Contrast"
110698 msgstr "Jas/kontrast"
110701 msgctxt "Sequence"
110702 msgid "Tonemap"
110703 msgstr "Mapa tónov"
110706 msgid "Strips must be the same length"
110707 msgstr "Pásy musia byť rovnakej dĺžky"
110710 msgid "Strips were not compatible"
110711 msgstr "Pásy neboli kompatibilné"
110714 msgid "Strips must have the same number of inputs"
110715 msgstr "Pásy musia mať rovnaký počet vstupov"
110718 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
110719 msgstr "Nemožno presunúť pás do iného ako meta pásu"
110722 msgid "Strip can not be moved into itself"
110723 msgstr "Pás nemožno presunúť do seba"
110726 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
110727 msgstr "Presunutý pás je už vnútri poskytnutého meta pás"
110730 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
110731 msgstr "Presunutý pás je rodičom poskytnutého meta pásu"
110734 msgid "Can not move strip to different scene"
110735 msgstr "Nemožno presunúť pás na inú scénu"
110738 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
110739 msgstr "V radiči videa bola zistená rekurzia. Pás %s na snímke %d nebude prekreslený"
110742 msgid "Blur X"
110743 msgstr "Rozostriť X"
110746 msgid "Object Pivot"
110747 msgstr "Objekt otočného bodu"
110750 msgid "Wave Effect"
110751 msgstr "Efekt vlny"
110754 msgid "Paste name"
110755 msgstr "Prilepiť názov"
110758 msgid "Blender File View"
110759 msgstr "Súbor pohľadu Blendera"
110762 msgid "Missing 'window' in context"
110763 msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
110766 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
110767 msgstr "Dôveryhodný zdroj [nedôveryhodná cesta]"
110770 msgid "Allow Execution"
110771 msgstr "Povoliť vykonanie"
110774 msgid "Don't Save"
110775 msgstr "Neuložiť"
110778 msgid "untitled.blend"
110779 msgstr "nepomenovaný.blend"
110782 msgid "unable to open the file"
110783 msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
110786 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
110787 msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
110790 msgid "This may lead to unexpected behavior"
110791 msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
110794 msgid "Permanently allow execution of scripts"
110795 msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
110798 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
110799 msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
110802 msgid "Enable scripts"
110803 msgstr "Povoliť skripty"
110806 msgid "Continue using file without Python scripts"
110807 msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
110810 msgid "Save changes before closing?"
110811 msgstr "Uložiť zmeny pred ukončením?"
110814 msgid "File Not Found"
110815 msgstr "Súbor nenájdený"
110818 msgid "Path is empty, cannot save"
110819 msgstr "Cesta je prázdna, nemožno uložiť"
110822 msgid "Path too long, cannot save"
110823 msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
110826 msgid "Unable to create user config path"
110827 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľskej konfigurácie"
110830 msgid "Context window not set"
110831 msgstr "Kontextové okno nie je nastavené"
110834 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
110835 msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
110838 msgid "Cannot read file '%s': %s"
110839 msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
110842 msgid "File format is not supported in file '%s'"
110843 msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
110846 msgid "File path '%s' invalid"
110847 msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
110850 msgid "Unknown error loading '%s'"
110851 msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
110854 msgid "Application Template '%s' not found"
110855 msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
110858 msgid "Could not read '%s'"
110859 msgstr "Nemožno načítať '%s'"
110862 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
110863 msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
110866 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
110867 msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
110870 msgid "Saved \"%s\""
110871 msgstr "Uložené \"%s\""
110874 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
110875 msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
110878 msgid "Not a library"
110879 msgstr "Nie je knižnicou"
110882 msgid "Nothing indicated"
110883 msgstr "Žiadna indikácia"
110886 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
110887 msgstr "Prepájanie alebo pridávanie z veľmi starého formátu .blend súboru (%d.%d), nedokončená žiadna konverzia animácie! Možno budete chcieť znovu uložiť súbor knižnice so súčasnou verziou programu Blender"
110890 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
110891 msgstr "Nepripojený žiadny blok údajov '%s' typu '%s'"
110894 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
110895 msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
110898 msgid "'%s': not a library"
110899 msgstr "'%s': nie je knižnica"
110902 msgid "'%s': nothing indicated"
110903 msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
110906 msgid "'%s': cannot use current file as library"
110907 msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
110910 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
110911 msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
110914 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
110915 msgstr "Znovu načítanie knižnice: znovu načítaním nejakého starého blok údajov '%s' zlyhalo nahradenie všetkých referencií, starý (%d zostávajúcich užívateľov) sa musel zachovať a bol premenovaný na '%s'"
110918 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
110919 msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
110922 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
110923 msgstr "Pokúšate sa načítať knižnicu '%s' z neplatnej cesty '%s'"
110926 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
110927 msgstr "Pokúšate sa znova načítať alebo premiestniť knižnicu '%s' na neplatnú cestu '%s'"
110930 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
110931 msgstr "Knižnicu '%s' nemožno premiestniť do aktuálneho blend súboru '%s'"
110934 msgid "Win"
110935 msgstr "Okno"
110938 msgid "OS"
110939 msgstr "OS"
110942 msgid "Bksp"
110943 msgstr "Backspace"
110946 msgid "Esc"
110947 msgstr "Esc"
110950 msgid "dbl-"
110951 msgstr "dvojklik-"
110954 msgid "ON"
110955 msgstr "Zap"
110958 msgid "OFF"
110959 msgstr "Vyp"
110962 msgid "unsupported format"
110963 msgstr "nepodporovaný formát"
110966 msgid "Toggle System Console"
110967 msgstr "Prepne na systémovú konzolu"
110970 msgctxt "Operator"
110971 msgid "Toggle System Console"
110972 msgstr "Prepínač systémovej konzoly"
110975 msgid "No operator in context"
110976 msgstr "Žiadny operátor v kontexte"
110979 msgid "Property cannot be both boolean and float"
110980 msgstr "Vlastnosť nemôže byť Booleovská hodnota a hodnota na pohyblivej čiarke"
110983 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
110984 msgstr "Ukazovateľ cesty ID obrázka nie je ID"
110987 msgid "Property must be an integer or a float"
110988 msgstr "Vlastnosť musí byť celé číslo alebo číslo na pohyblivej čiarke"
110991 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
110992 msgstr "Vlastnosť musí byť nič, vzdialenosť, faktor, percento, uhol alebo pixel"
110995 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
110996 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', na pozícii %d"
110999 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
111000 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
111003 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
111004 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', musí obsahovať jeden znak '.'"
111007 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
111008 msgstr "Nemožno načítať %s '%s': %s"
111011 msgid "%s '%s' not found"
111012 msgstr "%s '%s' sa nenašiel"
111015 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
111016 msgstr "Operátor '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
111019 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
111020 msgstr "Operátor '%s' nemá povolené vrátenie späť, nesprávne vyvolanie funkcie"
111023 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
111024 msgstr "Operátor späť '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
111027 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
111028 msgstr "Operátor vpred '%s': nesprávny kontext"
111031 msgid "Could not resolve path '%s'"
111032 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu '%s'"
111035 msgid "Property from path '%s' is not a float"
111036 msgstr "Vlastnosť z cesty '%s' nie je číslo na pohyblivej čiarke"
111039 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
111040 msgstr "Vlastnosť cesty '%s' má dĺžku %d namiesto %d"
111043 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
111044 msgstr "%d x %s:%.4f ms, priemer:%.8f ms"
111047 msgctxt "WindowManager"
111048 msgid "Limited Platform Support"
111049 msgstr "Obmedzená podpora platformy"
111052 msgctxt "WindowManager"
111053 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
111054 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač má limitovanú podporu. Môže to fungovať, ale s problémami."
111057 msgctxt "WindowManager"
111058 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
111059 msgstr "Na zlepšenie podpory programu Blender môžu byť k dispozícii novšie grafické ovládače."
111062 msgctxt "WindowManager"
111063 msgid "Graphics card:"
111064 msgstr "Grafická karta:"
111067 msgctxt "WindowManager"
111068 msgid "Platform Unsupported"
111069 msgstr "Platforma nie je podporovaná"
111072 msgctxt "WindowManager"
111073 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
111074 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač nie sú podporované."
111077 msgctxt "WindowManager"
111078 msgid "The program will now close."
111079 msgstr "Program sa teraz uzavrie."
111082 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
111083 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno bez podpory štvoritého zásobníka, môže sa vyskytnúť blikanie"
111086 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
111087 msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na čas sekvenčný režim, keď v celoobrazovkovom zobrazení"
111090 msgid "Quad-buffer window successfully created"
111091 msgstr "Okno so štvoritým zásobníkom úspešne vytvorené"
111094 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
111095 msgstr "Štvoritý zásobník nie je systémom podporovaný"
111098 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
111099 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno kompatibilné s metódou časovo postupného zobrazenia"
111102 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
111103 msgstr "Stereo 3D režim vyžaduje, aby okno bolo v celoobrazovkovom režime"
111106 msgid "All Add-ons"
111107 msgstr "Všetky doplnky"
111110 msgid "All Add-ons Installed by User"
111111 msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
111114 msgid "Add Curve"
111115 msgstr "Pridať krivku"
111118 msgid "Add Mesh"
111119 msgstr "Pridať povrchovú sieť"
111122 msgid "Import-Export"
111123 msgstr "Import-Export"
111126 msgid "Rigging"
111127 msgstr "Vybavenie"
111130 msgid "Video Tools"
111131 msgstr "Video nástroje"
111134 msgid "English (English)"
111135 msgstr "Anglický (English)"
111138 msgid "Japanese (日本語)"
111139 msgstr "Japonský (日本語)"
111142 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
111143 msgstr "Nemecký (Nederlandse taal)"
111146 msgid "Italian (Italiano)"
111147 msgstr "Taliansky (Italiano)"
111150 msgid "German (Deutsch)"
111151 msgstr "Nemecký (Deutsch)"
111154 msgid "Finnish (Suomi)"
111155 msgstr "Fínsky (Suomi)"
111158 msgid "Swedish (Svenska)"
111159 msgstr "Švédsky (Svenska)"
111162 msgid "French (Français)"
111163 msgstr "Francúzky (Français)"
111166 msgid "Spanish (Español)"
111167 msgstr "Španielsky (Español)"
111170 msgid "Catalan (Català)"
111171 msgstr "Katalánsky (Català)"
111174 msgid "Czech (Český)"
111175 msgstr "Český (čeština)"
111178 msgid "Portuguese (Português)"
111179 msgstr "Portugalský (Português)"
111182 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
111183 msgstr "Zjednodušená čínstina (简体中文)"
111186 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
111187 msgstr "Tradičná čínština (繁體中文)"
111190 msgid "Russian (Русский)"
111191 msgstr "Ruský (Русский)"
111194 msgid "Croatian (Hrvatski)"
111195 msgstr "Chorvátsky (Hrvatski)"
111198 msgid "Serbian (Српски)"
111199 msgstr "Srbský (Српски)"
111202 msgid "Ukrainian (Український)"
111203 msgstr "Ukrajinský (Український)"
111206 msgid "Polish (Polski)"
111207 msgstr "Poľský (Polski)"
111210 msgid "Romanian (Român)"
111211 msgstr "Rumunský (Român)"
111214 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
111215 msgstr "Arabský (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
111218 msgid "Bulgarian (Български)"
111219 msgstr "Bulharský (Български)"
111222 msgid "Greek (Ελληνικά)"
111223 msgstr "Grécky (Ελληνικά)"
111226 msgid "Korean (한국 언어)"
111227 msgstr "Kórejský (한국 언어)"
111230 msgid "Nepali (नेपाली)"
111231 msgstr "Nepálsky (नेपाली)"
111234 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
111235 msgstr "Perzský (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
111238 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
111239 msgstr "Indonézsky (Bahasa indonesia)"
111242 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
111243 msgstr "Srbský latinka (Srpski latinica)"
111246 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
111247 msgstr "Kirkízsky (Кыргыз тили)"
111250 msgid "Turkish (Türkçe)"
111251 msgstr "Turecký (Türkçe)"
111254 msgid "Hungarian (Magyar)"
111255 msgstr "Maďarský (Magyar)"
111258 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
111259 msgstr "Brazílska portugalčina (Português do Brasil)"
111262 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
111263 msgstr "Hebrejský (תירִבְעִ)"
111266 msgid "Estonian (Eestlane)"
111267 msgstr "Estónsky (Eestlane)"
111270 msgid "Esperanto (Esperanto)"
111271 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
111274 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
111275 msgstr "Španielsky zo Španielska (Español de España)"
111278 msgid "Amharic (አማርኛ)"
111279 msgstr "Amharický (አማርኛ)"
111282 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
111283 msgstr "Uzbecký (Oʻzbek)"
111286 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
111287 msgstr "Uzbecký cyrilika (Ўзбек)"
111290 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
111291 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
111294 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
111295 msgstr "Vietnamský (tiếng Việt)"
111298 msgid "Basque (Euskara)"
111299 msgstr "Baskický (Euskara)"
111302 msgid "Hausa (Hausa)"
111303 msgstr "Hausa (Hausa)"
111306 msgid "Kazakh (қазақша)"
111307 msgstr "Kazašský (қазақша)"
111310 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
111311 msgstr "Abcházsky (Аԥсуа бызшәа)"
111314 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
111315 msgstr "Thajský (ภาษาไทย)"
111318 msgid "Slovak (Slovenčina)"
111319 msgstr "Slovenský (slovenčina)"
111322 msgid "Complete"
111323 msgstr "Kompletný"
111326 msgid "In Progress"
111327 msgstr "Rozpracovaný"
111330 msgid "Starting"
111331 msgstr "Začínajúci"